Librito - Centro Cultural de España
Transcripción
Librito - Centro Cultural de España
En Clave AfroCaribe reúne en este disco las expresiones más representativas de la música generada por la Diáspora Africana en la Costa Caribeña de Centroamérica, República Dominicana y Haití. Calypsos y bullerengues, salves y palos, parrandas y puntas, ritmos y cantos que emergen desde lo más profundo de la antigua espiritualidad africana, reinventada en la región del Caribe. Orishas, santos, espíritus y ancestros cantan y bailan al ritmo de los tambores en las voces y en los cuerpos de los músicos presentes en estas grabaciones. Este disco forma parte del proyecto En Clave AfroCaribe, cuyo objetivo es visibilizar las ricas y diversas expresiones musicales afrodescendientes de la costa Caribe de Centroamérica, República Dominicana y Haití, a través del estudio, recuperación y difusión de sus diferentes ritmos. Un proyecto de la Agencia Española de Cooperación Internacional para el Desarrollo (AECID), realizado en red por los Centros Culturales de España en Guatemala, Honduras, Nicaragua, Costa Rica y República Dominicana. Carlos Couto Director Centro Cultural de España, Costa Rica En Clave AfroCaribe puts together on this album the most representative expressions of the music generated by the African Diaspora in the Caribbean Coast of Central America, Dominican Republic and Haiti. Calypso and bullerengue, salves and palos, parrandas and puntas, rhythms and songs that emerge from the depths of ancient African spirituality, reinvented in the Caribbean. Orishas, saints, spirits and ancestors sing and dance to the beat of drums in the voices and bodies of the musicians present on these recordings Lan disk sa a, Enclave AfroCaribe rasamble tout ekspresyon ki pi enpotan lan mizik ke dyaspora afriken sou kot karayib lan amerik santral ,sen domeng ak Ayiti jwe. kalipso ak boullerengues,salves ak palos,parrandas ak puntas. Rit tanbou ak chanté ki soti lan zantray espri lafrik ansyen re envante lan karayib la. Orishas,sen, lwa ak zanset yo chantè ak dansè sou rit tanbou lan vwa ak lan kô mizisyen yo ki lan anrejistreman sa yo. Ondara lumakü afrigaribana lida aba tiñagüle dise tumalali igabürigule timatimati lida uremuagei ahüchüti yahon ligiragüle fayoü africagie loubon Garibana, Lamida Meriga, Dominicana lau sun Haiti. Calipso, bullerenge, saluve, wewebüri, paranda, luma punta, luwyerigu loünrü luma adoürüni achülaguti lidagie lihulili agei binadu sifiriduoü africana acharawaguti loubowogu gariba. Hahari sandugu, sandugu, sifirigu, hahari wagübürigu abinaha lida hamalali luma habugu adügütiñu wadagumanu le. Manuel Monestel Segundo (Calypso limonense) FIRE IN THE LAND WITH THE LOBSTER BAND (Calypso limonense) Compositor: Cyril Sylvan Compositor: Donald Williams Shirley Homenaje a Walter Ferguson Cahuita is the land of calypso the people them start to run and shout walter ferguson is a true born calypsonian every body runing know to shake his hand Segundo have his house close to the white beath because he love the breeze and love the see there is where he gets his inspiration singing about the old also the young ones Coro Segundo Segundo You are the father of Calypso Segundo Segundo we are going to follow your example From he was a boy he learn guitar the great instrument that make him a star you should a see him touchin the strings the man realy can do his things Segundo is a man who love the ocean there is where he gets his inspiration singing abaut the old also the young ones everybody say the man he know his onions Cahuita is the land of calypso the people them start to run and shout walter ferguson is a true born calypsonian every body runing know to shake his hand Coro Segundo Segundo You are the father of Calypso Segundo Segundo we are going to follow your example From he was a boy he learn guitar the great instrument that make him a star you should a see him touch in the strings the man realy can do his things Segundo have a son they call him Peet the boy is following his father feet lising to the guy singing calypso you would think say is the great mighty Segundo Coro Segundo Segundo You are the father of Calypso Segundo Segundo we are going to follow your example Coro Segundo Segundo You are the father of Calypso Segundo Segundo we are going to follow your example Grupo Cawe Calypso: Danny Williams (Voz), Alexander Goulbourne (Congas y coros), Otilio Brown (Banjo y coros), Gerardo Villareal (Quijongo y coros) y Manuel Monestel (Guitarra). Grabación y mezcla: Oscar Marín Costa Rica Fire in the land with the Lobster band I want the public to understand How in the world the Skelintan make the Lobster break up the band (bis) I say you run, tell me why you run We the Lobster was having fun We come out to play, Skelintan run away and then I bawled Fire in the land… A woman tell me she that want a man And now she want was a money man She made me to understand Lobster man them is money man and then I bawled Fire in the land… Let go me hand, let go me hand I am a true born Costa Rican Here in Limón city I am the master of melody and I bawling Fire in the land… Them came about in my bed again When I hear the sound of an aeroplane Said to me, Cirilo, wake up and see You chance to fight up for me and then I bawled Fire in the land… I know I really wanted to pick a bar Me hand, my tumba and my guitar Sing in the atmosphere The music I love to hear and then I bawling Fire in the land… (bis) Let go me hand, let go me hand I want the public to understand Anywhere I go They love me sing calypso and then I bawled Fire in the land… O.U.T, oh, S.I.D.E side Now we Lobster going step aside I want to break away Mañana is another, and then I bawled Fire in the land… Grupo: Cantoamérica y Cyril Sylvan: Manuel Monestel (Guitarra, banjo y coros), Marvin Brenes (Bajo eléctrico), Abi Huertas (Flauta), Alfredo Chavarria (Trombón), Marisel Torres (Trombón), Momo Valverde (Tumbadoras), Rafa Vargas (Timbales), Marco Naranjo (Bongo y efectos) y Alonso Torres (Teclados). Grabación y mezcla: Oscar Marín Tó el mundo, a darse la mano, ay dame la mano,ay dame la mano, ay dame la mano, ay dame la mano, ay dame la mano, con los palos, con el atabal , ay dame la mano, ay dame la mano, en esta fiesta 29 de septiembre. Ay dame la mano, vamos a darnos la mano todos, en esta fiesta al arcángel, ay dame la mano.” Grupo Frank Atabal y las Hijas de María: Francisco Javier (Bajo), Jhoanana F.Asencio M. (Corista), Nilda F. Asencio M. (Corista), Edgar Jesús Tejeda (Alcahuete), Santiago F. Asencio M. (Palo Segundo), Carlos Miguel Asencio M. (Palo Mayor), Johan Asencio de la Rosa (Corista), Ramón Emilio Amparo (Guirero). Director: Federico Asencio “Frank Atabal” (Voz principal). Grabación y mezcla: Vicente Pelechano. “Dolores, e, Dolores a, oye Dolores tú eres mi Mamá, brinca la tablita, brincala tú ahora que yo me cansé. Doloré e, Dolorea, oye Dolores tú eres mi Máma. Vamos muchachos, vamonos de aquí, pá lo Moreno, yo quiero volvé. Canción tradicional “29 de septiembre se celebra una tradición.Veintinueve de septiembre se celebra una tradición, porque aquí en dominicana, san Miguel es un patrón. Ay dame la mano, ay dame la mano, ay dame la mano, ay dame la mano. Virgen de los Dolores (Salve) “29 de septiembre se celebra una tradición.Veintinueve de septiembre se celebra una tradición, porque aquí en dominicana, san Miguel es un patrón. Ay dame la mano, ay dame la mano, ay dame la mano, ay dame la mano. Canción tradicional Reinado de San Miguel ( Palos) rep.dominicana Coro: Dolore, e, Dolore, a, oye Dolore, tú eres mi Mamá. Dolore e, Dolore a, oye Dolore tú eres mi Máma. “Dolores, e, Dolores a, oye Dolores tù eres mi Mamá, brinca la tablita, brincala tú ahora que yo me cansé. Doloré e, Dolorea, oye Dolores tú eres mi Máma. Coro: Dolore, e, Dolore, a, oye Dolore, tú eres mi Mamá. Dolore e, Dolore a, oye Dolore tú eres mi Máma. Salves La Dolorita: Argelis de Jesús Mercedes (Pandero y voz), Marco Antonio de Jesús Mercedes “Nono” (Pandero y voz), Justina Moreno (Voz y maraca), Alfonso Mercedes Javier (Palo Mayor), Justia Mercedes “Rubia” (Voz), César Mercedes Chávez (Balsiè), César Mercedes (Guira), José A. Moreno Castillo ( Pandero) y Maria Núñez Cleto (Directora del grupo y voz). Grabación y mezcla: Vicente Pelechano. Honduras Sensu Tioü Balebei - Wabala Buguchi (Jungujungu) Canción tradicional Sensu tioü liguia balebei Sensu tioü liguia balebei Ahem nugulla maba dimatia biba llaou Nawerugale nagürabayao Sensu tioü liguia balebei Sensu tioü liguia balebei Ahem nugulla maba dimatia biba llaou Nawerugale nagürabayao Pasiase baguia nubara magüchura Pasiase baguia nubara magüchura Pasiase baguia nubara luba lachularu nuweyurinu Pasiase baguia nubara magüchura Pasiase baguia nubara magüchura Pasiase baguia nubara luba lachularu nuweyurinu Wabalu buguchi niraoou Wabalu buguchi niraoou Meiguie nugullame luma Matu nugullame luma nisa Ligalasu machibulla lumuto Meiguie nugullame luma Matu nugullame luma nisa Ligalasu machibulla lumuto Wabalu buguchi niraoou Wabalu buguchi niraoou Meiguie nugullame luma Matu nugullame luma nisa Ligalasu machibulla lumuto Meiguie nugullame luma Matu nugullame luma nisa Ligalasu machibulla lumuto Busiñe waulla llañaulla Busiñe waulla guibetua Tubara muna muna weito Busiñe waulla Wasareña harugüña llaou Wabelutta harugüña llaou E wasarella harugüña lla Webeluma harugüña lla Arihabaña lirahuñu uhaou E wasarella harugüña lla Webeluma harugüña lla Arihabaña lirahuñu uhaou Busiñe waulla llañaulla Busiñe waulla guibetua Tubara muna muna weito Busiñe waulla Lebuga wella maubai asamimara Lebuga wella aritagua nallahualla badiboois Na mulelua tagumuhon niraou gariritunu Lebuga wella maubai asamimara Lebuga wella aritagua nallahualla badiboois Na mulelua tagumuhon niraou gariritunu Busiñe Waulla - Lebuga Wellu (Wanaragua) Canción tradicional Ambas canciones Grupo Nuevo Amanecer: Anacleta Ventura, Sandra Colon, Xenci Ventura, Ana Vilma Baliz (Voces), Javier Avila (Percusión y voces), Marco Alexander Pitillo, Ronay Guevara, James Chávez, Saul García (Percusión), Julian Herasmo “Mito” Castillo (Director). Dirección Artística: Guillermo Anderson. Grabado y mezclado por Max Urso-Tarántula Studio/Costa Norte Records-Honduras. Asistente grabacion Manuel Lopez Moreno- Música Del Sol. Coro: Africa Africa Africa oh Africa Nicaragua Mango Ghost Compositor: Osberto JErez Take me back to Africa the land of my father my ancestor are calling Africa is crying hope you remember when we were together let me tell you the story about her pain an her glory Many bands, record his songs, Coro: Africa Africa Africa oh Africa Europe and America destroy Africa Compositor: Philip Montalvan Ellis for gold and for diamond conspiracy to take away the land slave trade and colony and they rob all the money now the city is burning karma returning Africa Coro: Africa Africa Africa oh Africa Now a new day is dawning Africa is rising so hold on my brother so hold on my sister my sister move up move up- Africa Africa moving Africa moving Africa Coro: Africa Africa Africa oh Africa We love Africa , we love Africa We love Africa, we love Africa Philip Montalvan (Voz principal, guitarra y arreglos), Rymond Myers (Voz, coro, guitarra principal y teclados), Felipe Montalban JR (Piano, órgano, percusión y arreglos), José Centeno “Chepe” (Bajo), Cesar Acevedo “Churepo” (Batería), Kevin Berry (Bongos), Daniel Salinas (Piano), Abel Serrano (Trompeta), Fernando Escocia (Saxofón) y Ramai Das (Arreglos de brass). Mango ghost, find a way of living, Forget the man name, He begin to write, some nice hit songs, That gives them some fame Like fire in Bluefields, in Maypole style, He climbs up the hill, But he was alone, Sing Bahia de Bluefields, from mister Beltran, He need our help, That’s why we are here, Time had pass, give him a surprise, Yes My friend, you can count on me, His music band, have pass away, Any time anywhere, my music can help, That man name, is Jose Sinclair I will be there, without hesitate, That everyone Know, as Mango ghost. Yes Mango Ghost, I remember your name. Mango ghost, your star still shining, Mango ghost, your star still shining, Mango ghost, your music still playing, Mango ghost, your music still playing, Mango Ghost, listen to the Radio, Mango Ghost, listen to the Radio, Mango ghost, many band playing your song. Mango ghost, many band playing your song (bis) End.. Osberto Jerez y Los Gregorys. Osberto Jerez (Director, compositor, arreglista y productor). Osberto Jerez (Vocalista y guitarra), Aaron Rivas (Bajo) Douglas Moraga (Saxofón) Norman Areas y Sergio Solorzano (Percusión y batería), Juan Carlos Maison (Congas) y Carlos Morales (Piano). Haití Belice Panamá Rythme Mahi Dilere (yaya ti- kongo) Haití Canción tradicional Dilere se trata de una canción tradicional, del repertorio vudú “Guede”, que se canta en las ceremonias para celebrar a los muertos en el momento de la fiesta de Todos los Santos. Thurgot Theodat hace una transgresión usando otro ritmo del ritual “yaya ti Kongo” que se práctica en Gonaives, un lugar alto de vudú que se llama Soukra Danash. Los Mahi es uno de los principales grupos étnicos de la provincia de las «Colinas» en el Medio Benin, en África occidental. El pueblo de esta etnia ha sido perseguido durante mucho tiempo por el reino de Abomey, con el fin de hacerlos esclavos y después venderselos a los colonos franceses para la trata. Esta interpretación tiene varias influencias: TRADICIONAL -FUNK-JAZZ-ROCK. Mahi se identifica como ritmo específico de la campana “ogan”, en haitiano criollo. Los tambores utilizados en esta grabación se llaman “Rada”, las pieles de buey son tensadas con clavijas. Existen cuatro tamaños diferentes de tambores: el más pequeño, el “boula” que se toca con baquetas, el “secon”, la “maman” y la “basse”. El “boula” comparte el ritmo de base con la campana de hierro llamada “ogan”, el “secon” les contesta completando la frase rítmica, la “basse” marca la pulsación fundamental. El papel del solista se toca con la “maman” que improvisa y lanza “golpes”. Pierre Cheriza posee una fuerza interior fenomenal y una conocimiento profundo de las estructuras rítmicas. Así al tocar ciertos “golpes” en un momento elegido llevará a los bailarines al umbral de la conciencia, lugar de encuentros de los “Misterios”. Pierre Cheriza (Compositor de la música con el tambor), Jimmy Fènèlus, Polson Talleron, Berman Exis y Gusman Germain (Percusionistas). Thurgot theodat (Saxofón), Jean mary toussaint (Percusión) -Claude saturne percusakel Jasmin (Voz), Claude Py (guitarra), Marck Richard Mirand (Bajo), Loubens Bien-Aime (Batería) A ti nada más (cumbia congo, Colón) Canción tradicional A ti nada más te quiero, A ti nada más. A ti nada más te quiero, Para bailar. Pile (bullerengue, Darién) panamá (Bullerengue tradicional) Coro: A ti nada más te quiero, A ti nada más. A ti nada más te quiero, Para gozar. Las expresiones musicales afropanameñas más antiguas del periodo Colonial que han pervivido hasta hoy son las de los congos y lo han hecho principalmente en la costa de la provincia de Colón y de las provincias centrales (península de Azuero), donde se conservan sus estructuras melódicas y rítmicas básicas, así como la instrumentación, los usos y funciones sociales y las tradicionales. A ti nada más moreno, A ti nada más. A ti nada más te quiero, Para bailar. Coro. ¡Ay!, yoreleleee, yorelelaaaa. A ti nada más moreno, A ti nada más. Coro. A ti nada más, ¡Ay! A ti nada más. A ti nada más moreno, A ti nada más. Coro. Para gozar. Para bailar. A ti nada más moreno, A ti nada más. Coro Rosalinda “Domitila” de la Espada (Cantante), Eduardo “Mapa” G. Pierre (Tambor hondo), Ismael “Ima” Urtado (Tambor seco/caja tambora). Producida por Culpotra. Señores cojan semilla, Que yo me muero mañana. Después no queden diciendo, Que Darién no dejo nada. Coro: Pilé pero no ventié. ¡Ay! yo estaba pilando sola. Coro: ¡Ay! Yo pilé, pile y pilaba ajé Coro: ¡Ay! Yo piléee, pilaba. Coro: ¡Ay! Yo pilaba, y no ventiaba, ajé. Coro Celedonia Girón “Cele” de Rentería (Cantante), Claudia Zúñiga (Tambor hondo), Féliz Arboleda (Tambor seco), Sixto Blanco (caja tambora), Anthony “Tony” Howard (Maracas). Coros: Dayana Morales, Massiel Morales, Dolores Cadavid, Ania Gobea, Marlene Medina y Francisco Paz de la Rosa. Producida por Culpotra. Belice Hattie (parranda) Compositora: Perfecta Lewis Pressure Compositor: Leroy Young “The Grandmaster” Waba bumalali, Syl ei, ah lanarime dan aü Waba bumalali, niraü El Grandmater es el mejor duben vez dub- poeta de Belice. Mezcla ecléctica de instrumentos que van desde Creole, Garífuna y percusiones africanas a las guitarras Maya k’ekchi. Aünabu aye ruwali ubou wawama ferudun aü wowengua nege Waba bumalali, Syl ei Waba bumalali, niraü Larugan aningira hiruha ubou LaramahayanDügü wagia Hagoun waban? Barüla Hattie ei LaramahayanDügü wagia DiguahayanDügu wagia Larama aye hayaDügü wagia Hahoun waban? Barüla Hattie ei UMALALI The Garifuna Women’s Project Project, Desere Diego y Sarita Martínez (Voz) Arreglo: Ivan Duran. Published by Stonetree Music (BMI) Música: Ivan Duran. Published by Stonetree Music (BMI) Vinu niguirayali (parranda con guitarra) Los cantos de parranda se pueden escuchar en los velorios, en las reuniones de casa, en alguna esquina de un barrio durante la celebración del pueblo, para dar serenatas o durante un momento de descanso. Junto con la punta, es una de las expresiones musicales más conocidas de los garinagu. Esta es una pieza del famoso compositor garífuna de Livingston Clintan Flores, interpretada por Pablo Sentino Palacios en la voz y la guitarra, en el tambor Minelio Flores, sisiras (sonajas) Carlos Nuñez y como coristas, Berta Sandoval y Anastacia Arzu. Una recopilación de Alfonso Arrivillaga Cortés y Gerardo Ellington. Producida por Sub Rosa y grabada por Alfonso Arrivillaga Cortés & Bairon Sosa. Came Beyedana (punta) Guatemala La punta es la expresión musical garifuna más conocida. Es interpretada en contextos festivos y seculares, es una danza asociada al final de la novena (nueve días despues de que la persona muere). En contextos festivos es común añadir un grupo de tambores, trompetas de caracol “weinwitu” y caparazón de tortuga. Esta canción de Serapia Martínez a ritmo de punta, es interpretada por Daniel Castillo Moreira quien además se ha distinguido por su calidad como bailarin. Se acompaña de los tamboristas Minelio Flores y Carlos Nuñez; y en sisiras (Sonajas) Edwin Álvarez. Como coristas los cantantes Berta Sandoval y Anastacia Arzu y Gerardo Ellington Lambe. Una recopilación de Alfonso Arrivillaga Cortés y Gerardo Ellington. Producida por Sub Rosa y grabada por Alfonso Arrivillaga Cortés & Bairon Sosa Producción: AECID Red de Centros Culturales de España Producción ejecutiva: Mariam Valencia Asesor de producción: Manuel Monestel Mezcla y materización: Oscar Marín Fotografía: Andrés Asturias Fotografías libro interno: Andrés Asturias, Nazareth Marcel, Brendaliz Negrón, Mariam Valencia Nazarteh Marcel, Bredaliz Negrón Diseño, gráfica y logotipo: José Alberto Hernández Impresión: Grafos S.A. Centro Cultural de España, Costa Rica [email protected] (506)22572919