Las guitarras de Arturo Sanzano han pasado desde las manos más
Transcripción
Las guitarras de Arturo Sanzano han pasado desde las manos más
Las guitarras de Arturo Sanzano han pasado desde las manos más expertas hasta los concursos más famosos. The guitars made by Arturo Sanzano have been played by the most experienced hands and in the most famous contests. Arturo Sanzano Desde el año 1984, las guitarras “Arturo Sanzano” han pasado desde las manos más expertas hasta los concursos más famosos, en los que el constructor participa habitualmente como jurado. Sanzano imparte regularmente Cursos de Construcción Activa, tanto de Guitarra de Concierto como Romántica y Flamenca y, además de ser uno de los fundadores del prestigioso “Curso de Guitarra de Comillas”, cuenta con su propio concurso de guitarra dentro del “Festival Internacional de Música Martín Códax”. Since 1984 the “Arturo Sanzano” guitars have been played by the most experienced hands and in the most renowned contests, where this guitar constructor is usually part of the jury. Sanzano regularly gives Courses of Active Construction for Concert guitars as well as Romantic and Flamenca. Apart from being one of the founders of the prestigious “Comillas Guitar Course”, he has his own guitar contest in the “Martín Códax’s International Music Festival”. Arturo Sanzano Ronda de Segovia, 28. 28005 Madrid. Spain Tel. (34) 91 365 01 75. Móvil / Cell phone: (34) 649 197 703 E-mail: [email protected] www.arturosanzano.com La dinastía Conde fue fundada por Domingo Esteso, quien abrió su propio taller en 1915. Fachada Tienda Conde Hermanos Conde Hermanos’s Shop Facade The Conde dynasty was established by Domingo Esteso, who opened his own workshop in 1915. Conde H ermanos Suces. Sbnos. de Esteso Mariano Conde y grupo de amigos / Mariano Conde and a group of friends. Año 1950. Sobrino de Esteso. 1950. Esteso’s Nephew. Esteso enseñó a sus sobrinos Faustino y Mariano Conde. Posteriormente se incorporó Julio Conde. Los tres hermanos continuaron trabajando para la viuda de Esteso hasta su muerte en 1959 y luego ellos se hicieron cargo del taller de su tío, llamándose Hermanos Conde-Sobrinos de Domingo Esteso. Más tarde Mariano Conde adquirió su propia tienda en la calle Felipe V nº 2 -junto con sus hijos Felipe y Mariano- llamándola Conde Hermanos Sucesores Sobrinos de Esteso. Esteso taught his nephews, Faustino and Mariano Conde. Later on, Julio Conde joined them. The three brothers continued to work for Esteso’s widow until her death in 1959, and subsequently took care of their uncle’s workshop, under the name of Hermanos Conde-Sobrinos de Domingo Esteso (The Conde Brother’s - nephews of Domingo Esteso). Afterwards, Mariano Conde acquired his own shop in number 2, Felipe V Street –together with his sons, Felipe and Mariano- under the name of Conde Hermanos Sucesores Sobrinos de Esteso (Conde Brothers succeeding Esteso’s Nephews). Conde H ermanos Suces. Sbnos. de Esteso Felipe V, 2. Esquina Arrieta, 3. 28013 Madrid. Spain Tel. (34) 91 547 06 12. Fax (34) 91 559 09 85 E-mail: [email protected] www.condehermanos.es - www.condehermanos.com Fachada Tienda José Ramírez. José Ramírez’s Shop facade. El fundador de esta casa, José Ramírez I, fue el discípulo de quien comenzara la llamada Escuela de Madrid, Francisco González. The founder of this house, José Ramírez I, was a disciple of Francisco González, who began the so called Escuela de Madrid (The Madrid School). El taller de guitarras José Ramírez fue fundado en 1882. Es la casa más antigua dedicada a la construcción artesanal de guitarras españolas, y escuela de grandes guitarreros reconocidos mundialmente por la calidad de su trabajo. Asimismo, la mayoría de los más renombrados guitarristas de diferentes estilos musicales han poseído, y poseen, una guitarra construida en este taller. The José Ramírez’s guitar workshop was founded in 1882. It is the oldest establishment dedicated to the construction of handcrafted Spanish guitars, and is also a school of great guitar makers, world renowned for the quality of their work. Likewise, the majority of the most illustrious guitarists of many different styles have possessed, and currently possess, a guitar built in this workshop. Amalia Ramírez García (JRG Música S.L.) Taller / Workshop: General Margallo, 10. 28020 Madrid. Spain Tel. (34) 91 571 84 31. Fax (34) 91 571 59 45 Tienda / Shop: C/ de la Paz, 8. 28012 Madrid. Spain Tel. (34) 91 531 42 39. Fax (34) 91 531 44 66 E-mail: [email protected] www.guitarrasramirez.com La ilusión y entusiasmo de sus catorce años permanece desde entonces acompañada de experiencia y amor por su profesión. Fachada Tienda José Romero. José Romero’s shop facade. Fourteen years of permanence begun with illusion and enthusiasm are now accompanied by experience and love for the profession. José Rom ero El 23 de septiembre de 1968 comienza su vida profesional en la casa de José Ramírez como aprendiz. Ayudante de oficial, a los diecisiete años, oficial de segunda; un año después fueron los pasos que le llevaron a solicitar la prueba de oficial de primera que presidida por el maestro Ramírez supero ampliamente. Crea su propio taller en 1983 y desde entonces abre sus puertas a profesionales y aficionados a este maravilloso instrumento. On the 23rd of September of 1968 he began his professional career as an apprentice in the workshop of José Ramírez, first as an official’s assistant, and then, at the age of seventeen, as a second class official. A year later, he solicited the test, presided by the master Ramírez, to become a first class officer, which he passed with flying colours. In 1993 he created his own workshop, and since then has opened his doors to professionals and to those amateurs who are fans of this marvellous instrument. José Romero Espoz y Mina, 30. 28012 Madrid. Spain Tel. (34) 91 521 42 18 Juan Álvarez, fundador de la firma, comenzó a construir guitarras en el año 1945, junto con su hermano Lorenzo Álvarez. In 1945, Juan Álvarez, the firm’s founder, began to construct guitars with his brother Lorenzo Álvarez. Fachada Tienda Juan Álvarez. Juan Álvarez’s Shop facade . Juan Álvarez Juan Álvarez, fundador de la firma, comenzó a construir guitarras en el año 1945, junto con su hermano Lorenzo Álvarez, quien también continuó luego por su parte, construyendo guitarras con su propio nombre. Aunque nunca trabajó directamente con Marcelo Barbero, Juan Álvarez tuvo una estrecha relación con él, siendo en cierto modo su discípulo. En el año 1977, su hijo, Juan Miguel Álvarez, comenzó a trabajar con él recibiendo sus enseñanzas, en el taller de la calle San Pedro, donde actualmente continúa. In 1945, Juan Álvarez, the firm’s founder, began to construct guitars with his brother Lorenzo Álvarez, who later on would also begin to build guitars under his own name. Although he never worked directly with Marcelo Barbero, Juan Álvarez maintained a close relationship with him, and was, to a certain degree, his pupil. In 1977, his son, Juan Miguel Álvarez, began to learn the trade and to work with him in the workshop in San Pedro Street, where he continues to this day. Juan Álvarez San Pedro, 7. 28014 Madrid. Spain Tel./Fax (34) 91 429 20 33 www.guitarrasjuanalvarez.com No hay un lugar donde no pueda escucharse el sonido característico de las guitarras construidas por Manuel Cáceres. Fachada Tienda Manuel Cáceres. Manuel Cáceres’ shops facade. There is no place where one cannot hear the characteristic sound of the guitars built by Manuel Cáceres. Manuel Cáceres Las guitarras de Manuel Cáceres son reconocidas en los cinco continentes, Europa, América, Japón, Australia. No hay un lugar donde no pueda escucharse el sonido característico de las guitarras construidas por Manuel Cáceres. En su taller dispone de una amplia variedad de los mejores materiales para la fabricación de las guitarras, tanto clásicas como flamencas. Manuel Cáceres’ guitars are renowned in the 5 continents, Europe, America, Japan, and Australia. There is no place where one cannot hear the characteristic sound of the guitars built by Manuel Cáceres. His workshop has a wide variety of the best materials used to build the guitars, both Classic as well as Flamenco. Manuel Cáceres Jardines, 14. 28013 Madrid. Spain Tel. (34) 91 521 12 63 Pedro de Miguel es una firma artesana bien definida en su sector. Fachada Tienda Pedro de Miguel. Pedro de Miguel’s shop facade. Pedro de Miguel is a well established firm of craftsmanship. Pedro de Miguel es una firma creada en el año 1991. Tras Haber asimilado el saber y la tradición que durante mas de 18 años nos brindo el taller artesano de D. José Ramírez, actualmente se construyan guitarras clásicas y flamencas de las mas alta calidad, que ofrecen la tradición y experiencia de la Escuela de Madrid añadiendo el trato personalizado a cada instrumento así como cualquier detalle técnico o de acabado. Pedro de Miguel is a firm created in 1991. After having assimilated the knowledge and tradition received from the craftsmanship of the Don José Ramírez workshop, they now construct Classical and Flamenco guitars of the highest quality. These offer the tradition and the experience of the School of Madrid, adding a personal touch to each instrument, such as certain technical details or their finish. Amor de Dios, 13. 28014 Madrid. Spain Tel. / Fax (34) 91 429 47 93 En el año 2005, Teodoro Pérez comienza una nueva etapa trabajando junto a su hijo, Sergio Pérez, formando su nuevo taller. In 2005, Teodoro Pérez began a different phase founding a new workshop with his son, Sergio Pérez. Teodoro Pérez empezó a trabajar en el año 1966 como aprendiz en el taller de José Ramírez III; tras 26 años decide independizarse por su cuenta para construir sus propias guitarras y en la actualidad trabaja con sus hijos Sergio y Beatriz Pérez. Teodoro Pérez began work in 1966 as an apprentice in the workshop of José Ramírez III. He decided, after 26 years, to begin his own business constructing guitars. At the current time he works with his children, Sergio and Beatriz Pérez. C/ del Perú, 4. 28918 Leganés. Madrid. Spain Tel. / Fax (34) 91 686 41 95 E-mail: [email protected] www. teodoroperez.com