Euskadiko Kale Arteak Artes de Calle de Euskadi Arts de

Transcripción

Euskadiko Kale Arteak Artes de Calle de Euskadi Arts de
Euskadiko Kale Arteak
Artes de Calle de Euskadi
Arts de la Rue du Pays Basque
Basque Street Arts
Artekale
ARTEKALE Euskal Herriko
Kale Arteen Elkartea da.
2004tik hona Kale Arteen
sektorea ezagutaraztea eta
honen duintasunaren alde lan
egitea izan da bere helburua.
Argitalpen honetan elkartea
osatzen duten konpainia,
jaialdi eta banatzaileen
inguruko argibideak aurkituko
dituzue.
ARTEKALE es la Asociación de
Artes de Calle del País Vasco.
Desde el año 2004 viene
trabajando por la dignificación
y el reconocimiento del sector
de las Artes de Calle.En esta
publicación podrás encontrar
información de los distintos
colectivos que la integran:
compañías, distribuidores y
festivales.
ARTEKALE (Asociación de
Artes de Calle del País Vasco)
is the Street Arts Association
of the Basque Country. Since
2004, the association has
worked to promote the dignity
and recognition of the street
arts sector. This catalogue will
provide you with information
on the different companies,
suppliers and festivals that
form part of ARTEKALE.
ARTEKALE est l’Association
des Arts de la Rue du Pays
Basque. Depuis l’année 2004
mène un travail de soutien et
reconnaissance du secteur
des Arts de la Rue. Dans cette
publication vous trouverez des
informations sur les différents
collectifs qui la composent :
compagnies, diffuseurs et
festivaux.
Konpainiak
Compañías
Companies
Compagnies
Bapatean
2007an sortu eta ordudanik umorea
oinarri hartuta, egunerokotasunari
ikuspuntu berria ematen saiatu da.
Ikuskizunetan clown-a, antzerkia,
musika eta zirkoa nahastuz, unibertso
txikiak eta gizatasun eta absurdoz
beteriko pertsonaiak sortuz.
Desde que se creó en 2007 Bapatean
ha trabajado con el humor como base,
creando nuevos puntos de vista de lo
cotidiano. Desde el clown, el teatro,
la música y el circo ha construido
universos y personajes absurdos llenos
de humanidad.
Araba
Since its creation in 2007, the
company Bapatean has worked on
comedy-based shows that provide
new points of view of everyday life.
Bapatean uses clowning, theatre,
music and circus to construct absurd
worlds and characters full of humanity.
Depuis sa création en 2007 Bapatean
a pris comme base de son travail
l’humour c’est ainsi qu’elle a posé un
nouveau regard sur le quotidien. A
travers le clown, le théâtre, la musique
et le cirque des nouveaux univers et des
personnages absurdes plein d’humanité
sont construits.
Tenderete/Nahas Mahas
Groteskoa eta absurdoaren mugak zeharkatu eta etxe barruko mundu intimora
egingo dugu bidaia. Nahas Mahas txikitasunez beteriko ikuskizuna da.
Una historia sobre el devenir diario de una peculiar pareja, que entre lo grotesco y lo
absurdo invitara al público a un mundo lleno de intimidad.
The story of the daily life of a curious couple who transport audiences into an
intimate world somewhere between the grotesque and the absurd.
C’est une histoire sur le devenir quotidien d’un couple particulier qui bouscule entre le
grotesque et l’absurde et invite le public à un monde plein d’intimité.
Otros espectáculos en gira:
Taberna, Pon ta Pa
Dirección: Antxon Ordoñez
Intérpretes: Israel Cuadrado / Odei Arregi
Personal en gira: 3
Género: Clown / musika
Duración: 45-50min
Tipo de público: Todos los públicos
Bapatean
619929895/ 699791370
[email protected]
www.bapateanzirko.com
Circortito
Circortito 2006an Sara Alvarezek
eta Diego Bruzzonek egindako kale
antzerki konpainia da. Euskal Herrian
bizitzen, 500 emanaldi baino gehiago
zuzendu ditu Euskadin, Hegoaldeko
Korean, Mexicon, Argentinan, Brasilen
eta Españan.
Circortito es una compañía de teatro de
calle formada en 2006 por Sara Alvarez
y Diego Bruzzone. Residente en el País
Vasco lleva más de 500 actuaciones
en Euskadi, Korea del Sur, Mexico,
Argentina, Brasil y España.
La risa es bella
Dieguete zentzugabe, bihurri, inozoa, zoroa, eta aldardetsu pertsonaia da
umoretsuan bere unibertsoan sartzeko publikoa gonbidatzen dela.
Dieguete es un personaje absurdo, travieso, ingenuo, delirante y lunático, que invita
al público en clave de humor a entrar en su universo.
Dieguete is an absurd, mischievous, naïve, delirious, crazy character who entices
audiences to enter into his comic universe.
Dieguete est un personnage absurde, espiègle, fourbe, délirant et lunatique qui mène
le public par la main à partager son univers en clef d’humour.
Otros espectáculos en gira:
Lo bueno viene en frascos pequeños
Dirección: Mariano di Franco
Intérpretes: Diego Gaston Bruzzone
Personal en gira: 2
Género: Circo / Teatro / Clown
Duración: 45 min.
Tipo de público: Todos los públicos
Circotito
626 847 006
[email protected]
www.circortito.com
Araba
Circortito is a street theatre company
founded in 2006 by Sara Alvarez and
Diego Bruzzone. Based in the Basque
Country, the company boasts more
than 500 performances in Euskadi,
South Korea, Mexico, Argentina, Brazil
and Spain.
Circortito est une compagnie de théâtre
de rue crée en 2006 par Sara Álvarez
y Diego Bruzzone. Compagnie basée
au Pays Basque qui a plus de 500
spectacles à son actif, elle a tournée
en Corée du Sud, Mexique, Argentine,
Brésil et Espagne.
Deabru Beltzak
Euskal Herriko hainbat antzerki taldetik
gentozen aktoreek sortu genuen
1996an Deabru Beltzak kale antzerkia.
Ordu ezkero 15 antzezlan aurkeztu
ditugu, hoiekin 3.000 ekitaldi eginez
Deabru Beltzak Teatro de Calle, nace en
1996 de la mano de actores y actrices
de diferentes grupos profesionales del
País Vasco. Desde entonces, hemos
realizado 15 montajes, más de 3.000
representaciones
Bizkaia
Deabru Beltzak street theatre was
founded in 1996 by actors and
actresses from different professional
groups in the Basque Country. Since
then, we have staged 15 productions,
with more than 3,000 performances.
Deabru Beltzak Théâtre de Rue est
crée en 1996 suite à la rencontre
des acteurs et actrices de différents
groupes de professionnels du Pays
Basque. Désormais, ils ont réalisé
15 pièces et joué plus de 3.000
représentations.
Drumbreak
Deabru Beltzak antzerki taldeak bere azken ikuskizuna aurkezten du: “Drumbreak”,
break dance eta perkusioaren fusioa, erritmoen eta koreografien borroka.
Deabru Beltzak presenta su nuevo espectáculo: ”Drumbreak,” una fusión de break
dance y percusión, una lucha de ritmos y coreografías.
Deabru Beltzak presents their new show, Drumbreak: a fusion of breakdance and
percussion, a battle between different rhythms and choreographies.
Deabru Beltzak présente son nouveau spectacle : ”Drumbreak” une fusion de break
dance et percussion, une lutte des rythmes et chorégraphies.
Otros espectáculos en gira:
Les Tambours de Feu / Danbor Talka-Le choc des Tambours
Dirección: Garbitxu
Intérpretes: Alain Diez, Alexander
Barrenetxea, Iñaki Lopez, Iñaki Ercoreca
Personal en gira: 5
Género: Danza & Percusión
Duración: 35 minutos
Tipo de público: Todos los públicos
Deabru Beltzak
(+34) 656763753
[email protected]
www.deabrubeltzak.com
Debote Enbote
Gorka Pereira eta Luciano
Mezzoteroren eskutik 2005ean
sortutako Antzerki-Zirko konpainia.
Publiko guztientzat eta kaleko
sortutako ikuskizun batzuk Ensillados,
Argotu eta Vademekun dira.
Compañía de teatro-circo formada en
el año 2005, por Gorka Pereira (Bilbao)
y Luciano Mezzotero (Buenos Aires).
Ensillados, Argotu, Vademekun, son
algunos de los espectáculos creados para
calle y para todos los públicos.
Vademekun
Tadeok, istorio honetako protagonistak, liburu bateko orrialde bat pasatzearen gesto
sinpleak suposatu dezakeen abentura eta gorabeherak kontatuko dizkigu oraingoan.
Tadeo, el protagonista de esta historia nos hablará de las aventuras y desventuras
que podemos encontrar con el simple gesto de pasar una página de un libro.
Excusa perfecta para volver a leer.
Tadeo, the main character in this story, will tell us about the adventures and
misadventures that we can find just by turning the pages of a book. The perfect
excuse to get reading again.
Tadeo est le protagoniste de cette histoire qui raconte les aventures et
mésaventures auxquels se voit confronté le lecteur d’un livre. L’excuse parfaite
pour reprendre la lecture.
Otros espectáculos en gira:
The Funes Troup
Dirección: Ignacio Herrero (Cía. Yifan)
Intérpretes: Gorka Pereira
Personal en gira: 2
Género: Circo
Duración: 45 minutos
Tipo de público: Todos los públicos
Debote Enbote
(+34) 605714358
[email protected]
www.zirkozaurre.com
Bizkaia
Theatre and circus company founded
in 2005 by Gorka Pereira (Bilbao) and
Luciano Mezzotero (Argentina). The
street performances they have created
for all audiences include Ensillados,
Argotu and Vademekun.
Compagnie de cirque-théâtre
crée en 2005 par Gorka Pereira et
Luciano Mezzotero (Buenos Aires).
Enchaissés, Argotu, Vademekun,
sont quelques spectacles crées par la
compagnie pour être joué en rue et qui
s’adressent à un public de toutes âges.
Dikothomia
“Zirkoa lenguaia gisa” esaldiarekin
definitzen gara, izan ere zirku
disziplinez laguntzen gara mugimendu
eta keinuekin batera, gure bizipenas
eta sentimenduak adierazteko bide
gisa.
Nos definimos con la frase “ circo como
lenguaje” , ya que nos ayudamos de
las disciplinas circenses, junto con el
movimiento y el gesto, como medios
de expresión de nuestras vivencias y
sentimientos.
Bizkaia
We define our work as “circus as
language” since we make use of circus
disciplines, movement and gesture
to express our experiences and
emotions.
“Le cirque entant que langage” c’est
notre meilleur définition puisque
nous nous servons des disciplines
circassiennes ainsi que du mouvement
et du geste, comme moyen d’expression
de nos ressentis et émotions.
Spazi...O
Bizikidetzaren letergian, bizitza ezustekorik gabe dirau, ondo elkar ezagutzen
gara, dena iada idatzita dagoela dirudi....dirudi...baina...
En el letargo de la convivencia, la vida transcurre sin sorpresas; nos conocemos
bien, parece que todo ya está escrito… Parece...pero...
The lethargy of living together: a life with no surprises. We know each other well,
everything is so predictable… Or at least, that’s how it seems…
Dans la litanie de la vie communie tout suit le train train quotidien; on se connaît bien,
on dirait que tout est déjà écrit… On dirait… et pourtant…
Otros espectáculos en gira:
22:55, Shade
Intérpretes: Endika Salazar, Barbara Govan
Personal en gira: 3
Género: Circo Contemporáneo
Tipo de público: Todos los públicos
Dikothomia Cía
(+34) 667504177 (+34) 665344039
[email protected]
www.dikothomia.net
Dramagia
Dramagia antzerkia eta magia bat
egiten ditu. Ikuskizun dibertigarrietan,
gure publikoa disfrutatzen du ikasten
duen bitartean. Dramagia publikoaren
konplizitatea bilatzen du eta partehartzea lortzen duen antzerkian
bihurtzen da.
Dramagia une el arte de la magia con la
magia del teatro, así el público disfruta de
espectáculos que educan entreteniendo y
entretienen asombrando. Dramagia busca
la complicidad del público y se convierte
en teatro de participación.
Double Act Magikoa
Gure publikoa aho zabalik geratuko da ingelesa eta euskara txandakatzen duen
magia ikuskizun dibertigarri honetan.
Un espectáculo en dos idiomas que rompe las barreras del lenguaje para que el
público hable el idioma universal del asombro y la sonrisa.
A show in two languages that breaks the language barrier, communicating with
audiences in the universal dialect of amazement and smiles.
C’est un spectacle bilingue qui brise les barrières du langage et offre au public
l’illusion d’un langage universel, celui de l’étonnement et le sourire.
Otros espectáculos en gira:
Misterios de Mr. Blanco, El Gran Circo de Pulgas del Señor Pérez.
Dirección: David Blanco y Asier Kidam.
Intérpretes: David Blanco y Asier Kidam.
Duración: 30 min.
Personal en gira: 3
Género: Magia
Tipo de público: Todos los públicos
Dramagia
+672 05 86 55
[email protected]
www.dramagia.com
Araba
Dramagia blends the art of magic and
the magic of the theatre with shows
that educate and entertain, amusing
and amazing their audiences. Dramagia
gets the general public involved in
order to create participatory theatre.
Dramagie uni l’art de la magie à la magie
du théâtre et c’est ainsi que le public
s’amuse. Grâce à un spectacle qui
reste éducatif tout en gardant le mystère
et l’étonnement. Dramagie atteint la
complicité du public et propose un
théâtre participatif.
El gran Rufus
Estatuko kolektibo ezberdinetan
zirku tekninkak ikasi eta gero, 2000
urtean antzerki konpainia ezberdinekin
lankibetu ondoren El Gran Rufus sortu
nuen. Gaur egun sortzaile prozesu
batean nago.
Se forma en diferentes cursos de
técnicas circenses.Organizados por
los diferentes colectivos estatales. Tras
colaborar con diferentes compañías de
teatro funda El Gran Rufus en el 2000.
Actualmente esta en un nuevo proceso
de creación
Bizkaia
The members of this company trained
in various circus disciplines on courses
organized by different government
entities. Having worked with various
theatre companies, they founded El
Gran Rufus in 2000 and are currently
involved in a new creative process.
Alfonso Alonso suit une formation des
techniques circassiennes principalement
organisées par différents collectifs nationaux.
Suite à sa collaboration avec plusieurs
compagnies de théâtre, il crée dans l’année
2000, El Gran Rufus. Actuellement travaille
dans une nouvelle création.
Al fin y al cabo
Etxebizitza duina eta xehetasun guztiekin izateko egin behar diren orekak eta
malabareak erakusten duen ikuskizunak
Espectáculo en el que nos plantean los equilibrios y malabares que hay que hacer
para tener una vivienda digna y con todo lujo de detalles
A show that teaches us about the balancing and juggling acts we need to master
in order to have a decent home with every possible detail.
Spectacle qui montre à travers des équilibres et du jonglage ce qui est nécessaire
pour avoir une belle maison, pleine de petits détails.
Otros espectáculos en gira:
No hay tiempo que perder
Dirección: Raul Gomez (Fabularia
Teatro)/ Gorka Ganso
Intérpretes: Alfonso Alonso
Personal en gira: 2
Género: Circo - Teatro
Duración: 50 minutos
Tipo de público: Familiar
El gran Rufus
(+34) 607 555 993
[email protected]
www.elgranrufus.com
Gaitzerdi Teatro
Lantalde artistiko berria osatu zuen,
entrenatzeko ikertzeko eta datozen
ikuskizun berriak sortzeko. Lantalde
egonkor horrek, aire zabaleko eta
ez-ohiko espazioetako ikuskizunak
sortzeko baliabide eta ezaugarri
guztietan ikertzen du.
Equipo artístico, que entrena, investiga
y aborda las producciones en calle. Que
con estabilidad asume todos los aspectos
relativos a la investigación y búsqueda de
elementos de creación para y por espacios
abiertos y no convencionales.
“SUZ” (A fuego)
HANSEL eta GRETEL. Legenda eraldatzea... Berrikuntza eta joera ideia.
Tradiziozko ipuinak ulertzeko ikuspegi garaikidea.
HANSEL Y GRETEL. Transgredir la leyenda… Idea de innovación y tendencia.
Mirada contemporánea a cuentos o fábulas tradicionales.
HANSEL AND GRETEL. Transgressing the legend with an innovative, up-to-date
concept: a contemporary vision of traditional tales and fables.
HANSEL ET GRETEL. Transgresser la légende… Sur une idée d’innovation et
tendance. Un regard contemporain sur les comptes et fables traditionnels.
Dirección: Kepa Ibarra
Intérpretes: Estibaliz Alonso /Sara
Colomo/ Ioar Ferández/ Oscar García /
Joseba Uribarri.
Duración: 55 min.
Personal en gira: 7
Género: Nocturno /Visual/ Sonoro
Tipo de público: Jóven / Adulto
Gaitzerdi Teatro
+34 619 41 55 37
[email protected]
www.gaitzerditeatro.com
Bizkaia
A team of artists that rehearse,
research and perform their productions
in the street with a solid foundation
in all aspects of investigation and the
search for creative elements designed
based on – and for – open, nonconventional spaces.
Équipe artistique qui travaille et se
consacre à la recherche des productions
de rue. D’une façon stable est en
quête d’éléments de création pour les
présenter dans des espaces ouverts et
non conventionnels.
GANSO&Cía
Klown ikuskizun garaikideak,
non publikoak bere isla topatzen
duen gizatasunez beteriko
pertsonaiengan. Barre-algaretatik
samurtasunera eramaten gaituzten
egunerokotasuneko heroiak, inozo ta
gardenak.
Espectaculos de Clown artesanales
y contemporáneos donde el público
encuentra su reflejo en personajes
cargados de humanidad. Héroes de lo
cotidiano, que nos transportan de la risa
a la ternura.
Bizkaia
Traditional and contemporary Clown
shows where the public will see their
refl ection in the characters loaded
with humanity. Stupid and transparent
heroes of the day-to-day which bring
us from laughter to tenderness.
Des spectacles de Clowns artisanaux et
contemporains dans lesquels le public
se voit refl etédans des personnages
débordant d´humanité. Des héros du
quotidien, stupides et transparents, qui
nous transportent du rire à la tendresse.
Walkman
Gizona, showmana, seduktorea, tipo baikorra.
Egiten duen guztiak merezi duela sinestarazteko prest dagoen tontolapikoa.
Un hombre, un showman, un seductor, un entusiasta.
Un idiota dispuesto a convencerte de que lo que hace merece la pena.
A man, a showman, a seducer, an enthusiast.
An idiot willing to convince you that what he does worths your time.
Un homme, un showman, un séducteur, un enthousiaste.
Un idito prèt à vous convaincre que ce qu’il fait vaut la peine.
Otros espectáculos en gira:
Mediopelo
Dirección: Gorka Ganso y Cecilia Paganini.
Intérpretes: Gorka Ganso
Personal en gira: 1
Género: Clown
Duración: 60 minutos
Tipo de público: Todos los públicos
Gorka Ganso
(+34) 622 051 351
[email protected]
www.ganso.info
Hortzmuga Teatroa
25 urte baino gehiagoko ibilaldiaren
ostean, HORTZMUGAK barrenak
mugiarazteko antzerkia egiten
du, testuinguru soziala kritikatuz
eta aztertuz, zur eta lur utziz eta
pentsaraziz, ikusleen kontzientziak
astinduz, beren jakin-mina piztuz,
jendea hunkituz.
HORTZMUGA TEATROA, con 25 años
de trayectoria profesional, lleva a cabo
un teatro artesanal que busca utilizar
nuevas formas de comunicación como
herramienta y crítica social, con apertura
hacia la reflexión y la agitación.
Yo estuve allí y…no lo
contaron como yo lo vi
Politika eta komunikabideen inguruan, konpainiak duen ikuspuntu kritikoa
da.Kalean eta espazio ez-konbentzionaletan lehen pertsonan biziko dena.
Una visión crítica y personal de la compañía sobre la política y de los medios de
comunicación, para ser vivida en primera persona, en la calle y en espacios no
convencionales.
It is company’s critical and personal view of politic and the mass media, to be
experienced by audiences in first person, in the street, and non-conventional places.
La compagnie propose une vision critique et personnelle de la politique et
des médias à vivre en première personne, dans la rue et dans des espaces non conventionnels.
Otros espectáculos en gira:
Libertia, NOLA
Dirección: Raúl Cancelo
Intérpretes: Arantza Goikoetxea, Iñaki
Aginaga, Nabar Zarraga, Alex Antunez,
Aritza Rodriguez
Duración: 60 min.
Personal en gira: 10
Tipo de público: Adulto
Hortzmuga Teatroa
+34 946711353
+34 609863195
[email protected]
www.hortzmuga.com
HORTZMUGA TEATROA has 25 years’
professional experience in producing
artisanal theatre that seeks to use new
forms of communication as a social
and critical tool encouraging reflection
and awareness.
Bizkaia
HORTZMUGA TEATROA, mène depuis
25 ans de trajectoire professionnelle une
démarche de théâtre artisanal qui se sert
des nouvelles formes de communication
comme un moyen pour développer un
regard critique sur la société et invite ainsi
le spectateur à la réflexion et l’agitation.
Kolektivo Monstrenko
Aktore komiko ezberdinez osatua,
proiektu eszeniko bakoitzean
aktore-publikoaren arteko harremana
aztertzen du, ikuslea ez dadin inoiz
izaki pasibo bat izan, beti umoretik
abiatuta, kalerako eta salarako
ikuskizunak.
Formada por actores cómicos
variopintos, investiga en cada proyecto
escénico colectivo sobre la relación
actor-público, para que el espectador
no sea nunca un ente pasivo, y siempre
desde el humor, con espectáculos de
sala y de calle.
Formed by a diverse group of comic
performers, this company approaches
each stage or street production as
an investigation of the relationship
between performers and spectators,
who are never mere onlookers, with a
big dose of humour.
Araba
Formée d’acteurs comiques en tout
genre, la compagnie recherche dans
chaque projet scénique collectif le
rapport acteur-public, de sorte que le
spectateur ne soit jamais passif. En
prenant en toute circonstance le parti de
l’humour, elle propose des spectacles de
salle et de rue.
Athra silex
Gure kaleetan bi izaki primitibo eta berezi agertzen dira. Jendearekin harreman
zuzen eta dibertigarria bilatzen duen ikuskizun ibiltaria.
Dos seres primitivos y curiosos aparecen en nuestras calles. Espectáculo itinerante
que busca una relación directa y divertida con la gente.
Two curious and primitive beings appear on our city’s streets. A travelling show
that seeks to create a direct, fun relationship with people.
Deux êtres primitifs et curieux apparaissent dans nos rues. Spectacle itinérant qui
cherche une rencontre directe et drôle avec le public.
Otros espectáculos en gira:
Entre lombrices.
Dirección: Creación colectiva
Intérpretes: Andrés Bezares, Javi
Fernandez,Rita Ñeco, Jasón Guerra
Personal en gira: 4
Género: Teatro Itinerante
Duración: 40 minutos
Tipo de público: Familiar-Adulto
Kolektivo Monstrenko
(+34) 945 10 68 18 (+34) 659 72 12 21
[email protected]
www.monstrenko.com
Kukai Dantza Konpainia
Kukai Errenterian sortu eta kokatutako
dantza konpainia da; Jon Mayak
dantzari eta koreografoak sortu zuen,
2001.urtean. Dantza tradizionaletik
abiatuta, Kukaik beste arte, dantza
estiloekin eta pentsamoldeekin
elkarlana bultzatzen du.
Kukai es una compañía formada y
afincada en Errenteria. Creada en 2001 por
el bailarín y coreógrafo Jon Maya, Kukai
desarrolla su trabajo a partir de la danza
tradicional vasca; proponiendo encuentros
con otros estilos de danza.
Gelajauziak
Elementu ugarirekin zipriztindutako proiektua da Kukai eta Cesc Gelaberten
Gelajauziak. Kalea du abiapuntu, eta plaza elementu guztien bilgune.
Gelajauziak es un proyecto de Kukai y Cesc Gelabert con numerosos y nuevos
elementos. La calle es el punto de partida, la plaza el de encuentro.
Gelajauziak is a project created by Kukai and Cesc Gelabert featuring numerous
new elements. The street is its starting point, the square its meeting point.
Gelajauziak est un projet de Kukai et Cesc Gelabert qui ressemble nombreux
éléments et des nouveautés. La rue comme point de départ, la place comme point
de rencontre.
Otros espectáculos en gira:
Karrikan, Sorbatza
Dirección: Jon Maya
Intérpretes: Eneko Gil, Ibon Huarte, Alain
Maya, Urko Mitxelena, Nerea Vesga,
Jon Maya
Duración: 55 min.
Personal en gira: 7
Género: Dantza
Tipo de público: Todos los públicos
Kukai Dantza Konpainia
+34 653756480
[email protected]
www.kukai.info
Kukai is a company founded in
Errenteria in 2001 by the dancer and
choreographer Jon Maya. Kukai’s work
is based on traditional Basque dances
in fusion with other dance styles.
Gipuzkoa
Kukai est une compagnie formée et
établie à Errenteria. Crée en 2001 par le
danseur et chorégraphe Jon Maya, Kukai
développe son travail à partir de la danse
traditionnelle basque et propose des
rencontres avec d’autres styles.
Malas Compañías
2007an Argentinan ibilbidea hasi
eta 2008 geroztik bere lanak Euskal
herritik aurkezten ditu, egun, taldea
berriztuta dator eta ikuskizunak
sortzen jarraitzen du zirkua eta kaleantzerkia ustartzeko duen begirada
bereziarekin.
Comenzó su andadura en 2007 en
Argentina, desde 2008 presenta sus
trabajos desde Euskal Herria. Hoy en día
su elenco ha sido renovado y continua
creando espectáculos con su particular
manera de fusionar el circo y el teatro
de calle.
Bizkaia
Founded in 2007 in Argentina, this
company has been performing its
works in the Basque Country since
2008. Today, it continues to create
shows with the company’s unique
fusion of circus and street theatre with
a renewed cast of performers.
La compagnie démarre son parcours
en 2007 en Argentine, depuis 2008 elle
présente ses pièces au Pays Basque.
À ce jour, l’équipe a été renouvelée et
continue ses créations des spectacles
qui mêlent de façon particulière le cirque
et le théâtre de rue.
Txatarra
Ongi etorri upelez eraikitako unibertsora, errutinaz, eta ametsez ere osatzen dena,
zatoz inora ere ez garamatzan bidetik konformismo at...
Bienvenidas a un mundo de barriles, sueños y rutinas compartidas. Ven por un
camino que lleva a ningún lugar, más allá del conformismo...
Welcome to a world of shared barrels, dreams and routines. Take a walk down a
road to nowhere, beyond conformity…
Bienvenues à un monde des tonneaux, rêves et routines partagées. Venez par le
sentier qui mène nulle part, au-delà du conformisme…
Otros espectáculos en gira:
Orsai
Dirección: Agurtzane Intxaurraga
Intérpretes: Mikel Pikaza, Diego Aimar,
Aritza Rodriguez
Personal en gira: 3
Género: Circo-teatro
Duración: 52 minutos
Tipo de público: Todos los públicos
Malas Compañias Zirko Taldea
(+34) 638888410
[email protected]
www.malaskompanias.com
Panta Rhei
1988tik kaletan gabil lanean
jendearentzat. Harrezkero, antzerki
parte-hartzailea egiten dugu, bakoitzari
“bizitzaren antzerkian” duen jarrera
zalantzan jartzen diona. Hizkuntza
ezeniko, aktoreen, txotxongiloen eta
publikoen artean.
Desde 1988 trabajamos en la calle para
todos los públicos, hacemos un teatro
participativo que haga cuestionar a cada
asistente su posición en la “representación
social”. Lenguajes escénicos entre actores,
títeres y públicos.
Astokillo
Zambulon eta Rigolttok hiritatik doaz bere barietate zirkuarekin. Gizaanimalien
harremanetako cocktel bat, asto esne tanta batzuekin.
Zambulon y Rigoleto recorren ciudades con su circo de variedades. Un cocktel de
relaciones humanoanimales con unas gotas de leche de burra.
Zambulon and Rigoleto travel from city to city with their variety circus. A cocktail
of human/animal relations sprinkled with a few drops of asses’ milk.
Zambulon et Rigoleto parcourent les villes avec leur cirque de variétés. Un cocktail
de relations humano-animales avec quelques gouttes de lait d’âne.
Otros espectáculos en gira:
Monster Show
Dirección: Juan Rodriguez Aristegui.
Intérpretes: Urtzi Fernandez de Pinedo
Ayestaran, Unai Garcia Bengoetxea,
Emilio Fdez. de Pinedo
Duración: 50/60 min.
Personal en gira: 4
Género: Actores/ Titeres
Tipo de público: Todos los públicos
Teatro Panta Rhei antzerkia
+34 945 28 70 78/+34 656 789513
[email protected]
www.teatropantarhei.com
Araba
Since 1998 we have been working in
the streets making participatory theatre
for all audiences, encouraging each
spectator to question their position on
the social stage. A dramatic language
shared by actors, puppets and the
general public.
Depuis 1988 nous jouons dans la rue
des spectacles tout publics. Le nôtre
est un théâtre participatif qui invite le
spectateur à se questionner sur sa
position dans la représentation sociale.
Un langage scénique se déroule entre
comédiens, marionnettes et public.
Pez Limbo
2011. urtean sortua, bere kideek
ibilbide profesionala izan dute
hainbat konpainiatan.
Honako lanak ekoiztu ditu: ¿Espinazo
o Callos?; LANA; Mamá Gallina eta
Madrigueras. Sari batzuk jaso dituzte
eta azoka garrantzitsuetan parte
hartu dute.
Creada en 2011, sus componentes
han trabajado profesionalmente más de
15 años en diversas compañías.
Ha producido los espectáculos
¿Espinazo o Callos? LANA, Mamá
Gallina y Madrigueras, recibiendo
varios premios.
Araba
Created in 2011, its members have
been working professionally for more
than 15 years in a variety of companies.
Pez Limbo’s productions include
¿Espinazo o Callos?, LANA, Mamá
Gallina and Madrigueras. The company
has been awarded several prizes and
has taken part in prestigious fairs.
Crée en 2011, ses intégrants ont
collaboré professionnellement avec
plusieurs compagnies depuis plus de
15 ans. La compagnie a produit les
spectacles : ¿Espinazo o callos?, LANA),
Mamá Gallina et Madrigueras. Ella a reçu
des prix et a participé dans des Foires
renommées.
Lana
Testurik gabeko ikuskari honetan lan-munduaz hitz egiten dugu umorea,
samurtasuna eta ametsak ardatz, irudi eta sentimendu ederrak sortuz
Espectáculo sin texto donde hablamos del mundo laboral desde el humor, la ternura
y los sueños, creando imágenes y sentimientos bonitos.
A show without dialogue that talks of the world of work with touches of humour,
tenderness and dreams, creating beautiful images and feelings.
Spectacle sans parole qui aborde le monde du travail en clef d’humour, tendresse et
rêverie en créant des images et des beaux sentiments.
Otros espectáculos en gira:
¿Espinazo o callos? , Mamá Gallina
Dirección: Colectiva
Intérpretes: Begoña Martín Treviño, Raúl
Camino, Eduardo Hernando
Personal en gira: 4
Género: Teatro Humor Social sin texto
Duración: 60 minutos
Tipo de público: Todos los públicos
Pez Limbo
(+34) 699 363 336 / (+34) 677 349 861
[email protected]
www.pezlimbo.com
Pikor
Pikor Teatro, 1989. urtean sortu
zenetik, kale eta areto ikuskizunak
ekoizten aritu izan da, bere antzezlan
guztietan komikotasunari buruzko
ikerlana, aktorearen imintzio-lengoaia
eta espresio-kode jatorrak erabiliz
komunikatzeko gaitasuna islatu nahirik
Araba
Pikor Teatro desde su creación en
1989 se ha dedicado a la producción
de espectáculos de calle y sala donde
la investigación sobre la comicidad, la
gestualidad del actor y su capacidad
de comunicar en códigos expresivos
genuinos ha sido una constante de
todos sus trabajos.
Ellas bailan solas
Egoitza batetik ihes egindako 2 adineko emakume kalean zehar dabiltza, gurpildun
aulki eta guzti. Arriskutsuak izan daitezke, zuregana joten badute ez egin kontra
2 viejecitas a bordo de su silla de ruedas se han fugado de la residencia. De
apariencia frágil allá donde llegan la lían. Pueden ser peligrosas, sígueles la corriente.
Two elderly ladies escape an old people’s home in their wheelchairs. Despite their
fragile appearance, they cause havoc wherever they go. Take care: they might be
dangerous!
Deux petites dames au bord de leurs chaises roulantes fuient la maison de retraite.
Fragiles en apparence, elles font tout bousculer. Elles peuvent être dangereuses,
suivez leur piste.
Dirección: Miguel Olmeda
Intérpretes: Miriam K. Martxante, Leire Ucha.
Duración: 60 min.
Personal en gira: 4
Género: Comedia
Tipo de público: Todos los públicos
Pikor Teatro
+34 945 410392 / +34 685 725 576
[email protected]
www.pikorteatro.com
Since it was founded in 1989, Pikor
Teatro has dedicated itself to the
production of street and stage theatre
characterized by a untiring exploration
of the comic and gestural abilities
of the actor and their capacity to
communicate in sincere, expressive
codes.
Depuis sa création, en 1989, Pikor
Teatro produit des spectacles de rue
et de salle qui explorent le comique,
la gestualité de l’acteur et sa capacité
à communiquer dans des codes
expressifs authentiques. Ces constants
marquent le travail de création de la
compagnie.
Salitre Teatro
Salitre Teatro 1988.ean jaiotzen
da Getxon. Antzoki handienetatik
supermerkatuetara eta kaleko
jaialdietara iristen da, telebistatik, bide
batez, tartetxo bat eginez. 2009.ean
berriro klown eta umorea kalera gogoz
datorkigu.
Nace en 1988 en Getxo. De los grandes
teatros a los grandes supermercados,
y a los festivales de teatro de calle,
pasando por el espejismo de la
televisión. En 2009 vuelve a la calle
después de estar dormido desde el año
1999. Clown y humor.
Bizkaia
Born in Getxo in 1988, this company
has experience in everything from
grand theatres to supermarkets, from
festivals to street theatre and the
mirage of television. In 2009, Salitre
Teatro returned to the streets, having
been in hibernation since 1999.
Clowning and comedy.
Crée en 1988 à Getxo elle va des grands
théâtres aux grands supermarchés,
aux festivaux des arts de la rue tout en
passant par le mirage de la télévision.
En 2009 retourne à la rue après un long
sommeil de dix ans. Clown et humour.
Rico, rico, rico
Vivo, Bobo eta Malo urtebetetze berezi bat ospatzeko elkartzen dira. Testu barik
(ia, ia), keinu antzerkia, clown, formatu txikia.
Vivo, Bobo y Malo, se juntan para celebrar un especial cumpleaños. Sin texto, teatro
gestual, clown, pequeño formato.
Vivo, Bobo and Malo get together to celebrate a special birthday. Wordless mime
theatre and clowning. Small-scale.
Vivo, Bobo y Malo (Vif, Bête et Méchant) se réunissent pour fêter un anniversaire très
spécial. Sans parole, théâtre gestuel, clown, petit format.
Otros espectáculos en gira:
On Egin Mon Amour / Amor Ciego
Dirección: Gabriel Chamé
Intérpretes: Jon Ariño, Josu Bilbao,
Jesus Peñas.
Personal en gira: 4
Género: Comedia-Clown
Duración: 60 minutos
Tipo de público: Todos los públicos
Salitre Teatro
(+34) 607530832
[email protected]
www.salitreteatro.com
Shakti Olaizola
2011. urtean Shaktik bere konpainia
propioa sortu zuen eta honekin batera
“Irakurtzen” deitzen den bakarkako
numeroa. “Irakurriz” bere bigarren
lana da eta honen sorkuntzarako
Pyrénées de Cirque proiektuaren
beka jaso zuen.
En el año 2011 Shakti forma su propia
compañía y crea un numero individual
llamado “Irakurtzen”. “Irakurriz” es su
segunda trabajo y para su creación
recibió una beca del proyecto Pirineos
de Circo.
Irakurriz
Ikusiko dugu nola irakurriz dena joko, erronka eta gozamen bihurtuko den, eta
horiei batuko zaizkie dantza, ahotsa, orekak eta kontortsioa.
Podremos ver como al leer todo se convertirá en juego, desafío y deleite junto con la
danza, la voz, los equilibrios y la contorsión.
We could see how reading everything will turn a game, challenge and delight
joined together with dance, voice, balance and contortion.
Comment la lecture transforme tout en jeu, défit et volupté grâce à la danse, la voix,
les équilibres et la contorsion, tel est la proposition de Shakti.
Otros espectáculos en gira:
Irakurtzen
Dirección: Lucio Baglivo
Intérpretes: Shakti Olaizola
Duración: 30 min.
Personal en gira: 2
Género: Circo-Teatro
Tipo de público: Todos los públicos
Shakti Olaizola
+34 619379311
[email protected]
www.shaktiolaizola.com
Bizkaia
In 2011 Shakti created her own
company and an individual act called
“Irakurtzen”. “Irakurriz” is her second
work and for it’s creation she received a
grant from Pyrénées de Cirque project.
En 2011, Shakti fonde sa propre
compagnie et crée un solo appelé
“Irakurtzen”. “ Irakurriz” est sa deuxième
pièce, elle a reçu l’aide du projet
Pyrénées de Cirque.
Toni La Sal
Toni La Sal taldea ez dago
gomendatuta antzerkia ikuskizun huts
eta ekintza pasibotzat jotzen duten
pertsonentzat.
La compañía Toni La Sal no está
recomendada para personas que
entiendan el teatro solo como un acto
pasivo y meramente contemplativo.
Bizkaia
Toni La Sal isn’t suitable for people
who think of theatre as merely a
passive, contemplative act!
La compagnie Toni La Sal n’est pas
recommandée aux personnes qui
conçoivent le théâtre uniquement
comme un acte passif et purement
contemplatif.
Teleipuina
Toni La Sal okertu eta bere nagusiaren etxera joango da trafiko-seinaleak jartzera.
Toni La Sal se equivoca y acude a la casa de su jefe para instalar señales de tráfico.
Toni La Sal makes a mistake when he goes to install some traffic lights at his
boss’s house.
Toni La Sal se trompe et visite son chef chez lui pour y installer des panneaux de
circulation.
Otros espectáculos en gira:
Birusak erasoan!!! / Ipuin lapurra
Dirección: Antoine Bastero
Intérpretes: Antoine Bastero
Personal en gira: 1
Género: Títeres+Actor
Duración: 60 minutos
Tipo de público: Infantil
Toni la Sal
(+34) 659 560696
[email protected]
http://antzezkizuna.wix.com/tonilasal-2014
Trapu Zaharra
Gure ikuskizunak sortzen ditugu.Gaiak:
eguneroko bizitzako gertaerak eta
anti-heroea potagonista . Umorea eta
konplizitatea oinarrizkoak bilakatzen
dira.
Inventamos nuestros propios
espectáculos. Los temas: muy cercanos
a la vida doméstica,donde convertimos
al anti-heroe en protagonista y en uno
de sus sellos de identidad.El humor y la
complicidad del público es fundamental.
La Conga
Mementu baxuetan dagoen sindikatu batek langabetuak berpizteko tailerra sortzen
du kalean, koaching bat kontratatuz.Honek aldiz estruktura bertan behera utziko du.
Un sindicato en horas bajas monta un taller de revitalización de parados
contratando a un coaching que acabará desmontando la propia estructura.
A trade union in hard times sets up a workshop to motivate the unemployed,
hiring a coaching service that will end up dismantling its very structure.
Un syndicat pas très en forme propose un atelier de revitalisation de chômeurs
embauchant un coaching qui finira par démonter leur propre structure.
Otros espectáculos en gira:
Vive soñando!! / La vida en B
Dirección: Santi Ugalde
Intérpretes: Santi Ugalde y Maribel Salas/
Mikel Laskurain eta Miren Gaztañaga
Duración: 60 min.
Personal en gira: 3
Tipo de público: Adulto
Trapu Zaharra
+34 943314701
[email protected]
www.trapuzaharra.com
Gipuzkoa
We invent our own shows based on
themes closely related to domestic life,
transforming the anti-hero into the star
of the show as one of their defining
features. Audiences’ sense of humour
and participation essential!
Nous créons nos propres spectacles.
Les thématiques abordées sont très
proches de la vie quotidienne. Nous
avons pris l’habitude de transformer
l’antihéros en protagoniste, c’est une
de nos marques maison. La dérision
et la complicité du publique sont
fondamentales.
Turukutupa
Aktore eta perkusionistaz 2006an
Gasteizen eratutako kaleko musika eta
antzerki konpainia. Gune publikoetan
egindako sormenezko birziklapena eta
musika bateratzen duen ikusentzuneko
antzezpena aurkezten dugu.
Compañía de música y teatro de calle
formada en 2006 en Vitoria-Gasteiz por
percusionistas y actores. Presentamos
una intervención sonora y visual en
espacios públicos que auna reciclaje
creativo y música.
Araba
Music and street theatre company
founded in 2006 in Vitoria-Gasteiz by
percussionists and actors that present
their sound and visual show in public
spaces, promoting creative recycling
and music.
Compagnie de musique et théâtre de
rue crée en 2006 à Vitoria-Gasteiz par
des percussionnistes et acteurs. Nous
présentons une intervention sonore et
visuelle adaptée aux espaces publiques
autour du recyclage créatif et de la
musique.
Rezikletas
Kontzertu ibilkaria. Mundu zabaleko soinu eta erritmoen bidez, ikusentzuneko
bidai bat sortzen dugu “zaborrez” beteriko lau bizikarroen gainean.
Concierto itinerante acústico. Viaje sonoro y visual sobre cuatro bicicarros llenos de
‘basura’ a través de los ritmos y sonidos del mundo.
Travelling acoustic concert. A journey of sound and images on four bicycletrailers full of “junk” that explores sounds and rhythms from all over the globe.
Travelling acoustic concert. A journey of sound and images on four bicycle-trailers
full of “junk” that explores sounds and rhythms from all over the globe.
Otros espectáculos en gira:
Reciclonk
Dirección: Victor Garcia De La Torre
Intérpretes: Bernabe Tebar, Sergio Lopez
De Landache, Iker Barrientos
Personal en gira: 4
Género: Música calle
Duración: 60 minutos
Tipo de público: Todos los públicos
Turutukupa
(+34) 630332926
[email protected]
www.facebook.com/turukutupa
Zirko Atrezzo
Zirku garaikidea bide gisa
dugularik, gorputzarekin eta bere
musikaltasunarekin hitz egitea
bilatzen dugu. Ikusleekin, zuentzat
eta zuengaitik hazten. Ikuskizun
modu bi ditugu; musika zuzenean edo
grabaketarekin, biak Euskeraz.
Buscamos hablar con el cuerpo y
su musicalidad mediante el circo
contemporáneo, creciendo para, por y con
el Público. Tenemos dos modalidades de
espectáculo; una con música en directo y
otra con grabación, ambas en Euskera.
Tira y afloja
Denborarik gabeko lekua, magikoa, egunerokoa.Sentzazio kaleidoskopioa...
zirkua, musika, dantza...Ez dut zurekin egon nahi…ezta zu gabe bizi.
Un lugar sin tiempo, mágico y cotidiano. Un caleidoscopio de sensaciones… circo,
música, danza…No quiero estar contigo…No puedo vivir sin ti.
A timeless, magic, yet everyday place. A kaleidoscope of feelings… Circus,
music, dance… I don’t want to be with you… I can’t live without you.
Un lieu hors temps, magique et quotidien. Un caléidoscope de sensations… cirque,
musique, danse… Je ne veux pas être avec toi… Je ne peux pas vivre sans toi.
Otros espectáculos en gira:
Neskakabaret, Caja musical de cuerda, Ekin
Dirección: Zirkoatrezzo zirko konpainia
Intérpretes: Gloria Peón, Izaskun
Agirresarobe, Amaia Izarzugaza
Duración: 55 min.
Personal en gira: 3
Género: Circo, danza y teatro.
Tipo de público: Todos los públicos
Zirko Atrezzo
+34 656767068
[email protected]
Bizkaia
We seek to speak with the body
and its musicality by means of
contemporary circus, growing for and
with our audiences. We offer two types
of show: one with live music and one
with recorded music, both in Basque.
À la recherche de la parole du corps
et de sa musicalité à travers le cirque
contemporain, une démarche qui prend
forme et ampleur grâce au public. Nous
avons deux modalités du spectacle : une
avec de la musique en directe et une
autre avec la partie musicale enregistrée.
Zurrumurru
Zurrumurru antzerki taldea gara.
2007tik ikerkuntza eta kolektiboki
sortutako umorezko antzerkia
eskaintzen dugu. Clown-a, musika,
dantza eta zirkoa uztartzen ditugu
publikoaren parte hartzea bultzatuz.
Kale antzerkia eta formatu txikiko areto
ikuskizunak eskaintzen ditugu.
Somos el grupo de teatro Zurrumurru
que desde el 2007 ofrecemos teatro
de creación e investigación colectiva
en clave de humor. Fusionamos clown,
música, danza y circo buscando la
participación del público. Ofrecemos
espectáculos de calle y obras de sala
de pequeño formato.
Arkakusoaren Zirkoa
3 pailazo eta publikoa… Ikuskizun honek zirko klasikoa zirko berriaren
irudimenarekin uztartzen ditu, umorea, akrobazia, malabareak, oreka eta
zuzeneko musika nahastuz.
Espectáculo que mediante el humor, las técnicas de acrobacia, malabar, equilibrio y
música en directo, combina la magia del circo clásico con la imaginación del nuevo circo.
A show that combines the magic of traditional circus with the imagination of the
modern circus through humour, acrobatics, juggling, balancing acts and live music.
L’humour, les techniques acrobatiques, la jonglerie, les équilibres et la musique en
directe se mêlent avec la magie du cirque classique et la rêverie du nouveau cirque.
Otros espectáculos en gira:
Pantxika eta Txinparta
Dirección: Zurrumurru – Andrés Fresno.
Intérpretes: Puy Osés, Nerea
Ariznabarreta, Aingeru Zudaire
Duración: 60 min.
Personal en gira: 3
Género: Circo Clown
Tipo de público: Familiar
Zurrumurru Antzerki Taldea
+34 678 494 271
[email protected]
www.zurrumurru.org
Gipuzkoa
We are Zurrumurru, a theatre group
that has been offering humorous,
creative, investigative group theatre
since 2007. We blend clowning, music,
dance and circus with audience
participation, offering street shows and
small-scale stage works.
Nous sommes le groupe de théâtre
Zurrumurru. Depuis l’année 2007 nous
proposons du théâtre de création et
recherche collective en clef d’humour
en fusionnant clown, musique, danse et
cirque et toujours à la recherche de la
participation du public. Spectacles de
rue et salle, petit format.
Bazkideak ez diren konpainiak
Compañías no asociadas
Non associé compagnies
Unassociated companies
Gipuzkoa
Nafarroa
Jon Zabal
620543668
944260496
[email protected] Compañía La Que Tú Me Haces
607955788
[email protected]
http://orgamen.blogspot.com.es
Zirika Zirkus
620843313
[email protected]
http://zirikazirkus.com/
Los Manones
649110226
[email protected]
www.losmanones.com
Gaupasa Producciones
639978688
[email protected]
www.gaupasateatro.com
Iparralde
Markeliñe
605700284
946733257
[email protected]
www.markeline.com
Iñaki Mata
655709634
943766567
[email protected]
www.inakimata.blogspot.com
Oihulari Klown
607204503
943769790
[email protected]
Soka Zirko Antzerki Instrumentala
689792469
[email protected]
http://sokazirko.wix.com/soka
Bizkaia
A-Teatral
655318498
[email protected]
Ane Miren
619290928
[email protected]
Atx Teatroa
638324105
[email protected]
Buluka Zirkua
639931930
[email protected] Cía. Krego Martín Danza
635708999
944100798
[email protected]
Cía. El Sainete
655391685
[email protected]
www.circoelsainete.com
Eidabe
605705417
944794315
[email protected]
www.eidabe.com
En La Lona
[email protected]
www.enlalona.es
Gorakada
946816743
[email protected]
Helena Golab
635708999
944100798
[email protected]
Matrioska
699173902
[email protected]
Natxo Montero Danza
605735666
[email protected]
www.nachomonterodanza.blogia.com
Organik Dantza Antzerkia
627937875
944916019
[email protected]
www.organik.com.es
Simulacro Teatro
615797703
944303194
[email protected] Xabi Larrea
615745504
[email protected]
www.xabilarrea.net
Araba
Ameztu Produkzioak
661128888
945243828
[email protected]
Imaginaciones ‘Nai’
617175768
[email protected]
La Tirili Teatro
607634782
[email protected]
www.latirili.net
Compagnie Rouge Elea
33 661694687
[email protected]
www.rougeelea.com
Kili Kolo Zirko
33 689728557
[email protected]
www.kilikolozirko.wordpress.com
Le Petit Théâtre De Pain
33 678192397
[email protected]
www.lepetittheatredepain.com
Cie Salut L’artiste
33 681387083
[email protected]
www.mysterieusescoiffures.com
Tokia Théâtre
33 660939151
http://tokiatheatre.eklablog.com
Jaialdiak
Festivales
Festivals
Festivals
Bilboko
Kalealdia
Kaleko antzerkia eta arteen jaialdi hau
Bilbon egiten da 2000. urtetik aurrera.
Estatuko eta atzerriko konpainien
emanaldiak ikusteko aukera ematen
da uztailaren lehen astean hiriko
espazio ezberdinetan.
Festival de teatro y artes de la calle que
se celebra en Bilbao desde el año 2000.
Cuenta con actuaciones de compañías
estatales e internacionales que tienen
lugar la primera semana de julio en
diferentes espacios de la villa.
Theatre and street art festival that
has been held in Bilbao since 2000.
Performances from national and
international companies at different
venues in the city throughout the first
week of July.
Contacto: Pedro Ormazabal Artetxe
+34 944477145
[email protected]
www.bilbokokalealdia.com
Festival de théâtre et des arts de la rue
qui se déroule à Bilbao depuis l’année
2000. Il accueil des spectacles des
compagnies nationales et internationales
et a lieu pendant la première semaine de
juillet dans différents espaces de la ville.
Bizkaia
Julio / Uztaila / July / Juillet
Festival Internacional de
Arrigorriaga De Clowns Y Payas@S
Maiatzeko hiru egunetan zehar
familiartean gozatzeko aukera
paregabea eskeintzen du jaialdi honek,
kabaret, klown, akrobazia, malabareak
eta abar luze bat batzen dituen
muntaiak ikusiz, umorea denbora
guztian lagun izanik.
Tres días de mayo para gozar en familia
disfrutando con payasos/as, malabares,
equilibrios, diversión, sorpresa y mucho
humor.
Three days in May for all the family to
enjoy clowns, jugglers, balancing acts,
all kinds of fun, surprises and lots of
humour.
Trois jours du mois de mai pour se
détendre en famile et vois ds clowns,
es jongleurs, des èquilibristes, des
amuseurs, des surprises et beaucoup
d´humour.
Contacto: Amagoia Garaizabal
+34 946 712 361
[email protected]
www.arrigorriaga.net
Bizkaia
Mayo / Maiatza / May / Mai
Umore Azoka / Feria de Artistas
Callejeros de Leioa
Umore Azoka ezinbesteko hitzordua
eta kaleko arteen topalekua da.
Urtean lau egunez, hiria antzezleku
bihurtzen da eta kaleko arte
eszenikoen lan berri-berrienak
ezagutzeko aukera aparta da.
Umore Azoka es cita imprescindible,
punto de encuentro para las artes de
calle. Una ocasión para conocer las
creaciones más actuales en una ciudad
transformada durante cuatro días en un
gran escenario.
Umore Azoka is an essential meeting
point for street arts which gives you the
chance to see the very latest creations
in the city, which is transformed into a
huge stage for four days.
Contacto: Ana López Asensio
+34 946072578 / +34 656782603
[email protected]
www.umoreazoka.org
Umore Azoka est un rendez-vous
incontournable. Le festival est l’occasion
de connaître les créations les plus
actuelles dans une ville qui se transforme
en grande scène pendant quatre jours
pour accueillir cette rencontre des arts
de la rue.
Bizkaia
Mayo / Maiatza / May / Mai
Lekeitioko Nazioarteko
Kale Antzeki Jaialdia
Kale-arteen itsasoan Lekeitioko
itsasargiak argitzen du hodeiertza.
Lekeitioko Nazioarteko Kale Antzerki
Jaialdia 20 urte baino gehiago
darama Euskal Herriko kale arteen
erreferentea izaten.
En el mar de las artes de calle el faro de
Lekeitio da luz al horizonte. El Festival
internacional de Teatro de Calle de
Lekeitio lleva más de 20 años siendo
uno de los referentes de las Artes de
Calle en Euskal Herria
In the sea of street arts, Lekeitio shines
out like a beacon.The International
Street Theatre Festival of Lekeitio has
been one of the Basque Country’s
most important reference points in
street theatre for the last 20 years.
Dans la mer des arts de la rue phare
Lekeitio donne la lumière à l’horizon. Le
Festival Internacional de Théâtre de Rue
de Lekeitio constitue despuis plus 20 ans
une des références des Arts de Rue en
Euskal Herria-Pays Basque.
Bizkaia
Julio / Uztaila / July / Juillet
Contacto: Lekeitioko Udala –
Kultur Teknikariak
+34 946034100
[email protected]
www.lekeitiokale.net
KaldeArte
33 konpainia Vitoria-Gasteizko
erdialdeko kaleak, antzerkiaz,
musikaz, dantzaz, zirkuz, akrobaziaz,
umorez eta ustekabez beteko dituzte.
Horiek guztiak kaleak ematen duen
konplizitateaz eta publikoarekiko
hurbiltasunaz.
33 compañías llenarán el centro de
la ciudad de Vitoria-Gasteiz de teatro
y música, de danza, de circo, de
acrobacias, de humor, de sorpresas
teniendo como nexo común la
complicidad de la calle y la cercanía con
el público.
33 companies shows will fi ll the
centre of the city of Vitoria-Gasteiz
with theatre & music, dances, circus,
acrobats, with humour & surprises all
based around the complicity in the
streets and being close to the public.
Contacto: Fernando Marín
+34 945161816
[email protected]
www.vitoria-gasteiz/kaldearte.org
33 compagnies animeront le centreville de Vitoria-Gasteiz de théâtre
et musique, de danse, de cirque,
d´acrobaties, d´humour et de surprise
en ayant comme point commun la
complicité de la rue et la proximité avec
le public.
Araba
Junio / Ekaina / June / Juin
Kalerki
‘Kalerki’-ren XXI Kale Antzerki Topaketa
ospatuko dugu aurtengoan Zarauzko
Udalak antolatuta. Hiru egunetan
zehar hamaika mundutan bidaiatuko
dugu hitzak, isiluneak, jolasak, suaketa
zaratak lagun ditugula.
Este año se celebra el XXI Festival de
teatro de Calle “Kalerki”. Organizado por
el Ayuntamiento de Zarautz. Viajaremos
durante tres días por diversos mundos
acompañados de palabras, silencios,
juegos, fuego y ruido.
This year we celebrate the XXI
Festival of Theatre of ‘Kalerki’ Street.
Organised by the Zarautz Town
Council. We will travel for three days
through various worlds with words,
silences, games, fire and noise.
Cette année a lieu le XXI Festival de
théâtre de rue ‘Kalerki’. Organisé par
la Marie de Zarautz. Nous voyagerons
pendant trois jours dans plusieurs
mondes accompagnés de mots, silences,
jeux, feu et bruit.
Gipuzkoa
Julio / Uztaila / July / Juillet
Contacto: : Zarauzko Udalaren
Kultura saila
+34 943005119
[email protected]
www.kulturazarautz.org
Bazkideak ez diren jaialdiak
Festivales no asociados
Non associé festivals
Unassociated festivals
Dibertikale
(Araba)
Jornadas de Teatro de Getxo
(Bizkaia)
Lekuz Leku
(Bizkaia)
ZIRKUALDE
(Bizkaia)
[email protected]
www. vitoria-gasteiz.org
[email protected]
www.getxo.net
[email protected]
www.lekuzleku.com
[email protected]
www.bilbokokalealdia.com
Festival de Teatro de Humor de Araia
(Araba)
Iurreta Kalez Kale
(Bizkaia)
CLOWN ZORROTZA
(Bizkaia)
Dantza Hirian
(Hendaye 64700)
[email protected]
www.jaraialdia.com
[email protected]
www.iurreta.net
[email protected]
www.bilbokokalealdia.com
[email protected]
www.dantzahirian.com/
Banatzaileak
Distribuidoras
Distribution
Agences de diffusion
Aire Aire Distribución
de Espectáculos
Antzerkian eta zirku arteen
espezializatutako ikuskizun-enpresa
gara.
Euskal Herriko hurrengo kale
konpainiak banatzen ditugu: Teatro
Salitre, Dikothomia, The Funes Troup,
Jon Zabal eta Kolectivo Mostrenko.
Empresa de espectáculos especializada en
teatro y artes circenses.
Distribuimos a las compañías de calle
euskaldunas: Teatro Salitre, Dikothomia,
The Funes Troup, Jon Zabal y Kolectivo
Mostrenko.
Aire Aire, la cultura más divertida.
Events company specializing in
theatre and circus arts. We supply the
following Basque companies: Teatro
Salitre, Dikothomia, the Funes Troup,
Jon Zabal and Kolectivo Monstrenko.
Aire Aire: the most entertaining culture
Entreprise du spectacle spécialisée en
théâtre et cirque.
Nous représentons les compagnies
basques suivantes: Teatro Salitre,
Dikothomia, The Funes Troup, Jon Zabal
et Kolectivo Mostrenko.
Aire Aire
+34 944 260 496 / +34 620 543 668
[email protected]
www.aireaire.com
Portal 71 Producciones
Culturales
Bilbon, 2002an eratutako enpresa
da. Bere lana ikuskizunen
banaketan, berezko edo enkarguzko
ekoizpenean, zerbitzu kulturaletan eta
programa kulturalei laguntza teknikoa
ematean oinarritzen da.
Empresa constituida en Bilbao en el
2002 centra su trabajo en la distribución
de espectáculos, la producción propia
o por encargo y los servicios culturales
o asistencia técnica a programas
culturales.
Entreprise fondé à Bilbao en 2002
spécialisée en diffusion des spectacles,
des productions propres ou sur
demande ainsi et des services culturels
ou assistance technique pour des
projets culturels.
Company founded in Bilbao in 2002
focused on the distribution of events,
either their own productions or
commissions, and cultural services
or technical support for cultural
programmes.
Portal 71
+34 94 410 07 98 / +34 635 70 89 97 / 99
[email protected]
www.portal71.com
Babesleak / Patrocinan
Laguntzailea / Colabora
www.artekale.org
[email protected]

Documentos relacionados

Toni la Sal

Toni la Sal Ados Teatroa fue creada en 1994 con la ilusión de contar historias y levantar espectáculos que nos divirtieran, nos emocionaran y nos interesaran, creyendo que esa era la forma de interesar, divert...

Más detalles

Untitled - Artekale

Untitled - Artekale clowning and live music. A unique world with a weird and wonderful way of looking at life. Ceci est un spectacle comique, basée dans l’absurde et l’illusion de créer. Une pièce qui combine des tech...

Más detalles