Documentación Técnica Technical Documentation Paneles

Transcripción

Documentación Técnica Technical Documentation Paneles
Top Quality ACM - Worldwide
Paneles Composite
Soluciones para Fachadas Arquitectónicas
Composite Panels
Architectural Façade Solutions
Documentación Técnica
Technical Documentation
Documentación Técnica
Top Quality ACM - Worldwide
1. DESCRIPCIÓN DE PRODUCTO
1. PRODUCT DESCRIPTION
1.1 larson pe
1.2 larson fr
1.3 larson wood
1.4 larson metals
1.5 larson specials
1.6 signi
1.1 larson pe
1.2 larson fr
1.3 larson wood
1.4 larson metals
1.5 larson specials
1.6 signi
®
®
®
®
®
®
®
®
®
®
®
®
1.1 larson pe
Es un panel composite diseñado para la realización de
fachadas arquitectónicas. Está formado por dos láminas de
aluminio unidas por un núcleo de resinas termoplásticas de
polietileno de baja densidad (LDPE).
1.1 larson pe
larson pe is a composite panel designed for creating building
façades. It is made with two aluminium sheets joined together
by a thermoplastic resin polyethylene core of low density
(LDPE).
1.2 larson fr
Es un panel composite fabricado con un exclusivo núcleo de
fibras minerales que le confiere una extraordinaria resistencia al
fuego llegando a la clasificación B,s1-d0 EN 13501.
larson fr lidera una nueva generación de composites para
atender las necesidades planteadas por la nueva arquitectura;
un producto tecnológicamente avanzado, resistente al fuego,
pero sin renunciar en ningún momento a los conceptos de diseño
y acabados que demandan arquitectos e instaladores. Las
especiales características del núcleo mineral de larson fr se
adaptan a las máximas exigencias que el nuevo Código Técnico
de la Edificación determina en su DB-SI para seguridad en caso
de incendio, con referencia a revestimiento y envolventes de
fachadas en sus diferentes sistemas de montaje.
1.2 larson fr
(Fire Resistant) It is a composite panel made with a
revolutionary and extraordinary fire resistant core with a B,s1-d0
classification. larson fr is the solution to modern architecture
demands regarding external façade cladding. A product
technologically advanced, fire resistant without limiting quality
finishes and design concepts demanded by architects and
installers. Special features of the FR core allow this material to
achieve the European fire classification B,s1-d0, which is
specified in the standard EN 13501-1, “Fire classification of
construction products and building elements”. This classification
can be used in many European countries to show compliance
with each national building regulations.
1.3 larson wood
Es un panel composite formado por dos láminas de aluminio
unidas por un núcleo de resinas termoplásticas (LDPE) o mineral
(FR), con acabados “madera” de diferentes tonalidades, obtenidos
por la aplicación de pinturas HQP o PVdF, específicamente
preparadas para exteriores y con una extraordinaria resistencia al
envejecimiento. Transmiten la calidez de la madera, con las
ventajas propias de nuestros paneles composites.
1.3 larson wood
Aluminium composite panel is formed with two aluminium
sheets bonded to either a fire resistant mineral core (FR), or a
polyethylene core (LDPE). It is available in “wood” finishes
from several colors schemes in either HQP High Quality
Polyester or PVdF paint systems, both suitable for outdoor use
with outstanding UV performance. They transmit the warmth
of real timber with the advantages of our composite panels.
Acabados:
English Cherry (Exclusivo) - Elegant Oak (Exclusivo) - Light wenge
(Exclusivo) - Dark wenge (Exclusivo) - Colonial Red - Wenge
Royal - Walnut - Sunglow.
Finishes:
English Cherry (Exclusive) - Elegant Oak (Exclusive) - Light
Wenge (Exclusive) - Dark Wenge (Exclusive) - Colonial Red Wenge Royal - Walnut - Sunglow.
1.4 larson metals
Son paneles composite que transmiten la veracidad de
metales nobles como el acero inoxidable, el cobre, el zinc o el
latón. Ecológicos, ya que carecen de tratamiento alguno;
vivos, porque permiten la evolución propia de los
metales empleados; con la ligereza y planimetría propia de los
composites Alucoil .
1.4 larson metals
Composite panels that transmit natural metals' true beauty.
The offering includes stainless steel, copper, brass, and zinc.
The lack of solvents makes these composite products the
ideal ecological solution- providing a sensation of liveliness
and distinctiveness that comes with nature's finest elements
combined with the light weight composite panels.
1.5 larson specials
Es la gama de paneles composite con acabados texturizados,
Supermate, Mirror, Holo y otros realmente espectaculares.
1.5 larson specials
larson specials is the composite panel range with textured
finishes, deep mattes, Mirror, Holo and other amazing finishes.
1.6 signi
Con este panel es posible combinar distintos espesores
totales de panel y pieles de aluminio en acabados PVdF,
Poliéster y HQP. Este producto surge para atender la
creciente demanda en los ámbitos de imagen corporativa,
publicidad, rotulación, interiorismo, mobiliario, decoración,
falsos techos, etc.
1.6 signi
With this panel it is possible to combine various thicknesses of
aluminium with different panel thicknesses and PVdF,
polyester or High quality polyester finishes. This product was
created to meet the growing demand in the areas of corporate
image, advertising, signage, interior furniture, furnishings,
soffits.
®
®
®
®
®
®
®
®
®
®
®
®
®
®
®
®
®
®
2
Technical Documentation
► CUADROS COMPARATIVOS
► COMPARATIVE TABLES
larson pe
®
larson fr
Aluminium
®
Steel
1 FILM PROTECTOR - PROTECTIVE FILM
2 METAL - METAL
Peso - Weigth
Espesor - Thickness
3mm
4,66 kg/m2
6,14 kg/m2
8,26 kg/m2
23,71 kg/m2
4mm
5,56 kg/m
2
7,78 kg/m2
10,96 kg/m2
31,56 kg/m2
6mm
7,36 kg/m
2
11,06 kg/m
16,36 kg/m
47,26 kg/m
Peso / Weigth [kg/m2]
2
2
3 ADHESIVO - BONDING LAYER
4
NÚCLEO MINERAL FR O POLIETILENO PE
MINERAL FR CORE OR POLYETHYLENE PE CORE
2
Rigidez / Rigidity [kNcm /m]
2
1
2
20
2000
3
15
1500
4
10
5
9,07
7,78
5,56
18,22
2129,23
2500
2096.33
25
2158
2750
2158
20
1000
500
0
3
2
0
larson pe (4mm)
®
larson fr (4mm)
®
5005 H22
Aluminium
ALUMINIUM (3,3mm)
3000 S.
Aluminium
STEEL (2,3mm)
316 AISI
Stainless S.
larson
Cara Externa - External Face
®
larson
Cara Interna - Internal Face
®
larson metals stainless steel
Cara Externa - External Face
®
larson metals stainless steel
Cara Interna - Internal Face
®
larson metals Copper
Cara Externa - External Face
®
larson metals Copper
Cara Interna - Internal Face
®
larson metals Brass
Cara Externa - External Face
®
larson metals Brass
Cara Interna - Internal Face
®
larson metals Zinc
Cara Externa - External Face
®
larson metals Zinc
Cara Interna - Internal Face
®
larson wood
Cara Externa - External Face
®
larson wood
Cara Interna - Internal Face
®
larson specials
Cara Externa - External Face
®
larson specials
Cara Interna - Internal Face
®
signi
Cara Externa - External Face
®
signi
Cara Interna - Internal Face
®
3
304 AISI
Stainless S.
SFCu
Copper
CuZn30
Brass
ZnCuTi (Zn 99,995)
Zinc
Documentación Técnica
2. DIMENSIONAL CHARACTERISTICS OF larson
COMPOSITE PANELS
2. CARACTERÍSTICAS DIMENSIONALES DE LOS PANELES
COMPOSITE larson
®
2.1 Espesor del metal
2.2 Espesor del panel
2.3 Peso del panel
2.4 Longitud mínima y máxima
2.5 Ancho estándar
®
2.1 Metal thickness
2.2 Panel thickness
2.3 Panel weight
2.4 Minimum and maximum length
2.5 Standard width
2.1 Espesor del metal “e1 / e2" (mm)
Dependiendo del tipo de panel composite, el metal puede ser
aluminio, acero inoxidable, latón, zinc o cobre. Estará medido
en milímetros (mm) y determinado por:
a) Espesor de la lámina del metal (e1) cara vista.
b) Espesor de la lámina del metal (e2) cara no vista.
2.1 Metal thickness “e1 / e2 " (mm)
Depending on the type of composite panel, the metal can be
aluminium, stainless steel, brass, zinc or copper. It is
measured in millimeters (mm) and determined by:
a) Thickness of the outer sheet metal (e1)
b) Thickness of the inner sheet metal (e2)
2.2 Espesor del panel (mm)
El espesor del panel composite estará medido en milímetros
(mm) y estará determinado por la suma del espesor de la
lámina exterior del metal (e1) + espesor del Núcleo (PE o FR) +
espesor de la lámina interior del metal (e2).
2.2 Panel thickness
The thickness of the composite panel is measured in
millimeters (mm) and it is the sum of the thickness of the outer
metal sheet (e1) + core thickness (PE or FR) + the thickness of
1 the inner sheet metal (e2).
2.3 Peso del panel (kg/m )
El peso varía en función del espesor del panel, del tipo de núcleo
2
y del metal de sus pieles, partiendo desde 3,8 kg/m para un
panel de 3mm con núcleo PE y láminas de aluminio, hasta 11,09
2
kg/m para un panel de 4mm con núcleo FR y láminas de cobre.
2.3 Panel weight (Kg/m2)
The weight changes depending on the metal thickness, and
the type of core, from 3,8 kg/m2 (3mm aluminium composite
2
panel thickness with PE core) to 10,42 kg/m (4mm copper
composite panel with FR core.
2.4 Longitud mínima y máxima “L” (mm)
Alucoil marca una longitud mínima de fabricación de
2000mm, por razones técnicas, pudiéndose obtener largos
inferiores tras cortar los paneles, y una longitud máxima de
8000mm por las dimensiones de sus centros de mecanizado.
2.4 Minimum and maximum length “L” (mm)
Alucoil can fabricate a minimum length of 2000mm due to the
characteristics of its production line. Shorter lengths may be
obtained after cutting panels. The maximum length produced
is 8000mm because of Alucoil's CNC machine dimensions.
2.5 Ancho estándar “H” (mm)
Los anchos estándar para los paneles de aluminio son
1000mm/1250mm/1500mm, teniendo como semiestándar el
de 1575mm y se puede llegar a producir bajo pedido mínimo,
en cualquier ancho entre 900 y 1650mm. En la gama larson
metals , el abanico se reduce normalmente a un único ancho.
2.5 Standard width “H” (mm)
Aluminium standard widths are 1000mm/1250mm/1500mm.
There is a semi-standard width at 1575mm and it is also
possible to produce on request any width between 900mm
and 1650mm. For larson metals the possibilities are usually
reduced to a single width only.
2
®
®
®
®
H
Top Quality ACM
Worldwide
®
oil
luc
®
lar
A
by
Top Quality ACM
Worldwide
oil
luc
A
by
®
oil
luc
lar
A
by
lar
Top Quality ACM
Worldwide
www.alucoil.com www.alucoil.com www.alucoil.com
L
®
n
so
Retirez le film protecteur juste après l'installation.
Installerles panneaux dans la même direction que les flèches.
Retirela películaprotectora inmediatamentedespuésde la instalación.
Instale todos los paneles en la misma dirección que las flechas.
Remove protective film immediately after installation.
Install all panels in the same direction as the arrows.
®
R e t i ra r o f i l m e p r o t e t o r a p ó s a i n s t a l a ç ã o .
Instalar todos os painéis com as setas no mesmo sentido.
Entfernen Sie die Schutzfolie nach der Installation.
Installierenaller Plattenin der gleichenRichtungwie die Pfeile.
n
so
Retirez le film protecteur juste après l'installation.
Installerles panneaux dans la même direction que les flèches.
Retirela películaprotectora inmediatamentedespuésde la instalación.
Instale todos los paneles en la misma dirección que las flechas.
Remove protective film immediately after installation.
Install all panels in the same direction as the arrows.
®
R e t i ra r o f i l m e p r o t e t o r a p ó s a i n s t a l a ç ã o .
Instalar todos os painéis com as setas no mesmo sentido.
Entfernen Sie die Schutzfolie nach der Installation.
Installierenaller Plattenin der gleichenRichtungwie die Pfeile.
n
so
Retirez le film protecteur juste après l'installation.
Installerles panneaux dans la même direction que les flèches.
Remove protective film immediately after installation.
Install all panels in the same direction as the arrows.
R e t i ra r o f i l m e p r o t e t o r a p ó s a i n s t a l a ç ã o .
Instalar todos os painéis com as setas no mesmo sentido.
Retirela películaprotectora inmediatamentedespuésde la instalación.
Instale todos los paneles en la misma dirección que las flechas.
Entfernen Sie die Schutzfolie nach der Installation.
Installierenaller Plattenin der gleichenRichtungwie die Pfeile.
e1
Núcleo
Core
e2
www.alucoil.com www.alucoil.com www.alucoil.com
► TABLA DE CARÁCTERISTICAS DEL PANEL COMPOSITE larson
► larson COMPOSITE PANEL CHARACTERISTICS
®
®
larson
®
larson wood
larson metals
®
®
Stainless Steel 2D
larson metals
®
Stainless Steel Wf30
larson metals
®
larson metals
®
larson metals
®
Copper
Brass
Zinc
larson specials
®
Espesor del panel
Panel thickness
(mm)
e1
(mm)
e2
(mm)
4
4
4
4
4
4
4
4
0,5
0,5
0,25
0,25
0,3
0,3
0,3
0,5
0,5
0,5
0,20
0,20
0,3
0,3
0,3
0,5
3
3
3
3
3
6
6
6
6
6
3mm
Peso (kg/m2) Weight
PE / FR
4,66
4,66
7,68
7,42
4,66
6,14
6,14
9,45
9,20
6,14
4mm
2
Peso (kg/m ) Weight
PE / FR
5,56
5,56
--8,58
8,32
7,48
5,56
4
7,78
7,78
9,56
9,56
11,09
10,84
-7,78
6mm
Peso (kg/m2) Weight
PE / FR
7,36
7,36
--10,38
10,12
-7,36
11,06
11,06
--14,37
14,12
-11,06
Longitud Mín-Máx
Min-Max Length
(mm)
Ancho estándar
Standard width
(mm)
2000-8000
1000/1250/1500
1500
1000
1000/1200
1000/1250
1000
1000
1000/1250/1500
Technical Documentation
3. CARACTERÍSTICAS MECÁNICAS DEL PANEL COMPOSITE
3. MECHANICAL PROPERTIES OF
PANELS
larson
®
3.1 Momento de Inercia “I” (mm4)
2
3.2 Módulo elástico “E” (N/mm )
2
3.3 Rigidez “EI” (kNcm )
3.4 Límite elástico “Rp0,2" (N/mm2)
3.5 Carga de rotura (límite último) “Rm” (N/mm2)
3.6 Alargamiento a la rotura “A” (%)
larson COMPOSITE
®
3.1 Moment of inertia “I” (mm4)
3.2 Modulus of elasticity “E” (N/mm2)
2
3.3 Rigidity “EI” (KNcm )
3.4 Elasticity limit “Rp0,2 ” (N/mm2)
3.5 Ultimate tensile strength “Rm ” (N/mm2)
3.6 Elongation “A” (%)
3.1 Momento de inercia “I” (mm )
Propiedad de una sección que cuantifica su cantidad de masa
(área) respecto al centro de gravedad de la misma. Influye
directamente en la tensión y la flecha obtenidas en un panel
bajo una carga dada (a mayor inercia, menor tensión y menor
flecha para una misma carga).
4
3.1 Moment of inertia “I” (mm )
Section property that quantifies its amount of mass (area) in
relation to its gravity center. Stress and deflection obtained under a
certain load applied to a panel are directly influenced by its
moment of inertia (the greater the inertia, the less stress and
deflection under the same load).
3.2 Módulo elástico “E” (N/mm2)
También conocido como Módulo de Young, es una constante
propia de materiales elásticos que relaciona la fuerza aplicada
con la deformación o el desplazamiento obtenido. A mayor
módulo de elasticidad, menor flecha para una carga dada.
3.2 Modulus of elasticity “E” (N/mm2)
Also known as Young Modulus, it is a typical constant of elastic
materials that relates the force applied to the deflection
or displacement obtained. The higher the modulus of elasticity
the lower deflection for a given load.
3.3 Rigidez “EI” (kNcm2)
Es el producto de la inercia y del módulo elástico. Para una carga
y una configuración de apoyos dados, es el único dato necesario
para obtener la flecha en el panel. A mayor rigidez, menor flecha.
3.3 Rigidity “EI” (KNcm2)
Rigidity is calculated multiplying the moment of inertia by elastic
modulus, under given load and support configurations. The
higher the rigidity, the lower deflection obtained.
3.4 Límite elástico “Rp0,2" (N/mm2)
Tensión límite soportada por un material elástico hasta la cual
la deformación obtenida es recuperable al 99,8% una vez
retirada la fuerza aplicada. Cuanto mayor sea este límite, más
difícil será que las cargas actuantes provoquen
deformaciones permanentes en el panel.
3.4 Elasticity limit “Rp0,2 ” (N/mm2)
Maximum stress an elastic material can stand so it can recover
from obtained deflection up to 99.8% once the applied force is
removed. The higher the limit, the more difficult to cause
permanent deformation of the panel.
4
3.5 Ultimate tensile strength “Rm ” (N/mm )
Material breakage stress. Once the yield strength is exceeded,
the material continues deforming without breaking, but
undergoes plastic deformation (non-recoverable deformation).
The material breaks when it reaches its ultimate tensile strength.
2
3.5 Carga de rotura (límite último) “Rm” (N/mm )
Tensión a la que rompe un material. Una vez sobrepasada la
tensión de límite elástico, el material sigue deformando sin
romperse, pero ya de forma plástica (deformación no recuperable).
Al alcanzar la tensión de límite último, el material rompe.
2
3.6 Elongation “A” (%)
Length increase of an element (expressed in percentage)
since it exceeds the elasticity limit until the breakage appears.
3.6 Alargamiento a la rotura “A“(%)
Incremento de longitud (en porcentaje) de un elemento desde
que se supera el límite elástico hasta que se produce la rotura.
► TABLA DE PROPIEDADES DEL PANEL COMPOSITE larson
► larson COMPOSITE PANEL PROPERTIES
®
®
I (mm4/m)
larson PE
larson wood PE
larson specials PE
E (N/mm2)
EI ( kNcm2/m) Rm (N/mm2) Rp0,2 (N/mm2)
A (%)
®
®
®
larson FR
larson wood FR
larson specials FR
®
®
®
2637
DIN 53293
3070
DIN 53293
larson metals FR
DIN 53293
larson metals PE
DIN 53293
larson metals FR
DIN 53293
larson metals PE
DIN 53293
larson metals FR
DIN 53293
larson metals PE
DIN 53293
®
2D / Stainless Steel Wf30
®
Copper
®
Copper
®
Brass
®
Brass
®
Zinc
1440
1820
1952
2120
2102
1098
17542
1846
UNE EN ISO 527-1/2
DIN 53293
15707
2150
UNE EN ISO 527-1/2
DIN 53293
27897
2891
UNE EN ISO 527-1/2
DIN 53293
17856
2662
UNE EN ISO 527-1/2
DIN 53293
9304
2283
UNE EN ISO 527-1/2
DIN 53293
15764
2220
UNE EN ISO 527-1/2
DIN 53293
16137
2207
UNE EN ISO 527-1/2
DIN 53293
12700
900
UNE EN ISO 527-1/2
DIN 53293
5
42,66
UNE EN ISO 527-1/2
43,26
UNE EN ISO 527-1/2
100,74
UNE EN ISO 527-1/2
50,81
UNE EN ISO 527-1/2
38,78
UNE EN ISO 527-1/2
70,73
UNE EN ISO 527-1/2
63,23
UNE EN ISO 527-1/2
32,47
UNE EN ISO 527-1/2
31,38
UNE EN ISO 527-1/2
30,69
UNE EN ISO 527-1/2
65,95
UNE EN ISO 527-1/2
36,25
UNE EN ISO 527-1/2
30,99
UNE EN ISO 527-1/2
41,21
UNE EN ISO 527-1/2
41,88
UNE EN ISO 527-1/2
21,02
UNE EN ISO 527-1/2
18,95
UNE EN ISO 527-1/2
5,62
UNE EN ISO 527-1/2
42,25
UNE EN ISO 527-1/2
38,82
UNE EN ISO 527-1/2
4,52
UNE EN ISO 527-1/2
41,22
UNE EN ISO 527-1/2
29,76
UNE EN ISO 527-1/2
15,48
UNE EN ISO 527-1/2
Documentación Técnica
4. CHARACTERISTICS OF THE COLOURS AND FINISHES
RANGE OF larson COMPOSITE PANELS
4. CARACTERÍSTICAS DE LA GAMA DE COLORES Y
ACABADOS DE LOS PANELES COMPOSITE larson
®
®
4.1 PVdF 70% Kynar 500 PRIMER COASTAL
4.2 Poliéster
4.3 HQ Poliéster
4.1 PVdF 70% Kynar 500 COASTAL PRIMER
4.2 Polyester
4.3 HQ Polyester
4.1 PVdF 70% Kynar 500 PRIMER COASTAL Pintura líquida:
a) Bicapa: capa de primer polieuritánico de 10µ y una capa
PVdF de color de 21µ de calidad 70% Kynar 500 con PRIMER
COASTAL.
4.1 Liquid paint PVdF 70% Kynar 500 COASTAL:
a) Two layers: Primer coat 10μ thickness and 21μ of colour
coat (70% Kynar 500 with COASTAL PRIMER). Total 31μ.
b) Three layers: Primer coat 5μ, 22μ PvdF coat (70% Kynar
500) and 10μ of clear coat, for a total 37μ.
b)Tricapa: capa de primer polieuritánico de 5µ, una capa
PVdF de color de 22µ de calidad 70% Kynar 500 y una última
capa de 10µ de clear coat, haciendo un total de 37µ.
24 standard colours in PVdF 70% Kynar 500.
12 metallic finishes in PVdF 70% Kynar 500.
8 types of wood finishes in paint HQP.
(From 600 m2 any RAL colour chart).
En pintura líquida PVdF 70% Kynar 500, larson cuenta con 24
referencias en colores estándar, 12 referencias en acabados
metálicos y 8 referencias en acabados con aspecto madera.
(A partir de 600 m2 cualquier color de la carta RAL).
®
4.2 Polyester
Liquid coating consisting on a primer layer of 5μ and a layer of
resin polyester, making a total of 25μ.
4.2 Poliéster:
Pintura líquida consistente en una capa de primer de 5µ y una
capa de resina poliéster, formando un total de 25µ.
4.3 HQ Polyester
Liquid coating consisting on a primer layer of 5μ and a layer of
high durability polyester resin making a total of 25μ.
4.3 HQ Poliéster:
Pintura líquida consistente en una capa de primer de 5µ y una
capa de resina poliéster de alta durabilidad formando
un total de 25µ.
5. PRODUCTOS I+D+i larson
5. larson PRODUCTS R&D
®
®
5.1 Coastal primer
5.2 FastClean by Alucoil
5.3 EuraCool by Alucoil
5.1 Coastal primer
5.2 FastClean by Alucoil
5.3 EuraCool by Alucoil
®
®
®
®
®
®
5.1 Coastal primer. Consiste en un Primer especial para
ambientes agresivos que otorga un espesor total de pintura de
31 micras y se aplica en combinación con un 70% PVdF Kynar
500. Fijada además sobre una aleación marina como la 5005H22, multiplica la vida útil del panel.
5.1 Coastal primer. It is a special primer treatment for
aggressive environments with a total thickness of 31 microns
applied in combination with a PVdF Kynar 500 70%. All
together it is applied over a 5005 H-22 marine aluminium alloy
which lengthens the lifespan of the panel.
Protege especialmente bordes y puntos de plegado, los más
delicados en entornos marinos. Permite dar una garantía por
encima de 10 años para proyectos en primera línea de costa,
eliminando la posibilidad de ampollamiento o deslaminación
de la pintura en ambientes marinos, sin necesidad de recurrir a
un PVdF Tricapa.
It protects specially the edges and folding points, the most
delicate in marine environments. It can give the panel a
warranty exceeding 10 years in projects located on the
seaside, avoiding blistering or paint delamination in marine
environments without having to use a 3 layer PVdF.
®
®
5.2 FastClean by Alucoil is a PVdF 3 coat paint using a
special 12-15μ thick FEVE clear coat (Fluoroethylene / Vinyl
Ether) with special additives which provide “easy to clean”
properties. It can be used with any PVdF standard color of
larson panels.
Fastclean is the solution for every architect and project which
needs to protect a building against graffiti and pollutants such
as dust and dirt build-up.
®
5.2 FastClean by Alucoil es una pintura PVdF Tricapa,
siendo su tercera capa un clear transparente FEVE
(Fluoroethylene / Vinyl Ether) de 12-15µ con aditivos
especiales aplicable en cualquier color en calidad PVdF de los
paneles larson .
Fastclean es la solución para todo arquitecto y proyecto que
quiera proteger su edificio contra la suciedad.
®
®
®
5.3 EuraCool by Alucoil is a PVdF 70% kynar 500 resin
coating with unique solar reflective pigments which affect its
TSR value. (TSR = Total Solar Reflectance).
Total Solar Reflectance (TSR) is expressed as the fraction of
the incidental solar energy reflected by a panel surface across
the three areas of the solar spectrum: ultra violet, visible, and
infra-red. EuraCool by Alucoil increases the total solar
reflectance of panels by reducing surface temperature.
5.3 EuraCool by Alucoil es una pintura especial PVdF 70%
Kynar 500 con 30% de pigmentos especiales de alta reflexión a
los rayos solares incidiendo en el valor TSR. (Reflectancia
Solar Total).
La Reflectancia Solar Total (TSR) se expresa como la fracción
de la energía solar que es reflejada por la superficie en las tres
zonas del espectro solar (ultravioleta, visible e infrarrojo). Las
pinturas PVdF EuraCool aumentan la reflectancia solar total
reduciendo la temperatura de la superficie de los paneles.
®
®
®
6
Technical Documentation
► CERTIFICADOS DEL PANEL COMPOSITE larson
► larson CERTIFICATES
®
®
CERTIFICATES
EUROPE
E TA
1997/0692-GA/02
1997/0692-ER/02
European Organisation
for Technical Assessment
►ISO 9001 / ISO 14001
►ETA European Technical Approval (Instituto Eduardo Torroja)
INTERNATIONAL
GERMANY
EPD
®
S-P-00363
►DIBt
►FIRE TEST DIN 4102 Part 1 FIRE CLASS B1
►EPD Environmental Product Declaration
SPAIN
FRANCE
►Avistechnique Cassetes (CSTB-France)
►Avistechnique Rivete (CSTB-France)
►Fire Test NFP 92-501 M1
UNITED KINGDOM
►DIT / ETA (Instituto Eduardo Torroja)
®
►FIRE TEST larson pe UNE 23727:1990 M1
®
►FIRE TEST larson fr
EN13501-1:2002 Bs1d0
AUSTRALIA / NEW ZEALAND
CMA-CM40100
UNITED STATES OF AMERICA
CMA-CM40093
►Badge-CM40093-STAMP-AUS
►Badge-CM40100-STAMP-NZ
SWITZERLAND
►Intertek
►Architectural Testing
►SRI
POLAND
►BBA 08-4551 Certification
►CF 5223-TS19 Class 0/ Class1 (BS)
►CF 5224-TS19 Class 0/ Class1 (BS)
RUMANIA
®
►VKF CERTIFICATE
►FIRE TEST NORM SOP
No 241&242 CLASS 4.2 larson pe
®
►FIRE TEST NORM SOP
No 241&242 CLASS 5.2 larson fr
►INCERC Certificate
®
AUSTRIA
®
CZECH REPUBLIC
®
PORTUGAL
ZÚS
L E<
►LNEC
►ITB Aprobata larson
►FIRE TEST NP-0905/06/ZM
►FIRE CLASS NRO
►TZUS Technical Approval
►Fire Test
►IBS Certificate
►FIRE TEST ÖNORM B 3800 B1
7
CSN 730802
CSN 730804
CSN 730810 (ISO 5658-4)
Documentación Técnica
6. TRANSFORMACIÓN DEL PANEL COMPOSITE
6. MACHINING OF COMPOSITE PANEL
6.1 Corte
6.2 Fresado
6.3 Curvado
6.4 Plegado
6.5 larson perforado
6.1 Cutting
6.2 Routing
6.3 Curving
6.4 Bending
6.5 larson perforated
®
®
El avanzado proceso de fabricación de los paneles composite
larson permite una extraordinaria adherencia entre las distintas
capas. Las pruebas realizadas a todos los productos duplican al
menos los parámetros recomendados por diversas normativas.
The advanced manufacturing process of larson composite
panels brings out an extremely tight adhesion between the
different layers and coats. Every tests carried out on our
products have at least doubled the recommended parameters
according to several standards. Thanks to the perfect bond
between the different layers of larson composite panels,
they have an immense capacity to allow multiple types of
machining and manipulation . All works detailed below shall be
carried out at temperatures over 10ºC:
®
®
Gracias a este perfecto ensamblaje entre las diferentes partes
que componen el panel composite, larson ofrece una
extraordinaria capacidad para el mecanizado en todas sus
variantes. Las siguientes operaciones deben realizarse a
temperaturas superiores de 10ºC:
®
®
6.1 Cutting
Cutting can be performed in:
►Vertical saws (straight cuts)
►CNC machines (straight and curved cuts)
►Guillotine (straight cuts) ( larson metals stainless steel)
6.1 Corte
El corte se puede realizar en:
►Sierras circulares verticales (cortes rectos)
►Centros de mecanizado CNC (cortes rectos y curvos)
►Cizalla (cortes rectos): larson metals INOX
®
®
6.2 Routing
Routing can be performed in:
►Portable routing machines
►Vertical manual routing with feeler
►CNC machines
6.2 Fresado
El fresado se puede realizar en:
►Fresadoras de disco portátil
►Fresadoras manuales verticales con palpador
►Centros de mecanizado CNC
► CONDICIONES DE TRABAJO DE LAS HERRAMIENTAS USADAS POR EL PERSONAL DE Alucoil
► WORKING CONDITIONS OF TOOLS USED BY Alucoil STAFF
®
®
Corte en sierra mural
Cutting disc (vertical saw)
Fresado en fresadora mural
Routing disc (vertical)
larson pe / larson fr
larson wood pe/fr
larson specials pe/fr
larson metals copper pe/fr
larson metals brass pe/fr
larson metals zinc pe
larson metals stainless steel fr
®
®
®
®
Disc D.244x14mm
Material: High Speed Steel (HSS)
Disc D.300x3.2mm
Material: Steel
Standard Vc: 5000rpm / fn: 16m/min
Standard Vc: 5000rpm / fn: 16m/min
®
®
®
®
Fresado
Routing
larson pe
larson wood pe
larson specials pe
larson metals copper pe
larson metals brass pe
®
®
®
®
®
larson fr
larson wood fr
larson specials fr
larson metals copper fr
larson metals brass fr
®
®
®
®
®
larson metals stainless steel fr
larson metals zinc pe
®
®
Corte curvo CNC
Shape cutting CNC
CERIN TOOL “V”
α= 45º - D.12mm - Hard Metal
Max
Standard
Min
Vc: 18000rpm / fn: 50m/min
Vc: 12000rpm / fn: 25m/min
Vc: 10000rpm / fn: 7m/min
CERIN TOOL “V”
α= 45º - D.12mm - Hard Metal
Max
Standard
Min
Vc: 12000rpm / fn: 50m/min
Vc: 12000rpm / fn: 25m/min
Vc: 8000rpm / fn: 7m/min
CERIN TOOL “V”
α= 45º - D.12mm - Hard Metal+TIALM
Standard
Vc: 2200rpm / fn: 8m/min
8
Corte recto CNC
Straight cutting CNC
DORMMER TOOL
D.6mm - Hard Metal
Disc D120x20 (13-12) Z4
High Speed Steel (HSS)
Standard Vc: 17000rpm
Standard fn: 12m/min
Standard Vc: 5000rpm
Standard fn: 20m/min
DORMMER TOOL
D.6mm - Hard Metal
Disc D120x20 (13-12) Z4
High Speed Steel (HSS)
Standard Vc: 12000rpm
Standard fn: 8m/min
Standard Vc: 5000rpm
Standard fn: 20m/min
IZAR TOOL
D.6mm - Hard Metal+TIALM
Standard Vc: 4000rpm
Standard fn: 6m/min
Cizalla
Shears - Guillotine
Technical Documentation
6.3 Curvado
6.3 Curving
ESPECIFICACIONES DE CURVADO EN Alucoil
GENERAL SPECIFICATIONS
El panel larson puede curvarse sin dificultad empleando
curvadoras de tres o cuatro rodillos, procurando que éstos se
encuentren limpios para evitar daños al material.
larson composite panel can be curved easily in curving
machines of three or four rolls, ensuring that they are clean to
avoid damaging the material.
a) Curvado de paneles larson de 3 ó 4mm de espesor.
a) Curving of larson composite panels of 3 or 4mm thickness.
Dimensiones del curvado:
►Ancho máximo de curvado: 4000mm (longitud curvadora).
►Radio mínimo:150mm.
Manufacturing dimensions:
►Curving maximum width: 4m (Length of the curving machine).
►Minimum radius: 150mm.
b) Curvado de paneles larson metals INOX.
b) Curving of larson metals stainless steel composite panels
Dimensiones del curvado:
►Ancho máximo de curvado: 4000mm (longitud curvadora).
►Radio mínimo=1000mm.
Manufacturing dimensions:
►Curving maximum width: 4m (Length of the curving machine).
►Minimum radius: 1000mm.
c) Curvado de bandejas larson 4mm de espesor con canto.
c) Curving of 4mm thickness larson cassette with folded edges.
Dimensiones del curvado:
►Ancho mínimo de curvado: 150mm.
Corresponde al ancho de los casquillos; la separación entre
casquillos será la del espesor del panel, de forma que será por
esa separación por donde se desplace el canto en el momento
del curvado.
►Ancho máximo de curvado: 4000mm (longitud curvadora).
►Canto máximo de bandeja: 20mm.
Manufacturing dimensions:
►Minimum bending width: 150mm
(the same as the caps width). Distance between the caps will
be the same as the thickness of the panel, so that separation is
where the edges will move during the curving process.
►Curving maximum width: 4m. (The limit of the pyramid roller).
►Maximum cassette route and return folds: 20mm
®
®
®
®
®
®
®
®
®
NOTES:
a) It is not recommended to curve cassettes with edges
greater than 20mm as they could become twisted.
NOTAS:
a) En el curvado con canto de bandeja >20mm, ésta puede
llegar a deformarse, no recomendándose su realización.
b) To carry out the curving process, it is required to place a
2mm thick aluminium sheet between the panel and cap areas
in order to avoid marking the teflon caps. If this sheet is not
used, cap marks will appear on the panel surface
b) Para el curvado es necesario la interposición de una plancha
de aluminio de 2 mm de espesor, evitando así que se marquen los
bordes de los casquillos de teflón utilizados. En caso de no utilizar
dicha plancha, sobre la bandeja podrán observarse marcas.
c) Cuando el radio de curvado sea mayor de 1000mm, se
puede realizar en plano, plegando posteriormente la pestaña.
Para ello se dará un menor radio, con el fin de que durante el
plegado la bandeja vaya al radio deseado. En cualquier caso,
en este tipo de curvado, la pestaña no queda perfectamente
plana, apreciándose ondulaciones en la misma.
c) If the desired radius is greater than 1000mm, curving can be
performed flat, bending the edges afterwards. For this reason
the initial curving radius should be smaller than the intended
one, reaching the desired radius during the forming of the
cassette. With this type of curving practice, the edge of the
cassette will not remain completely flat some minor, subtle
ripples will be visible on those edges.
d) El larson metals INOX se realizará con aletas de 40 mm
solo en el sentido del curvado.
d) larson metals stainless steel can be curved in cassette
form with edges of 40mm in the folding sense.
e) Debido a la escasa rigidez del panel composite de 3mm,
NO PODRÁ CURVARSE en bandeja con pestaña, por la
deformación que sufre la pestaña durante su curvado.
e) Due to 3mm composite panels low rigidity, it won’t be
possible to curve them on cassette form due to edge distorsion
during the process.
f) Alucoil tendrá que hacer un estudio previo para verificar
cualquier tipo de curvado que desee el cliente para asegurar
su correcta ejecución.
f) Alucoil should make a preliminary evaluation to verify every
curving solution desired by the clients in order to assure its
accurate execution.
®
®
®
®
RADIO (mm)
RADIUS (mm)
150<R<1000
1000<R<2000
2000<R
TOLERANCIA (%)
TOLERANCE (%)
±7
±3.5
±2
9
Documentación Técnica
6.4 Plegado
6.4 Bending
Debe protegerse el panel tanto en la zona en contacto con el útil
como en la zona apoyada en la matriz para evitar desperfectos.
Panel area in contact with the tool and also the area leaning on
the mold should be protected to prevent damages.
TIPOS DE FRESADO
TYPES OF ROUTING
►Plegado ≤ 90º con herramientas cuyo ángulo de corte
consigue un perfecto plegado a 90º.
► Bending to ≤ 90º, with tools which cutting angle reaches a
perfect fold at 90 º.
►Plegado 90º<180º con herramientas cuyo ángulo de corte
consigue un perfecto plegado a los ángulos que indique el cliente.
► Bending between 90º<180º, with tools which cutting angle
allows a perfect fold at the customer's requested angles.
►Para conseguir la medida deseada, el plegado deberá realizarse
siempre en el eje del fresado como se muestra a continuación.
►To get the desired length, folding should accommodate half
the width of the bottom of the routed channel which will be
translated to the route and return folded edges.
A [mm]: 4 / 5 / 6
B [mm]: ͌ 9.3 / ͌ 11,3 / ͌ 13,3
Bending to 90º
C [mm]: ͌ 2,7
D* [mm]: 0,2
D*: Polyethylene or Mineral FR
B
45°
A
C
45°
D
7. larson perforado
7. larson perforated
El perforado en los paneles composite es una realidad, la
posibilidad de conseguir efectos antes inimaginables; ahora
es posible gracias a las diferentes combinaciones de
perforados.
The ability to perforate and provide bond warranties for
larson metal composite panels is a reality that opens up
design possibilities unimaginable until now, with a plethora of
perforation combinations at your disposal.
Only Alucoil can guarantee the bond integrity for perforated
applications. larson ACM panels can achieve this due to its
exceptional technical and performance characteristics.
®
®
®
®
Alucoil garantiza el perforado en sus paneles larson debido
a sus exclusivas características y prestaciones.
®
®
®
► Aluminio de alta calidad aleación 5005
► Pretratamiento anticorrosivo de sus metales
► Excepcional adhesión del metal al núcleo (peeling)
► Garantía de 10 años en exteriores (*)
► Perforados para fachadas - Paneles lacados doble cara
► Perforados para techos interiores - Lacados una cara
► Infinidad de tipos de perforado
► High quality 5005 series aluminium alloy
► Corrosion-Resistant Pretreatment
► Exceptional bond strength, reaching double the industry
standard parameters
► 10 years exterior warranty (*)
► Perforated Wall Cladding - Double sided coated panels
► Perforated Ceiling Panels
► Multiple Perforation Patterns
Tanto en centros de mecanizado CNC como en punzonadoras,
Alucoil ofrece la posibilidad de realizar infinidad de perforados:
circulares de diferentes diámetros, cuadrados o rectángulos de
diversos tamaños, colisos, rombos, estrellas, triángulos...
Whether by CNC or Punch Press processes, Alucoil offers
the possibility to use round, square, triangular, star, and many
other shapes in different perforation sizes and patterns.
Además de su uso en fachada, hoy en día los perforados son
una clara apuesta por la modernidad en aplicaciones de
interiores y falsos techos.
As well as its use for wall cladding, the use of perforated
composite panels for internal applications is a clear
commitment to modern design.
(*) Previo análisis y estudio a realizar por Alucoil del proyecto para paneles
larson fabricados en Alucoil (Miranda de Ebro) .
(*) Warranty requires project analysis to be performed by Alucoil in advance
®
®
®
®
®
®
10
Technical Documentation
Based on below abbreviations to designate perforation
configurations, Alucoil offers a wide range of perforation
patterns which provides each type of facade an exclusive
design.
Teniendo en cuenta la siguiente nomenclatura Alucoil ofrece
una amplia gama de punzonados capaces de dar a cada tipo
de fachada un diseño exclusivo.
®
®
►“R”: Redondo (diámetro de los perforados).
►“U”: Perforados en paralelo (distancia entre ejes).
►“T”: Perforados al tresbolillo (distancia entre ejes).
►“C”: Cuadrados (lado de cuadrado).
►“LC”: Rectángulos (ancho x largo).
►“LR”: Colisos (ancho x largo).
“R”: Round (diameter of perforations).
“U”: Parallel perforations (distance between axes).
“T”: Perforations in a staggered formation (distance between axes).
“C”: Square (side of square).
“LC”: Rectangle (width x length).
“LR”: Slotted holes (width x length).
La franja perimetral sin perforado vendrá indicada por el tipo
de perforado y de troquel usado para cada caso en particular.
Para combinar diferentes diámetros dentro del mismo panel,
perforaciones y medidas especiales, consultar posibilidades.
Non-perforated perimeter areas will be indicated by the type of
perforation and tool used for each case. To combine different
diameters within the same panel, or special dimensions and
perforations, please consult.
► PRINCIPALES POSIBILIDADES DEL PUNZONADAO DEL PANEL COMPOSITE
► MAIN POSSIBILITIES OF PUNCHING OF ACP
Redondo a tresbolillo
Round quincunx
Redondo en paralelo
Rounded parallel
Cuadrados en paralelo
Parallel square
Cuadrado en diagonal
Diagonal square
• R4T8,8
• R4U8,8
• C4U12
• CD10M15
• R5T9
• R5U13
• C8U21
• CD10U21
• R6T16
• R6U16
• C10U26
• R7T17,5
• R6U25
• C20U40
Rectángulos en paralelo
Square side in parallel
• R8T19
• R7U17,5
• C30U60
• R10T14
• R8U19
• C30U48
• R15T20
• R10U24
• C40U80
• R20T27
• R20U46,8
• C70U140
• LC4x20U26
Longitud - Length<6m
Ancho - Width<1.5m
IMPORTANTE
IMPORTANT
►Every larson fabrication job must be done with the
protective plastic film in place to avoid damages on coated
surfaces. Temperatures should stay above 10ºC. The plastic
film must remain until all processing and fabrication have been
completed.
®
►Todos los trabajos de transformado de las planchas
composite larson deben realizarse con una temperatura del
metal superior a 10ºC y con el film plástico protector sin retirar
para evitar daños en la superficie lacada. El film plástico
protector no debe ser retirado hasta haber finalizado todos los
trabajos de puesta en obra.
®
►Routing must be done on the rear side of the panel, opposite
to the plastic film surface.
►Los fresados deben realizarse por la cara posterior de la
plancha, es decir, la cara contraria a la del film plástico
protector.
►Hammer and Stucco embossed finishes have special
mechanizing / fabrication instructions due to their rough
texture. It is necessary to maintain 1mm of total material in the
router groove, including the 0.5mm of aluminium sheet, so that
the router bit does not damage the exterior surface. CNC
router bits must be screwed in place to the spindle.
►En los acabados hammer y stucco, debido a su gran
rugosidad, hay que tener en cuenta que el mecanizado no se
ajusta a las instrucciones estándar hay que dejar en total 1mm
(contando el aluminio), para que así el mecanizado no afecte
a la lámina del metal, en CNC deben ser atornilladas.
►To install panels or cassettes with metallic colors, ALWAYS
take into account the direction of the arrows of the protective
plastic film.
►Para instalar paneles o bandejas con colores metalizados
SIEMPRE se debe de tener en cuenta el sentido de las flechas
del film plástico protector.
11
Documentación Técnica
8. BANDEJAS PROCEDENTES DE LOS PANELES COMPOSITE
8. CASSETTES FROM COMPOSITE PANELS
8.1 Bandeja estándar Tipo I
8.2 Bandeja estándar Tipo II
8.3 Dilatación térmica de la bandeja
8.4 Conformado de la bandeja
8.5 Desarrollo de los pliegues de las bandejas
8.6 Rigidizadores intermedios verticales
8.7 Rigidizadores intermedios horizontales
8.1 Standard cassette Type I
8.2 Standard cassette Type II
8.3 larson thermal expansion
8.4 Cassette shaped
8.5 Edge cassettes development
8.6 Intermediate vertical stiffeners
8.7 Intermediate horizontal stiffeners
®
8.1 La bandeja estándar Tipo I es la bandeja conformada a partir
de panel composite larson con las siguientes características:
8.1 Type I standard cassette is the cassette formed from
larson composite panel with the following characteristics:
OBLIGATORIO COLOCACIÓN PIEZA LCR-40
Cantos superiores de 40mm y 36mm
Canto inferior de 32mm
A=Canto lateral de 40mm
B=Distancia de la bota de cuelgue superior=57mm
C=Distancia de la bota de cuelgue inferior=108mm
D=Anchura del gancho de la bota de cuelgue=10.5mm
MANDATORY INSTALLATION PIECE LCR-40
Upper edge of 40mm and 36mm
Lower edge of 32mm
A=Lateral edge of 40mm
B=Upper slot separation=57mm
C=Lower slot separation=108mm
D=Width hang= 10.5mm
8.2 La bandeja estándar Tipo II es la bandeja conformada a partir
de panel composite larson con las siguientes características:
8.2 Type II standard cassette, is the cassette formed from
larson composite panel with the following characteristics:
NO OBLIGATORIO COLOCACIÓN PIEZA LCR-45
Cantos superiores de 40mm y 36mm
Canto inferior de 32mm
A=Canto lateral de 44,5mm
B=Distancia de la bota de cuelgue superior=65mm
C=Distancia de la bota de cuelgue inferior=100mm
D=Anchura del gancho de la bota de cuelgue= 15mm
OPTIONAL INSTALLATION PIECE LCR-45
Upper edged of 40mm y 36mm
Lower edged of 32mm
A=Lateral edged of 44,5mm
B=Upper slot separation=65mm
C=Lower slot separation=100mm
D=Hanging width (slot)=15mm
®
®
®
®
36
LCR
(Aluminium 3mm)
B
40
Bandeja estándar - Standard cassette
A
C
D
32
12
Technical Documentation
8.3 Dilatación térmica de la bandeja.
8.3 Lineal thermal expansion of larson composite panel.
La magnitud de la contracción o dilatación térmica que hay
que prever para el dimensionado de las juntas viene definida
por la expresión: ∆L= α x ∆T x L
Due to thermal influences, the magnitude of contraction or
expansion has to be calculated to the size that the joint
expansion areas require. This is defined by: ΔL= α x ΔT x L
Donde el coeficiente de dilatación del panel composite es:
-5 -1
α=2,4 x 10 C , siendo “∆T” la variación de temperatura y “L” la
longitud o altura de la bandeja.
Where “α” is the coefficient of expansion of the composite
panel and the aluminium: 2,4 x 10-5C-1, being “ΔT"
temperature variation and "L" length or height of the
cassette/panel.
®
8.4 Conformado de la Bandeja.
8.4 Cassette shaped .
Standard larson cassette is formed using rivets to join the
folded edges with LCR pieces or with aluminium plates.
According to different panel certifications, these rivets should
be open ended blind rivets ISO 15977 - 4.8 x 12 AIA/St
(dx=9.5mm) (DIN 7337). With an A2 stainless steel break pull
mandrel, diameter 4,8mm and length 12mm, and protruding
aluminium head.
La bandejas estándar larson se conforman mediante remaches,
uniendo sus pliegues bien con las piezas LCR o con pletinas.
®
®
Estos remaches, según los certificados del panel, deberán ser
Remaches Ciegos ISO 15977 - 4.8 x 12 AIA/St (dx=9.5mm)
(DIN 7337). De vástago a rotura de acero inoxidable A2, cabeza
alomada de aluminio (lacado opcional) y cuerpo de aluminio de
fondo abierto de diametro de 4,8mm y 12mm de longitud.
8.5 Dimensions of the cassette before bending and folding.
8.5 Desarrollo de los pliegues de las bandejas.
The standard larson cassette is formed by bending and
folding its edges. These edges are folded in the middle of a
previous routing groove made on the panel with different
angles as seen before.
®
La bandeja larson se conforma mediante el plegado de sus
cantos perimetrales. Estos cantos se pliegan mediante una serie
de fresados realizados en el panel pudiendo ser de diferentes
ángulos, como ya hemos visto en el apartado tipos de fresado.
®
The most important thing to take into account is knowing the
real dimension of the cassettes before folding its edges.
Lo más importante es conocer lo que gana la bandeja en sus
dimensiones al ser plegada.
REMACHE ESTÁNDAR - STANDARD BLIND RIVET
9,5mm
UNE - EN ISO 15977
Cabeza alomada
Cuerpo: Aluminio (Al Mg 3,5 EN AW 5154)
Vástago: Acero INOX A2 (DIN EN 10016-2)
2,65mm
1,5mm
12mm
6-8mm
Dome head
Body: Aluminium (Al Mg 3,5 EN AW 5154)
Mandrel: Stainless steel (DIN EN 10016-2)
4,8mm
► CÁLCULO CORRECTO DE LAS DIMENSIONES DE UNA BANDEJA UNA VEZ PLEGADA
► CORRECT CALCULATION OF A CASSETTE DIMENSIONS ONCE IT IS FOLDED
40
Bandeja desplegada
Unfolded cassette
Bandeja plegada
Folded cassette
36
40mm + L + 40mm
40mm + 36mm + H + 32mm
40
32
40
DIMENSIONES
DIMENSIONS
H-1mm
DIMENSIONES
DIMENSIONS
Lmm x Hmm
L -1mm
13
Documentación Técnica
8.6 Rigidizadores intermedios verticales
8.6 Vertical intermediate stiffeners
1. PLEGADO DEL RIGIDIZADOR
El plegado del rigidizador se realizará mediante unos fresados
sobre una de sus caras, concretamente sobre la cara lacada.
El plegado se realizará de forma que la cara lacada quede por
la parte interior, permitiendo así el adhesivado del rigidizador
por la cara NO lacada.
1. STIFFENER FOLDING
The folding of the stiffener is made by a milling on the
lacquered skin. The stiffener then will be folded so that the
coated skin will remain inside, thus allowing gluing the stiffener
NO coated face.
2. PREPARATION OF AREAS
Remove dust and dirt using mechanical processes and under
no circumstances using solvents.
This cleaning consist of a more or less deep sanding,
depending on the existing dirt, both PCI face in contact with the
panel, and the contact area thereof with PCI.
Then you must vacuum the dust, or blow it with compressed
air. For cleaning and degreasing later, the degreasing cleaner
Sika® Cleaner-205 will be used on both elements.
2. PREPARACIÓN DE LAS ZONAS
Se eliminará el polvo y suciedades utilizando procesos
mecánicos y en ningún caso utilizando disolventes. Esta
limpieza consistirá en un lijado más o menos profundo,
dependiendo de la suciedad existente, tanto de la cara del PCI
en contacto con el panel, como de la zona de éste en contacto
con el PCI. Posteriormente se deberá aspirar el polvo, o
soplarlo con aire a presión. Para la limpieza y desengrase
posterior se utilizará sobre ambos elementos el
®
desengrasante limpiador Sika Cleaner-205.
3. AREAS PRIMING
Once clean, Sika® Primer will be applied on both areas to
strengthen the adhesion of the glue.
Depending on whether the tray is larson or larson metals
stainless steel, will be used Sika® Primer 210T or Sika® Primer
204 respectively.
3. IMPRIMACIÓN DE LAS ZONAS
Una vez limpias las zonas se imprimarán con Sika® Primer
para reforzar la adherencia de la masilla. Dependiendo de si la
bandeja es larson o larson metals inox, se utilizará el Sika®
Primer-210T o Sika Primer 204 respectivamente.
®
®
®
4. DOUBLE-SIDED TAPE
Once applied the primer on the area and having elapsed the
®
primer timeout (30 '- 60'), proceed to place the SikaTack
Panel 3, double-sided tape which will support the PCI while the
adhesive polymerizes, plus ensuring the minimum thickness
of glue on the stiffener.
Specifically, it must be located glued to the opposite edge that
is folded.
4. CINTA ADHESIVA DE DOBLE CARA
Una vez imprimada la zona y después de haber transcurrido el
tiempo de espera de la imprimación (30' - 60'), se procederá a
colocar la cinta SikaTack® Panel 3, cinta de doble cara que
sujetará la pieza mientras polimeriza el adhesivo, además de
asegurar el espesor mínimo del mismo, sobre el rigidizador.
Concretamente, deberá colocarse pegado al borde contrario
al que tiene el plegado.
5. ADHESIVE APPLICATION
The application of the SikaTack® Panel adhesive will always on
the PCI, applying a strip along the opposite edge to the one we
stuck the double-sided tape.
5. APLICACIÓN DEL ADHESIVO
La aplicación del adhesivo SikaTack® Panel se hará siempre
sobre el PCI, aplicando un cordón junto al borde opuesto al
que hemos pegado la cinta doble cara.
6. STIFFENER PLACEMENT
The stiffener is positioned so that the leading edge with
mechanized hangers stays perpendicular to the panel, and
aligned with the theoretical axis of that stiffener.
Later their horizontal foldings will be riveted to upper and lower
panel edges.
6. COLOCACIÓN DEL RIGIDIZADOR
Se colocará el rigidizador de tal forma que el canto que lleva
los mecanizados de las botas de cuelgue quede
perpendicular al panel, y alineado con el eje teórico de dicho
rigidizador. Posteriormente se remacharán sus pliegues
superior e inferior a los cantos del panel.
RIGIDIZADORES Bandeja estándar Tipo I y II
Type I and II standard cassette STIFFENERS
32,5
40
MAX 500mm
40
MAX 500mm
H-10mm
40
27,5
40
®
44,5
DIMENSIONES
DIMENSIONS
Lmm x Hmm
40
14
Technical Documentation
8.7 Rigidizadores intermedios horizontales
8.7 Horizontal intermediate stiffeners
Para colocar en bandejas con modulación vertical. Se trata de
un perfil extruido de alumino el cual incorpora un portatornillos
para facilitar y agilizar su instalación.
To be placed on vertical modulation cassettes. It is an extruded
aluminium profile with a screw attachment to achieve a faster
and easier installation.
Calculations are required to determine the exact number of
stiffeners needed, just as with vertical stiffeners.
Al igual que los rigidizadores verticales el número necesario
de los mismos por panel se determinará mediante cálculo.
Horizontal Stiffener features
Características del Rigidizador Horizontal
► Cut to size
► Glued system SikaTack Panel
► Screwed
► Perfectly working
► Lightweight
► Easily assembled
► Black coated
► Corte a medida deseada
► Sistema pegado SikaTack Panel
► Atornillado
► Realiza su trabajo perfectamente
► Ligereza
► Sencillez de montaje
► Lacado en negro
®
®
Glued system SikaTack Panel
®
Sistema de pegado SikaTack Panel
®
►Gently sand off the stiffener with Scotch-Brite by the side
where it will be sticked to the panel.
►Clean both surfaces (stiffener/panel) with Sika® Cleaner
205.
►Apply primer SikaTack Panel Primer on both the stiffener
and panel where they will come into contact.
►If the cassette is larson pca , Sika Primer 210 must be
used and if the cassette is made from larson metals stainless
steel Sika Primer 204 must be used.
►Place SikaTack Panel 3 tape at one end of the face to stick
to the cassette the stiffener.
►Extend the triangular cord of SikaTack Panel aided by the
notch in the inside face in the center of LC-RH.
►Place the stiffeners helped by the mark on its external face.
►Drying will be 100% effective after 24 hours
►Lijar suavemente el rigidizador con un Scotch-Brite por la
cara donde se pegará al panel.
►Limpiar ambas superficies (rigidizador/panel) con Sika
Cleaner 205.
►Aplicar imprimación SikaTack Panel Primer, en ambos
elementos (rigidizador/panel).
►Si la bandeja es larson pca se utilizará Sika Primer 210 y
si la bandeja es de larson metals inox se usará Sika Primer
204.
►Colocar la cinta SikaTack Panel 3 en un extremo de la cara
a pegar en la bandeja.
►Extender el cordón triangular de SikaTack Panel ayudados
por la muesca de la cara interior en el centro del LC-RH.
►Posicionar el rigidizador ayudados por la muesca de la cara
exterior.
►El curado será efectivo al 100% despues de 24 horas
®
®
®
®
®
®
®
®
®
®
®
®
®
®
ATTACHMENT SCREWS
Screw fasteners used to attach stiffeners with the vertical
edges should be: A2 stainless steel screws with thread sheet
metal and extra flat head.
TORNILLO DE SUJECIÓN
El tornillo que se usará para fijar el rigidizador a los cantos
laterales de la bandeja será un tornillo inoxidable A2,
roscachapa con cabeza extraplana, de dimensiones
Ø4,2x22mm (ej: tornillo INDEX CP-A2).
Dimensions Ø4,2x22mm (ex.: screw INDEX CP-A2).
x
3.3
Inercia Ixx / Inertia Ixx: 35639mm4
Área / Area: 240mm2
Peso / Weigth: 0,65kg/m
Aleación / Alloy: EN AW 6060-T6
R2.2
12
5
8.5
larson 4mm
®
3.3 10
Sikatack-Panel 3
5
10
45
Sikatack-Panel
H
LC-RH
14.5
4
L-10mm
L
15
40
44.5
8
30
x
8
22
4,22
Documentación Técnica
9. ACCIÓN DEL VIENTO (CTE-ESPAÑA)
9. WIND LOAD (EUROCODE)
La distribución y el valor de las presiones que ejerce el viento
sobre una zona de la fachada de un edificio dependen de la
forma y de las dimensiones de la construcción, de la altura y
posición del elemento de estudio, así como de la dirección, de
la intensidad y del racheo del viento.
Wind pressures and their resulting force distribution values
depend on the shape and dimensions of the building, the
characteristics and permeability of the surface, and the
direction and intensity of the wind.
Wind load (perpendicular to the surface of the exposed zone)
is defined by the following formulation: qe =qb x ce x cp , where:
La acción del viento (perpendicular a la superficie de cada
zona expuesta) viene definida por la siguiente fórmula:
qe=qb x ce x cp, siendo:
a) qb : Wind dynamic pressure.
2
A value of 0,5kN/m could be considered, as a simplification,
anywhere, however, there are maps with three different areas
defining each basic wind speed. For example in Spain:
a) qb: Presión dinámica del viento.
De forma simplificada se puede adoptar el valor de 0,5kN/m2
en cualquier punto de España, pero existe un mapa con tres
zonas diferenciadas de velocidad básica del viento.
Zona A: 26 m/s (qb=422,500Pa)
Zona B:27 m/s (qb=455,625Pa)
Zona C:29 m/s (qb=525,625Pa)
Zona A: 26 m/s (qb=422,500Pa)
Zona B:27 m/s (qb=455,625Pa)
Zona C:29 m/s (qb=525,625Pa)
b) ce: Under Spanish regulation, there is a table detailing
exposure coefficients for each environment type, specifying 5
different roughness degrees:
b) ce: En España existe una tabla con diferentes coeficientes
de exposición para cada tipo de entorno, diferenciando
claramente 5 grados de aspereza:
I. Seaside or a lake, with a surface of water in wind direction of
at least 5km long.
II. Rural flat terrain without obstacles or trees of importance.
III. Rural flat with some isolated obstacles like trees or small
buildings.
IV. District general industrial or forestry.
V. Business Center of big cities with numerous tall buildings.
I. Borde del mar o de un lago, con una superficie de agua en la
dirección del viento de al menos 5km de longitud.
II. Terreno rural llano sin obstáculos ni arbolado de importancia.
III. Zona rural accidentada o llana con algunos obstáculos
aislados, como árboles o construcciones pequeñas.
IV. Zona urbana en general, industrial o forestal.
V. Centro de negocios de grandes ciudades, con profusión de
edificios en altura.
c) cp: Wind or pressure coefficient. Depends on the relative
direction of the wind, the shape of the building, the position of
the considered element and its influence area.
c) cp: Coeficiente eólico o de presión. Depende de la forma del
edificio, de la posición de elemento considerado y de su área
de influencia.
► VALOR BÁSICO DE LA VELOCIDAD DEL VIENTO Vb
► BASIC VALUE OF WIND SPEED Vb
16
Technical Documentation
► PRESIÓN Y SUCCIÓN DEL VIENTO
► WIND PRESSURE AND SUCTION
► FACHADA VENTILADA
► VENTILATED FAÇADE
V: Viento
W: Wind
A
B
A
W
D
V
D
Ventilación
Ventilation
W
A
B
B
C
C
E
V
A
E
B
Ventilación
Ventilation
► PARAMENTOS VERTICALES
► VERTICAL SURFACES
ZONAS DEL EDIFICIO SIMPLIFICADAS (CTE) - BUILDING SIMPLIFIED AREAS (CTE)
ALZADOS - ELEVATIONS
PLANTA - FLOOR SCHEME
A
A
B
C
eb/10
eb
A
B
A
h
eb/10
eb
B
C
B
A
B
C
B
eb/10
eb
B
A
A
B
C
h
A
C
B
B
ed
ed/10
A A
17
B
C
d
B
A A
b
eb=min (b,2h)
ed=min (d,2h)
Documentación Técnica
10. PANEL COMPOSITE FRENTE A L A ACCIÓN DEL VIENTO.
10. COMPOSITE PANEL BEHAVIOR UNDER WIND LOADS.
Alucoil tiene para sus sistemas de bandejas y de paneles
varios certificados en Europa, como el DIT (España), ETA
(Europa), AVIS TECHNIQUE (Francia), DIBt (Alemania), BBA
(Reino Unido), INTERTEK North America y CODEMARK
Australia/NZ. Para ello se han realizado una serie de ensayos
con el fin de comprobar cómo se comportan las bandejas y los
paneles cuando son sometidos a cargas de viento. Estos
ensayos se realizan simulando todo el sistema de instalación,
indicándonos los valores de flecha de nuestra bandeja y/o
panel, y la existencia o no de deformaciones permanentes
una vez retirada la carga.
Alucoil installation systems and panels have achieved
several European certificates, such as DIT (Spain), ETA
(Europe), AVIS TECHNIQUE (France), DIBt (Germany) or
BBA (UK), Intertek North America and CODEMARK
Australia/NZ. To obtain all of them several tests have been
carried out in order to know panels and cassettes behavior
under different wind loads. These tests are performed
simulating the entire installation system so that the results
show the real deflection of our panel/cassette as well as the
appearance of plastic deformation, if it existant, once the load
has been removed.
Para la realización del cálculo de paneles/bandejas y su
consiguiente subestructura se tienen en cuenta tanto los
estados límite de servicio (flechas) como los estados límite
últimos (tensiones), y los siguientes parámetros:
To make panel and cassette calculations it is better to also
define the substructure, it would be necessary to consider
Service Limit State (for deflections), Ultimate Limit State (for
stresses) and the following points:
a) larson 4mm.
b) Flecha máxima admisible en el centro de la cara vista de la
bandeja determinada por el proyecto.
c) Tensión máxima de diseño del panel composite = 80MPa.
d) Flecha máxima del perfil montante L/200 ó 15mm, siendo L
la distancia entre dos ménsulas contiguas.
e) Coeficiente parcial de seguridad para el viento: 1,5
a) larson 4mm
b) Maximum deflection in the middle of the cassette attending
to project specifications.
c) Maximum stress of composite panel = 80MPa
d) Maximum deflection of vertical profile L/200mm or 15mm,
where L is the distance between brackets.
e) Wind load would be factorized by 1,5
®
®
®
®
► DISTANCIAS ENTRE MONTANTES VERTICALES “l”
► DISTANCE BETWEEN VERTICAL PROFILES “l”
L (mm)
H(mm)
H(mm)
L (mm)
Lperfiles (mm)
Lperfiles (mm)
Lperfiles (mm)
LONGITUDES DE BANDEJAS “L” CON 2, 3, 4, 5 y 6 MONTANTES VERTICALES
Bandejas 40mm con LCR - ALTURA “H” 1500mm - Modulación horizontal
Obligatoria
Mandatory
CASSETTE LENGTH “L” WITH 2, 3, 4, 5 and 6 VERTICAL PROFILES
40mm cassette with LCR-40 - HEIGHT “H” 1500mm - Horizontal modulation
Nº DE MONTANTES VERTICALES - NUMBER OF VERTICAL PROFILES
Carga
Load
200 (N/m )
2
600 (N/m )
1000 (N/m2)
2
1400 (N/m )
1800 (N/m2)
2
2200 (N/m )
2600 (N/m2)
3000 (N/m2)
2
2
3
4
5
1700mm
1100mm
850mm
750mm
700mm
650mm
600mm
550mm
3550mm
2350mm
1950mm
1700mm
1550mm
1450mm
1350mm
1300mm
5800mm
3850mm
3150mm
2750mm
2500mm
2300mm
2150mm
2050mm
18
7733mm
5133mm
4200mm
3667mm
3333mm
3067mm
2867mm
2733mm
6
8000mm
6417mm
5250mm
4583mm
4167mm
3833mm
3583mm
3417mm
Máxima distancia
entre montantes
Maximum distance
between
vertical profiles
Technical Documentation
LONGITUDES DE BANDEJAS “L” CON 2, 3, 4, 5 y 6 MONTANTES VERTICALES
Bandejas 44,5mm SIN LCR - ALTURA “H” 1500mm - Modulación horizontal
CASSETTE LENGTH “L” WITH 2, 3, 4, 5 and 6 VERTICAL PROFILES
44,5mm cassettes with LCR-44,5 - HEIGHT “H” 1500mm - Horizontal modulation
NO
Without
Nº DE MONTANTES VERTICALES - NUMBER OF VERTICAL PROFILES
Carga
Load
200 (N/m2)
2
600 (N/m )
1000 (N/m2)
1400 (N/m2)
2
1800 (N/m )
2200 (N/m2)
2600 (N/m2)
2
3000 (N/m )
2
3
4
5
6
1750mm
1100mm
850mm
750mm
700mm
650mm
600mm
550mm
3550mm
2350mm
1950mm
1700mm
1550mm
1450mm
1350mm
1300mm
5850mm
3850mm
3200mm
2800mm
2500mm
2300mm
2150mm
2050mm
7800mm
5133mm
4267mm
3733mm
3333mm
3067mm
2867mm
2733mm
8000mm
6417mm
5333mm
4667mm
4167mm
3833mm
3583mm
3417mm
Máxima distancia
entre montantes
Maximum distance
between
vertical profiles
LONGITUDES DE PANELES “L” CON 2, 3, 4, 5 y 6 MONTANTES VERTICALES
Sistema Remachado con perfiles perimetrales - ALTURA “H” 1500mm - Modulación horizontal
PANEL LENGTH “L” WITH 2, 3, 4, 5 and 6 VERTICAL PROFILES
Riveted System with vertical + horizontal profiles - HEIGHT “H” 1500mm - Horizontal modulation
Nº DE MONTANTES VERTICALES - NUMBER OF VERTICAL PROFILES
Carga
Load
2
200 (N/m )
600 (N/m2)
2
1000 (N/m )
1400 (N/m2)
1800 (N/m2)
2
2200 (N/m )
2600 (N/m2)
2
3000 (N/m )
2
2700mm
1450mm
1050mm
850mm
700mm
650mm
550mm
500mm
3
4300mm
2300mm
17000mm
1350mm
1100mm
1050mm
900mm
800mm
4
5
6
5800mm
3100mm
2300mm
1800mm
1500mm
1400mm
1200mm
1100mm
7750mm
4150mm
3050mm
2400mm
2000mm
1850mm
1600mm
1450mm
8000mm
5200mm
3800mm
3000mm
2500mm
2300mm
2000mm
1800mm
Obligatoria
Mandatory
Máxima distancia
entre montantes
Maximum distance
between
vertical profiles
LONGITUDES DE PANELES “L” CON 2, 3, 4, 5 y 6 MONTANTES VERTICALES
Sistema Remachado SOLO perfiles verticales - ALTURA “H” 1500mm - Modulación horizontal
PANEL LENGTH “L” WITH 2, 3, 4, 5 and 6 VERTICAL PROFILES
Riveted system ONLY with vertical profiles - HEIGHT “H” 1500mm - Horizontal modulation
Nº DE MONTANTES VERTICALES - NUMBER OF VERTICAL PROFILES
Carga
Load
200 (N/m )
2
600 (N/m )
2
1000 (N/m )
2
1400 (N/m )
1800 (N/m2)
2200 (N/m2)
2600 (N/m2)
3000 (N/m2)
2
2
3
4
5
6
2100mm
1350mm
1100mm
950mm
900mm
800mm
750mm
700mm
4700mm
2900mm
2100mm
1700mm
1450mm
1250mm
1100mm
1000mm
6950mm
4450mm
3300mm
2650mm
2250mm
1950mm
1750mm
1600mm
8000mm
5933mm
4400mm
3533mm
3000mm
2600mm
2333mm
2133mm
8000mm
7417mm
5500mm
4417mm
3750mm
3250mm
2917mm
2667mm
19
NO
Without
Máxima distancia
entre montantes
Maximum distance
between
vertical profiles
Documentación Técnica
11. MANTENIMIENTO DE FACHADAS
11. FAÇADE MAINTENANCE
Inspección y mantenimiento
a) La inspección de revestimientos de fachadas y cubiertas debe
ser realizada al menos una vez al año. Este periodo puede y debe
ser variado dependiendo de la agresividad del ambiente donde
esté instalado el material. Consulte este punto con su proveedor.
Inspection and maintenance
a) Inspection must be done at least once per year. This period
of time may be shorter depending on the environment where
the material is installed. Please ask your supplier for advice
regarding this issue.
Recomendaciones especiales
•Eliminar hojas, hierba, moho y otros agentes extraños de la
fachada.
•Limpiar cualquier bloqueo que se produzca en canalones
etc... que pueda ocasionar desbordamientos por la fachada.
•Limpiar la suciedad retenida en áreas no limpiadas
naturalmente por el agua de lluvia.
Special recommendations
•Remove leaves, grass, rust or other strange substances from
the façade.
•Cleaning gutters from any blocking object that may cause
overflowing on the façade.
•Dirt retained in places where rainfall cannot rinse the surface
naturally.
Aspectos que pueden mejorar la apariencia del edificio
Comprobar que los sellantes, cierres y tapajuntas del edificio
son estancos a la entrada de agua. Tan pronto como sea
finalizado el edificio, se debe prestar especial atención a las
uniones, al posible dañado de la pintura, perforaciones de
taladro, zonas remachadas y a los materiales de puesta en
obra que hayan podido quedar adheridos a la fachada.
These aspects may improve the appearance of the
building.
Checking that cladding closure parts are sealed to avoid water
penetration. Once the building is finished, joints, damages on
the coating layer, drill perforations, riveted points and
materials that could have adhered to the façade, should be
treated with special attention.
Reparar los defectos puntuales
Estos defectos pueden ocasionar un temprano deterioro de la
pintura o corrosión del aluminio, en caso de no poder reparar o
reemplazar la plancha dañada.
Repairing defects
Defects that may cause an early deterioration of coating or
aluminium corrosion must be repaired. If this is not possible
the sheet must be replaced.
b) Limpieza de fachadas con planchas larson
Para conseguir el máximo tiempo de vida de una fachada
larson , es importante:
b) larson composite façade cleaning
To obtain the longest lifetime for a larson façade it is
important:
Limpiar las acumulaciones de suciedad, escombros, materiales
de puesta en obra, etc..., que no pueden ser eliminados de un
modo natural por el agua de lluvia. Todo el material colocado en
fachadas exteriores debe ser lavado al menos una vez al año.
Este lavado debe ser realizado a mano con la ayuda de una
esponja suave, trapo de cuero, paño húmedo o con un sistema de
agua a presión (máxima presión 50 bares), evitando la presencia
de cualquier material que pueda rayar el acabado (arena en el
agua, tierra, polvo, etc.). Se mezclará con el agua de lavado un
detergente o jabón neutro (PH 6-7 máxima disolución al 10% de
detergente en agua). Se utilizará posteriormente un aclarado con
agua limpia que contenga algún tipo de cera líquida (se
recomiendan las utilizadas en lavados de automoción); el
posterior secado se realizará igualmente con una bayeta
compuesta de un material no abrasivo, y la pasada final será
preferentemente con un paño seco de hilo de algodón o similar.
Disolventes orgánicos, productos ácidos y alcalinos muy fuertes,
así como productos que contengan cloro deben ser evitados en la
limpieza de cualquier superficie lacada. La utilización de medios
abrasivos fuertes, cepillos duros o si se frota en seco, puede
producir deterioros sobre la superficie de la pintura.
To clean dirt accumulation, bird droppings and other materials
that may not be dissipated naturally by rainfall.
All larson cladding material must be cleaned once a year.
®
®
®
®
The cleaning must be done with a soft sponge, wet cloth or
with mild water pressure system (max pressure 50 bar)
avoiding any materials that may scratch the finishing (sand,
dust...).
A neutral soap (PH 6-7), washing powder or liquid can be
mixed with the water (max 10% of detergent in water).
Rinsing must be done afterwards with clean water that may
contain some kind of liquid wax (i.e car washing) and drying
afterwards with nonabrasive materials and a final wipe with a
dry soft cotton cloth.
Organic solvents, acid or alkaline products as well as chlorine
products must be avoided on the cleaning of coated surfaces.
Using strong abrasives, hard brushes and dry cleaning may
cause damages to coated surfaces.
Cleaning product
PH Neutral soap
Producto de limpieza
Jabón con PH neutro.
Guidelines to users
Clean the dirt of the façade with water. Shake before use and
pour the appropriate quantity. Soak the sponge with the
cleaning agent and spread it on the surface using the sponge.
It should be done from top to bottom. Remove the cleaning
agent from the façade with plenty of water after 2 to 5 minutes,
after its application. Check that there is no cleaning agent
remaining. Remove with a sponge, cloth or leather the excess
of water.
Instrucciones de uso
Limpiar la suciedad de la fachada con agua. Impregnar la
esponja con el agente de limpieza y realizar el tratamiento por
toda la superficie con la esponja, realizando la limpieza de
arriba hacia abajo. Eliminar el producto de limpieza de la
fachada con abundante agua después de 2 a 5 minutos
máximo desde la aplicación del producto de limpieza.
Comprobar que no queden restos del agente de limpieza.
Eliminar con una esponja, trapo o cuero el exceso de agua.
Note: Contains ammoniac. Avoid inhalation. Always work in
open spaces. Use protective gloves. Use the appropriate
clothing and eye protection.
Nota: Contiene amoniaco. Evitar la inhalación vapores. Trabajar
en espacios abiertos. Proteger las manos con guantes de goma.
Utilizar ropa adecuada. Proteger los ojos.
20
Technical Documentation
Productos reparadores
LAK-VERZEGELING:
Capa de protección invisible para fachadas sometidas a una
agresión ambiental externa fuera de parámetros normales,
etc...
GLUE CLEANER:
Producto para disolver pegamento, grasa y silicona.
ALU-CARE Benelux:
Producto para protección de los laterales cortados y taladros.
Evita la corrosión en el aluminio que queda en contacto con el aire.
Repair and Touch-Up products:
LAK-VERZEGELING:
Invisible protection layer for specially exposed façades in
aggressive environments such as corrosive steam coming
from nearby factories, etc.
GLUE CLEANER:
Specially designed for dissolving glue, grease and silicon.
ALU-CARE Benelux:
Designed to protect cut edges and drill perforations. Prevents
corrosion on aluminium exposed parts.
Limpieza de graffitis:
El larson metals inox admite una sencilla limpieza de los
graffiti con el simple uso de un disolvente de pintura. El ,
disolvente debe aplicarse con un material no abrasivo, como
una esponja suave, trapo de cuero, paño de algodón, etc...
Se debe realizar una limpieza con acetona posteriormente a la
limpieza del graffiti, para eliminar restos de disolvente;
después se realizará un lavado con abundante agua y el
posterior secado se realizará igualmente con una bayeta
compuesta de un material no abrasivo, y la pasada final será
preferentemente con un paño seco de hilo de algodón o
similar.
Graffiti cleaning:
Stainless steel can be cleaned easily with a simple paint
dissolvent.
®
This dissolvent must be applied using a nonabrasive product
such as a soft sponge or leather or cotton cloth.
Wiping the surface with acetone must be done right after
cleaning the graffiti to remove any dissolvent that might
remain.
The surface should be washed using plenty of water and
afterward dried with on non-abrasive material or cotton cloth.
Limpieza de huellas:
La limpieza de las huellas superficiales se pueden realizar
aplicando acetona con un material no abrasivo, como una esponja
suave, o trapo de cuero, paño de algodón, etc., posteriormente se
realizará un lavado con agua y jabón, y realizará un aclarado con
abundante agua. El secado, con una bayeta compuesta de un
material no abrasivo, y la pasada final será preferentemente con
un paño seco de hilo de algodón o similar.
Cleaning of fingerprints or similar:
Fingerprints can be removed with acetone, using a nonabrasive material such as a soft sponge or leather or cotton
cloth.
The surface should then be washed using plenty of water and
afterward dried with non-abrasive materials or cotton cloth.
12. GARANTÍAS
12. GUARANTEES
►Sólo tendrán validez, garantías específicas emitidas por
proyecto específico.
►Paneles fabricados en Alucoil (Spain).
►Bajo correcta manipulación, transporte, almacenaje,
transformación, instalación y mantenimiento.
►Detalles y exclusiones recogidos en los términos y
condiciones de la garantía específica.
►Warranties are only valid if issued by Alucoil for a singular,
specific project.
®
►Panels manufactured at Alucoil (Spain).
►Under proper handling, use, transportation, storage,
processing, installation and maintenance.
►Details and exclusions can be found in the specific
guarantees terms and conditions.
®
► RESUMEN GENERAL INFORMATIVO DE GARANTÍAS
► INFORMATIVE SUMMARY OF WARRANTY
larson
®
(1) En cualquier producto de la familia metals de Alucoil ,
se garantiza la adhesión de panel (el acabado NO se
garantiza debido al envejecimiento natural del metal).
®
COST
≤1500m Sea water
NORMAL
>1500m Sea water
Acabado / Finishes
(2) Los años de garantía son para proyectos cuya distancia
al mar es mayor de 500m.
30
PVdF 3L
12,5
25
PVdF 2L COASTAL
20
HQP 2L COSTAL “wood design texture”
10
5
5
5
10
10
(2)
10
Años / Years
15
®
10
HQP 2L
10
Alunatur / Anodic (HQP & PURPA)
10
Mirror / Almirr (anodized + PVD + Solgel)
10
Facade Mirror (anodized + Solgel or FEVE)
20
Perforated PVdF 2L COASTAL / PVdF 3L
20
20
(3)
Metals / Metals perforated
(1)
Real Anodized
21
(1)
(3) Garantías para larson PERFORADO
a) Distancia mínima entre los bordes de los perforados: 4 mm.
b) No hay un valor de distancia mínima del perforado al
borde del panel.
c) Según definido en Garantía Informativa.
(1)(3)
(1) Any product guarantee on metals range of Alucoil , is
about the adhesion of the panel, (finish are NOT guaranted,
due to natural aging of the metal).
®
(2) Guarantees are for projects placed further than 500m
from the sea.
(4) larson® PERFORATED Guarantees
a) Minimum distance between borders/edges perforations: 4 mm.
b) There is not a minimum distance between the perforation
and the edge of the panel
c) As defined in Informative Guarantee
Documentación Técnica
13. PUESTA EN OBRA
13. WORK START
13.1 Transporte, almacenamiento y manipulación
El periodo máximo de almacenamiento será de 8 meses. Se
recomienda que los palés se apilen uno encima del otro hasta
un máximo de 7. El apilamiento debe constar de protección
hasta después de la instalación.
13.1 Transport, storage and manipulation
Maximum storage period would be 8 months. It is
recommended that pallets are stacked one on top of the other
until a maximum of 7 pallet heights. Storage should be
protected until installation.
13.2 Definiciones del proyecto
Previamente a la instalación del sistema, en el proyecto se habrá
determinado el despiece de la fachada en bandejas o paneles y
la correspondiente subestructura. A tal fin, se recomienda haber
definido al menos los siguientes aspectos:
13.2 Project design
Before system installation has taken place, during the design
stage, cassette sizes and supports must be determined. For
this purpose, it is necessary to define at least the following
aspects:
►Perfiles, ménsulas de anclaje a soporte y sus fijaciones.
►Espesor de cámara ventilada y aislamiento térmico.
►Tipo de paneles y/o bandejas teniendo en cuenta además la
definición de las juntas entre bandejas o paneles y los
encuentros con huecos y elementos salientes de fachada.
►Resolución de puntos singulares.
►Profiles, brackets and its fixings devices.
►Ventilated chamber and thermal insulation thickness.
► Panel type and cassettes size taking into account the
definition of joints between them and their assembly to other
elements.
►Singular points solutions.
13.3 Organización de la obra
Reconocer en primer lugar el estado del soporte.
Posteriormente se instalarán las ménsulas de anclaje y luego,
si es posible, el aislamiento térmico (recomendable placas
rígidas hidrófugas e ignífugas). A continuación, se ejecutará
en sentido ascendente la parte general del revestimiento de la
fachada (partes ciegas) y finalmente las bandejas o paneles
de encuentro (esquinas, puntos singulares, etc).
13.3 Installation organization
Existing support structures must be checked before starting.
Then, brackets will be attached to this support. After that,
thermal isolation will be placed before vertical profiles. Rigid
hydrophobic flame-proof insulation boards are recommended.
The external envelope of the building façade will be installed
afterward with standard fascia first and special pieces at the
end such corners.
13.4 Empresas instaladoras
La instalación del sistema tendrá que realizarse por empresas
especializadas reconocidas por Alucoil .
13.4 Installers
Installation should be carried out by the panel fabricator or its
recognized installer.
13.5 Preparación del soporte
La subestructura debe quedar perfectamente alineada,
aplomada y nivelada con el fin de garantizar la planicidad del
sistema de revestimiento. Antes del montaje del sistema de
placas, debe realizarse “in situ” una prueba de arrancamiento
de los anclajes para asegurar la estabilidad y la capacidad del
soporte. El instalador de la fachada dará su conformidad al
soporte antes de la colocación del sistema.
13.5 Support preparation
Sub-frames must be installed in perfect alignment in order to
guarantee the flatness of the system. Before placing the
cassettes, pull-out resistance of brackets must be tested in
situ, in order to assure support stability and its load bearing
capability. The installer will need to give their ok to the support
structure before any cassette has been installed
.
13.6 Fixing vertical profiles to brackets
Brackets should be fixed to supports using self-tapping screws
as well as the aforementioned cross bolt. Vertical profiles
mounting holes should be machined to allow retention
brackets to allow thermal expansion and contraction
movement.
®
13.6 Fijación del montante a ménsulas
Las ménsulas de sustentación se fijarán al montante
mediante tornillos autorroscantes complementarios al tornillo
pasante, mientras que las ménsulas de retención permitirán
dilataciones lineales del montante, practicándose agujeros
colisos en el montante.
13.7 Cassettes
Before beginning installation on site, LC-3 support positions
must be reviewed, and if the modulation allows it, cassettes
should be placed in line facing upwards. That should align with
the slots on the LC-3 after riveting cassettes to the wings of the
vertical profiles.
13.7 Bandejas
Se deberán replantear la posición de las piezas de cuelgue
LC-3 y se colocarán las bandejas por hiladas y siempre en
sentido ascendente, encajando las botas de cuelgue sobre las
piezas LC-3 y posteriormente atornillando las bandejas sobre
las alas de los montantes en los agujeros situados en la
pestaña horizontal superior.
13.8 Cassettes and panels
During panel or cassette installation it will be necessary to take
special precautions to panel directionality, marked with an
arrows printed on the protective film and also printed on the
panel underside. Once installed, protective film must be
removed in order to avoid damage caused by excessive
exposition to UV radiation and weather.
13.8 Bandejas y paneles
En la obra, se deberá prestar especial atención a la
direcionalidad de las bandejas o paneles (marcadas con unas
flechas en el film protector y en su cara oculta). Una vez
terminada la obra, deberá retirarse este film para evitar una
excesiva exposición a la luz solar y la intemperie.
Architectural Advanced Materials
22
Technical Documentation
14. Tornillos, remaches, tuercas y arandelas
14. Screws, rivets, nuts and washers
Para conformar las bandejas
a) Remache ISO 15977 Ø4,8x12mm AIA/A2 (dk=9,5mm)
Shaping cassettes
a) Rivet ISO 15977 Ø4,8x12mm AIA/A2 (dk =9,5mm)
Fixing of the panels with Riveted system
a) Rivet ISO 15977 Ø5x12mm AIA/A2 (dk =14mm)
Fijación de paneles en el sistema remachado
a) Remache ISO 15977 Ø5x12mm AIA/A2 (dk=14mm)
Fixing of the LC-13 with LCH-1 profiles (riveted system)
a) Rivet ISO 15977 Ø4,8x10mm AIA/A2 (dk =9,5mm)
Fijación pieza LC-13 con perfil LCH-1 (sistema remachado)
a) Remache ISO 15977 Ø4,8x10mm AIA/A2 (dk=9,5mm)
Fixing of the LC-3 piece and cassettes in its upper edge to
the profiles
a) Self drilling screw ISO 15480 Ø4,8x19mm A2/50
Also known as DIN 7504-K
Fijación de la pieza LC-3 y bandejas en su pestaña superior
a los perfiles
a) Tornillo autotaladrante ISO 15480 Ø4,8x19mm A2/50
También conocido como DIN 7504-K
Fixing of the LCH-1 profile with the LCH-2 bracket
a) Hex head screw ISO 4017 M8x80mm 8.8
Also known as DIN 933
Fijación del perfil LCH-1 a la ménsula LCH-2
a) Tornillo de cabeza hexagonal ISO 4017 M8x80mm 8.8
También conocido por DIN 933
b) Arandela ISO 7089 M8 8.8
También conocido como DIN 125 A
c) Tuerca hexagonal ISO 4032 M8 8.8
También conocida como DIN 934
b) Washer ISO 7089 M8 8.8
Also known as DIN 125
c) Hex nut ISO 4032 M8 8.8
Also known as DIN 934
Fixing of the LC-2 profile to the LC-1 bracket
a) Hammer head screw UNE 17021 M8x17mm 4.8 Deltatone
b) Hex nut ISO 1661 M8-4.8
Also known as DIN 6923
Fijación del perfil LC-2 a la ménsula LC-1
a) Tornillo cabeza de martillo UNE 17021 M8x17mm 4.8 Deltatone
b) Tuerca hexagonal ISO 1661 M8-4.8
También conocida como DIN 6923
Tornillo cabeza de martillo UNE 17021 M8x17mm 4.8 Deltatone + Tuerca hexagonal ISO 1661 M8-4.8
También conocida como DIN 6923
Hammer head screw UNE 17021 M8x17mm 4.8 Deltatone + Hex nut ISO 1661 M8-4.8
Also known as DIN 6923
Tornillo autotaladrante ISO 15480 Ø4,8x19mm A2/50
También conocido como DIN 7504-K
Self drilling screw ISO 15480 Ø4,8x19mm A2/50
Also known as DIN 7504-K
3,8
19
17
6,3
8
Remache ISO 15977 Ø4,8x10mm-12mm AIA/A2 (dk=9,5mm)
Rivet ISO 15977 Ø4,8x10mm-12mm AIA/A2 (dk=9,5mm)
8
18
1
Remache ISO 15977 Ø5x12mm AIA/A2 (dk=14mm)
Rivet ISO 15977 Ø5x12mm AIA/A2 (dk=14mm)
12mm
∅14
10-12mm
4,8
5
∅9,5
20.5
10,
13
4,8
7,9
a) Tornillo de cabeza hexagonal ISO 4017 M8x80mm 8.8 - DIN 933
b) Arandela ISO 7089 M8 8.8 - DIN 125 A
c) Tuerca hexagonal ISO 4032 M8 8.8 - DIN 934
6.8
1.6
80
8
Hex head screw ISO 4017 M8x80mm 8.8 - DIN 933
b) Washer ISO 7089 M8 8.8 - DIN 125
c) Hex nut ISO 4032 M8 8.8 - DIN 934
23
6.5
Perfiles - Ménsulas - Piezas
Documentación Técnica
► MÉNSULA LCH-1
► LCH-1 BRACKET
► MÉNSULA LC-1
► LC-1 BRACKET
► PIEZA DE CUELGUE LC-3
► LC-3 HANGING PIECE
► PIEZA DE CUELGUE LC-3R
► LC-3R HANGING PIECE
► PIEZA LC-13
►LC-13 PIECE
► ANGULAR LC-5
► LC-5 ANGULAR
24
Profiles - Brackets - Pieces
Technical Documentation
► PERFIL LCH-2
► LCH-2 PROFILE
► PERFIL LC-2
► LC-2 PROFILE
► PERFIL LC-4
► LC-4 PROFILE
► PERFIL LC-6
► LC-6 PROFILE
► PERFIL LC-9
►LC-9 PROFILE
► PIEZA DE REFUERZO LCR-40
► LCR-40 REINFORCEMENT PIECE
25
Sistema LCH-1 Bandeja Estándar I
Documentación Técnica
3
► HORIZONTAL
► HORIZONTAL
► PERSPECTIVA
► PERSPECTIVE
1. Panel Composite larson
2. Perfil LCH-1
3. Pieza LC-3 con goma
4. Ménsula LCH-2
5. Pieza de refuerzo LCR-40
6. Tornillo de cabeza hexagonal ISO 4017-M8x80
(DIN 933)
Arandela ISO 7089-8 200HV
(DIN 125)
Tuerca hexagonal ISO 4032-M8-8
(DIN 934)
7. Remache ciego ISO 15977-4,8x12 AIA/St (dk=9,5mm)
(DIN 7337)
8. Tornillo autotaladrante ISO 15480 St 4,8x19
(DIN 7504K)
®
► VERTICAL
► VERTICAL
1. larson composite panel
2. LCH-1 profile
3. LC-3 hanging piece with rubber
4. LCH-2 bracket
5. LCR-40 reinforcement piece
6. Hex head screw ISO 4017-M8x80
(DIN 933)
Washer ISO 7089-8 200HV
(DIN 125)
Hex nut ISO 4032-M8-8
(DIN 934)
7. Blind rivet ISO 15977-4,8x12 AIA/St (dk=9,5mm)
(DIN 7337)
8. Screw ISO 15480 St 4,8x19
(DIN 7504K)
®
► LEYENDA
► COMPONENTS
► JAMBA
► JAMB
26
LCH-1 System-Cassette Standard I
Technical Documentation
► CORONACIÓN
► CROWN
► DINTEL
► LINTEL
► ARRANQUE
►START
► VIERTEAGUAS
► RAIN GUARD
► ESQUINA
►CORNER
► RINCÓN
► INTERNAL CORNER
27
Sistema LCH-1 Bandeja Estándar II
Documentación Técnica
► HORIZONTAL
► HORIZONTAL
► PERSPECTIVA
► PERSPECTIVE
1. Panel Composite larson
2. Perfil LCH-1
3. Pieza LC-3 con goma
4. Ménsula LCH-2
5. Chapa de aluminio 3mm
6. Tornillo de cabeza hexagonal ISO 4017-M8x80
(DIN 933)
Arandela ISO 7089-8 200HV
(DIN 125)
Tuerca hexagonal ISO 4032-M8-8
(DIN 934)
7. Remache ciego ISO 15977-4,8x12 AIA/St (dk=9,5mm)
(DIN 7337)
8. Tornillo autotaladrante ISO 15480 St 4,8x19
(DIN 7504K)
®
► VERTICAL
► VERTICAL
1. larson composite panel
2. LCH-1 profile
3. LC-3 hanging piece with rubber
4. LCH-2 bracket
5. Aluminium plate 3mm
6. Hex head screw ISO 4017-M8x80
(DIN 933)
Washer ISO 7089-8 200HV
(DIN 125)
Hex nut ISO 4032-M8-8
(DIN 934)
7. Blind rivet ISO 15977-4,8x12 AIA/St (dk=9,5mm)
(DIN 7337)
8. Screw ISO 15480 St 4,8x19
(DIN 7504K)
®
► LEYENDA
► COMPONENTS
► JAMBA
► JAMB
28
LCH-1 System-Cassette Standard II
Technical Documentation
► CORONACIÓN
► CROWN
► DINTEL
► LINTEL
► ARRANQUE
►START
► VIERTEAGUAS
► RAIN GUARD
► ESQUINA
►CORNER
► RINCÓN
► INTERNAL CORNER
29
Sistema LC-2
Documentación Técnica
► HORIZONTAL
► HORIZONTAL
► PERSPECTIVA
► PERSPECTIVE
1. Panel Composite larson
2. Perfil LC-2
3. Pieza LC-3 con goma
4. Ménsula LC-1
5. Chapa de aluminio 3mm
6. Tornillo cabeza de martillo M8x17mm
Acero con protecion deltatone UNE 17021
Tuerca hexagonal con valona EN 1661 M8-4,8 ISO 4161
(DIN 6923)
7. Remache ciego ISO 15977-4,8x12 AIA/St (dk=9,5mm)
(DIN 7337)
8. Tornillo autotaladrante ISO 15480 St 4,8x19
(DIN 7504K)
®
► VERTICAL
► VERTICAL
1. larson composite panel
2. LC-2 profile
3. LC-3 hanging piece with rubber
4. LC-1 bracket
5. Aluminium plate 3mm
6. Hammer head screw M8x17mm
Steel protected by deltatone UNE 17021
Hexagon nut with flange EN 1661 M8-4,8 ISO 4161
(DIN 6923)
7. Blind rivet ISO 15977-4,8x12 AIA/St (dk=9,5mm)
(DIN 7337)
8. Screw ISO 15480 St 4,8x19
(DIN 7504K)
®
► LEYENDA
► COMPONENTS
► JAMBA
► JAMB
30
LC-2 System
Technical Documentation
► CORONACIÓN
► CROWN
► DINTEL
► LINTEL
► ARRANQUE
►START
► VIERTEAGUAS
► RAIN GUARD
► ESQUINA
►CORNER
► RINCÓN
► INTERNAL CORNER
31
Sistema Remachado Perimetral
Documentación Técnica
► HORIZONTAL
► HORIZONTAL
► PERSPECTIVA
► PERSPECTIVE
1. Panel Composite larson
2. Perfil LCH-1
3. Pieza de aluminio LC-13
4. Ménsula LCH-2
5. Tornillo de cabeza hexagonal ISO 4017-M8x80
(DIN 933)
Arandela ISO 7089-8 200HV
(DIN 125)
Tuerca hexagonal ISO 4032-M8-8
(DIN 934)
6. Remache ciego ISO 15977-4,8x10/12 AIA/St (dk=9,5mm)
(DIN 7337)
7. Remache ciego ISO 15977-5x12 AIA/St (dk=14mm)
(DIN 7337)
®
► VERTICAL
► VERTICAL
1. larson composite panel
2. LCH-1 profile
3. LC-13 Aluminium plate
4. LCH-2 bracket
5. Hex head screw ISO 4017-M8x80
(DIN 933)
Washer ISO 7089-8 200HV
(DIN 125)
Hex nut ISO 4032-M8-8
(DIN 934)
6. Blind rivet ISO 15977-4,8x12 AIA/St (dk=9,5mm)
(DIN 7337)
7. Blind rivet ISO 15977-5x12 AIA/St (dk=14mm)
(DIN 7337)
®
► LEYENDA
► COMPONENTS
► JAMBA
► JAMB
32
Edged Riveted System
Technical Documentation
► CORONACIÓN
► CROWN
► DINTEL
► LINTEL
► ARRANQUE
►START
► VIERTEAGUAS
► RAIN GUARD
► ESQUINA
►CORNER
► RINCÓN
► INTERNAL CORNER
33
Sistema Remachado Vertical
Documentación Técnica
► HORIZONTAL
► HORIZONTAL
► PERSPECTIVA
► PERSPECTIVE
► VERTICAL
► VERTICAL
1. Panel Composite larson
2. Perfil LCH-1
3. Ménsula LCH-2
4. Tornillo de cabeza hexagonal ISO 4017-M8x80
(DIN 933)
Arandela ISO 7089-8 200HV
(DIN 125)
Tuerca hexagonal ISO 4032-M8-8
(DIN 934)
5. Remache ciego ISO 15977-5x12 AIA/St (dk=14mm)
(DIN 7337)
®
1. larson composite panel
2. LCH-1 profile
3. LCH-2 bracket
4. Hex head screw ISO 4017-M8x80
(DIN 933)
Washer ISO 7089-8 200HV
(DIN 125)
Hex nut ISO 4032-M8-8
(DIN 934)
5. Blind rivet ISO 15977-5x12 AIA/St (dk=14mm)
(DIN 7337)
®
► LEYENDA
► COMPONENTS
► JAMBA
► JAMB
34
Vertical Riveted System
Technical Documentation
► CORONACIÓN
►CROWN
► DINTEL
► LINTEL
► ARRANQUE
►START
► VIERTEAGUAS
► RAIN GUARD
► ESQUINA
►CORNER
► RINCÓN
► INTERNAL CORNER
35
Sistema LC-4 / LC-6
Documentación Técnica
► HORIZONTAL
► HORIZONTAL
► PERSPECTIVA
► PERSPECTIVE
1. Panel Composite larson
2. Perfil LCH-1
3. Ménsula LCH-2
4. Perfil LC-4
5. Perfil LC-6
6. Espuma de PE de doble cara con adhesivo de caucho tesa 64958®
7. Tornillo de cabeza hexagonal ISO 4017-M8x80
(DIN 933)
Arandela ISO 7089-8 200HV
(DIN 125)
Tuerca hexagonal ISO 4032-M8-8
(DIN 934)
8. Remache ciego ISO 15977-4,8x10/12 AIA/St (dk=9,5mm)
(DIN 7337)
®
► VERTICAL
► VERTICAL
1. larson composite panel
2. LCH-1 profile
3. LCH-2 bracket
4. LC-4 profile
5. LC-6 profile
6. PE foam double-sided with adhesive tesa 64958®
7. Hex head screw ISO 4017-M8x80
(DIN 933)
Washer ISO 7089-8 200HV
(DIN 125)
Hex nut ISO 4032-M8-8
(DIN 934)
8. Blind rivet ISO 15977-4,8x12 AIA/St (dk=9,5mm)
®
► LEYENDA
► COMPONENTS
► JAMBA
► JAMB
36
LC-4 / LC-6 System
Technical Documentation
► CORONACIÓN
► CROWN
► DINTEL
► LINTEL
► ARRANQUE
►START
► VIERTEAGUAS
► RAIN GUARD
► ESQUINA
►CORNER
► RINCÓN
► INTERNAL CORNER
37
Sistema LC-9
Documentación Técnica
► HORIZONTAL
► HORIZONTAL
► PERSPECTIVA
► PERSPECTIVE
► VERTICAL
► VERTICAL
1. Panel Composite larson
2. Perfil LC-9
3. Ménsula LC-1
4. Angula de aluminio LC-5
5. Tornillo cabeza de martillo M8x17mm
Acero con protecion deltatone UNE 17021
Tuerca hexagonal con valona EN 1661 M8-4,8.
ISO 4161- (DIN 6923)
6. SIKATACK PANEL 5
7. SIKA PRIMER 210 T
®
1. larson composite panel
2. LC-9 profile
3. LC-1 bracket
4. Aluminium plate LC-5
5. Hammer head screw M8x17mm
Steel protected by deltatone UNE 17021
Hexagon nut with flange EN 1661 M8-4,8.
ISO 4161- (DIN 6923)
6. SIKATACK PANEL 5
7. SIKA PRIMER 210 T
®
► LEYENDA
► COMPONENTS
► JAMBA
► JAMB
38
LC-9 System
Technical Documentation
► CORONACIÓN
► CROWN
► DINTEL
► LINTEL
► ARRANQUE
►START
► VIERTEAGUAS
► RAIN GUARD
► ESQUINA
►CORNER
► RINCÓN
► INTERNAL CORNER
39
Documentación Técnica
Technical Documentation
Top Quality ACM - Worldwide
Paneles Composite
Soluciones para Fachadas Arquitectónicas
Composite Panels
Architectural Façade Solutions
www.alucoil.com
Polígono Industrial de Bayas
C/ Ircio. Parcelas R72-77
09200 Miranda de Ebro, Burgos
SPAIN
Tel.: +34 947 333 320 Fax: +34 947 324 913
[email protected]

Documentos relacionados

Alucoil®

Alucoil® (1) Anchos especiales entre 900 y 1650 mm, bajo pedido. (2) Posibilidad de anchos 1000 y 1250 mm para grandes operaciones. Consultar departame (1) Special widths between 900 and 1650 mm under reque...

Más detalles