Construimos futuro, progreso, bienestar, salud
Transcripción
Construimos futuro, progreso, bienestar, salud
Construimos futuro, progreso, bienestar, salud CONSTRUIMOS HOSPITALES Sede Toledo, España Sede Bogotá, Colombia We build future, progress, welfare, health WE BUILD HOSPITALS C/ 90, Nº 18 - 16 PBX: (571) 611 09 93 Celular: +571 744 62 01 www.hc-group.org diseño: www.olallaruiz.com [email protected] www.hc-group.org Avda. Francia, Nº 1 - P5, 1º B Tel.: +34 650 024 733 Construimos futuro progreso, bienestar, salud CONSTRUIMOS HOSPITALES We build future progress, welfare, health WE BUILD HOSPITALS Sede Toledo, España Avda. Francia, Nº 1 - P5, 1º B Tel.: +34 650 024 733 Sede Bogotá, Colombia C/ 90, Nº 18 - 16 PBX: (571) 611 09 93 Celular: +571 744 62 01 [email protected] www.hc-group.org Empezar de cero implica dar el máximo rendimiento a todo, hacer cada apartado con la necesidad del siguiente y a la medida del anterior. Starting from scratch for us implies giving a top performance, make each section according to the needs of the next and to measure the previous one. Es ofrecer el engranaje perfecto. It means to provide the perfect engine. En sanidad la exigencia es máxima, la responsabilidad es total. En estas páginas encontrará lo mejor de lo mejor al servicio del paciente, del país y del ajuste de costes para un presente y un futuro de la optimización de los mismos. In the healthcare business, demanding the best is a must and the responsibility is at its highest, within these pages you will find the best among the best in the country when it comes to patient care and cost-effectiveness for a present and future optimization of both. QUÉ OFRECE HOSPITALARIA CONSULTING GROUP. PROVEEDORES DE PRODUCTOS Y SERVICIOS ESPECIALIZADOS. WHAT HOSPITALARIA CONSULTING GROUP OFFERS. SUPPLIERS OF SPECIALIZED PRODUCTS AND SERVICES. Los asociados y colaboradores de Hospitalaria Consulting Group son proveedores de productos y servicios para el sector hospitalario, dando soluciones especializadas a todas las necesidades de los clientes. Associates and contributors in Hospitalaria Consulting Group supply services and products to the field of healthcare, giving specialized solutions to all of the clients’ needs. COOPERACIÓN COOPERATION Hospitalaria Consulting Group, busca soluciones industriales y empresariales para las necesidades de las instituciones públicas y privadas del Sector Sociosanitario. Hospitalaria Consulting Group seeks industrial and business solutions to the needs of public and private Social Healthcare fields. Esta cooperación ha de situarse en el marco de la corriente actual de la externalización de los servicios que no constituyen el núcleo fundamental de su actividad. EXTERNALIZACIÓN HOSPITALARIA CONSULTING GROUP. GESTIÓN INTEGRAL DE PROYECTOS HOSPITALARIOS. HOSPITALATIA CONSULTING GROUP. COMPREHENSIVE MANAGEMENT OF HOSPITAL PROJECTS. Hospitalaria Consulting Group es una Asociación de empresas del sector socio sanitario constituida para facilitar la implantación de sus asociados en Latinoamérica. Hospitalaria Consulting Group is an association of companies from within the healthcare industry constituted to facilitate the entry of its partners in Latin America. Las empresas que la componen, contratan habitualmente Infraestructuras Hospitalarias a las empresas públicas y privadas españolas e internacionales. The companies that belong to it hire Healthcare Infrastructures from both Spanish and international public and private businesses. Como consecuencia de la profesionalización y modernización del Sector Sanitario en España, nuestros asociados han conseguido una amplia experiencia en cada una de las actividades que desempeñan con un crecimiento de sus empresas en el conocimiento del sector y su actividad concreta. As a result of the professionalization and modernization of Healthcare in Spain, our partners have acquired wide experience in each and every activity they develop, which implies a better knowledge of their field as well as their specific activity. La Asociación nació para apoyar la internacionalización de nuestros asociados, empresas que vienen atendiendo necesidades como arquitectura e ingeniería, alimentación, limpieza, vestuario, logística, mantenimiento, equipamiento, transporte, seguridad y tecnologías de la información en el sector sanitario. The association was born with the idea of giving support to our members, companies that answer healthcare necessities such as architecture and engineering, food, cleaning and clothing services, logistics, maintenance, equipping, transport, security and information technologies. This cooperation must be done within the current frame of externalization of services that do not constitute the fundamental core of their activity. EXTERNALIZATION Además, aprovechando la experiencia de sus socios, Hospitalaria Consulting Group colabora con las empresas públicas y privadas del sector sanitario en sus proyectos, incluidos los de externalización, de forma que éstas se limiten a funciones de definición, dirección y control, encomendando a empresas externas la ejecución práctica. Also, benefiting from the experience of its partners, Hospitalaria Consulting Group collaborates with private and public companies within the field of healthcare in their projects, included those of externalization, in such way that these are limited to definition, direction and control functions, entrusting the actual practical execution to external companies. Hospitalaria Consulting Group se basa en el criterio de globalización en la adquisición de los productos y del multiservicio, con el enfoque de productos o servicios “llave en mano”. Hospitalaria Consulting Group is based on a globalization criterion, the acquisition of products and multitasking, focusing on turnkey products and services. PROYECTOS LLAVE EN MANO TURNKEY PROJECTS Las empresas de Hospitalaria Consulting Group no son sólo proveedores, sino que pueden realizar trabajos “llave en mano”, responsabilizándose del proyecto, gestión, equipamiento, logística, almacenamiento, distribución, etc., siempre bajo el control de la propiedad. The companies belonging to Hospitalaria Consulting Group are not only suppliers, but can also perform turnkey tasks, taking responsibility for the project, management, equipping, logistics, distribution and so on, always under the property’s control. Los proyectos “llave en mano” o “turn key” son una forma de ejecución de un contrato en el que se combinan suministros y servicios, poniendo a disposición de los clientes las instalaciones y los servicios que sean precisos para desempeñar sus funciones. Turnkey projects are a type of contract fulfillment in which supplies and services are combined, providing the client with the facilities and services required to develop their tasks. Dentro de estos proyectos “llave en mano”, se incluye la creación de nuevas infraestructuras o la ampliación de las ya existentes con el equipamiento de las mismas, dando un servicio integral a los clientes desde la planificación de las mismas hasta la puesta en marcha. Within these turnkey projects, the creation of new infrastructures or the upgrading of existent ones are included, given the client a comprehensive service from planning to inception. RESPUESTA EMPRESARIAL: LAS UTE´S BUSINESS RESPONSE: THE UTE’s Los proyectos “llave en mano”, requieren la participación de varias empresas por la diversificación de suministros y servicios a realizar. Las Uniones Temporales de Empresas (UTE´s) son la organización empresarial que responde de forma integral a las necesidades del mercado a corto y largo plazo, e incluso en situaciones de emergencia. The turnkey projects require of the participation of several business due to the diversity of supplies and services required. The Temporarily Joined Businesses (UTE’s) are the business organization that responds in a comprehensive manner to the needs of the market at short and long term, even in the case of an emergency. Hospitalaria Consulting Group cuenta, en las distintas áreas o sectores, con PYMES especializadas que al participar en una UTE, tienen la condición de contratistas principales dentro de su especialización. Hospitalaria Consulting Group has, in different areas or fields, specialized SEM’s that due to their part in a UTE, carry the characteristic of being main contractors within their field of specialization. Gestionamos las necesidades en infraestructuras sanitarias de nuestros clientes, desde la externalización de servicios hasta los proyectos llave en mano. We manage our clients’ needs in hospital infrastructure, from the internalization of services to the turnkey projects . HC GROUP EN CIFRAS HC Group main figures Los datos globales de HC Group muestran la importancia y presencia de nuestra organización dentro del sector sanitario a nivel nacional e internacional. The HC Group global data show us the importance and presence of our organization within the health sector at a national and international level. Nuestros asociados tienen presencia en 100 países, suman cerca de 5.000 trabajadores y facturaron alrededor de 1.000 millones de Euros en el año 2012. Our members have presence around 100 countries, about 5,000 people working directly and over 1,000 million Euros billings in 2012. [email protected] www.hc-group.org Sede: Toledo, España Sede: Bogotá, Colombia Avda. Francia, Nº 1 - P5, 1º B Tel.: +34 650 024 733 C/ 90, Nº 18 - 16 PBX: (571) 611 09 93 Celular: +571 744 62 01 ArCASA 10 Servicios de hostelería hospitalaria. EMPRESAS ASOCIADAS ASOCIATED COMPANIES Hospital catering services. Artisteril: DIASA 14 Sistemas de transporte interno. Internal transport systems. Berra Ingenieros 2005 18 Ingeniería estructural. Structural engineering. Burdinola 22 Equipamiento de laboratorios. Laboratory equipment. 26 30 34 C2C Soluciones software para el sector sanitario. Software solutions for healthcare. Connectia - TBS I+d+I Tecnología e Innovación. Mantenimiento integral equipos médicos. R&D&i Technology & Innovation. Multivendor Clinical Engineering. GRUPO Cosentino Superficies de cuarzo con protección bacteriostática para la industria hospitalaria. Quartz surfaces with bacteriostatic protection for hospitals and healthcare. 38 Grupo Dayfor Soluciones en madera. Wood solutions. Grupsa 42 Diseño y fabricación de sistemas de puertas. Design and manufacturing of door systems. 46 JG Ingenieros Ingeniería de edificación e hidráulica. Hydraulics and building engineering. Matachana 50 Equipos para sectores de salud y hostelería. Equipment for healthcare and catering. PIH 54 Soluciones en instalaciones hospitalarias. Hospital solutions and installations. Santos Grupo 58 Cocinas profesionales. Professional kitchens. SaUTER IBÉRICA 62 Automatización y eficiencia energética. Automation and energy efficiency. Tash 66 Estudio de arquitectura. Architecture study. Tecniseco - Boaya 70 Control de humedad ambiental. Especialistas en lavandería industrial. Air humidity control. Industrial laundry services. 74 Zemper 78 Soluciones integrales para la iluminación hospitalaria. Comprehensive solutions for hospital lighting. Zertifika Gestión documental y Call Center. Document management & Call Center. ARCASA Alimentamos su salud, mejoramos su confort CATERING ARCASA, fundada en 1984, desarrolla e implementa soluciones adaptadas, en hostelería hospitalaria, diferenciadoras y de alto valor añadido. CATERING ARCASA, founded in 1984, develops and implements adapted, unique and high added value hospital catering solutions. Innovación tecnológica, en servicios y en procesos Servicios de hostelería hospitalaria Gestión integral del servicio de alimentación a pacientes, restaurantes y vending en Hospitales. Hospital catering services Comprehensive management of meals for patients, restaurants and vending machines in hospitals. Avda. de Cornellà, 140 - 6º B 08950 Esplugues de Llobregat - Barcelona [email protected] www.arcasa.es 10 Nuestra metodología en la gestión de servicios de alimentación nos permite modular la implementación de cambios de forma consensuada con nuestros clientes. La definición y desarrollo de un plan funcional facilita la identificación de puntos clave, necesidades y la revisión de los procesos productivos y logísticos. Technological innovation, in services and in processes Our methodology for managing food services allows us to adjust the implementation of changes based on consensus with our customers. Defining and developing a functional plan enables us to identify key aspects and needs and to review production and logistics processes. CATERING ARCASA RESTAURACIÓN HOSPITALARIA Como especialistas en restauración hospitalaria disponemos de un amplio porfolio de servicios que permite una atención integral e integrada en centros sanitarios públicos y privados. La complejidad propia de la gestión hospitalaria se ha erigido como elemento dinamizador en la confección del catálogo de servicios que ofrece nuestra compañía: Servicios principales ͧͧ Servicio de aprovisionamiento de materias primeras en la modalidad de proveedor único. ͧͧ Gestión de los servicios de alimentación y cocina. ͧͧ Explotación de cafeterías, restaurantes y servicios de vending. La ventaja de esta propuesta permite: Este sistema nos permite: ͧͧ Organizar y planificar la producción de una manera eficiente. La apuesta por la innovación se estructura en torno a 3 ejes: ͧͧ Minimizar riesgos y Maximizar las garantías en Seguridad Alimentaria. ͧͧ La Especialización de funciones y tareas: profesionalización del equipo. ͧͧ La Planificación de la producción. ͧͧ La Eliminación del estrés productivo. ͧͧ La Adaptación a las necesidades nutricionales asistenciales. Innovación tecnológica Innovación en servicios Desarrollamos el modelo de línea fría con el objetivo de implementar soluciones tecnológicas útiles, que garanticen cambios estructurales y organizativos para alcanzar un impacto económico significativo a partir de la planificación y concentración de la producción, así como la especialización de equipos de trabajo. In Room Concept. Concepto hotelero aplicado a centros sanitarios privados, conseguimos que el restaurante suba a la habitación del paciente. Se trata de una evolución del servicio de restauración a partir de la utilización de un sistema de carta y la elección del desayuno al momento y en la habitación. ͧͧ En el caso de In Room Plus, el usuario puede ver la oferta gastronómica y escoger en el momento, sin petición previa. ͧͧ Adaptación / implementación de nuevas tecnologías aplicadas a los procesos de cocina (Línea fría). ͧͧ Consultoría especializada. Auditorias de calidad, nutrición y seguridad alimentaria. ͧͧ Programas de formación. ͧͧ Incrementar el grado de satisfacción del usuario, al disponer de una amplia oferta, eligiendo según sus preferencias. ͧͧ Incorporar el sistema de carta para los pacientes con dietas poco restrictivas. ͧͧ Disponer de una amplia oferta de producto. Nuestra visión favorece la promoción de relaciones de co-gestión a medio y largo plazo, con la intención de integrarnos en la cadena de valor de la Institución y orientar la estrategia del servicio. ͧͧ Gestión integral de servicio de restauración. CATERING ARCASA HOSPITAL CATERING The complexity inherent to hospital management has become a driver towards building the catalogue of services which our company offers: ͧͧ Adaptation / implementation of new technologies applied to cooking processes (Cook & Chill). The advantage of this proposal is that it enables us to: This system allows us to: ͧͧ Specialised consultancy services. Food safety, quality and nutrition audits. Main services ͧͧ Training programmes. ͧͧ Increase the level of user satisfaction as users have access to a wide range of services and may choose depending on their preferences. ͧͧ Provision of raw materials as sole provider. The commitment to innovation is structured around three pillars: ͧͧ Minimise risks and Maximise guarantees in Food Safety. ͧͧ Implement specialisation of functions and tasks: professionalisation of the team. ͧͧ Conduct production planning. ͧͧ Eliminate production stress. ͧͧ Adapt to healthcare nutritional needs. As specialists in hospital catering, we have an extensive portfolio of services which allows us to offer a comprehensive and integrated service in public and private health centres. Our vision favours the promotion of joint management relationships over the medium and long term so that we may form part of the Institution’s value chain and guide the strategy of the service. Servicios complementarios ͧͧ Diseño de proyectos técnicos: Obras, instalaciones y equipamiento. ͧͧ Management of food and cooking services ͧͧ Operation of coffee shops, restaurants and vending services. ͧͧ Comprehensive catering management. Additional services ͧͧ Design of technical projects: Building work, installations and equipment. Technological innovation Innovation in services We developed the cook & chill model with the aim of implementing useful technological solutions which will ensure structural and organisational changes so as to achieve a significant financial impact based on production planning and concentration, as well as specialisation of work teams. In Room Concept. Hotel concept applied to private health centres, we make the restaurant go up to the patient’s room. This is an evolution of the restaurant service based on the use of a menu system and the choice of breakfast at the moment and in the room. Innovación en procesos Búsqueda de la eficiencia y generación de ahorros a partir del Outsourcing de la producción y de la integración de servicios complementarios ͧͧ Organise and plan production efficiently. ͧͧ Incorporate a menu system for patients who do not have restrictive diets. ͧͧ Offer a wide range of products. ͧͧ In the case of In Room Plus, the user can see the meal options and choose at that time without a previous request. Innovation in processes Striving for efficiency and savings through outsourcing production and integrating complementary services between entities. Possibility entre entidades. Posibilidad de externalización de la producción como vector de un nuevo modelo de gestión. Se puede llevar a cabo desde dos vertientes: ͧͧ Creando un modelo de cocina emisora - cocina receptora. ͧͧ Incorporando la V gama en el desarrollo del modelo productivo. La promoción de proyectos de co-gestión entre empresa e institución sanitaria supone una oportunidad y un compromiso, por parte de ARCASA, adoptando una estrategia diferenciadora, generadora de valor añadido, eficiente y sostenible fundamentada en relaciones profesionales amplias, de alto conocimiento tecnológico y adaptabilidad. of outsourcing production as an aspect of a new management model. This can be carried out through two approaches: ͧͧ Creating an issuing kitchen-receiving kitchen model. ͧͧ Incorporating ready-to-eat meals in the development of the production model. The promotion of joint management projects between the company and health institution represents an opportunity and a commitment for ARCASA which involves adopting an efficient, sustainable and differentiating strategy which generates added value and is based on extensive professional relationships and a high level of technological know-how and adaptability. ARTISTERIL: DIASA Más de 25 años de experiencia Transporte neumático de muestras, medicamentos, documentos, de ropa sucia y residuos. Conductos verticales de gravedad. Sistemas de transporte robotizado con vehículos AGV. Pneumatic transport of samples, drugs, documents, laundry and waste. SISTEMAS DE TRANSPORTE INTERNO Hospitales, Clínicas, Geriátricos, Hoteles. INTERNAL TRANSPORT SYSTEMS Hospitals, Clinics, Geriatric Hospitals, Hotels. Gravity vertical pipes. Automated system of transport with AGV vehicles. Sistemas de transporte interno Con nuestras instalaciones podrá conseguir: ͧͧ Mejora de procedimientos con reducción de los tiempos de espera. ͧͧ Reducción de los tiempos de tránsito. ͧͧ Mayor limpieza e higiene, no usando ascensores para el movimiento interior. ͧͧ Tiempos de reparto constantes y monitorizables. ͧͧ Ahorro de personal que podría dedicarse a otras funciones con mayor valor. ͧͧ Funcionamiento 24 horas y 365 días al año. ͧͧ Rápida amortización garantizada. ͧͧ Máxima fiabilidad y servicio, 25 años en el sector nos avalan. Internal transport systems Latinoamérica. [email protected] www.artisteril.com 14 With our equipment you will be able to acquire: ͧͧ Better procedures with a decrease in the waiting times. ͧͧ Decrease of the traffic time-spans. ͧͧ Higher cleanliness and hygiene, avoiding the usage of lifts in the indoors movement. ͧͧ Consistent and monitored delivery times. ͧͧ The time savings would allow the staff to invest their time in other functions of higher relevance. ͧͧ 24 hours a day, 365 days a year availability. ͧͧ Rapid amortization guaranteed. ͧͧ Maximum reliability and service, we have the guarantee of 25 years of experience. ARTISTERIL: DIASA Sistema de Transporte Interno ͧͧ Transporte Neumático de muestras, medicamentos, documentos y pequeños objetos. ͧͧ Trasporte Neumático de Ropa Sucia y Residuos. ͧͧ Transporte robotizado tipo AGV. ͧͧ Verticales de gravedad. Transporte Neumático de Muestras Permite transportar todo tipo de muestras entre los distintos servicios del Hospital. Rápido y altamente productivo, pudiendo realizar más de 1.000 envíos diarios, combinando hasta 16 líneas. Incorporación de los últimos avances tecnológicos mediante uso chip RFID. Lectura y devolución automática. Control del mantenimiento de cartuchos. Reinicio automático sin pérdida de cartuchos. Asignación de cartuchos prioritarios. Sistema de control tipo Scada en tiempo real. Transporte Neumático de Ropa y Residuos Los puntos de carga o tolvas se ubican cerca de los puntos de generación de ropa sucia y residuos. Las bolsas son depositadas en las tolvas y ARTISTERIL: DIASA Internal Transport Systems ͧͧ Pneumatic Transport of samples, drugs, documents and small objects. ͧͧ Pneumatic Transport of Laundry and Waste. ͧͧ AGV Type Automated Transport. ͧͧ Gravity Vertical Pipes. Pneumatic Transport of Samples son conducidas automáticamente hasta la zona de descarga o punto de tratamiento. Manipulación completamente automatizada. Múltiples configuraciones, bien sea por verticales de gravedad o por aspiración controlada, llegando a recorridos de más de 1.000 m. Rápidamente amortizable, con rendimientos de hasta 2.500 kg/h sin necesidad de personal. sector industrial desde hace más de 15 años. Contamos con más de 300 robots funcionando actualmente en distintos Hospitales. Ampliable y modificable, el sistema es totalmente modular, simplemente es necesario cambiar la frecuencia o definir más recorridos. Los sistemas AGV’s pueden realizar el reparto de los servicios de cocina, lencería, farmacia, archivos, esterilización, residuos, suministros, etc. Transporte Robotizado con carros AGV Conductos Verticales de Gravedad Adaptable a las necesidades del Hospital. Distintas configuraciones, sistemas de guiado, tracción, carga, alimentación... Mejora de la calidad del servicio. El proceso es totalmente automatizado con tiempos de servicio constantes que pueden ser monitorizados. Fiabilidad, los sistemas AGV’s se llevan implantando en el Una instalación de Descarga por Gravedad incorpora tolvas de carga en cada planta, a través de las cuales se introducen las bolsas. Éstas se desplazan verticalmente a través de un conducto metálico, desde las distintas plantas del edificio hasta la zona de descarga situada en la planta inferior. Compuertas batientes (posibilidad IE) bags are put in the hoppers and then automatically transported to the unloading area or treatment point. Completely automated manipulation. Multiple configurations, be them by gravity verticals or by controlled vacuuming, reaching distances of up to 1000 m. Rapidly amortizable, with performances of up to 2500kg/h with no staff needed. service times that can be monitored. Reliability, the AGV systems have been being installed in the sector for more than 15 years. We have more than 300 robots currently at work in several Hospitals. Upgradeable and modifiable, the system is entirely modular, the user just needs to change the frequency or define more paths. AGV systems can perform deliveries for the kitchen, underwear, pharmacy, archives, sterilization, waste, supplies departments and more. It allows the transportation of all kinds of samples between the different services that the Hospital comprises. Fast and highly productive, able to carry out more tan a thousand daily deliveries, combining up to 16 lines. Incorporation of the latest technologies through the use of the RFID chipset. Automatic reading and return. Cartridges maintenance control. Automatic reboot with no cartridge loss. Priority ruled cartridge allocation. Scada type control system in real time. Automated transport with AGV trolleys Pneumatic Transport of Laundry and Waste Adaptable to the Hospital’s needs. Different set-ups, guiding systems, traction, loading, powering... The loading points or hoppers are located near the laundry and waste generation points. The Improvement in the quality of service. The process is completely automated with consistent Gravity Vertical Pipes A gravity vertical pipes installation involves load hoppers on every floor, by means of which the bags are sent in. These move vertically through a metal pipe, from the different floors of the building to the unloading area below. sistema de enclavamiento de seguridad para evitar el lanzamiento desde dos tolvas simultáneamente. Compuerta de descarga automática e IE. Sistemas de ventilación forzada para evitar olores. Conexión con sistema contraincendios con implementación de Sprinklers. Descarga sobre compactadores, trituradores, toboganes, contenedores, carros de transporte… Servicio Post Venta Disponemos de centros de Servicio Técnico con personal propio formado para garantizar un correcto servicio Postventa de todos nuestros sistemas. Efectuamos servicios de mantenimiento preventivo con revisiones periódicas permitiendo minimizar desajustes que deriven en acciones correctivas de mayor envergadura con un coste mayor. Este tipo de actuaciones requiere Swing gates (IE possibility) Safety system that prevents sending two hoppers at the same time. Automatic unloading gate and IE. Forced ventilation systems to prevent foul smells. Connection to the firefighting system, including the installation of sprinklers. Unloading on compactors, shredders, slides, bins, transportation carts... Post Sale Service We have at your disposal a technical service integrated by our own staff, trained to guarantee a proper post sale service for all our systems. We carry out preventive maintenance services with periodical revisions so that we can minimize imbalances that might lead to corrective actions of greater scope and cost. These actions require thorough knowledge of the equipment and the installations, un conocimiento elevado de los equipos y de la instalación con lo es recomendable que las realice personal técnico debidamente formado para ello. También ofrecemos servicios integrales de mantenimiento con personal propio, garantizando tanto la explotación, como el mantenimiento de nuestros sistemas los 365 días del año. Calidad Nuestra política de calidad permite sustentar cada uno de los pilares en los que se basa la innovación y la mejora continua de nuestros productos y soluciones. ARTISTERIL es auditado periódicamente por empresas externas y se encuentra inmerso en un proceso de mejora y desarrollo continuo, prueba de ello es que disponemos de la certificación ISO9001 (ER-1228/2006). and therefore it is advisable that the technical staff that puts them into motion is adequately trained for it. We also offer maintenance integral services with our own staff, guaranteeing both working and functioning all 365 days of the year. Quality Our quality policy lets us support each and every one of the cornerstones on which the innovation and improvement of our products and solutions are based. ARTISTERIL is periodically audited by external companies and is constantly undergoing a continuous process of improvement and development, as a proof of this, we have the ISO9001 (ER-1228/2006) certificate. berra ingenieros 2005 El valor del trabajo bien hecho Berra Ingenieros 2005, es una empresa especializada en el cálculo de estructuras, en el campo de la edificación y de la obra civil. Berra Ingenieros 2005 is a company that specializes in the reckoning of structures in the field of construction and civil works. Especialización en el mundo sanitario INGENIERÍA ESTRUCTURAL Diseño estructural y asesoramiento técnico. STRUCTURAL ENGINEERING Structural design and technical advice. Berra Ingenieros cuenta con una amplia experiencia en el mundo sanitario, con un volumen de estructura ejecutada en torno a los 2 millones de m2 (con un presupuesto de ejecución material próximo a los 2.000 millones de euros), lo que la convierte en una de las ingenierías de referencia del sector. Specialization in the healthcare world Berra Ingenieros has ample experience in the healthcare world, with an executed structural volume of around 2 million m2 (boasting a €2.000 million material execution budget) which makes it one of the referents in the engineering field. C/ Castillo de Belmonte, Nº 9 - Portal 2, Bajo A 28230 Las Rozas - Madrid (España) [email protected] www.berraingenieros.es 18 Berra Ingenieros 2005 Responsabilidad y compromiso Tiene como base la dilatada experiencia en el campo de la edificación de su fundador Víctor Ríos Berrazueta. Con la responsabilidad del cumplimiento de los compromisos con el cliente y el objetivo de establecer una colaboración fructífera y duradera, encaminada a resolver sus necesidades, Berra Ingenieros 2005 ofrece sus servicios, aportando su amplia experiencia en el campo de la edificación y la obra civil. La empresa está especializada en el cálculo de estructuras, incluyendo Proyectos Básicos y de Ejecución, Recálculos y Modificados, Rehabilitaciones, Asistencias Técnicas a Obra y Redacción de Informes Técnicos. Berra Ingenieros 2005 As its basis, it counts with the significant experience in the construction field of its founder, Victor Rios Berrazueta. The company specializes in reckoning of structures, including Basic and Execution Projects, Re-reckoning and Modifications, Renovations, Building Site Technical Assistance and Drafting of Technical Reports. Cabe destacar que, desde principios de 2006, se han desarrollado numerosos proyectos sanitarios, con un volumen de estructura cercano a los 2 millones de m2, con un presupuesto de ejecución material aproximado a los 2.000 millones de euros. Responsibility and commitment Bearing the responsibility of fulfilling the commitments taken with the client, and the goal of establishing a long-lasting and fruitful collaboration in order to meet the client’s needs, Berra Ingenieros 2005 offers its services, bringing to the table its ample experience in the filed of construction and civil works. It is important to highlight that, since the beginning of 2006, Berra Ingenieros 2005 has developed many healthcare projects, with a structure volume of about 2 million m2 and a material execution budget of about €2 billion. La actividad profesional realizada abarca numerosas etapas de la vida útil del proyecto: Berra Ingenieros 2005 se compromete a: 1. Concepción. ͧͧ Ofrecer Calidad en el trabajo realizado. 2. Cálculo estructural. 3. Asistencia Técnica. 4. Asesoramiento a Constructoras, Dirección Facultativa o Propiedad. 5. Optimización y Revisión de Proyectos, Modificados. 6. Rehabilitación y Solución de Patologías. 7. Redacción de Informes Técnicos. ͧͧ Cumplir los Plazos pactados con el cliente. ͧͧ Aportar Flexibilidad y Adaptación a las necesidades del cliente. Calidad En el proceso de dimensionamiento y elaboración de detalles, se involucra en las problemáticas típicas de obra, otorgando a cada uno de los proyectos la calidad necesaria para su correcta ejecución. Investigación y desarrollo métodos de trabajo, para alcanzar la mayor calidad para cada uno de sus proyectos. ͧͧ Ampliación Hospital de León. Por lo tanto, un pilar fundamental de su actividad está directamente relacionado con I+D, aportando a cada programa los conocimientos adquiridos en cada proyecto, buscando la mejora de la calidad en el trabajo. ͧͧ Hospital Infanta Cristina (Parla). Obras hospitalarias ͧͧ C.E.M. Actur (Zaragoza). ͧͧ Hospital de Albacete. ͧͧ Hospital General de Toledo. ͧͧ Son Dureta (Palma de Mallorca). Berra Ingenieros 2005 apuesta por las nuevas tecnologías y por la investigación de nuevos ͧͧ Hospital U. de Guadalajara. The professional activity of this company involves numerous stages in the life of the project: Berra Ingenieros 2005 makes the commitment of: Research and Development 1. Conception 2. Structural reckoning ͧͧ Be faithful to the deadlines agreed to with the client. 3. Technical Assistance ͧͧ Offering a top quality performance. 4. Developers, Faculty management of the Project or Property Consulting ͧͧ Bring Flexibility and Adaptation to the needs of the client. Berra Ingenieros 2005 bets on new technologies and the research of new methods, to reach a higher quality in each and every project. Therefore, R+D is one of the cornerstones, bringing to each programme the knowledge acquired in every project, seeking an improvement in the quality of the final result. 5. Optimization and Revision of the Project, Renovations. Quality Hospital works In the sizing and devising of the details, Berra Ingenieros 2005 involves itself in the typical issues that concern the development of a building site, giving to each project the quality required by a proper execution. ͧͧ C.E.M. Actur (Zaragoza). ͧͧ Hospital de Albacete. ͧͧ Hospital General de Toledo. ͧͧ Son Dureta (Palma de Mallorca). ͧͧ Hospital U. de Guadalajara. 6. Rehabilitation and Pathology Solutions. 7. Drafting of Technical Reports. ͧͧ C.E.M. Zaragoza. ͧͧ Hospital del Henares (Coslada). ͧͧ Hospital Infanta Elena (Valdemoro). ͧͧ Manises (Valencia). ͧͧ Hospital de Ávila. ͧͧ Ampliación La Paz (Madrid). ͧͧ Ampliación Laredo (Cantabria). ͧͧ Ampliación La Zarzuela (Madrid). ͧͧ Ampliación San Carlos (Madrid). ͧͧ Ampliación Reina Sofía (Córdoba). ͧͧ Ampliación Hospital Valladolid. ͧͧ Ampliación hospital La Palma. ͧͧ Hotel y Helipuerto del Hospital Universitario de Guadalajara. ͧͧ C.E.M. Zaragoza. ͧͧ Ampliación Hospital de León. ͧͧ Hospital del Henares (Coslada). ͧͧ Hospital Infanta Cristina (Parla). ͧͧ Hospital Infanta Elena (Valdemoro). ͧͧ Manises (Valencia). ͧͧ Hospital de Ávila. ͧͧ Ampliación La Paz (Madrid). ͧͧ Ampliación Laredo (Cantabria). ͧͧ Ampliación La Zarzuela (Madrid). ͧͧ Ampliación San Carlos (Madrid). ͧͧ Ampliación Reina Sofía (Córdoba). ͧͧ Ampliación hospital Valladolid. ͧͧ Ampliación hospital La Palma. ͧͧ Hotel y helipuerto del hospital Universitario de Guadalajara. BURDINOLA Lab Generation El espíritu de renovación, de innovación, de capacidad de anticipación y respuesta a las exigencias del mercado, la vocación de liderazgo puesta al servicio de sus clientes, es la filosofía que ha marcado los más de 30 años de la compañía y la que va a guiar los pasos de Burdinola en su etapa de desarrollo. Burdinola se convierte en su proveedor GLOBAL DE SOLUCIONES equipamiento de laboratorios Desarrollo e implantación de proyectos de equipamiento para laboratorios de investigación científica de última generación. laboratory equipment Development and set up of equipment projects for the latest scientific research laboratories. Spain. Bizcaia. Europe. Persian Gulf´s Countries. Ctra. Lekeitio, Km. 53 - 48289 Amoroto Tel: +34 946 840 766 [email protected] www.burdinola.com 22 Mediante una propuesta de valor que implica la gestión y desarrollo integral de cualquiera de las fases del proyecto, siempre manteniendo la visión y el seguimiento de la totalidad del mismo, con el diferencial de integrar un producto propio y promoviendo los servicios periféricos asociados, como una parte indivisible de la oferta. Burdinola becomes your global solutions provider Burdinola will become your supplier of global solutions thanks to an offer which implies the management and full development of any of the project’s phases, always following the whole process. The differencial fact is that we integrate our own product and we promote linked outreach services as an indivisible part of our offer. EL SISTEMA PLANETARIO de servicios de Burdinola, integra y desarrolla el potencial de 3 nuevas áreas en torno a su eje central. Teniendo en cuenta las necesidades de las personas y de los espacios en cada tipología de laboratorios, dirigimos y recomendamos soluciones que van desde el pre proyecto y preinstalación hasta la completa integración de equipos, espacios y personas. Lab Planning + Ecodiseño y Sostenibilidad + Integración de servicios. Integración de servicios Lab Planning Damos respuesta de servicio a nuestros clientes, en todo el ciclo de vida del laboratorio: BURDINOLA ͧͧ Acabados de salas, mamparas, techos, suelos, iluminación. ͧͧ Mantenimiento de vitrinas, retirada de materiales al final de sus ciclos de vida, servicios de financiación (leasing y otros), validación y formación, servicio post venta (mantenimiento, auditoría y asesoría), call center. Ecodiseño y Sostebinilidad bilidad en la empresa, en las siguientes tres esferas funcionales: ͧͧ Producto. ͧͧ Operaciones y Procesos Internos. ͧͧ Educación de la Organización. Soluciones internacionales Burdinola es desde varios años una organización internacional. A través de varias estructuras permanentes, delegaciones y acuerdos comerciales, podemos trasladar nuestra capacidad y servicio a la mayor parte de Europa, Países del Este, Países de Oriente Próximo, Latino América y Magreb. Burdinola ofrece estudios de consultoría para desarrollos integrales de edificios e instalaciones complejas de laboratorios, considerando procesos, equipamientos y normativas. Trabajamos en equipo con nuestros clientes, escuchando sus requerimientos. ͧͧ Instalaciones eléctricas, fontanería, evacuación de gases y ventilación, instalaciones especializadas. ͧͧ Climatización, sistemas de detección de incendios, sistemas de seguridad. Burdinola, como empresa de vanguardia diseña y fabrica su nueva gama become atendiendo a los estrictos requisitos de la filosofía “Cradle to Cradle”, (basada en el control ambiental de todo el ciclo de producto), una decidida apuesta por el futuro que se basa en la colaboración con el cliente para mejorar su capacidad de auto-análisis y la integración de la sosteni- BURDINOLA We drive and recommend solutions which range from the pre-project and pre-installation to the complete integration of equipments, spaces and people taking into account the needs of people and the spaces in each laboratory typology. ͧͧ Glass cabinet maintenance, material withdrawal at the end of their life cycle, financing services (leasing and others), validation and training, after-sales service (maintenance, audit and consultancy), callcentre. ͧͧ Product. ͧͧ Operations and internal processes. ͧͧ Education of organization. Eco-desing and sustainability Burdinola has been an international organization for several years. Through several permanent structures, delegations and commercial agreements, we can transfer our capacity and service to most of Europe, Eastern European countries, Near east countries, Latin America and the Maghreb. The planetary system of Burdinola’s services integrates and develops the potential of three new áreas around it’s central axis. Lab Planning + Ecodesign and Sustainability + Integration of services Lab Plannig Burdinola offers consultant studies for comprehensive development of buildings and complex lab facilities, considering processes, equipments and regulations. We work in teams with our clients, listening to all their requirements. Integration of services We provide service response to our clients throughout the entire life cycle of the lab: ͧͧ Electric installations, plumbing, gas exhaust ventilation and specialized facilities. ͧ ͧ Climatization, fire detection systems, security systems. ͧͧ Room finishes, screens, ceilings, floors, lighting. Burdinola is a leading company which desings and makes it’s own range “become” taking into acccount the strict requirements of the “CradletoCradle” philosophy (based on environmental control of the whole cycle of the product), a vow for the future based on the collaboration with the client to improve its capacity of self-analysis and the integration of sustainability in the company in any of its functional spheres: Hemos estudiado las peculiaridades y necesidades de cada uno de los mercados específicos para adaptar nuestras propuestas en función de requerimientos, normativas, estilos, procedimientos e incluso gustos. En algunos países como en International solutions We have studied the peculiarities and needs of each one of the specific markets to adapt ours proposals on the basis of our requirements, regulations, styles, procedures and even tastes. In some countries like France and Italy, for example, Francia e Italia, por ejemplo, hemos adaptado el Sistema Burdinola a la creación global de laboratorios especializados en algunos de los sectores económicos e industriales más relevantes de cada economía. No importa en qué país se encuentre nuestro cliente, nuestro servicio está siempre al nivel más alto, en cada momento y en cada lugar. Become by Burdinola – Pensamiento y acción en la creación de laboratorios La nueva gama está concebida para la creación de espacios científicos de última generación, y combina eficazmente criterios estéticos, funcionales, de diseño y medioambientales. Entre las principales novedades que presenta destaca una alta capacidad de personalización estética que permite aportar un estilo propio y diferenciado a los distintos entornos de trabajo. A esto se une una alta versatilidad, con la posibilidad de reconfiguración y ampliación de los distintos espacios a lo largo del tiempo, según se vayan variando o ampliando los usos, lo que alarga la vida del mobiliario y aporta la máxima flexibilidad de uso a medio y largo plazo. Resistencia, calidad, facilidad de mantenimiento y limpieza son también ventajas añadidas que presenta become, facilitando el desarrollo de la actividad en el laboratorio. Además, el equipo de Burdinola ha pensado también en clave de entornos científicos sostenibles, ya que toda la línea ha sido creada ateniéndose a los criterios de sostenibilidad y ecodiseño, tanto en los materiales empleados como en el proceso de fabricación. we have adapted the Burdinola system to the global creation of specialized laboratories in some of the most relevant economic and industrial sectors of their economies. No matter in what country our client is located, our service is always at the highest level, in each moment and place. Together with this we offer high versatility, along with the possibility of resetting and enlargement of different spaces, according to how they vary and extend the uses, which can prolong the life of the furniture and contribute with the maximum flexibility of its use in the medium and long term. Become by Burdinola. Thought and action in the creation of laboratories Resistence, quality, ease of maintenance and cleaning are also added advantages that “become” presents, making the development of the activity in the lab easier. The new range is conceived for the creation of the latest generation scientific spaces and combines effectively aesthetic, functional, design and environmental criteria. Amongst the latest innovations which we present, a high capacity of aesthetic personalization stands out that allows us to contribute with our own style and differciated from the different working environments. Furthermore, the Burdinola team has thought about sustainable scientific environments, since the whole line has been created attending to sustainability and ecodesign criteria in the materials we use as well as in the manufacturing process. C2C The eHealth company Apostamos por el uso de las Tecnologías de la Información y Comunicación (TIC) para mejorar la atención al paciente, facilitar el trabajo al personal clínico y reducir costes en la organización. We bet on the use of Information and Communication technologies (TIC) to improve patient care, making the clinical staff jobs easier. SOLUCIONES SOFTWARE PARA EL SECTOR SANITARIO Desarrollo informático. Imagen médica. Servicios tecnológicos. SOFTWARE SOLUTIONS FOR HEALTHCARE Developing of software and technological services. España. Irlanda. USA. Latinoamérica. [email protected] www.c2ctsis.com 26 En C2C estamos especializados en el desarrollo e implantación de soluciones software para la: ͧͧ Integración de Imagen médica (Radiológica y no radiológica). ͧͧ Colaboración clínica (Telemedicina, Segunda Opinión, Investigación, Formación). ͧͧ Gestión clínica en web. ͧͧ Interoperabilidad de sistemas. ͧͧ Consultoría sobre Tecnologías de la Información en sanidad. C2C is specialized in developing software solutions for: ͧͧ Medical imaging integration (both radiological and non-radiological). ͧͧ Clinical collaboration (Telemedicine, Second Opinion, Research, Training). ͧͧ Clinical management. ͧͧ Systems integration and interoperability. ͧͧ Healthcare IT Consulting. C2C: the eHealth company En C2C estamos especializados en el desarrollo e implantación de soluciones software para la: ͧͧ Integración de imagen médica. ͧͧ Colaboración clínica (Telemedicina, Segunda Opinión, Investigación, Formación). ͧͧ Gestión clínica en web. ͧͧ Interoperabilidad de sistemas. ͧͧ Consultoría sobre Tecnologías. C2C: the eHealth company In C2C we are specialized in the development and introduction of software solutions for: ͧͧ Medical image introduction. ͧͧ Clinical collaboration (Telemedicine, Second Opinion, Research, Training). ͧͧ Web based clinical management. ͧͧ Systems inter-operability. ͧͧ Technologies advice. En C2C creamos poderosas herramientas informáticas para facilitar la colaboración clínica a todos los niveles, estandarizando y distribuyendo cualquier tipo de información médica, permitiendo el acceso a los casos clínicos desde cualquier ubicación, y promoviendo la compartición de imágenes, videos y datos clínicos con fines asistenciales, formativos, o de investigación. En C2C apostamos firmemente por el uso de las nuevas tecnologías para mejorar la calidad asistencial al tiempo que se reducen costes, permitiendo una implantación sencilla de servicios de telemedicina, segunda opinión, redes sociales clínicas, grupos de trabajo y comités clínicos, con independencia de los fabricantes o sistemas presentes en el hospital. In C2C we create powerful software tools to provide clinical collaboration at every level, standardizing and distributing any sort of medical information, allowing access to clinical cases from any location, and promoting the sharing of clinical images, videos and data with welfare, training or research goals. In C2C we firmly bet on the use of new technologies to improve the quality of welfare at the same time costs are cut down, allowing for the easy introduction of telemedicine services second opinion, clinical social networks, workgroups and clinical committees, independently of the manufacturers or systems already present at the hospital. Algunos de nuestros productos avalados por cientos de instalaciones son: • MIO™ • MEDTING MIO™. Integración de Imagen Médica MIO™ es una familia de productos software que permiten enviar, compartir y revisar cualquier tipo de imagen médica de forma totalmente centralizada, incluso desde fuera de entornos de radiología. la historia clínica del paciente, almacenada en el PACS o en repositorios departamentales dedicados, y accesible desde cualquier hospital de la comunidad, a través incluso de entornos web. MIO™ elimina los costes de los soportes físicos (placa, papel), minimiza los errores por extravío o falta de disponibilidad de la información, y reduce los desplazamientos del paciente para la realización de pruebas. Además, MIO™ acelera la amortización de la infraestructura de imagen ya existente. de productos MIO™ es la solución real a los problemas y dificultades más comunes en el uso de la imagen médica. MEDTING. Colaboración clínica en Web MEDTING es una plataforma web destinada al intercambio y almacenamiento de conocimiento y opinión clínica. MEDTING puede ser usado por cualquier organización sanitaria, o persona individual, para el almacenamiento y gestión de casos clínicos, así como para la implantación de una gran variedad de servicios de telemedicina y proyectos de intercambio de conocimiento clínico multiespecialidad. MEDTING incorpora potentes herramientas para revisión de imagen (MED Viewer), gestión de usuarios y grupos, indexación del contenido mediante terminología médica (SNOMED CT), traducción automática, gestión de la privacidad, flujos de trabajo y estados del contenido compartido, recomendación automática de artículos científicos (PubMed) de interés vinculados al caso estudiado, estadísticas de uso, mash-ups y web services para integración en sistemas de terceros, etc. Cardiología, Dermatología, Oftalmología, Digestivo, o cualquier otra especialidad médica, pueden verse beneficiadas de las ventajas de tener la imagen accesible desde Mediante un uso intensivo de estándares clínicos (DICOM, HL7, CDA…) y con independencia de la tecnología y de los fabricantes presentes en el centro de salud, la familia Some of our products backed by hundreds of installations are: dedicated departmental repositories, and accessible from any hospital within the community, even on the web. most common problems and difficulties in the use of medical image. MIO™ reduces the cost of physical support (plate, paper), minimizes the possibility of losing documents or their lack of availability, and reduces the times the patient has to physically move to undergo tests. MEDTING. Clinical Collaboration on the Web medical terminology (SNOMED CT), automatic MEDTING is an online platform devoted to the exchange and storage of clinical knowledge and opinion. mendation of scientific articles (PubMed) of in- • MIO™ • MEDTING MIO™. Medical Image Integration MIO™ is a family of software products that allow sending, sharing and revise any kind of medical image in completely centralized way, even outside the radiology environment. Cardiology, Dermatology, Ophthalmology, Digestive or any other medical specialty, can benefit of the advantages that having access to the image from the patient’s clinical history represents, as it is stored in the PACS or in Besides, MIO™ accelerates the amortization of the already existent image infrastructure. Through the use of intensive clinical standards (DICOM, HL7, CDA...) and independently from the technology and manufacturers already present in the healthcare centre, the MIO™ family of products is the actual solution to the MEDITNG includes powerful tools for the revision of images (MED viewer), management of users and groups, indexing of contents by MEDTING can be used by any healthcare organization, or individual person, for the storage and management of clinical cases, as well as for the introduction of a great variety of telemedicine services and projects of Exchange of multispecialty clinical knowledge. translation, privacy management, work fluxes and shared contents states, automatic recomterest, linked to the studied case, use statistics, mash-ups and web services for the integration in third party systems and so forth. CONNECTIA - TBS Gestión de las comunicaciones en hospitales. Mantenimiento integral multimarca equipos médicos. CONNECTIA SOLUTIONS Sistemas de comunicación unificadas TBS Soluciones de mantenimiento integral para equipos médicos Connectia Solutions CONNECTIA SOLUTIONS I+d+I Tecnología e Innovación. TBS Mantenimiento integral equipos médicos. CONNECTIA SOLUTIONS Communications Systems TBS Multivendor Clinical Engineering Services Soluciones de comunicación unificadas paciente-enfermera para centros hospitalarios con tecnología IP nativa. TBS Líder mundial en mantenimiento integral multimarca para equipos médicos. CONNECTIA SOLUTIONS R&D&i Technology & Innovation. Connetia Solutions TBS Unified communication Nurse Call Systems via native IP technology. Multivendor Clinical Engineering. TBS Leading company providing Multivendor Clinical Engineering Solutions. CONNECTIA [email protected] www.connectia.es TBS [email protected] www.tbses.com 30 Connectia - TBS CONNECTIA PRODUCTOS Comunicación paciente-enfermera Soluciones unificadas de comunicación hospitalaria basadas en tecnología IP nativa. CONNECTIA NUESTRO OBJETIVO Compañía de tecnología perteneciente al Grupo ACE que desarrolla soluciones de comunicación unificadas basadas en tecnología IP nativa. Desarrollar los sistemas más avanzados de comunicaciones y gestión de la información para instituciones hospitalarias. Connect Care Easy Call Compañía perteneciente al Grupo TBS líder mundial en mantenimiento integral de equipos médicos multimarca. La actividad de I+D+i se centra en el diseño y desarrollo de nuevas soluciones tecnológicas para la gestión y el control de instalaciones e infraestructuras como consecuencia de la conjunción de dispositivos hardware y aplicativos software. Connectia – TBS Connectia PRODUCTS TBS Soluciones de llamada a enfermera diseñadas en módulos HW y SW adaptables a cada instalación. Sistema de gestión de comunicaciones de diseño innovador orientado a las personas: diseñado por y para ellas. ͧͧ Unidad telescópica de cama. ͧͧ Interfonía. Acceso a pruebas diagnósticas. ͧͧ Navegación internet. ͧͧ Sistema de entretenimiento. Nurse-Call System Connectia OUR GOAL Hospital unified communications solutions based on native IP technology. Tech company belonging ACE Group developing IP communication systems. Develop the most advanced nurse call communication systems for hospitals. Connect Care TBS Leading multivendor Clinical Engineering company part of TBS Group. The R & D focuses on the design and development of new technological solutions for the management and control of facilities and infrastructure as a result of the combination of hardware devices and software applications. Advance Nurse Call System. Easy Call Innovative Communication system oriented to people: designed for all. ͧͧ Telescopic arm. ͧͧ Intercom. Access to diagnostics. ͧͧ Internet Navigation. ͧͧ Entertainment System. TBS NUESTRO OBJETIVO Proveer de los mejores servicios de atención técnica a cualquier equipo médico instalado en hospitales o instituciones clínicas. A través de una gestión integral de la base instalada garantizar una mayor disponibilidad de los equipos al servicio de las actuaciones clínicas. SERVICIOS INTEGRACIÓN DE SOLUCIONES ͧͧ Provisión de equipamiento. Ambas compañías ofrecen soluciones integrales ͧͧ Consultoría de tecnología médica. de mantenimiento combinadas que unifican el ͧͧ Gestión de inventarios. concepto de asistencia técnica. ͧͧ Gestión de garantías. La solución integral puede incluir la implanta- ͧͧ Mantenimiento Predictivo. ción de sistemas de comunicaciones globales ͧͧ Mantenimiento Conductivo. basadas en tecnología IP y el mantenimiento ͧͧ Mantenimiento Correctivo. de equipos médicos. Todo ello bajo una misma ͧͧ Informes de situación. supervisión y responsabilidad. Mejora de los tiempos de respuesta y reparación y mejor información de la disponibilidad de cada dispositivo. ͧͧ Consultoría de adquisición de equipos. TBS SERVICES INTEGRATED SOLUTIONS ͧͧ Procurement. Both companies offer combined maintenance solutions that unify the concept of technical assistance. OUR GOAL ͧͧ Servicio de adquisición de repuestos. ͧͧ Renovación tecnológica. ͧͧ Medical Technology Consulting. ͧͧ Inventory Management. Provide the best technical care to any medical equipment installed in hospitals or medical institutions. ͧͧ Warranty Management. Through comprehensive management of the installed base ensure greater availability of equipment serving the clinical performances. ͧͧ Corrective Maintenance. Improving response and repair times and much better information about medical devices. ͧͧ Spare Parts sourcing. ͧͧ Predictive Maintenance. ͧͧ Conductive Maintenance. ͧͧ Status reports. ͧͧ Procurement Consulting. ͧͧ Technical up to date. The solution may include the implementation of global communication systems based on IP technology and integrated maintenance of all medical devices. Everything under the same supervision and responsibility. grupo COSENTINO Las superficies de cuarzo Silestone son ideales para ser utilizadas en una amplia variedad de aplicaciones como son encimeras de trabajo, aplacados, mesas de laboratorio, revestimientos para quirófanos, suelos, suelos de ascensores, escaleras, etc. SUPERFICIES DE CUARZO SILESTONE® BY COSENTINO Superficies de cuarzo con protección bacteriostática para la industria hospitalaria. QUARTZ SURFACES SILESTONE® BY COSENTINO Quartz surfaces with bacteriostatic protection for hospitals and healthcare. España. Europa. Estados Unidos. América Latina. Asia Pacífico. [email protected] www.cosentinogroup.net www.silestone.com 34 Superficies de cuarzo Silestone® by Cosentino con exclusiva protección bacteriostática Grupo Cosentino está especializado en superficies de cuarzo con protección bacteriostática para aplicación en espacios dOnde la higiene es un factor determinante. Grupo Cosentino es una multinacional de carácter familiar, cuya actividad se centra en el diseño, producción y distribución de superficies de cuarzo, superficies recicladas y piedra natural. Cosentino crea marcas y productos líderes que ofrecen soluciones innovadoras y funcionales para espacios públicos y privados, así como para la industria hospitalaria, bajo cuidados criterios de diseño, innovación y respeto al medioambiente. Cosentino ha desarrollado su propia tecnología bacteriostática para Silestone, propiedad exclusiva en el mercado de las superficies de cuarzo. Cosentino Group is specialized in quartz surfaces with bacteriostatic protection for application in spaces where hygiene is a deciding factor. Cosentino Group is a multinational family group, which focuses its activity on the design, production and distribution of quartz surfaces, recycled surfaces and natural stone. It creates brands and defines leading products that are designed to provide innovative and functional solutions for the healthcare and public spaces under the criteria of careful design, innovation and respect for the environment. Cosentino has developed its own bacteriostatic technology which makes our product the most hygienic quartz surface on the market. GRUPO COSENTINO Sobre grupo Cosentino En la actualidad, Grupo Cosentino cuenta con 6 fábricas de elaboración; 15 centros de fabricación de encimeras de cocina y baño, ubicados en Estados Unidos; más de 70 Cosentino Centers, repartidos por todo el mundo; y más de 2.200 trabajadores. El Grupo distribuye sus productos y marcas en más de 60 países, y controla y gestiona de forma directa, desde su sede central en Almería (España), instalaciones e infraestructuras propias en 17 países. GRUPO COSENTINO About Cosentino Group The Cosentino Group currently has 6 factories, 15 kitchen and bathroom surface production centres in the US, more than 70 distribution points or Centres worldwide, and a staff of over 2,200 spread across the globe. From its headquarters in Almeria, Spain, the Group distributes its products and brands in more than 60 countries, and directly manages and controls its own facilities and infrastructures in 17 countries. Aplicaciones de Silestone para la industria hospitalaria. Silestone®, líder mundial de superficies de cuarzo, es un material innovador altamente resistente a las manchas y al rayado, además de tener una baja absorción a los líquidos. Propiedades bacterostáticas de Silestone Silestone tiene una propiedad bacteriostática exclusiva y se produce en más de 60 colores, tres texturas y diversos formatos. Silestone integra tecnología de plata de última generación para la protección bacteriostática de todo el material. Los agentes activos se incorporan en el proceso de fabricación del material y se distribuyen de modo uniforme en todo el producto. Silestone puede ser utilizado en una amplia variedad de aplicaciones arquitectónicas para espacios públicos o privados donde la higiene es un factor determinante, como por ejemplo son encimeras de trabajo, aplacados, mesas de laboratorio, revestimientos para quirófanos, suelos, suelos de ascensores o escaleras. Cosentino ha desarrollado su propia y exclusiva tecnología bacteriostática para Silestone. La tecnología de plata de última generación integrada en Silestone® se basa en la activación controlada de compuestos de plata para minimizar o inhibir el crecimiento y proliferación de diferentes tipos de bacterias Silestone in hospital/ health facility applications. Silestone®, worldwide leader brand in quartz surfaces, is a high-tech material which is highly resistant to stains, scratches and with a low level of fluid absorption. Bacteriostatic properties of Silestone Silestone has an exclusive bacteriostatic property and comes in over up to 60 colours, three textures and several different formats. Silestone® incorporates the latest silver generation technology for bacteriostatic protection throughout the material. Silestone is so versatile that it can be used in a variety of applications for health facility public or private spaces where hygiene is a deciding factor. Silestone can be used as a work surface, as a cladding for any surface, on laboratory tables, and in medical surgeries or consulting rooms. Likewise it can be used as flooring, lift flooring, stairs, etc. The active agents are incorporated in the material manufacturing process and are distributed evenly throughout the product. Cosentino has developed its own and exclusive bacteriostatic technology for Silestone. The silver technology is based on the controlled activation of silver compounds, to minimise the growth and proliferation of different types of bacteria throughout the material, en todo el material, incluyendo la superficie, el interior, esquinas y lugares de difícil alcance dando lugar a una protección activa del material en cualquiera de sus aplicaciones, a una protección activa frente a los olores causados por bacterias, y a un material más higiénico que facilita su posterior limpieza. Especificaciones técnicas Características y propiedades Certificados ͧͧ Consistencia de colores: en más de 60 colores, 3 acabados. ͧͧ Greenguard & Greenguard Children & Schools: este certificado demuestra que Silestone® no genera ninguna sustancia prejudicial para el medio ambiente. Asimismo asegura el uso recomendado de nuestras superficies en espacios cerrados. “Greenguard for Children & Schools” confirma una máxima seguridad en sus aplicaciones para espacios con niños. ͧͧ Baja porosidad: alta resistencia a las manchas. ͧͧ Dureza: 7 en la escala de Mohs. ͧͧ Resistencia mecánica: alta resistencia a impactos debido a la dureza del cuarzo y a la elasticidad de la resina de poliéster. Las superficies Silestone están compuestas principalmente por cuarzo natural y otras materias inorgánicas y, en un porcentaje siempre menor al 10%, por resina de poliéster. ͧͧ Versatilidad: se puede utilizar en cualquier aplicación de interiores. La composición final del producto puede variar según el color. ͧͧ Higiene máxima: propiedades bacteriostáticas con tecnología de plata de última generación. ͧͧ LGA – Hygiene tested: certifica que Silestone cuida especialmente la higiene y cumple con todas las exigencias microbiológicas reglamentadas. including the surface, interior, corners and difficult to reach areas. Features and properties Certificates ͧͧ Colour consistency: comes in over 60 colours, ͧͧ Greenguard & Greenguard Children & Schools: proves that Silestone complies with the standards of indoor air quality with respect to volatile organic compounds (VOC). “Greenguard for Children & Schools” confirms maximum security in applications in spaces with children. This active protection results into an active and permanent protection for the material in any of its applications, a material that is more hygienic and easier to clean, and an active protection against odours caused by bacteria. Product technical specifications Silestone is a material that consists mainly of quartz and other types of inorganic material, whose composition may vary depending on the colour. It uses polyester resin as a binder, in a proportion that is always under 10%. ͧͧ Rayos UVA: sólo para aplicaciones de interiores. 3 finishes. ͧͧ Low porosity: highly resistant to stains. ͧͧ Hardness: 7 in the Mohs hardness scale. ͧͧ Mechanical resistance: high impact resistance, compressive and flexural strength. ͧͧ Versatility: can be used as any interior surface. ͧͧ UV radiation: only for interior applications. ͧͧ Maximum hygiene: through the bacteriostatic properties based on the latest silver generation technology. ͧͧ NSF: Certifica que Silestone® es un material seguro para su contacto directo con todo tipo de alimentos. ͧͧ NSF: certifies that Silestone® worktops can be in direct contact with all kinds of food without any risk to health. ͧͧ LGA: certificate is only awarded to products with excellent hygiene standard throughout their manufacturing and that meets all the regulated microbiological requirements. GRUPO DAYFOR Un sin fin de puertas al futuro Soluciones en madera SOLUCIONES EN MADERA Carpintería técnica personalizada. WOOD SOLUTIONS Tailored technical carpentry. Calidad, visión de futuro, compromiso e innovación son algunas de las cualidades que caracterizan a GRUPO DAYFOR, una empresa fundada en 1973 que apuesta decididamente por las nuevas tecnologías para la fabricación más eficiente de productos relacionados con la madera, junto a un gran compromiso hacia el medio ambiente. Wood solutions Quality, vision, commitment and innovation are some of the qualities that profile GRUPO DAYFOR, a company founded in 1973 that resolutely bets on new technologies for the more efficient building of wood-related products, together with commitment to the environment. Ctra. Villarubia, Km. 0,3 13250 Daimiel - Ciudad Real (España) Tlf: +34 926 850 647 Fax: +34 926 850 875 [email protected] www.dayfor.com 38 GRUPO DAYFOR Años de experiencia Desde 1972, como Puertas Dayfor y desde 1990 como Postdiman, fabricante de cercos, molduras para puertas de paso, armarios, postformados, etc. Desde su creación nuestra firma ha tenido siempre presente que debía diversificar, mediante el desarrollo de nuevos productos, disponiendo en la actualidad con un equipo de I+D y en constante y creciente evolución en el mercado nacional e internacional. GRUPO DAYFOR Years of experience From 1972 as Puertas Dayfor and from 1990 as Postdiman, manufacturer of frames, moldings for passage doors, closets, postformed and so on. From its foundation, our company has always borne in mind the need to diversify, through the development of new products, having nowadays at its service an R+D team and being in constant evolution in the national and international markets. Fabricados Investigación y desarrollo Block canteada y sin cantear, postformada, maciza, cortafuegos... conozca nuestra amplia variedad de puertas, armarios y módulos personalizados. Disponemos de un departamento de I+D+i que colabora directamente con nuestros clientes ya sean arquitectos, diseñadores, constructores o trabajadores de la madera, adaptando nuestros productos a las necesidades del mercado. Acabados Laminado de Baja Media y Alta Presión, Plástico y toda la gama en chapados naturales para unos productos con un acabado inmejorable. Para el equipo de personas dedicadas a investigación, desarrollo e innovación es prioritario trabajar de forma conjunta con los diferentes laboratorios de control de calidad. En su decidido empeño por la evolución a todos los niveles, DAYFOR realiza continuos controles internos de calidad para la mejora constante tanto de los productos como de los recursos disponibles. ͧͧ Puertas para edificios con requerimientos es- Productos ͧͧ Cercos y tapajuntas postformados en lamina- GRUPO DAYFOR ofrece una amplia y variada gama de artículos destinados a la carpintería, entre los que destacamos los siguientes: ͧͧ Armarios y frentes de armario de todo tipo. peciales como colegios, hospitales u hoteles. ͧͧ Puertas de paso interior abatibles, correderas, pivotantes o de vaivén. ͧͧ Puertas blindadas de entrada para interior. dos y chapa natural. ͧͧ Paneles. A lo largo de nuestra amplia experiencia en Grupo Dayfor hemos trabajado en obras de toda la geografía nacional e internacional. ͧͧ Puertas con aislamiento acústico. ͧͧ Cabinas sanitarias para aseos. ͧͧ Puertas con aislamiento de rayos X. ͧͧ Revestimiento de paredes y techos. Manufactures Research and development Edged and un-edged blocks, post-formed, solid, fire walls... get to know our wide variety of doors, closets and tailored modules. ͧͧ Swing, hinged, pivoting and revolving interior passage doors. Finishing We have at our disposal a R+D+I department that collaborates directly with our clients, be them architects, designers, building companies or wood workers, adapting our products to the needs of the market. In its relentless pursue of evolution at every level, DAYFOR runs continuous internal quality controls in order to constantly improve both our products as well as the available resources. Low and High Pressure lamination, Plastic and the whole range of natural plating are used to ensure our products are of an unbeatable finishing. For the team devoted to research, development and innovation, the priority is working as a team with the different quality control laboratories. Works All throughout our wide experience we at Grupo Dayfor have worked in works all over the national and international geography. All of our products are supported by the quality stamp of AITIM, on top of having a great number of fire resistance simulations and acoustics insulation, carried out in different laboratories authorized by ENAC. GRUPO DAYFOR offers a wide and varied range of carpentry articles, among which we would like to highlight the following: ͧͧ Reinforced entrance doors. ͧͧ Post-formed frames and covers, in plates and natural panels. tramos hoteles, hospitales, edificios públicos, centros de salud, residencias, universidades y colegios. Influence zone and works Our influence zone gathers Europe, Africa, South America and The Arab Emirates. The most common kind of works are hotels, hospitals, state-owned buildings, healthca- ͧͧ Wooden ornaments, high and low pressure plated. re centres, nursing homes, universities and ͧͧ Panels. ͧͧ Acoustically insulated doors. ͧͧ Coating of ceilings and walls. ͧͧ Doors for buildings with special requirements like schools, hospitals or hotels. Entre los tipos de obras más usuales encon- ͧͧ Closets and closet fronts of every kind. ͧͧ Fire resistant doors 30, 60 and 90 minutes (EI30, EI-60 & EI-90). ͧͧ X-ray insulated doors. África, América del Sur y Emiratos Árabes. dos de alta y baja presión. ͧͧ Puertas resistentes al fuego 30, 60 y 90 minutos (EI-30, EI-60 y EI-90). Products Nuestra zona de influencia abarca Europa, ͧͧ Elementos de decoración en maderas, lamina- Todos nuestros productos están avalados por el sello de calidad de AITIM, además de contar con numerosos ensayos de resistencia al fuego y aislamiento acústico, realizados en diferentes laboratorios acreditados por ENAC. Obras Zona de influencia y obras ͧͧ Sanitizing stalls for toilets. schools. GRUPSA Puertas Pabellones Quirúrgicos Puertas Salas de Radiología Puertas Pasillos Limpios Puertas Salas de Partos y Neonatos Puertas Cuidados Intensivos Puertas Fecundación in Vitro Puertas Salas Blancas Puertas Sistemas de Esclusa DISEÑO Y FABRICACIÓN DE SISTEMAS DE PUERTAS Sistemas de Puertas Higiénicas y Herméticas para Hospitales y Laboratorios. DESIGN AND MANUFACTURING OF DOOR SYSTEMS Hygienic and Hermetic Door Systems. Hospitals, Laboratories, Clinics, Industry. GRUPSA Sede Europa - España Sede Latinoamérica - Chile Presencia en 56 países Carretera M-404, Km. 20 E28971 Griñón - Madrid - SPAIN. ESPAÑA [email protected] www.grupsa.com 42 Surgical Ward Doors Radiology Room Doors Clean Room Doors Births and Neonatal Doors ICU Intensive Care Doors Fertilization in Vitro Doors Airlock System Doors Puertas para Bioseguridad Hospitalaria Amplia gama Hospital System La amplia gama Hospital System es la solución idónea en Bioseguridad donde se requiere establecer las barreras de protección de la salud de profesionales y pacientes en zonas negras, zonas limpias y zonas estériles o blancas. Los sistemas de puertas higiénicas forman parte de las medidas, controles y barreras que intervienen en la prevención y diseminación de enfermedades contagiosas en la Industria de Hospitalaria, Farmacéutica, Veterinaria, Alimenticia y Cosmética. Wide range Hospital System The wide range Hospital System is the best Biosecurity solution where the protection barriers for professional’s and patients´ health is the requirement in black rooms, clean rooms and white or sterile rooms. The hygienic door systems take part in the measures, controls and barriers that become involved in the prevention and dissemination of contagious disease in the Hospital, Pharmaceutical, Veterinary, Food and Cosmetic Industry. Grupsa desde 1967 ¿Por quÉ instalar Hospital System? La Ingeniería Técnica Hospitalaria actual demanda materiales constructivos que cumplan con los más exigentes requisitos de higiene, resistencia al impacto y durabilidad, minimizando los costos de inversión y de mantenimiento. ͧͧ Diseño exclusivo con modelos uniformes en las diferentes áreas de la instalación. Grupsa, fundada en 1967, investiga, diseña y fabrica una extensa gama de productos higiénicos que aportan soluciones tecnológicas en todas aquellas instalaciones con ambientes agresivos, donde el correcto funcionamiento y la higiene son puntos críticos, por lo que la especificación de arquitectura debe ser la apropiada. Grupsa since 1967 The current Hospital Technical Engineering demands constructive materials in accordance with the most exigent requirements of hygiene, impact resistance and durability minimizing investment and maintenance costs. Founded in 1967 Grupsa investigates, designs and manufactures a broad range of hygienic products providing technological solutions to those installations on aggressive environments where the correct performance and hygiene are critical points that should be specified properly by architects or engineers. ͧͧ Ventanillo enrasado con la superficie de la puerta. ͧͧ Sin molduras ni relieves que reducen la proliferación de bacterias. ͧͧ Cerco ajustable a la dimensión del tabique. ͧͧ Alta resistencia al impacto. ͧͧ Optimización del paso de personal y material quirúrgico. ͧͧ Apertura total de paso manos libres. Why to install hospital System? ͧͧ Exclusive design to match every door in different facility areas. ͧͧ Flush peephole with the door surface. ͧͧ No ledges or seams to avoid bacteria spread. ͧͧ Frame adjustable to the wall dimension. ͧͧ High impact resistance. ͧͧ Personnel and material passage optimized. ͧͧ Total opening passage hands free. Certificaciones El compromiso de Grupsa con la política ͧͧ Alta higiene, bajo mantenimiento y fácil limpieza. Grupsa ha participado en los proyectos más garantiza las prácticas de ética laboral e inte- ͧͧ Ahorro de espacio, movimiento suave y silencioso. industria de la construcción, trabajando con ͧͧ Máxima seguridad para el usuario. prestigiosos y de diseño innovador para la diferentes equipos de arquitectos en las relativa al Pacto Mundial de Naciones Unidas potencial y la mejora del trabajo de nuestros La política de abastecimiento de materia- compromiso con la I+D+i en el desarrollo de primeras etapas de diseño. La certificación IS0 9001 (Sistema de Ges- zando que la producción de elementos tión de Calidad) de todas las empresas del para el Sector Higiénico cumpla los más grupo asegura la consistencia y mejora de ͧͧ Amplia gama de activadores, pulsador de codo, pulsador de rodilla-pie, pulsador de proximidad y sistemas de esclusa para control de accesos. exigentes criterios y especificaciones y sea las capacitaciones laborales y calidad de capaz de soportar un uso intensivo en los producto. entornos más agresivos. ͧͧ Maximum safety for the user. Certificate ͧͧ High hygiene, low maintenance and easy cleaning. Grupsa has been engaged in the most prestigious and innovative design projects for the construction industry working with different teams of architects at the first stages of the design. The commitment of Grupsa with the policy related to the United Nations Global Compact guarantees the labour ethic practices and the humanitarian integration. ͧͧ Uso manual, automático, hermético y/o con protección Radiológica. ͧͧ Space saving, slight and noiseless moving. ͧͧ Hermetic control reducing the air leakage between rooms. ͧͧ Manual, automatic, hermetic and/or X-Ray protection use. ͧͧ Wide range of activators, elbow switches, knee-foot buffers, proximity switch and interlocking systems for control access. The IS0 9001 Certificate (Quality Management System) for every company of the group assures the soundness and improvement of the worker skills and product quality. En Grupsa estamos orientados a impulsar el gración humanitaria. les de primera calidad es compatible con ͧͧ Control hermético que reduce el intercambio de aire entre salas. El valor de innovar cada necesidad y presupuesto, garanti- Grupsa policy is always concerned to carriage top quality materials compatible with every need and budget that allows the manufacturing of Hygienic Industry elements to fulfil the most demanding criteria and specifications capable to support a heavy duty use within the most aggressive environment. colaboradores, manteniendo un inequívoco nuevos productos y servicios a través de la escucha activa de nuestros clientes. The value of innovation We at Grupsa are self oriented to encourage the potential and job improvement of our partners keeping an unequivocal commitment about R+D+i into the new product development and service throughout an active listening to our customers. JG Ingenieros Proyectos integrales de edificación Contamos con 45 años de experiencia, procedimientos propios. Somos expertos en herramientas de simulación, representación gráfica sofisticada y calificación energética y medioambiental. We have 45 years of experience, our own procedures. INGENIERÍA DE EDIFICACIÓN E HIDRÁULICA Especialistas en ingeniería de centros hospitalarios, centros de investigación y laboratorios. HYDRAULICS AND BUILDING ENGINEERING Specialists in hospital centres engineering, research centres and laboratories. España. Latinoamérica. Magreb. [email protected] www.jgingenieros.es 46 We are experts in the use of simulation tools sophisticated graphic representation and energetic and environmental qualification. Interpretamos y realizamos los requerimientos de nuestros clientes JG Ingenieros es un equipo independiente de profesionales que presta servicios de ingeniería de la edificación especialmente en el campo de las instalaciones eléctricas y mecánicas. Nuestros compromisos son: satisfacción de nuestros clientes, desarrollo de nuestro equipo humano, innovación tecnológica y responsabilidad con la sociedad. We interpret and carry out the requirements of our clients JG Engineers is an independent group of professionals that lends building engineering services, with a special focus on the field of electrical and mechanical installations. Our commitment is our clients’ satisfaction, the development of our human team, technological innovation and social responsibility. JG INGENIEROS Nuestra meta En JG Internacional tenemos como misión proporcionar servicios de ingeniería de Edificación para proyectos internacionales, con la misma calidad que tradicionalmente ofrecemos en nuestros proyectos nacionales. Contamos con la experiencia y metodología necesaria para desempeñar con éxito nuestro trabajo en proyectos internacionales, gracias al desarrollo de una red de colaboradores locales muy competente y nuestro propio conocimiento de las normativas y procedimientos locales. JG INGENIEROS Our goal In JG International we have the mission of providing our clients with building engineering services for international projects with the same level of quality that we have traditionally been offering in our national projects. We have the necessary experience and methodology to successfully develop our work in international projects, thanks to the development of a net of highly competent local collaborators and our own knowledge of the local rules and procedures. Servicios JG Ingenieros S.A. presta los siguientes servicios en todas las fases del proceso constructivo y explotador: Fase de Viabilidad (Consultoría de conceptuación) ͧ ͧ Revisión del plan funcional general. ͧ ͧ Redacción del plan funcional de instalaciones. ͧ ͧ Estudios previos de instalaciones y equipamiento. ͧͧ Estudios energéticos y de sostenibilidad. ͧͧ Anteproyecto instalaciones y equipamiento. Fase de Definición (Ingeniería de proyecto) Fase de Construcción (Ingeniería de ejecución) Fase de Explotación (Ingeniería de postconstrucción) ͧͧ Licitación de obras, instalaciones y equipamiento. ͧͧ Auditorías energéticas. ͧͧ Dirección facultativa y ejecutiva. JG Ingenieros S.A. lends the following services in all phases of the building and business process: Feasibility Phase (Conceptualization Consultory) ͧͧ Revision of the general functioning plan. ͧͧ Facilities functional plan draft. ͧͧ Equipment and facilities previous studies. ͧͧ Studies of Traffic, logistics, vertical transport, safety, evacuation simulation procedures and so on. ͧͧ Energy and sustainability studies. ͧͧ Equipment and facilities draft. ͧͧ Seguridad: manual de autoprotección, simulacros, formación. ͧͧ Proyecto de ejecución. ͧͧ Control de calidad y pruebas. ͧͧ Preparación y tramitación de permisos y licencias. ͧͧ Dirección de montaje de equipamiento médico. ͧͧ Proyecto de gestión medioambiental. ͧͧ Proyecto de equipamiento. ͧͧ Asistencia en la contratación energética y de suministros. ͧͧ Auditorías técnicas de instalaciones y equipamiento. ͧͧ Dirección técnica de puesta en marcha. ͧͧ Gestión documental y administrativa: inspecciones periódicas, acreditaciones. ͧͧ Proyecto básico y justificación de normativa. ͧ ͧ Estudios de tráfico, logística, transporte vertical, seguridad, simulaciones de evacuación, etc. Services ͧͧ Mantenimiento: proyecto, licitación y gestión. ͧͧ Gestión integral de remodelaciones. ͧͧ Facility management. Definition Phase (Project Engineering) Construction Phase (Execution Engineering) Business Phase (Post-building engineering) ͧ ͧ Project of execution. ͧͧ Building, installation and equipping tender. ͧ ͧ Preparation and processing of permits and licenses. ͧͧ Optional and executive direction. ͧͧ Maintenance: project, tender and management. ͧ ͧ Equipping project. ͧͧ Medical equipment assembly direction. ͧ ͧ Basic project and regulations documentation. ͧͧ Tests and quality control. ͧͧ Safety: self-protection manual, simulations, training. ͧͧ Environmental management project. ͧͧ Assistance in the hiring of energies and supplies. ͧͧ Comprehensive management of renovations. ͧͧ Start-up technical direction. ͧͧ Energy audits. ͧͧ Technical audits of equipment and facilities. ͧͧ Administrative and document management: regular inspections, accreditations. ͧͧ Facility Management. Soporte tecnológico JG Ingenieros, S.A. cuenta con un Centro de Competencia Hospitalaria de cuyo trabajo ha surgido el portal Hospitecnia.com de ingeniería y arquitectura hospitalaria y la publicación de dos tomos de su colección Monografías de ingeniería de la edificación publicadas por ediciones UPC. El proceso constructivo en los centros sanitarios y Unidades asistenciales hospitalarias: criterios de instalaciones. Cuenta también con la cátedra UPC-JG para la sostenibilidad en la ingeniería de los edificios. Technological Support JG Ingenieros S.A. has a Hospital Competence Centre that has created the hospital engineering and architecture website Hospitecnia. com, and published two volumes in Engineering Monographs, published by UPC. The building process in hospital centres and Hospital assistance units: facilities criteria. It also features the UPC-JG chair for sustainability in building engineering. MATACHANA LA SEGURIDAD DE UNA SÓLIDA EXPERIENCIA El Grupo Matachana desarrolla proyectos completos de esterilización para hospitales, laboratorios, centros de investigación e industria en general. EQUIPOS PARA SECTORES DE SALUD Y HOSTELERÍA Matachana aporta soluciones integrales para el sector hospitalario y sector de la investigación biomédica. EQUIPMENT FOR HEALTHCARE AND CATERING Matachana provides complete solutions for hospitals and biomedical research sector. España. Alemania. Argentina. Francia. Malasia. C/ Almogàvers, 174 08018 Barcelona (España) Tel. +34 934 868 700 Fax +34 933 098 692 [email protected] www.matachana.com 50 The Matachana Group develops complete sterilization solutions for hospitals, laboratories, research centres and industry in general. MATACHANA APORTA SOLUCIONES INNOVADORAS INTEGRALES Y APUESTA POR LA SOSTENIBILIDAD EN CADA PROYECTO Proyectos integrales para esterilización, entorno quirúrgico, morgue y hostelería, en el entorno hospitalario. Proyectos integrales de equipamientos de animalarios, cocinas de esterilización y lavado en el entorno de centros de investigación y universidades. Ofrecemos el apoyo de una oficina técnica de proyectos y el soporte de un servicio de asistencia técnico propio. MATACHANA OFFERS INTEGRATED INNOVATIVE SOLUTIONS AND IS COMMITTED TO SUSTAINABILITY IN EVERY PROJECT Comprehensive sterilization projects, surgical environment, morgue and catering area in hospital sector. Complete projects for animal facilities and sterilization and washing kitchens for research centres and universities. We offer the support of a technical project office and an its own technical helpdesk. MATACHANA EL GRUPO MATACHANA CONMEMORA SUS 50 AÑOS DE EXISTENCIA Nuestra misión ha consistido en dar servicio, aportando innovaciones en los diferentes campos en los que hemos desarrollado nuestra actividad, especialmente en el hospitalario e industrial con nuestros equipos esterilizadores que nos han permitido generar una marca reconocida a nivel mundial. Nuestro recorrido nos ha llevado desde los inicios en 1962 a la transformación en el año 2000 en el Grupo Matachana, con filiales en Francia, Alemania, Argentina y Asia Pacífico, y la colaboración de distribuidores directos en más de 70 países. MATACHANA MATACHANA 50th ANNIVERSARY During these 50 years our mission has consisted in providing service, bringing innovations into different fields in which we have developed our business, especially in hospitals and industry with our sterilizers equipment that have allowed us to create a globally recognized brand. Since the foundation in 1962, our trajectory has taken us to its transformation in year 2000 into Matachana Group, strengthened by the establishment of subsidiaries in France, Germany, Argentina and Asia Pacific and the collaboration of distributors representing us directly in over 70 countries. UNIDADES DE NEGOCIO Tecnologías Médicas Una de las principales áreas de negocio de nuestro grupo es el diseño, construcción e instalación de proyectos de centrales de esterilización en el área de Tecnologías Médicas. En el sector hospitalario, Matachana ofrece los siguientes productos: ͧͧ Esterilización Diseñamos y ejecutamos proyectos integrales para centrales de esterilización; no importa cual sea su tamaño. Además de los esterilizadores, la larga lista de productos que podemos proporcionar BUSINESS UNITS Hospitals One of our company’s main business areas is the design, construction and installation of sterilization plant projects for hospitals. Matachana offers the following products in the hospital sector: ͧͧ Sterilization centres We design and execute comprehensive projects for CSSD´s, regardless their size. In addition to the sterilizers, the wide range of products which is offered includes washing and disinfection equipment, water treatment systems, manual and automa- incluye equipos de lavado y desinfección, tratamiento de aguas, sistemas de carga/ descarga manuales y automáticos, carros de transporte, selladoras, mobiliario y soluciones de almacenamiento, consumibles, así como paquetes de software para la trazabilidad en toda la central y quirófanos, incluyendo opcionalmente el marcado/codificación del instrumental. ͧͧ Bloque quirúrgico ͧͧ Morgue ͧͧ Restauración Tratamiento de Residuos DIVISIÓN INTERNACIONAL SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA Con la creciente preocupación por el cuidado del medio ambiente y la cada vez más estricta legislación, es fundamental contar con sistemas alternativos a la incineración para el tratamiento de residuos biosanitarios especiales (R.B.E.) generados en los centros hospitalarios, mediante sistemas de esterilización por vapor. Matachana realiza proyectos y comercializa y distribuye sus productos por medio de Agentes y Distribuidores exclusivos estables en más de 70 países de los cinco Continentes con filiales en Alemania, Francia, Argentina y Kuala Lumpur (Malasia). Matachana dispone de un departamento de asistencia técnico comprometido con la responsabilidad del correcto funcionamiento de los equipos, dotado de los medios más avanzados y en constante formación. Science El Grupo Matachana investiga en el campo de la esterilización de manera continuada para Laboratorios, Centros de Investigación e Industria. tic loading / unloading systems, transport trolleys, sealing machines, furniture and storage solutions, as well as IT software packages for traceability for the CSSD and for the Operating Theatre area, including optionally the marking of instruments. ͧͧ Surgical Unit ͧͧ Morgue ͧͧ Catering OFICINA DE PROYECTOS Diseñamos e implementamos instalaciones completas teniendo en cuenta temas tan importantes como la productividad, eficiencia, seguridad y sostenibilidad. Disponemos de las aplicaciones de gestión de proyectos más actuales del mercado, para hacer los proyectos en 2D y 3D. ASESORAMIENTO Y FORMACIÓN Comprometidos con la responsabilidad y con la exigencia de conseguir la máxima operatividad de nuestros equipos, en el Grupo Matachana invertimos en la formación de los futuros usuarios. Waste treatment INTERNATIONAL DIVISION TECHNICAL DEPARTMENT With the increasing concern for environment care and the every time more demanding legislation, is essential to have alternative incineration systems for Health-Care Waste generated by hospitals, through steam sterilization systems. Matachana implements projects and markets and distributes its products through exclusive, established Agents and Distributors in more than 70 countries on five continents with subsidiaries in Germany, France, Argentina and Kuala Lumpur (Malaysia). Matachana has a technical support department committed to the responsibility for the smooth operation of equipments, equipped with the most updated means and in constantly training. Science PROJECTS OFFICE The Matachana Group carries out constant research in the field of sterilization for Laboratories, Research Centres and Industry. Matachana develops “turnkey” solutions for sterilization centres considering important issues such as productivity, efficiency, safety and sustainability. We have the latest project management applications in the market to make 2D and 3D projects. SUPPORT AND TRAINING Given our commitment to responsible management and the need to obtain maximum performance from our equipment, Group Matachana invests in training future users. PIH Tecnología para la vida Pih es una empresa consolidada en el sector Sanitario que requieren soluciones altamente especializadas en la instalación de Gases Medicinales. Fabricación técnicas medicinales propias, montajes de instalaciones suspendidas y mantenimientos preventivos-correctivos. SOLUCIONES EN INSTALACIONES HOSPITALARIAS Proyectos e instalaciones hospitalarias. HOSPITAL SOLUTIONS AND INSTALLATIONS Hospital projects and installations. Pol. Ind. Entrecaminos C/ Holanda 13300 Valdepeñas Ciudad Real (España) www.pih.es 54 Pih is a company settled in that part of Healthcare that requires highly specialized solutions for the installation of Medical Gases, own techniques of drug manufacture, assembly of suspended installations and preventive-corrective maintenance. Innovar, desarrollar, fabricar Nuestra principal función consiste en identificar, innovar, desarrollar y fabricar productos tecnológicamente avanzados y de alta calidad, dedicados a mejorar la eficiencia y el trabajo de usuarios clínicos, así como la estancia del paciente agudo en el centro sanitario. innovate, develop and manufacture high quality Our main functions are identify, innovate, develop and manufacture high quality and technologically advanced products, devoted to the improvement of clinical workers’ efficiency and work, as well as the acute patient’s stay in the healthcare centre. PIH: Proyectos e instalaciones hospitalarias Nuestra principal función consiste en identificar, innovar, desarrollar y fabricar productos tecnológicamente avanzados y de alta calidad, dedicados a mejorar la eficiencia y el trabajo de usuarios clínicos, así como la estancia del paciente agudo en el centro sanitario. PIH: Hospital projects and installations Desarrollamos cuatro líneas de negocio: ͧͧ Desarrollo, fabricación y distribución de paneles técnicos para quirófanos y cabeceros de hospitalización. ͧͧ Instalación de Gases Medicinales en áreas críticas. ͧͧ Instalación de equipos médicos. ͧͧ Mantenimientos preventivos y correctivos. Paneles técnicos y cabeceros de hospitalización Nuestra primera andadura partió del diseño, fabricación, comercialización y mantenimiento de paneles técnicos de quirófanos; un producto electromédico de clase IIA adecuado para su instalación en quirófanos e integrado con una We develop four lines of business: ͧͧ Development, manufacture and distribution of technical panels for operation rooms and hospital headboards. ͧͧ Installation of Medical Gases in critical areas. ͧͧ Medical equipment installation. Our main function is identifying, innovate, develop and manufacture technologically advanced and top quality products, to improve efficiency and work of clinical users, as well as the stay of the acute patient in the healthcare centre. ͧͧ Preventive and corrective maintenance. Technical panels and hospital headboards We started off from the design, manufacture, commercialization and maintenance of technical panels for operating rooms; an electromedical product class IIA adequate for its installation in operating rooms and integrated adecuada equitación de apoyo al procedimiento quirúrgico. Tras la buena acogida del producto tanto en España como Portugal, hemos desarrollado una nueva línea de producto: ͧͧ Cabecero de Hospitalización; un producto que destaca en el mercado por las innovaciones tecnológicas, de diseño y funcionalidad aplicadas a través de un esfuerzo de desarrollo y estudio basado en la experiencia existente en el entorno hospitalario. with the proper surgical procedure support equipment. After the warm welcome received by the product in both Spain and Portugal, we have developed a new product line: ͧͧ Hospital headboard; a product that stands out in the market for its technological, design and functional advances, applied through a development and study effort based on our existent in the hospital environment. PIH fabrica tanto Paneles Técnicos como Cabeceros a “la carta”, de manera que el cliente pueda elegir qué es lo que quiere que contenga. Este tipo de intervenciones han sido realizadas en todo territorio español, como en diferentes hospitales de Portugal. Nuestros productos sanitarios están en cumplimiento con las directivas 93/42/CEE y su regulación en la directiva 47/2007/CE. Instalación de Gases Medicinales Instalación de equipos médicos y mantenimiento correctivo y preventivo Nuestros profesionales se encargan de las instalaciones del sistema de distribución, canalizada con cobre CUPROMED para gases medicinales selectivos, comprimido y de vacío bajo la Norma Internacional ISO 3796. Nuestro equipo se encarga de la completa instalación de elementos médicos en las diferentes áreas críticas así como el mantenimiento de los mismos. Instalación del sistema final de evacuación de gases anestésicos, instalación de tomas de gases medicinales selectivos, comprimidos y de vacío, cajas de control de cierre y PIH manufactures both Technical Panels such as tailored headboards, so that the clients can choose whatever they want them to have. This kind of intervention has been carried out all over the Spanish territory as well as in different Portuguese hospitals. Our healthcare products fulfill the 93/42/ CEE directive and its regulation in the 47/2007/CE directive. Medical equipment installation and preventive and corrective maintenance Our team handles the complete installation of medical elements in the different critical areas, as well as their maintenance. Medical Gases installation Our professionals handle the installation of the distribution system, channeled through CUPROMED copper for selective medicinal gases, compressed and vacuumed under the international Rule ISO 3796. We installation the final evacuation system of anesthetic gases, medical selective gas outlets, compressed and vacuumed, lock control boxes and alarms in the installation of selective medicinal gases. alarmas en las instalaciones de gases medicinales selectivos. Instalación integral de ampliaciones en áreas críticas con actividad sanitaria, incluyendo legalización de instalaciones de gases medicinales selectivos e instalación eléctrica llave en mano. “PIH es tecnología para la vida. Asumimos responsabilidades; ofrecemos soluciones mejorando la vida de las personas”. We execute the comprehensive installation of upgrades in critical areas with healthcare activity, including the legalization of the selective medicinal gases installations and turnkey electrical installation. “PIH is a technology for life. We take responsibility; offer solutions improving people’s lives”. SANTOS GRUPO Excelencia en la creación de Grandes Cocinas Contamos con el Know How, las técnicas y tecnologías más avanzadas de Europa, con los productos más innovadores para equipar cualquier cocina central o profesional, sea cual sea su tamaño y función. We have the most advanced ‘know-how’, techniques and technologies in Europe with the m ost innovative products to fully equip any kitchen, central or professional, regardless its size or function. COCINAS PROFESIONALES Proyectos integrales de cocinas para colectividades. Línea Fría Completa. PROFESSIONAL KITCHENS Comprehensive kitchen projects for communities. Complete cold line. España. Latinoamérica. Emiratos Árabes Unidos. [email protected] www.santosgrupo.com 58 Desarrollamos soluciones globales… …para facilitar la creación de cocinas colectivas desde su diseño hasta su instalación y puesta en marcha, partiendo de la pre-arquitectura y de la planificación de los procesos, siguiendo por el proyecto y el control de la ejecucióndirección facultativa. Desarrollamos los MOF, Manuales de Organización y Funcionamiento, formamos al personal, implementamos la GPDAO Gestión de la Producción y de la Distribución Asistida por Ordenador, tutelamos la puesta en marcha. Proyectamos sistemas de trabajo que funcionan. Tomamos las ideas y las transformamos en soluciones. We develop global solutions… …to ease the creation of community kitchens from their design to their installation and start-up, parting from the prearchitecture and process planning, following with the Project and the control of the execution – project management team. We develop MOFs (Functioning and Organization Manuals), train our staff, introduce the GPDAO (Computer Assisted Management of Production and Distribution), we tutor the start-up. We project working systems that work. We take ideas and we turned them into solutions. SANTOS GRUPO Ingeniería de procesos. Un proyecto integral. Prearquitectura, estudio de viabilidad Analizamos en profundidad el planteamiento de explotación antes de iniciar la inversión, entrando en profundidad en los detalles, para que así queden reflejados en el proyecto posterior, para poder tomar la opción más correcta de cara a la rentabilidad de la inversión, a la idiosincrasia y a la cultura del establecimiento, de su personal y de sus clientes o usuarios. SANTOS GRUPO Process engineering. A Comprehensive Project. Pre-architecture, feasibility study We thoroughly analyze the business plan before initiating the investment, getting well into the details, so that way they will be mirrored in the future project, in order to make the best decision regarding the profitability of the investment, the idiosyncrasy and culture of the establishment, its staff and its clients and users. Proyecto técnico Las necesidades, características, emplazamiento y recursos son distintos en cada caso. Es necesario mejorar y plantear todos los beneficios e innovación posible y volcarlos en el proyecto técnico partiendo del estudio de viabilidad y de la definición de necesidades. Tecnologías y servicio post-venta Máximo nivel de exigencia, trabajo bien hecho, cuidado del mínimo detalle y servicio post-venta son ejercicio de profesionalidad y tranquilidad. Technical project The needs, characteristics, allocation and resources are different in each case. It is necessary to improve and present all the profits and innovations possible and put them in the technical project in accord to the feasibility study and the definition of the needs. Technologies and post-sale service Maximum level of demand, a job well done, attention to detail and post-sale service are an exercise in professionalism and ease of mind. We seek maximum quality solutions, finishing, energy efficiency and features. Buscamos las soluciones de máxima calidad, acabado, eficiencia energética y prestaciones. Elegimos marcas y soluciones de primera línea, nos preocupamos de asesorar y de planificar como si de nuestra casa se tratase. Nos importa hacer las cosas muy bien. www.santosinnova.com Organización La Organización es el elemento de cohesión de todo el sistema y es el reflejo de la prearquitectura, del estudio de viabilidad y del proyecto técnico. Esta etapa tiene en cuenta estas premisas para crear los procedimentos, protocolos, fichas We choose brands and solutions that are top of the line, we take the trouble to manage and plan as if it were our home we were working on. We care about doing things really well. www.santosinnova.com Organization Organization is the cohesive element in the system and reflects the pre-architecture, the feasibility study and the technical project. This stage takes into account these points to créate procedures, protocols, staff files, technical files, the food plan... as well as every necessary element that allow the availability of our own manual of procedures for all of de puesto del personal, fichas técnicas, el plan alimentario, así como todos los elementos necesarios que permitan disponer de un manual de procedimentos “de abordo” de nuestro sistema de alimentación (cocina de producción, peticiones-necesidades de dietas a producir, distribución de las mismas, gestión integral de la higiene, HACCP, gestión de los residuos, prevención de riesgos laborales, etc.). Formación Nuestros programas de formación son un valor añadido del que puede beneficiarse. Así no perderá de vista las innovaciones en el sector y mantendrá a su personal con la mejor preparación. Informática GPDAO Santos Grupo ha desarrollado el software avanzado AplinnovaPro® que gestiona la petición de dietas, la producción y distribución de las mismas, pudiendo implementarse los módulos que interesen en cada caso, creando los interface de comunicación que sean necesarios para interactuar con su sistema de gestión. Servicios de ingeniería de procesos ͧͧ Auditoría de análisis. Diagnóstico. ͧͧ Desarrollo de hipótesis de soluciones. ͧ ͧ Proyecto y dirección facultativa de ingeniería civil. ͧͧ Formación integral aplicada a los procesos. ͧͧ Manuales de organización y funcionamiento MOF. ͧͧ Planificación dietético-nutricional. ͧͧ Implantación Informática GPDAO. ͧͧ Implantación funcional in situ. ͧͧ Puesta en marcha tutelada. ͧͧ Auditorías de seguimiento. ͧͧ Consultoría y asesoramiento. ͧͧ Análisis financieros adaptados. ͧͧ Programa, pliego y definiciones técnicas. our food system (production kitchen, dietary requests-needs to produce and their distribution, comprehensive hygiene management, HACCP, waste management, prevention of occupational risks...). requests and their production and distribution, having the possibility of integrating the modules that would suit each case, creating the communication interfaces needed to interact with its management system. ͧͧ Comprehensive training applied to all processes. Training Process engineering services ͧͧ Computer implementation GPDAO. Our training programmes represent an added value of which you can take advantage. That way you will not lose sight of the innovations in the field and will keep your staff properly trained. ͧͧ Audit analysis. Diagnosis. ͧͧ Functional implementation on-site. ͧͧ Development of hypothetical solutions. ͧͧ Supervised start-up. ͧͧ Adapted financial analysis. ͧͧ Follow up audits. Computer Science GPDAO ͧͧ Programme, specifications and technical definitions. ͧͧ Consultancy and advice. Santos Grupo has developed the advanced software AplinnovaPro® that manages dietary ͧͧ Project engineering and management of civil engineering. ͧͧ Organization and operation manuals MOF. ͧͧ Dietary and nutritional planning. SAUTER IBÉRICA Creating sustainable environments SAUTER es una multinacional, con más de 100 años de historia, especialista en soluciones de automatización de instalaciones para el confort de los usuarios y eficiencia energética de edificios. SAUTER is a multinational company, with over 100 years of history, specialist in building automation solutions for the comfort of the users and energy efficiency of buildings. Automatización y eficiencia energética Hospitales, Clínicas, Geriátricos, Centros de investigación y Laboratorios. Soluciones eficientes para la gestión de edificios SAUTER es fabricante suizo de equipos para el control y supervisión de las instalaciones electromecánicas (climatización, iluminación, detección de incendios, accesos…). Mediante soluciones integradas asegura el confort de los usuarios, con la máxima eficiencia energética, durante toda la vida útil de los edificios. Automation and energy efficiency Hospitals, Clinics, Geriatrics, Research centers and Laboratories. Europa. Asia. Oriente Medio. Latinoamérica. [email protected] www.sauteriberica.com www.sauter-controls.com 62 Efficient solutions for building management SAUTER is a Swiss manufacturer of equipment for control and monitoring of electromechanical installations (HVAC, lighting, fire detection, access ...). Through integrated solutions ensures user comfort, with maximum energy efficiency, throughout all the buildings life. SAUTER Ibérica, S.A. NUESTRA MISIÓN Crear ambientes sostenibles para nuestra sociedad de hoy y de mañana. Gestionamos, supervisamos y mantenemos las instalaciones electromecánicas, con la última tecnología de vanguardia y la experiencia de los mejores profesionales, asegurando unas óptimas condiciones ambientales a los pacientes, visitantes y profesionales clínicos, durante toda la vida útil de los edificios. SAUTER Ibérica, S.A. OUR MISSION Creating sustainable environments for our present and future society. We manage, monitor and maintain the electromechanical installations, with the latest cutting edge technology and the know-how of the best professionals, ensuring optimum environmental conditions for patients, visitors and clinicians, throughout all the buildings life. SAUTER y su red internacional de distribuidores, somos técnicos especialistas en soluciones de control y regulación de edificios. Realizamos todas las funciones desde la fase de proyecto hasta el final de su vida útil. ͧͧ Gama completa de equipos de campo, controladores y software de gestión (SCADAs y aplicaciones de gestión energética). Nuestras soluciones de control son imprescindibles para la certificación LEED de edificios. ͧͧ Ejecución completa de proyectos de Gestión Técnica Centralizada Integral: COMPONENTES ͧͧ I+D+i: Diseñamos y fabricamos invirtiendo permanentemente para el desarrollo de las últimas tecnologías, lo que nos permite ser líderes tecnológicos en nuestro sector. ͧͧ Calidad: Fabricación en Suiza con cumplimiento de los más estrictos niveles de calidad ISO 9001, ISO 14001, OSHAS 18001. SISTEMAS ͧͧ Estudios, diseño y proyectos. ͧͧ Suministro de equipos y realización de instalaciones. ͧͧ Integraciones de Sistemas. minación, Control de Accesos, Detección de Incendios, CCTV, Elevadores... ͧͧ Desarrollo de los sistemas abiertos con los SERVICIOS SOPORTE TÉCNICO Y FORMACIóN Ofrecemos servicios técnicos adaptados a las necesidades de cada cliente: ͧͧ Los mejores técnicos y personal docente están capacitados con las últimas tecnologías y soluciones técnicas, contando con una amplia experiencia. ͧͧ Servicios presenciales o remotos (Telegestión). ͧͧ Servicios de Conducción integral de instalaciones. ͧͧ Ofrecemos soporte técnico y asesoramiento, presencial o remoto. DALI,…) y pasarelas de comunicación con ͧͧ Servicios de Mantenimiento (correctivo o preventivo). ͧͧ Impartimos cursos de formación a técnicos externos y colaboradores con las últimas tecnologías. protocolos propietarios. ͧͧ Servicios de Gestión Energética. ͧͧ Disponemos de salas demo, paneles y maletas de formación equipados con todos los elementos. Gama SAUTER DIDÁCTICA. más potentes protocolos standard internacionales (BACnet, LON, KNX, M-Bus, Modbus, ͧͧ Asesoramiento y auditorías de sistemas de control. ͧͧ Renovación de equipos e instalaciones. SAUTER, con más de 100 años de historia, acompaña a sus clientes durante toda su vida. ͧͧ Rehabilitación de edificios. Our control solutions are essential for LEED certification of buildings. ͧͧ Full implementation of Integrated Building Management System projects: SYSTEMS ͧͧ Studies, design and projects. ͧͧ Quality: Manufacturing in Switzerland in compliance with the most strict quality standards ISO 9001, ISO 14001, OHSAS 18001. del clima (HVAC), Agua sanitaria (ACS), Ilu- ͧͧ Certificación. ͧͧ Full range of field devices, controllers and management software (SCADA and energy management applications). ͧͧ R & D + i: We design and manufacture with continuous investing in development of the latest technologies, which allows us to be technology leaders in our industry. instalaciones técnicas de los edificios: Control ͧͧ Pruebas, ajustes y puestas en marcha. SAUTER and its international network of distributors, we are specialists in regulation and control solutions for buildings. We perform all functions from the design phase to the end of its useful life. COMPONENTS ͧͧ Monitorizamos y controlamos todos las ͧͧ Equipment supply and facilities implementation. ͧͧ System integration. ͧͧ Testing, fitting and commissioning. ͧͧ Certification. ͧͧ Refurbishment of equipment and facilities. ͧͧ Building rehabilitation. ͧͧ We monitor and control all technical installations in buildings: Climate Control (HVAC), Water (DHW), Lighting, Access Control, Fire Detection, CCTV, Elevators... ͧͧ Development of open systems with the most powerful international standard protocols (BACnet, LON, KNX, M-Bus, Modbus, DALI ...) and communication gateways with proprietary protocols. SERVICES Support and Training We offer technical services tailored to the needs of each client: ͧͧ The best technicians and staff are trained in the latest technologies and technical solutions, with wide experience. ͧͧ Onsite or remote services (Remote Management). ͧͧ Total facilities monitoring services. ͧͧ Maintenance (corrective or preventive). ͧͧ Energy management services. ͧͧ Consulting and control system audits. ͧͧ We provide technical support and advice, onsite or remotely. ͧͧ We provided training to external technicians and collaborators with the latest technologies. ͧͧ We have demo rooms, panels and training suitcases equipped with all items. SAUTER didactic Line. SAUTER, with over 100 years of history, supports its customers throughout their lives. TASH Arquitectura que mejora la vida En nuestra labor perseguimos la excelencia arquitectónica mediante propuestas actuales generadas con rigor técnico y económico. Para ello TASH se establece de manera poco frecuente en el sector de la arquitectura, asumiendo una estructura empresarial en su organización. ESTUDIO DE ARQUITECTURA We pursue architectural excellence through current proposals engineered from a strict technical economical approach. Arquitectura de la más alta calidad ARCHITECTURE STUDY La elaboración de los proyectos se realiza de manera integral en la estructura de TASH desde la fase de estudio-planificación-creación hasta la ingenieríaestructuras-mediciones, persiguiendo de esta manera la máxima coordinación en los documentos y el control de costes. Projects, building site management and urban planning. Architecture of the highest quality Proyectos, dirección de obra y planeamiento urbano. C/ de la Granada, Nº 2 45001 Toledo (España) [email protected] www.tash.es 66 In order to achieve that TASH establishes in an infrequent manner in the field of architecture, taking a business like structure in its organization. The development of projects is carried out in a comprehensively in TASH’s structure, from the analysisplanning-creation phase to the engineering-structuresmeasurements, seeking after top coordination in documentation and cost control. TASH: Taller de arquitectura Sánchez-Horneros Actividades Clientes Las actividades que abarca TASH van desde la realización de concursos, estudios previos, proyectos de ejecución y direcciones de obra hasta el diseño y planeamiento urbano. Sociedad de arquitectos fundada en la experiencia profesional de treinta años de Antonio Sánchez-Horneros Gómez y que pretende convertir su producción arquitectónica en un proceso de la más alta calidad, desde la generación de los documentos y su presentación, hasta el producto edificado como fin último. Los ámbitos sectoriales de desarrollo de la actividad son variados, con amplia experiencia en edificación residencial, rehabilitación, sanitaria, equipamientos, comercial e institucional. TASH cuenta con clientes de todo tipo desde particulares hasta promotoras, gestoras de cooperativas, administraciones locales, regionales, estatales, grupos industriales, etc. Adaptando nuestra estructura a cada tipo de cliente. Con encargos realizados y en ejecución en todo el territorio nacional e internacional concentrándose actualmente la cartera de trabajos de TASH en Toledo, Panamá, Colombia, Chile y Perú. A lo largo de su historia, TASH ha colaborado con numerosas organizaciones con fines sociales. En su currículum podemos destacar proyectos como el Centro Ocupacional de Paralíticos Cerebrales “Virgen del Valle” encargado por la Asociación de Ayuda a la Parálisis Cerebral (APACE); Centro de Asistencia a Enfermos de SIDA “Hogar 2000” propiedad de Cáritas Diocesana de Toledo, Centro de Día para enfermos TASH: Architecture workshop SánchezHorneros Activities Clients TASH’s activities include from organization of tenders, previous studies, planning and building site management to design and urban planning. TASH features all kinds of all clients, from private to developers, cooperative solicitors, local, regional and state administrations, industrial groups and such, adapting their structure to suit the individual needs of every client. A society of architects founded in the 30-yearlong professional experience gathered by Antonio Sánchez-Horneros and that aims at making of its architectural production a top quality process, from the creation and presentation of the documents to the built product itself. The fields in which TASH has developed its activities are varied, with ample experience in residential building, rehabilitation, healthcare, equipping, commercial and institutional. TASH has orders currently in development in national and international territories, focusing on Toledo, Panama, Colombia, Chile and Peru. All throughout its history, TASH has collaborated with numerous organizations with social means. We can highlight within its resume such projects as the Centro Ocupacional de Paraliticos Cerebrales “Virgen del Valle” (Cerebral Palsy Occupational Centre “Virgen del Valle”) commisioned by the Asociacion de Ayuda a la Paralisis Cerebral (APACE); Centro de Asistencia a Enfermos de SIDA “Hogar 2000” (Centre for de Alzheimer y Colegios en los Campos de Refugiados del Pueblo Saharaui en Argelia. Colaboradores Investigación y desarrollo En la actualidad está colaborando con la Asociación de Esclerosis Múltiple para la adaptación de un nuevo local. TASH para abordar grandes proyectos colabora con otras estructuras, organizaciones y profesionales que complementan y optimizan nuestra labor para determinados proyectos. TASH trabaja de manera constante con la industria para el desarrollo y propuesta de nuevos materiales y soluciones constructivas para su incorporación a los proyectos y obras en curso. Organización Se basa esta organización en departamentos que corresponden con las diferentes áreas de trabajo y de gestión, generando sistemas y métodos de producción para optimizar el control y plasmar la creatividad de nuestra actividad con el mayor rigor y precisión posibles. AIDS Patients Service “Hogar 2000”) belonging to Caritas Diocesana of Toledo, Day-care centres for Alzheimer patients and schools in the refugee campsites for the Saharaui in Argelia. TASH is currently working with the Asociacion de Esclerosis Multiple (Multiple Sclerosis Association) to adapt new premises. Organization Its organization is based on departments corresponding the different working and management areas that integrate TASH’s structure, creating systems and production means that optimize control and fulfill the creativity that lies within their activity with the highest level of precision and rigour possible. Calidad y medio ambiente TASH ha sido certificada por BUREAU VERITAS en la norma de Calidad ISO 9001/2000 y la de Medioambiente ISO 14001/2004. En la actualidad TASH se encuentra desarrollando diferentes programas de I+D, en colaboración con la industria local cerámica, prefabricados, fachadas y revestimientos. Collaborators R+D In order for TASH to take on great projects, it collaborates with other structures, organizations and professionals that complete and optimize their work in certain projects. TASH consistently works with the industry for the development and proposal of new materials and constructive solutions for their implementation into ongoing projects and building sites. Quality and Environment TASH has been certified by BUREAU VERITAS in the ISO 9001/2000 quality rule and in the ISO 14001/2004 environmental one. Currently, TASH is developing several R+D programmes, in collaboration with the local ceramic, pre-formed materials, facades and covering industries. TECNISECO – BOAYA Tecnología en componentes de gestión del vapor de agua y equipamientos para lavandería industrial TECNISECO INGENIEROS Control de humedad ambiental BOAYA Especialistas en lavandería industrial TECNISECO INGENIEROS Air humidity control TECNISECO INGENIEROS Control de humedad ambiental. BOAYA Especialistas en lavandería industrial. TECNISECO INGENIEROS Air humidity control. BOAYA Industrial laundry services Tecniseco Ingenieros Suministro de equipos para control de humedad ambiental en hospitales y salas blancas, asegurando la calidad de las instalaciones de climatización. Boaya Especialistas en Lavandería Industrial, sistemas y equipamientos, adaptación de sistemas de recuperación de energía, automatismos y soluciones ergonómicas. Tecniseco Engineers BOAYA Humidity control equipment supply for hospitals and clean rooms, assuring the quality of air conditioning facilities. Industrial laundry services. Boaya Specialists in industrial laundry, systems and equipment, adaptation of energy recovery systems, automatisms and ergonomic solutions. Tecniseco: [email protected] www.tecniseco.es Boaya: [email protected] www.boaya.es 70 TECNISECO - BOAYA El grupo Las empresas BOAYA y TECNISECO fueron fundadas por un grupo familiar, hace más de 40 años, ante la necesidad en componentes de gestión del vapor de agua, en el caso de Tecniseco Ingenieros, y en la implantación de nuevas tecnologías y equipamientos en lavandería industrial, en el caso de Boaya. En el año 1994 se funda la compañía FISAIR participada por Tecniseco, que tiene como objeto la fabricación de humidificadores y deshumidificadores de aire, consolidándose como uno de los referentes en España en control de la humedad del aire en todas sus aplicaciones, prestigio que ha traspasado nuestras fronteras, exportando actualmente más del 50% del total de su facturación a países como Alemania y Francia. Nuestro objetivo Productos Servicio al cliente para suministrarle la solución adecuada a su necesidad de control de humedad del aire. ͧͧ Humidificadores de vapor. Nuestro reto Tecniseco Ingenieros Empresa especialista en control de humedad ambiental, considerada como la más experimentada en España con más de 40 años en el mojado y secado de aire tanto en el confort como en el aire de procesos industriales. ͧͧ Humidificadores evaporativos. ͧͧ Deshumidificadores por rotor desecante. ͧͧ Deshumidificadores por condensación. ͧͧ Recuperación de calor. Ser sinónimos de control de humedad del aire contando con un producto de alta calidad y un equipo formado con una organización eficiente. ͧͧ Refrigeración evaporativa. Para ello contamos con los mejores fabricantes para cada sistema y con un servicio postventa y de atención al cliente que nos distingue de nuestros competidores. Empresa pionera en la implantación de nuevas tecnologías y equipamientos para lavandería industrial, sistemas de distribución de uniformidad y tratamiento de residuos. Boaya Boaya Tecniseco - boaya Our target Products Customer support to provide the right solution ͧͧ Steam humidifiers. tecniseco to your need in humidity control. ͧͧ Evaporative humidifiers. A pioneer company in the implementation of ͧͧ Dessicant air dehumidifiers. new technologies and equipment for industrial ͧͧ Mechanical dehumidifiers. laundry, uniform distribution systems and waste An expert in humidity control, is considered the most experienced company in Spain with more than 40 years in wet and dry air both in comfort and in the air from industrial processes. Our challenge To be synonymous in humidity control having ͧͧ Air to Air Heat recovery units. a high quality product and a highly organized ͧͧ Evaporative cooling. team. For that we count with the best systems with an after-sales service and a customer support that distinguishes us of our competitors. treatment. 45 years contributing to the integration of systems and equipment for laundry. 45 años contribuyendo a la incorporación de sistemas y equipamientos para lavandería. Nuestro objetivo Colaboración con nuestros clientes en la realización e implementación de proyectos en los distintos campos en los que somos especialistas. Nuestro reto Seguir siendo una de las empresas con mayor prestigio nacional/ internacional en los sectores hospitalario y hotelero. Proporcionando a nuestros clientes productos de alta calidad, cuidada atención, servicio técnico de probada experiencia y un eficiente servicio postventa. Productos ͧͧ Amplio rango de soluciones para lavanderías hospitalarias e industriales, en lavado, secado o plegado de prendas, en cada una de sus procesos. ͧͧ Diferentes sistemas de distribución y entrega de uniformidad. ͧͧ Maquinaria para el tratamiento de residuos hospitalarios. ͧͧ Adaptación de sistemas de recuperación de energía. Our challenge Products Remain as one of the most prestigious companies national / international in hospitality and hotel sectors. ͧͧ Wide range of solutions for hospitals and industrial laundries, laundry, drying and folding laundry in each of its processes. Providing our customers with high quality products, careful customer service, well proven experienced technical service and an efficient after-sales service. ͧͧ Different systems of distribution and delivery of uniformity. ͧͧ Machinery for the treatment of hospital waste. ͧͧ Adaptation of energy recovery systems. ZEMPER Iluminación + Innovación + Ahorro energético Iluminación + Innovación + Ahorro energético Lighting + Innovation + Energy Saving SOLUCIONES INTEGRALES PARA LA ILUMINACIÓN HOSPITALARIA Calidad, tecnología, innovación y diseño. COMPREHENSIVE SOLUTIONS FOR HOSPITAL LIGHTING Quality, technology, innovation and design. España. Francia. Unión Europea. Shangai. Países Árabes. Latinoamérica. Avda. de la Ciencia, S/N Parque Industrial Avanzado 13005 Ciudad Real (España) [email protected] www.zemper.com 74 Alta tecnología Diseñamos, fabricamos y comercializamos luminarias basadas en la calidad, el diseño y la eficiencia energética, para las necesidades específicas de cada una de las áreas hospitalarias. Top technology We design, manufacture and commercialize lights based on quality, design and energy efficiency, tailored to the specific needs of each hospital area. zemper Electrozemper En su medio siglo de historia, Electrozemper ha promovido la investigación, el desarrollo y la innovación para poder ofrecer a sus clientes las mejores soluciones personalizadas en el sector de la iluminación. Ofrece la gama más amplia de productos que abarcan todas las áreas del sector, incluyendo productos específicos para la iluminación hospitalaria, iluminación interior con tecnología led, iluminación de emergencia, iluminación de ambientes especiales, y la iluminación pública viaria. ZEMPER Electrozemper During its half a century long history, Electrozemper has promoted research, development and innovation to offer the best possible solutions in the filed of lighting, tailored to its clients’ needs. Electrozemper offers the widest range of products, covering every area in the field, including specific products for hospital lightning, interior lighting with LED technology, emergency lightning, special atmosphere lightning and public railway lighting. Soluciones integrales de iluminación ͧͧ Prediseño ͧͧ Proyecto Técnico ͧͧ Suministro de Equipos ͧͧ Garantía ͧͧ Formación Soluciones completas una amplísima gama de luminarias, basadas en tecnología Led, productos de iluminación de seguridad y señalización, downlights, luminarias estancas, sistemas de balizamiento, proyectores de gran potencia y luminarias específicas para todos los ámbitos hospitalarios, todas ellas con los correspondientes certificados de calidad. Asimismo, proporcionamos al cliente el soporte técnico adecuado para el diseño del proyecto luminotécnico, a fin de satisfacer sus necesidades precisas. Electrozemper, ofrece a sus clientes soluciones integrales en el ámbito de la iluminación, en base a la experiencia de su departamento de I+d, informático y electrónico suministrando los equipos adecuados a cada proyecto concreto. Calidad e internacionalización Electrozemper, es líder europeo en el área de Iluminación de Emergencia certificada y ofrece Electrozemper exporta sus productos a 35 países en Europa, América, África y Asia. Comprehensive lighting solutions ample range of lights, based on LED technology, safety and signaling lighting products, downlights, watertight lights, beacon systems, high power projectors and specific lights for every hospital aspect, all of them featuring the proper quality certificate. ͧͧ Pre-design ͧͧ Technical project ͧͧ Supply of equipment ͧͧ Guarantee ͧͧ Training Complete solutions Moreover, Electrozemper provides the client with the technical support that better adjusts to the lighting project, aiming at accurately satisfying the client’s needs. Electrozemper offers comprehensive solutions in the lighting field, based on its experience in the R+D, computer science and electronic departments, being able to supply the adequate equipment in each specific project. Quality and internalization Electrozemper is leader in Europe in certified emergency lighting, and offers a notably Electrozemper exports its products to 35 European, American, African and Asian countries. Además, la apertura de nuevas oficinas comerciales en Francia, Portugal y Asia, marcó un nuevo punto de partida: el fomento de nuestro potencial en todo el mundo, reforzado ahora con nuestra implantación en Latinoamérica. Gracias a nuestra versatilidad y capacidad de adaptación a las necesidades de cada cliente, Electrozemper puede diseñar y desarrollar productos específicos para cualquier mercado internacional. Todos los productos de Electrozemper incluyen la garantía oficial como fabricante. Obras hospitalarias emblemáticas Tecnología y ahorro en el consumo energético Hospital Ramón y Cajal (Madrid), Hospital Ge- Electrozemper contribuye de manera decisiva a una utilización eficiente de la luz. Compromiso y garantía Con la implantación de la tecnología LED y las aplicaciones de control digital, ofrecemos las mejores soluciones estratégicas en iluminación de alta eficiencia y muy bajo consumo energético. Nuestro compromiso con los clientes es establecer las condiciones de máxima seguridad y confianza para que sus proyectos sean todo un éxito. El éxito de Electrozemper, es el éxito de sus clientes. Además, estamos comprometidos con el cuidado del medio ambiente. Por ello integramos criterios de desarrollo sostenible en la totalidad de nuestras decisiones y procesos de negocio. Furthermore, the opening of our offices in France, Portugal and Asia represented a new starting point: the encouraging of our potential in the whole world, reinforced now by our presence in Latin America. Electrozemper’s success is our client’s success. Every Electrozemper product includes the official manufacturer’s guarantee. Thanks to our versatility and ability to adapt to the needs of each client, Electrozemper can design and develop specific products for any international market. Commitment and guarantee Our commitment to the client is to establish conditions of maximum safety and trust so our projects are successful. Technology and energy saving Electrozemper contributes in a decisive manner to a more efficient use of the light. With the introduction of the LED technology, and the digital control applications, we offer the best strategic lighting solutions, of high efficiency and very low energy consumption. We are also committed to taking care of the environment, for this reason we introduce sustainable development criteria in every one of our decisions and business processes. neral de Ciudad Real (Ciudad Real), Hospital de La Fé (Valencia), Hospital de Móstoles (Madrid), Centro Sanitario Síndrome de Down Tres Olivos (Madrid), Clínica IMQ Zorrozaurre (Bilbao), Hospital de Parla (Madrid), Hospital de Valdemoro (Madrid), Hospital Puerta de Hierro (Madrid), Hospital Infanta Sofía (San Sebastián de los Reyes – Madrid), Hospital de Mollet (Barcelona), Hospital de Torrejón (Madrid), Hospital Santa Cristina (Madrid), Hospital de Sens (Francia), Hospital de Cimiez, (Niza, Francia), etc. Iconic Hospital Works Hospital Ramón y Cajal (Madrid), Hospital General de Ciudad Real (Ciudad Real), Hospital de La Fé (Valencia), Hospital de Móstoles (Madrid), Centro Sanitario Síndrome de Down Tres Olivos (Madrid), Clínica IMQ Zorrozaurre (Bilbao), Hospital de Parla (Madrid), Hospital de Valdemoro (Madrid), Hospital Puerta de Hierro (Madrid), Hospital Infanta Sofía (San Sebastián de los Reyes – Madrid), Hospital de Mollet (Barcelona), Hospital de Torrejón (Madrid), Hospital Santa Cristina (Madrid), Hospital de Sens (Francia), Hospital de Cimiez, (Niza, Francia), and so forth. ZERTIFIKA Optimizamos sus procesos documentales Somos expertos en la gestión integral del documento. Nos encargamos de su atención telefónica desde nuestro Call Center. Ofrecemos la plataforma web Anywhere para distribución y gestión documental. GESTIÓN DOCUMENTAL y CALL CENTER Consultoría documental. Digitalización. Extracción datos de facturas. Custodia. Call Center. Plataforma web Anywhere. DOCUMENT MANAGEMENT & CALL CENTER Document management consulting. Digitalization. Invoice data capture. Document custody. Call Center. Web platform Anywhere. C/ Gremi de Pagesos, Nº 4 - 1º 07009 Palma de Mallorca [email protected] www.zertifika.com 78 We are experts in comprehensive document management. From our Call Center we attend customer service calls. We offer the web platform Anywhere to manage and distribute documents. Nuestro objetivo, su éxito ZERTIFIKA es la compañía de referencia en la mejora de los procesos de comunicación de las empresas. Nuestro compromiso es optimizar la gestión del documento, proporcionando a nuestros clientes mayores niveles de eficiencia y grandes ahorros en tiempo y otros recursos. Nuestros valores: compromiso, cercanía e innovación de valor. Our objective: your success ZERTIFIKA is the benchmark company in the improvement of business communication processes. We are committed to optimising document management, providing our clients with a greater level of efficiency and significant savings in time and other resources. Our values: commitment, proximity and value innovation. ZERTIFIKA ZERTIFIKA aúna el conocimiento y la experiencia acumulados tras dos décadas de actividad en la gestión del documento en la empresa. GESTIÓN DOCUMENTAL La puesta en marcha de nuestros servicios surge del conocimiento de las necesidades de los usuarios y no de la adaptación de una solución cerrada de un proveedor tecnológico. Implantamos de forma inmediata nuestros servicios, sin necesidad de inversiones iniciales ni cambios culturales en la organización. para un acceso inmediato a la información, con la máxima calidad y seguridad en el servicio. Digitalización Consultoría documental Manipulación de documentos, digitalización certificada, tratamiento de imágenes, indexación mecanizada, reconocimiento de caracteres (OCR, ICR), generación de BB.DD. relacionales e integración en sistemas de gestión. Nuestros servicios han permitido a centenares de empresas centrarse en los procesos fundamentales de su negocio, y dejar en nuestras manos la digitalización y custodia de sus documentos en papel o el tratamiento de las facturas de proveedores. Analizamos los flujos documentales e identificamos los puntos críticos y áreas de mejora. Destrucción ZERTIFIKA DOCUMENT MANAGEMENT La satisfacción de nuestros clientes es lo que ha propiciado relaciones duraderas basadas en la confianza. ZERTIFIKA unites the knowledge and experience gained through decades of work in business document management. The satisfaction of our clients is what has gai- Custodia documental Optimice su archivo documental y su espacio físico. Le ofrecemos instalaciones diseñadas The introduction of our services comes from our knowledge of users’ needs, not from the adaptation of a technology supplier’s fixed solution. We implement our services immediately, without the need of initial investments or cultural changes in the organisation. ned us lasting, committed relationships. Document management consulting Our services have permitted hundreds of com- We analyse document flow and identify critical points and areas to improve. panies to focus on the fundamental procedures of their business by leaving in our hands the di- Document custody gitalizing and secure storage of their documents Optimise your filing space and efficiency. We offer facilities designed for instant access to or the handling of their suppliers’ invoices. Servicio de recogida de contenedores de papel y de destrucción certificada de documentos, siguiendo estrictas medidas de confidencialidad y de respeto al medio ambiente. information, with maximum service quality and security. Digitalitation Document handling, certified digitalization, image modification, mechanised indexing, character recognition (OCR, ICR), generation of related data bases and their integration into management systems. Document destruction Paper container pick-up service and certified document destruction, following strict measures of confidentiality and environmental care. CALL CENTER El servicio de Call Center de ZERTIFIKA está a su disposición las 24 horas del día, los 365 días del año, con una atención en cuatro idiomas. La atención telefónica que brindan nuestros operadores ha conseguido el distintivo Q de calidad. ZERTIFIKA ANYWHERE ZERTIFIKA anywhere es un servicio de valor añadido para la gestión de documentos, seguro y fácil de usar, a través de nuestra plataforma web www.zertifika.com. Está destinado a las entidades emisoras de documentación y a los usuarios de sus servicios, y permite distribuir, tramitar, organizar, etiquetar, compartir, comentar y archivar, de forma intuitiva y fácil, todo tipo de documentos. CALL CENTER ZERTIFIKA’S Call Center service functions 24 hours a day, 365 days a year, providing service in four languages. The customer service that our operators provide has received the distinguished ‘Q for quality’. ZERTIFIKA ANYWHERE ZERITIFIKA Anywhere is an added value service for document management, and is secure and easy to use through our new web platform www.zertifika.com. It is designed for document issuing companies and their clients, and allows documents to be distributed, processed, organised, labelled, shared, commented on and filed, easily and intuitively. Organizaciones y usuarios gestionan en un mismo espacio sus facturas, recibos, notificaciones, impuestos, contratos, informes médicos, expedientes judiciales, etc. ZERTIFIKA Clínica Confíe en ZERTIFIKA para la gestión de historias clínicas. Con este servicio, las historias están en las mejores condiciones de conservación y obtendrá numerosas ventajas en el manejo diario de los expedientes: seguridad y confidencialidad, trazabilidad y accesibilidad. res de información e integrar con sistemas ERP o programas de contabilidad. La digitalización se realiza mediante un software de captura homologado por la Agencia Tributaria, permitiendo la destrucción física de las facturas digitalizadas (Orden EHA/962/2007). CALIDAD ZERTIFIKA Facturas ͧͧ En ZERTIFIKA abordamos estas actuaciones desde una estrategia de responsabilidad social: con las personas que integran ZERTIFIKA y sus expectativas; con las de nuestros clientes y colaboradores; y con el entorno social y medioambiental en el que estamos. Externalice la extracción de los datos de facturas para automatizar sus procesos contables. Podrá ahorrar tiempo y costes, minimizar erro- ͧͧ Así lo demuestran nuestras certificaciones ISO 14001 (gestión ambiental), 9001 (calidad) y 27001 (seguridad de la información). Organisations and users manage, in one single location, their invoices, receipts, notifications, tax information, contracts, medical reports, legal documents, etc. money, minimise errors and integrate with ERP systems or accounting programs. ZERTIFIKA Clinical Trust in ZERTIFIKA for Medical history management. With this service, medical history files are conserved in top condition and users will obtain numerous advantages in handling the files: security and confidentiality, document tracking and accessibility. ZERTIFIKA Invoicing Externalise invoice data extraction to automate the accounting process. This will save time and The digitalization is carried out via data capturing software approved by the Tax Agency, permitting the destruction of the paper invoices (Order EHA/962/2007). QUALITY ͧͧ At ZERTIFIKA we hope to carry out all these tasks in a socially responsible manner, according to our commitment to society, to the people that make up ZERTIFIKA, to our clients and collaborators and to the social and natural environment around us. ͧͧ Our certifications exhibit this commitment: ISO 14001 (environmental management), 9001 (quality) and 27001 (information protection). Nuestros equipos de Gestores de Proyectos y una selecta y amplia base de consultores especializados en las diferentes ramas del Sector Socio Sanitario, ofrecen un servicio integral y altamente especializado en cada área del mismo. El equipo que compone Hospitalaria Consulting Group ha participado proyectando como actores principales en ingeniería y arquitectura en la construcción de hospitales con una suma total de camas superior a 17.000 unidades. Hospitalaria Consulting Group cuenta con sus propios profesionales y técnicos para realizar los trabajos y además aglutina a empresas líderes en el sector de la infraestructura hospitalaria. Hospitalaria Consulting cuenta con la colaboración de empresas de reconocido prestigio en el sector de la infraestructura hospitalaria. La Misión y objetivo de Hospitalaria Consulting Group es dar un servicio integral en la realización de infraestructuras SocioSanitarias. [email protected] www.hc-group.org Our Project Agents teams and a selected ͧͧ Adaptación a normativas and broad base of advisors specialized in ͧͧ Instalaciones generales the different branches of the Social Health- ͧͧ Instalaciones específicas care field, offer a service that is comprehen- ͧͧ Estructuras, cálculo y refuerzos sive and highly specialized in every area. The team that composes Hospitalaria Consulting Group has taken part by projecting itself as main characters in engineering and architecture in the construction of hospitals with a total of beds above 17.000 units. ͧͧ Arquitectura, obra nueva y reformas ͧͧ Formación ͧͧ Procesos técnicos de cualificación ͧͧ Gestión hospitalaria, historias clínicas ͧͧ Transporte: neumático o robotizado ͧͧ Tecnología de gases Hospitalaria Consulting Group has its own ͧͧ Exploración por imagen specialists and technicians to develop its ͧͧ Residuos, esterilización tasks and brings also together leading com- ͧͧ Amueblamiento contract panies in the hospital infrastructure field. ͧͧ Equipos humanos Hospitalaria CONSULTING counts on the co- ͧͧ Suministros llaboration of companies of acknowledged ͧͧ Calidad de aire prestige in the hospital infrastructure field. ͧͧ Radiofísica The Mission and objective of Hospitalaria ͧͧ Laboratorios Consulting Group is to give a comprehen- ͧͧ Hemodiálisis sive service in the execution of Healthcare ͧͧ Quirófanos infrastructures. ͧͧ Farmacia Sede Toledo, España Sede Bogotá, Colombia Avda. Francia, nº1, P5, 1ºB Tel.: +34 650 024 733 C/ 90 No. 18-16 PBX: (571) 611 09 93 Celular: +571 744 62 01 Construimos futuro, progreso, bienestar, salud CONSTRUIMOS HOSPITALES Sede Toledo, España Sede Bogotá, Colombia We build future, progress, welfare, health WE BUILD HOSPITALS C/ 90, Nº 18 - 16 PBX: (571) 611 09 93 Celular: +571 744 62 01 www.hc-group.org diseño: www.olallaruiz.com [email protected] www.hc-group.org Avda. Francia, Nº 1 - P5, 1º B Tel.: +34 650 024 733