Descargar documento

Transcripción

Descargar documento
Finel
harlotte
C
e
n
n
A
tt
Cyril Ha
Tirilly
Erwann
la Peña
Ruiz de
o
n
i
t
s
u
Fa
ll
o Grane
Federic
C
Hervé I
Álava
rnández
Juan Fe
et
Castaign
Michel
Lyakh
Nataliya
arcía
Pedro G
ez
Menénd
Rebeca
nández
aula Fer
P
a
r
d
n
Sa
TTE
ARLO
FINEL
-CH
ANNE
H AT T
CYRIL
LY
TIRIL
N
N
EÑA
A
E RW
E LA P
D
Z
I
U
INO R
FA U S T
ELL
GRAN
O
C
I
R
FEDE
É IC
H E RV
L AVA
DEZ Á
N
Á
N
FER
ET
J UA N
TA I G N
S
A
C
EL
MICH
AKH
YA LY
I
L
A
T
NA
ÍA
GARC
O
R
D
PE
DEZ
ENÉN
M
EZ
A
C
NÁND
R
REBE
E
F
ULA
R A PA
SAND
MUSEO BARJOLA
CENTRO NIEMEYER
Del 29 agosto al 3
de noviembre de 2013
Del 21 de noviembre
de 2013 al 16 de febrero
de 2014
| 4 | ULTRAMEMORIA
E MEMORIA
EJERCICIOS D
Luis Feás Costilla
ULTRAMEMORIA | 5 |
e para fijar la
La fotografía sirv
en
ura también, pero
memoria. La pint
os ha ido dejando
los últimos cien añ
era,
entativa a la prim
la función repres
y
a a lo real. Una
mucho más ligad
repartiendo la
otra se han estado
z
el presente es fuga
tarea, puesto que
co
a retentiva po
y la mente tiene un
ces dura toda una
eficiente, que a ve
se desvanece en un
vida, pero las más
días,
unas horas, unos
instante, apenas
n
os meses. “Es ta
unas semanas, un
”,
tan largo el olvido
corto el amor, y es
la
o
nd
ta
uda lamen
escribía Pablo Ner
e
nocimiento de qu
pérdida, con el co
su
desaparecería de
la amada pronto
lo
te
an
,
inevitable
cabeza, como algo
e
nt
ia
ar, a no ser med
que no cabe luch
eran
ros tiempos hubi
técnicas que en ot
mágicas y en
sido consideradas
espíritus.
contacto con los
es
pintura son luz y
La fotografía y la
s se empeñen en
curioso que amba
as. Si hubiéramos
retener las sombr
s de
s ideas totalitaria
de hacer caso a la
co,
o dualismo gnósti
Platón, o al forzad
ro
a más que un teat
el mundo no serí
s
nfusas, creada
de apariencias co
miurgo, en el que
por un maligno de
o
entaría sino com
la vida no se pres
ro
pe
Calderón,
sueño, al decir de
idad es muy otra,
por fortuna la real
está reñida con la
y la fugacidad no
r
que nos rodea, po
materialidad de lo
no
si
aprensible y ca
mucho que sea in
e
en ella. Es posibl
podamos penetrar
ción
ciera de la proyec
que la pintura na
ro
gu
caverna, y se
de sombras en la
se creó a partir de
que la fotografía
luz en una placa
la impresión de la
a en una cámara
sensible encerrad
e
lta significativo qu
oscura, pero resu
r
ido para condensa
las dos hayan serv
es el tiempo
en imágenes real
o en un soporte
ido, preservándol
para
blecido. También
previamente esta
os,
oria de los muert
perpetuar la mem
útil
un
tografía ha sido
para los que la fo
que
icación, toda vez
vehículo de comun
osos
ido que más herm
la vista es el sent
fantasmas crea.
no quiere ser,
ULTRAMEMORIA
que un completo
de este modo, más
posibilidades
muestrario de las
ura,
njugación de pint
plásticas de la co
ón del presente y
fotografía y fijaci
añadido de algún
el pasado, con el
ra.
to y alguna escultu
vídeo, algún obje
e
el galerista Jerom
Comisariada por
ón
París, la exposici
Nivet-Carzon de
as
cena de artist
reúne a media do
cales,
tantos artistas lo
franceses y otros
tor de Federico
con el hilo conduc
de la galería. El
Granell, también
ras ocasiones le ha
periplo, que en ot
s
ntar la obra de su
permitido confro
s
no
ua
stas rusos, lit
elegidos con arti
a
or
plo, le lleva ah
y turcos, por ejem
stas españoles,
a hacerlo con arti
turianos, bajo la
concretamente as
eo
directora del Mus
supervisión de la
a,
Lydia Santamarin
Barjola de Gijón,
iento de que es
con el convencim
a,
ez de su propuest
universal la valid
e la conexión
que no es otra qu
imagen icónica
entre las artes y la
de un momento
y representativa
a.
de la vida cotidian
específico, sacado
lo
frenta siempre a
La figuración se en
el
y
e,
nt
mente existe
real, a lo efectiva
ncia,
no una consecue
realismo no es si
erse como punto
que puede entend
de llegada, según
de partida o meta
de
trincado proceso
se encaje en el in
artes.
evolución de las
s artísticas más
Una de las batalla
en saber si el arte
encarnizadas está
ad
plemente la realid
debe reflejar sim
por el contrario
como un espejo o
a
o incluso superarl
debe iluminarla
te,
en
lismo trascend
mediante un idea
e
la dialéctica entr
catártico. De ahí
ente
in
nt
co
e
epto, entr
ejecución y conc
a,
e forma y tem
y contenido, entr
tre
y abstracción, en
entre figuración
frentamientos
obra e idea, en en
en
el fondo no admit
enconados que en
es
a
s artes. El artist
la pluralidad de la
pre
que quiera, siem
libre de hacer lo
uste
aj
se
o, es decir,
y cuando sea buen
én
bi
. Si es malo, tam
a lo que pretende
ez, pero no será de
puede tener valid
ítico. Al final de
la atención del cr
de someterlo a la
lo que se trata es
éste
blico, entendido
valoración del pú
ás amplia, que es
en su acepción m
ce
si lo que se le ofre
quien debe juzgar
ra ello, pondrá en
merece la pena. Pa
es, sensaciones,
juego percepcion
tá
cuerdos, pues es
sentimientos y re
ni
arte sin memoria
claro que no hay
, con
tivos y subjetivos
otros filtros obje
te
tirse continuamen
los que han de ba
e
qu
,
aquí reunidos
los doce artistas
a
eriales comunes
trabajan con mat
poráneo, tantas
todo el arte contem un vértigo,
mo en
veces atraído, co
las posiciones
por la amnesia de
y ultras, que sólo
más dogmáticas
el ejercicio más
se combaten con
es
. Pasen y vean, pu
humilde del oficio
e
des les correspond
únicamente a uste
les muestra es algo
valorar si lo que se
o.
imborrable y únic
verdaderamente
| 8 | ULTRAMEMORIA
E
ES DE MEMOIR
EXERCIC
Luis Feás Costilla
ULTRAMEMORIA | 9 |
sert à fixer la
La photographie
ture aussi. Elle
mémoire. La pein
rnier siècle,
a pourtant, au de
cédé la fonction
progressivement
up
la photo, beauco
représentative à
re,
ité. L’une et l’aut
plus liée à la réal
agé le travail. Le
elles se sont part
et l’esprit a une
présent est fugace
e
ne à retenir: tout
aptitude incertai
ouit
rsqu’il ne s’évan
lo
s,
oi
rf
pa
e
vi
e
un
ures,
t, ou quelques he
pas en un instan
e poignée de
quelques jours, un
es mois. “C’est si
semaines, quelqu
rit
si long l’oubli”, éc
court, l’amour, et
lle
rtain de voir ce
Pablo Neruda, ce
ence.
aître de sa consci
qu’il aime dispar
isse
Sans qu’il n’y pu
Inéluctablement.
es
qu
ni
oyer des tech
rien, sauf à empl
de
nt été qualifiées
qui, jadis, auraie
res aux esprits.
magiques, de prop
et la peinture sont
La photographie
s
nc curieux qu’elle
lumière. Il est do
nir les ombres.
s’obstinent à rete
oire les idées
Si nous devions cr
me
aton, ou le dualis
totalitaires de Pl
int, le monde ne
gnostique contra
es
tre aux apparenc
serait qu’un théâ
e
rg
iu
par un dem
confuses, créées
it
vie se présentera
malveillant, où la
disait Calderón.
comme un songe
r, la réalité est
Mais, par bonheu
émère n’est pas
tout autre, et l’éph
ce
la matérialité de
incompatible avec
e
pour insaisissabl
qui nous entoure,
le.
ab
tr
ment impéné
qu’il soit, pratique
ut-être née de la
La peinture est pe
e,
es dans la cavern
projection d’ombr
e
ut
do
l
ie est sans nu
et la photograph
re
iè
ession de la lum
le fruit de l’impr
dans
nsible enfermée
sur une plaque se
teur
e. Or il est révéla
une pièce sombr
à
es deux servi
qu’elles aient tout
ps qui passe dans
condenser le tem
r
s, le préservant su
des images réelle
e
D
li.
blement étab
un support préala
étuent la mémoire
même, elles perp
ie a
qui la photograph
des morts, pour
ile
ut
n
io
communicat
été un moyen de
re
nd
t le sens qui enge
puisque la vue es
ômes.
les plus beaux fant
E veut donc
ULTRAMEMOIR
ge
un échantillonna
simplement être
s
ibilités artistique
complet des poss
naison peinture,
qu’offre la combi
t
fixation du présen
photographie et
,
quelques vidéos
et du passé, avec
.
et des sculptures
quelques objets,
e
st
ri
riat du gale
Sous le commissa
zon de Paris,
Jérôme Nivet-Car
aine
it une demi-douz
l’exposition réun
es
et autant d’artist
d’artistes français
de
fil conducteur
locaux autour du
de la galerie lui
Federico Granell,
lui
qui, par le passé
aussi. L’aventure
re
uv
confronter l’œ
a déjà permis de
es,
de créateurs russ
de ses élus à celle
s par exemple,
lituaniens et turc
à accueillir des
l’amène cette fois
ent
s, et plus précisém
artistes espagnol
supervision de la
Asturiens, sous la
n,
ée Barjola de Gijó
directrice du Mus
e
ud
it
a, dans la cert
Lydia Santamarin
n
n énoncé: le lie
de la validité de so
ue et
et l’image iconiq
qui relie les arts
ifique
éc
sp
un moment
représentative d’
est
on
nne. La figurati
de la vie quotidie
alité
ée au réel, à la ré
nt
ro
nf
co
rs
ou
uj
to
e
ive; et le réalism
existante et effect
ut
pe
i
nséquence qu
n’en est qu’une co
mme un point de
être comprise co
e selon que l’on se
départ ou d’arrivé
plexe
le processus com
positionne dans
s arts.
de l’évolution de
plus
es artistiques les
L’une des bataill
doit
rt
te à savoir si l’a
acharnées consis
me
er la réalité, com
se limiter à reflét
r,
contraire l’éclaire
un miroir, ou au
e
m
par un idéalis
voire la dépasser
thartique. D’où la
transcendant, ca
ept,
exécution et conc
e
tr
en
e
qu
ti
ec
al
di
e,
enu, forme et thèm
contenant et cont
raction, œuvre et
figuration et abst
ntes
s discussions sava
ce
es
ut
to
de
,
ée
id
s la
, n’admettent pa
qui, dans le fond
de
re
. L’artiste est lib
pluralité des arts
cela
, à condition que
faire ce qu’il veut
re
re de correspond
soit bon, c’est à di
la
ce
,
is
Si c’est mauva
à ce qu’il attend.
ne
la valeur, mais
peut aussi avoir de
érêt du critique.
retiendra pas l’int
de le soumettre à
Au final, il s’agit
public pris dans
l’appréciation du
i
rge, et c’est lui qu
son sens le plus la
la
ut
va
e
lui propos
jugera si ce qu’on
r
il devra faire joue
peine. Pour cela,
des sensations,
ses perceptions,
r
ses souvenirs, ca
des sentiments et
ns
y a pas d’art sa
il est clair qu’il n’
filtres objectifs
mémoire et autres
t
re lesquels doiven
et subjectifs cont
e
uz
do
llement les
se battre continue
, qui travaillent
artistes ici réunis
communs à cet
sur des matériaux
si souvent attiré,
art contemporain
sie
rtige, par l’amné
comme dans un ve
et
s
ue
plus dogmatiq
des positions les
ne peut combattre
outrées que l’on
ier.
e humble du mét
que par l’exercic
vous
à
t
es
z voir car c’
Approchez et vene
e
terminer si ce qu
qu’incombe de dé
t
est véritablemen
l’on vous montre
ique.
inoubliable et un
| 12 | ULTRAMEMORIA
EXERCISES OF
Luis Feás Costilla
ULTRAMEMORIA | 13 |
MEMORY
es to fix memory.
Photography serv
too, although over
Painting does so
e
years it has left th
the last hundred
er,
rm
fo
e
nction to th
representative fu
d
an
to reality. One
much more tied
,
ared out the task
the other have sh
d
an
ng
ti
ee
esent is fl
given that the pr
is
n
ty of retentio
the mind’s capaci
ing
t, sometimes last
rather inefficien
an
ostly vanishing in
a lifetime, but m
eeks
w
,
ys
few hours, da
instant, in just a
ting
et
is so short, forg
or months. “Love
Pablo Neruda
is so long”, wrote
dge
, with the knowle
lamenting his loss
on
so
ld
s beloved wou
that, inevitably, hi
ot
s head. One cann
cease to exist in hi
ugh
ance, except thro
st
um
rc
ci
is
th
t
figh
en
ould once have be
techniques that w
al, in touch with
considered magic
spirits.
,
painting are light
Photography and
on
at both insist
yet it is curious th
se
s. Should we choo
retaining shadow
litarian ideas of
to ignore the tota
nostic dualism,
Plato or forced G
a
be no more than
the world would
ing appearances,
theatre of confus
ch
demiurge, in whi
created by an evil
m,
ent just as a drea
life would be pres
Barca would put
as Calderón de la
wever, reality is
it. Fortunately, ho
t
d transience is no
very different an
of
h the materiality
incompatible wit
w
ho
r
te
, no mat
what surrounds us
the
and regardless of
elusive it may be
.
rely penetrate it
fact that we can ba
ibly have stemmed
Painting may poss
the
on of shadows in
from the projecti
ly
te
raphy was defini
cave, and photog
ht
impression of lig
created from the
rk
da
a
e locked in
on a sensitive plat
th
gnificant that bo
room, but it is si
ndense time gone
have served to co
a
, preserving it on
by in real images
ey
Th
.
ished medium
previously establ
as to perpetuate
also preserve it so
e dead, for whom
the memory of th
ns
been a useful mea
photography has
is
t
n, seeing as sigh
of communicatio
t beautiful ghosts
the sense the mos
create.
purports to be,
ULTRAMEMORY
ne other than
in this respect, no
showcase of the
a comprehensive
sis
ties of the synthe
artistic possibili
e
ography and th
of painting, phot
ent and the past,
fixing of the pres
r
tra of one or othe
with the added ex
d
ulpture. Curate
video, object or sc
e
llery owner Jerom
by the Parisian ga
gs
in
br
e exhibition
Nivet-Carzon, th
s
zen French artist
together half a do
r
the same numbe
accompanied by
on
m
ith the com
of local artists, w
the
co Granell, one of
thread of Federi
in
The voyage, which
gallery’s artists.
the
ed him compare
the past has allow
at
th
en artists with
work of his chos
nian and Turkish
of Russian, Lithua
ads
r example, now le
counterparts, fo
s,
st
Spanish arti
him to do so with
r
ian artists, unde
specifically Astur
a,
Lydia Santamarin
of
n
io
is
rv
pe
su
e
th
,
s Barjola Museum
director of Gijón’
y
it
universal valid
convinced by the
r
hich is none othe
of his proposal, w
on between the
than the connecti
ic, representative
arts and the icon
e
ic moment in tim
images of a specif
ay life. Figuration
taken from everyd
t
what is real, wha
always confronts
ne
d realism is no
actually exists, an
n
equence, which ca
other than a cons
e
ur
rt
pa
de
a point of
be understood as
w
ho
depending on
or journey’s end,
the
tricate process of
it fits into the in
arts.
evolution of the
s
est artistic battle
One of the bitter
t
ec
fl
re
y
ould simpl
is whether art sh
the
to
,
ror or whether
reality like a mir
en
ld illuminate or ev
contrary, it shou
nt,
ns of a transcende
surpass it by mea
tic
ec
al
di
. Hence the
cathartic idealism
n and concept,
between executio
r and content,
between containe
n
d theme, betwee
between form an
n
ee
straction, betw
figuration and ab
idea, in a bitter
the work and the
s
sentially tolerate
struggle which es
is
st
e arts. The arti
no plurality in th
to
r he or she wants
free to do whateve
ts
good; that is, it fi
do as long as it is
ay
m
it
. If it is bad,
what was intended
the
e
it will not receiv
also be valid, but
s. Ultimately, the
attention of critic
ent of
it to the assessm
idea is to submit
dest
oa
rstood in the br
the public, unde
at
who is the one th
sense of the word,
d is
re
fe
of
is
ther what
should judge whe
in
g
in
br
do so, it will
of value or not. To
gs
sensations, feelin
play perceptions,
it is clear that no
and memories, as
r
ut memory or othe
art can exist witho
is is
ective filters. Th
objective and subj
re
tists gathered he
what the twelve ar
,
lly
ua
ainst contin
have to struggle ag
erials common to
working with mat
forms of art, so
all contemporary
in a dizzy spell, by
often attracted, as
a
ore dogmatic, ultr
the amnesia of m
via
can only be fought
positions, which
Step
sing of the craft.
the humble exerci
u
yo
to
it correspond
right up, because
ow
sh
hether what is on
alone to assess w
ble and unique.
is truly unforgetta
| 16 | ULTRAMEMORIA
EL
CULOS ENTRE
CONSTRUIR VÍN
RESENTE
PASADO Y EL P
Jerome Nivet-Carzon
ULTRAMEMORIA | 17 |
sentido estricto, el
“Épica y rapsodia en
ministrar al mismo
recuerdo real debe su
de la persona que
tiempo una imagen
en
a manera que un bu
recuerda, de la mism
ca
co no sólo nos indi
informe arqueológi
s que proceden los
aquellas capas de la
las
mbién da cuenta de
ta
e
qu
o
sin
,
os
zg
halla
preciso atravesar”.
capas que antes fue
32.
bizan Sequence”, 19
Walter Benjamin: ”I
34)
l. 2, part 2 (1931–19
Vo
,
gs
in
rit
W
ed
ct
le
Se
cuestiona
ULTRAMEMORIA
o dialéctico de las
directamente el us
es. La elección, el
imágenes existent
tenciones de cada
tratamiento y las in
es pero parecen
artista son diferent
r inconsciente
provenir de simila
é un artista elige
‘pictórico’. ¿Por qu
y,
serie de imágenes
una imagen o una
eva
, les otorga una nu
a través de su arte
neas,
rá
po
ades contem
vida? En las socied
o
estro pensamient
nuestra visión y nu
r todo tipo de
están influidos po
te
tanto vital filtrar es
imágenes. Es por
to
al. Supone un re
constante flujo visu
nerar
ntemporáneos ge
co
s
ta
tis
ar
s
lo
ra
pa
es
s a partir de imágen
nuevas emocione
y
iante su elección
ya existentes, med
eativa. Nostalgia,
reinterpretación cr
lo
y repulsión son só
empatía, sorpresa
e
qu
es
de las reaccion
algunos ejemplos
ia
amente la memor
cuestionan direct
el
Si
del público.
sensorial y visual
órico
ivo o estético, hist
objetivo es narrat
que
e se halla entre lo
o simbólico, lo qu
ansmitir y lo que el
el artista quiere tr
e es parcialmente
espectador percib
es
e de las asociacion
aleatorio y depend
agen
ngamos con una im
personales que te
en particular.
mos conscientes de
Ahora también so
spetar la memoria
la necesidad de re
z
evo concepto capa
colectiva como nu
:
ce
historia ya no ha
de hacer lo que la
entre el pasado y el
construir vínculos
o que la memoria
presente. Está clar
dio
tra asociada al estu
colectiva se encuen
ón
cial, la construcci
de la identidad so
ia
nc
ie
nc
gía y la co
nacional, la ideolo
hay una presencia
ciudadana, porque
lá de
dría existir más al
del pasado que po
ido,
dual. En este sent
la voluntad indivi
neo
rá
po
arte contem
¿hay también en el
a
n social relacionad
una determinació
y responsable de
con nuestro pasado
en la subjetividad
la impronta dejada
que la mayoría de
individual? Parece
poráneos quiere
los artistas contem
entre experiencias
transmitir vínculos
y en el presente.
vividas en el pasado
te
ntacto permanen
Por eso están en co
bla
ha
e
qu
s
capas de la
con las diferentes
es
nt
es pre-existe
Benjamin. Imágen
undantemente en
han sido usadas ab
, en muy diferentes
la Historia del Arte
da artista ha de
épocas y lugares. Ca
rminados hechos
enfrentarse a dete
es y tradiciones y
firmes, convencion
io
erzo, hacia su prop
llevarlos, con esfu
. Algo que también
recuerdo personal
o
rtancia que han id
sucede por la impo
as
tic
ác
mbolos, las pr
adquiriendo los sí
oire’
los ‘lieux de mém
conmemorativas,
cés
el historiador fran
r
po
os
ad
on
ci
en
m
78 y la posterior
Pierre Nora en 19
re
tografía. Nos ocur
influencia de la fo
o
irado tan a menud
a todos: hemos m
no
e
miliares qu
nuestro álbumes fa
os
guros de si nuestr
podemos estar se
dos
es o son los recuer
recuerdos son real
grafías, como si
de las propias foto
eran
s personales hubi
nuestros recuerdo
rededor de esas
sido construidos al
as o incluso sobre
imágenes subjetiv
relatos ficticios.
era, ¿es posible
De la misma man
das’
‘experiencias vivi
describir nuestras
es?
de prácticas social
dentro de una red
un
a
arte de hoy se
¿Es posible que el
el
especial en el que
momento/periodo
ad
refleja ni la volunt
acto de recordar no
al
ci
terminación so
individual ni la de
estas
trelazamiento de
sino más bien el en
ura/
ría haber una rupt
dos fuerzas? ¿Pod
o,
al
tu
ercamiento ac
renovación en el ac
un
tabla la memoria
por el contrario, en
la
nciación dentro de
proceso de difere
o
a
tic
tá
la memoria es
continuidad? ¿Es
dy
da
dialoga con la nove
dinámica y cómo
al?
icos de la vida soci
m
ná
di
os
ct
pe
as
s
lo
as
undial brinda nuev
La globalización m
o/
ci
dimensión espa
concepciones de la
nuestras teorías
temporal dentro de
nuestros estudios
sociales, dentro de
n es
. Nuestra intenció
sobre la memoria
este proyecto esta
mostrar a través de
n
plástica disociació
ambivalencia, esta
el
r
ce
entidad y ofre
entre memoria e id
rjar
tas que tratan de fo
testimonio de artis
sión temporal.
una nueva dimen
| 20 | ULTRAMEMORIA
ULTRAMEMORIA | 21 |
S ENTRE LE
CREER DES LIEN
ESENT
PASSE ET LE PR
n
Jerome Nivet-Carzo
ns
dique dans le vrai se
«Epique et Rhapso fidèle doit donc
ir
des termes, le souven la personne qui se
de
e
ag
ort
produire une im
manière que le rapp
e
êm
m
la
de
;
nt
ie
souv
rate
rme pas que sur la st
archéologique n’info ites des trouvailles,
é fa
dans laquelle ont ét r la strate la plus
su
i
ss
mais informe au
.»
elle il a fallu passer
qu
la
récente à travers
l. 2,
Selected Writings, Vo 32
Walter Benjamin:
19
”,
ce
en
qu
”Ibizan Se
part 2 (1931–1934),
re d’art” ne peut
Si le concept “d’œuv i émerge une fois que
qu
plus s’appliquer à ce é en commodité, nous
rm
fo
ns
le travail est tra
t
concept, prudemmen i
devons éliminer ce
ss
au
us
no
son
souven
mais vaillamment, n. Nous devons nous
tio
nc
fo
la
d’en liquider
ase sans réserve et
ph
tte
ce
engager dans
oit
viation évasive du dr
non comme une dé e ici avec l’œuvre d’art
ss
chemin. Ce qui se pa t et efface son passé
en
m
le
ta
to
la transforme
vieux concept est
le
si
e,
à un point tel qu
- Il ne
ne le serait-il pas?
oi
qu
ur
po
et
is
pr
re
e
que de la chose a un
rappellera rien de ce
fois désigné.
in in
par Walter Benjam
Bertold Brecht (cité sa reproductibilité
de
L’oeuvre d’art à l’ére
mécanique)
ent
interroge directem
ULTRAMEMOIRE
tique des images
l’utilisation dialec
et le
oix, les intentions
éxistantes. Les ch
nt
so
s
te
ages par artis
traitement des im
un
d’
ent tous provenir
divers mais sembl
oi tel
t pictural. Pourqu
en
ci
ns
co
in
e
êm
m
e
t telle ou telle imag
ou tel artiste choisi
n
io
at
grâce à sa motiv
pour lui donner –
,
uvelle vie plastique
artistique - une no
ension picturale ?
une nouvelle dim
nos
contemporaines,
Dans les sociétés
gés
er
nsée sont subm
regards et notre pe
t d’images de tous
par un flot incessan
ut être
donc vital pour to
ordres. Il devient
es.
le flot de ces imag
humain de filtrer
tes
uveau pour les artis
C’est là un défi no
i - par leur choix
contemporains qu
n
une réinterprétatio
techniques et par
une
tenter de générer
personnelle – vont
ntes.
images déjà exista
d’
ir
rt
pa
à
n
io
ot
ém
,
pathie , la surprise
La nostalgie , l’em
elques exemples
la répulsion sont qu
ettent en cause
de réactions qui m
oire sensorielle et
directement la mém
it
. Que l’objectif so
visuelle du public
ique , historique ou
narratif ou esthét
que
i se passe entre ce
symbolique , ce qu
le
e
ansmettre et ce qu
l’artiste a voulu tr
toire
t est en partie aléa
spectateur perçoi
le
ciations menta s
et dépend des asso
l’image utilisée.
personnelles avec
ts
ntenant conscien
Nous sommes mai
re
oi
ém
‘m
respecter la
de la nécessité de
nouveau moyen
populaire’ comme
it
que l’histoire ne fa
capable de faire ce
le
ns entre le passé et
plus : créer des lie
la
de
is que l’étude
présent. Il est adm
tude
e est associée à l’é
mémoire collectiv
n
e, à la constructio
de l’identité social
la
de
et
à l’idéologie
de l’idée de nation,
ce
en
e qu’il y a une prés
citoyenneté, parc
à de la
rait exister au-del
ur
po
i
qu
é
ss
pa
du
existe
idu. En ce sens, il
volonté de l’indiv
e
porain aussi - un
dans l’art contem
ssé
ciale liée à notre pa
so
n
io
at
in
rm
te
dé
r la
isser une trace su
et susceptible de la
duelle ?
subjectivité indivi
ons
vé à tous : nous av
Cela nous est arri
ru nos albums de
si souvent parcou
savons plus si nos
famille que nous ne
t
s ou sont seulemen
souvenirs sont réel
sphotographies elle
les souvenirs des
s
ir
nos souven
mêmes, comme si
tour
t été construits au
personnels avaien
. On
raphies subjectives
d’images / photog
la
s ici le processus de
retrouve d’ailleur
gendes.
fabrication des lé
re, pouvonsDe la même maniè
s
production de no
nous décrire la re
un
d’
es» au sein
«expériences vécu
s sociales ? Est-il
réseau de pratique
ente
aujourd’hui représ
rt
l’a
e
qu
le
ib
ss
po
cte
ère dans lequel l’a
une période charni
de
é
flète ni la volont
de souvenir ne re
,
terminisme social
l’individu ou le dé
ux
de
s
ce
lacement de
mais plutôt l’entre
e,
ur
pt
il y avoir une ru
forces ? Pourraitt dans l’approche
un renouvellemen
la
Ou, au contraire,
contemporaine ?
un
ue-t-elle pas
mémoire n’impliq
enciation dans la
processus de différ
atique
émoire est-elle st
continuité ? La m
à la
ce
fa
e
mment fair
ou dynamique et co
de
s
pects dynamique
nouveauté et aux as
la vie sociale ?
e
ondiale génère un
La globalisation m
ce /
pa
es
n du rapport
nouvelle conceptio
in
le dimension au se
temps, une nouvel
tude
es et donc dans l’é
des théories social
de la mémoire.
tion nous avons
Dans cette exposi
tte
cette ambiguité, ce
souhaité montrer
re
oi
ém
m
astique de la
représentation pl
es
ag
gn
ité et les témoi
dissociée de l’ident
le
nt avec une nouvel
d’artistes qui joue
relle.
dimension tempo
| 24 | ULTRAMEMORIA
ULTRAMEMORIA | 25 |
ST
S BETWEEN PA
TO BUILD LINK
AND PRESENT
n
Jerome Nivet-Carzo
e,
c in the strictest sens
“Epic and rhapsodi
an
ust therefore yield
genuine memory m
the
who remembers, in
image of the person
chaeological report
same way a good ar
m
about the strata fro
not only informs us
s
iginate, but also give
which its findings or
to be
rata which first had
an account of the st
broken through”.
32.
Ibizan Sequence”, 19
Walter Benjamin:”
34)
l. 2, part 2 (1931–19
Vo
,
gs
in
rit
W
ed
ct
le
Se
questions directly
ULTRAMEMORY
.
of existing images
the dialectical use
e
th
eatment and
The choice, the tr
t
ts are different bu
intentions of artis
al’’
the same ‘’pictori
seem to come from
oses
Why one artist ch
unconsciousness.
by
d,
es of images, an
one image or seri
ion, gives it a new
his artistic motivat
rary societies, our
life? In contempo
l
are flooded with al
eyes and thoughts
is therefore vital
kinds of images. It
nt visual flow. This
to filter this consta
for contemporary
is a new challenge
a new emotion from
artists to generate
ce
ages by their choi
already existing im
,
ia
lg
ta
os
retation. N
& creative reinterp
st
, repulsion are ju
empathy, surprise
tion
reactions that ques
some examples of
d visual memory of
directly sensory an
ative
er the goal is narr
the public. Wheth
hat
ical or symbolic, w
or aesthetic, histor
ted
what the artist wan
happens between
s
ve
ei
rc
t the viewer pe
to convey and wha
d depends on the
is partly random an
ns with a particular
personal associatio
image.
are of the necessity
We are now also aw
le’s memories as
of respecting peop
t
pable of doing wha
the new concept ca
n
ee
tw
be
do: build links
history no longer
It is established
past and present.
llective memory
that the issue of co
y
ated with the stud
has become associ
nation building,
of social identity,
ere
enship, because th
ideology and citiz
ht
ig
e past that m
is a presence of th
dividual’s will. In
exist beyond the in
e in contemporary
this sense, is ther
d
termination relate
art also –a social de
k
ble to leave a mar
to our past and lia
s
ectivity? It appear
on individual subj
e
ar
ts
tis
porary ar
that most of contem
a
representation of
willing to transmit
ed
past and present liv
meaning between
arly
at, they are particul
experiences. By th
s
ie
lit
ent tempora
in touch with differ
of
the different layers
corresponding to
es
Pre-existing imag
Benjamin’s quote.
in
ry
to
is
idely in Art H
have been used w
y
es and places. Ever
very different tim
cts,
nt those strong fa
artist has to confro
it
g
in
br
itions and to
conventions, trad
n’.
io
a ‘own recollect
to a personal force,
the importance of
There also occurs
es,
emorative practic
symbols, of comm
oire’ initiated
of the ‘lieux de mém
a
torian Pierre Nor
by the French His
going influence of
in 1978 and the on
l
ial. It happens to al
photography mater
ily
m
fa
r
so often to ou
of us: we’ve looked
r
nnot be sure if ou
albums that we ca
ies
or
em
m
e
or are th
memories are real
e
lik
,
ies themselves
of the photograph
en
emories have be
if our personnal m
/
subjective images
constructed around
.
gs
lin
even storytel
photographies or
n we describe the
In the same way, ca
s’
r ‘lived experience
reproduction of ou
? Is it
of social practices
within a network
ial
ec
sp
y’s art is a very
possible that toda
which the act of
moment /period in
the
not reflect either
es
do
ng
ri
be
em
m
re
ion
social determinat
individual’s will or
e
rtwining of thes
but rather the inte
there be a rupture/
two forces? Could
the
approach. Or, on
renewal in today’s
s
oc
ory entails a pr es
opposite, does mem
Is
?
within continuity
of differenciation
to
w
ho
d
dynamic an
memory static or
cts
and dynamic aspe
deal with novelty
ld globalization
of social life? Wor
e
tions of space/tim
brings new concep
,
es
ri
eo
our social th
dimensions within
ow
udy. We want to sh
within memory st
t this ambivalence,
through this projec
iative
entation of dissoc
this plastic repres
of
ng
si
and the witnes
memory/identity
l
rge a new tempora
artists trying to fo
dimension.
| 26 | ULTRAMEMORIA
ANNE-CHARLOTTE FINEL
PARÍS, 1986
Tiene una mirada que no discierne
inmediatamente el asunto tratado. Sobre
una imagen brumosa, surgen movimientos
furtivos como si se trataran de una pulsación
suplementaria que desvela la profundidad de
campo y el realismo de la obra. En su trabajo
Bruma, un plano fijo de 2’ 35’’, pintura,
fotografía y vídeo parecen comunicarse
entre sí, codo con codo. Gracias a la sucesión
de ritmos en la composición, la artista
juega con nuestro instinto de espectador.
Imperceptiblemente, nuestra mirada pasa
de la pintura a la fotografía para tomar
consciencia del vídeo que captura este
momento de gracia. Vive y trabaja en París.
A un regard qui ne discerne pas
immédiatement ce dont s’agit. En haut
de l’image brumeuse, des mouvements
furtifs surgissent comme une pulsation
supplémentaire qui dévoile la profondeur
du champ et le réalisme de l’oeuvre. Dans
sa pièce Brume, un plan fixe de 2’ 35’’,
peinture, photographie et vidéo semblent
communiquer l’une avec l’autre, et tour à
tour. Grâce à la succession des rythmes de
la composition, l’artiste joue avec notre
instinct de spectateur. Imperceptiblement,
notre regard passe de la peinture vers la
photographie pour prendre conscience
de la vidéo qui capture ce moment de
grâce. Elle vit et travaille à Paris.
Has an eye which cannot discern immediately
what it is about. At the top of the mistic
image, furtive movements arise like an
additional heartbeat that reveals the depth
of field and realism of the work. In her
play Mist, a static shot of 2’ 35’’, painting,
photography and video seem to communicate
with each other, and each in turn. With the
succession of rhythms of the composition,
the artist plays with our instinct of viewer.
Imperceptibly, our gaze moves from
painting to photography to become aware
of the video that captures this moment
of grace. She lives and works in Paris.
Brume. 2010. Vídeo HD, 2’ 35’’
| 28 | ULTRAMEMORIA
CYRIL HATT
RODEZ, 1975
Utiliza el procedimiento de la
estereofotografía, que permite crear ilusión
de relieve superponiendo dos fotografías
tomadas de un mismo objeto o lugar, pero
a partir de puntos de vista ligeramente
diferentes, recreando la distancia entre
los ojos. Si se mira más de cerca, la ilusión
no se sostiene: no son reconstrucciones
sino fantasmas. Con medios técnicos
sumarios (un aparato foto-numérico, una
impresora básica, papel de uso corriente) y
una paciencia a toda prueba, reconstruye lo
que ha caído delante de su objetivo, objetos
corrientes que reúnen el orden simbólico
de la naturaleza muerta de los siglos XVI
y XVII. Vive y trabaja en Montpellier.
Utilice la stéréophotographie, un procédé
qui permet de créer l’illusion du relief en
superposant deux photographies prises d’un
même objet ou lieu, mais à partir de points
de vue légèrement différents, recréant la
distance entre les deux yeux. Si l’on y regarde
de plus près, l’illusion ne tient pas: ils ne sont
pas des reconstitutions mais des fantômes.
Avec des moyens techniques sommaires (un
appareil photo numérique, une imprimante
basique, du papier de consommation
courante) et une patience à toute épreuve, il
reconstitue, souvent dans l’à peu prés causé
par le calage des images, ce qui est tombé
devant son objectif, des objets courants les
quels rejoindraint l’ordre symbolique de la
nature morte des seizième et dix-septième
siècle. I vit et travaille à Montpellier.
Uses the stereoscopic photography, a process
which gives the illusion of relief. Two
photographs of a same subject are shot from
two different angles. The two photographs are
superimposed creating a distance between
the eyes. If we give a closer look, the illusion
drops: it is not a mere reconstruction
but a ghost. With low fidelity means (a
digitalcamera, a die sub printer, rolls of
tape and a stapler) and strong patience,
he reproduces with great approximation
what falls in front of his lens, every day
objects which bring us back to sixteenth and
seventeenth century still life symbolism.
He lives and works in Montpellier.
Femme. 2013. Impresión sobre papel fotográfico cola y grapas. 65x50 cm
Port de Mer. 2013. Impresión sobre papel fotográfico cola y grapas. 75x90 cm
Marie. 2013. Impresión sobre papel fotográfico cola y grapas. 80x70 cm
| 32 | ULTRAMEMORIA
ERWANN TIRILLY
RENNES, 1978
Mezcla planteamientos existencialistas,
teorías analíticas e iconografías religiosas,
en una pintura que se quiere simbólica. Las
composiciones tratan de personajes dobles,
de cambios de identidad. Cada pintura
reenvía a otra, el conjunto de las imágenes
describe la topografía y la temporalidad de
una introspección laberíntica. La fotografía
es la primera etapa de su trabajo, en la que el
artista acumula diferentes vistas del cuerpo
humano, siempre el mismo personaje de
cráneo rapado, como un motivo maleable a
voluntad, como un avatar con el que se intenta
comprender a la humanidad. El paso de la
fotografía a la pintura es un espacio de trabajo
crucial, hecho de cortes y de ensamblajes.
Es un desgarramiento de lo real que hay
que sublimar, transformar para crear un
espacio mental. Vive y trabaja en Rennes.
Mêle questionnements existentialistes,
théories analytiques et iconographies
religieuses, dans une peinture qui se veut
symbolique. Les compositions traitent
de personnages doubles, de changement
d’identité. Chaque peinture renvoie
à une autre, l’ensemble des images
décrit la topographie et la temporalité
d’une introspection labyrinthique. La
photographie est la première étape de son
travail, différentes vues du corps humain,
toujours le même corps au crane rasé,
pris à la fois comme un motif malléable a
volonté, comme un avatar et comme une
compression de l’humanité. Le passage
de la photographie à la peinture est un
espace de travail crucial, fait de coupes et
d’assemblage. C’est un arrachement au réel
qu’il faut sublimer, transformer pour créer
un espace mental. Il vit et travaille à Rennes.
By mixing existentialist questions, analytical
theories and religious iconography, Erwan
Tirilly’s paintings are symbolic. The
compositions deal with double figures
and changes of identity. Each painting
relates to another, all the images describe
the topography and the temporality of a
labyrinthine introspection Photography
is the first phase of its work, the artist
collects different views of the human body.
In his recent work, he always uses the same
body, shaved, both as a malleable ground
at will, as an avatar and as a compression of
humanity. Accumulating several tables with
this recurring figure, he began a process of
deification , and attempts to create a kind
of mythology, by giving it iconic status. The
transition from photography to painting is
a crucial step of his work where he cuts and
assembles. This is a real need to sublimate ,
to transform to create a new mental space.
Renaissance. 2012. Óleo sobre papel. 134x134 cm
Deathmental. 2012.
Óleo sobre papel.
130x169 cm
| 36 | ULTRAMEMORIA
FAUSTINO RUIZ DE LA PEÑA
OVIEDO, 1969
Pinta desde la fotografía, con unas calidades
de gran poder evocador. Licenciado en Bellas
Artes por la Universidad de Salamanca, su
búsqueda se produce a través del paisaje
puro y sin apenas anécdota, en el que retrata
los bosques de su entorno vital, tratados
de una forma peculiar, cercana al blanco y
negro, como cenizas de algún rescoldo no
apagado del todo. El reto de lo monocromo es
solventado de forma eficaz, en un proceso que
le va llevando de los opacos contornos de las
masas arbóreas a las cada vez más detalladas
escenas urbanas, de casas deshabitadas,
edificios públicos y carreteras solitarias.
Vive y trabaja en La Fresneda (Siero).
Part de la photographie pour peindre. Ses
qualités évocatrices sont extrêmement
puissantes. Diplômé en Beaux-Arts à
l’Université de Salamanque, son travail de
recherche porte sur le pur paysage, dénué
d’anecdote. Il dépeint les forêts alentour,
qu’il traite d’une manière singulière,
proche du noir et blanc, comme des braises
qui dorment. Le défi du monochrome est
efficacement résolu par un processus qui
le mène des contours opaques des massifs
arborés, à des scènes urbaines de plus en
plus précises, des maisons désaffectées, des
bâtiments publics et des routes solitaires.
Il vit et travaille à La Fresneda (Siero).
Paints from photographs, achieving qualities
of great evocative power. Holder of a
degree in Fine Arts from the University of
Salamanca, he carries out his explorations
via pure landscape virtually bereft of any
form of anecdote, in which he portrays the
forests of his living surroundings, treated
in a peculiar way, almost in black and
white, like ashes of embers not entirely
extinguished. The challenge arising from
the use of monochrome is solved efficiently
via a process that leads him from the
opaque contours of forested areas to more
and more detailed urban scenes of empty
houses, public buildings and lonely roads.
He lives and works in La Fresneda (Siero).
Quintana 2013 30 x 30 óleo, lápiz y pigmento sobre lienzo.
The Path. 2013 80 x 60 óleo, lápiz y pigmento sobre lienzo.
My Land. 2013 30 x 30 óleo, lápiz y pigmento sobre lienzo.
| 40 | ULTRAMEMORIA
FEDERICO GRANELL
CANGAS DEL NARCEA, 1974
Es pintor centrado en la figuración joven y
actual, sacada en parte de la influencia de la
fotografía, que también practica. Licenciado
en Bellas Artes por la Universidad de
Salamanca, con cursos complementarios
en Milán, Londres y Roma, sabe que el
arte, como la vida, es un viaje solitario para
turistas accidentales. Las suyas son obras
cautivadoras y tristes, exactas estampas del
mundo contemporáneo, desplegadas en
dípticos y trípticos de original factura y nítida
clarividencia, que también tienen su reflejo
en vaciados de material plástico, esculturas
traslúcidas que dejan abiertas las habitaciones
de la memoria. Vive y trabaja en Oviedo.
Comme peintre, est essentiellement dédié à
la figuration jeune et contemporaine, et est
en partie influencé par la photographie qu’il
pratique aussi. Diplômé en Beaux-Arts à
l’Université de Salamanque, il suit des cours
complémentaires à Milan, Londres et Rome,
et sait que l’art, comme la vie, est un voyage
solitaire pour des touristes accidentels. Ses
œuvres sont captivantes et tristes, des images
précises du monde contemporain, déployées
en diptyques et en triptyques d’une facture
originale, avec une clairvoyance fulgurante
que l’on retrouve dans l’évidage de matériaux
plastiques et dans les sculptures translucides
qui laissent ouvertes les portes des chambres
de la mémoire. Il vit et travaille à Oviedo.
Focuses his work as a painter on youthful,
contemporary figuration, arising in part
from the influence of photography, which
he also practices. Holder of a degree in Fine
Arts from the University of Salamanca,
with additional courses in Milan, London
and Rome, he knows that art –like life– is
a solitary journey for accidental tourists.
His works are both captivating and
sad, constituting true portrayals of the
contemporary world, deployed in diptychs
and triptychs of original workmanship
and clear insight likewise reflected in
plastic castings, translucent sculptures
that leave the rooms of memory wide
open. He lives and works in Oviedo.
Architecture & Morality I, 180x30x50 cm, fibra de vidrio y resina, 2013
Para iluminar un bosque...,
38x55 cm, óleo/lienzo, 2013
| 44 | ULTRAMEMORIA
HERVÉ IC
PARÍS 1970
Interroga con su pintura las
desestructuraciones y las recomposiciones
que acompañan al hombre de hoy en sus
mutaciones. Su obra se construye alrededor
de las relaciones que mantenemos con la
Historia a través de los estilos y las prácticas
que han marcado sus tiempos, las psicologías
que han dado forma a sus épocas y que
constituyen el espesor del presente. Sus
transparencias estarían más próximas a lo que
llamamos, en fotografía, “sandwiches”, una
manera de añadir pero también de confrontar
lo que no debería ser. La serie Ravers
presenta, a partir de fotografías recogidas de
Internet, una reflexión sobre una iconografía
social contemporánea superponiéndole
–inspirándose directamente en el
grabador Martin Schongauer (14501491)– la iconografía clásica del siglo XV.
Vive y trabaja entre París y Bruselas.
Interroge avec sa peinture les
déstructurations et les recompositions qui
accompagnent l’homme d’aujourd’hui dans
ses mutations. Elle se construit notamment
autour des relations que nous entretenons
avec l’Histoire à travers les styles et les
pratiques qui ont marqué leurs temps,
les psychologies qui ont façonnées leurs
époques, et qui font l’épaisseur du présent.
Ses transparences seraient plus proches
de ce qu’on appelle, en photographie, des
“sandwiches”, façon d’additionner mais
aussi de confronter ce qui ne devait pas
l’être. La série Ravers présente à partir
de photographies recueillies sur Internet
une réflexion sur une iconographie sociale
contemporaine avec en superposition –
inspirée directement du graveur Martin
Schongauer (1450-1491)– l’iconographie
classique du XVème siècle. Il vit et
travaille entre Paris et Bruxelles.
Paintings are questioning the destructions
and reconstructions accompanying the
man of today in its mutations. It is built
around particular relationships we have
with history through the styles and practices
that marked their time, psychologies that
have shaped their times, and which are
making the thickness of the present. His
transparencies are closer to what is known
in photography as «sandwich». How to add
but to confront what should not be. The serie
Ravers presents, from photographs collected
on Internet, a reflection on a contemporary
social iconography with in transparency
- directly inspired by the painter Martin
Schongauer (1450-1491)- the classic
iconography of the fifteenth century. He
lives and works between Paris and Brussels.
The Wedding Bed 1 & 2. 2013. Acrilico sobre lona. 260x100 cm
| 46 | ULTRAMEMORIA
La máscara. 2012.
óleo-lienzo.
35x22 cm
JUAN FERNÁNDEZ ÁLAVA
PIEDRAS BLANCAS, 1978
Alicia. 2011. óleo-lienzo. 35x24 cm
Parte, como pintor, del deseo de registrar
la realidad, sabiendo que ésta vive en un
presente que también refleja el pasado,
según él mismo dice. Licenciado en Bellas
Artes por la Universidad de Salamanca,
sus retratos podrían considerarse como
arquetípicos, con cierto regusto manierista
por la fijación del tiempo y la indagación
sobre la identidad personal, en pinturas y
dibujos sacados de las redes sociales para los
que es tan importante la captación fidedigna
como el anonimato. Vive y trabaja en Gijón.
Est mu, en tant que peintre, par le
désir d’enregistrer la réalité dont il dit
qu’elle vit dans un présent qui reflète
aussi le passé. Diplômé en Beaux-Arts à
l’Université de Salamanque, ses portraits
peuvent être taxés d’archétypes du fait
de leur arrière-goût maniériste pour la
fixation du temps et la quête d’identité
personnelle, dans des peintures et des
dessins tirés des réseaux sociaux où la
capture fidèle est aussi importante que
l’anonymat. Il vit et travaille à Gijón.
Sets off as a painter from the desire to record
reality, knowing that it exists in a present
that also reflects the past, as he himself has
stated. Holder of a degree in Fine Arts from
the University of Salamanca, his portraits
could be considered archetypal, possessing
a certain Mannerist aftertaste resulting from
his way of fixing time and his explorations
of personal identity in paintings and
drawings taken from the social networks,
for which faithful portrayal is as important
as anonymity. He lives and works in Gijón.
| 50 | ULTRAMEMORIA
MICHEL CASTAIGNET
PARÍS, 1971
Trabaja en series pictóricas con las
que se interroga sobre la memoria y la
fragmentación del mundo. Son obras
figurativas que encuentran su fuente en
fotografías hechas por aficionados. Los
clichés son utilizados como una materia
polisémica con la que construir o ilustrar
sujetos a menudo melancólicos, en su
ludismo aparente. Su estilo se deriva de la
figuración narrativa francesa de los años
setenta pero su aprendizaje en Londres tinta
esa afiliación de influencias bad painting.
Ha representado a Francia en la Bienal
de Viena de 2006. Estudió en Londres en
la Universidad de Middlesex y posee un
master en Estética y Teoría de las Artes.
Vive y trabaja entre París y Chaumont.
Est engagé dans un travail sériel de peinture
qui interroge la mémoire et la fragmentation
du monde. Ses peintures figuratives
trouvent leur source dans une collection
de photos d’amateurs. Les clichés sont
utilisés comme une matière polysémique
apte à constituer ou illustrer des sujets
souvent mélancoliques, derrière leur
ludisme apparent. Son style le dérive de la
figuration narrative française des années
70 mais son apprentissage à Londres teinte
cette affiliation d’influences bad painting.
Il a représenté la France à la Biennale de
Vienne en 2006. Il a étudié à Londres à
l’Université du Middlesex et il est titulaire
d’un master en Esthétique et Théorie de l’Art.
Il vit et travaille entre Paris et Chaumont.
Is engaged in a body of serial painting that
questions memory and the fragmentation
of the world. His figurative subjects often
originate from his collection of amateur
photos. They are used as a polysemic
material in an apparent playfulness but
often end up illustrating some melancholy.
His direct style made of bold stokes plays
with our ability to recognize photographic
aboutness behind unfinished shapes and
outlines. He represented France at the
Vienna Biennale in 2006. He holds a Master
in Aesthetics and Art Theory (2001) from
Middlesex University, London. He lives
and works between Paris and Chaumont.
Blue Boy. 2007. Óleo sobre lienzo. 200x200 cm
Kids. 2006. Óleo sobre lienzo. 100x100 cm
| 54 | ULTRAMEMORIA
NATALIYA LYAKH
SAN PETERSBURGO, 1968
Trabaja influenciada por sus investigaciones
en neurolingüística sobre la asimetría del
cerebro. En su obra nos invita a descubrir las
dimensiones mágicas, abstractas, disimuladas
en los objetos más simples que nos rodean.
Sus creaciones, que utilizan indiferentemente
el vídeo, la fotografía, el plexiglás, el aluminio
o la tela, constituyen invitaciones a descubrir
tanto objetos como situaciones cotidianas,
con un tratamiento a la vez estético,
renovador y desconcertante. En la serie
Parabrisas –título poéticamente explícito– los
personajes sacados de álbumes de fotos de
finales del siglo XIX o principios del XX nos
contemplan con un cierto asombro, como
si buscaran hacernos darnos cuenta de la
aceleración exponencial de nuestro modo
de percepción. Vive y trabaja en París.
Est influencée par ses ex-recherches en
neurolinguistique sur l’asymétrie du
cerveau. Elle nous invite à découvrir
les dimensions magiques, abstraites,
dissimulées dans les objets les plus simples
qui nous entourent. Ses créations, bien
qu’elles utilisent indifféremment la vidéo, la
photo, le plexiglas, l’aluminium ou la toile,
constituent autant d’invitations à découvrir
des objets ou des situations du quotidien avec
un traitement à la fois esthétique, novateur
et déroutant. Dans la serie Pare-Brise –terme
poétiquement explicite–, les personnages
sélectionnés dans les albums photo de la fin
du XIXé-début XX siecle nous contemplent
avec un certain étonnement comme s’ils
cherchaient à nous faire prendre conscience
de l’accélération exponentielle de notre mode
de perception. Elle vit et travaille à Paris.
Is influenced by her former neurolinguistics
research on the brain asymmetry and speech
prosessing. She invites us to discover the
magic dimensions, abstractions, hidden in
the most simple objects that surround us. Her
creations, with a use plexiglass, aluminum,
or canvas, are invitations to discover our
daily life objects or situations with aesthetic,
innovative and perplexing treatment. In
Windscreen project, old photographs of the
XIX and early XX century, inserted in the
rearview mirror, emphasize the existence
of future, past and present simultaneously
in aesthetic and metaphoric space of the
windscreen. She lives and works in Paris.
Parebrise nº6. 2012. Impresión fotográfica sobre lienzo. 70x120 cm
Parebrise nº14. 2012. Impresión fotográfica sobre lienzo. 70x120 cm
| 58 | ULTRAMEMORIA
PEDRO GARCÍA
CÁCERES, 1965
Ha construido una de las trayectorias más
singulares del panorama artístico asturiano,
con constantes como la visión pesimista
de la vida, las alusiones a la soledad, el
aislamiento y la incomunicación, a las
ausencias y carencias familiares, a través de
un yo poético que es en parte ficticio. Desde
los collages y los poemas visuales de sus
inicios hasta las instalaciones, intervenciones
y acciones actuales, acompañadas las más de
las veces por fotografías hechas por otros,
ha ido ideando un sugerente entramado
de conexiones, ecos y referencias, como
su compungida invocación del padre o
de la madre, ante los que todo se vuelve
culpa. Vive y trabaja en Oviedo.
A tracé l’un des itinéraires les plus
singuliers qui soient dans le panorama
artistique asturien. Des constantes telles
qu’un regard pessimiste sur la vie, des
allusions à la solitude, à l’isolement et à la
non-communication, les absences et les
carences familiales, s’expriment à travers
un moi poétique en partie fictif. Entre les
collages et les poèmes visuels de ses débuts
et les installations, interventions et actions
actuelles accompagnées le plus souvent
de photographies prises par d’autres,
il a progressivement conçu une trame
évocatrice tissée de connexions, d’échos et
de références. Telle son invocation affligée
du père ou de la mère, face à qui tout devient
culpabilité. Il vit et travaille à Oviedo.
Has forged one of the most distinctive careers
on the Asturian art scene, with constant
themes such as his pessimistic view of life,
allusions to solitude, isolation and lack of
communication, to family absences and
lacking, through a poetic self that is partly
fictitious. From the collages and visual
poems of his beginnings to his current
installations, interventions and actions, most
often accompanied by photographs taken
by others, he has progressively devised a
suggestive network of connections, echoes
and references, such as his remorseful
invocation of the father or mother figure,
before which everything becomes guiltridden. He lives and works in Oviedo.
Anegado. Armario, bañera, anilina y agua. 2 x 2 x 2 m. 2010.
Los abuelos desnudos y constreñidos. 3 fotografías de 70 x 70 cm. 2010
| 62 | ULTRAMEMORIA
REBECA MENÉNDEZ
AVILÉS, 1976
Comenzó exponiendo cuadros de figuras
femeninas sobre fondos de papel pintado
que muy pronto empezó a simultanear con
inquietantes fotografías protagonizadas
también por mujeres en espacios
deshabitados, hechas por superposición
de instantáneas a modo de collage que
diversifican el punto de vista y crean cubistas
efectos. Licenciada en Bellas Artes por
la Universidad de Vigo, a las fotografías
enseguida se unió la estampación serigráfica
de siluetas infantiles, crías vestidas de
fieltro y unidas por hilo de lana rojo que
hace pensar en el fino cordón umbilical
que nos liga a la infancia o en el paso de
niña a mujer. Vive y trabaja en Gijón.
A commencé par exposer des tableaux de
personnages féminins sur fonds de papier
peint. Très vite elle les fait cohabiter avec
des photographies inquiétantes de femmes
qu’elle crée en superposant des instantanées
dans des espaces inhabités, comme dans un
collage, diversifiant ainsi le point de vue et
produisant des effets cubistes. Diplômée en
Beaux-Arts à l’Université de Vigo, elle mêle
immédiatement l’estampage sérigraphique
aux photos: des silhouettes puériles, des
enfants habillés de feutre et reliés entre eux
par un fil de laine rouge qui renvoie au fin
cordon ombilical qui nous lie à l’enfance
ou évoque le passage de l’état de fillette à
celui de femme. Elle vit et travaille à Gijón.
Began exhibiting paintings of female figures
on a background of wallpaper, but soon
began to simultaneously produce disturbing
photographs also featuring women in
uninhabited spaces, made by overlapping
snapshots in the form of a collage that
diversify the point of view and create Cubist
effects. Holder of a degree in Fine Arts from
the University of Vigo, her photographs soon
came to be accompanied by screen prints of
children’s silhouettes, kids dressed in felt
and connected by red wool thread suggesting
the thin umbilical cord that binds us to
childhood or the passage from girlhood to
womanhood. She lives and works in Gijón.
s/t. Lammbda sobre dibond. 180 x 141 cm. 5+1 p.a. 2011
s/t
Lammbda sobre dibond
120 x 139 cm. 7+2 p.a
2012
| 66 | ULTRAMEMORIA
SANDRA PAULA FERNÁNDEZ
OVIEDO, 1972
Repasa la infancia para denunciar el rol
de la mujer pasiva. Licenciada en Bellas
Artes por la Universidad de Salamanca, ha
convertido a Blancanieves en la protagonista
principal de su serie más reciente, iniciada
hace unos cuatro años. Son impresiones
digitales sobre dibond, a modo de collage,
en las que se mezclan infografías y textos,
sacados en su mayor parte de la red, y en las
que se introducen audiovisuales incrustados
directamente en el soporte. Blancanieves
adopta todos los papeles posibles, con
ecos y resonancias tanto de las series de
televisión como de las obras maestras de
la pintura. Vive y trabaja en Madrid.
Revisite l’enfance pour y déceler et dénoncer
le rôle de la femme passive. Diplômée en
Beaux-Arts à l’Université de Salamanque,
elle fait de Blanche-Neige la protagoniste
de sa série la plus récente, commencée il y
a environ quatre ans. L’infographie et les
textes, essentiellement issus du réseau, se
mêlent dans des impressions numériques
sur dibond, une sorte de collage, où les
audio-visuels sont directement incrustés.
Blanche-Neige y tient tous les rôles
imaginables, qui trouvent un écho et des
résonances dans les séries télévisées, mais
dans les chefs-d’œuvre de la peinture
aussi. Elle vit et travaille à Madrid.
Re-examines childhood so as to expose
the role of the passive female. Holder of a
degree in Fine Arts from the University of
Salamanca, she has made Snow White the
principal focus of her most recent series,
instigated around four years ago. These
comprise digital imprints on Dibond,
taking the form of a collage, accompanied by
computer graphics and texts, the majority
obtained from the Net, and in which audiovisuals are directly embedded in the media.
Snow White takes on all possible roles, with
echoes and resonances from the different
television series and the masterpieces of
painting. She lives and works in Madrid.
En el paraíso, impresión digital sobre dibond 120x200 cm, 2011
Ronald & Friends,
impresión digital sobre dibond
150x230 cm, 2011
COMISIÓN ASESORA DEL MUSEO
BARJOLA DE GIJÓN
Presidenta:
Ilma. Sra. Dña. Ana González
Rodríguez
Vicepresidente:
D. Alejandro Jesús Calvo Rodríguez
Directora Museo Barjola:
Dña. Lydia Santamarina Pedregal
Vocales:
D. Vicente Díez Faixat
D. Calixto Fernández Hernández
Dña. Maite Centol
D. José Antonio Galea Fernández
D. Jaime González Herrero
D. Fernando Alba
Representante Cajastur:
D. César José Menéndez Claverol
Representante Ayto. de Gijón:
D. Carlos Rubiera Tuya
Secretario:
Carlos Rodríguez Sánchez
Comisariado y Coordinación:
Jerome Nivet Carzon
Mª Lydia Santamarina Pedregal
Textos:
Jerome Nivet Carzon
Luis Feás Costilla
Traducción:
Catherin Lelanchon
Paul Barnes
Fotos Espacios:
Marcos Morilla
Montaje:
Ramón Isidoro
Trasporte:
ALBA
Edita:
Museo Barjola
Centro Niemeyer
Diseño gráfico:
Marco Recuero
Imprime:
Eujoa
DL
Agradecimientos:
Henri d’Almeida
Con la colaboración del
Ministère de la Culture et de la
Communication
CONSEJERÍA DE
EDUCACIÓN CULTURA Y DEPORTE

Documentos relacionados