BEDIENUNGSANLEITUNG SCHRANKE OPERATING
Transcripción
BEDIENUNGSANLEITUNG SCHRANKE OPERATING
BEDIENUNGSANLEITUNG SCHRANKE OPERATING INSTRUCTIONS CABINETS GEBRUIKSAANWIJZING KASTEN NOTICE D'UTILISATION ARMOIRE MANUAL DE INSTRUCCIONES RMARIOS ISTRUZIONI PERLUSO ARMANDI INHALTSVERZEICHNIS Deutsch Seite 3-16 INDEX English Page 17-30 INHOUDSOVERZICHT Nederlands Zijde 31-44 CONTENU Francais Page 45-58 INDICE Espanol Pag. 59-72 INDICE Italiano Pagina 73-86 asecos BEDIENUNGSANLEITUNG Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, vielen Dank fiir den Kauf eines Gefahrstoffschrankes aus unserem Haus, mit dem Sie eine entscheidende Investition fur die Sicherheit in Ihrem Haus getatigt haben. Innovative Produkte aus hochwertigen Materialien garantieren hochste Qualitatsanspruche. Mit unseren Gefahrstoffschranken wird fur Sie die Lagerung von Gefahrstoffen am Arbeitsplatz sicher und komfortabel. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sehr sorgfaltig. Lernen Sie die Vorteile und einfache Bedienbarkeit unserer Gefahrstoffschranke im Detail kennen. Dies vereinfacht fur Sie den taglichen Umgang mit Gefahrstoffen. Vielen Dank. Ihr asecos-Team Inhaltsverzeichnis dieser Bedienungsanleitung Seite 4 5 5 5 6 7 7+8 9 9 9 10 10 10 10+ 11 11 12 12-15 15 16 16 16 16 Abschnitt 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Inhalt Modelliibersicht Daten Verwendungszweck Allgemeine sicherheitstechnische Hinweise/Gewahrleistung Technische Daten Transport Aufstellung, Aufstellbedingungen, Funktionspriifung SchlieBung Feststelleinrichtung/Thermoauslosung im Brandfall Verriegelung Innenausstattung Fachboden Innenausstattung Bodenauffangwanne/Auszuge/Schubladen Innenausstattung Lochblecheinsatz Innenausstattung Auszuge/Schubladen Innenausstattung Druckgasflaschenschranke Erdung Luftung Lagermengen/Zusammenlagerung/Bereitstellung Kennzeichnung Offnen der Schranke nach einem Brandfall Entsorgung Sicherheitstechnische Uberprufung asecos 1. Modellubersicht Beachten Sie zur Lagerung brennbarer Gefahrstoffe die in der nationalen Gesetzgebung zugelassenen Feuerwiderstandsfahigkeiten von Gefahrstoffschranken Modelle Schrank Abmessung B x T x H mm Typ* Feuerwiderstand 1200 x 600 x 1970 600 x 600 x 1970 1200 x 600 x1970 600 x 600 x 1970 1200 x 615 x 1968 900 x 615 x 1968 600 x 615 x 1968 1200 x 615 x 1298 600 x 615 X 1298 1200 x 615 x 1968 900 x 615 x 1968 600 x 615 x 1968 1200 x 615 x 1298 600 x 615 x 1298 1200 x 615 x 1968 600 x 615 x 1968 600 x 750 x 1968 1200 x 615 x 1968 600 x 615 x 1968 600 x 750 x 1968 X 600 x 600 X 600 X 600 x 600 x 600 Typ 15 (15 Minuten) Typ 15 (15 Minuten) Typ 30 (30 Minuten) Typ 30 (30 Minuten) Typ 60 (60 Minuten) Typ 60 (60 Minuten) Typ 60 (60 Minuten) Typ 60 (60 Minuten) Typ 60 (60 Minuten) Typ 90 (90 Minuten) Typ 90 (90 Minuten) Typ 90 (90 Minuten) Typ 90 (90 Minuten) Typ 90 (90 Minuten) Typ 90 (90 Minuten) Typ 90 (90 Minuten) Typ 90 (90 Minuten) Typ 90 (90 Minuten) Typ 90 (90 Minuten) Typ 90 (90 Minuten) Typ 30 (30 Minuten) Typ 30 (30 Minuten) Typ 30 (30 Minuten) Typ 30 (30 Minuten) Typ 90 (90 Minuten) Typ 90 (90 Minuten) Typ 90 (90 Minuten) Typ 90 (90 Minuten) Typ 90 (90 Minuten) Typ 90 (90 Minuten) Typ 90 (90 Minuten) Typ 90 (90 Minuten) 1535 x 1015 x 2215 1085 x 1015 x 2215 90 Minuten 90 Minuten 1400 x 600 x 1970 1200 x 600 x 1970 800 X 600 X 1970 600 x 600 x 1970 1400 x 615 x 2050 1200 x 615 x 2050 900 x 615 x 2050 600x615x2050 20 Minuten (DIN 12925-2) Ausfiihrung Gefahrstoffschranke nach EN 14470-1/DIN 12925-1 2 Flugelturen F15.197.120 Hochschrank 1 Flugeltur Hochschrank F15.197.60 F30.197.120 2 Fliigeltiiren Hochschrank F30.197.60 1 Flugeltur Hochschrank 2 Flugelturen F60.196.120 Hochschrank 2 Flugeltiiren Hochschrank F60.196.90 1 Flugeltur F60.196.60 Hochschrank 2 Flugelturen F60.129.120 Hochschrank 1 Flugeltur Hochschrank 2 Flugelturen Hochschrank 2 Flugelturen Hochschrank 1 Flugeltur Hochschrank 2 Flugelturen Hochschrank Hochschrank 1 Flugeltur 2 Faltturen PHOENIX Hochschrank 1 Falttur PHOENIX Hochschrank Hochschrank 1 Falttur PHOENIX 2 Faltturen PHOENIX touchless Hochschrank VBFA196.60 Hochschrank 1 Falttur PHOENIX touchless VBFA196.6.7 Hochschrank 1 Falttur PHOENIX touchless F30.60.ll 0-S Unterbauschrank 1 groBe Schublade F30.60.110-2S Unterbauschrank 2 kleine Schubladen F30.60.140-S Unterbauschrank 1 kleine/1 groBe Schublade F30.60.ll 0-T Unterbauschrank 2 Flugelturen VBF.60.110-S Unterbauschrank 1 groBe Schublade VBF.60.110-2S Unterbauschrank 2 kleine Schubladen VBF.60.140-S Unterbauschrank 1 kleine/1 groBe Schublade VBF.60-110-T Unterbauschrank 2 Flugelturen VBF.60.140-T Unterbauschrank 2 Flijgelturen/l kleine Schublade VBF.60.110-A Unterbauschrank 1 kleine Schublade/1 Flugeltur VBF.60.89-S Unterbauschrank 1 groBe Schublade VBF.60.59-S Unterbauschrank 1 kleine Schublade Feuerbestandige Fass-Schranke 2 Flugelturen VBF.221.153 Fa ss-Schrank VBF.221.108 Fa ss-Schrank 2 Flugelturen Feuerbestandige Druckgasflaschenschranke nach DIN 12925-2 TRG.197.140 Hochschrank 2 Flugelturen TRC.197.120 2 Flugelturen Hochschrank 2 Flugelturen TRG.197.80 Hochschrank TRG.197.60 1 Flugeltur Hochschrank 2 Flugelturen TRG.205.140 Hochschrank TRG.205.120 2 Flugelturen Hochschrank TRG.205.90 2 Flugelturen Hochschrank TRC.205.60 1 Flugeltur Hochschrank F60.129.60 VBF.196.120 VBF.196.90 VBF.196.60 VBF.129.120 VBF.129.60 VBFT196.120 VBFT196.60 VBFT196.6.7 VBFA196.120 1100x570x600 1100x570x600 1400 x 570 x 600 1100 x 570 x 600 1100 x 570 x 600 1100 x 570 x 600 1400 X 570 1100 x 570 1400 X 570 1100 X 570 890 x 570 590 x 570 20 20 20 20 20 20 20 Minuten (DIN 12925-2) Minuten (DIN 12925-2) Minuten (DIN 12925-2) Minuten (DIN 12925-2) Minuten (DIN 12925-2) Minuten (DIN 12925-2) Minuten (DIN 12925-2) *Typ = Klassifizierung der Feuerwiderstandsfahigkeit (15, 30, 60 oder 90 Minuten) gemaB EN 14 470-1 und ersetzt die Bezeichnung FWF gemaG DIN 12 925-1 ACHTUNG: Gefahrstoffschranke Typ 15 (Feuerwiderstandsfahigkeit 15 Minuten) sind in Deutschland zu Lagerung brennbarer Fliissigkeiten nicht zugelassen 4 asecos 2. Paten Die Schrankdaten entnehmen Sie bitte dem im Schrank beiliegenden Bordbuch. 3. Verwendungszweck Modelle F15.197.xxx VBFT196.xxx F30.197.xxx VBFA.196.xxx F60.196.xxx F60.129.xxx VBF.196.xxx F30.60.xxx-S/2S/A/T VBF.60.xxx-S/2S/A/T VBF.129.xxx VBF.221.xxx zur vorschriftsmaGigen Lagerung von brennbaren Fliissigkeiten in Arbeitsraumen gemaB den gultigen nationalen Regelungen. Modelle TRG.197.xxx TRG.205.xxx zur vorschriftsmaBigen Bereithaltung und Entleerung von Druckgasflaschen in Gebauden gema'B den gultigen nationalen Regelungen. 4. Allgemeine sicherheitstechnische Hinweise/Gewahrleistung Alle Schrankmodelle • Beachten Sie die fur den Umgang mit Gefahrstoffen anzuwendenden Gesetze und Vorschriften und die Hinweise dieser Bedienungsanleitung. • Benutzen Sie die Schranke nur in ordnungsgemaBem Zustand. • Benutzen Sie den Schrank nur nach Einweisung, Unbefugten ist der Zugriff zu untersagen. • Der Schwenkbereich der Tiiren ist immer freizuhalten. • Die Turen/Schubladen sind geschlossenen zu halten. • Beachten Sie die Hochstgrenzen der Lagermengen, Belastungen etc. • Die Bodenwanne muss ein Mindestauffangvolumnen von 10% aller im Schrank gelagerten Gebinde haben, oder mindestens 110% des Volumens des groBten Einzelgebindes, je nachdem welches Volumen groBer ist. • Es diirfen keine groBeren GefaBe, als das Volumen der Bodenwanne fassen kann, eingelagert werden. • Ausgetretene Gefahrstoffe sind sofort zu aufzunehmen und zu entfernen. • Behalter mit aggressiven Chemikalien (Sauren und Laugen) sind in speziellen Saure- Laugenschranken bzw. Saure- Laugenfachern unterzubringen. • Uberpriifen Sie vor der Einlagerung die Bestandigkeit der Schrankoberflache gegen die Chemikalie. • Die Einlagerung von korrosiven Flussigkeiten oder Gasen konnen Auswirkung auf die Funktion der Absperrvorrichtungen der Zu- und Abluft haben. • Bauseitige Aufstellbedingungen konnen unter Umstanden ein Verschrauben der Schranke mit dem Gebaude notwendig machen. • Den Anweisungen des Technischen Aufsichtsdienstes ist Folge zu leisten. • Beachten Sie die Unfallverhiitungsvorschriften und die Arbeitsstattenrichtlinie. • Stellen Sie geforderte sicherheitstechnische Uberpriifungen nur durch autorisiertes Fachpersonal unter Verwendung von Originalersatzteilen sicher. • Fehlfunktionen, Beschadigungen, Korrosionsschaden die durch unsachgemaBen Transport und Aufstellung aufgrund des hohen Gewichtes und der Unhandlichkeit der Schranke entstehen, konnen durch geschultes und autorisiertes Fachpersonal sicher vermieden werden. • Vor Nutzung ist der Schrank einer sicherheitstechnischen Prufung zu unterziehen. • Die Gewahrleistung fur dieses Produkt wird zwischen Ihnen (dem Kunden) und Ihrem Fachhandler (dem Verkaufer) vereinbart. Unabhangig davon ubernimmt der Hersteller fur die in der Bedienungsanleitung aufgefiihrten Produkte eine Gewahrleistung von 24 Monaten ab Verkaufsdatum. Alle Gefahrstoffschranke nach EN 14470-1/DIN 12925-1 und feuerbestandigen Druckgasflaschenschranke nach DIN 12925-2 unterliegen, als sicherheitstechnische Einrichtung, einer jahrlichen Uberprufungspflicht durch vom Hersteller autorisiertem Fachpersonal. Wird die Oberprufung nicht, oder durch nicht vom Hersteller autorisiertem Fachpersonal jahrlich durchgefiihrt, erlischt der Gewahrleistungsanspruch des Kunden gegenuber dem Hersteller. asecos 5. Technische Daten Modelle Abmessung (B x T x H) mm Vm 5 HochstbeSchrankgewicht kg lastung auBen / innen AuffangTragkraft (Flachenlast) kg volumen Schrank kg Einlege- Schublade/ boden Auszug Liter/ Bodenwanne Max. groBtes Gebinde im Schrank (V=L) Volumen m5/Luftwechsel A = 10-fach/h B = 120-fach/h Druckverlust (Pa) C = bei 10-fach/h D = bei 120-fach/h E = bei Bodenabsaugung A F15.197.120 F30.197.120 F15.197.60 F30.197.60 F60.196.120 VBF.196.120 VBFT196.120 VBFA196.120 F60.196.90 VBF.196.90 F60.196.60 VBF.196.60 VBFT196.60 VBFA196.60 F60.129.120 VBF.129.120 F60.129.60 VBF.129.60 VBFT196.6.7 VBFA196.6.7 F30.60.il 0-S VBF.60.110-S F30.60.110-2S VBF.60.110-2S F30.60.140-S VBF.60.140-S F30.60.il 0-T VBF.60.110-T VBF.60.140-T VBF.60.110-A VBF.60.89-S VBF.60.59-S VBF.221.153 VBF.221.108 TRC.197.140 TRG.197.120 TRC.197.80 TRG.197.60 TRG.205.140 TRG.205.120 TRG.205.90 TRG.205.60 1200x600x1970 1130x505x1650 600x600x1970 530x505x1650 280 600 75 68(1) 60 9,4 3 0,44 200 600 75 32(1) 29 4,4 3 33(1) 55(1) 19(2) 30 50 17 9,5 3 25(1) 22 6,8 2 22(1) 11(2) 33(1) 55(1) 20 10 30 50 4,1 2 5,8 3 0,95 420 600 75 0,68 310 600 75 0,41 260 600 75 0,58 270 600 75 0,25 170 600 75 600x615x1968 450x520x1740 1200x615x1298 1050x520x1070 600x615x1298 450x520x1070 600x750x1968 450x650x1740 1100x570x600 980x450x500 1100x570x600 2 x 470x450x500 1400x570x600 1 x 770x450x500 1 x 470x450x500 1100x550x600 980x450x500 1400x570x600 1 x 770x450x500 1 x 470x450x500 1100x570x600 2 x 470x450x500 890x570x600 770x450x500 590x570x600 450x450x500 1555x1015x2215 1380x860x1645 1105x1015x2215 930x 860x1545 1400x600x1970 1310x430x1860 1200x600x1970 1110x430x1860 800x600x1970 710x430x1860 600x600x1970 510x440x1860 1400x615x2050 1290x450x1900 1200x615x2050 1090x450x1900 900x615x2050 790x450x1900 600x615x2050 490x450x1900 C 0,94 1200x615x1968 1050x520x1740 900x615x1968 750x520x1740 B 60 25 klein 50 groR D E 22(1) 20 2,5 3 600 25 klein 50 groR 13(2) 11 5,1 3 300 50 32(3) 29 2,2 1 120 300 je25 je 14 (3) 12 2,1 1 120 300 25 klein 50 groB 14(3) 25(3) 12 22 2,8 1 120 28(1) 25 2,2 1 120 12 22 12 11 2,8 1 120 0,51 310 120 0,22 165 120 0,21 165 (Typ 30) (Typ 90) (Typ 30) (Typ 90) 145 0,28 200 120 0,22 165 (Typ 30) (Typ 90) (Typ 30) (Typ 90) 300 30 0,28 200 300 30 25 0,21 165 300 30 25 14(1) 25(3) 14(1) 13(3) 0,17 140 300 50 25(3) 22 1,7 0,10 90 300 25 14(3) 12 1 1,95 900 1000 75 220 (1) 200 19,5 1,24 600 1000 75 220 (1) 200 12,4 1,05 470 600 75 10,5 126 8 150 0,89 420 600 75 8,9 107 9 130 0,57 260 600 75 5,7 68 2 60 0,42 260 600 75 4,2 50 2 150 1,1 480 600 75 11 132 8 150 0,93 440 600 75 9,3 112 9 130 0,68 310 600 75 6,8 82 2 60 0,42 260 600 75 4,2 50 2 150 Die Angaben der Tabelle sind Richtwerte und als solche nicht im Sinne zugesicherter Eigenschaften zu verwenden. (1) = Volumen Bodenauffangwanne (Inneneinrichtung mit Fachboden) (2) = Volumen Bodenauffangwanne (Inneneinrichtung mit Ausziigen) (3) = Volumen Bodenauffangwanne (Schubladen mit Auszugswanne) asecos 1 1 60 60 6. Transport Alle Modelle Transportieren Sie den Schrank mit einem Handhubwagen stehend, verschniirt und rutschgesichert auf der mitgelieferten Transportpalette oder auf der Schrankunterseite (Sockelkonstruktion Modelle F15.197.xxx/F30.197.xxx) oder den Transportholzern (Feuerbestandige Fass-Schranke Modelle VBF.221.xxx) bis zur Verwendungsstelle. Entfernen Sie die Transportverpackung erst am Aufstellort. Muss der Schrank umgelegt werden, darf dies nur ruckfrei erfolgen. Der Schrank muss vollflachig auf der Seiten- oder Ruckwand aufliegen. Den Schrank nicht auf die Tur(en)/Schublade(n) legen. Beachten Sie das Gewicht des Schrankes. Die Transportarbeiten sind generell mit mindestens 2 Personen durchzufiihren. Hinweis: Der Schrank ist aufgrund seines relativ hohen Gewichts unhandlich. Fehler beim Transport und der Handhabung durch nicht ausgebildetes Fachpersonal sind moglich und zu erwarten und kbnnen verdeckte Beschadigungen an der Brandschutzisolierung verursachen, die Auswirkungen auf die Brandschutzfunktion des Schrankes haben. Wir konnen die notwendige Qualitat nur gewahrleisten, wenn der Schrank durch unser speziell ausgebildetes Fachpersonal an die Verwendungsstelle transportiert wird. ACHTUNG: Beschadigungen an den Schranken sind unverziiglich schriftlich zu melden! 7. Aufstellung/Aufstellbedingungen/Funktionspriifung Modelle F60.196.xxx VBFA196.xxx F60.129.xxx TRG.197.xxx VBF.196.xxx TRG.205.xxx VBF.129.xxx VBFT196.xxx Der Schrank muss am endgultigen Aufstellort ausgerichtet werden und verfugt hierfur iiber 4 Justierhilfen, die im Schrankbodenteil innen eingebaut sind. Die Justierhilfen mit dem beiliegenden Inbusschlussel jeweils bis max. 10 mm in der Hohe verstellen(max. 3). Der Schrank muss waagerecht stehen. Die Tur(en) darf (durfen) nicht versetzt zum Gehause stehen. Die Tiir(en) muss (mussen) wenn geoffnet und im abgeschlossenem Zustand, selbsttatig zulaufen und uber den Schlossriegel gleiten. Die Tur(en) durfen beim Zulaufen nicht an den Brandschutzdichtungen am Schrankinnenkorpus schleifen. Vor Nutzung ist der Schrank einer sicherheitstechnischen Prufung zu unterziehen. Die Aufstellbedingungen fur Gefahrstoffschranke entnehmen Sie bitte den giiltigen nationalen Regelungen. asecos 7. Aufstellung/Aufstellbedingungen/Funktionspriifung Modelle F15.197.xxx F30.197.xxx Der Schrank muss am endgultigen Aufstellort ausgerichtet werden. Der Schrank muss waagerecht stehen. Die Tiir(en) darf (durfen) nicht versetzt zum Gehause stehen. Auf dem Schrankdach befindet(en) sich der (die) aus transporttechnischen Grunden lose beigelegte(n) Griff(e), der (die) mit den beigelegten Befestigungsschrauben (Kreuzschlitzkopf) an der (den) Tiir(en) befestigt wird (werden). Priifen Sie nach dem Ausrichten, dass die Tiir(en) insbesondere in abgeschlossenem Zustand, selbsttatig durch die SchlieGerkraft zulauft (zulaufen) und der Schlossriegel in das SchlieBblech im Schrankkorpus gleitet. Die Tur(en) durfen beim Zulaufen nicht an den Brandschutzdichtungen am Schrankkorpus schleifen, um Beschadigungen und dadurch Fehlfunktionen der Brandschutzwirkung auszuschlieBen. Nach der Uberpriifung wird die beigelegte frontseitige Sockelblende aufgesteckt. Vor Nutzung ist der Schrank einer sicherheitstechnischen Prufung zu unterziehen. Die Aufstellbedingungen fur Gefahrstoffschranke entnehmen Sie bitte den giiltigen nationalen Regelungen. Modelle VBF.221.xxx Der Fass-Schrank wird auf Transportholzern angeliefert. Diese mussen unbedingt entfernt werden, wenn der Schrank vorschriftsma'Big verwendet werden soil. Montieren Sie die seitlichen Winkeleisen auBen am Fass-Schrank mit einem 17er Schliissel. Heben Sie den Schrank an diesen Winkeln mit einem Gabelhubwagen leicht an, und entfernen Sie die zwei nahe liegenden Transportholzer. Lassen Sie den Schrank langsam ab. Heben Sie nun Ihren Fass- Schrank auf der anderen Seite an, und entfernen Sie das dritte Transportholz. Den Schrank langsam ablassen. Bewahren Sie die Winkeleisen fur einen spateren Standortwechsel des Schrankes auf. Der Schrank muss am endgultigen Aufstellort ausgerichtet werden und muss waagerecht stehen. Priifen Sie nach dem Ausrichten, dass die Turen insbesondere in abgeschlossenem Zustand, selbsttatig durch die SchlieBerkraft zulaufen und der Schlossriegel in das SchlieBblech im Schrankkorpus gleitet. Die Turen durfen beim Zulaufen nicht an den Brandschutzdichtungen am Schrankkorpus schleifen, um Beschadigungen und dadurch Fehlfunktionen der Brandschutzwirkung auszuschlieBen. Vor Nutzung ist der Schrank einer sicherheitstechnischen Prufung zu unterziehen. In diesem Bereich mit den mitgelieferten Schrauben die Winkel befestigen. Modelle F30.60.xxx/S/2S/T VBF.60. xxx/S/2S/A/T Der Schrank muss am endgultigen Aufstellort ausgerichtet werden. Der Schrank muss waagerecht stehen. Die Tiir(en) oder Schublade(n) darf (durfen) nicht versetzt zum Gehause stehen. Priifen Sie nach dem Ausrichten, dass die Tur(en) insbesondere in abgeschlossenem Zustand, entweder selbsttatig durch die SchlieBerkraft zulauft (zulaufen, Modelle mit Fliigeltiiren) oder per Hand (Modelle mit Schublade) geschlossenen werden kann und der Schlossriegel in das SchlieBblech im Schrankkorpus gleitet. Die Tur(en) oder Schublade(n) durfen beim Zulaufen nicht an den Brandschutzdichtungen am Schrankinnenkorpus schleifen, um Beschadigungen und Fehlfunktionen der Brandschutzwirkung auszuschlieBen. Vor Nutzung ist der Schrank einer sicherheitstechnischen Prufung zu unterziehen. Die Aufstellbedingungen fur Gefahrstoffschranke entnehmen Sie bitte den gultigen nationalen Regelungen. 8 asecos 8. SchlieBung Selbsttatige SchlieBung Modelle F15.197.xxx F30.197.xxx VBFT196.xxx F30.60.xxx/T F60.196.xxx VBF.60.xxx/A/T F60.129.xxx VBF.221.xxx VBF.196.xxx VBF.129.xxx Die Tur(en) schlieBt(en) selbsttatig. Die SchlieBgeschwindigkeit ist werksseitig auf die zulassige und optimale Geschwindigkeit eingestellt. SchlieBung per Hand Modelle F30.60.xxx/S/2S VBF.60.xxx/S/2S/A TRG.197.xxx TRG.205.xxx Die Schranktur(en) oder Schublade(n) muss (mussen) im normalen betrieblichen Ablauf zum Schlieften von Hand betatigt werden. Achten Sie bitte darauf, dass die Tur(en) oder Schublade(n) generell nach Benutzung wieder geschlossen werden. Vollautomatische Tiiroffnung und SchlieBung Modelle VBFA.196.xxx Die Tiir(en) offnen und schlieBen vollautomatisch. Die eingebaute Sensortechnik betatigt die Tiiren automatisch nach der Personenerkennung und lasst die Tiiren automatisch schlieRen nach verlassen des Erkennungsfeldes. Ein erneutes Eingreifen in den Schrank wahrend die Turen zulaufen beendet sofort den SchlieBvorgang. Im Brandfall often stehende Turen werden durch die integrierte NotschlieReinrichtung geschlossen. Integrierte LED Anzeige: Griin = Schrank betriebsbereit Rot = Leuchtet bei der Personenerkennung Technische Paten: Personenerfassung nach ca. Offnungszeit der Tiiren ca. SchlieBzeit der Turen ca. Stromanschluss: 230 V, 50 Hz 2 Sekunden 5 Sekunden 10 Sekunden mit 5 m Stromkabel inkl. Netzstecker 9. Feststelleinrichtung/Thermoausldsung im Brandfall Modelle F15.197.xxx VBFT196.XXX F30.197.xxx F30.60.xxx/T F60.196.xxx VBF.60.xxx/A/T F60.129.xxx VBF.221.xxx VBF.196.xxx VBF.129.xxx Die Schranke konnen mit einer Tiirfeststeilanlage ausgerustet werden, die im Betriebsfall die Tiiren beliebig lange often halt. Die Falttiirenschranke sind generell mit einer Feststellanlage ausgerustet. Die Tur arretiert in einem Winkel von ca. 90 Grad wenn entweder derTiirschlieBerarm in die Feststellkralle gedriickt ist oder die Feststellkralle im Stahlbolzen arretiert. Zum SchlieGen der Tiir(en) den(die) TurschlieBerarm(e) mit leichtem Gegendruck aus der Kralle driicken oder die Kralle aus dem Bolzen drucken. Die Tur(en) schlieBt(en) danach selbsttatig. Im Brandfall erfolgt die SelbstschlieBung der Tur(en) durch die in der Feststellkralle integrierte Thermoauslosung. Hinweis zu Fass-Schranken: Die Turen sind nach dem SchlieBvorgang verriegelt. Aus diesem Grund ist es verboten, sich im Schrank aufzuhalten. Ein unbeabsichtigtes SchlieGen der Turen konnte dazu fiihren, dass Personen eingesperrt werden. Die massive Bauweise des Schrankes hat zur Folge, dass eine eingesperrte Person aufgrund der hohen Schalldammung sich evtl. nicht mehr bemerkbar machen kann. Modelle F30.60.xxx/S/2S VBF.60.xxx/S/2S/A Die Schranke sind generell mit einer Feststellanlage ausgerustet. Die herausgezogene Schublade arretiert somit in jeder Position. Im Brandfall erfolgt die SelbstschlieRung der Schublade aus jeder Position durch die eingebaute Thermoauslosung. 10. Verriegelung Alle Schrankmodelle sind uber Sicherheitszylinderschlosser abschlieRbar, die sich entweder zentral im Kopfteil des Schrankes befinden, oder in der Tur / Schublade montiert sind, oder im Griff integriert sind. Die Gefahrstoffschranke Typ F60.196.xxx/F60.129.xxx, VBF.196.xxx/VBF.129.xxx, VBFT196.xxx und VBFA196.xxx sind mit einem Profilhalbzylinder ausgerustet (Integration der Schranke in eine HausschlieBanlage ist moglich). Die Verriegelung der Schranke gewahrleistet, dass die Turen/Schubladen wenn geoffnet und verriegelt vollstandig zulaufen. as'ecbs 9 111. Innenausstattung Fachboden Die Tragfahigkeiten der Fachboden entnehmen Sie bitte der Tabelle Technische Daten Modelle F15.197.xxx VBFT196.XXX F30.197.xxx F30.60.xxx/T F60.196.xxx F60.129.xxx VBF.60.xxx/A/T VBF.196.xxx VBF.129.xxx Die Fachboden sind werkseitig gleichmaBig im Schrankinnenraum in der Hohe verteilt. Um die Boden in der Hohe zu verstellen wie folgt vorgehen: 1. Kippsicherung (Kreuzschlitzschraube) herausdrehen. 2. Boden auf einer Seite anheben und Stelltrager herausziehen. 3. Boden wieder auf die neu in der Seitenwand positionierten Stelltrager auflegen. 4. Mit der anderen Seite des Bodens ebenso verfahren. 5. Kippsicherung (Kreuzschlitzschraube) wieder in die Seitenwand bzw. Ruckwand eindrehen. Modelle VBF.221.xxx Der zusatzlich mogliche Fachboden ist werksseitig im Schrank oberhalb des Erdungswinkels fest eingebaut. Modelle TRG.197.xxx TRG.205.xxx Den durchgehenden Boden (optional) in der gewunschten Hohe positionieren und mit den beigelegten Schrauben in den Seitenwanden verschrauben. Alle Schrankmodelle Achten Sie beim Verstellen der Boden darauf, dass sich keine Gebinde auf dem Boden befinden und beim Umbau im Schrank keine weiteren Behalter umgestoBen oder beschadigt werden. 12. Innenausstattung Bodenauffangwanne/Ausziige/Schubladen Die einzelnen Auffangvolumina entnehmen Sie bitte der Tabelle Technische Daten Alle Gefahrstoffschranke Die Bodenwanne hat die Funktion, eventuell auslaufende Flussigkeiten im Schrankinneren aufzufangen. Die Bodenwanne darf nicht als Stellflache genutzt werden. Im Leckagefall ist die Flussigkeit in der Bodenwanne mit geeigneten Mitteln (z.B. Pumpe, Sorbents etc.) aufzunehmen, bevor die Bodenwanne herausgenommen wird. Die Wahl der Mittel ist in Abhangigkeit der Chemikalie und des Leckagevolumens eigenverantwortlich zu treffen. 113. Innenausstattung Lochblecheinsatz Modelle F15.197.xxx VBFT196.xxx F30.197.xxx F30.60.xxx/T F60.196.xxx F60.129.xxx VBF.60.xxx/A/T VBF.196.xxx VBF.129.xxx Der Lochblecheinsatz wird in die Bodenauffangwanne eingelegt und bietet die Moglichkeit Gebinde in die Bodenauffangwanne als unterste Lagerebene zu stellen. Das Auffangvolumen der Bodenwanne verringert sich um ca. 15 %. Bitte beachten Sie dahingehend die zulassige Gesamtlagermenge bzw. das zulassige Volumen des groBten Gebindes im Schrank. 114. Innenausstattung Ausziige/Schubladen | Beachten Sie unbedingt die maximal zulassigen Einstellhohen in den Auszugsebenen/Schubladen! Die Tragfahigkeiten der Ausziige/Schubladen entnehmen Sie bitte der Tabelle Technische Daten. Versorgungsausziige mit permanentem Selbsteinzug Modelle VBFT196.60 VBFT196.6.7 VBFA196.60 VBFA196.6.7 Die Schubladen werden per Hand aus dem Schrank gezogen. Nach Loslassen der Schubladen laufen diese generell selbsttatig innerhalb von ca. 10 Sekunden in den Schrank zuruck. Versorgungsausziige mit Auszugsperre Modelle VBFT196.120 VB FA 196.120 Die Auszuge werden per Hand aus dem Schrank gezogen und arretieren in jeder Position. Die Auszugsperre ermoglicht es, immer nur einen Auszug zu betatigen. Um eine anderen Auszug aus dem Schrank ziehen zu konnen, muss der zuvor betatigte Auszug komplett wieder in den Schrank eingeschoben werden. Das Einschieben der Auszuge in den Schrank erfolgt per Hand. Im Brandfall eventuell offen stehende Auszuge werden iiber die integrierte Thermoauslosung sicher in den Schrank eingezogen. 10 asecos 14. Innenausstattung Ausziige/Schubladen Entsorgungsauszug Modelle VBFT196.60 VBFT196.6.7 VBFA196.60 VBFA196.6.7 Der Entsorgungsauszug wird per Hand aus dem Schrank gezogen. Um eine vernunftige Bedienung des Auszugs zu gewahrleisten, arretiert dieser in jeder Position. Die SchlieBung des Auszugs erfolgt per Hand. Ein im Brandfall eventuell offen stehender Entsorgungsauszug wird iiber die integrierte Thermoauslosung sicher in den Schrank gezogen. Schublade Modelle F30.60.xxx/S/2S VBF.60.xxx/S/2S/A Die Schublade wird per Hand aus dem Schrank gezogen und arretiert in jeder Position. Das Einschieben der Schublade erfolgt per Hand. Eine im Brandfall eventuell offen stehende Schublade wird uber die integrierte Thermoauslosung sicher in den Schrank eingezogen. Schublade mit zweiter Lagerebene Modelle F30.60.xxx/S/2S VBF.60.xxx/S/2S/A Die Schublade am Griff herausziehen und in jeder beliebigen Position arretieren lassen. Die zweite Lagerebene im Schrank kann nun per Hand herausgezogen werden um Gebinde ein- und auszulagern. Das Einschieben der Schublade und der zweiten Lagereben erfolgt per Hand. Im Brandfall wird die zweite Lagerebene uber die groBe Schublade mittels der integrierten Thermoauslosung sicher geschlossen. 15. Innenausstattung Modelle TRG.197.xxx TRG.205.xxx Montageschienen waagerecht Die waagerechten Montageschienen dienen zum einen der Aufnahme von Druckgasarmaturen und zum anderen zur Befestigung der Kettenflaschenhalter. Die Montageschienen sind werksseitig an den senkrechten Montageschienen montiert und konnen wie folgt in der Hohe verstelIt werden: Schrauben leicht losen und die Montageschiene in der gewiinschten Hohe positionieren und danach die Schrauben wieder festdrehen. Flaschenhalter Der Flaschenhalter ist werksseitig an der unteren waagerechten Montageschiene befestigt und kann iiber die Montageschiene in der Hohe wie folgt verstellt werden: Schrauben leicht losen und die Montageschiene in der gewiinschten Hohe positionieren und danach die Schrauben wieder festdrehen. Einrollklappe Die Einrollklappe ist werksseitig im Schrank montiert und arretiert automatisch in aufgestellter Position. Bei Gebrauch die Einrollklappe einfach aus dem Schrank herausklappen und nach unten driicken. Nach Gebrauch die Einrollklappe wieder in ihre Ausgangsposition in den Schrank einklappen. Rohrdurchfiihrung Die Schranke sind je nach Breite.mit einer entsprechend Anzahl von Rohrdurchfiihrungsmoglichkeiten in der Schrankdecke vorgerustet. Zur Durchfiihrung der Rohrleitungen wie folgt vorgehen: Von der Innendecke aus in der gemaB Lochung vorgegebenen Position ein Loch entsprechend dem Rohrdurchmesser durch die Schrankdecke bohren (RohrauBendurchmesser = 10 mm, Lochbohrung = max. 10 mm). Die Rohrleitung kann nun ohne zusatzliche IsolierungsmaGnahmen durch die Schrankdecke gefuhrt werden. Nicht benutzte, jedoch aufgebohrte Rohrleitungsdurchfiihrungen sind mit geeignetem Brandschutzmaterial zu verschlieBen. Vorbereitung fiir Ermeto-Verschraubung Die Vorbereitung fiir Ermeto-Verschraubungen werden je nach bestellter Anzahl werksseitig auf der Schrankdecke montiert. Durch die in der Vorbereitung eingebrachten R3/8" Innengewinde konnen dann handelsubliche Ermeto-Verschraubungen montiert werden. asecos 11 16. Erdung Schrankkorpus Modelle F15.197.xxx VBFT196.xxx F30.197.xxx VBFA.196.xxx F60.196.xxx TRC.197.xxx F60.129.xxx TRG.205.xxx VBF.196.xxx VBF.129.xxx Die Gefahrstoffschranke konnen an einen Potentialausgleich angeschlossen werden. Der Erdungsanschluss befindet sich auf der Schrankdecke. Modelle F30.60.xxx-S/2S/A/T VBF.60.xxx-S/2S/A/T Die Gefahrstoffschranke konnen an einen Potentialausgleich angeschlossen werden. Der Erdungsanschluss befindet sich an der Schrankriickwand. Modelle VBF.221.xxx Der Schrank hat auf der Ruckseite einen Erdungsanschluss (M5). Dieser ist verbunden mit einem Stahlwinkel im Inneren, an dem die Erdung mit Erdungskabeln (Zubehor) abgegriffen und mit den Umfullbehaltern verbunden werden kann. Entsorgungsausziige/Schubladen Modelle VBFT196.60 VBFT196.6.7 F30.60.xxx-S/2S/A VBFA196.60 VBFA196.6.7 VBF.60.xxx-S/2S/A Die Entsorgungsausziige und Schubladen der Hoch- und Unterbauschranke sind serienmaRig innen mit einer Erdungsklemme (Krokodilklemme) ausgerustet. Die Erdungsklemme ist mit dem Erdungsanschluss am Schrankgehause verbunden. 17. Liiftung Modelle F15.197.xxx VBFT196.xxx F30.197.xxx VBFA.196.xxx F60.196.xxx F60.129.xxx VBF.196.xxx F30.60.xxx-S/2S/A/T VBF.60.xxx-S/2S/A/T VBF.129.xxx VBF.221.xxx Die Gefahrstoffschranke konnen an ein technisches Abluftsystem angeschlossen werden. Die hierzu vorgeschriebenen Luftwechsel, maximalen Druckverluste, Abluftfiihrungen, entnehmen Sie bitte den giiltigen nationalen Regelungen. Modelle TRG.197.xxx TRG.205.xxx Die Druckgasflaschenschranke sind nach DIN 12925-2 an ein technisches Abluftsystem anzuschlieGen, dass an ungefahrdeter Stelle ins Freie mundet. Fur brennbare/brandfordernde Gase ist ein mindestens 10-facher und fur toxische Gase ein mindestens 120-facher Luftwechsel vorzusehen. Die Liiftung muss permanent in Betrieb sein. Der Druckabfall im Schrank darf 150 Pa nicht uberschreiten. Die Einstromgeschwindigkeit der Luft muss mindestens 20 cm/s betragen. Anschluss der Schranke an ein Abluftsystem Modelle F15.197.xxx F30.197.xxx VBF.221.xxx TRG.197.xxx TRG.205.xxx Die im Schrank beiliegenden Zu- und Abluftstutzen sind auf der Oberseite des Schrankes auf die mit einem Dammkreuz versehenen Locher (NW 75 mm) mit den beigelegten Schrauben in die bereits vorgesehenen Bohrlocher zu befestigen. An den montierten Stutzen kann eine entsprechende Rohrleitung montiert werden. F15.197.60/F30.197.6C> ^ 392 F15.197.120/F30.197.120 ^ 992 V- - C : \ ^x \ /r / il ff 075 Abluff 075 / /zul u f f 075 ADliiff 075\ '200 J500 12 ^ asecbs / CXI J 17. Liiftung Anschluss der Schranke an ein Abluftsystem TRG.205.80 TRG.205.60 800 230 185 Zuluft 075 230 Abluff 01r: Zuluft 075 101 206 TRG.205.120 285 Abiuft 075 205 TRG.205.140 4 85 Abkift 075 iO J |_101 TRG.197.120 K ; 40 "^ TRG.197.140 Ii :>, V A.Q J U?LU.... 70 .? J 203 M)(ij?t 0 7 5 JO1_L_ 277 '. TRG.197.60 TRG.197.80 7 40 101 78 asecos 13 17. Luftung Anschluss der Schranke an ein Abluftsystem VBF.221.108 \ Modelle VBF.221.153 Ablufl »Ti F60.196.xxx F60.129.xxx VBF.196.xxx VBF.129.xxx VBFT196.xxx VBFA.196.xxx Der Abluftstutzen ist werkseitig bereits im Schrankdach montiert und entsprechend gekennzeichnet. Der Zuluftstutzen liegt verdeckt unter dem Schrankdach. Die Deckenkonstruktion sorgt dafur, dass der Schrank bei technischer Entluftung mit entsprechender Frischluft versorgt wird. F60.196.60/F60.129.60/VBF.196.60/VBF.129.60 F60.196.120/F60.129.120/VBF.196.120/VBF.129.120 F60.196.90/VB F.I 96.90 VBFT196.60/VBFA196.60 VBFT196.120/VBFA196.120 VBFT196.6.7/VBFA196.6.7 260 J I • > 70 - - - Z/ ) J I Modelle F30.60.xxx/S/2S/T Der Abluftanschluss (NW 75) fur die Unterbauschranke befindet sich an der Schrankruckwand. Modelle VBF.60.xxx/S/2S/A/T Der Abluftanschluss (NW 75) fur die Unterbauschranke befindet sich an der Schrankruckwand. Zuluft uber die Schrankruckwand: Den Gummistopfen an der Schrankruckwand entfernen. Die Zuluft kann nun aus dem Raum dem Schrank zugefuhrt werden. Weitere Anschlussarbeiten sind nicht notwendig. Zuluft uber Bodenabsaugung (nur in Verbindung mit einem Sockel moglich): Den Gummistopfen nicht aus der Schrankruckwand entfernen. Die Zuluft wird gemafi Skizze uber den Schrankboden in den Unterbauschrank gefuhrt. 14 asecos 17. Liiftung Anschluss der Schranke an ein Abluftsystem F30.60.140-S/VBF.60.T40-S/VBF.60.140-T F30.60.110/S/2S/T und VBF.60.110/S/2S/A/T Ere ings Men me \ ! i Ab d f r 0 7 5 Zul jft "1 J < 500 (-300) VBF.60.59-S VBF.60.89-S HohenmaG der Schranke ohne Sockel Inbetriebnahme ohne technische Entluftung Modelle F15.197.xxx VBFT196.XXX F30.197.xxx VBFA.196.xxx F60.196.xxx F60.129.xxx VBF.196.xxx F30.60.xxx-S/2S/A/T VBF.60.XXX-S/2S/A/T VBF.129.xxx VBF.221.xxx Die oben genannten Schranke konnen auch ohne Anschluss an eine technische Entluftung aufgestellt und in Betrieb genommen werden (siehe TRbF 20 Anhang L, Punkt. 4.2). Folgende Regelungen sind hierbei zu beachten: 1. Das Schrankinnere ist explosionsgefahrdeter Bereich Zone 1. 2. Im Umkreis von mindestens 2,5m um den Schrank bis zu einer Hohe von mindestens 0,5m uber dem FuRboden ist explosionsgefahrdeter Bereich Zone 2, dauerhafte Ziindquellen vermeiden. 3. Wird der Aufstellort (Arbeitsraum) mit einem mindest 5-fachen Luftwechsel/h technisch entluftet, verringert sich der explosionsgefahrdete Bereich Zone 2 auf 1 m vor dem Schrank und 0,3m iiber dem Fuftboden. 4. Der explosionsgefahrdete Bereich Zone 2 sollte gekennzeichnet werden (siehe UW VBG 125). Wird ein Gefahrstoffschrank nicht an eine technische Entluftung angeschlossen, so muss der Schrank vom Betreiber entsprechend gekennzeichnet werden. Modelle TRG.197.xxx TRG.205.xxx Dient der Schrank zur alleinigen Aufnahme von Druckgasflaschen mit inerten Gasen, muss dieser nicht an eine technische Abluftanlage angeschlossen werden. 18. Lagermengen/Zusammenlagerung/Bereitstellung Modelle F15.197.xxx VBFT196.xxx F30.197.xxx VBFA.196.xxx F60.196.xxx F60.129.xxx VBF.196.xxx F30.60.xxx-S/2S/A/T VBF.60.xxx-S/2S/A/T VBF.129.xxx VBF.221.xxx Beachten Sie in Abhangigkeit der Feuerwiderstandsfahigkeit des Schrankes die hierzu gultigen nationalen Regelungen. Modelle TRG.197.xxx Das Volumen aller Druckgasflaschen im Schrank darf nicht mehr als 210 I betragen, zuziiglich einer Druckgasflasche fur Spulgas mit einem Volumen von hochstens 10 I. In einem Schrank konnen bis zu 4 Druckgasflaschen a 50 I oder bis zu 3 Druckgasflaschen a 70 I bereitgestellt werden. asecos 15 19. Kennzeichnung Modelle F15.197.xxx VBFT196.xxx F30.197.xxx VBFA.196.xxx F60.196.xxx F60.129.xxx VBF.196.xxx F30.60.XXX-S/2S/A/T VBF.60.xxx-S/2S/A/T VBF.129.xxx GemaG den Anforderung der EN 144770-1 und DIN 12925-1. Modelle TRG.197.xxx TRG.205.xxx GemaG den Anforderungen der DIN 12925-2. 20. Offnen von Schranken nach einem Brandfall ACHTUNG: Die Schranke durfen nach einem Brand erst nach einem Zeitraum von mindestens dem 6-fachen der Branddauer geoffnet werden. In Abhangigkeit der Branddauer kann sich im Inneren der Schranke ein ziindfahiges Dampf- Luftgemisch entwickelt haben. Die Tiiren nur mit auBerster Vorsicht offnen. Vor dem Offnen der Schranke sind alle Ziindquellen im Umkreis von min. 10 m um die Schranke zu entfernen. Beim Offnen der Schranke nur funkenfreie Werkzeuge benutzen. 21. Entsorgung Alle Schrankmodelle Alle Schrankmodelle sind so konzipiert, dass sie in Ihre einzelnen Bauteile zerlegbar sind und so sortenrein der Entsorgung zugefiihrt werden konnen. In den Schranken befindet sich kein Material das als Sondermull unter besonderen Bedingungen entsorgt werden miisste. 22. Sicherheitstechnische Uberprufung Alle Schrankmodelle Diese Schranke sind eine sicherheitstechnische Anlage, die gemaB § 53 Abs. 2 Arbeitsstattenverordnung und § 39 Abs. 3 UW 1 mindestens 1 x jahrlich sicherheitstechnisch uberpriift werden mussen. Den nachsten Priiftermin entnehmen Sie der Prufplakette auf der TiirauBenseite. In eigenem Interesse empfehlen wir Ihnen, monatlich eine Funktionspriifung durchzufiihren. Die jahrliche sicherheitstechnische Uberpriifung kann mit der notwendigen Sorgfalt und zur Sicherung Ihrer Gewahrleistungsanspriiche nur durch einen von uns autorisierten Mitarbeiter durchgefuhrt werden, da hinreichende Erfahrung und ein umfassender Kenntnisstand hierfiir unerlasslich sind. Die sicherheitstechnische Uberprufung vor der Inbetriebnahme des Schrankes stellt sicher, dass die Aufstellung, der Luftungsanschluss und die sonstigen Funktionen sichergestellt sind. Der Aufstellort ist insbesondere auf ausreichende Tragfahigkeit und Ebenheit zu uberprufen. Zur Uberprufung der Absaugung nehmen Sie bitte eine leichte Wollfluse oder Rauchrohrchen und testen Sie, ob ein Luftsog im Inneren des Schrankes im Bereich der Abluftoffnung (im Schrank rechts oder Riickwand) feststellbar ist. Arbeitstagliche Kontrolle: Auffangwannen (Schranke nach DIN 12925-1/EN14470-1). Eventuelle Leckagen sind sofort aufzunehmen und zu entfernen. Empfohlene monatliche Funktionskontrolle: - einwandfreie Funktion der TurschlieBung. - korrekten Sitz der Brand- und Luftdichtungen (Im Schadensfall setzen Sie sich bitte umgehend mit Ihrem Fachhandler in Verbindung, damit die Schranke mit gepriiften Originalteilen instand gesetzt werden konnen. Folgende Teile mussen jahrlich durch einen autorisierten Service-Techniker des Herstellers tiberpruft und gegebenenfalls ausgetauscht werden: Tiirbander, Teleskopschienen der Auszuge und Schubladen, SchlieGmechanik der Turen, Tiirfeststellanlage, Lippen-, Schlauch- und Brandschutzdichtungen. Eine weitere Vielzahl an Produkten zum sicheren Umgang mit Gefahrstoffen aller Art finden Sie in unserem Gesamtkatalog, den Sie kostenlos anfordern konnen. Alle Angaben entsprechen dem Stand der Technik bei Drucklegung dieser Bedienungsanleitung. Die technische Weiterentwicklung lasst Anderungen ohne Vorankiindigung ausdrucklich zu. Stand 12/2003 16 asecbs OPERATING INSTRUCTIONS Dear customer, Thank you very much for buying a safety cabinet from our company, which was a decisive investment for the safety in your company. Innovative products manufactured with high quality material fulfil highest quality standards. With our safety cabinets, storage of hazardous material at the workplace will become safe and comfortable. Please read these operating instructions very carefully. You will get to know all details of an advantageous and easy handling of our safety cabinets. This eases the every-day handling of hazardous material. Thank you in advance. Your asecos team Index of operating instruction Page 18 19 19 19 20 21 21 +22 23 23 23 24 24 24 24 + 25 25 26 26-29 29 29 29 29 30 Paragraph 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Content Survey of Models Data Application General Safety Instructions/Warranty Technical Data Transport Installation, Installation Conditions, Function Check, Closing Door Fixing System/Thermal Release in the event of fire Door Locking Interior Equipment Shelves Equipment Bottom Collecting Sump/Drawers/Sliding drawers Equipment Perforated Metal Plate Insert Equipment Drawers/Sliding Drawers Equipment Pressure gas bottle cabinets Grounding Ventilation Storing Capacities/Joined Storage of Dangerous Substances/Provision Marking Opening of Cabinets in the Event of Fire Disposal Safety Check asecos 17 1. Model Survey For the storage of flammable liquids please respect the national legislation concerning fire resistance for safety cabinets. Models Cabinet Dimensions WxDxHmm Design Safety Cabinets in accordance with EN 14470-1/DIN 12925-1 Cabinet 1200 x 600 x 1970 2 wing doors F15.197.120 Cabinet 1 wing door 600 x 600 x 1970 F 15.197.60 Cabinet 2 wing doors 1200 x 600 x 1970 F30.197.120 600 x 600 x 1970 Cabinet 1 wing door F30.197.60 F60.196.120 1200 x 615 x 1968 Cabinet 2 wing doors 900 x 615 x 1968 Cabinet 2 wing doors F60.196.90 600 X 615 X 1968 Cabinet 1 wing door F60.196.60 Cabinet 2 wing doors 1200 X 615 X 1298 F60.129.120 Cabinet 1 wing door 600 x 615 x 1298 F60.129.60 VBF.196.120 Cabinet 2 wing doors 1200 x 615 x 1968 VBF.196.90 Cabinet 2 wing doors 900 x 615 x 1968 Cabinet 600 x 615 x 1968 1 wing door VBF.196.60 VBF.129.120 Cabinet 2 wing doors 1200 x 615 x 1298 VB F.I 29.60 Cabinet 600 x 615 x 1298 1 wing door Cabinet 2 folding doors PHOENIX 1200 x 615 x 1968 VBFT196.120 Cabinet 1 folding door PHOENIX 600 x 615 x 1968 VBFT196.60 1 folding door PHOENIX 600 x 750 x 1968 VBFT196.6.7 Cabinet Cabinet 2 folding doors PHOENIX touchless 1200 x 615 x 1968 VBFA196.120 Cabinet 600 x 615 x 1968 VBFA196.60 1 folding door PHOENIX touchless Cabinet VBFA196.6.7 1 folding door PHOENIX touchless 600 x 750 x 1968 F30.60.ll 0-S Underbench 1 large drawer 1100x570x600 F30.60.ll 0-2S Underbench 2 small drawers 1100x570x600 Underbench F30.60.140-S 1 small/1 large drawer 1400 x 570 x 600 F30.60.110-T Underbench 2 wing doors 1100 x 570 x 600 VBF.60.110-S Underbench 1 large drawer 1100x570x600 VBF.60.110-2S Underbench 2 small drawers 1100 x 570 x 600 Underbench VBF.60.140-S 1 small/1 large drawer 1400 x 570 x 600 VBF.60-110-T Underbench 2 wing doors 1100x570x600 Underbench VBF.60.140-T 2 wing doors/1 small drawer 1400 X 570 x 600 VBF.60.110-A Underbench 1 small drawer/1 wing door 1100x570x600 Underbench VBF.60.89-S 1 large drawer 890 x 570 X 600 Underbench 1 small drawer VBF.60.59-S 590 x 570 x 600 Fire Resistant Drum Cabinets VBF.221.153 Drum Cabinet 2 wing doors 1535 x 1015 x 2215 VBF.221.108 Drum Cabinet 2 wing doors 1085 x 1015 x 2215 Fire resistant Pressure gas bottle Cabinets according to DIN 12925-2 TRG.197.140 Cabinet 2 wing doors 1400 x 600 x 1970 TRG.197.120 Cabinet 2 wing doors 1200 x 600 x 1970 TRG.197.80 Cabinet 2 wing doors 800 x 600 x 1970 TRG.197.60 Cabinet 1 wing door 600 x 600 x 1970 TRG.205.140 Cabinet 2 wing doors 1400 x 615 x 2050 Cabinet TRG.205.120 2 wing doors 1200 x 615 x 2050 TRG.205.90 Cabinet 2 wing doors 900 x 615 x 2050 TRG.205.60 Cabinet 1 wing door 600 x 615 x 2050 Type* Fire resistance Type 15 (15 min) Type 15 (15 min) Type 30 (30 min) Type 30 (30 min) Type 60 (60 min) Type 60 (60 min) Type 60 (60 min) Type 60 (60 min) Type 60 (60 min) Type 90 (90 min) Type 90 (90 min) Type 90 (90 min) Type 90 (90 min) Type 90 (90 min) Type 90 (90 min) Type 90 (90 min) Type 90 (90 min) Type 90 (90 min) Type 90 (90 min) Type 90 (90 min) Type 30 (30 min) Type 30 (30 min) Type 30 (30 min) Type 30 (30 min) Type 90 (90 min) Type 90 (90 min) Type 90 (90 min) Type 90 (90 min) Type 90 (90 min) Type 90 (90 min) Type 90 (90 min) Type 90 (90 min) 90 min 90 min 20 min (DIN 12925-T2) 20 min (DIN 12925-T2) 20 20 20 20 20 20 min min min min min min (DIN 12925-T2) (DIN 12925-T2) (DIN 12925-T2) (DIN 12925-T2) (DIN 12925-T2) (DIN 12925-T2) Type = Classification of fire resistance (15, 30, 60 or 90 minutes) according to EN 14 470-1 and replaces the term FWF according to DIN 12 925-1 18 asecos 2. Data Please take the cabinet data from the log-book which is in the cabinet. 3. Application Models F15.197.xxx VBFT196.xxx F30.197.xxx VBFA.196.xxx F60.196.xxx F60.129.xxx VBF.196.xxx F30.60.xxx-S/2S/A/T VBF.60.XXX-S/2S/A/T VBF.129.xxx VBF.221.xxx For storage of flammable liquids in workrooms according to the national regulations. Models TRG.197.xxx TRG.205.xxx To hold ready and for the evacuation of pressure gas bottles in buildings according to the national regulations. 4. General Safety Instructions/Warranty All types of cabinets • The rules and regulations for handling dangerous substances as well as the hints of these operating instructions have to be observed. • Use this cabinet only when they are in proper condition. • Use this cabinet only after you have been instructed. Unauthorised people have to be removed from his reach. • The swivelling range of the doors must always be kept clear. • Doors/drawers have to be kept closed. • Pay attention to the upper limits of storing volume, load capacity etc. • The bottom collecting sump must have a minimum collecting capacity of 10% of all recipients stored in the cabinet, or a minimum of 110% of the largest recipient's volume, dependant on which volume is bigger. • It is not allowed to store recipients larger than the capacity of the bottom collection sump. • Leakage of dangerous substances must be removed immediately. • Containers with aggressive chemicals (acid/lye) must be stored in special cabinets or compartments for acids and lye. • Before storing any chemical substance please check the chemical resistance of the cabinet's surface against this product. • The storage of corrosive liquids and gazes can influence the function of the stopping device for exhaustand fresh air extraction. • Special situation on the site may make it necessary to screw the cabinet on the building. • Instructions of the technical supervisor have to be followed. • Please observe Work Place Safety Guidelines and Regulations to prevent accidents. • Make sure that the technical security checks are only executed by authorised personnel using originalspare parts. • Trained and authorised experts for transportation can avoid damages, malfunction, or corrosion caused by an inexpert transportation or locating caused by the heavy weight and bulkiness of the cabinets. • The cabinet has to undergo a technical safety check before use. • The warranty for this product is agreed upon between you (client) and your specialised dealer (seller). Irrespective of this the manufacturer takes over a warranty for 24 months after the date of sales for the products mentioned in the operating instruction. All fire resistant safety cabinets in accordance with EN 14470-1/DIN 12925-1 as well as fire resistant pressure gas bottle cabinets in accordance with DIN 12925-2 being safety equipment/device are subject to an annual check, which has to be carried out only by experts authorised by the manufacturer. If this check is not executed every year or is not carried our by authorised and specialised personnel, the warranty of the customer versus the manufacturer expires. asecos 19 5. Technical Data Code F15.197.120 F30.197.120 F15.197.60 F30.197.60 F60.196.120 VBF.196.120 VBFT196.120 VBFA196.120 F60.196.90 VBF.196.90 F60.196.60 VBF.196.60 VBFT196.60 VBFA196.60 F60.129.120 VBF.129.120 F60.129.60 VBF.129.60 VBFT196.6.7 VBFA196.6.7 F30.60.110-S VBF.60.110-S F30.60.110-2S VBF.60.110-2S F30.60.140-S VBF.60.140-S F30.60.ll 0-T VBF.60.110-T VBF.60.140-T VBF.60.110-A VBF.60.89-S VBF.60.59-S VBF.221.153 VBF.221.108 TRG.197.140 TRG.197.120 TRG.197.80 TRG.197.60 TRG.205.140 TRG.205.120 TRG.205.90 TRG.205.60 Dimensions Vm (W x D x H) mm exterial / interial 1200x600x1970 1130x505x1650 600x600x1970 530x505x1650 ! Max. Loading capacity Collecting capacity (load per unit volume /Litres area load) kg of Bottom container Shelf Drawer collecting in the sump cabinet (V=L) Volume m 3 /Air change A = 10-times/h B = 120-times/h Pressure drop (Pa) C = at 10-times/h D = at 120-times/h E = at bottom exhaust A B C D E 600 75 68(1) 60 9,4 3 600 75 32(1) 29 4,4 3 33(1) 55(1) 19(2) 30 50 17 9,5 3 25(1) 22 6,8 2 22(1) 11 (2) 33(1) 55(1) 20 10 30 50 4,1 2 5,8 3 Cabinet weight kg Max. Load cabinet kg 0,94 280 0,44 200 1200x615x1968 1050x520x1740 900x615x1968 750x520x1740 0,95 420 600 75 0,68 310 600 75 0,41 260 600 75 0,58 270 600 75 0,25 170 600 75 600x615x1968 450x520x1740 1200x615x1298 1050x520x1070 600x615x1298 450x520x1070 600x750x1968 450x650x1740 1100x570x600 980x450x500 1100x570x600 2 x 470x450x500 1400x570x600 1 x 770x450x500 1 x 470x450x500 1100x550x600 980x450x500 1400x570x600 1 x 770x450x500 1 x 470x450x500 1100x570x600 2 x 470x450x500 890x570x600 770x450x500 590x570x600 450x450x500 1555x1015x2215 1380x860x1645 1105x1015x2215 930x 860x1545 1400x600x1970 1310x430x1860 1200x600x1970 1110x430x1860 800x600x1970 710x430x1860 600x600x1970 510x440x1860 1400x615x2050 1290x450x1900 1200x615x2050 1090x450x1900 900x615x2050 790x450x1900 600x615x2050 490x450x1900 120 0,22 165 120 0,21 165 310 (Type (Type (Type (Type 30) 90) 30) 90) 145 0,28 200 120 0,22 165 (Type (Type (Type (Type 30) 90) 30) 90) 0,28 0,51 60 25 small 50 large 22(1) 20 2,5 3 600 25 small 50 large 13(2) 11 5,1 3 300 50 32(3) 29 2,2 1 120 300 25 each 14 each (3) 12 2,1 1 120 300 25 small 50 large 14(3) 25(3) 12 22 2,8 1 120 28(1) 25 2,2 1 120 12 22 12 11 2,8 1 120 300 30 200 300 30 25 0,21 165 300 30 25 14(1) 25(3) 14(1) 13(3) 0,17 140 300 50 25(3) 22 1,7 0,10 90 300 25 14(3) 12 1 1,95 900 1000 75 220 (1) 200 19,5 1,24 600 1000 75 220 (1) 200 12,4 1,05 470 600 75 10,5 126 8 150 0,89 420 600 75 8,9 107 9 130 0,57 260 600 75 5,7 68 2 60 0,42 260 600 75 4,2 50 2 150 1,1 480 600 75 11 132 8 150 0,93 440 600 75 9,3 112 9 130 0,68 310 600 75 6,8 82 2 60 0,42 260 600 75 4,2 50 2 150 The data in this chart are standard values and cannot be used as attributes guaranteed. (1) = Capacity of bottom collecting sump (interior with shelves) (2) = Capacity of bottom collecting sump (interior with drawers) (3) = Capacity of bottom collecting sump (drawers with collecting sump) 20 asecos 1 1 60 60 6. Transport All models The cabinet must be transported to the place of use, strapped and protected against slide, in an upright position on a hand elevating truck, on the transport pallet or on the bottom of the cabinet (construction with pedestal F15.197.xxx/F30.197.xxx) oder den Transportholzern or on the special transport timber (Fire resistant Drum Cabinets). Remove transport packing only at the place of location. If you have to lay down the cabinet, it must be done without jerk. The cabinet can only be placed on the side or back wall. Do not lay the cabinet on the door(s) or drawer(s). Notice the weight of the cabinet. The transportation should be carried out by at least 2 persons. Attention: Because of its heavy weight the cabinet is not easy to handle. Mistakes during the transportation because of untrained and unauthorized personnel are possible and can be expected and may cause hidden damages on the fire insulation material, which affects the fire protecting function of the cabinet. We can only guarantee the necessary quality if the cabinet is transported on the place of location by our specially trained personnel on. ATTENTION: All possible damages have to be announced in writing immediately! 7. Installation/Installation Condition/Function check Models F60.196.xxx VBFA196.xxx F60.129.xxx TRG.197.xxx VBF.196.xxx TRG.205.xxx VBF.129.xxx VBFT196.xxx The cabinet has to be installed and adjusted at the final place of use and is therefore equipped with 4 adjusting screws on the cabinet bottom. For adjusting the cabinet adjust the height of max. 3 screws by not more than 10 mm with the Allen key enclosed with the cabinet. The cabinet must stand in a horizontal position. The door(s) have to be aligned. It must be secure that the bolt glides on its guidance without any force and that the doors glide, also when they are locked, smoothly over the lock on their own during the automatic closing. Please check that the doors do not drag on any fire protection strip. The cabinet must be subjected to a test on its technical safety before putting into operation. Please watch the national rules and regulations in effect concerning the installation conditions of safety cabinets. asecos 21 7. Installation/Installation Condition/Function Check Models F15.197.xxx F30.197.xxx The cabinet must be adjusted at the final place of location. The cabinet must stand in a horizontal position. The door(s) have to be aligned. On the roof of the cabinet you will find, for transport-technical reasons, the handles which have to be fixed with the recessed head screws. Please check after adjusting that the doors drag smoothly over the lock on its guidance without any force. Please check that the doors do not drag on any fire protection strip to exclude any damage which might cause malfunction of the fire protection. The enclosed front pedestals have to be mounted after the function check. The cabinet must be subjected to a test on its technical safety before putting into operation. The installation conditions for Safety Cabinets should be taken from the national legislation. Models VBF.221.xxx The drum cabinet is delivered on special pieces of transport wood which have to be removed before approved use of the cabinet. Mount the lateral angles outside of the drum cabinet with a 17mm key, slightly lift the cabinets at these angles with a fork lift and remove the2 transport woods next to you. Slowly lower the cabinet. Now lift the drum cabinet on the other side and remove the 3rd.transport wood. Slowly lower the cabinet again. Keep the iron angles for a later change of location of the cabinet. The cabinet has to be adjusted at the final place of location and has to be in a horizontal position. Please check after adjusting that the doors drag smoothly over the lock on their guidance without any force, also when the doors were locked before closing. Please also check that the doors do not drag on any fire protection strip to exclude any damage which might cause malfunction of the fire protection. The enclosed front pedestals have to be mounted after the function check. The cabinet must be subjected to a test on its technical safety before putting into operation. Please mount the lateral angels in this area, using the screws delivered with the cabinet. Models F30.60.xxx/S/2S/T VBF.60. xxx/S/2S/A/T The cabinet must be adjusted at the final place of location. The cabinet must stand in a horizontal position. The door(s) have to be aligned. Please check after adjusting that the doors, even when they are lokked, drag smoothly over the lock on their own without any force (wing door cabinets) or by hand (models with drawers) and that the bolt glides on its guidance into the cabinet. Please check that the doors do not drag on any fire protection strip to exclude any damage which might cause malfunction of the fire protection. The enclosed front pedestals have to be mounted after the function check. The cabinet must be subjected to a test on its technical safety before putting into operation. The conditions for installation of safety cabinets should be taken from the national legislation. 22 asecos 8. Closing Automatic Closing Models F15.197.xxx VBFT196.xxx F30.197.xxx F30.60.xxx/T F60.196.xxx VBF.60.xxx/A/T F60.129.xxx VBF.221.xxx VBF.196.xxx VBF.129.xxx The door(s) close(s) automatically. The closing speed is adjusted at an optimal and allowed speed by the factory. Closing by hand Models F30.60.xxx/S/2S VBF.60.xxx/S/2S/A TRC.197.xxx TRG.205.xxx The cabinet door(s) or drawer(s) normally have to be closed by hand. Please watch that door(s) and drawees) generally have to be closed after use. Automatic opening and closing of doors Models VBFA.196.xxx The door(s) open and close fully automatically. The sensors installed operate the doors automatically after recognition of a person and closes the doors automatically after leaving the field of recognition. The process of closing is interrupted as soon as someone grips into the cabinet during the process automatic of closing. In the event of fire, open doors are closed by an integrated emergency closing system. Integrated LED indicator: Green = Cabinet ready for operation Red = gleaming on recognition of a person Technical Data: Recognition of person after ca. 2 seconds Door opening time ca. 5 seconds Door closing time ca. 10 seconds Wiring: 230 V, 50 Hz with 5 m cable and power plug 9. Door Fixing System/Thermal Release in the Event of Fire Models F15.197.xxx VBFT196.xxx F30.197.xxx F30.60.xxx/T F60.196.xxx VBF.60.xxx/A/T F60.129.xxx VBF.221.xxx VBF.196.xxx VBF.129.xxx Cabinets can be equipped with a door fixing system, which holds the doors open for any time. Folding door cabinets are generally equipped with a door fixing system. The door arrests at an angle of 90° either when the arm of the door closing system is pressed into the fixing claw or the claw arrests in the steel bolt. For closing the door just release the arm of the door closer by putting a little back pressure on door, or by pressing the claw out of the bolt. The door closes automatically than. In the event of fire the open door(s) closes automatically by a thermal release integrated in the claw. Note for Drum Cabinets: The doors are locked after closing. Therefore it is forbidden to stay in the cabinet. An accidental closing of the doors could imprison a person. Due to the sturdy construction and the heavy sound absorption of the cabinet the person enclosed in the cabinet might not be heard. Modelle F30.60.xxx/S/2S VBF.60.xxx/S/2S/A Generally the cabinets are equipped with a door fixing system. The open drawer stays open in every position. In the event of fire the drawer will close on its own from each position. 10. Locking All models of cabinet Can be locked by safety cylinder locks which are built in either In the cabinet front on the top, or Mounted in the door/ drawer, or integrated in the door handle. The Safety Cabinets Type F60.196.xxx/F60.129.xxx, VBF196.xxx/\/BF.129.xxx, VBFT196.xxx and VBFA196.xxx are equipped with a cylinder locking (Integration of cabinet locks in the closing system is possible). This locking system of cabinets guarantees that the open doors/drawers will close completely even if they are locked. asmos 23 11. Interior Equipment Shelves Please take the loading capacity of the shelves from the table "Technical Data" Models F15.197.xxx VBFT196.xxx F30.197.xxx F30.60.xxx/T F60.196.xxx F60.129.xxx VBF.60.xxx/A/T VBF.196.xxx VBF.129.xxx The shelves are mounted by the factory in regular heights. To adjust heights, please proceed as follows: 1. Unscrew the tilt protection (cross-head screw). 2. Lift the shelf on one side and remove shelf support. 3. Place the shelf on the newly positioned supports. 4. Same procedure with the other side of the shelf. 5. Fasten the tilt protection (cross-head screw) at the lateral or back wall. Models VBF.221.xxx The optional supplementary shelf is mounted by factory in the cabinet above the grounding link. Models TRG.197.xxx TRG.205.xxx The optional shelf has to be mounted in the height wanted and fixed with the screws delivered with the cabinet. All types of cabinets It is recommended to remove all storing goods from the cabinet before adjusting the shelves and that no other containers can be damaged or overthrown when adjusting the cabinet. 12. Equipment Bottom Collecting Sump/Drawers Please take the collection capacity of the shelves from the table "Technical Data" All Safety Cabinets The bottom collecting sump is to prevent liquids from leaking out of the cabinet and collect them in the cabinet. It must not be used for storing. 13. Equipment Perforated Metal Plate Insert Models F15.197.xxx VBFT196.XXX F30.197.xxx F30.60.xxx/T F60.196.xxx F60.129.xxx VBF.60.xxx/A/T VBF.196.xxx VBF.129.xxx The perforated metal plate is inserted in the bottom collecting sump and makes it possible to store containers in the bottom collecting sump being the bottom storage level. The collecting capacity is reduced by about 15%. Therefore, please respect the storage capacity allowed and the volume of the largest container which can be stored in the cabinet then. 114. Equipment Drawers/Sliding Drawers Please watch the maximum usable insight heights in the drawers! Please take the loading capacity of the shelves from the table "Technical Data". Drawers for supply with permanent self-closing Models VBFT196.60 VBFT196.6.7 VBFA196.60 VBFA196.6.7 The drawers are pulled out per hand. After letting off the drawers, they will generally close automatically within 10 seconds. Drawers for supply with blocking system Models VBFT196.120 VBFA196.120 The drawers are pulled out per hand and arrest in every position. The door fixing system allows only one drawer to be pulled out. To open another drawer the drawer used before has to be completely inserted in the cabinet. The insertion has to be effected by hand. In the event of fire the doors will close automatically by a thermal release integrated in the cabinet. Drawer for disposal Models VBFT196.60 VBFT196.6.7 VBFA196.60 VBFA196.6.7 The drawer for disposal is pulled out per hand. To guarantee a comfortable use of the drawer, it arrests in every position. The drawer is to be closed by hand. In the event of fire an open drawer will be safely inserted into the cabinet by the integrated thermal release. 24 asecos 14. Equipment Drawers/Sliding Drawers Drawer Models F30.60.xxx/S/2S VBF.60.xxx/S/2S/A The drawer for disposal is pulled out by hand. To guarantee a comfortable use of the drawer, it arrests in every position. The drawer is to be closed by hand. In the event of fire an open drawer will be safely inserted into the cabinet by the integrated thermal release. Drawer with second storing level Models F30.60.xxx/S/2S VBF.60.xxx/S/2S/A Pull out the drawer at the handle and stop the drawer in any position needed. Now the second storing level can be pulled out per hand to store or remove containers. Both drawers have to be closed by hand. In the event of fire the second storing level will be closed by the outer drawer which is closed by the integrated thermal release. 115. Equipment Models TRG.197.xxx TRG.205.xxx | Mounting rails (horizontal) The horizontal mounting rails are for the installation of the pressure gas fittings as well as for the mounting of bottle chain safeguard. Te mounting rails are installed at the vertical mounting rails by the factory and can be adjusted in height as follows: Slightly open the screws, position the mounting rail at the height required and then tighten the screws. Bottle safeguard The bottle safeguard is mounted by factory on the lower horizontal mounting rail and can be adjusted in height by unscrewing the screws and position the mounting rail at the height required. Then tighten the screws again. Fold-away flap The fold-away flap is mounted into the cabinet by the factory and arrests automatically in an upright position. For using the flap just open it and press it downwards. After use put it back to the initial position. Leadthrough for tubes Depending on the width of the cabinets it is set up preliminarily with an adequate number of leadthrough possibilities on the cabinet ceiling. For leading through pipes please proceed as follows: From the inside you have to drill a hole into the ceiling in the predetermined position with the diameter of the pipe (Exterior diameter of pipe = 10 mm, max diameter of the bore: = 10 mm). Now the pipe can be lead through the ceiling without any further insulation. A lead-through which is already drilled but not used has to be closed with suitable fire protecting material. Preliminary set up for screwed connection 'Ermeto' The set-ups for screwed connections 'Ermeto' are mounted on the cabinet ceiling by the factory in accordance with the number ordered. The screwed connections 'Ermeto' can be mounted on the R3/8" inside thread. asecos 25 16. Grounding Cabinet corpus Models F15.197.xxx VBFT196.xxx F30.197.xxx VBFA.196.xxx F60.196.xxx TRG.197.xxx F60.129.xxx TRG.205.xxx VBF.196.xxx VBF.129.xxx The safety cabinets can be connected with an equipotential bonding. The grounding link is on the cabinet ceiling. Models F30.60.xxx-S/2S/A/T VBF.60.xxx-S/2S/A/T The safety cabinets can be connected with an equipotential bonding. The grounding link is on the back wall of the cabinet. Models VBF.221.xxx The grounding (M5) is on the back of the cabinet. It is connected with a steel angle in the cabinet, from which the grounding is taken with grounding cables (as an option) and connected with the containers for transfusement. Disposal drawers Models VBFT196.60 VBFT196.6.7 F30.60.xxx-S/2S/A VBFA196.60 VBFA196.6.7 VBF.60.xxx-S/2S/A The drawers for disposal and drawers of Cabinets as well as underbench cabinets are equipped with a grounding link as a standard. This link is connected with the cabinet corpus. 17. Ventilation All Models The cabinets can be attached to a technical ventilation system. Please take the specifications for air change, maximum pressure drop and exhaust pipes from the national rules. Connecting the cabinet to an exhaust air system Models F15.197.xxx F30.197.xxx VBF.221.xxx TRG.197.xxx TRG.205.xxx The connection pieces for fresh air and exhaust air delivered with the cabinet have to be fixed on the cabinet roof. They must be mounted with the screws enclosed on the drilling holes (NW 75mm) which are sealed with a crossed fire protection strip. The corresponding pipes can be fixed at those connection pieces. F15.197.60/F30.197.60 10/ t F15.197.120/F30.197.120 392 992 (104) -t Zuluft 075 "A Abluft 075 For Information: Abluft = exhaust air / cr* cr* Zuluft 075 i Abluff 075 Zuluft = fresh air Erdungsklemme = grounding link 1200 600 26 asecos 117. Ventilation Connecting the cabinet to an exhaust air system TRG.205.60 Zuluft 075 TRG.205.80 600 800 230 230 , 185 Abluff 075 Abluff 075 7 I V 101 206 TRG.205.120 285 Zuluft 075 205 TRG.205.140 1200 230 I TRG.197.120 TRG.197.140 ~f * \ ZLI. I 0/'J / ; \ A'KI 9 sC/L TRG.197.60 Jrdungsklemme 180 r , . 250 TRG.197.80 ErdungsMemme 275 . . . (262 5) ^ Zulu(t 0 7 5 \ 40 | / A b l u f l 07S 101 7 For Information: Abluft = exhaust air Zuluft = fresh air Erdungsklemme = grounding link asecos 27 17. Ventilation Connecting the cabinet to an exhaust air system VBF.221.108 110 7 fi«..y _- VBF.221.153 _ .j__ is?. l_:^tJ:S!2__ ! \ Uifr <t>n / . /s :/ Models F60.196.xxx F60.129.xxx For Information: Abluft = exhaust air Zuluft = fresh air Erdungsklemme = grounding link VBF.196.xxx VBF.129.xxx VBFT196.xxx VBFA.196.xxx The factory already mounted the exhaust air connection on the cabinet roof and marked it accordingly. The fresh air inlet is shroud under the cabinet roof. The construction of cabinet ceiling provides enough fresh air for technical aeration. F60.196.60/F60.129.60/VBF.196.60/VBF.129.60 F60.196.120/F60.129.120/VBF.196.120/VBF.129.120 F60.196.90/VBF.196.90 RS-H VBFT196.60/VBFA196.60 VBFT196.120/VBFA196.120 VBFT196.6.7/VBFA196.6.7 o Models F30.60.xxx/S/2S/T The exhaust air connection (NW 75) for Underbench Cabinets is in the back wall of the cabinet. Models VBF.60.xxx/S/2S/A/T The exhaust air connection (NW 75) for Underbench Cabinets is in the back wall of the cabinet. Fresh air inlet via back of the cabinet: Please remove the rubber plug on the back wall of the cabinet. Now the fresh air from the working room flows into the cabinet. No further connection is necessary. Additional air via floor exhaustion (only in connection with pedestal): Do not emove the rubber plug on the cabinet back wall. The additional air flows into the under bench cabinet as shown on the sketch. 28 asecos 17. Ventilation Connecting the cabinet to an exhaust air system F30.60.140-S/VBF.60.140-S/VBF.60.140-T F30.60.110/S/2S/T und VBF.60.110/S/2S/A/T VBF.60.89-S VBF.60.59-S f For Information: Abluft = exhaust air Zuluft = fresh air Erdungsklemme = grounding link \ Height of cabinets without pedestal Use of cabinet without technical exhaust air ventilation All types of Cabinets The cabinets mentioned above can also be used without technical exhaustion system. Please respect your national regulation. If the cabinet is not connected to a technical exhaust air system, the operator has to mark it accordingly. 18. Storing capacities/Joined storage of dangerous substances/Supply All types of cabinets Please respect your national legal regulations dependent on the fire resistance of the cabinet. 19. Marking Models F15.197.xxx VBFT196.xxx F30.197.xxx VBFA.196.xxx F60.196.xxx F60.129.xxx VBF.196.xxx F30.60.XXX-S/2S/A/T VBF.60.xxx-S/2S/A/T VBF.129.xxx GemaB den Anforderung der EN 144770-1 und DIN 12925-1. Models TRG.197.xxx TRG.205.xxx According to the requirement of DIN 12925-2. 20. Opening of Cabinets after a Fire All types of cabinets ATTENTION: Open the cabinet only after a time that is 6 time longer than the duration of the fire. Depending on the duration of the fire it is possible that inside the cabinet a hazy air mixture has developed which can ignite. Before opening the cabinet, the area within 10 meters must be evacuated. Open the cabinet only with spark-free tools. 21. Disposal All types of cabinets All models of cabinets are built in such a way that the cabinet can be dismantled in individual parts and can be disposed of easily. The cabinets do not contain any material which has be removed as a special garbage or under special conditions. asecos 29 22. Safety Check All types of Cabinets These cabinets are safety equipment; the reliability has to be checked at least once a year.. The next date for the check you can take from the label on the outside of the front door. In your peace of mind we recommend to check functions once a month. The annual technical safety check can be executed carefully enough and in a way to extend guarantee by authorised personnel only, as experience and detailed knowledge is indispensable/essential. A safety check before putting the cabinet into operation guarantees that putting up/installation, air connection and other functions are secured. Especially the location has to be inspected regarding load capacity and flatness. To check ventilation, please take a light piece of wool or smoke-pipe (vent-pipe) and check whether there is air suction in the cabinet next to the exhaust air inlet (on the right of the cabinet or at the back wall). Working-daily check: Collecting sumps (cabinets according to DIN 12925-1/EN 14470-1). possible leakages have to be collected and removed immediately. Recommended monthly functional check: - trouble free function of the door closing system. - proper position of fire- and air strips/seals (in case of a damage, please contact your specialist dealer so the cabinets can be mended with checked original spare parts immediately. The following parts have to be checked every year by an authorised service technician and have to be replaced in case of damage: Door angle, Telescopic bar/rails of the drawers and sliding drawers, closing mechanic of the doors, door fixing system, Lip-, hose- and fire protection seals. You can find a variety of products for the safe and secured handling of hazardous material in our catalogue, which you can easily order free of charge. All indications mentioned are state of the art when printing this operation manual. The technical development explicitly allows changes without previous notice. Version of December 2003 30 asecbs GEBRUIKSAANWIJZING Geachte klant Hartelijk dank voor de aanschaf van een van de veiligheidskasten uit ons assortiment. Hiermee heeft u een juiste investering gedaan in de veiligheid binnen uw bedrijf. Innovatieve producten van hoogwaardige materialen garanderen de beste kwaliteit. Met onze veiligheidskasten kunt u gevaarlijke stoffen op de werkplek veilig en gemakkelijk opslaan. Leest u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en leer de voordelen en het bedieningsgemak van onze veiligheidskasten goed kennen. Dit vergemakkelijkt het dagelijks omgaan met gevaarlijke stoffen. Hartelijk dank. namens het asecos-team Inhoudsopgave van deze gebruiksaanwijzing Pag. 32 33 33 33 34 35 35 + 36 37 37 37 38 38 38 39 39 40 Paragraaf 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 40-43 11 12 13 14 15 16 17 43 43 43 43 44 18 19 20 21 22 Inhoud Modellenoverzicht Technische gegevens Gebruiksdoeleinde Algemene veiligheidstechnische instructies / aansprakelijkheid Technische gegevens Transport Plaatsing / controle op goede werking / opsteleisen Sluiting Vastzetinrichting / thermische beveiliging in geval van brand Sloten Inrichting: legborden Inrichting: bodemopvangbak / uittrekbare schuifladen Inrichting: geperforeerde plaat Inrichting: uittrekbare schuifladen Inrichting gasflessenkast Aarding Ventilatie Hoeveelheden / gezamenlijke opslag van stoffen / klaarzetten Kenmerken Openen van de kasten na een brand Afvoeren / recycling van de kasten Veiligheidstechnische controle asecos 31 1. Modellenoverzicht Voor de opslag van brandbare gevaarlijke stoffen dient u de geldende wet- en regelgeving inzake brandwerendheid in acht te nemen. Model Kast Uitvoering Veiligheidskast volgens EN 14470-1 / DIN 12925-1 / NEN 2678 F15.197.120 2 draaideuren Staande kast F15.197.60 Staande kast 1 draaideur 2 draaideuren Staande kast F30.197.120 1 draaideur Staande kast F30.197.60 F60.196.120 2 draaideuren Staande kast Staande kast 2 draaideuren F60.196.90 1 draaideur Staande kast F60.196.60 2 draaideuren Staande kast F60.129.120 Staande kast 1 draaideur F60.129.60 2 draaideuren Staande kast VBF.196.120 2 draaideuren Staande kast VBF.196.90 Staande kast 1 draaideur VBF.196.60 2 draaideuren Staande kast VBF.129.120 VBF.129.60 1 draaideur Staande kast 2 vouwdeuren PHOENIX VBFT196.120 Staande kast 1 vouwdeur PHOENIX VBFT196.60 Staande kast VBFT196.6.7 Staande kast 1 vouwdeur PHOENIX 2 vouwdeuren PHOENIX touchless VBFA196.120 Staande kast 1 vouwdeur PHOENIX touchless VBFA196.60 Staande kast 1 vouwdeur PHOENIX touchless VBFA196.6.7 Staande kast F30.60.ll 0-S Onderbouwkast 1 grote schuiflade F30.60.ll 0-2S Onderbouwkast 2 kleine schuifladen Onderbouwkast 1 kleine/1 grote schuiflade F30.60.140-S F30.60.110-T Onderbouwkast 2 draaideuren Onderbouwkast 1 ggrote schuiflade VBF.60.110-S VBF.60.110-2S Onderbouwkast 2 kleine schuifladen Onderbouwkast 1 kleine/1 grote schuiflade VBF.60.140-S Onderbouwkast 2 draaideuren VBF.60-110-T VBF.60.140-T Onderbouwkast 2 draaideuren/1 kleine schuiflade Onderbouwkast 1 kleine schuiflade/1 draaideur VBF.60.110-A Onderbouwkast 1 grote schuiflade VBF.60.89-S Onderbouwkast 1 kleine schuiflade VBF.60.59-S Brandwerende vatenkast VBF.221.153 2 draaideuren Vatenkast VBF.221.108 2 draaideuren Vatenkast Brandwerende gasflessenkast volgens DIN 12925-2 2 draaideuren TRG.197.140 Staande kast TRG.197.120 2 draaideuren Staande kast TRG.197.80 2 draaideuren Staande kast TRG.197.60 1 draaideur Staande kast TRG.205.140 2 draaideuren Staande kast TRG.205.120 2 draaideuren Staande kast TRG.205.90 2 draaideuren Staande kast TRG.205.60 1 draaideur Staande kast Afmetingen B x D x H mm Type* Brandwerendheid 1200 x 600 x 1970 600 x 600 x 1970 1200 x 600 x 1970 600 x 600 x 1970 1200 x 615 x 1968 900 x 615 x 1968 600 x 615 x 1968 1200 x 615 x 1298 600 x 615 x 1298 1200 x 615 x 1968 900 x 615 x 1968 600 x 615 x 1968 1200 x 615 x 1298 600 x 615 x 1298 1200 x 615 x 1968 600 x 615 x 1968 600 x 750 x 1968 1200 x 615 x 1968 600 x 615 x 1968 600 x 750 x 1968 1100x570x600 1100x570x600 1400 x 570 x 600 1100 x 570 x 600 1100 x 570 x 600 1100 x 570 x 600 1400 x 570 x 600 1100 x 570 x 600 1400 x 570 x 600 1100 x 570 x 600 890 x 570 x 600 590 x 570 x 600 Type 15 (15 min) Type 15 (15 min) Type 30 (30 min) Type 30 (30 min) Type 60 (60 min) Type 60 (60 min) Type 60 (60 min) Type 60 (60 min) Type 60 (60 min) Type 90 (90 min) Type 90 (90 min) Type 90 (90 min) Type 90 (90 min) Type 90 (90 min) Type 90 (90 min) Type 90 (90 min) Type 90 (90 min) Type 90 (90 min) Type 90 (90 min) Type 90 (90 min) Type 30 (30 min) Type 30 (30 min) Type 30 (30 min) Type 30 (30 min) Type 90 (90 min) Type 90 (90 min) Type 90 (90 min) Type 90 (90 min) Type 90 (90 min) Type 90 (90 min) Type 90 (90 min) Type 90 (90 min) 1535 x 1015x2215 1085 x 1015 x 2215 90 minuten 90 minuten 1400 x 600 x 1970 1200 x 600 x 1970 800 x 600 x 1970 600 x 600 x 1970 1400 x 615 x 2050 1200x615x2050 900 x 615 x 2050 600 x 615 x 2050 20 min (DIN 12925-T2) 20 min (DIN 12925-T2) 20 20 20 20 20 20 min min min min min min (DIN 12925-T2) (DIN 12925-T2) (DIN 12925-T2) (DIN 12925-T2) (DIN 12925-T2) (DIN 12925-T2) *Type = Classificatie van de brandwerendheid (15, 30, 60 of 90 minuten) volgens EN 14470-1, vervangt NEN 2678 en de FWF norm volgens DIN 12 925-1. 32 asecos 2. Specificaties De specificaties van de kast vindt u in het logboek dat bij de kast wordt geleverd. 3. Gebruiksdoeleinde Modellen F15.197.xxx VBFT196.xxx F30.197.xxx VBFA.196.xxx F60.196.xxx F60.129.xxx VBF.196.xxx F30.60.xxx-S/2S/A/T VBF.60.xxx-S/2S/A/T VBF.129.xxx VBF.221.xxx Voor correcte opslag van brandbare vloeistoffen in werkruimtes volgens de geldende wet- en regelgeving. Modellen TRG.197.xxx TRG.205.xxx Voor correcte opslag en gebruik van gasflessen in gebouwen volgens de geldende wet- en regelgeving. 4. Algemene veiligheidstechnische instructies/aansprakelijkheid Alle modellen veiligheidskasten • Bij de omgang met gevaarlijke stoffen dient u de geldende wet- en regelgeving in acht te nemen. • Maak alleen gebruik van de kast indien deze in correcte staat verkeert. • Laat de kast alleen gebruiken door bevoegd en voldoende geinstrueerd personeel. • Het draaibereik van de deuren te alien tijde vrijhouden. • Indien geen gebruik wordt gemaakt van de kast deuren / laden gesloten houden. • Houdt u rekening met maximaal toegestane hoeveelheden en belastingen van de opstelniveaus. • Bij opslag van niet ontvlambare stoffen dient de opvangbak tenminste de inhoud van de grootste emballagevorm, vermeerderd met 10% van de overige opgeslagen stoffen te kunnen opvangen. • Bij opslag van ontvlambare stoffen dient de opvangbak 100% van de opgeslagen stoffen te kunnen opvangen. • Gemorste producten dient u direct te verwijderen en de plaats van morsen dient te worden gereinigd. • Emballage met een sterk corrosieve inhoud dient u op te slaan in een Zuren- en Logenkast. • Controleer voordat u producten plaatst of deze de kast niet kunnen aantasten. • Houdt u er rekening mee dat corrosieve vloeistoffen of gassen ook de functie van veiligheidskleppen in de luchttoevoer en -afvoer nadelig kunnen beinvloeden. • Vanwege bouwtechnische redenen kan het noodzakelijk zijn om de kast vast te zetten middels bouten etc. • Volg eventuele instructies van de toezichthoudende instantie(s) altijd op. • Volg ook de betreffende instructies en veiligheidsvoorschriften van de arbeidsomstandighedenwet op. • Laat de kast uitsluitend door geautoriseerde technici en met gebruik van originele onderdelen onderhouden, teneinde aan de vereiste veiligheidstechnische controles te kunnen voldoen. • De kast dient voor ingebruikname te worden gecontroleerd op veiligheidstechnische aspecten. • Storingen, beschadigingen, corrosieschade welke door onvakkundig transport en plaatsing ontstaan vanwege het hoge gewicht en onhandelbaarheid van de kast, kunnen door geautoriseerd, vakkundig personeel zeker worden vermeden. • De garantie voor dit product geldt tussen u (de klant) en de vakhandelaar (de verkoper). Daarnaast stelt de fabrikant zich garant voor de in deze gebruiksaanwijzing vermelde producten voor een periode van 24 maanden vanaf de verkoopdatum. Alle veiligheidskasten volgens EN 14470-1 / DIN 12925-1 / NEN 2678 en brandwerende gasflessenkasten volgens DIN 12925-2 moeten, als veiligheidstechnische voorziening, jaarlijks worden gecontroleerd door een door de fabrikant geautoriseerde technicus. Als deze controle niet jaarlijks of niet door geautoriseerd personeel wordt uitgevoerd, dan vervalt de aanspraak van de klant op garantie door de fabrikant. asecos 33 5. Technische gegevens Classificatie F15.197.120 F30.197.120 F 15.197.60 F30.197.60 F60.196.120 VBF.196.120 VBFT196.120 VBFAT96.120 F60.196.90 VBF.196.90 F60.T96.60 VBF.196.60 VBFT196.60 VBFA196.60 F60.129.120 VBF.129.120 F60.129.60 VBF.129.60 VBFT196.6.7 VBFA196.6.7 F30.60.110-S VBF.60.110-S F30.60.110-2S VBF.60.110-2S F30.60.140-S VBF.60.140-S F30.60.110-T VBF.60.110-T VBF.60.140-T VBF.60.110-A VBF.60.89-S VBF.60.59-S VBF.221.153 VBF.221.108 TRG.197.140 TRC.197.120 TRG.197.80 TRG.197.60 TRG.205.140 TRG.205.120 TRG.205.90 TRG.205.60 Afmeting (B x D x H) mm uitwendig/ inwendig 1200x600x1970 1130x505x1650 600x600x1970 530x505x1650 Vm 3 Gewicht kg Maximale (zonder inrichting) belasting kast kg Volume mVluchtverversing Draagkracht opvangMax. te (per opstelniveau volume plaatsen A = 10 keer/uur liter/ emballage- B = 120 keer/uur kg legbord schuifbodemgrootte Drukverlies (Pa) opvang- in de kast C = bij 10 keer/uur lade bak (V=L) D = bij 120 keer/uur E = bij bodemafzuiging A B D E C 0,94 280 600 75 68(1) 60 9,4 3 0,44 200 600 75 32(1) 29 4,4 3 33(1) 55(1) 19(2) 30 50 17 9,5 3 25(1) 22 6,8 2 22(1) 11 (2) 33(1) 55(1) 20 10 30 50 4,1 2 5,8 3 1200x615x1968 1050x520x1740 900x615x1968 750x520x1740 0,95 420 600 75 0,68 310 600 75 0,41 260 600 75 0,58 270 600 75 0,25 170 600 75 600x615x1968 450x520x1740 1200x615x1298 1050x520x1070 600x615x1298 450x520x1070 600x750x1968 450x650x1740 1100x570x600 980x450x500 1100x570x600 2 x 470x450x500 1400x570x600 1 x 770x450x500 1 x 470x450x500 1100x550x600 980x450x500 1400x570x600 1 x 770x450x500 1 x 470x450x500 1100x570x600 2 x 470x450x500 890x570x600 770x450x500 590x570x600 450x450x500 1555x1015x2215 1380x860x1645 1105x1015x2215 930x860x1545 1400x600x1970 1310x430x1860 1200x600x1970 1110x430x1860 800x600x1970 710x430x1860 600x600x1970 510x440x1860 1400x615x2050 1290x450x1900 1200x615x2050 1090x450x1900 900x615x2050 790x450x1900 600x615x2050 490x450x1900 0,51 120 0,22 165 120 0,21 165 310 (Type (Type (Type (Type 30) 90) 30) 90) 145 0,28 200 120 0,22 165 (Type (Type (Type (Type 30) 90) 30) 90) 0,28 60 25 klein 50 groot 22(1) 20 2,5 3 600 25 klein 50 groot 13(2) 11 5,1 3 300 50 32(3) 29 2,2 1 120 300 je25 je 14 (3) 12 2,1 1 120 300 25 klein 50 groot 14(3) 25(3) 12 22 2,8 1 120 28(1) 25 2,2 1 120 12 22 12 11 2,8 1 120 300 30 200 300 30 25 0,21 165 300 30 25 14(1) 25(3) 14(1) 13(3) 0,17 140 300 50 25(3) 22 1,7 0,10 90 300 25 14(3) 12 1 1,95 900 1000 75 220 (1) 200 19,5 1,24 600 1000 75 220 (1) 200 12,4 1,05 470 600 75 10,5 126 8 150 0,89 420 600 75 8,9 107 9 130 0,57 260 600 75 5,7 68 2 60 0,42 260 600 75 4,2 50 2 150 1,1 480 600 75 11 132 8 150 0,93 440 600 75 9,3 112 9 130 0,68 310 600 75 6,8 82 2 60 0,42 260 600 75 4,2 50 2 150 De gegevens in de tabel zijn slechts richtlijnwaarden en derhalve niet bindend voor de uiteindelijke uitvoering. (1) = opvangcapaciteit bodemopvangbak (interieur met vaste legborden) (2) = opvangcapaciteit bodemopvangbak (interieur met schuifladen) (3) = opvangcapaciteit bodemopvangbak (schuifladen met opvangbak) 34 asecos 1 1 60 60 6. Transport Alle modellen kasten Transporteer de kast met een pompwagen naar de opstelplek. De veiligheidskasten met sokkelconstructie, modeltypes F15.197.xxx/F30.197.xxx,, kunnen direct aan de onderkant worden opgetild. De overige kasten moeten rechtopstaand en goed vastgezet op de meegeleverde transportpallet of, bij de brandwerende vatenkast (VBF.221.xxx), op de transportbalken worden vervoerd. Verwijder de transportverpakking pas op de opstelplek. Als de kast plat moet worden vervoerd, kantel hem dan gelijkmatig, zonder schokken. Leg de kast daarbij uitsluitend geheel dragend op de achterwand of op een zijwand.. De kast mag niet op de deuren of de schuifladen liggen. Let op het gewicht van de kast. Het transporteren dient altijd met 2 personen of meer te geschieden. Opmerking: De kast is door zijn grote gewicht vrij onhandelbaar. Bij het vervoeren en plaatsen door nietvakkundig personeel kunnen verkeerde handelingen tot onzichtbare beschadigingen aan de isolatie leiden, waardoor de brandwerende functie van de kast ernstig wordt bemvloed. Wij kunnen de noodzakelijke kwaliteit alleen garanderen als de kast door speciaal opgeleide vakmensen op de plaats van bestemming wordt gebracht. ATTENTIE: Beschadigingen aan de kasten moeten onmiddellijk schriftelijk worden gemeld! 7. Plaatsing/controle op goede werking/opsteleisen Modellen F60.196.xxx VBFA196.xxx F60.129.xxx TRG.197.xxx VBF.196.xxx TRG.205.xxx VBF.129.xxx VBFT196.xxx De kast dient op de definitieve opstelplek waterpas te worden gesteld. Daarvoor is de bodem van de kast voorzien van 4 stelschroeven die met behulp van de bijgeleverde inbussleutel maximaal 10 mm in hoogte te verstellen zijn. Draai van de 4 schroeven niet meer dan 3 tot de maximum lengte uit. De kast dient waterpas te staan. De deur(en) mag (mogen) niet scheef in de kast hangen (of ten opzichte van elkaar. zie middelste tekening) Als de kast geopend is dient (dienen) de deur(en) uit zichzelf te sluiten en in het slot te vallen. De deur(en) mag (mogen) tijdens het sluiten niet langs de afdichtingen aan de binnenkant van de kast schuren om te voorkomen dat de brandwerendheid door beschadiging wordt verminderd. Voor ingebruikname dient de kast te worden gecontroleerd of hij voldoet aan alle veiligheidstechnische eisen. Voor de voorwaarden ten aanzien van het plaatsen van veiligheidskasten verwijzen wij u naar de betreffende wet- en regelgeving (EN 14470-1/DIN 12925-1/CPR 15-1/NEN 2678). asecos 35 7. Plaatsing/controle op goede werking/opsteleisen Modeller! F15.197.xxx F30.197.xxx De kast dient op de definitieve opstelplek waterpas te worden gesteld. De deur(en) mag (mogen) niet scheef in de kast hangen (of ten opzichte van elkaar). Vanwege transportredenen wordt (worden) de handgreep (-grepen) los meegeleverd en is (zijn) tijdelijk bovenop de kast geplaatst. Hij (ze) dient (dienen) met de bijgeleverde kruiskopschroeven aan de deur(en) te worden bevestigd. Controleer na het waterpas stellen dat de deur(en), vooral als hij (ze) op slot is (zijn) gedraaid, uit zichzelf door de deurdranger dicht gaat (gaan) en dat de schoot van het slot in de sluitplaat van de kast valt. De deur(en) mag (mogen) tijdens het sluiten niet langs de afdichtingen aan de binnenkant van de kast schuren om te voorkomen dat de brandwerendheid door beschadiging wordt verminderd. Voor ingebruikname dient de kast te worden gecontroleerd of hij voldoet aan alle veiligheidstechnische eisen. Na de controle kan de afdekplaat voor de sokkels aan de voorkant erop worden bevestigd. Voor de voorwaarden ten aanzien van net plaatsen van veiligheidskasten verwijzen wij u naar de betreffende wet- en regelgeving (EN 14470-1/DIN 12925-1/CPR 15-1/NEN 2678). Modeller! VBF.221.xxx De vatenkast wordt op transportbalken geleverd. Deze dienen te worden verwijderd om de kast volgens de voorschriften te kunnen gebruiken. Monteer de bijgeleverde hoekprofielen aan de buitenkant van de vatenkast (zie tekening voor de juiste plaats) met een 17 mm sleutel. Til de kast aan deze hoekprofielen met behulp van een vorkheftruck aan een kant iets op en verwijder de twee transportbalken aan die kant. Laat vervolgens de kast voorzichtig zakken en til de andere kant op. Verwijder de resterende balk en laat de kast weer zakken. Verwijder de hoekprofielen en bewaar ze voor een eventuele toekomstige verplaatsing van de kast. De kast dient op de definitieve opstelplek te worden gesteld en moet waterpas staan. Controleer na het waterpas stellen dat de deur(en), vooral als hij (ze) op slot is (zijn) gedraaid, uit zichzelf door de deurdranger dicht gaat (gaan) en dat de schoot van het slot in de sluitplaat van de kast valt. De deur(en) mag (mogen) tijdens het sluiten niet langs de afdichtingen aan de binnenkant van de kast schuren om te voorkomen dat de brandwerendheid door beschadiging wordt verminderd. Voor ingebruikname dient de kast te worden gecontroleerd of hij voldoet aan alle veiligheidstechnische eisen. Bevestig de meegeleverde hoekprofielen met de M10 schroeven op deze plaats. (sleutelwijdte 17 mm) Modeller! F30.60.xxx/S/2S/T VBF.60. xxx/S/2S/A/T De kast dient op de definitieve opstelplek waterpas te worden gesteld. De deur(en) mag (mogen) niet scheef in de kast hangen (of ten opzichte van elkaar). Controleer na het waterpas stellen dat de deur(en), bij de modellen met draaideur(en), uit zichzelf door de deurdranger dicht gaat (gaan) of, bij de modellen met schuifladen, dat de kast handmatig kan worden gesloten, en dat de schoot van het slot in de sluitplaat van de kast valt. De deur(en) of schuiflade(n) mag (mogen) tijdens het sluiten niet langs de afdichtingen aan de binnenkant van de kast schuren om te voorkomen dat de brandwerendheid door beschadiging wordt verminderd. Voor ingebruikname dient de kast te worden gecontroleerd of hij voldoet aan alle veiligheidstechnische eisen. Voor de voorwaarden ten aanzien van het plaatsen van veiligheidskasten verwijzen wij u naar de betreffende wet- en regelgeving (EN 14470-1/DIN 12925-1/ CPR 15-1/NEN 2678). 36 asecos 18. Sluiting Automatische sluiting Modellen F15.197.xxx VBFT196.xxx F30.197.xxx F30.60.xxx/T F60.196.xxx VBF.60.xxx/A/T F60.129.xxx VBF.221.xxx VBF.196.xxx VBF.129.xxx De deur(en) sluit(en) automatisch. De snelheid is af fabriek ingesteld op een optimale waarde. Handmatige sluiting Modellen F30.60.xxx/S/2S VBF.60.xxx/S/2S/A TRG.197.xxx TRG.205.xxx De kastdeur(en) of schuiflade(n) moet(en) handmatig worden gesloten. Let erop dat de deur(en) of lade(n) dicht zijn als de kast niet wordt gebruikt. Automatische opening en sluiting van de deur(en) Modellen VBFA.196.xxx De deur(en) opent (openen) en sluit(en) automatisch. De ingebouwde sensor opent de deur bij het detecteren van een persoon en sluit hem weer als de persoon buiten de detectiezone is. Als de lade tussentijds opnieuw wordt gebruikt dan stopt de stopt het dichtgaan van de kast meteen. In geval van brand worden de deuren door de geTntegreerde noodsluiting gesloten. GeTntegreerde LED aanduiding: Groen = kast is operationeel Rood = licht op bij detectie van personen Technische gegevens: Detectie van personen na ca. 2 seconden Openingstijd van de deuren ca. 5 seconden Sluitingstijd van de deuren ca. 10 seconden Elektrische aansluiting: 230 V, 50 Hz met 5 m snoer inch stekker 9. Vastzetinrichting/thermische beveiliging in geval van brand Modellen F15.197.xxx VBFT196.xxx F30.197.xxx F30.60.xxx/T F60.196.xxx VBF.60.xxx/A/T F60.129.xxx VBF.221.xxx VBF.196.xxx VBF.129.xxx De kasten kunnen met een vastzetinrichting worden uitgerust die de deuren onder normale werkomstandigheden openhoudt. De vouwdeurenkasten worden standaard met deze vastzetinrichting geleverd. De deur(en) blijft (blijven) openstaan onder een hoek van 90 graden doordat de dranger of een pen in een klem vastklikt. Om de deur(en) te sluiten is slechts lichte druk nodig om de dranger of de pen uit de klem te drukken, waarna de deur(en) door de dranger uit zichzelf sluit(en). In geval van brand sluit(en) de deur(en) automatisch door de thermische beveiliging die in de vastzetinrichting geintegreerd is. Attentie bij vatenkasten: De deuren van de vatenkasten zijn na het sluiten vergrendeld. Om deze reden is het verboden zich in een vatenkast te bevinden. Een onvoorziene sluiting van de deur(en) zou ertoe kunnen leiden dat iemand wordt ingesloten. Door de massieve constructie en daarmee samenhangende sterke geluidsisolatie van de kast wordt die persoon mogelijk niet opgemerkt. Modellen F30.60.xxx/S/2S VBF.60.xxx/S/2S/A Deze kasten worden standaard met een vastzetinrichting geleverd. De uitgetrokken schuiflade blijft in iedere positie staan. In geval van brand sluit de lade automatisch vanuit iedere positie door de geTntegreerde thermische beveiliging. 10. Sloten Alle modellen kasten kunnen door middel van veiligheidssloten worden afgesloten die aan de bovenkant van de kast (boven de deur(en)), of in de deur(en) of schuiflade(n), of in de handgreep zijn aangebracht. De veiligheidskasten type F60.196.xxx/F60.129.xxx, VBF196.xxx/VBF.129.xxx, VBFT196.xxx und VBFA196.xxx zijn voorzien van een cilinderslot (het is mogelijk om de kasten in een bedrijfsbeveiligingsinstallatie op te nemen. De sioten van de kasten zijn zo geconstrueerd dat de deuren en schuifladen in geopende en vergrendelde positie geheel sluiten. asecos 37 11. Inrichting: legborden Voor de draagkracht van de legborden zie de tabel met technische gegevens Modellen F15.197.xxx VBFT196.xxx F30.197.xxx F30.60.xxx/T F60.196.xxx F60.129.xxx VBF.60.xxx/A/T VBF.196.xxx VBF.129.xxx De legborden zijn vanaf de fabriek gelijkmatig verdeeld over het interieur van de kast. Om de legborden in hoogte te verstellen gaat men als volgt te werk: 1. Kantelbeveiliging (kruiskopschroeven) wegnemen. 2. Legbord aan een kant opheffen en legborddragers uitnemen. 3. Legborddragers op nieuwe positie in zijwand aanbrengen en legbord terugplaatsen. 4. Aan andere zijde van het legbord handeling idem uitvoeren. 5. Kantelbeveiliging (kruiskopschroeven) weer aanbrengen in zij- resp. rugwand. Modellen VBF.221.xxx Het optionele extra legbord is in de kast vanaf de fabriek boven de aardingsnokken vast ingebouwd. Modellen TRG.197.xxx TRG.205.xxx Het doorgaande legbord (optioneel) op de gewenste hoogte door middel van de bijgeleverde schroeven aan de zijwanden vastzetten. Alle modellen kasten Let u erop dat er zich bij het verstellen van de legborden geen emballage op de bodem bevindt en bij de ombouw in de kast geen andere kannen, flessen e.d. omgestoten of beschadigd worden. 112. Inrichting: bodemopvangbak/uittrekbare schuifladen | Voor de afzonderlijke opvangvolumes zie de tabel met technische gegevens Alle veiligheidskasten De bodemopvangbak dient voor het opvangen van eventueel weglekkende vloeistoffen binnenin de kast en mag niet als opslagniveau worden gebruikt. 13. Inrichting: geperforeerde plaat Modellen F15.197.xxx VBFT196.xxx F30.197.xxx F30.60.xxx/T F60.196.xxx F60.129.xxx VBF.60.xxx/A/T VBF.196.xxx VBF.129.xxx De geperforeerde plaat wordt in de bodemopvangbak geplaatst en geeft de mogelijkheid de opvangbak als onderste opslagniveau te gebruiken. Het opvangvolume van de bodemopvangbak wordt daarmee met ongeveer 15% verminderd. Let daarom op de totale hoeveelheid opgeslagen stoffen resp. de inhoud van de grootste emballage-eenheid die nog in de kast is toegestaan. 14. Inrichting: uittrekbare schuifladen Let op de maximaal toegestane opslaghoogte in de schuifladenniveaus! Voor de belasting van de schuifladen zie de tabel met technische informatie. Voorraadschuiflade met permanente zelfsluiting Modellen VBFT196.60 VBFT196.6.7 VBFA196.60 VBFA196.6.7 De schuifladen worden met de hand uit de kast getrokken. Na het loslaten van de schuiflade loopt deze automatisch binnen maximaal 10 seconden terug in de kast. Voorraadschuiflade met blokkeringssysteem Modellen VBFT196.120 VBFA 196.120 De schuiflade wordt met de hand uit de kast getrokken en blijft in iedere positie staan. Het blokkeringssysteem zorgt ervoor dat steeds maar een schuiflade bediend kan worden. Om een andere schuiflade uit de kast te trekken, moet eerst de openstaande schuiflade volledig terug in de kast worden geschoven. Het sluiten van de lade wordt met de hand gedaan. In geval van brand zorgt de geintegreerde thermische beveiliging voor het automatisch intrekken van de lade. 38 asecos 14. Inrichting: uittrekbare schuifladen Schuiflade voor afvalstoffen Modellen VBFT196.60 VBFT196.6.7 VBFA196.60 VBFA196.6.7 De schuiflade wordt met de hand uit de kast getrokken. Om de lade gemakkelijk te kunnen bedienen blijft hij in iedere gewenste positie staan. Het sluiten van de lade wordt met de hand gedaan. In geval van brand zorgt de geintegreerde thermische beveiliging voor het automatisch intrekken van de lade. Schuiflade Modellen F30.60.xxx/S/2S VBF.60.xxx/S/2S/A De schuiflade wordt met de hand uit de kast getrokken en blijft in iedere positie staan. Het sluiten van de lade wordt met de hand gedaan. In geval van brand zorgt de geintegreerde thermische beveiliging voor het automatisch intrekken van de lade. Schuiflade met een tweede legbord Modellen F30.60.xxx/S/2S VBF.60.xxx/S/2S/A De schuiflade aan de handgreep naar buiten trekken en in de gewenste positie laten staan. Het tweede legbord in de kast nu handmatig uit de kast trekken, en emballage in- of uitnemen. De schuiflade (en tweede legbord) zijn handmatig weer terug in de kast te schuiven. In geval van brand wordt het tweede legbord samen met de grote schuiflade via de geintegreerde thermische beveiliging veilig terug in de kast getrokken. 15. Inrichting Modellen TRG.197.xxx TRG.205.xxx Horizontale montagerails De horizontale montagerails dienen zowel voor het bevestigen van (gas)armaturen alsook voor het bevestigen van de veiligheidskettingen. Deze montagerails zijn standaard aan de verticale montagerails gemonteerd en kunnen als volgt in hoogte worden versteld: Draai de moeren van hamerkopbouten iets los en breng de montagerail op de gewenste hoogte. Draai daarna de moeren weer aan. Veiligheidskettingen De veiligheidskettingen zijn standaard aan de onderste horizontale montagerail gemonteerd en kan als volgt in hoogte worden versteld: Draai de moeren van hamerkopbouten iets los en breng de montagerail op de gewenste hoogte. Draai daarna de moeren weer aan. Inbrengklep De inbrengklep is standaard in de kast gemonteerd en verankert automatisch in elke positie. Bij gebruik de inbrengklep eenvoudig uit de kast klappen en naar beneden drukken. Na het gebruik de inbrengklep weer in zijn uitgangspositie in de kast terugklappen. Leidingdoorvoer De kasten zijn aan de bovenkant voorzien van een (van de breedte afhankelijk) aantal voorgestanste plaatsen voor leidingdoorvoer. Ga voor het doorvoeren van leidingen als volgt te werk: Boor vanuit de binnenkant van de kast in de voorgestanste positie een gat door de bovenkant met een diameter overeenkomstig de dikte van de leiding (leidingdiameter uitwendig = 10 mm, dikte boor = max. 10 mm). De leiding kan nu zonder extra isolatiemaatregelen door de bovenkant van de kast gevoerd worden. Niet gebruikte maar wel voorgeboorde leidingdoorvoeren dienen met geschikt brandwerend materiaal te worden afgesloten. Voorbereiding voor Ermeto-schroefverbinding Op bestelling kunnen af fabriek de kasten worden voorbereid voor Ermeto-schroefverbindingen. De kasten worden daarbij aan de bovenkant voorzien van het bij de bestelling aangegeven aantal aansluitingen met R3/8" binnendraad, waarop de gebruikelijke Ermeto-koppelingen kunnen worden aangesloten. asecos 39 16. Aarding Frame van de kast Modeller! F15.197.xxx VBFT196.xxx F30.197.xxx VBFA.196.xxx F60.196.xxx TRG.197.xxx F60.129.xxx TRG.205.xxx VBF.196.xxx VBF.129.xxx De veiligheidskasten kunnen aan een potentiaalvereffening aangesloten worden. De aardingsnippel bevindt zich op de bovenkant van de kast. Modeller! F30.60.xxx-S/2S/A/T VBF.60.XXX-S/2S/A/T De veiligheidskasten kunnen aan een potentiaalvereffening aangesloten worden. De aardingsnippel bevindt zich aan de achterkant van de kast. Modeller! VBF.221.xxx De kast is aan de achterkant voorzien van een aardingsnippel (M5) Deze is verbonden met een stalen hoekprofiel binnenin de kast, waaraan de aardingskabels (accessoire) kunnen worden aangesloten om de opgeslagen emballage te kunnen aarden. Schuifladen (voor afvalstoffen) Modellen VBFT196.60 VBFT196.6.7 F30.60.xxx-S/2S/A VBFA196.60 VBFA196.6.7 VBF.60.xxx-S/2S/A De schuifladen van de hoge kasten en de onderbouwkasten zijn standaard inwendig van een aardklem (krokodillenklem) voorzien. Deze aardklem is door middel van de aardaansluiting met de kastbehuizing verbonden. 17. Ventilatie/afzuiging Alle modellen kasten De veiligheidskasten kunnen op een bouwkundige of mechanisch afzuigsysteem aangesloten worden. Voor de uitvoering van dit afzuigsysteem dient u de betreffende wet- en regelgeving in acht te nemen (afzuigcapaciteit, maximaal drukverlies en afvoerpijpen). Aansluiting van de kasten op een afzuigsysteem Modellen F15.197.xxx F30.197.xxx VBF.221.xxx TRG.197.xxx TRG.205.xxx De met de kast meegeleverde aan- en afvoerflenzen dienen met de bijgevoegde schroeven op de bovenkant van de kast, op de van een kruisvormige brandkering voorziene gaten (diameter 75 mm) bevestigd te worden. OPGELET: de kruisvormige vulling in de gaten niet verwijderen. Het gaat hier om brandwerende materiaal! Aan de gemonteerde flenzen kunnen de aan- en afvoerleidingen worden aangesloten. F15.197.60/F30.197.60 F 15.197.120/F30.197.120 104 (104) ter informatie: I r - C ZuLuft 0 7 5 A b l u f t <Z>75 Zuluft = toevoer Abluft = afvoer Erdungsklemme = aardingsklem ••200 40 asecos 17. Ventilatie/afzuiging Aansluiting van de kasten op een afzuigsysteem TRG.205.60 TRG.205.80 230 285 Zuluft 075 Abluff 075 101 TRG.205.120 TRG.205.140 TRG.197.120 TRG.197.140 TRG.197.60 Erdungskiemme 180 205 TRG.197.80 Erdungsklemme 2SC IV v i Q ! Zuluft 0 7 S \ Ablufi- 075 [ /Abluft -t6-6f- 40 101 78 40 I 101 77 ter informatie: Zuluft = toevoer Abluft = afvoer Erdungsklemme = aardingsklem asecos 41 17. Ventilatie/afzuiging Aansluiting van de kasten op een afzuigsysteem VBF.221.108 [— VBF.221.153 -t— ~r~\ 'PI \\ IP Modellen F60.196.xxx F60.129.xxx VBF.196.xxx VBF.129.xxx ter informatie: Zuluft = toevoer Abluft = afvoer Erdungsklemme = aardingsklem VBFT196.xxx VBFA.196.xxx De aan- en afvoerflenzen zijn tijdens de fabricage van de kast reeds gemonteerd in de bovenkant en overeenkomstig gekenmerkt. De aanvoerflens ligt verdekt onder de bovenplaat van de kast. De plafondconstructie van de kast is dusdanig ontworpen dat bij mechanische ventilatie de kast van voldoende toevoerlucht wordt voorzien. F60.196.60/F60.129.60/VBF.196.60/VBF.129.60 F60.196.120/F60.129.120/VBF.196.120/VBF.129.120 F60.196.90/VBF.196.90 /| /zuluft I /1 VBFT196.60/VBFA196.60 VBFT196.120/VBFA196.120 VBFT196.6.7/VBFA196.6.7 Modellen F30.60.xxx/S/2S/T De aansluiting voor afzuiging (diameter 75 mm) van de onderbouwkast zit aan de achterwand van de kast. Modellen VBF.60.xxx/S/2S/A/T De aansluiting voor afzuiging (diameter 75 mm) van de onderbouwkast zit aan de achterwand van de kast. Luchttoevoer via de achterwand van de kast: De rubber stoppen uit de achterwand van de kast verwijderen. De toevoerlucht kan nu vanuit de ruimte de kast in stromen. Verdere voorzieningen zijn niet noodzakelijk. Luchttoevoer via de bodem (alleen mogelijk met uitvoering op sokkels): De gummistoppen niet uit de achterwand van de kast verwijderen. De lucht wordt, conform tekening, via de bodem van de kast aangevoerd. 42 asecos 17. Ventilatie/afzuiging Aansluiting van de kasten op een afzuigsysteem F30.60.140-S/VBF.60.140-S/VBF.60.140-T Erdur F30.60.110/S/2S/T und VBF.60.110/S/2S/A/T qskleinn^ \ v L_ ' f ; ~1 •-+— 800 I \ (300) VBF.60.59-S VBF.60.89-S Ablyft *75 ter informatie: Zuluft = toevoer Abluft = afvoer Erdungsklemme = aardingsklem Zuiufl & ,V hoogtemaat von de kast zonder sokkel Ingebruikname zonder mechanische ventilatie Alle modellen kasten De bovengenoemde kasten kunnen ook zonder aansluiting aan een mechanisch afzuigsysteem opgesteld en in gebruik worden genomen. Let u daarbij wel op de betreffende wet- en regelgeving. Als een veiligheidskast niet is aangesloten op een afzuigsysteem dan moet dat duidelijk op de kast zijn aangegeven. 18. Hoeveelheden / gezamenlijke opslag van stoffen / klaarzetten Alle modellen kasten Houd u hiervoor rekening met de nationale wet- en regelgeving. 19. Kenmerken Modellen F15.197.xxx VBFT196.XXX F30.197.xxx VBFA.196.xxx F60.196.xxx F60.129.xxx VBF.196.xxx F30.60.xxx-S/2S/A/T VBF.60.XXX-S/2S/A/T VBF.129.xxx Volgens de eisen van EN 14470-1, resp. CPR15-1 en DIN 12925-1. Modellen TRG.197.xxx TRG.205.xxx Volgens de eisen van de CPR15-1 en DIN 12925-2. 20. Openen van de kasten na een brand Alle modellen kasten De kasten mogen na een brand pas na een tijdspanne van minimaal het 6-voudige van de duur van de brand geopend worden. Afhankelijk van de duur van de brand kan zich binnenin de kast een ontbrandbaar damp - luchtmengsel ontwikkeld hebben. Voor het openen van de kast dienen alle ontstekingsbronnen in de omgeving tot op 10 meter rond de kast weggenomen worden. Bij het openen van de kast alleen vonkvrij gereedschap gebruiken. 21. Afvoeren / recycling van de kasten Alle modellen kasten Alle kastmodellen zijn zo ontworpen, dat ze in afzonderlijke onderdelen uiteen genomen kunnen worden en zo gesorteerd als afval afgevoerd kunnen worden. In de kasten zijn geen materialen verwerkt die als chemisch of bijzonder afval onder speciale voorwaarden ingezameld en verwerkt dienen te worden. asecos 43 22. Veiligheidstechnische controle Alle modellen kasten Deze kasten zijn een veiligheidstechnische installatie installatie welke, volgens § 53 deel 2 werkplaatsverordening en § 39 deel 3 UW 1, minstens 1 maal per jaar jaar onderhouden en op functie gecontroleerd dient te worden (Alleen in Duitsland van toepassing). De volgende controledatum is te herleiden van de controlesticker op de binnenwand van de kast. Wij bevelen u aan, maandelijks een functiecontrole door te voeren. De jaarlijkse veiligheidstechnische controle kan, met de noodzakelijke zorgvuldigheid, alleen door ons geautoriseerd personeel uitgevoerd worden, daar toereikende ervaring en een alles omvattende kennis van zaken hiervoor noodzakelijk zijn. De veiligheidstechnische controle voor de ingebruikname van de kasten geeft de zekerheid, dat de opstelling, de aansluiting op een afzuigsysteem en de verder functies correct uitgevoerd zijn. De opstellocatie dient in het bijzonder op toereikende draagkracht en effenheid te worden gecontroleerd. De opvangbakken van de kasten volgens DIN 12925-1 dienen per werkdag te worden gecontroleerd. Eventuele lekkagevloeistoffen dienen onmiddellijk te worden weggenomen. Bij de aanbevolen maandelijkse functiecontrole test u de storingsvrije functie van de deursluiting en in het bijzonder controle op de correcte positie van de brandafdichtingen. In geval van schade graag omgaande contact met uw leverancier opnemen, zodat de kast met geteste, originele onderdelen gerepareerd kan worden. Voor het testen van het afzuigsysteem neemt u een rookbuisje (of b.v. lichte wolpluizen) en test of in het bereik van de afzuigopening (in de kast rechts onder in de achterwand of in zijwand) een luchtstroming vast te stellen is. Dagelijkse controle: - Opvangbakken. Eventuele weggelekte stoffen moeten direct worden verwijderd. Aanbevolen maandelijkse controle: - Correcte sluiting van de deur(en). - Goede conditie van de afdichtingen. Bij beschadiging meteen contact opnemen met uw leverancier zodat de kast zo snel mogelijk met originele onderdelen kan worden hersteld. De volgende onderdelen dienen jaarlijks door een geautoriseerde monteur te worden getest en zonodig te worden vervangen.: De deurranden, de telescooprails van de schuifladen, het sluitsysteem van de deur(en), de vastzetinrichting en alle soorten afdichtingen. Meer producten voor het veilig omgaan met gevaarlijke stoffen van allerlei aard vindt u in onze hoofdcatalogus die u gratis kunt aanvragen. Alle technische gegevens zijn bijgewerkt tot op het moment van druk van deze handleiding. Asecos behoudt zich het recht voor om zonder voorafgaande kennisgeving technische verbeteringen door te voeren aan de genoemde producten. Versie 12/2003 44 asecos NOTICE D'UTILISATION Chere cliente, cher client, Nous vous remercions d'avoir achete Tune de nos armoires pour produits dangereux: Elle sera pour vous un investissement decisif pour la securite dans votre entreprise. Des produits innovateurs et I'utilisation de materiel de haut niveau garantissent une qualite excellente. Grace a nos armoires, le stockage des produits dangereux sur le lieu de travail devient pratique et sur. Lisez attentivement la notice d'utilisation: elle vous permettra de connaTtre dans le detail les avantages et la simplicity d'utilisation de nos armoires. De cette facon, la demarche a suivre quotidienne relative a la manipulation des produits dangereux vous semblera plus simple. Nous vous renouvelons nos remerciements. L'equipe "asecos" Contenu de cette notice d'utilisation Page 46 47 47 47 48 49 49 + 50 51 51 51 52 52 52 52 + 53 53 54 54-57 57 57 57 58 15 Chapitre 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 12 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Contenu Vue d'ensemble des modeles Donnees Domaine d'application Instructions generales de securite/Garanti Caracteristiques techniques Transport Installation/conditions d'installation/controle de fonctionnement Fermeture Maintien d'ouverture des portes/dedenchement thermique Verrouillage Equipements interieurs etageres Equipements interieurs: Bac de retention/Etageres coulissants/Tiroirs Equipements interieurs: Surface de pose en tole perforee Equipements interieurs: Etageres coulissants/Tiroirs Equipements interieurs Armoires pour futs Raccordement a la masse Ventilation Quantite/stockage ensemble de produits dangereux/disposition Marquage Ouverture de I'armoire apres un incendie Elimination Controle technique de securite asecos 45 1. Vue d'ensemble des modeles Pour le stockage de produits inflammables, veuillez observer la legislation nationale concernant la resistance au feu des armoires ignifugees. Modeles Type d'armoire Version Dimension Type* L x P x H mm Resistance au feu Armoires de securite d'apres la norme EN 14470-1/DIN 12925-1 F15.197.120 2 portes battantes Armoire haute F15.197.60 Armoire haute 1 porte battante F30.197.120 2 portes battantes Armoire haute F30.197.60 Armoire haute 1 porte battante F60.196.120 2 portes battantes Armoire haute 2 portes battantes F60.196.90 Armoire haute 1 porte battante F60.196.60 Armoire haute F60.129.120 2 porte battantes Armoire haute 1 porte battante F60.129.60 Armoire haute VB F.I 96.120 Armoire haute 2 portes battantes 2 portes battantes VBF.196.90 Armoire haute 1 porte battante VBF.196.60 Armoire haute VBF.129.120 2 portes battantes Armoire haute VBF.129.60 Armoire haute 1 porte battante VBFT196.120 2 portes pliables PHOENIX Armoire haute VBFT196.60 Armoire haute 1 porte pliable PHOENIX VBFT196.6.7 Armoire haute 1 porte pliable PHOENIX 2 portes pliables PHOENIX touchless VBFA 196.120 Armoire haute 1 porte pliable PHOENIX touchless VBFA196.60 Armoire haute VBFA196.6.7 Armoire haute 1 porte pliable PHOENIX touchless F30.60.110-S Sous paillasse 1 grand tiroir F30.60.ll 0-2S Sous paillasse 2 petits tiroirs Sous paillasse 1 petit/1 grand tiroir F30.60.140-S F30.60.ll 0-T 2 portes battantes Sous paillasse VBF.60.110-S Sous paillasse 1 grand tiroir 2 petits tiroirs VBF.60.110-2S Sous paillasse 1 petit/1 grand tiroir VBF.60.140-S Sous paillasse VBF.60-110-T Sous paillasse 2 portes battantes VBF.60.140-T Sous paillasse 2 portes battantes/1 petit tiroir VBF.60.110-A Sous paillasse 1 petit tiroir/1 porte battante Sous paillasse 1 grand tiroir VBF.60.89-S Sous paillasse 1 petit tiroir VBF.60.59-S Armoires anti-feu pour futs VBF.221.153 Pour futs 2 portes battantes VBF.221.108 Pour futs 2 portes battantes Resistant au feu selon DIN 12925-2 Armoire haute TRG.197.140 2 portes battantes Armoire haute TRC.197.120 2 portes battantes TRG.197.80 Armoire haute 2 portes battantes TRG.197.60 Armoire haute 1 porte battante Armoire haute TRC.205.140 2 portes battantes TRG.205.120 Armoire haute 2 portes battantes TRG.205.90 Armoire haute 2 portes battantes Armoire haute 1 porte battante TRG.205.60 1200 x 600 x 1970 600 x 600 x 1970 1200 x 600 x 1970 600 x 600 x 1970 1200 x 615 x 1968 900 x 615 x 1968 600 x 615 x 1968 1200 x 615 x 1298 600 x 615 x 1298 1200 x 615 x 1968 900 x 615 x 1968 600 x 615 x 1968 1200 x 615 x 1298 600 X 615 X 1298 1200 X 615 X 1968 600 x 615 x 1968 600 x 750 x 1968 1200 x 615 x 1968 600 X 615 X 1968 600 x 750 x 1968 1100 x 570 x 600 1100 x 570 x 600 1400 x 570 x 600 1100x570x600 1100 X 570 x 600 1100x570x600 1400 x 570 x 600 1100x570x600 400 x 570 x 600 1100x570x600 890 x 570 x 600 590 x 570 x 600 Type 15 (15 min) Type 15 (15 min) Type 30 (30 min) Type 30 (30 min) Type 60 (60 min) Type 60 (60 min) Type 60 (60 min) Type 60 (60 min) Type 60 (60 min) Type 90 (90 min) Type 90 (90 min) Type 90 (90 min) Type 90 (90 min) Type 90 (90 min) Type 90 (90 min) Type 90 (90 min) Type 90 (90 min) Type 90 (90 min) Type 90 (90 min) Type 90 (90 min) Type 30 (30 min) Type 30 (30 min) Type 30 (30 min) Type 30 (30 min) Type 90 (90 min) Type 90 (90 min) Type 90 (90 min) Type 90 (90 min) Type 90 (90 min) Type 90 (90 min) Type 90 (90 min) Type 90 (90 min) 1535 x 1015 x 2215 1085 x 1015 x 2215 90 Minutes 90 Minutes 1400 x 600 x 1970 1200 x 600 x 1970 800 x 600 X 1970 600 x 600 x 1970 1400 x 615 x 2050 1200x615x2050 900 X 615 x 2050 600 X 615 x 2050 20 min (DIN 12925-T2) 20 min (DIN 12925-T2) 20 20 20 20 20 20 min min min min min min (DIN 12925-T2) (DIN 12925-T2) (DIN 12925-T2) (DIN 12925-T2) (DIN 12925-T2) (DIN 12925-T2) Type = Classification de la resistance au feu (15, 30, 60 ou 90 Minutes) d'apres EN 14 470-1 et remplace la denomination FWF d'apres DIN 12 925-1 46 asecos 2. Donnees d'identification Priere de prendre les donnees correspondantes du carnet de bord qui se trouve dans I'armoire. 3. Domaine d'application Modeles F15.197.xxx VBFT196.xxx F30.197.xxx VBFA.196.xxx F60.196.xxx F60.129.xxx VBF.196.xxx F30.60.xxx-S/2S/A/T VBF.60.xxx-S/2S/A/T VBF.129.xxx VBF.221.xxx Pour un stockage en toute securite de produits inflammables sur le lieu de travail d'apres la legislation nationale. Modeles TRG.197.xxx TRG.205.xxx Pour la mise a disposition et la vidange securisee de bouteilles de gaz a I'interieur de batiments conformement a la legislation nationale. 4. Instructions/garanties generates de securite Tous modeles d'armoire • Faire attention aux produits utilises, aux instructions et a la reglementation qui les concernent. • N'utiliser pas les armoires que si elles sont en bon etat. • N'utiliser I'armoire qu'apres avoir pris connaissance de la notice, interdire tout acces non autorise. • La zone d'ouverture des portes doit toujours rester libre. • Les portes et les tiroirs doivent rester fermes. • Faire attention aux limites des quantites a stocker, a la charge, etc. • La quantite a stocker de produits inflammables peut atteindre au maximum 10 fois le volume du bac de retention ou minimum 110% du volume du plus grand recipient dependant quel volume est plus grande. • Ne stocker pas de recipients plus grands que le volume du bac de retention. • II est obligatoire de recueillir et d'enlever immediatement les produits dangereux sortis de I'armoire. • Les recipients contenant des produits agressifs (acides et bases) doivent etre stockes dans des compartiments speciaux pour acides et bases. • Avant le stockage, controler la resistance de la surface du bac de retention contre les produits chimiques. • Le stockage de liquides corrosives ou gazes puissent avoir influence sur la fonction de la fermeture et la ventilation. • Selon les conditions d'installation, il peut etre necessaire de fixer I'armoire aux structures du batiment. • Suivre les instructions de surveillance techniques. • Respecter les instructions de prevention des accidents et les instructions sur le lieu de travail. • Assurez-vous que les controles de securite exiges sont exclusivement effectues par un personnel qualifie et autorise avec des pieces de rechange d'origine. • Les defaillances, les dommages, les degats dus a la corrosion qui sont apparus lors d'un transport defectueux ou d'une installation incorrecte en raison du poids important et de la manutention de I'armoire, peuvent surement etre evites par un personnel qualifie et autorise a manutentionner ces armoires. • Avant I'utilisation I'armoire doit passer une inspection de securite technique. • Le contrat de garantie de ce produit est stipule entre vous (le client) et le detaillant (le vendeur). Abstraction faite de ceci, le producteur offre une garantie de 24 mois a partir de la date de vente. Toutes les armoires pour produits dangereux selon EN 14470-1/DIN 12925-1 et les armoires de securite anti-feu pour bouteilles de gaz selon DIN 12925-2 doivent, en qualite de dispositifs techniques de securite subir obligatoirement une inspection annuelle effectuee par un personnel specialisee agree par le producteur. La non-execution de cette inspection annuelle ou I'inspection effectue par un personnel non specialised et agree par le producteur, entraine I'expiration de la garantie du producteur envers le client. asecos 47 5. Caracteristiques technique Reference F15.197.120 F30.197.120 F15.197.60 F30.197.60 F60.196.120 VBF.196.120 VBFT196.120 VBFA196.120 F60.196.90 VBF.196.90 F60.196.60 VBF.196.60 VBFTT96.60 VBFA196.60 F60.129.120 VBF.129.120 F60.129.60 VBF.129.60 VBFT196.6.7 VBFA196.6.7 F30.60.110-S VBF.60.110-S F30.60.110-2S VBF.60.110-2S F30.60.140-S VBF.60.140-S F30.60.110-T VBF.60.1T0-T VBF.60.140-T VBF.60.1T0-A VBF.60.89-S VBF.60.59-S VBF.221.153 VBF.221.108 TRG.197.140 TRC.197.120 TRG.197.80 TRG.197.60 TRG.205.140 TRG.205.120 TRG.205.90 TRG.205.60 Dimensions ext./int. (L x P x H) mm 1200x600x1970 1130x505x1650 600x600x1970 530x505x1650 Vm 3 Poids- Charge Charge maximale kg de I'armoire etagere tiroir kg kg 0,94 280 600 75 68(1) 60 9,4 3 0,44 200 600 75 32(1) 29 4,4 3 33(1) 55(1) 19(2) 30 50 17 9,5 3 25(1) 22 6,8 2 22(1) 11 (2) 33(1) 55(1) 20 10 30 50 4,1 2 5,8 3 1200x615x1968 1050x520x1740 900x615x1968 750x520x1740 0,95 420 600 75 0,68 310 600 75 0,41 260 600 75 0,58 270 600 75 0,25 170 600 75 600x615x1968 450x520x1740 1200x615x1298 1050x520x1070 600x615x1298 450x520x1070 600x750x1968 450x650x1740 1100x570x600 980x450x500 1100x570x600 2 x 470x450x500 1400x570x600 1 x 770x450x500 1 x 470x450x500 1100x550x600 980x450x500 1400x570x600 1 x 770x450x500 1 x 470x450x500 1100x570x600 2 x 470x450x500 890x570x600 770x450x500 590x570x600 450x450x500 1555x1015x2215 1380x860x1645 1105x1015x2215 930x 860x1545 1400x600x1970 1310x430x1860 1200x600x1970 1110x430x1860 800x600x1970 710x430x1860 600x600x1970 510x440x1860 1400x615x2050 1290x450x1900 1200x615x2050 1090x450x1900 900x615x2050 790x450x1900 600x615x2050 490x450x1900 Volume Max. plus V mVChangement de I'air de grand A = 10-fois/h retention recipient B = 120-fois/h litres/ dans Perte de pression (Pa) du bac de I'armoire C = avec 10-fois/h retention D = avec 120-fois/h (V=L) E = avec aspiration au sol A B D E C 0,51 120 0,22 165 120 0,21 165 310 (Type (Type (Type (Type 30) 90) 30) 90) 145 0,28 200 120 0,22 165 (Type (Type (Type (Type 30) 90) 30) 90) 0,28 60 25 petits 50 grands 22(1) 20 2,5 3 600 25 petits 50 grands 13(2) 11 5,1 3 300 50 32(3) 29 2,2 1 120 300 25 14(3) 12 2,1 1 120 300 25 petits 50 grands 14(3) 25(3) 12 22 2,8 1 120 28(1) 25 2,2 1 120 12 22 12 11 2,8 1 120 300 30 200 300 30 25 0,21 165 300 30 25 14(1) 25(3) 14(1) 13(3) 0,17 140 300 50 25(3) 22 1,7 0,10 90 300 25 14(3) 12 1 1,95 900 1000 75 220 (1) 200 19,5 1,24 600 1000 75 220 (1) 200 12,4 1,05 470 600 75 10,5 126 8 150 0,89 420 600 75 8,9 107 9 130 0,57 260 600 75 5,7 68 2 60 0,42 260 600 75 4,2 50 2 150 1,1 480 600 75 11 132 8 150 0,93 440 600 75 9,3 112 9 130 0,68 310 600 75 6,8 82 2 60 0,42 260 600 75 4,2 50 2 150 1 1 60 60 Les valeurs indiquees dans le tableau sont purement indicatives et, et tant que telles, elles ne doivent pas Stre consid6rees comme des caracteristiques assurees. (1) = Volume du bac de retention (equipement etageres) (2) = Volume du bac de retention (equipement tiroirs) (3) = Volume du bac de retention (equipement bac-tiroir) 48 asccos 6. Transport Tous modeles d'armoire Le transport jusqu'au lieu de I'installation doit etre effectue avec un chariot elevateur (transpallet) apres avoir positionne l'armoire a la verticale, I'avoir attachee et assuree contre le glissement a la palette fournie avec l'armoire ou apres I'avoir posee sur le cote inferieur (version a socle modeles F15.197.xxx/F30.197.xxx) ou des soliveaux de bois (Armoires anti-feu pour tuts modeles VBF.221.xxx). N'oter I'emballage servant au transport que sur le lieu d'installation. Si l'armoire doit etre reversee, effectuer I'operation sans secousses. L'armoire doit etre couchee a plat sur sa paroi laterale ou arriere. Ne pas coucher l'armoire sur les cotes des portes/des tiroirs. Tenir compte du poids de l'armoire. En regie general les operations de transport doivent etre effectuees par au moins 2 personnes. Mise en garde: l'armoire est peu maniable en raison de son poids relativement eleve. On peut s'attendre a avoir des dommages en cas de transport et de maniement effectue par un personnel non qualifie. Ceci pourrait causer des dommages caches dans I'isolation anti-feu, dommages qui pourraient par consequent avoir des repercussions sur I'efficacite de la protection incendie. Nous ne garantissons la qualite necessaire que si l'armoire est transported sur le lieu d'utilisation par notre personnel qualifie. Attention: Des dommages doivent etre signales immediatement apres reception de la marchandise et communique par ecrit! 450 280 I I 7. Installation/conditions d'installation/controle de fonctionnement Modeles F60.196.xxx VBFA196.xxx F60.129.xxx TRG.197.xxx VBF.196.xxx TRG.205.xxx VBF.129.xxx VBFT196.xxx L'armoire doit etre oriente sur le lieu d'installation definitif et dispose pour cela de 4 supports d'ajustement a I'interieur de son socle. Pour I'installation, regler les supports d'ajustement - chacun jusqu'a 10mm de hauteur - avec une de 6 cotes interieurs (max. 3). L'armoire doit etre horizontale. La ou les portes ne doivent pas subir de deplacements par rapport a I'armature. Apres I'alignement, verifier si le verrou de fermeture central se place sans effort dans le boTtier superieur du logement du verrou. La ou les portes ne doivent pas frotter lors de leur course contre les joints de protection d'incendie a I'interieur de l'armoire. Avant toute utilisation, soumettre l'armoire a un examen technique de controle de securite. Veuillez prendre les conditions d'installation pour les armoires de securite de la legislation nationale en vigueur. asecos 49 7. Installation/Conditions d'installation/Controle de fonctionnement Modeles F15.197.xxx F30.197.xxx L'armoire doit §tre oriente sur le lieu d'installation definitif. L'armoire doit etre horizontale. Les portes ne doivent pas subir de deplacements par rapport a I'armature. Sur le toit de rarmoire se trouvent les poignees jointes pour le transport et qui doivent etre fixees au(x) porte(s) avec une vis de fixation cruciforme. Apres I'alignement, verifier si les portes, en particulier lorsqu'elles doivent etre fermees, se rabattent automatiquement par la force de fermeture et si le verrou s'emboTte bien dans rarmoire. La ou les portes ne doivent pas frotter lors de leur course contre les joints de protection incendie a I'interieur de Tarmoire, pour y eviter les dommages ainsi que les defaillances de la protection incendie. Apres I'examen, mettez/installer au front le socle joint. Avant toute utilisation, soumettre rarmoire a un examen technique de controle de securite. Veuillez prendre les conditions d'installation pour les armoires de securite de la legislation nationale en vigueur. Modeles VBF.221.xxx L'armoire pour futs est fournie sur des soliveaux de bois qui doivent absolument etre enleves pour une utilisation conforme aux prescriptions. A I'aide d'une cle de 17, monter les cornieres laterales sur I'exterieur de rarmoire. En faisant prise sur ces cornieres avec un chariot a fourches, soulever l'armoire et oter les deux solivaux les plus proches. Rabaisser lentement rarmoire. Soulever l'armoire sur I'autre cote et enlever le troisieme soliveau. Rabaisser lentement l'armoire. Conserver les cornieres pour tout deplacement ulterieur de l'armoire. L'armoire doit etre orientee sur le lieu d'installation definitif de facon a se trouver en position horizontale. Apres I'alignement, verifier si les portes, en particulier lorsqu'elles doivent etre fermees, se rabattent automatiquement par la force de fermeture et si le verrou s'emboTte bien dans l'armoire. La ou les portes ne doivent pas frotter lors de leur course contre les joints de protection incendie a I'interieur de l'armoire, pour y eviter les dommages ainsi que les defaillances de la protection incendie. Apres I'examen, mettez/installer au front le socle joint. Avant toute utilisation, soumettre l'armoire a un examen technique de controle de securite Fixer les cornieres dans cette zone avec les vis fournies Modeles F30.60.xxx/S/2S/T VBF.60. xxx/S/2S/A/T L'armoire doit etre oriente sur le lieu d'installation definitif. L'armoire doit etre horizontale. Les portes ne doivent pas subir de deplacements par rapport a I'armature. Apres I'alignement, verifier si la ou les portes, en particulier lorsqu'elle(s) est/sont ferme(s) a de, se rabatte(nt) automatiquement par la force de fermeture (modele avec portes battantes) ou si elles se ferment manuellement (modele avec tiroirs) et si le verrou s'emboTte bien dans l'armoire. La ou les portes ne doivent pas frotter lors de leur course contre les joints de protection incendie a I'interieur de l'armoire, pour y eviter les dommages ainsi que les defaillances de la protection incendie. Avant toute utilisation, soumettre l'armoire a un examen technique de controle de security. Veuillez prendre les conditions d'installation pour les armoires de securite de la legislation nationale en vigueur. 50 asecos 8. Fermeture Fermeture automatique des portes Modeles F15.197.xxx F30.197.xxx VBFT196.XXX F30.60.xxx/T F60.196.xxx VBF.60.xxx/A/T F60.129.xxx VBF.221.xxx VBF.196.xxx VBF.129.xxx La ou les portes se ferment automatiquement. La vitesse de fermeture est calibree sur la vitesse optimale et autorisee. Fermeture manuelle Modeles F30.60.xxx/S/2S VBF.60.xxx/S/2S/A TRG.197.xxx TRC.205.xxx La ou les portes de I'armoire ou le(s) tiroirs(s) doivent etre actionnes manuellement dans le deroulement normal de ('utilisation. Veiller a ce que la ou les portes se ferment ou le(s) tiroir(s) soient de nouveau fermes generalement apres I'utilisation. Ouverture et fermeture automatique Modeles VBFA.196.xxx La ou les porte(s) ouvre(nt) et ferme(nt) automatiquement. La technique de capteur integree commande les portes automatiquement apres la prise en compte de la personne, et referme automatiquement les portes quand la personne quitte le champ du capteur. Le proces de fermeture est immediatement interrompu au cas d'une nouvelle intervention. En cas d'incendie les portes ouvertes seront fermees par un dispositif de securite de fermeture. Indication LED integre: Verte: = L'armoire operationnel Rouge = S'allume apres la prise en compte de la personne Details techniques: Prise en compte de la personne apres environ. 2 secondes Temps d'ouverture des portes environ 5 secondes Temps de fermeture des portes environ. 10 secondes Electricite: 230 V, 50 Hz avec 5 m de cable avec prise 9. Maintien d'ouverture des portes / declenchement thermique en cas d'incendie Modeles F15.197.xxx VBFT196.xxx F30.197.xxx F30.60.xxx/T F60.196.xxx VBF.60.xxx/A/T F60.129.xxx VBF.221.xxx VBF.196.xxx VBF.129.xxx Les armoires peuvent etre equipees d'un dispositif de maintien d'ouverture des portes qui permet de laisser les portes battantes ouvertes durant I'utilisation de l'armoire. Les armoires a portes pliables ont tout un tel dispositif. Dans ce but, lorsqu'on ouvre la porte, le bras du mecanisme ferme-porte est retenu par le crochet a 90°et, par consequent, bloque. Pour refermer la porte, exercer une legere pression dans le sens contraire pour faire sortir le bras du systeme de fermeture; la porte se ferme automatiquement grace a la ferme-porte incorporee. En cas d'incendie, le declenchement thermique integre dans le dispositif de maintien d'ouverture provoque la fermeture automatique des portes. Indice pour les armoires pour futs: Les portes sont verrouillees apres le processus de fermeture automatique des portes. Pour cette raison il est interdit de se tenir dans l'armoire. La fermeture involontaire pourrait entrafner que des personnes seraient enfermees. La construction massive de Parmoire pourrait resulter en ce que la personne enfermee ne peut plus se faire reperer. Modeles F30.60.xxx/S/2S VBF.60.xxx/S/2S/A Les armoires sont equipees avec un maintien d'ouverture de portes qui laisse ouvert les portes en cas d'utilisation dans chaque position. En cas d'incendie les tiroirs ferment de chaque position par le declenchement thermique integre. 10. Verrouillage Tous modeles d'armoire Peuvent etre refermees avec les serrures cylindriques de securite etant soit situees Au centre dans la partie superieure de l'armoire, soit Montees dans la porte/le tiroir, soit Integrees dans la poignee Les armoires type F60.196.xxx/F60.129.xxx, VBF196.xxx/VBF.129.xxx, VBFT196.xxx et VBFA196.xxx sont equipees avec un canon de securite. (II est possible de personnaliser les serrures en changeant les canons.) Le verrouillage des armoires est concu de telle sorte que lorsque les portes/tiroirs sont a fermer ils se rabattent completement. asecbs 51 11. Equipements interieurs Etageres Pour la charge admissible des etageres, voir le tableau des caracteristiques techniques Modeles F15.197.xxx VBFT196.xxx F30.197.xxx F30.60.xxx/T F60.196.xxx F60.129.xxx VBF.60.xxx/A/T VBF.196.xxx VBF.129.xxx Les etageres sont montees regulierement en hauteur a I'interieur de I'armoire. Pour placer les etageres en hauteur, proceder de la facon suivante: 1. Devisser les vis cruciformes. 2. Soulever I'etagere sur un cote et retirer les montants de reglage. 3. Mettre de nouveau I'etagere sur le montant de reglage nouvellement positionne. 4. Procedez ainsi avec I'autre cote de I'etagere. 5. Visser de nouveau dans la paroi laterale ou la paroi arriere (vis cruciforme). Pour la charge admissible des etageres, voir le tableau des caracteristiques techniques Modeles VBF.221.xxx L'etagere supplementaire qui est possible d'inserer est fixee en usine dans rarmoire, au-dessus de la corniere de raccordement a la masse. Modeles TRG.197.xxx TRC.205.xxx Positionner I'etagere (en option) a la hauteur souhaitee et visser avec les vis appropriees dans les parois laterales. Tous modeles d'armoire Lors du deplacement des etageres, veiller a ce qu'aucun obstacle ne se trouve au sol et, lors de I'installation, qu'aucun recipient supplementaire ne soit renverse ou endommage. 12. Equipements interieurs Bac de retention Pour chaque volume utile, voir le tableau des Caracteristiques Techniques. Tous modeles d'armoire Le bac de retention a la fonction de recuperer eventuellement les liquides s'etant ecoulees a I'interieur de I'armoire. Le bac de retention ne doit pas etre utilise comme surface de pose. 115. Equipement interieur: Surface de pose en tole perforee Modeles F15.197.xxx VBFT196.XXX F30.197.xxx F30.60.xxxA F60.196.xxx F60.129.xxx VBF.60.xxx/A/T | VBF.196.xxx VBF.129.xxx La surface de pose en tole perforee est placee dans le bac de retention et offre la possibility de poser des recipients sur le bac de retention comme premier niveau de stockage. Le volume de retention du bac de retention est reduit de 15% environ. Veiller la quantite de stockage totale c.a.d. le volume du plus grand recipient dans I'armoire. 114. Equipements interieurs Etageres coulissants/Tiroirs II est absolument necessaire de respecter les hauteurs maximum autorises pour le reglage des rayons/des tiroirs! Pour la charge admissible, voir le tableau des caracteristiques techniques. Etageres coulissantes d'approvisionnement a fermeture automatique permanente Modeles VBFT196.60 VBFT196.6.7 VBFA196.60 VBFA196.6.7 Les etageres coulissantes sont ouvertes manuellement. Lorsqu'on laisse alter I'etagere, celui-ci se referme habituellement automatiquement dans les 10 secondes. Etageres coulissantes d'approvisionnement a blocage d'extraction Modeles VBFT196.120 VBFA 196.120 L'etagere coulissant pour I'approvisionnement est ouvert manuellement et peut se bloquer dans n'importe quelle position. Le verrouillage permet de toujours ouvrir une seule etagere a la fois. Pour pouvoir ouvrir une autre etagere, il est necessaire de refermer completement l'etagere precedemment ouverte. La fermeture des etageres est manuelle. En cas d'incendie, les etageres eventuellement ouvertes sont refermees automatiquement par le declenchement thermique de securite integre. 52 asecos 14. Equipement interieur Etageres coulissants/Tiroirs Etageres coulissantes pour elimination Modeles VBFT196.60 VBFT196.6.7 VBFA196.60 VBFA196.6.7 Le tiroir pour elimination est ouvert manuellement et peut se bloquer dans n'importe quelle position pour garantir un bon fonctionnement. Refermer le tiroir en le poussant manuellement dans I'armoire. En cas d'incendie, le declenchement thermique de securite integre fait rentrer les etageres eventuellement ouvertes. Tiroir Modeles F30.60.xxx/S/2S VBF.60.xxx/S/2S/A Le tiroir est ouvert manuellement et peut se bloquer dans n'importe quelle position. Refermer le tiroir en le poussant manuellement dans I'armoire. En cas d'incendie, le declenchement thermique de securite integre fait rentrer les tiroirs eventuellement ouverts. Tiroir avec deuxieme etagere Modeles F30.60.xxx/S/2S VBF.60.xxx/S/2S/A Extraire le tiroir en le tirant par la poignee et en le faisant s'arreter dans n'importe quelle position pour garantir un bon fonctionnement. La deuxieme etagere extractible situee dans I'armoire ne peut etre extraite que manuellement, pour charger et decharger des recipients. Refermer le tiroir en le poussant manuellement dans I'armoire. En cas d'incendie, le declenchement thermique de securite integre fait rentrer automatiquement la deuxieme etagere. 15. Equipement interieur Modeles TRG.197.xxx TRG.205.xxx Support de montage horizontal Les supports de montage horizontaux servent d'une part a loger les armatures des controles de pression du gaz et. D'autre part, a fixer les chaTnes de support des bouteilles. Les supports de montage horizontaux sont montes en usine sur les supports de montage verticaux et peuvent etre regies en hauteur de la facon suivante: Debloquer legerement les vis interieures et positionner le support de montage dans la position voulue. Serrer de nouveau les vis. Support des bouteilles Les supports de bouteilles sont fixees en usine sur le support de montage inferieur et peuvent etre reglees en hauteur sur le support de montage de la facon suivante: Debloquer legerement les vis interieures et positionner le support de montage dans la position voulue. Serrer de nouveau les vis. Rampe d'acces La rampe d'acces est montee dans I'armoire. Elle s'arrete automatiquement dans la position mise et doit simplement etre pressee vers le bas lors de I'utilisation. Apres I'utilisation, presser de nouveau la rampe d'acces vers le haut dans sa position initiale. Realisation de conduites Les armoires sont pre-equipes selon la largeur avec la quantite correspondante de possibilites de realisation de conduites dans le plafond. Pour les realisations de conduites procedez comme suit: a partir du plafond interieur sur la position donnee dans la perforation conforme, percez un trou correspondant au diametre du tube (Diametre exterieur du tube = 10 mm, perforation = max. 10 mm). La conduite peut alors etre dirigee sans mesures d'isolation supplementaires par le plafond de I'armoire. Des conduites percees mais non utilisees doivent etre fermees avec du materiel ignifuge convenable. Preparation pour une ouverture pour la tuyauterie La preparation pour une ouverture pour la tuyauterie est montee en usine selon la quantite commandee sur le plafond de I'armoire. Les ouvertures Ermeto habituellement commercialisees peuvent etre montees sur un pas de vis interieur de R3/8". asecos 53 16. Raccordement a la masse Corpus de I'armoire Modeles F15.197.xxx VBFT196.xxx F30.197.xxx VBFA.196.xxx F60.196.xxx TRG.197.xxx F60.129.xxx TRG.205.xxx VBF.196.xxx VBF.129.xxx Les armoires de securite peuvent etre raccord^es a un dispositif d'equilibrage du potentiel. Le raccordement a la masse se trouve sur le toit de I'armoire. Modeles F30.60.xxx-S/2S/A/T VBF.60.xxx-S/2S/A/T Les armoires de securite peuvent etre raccord§es a un dispositif d'equilibrage du potentiel. Le raccordement a la masse se trouve sur le toit de I'armoire. Modeles VBF.221.xxx L'armoire est pourvue d'une prise de raccordement a la masse (M) situee sur la paroi arriere. Cette prise est reliee a I'interieur de I'armoire a I'aide d'une corniere en acier, a laquelle il est possible de brancher les cables de masse (accessoires) a relier aux conteneurs de transvasement. Etageres pour elimination /Tiroirs Modeles VBFT196.60 VBFT196.6.7 F30.60.XXX-S/2S/A VBFA196.60 VBFA196.6.7 VBF.60.XXX-S/2S/A Les etageres coulissants et les tiroirs pour elimination des armoires et sous paillasse, sont 6quipees d'origine d'une borne de masse (crocodile). La borne est reliee a I'armature avec la prise de raccordement a la masse. 17. Ventilation Tous modeles d'armoire Les armoires de securite peuvent etre reliees a un systeme de sortie d'air technique. Veuillez considerer les dispositions nationales concernant le changement d'air, la perte de pression maximale et les conduites. Raccordement de I'armoire a un systeme de sortie d'air Modeles F15.197.xxx F30.197.xxx VBF.221.xxx TRG.197.xxx TRG.205.xxx La bouche d'entree et de sortie d'air joint dans I'armoire doivent dtre fixes sur le dessus de I'armoire dans/sur les trous prevus deja equipe avec une garniture calorifuge en forme de croix (NW 75mm) avec la visserie appropriee dans les joints. Une conduite correspondante peut etre montee sur le tuyau preA/u en usine. F15.197.60/F30.197.60 F15.197.120/F30.197.120 992 ,(104) Pour votre information Abiuft 075 Abiuft = Entree d'air Zuluft = Sortie d'air Erdungsklemme = Borne de masse '200 54 asecos 17. Ventilation Raccordement de I'armoire a un systeme de sortie d'air TRG.205.80 TRG.205.60 600 Abluft 075 Zuluft 075 Abluft" 075 7 40 101 i J 1 1 \I ; ; M\ ; 585 T, Zuiuft 075 4y 205 TRG.205.140 ! 4... i V 206 TRG.205.120 Zulufl 075 i Ablu'l 0 7 5 t 182 Zuluft- 075 285 230 230 PI M£ «C<}>,«JMJB 3 0 ' K3 < i ! 101 TRG.197.120 20 7 1 101 Ai_ 203 TRG.197.140 (462 5) ••tMkl=\r - I :; A, Zylyft * 7 5 / 1562.5) i ^ fl. J \ ; Abju t W75 ( , , * • • 40 I 101 : ^j 777 14 00 TRG.197.60 Erdungsklcnune 180 250 i ~ n t - TRG.l 97.80 ErdungsK[amme 27 S (262.5) \ V s| 1 o Zuluft 0 7 5 \ [ /Abli ft 075 .... 77 800 Pour votre information Abluft = Entree d'air Zuluft = Sortie d'air Erdungsklemme = Borne de masse asecos 55 17. Ventilation Raccordement de I'armoire a un systeme de sortie d'air VBF.221.153 VBF.221.108 L _!5!2.5I__. \I Modeles F60.196.xxx F60.129.xxx VBF.196.xxx VBF.129.xxx Pour votre information Abluft = Entree d'air Zuluft = Sortie d'air Erdungsklemme = Borne de masse VBFT196.xxx VBFA.196.xxx Les tuyaux pour la prise/Pechappement d'air joints dans I'armoire doivent etre installes a I'aide des vis joints sur le haut de I'armoire dans les forures sur les orifices (NW 75 mm) equipes avec une garniture en forme de croix. F60.196.60/F60.129.60/VBF.196.60/VBF.129.60 F60.196.120/F60.129.120/VBF.196.120/VBF.129.120 F60.196.90/VB F.I 96.90 VBFT196.60/VB FA 196.60 VBFT196.120/VBFA196.120 VBFT196.6.7/VBFA196.6.7 Erduni klemm Abluft 075 Modeles F30.60.xxx/S/2S/T Le raccordement a la sortie d'air (NW75) pour les armoires sous paillasses se trouve sur la paroi arriere de I'armoire. Modeles VBF.60.xxx/S/2S/A/T Le raccordement a la sortie d'air (NW75) pour les armoires sous paillasses se trouve sur la paroi arriere de I'armoire. Entree d'air par la paroi arriere de I'armoire: Enlever le bouchon caoutchouc de la paroi arriere de I'armoire. L'entree d'air peut maintenant etre amenee du local a rarmoire, Des travaux de raccordements supplementaires ne sont pas necessaires. Entree d'air par I'aspiration au sol (seulement possible en liaison avec un socle): Ne pas enlever le bouchon caoutchouc de la paroi arriere de I'armoire. L'entree d'air sera dirigee selon le schema par le sol de I'armoire dans I'armoire sous paillasse. 56 asccos 17. Ventilation Raccordement de I'armoire a un systeme de sortie d'air F30.60.140-S/VBF.60.140-S/VBF.60.140-T F30.60.110/S/2S/T und VBF.60.110/S/2S/A/T iqsklrrimpe \ 1 \ Zu: J f l r~( x ) SEE Ab o f i «75 \ (3001 8 0 VBF.60.59-S VBF.60.89-S 591.5 Erdungsklemme t" \ 292 ! 230 (299) ) (180.75) Pour votre information Abluft = Entree d'air Zuluft = Sortie d'air Erdungsklemme = Borne de masse ""I 7 Zul uft »| SEE Ablufr »75 Dimensions des armoires sans socle Mise en service sans ventilation technique Tous modeles d'armoire Les armoires citees precedemment peuvent egalement e"tre installees et utilisees sans raccordement a une ventilation. Veuillez considerer les prescriptions nationales valables. Si une armoire n'est pas raccordee a une ventilation technique, I'operateur est obligee de le marquer comme un tel. 18. Quantite/Stockage ensemble de produits dangereux/disposition Tous modeles d'armoire Veiller les regulations nationales concernant les differentes resistances au feu des armoires. 19. Marquage Modeles F15.197.xxx VBFT196.xxx F30.197.xxx VBFA.196.xxx F60.196.xxx F60.129.xxx VBF.196.xxx F30.60.xxx-S/2S/A/T VBF.60.xxx-S/2S/AA VBF.129.xxx VBF.221.xxx Selon les exigences de la DIN 12925-2. Modeles TRG.197.xxx TRG.205.xxx Selon les exigences de la DIN 12925-2. 120. Ouverture de I'armoire apres un incendie Tous modeles d'armoire ATTENTION: Les armoires peuvent etre ouvertes apres un incendie seulement si une periode equivalant a au moins 6 fois celle de I'incendie s'est ecoulee. Dependant de la duree du feu, un melange d'air et de vapeur enflammes peut se developper a I'interieur de I'armoire. Avant I'ouverture de I'armoire, toutes les sources inflammables possibles doivent etre eloignees dans un rayon de 10 m autour de I'armoire. Utiliser exclusivement des outils anti-etincelles lors de I'ouverture de I'armoire. asecos 57 21. Elimination Tous modeles d'armoire Tous modeles d'armoire sont concus de facon a pouvoir etre demontes en pieces detachees distinctes et etre amenes a la dechetterie. Les armoires ne contiennent aucune matiere qui devrait etre eliminee comme un dechet special dans des conditions particulieres. 22. Controle de securite Tous modeles d'armoire Ces armoires constituent une installation technologique de securite, dont les fonctions doivent etre soumises a une verification au moins 1 fois par an. La prochaine echeance de I'examen technique est indiquee sur la plaquette de controle situee sur la paroi externe de I'armoire. Dans votre interet, nous vous conseillons d'effectuer un essai de fonctionnement une fois par mois. L'examen technique annuel de securite et la preservation de la garantie ne peut etre effectuee avec soin que par un essayer agree par nos soins dans la mesure ou il est indispensable que cette personne possede une experience suffisante et un niveau de connaissances eleve. L'examen technique de securite avant la mise en service de I'armoire verifie I'exactitude de Installation, du branchement au systeme de sortie d'air et des autres fonctions. Le lieu d'installation doit etre controle specialement en ce qui concerne la portee et la bonne planeite. Pour verifier Inspiration, prendre un fil de laine leger ou un baton fumant et verifier la presence d'une aspiration d'air a I'interieur de I'armoire au niveau de I'ouverture de sortie de I'air (sur la droite de I'armoire ou sur la paroi arriere). Controler chaque jour ouvrable: Bacs de retention (Armoires d'apres DIN 12925-1). Les produits dangereux qui se sont echappes doivent etre recueillis et elimines sans delai. Controle de fonction mensuelle : - verifier le parfait fonctionnement de la fermeture des portes. - La bonne etancheite des joints de feu et d'air (En cas de dommages, contacter d'urgence le detaillant afin qu'il procede a la reparation de I'armoire en utilisant des pieces detachees originaux. Les pieces suivantes doivent etre controlees une fois par an et le cas echeant, echanges par un technicien de service autorise du producteur: Fiches, orniere telescopique des etageres coulissantes et tiroirs, le mecanisme de fermeture des portes, les maintien d'ouverture des portes, les joints a levres, joints en forme de tuyau, joints de protection contre les incendies. Pour prendre connaissance de la gamme complete de nos produits destines a la manipulation en toute securite de produits dangereux de tous types, priere de consulter notre catalogue general, disponible gratuitement sur demande. Toutes les donnees indiquees correspondent au niveau technique atteint au moment de I'impression de cette notice. Les modifications determinees par le developpement techniques sont expressement admises sans preavis. Version 12/2003 58 asecbs MANUAL DE INSTRUCCIONES Apreciados Clientes, Muchas gracias por haber comprado un armario de seguridad de nuestra marca, con esta decision Ud. ha tornado partido por invertir en su seguridad. Productos innovadores de la mas alta calidad asi como los detalles de sus acabados inspeccionados con un exhaustivo control de fabricacion nos permiten ofrecerle la mejor relacion calidad-precio. Basandonos en nuestros conocimientos le ofrecemos armarios con la tecnologfa mas avanzada de la actualidad. Con nuestros armarios de seguridad Ud. conseguira almacenar los productos peligrosos de una manera comoda y segura. Por favor, lea Ud. con atencion el presente manual de instrucciones y podra apreciar tanto las ventajas como la facilidad de uso de nuestros armarios. Esto le simplificara su labor diaria con los armarios de seguridad. Muchas gracias. Atentamente asecos fndice de contenidos del manual de instrucciones Pag. 60 61 61 61 62 63 63 + 64 65 65 65 66 66 66 66 + 67 67 68 68-71 71 71 71 71 72 Seccion 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Contenido Vista general de los modelos Datos de identification Finalidad de uso Instrucciones tecnicas de seguridad/Garantia Datos tecnicos Transporte Instalacion, Montaje, Prueba de funcionamiento Sistemas de cierre Bloqueo de puertas con termofusible incorporado para caso de incendio Cerradura con Nave Configuracion interior: bandejas con reborde Configuracion interior: cubeto inferior de recogida Configuracion interior: bandeja perforada para cubeto Configuracion interior: cajones practicables Configuracion interior: Armarios para botellas de gases Toma de tierra Ventilacion Capacidad de carga/Almacenaje de productos variados Distintivos Apertura de armarios tras un incendio Elimination de deshechos Examen tecnico de seguridad asecos 59 1. Vista general de los modelos Para el aimacenamiento de productos inflamables debe tener en cuenta la legislacion nacional sobre la resistencia al fuego de armarios de seguridad Tipo Tipo de armario Caracteristicas Dimensiones Tipo* A x F x A mm Resistencia al fuego Armarios de seguridad segun normativa EN 14470-l/DIN 12925-1 2 puertas batientes 1200 x 600 x 1970 F15.197.120 Armario alto F15.197.60 1 puerta batiente 600 x 600 X 1970 Armario alto 1200 x 600 x 1970 Armario alto 2 puertas batientes F30.197.120 1 puerta batiente 600 x 600 x 1970 F30.197.60 Armario alto F60.196.120 2 puertas batientes 1200 x 615 x 1968 Armario alto 2 puertas batientes 900 x 615 X 1968 F60.196.90 Armario alto 600 x 615 x 1968 Armario alto 1 puerta batiente F60.196.60 F60.129.120 2 puertas batientes 1200 x 615 x 1298 Armario alto 1 puerta batiente 600 x 615 x 1298 F60.129.60 Armario alto VBF.196.120 1200 x 615 x 1968 2 puertas batientes Armario alto VBF.196.90 2 puertas batientes 900 X 615 X 1968 Armario alto Armario alto 1 puerta batiente 600 x 615 x 1968 VBF.196.60 Armario alto 2 puertas batientes 1200 x 615 x 1298 VBF.129.120 VBF.129.60 Armario alto 1 puerta batiente 600 x 615 x 1298 VBFT196.120 Armario alto 1200 x 615 x 1968 2 puertas plegables PHOENIX 1 puerta plegable PHOENIX 600 x 615 x 1968 VBFT196.60 Armario alto 1 puerta plegable PHOENIX 600 x 750 x 1968 VBFT196.6.7 Armario alto 2 puertas plegables PHOENIX touchless 1200 x 615 x 1968 VBFA196.120 Armario alto VBFA196.60 Armario alto 1 puerta plegable PHOENIX touchless 600 x 615 x 1968 1 puerta plegable PHOENIX touchless 600 x 750 x 1968 VBFA196.6.7 Armario alto F30.60.110-S Armario bajo 1 cajon grande 1100x570x600 F30.60.il 0-2S Armario bajo 2 cajones pequenos 1100 x 570 x 600 F30.60.140-S Armario bajo 1400 x 570 x 600 1 caj6n pequeno/1 cajon grande F30.60.il 0-T Armario bajo 2 puertas batientes 1100x570x600 VBF.60.110-S Armario bajo 1 cajon grande 1100x570x600 VBF.60.110-2S Armario bajo 2 cajones pequenos 1100 X 570 X 600 VBF.60.140-S Armario bajo 1 cajon pequeno/1 cajon grande 1400 x 570 x 600 VBF.60-110-T Armario bajo 2 puertas batientes 1100 x 570 x 600 VBF.60.140-T Armario bajo 2 puertas batientes/1 cajon pequeno 1400 x 570 x 600 VBF.60.110-A Armario bajo 1 cajon pequeno/1 puerta batiente 1100 x 570 x 600 1 cajon grande 890 x 570 x 600 VBF.60.89-S Armario bajo Armario bajo 1 cajon pequeno VBF.60.59-S 590 x 570 x 600 Armarios resistentes al fuego para bidones VBF.221.153 Armario para bidones 2 puertas batientes 1535 x 1015x2215 Armario para bidones 2 puertas batientes VBF.221.108 1085 x 1015 x 2215 Armarios resistentes al fuego para botellas de gases a presion de acuerdo a DIN 12925-2 TRG.197.140 Armario alto 2 puertas batientes 1400 X 600 x1970 TRG.197.120 Armario alto 2 puertas batientes 1200 x 600 x 1970 TRG.197.80 Armario alto 2 puertas batientes 800 x 600 x 1970 TRG.197.60 Armario alto 1 puerta batiente 600 x 600 x 1970 TRG.205.140 Armario alto 2 puertas batientes 1400 x 615 x 2050 TRG.205.120 Armario alto 2 puertas batientes 1200 x 615 x 2050 TRG.205.90 Armario alto 2 puertas batientes 900 x 615 x 2050 TRG.205.60 Armario alto 1 puerta batiente 600 x 615 x 2050 Type 15 (15 min) Type 15 (15 min) Type 30 (30 min) Type 30 (30 min) Type 60 (60 min) Type 60 (60 min) Type 60 (60 min) Type 60 (60 min) Type 60 (60 min) Type 90 (90 min) Type 90 (90 min) Type 90 (90 min) Type 90 (90 min) Type 90 (90 min) Type 90 (90 min) Type 90 (90 min) Type 90 (90 min) Type 90 (90 min) Type 90 (90 min) Type 90 (90 min) Type 30 (30 min) Type 30 (30 min) Type 30 (30 min) Type 30 (30 min) Type 90 (90 min) Type 90 (90 min) Type 90 (90 min) Type 90 (90 min) Type 90 (90 min) Type 90 (90 min) Type 90 (90 min) Type 90 (90 min) 90 minutos 90 minutos 20 min (DIN 12925-T2) 20 min (DIN 12925-T2) 20 20 20 20 20 20 min min min min min min (DIN I2925-T2) (DIN 12925-T2) (DIN I2925-T2) (DIN 12925-T2) (DIN 12925-T2) (DIN 12925-T2) "Identification = Clasificacion de capacidad de resistencia al fuego (15,30,60 o 90 minutos) de acuerdo a EN 14 470-1 y sustituye la denominacion FWF de acuerdo a DIN 12 925-1. 60 asecos 2. Datos de identification Los datos de identificacion constan en el libro que se acompana con el armario. 3. Finalidad de uso Tipos F15.197.xxx VBFT196.xxx F30.197.xxx VBFA.196.xxx F60.196.xxx F60.129.xxx VBF.196.xxx F30.60.xxx-S/2S/A/T VBF.60.xxx-S/2S/A/T VBF.129.xxx VBF.221.xxx Para el almacenamiento adecuado de Kquidos inflamables en centros de trabajo de acuerdo con la normativa vigente. Tipos TRG.197.xxx TRG.205.xxx Para un seguro y correcto uso, almacenaje y vaciado de botellas de gases en interiores de edificios de acuerdo con la normativa vigente. 14. Instrucciones tecnicas de seguridad/ Garantia | Todos los armarios • Para el tratamiento de productos peligrosos debe tenerse en cuenta siempre la normativa aplicable, asi como atenerse a las indicaciones de estas instrucciones de uso. • Utilice este armario solo en las condiciones adecuadas. • Utilice este armario solo despues de su instalacion; y no se debe permitir su uso a personal no autorizado. • La zona de apertura de los armarios debe permanecer siempre libre. • Las puertas/cajones deben permanecer cerradas. • Tenga en cuenta los limites de carga, cantidad de almacenamiento, etc. • El cubeto de recogida debe tener como minimo una capacidad de recogida del 10% del volumen total de todos los envases almacenados en el armario o como minimo una capacidad del 110% del volumen del envase mas grande, dependiendo de que volumen de los dos sea mayor. • No se deben almacenar envases de mayor capacidad que el cubeto de recogida. • Los productos peligrosos derramados deben ser recogidos y eliminados inmediatamente. • Los envases que contengan productos quimicos agresivos (acidos y bases) se deben almacenar en armarios o cajas especiales para acidos y bases. • Antes de realizar el almacenamiento, debe comprobar la resistencia de la superficie del armario al producto qufmico que desea almacenar. • El almacenamiento de Ifquidos corrosivos o gases puede tener repercusion en el funcionamiento del sistema de cierre de la ventilacion. • Dependiendo de las condiciones impuestas por parte del constructor podrla ser necesario fijar los armarios a la estructura del edificio. • Debe seguir las indicaciones del servicio tecnico de revision del armario. • Atengase a la normativa vigente de proteccion de riesgos laborales. • Realice las comprobaciones tecnicas de seguridad solo a traves de personal especializado y utilice solo piezas de recambio originales. • Fallos, desperfectos o dafios causados por el transporte o instalacion inadecuados, pueden ser evitados por personal especializado y autorizado. • Antes de su utilization el armario debe ser sometido a una comprobacion de seguridad tecnica. • La garantia de este producto sera acordada entre Usted (el cliente) y su distribuidor. Independientemente de ello el fabricante asumira para los productos indicados en las instrucciones de uso una garantia de 24 meses a partir de la fecha de compra. Todos los armarios para productos peligrosos segun EN 14470-1/DIN 12925-1 y armarios resistentes al fuego para botellas de gases a presion segun DIN 12925-2 estan sujetos, como instalaciones tecnicas de seguridad, a una revision anual por parte de personal autorizado por el fabricante. En caso de no realizarse esta revision anual o no realizarla a traves de un profesional autorizado por el fabricante, quedara anulada la garantia del cliente frente al fabricante. asecos 61 5. Datos Tecnicos Indentificacion F15.197.120 F30.197.120 Fl 5.197.60 F30.197.60 F60.196.120 VBF.196.120 VBFT196.120 VBFA196.120 F60.196.90 VBF.196.90 F60.196.60 VBF.196.60 VBFT196.60 VBFA196.60 F60.129.T20 VBF.129.120 F60.129.60 VBF.129.60 VBFT196.6.7 VBFA196.6.7 F30.60.U0-S VBF.60.110-S F30.60.U0-2S VBF.60.110-2S F30.60.140-S VBF.60.140-S F30.60.ll 0-T VBF.60.110-T VBF.60.140-T VBF.60.110-A VBF.60.89-S VBF.60.59-S VBF.221.153 VBF.221.108 TRG.197.140 TRC.197.120 TRG.197.80 TRG.197.60 TRG.205.140 TRG.205.120 TRG.205.90 TRG.205.60 Vm Dimensiones (A x F x A) mm exterior / interior 1200x600x1970 1130x505x1650 600x600x1970 530x505x1650 3 Peso del Carga Capacidad de Armario en carga en kg kg kg (sin Bandejas Cajones accesorios) 280 600 75 68(1) 60 9,4 3 0,44 200 600 75 32(1) 29 4,4 3 33(1) 55(1) 19(2) 30 50 17 9,5 3 25(1) 22 6,8 2 22(1) 11(2) 33(1) 55(1) 20 10 30 50 4,1 2 5,8 3 0,95 420 600 75 0,68 310 600 75 0,41 260 600 75 0,58 270 600 75 0,25 170 600 75 600x615x1968 450x520x1740 1200x615x1298 1050x520x1070 600x615x1298 450x520x1070 600x750x1968 450x650x1740 1100x570x600 980x450x500 1100x570x600 2 x 470x450x500 1400x570x600 1 x 770x450x500 1 x 470x450x500 1100x550x600 980x450x500 1400x570x600 1 x 770x450x500 1 x 470x450x500 1100x570x600 2 x 470x450x500 890x570x600 770x450x500 590x570x600 450x450x500 1555x1015x2215 1380x860x1645 1105x1015x2215 930x 860x1545 1400x600x1970 1310x430x1860 1200x600x1970 1110x430x1860 800x600x1970 710x430x1860 600x600x1970 510x440x1860 1400x615x2050 1290x450x1900 1200x615x2050 1090x450x1900 900x615x2050 790x450x1900 600x615x2050 490x450x1900 0,51 120 0,22 165 120 0,21 165 310 (Type (Type (Type (Type 30) 90) 30) 90) 145 0,28 200 120 0,22 165 (Type (Type (Type (Type 30) 90) 30) 90) 0,28 60 25 pequeno 50 grande 22(1) 20 2,5 3 600 25 pequeno 50 grande 13(2) 11 5,1 3 300 50 32(3) 29 2,2 1 120 300 por 25 por 14 (3) 12 2,1 1 120 300 25 pequeno 50 grande 14(3) 25(3) 12 22 2,8 1 120 28(1) 25 2,2 1 120 12 22 12 11 2,8 1 120 300 30 200 300 30 25 0,21 165 300 30 25 14(1) 25(3) 14(1) 13(3) 0,17 140 300 50 25(3) 22 1,7 0,10 90 300 25 14(3) 12 1 1,95 900 1000 75 220 (1) 200 19,5 1,24 600 1000 75 220 (1) 200 12,4 1,05 470 600 75 10,5 126 8 150 0,89 420 600 75 8,9 107 9 130 0,57 260 600 75 5,7 68 2 60 0,42 260 600 75 4,2 50 2 150 1,1 480 600 75 11 132 8 150 0,93 440 600 75 9,3 112 9 130 0,68 310 600 75 6,8 82 2 60 0,42 260 600 75 4,2 50 2 150 Los datos de esta tabla son valores aproximados y estan sujetos a modificaciones. (1) = Volumen del cubeto inferior de recogida (configuracion interior con bandejas) (2) = Volumen del cubeto inferior de recogida (configuracion interior con cajones) (3) = Volumen del cubeto inferior de recogida (configuracion interior con cajon y bandeja) 62 Volumen mVrenovacion A = lO-renov./h B = 120-renov./h Caida de presion en Pa C = lO-renov./h D = 120-renov./h E = con extractor E A B C D 0,94 1200x615x1968 1050x520x1740 900x615x1968 750x520x1740 CapaciEnvase dad de mayor en recogida el en Litros/ armario Cubeto asecos 1 1 60 60 6. Transporte Todos los armarios El transporte del armario se debe realizar con la ayuda de una transpaleta, en posicion vertical y firmemente sujeto al palet suministrado de fabrica o colocada en la parte inferior del armario armario (Construcciones con zocalo en modelos F15.197.xxx/F30.197.xxx) o sujeto a las maderas de transporte transporte (Armarios resistentes al fuego para bidones VBF.221.xxx) hasta el lugar de instalacion. Recomendamos no eliminar los embalajes hasta el punto de destino. Si hay que tumbar el armario, solo se puede hacer sobre la pared posterior o lateral del mismo, nunca sobre los cajones o las puertas. Tenga Ud. cuidado con el peso del armario. Normalmente se necesitan 2 personas para el transporte e instalacion de un armario. Atencion: Dado el elevado peso del armario, es muy posible que se produzcan dafios irreparables que afectan a su resistencia al fuego si no es manipulado por personal especializado. Solo podemos garantizar la necesaria calidad de nuestros productos cuando nuestro Personal Especializado se encarga del transporte e instalacion del mismo. ATENCION: Los dafios producidos en los armarios se deben comunicar por escrito! 450 280 1 7 Instalacion/Montaje/Prueba de funcionamiento Tipo F60.196.xxx VBFA196.xxx F60.129.xxx TRG.197.xxx VBF.196.xxx TRG.205.xxx VBF.129.xxx VBFT196.xxx El armario debe ser colocado en su ubicacion definitiva y nivelado mediante los 4 dispositivos colocados al efecto en el suelo interior del armario. Para nivelarlo se accionan los dispositivos de nivelado hasta un maximo de 10 mm con la Have Allen. Tenga cuidado de que como maximo no se encuentren mas de 3 niveladores en su maxima extension. El armario debe quedar nivelado. Las puertas deben estar alineadas y no sobresalir del marco. Se debe asegurar que el cierre ajusta sin esfuerzos en su guia. Las puertas deben cerrarse suavemente sobre el armario mediante el cierre automatico y deslizarse hasta su posicion final. Las puertas nunca deben rozar ni aranar las juntas de protection colocadas en el cuerpo del armario para evitar un mal funcionamiento del mismo en caso de incendio. Antes de su puesta en marcha se recomienda realizar una prueba de funcionamiento. En cuanto a las condiciones de instalacion para los armarios de seguridad resistentes al fuego para productos peligrosos se debe regir por lo regulado en la normativa aplicable vigente. asecos 63 7 Instalacion/Montaje/Prueba de funcionamiento Tipo F15.197.xxx F30.197.xxx El armario debe ser colocado en su ubicacion definitiva. El armario debe quedar nivelado. Las puertas deben estar alineadas y no sobresalir del marco. Sobre el techo del armarios se encuentran las asas del armario y los tomillos necesarios para fijarlas en las puertas de los armarios. Se debe asegurar que el cierre ajusta sin esfuerzos en su guia. Las puertas deben cerrarse suavemente sobre el armario mediante el cierre automatico y deslizarse hasta su posicion final. Las puertas nunca deben rozar ni arahar las juntas de proteccion colocadas en el cuerpo del armario para evitar un mal funcionamiento del mismo en caso de incendio. Antes de su puesta en marcha se recomienda realizar una prueba de funcionamiento y luego colocar el embellecedor frontal inferior en su posicion definitiva. Antes de su puesta en marcha se recomienda realizar una prueba de funcionamiento. En cuanto a las condiciones de instalaci6n para los armarios de seguridad resistentes al fuego para productos peligrosos se debe regir por lo regulado en la normativa aplicable vigente. Tipo VBF.221.xxx El armario de seguridad para bidones se entrega sobre unas maderas de transporte. Estas maderas deben ser eliminadas para usar adecuadamente el armario. Monte Ud. los pasamanos metalicos con una Have de 17 mm. al exterior del armario. Eleve Ud. con cuidado el armario con un toro o similar por dichos pasamanos y elimine 2 de las maderas de transporte. Baje el armario con cuidado. Ahora, eleve Ud. el armario por el otro lado y elimine la tercera madera de transporte. Baje el armario, desmonte los pasamanos y guardelos para otros traslados posteriores del armario. El armario debe quedar completamente piano y nivelado en su lugar de destino. Compruebe Ud. que las puertas estan alineadas, no sobresalen del marco y se cierran con suavidad. Las puertas nunca deben rozar ni aranar las juntas de proteccion colocadas en el cuerpo del armario para evitar un mal funcionamiento del mismo en caso de incendio. Antes de su puesta en marcha se recomienda realizar una prueba de funcionamiento. Colocar los pasamanos en esta posicion con los tornillos suministrados Tipo F30.60.xxx/S/2S/T VBF.60. xxx/S/2S/A/T El armario debe ser colocado en su ubicacion definitiva antes de retirar los embalajes. El armario debe quedar nivelado. Las puertas o cajones deben quedar alineadas y no sobresalir del marco. Las puertas o cajones deben cerrarse suavemente sobre el armario mediante el cierre automatico (armarios con puertas) o manualmente (armarios con cajones) y deben ajustarse al marco interior del armario. Las puertas o cajones nunca deben rozar o aranar las juntas de proteccion colocadas en el cuerpo del armario para evitar un mal funcionamiento del mismo en caso de incendio. Antes de su puesta en marcha se recomienda realizar una prueba de funcionamiento. En cuanto a las condiciones de instalacion para los armarios de seguridad resistentes al fuego para productos peligrosos se debe regir por lo regulado en la normativa aplicable vigente. 64 asecos 18. Sistemas de cierre Sistema automatic*) de cierre Tipo F15.197.xxx F30.197.xxx VBFT196.xxx F30.60.xxx/T F60.196.xxx VBF.60.xxx/A/T F60.129.xxx VBF.221.xxx VBF.196.xxx VBF.129.xxx Las puertas se cierran automaticamente. La velocidad de cierre se ajusta en fabrica al valor ideal. Cierre manual Tipo F30.60.xxx/S/2S VBF.60.xxx/S/2S/A TRG.197.xxx TRG.205.xxx Las puertas del armario o los cajones se accionan de forma manual. Preste atencion a cerrar las puertas o cajones despues de cada uso del armario. Sistema automatico de apertura y cierre de las puertas Tipo VBFA.196.xxx Las puertas se abren y se cierran de forma totalmente automatica. El sensor que Neva incorporado el armario permite que en caso de acercarse una persona que el armario se abra automaticamente y con su alejamiento se cierre. Un nuevo acercamiento al armario durante el cierre automatico de las puertas paraliza el cierre. En caso de incendio, un material termofusible libera el bloqueo de las puertas y estas se cierran automaticamente. Serial LED integrada: Verde = Armario en funcionamiento Rojo = Se ilumina cuando detecta presencia Patos tecnicos: Tiempo para activar la apertura: aprox. 2 segundos Duracion de apertura de las puertas: aprox. 5 Segundos Duracion de cierre de las puertas: aprox. 10 Segundos Conexion de corriente: 230 V, 50 Hz con 5m cable incluido enchufe 9. Bloqueo de puertas con termofusible incorporado para caso de incendio Tipo F15.197.xxx VBFT196.xxx F30.197.xxx F30.60.xxx/T F60.196.xxx VBF.60.xxx/A/T F60.129.xxx VBF.221.xxx VBF.196.xxx VBF.129.xxx Los armarios pueden tener instalados un sistema de bloqueo de las puertas que las mantiene abiertas mientras se trabaja con el armario. Generalmente los armarios de puerta plegable estan equipados con el sistema de bloqueo de puertas. La puerta se detiene en un angulo de 90 grados, o bien, cuando el brazo de cierre de la puerta queda fijado en su alojamiento o bien cuando el clip se sujeta en el bulon del armario. Para cerrar la(s) puerta(s) empuje suavemente la puerta para liberarla de su alojamiento o del bulon. Despues las puertas cierran solas. En caso de incendio las puertas se cierran automaticamente mediante el termofusible integrado. Advertencia para los armarios de seguridad para bidones: Tras el proceso de cierre de las puertas, estas quedan bloqueadas, por lo que no se debe permanecer dentro del armario. Un cierre involuntario de las puertas puede llevar a que alguna persona se quede encerrada. La construction maciza del mismo tendria como consecuencia, que la persona encerrada, no pueda hacerse ofr a causa de la alta insonorizacion. Tipo F30.60.xxx/S/2S VBF.60.xxx/S/2S/A Generalmente estos armarios estan equipados con el sistema de bloqueo de puertas. El armario se abre facilmente y se detiene en la posicion deseada. Equipan sistema de autocierre del cajon en caso de incendio mediante termofusible de facil control. 10. Cerraduras con Have Todos los armarios Se pueden cerrar con Have mediante cerraduras situadas en la parte central-superior del armario o instaladas en las puertas / cajones o en las empunaduras de las puertas. Los armarios para productos peligrosos tipo F60.196.xxx/F60.129.xxx, VBF196.xxx/VBF.129.xxx, VBFT196.xxx e VBFA196.xxx estan equipados con cerraduras adaptables a la Have maestra del edificio y pueden asi estar integrados en las cerraduras ya existentes. La cerradura de los armarios garantiza que las puertas/cajones, cuando estan abiertas y activado el cierre con Have, se cierren correctamente. asecos 65 11. Configuration interior: Bandejas con reborde La capacidad de carga de las bandejas se encuentra en la tabla de datos tecnicos. Tipo F15.197.xxx VBFT196.xxx F30.197.xxx F30.60.xxx/T F60.196.xxx F60.129.xxx VBF.60.xxx/A/T VBF.196.xxx VBF.129.xxx Las bandejas con reborde tienen las dimensiones adecuadas a las del interior del armario y son variables en altura. Para cambiar la altura de la bandeja hay que seguir los pasos siguientes: 1. Destornillar los tornillos de sujecion de la bandeja a la pared del armario. 2. Levantar la bandeja por un lado y extraer los soportes y colocarlos a la altura deseada presionando firmemente. 3. Bajar la bandeja hasta que repose sobre los soportes colocados en la nueva posicion. 4. Realizar el mismo proceso con el otro lado de la bandeja. 5. Atornillar los tornillos de sujecion de la bandeja a la pared del armario. Tipo VBF.221.xxx Las bandejas adicionales se instalan en fabrica por encima de la conexion de la toma de tierra. Para todos los modelos Tenga cuidado al realizar estas modificaciones de que las bandejas esten vacfas y no exista peligro de romper o verter el contenido de los productos almacenados. Se recomienda vaciar el armario mientras duran las modificaciones. 12. Configuration interior: Cubeto inferior de recogida ~| Para saber la capacidad parcial y total de recogida de su armario le rogamos consulte la tabla de "Datos Tecnicos". Todos los armarios para productos peligrosos El cubeto tiene la funcion de recoger posibles vertidos accidentales de Kquidos ocurridos dentro del armario. El cubeto no debe utilizarse como una bandeja. 13. Configuration interior: Bandeja perforada para cubeto de recogida Tipo F15.197.xxx VBFT196.xxx F30.197.xxx F30.60.xxx/T F60.196.xxx F60.129.xxx VBF.60.xxx/A/T VBF.196.xxx VBF.129.xxx La bandeja perforada se coloca dentro del cubeto inferior de recogida y tiene la funcion de poder utilizar dicha cubeta para guardar productos; La capacidad de recogida de vertidos del cubeto de recogida se reduce aproximadamente de esta forma en un 15%. Por ello deben tener en cuenta la cantidad de almacenamiento permitido, el volumen del envase mas grande. 114. Configuration interior: Cajones practicables | Compruebe que la altura util entre los cajones se adapta a las dimensiones de sus envases! La capacidad de carga de los cajones practicables la encontrara en la tabla de datos tecnicos. Cajones para reactivos con cierre automatico Tipo VBFT196.60 VBFT196.6.7 VBFA196.60 VBFA196.6.7 Los cajones se accionan manualmente para extraerlos del armario. Despues de unos 10 segundos, el cajon se cierra solo y vuelve al interior del armario. Cajones para reactivos con apertura manual y sistema de bloqueo de los cajones Tipo VBFT196.120 VBFA196.120 Los cajones se accionan manualmente para extraerlos del armario y se detienen en la posicion deseada. Un mecanismo independiente solo permite la apertura de un cajon cuando todos los demas estan cerrados. Durante el uso normal, el cierre de los cajones se hace de forma manual. En caso de incendio, el sistema de cierre con termofusible, arrastra los cajones abiertos hacia el interior del armario. 66 asecos 14. Configuration interior: Cajones practicables Cajones para residuos Tipo VBFT196.60 VBFT196.6.7 VBFA196.60 VBFA196.6.7 Los cajones se accionan manualmente para extraerlos del armario y se detienen en la position deseada. Durante el uso normal, el cierre de los cajones se hace de forma manual. En caso de incendio, el sistema de cierre con termofusible, arrastra los cajones abiertos hacia el interior del armario. Cajones Tipo F30.60.xxx/S/2S VBF.60.xxx/S/2S/A Al estirar de la empunadura del cajon exterior abrimos el mismo y se detiene en la position deseada. Los cajones se cierran manualmente. En caso de incendio, el sistema de cierre con termofusible cierra el cajon exterior y este arrastra hacia el interior al cajon. Cajon en 2° nivel Tipo F30.60.xxx/S/2S VBF.60.xxx/S/2S/A Extraer el cajon con la empunadura y dejar detenido en la position deseada. Extraer manualmente el cajon de 2° nivel para almacenar o sacar un envase. Tanto el cajon como el cajon de 2 nivel se cierran manualmente. En caso de incendio, el sistema de cierre con termofusible cierra el cajon exterior y este arrastra hacia el interior al cajon. 115. Configuration interior TRG.197.xxx TRG.205.xxx Guias para montajes La gufa horizontal para montajes (opcional) sirve para sujetar los reguladores de las botellas o los paneles que los soportan y como anclaje del accesorio para sujetar las botellas mediante cadenas. La altura de la gufa horizontal para montajes se puede variar de la siguiente manera: Aflojar el tornillo con cabezal Allen para posicionar la guia a la altura deseada y apretar el tornillo para fijar su position. Cadena de fijacion para botellas La fijacion de cadena para botellas va fijada a la gufa horizontal para montajes y puede ser regulada en altura de la siguiente manera: Aflojar el tornillo con cabezal Allen para posicionar la gufa a la altura deseada y apretar el tornillo para fijar su position. Rampa de acceso para botellas La rampa de acceso para botellas va fijada al armario. En el momento de su uso hay que abatir la rampa hasta hacerla llegar al suelo. Despues de su uso hay que devolver la rampa a su position original. Aperturas para tubos de servicio El armario tiene situados en el techo (en toda su anchura) una serie de aperturas posibles para pasar los tubos de servicio. Para pasar los tubos de servicio hay que proceder de la siguiente manera: Seleccionar el agujero adecuado y desde el interior del armario proceder a agujerear el panel aislante para que el tubo de servicio pase lo mas ajustado posible (si vamos a pasar un tubo de 10 mm de diametro exterior, hay que hacer un agujero de 10 mm de diametro como maximo). De esta manera se puede pasar el tubo de servicio a traves del techo sin necesidad de otros materiales aislantes. En caso de anular alguna Ifnea de servicio ya instalada, los agujeros practicados deben ser cerrados con material aislante. Adaptation para racor gufa hermetico para tubos La pieza metalica roscada para colocar el racor gufa hermetico para tubos se instala en las aperturas situadas en el techo. Dado que se utilizan roscas internas de 3/8" se puede montar un racor con esta rosca de los habituales en el mercado. asecos 67 16. Toma de tierra Bastidor del armario Tipo F15.197.xxx VBFT196.xxx F30.197.xxx VBFA.196.xxx F60.196.xxx TRG.197.xxx VBF.196.xxx F60.129.xxx TRG.205.xxx VBF.129.xxx Los armarios de seguridad pueden ser conectados a una conexion equipotencial. La conexion para la toma de tierra se encuentra en el techo del armario. Tipo F30.60.xxx-S/2S/A/T VBF.60.xxx-S/2S/A/T Los armarios de seguridad pueden ser conectados a una conexion equipotencial. La conexion para la toma de tierra se encuentra en la pared trasera del armario. Tipo VBF.221.xxx El armario dispone en el panel posterior de una conexion (M5) para toma de tierra. Esta esta conectada con el interior mediante una pieza metalica a la que se sujeta el cable de la toma de tierra (accesorio) que se conecta a los bidones o contenedores. Cajones para residuos/Cajones Tipo VBFT196.60 VBFT196.6.7 F30.60.xxx-S/2S/A VBFA196.60 VBFA196.6.7 VBF.60.XXX-S/2S/A Los cajones y los cajones para residuos de los armarios altos y bajos vienen equipados de serie con un cable acabado en una pinza de cocodrilo para la toma de tierra. Este cable esta conectado con la toma de tierra del exterior del armario. 17. Ventilacion Para todos los modelos Los armarios estan preparados para ser conectados a un sistema electrico de extraction de aire con salida al exterior, segun los datos de renovaciones de aire, cafda de presion, etc, incluidos en este manual. Consulte la Normativa vigente para comprobar la necesidad de instalar un sistema de ventilacion mecanico. Conexion del armario a un extractor de aire Tipo F15.197.xxx F30.197.xxx VBF.221.xxx TRG.197.xxx TRG.205.xxx Con el armario se adjuntan 2 toberas (NW 75) para la entrada y salida de aire que deben ser montadas en el techo del armario, en la position preparada al efecto, y fijadas por tornillos. ATENCION: Los agujeros practicados en el techo del armario no deben ser modificados ya que se trata de material aislante En las toberas montadas se pueden conectar los tubos de conduction de aire. F15.197.60/F30.197.60 F15.197.120/F30.197.120 10 A r 992 (104) V 1 Para su informacion: V Z-Jklft 07!) Z u l u f t 07S Zuluft = aire entrante i Abiufr 07b \ '200 I 68 Abluft = aire de salida Ab.ufl 075 600_ asecos J" Erdungsklemme : gtoma de tierra 17. Ventilacion Conexion del armario a un extractor de aire TRG.205.60 TRG.205.80 600 230 185 Z u l u f f 075 Ablufi *75 206 TRG.205.120 TRG.205.140 1400 230 TRG.197.120 • • • • • • ' - J i TRG.197.140 - \ \ IV t Zuluft 075 _/ J, :i i \ i ( y i Q Zuiuff07S / : ; \ Ab I_ uff 07b ,, ! t ^ 40 J 101I_ 40 277 TRG.197.60 Erdungskiemme "01 276 ! 14 00 1200 180 _ TRG.l 97.80 Erdungsklemme 2S0 Zuluft 0 7 5 \ 275 . !262.5[ i / A b l u f f 075 &£)& 40 101 7: Para su informacion: Abluft = aire de salida Zuluft = aire entrante Erdungsklemme = toma de tierra asecos 69 17. Ventilacion Conexion del armario a un extractor de aire VBF.221.108 VBF.221.153 ro _ _ _ _ _ _ C_J^?'___..„__ ^ __ 0 *| p .'^IZJJ ^ Para su information: 0 Abluft = aire de salida Zuluft = aire entrante Tipo \I "\ H 1 \P, F60.196.xxx F60.129.xxx VBF.196.xxx VBF.129..xxx Erdungsklemme •• gtoma de tierra VBFT196.xxx VBFA196.xxx La tobera de ventilacion en el techo del armario esta montada y senalizada por la fabrica. La tobera del aire entrante esta escondida debajo del techo del armario. La construccion del techo del armario garantiza que en el caso de ventilacion mecanica, el armario reciba suficiente aire fresco. F60.196.60/F60.129.60/VBF.196.60/VBF.129.60 F60.196.120/F60.129.120/VBF.196.120/VBF.129.120 F60.196.90/VBF.196.90 / Erdungs- / , / jklemmp '/ iA3luft »75 / VBFT196.60/VBFA196.60 Tipo VBFT196.120/VBFA196.120 VBFT196.6.7/VBFA196.6.7 F30.60.xxx/S/2S/T La conexion para la tobera de salida de aire (NW 75) para los armarios bajo poyata se encuentra en la pared posterior. Tipo VBF.60.xxx/S/2S/A/T La conexion para la tobera de salida de aire (NW 75) para los armarios bajo poyata se encuentra en la pared posterior. Entrada de aire por la parte posterior del armario:: Hay que quitar el tapon de goma colocado en la pared posterior. El aire puede ahora circular desde la sala hacia el interior del armario. No se necesitan otras conexiones. Entrada de aire por la parte inferior (solo valida con el zocalo): El tapon de goma NO debe ser retirado del panel posterior. El aire entra por el suelo del armario y circula hacia la tobera de salida. 70 asecos 17. Ventilation Conexion del armario a un extractor de aire F30.60.140-S/VBF.60.140-S/VBF.60.140-T F30.60.110/S/2S/T und VBF.60.110/S/2S/A/T 1100 E SOT ilemme A biuft »75 Zuiun 335 ^ I jluft \ •*- ] 500 VBF.60.89-S -y- (3091 VBF.60.59-S Para su information: Abluft = aire de salida Zuluft = aire entrante Erdungsklemme gtoma de tierra Medidas del armario sin zocalo Uso de los armarios sin ventilation mecanica Para todos los modelos Los armarios antes mencionados pueden ser usados sin ventilacion mecanica. Tenga Ud. en cuenta las normativas nacionales que afectan a los armarios de seguridad que no estan ventilados mecanicamente. En el supuesto de que un armario de seguridad no este conectado a una ventilacion mecanica, se debera indicar en el propio armario. 18. Capacidad de carga/Almacenaje de productos variados Para todos los modelos Es necesario tener en cuenta la capacidad de resistencia al fuego de los armarios y respetar la Normativa vigente. 19. Distintivos Tipo F15.197.xxx F30.197.xxx F60.196.xxx F60.129.xxx VBFT196.xxx VBFA.196.xxx F30.60.xxx-S/2S/A/T VBF.196.xxx VBF.129.xxx VBF.60.xxx-S/2S/A/T Conforme a las exigencias de EN 144770-1 y DIN 12925-1. Tipo TRG.197.xxx TRG.205.xxx Conforme a la exigencia DIN 12925-2. 20. Apertura del armario tras un incendio Para todos los modelos ATENCION: El armario debe permanecer sin ser abierto por lo menos, 6 veces el tiempo que ha durado el incendio. En funcion de la duracion del incendio se puede formar una peligrosa mezcia explosiva de vapores y aire. Antes de la apertura del armario hay que retirar todas las posibles fuentes de ignicion a una distancia de 10 m. por lo menos. Para abrir el armario no hay que usar herramientas electricas. 21. Elimination de deshechos Para todos los modelos Todos nuestros armarios han sido pensados para que se puedan desmontar todas las piezas y asi poder eliminar todos los deshechos facilmente. En los armarios no se encuentra ningun material que precise de cuidados especiales. asecos 71 22. Examen tecnico de seguridad Para todos los modelos Los armarios para productos peligrosos son elementos tecnicos de seguridad que deben ser inspeccionados como minimo 1 vez al afio. En la parte exterior de la puerta del armario encontrara Ud. una placa para saber cuando hay que hacer la proxima inspection. En su propio interes, le recomendamos realizar una vez al mes, una prueba de funcionamiento del armario. El Examen Tecnico de Seguridad Anual solo lo puede realizar Personal Autorizado por ASECOS que ha superado los Cursos de Formacion y dispone de los conocimientos y materiales adecuados para este examen. El Examen Tecnico de Seguridad le asegura que el armario esta en perfectas condiciones de uso (ubicacion del mismo, ventilation, accesorios integrados, etc.). Es importante comprobar la capacidad de carga del lugar donde se instale el armario. Para comprobar el buen funcionamiento de la ventilacion se puede tomar un tubo d humo y colocarlo en la rejilla inferior de ventilacion. Controles diarios: Los cubetos de recogida de los armarios segun la Norma DIN 12925-1 han de ser controlados diariamente. Los vertidos accidentales han de ser recogidos lo mas rapidamente posible. Recomendacion de una comprobacion mensual del funcionamiento del armario: - controlar que las puertas cierren y ajusten correctamente con las juntas de dilatation. - En caso de observar dafios, pongase en contacto con su Distribuidor para subsanar los dartos con recambios originates. Para comprobar la renovation de aire tome Ud. un generador de humo y compruebe que este se desplaza hacia la salida correctamente. Los siguientes componentes deben ser comprobados cada ano por un Servicio Tecnico Oficial y sustituidos en caso necesario: Juntas de dilatation, gufas telescopicas de los cajones, cierre mecanico de las puertas, sistemas de bloqueo de puertas, juntas de labio y juntas resistentes al fuego. Una amplia gama de articulos para el almacenaje y la manipulation de productos peligrosos la encontrara en nuestro Catalogo General que Ud. puede solicitar, sin cargo alguno, a su Distribuidor o directamente a ASECOS. Todos los datos tecnicos especificados en este manual son validos en la fecha de impresion del mismo y pueden verse alterados por razones tecnicas sin previo aviso. Manual de instrucciones para armarios de seguridad, Version 12/2003 72 asecbs ISTRUZIONI PERLUSO Gentilissima cliente, gentilissimo cliente, Vi ringraziamo per I'acquisto di un armadio per sostanze pericolose della nostra Casa con il quale avete effettuato un investimento determinante per la sicurezza nella Vostra azienda. I prodotti innovativi di materiali pregiati garantiscono un alto livello qualitative Con i nostri armadi per sostanze pericolose rimmagazzinaggio di queste sostanze sul posto di lavoro diventa sicuro e comodo. Vi preghiamo di leggere queste istruzioni molto accuratamente. Acquistate dimestichezza con i vantaggi e la facilita d'uso dei nostri armadi.Questo Vi semplifica il contatto giornaliero con le sostanze pericolose Vi porgiamo i nostri ringraziamenti. 11 Vostro team asecos Indice Pagina 74 75 75 75 76 77 77 + 78 79 79 79 80 80 80 80 + 81 81 82 Capitolo 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 82-85 15 16 17 85 85 85 86 86 18 19 20 21 22 Contenuto Visione d'insieme dei modelli Dati Uso Istruzioni generali di sicurezza/Garanzia Dati tecnici Trasporto Installazione, condizioni d'installazione, controllo funzionale Chiusura Dispositivo di arresto/Scatto termico in caso di incendio Serraggio Rifiniture interne piani inseribili Rifiniture interne Vasca di raccolta di base/Piani estraibili/Cassetti Rifiniture interne elemento in lamiera perforata Rifiniture interne / Piani estraibili / Cassetti Rifiniture interne Armadi per bombole di gas compresso Collegamento a terra Ventilazione Quantita d'immagazzinaggio/Diversi prodotti/Messa a disposizione Contrassegno Apertura degli armadi dopo un incendio Smaltimento Controllo di sicurezza asecos 73 1. Visione d'insieme dei modelli Airimmagazzinaggio di sostanze pericolose combustibili osservate le capacita (legislative nazionali) permesse di resistenza al fuoco degli armadi per sostanze pericolose. Tipo Armadio Modello Dimensioni Tipo* L x P x A mm Resistenza al fuoco Armadi per sostanze pericolose secondo EN 14470-1/DIN 12925-1 2 porte a battenti 1200 x 600 x 1970 F15.197.120 Armadio 1 porta a battenti Armadio 600 x 600 x 1970 F 15.197.60 2 porte a battenti 1200 x 600 x 1970 F30.197.120 Armadio 1 porta a battenti 600 x 600 x 1970 Armadio F30.197.60 2 porte a battenti 1200 x 615 x 1968 F60.196.120 Armadio 2 porte a battenti Armadio 900 x 615 x 1968 F60.196.90 1 porta a battenti 600 x 615 x 1968 F60.196.60 Armadio 2 porte a battenti F60.129.120 Armadio 1200 x 615 x 1298 1 porta a battenti Armadio 600 x 615 x 1298 F60.129.60 VBF.196.120 2 porte a battenti Armadio 1200 X 615 X 1968 2 porte a battenti 900 x 615 x 1968 VBF.196.90 Armadio 1 porta a battenti VBF.196.60 Armadio 600 x 615 x 1968 VBF.129.120 2 porte a battenti Armadio 1200 x 615 x 1298 1 porta a battenti Armadio 600 x 615 x 1298 VBF.129.60 VBFT196.120 Armadio 2 porte a soffietto PHOENIX 1200 x 615 x 1968 VBFT196.60 Armadio 1 porta a soffietto PHOENIX 600 x 615 x 1968 VBFT196.6.7 1 porta a soffietto PHOENIX 600 x 750 x 1968 Armadio VBFA196.120 Armadio 2 porte a soffietto PHOENIX touchless 1200 X 615 x 1968 1 porta a soffietto PHOENIX touchless 600 x 615 x 1968 VBFA196.60 Armadio VBFA 196.6.7 Armadio 1 porta a soffietto PHOENIX touchless 600 x 750 x 1968 F30.60.110-S Infrastrutturale 1 cassetto grande 1100x570x600 F30.60.110-2S Infrastrutturale 2 cassetti piccoli 1100x570x600 F30.60.140-S r lnfrastrutturale 1 cassetto piccolo/1 cassetto grande 1400 x 570 x 600 F30.60.ll 0-T 2 porte a battenti Infrastrutturale 1100x570x600 VBF.60.110-S Infrastrutturale 1 cassetto grande 1100 x 570 x 600 VBF.60.110-2S Infrastrutturale 2 cassetti piccoli 1100 x 570 x 600 1 cassetto piccolo/1 cassetto grande VBF.60.140-S Infrastrutturale 1400 X 570 X 600 VBF.60-110-T Infrastrutturale 2 porte a battenti 1100x570x600 VBF.60.140-T Infrastrutturale 2 porte a battenti/1 cassetto piccolo 1400 x 570 x 600 VBF.60.110-A Infrastrutturale 1 cassetto piccolo/1 porta a battenti 1100x570x600 1 cassetto grande VBF.60.89-S Infrastrutturale 890 x 570 x 600 VBF.60.59-S Infrastrutturale 1 cassetto piccolo 590 x 570 x 600 Armadi per fusti resistenti al fuoco VBF.221.153 Armadio per fusti 2 porte a battenti 1535 x 1015 x 2215 Armadio per fusti 2 porte a battenti VBF.221.108 1085 x 1015 x 2215 Armadi per bombole di gas compresso resistenti al fuoco secondo DIN 12925-2 TRG.197.140 Armadio 2 porte a battenti 1400 x 600 x 1970 2 porte a battenti TRG.197.120 Armadio 1200 x 600 x 1970 TRG.197.80 2 porte a battenti Armadio 800 x 600 x 1970 TRG.197.60 1 porta a battenti Armadio 600 x 600 x 1970 TRG.205.140 2 porte a battenti Armadio 1400 x 615 x 2050 2 porte a battenti TRG.205.120 Armadio 1200 x 615 x 2050 TRG.205.90 Armadio 2 porte a battenti 900 x 615 x 2050 TRG.205.60 Armadio 1 porta a battenti 600 x 615 x 2050 Type 15 (15 min) Type 15 (15 min) Type 30 (30 min) Type 30 (30 min) Type 60 (60 min) Type 60 (60 min) Type 60 (60 min) Type 60 (60 min) Type 60 (60 min) Type 90 (90 min) Type 90 (90 min) Type 90 (90 min) Type 90 (90 min) Type 90 (90 min) Type 90 (90 min) Type 90 (90 min) Type 90 (90 min) Type 90 (90 min) Type 90 (90 min) Type 90 (90 min) Type 30 (30 min) Type 30 (30 min) Type 30 (30 min) Type 30 (30 min) Type 90 (90 min) Type 90 (90 min) Type 90 (90 min) Type 90 (90 min) Type 90 (90 min) Type 90 (90 min) Type 90 (90 min) Type 90 (90 min) 90 Minuti 90 Minuti 20 min (DIN 12925-T2) 20 min (DIN 12925-T2) 20 20 20 20 20 20 min min min min min min (DIN 12925-T2) (DIN 12925-T2) (DIN 12925-T2) (DIN T2925-T2) (DIN 12925-T2) (DIN 12925-T2) *Tipo = Classificazone della resistenza al fuoco (15, 30, 60 0 90 minuti) secondo EN 14 470-1 e sostituisce il contrassegno FWF secondo DIN 12 925-1 74 asecos 2 . Dati 1dati dell' armadio li potete prelevare dal giornale di bordo allegato all'armadio. 3. Uso Tipo F15.197.xxx VBFT196.xxx F30.197.xxx VBFA.196.xxx F60.196.xxx F60.129.xxx VBF.196.xxx F30.60.XXX-S/2S/A/T VBF.60.XXX-S/2S/A/T VBF.129.xxx VBF.221.xxx Per I'immagazzinaggio regolamentare di liquidi combustibili sul posto di lavoro secondo i regolamenti nazionali. Tipo TRG.197.xxx TRG.205.xxx Per la messa a disposizione e lo svuotamento di bombole di gas compresso in edifici secondo i regolamenti nazionali validi. 14. Indicazioni generali di sicurezza/Garanzia Tutti i modelli d'armadio • Osservate le leggi e le norme in vigore per il contatto con sostanze pericolosen e le indicazioni di queste istruzioni per I'uso. • Utilizzate gli armadi solo se funzionanti. • Utilizzate I' armadio solo dopo aver ricevuto istruzioni, va vietato I'accesso ai non addetti ai lavori/agli estranei. • II raggio d'azione delle porte va tenuto sempre libero. • Le porte/l cassetti vanno tenuti sempre chiusi. • Osservate il limite massimo della quantita d'immagazzinaggio, dei carichi ecc. • La vasca di base deve avere un volume minimo di raccolta del 10% di tutti i contenitori immagazzinati neH'armadio, o almeno il 110% del singolo contenitore, a seconda del volume maggiore. • Non e lecito immagazzinare contenitori piu grandi di quanto puo contenere la vasca di base. • Le sostanze pericolose fuoriuscite vanno raccolte e smaltite immediatamente. • I contenitori con sostanze chimiche aggressive (acidi e soluzioni saline) vanno sistemati in armadi/scaffali/cassetti speciali per acidi e soluzioni. • Prima deH'immagazzinaggio controllate la resistenza della superficie deH'armadio contro sostanze chimiche. • L'immagazzinaggio di liquidi corrosivi o di gas possono avere conseguenze sulla funzione dei dispositiv di chiusura dell'aria di alimentazione e dell'aria viziata. • Le condizioni di installazione murarie possono eventualmente rendere necessario un collegamento (degli armadi) a viti con I'edificio. • Vanno osservate le istruzioni del servizio di vigilanza tecnica. • Osservate le norme antinfortunistiche e le norme sul posto di lavoro. • Abbiate cura che i controlli di sicurezza vengano eseguiti solo da personale autorizzato e specializzato utilizzando esclusivamente pezzi di ricambio originali. • II personale specializzato e autorizzato puo evitare funzioni errate, danneggiamenti e danni di corrosione che nascono dal trasporto non appropriato o dalMnstallazione non appropriata per via di un forte peso e della mancata maneggevolezza degli armadi. • Prima dell'utilizzo I'armadio va sottoposto ad un controllo di sicurezza. • La garanzia per questo prodotto viene accordata fra Voi (il cliente) ed il commerciante specializzato (il venditore). Indipendentemente da cio il costruttore si assume una garanzia di 24 mesi dalla vendita per i prodotti elencati nelle istruzioni per I'uso. Tutti gli armadi per sostanze pericolose secondo EN 14470-1/DIN 12925-1 e gli armadi per bombole di gas compresso resistenti al fuoco secondo DIN 12925-2 sono soggetti ad un controllo di sicurezza obbligatorio e annuale essendo impianti di sicurezza; questo controllo va effettuato da personale specializzato autorizzato dal costruttore. Se questo controllo non viene effettuato o viene effettuato da personale non autorizzato dal costruttore i diritti di garanzia del cliente verso il costruttore SCADONO. asecos 75 5. Dati tecnici Tipo Dimensioni Vm (L x P x A) mm esterno / interno 1200x600x1970 F15.197.120 1130x505x1650 F30.197.120 F15.197.60 600x600x1970 530x505x1650 F30.197.60 F60.196.120 1200x615x1968 VBF.196.120 VBFT196.T20 1050x520x1740 VBFA196.120 900x615x1968 F60.196.90 VBF.196.90 750x520x1740 F60.196.60 VBF.196.60 600x615x1968 VBFT196.60 450x520x1740 VBFA196.60 F60.129.120 1200x615x1298 VBF.129.120 1050x520x1070 F60.129.60 600x615x1298 VBF.129.60 450x520x1070 VBFT196.6.7 600x750x1968 VBFA196.6.7 450x650x1740 F30.60.110-S 1100x570x600 VBF.60.110-S 980x450x500 F30.60.110-2S 1100x570x600 VBF.60.110-2S 2 x 470x450x500 1400x570x600 F30.60.140-S 1 x 770x450x500 VBF.60.140-S 1 x 470x450x500 F30.60.110-T 1100x550x600 VBF.60.110-T 980x450x500 1400x570x600 1 x 770x450x500 VBF.60.140-T 1 x 470x450x500 1100x570x600 VBF.60.110-A 2 x 470x450x500 890x570x600 770x450x500 VBF.60.89-S 590x570x600 VBF.60.S9-S 450x450x500 1555x1015x2215 VBF.221.153 1380x860x1645 1105x1015x2215 VBF.221.108 930x860x1545 1400x600x1970 TRG.197.140 1310x430x1860 1200x600x1970 TRC.197.120 1110x430x1860 800x600x1970 TRG.197.80 710x430x1860 600x600x1970 TRG.197.60 510x440x1860 1400x615x2050 TRG.205.140 1290x450x1900 1200x615x2050 TRG.205.T20 1090x450x1900 900x615x2050 TRG.205.90 790x450x1900 600x615x2050 TRG.205.60 490x450x1900 3 Peso dell'armadio kg Carico Portata massimo- (Carico per unita Armadio di superficie) kg Piano Cassetti kg inseribile Volume di raccolta litri/ Vasca di base Fusto di massima grandezza in armadio (V=L) 0,94 280 600 75 68(1) 60 9,4 3 0,44 200 600 75 32(1) 29 4,4 3 33(1) 55(1) 19(2) 30 50 17 9,5 3 25(1) 22 6,8 2 22(1) 11 (2) 33(1) 55(1) 20 10 30 50 4,1 2 5,8 3 0,95 420 600 75 0,68 310 600 75 0,41 260 600 75 0,58 270 600 75 0,25 170 600 75 120 0,22 165 120 0,21 165 310 (Type (Type (Type (Type 30) 90) 30) 90) 145 0,28 200 120 0,22 165 (Type (Type (Type (Type 30) 90) 30) 90) 0,28 0,51 60 25 piccolo 50 grande 22(1) 20 2,5 3 600 25 piccolo 50 grande 13(2) 11 5,1 3 300 50 32(3) 29 2,2 1 120 300 25 ognuno 14 ognuno(3) 12 2,1 1 120 300 25 piccolo 50 grande 14(3) 25(3) 12 22 2,8 1 120 28(1) 25 2,2 1 120 12 22 12 11 2,8 1 120 300 30 200 300 30 25 0,21 165 300 30 25 14(1) 25(3) 14(1) 13(3) 0,17 140 300 50 25(3) 22 1,7 0,10 90 300 25 14(3) 12 1 1,95 900 1000 75 220 (1) 200 19,5 1,24 600 1000 75 220 (1) 200 12,4 1,05 470 600 75 10,5 126 8 150 0,89 420 600 75 8,9 107 9 130 0,57 260 600 75 5,7 68 2 60 0,42 260 600 75 4,2 50 2 150 1,1 480 600 75 11 132 8 150 0,93 440 600 75 9,3 112 9 130 0,68 310 600 75 6,8 82 2 60 0,42 260 600 75 4,2 50 2 150 I valori della tabella sono valori orientativi e come tali non da usare come le caratteristiche assicurate. (1) = Volume vasca di raccolta di base (allestimento interno con piani) (2) = Volume vasca di raccolta di base (allestimento interno con piani estraibili) (3) = Volume vasca di raccolta di base (tiretti con vasca estraibile) 76 Volume mVcambio d'aria A = 10 volte tanto/h B = 120 volte tanto/h Perdita di pressione (Pa) C = in caso di 10 volte/h D = in caso di 120 volte/h E = in caso di Aspirazione sul fondo E A C D B asecos 1 1 60 60 6. Trasporto Tutti i modelli d'armadio Trasportate I'armadio con un carrello elevatore a mano e in posizione verticale, legato e reso sicuro di non scivolare, posizionandolo sull'attrezzo da trasporto allegato o sul fondo dell'armadio armadio (costruzione base modelli F15.197.xxx/F30.197.xxx) o su supporti in legno per il trasporto trasporto (Armadi per fusti resistenti al fuoco VBF.221.xxx) fino al luogo di utilizzo. Rimuovete rimballaggio solo sul luogo d'installazione. In caso di spostamento questo puo awenire solo senza scosse. L'armadio deve trovarsi adagiato su tutta la superficie laterale o posteriore. NON posare l'armadio sulla porta (sulle porte) o sul cassetto/sui cassetti. Tenete conto del peso dell'armadio. I lavori di trasporto vanno eseguiti generalmente da almeno 2 Personen. Indicazione: Per via del suo peso relativamente alto l'armadio non e maneggevole. Sono possibili e da aspettarsi errori da parte di personale non qualificato durante il trasporto e I'uso che possono causare danni nascosti all'isolamento per protezione antincendio dell'armadio con conseguenze sull'effetto antincendio. Possiamo garantire la qualita necessaria solo se l'armadio viene trasportato al luogo dell'uso tramite il nostro personale specialmente qualificato. ATTENZIONE: Eventuali danni agli armadi vanno segnalati immediatamente per iscritto! 7. Installazione/Condizioni di installazione/Prova del funzionamento Tipi F60.196.xxx VBFA196.XXX F60.129.xxx TRG.197.xxx VBF.196.xxx TRG.205.xxx VBF.129.xxx VBFT196.xxx L'armadio deve essere equilibrato al suo posto di collocazione definitive Per questo dispone di 4 elementi ausiliari assemblati all'interno della base dell'armadio. Regolare gli elementi con la chiave esagonale allegata fino a un massimo di 10 mm d'altezza (max. 3). L'armadio deve trovarsi in posizione orizzontale. La (Le) porta (e) non deve (devono) trovarsi spostata (e) rispetto al corpo dell'armadio. Se aperta (e) o in chiusura la (Le) porta (e) deve (ono) chiudersi automaticamente e scorrere lungo il chiavistello. Chiudendosi la (le) porta (e) non deve (ono) strisciare contro le guarnizioni antincendio all'interno del corpo deH'armadio. Prima dell'uso l'armadio va sottomesso ad un controllo che ne provi la sicurezza. Le condizioni d'installazione per armadi per sostanze pericolose vanno prese dai regolamenti nazionali. asecos 77 7. Installazione/Condizioni di installazione/Prova del funzionamento Tipi F15.197.xxx F30.197.xxx Tipo 15/30 Armadi per sostanze pericolose L'armadio deve essere equilibrato al suo posto di collocazione definitivo e deve trovarsi in posizione orizzontale. La (Le) porta (e) non deve (devono) trovarsi spostata (e) rispetto al corpo deirarmadio. Per motivi di trasporto la (e) maniglia (e) da attaccare alle porte si trova (no) sfusa (e) sul tetto deirarmadio. Viene (Vengono) fissata (e) alia (e) porta (e) con le viti di fissaggio (testa a intaglio a croce). Controllate dopo rallineamento che, particolarmente in posizione di chiusura, la porta (e) si chiuda (no) automaticamente per effetto della pressione di chiusura e che il chiavistello scorra nella bocchetta all'interno del corpo dell'armadio. Chiudendosi la (le) porta (e) non devono strisciare contro le guarnizioni antincendio all'interno del corpo dell'armadio, questo per evitare danni e disfunzioni dell'effetto antincendio. Dopo il controllo viene inserito lo zoccolo frontale. Prima dell'uso l'armadio va sottomesso ad un controllo che ne provi la sicurezza. Le condizioni d'installazione per armadi per sostanze pericolose vanno prese dai regolamenti nazionali. Tipo VBF.221.xxx L'amadio per fusti viene fornito su supporti di trasporto in legno. Questi supporti vanno assolutamente rimossi per utilizzare l'armadio conformemente alle norme. Assemblate i cantonali laterali all'esterno dell'armadio con una chiave 17. Sollevate leggermente l'armadio agli angoli tramite un carrello elevatore e rimuovete i due supporti in legno vicini. Adagiate lentamente l'armadio. Sollevate dunque l'armadio dall'altro lato e rimuovete il terzo supporto. Adagiate lentamente l'armadio. Conservate i cantonali per un eventuale spostamento in futuro. L'armadio deve essere equilibrato al suo posto di collocazione definitivo e si deve trovare in posizione orizzontale. Controllate dopo I'allineamento che, particolarmente in posizione di chiusura, le porte si chiudano automaticamente per effetto della pressione di chiusura e che il chiavistello scorra nella bocchetta all'interno del corpo dell'armadio. Chiudendosi la (le) porta (e) non deve (ono) strisciare contro le guarnizioni antincendio all'interno del corpo dell'armadio; questo per evitare danni e disfunzioni dell'effetto antincendio. Prima dell'uso l'armadio va sottomesso ad un controllo che ne provi la sicurezza. Fissare gli angolari in questo spazio con le viti allegate \ Tipi F30.60.xxx/S/2S/T \ VBF.60. xxx/S/2S/A/T L'armadio deve essere equilibrato al suo posto di collocazione definitivo e deve trovarsi in posizione orrizzontale. La (Le) porta (e)/ll (I) cassetto (i) non deve (devono) trovarsi spostata (e/i) rispetto al corpo dell'armadio. Controllate dopo I'allineamento che, particolarmente in posizione di chiusura, le porte si chiudano automaticamente per effetto della pressione di chiusura (Modelli con porte a battenti) o a mano (modelli con cassetto) e che il chiavistello scorra nella bocchetta all'interno del corpo dell'armadio. Chiudendosi la (le) porta (e) e il (i) cassetto (i) non deve (ono) strisciare contro le guarnizioni antincendio all'interno del corpo dell'armadio; questo per evitare danni e disfunzioni dell'effetto antincendio. Prima dell'uso l'armadio va sottomesso ad un controllo che ne provi la sicurezza. Le condizioni d'installazione per armadi per sostanze pericolose vanno prese dai regolamenti nazionali. 78 asecos 18. Chiusura Chiusura automatica Tipi F15.197.xxx VBFT196.xxx F30.197.xxx F30.60.xxx/T F60.196.xxx VBF.60.xxx/A/T F60.129.xxx VBF.221.xxx VBF.196.xxx VBF.129.xxx La (Le) porta (e) si chiude (chiudono) automaticamente. La velocita di chiusura e stata regolata in fabbrica secondo la velocita permessa e ottimale. Chiusura a mano Tipi F30.60.xxx/S/2S VBF.60.xxx/S/2S/A TRG.197.xxx TRG.205.xxx Durante le normali fasi lavorative la (le) porta (e) deirarmadio o il (i) cassetto(i) deve (devono) essere chiusa (e/o/i) a mano. Abbiate cura che la (le) porta (e) e il (i) cassetto (i) vengano chiusi dopo ogni uso. Apertura e chiusura di porte interamente automatiche Tipo VBFA.196.xxx La (Le) porta (e) si apre (aprono) e si chiude (chiudono) automaticamente. La tecnica a sensore installata aziona le porte automaticamente dopo il riconoscimento di persona e aziona la chiusura automaticamente dopo che si lascia il campo di riconoscimento. Un nuovo intervento nell'armadio durante la chiusura delle porte interrompe subito il processo di chiusura. In caso di incendio le porte eventualmente aperte vengono chiuse per mezzo dell'impianto di chiusura d'emergenza integrata. Visualizzazione LED integrata: Verde = Armadio pronto per I'uso Rosso = Illuminato al riconoscimento di persona Pati tecnici: Rilevamento persona dopo ca. 2 secondi Tempo di apertura delle porte ca. 5 secondi Tempo di chiusura delle porte ca. 10 secondi Allacciamento elettrico: 230 V, 50 Hz con cavi elettrici di 5 m incl. spina 9. Dispositivo di arresto/Scatto termico in caso d'incendio Tipi F15.197.xxx VBFT196.xxx F30.197.xxx F30.60.xxx/T F60.196.xxx VBF.60.xxx/A/T F60.129.xxx VBF.221.xxx VBF.196.xxx VBF.129.xxx Gli armadi possono essere allestiti con un dispositivo di arresto di porte che in caso d'incendio tiene le porte aperte per un qualsiasi periodo di tempo. Gli armadi con porte a soffietto sono allestiti in generale di un impianto di arresto. La porta si blocca con un angolo di ca. 90 gradi o se il braccio chiudiporta e premuto nella graffa d'arresto o se si blocca la graffa di arresto nel perno. Per chiudere la (le) porta (e) spingere fuori dalla graffa con leggera contropressione il braccio (le braccia) chiudiporta o spingere fuori dal perno la graffa. Dopodiche la (le) porta (e) si chiude (chiudono) automaticamente. In caso d'incendio I'autochiusura della (e) porta (e) awiene grazie allo scatto termico integrato nella graffa di arresto. Indicazione per gli Armadi per fusti: Dopo il processo di chiusura le porte sono bloccate. Per questo motivo e proibito trattenersi nell'armadio. Una chiusura delle porte non intenzionale puo portare a chiudere dentro delle persone. La costruzione massiccia dell'armadio ha per conseguenza che una persona chiusa dentro non puo piu farsi sentire; questo per via dell'alta insonorizzazione. Tipi F30.60.xxx/S/2S VBF.60.xxx/S/2S/A Gli armadi sono allestiti generalemente di un impianto d'arresto. Cio significa che il cassetto tirato fuori si blocca in ogni posizione. In caso d'incendio grazie allo scatto termico integrato viene azionata I'autochiusura del cassetto da ogni posizione. 110. Bloccaggio | Tutti i modelli d'armadio Sono chiudibil tramite serrature a cilindro di sicurezza integrate nella parte superiore dell arrmadio nella porta/nel cassetto nella maniglia. Gli armadi per sostanze pericolose Tipo F60.196.xxx/F60.129.xxx, VBF196.xxx/VBF.129.xxx, VBFT196.xxx and VBFA196.xxx sono allestiti di un semicilindro profilato (e possibile I'integrazione degli armadi in un impianto di chiusura casalinga). II bloccaggio degli armadi garantisce che le porte e i cassetti, se aperti o bloccati, si chiudano completamente. asecos 79 111. Rifiniture interne piani inseribili La resistenza dei piani inseribili la vedete nella tabella dei Dati tecnici Tipi F15.197.xxx VBFT196.xxx F30.197.xxx F30.60.xxx/T F60.196.xxx F60.129.xxx VBF.60.xxx/A/T VBF.196.xxx VBF.129.xxx I piani inseribili sonno disposti all'interno deH'armadio ad altezza regolare. Per spostare di altezza i piani procedere come segue: 1. Svitare il dispositivo di protezione d'inclinazione (Vite con intaglio a croce). 2. Sollevare il piano da un lato e estrarre gli appoggi. 3. Sistemare il piano sugli appoggi al nuovo posto. 4. Procedere ugualmente con I'altro lato del piano. 5. Awitare nuovamente il dispositivo di protezione d'inclinazione (Vite con intaglio a croce) nella parete laterale e/o posteriore. Tipo VBF.221.xxx II piano inseribile aggiuntivo e incorporato fisso al di sopra dell'angolo di collegamento a terra. Tipo TRG.197.xxx TRG.205.xxx Posizionare il piano inseribile continuo (optional) all'altezza desiderata e awitare nelle pareti lateral! con le viti allegate. Tutti i modelli d'armadio Allo spostamento dei piani fate attenzione che non ci siano contenitori sui piani e che non vengano rovesciati/danneggiati altri contenitori. 12. Rifiniture interne Vasca di raccolta di base/Piani estraibili/Cassetti Nella Tabella Dati tecnici potete vedere i singoli volumi di raccolta Tutti gli armadi per sostanze pericolose La vasca di base ha la funzione di raccogliere liquidi fuoriusciti all'interno dell'armadio. La vasca di base non va usata come superficie d'appoggio. 13. Rifiniture interne Elemento in lamiera perforata Tipi F15.197.xxx VBFT196.XXX F30.197.xxx F30.60.xxx/T F60.196.xxx F60.129.xxx VBF.60.xxx/A/T VBF.196.xxx VBF.129.xxx L'elemento in lamiera perforata viene inserito nella vasca di raccolta di base e off re la possibility di porre contenitori nella vasca di raccolta di base come piano di giacimento inferiore. Il volume di raccolta della vasca di base diminuisce di ca. 15 %. Si prega di rispettare la quantita massima di immagazzinagio e il volume massimo del contenitore piu grande nell'armadio. 14. Rifiniture interne/Piani estraibili/Cassetti ~| Osservate assolutamente I'altezza massima dei contenitori nei cassetti! Le portate dei cassetti le vedete nella Tabella Dati tecnici. Piano estraibile di approvigionamento con autochiusura permanente Tipi VBFT196.60 VBFT196.6.7 VBFA196.60 VBFA196.6.7 I cassetti vengono aperti a mano. Lasciando di mano i cassetti questi si chiudono da soli entro ca. 10 secondi. Piani estraibili di approvigionamentoni con bloccaggio Tipi VBFT196.120 VBFA196.120 I piani estraibili vengono aperti a mano e si bloccano in ogni posizione. II bloccaggio permette di azionare sempre solo un piano estraibile. Per estrarre un altro piano estraibile dall'armadio bisogna prima chiudere completamente il piano estratto in precedenza. I piani estraibili vanno inseriti nell'armadio a mano. In caso d'incendio i piani estraibili eventualmente aperti vengono chiusi grazie allo scatto termico integrato. 80 asecos 114. Rifiniture interne/Piani estraibili/Cassetti Piano estraibile di smaltimentono Tipi VBFT196.60 VBFT196.6.7 VBFA196.60 VBFA196.6.7 II piano estraibile di smaltimento viene aperto a mano. Per garantire un funzionamento regolare questo si blocca in qualsiasi posizione. La chiusura del piano estraibile awiene a mano. In caso d'incendio il piano estraibile eventualmente aperto viene chiuso in modo sicuro grazie allo scatto termico integrato. Cassetto Tipi F30.60.xxx/S/2S VBF.60.xxx/S/2S/A II cassetto viene estratto dall'armadio a mano e si blocca in qualsiasi posizione. Anche I'inserimento awiene a mano. In caso d'incendio il cassetto eventualmente aperto viene chiuso in modo sicuro grazie allo scatto termico integrato. Cassetto con secondo piano d'immagazzinaggio Tipi F30.60.xxx/S/2S VBF.60.xxx/S/2S/A Estrarre il cassetto tirando la maniglia, si blocca in qualsiasi posizione. Adesso il secondo piano d'immagazzinaggio puo essere estratto a mano per immagazzinare o disimmagazzinare contenitori. Anche I'inserimento del cassetto e del secondo piano awiene a mano. In caso d'incendio il secondo piano viene chiuso in modo sicuro grazie al cassetto grande e allo scatto termico. 115. Rifiniture interne Modelle TRG.197.xxx TRG.205.xxx ~| Guide di montagggio orizzontali Le guide di montaggio orizzontali servono sia per accogliere I'apparecchiatura per le bombole di gas compresso sia per il fissaggio dei support! per le bombole a catena. Le guide di montaggio sono montate gia dalla fabbrica alle guide di montaggio verticali e la loro altezza puo essere regolata nuovamente: Svitare leggermente le viti, posizionare la guida di montaggio all'altezza desiderata e awitare nuovamente le viti. Supporto per bombole a catena La guida di montaggio per bombole a catena e gia montata dalla fabbrica alia guida di montaggio orizzontale inferiore e la sua altezza puo essere regolata nuovamente tramite la guida di montaggio: Svitare leggermente le viti, posizionare la guida di montaggio all'altezza desiderata e awitare nuovamente le viti. Gradino ribaltabile II gradino ribaltabile e montato dalla fabbrica nell'armadio e si blocca automaticamente in posizione alzata. Al bisogno estrarre il gradino dall'armadio e spingere in giu. Dopo I'uso ribaltare il gradino nell'armadio alia posizione di partenza. Passaggio di tubi A seconda della larghezza gli armadi sono preallestiti di un numero corrispondente di possibilta di passaggio di tubi che si trovano nel tetto dell'armdio. Per eseguire i passaggi dei tubi procedere come segue: Nella posizione indicata dalla foratura praticare un foro (col trapano) corrispondente al diamentro del tubo dal tetto interno (Diametro esterno del tubo = 10 mm, Perforatura = max. 10 mm). II passaggio dei tubi puo dunque essere eseguito dal tetto dell'armadio senza ulteriori misure di isolamento. I passaggi gia perforati ma non usati vanno richiusi con materiale antincendio adatto. Preparazione per I'awitamento a Ermeto La preparazione per I'awitamento a Ermeto viene eseguita dalla fabbrica sul tetto deN'armadio a seconda del numero ordinato. Gli awitamenti a Ermeto (esistenti in commercio) possono venire eseguiti grazie al filetto interno R3/8". asecos 81 16. Collegamento a terra Corpo deirarmadio Tipi F15.197.xxx VBFT196.XXX F30.197.xxx VBFA.196.xxx F60.196.xxx TRC.197.xxx F60.129.xxx TRG.205.xxx VBF.196.xxx VBF.129.xxx Gli armadi per sostanze pericolose possono venire allacciati ad un'equalizzazione di potenziale. II collegamento a terra si trova sul tetto dell'armadio. Tipi F30.60.XXX-S/2S/A/T VBF.60.xxx-S/2S/A/T Gli armadi infrastrutturali possono venire allacciati ad un'equalizzazione di potenziale. II collegamento a terra si trova sulla parete posteriore dell'armadio. Tipo VBF.221.xxx L'armadio dispone di un collegamento a terra sulla parte posteriore (M5). Questo e congiunto con un cantonale d'acciaio all'interno al quale si possono collegare i cavi del collegamento a terra (accessorio) e i contenitori da travaso. Piano estraibile di smaltimento/Cassetti Tipi VBFT196.60 VBFT196.6.7 F30.60.xxx-S/2S/A VBFA196.60 VBFA196.6.7 VBF.60.xxx-S/2S/A I piani estraibili di smaltimento e i cassetti degli armadi a colonna e degli armadi infrastrutturali sono allestiti di serie di un morsetto per collegamento a terra (morsetto a pinza) che si trova all'interno. II morsetto e congiunto al collegamento a terra alia carcassa dell'armadio. 17. Ventilazione Tutti i modelli d'armadio Gli armadi possono venire allacciati ad un sistema di ventilazione tecnico. Per quanto riguarda le prescrizioni riguardo i cambiamenti d'aria, le perdite di pressione massime e le condutture d'aria viziata vedi i regolamenti nazionali validi. Allacciamento degli armadi ad un sistema d'aria viziata Tipi F15.197.xxx F30.197.xxx VBF.221.xxx TRG.197.xxx TRG.205.xxx I raccordi per I'aria di alimentazione e I'aria viziata allegati neH'armadio vanno fissati sul lato superiore dell'armadio nei fori previsti segnati da una guarnizione a forma di croce (NW 75 mm) con le viti allegate. Agli accordi allegati si pud montare una tubatura corrispondente. F15.197.60/F30.197.60 F15.197.120/F30.197.120 392 (104) 992 Zuluft 075 Per Vostra informazione: Abluff 075 Zuluft = Aria di alimentazione Abluft = Aria viziata 1200 82 asecos Erdungsklemme = Morsetto per il collegamento a terra 17. Ventilazione Allacciamento degli armadi ad un sistema d'aria viziata TRG.205.60 TRG.205.80 285 230 Zuluft- 075 Abiuft 075 101 TRG.205.120 205 TRG.205.140 1200 230 ',85 Ablsifl- 01 1 40 ! 101 »• 203 TRG.197.120 TRG.197.140 ;462.s; X.,... 0 i 101 ! 277 TRG.197.60 Erdunqsklemme TRG.197.80 _Krdungsktenime 18 275 (262.51 ' /Abiufl- 075 40 101 78 Per Vostra inforinazione: Zuluft = Aria di alimentazione Abiuft = Aria viziata Erdungsklemme = Morsetto per collegamento a terra asecos 83 17. Ventilazione Allacciamento degli armadi ad un sistema d'aria viziata VBF.221.108 J362 Sj . VBF.221.153 382_ o Per Vostra informazione: Zuluft = Aria di alimentazione Abluft = Aria viziata Erdungsklemme = Morsetto per il collegamento a terra Tipo F60.196.xxx F60.129.xxx VBF.196.xxx VBF.129.xxx VBFT196.xxx VBFA.196.xxx II raccordo per I'aria viziata e stato montato gia in fabbrica sul tetto dell'armadio ed e segnato. II raccordo per I'aria di alimentazione e nascosto sotto il tetto dell'armadio. La costruzione del tetto e fatta tale da approwigionare I'armadio di aria fresca in caso di ventilazione tecnica. F60.196.60/F60.129.60/VBF.196.60/VBF.129.60 F60.196.120/F60.129.120/VBF.196.120/VBF.129.120 F60.196.90/VBF.196.90 /Zuluft ErdungsktemmG Abiuff 075 VBFT196.60/VBFA196.60 VBFT196.120/VBFA196.120 VBFT196.6.7/VBFA196.6.7 / 7 Tipo F30.60.xxx/S/2SA L'allacciamento per I'aria viziata (NW 75) per gli Armadi infrastrutturali si trova sulla parete posteriore dell'armadio. Tipo VBF.60.xxx/S/2S/A/T L'allacciamento per I'aria viziata (NW 75) per gli Armadi infrastrutturali si trova sulla parete posteriore dell'armadio. Aria di alimentazione parete posteriore: Rimuovere il tappo di gomma dalla parete posteriore dell'armadio. Quindi I'aria di alimentazione pud essere condotta all'armadio. Non sono necessari ulteriori lavori di allacciamento. Aria di alimentazione tramite aspirazione dal fondo (possibile solo con una base): NON rimuovere il tappo di gomma dalla parete posteriore dell'armadio. L'aria di alimentazione. Viene condotta nell'armadio infrastrutturale attraverso il fondo (vedi immagine). 84 asecos 17. Ventilazione Allacciamento degli armadi ad un sistema d'aria viziata F30.60.140-S/VBF.60.140-S/VBF.60.140-T F30.60.110/S/2S/T und VBF.60.110/S/2S/A/T | ¥ U , J \ j. 500 Zuluft *l SEE Abiuft «75 \ S (300) VBF.60.59-S VBF.60.89-S Per Vostra informazione: Zuluft = Aria di alimentazione Abiuft = Aria viziata Erdungsklemme = Morsetto per il collegamento a terra Abluff 075 Altezza degli armadi senza base Messa in funzione senza ventilazione tecnica Tutti i modelli d'armadio Gli armadi indicati sopra possono essere installati a una ventilazione tecnica e messi in funzione anche senza allacciamento. Vedi per questo i regolamenti nazionali validi. Se un armadio per sostanze pericolose non viene allacciato alia ventilazione tecnica codesto armadio deve essere contrassegnato dall'esercente. 18. Quantita d'immagazzinaggio/Diversi prodotti/Messa a disposizione Tutti i modelli d'armadio A seconda della resistenza al fuoco osservate i regolamenti nazionali validi. 19. Contrassegno Tipi F15.197.xxx F30.197.xxx F60.196.xxx F60.129.xxx VBFT196.xxx VBFA.196.xxx F30.60.xxx-S/2S/A/T VBF.196.xxx VBF.129.xxx VBF.60.xxx-S/2S/A/T Secondo le richieste EN 144770-1 e DIN 12925-1. Artikel II. Armadi per bombole di gas compresso resistenti al fuoco. Secondo le richieste DIN 12925-2. 20. Apertura degli armadi dopo un incendio Tutti i modelli d'armadio ATTENZIONE: Gli armadi possono essere aperti dopo un incendio solo dopo il sestuplo periodo dell'incendio (N.d.T.: P.es. I'incendio dura un'ora; I'armadio puo essere aperto solo dopo almeno 6 ore). A seconda della durata dell'incendio all'interno degli armadi puo essersi formata una miscela infiammabile di vapore e aria. Prima di aprire gli armadi vanno allontanate tutte le fonti infiammabili nel giro di almeno 10 m dagli armadi. Per aprire gli arrmadi usare solo attrezzi che non producono scintille. asecos 85 21. Smaltimento Tutti i modelli d'armadio Tutti i modelli d'armadio sono fatti in modo da essere smontati in singole compomenti e smaltiti ognuno nel modo adeguato. Negli armadi non si trova nessun material che debba essere smaltito in modo speciale. 22. Controllo di sicurezza | Tutti i modelli d'armadio Questi armadi rappresentano un impianto di sicurezza che deve essere controllato almeno una volta all'anno. Potete vedere la prossima scadenza per il controllo sulla targhetta di controllo sull'esterno della porta. Consigliamo per interesse proprio di eseguire mensilmente un controllo funzionale. II controllo di sicurezza annuale pud essere eseguito con la cura necessaria e per garantire i diritti di garanzia solo da collaborator! da noi autorizzati perche per far questo sono indispensabili una sufficiente esperienza e vaste cognizioni. II controllo di sicurezza prima della messa in funzione dell'armadio garantisce I'installazione, I'allacciamento della ventilazione e le altre funzioni. II posto di collocazione va controllato specialmente riguardo la portata (sufficiente) e lo spianamento. Per controllare I'aspirazione prendete una cimosa di lana o un tubicino di fumo e controllate se si pud constatare un risucchio d'aria all'interno dell'armadio vicino all'apertura dell'aria viziata (nell'armadio a destra o sulla parete posteriore). Controllo giornaliero: Vasche di raccolta di base (Armadi secondo DIN 12925-1). Le eventuali perdite vanno raccolte e smaltite immediatamente. Controlli funzionali mensili consigliati: - Funzione a regola d'arte della chiusura di porte. - Guarnizione antincendio e guarnizione d'aria in corretta posizione (In caso di danno/sinistro contattate subito il Vostro commerciante specializzato in modo da riparare gli armadi con pezzi di ricambio originali e controllati. Le seguenti componenti vanno controllate annualmente e se necessario cambiate da un tecnico del costruttore: Cerniere, guide telescopiche dei piani estraibili e dei cassetti, meccanismo di chiusura delle porte, impianto d'arresto delle porte, guarnizioni a labbro, a tubo e antincendio. Nel nostro catalogo potete trovare una gran quantita di prodotti di ogni tipo per un contatto sicuro con sostanze pericolose. Richiedetelo gratuitamente. Tutte le indicazioni corrispondono allo stato della tecnica alia stampa di queste Istruzioni per I'uso. Lo sviluppo tecnico permette modifiche in modo esplicito senza preawiso. Dicembre 2003 86 asecbs asecos GmbH Sicherheit und Umweltschutz Weiherfeld 16-18 D-63584 Griindau Telefon: +49 (0) 60 51 92 20-0 Telefax +49 (0) 60 51 92 20-10 eMail [email protected] Internet: www.asecos.com asecos bv Veiligheid en milieubescherming Tuinderij 21 A NL-2451 GG Leimuiden Telefoon: +31 (0) 172 50 64 76 Telefax: +31 (0) 172 50 65 41 eMail: [email protected] Internet: www.asecos.nl asecos Sari S6curite et protection de I'environnement 1, Rue Pierre Simon de Laplace F-57070 Metz-Technopole Telephone: +33 (0) 387 7862-80 Telefax: +33 (0) 387 7843-19 eMail: [email protected] Internet: www.asecos.fr asecos S.L. Seguridad y Proteccion del Medio Ambiente c/ Mollet 14 E-08120 La Llagosta Telefono: +34 (0) 902 300-385 Telefax: +34 (0) 902 300-395 eMail: [email protected] Internet: www.asecos.com