operatingmanual

Transcripción

operatingmanual
O P E R A T I N G
M A N U A L
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO • MANUEL D'UTILISATION • BENUTZERHANDBUCH • 運用マニュアル
CONTENTS
1. Exterior of the unit
2. Specifications & Features
3. Cell type charge parameters
4. Warnings and safety notes
5. Connecting the charger
6. Balance socket
7. Using the audio speakers
8. Program flow chart
9. Initial Parameter set up (Users’ set up)
10. Lithium battery (LilO/LiPO/LiFe) program
10.1 Charging Lithium batteries
10.2 Charging Lithium batteries in balance mode
10.3 “FAST” Charging Lithium batteries
10.4 “STORAGE” Control Lithium batteries
10.5 Discharging Lithium batteries
10.6 Voltage balancing and monitoring during discharge
11. NiMH/NiCD battery program
11.1 Charging NiCD/NiMH batteries
11.2 Discharging NiCD/NiMH batteries
11.3 Charge-to-discharge & discharge-to-charge cycle NiMH/NiCD batteries
12. Pb (lead-sulphuric acid) battery program
12.1 Charging Pb batteries
12.2 Discharging Pb batteries
13. IR-mode™ Internal Resistance Test Program
14. Save Data Program
15. Load Data Program
16. Miscellaneous information screens
17. Warning and error messages
18. Glossary of terms
19. Maximum circuit power charts
20. Warranty and service
21. French Translations
22. Spanish Translations
23. German Translations
24. Japanese Translations
[1 ]
0668
2
2-3
4
5
6
7
8
9
10-11
12-15
12
13
14
14
15
15
16-17
16
16
17
17-18
17
18
18
19
20
21
22-23
24
25
26
27-52
53-78
79-104
105-130
dual 10 amp
[ medion]
SPECIFICATIONS
LCD screen
(16chr. x 2 lines)
CH1/CH2
(To select Output)
Batt type / Stop
To select main program
To stop the operation
Input power cable
(DC 11V - 18V)
Dec / Inc
To select sub program
To alter the value
Charging lead connector
(4 mm banana female)
Temperature Sensor Port
Balance Port
Audio Input
SPECIFICATIONS:
USB Output
(DC 5V/1A)
Input Voltage: 11.0-18.0V
Circuit Power: 200W max charge x 2, 25W max discharge x 2
Charge Current: 0.1-10.0A x 2
Discharge Current: 0.1-5.0A x 2
Current Drain for LiPO Balance: 200mAh/cell
NiCD/NiMH Cell Count: 1-18 Series
Lithium Cell Count: 1-6 Series
Pb Voltage: 2-20V
Alarm Voltage: Lower than 10V or greater than 18V
Weight: 3lbs 10oz (1650g)
Dimensions: 11.8x5.9x3.35 in (300x150x85mm)
[2 ]
Start / Enter
To resume or
start the operation
FEATURES
[Operating Software]
The microprocessor controlled CPU has software with multiple levels of battery monitoring for
maximum safety. Error warnings include: input voltage warning, reverse polarity protection and
Lithium cell count input error warning.
[High Power Charge Circuit]
Dual 200-watt charge circuits can charge up to 18 NiCD/NiMH or 6 Lithium cells with a maximum
current of 10A. A temperature controlled internal cooling system keeps the whole operating
system working at maximum efficiency in a wide variety of conditions.
[Dual Audio Speakers]
The Medion Dual 10 Amp Charger has two integrated speakers with a standard audio input
allowing the user to play music from their MP3 player, or smart phone right in their pit area or
workshop.
[USB Power Output]
5V 1A USB power outlets for charging smart phones, MP3 player, or included LED light.
[Cell Balancer for Lithium Batteries]
A built-in monitoring circuit can check and regulate the voltage of individual cells in a Lithium
battery pack. It can monitor and balance packs in charge, discharge, and storage modes.
[Supports Multiple Lithium Chemistries]
Accepts three types of Lithium battery chemistries, including LiPO, LiIo, and LiFe.
[Lithium Storage and Fast Charge Modes]
Storage mode conditions Lithium batteries for long-term storage. Fast charge mode safely charges
Lithium batteries at high rates without risk of damage to the pack.
[Temperature Limit]
Using the included external temperature probe, a thermal shut down temperature can be set. This
will stop the charge or discharge process should a battery exceed the temperature limit to prevent
overcharging, fire, or other damage.
[Safety Timer]
This will stop the charge or discharge process if the charger cannot detect a peak, or if the
capacity limit is not tripped.
[Input Power Monitor]
Charging or discharging processes will stop if the input voltage is too low. This is to protect the
input source, usually a 12V car battery.
[Data Store/Load]
For ease-of-charging or discharging on frequently used packs, 5 different programmable battery
profiles are available.
[3 ]
0668
dual 10 amp
[ medion]
CELL TYPE CHARGE PARAMETERS
The chart below has all the basic charge parameters for different cell types. Actual
charge and discharge rates or voltages may vary by manufacturer or recommended cell
performance. Always consult with the manufacturer instructions for your specific battery
for proper charge parameters.
NiCD / NiMH
Voltage Level: 1.2V/cell
Allowable fast charge current: 1C~2C
(Depends on the performance of the cell)
Discharge voltage cut-off level: 0.85V/cell (NiCD), 1.0V/cell (NiMH)
Lilo
Voltage Level: 3.6V/cell
Max charge voltage: 4.1V/cell
Allowable fast charge current: 1C or less
Minimum discharge voltage cut-off level: 2.5V/cell or higher
LiPO
Voltage Level: 3.7V/cell
Max charge voltage: 4.2V/cell
Allowable fast charge current: 1C or less
Discharge voltage cut-off level: 3.0V/cell or higher
LiFe
Voltage Level: 3.3V/cell
Max charge voltage: 3.7V/cell
Allowable fast charge current: 4C or less (e.g. A123M1)
Discharge voltage cut-off level: 2.0V/cell or higher
Pb
Voltage Level: 2.0V/cell (Lead-acid)
Max charge voltage: 2.46V/cell
Allowable fast charge current: 0.4C or less
Discharge voltage cut-off level: 1.50V/cell or higher
[4 ]
CHARGING WARNINGS
WARNING
1. Always use a charger specifically designed for the chemistry of the battery to be charged.
Never use NiCD or NiMH type chargers to charge LiPO batteries. Never use a LiPO type
charger to charge NiCD or NiMH batteries. Failure to do so will damage the batteries and
may cause fire and personal injury. When charging NiMH batteries, you must use a linear
charger with peak detection. Do not use a timer charger. Charge battery at no higher than a
1C charge rate. To calculate your battery’s 1C charge rate, divide the battery capacity (mAh)
by 1000.
Example: 3000mah ÷ 1000 = 3amps, 4200mah ÷ 1000 = 4.2amps, etc.
2. Always charge batteries in a fire proof container. Do not charge batteries on or near wood,
cloth, carpet, in your model, or on or near any other flammable material. Keep a chemical fire
extinguisher near by in case of fire.
3. Never leave batteries unattended while charging. Always observe batteries when charging
so that you may react quickly to any problems that may occur.
4. If a battery is deformed, swollen or appears damaged, DO NOT CHARGE. Follow the disposal
instructions below to properly and safely dispose the battery.
5. Any time you have an accident with your model or if the battery swells “balloons” or if the
battery exceeds temperature guidelines, follow these safety steps:
a. Immediately remove the battery pack from your model or charger.
b. Place the battery in a non-flammable, well ventilated area.
c. Observe the battery for 30 minutes from a safe distance.
d. After 30 minutes, if the pack appears stable, is not swollen and does not show any signs of
damage, return the battery pack to normal use with caution.
6. Do not let exposed battery wires touch each other. This may cause the battery to short and
potentially cause a fire.
7. Store your batteries in a cool, dry place between 40-80 Fº / 4-26 Cº. Batteries must be stored
at 3.75-3.80 volts per cell to maintain capacity and pack life. Do not store fully charged for
longer than one week to prevent damage.
8. Do not assemble unmatched or dissimilar LiPO cells.
9. Store battery packs out of the reach of children and pets.
BATTERY DISPOSAL INSTRUCTIONS
1. Discharge battery pack to 2.5 Volts per cell or less.
2. Fill a bucket with enough water to submerge the battery pack completely.
3. Add salt to the water until no more salt will dissolve; the water is now saturated with salt.
4. Place the battery pack in the bucket and leave submerged in the salt water solution for 24 hours.
5. Remove the battery pack from the salt water and test the voltage.
6. If the voltage does not read 0.0 Volts, re-submerge and re-test until the voltage reads 0.0 Volts.
7. Once the battery pack has been discharged to 0.0 Volts, it is safe to dispose of in the trash.
[5 ]
0668
dual 10 amp
[ medion]
CONNECTING THE CHARGER
The Venom™ Medion Dual 10 Amp Charger comes with male 4mm
bullet connectors attached to the power input cables. These cables are
appropriate for attaching directly to most high quality AC to DC power
supply units. Also included are large alligator clips with matching 4mm
female bullet connectors for attaching directly to 12V car batteries. It is
critically important that you use either a fully charged 13.8V car battery
or a high quality AC to DC power supply in the range of 11-18V.
Using Alligator
Clips attached
to car battery.
IMPORTANT
CONNECTING THE BATTERY
Before connecting a battery, it is absolutely essential to check one last time
that you have set the parameters correctly. If the settings are incorrect, the
battery may be damaged, and could even burst into flames or explode. To avoid
short-circuits between the banana plugs, always connect the charge leads
to the charger first, and only then to the battery. Reverse the sequence when
disconnecting the pack.
[6 ]
BALANCE SOCKET
The balance wire attached to the battery must be connected to the charger’s
balancing port. Take care to maintain correct polarity!
(Wiring diagram: see below.)
This photo shows the correct way to connect your battery to the Medion Dual 10
Amp Charger while charging in the balance charge program mode only.
NOTE:
The balance socket is a diagnostic connection only. Battery discharge leads
must be connected to allow for a proper charge connection.
Balance socket connection left
Balance socket connection right
WARNING
Failure to connect as shown in this photo will damage this charger.
To avoid short circuit between the charge lead, always connect the charge
cable to the charger first, then connect the battery. Reverse the sequence when
disconnecting.
[7 ]
0668
dual 10 amp
[ medion]
USING THE AUDIO SPEAKERS
Your Venom™ Medion Dual 10 Amp Charger is equipped with twin speakers
to play music from your MP3, iDevice, or smart phone.
Plug the included audio cable into the Audio port on the left side of the
charger.
Audio In
Connect the other end of the audio cable to your device.
Start the music. Volume of the music is controlled through the internal
volume control in your music device.
[8 ]
PROGRAM FLOW CHART
[9 ]
0668
dual 10 amp
[ medion]
USER SETUP PROGRAMMING MENU
The Venom™ Medion Dual 10 Amp Charger has default settings in the User Set
menu that can be adjusted in this first step. The screen displays the following
information in sequence and the user can change the value of the parameter
on each screen. When you want to alter the
parameter value in the program, press the Start/
Enter button once. The value will start flashing. It
can be changed by using the INC or DEC buttons,
and finally saved by pressing the Start/Enter
button once.
The screen displays the nominal voltage of a
Lithium battery. There are three kinds of Lithium
batteries: LiFe (3.3V), LiIO (3.6V) or LiPO (3.7V). It
is very important to check the battery and set up
correctly for the chemistry type. If it is different
from the correct value, the battery may explode
during the charge process.
The Venom™ Medion Dual 10 Amp Charger
recognizes the cell count of Lithium batteries
automatically at the beginning of the charge or
discharge process to avoid erroneous settings
by the user. A deeply discharged battery can be
recognized incorrectly by the charger. To prevent
the error, you can set the time term to verify the
cell count by the processor. Normally, 10 minutes
is enough to perceive the cell count correctly.
For a battery of larger capacity, you may
extend the time term. If you set the time term too long for a battery of smaller
capacity, the charge or discharge process may finish within the time term
with the erroneous cell count. This may cause lethal results. If the processor
recognizes the cell count incorrectly at the beginning of the charge or
discharge process, you may extend the time. Otherwise use the default value.
Delta peak of NiCD and NiMH battery
This is the setting to set the sensitivity for the charger to detect the peak on a
NiCD or NiMH battery. The effective value ranges from 5 to 20 mV per cell. If the
trigger voltage is set higher, there is a danger of overcharging the battery. If it
is set lower, there is a possibility of premature termination. Please refer to the
technical specification of the battery. (NiCD default: 12mV, NiMH default: 7mV).
[ 10 ]
USER SETUP PROGRAMMING MENU (CONTINUED)
An optional feature to protect the battery is the
external temperature probe. The temperature cutoff can be On or Off. If it is On, set the maximum
temperature at which the charger should allow
battery to reach during charge. Once a battery
reaches this temperature during charge, the process
will be terminated to protect the battery.
When using the battery cycle feature of charging
and discharging, a battery will become warm after
the charge or discharge period. This program can
insert a time delay to occur after each charge and
discharge process to allow the battery adequate
time to cool down before being subjected to the next
process. The value ranges from 1-60 minutes.
Trickle charge mode for NiMH, NiCD, and PB
batteries. This can be set to On or Off. With this
mode turned On, the charger will automatically
supply a trickle current to the battery after fast
charging has ended. This trickle will be enough to
maintain full charge without overheating.
Note: Trickle charging a NiMH battery may damage the pack
When you start a charge process, the integral
safety timer automatically starts running at the same
time. This is to prevent overcharging the battery if
it proves faulty, or if the termination circuit cannot
detect that the battery is full. The value for the safety
timer should be generous enough to allow a full
charge of the battery.
This program sets the maximum charge capacity that will be supplied to the battery
during charge. If the delta peak voltage is not detected nor the safety timer expired
for some reason, this feature will automatically stop the process at the selected
capacity value.
The beep sounds every time a button is pressed to confirm your action. The beep or
melody sounds at various times during operation to alert different mode changes.
These audible sounds can be On or Off.
[ 11 ]
0668
dual 10 amp
[ medion]
This program monitors the input voltage of the
source. If the voltage drops below the value you
set, the operation forcibly terminates to protect
the input source.
The backlight intensity of the LCD screen can be
adjusted to suit different conditions.
LITHIUM BATTERY PROGRAM
These programs are only suitable for charging and discharging Lithium batteries
with a nominal voltage of 3.3V, 3.6V and 3.7V per cell. Lithium batteries use a
charge technique termed constant voltage (CV) and constant current (CC). The
charge current varies according to the battery capacity and performance. The
final voltage of the charge process is also very important. It should be precisely
matched to the charge voltage of the battery. They are 4.2V for LiPO, 4.1V for LiIo,
and 3.7V for LiFe. The charge current and nominal voltage as for cell count set on
the charge program must always be correct for the battery to be charged.
To alter a parameter value in the program, press Start/Enter button to make it
flash, then change the value with INC or DEC button. The value will be stored by
pressing Start/Enter button once.
CHARGING LITHIUM BATTERY
The left side of the first line shows the type of
battery you select in the User Set menu. The
value on the left side of second line sets the
charge current and the value on the right side of
second line sets the voltage of the battery pack.
After setting the current and voltage press Start/Enter button for more than 3
seconds to start the process.
Charge current : 0.1-10A, Voltage: 1-6 Series
[ 12 ]
LITHIUM BATTERY PROGRAM (CONTINUED)
After pressing start, the charger will display the
number of cells you set up and the processor
detects. “R” shows the number of cells recognized
by the charger and “S” is the number of cells
selected by the user on the previous screen. If both
numbers are identical, you can start charging by
pressing Star/Enter button. If not, press the Batt
Type/Stop button to go back to previous screen.
Carefully check the number of cells of the battery
pack and then press Start/Enter to charge again.
The screen shows the real-time progress during charge process. To stop
charging, press Batt Type/Stop button once.
BALANCE CHARGING LITHIUM BATTERY
This feature will charge while equalizing all the individual cell voltages within
the pack. This differs from the regular charge mode, which only looks at the total
battery pack voltage. The battery pack to be charged should be connected to
the suitable balance port of the cell balance block. You also need to connect the
main battery output plug to the output of the charger.
The left side of the first line shows the type of battery you select at the users
setting. The value on the left side of second line sets a charge current and the
value on the right side of second line sets the voltage of the battery pack.
After setting the current and voltage press Start/
Enter button for more than 3 seconds to start the
process.
Charge current: 0.1-10A, Voltage: 1-6 Series
After pressing start, the charger will display the
number of cells you set up and the processor
detects. “R” shows the number of cells
recognized by the charger and “S” is the number
of cells selected by the user on the previous
screen. If both numbers are identical you can
start charging by pressing Star/Enter button. If not, press the Batt Type/Stop
button to go back to previous screen. Carefully check the number of cells of the
battery pack and then press Start/Enter to charge again.
[ 13 ]
0668
dual 10 amp
[ medion]
LITHIUM BATTERY PROGRAM (CONTINUED)
The screen shows the real-time progress during charge process. To stop
charging press Batt Type/Stop button once.
FAST CHARGING LITHIUM BATTERY
Lithium charge profiles are set so the feeding
current gradually reduces near the end of the
charge to maintain the constant voltage. (CV)
To finish the charging process faster, this program
shortens the amount of time for the CV process
and ends earlier. The charging current will go to 1/5 from the initial value to end
the process while the normal Lithium charge process reduces to 1/10 during the
CV term. The final charged capacity will be slightly less than if using the regular
charge feature, and charge time is greatly reduced.
You can set up the charging current and the
voltage of the battery pack being charged. As you
press Start/Enter button, the voltage confirmation
will be displayed. Then if you confirm the voltage
and current, press Start/Enter button again to
start charging.
The screen shows the real-time progress during
fast charge process. To stop charging press Batt
Type/Stop button once.
STORAGE MODE FOR LITHIUM BATTERY
Lithium batteries, if they are to be stored for a long time, need to be conditioned
and have their voltage set to a prescribed level to maintain long life. If stored
fully charged for a long period of time, packs will increase in internal resistance,
and lose power, or capacity. Use the storage feature for batteries that will be
stored for more than 30 days.
This program will determine to charge or discharge the battery to the storage
voltage depending on the battery at its initial stage. They are different from the
type of Lithium battery. 3.75V for LiIo, 3.85V for LiPO, and 3.3V for LiFe per cell. If
the voltage of battery at the start is over the storage voltage, the program will
start to discharge.
[ 14 ]
LITHIUM BATTERY PROGRAM (CONTINUED)
You can set up the current and the voltage of the
battery pack to be charged. The current will be used
to charge or discharge the battery to reach the
storage voltage.
The screen shows the real-time progress during
storage process. To stop charging, press Batt Type/
Stop button once.
DISCHARGING LITHIUM BATTERIES
The value of discharge current on the left side of
screen may not exceed 1C for a maximum safety
and the final voltage on the right should not be
under the voltage level that is recommended by the
battery manufacturer to avoid deep discharging.
To start the discharge, press Start/Enter button for
more than 3 seconds.
Discharge current: 0.1-5A
The screen shows the real-time progress during
discharge. To stop charging, press Batt Type/Stop
button once.
VOLTAGE BALANCING AND MONITORING DURING DISCHARGE
The processor monitors the voltage of individual cells during storage mode
and discharge of a lithium battery pack. With the balance block attached to the
balance plug of the battery, it will equalize the voltage of each cell during the
storage and discharge function.
If the voltage of any one or more cells varies abnormally during the procedure, it
terminates the process automatically with the error message “Battery Voltage Cell
Low Vol”. If this happens, the battery pack contains
the bad cell, or the bad connection of the cable
plug. You can easily know which one cell is bad by
pressing INC button at time of the error message.
The processor detected the voltage of one cell in
the Lithium pack is too low.
In this case, the 4th cell is bad. If there is a
connection break in the cable or plug the voltage
value may show zero.
[ 15 ]
0668
dual 10 amp
[ medion]
NiMH / NiCD BATTERY PROGRAMS
NiMH/NiCD BATTERIES
These battery charge profiles for NiMH (Nickel Metal Hydride) or NiCD (Nickel
Cadmium) batteries are commonly used in R/C vehicle applications. To alter the
value on the display, press Start/Enter button to make it flash then change the
value using INC or DEC button. The value will be stored by pressing the Start/
Enter button once.
To start the charge process, press Start/Enter button for more than 3 seconds.
CHARGING NiCD/NiMH BATTERY
For this program, only the charge current needs to
be set. In “Aut” mode, you need to set the upper
limit charge current to avoid too high of charge
current that may damage the battery. Some
batteries of low impedance and small capacity can
lead to the higher charge current by the processor
at the automatic charge mod. In “Man” mode, it
will charge the battery with the charge current set
by the user in the display screen. Each mode can
be switched by pressing the INC and DEC button
simultaneously when the current field is blinking.
The screen shows the real-time progress during charge. To stop charging, press
Batt Type/Stop button once.
DISCHARGING NiCD/NiMH BATTERY
Set discharge current on the left and the final
voltage on the right. The discharge current ranges
from 0.1-5A and the final voltage ranges from 0.125V. To start the process, press Start/Enter button
more than 3 seconds.
Typical discharge voltage for NiCD/NiMH batteries
is .85V per cell for NiCD, and 1.0V per cell for NiMH.
For 6 cell NiCD’s it is .85 x 6 = 5.1V final voltage.
The screen shows the real-time progress during
discharge. You can alter the discharge current by pressing Start/Enter button
during the process. Once you change the current value with the INC or DEC
button, store it by pressing the Start/Enter button again. To stop discharging,
press Batt type/Stop button once.
[ 16 ]
NiMH / NiCD BATTERY PROGRAMS (CONTINUED)
CYCLING NiCD/NiMH BATTERIES
This program can be used to charge then discharge, or discharge and then charge
NiCD/NiMH batteries. Set the sequence on the left
and the number of cycles on the right. You can use
this function for balancing, refreshing or breaking in
a battery. To avoid excess heat build up in the battery
during each charge or discharge sequence, there is a
“waste time” that can be set in the User Set program
menu, which is a brief cool off period. Cycle sequences
can range from 1-5.
To stop the process, press Batt type/Stop button once.
You can alter the discharge or charge current by
pressing Start/Enter button once during the process,
using the INC or DEC to change the setting, and the
Start/Enter button to save the setting. An audible alarm
will sound indicating the end of the cycle sequence.
At the end of the process you can view the charged or discharged capacity of the
battery. Press the INC or DEC button and the screen will display the results of each
cycle.
PB (LEAD ACID) BATTERY PROGRAM
1.)
2.)
CHARGING PB (LEAD ACID) BATTERY
This program is for charging Pb (lead acid)
batteries with a nominal voltage from 2-24V.
Pb batteries are totally different from NiCD
or NiMH batteries. They can only deliver
relatively low current compared to their
capacity, and similar restrictions apply to
charging. The optimal charge current will be
1/10 of the capacity. Pb batteries must not be
charged rapidly. Always follow the instructions
supplied by the battery manufacturer.
Change the parameters of charging by pressing the Start/Enter button to make it
flash. Then change the value with the INC or DEC button. The value will be stored
by pressing Start/Enter button once.
[ 17 ]
0668
dual 10 amp
[ medion]
PB (LEAD ACID) BATTERY PROGRAM (CONTINUED)
(screen 1 Previous page) Set up the charge current on the left and the nominal voltage
of the battery on the right. The charge current ranges from 0.1-10.0A. The voltage
should match the battery being charged. Start the charge process by pressing
Start/Enter button for more than 3 seconds.
(screen 2 Previous page) The screen shows the real-time progress during charge. To
stop charging, press Batt Type/Stop button once.
DISCHARGING PB (LEAD ACID) BATTERY
Set discharge current on the left and the final
voltage on the right. The discharge current ranges
from 0.1-5.0A. To start the process, press Start/
Enter button for more than 3 seconds.
The screen shows the real-time progress during
discharge. You can alter the discharge current
by pressing Start/Enter button once during the
process, using the INC or DEC to change the
setting, and the Start/Enter button to save the
setting.
BATTERY INTERNAL RESISTANCE TEST MENU
TestLix
x Internal
Resistance
MeasuringI R
WaitDlease
This function allows the user to check the internal
resistance of lithium batteries. This is helpful as it
allows the user to track the health of the battery
by checking for increased pack resistance as the
battery ages. Attach the cell balance block to the
balance plug on the battery and the main pack
leads to the charger for this test.
Interface of the Internal Resistance Testing.
1:0260 50 044M
1:0390 42 044 M
Press Start/Enter button to start the test.
Displays individual cell Internal Resistance (IR)
BatteryPackIR
231m
Press INC button to view total battery pack IR.
Pressing INC again will return to the individual cell IR.
[ 18 ]
PROGRAM SELECT
SAVE DATA PROGRAM
The data storage feature allows the user to store and load battery profiles for
frequently used batteries instead of always reprogramming the charger. This
feature will store up to 5 different battery profiles. To set up the parameter
value in the program, press Start/Enter button to make it blink, then change the
value with the INC or DEC button.
The profile value set in the profile screen does not
affect the charge or discharge process. They only
represent the specifications of the battery. The
following screens will automatically be displayed
exactly matched to the battery type you set up.
The example shows a NiMH battery, 12 cells and
3000mAh capacity.
Set up the charge current for manual charge
mode, or current limit for automatic charge mode.
Each mode can be switched by pressing the INC
and DEC button simultaneously when the current
field is flashing.
Set up discharge current and final voltage.
Setting the cycle type and the number of cycles.
Press the Start/Enter button for more than 3
seconds to save the profile. The above process is
similar for LiPO and Pb Batteries.
[ 19 ]
0668
dual 10 amp
[ medion]
LOAD DATA
This program recalls the data profile that was saved in the “Save Data” program.
To load the profile, press Start/Enter button once
to make the profile number flash and select the
profile number using the INC or DEC button, then
pressing the Start/Enter button for more than 3
seconds.
Program Select
Select the Battery profile number to be loaded.
Loading the data.
[ 20 ]
MISCELLANEOUS DISPLAY SCREENS
There are several alternate screens that can be viewed during the charge and
discharge process. Pressing the DEC button will show the user input settings.
Individual cell voltage can be viewed by pressing the INC button during LiPO
balancing operations.
Final Voltage when charging is complete.
Capacity cut-off function is turned On and
capacity value displayed.
Safety timer function is turned On and time value
displayed.
Temperature cut-off function is turned Off and
the temperature value displayed.
Internal temperature of the charger, and external
temperature of the battery displayed. (External
temperature is only displayed when using the
external temp probe).
Present input voltage to charger. This is useful
when charger is attached to 12V battery to avoid
discharging it too far.
Using the cell balance block with Lithium
batteries, you can view the individual cell voltage
in the pack. To use this, you must have the cell
balance block attached to the battery pack.
[ 21 ]
0668
dual 10 amp
[ medion]
WARNING AND ERROR MESSAGES
The Venom™ Medion Dual 10 Amp Charger incorporates several protective and
monitoring systems to verify function and the state of electronics and batteries.
In case an error occurs, the screen will display the error and emit an audible
alarm.
Incorrect polarity of battery to be charged/
discharged.
Battery connection is interrupted. Check charge
cables and connectors.
Short circuit of the output.
Input voltage wrong.
Voltage of the battery pack has been set
incorrectly.
Charger has malfunctioned. Contact Venom
Customer Service at 1-800-705-0620 (208-762-0620
outside USA) or [email protected]
Battery voltage is lower than voltage
programmed. Check the number of cells in the
battery and confirm.
[ 22 ]
WARNING AND ERROR MESSAGES (CONTINUED)
Battery voltage is higher than voltage
programmed for a Lithium battery. Check the
number of cells in the battery and confirm.
Voltage of one cell in a lithium pack is too low.
Check each cell to find the low cell.
Voltage of one cell in a lithium pack is too high.
Check each cell to find the high cell.
There is a bad connection to the battery. Check
connector condition and cables carefully.
Internal temperature of the charger is too high.
Stop any processes and let the unit cool down.
Processor cannot control the feeding current. Unit
will need repair. Contact Venom Customer Service
at 1-800-705-0620 (208-762-0620 outside USA) or
[email protected].
Battery balance connector is not attached to the
cell balance block, or not attached correctly.
[ 23 ]
0668
dual 10 amp
[ medion]
COMMONLY USED TERMS
FINAL CHARGE VOLTAGE: The voltage at which the battery’s charge limit (capacity limit)
is reached. From this point on, further high current charging would cause overheating and
eventual terminal damage to the pack.
FINAL DISCHARGE VOLTAGE: The voltage at which the battery’s discharge limit is
reached. The chemical composition of the battery determines the level of this voltage. Below
this voltage the battery enters the deep discharge zone. Individual cells within the pack may
become reverse polarized in this condition, and this can cause permanent damage.
A, MA: unit of measurement relating to charge or discharge current. 1000 mA = 1 A
(A=Ampere, mA=Milliampere)
AH, MAH: Unit of measurement for the capacity of a battery (Amperes x time unit; h = hour). If
a pack is charged for one hour at a current of 2 A, it has been fed 2 Ah of energy. It receives the
same quantity of charge (2 Ah) if it is charged for 4 hours at 0.5 A, or 15 minutes (=1/4 h) at 8 A.
‘C’-RATING: Capacity is also referred to as the ‘C’ rating. Some battery suppliers recommend
charge and discharge currents based on the battery ‘C’ rating. A battery’s ‘1C’ current is the
same number as the battery’s rated capacity number, but noted in mA or amps. A 600mAh
battery has a 1C current value of 600mA, and a 3C current value of (3 x 600mA) 1800mA or 1.8A.
The 1C current value for a 3200mAh battery would be 3200mA (3.2A).
NOMINAL VOLTAGE(V): The nominal voltage of the battery pack can be determined as follows;
- NiCD or NiMH: Multiply the total number of cells in the pack by 1.2. A 8-cell pack wired in series will have a nominal voltage of 9.6 volts (8x1.2).
- LiPO: Multiply the total number of cells in the pack by 3.7. A 3-cell LiPO wired in series will
have a nominal voltage of 11.1 volts (3x3.7).
- LiION: Multiply the total number of cells in the pack by 3.6. A 2-cell LiION wired in series will
have a nominal voltage of 7.2 volts (2x3.6).
- LiFe: Multiply the total number of cells in the pack by 3.3. A 4-cell LiFe wired in series will have
a nominal voltage of 13.2 volts (4x3.3).
If the nominal voltage of the battery is not printed on the battery’s label, consult your battery
manufacturer or supplier. Do not guess the rated voltage of the battery.
[ 24 ]
CHARGER CIRCUIT POWER OUTPUT CHART
For a battery with a voltage over 20V, the charger may limit the charge current so
as to not exceed the 200 watt max circuit power. For batteries greater than 5V,
the discharge current delivered will be limited by the discharge circuit power of
25 watts. The actual feeding currents are shown in the chart below.
Maximum charge/discharge current at 12V DC input
No. of cells
Nominal voltage (V)
Charge current (A)
NiCD
LiPO
LiFe
Pb
[ 25 ]
0668
Discharge current (A)
dual 10 amp
[ medion]
WARRANTY INFORMATION
General Warranty Policies
Venom™ warrants this product to be free of material and workmanship defects when new. Venom™ will at its sole discretion repair or
replace defective components free of charge within 90 days from date of purchase or within 30 days for all electronic components.*
This warranty does not cover wear and tear, crash damage, modifications, failure to perform routine maintenance, or any damages
arising as a result of improper use. All warranty claims are to be directed to Venom™ Customer Service at 1-800-705-0620 (208-762-0620)
or [email protected].
GUARANTEE
All products are inspected and adjusted individually before leaving the manufacturer and are guaranteed to be free of material defects
and manufacturing faults.
Important Notice
Venom™ assumes sole responsibility for our products; therefore, dealers should not be involved in any warranty issues. All warranty
claims are to be directed to Venom™ Customer Service. Before returning any defective product, please contact Venom™ Customer
Service at 800-705-0620 (208-762-0620) or [email protected] to receive a Return Merchandise Authorization
Number. A dated & itemized sales receipt must accompany any product returned for warranty work.
Release of Liability
Venom™, It’s affiliates, manufacturers, distributors, or retail partners shall not be held liable for any accident, injury to persons, or
damage to property resulting from use, misuse, or abuse of any Venom™ product. In purchasing a Venom™ product the user agrees to
accept responsibility for all such risks.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Charging and discharging batteries has the potential for serious injury to persons and damage to property. In purchasing this product,
the user agrees to accept responsibility for all such risks, and will not hold Venom™, it’s affiliates, manufacturers, distributors, or retail
partners responsible for any accident, injury to persons, or damage to property resulting from the use of this product.
Adult supervision is required when using this product. This product should be assembled by an adult before use. Proper assembly
should be checked by an adult before use. This product should be periodically examined by an adult for potential hazards. Any potential
hazardous parts should be repaired or replaced.
This product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects and other reproductive harm. Be
responsible, dispose of properly.
Notice of Rights
All rights reserved. No part of this manual may be reproduced or transmitted in any form by any means, electronic, mechanical,
photocopying, recording, or otherwise, without the prior written permission of Venom™. For information on getting permission for
reprints and excerpts, contact [email protected].
Notice of Liability
The information in this manual is distributed on an “As Is” basis, without warranty. While every precaution has been taken in the
preparation of the manual, Venom™ does not have any liability to any person or entity with respect to any loss or damage caused or
alleged to be caused directly or indirectly by the information contained in this manual or by the products described in it.
Actual product may vary from product shown. Product is subject to change.
[ 26 ]
CONTENU
1. Extérieur de l’appareil
2. Spécifications et caractéristiques
3. Paramétres de charge selon les types de cellules
4. Avertissements et consignes de sécurité
5. Branchement du chargeur
6. Prise de l’équilibre
7. Utilisation des haut-parleurs
8. Organigramme de programmation
9. Configuration initiale des paramètres (Configuration utilisateurs)
10. Programme des batteries au lithium (LilO/LiPO/LiFe)
10.1 Charge des batteries au lithium
10.2 Charge des batteries au lithium en mode d’équilibre
10.3 Charge « RAPIDE » des batteries au lithium
10.4 Contrôle du « STOCKAGE » des batteries au lithium
10.5 Décharge des batteries au lithium
10.6 Équilibrage et surveillance de la tension en cours de décharge
11. Programme des batteries NiMH/NiCD
11.1 Charge des batteries NiCD/NiMH
11.2 Décharge des batteries NiCD/NiMH
11.3 Cycles de charge-décharge et de décharge-charge des batteries NiMH/NiCD
12. Programme des batteries Pb (plomb-acide sulfurique)
12.1 Charge de batteries Pb
12.2 Décharge de batteries Pb
13. Programme d’essais de la résistance interne en mode IR™
14. Programme de sauvegarde des données
15. Programme de chargement des données
16. Divers écrans d’informations
17. Messages d’alerte et d’erreur
18. Glossaire des termes
19. Tableaux de la puissance maximale du circuit
20. Garantie et assistance technique
21. Traductions Espagnoles
22. Traductions Allemandes
23. Traductions Japonaises
[ 27 ]
0668
28
28-29
30
31
32
33
34
35
36-37
38-41
38
39
40
40
41
41
42-43
42
42
43
43-44
43
44
44
45
46
47
48-49
50
51
52
53-78
79-104
105-130
dual 10 amp
[ medion]
SPÉCIFICATIONS
Écran LCD
CH1/CH2
Batt type/Stop
Dec/Inc
Pour sélectionner
(16 chr. x 2 lignes) (Pour sélectionner (Type de batt./Stop)
Pour sélectionner le
le sous-programme
la sortie)
programme principal
Pour modifier la valeur
Pour arrêter l'utilisation
Start/Enter
Pour reprendre
ou démarrer l'utilisation
Cordon d'alimentation d'entrée
(CC 11 V-18 V)
Connecteur de charge
(connecteur banane femelle
de 4 mm de diam.)
Port du capteur de température
Port d'équilibre
Entrée audio
SPÉCIFICATIONS :
Sortie USB
(CC 5 V/1 A)
Tension d’entrée : 11 à 18 V
Puissance du circuit : Charge max. : 200 W x 2 ; décharge max. : 25 W x 2
Courant de charge : 0,1 à 10,0 A x 2
Courant de décharge : 0,1 à 5,0 A x 2
Consommation de courant pour équilibrage LiPO : 200 mAh/cellule
Nombre de cellules NiCd/NIMH : 1 à 18 en série
Nombre de cellules au lithium : 1 à 6 éléments en série
Tension Pb : 2 à 20 V
Tension d’alarme : Inférieure à 10 V ou supérieure à 18 V
Poids : 1 650 g (3 lb 10 on)
Dimensions : 300 x 150 x 85 mm (11,8 x 5,9 x 3,35 po)
[ 28 ]
CARACTÉRISTIQUES
[Logiciel d’exploitation]
Le CPU commandé par microprocesseur est équipé d’un logiciel présentant plusieurs niveaux de
surveillance des batteries pour une sécurité optimale. Les messages d’erreur comprennent : alerte de
tension d’entrée, message d’erreur de protection contre l’inversion de polarité et d’entrée du nombre de
cellules au Lithium.
[Circuit de charge de puissance élevée]
Les deux circuits de charge de 200 watts peuvent charger jusqu’à 18 cellules NiCD/NiMH ou 6 cellules
au Lithium avec un courant maximum de 10 A. Un circuit interne de refroidissement avec contrôle de
température maintient le fonctionnement de l’ensemble du système d’exploitation avec une efficacité
optimale dans de nombreuses conditions climatiques.
[Double haut-parleurs]
Le chargeur double 10 amp Medion est équipé de deux haut-parleurs intégrés avec une entrée audio
standard qui permet à l’utilisateur de lire de la musique avec son lecteur MP3 ou son smartphone dans
son poste de matériel ou son atelier.
[Prise d’alimentation USB]
Prises d’alimentation USB 5 V 1 A pour charger : smartphones, lecteur MP3 ou le voyant LED inclus.
[Équilibreur de charge (Cell Balancer) pour batteries au lithium]
Un circuit de surveillance intégré peut vérifier et réguler la tension de chaque cellule contenue dans
un bloc de batteries au lithium. Il permet de surveiller et d’équilibrer des blocs en mode de charge, de
décharge ou de stockage.
[Prend en charge plusieurs compositions chimiques au Lithium]
Prend en charge trois types de compositions chimiques au Lithium, à savoir LiPO, LiIo et LiFe.
[Mode de stockage pour batteries au lithium ou de charge rapide]
Le mode de stockage permet de conditionner les batteries au lithium pour le stockage à long terme. Le
mode de charge rapide permet de charger les batteries au lithium en toute sécurité à une vitesse élevée
sans risquer d’endommager le bloc.
[Limite de température]
Un circuit de coupure thermique peut être réglé à l’aide de la sonde de température externe comprise.
Ce dispositif permet d’interrompre le processus de charge ou de décharge en cas de dépassement de
la limite de température par une batterie afin d’éviter tout risque de surtension, d’incendie ou d’autres
dommages.
[Minuterie de sécurité]
Ce dispositif permet d’interrompre le processus de charge ou de décharge si le chargeur ne peut pas
détecter de crête, ou si la limite de capacité ne se déclenche pas.
[Surveillance de la tension d’entrée]
Le processus de charge ou de décharge s’interrompt si la tension d’entrée est trop basse. Ce dispositif
est prévu pour protéger la source d’alimentation, d’ordinaire une batterie de voiture de 12 V.
[Stockage/Chargement des données]
Cinq différents profils de batteries programmables sont disponibles afin de faciliter la charge ou la
décharge effectuée sur des blocs utilisés fréquemment.
[ 29 ]
0668
dual 10 amp
[ medion]
PARAMÈTRES DE CHARGE SELON LES TYPES DE CELLULES
Le tableau ci-dessous présente tous les paramètres de charge de base pour divers types
de cellules. Les vitesses ou tensions réelles de charge et de décharge peuvent varier d’un
fabricant à l’autre ou en fonction du rendement recommandé des éléments. Consultez
toujours les instructions fournies par le fabricant concernant votre batterie spécifique afin
de déterminer les paramètres de charge appropriés.
NiCD / NiMH
Niveau de tension : 1,2 V/cellule
Courant de charge rapide admissible : 1 C~2 C
(En fonction de la performance de la cellule)
Niveau de coupure de tension de décharge : 0,85 V/cellule (NiCD), 1,0 V/cellule (NiMH)
Lilo
Niveau de tension : 3,6 V/cellule
Tension de charge max. : 4,1 V/cellule
Courant de charge rapide admissible : 1 C ou moins
Niveau minimal de coupure de tension de décharge : 2,5 V/cellule ou plus
LiPO
Niveau de tension : 3,7 V/cellule
Tension de charge max. : 4,2 V/cellule
Courant de charge rapide admissible : 1 C ou moins
Niveau de coupure de tension de décharge : 3,0 V/cellule ou plus
LiFe
Niveau de tension : 3,3 V/cellule
Tension de charge max. : 3,7 V/cellule
Courant de charge rapide admissible : 4 C ou moins (par ex. A123M1)
Niveau de coupure de tension de décharge : 2,0 V/cellule ou plus
Pb
Niveau de tension : 2,0 V/cellule (plomb-acide)
Tension de charge max. : 2,46 V/élément
Courant de charge rapide admissible : 0,4 C ou moins
Niveau de coupure de tension de décharge : 1,50 V/cellule ou plus
[ 30 ]
AVERTISSEMENTS CONCERNANT LA CHARGE
AVERTISSEMENT
1. Utilisez toujours un chargeur conçu spécifiquement pour la chimie de la batterie à charger. N’utilisez jamais
de chargeurs de type NiCD ou NiMH pour charger des batteries LiPo. N’utilisez jamais de chargeur de type
LiPo pour charger des batteries NiCD ou NiMH. Le non-respect de cette consigne risque d’endommager les
batteries et de causer un incendie ou des blessures corporelles. Lorsque vous chargez des batteries NiMH,
vous devez utiliser un chargeur linéaire équipé d’un dispositif de détection de crête. N’utilisez pas de chargeur
avec minuterie. Chargez la batterie à un débit de charge de maximum 1C. Pour calculer le débit de charge de 1C
de votre batterie, divisez la capacité de la batterie (mAh) par 1 000.
Exemple : 3 000 mAh ÷ 1 000 = 3 amps, 4 200 mAh ÷ 1 000 = 4,2 amps, etc.
2. Ne chargez pas de batteries sur du bois, un chiffon, un tapis, dans votre modèle, ni sur aucun autre matériau
inflammable. Prévoyez un extincteur d’incendie chimique en cas d’incendie.
3. Ne laissez jamais les batteries sans surveillance pendant la charge. Surveillez de près la charge des batteries
afin de pouvoir rapidement intervenir en cas de problème.
4. Si une batterie est déformée, a augmenté de volume ou semble endommagée, NE LA CHARGEZ PAS. Respectez
les instructions relatives à la mise au rebut fournies ci-dessous afin de mettre au rebut la batterie correctement
et en toute sécurité.
5. En cas d’accident avec votre modèle à tout moment ou si la batterie se gonfle ou si la température de la batterie
dépasse les limites prescrites, suivez les étapes de sécurité suivantes :
a. Retirez immédiatement le pack de batteries de votre modèle ou du chargeur.
b. Placez la batterie dans un endroit ininflammable et bien aéré.
c. Observez la batterie pendant 30 minutes en vous tenant à une distance de sécurité.
d. Au bout de 30 minutes, si le pack semble stable, n’est pas gonflé et ne
présente aucun signe d’endommagement, retournez le pack de batteries au mode d’utilisation normale
avec précaution.
6. Ne laissez pas de fils exposés de batterie se toucher. Cela risque d’entraîner un court-circuit de la batterie et,
éventuellement, un incendie.
7. Rangez vos batteries dans un endroit frais et sec, entre 40 et 80 ºF/4 et 26 Cº. Les batteries LiPo doivent être
rangées à 3,75 à 3,80 volts par cellule afin de préserver la capacité et la durée de vie du pack. Ne rangez pas le
pack entièrement chargé pendant plus d’une semaine, afin de prévenir tout endommagement.
8. Ne mélangez pas des cellules LiPo, NiCD ou NiMH non correspondantes ou différentes.
9. Maintenez les packs de batteries hors de la portée des enfants et des animaux de compagnie.
INSTRUCTIONS RELATIVES À LA MISE AU REBUT DES BATTERIES LIPO
1. Déchargez le pack de batteries à 2,5 Volts par cellule ou moins.
2. Remplissez un seau avec suffisamment d’eau de sorte à submerger complètement le pack de batteries.
3. Ajoutez du sel à l’eau jusqu’à sa dissolution complète ; l’eau est à présent saturée de sel.
4. Placez le pack de batteries dans le seau et laissez-le plongé dans la solution d’eau salée pendant 24 heures.
5. Retirez le pack de batteries de la solution d’eau salée et effectuez un test de tension.
6. Si la tension n’affiche pas 0,0 Volts, submergez à nouveau le pack de batteries pendant 24 heures, puis vérifiez
à nouveau pour vous assurer que la tension affiche 0,0 Volts.
7. Une fois le pack de batteries déchargé à 0,0 Volts, il peut être mis au rebut en toute sécurité.
[ 31 ]
0668
dual 10 amp
[ medion]
BRANCHEMENT DU CHARGEUR
Le chargeur double 10 amp Medion de Venom™ est livré avec des cordons
d’alimentation munis de connecteurs balle mâle de 4 mm. Ces cordons sont
adaptés pour un branchement direct à la plupart des blocs d’alimentation CA/
CC de qualité supérieure. L’appareil est également livré avec de grosses pinces
crocodiles avec des connecteurs balle femelles de 4 mm correspondants pour
un branchement direct à des batteries de voiture de 12 V. Il est primordial que
vous utilisiez soit une batterie de voiture de 13,8 V entièrement chargée, soit
une alimentation CA/CC de qualité supérieure dans la gamme de 11 à 18 V.
Utilisation de
pinces crocodiles
branchées à
une batterie de
voiture.
IMPORTANT
BRANCHEMENT DE LA BATTERIE
Avant de brancher une batterie, il est absolument essentiel de vérifier une dernière fois
que vous avez configuré les paramètres correctement. En cas de paramètres incorrects,
la batterie risque d’être endommagée, et pourrait même prendre feu, voire exploser. Pour
éviter tout risque de court-circuits entre les fiches bananes, branchez toujours d’abord
les câbles de charge au chargeur, et uniquement ensuite à la batterie. Lorsque vous
débranchez le bloc, effectuez l’opération dans l’ordre inverse.
[ 32 ]
PRISE DE L’ÉQUILIBRE
Le fil d’équilibre relié à la batterie doit être branché au port pour prise
d’équilibrage du chargeur. Veillez à respecter la polarité !
(Schéma de câblage : voir ci-dessous.)
Cette photo illustre la méthode correcte de branchement de votre batterie au chargeur
double 10 amp Medion lorsque vous effectuez la charge en mode programme de charge
équilibrée uniquement.
REMARQUE :
La prise de l’équilibre sert uniquement au raccordement de diagnostic. Les fils de
décharge de batterie doivent être branchés afin de permettre un branchement de charge
correct.
Branchement à la prise de l’équilibre à gauche
Branchement à la prise de l’équilibre à droite
AVERTISSEMENT
Tout branchement non conforme à l’illustration figurant sur cette photo risque
d’endommager ce chargeur.
Afin d’éviter tout risque de court-circuit au niveau du fil de charge, branchez toujours
d’abord le cordon de charge au chargeur, puis branchez la batterie. Lorsque vous
débranchez, effectuez l’opération dans l’ordre inverse.
[ 33 ]
0668
dual 10 amp
[ medion]
UTILISATION DES HAUT-PARLEURS
Votre chargeur 10 amp Medion Venom™ est équipé de deux haut-parleurs jumelés
pour écouter de la musique avec votre lecteur MP3, votre iDevice ou votre
smartphone.
Branchez le câble audio fourni au port audio qui se trouve sur le côté gauche du
chargeur.
Entrée audio
Branchez l’autre extrémité du câble audio à votre périphérique.
Démarrez la lecture musicale. Le volume de la musique est commandé
grâce à la commande de volume interne de votre lecteur de musique.
[ 34 ]
ORGANIGRAMME DE PROGRAMMATION
[ 35 ]
0668
dual 10 amp
[ medion]
MENU DE PROGRAMMATION DE LA CONFIGURATION UTILISATEUR
Le chargeur 10 amp Medion Venom™ présente des paramètres par défaut dans le menu
de configuration utilisateur qui peuvent être ajustés lors de cette première étape. L’écran
affiche les informations suivantes les unes à la suite des autres, et l’utilisateur peut modifier
la valeur du paramètre affiché sur chaque écran. Lorsque
vous voulez modifier la valeur du paramètre dans le
programme, appuyez une fois sur le bouton Start/Enter.
La valeur commence à clignoter. Elle peut être modifiée à
l’aide des boutons INC (Augmenter) et DEC (Réduire), puis
enregistrée en appuyant une fois sur le bouton Start/Enter.
L’écran affiche la tension nominale d’une batterie au
lithium. Il existe trois types de batteries au lithium : LiFe
(3,3 V), LiIO (3,6 V) et LiPO (3,7 V). Il est très important de
vérifier la batterie afin de configurer correctement le
type de composition chimique. Si elle est différente de la
valeur correcte, la batterie risque d’exploser pendant le
processus de charge.
Le chargeur 10 amp Medion Venom™ détecte
automatiquement le nombre de cellules des batteries
au lithium au démarrage du processus de charge ou de
décharge afin d’éviter tous paramètres erronés de la
part de l’utilisateur. Une batterie fortement déchargée
peut être reconnue de façon incorrecte par le chargeur.
Afin d’éviter cette erreur, vous pouvez définir la durée
de vérification du nombre de cellules par le processeur.
Généralement, 10 minutes suffisent pour détecter
correctement le nombre de cellules. Pour une batterie
de capacité plus grande, vous pouvez prolonger la
durée. Si vous définissez une durée trop longue pour une
batterie de plus petite capacité, le processus de charge
ou de décharge risque de se terminer avant l’écoulement de la durée avec un nombre de
cellules erroné. Cela risque d’entraîner des conséquences fatales. Si le processeur détecte
le nombre de cellules de façon incorrecte au démarrage du processus de charge ou de
décharge, vous pouvez prolonger la durée. Si tel n’est pas le cas, utilisez la valeur par défaut.
Détection de crête (Delta peak) des batteries NiCD et NiMH
Il s’agit du paramètre utilisé pour définir la sensibilité du chargeur pour détecter la crête sur
une batterie NiCD ou NiMH. La valeur efficace s’inscrit dans la plage de 5 à 20 mV par cellule.
Si la tension de déclenchement définie est plus élevée, il y a un risque de surcharge de la
batterie. Si elle est plus basse, une interruption prématurée peut se produire. Veuillez vous
référer aux spécifications techniques de la batterie. (NiCD par défaut : 12 mV, NiMH par défaut
: 7 mV).
[ 36 ]
MENU DE PROGRAMMATION DE LA CONFIGURATION UTILISATEUR (SUITE)
Une fonctionnalité optionnelle pour protéger la batterie est la
sonde de température externe. L’arrêt par température
peut être activé (On) ou désactivé (Off). S’il est activé,
définissez la température maximale que le chargeur doit
permettre à la batterie d’atteindre pendant la charge.
Lorsqu’une batterie atteint cette température pendant la
charge, le processus s’interrompt pour protéger la batterie.
Lorsque vous utilisez la fonction de cycles de charge
et de décharge de batterie, la batterie chauffe après
la période de charge ou de décharge. Ce programme peut
introduire un délai après chaque processus de charge et
de décharge afin de laisser à la batterie suffisamment de
temps pour refroidir avant d’être soumise au processus
suivant. La valeur s’inscrit dans une fourchette de 1 à 60
minutes.
Mode de charge d’entretien pour les batteries NiMH, NiCD et
et Pb. Ce mode peut être activé (On) ou désactivé Off). Lorsque
ce mode est activé, le chargeur fournit automatiquement un
courant d’entretien à la batterie au terme de la charge rapide.
Ce courant d’entretien est suffisant pour que la batterie reste
entièrement chargée sans surchauffer.
Remarque : La charge d’entretien d’une batterie NiMH peut
éventuellement endommager le bloc
Lorsque vous démarrez un processus de charge, la minuterie
de sécurité commence à fonctionner automatiquement en
même temps. Ce dispositif est prévu pour éviter tout risque de
surcharge de la batterie si elle s’avère défectueuse, ou si le
circuit d’interruption ne peut pas détecter que la batterie est
chargée. La valeur définie pour la minuterie de sécurité doit
être assez suffisamment élevée pour permettre une charge
pleine de la batterie.
Ce programme définit la capacité de charge maximale qui est fournie à la batterie pendant la
charge. Si la tension de crête n’est pas détectée, ou si le délai de la minuterie de sécurité a expiré
pour un quelconque motif, cette fonction interrompt automatiquement le processus lorsque la
valeur de la capacité sélectionnée est atteinte.
Le signal sonore retentit à chaque pression exercée sur un bouton pour confirmer votre action.
Le signal sonore ou la mélodie retentit à divers moments pendant l’utilisation pour indiquer les
différents changements de mode. Ces signaux sonores peuvent être activés (On) ou désactivés
(Off).
[ 37 ]
0668
dual 10 amp
[ medion]
Ce programme permet de surveiller la tension d’entrée de
la source. Si la tension chute en dessous de la valeur que
vous avez définie, l’opération s’interrompt de force pour
protéger la source d’entrée.
L’intensité du rétro-éclairage de l’écran LCD peut être
réglée pour s’adapter à diverses conditions.
PROGRAMME DES BATTERIES AU LITHIUM
Ces programmes sont uniquement prévus pour la charge et la décharge des batteries
au lithium présentant une tension nominale de 3,3 V, 3,6 V et 3,7 V par cellule. Les
batteries au lithium utilisent une technique de charge appelée tension constante (CV) et
courant constant (CC). Le courant de charge varie selon la capacité et le rendement des
batteries. La tension finale du processus de charge est également très importante. Elle
doit correspondre précisément à la tension de charge de la batterie. Elles se présentent
comme suit : 4,2 V pour les batteries LiPO, 4,1 V pour les batteries LiIo et 3,7 V pour les
batteries LiFe. Le courant de charge et la tension nominale quant au nombre de cellules
défini dans le programme de charge doivent toujours être corrects pour que la batterie
puisse être chargée.
Pour modifier la valeur d’un paramètre dans le programme, appuyez sur le bouton Start/
Enter pour la faire clignoter, puis modifiez la valeur à l’aide du bouton INC (Augmenter) ou
DEC (Réduire). La valeur est enregistrée en appuyant une fois sur le bouton Start/Enter.
CHARGE DES BATTERIES AU LITHIUM
Le côté gauche de la première ligne indique le type
de batterie que vous sélectionnez dans le menu
de configuration utilisateur. La valeur qui s’affiche
à gauche de la deuxième ligne définit le courant
de charge et la valeur qui s’affiche à droite de la
deuxième ligne définit la tension du bloc de batteries.
Après avoir défini le courant et la tension de charge, appuyez sur le bouton Start/Enter
pendant plus de 3 secondes pour démarrer le processus.
Courant de charge : 0,1 à 10 A, Tension : 1 à 6 en série
[ 38 ]
PROGRAMME DES BATTERIES AU LITHIUM (SUITE)
Après avoir appuyé sur « Démarrer » (Start), le chargeur
affiche le nombre de cellules que vous configurez et
que le processeur détecte. « R » indique le nombre de
cellules détectées par le chargeur et « S » correspond
au nombre de cellules sélectionnées par l’utilisateur sur
l’écran précédent. Si les deux nombres sont identiques,
vous pouvez démarrer la charge en appuyant sur le
bouton Start/Enter. Si ce n’est pas le cas, appuyez
sur le bouton Batt type/Stop pour retourner à l’écran
précédent. Vérifiez attentivement le nombre de cellules
du bloc de batteries, puis appuyez sur Start/Enter pour
charger à nouveau.
L’écran affiche l’état d’avancement en temps réel pendant le processus de charge. Pour
interrompre la charge, appuyez une fois sur le bouton Batt type/Stop.
CHARGE D’ÉQUILIBRAGE DES BATTERIES AU LITHIUM
Cette fonction permet de charger tout en équilibrant toutes les tensions de chaque cellule
du bloc. Cette opération est différente du mode de charge ordinaire, qui consiste à regarder
uniquement la tension totale du bloc de batteries. Le bloc de batteries à charger doit être
branché au port de l’équilibre approprié du bloc d’équilibrage des cellules. Vous devez
également brancher la fiche de sortie principale de la batterie au chargeur. Le côté gauche
de la première ligne indique le type de batterie que vous sélectionnez dans la configuration
utilisateur. La valeur qui s’affiche à gauche de la deuxième ligne définit le courant de charge et
la valeur qui s’affiche à droite de la deuxième ligne définit la tension du bloc de batteries.
Après avoir défini le courant et la tension de charge,
appuyez sur le bouton Start/Enter pendant plus de 3
secondes pour démarrer le processus.
Courant de charge : 0,1 à 10 A, Tension : 1 à 6 en série
Après avoir appuyé sur « Démarrer » (Start), le
chargeur affiche le nombre de cellules que vous
configurez et que le processeur détecte. « R » indique
le nombre de cellules reconnues par le chargeur et « S
» correspond au nombre de cellules sélectionnées par
l’utilisateur sur l’écran précédent. Si les deux nombres
sont identiques, vous pouvez démarrer la charge en
appuyant sur le bouton Start/Enter. Si ce n’est pas le
cas, appuyez sur le bouton Batt type/Stop pour retourner à l’écran précédent. Vérifiez
avec soin le nombre de cellules du bloc de batteries, puis appuyez sur Start/Enter pour
charger à nouveau.
[ 39 ]
0668
dual 10 amp
[ medion]
PROGRAMME DES BATTERIES AU LITHIUM (SUITE)
L’écran affiche l’état d’avancement en temps réel pendant le processus de charge. Pour
interrompre la charge, appuyez une fois sur le bouton Batt type/Stop.
CHARGE RAPIDE DES BATTERIES AU LITHIUM
Les profils de charge des batteries au lithium sont
définis afin que l’alimentation en courant se réduise
progressivement vers la fin de la charge afin de
maintenir la tension constante. (CV) Pour interrompre
plus rapidement le processus de charge, ce programme
réduit la durée du processus CV et prend fin plus
tôt. Le courant de charge passera à 1/5 à partir de la valeur initiale pour interrompre le
processus tandis que le processus normal de charge des batteries au lithium se réduit
à 1/10 pendant la durée de CV. La capacité de charge finale est légèrement inférieure
à celle observée en cas d’utilisation de la fonction de charge ordinaire, et le temps de
charge est réduit considérablement.
Vous pouvez configurer le courant de charge ainsi que
la tension du bloc de batteries en cours de charge.
Lorsque vous appuyez sur le bouton Start/Enter, la
confirmation de la tension s’affiche. Si vous confirmez
ensuite la tension et le courant, appuyez à nouveau sur
le bouton Start/Enter pour démarrer la charge.
L’écran affiche l’état d’avancement en temps réel
pendant le processus de charge rapide. Pour
interrompre la charge, appuyez une fois sur le bouton
Batt type/Stop.
MODE DE STOCKAGE DES BATTERIES AU LITHIUM
En cas de stockage prolongé des batteries au lithium, celles-ci doivent être conditionnées
et leur tension définie sur le niveau prescrit afin de leur assurer une durée de vie
optimale. Si elles sont stockées à pleine charge pendant une longue période, il en résulte
une augmentation de la résistance interne des blocs ainsi qu’une perte de puissance
ou de capacité. Utilisez la fonction de stockage pour les batteries qui seront stockées
pendant plus de 30 jours.
Ce programme détermine la nécessité de charger ou de décharger la batterie à la tension
de stockage en fonction de l’état initial de la batterie. Elles diffèrent en fonction du type
de batteries au lithium. 3,75 V pour les batteries LiIo, 3,85 V pour les batteries LiPO et 3,3 V
pour les batteries LiFe par cellule. Si la tension de la batterie au démarrage est supérieure
à la tension de stockage, le programme démarre le processus de décharge.
[ 40 ]
PROGRAMME DES BATTERIES AU LITHIUM (SUITE)
Vous pouvez configurer le courant ainsi que la tension du
bloc de batteries à charger. Le courant servira à charger
ou décharger la batterie afin d’atteindre la tension de
stockage.
L’écran affiche l’état d’avancement en temps réel pendant
le processus de stockage. Pour interrompre la charge,
appuyez une fois sur le bouton Batt type/Stop.
DÉCHARGE DES BATTERIES AU LITHIUM
La valeur du courant de décharge qui s’affiche à gauche
de l’écran ne peut dépasser 1 C pour une sécurité
optimale et la tension finale qui s’affiche à droite ne doit
pas être inférieure au niveau de tension recommandé par
le fabricant de batteries afin d’éviter une décharge trop
forte. Pour démarrer la décharge, appuyez sur le bouton
Start/Enter pendant plus de 3 secondes.
Courant de décharge : 0,1 à 5 A”
L’écran affiche l’état d’avancement en temps réel pendant
le processus de décharge. Pour interrompre la charge,
appuyez une fois sur le bouton Batt type/Stop.
ÉQUILIBRAGE ET SURVEILLANCE DE LA TENSION EN COURS DE DÉCHARGE
Le processeur surveille la tension de chaque cellule en mode de stockage et de décharge
du bloc de batteries au lithium. Avec le bloc d’équilibrage raccordé à la fiche d’équilibrage
de la batterie, il équilibre la tension de chaque cellule en mode de stockage et de décharge.
Si la tension d’une ou de plusieurs cellules varie de manière anormale pendant cette
procédure, il interrompt automatiquement le processus avec le message d’erreur«
Battery Voltage Cell Low Vol » (« Tension d’un des éléments de la batterie basse »). Si
ce phénomène se produit, cela signifie que le bloc de
batteries contient une cellule défectueuse, ou que la fiche
du cordon est mal branchée. Vous pouvez facilement
détecter la cellule défectueuse en appuyant sur le bouton
INC au moment de l’affichage du message d’erreur.
Le processeur a détecté que la tension d’une cellule du
bloc de batteries au lithium est trop basse.
Dans ce cas, la 4è cellule est défectueuse. En cas de
mauvais branchement au niveau du câble ou de la fiche,
la valeur de la tension peut afficher zéro.
[ 41 ]
0668
dual 10 amp
[ medion]
PROGRAMMES DES BATTERIES NiMH/NiCD
BATTERIES NiMH/NiCD
Ces profils de charge de batterie pour batteries NiMH (hydrure métallique de nickel) ou
NiCD (nickel cadmium) sont couramment utilisés dans les applications des véhicules
radiocommandés. Pour modifier la valeur qui s’affiche à l’écran, appuyez sur le
bouton Start/Enter pour la faire clignoter, puis modifiez la valeur à l’aide du bouton INC
(Augmenter) ou DEC (Réduire). La valeur est enregistrée en appuyant une fois sur le
bouton Start/Enter. Pour démarrer le processus de charge, appuyez sur le bouton Start/
Enter pendant plus de 3 secondes.
CHARGE DES BATTERIES NICD/NIMH
Pour ce programme, seul le courant de charge doit être
défini. En mode « Aut » (Automatique), vous devez définir
la limite supérieure du courant de charge afin d’éviter un
courant de charge trop élevé qui pourrait endommager
la batterie. Certaines batteries à faible impédance et de
petite capacité peuvent entraîner un courant de charge
plus élevé généré par le processeur en mode de charge
automatique. En mode « Man » (Manuel), il charge la
batterie avec le courant de charge défini par l’utilisateur
sur l’écran d’affichage. Chaque mode peut être activé
en appuyant sur les boutons INC et DEC simultanément
lorsque le champ de courant clignote.
L’écran affiche l’état d’avancement en temps réel
pendant la charge. Pour interrompre la charge, appuyez une fois sur le bouton Batt type/
Stop.
DÉCHARDE DES BATTERIES NICD/NIMH
Définissez le courant de décharge à gauche et la tension
finale à droite. Le courant de décharge s’inscrit dans une
plage de 0,1 à 5 A et la tension finale s’inscrit dans une
plage de 0,1 à 25 V. Pour démarrer le processus, appuyez
sur le bouton Start/Enter pendant plus de 3 secondes.
Tension de décharge typique pour les batteries NiCD/
NiMH : .85 V par cellule pour les batteries NiCD et 1,0 V
par cellule pour les batteries NiMH. Pour les batteries
NiCD à 6 cellules : 0,85 x 6 = tension finale de 5,1 V.
L’écran affiche l’état d’avancement en temps réel en
cours de décharge. Vous pouvez modifier le courant de décharge en appuyant sur le
bouton Start/Enter pendant le processus. Après avoir modifié la valeur du courant à l’aide
des boutons INC ou DEC, enregistrez-la en appuyant à nouveau sur le bouton Start/Enter.
Pour interrompre la décharge, appuyez une fois sur le bouton Batt type/Stop.
[ 42 ]
PROGRAMMES DES BATTERIES NiMH/NiCD (SUITE)
CYCLAGE DES BATTERIES NICD/NIMH
Ce programme peut servir à charger puis décharger, ou à décharger puis charger les
batteries NiCD/NiMH. Définissez l’ordre à gauche et le
nombre de cycles à droite. Vous pouvez utiliser cette fonction
pour l’équilibrage, la restauration de la charge ou la rupture
dans une batterie. Pour éviter un échauffement excessif
de la batterie au cours de chaque séquence de charge
ou de décharge, il existe un « temps de latence » (waste
time) qui peut être défini dans le menu du programme de
configuration utilisateur, qui correspond à une brève période
de refroidissement. Les séquences des cycles se situent
dans une plage comprise entre 1 et 5.
Pour interrompre le processus, appuyez une fois sur le
bouton Batt type/Stop. Vous pouvez modifier le courant de
décharge ou de charge en appuyant une fois sur le bouton
Start/Enter pendant le processus, à l’aide des boutons INC
ou DEC pour modifier le paramètre, puis sur le bouton Start/
Enter pour enregistrer le paramètre. Un signal sonore retentit
pour indiquer la fin de la séquence de cycles.
Au terme du processus, vous pouvez visualiser la capacité chargée ou déchargée de la batterie.
Appuyez sur les boutons INC ou DEC et l’écran affiche les résultats de chaque cycle.
PROGRAMME DES BATTERIES PB (PLOMB-ACIDE)
1.)
2.)
CHARGE DES BATTERIES PB (PLOMB-ACIDE)
Ce programme est prévu pour la charge des
batteries Pb (plomb-acide) avec une tension
nominale comprise entre 2 et 24 V. Les batteries Pb
diffèrent totalement des batteries NiCD ou NiMH.
Elles peuvent uniquement générer un courant
relativement faible par rapport à leur capacité,
et des restrictions similaires s’appliquent à la
charge. Le courant optimal de charge sera 1/10ème
de la capacité. Les batteries Pb ne doivent pas
être chargées rapidement. Suivez toujours les
instructions données par le fabricant de la batterie.
Modifiez les paramètres de charge en appuyant sur le bouton Start/Enter pour faire
clignoter la valeur. Ensuite, modifiez la valeur à l’aide des boutons INC ou DEC. La valeur est
enregistrée en appuyant une fois sur le bouton Start/Enter.
[ 43 ]
0668
dual 10 amp
[ medion]
PROGRAMME DES BATTERIES PB (PLOMB-ACIDE) (SUITE)
(écran 1 Page précédente) Configurez le courant de charge à gauche et la tension nominale
de la batterie à droite. Le courant de charge se situe dans une plage comprise entre 0,1
et 10,0 A. La tension doit correspondre à la batterie en cours de charge. Pour démarrer le
processus de charge, appuyez sur le bouton Start/Enter pendant plus de 3 secondes.
(écran 2 Page précédente) L’écran affiche l’état d’avancement en temps réel en cours de
charge. Pour interrompre la charge, appuyez une fois sur le bouton Batt type/Stop.
DÉCHARGE DES BATTERIES PB (PLOMB-ACIDE)
Définissez le courant de décharge à gauche et la
tension finale à droite. Le courant de décharge se
situe dans une plage comprise entre 0,1 et 5,0 A. Pour
démarrer le processus, appuyez sur le bouton Start/
Enter pendant plus de 3 secondes.
L’écran affiche l’état d’avancement en temps réel en
cours de décharge. Vous pouvez modifier le courant de
décharge en appuyant une fois sur le bouton Start/Enter
pendant le processus, à l’aide des boutons INC ou DEC
pour modifier le paramètre, puis le bouton Start/Enter
pour enregistrer le paramètre.
MENU DES TESTS DE LA RÉSISTANCE INTERNE DES BATTERIES
TestLix
x Internal
Resistance
MeasuringI R
WaitDlease
Cette fonction permet à l’utilisateur de vérifier la résistance
interne des batteries au lithium. Cette fonction est très
utile, car elle permet à l’utilisateur de suivre l’état de la
batterie en la vérifiant afin de détecter toute augmentation
de la résistance du bloc à mesure que la batterie vieillit.
Raccordez le bloc d’équilibrage des éléments à la fiche
d’équilibrage située sur la batterie, et les principaux fils du
bloc au chargeur afin de procéder à ce test.
Interface des tests de la résistance interne.
1:0260 50 044M
1:0390 42 044 M
Appuyez sur le bouton Start/Enter pour démarrer le test.
Affichage de la résistance interne (IR) de chaque élément.
BatteryPackIR
231m
Appuyez sur le bouton INC pour visualiser l’IR totale du bloc de
batteries. Appuyez à nouveau sur INC pour retourner à l’IR de
chaque cellule.
[ 44 ]
SÉLECTION DE PROGRAMMES
PROGRAMME DE SAUVEGARDE DES DONNÉES
La fonction de stockage de données permet à l’utilisateur de mémoriser et de charger
les profils de batterie des batteries utilisées fréquemment au lieu de systématiquement
reprogrammer le chargeur. Cette fonctionnalité permet de mémoriser jusqu’à
5 différents profils de batterie. Pour configurer la valeur du paramètre dans le
programme, appuyez sur le bouton Start/Enter pour la faire clignoter, puis modifiez la
valeur à l’aide des boutons INC (Augmenter) ou DEC (Réduire).
La valeur du profil définie sur l’écran des profils
n’a aucune incidence sur le processus de charge
ou de décharge. Elles représentent uniquement les
spécifications de la batterie. Les écrans suivants
s’affichent automatiquement, correspondant
précisément au type de batterie que vous avez
configuré. L’exemple illustre une batterie NiMH, 12
cellules et d’une capacité de 3 000 mAh.
Configurez le courant de charge pour le mode de
charge manuelle, ou la limite de courant pour le mode
de charge automatique. Chaque mode peut être activé
en appuyant simultanément sur les boutons INC
et DEC lorsque le champ de courant clignote.
Configurez le courant de décharge ainsi que la tension
finale.
Configuration du type de cycles et du nombre de cycles.
Appuyez sur le bouton Start/Enter pendant plus de 3
secondes pour enregistrer le profil. Le processus cidessus est identique pour les batteries LiPO et Pb.
[ 45 ]
0668
dual 10 amp
[ medion]
CHARGEMENT DES DONNÉES
Ce programme rappelle le profil des données enregistrées dans le programme «
Enregistrer des données ».
Pour charger le profil, appuyez une fois sur le bouton
Start/Enter pour faire clignoter le numéro du profil,
sélectionnez le numéro du profil à l’aide des boutons
INC ou DEC, puis appuyez sur le bouton Start/Enter
pendant plus de 3 secondes.
Sélection de programmes
Sélectionnez le numéro du profil de batterie à charger.
Chargement des données.
[ 46 ]
DIVERS ÉCRANS D’AFFICHAGE
Plusieurs autres écrans peuvent être visualisés au cours du processus de charge et
de décharge. Une pression exercée sur le bouton DEC affiche les paramètres d’entrée
utilisateur. La tension de chaque cellule peut être visualisée en appuyant sur le bouton
INC pendant les opérations d’équilibrage LiPO.
Tension finale lorsque la charge est terminée.
La fonction de coupure de la capacité est activée et la
valeur de la capacité s’affiche.
La fonction de minuterie de sécurité est activée et la
valeur de la durée s’affiche.
La fonction de coupure par la température est
désactivée et la valeur de la température s’affiche.
La température interne du chargeur et la température
externe de la batterie s’affichent. (La température
externe s’affiche uniquement lorsque vous utilisez la
sonde de température externe).
Tension d’entrée présente dans le chargeur. Cette
fonction est utile lorsque le chargeur est raccordé
à une batterie 12 V afin d’éviter de la décharger
excessivement.
À l’aide du bloc d’équilibrage des cellules avec les
batteries au lithium, vous pouvez visualiser la tension
de chaque élément dans le bloc. Pour utiliser cette
fonction, vous devez raccorder le bloc d’équilibrage
des cellules au bloc de batteries.
[ 47 ]
0668
dual 10 amp
[ medion]
MESSAGES D’ALERTE ET D’ERREUR
Le chargeur double 10 amp Medion Venom™ est équipé de plusieurs systèmes de
protection et de surveillance pour vérifier le fonctionnement et l’état des accessoires
électroniques et des batteries. En cas d’erreur, l’écran affiche l’erreur et émet un signal
sonore.
Polarité incorrecte des batteries à charger/décharger.
Interruption du branchement des batteries. Vérifiez les
cordons et connecteurs de charge.
La sortie a fait l’objet d’un court-circuit.
Tension d’entrée erronée.
Définition incorrecte de la tension du bloc de batteries.
Dysfonctionnement du chargeur. Contactez le service
client de Venom au 1-800-705-0620 (208-762-0620 en
dehors des États-Unis) ou
[email protected]
La tension de la batterie est inférieure à la tension
programmée. Vérifiez le nombre de cellules de la
batterie, puis confirmez.
[ 48 ]
MESSAGES D’ALERTE ET D’ERREUR (SUITE)
La tension de la batterie est supérieure à la tension
programmée pour une batterie au lithium. Vérifiez le
nombre de cellules de la batterie, puis confirmez.
La tension d’un élément du pack de batteries au lithium
est trop basse. Vérifiez chaque cellule pour détecter
celle présentant une tension basse.
La tension d’une cellule du bloc de batteries au lithium
est trop élevée. Vérifiez chaque cellule pour détecter
celle présentant une tension élevée.
Présence d’un mauvais branchement à la batterie.
Vérifiez soigneusement l’état des cordons et
connecteurs.
Température interne du chargeur trop élevée. Arrêtez
tous les processus et laissez refroidir l’appareil.
Le processeur ne peut pas contrôler l’alimentation en
courant. L’appareil doit être réparé. Contactez le service
client de Venom au 1-800-705-0620 (208-762-0620 en
dehors des États-Unis) ou par e-mail
[email protected].
Connecteur d’équilibrage des batteries non raccordé au
bloc d’équilibrage des cellules, ou mal raccordé.
[ 49 ]
0668
dual 10 amp
[ medion]
TERMES COURAMMENT UTILISÉS
TENSION DE CHARGE FINALE : Il s’agit de la tension à laquelle la limite de charge de la
batterie (limite de la capacité) est atteinte. À partir de ce point, une charge trop élevée de courant
entraînerait une surchauffe et finirait par endommager définitivement le bloc.
TENSION DE DÉCHARGE FINALE : Il s’agit de la tension à laquelle la limite de décharge de
la batterie est atteinte. La composition chimique de la batterie détermine le niveau de cette tension.
Au-dessous de cette tension, la batterie entre dans une forte zone de décharge. Dans ce cas, chaque
cellule du bloc peut être affectée par une polarité inversée et engendrer des dommages définitifs.
A, MA : unité de mesure relative au courant de charge ou de décharge. 1 000 mA = 1 A (A =
ampère, mA = milliampère)
AH, MAH : unité de mesure de la capacité d’une batterie (Ampères x unité de temps ; h = heure). Si
un bloc est chargé pendant une heure avec un courant de 2 A, il a été alimenté par 2 Ah d’énergie. Il
reçoit la même quantité de charge (2 Ah) s’il est chargé pendant 4 heures à 0,5 A, ou 15 minutes (= 1/4
h) à 8 A.
COTE C : La capacité est également est désignée sous le nom de cote « C ». Certains fournisseurs
de batteries recommandent des courants de charge et de décharge basés sur la cote « C ». Un
courant « 1 C » de batterie a le même numéro que la capacité nominale de la batterie, mais noté en
mA ou en amp. Une batterie de 600 mAh présente une valeur de courant 1 C de 600 mA, et une valeur
de courant 3 C de (3 x 600 mA) 1 800 mA ou 1,8 A. La valeur du courant 1 C pour une batterie de 3 200
mAh serait 3 200 mA (3,2 A).
TENSION NOMINALE (V) : La tension nominale du bloc de batteries peut être déterminée comme suit :
- Batteries NiCD ou NiMH : Multipliez le nombre total de cellules contenues dans le bloc par 1,2. Un
bloc de 8 cellules câblé en série présente une tension nominale de 9,6 volts (8 x 1,2).
- Batteries LiPO : Multipliez le nombre total de cellules contenues dans le bloc par 3,7. Une batterie
LiPO à 3 cellules câblée en série présente une tension nominale de 11,1 volts (3 x 3,7).
- Batteries LiION : Multipliez le nombre total de cellules contenues dans le bloc par 3,6. Une batterie
LiION à 2 cellules câblée en série présente une tension nominale de 7,2 volts (2 x 3,6).
- Batteries LiFe : Multipliez le nombre total de cellules contenues dans le bloc par 3,3. Une batterie
LiFe à 4 cellules câblée en série présente une tension nominale de 13,2 volts (4 x 3,3).
Si la tension nominale de la batterie n’est pas imprimée sur l’étiquette de la batterie, consultez votre
fabricant ou fournisseurs de batteries. N’essayez pas de deviner la tension nominale d’une batterie.
[ 50 ]
TABLEAU DE LA PUISSANCE DE SORTIE DU CIRCUIT DU CHARGEUR
Pour une batterie présentant une tension supérieure à 20 V, le chargeur peut
limiter le courant de charge afin de ne pas dépasser la puissance maximale du
circuit de 200 watts. Pour les batteries supérieures à 5 V, le courant de décharge
alimenté est limité par la puissance du circuit de décharge de 25 watts.
L’alimentation en courant réel figure dans le tableau ci-dessous.
Courant maximal de charge/décharge à une entrée de 12 V CC
Nbre cellules
Tension nominale (V)
Courant de charge (A)
NiCD
LiPO
LiFe
Pb
[ 51 ]
0668
Courant de décharge (A)
dual 10 amp
[ medion]
GARANTIE
Politiques de garantie générales
Venom™ garantit que ce produit est exempt de défauts matériels et de fabrication lorsqu’il est neuf.
Venom™, à sa seule discrétion, se chargera gratuitement des réparations ou du remplacement des
composants défectueux dans les 90 jours à compter de la date d'achat ou dans les 30 jours pour
l’ensemble des composants électroniques. La présente garantie ne couvre pas l’usure, les chutes, les
modifications, le défaut de réalisation de l’entretien régulier ou tout dommage résultant d’une mauvaise
utilisation. L’ensemble des réclamations de garantie doivent être adressées au Service client de Venom™
au 1-800-705-0620 (208-762-0620)ou à l’adresse email : [email protected].
GARANTIE
L’ensemble des produits sont vérifiés et réglés séparément avant de quitter le fabricant et sont garantis
exempts de tout défaut matériel et de vice de fabrication.
Avis important
Venom™ assume l’entière responsabilité de ses produits. Par conséquent, les vendeurs ne sauront être
concernés par tout problème de garantie. L’ensemble des réclamations de garantie doivent être
adressées au Service client de Venom™. Avant de renvoyer tout produit défectueux, veuillez contacter
le Service client de Venom™ au 800-705-0620 (208-762-0620)ou à l’adresse email :
[email protected] afin de recevoir un Numéro d’autorisation de retour de
marchandise. Tout produit retourné dans le cadre de la garantie devra être accompagné d’un reçu de
vente daté et détaillé.
DÉCHARGE DE RESPONSABILITÉ
Venom™, ses filiales, fabricants, distributeurs ou partenaires de ventes au détail ne seront pas tenus
pour responsable de tout accident, toute blessure aux personnes ou tout dommage aux biens résultant
de l'utilisation, mauvais usage ou abus d’un quelconque produit d‘Venom™. En achetant un produit
Venom™, l'utilisateur accepte toute responsabilité en ce qui concerne tous ces risques.
Cet appareil n'est pas destiné à l'usage des personnes (enfants y compris) avec des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou le manque à moins qu'ils aient été donnés la
surveillance ou l'instruction au sujet de l'utilisation de l'appareil par une personne chargée de leur sûreté.
La charge ou la décharge de piles comporte des risques de blessures graves ou de dommages
matériels. En faisant l’acquisition de ce produit, l’utilisateur convient que ces risques relèvent entièrement
de sa responsabilité, et qu’il tiendra Venom™, ses filiales, ses fabricants, ses distributeurs ou ses
partenaires commerciaux responsables d’aucun accident, d’aucune blessure corporelle ou d’aucun
dommage matériel résultant de l’utilisation de ce produit..
La supervision d’un adulte est requise pendant l’utilisation de ce produit. Ce produit doit être assemblé
par un adulte avant utilisation. Un adulte doit vérifier que le produit a été correctement assemblé avant
toute utilisation. Ce produit doit faire l’objet d’un examen périodique effectué par un adulte en vue
d'identifier tout danger potentiel. Toute pièce présentant des dangers doit être réparée ou remplacée.
Ce produit contient des produits chimiques qui, selon l’état de California, sont susceptibles de provoquer
un cancer, des malformations congénitales ou d’affecter le système reproductif. Soyez responsable,
mettez ce produit correctement au rebut.
Notification de droits
Tous droits réservés. Aucune partie du présent manuel ne peut être reproduite de quelque manière que
ce soit ou transmise sous quelque forme que ce soit – électronique, mécanique, sous forme de
photocopie ou d’enregistrement, ou autrement – sans obtenir l’autorisation écrite préalable de Venom™.
Pour obtenir des informations concernant l’obtention de l’autorisation de toute reproduction et utilisation
d’extrait, contactez [email protected]
Décharge de responsabilité
Venom™, ses affiliés, fabricants, distributeurs ou partenaires de vente au détail, ne sauront être tenus pour
responsables de tout accident, blessure à personne ou dommage matériel résultant de l’utilisation,
mauvaise utilisation ou utilisation abusive de tout produit Venom™. Au moment d’acheter un produit Venom
™, l’utilisateur accepte la responsabilité de l’ensemble de tels risques.
Le produit réel peut différer de l’illustration du produit. .
[ 52 ]
CONTENIDO
1.
2.
Exterior de la unidad
Especificaciones y características
3. Parámetros de carga por tipo de celda
4. Advertencias e información de seguridad
5. Conexión del cargador
6. Toma de balanceo
7. Uso de los altavoces de audio
8. Organigrama del programa
9. Configuración inicial de los parámetros (configuración del usuario)
10. Programa para la batería de Litio (LilO/LiPO/LiFe)
10.1 Carga de baterías de Litio
10.2 Carga de baterías de Litio en modo balanceo
10.3 Carga “RÁPIDA” de baterías de Litio
10.4 Modo “ALMACENAMIENTO” para baterías de Litio
10.5 Descarga de baterías de Litio
10.6 Balanceo del voltaje y control durante la descarga
11. Programa para baterías NiMH/NiCD
11.1 Carga de baterías NiCD/NiMH
11.2 Descarga de baterías NiCD/NiMH
11.3 Ciclo de carga-descarga y descarga-carga de baterías NiMH/NiCD
12. Programa de baterías Pb (ácido sulfúrico-plomo)
12.1 Carga de baterías Pb
12.2 Descarga de baterías Pb
13. Programa de test de resistencia interna IR-mode™
14. Programa de memorización de datos
15. Programa de carga de datos
16. Pantallas de información variada
17. Mensajes de advertencia y error
18. Glosario de términos
19. Cuadros de potencia máxima del circuito
20. Garantía y servicio
21. Traducciones Alemanas
22. Traducciones Japonesas
[ 53 ]
0668
54
54-55
56
57
58
59
60
61
62-63
64-67
64
65
66
66
67
67
68-69
68
68
69
69-70
69
70
70
71
72
73
74-75
76
77
78
79-104
105-130
dual 10 amp
[ medion]
ESPECIFICACIONES
Pantalla LCD
CH1/CH2
Batt type/Stop
(16 car. X 2 líneas) (para seleccionar
Para seleccionar el
programa principal Para
la salida)
detener el funcionamiento
Cable de entrada
de corriente
(DC 11V – 18V)
Dec /Inc
Para seleccionar
un subprograma
Para alterar el valor
Start / Enter
Para reanudar el
funcionamiento
o iniciarlo
Conector del cable de carga
(4mm banana hembra)
Puerto del sensor
de la temperatura
Puerto de balanceo
Entrada de audio
ESPECIFICACIONES :
Salida USB
(DC 5V/1A)
Voltaje de entrada: 11,0-18,0V
Voltaje de entrada: 11,0-18,0VCharge Current: 0.1-10.0A x 2
Corriente de carga: 0,1-10,0A x 2
Consumo actual de la batería para el balanceo LiPO: 200mAh/celda
Recuento de celdas NiCD/NiMH: Series 1-18
Recuento de celdas de Litio: Series 1-6
Voltaje Pb: 2-20V
Voltaje de alarma: Inferior a 10V o superior a 18V
Peso: 3lbs 10oz (1650g)
Dimensiones: 11.8x5.9x3.35 in (300x150x85mm)
[ 54 ]
CARACTERÍSTICAS
[Software de funcionamiento]
La CPU controlada por microprocesador tiene un software con múltiples niveles de control de la
batería para una máxima seguridad. Las advertencias de error incluyen: Advertencia de voltaje de
entrada, protección ante polaridad inversa y advertencia de error en el recuento de celdas de Litio.
[Circuito de carga de alta potencia]
Los circuitos de carga dual de 200 vatios pueden cargar hasta 18 celdas NiCD/NiMH o 6 celdas
de Litio con una corriente máxima de 10A. Un sistema de refrigeración interno de temperatura
controlada mantiene todo el sistema operativo funcionando al máximo rendimiento en una amplia
variedad de condiciones.
[Altavoces Dual Audio]
El cargador Medion Dual de 10 Amp, tiene dos altavoces integrados con una entrada de audio
estándar que permite al usuario poner música de su reproductor de MP3 o de su Smartphone en su
zona de actividad o en su taller.
[Salidas USB]
Salidas USB de 5V 1A para cargar smartphones, reproductores de MP3 o la luz LED incluida.
[Balanceador de celdas para baterías de Litio]
Un circuito de control integrado que puede comprobar y regular el voltaje de celdas individuales en
un paquete de baterías de Litio. Puede controlar y balancear paquetes en modo de carga, descarga
y almacenamiento.
[Soporta múltiples composiciones químicas con Litio]
Acepta baterías de Litio con tres tipos de composiciones químicas, lo que incluye la LiPO, LiIo y
LiFe.
[Modos de almacenamiento de Litio y de carga rápida]
El modo de almacenamiento prepara las baterías de Litio para soportar un almacenamiento
prolongado. El modo de carga rápida carga las baterías de Litio de manera segura a niveles altos
sin riesgo de que se produzcan daños en el paquete.
[Límite de temperatura]
Se puede determinar una temperatura térmica de apagado con ayuda de la sonda de temperatura
externa incluida. Esto detendrá el proceso de carga o descarga en caso de que una batería exceda
el límite de temperatura, con el fin de evitar la sobrecarga, incendios u otro tipo de daños.
[Temporizador de seguridad]
Esto detendrá el proceso de carga o descarga si el cargador no puede detectar un pico o si no se
sobrepasa el límite de capacidad.
[Control de potencia de entrada]
Los procesos de carga o descarga se detendrán si el voltaje de entrada es demasiado bajo. Esto
sirve para proteger la fuente de entrada, normalmente una batería de coche de 12V.
[Almacenamiento/carga de datos]
Para facilitar la carga o descarga de paquetes que se usan con frecuencia, hay disponibles 5
perfiles de batería programables diferentes.
[ 55 ]
0668
dual 10 amp
[ medion]
PARÁMETROS DE CARGA POR TIPO DE CELDA
El cuadro que encontrará a continuación contiene todos los parámetros básicos de carga
para los diferentes tipos de celda. Las tasas o voltajes reales de carga y descarga pueden
variar según el fabricante o el rendimiento recomendado de la celda. Consulte siempre
las instrucciones del fabricante de su batería específica para conocer los parámetros
adecuados de carga.
NiCD / NiMH
Nivel de voltaje: 1,2V/celda
Corriente de carga rápida permitida: 1C~2C
(Depende del rendimiento de la celda)
Nivel de corte del voltaje en descarga: 0,85V/celda (NiCD) y 1,0V/celda (NiMH)
Lilo
Nivel de voltaje: 3,6V/celda
Voltaje de carga máximo: 4,1V/celda
Corriente de carga rápida permitida: 1C o menos
Nivel de corte del voltaje mínimo en descarga: 2,5V/celda o mayor
LiPO
Nivel de voltaje: 3,7V/celda
Voltaje de carga máximo: 4,2V/celda
Corriente de carga rápida permitida: 1C o menos
Nivel de corte del voltaje en descarga: 3,0V/celda o mayor
LiFe
Nivel de voltaje: 3,3V/celda
Voltaje de carga máximo: 3,7V/celda
Corriente de carga rápida permitida: 4C o menos (ej. A123M1)
Nivel de corte del voltaje en descarga: 2,0V/celda o mayor
Pb
Nivel de voltaje: 2,0V/celda (plomo-ácido)
Voltaje de carga máximo: 2,46V/celda
Corriente de carga rápida permitida: 0,4C o menos
Nivel de corte del voltaje en descarga: 1,50V/celda o mayor
[ 56 ]
ADVERTENCIAS PARA LA CARGA
ADVERTENCIA
1. Utilice siempre un cargador específicamente diseñado para el producto químico de la
batería a ser cargada. Nunca utilice cargadores tipo NiCD ni NiMH para cargar baterías
LiPO. Nunca utilice cargadores tipo LiPO para cargar baterías NiCD ni NiMH. En caso
contrario, se estropearán las baterías y podrían producirse incendios y daños personales.
Cuando cargue baterías NiMH, debe utilizar un cargador lineal con detector de picos. No
utilice un cargador basado en un temporizador. No cargue la batería a más de 1C de tasa de
carga. Para calcular la tasa de batería 1C de su batería, divida la capacidad de esta (mAh)
entre 1000.
Ejemplo: 3000mah ÷ 1000 = 3amps, 4200mah ÷ 1000 = 4,2amps, etc.
2. Cargue siempre las baterías en un envase de la prueba de fuego. No cargue las baterías
sobre madera, tejidos, alfombra, dentro de su modelo o sobre cualquier otro tipo de material
inflamable. Tenga cerca un extintor de incendios químicos por si ardiera fuego.
3. Nunca deje las baterías sin supervisión cuando se estén cargando. Vigile siempre las
baterías cuando las cargue para poder reaccionar con rapidez ante cualquier problema que
pueda surgir.
4. Si la batería está deformada, hinchada o parece dañada, NO LA CARGUE. Siga las
instrucciones de desecho abajo para deshacerse de la batería de manera adecuada y
segura.
5. En cualquier momento que tenga un accidente con su modelo o si a la batería le salen
“burbujas” o si excede la temperatura que especifican las directrices, siga los siguientes
pasos de seguridad:
a. Saque inmediatamente el paquete de batería de su modelo o cargador.
b. Coloque la batería en una zona bien ventilada y no inflamable.
c. Vigile la batería durante 30 minutos desde una distancia segura.
d. Después de 30 minutos, si el paquete parece estable, no está hinchado y no muestra
señales de desperfectos, vuelva a hacer de él un uso normal teniendo mucha precaución.
6. Do not let exposed battery wires touch each other. This may cause the battery to short and
potentially cause a fire.
7. Store your batteries in a cool, dry place between 40-80 Fº / 4-26 Cº. Batteries must be stored
at 3.75-3.80 volts per cell to maintain capacity and pack life. Do not store fully charged for
longer than one week to prevent damage.
8. No ensamble las células incomparables o disímiles de LiPO.
9. Salve las baterías fuera del alcance de niños y de animales domésticos.
INSTRUCCIONES DE DESECHO DE BATERÍA
1. Descargue el paquete de batería hasta 2,5 voltios por celda o menos.
2. Llene un cubo con bastante agua como para sumergir completamente el paquete de batería.
3. Añada sal al agua hasta que no se disuelva más; el agua estará entonces saturada de sal.
4. Coloque el paquete de batería en el cubo y déjelo sumergido en la solución de agua con sal durante 24 horas.
5. Extraiga el paquete de batería del agua salada y compruebe el voltaje.
6. Si no lee 0,0 voltios, vuelva a sumergirlo y compruébelo de nuevo hasta que la lectura del voltaje sea de 0,0
voltios.
7. Una vez que el paquete de la batería se ha descargado hasta los 0,0 voltios, ya es seguro desecharlo en la
basura.
[ 57 ]
0668
dual 10 amp
[ medion]
CONEXIÓN DEL CARGADOR
El cargador medion Dual 10 Amp de Venom viene con terminales redondas macho
de 4mm adosados a los cables de entrada de corriente. Estos cables son adecuados
para colocarlos directamente en la mayor parte de las unidades de suministro
de electricidad CA a CC de alta calidad. También incluye clips cocodrilo grandes
con sus correspondientes terminales redondas hembras de 4mm para poner
directamente en baterías de coche de 12V. Es de vital importancia que utilice una
batería de coche de 13,8V completamente cargada o un suministro de electricidad
CA a CC de alta calidad dentro del rango 11-18V.
Uso de los clips
cocodrilo en
la batería del
coche.
IMPORTANTE
CONEXIÓN DE LA BATERÍA
Antes de conectar una batería, es absolutamente esencial comprobar una última vez que
ha configurado los parámetros de la manera correcta. Si la configuración es incorrecta,
la batería puede resultar dañada e incluso estallar en llamas o explotar. Para evitar
cortocircuitos entre los conectores banana, conecte siempre primero los cables de carga
al cargador y solo después, a la batería. Realice la secuencia a la inversa cuando se trate
de desconectar el paquete.
[ 58 ]
TOMA DE BALANCEO
El cable de balanceo que sale de la batería ha de conectarse al puerto de balanceo del
cargador. ¡No se olvide de mantener la polaridad correcta!
(Diagrama del cableado: ver debajo.)
Esta foto muestra la manera correcta de conectar su batería al cargador Medion Dual 10
Amp solo mientras se produzca la carga en el programa de carga de balanceo.
NOTA:
La toma de balanceo es solo una conexión para diagnóstico. Los cables de descarga
de la batería deben estar conectados de manera que posibiliten una conexión de carga
adecuada.
Conexión izquierda de la toma de balanceo
Conexión derecha de la toma de balanceo
ADVERTENCIA
Una conexión errónea como la que muestra la foto dañará el cargador.
Para evitar cortocircuitos en la conexión de carga, conecte siempre primero
el cable de carga al cargador y después la batería. Realice la secuencia a la
inversa cuando proceda a la desconexión.
[ 59 ]
0668
dual 10 amp
[ medion]
USO DE LOS ALTAVOCES DE AUDIO
Su cargador Medion Dual 10 Amp de Venom™ está equipado con dos
altavoces para poner música desde su MP3, iDevice o Smartphone.
Enchufe el cable de audio suministrado en el puerto de audio del lado
izquierdo del cargador.
Audio In
Conecte el otro extremo del cable de audio a su dispositivo.
Ponga música. Puede controlar el volumen de la música mediante el
regulador del volumen que tenga su dispositivo reproductor de música
[ 60 ]
ORGANIGRAMA DEL PROGRAMA
[ 61 ]
0668
dual 10 amp
[ medion]
MENU DE PROGRAMACIÓN DE LA CONFIGURACIÓN DEL USUARIO
El cargador Medion Dual 10 Amp de Venom™ tenía valores establecidos por defecto en
el menú de configuración del usuario y en este primer paso usted puede cambiarlos. La
pantalla muestra la siguiente información por orden y el usuario puede cambiar el valor
del parámetro de cada pantalla. Cuando quiera alterar
el valor de un parámetro del programa, pulse el botón
Start/Enter una vez. El valor comenzará a parpadear.
Se puede cambiar utilizando los botones INC o DEC y
memorizar pulsando el botón Start/Enter una vez.
La pantalla muestra el voltaje nominal de una batería
de Litio. Hay tres tipos de baterías de Litio: LiFe
(3,3V), LiIO (3,6V) o LiPO (3,7V). Es muy importante
que compruebe de qué batería se trata y que haga la
configuración correcta según el tipo de composición
química. Si es diferente del valor correcto, la batería
puede explotar durante el proceso de carga.
El cargador Medion Dual 10 Amp de Venom™
reconoce el recuento de celdas de las baterías de
Litio de manera automática al principio del proceso de
carga o descarga para evitar errores que el usuario
haya cometido en la configuración. El cargador puede
reconocer de manera incorrecta una batería que esté
muy descargada. Para evitar el error, puede configurar
el tiempo de verificación de recuento de celdas por
parte del procesador. Normalmente 10 minutos son
suficientes para percibir correctamente el recuento
de celdas. Cuando se trate de baterías de mayor
capacidad, amplíe el margen de tiempo. Si configura
un margen de tiempo demasiado largo para una
batería de menor capacidad, el proceso de carga o
descarga puede finalizar en el tiempo programado, pero con un recuento erróneo. Esto
puede provocar resultados fatales. Si el procesador reconoce el recuento de celdas
incorrectamente al principio del proceso de carga o descarga, puede aumentar el
tiempo. Si no, utilice los valores por defecto.
Pico delta de bateráis NiCD y NiMH
Esta configuración sirve para determinar la sensibilidad del cargador a la hora
de detectar el pico en una batería NiCD o NiMH. El valor efectivo está en torno a
5-20mV por celda. Si configura la tensión de disparo más alta, hay peligro de que se
sobrecargue la batería. Si la configura baja, hay posibilidad de finalización prematura.
Por favor, consulte las especificaciones técnicas de la batería. (NiCD por defecto: 12mV,
NiMH por defecto: 7mV).
[ 62 ]
MENÚ DE PROGRAMACIÓN DE LA CONFIGURACIÓN DEL USUARIO (CONTINUACIÓN)
Otra función opcional para proteger la batería es la
sonda externa de temperatura. El corte de temperatura
puede estar en On o en Off. Si está en On, determine la
temperatura máxima que el cargador debería permitir
que alcanzase la batería durante la carga. Cuando
la batería alcance esta temperatura, el proceso se
detendrá como medida de protección.
Cuando utilice la función de ciclo de carga y descarga,
la batería se calentará después del periodo de carga y
descarga. Este programa puede insertar un tiempo de
demora entre cada carga y descarga, que permita que
la batería se enfríe antes de ser sometida al siguiente
proceso. El valor puede ser de entre 1 y 60 minutos.
Modo de carga lenta y continua para baterías NiMH,
NiCD y PB. Se puede poner en On o en Off. Con este
modo en on, el cargador suministrará automáticamente
un corriente lenta y continua cuando la carga
rápida haya finalizado. Esto será suficiente para
mantener la carga completa sin que se produzcan
sobrecalentamientos.
Nota: Cargar una batería NiMH de forma continua y lenta puede
dañar el paquete.
Cuando comienza un proceso de carga, el temporizador
de seguridad integrado se inicia al mismo tiempo. Esto
sirve para prevenir que la batería se sobrecargue en
caso de que esté defectuosa o si el circuito de detención
no detecta que la batería esta llena. El valor que
establezca para el temporizador de seguridad debe ser
lo bastante generoso como para que dé tiempo a que la
batería realice una carga completa.
Este programa establece la capacidad de carga máxima que le será suministrada a la
batería durante la carga. Si no se detecta el voltaje del pico delta o expira el temporizador
de seguridad por cualquier razón, esta función detendrá automáticamente el proceso
cuando alcance el valor seleccionado.
El pitido suena cada vez que se pulsa un botón para confirmar la acción que ha ejecutado.
El pitido o la melodía suenan varias veces durante el proceso para alertar sobre
diferentes cambios de modo. Estos sonidos audibles pueden estar encendidos (On) o
apagados (Off).
[ 63 ]
0668
dual 10 amp
[ medion]
Este programa controla la tensión de entrada de la
fuente. Si la tensión se pone por debajo del valor que
usted ha establecido, la operación se detiene para
proteger a la fuente de entrada de alimentación.
La intensidad de la luz de la pantalla LCD se puede
ajustar para que se adecue a diferentes condiciones.
PROGRAMA DE BATERÍAS DE LITIO
Estos programas solo son adecuados para cargar y descargar baterías de Litio
que tengan un voltaje nominal de 3,3V y 3,6V y 3,7V por celda. Las baterías de
Litio utilizan una técnica de carga calificada como voltaje constante (CV) y
corriente constante (CC). La corriente de carga varía según la capacidad y el
rendimiento de la batería. El voltaje final del proceso de carga es también muy
importante. Debería corresponder de manera precisa con el voltaje de carga de
la batería. Serían 4,2V para LiPO, 4,1V para LiIo y 3,7V para LiFe. La corriente de
carga y el voltaje nominal con respecto al recuento de celdas introducido en el
programa de carga debe ser siempre correcto para la batería a cargar.
Para cambiar el valor de un parámetro del programa, pulse el botón Start/Enter
para hacerlo parpadear y luego modifique el valor con el botón INC o DEC. El valor
se grabará si pulsa el botón Start/Enter una vez.
CARGA DE BATERÍAS DE LITIO
El lado izquierdo de la primera línea muestra el
tipo de batería que seleccione en el menú de
configuración del usuario. El valor del lado izquierdo
de la segunda línea muestra la corriente de carga y
el de la derecha, el voltaje del paquete de baterías.
Después de configurar la corriente y el voltaje, pulse el botón Start/Enter
durante más de 3 segundos para comenzar el proceso.
Corriente de carga: 0,1-10A, Voltaje: Series 1-6
[ 64 ]
PROGRAMACIÓN DE LA BATERÍA DE LITIO (CONTINUACIÓN)
Después de pulsar el “start”, el cargador mostrará
el número de celdas que usted introdujo y las que el
procesador detecta. “R” muestra el número de celdas
que reconoce el cargador y “S” el número de celdas que
seleccionó el usuario en la pantalla anterior. Si ambos
números son idénticos, puede empezar la carga pulsando
el botón Start/Enter. En caso contrario, pulse el botón Batt
Type/Stop para volver a la pantalla anterior. Compruebe
con cuidado el número de celdas del paquete de baterías y
luego pulse el Start/Enter para volver a cargar.
La pantalla muestra el progreso a tiempo real durante el
proceso de carga. Para detener la carga, pulse el botón Batt Type/Stop una vez.
CARGA DE BATERÍAS DE LITIO EN BALANCEO
Esta función realizará la carga mientras iguala todos los voltajes individuales de las
celdas de dentro del paquete. Esto difiere del modo de carga normal, que solo considera
el voltaje total del paquete de baterías. El paquete de baterías a cargar debería ser
conectado al puerto de balanceo adecuado del bloque de balanceo de celdas. También
tiene que conectar la toma de salida principal de la batería a la salida del cargador.
El lado izquierdo de la primera línea muestra el tipo de batería que haya seleccionado
en el menú de configuración del usuario. El valor del lado izquierdo de la segunda línea
muestra la corriente de carga y el de la derecha, el voltaje del paquete de baterías.
Después de configurar la corriente y el voltaje, pulse
el botón Start/Enter durante más de 3 segundos para
comenzar el proceso.
Corriente de carga: 0,1-10A, Voltaje: Series 1-6
Después de pulsar el “start”, el cargador mostrará
el número de celdas que usted introdujo y las que el
procesador detecta. “R” muestra el número de celdas
que reconoce el cargador y “S” el número de celdas
que seleccionó el usuario en la pantalla anterior. Si
ambos números son idénticos, puede empezar la
carga pulsando el botón Start/Enter. En caso contrario,
pulse el botón Batt Type/Stop para volver a la pantalla anterior. Compruebe con cuidado
el número de celdas del paquete de baterías y luego pulse el Start/Enter para volver a
cargar.
[ 65 ]
0668
dual 10 amp
[ medion]
PROGRAMA DE LA BATERÍA DE LITIO (CONTINUACIÓN)
La pantalla muestra el progreso a tiempo real durante el proceso de carga. Para
detener la carga, pulse el botón Batt Type/Stop una vez.
CARGA RÁPIDA DE BATERÍAS DE LITIO
Los perfiles de carga de Litio están establecidos
para que la corriente de alimentación se reduzca
gradualmente conforme se aproxima el final de la carga
y mantener el voltaje constante. (CV)
Con el fin de finalizar el proceso de carga con más
rapidez, este programa acorta el tiempo del proceso
de CV y termina antes. La corriente de carga irá hasta 1/5 del valor inicial para acabar el
proceso, mientras que el proceso de carga de Litio normal se reduce hasta 1/10 durante
el periodo de CV. La capacidad cargada final será ligeramente menor que la obtenida con
la función normal y el tiempo de carga se reduce mucho.
Puede establecer la corriente de carga y el voltaje del
paquete de baterías a cargar. Cuando pulse el botón
Start/Enter, visualizará la confirmación del voltaje.
Luego, una vez confirmados el voltaje y la corriente,
pulse el botón Start/Enter de nuevo para volver a
cargar.
La pantalla muestra el progreso a tiempo real durante
el proceso de carga rápida. Para detener la carga,
pulse el botón Batt Type/Stop una vez.
MODO DE ALMACENAMIENTO PARA BATERÍAS DE LITIO
Las baterías de Litio, si se almacenan durante largo tiempo, hay que condicionarlas
y establecer el voltaje en un nivel determinado para que tengan una vida larga. Si se
guardan cargadas durante un largo periodo de tiempo, los paquetes incrementarán
la resistencia interna y perderán potencia o capacidad. Utilice la función de
almacenamiento con baterías que vayan a ser almacenadas durante más de 30 días.
Este programa determinará la carga o descarga de la batería hasta alcanzar el voltaje
de almacenamiento, según cómo esté la misma inicialmente. Cambia según el tipo de
batería de Litio. 3,75V para LiIo; 3,85V para LiPO y 3,3V para LiFe por celda. Si el voltaje de
la batería al principio es superior al voltaje de almacenamiento, el programa comenzará a
descargarla.
[ 66 ]
PROGRAMA DE LA BATERÍA DE LITIO (CONTINUACIÓN)
Puede establecer la corriente y el voltaje del paquete
de baterías a cargar. La corriente servirá para
cargar o descargar la batería y alcanzar el voltaje de
almacenamiento.
La pantalla muestra el progreso a tiempo real durante el
proceso de carga. Para detener la carga, pulse el botón
Batt Type/Stop una vez.
DESCARGA DE BATERÍAS DE LITIO
El valor de corriente de descarga que aparece en el
lado izquierdo de la pantalla no debe exceder 1C para
la máxima seguridad, y el voltaje final de la derecha no
debería ser menor del recomendado por el fabricante
de la batería, para así evitar una descarga demasiado
profunda. Para comenzar la descarga, pulse el botón
Start/Enter durante más de 3 segundos.
Corriente de descarga: 0,1-5A
La pantalla muestra el progreso a tiempo real durante la
descarga. Para detener la carga, pulse el botón Batt Type/
Stop una vez.
BALANCEO DEL VOLTAJE Y CONTROL DURANTE LA DESCARGA
El procesador controla el voltaje de las celdas individuales durante el modo de almacenamiento
y de descarga de un paquete de baterías de Litio. Con el bloque de balanceo conectado a la toma
de balanceo de la batería, igualará el voltaje de cada una de las celdas durante la función de
almacenamiento y descarga.
Si el voltaje de una o más celdas varia de manera anormal durante el procedimiento, detendrá el
proceso automáticamente y mostrará el mensaje de error “Battery Voltage Cell Low Vol”. En caso
de que esto ocurra, el paquete de baterías contiene una celda mala o hay una mala conexión en
la toma del cable. Es sencillo averiguar qué celda es la mala
con tan solo pulsar el botón INC cuando aparezca el mensaje
de error.
El procesador detectó que el voltaje de una celda del
paquete de Litio es demasiado bajo.
En este caso, la cuarta celda es la que está mal. Si hay
algún problema o interrupción en el cable o en la toma, el
valor que corresponde al voltaje será cero.
[ 67 ]
0668
dual 10 amp
[ medion]
PROGRAMAS DE BATERÍAS NiMH/NiCD
BATERÍAS NiMH/NiCD
Estos perfiles de carga para baterías NiMH (níquel e hidruro metálico) o NiCD (níquel cadmio)
se suelen utilizar en aplicaciones relacionadas con los vehículos a control remoto. Para cambiar
el valor del visualizador, pulse el botón Start/Enter para hacerlo parpadear y luego modifique el
valor con el botón INC o DEC. El valor se grabará si pulsa el botón Start/Enter una vez.
Para comenzar el proceso de descarga, pulse el botón Start/Enter durante más de 3 segundos.
DESCARGA DE BATERÍAS NICD/NIMH
Para este programa solo hay que establecer la corriente de carga. En modo “Aut”, tiene
que determinar la corriente de carga límite superior para evitar que sea demasiado alta
y dañe la batería. Algunas baterías de impedancia baja
y capacidad reducida pueden hacer que el procesador
utilice una corriente de carga alta en el modo de carga
automático. En el modo “Man” la batería se cargará
con la corriente de carga establecida por el usuario
en la pantalla. Se puede cambiar de modo pulsando el
botón INC y el DEC cuando el campo de corriente esté
parpadeando.
La pantalla muestra el progreso a tiempo real durante el
proceso de carga. Para detener la carga, pulse el botón
Batt Type/Stop una vez.
DESCARGA DE BATERÍAS NICD/NIMH
Seleccione la corriente de descarga a la izquierda y el voltaje final a la derecha. La
corriente de descarga va de 0,1 a 5ª y el voltaje final de
0,1 a 25V. Para comenzar el proceso, pulse el botón Start/
Enter durante más de 3 segundos.
El voltaje de descarga típico para baterías NiCD/NiMH
es de ,85V por celda para NiCD y de 1.0V por celda para
NiMH. Para una NiCD de 6 celdas es: ,85V x 6 = 5,1V de
voltaje final.
La pantalla muestra el progreso a tiempo real durante
la descarga. Puede cambiar la corriente de descarga
pulsando el botón Start/Enter durante el proceso. Una vez
que haya cambiado el valor de la corriente con ayuda del
botón INC o DEC, almacénelo pulsando el botón Start/
Enter de nuevo. Para detener la descarga, pulse el botón Batt Type/Stop una vez.
[ 68 ]
PROGRAMAS DE BATERÍAS NiMH/NiCD (CONTINUACIÓN)
CICLO DE BATERÍAS NICD/NIMH
Este programa se puede utilizar para cargar y luego descargar o descargar y luego
cargar baterías NiCD/NiMH. Seleccione la secuencia
en la izquierda y el número de ciclos en la derecha.
Puede utilizar esta función para balancear la batería,
refrescarla o hacerle un primer “rodaje”. Para evitar el
exceso de calor que se produce en la batería durante
cada secuencia de carga o descarga, hay un periodo
de enfriamiento que se puede establecer en el menú
de configuración del usuario. Las secuencias del ciclo
pueden ir de 1 a 5.
Para detener el proceso, pulse el botón Batt Type/Stop
una vez. Puede cambiar la corriente de descarga o
carga pulsando el botón Start/Enter una vez durante el
proceso; ayúdese del INC o el DEC para seleccionarlo
y guárdelo pulsando el botón Start/Enter. Una alarma
audible sonará para indicar el final de la secuencia del ciclo.
Al final de cada proceso puede ver la capacidad de carga o descarga de la batería.
Pulse el botón INC o DEC y la pantalla mostrará los resultados de cada ciclo.
PROGRAMA DE BATERÍAS PB (ÁCIDO SULFÚRICO-PLOMO)
1.)
CARGA DE BATERÍAS PB (ÁCIDO
SULFÚRICO-PLOMO)
Este programa es para cargar baterías Pb
(ácido sulfúrico-plomo) con un voltaje nominal
de 2-24V. Las baterías Pb son totalmente
diferentes de las baterías NiCD o NiMH.
Comparadas con su capacidad, solo pueden
2.)
proporcionar una corriente relativamente
inferior y en lo que respecta a la carga se
aplican restricciones similares. La corriente
de carga óptima será 1/10 de su capacidad.
Las baterías Pb no deberían cargarse rápido. Siga siempre las instrucciones
suministradas por el fabricante de la batería.
Cambie los parámetros de la carga pulsando el botón Start/Enter hasta que
parpadee. Luego modifique el valor con ayuda del botón INC o DEC. El valor se
grabará si pulsa el botón Start/Enter una vez.
[ 69 ]
0668
dual 10 amp
[ medion]
PROGRAMA DE BATERÍAS PB (ÁCIDO SULFÚRICO-PLOMO) (CONTINUACIÓN)
(pantalla 1 Página anterior) Seleccione la corriente de carga en el lado izquierdo y
el voltaje nominal de la batería en el derecho. La corriente de carga va de 0,1 a
10.0A. El voltaje tiene que corresponderse con la batería que se está cargando.
Para comenzar el proceso de carga, pulse el botón Start/Enter durante más de 3
segundos.
(pantalla 2 Página anterior) La pantalla muestra el progreso a tiempo real durante el
proceso de carga. Para detener la carga, pulse el botón Batt Type/Stop una vez.
DESCARGA DE BATERÍAS PB (ÁCIDO
SULFÚRICO-PLOMO)
Seleccione la corriente de descarga a la izquierda
y el voltaje final a la derecha. La corriente de
descarga va de 0,1 a 5,0A Para comenzar el
proceso, pulse el botón Start/Enter durante más de
3 segundos.
La pantalla muestra el progreso a tiempo real
durante la descarga. Puede cambiar la corriente
de descarga pulsando el botón Start/Enter una vez
durante el proceso; ayúdese del INC o el DEC para
seleccionarlo y guárdelo pulsando el botón Start/Enter.
MENÚ DE TEST DE RESISTENCIA INTERNA DE LA BATERÍA
TestLix
x Internal
Resistance
MeasuringI R
WaitDlease
1:0260 50 044M
1:0390 42 044 M
Esta función permite que el usuario compruebe la
resistencia interna de las baterías de litio. Es muy útil,
porque posibilita que el usuario controle la salud de
la batería, al poder comprobar el incremento de la
resistencia del paquete conforme pasan los años para
la batería. Para este test, conecte el bloque de balanceo
de celdas a la toma de balanceo de la batería y los
cables principales del paquete al cargador.
Interfaz del test de resistencia interna.
Pulse el botón Start/Enter para comenzar el test.
Muestra la Resistencia interna (IR) de la celda individual.
BatteryPackIR
231m
Pulse el botón INC para ver la IR total del paquete de baterías.
Si pulsa INC otra vez, volverá a la IR de la celda individual.
[ 70 ]
SELECCIÓN DE PROGRAMA
PROGRAMA DE MEMORIZACIÓN DE DATOS
Este programa posibilita que el usuario almacene y cargue perfiles para baterías
que utilice con frecuencia, en vez de tener que volver a programar el cargador
todas las veces. Puede almacenar información de hasta 5 baterías diferentes. Para
determinar el valor de un parámetro del programa, pulse el botón Start/Enter para
hacerlo parpadear y luego modifique el valor con el botón INC o DEC.
La selección de los valores de los parámetros de
esta pantalla no afecta al proceso de carga o de
descarga. Solo representa las características de
la batería. Las siguientes pantallas aparecerán
automáticamente y corresponderán al tipo de batería
que haya seleccionado. El ejemplo muestra una
batería NiMH de 12 celdas y 3000mAh de capacidad.
Seleccione la corriente de carga en el modo manual
de carga, o bien el límite de corriente en el modo
automático de carga. Se puede cambiar de modo
pulsando el botón INC y el DEC cuando el campo de
corriente esté parpadeando.
Seleccione la corriente de descarga y el voltaje final.
Seleccione el tipo de ciclo y el número de ciclos.
Para guardar el perfil, pulse el botón Start/Enter
durante más de 3 segundos. El proceso descrito
es similar para baterías LiPO y Pb.
[ 71 ]
0668
dual 10 amp
[ medion]
CARGA DE DATOS
Este programa recupera la información almacenada con el programa “Memorización de datos”.
Para cargar el perfil, pulse una vez el botón
Start/Enter hasta que parpadee el número del
perfil y seleccione el que desee con ayuda del
botón INC o DEC. Luego pulse el botón Start/
Enter durante más de 3 segundos.
Selección de programa
Seleccione el número del perfil de la batería a
cargar.
Cargando los datos.
[ 72 ]
PANTALLAS DE INFORMACIÓN VARIADA
Hay una serie de pantallas alternativas que podrá visualizar durante el proceso de
carga y descarga. Si pulsa el botón DEC, podrá ver los datos de los ajustes realizados
por el usuario. También podrá ver el voltaje de cada celda en particular si pulsa el
botón INC durante las operaciones de balanceo de una LiPo.
El voltaje final cuando la carga esté completa.
La función de corte de capacidad está activada y
se muestra el valor de la capacidad.
La función del temporizador de seguridad está
activada y se muestra el tiempo.
La función de corte por temperatura está
activada y se muestra la temperatura elegida.
Se muestra la temperatura interna del cargador
y la temperatura externa de la batería. (La
temperatura externa solo se muestra cuando se
está utilizando la sonda de temperatura externa).
Voltaje de entrada al cargador. Esto es útil
cuando el cargador está conectado a la batería
de 12V para evitar que se descargue demasiado.
Si utiliza el bloque de balanceo de celdas con
las baterías de litio, puede ver el voltaje de las
celdas del paquete de forma individual. Para
ello, ha de tener el bloque de balanceo de celdas
conectado al paquete de baterías.
[ 73 ]
0668
dual 10 amp
[ medion]
MENSAJES DE ADVERTENCIA Y ERROR
El cargador Medion Dual 10 Amp de Venom™ incorpora también varios sistemas
de protección y control para verificar el estado del funcionamiento eléctrico y
de las baterías. En caso de que se produzca un error, la pantalla lo mostrará y
emitirá una alarma audible.
La batería a cargar/descargar tiene polaridad
incorrecta.
La conexión con la batería se ha interrumpido.
Compruebe conectores y cables de carga.
Cortocircuito en la salida.
Voltaje de entrada incorrecto.
Selección incorrecta del voltaje del paquete de
baterías.
El cargador funciona incorrectamente. Póngase
en contacto con la atención al cliente de Venom
al 1-800-705-0620 (208-762-0620 desde fuera de
EE.UU.) o [email protected]
El voltaje de la batería está por debajo del
seleccionado. Comprobar el número de celdas de
la batería y confirmar.
[ 74 ]
MENSAJES DE ADVERTENCIA Y ERROR (CONTINUACIÓN)
El voltaje de la batería es superior al programado
para una batería de litio. Comprobar el número de
celdas de la batería y confirmar.
El voltaje de una de las celdas del paquete de litio
es demasiado bajo Compruebe cada una de las
celdas para encontrar la que lo tiene bajo.
El voltaje de una de las celdas del paquete de litio
es demasiado alto Compruebe cada una de las
celdas para encontrar la que lo tiene alto.
Hay una mala conexión a la batería. Compruebe
las condiciones del conector y los cables con
detenimiento.
La temperatura interna del cargador es demasiado
alta. Detenga cualquier proceso que se esté llevando
a cabo y deje que la unidad se enfríe.
El procesador no puede controlar la corriente
de alimentación. La unidad necesita reparación.
Póngase en contacto con la atención al cliente
de Venom llamando al 1-800-705-0620 (208-7620620 desde fuera de EE.UU.) o escribiendo a
[email protected]
El balanceador de baterías no está conectado
al bloque balanceador de celdas o se encuentra
incorrectamente conectado.
[ 75 ]
0668
dual 10 amp
[ medion]
GLOSARIO DE TÉRMINOS COMUNES
VOLTAJE DE CARGA FINAL: El voltaje al cual se alcanza el límite de carga de la batería (límite
de capacidad). A partir de este punto, seguir con una carga de corriente elevada puede causar
sobrecalentamiento y daños en el paquete.
VOLTAJE DE DESCARGA FINAL: El voltaje al cual se alcanza el límite de descarga de la
batería. La composición química de la batería es la que determina el nivel de este voltaje. Por
debajo de este voltaje la batería entra en zona de descarga profunda. En estas condiciones, las
celdas individuales del paquete pueden sufrir polarización inversa, cosa que puede provocar daños
permanentes.
A, MA: unidad de medida relativa a la corriente de carga o descarga. 1000 mA = 1 A (A=Amperio,
mA=Miliamperio)
AH, MAH: Unidad de medida de la capacidad de una batería (Amperios x unidad de tiempo; h
=hora). Si se carga un paquete durante una hora a una corriente de 2 A, se le ha alimentado con 2 Ah
de energía. Recibe la misma cantidad de carga (2 Ah) si se carga 4 horas a 0,5 A, o 15 minutos (=1/4
h) a 8 A.
‘C’-RATING: A la capacidad también se la llama ‘C’ rating. Algunos proveedores de baterías
recomiendan corrientes de carga y descarga basadas en el ‘C’ rating de la batería. La corriente 1C de
una batería es el mismo número que el de la capacidad de la batería, pero en mA o en amperios. Una
batería de 600mAh tiene un valor de corriente 1C de 600mA y un valor de corriente 3C de (3 x 600mA)
1800mA o 1,8A. El valor de corriente 1C para una batería de 3200mAh sería de 3200mA (3,2A).
VOLTAJE NOMINAL (V): El voltaje nominal de un paquete de batería se puede determinar como sigue:
- NiCD o NiMH: Multiplique el número total de celdas del paquete por 1,2. Un paquete de 8 celdas en
serie tendrá un voltaje nominal de 9,6 voltios (8x1,2).
- LiPO: Multiplique el número total de celdas del paquete por 3,7. Un LiPO de 3 celdas en serie
tendrá un voltaje nominal de 11,1 voltios (3x3,7).
- LiION: Multiplique el número total de celdas del paquete por 3,6. Un LilON de 2 celdas en serie
tendrá un voltaje nominal de 7,2 voltios (3x3,6).
- LiFe: Multiplique el número total de celdas del paquete por 3,3. Un LiFe de 4 celdas en serie tendrá
un voltaje nominal de 13,2 voltios (4x3,3).
Si el voltaje nominal de la batería no se encuentra impreso en la etiqueta de la batería, consulte al
fabricante de la misma o al proveedor. No intente adivinar el voltaje de la batería.
[ 76 ]
CUADRO DE POTENCIA DE SALIDA DEL CIRCUITO DEL CARGADOR
Para una batería de voltaje superior a 20V, el cargador puede limitar la corriente
de carga para no exceder los 200 vatios de potencia máxima del circuito.
Para baterías de más de 5V, la corriente de descarga suministrada quedará
limitada por la potencia de descarga del circuito a 25 vatios. Las corrientes de
alimentación reales se muestran en el cuadro de debajo.
Corriente de descarga/carga máxima a 12V de entrada DC
Nº de celdas
Voltaje nominal (V):
Corriente de carga (A):
NiCD
LiPO
LiFe
Pb
[ 77 ]
0668
Corriente de descarga (A)
dual 10 amp
[ medion]
INFORMACIÓN DE LA GARANTÍA
Política General de Garantía
Venom™ garantiza que este producto nuevo carece de materiales defectuosos y defectos de fabricación.
Venom™ reparará o repondrá a su entera discreción componentes defectuosos, sin coste alguno, durante
90 días a partir de la fecha de compra o durante 30 días para componentes electrónicos. Esta garantía no
cubre el desgaste por el uso o paso del tiempo, daños por golpes, modificaciones, daños por no haber
llevado a cabo el mantenimiento rutinario o cualquier otro daño derivado de un uso incorrecto. Cualquier
reclamación de garantía debe ser dirigida al servicio de atención al cliente de Venom™ en el
1-800-705-0620 (208-762-0620) o a [email protected].
GARANTÍA
Todos los productos son inspeccionados y ajustados de manera individual antes de ser entregados por el
fabricante y garantizamos que carecen de materiales defectuosos y defectos de fabricación.
Nota importante
En Venom™ asumimos la responsabilidad absoluta de nuestros productos, de manera que ningún
comerciante o distribuidor debe involucrarse en asuntos relativos a la garantía. Cualquier reclamación de
garantía debe ser dirigida al servicio de atención al cliente de Venom™. Antes de devolver cualquier
producto defectuoso, le rogamos que se ponga en contacto con el servicio de atención al cliente de Venom
™ en el 1-800-705-0620 (208-762-0620) o [email protected] para recibir un número de
autorización de devolución de la mercancía (Return Merchandise Authorization Number). Cualquier
producto devuelto que se ampare en la garantía tiene que ir acompañado de un recibo de la venta detallado
y fechado.
DESCARGO DE RESPONSABILIDAD
Venom™, sus afiliados, fabricantes, distribuidores o socios minoristas no serán responsables de ningún
accidente, lesión en personas o daños a la propiedad que se deriven del uso, del uso incorrecto o del abuso
de cualquier producto Venom™. Al comprar un producto Venom™, el usuario acepta tomar la
responsabilidad de todos estos riesgos.
Esta aplicación no se piensa para uso de personas (niños incluyendo) con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o la falta de a menos que hayan sido dados la supervisión o la instrucción referente al
uso de la aplicación por una persona responsable de su seguridad.
La carga y descarga de baterías es causa potencial de lesiones personales graves y daños a la propiedad.
En la compra de este producto, el usuario acepta responsabilidad por todos estos riesgos, y no
responsabilizará a Venom™, sus asociados, fabricantes, distribuidores o minoristas de cualquiera
accidentes, lesiones personales o daños materiales resultantes del uso de este producto.
Los niños solo deberían usar este producto bajo la supervisión de un adulto. Este producto debería ser
montado por un adulto antes de su uso. Un adulto debería comprobar que el producto está correctamente
montado antes de su uso. Este producto debería ser examinado por un adulto periódicamente para detectar
peligros potenciales. Cualquier parte potencialmente peligrosa debería ser sustituida o reparada.
Este producto contiene productos químicos que el estado de California reconoce como causantes de
cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos. Sea responsable, deséchelo adecuadamente.
Aviso de derechos
Todos los derechos reservados. Ninguna parte de este (manual, DVD, etc.) puede reproducirse o
transmitirse en ninguna forma o por ningún medio, ya sea electrónico, mecánico, por fotocopia, grabación, o
cualquier otro, sin haber obtenido previamente autorización por escrito de Venom™. Para información sobre
como obtener permiso para re-impresiones y extractos, contacte con [email protected]
Exención de responsabilidad
Venom™, sus compañías subsidiarias, fabricantes, distribuidores o socios no serán responsables de cualquier
accidente, lesión a personas o daños en la propiedad derivados del uso, uso inadecuado o abuso de un
producto de Venom. Al comprar un producto de Venom™, el usuario accede a hacerse responsable de dichos
riesgos.
El producto real puede variar del mostrado en las ilustraciones.
[ 78 ]
INHALT
1.
Gehäuse des Geräts
80
2.
Technische Daten & Eigenschaften
80-81
3.
Ladeparameter nach zelltypen
82
4.
Warnungen und Sicherheitshinweise
83
5.
Anschluss des ladegeräts
84
6.
Balancer - anschluss
85
7.
Verwendung der lautsprecher
86
8.Programmablaufdiagramm
87
9.
88-89
Erstmalige benutzerdefinierte Einstellung der Parameter
10. Programme für Lithiumbatterien (Lilo/LiPo/LiFe)
90-93
10.1 Lithiumbatterien aufladen
90
10.2 Lithiumbatterien im AUSGLEICHMODUS aufladen
91
10.3 Lithiumbatterien “SCHNELL” aufladen
92
10.4 “AUFBEWAHRUNG” von Lithiumbatterien
92
10.5 Lithiumbatterien entladen
93
10.6 Spannung während der Entladung ausgleichen und überwachen
93
11. Programm für NiMH/NiCd Batterien
94-95
11.1 NiCd/NiMH Batterien aufladen
94
11.2 NiCd/NiMH Batterien entladen
94
11.3 Lade-/ Entladezyklen & Entlade-/ Ladezyklen von NiMH/NiCd Batterien
95
12. Programm für Bleibatterien (Bleisulfat-Säure)
95-96
12.1 Pb Batterien aufladen
95
12.2 Pb Batterien entladen
96
13. IR-mode™ Programm zum Testen des internen Widerstands
96
14.Datenspeicherprogramm
97
15.Datenladeprogramm
98
16. Verschiedene Displayanzeigen
99
17. Warn- und Fehlermeldungen
100-101
18.Glossar
102
19. Tabellen mit den Höchstleistungen für Ladekreise
103
20. Garantie und Kundendienst
104
21. Japanische Übersetzungen
105-130
[ 79 ]
0668
dual 10 amp
[ medion]
TECHNISCHE DATEN
LCD-Display
CH1/CH2
Batt type/Stop
(16 Zeichen x 2 Zeilen) (Ausgang auswählen) Hauptprogramm auswählen
Betrieb beenden
Netzeingangskabel
(DC 11V - 18V)
Dec/Inc
Ladeanschlussleitung
(4 mm Buchse für Bananenstecker)
Anschluss Temperaturfühler
Balancer-Anschluss
Audioeingang
USB-Port
(DC 5V/1A)
TECHNISCHE DATEN:
Eingangsspannung: 11,0-18,0 V
Ladekreisleistung: 200 W max. Ladung x 2, 25 W max. Entladung x 2
Ladestrom: 0,1-10,0 A x 2
Entladestrom: 0,1-5,0 A x 2
Stromverbrauch für LiPo-Ausgleichsreglung: 200 mAh/Zelle
Anzahl NiCd/NiMH Zellen: 1-18 Serien
Anzahl Lithiumzellen: 1-6 Serien
Pb Spannung: 2-20 V
Alarmspannung: Kleiner als 10 V oder größer als 18 V
Gewicht: 3lbs 10oz (1650g)
Abmessungen: 11,8 x 5,9 x 3,35 Zoll (300 x 150 x 85 mm)
[ 80 ]
Start/Enter
Unterprogramm auswählen Betrieb fortsetzen
Werte ändern
oder starten
EIGENSCHAFTEN
[Betriebssystem]
Die mikroprozessorgesteuerte CPU besitzt Software mit mehreren Ebenen der Batterieüberwachung
für maximale Sicherheit. Es gibt folgende Warnmeldungen: Eingangsspannungswarnung,
Rückspannungsschutzwarnung und Eingangsspannungswarnung für Anzahl der Lithiumzellen.
[Hochleistungsladekreis]
Zwei 200 Watt Ladekreise können bis zu 18 NiCd/NiMH oder 6 Lithiumzellen mit einem maximalen
Ladestrom von 10 A aufladen. Ein internes temperaturgesteuertes Kühlsystem hält das gesamte
Betriebssystem bei höchster Effizienz und einer Vielzahl von Bedingungen am Laufen.
[Zwei Lautsprecher]
Das Medion Dual 10 Amp Ladegerät verfügt über zwei integrierte Lautsprecher mit einem
standardmäßigen Audioeingang, sodass Sie in Ihrem Servicebereich oder Ihrer Werkstatt Musik von
MP3-Spielern oder Smartphones abspielen können.
[USB-Ausgang]
5V 1A USB-Ausgänge zum Aufladen von Smartphones, MP3-Spielern oder der mitgelieferten LED-Lampe.
[Zellen-Balancer für Lithiumbatterien]
Ein integrierter Überwachungskreis prüft und reguliert die Spannung der einzelnen Zellen eines LithiumAkkus. Er kann Akkus im Lade-, Entlade- oder Aufbewahrungsmodus prüfen und ausgleichen.
[Unterstützt unterschiedliche chemische Zusammensetzungen von
Lithiumbatterien]
Es werden drei unterschiedliche Arten von Lithiumbatterien unterstützt, einschließlich LiPo, LiIo, und LiFe.
[Aufbewahrung von Lithium und Schnelllademodus]
Der Aufbewahrungsmodus bereitet Lithiumbatterien für die langfristige Lagerung vor. Im
Schnelllademodus werden Lithiumbatterien bei hohen Werten ohne Gefahr, den Akku zu beschädigen,
aufgeladen.
[Höchsttemperatur]
Unter Verwendung des mitgelieferten Temperaturfühlers kann eine Temperatur für die thermische
Abschaltung eingestellt werden. Diese Temperatur beendet den Lade- oder Entladeprozess, falls eine
Batterie die Höchsttemperatur überschreitet, um Überhitzung, Feuer oder Schäden zu vermeiden.
[Sicherheitsschaltuhr]
Diese beendet den Lade- oder Entladeprozess, falls das Ladegerät keine Höchstleistung erkennen kann
oder falls die Kapazitätsgrenze nicht aktiviert wurde.
[Überwachungsgerät der Eingangsleistung]
Lade- oder Entladeprozesse werden beendet, falls die Eingangsleistung zu niedrig ist. Dadurch soll die
Eingangsquelle geschützt werden, normalerweise eine 12 V Batterie.
[Datenspeicherung /-ladung]
Es gibt 5 unterschiedliche, programmierbare Batterieprofile für ein bequemeres Aufladen oder Entladen
häufig verwendeter Akkus.
[ 81 ]
0668
dual 10 amp
[ medion]
LADEPARAMETER NACH ZELLTYPEN
In der nachfolgenden Tabelle sind alle grundlegenden Ladeparameter für die
unterschiedlichen Zelltypen aufgeführt. Die tatsächlichen Lade- und Entladewerte oder
-spannungen können je nach Hersteller oder empfohlener Zellenleistung abweichen.
Informieren Sie sich in den Herstelleranleitungen Ihrer Batterie über die geeigneten
Ladeparameter.
NiCD / NiMH
Spannungspegel: 1,2 V / Zelle
Zulässiger Schnellladestrom: 1C~2C
(je nach Leistung der Zelle)
Abschaltungswert Entladespannung: 0,85 V / Zelle (NiCD), 1,0 V / Zelle (NiMH)
Lilo
Spannungspegel: 3,6 V / Zelle
Max. Ladespannung: 4,1 V / Zelle
Zulässiger Schnellladestrom: 1C oder weniger
Abschaltungswert min. Entladespannung: 2,5 V / Zelle oder höher
LiPO
Spannungspegel: 3,7 V / Zelle
Max. Ladespannung: 4,2 V / Zelle
Zulässiger Schnellladestrom: 1C oder weniger
Abschaltungswert Entladespannung: 3,0 V / Zelle oder höher
LiFe
Spannungspegel: 3,3 V / Zelle
Max. Ladespannung: 3,7 V / Zelle
Zulässiger Schnellladestrom: 4C oder weniger (z.B. A123M1)
Abschaltungswert Entladespannung: 2,0 V / Zelle oder höher
Pb
Spannungspegel: 2,0 V / Zelle (Bleisäure)
Max. Ladespannung: 2,46 V / Zelle
Zulässiger Schnellladestrom: 0,4C oder weniger
Abschaltungswert Entladespannung: 1,50 V / Zelle oder höher
[ 82 ]
LADEWARNUNGEN
WARNUNG
1. Verwenden Sie nur Ladegeräte, die speziell für die chemischen Eigenschaften der zu ladenden Batterie
geeignet sind. Laden Sie LiPo-Batterien niemals mit NiCd- oder NiMH-Ladegeräten auf. NiCd- oder
NiMH-Batterien dürfen nicht mit LiPo-Ladegeräten aufgeladen werden. Anderenfalls könnten die
Batterien beschädigt und daraus resultierend Feuer und Verletzungen verursacht werden. Verwenden
Sie zum Aufladen von NiMH-Batterien ein lineares Ladegerät mit Spitzenwerterkennung. Keine
Ladegeräte mit Zeitschaltuhr verwenden. Batterien mit einem Ladestrom von 1C oder geringer aufladen.
Ermitteln Sie den 1C Ladestrom Ihrer Batterie, indem Sie die Batterieleistung (mAh) durch 1000 teilen.
Beispiele: 3000 mAh ÷ 1000 = 3 Amps, 4200 mAh ÷ 1000 = 4,2 Amp, usw.
2. Batterien nicht auf Holz, Stoffen, Teppichen, Ihrem Produkt oder auf anderen brennbaren Materialien
aufladen. Bewahren Sie für den Brandfall einen chemischen Feuerlöscher ganz in der Nähe auf.
3. Lassen Sie Batterien während des Aufladens nicht unbeaufsichtigt. Beaufsichtigen Sie Batterien
während des Aufladens, so dass Sie im Notfall umgehend reagieren können.
4. Batterien, die verbogen oder geschwollen sind oder beschädigt erscheinen, NICHT AUFLADEN.
Entsorgen Sie die Batterien ordnungsgemäß und sicher anhand der Entsorgungsvorschriften unten.
5. Falls Ihnen mit Ihrem Produkt ein Unfall passiert, oder die Batterie wie ein “Ballon” anschwillt oder die
vorgegebenen Temperaturen überschreitet, halten Sie sich an die folgenden Sicherheitshinweise:
a. Nehmen Sie den Akku umgehend aus Ihrem Modell oder Ladegerät.
b. Legen Sie die Batterie an einen gut belüfteten Ort ohne brennbare Materialien.
c. Beobachten Sie die Batterie 30 Minuten lang aus sicherer Entfernung.
d. Sofern der Akku nach 30 Minuten stabil erscheint, nicht geschwollen ist und keine anderen Schäden
aufweist, können Sie den Akku mit Vorsicht wie gewohnt verwenden.
6. Stromführende Batteriekabel dürfen sich nicht gegenseitig berühren. Anderenfalls könnte sich die
Batterie kurzschließen und einen Brand verursachen.
7. Lagern Sie Batterien an einem kühlen, trocknen Ort zwischen 40-80 Fº / 4-26 Cº. LiPo-Batterien müssen
mit 3,75-3,80 Volt pro Zelle gelagert werden, um die Leistung und Lebensdauer des Akkus zu erhalten.
Lagern Sie vollständig geladene Akkus nicht länger als eine Woche, um Schäden zu vermeiden.
8. Ungleiche oder unterschiedliche LiPo-, NiCD- oder NiMH-Zellen nicht installieren.
9. Akkus außer Reichweite von Kindern und Haustieren aufbewahren.
ENTSORGUNGSVORSCHRIFTEN FÜR LIPO-BATTERIEN
1
Entladen Sie den Akku bis auf 2,5 Volt oder weniger pro Zelle.
2
Füllen Sie einen Eimer mit genug Wasser, um den Akku vollständig unter Wasser zu tauchen.
3
Fügen Sie solange Salz hinzu, bis sich kein Salz mehr auflöst; das Wasser ist dann mit Salz gesättigt.
4
Legen Sie den Akku in den Eimer; lassen Sie ihn 24 Stunden im Salzwasser.
5
Nehmen Sie den Akku aus dem Salzwasser und testen Sie die Spannung.
6
Falls die Spannung nicht 0,0 Volt beträgt, tauchen Sie den Akku erneut in die Salzlösung und testen Sie die
Spannung solange, bis der Akku eine Spannung von 0,0 Volt hat.
7. Sobald der Akku bis auf 0,0 Volt entladen wurde, kann er entsorgt werden.
[ 83 ]
0668
dual 10 amp
[ medion]
ANSCHLUSS DES LADEGERÄTS
Das Venom™ Medion Dual 10 Amp Ladegerät verfügt an den
Netzeingangskabeln über 4 mm Rundstecker. Mit diesen Kabeln
können Sie die meisten hochwertigen AC-zu-DC Netzgeräte direkt
anschließen. Es sind ebenfalls große Quetschklemmen mit passenden
4 mm Rundsteckerbuchsen für den direkten Anschluss von 12 V
Autobatterien enthalten. Es ist äußerst wichtig, dass Sie entweder eine
vollständig geladene 13,8 V Autobatterie oder ein hochwertiges AC-zuDC Netzteil mit einem Spannungsbereich von 11-18 V verwenden.
Verwendung von
Quetschklemmen,
die an der
Autobatterie
befestigt sind.
WICHTIG
ANSCHLUSS DER BATTERIE
Vor dem Anschluss der Batterie ist es absolut notwendig, noch ein letztes Mal zu
überprüfen, ob Sie die Parameter richtig eingestellt haben. Falls die Einstellungen
falsch sind, könnte die Batterie beschädigt werden oder sogar Feuer fangen oder
explodieren. Um Kurzschlüsse an den Bananensteckern zu vermeiden, schließen Sie
immer zuerst die Ladekabel an das Ladegerät und erst dann an die Batterie an. Gehen
Sie beim Trennen des Akkus in umgekehrter Reihenfolge vor.
[ 84 ]
BALANCER-ANSCHLUSS
Das an die Batterie angeschlossene Balancerkabel muss an den Balancer-Anschluss des
Ladegeräts angeschlossen werden. Achten Sie auf die richtige Polarität!
(Anschlussdiagramm: siehe unten.)
Auf dieser Abbildung wird die richtige Vorgehensweise zum Anschließen Ihrer Batterie an
das Medion Dual 10 Amp Ladegerät dargestellt; dies bezieht sich nur auf das Aufladen im
Ausgleichlademodus.
HINWEIS:
Der Balancer-Anschluss ist nur eine Testverbindung. Die Entladekabel der
Batterie müssen angeschlossen sein, um eine sachgemäße Ladeverbindung zu garantieren.
Balancer-Anschluss links
Balancer-Anschluss rechts
WARNUNG
Das Ladegerät wird beschädigt, falls Sie die Verbindung nicht anhand der Abbildung
vornehmen.
Um Kurzschlüsse an den Ladekabeln zu vermeiden, verbinden Sie immer zuerst das Ladekabel
mit dem Ladegerät und dann erst mit der Batterie. Gehen Sie bei der Trennung der Verbindung
in umgekehrter Reihenfolge vor.
[ 85 ]
0668
dual 10 amp
[ medion]
VERWENDUNG DER LAUTSPRECHER
Ihr Venom™ Medion Dual 10 Amp Ladegerät verfügt über zwei Lautsprecher
zum Abspielen von Musik von Ihrem MP3-Spieler oder Smartphone.
Schließen Sie das mitgelieferte Audiokabel an den Audioeingang an der
linken Seite des Ladegeräts an.
Audio-In
Schließen Sie das andere Ende des Audiokabels an Ihr Gerät an.
Starten Sie die Wiedergabe. Regeln Sie die Lautstärke über Ihr externes
Musikgerät.
[ 86 ]
PROGRAMMABLAUFDIAGRAMM
[ 87 ]
0668
dual 10 amp
[ medion]
MENÜ DER BENUTZEREINSTELLUNGEN
Im Menü der Benutzereinstellungen des Venom™ Medion Dual 10 Amp Ladegeräts gibt
es Herstellereinstellungen, die Sie in diesem ersten Schritt ändern können. Im Display
werden die folgenden Informationen nacheinander angezeigt. Sie können die Werte
der Parameter in jeder Anzeige entsprechend ändern.
Wenn Sie die Parameter in einem Programm ändern
möchten, drücken Sie einmal die Taste Start/Enter.
Der Wert in der Anzeige blinkt. Ändern Sie die Werte
mit den Tasten INC oder DEC, und speichern Sie die
Einstellungen durch einmaliges Drücken der Taste
Start/Enter.
Im Display wird die Nennspannung der Lithiumbatterie
angezeigt. Es gibt drei Arten von Lithiumbatterien: LiFe
(3,3V), LiIo (3,6V) oder LiPO (3,7V). Es ist wichtig, die
Batterie entsprechend der chemischen Eigenschaften
zu prüfen und entsprechend zu installieren. Falls es
Abweichungen zu den richtigen Werten gibt, könnte
die Batterie während des Ladevorgangs explodieren.
Das Venom™ Medion Dual 10 Amp Ladegerät
erkennt zu Beginn des Lade- oder Entladeprozesses
automatisch die Anzahl der Zellen, und verhindert
somit fehlerhafte Einstellungen durch den Benutzer.
Eine extrem entladene Batterie kann vom Ladegerät
möglicherweise nicht richtig erkannt werden. Um
diesen Fehler zu vermeiden, können Sie die Zeitdauer
für die Ermittlung der Zellenzahl durch den Prozessor
einstellen. Normalerweise reichen 10 Minuten aus, um
die Anzahl der Zellen korrekt zu ermitteln. Für Batterien
mit größerer Leistung müssen Sie die Zeitdauer
eventuell verlängern. Wenn Sie die Zeitdauer für
eine Batterie geringerer Leistung zu lang einstellen,
wird der Lade- oder Entladeprozess innerhalb der
voreingestellten Zeitdauer möglicherweise mit
einer fehlerhaften Zellenzahl abgeschlossen. Dies kann fatale Folgen haben. Falls
der Prozessor zu Beginn des Lade- oder Entladeprozesses die Zellenzahl falsch
ermittelt, können Sie die Zeitdauer verlängern. Verwenden Sie anderenfalls den
standardmäßigen Wert.
Delta-Peak-Spannung für NiCd und NiMH Batterien
Mit dieser Option stellen Sie die Empfindlichkeit für das Ladegerät zur Erkennung der
Höchstleistung auf einer NiCd oder NiMH Batterie ein. Der effektive Wert liegt zwischen
5 und 20 V pro Zelle. Wenn die Auslösespannung höher eingestellt wird, besteht
die Gefahr, dass sich die Batterie überhitzt. Bei zu niedriger Einstellung besteht die
Möglichkeit der frühzeitigen Beendigung. Bitte nehmen Sie Bezug auf die technischen
Daten der Batterie. (NiCd Standardwert: 7 mV).
[ 88 ]
MENÜ DER BENUTZEREINSTELLUNGEN (FORTSETZUNG)
Eine optionale Funktion zum Schutz der Batterie ist
der externe Temperaturfühler. Die thermische Abschaltung
kann ein- oder ausgeschaltet werden. Wenn aktivert,
können Sie die Höchsttemperatur einstellen, die die
Batterie während des Aufladens erreichen darf. Sobald
eine Batterie während des Aufladens diese Temperatur
erreicht, wird der Ladevorgang zum Schutz der Batterie
abgebrochen.
Wenn Sie Lade- und Entladezyklen als Funktionen
verwenden, wird die Batterie nach dem Laden oder
Entladen warm. Mit diesem Programm kann nach dem
Laden oder Entladen eine Zeitverzögerung aktiviert
werden, um der Batterie genügend Zeit zu geben, vor
dem nächsten Vorgang ausreichend abzukühlen. Die
Verzögerung kann zwischen 1 und 60 Minuten betragen.
Erhaltungsladung für NiMH, NiCd, und Pb Batterien.
Kann ein- oder ausgestellt werden. Falls aktiviert, sendet
das Ladegerät nach dem Schnellladen automatisch
einen Erhaltungsstrom an die Batterie. Dieser Strom
ist ausreichend, die volle Ladung ohne Überhitzung
beizubehalten. Hinweis: NiMH Akkus können durch
Erhaltungsladung beschädigt werden.
Sobald Sie einen Ladevorgang starten, beginnt auch
gleichzeitig die Sicherheitsschaltuhr zu laufen.
Dies verhindert ein Überhitzen, falls die Batterie
fehlerhaft ist oder die Abschaltautomatik den vollen
Batteriestatus nicht erkennen kann. Der Wert der
Sicherheitsschaltuhr sollte grosszügig eingestellt
werden, um ein vollständiges Laden der Batterie zu
ermöglichen.
Mit diesem Programm kann die maximale Ladeleistung eingestellt werden, mit der die
Batterie während des Aufladens versorgt wird. Wenn weder die Delta-Peak-Spannung
erkannt noch aus irgendwelchen Gründen die Sicherheisschaltuhr abläuft, wird durch diese
Funktion der Vorgang bei Erreichen der voreingestellten Kapazitätswerte abgebrochen.
Nach jedem Knopfdruck ertönt ein Piepton zur Bestätigung Ihrer Eingabe. Während des
Betriebs ertönen zu unterschiedlichen Zeiten Pieptöne oder Melodien, um Änderungen des
Modus anzudeuten. Diese Töne können aktiviert oder deaktiviert werden.
[ 89 ]
0668
dual 10 amp
[ medion]
Mit diesem Programm wird die Eingangsspannung
der Quelle überwacht. Falls die Spannung unter
den voreingestellten Wert fällt, wird der Betrieb
zwangsweise abgebrochen, um die Eingabequelle zu
schützen.
Die Helligkeit der Hintergrundbeleuchtung des
LCD-Displays kann je nach Umgebung entsprechend
angepasst werden.
PROGRAMME FÜR LITHIUMBATTERIEN
Diese Programme sind nur zum Laden und Entladen von Lithiumbatterien mit einer
Nennspannung von 3,3 V, 3,6 V und 3,7 V pro Zelle geeignet. Lithiumbatterien verwenden
eine Lademethode, die Konstantspannungsladung (CV) und Konstantstromladung (CC)
genannt wird. Der Ladestrom hängt von der Batteriekapazität und -leistung ab. Die
Ladeschlussspannung des Ladevorgangs spielt auch eine wichtige Rolle. Sie sollte
präzise auf die Ladespannung der Batterie abgestimmt werden. Es sind 4,2 V für LiPo, 4,1
V für LiIo, und 3,7 V für LiFe. Der Ladestrom und die Nennspannung in Bezug auf die im
Ladeprogramm eingestellte Zellenzahl muss für die zu ladende Batterie immer korrekt
sein.
Um im Programm den Wert eines Parameters zu ändern, drücken Sie die Taste Start/
Enter, sodass der Wert blinkt. Ändern Sie den Wert mit den Tasten INC oder DEC. Drücken
Sie einmal Start/Enter zum Speichern der Einstellung.
LITHIUMBATTERIEN AUFLADEN
Links in der ersten Zeile wird der Batterietyp
angezeigt, den Sie im Menü der Benutzereinstellungen
ausgewählt haben. Der Wert links in der zweiten Zeile
entspricht dem Ladestrom und der Wert rechts in der
zweiten Zeile entspricht der Spannung des Akkus.
Halten Sie nach der Einstellung des Ladestroms und
der Spannung die Taste Start/Enter länger als 3 Sekunden gedrückt, um den Vorgang zu starten.
Ladestrom: 0,1-10 A, Spannung: 1-6 Serien
[ 90 ]
PROGRAMME FÜR LITHIUMBATTERIEN (FORTSETZUNG)
Nachdem Sie Start gedrückt haben, werden im
Display des Ladegeräts die Zellenzahl angezeigt,
die Sie eingestellt haben und die Zellenzahl, die der
Prozesser erkennt. “R” steht für die vom Ladegerät
erkannten Zellen und “S” für die vom Benutzer in
der vorhergehenden Anzeige eingestellte Zellenzahl.
Sofern beide Zahlen identisch sind, können Sie den
Ladevorgang durch Drücken der Taste Start/Enter
starten. Falls nicht, drücken Sie auf die Taste Batt Type/
Stop, um zur vorhergehenden Anzeige zurückzukehren.
Prüfen Sie sorgfältig die Zellenzahl des Akkus und
drücken Sie dann Start/Enter, um erneut zu laden.
“Während des Ladevorgangs wird der aktuelle Fortschritt im Display angezeigt.
Drücken Sie einmal Batt Type/Stop, um den Ladevorgang zu beenden.”
AUSGLEICHSLADUNG FÜR LITHIUMBATTERIEN
Mit diesem Programm werden während des Aufladens die Spannungen aller
einzelnen Zellen innerhalb des Akkus ausgeglichen. Das unterscheidet sich vom
normalen Lademodus, der sich nur auf die Gesamtspannung des Akkus bezieht. Der
zu ladende Akku muss an einen geeigneten Balancer-Anschluss des Zellen-Balancers
angeschlossen werden. Verbinden Sie außerdem den Ausgangsstecker der Hauptbatterie
mit dem Ausgang des Ladegeräts.
Links in der ersten Zeile wird der Batterietyp angezeigt, den Sie in den
Benutzereinstellungen ausgewählt haben. Der Wert links in der zweiten Zeile entpsricht
einem Ladestrom und der Wert rechts in der zweiten Zeile der Spannung des Akkus.
Halten Sie nach der Einstellung des Ladestroms
und der Spannung die Taste Start/Enter länger als 3
Sekunden gedrückt, um den Vorgang zu starten.
Ladestrom: 0,1-10 A, Spannung: 1-6 Serien
Nachdem Sie Start gedrückt haben, werden im
Display des Ladegeräts die Zellenzahl angezeigt,
die Sie eingestellt haben und die Zellenzahl, die der
Prozesser erkennt. “R” steht für die vom Ladegerät
erkannten Zellen und “S” für die vom Benutzer in
der vorhergehenden Anzeige eingestellte Zellenzahl.
Sofern beide Zahlen identisch sind, können Sie den
Ladevorgang durch Drücken der Taste Start/Enter
starten. Falls nicht, drücken Sie auf die Taste Batt Type/Stop, um zur vorhergehenden
Anzeige zurückzukehren. Prüfen Sie sorgfältig die Zellenzahl des Akkus und drücken Sie
dann Start/Enter, um erneut zu laden.
[ 91 ]
0668
dual 10 amp
[ medion]
PROGRAMME FÜR LITHIUMBATTERIEN (FORTSETZUNG)
Während des Ladevorgangs wird der aktuelle Fortschritt im Display angezeigt.
DRÜCKEN SIE EINMAL BATT TYPE/STOP,
UM DEN LADEVORGANG ZU BEENDEN.
Ladeprofile für Lithiumbatterien werden so eingerichtet,
dass der Speisestrom zum Ende des Ladevorgangs
schrittweise abnimmt, um die Konstantspannung
(CV) beizubehalten. Um den Ladevorgang schneller
abzuschließen, kürzt dieses Programm die Zeit für den
CV-Vorgang und endet zeitiger. Der Ladestrom wird auf
1/5 des Ausgangswerts reduziert, um den Vorgang abzuschließen, während der normale
Ladeprozess für Lithiumbatterien während der CV auf 1/10 verkürzt wird. Die endgültige
geladene Kapazität wird im Vergleich zur normalen Ladefunktion etwas geringer sein, und
die Ladezeit bedeutend kürzer.
Sie können den Ladestrom und die Spannung des
zu ladenden Akkus einstellen. Wenn Sie Start/Enter
drücken, erscheint eine Bestätigung der Spannung.
Wenn Sie dann mit der Spannung und dem Ladestrom
einverstanden sind, drücken Sie Start/Enter erneut, um
den Ladevorgang zu starten.
Während des Ladevorgangs wird der aktuelle
Fortschritt im Display angezeigt.
Drücken Sie einmal Batt Type/Stop, um den
Ladevorgang zu beenden.
AUFBEWAHRUNGSMODUS FÜR LITHIUMBATTERIEN
Wenn Lithiumbatterien längere Zeit gelagert werden sollen, müssen sie vorbereitet
und deren Spannung auf einen vorgeschriebenen Pegel gesetzt werden, um eine lange
Nutzungsdauer zu gewährleisten. Wenn voll geladene Batterien längere Zeit gelagert
werden, erhöhen die Akkus den internen Widerstand und verlieren Strom, oder Kapazität.
Verwenden Sie für Batterien, die länger als 30 Tage gelagert werden sollen, den
Aufbewahrungsmodus.
Dieses Programm bestimmt, ob die Batterie bis zur Aufbewahrungsspannung geladen
oder entladen wird, je nach Anfangsphase der Batterie. Diese Spannung variiert je nach
Typ der Lithiumbatterie. Für LiIo 3,75 V, für LiPo 3,85 und für LiFe 3,3 V pro Zelle. Falls die
Spannung der Batterie am Anfang über der Aufbewahrungsspannung liegt, wird das
Programm die Entladung starten.
[ 92 ]
PROGRAMME FÜR LITHIUMBATTERIEN (FORTSETZUNG)
Sie können den Ladestrom und die Spannung des zu
ladenden Akkus einstellen. Der Ladestrom dient dem
Auf- oder Entladen der Batterie zum Erreichen der
Aufbewahrungsspannung.
Während des Vorgangs zum Erreichen der
Aufbewahungsspannung wird der aktuelle Fortschritt im
Display angezeigt. Drücken Sie einmal Batt Type/Stop, um
den Ladevorgang zu beenden.
LITHIUMBATTERIEN ENTLADEN
Der Wert des Entladestroms links in der
Anzeige darf für maximale Sichert 1C nicht überschreiten,
und die Entladeschlussspannung rechts sollte nicht unter
dem vom Batteriehersteller empfohlenen Pegel liegen,
um eine Tiefentladung zu vermeiden. Halten Sie die
Taste Start/Enter länger als 3 Sekunden gedrückt, um die
Entladung zu starten.
Entladestrom: 0,1-5 A
Während des Entladens wird der aktuelle Fortschritt im
Display angezeigt. Drücken Sie einmal Batt Type/Stop, um
den Ladevorgang zu beenden.
SPANNUNGSAUSGLEICH UND -ÜBERWACHUNG WÄHREND DER ENTLADUNG
Im Aufbewahrungsmodus und während der Entladung von Lithium-Akkus überwacht der
Prozessor die Spannung der einzelnen Zellen. Sofern der Balancer am Balancer-Port der
Batterie angeschlossen ist, wird die Spannung aller Zellen während der Aufbewahrungsund Entladefunktion ausgeglichen.
Falls während dieses Vorgangs die Spannung einer einzelnen oder mehrerer Zellen
abnormal abweicht, wird der Vorgang automatisch abgebrochen und es erscheint die
Fehlermeldung “Battery Voltage Cell Low Vol”. Falls dies passiert, ist eine Zelle des Akkus
oder die Verbindung des Kabelsteckers beschädigt.
Drücken Sie während der Anzeige der Fehlermeldung
einfach die Taste INC, um herauszufinden, welche Zelle
betroffen ist.
Der Prozessor hat erkannt, dass die Spannung einer Zelle
des Lithium-Akkus zu niedrig ist.
In diesem Beispiel ist die 4. Zelle beschädigt. Falls die
Verbindung des Kabels oder Steckers gerissen ist, wir die
Spannung möglicherweise mit Null angezeigt.
[ 93 ]
0668
dual 10 amp
[ medion]
PROGRAMME FÜR NiMH / NiCd BATTERIEN
NiMH/NiCd BATTERIEN
Diese Ladeprofile eignen sich für NiMH (Nickel-Metallhydrid) oder NiCd (Nickel-Kadmium)
Batterien, die normalerweise in RC-Fahrzeugen verwendet werden. Um den Wert im
Display zu ändern, drücken Sie die Taste Start/Enter, sodass der Wert blinkt. Ändern Sie
dann den Wert mit den Tasten INC oder DEC. Drücken Sie zum Speichern der Einstellung
einmal auf Start/Enter.
Halten Sie die Taste Start/Enter länger als 3 Sekunden gedrückt, um den Ladevorgang zu
starten.
NICD/NIMH BATTERIEN AUFLADEN
Für dieses Programm ist es nur erforderlich, den
Ladestrom einzustellen. Legen Sie im Modus “Aut”
den oberen Grenzwert des Ladestroms fest, um einen
zu hohen Ladestrom zu vermeiden, durch welchen
die Batterie beschädigt werden könnte. Bei einigen
Batterien mit geringer Impedanz und kleiner Kapazität
kann der Prozessor im automatischen Lademodus einen
höheren Ladestrom verursachen. Im Modus “Man”
wird die Batterie mit dem vom Benutzer im Display
eingestellten Ladestrom geladen. Sie können zwischen
den Modi umschalten, indem Sie die Tasten INC und DEC
gleichzeitig drücken, wenn die aktuelle Anzeige blinkt.
Während des Aufladens wird der aktuelle Fortschritt im
Display angezeigt. Drücken Sie einmal Batt Type/Stop, um den Ladevorgang zu beenden.
NICD/NIMH BATTERIEN ENTLADEN
Stellen Sie den Entladestrom links und die
Entladeschlussspannung rechts ein. Der Entladestrom
bewegt sich im Bereich von 0,1-5 A und die
Entladeschlussspannung in einem Bereich von 0,1-25 V.
Halten Sie die Taste Start/Enter länger als 3 Sekunden
gedrückt, um den Vorgang zu starten.
Folgende Entladespannungen sind typisch für NiCd/
NiMH Batterien: 0,85 V pro Zelle für NiCd, und 1,0 V pro
Zelle für NiMH. Für NiCd Batterien mit 6 Zellen beträgt
die Entladeschlussspannung 0,85 x 6 = 5,1 V.
Während des Entladens wird der aktuelle Fortschritt
im Display angezeigt. Sie können den Entladestrom
während des Entladens ändern, indem Sie auf die Taste Start/Enter drücken. Ändern Sie
den Wert mit den Tasten INC oder DEC und speichern Sie die Einstellung durch erneutes
Drücken von Start/Enter. Drücken Sie einmal Batt Type/Stop, um den Entladevorgang zu
beenden.
[ 94 ]
PROGRAMME FÜR NiMH / NiCd BATTERIEN (FORTSETZUNG)
ZYKLEN FÜR NICD/NIMH BATTERIEN
Verwenden Sie dieses Programm, um NiCd/NiMH Batterien zu laden und dann zu entladen,
oder zu entladen und dann zu laden. Stellen Sie links die
Abfolge und rechts die Anzahl der Zyklen ein. Mit dieser
Funktion können Sie Batterien ausgleichen, erneuern oder
abschalten. Um zu vermeiden, dass sich während der Ladeoder Entladefolge übermäßige Hitze bildet, können Sie im
Menü der Benutzereinstellungen die “waste time” einstellen,
was einer kurzen Kühlperiode entspricht. Es können 1-5
Zyklen programmiert werden.
Drücken Sie zum Beenden des Vorgangs einmal die Taste
Batt type/Stop. Sie können während des Vorgangs den
Entlade- oder Ladestrom ändern, indem Sie einmal die Taste
Start/Enter drücken. Ändern Sie den Wert mit INC oder
DEC und speichern Sie die Einstellung durch Drücken von
Start/Enter. Das Ende des Zyklus wird durch einen hörbaren
Alarmton angedeutet.
Am Ende des Vorgangs können Sie die geladene oder entladene Kapazität der Batterie
anzeigen. Drücken Sie INC oder DEC, und im Display erscheinen die Ergebnisse für jeden
Zyklus.
PROGRAMME FÜR Pb BATTERIEN (BLEISÄURE)
1.)
2.)
PB BATTERIEN (BLEISÄUE) AUFLADEN
Mit diesem Programm können Sie Pb Batterien
(Bleisäure) mit einer Nennspannung von 2-24 V
aufladen. Pb Batterien unterscheiden sich
vollständig von NiCd und NiMH Batterien. Sie
können im Vergleich zu ihrer Kapazität nur
einen relativ kleinen Ladestrom liefern; ähnliche
Begrenzungen treffen auch auf das Laden zu. Der
optimale Ladestrom beträgt 1/10 der Kapazität.
Pb Batterien müssen nicht nur zügig aufgeladen
werden. Beachten Sie auch immer die Anleitungen
des Batterieherstellers.
Sie können die Ladeparameter ändern, indem Sie die Taste Start/Enter drücken, sodass der
Wert blinkt. Ändern Sie den Wert mit den Tasten INC oder DEC. Drücken Sie zum Speichern
der Einstellung einmal Start/Enter.
[ 95 ]
0668
dual 10 amp
[ medion]
PROGRAMME FÜR Pb BATTERIEN (BLEISÄURE) (FORTSETZUNG)
(Anzeige 1 vorhergehende Seite): Stellen Sie den Ladestrom links und die Nennspannung
der Batterie rechts ein. Der Ladestrom bewegt sich in einem Bereich von 0,1-10,0 A. Die
Spannung sollte der zu ladenden Batterie entsprechen. Halten Sie die Taste Start/Enter
länger als 3 Sekunden gedrückt, um den Ladevorgang zu starten.
(Anzeige 2 vorhergehende Seite): Während des Aufladens wird der aktuelle Fortschritt im
Display angezeigt. Drücken Sie einmal Batt Type/Stop, um den Ladevorgang zu beenden.
PB BATTERIEN (BLEISÄURE) ENTLADEN
Stellen Sie den Entladestrom links und die
Entladeschlussspannung rechts ein. Der Entladestrom
bewegt sich in einem Bereich von 0,1-5,0 A. Halten Sie
die Taste Start/Enter länger als 3 Sekunden gedrückt, um
den Vorgang zu starten.
Während des Entladens wird der aktuelle Fortschritt im
Display angezeigt. Sie können während des Vorgangs
den Entladestrom ändern, indem Sie einmal die Taste
Start/Enter drücken. Ändern Sie den Wert mit INC oder
DEC und speichern Sie die Einstellung durch Drücken
der Taste Start/Enter.
MENÜ ZUM TESTEN DES INTERNEN BATTERIEWIDERSTANDS
TestLix
x Internal
Resistance
MeasuringI R
WaitDlease
Mit dieser Funktion können Sie den internen Widerstand
von Lithiumbatterien testen. Dies ist nützlich, da
es Ihnen ermöglicht, die Gesundheit der Batterien
zu prüfen, indem Sie die Batterie mit zunehmender
Lebensdauer auf einen erhöhten Widerstand
überprüfen. Schließen Sie für den Test den Balancer
an den Balancer-Port der Batterie und die Kabal der
Hauptbatterie an das Ladegerät an.
Interface während der Überprüfung des internen
Widerstands.
1:0260 50 044M
1:0390 42 044 M
Drücken Sie auf Start/Enter, um den Test zu starten.
Anzeige des internen Widerstands (IR) der einzelnen
Zelle.
BatteryPackIR
231m
Drücken Sie auf INC, um den IR des gesamten Akkus
anzuzeigen. Drücken Sie INC erneut, um zur Anzeige des IR
der individuellen Zelle zurückzukehren.
[ 96 ]
PROGRAMM AUSWÄHLEN
DATENSPEICHERPROGRAMM
Die Datenspeicherfunktion erlaubt das Speichern und Laden von Batterieprofilen
für regelmäßig verwendete Batterien, um das Ladegerät nicht immer wieder neu
programmieren zu müssen. Diese Funktion ermöglicht das Speichern von bis zu 5
unterschiedlichen Batterieprofilen. Um in dem Programm einen Parameter einzurichten,
drücken Sie die Taste Start/Enter, sodass der entsprechende Wert blinkt. Ändern Sie
den Wert mit INC oder DEC.
Der Profilwert in der Profilanzeige hat keinen Einfluss
auf den Lade- oder Entladevorgang. Er stellt nur die
technischen Daten der Batterie dar. Die nachfolgenden
Anzeigen erscheinen automatisch und passen exakt zu
dem von Ihnen eingestellten Batterietyp. Das Beispiel
zeigt eine NiMH Batterie mit 12 Zellen und einer
Kapazität von 3000 mAh.
Stellen Sie den Ladestrom für den manuellen
Lademodus oder den Stromgrenzwert für den
automatischen Lademodus ein. Schalten Sie zwischen
beiden Modi um, indem Sie die Tasten INC und DEC
gleichzeitig drücken, wenn die aktuelle Anzeige blinkt.
Stellen Sie den Entladestrom und die
Entladeschlussspannung ein.
Stellen Sie den Zyklustyp und die Anzahl der Zyklen ein.
Halten Sie Start/Enter länger als 3 Sekunden gedrückt,
um das Profil zu speichern. Oben genannte Schritte
gelten auch für LiPo und Pb Batterien.
[ 97 ]
0668
dual 10 amp
[ medion]
DATEN LADEN
Mit diesem Programm laden Sie Datenprofile, die Sie mit dem “Datenspeicherprogramm”
erstellt haben.
Um ein Profil zu laden, drücken Sie einmal die Taste
Start/Enter, sodass die Profilnummer blinkt. Wählen
Sie mit INC oder DEC die gewünschte Profilnummer,
und halten Sie dann Start/Enter länger als 3 Sekunden
gedrückt.
Programm auswählen.
Wählen Sie die Nummer des zu ladenden
Batterieprofils.
Daten werden geladen.
[ 98 ]
VERSCHIEDENE DISPLAYANZEIGEN
Während des Lade- und Entladevorgangs gibt es verschiedene Anzeigen. Drücken Sie
die Taste DEC, um die Benutzereinstellungen anzuzeigen. Drücken Sie während der
Ausgleichsregelung von LiPo Batterien auf INC, um die Spannung der einzelnen Zelle
anzuzeigen.
Ladeschlussspannung nach Abschluss des
Ladevorgangs.
Die Kapazitätsabschaltung ist aktiviert und es wird die
Kapazität angezeigt.
Sicherheitsschaltuhr ist aktiviert und es wird der
Zeitwert angezeigt.
Die thermische Abschaltfunktion ist aktiviert und es
wird der Temperaturwert angezeigt.
Interne Temperatur des Ladegeräts und externe
Temperatur der Batterie werden angezeigt. (Die
externe Temperatur wird nur bei Verwendung des
externen Temperaturfühlers angezeigt).
Aktuelle Eingangsspannung zum Ladegerät. Dies ist
nützlich beim Anschluss von 12 V Batterien, um diese
nicht zu weit zu entladen.
Wenn Sie den Zellen-Balancer bei Lithiumbatterien
verwenden, können Sie die Spannung der einzelnen
Zellen des Akkus anzeigen. Dafür muss der ZellenBalancer am Akku angeschlossen sein.
[ 99 ]
0668
dual 10 amp
[ medion]
WARN- UND FEHLERMELDUNGEN
Das Venom™ Medion Dual 10 Amp Ladegerät verfügt über mehrere Schutzund Überwachungssysteme zur Verifizierung der Funktion und des Status von
elektronischen Geräten und Batterien. Falls Fehlfunktionen auftreten, erscheint
eine Fehlermeldung im Display und es ertönt ein Alarm.
Falsche Polarität der zu ladenden/entladenden
Batterie.
Batterieverbindung unterbrochen. Prüfen Sie
Ladekabel und -anschlüsse.
Kurzschluss am Ausgang.
Falsche Eingangsspannung.
Spannung des Akkus wurde falsch eingestellt.
Fehlfunktion am Ladegerät. Wenden Sie sich
an den Venom Kundendienst unter 1-800-7050620 (208-762-0620 außerhalb der USA) oder
[email protected].
Batteriespannung ist niedriger als die
programmierte Spannung. Prüfen Sie die
Zellenzahl in der Batterie und bestätigen Sie dann
erneut.
[ 100 ]
WARN- UND FEHLERMELDUNGEN (FORTSETZUNG)
Batteriespannung ist höher als die programmierte
Spannung für einen Lithium-Akku. Prüfen Sie die Zellenzahl
in der Batterie und bestätigen Sie dann erneut.
Die Spannung einer Zelle des Lithium-Akkus ist zu niedrig.
Prüfen Sie alle Zellen, um die betroffene Zelle zu finden.
Die Spannung einer Zelle des Lithium-Akkus ist zu hoch.
Prüfen Sie alle Zellen, um die betroffene Zelle zu finden.
Eine Verbindung zur Batterie ist schlecht. Prüfen Sie
vorsichtig die Anschlüsse und Kabel.
Die interne Temperatur des Ladegeräts ist zu hoch.
Beenden Sie alle Vorgänge und lassen Sie das Gerät
abkühlen.
Der Prozessor kann den Speisestrom nicht regulieren. Das
Gerät muss repariert werden. Wenden Sie sich an den
Venom Kundendienst unter 1-800-705-0620 (208-762-0620
außerhalb der USA) oder customerservice@venom-group.
com.
Der Balancer-Port der Batterie ist nicht oder falsch mit dem
Zellen-Balancer verbunden.
[ 101 ]
0668
dual 10 amp
[ medion]
GLOSSAR
LADESCHLUSSSPANNUNG: Die Spannung, bei der der Ladegrenzwert (Kapazitätsgrenze)
erreicht ist. Ab diesem Punkt würde ein weiteres Laden mit hohem Ladestrom zu Überhitzung
und letztendlich zu Schäden am Akku führen.
ENTLADESCHLUSSSPANNUNG: Die Spannung, bei der die Entladegrenze erreicht ist.
Der Wert dieser Spannung wird von der chemischen Zusammensetzung der Batterie bestimmt.
Wenn der Wert unterschritten wird, geht die Batterie in die Tiefentladung über. In solch einem
Zustand wird die Polarität einzelner Zellen eventuell umgekehrt, was wiederum zu dauerhaften
Schäden führen kann.
A, MA: Maßeinheit bzgl. Lade- und Entladestrom. 1000 mA = 1 A (A=Ampere, mA=Milliampere)
AH, MAH: Maßeinheiten für die Kapazität von Batterien (Ampere x Zeiteinheit; h = Stunde).
Wenn ein Akku eine Stunde lang mit einem Ladestrom von 2 A geladen wird, wurde er mit einer
Energie von 2 Ah gespeist. Die Lademenge ist dieselbe (2 Ah), wenn der Akku 4 Stunden lang
mit 0,5 A, oder 15 Minuten lang (1/4 Stunde) mit 8 A geladen wird.
“C”-WERT: Die Kapazität wird auch “C”-Wert genannt. Einige Hersteller empfehlen Lade-
und Entladestromwerte basierend auf dem “C”-Wert der Batterie. Der “1C” Strom einer
Batterie ist der gleiche Wert wie die Nennkapazität einer Batterie, jedoch in mA oder Ampere.
Eine 600 mAh Batterie hat einen 1C Strom von 600 mA, und einen 3C Stromwert (3 x 600 mA) von
1800 mA oder 1,8 A. Der 1C Stromwert für eine 3200 mAh Batterie sollte 3200 mA (3,2 A) sein.
NENNSPANNUNG (V): Die Nennspannung eines Akkus kann wie folgt ermittelt werden
- NiCd oder NiMH: Multiplizieren Sie die Gesamtzahl der Zellen im Akku mit 1,2. Ein Akku mit 8 Zellen in Serie hat eine Nennspannung von 9,6 V (8 x 1,2).
- LiPo: Multiplizieren Sie die Gesamtzahl der Zellen eines Akkus mit 3,7. Ein LiPo Akku mit 3
Zellen in Serie hat eine Nennspannung von 11,1 V (3 x 3,7).
- LiION: Multiplizieren Sie die Gesamtzahl der Zellen eines Akkus mit 3,6. Ein LiION Akku mit 2
Zellen in Serie hat eine Nennspannung von 7,2 V (2 x 3,6).
- LiFe: Multiplizieren Sie die Gesamtzahl der Zellen eines Akkus mit 3,3. Ein LiFe Akku mit 4
Zellen in Serie hat eine Nennspannung von 13,2 V (4 x 3,3).
Falls die Nennspannung der Batterie nicht auf dem Typenschild angegeben ist, wenden Sie
sich an den Batteriehersteller oder Ihren Einzelhändler. Erraten Sie nicht die Nennspannung
der Batterie.
[ 102 ]
TABELLE MIT AUSGANGSLEISTUNGEN DER LADEKREISE
Bei Batterien mit einer Spannung von mehr als 20 V begrenzt das Ladegerät
möglicherweise den Ladestrom, sodass die Höchstleistung des Schaltkreises von 200
Watt nicht überschritten wird. Für Batterien mit einer Spannung von über 5 V wird der
gespeiste Entladestrom durch die Leistung des Entladekreises von 25 Watt begrenzt. In
der nachfolgenden Tabelle werden die tatsächlichen Speisestromwerte aufgeführt.
Max. Lade-/Entladestrom bei 12 V DC Eingang
Zellenzahl
Nennspannung (V)
Ladestrom (A)
NiCD
LiPO
LiFe
Pb
[ 103 ]
0668
Entladestrom (A)
dual 10 amp
[ medion]
GARANTIEINFORMATIONEN
Allgemeine Garantiebedingungen
Venom™ garantiert, dass dieses Produkt, im Neuzustand, keine Material- oder Herstellungsfehler hat. Venom
™ wird defekte Bauteile nach eigenem Ermessen kostenfrei innerhalb von 90 Tagen vom Kaufdatum oder 30
Tagen für alle Elektronikbauteile. Diese Garantie deckt weder Abnutzung, Bruchschäden, Änderungen,
Nichtdurchführung routinemäßiger Wartung, noch irgendwelche Schäden, die eine Folge nicht
bestimmungsgemäßer Verwendung sind. Alle Garantieansprüche müssen dem Venom™ Kundendienst auf
1-800-705-0620 (208-762-0620) oder [email protected] zugestellt werden.
GARANTIE
Alle Produkte werden, bevor Sie das Werk des Herstellers verlassen, einzeln kontrolliert und justiert, und
haben garantiert keine Material- oder Herstellungsfehler.
Wichtiger Hinweis
Venom™ übernimmt die alleinige Verantwortung für unsere Produkte; aus diesem Grund sollten Händler nicht
in garantiebezogene Probleme mit hineingezogen werden. Alle Garantieansprüche müssen dem Venom™
Kundendienst zugestellt werden. Bevor Sie ein fehlerhaftes Produkt zurücksenden, setzen Sie sich bitte mit
dem Venom™ Kundendienst unter 800-705-0620 (208-762-0620) oder [email protected]
in Verbindung um eine Rücksendeautorisierungsnummer zu bekommen. Eine Kaufrechnung mit Datum und
aufgegliederten Posten muss jedem Produkt, dass wegen Garantiearbeiten zurückgesendet wird, beigelegt
werden.
HAFTUNGSFREISTELLUNG
Venom™, seine Tochtergesellschaften, Hersteller, Distributoren oder Einzelhandelspartner haften nicht für
Unfälle, Verletzungen oder Sachschäden, die durch Anwendung, missbräuchliche Nutzung oder
unsachgemäßen Gebrauch von Venom™-Produkten entstanden sind. Durch den Kauf eines Venom
™-Produkts stimmt der Benutzer zu, die Verantwortung für alle diese Risiken zu übernehmen.
Dieses Gerät wird nicht für Personen (einschließlich Kinder) mit verringerten körperlichen, sensorischen oder
Geistesfähigkeiten oder Mangel an es sei denn sie Überwachung oder Anweisung hinsichtlich des
Gebrauches des Gerätes von einer Person erteilt worden sind, die für ihre Sicherheit.
Beim Laden und Entladen von Akkus besteht die Gefahr, dass Personen verletzt werden oder Eigentum
beschädigt wird. Durch den Erwerb dieses Produktes akzeptiert der Benutzer die Verantwortung für all diese
Risiken und wird Venom™, den Konzern, Hersteller, Händler oder Verkaufspartner für Unfälle, Verletzungen
oder Sachbeschädigungen durch die Benutzung dieses Produktes nicht verantwortlich machen.
Bei der Benutzung dieses Produktes ist die Aufsicht von Erwachsenen nötig. Dieses Produkt sollte vor der
Benutzung von einem Erwachsenen zusammengebaut werden. Der korrekte Zusammenbau sollte vor der
Benutzung von einem Erwachsenen überprüft werden. Dieses Produkt sollte regelmäßig von einem
Erwachsenen auf mögliche Gefahrenquellen untersucht werden. Potenziell gefährliche Teile müssen repariert
oder ausgetauscht werden.
Dieses Produkt enthält Chemikalien, die dem Staat Kalifornien als Verursacher von Krebs, Geburtsschäden
und anderen Reproduktionsschäden bekannt sind. Seien Sie verantwortungsbewusst, entsorgen Sie alle Teile
vorschriftsgemäß.
Rechtshinweis
Alle Rechte vorbehalten. Kein Teil dieser Dokumentation (Bedienungsanleitung, DVD, etc.) darf in irgendeiner
Form elektronisch, mechanisch, als Fotokopie, Aufzeichnung oder auf andere Weise reproduziert oder
übertragen werden, ohne die vorherige schriftliche Zustimmung von Venom™ Für Informationen zum Erlangen
der Genehmigung für Reproduktion und Auszüge, kontaktieren Sie [email protected]
Haftungsfreistellung
Weder Venom™, noch seine Zweiggesellschaften, Hersteller, Vertriebshändler oder Kleinhandelspartner, können
keinesfalls für jegliche Unfälle, Körperverletzungen oder Sachschäden, die eine Folge der Verwendung, falschen
Anwendung oder des Missbrauchs irgendeines Venom Produkts sind, verantworlich gemacht werden. Durch den
Kauf eines Venom™ Produktes, gibt der Benutzer sich damit einverstanden, die Verantwortung für alle solchen
Gefahren zu übernehmen.
Das tatsächliche Produkt kann von dem abgebildeten Produkt abweichen.
[ 104 ]
目録
1.
ユニットの外観
106
2.
仕様&特徴
106-107
3.
セル型充電パラメータ
108
4.
警告と安全ノート
109
5.
充電器の接続
110
6.
バランスソケット
111
7.
オーディオスピーカーの使用
112
8.
プログラムのフォローチャート
113
9.
最初のパラメータの設定(ユーザの設定)
114-115
10.
リチウム電池(LilO/LiPO/LiFe)プログラム
116-119
10.1
リチウム電池の充電
116
10.2
バランスモードでのリチウム電池の充電
117
10.3 リチウム電池の“快速”充電
118
10.4
制御リチウム電池の“保存”
118
10.5
リチウム電池の放電
119
10.6
放電中の電圧バランスとモニター
119
11.
NiMH/NiCD 電池プログラム
120-121
11.1
NiMH/NiCD の充電
120
11.2
NiMH/NiCD の放電
120
11.3
充電ー放電&放電ー充電サイクルNiMH/NiCD電池
121
12.
Pb(鉛蓄電池)電池プログラム
121-122
12.1
Pb電池の充電
121
12.2
P電池の放電
122
13.
IR-モード™ 内部抵抗テストプログラム
122
14.
データプログラムの保存
123
15.
データプログラムの負荷
124
16.
多様の情報スクリーン
125
17.
警告とエラーメッセージ
126-127
18.
専門用語
128
19.
最大回路電源図
129
20.
保証とサービス
130
[ 105 ]
0668
dual 10 amp
[ medion]
仕様
LCDスクリーン CH1/CH2
(16chr. x 2 lines)
電池のタイプ/停止
(出力を選択する) 主なプログラムの選択
動作の停止
入力電源ケーブル
(DC 11V - 18V)
Dec / Inc
サブプログラムの選択
値の変更
充電リードコネクタ
(バナナフィメル)
温度センサーポート
バランスポート
オーディオ入力 USB出力
(DC 5V/1A)
仕様:
入力電圧:11.0-18.0V
回路消費電力:200W最大充電 x 2.25W最大放電 x2
充電電流:0.1-10.0A x 2
放電電流:0.1-5.0A x 2
LiPOバランスの電流流出:200mAh/cell
NiCD/NiMHのセル数: 1-18シリーズ
リチウムセル数: 1-6シリーズ
Pb電圧:2-20V
アラーム電圧:10Vより低くまたは18Vより高い
重量:3lbs 10oz (1650g)
直径: 11.8x5.9x3.35 in (300x150x85mm)
[ 106 ]
起動/エントリ
動作の開始と再開
特徴
[操作ソフトウェア] マイクロポロセス制御のCPUは最大の安全に電池監視の複数レベル付きのソフトウェ
アを持ちます。
エラー警告は入力電圧警告、逆極性保護、
リチウムセル数の入力エラー
警告を含みます。
[ハイパワー充電回路] デュアル200ワットの充電回路は最大10Aの電流で、18NiCD/NiMHや6のリチウムセ
ルを充電できます。温度制御の内蔵冷却システムは操作システム全体が広範囲の状態
下、最大な効率で作業します。
[デュアルオーディオスピーカー] Medionデュアルの10Amp充電器は標準オーディオ入力と二つの内蔵スピーカーを持
ちます。
ユーザがMP3プレーヤー、
ピットエリアやワッ区ショップの右側にあるスマート
フォンから音楽を再生することができます。
[USB電源出力]
5V 1AのUSB電源コンセントはスマートフォン、MP3プレーヤー、
内蔵LED灯を充電
します。
[リチウム電池のセルバナンサー] 内蔵監視回路はリチウム電池パック内、単独のセルの電圧をチェックし、調節します。充
電、放電や蓄蔵モードでパックを監視し、
バランスすることができます。
[複数のリチウム電池を支持する] LiPO、LiIo、
とLiFeの三つの種類のリチウム電池を受け取ります。
[リチウム蓄蔵と急速充電モード] 蓄蔵モードは長期蓄蔵用のリチウム電池の条件となります。急速充電モードパックに損
傷するリスクなしで高頻度で安全にリチウム電池に充電します。 [温度制限] 外部温度プローブを使いながら、
サーマルシャットダウン温度を設定することができま
す。電池は温度制限を越え、過充電、火や他の損傷を防ぐために、充電や放電プロセス
を停止します。
[安全タイマー] 充電器はピークを検出できなく、
または容量制限が始動していない場合、充電や放電プ
ロセスを停止します。
[入力電源モニタ] 入力電圧が低いであれば、充電や放電プロセスを停止します。
これは普通12Vの車電
池のような入力ソースを保護するためです。
[データの蓄蔵/ロード] 頻繁に使われたバックに容易な充電や放電に対して、5種類異なったプログラム可能な
電池プロファイルが用意されています。
[ 107 ]
0668
dual 10 amp
[ medion]
セル型充電パラメータ
以下の図は異なるセル型のすべての基本充電パラメータ。実際の充電率と放電
率や電圧はメーカやセルの性能によって異なります。適切な充電パラメータの
特別電池に対してはメーカの指示をご参照ください。
NiCD / NiMH
電圧レベル:1.2V/セル
許容可能な急速充電電流:1C~2C
(セルの性能による)
放電電圧カットオフレベル:0.85V/セル (NiCD), 1.0V/セル(NiMH)
Lilo
電圧レベル:3.6V/セル
最大充電電圧:4.2V/セル
許容可能な急速充電電流:1Cとその以下
放電電圧カットオフレベル:2.5V/セルとその以上
LiPO
電圧レベル:3.7V/セル
最大充電電圧:4.2V/セル
許容可能な急速充電電流:1Cとその以下
放電電圧カットオフレベル:3.0V/セルとその以上
LiFe
電圧レベル:3.3V/セル
最大充電電圧:3.7V/セル
許容可能な急速充電電流:4Cとその以下
放電電圧カットオフレベル:2.0V/セルとその以上
Pb
電圧レベル:2.0V/セル(鉛蓄電池)
最大充電電圧:2.46V/セル
許容可能な急速充電電流:0.4Cとその以下
放電電圧カットオフレベル:1.50V/セルとその以上
[ 108 ]
充電の警告
警告
1. 充電されるバッテリーとの相性をもった専用充電器を必ず使用して下さい。LiPO バッテリーの充電
には絶対に NiCD または NiMH 充電器を使用しないで下さい。NiCD または NiMH バッテリーの
充電には 絶対に LiPO 充電器を使用しないで下さい。
これがなされなかった場合、
バッテリーの破損
および怪我や火災の原因となります。NiMH バッテリーを充電する際はピーク検出機能を搭載したリ
ニア充電器を使用しなければなりません。
タイマー充電器は使用しないで下さい。
バッテリーの充電は
1C 充電率を超過しないで下さい。
バッテリーの 1C 充電率を計算するには、
バッテリー容量(mAh)
を1000で割って下さい。
例:3000mah ÷ 1000 = 3amps, 4200mah ÷ 1000 = 4.2amps、
その他
2. 木材、布、
カーペット、模型、
またはその他可燃性の材質上ではバッテリーを充電しないで下さい。火災
の場合に備えて近くに化学消火器を用意して下さい。
3. 充電中はバッテリーから離れないで下さい。問題が起きた場合すぐに対応できるよう、充電中は必ずバ
ッテリーを監視して下さい。
4. バッテリーが変形、膨張または破損したように見える場合は充電しないで下さい。
きちんとに後で処分
命令にそして安全に捨る電池を続きなさい。
5. 模型に問題が起きた場合またはバッテリーが膨張した場合または温度ガイドラインを超過した場合、次
の安全手順に従って下さい:
a. バッテリーパックを模型または充電器から直ちに取り外して下さい。
b. バッテリーを良く換気された非可燃性の場所に移動して下さい。
c. 安全な距離からバッテリーを30分間監視して下さい。
d. 30分経過後、パックが安定しているようで、膨張してなく破損の痕跡が無い場合、バッテリーパック
注意しながら通常使用へと戻して下さい。
6. 露出したバッテリーのワイヤーは互いに触れないようにして下さい。
これによりバッテリーがショートす
る恐れがあり火災の原因となります。
7. バッテリーを 40-80 Fº / 4-26 Cº 間の冷えて乾燥した場所に保管して下さい。
パックの寿命および容
量を維持するために LiPO バッテリーは 3.75-3.80ボルトで保管されなければなりません。破損を防
ぐために一週間以上完全に充電されたバッテリーを保管しないで下さい。
8. 合致しないまたは似ていない LiPO、NiCD、
または NiMH セルを組み合わせないで下さい。
9. バッテリーパックは子供やペットの手に届かない場所で保管して下さい。
LIPO の処分手順
1. セル毎2.5ボルトまたはそれ以下までバッテリーパックを放電して下さい。
2. バッテリーパックを完全に沈めることが出来るだけの水でバケツを満たして下さい。
3. 塩がこれ以上解けないまで水に塩を加えることで水を塩で飽和させて下さい。
4. バッテリーパックをバケツに入れて24時間以上塩水につけて下さい。
5. 塩水からバッテリーパックを取出し電圧をテストして下さい。
6. 電圧が0.0ボルトでない場合は、0.0ボルトになるまで再度塩水につけて下さい。
7. バッテリーパックが0.0ボルトまで放電されましたら破棄可能です。
[ 109 ]
0668
dual 10 amp
[ medion]
充電器の接続
Venom™ MedionDual 10 Amp充電器は電源入力ケーブルに繋
がられているメルブレットコネクタから来ます。
これらのケーブルは直接
に大多数の高質なAC-DC電源ユニットの接続に最適です。12Vの車
電池に直接接続するのは大型ワニ口クリップと4mmのフェメルブレッ
トコネクタです。非常に重要なのは完全に充電する13.8Vの車電池、
または高質な11-18VのAC-DC電源の使用です。
ワニ口クリッ
プを使って車
の電池への
接続
重要
電池の接続
電池を接続する前に、
パラメータは正しく設置されたかを最低一回確認するこ
とが不可欠です。設置が正確でなければ、電池が破損する可能性があり、
ある
いは炎上したり、爆発したりすることもあります。
バナナプラックとの短絡を避け
るために、常に最初は充電リードを充電器に接続し、
その次は電池に接続しま
す。
パックを取り外すときにシーケンスを逆にしてください。
[ 110 ]
バランスソケット
電池に繋いている配線のバランスは充電器のバランスポートに接続されなけれ
ばなりません。正確な極性の維持をご注意してください
(配線図:下記参照)
こ
れは正しく電池をMedion Dual 10 Amp 充電器に接続する写真で、
バランス
充電プログラムモードのみ充電できます。
注意:
バランスソケットは診断接続のみです。電池放電リードは適切な充電接続を許
すに接続されます。
バランスソケットの接続 左
バランスソケットの接続 右
警告
本写真のように接続の失敗は充電器が破損されます。
充電リードの短絡を避けるために、常に最初は充電リードを充電器に接続し、
その次は電池に接続します。
パックを取り外すときにシーケンスを逆にしてくだ
さい。
[ 111 ]
0668
dual 10 amp
[ medion]
オーディオスピーカーの使用
Venom™ Medion Dual 10 Amp充電器は2つのスピーカーが設置さ
れ、MP3、iデバイスやスマートフォンからの音楽をプレーできます。
内蔵オーディオケーブルを充電器の左側にあるオーディオポートに差し込
んでください。
オーディオ入力
オーディオケーブルのほかの端をデバイスに接続してください。
音楽が開始。音楽の音量は音楽デバイスの内蔵音量コントロールによっ
て制御されます。
[ 112 ]
プログラムのフォロー図
[ 113 ]
0668
dual 10 amp
[ medion]
ユーザ設置プログラムメニュー
Venom™ Medion Dual 10 Amp充電器はユーザの設置メニューにデフ
ォルト設定があり、最初の段階で調整できます。
スクリーンは次の情報をシ
ーケンスで展示し、
ユーザは各画面でパラメータの値を変更することができ
ます。
プログラムのパラメータ値を変更したい場
合、Start/Enter ボタンを一回押してください。値
は点滅し始めます。INCやDECボタンを使い変
更され、最終にStart/Enter ボタンを一回押すこ
とで保存されます。
スクリーンはリチウム電池で普通電圧を表示し
ます。
ここは三つのリチウム電池があります:LiFe
(3.3V), LiIO (3.6V) or LiPO (3.7V)。電池の
チェック、電池タイプの正しい設置が非常に重要
です。正確値と違わば、電池は充電過程中爆発
する可能性があります。
ユーザの間違う設定を避けるために、Venom™
Medion Dual 10 Amp充電器は最初の充電
や放電の段階で自動的にリチウム電池のセル数
を認識します。深く放電した電池は充電器が不
正確と認識します。
エラーを阻止するために、
プ
ロセッサによってセル数を確認する時間項を設
定することができます。通常、10分間で正しくセ
ル数を感知するのに十分です。大容量の電池で
は、時間項の延長ができます。小容量の電池に
とって時間項をあまりにも長く設定した場合は、
充電や放電プロセスは誤ったセル数と時間項内
終了する可能性があります。
これは重大の結果
かもしれません。
プロセッサは最初の充電や放電の段階でセル数を不正確
認識すれば、時間を延長することができます。
でなければ、
デフォルト値を使
用してください。
NiCDとNiMH 電池のデルタピーク
これはNiCDやNiMH電池のピークを検出するために充電器の感度を設定す
るためです。毎セルにつき有効値は5-20に広がります。
トリが電圧が高く設定
される場合、電池は過充電の危険があります。低く設定される場合、早期終了
可能性があります。電池の技術仕様をご参照してください
((NiCDのデフォル
ト: 12mV, NiMHのデフォルト: 7mV)。
[ 114 ]
ユーザセットアッププログラムメニュー(つづき)
電池を保護する選択的な機能は外部温度プローブ
です。温度のカットオフはON/OFFにすることができ
ます。ONであれば、充電中充電器は電池が達す最
大温度を設定してください。充電中いったん電池が
この温度に達せば、電池を保護するのにプロセスは
終了します。
充電と放電の電池サイクル機能を使用していると
き、
この過程中、電池が発熱します。各充電と放電プ
ロセスが次のプロセスの前に、電池に十分な冷却す
る時間を与える遅延時間を挿入します。値の範囲は
1-60分です。
NiMH、NiCD、
とPB電池のトリクル充電モードは
ONやOFFに設定されます。
このモードをONにする
ことによって、快速充電が終了した後、充電器は自
動的にトリクル電流を電池に提供します。
このトリク
ルは加熱なしで完全充電を維持できます。 注意:NiMH電池のトリクル充電はパック
を壊されます。
充電プロセスを起動すると、
同時に内蔵安全タイマ
ーも自動的に運行します。故障の証明や、終端回路
は電池がいっぱいであることを検出できない場合、
電池の過充電を防ぎます。安全タイマーの値は電池
のフル充電を可能にするのに十分大きくでなければ
なりません。
本プログラムは充電中電池に提供される最大の充電容量を設定します。何らかの
原因でデルタピーク電圧は検出されなく、安全タイマーは失効した場合には、本機
能は選択された値で自動的にプロセスを停止します。
お客様のアクションを確認するため、
ビープは毎回一つのボタン音を発生します。
動作中異なったモードの変更を警告するために、
ビープ音やメロディー音は様々
な時点でします。
[ 115 ]
0668
dual 10 amp
[ medion]
本プログラムはソースの入力電圧を監視します。
電圧値はお客様が設定した値より下回る場合、
入力ソースを保護するために操作は強制的に終
了します。
LCDスクリーンのバックライトの強度はさまざま
な条件に合わせて調整できます。
リチウム電池プログラム
これらのプログラムはセルあたり3.3V、3.6Vと3.7Vの公称電圧でのリチウム電
池の充電と放電のみに適応します。
リチウム電池は定電圧(CV)と定電流(CC)
と呼ばれる充電テクニックを使用しています。充電電流は電池の容量と性能に
よって異なります。充電過程の最終電圧も非常に重要です。
それを精密に電池
の充電電圧に一致しなければなりません。
それはLiPOが4.2Vで、LiIoが4.1V
で、LiFeが3.7Vです。充電プログラムに設定されたセル数に関する充電電流と
公称電圧は充電される電池にとって常に正確でなければなりません。
プログラムにおいてパラメータ値を変更するには、Start/Enterボタンを点滅
するように押し、
そしてINC/DECボタンで値を変更してください。一回Start/
Enterボタンを押すことによって、値は保存されます。
リチウム電池の充電
一桁目の左側がユーザセットメニューにお客様
が選択する電池の種類を展示しています。二桁
目の左側の値は充電電流を設定し、二桁目の右
側の値は電池パックの電圧を設定します。
電流と電圧を設定した後、Start/Enterボタンを3秒以上押し続け、
プロセスを
起動します。
充電電流:0.1-10.0A、電圧:1-6シリーズ
[ 116 ]
リチウム電池のプログラム
(つづき)
Startボタンを押した後、充電器は設定したとプロ
セッサが検索したセル数を表示します。“R”は充
電器によって認識されたセル数を表示し、
“S”は前
の画面上ユーザによって選択されたセル数です。
両方の数値が同じである場合、Star/Enter ボタン
を押して、充電できます。
でなければ、Batt Type/
Stop ボタンを押して前の画面に戻ってください。
電池パックをセル数を慎重にチェックして、再び
Start/Enterボタンを押し、充電してください。
スクリーンは充電中、
リアルタイムで進行を表示し
ます。充電を停止するには、Batt Type/Stopボタンを一回押してください。
リチウム電池の充電バランス
本機能はパック内のすべての単独のセル電圧を均等化しながら充電します。一
般の充電モードは電池パック電圧全体のみを注目することとは異なります。充
電する電池パックをセルバランスブロックの適切なバランスポートに接続する
必要があります。主な電池出力プラグを充電器の出力に接続する必要もありま
す。一桁目の左側ではユーザの設定下、
お客様が選択する電池の種類を表示
しています。二桁目の左側の数値は充電電流を設定し、右側は電池パックの電
圧を設定しています。
電流と電圧を設定した後、Start/Enterボタンを
3秒以上押し続け、
プロセスを起動します。
充電電流:0.1-10A、電圧: 1-6 シリーズ
Startボタンを押した後、充電器は設定したとプ
ロセッサが検索したセル数を表示します。“R”は
充電器によって認識されたセル数を表示し、“S”
は前の画面上ユーザによって選択されたセル
数です。両方の数値が同じである場合、Star/
Enter ボタンを押して、充電できます。
でなければ、Batt Type/Stop ボタンを
押して前の画面に戻ってください。電池パックをセル数を慎重にチェックして、
再びStart/Enterボタンを押し、充電し始めます。
[ 117 ]
0668
dual 10 amp
[ medion]
リチウム電池のプログラム
(つづき)
スクリーンは充電中、
リアルタイムで進行を表示します。充電を停止するに
は、Batt Type/Stopボタンを一回押してください。
快速リチウム電池の充電
定電圧(CV)を維持するため、
リチウム充電プロフ
ァイルは饋電が徐々に充電の終わりに減少させ
るように設定されています。
より早く充電プロセス
を終わらせるために、本プログラムはCVプロセス
の時間を短縮し、早く終わらせます。通常のリチウ
ム充電プロセスはCV期間中に1/10に減少することに対し、充電電流は初期値
からプロセスの末まで1/5があります。最後の充電容量は通常の充電機能を使
用することより若干少なめ、充電時間が大幅に削減されます。
充電中の電池パックの充電電流と電圧をセット
アップできます。Start/Enterボタンを押せば、電
圧の確認が現れます。
そして電圧と電流を確認
すれば、再びStart/Enterボタンを押し、充電し
始めます。
スクリーンは快速充電中、
リアルタイムで進行を
表示します。充電を停止するには、Batt Type/
Stopボタンを一回押してください。
リチウム電池の保存モード
リチウム電池を長く保存すれば、適切な状態かつ電圧セットが規定レベルで長
寿命を維持できます。完全に充電された状態で長期保存されば、
パックは内部
対抗に増加し、
パワーあるいは容量を失います。電池の保存機能を使い、30日
以上保存できます。
本プログラムは初期段階の電池に応じて、
電池に充電するか放電するかを決定
します。
かれらはリチウム電池とは異なります。
セルあたりLiIoが3.75Vで、LiPO
が3.85Vで、LiFeが3.3Vです。最初に電池の電圧が保存電圧よりたかいであ
れば、
プログラムは放電し始めます。
[ 118 ]
リチウム電池のプログラム
(つづき)
充電される電池のパックの電流と電圧をセットアッ
プすることができます。電流は保存電圧を達するた
めに充電や放電することに使われます。
スクリーンは保存プロセス中、
リアルタイムで進行を
表示します。充電を停止するには、Batt Type/Stop
ボタンを一回押してください。
リチウム電池の放電
最大の安全のために、
スクリーンの左側の放電電
流の値は1Cを超えてはいけません。右側の最終電
圧は深くの放電を防ぐために電池メーカが推薦し
た電圧レベルを下回ってはいけません。放電の開
始には、Start/Enterボタンを3秒以上押し続けてく
ださい。放電電流:0.1-5A
スクリーンは放電中、
リアルタイムで進行を表示し
ます。充電を停止するには、Batt Type/Stopボタン
を一回押してください。
放電時の電圧分散やモニター
プロセッサは保存モードで各セルの電圧とリチウム電池のパックの放電を監視し
ます。
バランスブロックが電池のバランスプラグに接続されることによって、
それは
保存と放電機能の実行中に、各セルの電圧を均等化します。
一つや複数のセルの電圧は実行中に異常が発生すれば、“電池の電圧が低い”
というエラーメッセージと共に自動的にプロセスを終了します。
これが発生する場
合、電池パックが壊れたセルや、
ケーブルプラグの
悪い接続を含みます。
エラーメッセージが出たとき
INCボタンを押すことによって、壊れたセルがすぐ
分かるようになります。
プロセッサはリチウムパックの中で、一つのセルの
電圧が極めて低いと検出しました。
このケースでは、第4個のセルが壊れました。
ケーブ
ルやプラグの接続が切断された場合、電圧値はゼ
ロに表示します。
[ 119 ]
0668
dual 10 amp
[ medion]
NiMH / NiCD電池プログラム
NiMH / NiCD電池
NiMH(ニッケル水素)とNiCD(ニッケルカドミウム)電池の充電プロファイルは
通常R/C車のアプリケーションに使われます。
ディスプレイ上の値を変更するに
は、Start/Enterボタンを点滅に押し、INCやDECボタンを使い、値を変更しま
す。充電プロセスを開始するには、Start/Enterボタンを3秒以上押し続けてくだ
さい。
NIMH / NICD電池の充電
本プログラムにとって、充電電流のみがセットされ
る必要があります。“Aut”モードにおいては、電池
を損傷することがあり得る高充電電流を防ぐため
に、充電電流の上限を設定する必要があります。
低いインピーダンスと小容量の電池は自動充電モ
ードでプロセッサによって高充電電流に繋がれま
す。“Man”モードにおいては、
ディスプレイスクリー
ンにユーザが設定した充電電流で電池を充電しま
す。現在のフィールドが点滅しているとき各モード
は同時にINCとDECボタンを押すことで切り替える
ことができます。
スクリーンは充電中、
リアルタイムで進行を表示します。充電を停止するに
は、Batt Type/Stopボタンを一回押してください。
NIMH / NICD電池の放電
放電電流を左側、最終電圧を右側に設定してくだ
さい。放電電流の範囲は0.1-5Aで、最終電圧の
範囲は0.1-25Vです。
プロセスの起動には、Start/
Enterボタンを3秒以上押し続けてください。
NiCD/NiMH電池の典型放電電圧はNiCDにとっ
てセルあたり0.85Vで、NiMHにとって1.0Vです。
六つのセルNiCD. .85 x 6 = 5.1V最終電圧。
スクリーンは放電中、
リアルタイムで進行を表示します。
プロセスの間にStart/
Enterボタンを押すことによって、放電電流を取り替えます。
いったんINC/DEC
ボタンで電流値を変更すれば、
再びStart/Enterボタンを押して、
それを保存して
ください。放電を停止するには、Batt Type/Stopボタンを一回押してください。
[ 120 ]
NiMH/NiCD電池のプログラム(つづき)
NIMH/NICD電池のサイクル
本プログラムはNiMH/NiCD電池を充電した後放電したり、放電した後充電した
りすることができます。左側のシーケンスと右側のサイ
クル数を設定してください。
この機能を電池のバラン
ス、
リフレッシュまたは分割に使用できます。各充電や
放電のシーケンスの間に電池の過熱を避けるために、
ユーザセットプログラムメニューにおいてセットできる“
時間を無駄に”機能があり、
それは簡単な冷却期間で
す。
サイクルシーケンスは1から5まで広がります。
プロセスを停止するには、Batt Type/Stopボタンを一
回押してください。
プロセスの間にStart/Enterボタン
を押すことによって、放電電流を取り替えます。INC/
DECボタンを使い設定を変更させ、再びStart/Enter
ボタンを押し、設定を保存します。
サイクルシーケンス
の終わりにアラーム音が鳴ります。
プロセスの最後、電池の充電容量や放電容量が見られます。INC/DECボタンを
押し、
スクリーンは各サイクルの結果を表示します。
PB(鉛蓄電池)電池プログラム
1.)
2.)
PB(鉛蓄電池)電池の充電
本プログラムは2-24Vの公称電圧のPB(鉛蓄
電池)電池の充電のためです。Pb電池は完全
にNiCDやNiMH電池とは異なります。他の容
量と比べて低い電流しか配送しません。
そして
充電にも類似的な制限があります。最適な充
電電流は容量の1/10です。Pb電池は快速で
充電されることはできません。電池メーカが提
供した指示に従いください。
Start/Enterボタンを押すことによって、放電パラメータが点滅し、変更できま
す。INC/DECボタンで値を変更してください。再びStart/Enterボタンを押せば値
は保存されます。
[ 121 ]
0668
dual 10 amp
[ medion]
PB(鉛蓄電池)電池プログラム
(つづき)
充電電流を左側、公称電圧を右側に設定してください。
充電電流の範囲は0.1-10.0Aで、電圧は充電されている電池と一致しなければ
なりません。充電プロセスの起動には、Start/Enterボタンを3秒以上押し続けて
ください。
(前のページのスクリーン1)
(前のページのスクリーン2) スクリーンは充電中、
リアルタイムで進行を表示します。充
電を停止するには、Batt Type/Stopボタンを一回押してください。
PB(鉛蓄電池)電池の放電
放電電流を左側、最終電圧を右側に設定してくだ
さい。放電電流の範囲は0.1-5.0Aで、充電プロセ
スの起動には、Start/Enterボタンを3秒以上押し
続けてください。
スクリーンは放電中、
リアルタイムで進行を表示
します。充電を停止するには、Batt Type/Stopボ
タンを一回押してください。Start/Enterボタンを
押すことによって、放電電流を取り替えます。INC/
DECボタンで設定を変更でき。再びStart/Enter
ボタンを押せば設定は保存されます。
電池の内部抵抗のテストメニュー
TestLix
x Internal
Resistance
MeasuringI R
WaitDlease
1:0260 50 044M
1:0390 42 044 M
ユーザがリチウム電池の内部抵抗をチェックする
機能が与えられます。
これは電池年齢として増加
パックの抵抗をチェックすることによって、
ユーザ
が電池の健康度を追跡することに助かります。
セ
ルバランスブロックをバランスプラグに繋ぎ、
そし
ておもなパックを充電器に接続してテストします。
Interface of the Internal Resistance
Testing. 内部抵抗テストのインターフェス
Start/Enterボタンを押し、
テストを始めます。
各セルの内部抵抗(IR)の表示
BatteryPackIR
231m
INCボタンを押し、
すべての電池パックIRを閲覧しま
す。再びINCボタンを押し、各セルのIRに戻ります。
[ 122 ]
プログラムの選択
データプログラムの保存
データ保存機能は、
ユーザが常に充電器をプログラミングする代わりに、
よく
使われた電池のプロファイルを保存し、
ロードすることができます。本機能は5
種類までの電池プロファイルを保存可能です。
プログラムのパラメータ値をセ
ットアップするには、Start/Enter ボタンを点滅させるように押し、値を変更す
るにはINC/DECボタンを押してください。
プロファイルスクリーンに設定されたプロファイル
値は充電/放電プロセスに影響を与えません。
た
だ電池の仕様を表します。以下のスクリーンはお
客様が設定した電池のタイプに正確に一致する
ように表示されます。例はNiMh電池、12セルと
3000mAhの容量を表示しています。
マニュアル充電モードに充電電流、又は自動充
電モードに電流制限を設定してください。電流フ
ィールドが点滅しているとき、
同時にINC/DEC
ボタンを押し、各モードは切り替えることができ
ます。
放電電流と最終電圧のセットアップ
サイクルタイプとサイクル数の設定
プロファイルの保存には、Start/Enterボタンを
3秒以上押し続けてください。上記のプロセスは
LiPoとPb電池と似ています。
[ 123 ]
0668
dual 10 amp
[ medion]
データをロードする
本プログラムは“データの保存”プログラムに保存されたデータプロファイルをリ
ーコルします。
プロファイルをロードするために、Start/Enter
ボタンを一回押し、
プロファイル番号を点滅さ
せ、INC/DECボタンでプロファイル番号を選択
し、最後にStart/Enterボタンを3秒以上押し続
けてください。
プログラムの選択
ロードする電池のプロファイル番号の選択
データのローディング
[ 124 ]
多様のディスプレイスクリーン
充電と放電プロセス中に、
いくつかの代替スクリーンがあります。DECボタンを
押せば、
ユーザ入力設定を表示します。
単独なセル電圧はLiPOバランス操作中
にINCボタンを押すことによって閲覧されます。
充電が終了するときの最終電圧。
容量カットオフ機能をオンにすれば、容量値が
表示されます。
安全タイマー機能をオンにすれば、時間値が表
示されます。
温度カットオフ機能をオフにすれば、温度値が
表示されます。
充電器の内部温度と電池の外部温度が表示さ
れます(外部温度は外部温度プローブを使用す
るときのみ表示されます)。
充電器への現在入力電圧。充電しすぎて放電を
避けるために、12Vの電池に接続されればこれ
が便利です。
リチウム電池とセルバランスブロックを使用しな
がら、
パックに単独のセル電圧が見られます。
こ
れを利用するために、
セルバランスブロックを電
池パックに接続されなければなりません。
[ 125 ]
0668
dual 10 amp
[ medion]
警告とエラーメッセージ
Venom™ Medion Dual 10 Amp充電器はエレクトロニクスと電池の機能と
状態を確認するには、
いくつかの保護と監視システムを組み込んでいます。
エラ
ーが発生すれば、
スクリーンはエラーを表示し、警報音を発します。
充電/放電される電池の誤った極性
電池の接続が中断されます。充電ケーブルと接続
をチェックしてください。
出力の短絡
間違った入力電圧
電池パックの電圧が間違って設定されました。
充電池が正常に動きません。1-800-705-0620 (
米国外208-762-0620)やcustomerservice@
venom-group.comまでVenomカスタマサービ
スにお問い合わせください。
電池の電圧はプログラムされた電圧より低いで
す、電池のセル数をチェックし、確認してください。
[ 126 ]
警告とエラーメッセージ(つづき)
電池の電圧はリチウム電池にプログラムされた電
圧より高いです、電池のセル数をチェックし、確認
してください。
リチウムパックに一つのセルの電圧が極めて低
いです。各セルをチェックし、低いセルを探してく
ださい。
リチウムパックに一つのセルの電圧が極めて高
いです。各セルをチェックし、高いセルを探してく
ださい。
電池への接続不良があります。
コネクタの状態と
ケーブルをチェックしてください。
充電器の内部温度が高すぎです。任意のプロセ
スを停止し、
ユニットを冷却させてください。
プロセッサが饋電をコントロールできません。
ユニ
ットの修理が必要となります。1-800-705-0620
(米国外208-762-0620)やcustomerservice@
venom-group.comまでVenomカスタマサービ
スにお問い合わせください。
電池のバランスコネクタはセルバランスブロック
に接続されていない、
または正しく接続されてい
ません。
[ 127 ]
0668
dual 10 amp
[ medion]
よく使われる用語
最終充電電圧: 電池の充電制限(容量制限)電圧に達しています。この時点から、さらに高
電流の充電はパックに過熱、最終に破損させる可能性があります。
最終放電電圧: 電池の放電制限が達しています。電池の化学組成は、電圧のレベルを決
定します。
この電圧下、電池が深い放電ゾーンに入ります。パック内の単独なセルはこの状態
で逆分極になり、永久な損傷を引起します。
A, MA: 充電/放電電流に関連する測定単位。1000 mA = 1 A (A=アンペア、mA=ミリア
ンペア)
AH, MAH: 電池容量の測定単位(アンペア x 時間単位; h = 一時間)。一つのパックは
2Aの電流で1時間充電されれば、
それは2Ahのエネルギーが与えられました。0.5Aの電流
で4時間充電されれば、同じ質量のエネルギー(2 Ah)を受け取ります。
または8Aで15分の充
電。
‘C’-レーティング: 容量はと‘C’-レーティング呼ばれています。いくつかの電池の電源は、電
池C’-レーティングに基づき、充電/放電を勧めします。電池の‘1C’電流は電池の定格容量数
と同じです、mAかampsかを注意してください。一つ600mAhの電池は600mAの1Cの電流
値があり、1800mA(3x 600mA)の3Cの電流値または1.8A。3200mAh電池の1C電流値は
3200mA(3.2A)です。
公称電圧(V): 電池パックの公称電圧は以下によって決定されます
- NiCDやNiMH:パックの総セル数を1.2倍を掛けます。一つの8-セルのパックをシリーズで
配線され、公称電圧は9.6V(8×1.2)となります。
- LiPO:パックの総セル数を3.7倍を掛けます。一つの3-セルLiPOをシリーズで配線され、公
称電圧は11.1V(3×3.37)となります。
- LiION:パックの総セル数を3.6倍を掛けます。一つの2-セルLiIONをシリーズで配線され、
公称電圧は7.2V(2×3.6)となります。
- LiFe:パックの総セル数を3.3倍を掛けます。一つの4-セルLiFeをシリーズで配線され、公
称電圧は13.2V(4×3.3)となります。
電池の公称電圧が電池のラベルに印刷されていない場合は、電池のメーカや供給者にお問
い合わせ下さい。電池の定格電圧を想定しないでください。
[ 128 ]
充電回路の電源出力図
電圧が20Vを超える電池にとって、充電器は充電電流を制限し、最大回路電源
を200Wを越えないようにさせます。
5V以上の電池にとって、25Wの放電回路
によって配送される放電電流は制限されます。実際の饋電は以下の図に表示
されています。
12V DC入力での最大充電/放電電流
セル数
公称電圧(V)
充電電流(A)
NiCD
LiPO
LiFe
Pb
[ 129 ]
0668
放電電流(A)
dual 10 amp
[ medion]
保証情報
基本的な保証方針
Venom™は、新品の状態で、材質および仕上がりにおいて瑕疵がないことを保証するものとします。Venom™
独自の決定で、購入した日から90日間内、
または電子構成部品は30日以内 に欠陥が現れた場合、
メーカーは無
料で修理またはお取替えさせていただきます。
この保証は、不適切な使用によって生じたいかなる擦れ切れ・損
傷、衝突損傷、改造、定期的なメインテナンスの不履行は、保証の対象外となります。保証請求はVenom™ のカ
スタマーサービス:電話1-800-705-0620 (208-762-0620) またはEメール
[email protected]
保証
すべての製品は、
メーカーから出荷する前に検査・調整され、材質上および製造上の瑕疵がないことを保証し
ます。
重要通知
Venom™は当社製品に関するすべての責任を持っています; そのため、販売業者が保証問題に一切関与する
ことはございません。保証請求はVenom™ のカスタマーサービスまでお問い合わせください。欠陥品を返品
する前に、Venom™のカスタマーザービス:電話800-705-0620 (208-762-0620) またはEメール
[email protected]までお問い合わせいただき、商品返品確認番号をお受け取りくださ
い。製品を返品する際に、必ず日付が付いた商領収明細書を添えて送付ください。
責任免責
Venom™、その関連企業、製造業者、販売業者、および小売提携先は、Venom™の製品の使用、誤使用、
または乱
用から生じるいかなる事故、怪我、および器物破損に対して、一切責任を負わないものとします。本製品の購入
において、利用者は、そのようなリスク全てに関する責任を負うことに同意するものとします。
電池の充放電は、人や建物への損傷を生じる可能性があります。製品をお買い上げになると同時に、使用した
ことによって生じたいかなる事故、傷害、その他の損害(建物等)についての責任はすべて使用者にあり、当社の
関連会社、
メーカー、販売店、および小売業者が責任をもつものではありません。
この製品を使用する場合は必ず大人の監督の下で行ってください。
ってください。
ご使用になる前に、必ず大人
の方が製品を組み立ててください。
また、適切に組み立てられているかを大人の方が確認してからご使用くだ
さい。危険をもたらす可能性がないかを大人の方が定期的に点検してください。異常や破損しているのに気づ
いたら、必ず修理または交換してください。
本製品にはカリフォルニア州で知られている癌、先天性欠損症、および生殖{せいしょく}への危害を引き起こす
科学物質が含まれています。責任を持って必ず適切に処分してください。
権利事項
無断複写・転載を禁じます。Venom™により保護された本書(マニュアル、DVD等)の一部あるいは全部を、事前
に書面による発行者の承諾を得ずに無断で複写、録画、
またはその他のあらゆる手段を含む図式的、電子的、
ま
たは機械的な形式あるいは方法により、複製または使用することを禁じます。再販または抜粋に関する情報を
得るには [email protected] までご連絡ください。
賠償責任
この製品をお買い上げになるにあたって、使用者はリスクを含むすべての責任を負うものとし、Venom™および提
携会社、製造会社、下請け会社、小売業者は、本製品の使用によって生じた事故、人への被害(損傷)、建物への被害
に対して一切責任を負わないことを同意するものとします。
この機器は経験および知識の減らされた物理的な、感覚的なまたは精神機能、
または欠乏の人によって使用の
ために(を含む子供)意図されていない、それらが安全に責任がある人によって機器の使用に関する監督か命
令を与えられなかったら。
本製品は、お買い上げになられた商品とは異なる場合がございます。
[ 130 ]
VENOM GROUP INTERNATIONAL
14028 N. Ohio Street
Rathdrum, Idaho 83858
AUSTRALIA
PO Box 7325
Alexandria, NSW 2015
CUSTOMER SERVICE
800.705.0620
208.762.0620 (Outside USA)
[email protected]
/venomgroup
0668
/Venom_RC
/venomgroup
/venomgroupintl

Documentos relacionados