operatingmanual
Transcripción
operatingmanual
O P E R A T I N G M A N U A L MANUAL DE FUNCIONAMIENTO • MANUEL D'UTILISATION • BENUTZERHANDBUCH • 運用マニュアル CONTENTS 1. Exterior of the unit 2. Specifications & Features 3. Cell type charge parameters 4. Warnings and safety notes 5. Connecting the charger 6. Balance socket 7. Using the audio speakers 8. Program flow chart 9. Initial Parameter set up (Users’ set up) 10. Lithium battery (LilO/LiPO/LiFe) program 10.1 Charging Lithium batteries 10.2 Charging Lithium batteries in balance mode 10.3 “FAST” Charging Lithium batteries 10.4 “STORAGE” Control Lithium batteries 10.5 Discharging Lithium batteries 10.6 Voltage balancing and monitoring during discharge 11. NiMH/NiCD battery program 11.1 Charging NiCD/NiMH batteries 11.2 Discharging NiCD/NiMH batteries 11.3 Charge-to-discharge & discharge-to-charge cycle NiMH/NiCD batteries 12. Pb (lead-sulphuric acid) battery program 12.1 Charging Pb batteries 12.2 Discharging Pb batteries 13. IR-mode™ Internal Resistance Test Program 14. Save Data Program 15. Load Data Program 16. Miscellaneous information screens 17. Warning and error messages 18. Glossary of terms 19. Maximum circuit power charts 20. Warranty and service 21. French Translations 22. Spanish Translations 23. German Translations 24. Japanese Translations [1 ] 0668 2 2-3 4 5 6 7 8 9 10-11 12-15 12 13 14 14 15 15 16-17 16 16 17 17-18 17 18 18 19 20 21 22-23 24 25 26 27-52 53-78 79-104 105-130 dual 10 amp [ medion] SPECIFICATIONS LCD screen (16chr. x 2 lines) CH1/CH2 (To select Output) Batt type / Stop To select main program To stop the operation Input power cable (DC 11V - 18V) Dec / Inc To select sub program To alter the value Charging lead connector (4 mm banana female) Temperature Sensor Port Balance Port Audio Input SPECIFICATIONS: USB Output (DC 5V/1A) Input Voltage: 11.0-18.0V Circuit Power: 200W max charge x 2, 25W max discharge x 2 Charge Current: 0.1-10.0A x 2 Discharge Current: 0.1-5.0A x 2 Current Drain for LiPO Balance: 200mAh/cell NiCD/NiMH Cell Count: 1-18 Series Lithium Cell Count: 1-6 Series Pb Voltage: 2-20V Alarm Voltage: Lower than 10V or greater than 18V Weight: 3lbs 10oz (1650g) Dimensions: 11.8x5.9x3.35 in (300x150x85mm) [2 ] Start / Enter To resume or start the operation FEATURES [Operating Software] The microprocessor controlled CPU has software with multiple levels of battery monitoring for maximum safety. Error warnings include: input voltage warning, reverse polarity protection and Lithium cell count input error warning. [High Power Charge Circuit] Dual 200-watt charge circuits can charge up to 18 NiCD/NiMH or 6 Lithium cells with a maximum current of 10A. A temperature controlled internal cooling system keeps the whole operating system working at maximum efficiency in a wide variety of conditions. [Dual Audio Speakers] The Medion Dual 10 Amp Charger has two integrated speakers with a standard audio input allowing the user to play music from their MP3 player, or smart phone right in their pit area or workshop. [USB Power Output] 5V 1A USB power outlets for charging smart phones, MP3 player, or included LED light. [Cell Balancer for Lithium Batteries] A built-in monitoring circuit can check and regulate the voltage of individual cells in a Lithium battery pack. It can monitor and balance packs in charge, discharge, and storage modes. [Supports Multiple Lithium Chemistries] Accepts three types of Lithium battery chemistries, including LiPO, LiIo, and LiFe. [Lithium Storage and Fast Charge Modes] Storage mode conditions Lithium batteries for long-term storage. Fast charge mode safely charges Lithium batteries at high rates without risk of damage to the pack. [Temperature Limit] Using the included external temperature probe, a thermal shut down temperature can be set. This will stop the charge or discharge process should a battery exceed the temperature limit to prevent overcharging, fire, or other damage. [Safety Timer] This will stop the charge or discharge process if the charger cannot detect a peak, or if the capacity limit is not tripped. [Input Power Monitor] Charging or discharging processes will stop if the input voltage is too low. This is to protect the input source, usually a 12V car battery. [Data Store/Load] For ease-of-charging or discharging on frequently used packs, 5 different programmable battery profiles are available. [3 ] 0668 dual 10 amp [ medion] CELL TYPE CHARGE PARAMETERS The chart below has all the basic charge parameters for different cell types. Actual charge and discharge rates or voltages may vary by manufacturer or recommended cell performance. Always consult with the manufacturer instructions for your specific battery for proper charge parameters. NiCD / NiMH Voltage Level: 1.2V/cell Allowable fast charge current: 1C~2C (Depends on the performance of the cell) Discharge voltage cut-off level: 0.85V/cell (NiCD), 1.0V/cell (NiMH) Lilo Voltage Level: 3.6V/cell Max charge voltage: 4.1V/cell Allowable fast charge current: 1C or less Minimum discharge voltage cut-off level: 2.5V/cell or higher LiPO Voltage Level: 3.7V/cell Max charge voltage: 4.2V/cell Allowable fast charge current: 1C or less Discharge voltage cut-off level: 3.0V/cell or higher LiFe Voltage Level: 3.3V/cell Max charge voltage: 3.7V/cell Allowable fast charge current: 4C or less (e.g. A123M1) Discharge voltage cut-off level: 2.0V/cell or higher Pb Voltage Level: 2.0V/cell (Lead-acid) Max charge voltage: 2.46V/cell Allowable fast charge current: 0.4C or less Discharge voltage cut-off level: 1.50V/cell or higher [4 ] CHARGING WARNINGS WARNING 1. Always use a charger specifically designed for the chemistry of the battery to be charged. Never use NiCD or NiMH type chargers to charge LiPO batteries. Never use a LiPO type charger to charge NiCD or NiMH batteries. Failure to do so will damage the batteries and may cause fire and personal injury. When charging NiMH batteries, you must use a linear charger with peak detection. Do not use a timer charger. Charge battery at no higher than a 1C charge rate. To calculate your battery’s 1C charge rate, divide the battery capacity (mAh) by 1000. Example: 3000mah ÷ 1000 = 3amps, 4200mah ÷ 1000 = 4.2amps, etc. 2. Always charge batteries in a fire proof container. Do not charge batteries on or near wood, cloth, carpet, in your model, or on or near any other flammable material. Keep a chemical fire extinguisher near by in case of fire. 3. Never leave batteries unattended while charging. Always observe batteries when charging so that you may react quickly to any problems that may occur. 4. If a battery is deformed, swollen or appears damaged, DO NOT CHARGE. Follow the disposal instructions below to properly and safely dispose the battery. 5. Any time you have an accident with your model or if the battery swells “balloons” or if the battery exceeds temperature guidelines, follow these safety steps: a. Immediately remove the battery pack from your model or charger. b. Place the battery in a non-flammable, well ventilated area. c. Observe the battery for 30 minutes from a safe distance. d. After 30 minutes, if the pack appears stable, is not swollen and does not show any signs of damage, return the battery pack to normal use with caution. 6. Do not let exposed battery wires touch each other. This may cause the battery to short and potentially cause a fire. 7. Store your batteries in a cool, dry place between 40-80 Fº / 4-26 Cº. Batteries must be stored at 3.75-3.80 volts per cell to maintain capacity and pack life. Do not store fully charged for longer than one week to prevent damage. 8. Do not assemble unmatched or dissimilar LiPO cells. 9. Store battery packs out of the reach of children and pets. BATTERY DISPOSAL INSTRUCTIONS 1. Discharge battery pack to 2.5 Volts per cell or less. 2. Fill a bucket with enough water to submerge the battery pack completely. 3. Add salt to the water until no more salt will dissolve; the water is now saturated with salt. 4. Place the battery pack in the bucket and leave submerged in the salt water solution for 24 hours. 5. Remove the battery pack from the salt water and test the voltage. 6. If the voltage does not read 0.0 Volts, re-submerge and re-test until the voltage reads 0.0 Volts. 7. Once the battery pack has been discharged to 0.0 Volts, it is safe to dispose of in the trash. [5 ] 0668 dual 10 amp [ medion] CONNECTING THE CHARGER The Venom™ Medion Dual 10 Amp Charger comes with male 4mm bullet connectors attached to the power input cables. These cables are appropriate for attaching directly to most high quality AC to DC power supply units. Also included are large alligator clips with matching 4mm female bullet connectors for attaching directly to 12V car batteries. It is critically important that you use either a fully charged 13.8V car battery or a high quality AC to DC power supply in the range of 11-18V. Using Alligator Clips attached to car battery. IMPORTANT CONNECTING THE BATTERY Before connecting a battery, it is absolutely essential to check one last time that you have set the parameters correctly. If the settings are incorrect, the battery may be damaged, and could even burst into flames or explode. To avoid short-circuits between the banana plugs, always connect the charge leads to the charger first, and only then to the battery. Reverse the sequence when disconnecting the pack. [6 ] BALANCE SOCKET The balance wire attached to the battery must be connected to the charger’s balancing port. Take care to maintain correct polarity! (Wiring diagram: see below.) This photo shows the correct way to connect your battery to the Medion Dual 10 Amp Charger while charging in the balance charge program mode only. NOTE: The balance socket is a diagnostic connection only. Battery discharge leads must be connected to allow for a proper charge connection. Balance socket connection left Balance socket connection right WARNING Failure to connect as shown in this photo will damage this charger. To avoid short circuit between the charge lead, always connect the charge cable to the charger first, then connect the battery. Reverse the sequence when disconnecting. [7 ] 0668 dual 10 amp [ medion] USING THE AUDIO SPEAKERS Your Venom™ Medion Dual 10 Amp Charger is equipped with twin speakers to play music from your MP3, iDevice, or smart phone. Plug the included audio cable into the Audio port on the left side of the charger. Audio In Connect the other end of the audio cable to your device. Start the music. Volume of the music is controlled through the internal volume control in your music device. [8 ] PROGRAM FLOW CHART [9 ] 0668 dual 10 amp [ medion] USER SETUP PROGRAMMING MENU The Venom™ Medion Dual 10 Amp Charger has default settings in the User Set menu that can be adjusted in this first step. The screen displays the following information in sequence and the user can change the value of the parameter on each screen. When you want to alter the parameter value in the program, press the Start/ Enter button once. The value will start flashing. It can be changed by using the INC or DEC buttons, and finally saved by pressing the Start/Enter button once. The screen displays the nominal voltage of a Lithium battery. There are three kinds of Lithium batteries: LiFe (3.3V), LiIO (3.6V) or LiPO (3.7V). It is very important to check the battery and set up correctly for the chemistry type. If it is different from the correct value, the battery may explode during the charge process. The Venom™ Medion Dual 10 Amp Charger recognizes the cell count of Lithium batteries automatically at the beginning of the charge or discharge process to avoid erroneous settings by the user. A deeply discharged battery can be recognized incorrectly by the charger. To prevent the error, you can set the time term to verify the cell count by the processor. Normally, 10 minutes is enough to perceive the cell count correctly. For a battery of larger capacity, you may extend the time term. If you set the time term too long for a battery of smaller capacity, the charge or discharge process may finish within the time term with the erroneous cell count. This may cause lethal results. If the processor recognizes the cell count incorrectly at the beginning of the charge or discharge process, you may extend the time. Otherwise use the default value. Delta peak of NiCD and NiMH battery This is the setting to set the sensitivity for the charger to detect the peak on a NiCD or NiMH battery. The effective value ranges from 5 to 20 mV per cell. If the trigger voltage is set higher, there is a danger of overcharging the battery. If it is set lower, there is a possibility of premature termination. Please refer to the technical specification of the battery. (NiCD default: 12mV, NiMH default: 7mV). [ 10 ] USER SETUP PROGRAMMING MENU (CONTINUED) An optional feature to protect the battery is the external temperature probe. The temperature cutoff can be On or Off. If it is On, set the maximum temperature at which the charger should allow battery to reach during charge. Once a battery reaches this temperature during charge, the process will be terminated to protect the battery. When using the battery cycle feature of charging and discharging, a battery will become warm after the charge or discharge period. This program can insert a time delay to occur after each charge and discharge process to allow the battery adequate time to cool down before being subjected to the next process. The value ranges from 1-60 minutes. Trickle charge mode for NiMH, NiCD, and PB batteries. This can be set to On or Off. With this mode turned On, the charger will automatically supply a trickle current to the battery after fast charging has ended. This trickle will be enough to maintain full charge without overheating. Note: Trickle charging a NiMH battery may damage the pack When you start a charge process, the integral safety timer automatically starts running at the same time. This is to prevent overcharging the battery if it proves faulty, or if the termination circuit cannot detect that the battery is full. The value for the safety timer should be generous enough to allow a full charge of the battery. This program sets the maximum charge capacity that will be supplied to the battery during charge. If the delta peak voltage is not detected nor the safety timer expired for some reason, this feature will automatically stop the process at the selected capacity value. The beep sounds every time a button is pressed to confirm your action. The beep or melody sounds at various times during operation to alert different mode changes. These audible sounds can be On or Off. [ 11 ] 0668 dual 10 amp [ medion] This program monitors the input voltage of the source. If the voltage drops below the value you set, the operation forcibly terminates to protect the input source. The backlight intensity of the LCD screen can be adjusted to suit different conditions. LITHIUM BATTERY PROGRAM These programs are only suitable for charging and discharging Lithium batteries with a nominal voltage of 3.3V, 3.6V and 3.7V per cell. Lithium batteries use a charge technique termed constant voltage (CV) and constant current (CC). The charge current varies according to the battery capacity and performance. The final voltage of the charge process is also very important. It should be precisely matched to the charge voltage of the battery. They are 4.2V for LiPO, 4.1V for LiIo, and 3.7V for LiFe. The charge current and nominal voltage as for cell count set on the charge program must always be correct for the battery to be charged. To alter a parameter value in the program, press Start/Enter button to make it flash, then change the value with INC or DEC button. The value will be stored by pressing Start/Enter button once. CHARGING LITHIUM BATTERY The left side of the first line shows the type of battery you select in the User Set menu. The value on the left side of second line sets the charge current and the value on the right side of second line sets the voltage of the battery pack. After setting the current and voltage press Start/Enter button for more than 3 seconds to start the process. Charge current : 0.1-10A, Voltage: 1-6 Series [ 12 ] LITHIUM BATTERY PROGRAM (CONTINUED) After pressing start, the charger will display the number of cells you set up and the processor detects. “R” shows the number of cells recognized by the charger and “S” is the number of cells selected by the user on the previous screen. If both numbers are identical, you can start charging by pressing Star/Enter button. If not, press the Batt Type/Stop button to go back to previous screen. Carefully check the number of cells of the battery pack and then press Start/Enter to charge again. The screen shows the real-time progress during charge process. To stop charging, press Batt Type/Stop button once. BALANCE CHARGING LITHIUM BATTERY This feature will charge while equalizing all the individual cell voltages within the pack. This differs from the regular charge mode, which only looks at the total battery pack voltage. The battery pack to be charged should be connected to the suitable balance port of the cell balance block. You also need to connect the main battery output plug to the output of the charger. The left side of the first line shows the type of battery you select at the users setting. The value on the left side of second line sets a charge current and the value on the right side of second line sets the voltage of the battery pack. After setting the current and voltage press Start/ Enter button for more than 3 seconds to start the process. Charge current: 0.1-10A, Voltage: 1-6 Series After pressing start, the charger will display the number of cells you set up and the processor detects. “R” shows the number of cells recognized by the charger and “S” is the number of cells selected by the user on the previous screen. If both numbers are identical you can start charging by pressing Star/Enter button. If not, press the Batt Type/Stop button to go back to previous screen. Carefully check the number of cells of the battery pack and then press Start/Enter to charge again. [ 13 ] 0668 dual 10 amp [ medion] LITHIUM BATTERY PROGRAM (CONTINUED) The screen shows the real-time progress during charge process. To stop charging press Batt Type/Stop button once. FAST CHARGING LITHIUM BATTERY Lithium charge profiles are set so the feeding current gradually reduces near the end of the charge to maintain the constant voltage. (CV) To finish the charging process faster, this program shortens the amount of time for the CV process and ends earlier. The charging current will go to 1/5 from the initial value to end the process while the normal Lithium charge process reduces to 1/10 during the CV term. The final charged capacity will be slightly less than if using the regular charge feature, and charge time is greatly reduced. You can set up the charging current and the voltage of the battery pack being charged. As you press Start/Enter button, the voltage confirmation will be displayed. Then if you confirm the voltage and current, press Start/Enter button again to start charging. The screen shows the real-time progress during fast charge process. To stop charging press Batt Type/Stop button once. STORAGE MODE FOR LITHIUM BATTERY Lithium batteries, if they are to be stored for a long time, need to be conditioned and have their voltage set to a prescribed level to maintain long life. If stored fully charged for a long period of time, packs will increase in internal resistance, and lose power, or capacity. Use the storage feature for batteries that will be stored for more than 30 days. This program will determine to charge or discharge the battery to the storage voltage depending on the battery at its initial stage. They are different from the type of Lithium battery. 3.75V for LiIo, 3.85V for LiPO, and 3.3V for LiFe per cell. If the voltage of battery at the start is over the storage voltage, the program will start to discharge. [ 14 ] LITHIUM BATTERY PROGRAM (CONTINUED) You can set up the current and the voltage of the battery pack to be charged. The current will be used to charge or discharge the battery to reach the storage voltage. The screen shows the real-time progress during storage process. To stop charging, press Batt Type/ Stop button once. DISCHARGING LITHIUM BATTERIES The value of discharge current on the left side of screen may not exceed 1C for a maximum safety and the final voltage on the right should not be under the voltage level that is recommended by the battery manufacturer to avoid deep discharging. To start the discharge, press Start/Enter button for more than 3 seconds. Discharge current: 0.1-5A The screen shows the real-time progress during discharge. To stop charging, press Batt Type/Stop button once. VOLTAGE BALANCING AND MONITORING DURING DISCHARGE The processor monitors the voltage of individual cells during storage mode and discharge of a lithium battery pack. With the balance block attached to the balance plug of the battery, it will equalize the voltage of each cell during the storage and discharge function. If the voltage of any one or more cells varies abnormally during the procedure, it terminates the process automatically with the error message “Battery Voltage Cell Low Vol”. If this happens, the battery pack contains the bad cell, or the bad connection of the cable plug. You can easily know which one cell is bad by pressing INC button at time of the error message. The processor detected the voltage of one cell in the Lithium pack is too low. In this case, the 4th cell is bad. If there is a connection break in the cable or plug the voltage value may show zero. [ 15 ] 0668 dual 10 amp [ medion] NiMH / NiCD BATTERY PROGRAMS NiMH/NiCD BATTERIES These battery charge profiles for NiMH (Nickel Metal Hydride) or NiCD (Nickel Cadmium) batteries are commonly used in R/C vehicle applications. To alter the value on the display, press Start/Enter button to make it flash then change the value using INC or DEC button. The value will be stored by pressing the Start/ Enter button once. To start the charge process, press Start/Enter button for more than 3 seconds. CHARGING NiCD/NiMH BATTERY For this program, only the charge current needs to be set. In “Aut” mode, you need to set the upper limit charge current to avoid too high of charge current that may damage the battery. Some batteries of low impedance and small capacity can lead to the higher charge current by the processor at the automatic charge mod. In “Man” mode, it will charge the battery with the charge current set by the user in the display screen. Each mode can be switched by pressing the INC and DEC button simultaneously when the current field is blinking. The screen shows the real-time progress during charge. To stop charging, press Batt Type/Stop button once. DISCHARGING NiCD/NiMH BATTERY Set discharge current on the left and the final voltage on the right. The discharge current ranges from 0.1-5A and the final voltage ranges from 0.125V. To start the process, press Start/Enter button more than 3 seconds. Typical discharge voltage for NiCD/NiMH batteries is .85V per cell for NiCD, and 1.0V per cell for NiMH. For 6 cell NiCD’s it is .85 x 6 = 5.1V final voltage. The screen shows the real-time progress during discharge. You can alter the discharge current by pressing Start/Enter button during the process. Once you change the current value with the INC or DEC button, store it by pressing the Start/Enter button again. To stop discharging, press Batt type/Stop button once. [ 16 ] NiMH / NiCD BATTERY PROGRAMS (CONTINUED) CYCLING NiCD/NiMH BATTERIES This program can be used to charge then discharge, or discharge and then charge NiCD/NiMH batteries. Set the sequence on the left and the number of cycles on the right. You can use this function for balancing, refreshing or breaking in a battery. To avoid excess heat build up in the battery during each charge or discharge sequence, there is a “waste time” that can be set in the User Set program menu, which is a brief cool off period. Cycle sequences can range from 1-5. To stop the process, press Batt type/Stop button once. You can alter the discharge or charge current by pressing Start/Enter button once during the process, using the INC or DEC to change the setting, and the Start/Enter button to save the setting. An audible alarm will sound indicating the end of the cycle sequence. At the end of the process you can view the charged or discharged capacity of the battery. Press the INC or DEC button and the screen will display the results of each cycle. PB (LEAD ACID) BATTERY PROGRAM 1.) 2.) CHARGING PB (LEAD ACID) BATTERY This program is for charging Pb (lead acid) batteries with a nominal voltage from 2-24V. Pb batteries are totally different from NiCD or NiMH batteries. They can only deliver relatively low current compared to their capacity, and similar restrictions apply to charging. The optimal charge current will be 1/10 of the capacity. Pb batteries must not be charged rapidly. Always follow the instructions supplied by the battery manufacturer. Change the parameters of charging by pressing the Start/Enter button to make it flash. Then change the value with the INC or DEC button. The value will be stored by pressing Start/Enter button once. [ 17 ] 0668 dual 10 amp [ medion] PB (LEAD ACID) BATTERY PROGRAM (CONTINUED) (screen 1 Previous page) Set up the charge current on the left and the nominal voltage of the battery on the right. The charge current ranges from 0.1-10.0A. The voltage should match the battery being charged. Start the charge process by pressing Start/Enter button for more than 3 seconds. (screen 2 Previous page) The screen shows the real-time progress during charge. To stop charging, press Batt Type/Stop button once. DISCHARGING PB (LEAD ACID) BATTERY Set discharge current on the left and the final voltage on the right. The discharge current ranges from 0.1-5.0A. To start the process, press Start/ Enter button for more than 3 seconds. The screen shows the real-time progress during discharge. You can alter the discharge current by pressing Start/Enter button once during the process, using the INC or DEC to change the setting, and the Start/Enter button to save the setting. BATTERY INTERNAL RESISTANCE TEST MENU TestLix x Internal Resistance MeasuringI R WaitDlease This function allows the user to check the internal resistance of lithium batteries. This is helpful as it allows the user to track the health of the battery by checking for increased pack resistance as the battery ages. Attach the cell balance block to the balance plug on the battery and the main pack leads to the charger for this test. Interface of the Internal Resistance Testing. 1:0260 50 044M 1:0390 42 044 M Press Start/Enter button to start the test. Displays individual cell Internal Resistance (IR) BatteryPackIR 231m Press INC button to view total battery pack IR. Pressing INC again will return to the individual cell IR. [ 18 ] PROGRAM SELECT SAVE DATA PROGRAM The data storage feature allows the user to store and load battery profiles for frequently used batteries instead of always reprogramming the charger. This feature will store up to 5 different battery profiles. To set up the parameter value in the program, press Start/Enter button to make it blink, then change the value with the INC or DEC button. The profile value set in the profile screen does not affect the charge or discharge process. They only represent the specifications of the battery. The following screens will automatically be displayed exactly matched to the battery type you set up. The example shows a NiMH battery, 12 cells and 3000mAh capacity. Set up the charge current for manual charge mode, or current limit for automatic charge mode. Each mode can be switched by pressing the INC and DEC button simultaneously when the current field is flashing. Set up discharge current and final voltage. Setting the cycle type and the number of cycles. Press the Start/Enter button for more than 3 seconds to save the profile. The above process is similar for LiPO and Pb Batteries. [ 19 ] 0668 dual 10 amp [ medion] LOAD DATA This program recalls the data profile that was saved in the “Save Data” program. To load the profile, press Start/Enter button once to make the profile number flash and select the profile number using the INC or DEC button, then pressing the Start/Enter button for more than 3 seconds. Program Select Select the Battery profile number to be loaded. Loading the data. [ 20 ] MISCELLANEOUS DISPLAY SCREENS There are several alternate screens that can be viewed during the charge and discharge process. Pressing the DEC button will show the user input settings. Individual cell voltage can be viewed by pressing the INC button during LiPO balancing operations. Final Voltage when charging is complete. Capacity cut-off function is turned On and capacity value displayed. Safety timer function is turned On and time value displayed. Temperature cut-off function is turned Off and the temperature value displayed. Internal temperature of the charger, and external temperature of the battery displayed. (External temperature is only displayed when using the external temp probe). Present input voltage to charger. This is useful when charger is attached to 12V battery to avoid discharging it too far. Using the cell balance block with Lithium batteries, you can view the individual cell voltage in the pack. To use this, you must have the cell balance block attached to the battery pack. [ 21 ] 0668 dual 10 amp [ medion] WARNING AND ERROR MESSAGES The Venom™ Medion Dual 10 Amp Charger incorporates several protective and monitoring systems to verify function and the state of electronics and batteries. In case an error occurs, the screen will display the error and emit an audible alarm. Incorrect polarity of battery to be charged/ discharged. Battery connection is interrupted. Check charge cables and connectors. Short circuit of the output. Input voltage wrong. Voltage of the battery pack has been set incorrectly. Charger has malfunctioned. Contact Venom Customer Service at 1-800-705-0620 (208-762-0620 outside USA) or [email protected] Battery voltage is lower than voltage programmed. Check the number of cells in the battery and confirm. [ 22 ] WARNING AND ERROR MESSAGES (CONTINUED) Battery voltage is higher than voltage programmed for a Lithium battery. Check the number of cells in the battery and confirm. Voltage of one cell in a lithium pack is too low. Check each cell to find the low cell. Voltage of one cell in a lithium pack is too high. Check each cell to find the high cell. There is a bad connection to the battery. Check connector condition and cables carefully. Internal temperature of the charger is too high. Stop any processes and let the unit cool down. Processor cannot control the feeding current. Unit will need repair. Contact Venom Customer Service at 1-800-705-0620 (208-762-0620 outside USA) or [email protected]. Battery balance connector is not attached to the cell balance block, or not attached correctly. [ 23 ] 0668 dual 10 amp [ medion] COMMONLY USED TERMS FINAL CHARGE VOLTAGE: The voltage at which the battery’s charge limit (capacity limit) is reached. From this point on, further high current charging would cause overheating and eventual terminal damage to the pack. FINAL DISCHARGE VOLTAGE: The voltage at which the battery’s discharge limit is reached. The chemical composition of the battery determines the level of this voltage. Below this voltage the battery enters the deep discharge zone. Individual cells within the pack may become reverse polarized in this condition, and this can cause permanent damage. A, MA: unit of measurement relating to charge or discharge current. 1000 mA = 1 A (A=Ampere, mA=Milliampere) AH, MAH: Unit of measurement for the capacity of a battery (Amperes x time unit; h = hour). If a pack is charged for one hour at a current of 2 A, it has been fed 2 Ah of energy. It receives the same quantity of charge (2 Ah) if it is charged for 4 hours at 0.5 A, or 15 minutes (=1/4 h) at 8 A. ‘C’-RATING: Capacity is also referred to as the ‘C’ rating. Some battery suppliers recommend charge and discharge currents based on the battery ‘C’ rating. A battery’s ‘1C’ current is the same number as the battery’s rated capacity number, but noted in mA or amps. A 600mAh battery has a 1C current value of 600mA, and a 3C current value of (3 x 600mA) 1800mA or 1.8A. The 1C current value for a 3200mAh battery would be 3200mA (3.2A). NOMINAL VOLTAGE(V): The nominal voltage of the battery pack can be determined as follows; - NiCD or NiMH: Multiply the total number of cells in the pack by 1.2. A 8-cell pack wired in series will have a nominal voltage of 9.6 volts (8x1.2). - LiPO: Multiply the total number of cells in the pack by 3.7. A 3-cell LiPO wired in series will have a nominal voltage of 11.1 volts (3x3.7). - LiION: Multiply the total number of cells in the pack by 3.6. A 2-cell LiION wired in series will have a nominal voltage of 7.2 volts (2x3.6). - LiFe: Multiply the total number of cells in the pack by 3.3. A 4-cell LiFe wired in series will have a nominal voltage of 13.2 volts (4x3.3). If the nominal voltage of the battery is not printed on the battery’s label, consult your battery manufacturer or supplier. Do not guess the rated voltage of the battery. [ 24 ] CHARGER CIRCUIT POWER OUTPUT CHART For a battery with a voltage over 20V, the charger may limit the charge current so as to not exceed the 200 watt max circuit power. For batteries greater than 5V, the discharge current delivered will be limited by the discharge circuit power of 25 watts. The actual feeding currents are shown in the chart below. Maximum charge/discharge current at 12V DC input No. of cells Nominal voltage (V) Charge current (A) NiCD LiPO LiFe Pb [ 25 ] 0668 Discharge current (A) dual 10 amp [ medion] WARRANTY INFORMATION General Warranty Policies Venom™ warrants this product to be free of material and workmanship defects when new. Venom™ will at its sole discretion repair or replace defective components free of charge within 90 days from date of purchase or within 30 days for all electronic components.* This warranty does not cover wear and tear, crash damage, modifications, failure to perform routine maintenance, or any damages arising as a result of improper use. All warranty claims are to be directed to Venom™ Customer Service at 1-800-705-0620 (208-762-0620) or [email protected]. GUARANTEE All products are inspected and adjusted individually before leaving the manufacturer and are guaranteed to be free of material defects and manufacturing faults. Important Notice Venom™ assumes sole responsibility for our products; therefore, dealers should not be involved in any warranty issues. All warranty claims are to be directed to Venom™ Customer Service. Before returning any defective product, please contact Venom™ Customer Service at 800-705-0620 (208-762-0620) or [email protected] to receive a Return Merchandise Authorization Number. A dated & itemized sales receipt must accompany any product returned for warranty work. Release of Liability Venom™, It’s affiliates, manufacturers, distributors, or retail partners shall not be held liable for any accident, injury to persons, or damage to property resulting from use, misuse, or abuse of any Venom™ product. In purchasing a Venom™ product the user agrees to accept responsibility for all such risks. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Charging and discharging batteries has the potential for serious injury to persons and damage to property. In purchasing this product, the user agrees to accept responsibility for all such risks, and will not hold Venom™, it’s affiliates, manufacturers, distributors, or retail partners responsible for any accident, injury to persons, or damage to property resulting from the use of this product. Adult supervision is required when using this product. This product should be assembled by an adult before use. Proper assembly should be checked by an adult before use. This product should be periodically examined by an adult for potential hazards. Any potential hazardous parts should be repaired or replaced. This product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects and other reproductive harm. Be responsible, dispose of properly. Notice of Rights All rights reserved. No part of this manual may be reproduced or transmitted in any form by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwise, without the prior written permission of Venom™. For information on getting permission for reprints and excerpts, contact [email protected]. Notice of Liability The information in this manual is distributed on an “As Is” basis, without warranty. While every precaution has been taken in the preparation of the manual, Venom™ does not have any liability to any person or entity with respect to any loss or damage caused or alleged to be caused directly or indirectly by the information contained in this manual or by the products described in it. Actual product may vary from product shown. Product is subject to change. [ 26 ] CONTENU 1. Extérieur de l’appareil 2. Spécifications et caractéristiques 3. Paramétres de charge selon les types de cellules 4. Avertissements et consignes de sécurité 5. Branchement du chargeur 6. Prise de l’équilibre 7. Utilisation des haut-parleurs 8. Organigramme de programmation 9. Configuration initiale des paramètres (Configuration utilisateurs) 10. Programme des batteries au lithium (LilO/LiPO/LiFe) 10.1 Charge des batteries au lithium 10.2 Charge des batteries au lithium en mode d’équilibre 10.3 Charge « RAPIDE » des batteries au lithium 10.4 Contrôle du « STOCKAGE » des batteries au lithium 10.5 Décharge des batteries au lithium 10.6 Équilibrage et surveillance de la tension en cours de décharge 11. Programme des batteries NiMH/NiCD 11.1 Charge des batteries NiCD/NiMH 11.2 Décharge des batteries NiCD/NiMH 11.3 Cycles de charge-décharge et de décharge-charge des batteries NiMH/NiCD 12. Programme des batteries Pb (plomb-acide sulfurique) 12.1 Charge de batteries Pb 12.2 Décharge de batteries Pb 13. Programme d’essais de la résistance interne en mode IR™ 14. Programme de sauvegarde des données 15. Programme de chargement des données 16. Divers écrans d’informations 17. Messages d’alerte et d’erreur 18. Glossaire des termes 19. Tableaux de la puissance maximale du circuit 20. Garantie et assistance technique 21. Traductions Espagnoles 22. Traductions Allemandes 23. Traductions Japonaises [ 27 ] 0668 28 28-29 30 31 32 33 34 35 36-37 38-41 38 39 40 40 41 41 42-43 42 42 43 43-44 43 44 44 45 46 47 48-49 50 51 52 53-78 79-104 105-130 dual 10 amp [ medion] SPÉCIFICATIONS Écran LCD CH1/CH2 Batt type/Stop Dec/Inc Pour sélectionner (16 chr. x 2 lignes) (Pour sélectionner (Type de batt./Stop) Pour sélectionner le le sous-programme la sortie) programme principal Pour modifier la valeur Pour arrêter l'utilisation Start/Enter Pour reprendre ou démarrer l'utilisation Cordon d'alimentation d'entrée (CC 11 V-18 V) Connecteur de charge (connecteur banane femelle de 4 mm de diam.) Port du capteur de température Port d'équilibre Entrée audio SPÉCIFICATIONS : Sortie USB (CC 5 V/1 A) Tension d’entrée : 11 à 18 V Puissance du circuit : Charge max. : 200 W x 2 ; décharge max. : 25 W x 2 Courant de charge : 0,1 à 10,0 A x 2 Courant de décharge : 0,1 à 5,0 A x 2 Consommation de courant pour équilibrage LiPO : 200 mAh/cellule Nombre de cellules NiCd/NIMH : 1 à 18 en série Nombre de cellules au lithium : 1 à 6 éléments en série Tension Pb : 2 à 20 V Tension d’alarme : Inférieure à 10 V ou supérieure à 18 V Poids : 1 650 g (3 lb 10 on) Dimensions : 300 x 150 x 85 mm (11,8 x 5,9 x 3,35 po) [ 28 ] CARACTÉRISTIQUES [Logiciel d’exploitation] Le CPU commandé par microprocesseur est équipé d’un logiciel présentant plusieurs niveaux de surveillance des batteries pour une sécurité optimale. Les messages d’erreur comprennent : alerte de tension d’entrée, message d’erreur de protection contre l’inversion de polarité et d’entrée du nombre de cellules au Lithium. [Circuit de charge de puissance élevée] Les deux circuits de charge de 200 watts peuvent charger jusqu’à 18 cellules NiCD/NiMH ou 6 cellules au Lithium avec un courant maximum de 10 A. Un circuit interne de refroidissement avec contrôle de température maintient le fonctionnement de l’ensemble du système d’exploitation avec une efficacité optimale dans de nombreuses conditions climatiques. [Double haut-parleurs] Le chargeur double 10 amp Medion est équipé de deux haut-parleurs intégrés avec une entrée audio standard qui permet à l’utilisateur de lire de la musique avec son lecteur MP3 ou son smartphone dans son poste de matériel ou son atelier. [Prise d’alimentation USB] Prises d’alimentation USB 5 V 1 A pour charger : smartphones, lecteur MP3 ou le voyant LED inclus. [Équilibreur de charge (Cell Balancer) pour batteries au lithium] Un circuit de surveillance intégré peut vérifier et réguler la tension de chaque cellule contenue dans un bloc de batteries au lithium. Il permet de surveiller et d’équilibrer des blocs en mode de charge, de décharge ou de stockage. [Prend en charge plusieurs compositions chimiques au Lithium] Prend en charge trois types de compositions chimiques au Lithium, à savoir LiPO, LiIo et LiFe. [Mode de stockage pour batteries au lithium ou de charge rapide] Le mode de stockage permet de conditionner les batteries au lithium pour le stockage à long terme. Le mode de charge rapide permet de charger les batteries au lithium en toute sécurité à une vitesse élevée sans risquer d’endommager le bloc. [Limite de température] Un circuit de coupure thermique peut être réglé à l’aide de la sonde de température externe comprise. Ce dispositif permet d’interrompre le processus de charge ou de décharge en cas de dépassement de la limite de température par une batterie afin d’éviter tout risque de surtension, d’incendie ou d’autres dommages. [Minuterie de sécurité] Ce dispositif permet d’interrompre le processus de charge ou de décharge si le chargeur ne peut pas détecter de crête, ou si la limite de capacité ne se déclenche pas. [Surveillance de la tension d’entrée] Le processus de charge ou de décharge s’interrompt si la tension d’entrée est trop basse. Ce dispositif est prévu pour protéger la source d’alimentation, d’ordinaire une batterie de voiture de 12 V. [Stockage/Chargement des données] Cinq différents profils de batteries programmables sont disponibles afin de faciliter la charge ou la décharge effectuée sur des blocs utilisés fréquemment. [ 29 ] 0668 dual 10 amp [ medion] PARAMÈTRES DE CHARGE SELON LES TYPES DE CELLULES Le tableau ci-dessous présente tous les paramètres de charge de base pour divers types de cellules. Les vitesses ou tensions réelles de charge et de décharge peuvent varier d’un fabricant à l’autre ou en fonction du rendement recommandé des éléments. Consultez toujours les instructions fournies par le fabricant concernant votre batterie spécifique afin de déterminer les paramètres de charge appropriés. NiCD / NiMH Niveau de tension : 1,2 V/cellule Courant de charge rapide admissible : 1 C~2 C (En fonction de la performance de la cellule) Niveau de coupure de tension de décharge : 0,85 V/cellule (NiCD), 1,0 V/cellule (NiMH) Lilo Niveau de tension : 3,6 V/cellule Tension de charge max. : 4,1 V/cellule Courant de charge rapide admissible : 1 C ou moins Niveau minimal de coupure de tension de décharge : 2,5 V/cellule ou plus LiPO Niveau de tension : 3,7 V/cellule Tension de charge max. : 4,2 V/cellule Courant de charge rapide admissible : 1 C ou moins Niveau de coupure de tension de décharge : 3,0 V/cellule ou plus LiFe Niveau de tension : 3,3 V/cellule Tension de charge max. : 3,7 V/cellule Courant de charge rapide admissible : 4 C ou moins (par ex. A123M1) Niveau de coupure de tension de décharge : 2,0 V/cellule ou plus Pb Niveau de tension : 2,0 V/cellule (plomb-acide) Tension de charge max. : 2,46 V/élément Courant de charge rapide admissible : 0,4 C ou moins Niveau de coupure de tension de décharge : 1,50 V/cellule ou plus [ 30 ] AVERTISSEMENTS CONCERNANT LA CHARGE AVERTISSEMENT 1. Utilisez toujours un chargeur conçu spécifiquement pour la chimie de la batterie à charger. N’utilisez jamais de chargeurs de type NiCD ou NiMH pour charger des batteries LiPo. N’utilisez jamais de chargeur de type LiPo pour charger des batteries NiCD ou NiMH. Le non-respect de cette consigne risque d’endommager les batteries et de causer un incendie ou des blessures corporelles. Lorsque vous chargez des batteries NiMH, vous devez utiliser un chargeur linéaire équipé d’un dispositif de détection de crête. N’utilisez pas de chargeur avec minuterie. Chargez la batterie à un débit de charge de maximum 1C. Pour calculer le débit de charge de 1C de votre batterie, divisez la capacité de la batterie (mAh) par 1 000. Exemple : 3 000 mAh ÷ 1 000 = 3 amps, 4 200 mAh ÷ 1 000 = 4,2 amps, etc. 2. Ne chargez pas de batteries sur du bois, un chiffon, un tapis, dans votre modèle, ni sur aucun autre matériau inflammable. Prévoyez un extincteur d’incendie chimique en cas d’incendie. 3. Ne laissez jamais les batteries sans surveillance pendant la charge. Surveillez de près la charge des batteries afin de pouvoir rapidement intervenir en cas de problème. 4. Si une batterie est déformée, a augmenté de volume ou semble endommagée, NE LA CHARGEZ PAS. Respectez les instructions relatives à la mise au rebut fournies ci-dessous afin de mettre au rebut la batterie correctement et en toute sécurité. 5. En cas d’accident avec votre modèle à tout moment ou si la batterie se gonfle ou si la température de la batterie dépasse les limites prescrites, suivez les étapes de sécurité suivantes : a. Retirez immédiatement le pack de batteries de votre modèle ou du chargeur. b. Placez la batterie dans un endroit ininflammable et bien aéré. c. Observez la batterie pendant 30 minutes en vous tenant à une distance de sécurité. d. Au bout de 30 minutes, si le pack semble stable, n’est pas gonflé et ne présente aucun signe d’endommagement, retournez le pack de batteries au mode d’utilisation normale avec précaution. 6. Ne laissez pas de fils exposés de batterie se toucher. Cela risque d’entraîner un court-circuit de la batterie et, éventuellement, un incendie. 7. Rangez vos batteries dans un endroit frais et sec, entre 40 et 80 ºF/4 et 26 Cº. Les batteries LiPo doivent être rangées à 3,75 à 3,80 volts par cellule afin de préserver la capacité et la durée de vie du pack. Ne rangez pas le pack entièrement chargé pendant plus d’une semaine, afin de prévenir tout endommagement. 8. Ne mélangez pas des cellules LiPo, NiCD ou NiMH non correspondantes ou différentes. 9. Maintenez les packs de batteries hors de la portée des enfants et des animaux de compagnie. INSTRUCTIONS RELATIVES À LA MISE AU REBUT DES BATTERIES LIPO 1. Déchargez le pack de batteries à 2,5 Volts par cellule ou moins. 2. Remplissez un seau avec suffisamment d’eau de sorte à submerger complètement le pack de batteries. 3. Ajoutez du sel à l’eau jusqu’à sa dissolution complète ; l’eau est à présent saturée de sel. 4. Placez le pack de batteries dans le seau et laissez-le plongé dans la solution d’eau salée pendant 24 heures. 5. Retirez le pack de batteries de la solution d’eau salée et effectuez un test de tension. 6. Si la tension n’affiche pas 0,0 Volts, submergez à nouveau le pack de batteries pendant 24 heures, puis vérifiez à nouveau pour vous assurer que la tension affiche 0,0 Volts. 7. Une fois le pack de batteries déchargé à 0,0 Volts, il peut être mis au rebut en toute sécurité. [ 31 ] 0668 dual 10 amp [ medion] BRANCHEMENT DU CHARGEUR Le chargeur double 10 amp Medion de Venom™ est livré avec des cordons d’alimentation munis de connecteurs balle mâle de 4 mm. Ces cordons sont adaptés pour un branchement direct à la plupart des blocs d’alimentation CA/ CC de qualité supérieure. L’appareil est également livré avec de grosses pinces crocodiles avec des connecteurs balle femelles de 4 mm correspondants pour un branchement direct à des batteries de voiture de 12 V. Il est primordial que vous utilisiez soit une batterie de voiture de 13,8 V entièrement chargée, soit une alimentation CA/CC de qualité supérieure dans la gamme de 11 à 18 V. Utilisation de pinces crocodiles branchées à une batterie de voiture. IMPORTANT BRANCHEMENT DE LA BATTERIE Avant de brancher une batterie, il est absolument essentiel de vérifier une dernière fois que vous avez configuré les paramètres correctement. En cas de paramètres incorrects, la batterie risque d’être endommagée, et pourrait même prendre feu, voire exploser. Pour éviter tout risque de court-circuits entre les fiches bananes, branchez toujours d’abord les câbles de charge au chargeur, et uniquement ensuite à la batterie. Lorsque vous débranchez le bloc, effectuez l’opération dans l’ordre inverse. [ 32 ] PRISE DE L’ÉQUILIBRE Le fil d’équilibre relié à la batterie doit être branché au port pour prise d’équilibrage du chargeur. Veillez à respecter la polarité ! (Schéma de câblage : voir ci-dessous.) Cette photo illustre la méthode correcte de branchement de votre batterie au chargeur double 10 amp Medion lorsque vous effectuez la charge en mode programme de charge équilibrée uniquement. REMARQUE : La prise de l’équilibre sert uniquement au raccordement de diagnostic. Les fils de décharge de batterie doivent être branchés afin de permettre un branchement de charge correct. Branchement à la prise de l’équilibre à gauche Branchement à la prise de l’équilibre à droite AVERTISSEMENT Tout branchement non conforme à l’illustration figurant sur cette photo risque d’endommager ce chargeur. Afin d’éviter tout risque de court-circuit au niveau du fil de charge, branchez toujours d’abord le cordon de charge au chargeur, puis branchez la batterie. Lorsque vous débranchez, effectuez l’opération dans l’ordre inverse. [ 33 ] 0668 dual 10 amp [ medion] UTILISATION DES HAUT-PARLEURS Votre chargeur 10 amp Medion Venom™ est équipé de deux haut-parleurs jumelés pour écouter de la musique avec votre lecteur MP3, votre iDevice ou votre smartphone. Branchez le câble audio fourni au port audio qui se trouve sur le côté gauche du chargeur. Entrée audio Branchez l’autre extrémité du câble audio à votre périphérique. Démarrez la lecture musicale. Le volume de la musique est commandé grâce à la commande de volume interne de votre lecteur de musique. [ 34 ] ORGANIGRAMME DE PROGRAMMATION [ 35 ] 0668 dual 10 amp [ medion] MENU DE PROGRAMMATION DE LA CONFIGURATION UTILISATEUR Le chargeur 10 amp Medion Venom™ présente des paramètres par défaut dans le menu de configuration utilisateur qui peuvent être ajustés lors de cette première étape. L’écran affiche les informations suivantes les unes à la suite des autres, et l’utilisateur peut modifier la valeur du paramètre affiché sur chaque écran. Lorsque vous voulez modifier la valeur du paramètre dans le programme, appuyez une fois sur le bouton Start/Enter. La valeur commence à clignoter. Elle peut être modifiée à l’aide des boutons INC (Augmenter) et DEC (Réduire), puis enregistrée en appuyant une fois sur le bouton Start/Enter. L’écran affiche la tension nominale d’une batterie au lithium. Il existe trois types de batteries au lithium : LiFe (3,3 V), LiIO (3,6 V) et LiPO (3,7 V). Il est très important de vérifier la batterie afin de configurer correctement le type de composition chimique. Si elle est différente de la valeur correcte, la batterie risque d’exploser pendant le processus de charge. Le chargeur 10 amp Medion Venom™ détecte automatiquement le nombre de cellules des batteries au lithium au démarrage du processus de charge ou de décharge afin d’éviter tous paramètres erronés de la part de l’utilisateur. Une batterie fortement déchargée peut être reconnue de façon incorrecte par le chargeur. Afin d’éviter cette erreur, vous pouvez définir la durée de vérification du nombre de cellules par le processeur. Généralement, 10 minutes suffisent pour détecter correctement le nombre de cellules. Pour une batterie de capacité plus grande, vous pouvez prolonger la durée. Si vous définissez une durée trop longue pour une batterie de plus petite capacité, le processus de charge ou de décharge risque de se terminer avant l’écoulement de la durée avec un nombre de cellules erroné. Cela risque d’entraîner des conséquences fatales. Si le processeur détecte le nombre de cellules de façon incorrecte au démarrage du processus de charge ou de décharge, vous pouvez prolonger la durée. Si tel n’est pas le cas, utilisez la valeur par défaut. Détection de crête (Delta peak) des batteries NiCD et NiMH Il s’agit du paramètre utilisé pour définir la sensibilité du chargeur pour détecter la crête sur une batterie NiCD ou NiMH. La valeur efficace s’inscrit dans la plage de 5 à 20 mV par cellule. Si la tension de déclenchement définie est plus élevée, il y a un risque de surcharge de la batterie. Si elle est plus basse, une interruption prématurée peut se produire. Veuillez vous référer aux spécifications techniques de la batterie. (NiCD par défaut : 12 mV, NiMH par défaut : 7 mV). [ 36 ] MENU DE PROGRAMMATION DE LA CONFIGURATION UTILISATEUR (SUITE) Une fonctionnalité optionnelle pour protéger la batterie est la sonde de température externe. L’arrêt par température peut être activé (On) ou désactivé (Off). S’il est activé, définissez la température maximale que le chargeur doit permettre à la batterie d’atteindre pendant la charge. Lorsqu’une batterie atteint cette température pendant la charge, le processus s’interrompt pour protéger la batterie. Lorsque vous utilisez la fonction de cycles de charge et de décharge de batterie, la batterie chauffe après la période de charge ou de décharge. Ce programme peut introduire un délai après chaque processus de charge et de décharge afin de laisser à la batterie suffisamment de temps pour refroidir avant d’être soumise au processus suivant. La valeur s’inscrit dans une fourchette de 1 à 60 minutes. Mode de charge d’entretien pour les batteries NiMH, NiCD et et Pb. Ce mode peut être activé (On) ou désactivé Off). Lorsque ce mode est activé, le chargeur fournit automatiquement un courant d’entretien à la batterie au terme de la charge rapide. Ce courant d’entretien est suffisant pour que la batterie reste entièrement chargée sans surchauffer. Remarque : La charge d’entretien d’une batterie NiMH peut éventuellement endommager le bloc Lorsque vous démarrez un processus de charge, la minuterie de sécurité commence à fonctionner automatiquement en même temps. Ce dispositif est prévu pour éviter tout risque de surcharge de la batterie si elle s’avère défectueuse, ou si le circuit d’interruption ne peut pas détecter que la batterie est chargée. La valeur définie pour la minuterie de sécurité doit être assez suffisamment élevée pour permettre une charge pleine de la batterie. Ce programme définit la capacité de charge maximale qui est fournie à la batterie pendant la charge. Si la tension de crête n’est pas détectée, ou si le délai de la minuterie de sécurité a expiré pour un quelconque motif, cette fonction interrompt automatiquement le processus lorsque la valeur de la capacité sélectionnée est atteinte. Le signal sonore retentit à chaque pression exercée sur un bouton pour confirmer votre action. Le signal sonore ou la mélodie retentit à divers moments pendant l’utilisation pour indiquer les différents changements de mode. Ces signaux sonores peuvent être activés (On) ou désactivés (Off). [ 37 ] 0668 dual 10 amp [ medion] Ce programme permet de surveiller la tension d’entrée de la source. Si la tension chute en dessous de la valeur que vous avez définie, l’opération s’interrompt de force pour protéger la source d’entrée. L’intensité du rétro-éclairage de l’écran LCD peut être réglée pour s’adapter à diverses conditions. PROGRAMME DES BATTERIES AU LITHIUM Ces programmes sont uniquement prévus pour la charge et la décharge des batteries au lithium présentant une tension nominale de 3,3 V, 3,6 V et 3,7 V par cellule. Les batteries au lithium utilisent une technique de charge appelée tension constante (CV) et courant constant (CC). Le courant de charge varie selon la capacité et le rendement des batteries. La tension finale du processus de charge est également très importante. Elle doit correspondre précisément à la tension de charge de la batterie. Elles se présentent comme suit : 4,2 V pour les batteries LiPO, 4,1 V pour les batteries LiIo et 3,7 V pour les batteries LiFe. Le courant de charge et la tension nominale quant au nombre de cellules défini dans le programme de charge doivent toujours être corrects pour que la batterie puisse être chargée. Pour modifier la valeur d’un paramètre dans le programme, appuyez sur le bouton Start/ Enter pour la faire clignoter, puis modifiez la valeur à l’aide du bouton INC (Augmenter) ou DEC (Réduire). La valeur est enregistrée en appuyant une fois sur le bouton Start/Enter. CHARGE DES BATTERIES AU LITHIUM Le côté gauche de la première ligne indique le type de batterie que vous sélectionnez dans le menu de configuration utilisateur. La valeur qui s’affiche à gauche de la deuxième ligne définit le courant de charge et la valeur qui s’affiche à droite de la deuxième ligne définit la tension du bloc de batteries. Après avoir défini le courant et la tension de charge, appuyez sur le bouton Start/Enter pendant plus de 3 secondes pour démarrer le processus. Courant de charge : 0,1 à 10 A, Tension : 1 à 6 en série [ 38 ] PROGRAMME DES BATTERIES AU LITHIUM (SUITE) Après avoir appuyé sur « Démarrer » (Start), le chargeur affiche le nombre de cellules que vous configurez et que le processeur détecte. « R » indique le nombre de cellules détectées par le chargeur et « S » correspond au nombre de cellules sélectionnées par l’utilisateur sur l’écran précédent. Si les deux nombres sont identiques, vous pouvez démarrer la charge en appuyant sur le bouton Start/Enter. Si ce n’est pas le cas, appuyez sur le bouton Batt type/Stop pour retourner à l’écran précédent. Vérifiez attentivement le nombre de cellules du bloc de batteries, puis appuyez sur Start/Enter pour charger à nouveau. L’écran affiche l’état d’avancement en temps réel pendant le processus de charge. Pour interrompre la charge, appuyez une fois sur le bouton Batt type/Stop. CHARGE D’ÉQUILIBRAGE DES BATTERIES AU LITHIUM Cette fonction permet de charger tout en équilibrant toutes les tensions de chaque cellule du bloc. Cette opération est différente du mode de charge ordinaire, qui consiste à regarder uniquement la tension totale du bloc de batteries. Le bloc de batteries à charger doit être branché au port de l’équilibre approprié du bloc d’équilibrage des cellules. Vous devez également brancher la fiche de sortie principale de la batterie au chargeur. Le côté gauche de la première ligne indique le type de batterie que vous sélectionnez dans la configuration utilisateur. La valeur qui s’affiche à gauche de la deuxième ligne définit le courant de charge et la valeur qui s’affiche à droite de la deuxième ligne définit la tension du bloc de batteries. Après avoir défini le courant et la tension de charge, appuyez sur le bouton Start/Enter pendant plus de 3 secondes pour démarrer le processus. Courant de charge : 0,1 à 10 A, Tension : 1 à 6 en série Après avoir appuyé sur « Démarrer » (Start), le chargeur affiche le nombre de cellules que vous configurez et que le processeur détecte. « R » indique le nombre de cellules reconnues par le chargeur et « S » correspond au nombre de cellules sélectionnées par l’utilisateur sur l’écran précédent. Si les deux nombres sont identiques, vous pouvez démarrer la charge en appuyant sur le bouton Start/Enter. Si ce n’est pas le cas, appuyez sur le bouton Batt type/Stop pour retourner à l’écran précédent. Vérifiez avec soin le nombre de cellules du bloc de batteries, puis appuyez sur Start/Enter pour charger à nouveau. [ 39 ] 0668 dual 10 amp [ medion] PROGRAMME DES BATTERIES AU LITHIUM (SUITE) L’écran affiche l’état d’avancement en temps réel pendant le processus de charge. Pour interrompre la charge, appuyez une fois sur le bouton Batt type/Stop. CHARGE RAPIDE DES BATTERIES AU LITHIUM Les profils de charge des batteries au lithium sont définis afin que l’alimentation en courant se réduise progressivement vers la fin de la charge afin de maintenir la tension constante. (CV) Pour interrompre plus rapidement le processus de charge, ce programme réduit la durée du processus CV et prend fin plus tôt. Le courant de charge passera à 1/5 à partir de la valeur initiale pour interrompre le processus tandis que le processus normal de charge des batteries au lithium se réduit à 1/10 pendant la durée de CV. La capacité de charge finale est légèrement inférieure à celle observée en cas d’utilisation de la fonction de charge ordinaire, et le temps de charge est réduit considérablement. Vous pouvez configurer le courant de charge ainsi que la tension du bloc de batteries en cours de charge. Lorsque vous appuyez sur le bouton Start/Enter, la confirmation de la tension s’affiche. Si vous confirmez ensuite la tension et le courant, appuyez à nouveau sur le bouton Start/Enter pour démarrer la charge. L’écran affiche l’état d’avancement en temps réel pendant le processus de charge rapide. Pour interrompre la charge, appuyez une fois sur le bouton Batt type/Stop. MODE DE STOCKAGE DES BATTERIES AU LITHIUM En cas de stockage prolongé des batteries au lithium, celles-ci doivent être conditionnées et leur tension définie sur le niveau prescrit afin de leur assurer une durée de vie optimale. Si elles sont stockées à pleine charge pendant une longue période, il en résulte une augmentation de la résistance interne des blocs ainsi qu’une perte de puissance ou de capacité. Utilisez la fonction de stockage pour les batteries qui seront stockées pendant plus de 30 jours. Ce programme détermine la nécessité de charger ou de décharger la batterie à la tension de stockage en fonction de l’état initial de la batterie. Elles diffèrent en fonction du type de batteries au lithium. 3,75 V pour les batteries LiIo, 3,85 V pour les batteries LiPO et 3,3 V pour les batteries LiFe par cellule. Si la tension de la batterie au démarrage est supérieure à la tension de stockage, le programme démarre le processus de décharge. [ 40 ] PROGRAMME DES BATTERIES AU LITHIUM (SUITE) Vous pouvez configurer le courant ainsi que la tension du bloc de batteries à charger. Le courant servira à charger ou décharger la batterie afin d’atteindre la tension de stockage. L’écran affiche l’état d’avancement en temps réel pendant le processus de stockage. Pour interrompre la charge, appuyez une fois sur le bouton Batt type/Stop. DÉCHARGE DES BATTERIES AU LITHIUM La valeur du courant de décharge qui s’affiche à gauche de l’écran ne peut dépasser 1 C pour une sécurité optimale et la tension finale qui s’affiche à droite ne doit pas être inférieure au niveau de tension recommandé par le fabricant de batteries afin d’éviter une décharge trop forte. Pour démarrer la décharge, appuyez sur le bouton Start/Enter pendant plus de 3 secondes. Courant de décharge : 0,1 à 5 A” L’écran affiche l’état d’avancement en temps réel pendant le processus de décharge. Pour interrompre la charge, appuyez une fois sur le bouton Batt type/Stop. ÉQUILIBRAGE ET SURVEILLANCE DE LA TENSION EN COURS DE DÉCHARGE Le processeur surveille la tension de chaque cellule en mode de stockage et de décharge du bloc de batteries au lithium. Avec le bloc d’équilibrage raccordé à la fiche d’équilibrage de la batterie, il équilibre la tension de chaque cellule en mode de stockage et de décharge. Si la tension d’une ou de plusieurs cellules varie de manière anormale pendant cette procédure, il interrompt automatiquement le processus avec le message d’erreur« Battery Voltage Cell Low Vol » (« Tension d’un des éléments de la batterie basse »). Si ce phénomène se produit, cela signifie que le bloc de batteries contient une cellule défectueuse, ou que la fiche du cordon est mal branchée. Vous pouvez facilement détecter la cellule défectueuse en appuyant sur le bouton INC au moment de l’affichage du message d’erreur. Le processeur a détecté que la tension d’une cellule du bloc de batteries au lithium est trop basse. Dans ce cas, la 4è cellule est défectueuse. En cas de mauvais branchement au niveau du câble ou de la fiche, la valeur de la tension peut afficher zéro. [ 41 ] 0668 dual 10 amp [ medion] PROGRAMMES DES BATTERIES NiMH/NiCD BATTERIES NiMH/NiCD Ces profils de charge de batterie pour batteries NiMH (hydrure métallique de nickel) ou NiCD (nickel cadmium) sont couramment utilisés dans les applications des véhicules radiocommandés. Pour modifier la valeur qui s’affiche à l’écran, appuyez sur le bouton Start/Enter pour la faire clignoter, puis modifiez la valeur à l’aide du bouton INC (Augmenter) ou DEC (Réduire). La valeur est enregistrée en appuyant une fois sur le bouton Start/Enter. Pour démarrer le processus de charge, appuyez sur le bouton Start/ Enter pendant plus de 3 secondes. CHARGE DES BATTERIES NICD/NIMH Pour ce programme, seul le courant de charge doit être défini. En mode « Aut » (Automatique), vous devez définir la limite supérieure du courant de charge afin d’éviter un courant de charge trop élevé qui pourrait endommager la batterie. Certaines batteries à faible impédance et de petite capacité peuvent entraîner un courant de charge plus élevé généré par le processeur en mode de charge automatique. En mode « Man » (Manuel), il charge la batterie avec le courant de charge défini par l’utilisateur sur l’écran d’affichage. Chaque mode peut être activé en appuyant sur les boutons INC et DEC simultanément lorsque le champ de courant clignote. L’écran affiche l’état d’avancement en temps réel pendant la charge. Pour interrompre la charge, appuyez une fois sur le bouton Batt type/ Stop. DÉCHARDE DES BATTERIES NICD/NIMH Définissez le courant de décharge à gauche et la tension finale à droite. Le courant de décharge s’inscrit dans une plage de 0,1 à 5 A et la tension finale s’inscrit dans une plage de 0,1 à 25 V. Pour démarrer le processus, appuyez sur le bouton Start/Enter pendant plus de 3 secondes. Tension de décharge typique pour les batteries NiCD/ NiMH : .85 V par cellule pour les batteries NiCD et 1,0 V par cellule pour les batteries NiMH. Pour les batteries NiCD à 6 cellules : 0,85 x 6 = tension finale de 5,1 V. L’écran affiche l’état d’avancement en temps réel en cours de décharge. Vous pouvez modifier le courant de décharge en appuyant sur le bouton Start/Enter pendant le processus. Après avoir modifié la valeur du courant à l’aide des boutons INC ou DEC, enregistrez-la en appuyant à nouveau sur le bouton Start/Enter. Pour interrompre la décharge, appuyez une fois sur le bouton Batt type/Stop. [ 42 ] PROGRAMMES DES BATTERIES NiMH/NiCD (SUITE) CYCLAGE DES BATTERIES NICD/NIMH Ce programme peut servir à charger puis décharger, ou à décharger puis charger les batteries NiCD/NiMH. Définissez l’ordre à gauche et le nombre de cycles à droite. Vous pouvez utiliser cette fonction pour l’équilibrage, la restauration de la charge ou la rupture dans une batterie. Pour éviter un échauffement excessif de la batterie au cours de chaque séquence de charge ou de décharge, il existe un « temps de latence » (waste time) qui peut être défini dans le menu du programme de configuration utilisateur, qui correspond à une brève période de refroidissement. Les séquences des cycles se situent dans une plage comprise entre 1 et 5. Pour interrompre le processus, appuyez une fois sur le bouton Batt type/Stop. Vous pouvez modifier le courant de décharge ou de charge en appuyant une fois sur le bouton Start/Enter pendant le processus, à l’aide des boutons INC ou DEC pour modifier le paramètre, puis sur le bouton Start/ Enter pour enregistrer le paramètre. Un signal sonore retentit pour indiquer la fin de la séquence de cycles. Au terme du processus, vous pouvez visualiser la capacité chargée ou déchargée de la batterie. Appuyez sur les boutons INC ou DEC et l’écran affiche les résultats de chaque cycle. PROGRAMME DES BATTERIES PB (PLOMB-ACIDE) 1.) 2.) CHARGE DES BATTERIES PB (PLOMB-ACIDE) Ce programme est prévu pour la charge des batteries Pb (plomb-acide) avec une tension nominale comprise entre 2 et 24 V. Les batteries Pb diffèrent totalement des batteries NiCD ou NiMH. Elles peuvent uniquement générer un courant relativement faible par rapport à leur capacité, et des restrictions similaires s’appliquent à la charge. Le courant optimal de charge sera 1/10ème de la capacité. Les batteries Pb ne doivent pas être chargées rapidement. Suivez toujours les instructions données par le fabricant de la batterie. Modifiez les paramètres de charge en appuyant sur le bouton Start/Enter pour faire clignoter la valeur. Ensuite, modifiez la valeur à l’aide des boutons INC ou DEC. La valeur est enregistrée en appuyant une fois sur le bouton Start/Enter. [ 43 ] 0668 dual 10 amp [ medion] PROGRAMME DES BATTERIES PB (PLOMB-ACIDE) (SUITE) (écran 1 Page précédente) Configurez le courant de charge à gauche et la tension nominale de la batterie à droite. Le courant de charge se situe dans une plage comprise entre 0,1 et 10,0 A. La tension doit correspondre à la batterie en cours de charge. Pour démarrer le processus de charge, appuyez sur le bouton Start/Enter pendant plus de 3 secondes. (écran 2 Page précédente) L’écran affiche l’état d’avancement en temps réel en cours de charge. Pour interrompre la charge, appuyez une fois sur le bouton Batt type/Stop. DÉCHARGE DES BATTERIES PB (PLOMB-ACIDE) Définissez le courant de décharge à gauche et la tension finale à droite. Le courant de décharge se situe dans une plage comprise entre 0,1 et 5,0 A. Pour démarrer le processus, appuyez sur le bouton Start/ Enter pendant plus de 3 secondes. L’écran affiche l’état d’avancement en temps réel en cours de décharge. Vous pouvez modifier le courant de décharge en appuyant une fois sur le bouton Start/Enter pendant le processus, à l’aide des boutons INC ou DEC pour modifier le paramètre, puis le bouton Start/Enter pour enregistrer le paramètre. MENU DES TESTS DE LA RÉSISTANCE INTERNE DES BATTERIES TestLix x Internal Resistance MeasuringI R WaitDlease Cette fonction permet à l’utilisateur de vérifier la résistance interne des batteries au lithium. Cette fonction est très utile, car elle permet à l’utilisateur de suivre l’état de la batterie en la vérifiant afin de détecter toute augmentation de la résistance du bloc à mesure que la batterie vieillit. Raccordez le bloc d’équilibrage des éléments à la fiche d’équilibrage située sur la batterie, et les principaux fils du bloc au chargeur afin de procéder à ce test. Interface des tests de la résistance interne. 1:0260 50 044M 1:0390 42 044 M Appuyez sur le bouton Start/Enter pour démarrer le test. Affichage de la résistance interne (IR) de chaque élément. BatteryPackIR 231m Appuyez sur le bouton INC pour visualiser l’IR totale du bloc de batteries. Appuyez à nouveau sur INC pour retourner à l’IR de chaque cellule. [ 44 ] SÉLECTION DE PROGRAMMES PROGRAMME DE SAUVEGARDE DES DONNÉES La fonction de stockage de données permet à l’utilisateur de mémoriser et de charger les profils de batterie des batteries utilisées fréquemment au lieu de systématiquement reprogrammer le chargeur. Cette fonctionnalité permet de mémoriser jusqu’à 5 différents profils de batterie. Pour configurer la valeur du paramètre dans le programme, appuyez sur le bouton Start/Enter pour la faire clignoter, puis modifiez la valeur à l’aide des boutons INC (Augmenter) ou DEC (Réduire). La valeur du profil définie sur l’écran des profils n’a aucune incidence sur le processus de charge ou de décharge. Elles représentent uniquement les spécifications de la batterie. Les écrans suivants s’affichent automatiquement, correspondant précisément au type de batterie que vous avez configuré. L’exemple illustre une batterie NiMH, 12 cellules et d’une capacité de 3 000 mAh. Configurez le courant de charge pour le mode de charge manuelle, ou la limite de courant pour le mode de charge automatique. Chaque mode peut être activé en appuyant simultanément sur les boutons INC et DEC lorsque le champ de courant clignote. Configurez le courant de décharge ainsi que la tension finale. Configuration du type de cycles et du nombre de cycles. Appuyez sur le bouton Start/Enter pendant plus de 3 secondes pour enregistrer le profil. Le processus cidessus est identique pour les batteries LiPO et Pb. [ 45 ] 0668 dual 10 amp [ medion] CHARGEMENT DES DONNÉES Ce programme rappelle le profil des données enregistrées dans le programme « Enregistrer des données ». Pour charger le profil, appuyez une fois sur le bouton Start/Enter pour faire clignoter le numéro du profil, sélectionnez le numéro du profil à l’aide des boutons INC ou DEC, puis appuyez sur le bouton Start/Enter pendant plus de 3 secondes. Sélection de programmes Sélectionnez le numéro du profil de batterie à charger. Chargement des données. [ 46 ] DIVERS ÉCRANS D’AFFICHAGE Plusieurs autres écrans peuvent être visualisés au cours du processus de charge et de décharge. Une pression exercée sur le bouton DEC affiche les paramètres d’entrée utilisateur. La tension de chaque cellule peut être visualisée en appuyant sur le bouton INC pendant les opérations d’équilibrage LiPO. Tension finale lorsque la charge est terminée. La fonction de coupure de la capacité est activée et la valeur de la capacité s’affiche. La fonction de minuterie de sécurité est activée et la valeur de la durée s’affiche. La fonction de coupure par la température est désactivée et la valeur de la température s’affiche. La température interne du chargeur et la température externe de la batterie s’affichent. (La température externe s’affiche uniquement lorsque vous utilisez la sonde de température externe). Tension d’entrée présente dans le chargeur. Cette fonction est utile lorsque le chargeur est raccordé à une batterie 12 V afin d’éviter de la décharger excessivement. À l’aide du bloc d’équilibrage des cellules avec les batteries au lithium, vous pouvez visualiser la tension de chaque élément dans le bloc. Pour utiliser cette fonction, vous devez raccorder le bloc d’équilibrage des cellules au bloc de batteries. [ 47 ] 0668 dual 10 amp [ medion] MESSAGES D’ALERTE ET D’ERREUR Le chargeur double 10 amp Medion Venom™ est équipé de plusieurs systèmes de protection et de surveillance pour vérifier le fonctionnement et l’état des accessoires électroniques et des batteries. En cas d’erreur, l’écran affiche l’erreur et émet un signal sonore. Polarité incorrecte des batteries à charger/décharger. Interruption du branchement des batteries. Vérifiez les cordons et connecteurs de charge. La sortie a fait l’objet d’un court-circuit. Tension d’entrée erronée. Définition incorrecte de la tension du bloc de batteries. Dysfonctionnement du chargeur. Contactez le service client de Venom au 1-800-705-0620 (208-762-0620 en dehors des États-Unis) ou [email protected] La tension de la batterie est inférieure à la tension programmée. Vérifiez le nombre de cellules de la batterie, puis confirmez. [ 48 ] MESSAGES D’ALERTE ET D’ERREUR (SUITE) La tension de la batterie est supérieure à la tension programmée pour une batterie au lithium. Vérifiez le nombre de cellules de la batterie, puis confirmez. La tension d’un élément du pack de batteries au lithium est trop basse. Vérifiez chaque cellule pour détecter celle présentant une tension basse. La tension d’une cellule du bloc de batteries au lithium est trop élevée. Vérifiez chaque cellule pour détecter celle présentant une tension élevée. Présence d’un mauvais branchement à la batterie. Vérifiez soigneusement l’état des cordons et connecteurs. Température interne du chargeur trop élevée. Arrêtez tous les processus et laissez refroidir l’appareil. Le processeur ne peut pas contrôler l’alimentation en courant. L’appareil doit être réparé. Contactez le service client de Venom au 1-800-705-0620 (208-762-0620 en dehors des États-Unis) ou par e-mail [email protected]. Connecteur d’équilibrage des batteries non raccordé au bloc d’équilibrage des cellules, ou mal raccordé. [ 49 ] 0668 dual 10 amp [ medion] TERMES COURAMMENT UTILISÉS TENSION DE CHARGE FINALE : Il s’agit de la tension à laquelle la limite de charge de la batterie (limite de la capacité) est atteinte. À partir de ce point, une charge trop élevée de courant entraînerait une surchauffe et finirait par endommager définitivement le bloc. TENSION DE DÉCHARGE FINALE : Il s’agit de la tension à laquelle la limite de décharge de la batterie est atteinte. La composition chimique de la batterie détermine le niveau de cette tension. Au-dessous de cette tension, la batterie entre dans une forte zone de décharge. Dans ce cas, chaque cellule du bloc peut être affectée par une polarité inversée et engendrer des dommages définitifs. A, MA : unité de mesure relative au courant de charge ou de décharge. 1 000 mA = 1 A (A = ampère, mA = milliampère) AH, MAH : unité de mesure de la capacité d’une batterie (Ampères x unité de temps ; h = heure). Si un bloc est chargé pendant une heure avec un courant de 2 A, il a été alimenté par 2 Ah d’énergie. Il reçoit la même quantité de charge (2 Ah) s’il est chargé pendant 4 heures à 0,5 A, ou 15 minutes (= 1/4 h) à 8 A. COTE C : La capacité est également est désignée sous le nom de cote « C ». Certains fournisseurs de batteries recommandent des courants de charge et de décharge basés sur la cote « C ». Un courant « 1 C » de batterie a le même numéro que la capacité nominale de la batterie, mais noté en mA ou en amp. Une batterie de 600 mAh présente une valeur de courant 1 C de 600 mA, et une valeur de courant 3 C de (3 x 600 mA) 1 800 mA ou 1,8 A. La valeur du courant 1 C pour une batterie de 3 200 mAh serait 3 200 mA (3,2 A). TENSION NOMINALE (V) : La tension nominale du bloc de batteries peut être déterminée comme suit : - Batteries NiCD ou NiMH : Multipliez le nombre total de cellules contenues dans le bloc par 1,2. Un bloc de 8 cellules câblé en série présente une tension nominale de 9,6 volts (8 x 1,2). - Batteries LiPO : Multipliez le nombre total de cellules contenues dans le bloc par 3,7. Une batterie LiPO à 3 cellules câblée en série présente une tension nominale de 11,1 volts (3 x 3,7). - Batteries LiION : Multipliez le nombre total de cellules contenues dans le bloc par 3,6. Une batterie LiION à 2 cellules câblée en série présente une tension nominale de 7,2 volts (2 x 3,6). - Batteries LiFe : Multipliez le nombre total de cellules contenues dans le bloc par 3,3. Une batterie LiFe à 4 cellules câblée en série présente une tension nominale de 13,2 volts (4 x 3,3). Si la tension nominale de la batterie n’est pas imprimée sur l’étiquette de la batterie, consultez votre fabricant ou fournisseurs de batteries. N’essayez pas de deviner la tension nominale d’une batterie. [ 50 ] TABLEAU DE LA PUISSANCE DE SORTIE DU CIRCUIT DU CHARGEUR Pour une batterie présentant une tension supérieure à 20 V, le chargeur peut limiter le courant de charge afin de ne pas dépasser la puissance maximale du circuit de 200 watts. Pour les batteries supérieures à 5 V, le courant de décharge alimenté est limité par la puissance du circuit de décharge de 25 watts. L’alimentation en courant réel figure dans le tableau ci-dessous. Courant maximal de charge/décharge à une entrée de 12 V CC Nbre cellules Tension nominale (V) Courant de charge (A) NiCD LiPO LiFe Pb [ 51 ] 0668 Courant de décharge (A) dual 10 amp [ medion] GARANTIE Politiques de garantie générales Venom™ garantit que ce produit est exempt de défauts matériels et de fabrication lorsqu’il est neuf. Venom™, à sa seule discrétion, se chargera gratuitement des réparations ou du remplacement des composants défectueux dans les 90 jours à compter de la date d'achat ou dans les 30 jours pour l’ensemble des composants électroniques. La présente garantie ne couvre pas l’usure, les chutes, les modifications, le défaut de réalisation de l’entretien régulier ou tout dommage résultant d’une mauvaise utilisation. L’ensemble des réclamations de garantie doivent être adressées au Service client de Venom™ au 1-800-705-0620 (208-762-0620)ou à l’adresse email : [email protected]. GARANTIE L’ensemble des produits sont vérifiés et réglés séparément avant de quitter le fabricant et sont garantis exempts de tout défaut matériel et de vice de fabrication. Avis important Venom™ assume l’entière responsabilité de ses produits. Par conséquent, les vendeurs ne sauront être concernés par tout problème de garantie. L’ensemble des réclamations de garantie doivent être adressées au Service client de Venom™. Avant de renvoyer tout produit défectueux, veuillez contacter le Service client de Venom™ au 800-705-0620 (208-762-0620)ou à l’adresse email : [email protected] afin de recevoir un Numéro d’autorisation de retour de marchandise. Tout produit retourné dans le cadre de la garantie devra être accompagné d’un reçu de vente daté et détaillé. DÉCHARGE DE RESPONSABILITÉ Venom™, ses filiales, fabricants, distributeurs ou partenaires de ventes au détail ne seront pas tenus pour responsable de tout accident, toute blessure aux personnes ou tout dommage aux biens résultant de l'utilisation, mauvais usage ou abus d’un quelconque produit d‘Venom™. En achetant un produit Venom™, l'utilisateur accepte toute responsabilité en ce qui concerne tous ces risques. Cet appareil n'est pas destiné à l'usage des personnes (enfants y compris) avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou le manque à moins qu'ils aient été donnés la surveillance ou l'instruction au sujet de l'utilisation de l'appareil par une personne chargée de leur sûreté. La charge ou la décharge de piles comporte des risques de blessures graves ou de dommages matériels. En faisant l’acquisition de ce produit, l’utilisateur convient que ces risques relèvent entièrement de sa responsabilité, et qu’il tiendra Venom™, ses filiales, ses fabricants, ses distributeurs ou ses partenaires commerciaux responsables d’aucun accident, d’aucune blessure corporelle ou d’aucun dommage matériel résultant de l’utilisation de ce produit.. La supervision d’un adulte est requise pendant l’utilisation de ce produit. Ce produit doit être assemblé par un adulte avant utilisation. Un adulte doit vérifier que le produit a été correctement assemblé avant toute utilisation. Ce produit doit faire l’objet d’un examen périodique effectué par un adulte en vue d'identifier tout danger potentiel. Toute pièce présentant des dangers doit être réparée ou remplacée. Ce produit contient des produits chimiques qui, selon l’état de California, sont susceptibles de provoquer un cancer, des malformations congénitales ou d’affecter le système reproductif. Soyez responsable, mettez ce produit correctement au rebut. Notification de droits Tous droits réservés. Aucune partie du présent manuel ne peut être reproduite de quelque manière que ce soit ou transmise sous quelque forme que ce soit – électronique, mécanique, sous forme de photocopie ou d’enregistrement, ou autrement – sans obtenir l’autorisation écrite préalable de Venom™. Pour obtenir des informations concernant l’obtention de l’autorisation de toute reproduction et utilisation d’extrait, contactez [email protected] Décharge de responsabilité Venom™, ses affiliés, fabricants, distributeurs ou partenaires de vente au détail, ne sauront être tenus pour responsables de tout accident, blessure à personne ou dommage matériel résultant de l’utilisation, mauvaise utilisation ou utilisation abusive de tout produit Venom™. Au moment d’acheter un produit Venom ™, l’utilisateur accepte la responsabilité de l’ensemble de tels risques. Le produit réel peut différer de l’illustration du produit. . [ 52 ] CONTENIDO 1. 2. Exterior de la unidad Especificaciones y características 3. Parámetros de carga por tipo de celda 4. Advertencias e información de seguridad 5. Conexión del cargador 6. Toma de balanceo 7. Uso de los altavoces de audio 8. Organigrama del programa 9. Configuración inicial de los parámetros (configuración del usuario) 10. Programa para la batería de Litio (LilO/LiPO/LiFe) 10.1 Carga de baterías de Litio 10.2 Carga de baterías de Litio en modo balanceo 10.3 Carga “RÁPIDA” de baterías de Litio 10.4 Modo “ALMACENAMIENTO” para baterías de Litio 10.5 Descarga de baterías de Litio 10.6 Balanceo del voltaje y control durante la descarga 11. Programa para baterías NiMH/NiCD 11.1 Carga de baterías NiCD/NiMH 11.2 Descarga de baterías NiCD/NiMH 11.3 Ciclo de carga-descarga y descarga-carga de baterías NiMH/NiCD 12. Programa de baterías Pb (ácido sulfúrico-plomo) 12.1 Carga de baterías Pb 12.2 Descarga de baterías Pb 13. Programa de test de resistencia interna IR-mode™ 14. Programa de memorización de datos 15. Programa de carga de datos 16. Pantallas de información variada 17. Mensajes de advertencia y error 18. Glosario de términos 19. Cuadros de potencia máxima del circuito 20. Garantía y servicio 21. Traducciones Alemanas 22. Traducciones Japonesas [ 53 ] 0668 54 54-55 56 57 58 59 60 61 62-63 64-67 64 65 66 66 67 67 68-69 68 68 69 69-70 69 70 70 71 72 73 74-75 76 77 78 79-104 105-130 dual 10 amp [ medion] ESPECIFICACIONES Pantalla LCD CH1/CH2 Batt type/Stop (16 car. X 2 líneas) (para seleccionar Para seleccionar el programa principal Para la salida) detener el funcionamiento Cable de entrada de corriente (DC 11V – 18V) Dec /Inc Para seleccionar un subprograma Para alterar el valor Start / Enter Para reanudar el funcionamiento o iniciarlo Conector del cable de carga (4mm banana hembra) Puerto del sensor de la temperatura Puerto de balanceo Entrada de audio ESPECIFICACIONES : Salida USB (DC 5V/1A) Voltaje de entrada: 11,0-18,0V Voltaje de entrada: 11,0-18,0VCharge Current: 0.1-10.0A x 2 Corriente de carga: 0,1-10,0A x 2 Consumo actual de la batería para el balanceo LiPO: 200mAh/celda Recuento de celdas NiCD/NiMH: Series 1-18 Recuento de celdas de Litio: Series 1-6 Voltaje Pb: 2-20V Voltaje de alarma: Inferior a 10V o superior a 18V Peso: 3lbs 10oz (1650g) Dimensiones: 11.8x5.9x3.35 in (300x150x85mm) [ 54 ] CARACTERÍSTICAS [Software de funcionamiento] La CPU controlada por microprocesador tiene un software con múltiples niveles de control de la batería para una máxima seguridad. Las advertencias de error incluyen: Advertencia de voltaje de entrada, protección ante polaridad inversa y advertencia de error en el recuento de celdas de Litio. [Circuito de carga de alta potencia] Los circuitos de carga dual de 200 vatios pueden cargar hasta 18 celdas NiCD/NiMH o 6 celdas de Litio con una corriente máxima de 10A. Un sistema de refrigeración interno de temperatura controlada mantiene todo el sistema operativo funcionando al máximo rendimiento en una amplia variedad de condiciones. [Altavoces Dual Audio] El cargador Medion Dual de 10 Amp, tiene dos altavoces integrados con una entrada de audio estándar que permite al usuario poner música de su reproductor de MP3 o de su Smartphone en su zona de actividad o en su taller. [Salidas USB] Salidas USB de 5V 1A para cargar smartphones, reproductores de MP3 o la luz LED incluida. [Balanceador de celdas para baterías de Litio] Un circuito de control integrado que puede comprobar y regular el voltaje de celdas individuales en un paquete de baterías de Litio. Puede controlar y balancear paquetes en modo de carga, descarga y almacenamiento. [Soporta múltiples composiciones químicas con Litio] Acepta baterías de Litio con tres tipos de composiciones químicas, lo que incluye la LiPO, LiIo y LiFe. [Modos de almacenamiento de Litio y de carga rápida] El modo de almacenamiento prepara las baterías de Litio para soportar un almacenamiento prolongado. El modo de carga rápida carga las baterías de Litio de manera segura a niveles altos sin riesgo de que se produzcan daños en el paquete. [Límite de temperatura] Se puede determinar una temperatura térmica de apagado con ayuda de la sonda de temperatura externa incluida. Esto detendrá el proceso de carga o descarga en caso de que una batería exceda el límite de temperatura, con el fin de evitar la sobrecarga, incendios u otro tipo de daños. [Temporizador de seguridad] Esto detendrá el proceso de carga o descarga si el cargador no puede detectar un pico o si no se sobrepasa el límite de capacidad. [Control de potencia de entrada] Los procesos de carga o descarga se detendrán si el voltaje de entrada es demasiado bajo. Esto sirve para proteger la fuente de entrada, normalmente una batería de coche de 12V. [Almacenamiento/carga de datos] Para facilitar la carga o descarga de paquetes que se usan con frecuencia, hay disponibles 5 perfiles de batería programables diferentes. [ 55 ] 0668 dual 10 amp [ medion] PARÁMETROS DE CARGA POR TIPO DE CELDA El cuadro que encontrará a continuación contiene todos los parámetros básicos de carga para los diferentes tipos de celda. Las tasas o voltajes reales de carga y descarga pueden variar según el fabricante o el rendimiento recomendado de la celda. Consulte siempre las instrucciones del fabricante de su batería específica para conocer los parámetros adecuados de carga. NiCD / NiMH Nivel de voltaje: 1,2V/celda Corriente de carga rápida permitida: 1C~2C (Depende del rendimiento de la celda) Nivel de corte del voltaje en descarga: 0,85V/celda (NiCD) y 1,0V/celda (NiMH) Lilo Nivel de voltaje: 3,6V/celda Voltaje de carga máximo: 4,1V/celda Corriente de carga rápida permitida: 1C o menos Nivel de corte del voltaje mínimo en descarga: 2,5V/celda o mayor LiPO Nivel de voltaje: 3,7V/celda Voltaje de carga máximo: 4,2V/celda Corriente de carga rápida permitida: 1C o menos Nivel de corte del voltaje en descarga: 3,0V/celda o mayor LiFe Nivel de voltaje: 3,3V/celda Voltaje de carga máximo: 3,7V/celda Corriente de carga rápida permitida: 4C o menos (ej. A123M1) Nivel de corte del voltaje en descarga: 2,0V/celda o mayor Pb Nivel de voltaje: 2,0V/celda (plomo-ácido) Voltaje de carga máximo: 2,46V/celda Corriente de carga rápida permitida: 0,4C o menos Nivel de corte del voltaje en descarga: 1,50V/celda o mayor [ 56 ] ADVERTENCIAS PARA LA CARGA ADVERTENCIA 1. Utilice siempre un cargador específicamente diseñado para el producto químico de la batería a ser cargada. Nunca utilice cargadores tipo NiCD ni NiMH para cargar baterías LiPO. Nunca utilice cargadores tipo LiPO para cargar baterías NiCD ni NiMH. En caso contrario, se estropearán las baterías y podrían producirse incendios y daños personales. Cuando cargue baterías NiMH, debe utilizar un cargador lineal con detector de picos. No utilice un cargador basado en un temporizador. No cargue la batería a más de 1C de tasa de carga. Para calcular la tasa de batería 1C de su batería, divida la capacidad de esta (mAh) entre 1000. Ejemplo: 3000mah ÷ 1000 = 3amps, 4200mah ÷ 1000 = 4,2amps, etc. 2. Cargue siempre las baterías en un envase de la prueba de fuego. No cargue las baterías sobre madera, tejidos, alfombra, dentro de su modelo o sobre cualquier otro tipo de material inflamable. Tenga cerca un extintor de incendios químicos por si ardiera fuego. 3. Nunca deje las baterías sin supervisión cuando se estén cargando. Vigile siempre las baterías cuando las cargue para poder reaccionar con rapidez ante cualquier problema que pueda surgir. 4. Si la batería está deformada, hinchada o parece dañada, NO LA CARGUE. Siga las instrucciones de desecho abajo para deshacerse de la batería de manera adecuada y segura. 5. En cualquier momento que tenga un accidente con su modelo o si a la batería le salen “burbujas” o si excede la temperatura que especifican las directrices, siga los siguientes pasos de seguridad: a. Saque inmediatamente el paquete de batería de su modelo o cargador. b. Coloque la batería en una zona bien ventilada y no inflamable. c. Vigile la batería durante 30 minutos desde una distancia segura. d. Después de 30 minutos, si el paquete parece estable, no está hinchado y no muestra señales de desperfectos, vuelva a hacer de él un uso normal teniendo mucha precaución. 6. Do not let exposed battery wires touch each other. This may cause the battery to short and potentially cause a fire. 7. Store your batteries in a cool, dry place between 40-80 Fº / 4-26 Cº. Batteries must be stored at 3.75-3.80 volts per cell to maintain capacity and pack life. Do not store fully charged for longer than one week to prevent damage. 8. No ensamble las células incomparables o disímiles de LiPO. 9. Salve las baterías fuera del alcance de niños y de animales domésticos. INSTRUCCIONES DE DESECHO DE BATERÍA 1. Descargue el paquete de batería hasta 2,5 voltios por celda o menos. 2. Llene un cubo con bastante agua como para sumergir completamente el paquete de batería. 3. Añada sal al agua hasta que no se disuelva más; el agua estará entonces saturada de sal. 4. Coloque el paquete de batería en el cubo y déjelo sumergido en la solución de agua con sal durante 24 horas. 5. Extraiga el paquete de batería del agua salada y compruebe el voltaje. 6. Si no lee 0,0 voltios, vuelva a sumergirlo y compruébelo de nuevo hasta que la lectura del voltaje sea de 0,0 voltios. 7. Una vez que el paquete de la batería se ha descargado hasta los 0,0 voltios, ya es seguro desecharlo en la basura. [ 57 ] 0668 dual 10 amp [ medion] CONEXIÓN DEL CARGADOR El cargador medion Dual 10 Amp de Venom viene con terminales redondas macho de 4mm adosados a los cables de entrada de corriente. Estos cables son adecuados para colocarlos directamente en la mayor parte de las unidades de suministro de electricidad CA a CC de alta calidad. También incluye clips cocodrilo grandes con sus correspondientes terminales redondas hembras de 4mm para poner directamente en baterías de coche de 12V. Es de vital importancia que utilice una batería de coche de 13,8V completamente cargada o un suministro de electricidad CA a CC de alta calidad dentro del rango 11-18V. Uso de los clips cocodrilo en la batería del coche. IMPORTANTE CONEXIÓN DE LA BATERÍA Antes de conectar una batería, es absolutamente esencial comprobar una última vez que ha configurado los parámetros de la manera correcta. Si la configuración es incorrecta, la batería puede resultar dañada e incluso estallar en llamas o explotar. Para evitar cortocircuitos entre los conectores banana, conecte siempre primero los cables de carga al cargador y solo después, a la batería. Realice la secuencia a la inversa cuando se trate de desconectar el paquete. [ 58 ] TOMA DE BALANCEO El cable de balanceo que sale de la batería ha de conectarse al puerto de balanceo del cargador. ¡No se olvide de mantener la polaridad correcta! (Diagrama del cableado: ver debajo.) Esta foto muestra la manera correcta de conectar su batería al cargador Medion Dual 10 Amp solo mientras se produzca la carga en el programa de carga de balanceo. NOTA: La toma de balanceo es solo una conexión para diagnóstico. Los cables de descarga de la batería deben estar conectados de manera que posibiliten una conexión de carga adecuada. Conexión izquierda de la toma de balanceo Conexión derecha de la toma de balanceo ADVERTENCIA Una conexión errónea como la que muestra la foto dañará el cargador. Para evitar cortocircuitos en la conexión de carga, conecte siempre primero el cable de carga al cargador y después la batería. Realice la secuencia a la inversa cuando proceda a la desconexión. [ 59 ] 0668 dual 10 amp [ medion] USO DE LOS ALTAVOCES DE AUDIO Su cargador Medion Dual 10 Amp de Venom™ está equipado con dos altavoces para poner música desde su MP3, iDevice o Smartphone. Enchufe el cable de audio suministrado en el puerto de audio del lado izquierdo del cargador. Audio In Conecte el otro extremo del cable de audio a su dispositivo. Ponga música. Puede controlar el volumen de la música mediante el regulador del volumen que tenga su dispositivo reproductor de música [ 60 ] ORGANIGRAMA DEL PROGRAMA [ 61 ] 0668 dual 10 amp [ medion] MENU DE PROGRAMACIÓN DE LA CONFIGURACIÓN DEL USUARIO El cargador Medion Dual 10 Amp de Venom™ tenía valores establecidos por defecto en el menú de configuración del usuario y en este primer paso usted puede cambiarlos. La pantalla muestra la siguiente información por orden y el usuario puede cambiar el valor del parámetro de cada pantalla. Cuando quiera alterar el valor de un parámetro del programa, pulse el botón Start/Enter una vez. El valor comenzará a parpadear. Se puede cambiar utilizando los botones INC o DEC y memorizar pulsando el botón Start/Enter una vez. La pantalla muestra el voltaje nominal de una batería de Litio. Hay tres tipos de baterías de Litio: LiFe (3,3V), LiIO (3,6V) o LiPO (3,7V). Es muy importante que compruebe de qué batería se trata y que haga la configuración correcta según el tipo de composición química. Si es diferente del valor correcto, la batería puede explotar durante el proceso de carga. El cargador Medion Dual 10 Amp de Venom™ reconoce el recuento de celdas de las baterías de Litio de manera automática al principio del proceso de carga o descarga para evitar errores que el usuario haya cometido en la configuración. El cargador puede reconocer de manera incorrecta una batería que esté muy descargada. Para evitar el error, puede configurar el tiempo de verificación de recuento de celdas por parte del procesador. Normalmente 10 minutos son suficientes para percibir correctamente el recuento de celdas. Cuando se trate de baterías de mayor capacidad, amplíe el margen de tiempo. Si configura un margen de tiempo demasiado largo para una batería de menor capacidad, el proceso de carga o descarga puede finalizar en el tiempo programado, pero con un recuento erróneo. Esto puede provocar resultados fatales. Si el procesador reconoce el recuento de celdas incorrectamente al principio del proceso de carga o descarga, puede aumentar el tiempo. Si no, utilice los valores por defecto. Pico delta de bateráis NiCD y NiMH Esta configuración sirve para determinar la sensibilidad del cargador a la hora de detectar el pico en una batería NiCD o NiMH. El valor efectivo está en torno a 5-20mV por celda. Si configura la tensión de disparo más alta, hay peligro de que se sobrecargue la batería. Si la configura baja, hay posibilidad de finalización prematura. Por favor, consulte las especificaciones técnicas de la batería. (NiCD por defecto: 12mV, NiMH por defecto: 7mV). [ 62 ] MENÚ DE PROGRAMACIÓN DE LA CONFIGURACIÓN DEL USUARIO (CONTINUACIÓN) Otra función opcional para proteger la batería es la sonda externa de temperatura. El corte de temperatura puede estar en On o en Off. Si está en On, determine la temperatura máxima que el cargador debería permitir que alcanzase la batería durante la carga. Cuando la batería alcance esta temperatura, el proceso se detendrá como medida de protección. Cuando utilice la función de ciclo de carga y descarga, la batería se calentará después del periodo de carga y descarga. Este programa puede insertar un tiempo de demora entre cada carga y descarga, que permita que la batería se enfríe antes de ser sometida al siguiente proceso. El valor puede ser de entre 1 y 60 minutos. Modo de carga lenta y continua para baterías NiMH, NiCD y PB. Se puede poner en On o en Off. Con este modo en on, el cargador suministrará automáticamente un corriente lenta y continua cuando la carga rápida haya finalizado. Esto será suficiente para mantener la carga completa sin que se produzcan sobrecalentamientos. Nota: Cargar una batería NiMH de forma continua y lenta puede dañar el paquete. Cuando comienza un proceso de carga, el temporizador de seguridad integrado se inicia al mismo tiempo. Esto sirve para prevenir que la batería se sobrecargue en caso de que esté defectuosa o si el circuito de detención no detecta que la batería esta llena. El valor que establezca para el temporizador de seguridad debe ser lo bastante generoso como para que dé tiempo a que la batería realice una carga completa. Este programa establece la capacidad de carga máxima que le será suministrada a la batería durante la carga. Si no se detecta el voltaje del pico delta o expira el temporizador de seguridad por cualquier razón, esta función detendrá automáticamente el proceso cuando alcance el valor seleccionado. El pitido suena cada vez que se pulsa un botón para confirmar la acción que ha ejecutado. El pitido o la melodía suenan varias veces durante el proceso para alertar sobre diferentes cambios de modo. Estos sonidos audibles pueden estar encendidos (On) o apagados (Off). [ 63 ] 0668 dual 10 amp [ medion] Este programa controla la tensión de entrada de la fuente. Si la tensión se pone por debajo del valor que usted ha establecido, la operación se detiene para proteger a la fuente de entrada de alimentación. La intensidad de la luz de la pantalla LCD se puede ajustar para que se adecue a diferentes condiciones. PROGRAMA DE BATERÍAS DE LITIO Estos programas solo son adecuados para cargar y descargar baterías de Litio que tengan un voltaje nominal de 3,3V y 3,6V y 3,7V por celda. Las baterías de Litio utilizan una técnica de carga calificada como voltaje constante (CV) y corriente constante (CC). La corriente de carga varía según la capacidad y el rendimiento de la batería. El voltaje final del proceso de carga es también muy importante. Debería corresponder de manera precisa con el voltaje de carga de la batería. Serían 4,2V para LiPO, 4,1V para LiIo y 3,7V para LiFe. La corriente de carga y el voltaje nominal con respecto al recuento de celdas introducido en el programa de carga debe ser siempre correcto para la batería a cargar. Para cambiar el valor de un parámetro del programa, pulse el botón Start/Enter para hacerlo parpadear y luego modifique el valor con el botón INC o DEC. El valor se grabará si pulsa el botón Start/Enter una vez. CARGA DE BATERÍAS DE LITIO El lado izquierdo de la primera línea muestra el tipo de batería que seleccione en el menú de configuración del usuario. El valor del lado izquierdo de la segunda línea muestra la corriente de carga y el de la derecha, el voltaje del paquete de baterías. Después de configurar la corriente y el voltaje, pulse el botón Start/Enter durante más de 3 segundos para comenzar el proceso. Corriente de carga: 0,1-10A, Voltaje: Series 1-6 [ 64 ] PROGRAMACIÓN DE LA BATERÍA DE LITIO (CONTINUACIÓN) Después de pulsar el “start”, el cargador mostrará el número de celdas que usted introdujo y las que el procesador detecta. “R” muestra el número de celdas que reconoce el cargador y “S” el número de celdas que seleccionó el usuario en la pantalla anterior. Si ambos números son idénticos, puede empezar la carga pulsando el botón Start/Enter. En caso contrario, pulse el botón Batt Type/Stop para volver a la pantalla anterior. Compruebe con cuidado el número de celdas del paquete de baterías y luego pulse el Start/Enter para volver a cargar. La pantalla muestra el progreso a tiempo real durante el proceso de carga. Para detener la carga, pulse el botón Batt Type/Stop una vez. CARGA DE BATERÍAS DE LITIO EN BALANCEO Esta función realizará la carga mientras iguala todos los voltajes individuales de las celdas de dentro del paquete. Esto difiere del modo de carga normal, que solo considera el voltaje total del paquete de baterías. El paquete de baterías a cargar debería ser conectado al puerto de balanceo adecuado del bloque de balanceo de celdas. También tiene que conectar la toma de salida principal de la batería a la salida del cargador. El lado izquierdo de la primera línea muestra el tipo de batería que haya seleccionado en el menú de configuración del usuario. El valor del lado izquierdo de la segunda línea muestra la corriente de carga y el de la derecha, el voltaje del paquete de baterías. Después de configurar la corriente y el voltaje, pulse el botón Start/Enter durante más de 3 segundos para comenzar el proceso. Corriente de carga: 0,1-10A, Voltaje: Series 1-6 Después de pulsar el “start”, el cargador mostrará el número de celdas que usted introdujo y las que el procesador detecta. “R” muestra el número de celdas que reconoce el cargador y “S” el número de celdas que seleccionó el usuario en la pantalla anterior. Si ambos números son idénticos, puede empezar la carga pulsando el botón Start/Enter. En caso contrario, pulse el botón Batt Type/Stop para volver a la pantalla anterior. Compruebe con cuidado el número de celdas del paquete de baterías y luego pulse el Start/Enter para volver a cargar. [ 65 ] 0668 dual 10 amp [ medion] PROGRAMA DE LA BATERÍA DE LITIO (CONTINUACIÓN) La pantalla muestra el progreso a tiempo real durante el proceso de carga. Para detener la carga, pulse el botón Batt Type/Stop una vez. CARGA RÁPIDA DE BATERÍAS DE LITIO Los perfiles de carga de Litio están establecidos para que la corriente de alimentación se reduzca gradualmente conforme se aproxima el final de la carga y mantener el voltaje constante. (CV) Con el fin de finalizar el proceso de carga con más rapidez, este programa acorta el tiempo del proceso de CV y termina antes. La corriente de carga irá hasta 1/5 del valor inicial para acabar el proceso, mientras que el proceso de carga de Litio normal se reduce hasta 1/10 durante el periodo de CV. La capacidad cargada final será ligeramente menor que la obtenida con la función normal y el tiempo de carga se reduce mucho. Puede establecer la corriente de carga y el voltaje del paquete de baterías a cargar. Cuando pulse el botón Start/Enter, visualizará la confirmación del voltaje. Luego, una vez confirmados el voltaje y la corriente, pulse el botón Start/Enter de nuevo para volver a cargar. La pantalla muestra el progreso a tiempo real durante el proceso de carga rápida. Para detener la carga, pulse el botón Batt Type/Stop una vez. MODO DE ALMACENAMIENTO PARA BATERÍAS DE LITIO Las baterías de Litio, si se almacenan durante largo tiempo, hay que condicionarlas y establecer el voltaje en un nivel determinado para que tengan una vida larga. Si se guardan cargadas durante un largo periodo de tiempo, los paquetes incrementarán la resistencia interna y perderán potencia o capacidad. Utilice la función de almacenamiento con baterías que vayan a ser almacenadas durante más de 30 días. Este programa determinará la carga o descarga de la batería hasta alcanzar el voltaje de almacenamiento, según cómo esté la misma inicialmente. Cambia según el tipo de batería de Litio. 3,75V para LiIo; 3,85V para LiPO y 3,3V para LiFe por celda. Si el voltaje de la batería al principio es superior al voltaje de almacenamiento, el programa comenzará a descargarla. [ 66 ] PROGRAMA DE LA BATERÍA DE LITIO (CONTINUACIÓN) Puede establecer la corriente y el voltaje del paquete de baterías a cargar. La corriente servirá para cargar o descargar la batería y alcanzar el voltaje de almacenamiento. La pantalla muestra el progreso a tiempo real durante el proceso de carga. Para detener la carga, pulse el botón Batt Type/Stop una vez. DESCARGA DE BATERÍAS DE LITIO El valor de corriente de descarga que aparece en el lado izquierdo de la pantalla no debe exceder 1C para la máxima seguridad, y el voltaje final de la derecha no debería ser menor del recomendado por el fabricante de la batería, para así evitar una descarga demasiado profunda. Para comenzar la descarga, pulse el botón Start/Enter durante más de 3 segundos. Corriente de descarga: 0,1-5A La pantalla muestra el progreso a tiempo real durante la descarga. Para detener la carga, pulse el botón Batt Type/ Stop una vez. BALANCEO DEL VOLTAJE Y CONTROL DURANTE LA DESCARGA El procesador controla el voltaje de las celdas individuales durante el modo de almacenamiento y de descarga de un paquete de baterías de Litio. Con el bloque de balanceo conectado a la toma de balanceo de la batería, igualará el voltaje de cada una de las celdas durante la función de almacenamiento y descarga. Si el voltaje de una o más celdas varia de manera anormal durante el procedimiento, detendrá el proceso automáticamente y mostrará el mensaje de error “Battery Voltage Cell Low Vol”. En caso de que esto ocurra, el paquete de baterías contiene una celda mala o hay una mala conexión en la toma del cable. Es sencillo averiguar qué celda es la mala con tan solo pulsar el botón INC cuando aparezca el mensaje de error. El procesador detectó que el voltaje de una celda del paquete de Litio es demasiado bajo. En este caso, la cuarta celda es la que está mal. Si hay algún problema o interrupción en el cable o en la toma, el valor que corresponde al voltaje será cero. [ 67 ] 0668 dual 10 amp [ medion] PROGRAMAS DE BATERÍAS NiMH/NiCD BATERÍAS NiMH/NiCD Estos perfiles de carga para baterías NiMH (níquel e hidruro metálico) o NiCD (níquel cadmio) se suelen utilizar en aplicaciones relacionadas con los vehículos a control remoto. Para cambiar el valor del visualizador, pulse el botón Start/Enter para hacerlo parpadear y luego modifique el valor con el botón INC o DEC. El valor se grabará si pulsa el botón Start/Enter una vez. Para comenzar el proceso de descarga, pulse el botón Start/Enter durante más de 3 segundos. DESCARGA DE BATERÍAS NICD/NIMH Para este programa solo hay que establecer la corriente de carga. En modo “Aut”, tiene que determinar la corriente de carga límite superior para evitar que sea demasiado alta y dañe la batería. Algunas baterías de impedancia baja y capacidad reducida pueden hacer que el procesador utilice una corriente de carga alta en el modo de carga automático. En el modo “Man” la batería se cargará con la corriente de carga establecida por el usuario en la pantalla. Se puede cambiar de modo pulsando el botón INC y el DEC cuando el campo de corriente esté parpadeando. La pantalla muestra el progreso a tiempo real durante el proceso de carga. Para detener la carga, pulse el botón Batt Type/Stop una vez. DESCARGA DE BATERÍAS NICD/NIMH Seleccione la corriente de descarga a la izquierda y el voltaje final a la derecha. La corriente de descarga va de 0,1 a 5ª y el voltaje final de 0,1 a 25V. Para comenzar el proceso, pulse el botón Start/ Enter durante más de 3 segundos. El voltaje de descarga típico para baterías NiCD/NiMH es de ,85V por celda para NiCD y de 1.0V por celda para NiMH. Para una NiCD de 6 celdas es: ,85V x 6 = 5,1V de voltaje final. La pantalla muestra el progreso a tiempo real durante la descarga. Puede cambiar la corriente de descarga pulsando el botón Start/Enter durante el proceso. Una vez que haya cambiado el valor de la corriente con ayuda del botón INC o DEC, almacénelo pulsando el botón Start/ Enter de nuevo. Para detener la descarga, pulse el botón Batt Type/Stop una vez. [ 68 ] PROGRAMAS DE BATERÍAS NiMH/NiCD (CONTINUACIÓN) CICLO DE BATERÍAS NICD/NIMH Este programa se puede utilizar para cargar y luego descargar o descargar y luego cargar baterías NiCD/NiMH. Seleccione la secuencia en la izquierda y el número de ciclos en la derecha. Puede utilizar esta función para balancear la batería, refrescarla o hacerle un primer “rodaje”. Para evitar el exceso de calor que se produce en la batería durante cada secuencia de carga o descarga, hay un periodo de enfriamiento que se puede establecer en el menú de configuración del usuario. Las secuencias del ciclo pueden ir de 1 a 5. Para detener el proceso, pulse el botón Batt Type/Stop una vez. Puede cambiar la corriente de descarga o carga pulsando el botón Start/Enter una vez durante el proceso; ayúdese del INC o el DEC para seleccionarlo y guárdelo pulsando el botón Start/Enter. Una alarma audible sonará para indicar el final de la secuencia del ciclo. Al final de cada proceso puede ver la capacidad de carga o descarga de la batería. Pulse el botón INC o DEC y la pantalla mostrará los resultados de cada ciclo. PROGRAMA DE BATERÍAS PB (ÁCIDO SULFÚRICO-PLOMO) 1.) CARGA DE BATERÍAS PB (ÁCIDO SULFÚRICO-PLOMO) Este programa es para cargar baterías Pb (ácido sulfúrico-plomo) con un voltaje nominal de 2-24V. Las baterías Pb son totalmente diferentes de las baterías NiCD o NiMH. Comparadas con su capacidad, solo pueden 2.) proporcionar una corriente relativamente inferior y en lo que respecta a la carga se aplican restricciones similares. La corriente de carga óptima será 1/10 de su capacidad. Las baterías Pb no deberían cargarse rápido. Siga siempre las instrucciones suministradas por el fabricante de la batería. Cambie los parámetros de la carga pulsando el botón Start/Enter hasta que parpadee. Luego modifique el valor con ayuda del botón INC o DEC. El valor se grabará si pulsa el botón Start/Enter una vez. [ 69 ] 0668 dual 10 amp [ medion] PROGRAMA DE BATERÍAS PB (ÁCIDO SULFÚRICO-PLOMO) (CONTINUACIÓN) (pantalla 1 Página anterior) Seleccione la corriente de carga en el lado izquierdo y el voltaje nominal de la batería en el derecho. La corriente de carga va de 0,1 a 10.0A. El voltaje tiene que corresponderse con la batería que se está cargando. Para comenzar el proceso de carga, pulse el botón Start/Enter durante más de 3 segundos. (pantalla 2 Página anterior) La pantalla muestra el progreso a tiempo real durante el proceso de carga. Para detener la carga, pulse el botón Batt Type/Stop una vez. DESCARGA DE BATERÍAS PB (ÁCIDO SULFÚRICO-PLOMO) Seleccione la corriente de descarga a la izquierda y el voltaje final a la derecha. La corriente de descarga va de 0,1 a 5,0A Para comenzar el proceso, pulse el botón Start/Enter durante más de 3 segundos. La pantalla muestra el progreso a tiempo real durante la descarga. Puede cambiar la corriente de descarga pulsando el botón Start/Enter una vez durante el proceso; ayúdese del INC o el DEC para seleccionarlo y guárdelo pulsando el botón Start/Enter. MENÚ DE TEST DE RESISTENCIA INTERNA DE LA BATERÍA TestLix x Internal Resistance MeasuringI R WaitDlease 1:0260 50 044M 1:0390 42 044 M Esta función permite que el usuario compruebe la resistencia interna de las baterías de litio. Es muy útil, porque posibilita que el usuario controle la salud de la batería, al poder comprobar el incremento de la resistencia del paquete conforme pasan los años para la batería. Para este test, conecte el bloque de balanceo de celdas a la toma de balanceo de la batería y los cables principales del paquete al cargador. Interfaz del test de resistencia interna. Pulse el botón Start/Enter para comenzar el test. Muestra la Resistencia interna (IR) de la celda individual. BatteryPackIR 231m Pulse el botón INC para ver la IR total del paquete de baterías. Si pulsa INC otra vez, volverá a la IR de la celda individual. [ 70 ] SELECCIÓN DE PROGRAMA PROGRAMA DE MEMORIZACIÓN DE DATOS Este programa posibilita que el usuario almacene y cargue perfiles para baterías que utilice con frecuencia, en vez de tener que volver a programar el cargador todas las veces. Puede almacenar información de hasta 5 baterías diferentes. Para determinar el valor de un parámetro del programa, pulse el botón Start/Enter para hacerlo parpadear y luego modifique el valor con el botón INC o DEC. La selección de los valores de los parámetros de esta pantalla no afecta al proceso de carga o de descarga. Solo representa las características de la batería. Las siguientes pantallas aparecerán automáticamente y corresponderán al tipo de batería que haya seleccionado. El ejemplo muestra una batería NiMH de 12 celdas y 3000mAh de capacidad. Seleccione la corriente de carga en el modo manual de carga, o bien el límite de corriente en el modo automático de carga. Se puede cambiar de modo pulsando el botón INC y el DEC cuando el campo de corriente esté parpadeando. Seleccione la corriente de descarga y el voltaje final. Seleccione el tipo de ciclo y el número de ciclos. Para guardar el perfil, pulse el botón Start/Enter durante más de 3 segundos. El proceso descrito es similar para baterías LiPO y Pb. [ 71 ] 0668 dual 10 amp [ medion] CARGA DE DATOS Este programa recupera la información almacenada con el programa “Memorización de datos”. Para cargar el perfil, pulse una vez el botón Start/Enter hasta que parpadee el número del perfil y seleccione el que desee con ayuda del botón INC o DEC. Luego pulse el botón Start/ Enter durante más de 3 segundos. Selección de programa Seleccione el número del perfil de la batería a cargar. Cargando los datos. [ 72 ] PANTALLAS DE INFORMACIÓN VARIADA Hay una serie de pantallas alternativas que podrá visualizar durante el proceso de carga y descarga. Si pulsa el botón DEC, podrá ver los datos de los ajustes realizados por el usuario. También podrá ver el voltaje de cada celda en particular si pulsa el botón INC durante las operaciones de balanceo de una LiPo. El voltaje final cuando la carga esté completa. La función de corte de capacidad está activada y se muestra el valor de la capacidad. La función del temporizador de seguridad está activada y se muestra el tiempo. La función de corte por temperatura está activada y se muestra la temperatura elegida. Se muestra la temperatura interna del cargador y la temperatura externa de la batería. (La temperatura externa solo se muestra cuando se está utilizando la sonda de temperatura externa). Voltaje de entrada al cargador. Esto es útil cuando el cargador está conectado a la batería de 12V para evitar que se descargue demasiado. Si utiliza el bloque de balanceo de celdas con las baterías de litio, puede ver el voltaje de las celdas del paquete de forma individual. Para ello, ha de tener el bloque de balanceo de celdas conectado al paquete de baterías. [ 73 ] 0668 dual 10 amp [ medion] MENSAJES DE ADVERTENCIA Y ERROR El cargador Medion Dual 10 Amp de Venom™ incorpora también varios sistemas de protección y control para verificar el estado del funcionamiento eléctrico y de las baterías. En caso de que se produzca un error, la pantalla lo mostrará y emitirá una alarma audible. La batería a cargar/descargar tiene polaridad incorrecta. La conexión con la batería se ha interrumpido. Compruebe conectores y cables de carga. Cortocircuito en la salida. Voltaje de entrada incorrecto. Selección incorrecta del voltaje del paquete de baterías. El cargador funciona incorrectamente. Póngase en contacto con la atención al cliente de Venom al 1-800-705-0620 (208-762-0620 desde fuera de EE.UU.) o [email protected] El voltaje de la batería está por debajo del seleccionado. Comprobar el número de celdas de la batería y confirmar. [ 74 ] MENSAJES DE ADVERTENCIA Y ERROR (CONTINUACIÓN) El voltaje de la batería es superior al programado para una batería de litio. Comprobar el número de celdas de la batería y confirmar. El voltaje de una de las celdas del paquete de litio es demasiado bajo Compruebe cada una de las celdas para encontrar la que lo tiene bajo. El voltaje de una de las celdas del paquete de litio es demasiado alto Compruebe cada una de las celdas para encontrar la que lo tiene alto. Hay una mala conexión a la batería. Compruebe las condiciones del conector y los cables con detenimiento. La temperatura interna del cargador es demasiado alta. Detenga cualquier proceso que se esté llevando a cabo y deje que la unidad se enfríe. El procesador no puede controlar la corriente de alimentación. La unidad necesita reparación. Póngase en contacto con la atención al cliente de Venom llamando al 1-800-705-0620 (208-7620620 desde fuera de EE.UU.) o escribiendo a [email protected] El balanceador de baterías no está conectado al bloque balanceador de celdas o se encuentra incorrectamente conectado. [ 75 ] 0668 dual 10 amp [ medion] GLOSARIO DE TÉRMINOS COMUNES VOLTAJE DE CARGA FINAL: El voltaje al cual se alcanza el límite de carga de la batería (límite de capacidad). A partir de este punto, seguir con una carga de corriente elevada puede causar sobrecalentamiento y daños en el paquete. VOLTAJE DE DESCARGA FINAL: El voltaje al cual se alcanza el límite de descarga de la batería. La composición química de la batería es la que determina el nivel de este voltaje. Por debajo de este voltaje la batería entra en zona de descarga profunda. En estas condiciones, las celdas individuales del paquete pueden sufrir polarización inversa, cosa que puede provocar daños permanentes. A, MA: unidad de medida relativa a la corriente de carga o descarga. 1000 mA = 1 A (A=Amperio, mA=Miliamperio) AH, MAH: Unidad de medida de la capacidad de una batería (Amperios x unidad de tiempo; h =hora). Si se carga un paquete durante una hora a una corriente de 2 A, se le ha alimentado con 2 Ah de energía. Recibe la misma cantidad de carga (2 Ah) si se carga 4 horas a 0,5 A, o 15 minutos (=1/4 h) a 8 A. ‘C’-RATING: A la capacidad también se la llama ‘C’ rating. Algunos proveedores de baterías recomiendan corrientes de carga y descarga basadas en el ‘C’ rating de la batería. La corriente 1C de una batería es el mismo número que el de la capacidad de la batería, pero en mA o en amperios. Una batería de 600mAh tiene un valor de corriente 1C de 600mA y un valor de corriente 3C de (3 x 600mA) 1800mA o 1,8A. El valor de corriente 1C para una batería de 3200mAh sería de 3200mA (3,2A). VOLTAJE NOMINAL (V): El voltaje nominal de un paquete de batería se puede determinar como sigue: - NiCD o NiMH: Multiplique el número total de celdas del paquete por 1,2. Un paquete de 8 celdas en serie tendrá un voltaje nominal de 9,6 voltios (8x1,2). - LiPO: Multiplique el número total de celdas del paquete por 3,7. Un LiPO de 3 celdas en serie tendrá un voltaje nominal de 11,1 voltios (3x3,7). - LiION: Multiplique el número total de celdas del paquete por 3,6. Un LilON de 2 celdas en serie tendrá un voltaje nominal de 7,2 voltios (3x3,6). - LiFe: Multiplique el número total de celdas del paquete por 3,3. Un LiFe de 4 celdas en serie tendrá un voltaje nominal de 13,2 voltios (4x3,3). Si el voltaje nominal de la batería no se encuentra impreso en la etiqueta de la batería, consulte al fabricante de la misma o al proveedor. No intente adivinar el voltaje de la batería. [ 76 ] CUADRO DE POTENCIA DE SALIDA DEL CIRCUITO DEL CARGADOR Para una batería de voltaje superior a 20V, el cargador puede limitar la corriente de carga para no exceder los 200 vatios de potencia máxima del circuito. Para baterías de más de 5V, la corriente de descarga suministrada quedará limitada por la potencia de descarga del circuito a 25 vatios. Las corrientes de alimentación reales se muestran en el cuadro de debajo. Corriente de descarga/carga máxima a 12V de entrada DC Nº de celdas Voltaje nominal (V): Corriente de carga (A): NiCD LiPO LiFe Pb [ 77 ] 0668 Corriente de descarga (A) dual 10 amp [ medion] INFORMACIÓN DE LA GARANTÍA Política General de Garantía Venom™ garantiza que este producto nuevo carece de materiales defectuosos y defectos de fabricación. Venom™ reparará o repondrá a su entera discreción componentes defectuosos, sin coste alguno, durante 90 días a partir de la fecha de compra o durante 30 días para componentes electrónicos. Esta garantía no cubre el desgaste por el uso o paso del tiempo, daños por golpes, modificaciones, daños por no haber llevado a cabo el mantenimiento rutinario o cualquier otro daño derivado de un uso incorrecto. Cualquier reclamación de garantía debe ser dirigida al servicio de atención al cliente de Venom™ en el 1-800-705-0620 (208-762-0620) o a [email protected]. GARANTÍA Todos los productos son inspeccionados y ajustados de manera individual antes de ser entregados por el fabricante y garantizamos que carecen de materiales defectuosos y defectos de fabricación. Nota importante En Venom™ asumimos la responsabilidad absoluta de nuestros productos, de manera que ningún comerciante o distribuidor debe involucrarse en asuntos relativos a la garantía. Cualquier reclamación de garantía debe ser dirigida al servicio de atención al cliente de Venom™. Antes de devolver cualquier producto defectuoso, le rogamos que se ponga en contacto con el servicio de atención al cliente de Venom ™ en el 1-800-705-0620 (208-762-0620) o [email protected] para recibir un número de autorización de devolución de la mercancía (Return Merchandise Authorization Number). Cualquier producto devuelto que se ampare en la garantía tiene que ir acompañado de un recibo de la venta detallado y fechado. DESCARGO DE RESPONSABILIDAD Venom™, sus afiliados, fabricantes, distribuidores o socios minoristas no serán responsables de ningún accidente, lesión en personas o daños a la propiedad que se deriven del uso, del uso incorrecto o del abuso de cualquier producto Venom™. Al comprar un producto Venom™, el usuario acepta tomar la responsabilidad de todos estos riesgos. Esta aplicación no se piensa para uso de personas (niños incluyendo) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o la falta de a menos que hayan sido dados la supervisión o la instrucción referente al uso de la aplicación por una persona responsable de su seguridad. La carga y descarga de baterías es causa potencial de lesiones personales graves y daños a la propiedad. En la compra de este producto, el usuario acepta responsabilidad por todos estos riesgos, y no responsabilizará a Venom™, sus asociados, fabricantes, distribuidores o minoristas de cualquiera accidentes, lesiones personales o daños materiales resultantes del uso de este producto. Los niños solo deberían usar este producto bajo la supervisión de un adulto. Este producto debería ser montado por un adulto antes de su uso. Un adulto debería comprobar que el producto está correctamente montado antes de su uso. Este producto debería ser examinado por un adulto periódicamente para detectar peligros potenciales. Cualquier parte potencialmente peligrosa debería ser sustituida o reparada. Este producto contiene productos químicos que el estado de California reconoce como causantes de cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos. Sea responsable, deséchelo adecuadamente. Aviso de derechos Todos los derechos reservados. Ninguna parte de este (manual, DVD, etc.) puede reproducirse o transmitirse en ninguna forma o por ningún medio, ya sea electrónico, mecánico, por fotocopia, grabación, o cualquier otro, sin haber obtenido previamente autorización por escrito de Venom™. Para información sobre como obtener permiso para re-impresiones y extractos, contacte con [email protected] Exención de responsabilidad Venom™, sus compañías subsidiarias, fabricantes, distribuidores o socios no serán responsables de cualquier accidente, lesión a personas o daños en la propiedad derivados del uso, uso inadecuado o abuso de un producto de Venom. Al comprar un producto de Venom™, el usuario accede a hacerse responsable de dichos riesgos. El producto real puede variar del mostrado en las ilustraciones. [ 78 ] INHALT 1. Gehäuse des Geräts 80 2. Technische Daten & Eigenschaften 80-81 3. Ladeparameter nach zelltypen 82 4. Warnungen und Sicherheitshinweise 83 5. Anschluss des ladegeräts 84 6. Balancer - anschluss 85 7. Verwendung der lautsprecher 86 8.Programmablaufdiagramm 87 9. 88-89 Erstmalige benutzerdefinierte Einstellung der Parameter 10. Programme für Lithiumbatterien (Lilo/LiPo/LiFe) 90-93 10.1 Lithiumbatterien aufladen 90 10.2 Lithiumbatterien im AUSGLEICHMODUS aufladen 91 10.3 Lithiumbatterien “SCHNELL” aufladen 92 10.4 “AUFBEWAHRUNG” von Lithiumbatterien 92 10.5 Lithiumbatterien entladen 93 10.6 Spannung während der Entladung ausgleichen und überwachen 93 11. Programm für NiMH/NiCd Batterien 94-95 11.1 NiCd/NiMH Batterien aufladen 94 11.2 NiCd/NiMH Batterien entladen 94 11.3 Lade-/ Entladezyklen & Entlade-/ Ladezyklen von NiMH/NiCd Batterien 95 12. Programm für Bleibatterien (Bleisulfat-Säure) 95-96 12.1 Pb Batterien aufladen 95 12.2 Pb Batterien entladen 96 13. IR-mode™ Programm zum Testen des internen Widerstands 96 14.Datenspeicherprogramm 97 15.Datenladeprogramm 98 16. Verschiedene Displayanzeigen 99 17. Warn- und Fehlermeldungen 100-101 18.Glossar 102 19. Tabellen mit den Höchstleistungen für Ladekreise 103 20. Garantie und Kundendienst 104 21. Japanische Übersetzungen 105-130 [ 79 ] 0668 dual 10 amp [ medion] TECHNISCHE DATEN LCD-Display CH1/CH2 Batt type/Stop (16 Zeichen x 2 Zeilen) (Ausgang auswählen) Hauptprogramm auswählen Betrieb beenden Netzeingangskabel (DC 11V - 18V) Dec/Inc Ladeanschlussleitung (4 mm Buchse für Bananenstecker) Anschluss Temperaturfühler Balancer-Anschluss Audioeingang USB-Port (DC 5V/1A) TECHNISCHE DATEN: Eingangsspannung: 11,0-18,0 V Ladekreisleistung: 200 W max. Ladung x 2, 25 W max. Entladung x 2 Ladestrom: 0,1-10,0 A x 2 Entladestrom: 0,1-5,0 A x 2 Stromverbrauch für LiPo-Ausgleichsreglung: 200 mAh/Zelle Anzahl NiCd/NiMH Zellen: 1-18 Serien Anzahl Lithiumzellen: 1-6 Serien Pb Spannung: 2-20 V Alarmspannung: Kleiner als 10 V oder größer als 18 V Gewicht: 3lbs 10oz (1650g) Abmessungen: 11,8 x 5,9 x 3,35 Zoll (300 x 150 x 85 mm) [ 80 ] Start/Enter Unterprogramm auswählen Betrieb fortsetzen Werte ändern oder starten EIGENSCHAFTEN [Betriebssystem] Die mikroprozessorgesteuerte CPU besitzt Software mit mehreren Ebenen der Batterieüberwachung für maximale Sicherheit. Es gibt folgende Warnmeldungen: Eingangsspannungswarnung, Rückspannungsschutzwarnung und Eingangsspannungswarnung für Anzahl der Lithiumzellen. [Hochleistungsladekreis] Zwei 200 Watt Ladekreise können bis zu 18 NiCd/NiMH oder 6 Lithiumzellen mit einem maximalen Ladestrom von 10 A aufladen. Ein internes temperaturgesteuertes Kühlsystem hält das gesamte Betriebssystem bei höchster Effizienz und einer Vielzahl von Bedingungen am Laufen. [Zwei Lautsprecher] Das Medion Dual 10 Amp Ladegerät verfügt über zwei integrierte Lautsprecher mit einem standardmäßigen Audioeingang, sodass Sie in Ihrem Servicebereich oder Ihrer Werkstatt Musik von MP3-Spielern oder Smartphones abspielen können. [USB-Ausgang] 5V 1A USB-Ausgänge zum Aufladen von Smartphones, MP3-Spielern oder der mitgelieferten LED-Lampe. [Zellen-Balancer für Lithiumbatterien] Ein integrierter Überwachungskreis prüft und reguliert die Spannung der einzelnen Zellen eines LithiumAkkus. Er kann Akkus im Lade-, Entlade- oder Aufbewahrungsmodus prüfen und ausgleichen. [Unterstützt unterschiedliche chemische Zusammensetzungen von Lithiumbatterien] Es werden drei unterschiedliche Arten von Lithiumbatterien unterstützt, einschließlich LiPo, LiIo, und LiFe. [Aufbewahrung von Lithium und Schnelllademodus] Der Aufbewahrungsmodus bereitet Lithiumbatterien für die langfristige Lagerung vor. Im Schnelllademodus werden Lithiumbatterien bei hohen Werten ohne Gefahr, den Akku zu beschädigen, aufgeladen. [Höchsttemperatur] Unter Verwendung des mitgelieferten Temperaturfühlers kann eine Temperatur für die thermische Abschaltung eingestellt werden. Diese Temperatur beendet den Lade- oder Entladeprozess, falls eine Batterie die Höchsttemperatur überschreitet, um Überhitzung, Feuer oder Schäden zu vermeiden. [Sicherheitsschaltuhr] Diese beendet den Lade- oder Entladeprozess, falls das Ladegerät keine Höchstleistung erkennen kann oder falls die Kapazitätsgrenze nicht aktiviert wurde. [Überwachungsgerät der Eingangsleistung] Lade- oder Entladeprozesse werden beendet, falls die Eingangsleistung zu niedrig ist. Dadurch soll die Eingangsquelle geschützt werden, normalerweise eine 12 V Batterie. [Datenspeicherung /-ladung] Es gibt 5 unterschiedliche, programmierbare Batterieprofile für ein bequemeres Aufladen oder Entladen häufig verwendeter Akkus. [ 81 ] 0668 dual 10 amp [ medion] LADEPARAMETER NACH ZELLTYPEN In der nachfolgenden Tabelle sind alle grundlegenden Ladeparameter für die unterschiedlichen Zelltypen aufgeführt. Die tatsächlichen Lade- und Entladewerte oder -spannungen können je nach Hersteller oder empfohlener Zellenleistung abweichen. Informieren Sie sich in den Herstelleranleitungen Ihrer Batterie über die geeigneten Ladeparameter. NiCD / NiMH Spannungspegel: 1,2 V / Zelle Zulässiger Schnellladestrom: 1C~2C (je nach Leistung der Zelle) Abschaltungswert Entladespannung: 0,85 V / Zelle (NiCD), 1,0 V / Zelle (NiMH) Lilo Spannungspegel: 3,6 V / Zelle Max. Ladespannung: 4,1 V / Zelle Zulässiger Schnellladestrom: 1C oder weniger Abschaltungswert min. Entladespannung: 2,5 V / Zelle oder höher LiPO Spannungspegel: 3,7 V / Zelle Max. Ladespannung: 4,2 V / Zelle Zulässiger Schnellladestrom: 1C oder weniger Abschaltungswert Entladespannung: 3,0 V / Zelle oder höher LiFe Spannungspegel: 3,3 V / Zelle Max. Ladespannung: 3,7 V / Zelle Zulässiger Schnellladestrom: 4C oder weniger (z.B. A123M1) Abschaltungswert Entladespannung: 2,0 V / Zelle oder höher Pb Spannungspegel: 2,0 V / Zelle (Bleisäure) Max. Ladespannung: 2,46 V / Zelle Zulässiger Schnellladestrom: 0,4C oder weniger Abschaltungswert Entladespannung: 1,50 V / Zelle oder höher [ 82 ] LADEWARNUNGEN WARNUNG 1. Verwenden Sie nur Ladegeräte, die speziell für die chemischen Eigenschaften der zu ladenden Batterie geeignet sind. Laden Sie LiPo-Batterien niemals mit NiCd- oder NiMH-Ladegeräten auf. NiCd- oder NiMH-Batterien dürfen nicht mit LiPo-Ladegeräten aufgeladen werden. Anderenfalls könnten die Batterien beschädigt und daraus resultierend Feuer und Verletzungen verursacht werden. Verwenden Sie zum Aufladen von NiMH-Batterien ein lineares Ladegerät mit Spitzenwerterkennung. Keine Ladegeräte mit Zeitschaltuhr verwenden. Batterien mit einem Ladestrom von 1C oder geringer aufladen. Ermitteln Sie den 1C Ladestrom Ihrer Batterie, indem Sie die Batterieleistung (mAh) durch 1000 teilen. Beispiele: 3000 mAh ÷ 1000 = 3 Amps, 4200 mAh ÷ 1000 = 4,2 Amp, usw. 2. Batterien nicht auf Holz, Stoffen, Teppichen, Ihrem Produkt oder auf anderen brennbaren Materialien aufladen. Bewahren Sie für den Brandfall einen chemischen Feuerlöscher ganz in der Nähe auf. 3. Lassen Sie Batterien während des Aufladens nicht unbeaufsichtigt. Beaufsichtigen Sie Batterien während des Aufladens, so dass Sie im Notfall umgehend reagieren können. 4. Batterien, die verbogen oder geschwollen sind oder beschädigt erscheinen, NICHT AUFLADEN. Entsorgen Sie die Batterien ordnungsgemäß und sicher anhand der Entsorgungsvorschriften unten. 5. Falls Ihnen mit Ihrem Produkt ein Unfall passiert, oder die Batterie wie ein “Ballon” anschwillt oder die vorgegebenen Temperaturen überschreitet, halten Sie sich an die folgenden Sicherheitshinweise: a. Nehmen Sie den Akku umgehend aus Ihrem Modell oder Ladegerät. b. Legen Sie die Batterie an einen gut belüfteten Ort ohne brennbare Materialien. c. Beobachten Sie die Batterie 30 Minuten lang aus sicherer Entfernung. d. Sofern der Akku nach 30 Minuten stabil erscheint, nicht geschwollen ist und keine anderen Schäden aufweist, können Sie den Akku mit Vorsicht wie gewohnt verwenden. 6. Stromführende Batteriekabel dürfen sich nicht gegenseitig berühren. Anderenfalls könnte sich die Batterie kurzschließen und einen Brand verursachen. 7. Lagern Sie Batterien an einem kühlen, trocknen Ort zwischen 40-80 Fº / 4-26 Cº. LiPo-Batterien müssen mit 3,75-3,80 Volt pro Zelle gelagert werden, um die Leistung und Lebensdauer des Akkus zu erhalten. Lagern Sie vollständig geladene Akkus nicht länger als eine Woche, um Schäden zu vermeiden. 8. Ungleiche oder unterschiedliche LiPo-, NiCD- oder NiMH-Zellen nicht installieren. 9. Akkus außer Reichweite von Kindern und Haustieren aufbewahren. ENTSORGUNGSVORSCHRIFTEN FÜR LIPO-BATTERIEN 1 Entladen Sie den Akku bis auf 2,5 Volt oder weniger pro Zelle. 2 Füllen Sie einen Eimer mit genug Wasser, um den Akku vollständig unter Wasser zu tauchen. 3 Fügen Sie solange Salz hinzu, bis sich kein Salz mehr auflöst; das Wasser ist dann mit Salz gesättigt. 4 Legen Sie den Akku in den Eimer; lassen Sie ihn 24 Stunden im Salzwasser. 5 Nehmen Sie den Akku aus dem Salzwasser und testen Sie die Spannung. 6 Falls die Spannung nicht 0,0 Volt beträgt, tauchen Sie den Akku erneut in die Salzlösung und testen Sie die Spannung solange, bis der Akku eine Spannung von 0,0 Volt hat. 7. Sobald der Akku bis auf 0,0 Volt entladen wurde, kann er entsorgt werden. [ 83 ] 0668 dual 10 amp [ medion] ANSCHLUSS DES LADEGERÄTS Das Venom™ Medion Dual 10 Amp Ladegerät verfügt an den Netzeingangskabeln über 4 mm Rundstecker. Mit diesen Kabeln können Sie die meisten hochwertigen AC-zu-DC Netzgeräte direkt anschließen. Es sind ebenfalls große Quetschklemmen mit passenden 4 mm Rundsteckerbuchsen für den direkten Anschluss von 12 V Autobatterien enthalten. Es ist äußerst wichtig, dass Sie entweder eine vollständig geladene 13,8 V Autobatterie oder ein hochwertiges AC-zuDC Netzteil mit einem Spannungsbereich von 11-18 V verwenden. Verwendung von Quetschklemmen, die an der Autobatterie befestigt sind. WICHTIG ANSCHLUSS DER BATTERIE Vor dem Anschluss der Batterie ist es absolut notwendig, noch ein letztes Mal zu überprüfen, ob Sie die Parameter richtig eingestellt haben. Falls die Einstellungen falsch sind, könnte die Batterie beschädigt werden oder sogar Feuer fangen oder explodieren. Um Kurzschlüsse an den Bananensteckern zu vermeiden, schließen Sie immer zuerst die Ladekabel an das Ladegerät und erst dann an die Batterie an. Gehen Sie beim Trennen des Akkus in umgekehrter Reihenfolge vor. [ 84 ] BALANCER-ANSCHLUSS Das an die Batterie angeschlossene Balancerkabel muss an den Balancer-Anschluss des Ladegeräts angeschlossen werden. Achten Sie auf die richtige Polarität! (Anschlussdiagramm: siehe unten.) Auf dieser Abbildung wird die richtige Vorgehensweise zum Anschließen Ihrer Batterie an das Medion Dual 10 Amp Ladegerät dargestellt; dies bezieht sich nur auf das Aufladen im Ausgleichlademodus. HINWEIS: Der Balancer-Anschluss ist nur eine Testverbindung. Die Entladekabel der Batterie müssen angeschlossen sein, um eine sachgemäße Ladeverbindung zu garantieren. Balancer-Anschluss links Balancer-Anschluss rechts WARNUNG Das Ladegerät wird beschädigt, falls Sie die Verbindung nicht anhand der Abbildung vornehmen. Um Kurzschlüsse an den Ladekabeln zu vermeiden, verbinden Sie immer zuerst das Ladekabel mit dem Ladegerät und dann erst mit der Batterie. Gehen Sie bei der Trennung der Verbindung in umgekehrter Reihenfolge vor. [ 85 ] 0668 dual 10 amp [ medion] VERWENDUNG DER LAUTSPRECHER Ihr Venom™ Medion Dual 10 Amp Ladegerät verfügt über zwei Lautsprecher zum Abspielen von Musik von Ihrem MP3-Spieler oder Smartphone. Schließen Sie das mitgelieferte Audiokabel an den Audioeingang an der linken Seite des Ladegeräts an. Audio-In Schließen Sie das andere Ende des Audiokabels an Ihr Gerät an. Starten Sie die Wiedergabe. Regeln Sie die Lautstärke über Ihr externes Musikgerät. [ 86 ] PROGRAMMABLAUFDIAGRAMM [ 87 ] 0668 dual 10 amp [ medion] MENÜ DER BENUTZEREINSTELLUNGEN Im Menü der Benutzereinstellungen des Venom™ Medion Dual 10 Amp Ladegeräts gibt es Herstellereinstellungen, die Sie in diesem ersten Schritt ändern können. Im Display werden die folgenden Informationen nacheinander angezeigt. Sie können die Werte der Parameter in jeder Anzeige entsprechend ändern. Wenn Sie die Parameter in einem Programm ändern möchten, drücken Sie einmal die Taste Start/Enter. Der Wert in der Anzeige blinkt. Ändern Sie die Werte mit den Tasten INC oder DEC, und speichern Sie die Einstellungen durch einmaliges Drücken der Taste Start/Enter. Im Display wird die Nennspannung der Lithiumbatterie angezeigt. Es gibt drei Arten von Lithiumbatterien: LiFe (3,3V), LiIo (3,6V) oder LiPO (3,7V). Es ist wichtig, die Batterie entsprechend der chemischen Eigenschaften zu prüfen und entsprechend zu installieren. Falls es Abweichungen zu den richtigen Werten gibt, könnte die Batterie während des Ladevorgangs explodieren. Das Venom™ Medion Dual 10 Amp Ladegerät erkennt zu Beginn des Lade- oder Entladeprozesses automatisch die Anzahl der Zellen, und verhindert somit fehlerhafte Einstellungen durch den Benutzer. Eine extrem entladene Batterie kann vom Ladegerät möglicherweise nicht richtig erkannt werden. Um diesen Fehler zu vermeiden, können Sie die Zeitdauer für die Ermittlung der Zellenzahl durch den Prozessor einstellen. Normalerweise reichen 10 Minuten aus, um die Anzahl der Zellen korrekt zu ermitteln. Für Batterien mit größerer Leistung müssen Sie die Zeitdauer eventuell verlängern. Wenn Sie die Zeitdauer für eine Batterie geringerer Leistung zu lang einstellen, wird der Lade- oder Entladeprozess innerhalb der voreingestellten Zeitdauer möglicherweise mit einer fehlerhaften Zellenzahl abgeschlossen. Dies kann fatale Folgen haben. Falls der Prozessor zu Beginn des Lade- oder Entladeprozesses die Zellenzahl falsch ermittelt, können Sie die Zeitdauer verlängern. Verwenden Sie anderenfalls den standardmäßigen Wert. Delta-Peak-Spannung für NiCd und NiMH Batterien Mit dieser Option stellen Sie die Empfindlichkeit für das Ladegerät zur Erkennung der Höchstleistung auf einer NiCd oder NiMH Batterie ein. Der effektive Wert liegt zwischen 5 und 20 V pro Zelle. Wenn die Auslösespannung höher eingestellt wird, besteht die Gefahr, dass sich die Batterie überhitzt. Bei zu niedriger Einstellung besteht die Möglichkeit der frühzeitigen Beendigung. Bitte nehmen Sie Bezug auf die technischen Daten der Batterie. (NiCd Standardwert: 7 mV). [ 88 ] MENÜ DER BENUTZEREINSTELLUNGEN (FORTSETZUNG) Eine optionale Funktion zum Schutz der Batterie ist der externe Temperaturfühler. Die thermische Abschaltung kann ein- oder ausgeschaltet werden. Wenn aktivert, können Sie die Höchsttemperatur einstellen, die die Batterie während des Aufladens erreichen darf. Sobald eine Batterie während des Aufladens diese Temperatur erreicht, wird der Ladevorgang zum Schutz der Batterie abgebrochen. Wenn Sie Lade- und Entladezyklen als Funktionen verwenden, wird die Batterie nach dem Laden oder Entladen warm. Mit diesem Programm kann nach dem Laden oder Entladen eine Zeitverzögerung aktiviert werden, um der Batterie genügend Zeit zu geben, vor dem nächsten Vorgang ausreichend abzukühlen. Die Verzögerung kann zwischen 1 und 60 Minuten betragen. Erhaltungsladung für NiMH, NiCd, und Pb Batterien. Kann ein- oder ausgestellt werden. Falls aktiviert, sendet das Ladegerät nach dem Schnellladen automatisch einen Erhaltungsstrom an die Batterie. Dieser Strom ist ausreichend, die volle Ladung ohne Überhitzung beizubehalten. Hinweis: NiMH Akkus können durch Erhaltungsladung beschädigt werden. Sobald Sie einen Ladevorgang starten, beginnt auch gleichzeitig die Sicherheitsschaltuhr zu laufen. Dies verhindert ein Überhitzen, falls die Batterie fehlerhaft ist oder die Abschaltautomatik den vollen Batteriestatus nicht erkennen kann. Der Wert der Sicherheitsschaltuhr sollte grosszügig eingestellt werden, um ein vollständiges Laden der Batterie zu ermöglichen. Mit diesem Programm kann die maximale Ladeleistung eingestellt werden, mit der die Batterie während des Aufladens versorgt wird. Wenn weder die Delta-Peak-Spannung erkannt noch aus irgendwelchen Gründen die Sicherheisschaltuhr abläuft, wird durch diese Funktion der Vorgang bei Erreichen der voreingestellten Kapazitätswerte abgebrochen. Nach jedem Knopfdruck ertönt ein Piepton zur Bestätigung Ihrer Eingabe. Während des Betriebs ertönen zu unterschiedlichen Zeiten Pieptöne oder Melodien, um Änderungen des Modus anzudeuten. Diese Töne können aktiviert oder deaktiviert werden. [ 89 ] 0668 dual 10 amp [ medion] Mit diesem Programm wird die Eingangsspannung der Quelle überwacht. Falls die Spannung unter den voreingestellten Wert fällt, wird der Betrieb zwangsweise abgebrochen, um die Eingabequelle zu schützen. Die Helligkeit der Hintergrundbeleuchtung des LCD-Displays kann je nach Umgebung entsprechend angepasst werden. PROGRAMME FÜR LITHIUMBATTERIEN Diese Programme sind nur zum Laden und Entladen von Lithiumbatterien mit einer Nennspannung von 3,3 V, 3,6 V und 3,7 V pro Zelle geeignet. Lithiumbatterien verwenden eine Lademethode, die Konstantspannungsladung (CV) und Konstantstromladung (CC) genannt wird. Der Ladestrom hängt von der Batteriekapazität und -leistung ab. Die Ladeschlussspannung des Ladevorgangs spielt auch eine wichtige Rolle. Sie sollte präzise auf die Ladespannung der Batterie abgestimmt werden. Es sind 4,2 V für LiPo, 4,1 V für LiIo, und 3,7 V für LiFe. Der Ladestrom und die Nennspannung in Bezug auf die im Ladeprogramm eingestellte Zellenzahl muss für die zu ladende Batterie immer korrekt sein. Um im Programm den Wert eines Parameters zu ändern, drücken Sie die Taste Start/ Enter, sodass der Wert blinkt. Ändern Sie den Wert mit den Tasten INC oder DEC. Drücken Sie einmal Start/Enter zum Speichern der Einstellung. LITHIUMBATTERIEN AUFLADEN Links in der ersten Zeile wird der Batterietyp angezeigt, den Sie im Menü der Benutzereinstellungen ausgewählt haben. Der Wert links in der zweiten Zeile entspricht dem Ladestrom und der Wert rechts in der zweiten Zeile entspricht der Spannung des Akkus. Halten Sie nach der Einstellung des Ladestroms und der Spannung die Taste Start/Enter länger als 3 Sekunden gedrückt, um den Vorgang zu starten. Ladestrom: 0,1-10 A, Spannung: 1-6 Serien [ 90 ] PROGRAMME FÜR LITHIUMBATTERIEN (FORTSETZUNG) Nachdem Sie Start gedrückt haben, werden im Display des Ladegeräts die Zellenzahl angezeigt, die Sie eingestellt haben und die Zellenzahl, die der Prozesser erkennt. “R” steht für die vom Ladegerät erkannten Zellen und “S” für die vom Benutzer in der vorhergehenden Anzeige eingestellte Zellenzahl. Sofern beide Zahlen identisch sind, können Sie den Ladevorgang durch Drücken der Taste Start/Enter starten. Falls nicht, drücken Sie auf die Taste Batt Type/ Stop, um zur vorhergehenden Anzeige zurückzukehren. Prüfen Sie sorgfältig die Zellenzahl des Akkus und drücken Sie dann Start/Enter, um erneut zu laden. “Während des Ladevorgangs wird der aktuelle Fortschritt im Display angezeigt. Drücken Sie einmal Batt Type/Stop, um den Ladevorgang zu beenden.” AUSGLEICHSLADUNG FÜR LITHIUMBATTERIEN Mit diesem Programm werden während des Aufladens die Spannungen aller einzelnen Zellen innerhalb des Akkus ausgeglichen. Das unterscheidet sich vom normalen Lademodus, der sich nur auf die Gesamtspannung des Akkus bezieht. Der zu ladende Akku muss an einen geeigneten Balancer-Anschluss des Zellen-Balancers angeschlossen werden. Verbinden Sie außerdem den Ausgangsstecker der Hauptbatterie mit dem Ausgang des Ladegeräts. Links in der ersten Zeile wird der Batterietyp angezeigt, den Sie in den Benutzereinstellungen ausgewählt haben. Der Wert links in der zweiten Zeile entpsricht einem Ladestrom und der Wert rechts in der zweiten Zeile der Spannung des Akkus. Halten Sie nach der Einstellung des Ladestroms und der Spannung die Taste Start/Enter länger als 3 Sekunden gedrückt, um den Vorgang zu starten. Ladestrom: 0,1-10 A, Spannung: 1-6 Serien Nachdem Sie Start gedrückt haben, werden im Display des Ladegeräts die Zellenzahl angezeigt, die Sie eingestellt haben und die Zellenzahl, die der Prozesser erkennt. “R” steht für die vom Ladegerät erkannten Zellen und “S” für die vom Benutzer in der vorhergehenden Anzeige eingestellte Zellenzahl. Sofern beide Zahlen identisch sind, können Sie den Ladevorgang durch Drücken der Taste Start/Enter starten. Falls nicht, drücken Sie auf die Taste Batt Type/Stop, um zur vorhergehenden Anzeige zurückzukehren. Prüfen Sie sorgfältig die Zellenzahl des Akkus und drücken Sie dann Start/Enter, um erneut zu laden. [ 91 ] 0668 dual 10 amp [ medion] PROGRAMME FÜR LITHIUMBATTERIEN (FORTSETZUNG) Während des Ladevorgangs wird der aktuelle Fortschritt im Display angezeigt. DRÜCKEN SIE EINMAL BATT TYPE/STOP, UM DEN LADEVORGANG ZU BEENDEN. Ladeprofile für Lithiumbatterien werden so eingerichtet, dass der Speisestrom zum Ende des Ladevorgangs schrittweise abnimmt, um die Konstantspannung (CV) beizubehalten. Um den Ladevorgang schneller abzuschließen, kürzt dieses Programm die Zeit für den CV-Vorgang und endet zeitiger. Der Ladestrom wird auf 1/5 des Ausgangswerts reduziert, um den Vorgang abzuschließen, während der normale Ladeprozess für Lithiumbatterien während der CV auf 1/10 verkürzt wird. Die endgültige geladene Kapazität wird im Vergleich zur normalen Ladefunktion etwas geringer sein, und die Ladezeit bedeutend kürzer. Sie können den Ladestrom und die Spannung des zu ladenden Akkus einstellen. Wenn Sie Start/Enter drücken, erscheint eine Bestätigung der Spannung. Wenn Sie dann mit der Spannung und dem Ladestrom einverstanden sind, drücken Sie Start/Enter erneut, um den Ladevorgang zu starten. Während des Ladevorgangs wird der aktuelle Fortschritt im Display angezeigt. Drücken Sie einmal Batt Type/Stop, um den Ladevorgang zu beenden. AUFBEWAHRUNGSMODUS FÜR LITHIUMBATTERIEN Wenn Lithiumbatterien längere Zeit gelagert werden sollen, müssen sie vorbereitet und deren Spannung auf einen vorgeschriebenen Pegel gesetzt werden, um eine lange Nutzungsdauer zu gewährleisten. Wenn voll geladene Batterien längere Zeit gelagert werden, erhöhen die Akkus den internen Widerstand und verlieren Strom, oder Kapazität. Verwenden Sie für Batterien, die länger als 30 Tage gelagert werden sollen, den Aufbewahrungsmodus. Dieses Programm bestimmt, ob die Batterie bis zur Aufbewahrungsspannung geladen oder entladen wird, je nach Anfangsphase der Batterie. Diese Spannung variiert je nach Typ der Lithiumbatterie. Für LiIo 3,75 V, für LiPo 3,85 und für LiFe 3,3 V pro Zelle. Falls die Spannung der Batterie am Anfang über der Aufbewahrungsspannung liegt, wird das Programm die Entladung starten. [ 92 ] PROGRAMME FÜR LITHIUMBATTERIEN (FORTSETZUNG) Sie können den Ladestrom und die Spannung des zu ladenden Akkus einstellen. Der Ladestrom dient dem Auf- oder Entladen der Batterie zum Erreichen der Aufbewahrungsspannung. Während des Vorgangs zum Erreichen der Aufbewahungsspannung wird der aktuelle Fortschritt im Display angezeigt. Drücken Sie einmal Batt Type/Stop, um den Ladevorgang zu beenden. LITHIUMBATTERIEN ENTLADEN Der Wert des Entladestroms links in der Anzeige darf für maximale Sichert 1C nicht überschreiten, und die Entladeschlussspannung rechts sollte nicht unter dem vom Batteriehersteller empfohlenen Pegel liegen, um eine Tiefentladung zu vermeiden. Halten Sie die Taste Start/Enter länger als 3 Sekunden gedrückt, um die Entladung zu starten. Entladestrom: 0,1-5 A Während des Entladens wird der aktuelle Fortschritt im Display angezeigt. Drücken Sie einmal Batt Type/Stop, um den Ladevorgang zu beenden. SPANNUNGSAUSGLEICH UND -ÜBERWACHUNG WÄHREND DER ENTLADUNG Im Aufbewahrungsmodus und während der Entladung von Lithium-Akkus überwacht der Prozessor die Spannung der einzelnen Zellen. Sofern der Balancer am Balancer-Port der Batterie angeschlossen ist, wird die Spannung aller Zellen während der Aufbewahrungsund Entladefunktion ausgeglichen. Falls während dieses Vorgangs die Spannung einer einzelnen oder mehrerer Zellen abnormal abweicht, wird der Vorgang automatisch abgebrochen und es erscheint die Fehlermeldung “Battery Voltage Cell Low Vol”. Falls dies passiert, ist eine Zelle des Akkus oder die Verbindung des Kabelsteckers beschädigt. Drücken Sie während der Anzeige der Fehlermeldung einfach die Taste INC, um herauszufinden, welche Zelle betroffen ist. Der Prozessor hat erkannt, dass die Spannung einer Zelle des Lithium-Akkus zu niedrig ist. In diesem Beispiel ist die 4. Zelle beschädigt. Falls die Verbindung des Kabels oder Steckers gerissen ist, wir die Spannung möglicherweise mit Null angezeigt. [ 93 ] 0668 dual 10 amp [ medion] PROGRAMME FÜR NiMH / NiCd BATTERIEN NiMH/NiCd BATTERIEN Diese Ladeprofile eignen sich für NiMH (Nickel-Metallhydrid) oder NiCd (Nickel-Kadmium) Batterien, die normalerweise in RC-Fahrzeugen verwendet werden. Um den Wert im Display zu ändern, drücken Sie die Taste Start/Enter, sodass der Wert blinkt. Ändern Sie dann den Wert mit den Tasten INC oder DEC. Drücken Sie zum Speichern der Einstellung einmal auf Start/Enter. Halten Sie die Taste Start/Enter länger als 3 Sekunden gedrückt, um den Ladevorgang zu starten. NICD/NIMH BATTERIEN AUFLADEN Für dieses Programm ist es nur erforderlich, den Ladestrom einzustellen. Legen Sie im Modus “Aut” den oberen Grenzwert des Ladestroms fest, um einen zu hohen Ladestrom zu vermeiden, durch welchen die Batterie beschädigt werden könnte. Bei einigen Batterien mit geringer Impedanz und kleiner Kapazität kann der Prozessor im automatischen Lademodus einen höheren Ladestrom verursachen. Im Modus “Man” wird die Batterie mit dem vom Benutzer im Display eingestellten Ladestrom geladen. Sie können zwischen den Modi umschalten, indem Sie die Tasten INC und DEC gleichzeitig drücken, wenn die aktuelle Anzeige blinkt. Während des Aufladens wird der aktuelle Fortschritt im Display angezeigt. Drücken Sie einmal Batt Type/Stop, um den Ladevorgang zu beenden. NICD/NIMH BATTERIEN ENTLADEN Stellen Sie den Entladestrom links und die Entladeschlussspannung rechts ein. Der Entladestrom bewegt sich im Bereich von 0,1-5 A und die Entladeschlussspannung in einem Bereich von 0,1-25 V. Halten Sie die Taste Start/Enter länger als 3 Sekunden gedrückt, um den Vorgang zu starten. Folgende Entladespannungen sind typisch für NiCd/ NiMH Batterien: 0,85 V pro Zelle für NiCd, und 1,0 V pro Zelle für NiMH. Für NiCd Batterien mit 6 Zellen beträgt die Entladeschlussspannung 0,85 x 6 = 5,1 V. Während des Entladens wird der aktuelle Fortschritt im Display angezeigt. Sie können den Entladestrom während des Entladens ändern, indem Sie auf die Taste Start/Enter drücken. Ändern Sie den Wert mit den Tasten INC oder DEC und speichern Sie die Einstellung durch erneutes Drücken von Start/Enter. Drücken Sie einmal Batt Type/Stop, um den Entladevorgang zu beenden. [ 94 ] PROGRAMME FÜR NiMH / NiCd BATTERIEN (FORTSETZUNG) ZYKLEN FÜR NICD/NIMH BATTERIEN Verwenden Sie dieses Programm, um NiCd/NiMH Batterien zu laden und dann zu entladen, oder zu entladen und dann zu laden. Stellen Sie links die Abfolge und rechts die Anzahl der Zyklen ein. Mit dieser Funktion können Sie Batterien ausgleichen, erneuern oder abschalten. Um zu vermeiden, dass sich während der Ladeoder Entladefolge übermäßige Hitze bildet, können Sie im Menü der Benutzereinstellungen die “waste time” einstellen, was einer kurzen Kühlperiode entspricht. Es können 1-5 Zyklen programmiert werden. Drücken Sie zum Beenden des Vorgangs einmal die Taste Batt type/Stop. Sie können während des Vorgangs den Entlade- oder Ladestrom ändern, indem Sie einmal die Taste Start/Enter drücken. Ändern Sie den Wert mit INC oder DEC und speichern Sie die Einstellung durch Drücken von Start/Enter. Das Ende des Zyklus wird durch einen hörbaren Alarmton angedeutet. Am Ende des Vorgangs können Sie die geladene oder entladene Kapazität der Batterie anzeigen. Drücken Sie INC oder DEC, und im Display erscheinen die Ergebnisse für jeden Zyklus. PROGRAMME FÜR Pb BATTERIEN (BLEISÄURE) 1.) 2.) PB BATTERIEN (BLEISÄUE) AUFLADEN Mit diesem Programm können Sie Pb Batterien (Bleisäure) mit einer Nennspannung von 2-24 V aufladen. Pb Batterien unterscheiden sich vollständig von NiCd und NiMH Batterien. Sie können im Vergleich zu ihrer Kapazität nur einen relativ kleinen Ladestrom liefern; ähnliche Begrenzungen treffen auch auf das Laden zu. Der optimale Ladestrom beträgt 1/10 der Kapazität. Pb Batterien müssen nicht nur zügig aufgeladen werden. Beachten Sie auch immer die Anleitungen des Batterieherstellers. Sie können die Ladeparameter ändern, indem Sie die Taste Start/Enter drücken, sodass der Wert blinkt. Ändern Sie den Wert mit den Tasten INC oder DEC. Drücken Sie zum Speichern der Einstellung einmal Start/Enter. [ 95 ] 0668 dual 10 amp [ medion] PROGRAMME FÜR Pb BATTERIEN (BLEISÄURE) (FORTSETZUNG) (Anzeige 1 vorhergehende Seite): Stellen Sie den Ladestrom links und die Nennspannung der Batterie rechts ein. Der Ladestrom bewegt sich in einem Bereich von 0,1-10,0 A. Die Spannung sollte der zu ladenden Batterie entsprechen. Halten Sie die Taste Start/Enter länger als 3 Sekunden gedrückt, um den Ladevorgang zu starten. (Anzeige 2 vorhergehende Seite): Während des Aufladens wird der aktuelle Fortschritt im Display angezeigt. Drücken Sie einmal Batt Type/Stop, um den Ladevorgang zu beenden. PB BATTERIEN (BLEISÄURE) ENTLADEN Stellen Sie den Entladestrom links und die Entladeschlussspannung rechts ein. Der Entladestrom bewegt sich in einem Bereich von 0,1-5,0 A. Halten Sie die Taste Start/Enter länger als 3 Sekunden gedrückt, um den Vorgang zu starten. Während des Entladens wird der aktuelle Fortschritt im Display angezeigt. Sie können während des Vorgangs den Entladestrom ändern, indem Sie einmal die Taste Start/Enter drücken. Ändern Sie den Wert mit INC oder DEC und speichern Sie die Einstellung durch Drücken der Taste Start/Enter. MENÜ ZUM TESTEN DES INTERNEN BATTERIEWIDERSTANDS TestLix x Internal Resistance MeasuringI R WaitDlease Mit dieser Funktion können Sie den internen Widerstand von Lithiumbatterien testen. Dies ist nützlich, da es Ihnen ermöglicht, die Gesundheit der Batterien zu prüfen, indem Sie die Batterie mit zunehmender Lebensdauer auf einen erhöhten Widerstand überprüfen. Schließen Sie für den Test den Balancer an den Balancer-Port der Batterie und die Kabal der Hauptbatterie an das Ladegerät an. Interface während der Überprüfung des internen Widerstands. 1:0260 50 044M 1:0390 42 044 M Drücken Sie auf Start/Enter, um den Test zu starten. Anzeige des internen Widerstands (IR) der einzelnen Zelle. BatteryPackIR 231m Drücken Sie auf INC, um den IR des gesamten Akkus anzuzeigen. Drücken Sie INC erneut, um zur Anzeige des IR der individuellen Zelle zurückzukehren. [ 96 ] PROGRAMM AUSWÄHLEN DATENSPEICHERPROGRAMM Die Datenspeicherfunktion erlaubt das Speichern und Laden von Batterieprofilen für regelmäßig verwendete Batterien, um das Ladegerät nicht immer wieder neu programmieren zu müssen. Diese Funktion ermöglicht das Speichern von bis zu 5 unterschiedlichen Batterieprofilen. Um in dem Programm einen Parameter einzurichten, drücken Sie die Taste Start/Enter, sodass der entsprechende Wert blinkt. Ändern Sie den Wert mit INC oder DEC. Der Profilwert in der Profilanzeige hat keinen Einfluss auf den Lade- oder Entladevorgang. Er stellt nur die technischen Daten der Batterie dar. Die nachfolgenden Anzeigen erscheinen automatisch und passen exakt zu dem von Ihnen eingestellten Batterietyp. Das Beispiel zeigt eine NiMH Batterie mit 12 Zellen und einer Kapazität von 3000 mAh. Stellen Sie den Ladestrom für den manuellen Lademodus oder den Stromgrenzwert für den automatischen Lademodus ein. Schalten Sie zwischen beiden Modi um, indem Sie die Tasten INC und DEC gleichzeitig drücken, wenn die aktuelle Anzeige blinkt. Stellen Sie den Entladestrom und die Entladeschlussspannung ein. Stellen Sie den Zyklustyp und die Anzahl der Zyklen ein. Halten Sie Start/Enter länger als 3 Sekunden gedrückt, um das Profil zu speichern. Oben genannte Schritte gelten auch für LiPo und Pb Batterien. [ 97 ] 0668 dual 10 amp [ medion] DATEN LADEN Mit diesem Programm laden Sie Datenprofile, die Sie mit dem “Datenspeicherprogramm” erstellt haben. Um ein Profil zu laden, drücken Sie einmal die Taste Start/Enter, sodass die Profilnummer blinkt. Wählen Sie mit INC oder DEC die gewünschte Profilnummer, und halten Sie dann Start/Enter länger als 3 Sekunden gedrückt. Programm auswählen. Wählen Sie die Nummer des zu ladenden Batterieprofils. Daten werden geladen. [ 98 ] VERSCHIEDENE DISPLAYANZEIGEN Während des Lade- und Entladevorgangs gibt es verschiedene Anzeigen. Drücken Sie die Taste DEC, um die Benutzereinstellungen anzuzeigen. Drücken Sie während der Ausgleichsregelung von LiPo Batterien auf INC, um die Spannung der einzelnen Zelle anzuzeigen. Ladeschlussspannung nach Abschluss des Ladevorgangs. Die Kapazitätsabschaltung ist aktiviert und es wird die Kapazität angezeigt. Sicherheitsschaltuhr ist aktiviert und es wird der Zeitwert angezeigt. Die thermische Abschaltfunktion ist aktiviert und es wird der Temperaturwert angezeigt. Interne Temperatur des Ladegeräts und externe Temperatur der Batterie werden angezeigt. (Die externe Temperatur wird nur bei Verwendung des externen Temperaturfühlers angezeigt). Aktuelle Eingangsspannung zum Ladegerät. Dies ist nützlich beim Anschluss von 12 V Batterien, um diese nicht zu weit zu entladen. Wenn Sie den Zellen-Balancer bei Lithiumbatterien verwenden, können Sie die Spannung der einzelnen Zellen des Akkus anzeigen. Dafür muss der ZellenBalancer am Akku angeschlossen sein. [ 99 ] 0668 dual 10 amp [ medion] WARN- UND FEHLERMELDUNGEN Das Venom™ Medion Dual 10 Amp Ladegerät verfügt über mehrere Schutzund Überwachungssysteme zur Verifizierung der Funktion und des Status von elektronischen Geräten und Batterien. Falls Fehlfunktionen auftreten, erscheint eine Fehlermeldung im Display und es ertönt ein Alarm. Falsche Polarität der zu ladenden/entladenden Batterie. Batterieverbindung unterbrochen. Prüfen Sie Ladekabel und -anschlüsse. Kurzschluss am Ausgang. Falsche Eingangsspannung. Spannung des Akkus wurde falsch eingestellt. Fehlfunktion am Ladegerät. Wenden Sie sich an den Venom Kundendienst unter 1-800-7050620 (208-762-0620 außerhalb der USA) oder [email protected]. Batteriespannung ist niedriger als die programmierte Spannung. Prüfen Sie die Zellenzahl in der Batterie und bestätigen Sie dann erneut. [ 100 ] WARN- UND FEHLERMELDUNGEN (FORTSETZUNG) Batteriespannung ist höher als die programmierte Spannung für einen Lithium-Akku. Prüfen Sie die Zellenzahl in der Batterie und bestätigen Sie dann erneut. Die Spannung einer Zelle des Lithium-Akkus ist zu niedrig. Prüfen Sie alle Zellen, um die betroffene Zelle zu finden. Die Spannung einer Zelle des Lithium-Akkus ist zu hoch. Prüfen Sie alle Zellen, um die betroffene Zelle zu finden. Eine Verbindung zur Batterie ist schlecht. Prüfen Sie vorsichtig die Anschlüsse und Kabel. Die interne Temperatur des Ladegeräts ist zu hoch. Beenden Sie alle Vorgänge und lassen Sie das Gerät abkühlen. Der Prozessor kann den Speisestrom nicht regulieren. Das Gerät muss repariert werden. Wenden Sie sich an den Venom Kundendienst unter 1-800-705-0620 (208-762-0620 außerhalb der USA) oder customerservice@venom-group. com. Der Balancer-Port der Batterie ist nicht oder falsch mit dem Zellen-Balancer verbunden. [ 101 ] 0668 dual 10 amp [ medion] GLOSSAR LADESCHLUSSSPANNUNG: Die Spannung, bei der der Ladegrenzwert (Kapazitätsgrenze) erreicht ist. Ab diesem Punkt würde ein weiteres Laden mit hohem Ladestrom zu Überhitzung und letztendlich zu Schäden am Akku führen. ENTLADESCHLUSSSPANNUNG: Die Spannung, bei der die Entladegrenze erreicht ist. Der Wert dieser Spannung wird von der chemischen Zusammensetzung der Batterie bestimmt. Wenn der Wert unterschritten wird, geht die Batterie in die Tiefentladung über. In solch einem Zustand wird die Polarität einzelner Zellen eventuell umgekehrt, was wiederum zu dauerhaften Schäden führen kann. A, MA: Maßeinheit bzgl. Lade- und Entladestrom. 1000 mA = 1 A (A=Ampere, mA=Milliampere) AH, MAH: Maßeinheiten für die Kapazität von Batterien (Ampere x Zeiteinheit; h = Stunde). Wenn ein Akku eine Stunde lang mit einem Ladestrom von 2 A geladen wird, wurde er mit einer Energie von 2 Ah gespeist. Die Lademenge ist dieselbe (2 Ah), wenn der Akku 4 Stunden lang mit 0,5 A, oder 15 Minuten lang (1/4 Stunde) mit 8 A geladen wird. “C”-WERT: Die Kapazität wird auch “C”-Wert genannt. Einige Hersteller empfehlen Lade- und Entladestromwerte basierend auf dem “C”-Wert der Batterie. Der “1C” Strom einer Batterie ist der gleiche Wert wie die Nennkapazität einer Batterie, jedoch in mA oder Ampere. Eine 600 mAh Batterie hat einen 1C Strom von 600 mA, und einen 3C Stromwert (3 x 600 mA) von 1800 mA oder 1,8 A. Der 1C Stromwert für eine 3200 mAh Batterie sollte 3200 mA (3,2 A) sein. NENNSPANNUNG (V): Die Nennspannung eines Akkus kann wie folgt ermittelt werden - NiCd oder NiMH: Multiplizieren Sie die Gesamtzahl der Zellen im Akku mit 1,2. Ein Akku mit 8 Zellen in Serie hat eine Nennspannung von 9,6 V (8 x 1,2). - LiPo: Multiplizieren Sie die Gesamtzahl der Zellen eines Akkus mit 3,7. Ein LiPo Akku mit 3 Zellen in Serie hat eine Nennspannung von 11,1 V (3 x 3,7). - LiION: Multiplizieren Sie die Gesamtzahl der Zellen eines Akkus mit 3,6. Ein LiION Akku mit 2 Zellen in Serie hat eine Nennspannung von 7,2 V (2 x 3,6). - LiFe: Multiplizieren Sie die Gesamtzahl der Zellen eines Akkus mit 3,3. Ein LiFe Akku mit 4 Zellen in Serie hat eine Nennspannung von 13,2 V (4 x 3,3). Falls die Nennspannung der Batterie nicht auf dem Typenschild angegeben ist, wenden Sie sich an den Batteriehersteller oder Ihren Einzelhändler. Erraten Sie nicht die Nennspannung der Batterie. [ 102 ] TABELLE MIT AUSGANGSLEISTUNGEN DER LADEKREISE Bei Batterien mit einer Spannung von mehr als 20 V begrenzt das Ladegerät möglicherweise den Ladestrom, sodass die Höchstleistung des Schaltkreises von 200 Watt nicht überschritten wird. Für Batterien mit einer Spannung von über 5 V wird der gespeiste Entladestrom durch die Leistung des Entladekreises von 25 Watt begrenzt. In der nachfolgenden Tabelle werden die tatsächlichen Speisestromwerte aufgeführt. Max. Lade-/Entladestrom bei 12 V DC Eingang Zellenzahl Nennspannung (V) Ladestrom (A) NiCD LiPO LiFe Pb [ 103 ] 0668 Entladestrom (A) dual 10 amp [ medion] GARANTIEINFORMATIONEN Allgemeine Garantiebedingungen Venom™ garantiert, dass dieses Produkt, im Neuzustand, keine Material- oder Herstellungsfehler hat. Venom ™ wird defekte Bauteile nach eigenem Ermessen kostenfrei innerhalb von 90 Tagen vom Kaufdatum oder 30 Tagen für alle Elektronikbauteile. Diese Garantie deckt weder Abnutzung, Bruchschäden, Änderungen, Nichtdurchführung routinemäßiger Wartung, noch irgendwelche Schäden, die eine Folge nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind. Alle Garantieansprüche müssen dem Venom™ Kundendienst auf 1-800-705-0620 (208-762-0620) oder [email protected] zugestellt werden. GARANTIE Alle Produkte werden, bevor Sie das Werk des Herstellers verlassen, einzeln kontrolliert und justiert, und haben garantiert keine Material- oder Herstellungsfehler. Wichtiger Hinweis Venom™ übernimmt die alleinige Verantwortung für unsere Produkte; aus diesem Grund sollten Händler nicht in garantiebezogene Probleme mit hineingezogen werden. Alle Garantieansprüche müssen dem Venom™ Kundendienst zugestellt werden. Bevor Sie ein fehlerhaftes Produkt zurücksenden, setzen Sie sich bitte mit dem Venom™ Kundendienst unter 800-705-0620 (208-762-0620) oder [email protected] in Verbindung um eine Rücksendeautorisierungsnummer zu bekommen. Eine Kaufrechnung mit Datum und aufgegliederten Posten muss jedem Produkt, dass wegen Garantiearbeiten zurückgesendet wird, beigelegt werden. HAFTUNGSFREISTELLUNG Venom™, seine Tochtergesellschaften, Hersteller, Distributoren oder Einzelhandelspartner haften nicht für Unfälle, Verletzungen oder Sachschäden, die durch Anwendung, missbräuchliche Nutzung oder unsachgemäßen Gebrauch von Venom™-Produkten entstanden sind. Durch den Kauf eines Venom ™-Produkts stimmt der Benutzer zu, die Verantwortung für alle diese Risiken zu übernehmen. Dieses Gerät wird nicht für Personen (einschließlich Kinder) mit verringerten körperlichen, sensorischen oder Geistesfähigkeiten oder Mangel an es sei denn sie Überwachung oder Anweisung hinsichtlich des Gebrauches des Gerätes von einer Person erteilt worden sind, die für ihre Sicherheit. Beim Laden und Entladen von Akkus besteht die Gefahr, dass Personen verletzt werden oder Eigentum beschädigt wird. Durch den Erwerb dieses Produktes akzeptiert der Benutzer die Verantwortung für all diese Risiken und wird Venom™, den Konzern, Hersteller, Händler oder Verkaufspartner für Unfälle, Verletzungen oder Sachbeschädigungen durch die Benutzung dieses Produktes nicht verantwortlich machen. Bei der Benutzung dieses Produktes ist die Aufsicht von Erwachsenen nötig. Dieses Produkt sollte vor der Benutzung von einem Erwachsenen zusammengebaut werden. Der korrekte Zusammenbau sollte vor der Benutzung von einem Erwachsenen überprüft werden. Dieses Produkt sollte regelmäßig von einem Erwachsenen auf mögliche Gefahrenquellen untersucht werden. Potenziell gefährliche Teile müssen repariert oder ausgetauscht werden. Dieses Produkt enthält Chemikalien, die dem Staat Kalifornien als Verursacher von Krebs, Geburtsschäden und anderen Reproduktionsschäden bekannt sind. Seien Sie verantwortungsbewusst, entsorgen Sie alle Teile vorschriftsgemäß. Rechtshinweis Alle Rechte vorbehalten. Kein Teil dieser Dokumentation (Bedienungsanleitung, DVD, etc.) darf in irgendeiner Form elektronisch, mechanisch, als Fotokopie, Aufzeichnung oder auf andere Weise reproduziert oder übertragen werden, ohne die vorherige schriftliche Zustimmung von Venom™ Für Informationen zum Erlangen der Genehmigung für Reproduktion und Auszüge, kontaktieren Sie [email protected] Haftungsfreistellung Weder Venom™, noch seine Zweiggesellschaften, Hersteller, Vertriebshändler oder Kleinhandelspartner, können keinesfalls für jegliche Unfälle, Körperverletzungen oder Sachschäden, die eine Folge der Verwendung, falschen Anwendung oder des Missbrauchs irgendeines Venom Produkts sind, verantworlich gemacht werden. Durch den Kauf eines Venom™ Produktes, gibt der Benutzer sich damit einverstanden, die Verantwortung für alle solchen Gefahren zu übernehmen. Das tatsächliche Produkt kann von dem abgebildeten Produkt abweichen. [ 104 ] 目録 1. ユニットの外観 106 2. 仕様&特徴 106-107 3. セル型充電パラメータ 108 4. 警告と安全ノート 109 5. 充電器の接続 110 6. バランスソケット 111 7. オーディオスピーカーの使用 112 8. プログラムのフォローチャート 113 9. 最初のパラメータの設定(ユーザの設定) 114-115 10. リチウム電池(LilO/LiPO/LiFe)プログラム 116-119 10.1 リチウム電池の充電 116 10.2 バランスモードでのリチウム電池の充電 117 10.3 リチウム電池の“快速”充電 118 10.4 制御リチウム電池の“保存” 118 10.5 リチウム電池の放電 119 10.6 放電中の電圧バランスとモニター 119 11. NiMH/NiCD 電池プログラム 120-121 11.1 NiMH/NiCD の充電 120 11.2 NiMH/NiCD の放電 120 11.3 充電ー放電&放電ー充電サイクルNiMH/NiCD電池 121 12. Pb(鉛蓄電池)電池プログラム 121-122 12.1 Pb電池の充電 121 12.2 P電池の放電 122 13. IR-モード™ 内部抵抗テストプログラム 122 14. データプログラムの保存 123 15. データプログラムの負荷 124 16. 多様の情報スクリーン 125 17. 警告とエラーメッセージ 126-127 18. 専門用語 128 19. 最大回路電源図 129 20. 保証とサービス 130 [ 105 ] 0668 dual 10 amp [ medion] 仕様 LCDスクリーン CH1/CH2 (16chr. x 2 lines) 電池のタイプ/停止 (出力を選択する) 主なプログラムの選択 動作の停止 入力電源ケーブル (DC 11V - 18V) Dec / Inc サブプログラムの選択 値の変更 充電リードコネクタ (バナナフィメル) 温度センサーポート バランスポート オーディオ入力 USB出力 (DC 5V/1A) 仕様: 入力電圧:11.0-18.0V 回路消費電力:200W最大充電 x 2.25W最大放電 x2 充電電流:0.1-10.0A x 2 放電電流:0.1-5.0A x 2 LiPOバランスの電流流出:200mAh/cell NiCD/NiMHのセル数: 1-18シリーズ リチウムセル数: 1-6シリーズ Pb電圧:2-20V アラーム電圧:10Vより低くまたは18Vより高い 重量:3lbs 10oz (1650g) 直径: 11.8x5.9x3.35 in (300x150x85mm) [ 106 ] 起動/エントリ 動作の開始と再開 特徴 [操作ソフトウェア] マイクロポロセス制御のCPUは最大の安全に電池監視の複数レベル付きのソフトウェ アを持ちます。 エラー警告は入力電圧警告、逆極性保護、 リチウムセル数の入力エラー 警告を含みます。 [ハイパワー充電回路] デュアル200ワットの充電回路は最大10Aの電流で、18NiCD/NiMHや6のリチウムセ ルを充電できます。温度制御の内蔵冷却システムは操作システム全体が広範囲の状態 下、最大な効率で作業します。 [デュアルオーディオスピーカー] Medionデュアルの10Amp充電器は標準オーディオ入力と二つの内蔵スピーカーを持 ちます。 ユーザがMP3プレーヤー、 ピットエリアやワッ区ショップの右側にあるスマート フォンから音楽を再生することができます。 [USB電源出力] 5V 1AのUSB電源コンセントはスマートフォン、MP3プレーヤー、 内蔵LED灯を充電 します。 [リチウム電池のセルバナンサー] 内蔵監視回路はリチウム電池パック内、単独のセルの電圧をチェックし、調節します。充 電、放電や蓄蔵モードでパックを監視し、 バランスすることができます。 [複数のリチウム電池を支持する] LiPO、LiIo、 とLiFeの三つの種類のリチウム電池を受け取ります。 [リチウム蓄蔵と急速充電モード] 蓄蔵モードは長期蓄蔵用のリチウム電池の条件となります。急速充電モードパックに損 傷するリスクなしで高頻度で安全にリチウム電池に充電します。 [温度制限] 外部温度プローブを使いながら、 サーマルシャットダウン温度を設定することができま す。電池は温度制限を越え、過充電、火や他の損傷を防ぐために、充電や放電プロセス を停止します。 [安全タイマー] 充電器はピークを検出できなく、 または容量制限が始動していない場合、充電や放電プ ロセスを停止します。 [入力電源モニタ] 入力電圧が低いであれば、充電や放電プロセスを停止します。 これは普通12Vの車電 池のような入力ソースを保護するためです。 [データの蓄蔵/ロード] 頻繁に使われたバックに容易な充電や放電に対して、5種類異なったプログラム可能な 電池プロファイルが用意されています。 [ 107 ] 0668 dual 10 amp [ medion] セル型充電パラメータ 以下の図は異なるセル型のすべての基本充電パラメータ。実際の充電率と放電 率や電圧はメーカやセルの性能によって異なります。適切な充電パラメータの 特別電池に対してはメーカの指示をご参照ください。 NiCD / NiMH 電圧レベル:1.2V/セル 許容可能な急速充電電流:1C~2C (セルの性能による) 放電電圧カットオフレベル:0.85V/セル (NiCD), 1.0V/セル(NiMH) Lilo 電圧レベル:3.6V/セル 最大充電電圧:4.2V/セル 許容可能な急速充電電流:1Cとその以下 放電電圧カットオフレベル:2.5V/セルとその以上 LiPO 電圧レベル:3.7V/セル 最大充電電圧:4.2V/セル 許容可能な急速充電電流:1Cとその以下 放電電圧カットオフレベル:3.0V/セルとその以上 LiFe 電圧レベル:3.3V/セル 最大充電電圧:3.7V/セル 許容可能な急速充電電流:4Cとその以下 放電電圧カットオフレベル:2.0V/セルとその以上 Pb 電圧レベル:2.0V/セル(鉛蓄電池) 最大充電電圧:2.46V/セル 許容可能な急速充電電流:0.4Cとその以下 放電電圧カットオフレベル:1.50V/セルとその以上 [ 108 ] 充電の警告 警告 1. 充電されるバッテリーとの相性をもった専用充電器を必ず使用して下さい。LiPO バッテリーの充電 には絶対に NiCD または NiMH 充電器を使用しないで下さい。NiCD または NiMH バッテリーの 充電には 絶対に LiPO 充電器を使用しないで下さい。 これがなされなかった場合、 バッテリーの破損 および怪我や火災の原因となります。NiMH バッテリーを充電する際はピーク検出機能を搭載したリ ニア充電器を使用しなければなりません。 タイマー充電器は使用しないで下さい。 バッテリーの充電は 1C 充電率を超過しないで下さい。 バッテリーの 1C 充電率を計算するには、 バッテリー容量(mAh) を1000で割って下さい。 例:3000mah ÷ 1000 = 3amps, 4200mah ÷ 1000 = 4.2amps、 その他 2. 木材、布、 カーペット、模型、 またはその他可燃性の材質上ではバッテリーを充電しないで下さい。火災 の場合に備えて近くに化学消火器を用意して下さい。 3. 充電中はバッテリーから離れないで下さい。問題が起きた場合すぐに対応できるよう、充電中は必ずバ ッテリーを監視して下さい。 4. バッテリーが変形、膨張または破損したように見える場合は充電しないで下さい。 きちんとに後で処分 命令にそして安全に捨る電池を続きなさい。 5. 模型に問題が起きた場合またはバッテリーが膨張した場合または温度ガイドラインを超過した場合、次 の安全手順に従って下さい: a. バッテリーパックを模型または充電器から直ちに取り外して下さい。 b. バッテリーを良く換気された非可燃性の場所に移動して下さい。 c. 安全な距離からバッテリーを30分間監視して下さい。 d. 30分経過後、パックが安定しているようで、膨張してなく破損の痕跡が無い場合、バッテリーパック 注意しながら通常使用へと戻して下さい。 6. 露出したバッテリーのワイヤーは互いに触れないようにして下さい。 これによりバッテリーがショートす る恐れがあり火災の原因となります。 7. バッテリーを 40-80 Fº / 4-26 Cº 間の冷えて乾燥した場所に保管して下さい。 パックの寿命および容 量を維持するために LiPO バッテリーは 3.75-3.80ボルトで保管されなければなりません。破損を防 ぐために一週間以上完全に充電されたバッテリーを保管しないで下さい。 8. 合致しないまたは似ていない LiPO、NiCD、 または NiMH セルを組み合わせないで下さい。 9. バッテリーパックは子供やペットの手に届かない場所で保管して下さい。 LIPO の処分手順 1. セル毎2.5ボルトまたはそれ以下までバッテリーパックを放電して下さい。 2. バッテリーパックを完全に沈めることが出来るだけの水でバケツを満たして下さい。 3. 塩がこれ以上解けないまで水に塩を加えることで水を塩で飽和させて下さい。 4. バッテリーパックをバケツに入れて24時間以上塩水につけて下さい。 5. 塩水からバッテリーパックを取出し電圧をテストして下さい。 6. 電圧が0.0ボルトでない場合は、0.0ボルトになるまで再度塩水につけて下さい。 7. バッテリーパックが0.0ボルトまで放電されましたら破棄可能です。 [ 109 ] 0668 dual 10 amp [ medion] 充電器の接続 Venom™ MedionDual 10 Amp充電器は電源入力ケーブルに繋 がられているメルブレットコネクタから来ます。 これらのケーブルは直接 に大多数の高質なAC-DC電源ユニットの接続に最適です。12Vの車 電池に直接接続するのは大型ワニ口クリップと4mmのフェメルブレッ トコネクタです。非常に重要なのは完全に充電する13.8Vの車電池、 または高質な11-18VのAC-DC電源の使用です。 ワニ口クリッ プを使って車 の電池への 接続 重要 電池の接続 電池を接続する前に、 パラメータは正しく設置されたかを最低一回確認するこ とが不可欠です。設置が正確でなければ、電池が破損する可能性があり、 ある いは炎上したり、爆発したりすることもあります。 バナナプラックとの短絡を避け るために、常に最初は充電リードを充電器に接続し、 その次は電池に接続しま す。 パックを取り外すときにシーケンスを逆にしてください。 [ 110 ] バランスソケット 電池に繋いている配線のバランスは充電器のバランスポートに接続されなけれ ばなりません。正確な極性の維持をご注意してください (配線図:下記参照) こ れは正しく電池をMedion Dual 10 Amp 充電器に接続する写真で、 バランス 充電プログラムモードのみ充電できます。 注意: バランスソケットは診断接続のみです。電池放電リードは適切な充電接続を許 すに接続されます。 バランスソケットの接続 左 バランスソケットの接続 右 警告 本写真のように接続の失敗は充電器が破損されます。 充電リードの短絡を避けるために、常に最初は充電リードを充電器に接続し、 その次は電池に接続します。 パックを取り外すときにシーケンスを逆にしてくだ さい。 [ 111 ] 0668 dual 10 amp [ medion] オーディオスピーカーの使用 Venom™ Medion Dual 10 Amp充電器は2つのスピーカーが設置さ れ、MP3、iデバイスやスマートフォンからの音楽をプレーできます。 内蔵オーディオケーブルを充電器の左側にあるオーディオポートに差し込 んでください。 オーディオ入力 オーディオケーブルのほかの端をデバイスに接続してください。 音楽が開始。音楽の音量は音楽デバイスの内蔵音量コントロールによっ て制御されます。 [ 112 ] プログラムのフォロー図 [ 113 ] 0668 dual 10 amp [ medion] ユーザ設置プログラムメニュー Venom™ Medion Dual 10 Amp充電器はユーザの設置メニューにデフ ォルト設定があり、最初の段階で調整できます。 スクリーンは次の情報をシ ーケンスで展示し、 ユーザは各画面でパラメータの値を変更することができ ます。 プログラムのパラメータ値を変更したい場 合、Start/Enter ボタンを一回押してください。値 は点滅し始めます。INCやDECボタンを使い変 更され、最終にStart/Enter ボタンを一回押すこ とで保存されます。 スクリーンはリチウム電池で普通電圧を表示し ます。 ここは三つのリチウム電池があります:LiFe (3.3V), LiIO (3.6V) or LiPO (3.7V)。電池の チェック、電池タイプの正しい設置が非常に重要 です。正確値と違わば、電池は充電過程中爆発 する可能性があります。 ユーザの間違う設定を避けるために、Venom™ Medion Dual 10 Amp充電器は最初の充電 や放電の段階で自動的にリチウム電池のセル数 を認識します。深く放電した電池は充電器が不 正確と認識します。 エラーを阻止するために、 プ ロセッサによってセル数を確認する時間項を設 定することができます。通常、10分間で正しくセ ル数を感知するのに十分です。大容量の電池で は、時間項の延長ができます。小容量の電池に とって時間項をあまりにも長く設定した場合は、 充電や放電プロセスは誤ったセル数と時間項内 終了する可能性があります。 これは重大の結果 かもしれません。 プロセッサは最初の充電や放電の段階でセル数を不正確 認識すれば、時間を延長することができます。 でなければ、 デフォルト値を使 用してください。 NiCDとNiMH 電池のデルタピーク これはNiCDやNiMH電池のピークを検出するために充電器の感度を設定す るためです。毎セルにつき有効値は5-20に広がります。 トリが電圧が高く設定 される場合、電池は過充電の危険があります。低く設定される場合、早期終了 可能性があります。電池の技術仕様をご参照してください ((NiCDのデフォル ト: 12mV, NiMHのデフォルト: 7mV)。 [ 114 ] ユーザセットアッププログラムメニュー(つづき) 電池を保護する選択的な機能は外部温度プローブ です。温度のカットオフはON/OFFにすることができ ます。ONであれば、充電中充電器は電池が達す最 大温度を設定してください。充電中いったん電池が この温度に達せば、電池を保護するのにプロセスは 終了します。 充電と放電の電池サイクル機能を使用していると き、 この過程中、電池が発熱します。各充電と放電プ ロセスが次のプロセスの前に、電池に十分な冷却す る時間を与える遅延時間を挿入します。値の範囲は 1-60分です。 NiMH、NiCD、 とPB電池のトリクル充電モードは ONやOFFに設定されます。 このモードをONにする ことによって、快速充電が終了した後、充電器は自 動的にトリクル電流を電池に提供します。 このトリク ルは加熱なしで完全充電を維持できます。 注意:NiMH電池のトリクル充電はパック を壊されます。 充電プロセスを起動すると、 同時に内蔵安全タイマ ーも自動的に運行します。故障の証明や、終端回路 は電池がいっぱいであることを検出できない場合、 電池の過充電を防ぎます。安全タイマーの値は電池 のフル充電を可能にするのに十分大きくでなければ なりません。 本プログラムは充電中電池に提供される最大の充電容量を設定します。何らかの 原因でデルタピーク電圧は検出されなく、安全タイマーは失効した場合には、本機 能は選択された値で自動的にプロセスを停止します。 お客様のアクションを確認するため、 ビープは毎回一つのボタン音を発生します。 動作中異なったモードの変更を警告するために、 ビープ音やメロディー音は様々 な時点でします。 [ 115 ] 0668 dual 10 amp [ medion] 本プログラムはソースの入力電圧を監視します。 電圧値はお客様が設定した値より下回る場合、 入力ソースを保護するために操作は強制的に終 了します。 LCDスクリーンのバックライトの強度はさまざま な条件に合わせて調整できます。 リチウム電池プログラム これらのプログラムはセルあたり3.3V、3.6Vと3.7Vの公称電圧でのリチウム電 池の充電と放電のみに適応します。 リチウム電池は定電圧(CV)と定電流(CC) と呼ばれる充電テクニックを使用しています。充電電流は電池の容量と性能に よって異なります。充電過程の最終電圧も非常に重要です。 それを精密に電池 の充電電圧に一致しなければなりません。 それはLiPOが4.2Vで、LiIoが4.1V で、LiFeが3.7Vです。充電プログラムに設定されたセル数に関する充電電流と 公称電圧は充電される電池にとって常に正確でなければなりません。 プログラムにおいてパラメータ値を変更するには、Start/Enterボタンを点滅 するように押し、 そしてINC/DECボタンで値を変更してください。一回Start/ Enterボタンを押すことによって、値は保存されます。 リチウム電池の充電 一桁目の左側がユーザセットメニューにお客様 が選択する電池の種類を展示しています。二桁 目の左側の値は充電電流を設定し、二桁目の右 側の値は電池パックの電圧を設定します。 電流と電圧を設定した後、Start/Enterボタンを3秒以上押し続け、 プロセスを 起動します。 充電電流:0.1-10.0A、電圧:1-6シリーズ [ 116 ] リチウム電池のプログラム (つづき) Startボタンを押した後、充電器は設定したとプロ セッサが検索したセル数を表示します。“R”は充 電器によって認識されたセル数を表示し、 “S”は前 の画面上ユーザによって選択されたセル数です。 両方の数値が同じである場合、Star/Enter ボタン を押して、充電できます。 でなければ、Batt Type/ Stop ボタンを押して前の画面に戻ってください。 電池パックをセル数を慎重にチェックして、再び Start/Enterボタンを押し、充電してください。 スクリーンは充電中、 リアルタイムで進行を表示し ます。充電を停止するには、Batt Type/Stopボタンを一回押してください。 リチウム電池の充電バランス 本機能はパック内のすべての単独のセル電圧を均等化しながら充電します。一 般の充電モードは電池パック電圧全体のみを注目することとは異なります。充 電する電池パックをセルバランスブロックの適切なバランスポートに接続する 必要があります。主な電池出力プラグを充電器の出力に接続する必要もありま す。一桁目の左側ではユーザの設定下、 お客様が選択する電池の種類を表示 しています。二桁目の左側の数値は充電電流を設定し、右側は電池パックの電 圧を設定しています。 電流と電圧を設定した後、Start/Enterボタンを 3秒以上押し続け、 プロセスを起動します。 充電電流:0.1-10A、電圧: 1-6 シリーズ Startボタンを押した後、充電器は設定したとプ ロセッサが検索したセル数を表示します。“R”は 充電器によって認識されたセル数を表示し、“S” は前の画面上ユーザによって選択されたセル 数です。両方の数値が同じである場合、Star/ Enter ボタンを押して、充電できます。 でなければ、Batt Type/Stop ボタンを 押して前の画面に戻ってください。電池パックをセル数を慎重にチェックして、 再びStart/Enterボタンを押し、充電し始めます。 [ 117 ] 0668 dual 10 amp [ medion] リチウム電池のプログラム (つづき) スクリーンは充電中、 リアルタイムで進行を表示します。充電を停止するに は、Batt Type/Stopボタンを一回押してください。 快速リチウム電池の充電 定電圧(CV)を維持するため、 リチウム充電プロフ ァイルは饋電が徐々に充電の終わりに減少させ るように設定されています。 より早く充電プロセス を終わらせるために、本プログラムはCVプロセス の時間を短縮し、早く終わらせます。通常のリチウ ム充電プロセスはCV期間中に1/10に減少することに対し、充電電流は初期値 からプロセスの末まで1/5があります。最後の充電容量は通常の充電機能を使 用することより若干少なめ、充電時間が大幅に削減されます。 充電中の電池パックの充電電流と電圧をセット アップできます。Start/Enterボタンを押せば、電 圧の確認が現れます。 そして電圧と電流を確認 すれば、再びStart/Enterボタンを押し、充電し 始めます。 スクリーンは快速充電中、 リアルタイムで進行を 表示します。充電を停止するには、Batt Type/ Stopボタンを一回押してください。 リチウム電池の保存モード リチウム電池を長く保存すれば、適切な状態かつ電圧セットが規定レベルで長 寿命を維持できます。完全に充電された状態で長期保存されば、 パックは内部 対抗に増加し、 パワーあるいは容量を失います。電池の保存機能を使い、30日 以上保存できます。 本プログラムは初期段階の電池に応じて、 電池に充電するか放電するかを決定 します。 かれらはリチウム電池とは異なります。 セルあたりLiIoが3.75Vで、LiPO が3.85Vで、LiFeが3.3Vです。最初に電池の電圧が保存電圧よりたかいであ れば、 プログラムは放電し始めます。 [ 118 ] リチウム電池のプログラム (つづき) 充電される電池のパックの電流と電圧をセットアッ プすることができます。電流は保存電圧を達するた めに充電や放電することに使われます。 スクリーンは保存プロセス中、 リアルタイムで進行を 表示します。充電を停止するには、Batt Type/Stop ボタンを一回押してください。 リチウム電池の放電 最大の安全のために、 スクリーンの左側の放電電 流の値は1Cを超えてはいけません。右側の最終電 圧は深くの放電を防ぐために電池メーカが推薦し た電圧レベルを下回ってはいけません。放電の開 始には、Start/Enterボタンを3秒以上押し続けてく ださい。放電電流:0.1-5A スクリーンは放電中、 リアルタイムで進行を表示し ます。充電を停止するには、Batt Type/Stopボタン を一回押してください。 放電時の電圧分散やモニター プロセッサは保存モードで各セルの電圧とリチウム電池のパックの放電を監視し ます。 バランスブロックが電池のバランスプラグに接続されることによって、 それは 保存と放電機能の実行中に、各セルの電圧を均等化します。 一つや複数のセルの電圧は実行中に異常が発生すれば、“電池の電圧が低い” というエラーメッセージと共に自動的にプロセスを終了します。 これが発生する場 合、電池パックが壊れたセルや、 ケーブルプラグの 悪い接続を含みます。 エラーメッセージが出たとき INCボタンを押すことによって、壊れたセルがすぐ 分かるようになります。 プロセッサはリチウムパックの中で、一つのセルの 電圧が極めて低いと検出しました。 このケースでは、第4個のセルが壊れました。 ケーブ ルやプラグの接続が切断された場合、電圧値はゼ ロに表示します。 [ 119 ] 0668 dual 10 amp [ medion] NiMH / NiCD電池プログラム NiMH / NiCD電池 NiMH(ニッケル水素)とNiCD(ニッケルカドミウム)電池の充電プロファイルは 通常R/C車のアプリケーションに使われます。 ディスプレイ上の値を変更するに は、Start/Enterボタンを点滅に押し、INCやDECボタンを使い、値を変更しま す。充電プロセスを開始するには、Start/Enterボタンを3秒以上押し続けてくだ さい。 NIMH / NICD電池の充電 本プログラムにとって、充電電流のみがセットされ る必要があります。“Aut”モードにおいては、電池 を損傷することがあり得る高充電電流を防ぐため に、充電電流の上限を設定する必要があります。 低いインピーダンスと小容量の電池は自動充電モ ードでプロセッサによって高充電電流に繋がれま す。“Man”モードにおいては、 ディスプレイスクリー ンにユーザが設定した充電電流で電池を充電しま す。現在のフィールドが点滅しているとき各モード は同時にINCとDECボタンを押すことで切り替える ことができます。 スクリーンは充電中、 リアルタイムで進行を表示します。充電を停止するに は、Batt Type/Stopボタンを一回押してください。 NIMH / NICD電池の放電 放電電流を左側、最終電圧を右側に設定してくだ さい。放電電流の範囲は0.1-5Aで、最終電圧の 範囲は0.1-25Vです。 プロセスの起動には、Start/ Enterボタンを3秒以上押し続けてください。 NiCD/NiMH電池の典型放電電圧はNiCDにとっ てセルあたり0.85Vで、NiMHにとって1.0Vです。 六つのセルNiCD. .85 x 6 = 5.1V最終電圧。 スクリーンは放電中、 リアルタイムで進行を表示します。 プロセスの間にStart/ Enterボタンを押すことによって、放電電流を取り替えます。 いったんINC/DEC ボタンで電流値を変更すれば、 再びStart/Enterボタンを押して、 それを保存して ください。放電を停止するには、Batt Type/Stopボタンを一回押してください。 [ 120 ] NiMH/NiCD電池のプログラム(つづき) NIMH/NICD電池のサイクル 本プログラムはNiMH/NiCD電池を充電した後放電したり、放電した後充電した りすることができます。左側のシーケンスと右側のサイ クル数を設定してください。 この機能を電池のバラン ス、 リフレッシュまたは分割に使用できます。各充電や 放電のシーケンスの間に電池の過熱を避けるために、 ユーザセットプログラムメニューにおいてセットできる“ 時間を無駄に”機能があり、 それは簡単な冷却期間で す。 サイクルシーケンスは1から5まで広がります。 プロセスを停止するには、Batt Type/Stopボタンを一 回押してください。 プロセスの間にStart/Enterボタン を押すことによって、放電電流を取り替えます。INC/ DECボタンを使い設定を変更させ、再びStart/Enter ボタンを押し、設定を保存します。 サイクルシーケンス の終わりにアラーム音が鳴ります。 プロセスの最後、電池の充電容量や放電容量が見られます。INC/DECボタンを 押し、 スクリーンは各サイクルの結果を表示します。 PB(鉛蓄電池)電池プログラム 1.) 2.) PB(鉛蓄電池)電池の充電 本プログラムは2-24Vの公称電圧のPB(鉛蓄 電池)電池の充電のためです。Pb電池は完全 にNiCDやNiMH電池とは異なります。他の容 量と比べて低い電流しか配送しません。 そして 充電にも類似的な制限があります。最適な充 電電流は容量の1/10です。Pb電池は快速で 充電されることはできません。電池メーカが提 供した指示に従いください。 Start/Enterボタンを押すことによって、放電パラメータが点滅し、変更できま す。INC/DECボタンで値を変更してください。再びStart/Enterボタンを押せば値 は保存されます。 [ 121 ] 0668 dual 10 amp [ medion] PB(鉛蓄電池)電池プログラム (つづき) 充電電流を左側、公称電圧を右側に設定してください。 充電電流の範囲は0.1-10.0Aで、電圧は充電されている電池と一致しなければ なりません。充電プロセスの起動には、Start/Enterボタンを3秒以上押し続けて ください。 (前のページのスクリーン1) (前のページのスクリーン2) スクリーンは充電中、 リアルタイムで進行を表示します。充 電を停止するには、Batt Type/Stopボタンを一回押してください。 PB(鉛蓄電池)電池の放電 放電電流を左側、最終電圧を右側に設定してくだ さい。放電電流の範囲は0.1-5.0Aで、充電プロセ スの起動には、Start/Enterボタンを3秒以上押し 続けてください。 スクリーンは放電中、 リアルタイムで進行を表示 します。充電を停止するには、Batt Type/Stopボ タンを一回押してください。Start/Enterボタンを 押すことによって、放電電流を取り替えます。INC/ DECボタンで設定を変更でき。再びStart/Enter ボタンを押せば設定は保存されます。 電池の内部抵抗のテストメニュー TestLix x Internal Resistance MeasuringI R WaitDlease 1:0260 50 044M 1:0390 42 044 M ユーザがリチウム電池の内部抵抗をチェックする 機能が与えられます。 これは電池年齢として増加 パックの抵抗をチェックすることによって、 ユーザ が電池の健康度を追跡することに助かります。 セ ルバランスブロックをバランスプラグに繋ぎ、 そし ておもなパックを充電器に接続してテストします。 Interface of the Internal Resistance Testing. 内部抵抗テストのインターフェス Start/Enterボタンを押し、 テストを始めます。 各セルの内部抵抗(IR)の表示 BatteryPackIR 231m INCボタンを押し、 すべての電池パックIRを閲覧しま す。再びINCボタンを押し、各セルのIRに戻ります。 [ 122 ] プログラムの選択 データプログラムの保存 データ保存機能は、 ユーザが常に充電器をプログラミングする代わりに、 よく 使われた電池のプロファイルを保存し、 ロードすることができます。本機能は5 種類までの電池プロファイルを保存可能です。 プログラムのパラメータ値をセ ットアップするには、Start/Enter ボタンを点滅させるように押し、値を変更す るにはINC/DECボタンを押してください。 プロファイルスクリーンに設定されたプロファイル 値は充電/放電プロセスに影響を与えません。 た だ電池の仕様を表します。以下のスクリーンはお 客様が設定した電池のタイプに正確に一致する ように表示されます。例はNiMh電池、12セルと 3000mAhの容量を表示しています。 マニュアル充電モードに充電電流、又は自動充 電モードに電流制限を設定してください。電流フ ィールドが点滅しているとき、 同時にINC/DEC ボタンを押し、各モードは切り替えることができ ます。 放電電流と最終電圧のセットアップ サイクルタイプとサイクル数の設定 プロファイルの保存には、Start/Enterボタンを 3秒以上押し続けてください。上記のプロセスは LiPoとPb電池と似ています。 [ 123 ] 0668 dual 10 amp [ medion] データをロードする 本プログラムは“データの保存”プログラムに保存されたデータプロファイルをリ ーコルします。 プロファイルをロードするために、Start/Enter ボタンを一回押し、 プロファイル番号を点滅さ せ、INC/DECボタンでプロファイル番号を選択 し、最後にStart/Enterボタンを3秒以上押し続 けてください。 プログラムの選択 ロードする電池のプロファイル番号の選択 データのローディング [ 124 ] 多様のディスプレイスクリーン 充電と放電プロセス中に、 いくつかの代替スクリーンがあります。DECボタンを 押せば、 ユーザ入力設定を表示します。 単独なセル電圧はLiPOバランス操作中 にINCボタンを押すことによって閲覧されます。 充電が終了するときの最終電圧。 容量カットオフ機能をオンにすれば、容量値が 表示されます。 安全タイマー機能をオンにすれば、時間値が表 示されます。 温度カットオフ機能をオフにすれば、温度値が 表示されます。 充電器の内部温度と電池の外部温度が表示さ れます(外部温度は外部温度プローブを使用す るときのみ表示されます)。 充電器への現在入力電圧。充電しすぎて放電を 避けるために、12Vの電池に接続されればこれ が便利です。 リチウム電池とセルバランスブロックを使用しな がら、 パックに単独のセル電圧が見られます。 こ れを利用するために、 セルバランスブロックを電 池パックに接続されなければなりません。 [ 125 ] 0668 dual 10 amp [ medion] 警告とエラーメッセージ Venom™ Medion Dual 10 Amp充電器はエレクトロニクスと電池の機能と 状態を確認するには、 いくつかの保護と監視システムを組み込んでいます。 エラ ーが発生すれば、 スクリーンはエラーを表示し、警報音を発します。 充電/放電される電池の誤った極性 電池の接続が中断されます。充電ケーブルと接続 をチェックしてください。 出力の短絡 間違った入力電圧 電池パックの電圧が間違って設定されました。 充電池が正常に動きません。1-800-705-0620 ( 米国外208-762-0620)やcustomerservice@ venom-group.comまでVenomカスタマサービ スにお問い合わせください。 電池の電圧はプログラムされた電圧より低いで す、電池のセル数をチェックし、確認してください。 [ 126 ] 警告とエラーメッセージ(つづき) 電池の電圧はリチウム電池にプログラムされた電 圧より高いです、電池のセル数をチェックし、確認 してください。 リチウムパックに一つのセルの電圧が極めて低 いです。各セルをチェックし、低いセルを探してく ださい。 リチウムパックに一つのセルの電圧が極めて高 いです。各セルをチェックし、高いセルを探してく ださい。 電池への接続不良があります。 コネクタの状態と ケーブルをチェックしてください。 充電器の内部温度が高すぎです。任意のプロセ スを停止し、 ユニットを冷却させてください。 プロセッサが饋電をコントロールできません。 ユニ ットの修理が必要となります。1-800-705-0620 (米国外208-762-0620)やcustomerservice@ venom-group.comまでVenomカスタマサービ スにお問い合わせください。 電池のバランスコネクタはセルバランスブロック に接続されていない、 または正しく接続されてい ません。 [ 127 ] 0668 dual 10 amp [ medion] よく使われる用語 最終充電電圧: 電池の充電制限(容量制限)電圧に達しています。この時点から、さらに高 電流の充電はパックに過熱、最終に破損させる可能性があります。 最終放電電圧: 電池の放電制限が達しています。電池の化学組成は、電圧のレベルを決 定します。 この電圧下、電池が深い放電ゾーンに入ります。パック内の単独なセルはこの状態 で逆分極になり、永久な損傷を引起します。 A, MA: 充電/放電電流に関連する測定単位。1000 mA = 1 A (A=アンペア、mA=ミリア ンペア) AH, MAH: 電池容量の測定単位(アンペア x 時間単位; h = 一時間)。一つのパックは 2Aの電流で1時間充電されれば、 それは2Ahのエネルギーが与えられました。0.5Aの電流 で4時間充電されれば、同じ質量のエネルギー(2 Ah)を受け取ります。 または8Aで15分の充 電。 ‘C’-レーティング: 容量はと‘C’-レーティング呼ばれています。いくつかの電池の電源は、電 池C’-レーティングに基づき、充電/放電を勧めします。電池の‘1C’電流は電池の定格容量数 と同じです、mAかampsかを注意してください。一つ600mAhの電池は600mAの1Cの電流 値があり、1800mA(3x 600mA)の3Cの電流値または1.8A。3200mAh電池の1C電流値は 3200mA(3.2A)です。 公称電圧(V): 電池パックの公称電圧は以下によって決定されます - NiCDやNiMH:パックの総セル数を1.2倍を掛けます。一つの8-セルのパックをシリーズで 配線され、公称電圧は9.6V(8×1.2)となります。 - LiPO:パックの総セル数を3.7倍を掛けます。一つの3-セルLiPOをシリーズで配線され、公 称電圧は11.1V(3×3.37)となります。 - LiION:パックの総セル数を3.6倍を掛けます。一つの2-セルLiIONをシリーズで配線され、 公称電圧は7.2V(2×3.6)となります。 - LiFe:パックの総セル数を3.3倍を掛けます。一つの4-セルLiFeをシリーズで配線され、公 称電圧は13.2V(4×3.3)となります。 電池の公称電圧が電池のラベルに印刷されていない場合は、電池のメーカや供給者にお問 い合わせ下さい。電池の定格電圧を想定しないでください。 [ 128 ] 充電回路の電源出力図 電圧が20Vを超える電池にとって、充電器は充電電流を制限し、最大回路電源 を200Wを越えないようにさせます。 5V以上の電池にとって、25Wの放電回路 によって配送される放電電流は制限されます。実際の饋電は以下の図に表示 されています。 12V DC入力での最大充電/放電電流 セル数 公称電圧(V) 充電電流(A) NiCD LiPO LiFe Pb [ 129 ] 0668 放電電流(A) dual 10 amp [ medion] 保証情報 基本的な保証方針 Venom™は、新品の状態で、材質および仕上がりにおいて瑕疵がないことを保証するものとします。Venom™ 独自の決定で、購入した日から90日間内、 または電子構成部品は30日以内 に欠陥が現れた場合、 メーカーは無 料で修理またはお取替えさせていただきます。 この保証は、不適切な使用によって生じたいかなる擦れ切れ・損 傷、衝突損傷、改造、定期的なメインテナンスの不履行は、保証の対象外となります。保証請求はVenom™ のカ スタマーサービス:電話1-800-705-0620 (208-762-0620) またはEメール [email protected] 保証 すべての製品は、 メーカーから出荷する前に検査・調整され、材質上および製造上の瑕疵がないことを保証し ます。 重要通知 Venom™は当社製品に関するすべての責任を持っています; そのため、販売業者が保証問題に一切関与する ことはございません。保証請求はVenom™ のカスタマーサービスまでお問い合わせください。欠陥品を返品 する前に、Venom™のカスタマーザービス:電話800-705-0620 (208-762-0620) またはEメール [email protected]までお問い合わせいただき、商品返品確認番号をお受け取りくださ い。製品を返品する際に、必ず日付が付いた商領収明細書を添えて送付ください。 責任免責 Venom™、その関連企業、製造業者、販売業者、および小売提携先は、Venom™の製品の使用、誤使用、 または乱 用から生じるいかなる事故、怪我、および器物破損に対して、一切責任を負わないものとします。本製品の購入 において、利用者は、そのようなリスク全てに関する責任を負うことに同意するものとします。 電池の充放電は、人や建物への損傷を生じる可能性があります。製品をお買い上げになると同時に、使用した ことによって生じたいかなる事故、傷害、その他の損害(建物等)についての責任はすべて使用者にあり、当社の 関連会社、 メーカー、販売店、および小売業者が責任をもつものではありません。 この製品を使用する場合は必ず大人の監督の下で行ってください。 ってください。 ご使用になる前に、必ず大人 の方が製品を組み立ててください。 また、適切に組み立てられているかを大人の方が確認してからご使用くだ さい。危険をもたらす可能性がないかを大人の方が定期的に点検してください。異常や破損しているのに気づ いたら、必ず修理または交換してください。 本製品にはカリフォルニア州で知られている癌、先天性欠損症、および生殖{せいしょく}への危害を引き起こす 科学物質が含まれています。責任を持って必ず適切に処分してください。 権利事項 無断複写・転載を禁じます。Venom™により保護された本書(マニュアル、DVD等)の一部あるいは全部を、事前 に書面による発行者の承諾を得ずに無断で複写、録画、 またはその他のあらゆる手段を含む図式的、電子的、 ま たは機械的な形式あるいは方法により、複製または使用することを禁じます。再販または抜粋に関する情報を 得るには [email protected] までご連絡ください。 賠償責任 この製品をお買い上げになるにあたって、使用者はリスクを含むすべての責任を負うものとし、Venom™および提 携会社、製造会社、下請け会社、小売業者は、本製品の使用によって生じた事故、人への被害(損傷)、建物への被害 に対して一切責任を負わないことを同意するものとします。 この機器は経験および知識の減らされた物理的な、感覚的なまたは精神機能、 または欠乏の人によって使用の ために(を含む子供)意図されていない、それらが安全に責任がある人によって機器の使用に関する監督か命 令を与えられなかったら。 本製品は、お買い上げになられた商品とは異なる場合がございます。 [ 130 ] VENOM GROUP INTERNATIONAL 14028 N. Ohio Street Rathdrum, Idaho 83858 AUSTRALIA PO Box 7325 Alexandria, NSW 2015 CUSTOMER SERVICE 800.705.0620 208.762.0620 (Outside USA) [email protected] /venomgroup 0668 /Venom_RC /venomgroup /venomgroupintl