Euskadiko Kale Arteak Artes de Calle de Euskadi Arts de
Transcripción
Euskadiko Kale Arteak Artes de Calle de Euskadi Arts de
Euskadiko Kale Arteak Artes de Calle de Euskadi Arts de la Rue du Pays Basque Basque Street Arts Artekale ARTEKALE Euskal Herriko Kale Arteen Elkartea da. 2004tik hona Kale Arteen sektorea ezagutaraztea eta honen duintasunaren alde lan egitea izan da bere helburua. Argitalpen honetan elkartea osatzen duten konpainia, jaialdi eta banatzaileen inguruko argibideak aurkituko dituzue. ARTEKALE es la Asociación de Artes de Calle del País Vasco. Desde el año 2004 viene trabajando por la dignificación y el reconocimiento del sector de las Artes de Calle.En esta publicación podrás encontrar información de los distintos colectivos que la integran: compañías, distribuidores y festivales. ARTEKALE (Asociación de Artes de Calle del País Vasco) is the Street Arts Association of the Basque Country. Since 2004, the association has worked to promote the dignity and recognition of the street arts sector. This catalogue will provide you with information on the different companies, suppliers and festivals that form part of ARTEKALE. ARTEKALE est l’Association des Arts de la Rue du Pays Basque. Depuis l’année 2004 mène un travail de soutien et reconnaissance du secteur des Arts de la Rue. Dans cette publication vous trouverez des informations sur les différents collectifs qui la composent : compagnies, diffuseurs et festivaux. Konpainiak Compañías Companies Compagnies Bapatean 2007an sortu eta ordudanik umorea oinarri hartuta, egunerokotasunari ikuspuntu berria ematen saiatu da. Ikuskizunetan clown-a, antzerkia, musika eta zirkoa nahastuz, unibertso txikiak eta gizatasun eta absurdoz beteriko pertsonaiak sortuz. Desde que se creó en 2007 Bapatean ha trabajado con el humor como base, creando nuevos puntos de vista de lo cotidiano. Desde el clown, el teatro, la música y el circo ha construido universos y personajes absurdos llenos de humanidad. Araba Since its creation in 2007, the company Bapatean has worked on comedy-based shows that provide new points of view of everyday life. Bapatean uses clowning, theatre, music and circus to construct absurd worlds and characters full of humanity. Depuis sa création en 2007 Bapatean a pris comme base de son travail l’humour c’est ainsi qu’elle a posé un nouveau regard sur le quotidien. A travers le clown, le théâtre, la musique et le cirque des nouveaux univers et des personnages absurdes plein d’humanité sont construits. Tenderete/Nahas Mahas Groteskoa eta absurdoaren mugak zeharkatu eta etxe barruko mundu intimora egingo dugu bidaia. Nahas Mahas txikitasunez beteriko ikuskizuna da. Una historia sobre el devenir diario de una peculiar pareja, que entre lo grotesco y lo absurdo invitara al público a un mundo lleno de intimidad. The story of the daily life of a curious couple who transport audiences into an intimate world somewhere between the grotesque and the absurd. C’est une histoire sur le devenir quotidien d’un couple particulier qui bouscule entre le grotesque et l’absurde et invite le public à un monde plein d’intimité. Otros espectáculos en gira: Taberna, Pon ta Pa Dirección: Antxon Ordoñez Intérpretes: Israel Cuadrado / Odei Arregi Personal en gira: 3 Género: Clown / musika Duración: 45-50min Tipo de público: Todos los públicos Bapatean 619929895/ 699791370 [email protected] www.bapateanzirko.com Circortito Circortito 2006an Sara Alvarezek eta Diego Bruzzonek egindako kale antzerki konpainia da. Euskal Herrian bizitzen, 500 emanaldi baino gehiago zuzendu ditu Euskadin, Hegoaldeko Korean, Mexicon, Argentinan, Brasilen eta Españan. Circortito es una compañía de teatro de calle formada en 2006 por Sara Alvarez y Diego Bruzzone. Residente en el País Vasco lleva más de 500 actuaciones en Euskadi, Korea del Sur, Mexico, Argentina, Brasil y España. La risa es bella Dieguete zentzugabe, bihurri, inozoa, zoroa, eta aldardetsu pertsonaia da umoretsuan bere unibertsoan sartzeko publikoa gonbidatzen dela. Dieguete es un personaje absurdo, travieso, ingenuo, delirante y lunático, que invita al público en clave de humor a entrar en su universo. Dieguete is an absurd, mischievous, naïve, delirious, crazy character who entices audiences to enter into his comic universe. Dieguete est un personnage absurde, espiègle, fourbe, délirant et lunatique qui mène le public par la main à partager son univers en clef d’humour. Otros espectáculos en gira: Lo bueno viene en frascos pequeños Dirección: Mariano di Franco Intérpretes: Diego Gaston Bruzzone Personal en gira: 2 Género: Circo / Teatro / Clown Duración: 45 min. Tipo de público: Todos los públicos Circotito 626 847 006 [email protected] www.circortito.com Araba Circortito is a street theatre company founded in 2006 by Sara Alvarez and Diego Bruzzone. Based in the Basque Country, the company boasts more than 500 performances in Euskadi, South Korea, Mexico, Argentina, Brazil and Spain. Circortito est une compagnie de théâtre de rue crée en 2006 par Sara Álvarez y Diego Bruzzone. Compagnie basée au Pays Basque qui a plus de 500 spectacles à son actif, elle a tournée en Corée du Sud, Mexique, Argentine, Brésil et Espagne. Deabru Beltzak Euskal Herriko hainbat antzerki taldetik gentozen aktoreek sortu genuen 1996an Deabru Beltzak kale antzerkia. Ordu ezkero 15 antzezlan aurkeztu ditugu, hoiekin 3.000 ekitaldi eginez Deabru Beltzak Teatro de Calle, nace en 1996 de la mano de actores y actrices de diferentes grupos profesionales del País Vasco. Desde entonces, hemos realizado 15 montajes, más de 3.000 representaciones Bizkaia Deabru Beltzak street theatre was founded in 1996 by actors and actresses from different professional groups in the Basque Country. Since then, we have staged 15 productions, with more than 3,000 performances. Deabru Beltzak Théâtre de Rue est crée en 1996 suite à la rencontre des acteurs et actrices de différents groupes de professionnels du Pays Basque. Désormais, ils ont réalisé 15 pièces et joué plus de 3.000 représentations. Drumbreak Deabru Beltzak antzerki taldeak bere azken ikuskizuna aurkezten du: “Drumbreak”, break dance eta perkusioaren fusioa, erritmoen eta koreografien borroka. Deabru Beltzak presenta su nuevo espectáculo: ”Drumbreak,” una fusión de break dance y percusión, una lucha de ritmos y coreografías. Deabru Beltzak presents their new show, Drumbreak: a fusion of breakdance and percussion, a battle between different rhythms and choreographies. Deabru Beltzak présente son nouveau spectacle : ”Drumbreak” une fusion de break dance et percussion, une lutte des rythmes et chorégraphies. Otros espectáculos en gira: Les Tambours de Feu / Danbor Talka-Le choc des Tambours Dirección: Garbitxu Intérpretes: Alain Diez, Alexander Barrenetxea, Iñaki Lopez, Iñaki Ercoreca Personal en gira: 5 Género: Danza & Percusión Duración: 35 minutos Tipo de público: Todos los públicos Deabru Beltzak (+34) 656763753 [email protected] www.deabrubeltzak.com Debote Enbote Gorka Pereira eta Luciano Mezzoteroren eskutik 2005ean sortutako Antzerki-Zirko konpainia. Publiko guztientzat eta kaleko sortutako ikuskizun batzuk Ensillados, Argotu eta Vademekun dira. Compañía de teatro-circo formada en el año 2005, por Gorka Pereira (Bilbao) y Luciano Mezzotero (Buenos Aires). Ensillados, Argotu, Vademekun, son algunos de los espectáculos creados para calle y para todos los públicos. Vademekun Tadeok, istorio honetako protagonistak, liburu bateko orrialde bat pasatzearen gesto sinpleak suposatu dezakeen abentura eta gorabeherak kontatuko dizkigu oraingoan. Tadeo, el protagonista de esta historia nos hablará de las aventuras y desventuras que podemos encontrar con el simple gesto de pasar una página de un libro. Excusa perfecta para volver a leer. Tadeo, the main character in this story, will tell us about the adventures and misadventures that we can find just by turning the pages of a book. The perfect excuse to get reading again. Tadeo est le protagoniste de cette histoire qui raconte les aventures et mésaventures auxquels se voit confronté le lecteur d’un livre. L’excuse parfaite pour reprendre la lecture. Otros espectáculos en gira: The Funes Troup Dirección: Ignacio Herrero (Cía. Yifan) Intérpretes: Gorka Pereira Personal en gira: 2 Género: Circo Duración: 45 minutos Tipo de público: Todos los públicos Debote Enbote (+34) 605714358 [email protected] www.zirkozaurre.com Bizkaia Theatre and circus company founded in 2005 by Gorka Pereira (Bilbao) and Luciano Mezzotero (Argentina). The street performances they have created for all audiences include Ensillados, Argotu and Vademekun. Compagnie de cirque-théâtre crée en 2005 par Gorka Pereira et Luciano Mezzotero (Buenos Aires). Enchaissés, Argotu, Vademekun, sont quelques spectacles crées par la compagnie pour être joué en rue et qui s’adressent à un public de toutes âges. Dikothomia “Zirkoa lenguaia gisa” esaldiarekin definitzen gara, izan ere zirku disziplinez laguntzen gara mugimendu eta keinuekin batera, gure bizipenas eta sentimenduak adierazteko bide gisa. Nos definimos con la frase “ circo como lenguaje” , ya que nos ayudamos de las disciplinas circenses, junto con el movimiento y el gesto, como medios de expresión de nuestras vivencias y sentimientos. Bizkaia We define our work as “circus as language” since we make use of circus disciplines, movement and gesture to express our experiences and emotions. “Le cirque entant que langage” c’est notre meilleur définition puisque nous nous servons des disciplines circassiennes ainsi que du mouvement et du geste, comme moyen d’expression de nos ressentis et émotions. Spazi...O Bizikidetzaren letergian, bizitza ezustekorik gabe dirau, ondo elkar ezagutzen gara, dena iada idatzita dagoela dirudi....dirudi...baina... En el letargo de la convivencia, la vida transcurre sin sorpresas; nos conocemos bien, parece que todo ya está escrito… Parece...pero... The lethargy of living together: a life with no surprises. We know each other well, everything is so predictable… Or at least, that’s how it seems… Dans la litanie de la vie communie tout suit le train train quotidien; on se connaît bien, on dirait que tout est déjà écrit… On dirait… et pourtant… Otros espectáculos en gira: 22:55, Shade Intérpretes: Endika Salazar, Barbara Govan Personal en gira: 3 Género: Circo Contemporáneo Tipo de público: Todos los públicos Dikothomia Cía (+34) 667504177 (+34) 665344039 [email protected] www.dikothomia.net Dramagia Dramagia antzerkia eta magia bat egiten ditu. Ikuskizun dibertigarrietan, gure publikoa disfrutatzen du ikasten duen bitartean. Dramagia publikoaren konplizitatea bilatzen du eta partehartzea lortzen duen antzerkian bihurtzen da. Dramagia une el arte de la magia con la magia del teatro, así el público disfruta de espectáculos que educan entreteniendo y entretienen asombrando. Dramagia busca la complicidad del público y se convierte en teatro de participación. Double Act Magikoa Gure publikoa aho zabalik geratuko da ingelesa eta euskara txandakatzen duen magia ikuskizun dibertigarri honetan. Un espectáculo en dos idiomas que rompe las barreras del lenguaje para que el público hable el idioma universal del asombro y la sonrisa. A show in two languages that breaks the language barrier, communicating with audiences in the universal dialect of amazement and smiles. C’est un spectacle bilingue qui brise les barrières du langage et offre au public l’illusion d’un langage universel, celui de l’étonnement et le sourire. Otros espectáculos en gira: Misterios de Mr. Blanco, El Gran Circo de Pulgas del Señor Pérez. Dirección: David Blanco y Asier Kidam. Intérpretes: David Blanco y Asier Kidam. Duración: 30 min. Personal en gira: 3 Género: Magia Tipo de público: Todos los públicos Dramagia +672 05 86 55 [email protected] www.dramagia.com Araba Dramagia blends the art of magic and the magic of the theatre with shows that educate and entertain, amusing and amazing their audiences. Dramagia gets the general public involved in order to create participatory theatre. Dramagie uni l’art de la magie à la magie du théâtre et c’est ainsi que le public s’amuse. Grâce à un spectacle qui reste éducatif tout en gardant le mystère et l’étonnement. Dramagie atteint la complicité du public et propose un théâtre participatif. El gran Rufus Estatuko kolektibo ezberdinetan zirku tekninkak ikasi eta gero, 2000 urtean antzerki konpainia ezberdinekin lankibetu ondoren El Gran Rufus sortu nuen. Gaur egun sortzaile prozesu batean nago. Se forma en diferentes cursos de técnicas circenses.Organizados por los diferentes colectivos estatales. Tras colaborar con diferentes compañías de teatro funda El Gran Rufus en el 2000. Actualmente esta en un nuevo proceso de creación Bizkaia The members of this company trained in various circus disciplines on courses organized by different government entities. Having worked with various theatre companies, they founded El Gran Rufus in 2000 and are currently involved in a new creative process. Alfonso Alonso suit une formation des techniques circassiennes principalement organisées par différents collectifs nationaux. Suite à sa collaboration avec plusieurs compagnies de théâtre, il crée dans l’année 2000, El Gran Rufus. Actuellement travaille dans une nouvelle création. Al fin y al cabo Etxebizitza duina eta xehetasun guztiekin izateko egin behar diren orekak eta malabareak erakusten duen ikuskizunak Espectáculo en el que nos plantean los equilibrios y malabares que hay que hacer para tener una vivienda digna y con todo lujo de detalles A show that teaches us about the balancing and juggling acts we need to master in order to have a decent home with every possible detail. Spectacle qui montre à travers des équilibres et du jonglage ce qui est nécessaire pour avoir une belle maison, pleine de petits détails. Otros espectáculos en gira: No hay tiempo que perder Dirección: Raul Gomez (Fabularia Teatro)/ Gorka Ganso Intérpretes: Alfonso Alonso Personal en gira: 2 Género: Circo - Teatro Duración: 50 minutos Tipo de público: Familiar El gran Rufus (+34) 607 555 993 [email protected] www.elgranrufus.com Gaitzerdi Teatro Lantalde artistiko berria osatu zuen, entrenatzeko ikertzeko eta datozen ikuskizun berriak sortzeko. Lantalde egonkor horrek, aire zabaleko eta ez-ohiko espazioetako ikuskizunak sortzeko baliabide eta ezaugarri guztietan ikertzen du. Equipo artístico, que entrena, investiga y aborda las producciones en calle. Que con estabilidad asume todos los aspectos relativos a la investigación y búsqueda de elementos de creación para y por espacios abiertos y no convencionales. “SUZ” (A fuego) HANSEL eta GRETEL. Legenda eraldatzea... Berrikuntza eta joera ideia. Tradiziozko ipuinak ulertzeko ikuspegi garaikidea. HANSEL Y GRETEL. Transgredir la leyenda… Idea de innovación y tendencia. Mirada contemporánea a cuentos o fábulas tradicionales. HANSEL AND GRETEL. Transgressing the legend with an innovative, up-to-date concept: a contemporary vision of traditional tales and fables. HANSEL ET GRETEL. Transgresser la légende… Sur une idée d’innovation et tendance. Un regard contemporain sur les comptes et fables traditionnels. Dirección: Kepa Ibarra Intérpretes: Estibaliz Alonso /Sara Colomo/ Ioar Ferández/ Oscar García / Joseba Uribarri. Duración: 55 min. Personal en gira: 7 Género: Nocturno /Visual/ Sonoro Tipo de público: Jóven / Adulto Gaitzerdi Teatro +34 619 41 55 37 [email protected] www.gaitzerditeatro.com Bizkaia A team of artists that rehearse, research and perform their productions in the street with a solid foundation in all aspects of investigation and the search for creative elements designed based on – and for – open, nonconventional spaces. Équipe artistique qui travaille et se consacre à la recherche des productions de rue. D’une façon stable est en quête d’éléments de création pour les présenter dans des espaces ouverts et non conventionnels. GANSO&Cía Klown ikuskizun garaikideak, non publikoak bere isla topatzen duen gizatasunez beteriko pertsonaiengan. Barre-algaretatik samurtasunera eramaten gaituzten egunerokotasuneko heroiak, inozo ta gardenak. Espectaculos de Clown artesanales y contemporáneos donde el público encuentra su reflejo en personajes cargados de humanidad. Héroes de lo cotidiano, que nos transportan de la risa a la ternura. Bizkaia Traditional and contemporary Clown shows where the public will see their refl ection in the characters loaded with humanity. Stupid and transparent heroes of the day-to-day which bring us from laughter to tenderness. Des spectacles de Clowns artisanaux et contemporains dans lesquels le public se voit refl etédans des personnages débordant d´humanité. Des héros du quotidien, stupides et transparents, qui nous transportent du rire à la tendresse. Walkman Gizona, showmana, seduktorea, tipo baikorra. Egiten duen guztiak merezi duela sinestarazteko prest dagoen tontolapikoa. Un hombre, un showman, un seductor, un entusiasta. Un idiota dispuesto a convencerte de que lo que hace merece la pena. A man, a showman, a seducer, an enthusiast. An idiot willing to convince you that what he does worths your time. Un homme, un showman, un séducteur, un enthousiaste. Un idito prèt à vous convaincre que ce qu’il fait vaut la peine. Otros espectáculos en gira: Mediopelo Dirección: Gorka Ganso y Cecilia Paganini. Intérpretes: Gorka Ganso Personal en gira: 1 Género: Clown Duración: 60 minutos Tipo de público: Todos los públicos Gorka Ganso (+34) 622 051 351 [email protected] www.ganso.info Hortzmuga Teatroa 25 urte baino gehiagoko ibilaldiaren ostean, HORTZMUGAK barrenak mugiarazteko antzerkia egiten du, testuinguru soziala kritikatuz eta aztertuz, zur eta lur utziz eta pentsaraziz, ikusleen kontzientziak astinduz, beren jakin-mina piztuz, jendea hunkituz. HORTZMUGA TEATROA, con 25 años de trayectoria profesional, lleva a cabo un teatro artesanal que busca utilizar nuevas formas de comunicación como herramienta y crítica social, con apertura hacia la reflexión y la agitación. Yo estuve allí y…no lo contaron como yo lo vi Politika eta komunikabideen inguruan, konpainiak duen ikuspuntu kritikoa da.Kalean eta espazio ez-konbentzionaletan lehen pertsonan biziko dena. Una visión crítica y personal de la compañía sobre la política y de los medios de comunicación, para ser vivida en primera persona, en la calle y en espacios no convencionales. It is company’s critical and personal view of politic and the mass media, to be experienced by audiences in first person, in the street, and non-conventional places. La compagnie propose une vision critique et personnelle de la politique et des médias à vivre en première personne, dans la rue et dans des espaces non conventionnels. Otros espectáculos en gira: Libertia, NOLA Dirección: Raúl Cancelo Intérpretes: Arantza Goikoetxea, Iñaki Aginaga, Nabar Zarraga, Alex Antunez, Aritza Rodriguez Duración: 60 min. Personal en gira: 10 Tipo de público: Adulto Hortzmuga Teatroa +34 946711353 +34 609863195 [email protected] www.hortzmuga.com HORTZMUGA TEATROA has 25 years’ professional experience in producing artisanal theatre that seeks to use new forms of communication as a social and critical tool encouraging reflection and awareness. Bizkaia HORTZMUGA TEATROA, mène depuis 25 ans de trajectoire professionnelle une démarche de théâtre artisanal qui se sert des nouvelles formes de communication comme un moyen pour développer un regard critique sur la société et invite ainsi le spectateur à la réflexion et l’agitation. Kolektivo Monstrenko Aktore komiko ezberdinez osatua, proiektu eszeniko bakoitzean aktore-publikoaren arteko harremana aztertzen du, ikuslea ez dadin inoiz izaki pasibo bat izan, beti umoretik abiatuta, kalerako eta salarako ikuskizunak. Formada por actores cómicos variopintos, investiga en cada proyecto escénico colectivo sobre la relación actor-público, para que el espectador no sea nunca un ente pasivo, y siempre desde el humor, con espectáculos de sala y de calle. Formed by a diverse group of comic performers, this company approaches each stage or street production as an investigation of the relationship between performers and spectators, who are never mere onlookers, with a big dose of humour. Araba Formée d’acteurs comiques en tout genre, la compagnie recherche dans chaque projet scénique collectif le rapport acteur-public, de sorte que le spectateur ne soit jamais passif. En prenant en toute circonstance le parti de l’humour, elle propose des spectacles de salle et de rue. Athra silex Gure kaleetan bi izaki primitibo eta berezi agertzen dira. Jendearekin harreman zuzen eta dibertigarria bilatzen duen ikuskizun ibiltaria. Dos seres primitivos y curiosos aparecen en nuestras calles. Espectáculo itinerante que busca una relación directa y divertida con la gente. Two curious and primitive beings appear on our city’s streets. A travelling show that seeks to create a direct, fun relationship with people. Deux êtres primitifs et curieux apparaissent dans nos rues. Spectacle itinérant qui cherche une rencontre directe et drôle avec le public. Otros espectáculos en gira: Entre lombrices. Dirección: Creación colectiva Intérpretes: Andrés Bezares, Javi Fernandez,Rita Ñeco, Jasón Guerra Personal en gira: 4 Género: Teatro Itinerante Duración: 40 minutos Tipo de público: Familiar-Adulto Kolektivo Monstrenko (+34) 945 10 68 18 (+34) 659 72 12 21 [email protected] www.monstrenko.com Kukai Dantza Konpainia Kukai Errenterian sortu eta kokatutako dantza konpainia da; Jon Mayak dantzari eta koreografoak sortu zuen, 2001.urtean. Dantza tradizionaletik abiatuta, Kukaik beste arte, dantza estiloekin eta pentsamoldeekin elkarlana bultzatzen du. Kukai es una compañía formada y afincada en Errenteria. Creada en 2001 por el bailarín y coreógrafo Jon Maya, Kukai desarrolla su trabajo a partir de la danza tradicional vasca; proponiendo encuentros con otros estilos de danza. Gelajauziak Elementu ugarirekin zipriztindutako proiektua da Kukai eta Cesc Gelaberten Gelajauziak. Kalea du abiapuntu, eta plaza elementu guztien bilgune. Gelajauziak es un proyecto de Kukai y Cesc Gelabert con numerosos y nuevos elementos. La calle es el punto de partida, la plaza el de encuentro. Gelajauziak is a project created by Kukai and Cesc Gelabert featuring numerous new elements. The street is its starting point, the square its meeting point. Gelajauziak est un projet de Kukai et Cesc Gelabert qui ressemble nombreux éléments et des nouveautés. La rue comme point de départ, la place comme point de rencontre. Otros espectáculos en gira: Karrikan, Sorbatza Dirección: Jon Maya Intérpretes: Eneko Gil, Ibon Huarte, Alain Maya, Urko Mitxelena, Nerea Vesga, Jon Maya Duración: 55 min. Personal en gira: 7 Género: Dantza Tipo de público: Todos los públicos Kukai Dantza Konpainia +34 653756480 [email protected] www.kukai.info Kukai is a company founded in Errenteria in 2001 by the dancer and choreographer Jon Maya. Kukai’s work is based on traditional Basque dances in fusion with other dance styles. Gipuzkoa Kukai est une compagnie formée et établie à Errenteria. Crée en 2001 par le danseur et chorégraphe Jon Maya, Kukai développe son travail à partir de la danse traditionnelle basque et propose des rencontres avec d’autres styles. Malas Compañías 2007an Argentinan ibilbidea hasi eta 2008 geroztik bere lanak Euskal herritik aurkezten ditu, egun, taldea berriztuta dator eta ikuskizunak sortzen jarraitzen du zirkua eta kaleantzerkia ustartzeko duen begirada bereziarekin. Comenzó su andadura en 2007 en Argentina, desde 2008 presenta sus trabajos desde Euskal Herria. Hoy en día su elenco ha sido renovado y continua creando espectáculos con su particular manera de fusionar el circo y el teatro de calle. Bizkaia Founded in 2007 in Argentina, this company has been performing its works in the Basque Country since 2008. Today, it continues to create shows with the company’s unique fusion of circus and street theatre with a renewed cast of performers. La compagnie démarre son parcours en 2007 en Argentine, depuis 2008 elle présente ses pièces au Pays Basque. À ce jour, l’équipe a été renouvelée et continue ses créations des spectacles qui mêlent de façon particulière le cirque et le théâtre de rue. Txatarra Ongi etorri upelez eraikitako unibertsora, errutinaz, eta ametsez ere osatzen dena, zatoz inora ere ez garamatzan bidetik konformismo at... Bienvenidas a un mundo de barriles, sueños y rutinas compartidas. Ven por un camino que lleva a ningún lugar, más allá del conformismo... Welcome to a world of shared barrels, dreams and routines. Take a walk down a road to nowhere, beyond conformity… Bienvenues à un monde des tonneaux, rêves et routines partagées. Venez par le sentier qui mène nulle part, au-delà du conformisme… Otros espectáculos en gira: Orsai Dirección: Agurtzane Intxaurraga Intérpretes: Mikel Pikaza, Diego Aimar, Aritza Rodriguez Personal en gira: 3 Género: Circo-teatro Duración: 52 minutos Tipo de público: Todos los públicos Malas Compañias Zirko Taldea (+34) 638888410 [email protected] www.malaskompanias.com Panta Rhei 1988tik kaletan gabil lanean jendearentzat. Harrezkero, antzerki parte-hartzailea egiten dugu, bakoitzari “bizitzaren antzerkian” duen jarrera zalantzan jartzen diona. Hizkuntza ezeniko, aktoreen, txotxongiloen eta publikoen artean. Desde 1988 trabajamos en la calle para todos los públicos, hacemos un teatro participativo que haga cuestionar a cada asistente su posición en la “representación social”. Lenguajes escénicos entre actores, títeres y públicos. Astokillo Zambulon eta Rigolttok hiritatik doaz bere barietate zirkuarekin. Gizaanimalien harremanetako cocktel bat, asto esne tanta batzuekin. Zambulon y Rigoleto recorren ciudades con su circo de variedades. Un cocktel de relaciones humanoanimales con unas gotas de leche de burra. Zambulon and Rigoleto travel from city to city with their variety circus. A cocktail of human/animal relations sprinkled with a few drops of asses’ milk. Zambulon et Rigoleto parcourent les villes avec leur cirque de variétés. Un cocktail de relations humano-animales avec quelques gouttes de lait d’âne. Otros espectáculos en gira: Monster Show Dirección: Juan Rodriguez Aristegui. Intérpretes: Urtzi Fernandez de Pinedo Ayestaran, Unai Garcia Bengoetxea, Emilio Fdez. de Pinedo Duración: 50/60 min. Personal en gira: 4 Género: Actores/ Titeres Tipo de público: Todos los públicos Teatro Panta Rhei antzerkia +34 945 28 70 78/+34 656 789513 [email protected] www.teatropantarhei.com Araba Since 1998 we have been working in the streets making participatory theatre for all audiences, encouraging each spectator to question their position on the social stage. A dramatic language shared by actors, puppets and the general public. Depuis 1988 nous jouons dans la rue des spectacles tout publics. Le nôtre est un théâtre participatif qui invite le spectateur à se questionner sur sa position dans la représentation sociale. Un langage scénique se déroule entre comédiens, marionnettes et public. Pez Limbo 2011. urtean sortua, bere kideek ibilbide profesionala izan dute hainbat konpainiatan. Honako lanak ekoiztu ditu: ¿Espinazo o Callos?; LANA; Mamá Gallina eta Madrigueras. Sari batzuk jaso dituzte eta azoka garrantzitsuetan parte hartu dute. Creada en 2011, sus componentes han trabajado profesionalmente más de 15 años en diversas compañías. Ha producido los espectáculos ¿Espinazo o Callos? LANA, Mamá Gallina y Madrigueras, recibiendo varios premios. Araba Created in 2011, its members have been working professionally for more than 15 years in a variety of companies. Pez Limbo’s productions include ¿Espinazo o Callos?, LANA, Mamá Gallina and Madrigueras. The company has been awarded several prizes and has taken part in prestigious fairs. Crée en 2011, ses intégrants ont collaboré professionnellement avec plusieurs compagnies depuis plus de 15 ans. La compagnie a produit les spectacles : ¿Espinazo o callos?, LANA), Mamá Gallina et Madrigueras. Ella a reçu des prix et a participé dans des Foires renommées. Lana Testurik gabeko ikuskari honetan lan-munduaz hitz egiten dugu umorea, samurtasuna eta ametsak ardatz, irudi eta sentimendu ederrak sortuz Espectáculo sin texto donde hablamos del mundo laboral desde el humor, la ternura y los sueños, creando imágenes y sentimientos bonitos. A show without dialogue that talks of the world of work with touches of humour, tenderness and dreams, creating beautiful images and feelings. Spectacle sans parole qui aborde le monde du travail en clef d’humour, tendresse et rêverie en créant des images et des beaux sentiments. Otros espectáculos en gira: ¿Espinazo o callos? , Mamá Gallina Dirección: Colectiva Intérpretes: Begoña Martín Treviño, Raúl Camino, Eduardo Hernando Personal en gira: 4 Género: Teatro Humor Social sin texto Duración: 60 minutos Tipo de público: Todos los públicos Pez Limbo (+34) 699 363 336 / (+34) 677 349 861 [email protected] www.pezlimbo.com Pikor Pikor Teatro, 1989. urtean sortu zenetik, kale eta areto ikuskizunak ekoizten aritu izan da, bere antzezlan guztietan komikotasunari buruzko ikerlana, aktorearen imintzio-lengoaia eta espresio-kode jatorrak erabiliz komunikatzeko gaitasuna islatu nahirik Araba Pikor Teatro desde su creación en 1989 se ha dedicado a la producción de espectáculos de calle y sala donde la investigación sobre la comicidad, la gestualidad del actor y su capacidad de comunicar en códigos expresivos genuinos ha sido una constante de todos sus trabajos. Ellas bailan solas Egoitza batetik ihes egindako 2 adineko emakume kalean zehar dabiltza, gurpildun aulki eta guzti. Arriskutsuak izan daitezke, zuregana joten badute ez egin kontra 2 viejecitas a bordo de su silla de ruedas se han fugado de la residencia. De apariencia frágil allá donde llegan la lían. Pueden ser peligrosas, sígueles la corriente. Two elderly ladies escape an old people’s home in their wheelchairs. Despite their fragile appearance, they cause havoc wherever they go. Take care: they might be dangerous! Deux petites dames au bord de leurs chaises roulantes fuient la maison de retraite. Fragiles en apparence, elles font tout bousculer. Elles peuvent être dangereuses, suivez leur piste. Dirección: Miguel Olmeda Intérpretes: Miriam K. Martxante, Leire Ucha. Duración: 60 min. Personal en gira: 4 Género: Comedia Tipo de público: Todos los públicos Pikor Teatro +34 945 410392 / +34 685 725 576 [email protected] www.pikorteatro.com Since it was founded in 1989, Pikor Teatro has dedicated itself to the production of street and stage theatre characterized by a untiring exploration of the comic and gestural abilities of the actor and their capacity to communicate in sincere, expressive codes. Depuis sa création, en 1989, Pikor Teatro produit des spectacles de rue et de salle qui explorent le comique, la gestualité de l’acteur et sa capacité à communiquer dans des codes expressifs authentiques. Ces constants marquent le travail de création de la compagnie. Salitre Teatro Salitre Teatro 1988.ean jaiotzen da Getxon. Antzoki handienetatik supermerkatuetara eta kaleko jaialdietara iristen da, telebistatik, bide batez, tartetxo bat eginez. 2009.ean berriro klown eta umorea kalera gogoz datorkigu. Nace en 1988 en Getxo. De los grandes teatros a los grandes supermercados, y a los festivales de teatro de calle, pasando por el espejismo de la televisión. En 2009 vuelve a la calle después de estar dormido desde el año 1999. Clown y humor. Bizkaia Born in Getxo in 1988, this company has experience in everything from grand theatres to supermarkets, from festivals to street theatre and the mirage of television. In 2009, Salitre Teatro returned to the streets, having been in hibernation since 1999. Clowning and comedy. Crée en 1988 à Getxo elle va des grands théâtres aux grands supermarchés, aux festivaux des arts de la rue tout en passant par le mirage de la télévision. En 2009 retourne à la rue après un long sommeil de dix ans. Clown et humour. Rico, rico, rico Vivo, Bobo eta Malo urtebetetze berezi bat ospatzeko elkartzen dira. Testu barik (ia, ia), keinu antzerkia, clown, formatu txikia. Vivo, Bobo y Malo, se juntan para celebrar un especial cumpleaños. Sin texto, teatro gestual, clown, pequeño formato. Vivo, Bobo and Malo get together to celebrate a special birthday. Wordless mime theatre and clowning. Small-scale. Vivo, Bobo y Malo (Vif, Bête et Méchant) se réunissent pour fêter un anniversaire très spécial. Sans parole, théâtre gestuel, clown, petit format. Otros espectáculos en gira: On Egin Mon Amour / Amor Ciego Dirección: Gabriel Chamé Intérpretes: Jon Ariño, Josu Bilbao, Jesus Peñas. Personal en gira: 4 Género: Comedia-Clown Duración: 60 minutos Tipo de público: Todos los públicos Salitre Teatro (+34) 607530832 [email protected] www.salitreteatro.com Shakti Olaizola 2011. urtean Shaktik bere konpainia propioa sortu zuen eta honekin batera “Irakurtzen” deitzen den bakarkako numeroa. “Irakurriz” bere bigarren lana da eta honen sorkuntzarako Pyrénées de Cirque proiektuaren beka jaso zuen. En el año 2011 Shakti forma su propia compañía y crea un numero individual llamado “Irakurtzen”. “Irakurriz” es su segunda trabajo y para su creación recibió una beca del proyecto Pirineos de Circo. Irakurriz Ikusiko dugu nola irakurriz dena joko, erronka eta gozamen bihurtuko den, eta horiei batuko zaizkie dantza, ahotsa, orekak eta kontortsioa. Podremos ver como al leer todo se convertirá en juego, desafío y deleite junto con la danza, la voz, los equilibrios y la contorsión. We could see how reading everything will turn a game, challenge and delight joined together with dance, voice, balance and contortion. Comment la lecture transforme tout en jeu, défit et volupté grâce à la danse, la voix, les équilibres et la contorsion, tel est la proposition de Shakti. Otros espectáculos en gira: Irakurtzen Dirección: Lucio Baglivo Intérpretes: Shakti Olaizola Duración: 30 min. Personal en gira: 2 Género: Circo-Teatro Tipo de público: Todos los públicos Shakti Olaizola +34 619379311 [email protected] www.shaktiolaizola.com Bizkaia In 2011 Shakti created her own company and an individual act called “Irakurtzen”. “Irakurriz” is her second work and for it’s creation she received a grant from Pyrénées de Cirque project. En 2011, Shakti fonde sa propre compagnie et crée un solo appelé “Irakurtzen”. “ Irakurriz” est sa deuxième pièce, elle a reçu l’aide du projet Pyrénées de Cirque. Toni La Sal Toni La Sal taldea ez dago gomendatuta antzerkia ikuskizun huts eta ekintza pasibotzat jotzen duten pertsonentzat. La compañía Toni La Sal no está recomendada para personas que entiendan el teatro solo como un acto pasivo y meramente contemplativo. Bizkaia Toni La Sal isn’t suitable for people who think of theatre as merely a passive, contemplative act! La compagnie Toni La Sal n’est pas recommandée aux personnes qui conçoivent le théâtre uniquement comme un acte passif et purement contemplatif. Teleipuina Toni La Sal okertu eta bere nagusiaren etxera joango da trafiko-seinaleak jartzera. Toni La Sal se equivoca y acude a la casa de su jefe para instalar señales de tráfico. Toni La Sal makes a mistake when he goes to install some traffic lights at his boss’s house. Toni La Sal se trompe et visite son chef chez lui pour y installer des panneaux de circulation. Otros espectáculos en gira: Birusak erasoan!!! / Ipuin lapurra Dirección: Antoine Bastero Intérpretes: Antoine Bastero Personal en gira: 1 Género: Títeres+Actor Duración: 60 minutos Tipo de público: Infantil Toni la Sal (+34) 659 560696 [email protected] http://antzezkizuna.wix.com/tonilasal-2014 Trapu Zaharra Gure ikuskizunak sortzen ditugu.Gaiak: eguneroko bizitzako gertaerak eta anti-heroea potagonista . Umorea eta konplizitatea oinarrizkoak bilakatzen dira. Inventamos nuestros propios espectáculos. Los temas: muy cercanos a la vida doméstica,donde convertimos al anti-heroe en protagonista y en uno de sus sellos de identidad.El humor y la complicidad del público es fundamental. La Conga Mementu baxuetan dagoen sindikatu batek langabetuak berpizteko tailerra sortzen du kalean, koaching bat kontratatuz.Honek aldiz estruktura bertan behera utziko du. Un sindicato en horas bajas monta un taller de revitalización de parados contratando a un coaching que acabará desmontando la propia estructura. A trade union in hard times sets up a workshop to motivate the unemployed, hiring a coaching service that will end up dismantling its very structure. Un syndicat pas très en forme propose un atelier de revitalisation de chômeurs embauchant un coaching qui finira par démonter leur propre structure. Otros espectáculos en gira: Vive soñando!! / La vida en B Dirección: Santi Ugalde Intérpretes: Santi Ugalde y Maribel Salas/ Mikel Laskurain eta Miren Gaztañaga Duración: 60 min. Personal en gira: 3 Tipo de público: Adulto Trapu Zaharra +34 943314701 [email protected] www.trapuzaharra.com Gipuzkoa We invent our own shows based on themes closely related to domestic life, transforming the anti-hero into the star of the show as one of their defining features. Audiences’ sense of humour and participation essential! Nous créons nos propres spectacles. Les thématiques abordées sont très proches de la vie quotidienne. Nous avons pris l’habitude de transformer l’antihéros en protagoniste, c’est une de nos marques maison. La dérision et la complicité du publique sont fondamentales. Turukutupa Aktore eta perkusionistaz 2006an Gasteizen eratutako kaleko musika eta antzerki konpainia. Gune publikoetan egindako sormenezko birziklapena eta musika bateratzen duen ikusentzuneko antzezpena aurkezten dugu. Compañía de música y teatro de calle formada en 2006 en Vitoria-Gasteiz por percusionistas y actores. Presentamos una intervención sonora y visual en espacios públicos que auna reciclaje creativo y música. Araba Music and street theatre company founded in 2006 in Vitoria-Gasteiz by percussionists and actors that present their sound and visual show in public spaces, promoting creative recycling and music. Compagnie de musique et théâtre de rue crée en 2006 à Vitoria-Gasteiz par des percussionnistes et acteurs. Nous présentons une intervention sonore et visuelle adaptée aux espaces publiques autour du recyclage créatif et de la musique. Rezikletas Kontzertu ibilkaria. Mundu zabaleko soinu eta erritmoen bidez, ikusentzuneko bidai bat sortzen dugu “zaborrez” beteriko lau bizikarroen gainean. Concierto itinerante acústico. Viaje sonoro y visual sobre cuatro bicicarros llenos de ‘basura’ a través de los ritmos y sonidos del mundo. Travelling acoustic concert. A journey of sound and images on four bicycletrailers full of “junk” that explores sounds and rhythms from all over the globe. Travelling acoustic concert. A journey of sound and images on four bicycle-trailers full of “junk” that explores sounds and rhythms from all over the globe. Otros espectáculos en gira: Reciclonk Dirección: Victor Garcia De La Torre Intérpretes: Bernabe Tebar, Sergio Lopez De Landache, Iker Barrientos Personal en gira: 4 Género: Música calle Duración: 60 minutos Tipo de público: Todos los públicos Turutukupa (+34) 630332926 [email protected] www.facebook.com/turukutupa Zirko Atrezzo Zirku garaikidea bide gisa dugularik, gorputzarekin eta bere musikaltasunarekin hitz egitea bilatzen dugu. Ikusleekin, zuentzat eta zuengaitik hazten. Ikuskizun modu bi ditugu; musika zuzenean edo grabaketarekin, biak Euskeraz. Buscamos hablar con el cuerpo y su musicalidad mediante el circo contemporáneo, creciendo para, por y con el Público. Tenemos dos modalidades de espectáculo; una con música en directo y otra con grabación, ambas en Euskera. Tira y afloja Denborarik gabeko lekua, magikoa, egunerokoa.Sentzazio kaleidoskopioa... zirkua, musika, dantza...Ez dut zurekin egon nahi…ezta zu gabe bizi. Un lugar sin tiempo, mágico y cotidiano. Un caleidoscopio de sensaciones… circo, música, danza…No quiero estar contigo…No puedo vivir sin ti. A timeless, magic, yet everyday place. A kaleidoscope of feelings… Circus, music, dance… I don’t want to be with you… I can’t live without you. Un lieu hors temps, magique et quotidien. Un caléidoscope de sensations… cirque, musique, danse… Je ne veux pas être avec toi… Je ne peux pas vivre sans toi. Otros espectáculos en gira: Neskakabaret, Caja musical de cuerda, Ekin Dirección: Zirkoatrezzo zirko konpainia Intérpretes: Gloria Peón, Izaskun Agirresarobe, Amaia Izarzugaza Duración: 55 min. Personal en gira: 3 Género: Circo, danza y teatro. Tipo de público: Todos los públicos Zirko Atrezzo +34 656767068 [email protected] Bizkaia We seek to speak with the body and its musicality by means of contemporary circus, growing for and with our audiences. We offer two types of show: one with live music and one with recorded music, both in Basque. À la recherche de la parole du corps et de sa musicalité à travers le cirque contemporain, une démarche qui prend forme et ampleur grâce au public. Nous avons deux modalités du spectacle : une avec de la musique en directe et une autre avec la partie musicale enregistrée. Zurrumurru Zurrumurru antzerki taldea gara. 2007tik ikerkuntza eta kolektiboki sortutako umorezko antzerkia eskaintzen dugu. Clown-a, musika, dantza eta zirkoa uztartzen ditugu publikoaren parte hartzea bultzatuz. Kale antzerkia eta formatu txikiko areto ikuskizunak eskaintzen ditugu. Somos el grupo de teatro Zurrumurru que desde el 2007 ofrecemos teatro de creación e investigación colectiva en clave de humor. Fusionamos clown, música, danza y circo buscando la participación del público. Ofrecemos espectáculos de calle y obras de sala de pequeño formato. Arkakusoaren Zirkoa 3 pailazo eta publikoa… Ikuskizun honek zirko klasikoa zirko berriaren irudimenarekin uztartzen ditu, umorea, akrobazia, malabareak, oreka eta zuzeneko musika nahastuz. Espectáculo que mediante el humor, las técnicas de acrobacia, malabar, equilibrio y música en directo, combina la magia del circo clásico con la imaginación del nuevo circo. A show that combines the magic of traditional circus with the imagination of the modern circus through humour, acrobatics, juggling, balancing acts and live music. L’humour, les techniques acrobatiques, la jonglerie, les équilibres et la musique en directe se mêlent avec la magie du cirque classique et la rêverie du nouveau cirque. Otros espectáculos en gira: Pantxika eta Txinparta Dirección: Zurrumurru – Andrés Fresno. Intérpretes: Puy Osés, Nerea Ariznabarreta, Aingeru Zudaire Duración: 60 min. Personal en gira: 3 Género: Circo Clown Tipo de público: Familiar Zurrumurru Antzerki Taldea +34 678 494 271 [email protected] www.zurrumurru.org Gipuzkoa We are Zurrumurru, a theatre group that has been offering humorous, creative, investigative group theatre since 2007. We blend clowning, music, dance and circus with audience participation, offering street shows and small-scale stage works. Nous sommes le groupe de théâtre Zurrumurru. Depuis l’année 2007 nous proposons du théâtre de création et recherche collective en clef d’humour en fusionnant clown, musique, danse et cirque et toujours à la recherche de la participation du public. Spectacles de rue et salle, petit format. Bazkideak ez diren konpainiak Compañías no asociadas Non associé compagnies Unassociated companies Gipuzkoa Nafarroa Jon Zabal 620543668 944260496 [email protected] Compañía La Que Tú Me Haces 607955788 [email protected] http://orgamen.blogspot.com.es Zirika Zirkus 620843313 [email protected] http://zirikazirkus.com/ Los Manones 649110226 [email protected] www.losmanones.com Gaupasa Producciones 639978688 [email protected] www.gaupasateatro.com Iparralde Markeliñe 605700284 946733257 [email protected] www.markeline.com Iñaki Mata 655709634 943766567 [email protected] www.inakimata.blogspot.com Oihulari Klown 607204503 943769790 [email protected] Soka Zirko Antzerki Instrumentala 689792469 [email protected] http://sokazirko.wix.com/soka Bizkaia A-Teatral 655318498 [email protected] Ane Miren 619290928 [email protected] Atx Teatroa 638324105 [email protected] Buluka Zirkua 639931930 [email protected] Cía. Krego Martín Danza 635708999 944100798 [email protected] Cía. El Sainete 655391685 [email protected] www.circoelsainete.com Eidabe 605705417 944794315 [email protected] www.eidabe.com En La Lona [email protected] www.enlalona.es Gorakada 946816743 [email protected] Helena Golab 635708999 944100798 [email protected] Matrioska 699173902 [email protected] Natxo Montero Danza 605735666 [email protected] www.nachomonterodanza.blogia.com Organik Dantza Antzerkia 627937875 944916019 [email protected] www.organik.com.es Simulacro Teatro 615797703 944303194 [email protected] Xabi Larrea 615745504 [email protected] www.xabilarrea.net Araba Ameztu Produkzioak 661128888 945243828 [email protected] Imaginaciones ‘Nai’ 617175768 [email protected] La Tirili Teatro 607634782 [email protected] www.latirili.net Compagnie Rouge Elea 33 661694687 [email protected] www.rougeelea.com Kili Kolo Zirko 33 689728557 [email protected] www.kilikolozirko.wordpress.com Le Petit Théâtre De Pain 33 678192397 [email protected] www.lepetittheatredepain.com Cie Salut L’artiste 33 681387083 [email protected] www.mysterieusescoiffures.com Tokia Théâtre 33 660939151 http://tokiatheatre.eklablog.com Jaialdiak Festivales Festivals Festivals Bilboko Kalealdia Kaleko antzerkia eta arteen jaialdi hau Bilbon egiten da 2000. urtetik aurrera. Estatuko eta atzerriko konpainien emanaldiak ikusteko aukera ematen da uztailaren lehen astean hiriko espazio ezberdinetan. Festival de teatro y artes de la calle que se celebra en Bilbao desde el año 2000. Cuenta con actuaciones de compañías estatales e internacionales que tienen lugar la primera semana de julio en diferentes espacios de la villa. Theatre and street art festival that has been held in Bilbao since 2000. Performances from national and international companies at different venues in the city throughout the first week of July. Contacto: Pedro Ormazabal Artetxe +34 944477145 [email protected] www.bilbokokalealdia.com Festival de théâtre et des arts de la rue qui se déroule à Bilbao depuis l’année 2000. Il accueil des spectacles des compagnies nationales et internationales et a lieu pendant la première semaine de juillet dans différents espaces de la ville. Bizkaia Julio / Uztaila / July / Juillet Festival Internacional de Arrigorriaga De Clowns Y [email protected] Maiatzeko hiru egunetan zehar familiartean gozatzeko aukera paregabea eskeintzen du jaialdi honek, kabaret, klown, akrobazia, malabareak eta abar luze bat batzen dituen muntaiak ikusiz, umorea denbora guztian lagun izanik. Tres días de mayo para gozar en familia disfrutando con payasos/as, malabares, equilibrios, diversión, sorpresa y mucho humor. Three days in May for all the family to enjoy clowns, jugglers, balancing acts, all kinds of fun, surprises and lots of humour. Trois jours du mois de mai pour se détendre en famile et vois ds clowns, es jongleurs, des èquilibristes, des amuseurs, des surprises et beaucoup d´humour. Contacto: Amagoia Garaizabal +34 946 712 361 [email protected] www.arrigorriaga.net Bizkaia Mayo / Maiatza / May / Mai Umore Azoka / Feria de Artistas Callejeros de Leioa Umore Azoka ezinbesteko hitzordua eta kaleko arteen topalekua da. Urtean lau egunez, hiria antzezleku bihurtzen da eta kaleko arte eszenikoen lan berri-berrienak ezagutzeko aukera aparta da. Umore Azoka es cita imprescindible, punto de encuentro para las artes de calle. Una ocasión para conocer las creaciones más actuales en una ciudad transformada durante cuatro días en un gran escenario. Umore Azoka is an essential meeting point for street arts which gives you the chance to see the very latest creations in the city, which is transformed into a huge stage for four days. Contacto: Ana López Asensio +34 946072578 / +34 656782603 [email protected] www.umoreazoka.org Umore Azoka est un rendez-vous incontournable. Le festival est l’occasion de connaître les créations les plus actuelles dans une ville qui se transforme en grande scène pendant quatre jours pour accueillir cette rencontre des arts de la rue. Bizkaia Mayo / Maiatza / May / Mai Lekeitioko Nazioarteko Kale Antzeki Jaialdia Kale-arteen itsasoan Lekeitioko itsasargiak argitzen du hodeiertza. Lekeitioko Nazioarteko Kale Antzerki Jaialdia 20 urte baino gehiago darama Euskal Herriko kale arteen erreferentea izaten. En el mar de las artes de calle el faro de Lekeitio da luz al horizonte. El Festival internacional de Teatro de Calle de Lekeitio lleva más de 20 años siendo uno de los referentes de las Artes de Calle en Euskal Herria In the sea of street arts, Lekeitio shines out like a beacon.The International Street Theatre Festival of Lekeitio has been one of the Basque Country’s most important reference points in street theatre for the last 20 years. Dans la mer des arts de la rue phare Lekeitio donne la lumière à l’horizon. Le Festival Internacional de Théâtre de Rue de Lekeitio constitue despuis plus 20 ans une des références des Arts de Rue en Euskal Herria-Pays Basque. Bizkaia Julio / Uztaila / July / Juillet Contacto: Lekeitioko Udala – Kultur Teknikariak +34 946034100 [email protected] www.lekeitiokale.net KaldeArte 33 konpainia Vitoria-Gasteizko erdialdeko kaleak, antzerkiaz, musikaz, dantzaz, zirkuz, akrobaziaz, umorez eta ustekabez beteko dituzte. Horiek guztiak kaleak ematen duen konplizitateaz eta publikoarekiko hurbiltasunaz. 33 compañías llenarán el centro de la ciudad de Vitoria-Gasteiz de teatro y música, de danza, de circo, de acrobacias, de humor, de sorpresas teniendo como nexo común la complicidad de la calle y la cercanía con el público. 33 companies shows will fi ll the centre of the city of Vitoria-Gasteiz with theatre & music, dances, circus, acrobats, with humour & surprises all based around the complicity in the streets and being close to the public. Contacto: Fernando Marín +34 945161816 [email protected] www.vitoria-gasteiz/kaldearte.org 33 compagnies animeront le centreville de Vitoria-Gasteiz de théâtre et musique, de danse, de cirque, d´acrobaties, d´humour et de surprise en ayant comme point commun la complicité de la rue et la proximité avec le public. Araba Junio / Ekaina / June / Juin Kalerki ‘Kalerki’-ren XXI Kale Antzerki Topaketa ospatuko dugu aurtengoan Zarauzko Udalak antolatuta. Hiru egunetan zehar hamaika mundutan bidaiatuko dugu hitzak, isiluneak, jolasak, suaketa zaratak lagun ditugula. Este año se celebra el XXI Festival de teatro de Calle “Kalerki”. Organizado por el Ayuntamiento de Zarautz. Viajaremos durante tres días por diversos mundos acompañados de palabras, silencios, juegos, fuego y ruido. This year we celebrate the XXI Festival of Theatre of ‘Kalerki’ Street. Organised by the Zarautz Town Council. We will travel for three days through various worlds with words, silences, games, fire and noise. Cette année a lieu le XXI Festival de théâtre de rue ‘Kalerki’. Organisé par la Marie de Zarautz. Nous voyagerons pendant trois jours dans plusieurs mondes accompagnés de mots, silences, jeux, feu et bruit. Gipuzkoa Julio / Uztaila / July / Juillet Contacto: : Zarauzko Udalaren Kultura saila +34 943005119 [email protected] www.kulturazarautz.org Bazkideak ez diren jaialdiak Festivales no asociados Non associé festivals Unassociated festivals Dibertikale (Araba) Jornadas de Teatro de Getxo (Bizkaia) Lekuz Leku (Bizkaia) ZIRKUALDE (Bizkaia) [email protected] www. vitoria-gasteiz.org [email protected] www.getxo.net [email protected] www.lekuzleku.com [email protected] www.bilbokokalealdia.com Festival de Teatro de Humor de Araia (Araba) Iurreta Kalez Kale (Bizkaia) CLOWN ZORROTZA (Bizkaia) Dantza Hirian (Hendaye 64700) [email protected] www.jaraialdia.com [email protected] www.iurreta.net [email protected] www.bilbokokalealdia.com [email protected] www.dantzahirian.com/ Banatzaileak Distribuidoras Distribution Agences de diffusion Aire Aire Distribución de Espectáculos Antzerkian eta zirku arteen espezializatutako ikuskizun-enpresa gara. Euskal Herriko hurrengo kale konpainiak banatzen ditugu: Teatro Salitre, Dikothomia, The Funes Troup, Jon Zabal eta Kolectivo Mostrenko. Empresa de espectáculos especializada en teatro y artes circenses. Distribuimos a las compañías de calle euskaldunas: Teatro Salitre, Dikothomia, The Funes Troup, Jon Zabal y Kolectivo Mostrenko. Aire Aire, la cultura más divertida. Events company specializing in theatre and circus arts. We supply the following Basque companies: Teatro Salitre, Dikothomia, the Funes Troup, Jon Zabal and Kolectivo Monstrenko. Aire Aire: the most entertaining culture Entreprise du spectacle spécialisée en théâtre et cirque. Nous représentons les compagnies basques suivantes: Teatro Salitre, Dikothomia, The Funes Troup, Jon Zabal et Kolectivo Mostrenko. Aire Aire +34 944 260 496 / +34 620 543 668 [email protected] www.aireaire.com Portal 71 Producciones Culturales Bilbon, 2002an eratutako enpresa da. Bere lana ikuskizunen banaketan, berezko edo enkarguzko ekoizpenean, zerbitzu kulturaletan eta programa kulturalei laguntza teknikoa ematean oinarritzen da. Empresa constituida en Bilbao en el 2002 centra su trabajo en la distribución de espectáculos, la producción propia o por encargo y los servicios culturales o asistencia técnica a programas culturales. Entreprise fondé à Bilbao en 2002 spécialisée en diffusion des spectacles, des productions propres ou sur demande ainsi et des services culturels ou assistance technique pour des projets culturels. Company founded in Bilbao in 2002 focused on the distribution of events, either their own productions or commissions, and cultural services or technical support for cultural programmes. Portal 71 +34 94 410 07 98 / +34 635 70 89 97 / 99 [email protected] www.portal71.com Babesleak / Patrocinan Laguntzailea / Colabora www.artekale.org [email protected]
Documentos relacionados
Toni la Sal
Ados Teatroa fue creada en 1994 con
la ilusión de contar historias y levantar
espectáculos que nos divirtieran, nos
emocionaran y nos interesaran, creyendo
que esa era la forma de interesar, divert...
Untitled - Artekale
clowning and live music. A unique world with a weird and
wonderful way of looking at life.
Ceci est un spectacle comique, basée dans l’absurde et
l’illusion de créer. Une pièce qui combine des tech...