Descargar

Transcripción

Descargar
HARDWARE SYSTEMS FOR WINDOWS AND DOORS
2012/ 2013 COLLECTiON
LA EMPRESA
AGB - Alban Giacomo Spa produce desde 1947 una gama completa de componentes de herrajes, que son
utilizados en todo el mundo para la construcción de puertas y ventanas. El catálogo completo comprende
más de 20.000 artículos, fabricados íntegramente en Italia en tres centros productivos de elevada tecnología
y automatización, sobre una superficie construida de más de 50.000 metros cuadrados.
Establecimiento Cilindros/Cylinders plant
Pove del Grappa (VI)
Sede Central/Headquarters
Romano d’Ezzelino (VI)
Officinas/Offices
Almacén principal/Warehouse
Cassola (VI)
THE COMPANY
Since 1947 AGB - Alban Giacomo SpA has been producing a complete range of hardware components,
which are used all over the world to build windows and doors. The complete catalogue includes over
20,000 articles, completely manufactured in Italy in three high-tech plants, covering a total area of over
50,000 square metres.
DISEÑO E INNOVACIÓN
CERTIFICACIONES
La creación de las formas y los mecanismos que
caracterizan los productos AGB se realiza en las
modernas oficinas de proyectos Alban Giacomo
Spa. Los productos son posteriormente testados y
aprobados, siempre en la empresa para garantizar
al cliente final calidad y confianza.
DESIGNING AND INNOVATION
The creation of the shapes and the mechanisms
which characterise the AGB products are
developed in the Alban Giacomo SpA designing
offices. The products are then internally tested
and approved in order to guarantee quality and
reliability to the final client.
'(71256.(9(5,7$6
48$/,7<0$1$*(0(176<67(0 &(57,),&$7(
Die Gütegemeinschaft Schlösser und Beschläge e.V. verleiht hiermit aufgrund der
ihrem Güteausschuss vorliegenden Prüfbericht dem Drehkippbeschlag
&HUWLILFDWR1R&HUWLILFDWH1RCERT-00861-96-AQ-VEN-SINCERT
Based upon the test report which has been released by their quality assurance commission the quality assurance
association of locks and hardware hereby awards “Tilt and Turn Hardware”
Si attesta che / This certifies that
Il sistema di gestione per la qualità di / the quality management system of
AGB TESI Serie
der Mitgliedsfirma
ALBAN GIACOMO S.p.A.
the membership company
Via A. De Gasperi, 75 - 36060 Romano d'Ezzelino (VI) - Italy
Via Col Beretta, 4 - 36022 Cassola (VI) - Italy
Via S. Bortolo, 44 - 36020 Pove del Grappa (VI) - Italy
È conforme ai requisiti della norma per i sistemi di gestione per la qualità
Conforms to the quality management systems standard
UNI EN ISO 9001:2008 (ISO 9001:2008)
Questa certificazione è valida per il seguente campo applicativo:
This certificate is valid for the following products or services:
AGB Alban Giacomo S.p.A,
I-36060 Romano D´Ezzelino
das von RAL (Deutsches Institut für Gütesicherung und Kennzeichnung e.V.) anerkannte
und durch Eintragung beim Deutschen Patentamt als Kollektivmarke geschützte
Gütezeichen Schlösser und Beschläge mit der Inschrift Drehkippbeschlag“
the RAL-quality label shown below, having been recognized by the German RAL Institute for Quality Assurance and labelling
and trademark-legally protected by the registration in the German Patent Agency “Tilt and Turn Hardware”
(Ulteriori chiarimenti riguardanti lo scopo e l'applicabilità dei requisiti della normativa si possono ottenere consultando l'organizzazione certificata)
(Further clarifications regarding the scope and the applicability of the requirements of the standard(s) may be obtained by consulting the certified organization)
Data Prima Emissione
First Issue Date
1996-03-12
Data di scadenza
Expiry Date
2012-12-11
in der Klasse 130 kg, geprüft nach RAL-GZ 607/3, Ausgabe 2009
approved in class 130 kg, according to RAL-GZ 607/3, version 2009
Luogo e data
Place and date
per l'Organismo di Certificazione
for the Accredited Unit
Agrate Brianza, (MI) 2009-11-26
DET NORSKE VERITAS ITALIA S.R.L.
Die Führung des Zeichens setzt die Einhaltung und Überwachung nach dieser Güte- und Prüfbestimmung
voraus. Die Kennzeichnung, die Gültigkeit und die wesentlichen Bestandteile des geprüften Produktes
sind in dem gleichlautenden Prüfbericht Nr. 4-23/09 beschrieben.
Francesco Paolo Nasuti
Vittore Marangon
Gütegemeinschaft Schlösser und Beschläge e.V.
Lead Auditor
Management Representative
Permission of using this RAL label is based on correct observation of RAL-GZ 607/3 - quality and testing instructions. Labelling,
validity and main components of tested product are detailed in test report no. 4-23/09 having same reference number
D-42551 Velbert, den 17. Februar/ February 2010
Settore EA : 17
-Erstausstellung/first issue am 17. Dezember/ December 2009-
La validità del presente certificato è subordinata a sorveglianza periodica (ogni 6, 9 o 12 mesi) e al riesame completo del sistema con periodicità triennale
The validity of this certificate is subject to periodical audits (every 6, 9 or 12 months) and the complete re-assessment of the system every three years
Le aziende in possesso di un certificato valido sono presenti nella banca dati sul sito www.dnv.it e sul sito Sincert (www.sincert.it) – All the companies with a valid certificate are online at the following addresses: www.dnv.it and www.sincert.it
Geschäftsführer
Certificados UNI EN ISO 9001:2008, RAL y SKG./UNI EN ISO 9001:2008 RAL and SKG certifications.
Control de calidad/Quality testing
Diseño/Designing
Desde 1996 AGB está certificada en ISO 9001.
Además posee el sello RAL para los sistemas de
herrajes oscilobatientes, SKG para la línea antivandalismo, marcado CE para otras líneas de
producto.
CERTIFICATIONS
Since 1996 AGB had been being certified ISO
9001. Moreover AGB owns RAL mark for tilt&turn
hardware systems, SKG for the antiburglar range,
CE marks for other products ranges.
Asistencia a clientes/Customer Care
Control de calidad/Quality testing
SERVICIO Y ASISTENCIA AL CLIENTE
AGB garantiza a todos los usuarios servicio y asistencia con el personal e instrumentos adecuados para
una correcta utilización de los productos.
CUSTOMER CARE
AGB guarantees service and assistance to all users, by means of dedicated personnel and instruments
for a proper use of the products.
PROCESO PRODUCTIVO
El planteamiento productivo de AGB se caracteriza por la diversificación de los procesos productivos: electroerosión, sala de fresado, tornos de control numérico, rectificadoras, embaladoras, soldadoras automáticas,
pre-fusionadoras, tornos de precisión, estampadoras en frío, estampadoras en frío, estampación láser,
transferencia de control numérico e instalaciones de ensamblaje automatizadas.
Estas instalaciones son el signo distintivo de Alban Giacomo Spa, como empresa tecnológicamente a la
vanguardia en el mercado mundial de los accesorios para cerramientos.
Almacén/Warehouse
Ensamblaje/Assembly
Prensas de estampación/Steel pressing
Departamento de prototipos/Prototypes dept.
PRODUCTION
The AGB production is constituted by complete production departments, e.g.: electro erosions dept.,
milling machines dept., CNC lathes dept., grinding machines dept., eccentric presses dept., automatic
welding machine dept., die-casting presses dept., high precision lathes dept., cold presses dept., laser
press dept., CNC transfer machines dept. and automatic assembling machines dept.
These machines make AGB distinctive, as a technologically advanced company in the world windows
and doors accessories market.
CERRADURAS Y CILINDROS
Gama de cerraduras para puertas interiores y exteriores disponibles en numerosos
modelos para todas las tipologías de aplicación: Cerraduras para puertas de interior,
para portones de entrada, para puertas correderas y para baños. Con las cerraduras
es posible combinar cilindros Scudo con barra de acero anti-intrusión y duplicado
de llave controlado. El sistema OPERA SL es el ideal para puertas de hotel y casas
rurales.
BISAGRAS Y PASADORES
Las bisagras, elemento oculto en puertas y ventanas, son en cambio uno de los
componentes más importantes, en cuanto que son determinantes del movimiento.
AGB propone modelos de bisagras para todos los tipos de cerramiento, desde
las sencillas bisagras roscadas hasta las más modernas y complejas bisagras
regulables, con posibilidad de regulación sobre 3 agujas después de su colocación
en la obra.
CERRADURAS MULTIPUNTO
Las cerraduras Multipunto son la solución ideal para el cierre de los portones de
entrada y de de las puertas de balcón, el bloqueo simultáneo sobre más puntos,
con bulones, ganchos y pasadores, aumenta notablemente la seguridad del
cerramiento. Los modelos son la Sicurtop, en la que el movimiento se transmite
por el cilindro y la Unitop, donde es la manilla la que acciona el cierre.
HERRAJE PARA VENTANAS
La gama de accesorios para ventanas abarca todas las tipologías constructivas
(madera, PVC, aluminio - madera). Los cierres pueden ser tradicionales, o
de movimiento oscilobatiente con el sistema TESI, que conjuga precisión y
funcionalidad con un alto valor estético. Están disponibles todos los acesorios
para construir ventanas de 2 hojas, de arco y trapecio y todos los componentes
antivandalismo para aumentar la seguridad de la ventana.
LOCKS AND CYLINDERS
Entrance and interior doors locks range, available in many models and for all
application types: interior doors, entrance doors, sliding doors, and bathroom
doors. It is possible to combine them with AGB Scudo cylinders with stainless
steel U-shaped reinforce insert and duplicate controlled key. The OPERA SL
system is ideal for hotels and communities.
HINGES AND BOLTS
The hinges, normally a hidden element of windows and doors, are instead one
of the most important components as they are decisive for the moving. AGB
proposes hinges for all types of windows and doors: from simple hinges for
wooden frames to more up-to-date and complex adjustable hinges, with three
dimensional adjustment possible after application.
MULTIPOINT LOCKS
The Multipoint locks are the best solution for the closing of entrance and french
doors. The contemporaneous fastening on more locking points, with locking
cams, hooks and bolts, remarkably improves the door security. Models available:
Sicurtop operated by the cylinder; Unitop operated by the handle.
HARDWARE FOR WINDOWS
Complete range of accessories for all types of windows (timber, PVC, aluminium/
timber). The fasteners are traditional for swinging windows or for tilt&turn
windows with TESI system which combines precision and functionality with high
aesthetic value. All components for double sash, arch and Angled windows are
available, as well as all anti-burglar components, in order to improve the security
of the window.
SISTEMAS PARA PIVOTANTES REDONDOS Y RECTANGULARES
HARDWARE FOR CIRCULAR AND RECTANGULAR PIVOT WINDOWS
TOUR, El sistema de herrajes para pivotantes se distingue por numerosas
e innovadoras posibilidades de proyecto que lo hacen único por calidad y
conveniencia, ya sea por la realización de cerramientos circulares o rectangulares.
TOUR-R permite realizar pivotantes circulares también en aire 12. TOUR herraje para
pivotantes rectangulares - gracias a una amplia gama de soportes, es compatible
con todos los sistemas constructivos, tradicionales o de guarnición continua.
TOUR, hardware system for pivot windows, distinguishes for a number of project
opportunities that make it unique for circular and rectangular pivot windows in
terms of quality and advantage. TOUR-R enables to manufacture circular pivot
windows with gap 12. TOUR for rectangular pivot windows - thanks to a wide
range of strikers, is compatible with all building systems, traditional or with double
gasket.
SISTEMAS DE CORREDERAS
Ideales para el movimiento de hojas pesadas de grandes dimensiones. Las
tipologías de producto son dos: la Corredera Elevadora con movimiento deslizante
en cierre/apertura y la Galileo, que combina el movimiento deslizante con la
apertura basculante para una ventilación de los interiores más segura.
HERRAJE PARA CONTRAVENTANAS
La gama entera de productos ha sido pensada a propósito para satisfacer todas
las exigencias y tipos de contraventanas. Los productos ABACO engrandecen y
enriquecen un catálogo variado y completo que permite cubrir cualquier tipología
constructiva y de realización del cerramiento.
SLIDING SYSTEMS
The best solution in order to move great and heavy sashes. There are two types
of products: Lift & Slide with a sliding movement for opening and closing of the
doors. Galileo which combines a sliding movement with a tilt opening system for
a better and safer ventilation of the room.
HARDWARE FOR SHUTTERS
A whole product range properly designed in order to satisfy all the requirements
and all shutter typologies.
The ABACO products broaden and make a complete catalogue more precious,
satisfying any building solution.
CERRADURAS Y CILINDROS/LOCKS AND CYLINDERS
Puerta interior solapada de madera maciza, esencia cerezo.
Cerradura mod. Patent AGB orificio llave con frontal cromado opaco y canto redondo.
Interior rebated wooden door, cherry essence.
AGB lock, Patent model with key hole, matt chromium plated forend with rounded ends.
C E R R A D U R A S PA R A E N C A J A R
MORTICE LOCK
SICUREZZA SL
Cerraduras para puertas interiores y exteriores de madera y PVC.
Caja de acero zincado, completamente cerrado por sus bordes para
evitar que la suciedad obstruya los mecanismos. Pestillo de palanca
para aumentar el silencio en el cierre, también disponible en versión
con pasador solo.
Locks for internal and entrance doors made of wood or PVC.
Galvanised steel lock case with sealed edges to prevent penetration
of chips or dust into the internal mechanism. Lever latch to improve
silence when closing the door. Bolt only version also available.
Entre-ejes/Centre
85 mm
Cierre/Closing
Frontal/Forend
22
Entrada/Backset
45/50/60/70 mm
Cuadro manilla/Hub
8 mm
Acero/Steel
170
30
85
238
55
Material/Material
13,5
3
45÷70 26
9
MEDIANA POLARIS
90 mm (
90 mm (
)
)
96 mm (WC)
96 mm (WC)
85 mm (
CENTRO
MEDIANA EVOLUTION
85 mm (
)
)
PATENT GRANDE
90 mm (
, WC)
90 mm (
85 mm (
)
90/92 mm (
6
6
6
, WC )
(
)
9 mm)
18/22 mm
18/22 mm
22 mm
50 mm
25/30/35/40/45/
50/60 mm
10
Acero/Steel
Zamack/Zamak
Disponible también en versión
con pestillo solo, sin pasador.
Spring latch only, without bolt
version also available.
)
8/9 mm (
)
3
50
25,5
Acero/Steel - Latón/Brass
Acero Inox/Stainless steel
3
25÷60
26
170
55
25
(
90
238
90
132
8 mm
21
Acero/Steel
Latón/Brass
13,5
3
50÷60 25,5
8 mm
13,5
45
132
45
25,5
21
45
50
8 mm
13,5
Acero/Steel
3
14
8 mm
35/50/60 mm
196
132
click
QUICK LATCH
21
196
ø6
50/60 mm
196
21
21
16/18
45
18
21
6
PATENT PICCOLA
SICUREZZA
70 mm
EURO 72
72 mm (
85 mm
,
)
75 mm
78 mm (WC)
6
40/45 mm
55 mm
8 mm
3
55
26
75
150
50
26
Acero/Steel
Latón/Brass
Acero Inox/Stainless steel
25
Acero/Steel
3
20÷70
19
Acero/Steel
Latón/Brass
Acero Inox/Stainless steel
3
40÷45 25
14
25
13,5
16
2
25÷60
13,5
Acero/Steel
Latón/Brass
24 mm
220
145
8 mm
30
8 mm
72
238
40
70
126
188
18/20/24 mm
54
20/25/30/35/
40/45/50/60/
70 mm
8 mm
24 mm
8
55
25/30/35/40/45/50/60 mm
16/22 mm
13,5
18/22 mm
235
20 mm
85
170
20 mm
ATENE
11
CERRADURAS Y CILINDROS/LOCKS AND CYLINDERS
Puerta de hotel certificada con REI 60, de madera maciza; grueso de 60 mm. Con poder de aislamiento acústico 33,5 DB.
Cerradura antipánico mod. OPERA SL AGB con cilindro dotado de indicador de presencia (DM 9/4/94) y soporte eléctrico AGB.
Hotel door, REI 60 certificated in heartwood; thickness 60 mm. Soundproofing power 33,5 DB.
Panic exit lock mod. OPERA SL AGB with occupancy indicator (DM 9/4/94) and AGB electric striker.
C E R R A D U R A A N T Í PA N I CO
PA N I C E X I T LO C K S
OPERA SL
Cerradura antipánico patentada con pestillo de palanca
para aumentar el silencio en el cierre. La cerradura OPERA
SL se combina con el cilindro OPERA SL AGB.
Patented panic exit lock with lever latch to improve silence
when closing the door. OPERA SL locks must be combined
with AGB OPERA SL cylinders.
85 mm
Entre-ejes/Centre
Cierre/Closing
Frontal/Forend
18/22 mm
Entrada/Backset
50/60/70 mm
Cuadro manilla/Hub
8 mm
Latón/Brass
30
238
85
170
55
Material/Material
3
26
13,6
50÷70
13
Desde el interior, bajando la manilla , se desbloquean
al instante el pestillo y el pasador .
From inside the room bolt and spring latch are
instantly released by simply lowering the handle for
the immediate opening of the door.
La cerradura OPERA SL permite utilizar cualquier tipo de
manilla . De hecho, el indicador de presencia está
colocado directamente sobre el cilindro y no necesita de
placas especiales.
OPERA SL lock allows you to use any type of handle .
The occupancy indicator is not located on the plate
but directly on the cylinder.
5
El dispositivo antivandalismo bloquea la entrada del
pestillo cuando el huesped ha salido de la habitación,
impidiendo posibles intentos de intrusión.
Anti-thrust latch hinders retraction of spring latch
after the guest has left the room, thus inhibiting any
break in attempt.
4
1
3
2
A cada uno su llave/A special key for everyone
LLAVES
KEYS
Función
Function
Rotación
Rotation
Dirección
Manager
Completa
Complete
Servicio
Service
Limitada
Limited
Cliente
Customer
Limitada
Limited
CILINDRO OPERA SL
Cilindro de llave plana con indicador libre - ocupado.
Cuando la puerta se cierra con el pasador, el indicador
de presencia sobresale del cilindro e indica la
ocupación del interior de la habitación.
OPERA SL CYLINDER
Flat key cylinder with occupancy indicator. Once the
door has been closed with the bolt, the occupancy
indicator comes out to evidence the presence inside
the room.
14
Habitación libre Habitación ocupada
Vacant room
Occupied room
SISTEMAS/SYSTEMS
SISTEMA CON
LLAVES MAESTRA
MASTER KEY
SYSTEM MK
Llave de servicio
(no en el modelo 600)
Service key (not for
model 600)
Llave de dirección
Management key
1
2
SISTEMA CON
LLAVES MAESTRA
GENERAL
GENERAL MASTER
KEY SYSTEM GMK
Llave de servicio
Service key
Llave de servicio
Service key
Llave de dirección
Management key
OPERA DQ SL
SOPORTES ELÉCTRICOS
Cerradura OPERA DQ SL con cuadro de manilla dividido.
La función antipánico se activa en el lado interior, mientras
que la manilla del lado exterior acciona sólo el pestillo.
OPERA DQ SL lock with split-spindle. The panic exit
function is active in the inner side, whilst the handle in the
outer side operates the spring latch only.
Soporte regulable de ala parcial con bloqueo
eléctrico, con o sin memoria de apertura.
Soporte regulable de ala total con bloqueo
eléctrico, con o sin memoria de apertura. Con
regulación de la posición de la intervención del
dispositivo antivandalismo (patentado).
ELECTRIC STRIKERS
Adjustable electric striker (half wing) with or
without electric device and repeater.
Adjustable electric striker (long wing) with
or without electric device and repeater. With
adjustment of anti-thrust latch striker.
30
22 mm
170
85
238
55
85 mm
SISTEMA CON CILINDRO
CENTRAL Y LLAVE
MAESTRA
CENTRAL CYLINDER
SYSTEM AND MASTER
KEY CCMK
Llave de dirección
Management key
Llave de servicio
(no en el modelo 600)
Service key (not for
model 600)
3
8 mm
50÷70
26
Acero/Steel
13,6
50/60/70 mm
15
CERRADURAS Y CILINDROS/LOCKS AND CYLINDERS
Puerta corredera oculta de una hoja montada sobre el contramarco metálico.
Cerradura mod. Scivola TT AGB con tiradores de arrastre en latón pulido.
Single sash sliding door mounted on metal frame. AGB lock mod.
Scivola TT with polished varnished brass handles.
C E R R A D U R A S PA R A P U E R TA S
CORREDERAS/LOCKS FOR SLIDING DOORS
SISTEMAS DE CIERRE
PATENTADO
PATENTED
LOCKING SYSTEM
SCIVOLA TT
Cerradura para puertas correderas con doble gancho
de cierre modelo Poseidon (patentado). Espacio
reducido y alta tolerancia de enganche.
Lock for sliding doors with Poseidon locking system
with two opposite hooks (patented). Space saving and
high hooking tolerance.
70 mm
Entre-ejes/Centre
Cierre/Closing
Frontal/Forend
16 mm
Entrada/Backset
50 mm
Acero/Steel
18
168
70
106
18
Material/Material
8 mm
Dos ganchos superpuestos
salen del frontal de la
cerradura y …
Two opposite hooks come
out from the lock and …
16
12
50
… se abren para enganchar
dentro del soporte.
… rotate to close inside
the striker.
17
MA N E TA S CO N F I J AC IÁN
R A P I DA PAT E N TA DA
H A N D L E S W I T H PAT E N T E D
FA S T F I X I N G
Cerradura/Lock
*34-53 con componentes específicos./* 34-53 mm with proper components.
18
KIT/KIT
KIT A
KIT B
Kit pomo.
Kit pomo.
Contenido: cerradura, soporte, ranura, tirador,
roseta con pomo, roseta de emergencia.
Contenido: cerradura, llave, soporte, ranura, tirador, 2
rosetas con pomo, 2 boquillas con orificio de llave.
Material: cerradura-acero / manillas- latón.
Material: cerradura-acero / manilla-latón.
Knob/button - round.
Knob/knob - round.
Content: Lock, striker, cover tray, finger pull, handle
with knob, handle with emergency.
Content: Lock, key, striker, cover tray, finger pull, 2
handles with knob, 2 escutcheons with key hole.
Material: lock-steel / handle-brass.
Material: lock-steel / handle-brass.
KIT C
KIT D
KIT M
Kit pomo.
Kit pomo.
Kit redondo sólo llave.
Contenido: cerradura, soporte, ranura, tirador,
cuadradillos de manilla, placa con péndulo, placa de
emergencia.
Contenido: cerradura, llave, soporte, ranura, tirador,
cuadradillos de manilla, 2 placas con péndulo.
Contenido: cerradura, llave, soporte, ranura,
tirador, 2 boquillas con orificio de llave.
Material: cerradura-acero / manilla-latón.
Material: cerradura-acero / manilla-latón.
Pendant/button - Oval.
Key only - round.
Content: Lock, key, striker, cover tray, finger pull,
spindles, 2 plates with pendant.
Content: Lock, key, striker, cover tray, finger pull,
2 escutcheons with key hole.
Material: lock-steel / handle-brass.
Material: lock-steel / handle-brass.
Material: cerradura-acero / manilla-latón.
Pendant/button - Oval.
Content: Lock, striker, cover tray, finger pull, spindles,
plate with pendant, plate with emergency.
Material: lock-steel / handle-brass.
19
M A N E TA S PA R A P U E R TA S P L E G A B L E S
HANDLES FOR FOLDING DOORS
KIT/KIT
A
B
C
DUETTO
SISTEMA ACTIVO-ACTIVO A+B
Ambas manetas accionan el cuadradillo y pueden
utilizarse para tirar y empujar la puerta.
ACTIVE-ACTIVE SYSTEM A+B
Both the handles operate the hub and can be used to pull
and push the door.
KIT N
KIT E - F
SISTEMA ACTIVO-PASIVO B+C
Una maneta tiene la función de tirar y empujar la
puerta, mientras deja loco el cuadradillo (que se puede
abrir en caso de emergencia), la otra, en cambio,
acciona también el cuadro de la cerradura.
ACTIVE-PASSIVE SYSTEM B+C
One handle is used just to pull and push the door, whilst
it leaves the spindle on idle. The other handle operates
the spindle too.
Kit ovalado sólo llave.
Kits redondos y ovalados sólo manetas para puertas
correderas.
Diámetros disponibles/Available diameters: 34/48 mm
Latón/Brass
Contenido: cerradura, llave, soporte, ranura, tirador,
cuadradillos de manilla, 2 placas con orificio de llave.
Material: latón.
Material: cerradura-acero / manilla-latón.
Only finger pulls for sliding doors, round and oval.
Key only - oval.
Content: Lock, key, striker, cover tray, finger pull,
spindles, 2 plates with key hole.
Material: brass.
KIT CERRADURA/LOCK KIT
Cerradura y barra para puertas
pegables. Disponible también la
cerradura con frontal pasante.
Lock, push rod guide, and bar for
folding doors. Long forend version
also available.
Material: lock-steel / handle-brass.
30/35 mm
20
Acero/Steel
a
Patentad
Patented
SCIVOLA T
MOD. 701
GANCIO
Cerradura para puertas correderas con un gancho
entrante. Espacio reducido. Puede ser combinada
con todos los Kits Scivola.
Lock for sliding doors with return hook. Reduced
bulk. It is available with all Scivola kit.
Cerradura de encajar con gancho entrante.
Embedded lock with return hook.
Cerradura de embutir con gancho fijo ligero.
Disponible también en modelos con gancho pesado.
Threaded lock with fixed light hook. Also available
model with heavy duty hook.
30/35/40/45/50/60 mm
25 mm
30
30/35/40/45/50/60 mm
3
30÷60 16
16
12
3
30÷60
26
8 mm
Acero/Steel
Acero/Steel
72
120
188
100
168
22 mm
Acero/Steel
13,5
50
22 mm
13,5
50 mm
8
30
18
168
16 mm
70
106
18
70 mm
8
72 mm
18
70 mm
21
CARACTERÍSTICAS/CHARACTERISTICS
Entre-ejes mm
Spindle center
PATENT
GRANDE
PATENT
PICCOLA
Orificio cil.
Hole
Frontal mm
Forend mm
Entrada mm
Backset mm
90/92
18/22
22
25 ÷ 60
70
20
20
25 ÷ 60
90/85
18/22
50
90/96/85
16/18
35/50/60
85
18/22
85
22
Bronceado/Bronze plated
Latonado
Varnished brass plated
Bicromatado/Bichromated
Niquelado/Nickel plated
ACERO/STEEL
BRO
AOV
ZTR
NIK
LATÓN/BRASS
OBR
ACABADOS/FINISHES
ONK
CENTRO
MEDIANA
SICUREZZA
16/22
20 ÷ 70
SICUREZZA SL
45 ÷ 70
ACABADOS/FINISHES
Latón pulido/Plated brass
ACERO/STEEL
OPERA SL
85
18/22
50 ÷ 70
72
18/22/24
55
75
24
24
40/45
70
16
22
50
LATÓN/BRASS
EURO 72
ATENE
PUERTAS
CORREDERAS
SLIDING
DOORS
PUERTAS
PLEGABLES
FOLDING
DOORS
16
30/35
GANCIO
72
25
30 ÷ 60
Nota: Las dimensiones y los acabados varían según los artículos. Comprobar la disponibilidad en la tarifa vigente.
Note: dimensions and finishes have to be chosen according to the articles. Verify availability on the price list in force.
22
OLV
Cromo opaco
Matt chromium plated
Cromo Satinado
Satin chromium
ACO
ACS
OCO
OCS
Inox Satinado
Stainless steel satin
INS
LEYENDA
LEGEND
REVERSIBILIDAD DE LAS CERRADURAS
LOCK REVERSIBILITY
DIN izquierda
/left
Frontal
Forend
Cuadro
manilla
Hub
Las cerraduras están pensadas para aperturas de mano derecha, de acuerdo con la
normativa DIN 107. Para su adaptación a puertas de mano izquierda basta con girar el
pestillo, tal y como se indica en las siguientes instrucciones.
The locks are suitable for right hand opening applications in compliance with DIN 107.
To adapt them to left-hand doors, just turn the latch as described below.
DIN derecha
/right
DIN
derecha
/right
DIN
izquierda
/left
A) PESTILLO REVERSIBLE INTERNO/ A) INTERNAL REVERSIBLE SPRING LATCH
1°
Pestillo
Spring Latch
Palanquita de
bloqueo
Locking lever
2°
3°
Entre-ejes
Centre
Cerrojo
Bolt
Cierre
Closing
C) MEDIANA EVOLUTION CON SISTEMA PATENTADO DE
ENGANCHE DE PESTILLO QUICK LATCH®
C) MEDIANA EVOLUTION LOCK WITH PATENTED LATCH
HOOKING SYSTEM QUICK LATCH®
B) PESTILLO REVERSIBLE EXTERIOR
B) EXTERNAL REVERSIBLE SPRING LATCH
1°
2°
Entrada
Backset
2°
1°
3° 4°
QUICK LATCH®
PESTILLO AUTO-REGULABLE
S E L F A D J U S T I N G S P R I N G L ATC H
A) POSICIÓN NORMAL
B) LA CERRADURA EN POSICIÓN EXTERIOR
C) LA CERRADURA EN POSICIÓN INTERIOR
El lado abombado del pestillo realiza una
presión constante en el orificio del soporte.
El pestillo reduce su recorrido, pero entra
igualmente en el orificio del soporte.
El pestillo aumenta su recorrido en la entrada
pero la puerta no oscila.
A) NORMAL POSITION
B) EXTERNAL LOCK POSITION
C) INTERNAL LOCK POSITION
The round faces of spring latch apply a constant
pressure against the striker label.
The spring latch has a shorter travel but still
penetrates in the striker hole.
The spring latch increases its travel until both
faces press against the striker hole.
23
CERRADURAS Y CILINDROS/LOCKS AND CYLINDERS
Puerta balconera de dos hojas en roble macizo lacado blanco con cilindros de seguridad AGB versión
llave-llave, mod. Scudo DCK con reproducción de llave protegida y limitada por código PIN.
White varnished solid durmast wooden balcony doors with Scudo AGB security cylinder DCK
with patented PIN Code protected key, key-key version.
CILINDROS
CYLINDERS
SCUDO DCK
• Duplicado de llave controlado por el fabricante y
protegido por código PIN.
• 5 llaves reversibles de alpaca (patente AGB).
• Disponible también en la versión de doble función.*
• Empuñadura cómoda y funcional. • Llave patentada. • 15 pistones radiales y asimétricos en acero INOX
templado y 2 pernos fijos de acero templado para el
cifrado. • 3 pernos antitaladro de acero templado sobre cada
lado. • Barra antirotura de acero especial. • Key duplication controlled by AGB and protected by
PIN code.
• 5 high resistance nickel silver flat keys with micro
rollers (AGB patented).
• Available also with double function. *
• Improved handgrip. • Patented key. • 15 radial and asymmetrical pins and two fixed pins for
the differ. • 3 hardened steel anti-drill pins on each side. • Stainless steel U-shaped anti-burglar insert in the
cylinder body. 3
2
4
1
5
Material/Material: Latón/Brass
* 2 llaves introducidas simultáneamente.
* 2 keys inserted at the same time.
25
SCUDO 5000
26
SCUDO 9000
U-TECH
• 5 llaves planas reversibles de alpaca de alta resistencia
y antirotura.
• Elemento en “U” de acero especial en el cuerpo del
cilindro.
• 3 pernos antitaladro de acero templado sobre cada
lado.
• 17 pistones radiales y asimétricos.
• Diseño de leva antidesgarro.
• Tarjeta con Códigos PIN.
• 5 high resistance non-handed nickel silver flat keys.
• Stainless steel U-shaped anti-drill pins on each side.
• 3 hardened steel anti-drill pins.
• 17 radial and symmetrical pins for the differ.
• Anti-pull cam.
• Card with code.
• 5 llaves planas reversibles compatibles con escudos
de protección anti-intrusión.
• Barra de refuerzo de acero Inox.
• Pernos antitaladro de acero templado.
• Diseño de leva antidesgarro.
• Disponible también en la versión de doble función. *
• 5 Flat non-handed key compatible with protective
rim guard.
• Stainless steel U-shaped reinforcement.
• Anti-drill pins made of hardened steel.
• Anti-pull cam.
• Friction coupling. *
* 2 llaves introducidas simultáneamente.
* 2 keys inserted at the same time.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
5 llaves planas reversibles resistentes a la torsión.
Pernos antitaladro de acero templado.
7 pistones para el cifrado.
Diseño de leva antidesgarro.
Disponible también en la versión de doble función. *
5 non handed high resistance flat keys.
Anti-drill pins made of hardened steel.
7 pins for a large number of differ.
Anti-pull cam.
Also available in the double function version. *
* 2 llaves introducidas simultáneamente.
* 2 keys inserted at the same time.
MOD. 600
• 3 llaves perfiladas.
• Diseño de leva antidesgarro
de acero.
• 5 pistones para el cifrado.
• Amplias posibilidades de
cifrado diferentes.
• 3 profiled keys.
• Steel anti-pull cam.
• 5 pins for the differ.
• Large number of differ for cylinders systems.
GAMA DE CILINDROS
CYLINDERS RANGE
SCUDO
DCK
PROTECCIÓN/PROTECTION
SISTEMAS/SYSTEMS
9000 U-TECH 5000
600
SISTEMA CON LLAVES IGUALES KA
KEY ALIKE SYSTEM KA
KA
llave-llave/key-key
SISTEMA CON LLAVE MAESTRA MK
MASTER KEY SYSTEM MK
llave-llave doble función
double function key-key
MK
pomo-llave/knob-key
SISTEMA CON LLAVE
MAESTRA GENERAL GMK
GENERAL MASTER KEY
SYSTEM GMK
pomo-emergencia
knob-emergency
MK1
MK2
GMK
medio-llave/half-key
TENAX
SISTEMA CON CILINDRO
CENTRAL CC
CENTRAL CYLINDER
SYSTEM CC
medio-pomo/half-knob
CC
eje 8x63-llave
8x63 tang-key
MK
eje 8x18-llave
8x18 tang-key
SISTEMA CON CILINDRO CENTRAL
Y LLAVE MAESTRA CCMK
CENTRAL CYLINDER SYSTEM AND
MASTER KEY CCMK
CC
Niquelado opaco
Matt nickel plated
Niquelado pulido Latón pulido barnizado
Nickel plated Enamelled polished brass
• Cuerpo único obtenido de una pieza maciza de acero inox
especial.
• Geometría de planos oblicuos y temple superficial para
aumentar la resistencia antivandalismo.
• 3 versiones disponibles: redondo, redondo con canto
interno reforzado y oval para perfiles estrechos.
• 5 tamaños que sobresalen de la puerta entre 10 y 18
mm.
• One piece stainless steel body.
• Difficult grab with burglar tools thanks to the sloping
shape.
• 3 versions: circle, circle with internal escutcheon, oval for
thin profiles.
• 5 versions with 10÷18 mm protrusion flush of the door.
Material/Material: Inox/Stainless steel
Latón natural
Plain brass
27
BISAGRAS/HINGES
Puerta de entrada de roble laminado con dos lucernarias laterales de cristal blindado
y traslucido. Bisagras regulables 3D AGB de acero inox AISI 304 PLUS.
Lamellar durmast one sash main entrance door. Side and central armoured
windowpane inserts. Adjustable 3D AGB hinges (stainless steel AISI 304 plus).
B I S AG R A S PA R A M A D E R A
HINGES FOR WOOD
3D - BISAGRA REGULABLE
• 4 mm de regulación vertical, a través de espigas cónicas
roscadas sobre esfera giratoria encamisada en el perno
móvil. • Regulación horizontal, perpendicular a la hoja. • Regulación de presión. • Camisa en material plástico autolubrificante. Asegura una
perfecta eficiencia de la bisagra también después de largos
periodos de inactividad.
3D - ADJUSTABLE HINGE
• 4 mm vertical adjustment, through the thrust applied by
tapered screw on to the revolving ball set in mobile pivot.
• Horizontal adjustment. • Depth adjustment. • Hinge hole coated with self-lubricating plastics ensure
perfect hinge efficiency even when no use for a long time.
Altura/Height:
82 mm
Diámetro/Diameter:
ø 14/16 mm
Material/Material:
Acero/Steel - Inox/Stainless steel
3D-matic
3
4
1
2
TRIMAX
Altura/Height:
82 mm
Altura/Height:
82 mm
Diámetro/Diameter:
ø 14 mm
Diámetro/Diameter:
ø 14 mm
Material/Material:
Acero/Steel
Material/Material:
Acero/Steel
29
1
5
1
6
6
3
5
2
4
4
3
2
ZENIT - BISAGRA REGULABLE
TOP - BISAGRA REGULABLE
• Bisagra regulable por medio de 4 espigas roscadas. • Camisa autolubrificante de bronce para el máximo deslizamiento. • Ajuste de presión de la hoja con doble regulación que puede compensar las posibles
deformaciones de la madera. • Tornillo de cabeza cónica con tratamiento autoblocante, para la regulación vertical.
Actúa sobre la esfera giratoria que soporta el perno. • Perno móvil sobre esfera de acero inox. Ajuste vertical hasta 4 mm. • Ajuste de la perpendicularidad de la hoja con doble regulación. • Disponible en versión antivandalismo para apertura hacia el exterior.
ZENIT - ADJUSTABLE HINGE
• Adjustable hinge with four threaded pins. • Self-lubricating bronze jacket for maximum smoothness. • Door pressure regulator with double adjustment to compensate any settling of the wood. • Pre-treated non loosening dowel screw with tapered point for vertical adjustment, it exerts
pressure on the revolving ball that supports mobile pivot. • Steel pivot on stainless steel ball point (up to 4 mm vertical adjustment). • Vertical alignment of the sash with double adjustment to compensate for any settling of the wood. • Anti-burglar version for outwards opening systems available.
•
•
•
•
•
•
Altura/Height: 145 mm Diámetro/Diameter: ø 16/20 mm
30
Material/Material: Acero/Steel
•
•
•
•
•
•
Bisagra regulable por medio de 2 espigas roscadas. Tornillo de regulación en altura. Perno de acero inoxidable. Regulable verticalmente hasta 6 mm. Ajuste de presión. Ajuste de la perpendicularidad de la hoja. Esfera giratoria de acero templado. Reduce al mínimo el rozamiento de apoyo permitiendo
el máximo deslizamiento. TOP - ADJUSTABLE HINGE
Adjustable hinge with two threaded pins. Height adjustment screw. Stainless steel pivot ensures reliable accurate rust free coupling, up to 6 mm vertical
adjustment. Compression adjustment. Vertical adjustment. Hardened steel revolving ball reduces friction ensuring remarkably smooth hinge
movement. Altura/Height: 99/111 mm Diámetro/Diameter: ø 16/20 mm
Material/Material: Acero/Steel
REVER bisagra reversible
reversible hinge
Diámetro/Diameter:
MOD 118
ø 14 mm
Diámetro/Diameter: ø 13/14/16 mm
Altura/Height: 56 mm
Altura/Height: 45/49/54 mm
Material/Material: Acero/Steel
Material/Material: Acero/Steel
MOD 119
MOD 120 con casquillo de nylon
with nylon bushing
Diámetro/Diameter: ø 9/11/13/14/16/20 mm
Altura/Height: 37/40/45/50/54/67 mm
Diámetro/Diameter: ø 14 mm
Material/Material: Acero/Steel - Latón/Brass -
Altura/Height: 50 mm
Acero inox/Stainless steel
Material/Material: Acero/Steel
Otras versiones/Other versions
ALUFIX para Madera-Aluminio
for Wood-Aluminium
MOD 119 con espiga hembra plegada
with one bent threaded pin
Otras versiones/Other versions
MOD 120
Diámetro/Diameter: ø 9/11/13/14/16 mm
Diámetro/Diameter: ø 20 mm
Diámetro/Diameter: ø 14 mm
Altura/Height: 134 mm
Altura/Height: 50 mm
Material/Material: Acero/Steel
Material/Material: Acero/Steel
Altura/Height: 37/40/45/50/54 mm
Material/Material: Acero/Steel
31
32
MOD 113
MOD 116
MOD 117
Diámetro/Diameter: ø 9/13/14/16 mm
Diámetro/Diameter: ø 13/14/16 mm
Diámetro/Diameter: ø 13 mm
Altura/Height: 25/36/41/46 mm
Altura/Height: 39/46/51 mm
Altura/Height: 43 mm
Material/Material: Acero/Steel
Material/Material: Acero/Steel
Material/Material: Acero/Steel
MOD 156 Vasistas
MOD 197 Cabeza plana/Flat head
MOD 162 Tipo largo/Long type
Diámetro/Diameter: ø 13/14 mm
Diámetro/Diameter: ø 13 mm
Diámetro/Diameter: ø 13/14/16 mm
Altura/Height: 38/45 mm
Altura/Height: 71 mm
Altura/Height: 71 /81/91 mm
Material/Material: Acero/Steel
Material/Material: Acero/Steel
Material/Material: Acero/Steel - Latón/Brass
MOD 3198 Cabeza abombada con casquillo de nylon
MOD 4199 Cabeza abombada con casquillo de nylon
MOD 131/132 Barroco/Baroque style
Rounded head with nylon bushing
Rounded head with nylon bushing
Diámetro/Diameter: ø 14 mm
Diám/Diameter: 9/11/13/14/16 mm
Material/Material: Acero/Steel - Latón/Brass
A/H: 56 mm
Material/Material: Acero/Steel -Latón/Brass
MOD 198 sin casquillo/without nylon bushing
MOD 199 sin casquillo/without nylon bushing
Diámetro/Diameter: ø12/14 mm
Diám/Diameter: ø 13/14/16 mm A/H: 71/83/95 mm
Diámetro/Diameter: ø 14 mm
A/H: 83 mm
A/H: 83 mm
Material/Material: Acero/Steel
Material/Material: Latón/Brass
A/H: 60÷102 mm
Material/Material: Latón/Brass
B I S AG R A S D E T R E S E S P I G A S PA R A M A D E R A
THREE PINS HINGES FOR WOOD
TRIA
TRIA MAXI
Diámetro/Diameter: ø 13/14/16 mm
Diámetro/Diameter: ø 16/18/20 mm
Altura/Height: 38/41/44 mm
Altura/Height: 60/63/88 mm
Material/Material: Acero/Steel
Material/Material: Acero/Steel
33
Bronceado
Bronze plated
Latonado
Varnished brass plated
Bicromatado
Bichromated
Niquelado
Nickel plated
ACERO/STEEL
BRO
AOV
ZTR
NIK
LATÓN/BRASS
OBR
ACABADOS/FINISHES
Cromado
Chromium plated
Cromo Opaco
Matt chromium plated
ACERO/STEEL
CRO
ACO
LATÓN/BRASS
OCR
ACABADOS/FINISHES
Nota: las dimensiones y acabados varían según los artículos. Verifique la disponibilidad en la tarifa vigente.
Note: dimensions and finishes have to be chosen according to the articles. Verify availability on the price list in force.
34
Latón pulido
Enamelled polished
ONK
OST
Zincado Plata
Silver finish
Inox
Stainless steel
ZSL
OLV
Latonado Satinado
Satin brass
INT
B I S AG R A S PA R A P U E R TA S E N R A S A DA S / F LU S H D O O R S H I N G E S
2R
COMPACT
PIVOT
Espesor de la hoja/Sash thickness: 41/44/45 mm
Espesor de la hoja/Sash thickness: 35/50 mm
Material/Material: Acero/Steel
Kit dcha. e izqda./R.h. and L.h. kits/R.h. and L.h. kits
Inf. dcha.-izda Sup. dcha.-izda/
Lower rh-lh Upper rh-lh
Material/Material: Acero/Steel
Material/Material: Acero/Steel
PA R A S O L DA R / TO B E S O L D E R E D
3 ALAS/3 LEAVES
Diámetro/Diameter: ø 20 mm
A/H: 197 mm
Material/Material: Acero/Steel
Otras versiones/Other versions
R60 regulable placas superpuestas sin
pernos/R60 adjustable with overlapped
leaves without pins
R30 regulable placas superpuestas sin
pernos/R30 adjustable with overlapped
leaves without pins
Diámetro/Diameter: ø 16 mm
Diámetro/Diameter: ø 14 mm
Material/Material: Acero/Steel
A/H: 99 mm
Material/Material: Acero/Steel
A/H: 65 mm
2-3-4 Alas (cortas y largas)/
2-3-4 Leaves (short and long)
Cabeza abombada/Cabeza plana/
Round and flat cap
Normales/Gruesas/Normal/Heavy
Con o sin cojinetes/With or without
thrust bearing
35
EMBELLECEDORES/COVERS
PLANOS/FLAT
BOMBATE/ROUNDED
BARROCO/BAROQUE
ZENIT
Diámetro/Diameter: ø 13/14/16 mm
Diámetro/Diameter: ø 13/14 mm
Diámetro/Diameter: ø 13/14 mm
Diámetro/Diameter: ø 16/20 mm
Altura/Height: 23/25/26/28/31 mm
Altura/Height: 30/33 mm
Altura/Height: 45/50/68 mm
Altura/Height: 77/83 mm
Material/Material: Latón/Brass, ABS
Mat/Mat: ABS, Aluminio/Aluminium
Material/Material: Latón/Brass
Material/Material: Latón/Brass, ABS
Mods. Compatibles/Compatible Mod.:
Mods. Compatibles/Compatible Mod.:
Mods. Compatibles/Compatible Mod.:
119-113-116-117-118-120-156
119-113-116-117-118-120-156
119-113-116-117-118-120-156-198
TOP
3D, TRIMAX
159
Diámetro/Diameter: ø 16/20 mm
Diámetro/Diameter: ø 14/16 mm
BARROCO 3D, TRIMAX
BAROQUE 3D, TRIMAX
Am: 57/63 mm Ah: 51/57 mm
Altura/Height: 47/48/50 mm
Diámetro/Diameter: ø 14/16 mm
Altura/Height: 37 mm
Material/Material: Latón/Brass, ABS,
Altura/Height: 70 mm
Material/Material: ABS
Aluminio/Aluminium
Material/Material: Latón/Brass
Material/Material: ABS
36
Diámetro/Diameter: ø 14 mm
B I S AG R A S PA R A P V C Y S I S T E M A S M I X TO S
PVC AND ALUMINIUM/TIMBER HINGES
1
2
3
3
4
1
2
5
4
5
6
6
7
COMPOSIT
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
CARTESIO
Base de zamack para alojarla en el canal 16/12. Regulación lateral +4 mm/-2 mm. Cuello de la hembra de acero. Perno de acero inox y esfera de acero templado. Regulación en profundidad +4 mm/-1,5 mm. Pernos de sustentación ø 12 mm. Regulación vertical 6 mm, por medio de 2 pernos de acero templado. Metal base support to be fitted on 16/12 profile groove. Side adjustment +4/-2 mm. Female hole in laminated steel. Stainless steel pivot and ball. Depth adjustment +4 mm/-1,5 mm. Sturdy ø 12 mm supporting pins. 6 mm vertical adjustment by means of 2 hardened steel pins. Diámetro/Diameter: ø 16 mm
Entre-ejes/Axis: 9/12/26 mm
Material/Material: Cuerpo de acero/Steel body
Base de zamack/Zamak metal base
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Regulación lateral +4 mm/-2 mm. Acoplamiento robusto sobre la hoja con 3 tirafondos y 4 pernos de centrado. Perno de acero inox y esfera de acero templado. 5 mm de regulación de presión. Pernos de sustentación ø 12 mm. Regulación vertical 6 mm a través de 2 pernos de acero templado. Side adjustment +4 mm/-2 mm. Sturdy stable couply guaranteed by 3 centering pins and 4 fixing screws. Pressed stainless steel pivot hardened steel ball. 5 mm door pressure adjustment. Sturdy ø 12 mm supporting pins. 6 mm height adjustment by means of 2 hardened steel pins. Diámetro/Diameter: ø 16 mm
Material/Material: Cuerpo de acero/Steel body
Base de zamack/Zamak metal base
37
B I S AG R A S PA R A P V C Y S I S T E M A S M I X TO S / H I N G E S F O R P V C A N D M I X E D S Y S T E M
GENIUS
MOD. 121
MOD. 500
Bisagra para la tercera hoja para sistemas mixtos y PVC.
Third sash hinge for PVC and aluminium wood profile.
Pernio roscado para PVC.
Screw hinge for PVC profile.
Bisagras de roscar para PVC.
Screw hinge for PVC profile.
Diámetro/Diameter: ø 13/14 mm
Diámetro/Diameter: ø 13/15 mm
Altura/Height: 45/50 mm
Altura/Height: 72/83 mm (Base/Metal base)
Material/Material: Acero/Steel
Material/Material: Acero/Steel
Diámetro/Diameter: ø 14 mm
Solapa/Rebate: 18/20/22 mm
Entre-ejes/Axis: 9/13/26 mm
Material/Material: Acero/Steel
Agujas/Pins: M8x47 - M7x47
38
MOD 502
MOD 510
MOD 512
Bisagra de aplicar para PVC.
To be applied hinge for PVC profile.
Bisagra de aplicar para PVC.
To be applied hinge for PVC profile.
Bisagra de aplicar para PVC.
To be applied hinge for PVC profile.
Diámetro/Diameter: ø 14 mm
Diámetro/Diameter: ø 15 mm
Altura/Height: 80 mm
Diámetro/Diameter: ø 13 mm
Altura/Height: 83 mm (Base/Metal base)
Material/Material: Zamack/Zamak
Altura/Height: 80 mm
Material/Material: Acero/Steel
Mod: 510-511 para batientes ortogonales/for flat rebates
Material/Material: Zamack/Zamak
514-515 para batientes con inclinación de 5° /for rebates
with 5° bevel
Agujas/Pins M8x47 - M7x47
39
PA S A D O R E S / B O LT S
Balconeras de madera de dos hojas, lacado blanco. Espesor 70 mm, segunda hoja con
pasador mod. AGB de palanca 200 mm.
Double sash balcony doors, white varnished. Thickness 70 mm, second sash equipped
with an AGB 200 mm lever bolt.
PA S A D O R E S
B O LT S
1-DE PULSADOR/PUSH BUTTON BOLTS
13/16 mm
Largura/Length: 120/500 mm
Acero/Steel
2-DE PALANCA/LEVER BOLTS
16/20 mm
Largura/Length: 150/800 mm
Acero/Steel - Latón/Brass - Zamack/Zamak
3-VERTICAL/VERTICAL BOLTS
18,5 mm
Largura/Length: 200/500 mm
Acero/Steel
1
2
3
41
C E R R A D U R A S M U LT I P U N TO / M U LT I P O I N T LO C K S
Puerta de entrada, con dos hojas de roble lacado blanco y con cristal blindado.
Cerradura mod. Unitop 458 con bulones de acero estampado y pasador pasante.
White varnished durmast double sash main gate equipped with armoured glass.
AGB Unitop 458 multipoint lock with pressed steel cams end extensible bolt.
C E R R A D U R A S M U LT I P U N TO
M U LT I P O I N T LO C K S
SICURTOP
• Cerradura con varios puntos de cierre y engranajes de
acero estampado en frío.
• El cilindro acciona el pasador y todos los puntos de cierre.
• Cierre fluido y resistente con doble vuelta de llave.
• Posibilidad de utilizar terminales y prolongadores.
• Compatible con escudos de protección Tenax.
• Lock with several locking points and cold pressed steel
gears.
• The cylinder operates bolt and locking points.
• Smoothness and security closing movement with 2
throws.
• Compatible with terminals and extensions.
• Compatible with protective rim guard Tenax.
SISTEMA DE CIERRE PATENTADO POSEIDON
POSEIDON PATENTED CLOSING SYSTEMS
R
Certificación
equiparable a
la Clase 2 antivandalismo según la
normativa EN 1627- 30:2000.
R
certification, equivalent to the
2nd Resistance Class according to the
EN 1627÷30:2000 regulation.
Campo de aplicación/
Application field: 1840/2400 mm
Entre-ejes/Centre
85/92 mm
Frontal/Forend
16/20 mm
Entrada/Backset
35/40/45/50/55/60/65/70/80 mm
Puntos de cierre/Locking points:
43
UNITOP
DUAL
• Cerradura multipunto con movimiento de
expansión.
• El movimiento hacia arriba de la manilla acciona
los puntos de cierre.
• El cilindro permite el bloqueo de la cerradura.
• Posibilidad de utilizar terminales y
prolongadores.
• Compatible con escudos de protección Tenax.
• Multipoint lock with extending movement.
• A simple lifting of the handle operates all the
locking points simultaneously.
• The cylinder blocks the lock.
• Available terminals and extensions.
• Compatible with protective rim guard Tenax.
• Cerradura multipunto y doble cuadro de manilla.
Movimiento de expansión.
• El movimiento hacia arriba de la manilla acciona
los puntos de bloqueo en el cierre.
• El pestillo se acciona sólo desde el cuadro de
manilla interior (superior), mientras que desde el
exterior, es necesaria la llave del cilindro para su
accionamiento.
• Posibilidad de utilizar terminales y prolongadores.
• Compatible con escudos de protección Tenax.
• Multipoint lock with extending movement and
double hub.
• A simple lifting of the handle operates all the
locking points simultaneously.
• From Inside is used the upper hub that moves the
spring latch, from outside, using the bottom hub,
is necessary to use the cylinder key to move the
spring latch.
• Compatible with terminals and extensions.
• Compatible with protective rim guard Tenax.
1800÷2400 mm
85/92 mm
16/20 mm
25/30/35/40/45/50/55 mm
44
1800÷2400 mm
92 mm
35 mm
20 mm
FUNCIONAMIENTO
OPERATIONS
CIERRE/CLOSING
APERTURA/OPENING
SOLO PARA DUAL:
APERTURA DESDE EL EXTERIOR
DUAL ONLY:
OUTSIDE OPENING
CIERRES/LOCKS
ACCESORIOS/ACCESSORIES
POSEIDON
Cierre patentado Poseidon con pasador
central y dos ganchos contrapuestos.
POSEIDON
Patented Poseidon locking system with
central deadbolt and two opposite hooks.
BULÓN + PASADOR
Bulón y pasador para asegurar el cierre
de la hoja.
ROLLER CAM + BOLT
Cam and bolt together assure security
closing.
GANCHO + BULÓN
Gancho y bulón para cierres de sistemas
de PVC y mixtos.
ROLLER CAM + HOOK
Cam and hook to use in PVC and wood
aluminium systems.
SOPORTES ELÉCTRICOS
PASADORES PARA SEGUNDA HOJA
Ala total o parcial, con memoria de apertura y palanca
de bloqueo manual.
ELECTRIC STRIKERS
Long and half wing, with repeater and manual release
lever.
Pasadores de palanca con puntales regulables y
soportes incorporados.
BOLTS FOR SECOND SASH
Lever bolts with adjustable throw and built-in striker.
Aire/Gap: 4÷12 mm
Aire/Gap: 4÷12 mm
BULÓN FUNGIFORME TELESCÓPICO
Bulón fungiforme de acero para
aumentar la resistencia en el cierre.
MUSHROOM CAM
Steel pressed mushroom cam to increase
closing security.
BULÓN
Bulón encamisado en latón para un
cierre fluido de la cerradura.
ROLLER CAM
Revolving brass jacket cam for
smoothness closing of the lock.
SOPORTES PARA MADERA
SOPORTES PARA PVC
Gama completa de soportes individuales y pasantes
para aplicaciones en solapado y enrasado.
STRIKERS FOR WOODEN DOORS
Complete range of single and one-piece strikers for
rebated and flush doors.
Soportes y complementos compensadores para la
mayoría de los perfiles de PVC y para sistemas mixtos.
STRIKERS FOR PVC
Shims and strikers for all main PVC and aluminium/
wood profiles.
Aire/Gap: 4/11 (8+6/8+7)/ 12 mm
45
H E R R A J E PA R A V E N TA N A S / H A R D WA R E F O R W I N D O W S
Ventana de una hoja en PVC con apertura oscilo-batiente. Cámara de vidrio 4/12/4.
Herraje modelo AGB TESI de sobreponer y dispositivo DSS para evitar movimientos incorrectos de la ventana.
Single sash PVC window with tilt/turn opening system. Double glazing 4/12/4. Surface mounted hardware AGB TESI
with DSS device to prevent mishandling of the window.
C R E M O N A S Y O S C I LO B AT I E N T E T E S I
T E S I E S PA G N O L E T T E S A N D T I LT & T U R N
CREMONAS
Cremonas para ventanas oscilo batientes con DSS
(dispositivo de elevación y seguridad). Gama completa
de Cremonas para apertura oscilo batiente con altura
de manilla fija o variable.
ESPAGNOLETTES
TESI espagnolettes for tilt and turn windows equipped
with DSS (lifting and anti mishandling device).
Complete range of espagnolettes for opening with
fixed or variable handle height.
Medidas/Dimensions
Entrada/Backset
370/2400 mm
7,5/15/25/40 mm
Reversibilidad
Reversibility
Posicionamiento y fijación
Positioning and fixing
Regulación
Adjustment
Monobloqueo
Monobloc
47
SISTEMAS DE MADERA/WOODEN SYSTEMS
3
8
1 - CREMONAS
1 - ESPAGNOLETTES
4
11
7 - PASADORES PASANTES
7 - EXTENSIBLE BOLTS
2
Con DSS - dispositivo de elevación y seguridad.
With DSS - lifting and security device.
Entrada/Backset: 7,5-15-25-40
11
Pasador para segunda hoja con manilla de palanca a 90°/180°
para canal Euronut 8+5 y 8+7 y para canal 16/12.
Second sash bolt with 90°/180° handle leverage Euronut 8+5
and 8+7 and for 16/12 eurogroove.
HBB/SRH: 370÷2400
4
2 - MOVIMIENTOS ANGULARES/CORNER DRIVES
9 modelos con bulones y puntales.
9 models with locking cams and push rods.
10
8 - BISAGRAS ANGULARES SUPERIORES
8 - STAY HINGES
3 - COMPASES
3 - STAY ARMS
Para sistemas de embutir ø 40 y ø 34.
For wooden systems ø 40 and ø 34.
Para sistemas de embutir ø 40 y ø 34. LBB: 280÷1660
For wooden systems ø 40 and ø 34 mm. SRW: 280÷1660
9 - BISAGRA CENTRAL REGULABLE
9 - CENTRAL ADJUSTABLE HINGE
4 - SOPORTES COMPAS PARA SISTEMAS DE EMBUTIR
4 - STAY SUPPORTS
Aire/Gap: 4÷12 mm
ø 40 - ø 34 mm Ambidiestro/Kétirányú/ Térköz: 4÷12 Aire/Gap: 4÷12
Entre-ejes/Axis: 9/13
9
7
5 - CIERRES SUPLEMENTARIOS
5 - CENTRAL LOCKS
1
Reducidos y pasantes para aplicar sobre el travesaño y larguero
de la hoja de la hoja./Short and long on sash transom/jamb.
10 - SOPORTES/10 - STRIKERS
Gama completa de soportes.
Complete range of strikers.
LBB/HBB/SRW/SRH: 750÷2400 mm
6 - BISAGRAS ANGULARES PARA SISTEMAS DE EMBUTIR
6 - CORNER HINGES
11
6
48
Oscilo batiente, bulón, puntal, DSS para aire 4÷12 mm.
Entre-ejes: 9/13
Tilt, cam, push rod, DSS for gap 4÷12 mm. Axis: 9/13
10
ø 40 y ø 34 mm para travesaño de madera y aluminio.
ø 40 e ø 34 mm for wooden and aluminium transom.
Aire/Gap: 4÷12 mm (dr.-iz./rh-lh)
5
Entre-ejes/Axis: 9/13
6
11 - EMBELLECEDORES PARA SOPORTES Y BISAGRAS
11 - COVERS
Entre-ejes/Axis: 9/13
10
5
11
SISTEMAS DE MADERA/WOODEN SYSTEMS
MOVIMIENTOS ANGULARE/CORNER DRIVE
M I C R O V E N T I L AC I Ó N / M I C R O - V E N T I L AT I O N
ø 40 mm
Profundidad/Depth: 6 mm
ø 34 mm
Profundidad/Depth: 20 mm
Solapa/Rebate: 12/15/18/20 mm
Solapa/Rebate: 18/20 mm
Entre-ejes I/Axis I: 9/13 mm
BISAGRAS Y SOPORTES A4-A12
HINGES AND SUPPORTS A4-A12
BISAGRAS Y SOPORTES A4-A12
HINGE AND SUPPORTS A4-A12
GR2
SOPORTES COMPÁS
STAY SUPPORTS
A4
SOPORTES COMPÁS
STAY SUPPORTS
A12
GR4
GR7
GR8
BISAGRAS
HINGES
BISAGRAS
HINGES
MV
A4
A12
REGULACIONES/ADJUSTINGS
MOVIMIENTOS ANGULARES
REGULACIONES/ADJUSTINGS
Fricción
Friction
COMPÁS
STAY–ARM
COMPÁS
STAY–ARM
Presión hoja
Sash pressure
BISAGRAS
HINGES
Horizontal
Horizontal
1- Vertical
1- Vertical
2- Horizontal
2- Horizontal
3- Presión hoja
3- Sash pressure
Presión hoja
Sash pressure
BISAGRAS
HINGES
Horizontal
Horizontal
Movimientos angulares normales, para arco
y trapecio, antivandalismo y especiales para
microventilación.
CORNER DRIVES
Corner drives for standard, arched and Angled
windows. Anti-burglar and micro-ventilation
models also available.
1- Vertical
1- Vertical
2- Horizontal
2- Horizontal
3- Presión hoja
3- Sash pressure
GR: 1-9
LBB/SRW: 280/1660 HBB/SRH: 370/2400
49
SISTEMAS DE APLICAR PVC Y SISTEMAS MIXTOS/COMPOSITE AND PVC SYSTEMS TO BE APPLIED
11
4
11
3
8
1 - CREMONAS
1 - ESPAGNOLETTES
7 - PASADORES PASANTES
7 - EXTENSIBLE BOLTS
Con dispositivo DSS de elevación y seguridad.
With DSS - lifting and security device.
Entrada/Backset: 7,5-15-25-40 HBB/SRH: 370÷2400
Pasador para segunda hoja con manilla de palanca de 90°/180°
para canal Euronut 8+5 y 8+7 y para canal 16/12.
Second sash bolt with 90°/180° handle leverage
Euronut 8+5 and 8+7 and for 16/12 eurogroove.
2
4
2 - MOVIMIENTOS ANGULARES/CORNER DRIVES
9 modelos con bulones y puntales.
9 models with locking cams and push rods.
10
8 - BISAGRA CENTRAL REGULABLE
8 - STAY HINGES
3 - COMPASES
3 - STAY ARMS
LBB/SRW: 280÷1660
9 - BISAGRA CENTRAL REGULABLE
9 - CENTRAL ADJUSTABLE HINGE
Para sistemas de PVC y de aplicar.
For surface mounted and PVC systems.
4 - SOPORTES COMPÁS
4 - STAY SUPPORTS
5
Para sistemas de aplicar con pernos o auto-posicionantes con
aletas./For surface mounted systems with pins or auto-jig with resting
plates. Solapa/Rebate: 18,20,22 mm - Entre-ejes/Axis: 9/13/26 mm
9
5 - CIERRES SUPLEMENTARIOS
5 - CENTRAL LOCKS
7
10 - SOPORTES
10 - STRIKERS
1
Reducidos y pasantes para aplicar sobre el travesaño y
larguero de la hoja./Short and long on sash transom/jamb.
LBB/HBB/SRW/SRH: 750÷2400 mm
6 - BISAGRAS ANGULARES
6 - CORNER HINGES
11
6
50
Gama completa de soportes Oscilo batiente, bulón, puntal,
DSS para perfiles de PVC y aluminio.
Complete range of strikers Tilt, cam, push rod, DSS for PVC and
aluminium profiles.
10
Para sistemas de aplicar con pernos 3,7 mm o auto-posicionantes
con aletas./For surface mounted systems with 3,7 mm pins or autojig with resting plates.
Solapa/Rebate: 18,20,22 mm - Entre-ejes/Axis: 9/13/26 mm
11 - EMBELLECEDORES PARA SOPORTES Y BISAGRAS
11 - COVERS
10
6
5
11
SISTEMAS DE APLICAR
SYSTEMS TO BE APPLIED
SOPORTES COMPÁS/STAY SUPPORTS
SOPORTE AUTO-POSICIONANTE
AUTO-JIG SUPPORT
CO N TAC TO S MAG NÉ T I CO S
MAG N E T I Q U E CO N TAC TS
BISAGRAS/HINGES
SOPORTE AUTO-POSICIONANTE
AUTO-JIG SUPPORT
Magnétique: contactos magnéticos para sistemas de
control y alarma. Once componentes diferentes para
múltiples aplicaciones.
Magnétique: magnetic contact for control and alarm
systems. 11 components for different solutions.
POSIBILIDADES DE EMPLEO/SOLUTIONS
SOPORTE CON PERNOS ø 3 mm
SUPPORT WITH ø 3 mm PINS
SOPORTE CON PERNOS ø 7/3 mm
SUPPORT WITH ø 7/3 mm PINS
Sistemas de alarma
perímetral
External alarm
systems
Sistemas de ahorro
energético
Energy saving
systems
HEMBRA PARA 100 Kg
100 Kg HINGE
ANGULAR
ANGULAR
Sistemas de control de
estado de los cierres
Sash positions
control system
ESCUADRA ANGULAR
SQUARE HINGE
HOJA -PERFIL PVC/SASH PVC PROFILE
COMPÁS UNIVERSAL/UNIVERSAL STAY ARM
Solapa B/Rebate B: 18/20/22 mm
Entre-ejes I/Axis I: 9/13/26 mm
Compatible con los sistemas para madera y de sobreponer.
For wood and surface mounted systems.
Contacto plano para aire 12.
Flat reed on gap 12.
Imán con orificio
atornillar/Magnet
screw hole
para
with
51
LINEA ANTIVANDALISMO/ANTIBURGLAR HARDWARE
AGB ha sometido el herraje a los test antivandalismo previstos por el Ente Certificado
holandés SKG, consiguiendo el marcado de producto válido para cerramientos
certificables en Clase de resistencia 2 según las normas UNI ENV 1627:1630:2000.
AGB hardware was subjected to antiburglar tests carried out by the Dutch Certificating
Agency, SKG, achieving the mark, effective for windows to be certified for 2nd Resistance
Class, according to ENV 1627÷1630:2000.
BULÓN FUNGIFORME AGB
El bulón fungiforme, introduciéndose en profundidad en el interior de la garganta del
soporte, vincula eficazmente la hoja al marco aumentando sensiblemente el tiempo
necesario para descerrajar con empleo de fuerza.
AGB MUSHROOM CAM
The mushroom cam, by deeply inserting into the striker groove, joints sash and
frame considerably increasing time for burglar.
+1 mm
-1 mm
52
COMPONENTES ANTIVANDALISMO
ANTI-BURGLAR ACCESSORIES
ACCESORIOS/ACCESSORIES
HERRAJE PARA CLASE 2-EN 1627
Dos expertos operarios intentan violentar el sistema
con herramientas simples (destornilladores, cuñas,
tenazas y pinzas). Tiempo de prueba, 3 minutos.
Tiempo de test, 15 minutos.
HARDWARE CLASS 2-EN 1627
A team of two experts operatives attack the
windows with simple tools (screwdriver, knife, lever,
glass cutter). Working time 3 minutes; Testing time
15 minutes.
2
1
ACCESORIOS PARA 2a Y 3a HOJA
1- Pasador Euronut 8+5, 8+7, 8+5 (180°) y pasador
16/12 para permitir el movimiento de todas las
ventanas de dos y tres hojas.
2- Bisagras MAXI autoposicionante para cerramientos
de madera de 3 y 4 hojas.
2nd AND 3rd SASH ACCESSORIES
1- Euronut 8+5, 8+7, 8+5 (180°) and 16/12 eurogroove
extensible bolts for opening two and three sashes
windows.
2- MAXI auto-jig hinges for 3 and 4 sashes wooden windows.
COMPONENTES PARA VENTANAS DE
ARCO Y TRAPECIO
Movimientos angulares, compases, soportes
especiales para ventanas de arco y trapecio.
COMPONENTS FOR ARCHED WINDOWS
Corner drives, stay arms and strikers for special
arched and Angled windows.
53
S I S T E M A S PA R A P I V OTA N T E S / S Y S T E M S F O R P I V OT I N G W I N D O W S
Cerramiento pivotante rectangular realizado en roble, espesor de 60 mm, cámara de vidrio 4/12/4 con guarnición de
elapren y herraje TOUR AGB.
Durmast rectangular pivoting window, thickness 60 mm, double glazing 4/12/4, with gaskets made of elaprene,
equipped with TOUR AGB hardware.
Tres bisagras diferentes; para
solapas de 30, 35 y 40 mm, con
capacidad de 200 y 300 kg.
Three hinges are available for
different rebates (30, 35, 40 mm),
with 200 and 300 kg loading capacity.
S I S T E M A S PA R A P I V OTA N T E S
SYSTEMS FOR PIVOTING WINDOWS
TOUR R - Herraje para pivotantes
redondos
TOUR - Herraje para pivotantes
rectangulares
Con bisagra de sobreponer, independiente de la
transmisión del movimiento del herraje evita el fresado
sobre hoja y marco. La realización de pivotantes redondos
también es posible en aire 12.
TOUR R - Hardware for circular pivot windows
With hinge to be applied, independent from the transmission
of the hardware movement. Milling on sash and frame not
required. Circular pivot windows with gap 12 as well.
La amplia gama de soportes permite la compatibilidad
con todos los sistemas constructivos, tradicionales o de
guarnición continua.
TOUR - Hardware for rectangular pivot windows
Wide range of strikers allows compatibility with all
building systems, traditional or with double gasket.
Posición de microventilación.
Micro-ventilation position.
55
SISTEMAS DE CORREDERAS/SLIDING SYSTEMS
Cerramiento de corredera de madera, espesor de 70 mm, cámara de vidrio 4/12/4, con guarnición de elapren,
sistema de accesorios mod. AGB Corredera Elevadora con raíl bajo.
Wooden sliding door, thickness 70 mm. Double glazing 4/12/4 equipped with elaprene gasket. AGB Lift and Slide
system with low rail.
CO R R E D E R A E L E VA D O R A - N U E VA S S O LU C I O N E S PA R A D I F E R E N T E S S I T UAC I O N E S
L I F T & S L I D E - I N N O VAT I O N S F O R D I F F E R E N T S I T UAT I O N S
Base
Intermedio
Climatech
Classic
CARROS
El sistema de corredera elevadora está indicado especialmente para grandes aperturas permitiendo una visibilidad óptima y un agradable acabado
estético. Tres configuraciones de herraje propuestas ya testadas según la normativa UNI EN 14351-1: Base, Intermedio, Climatech. Tres versiones con
niveles de eficiencia crecientes. Configuración Classic para realizar una corredera elevadora personalizada.
CARRIAGES
Lift and slide system is the ideal solution for wide opening and enables you to enjoy a complete view of landscape. 3 versions of hardware offered alredy
tested according to EN 14351-1 regulation. 3 configurations with increasing performances. Classic accessories for creating your own Lift&Slide.
57
RESULTADOS DE PRUEBAS ITT SEGÚN UNI EN 14351-1/ ITT TEST RESULTS ACCORDING TO EN 14351-1
Climatech
Intermedio
Base
58
Agua/Water
8A
Aire/Air
4
Viento/Wind
3(B)
Aislamiento acústico/Noise abatement
Valor obtenido con vidrio de 43 dB. Con vidrio de 41 dB se obtienen 39 dB.
41dB
Value obtained with glass 43dB. With 41dB glass, 39dB is achieved.
Nota. Dimensiones de cerramiento 4 x 2,780 m, espesor 68 mm.
NB. Tested window and door dimensions 4x2,78 m, thickness 68 mm.
Transmitancia térmica/Heat transmittance
1,68 W/m2 K
Nota. Ug 1.4 dimensiones 2 x 2,18 m, madera blanda, sección 68x100 mm.
NB. Ug 1.4 dimensions 2x2,18 m, soft wood, section 68x100 mm.
Resistencia al impacto/Soft heavy body impact
5
Nota. Dimensiones cerramiento1,6x1,5 m.
NB. Tested window and door dimensions 1,6x1,5 m.
Agua/Water
6A
Aire/Air
4
Viento/Wind
4(A)
Aislamiento acústico/Noise abatement
Valor obtenido con vidrio de 43 dB. Con vidrio de 41 dB se obtienen 38 dB.
40dB
Value obtained with glass 43dB. With 41dB glass, 38dB is achieved.
Nota. Dimensiones de cerramiento 4 x 2,780 m, espesor 68 mm.
NB. Tested window and door dimensions 4x2,78 m, thickness 68 mm.
Transmitancia térmica/Heat transmittance
1,73 W/m2 K
Nota. Ug 1.4 dimensiones 2 x 2,18 m, madera blanda, sección 68x100 mm.
NB. Ug 1.4 dimensions 2x2,18 m, soft wood, section 68x100 mm.
Resistencia al impacto/Soft heavy body impact
5
Nota. Dimensiones cerramiento1,6x1,5 m.
NB. Tested window and door dimensions 1,6x1,5 m.
Agua/Water
3A
Aire/Air
4
Viento/Wind
2(C)
Aislamiento acústico/Noise abatement
Valor obtenido con vidrio de 43 dB. Con vidrio de 41 dB se obtienen 39 dB.
41dB
Value obtained with glass 43dB. With 41dB glass, 39dB is achieved.
Nota. Dimensiones de cerramiento 4 x 2,780 m, espesor 68 mm.
NB. Tested window and door dimensions 4x2,78 m, thickness 68 mm.
Transmitancia térmica/Heat transmittance
1,70 W/m2 K
Nota. Ug 1.4 dimensiones 2 x 2,18 m, madera blanda, sección 68x110 mm.
NB. Ug 1.4 dimensions 2x2,18 m, soft wood, section 68x110 mm.
Resistencia al impacto/Soft heavy body impact
5
Nota. Dimensiones cerramiento1,6x1,5 m.
NB. Tested window and door dimensions 1,6x1,5 m.
Umbral Climatech de fibra de vidrio/Climatech fibreglass-reinforced threshold
Umbral de aluminio con rotura térmica/Aluminium threshold with thermal brake
Rail bajo/Low track
ESQUEMAS DE APERTURA/OPENING SCHEMES
Esquema A/Scheme A
Esquema B/Scheme B
Nudo central - Climatech/Central point - Climatech
Esquema C/Scheme C
Esquema D/Scheme D
Nudo central - Intermedio/Central point - Intermediate
Esquema E/Scheme E
Esquema F/Scheme F
Esquema G/Scheme G
Nudo central - Base/Central point - Basic
59
SISTEMAS DE CORREDERAS/SLIDING SYSTEMS
Cerramiento de corredera coplanar, espesor de 70 mm, cámara de vidrio 4/12/4 con cierre sobre los 4
lados y posibilidad de apertura basculante. Herraje mod. Galileo AGB de tipo automático.
Coplanar sliding system door, thickness 70 mm, double glazing 4/12/4. Locking points all around the
frame and tilt movement. Automatic hardware mod. Galileo AGB.
GALILEO
GALILEO
GALILEO
Sistema de accesorios para correderas coplanares Galileo
con movimiento automático.
GALILEO
Accessories for coplanar sliding system Galileo with
automatic, semiautomatic and manual movement.
LBB/SRW: Min 720 mm - Max 1760
HBB/SRH: Min 835 mm - Max 2400
Capacidad de carga/Loading capacity: 150 Kg
Perno para encajar
Snap pin
Barra de sección perfilada
Shaped anodized aluminium trim
Bloqueo de enganche
Mobile release block
Manillones
Handles
61
H E R R A J E PA R A CO N T R AV E N TA N A S / H A R D WA R E F O R S H U T T E R S
Contraventana directa al muro con hoja enrasada y persiana fija. Goznes al muro mod. AGB con perno regulable.
Masonry shutters with flush closure and fixed rib. Masonry pintles mod. AGB with adjustable pin.
ARIETE - CERRATURA MULTIPUNTO
ABACO
ABACO
ESPAÑOLETAS Y BARRAS
DE CIERRE
Accesorios para los cierres de todos los tipos
de contraventanas (1 hoja, 2 hojas, puertas
balcón).
Modelos españoleta:
grande - pequeña - reducida - articulada automática
ESPAGNOLETTES AND DRIVE RODS
Closing accessories for any type of shutters
(one and two sashes, door shutters).
Espagnolette models:
large, small, reduced, flat and snap-lock type.
• Sin manilla: el cierre del pasador central y de los
puntales viene dirigido por la llave.
• El acabado barnizado BlackTech confiere una
resistencia elevada a la corrosión.
• Anchura reducida.
• Gama completa.
ARIETE - MULTIPOINT LOCK
• No handle: key locks bolt and shoot bolts.
• BlackTech finish highly protects from corrosion.
• Reduced dimensions.
• A complete range of easy-to-mount solutions.
Cerradura certificada en Clase
de resistencia 2 según la
normativa antivandalismo UNI
EN 1627:30.
Lock certified on 2nd Resistance
Class according to EN 1627:30
regulations.
Tratamiento epoxi QC
Powder coating QC
Cataforesis
Cataphoresis
Nuevo acabado de alta resistencia
a la corrosión Quality Coat.
New Quality Coat high resistance
finish against corrosion.
Fosfatado (con sales de zinc para acero)
Phosphatization (for steel, with zincsalt)
Acero o Zamack
Steel or Zamak
Zincado Negro
Cataphoresis black
Plata QC
Silver QC
63
SISTEMAS DE MADERA/WOODEN SYSTEM
4
3
2
1 - ESPAÑOLETAS Y BARRAS DE CIERRE
1 - ESPAGNOLETTE AND DRIVE ROD
2 - PERNOS ABACO
Pernos con placa larga regulables en altura.
2 - ABACO AND TRADITIONAL PINTLES
Pintle with large bracket and vertical
adjustment. The adjustable pintle comes
in four different sizes.
B
C
2
A
3 - BISAGRAS ABACO MONOBLOCCO
Pernio regulable para salvar la mocheta.
El cuerpo del pernio no guarda mano.
Puede ser aplicado en todos los tipos, ya
sea enrasado, solapado o saliente. Está
disponible en cuatro tamaños diferentes.
3 - MONOBLOC ABACO HINGES
Adjustable hinge for recessed shutters.
It is non handed and can be used in all
typologies, in the flush, rebated and
overlapped closure sysems. It comes in
four sizes.
1
4 - ESCUADRAS
4 - CORNER PLATE
3
5 - PLACAS
5 - BRACKET
64
LA REGULACIÓN LATERAL de la 5
contraventana se realiza sobre el pernio
mediante la llave (B).
LA REGULACIÓN AXIAL es doble:
-Regulación amplia (A) sobre el perno
para un posicionamiento rápido y
preciso de la contraventana.
-Regulación de presión (C), sobre el pernio.
THE SIDE ADJUSTMENT of the shutter
is performed by acting the spanner (B).
THE AXIAL ADJUSTMENT is double:
first by acting on the frame hinge (A) for
quick and accutare shutter positioning.
Secondly by exerting pressure on the
sash hinge (C).
ACCESORIOS/ACCESSORIES
1
2
3
4
RETENEDORES
PERNOS AL MURO
PASADORES ABACO
Perno fijo y desmontable con espárrago de bloqueo.
Machos con alojamiento cónico y normal.
MASONRY PINTLES
Fixed and removable pins with stop dowel.
Tapered and ordinary seat.
Dotan a la contraventana de una mayor seguridad
frente a los intentos de intrusión. Disponibles en
versión horizontal y vertical, para una ó due hojas.
ABACO BOLTS
Make the shutters more secure against break in
attempts. Horizontal, vertical, for single or double
sash versions available.
Automático: el desbloqueo se efectúa muy fácilmente
con una sola mano.
Al muro: bloquea la hoja en la posición de máxima
apertura manteniéndola unida a la pared.
Con maneta: la solución ideal para la contraventana
puerta-ventana. La maneta permite el enganche y el arrastre
de la hoja a la vez.
Archimede: Levantando el arco de retención, éste
se arma y el retenedor permanece abierto hasta que la hoja
pasa por encima de él, devolviéndolo a su posición inicial.
WALL CATCH FOR SHUTTERS WITH HANDLE
Hinge catch: it can be released easily with just one hand.
Wall catch: holds the leaf wide open, securing it to the
wall.
Catch with handle: the solution for shutters of balcony
doors with breastrail. The through handle allows to
contemporaneously release and drag the sash.
Archimede: by lifting the stopping bow this is armed
and the wall catch keeps open until the sash, when opening
or closing, passes over it and unblocks it thus restoring the
original position.
65
Los datos y las imágenes son válidos salvo error de impresión o eventuales modificaciones posteriores por parte de la casa./The supplied data and pictures are to be considered valid saving any printing error or modifications introduced by the manufacturer.
Z90744.02.81 - Concept: Visionnaire & Partners - Grafiche Novesi - Printed in Italy
www.agb.it
Alban Giacomo spa
Headquarters:
Via A. De Gasperi, 75
36060 Romano d’Ezzelino
(Vicenza) Italia
www.agb.it - [email protected]
For sales organization and foreign
branches please visit www.agb.it

Documentos relacionados