Y4713A1_MicrowaveSterilizerManual_141015 copy
Transcripción
Y4713A1_MicrowaveSterilizerManual_141015 copy
TOMY MIT Sterilizer Base features ergonomically designed handles which double as pour spouts for easy and safe water removal Socle du stérilisateur avec des poignées ergonomiques qui servent aussi de becs verseurs pour vider l'eau facilement et en toute sécurité La base del esterilizador incluye manijas diseñadas ergonómicamente que también se usan como picos para verter para poder sacar el agua con facilidad y seguridad POS APPROVALS Base Socle Base Date: 10/15/2014 SKU/Item#:Y4413 manual Crescent Shape holes hold tall narrow neck bottles Orifices en forme de croissant pour placer les grands biberons à goulot étroit Los agujeros con forma de luna aceptan biberones altos con boca angosta Manual 2 Nipple Trees: to hang nipples and / or collars on. 2 arbres à tétines : Suspendre les tétines ou les bagues aux arbres. 2 árboles de tetinas: Cuelgue las tetinas y/o cuellos en los árboles de tetinas. Description:Microwave sterilizer Drying Tray/Organizer Plateau-classeur/de séchage Bandeja de secado / organizador ______________ _______ _______ Graphic Mgr Art Due/ Approval upload Round __________ 1. Agregue siempre 200 ml o 7 onzas de agua antes de cada uso. 2. Nunca use blanqueador u otros químicos esterilizantes (líquidos, polvos o tabletas) en este esterilizador o en productos que pone en este esterilizador. 3. En hornos combinados, asegúrese de que la parrilla esté apagada y se haya enfriado antes de usarla. 4. Observe siempre las instrucciones de carga y no sobrecargue ni apile los artículos. 5. Permita siempre que la unidad se enfría por lo menos durante 2 minutos antes de sacarla del horno de microondas. 6. Cuando saca el esterilizador del horno de microondas, MANÉJELO CON CUIDADO, la unidad todavía estará caliente. 7. Use precaución cuando abre la válvula de liberación del vapor. Nunca ponga la mano sobre la válvula de liberación del vapor cuando la abre. Esto resultará en una lesión. 8. Deje que el agua se enfría antes de desecharla. Estará caliente. 9. No transporte el esterilizador usando la manija de la tapa. Use siempre las manijas de la base para levantarlo. 10. Mantenerlo siempre lejos del alcance de niños pequeños. BPA Free-Product does not contain polycarbonate or epoxy Sans BPA - Le produit ne contient pas de polycarbonate ni de résine époxy. Hecho sin bisfenol A (BPA) -El producto no contiene policarbonato ni epoxi. MICROWAVE STERILIZER STÉRILISATEUR POUR MICRO-ONDES ESTERILIZADOR DE LA MICROONDA SAVE THESE INSTRUCTIONS * Conforms to CPSIA section 108. * Conforme à l’article 108 de la CPSIA. * Cumple la norma CPSIA Sección 108 Y4713 141015 Steam Release Valve to help contents cool faster La soupape d'échappement accélère le refroidissement Válvula de liberación del vapor para ayudar a que el contenido se enfría con mayor rapidez comment ___________ _______ Product Mgr __________ Failure to follow these instructions may cause damage to this product and/or your microwave. All Rights Reserved. Made in China. Tous droits réservés. Fabriqué en Chine. Todos los derechos reservados. Fabricado en China. Turn knob to lock / unlock lid Tourner le bouton pourverrouiller / déverrouiller le couvercle Gire la perilla para trabar y destrabar la tapa üû __________ _______ Marketing Mgr. __________ ADVERTENCIA: © TOMY OAK BROOK, ILLINOIS 60523 U.S.A. Lid Couvercle Tapa Date __________ _______ Engineer __________ 1. Ajouter 200 ml (7 oz) d'eau avant chaque utilisation. 2. Ne jamais utiliser d'agent de blanchiment ou autres produits chimiques de stérilisation (liquides, poudres ou tablettes) dans ce stérilisateur ou sur les produits qui sont placés dans celui-ci. 3.Dans les fours combinés, s'assurer que le gril est éteint et qu'il a refroidi avant toute utilisation. 4.Respecter les consignes de chargement; ne pas surcharger le produit ou emboîter des articles les uns dans autres. 5. Laisser l'appareil refroidir pendant au moins 2 minutes avant de le sortir du micro-ondes. 6. Au moment de sortir l'appareil du micro-ondes, MANIPULER AVEC PRÉCAUTION- l'appareil est encore très chaud. 7. Faire attention lors de l'ouverture de la soupape d'échappement. Pour éviter les brûlures, ne jamais placer les mains sur les orifices. 8. Laisser l'eau refroidir avant de la vider: elle est très chaude. 9. Ne pas transporter le stérilisateur par la poignée située sur le couvercle. Toujours utiliser les poignées sur e socle pour soulever. 10. Conserver hors de la portée des enfants. __________ _______ Product Integrity Le non-respect de ces consignes pourrait causer des dommages au produit ou au four à micro-ondes. __________ 1. Always add 200ml or 7 ounces of water before each use. 2. Never use bleach or other sterilizing chemicals (liquids, powders or tablets) in this sterilizer or on products that you put in this sterilizer. 3. In combination ovens, ensure grill is switched off and has cooled before use. 4. Always follow loading instructions and do not overload or nest items. 5. Always allow unit to cool for at least 2 minutes before removing from the microwave. 6. When taking the sterilizer out of the microwave, HANDLE WITH CARE-unit will still be hot. 7. Use caution when opening the Steam Release Valve. Never put your hand over the steam release valve when opening. This will result in injury. 8. Let water cool down before disposing. It will be hot. 9. Do not carry sterilizer using lid handle. Always use handles on base to lift. 10. Always keep out of reach of small children. MISE EN GARDE ! __________ _______ Legal Failure to follow these instructions may cause damage to this product and/or your microwave. __________ WARNING __________ _______ Mktg Comm ! __________ 6 page Gate fold __________ _______ Team Leader __________ _______ __________ VP/GM-MIT ( New Items only) cut size 10.75 x 6” Before Sterilization • Wash all items in mild soapy water and rinse thoroughly with fresh water. • Remove organizer/drying tray and pour 200ml or 7 ounces of water into the base. • Return the organizer/drying tray back inside the base by lining up handles on the organizer tray to the handles on the base. To Load • Snap Nipple Trees in any hole on the organizer. Hang nipples and/or collars on Nipple Trees. • Place caps and wide mouth bottles upside down, directly on the organizer tray. • For narrow neck/taller bottles push upside down into the crescent shape holes in the organizer tray so that they are supported at an angle. • Arrange other feeding items for sterilization so that the components within the rack allow for steam to effectively circulate in and around all surfaces. • Check that the Steam Release Valve is shut. Hint: When loading the Sterilizer, always check that items are positioned to allow effective circulation of steam. DO NOT nest items inside each other. Avant la stérilisation • Laver tous les articles dans de l'eau légèrement savonneuse et rincer abondamment à l'eau claire. • Sortir le plateau-classeur/de séchage, puis verser 200ml (7 oz) d'eau dans le socle. • Remettre le plateau à l'intérieur en alignant ses poignées avec celles du socle. Chargement • Emboîter chaque arbre à tétines dans un des trous du plateau. Suspendre les tétines ou les bagues aux arbres. • Placer les capuchons et les biberons à goulot large à l'envers, directement sur le plateau. • Retourner et enfiler en angle les biberons plus grands ou à goulot étroit dans les orifices du plateau en forme de croissant pour bien les faire tenir. • Disposer les autres articles de repas à stériliser de façon à ce que la vapeur circule librement dans toutes les surfaces et autour de celles-ci. • S'assurer que la soupape d'échappement est bien fermée. Suggestion: Lors du chargement du stérilisateur, vérifier que la position des articles favorise une excellente circulation de la vapeur. NE PAS emboîter des articles les uns dans les autres. Antes de la esterilización • Lave todos los artículos con agua jabonosa suave y enjuáguelos completamente con agua limpia. • Saque el organizador/bandeja de secado y vierta 200 ml o 7 onzas de agua en la base. • Vuelva a poner el organizador/bandeja de secado en el interior de la base alineando las manijas de la bandeja del organizador con las manijas de la base. Para cargarlo • Trabe los árboles de tetinas en cualquier agujero del organizador. Cuelgue las tetinas y/o cuellos en los árboles de tetinas. • Ponga las tapas y biberones de boca ancha dados vuelta directamente sobre la bandeja del organizador. • Para biberones más altos/de boca angosta, empújelos dados vueltas en los agujeros con forma de luna de la bandeja del organizador para que reciban soporte en un ángulo. • Organice otros artículos para la comida para su esterilización de manera tal que los componentes dentro de la rejilla permitan que el vapor circule eficazmente por y alrededor de todas las superficies. • Verifique que la válvula de liberación del vapor esté cerrada.Sugerencia: Cuando carga el esterilizador, verifique siempre que los artículos estén colocados para permitir una circulación eficaz del vapor. NO ponga algunos artículos adentro de otros. CONSERVER CES CONSIGNES GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Questions? Let’s talk! Des questions ? Parlons-en ! ¿Preguntas? ¡Conversemos! [email protected] USA & Canada 1-800-704-8697 thefirstyears.com Y4713 Wattage Puissance en watts Vataje 1100-1850w 850-1000w 500-800w Full Power Pleine puissance Potencia total 4 minutes 5 minutes 8 minutes Cooling Time Temps de refroidissement Tiempo de enfriado 2 minutes 2 minutes 2 minutes To Sterilize Stérilisation • Always add 200 ml or 7 • Toujours ajouter 200 ml (7 oz) ounces of water (Step 1). d'eau (étape 1). Le manque Failure to add enough water d'eau causera des dommages will result in damage to this à l'appareil, son contenu ou au product, its contents, and/or four à micro-ondes. Trop ou your microwave. Adding too pas assez d'eau peut much or too little water may causer une mauvaise result in improper sterilization. stérilisation. IMPORTANT: ATTENDRE AU MOINS DEUX MINUTES AVANT DE SORTIR LE STÉRILISATEUR DU MICRO-ONDES. Ceci permet au processus de stérilisation de se terminer et à l'appareil de se refroidir un IMPORTANT: ALWAYS WAIT AT peu (il est ainsi moins LEAST TWO MINUTES dangereux de le sortir du BEFORE REMOVING micro-ondes). STERILIZER FROM • La soupape d'échappement MICROWAVE. This completes peut être ouverte à la fin du the sterilization process and processus de stérilisation, en allows the unit to cool slightly, la tournant pour orienter ses making removal less orifices vers le symbole. Pour dangerous. éviter des brûlures graves, NE • The Steam Release Valve can PAS PLACER LES MAINS SUR be opened once the SOUPAPE D’ÉCHAPPEMENT. sterilization process is Nettoyage completed. DO NOT PUT • Après chaque cycle, vider YOUR HAND OVER THE l'excès d'eau de l'appareil et STEAM RELEASE VALVE. This rincer pour prévenir les dépôts will result in serious injury! de calcaire. Les poignées To Clean ergonomiques servent aussi • After each cycle, drain the de becs verseurs pour vider excess water from the unit l'eau facilement. Laver dans and rinse to prevent the de l'eau légèrement buildup of limescale. savonneuse et rincer Ergonomic handles double as abondamment, ou placer dans pour spouts for easy draining. le lave-vaisselle. Wash with mild soapy water • Les articles dans le and rinse thoroughly or run stérilisateur resteront stériles through the dishwasher. pendant trois heures, tant que • The items in the sterilizer will le couvercle n'est pas retiré. Il remain sterile for up to three est préférable de procéder à hours as long as the lid is not une nouvelle stérilisation si removed. If you are unsure l'on ne se souvient plus du how much time has passed, nombre d'heures qui se sont run the cycle again to be écoulées depuis le dernier positive. cycle. Para esterilizar: • Agregue siempre 200 ml de 8 onzas de agua (Paso 1). No agregar suficiente agua resultará en daños a este producto, su contenido y/o su horno de microondas. Agregar demasiada o insuficiente agua podría resultar en una esterilización inadecuada. IMPORTANTE: ESPERE SIEMPRE POR LO MENOS DOS MINUTOS ANTES DE SACAR EL ESTERILIZADOR DEL HORNO DE MICROONDAS. Esto completa el proceso de esterilización y permite que la unidad se enfríe un poco haciendo que la remoción sea menos peligrosa. • La válvula de liberación del vapor se puede abrir una vez que se ha completado el proceso de esterilización. NO PONGA LA MANO SOBRE LA VÁLVULA DE LIBERACIÓN DEL VAPOR. Esto resultará en una lesión seria Limpieza • Después de cada ciclo, drene el exceso de agua de la unidad y enjuáguela para prevenir la acumulación de incrustaciones. Las manijas ergonómicas se usan como picos para verter, para facilitar el drenaje. Lávela con agua jabonosa suave y enjuáguela completamente o póngala en el lavaplatos. • Los artículos en el esterilizador permanecerán estériles durante hasta tres horas siempre que no haya sacado la tapa. Si no está seguro sobre cuánto tiempo ha pasado, active el ciclo de nuevo para estar seguro.