astroTOC UV/Turbo Analyzer

Transcripción

astroTOC UV/Turbo Analyzer
DOC026.98.80273
astroTOC UV/Turbo Analyzer
03/2012, Edition 1
Basic User Manual
Grundlegende Bedienungsanleitung
Manuale di base dell'utente
Manuel d'utilisation de base
Manual básico del usuario
Podstawowa instrukcja obsługi
English .............................................................................................................................. 3
Deutsch ..........................................................................................................................40
Italiano ............................................................................................................................78
Français .......................................................................................................................115
Español ........................................................................................................................153
Polski ............................................................................................................................190
2
Specifications
Specifications are subject to change without notice.
Specification
Details
Dimensions (W x D x H)
60 x 21 x 98.1 cm (26.6 x 8.3 x 38.6 in.)
Enclosure
Rating: NEMA 4X/IP66
Material: Cold-rolled epoxy powder-coated steel, optional
stainless steel (304)
Weight
54 kg (120 lb)
Power requirements
Single phase, 115 or 230 VAC ±10%, 50/60 Hz (not rated for
BI or multi phase)
Power cable
18–12 AWG
Maximum power consumption
300 W
Fuses
IEC127 Sheet III Type 2: 1 A anti-surge, 250 V; 2 A antisurge, 250 V; 4 A anti-surge, 250 V; 4 A quick blow, 250 V
Pollution degree/overvoltage category
2/II
Operating temperature
5 to 40 °C (41 to 104 °F)
Operating altitude
2000 m (6570 ft) maximum
Storage temperature
5 to 40 °C (41 to 104 °F)
Maximum relative humidity
80% to 31 °C decreasing linearly to 50% at 40 °C
Relays
5 output relays and 1 input relay, 3 A at 250 VAC; 0.5 A at
30 VDC
Analog outputs
Two analog outputs, user configurable, optically isolated, self
powered. Maximum resistive load 600 Ω.
Analysis method
UV persulfate oxidation with acid sparging for TIC removal
followed by CO2 NDIR detector measurement
Measurement range (each model has a specific
range)
Standard: 0–5 to 0–20,000 mg/L TOC
Response time
Standard: T90 ≤ 8 minutes; T20 ≤ 3 minutes (rangedependent)
Turbo: 0–50,000 µg/L (0-50 mg/L) TOC
Turbo: T90 ≤ 5 minutes (0–5 mg/L); T20 ≤ 3 minutes
Accuracy/Repeatability/Linearity
Standard: ±2%, full-scale undiluted; ±4%, full-scale diluted
Turbo: ≤ 4% or 8 µg/L (whichever is greater)
Method detection limit
Standard: ≤ 0.015 mg/L at 0–5 mg/L 25 °C (77 °F)
Turbo: ≤ 5 μg/L at 0–5000 μg/L
Signal drift (60 days)
< 2% with auto clean and auto calibration
Sample pressure
At atmospheric pressure
Flow rate
25–200 mL/minute
25–60 mL/minute with an external cooler
Sample temperature
2 to 70 °C (36 to 158 °F)
Carrier gas
Clean, CO2-free air at 2.8 bar (40 psi) minimum to 3.8 bar
(55 psi) maximum. Recommended 3.1 bar (45 psi).
English 3
Specification
Details
Carrier gas usage
Standard: 450 mL/min in TOC mode; 250 mL/minute in TC
mode
Turbo: approximately 380 mL/minute at atmospheric
pressure
Certifications
CE certified, Listed to UL and CSA safety standards by ETL
Warranty
US: 1 year; EU 2 years
General information
In no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special, incidental or consequential
damages resulting from any defect or omission in this manual. The manufacturer reserves the right to
make changes in this manual and the products it describes at any time, without notice or obligation.
Revised editions are found on the manufacturer’s website.
Expanded manual version
For additional information, refer to the CD for an expanded version of this manual.
Safety information
NOTICE
The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or misuse of this product including,
without limitation, direct, incidental and consequential damages, and disclaims such damages to the full extent
permitted under applicable law. The user is solely responsible to identify critical application risks and install
appropriate mechanisms to protect processes during a possible equipment malfunction.
Please read this entire manual before unpacking, setting up or operating this equipment. Pay
attention to all danger and caution statements. Failure to do so could result in serious injury to the
operator or damage to the equipment.
Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired. Do not use or install this
equipment in any manner other than that specified in this manual.
Use of hazard information
DANGER
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious
injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate injury.
NOTICE
Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the instrument. Information that requires special
emphasis.
4 English
Precautionary labels
Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or damage to the instrument
could occur if not observed. A symbol, if noted on the instrument, will be included with a danger or
caution statement in the manual.
Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of in European public disposal
systems after 12 August of 2005. In conformity with European local and national regulations (EU
Directive 2002/98/EC), European electrical equipment users must now return old or end-of-life
equipment to the Producer for disposal at no charge to the user.
Note: For return for recycling, please contact the equipment producer or supplier for instructions on how to return endof-life equipment, producer-supplied electrical accessories, and all auxillary items for proper disposal.
This is the safety alert symbol. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid potential
injury. If on the instrument, refer to the instruction manual for operation or safety information.
This symbol indicates the need for protective eye wear.
This symbol indicates that a risk of electrical shock and/or electrocution exists.
This symbol indicates the presence of devices sensitive to Electro-static Discharge (ESD) and
indicated that care must be taken to prevent damage with the equipment.
This symbol, when noted on the product, identifies the location of a fuse or current limiting device.
This symbol indicates that the marked item requires a protective earth connection. If not provided with
a plug on a cord, connect positive earth to this terminal (U.S. cord set provides ground).
Product overview
DANGER
Chemical or biological hazards. If this instrument is used to monitor a treatment process and/or
chemical feed system for which there are regulatory limits and monitoring requirements related to
public health, public safety, food or beverage manufacture or processing, it is the responsibility of the
user of this instrument to know and abide by any applicable regulation and to have sufficient and
appropriate mechanisms in place for compliance with applicable regulations in the event of malfunction
of the instrument.
DANGER
Chemical hazard. Do not use the analyzer to measure samples that contain chlorine compounds as
chlorine compounds react with UV light and produce harmful gases.
CAUTION
Chemical exposure hazard. The UV lamps in this instrument contain mercury. Dispose of chemical
wastes in accordance with applicable local, regional and national regulations.
This instrument uses the EPA-approved UV persulfate oxidation method to measure total organic
carbon (TOC) or total carbon (TC) in:
English 5
Standard units
Turbo units
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Boiler feed water
Pharmaceutical process water
Condensate and cooling water
Bulk chemical
Outfall units
Industrial wastewater
Industrial effluents
Boiler feed water
Pharmaceutical process water
Condensate and cooling water
Semiconductor reclaimed water
This instrument has an EPA mode to comply with the USEPA requirements for drinking water. The
dual-stream inlet block must be used with the EPA mode. This instrument has two enclosures:
• Top enclosure for electronics (Figure 1)
• Bottom enclosure for liquids (Figure 2)
Figure 1 Top enclosure
1 8000 display/controller board
4 Power supply
2 Infrared (IR) bench
5 Surge suppressor
3 8001 I/O board
6 English
Figure 2 Side view and bottom enclosure
1 Single stream inlet block
8 Condenser
2 Plumbing ports
9 Pump module assembly and flow controller
3 Label for the plumbing ports
10 UV lamp assembly
4 Condenser fan
11 UV reactor manifold
5 Waste gas vent
12 Persulfate and resample pumps
6 Electrical access ports with plugs
13 Sparger manifold and pressure gauge
7 Gas liquid separator (GLS)
14 Acid and sample pumps
Product components
Make sure that all components have been received. Refer to Figure 3. If any items are missing or
damaged, contact the manufacturer or a sales representative immediately.
English 7
Figure 3 Instrument components
1 astroUV/Turbo analyzer
4 Tub
2 4-liter container (2x)
5 Tool box
3 19-liter container (2x)
6 Tubing loading key1
1
Put in the tool box.
The tool box contains:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Quick reference card
Cap and tubing assembly for 19-liter bottle (2x)
Cap and tubing assembly for 4-liter bottle (2x)
Modified cap for 4-liter bottle (2x)
Drain pipe
Cable strain relief fittings (2x)
Fuse, 1 A
Fuse, 4 A
Hex ballend driver (4x)
Nut driver
Replacement tubing and fittings
TC conversion parts
Installation
DANGER
Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the
document.
Installation guidelines
Install the analyzer:
•
•
•
•
•
In a dry, well ventilated, temperature controlled location
As close to the sample source as possible to decrease analysis delay
Near a drain and the carrier gas source
Near a vent to outdoors to plumb the waste gas vent outdoors
So that the power cable plug or power disconnect switch are visible and easily accessible
8 English
Mechanical installation
Lift the instrument
WARNING
Personal injury hazard. Instruments or components are heavy. Use assistance to install or move.
Lift the instrument with a forklift. Put the blades of the forklift under the enclosure on each side of the
drain. Make sure that the top of the enclosure does not tilt during travel.
Wall mounting
DANGER
Risk of injury or death. Make sure that the wall mounting is able to hold 4 times the weight of the
equipment.
Mount the analyzer to a wall with the four mounting brackets on the analyzer.
Mount the analyzer so that the display is at or slightly above eye level.
Make sure that there is at least 400 mm (16 in.) of clearance on the sides and bottom, and 1000 mm
(40 in.) in the front of the analyzer. Refer to Figure 4 for dimensions.
English 9
Figure 4 Analyzer dimensions
1 Single stream inlet block shown. 784.5 mm (30.9 in) with dual stream inlet block.
Electrical installation
DANGER
Electrocution hazard. Always remove power to the instrument before making electrical connections.
DANGER
Electrocution hazard. If this equipment is used outdoors or in potentially wet locations, a Ground Fault
Circuit Interrupt (GFCI/GFI) device must be used for connecting the equipment to its main power
source.
DANGER
Electrocution hazard. Protective Earth Ground (PE) connection is required.
Use shielded twisted-pair cable for all electrical connections except input power. Use of non-shielded
cable may result in radio frequency emission or susceptibility levels higher than the allowed levels.
10 English
To prevent shock hazards from ground currents in inadequate ground systems, connect the shield at
only the analyzer end. Do not connect the shield wire at both ends.
Electrostatic discharge (ESD) considerations
NOTICE
Potential Instrument Damage. Delicate internal electronic components can be damaged by static
electricity, resulting in degraded performance or eventual failure.
Refer to the steps in this procedure to prevent ESD damage to the instrument:
• Touch an earth-grounded metal surface such as the chassis of an instrument, a metal conduit or
pipe to discharge static electricity from the body.
• Avoid excessive movement. Transport static-sensitive components in anti-static containers or
packages.
• Wear a wrist strap connected by a wire to earth ground.
• Work in a static-safe area with anti-static floor pads and work bench pads.
Electrical access ports
Make electrical connections through the electrical access ports. Refer to Figure 2 on page 7.
Remove plugs as necessary.
To keep the environmental rating and for safety:
• Make sure that all electrical access ports that are not used have the supplied plugs installed.
• Use sealing-type PG11 fittings or equivalent for power cords, wiring and conduit. Refer to Figure 6
on page 14.
Refer to Specifications on page 3 for wire gauge requirements.
English 11
Wiring overview
Figure 5 8001 I/O board connections
1 Analog output connectors and links
4 Blowback valve connector
2 Location for optional communications card and JP1
5 Output relay connectors
3 Level detector connectors (REA1-REA3), level
detector links (LK10-LK13) and input relay
connector (SW1)
6 Communications card connectors1
1
Use only when the optional communication card is installed.
Wiring for power
DANGER
Fire hazard. Install a 15 A circuit breaker in the power line. A circuit breaker can be the local power
disconnect, if located in close proximity to the equipment.
12 English
WARNING
Electrocution hazard. Only the hot (L) connection is fused. Connect only single phase power sources to
equipment. Do not use bi-phase or poly-phase supply sources.
Connect power with conduit or a power cable. Refer to Figure 6 and Table 1.
For installation with conduit, install a power disconnect switch or circuit breaker near the analyzer
and mark it as the disconnect device for main power to the analyzer.
For installation with a power cable, make sure that the power cable is:
•
•
•
•
Less than 3 m (9 ft) in length
Rated for at least 60 °C (140 °F) and applicable to the installation environment
Not less than 18 AWG
A power cable with a three-prong plug (with ground connection) that is applicable to the supply
connection
• Connected through a cable gland (strain relief) that holds the power cable securely and seals the
enclosure when tightened
• Does not have a locking type device so it can be used as the power disconnect device
English 13
Figure 6 Connect power
1 Cover screw (4x)
6 Protective earth ground (G)
2 Surge suppressor cover
7 Neutral (N)
3 Power cable
8 Hot (L)
4 Conduit fitting
9 Surge suppressor
5 Strain relief fitting for cables and wiring
Table 1 AC wiring information
Connection
Color—North America
Color—EU
Hot (L)
Black
Brown
Neutral (N)
White
Blue
Protective earth ground (G)
Green
Green with yellow stripe
Connect the relays (optional)
WARNING
Potential Electrocution Hazard. Power and relay terminals are designed for only single wire termination.
Do not use more than one wire in each terminal.
14 English
CAUTION
Fire hazard. Relay loads must be resistive. Always limit current to the relays with an external fuse or
breaker. Obey the relay ratings in the Specifications section.
CAUTION
Fire and electrical shock hazard. Obey relay load limitations of the external circuits specified in the
Specifications section. The circuit application will determine the wire gauge needed; however, wire
gauge less than 18 AWG is not recommended.
The analyzer contains:
• Five output relays (S1–S5)—single-pole changeover relays with volt-free contacts
• One input relay (SW1)—normally open contact relay with volt-free contacts
Use the relays at either all high voltage (greater than 30 V-RMS and 42.2 V-PEAK or 60 VDC) or all
low voltage (less than 30 V-RMS and 42.2 V-PEAK, or less than 60 VDC). Do not configure a
combination of both high and low voltage.
Use the output relays to output the status of the analyzer.
Use the input relay to remotely control the analyzer (e.g., stop measurements or start an auto
calibration).
Refer to Figure 5 on page 12, Figure 7 and Table 2 to make relay connections.
Figure 7 Connect relays
1 Strain relief fitting for cables and wiring
2 Conduit fitting
English 15
Table 2 Output relay wiring
NO
NC
COM (C)
Normally open
Normally closed
Common
Connect the analog outputs (optional)
NOTICE
Use double-insulated shielded cables to connect to external digital or analog circuits.
The analyzer contains two isolated analog outputs (CH1 and CH2). Use the analog outputs for
analog signaling or to control external devices.
Assign the analog outputs to a measured parameter (i.e., pH, temperature, flow or calculated
values).
Refer to Figure 5 on page 12 to make analog output connections. Refer to Specifications on page 3
for wiring and load impedance specifications.
The default analog output is 4–20 mA (no jumpers). Install jumpers across the links as shown in
Table 3 to change the analog outputs to 0–10 V or 4–20 mA with I– terminals connected to ground
(PE) as necessary.
If the configuration of the analog output jumpers is changed, it may be necessary to calibrate the
analog outputs.
Notes:
• The analog outputs are isolated from the other electronics, but are not isolated from each other.
• The analog outputs are self-powered. Do not connect to a load with voltage that is independently
applied.
• The analog outputs cannot be used to supply power to a 2-wire (loop-powered) transmitter.
Table 3 Set the analog output
Analog output
0–10 V
4–20 mA with the I- terminal grounded
Connector
Link
CH1
LK5
CH2
LK7
CH1
LK4
CH2
LK8
Plumbing
Make sure to use the size specifications given for tubing. The flow path must increase in diameter as
water flows through the system to prevent build-up of backpressure.
Plumbing overview
To keep the environmental rating, make sure that the plumbing ports that are not used are closed.
Tubing and plumbing hardware are supplied by the user.
16 English
Figure 8 Plumbing ports
1 Cleaning solution inlet
6 Span standard/grab sample inlet
11 Sample stream 2 inlet
2 Sodium persulfate inlet
7 Waste gas vent
12 Optional dual stream inlet block
3 Phosphoric acid inlet
8 Drain
13 Sample bypass outlet(s)
4 Carrier gas inlet
9 Dilution inlet
14 Single stream inlet block
5 Zero standard inlet
10 Sample stream 1 inlet
Install the optional dual stream inlet block
Refer to the installation instructions supplied with the dual stream inlet block.
Plumb the drain
DANGER
Potential Electrical shock and fire hazards. The drain line must be connected to a drain system that is
at ambient pressure.
CAUTION
Chemical hazard. If there is a leak in the fluid system, hazardous substances may leak out of the lower
enclosure. Put the supplied reagent bottle tray or a bucket under the drain to catch any spills.
CAUTION
Chemical exposure hazard. Dispose of chemicals and wastes in accordance with local, regional and
national regulations.
1. Remove the drain fitting from the drain under the enclosure.
2. Put the stainless steel pipe through the drain fitting.
3. Install the drain fitting on the drain.
Plumb the sample line and sample bypass
1. Plumb tubing to the sample inlet(s).
English 17
2. Put the tubing in the zero standard container.
3. When the start-up is complete, plumb a sample source to the sample inlet(s) and plumb the
sample bypass outlet(s). Refer to Figure 8 on page 17.
Refer to Specifications on page 3 for sample requirements.
4. Install a check valve on the sample line near the analyzer so that the sample stream can be
stopped for maintenance.
Sample line considerations
Select a good, representative sampling point for the best instrument performance. The sample must
be representative of the entire system.
To prevent erratic readings:
• Collect samples from locations that are sufficiently distant from points of chemical additions to the
process stream.
• Make sure that the samples are sufficiently mixed.
• Make sure that all chemical reactions are complete.
Connect the sample stream
Install each sample line into a larger process pipe to minimize interference from air bubbles or
pipeline bottom sediment. A sample line going into the center of a process pipe is best.
Figure 9 shows examples of good and bad methods of sample line installation into a process pipe.
Keep sample lines as short as possible. Sediment can accumulate in long sample lines.
Sediment absorbs total organic carbon during occurrences of high concentration. Later, total organic
carbon dissolves into the sample and causes high readings or longer response times to sample
concentration changes.
Figure 9 Sampling methods
1 Air
2 Sample flow
Plumb the cleaning solution line
1. Plumb tubing to the cleaning solution inlet (CLEAN port). Refer to Figure 8 on page 17.
2. Put the tubing in a container of cleaning solution.
Plumb the sample dilution line
Refer to Figure 15 on page 30 to identify if the analyzer has a dilution pump. If the analyzer has a
dilution pump, plumb the sample dilution line.
1. Plumb tubing to the dilution inlet. Refer to Figure 8 on page 17.
18 English
2. Put the tubing in a container of deionized water.
Plumb the waste gas vent
DANGER
Chemical exposure hazard. Inhaled gases from toxic waste can cause death. Plumb the waste gas line
to air outside the facility, so that toxic gas does not collect indoors.
WARNING
Potential gas inhalation hazard. The waste gas port must be connected to outside air or a fume hood.
Attach a carrier gas
1. Attach an external source of compressed, CO2-free air or pure nitrogen to the carrier gas inlet
(Carrier port). Refer to Figure 8 on page 17.
Do not use oxygen.
Note: As an alternative, a 300 SCF bottle of CO2 free air or nitrogen can be attached. A 300 SCF bottle
typically supplies gas for 2 to 3 weeks.
2. Install a regulator on the carrier gas line to keep the carrier gas pressure 55 psi or less.
3. Set the carrier gas pressure according to the carrier gas requirements in Specifications
on page 3.
4. Turn the pressure regulator knob in the analyzer until the reading shown on the pressure gauge is
172 kPa (25 psi). Refer to Figure 10.
The pressure regulator knob is behind the sparger manifold.
Figure 10 Front view
1 Sparger manifold
4 Flow meter
2 Pressure gauge
5 Pressure regulator knob
3 Flow adjustment knob
User interface and navigation
User interface
Figure 11 shows the keypad and display. Table 4 gives descriptions of the indicator lights.
English 19
Figure 11 Keypad and front panel display
1 Display
3 Indicator lights
2 Keypad
Table 4 Indicator lights
Light Name
Description
A1
Alarm 1
Illuminates when the TOC (or TC) reading is greater than the limit set for
Alarm level 1.
A2
Alarm 2
Illuminates when the TOC (or TC) reading is greater than the limit set for
Alarm level 2.
F
Fault or maintenance
event
Illuminates when one or more maintenance event occurs.
Flashes when one or more fault event occurs.
Push
one time from the main screen to show the fault or maintenance
event(s) that has occurred.
Display description
Refer to Figure 12 for descriptions of the data shown on the main screen.
When dual stream is selected in the configuration, the main screen shows the selected sample
stream for 6 seconds. Then, the stream that is not selected is shown for 3 seconds and the time the
stream was last measured.
From the main screen, push
screen.
to scroll to the Event screen, Status screen and then the Prim v Cal
• Event screen—Shows the fault or maintenance event(s) that has occurred. If there is more than
one event, each event is shown for 3 seconds. Push ENTER to clear any latched events that are
no longer present.
• Status screen—Refer to Figure 13 for descriptions of the data shown.
• Prim v Cal screen—Shows the ratio between the current calibration and primary calibration.
Figure 12 Main screen
1 TOC (or TC) reading
3 Operating status
2 Analog output range or event code (Table 5)
4 Time in 24-hour clock format
20 English
Table 5 Analog output ranges and event codes
Value
Description
R1–R4
The analog output range selected.
Fxx
A fault event has occurred.
Mxx
A maintenance event has occurred.
Figure 13 Status screen
1 Calculated liquid TOC concentration (ug/L or mg/L)
3 Flow cell temperature of the IR detector
2 Rate of change of the current concentration
4 CO2 concentration in the IR detector (ppm)
Navigation
Use the navigation keys to go to the different screens and menus.
If a key is not pushed within 30 seconds, the display goes back to the main screen. Push ENTER to
keep the current screen shown. Push an arrow key to go to another screen or menu.
Table 6 Navigation keys
Key
Description
Scroll up the menu or increase the value
Scroll down the menu or decrease the value
ENTER
Confirm, enter or select
Ctrl
Always used with another key. Push and hold Ctrl before the second key is pushed.
Ctrl ENTER
Go up one menu level
Push and hold Ctrl, then push ENTER.
Ctrl
Go to the Service and Setup menus
Push and hold Ctrl, then push
.
Security
A passcode must be entered to change some menu functions. A passcode is not necessary to go to
any of the screens.
The passcode is 1953. The passcode cannot be changed. Use the arrow keys to select 1953, then
push ENTER.
English 21
Startup
Reagent preparation
WARNING
Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective
equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current material safety data
sheets (MSDS) for safety protocols.
Refer to the CD for reagent preparation information.
Plumb the reagent solutions
Install the reagent solutions as shown in Figure 14.
Figure 14 Reagent connections
1 Tubing assembly (4 L)
3 Span solution
5 Persulfate solution
2 Tubing assembly (19 L)
4 Zero solution
6 Acid solution
Turn on the analyzer
Turn on the main AC power to the analyzer.
After a purge, the pumps and UV lamps turn on and the IR detector increases to operating
temperature. The analyzer goes online when the IR detector is at operating temperature (50 °C).
After a loss of power or a software reboot, the analyzer turns on and a purge is done before the
analyzer goes online. To skip the purge, push ENTER.
Start-up checks
1. When the display shows "Purging", make sure that the analyzer has the correct range for the
intended application.
2. Make sure that the sample inlet line(s) is in the zero standard container.
22 English
3.
4.
5.
6.
Let the analyzer operate for 30 minutes.
Look for any leaks in the analyzer. Fix all leaks.
Make sure that the reagent weights are at the bottom of the reagent bottles.
Make sure that there are no bubbles in the small (1/8-inch) tubing located to the left of the sparger
manifold. Refer to Figure 2 on page 7.
Bubbles in the tubing cause a "NO SPARGER FLOW" fault.
7. Make sure that the ½-inch wide vertical chamber located in the sparger manifold is full of bubbles
(TOC analyzers only).
8. Make sure that there are no bubbles in the small (1/8-inch) tubing located in the UV reactor
manifold.
Bubbles cause a "NO UV FLOW" fault.
9. Make sure that the bottom of the GLS U-tube is full of liquid and the liquid flows over the U-tube
to the drain. Refer to Figure 2 on page 7.
10. Stop the analyzer. From the main screen, push
until "Stop Analyzer" is shown, then push
ENTER.
The UV lamps and pumps turn off.
11. Make sure that the concentration of the carrier gas decreases to less than 20 ppm.
a. From the main screen, push the up arrow two times.
b. Push ENTER to keep the Status screen shown.
The carrier gas concentration (ppm) is shown on the display.
If the carrier gas concentration is greater than 20 ppm, the carrier gas is not good, a leak is
present or the IR bench is out of calibration.
If the concentration quickly decreases to 0.0 ppm, the IR bench is out of calibration. Contact the
manufacturer for service.
Validate the installation
1. Start the analyzer. From the main screen, push
until "Start Analyzer" is shown, then push
ENTER.
The UV lamps and the pumps turn on.
2. Close the enclosure doors.
3. Let the analyzer operate for 1 hour.
4. Do a validation.
5. If the mg/L concentration reading is not ±2% of the value of the span calibration standard, go to
Adjust the analyzer on page 23.
6. Connect a sample source(s) to the sample inlet(s) and plumb the sample bypass outlet(s).
Adjust the analyzer
Adjust the analyzer if the analyzer fails the initial validation.
1.
2.
3.
4.
5.
Make sure that the zero standard container is plumbed to the ZERO port.
Make sure that the span standard container is plumbed to the CALIBRATION port.
Put the sample inlet tubing in the span standard container.
Make sure that the reading on the flow meter is within the correct range. Refer to Table 7.
From the main screen, push the up arrow two times. Push ENTER to keep the Status screen
shown.
The CO2 reading is shown on the display.
English 23
6. Turn the flow adjustment knob until the CO2 reading on the display is the value shown in Table 7
for the correct line voltage frequency (50 or 60 Hz). Refer to Figure 10 on page 19.
7. After 10 minutes, do step 6 again.
Set the carrier gas flow rate to between 30 and 150 cc/minute.
8. Record the value shown on the flow meter for reference during maintenance checks.
9. Make sure that the CO2 reading stays in this range for a minimum of 5 minutes.
10. Do a primary span calibration.
a.
b.
c.
d.
Push the down arrow until "Calibration" is shown, then push ENTER.
Push the down arrow until "Primary Span" is shown, then push ENTER.
Complete the instructions on the display.
As the span standard has already been measured, push ENTER repeatedly to skip the
elapsing time and go to the final screen.
11. Put the sample inlet tubing in the zero standard container.
12. Let the CO2 reading become stable and become less than 30 ppm.
13. Do a primary zero calibration.
a.
b.
c.
d.
Push the down arrow until "Calibration" is shown, then push ENTER.
Push the down arrow until "Primary Zero" is shown, then push ENTER.
Complete the instructions on the display.
As the span standard has already been measured, push ENTER repeatedly to skip the
elapsing time and go to the final screen.
14. Connect a sample source(s) to the sample inlet(s) and plumb the sample bypass outlet(s).
Table 7 Carrier gas flow rates and response times
UV 4195- / 6195-
1010/
1020/
1030/
1040/
1050/
1060/
1070/
2000/
3010
3020
3030
3040
3050
3060
3070
4000
carrier1
Reactor
(cc/minute)
55
110
170
160
125
150
175
70
Sparger carrier1
(cc/minute)
200
200
200
200
200
200
200
200
Response time (minutes)
(T90 at 60 Hz)
10
8
8
12
12
12
14
10
CO2 at span
(ppm)
950
950
950
950
950
950
950
9500
1
Flows are approximate at sea level.
UV 4195-
2010/
2020/
2030/
2040/
2050/
2060/
2070/
2080/
4010
4020
4030
4040
4050
4060
4070
4080
1
140
165
85
75
150
115
95
120
Sparger carrier1
(cc/minute)
200
200
200
200
200
200
200
200
Response time (minutes)
(T90 at 60 Hz)
10
14
20
13
12
13
16
15
9500
9500
9500
9500
9500
9500
9500
9500
Reactor carrier
(cc/minute)
CO2 at span at 50 or 60 Hz
(mg/L)
1
Flows are approximate at sea level.
24 English
Line voltage
frequency
4195-1002/-3002
4195-1005/-3005
4195-1006/-3006
4195-1007/-3007
4195-1008/-3008
CO2 at span
at 50 Hz
(ppm)
300 ±30
750 ±30
800 ±30
3100 ±200
3400 ±200
CO2 at span
at 60 Hz
(ppm)
380 ±30
950 ±30
900 ±30
3300 ±200
3600 ±200
Carrier gas
flow rate1
(cc/minute)
80
80
120
55
100
Select the time, date and language
Select the time, date and language for the display and CSV (comma-separated value) output.
1. Push Ctrl and the down arrow.
The Service screen is shown.
2. Push the up arrow.
The Setup screen is shown.
3. Push ENTER.
The first option in the Setup menu is shown, "Level Criteria".
4. Push the up arrow until "Timing" is shown, then push ENTER.
5. Push the up arrow until "Times" is shown, then push ENTER.
6. Push the up arrow until "Time/Date" is shown, then push ENTER.
The Set time screen is shown.
7. Use the arrows to scroll through the time and date screens.
Option
Description
Set time
Sets the time of day in 24-hour clock format.
Set day
Sets the day of the month.
Set month
Sets the month of the year.
Set year
Sets the year.
Date format
Sets the date format—USA (mm/dd/yy) or International (dd/mm/yy).
8. Push ENTER to change the value on the screen.
Asterisks flash on both sides of the value.
9. Use the arrows to change the value, then push ENTER.
10. To change the language:
a.
b.
c.
d.
Do steps 1–3.
Push the up arrow until "Tolerances" is shown, then push ENTER.
Push the up arrow until "Language" is shown, then push ENTER.
Push ENTER.
Asterisks flash on both sides of the value.
e. Use the arrows to select the language, then push ENTER.
English 25
Maintenance
DANGER
Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the
document.
CAUTION
Ozone inhalation hazard. Under certain conditions, this instrument produces ozone concentrations
above safe exposure limits. Plumb waste gases to a fume hood or to the building exterior in
accordance with local, regional and national requirements.
If loss of liquid sample occurs and the UV lamps remain on, the interior analyzer and the waste gas
line may have ozone concentrations at levels greater than 200 ppm. This ozone level is well in
excess of permissible occupational exposure limits. When opening either the upper or lower
cabinets, allow 60 seconds for any potential ozone gas build-up to dissipate before working on the
instrument.
Note: The manufacturer is not responsible for damage to the instrument caused by failure of the user to do
recommended periodic maintenance.
Maintenance schedule
Table 8 gives the maintenance schedule for the analyzer. The maintenance schedule shows the time
intervals for maintenance tasks. Maintenance tasks may need to be done more frequently depending
on the operating environment.
Table 8 Maintenance tasks and schedule
Maintenance task
Daily
Look for alarms or events. An indicator light is
illuminated or flashes when an alarm or event has
occurred. Refer to User interface on page 19.
X
Look for liquid leaks and other conditions that are
not typical. Repair leaks immediately to prevent
analyzer damage.
X
Look at the flow meter reading for the UV reactor
carrier gas flow. Make sure that the reading is
stable and approximately the same reading that
was recorded during initial start-up.
X
Examine the GLS and sparger. Make sure that the
sparge gas bubbles flow correctly.
X
Monthly
Quarterly
Note: The sparger on the TC version is bypassed with the
conversion.
Prepare the reagents and fill the 5-gallon
containers. (Some reagents last two months).
X
Calibrate the analyzer with fresh span standards.
X
Make sure that the pressure of the carrier gas is
sufficient. Refer to Attach a carrier gas on page 19.
X
Examine the analyzer to see if it is dirty. Clean the
exterior of the analyzer if necessary.
X
Install new peristaltic pump tubing. Refer to
Replace the pump head and pump tubing
on page 29.
26 English
X
Annually
Table 8 Maintenance tasks and schedule (continued)
Maintenance task
Daily
Monthly
Quarterly
Annually
Examine the UV lamps and make sure that the
lamp surfaces are clear. If the lamp surfaces are
not clear, start a cleaning cycle. Before the
analyzer is put back online, wrap standard
aluminum foil around each lamp to prevent UV
exposure.
X
Clean the IR sample cell and windows with an
applicable solvent. Refer to Clean the IR cell
on page 32.
X
Clean the analyzer
DANGER
Electrocution hazard. Remove all power from the instrument and relay connections before this
maintenance task is started.
NOTICE
Potential Instrument Damage. Delicate internal electronic components can be damaged by static
electricity, resulting in degraded performance or eventual failure.
Clean the external surfaces of the analyzer and the internal surfaces of the lower cabinet with a
damp cloth and a mild detergent.
After the analyzer has been in operation for approximately one month, examine the IR cell. Make
sure that the cleaning process and solution are sufficient to keep the internal system clean. Adjust
the auto cleaning schedule as necessary. Clean the internal system at least once a year.
Cleaning solutions
DANGER
Chemical exposure hazard. Gas from a chlorine compound and UV light reaction can cause death. Do
not use chlorine compounds for cleaning.
DANGER
Chemical exposure hazard. UV light reacts with some solutions to form a dangerous gas. If a
dangerous gas can form with the solution that is used, keep the UV lamps off.
Use a cleaning solution to clean biological films or compounds that can collect or crystallize in the
plumbing. Use a cleaning solution as specified in Table 10.
The cleaning solution must not dissolve or damage the instrument components or produce harmful
gases or by-products. The applicable instrument components are shown in Table 9.
If the clean cycle is not effective, adjust one or more of these options:
•
•
•
•
Cleaning interval
Cleaning duration
UV lamp mode if safety is not compromised—refer to Table 10
Cleaning solution
English 27
Table 9 Internal components
Component
Composition
Fittings
Polypropylene
Manifolds
Acrylic
O-rings
Silicone
Valve seals
Viton, Kalrez
IR cell
PVDF
Tubing
PFA/stainless steel, Norprene A-60-G, Tygon R-3603
Glassware
Quartz, borosilicate glass
Table 10 Cleaning solutions and UV lamp mode
Cleaning solution
UV lamp mode
DI water
ON or OFF
50/50 mix (by volume) of H3PO4 and Na2O8S2
ON or OFF
1.0 M sodium hydroxide
OFF
10% HCl
OFF
5% acetone
OFF
Shutdown procedure
DANGER
Electrocution hazard. Remove power from the instrument before doing maintenance or service
activities.
WARNING
Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective
equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current material safety data
sheets (MSDS) for safety protocols.
CAUTION
Health hazard. Hazardous levels of ozone can be generated if the UV lamps are left on while only air moves
through them.
NOTICE
Failure to do the correct shutdown procedure can cause damage to the instrument when the instrument is started
again.
• The analyzer is designed for continuous operation. The useful life span of the UV lamps is
decreased if the lamps are turned on and off when not necessary.
• Do not allow the UV lamps to stay on when liquid is not flowing through the reactor. Blockage
and/or damage may occur.
• If measurement is not necessary or possible, use deionized water for sample in the analyzer.
28 English
To shut down the analyzer:
1.
2.
3.
4.
Replace all reagent containers with distilled or deionized water.
Turn off the UV lamp(s) from the Service/Relay test/lamps screen.
Flush the analyzer with the distilled or deionized water for 10 minutes.
Stop the analyzer to turn off the pumps. From the main menu, push the DOWN arrow, then push
ENTER.
5. Disconnect the gas line between the GLS and the IR manifold.
6. Flow clean, dry nitrogen or purified air through the IR cell to dry and clean it.
7. Turn off the main power to the analyzer.
Replace the pump head and pump tubing
DANGER
Electrocution hazard. Remove all power from the instrument and relay connections before this
maintenance task is started.
CAUTION
Pinch hazard. Remove power from the instrument before maintenance or service activities are done.
Required items:
• Tube loading key
• Flat blade screwdriver
Flush the analyzer with DI water for 20 minutes before this procedure.
Use barb reducers to connect any reduction tubing as given in the pump kit instructions. For best
operation, use only the minimum lengths of tubing necessary.
Loosen the four captive screws and swing out the pump module to make the pump accessible. Refer
to Figure 15.
English 29
Figure 15 Pump module assembly
1 Pump module assembly
7 Tubing route for standard pumps
2 Captive screws
8 Tubing route for optional pumps
3 Pump module prop (2x)
9 Persulfate pump head
4 Acid pump head
10 Optional Sparger waste pump head (Turbo
analyzers only)
5 Sample pump head
11 Resample pump head
6 Optional dilution pump (Process analyzers only)
1. To install the pump tubing, refer to Figure 16. Do a primary calibration of the instrument after new
pump tubing has been installed.
30 English
Figure 16 Replace pump tubing
English 31
Clean the IR cell
DANGER
Electrocution hazard. Remove all power from the instrument and relay connections before this
maintenance task is started.
Clean the IR cell at least once a year or when results become irregular. Refer to the illustrations in
this section for IR cell removal.
1. Remove the inlet and outlet tubing from the IR cell. Refer to Figure 18 on page 35.
2. Support the mirror assembly to prevent the cell assembly from falling out if the thumb latch
releases unexpectedly. Refer to Figure 18 on page 35.
3. Cut the tie wrap. Refer to Figure 18 on page 35.
4. Pull the thumb latch away from the cell assembly to release it. Refer to Figure 18 on page 35.
5. Clean the interior wall of the cell assembly with lint-free tissues and isopropyl alcohol. Refer to
Figure 17.
6. Use cotton swabs and isopropyl alcohol to clean the sapphire window that protects the parabolic
mirror. Refer to Figure 17.
7. Do an inspection of the assembly to make certain that all debris and contamination are fully
removed and that the sapphire is not scratched or cracked.
8. Make sure that the parabolic mirror is not discolored. If the mirror is discolored or the sapphire is
damaged, replace the cell assembly.
9. Clean the sapphire window in the IR bench with the same procedure used to clean the cell
assembly window. Refer to Figure 17.
10. Remove the O-ring between the cell and the bench assembly.
11. Do an inspection of the O-ring and look for damage, debris or deterioration. Install a new O-ring if
the O-ring shows damage, debris or deterioration.
12. Do an inspection of the inlet and outlet ports for obstructions or contamination. Remove
obstructions or contamination with cotton swabs and isopropyl alcohol.
13. Install the tubing and a new tie wrap.
14. Do a pressure/leak test. Refer to Pressure/leak test on page 33.
32 English
Figure 17 Clean the IR cell
1 Sapphire window
3 O-ring (between IR bench and mirror assemblies)
2 IR mirror assembly
4 IR bench assembly
Pressure/leak test
DANGER
Electrocution hazard. Remove all power from the instrument and relay connections before this
maintenance task is started.
CAUTION
If relay contacts are connected to AC line voltage, remove the main power to the analyzer before the top
enclosure door is opened.
Do a pressure/leak test to make sure that the O-rings are correctly installed and have sealed the IR
cell assembly.
1. Remove the outlet tube from the IR cell assembly and plug the outlet tube.
2. Monitor the bubbles in the GLS U-tube. If the bubbles travel consistently from front to back, the
cell O-rings give a sufficient seal.
Note: Failure of this test may also indicate a cracked condenser or leaky GLS fitting.
English 33
Replace the IR cell
DANGER
Electrocution hazard. Remove all power from the instrument and relay connections before this
maintenance task is started.
Note: After a new IR cell is installed, the thumb latch must be adjusted. Improper adjustment of the thumb latch can
damage a new IR cell assembly and make it impossible to correctly align the mirror.
1. Remove the inlet and outlet tubing from the IR cell. Refer to Figure 18.
2. Disconnect the power connector from the I/O board.
3. Support the mirror assembly to prevent the cell assembly from falling out if the thumb latch
releases unexpectedly. Refer to Figure 18.
4. Cut the tie wrap. Refer to Figure 18.
5. Pull the thumb latch away from the cell assembly to release it. Refer to Figure 18.
6. Install the new IR mirror assembly and connect the power connector to the I/O board.
7. Install a new tie wrap.
8. Restore power and do a pressure/leak test. Refer to Pressure/leak test on page 33.
34 English
Figure 18 Remove the IR cell
1 IR bench assembly
6 Latch handle
2 Indentation for latch piston
7 Tie wrap
3 Latch piston
8 Inlet fitting and tubing
4 Inspector lacquer
9 IR mirror assembly
5 Power connector
10 Outlet fitting and tubing
Calibrate IR gas
DANGER
Electrocution hazard. If relay contacts are connected to AC line voltage, remotely disconnect the power
before opening the upper enclosure door of the analyzer.
NOTICE
Potential Instrument Damage. Delicate internal electronic components can be damaged by static
electricity, resulting in degraded performance or eventual failure.
CO2 span gas at 1000 ppm or 10000 ppm is necessary to do this procedure.
Zero gas can be the carrier gas. Connect the zero and span gases directly to the IR manifold.
Calibrate the IR gas when the IR is out of calibration. Make sure that the feed pressure at the carrier
gas inlet is 40-90 psig.
1. In the Service/Elevation menu, set the elevation to 1 m.
English 35
2. In the Service menu, push the up arrow three times.
The display shows the IR cal screen.
3. Make sure that the temperature of the IR cell is in the range of 48 to 51 °C. Apply the zero gas
directly to the cell. Let the gas flow for 10 minutes at 200 cc/minute.
4. Identify the IR span gas concentration (1000 ppm or 10000 ppm CO2). If the span gas is
1000 ppm, LK1 must be out. If the span gas is 10000 ppm CO2, LK1 must be in. Refer to
Figure 19 on page 37.
Zero adjustment
Make the zero adjustment on the 8000 display/controller board. Refer to Figure 1 on page 6.
1. Turn the screw clockwise to increase the voltage. Turn the screw counterclockwise to decrease
the voltage. Refer to Figure 19.
2. When the zero gas reading is stable, adjust the Zero potentiometer so that the voltage is between
0.26 and 0.27 V.
0.27 V gives a CO2 ppm reading slightly above zero. 0.25 V gives a zero reading, but the actual
gas ppm reading on the display could be zero or below zero. The slight increment above zero
makes sure that the gas ppm reading is in a positive range.
36 English
Figure 19 Adjust the zero potentiometer on the 8000 controller PCB
1 Contrast adjustment
9 LK2-IN-AGC setup
2 LK1-IR range selection (OUT=0-1000 ppm,
IN=0-10000 ppm)
10 LK5-LK8-IN
3 Span adjustment
11 TP2-Source voltage 1.7 V
4 TP4-IR voltage 0.25V-4.75 V (at sea level only)
12 Source voltage adjustment to 1.7 V
5 Zero adjustment
13 LK4-OUT (stepper inputs)
6 TP3 Analog ground (Ø V)
14 TP6-Digital 0 V
7 TP1-INT output
15 LK3-EPROM
8 TP5-SIG IN (input signal from IR bench)
Span adjustment
1. Connect the appropriate span gas (1000 ppm or 10000 ppm) to the IR manifold and let it flow for
10 minutes at 200 cc/minute until the reading is stable.
2. When the reading is stable, adjust the span potentiometer to read the approximate CO2 ppm
(1000 or 10000 ppm).
3. After the span adjustment is completed, examine the zero adjustment again. The span and zero
adjustments interact. Adjust the zero setting and the span setting back and forth as necessary to
get correct last adjustments.
Note: Noise can cause minor fluctuations in the readings. If the fluctuations bracket the wanted values, the
readings are acceptable.
4. If the span gas does not yield 1000 ppm ±5 ppm or 10000 ppm ±50 ppm, make sure that the
LK1 jumper position is correct. If necessary, contact the manufacturer.
English 37
Clean the gas liquid separator (GLS)
DANGER
Electrocution hazard. Turn off all pumps and lamps before servicing the GLS. Disconnect power to the
relays before opening the analyzer top enclosure door.
CAUTION
Personal injury hazard. If the analyzer has not been flushed with deionized water for 20 minutes, some
acid and persulfate is still in the inlet tubes and the peristaltic tubes. Use caution when removing the
tubes as the acid and persulfate may spray out.
1. Turn off main power to the analyzer.
2. Disconnect the four finger-tight connectors and slide the GLS down to remove the GLS from the
analyzer (Figure 20).
3. Invert the GLS to remove accumulated sediment. Flush with deionized water from a squeeze
bottle if necessary. Remove algae accumulations with a cotton swab and deionized water.
Figure 20 Clean the gas liquid separator (GLS)
Fuse replacement
DANGER
Electrocution hazard. Remove all power from the instrument and relay connections before this
maintenance task is started.
NOTICE
Potential Instrument Damage. Delicate internal electronic components can be damaged by static
electricity, resulting in degraded performance or eventual failure.
38 English
DANGER
Fire hazard. Use the same type and current rating to replace fuses.
Figure 21 shows the locations and specifications of the fuses.
Figure 21 Fuse locations and descriptions
1 F2-External valve fuse
6 F5 fuse holder
2 F3-Con25 and fan fuse: 1 A anti-surge 250 V
(IEC127 Sheet III Type 2)
7 Power supply terminal fuse: 2 A anti-surge 250 V
(IEC127 Sheet III Type 2)
3 F1-UV lamp fuse
8 Power supply cover
4 F4-RS422/485 fuse: 4 A anti-surge 250 V
(IEC127 Sheet III Type 2)
9 Cover screws (4x)
5 Printed circuit board
English 39
Technische Daten
Änderungen vorbehalten.
Technische Daten
Details
Abmessungen (B x T x H)
60 x 21 x 98,1 cm (26,6 x 8,3 x 38,6 Zoll)
Gehäuse
Schutzart: NEMA 4X/IP66
Material: Kaltgewalzter, mit Epoxidpulver
beschichteter Stahl, optional Edelstahl (304)
Gewicht
54 kg (120 lb)
Stromversorgung
Einphasig, 115 oder 230 V Wechselstrom ±10 %,
50/60 Hz (nicht spezifiziert für zwei oder mehr
Phasen)
Netzkabel
18–12 AWG
Maximale Leistungsaufnahme
300 W
Sicherungen
IEC127 Blatt III Typ 2: 1 A träge Sicherung, 250 V;
2 A träge Sicherung, 250 V; 4 A träge Sicherung,
250 V; 4 A flinke Sicherung, 250 V
Verschmutzungsgrad/Überspannungskategorie
2/II
Betriebstemperatur
5 bis 40 °C (41 bis 104 °F)
Betriebshöhe
Maximal 2000 m (6570 Fuß)
Lagertemperatur
5 bis 40 °C (41 bis 104 °F)
Maximale relative Luftfeuchte
80 % bei 31 °C, linear abnehmend auf 50 % bei
40 °C
Relais
5 Ausgangsrelais und 1 Eingangsrelais, 3 A bei
250 V Wechselstrom; 0,5 A bei 30 V Gleichstrom
Analogausgänge
Zwei Analogausgänge, vom Benutzer konfigurierbar,
optisch isoliert, selbstversorgend. Maximale
Widerstandslast 600 Ω.
Analyseverfahren
UV-Persulfatoxidation mit TIC-Säureaustreibung und
anschließender CO2-Messung mit einem NDIRDetektor
Messbereich (jedes Modell hat einen bestimmten
Bereich)
Standard: 0–5 bis 0–20.000 mg/l TOC
Ansprechzeit
Standard: T90 ≤ 8 Minuten; T20 ≤ 3 Minuten
(bereichsabhängig)
Turbo: 0–50.000 µg/l (0-50 mg/l) TOC
Turbo: T90 ≤ 5 Minuten (0–5 mg/l); T20 ≤ 3 Minuten
Genauigkeit/Reproduzierbarkeit/Linearität
Standard: ±2 %, Original unverdünnt; ±4 %, Original
verdünnt
Turbo: ≤ 4 % oder 8 µg/l (je nachdem, welcher Wert
größer ist)
Nachweisgrenze des Verfahrens
Standard: ≤ 0,015 mg/l bei 0–5 mg/l 25 °C (77 °F)
Turbo: ≤ 5 μg/l bei 0–5000 μg/l
Signaldrift (60 Tage)
< 2 % bei automatischer Reinigung und
automatischer Kalibrierung
Probendruck
Bei Atmosphärendruck
40 Deutsch
Technische Daten
Details
Durchflussrate
25–200 ml/Minute
25–60 ml/Minute mit externem Kühler
Probentemperatur
2 bis 70 °C (36 bis 158 °F)
Trägergas
Saubere, CO2-freie Luft bei mindestens 2,8 bar
(40 psi) bis höchstens 3,8 bar (55 psi). Empfohlen:
3,1 bar (45 psi).
Trägergasverwendung
Standard: 450 ml/min im TOC-Modus; 250 ml/Minute
im TC-Modus
Turbo: ungefähr 380 ml/Minute bei
Atmosphärendruck
Zertifizierungen
CE-zertifiziert, von ETL in UL und CSA
Sicherheitsstandards gelistet
Gewährleistung
USA: 1 Jahr; EU: 2 Jahre
Allgemeine Informationen
Der Hersteller ist nicht verantwortlich für direkte, indirekte, versehentliche oder Folgeschäden, die
aus Fehlern oder Unterlassungen in diesem Handbuch entstanden. Der Hersteller behält sich
jederzeit und ohne vorherige Ankündigung oder Verpflichtung das Recht auf Verbesserungen an
diesem Handbuch und den hierin beschriebenen Produkten vor. Überarbeitete Ausgaben der
Bedineungsanleitung sind auf der Hersteller-Webseite erhältlich.
Erweiterte Version des Handbuchs
Zusätzliche Informationen finden Sie in der erweiterten Version dieses Handbuchs auf der CD.
Sicherheitshinweise
HINWEIS
Der Hersteller ist nicht für Schäden verantwortlich, die durch Fehlanwendung oder Missbrauch dieses Produkts
entstehen, einschließlich, aber ohne Beschränkung auf direkte, zufällige oder Folgeschäden, und lehnt jegliche
Haftung im gesetzlich zulässigen Umfang ab. Der Benutzer ist selbst dafür verantwortlich, schwerwiegende
Anwendungsrisiken zu erkennen und erforderliche Maßnahmen durchzuführen, um die Prozesse im Fall von
möglichen Gerätefehlern zu schützen.
Bitte lesen Sie dieses Handbuch komplett durch, bevor Sie dieses Gerät auspacken, aufstellen oder
bedienen. Beachten Sie alle Gefahren- und Warnhinweise. Nichtbeachtung kann zu schweren
Verletzungen des Bedieners oder Schäden am Gerät führen.
Stellen Sie sicher, dass die durch dieses Messgerät bereitgestellte Sicherheit nicht beeinträchtigt
wird. Verwenden bzw. installieren Sie das Messsystem nur wie in diesem Handbuch beschrieben.
Bedeutung von Gefahrenhinweisen
GEFAHR
Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder
zu schweren Verletzungen führen kann.
WARNHINWEIS
Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder
zu schweren Verletzungen führen kann.
VORSICHT
Kennzeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die zu geringeren oder moderaten Verletzungen führen kann.
Deutsch 41
HINWEIS
Kennzeichnet eine Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, das Gerät beschädigen kann. Informationen, die
besonders beachtet werden müssen.
Warnhinweise
Lesen Sie alle am Gerät angebrachten Aufkleber und Hinweise. Nichtbeachtung kann Verletzungen
oder Beschädigungen des Geräts zur Folge haben. Auf ein am Gerät angebrachtes Symbol wird im
Handbuch durch einen Hinweis GEFAHR oder ACHTUNG verwiesen.
Elektrogeräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen ab 12. August 2005 nicht in
öffentlichen europäischen Abfallsystemen entsorgt werden. Benutzer von Elektrogeräten müssen in
Europa in Einklang mit lokalen und nationalen europäischen Regelungen (EU-Richtlinie 2002/98/EG)
Altgeräte kostenfrei dem Hersteller zur Entsorgung zurückgeben.
Hinweis: Für die Rückgabe von Altgeräten, Zubehör und Zusatzausstattungen für eine Entsorgung/Recycling wenden
Sie sich bitte an den Gerätehersteller oder Lieferanten, der Ihnen genaue Anweisungen dazu geben wird.
Dies ist das Sicherheits-Warnsymbol. Befolgen Sie alle Sicherheitshinweise im Zusammenhang mit
diesem Symbol, um Verletzungen zu vermeiden. Wenn es am Gerät angebracht ist, beachten Sie die
Betriebs- oder Sicherheitsinformationen im Handbuch.
Dieses Symbol kennzeichnet den Bedarf für einen Augenschutz.
Dieses Symbol weist auf die Gefahr eines elektrischen Schlages hin, der tödlich sein kann.
Dieses Symbol kennzeichnet das Vorhandensein von Geräten, die empfindlich auf elektrostatische
Entladung reagieren und zeigt an, dass Vorsicht geboten ist, um Schäden an diesem Gerät zu
vermeiden.
Wenn sich dieses Symbol auf dem Produkt befindet, gibt es die Position einer Sicherung oder eines
Strombegrenzers an.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass das gekennzeichnete Teil an einen Erdungsschutzleiter
angeschlossen werden muss. Wenn das Anschlusskabel des Teils keinen Stecker hat, schließen Sie
diese Klemme an Erde an (das US-amerikanische Kabel verfügt über einen Erdungsleiter).
Produktübersicht
GEFAHR
Chemische und biologische Risiken. Wird das Gerät dazu verwendet, ein Verfahren und/oder ein
chemisches Zufuhrsystem zu überwachen, für das vorgeschriebene Grenzwerte und
Überwachungsvorschriften im Bereich der öffentlichen Sicherheit, der Gesundheit oder im Bereich der
Lebensmittel- oder Getränkeherstellung bestimmt wurden, so unterliegt es der Verantwortung des
Benutzers des Geräts, alle solche Bestimmungen zu kennen und diese einzuhalten und für
ausreichende und entsprechende Vorsorgemaßnahmen zur Einhaltung der für den Fall einer
Fehlfunktion des Geräts bestehenden Bestimmung zu sorgen.
GEFAHR
Gefahr durch Chemikalien. Verwenden Sie den Analysator nicht zum Messen von Proben, die
Chlorverbindungen enthalten, da Chlorverbindungen mit UV-Licht reagieren und gefährliche Gase
bilden.
42 Deutsch
VORSICHT
Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Die UV-Lampen in diesem Gerät enthalten Quecksilber.
Entsorgen Sie chemische Abfälle gemäß lokalen, regionalen und nationalen Vorschriften.
In diesem Gerät wird die von der EPA genehmigte Methode der >UV-Persulfatoxidation verwendet,
um gesamten organisch gebundenen Kohlenstoff (Total Organic Carbon, TOC) oder
Gesamtkohlenstoff (Total Carbon, TC) in Folgendem zu messen:
Standardgeräte
Turbo-Geräte
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Kesselspeisewasser
Pharmazeutisches Prozesswasser
Kondensat- und Kühlwasser
Chemische Grundstoffe
Mündungseinheiten
Industrielles Schmutzwasser
Industrieabwässer und Industrieabgase
Kesselspeisewasser
Pharmazeutisches Prozesswasser
Kondensat- und Kühlwasser
Durch Halbleiter recyceltes Wasser
Dieses Gerät verfügt über einen EPA-Modus, um die USEPA-Anforderungen für Trinkwasser
einzuhalten. Im EPA-Modus muss der zweiströmige Einlassblock verwendet werden. Dieses Gerät
hat zwei Gehäuse:
• Oberes Gehäuse für Elektronik (Abbildung 1)
• Unteres Gehäuse für Flüssigkeiten (Abbildung 2)
Abbildung 1 Oberes Gehäuse
1 8000 Display/Reglerkarte
4 Stromversorgung
2 IR-Detektor (Infrarot)
5 Überspannungsschutz
3 8001 E/A-Karte
Deutsch 43
Abbildung 2 Seitenansicht und unteres Gehäuse
1 Einzelstromeinlassblock
8 Kondensator
2 Schlauchanschlüsse
9 Pumpen-Modulbaugruppe und Strömungsregler
3 Etikett für Schlauchanschlüsse
10 UV-Lampen-Baugruppe
4 Kondensierer-Lüfter
11 UV-Reaktor-Verteiler
5 Abgasentlüftung
12 Pumpen für Persulfat und erneute Probennahme
6 Elektrische Zugänge mit Stopfen
13 Austauscher-Verteiler und Manometer
7 Gas-Flüssigkeitsabscheider (GFA)
14 Säure- und Probenpumpen
Produktkomponenten
Stellen Sie sicher, dass Sie alle Teile erhalten haben. Siehe Abbildung 3. Wenn irgendwelche
Positionen fehlen oder beschädigt sind, kontaktieren Sie bitte den Hersteller oder Verkäufer.
44 Deutsch
Abbildung 3 Gerätekomponenten
1 astroUV/Turbo-Analysator
4 Wanne
2 4-Liter-Behälter (2x)
5 Werkzeugkasten
3 19-Liter-Behälter (2x)
6 Schlauchbelastungsschlüssel1
1
Befindet sich im Werkzeugkasten.
Der Werkzeugkasten enthält:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Schnellreferenzkarte
Kappe und Schlauchbaugruppe für 19-l-Behälter (2x)
Kappe und Schlauchbaugruppe für 4-l-Behälter (2x)
Modifizierte Kappe für 4-l-Behälter (2x)
Ablaufrohr
Zugentlastungsmuffen für Kabel (2x)
Sicherung, 1 A
Sicherung, 4 A
Hex-Schraubendreher mit Kugelende (4x)
Steckschlüssel
Ersatzschläuche und -befestigungsmaterial
TC-Umwandlungsteile
Installation
GEFAHR
Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem Kapitel des Dokuments
beschriebenen Aufgaben durchführen.
Installationsanleitung
Installieren Sie den Analysator:
•
•
•
•
•
an einem trockenen, gut belüfteten, klimatisierten Ort
so nah wie möglich an der Probenquelle, um Analyseverzögerungen zu mindern
in der Nähe eines Ablaufs und der Trägergasquelle
in der Nähe einer Entlüftung nach außen, um Abgase nach außen abzuleiten
so, dass der Netzkabelstecker oder der Stromtrennschalter sichtbar und leicht zugänglich sind
Deutsch 45
Mechanische Montage
Anheben des Geräts
WARNHINWEIS
Verletzungsgefahr. Geräte oder Komponenten sind schwer. Bewegen oder installieren Sie diese nicht
allein.
Heben Sie das Gerät mit einem Gabelstapler an. Führen Sie die Gabel des Gabelstaplers unterhalb
des Gehäuses zu beiden Seiten des Ablaufs ein. Stellen Sie sicher, dass das obere Gehäuse
während des Transports nicht kippt.
Wandmontage
GEFAHR
Verletzungs- und Lebensgefahr. Vergewissern Sie sich, dass die Wandbefestigung das vierfache
Gewicht der Ausrüstung tragen kann.
Montieren Sie den Analysator mithilfe der vier Halterungen an dem Gerät an einer Wand.
Montieren Sie den Analysator so, dass das Display sich auf Augenhöhe oder ein wenig darüber
befindet.
Vergewissern Sie sich, dass unten und an den Seiten mindestens 400 mm und vor dem Analysator
1000 mm Abstand ist. Abmessungen finden Sie in Abbildung 4.
46 Deutsch
Abbildung 4 Maße des Analysators
1 Einzelstromeinlassblock dargestellt. 784,5 mm mit zweiströmigem Einlassblock.
Elektrische Installation
GEFAHR
Lebensgefahr durch Stromschlag. Trennen Sie das Gerät immer von der Spannungsversorgung, bevor
Sie elektrische Anschlüsse herstellen.
GEFAHR
Lebensgefahr durch Stromschlag. Wenn dieses Gerät im Freien oder an potenziell feuchten Standorten
eingesetzt wird, muss ein FI-Schutzschalter zum Anschluss an die Netzversorgung verwendet werden.
GEFAHR
Lebensgefahr durch Stromschlag. Es ist eine Schutzerdung erforderlich.
Verwenden Sie für alle elektrischen Verbindungen, mit Ausnahme der Eingangsleistung,
abgeschirmte Zweidrahtleitungen. Die Verwendung nicht abgeschirmter Kabel kann zu unzulässig
hohen Hochfrequenzemissionen oder Störempfindlichkeiten über das zulässige Maß hinaus führen.
Deutsch 47
Zur Vermeidung von Stromschlägen durch Erdströme in unzureichenden Erdungssystemen
verbinden Sie die Abschirmung nur an der Analysatorseite. Schließen Sie den Schirm nicht auf
beiden Seiten an!
Hinweise zur Vermeidung elektrostatischer Entladungen (ESE)
HINWEIS
Möglicher Geräteschaden Empfindliche interne elektronische Bauteile können durch statische
Elektrizität beschädigt werden, wobei dann das Gerät mit verminderter Leistung funktioniert oder
schließlich ganz ausfällt.
Befolgen Sie die Schritte in dieser Anleitung, um ESD-Schäden am Gerät zu vermeiden.
• Berühren Sie eine geerdete Metallfläche, wie beispielsweise des Gehäuse eines Geräts, einen
Metallleiter oder ein Rohr, um statische Elektrizität vom Körper abzuleiten.
• Vermeiden Sie übermäßige Bewegung. Verwenden Sie zum Transport von Komponenten, die
gegen statische Aufladungen empfindlich sind, Antistatikfolie oder antistatische Behälter.
• Tragen Sie ein Armband, das mit einem geerdeten Leiter verbunden ist.
• Arbeiten Sie in einem elektrostatisch sicheren Bereich mit antistatischen Fußbodenbelägen und
Arbeitsunterlagen
Elektrische Zugänge
Stellen Sie elektrische Verbindungen über die elektrischen Zugänge her. Siehe Abbildung 2
auf Seite 44. Entfernen Sie ggf. Stopfen.
Zur Einhaltung der Umweltverträglichkeit und der Sicherheit:
• Vergewissern Sie sich, dass alle nicht verwendeten elektrischen Zugänge mit den mitgelieferten
Stopfen versehen sind.
• Verwenden Sie versiegelnde PG11-Verschraubungen oder gleichartige für Netzkabel,
Verdrahtung und Kabeldurchführung. Siehe Abbildung 6 auf Seite 51.
In den Technische Daten auf Seite 40 finden Sie Anforderungen an den Leitungsquerschnitt.
48 Deutsch
Verdrahtungsübersicht
Abbildung 5 Verbindungen zur 8001 E/A-Karte
1 Analogausgangsstecker und -anschlüsse
4 Anschluss für Rückspülungsventil
2 Platz für optionale Kommunikationskarte und JP1
5 Anschlüsse für Ausgangsrelais
3 Anschluss für Niveauregler (REA1-REA3),
Bindeglied für Niveauregler (LK10-LK13) und
Anschluss für Eingangsrelais (SW1)
6 Anschlüsse für Kommunikationskarte1
1
Verwenden Sie diese nur, wenn die optionale Kommunikationskarte installiert ist.
Drähte für Stromanschluss
GEFAHR
Brandgefahr. Installieren Sie einen 15 A-Leitungsschutzschalter in der Netzleitung. Ein
Leitungsschutzschalter kann die örtliche Netzabschaltung sein, wenn sie sich in nächster Nähe zur
Ausrüstung befindet.
Deutsch 49
WARNHINWEIS
Lebensgefahr durch Stromschlag. Nur die heiße Verbindung (L) ist mit einer Sicherung versehen.
Schließen Sie nur einphasige Stromquellen an die Geräte an. Verwenden Sie keine zwei- oder
mehrphasigen Versorgungsquellen.
Stellen Sie den Stromanschluss mit einer Leitung oder einem Netzkabel her. Siehe Abbildung 6 und
Tabelle 1.
Bringen Sie bei Installation mit einer Leitung einen Stromtrennschalter oder Leitungsschutzschalter in
der Nähe des Analysator an und markieren Sie diesen als Trenngerät für die Stromzufuhr zum
Analysator.
Stellen Sie bei Installation mit einem Netzkabel sicher, dass das Netzkabel:
•
•
•
•
weniger als 3 m lang ist
auf mindestens 60 °C ausgelegt und für die Installationsumgebung geeignet ist
mindestens 18 AWG aufweist
es sich um ein Netzkabel mit dreipoligem Stecker (mit Erdleitung) handelt, das für den
Versorgungsanschluss ausgelegt ist
• durch eine Kabeldurchführung (Zugentlastung) angeschlossen wird, die das Netzkabel sicher hält
und das Gehäuse abdichtet, wenn die Entlastung festgezogen wird
• nicht über eine Sperrvorrichtung verfügt, so dass es als Stromtrenngerät verwendet werden kann
50 Deutsch
Abbildung 6 Strom anschließen
1 Schraube für Abdeckung (4x)
6 Schutzerdung (G)
2 Abdeckung für Überspannungsschutz
7 Nullleiter (N)
3 Netzkabel
8 Phase (L)
4 Kabeldurchführung
9 Überspannungsschutz
5 Zugentlastungsmuffe für Kabel und Verdrahtung
Tabelle 1 AC-Verdrahtungsinformationen
Belegung
Farbe – Nordamerika
Farbe - EU
Phase (L)
Schwarz
Braun
Nullleiter (N)
Weiß
Blau
Schutzerdung (G)
Grün
Grün mit gelben Streifen
Anschließen der Relais
WARNHINWEIS
Potenzielle Stromschlaggefahr. Netz- und Relaisklemmen sind nur für einen Leiter bestimmt. Schließen
Sie nicht mehr als eine Leitung an einer Klemme an.
Deutsch 51
VORSICHT
Brandgefahr. Relaislasten müssen ohmisch sein. Beschränken Sie die an Relais anliegende
Stromstärke stets mit einer externen Sicherung oder einem Trennschalter. Halten Sie sich an die
Relaisnennspannungen, die im Abschnitt mit den Spezifikationen angegeben sind.
VORSICHT
Brand- und Stromschlaggefahr. Halten Sie sich an die Lastbegrenzungen der externen Schaltkreise,
die im Abschnitt "Technische Daten" angegeben sind. Die Anwendung des Schaltkreises bestimmt den
erforderlichen Leitungsdurchmesser. Es wird jedoch ein Leitungsdurchmesser von mehr als 18 AWG
empfohlen.
Der Analysator enthält:
• Fünf Ausgangsrelais (S1-S5): einpolige Umschaltrelais mit potenzialfreien Kontakten
• Ein Eingangsrelais (SW1): Schließer mit potenzialfreien Kontakten
Verwenden Sie die Relais entweder bei hoher Spannung (größer als 30 Veff und 42,2 V Spitze oder
60 V Gleichstrom) oder bei niedriger Spannung (weniger als 30 Veff und 42,2 V Spitze oder 60 V
Gleichstrom). Konfigurieren Sie keine Kombination aus hoher und niedriger Spannung.
Verwenden Sie die Ausgangsrelais, um den Status des Analysators auszugeben.
Mit den Eingangsrelais können Sie den Analysator fernbedienen (z. B. die Messungen beenden oder
eine automatische Kalibrierung durchführen).
Weitere Informationen zum Herstellen von Relaisverbindungen finden Sie in Abbildung 5
auf Seite 49, Abbildung 7 und Tabelle 2.
Abbildung 7 Relais anschließen
1 Zugentlastungsmuffe für Kabel und Verdrahtung
52 Deutsch
2 Kabeldurchführung
Tabelle 2 Ausgangsrelaisverdrahtung
NEIN
NC
COM (C)
Schließer
Öffner
Masse
Anschließen der Analogausgänge (optional)
HINWEIS
Verwenden Sie doppelt isolierte abgeschirmte Kabel, um externe digitale oder analoge Schaltkreise
anzuschließen.
Der Analysator verfügt über zwei isolierte Analogausgänge (CH1 und CH2). Verwenden Sie die
Analogausgänge für die analoge Signalgebung oder zum Steuern externer Geräte.
Weisen Sie die Analogausgänge einem gemessenen Parameter zu (d. h. pH-Wert, Temperatur,
Durchfluss oder berechnete Werte).
Weitere Informationen zum Herstellen von Analogausgangsverbindungen finden Sie in Abbildung 5
auf Seite 49. Weitere Informationen zur Verdrahtung und zur Spezifikation des Lastwiderstands
finden Sie in Technische Daten auf Seite 40.
Der standardmäßige Analogausgang beträgt 4-20 mA (keine Steckbrücken). Installieren Sie
Steckbrücken zwischen den Brücken, wie in Tabelle 3 gezeigt, um die Analogausgänge ggf. zu 0–
10 V oder 4–20 mA mit an die Erdung (PE) angeschlossenen I-Anschlussklemmen zu ändern.
Wenn die Konfiguration der Steckbrücken für den Analogausgang geändert wird, müssen die
Analogausgänge u. U. kalibriert werden.
Hinweise:
• Die Analogausgänge sind von der restlichen Elektronik isoliert, jedoch nicht voneinander.
• Die Analogausgänge verfügen über eine eigene Stromquelle. Verbinden Sie diese nicht mit einer
Last mit Spannung, die unabhängig angelegt wird.
• Die Analogausgänge können nicht dazu verwendet werden, einen zweileitrigen Messumformer mit
Strom zu versorgen.
Tabelle 3 Festlegen des Analogausgangs
Analogausgang
0–10 V
4–20 mA, I-Anschlussklemme geerdet
Stecker
Brücke
CH1
LK5
CH2
LK7
CH1
LK4
CH2
LK8
Montage der Schläuche
Halten Sie sich unbedingt an die Größenspezifikationen für die Schläuche. Auf dem Weg durch das
System muss der Durchmesser der Leitungen allmählich größer werden, damit sich kein Gegendruck
aufbauen kann.
Schläuche: Übersicht
Vergewissern Sie sich zum Einhalten der Umweltverträglichkeit, dass nicht verwendete
Schlauchanschlüsse verschlossen sind.
Schlauchmaterial und Rohrleitungen werden vom Benutzer gestellt.
Deutsch 53
Abbildung 8 Schlauchanschlüsse
1 Einlass für Reinigungslösung
6 Einlass für
Steilheitsstandard/Zufallsprobe
11 Einlass für Probenstrom 2
2 Einlass für Natriumpersulfat
7 Abgasentlüftung
12 Optionaler zweiströmiger
Einlassblock
3 Einlass für Phosphorsäure
8 Ablauf
13 Probenumleitungsauslässe
4 Einlass für Trägergas
9 Einlass für Verdünnungsmittel
14 Einzelstromeinlassblock
5 Einlass für Nullpunkstandard
10 Einlass für Probenstrom 1
Installieren des optionalen zweiströmigen Einlassblocks
Lesen Sie die mit dem zweiströmigen Einlassblock gelieferten Installationsanweisungen.
Anschließen des Abflaufs
GEFAHR
Potenzielle Stromschlaggefahr und Brandgefahr. Die Ablaufleitung muss an ein Ablaufsystem mit
Umgebungsdruck angeschlossen sein.
VORSICHT
Gefahr durch Chemikalien. Falls in dem Flüssigkeitssystem ein Leck vorhanden ist, können
Gefahrenstoffe aus dem unteren Gehäuse austreten. Stellen Sie das bereitgestellte
Reagenzflaschentablett oder einen Eimer unter den Ablauf, um Verschüttetes aufzufangen.
VORSICHT
Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Entsorgen Sie Chemikalien und Abfälle gemäß lokalen,
regionalen und nationalen Vorschriften.
1. Entfernen Sie den Ablaufstutzen vom Ablauf unter dem Gehäuse.
2. Führen Sie das Edelstahlrohr in den Ablaufstutzen ein.
3. Installieren Sie den Ablaufstutzen am Ablauf.
54 Deutsch
Anschließen der Probenleitung und der Probenumleitung
1. Verlegen Sie Schläuche zu den Probeneinlässen.
2. Führen Sie die Schläuche in den Nullpunktstandard-Behälter ein.
3. Wenn die Inbetriebnahme abgeschlossen ist, schließen Sie die Probenquelle an die
Probeneinlässe und die Probenumleitungsauslässe an. Siehe Abbildung 8 auf Seite 54.
In den Technische Daten auf Seite 40 finden Sie weitere Informationen bezüglich der
Probenanforderungen.
4. Installieren Sie in der Nähe des Analysator ein Absperrventil in der Probenleitung, sodass der
Probenstrom für Wartungsmaßnahmen gestoppt werden kann.
Hinweise zur Probenleitung
Um beste Geräteleistung zu erzielen, wählen Sie einen guten, repräsentativen Probenahmepunkt.
Die Probe muss für das gesamte System repräsentativ sein.
So vermeiden Sie fehlerhafte Messungen:
• Entnehmen Sie Proben nur an Stellen, die sich in ausreichender Entfernung zu Punkten befinden,
an denen dem System chemische Zusätze hinzugefügt werden.
• Vergewissern Sie sich, dass die Proben ausreichend durchmischt sind.
• Vergewissern Sie sich, dass alle chemischen Reaktionen abgeschlossen sind.
Anschließen des Probenstroms
Installieren Sie jede Probenleitung in einer größeren Prozessleitung, um Störungen durch Luftblasen
oder Ablagerungen am Boden der Prozessleitung zu minimieren. Ideal ist eine Probenleitung, die
direkt ins Zentrum der Prozessleitung führt.
Abbildung 9 zeigt gute und schlechte Beispiele für die Installation einer Probenleitung in einer
Prozessleitung.
Halten Sie die Probenleitungen so kurz wie möglich. In langen Probenleitungen kann sich Bodensatz
ansammeln.
Bodensatz absorbiert gesamter organisch gebundener Kohlenstoff bei Auftreten hoher
Konzentrationen. Später wird dann gesamter organisch gebundener Kohlenstoff in der Probe gelöst
und verursacht hohe Messwerte oder längere Ansprechzeiten bei Änderungen der
Probenkonzentration.
Abbildung 9 Probenmethoden
1 Luft
2 Probenfluss
Deutsch 55
Anschließen der Leitung für Reinigungslösung
1. Verlegen Sie Schläuche zum Einlass für die Reinigungslösung (CLEAN-Anschluss). Siehe
Abbildung 8 auf Seite 54.
2. Führen Sie die Schläuche in einen Behälter mit Reinigungslösung ein.
Anschließen der Probenverdünnungsleitung
Sehen Sie in Abbildung 15 auf Seite 68 nach, ob der Analysator über eine Verdünnungspumpe
verfügt. Verfügt der Analysator über eine Verdünnungspumpe, schließen Sie die
Probenverdünnungsleitung an.
1. Verlegen Sie Schläuche zum Verdünnungseinlass. Siehe Abbildung 8 auf Seite 54.
2. Führen Sie die Schläuche in einen Behälter mit entionisiertem Wasser ein.
Anschließen der Abgasentlüftung
GEFAHR
Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Das Einatmen von Gasen von giftigen Abfällen kann zum Tod
führen. Leiten Sie Abgase in die Luft außerhalb der Anlage, damit sich in den Innenräumen keine
giftigen Gase ansammeln.
WARNHINWEIS
Potenzielle Gefahr durch Einatmen von Gas. Die Abgasöffnung muss mit der Außenluft oder einer
Abzugshaube verbunden sein.
Anschließen eines Trägergases
1. Schließen Sie eine externe Quelle mit komprimierter, CO2-freier Luft oder reinem Stickstoff an
den Trägergaseinlass (Carrier-Anschluss) an. Siehe Abbildung 8 auf Seite 54.
Verwenden Sie keinen Sauerstoff.
Hinweis: Alternativ kann eine 300 SCF-Flasche CO2-freier Luft oder Stickstoff angeschlossen werden. Eine
300 SCF-Flasche liefert in der Regel Gas für zwei bis drei Wochen.
2. Installieren Sie einen Regulator an der Trägergasleitung, damit der Druck des Trägergases 55 psi
oder weniger beträgt.
3. Stellen Sie den Druck des Trägergases gemäß den Trägergasanforderungen in den Technische
Daten auf Seite 40 ein.
4. Drehen Sie den Knopf des Druckregulators im Analysator, bis auf dem Manometer 172 kPa
(25 psi) angezeigt wird. Siehe Abbildung 10.
Der Druckregulatorknopf befindet sich hinter dem Austauscher-Verteiler.
56 Deutsch
Abbildung 10 Vorderansicht
1 Austauscher-Verteiler
4 Durchflussmesser
2 Manometer
5 Druckregulatorknopf
3 Durchflussreglerknopf
Benutzeroberfläche und Navigation
Benutzeroberfläche
In Abbildung 11 sind das Tastenfeld und das Display dargestellt. Tabelle 4 enthält Beschreibungen
der Anzeigeleuchten.
Abbildung 11 Tastenfeld und Fronttafel-Display
1 Display
3 Leuchten
2 Tastatur
Tabelle 4 Leuchten
Leuchte Bezeichnung
Beschreibung
A1
Alarm 1
Leuchtet auf, wenn der TOC- (oder TC-)Messwert größer ist als der für
Alarm Niveau 1 eingestellte Grenzwert.
A2
Alarm 2
Leuchtet auf, wenn der TOC- (oder TC-)Messwert größer ist als der für
"Alarm Niveau 2" eingestellte Grenzwert.
F
Fehler- oder
Wartungsereignis
Leuchtet auf, wenn ein oder mehrere Wartungsereignisse auftreten.
Blinkt, wenn ein oder mehrere Fehlerereignisse auftreten.
Drücken Sie im Hauptbildschirm ein Mal
, um den aufgetretenen
Fehler bzw. die Wartungsereignisse anzuzeigen.
Deutsch 57
Displaybeschreibung
Beschreibungen zu den auf dem Hauptbildschirm angezeigten Daten finden Sie in Abbildung 12.
Wenn bei der Konfiguration zweiströmig ausgewählt wurde, wird der ausgewählte Probenstrom
6 Sekunden lang auf dem Hauptbildschirm angezeigt. Dann wird der nicht ausgewählte Strom
3 Sekunden lang angezeigt sowie der Zeitpunkt, an dem der Strom zuletzt gemessen wurde.
Drücken Sie im Hauptbildschirm auf , um zum Ereignisbildschirm, Statusbildschirm und dann zum
Bildschirm "Prim. zu Letzte" zu blättern.
• Ereignisbildschirm: Zeigt den aufgetretenen Fehler bzw. die Wartungsereignisse an. Wenn mehr
als ein Ereignis protokolliert wurde, wird jedes Ereignis drei Sekunden lang angezeigt. Drücken
Sie ENTER, um alle gehaltenen Ereignisse zu löschen, die nicht mehr vorhanden sind.
• Statusbildschirm: In Abbildung 13 finden Sie Beschreibungen der angezeigten Daten.
• Bildschirm "Prim. zu Letzte": Zeigt das Verhältnis der aktuellen Kalibrierung zur primären
Kalibrierung an.
Abbildung 12 Hauptbildschirm
1 TOC- (oder TC-)Messung
3 Betriebszustand
2 Analogausgangsbereich oder Ereigniscode
(Tabelle 5)
4 Zeit im 24-Stunden-Format
Tabelle 5 Analogausgangsbereiche und Ereigniscodes
Wert
Beschreibung
R1–R4
Der ausgewählte Analogausgangsbereich.
Fxx
Ein Fehlerereignis ist aufgetreten.
Mxx
Ein Wartungsereignis ist aufgetreten.
Abbildung 13 Statusanzeige
1 Berechnete TOC-Konzentration in Flüssigkeit (ug/l
oder mg/l)
3 Durchflusszellentemperatur des IR-Detektors
2 Änderungsrate der aktuellen Konzentration
4 CO2-Konzentration im IR-Detektor (ppm)
Navigation
Verwenden Sie die Navigationstasten, um zu den unterschiedlichen Bildschirmen und Menüs zu
gelangen.
Wenn nicht innerhalb von 30 Sekunden eine Taste betätigt wird, wird erneut der Hauptbildschirm
eingeblendet. Drücken Sie ENTER, damit weiterhin der aktuelle Bildschirm angezeigt wird. Drücken
Sie eine Pfeiltaste, um zu einem anderen Bildschirm oder Menü zu gelangen.
58 Deutsch
Tabelle 6 Navigationstasten
Taste
Beschreibung
Bildlauf durch das Menü nach oben oder Erhöhen des Werts
Bildlauf durch das Menü nach unten oder Verringern des Werts
ENTER
Bestätigen, eingeben oder auswählen
Ctrl
Wird immer zusammen mit einer anderen Taste verwendet. Drücken Sie die Ctrl-Taste
und halten Sie sie gedrückt, bevor Sie die zweite Taste drücken.
Ctrl ENTER
Eine Menüebene nach oben
Drücken Sie die Ctrl-Taste und halten Sie sie gedrückt, und drücken Sie dann ENTER.
Ctrl
Zum Aufrufen der Menüs "Wartung" und "Einstellung"
Drücken Sie die Ctrl-Taste und halten Sie sie gedrückt, und drücken Sie dann
.
Sicherheit
Zum Ändern einiger Menüfunktionen muss ein Passcode eingegeben werden. Zum Aufrufen der
Bildschirme ist kein Passcode erforderlich.
Der Passcode lautet 1953. Der Passcode kann nicht geändert werden. Wählen Sie 1953 mithilfe der
Pfeiltasten aus, und drücken Sie dann ENTER.
Inbetriebnahme
Reagenzvorbereitung
WARNHINWEIS
Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Halten Sie sich an die Sicherheitsmaßnahmen im Labor, und
tragen Sie Schutzkleidung entsprechend den Chemikalien, mit denen Sie arbeiten. Beachten Sie die
Sicherheitsprotokolle in den aktuellen Materialsicherheitsdatenblättern (MSDS).
Informationen zur Vorbereitung der Reagenzien finden Sie auf der CD.
Deutsch 59
Anschließen der Reagenzlösungen
Installieren Sie die Reagenzlösungen wie in Abbildung 14 dargestellt.
Abbildung 14 Reagenzverbindungen
1 Schlauchbaugruppe (4 l)
3 Steilheitslösung
5 Persulfatlösung
2 Schlauchbaugruppe (19 l)
4 Nullpunktlösung
6 Säurelösung
Einschalten des Analysators
Schalten Sie die Stromzufuhr zum Analysator ein.
Nach einer Spülung werden die Pumpen und die UV-Lampen eingeschaltet, und der IR-Detektor wird
auf Betriebstemperatur gebracht. Der Analysator geht online, wenn der IR-Detektor die
Betriebstemperatur (50 °C) erreicht hat.
Nach einem Leistungsabfall oder einem Softwareneustart wird der Analysator wieder eingeschaltet
und eine Spülung durchgeführt, bevor der Analysator online geht. Drücken Sie ENTER, um die
Spülung zu überspringen.
Anlauftest
1. Wenn im Display "Spülen" angezeigt wird, vergewissern Sie sich, dass der Analysator den
richtigen Bereich für die beabsichtigte Anwendung hat.
2. Vergewissern Sie sich, dass die Probeneinlassleitungen sich im Nullpunktstandard-Behälter
befinden.
3. Lassen Sie den Analysator 30 Minuten lang arbeiten.
4. Prüfen Sie den Analysator auf Leckagen. Beheben Sie alle Leckagen.
5. Vergewissern Sie sich, dass die Reagenzgewichte sich am Boden der Reagenzflaschen
befinden.
6. Vergewissern Sie sich, dass sich keine Blasen in dem kleinen (1/8-Zoll) Schlauch links neben
dem Austauscher-Verteiler befinden. Siehe Abbildung 2 auf Seite 44.
Bei Blasen in den Schläuchen wird der Fehler "Kein Aust.-fluss" ausgegeben.
7. Vergewissern Sie sich, dass die ½-Zoll breite vertikale Kammer im Austauscher-Verteiler mit
Blasen gefüllt ist (nur in TOC-Analysatoren).
60 Deutsch
8. Vergewissern Sie sich, dass sich keine Blasen in dem kleinen (1/8-Zoll) Schlauch im UVReaktorverteiler befinden.
Bei Blasen wird der Fehler "Kein Reak.-fluss" ausgeben.
9. Vergewissern Sie sich, dass der Boden des U-Rohrs des Gas-Flüssigkeitsabscheiders mit
Flüssigkeit gefüllt ist und dass diese Flüssigkeit über den U-Schlauch in den Ablauf fließt. Siehe
Abbildung 2 auf Seite 44.
10. Stoppen Sie den Analysator. Drücken Sie im Hauptbildschirm , bis "Stop Analysator" angezeigt
wird, und drücken Sie dann ENTER.
Die UV-Lampen und Pumpen werden abgeschaltet.
11. Vergewissern Sie sich, dass die Konzentration des Trägergases auf weniger als 20 ppm
abnimmt.
a. Drücken Sie im Hauptbildschirm zwei Mal auf den Aufwärtspfeil.
b. Drücken Sie ENTER, damit weiterhin der Statusbildschirm angezeigt wird.
Die Trägergaskonzentration (ppm) wird auf dem Display angezeigt.
Wenn die Trägergaskonzentration mehr als 20 ppm beträgt, ist das Trägergas nicht in Ordnung,
es ist ein Leck vorhanden, oder der IR-Detektor liegt außerhalb der Kalibrierung.
Wenn die Konzentration rasch auf 0,0 ppm abnimmt, liegt der IR-Detektor außerhalb der
Kalibrierung. Wenden Sie sich bezüglich Wartung an den Hersteller.
Validieren der Installation
1. Starten Sie den Analysator. Drücken Sie im Hauptbildschirm , bis "Start Analysator" angezeigt
wird, und drücken Sie dann ENTER.
Die UV-Lampen und Pumpen werden eingeschaltet.
2. Schließen Sie die Gehäusetüren.
3. Lassen Sie den Analysator 1 Stunde lang arbeiten.
4. Führen Sie eine Validierung durch.
5. Wenn der Messwert der Konzentration in mg/l nicht ±2 % des Werts des Kalibrierungsstandards
für die Steilheit beträgt, lesen Sie Justieren des Analysators auf Seite 61.
6. Verbinden Sie eine Probenquelle mit dem Probeneinlass bzw. den Probeneinlässen, und
verlegen Sie den Probenumleitungsablauf.
Justieren des Analysators
Justieren Sie den Analysator, falls er die anfängliche Validierung nicht besteht.
1. Vergewissern Sie sich, dass der Nullpunktstandard-Behälter mit dem ZERO-Anschluss
verbunden ist.
2. Vergewissern Sie sich, dass der Steilheitsstandard-Behälter mit dem CALIBRATION-Anschluss
verbunden ist.
3. Führen Sie den Probeneinlassschlauch in den Steilheitsstandard-Behälter ein.
4. Vergewissern Sie sich, dass der Messwert des Durchflussmessers sich im richtigen Bereich
befindet. Siehe Tabelle 7.
5. Drücken Sie im Hauptbildschirm zwei Mal auf den Aufwärtspfeil. Drücken Sie ENTER, damit
weiterhin der Statusbildschirm angezeigt wird.
Der CO2-Messwert wird auf dem Display angezeigt.
6. Drehen Sie den Einstellknopf für den Durchfluss, bis der CO2-Messwert auf der Anzeige dem in
Tabelle 7 angezeigten Wert für die richtige Netzspannungsfrequenz (50 oder 60 Hz) entspricht.
Siehe Abbildung 10 auf Seite 57.
7. Wiederholen Sie nach 10 Minuten Schritt 6.
Stellen Sie die Durchflussmenge des Trägergases auf 30 bis 150 ccm/Minute ein.
Deutsch 61
8. Notieren Sie den auf dem Durchflussmesser angezeigten Wert als Referenz für
Wartungsprüfungen.
9. Vergewissern Sie sich, dass der CO2-Messwert für mindestens 5 Minuten in diesem Bereich
bleibt.
10. Führen Sie eine primäre Steilheitskalibrierung durch.
a. Drücken Sie den Abwärtspfeil, bis "Kalibrieren" angezeigt wird, und drücken Sie dann
ENTER.
b. Drücken Sie den Abwärtspfeil, bis "Prim. Steilheit" angezeigt wird, und drücken Sie dann
ENTER.
c. Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Display.
d. Da der Steilheitsstandard bereits gemessen wurde, drücken Sie wiederholt ENTER, um die
verstreichende Zeit zu überspringen und zum letzten Bildschirm zu gelangen.
11. Führen Sie den Probeneinlassschlauch in den Nullpunktstandard-Behälter ein.
12. Warten Sie, bis der CO2-Messwert sich auf weniger als 30 ppm stabilisiert hat.
13. Führen Sie eine primäre Nullpunktkalibrierung durch.
a. Drücken Sie den Abwärtspfeil, bis "Kalibrieren" angezeigt wird, und drücken Sie dann
ENTER.
b. Drücken Sie den Abwärtspfeil, bis "Prim. Steilheit" angezeigt wird, und drücken Sie dann
ENTER.
c. Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Display.
d. Da der Steilheitsstandard bereits gemessen wurde, drücken Sie wiederholt ENTER, um die
verstreichende Zeit zu überspringen und zum letzten Bildschirm zu gelangen.
14. Verbinden Sie eine Probenquelle mit dem Probeneinlass bzw. den Probeneinlässen, und
verlegen Sie den Probenumleitungsablauf.
Tabelle 7 Durchflussmengen von Trägergas und Ansprechzeiten
UV 4195- / 6195-
1010/
1020/
1030/
1040/
1050/
1060/
1070/
2000/
3010
3020
3030
3040
3050
3060
3070
4000
55
110
170
160
125
150
175
70
Austauscher-Träger1
(ccm/Minute)
200
200
200
200
200
200
200
200
Ansprechzeit (in Minuten)
(T90 bei 60 Hz)
10
8
8
12
12
12
14
10
CO2 bei Steilheit
(ppm)
950
950
950
950
950
950
950
9500
Reaktorträger1
(ccm/Minute)
1
ungefähre Durchflussraten auf Meereshöhe
UV 4195-
2010/
2020/
2030/
2040/
2050/
2060/
2070/
2080/
4010
4020
4030
4040
4050
4060
4070
4080
Reaktorträger 1
(ccm/Minute)
140
165
85
75
150
115
95
120
Austauscher-Träger1
(ccm/Minute)
200
200
200
200
200
200
200
200
62 Deutsch
UV 4195-
2010/
2020/
2030/
2040/
2050/
2060/
2070/
2080/
4010
4020
4030
4040
4050
4060
4070
4080
10
14
20
13
12
13
16
15
9500
9500
9500
9500
9500
9500
9500
9500
Ansprechzeit (in Minuten)
(T90 bei 60 Hz)
CO2 bei Steilheit von 50 oder 60 Hz
(mg/l)
1
ungefähre Durchflussraten auf Meereshöhe
Netzspannungsfrequenz 4195-1002/-3002
4195-1005/-3005
4195-1006/-3006
4195-1007/-3007
4195-1008/-30
CO2 bei Steilheit von
50 Hz
(ppm)
300 ±30
750 ±30
800 ±30
3100 ±200
3400 ±200
CO2 bei Steilheit von
60 Hz
(ppm)
380 ±30
950 ±30
900 ±30
3300 ±200
3600 ±200
80
80
120
55
100
TrägergasDurchflussmenge1
(ccm/Minute)
Auswählen der Uhrzeit, des Datums und der Sprache
Wählen Sie die Uhrzeit, das Datum und die Sprache für das Display und die CSV-Ausgabe
(kommagetrennte Werte) aus.
1. Drücken Sie Ctrl und den Abwärtspfeil.
Der Bildschirm "Wartung" wird angezeigt.
2. Drücken Sie den Aufwärtspfeil.
Der Bildschirm "Einstellung" wird angezeigt.
3. Drücken Sie ENTER.
Die erste Option im Menü "Einstellung" wird angezeigt, "Niveau Kriterien".
4. Drücken Sie den Aufwärtspfeil, bis "Zeiteinstellung" angezeigt wird, und drücken Sie dann
ENTER.
5. Drücken Sie den Aufwärtspfeil, bis "Zeiten" angezeigt wird, und drücken Sie dann ENTER.
6. Drücken Sie den Aufwärtspfeil, bis "Zeit/Datum" angezeigt wird, und drücken Sie dann ENTER.
Der Bildschirm "Zeit einstellen" wird angezeigt.
7. Blättern Sie mithilfe der Pfeile durch die Zeit- und Datumsbildschirme.
Optionen
Beschreibung
Zeit einstellen
Zum Einstellen der Tageszeit im 24-Stunden-Format.
Tag einstellen
Zum Einstellen des Tages im Monat.
Monat einstellen
Zum Einstellen des Monats.
Jahr einstellen
Zum Einstellen des Jahres.
Datumsformat
Zum Einstellen des Datumsformats: USA (MM/TT/JJ) oder International (TT/MM/JJ).
8. Drücken Sie ENTER, um den Wert auf dem Bildschirm zu ändern.
Zu beiden Seiten des Werts blinken Sternchen.
9. Ändern Sie den Wert mithilfe der Pfeiltasten, und drücken Sie dann ENTER.
10. So ändern Sie die Sprache:
Deutsch 63
a. Führen Sie die Schritte 1-3 durch.
b. Drücken Sie den Aufwärtspfeil, bis "Toleranzen" angezeigt wird, und drücken Sie dann
ENTER.
c. Drücken Sie den Aufwärtspfeil, bis "Sprache" angezeigt wird, und drücken Sie dann ENTER.
d. Drücken Sie ENTER.
Zu beiden Seiten des Werts blinken Sternchen.
e. Wählen Sie die Sprache mithilfe der Pfeiltasten aus, und drücken Sie dann ENTER.
Wartung
GEFAHR
Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem Kapitel des Dokuments
beschriebenen Aufgaben durchführen.
VORSICHT
Gefahr durch das Einatmen von Ozon. Unter bestimmten Bedingungen erzeugt dieses Gerät
Ozonkonzentrationen, die über der sicheren Belastungsgrenze liegen. Leiten Sie Abgase gemäß den
lokalen, regionalen und nationalen Bestimmungen zu einer Abzugshaube oder aus dem Gebäude.
Wenn flüssige Proben verloren gehen und die UV-Lampen eingeschaltet bleiben, können im Inneren
des Analysators und in der Abgasleitung Ozonkonzentrationen von mehr als 200 ppm auftreten.
Dieser Ozonwert überschreitet die zulässigen Arbeitsplatzgrenzwerte deutlich. Wenn Sie den oberen
oder unteren Schrank öffnen, warten Sie 60 Sekunden, bis sich mögliche Ozongasanreicherungen
verflüchtigt haben, bevor Sie an dem Gerät arbeiten.
Hinweis: Der Hersteller ist nicht verantwortlich für Schäden am Gerät, die durch das Versäumnis des Benutzers
entstehen, die empfohlene regelmäßige Wartung durchzuführen.
Wartungsplan
In Tabelle 8 wird der Wartungsplan für den Analysator vorgestellt. In dem Wartungsplan werden die
Zeitintervalle für Wartungsaufgaben angezeigt. Je nach Betriebsumgebung müssen
Wartungsaufgaben ggf. häufiger durchgeführt werden.
Tabelle 8 Wartungsaufgaben und -plan
Wartungsaufgabe
Täglich
Achten Sie auf Alarme oder Ereignisse. Eine
Anzeigeleuchte leuchtet auf oder blinkt, wenn ein
Alarm oder ein Ereignis auftritt. Siehe
Benutzeroberfläche auf Seite 57.
X
Achten Sie auf Flüssigkeitslecks und andere
Bedingungen, die nicht typisch sind. Reparieren
Sie Leckagen sofort, um Schäden am Analysator
zu verhindern.
X
Achten Sie auf den Messwert des
Durchflussmessers für den Trägergasstrom des
UV-Reaktors. Vergewissern Sie sich, dass der
Messwert stabil und ungefähr der gleiche ist wie
jener, der bei der Inbetriebnahme aufgezeichnet
wurde.
X
Untersuchen Sie den Gas-Flüssigkeitsabscheider
und den Austauscher. Vergewissern Sie sich, dass
die Gasblasen im Austauscher ordnungsgemäß
strömen.
X
Hinweis: Der Austauscher der TC-Version wird durch die
Umwandlung umgangen.
64 Deutsch
Monatlich
Vierteljährlich
Jährlich
Tabelle 8 Wartungsaufgaben und -plan (fortgesetzt)
Wartungsaufgabe
Täglich
Monatlich
Bereiten Sie die Reagenzien vor, und befüllen Sie
die 19-l-Behälter. (Einige Reagenzien reichen für
zwei Monate).
X
Kalibrieren Sie den Analysator mit neuen
Steilheitsstandards.
X
Vergewissern Sie sich, dass der Druck des
Trägergases ausreichend ist. Siehe Anschließen
eines Trägergases auf Seite 56.
X
Untersuchen Sie den Analysator auf Schmutz.
Reinigen Sie ggf. das Äußere des Analysators.
X
Installieren Sie neue Schläuche für die
Peristaltikpumpe. Siehe Austauschen des
Pumpenkopfes und der Pumpenschläuche
auf Seite 67.
Vierteljährlich
Jährlich
X
Untersuchen Sie die UV-Lampen, und
vergewissern Sie sich, dass die Oberflächen der
Lampen klar sind. Sind die Lampenoberflächen
nicht klar, starten Sie einen Reinigungszyklus.
Bevor Sie den Analysator wieder online bringen,
wickeln Sie alle Lampen mit Aluminiumfolie ein, um
UV-Aussetzung zu verhindern.
X
Reinigen Sie die IR-Probenzelle und die -Fenster
mit einem geeigneten Lösungsmittel. Siehe
Reinigen der IR-Zelle auf Seite 70.
X
Reinigen des Analysators
GEFAHR
Lebensgefahr durch Stromschlag. Trennen Sie jegliche Stromzufuhr von dem Instrument und den
Relaisverbindungen, bevor Sie mit dieser Wartungsaufgabe beginnen.
HINWEIS
Möglicher Geräteschaden Empfindliche interne elektronische Bauteile können durch statische
Elektrizität beschädigt werden, wobei dann das Gerät mit verminderter Leistung funktioniert oder
schließlich ganz ausfällt.
Reinigen Sie die äußeren Oberflächen des Analysators und die inneren Oberflächen des unteren
Schranks mit einem feuchten Tuch und einem milden Reinigungsmittel.
Nachdem der Analysator etwa einen Monat lang betrieben wurde, untersuchen Sie die IR-Zelle.
Vergewissern Sie sich, dass der Reinigungsprozess und die -lösung ausreichen, um das innere
System sauber zu halten. Passen Sie den automatischen Reinigungsplan bei Bedarf an. Reinigen
Sie das innere System mindestens ein Mal pro Jahr.
Reinigungslösungen
GEFAHR
Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Gas aus einer Chlorverbindung und einer Reaktion mit UV-Licht
kann zum Tod führen. Verwenden Sie für die Reinigung keine Chlorverbindungen.
Deutsch 65
GEFAHR
Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. UV-Licht reagiert mit manchen Lösungen, und dann entsteht ein
gefährliches Gas. Wenn sich bei der verwendeten Lösung ein gefährliches Gas bilden kann, lassen Sie
die UV-Lampen ausgeschaltet.
Verwenden Sie eine Reinigungslösung, um Biofilme oder Verbindungen zu reinigen, die sich in den
Rohrleitungen ansammeln oder kristallisieren können. Verwenden Sie eine Reinigungslösung wie in
Tabelle 10 angegeben.
Die Reinigungslösung darf die Gerätekomponenten nicht auflösen oder beschädigen oder schädliche
Gase oder Nebenprodukte erzeugen. Die entsprechenden Gerätekomponenten sind in Tabelle 9
aufgeführt.
Wenn der Reinigungszyklus nicht effektiv ist, passen Sie eine oder mehrere der folgenden Optionen
an:
• Reinigungsintervall
• Reinigungsdauer
• UV-Lampen-Modus, wenn die Sicherheit nicht beeinträchtigt wird. Weitere Informationen finden
Sie in Tabelle 10.
• Reinigungslösung
Tabelle 9 Interne Komponenten
Komponente
Materialzusammensetzung
Anschlussstücke
Polypropylen
Reaktionsmodule
Acryl
O-Ringe
Silikon
Ventildichtungen
Viton, Kalrez
IR-Zelle
PVDF
Schlauchleitungen
PFA/Edelstahl, Norpren A-60-G, Tygon R-3603
Glasgeräte
Quarz, Borosilikatglas
Tabelle 10 Reinigungslösungen und UV-Lampen-Modus
Reinigungslösung
UV-Lampen-Modus
Deionisiertes Wasser
EIN oder AUS
50/50-Gemisch (nach Volumen) aus H3PO4 und Na2O8S2
EIN oder AUS
1,0 M Natriumhydroxid
AUS
10 % HCl
AUS
5 % Aceton
AUS
Abschaltverfahren
GEFAHR
Lebensgefahr durch Stromschlag. Trennen Sie vor der Durchführung von Wartungs- oder
Instandhaltungsmaßnahmen die Stromzufuhr vom Gerät.
66 Deutsch
WARNHINWEIS
Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Halten Sie sich an die Sicherheitsmaßnahmen im Labor, und
tragen Sie Schutzkleidung entsprechend den Chemikalien, mit denen Sie arbeiten. Beachten Sie die
Sicherheitsprotokolle in den aktuellen Materialsicherheitsdatenblättern (MSDS).
VORSICHT
Gesundheitsgefährdung. Es können gefährliche Ozonkonzentrationen entstehen, wenn die UV-Lampen
eingeschaltet bleiben, wenn sie nur von Luft durchströmt werden.
HINWEIS
Wird das Abschaltverfahren nicht ordnungsgemäß durchgeführt, kann das Gerät bei der erneuten Inbetriebnahme
beschädigt werden.
• Der Analysator ist für Dauerbetrieb ausgelegt. Die nutzbringende Lebensdauer der UV-Lampen
wird verringert, wenn die Lampen unnötig ein- und ausgeschaltet werden.
• Schalten Sie die UV-Lampen aus, wenn keine Flüssigkeit durch den Reaktor strömt. Es können
Verstopfungen oder Beschädigungen auftreten.
• Wenn keine Messung erforderlich oder möglich ist, verwenden Sie entionisiertes Wasser als
Probe im Analysator.
So schalten Sie den Analysator ab:
1.
2.
3.
4.
Ersetzen Sie alle Reagenzien in den Behältern durch destilliertes oder entionisiertes Wasser.
Schalten Sie die UV-Lampen mithilfe des Bildschirms "Wartung"/"Relais Test"/"Lampen" aus.
Spülen Sie den Analysator 10 Minuten lang mit destilliertem oder entionisiertem Wasser.
Stoppen Sie den Analysator, um die Pumpen abzuschalten. Drücken Sie im Hauptmenü auf den
Abwärtspfeil und dann ENTER.
5. Trennen Sie die Gasleitung zwischen dem Gas-Flüssigkeitsabscheider und dem IR-Verteiler.
6. Lassen Sie sauberen, trockenen Stickstoff oder gereinigte Luft durch die IR-Zelle strömen, um sie
zu trocknen und zu reinigen.
7. Schalten Sie die Hauptstromzufuhr zum Analysator ab.
Austauschen des Pumpenkopfes und der Pumpenschläuche
GEFAHR
Lebensgefahr durch Stromschlag. Trennen Sie jegliche Stromzufuhr von dem Instrument und den
Relaisverbindungen, bevor Sie mit dieser Wartungsaufgabe beginnen.
VORSICHT
Klemmgefahr Trennen Sie vor der Durchführung von Wartungs- oder Instandhaltungsmaßnahmen die
Stromzufuhr vom Gerät.
Erforderliche Komponenten:
• Schlauchbelastungsschlüssel
• Flachkopfschraubendreher
Deutsch 67
Spülen Sie den Analysator 20 Minuten lang mit entionisiertem Wasser, bevor Sie diese Prozedur
durchführen.
Verwenden Sie Reduzierstutzen, um wie in den Anweisungen zum Pumpensatz angegeben
Reduktionsschläuche anzuschließen. Verwenden Sie für den bestmöglichen Betrieb nur die
erforderlichen Mindestlängen an Schläuchen.
Lösen Sie die vier unverlierbaren Schrauben, und schwingen Sie das Pumpenmodul heraus, damit
die Pumpe zugänglich ist. Siehe Abbildung 15.
Abbildung 15 Pumpenmodul-Baugruppe
1 Pumpenmodul-Baugruppe
7 Schlauchweg für Standardpumpen
2 Unverlierbare Schrauben
8 Schlauchweg für optionale Pumpen
3 Pumpenmodulstütze (2x)
9 Kopf der Persulfatpumpe
4 Kopf der Säurepumpe
10 Kopf der optionalen Austauscherpumpe (nur in
Turbo-Analysatoren)
5 Kopf der Probenpumpe
11 Kopf der Pumpe für erneute Probennahme
6 Optionale Verdünnungspumpe (nur in ProzessAnalysatoren)
1. Anweisungen zum Installieren der Pumpenschläuche finden Sie in Abbildung 16. Führen Sie eine
primäre Kalibrierung des Geräts durch, nachdem neue Pumpenschläuche installiert wurden.
68 Deutsch
Abbildung 16 Ersetzen von Pumpenschläuchen
Deutsch 69
Reinigen der IR-Zelle
GEFAHR
Lebensgefahr durch Stromschlag. Trennen Sie jegliche Stromzufuhr von dem Instrument und den
Relaisverbindungen, bevor Sie mit dieser Wartungsaufgabe beginnen.
Reinigen Sie die IR-Zelle mindestens einmal im Jahr oder wenn die Ergebnisse ungewöhnlich
werden. Anweisungen zum Herausnehmen der IR-Zelle finden Sie in den Abbildungen in diesem
Abschnitt.
1. Entfernen Sie die Einlass- und Auslassschläuche von der IR-Zelle. Siehe Abbildung 18
auf Seite 73.
2. Stützen Sie die Spiegelanordnung, damit die Zellen-Baugruppe nicht herausfällt, falls sich der
Verschluss unerwartet löst. Siehe Abbildung 18 auf Seite 73.
3. Zerschneiden Sie den Kabelbinder. Siehe Abbildung 18 auf Seite 73.
4. Ziehen Sie den Verschluss von der Zellen-Baugruppe weg, um ihn zu lösen. Siehe Abbildung 18
auf Seite 73.
5. Reinigen Sie die innere Wand der Zellen-Baugruppe mit fusselfreien Tüchern und
Isopropylalkohol. Siehe Abbildung 17.
6. Reinigen Sie das saphirblaue Fenster, das den Parabolspiegel schützt, mit Wattetupfern und
Isopropylalkohol. Siehe Abbildung 17.
7. Inspizieren Sie die Baugruppe, um sich zu vergewissern, dass jegliche Ablagerungen und
Verschmutzungen vollständig entfernt sind, und dass das saphirblaue Fenster nicht zerkratzt
oder gesprungen ist.
8. Vergewissern Sie sich, dass der Parabolspiegel nicht verfärbt ist. Falls der Spiegel verfärbt oder
das saphirblaue Fenster beschädigt ist, ersetzen Sie die Zellen-Baugruppe.
9. Reinigen Sie das saphirblaue Fenster im IR-Detektor genau so wie das Fenster der ZellenBaugruppe. Siehe Abbildung 17.
10. Entfernen Sie den Dichtungsring zwischen der Zelle und der Detektorbaugruppe.
11. Untersuchen Sie den Dichtungsring auf Schäden, Ablagerungen oder Abnutzung. Installieren Sie
einen neuen Dichtungsring, falls der gebrauchte Schäden, Ablagerungen oder Abnutzung
aufweist.
12. Untersuchen Sie die Einlass- und Auslassanschlüsse auf Verstopfungen oder Verunreinigungen.
Entfernen Sie Verstopfungen oder Verunreinigungen mit Wattetupfern und Isopropylalkohol.
13. Installieren Sie die Schläuche, und bringen Sie einen neuen Kabelbinder an.
14. Führen Sie einen Druck-/Lecktest durch. Siehe Druck-/Lecktest auf Seite 71.
70 Deutsch
Abbildung 17 Reinigen der IR-Zelle
1 Saphirblaues Fenster
3 Dichtungsring (zwischen IR-Detektor und
Spiegelanordnungen)
2 IR-Spiegelanordnung
4 IR-Detektorbaugruppe
Druck-/Lecktest
GEFAHR
Lebensgefahr durch Stromschlag. Trennen Sie jegliche Stromzufuhr von dem Instrument und den
Relaisverbindungen, bevor Sie mit dieser Wartungsaufgabe beginnen.
VORSICHT
Wenn Relaiskontakte mit Netzspannung verbunden sind, trennen Sie die Hauptstromzufuhr zum
Analysator, bevor Sie die obere Gehäusetür öffnen.
Führen Sie einen Druck-/Lecktest durch, um sich zu vergewissern, dass die Dichtungsringe
ordnungsgemäß installiert sind und die IR-Zellen-Baugruppe abdichten.
1. Ablaufschlauch von der IR-Zellen-Baugruppe abziehen und Ablaufanschluss mit einem Stopfen
verschließen.
2. Überwachen Sie die Blasen im U-Rohr des Gas-Flüssigkeitsabscheiders. Wenn die Blasen sich
beständig von vorne nach hinten bewegen, bieten die Dichtungsringe der Zelle eine
ausreichende Abdichtung.
Hinweis: Wenn dieser Test nicht erfolgreich ist, kann dies auch auf einen gesprungenen Kondensierer oder
eine undichte Verschraubung des Gas-Flüssigkeitsabscheiders hindeuten.
Deutsch 71
Austauschen der IR-Zelle
GEFAHR
Lebensgefahr durch Stromschlag. Trennen Sie jegliche Stromzufuhr von dem Instrument und den
Relaisverbindungen, bevor Sie mit dieser Wartungsaufgabe beginnen.
Hinweis: Nachdem eine neue IR-Zelle installiert wurde, muss der Verschluss justiert werden. Durch falsche
Justierung des Verschlusses kann die neue IR-Zellen-Baugruppe beschädigt werden und die korrekte Ausrichtung
des Spiegels unmöglich machen.
1. Entfernen Sie die Einlass- und Auslassschläuche von der IR-Zelle. Siehe Abbildung 18.
2. Trennen Sie den Netzanschluss von der E/A-Karte.
3. Stützen Sie die Spiegelanordnung, damit die Zellen-Baugruppe nicht herausfällt, falls sich der
Verschluss unerwartet löst. Siehe Abbildung 18.
4. Zerschneiden Sie den Kabelbinder. Siehe Abbildung 18.
5. Ziehen Sie den Verschluss von der Zellen-Baugruppe weg, um ihn zu lösen. Siehe Abbildung 18.
6. Installieren Sie die neue IR-Spiegelbaugruppe, und schließen Sie den Netzanschluss an die E/AKarte an.
7. Bringen Sie einen neuen Kabelbinder an.
8. Stellen Sie die Stromversorgung wieder her, und führen Sie einen Druck-/Lecktest durch. Siehe
Druck-/Lecktest auf Seite 71.
72 Deutsch
Abbildung 18 Entfernen der IR-Zelle
1 IR-Detektorbaugruppe
6 Verschlussgriff
2 Einbuchtung für Verschlusskolben
7 Kabelbinder
3 Verschlusskolben
8 Einlassanschluss und -schlauch
4 Inspektionsplombe
9 IR-Spiegelanordnung
5 Stromversorgungsanschluss
10 Ablaufanschluss und -schlauch
Kalibrieren von IR-Gas
GEFAHR
Lebensgefahr durch Stromschlag. Wenn Relaiskontakte an Wechselnetzspannung angeschlossen
sind, trennen Sie den Strom aus der Ferne, bevor Sie die obere Gehäusetür des Analysators öffnen.
HINWEIS
Möglicher Geräteschaden Empfindliche interne elektronische Bauteile können durch statische
Elektrizität beschädigt werden, wobei dann das Gerät mit verminderter Leistung funktioniert oder
schließlich ganz ausfällt.
Für die Durchführung dieser Prozedur ist CO2-Steilheitsgas bei 1000 oder 10000 ppm erforderlich.
Deutsch 73
Nullpunktgas kann als Trägergas benutzt werden. Schließen Sie die Nullpunkt- und Steilheitsgase
direkt an den IR-Verteiler an.
Kalibrieren Sie das IR-Gas, wenn die IR-Zelle außerhalb der Kalibrierung liegt. Vergewissern Sie
sich, dass der Förderdruck am Trägergaseinlass 40-90 psig beträgt.
1. Stellen Sie im Menü "Wartung/Höhe" für die Höhe 1 m ein.
2. Drücken Sie im Menü "Wartung" drei Mal den Aufwärtspfeil.
Auf dem Display wird der Bildschirm "IR Kalib." angezeigt.
3. Vergewissern Sie sich, dass die Temperatur der IR-Zelle sich zwischen 48 und 51 °C befindet.
Leiten Sie das Nullpunktgas direkt in die Zelle. Lassen Sie das Gas 10 Minuten lang bei
200 ccm/Minute einströmen.
4. Identifizieren Sie die Konzentration des IR-Steilheitsgases (1000 oder 10000 ppm CO2). Beträgt
sie 1000 ppm, muss LK1 offen sein. Beträgt sie 10000 ppm CO2, muss LK1 geschlossen sein.
Siehe Abbildung 19 auf Seite 75.
Nullpunkteinstellung
Nehmen Sie die Nullpunkteinstellung auf der 8000 Display-/Reglerkarte vor. Siehe Abbildung 1
auf Seite 43.
1. Drehen Sie die Schraube im Uhrzeigersinn, um die Spannung zu erhöhen. Drehen Sie die
Schraube entgegen dem Uhrzeigersinn, um die Spannung zu verringern. Siehe Abbildung 19.
2. Wenn der Nullpunktgas-Messwert stabil ist, stellen Sie das Nullpunkt-Potentiometer so ein, dass
die Spannung zwischen 0,26 und 0,27 V liegt.
Bei 0,27 V liegt der Messwert von CO2 in ppm leicht über Null. Bei 0,25 V beträgt der Messwert
Null, doch der tatsächliche ppm-Messwert auf dem Display könnte Null sein oder darunter liegen.
Durch die leichte Inkrementierung auf über Null wird sichergestellt, dass der ppm-Messwert für
das Gas sich in einem positiven Bereich befindet.
74 Deutsch
Abbildung 19 Anpassen des Nullpunkt-Potentiometers auf der 8000-Reglerplatine
1 Kontrasteinstellung
9 LK2-IN-AGC Einstellung
2 LK1-IR Bereichsauswahl (AUS=0-1000 ppm,
EIN=0-10000 ppm)
10 LK5-LK8-IN
3 Steilheitseinstellung
11 TP2-Quellspannung 1,7 V
4 TP4-IR Spannung 0,25 V-4,75 V (nur auf
Meeresspiegel)
12 Anpassung der Quellspannung auf 1,7 V
5 Nullpunkteinstellung
13 LK4-OUT (Schritteingänge)
6 TP3 Analogmasse (Ø V)
14 TP6-Digital 0 V
7 TP1-INT Ausgang
15 LK3-EPROM
8 TP5-SIG IN (Eingangssignal von IR-Detektor)
Steilheitseinstellung
1. Schließen Sie das geeignete Steilheitsgas (1000 oder 10000 ppm) an den IR-Verteiler an, und
lassen Sie es 10 Minuten lang bei 200 ccm/Minute hindurchströmen, bis der Messwert stabil ist.
2. Wenn der Messwert stabil ist, passen Sie das Steilheits-Potentiometer an, damit der ungefähre
CO2-Wert in ppm (1000 oder 10000 ppm) gemessen wird.
3. Nachdem die Einstellung der Steilheit abgeschlossen ist, untersuchen Sie die
Nullpunkteinstellung erneut. Die Steilheitseinstellung und die Nullpunkteinstellung interagieren.
Passen Sie die Nullpunkteinstellung und die Steilheitseinstellung so lange an, bis die richtigen
Einstellungen erreicht sind.
Hinweis: Geräusche können geringe Schwankungen der Messwerte verursachen. Diese Fluktuationen sind
jedoch akzeptabel, solange in ihrem Zentrum der jeweils gewünschte Wert liegt.
4. Wenn das Steilheitsgas nicht 1000 ppm ±5 ppm oder 10000 ppm ±50 ppm liefert, vergewissern
Sie sich, dass sich die Steckbrücke LK1 in der richtigen Position befindet. Wenden Sie sich ggf.
an den Hersteller.
Deutsch 75
Reinigen des Gas-Flüssigkeitsabscheiders (GFA)
GEFAHR
Lebensgefahr durch Stromschlag. Schalten Sie alle Pumpen und Lampen aus, bevor Sie den GasFlüssigkeitsabscheider warten. Trennen Sie die Stromzufuhr zu den Relais, bevor Sie die obere
Gehäusetür des Analysators öffnen.
VORSICHT
Verletzungsgefahr. Falls der Analysator nicht 20 Minuten lang mit entionisiertem Wasser gespült wurde,
befinden sich noch Säure und Persulfat in den Einlassschläuchen und den Peristaltikschläuchen. Lassen
Sie Vorsicht walten, wenn Sie die Schläuche entfernen, da Säure und Persulfat heraussprühen können.
1. Schalten Sie die Hauptstromzufuhr zum Analysator ab.
2. Trennen Sie die vier handfest angezogenen Anschlüsse und schieben Sie den GasFlüssigkeitsabscheider nach unten, um ihn aus dem Analysator zu nehmen (Abbildung 20).
3. Stellen Sie den Gas-Flüssigkeitsabscheider auf den Kopf, um angesammelten Bodensatz zu
entfernen. Spülen Sie ihn ggf. mit entionisiertem Wasser aus einer Quetschflasche. Entfernen Sie
Algenansammlungen mit einem Wattetupfer und entionisiertem Wasser.
Abbildung 20 Reinigen des Gas-Flüssigkeitsabscheiders (GFA)
Austausch von Sicherungen
GEFAHR
Lebensgefahr durch Stromschlag. Trennen Sie jegliche Stromzufuhr von dem Instrument und den
Relaisverbindungen, bevor Sie mit dieser Wartungsaufgabe beginnen.
HINWEIS
Möglicher Geräteschaden Empfindliche interne elektronische Bauteile können durch statische
Elektrizität beschädigt werden, wobei dann das Gerät mit verminderter Leistung funktioniert oder
schließlich ganz ausfällt.
76 Deutsch
GEFAHR
Brandgefahr. Ersetzen Sie Sicherungen mit dem gleichem Typ und Nennstrom.
In Abbildung 21 sind die Einbauorte und technischen Daten der Sicherungen dargestellt.
Abbildung 21 Einbauorte der Sicherungen und Beschreibungen
1 F2 – Externe Ventilsicherung
6 F5 Sicherungshalter
2 F3 Con25- und Ventilatorsicherung: 1 A träge
Sicherung 250 V (IEC127 Blatt III Typ 2)
7 Stromanschlusssicherung: 2 A träge Sicherung
250 V (IEC127 Blatt III Typ 2)
3 F1 – UV-Lampen-Sicherung
8 Abdeckung für Stromversorgung
4 F4 – RS422/485: träge Sicherung (T), 4 A, 250 V
(IEC 127 III, 2)
9 Schrauben für Abdeckung (4x)
5 Platine
Deutsch 77
Dati tecnici
I dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Dato tecnico
Dettagli
Dimensioni (L x P x A)
60 x 21 x 98.1 cm (26.6 x 8.3 x 38.6 poll.)
Involucro esterno
Classificazione: NEMA 4X/IP66
Materiale: acciaio laminato a freddo rivestito con polvere
epossidica, acciaio inossidabile (304) opzionale
Peso
54 kg (120 libbre)
Requisiti di alimentazione
Monofase, 115 o 230 V c.a. ±10%, 50/60 Hz (non
classificato per alimentazione bifase o multifase)
Cavo di alimentazione
18-12 AWG
Potenza massima assorbita
300 W
Fusibili
IEC127, foglio III, tipo 2: 1 A ad azione rapida, 250 V; 2 A
ad azione rapida, 250 V; 4 A ad azione rapida, 250 V; 4 A
rapido, 250 V
Grado di inquinamento/Categoria di sovratensione
2/II
Temperatura operativa
da 5 a 40 °C
Altitudine operativa
2000 m (6570 piedi) massimo
Temperatura di stoccaggio
da 5 a 40 °C
Umidità relativa massima
dall'80% a 31 °C in diminuzione lineare fino al 50% a 40 °C
Relé
5 relè di uscita e 1 relè d'ingresso, 3 A a 250 V c.a., 0,5 A a
30 V c.c.
Uscite analogiche
Due uscite analogiche configurabili dall'utente, isolate
galvanicamente e autoalimentate. Carico resistivo
massimo: 600 Ω.
Metodo di analisi
Ossidazione mediante persolfato e radiazione UV con
gorgogliamento tramite acido per la rimozione dei TIC,
seguita da misurazione della CO2 con rilevatore NDIR
Scala di misura (ciascun modello ha una scala
specifica)
Standard: da 0-5 a 0-20.000 mg/L TOC
Tempo di risposta
Standard: T90 ≤ 8 minuti; T20 ≤ 3 minuti (a seconda della
scala)
Turbo: 0-50.000 µg/L (0-50 mg/L) TOC
Turbo: T90 ≤ 5 minuti (0-5 mg/L); T20 ≤ 3 minuti
Accuratezza/Ripetibilità/Linearità
Standard: ±2%, fondo scala senza diluizione; ±4%, fondo
scala con diluizione
Turbo: ≤ 4% o 8 µg/L (valore maggiore)
Limite di rivelazione del metodo
Standard: ≤ 0,015 mg/L a 0-5 mg/L 25 °C (77 °F)
Turbo: ≤ 5 μg/L a 0-5000 μg/L
Deriva del segnale (60 giorni)
< 2% con autopulizia e autocalibrazione
Pressione campione
A pressione atmosferica
Flow rate (Portata)
25-200 mL/minuto
25-60 mL/minute con un refrigeratore esterno
78 Italiano
Dato tecnico
Dettagli
Temperatura del campione
Da 2 a 70 °C (da 36 a 158 °F)
Gas di trasporto
Aria pulita priva di CO2 a una pressione minima di 2,8 bar
(40 psi) e massima di 3,8 bar (55 psi). Pressione
consigliata: 3,1 bar (45 psi).
Consumo di gas di trasporto
Standard: 450 mL/min in modalità TOC; 250 mL/minuto in
modalità TC
Turbo: all'incirca 380 mL/minuto a pressione atmosferica
Certificazioni
Certificazione CE, omologazione agli standard di sicurezza
UL e CSA di ETL
Garanzia
USA: 1 anno; UE: 2 anni
Informazioni generali
In nessun caso, il produttore potrà essere ritenuto responsabile in caso di danni diretti, indiretti,
particolari, causali o consequenziali per qualsiasi difetto o omissione relativa al presente manuale. Il
produttore si riserva il diritto di apportare eventuali modifiche al presente manuale e ai prodotti ivi
descritti in qualsiasi momento senza alcuna notifica o obbligo. Le edizioni riviste sono presenti nel
sito Web del produttore.
Versione estesa del manuale
Fare riferimento al CD per una versione estesa del presente manuale.
Informazioni sulla sicurezza
AVVISO
Il produttore non sarà da ritenersi responsabile in caso di danni causati dall'applicazione errata o dall'uso errato di
questo prodotto inclusi, a puro titolo esemplificativo e non limitativo, i danni incidentali e consequenziali; inoltre
declina qualsiasi responsabilità per tali danni entro i limiti previsti dalle leggi vigenti. La responsabilità relativa
all'identificazione dei rischi critici dell'applicazione e all'installazione di meccanismi appropriati per proteggere i
processi in caso di eventuale malfunzionamento dell'apparecchiatura, compete unicamente all'utilizzatore.
Prima di disimballare, installare o utilizzare l’apparecchio, si prega di leggere l’intero manuale. Si
raccomanda di leggere con attenzione e rispettare le istruzioni riguardanti possibili pericoli o note
cautelative. La non osservanza di tali indicazioni potrebbe comportare lesioni gravi dell'operatore o
danni all'apparecchio.
Assicurarsi che la protezione fornita da questa apparecchiatura non sia danneggiata. Non utilizzare o
installare questa apparecchiatura in modo diverso da quanto specificato nel presente manuale.
Utilizzo dei segnali di avvertimento
PERICOLO
Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, potrebbe causare lesioni gravi o la
morte.
AVVERTENZA
Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, potrebbe comportare lesioni gravi,
anche mortali.
ATTENZIONE
Indica una situazione di pericolo potenziale che potrebbe comportare lesioni lievi o moderate.
Italiano 79
AVVISO
Indica una situazione che, se non evitata, può danneggiare lo strumento. Informazioni che richiedono particolare
attenzione da parte dell'utente.
Etichette di avvertimento
Leggere tutte le etichette presenti sullo strumento. La mancata osservanza delle stesse può causare
lesioni personali o danni allo strumento. A ogni simbolo riportato sullo strumento corrisponde
un'indicazione di pericolo o di avvertenza nel manuale.
Apparecchiature elettriche con apposto questo simbolo non possono essere smaltite in impianti di
smaltimento pubblici europei dopo il 12 agosto 2005. In conformità ai regolamenti europei locali e
nazionali (a norma della direttiva UE 2002/98/CE), gli utenti dovranno restituire le apparecchiature
vecchie o non più utilizzabili al produttore, il quale è tenuto a provvedere allo smaltimento gratuito.
Nota: Per la restituzione al fine del riciclaggio, si prega di contattare il produttore dell’apparecchio o il fornitore, che
indicheranno come restituire l’apparecchio usato, gli accessori elettrici forniti dal produttore e tutti gli altri accessori.
Questo è il simbolo di allarme sicurezza. Seguire tutti i messaggi di sicurezza dopo questo simbolo
per evitare potenziali lesioni. Se sullo strumento, fare riferimento al manuale delle istruzioni per il
funzionamento e/o informazioni sulla sicurezza.
Questo simbolo indica la necessità di indossare occhiali protettivi.
Questo simbolo indica un rischio di scosse elettriche e/o elettrocuzione.
Questo simbolo indica la presenza di dispositivi sensibili alle scariche elettrostatiche (ESD) e indica
inoltre che occorre fare attenzione per evitare danni alle attrezzature.
Tale simbolo, se apposto sul prodotto, indica la posizione di un fusibile o di un dispositivo di
limitazione della corrente.
Questo simbolo indica che l'elemento contrassegnato richiede una connessione a terra di protezione.
Se non provvista con una spina su un cavo, collegare la terra positiva a questo terminale (il set di cavi
USA ha una messa a terra).
Panoramica del prodotto
PERICOLO
Rischi chimici o biologici. Se questo strumento viene utilizzato per monitorare un processo di
trattamento e/o un sistema di alimentazione di sostanze chimiche per cui esistono limiti normativi e
requisiti di controllo legati a sanità pubblica, sicurezza pubblica, attività di produzione o trasformazione
di alimenti e bevande, l'utente dello strumento ha la responsabilità di conoscere e rispettare tutte le
eventuali normative applicabili e di predisporre meccanismi adeguati e sufficienti ai fini del rispetto delle
normative vigenti in caso di malfunzionamento dello strumento stesso.
PERICOLO
Pericolo di origine chimica. Non utilizzare l'analizzatore per campioni contenenti composti a base di
cloro, in quanto tali composti reagiscono con la luce ultravioletta producendo gas tossici.
80 Italiano
ATTENZIONE
Pericolo di esposizione ad agenti chimici. Le lampade UV di questo strumento contengono mercurio.
Smaltire i residui chimici conformemente alle normative locali, regionali e nazionali applicabili.
Questo strumento utilizza il metodo di ossidazione con persolfato e radiazione UV approvato da EPA
per misurare il carbonio organico totale (TOC) o il carbonio totale (TC) in:
Unità standard
Unità turbo
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Acque di alimento caldaie
Acque farmaceutiche di processo
Acque di condensa e raffreddamento
Prodotti chimici sfusi
Acque di scarico
Acque reflue industriali
Effluenti industriali
Acque di alimento caldaie
Acque farmaceutiche di processo
Acque di condensa e raffreddamento
Acque di recupero della produzione di semiconduttori
Questo strumento utilizza un metodo EPA per soddisfare i requisiti USEPA relativi all'acqua potabile.
Per il metodo EPA è necessario utilizzare il blocchetto di ingresso per doppio flusso. Questo
strumento è costituito da due quadri:
• Quadro superiore per le apparecchiature elettroniche (Figura 1)
• Quadro inferiore per i liquidi (Figura 2)
Figura 1 Quadro superiore
1 Scheda display/controller 8000
4 Alimentatore
2 Banco a infrarossi (IR)
5 Soppressore di picchi
3 Scheda I/O 8001
Italiano 81
Figura 2 Vista laterale e quadro inferiore
1 Blocchetto di ingresso per flusso singolo
8 Condensatore
2 Porte per le tubazioni
9 Modulo pompe e flussometro
3 Etichetta per le porte di collegamento
10 Gruppo lampade UV
4 Ventola del condensatore
11 Collettore del reattore UV
5 Sfiato del gas di scarico
12 Pompe per persolfato e ricampionamento
6 Attacchi elettrici con tappi
13 Collettore del gorgogliatore e manometro
7 Separatore gas/liquido
14 Pompe per acido e campione
Componenti del prodotto
Accertarsi che tutti i componenti siano stati ricevuti. Fare riferimento a Figura 3. In caso manchi un
componente o si notino eventuali danni, contattare immediatamente il produttore o il rappresentante.
82 Italiano
Figura 3 Componenti dello strumento
1 Analizzatore astroUV/Turbo
4 Vasca
2 Tanica da 4 litri (2)
5 Cassetta degli attrezzi
3 Tanica da 19 litri (2)
6 Chiave per collegare le tubazioni1
1
Mettere nella cassetta degli attrezzi.
La cassetta degli attrezzi contiene:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Scheda tecnica sintetica
Tappo e tubazione per tanica da 19 litri (2)
Tappo e tubazione per tanica da 4 litri (2)
Tappo modificato per tanica da 4 litri (2)
Tubo di scarico
Raccordi pressacavi (2)
Fusibile, 1 A
Fusibile, 4 A
Cacciaviti a brugola (4)
Chiave per dadi
Tubazioni e raccordi di fissaggio
Componenti per conversione TC
Installazione
PERICOLO
Pericoli multipli. Gli interventi descritti in questa sezione del documento devono essere eseguiti solo da
personale qualificato.
Linee guida di installazione
Installare l'analizzatore:
•
•
•
•
•
In un luogo asciutto, ben ventilato e con temperatura controllata
Il più vicino possibile al punto di campionamento per ridurre i tempi di analisi
Vicino a uno scarico e all'alimentazione del gas di trasporto
Vicino a uno sfiato verso l'esterno per collegare lo sfiato del gas di scarico all'esterno
In modo che il connettore del cavo di alimentazione o il sezionatore siano visibili e facilmente
accessibili
Italiano 83
Installazione dei componenti meccanici
Sollevamento dello strumento
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni personali. Gli strumenti o i componenti sono pesanti. Per l'installazione o lo
spostamento richiedere assistenza.
Sollevare lo strumento utilizzando un carrello elevatore a forche. Inserire le forche sotto il quadro sui
due lati dello scarico. Verificare che durante il trasporto la parte superiore del quadro non si inclini.
Montaggio a parete
PERICOLO
Rischio di lesioni o morte. Verificare che il fissaggio a parete sia in grado di sostenere un peso 4 volte
superiore a quello dell'apparecchio.
Montare l'analizzatore su una parete utilizzando le quattro staffe di supporto.
Montare l'analizzatore in modo che il display sia leggermente al di sopra dell'altezza degli occhi.
Verificare che ci sia una distanza di almeno 400 mm (16 poll.) su entrambi i lati e sul fondo e di
1.000 mm (40 poll.) sulla parte anteriore dell'analizzatore. Per le dimensioni, fare riferimento a
Figura 4.
84 Italiano
Figura 4 Dimensioni dell'analizzatore
1 In figura: blocchetto di ingresso per flusso singolo. 784,5 mm (30,9 poll.) con blocchetto di ingresso opzionale
per doppio flusso.
Installazione dei componenti elettrici
PERICOLO
Pericolo di folgorazione. Quando si eseguono collegamenti elettrici, scollegare sempre l'alimentazione
dello strumento.
PERICOLO
Pericolo di folgorazione. Se questo apparecchio viene usato all'esterno o in posizioni potenzialmente
umide, per collegarlo alla sorgente di alimentazione principale è necessario utilizzare un interruttore
automatico differenziale.
PERICOLO
Pericolo di folgorazione. È necessario predisporre la messa a terra.
Per tutti i collegamenti elettrici, eccetto quello dell'alimentazione di rete, utilizzare un cavo a doppini
schermati. L’uso di un cavo non schermato può determinare l'emissione di radiofrequenze o livelli di
suscettibilità superiori a quelli consentiti.
Italiano 85
Per evitare pericoli di folgorazione causati da correnti di terra in impianti non correttamente collegati
a terra, collegare lo schermo a una sola estremità dello analizzatore. Non collegare il conduttore
dello schermo a entrambe le estremità.
Scariche elettrostatiche
AVVISO
Danno potenziale allo strumento. Componenti elettronici interni delicati possono essere danneggiati
dall'elettricità statica, compromettendo le prestazioni o provocando guasti.
Attenersi ai passaggi della presente procedura per non danneggiare l'ESD dello strumento:
• Toccare una superficie in metallo con messa a terra, ad esempio il telaio di uno strumento o una
tubatura metallica per scaricare l'elettricità statica.
• Evitare movimenti eccessivi. Trasportare i componenti sensibili alle scariche elettrostatiche in
appositi contenitori o confezioni antistatiche.
• Indossare un bracciale antistatico collegato a un filo di messa a terra.
• Lavorare in un'area sicura dal punto di vista dell'elettricità statica con tappetini e tappetini da
banco antistatici.
Attacchi elettrici
Eseguire i collegamenti elettrici utilizzando gli appositi attacchi. Fare riferimento a Figura 2
a pagina 82. Rimuovere i tappi secondo necessità.
Per non alterare il grado di protezione ambientale e per salvaguardare la sicurezza:
• Verificare che tutti gli attacchi elettrici non utilizzati siano protetti dagli appositi tappi.
• Utilizzare pressacavi sigillati tipo PG11 o equivalenti per cavi di alimentazione, cablaggi e
collegamenti alla rete. Fare riferimento a Figura 6 a pagina 89.
Per informazioni sui requisiti relativi alle sezioni dei cavi, fare riferimento a Dati tecnici a pagina 78.
86 Italiano
Panoramica del cablaggio
Figura 5 Collegamenti della scheda I/O 8001
1 Connettori e ponticelli delle uscite analogiche
4 Connettore valvola di lavaggio
2 Posizione della scheda di comunicazione opzionale
e JP1
5 Connettori dei relè di uscita
3 Connettori dei rivelatori di livello (REA1-REA3),
piedini dei rivelatori di livello (LK10-LK13) e
connettore del relè di ingresso (SW1)
6 Connettori della scheda di comunicazione1
1
Utilizzare solo quando è installata la scheda di comunicazione opzionale.
Italiano 87
Cablaggio di rete
PERICOLO
Pericolo di incendio. Installare un interruttore automatico da 15 A sulla linea di alimentazione. Se
montato a distanza ravvicinata dallo strumento, l'interruttore automatico può fungere da sezionatore
locale.
AVVERTENZA
Pericolo di folgorazione. Soltanto il collegamento in tensione (L) è dotato di fusibile. Collegare
l'apparecchio esclusivamente a fonti di alimentazione monofase. Non utilizzare fonti di alimentazione
bifase o a più fasi.
Collegare l'alimentazione utilizzando una canalina o un cavo di alimentazione. Fare riferimento a
Figura 6 e Tabella 1.
Se si utilizza una canalina, installare un sezionatore o un interruttore automatico in prossimità
dell'analizzatore e contrassegnarlo come interruttore generale dell'analizzatore.
Se si utilizza un cavo di alimentazione, accertarsi che tale cavo sia:
•
•
•
•
•
Di lunghezza inferiore ai 3 m (9 piedi)
Certificato per almeno 60 °C (140 °F) e adatto per l'ambiente in cui è installato
Di dimensioni non inferiore a 18 AWG
Dotato di spina a tre poli (polo di terra) adatta per il collegamento alla tensione di rete
Collegato mediante un pressacavo che mantenga saldamente in posizione il cavo di alimentazione
e sigilli il quadro
• Non dotato di dispositivo di blocco e possa quindi essere utilizzato come sezionatore
88 Italiano
Figura 6 Collegamento dell'alimentazione
1 Vite del coperchio (4)
6 Messa a terra di protezione (G)
2 Coperchio del soppressore di picchi
7 Neutro (N)
3 Cavo di alimentazione
8 Caldo (L)
4 Raccordo per canalina
9 Soppressore di picchi
5 Pressacavo per cavi e fili
Tabella 1 Informazioni sul cablaggio c.a.
Connessione
Colore - Nord America
Colore - EU
Caldo (L)
Nero
Marrone
Neutro (N)
Bianco
Blu
Messa a terra di protezione (G)
Verde
Verde con una striscia gialla
Collegamento dei relè (opzionale)
AVVERTENZA
Rischio potenziale di scossa elettrica. I terminali di alimentazione e relè sono stati progettati solo per la
terminazione a cavo singolo. Non utilizzare più di un cavo in ciascun terminale.
Italiano 89
ATTENZIONE
Pericolo di incendio. I carichi dei relè devono essere resistivi. Limitare sempre la corrente dei relè con
un fusibile esterno o un interruttore. Rispettare i valori di targa dei relè riportati nella sezione Dati
tecnici.
ATTENZIONE
Pericolo di incendio e folgorazione. Rispettare le limitazioni di carico dei relè per i circuiti esterni
riportate nella sezione Dati tecnici. L'applicazione in cui il circuito viene utilizzato determina i diametri
dei fili da utilizzare. In ogni caso, si sconsiglia di utilizzare fili di diametro inferiore a 18 AWG.
L'analizzatore è dotato di:
• Cinque relè di uscita (S1-S5) - Relè di scambio a una via con contatti puri
• Un relè di ingresso (SW1) - Normalmente aperto con contatti puri
Utilizzare tutti i relè ad alta tensione (superiore a 30 V RMS e 42,2 V PICCO o a 60 V c.c.) o bassa
tensione (inferiore a 30 V RMS e 42,2 V PICCO o a 60 V c.c.). Non predisporre combinazioni miste
ad alta e bassa tensione.
Utilizzare i relè di uscita per rendere disponibile in uscita lo stato dell'analizzatore.
Utilizzare il relè di ingresso per pilotare in remoto l'analizzatore (ad esempio per interrompere le
misurazioni o avviare un'autocalibrazione).
Per collegare i relè, fare riferimento a Figura 5 a pagina 87, Figura 7 e Tabella 2.
Figura 7 Collegamento dei relè
1 Pressacavo per cavi e fili
90 Italiano
2 Raccordo per canalina
Tabella 2 Cablaggio dei relè di uscita
NO
NC
COM (C)
Normalmente aperto
Normalmente chiuso
Comune
Collegamento delle uscite analogiche (opzionale)
AVVISO
Per il collegamento a circuiti esterni digitali o analogici, utilizzare cavi schermati con doppio isolamento.
L'analizzatore è dotato di due uscite analogiche isolate (CH1 e CH2). Queste uscite possono essere
utilizzate per segnalazioni analogiche o per comandare dispositivi esterni.
Assegnare le uscite analogiche a un parametro misurato quale pH, temperatura, portata o valori
calcolati.
Per collegare le uscite analogiche, fare riferimento a Figura 5 a pagina 87. Per le specifiche di
cablaggio e impedenza del carico, fare riferimento alle Dati tecnici a pagina 78.
L'uscita analogica predefinita è 4-20 mA (senza ponticelli). Inserire i ponticelli sui piedini come
riportato nella Tabella 3 per modificare secondo necessità le uscite analogiche in 0-10 V o 4-20 mA
con morsetti I collegati a terra (PE).
Se si modifica la configurazione dei ponticelli delle uscite analogiche potrebbe essere necessario
calibrare le uscite analogiche stesse.
Note:
• Le uscite analogiche sono isolate dagli altri circuiti elettronici ma non fra di loro.
• Le uscite analogiche si autoalimentano. Non collegare carichi con tensione applicata
separatamente.
• Non utilizzare le uscite analogiche per alimentare un trasmettitore a 2 fili (alimentazione ad anello).
Tabella 3 Impostazione delle uscite analogiche
Uscita analogica
0-10 V
4-20 mA con morsetto I collegato a terra
Connettore
Piedino
CH1
LK5
CH2
LK7
CH1
LK4
CH2
LK8
Tubazioni
Accertarsi di rispettare le specifiche di dimensione indicate per le tubazioni. Il percorso del flusso
deve aumentare di diametro al passaggio dell'acqua nel sistema per evitare la formazione di
pressione negativa.
Panoramica delle tubazioni
Per non compromettere il grado di protezione ambientale, verificare che le porte delle tubazioni non
utilizzate siano chiuse.
Tubazioni e raccorderia devono essere fornite dall'utilizzatore.
Italiano 91
Figura 8 Porte per le tubazioni
1 Ingresso della soluzione di
pulizia
6 Ingresso dello standard
span/prelievo campione
11 Ingresso del 2° flusso del
campione
2 Ingresso del persolfato di sodio
7 Sfiato del gas di scarico
12 Blocchetto di ingresso
opzionale per doppio flusso
3 Ingresso dell'acido fosforico
8 Drenaggio
13 Uscite di bypass del campione
4 Ingresso del gas di trasporto
9 Ingresso della diluizione
5 Ingresso dello standard zero
10 Ingresso del 1° flusso del
campione
14 Blocchetto di ingresso per
flusso singolo
Installazione del blocchetto di ingresso opzionale per doppio flusso
Consultare le istruzioni di installazione fornite con il blocchetto di ingresso per doppio flusso.
Collegamento dello scarico
PERICOLO
Potenziale pericolo di folgorazione e incendio. La linea di scarico deve essere collegata a un impianto
di scarico a pressione ambientale.
ATTENZIONE
Pericolo di origine chimica. In caso di perdita nell'impianto del liquido, potrebbero verificarsi fuoriuscite
di sostanze pericolose dal quadro inferiore. Per raccogliere eventuali fuoriuscite, posizionare sotto lo
scarico un secchio o la vaschetta fornita per la tanica del reattivo.
ATTENZIONE
Pericolo di esposizione ad agenti chimici. Smaltire i prodotti chimici e i rifiuti conformemente alle
normative locali, regionali e nazionali.
1. Rimuovere il raccordo dallo scarico posto sotto il quadro.
2. Inserire il tubo di acciaio inossidabile nel raccordo di scarico.
3. Montare il raccordo sullo scarico.
92 Italiano
Collegamento della tubazione del campione e di bypass
1. Collegare la tubazione agli ingressi del campione.
2. Inserire il tubo nella tanica dello standard zero.
3. Al termine della procedura di messa in funzione, collegare l'alimentazione del campione ai relativi
ingressi e alle uscite di bypass. Fare riferimento a Figura 8 a pagina 92.
Per informazioni sui requisiti del campione, fare riferimento a Dati tecnici a pagina 78.
4. Montare una valvola di non ritorno sulla tubazione del campione nelle vicinanze dell'analizzatore,
affinché sia possibile interrompere il flusso per la manutenzione.
Considerazioni sulla linea dei campioni
Affinché lo strumento possa dare risultati ottimali, scegliere un punto di campionamento appropriato
e rappresentativo. Il campione deve essere rappresentativo di tutto l'impianto.
Per evitare letture irregolari:
• Prelevare i campioni da zone sufficientemente distanti dai punti in cui le sostanze chimiche
vengono aggiunte al flusso di processo.
• Verificare che i campioni siano sufficientemente omogeneizzati.
• Verificare che tutte le reazioni chimiche vengano completate.
Collegare il flusso del campione
Collocare le tubazioni del campione in un tubo di processo più grande, al fine di ridurre al minimo le
interferenze generate dalle bolle d'aria o dai sedimenti che si depositano sul fondo della tubazione.
La soluzione ideale consiste nel collegare la tubazione del campione al centro di un tubo di
processo.
La Figura 9 mostra alcuni esempi di metodi corretti ed errati di installazione della tubazione del
campione in un tubo di processo.
Le tubazioni del campione devono essere della lunghezza minima possibile, in quanto nelle tubazioni
lunghe possono accumularsi dei sedimenti.
In concentrazioni elevate, i sedimenti assorbono il carbonio organico totale. Successivamente, il
carbonio organico totale si scioglie nel campione e genera letture elevate o tempi di risposta
prolungati al variare della concentrazione nel campione.
Figura 9 Metodi di campionamento
1 Aria
2 Flusso del campione
Collegamento della tubazione per la soluzione di pulizia
1. Collegare la tubazione all'ingresso della soluzione di pulizia (porta CLEAN). Fare riferimento a
Figura 8 a pagina 92.
Italiano 93
2. Inserire il tubo in una tanica di soluzione di pulizia.
Collegamento della tubazione per la diluizione del campione
Per verificare se l'analizzatore è dotato di pompa di diluizione, fare riferimento a Figura 15
a pagina 105. Se l'analizzatore è dotato di pompa di diluizione, collegare la tubazione di diluizione
del campione.
1. Collegare la tubazione all'ingresso di diluizione. Fare riferimento a Figura 8 a pagina 92.
2. Inserire il tubo in una tanica di acqua deionizzata.
Collegamento dello sfiato del gas di scarico
PERICOLO
Pericolo di esposizione ad agenti chimici. L'inalazione di gas prodotti da rifiuti tossici può causare la
morte. Collegare la tubazione dei gas di scarico all'esterno dell'impianto, affinché il gas tossico non si
accumuli all'interno dei locali.
AVVERTENZA
Potenziale pericolo di inalazione di gas. La porta del gas di scarico deve essere collegata a uno scarico
esterno o a una cappa per fumi.
Collegamento del gas di trasporto
1. Collegare all'ingresso del gas di trasporto (porta CARRIER) un'alimentazione esterna di aria
compressa priva di CO2 o azoto puro. Fare riferimento a Figura 8 a pagina 92.
Non utilizzare ossigeno.
Nota: in alternativa è possibile collegare una bombola 300 SCF di aria priva di CO2 o azoto. In genere una
bombola 300 SCF è sufficiente per 2-3 settimane.
2. Installare un regolatore sulla tubazione del gas di trasporto, affinché la pressione non superi i
55 psi.
3. Impostare la pressione del gas di trasporto in base ai requisiti indicati nelle Dati tecnici
a pagina 78.
4. Ruotare la manopola del regolatore di pressione dell'analizzatore fino a quando il valore indicato
sul manometro è 172 kPa (25 psi). Fare riferimento a Figura 10.
La manopola del regolatore di pressione è posta dietro il collettore del gorgogliatore.
Figura 10 Vista frontale
1 Collettore del gorgogliatore
4 Flussometro
2 Manometro
5 Manopola del regolatore di pressione
3 Manopola di regolazione della portata
94 Italiano
Interfaccia utente e navigazione
Interfaccia utente
La Figura 11 mostra il tastierino e il display. La Tabella 4 riporta le descrizioni delle spie.
Figura 11 Tastierino e display del pannello frontale
1 Display
3 Spie
2 Tastiera
Tabella 4 Spie
Spia Nome
Descrizione
A1
Allarme 1
Si accende quando il valore di TOC (o TC) è superiore al limite impostato per
Soglia allarme 1.
A2
Allarme 2
Si accende quando il valore di TOC (o TC) è superiore al limite impostato per
Soglia allarme 2.
F
Guasto o evento di
manutenzione
Si accende in caso di uno o più eventi di manutenzione.
Lampeggia in caso di uno o più eventi di guasto.
Premere
una volta nella schermata principale per visualizzare il guasto o
l'evento di manutenzione.
Descrizione del display
Per informazioni sui dati visualizzati nella schermata principale, fare riferimento a Figura 12.
Quando si sceglie la configurazione a doppio flusso, nella schermata principale viene visualizzato
per 6 secondi il flusso del campione selezionato. Successivamente appare per 3 secondi il flusso
non selezionato e l'orario dell'ultima misurazione effettuata.
Nella schermata principale premere
Cal.
per spostarsi fra le schermate degli eventi, di stato e Prim v
• Schermata degli eventi - Visualizza i guasti o gli eventi di manutenzione che si sono verificati. Se
sono presenti più eventi, ciascuno di essi viene visualizzato per 3 secondi. Per cancellare
eventuali eventi congelati che non sono più presenti, premere ENTER.
• Schermata di stato - Per la descrizione dei dati visualizzati, fare riferimento a Figura 13.
• Schermata Prim v Cal - Visualizza il rapporto fra la calibrazione corrente e quella primaria.
Italiano 95
Figura 12 Schermata principale
1 Valore TOC (o TC)
3 Stato operativo
2 Scala dell'uscita analogica o codice dell'evento
(Tabella 5)
4 Orario nel formato 24 ore.
Tabella 5 Scale delle uscite analogiche e codici degli eventi
Valore
Descrizione
R1–R4
Scala selezionata per l'uscita analogica.
Fxx
Si è verificato un guasto.
Mxx
Si è verificato un evento di manutenzione.
Figura 13 Schermata di stato
1 Concentrazione di TOC calcolata (ug/L o mg/L)
3 Temperatura della cella a flusso del rivelatore IR
2 Velocità di variazione della concentrazione corrente
4 Concentrazione di CO2 nel rivelatore IR (ppm)
Navigazione
Per spostarsi fra i menu e le schermate, utilizzare i tasti di navigazione.
Se non si preme alcun tasto entro 30 secondi, il display visualizza nuovamente la schermata
principale. Per mantenere visualizzata la schermata corrente, premere ENTER. Per passare a
un'altra schermata o menu, premere la freccia giù.
Tabella 6 Tasti di navigazione
Tasto
Descrizione
Consente di scorrere il menu o aumentare il valore
Consente di scorrere il menu o diminuire il valore
ENTER
Consente di confermare, immettere o selezionare
Ctrl
Si utilizza sempre in combinazione con un altro tasto. Prima di premere il secondo tasto,
tenere premuto Ctrl.
Ctrl ENTER
Consente di spostarsi al livello di menu superiore
Tenere premuto Ctrl e premere ENTER.
Ctrl
Consente di aprire il menu Servizio o Settaggio
Tenere premuto Ctrl e premere
96 Italiano
.
Sicurezza
Per modificare alcune delle opzioni di menu è necessario immettere una password. Per accedere
alle schermate, invece, la password non è necessaria.
La password è 1953 e non può essere modificata. Utilizzare i tasti a freccia per selezionare 1953 e
premere ENTER.
Messa in funzione
Preparazione dei reattivi
AVVERTENZA
Pericolo di esposizione ad agenti chimici. Rispettare le procedure di sicurezza del laboratorio e
indossare tutte le apparecchiature protettive appropriate per le sostanze chimiche utilizzate. Fare
riferimento alle attuali schede di sicurezza dei materiali (MSDS) per i protocolli di sicurezza.
Per informazioni sulla preparazione dei reattivi, consultare il CD.
Collegamento delle soluzioni di reattivo
Collegare le soluzioni di reattivo come descritto nella Figura 14.
Figura 14 Collegamenti dei reattivi
1 Tubazioni (4 l)
3 Soluzione di span
5 Soluzione di persolfato
2 Tubazioni (19 l)
4 Soluzione di zero
6 Soluzione acida
Accensione dell'analizzatore
Attivare l'alimentazione in c.a. di rete all'analizzatore.
Dopo lo spurgo, le pompe e le lampade UV si attivano e il rivelatore IR si scalda fino a raggiungere la
temperatura d'esercizio. L'analizzatore si porta in linea quando il rivelatore IR raggiunge la
temperatura d'esercizio (50 °C).
Italiano 97
In caso di mancanza di alimentazione o riavvio del software, l'analizzatore si accende ed esegue lo
spurgo prima di riportarsi in linea. Per saltare la procedura di spurgo, premere ENTER.
Controlli per la messa in funzione
1. Quando sul display appare la segnalazione "Ricondiz.", accertarsi che la scala dell'analizzatore
sia corretta per l'applicazione desiderata.
2. Verificare che i tubi di alimentazione del campione siano inseriti nella tanica dello standard zero.
3. Lasciare l'analizzatore in funzione per 30 minuti.
4. Controllare che l'analizzatore non presenti perdite. Eliminare eventuali perdite.
5. Verificare che i pesi del reattivo siano sul fondo delle relative taniche.
6. Controllare che all'interno del tubo piccolo (1/8 poll.) posto alla sinistra del collettore del
gorgogliatore non siano presenti bolle. Fare riferimento a Figura 2 a pagina 82.
La presenza di bolle nella tubazione genera il guasto "Manca flusso MIX".
7. Accertarsi che la camera verticale larga ½ pollice all'interno del collettore del gorgogliatore sia
piena di bolle (solo per analizzatori TOC).
8. Verificare che all'interno del tubo piccolo (1/8 poll.) posto nel collettore del reattore UV non siano
presenti bolle.
La presenza di bolle genera il guasto "NO UV FLOW" (Mancanza flusso UV).
9. Verificare che il fondo del tubo a U del separatore gas/liquido sia pieno di liquido e che esso
fluisca verso lo scarico. Fare riferimento a Figura 2 a pagina 82.
10. Arrestare l'analizzatore. Nella schermata principale, premere
fino a quando non appare
l'indicazione "Ferma il TOC", quindi premere ENTER.
Le lampade UV e le pompe si disattivano.
11. Verificare che la concentrazione del gas di trasporto scenda sotto le 20 ppm.
a. Nella schermata principale, premere due volte la freccia su.
b. Premere ENTER per mantenere visualizzata la schermata di stato.
Sul display viene visualizzata la concentrazione (ppm) del gas di trasporto.
Se la concentrazione del gas di trasporto supera le 20 ppm, significa che il gas non è di buona
qualità, è presente una perdita sul banco IR o è fuori calibrazione.
Se la concentrazione scende rapidamente a 0,0 ppm, il banco IR è fuori calibrazione. Richiedere
assistenza al produttore.
Validazione dell'installazione
1. Avviare l'analizzatore. Nella schermata principale, premere
fino a quando non appare
l'indicazione "Avvia il TOC", quindi premere ENTER.
Le lampade UV e le pompe si attivano.
2. Chiudere gli sportelli dei quadri.
3. Lasciare l'analizzatore in funzione per 1 ora.
4. Eseguire la validazione.
5. Se il valore di concentrazione in mg/L non è ±2% rispetto al valore dello standard di calibrazione
span, passare a Regolazione dell'analizzatore a pagina 98.
6. Collegare le alimentazioni del campione ai relativi ingressi e alle uscite di bypass.
Regolazione dell'analizzatore
Se l'analizzatore non supera la validazione iniziale, eseguire la regolazione.
1. Verificare che la tanica dello standard zero sia collegata alla porta ZERO.
98 Italiano
2.
3.
4.
5.
Verificare che la tanica dello standard span sia collegata alla porta CALIBRATION.
Inserire il tubo di alimentazione del campione nella tanica dello standard span.
Verificare che il valore del flussometro rientri nel campo corretto. Fare riferimento a Tabella 7.
Nella schermata principale, premere due volte la freccia su. Premere ENTER per mantenere
visualizzata la schermata di stato.
Sul display viene visualizzato il valore della CO2.
6. Ruotare la manopola di regolazione della portata fino a quando il valore di CO2 visualizzato
corrisponde a quello indicato nella Tabella 7 per la frequenza della tensione di rete corretta (50 o
60 Hz). Fare riferimento a Figura 10 a pagina 94.
7. Dopo 10 minuti, ripetere il passaggio 6.
Impostare la portata del gas di trasporto a un valore compreso fra 30 e 150 cc/minuto.
8. Registrare il valore rilevato dal flussometro come riferimento per i controlli di manutenzione.
9. Verificare che il valore di CO2 rimanga entro questo intervallo per almeno 5 minuti.
10. Eseguire una calibrazione dello span primario.
a.
b.
c.
d.
Premere la freccia giù fino a quando non appare "Calibrazione", quindi premere ENTER.
Premere la freccia giù fino a quando non appare "Span primario", quindi premere ENTER.
Seguire le istruzioni sul display.
Poiché lo standard span è già stato misurato, premere ENTER più volte per azzerare il tempo
e passare alla schermata finale.
11. Inserire il tubo di alimentazione del campione nella tanica dello standard zero.
12. Attendere che il valore di CO2 si stabilizzi e scenda sotto le 30 ppm.
13. Eseguire una calibrazione dello zero primario.
a.
b.
c.
d.
Premere la freccia giù fino a quando non appare "Calibrazione", quindi premere ENTER.
Premere la freccia giù fino a quando non appare "Zero primario", quindi premere ENTER.
Seguire le istruzioni sul display.
Poiché lo standard span è già stato misurato, premere ENTER più volte per azzerare il tempo
e passare alla schermata finale.
14. Collegare le alimentazioni del campione ai relativi ingressi e alle uscite di bypass.
Tabella 7 Portate del gas di trasporto e tempi di risposta
UV 4195- / 6195-
1010/
1020/
1030/
1040/
1050/
1060/
1070/
2000/
3010
3020
3030
3040
3050
3060
3070
4000
55
110
170
160
125
150
175
70
Gas di trasporto gorgogliatore1
(cc/minuto)
200
200
200
200
200
200
200
200
Tempo di risposta (minuti)
(T90 a 60 Hz)
10
8
8
12
12
12
14
10
CO2 in span
(ppm)
950
950
950
950
950
950
950
9500
Gas di trasporto
(cc/minuto)
1
reattore1
Le portate sono approssimate al livello del mare.
Italiano 99
UV 4195-
2010/
2020/
2030/
2040/
2050/
2060/
2070/
2080/
4010
4020
4030
4040
4050
4060
4070
4080
140
165
85
75
150
115
95
120
Gas di trasporto gorgogliatore1
(cc/minuto)
200
200
200
200
200
200
200
200
Tempo di risposta (minuti)
(T90 a 60 Hz)
10
14
20
13
12
13
16
15
CO2 in span a 50 o 60 Hz
(mg/L)
9500
9500
9500
9500
9500
9500
9500
9500
Gas di trasporto reattore
(cc/minuto)
1
1
Le portate sono approssimate al livello del mare.
Frequenza
della
tensione di
rete
4195-1002/-3002
4195-1005/-3005
4195-1006/-3006
4195-1007/-3007
4195-1008/-3008
CO2 in span
a 50 Hz
(ppm)
300 ±30
750 ±30
800 ±30
3100 ±200
3400 ±200
CO2 in span
a 60 Hz
(ppm)
380 ±30
950 ±30
900 ±30
3300 ±200
3600 ±200
Portata del
gas di
trasporto1
(cc/minuto)
80
80
120
55
100
Impostazione di ora, data e lingua
Selezionare l'ora, la data e la lingua per la visualizzazione e l'uscita CSV (valore separato da
virgola).
1. Premere Ctrl e la freccia giù.
Viene visualizzata la schermata Servizio.
2. Premere la freccia giù.
Viene visualizzata la schermata Settaggio.
3. Premere INVIO.
Viene visualizzata la prima opzione del menu Settaggio: "Selezione soglia".
4. Premere la freccia giù fino a quando non appare "Settaggio tempi", quindi premere ENTER.
5. Premere la freccia giù fino a quando non appare "Selezione ore", quindi premere ENTER.
6. Premere la freccia giù fino a quando non appare "Ora/Data", quindi premere ENTER.
Viene visualizzata la schermata Selezione ora.
7. Scorrere le schermate di ora e data utilizzando le frecce.
Opzione
Descrizione
Selezione ora
Consente di impostare l'ora nel formato 24 ore.
Selezione giorno Consente di impostare il giorno del mese.
Selezione mese
100 Italiano
Consente di impostare il mese dell'anno.
Opzione
Descrizione
Selezione anno
Consente di impostare l'anno.
Formato data
Consente di impostare il formato della data: USA (mm/gg/aa) o Internazionale
(gg/mm/aa).
8. Per modificare il valore visualizzato, premere ENTER.
Su entrambi i lati del valore lampeggiano degli asterischi.
9. Modificare il valore mediante le frecce e premere ENTER.
10. Per modificare la lingua:
a.
b.
c.
d.
Eseguire le operazioni da 1 a 3.
Premere la freccia giù fino a quando non appare "Tolleranze", quindi premere ENTER.
Premere la freccia giù fino a quando non appare "Lingua", quindi premere ENTER.
Premere INVIO.
Su entrambi i lati del valore lampeggiano degli asterischi.
e. Selezionare la lingua mediante le frecce, quindi premere ENTER.
Manutenzione
PERICOLO
Pericoli multipli. Gli interventi descritti in questa sezione del documento devono essere eseguiti solo da
personale qualificato.
ATTENZIONE
Pericolo di inalazione di ozono. In alcune condizioni questo strumento genera concentrazioni di ozono
superiori a quelle dei limiti di esposizione sicura. Collegare i gas di scarico a una cappa per fumi o
all'esterno dell'edificio in conformità con le disposizioni locali, regionali e nazionali.
In assenza di campione liquido e lampade UV che rimangono accese, l'interno dell'analizzatore e la
tubazione del gas di scarico possono raggiungere concentrazioni di ozono superiori a 200 ppm.
Questo livello di ozono è ben al di sopra dei limiti consentiti di esposizione professionale. Quando si
apre il quadro superiore o quello inferiore, prima di eseguire interventi sullo strumento, attendere
60 secondi, affinché eventuali accumuli di gas di ozono si disperdano.
Nota: il produttore non sarà da ritenersi responsabile in caso di danni allo strumento causati dal mancato rispetto
delle istruzioni relative alla manutenzione periodica da parte dell'utente.
Schema per le operazioni di manutenzione
Nella Tabella 8 è riportato il programma di manutenzione per l'analizzatore. Nel programma di
manutenzione sono indicati gli intervalli di tempo dei vari interventi da eseguire. A seconda delle
condizioni di esercizio, potrebbe essere necessario eseguire tali interventi con maggiore frequenza.
Tabella 8 Programma e interventi di manutenzione
Intervento di manutenzione
Giornaliero
Verificare se sono presenti allarmi o eventi.
Quando si verifica un allarme o un evento, una
spia si accende a luce fissa o lampeggia. Fare
riferimento a Interfaccia utente a pagina 95.
X
Accertarsi che non siano presenti perdite di liquido
o altre anomalie. Per evitare danni all'analizzatore,
eliminare immediatamente eventuali perdite.
X
Mensile
Trimestrale
Annuale
Italiano 101
Tabella 8 Programma e interventi di manutenzione (continua)
Intervento di manutenzione
Giornaliero
Controllare il valore del flussometro della portata
del gas di trasporto per il reattore UV. Verificare
che il valore sia stabile e vicino a quello rilevato
durante la messa in funzione iniziale.
X
Esaminare il separatore gas/liquido e il
gorgogliatore. Verificare che le bolle del gas di
gorgogliamento fluiscano correttamente.
X
Mensile
Trimestrale
Annuale
Nota: il gorgogliatore viene bypassato in caso di
conversione nella versione TC.
Preparare i reattivi e riempire le taniche da 19 litri.
Alcuni reattivi durano due mesi.
X
Effettuare la calibrazione dell'analizzatore con
standard span nuovi.
X
Accertarsi che la pressione del gas di trasporto sia
sufficiente. Fare riferimento a Collegamento del
gas di trasporto a pagina 94.
X
Esaminare l'analizzatore per verificare che non sia
sporco. Se necessario, pulire le superfici esterne.
X
Montare tubazioni nuove per la pompa peristaltica.
Fare riferimento a Sostituzione del corpo e delle
tubazioni della pompa a pagina 104.
X
Esaminare le lampade UV e verificare che le
superfici siano pulite. Se risultano sporche, avviare
un ciclo di pulizia. Prima di rimettere in linea
l'analizzatore, avvolgere ciascuna lampada con
pellicola di alluminio standard, per evitare
l'esposizione ai raggi UV.
X
Pulire la cella IR del campione e le finestrelle con
un solvente appropriato. Fare riferimento a Pulizia
della cella IR a pagina 107.
X
Pulire l'analizzatore
PERICOLO
Pericolo di folgorazione. Prima di eseguire questo intervento di manutenzione, interrompere
l'alimentazione elettrica allo strumento e ai relè.
AVVISO
Danno potenziale allo strumento. Componenti elettronici interni delicati possono essere danneggiati
dall'elettricità statica, compromettendo le prestazioni o provocando guasti.
Pulire le superfici esterne dell'analizzatore e quelle interne del quadro inferiore utilizzando un panno
umido e un detergente delicato.
Dopo circa un mese di funzionamento, esaminare la cella IR dell'analizzatore. Accertarsi che la
procedura di pulizia e la relativa soluzione siano sufficienti per mantenere pulito l'impianto interno.
Regolare gli intervalli di pulizia automatica secondo necessità. Pulire l'impianto interno almeno una
volta all'anno.
102 Italiano
Soluzioni per la pulizia
PERICOLO
Pericolo di esposizione ad agenti chimici. Il gas prodotto dalla reazione fra composti del cloro e luce
ultravioletta può essere letale. Per la pulizia non utilizzare composti a base di cloro.
PERICOLO
Pericolo di esposizione ad agenti chimici. Con alcune soluzioni la luce ultravioletta produce reazioni
che generano un gas tossico. Se la soluzione usata può produrre un gas tossico, tenere spenta la
lampada UV.
Per pulire gli strati biologici e i composti che possono accumularsi o cristallizzarsi nelle tubazioni,
utilizzare una soluzione per la pulizia. Per la composizione della soluzione seguire le specifiche
indicate nella Tabella 10.
La soluzione per la pulizia non deve sciogliere né danneggiare i componenti dello strumento e non
deve produrre gas o sottoprodotti tossici. I componenti dello strumento interessati sono riportati nella
Tabella 9.
Se il ciclo di pulizia non è efficace, regolare una o più delle opzioni seguenti:
•
•
•
•
Frequenza di pulizia
Durata della pulizia
Modalità della lampada UV, senza compromettere la sicurezza (fare riferimento a Tabella 10)
Soluzione di pulizia
Tabella 9 Componenti interni
Componente
Composizione
Raccordi
Polipropilene
Collettori
Acrilico
O-ring
Silicone
Tenute delle valvole
Viton, Kalrez
Cella IR
PVDF
Tubo
PFA/acciaio inossidabile, Norprene A-60-G, Tygon R-3603
Vetreria
Quarzo, vetro borosilicato
Tabella 10 Soluzioni per la pulizia e modalità delle lampade UV
Soluzione di pulizia
Modalità lampade UV
Acqua deionizzata
ON o OFF
Miscela 50/50 (per volume) di H3PO4 e Na2O8S2
ON o OFF
1,0 M d'idrossido di sodio
OFF
10% HCl
OFF
5% acetone
OFF
Italiano 103
Procedura di arresto
PERICOLO
Pericolo di folgorazione. Prima di eseguire interventi di manutenzione o sostituzione, interrompere
l'alimentazione elettrica allo strumento.
AVVERTENZA
Pericolo di esposizione ad agenti chimici. Rispettare le procedure di sicurezza del laboratorio e
indossare tutte le apparecchiature protettive appropriate per le sostanze chimiche utilizzate. Fare
riferimento alle attuali schede di sicurezza dei materiali (MSDS) per i protocolli di sicurezza.
ATTENZIONE
Pericolo per la salute. Se le lampade UV vengono lasciate accese in presenza di sola aria, l'ozono può
raggiungere concentrazioni pericolose.
AVVISO
La mancata esecuzione della procedura di arresto corretta può provocare danni allo strumento alla successiva
riaccensione.
• L'analizzatore è stato appositamente concepito per il funzionamento in continuo. La durata utile
delle lampade UV diminuisce se esse vengono accese e spente quando non sono necessarie.
• In assenza di liquido all'interno del reattore, le lampade UV devono essere spente. Potrebbero
infatti verificarsi ostruzioni e/o danni.
• Nel caso in cui non sia possibile o necessario eseguire misurazioni, utilizzare acqua deionizzata
come campione per l'analizzatore.
Per spegnere l'analizzatore:
1.
2.
3.
4.
Sostituire tutte le taniche di reattivo con acqua distillata o deionizzata.
Spegnere le lampade UV mediante la schermata Servizio/Prova relè/Lampade UV.
Lavare accuratamente l'analizzatore con acqua distillata o deionizzata per 10 minuti.
Per spegnere le pompe, arrestare l'analizzatore. Nel menu principale premere la freccia GIÙ e
successivamente ENTER.
5. Scollegare la tubazione del gas fra il separatore gas/liquido e il collettore IR.
6. Per asciugare e pulire la cella IR, immettere idrogeno pulito e deumidificato o aria purificata.
7. Interrompere l'alimentazione di rete all'analizzatore.
Sostituzione del corpo e delle tubazioni della pompa
PERICOLO
Pericolo di folgorazione. Prima di eseguire questo intervento di manutenzione, interrompere
l'alimentazione elettrica allo strumento e ai relè.
ATTENZIONE
Pericolo di schiacciamento. Prima di eseguire interventi di manutenzione o sostituzione, interrompere
l'alimentazione elettrica allo strumento.
Elementi necessari:
104 Italiano
• Chiave per collegare le tubazioni
• Cacciavite a lama piatta
Prima di eseguire questa procedura, lavare l'analizzatore con acqua deionizzata per 20 minuti.
Per informazioni sui tubi di ricambio e le riduzioni Per collegare eventuali tubazioni di riduzione
secondo le istruzioni del kit delle pompe, utilizzare dei raccordi di riduzione. Per garantire un
funzionamento ottimale, utilizzare tubazioni della minor lunghezza possibile.
Allentare le quattro viti imperdibili ed estrarre il modulo delle pompe in modo da poter accedere alla
pompa. Fare riferimento a Figura 15.
Figura 15 Modulo delle pompe
1 Modulo delle pompe
7 Percorso delle tubazioni per le pompe standard
2 Viti imperdibili
8 Percorso delle tubazioni per le pompe opzionali
3 Leva per il modulo pompe (2)
9 Corpo della pompa del persolfato
4 Corpo della pompa dell'acido
10 Corpo della pompa dello scarico del gorgogliatore
opzionale (solo per analizzatori di processo)
5 Corpo della pompa del campione
11 Corpo della pompa di ricampionamento
6 Pompa di diluizione opzionale (solo per analizzatori
di processo)
1. Per l'installazione delle tubazioni delle pompe, fare riferimento a Figura 16. Dopo l'installazione di
nuove tubazioni delle pompe, eseguire una calibrazione primaria dello strumento.
Italiano 105
Figura 16 Sostituzione delle tubazioni delle pompe
106 Italiano
Pulizia della cella IR
PERICOLO
Pericolo di folgorazione. Prima di eseguire questo intervento di manutenzione, interrompere
l'alimentazione elettrica allo strumento e ai relè.
Pulire la cella IR almeno una volta all'anno o quando si rilevano risultati anomali. Per lo smontaggio
della cella IR, vedere le figure riportate in questa sezione.
1. Scollegare le tubazioni di ingresso e uscita dalla cella IR. Fare riferimento a Figura 18
a pagina 110.
2. Sostenere il gruppo delle ottiche per evitare che cada nel caso in cui il fermo si sganci
accidentalmente. Fare riferimento a Figura 18 a pagina 110.
3. Tagliare la fascetta. Fare riferimento a Figura 18 a pagina 110.
4. Allontanare il fermo dal gruppo della cella per sganciarlo. Fare riferimento a Figura 18
a pagina 110.
5. Pulire la parete interna del gruppo della cella con panni che non lasciano pelucchi e alcol
isopropilico. Fare riferimento a Figura 17.
6. Per pulire la finestrella di zaffiro che protegge l'ottica parabolica, utilizzare cotton fioc e alcol
isopropilico. Fare riferimento a Figura 17.
7. Esaminare il gruppo e accertarsi che tutti i detriti e le sostanze contaminanti siano stati
perfettamente rimossi e che lo zaffiro non sia graffiato né incrinato.
8. Verificare che l'ottica parabolica non sia scolorita. Se l'ottica risulta scolorita o lo zaffiro
danneggiato, sostituire il gruppo della cella.
9. Pulire la finestrella di zaffiro del banco IR applicando la medesima procedura descritta per la
pulizia della finestra della cella. Fare riferimento a Figura 17.
10. Rimuovere l'O-ring posto fra la cella e il banco.
11. Esaminare l'O-ring per verificare che non presenti danni, detriti o segni di deterioramento. Se si
rilevano danni, detriti o segni di deterioramento, sostituire l'O-ring.
12. Esaminare le porte di ingresso e uscita per verificare che non siano ostruite né contaminate.
Rimuovere eventuali ostruzioni e contaminazione con cotton fioc e alcol isopropilico.
13. Montare la tubazione e una nuova fascetta.
14. Effettuare una prova di pressione/perdita. Fare riferimento a Prova di pressione/perdita
a pagina 108.
Italiano 107
Figura 17 Pulizia della cella IR
1 Finestrella di zaffiro
3 O-ring (fra banco IR e gruppo ottiche)
2 Gruppo delle ottiche IR
4 Banco IR
Prova di pressione/perdita
PERICOLO
Pericolo di folgorazione. Prima di eseguire questo intervento di manutenzione, interrompere
l'alimentazione elettrica allo strumento e ai relè.
ATTENZIONE
Se i contatti dei relè sono collegati a una tensione di rete in c.a., interrompere l'alimentazione
all'analizzatore prima di aprire il quadro superiore.
Verificare che gli O-ring siano correttamente montati e sigillino il gruppo della cella IR effettuando
una prova di pressione/perdita.
1. Rimuovere il tubo di uscita dal gruppo della cella IR e tapparlo.
2. Monitorare le bolle nel tubo a U del separatore gas/liquido. Se le bolle fluiscono uniformemente
dalla parte anteriore a quella posteriore, gli O-ring della cella sigillano sufficientemente.
Nota: l'esito negativo di questa prova può indicare anche la rottura di un condensatore o la perdita da un
raccordo del separatore gas/liquido.
108 Italiano
Sostituzione della cella IR
PERICOLO
Pericolo di folgorazione. Prima di eseguire questo intervento di manutenzione, interrompere
l'alimentazione elettrica allo strumento e ai relè.
Nota: dopo aver installato una nuova cella IR, regolare il fermo. In caso di regolazione errata del fermo possono
verificarsi danni alla nuova cella IR che impedirebbero il corretto allineamento dell'ottica.
1. Scollegare le tubazioni di ingresso e uscita dalla cella IR. Fare riferimento a Figura 18.
2. Scollegare il connettore di alimentazione dalla scheda I/O.
3. Sostenere il gruppo delle ottiche per evitare che cada nel caso in cui il fermo si sganci
accidentalmente. Fare riferimento a Figura 18.
4. Tagliare la fascetta. Fare riferimento a Figura 18.
5. Allontanare il fermo dal gruppo della cella per sganciarlo. Fare riferimento a Figura 18.
6. Installare il nuovo gruppo delle ottiche IR e collegare l'alimentazione alla scheda I/O.
7. Montare una nuova fascetta.
8. Ripristinare l'alimentazione ed eseguire una prova di pressione/perdita. Fare riferimento a Prova
di pressione/perdita a pagina 108.
Italiano 109
Figura 18 Rimozione della cella IR
1 Banco IR
6 Maniglia a scatto
2 Incavo per il pistone di blocco
7 Fascetta
3 Pistone di blocco
8 Raccordo e tubazione di ingresso
4 Sigillo di ispezione
9 Gruppo delle ottiche IR
5 Connettore di alimentazione
10 Raccordo e tubazione di uscita
Calibrazione del gas IR
PERICOLO
Rischio di scosse elettriche. Se i contatti dei relè sono collegati a una tensione di rete in c.a.,
interrompere l'alimentazione mediante un interruttore remoto prima di aprire il quadro superiore
dell'analizzatore.
AVVISO
Danno potenziale allo strumento. Componenti elettronici interni delicati possono essere danneggiati
dall'elettricità statica, compromettendo le prestazioni o provocando guasti.
Per eseguire questa procedura è necessario un gas di span CO2 a 1.000 o 10.000 ppm.
110 Italiano
Come gas di zero è possibile utilizzare il gas di trasporto. Collegare i gas di span e di zero
direttamente al collettore IR.
Se il gas IR non risulta nel campo di calibrazione, eseguire la calibrazione. Verificare che la
pressione di alimentazione sull'ingresso del gas di trasporto sia di 40-90 psig.
1. Nel menu Servizio/Elevazione, impostare l'elevazione a 1 m.
2. Nel menu Servizio premere tre volte la freccia su.
Sul display appare la schermata Cal IR.
3. Accertarsi che la temperatura della cella IR sia compresa fra 48 e 51 °C. Alimentare il gas di zero
direttamente nella cella. Lasciar fluire il gas per 10 minuti a 200 cc/minuto.
4. Rilevare la concentrazione del gas di span IR (1.000 o 10.000 ppm di CO2). Se il gas di span è a
1.000 ppm, LK1 deve essere rimosso. Se il gas di span è a 10.000 ppm di CO2, LK1 deve essere
inserito. Fare riferimento a Figura 19 a pagina 112.
Regolazione dello zero
Eseguire la regolazione dello zero sul display/scheda controller 8000. Fare riferimento a Figura 1
a pagina 81.
1. Per aumentare la tensione, girare la vite in senso orario. Per ridurre la tensione, girare la vite in
senso antiorario. Fare riferimento a Figura 19.
2. Quando la lettura del gas di zero è stabile, regolare il potenziometro dello zero in modo che la
tensione sia compresa fra 0,26 e 0,27 V.
Una tensione di 0,27 V corrisponde a un valore di CO 2 in ppm leggermente superiore allo zero.
Una tensione di 0,25 V corrisponde al valore zero, ma il valore effettivo di ppm nel gas
visualizzato sul display può essere anche inferiore a zero. Il leggero incremento al di sopra dello
zero assicura che il valore in ppm sia positivo.
Italiano 111
Figura 19 Regolazione del potenziometro dello zero sul circuito stampato del controller 8000
1 Regolazione del contrasto
9 LK2 - Impostazione IN-AGC
2 LK1 - Selezione della scala IR
(USCITA=0-1.000 ppm, INGR.=0-10.000 ppm)
10 LK5-LK8 - Ingresso
3 Regolazione dello span
11 TP2 - Tensione di alimentazione 1,7 V
4 TP4 - Tensione IR 0,25-4,75 V (solo al livello del
mare)
12 Regolazione della tensione di alimentazione a
1,7 V
5 Regolazione dello zero
13 LK4 - Uscita (ingressi stepper)
6 TP3 - Massa analogica (Ø V)
14 TP6 - 0 V digitale
7 TP1-INT - Uscita
15 LK3 - EPROM
8 TP5-SIG IN - Segnale di ingresso dal banco IR
Regolazione dello span
1. Collegare il gas di span appropriato (1.000 o 10.000 ppm) al collettore IR e lasciarlo fluire per
10 minuti a 200 cc/minuto, fino a quando la lettura non si stabilizza.
2. Quando il valore è stabile, regolare il potenziometro di span affinché legga il valore di ppm
approssimativo della CO2 (1.000 o 10.000 ppm).
3. Dopo aver completato la regolazione dello span, verificare nuovamente quella dello zero. Le
regolazioni di span e zero interagiscono. Regolare ripetutamente le impostazioni di zero e span
secondo necessità, al fine di ottenere regolazioni finali corrette.
Nota: i disturbi possono generare leggere fluttuazioni delle letture. Se le fluttuazioni includono i valori
desiderati, le letture sono accettabili.
4. Se la lettura del gas di span non è di 1.000 ppm ±5 ppm o 10.000 ppm ±50 ppm, verificare che la
posizione del ponticello LK1 sia corretta. Se necessario, rivolgersi al produttore.
112 Italiano
Pulizia del separatore gas/liquido
PERICOLO
Pericolo di folgorazione. Prima di eseguire interventi di manutenzione sul separatore gas/liquido,
disattivare le pompe e le lampade. Prima di aprire il quadro superiore dell'analizzatore, interrompere
l'alimentazione ai relè.
ATTENZIONE
Pericolo di lesioni personali. Se l'analizzatore non viene lavato per 20 minuti con acqua deionizzata, nei
tubi d'ingresso e in quelli peristaltici rimangono residui di acido e persolfato. Rimuovere i tubi con cautela
facendo attenzione agli spruzzi di acido e persolfato.
1. Interrompere l'alimentazione di rete all'analizzatore.
2. Scollegare i quattro raccordi serrati a mano e abbassare il separatore gas/liquido per rimuoverlo
dall'analizzatore (Figura 20).
3. Per rimuovere i sedimenti accumulati, capovolgere il separatore gas/liquido. Lavare con acqua
deionizzata utilizzando un dispenser. Rimuovere le alghe depositate con un cotton fioc e acqua
deionizzata.
Figura 20 Pulizia del separatore gas/liquido
Sostituzione dei fusibili
PERICOLO
Pericolo di folgorazione. Prima di eseguire questo intervento di manutenzione, interrompere
l'alimentazione elettrica allo strumento e ai relè.
AVVISO
Danno potenziale allo strumento. Componenti elettronici interni delicati possono essere danneggiati
dall'elettricità statica, compromettendo le prestazioni o provocando guasti.
Italiano 113
PERICOLO
Pericolo di incendio. Per la sostituzione utilizzare fusibili dello stesso tipo e con la stessa corrente di
targa.
La Figura 21 illustra le posizioni e le specifiche dei fusibili.
Figura 21 Posizioni e descrizioni dei fusibili
1 F2 - Fusibile per la valvola esterna
6 F5 portafusibile
2 F3 - Fusibile Con25 e ventola: 1 A ad azione rapida
250 V (IEC127 foglio III, tipo 2)
7 Fusibile per il morsetto dell'alimentatore: 2 A ad
azione rapida 250 V (IEC127 foglio III, tipo 2)
3 F1 - Fusibile per le lampade UV
8 Coperchio dell'alimentatore
4 F4 - Fusibile RS422/485: 4 A ad azione rapida
250 V (IEC127 foglio III, tipo 2)
9 Viti del coperchio (4)
5 Scheda a circuito stampato
114 Italiano
Caractéristiques
Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis.
Caractéristique
Détails
Dimensions (l x P x H)
60 x 21 x 98,1 cm (26,6 x 8,3 x 38,6 po)
Boîtier
Classification : NEMA 4X/IP66
Matériaux : acier laminé à froid et revêtu de poudre époxy,
acier inoxydable en option (304)
Poids
54 kg (120 lb)
Alimentation requise
Monophasée, 115 ou 230 Vc.a. ±10 %, 50/60 Hz
(alimentations biphasées ou multiphasées interdites)
Câble de connexion électrique
18-12 AWG
Consommation électrique maximale
300 W
Fusibles
CEI127 III Type 2 : 1 A anti-surtension, 250 V ; 2 A antisurtension, 250 V ; 4 A anti-surtension, 250 V ; 4 A rapide,
250 V
Degré de pollution/catégorie de surtension
2/II
Température de fonctionnement
5 à 40 °C (41 à 104 °F)
Altitude de fonctionnement
2000 m (6570 pieds) maximum
Température de stockage
5 à 40 °C (41 à 104 °F)
Humidité relative maximale
80 % à 31 °C, réduite linéairement à 50 % à 40 °C
Relais
5 relais de sortie et 1 relais d'entrée, 3 A à 250 Vc.a. ; 0,5 A à
30 Vc.c.
Sorties analogiques
Deux sorties analogiques configurables par l'utilisateur,
isolées optiquement et auto-alimentées. Charge résistive
maximale : 600 ohms.
Méthode d'analyse
Oxydation au persulfate UV avec arrosage à l'acide pour
retirer le carbone inorganique total (TIC), puis mesure du CO2
par le capteur infrarouge non dispersif
Plage de mesure (chaque modèle a une plage
spécifique)
Standard : 0-5 à 0-20 000 mg/l de carbone organique total
Temps de réponse
Standard : T90 ≤ 8 minutes ; T20 ≤ 3 minutes (en fonction de
la plage)
Turbo : 0-50 000 µg/l (0-50 mg/l) de carbone organique total
Turbo : T90 ≤ 5 minutes (0-5 mg/l) ; T20 ≤ 3 minutes
Précision/répétabilité/linéarité
Standard : ±2 %, non dilué à pleine échelle ; ±4 %, dilué à
pleine échelle
Turbo : ≤ 4 % ou 8 µg/l (selon la valeur la plus élevée)
Limite de détection de la méthode
Standard : ≤ 0,015 mg/l à 0-5 mg/l 25 °C (77 °F)
Turbo : ≤ 5 μg/l à 0-5 000 μg/l
Décalage du signal (60 jours)
< 2 % avec le nettoyage et l'étalonnage automatiques
Pression d'échantillon
A la pression atmosphérique
Débit
25-200 ml/minute
25-60 ml/minute avec un refroidisseur externe
Français 115
Caractéristique
Détails
Température de l'échantillon
2 à 70 °C (36 à 158 °F)
Gaz d'entrainement
Air propre sans CO2 de 2,8 bar (40 psi) minimum à 3,8 bar
(55 psi) maximum. 3,1 bar (45 psi) conseillés.
Utilisation du gaz vecteur
Standard : 450 ml/min en mode TOC ; 250 ml/minute en mode
TC
Turbo : environ 380 ml/minute à la pression atmosphérique
Certifications
Certifié conforme aux normes CE et aux normes de sécurité
UL et CSA par l'ETL
Garantie
Etats-Unis : 1 an ; UE : 2 ans
Informations générales
En aucun cas le constructeur ne saurait être responsable des dommages directs, indirects, spéciaux,
accessoires ou consécutifs résultant d'un défaut ou d'une omission dans ce manuel. Le constructeur
se réserve le droit d'apporter des modifications à ce manuel et aux produits décrits à tout moment,
sans avertissement ni obligation. Les éditions révisées se trouvent sur le site Internet du fabricant.
Version enrichie de ce manuel
Pour plus d'informations, reportez-vous au CD qui contient la version enrichie de ce manuel.
Consignes de sécurité
AVIS
Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dégâts liés à une application ou un usage inappropriés de ce
produit, y compris, sans toutefois s'y limiter, des dommages directs ou indirects, ainsi que des dommages
consécutifs, et rejette toute responsabilité quant à ces dommages dans la mesure où la loi applicable le permet.
L'utilisateur est seul responsable de la vérification des risques d'application critiques et de la mise en place de
mécanismes de protection des processus en cas de défaillance de l'équipement.
Veuillez lire l'ensemble du manuel avant le déballage, la configuration ou la mise en fonctionnement
de cet appareil. Respectez toutes les déclarations de prudence et d'attention. Le non-respect de
cette procédure peut conduire à des blessures graves de l'opérateur ou à des dégâts sur le matériel.
Assurez-vous que la protection fournie avec cet appareil n'est pas défaillante. N'utilisez ni n'installez
cet appareil d'une façon différente de celle décrite dans ce manuel.
Interprétation des indications de risques
DANGER
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, entraîne des blessures graves,
voire mortelles.
AVERTISSEMENT
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
ATTENTION
Indique une situation de danger potentiel qui peut entraîner des blessures mineures ou légères.
AVIS
Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut occasionner l'endommagement du matériel. Informations
nécessitant une attention particulière.
116 Français
Etiquettes de mise en garde
Lisez toutes les étiquettes et tous les repères apposés sur l'instrument. Des personnes peuvent se
blesser et le matériel peut être endommagé si ces instructions ne sont pas respectées. Les symboles
apposés sur l'appareil sont complétés par un paragraphe Danger ou Attention dans le manuel.
En Europe, depuis le 12 août 2005, les appareils électriques comportant ce symbole ne doivent pas
être jetés avec les autres déchets. Conformément à la réglementation nationale et européenne
(Directive 2002/98/CE), les appareils électriques doivent désormais être, à la fin de leur service,
renvoyés par les utilisateurs au fabricant, qui se chargera de les éliminer à ses frais.
Remarque : Pour le retour à des fins de recyclage, veuillez contactez le fabricant ou le fournisseur d'équipement afin
d'obtenir les instructions sur la façon de renvoyer l'équipement usé, les accessoires électriques fournis par le fabricant,
et tous les articles auxiliaires pour une mise au rebut appropriée.
Ceci est le symbole d'alerte de sécurité. Se conformer à tous les messages de sécurité qui suivent ce
symbole afin d'éviter tout risque de blessure. S'ils sont apposés sur l'appareil, se référer au manuel
d'utilisation pour connaître le fonctionnement ou les informations de sécurité.
Ce symbole indique la nécessité de porter des lunettes de protection.
Ce symbole indique qu'il existe un risque de choc électrique et/ou d'électrocution.
Ce symbole indique la présence de dispositifs sensibles aux décharges électrostatiques (DES) et qu'il
faut prendre les mesures adéquates pour éviter tout dommage à l'équipement.
Ce symbole, sil figure sur le produit, indique l’emplacement d’un fusible ou d'un dispositif limiteur de
courant.
Ce symbole indique que l'élément marqué nécessite une connexion de protection à la terre. Si
l'appareil n'est pas fourni avec un cordon et une prise, connectez la terre positive à cette borne (le kit
de cordon américain contient une connexion à la terre).
Présentation du produit
DANGER
Dangers chimiques ou biologiques. Si cet instrument est utilisé pour la surveillance d'un procédé de
traitement et/ou d'un système de dosage de réactifs chimiques auxquels s'appliquent des limites
réglementaires et des normes de surveillance motivées par des préoccupations de santé et de sécurité
publiques ou de fabrication et de transformation d'aliments ou de boissons, il est de la responsabilité
de l'utilisateur de cet instrument qu'il connaisse et applique les normes en vigueur et qu'il ait à sa
disposition suffisamment de mécanismes pour s'assurer du bon respect de ces normes dans
l'éventualité d'un dysfonctionnement de l'appareil.
DANGER
Danger chimique N'utilisez pas l'analyseur pour mesurer des échantillons contenant des composés
chlorés car ceux-ci produisent des gaz toxiques au contact de la lumière UV.
ATTENTION
Risque d'exposition chimique. Les lampes UV de cet instrument contiennent du mercure. Mettez au
rebut les déchets chimiques conformément aux réglementations locales, régionales et nationales.
Français 117
Cet instrument utilise la méthode d'oxydation au persulfate UV approuvée par l'EPA (Agence de
protection de l'environnement des Etats-Unis) pour mesurer la quantité de carbone organique total
(TOC) ou de carbone total (TC) dans les substances suivantes :
Unités des standards
Unités Turbo
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Eau d'alimentation de chaudière
Eau de fabrication de produits pharmaceutiques
Eau de condensat et de refroidissement
Produits chimiques volumineux
Déversoirs
Eaux usées industrielles
Effluents industriels
Eau d'alimentation de chaudière
Eau de fabrication de produits pharmaceutiques
Eau de condensat et de refroidissement
Eau assainie semi-conductrice
Cet instrument dispose d'un mode EPA conforme aux exigences de l'Agence de protection de
l'environnement des Etats-Unis concernant l'eau potable. Le bloc d'aspiration dissocié doit être utilisé
avec le mode EPA. Cet instrument est composé de deux boîtiers :
• Le boîtier supérieur abrite la partie électronique (Figure 1)
• Le boîtier inférieur abrite la partie contenant les liquides (Figure 2)
Figure 1 Boîtier supérieur
1 Ecran/carte contrôleur 8000
4 Alimentation
2 Banc infrarouge (IR)
5 Parasurtenseur
3 Carte E/S 8001
118 Français
Figure 2 Vue latérale et boîtier inférieur
1 Bloc d'aspiration simple
8 Condenseur
2 Orifices de plomberie
9 Module de pompe et régulateur de débit
3 Etiquette des orifices des conduites
10 Bloc de lampes UV
4 Ventilateur du condenseur
11 Collecteur du réacteur UV
5 Evacuation des gaz d'échappement
12 Pompes de persulfate et de rééchantillonnage
6 Orifices d'entrée électrique avec les bouchons
13 Collecteur du dégazeur et manomètre
7 Séparateur gaz-liquide (GLS)
14 Pompe d'acide et d'échantillonnage
Composants du produit
Assurez-vous d'avoir bien reçu tous les composants. Voir Figure 3. Si des éléments manquent ou
sont endommagés, contactez immédiatement le fabricant ou un représentant commercial.
Français 119
Figure 3 Composants de l'instrument
1 Analyseur astroUV/Turbo
4 Bac
2 Récipient de 4 litres (2x)
5 Boîte à outils
3 Récipient de 19 litres (2x)
6 Clé de chargement des conduites1
1
Fournie dans la boîte à outils.
La boîte à outils contient les éléments suivants :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Carte de référence rapide
Bouchon et conduites pour bouteille de 19 litres (2x)
Bouchon et conduites pour bouteille de 4 litres (2x)
Bouchon modifié pour bouteille de 4 litres (2x)
Conduite d'évacuation
Protecteur de cordon pour les câbles (2x)
Fusible, 1 A
Fusible, 4 A
Tournevis à embout sphérique hexagonal (4x)
Tournevis à douille
Conduites et raccords de rechange
Pièces de conversion TC
Installation
DANGER
Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du
document.
Conseils d'installation
Installez l'analyseur :
•
•
•
•
dans un endroit sec, bien ventilé et à température régulée ;
le plus proche possible de la source d'échantillonnage afin de réduire le temps d'analyse ;
à proximité d'une conduite d'évacuation et de la source de gaz vecteur ;
à proximité d'une sortie d'air menant à l'extérieur du bâtiment pour brancher l'évacuation des gaz
d'échappement vers l'extérieur ;
120 Français
• de sorte que la fiche du câble d'alimentation ou le sectionneur d'alimentation soit visible et facile
d'accès.
Installation mécanique
Levée de l'instrument
AVERTISSEMENT
Risque de blessures corporelles. Les instruments ou les composants sont lourds. Ne pas installer ou
déplacer seul.
Levez l'instrument à l'aide d'un chariot élévateur. Placez les fourches du chariot élévateur sous la
structure, de chaque côté de la conduite d'évacuation. Veillez à ce que la partie supérieure de la
structure ne s'incline pas pendant le déplacement.
Montage sur un mur
DANGER
Risque de blessures graves, voire mortelles. Vérifiez que le montage mural est capable de supporter
4 fois le poids de l'équipement.
Installez l'analyseur sur un mur à l'aide des quatre supports de montage fixés sur l'analyseur.
Installez l'analyseur de sorte que l'écran soit à hauteur des yeux ou un peu plus haut.
Laissez un espace de 400 mm sur les côtés et en dessous et de 1 000 mm à l'avant de l'analyseur.
Reportez-vous à la Figure 4 pour connaître les dimensions.
Français 121
Figure 4 Dimensions de l'analyseur
1 Bloc d'aspiration simple apparent. 784,5 mm avec le bloc d'aspiration dissocié.
Installation électrique
DANGER
Risque d'électrocution Débranchez systématiquement l'alimentation de l'appareil avant tout
branchement électrique.
DANGER
Risque d'électrocution Si cet équipement est utilisé à l'extérieur ou dans des lieux potentiellement
humides, un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI/GFI) doit être utilisé pour le branchement de
l'équipement à sa source d'alimentation secteur.
DANGER
Risque d'électrocution Un raccordement à la terre est nécessaire.
Utilisez un câble à paire torsadée blindé pour tous les branchements électriques sauf l'alimentation.
L'utilisation d'un câble non blindé peut conduire à l'émission de fréquences radio ou à des niveaux de
susceptibilité supérieurs à ceux autorisés.
122 Français
Pour éviter tout choc électrique des courants à la terre dans les systèmes inadéquats, connectez le
câble blindé uniquement à l'extrémité de l'analyseur. Ne connectez pas le câble blindé aux deux
extrémités.
Remarques relatives aux décharges électrostatiques
AVIS
Dégât potentiel sur l'appareil Les composants électroniques internes de l'appareil peuvent être
endommagés par l'électricité statique, qui risque d'altérer ses performances et son fonctionnement.
Reportez-vous aux étapes décrites dans cette procédure pour éviter d'endommager l'appareil par
des décharges électrostatiques.
• Touchez une surface métallique reliée à la terre (par exemple, le châssis d'un appareil, un conduit
ou un tuyau métallique) pour décharger l'électricité statique de votre corps.
• Evitez tout mouvement excessif. Transportez les composants sensibles à l'électricité statique dans
des conteneurs ou des emballages antistatiques.
• Portez un bracelet spécial relié à la terre par un fil.
• Travaillez dans une zone à protection antistatique avec des tapis de sol et des sous-mains
antistatiques.
Orifices d'entrée électrique
Effectuez les branchements électriques par les orifices d'entrée électrique. Voir Figure 2
à la page 119. Retirez les bouchons si nécessaire.
Pour maintenir la notation environnementale et la sécurité :
• Vérifiez que tous les orifices d'entrée électrique non utilisés sont fermés à l'aide des bouchons
fournis.
• Utilisez des raccords PG11 étanches ou équivalents pour les câbles électriques, le câblage et le
conduit. Voir Figure 6 à la page 126.
Reportez-vous aux Caractéristiques à la page 115 pour connaître le calibre des fils requis.
Français 123
Présentation du câblage
Figure 5 Connexions de la carte E/S 8001
1 Connecteurs et liaisons des sorties analogiques
4 Connecteur de la valve de refoulement
2 Emplacement pour la carte de communication (en
option) et JP1
5 Connecteurs des relais de sortie
3 Connecteurs du détecteur de niveau (REA1-REA3),
liaisons du détecteur de niveau (LK10-LK13) et
connecteur du relais d'entrée (SW1)
6 Connecteurs de la carte de communication1
1
A utiliser uniquement lorsque la carte de communication est installée (en option).
124 Français
Câblage pour l'alimentation
DANGER
Risque d’incendie. Installez un disjoncteur 15 A sur la ligne électrique. Le disjoncteur peut servir à
couper l'alimentation localement s'il est situé tout près de l'équipement.
AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution Seule la connexion chaude (L) comporte un fusible. Connectez uniquement des
alimentations monophasées à l'équipement. N'utilisez pas d'alimentations biphasées ni polyphasées.
Reliez l'alimentation à l'aide d'un conduit ou d'un câble d'alimentation. Reportez-vous à la Figure 6 et
au Tableau 1.
Pour l'installation avec un conduit, installez un sectionneur d'alimentation ou un disjoncteur à
proximité de l'analyseur et marquez-le comme le dispositif de déconnexion de l'alimentation
principale de l'analyseur.
Pour l'installation avec un câble d'alimentation, assurez-vous que le câble d'alimentation présente les
caractéristiques suivantes :
• mesure moins de 3 m de long ;
• résiste au moins à des températures allant jusqu'à 60 °C et est conforme aux conditions de
l'installation ;
• présente un calibre d'au moins 18 AWG ;
• câble d'alimentation avec une fiche tripolaire (et prise de terre) conforme à la connexion de
l'alimentation ;
• connecté par un presse-étoupe (protecteur de cordon) qui le maintient en place et scelle le boîtier
lorsqu'il est serré ;
• ne contient aucun système de verrouillage et peut donc servir de dispositif de déconnexion de
l'alimentation.
Français 125
Figure 6 Branchement de l'alimentation
1 Vis du cache (4x)
6 Prise de terre (G)
2 Cache du parasurtenseur
7 Neutre (N)
3 Câble de connexion électrique
8 Chaud (L)
4 Raccord de conduit
9 Parasurtenseur
5 Protecteur de cordon pour les câbles et le câblage
Tableau 1 Informations sur le câblage de l'alimentation c.a.
Connexion
Couleur (Amérique du Nord)
Couleur (UE)
Chaud (L)
Noir
Marron
Neutre (N)
Blanc
Bleu
Prise de terre (G)
Vert
Vert avec des bandes jaunes
Branchement des relais (en option)
AVERTISSEMENT
Risque potentiel d'électrocution Les bornes d'alimentation et de relais sont conçues pour le
raccordement d'un seul fil. N'utilisez pas plus d'un fil à chaque borne.
126 Français
ATTENTION
Risque d’incendie. Les charges de relais doivent être résistantes. Limitez toujours le courant vers les
relais avec un fusible ou un disjoncteur externe. Respectez les courants nominaux des relais indiqués
dans la section Spécifications.
ATTENTION
Risque d'incendie et de choc électrique. Respectez les limitations de charge de relais des circuits
externes décrites dans la section Spécifications. L'application du circuit détermine le calibre des fils
requis. Il est cependant déconseillé d'utiliser des fils de calibre inférieur à 18 AWG.
L'analyseur comporte :
• Cinq relais de sortie (S1-S5) : relais de commutation unipolaire à contacts secs
• Un relais d'entrée (SW1) : relais de contact normalement ouvert à contacts secs
Utilisez ces relais soit en haute tension (supérieure à 30 V eff et 42,2 V crête ou 60 Vc.c.), soit en
basse tension (moins de 30 V eff et 42,2 V crête ou moins de 60 Vc.c.). Ne configurez pas de
combinaison de haute et basse tension.
Utilisez les relais de sortie pour obtenir le statut de l'analyseur.
Utilisez le relais d'entrée pour contrôler l'analyseur à distance (pour arrêter les mesures ou lancer un
étalonnage automatique, par exemple).
Reportez-vous à la Figure 5 à la page 124, la Figure 7 et le Tableau 2 pour le branchement des
relais.
Figure 7 Branchement des relais
1 Protecteur de cordon pour les câbles et le câblage
2 Raccord de conduit
Français 127
Tableau 2 Câblage des relais de sortie
NO
NC
COM (C)
Normalement ouvert
Normalement fermé
Commune
Branchement des sorties analogiques (en option)
AVIS
Utilisez des câbles blindés à double isolation pour brancher des circuits numériques ou analogiques externes.
L'analyseur comporte deux sorties analogiques isolées (CH1 et CH2). Utilisez ces sorties
analogiques pour la transmission de signaux analogiques ou pour le contrôle des appareils externes.
Affectez les sorties analogiques à un paramètre mesuré (tel que le pH, la température, le débit ou
des valeurs calculées).
Reportez-vous à la Figure 5 à la page 124 pour le branchement de sorties analogiques. Reportezvous aux Caractéristiques à la page 115 pour connaître les spécifications de câblage et d'impédance
de charge.
La sortie analogique par défaut est de 4-20 mA (sans cavalier). Installez des cavaliers sur les
liaisons comme indiqué dans le Tableau 3 pour faire passer les sorties analogiques à 0-10 V ou
4-20 mA avec les bornes I reliées à la masse (prise de terre) si nécessaire.
En cas de modification de la configuration des cavaliers de sortie analogique, vous devrez peut-être
étalonner les sorties analogiques.
Remarques :
• Les sorties analogiques sont isolées des autres composants électroniques, mais elles ne sont pas
isolées les unes des autres.
• Les sorties analogiques sont auto-alimentées. Ne les connectez pas à une charge à tension
indépendante.
• Les sorties analogiques ne peuvent pas être utilisées pour alimenter un émetteur (à circuit bouclé)
à 2 fils.
Tableau 3 Réglage de la sortie analogique
Sortie analogique
0-10 V
4-20 mA avec la borne I reliée à la masse
Connecteur
Liaison
CH1
LK5
CH2
LK7
CH1
LK4
CH2
LK8
Plomberie
Assurez-vous de bien respecter les dimensions indiquées pour les conduites. Le circuit d'écoulement
doit augmenter en diamètre à mesure que l'eau avance dans le système afin d'éviter l'accumulation
de contre-pression.
Présentation de la plomberie
Pour maintenir la notation environnementale, assurez-vous que les orifices de plomberie inutilisés
sont fermés.
La tuyauterie et le matériel de plomberie sont fournis par l'utilisateur.
128 Français
Figure 8 Orifices de plomberie
1 Orifice d'entrée de la solution de
nettoyage
6 Orifice d'entrée de l'étalon de
réglage/échantillon instantané
11 Orifice d'entrée du flux
d'échantillons 2
2 Orifice d'entrée du persulfate de
sodium
7 Evacuation des gaz
d'échappement
12 Bloc d'aspiration dissocié (en
option)
3 Orifice d'entrée de l'acide
phosphorique
8 Evacuation
13 Orifice(s) d'évacuation de la
dérivation d'échantillonnage
4 Orifice d'entrée du gaz vecteur
9 Orifice d'entrée de
déconcentration
14 Bloc d'aspiration simple
5 Orifice d'entrée de l'étalon zéro
10 Orifice d'entrée du flux
d'échantillons 1
Installation du bloc d'aspiration dissocié (en option)
Reportez-vous aux instructions d'installation fournies avec le bloc d'aspiration dissocié.
Branchement de la conduite d'évacuation
DANGER
Risques de choc électrique et d'incendie. La conduite d'évacuation doit être reliée à un circuit
d'évacuation à pression ambiante.
ATTENTION
Danger chimique En cas de fuite dans le circuit de fluide, des substances dangereuses risquent de
s'écouler par le boîtier inférieur. Placez le porte-bouteille de réactif fourni ou un seau sous la conduite
d'évacuation pour recueillir les fluides déversés.
ATTENTION
Risque d'exposition chimique. Mettez au rebut les substances chimiques et les déchets conformément
aux réglementations locales, régionales et nationales.
1. Déposez le raccord d'évacuation de la conduite d'évacuation située sous la structure.
2. Insérez le tuyau en acier inoxydable dans le raccord d'évacuation.
3. Replacez le raccord d'évacuation sur la conduite d'évacuation.
Français 129
Branchement de la conduite d'échantillonnage et de la dérivation d'échantillonnage
1. Branchez la conduite sur le ou les orifices d'entrée d'échantillonnage.
2. Insérez la conduite dans le récipient d'étalon zéro.
3. Une fois le démarrage terminé, branchez une source d'échantillonnage sur le ou les orifices
d'entrée d'échantillonnage, puis branchez le ou les orifices d'évacuation de la dérivation
d'échantillonnage. Voir Figure 8 à la page 129.
Reportez-vous aux Caractéristiques à la page 115 pour connaître les exigences
d'échantillonnage.
4. Installez un clapet anti-retour sur la conduite d'échantillonnage à proximité de l'analyseur de sorte
que le flux d'échantillons puisse être arrêté pendant les opérations de maintenance.
Remarques relatives à la ligne d'échantillonnage
Choisissez un point d'échantillonnage adapté et représentatif pour garantir le fonctionnement optimal
de l'instrument. L'échantillon doit être représentatif de l'ensemble du système.
Pour éviter les relevés irréguliers :
• prélevez les échantillons à des endroits suffisamment éloignés des points d'ajout de produits
chimiques au flux à traiter ;
• assurez-vous que les échantillons sont suffisamment mélangés ;
• assurez-vous que toutes les réactions chimiques sont bien terminées.
Raccordement du jet d'échantillon
Installez chaque conduite d'échantillonnage dans un tuyau industriel de diamètre supérieur afin de
limiter les interférences liées aux bulles d'air ou aux sédiments déposés au fond de la conduite. Il est
préférable d'acheminer la conduite de l'échantillon dans le centre d'un tuyau industriel.
La Figure 9 illustre des exemples de méthodes correctes et incorrectes pour l'installation d'une
conduite d'échantillonnage dans un tuyau industriel.
Utilisez des conduites d'échantillonnage aussi courtes que possible. Des sédiments risquent de
s'accumuler à l'intérieur des longues conduites d'échantillonnage.
Les sédiments absorbent le carbone organique total en présence de concentrations élevées. Le
carbone organique total se dissout ensuite dans l'échantillon et produit des relevés plus élevés ou
des temps de réponse plus long après des changements de concentration.
Figure 9 Méthodes d'échantillonnage
1 Air
130 Français
2 Débit de l'échantillon
Branchement de la conduite de solution de nettoyage
1. Branchez la conduite sur l'orifice d'entrée de la solution de nettoyage (orifice NET.). Voir Figure 8
à la page 129.
2. Insérez la conduite dans un récipient de solution de nettoyage.
Branchement de la conduite de déconcentration des échantillons
Reportez-vous à la Figure 15 à la page 143 pour vérifier que l'analyseur est équipé d'une pompe de
dilution. Si l'analyseur est équipé d'une pompe de dilution, branchez la conduite de déconcentration
des échantillons.
1. Branchez la conduite sur l'orifice d'entrée de déconcentration. Voir Figure 8 à la page 129.
2. Insérez la conduite dans un récipient d'eau déminéralisée.
Branchement de l'évacuation des gaz d'échappement
DANGER
Risque d'exposition chimique. L'inhalation de gaz provenant de déchets toxiques peut entraîner la
mort. Branchez l'évacuation de la conduite de gaz d'échappement vers l'extérieur de sorte que les gaz
toxiques ne s'accumulent pas à l'intérieur.
AVERTISSEMENT
Risque d'inhalation de gaz. L'orifice d'évacuation des gaz d'échappement doit être relié à l'extérieur ou
à une hotte.
Raccordement d'un gaz vecteur
1. Raccordez une source externe d'air comprimé sans CO2 ou d'azote pur à l'orifice d'entrée de gaz
vecteur (orifice Vecteur). Voir Figure 8 à la page 129.
N'utilisez pas d'oxygène.
Remarque : A la place, vous pouvez utiliser une bouteille 300 SCF d'air ou d'azote sans CO2. En général, une
bouteille 300 SCF fournit du gaz pendant 2 à 3 semaines.
2. Installez un détendeur sur la conduite de gaz vecteur afin de maintenir la pression du gaz vecteur
à 55 psi maximum.
3. Réglez la pression du gaz vecteur conformément aux exigences fournies dans les
Caractéristiques à la page 115.
4. Tournez le bouton de régulation de pression de l'analyseur jusqu'à ce que le manomètre affiche
une pression de 172 kPa (25 psi). Voir Figure 10.
Le bouton de régulation de pression se trouve derrière le collecteur du dégazeur.
Français 131
Figure 10 Vue avant
1 Collecteur du dégazeur
4 Débitmètre
2 Manomètre
5 Bouton de régulation de pression
3 Bouton de réglage du débit
Interface utilisateur et navigation
Interface utilisateur
La Figure 11 présente le clavier et l'écran. Le Tableau 4 fournit des descriptions des voyants.
Figure 11 Clavier et écran du panneau avant
1 Ecran
3 Voyants indicateurs
2 Clavier
Tableau 4 Voyants indicateurs
Voyant Nom
Description
A1
Alarme 1
S'allume lorsque le relevé de TOC (ou TC) dépasse la limite configurée
pour l'alarme 1.
A2
Alarme 2
S'allume lorsque le relevé de TOC (ou TC) dépasse la limite configurée
pour l'alarme 2.
F
Evénement de défaut ou
de maintenance
S'allume en cas d'événement de maintenance.
Clignote en cas d'événement de défaut.
Appuyez une fois sur
depuis l'écran principal pour afficher le ou les
événements de défaut ou de maintenance.
132 Français
Description de l'affichage
Reportez-vous à la Figure 12 pour obtenir une description des données affichées sur l'écran
principal.
Lorsque le double flux est sélectionné dans la configuration, l'écran principal affiche le flux
d'échantillons sélectionné pendant 6 secondes. L'écran affiche ensuite le flux non sélectionné
pendant 3 secondes, ainsi que l'heure de la dernière mesure du flux.
Depuis l'écran principal, appuyez sur
pour afficher l'écran Event (Evénement), l'écran Status
(Statut), puis l'écran Prim v Cal (Prin./Etal).
• Ecran Event (Evénement) : affiche le ou les événements de défaut ou de maintenance. S'il y a
plusieurs événements, chaque événement est affiché pendant 3 secondes. Appuyez sur ENTER
(Entrée) pour effacer les événements verrouillés et dépassés.
• Ecran Status (Statut) : reportez-vous à la Figure 13 pour obtenir une description des données
affichées.
• Ecran Prim v Cal (Prin./Etal) : affiche le rapport entre l'étalonnage actuel et l'étalonnage principal.
Figure 12 Ecran principal
1 Relevé de TOC (ou TC)
3 Statut de fonctionnement
2 Plage de sortie analogique ou code d'événement
(Tableau 5)
4 Heure au format 24 heures.
Tableau 5 Plages de sortie analogique et codes d'événements
Valeur
Description
R1-R4
Plage de sortie analogique sélectionnée.
Fxx
Un événement de défaut s'est produit.
Mxx
Un événement de maintenance s'est produit.
Figure 13 Écran d'état
1 Concentration de TOC liquide calculée (ug/l ou
mg/l)
3 Température de la cellule à circulation du détecteur
infrarouge
2 Taux de variation de la concentration actuelle
4 Concentration de CO2 dans le détecteur infrarouge
(ppm)
Navigation
Utilisez les touches de navigation pour naviguer dans les différents écrans et menus.
Si vous n'appuyez pas sur une touche pendant 30 secondes, l'affichage revient à l'écran principal.
Appuyez sur ENTER (Entrée) pour que l'écran actuel reste affiché. Appuyez sur une touche fléchée
pour afficher un autre écran ou menu.
Français 133
Tableau 6 Touches de navigation
Touche
Description
Faire défiler le menu vers le haut ou augmenter la valeur
Faire défiler le menu vers le bas ou diminuer la valeur
ENTER (Entrée)
Confirmer, entrer ou sélectionner
Ctrl
Toujours utilisée avec une autre touche. Appuyez sur la touche Ctrl, maintenez-la
enfoncée, puis appuyez sur la seconde touche.
Ctrl ENTER (Entrée)
Afficher le niveau de menu supérieur
Appuyez sur la touche Ctrl, maintenez-la enfoncée, puis appuyez sur ENTER (Entrée).
Ctrl
Afficher les menus Service et Setup (Programmation)
Appuyez sur la touche Ctrl, maintenez-la enfoncée, puis appuyez sur
.
Sécurité
Un mot de passe est requis pour modifier certaines fonctions. Cependant, l'affichage des écrans ne
nécessite aucun mot de passe.
Le mot de passe est 1953. Ce mot de passe ne peut pas être modifié. Utilisez les touches fléchées
pour sélectionner 1953, puis appuyez sur ENTER (Entrée).
Mise en marche
Préparation des réactifs
AVERTISSEMENT
Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les
équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Reportezvous aux fiches techniques de sécurité des matériaux (MSDS) pour connaître les protocoles de
sécurité.
Consultez le CD pour en savoir plus sur la préparation des réactifs.
134 Français
Branchement des solutions réactives
Installez les solutions réactives comme indiqué à la Figure 14.
Figure 14 Raccordements de réactif
1 Tuyauterie (4 l)
3 Solution de réglage
5 Solution de persulfate
2 Tuyauterie (19 l)
4 Solution zéro
6 Solution d'acide
Mise en marche de l'analyseur
Allumez l'alimentation c.a. principale de l'analyseur.
Après une purge, les pompes et les lampes UV s'allument et la température du détecteur infrarouge
augmente jusqu'à ce qu'il atteigne la température de fonctionnement. L'analyseur se connecte
lorsque le détecteur infrarouge atteint la température de fonctionnement (50 °C).
Après une coupure de courant ou un redémarrage du logiciel, l'analyseur s'allume et une purge est
effectuée avant que l'analyseur se connecte. Pour passer la purge, appuyez sur ENTER (Entrée).
Contrôles au démarrage
1. Lorsque l'écran indique Purging (Purge), vérifiez que l'analyseur est dans la plage appropriée
pour l'application prévue.
2. Vérifiez que la ou les conduites d'entrée d'échantillonnage se trouvent dans le récipient d'étalon
zéro.
3. Laissez fonctionner l'analyseur pendant 30 minutes.
4. Vérifiez que l'analyseur ne fuit pas. Réparez toute fuite éventuelle.
5. Vérifiez que les lests de réactifs sont placés en bas des bouteilles de réactifs.
6. Vérifiez que la petite conduite (3,2 mm) située sur la gauche du collecteur du dégazeur ne
contient aucune bulle. Voir Figure 2 à la page 119.
La présence de bulles dans la tuyauterie provoque le défaut NO SPARGER FLOW (DEBIT
DEGAZ. BAS).
7. Vérifiez que la chambre verticale de 1,27 cm de large située dans le collecteur du dégazeur est
remplie de bulles (analyseurs TOC uniquement).
8. Vérifiez que la petite conduite (3,2 mm) située dans le collecteur du réacteur UV ne contient
aucune bulle.
Français 135
La présence de bulles provoque le défaut NO UV FLOW (DEBIT REACT. BAS).
9. Vérifiez que le bas de la conduite en U du séparateur gaz-liquide est rempli de liquide et que le
liquide s'écoule de la conduite en U vers la conduite d'évacuation. Voir Figure 2 à la page 119.
10. Arrêtez l'analyseur. Depuis l'écran principal, appuyez sur
jusqu'à ce que l'option Stop Analyzer
(Arrêt analyseur) s'affiche, puis appuyez sur ENTER (Entrée).
Les lampes UV et les pompes s'éteignent.
11. Vérifiez que la concentration du gaz vecteur diminue et passe en dessous de 20 ppm.
a. Depuis l'écran principal, appuyez deux fois sur la flèche vers le haut.
b. Appuyez sur ENTER (Entrée) pour que l'écran Status (Statut) reste affiché.
La concentration du gaz vecteur (ppm) est affichée à l'écran.
Une concentration du gaz vecteur supérieure à 20 ppm indique que le gaz vecteur n'est pas bon,
qu'il y a une fuite ou que le banc infrarouge doit être étalonné.
Si la concentration chute rapidement à 0 ppm, le banc infrarouge doit être étalonné. Contactez le
fabricant pour l'entretien.
Validation de l'installation
1. Démarrez l'analyseur. Depuis l'écran principal, appuyez sur
jusqu'à ce que l'option Start
Analyzer (Mise en marche) s'affiche, puis appuyez sur ENTER (Entrée).
Les lampes UV et les pompes s'allument.
2. Fermez les portes des boîtiers.
3. Laissez fonctionner l'analyseur pendant 1 heure.
4. Effectuez une validation.
5. Si le relevé de concentration en mg/l ne correspond pas à la valeur de l'étalonnage de réglage de
référence ±2 %, reportez-vous à Réglage de l'analyseur à la page 136.
6. Branchez une ou plusieurs sources d'échantillonnage sur le ou les orifices d'entrée
d'échantillonnage, puis branchez le ou les orifices d'évacuation de la dérivation d'échantillonnage.
Réglage de l'analyseur
Réglez l'analyseur si la validation initiale échoue.
1.
2.
3.
4.
5.
Vérifiez que le récipient d'étalon zéro est relié à l'orifice ZERO.
Vérifiez que le récipient d'étalon de réglage est relié à l'orifice ETALONNAGE.
Insérez la conduite d'entrée d'échantillonnage dans le récipient d'étalon de réglage.
Vérifiez que le relevé du débitmètre est compris dans la plage correcte. Voir Tableau 7.
Depuis l'écran principal, appuyez deux fois sur la flèche vers le haut. Appuyez sur ENTER
(Entrée) pour que l'écran Status (Statut) reste affiché.
Le relevé de CO2 est affiché à l'écran.
6. Tournez le bouton de réglage du débit jusqu'à ce que le relevé de CO2 affiché à l'écran
corresponde à la valeur indiquée dans le Tableau 7 pour la fréquence de tension de ligne
appropriée (50 ou 60 Hz). Voir Figure 10 à la page 132.
7. Attendez 10 minutes, puis répétez l'étape 6.
Réglez le débit du gaz vecteur entre 30 et 150 cc/minute.
8. Notez la valeur indiquée par le débitmètre : elle servira de référence lors des contrôles de
maintenance.
9. Vérifiez que le relevé de CO2 reste dans cette plage pendant au moins 5 minutes.
10. Effectuez un étalonnage de réglage principal.
136 Français
a. Appuyez sur la flèche vers le bas jusqu'à ce que l'option Calibration (Etalonnage) s'affiche,
puis appuyez sur ENTER (Entrée).
b. Appuyez sur la flèche vers le bas jusqu'à ce que l'option Primary Span (Pente primaire)
s'affiche, puis appuyez sur ENTER (Entrée).
c. Suivez les instructions à l'écran.
d. L'étalon de réglage ayant déjà été mesuré, appuyez plusieurs fois sur ENTER (Entrée) pour
passer directement à l'écran final.
11. Insérez la conduite d'entrée d'échantillonnage dans le récipient d'étalon zéro.
12. Attendez que le relevé de CO2 se stabilise en dessous de 30 ppm.
13. Effectuez un étalonnage du zéro principal.
a. Appuyez sur la flèche vers le bas jusqu'à ce que l'option Calibration (Etalonnage) s'affiche,
puis appuyez sur ENTER (Entrée).
b. Appuyez sur la flèche vers le bas jusqu'à ce que l'option Primary Zero (Zéro primaire)
s'affiche, puis appuyez sur ENTER (Entrée).
c. Suivez les instructions à l'écran.
d. L'étalon de réglage ayant déjà été mesuré, appuyez plusieurs fois sur ENTER (Entrée) pour
passer directement à l'écran final.
14. Branchez une ou plusieurs sources d'échantillonnage sur le ou les orifices d'entrée
d'échantillonnage, puis branchez le ou les orifices d'évacuation de la dérivation d'échantillonnage.
Tableau 7 Débits et temps de réponse du gaz vecteur
UV 4195- / 6195-
1010/
1020/
1030/
1040/
1050/
1060/
1070/
2000/
3010
3020
3030
3040
3050
3060
3070
4000
55
110
170
160
125
150
175
70
Gaz vecteur dans le dégazeur1
(cc/minute)
200
200
200
200
200
200
200
200
Temps de réponse (minutes)
(T90 à 60 Hz)
10
8
8
12
12
12
14
10
CO2 au réglage
(ppm)
950
950
950
950
950
950
950
9500
Gaz vecteur dans le
(cc/minute)
1
réacteur1
Les débits indiqués sont approximatifs au niveau de la mer.
UV 4195-
2010/
2020/
2030/
2040/
2050/
2060/
2070/
2080/
4010
4020
4030
4040
4050
4060
4070
4080
1
140
165
85
75
150
115
95
120
Gaz vecteur dans le dégazeur1
(cc/minute)
200
200
200
200
200
200
200
200
Temps de réponse (minutes)
(T90 à 60 Hz)
10
14
20
13
12
13
16
15
9500
9500
9500
9500
9500
9500
9500
9500
Gaz vecteur dans le réacteur
(cc/minute)
CO2 au réglage à 50 ou 60 Hz
(mg/l)
1
Les débits indiqués sont approximatifs au niveau de la mer.
Français 137
Fréquence
de tension
de ligne
4195-1002/-3002
4195-1005/-3005
4195-1006/-3006
4195-1007/-3007
4195-1008/-3008
CO2 au
réglage à
50 Hz
(ppm)
300 ±30
750 ±30
800 ±30
3100 ±200
3400 ±200
CO2 au
réglage à
60 Hz
(ppm)
380 ±30
950 ±30
900 ±30
3300 ±200
3600 ±200
80
80
120
55
100
Débit du gaz
vecteur1
(cc/minute)
Sélection de l'heure, de la date et de la langue
Sélectionnez l'heure, la date et la langue pour l'écran et la sortie CSV (valeurs séparées par des
virgules).
1. Appuyez sur Ctrl et sur la flèche vers le bas.
L'écran SERVICE s'affiche.
2. Appuyez sur la flèche vers le haut.
L'écran Setup (Programmation) s'affiche.
3. Appuyez sur ENTER (Entrée).
La première option du menu Setup (Programmation) s'affiche (Level Criteria (Réglage seuils)).
4. Appuyez sur la flèche vers le haut jusqu'à ce que l'option Timing (Date/heure) s'affiche, puis
appuyez sur ENTER (Entrée).
5. Appuyez sur la flèche vers le haut jusqu'à ce que l'option Times (Fréquences) s'affiche, puis
appuyez sur ENTER (Entrée).
6. Appuyez sur la flèche vers le haut jusqu'à ce que l'option Time/Date (Régl. date/heure) s'affiche,
puis appuyez sur ENTER (Entrée).
L'écran Set time (Heure) s'affiche.
7. Appuyez sur les flèches pour passer de l'heure à la date et vice-versa.
Option
Descriptions
Set time (Heure)
Permet de régler l'heure au format 24 heures.
Set day (Jour)
Permet de régler le jour.
Set month (Mois)
Permet de régler le mois.
Set year (Année)
Permet de régler l'année.
Date format (Format date) Permet de régler le format de la date : USA (mm/jj/aa) ou International
(jj/mm/aa).
8. Appuyez sur ENTER (Entrée) pour modifier la valeur indiquée.
Des astérisques clignotent de chaque côté de la valeur.
9. Modifiez la valeur à l'aide des flèches, puis appuyez sur ENTER (Entrée).
10. Pour modifier la langue :
a. Effectuez les étapes 1 à 3.
b. Appuyez sur la flèche vers le haut jusqu'à ce que l'option Tolerances (Tolérances) s'affiche,
puis appuyez sur ENTER (Entrée).
138 Français
c. Appuyez sur la flèche vers le haut jusqu'à ce que l'option Language (Langue) s'affiche, puis
appuyez sur ENTER (Entrée).
d. Appuyez sur ENTER (Entrée).
Des astérisques clignotent de chaque côté de la valeur.
e. Sélectionnez la langue à l'aide des flèches, puis appuyez sur ENTER (Entrée).
Maintenance
DANGER
Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du
document.
ATTENTION
Risque d'inhalation d'ozone. Dans certaines conditions, cet instrument produit des concentrations
d'ozone supérieures aux limites d'exposition en toute sécurité. Branchez l'évacuation des gaz
d'échappement à une hotte ou vers l'extérieur du bâtiment conformément aux réglementations locales,
régionales et nationales.
En cas de fuite d'échantillons liquides, si les lampes UV restent allumées, l'intérieur de l'analyseur et
la conduite d'évacuation des gaz d'échappement risquent de contenir des concentrations d'ozone
supérieures à 200 ppm. Ce niveau d'ozone dépasse fortement les limites d'exposition autorisées en
milieu professionnel. Lorsque vous ouvrez le boîtier supérieur ou inférieur, attendez 60 secondes
que l'ozone éventuellement présent à l'intérieur se dissipe avant d'intervenir sur l'instrument.
Remarque : Si l'utilisateur n'effectue pas la maintenance périodique recommandée et que l'instrument s'en trouve
endommagé, le fabricant ne peut pas être tenu pour responsable de ces dommages.
Calendrier de maintenance
Le calendrier de maintenance de l'analyseur est fourni dans le Tableau 8. Le calendrier de
maintenance indique la fréquence des tâches de maintenance. Il peut être nécessaire d'effectuer les
tâches de maintenances plus souvent en fonction des conditions de fonctionnement.
Tableau 8 Calendrier des tâches de maintenance
Tâche de maintenance
Tous les jours
Vérifier les alarmes et événements. En cas
d'alarme ou d'événement, un voyant s'allume ou
clignote. Voir Interface utilisateur à la page 132.
X
Vérifier qu'il n'y aucune fuite de liquide et que tout
est normal. En cas de fuite, réparer immédiatement
pour éviter que l'analyseur soit endommagé.
X
Vérifier la valeur indiquée par le débitmètre
mesurant le débit du gaz vecteur du réacteur UV.
Cette valeur doit être stable et quasiment identique
à celle notée au premier démarrage.
X
Examiner le séparateur gaz-liquide et le dégazeur.
Vérifier que les bulles de gaz de lavage s'écoulent
correctement.
X
1 fois par
mois
Tous les
3 mois
Tous les
ans
Remarque : Sur la version TC, le dégazeur est contourné
lors de la conversion.
Préparer les réactifs et remplir les récipients de
19 litres. (Certains réactifs durent deux mois.)
X
Etalonner l'analyseur avec des étalons de réglage
frais.
X
Français 139
Tableau 8 Calendrier des tâches de maintenance (suite)
Tâche de maintenance
Tous les jours
1 fois par
mois
S'assurer que la pression du gaz vecteur est
suffisante. Voir Raccordement d'un gaz vecteur
à la page 131.
X
Vérifier que l'analyseur est propre. Nettoyer
l'extérieur de l'analyseur si nécessaire.
X
Remplacer la tuyauterie de la pompe péristaltique.
Voir Remplacement de la tête et de la tuyauterie
de la pompe à la page 142.
Tous les
3 mois
Tous les
ans
X
Examiner les lampes UV et vérifier que la surface
des lampes est propre. Si la surface des lampes
n'est pas propre, lancer un cycle de nettoyage.
Avant de rallumer l'analyseur, recouvrir chaque
lampe d'une feuille d'aluminium pour éviter toute
exposition aux UV.
X
Nettoyer la cellule d'échantillonnage infrarouge et
les vitres avec un solvant adéquat. Voir Nettoyage
de la cellule infrarouge à la page 145.
X
Nettoyage de l'analyseur
DANGER
Risque d'électrocution Avant d'effectuer cette tâche de maintenance, coupez l'alimentation de
l'instrument et des relais.
AVIS
Dégât potentiel sur l'appareil Les composants électroniques internes de l'appareil peuvent être
endommagés par l'électricité statique, qui risque d'altérer ses performances et son fonctionnement.
Nettoyez les surfaces externes de l'analyseur et les surfaces internes du boîtier inférieur avec un
chiffon humide et un détergent doux.
Examinez la cellule infrarouge après environ un mois de fonctionnement. Vérifiez que le nettoyage et
la solution de nettoyage maintiennent le système interne propre. Modifiez la programmation de
l'auto-nettoyage si nécessaire. Nettoyez le système interne au moins une fois par an.
Solutions de nettoyage
DANGER
Risque d'exposition chimique. Les gaz émanant de composés chlorés en contact avec des UV peuvent
entraîner la mort. N'utilisez pas de composés chlorés pour nettoyer l'instrument.
DANGER
Risque d'exposition chimique. Au contact des UV, certaines solutions produisent des gaz dangereux.
S'il existe un risque de formation de gaz dangereux avec la solution utilisée, laissez les lampes UV
éteintes.
Utilisez une solution de nettoyage pour retirer les pellicules biologiques ou les composés accumulés
ou cristallisés dans la tuyauterie. Utilisez l'une des solutions de nettoyage indiquées dans le
Tableau 10.
140 Français
La solution de nettoyage ne doit pas endommager les composants de l'instrument ni produire des
gaz ou dérivés toxiques. Les composants de l'instrument concernés sont répertoriés dans le
Tableau 9.
Si le nettoyage n'est pas efficace, modifiez un ou plusieurs éléments suivants :
• Intervalle de nettoyage
• Temps de nettoyage
• Mode de lampe UV si ce type de lampe peut être utilisé en toute sécurité (reportez-vous au
Tableau 10)
• Solution de nettoyage
Tableau 9 Composants internes
Composant
Composition
Raccords
Polypropylène
Collecteurs
Acrylique
Joints toriques
Silicone
Joints des valves
Viton, Kalrez
Cellule infrarouge
PVDF
Tuyau
PFA/acier inoxydable, Norprene A-60-G, Tygon R-3603
Verrerie
Quartz, verre borosilicate
Tableau 10 Solutions de nettoyage et mode de lampe UV
Solution de nettoyage
Mode de lampe UV
Eau déminéralisée
Activé ou désactivé
Mélange 50/50 (en volume) de H3PO4 et Na2O8S2
Activé ou désactivé
Hydroxyde de sodium 1 M
Désactivé
HCl 10 %
Désactivé
Acétone 5 %
Désactivé
Procédure d'arrêt
DANGER
Risque d'électrocution Coupez l'alimentation de l'instrument avant d'effectuer des activités de
maintenance ou d'entretien.
AVERTISSEMENT
Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les
équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Reportezvous aux fiches techniques de sécurité des matériaux (MSDS) pour connaître les protocoles de
sécurité.
ATTENTION
Risque pour la santé. Si les lampes UV restent allumées lorsqu'elles sont traversées uniquement par de l'air, des
niveaux dangereux d'ozone risquent de s'en émaner.
Français 141
AVIS
Une procédure d'arrêt incorrecte risque d'endommager l'instrument lors du redémarrage.
• L'analyseur est conçu pour fonctionner en continu. La durée de vie utile des lampes UV diminue
lorsqu'elles sont allumées et éteintes de façon superflue.
• Ne laissez pas les lampes UV allumées lorsqu'aucun liquide ne s'écoule dans le réacteur. Cela
risquerait de bloquer et d'endommager l'instrument.
• Si aucune mesure n'est nécessaire ou possible, utilisez de l'eau déminéralisée comme échantillon
dans l'analyseur.
Pour arrêter l'analyseur :
1. Remplacez tous les récipients de réactif par de l'eau distillée ou déminéralisée.
2. Eteignez les lampes UV via l'écran Service/Relay test/lamps (Service/Tests relais/Lampes).
3. Rincez l'analyseur à l'eau distillée ou déminéralisée pendant 10 minutes.
4. Arrêtez l'analyseur pour éteindre les pompes. Dans le menu principal, appuyez sur la flèche vers
le BAS, puis sur ENTER (Entrée).
5. Débranchez la conduite de gaz située entre le séparateur gaz-liquide et le collecteur infrarouge.
6. Faites circuler de l'azote propre et sec ou de l'air purifié dans la cellule infrarouge pour la sécher
et la nettoyer.
7. Coupez l'alimentation principale de l'analyseur.
Remplacement de la tête et de la tuyauterie de la pompe
DANGER
Risque d'électrocution Avant d'effectuer cette tâche de maintenance, coupez l'alimentation de
l'instrument et des relais.
ATTENTION
Risque de pincement. Coupez l'alimentation de l'instrument avant d'effectuer des activités de
maintenance ou d'entretien.
Articles requis :
• Clé de chargement des conduites
• Tournevis à lame plate
Rincez l'analyseur à l'eau déminéralisée pendant 20 minutes avant d'effectuer cette procédure.
Utilisez des raccords réducteurs cannelés pour relier les tubes de réduction, comme indiqué dans les
instructions du kit de pompe. Pour assurer un fonctionnement optimal, utilisez des tubes les plus
courts possibles.
Desserrez les quatre vis imperdables, puis basculez le module de pompe pour accéder à la pompe.
Voir Figure 15.
142 Français
Figure 15 Module de pompe
1 Module de pompe
7 Tuyauterie pour les pompes standard
2 Vis imperdables
8 Tuyauterie pour les pompes en option
3 Support du module de pompe (2x)
9 Tête de la pompe de persulfate
4 Tête de la pompe d'acide
10 Tête de la pompe de rejet du dégazeur en option
(analyseurs turbo uniquement)
5 Tête de la pompe d'échantillonnage
11 Tête de la pompe de rééchantillonnage
6 Pompe de dilution en option (analyseurs en continu
uniquement)
1. Reportez-vous à la Figure 16 pour installer la tuyauterie de la pompe. Effectuez un étalonnage
principal de l'instrument après l'installation de tubes de pompe neufs.
Français 143
Figure 16 Remplacement de la tuyauterie de la pompe
144 Français
Nettoyage de la cellule infrarouge
DANGER
Risque d'électrocution Avant d'effectuer cette tâche de maintenance, coupez l'alimentation de
l'instrument et des relais.
Nettoyez la cellule infrarouge au moins une fois par an ou lorsque les résultats deviennent
irréguliers. Pour déposer la cellule infrarouge, reportez-vous aux illustrations de cette section.
1. Déposez les conduites d'entrée et de sortie de la cellule infrarouge. Voir Figure 18
à la page 148.
2. Maintenez le bloc miroir pour empêcher le bloc cellule de tomber au cas où le verrou s'ouvrirait
accidentellement. Voir Figure 18 à la page 148.
3. Coupez le collier. Voir Figure 18 à la page 148.
4. Tirez le verrou pour libérer le bloc cellule. Voir Figure 18 à la page 148.
5. Nettoyez la paroi intérieure du bloc cellule avec des chiffons propres non pelucheux imbibés
d'alcool isopropylique. Voir Figure 17.
6. Nettoyez la vitre en saphir qui protège le miroir parabolique avec des cotons-tiges imbibés
d'alcool isopropylique. Voir Figure 17.
7. Assurez-vous que le bloc cellule ne contient aucun débris, que toute contamination a bien été
retirée et que le saphir ne présente aucune rayure ni fissure.
8. Vérifiez que le miroir parabolique n'est pas décoloré. Si le miroir est décoloré ou que le saphir est
endommagé, remplacez le bloc cellule.
9. Nettoyez la vitre en saphir du banc infrarouge en suivant la même procédure que celle utilisée
pour la vitre du bloc cellule. Voir Figure 17.
10. Déposez le joint torique situé entre la cellule et le bloc banc.
11. Assurez-vous que le joint torique n'est pas endommagé ni détérioré et qu'il ne contient aucun
débris. Si le joint torique est endommagé ou détérioré, ou s'il contient des débris, remplacez-le
par un joint torique neuf.
12. Assurez-vous que les orifices d'entrée et de sortie ne sont pas obstrués ni contaminés. En cas
d'obstruction ou de contamination, nettoyez avec des cotons-tiges imbibés d'alcool isopropylique.
13. Installez les conduites et un collier neuf.
14. Réalisez un test de pression et de fuite. Voir Test de pression et de fuite à la page 146.
Français 145
Figure 17 Nettoyage de la cellule infrarouge
1 Vitre en saphir
3 Joint torique (entre le bloc banc et le bloc miroir
infrarouge)
2 Bloc miroir infrarouge
4 Bloc banc infrarouge
Test de pression et de fuite
DANGER
Risque d'électrocution Avant d'effectuer cette tâche de maintenance, coupez l'alimentation de
l'instrument et des relais.
ATTENTION
Si les contacts de relais sont reliés à une tension c.a., coupez l'alimentation principale de l'analyseur
avant d'ouvrir la porte supérieure.
Réalisez un test de pression et de fuite pour vous assurer que les joints toriques sont installés
correctement et scellent le bloc cellule infrarouge.
1. Déposez la conduite de sortie du bloc cellule infrarouge, puis rebranchez-la.
2. Contrôlez les bulles dans la conduite en U du séparateur gaz-liquide. Si les bulles se déplacent
systématiquement d'avant en arrière, c'est que les joints toriques de la cellule assurent une
étanchéité suffisante.
Remarque : L'échec de ce test peut également révéler une fissure dans le condenseur ou une fuite d'un
raccord du séparateur gaz-liquide.
146 Français
Remplacement de la cellule infrarouge
DANGER
Risque d'électrocution Avant d'effectuer cette tâche de maintenance, coupez l'alimentation de
l'instrument et des relais.
Remarque : Après l'installation d'une cellule infrarouge neuve, le verrou doit être réglé. Un réglage incorrect du
verrou risque d'endommager le bloc cellule infrarouge neuf et d'empêcher l'alignement correct du miroir.
1. Déposez les conduites d'entrée et de sortie de la cellule infrarouge. Voir Figure 18.
2. Débranchez le connecteur d'alimentation de la carte E/S.
3. Maintenez le bloc miroir pour empêcher le bloc cellule de tomber au cas où le verrou s'ouvrirait
accidentellement. Voir Figure 18.
4. Coupez le collier. Voir Figure 18.
5. Tirez le verrou pour libérer le bloc cellule. Voir Figure 18.
6. Installez le bloc miroir infrarouge neuf et branchez le connecteur d'alimentation sur la carte E/S.
7. Installez un collier neuf.
8. Remettez l'alimentation et réalisez un test de pression et de fuite. Voir Test de pression et de
fuite à la page 146.
Français 147
Figure 18 Dépose de la cellule infrarouge
1 Bloc banc infrarouge
6 Poignée de verrouillage
2 Renfoncement pour le piston du verrou
7 Collier à câble
3 Piston du verrou
8 Raccord et conduite d'entrée
4 Vernis de contrôle
9 Bloc miroir infrarouge
5 Connecteur d'alimentation
10 Raccord et conduite de sortie
Etalonnage du gaz infrarouge
DANGER
Risque d'électrocution. Si les contacts de relais sont reliés à une tension c.a., coupez l'alimentation à
distance avant d'ouvrir la porte supérieure de l'analyseur.
AVIS
Dégât potentiel sur l'appareil Les composants électroniques internes de l'appareil peuvent être
endommagés par l'électricité statique, qui risque d'altérer ses performances et son fonctionnement.
Un gaz de réglage au CO2 à 1 000 ppm ou 10 000 ppm est nécessaire pour réaliser cette procédure.
148 Français
Le gaz neutre peut faire office de gaz vecteur. Reliez directement le gaz neutre et le gaz de réglage
au collecteur infrarouge.
Etalonnez le gaz infrarouge lorsque l'infrarouge est en dehors des limites d'étalonnage. Assurezvous que la pression d'alimentation au niveau de l'orifice d'entrée du gaz vecteur s'élève à
40-90 psig.
1. Dans le menu SERVICE/ELEVATION, réglez l'élévation sur 1 m.
2. Dans le menu SERVICE, appuyez trois fois sur la flèche vers le haut.
L'écran « IR cal » (Etalon. IR) s'affiche.
3. Assurez-vous que la température de la cellule infrarouge est comprise entre 48 et 51 °C.
Appliquez le gaz neutre directement sur la cellule. Laissez s'écouler le gaz pendant 10 minutes à
200 cc/minute.
4. Déterminez la concentration du gaz de réglage infrarouge (CO2 à 1 000 ppm ou 10 000 ppm). Si
le gaz de réglage est à 1 000 ppm, le LK1 doit être sorti. Si le gaz de réglage est à 10 000 ppm
de CO2, le LK1 doit être rentré. Voir Figure 19 à la page 150.
Réglage du zéro
Effectuez le réglage du zéro sur l'écran/la carte contrôleur 8000. Voir Figure 1 à la page 118.
1. Tournez la vis dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la tension. Tournez la vis
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour diminuer la tension. Voir Figure 19.
2. Lorsque le relevé du gaz neutre est stable, réglez le potentiomètre de zéro de sorte que la
tension soit comprise entre 0,26 et 0,27 V.
Une tension de 0,27 V fournit un relevé de ppm de CO2 légèrement au-dessus de zéro. Une
tension de 0,25 V fournit un relevé égal à zéro, mais le relevé réel de ppm de gaz affiché à
l'écran peut être inférieur ou égal à zéro. La valeur légèrement au-dessus de zéro vous assure
que le relevé de ppm de gaz est positif.
Français 149
Figure 19 Réglage du potentiomètre de zéro sur la carte de circuit imprimé contrôleur 8000
1 Réglage du contraste
9 Réglage LK2-IN-AGC
2 Sélection de la plage LK1-IR (rentré = 0-1 000 ppm,
sorti = 0-10 000 ppm)
10 LK5-LK8-IN
3 Réglage de la pente
11 TP2-Tension source 1,7 V
4 Tension TP4-IR 0,25 V-4,75 V (uniquement au
niveau de la mer)
12 Réglage de la tension source à 1,7 V
5 Réglage du zéro
13 LK4-OUT (entrées pas-à-pas)
6 Masse analogique TP3 (Ø V)
14 TP6-Numérique 0 V
7 Sortie TP1-INT
15 LK3-EPROM
8 TP5-SIG IN (signal d'entrée provenant du banc
infrarouge)
Réglage de la pente
1. Reliez le gaz de réglage approprié (1 000 ppm ou 10 000 ppm) au collecteur infrarouge et
laissez-le s'écouler pendant 10 minutes à 200 cc/minute jusqu'à ce que le relevé se stabilise.
2. Lorsque le relevé est stable, réglez le potentiomètre de réglage afin qu'il mesure la quantité de
CO2 en ppm (1 000 ou 10 000 ppm).
3. Après le réglage de la pente, revérifiez le réglage du zéro. Ces deux réglages s'influencent
mutuellement. Réglez-les plusieurs fois l'un après l'autre jusqu'à ce que les deux soient corrects.
Remarque : Le bruit peut influencer légèrement les relevés. Si les relevés varient tout en restant très proches
des valeurs souhaitées, ils sont considérés comme acceptables.
4. Si le gaz de réglage ne mesure pas 1 000 ppm ±5 ppm ou 10 000 ppm ±50 ppm, vérifiez que le
cavalier LK1 est bien placé. Contactez le fabricant si nécessaire.
150 Français
Nettoyage du séparateur gaz-liquide
DANGER
Risque d'électrocution Eteignez toutes les pompes et les lampes avant d'effectuer l'entretien du
séparateur gaz-liquide. Coupez l'alimentation des relais avant d'ouvrir la porte du boîtier supérieur de
l'analyseur.
ATTENTION
Risque de blessures corporelles. Si l'analyseur n'a pas été rincé à l'eau déminéralisée depuis moins de
20 minutes, les conduites d'entrée et les conduites péristaltiques contiennent encore de l'acide et du
persulfate. Déposez les conduites avec précaution car il y a un risque de projection d'acide et de
persulfate.
1. Coupez l'alimentation principale de l'analyseur.
2. Débranchez les quatre connecteurs serrés à la main et faites glisser le séparateur gaz-liquide
vers le bas pour le déposer de l'analyseur (Figure 20).
3. Retournez le séparateur gaz-liquide pour en évacuer les sédiments accumulés. Rincez à l'eau
déminéralisée à l'aide d'un flacon souple si nécessaire. Retirez les algues accumulées avec un
coton-tige imbibé d'eau déminéralisée.
Figure 20 Nettoyage du séparateur gaz-liquide
Remplacement des fusibles
DANGER
Risque d'électrocution Avant d'effectuer cette tâche de maintenance, coupez l'alimentation de
l'instrument et des relais.
Français 151
AVIS
Dégât potentiel sur l'appareil Les composants électroniques internes de l'appareil peuvent être
endommagés par l'électricité statique, qui risque d'altérer ses performances et son fonctionnement.
DANGER
Risque d’incendie. Remplacez les fusibles par des fusibles de même type et de même calibre.
La Figure 21 présente l'emplacement et les caractéristiques des fusibles.
Figure 21 Emplacement et description des fusibles
1 Fusible F2 de la valve externe
6 Porte-fusible F5
2 Fusible F3 du Con25 et du ventilateur : 1 A antisurtension 250 V (CEI 127 III Type 2)
7 Fusible des bornes de l'alimentation : 2 A antisurtension 250 V (CEI 127 III Type 2)
3 Fusible F1 des lampes UV
8 Cache de l'alimentation
4 Fusible F4 du RS422/485 : 4 A anti-surtension
250 V (CEI 127 III Type 2)
9 Vis du cache (4x)
5 Carte de circuit imprimé
152 Français
Especificaciones
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Especificación
Detalles
Dimensiones (anchura x profundidad x altura)
60 x 21 x 98.1 cm (26,6 x 8,3 x 38,6 pulg.)
Carcasa
Clasificación: NEMA 4X/IP66
Material: acero laminado en frío con revestimiento con polvo
epoxídico, acero inoxidable opcional (304)
Peso
54 kg (120 lb)
Requisitos de alimentación
Una sola fase, 115 o 230 VCA ±10%, 50/60 Hz (no se ha
evaluado para BI o multifase)
Cable de alimentación
18–12 AWG
Consumo máximo de potencia
300 W
Fusibles
IEC127 hoja III, tipo 2: 1 A anti-bombeo, 250 V; 2 A antibombeo, 250 V; 4 A anti-bombeo, 250 V; 4 A fusión rápida,
250 V
Grado de contaminación/categoría de
sobretensión
2/II
Temperatura de funcionamiento
De 5 a 40 °C (41 a 104 °F)
Altitud en funcionamiento
2000 m (6570 pies) máximo
Temperatura de almacenamiento
De 5 a 40 °C (41 a 104 °F)
Humedad relativa máxima
De 80% a 31 °C con disminución lineal del 50% a 40 °C
Relés
5 relés de salida y 1 relé de entrada, 3 A a 250 VCA; 0,5 A
a 30 VCC
Salidas analógicas
Dos salidas analógicas, configurables por el usuario,
aisladas ópticamente y autoalimentadas. Máxima carga
resistiva: 600 Ω.
Método de análisis
Oxidación de persulfato de UV con rociado de ácido para la
extracción de TIC seguida por una medición de detector de
NDIR de CO2
Rango de medición (cada modelo tiene un rango
específico)
Estándar: de 0–5 a 0–20.000 mg/L TOC
Tiempo de respuesta
Estándar: T90 ≤ 8 minutos; T20 ≤ 3 minutos (según el
rango)
Turbo: 0–50.000 µg/L (0-50 mg/L) TOC
Turbo: T90 ≤ 5 minutos (0–5 mg/L); T20 ≤ 3 minutos
Precisión/repetibilidad/linealidad
Estándar: ±2%, a escala completa sin diluir; ±4%, a escala
completa diluido
Turbo: ≤ 4% o 8 µg/L (lo que sea superior)
Límite de detección del método
Estándar: ≤ 0,015 mg/L a 0–5 mg/L 25 °C (77 °F)
Turbo: ≤ 5 μg/L a 0–5000 μg/L
Desvío de señal (60 días)
< 2% con autolimpieza y autocalibración
Presión de la muestra
A presión atmosférica
Caudal
25–200 mL/minuto
25–60 mL/minuto con refrigerador externo
Español 153
Especificación
Detalles
Temperatura de la muestra
De 2 a 70 °C (36 a 158 °F)
Gas portador
Limpio, aire sin CO2 a 2,8 bares (40 psi) mínimo o 3,8 bares
(55 psi) máximo. Recomendado: 3,1 bares (45 psi).
Uso del gas portador
Estándar: 450 mL/mín en modo TOC; 250 mL/minuto en
modo TC
Turbo: aproximadamente 380 mL/minuto a presión
atmosférica
Certificaciones
Certificación CE, incluido en los estándares de seguridad
UL y CSA de ETL
Garantía
EE. UU.: 1 año, UE: 2 años
Información general
En ningún caso el fabricante será responsable de ningún daño directo, indirecto, especial, accidental
o resultante de un defecto u omisión en este manual. El fabricante se reserva el derecho a modificar
este manual y los productos que describen en cualquier momento, sin aviso ni obligación. Las
ediciones revisadas se encuentran en la página web del fabricante.
Versión ampliada del manual
Para obtener más información, consulte en el CD la versión ampliada de este manual.
Información de seguridad
AVISO
El fabricante no es responsable de los daños provocados por un mal uso o aplicación incorrecta del producto.
Entre estos daños se incluyen, sin limitación, los daños directos y accidentales. El usuario sólo es responsable
de identificar los riesgos críticos de aplicación y de instalar adecuadamente los mecanismos para proteger los
procesos en caso de que el equipo no funcione correctamente.
Lea todo el manual antes de desembalar, instalar o trabajar con este equipo. Ponga atención a
todas las advertencias y avisos de peligro. El no hacerlo puede provocar heridas graves al usuario o
daños al equipo.
Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está dañada. No utilice ni instale
este equipo de manera distinta a lo especificado en este manual.
Uso de la información sobre riesgos
PELIGRO
Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o
lesiones graves.
PRECAUCIÓN
Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión menor o moderada.
AVISO
Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento. Información que requiere
especial énfasis.
154 Español
Etiquetas de precaución
Lea todas las etiquetas y rótulos adheridos al instrumento. En caso contrario, podrían producirse
heridas personales o daños en el instrumento. Se incluye un símbolo, en caso de estar rotulado en
el equipo, con una indicación de peligro o de advertencia en el manual.
El equipo eléctrico marcado con este símbolo no se podrá desechar por medio de los sistemas
europeos públicos de eliminación después del 12 de agosto de 2005. De acuerdo con las
regulaciones locales y nacionales europeas (Directiva UE 2002/98/EC), ahora los usuarios de
equipos eléctricos en Europa deben devolver los equipos viejos o que hayan alcanzado el término de
su vida útil al fabricante para su eliminación sin cargo para el usuario.
Nota: Para devolver los equipos para su reciclaje, póngase en contacto con el fabricante o distribuidor para obtener
instrucciones acerca de cómo devolver equipos que han alcanzado el término de su vida útil, accesorios eléctricos
suministrados por el fabricante y todo elemento auxiliar, para su eliminación.
Este es un símbolo de alerta de seguridad. Obedezca todos los mensajes de seguridad que se
muestran junto con este símbolo para evitar posibles lesiones. Si se encuentran sobre el instrumento,
consulte el manual de instrucciones para obtener información de funcionamiento o seguridad.
Este símbolo indica la necesidad de usar protectores para los ojos.
Este símbolo indica que hay riesgo de descarga eléctrica y/o electrocución.
Este símbolo indica la presencia de dispositivos susceptibles a descargas electrostáticas. Asimismo,
indica que se debe tener cuidado para evitar que el equipo sufra daño.
Este símbolo, cuando aparece en un producto, identifica la ubicación de un fusible o de un limitador
de corriente.
Este símbolo indica que el objeto marcado requiere una toma a tierra de seguridad. Si no se
suministra con un cable con enchufe, conecte la masa positiva a este terminal (el juego de cables
para EE. UU. incluye toma a tierra).
Descripción general del producto
PELIGRO
Peligro químico o biológico. Si este instrumento se usa para controlar un proceso de tratamiento y/o un
sistema de suministro químico para el que existan límites normativos y requisitos de control
relacionados con la salud pública, la seguridad pública, la fabricación o procesamiento de alimentos o
bebidas, es responsabilidad del usuario de este instrumento conocer y cumplir toda normativa
aplicable y disponer de mecanismos adecuados y suficientes que satisfagan las normativas vigentes
en caso de mal funcionamiento del equipo.
PELIGRO
Peligro químico. No use el analizador para medir muestras que contengan compuestos de cloro, ya
que estos reaccionan con la luz UV y producen gases nocivos.
PRECAUCIÓN
Peligro por exposición a productos químicos. Las lámparas de UV de este instrumento contienen
mercurio. Deshágase de los residuos químicos de acuerdo con las normativas locales, regionales y
nacionales aplicables.
Español 155
Este instrumento usa el método de oxidación de persulfato de UV aprobado por EPA para medir el
carbón orgánico total (TOC) o el carbón total (TC) en:
Unidades estándar
Unidades turbo
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Agua de alimentación de calderas
Agua para procesos farmacéuticos
Agua de refrigeración y condensados
Productos químicos a granel
Unidades de desagüe
Aguas residuales industriales
Efluentes industriales
Agua de alimentación de calderas
Agua para procesos farmacéuticos
Agua de refrigeración y condensados
Agua regenerada de semiconductores
Este instrumento tiene un modo EPA para cumplir con los requisitos de USEPA para agua potable.
Con el modo EPA se debe usar el bloque de entrada de la muestra doble. Este instrumento dispone
de dos cajas:
• Caja superior para sistema electrónico (Figura 1)
• Caja inferior para líquidos (Figura 2)
Figura 1 Caja superior
1 Pantalla 8000/Placa de controladores
4 Fuente de alimentación
2 Banco de infrarrojos (IR)
5 Supresor de bombeo
3 Placa de E/S 8001
156 Español
Figura 2 Vista lateral y caja inferior
1 Bloque de entrada de paso única
8 Condensador
2 Puertos de los tubos
9 Conjunto de módulo de bomba y controlador de
flujo
3 Etiqueta para los puertos de los tubos
10 Conjunto de lámpara de UV
4 Ventilador del condensador
11 Distribuidor del reactor de UV
5 Ventilación de gas residual
12 Bombas de persulfato y remuestreo
6 Puertos de acceso eléctrico con enchufes
13 Distribuidor del striper e indicador de presión
7 Separador de líquido de gas (GLS)
14 Bombas de ácido y muestras
Componentes del producto
Asegúrese de haber recibido todos los componentes. Consulte la Figura 3. Si faltan artículos o están
dañados, póngase en contacto con el fabricante o el representante de ventas inmediatamente.
Español 157
Figura 3 Componentes del instrumento
1 Analizador de astroUV/Turbo
4 Cubo
2 Recipiente de 4 litros (2x)
5 Caja de herramientas
3 Recipiente de 19 litros (2x)
6 Llave de carga de tubos1
1
Insértela en la caja de herramientas.
La caja de herramientas contiene:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Tarjeta de referencia rápida
Conjunto de tapa y tubos para botella de 19 litros (2x)
Conjunto de tapa y tubos para botella de 4 litros (2x)
Tapa modificada para botella de 4 litros (2x)
Tubo de drenaje
Ajustes del liberador de tensión de los cables (2x)
Fusible, 1 A
Fusible, 4 A
Destornillador hexagonal con cabeza de bola (4x)
Llave de tuercas
Acoplamientos y tubos de repuesto
Piezas de conversión de TC
Instalación
PELIGRO
Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del
documento.
Instrucciones de instalación
Instale el analizador:
•
•
•
•
•
En una ubicación seca, bien ventilada y con temperatura controlada.
Tan cerca de la fuente de la muestra como sea posible, para reducir el retraso del análisis.
Cerca de un drenaje o de una fuente de gas portador.
Cerca de una ventilación al exterior para dirigir el gas residual hacia fuera.
De forma que el enchufe del cable de alimentación o el interruptor de desconexión de la
alimentación eléctrica esté visible y fácilmente accesible.
158 Español
Instalación mecánica
Elevación del instrumento
ADVERTENCIA
Peligro de lesión personal. Los instrumentos o los componentes son pesados. Pida ayuda para
instalarlos o moverlos.
Eleve el instrumento con un montacargas. Coloque las láminas del montacargas debajo de la caja a
cada lado del drenaje. Asegúrese de que la parte superior de la caja no se inclina durante el
recorrido.
Montaje en pared
PELIGRO
Riesgo de lesiones o muerte. Asegúrese de que el soporte de pared puede soportar un peso 4 veces
superior al del equipo.
Monte el analizador en una pared con los cuatro soportes de montaje del analizador.
Monte el analizador de forma que la pantalla esté al nivel de los ojos o ligeramente por encima.
Asegúrese de que hay al menos 400 mm (16 pulg.) de holgura en los lados y la parte inferior, y
1000 mm (40 pulg.) en la parte delantera del analizador. Consulte Figura 4 para ver las dimensiones.
Español 159
Figura 4 Dimensiones del analizador
1 Se muestra el bloque de entrada de paso única. 784,5 mm (30,9 pulg.) con bloque de entrada de la muestra
doble.
Instalación eléctrica
PELIGRO
Peligro de electrocución. Desconecte siempre la alimentación eléctrica del instrumento antes de
realizar conexiones eléctricas.
PELIGRO
Peligro de electrocución. Si este equipo se usa en exteriores o en lugares potencialmente húmedos,
debe utilizarse un disyuntor de interrupción de circuito por falla a tierra (GFCI/GFI) para conectar el
equipo a la alimentación eléctrica.
PELIGRO
Peligro de electrocución. Se requiere una conexión de toma a tierra (PE).
Use cables blindados de par trenzado para todas las conexiones eléctricas excepto la alimentación
de entrada. La utilización del cable no blindado puede causar emisiones de radiofrecuencia o niveles
de sensibilidad mayores a lo permitido.
160 Español
Para evitar peligros de descarga eléctrica causadas por corrientes de tierra en sistemas de tierra no
adecuados, conecte el protector solo en el extremo del analizador. No conecte el cable blindado en
los dos extremos.
Indicaciones para la descarga electroestática
AVISO
Daño potencial al instrumento. Los delicados componentes electrónicos internos pueden sufrir daños
debido a la electricidad estática, lo que acarrea una disminución del rendimiento del instrumento y
posibles fallos.
Consulte los pasos en este procedimiento para evitar daños de descarga electrostática en el
instrumento:
• Toque una superficie metálica a tierra como el chasis de un instrumento, un conducto metálico o
un tubo para descargar la electricidad estática del cuerpo.
• Evite el movimiento excesivo. Transporte los componentes sensibles a la electricidad estática en
envases o paquetes anti-estáticos.
• Utilice una muñequera conectada a tierra mediante un alambre.
• Trabaje en una zona sin electricidad estática con alfombras de piso y tapetes para mesas de
trabajo antiestáticas.
Puertos de acceso eléctrico
Realice conexiones eléctricas a través de los puertos de acceso eléctrico. Consulte la Figura 2
en la página 157. Retire los enchufes según sea necesario.
Para mantener la protección ambiental y por motivos de seguridad:
• Asegúrese de que se han instalado los enchufes suministrados en todos los puertos de acceso
eléctrico que no se usen.
• Use acoplamientos PG11 de tipo sellado o equivalentes para los cables de alimentación,
cableados y conductos de cables. Consulte la Figura 6 en la página 164.
Consulte Especificaciones en la página 153 para conocer los requisitos de calibre de los cables.
Español 161
Descripción general del cableado
Figura 5 Conexiones de la placa de E/S 8001
1 Conectores y enlaces de salida analógica
4 Conector de la válvula de retroceso
2 Ubicación para tarjeta de comunicaciones óptima y
JP1
5 Conectores del relé de salida
3 Conectores del detector de nivel (REA1-REA3),
enlaces del detector de nivel (LK10-LK13) y
conector de relé de entrada (SW1)
6 Conectores de la tarjeta de comunicaciones1
1
Use solo la tarjeta de comunicación opcional instalada.
162 Español
Cableado para la conexión
PELIGRO
Peligro de incendio. Instale un disyuntor de 15 A en la línea de alimentación. Un disyuntor puede ser la
desconexión de alimentación local, si se encuentra en las proximidades del equipo.
ADVERTENCIA
Peligro de electrocución. Solo la conexión caliente (L) está protegida por fusible. Conecte al equipo
solo las fuentes de alimentación eléctrica de una sola fase. No uses fuentes bifásicas o de varias
fases.
Conecte la alimentación con el conducto de cables o un cable de alimentación. Consulte Figura 6 y
Tabla 1.
Para la instalación con conducto de cables, instale un interruptor de desconexión de alimentación o
un disyuntor cerca del analizador y márquelo como dispositivo de desconexión de la alimentación
principal del analizador.
Para la instalación con cable de alimentación, asegúrese de que el cable de alimentación:
•
•
•
•
Tenga una longitud de menos de 3 m (9 pies).
Tenga capacidad para al menos 60 °C (140 °F) y sea adecuado para el entorno de la instalación.
No sea de menos de 18 AWG.
Sea un cable de alimentación con enchufe de tres terminales (con conexión a tierra) adecuado
para la conexión de suministro.
• Esté conectado a través de un prensacables (liberador de tensión) que sostenga el cable de
alimentación firmemente y selle la caja cuando se apriete.
• No sea un dispositivo de bloqueo para que pueda usarse como dispositivo de desconexión de
alimentación.
Español 163
Figura 6 Alimentación eléctrica
1 Tornillo de tapa (4)
6 Toma a tierra (G)
2 Cubierta del supresor de bombeo
7 Neutral (N)
3 Cable de alimentación
8 Vivo (L)
4 Conexiones de conductos
9 Supresor de bombeo
5 Ajuste del liberador de tensión para cableado
Tabla 1 Información de cableado de CA
Conexión
Color (Norteamérica)
Color: UE
Vivo (L)
Negro
Marrón
Neutral (N)
Blanco
Azul
Toma a tierra (G)
Verde
Verde con trazo amarillo
Conexión de los relés (opcional)
ADVERTENCIA
Posible peligro de electrocución. Las terminales de alimentación y de los relés están diseñadas para
usar con un solo cable por terminal. No conecte más de un cable a cada terminal.
164 Español
PRECAUCIÓN
Peligro de fuego. Las cargas del relé deben ser resistivas. Limite siempre la corriente que reciben los
relés mediante un fusible o un disyuntor. Respete los tipos de relés de la sección Especificaciones.
PRECAUCIÓN
Peligro de incendio y electrocución. Respete los límites de carga de relés de los circuitos externos
especificados en la sección Especificaciones. La aplicación de circuitos determinará el calibre
necesario de los cables; sin embargo, no se recomienda la utilización de cables con un calibre inferior
a 18 AWG.
El analizador contiene:
• Cinco relés de salida (S1–S5): relés de conmutación de un solo polo con contactos libres de
tensión
• Un relé de entrada (SW1): relé de contacto normalmente abierto con contactos libres de tensión
Use los relés a alta tensión (más de 30 V RMS y 42,2 V PICO o 60 VCC) o baja tensión (menos de
30 V RMS y 42,2 V PICO, o menos de 60 VCC). No configure una combinación de tensión baja y
alta.
Use los relés de salida para la salida del estado del analizador.
Use el relé de entrada para controlar de forma remota el analizador (por ejemplo, detener las
mediciones o iniciar una calibración automática).
Consulte Figura 5 en la página 162, Figura 7 y Tabla 2 para realizar conexiones de relés.
Figura 7 Conexión de relés
1 Ajuste del liberador de tensión para cableado
2 Conexiones de conductos
Español 165
Tabla 2 Cableado del relé de salida
NO
NC
COM (C)
Normalmente abierto
Normalmente cerrado
Común
Conexión de las salidas analógicas (opcional)
AVISO
Use cables blindados con aislamiento doble para la conexión a circuitos digitales o analógicos externos.
El analizador contiene dos salidas analógicas aisladas (CH1 y CH2). Use las salidas analógicas para
la emisión de señales analógicas o para controlar dispositivos externos.
Asigne las salidas analógicas a un parámetro medido (es decir, pH, temperatura, flujo o valores
calculados).
Consulte Figura 5 en la página 162 para realizar conexiones de salida analógicas. Consulte
Especificaciones en la página 153 para leer las especificaciones de cableado e impedancia de
carga.
La salida analógica predeterminada es de 4–20 mA (sin interconectores). Instale los interconectores
en los enlaces como se muestra en Tabla 3 para cambiar las salidas analógicas a 0–10 V o 4–
20 mA con terminales en I conectados a tierra (PE) según sea necesario.
Si cambia la configuración de los interconectores de salida analógica, puede que sea necesario
calibrar las salidas analógicas.
Notas:
• Las salidas analógicas se aíslan de otros sistemas electrónicos, pero no se aíslan entre sí.
• Las salidas analógicas son autónomas. No las conecte a una carga con tensión que se aplique de
forma independiente.
• Las salidas analógicas no se pueden usar para proporcionar alimentación a un transmisor de
2 cables (alimentado por bucle).
Tabla 3 Ajuste de la salida analógica
Salida analógica
0–10 V
4–20 mA con el terminal en I conectado a tierra
Conector
Enlace
CH1
LK5
CH2
LK7
CH1
LK4
CH2
LK8
Instalación hidráulica
Asegúrese de usar las especificaciones de tamaño proporcionados para los tubos. El diámetro de la
dirección del flujo debe aumentar a medida que el agua fluye a través del sistema para evitar que se
acumule contrapresión.
Visión general de la instalación hidráulica
Para mantener la protección ambiental, asegúrese de que los puertos de los tubos que no se usan
están cerrados.
El usuario proporcionará los tubos y el material de la instalación hidráulica.
166 Español
Figura 8 Puertos de los tubos
1 Entrada de la solución de
limpieza
6 Entrada de muestra
fortuita/estándar de span
11 Entrada 2 de caudal de la
muestra
2 Entrada de persulfato de sodio
7 Ventilación de gas residual
12 Bloque de entrada del caudal
doble opcional
3 Entrada de ácido fosfórico
8 Drenaje
13 Salidas de paso de muestras
4 Entrada de gas portador
9 Entrada de dilución
5 Entrada de estándar cero
10 Entrada 1 de caudal de la
muestra
14 Bloque de entrada de caudal
único
Instalación del bloque de entrada de la muestra doble opcional
Consulte las instrucciones de instalación proporcionadas con el bloque de entrada de la muestra
doble.
Conexión del drenaje
PELIGRO
Riesgo de electrocución e incendio. El tubo de drenaje debe estar conectado a un sistema de drenaje
que esté a presión ambiente.
PRECAUCIÓN
Peligro químico. Si hay una fuga en el sistema de fluidos, pueden salir sustancias peligrosas de la caja
inferior. Coloque la bandeja de la botella de reactivos suministrada o un cubo debajo del drenaje para
recoger todo lo que se derrame.
PRECAUCIÓN
Peligro por exposición a productos químicos. Deshágase de los productos químicos y los residuos de
acuerdo con las normativas locales, regionales y nacionales.
1. Retire el accesorio de drenaje del drenaje situado debajo de la caja.
2. Coloque el tubo de acero inoxidable a través del accesorio de drenaje.
3. Instale el accesorio de drenaje.
Español 167
Conexión de la línea de muestreo y del paso de muestras
1. Conecte el conducto a las entradas de muestras.
2. Coloque el conducto en el recipiente de estándar cero.
3. Una vez completado el inicio, conecte una fuente de muestras a las entradas de muestras y
conecte las salidas de paso de muestras. Consulte la Figura 8 en la página 167.
Consulte Especificaciones en la página 153 para conocer los requisitos de las muestras.
4. Instale una válvula de contención en la línea de muestreo situada cerca del analizador para que
el caudal de la muestra se pueda detener para el mantenimiento.
Aspectos importantes sobre la línea de muestras
Seleccione un buen punto de muestreo que sea representativo para obtener el mejor rendimiento del
instrumento. La muestra debe ser representativa para todo el sistema.
Para evitar las lecturas erróneas:
• Recopile muestras de lugares lo suficientemente alejados de los puntos en los que se añaden
productos químicos a la corriente del proceso.
• Asegúrese de que las muestras están lo suficientemente mezcladas.
• Asegúrese de que todas las reacciones químicas se han completado.
Conexión de la corriente de muestra
Instale la línea de muestreo en un tubo de proceso de mayor tamaño para minimizar la interferencia
de burbujas de aire o de sedimentos provenientes de la parte inferior del conducto. La mejor opción
es una línea de muestreo que vaya por el centro de un tubo de proceso.
En Figura 9 se muestran ejemplos de métodos adecuados y no adecuados para instalar una línea
de muestreo en un tubo de proceso.
Mantenga las líneas de muestreo tan cortas como sea posible. Pueden acumularse sedimentos en
líneas de muestreo largas.
Los sedimentos absorben el carbono orgánico total cuando se produce una alta concentración.
Después, el carbono orgánico total se disuelve en la muestra y produce lecturas altas o tiempos de
respuesta más amplios en los cambios de concentración de la muestra.
Figura 9 Métodos de muestreo
1 Aire
2 Flujo de la muestra
Conexión del conducto de solución de limpieza
1. Conecte el conducto a la entrada de la solución de limpieza (puerto CLEAN). Consulte la
Figura 8 en la página 167.
168 Español
2. Coloque el conducto en un recipiente de solución de limpieza.
Conexión del conducto de dilución de muestras
Consulte Figura 15 en la página 180 para identificar si el analizador tiene una bomba de dilución. Si
el analizador tiene una bomba de dilución, conecte el conducto de dilución de muestras.
1. Conecte el conducto a la entrada de dilución. Consulte la Figura 8 en la página 167.
2. Coloque el conducto en un recipiente de agua desionizada.
Conexión de la ventilación de gas residual
PELIGRO
Peligro por exposición a productos químicos. La inhalación de gases procedentes de residuos tóxicos
puede causar la muerte. Conecte el conducto de gas residual fuera de las instalaciones para que el
gas tóxico no se acumule en el interior.
ADVERTENCIA
Riesgo de inhalación de gas. El puerto de gas residual debe estar conectado al aire exterior o a una
campana extractora.
Fijación del gas portador
1. Fije una fuente externa de aire comprimido sin CO2 o de nitrógeno puro a la entrada de gas
portador (puerto portador). Consulte la Figura 8 en la página 167.
No use oxígeno.
Nota: Como alternativa, puede fijarse una botella de 300 SCF de aire sin CO2 o nitrógeno. Normalmente, una
botella de 300 SCF suministra gas durante 2 o 3 semanas.
2. Instale un regulador en la línea de gas portador para mantener una presión de gas portador de
55 psi o menos.
3. Ajuste la presión de gas portador de acuerdo con los requisitos de gas portador de
Especificaciones en la página 153.
4. Gire el control del regulador de presión del analizador hasta que la lectura mostrada en el
indicador de presión sea de 172 kPa (25 psi). Consulte la Figura 10.
El control del regulador de presión se encuentra detrás del distribuidor del striper.
Figura 10 Vista frontal
1 Distribuidor del striper
4 Medidor de flujo
2 Indicador de presión
5 Control del regulador de presión
3 Control de ajuste de flujo
Español 169
Interfaz del usuario y navegación
Interfaz del usuario
Figura 11 muestra el teclado y la pantalla. Tabla 4 proporciona descripciones de los indicadores
luminosos.
Figura 11 Visualización del teclado y del panel frontal
1 Pantalla
3 Luces indicadoras
2 Teclado
Tabla 4 Luces indicadoras
Luz Nombre
Descripción
A1
Alarma 1
Se ilumina cuando la lectura TOC (o TC) es superior al límite definido para la
alarma de nivel 1.
A2
Alarma 2
Se ilumina cuando la lectura TOC (o TC) es superior al límite definido para la
alarma de nivel 2.
F
Fallo o evento de
mantenimiento
Se ilumina cuando se producen uno o varios eventos de mantenimiento.
Parpadea cuando se producen uno o varios eventos de fallo.
Pulse
una vez desde la pantalla principal para ver los eventos de fallo o
mantenimiento producidos.
Descripción de la pantalla
Consulte Figura 12 para ver descripciones de los datos mostrados en la pantalla principal.
Si se ha seleccionado la muestra doble en la configuración, la pantalla principal muestra la muestra
seleccionada durante 6 segundos. A continuación, aparece la muestra que no se ha seleccionado
durante 3 segundos y el momento en que se midió la muestra por última vez.
En la pantalla principal, pulse
para desplazarse hasta la pantalla Event (Evento), la pantalla
Status (Estado) y, por último, hasta la pantalla Prim. vs. Cal.
• Pantalla Event (Evento): muestra los eventos de fallos o de mantenimiento. Si hay más de un
evento, se mostrará cada evento durante 3 segundos. Pulse Intro para borrar los eventos que ya
no están presentes.
• Pantalla Status (Estado): consulte Figura 13 para ver las descripciones de los datos mostrados.
• Pantalla Prim. vs. cal.: muestra la relación entre la calibración actual y la calibración principal.
170 Español
Figura 12 Pantalla principal
1 Lectura TOC (o TC)
3 Estado de funcionamiento
2 Rango de salida analógica o código de evento
(Tabla 5)
4 Hora en formato de reloj de 24 horas
Tabla 5 Rangos de salida analógica y códigos de eventos
Valor
Descripción
R1–R4
El rango de salida analógica seleccionado.
Fxx
Se ha producido un evento de fallo.
Mxx
Se ha producido un evento de mantenimiento.
Figura 13 Pantalla Status (Estado)
1 Concentración de TOC de líquido calculada (ug/L o
mg/L)
3 Temperatura de la celda de flujo del detector de IR
2 Tasa de cambio de la concentración actual
4 Concentración de CO2 en el detector de IR (ppm)
Navegación
Use las teclas de navegación para desplazarse por los distintos menús y pantallas.
Si no se pulsa una tecla en 30 segundos, se vuelve a la pantalla principal. Pulse Intro para que se
siga mostrando la pantalla actual. Pulse una tecla hacia abajo para ir a otra pantalla u otro menú.
Tabla 6 Teclas de navegación
Tecla
Descripción
Desplazarse hacia arriba por el menú o aumentar el valor
Desplazarse hacia abajo por el menú o disminuir el valor
Intro
Confirmar, introducir o seleccionar
Ctrl
Siempre se usa con otra tecla. Pulse y mantenga pulsada la tecla Ctrl antes de pulsar la
segunda tecla.
Ctrl + Intro
Subir un nivel de menú
Pulse y mantenga pulsada la tecla Ctrl y, a continuación, pulse Intro.
Ctrl
Ir a los menús Servicio e Iniciar
Pulse y mantenga pulsada la tecla Ctrl y, a continuación, pulse
.
Español 171
Seguridad
Debe introducirse una contraseña para cambiar algunas funciones de menú. Para ir a algunas
pantallas no se necesita contraseña.
La contraseña es 1953. La contraseña no se puede cambiar. Use las teclas de flecha para
seleccionar 1953 y, a continuación, pulse Intro.
Puesta en marcha
Preparación de reactivos
ADVERTENCIA
Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio
y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a
manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad de los materiales
(MSDS) actuales.
Consulte el CD para obtener información sobre la preparación de reactivos.
Conexión de soluciones de reactivos
Instale las soluciones de reactivos tal y como se muestra en Figura 14.
Figura 14 Conexiones de reactivos
1 Conjunto de tuberías (4 L)
3 Solución span
5 Solución de persulfato
2 Conjunto de tuberías (19 L)
4 Solución cero
6 Solución de ácido
Encendido del analizador
Active la alimentación principal de CA del analizador.
Tras una purga, las bombas y lámparas de UV se encienden y el detector de IR aumenta a la
temperatura de funcionamiento. El analizador pasa al estado en línea cuando el detector de IR está
a temperatura de funcionamiento (50 °C).
172 Español
Tras una pérdida de alimentación o reinicio del software, el analizador se enciende y se realiza una
purga antes de que el analizador esté en línea. Para omitir la purga, pulse Intro.
Comprobaciones iniciales
1. Cuando la pantalla muestre "Purgándose", asegúrese de que el analizador tiene el rango
correcto para la aplicación correspondiente.
2. Asegúrese de que los conductos de entrada de muestras estén en el contenedor estándar cero.
3. Deje que el analizador funcione durante 30 minutos.
4. Compruebe si hay fugas en el analizador. Repare todas las fugas.
5. Asegúrese de que los pesos de los reactivos están en la parte inferior de las botellas de los
reactivos.
6. Asegúrese de que no hay burbujas en el tubo pequeño (1/8 pulg.) situado a la izquierda del
distribuidor del striper. Consulte la Figura 2 en la página 157.
Las burbujas en el tubo provocan la aparición del fallo "Sin flujo stripr".
7. Asegúrese de que la cámara vertical de ½ pulgada de ancho situada en el distribuidor del striper
está llena de burbujas (solo analizadores TOC).
8. Asegúrese de que no hay burbujas en el tubo pequeño (1/8 pulg.) situado en el distribuidor del
reactor de UV.
Las burbujas causan un fallo "No flujo lamp UV".
9. Asegúrese de que la parte inferior del tubo en U del GLS está llena de líquido y de que el líquido
fluye por el tubo en U hasta el drenaje. Consulte la Figura 2 en la página 157.
10. Detenga el analizador. Desde la pantalla principal, pulse
hasta que aparezca "Parar
Analizador" y, a continuación, pulse Intro.
Se apagarán las bombas y las lámparas de UV.
11. Asegúrese de que la concentración del gas portador se reduce a menos de 20 ppm.
a. Desde la pantalla principal, pulse la flecha hacia arriba dos veces.
b. Pulse la tecla Intro para mantener la pantalla de estado mostrada.
La concentración del gas portador (ppm) aparece en la pantalla.
Si la concentración del gas portador es superior a 20 ppm, el gas portador no es adecuado, hay
una fuga o el banco de IR no está calibrado.
Si la concentración disminuye rápidamente a 0,0 ppm, el banco de IR no está calibrado. Póngase
en contacto con el fabricante para que lo repare.
Validación de la instalación
1. Inicie el analizador. Desde la pantalla principal, pulse
hasta que aparezca "Arrancar
Analizador" y, a continuación, pulse Intro.
Se encenderán las bombas y las lámparas de UV.
2. Cierre las puertas de la caja.
3. Deje que el analizador funcione durante 1 hora.
4. Realice una validación.
5. Si la lectura de concentración de mg/L no es ±2% del valor del estándar de calibración de span,
vaya a Ajuste del analizador en la página 174.
6. Conecte las fuentes de muestra a las entradas de muestra, y conecte las salidas de paso de las
muestras.
Español 173
Ajuste del analizador
Ajuste el analizador en caso de que analizador no realice la validación inicial correctamente.
1. Asegúrese de que el recipiente de estándar cero está conectado al puerto CERO.
2. Asegúrese de que el recipiente de estándar span está conectado al puerto CALIBRACIÓN.
3. Coloque el conducto de entrada de muestra en el recipiente de estándar span.
4. Asegúrese de que la lectura del medidor de flujo se encuentra dentro del rango adecuado.
Consulte la Tabla 7.
5. Desde la pantalla principal, pulse la flecha hacia arriba dos veces. Pulse Intro para mantener la
pantalla de estado mostrada.
La lectura de CO2 se muestra en pantalla.
6. Gire el control de ajuste de flujo hasta que la lectura de CO2 de la pantalla coincida con el valor
mostrado en la Tabla 7 para una frecuencia de tensión de línea correcta (50 o 60 Hz). Consulte
la Figura 10 en la página 169.
7. A los 10 minutos, vuelva al paso 6.
Ajuste el caudal de gas portador entre 30 y 150 cc/minuto.
8. Registre el valor mostrado en el medidor de flujo para tenerlo como referencia durante las
comprobaciones de mantenimiento.
9. Asegúrese de que la lectura de CO2 permanece en este rango durante un mínimo de 5 minutos.
10. Realice una calibración de span primario.
a. Pulse la flecha hacia abajo hasta que aparezca "Calibración" y, a continuación, pulse Intro.
b. Pulse la flecha hacia abajo hasta que aparezca "Span Primario" y, a continuación, pulse
Intro.
c. Siga las instrucciones que aparecen en la pantalla.
d. Puesto que el estándar span ya se ha medido, pulse Intro varias veces para omitir el tiempo
transcurrido y acceder a la pantalla final.
11. Coloque el mismo conducto de entrada en el recipiente del estándar cero.
12. Deje que la lectura de CO2 se estabilice y baje de 30 ppm.
13. Realice una calibración de cero primario.
a.
b.
c.
d.
Pulse la flecha hacia abajo hasta que aparezca "Calibración" y, a continuación, pulse Intro.
Pulse la flecha hacia abajo hasta que aparezca "Cero Primario" y, a continuación, pulse Intro.
Siga las instrucciones que aparecen en la pantalla.
Puesto que el estándar span ya se ha medido, pulse Intro varias veces para omitir el tiempo
transcurrido y acceder a la pantalla final.
14. Conecte las fuentes de muestra a las entradas de muestra, y conecte las salidas de paso de las
muestras.
Tabla 7 Flujo de gas portador y tiempos de respuesta
UV 4195- / 6195-
1010/
1020/
1030/
1040/
1050/
1060/
1070/
2000/
3010
3020
3030
3040
3050
3060
3070
4000
Portador de reactores1
(cc/minuto)
55
110
170
160
125
150
175
70
Portador de striper 1
(cc/minuto)
200
200
200
200
200
200
200
200
174 Español
Tabla 7 Flujo de gas portador y tiempos de respuesta (continúa)
UV 4195- / 6195-
1010/
1020/
1030/
1040/
1050/
1060/
1070/
2000/
3010
3020
3030
3040
3050
3060
3070
4000
Tiempo de respuesta (minutos)
(T90 a 60 Hz)
10
8
8
12
12
12
14
10
CO2 en span
(ppm)
950
950
950
950
950
950
950
9500
2010/
2020/
2030/
2040/
2050/
2060/
2070/
2080/
4010
4020
4030
4040
4050
4060
4070
4080
Portador de reactores 1
(cc/minuto)
140
165
85
75
150
115
95
120
Portador de striper 1
(cc/minuto)
200
200
200
200
200
200
200
200
Tiempo de respuesta (minutos)
(T90 a 60 Hz)
10
14
20
13
12
13
16
15
9500
9500
9500
9500
9500
9500
9500
9500
1
Flujos al nivel del mar aproximadamente.
UV 4195-
CO2 en span a 50 o 60 Hz
(mg/l)
1
Flujos al nivel del mar aproximadamente.
Frecuencia
de tensión
de línea
4195-1002/-3002
4195-1005/-3005
4195-1006/-3006
4195-1007/-3007
4195-1008/-3008
CO2 en span
a 50 Hz
(ppm)
300 ±30
750 ±30
800 ±30
3100 ±200
3400 ±200
CO2 en span
a 60 Hz
(ppm)
380 ±30
950 ±30
900 ±30
3300 ±200
3600 ±200
Caudal de
gas portador1
(cc/minuto)
80
80
120
55
100
Selección de hora, fecha e idioma
Seleccione la hora, la fecha y el idioma para la pantalla y la salida de CSV (valores delimitados por
comas).
1. Pulse Ctrl y la flecha hacia abajo.
Aparecerá la pantalla Servicio.
2. Pulse la flecha hacia arriba.
Aparecerá la pantalla Iniciar.
3. Pulse Intro.
Se mostrará la primera opción del menú Iniciar, "Criterio Nivel".
4. Pulse la flecha hacia arriba hasta que aparezca "Temporizador" y, a continuación, pulse Intro.
5. Pulse la flecha hacia arriba hasta que aparezca "Tiempos" y, a continuación, pulse Intro.
6. Pulse la flecha hacia arriba hasta que aparezca "Hora/Fecha" y, a continuación, pulse Intro.
Aparecerá la pantalla Ajustar Hora.
Español 175
7. Use las flechas para desplazarse por las pantallas de hora y fecha.
Opción
Descripción
Ajustar Hora
Permite ajustar la hora del día en formato de 24 horas.
Ajustar Día
Permite ajustar el día del mes.
Ajustar Mes
Permite ajustar el mes del año.
Ajustar Año
Permite ajustar el año.
Formato Fecha
Permite ajustar el formato de fecha: EE.UU. (mm/dd/aa) o Internacional (dd/mm/aa).
8. Pulse Intro para cambiar el valor de la pantalla.
Parpadearán asteriscos a ambos lados del valor.
9. Use las flechas para cambiar el valor y, a continuación, pulse Intro.
10. Para cambiar el idioma:
a.
b.
c.
d.
Realice los pasos del 1 al 3.
Pulse la flecha hacia arriba hasta que aparezca "Tolerancias" y, a continuación, pulse Intro.
Pulse la flecha hacia arriba hasta que aparezca "Idioma" y, a continuación, pulse Intro.
Pulse Intro.
Parpadearán asteriscos a ambos lados del valor.
e. Use las flechas para seleccionar el idioma y, a continuación, pulse Intro.
Mantenimiento
PELIGRO
Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del
documento.
PRECAUCIÓN
Peligro de inhalación de ozono. En determinadas condiciones, este instrumento produce
concentraciones de ozono superiores a los límites de exposición segura. Dirija los gases residuales a
una campana extractora o al exterior del edificio de acuerdo con las normativas locales, regionales y
nacionales.
Si se produce una pérdida de la muestra de líquido y las lámparas de UV se quedan encendidas, el
analizador interior y el tubo de gas residual pueden tener unas concentraciones de ozono de más de
200 ppm. Este nivel de ozono está muy por encima de los límites de exposición laboral permitidos.
Al abrir el gabinete superior o inferior, deje 60 segundos para que la posible acumulación de gas de
ozono se disipe antes de trabajar con el instrumento.
Nota: El fabricante no se hace responsable de los daños causados al instrumento por el incumplimiento por parte
del usuario del procedimiento de mantenimiento periódico recomendado.
Programa de mantenimiento
Tabla 8 proporciona el programa de mantenimiento para el analizador. El programa de
mantenimiento muestra los intervalos de tiempo para las tareas de mantenimiento. Puede que las
tareas de mantenimiento deban realizarse con mayor frecuencia en función del entorno operativo.
176 Español
Tabla 8 Tareas y programa de mantenimiento
Tarea de mantenimiento
Diariamente
Busque alarmas o eventos. Un indicador luminoso
se ilumina o parpadea cuando se ha producido un
evento o una alarma. Consulte Interfaz del usuario
en la página 170.
X
Busque fugas de líquido y otras anomalías no
habituales. Repare las fugas de forma inmediata
para evitar daños en el analizador.
X
Observe la lectura del medidor de flujo para
comprobar el flujo de gas portador del reactor de
UV. Asegúrese de que la lectura es estable y que
es aproximadamente la misma que la lectura
registrada durante la configuración inicial.
X
Examine el GLS y el striper. Asegúrese de que las
burbujas de gas del striper fluyen correctamente.
X
Mensualmen Trimestralm
te
ente
Anualmen
te
Nota: El striper de la versión TC se omite con la
conversión.
Prepare los reactivos y llene los recipientes de
5 galones. (Algunos reactivos tienen una duración
de dos meses).
X
Calibre el analizador con estándares de span
frescos.
X
Asegúrese de que la presión del gas portador es
suficiente. Consulte Fijación del gas portador
en la página 169.
X
Revise el analizador para ver si está sucio. Limpie
el exterior del analizador si es necesario.
X
Instale una nueva tubería de bomba peristáltica.
Consulte Sustitución del cabezal de la bomba y de
las tuberías de la bomba en la página 179.
X
Revise las lámparas de UV y asegúrese de que las
superficies de las lámparas están limpias. Si las
superficies de las lámparas no están limpias, inicie
un ciclo de limpieza. Antes de devolver el
analizador al estado en línea, envuelva con papel
de aluminio cada lámpara para evitar una
exposición a UV.
X
Limpie la celda y las ventanas de muestra de IR
con un disolvente adecuado. Consulte Limpieza de
la celda de IR en la página 182.
X
Limpieza del analizador
PELIGRO
Peligro de electrocución. Desconecte la alimentación eléctrica de las conexiones del instrumento y de
los relés antes de comenzar esta tarea de mantenimiento.
AVISO
Daño potencial al instrumento. Los delicados componentes electrónicos internos pueden sufrir daños
debido a la electricidad estática, lo que acarrea una disminución del rendimiento del instrumento y
posibles fallos.
Español 177
Limpie las superficies externas del analizador y las superficies internas del gabinete inferior con un
paño húmedo y detergente suave.
Cuando el analizador haya estado funcionando durante un mes aproximadamente, revise la celda de
IR. Asegúrese de que el proceso de limpieza y la solución son adecuados para mantener limpio el
sistema interno. Ajuste el programa de limpieza automática según sea necesario. Limpie el sistema
interno al menos una vez al año.
Soluciones de limpieza
PELIGRO
Peligro por exposición a productos químicos. El gas resultante de una reacción de compuestos de
cloro y luz UV puede ser mortal. No use compuestos de cloro para limpiar.
PELIGRO
Peligro por exposición a productos químicos. La luz UV reacciona con algunas soluciones y produce
un gas peligroso. Si existe la posibilidad de que se produzca un gas peligroso con la solución que se
está usando, apague las luces de UV.
Use una solución de limpieza para limpiar películas o compuestos biológicos que puedan
acumularse o cristalizarse en los tubos. Use una solución de limpieza según se especifica en la
Tabla 10.
La solución de limpieza no debe disolver ni dañar los componentes del instrumental ni producir
gases peligrosos o productos nocivos. Los componentes del instrumento aplicables se muestran en
la Tabla 9.
Si el ciclo de limpieza no es eficaz, ajuste una o varias de las siguientes opciones:
•
•
•
•
Intervalo de limpieza
Duración de la limpieza
Modo de luz de UV si no se ve afectada la seguridad; consulte Tabla 10
Solución de limpieza
Tabla 9 Componentes internos
Componente
Composición
Conectores de tubería
Polipropileno
Distribuidores
Acrílico
Juntas tóricas
Silicona
Juntas de válvula
Viton, Kalrez
Celda de IR
PVDF
Tubería
PFA/acero inoxidable, Norprene A-60-G, Tygon R-3603
Artículos de vidrio
Cuarzo, vidrio de borosilicato
Tabla 10 Soluciones de limpieza y modo de lámpara de UV
Solución de limpieza
Modo de lámpara de UV
Agua desionizada
Apagado o encendido
Mezcla 50/50 (por volumen) de H3PO4 y Na2O8S2
ACTIVADO o DESACTIVADO
Hidróxido sódico 1,0 M
DESACTIVADO
10% HCl
DESACTIVADO
5% acetona
DESACTIVADO
178 Español
Procedimiento de apagado
PELIGRO
Peligro de electrocución. Retire la alimentación eléctrica del instrumento antes de realizar actividades
de mantenimiento o reparación.
ADVERTENCIA
Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio
y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a
manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad de los materiales
(MSDS) actuales.
PRECAUCIÓN
Riesgo para la salud. Pueden generarse niveles peligrosos de ozono si las lámparas de UV se dejan encendidas
mientras pasa aire a través de ellas.
AVISO
Si no se realiza correctamente el procedimiento de apagado, puede dañarse el instrumento al iniciarse de nuevo.
• El analizador está diseñado para estar en continuo funcionamiento. La vida útil de las lámparas de
UV se reducirá si éstas se encienden y apagan cuando no es necesario.
• No deje las lámparas de UV encendidas si no pasa líquido por el reactor. Podrían producirse un
bloqueo o daños.
• Si no es necesario o posible realizar una medición, use agua desionizada para la muestra en el
analizador.
Para apagar el analizador:
1.
2.
3.
4.
Sustituya todos los contenedores de reactivo con agua destilada o desionizada.
Apague las lámparas de UV desde la pantalla Servicio/Test de Relé/Lámparas.
Lave el analizador con agua destilada o desionizada durante 10 minutos.
Detenga el analizador para apagar las bombas. Desde el menú principal, pulse la tecla Abajo y,
a continuación, pulse Intro.
5. Desconecte el conducto de gas entre el GLS y el distribuidor de IR.
6. Deje pasar aire limpio, nitrógeno seco o aire purificado por la celda de IR para secarla y limpiarla.
7. Desconecte la alimentación eléctrica principal del analizador.
Sustitución del cabezal de la bomba y de las tuberías de la bomba
PELIGRO
Peligro de electrocución. Desconecte la alimentación eléctrica de las conexiones del instrumento y de
los relés antes de comenzar esta tarea de mantenimiento.
PRECAUCIÓN
Riesgo de opresión. Retire la alimentación eléctrica del instrumento antes de realizar actividades de
mantenimiento o reparación.
Elementos necesarios:
• Llave de carga de la tubería
Español 179
• Destornillador de punta plana
Lave el analizador con agua desionizada durante 20 minutos antes de realizar este procedimiento.
Use reductores de lengüetas para conectar cualquier tubo de reducción según lo indicado en las
instrucciones del kit de la bomba. Para un mejor funcionamiento, use solo las longitudes mínimas de
tubos necesarias.
Afloje los cuatro tornillos prisioneros y mueva el módulo de la bomba para que la bomba esté
accesible. Consulte la Figura 15.
Figura 15 Conjunto del módulo de la bomba
1 Conjunto del módulo de la bomba
7 Ruta de tuberías para bombas estándar
2 Tornillos prisioneros
8 Ruta de tuberías para bombas opcionales
3 Soportes del módulo de la bomba (2x)
9 Cabezal de la bomba de persulfato
4 Cabezal de la bomba de ácido
10 Cabezal de la bomba de residuos de striper
opcional (solo analizadores turbo)
5 Cabezal de la bomba de muestras
11 Cabezal de la bomba de remuestreo
6 Bomba de dilución opcional (solo analizadores de
procesos)
1. Para instalar los tubos de la bomba, consulte Figura 16. Lleve a cabo una calibración principal
del instrumento después de instalar tubos nuevos de la bomba.
180 Español
Figura 16 Sustitución de los tubos de la bomba
Español 181
Limpieza de la celda de IR
PELIGRO
Peligro de electrocución. Desconecte la alimentación eléctrica de las conexiones del instrumento y de
los relés antes de comenzar esta tarea de mantenimiento.
Limpie la celda de IR al menos una vez al año o cuando los resultados sean irregulares. Consulte
las ilustraciones de esta sección para desmontar la celda de IR.
1. Retire los tubos de entrada y salida de la celda de IR. Consulte la Figura 18 en la página 185.
2. Sostenga el conjunto del espejo para evitar que la celda se caiga si el pestillo se suelta
inesperadamente. Consulte la Figura 18 en la página 185.
3. Corte la cinta de unión. Consulte la Figura 18 en la página 185.
4. Tire del pestillo para sacarlo del conjunto de celda y soltarlo. Consulte la Figura 18
en la página 185.
5. Limpie la pared interior del conjunto de celda con un paño sin pelusas y alcohol isopropílico.
Consulte la Figura 17.
6. Con algodón y alcohol isopropílico, limpie la ventana de zafiro que protege el espejo parabólico.
Consulte la Figura 17.
7. Revise el conjunto para asegurarse de que ha eliminado por completo la suciedad y la
contaminación y de que el zafiro no está arañado ni roto.
8. Asegúrese de que el espejo parabólico no está descolorido. Si el espejo está descolorido o el
zafiro está dañado, sustituya el conjunto de celda.
9. Limpie la ventana de zafiro del banco de IR con el mismo procedimiento usado para limpiar la
ventana del conjunto de la celda. Consulte la Figura 17.
10. Retire la junta tórica situada entre la celda y el banco.
11. Revise la junta tórica para comprobar que no está dañada, sucia o deteriorada. Monte una nueva
junta tórica si la junta tórica instalada presenta daños, suciedad o deterioro.
12. Revise los puertos de entrada y salida para comprobar si hay obstrucciones o contaminación.
Retire las obstrucciones o la suciedad con algodón y alcohol isopropílico.
13. Monte los tubos y una nueva cinta de unión.
14. Realice una prueba de presión/fugas. Consulte la Prueba de presión/fugas en la página 183.
182 Español
Figura 17 Limpieza de la celda de IR
1 Ventana de zafiro
3 Junta tórica (entre conjuntos de banco de IR y
espejo)
2 Conjunto de espejo de IR
4 Conjunto de banco de IR
Prueba de presión/fugas
PELIGRO
Peligro de electrocución. Desconecte la alimentación eléctrica de las conexiones del instrumento y de
los relés antes de comenzar esta tarea de mantenimiento.
PRECAUCIÓN
Si los contactos del relé están conectados a tensión de línea de corriente alterna, retire la alimentación
eléctrica principal del analizador antes de abrir la puerta de la caja superior.
Realice una prueba de presión/fugas para asegurarse de que las juntas tóricas están instaladas
correctamente y sellan el conjunto de celda de IR.
1. Retire el tubo de salida del conjunto de celda de IR y conecte el tubo de salida.
2. Supervise las burbujas del tubo en U del GLS. Si las burbujas tienen un recorrido uniforme de la
parte delantera a la trasera, las juntas tóricas de la celda están bien selladas.
Nota: Si el resultado de esta prueba no es positivo, esto también indica una rotura del condensador o una fuga
del GLS.
Español 183
Sustitución de la celda de IR
PELIGRO
Peligro de electrocución. Desconecte la alimentación eléctrica de las conexiones del instrumento y de
los relés antes de comenzar esta tarea de mantenimiento.
Nota: Una vez instalada la nueva celda de IR, debe ajustarse el pestillo. Si no se ajusta correctamente el pestillo,
pueden provocarse daños en el nuevo conjunto de celda de IR y será imposible que se alinee correctamente con el
espejo.
1. Retire los tubos de entrada y salida de la celda de IR. Consulte la Figura 18.
2. Desenchufe el conector de la alimentación de la placa de E/S.
3. Sostenga el conjunto del espejo para evitar que la celda se caiga si el pestillo se suelta
inesperadamente. Consulte la Figura 18.
4. Corte la cinta de unión. Consulte la Figura 18.
5. Tire del pestillo para sacarlo del conjunto de celda y soltarlo. Consulte la Figura 18.
6. Instale el nuevo conjunto de espejo de IR y enchufe el conector eléctrico a la placa de E/S.
7. Instale una nueva cinta de unión.
8. Restablezca la alimentación y realice una prueba de presión/fugas. Consulte la Prueba de
presión/fugas en la página 183.
184 Español
Figura 18 Extracción de la celda de IR
1 Conjunto de banco de IR
6 Mango del mecanismo de la cerradura
2 Hendidura para el pestillo de cierre
7 Cinta de unión
3 Pestillo de cierre
8 Accesorio de entrada y tubos
4 Laca de control
9 Conjunto de espejo de IR
5 Conector de alimentación
10 Accesorio de salida y tubos
Calibración de gas de IR
PELIGRO
Peligro de electrocución. Si los contactos del relé están conectados a la tensión de línea de corriente
alterna, desconecte la alimentación de forma remota antes de abrir la puerta de la caja superior del
analizador.
AVISO
Daño potencial al instrumento. Los delicados componentes electrónicos internos pueden sufrir daños
debido a la electricidad estática, lo que acarrea una disminución del rendimiento del instrumento y
posibles fallos.
Para realizar este procedimiento se requiere un gas de span de CO2 a 1000 ppm o 10000 ppm.
Español 185
El gas cero puede ser el gas portador. Conecte los gases cero y de span directamente al distribuidor
de IR.
Calibre el gas de IR cuando el IR esté fuera de calibración. Asegúrese de que la presión de
alimentación en la entrada de gas portador es de 40-90 psig.
1. En el menú Servicio/Elevación, defina la elevación en 1 m.
2. En el menú Servicio, pulse la flecha hacia arriba tres veces.
Aparecerá la pantalla Cal IR.
3. Asegúrese de que la temperatura de la celda de IR está en un rango de 48 a 51 °C. Aplique el
gas cero directamente a la celda. Deje que fluya el gas durante 10 minutos a 200 cc/minuto.
4. Identifique la concentración de gas de span de IR (1000 ppm o 10000 ppm CO2). Si el gas de
span es de 1000 ppm, LK1 debe estar fuera. Si el gas de span es de 10000 ppm CO2, LK1 debe
estar dentro. Consulte la Figura 19 en la página 187.
Ajuste de cero
Realice el ajuste de cero en la pantalla 8000/placa de controladores. Consulte la Figura 1
en la página 156.
1. Gire el tornillo hacia la derecha para aumentar la tensión. Gire el tornillo hacia la izquierda para
reducir la tensión. Consulte la Figura 19.
2. Cuando la lectura de gas cero esté estable, ajuste el potenciómetro de cero para que la tensión
esté entre 0,26 y 0,27 V.
0,27 V proporciona una lectura de CO2 ppm ligeramente sobre cero. 0,25 V proporciona una
lectura de cero, pero la lectura real de ppm de gas en la pantalla podría ser igual o inferior a
cero. El leve incremento sobre cero garantiza que la lectura de ppm de gas esté en un rango
positivo.
186 Español
Figura 19 Ajuste del potenciómetro de cero en el PCB de controlador 8000
1 Ajuste de contraste
9 Configuración de LK2-IN-AGC
2 Selección de rango de LK1-IR (fuera=0-1000 ppm,
dentro=0-10000 ppm)
10 LK5-LK8-IN
3 Ajuste del span
11 TP2-tensión de origen 1,7 V
4 Tensión de TP4-IR 0,25V-4,75 V (solo a nivel del
mar)
12 Ajuste de tensión de origen a 1,7 V
5 Ajuste de cero
13 LK4-OUT (entradas paso a paso)
6 Toma de tierra analógica de TP3 (Ø V)
14 TP6-Digital 0 V
7 Salida de TP1-INT
15 LK3-EPROM
8 TP5-SIG IN (señal de entrada del banco de IR)
Ajuste del span
1. Conecte el gas de span correspondiente (1000 ppm o 10000 ppm) al distribuidor de IR y deje
que fluya durante 10 minutos a 200 cc/minuto hasta que la lectura sea estable.
2. Cuando la lectura sea estable, ajuste el potenciómetro de span a una lectura de
aproximadamente CO2 ppm (1000 o 10000 ppm).
3. Una vez completado el ajuste de span, examine de nuevo el ajuste de cero. Los ajustes de span
y cero interactúan. Ajuste la configuración de cero y de span según sea necesario para obtener
ajustes finales correctos.
Nota: El ruido puede provocar pequeñas fluctuaciones en las lecturas. Si las fluctuaciones están dentro de los
valores deseados, las lecturas son aceptables.
4. Si el gas de span no produce 1000 ppm ±5 ppm o 10000 ppm ±50 ppm, asegúrese de que la
posición del interconector LK1 es correcta. Si es necesario, póngase en contacto con el
fabricante.
Español 187
Limpieza del separador de líquido de gas (GLS)
PELIGRO
Peligro de electrocución. Desactive todas las bombas y luces antes de limpiar el GLS. Desconecte la
alimentación de los relés antes de abrir la puerta de la caja superior del analizador.
PRECAUCIÓN
Peligro de lesión personal. Si el analizador no se ha lavado con agua desionizada durante 20 minutos,
es posible que quede ácido y persulfato en los tubos de entrada y peristálticos. Tenga cuidado al retirar
los tubos, ya que el ácido y el persulfato se pueden derramar.
1. Desconecte la alimentación eléctrica principal del analizador.
2. Desconecte los cuatro conectores apretados con los dedos y deslice el GLS hacia abajo para
retirarlo del analizador (Figura 20).
3. Invierta el GLS para retirar los sedimentos acumulados. Enjuáguelo con agua desionizada de
una botella de presión si es necesario. Retire las acumulaciones de algas con un algodón y agua
desionizada.
Figura 20 Limpieza del separador de líquido de gas (GLS)
Sustitución de fusibles
PELIGRO
Peligro de electrocución. Desconecte la alimentación eléctrica de las conexiones del instrumento y de
los relés antes de comenzar esta tarea de mantenimiento.
AVISO
Daño potencial al instrumento. Los delicados componentes electrónicos internos pueden sufrir daños
debido a la electricidad estática, lo que acarrea una disminución del rendimiento del instrumento y
posibles fallos.
188 Español
PELIGRO
Peligro de fuego. Utilice el mismo tipo de fusibles con la misma corriente nominal cuando los sustituya.
Figura 21 muestra las ubicaciones y especificaciones de los fusibles.
Figura 21 Ubicaciones y descripciones de los fusibles
1 F2: fusible de válvula externa
6 F5: portafusibles
2 F3-Con25 y fusible del ventilador: 1 A anti-bombeo
de 250 V (IEC127 hoja III, tipo 2)
7 Fusible del terminal de la fuente de alimentación:
2 A anti-bombeo de 250 V (IEC127 hoja III, tipo 2)
3 F1: fusible de lámpara de UV
8 Cubierta de la fuente de alimentación
4 F4-RS422/485: fusible de 4 A anti-bombeo de
250 V (IEC127 hoja III, tipo 2)
9 Tornillos de la cubierta (4x)
5 Placa de circuitos impresos
Español 189
Specyfikacje
Specyfikacje mogą zostać zmienione bez wcześniejszego zawiadomienia.
Specyfikacja
Szczegóły
Wymiary (Szer. x Gł. x Wys.)
60 x 21 x 98.1 cm (26.6 x 8.3 x 38.6 cala)
Obudowa
Stopień ochrony: NEMA 4X/IP66
Tworzywo: stal epoksydowana, walcowana na zimno, dodatkowa stal
nierdzewna (304)
Masa
54 kg (120 funta)
Wymagania dotyczące zasilania
Jednofazowe, 115 lub 230 VAC ±10%, 50/60 Hz (brak dla dwóch lub
wielu faz)
Przewód zasilający
18–12 AWG
Maksymalny pobór mocy
300 W
Bezpieczniki
IEC127, arkusz III, typ 2: 1 A, przeciwprzepięciowy, 250 V; 2 A
przeciwprzepięciowy, 250 V; 4 A przeciwprzepięciowy, 250 V; 4 A,
krótki czas działania, 250 V
Stopień zanieczyszczenia / kategoria
przepięcia
2/II
Temperatura robocza
5 do 40 °C (41 do 104 °F)
Dopuszczalna wysokość podczas pracy
maks. 2000 m (6570 stóp)
Temperatura składowania
5 do 40 °C (41 do 104 °F)
Maksymalna wilgotność względna
80% dla 31 °C zmniejszana liniowo do 50% przy 40 °C
Przekaźniki
5 przekaźników wyjściowych i 1 wejściowy, 3 A przy 250 VAC; 0,5 A
przy 30 VDC
Wyjścia analogowe
Dwa wyjścia analogowe, konfiguracja użytkownika, izolowane
optycznie, własne zasilanie. Maksymalne obciążenie oporowe 600 Ω.
Metoda analizy
Utlenianie peroksodisiarczanu w promieniach UV i zraszanie kwasem
do usuwania TIC, po którym następuje pomiar wykrywania CO2 przez
czujnik NDIR.
Zakres pomiaru (każdy model posiada
własny)
Standardowy: 0–5 do 0–20,000 mg/L TOC
Czas reakcji
Standardowy: T90 ≤ 8 minut; T20 ≤ 3 minut (zależnie od zakresu)
Turbo: 0–50,000 µg/L (0-50 mg/L) TOC
Turbo: T90 ≤ 5 minut (0–5 mg/L); T20 ≤ 3 minut
Dokładność / powtarzalność wyników /
linearność
Standardowy: ±2%, bez rozcieńczania; ±4%, z rozcieńczaniem
Limit metody wykrywania
Standardowy: ≤ 0.015 mg/L dla 0–5 mg/L 25 °C (77 °F)
Turbo: ≤ 4% lub 8 µg/L (większa z podanych wartości)
Turbo: ≤ 5 μg/L dla 0–5000 μg/L
Odchylenie sygnału (60 dni)
< 2% dla automatycznego czyszczenia i kalibracji
Ciśnienie próbki
Dla ciśnienia atmosferycznego
Prędkość przepływu
25–200 mL/min
25–60 mL/min przy chłodzeniu zewnętrznym
Temperatura próbki
2 do 70 °C (36 do 158 °F)
190 Polski
Specyfikacja
Szczegóły
Gaz nośny
Czyste, pozbawione CO2 powietrze o ciśnieniu co najmniej 3,8 bar
(40 psi) do maks. 3,8 bar (55 psi). Zaleca się 3,1 bar (45 psi).
Korzystanie z gazu nośnego
Standardowy: 450 mL/min w trybie TOC; 250 mL/min w trybie TC
Turbo: ok. 380 mL/min dla ciśnienia atmosferycznego
Certyfikaty
Posiada certyfikat CE, potwierdzono zgodność z normami
bezpieczeństwa UL i CSA
Gwarancja
USA: rok, UE: 2 lata
Ogólne informacje
W żadnym przypadku producent nie ponosi odpowiedzialności za bezpośrednie, pośrednie,
specjalne, przypadkowe lub wtórne szkody wynikające z błędu lub pominięcia w niniejszej instrukcji
obsługi. Producent zastrzega sobie prawo do dokonania zmian w niniejszej instrukcji obsługi i w
produkcie, której dotyczy w dowolnym momencie, bez powiadomienia lub zobowiązania. Na stronie
internetowej producenta można znaleźć poprawione wydania.
Instrukcja rozszerzona
Dodatkowe informacje można znaleźć w instrukcji rozszerzonej znajdującej się na płycie CD.
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
POWIADOMIENIE
Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody wynikłe z niewłaściwego stosowania albo
użytkowania tego produktu, w tym, bez ograniczeń szkody bezpośrednie, przypadkowe i wtórne, oraz wyklucza
takie odszkodowanie w pełnym zakresie dozwolonym przez obowiązujące prawo. Użytkownik jest wyłącznie
odpowiedzialny za zidentyfikowanie krytycznych zagrożeń aplikacji i zainstalowanie odpowiednich mechanizmów
ochronnych procesów podczas ewentualnej awarii sprzętu.
Prosimy przeczytać całą niniejszą instrukcję obsługi przed rozpakowaniem, ustawieniem lub obsługą
tego urządzenia. Należy zwrócić uwagę na wszystkie uwagi dotyczące niebezpieczeństwa i kroków
zapobiegawczych. Niezastosowanie się do tego może spowodować poważne obrażenia
obsługującego lub uszkodzenia urządzenia.
Należy upewnić się, czy systemy zabezpieczające wbudowane w urządzenie pracują prawidłowo.
Nie używać ani nie instalować tego urządzenia w inny sposób, aniżeli podany w niniejszej instrukcji.
Korzystanie z informacji o zagrożeniach
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wskazuje potencjalnie lub bezpośrednio niebezpieczną sytuację, która – jeśli się jej nie uniknie – doprowadzi do
śmierci lub poważnych obrażeń.
OSTRZEŻENIE
Wskazuje na potencjalną lub bezpośrednią niebezpieczną sytuację, która, jeżeli się jej nie uniknie, może
doprowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń.
UWAGA
Wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może doprowadzić do mniejszych lub średnich obrażeń.
POWIADOMIENIE
Wskazuje sytuację, która – jeśli się jej nie uniknie – może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia. Informacja,
która wymaga specjalnego podkreślenia.
Polski 191
Etykiety ostrzegawcze
Należy czytać wszystkie etykietki i przywieszki dołączone do przyrządu. Nieprzestrzeganie tych
instrukcji może spowodować obrażenia ciała lub uszkodzenie urządzenia. Jeżeli na urządzeniu jest
widoczny pewien symbol, będzie on uwzględniony w instrukcji obsługi wraz z uwagą dotyczącą
niebezpieczeństwa lub kroków zapobiegawczych.
Od 12 sierpnia 2005 na terenie Unii Europejskiej oznaczonych tym symbolem urządzeń elektrycznych
nie można usuwać przy użyciu publicznych systemów utylizacji odpadów. Zgodnie z lokalnymi i
krajowymi przepisami, obowiązującymi na terenie Unii Europejskiej (Dyrektywa 2002/98/WE),
użytkownicy urządzeń elektrycznych są zobowiązani do zwrotu starych lub wyeksploatowanych
urządzeń producentowi, który je zutylizuje. Użytkownicy nie ponoszą żadnych kosztów związanych z
tą operacją.
Uwaga: Aby zwrócić urządzenie w celach recyklingowych, prosimy skontaktować się z producentem sprzętu lub jego
dostawcą odnośnie instrukcji w jaki sposób zwrócić zużyty sprzęt, akcesoria elektryczne dostarczone przez producenta
oraz wszystkie inne przedmioty pomocnicze w celach utylizacji.
Ten symbol ostrzega o niebezpieczeństwie. Dla uniknięcia obrażeń ciała należy przestrzegać
wszelkich instrukcji, którym towarzyszy ten symbol. Jeśli ten symbol jest umieszczony na urządzeniu,
należy zapoznać się z informacjami o bezpieczeństwie użytkowania zamieszczonymi w instrukcji
obsługi urządzenia.
Ten symbol informuje o konieczności zastosowania środków ochrony indywidualnej w obrębie oczu.
Ten symbol wskazuje niebezpieczeństwo szoku elektrycznego i/lub porażenia prądem elektrycznym.
Ten symbol sygnalizuje obecność urządzeń wrażliwych na wyładowania elektrostatyczne (ESD) i
wskazuje na konieczność zachowania ostrożności, aby zapobiec uszkodzeniom sprzętu.
Jeżeli na produkcie widnieje ten symbol, określa on miejsce usytuowania bezpiecznika lub urządzenia
ograniczającego prąd.
Ten symbol informuje o konieczności uziemienia oznakowanego elementu. Jeśli brak jest uziemienia
w dostarczonym kablu z wtyczką, uziemienie dodatnie podłączyć do tego zacisku (Kabel U.S. jest
dostarczany z uziemieniem).
Przegląd produktu
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo chemiczne lub biologiczne. Jeżeli to urządzenie jest wykorzystywane do
monitorowania systemów uzdatniania lub doprowadzania substancji chemicznych, których działanie
definiują przepisy prawa oraz wymagania odnośnie zdrowia i bezpieczeństwa publicznego czy też
normy odnośnie przetwarzania żywności lub napojów, to na użytkowniku spoczywa odpowiedzialność
za przestrzeganie tychże przepisów, regulacji i norm oraz stosowanie właściwych urządzeń
pozwalających działać zgodnie z przepisami w wypadku awarii niniejszego urządzenia.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Zagrożenie chemiczne. Nie korzystaj z analizatora do sprawdzania próbek zawierających związki
chloru, ponieważ te reagują ze światłem UV, tworząc niebezpieczne gazy.
192 Polski
UWAGA
Narażenie na działanie substancji chemicznych. Lampy UV zawierają rtęć. Usuń odpady zgodnie z
przepisami lokalnymi, regionalnymi i krajowymi.
Ten przyrząd wykorzystuje zatwierdzoną przez EPA metodę utleniania peroksodisiarczanu z
udziałem promieni UV do pomiarów węgla całkowitego (TC) i całkowitego węgla organicznego (TOC)
w:
Jednostki standardowe
Moduły Turbo
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Woda doprowadzana do bojlera
Woda do procesów farmaceutycznych
Woda skroplona i chłodząca
Chemikalia luzem
Moduły ujścia
Przemysłowa woda odpływowa
Ścieki przemysłowe
Woda doprowadzana do bojlera
Woda do procesów farmaceutycznych
Woda skroplona i chłodząca
Woda odzyskana z półprzewodnika
Ten przyrząd posiada tryb EPA pozwalający spełniać wymagania USEPA dla wody pitnej. Blokada
dopływu podwójnego strumienia musi być wykorzystywana w połączeniu z trybem EPA. Ten
przyrząd posiada dwie obudowy:
• Górna obudowa dla podzespołów elektronicznych (Rysunek 1)
• Dolna obudowa dla płynów (Rysunek 2)
Rysunek 1 Górna obudowa
1 Wyświetlacz 8000 / tablica sterownicza
4 Zasilacz
2 Moduł podczerwieni (IR)
5 Moduł przeciwprzepięciowy
3 Moduł wejścia-wyjścia 8001
Polski 193
Rysunek 2 Widok z boku, dolna część obudowy
1 Blokada dopływu pojedynczego strumienia
8 Chłodnica
2 Porty
9 Moduł pompy i regulacja przepływu
3 Etykieta dla portów przyłączeniowych
10 Zespół lampy UV
4 Wentylator chłodnicy
11 Rozgałęzienie reaktora UV
5 Ujście gazu odpadkowego
12 Pompy dla peroksodisiarczanu i nowych próbek
6 Gniazda elektryczne z zatyczkami
13 Rozgałęzienie zraszacza i ciśnieniomierz
7 Oddzielacz gazu i cieczy (GLS)
14 Pompy dla kwasów i próbek
Komponenty produktu
Upewnij się, że wszystkie komponenty zostały dostarczone. Zobacz Rysunek 3. Jeśli brakuje
jakiegokolwiek elementu zestawu lub któryś z tych elementów jest uszkodzony, należy niezwłocznie
skontaktować się z producentem lub z jego przedstawicielem handlowym.
194 Polski
Rysunek 3 Komponenty przyrządu
1 Analizator astroUV/Turbo
4 Wanna
2 4-litrowy pojemnik (2x)
5 Skrzynka na narzędzia
3 19-litrowy pojemnik (2x)
6 Klucz do wkładania rur1
1
Włóż do skrzynki z narzędziami.
Skrzynka zawiera:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Skróconą instrukcję
Zestaw nasadek i rur dla pojemnika 19-litrowego (2x)
Zestaw nasadek i rur dla pojemnika 4-litrowego (2x)
Nasadkę przystosowaną do pojemnika 4-litrowego (2x)
Rurę odpływową
Złączki wyjścia przewodów (2x)
Bezpiecznik, 1 A
Bezpiecznik, 4 A
Sześciokątny śrubokręt łożyskowy (4x)
Śrubokręt do nakrętek
Wymienne rury i złączki
Elementy do konwersji TC
Instalacja
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wielokrotne zagrożenia. Tylko wykwalifikowany personel powinien przeprowadzać prace opisane w
tym rozdziale niniejszego dokumentu.
Wskazówki dotyczące instalowania
Zamontuj analizator:
•
•
•
•
•
W suchym, dobrze przewietrzonym pomieszczeniu, gdzie można regulować jego temperaturę
Jak najbliżej źródła próbek, aby ograniczyć do minimum opóźnienie analizy
W pobliżu odpływu i źródła gazu nośnego
W pobliżu przewodu wyprowadzającego gaz odpadkowy na zewnątrz
Tak, aby przełącznik i kabel zasilający były dobrze widoczne, w zasięgu ręki
Polski 195
Instalacja mechaniczna
Podnieś urządzenie
OSTRZEŻENIE
Zagrożenie uszkodzenia ciała. Urządzenia lub komponenty są ciężkie. Korzystaj z pomocy przy
instalacji lub przenoszeniu.
Podnieś przyrząd za pomocą wózka widłowego. Umieść widły wózka pod obudową, po obu stronach
odpływu. Sprawdź czy górna część obudowy nie przechyli się podczas transportu.
Zamocowanie na ścianie
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Ryzyko obrażeń lub śmierci. Upewnij się, że instalacja na ścianie jest w stanie unieść ciężar 4 razy
większy od wagi urządzenia.
Zamontuj analizator na ścianie, korzystając z 4 klamr mocujących na obudowie urządzenia.
Zamontuj przyrząd tak, aby wyświetlacz znajdował się na linii wzroku lub nieco wyżej.
Upewnij się, że jest co najmniej 400 mm (16 cali) odstępu po bokach i od spodu, a także 1000 mm
(40 cali) wolnego miejsca z przodu analizator. W rozdziale Rysunek 4 znajdziesz odpowiednie
wymiary.
196 Polski
Rysunek 4 Rozmiary analizatora
1 Widok blokady dopływu pojedynczego strumienia. 784,5 mm (30,9 cal.) wraz z blokadą dopływu podwójnego
strumienia.
Instalacja elektryczna
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Przed wykonaniem podłączeń
elektrycznych należy zawsze odłączyć urządzenie od źródła zasilania.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Jeśli urządzenie jest stosowane na
zewnątrz lub w potencjalnie wilgotnych lokalizacjach, należy zastosować doziemienie przed
podłączeniem urządzenia do głównego źródła zasilania.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Połączenie z uziemieniem
ochronnym jest wymagane.
Korzystaj z ekranowanej, dwużyłowej skrętki do wszystkich połączeń elektrycznych (oprócz
zasilania). Użycie nieekranowanego przewodu może spowodować emisję na częstotliwości radiowej
lub poziom wrażliwości na zakłócenia wyższy od dopuszczalnego.
Polski 197
Aby zapobiec porażeniu prądem niewłaściwie uziemionym, podłącz ekranowanie tylko na końcu
analizator. Nie wolno podłączać ekranowania na obu końcach przewodu.
Uwagi dotyczące wyładowań elektrostatycznych (ESD)
POWIADOMIENIE
Potencjalne uszkodzenie urządzenia. Elektryczność statyczna może doprowadzić do uszkodzenia
delikatnych wewnętrznych komponentów elektronicznych, powodując gorsze działanie urządzenia lub
ewentualne jego uszkodzenie.
Wykonaj czynności dla tej procedury, aby zapobiec wyładowaniom elektrostatycznym, które mogłoby
uszkodzić przyrząd:
• Dotknij uziemionej metalowej powierzchni (np. obudowy przyrządu lub metalowej rury), aby
rozładować napięcie elektrostatyczne swojego ciała.
• Unikaj wykonywania gwałtownych ruchów. Elementy wrażliwe na ładunki elektrostatyczne należy
transportować w opakowaniach antystatycznych.
• Załóż opaskę na nadgarstek połączoną z uziemieniem.
• Pracuj w środowisku wyłożonym antystatycznymi płytkami podłogowymi i okładziną na stole.
Gniazda elektryczne
Za ich pomocą wykonasz połączenia elektryczne. Zobacz Rysunek 2 na stronie 194. W razie
potrzeby wyjmij zatyczki.
Przestrzegaj przepisów bezpieczeństwa i ochrony środowiska:
• Upewnij się, że wszystkie nieużywane gniazda elektryczne posiadają włożone zatyczki.
• Korzystaj ze złączek typu PG-11 lub ich odpowiedników dla kabli zasilających, okablowania i koryt
kablowych. Zobacz Rysunek 6 na stronie 201.
Rozdział Specyfikacje na stronie 190 zawiera informacje o wymaganiach dla przewodów.
198 Polski
Opis okablowania
Rysunek 5 Gniazda modułu wejścia-wyjścia 8001
1 Gniazda dla wyjść analogowych i połączeń
4 Złączka zaworu przepływu wstecznego
2 Lokalizacja dodatkowej karty sieciowej oraz modułu
JP1
5 Gniazda dla przekaźnika wyjściowego
3 Gniazda czujnika poziomu (REA1-REA3),
połączenia dla czujnika poziomu (LK10-LK13) oraz
gniazdo przekaźnika wejściowego (SW1)
6 Gniazda karty sieciowej1
1
Do wykorzystania tylko w połączeniu z dodatkową kartą sieciową, o ile została zamontowana.
Polski 199
Okablowanie zasilające
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Zagrożenie pożarem. Zamontuj wyłącznik 15 A dla źródła zasilania. Wyłącznik może odcinać prąd
lokalnie, o ile jest umieszczony w pobliżu urządzenia.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Tylko gniazdo gorące jest
podłączone do bezpiecznika. Korzystaj wyłącznie z jednofazowych źródeł zasilania. Nie wolno używać
zasilania dwu- lub wielofoazowego.
Podłącz zasilanie za pomocą przewodu lub kanału kablowego. Zobacz Rysunek 6 i Tabela 1.
Aby dokonać montażu z użyciem kanału kablowego, zamontuj wyłącznik zasilania w pobliżu
analizator i oznacz go jako urządzenie odłączające główne zasilanieanalizator.
Jeżeli korzystasz z przewodu zasilającego, upewnij się że:
•
•
•
•
Jest krótszy niż 3 m (9 stóp)
Działa w temperaturze przynajmniej 60 °C (140 °F) i nadaje się do danego środowiska pracy
Jego grubość wynosi przynajmniej 18 AWG
Przewód zasilający z wtyczką na trzy bolce (z uziemieniem) nadaje się do doprowadzania
zasilania
• Przewód przechodzi przez wyjście dla kabli, które mocno go trzyma i pozwala uszczelnić obudowę
• Nie posiada urządzenia blokującego i można go wykorzystywać w ramach mechanizmu
odłączania zasilania.
200 Polski
Rysunek 6 Podłącz zasilanie
1 Śruby obudowy (4x)
6 Uziemienie ochronne (G)
2 Pokrywa modułu przeciwprzepięciowego
7 Przewód zerowy
3 Przewód zasilający
8 Przewód fazowy (L)
4 Złączka rury kablowej
9 Moduł przeciwprzepięciowy
5 Złączka na wyjściu dla kabli i przewodów
Tabela 1 Informacje na temat okablowania zasilania prądem zmiennym
Połączenie
Kolor — Ameryka Północna
Kolor — UE
Przewód fazowy (L)
czarny
Brązowy
Przewód zerowy
Biały
Niebieski
Uziemienie ochronne (G)
zielony
Zielony z żółtym paskiem
Podłącz przekaźniki (dodatkowe)
OSTRZEŻENIE
Potencjalne niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Końcówki zasilania i
przekaźników zostały zaprojektowane wyłącznie dla pojedynczego zakończenia przewodu. Nie wolno
stosować więcej niż jednego przewodu do każdego zacisku.
Polski 201
UWAGA
Zagrożenie pożarem. Przekaźniki ładunku muszą być oporowe. Zawsze ograniczaj prąd do
przekaźników stosując bezpiecznik zewnętrzny albo przerywacz. Przestrzegaj klasyfikacji
przekaźników w sekcji Dane techniczne.
UWAGA
Ryzyko pożaru i porażenia prądem. Należy stosować się do ograniczeń obciążenia przekaźników lub
obwodów zewnętrznych, podanych w rozdziale Dane techniczne. O grubości przewodów decyduje
zastosowana instalacja elektryczna. Tym niemniej zaleca się grubość nie mniejszą niż 18 AWG.
analizator zawiera:
• 5 przekaźników wyjściowych (S1–S5): jednobiegunowych przekaźników przełączanych ze stykami
bezprądowymi
• Jeden przekaźnik wejściowy (SW1): zwierny przekaźnik ze stykami bezprądowymi
Skorzystaj z przekaźników przy wysokim napięciu(większym niż 30 V RMS, maks. 42,2 V lub
60 VDC) lub niskim napięciu dla wszystkich (mniej niż 30 V RMS, maks 42,2 V lub mniej niż
60 VDC). Nie wolno używać kombinacji wysokiego i niskiego napięcia.
Skorzystaj z przekaźników wyjściowych do przesyłania danych o stanie analizatora.
Skorzystaj z przekaźnika wejściowego, aby zdalnie sterować pracą analizatora (np. rozpoczynać
pomiary lub automatyczną kalibrację).
Rozdział Rysunek 5 na stronie 199, Rysunek 7 i Tabela 2 zawierają wskazówki odnośnie połączeń z
przekaźnikami.
Rysunek 7 Przekaźniki połączeń
1 Złączka na wyjściu dla kabli i przewodów
202 Polski
2 Złączka rury kablowej
Tabela 2 Okablowanie przekaźnika wyjściowego
NO (NIE)
NC
COM (C)
Zwierny
Rozwierny
Masa
Podłącz wyjścia analogowe (dodatkowe)
POWIADOMIENIE
Do podłączania zewnętrznych obwodów analogowych lub cyfrowych użyj ekranowanych przewodów z podwójną
izolacją.
analizator posiada dwa izolowane wyjścia analogowe (CH1 i CH2). Skorzystaj z wyjść analogowych
do wysyłania sygnałów lub sterowania urządzeniami zewnętrznymi.
Przyporządkuj wyjścia analogowe do mierzonych parametrów (np. pH, temperatury, przepływu lub
obliczonych wartości).
Aby skorzystać z wyjść analogowych, przejdź do rozdziału Rysunek 5 na stronie 199. Aby poznać
dane techniczne przewodów oraz wartość impendancji obciążenia, przejdź do rozdziału Specyfikacje
na stronie 190.
Domyślne wyjście analogowe korzysta z natężenia 4-20 mA (bez zworek). Zamontuj zworki dla
połączeń tak jak to pokazano na rysunku Tabela 3, aby zmienić parametry wyjść analogowych w
zakresie 0–10 V lub 4–20 mA, dla końcówek typu I– (uziemianych, o ile to konieczne).
Jeżeli konfiguracja zworek wyjść analogowych zostanie zmieniona, prawdopodobnie będzie trzeba
dokonać ich kalibracji.
Uwagi:
• Wyjścia analogowe są odizolowane od innych elementów elektronicznych, ale nie od siebie
wzajemnie.
• Wyjścia analogowe posiadają własne zasilanie. Nie podłączaj ich do niezależnie doprowadzanego
napięcia.
• Wyjścia analogowe nie moga być wykorzystywane do zasilania nadajnika 2-przewodowego
(zasilanie w pętli).
Tabela 3 Ustaw wyjście analogowe
Wyjście analogowe
0 –10 V
4–20 mA z uziemioną końcówką I-
Złącze
Połączenie
CH1
LK5
CH2
LK7
CH1
LK4
CH2
LK8
Przyłączenia
Upewnij się, że korzystasz z rur właściwych rozmiarów. Średnica ścieżki przepływu powiększa się
podczas przepływu wody w układzie, aby zapobiegać wzrostowi ciśnienia zasysania.
Ogólne omówienie podłączania instalacji
Aby postępować zgodnie z przepisami ochrony środowiska, upewnij się, że wszystkie wolne porty są
pozamykane.
O rury i części do montażu musi zadbać użytkownik.
Polski 203
Rysunek 8 Porty
1 Dopływ roztworu czyszczącego
6 Dopływ normy kalibracyjnej /
próbki
11 Dopływ 2. strumienia próbki
2 Dopływ peroksodisiarczanu
sodu
7 Ujście gazu odpadkowego
12 Dodatkowa blokada dopływu
podwójnego strumienia
3 Dopływ kwasu fosforowego
8 Odpływ
13 Wypływy obejścia próbki
4 Dopływ gazu nośnego
9 Dopływ rozcieńczalnika
5 Dopływ normy zerowej
10 Dopływ 1. strumienia próbki
14 Blokada dopływu pojedynczego
strumienia
Zamontuj dodatkową blokadę dopływu podwójnego strumienia
Zajrzyj do instrukcji montażu dołączonej do blokady dopływu podwójnego strumienia.
Podłącz odpływ
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Ryzyko pożaru i porażenia prądem. Odpływ musi być podłączony do systemu pod ciśnieniem takim
samym jak panujące w otoczeniu.
UWAGA
Zagrożenie chemiczne. Jeżeli wystąpił wyciek w systemie dostarczania płynów, niebezpieczne
substancje mogą wypłynąć z dolnej części obudowy. Umieść pod odpływem dołączony do zestawu
podajnik (kubełek) na odczynniki, aby zebrać wyciekające substancje.
UWAGA
Narażenie na działanie substancji chemicznych. Usunąć substancje chemiczne i odpady zgodnie z
przepisami lokalnymi, regionalnymi i krajowymi.
1. Zdejmij złączkę spustową z odpływu pod obudową.
2. Przełóż rurkę ze stali nierdzewnej prez złączkę spustową.
3. Zamontuj złączkę w odpływie.
204 Polski
Podłącz dopływ próbki wraz z obejściem
1. Podłącz rurę do wlotu dla próbki.
2. Umieść rurę w pojemniku dla normy zerowej.
3. Po zakończeniu rozruchu podłącz źródło próbki do właściwego wlotu, a następnie wypływy
obejściowe. Zobacz Rysunek 8 na stronie 204.
Rozdział Specyfikacje na stronie 190 zawiera informacje o wymaganiach dla próbek.
4. Zamontuj zawór zwrotny na linii próbki w pobliżu analizator, tak aby można było odciąć jej dopływ
podczas prac konserwacyjnych.
Uwagi na temat obiegu próbki
Należy wybrać w pełni reprezentatywny punkt pobierania próbki, aby otrzymać jak najlepsze wyniki.
Analizowana próbka musi być reprezentatywna dla całego systemu.
Aby wyeliminować błędne odczyty:
• Próbki należy pobrać z lokalizacji wystarczająco odległych od punktów, w których dodaje się
substancje chemiczne w procesie uzdatniania.
• Pamiętaj o odpowiednim wymieszaniu próbek.
• Upewnij się, że wszystkie reakcje chemiczne zostały zakończone.
Podłącz strumień próbki
Podłącz każdy dopływ dla próbki do większej rury centralnej, aby ograniczyć nieprawidłowości
wywołane pęcherzykami powietrza lub osadem z dna rur. Dopływ próbki prowadzący do rury
centralnej to najlepsze rozwiązanie.
Na rysunku Rysunek 9 widać przykłady dobrych i złych metod przyłączania dopływu próbki do rury
centralnej.
Rury dopływu próbki powinny być jak najkrótsze. W długich rurach dopływowych łatwiej zbiera się
osad.
Osad pochłania całkowity węgiel organiczny, jeżeli występuje w dużym stężeniu. Następnie całkowity
węgiel organiczny rozpuszcza się w próbce i sprawia, że czas odczytu jest dłuższy, a reakcja na
zmiany stężenia próbki wolniejsza.
Rysunek 9 Metody próbkowania
1 Powietrze
2 Przepływ próbki
Podłącz źródło płynu czyszczącego
1. Podłącz rury do wlotu dla płynu czyszczącego (port Clean). Zobacz Rysunek 8 na stronie 204.
2. Umieść rury w pojemniku z płynem.
Polski 205
Podłączanie dopływu rozcieńczalnika próbki
Rozdział Rysunek 15 na stronie 217 pozwala sprawdzić czy analizator posiada pompę
rozcieńczalnika. Jeżeli tak jest, podłącz dopływ rozcieńczalnika próbki.
1. Podłącz rurę do wlotu dla rozcieńczalnika. Zobacz Rysunek 8 na stronie 204.
2. Umieść rurę w pojemniku z demineralizowaną wodą.
Podłącz ujście dla gazu odpadkowego
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Narażenie na działanie substancji chemicznych. Wdychany gaz z toksycznych odpadów może
powodować śmierć. Podłącz instalację odprowadzającą gaz odpadkowy tak, aby ten wydostawał się na
zewnątrz zakładu i nie gromadził w budynku.
OSTRZEŻENIE
Ryzyko wdychania niebezpiecznego gazu. Port gazu odpadkowego musi być podłączony do wyjścia na
zewnątrz lub okapu wyciągowego.
Podłącz gaz nośny
1. Podłącz zewnętrzne źródło sprężonego, pozbawionego CO2 powietrza lub czystego azotu do
wlotu gazu nośnego (portu). Zobacz Rysunek 8 na stronie 204.
Nie korzystaj z tlenu.
Uwaga: Ponadto można podłączyć butlę 300 SCF z pozbawionym CO2 powietrzem lub azotem. Butla typu
300 SCF zazwyczaj wystarcza na 2-3 tygodnie.
2. Zamontuj regulator linii przesyłowej gazu nośnego, aby utrzymać jego ciśnienie na poziomie
55 psi lub mniejszym.
3. Ustal ciśnienie gazu nośnego, zgodnie z wymaganiami zawartymi w rozdziale Specyfikacje
na stronie 190.
4. Użyj pokrętła regulacji ciśnienia w analizator, dopóki odczyt ciśnieniomierza nie wskaże 172 kPa
(25 psi). Zobacz Rysunek 10.
Pokrętło regulacji ciśnienia znajdziesz za rozgałęzieniem zraszacza.
Rysunek 10 Widok z przodu
1 Rozgałęzienie zraszacza
4 Przepływomierz
2 Ciśnieniomierz
5 Pokrętło regulacji ciśnienia
3 Pokrętło regulacji przepływu
206 Polski
Interfejs użytkownika i nawigacja
Interfejs użytkownika
Rysunek 11 pokazuje klawiaturę i wyświetlacz. Tabela 4 podaje opisy kontrolek.
Rysunek 11 Klawiatura i widok przedniego panelu
1 Wyświetlacz
3 Wskaźniki świetlne
2 Klawiatura
Tabela 4 Wskaźniki świetlne
Światło Nazwa
Opis
A1
Alarm 1
Zapala się, gdy wartość odczytu TOC (lub TC) jest większa niż limit
ustalony dla alarmu 1. poziomu.
A2
Alarm 2
Zapala się, gdy wartość odczytu TOC (lub TC) jest większa niż limit
ustalony dla alarmu 2. poziomu.
F
Usterka lub zdarzenie
konserwacyjne
Zapala się gdy wystąpi co najmniej jeden przypadek konserwacji
technicznej.
Zapala się gdy wystąpi co najmniej jedna usterka.
Na głównym ekranie raz wciśnij przycisk
lub zdarzeń konserwacyjnych.
, aby wyświetlić listę usterek
Opis ekranu
Rozdział Rysunek 12 zawiera opis danych wyświetlanych na ekranie głównym.
Jeżeli w konfiguracji wybrano podwójny strumień, na głównym ekranie pojawi się wybrany dopływ
próbki na ok. 6 sekund. Strumień, który nie został wybrany pojawi się na 3 sekundy wraz z czasem
ostatniego pomiaru.
Na ekranie głównym wciśnij przycisk
v Cal.
, aby przewinąć do menu Zdarzeń, Statusu, a następnie Prim
• Ekran zdarzeń: wyświetla usterki lub zdarzenia dla konserwacji technicznej Jeżeli wystąpiło więcej
niż jedno zdarzenie, każde z nich będzie wyświetlane przez 3 sekundy. Wciśnij Enter, aby usunąć
wszystkie zdarzenia, które nie są już aktualne.
• Ekran statusu: w rozdziale Rysunek 13 znajdziesz opis wyświetlanych danych.
• Ekran Prim v Cal: pokazuje stosunek aktualnej i pierwszej kalibracji.
Polski 207
Rysunek 12 Ekran główny
1 Odczyt TOC lub TC
3 Stan pracy
2 Zakres wyjścia analogowego lub kod zdarzenia
(Tabela 5)
4 Czas w formacie 24-godzinnym
Tabela 5 Zakresy wyjścia analogowego i kody zdarzeń
Wartość
Opis
R1–R4
Wybrany zakres dla wyjścia analogowego.
Fxx
Wystąpiła usterka.
Mxx
Wykonano konserwację techniczną.
Rysunek 13 Ekran statusu
1 Obliczone stężenie płynnego węgla organicznego
(ug/L lub mg/L)
3 Temperatura komory pomiarowej dla czujnika IR
2 Szybkość zmiany aktualnego stężenia
4 Stężenie CO2dla czujnika IR (ppm)
Nawigacja
Skorzystaj z klawiszy nawigacyjnych, aby poruszać się po menu i ekranach.
Jeżeli w ciągu 30 sekund nie zostanie wciśnięty żaden klawisz, system wróci do ekranu głównego.
Wciśnij klawisz Enter, aby ekran statusu był widoczny. Wciśnij jedną ze strzałek, aby przejść do
innego menu lub ekranu.
Tabela 6 Klawisze nawigacyjne
Klawisz
Opis
Przewijaj pozycje w menu lub zwiększ daną wartość
Przewijaj pozycje w menu lub zmniejsz daną wartość
ENTER
Zatwierdź, wpisz lub wybierz
Ctrl
Używany zawsze w połączeniu z innym klawiszem Wciśnij i przytrzymaj Ctrl zanim
naciśniesz drugi klawisz.
Ctrl ENTER
Przejdź o jeden poziom do góry
Naciśnij i przytrzymaj klawisz Ctrl, a następnie naciśnij Enter.
Ctrl
Przejdź do menu Serwis i Konfiguracja
Naciśnij i przytrzymaj klawisz Ctrl, a następnie naciśnij
208 Polski
.
Zabezpieczenie
Aby zmienić część funkcji w menu, należy wpisać hasło. Hasło to nie jest konieczne do wyświetlania
wszystkich ekranów.
Hasło to 1953. Tego hasła nie da się zmienić. Wybierz hasło 1953 za pomocą strzałek i naciśnij
klawisz ENTER.
Rozruch
Przygotowanie odczynników
OSTRZEŻENIE
Narażenie na działanie substancji chemicznych. Stosuj się do procedur bezpieczeństwa w
laboratoriach i zakładaj sprzęt ochrony osobistej, zatwierdzony do używanych substancji chemicznych
Protokoły warunków bezpieczeństwa można znaleźć w aktualnych kartach charakterystyki (MSDS)
materiałów.
Więcej informacji o przygotowywaniu odczynników można znaleźć na dołączonej płycie CD.
Podłącz roztwory odczynników
Podłącz roztwory odczynników zgodnie z rysunkiem Rysunek 14.
Rysunek 14 Podłączanie odczynników
1 Zestaw rur (4 L)
3 Roztwór kalibracyjny
5 Roztwór peroksodisiarczanu
2 Zestaw rur (19 L)
4 Roztwór zerowy
6 Roztwór kwasu
Włącz analizator
Włącz główne zasilanie analizator.
Po zakończeniu oczyszczania pompy i lampy UV zostaną włączone, zaś czujnik IR dostosuje się do
temperatury pracy. Analizator włączy się, gdy czujnik osiągnie temperaturę 50 °C.
Polski 209
Po utracie zasilania lub ponownym uruchomieniu oprogramowania analizator zostanie włączony i
rozpocznie się oczyszczanie, zanim analizator będzie gotowe do pracy. Aby pominąć oczyszczanie,
wciśnij ENTER.
Sprawdzanie przed rozruchem
1. Jeżeli wyświetlacz pokazuje komunikat „Trwa oczyszczanie”, upewnij się że analizator ma
ustawiony właściwy zakres dla danego typu zastosowań.
2. Upewnij się, że dopływy próbek znajdują się w pojemniku dla normy zerowej.
3. Pozwól analizator pracować przez 30 minut.
4. Sprawdź analizator pod kątem ewentualnych wycieków. Zatamuj wszystkie wycieki.
5. Upewnij się, że szalki odczynników znajdują się pod butlami.
6. Upewnij się, że nie widać pęcherzyków w niewielkich (1/8-calowych) wężykach, umieszczonych z
lewej strony rozgałęzienia zraszacza. Zobacz Rysunek 2 na stronie 194.
Pęcherzyki w tych rurkach powodują wystąpienie błędu „Brak przepływu w zraszaczu”.
7. Sprawdź czy szeroka na ½-cala komora w rozgałęzieniu zraszacza jest wypełniona
pęcherzykami (tylko analizatory TOC).
8. Upewnij się, że nie widać pęcherzyków w niewielkich (1/8-calowych) wężykach, umieszczonych w
rozgałęzieniu reaktora UV.
Pęcherzyki w tych rurkach powodują wystąpienie błędu „Brak przepływu UV”.
9. Sprawdź czy spód wężyka modułu GLS jest wypełniony płynem, który wlewa się do odpływu.
Zobacz Rysunek 2 na stronie 194.
10. Zatrzymaj analizator: Na enkranie głównym wciskaj , dopóki nie pojawi się opcja Zatrzymaj
analizator, wtedy wciśnij ENTER.
Lampy UV i pompy zostaną wyłączone.
11. Sprawdź czy stężenie gazu nośnego spadło poniżej 20 ppm.
a. Na głównym ekranie wciśnij dwukrotnie strzałkę do góry.
b. Wciśnij klawisz Enter, aby ekran statusu był widoczny.
Stężenie gazu nośnego (w ppm) jest widoczne na wyświetlaczu.
Jeśli stężenie gazu nośnego jest wyższe niż 20 ppm, to jest on nieprawidłowy albo nastąpił
wyciek lub moduł IR nie został skalibrowany poprawnie.
Jeżeli stężenie szybko spadnie do 0 ppm, to moduł IR nie został poprawnie skalibrowany. Jeśli
produkt wymaga serwisowania, zgłoś się do producenta.
Sprawdź instalację
1. Uruchom analizator: Na enkranie głównym wciskaj , dopóki nie pojawi się opcja Uruchom
analizator, wtedy wciśnij ENTER.
Lampy UV i pompy zostaną włączone.
2. Zamknij drzwiczki obudowy.
3. Pozwól analizator pracować przez godzinę.
4. Dokonaj sprawdzania.
5. Jeżeli stężenie w mg/L nie stanowi ±2% wartości odchylenia dla normy kalibracyjnej, przejdź do
rozdziału Wyreguluj analizator na stronie 211.
6. Podłącz źródła próbki do właściwych wlotów, a następnie zrób to samo z wypływami
obejściowymi.
210 Polski
Wyreguluj analizator
Dokonaj regulacji analizator, jeżeli ten nie przejdzie wstępnej weryfikacji.
1. Upewnij się, że pojemnik dla normy zerowej jest podłączony do portu zerowego.
2. Upewnij się, że pojemnik dla normy kalibracyjnej jest podłączony do portu kalibracyjnego.
3. Umieść próbkę w rurze wlotowej dla pojemnika dla normy kalibracyjnej.
4. Upewnij się, że odczyt przepływomierza nie wykracza poza prawidłowy zakres. Zobacz Tabela 7.
5. Na głównym ekranie wciśnij dwukrotnie strzałkę do góry. Wciśnij klawisz Enter, aby ekran
statusu był widoczny.
Odczyt dla CO2 będzie pojawi się na wyświetlaczu.
6. Przekręć zawór regulacji przepływu, dopóki odczyt CO2 na wyświetlaczu nie będzie pokrywał się
z wartością w Tabela 7 dla właściwej częstotliwości napięcia międzyprzewodowego (50 lub
60 Hz). Zobacz Rysunek 10 na stronie 206.
7. Po 10 minutach ponownie wykonaj czynność 6.
Ustaw prędkość przepływu gazu nośnego pomiędzy 30 a 150 cm3/min
8. Zapisz wartość widoczną na przepływomierzu do wglądu podczas kontroli technicznych.
9. Upewnij się, że odczyt CO2 utrzymuje się na tym poziomie przez co najmniej 5 minut.
10. Dokonaj pierwszej kalibracji.
a. Wciskaj strzałkę w dół, dopóki nie pojawi się opcja Kalibracji, następnie wciśnij ENTER.
b. Wciskaj strzałkę w dół, dopóki nie zobaczysz opcji Pierwsza Kalibracja, następnie wciśnij
ENTER.
c. Postępuj zgodnie z instrukcjami na wyświetlaczu.
d. Ponieważ norma kalibracyjna została już zmierzona, kilkukrotnie wciśnij klawisz ENTER, aby
pominąć upływ czasu i przejdź do ostatniego ekranu.
11. Umieść rurę z wlotem dla próbki w pojemniku dla normy zerowej.
12. Poczekaj aż odczyt CO2 się ustabilizuje i zejdzie poniżej 30 ppm.
13. Wykonaj pierwszą kalibrację wartości zerowej.
a. Wciskaj strzałkę w dół, dopóki nie zobaczysz opcji Kalibracja, następnie wciśnij ENTER.
b. Wciskaj strzałkę w dół, dopóki nie zobaczysz opcji Pierwsza wartość zero, następnie wciśnij
ENTER.
c. Postępuj zgodnie z instrukcjami na wyświetlaczu.
d. Ponieważ norma kalibracyjna została już zmierzona, kilkukrotnie wciśnij klawisz ENTER, aby
pominąć upływ czasu i przejdź do ostatniego ekranu.
14. Podłącz źródła próbek do ich wlotów, a następnie podłącz wypływy obejściowe.
Tabela 7 Prędkość przepływu i czas reakcji gazu nośnego
UV 4195- / 6195-
1010/
1020/
1030/
1040/
1050/
1060/
1070/
2000/
3010
3020
3030
3040
3050
3060
3070
4000
Moduł
(cm3/min)
55
110
170
160
125
150
175
70
Moduł zraszacza1
(cm3/min)
200
200
200
200
200
200
200
200
Czas reakcji (w minutach)
(T90 przy 60 Hz)
10
8
8
12
12
12
14
10
CO2 dla zakresu
(ppm)
950
950
950
950
950
950
950
9500
reaktora1
1
Przepływy są zbliżone na poziomie morza.
Polski 211
UV 4195-
2010/
2020/
2030/
2040/
2050/
2060/
2070/
2080/
4010
4020
4030
4040
4050
4060
4070
4080
140
165
85
75
150
115
95
120
Moduł zraszacza1
(cm3/min)
200
200
200
200
200
200
200
200
Czas reakcji (w minutach)
(T90 przy 60 Hz)
10
14
20
13
12
13
16
15
9500
9500
9500
9500
9500
9500
9500
9500
Moduł reaktora
(cm3/min)
1
CO2 dla zakresu przy 50 lub 60 Hz
(mg/l)
1
Przepływy są zbliżone na poziomie morza.
Częstotliwość
4195-1002/-3002
napięcia
międzyprzewodowego
4195-1005/-3005
4195-1006/-3006
4195-1007/-3007
4195-1008/-3008
CO2 dla zakresu przy
50 Hz
(ppm)
300 ±30
750 ±30
800 ±30
3100 ±200
3400 ±200
CO2 dla zakresu przy
60 Hz
(ppm)
380 ±30
950 ±30
900 ±30
3300 ±200
3600 ±200
Prędkość przepływu
gazu nośnego1
(cm3/min)
80
80
120
55
100
Ustaw datę, godzinę i język
Wybierz datę, godzinę i język wyświetlacza, jak i dla danych CSV (wartości oddzielanych
przecinkami).
1. Wciśnij klawisz Ctrl i strzałkę w dół.
Pojawi się ekran Serwisu.
2. Naciśnij strzałkę do góry.
Pojawi się ekran Konfiguracji.
3. Naciśnij klawisz ENTER.
Pierwszą opcją w menu Konfiguracji jest Poziom kryteriów.
4. Wciskaj strzałkę do góry, dopóki nie zobaczysz opcji Regulacja czasu, następnie wciśnij ENTER.
5. Wciskaj strzałkę do góry, dopóki nie zobaczysz opcji Czasy, następnie wciśnij ENTER.
6. Wciskaj strzałkę do góry, dopóki nie zobaczysz opcji Data / godzina, następnie wciśnij ENTER.
Pojawi się ekran Ustawiania czasu.
7. Za pomocą strzałek przejdź do ekranów daty i godziny.
Opcja
Opis
Ustaw czas
Ustaw godzinę w formacie 24-godzinnym.
Ustaw dzień
Ustaw dzień miesiąca.
Ustaw miesiąc
Podaj miesiąc w danym roku.
Ustaw rok
Pozwala ustawić rok.
Format daty
Pozwala ustawić format daty: amerykański (mm/dd/rr) lub międzynarodowy (dd/mm/rr).
212 Polski
8. Wciśnij klawisz ENTER, aby zmienić wartość wyświetlaną na ekranie.
Po obu stronach danej wartości będzie widać migające gwiazdki.
9. Użyj strzałek do zmiany parametru, następnie wciśnij ENTER.
10. Zmiana ustawienia języka:
a.
b.
c.
d.
Wykonaj czynności 1–3.
Wciskaj strzałkę do góry, dopóki nie zobaczysz opcji Tolerancja, następnie wciśnij ENTER.
Wciskaj strzałkę do góry, dopóki nie zobaczysz opcji Język, następnie wciśnij ENTER.
Naciśnij klawisz ENTER.
Po obu stronach danej wartości będzie widać migające gwiazdki.
e. Użyj strzałek do zmiany języka i wciśnij ENTER.
Konserwacja
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wielokrotne zagrożenia. Tylko wykwalifikowany personel powinien przeprowadzać prace opisane w
tym rozdziale niniejszego dokumentu.
UWAGA
Ryzyko wdychania ozonu. W pewnych warunkach przyrząd wytwarza ozon o stężęniu większym niż
bezpieczny dla człowieka. Podłącz instalację dla gazów odpadkowych do okapu wyciągowego lub
wyprowadź na zewnątrz budynku, zgodnie z lokalnymi i krajowymi przepisami.
Jeżeli wyleje się płynna próbka, a lampy UV pozostaną włączone, wewnętrzny analizator i
odprowadzanie gazu odpadkowego mogą gromadzić ozon o stężeniu większym niż 200 ppm. Taki
poziom stężenia ozonu znacznie przekracza dozwolony limit dla kontaktu z człowiekiem. Po otwarciu
górnych lub dolnych drzwiczek należy odczekać 60 sekund, aż nagromadzony ozon ulegnie
rozproszeniu. Dopiero wtedy należy rozpocząć pracę z urządzeniem.
Uwaga: Producent nie odpowiada za uszkodzenia przyrządu z winy użytkownika, który nie wykonał zalecanych
okresowych czynności konserwacyjnych.
Plan konserwacji
Tabela 8 pozwala ustalić harmonogram konserwacji technicznych dla analizatora. Plan konserwacji
uwzględnia odstęp czasu pomiędzy okresowymi czynnościami konserwacyjnymi. Czynności
konserwacyjne mogą być wykonywane częściej niż zazwyczaj, zależnie od właściwości środowiska
pracy.
Tabela 8 Prace konserwacyjne oraz harmonogram
Praca konserwacyjna do wykonania
Codziennie
Szukaj alarmów lub zdarzeń. Kontrolka jest
zapalona lub miga gdy włączył się alarm lub
wystąpiło dane zdarzenie. Zobacz Interfejs
użytkownika na stronie 207.
X
Szukaj wycieku płynów i innych nietypowych
stanów. Natychmiast zatamuj wycieki, aby nie
dopuścić do uszkodzenia analizatora.
X
Spójrz na przepływomierz dla prędkości gazu
nośnego reaktora UV. Upewnij się, że
odczytywana wartość jest na stałym poziomie i jest
to wynik podobny do uzyskanego w początkowej
fazie rozruchu.
X
Co miesiąc
Co kwartał
Co rok
Polski 213
Tabela 8 Prace konserwacyjne oraz harmonogram (ciąg dalszy)
Praca konserwacyjna do wykonania
Sprawdź moduł GLS i zraszacz. Upewnij się, że
pęcherzyki gazu poruszają się w prawidłowym
kierunku.
Codziennie
Co miesiąc
Co kwartał
Co rok
X
Uwaga: Zraszacz dla werji TC będzie pomijany wraz z
konwersją.
Przygotuj odczynniki i napełnij 5-galonowe
zbiorniki. (część odczynników wystarcza na
2 miesiące)
X
Skalibruj analizator za pomocą świeżych gazów
wzorcowych.
X
Upewnij się, że ciśnienie gazu nośnego jest
odpowiednie. Zobacz Podłącz gaz nośny
na stronie 206.
X
Sprawdź czy analizator nie jest brudny. Wyczyść
zewnętrzną powierzchnię analizatora, jeżeli to
konieczne.
X
Zamontuj nowe rury dla pompy perystaltycznej.
Zobacz Wymień głowicę pompy i rury
na stronie 216.
X
Sprawdź stan lamp UV i upewnij się, że ich
powierzchnia jest czysta. W przeciwnym wypadku,
rozpocznij procedurę czyszczenia. Zanim
analizator zostanie z powrotem włączony, owiń
każdą z lamp zwykłą folią aluminiową, aby uniknąć
kontaktu z promieniami UV.
X
Wyczyść próbkę IR i szyby odpowiednim środkiem
czyszczącym. Zobacz Wyczyść zbiornik IR
na stronie 219.
X
Czyszczenie analizatora
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Wyjmij wszystkie źródła zasilania z
przyrządu i odłącz przekaźniki zanim rozpoczniesz konserwację techniczną.
POWIADOMIENIE
Potencjalne uszkodzenie urządzenia. Elektryczność statyczna może doprowadzić do uszkodzenia
delikatnych wewnętrznych komponentów elektronicznych, powodując gorsze działanie urządzenia lub
ewentualne jego uszkodzenie.
Wyczyść zewnętrzną powierzchnię analizatora oraz dolną szafkę za pomocą miękkiej ściereczki i
delikatnego środka czyszczącego.
Jeżeli analizator był używany przez ok. miesiąc, należy sprawdzić stan zbiornika IR. Pamiętaj, żeby
proces czyszczenia jak i użyte detergenty pozwalały na utrzymanie czystości wewnętrznych
podzespołów. W razie potrzeby zmień harmonogram automatycznego czyszczenia. Przynajmniej raz
w roku należy wyczyścić podzespoły wewnętrzne.
214 Polski
Środki czyszczące
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Narażenie na działanie substancji chemicznych. Gaz powstający ze związków chloru reagujących na
światło UV może być przyczyną śmierci. Nie wolno korzystać ze środków czyszczących na bazie
chloru.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Narażenie na działanie substancji chemicznych. Światło UV wchodzi w reakcję z niektórymi
roztworami, w efekcie powstaje śmiertelnie trujący gaz. Jeżeli roztwór w kontakcie ze światłem UV
tworzy niebezpieczne gazy, należy wyłączyć lampy UV.
Do usuwania śladów błon biologicznych lub związków chemicznych gromadzących się lub
krystalizujących w rurach należy używać roztworów czyszczących. Użyj środków podanych w
rozdziale Tabela 10.
Środek czyszczący nie może rozpuszczać ani uszkadzać podzespołów przyrządu, ani wydzielać
szkodliwych gazów w ramach reakcji ubocznych. Właściwe podzespoły przyrządu zostały pokazane
w rozdziale Tabela 9.
Jeżeli czyszczenie nie przynosi rezultatu, należy zmienić parametry co najmniej jednej z poniższych
procedur:
•
•
•
•
Odstęp czyszczenia
Czas trwania czyszczenia
Tryb lampy UV, o ile nie stanowi zagrożenia: patrz rozdział Tabela 10
Roztwór czyszczący
Tabela 9 Podzespoły wewnętrzne
Komponent
Obudowa
Złączki
Polipropylen
Rozgałęzienia
Acrylic
Okrągłe uszczelki
Silikon
Uszczelki zaworów
Viton, Kalrez
Zbiornik IR
PVDF
Rurki
PFA/stal nierdzewna, Norprene A-60-G, Tygon R-3603
Szkło
Kwarc, szkło borokrzemowe
Tabela 10 Środki czyszczące i tryb lampy UV
Roztwór czyszczący
Tryb Lampy UV
Woda demineralizowana
Wł. lub Wył.
Mieszanka 50/50 (objętościowo) H3PO4 i Na2O8S2
Wł. lub Wył.
1,0 M wodorotlenku sodu
OFF (WYŁĄCZ)
10% HCl
OFF (WYŁĄCZ)
5% acetonu
OFF (WYŁĄCZ)
Polski 215
Procedura wyłączania
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Odetnij zasilanie od przyrządu
przed wykonaniem czynności serwisowych lub konserwacyjnych.
OSTRZEŻENIE
Narażenie na działanie substancji chemicznych. Stosuj się do procedur bezpieczeństwa w
laboratoriach i zakładaj sprzęt ochrony osobistej, zatwierdzony do używanych substancji chemicznych
Protokoły warunków bezpieczeństwa można znaleźć w aktualnych kartach charakterystyki (MSDS)
materiałów.
UWAGA
Zagrożenie dla zdrowia. Jeżeli przez włączone lampy UV przechodzi wyłącznie powietrze, może się wytworzyć
ozon o stężeniu niebezpiecznym dla zdrowia.
POWIADOMIENIE
Jeżeli procedura prawidłowego wyłączania nie zostanie wykonana, przyrząd może ulec uszkodzeniu podczas
ponownego uruchomienia.
• Analizator został zaprojektowany z myślą o ciągłej pracy. Czas eksploatacji lamp UV skraca się,
jeżeli są one niepotrzebnie włączane i wyłączane.
• Nie pozwól, aby lampy UV były włączone gdy przez reaktor nie przepływa płyn. Może nastąpić
zablokowanie i uszkodzenie urządzenia.
• Jeżeli wykonanie pomiaru nie jest potrzebne (lub jest niemożliwe), jako próbki użyj wody
demineralizowanej.
Aby wyłączyć analizator:
1.
2.
3.
4.
Zastąp wszystkie odczynniki pojemnikami z wodą destylowaną / demineralizowaną.
Wyłącz lampy UV, korzystając z ekranu Usługi / Testu przekaźnika / lamp.
Płucz analizator wodą destylowaną lub demineralizowaną przez 10 minut.
Zatrzymaj analizator, aby wyłączyć pompy. W głównym menu naciśnij strzałkę w dół, następnie
wciśnij ENTER.
5. Odłącz dopływ gazu pomiędzy modułem GLS i rozgałęzieniem modułu IR.
6. Przepuść czysty azot / powietrze przez zbiornik IR, aby go osuszyć i wyczyścić.
7. Wyłącz główne zasilanie analizatora.
Wymień głowicę pompy i rury
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Wyjmij wszystkie źródła zasilania z
przyrządu i odłącz przekaźniki zanim rozpoczniesz konserwację techniczną.
UWAGA
Ryzyko zakleszczenia palców. Odetnij zasilanie od przyrządu przed wykonaniem czynności
serwisowych lub konserwacyjnych.
Wymagane elementy:
216 Polski
• Klucz do wkładania rur
• Płaski śrubokręt
Przez 20 minut płucz analizator demineralizowaną wodą i dopiero wtedy wykonaj tę procedurę.
Skorzystaj ze złączek zwężkowych, aby podpiąć właściwe rurki, zależnie od instrukcji dla danego
zestawu pompy. Aby umożliwić optymalną pracę urządzenia, ogranicz do minimum długość rurek.
Poluzuj cztery śruby mocujące i wyciągnij moduł pompy, aby mieć do niej dostęp. Zobacz
Rysunek 15.
Rysunek 15 Moduł pompy
1 Moduł pompy
7 Ułożenie rurek dla pomp standardowych
2 Śruby mocujące
8 Ułożenie rurek dla pomp dodatkowych
3 Podpora modułu pompy (2x)
9 Głowica pompy peroksodisiarczanu
4 Głowica pompy kwasu
10 Głowica pompy ścieków dodatkowego zraszacza
(tylko analizatory typu Turbo)
5 Głowica pompy próbek
11 Głowica pompy ponownych próbek
6 Dodatkowa pompa rozcieńczalnika (tylko dla
analizatorów procesów)
1. Aby zamontować wężyki pompy, przejdź do rozdziału Rysunek 16. Wykonaj pierwszą kalibrację
przyrządu po podłączeniu nowych wężyków pompy.
Polski 217
Rysunek 16 Wymiana wężyków pompy
218 Polski
Wyczyść zbiornik IR
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Wyjmij wszystkie źródła zasilania z
przyrządu i odłącz przekaźniki zanim rozpoczniesz konserwację techniczną.
Zbiornik IR należy czyścić co najmniej raz w roku, lub gdy wyniki stają się nieregularne. Aby wyjąć
zbiornk IR, postępuj zgodnie ze wskazówkami na rysunkach zawartych w niniejszym rozdziale.
1. Wyjmij rurę dopływową i wypływową ze zbiornika IR. Zobacz Rysunek 18 na stronie 222.
2. Przytrzymaj zestaw luster, aby zbiornik nie wypadł z obudowy jeśli zatrzask zostałby
przypadkowo otwarty. Zobacz Rysunek 18 na stronie 222.
3. Odetnij opaskę zaciskającą. Zobacz Rysunek 18 na stronie 222.
4. Pociągnij zatrzask do siebie, aby wyjąć zbiornik. Zobacz Rysunek 18 na stronie 222.
5. Wyczyść wewnętrzne ścianki zbiornika za pomocą husteczek, które nie pozostawiają sladów,
nasączonych alkoholem izopropylowym. Zobacz Rysunek 17.
6. Użyj patyczków kosmetycznych i alkoholu izopropylowego, aby wyczyścić szafirowe szkło
chroniące zwierciadło paraboliczne. Zobacz Rysunek 17.
7. Sprawdź moduł zbiornika, aby upewnić się, że wszelkie drobiny i zanieczyszczenia zostały
usunięte, a szkło nie jest pęknięte ani zarysowane.
8. Upewnij się, że zwierciadło paraboliczne nie jest odbarwione. Jeżeli zwierciadło ma inny kolor lub
szafirowe szkło zostało uszkodzone, wymień moduł zbiornika.
9. Wyczyść szafirowe szkło, wykonując te same czynności co w przypadku szyby modułu zbiornika.
Zobacz Rysunek 17.
10. Wyjmij okrągłą uszczelkę łączącą zbiornik i moduł.
11. Obejrzyj uszczelkę, sprawdź czy nie jest uszkodzona, czy nie ma na niej osadu lub oznak
zużycia. Jeżeli uszczelka jest zużyta, brudna lub uszkodzona, wymień ją na nową.
12. Sprawdź czy porty dopływowe i wypływowe nie są zatkane lub zanieczyszczone. Wyczyść
wszystkie zabrudzenia za pomocą patyczków kosmetycznych i alkoholu izopropylowego.
13. Załóż nowe rury i opaskę mocującą.
14. Sprawdź ciśnienie i szczelność instalacji. Zobacz Sprawdzanie ciśnienia / obecności wycieków
na stronie 220.
Polski 219
Rysunek 17 Wyczyść zbiornik IR
1 Szafirowe szkło
3 Okrągła uszczelka (pomiędzy modułem IR a
układem zwierciadeł)
2 Układ zwierciadeł
4 Moduł IR
Sprawdzanie ciśnienia / obecności wycieków
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Wyjmij wszystkie źródła zasilania z
przyrządu i odłącz przekaźniki zanim rozpoczniesz konserwację techniczną.
UWAGA
Jeśli styki przekaźnika są podłączone do prądu zmiennego, odłącz główne źródło zasilania od analizatora
zanim otworzysz górne drzwiczki w obudowie.
Sprawdź ciśnienie i poszukaj śladów wycieku, aby upewnić się, że okrągłe uszczelki zostały
prawidłowo zamontowały i uszczelniły moduł pojemnika IR.
1. Wyjmij rurę odpływową z modułu pojemnika IR, a następnie podłącz ją.
2. Obserwuj pęcherzyki w rurze modułu GLS. Jeśli wędrują one od części przedniej do tylnej, to
znaczy, że uszczelki działają prawidłowo.
Uwaga: Niepowodzenie tego testu może również oznaczać uszkodzony kondensator lub złączkę modułu GLS.
220 Polski
Wymień zbiornik IR
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Wyjmij wszystkie źródła zasilania z
przyrządu i odłącz przekaźniki zanim rozpoczniesz konserwację techniczną.
Uwaga: Po zamontowaniu zbiornika IR należy dokonać regulacji blokady. Nieprawidłowe położenie blokady może
doprowadzić do uszkodzenia układu zbiornika IR i uniemożliwić prawidłowe ustawienie zwierciadła.
1. Wyjmij rurę dopływową i wypływową ze zbiornika IR. Zobacz Rysunek 18.
2. Odłącz zasilanie od modułu wejścia-wyjścia.
3. Przytrzymaj zestaw luster, aby zbiornik nie wypadł z obudowy jeśli zatrzask zostałby
przypadkowo otwarty. Zobacz Rysunek 18.
4. Odetnij opaskę zaciskającą. Zobacz Rysunek 18.
5. Pociągnij za zatrzask do siebie, aby wyjąć zbiornik. Zobacz Rysunek 18.
6. Zamontuj nowy układ zwierciadeł IR i podłącz zasilanie do modułu wejścia-wyjścia.
7. Załóż nową opaskę zaciskającą.
8. Włącz zasilanie, sprawdź ciśnienie i szczelność. Zobacz Sprawdzanie ciśnienia / obecności
wycieków na stronie 220.
Polski 221
Rysunek 18 Wyjmij zbiornik IR
1 Moduł IR
6 Rączka blokady
2 Wgłębienie dla tłoczka zacisku
7 Opaska
3 Tłoczek zacisku
8 Złączka i rury wlotowe
4 Lakier kontrolny
9 Układ zwierciadeł
5 Złącze zasilania
10 Złączka i rury wylotowe
Skalibruj gaz podczerwony
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Jeżeli styki przekaźnika są
podłączone do prądu zmienego, zdalnie odłącz zasilanie przed otwarciem górnych drzwiczek w
obudowie analizatora.
POWIADOMIENIE
Potencjalne uszkodzenie urządzenia. Elektryczność statyczna może doprowadzić do uszkodzenia
delikatnych wewnętrznych komponentów elektronicznych, powodując gorsze działanie urządzenia lub
ewentualne jego uszkodzenie.
Do wykonania tej procedury potrzebny jest gaz kalibracyjny CO2 o stężeniu 1000 ppm lub
10000 ppm.
222 Polski
Gaz zerowy może pełnić rolę gazu nośnego. Podłącz źródło gazu zerowego oraz gazów
kalibracyjnych bezpośrednio do rozgałęzienia dla gazu podczerwonego.
Dokonaj kalibracji gazu podczerwonego, jeżeli czynność ta nie została wykonana. Sprawdź czy
ciśnienie doprowadzania przy wlocie gazu nośnego mieści się w granicach 40-90 psig.
1. W menu Serwis / wzniesienie, ustaw wartość wzniesienia na 1 m.
2. Przejdź do menu Serwis i trzykrotnie wciśnij strzałkę do góry.
Na wyświetlaczu pojawi się ekran kalibracji gazu podczerwonego.
3. Sprawdź czy temperatura zbiornika IR mieści się w zakresie od 48 do 51 °C. Użyj gazu zerowego
bezpośrednio w zbiorniku. Ustaw prędkość przepływu gazu na 200 cm3/min i doprowadzaj go
przez następne 10 minut.
4. Określ stężenie gazu kalibracyjnego IR (1000 ppm lub 10000 ppm CO2). Jeżeli stężenie gazu
kalibracyjnego wynosi 1000 ppm, należy wyłączyć LK1. Jeżeli stężenie gazu kalibracyjnego
wynosi 10000 ppm dla CO2, należy skorzystać z LK1. Zobacz Rysunek 19 na stronie 224.
Regulacja wartości zerowej
Dokonaj regulacji wartości zerowej dla modułu wyświetlacza / tablicy sterowniczej. Zobacz
Rysunek 1 na stronie 193.
1. Przekręć śrubę w prawo, aby zwiększyć napięcie. Przekręć śrubę lewo, aby je zmniejszyć.
Zobacz Rysunek 19.
2. Gdy gaz zerowy się ustabilizuje, użyj potencjometru zerowego, tak aby napięcie wynosiło od
0,26 do 0,27 V.
Wartość 0,27 V pozwala osiągnąć odczyt stężenia CO2 nieco większy niż zero. 0,25 V daje
odczyt zerowy, ale faktyczne stężenie na wyświetlaczu może wynosić nieco mniej. Wartość nieco
większa od 0 pozwala się upewnić, że odczyt stężenia gazu jest dodatni.
Polski 223
Rysunek 19 Skorzystaj z potencjometru zerowego na płytce drukowanej
1 Regulacja kontrastu
9 Konfiguracja LK2-IN-AGC
2 Wybór zakresu LK1-IR (OUT=0-1000 ppm,
IN=0-10000 ppm)
10 LK5-LK8-IN
3 Regulacja kalibracji
11 Napięcie źródłowe dla TP2, 1,7 V
4 Napięcie dla TP4-IR 0,25V-4,75 V (tylko poziom
morza)
12 Regulacja napięcia źródłowego do 1,7 V
5 Regulacja wartości zerowej
13 LK4-OUT (skokowe wartości wejściowe)
6 Uziemienie analogowe TP3 (Ø V)
14 TP6-Digital 0 V
7 Wyjście TP1-INT
15 LK3-EPROM
8 TP5-SIG IN (sygnał wejściowy z modułu IR)
Regulacja kalibracji
1. Podłącz dopływ właściwego gazu kalibracyjnego (1000 ppm lub 10000 ppm) do rozgałęzienia
modułu IR i pozwól mu przepływać przez 10 minut przy prędkości 200 cm3/min, dopóki odczyt
nie będzie jednolity.
2. Gdy odczyt ustabilizuje się na danym poziomie, dokonaj regulacji za pomocą potencjometru, aby
odczytać przybliżone stężenie CO2 ppm (1000 lub 10000 ppm).
3. Po wyregulowaniu kalibracji sprawdź ponownie parametr zerowy. Parametry zerowy i kalibracyjny
mają na siebie wzajemny wpływ. Ustal wartość zerową i kalibracyjną, zależnie od potrzeb, tak
aby ostatnie wyniki były prawidłowe.
Uwaga: Hałas może w niewielkim stopniu zakłócić odczyt. Jeżeli odchylenie mieści się w przedziale
dopuszczalnych wartości, odczyt jest akceptowalny.
4. Jeżeli gaz kalibracyjny nie osiągnie stężenia 1000 ppm (±5 ppm) lub 10000 ppm (± 50 ppm),
upewnij się że zworka LK1 znajduje się w prawidłowym położeniu. Jeżeli to konieczne, skontaktuj
się z producentem.
224 Polski
Wyczyść oddzielacz gazu i cieczy (GLS)
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Zanim rozpoczniesz przegląd
modułu GLS, wyłącz wszystkie lampy i pompy. Odłacz zasilanie przekaźników, zanim otworzysz
drzwiczki w górnej cześci obudowy.
UWAGA
Zagrożenie uszkodzenia ciała. Jeżeli analizator nie był płukany demineralizowaną wodą przez co
najmniej 20 minut, w rurach wlotowych oraz perystaltyczych wciąż będzie się znajdował kwas i
peroksodisiarczan. Podczas odłączania rur należy zachować szczególną ostrożność, ponieważ może
dojść do rozprysku tych substancji.
1. Wyłącz główne zasilanie analizatora.
2. Wyjmij duże złączki i wysuń moduł GLS, aby go wyjąć z analizatora (Rysunek 20).
3. Odwróć moduł GLS, aby wyczyścić nagromadzony w nim osad. W razie potrzeby przepłucz go
demineralizowaną wodą. Wyczyść osad z alg za pomocą demineralizowanej wody i patyczków
kosmetycznych.
Rysunek 20 Wyczyść oddzielacz gazu i cieczy (GLS)
Wymiana bezpieczników
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Wyjmij wszystkie źródła zasilania z
przyrządu i odłącz przekaźniki zanim rozpoczniesz konserwację techniczną.
POWIADOMIENIE
Potencjalne uszkodzenie urządzenia. Elektryczność statyczna może doprowadzić do uszkodzenia
delikatnych wewnętrznych komponentów elektronicznych, powodując gorsze działanie urządzenia lub
ewentualne jego uszkodzenie.
Polski 225
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Zagrożenie pożarem. Używaj tego samego rodzaju bezpieczników i natężenia prądu przy ich
wymianie.
Rysunek Rysunek 21 pokazuje umiejscowienie i parametry techniczne bezpieczników.
Rysunek 21 Lokalizacja i opis bezpieczników
1 F2- bezpiecznik zaworu zewnętrznego
6 F5 uchwyt bezpiecznika
2 F3- Con25 i bezpiecznik wentylatora: 1 A,
przeciwprzepięciowy, 250 V (IEC127, arkusz III, typ
2)
7 Bezpiecznik zaciskowy zasilacza: 2 A,
przeciwprzepięciowy, 250 V (IEC127, arkusz III, typ
2)
3 F1- bezpiecznik lampy UV
8 Pokrywa zasilania
4 F4- bezpiecznik RS422/485: 4 A,
przeciwprzepięciowy, 250 V (IEC127, arkusz III, typ
2)
9 Śruby obudowy (4x)
5 Obwód drukowany
226 Polski
HACH COMPANY World Headquarters
P.O. Box 389, Loveland, CO 80539-0389 U.S.A.
Tel. (970) 669-3050
(800) 227-4224 (U.S.A. only)
Fax (970) 669-2932
[email protected]
www.hach.com
©
HACH LANGE GMBH
Willstätterstraße 11
D-40549 Düsseldorf, Germany
Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320
Fax +49 (0) 2 11 52 88-210
[email protected]
www.hach-lange.de
HACH LANGE Sàrl
6, route de Compois
1222 Vésenaz
SWITZERLAND
Tel. +41 22 594 6400
Fax +41 22 594 6499
Hach Company/Hach Lange GmbH, 2012. All rights reserved. Printed in Germany.

Documentos relacionados