Edita / Verlag: INESTUR Textos /Texte: FMC
Transcripción
Edita / Verlag: INESTUR Textos /Texte: FMC
Edita / Verlag: INESTUR Textos /Texte: FMC Consultors Coordinación / Koordination: INESTUR Diseño / Design: NEOPRINT Comunicació ROY disseny Marcas Rutas / Marke Routen: Think Comunicació Fotografía / Fotografien: Joana Pérez, Pep Magraner Colabora / Zusammenarbeit: Federació d’Empresaris Artesans de Balears Rutas artesanas Kunsthandwerksrouten 5 9 Presentación Zur Broschüre Maestros del barro o alfareros Der Bereich der Tonverarbeitung und der Töpferkunst Maestros de la ornamentación y de las artes suntuarias Der Bereich Ornamentierungskunst 19 27 35 Maestros de la piedra Der Bereich Stein Maestros del hierro y similares Der Bereich Eisen und ähnliche Materialien Maestros de la madera y derivados Der Bereich Holz und davon abgeleitete Materialien Maestros de las artes plásticas Der Bereich der bildenden Künste Maestros de la música Der Bereich Musik Maestros del vidrio Der Bereich Glas 83 89 95 und Luxusgewerbe Índice Inhalt 75 49 57 65 Maestros de la piel y el cuero Der Bereich Leder und Häute Maestros de las fibras y de los tejidos Der Bereich Fasern und Stoffe Maestros del vestido y del calzado Der Bereich Kleidung und Schuhwerk Maestros del comer y del beber Der Bereich Essen und Trinken Maestros del papel y del cartón Der Bereich Papier und Karton Maestros de la luz y el calor Der Bereich Licht und Wärme Maestros de la limpieza Der Bereich Reinigung Oficios singulares Besondere Berufe 103 107 111 115 Información de interés Weitere Auskunft 119 Rutas artesanas Kunsthandwerksrouten 03 Índice Inhalt 43 Kunsthandwerksrouten Las actividades artesanas y tradicionales de las Islas Baleares constituyen una parte importante de nuestro patrimonio cultural. A través de las rutas artesanas les invitamos a descubrir los oficios ligados a esta tierra y que forman parte de su historia y cultura. Die traditionellen handwerklichen und kunsthandwerklichen Gewerbetätigkeiten auf den Balearen stellen einen bedeutenden Bestandteil unseres Kulturerbes dar. Anhand der Routen auf den Spuren des Handwerks und Kunsthandwerks laden wir Sie ein, jene Berufszweige zu entdecken, die in engem Zusammenhang mit unserem Land stehen und Ausdruck seiner Geschichte und Kultur sind. ¿Qué es la artesanía? Artesanía son las obras materiales que hace el hombre con sus manos, sin emplear para ello las técnicas y maquinarias modernas. Las obras de artesanía nunca son todas iguales. Cada una de ellas es elaborada independientemente y, aunque sigan un modelo tradicional y su tamaño sea semejante, siempre habrá pequeñas diferencias que las identifican como pieza única. Was ist Handwerk oder Kunsthandwerk? Unter Handwerks- oder Kunsthandwerksarbeiten versteht man jene gewerblichen Tätigkeiten, die vom Menschen von Hand ausgeübt werden, ohne dafür moderne Maschinen oder Techniken einzusetzen. Handwerklich hergestellte Gegenstände sind niemals alle gleich. Jeder Artikel wird unabhängig von den anderen hergestellt und auch wenn dafür traditionelle Muster zum Vorbild genommen werden und die Größe der einzelnen Gegenstände sehr ähnlich ist, wird es immer kleine Unterschiede geben, die jeden Artikel als Einzelstück charakterisieren. 05 Rutas artesanas Rutas artesanas Kunsthandwerksrouten Presentación Zur Broschüre Presentación Zur Broschüre Rutas artesanas_Presentación Kunsthandwerksrouten_Zur Broschüre Pie de Foto Pie de Foto ¿Qué es un maestro artesano honorífico? Esta distinción se le concede a aquel artesano que tras muchos años dedicados a un oficio se le reconoce a través de propuestas de una entidad como un ayuntamiento, una asociación o un colectivo. También se distingue con la Carta de Maestro Artesano Honorífico a todas aquellas personas implicadas y que trabajan en el desarrollo y permanencia de la artesanía. Was ist ein Handwerks- oder Kunsthandwerksmeister? Dabei handelt es sich um eine Person mit hinreichender Befähigung, um ihre Berufskenntnisse an andere übermitteln zu können und deren Expertentum entsprechend anerkannt ist, da sie den höchsten Grad an Wissen in ihrem Beruf erreicht hat. Der Titel des Handwerks- oder Kunsthandwerksmeisters wird anhand eines entsprechenden Nachweises bescheinigt. Es handelt sich dabei um den Handwerksmeisterbrief, der vom Ministerium für Handel und Industrie der Autonomen Gemeinschaft ausgestellt wird. Die für die Erlangung des Handwerksmeisterbriefs zu erfüllenden Anforderungen werden von der Handwerkskommission der Balearen festgelegt und geregelt. Was ist ein Handwerks- oder Kunsthandwerksmeister mit Ehrentitel? Diese Auszeichnung wird jenen Handwerkern gewährt, die bereits viele Jahre lang die gewerbliche Tätigkeit in ihrem Beruf ausgeübt haben. Der Ehrentitel wird ihnen aufgrund eines entsprechenden Vorschlags vonseiten einer öffentlich anerkannten Körperschaft verliehen, wie etwa vom Gemeinderat, einem beruflichen Verband oder ähnlichen Gemeinschaft. Der Handwerksmeisterbrief mit Ehrentitel wird darüber hinaus auch allen jenen Personen zugestanden, die sich um die Entwicklung oder Erhaltung des Handwerks oder Kunsthandwerks verdient gemacht haben. Presentación Zur Broschüre ¿Qué es un maestro artesano? Aquella persona que es capaz de poder transmitir su oficio a otras personas y que se le reconoce tras alcanzar el máximo nivel de conocimiento en su oficio. La condición de maestro artesano se acredita mediante la posesión de la carta de maestro artesano, expedida por la Conselleria de Comercio e Industria. Las condiciones necesarias para la obtención de la Carta de Maestro Artesano son reguladas por la Comisión de Artesanía de las Islas Baleares. Was ist ein Handwerker oder Kunsthandwerker? Das ist eine Person, die ihre Produkte mit handwerklichen Methoden und von Hand herstellt. In dieser Broschüre werden Berufszweige vorgestellt, die einer der siebzehn handwerklichen und kunsthandwerklichen Gattungen angehören, die gegenwärtig in der Generaldirektion für Handel der Regierung der Autonomen Gemeinschaft der Balearen als solche registriert sind. 07 ¿Qué es un artesano? Es la persona que hace obras de artesanía y fabrica productos hechos a mano. En este folleto cada artesano pertenece a una de las diecisiete familias artesanas actualmente registradas en la Dirección General de Comercio del Gobierno balear. Kunsthandwerksrouten_Zur Broschüre Rutas artesanas Kunsthandwerksrouten Rutas artesanas_Presentación Son numerosas las generaciones que avalan la calidad de las piezas de barro o cerámica realizadas a mano para ser utilizadas en la arquitectura o decoración de las Islas, herederos directos de la cultura popular mediterránea, tan rica en cerámicas, baldosas decoradas, tejas, colores, etcétera. Las modalidades y técnicas para trabajar la cerámica y el barro son muy diversas, la alfarería por ejemplo corresponde a los trabajos realizados con arcilla blanca y la ollería, en arcilla roja. Algunas de las piezas que se realizan en las ollerías tienen mucho que ver con su funcionalidad culinaria: vajillas, ollas de pico o jarro, juegos de café, cazuelas, ceniceros, cuberteros, embudos, ensaladeras, escudillas, fruteros, morteros, jarras, botes de cocina, saleros, salseras, tazas, teteras y un largo etcétera. Die Erfahrung zahlreicher Generationen bürgt für die Qualität der Ton-und Keramikgegenstände, die von Hand hergestellt werden und auf den Balearischen Inseln in der Architektur oder zu Dekorationszwecken eingesetzt werden. Die entsprechenden Handwerkszweige stehen im direkten Erbe der volkstümlichen Mittelmeerkultur, die für ihre reiche Tradition in der Herstellung von Keramiken, Zierfliesen, Ziegeln, usw., sowie für die vielfältigen zum Einsatz kommenden Farben bekannt ist. Bei der Verarbeitung von Ton und Keramik werden verschiedenste Arbeitsweisen und Techniken angewendet. So kommt etwa bei der Herstellung von Gegenständen allgemeiner Art weißer Ton zur Verwendung während für Töpfe und Geschirr roter Ton benutzt wird. Viele der Gegenstände, die in den Töpfereien erzeugt werden, sind für die Anwendung im Küchenbereich bestimmt. Man findet Essgeschirr, Schnabeltöpfe oder Krüge, Kaffeegeschirr, Kochtöpfe, Aschenbecher, Besteckkästen, Trichter, Salatschüsseln, 09 del barro o alfareros Der Bereich der Tonverarbeitung und der Töpferkunst Rutas artesanas Kunsthandwerksrouten Maestros Maestros del barro o alfareros Der Bereich der Tonverarbeitung und der Töpferkunst Rutas artesanas_Familias artesanas Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen Rutas artesanas_Familias artesanas Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen Vasija. Gefäß. Payesa. Bauerin. Die Tonverarbeitung steht in untrennbarem Zusammenhang mit der Kultur und der Gewerbetradition Mallorcas, da sie Teil der Geschichte der Insel bildet. Wer daher einen Gegenstand aus Keramik erwirbt, unabhängig davon, ob es sich um ein Dekorationsobjekt, einen Gebrauchsartikel oder einen Gegenstand traditionellen Ursprungs handelt, der nimmt sich ein Stückchen der Insel Mallorca mit nach Hause. Besonders charakteristisch und fast symbolhaft für Mallorca sind jene Keramikfigürchen, die unter dem Namen Siurells bekannt sind. Sie werden aus Tonerde erzeugt und stellen meist Frauengestalten dar, die mit Kalk weiß getüncht und mit bunten Fleckchen, Strichen, Punkten oder Kreisen in den Farben Rot, Grün, Gelb oder Blau verziert werden. Gewöhnlich befindet sich an ihrem Rückenteil eine Blaspfeife und in selteneren Fällen sogar zwei. Kennzeichnend für diese Figuren sind die vielfältigen Formen, in denen sie erhältlich sind und die Menschen, Tiere, Phatasiewesen oder auch andere Gegenstände darstellen können. Andere charakteristische Gegenstände, die auf den Inseln erzeugt werden, sind Blumentöpfe, Tassen und Fliesen aus Ton, die von Hand hergestellt und mit traditionellen mallorquinischen Motiven bemalt werden. Maestros del barro o alfareros Der Bereich der Tonverarbeitung und der Töpferkunst El barro está muy ligado con la cultura y la tradición de Mallorca, ya que forma parte de su historia. Por ello, comprar un objeto de cerámica, ya sea decorativa, utilitaria o tradicional, supone llevarse a casa un trozo de Mallorca. La figura de cerámica por antonomasia de Mallorca es el siurell; elaboradas con arcilla, generalmente suelen ser obras femeninas emblanquecidas con cal y decoradas con manchas, rallas, puntos o círculos de colores como el rojo, el verde, el amarillo y el azul que llevan un silbato y excepcionalmente dos. Además, se caracterizan por su gran variedad de formas antropomórficas, zoomórficas, fantásticas y de diferentes objetos. Otros objetos característicos de la Islas son los maceteros, tazas y baldosas de barro artesanas hechas a mano pintadas con motivos mallorquines. Suppentöpfe, Obstschalen, Mörser, Becher, diverse Küchenbehälter, Salzfässer, Saucieren, Tassen, Teekannen und noch vieles mehr zum Verkauf angeboten. Die Stadt Marratxí, die man auch als "Heimstätte des Tons" bezeichnet, ist eine der Ortschaften, in denen die gewerbliche Töpferei besonders aktiv betrieben wird. Hier ist es, wo viele der besten Töpfer und tonverarbeitenden Kunsthandwerker der Insel, bzw. sogar ganz Europas, tätig sind. Dieser Umstand äußert sich unter anderem daran, dass auf den wichtigsten internationalen Messen eine rege Teilnahme von Fachleuten festzustellen ist, die aus dieser Stadt stammen. Allen an der Töpferei Interessierten ist unbedingt der Besuch des Tonmuseums von Marratxí und Pòrtol zu empfehlen, da anhand der ausgestellten Gegenstände anschaulich gezeigt wird, wie eng die Verbindung ist, die zwischen der Tonverarbeitung und der Geschichte Mallorcas besteht. 11 Marratxí, también conocida como la tierra del barro, es uno de los puntos neurálgicos en los que se concentran los mejores maestros artesanos y alfareros de toda la Isla y de toda Europa, como pone de manifiesto su presencia en las ferias internacionales más importantes. Una visita al museo del barro de Marratxí y Pòrtol es imprescindible, ya que permite conocer la gran vinculación que tiene el barro con la historia de Mallorca. Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen Rutas artesanas Kunsthandwerksrouten Rutas artesanas_Familias artesanas Pep Serra Amengual Maestro Artesano Ollero C/ Sa Roca Llisa, 26 bajos - 07141 MARRATXÍ Teléfono: 971 602 704 Horario: de 09.00h a 13.00h y 15.00h a 19.00h. Productos: cazuelas de barro, platos, macetas y otros artículos de barro. Catalina Verd Rosselló Kunsthandwerkerin der Keramik Taller Cati Verd - 07340 ALARÓ Telefon: 971 518 205 - Web: www.catichus.com Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung. Messe und Märkte: Dienstags, Markt in der Ortschaft Artà. Sonntags: Markt in der Ortschaft Pollença. Produkte: Keramikgegenstände für Dekorations- oder Gebrauchszwecke. Pep Serra Amengual Kunsthandwerksmeister der Töpferei C/ Sa Roca Llisa, 26 bajos - 07141 MARRATXÍ Telefon: 971 602 704 Öffnungszeiten: 09.00 Uhr - 13.00 Uhr / 15.00 Uhr - 19.00 Uhr. Produkte: Tontöpfe, Teller, Blumentöpfe und andere Artikel aus Ton. Mª Angeles Bennassar Obrador Mª Ángeles Bennassar Obrador Maestra Artesana Ceramista C/ Sant Agustí, 50-54 - 07200 FELANITX Teléfono: 971 580 201 - Web: www.ceramicasmallorca.com Horario: de L a V de 10.00h a 13.00h y de 16.30h a 19.30h. Sábados de 10.30h a 13.00h. Domingos cerrado. Productos: cerámica artística, menaje del hogar, letreros en baldosas de cerámica decorada para casas. Kunsthandwerksmeisterin der Keramik C/ Sant Agustí, 50-54 - 07200 FELANITX Telefon: 971 580 201 - Web: www.ceramicasmallorca.com Öffnungszeiten: Von Mo. bis Fr. von 10.00 Uhr bis 13.00 Uhr und von 16.30 Uhr bis 19.30 Uhr. Samstags von 10.30 Uhr bis 13.00 Uhr. Sonntags geschlossen. Produkte: Künstlerische Keramikgegenstände, Geschirr und Hausrat, Schilder und verzierte Keramikziegel für Häuser. Maestros del barro o alfareros Der Bereich der Tonverarbeitung und der Töpferkunst Catalina Verd Rosselló Artesana Ceramista Taller Cati Verd - 07340 ALARÓ Teléfono: 971 518 205 - Web: www.catichus.com Horario: cita previa. Ferias y mercados: martes, mercado Artà. Domingos: mercado Pollença. Productos: cerámica decorativa y utilitaria. Meister 13 Maestros Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen Rutas artesanas Kunsthandwerksrouten Rutas artesanas_Familias artesanas Rutas artesanas_Familias artesanas Bernat Amengual Reynés (Olleria Cas Canonge) Bartolomé Amengual Reynés (Olleria Cas Canonge) Maestro Artesano Ollero C/ Cas Canonge, 41 - 07141 PÒRTOL, MARRATXÍ Teléfono: 971 602 361 Horario: de 08.30h a 13.00h y de 15.00h a 19.00h. Productos: siurells, ollas, platos, vajillas. Bartolomé Amengual Crespí Maestro Artesano Ollero C/ Sant Jordi, 25 - 07141 PÒRTOL, MARRATXÍ Teléfono: 971 602 138 Horario: de 09.00h a 13.00h y de 15.00h a 19.00h. Productos: cazuelas de barro, maceteros. Jaume Serra Amengual Maestro Artesano Ollero C/ Trinidad, 39 - 07141 PÒRTOL, MARRATXÍ Teléfono: 971 602 456 Horario: de 09.00h a 13.00h y de 15.00h a 19.00h. Productos cazuelas de barro y platos. Pedro Amengual Ramis Maestro Artesano Ollero C/ Cals Ollers, 5 - 07141 PÒRTOL, MARRATXÍ Teléfono: 971 797 898 - Web: www.olleriacanbernadi.com Horario: de 09.00h a 13.00h y de 15.00h a 19.00h. Productos: vajillas, siurells y alfarería. Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen Bernat Amengual Reynés (Olleria Cas Canonge) Bartolomé Amengual Reynés (Olleria Cas Canonge) Kunsthandwerksmeister der Töpferei C/ Cas Canonge, 41 - 07141 PÒRTOL, MARRATXÍ Telefon: 971 602 361 Öffnungszeiten: 08.30 Uhr - 13.00 Uhr / 15.00 Uhr - 19.00 Uhr. Produkte: siurells, Kochtöpfe, Teller, Essgeschirr. Bartolomé Amengual Crespí Kunsthandwerksmeister der Töpferei C/ Sant Jordi, 25 - 07141 PÒRTOL, MARRATXÍ Telefon: 971 602 138 Öffnungszeiten: 09.00 Uhr - 13.00 Uhr / 15.00 Uhr - 19.00 Uhr. Produkte: Kochtöpfe aus Ton, Blumentöpfe. Jaume Serra Amengual Kunsthandwerksmeister der Töpferei C/ Trinidad, 39 - 07141 PÒRTOL, MARRATXÍ Telefon: 971 602 456 Öffnungszeiten: 09.00 Uhr - 13.00 Uhr / 15.00 Uhr - 19.00 Uhr. Produkte: Kochtöpfe aus Ton und Teller. Pedro Amengual Ramis Kunsthandwerksmeister der Töpferei C/ Cals Ollers, 5 - 07141 PÒRTOL, MARRATXÍ Telefon: 971 797 898 - Web: www.olleriacanbernadi.com Öffnungszeiten: 09.00 Uhr - 13.00 Uhr / 15.00 Uhr - 19.00 Uhr. Produkte: Essgeschirr, siurells und verschiedene Gegenstände aus Ton. Ana Cecilia Salomon Salomon Artesana Ceramista C/ Palmera, 22B - 07006 PALMA DE MALLORCA Teléfono: 971 246 209 Horario: cita previa. Productos: elementos de decoración y utilitarios. Francisca Truyol Fabregas Maestra Artesana Figurera C/ Torrent de can tabou, 24 - 07300 INCA Teléfono: 971 504 723 Horario: cita previa. Productos: siurells, figuras, útiles para mesa y cocina, belenes. Miquel Torres Bordoy Kunsthandwerksmeister der Keramik C/ Carrer des Palmer, s/n - 07630 CAMPOS Telefon: 971 650 906 - Web: www.canbenito.com Öffnungszeiten: Von 07.00 Uhr bis 13.00 Uhr / Von 14.00 Uhr bis 19.00 Uhr. Produkte: Kunsthandwerkliche Ziegel, Aufsätze, Lampen, Küchenzubehör und Badezimmeraccessoirs sowie Keramikwandbilder. Ana Cecilia Salomon Salomon Kunsthandwerkerin der Keramik C/ Palmera, 22B - 07006 PALMA DE MALLORCA Telefon: 971 246 209 Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung. Produkte: Dekorationselemente und Gebrauchsgegenstände. Francisca Truyol Fabregas Handwerksmeisterin der Figurenkunst C/ Torrent de can tabou, 24 - 07300 INCA Telefon: 971 504 723 Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung. Produkte: siurells, Figuren, Gebrachsgegenstände für den Tisch und die Küche, Weihnachtskrippenfiguren. Maestros del barro o alfareros Der Bereich der Tonverarbeitung und der Töpferkunst Miquel Torres Bordoy Maestro Artesano Ceramista C/ Carrer des Palmer, s/n - 07630 CAMPOS Teléfono: 971 650 906 - Web: www.canbenito.com Horario: de 07.00h a 13.00h y de 14.00h a 19.00h. Productos: baldosas artesanales, apliques, lámparas, accesorios para la cocina y el baño, y murales de cerámica. Pere Coll Serra Kunsthandwerksmeister der Töpferei und Kunsthandwerkliches Unternehmen C/ Cals Ollers, 23 - 07141 PÒRTOL, MARRATXÍ Telefon: 971 602 746 Öffnungszeiten: Von 8.00 Uhr bis 13.00 Uhr. Produkte: Aufsätze, Lampen und Küchengebrauchsgegenstände. 15 Pere Coll Serra Maestro Artesano Gerrer y Oller C/ Cals Ollers, 23 - 07141 PÒRTOL, MARRATXÍ Teléfono: 971 602 746 Horario: de 8.00h a 13.00h. Productos: apliques, lámparas y utensilios de cocina. Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen Rutas artesanas Kunsthandwerksrouten Rutas artesanas_Familias artesanas Rutas artesanas_Familias artesanas Pep Serra Crespí Maestro Artesano Ollero C/ Sa Roca Llisa, 24 - 07141 PÒRTOL, MARRATXÍ Teléfono: 971 602 497 Horario: de 09.30h a 13.30h y de 16.00h a 19.00h. Productos: cazuelas de barro, cerámica tradicional y siurells. Toni Mesquida Amengual Maestro Artesano Ollero C/ Can Monjo Fondo, 18 - 07141 PÒRTOL, MARRATXÍ Teléfono: 971 602 504 Horario: de 09.00h a 13.00h y de 15.00h a 19.00h. Productos: cazuelas y productos de menaje en barro. Catalina Vich Coll Maestra Artesana Ceramista C/ Ramon Llull, 30 - 07320 SANTA MARIA DEL CAMÍ Teléfono: 669 578 641 Horario: domingos de 10.00h a 14.00h. Productos: cerámica popular, artística y azulejos. Catalina Amengual Garau Maestra Artesana Ceramista C/ Major, 45 - 07141 PÒRTOL, MARRATXÍ Teléfono: 971 797 285 - Web: www.ceramiquesalbello.com Horario: de lunes a sábado. de 09.30h a 14.00 h y de 16.00h a 20.00h. Productos: productos de menaje, decoración, jardinería, regalos. Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen Pep Serra Crespí Kunsthandwerksmeister der Töpferei C/ Sa Roca Llisa, 24 - 07141 PÒRTOL, MARRATXÍ Telefon: 971 602 497 Öffnungszeiten: 09.30 Uhr - 13.30 Uhr / 16.00 Uhr - 19.00 Uhr. Produkte: Kochtöpfe aus Ton, traditionelle Keramik und siurells. Toni Mesquida Amengual Kunsthandwerksmeister der Töpferei C/ Can Monjo Fondo, 18 - 07141 PÒRTOL, MARRATXÍ Telefon: 971 602 504 Öffnungszeiten: 09.00 Uhr - 13.00 Uhr / 15.00 Uhr - 19.00 Uhr. Produkte: Kochtöpfe aus Ton und Hausratartikel aus Ton für die Küche. Catalina Vich Coll Kunsthandwerksmeisterin der Keramik C/ Ramon Llull, 30 - 07320 SANTA MARIA DEL CAMÍ Telefon: 669 578 641 Öffnungszeiten: Sonntags von 10.00 Uhr bis 14.00 Uhr. Produkte: Volkstümliche Keramik, künstlerische Keramik und Zierfliesen. Catalina Amengual Garau Kunsthandwerksmeisterin der Keramik C/ Major, 45 - 07141 PÒRTOL, MARRATXÍ Telefon: 971 797 285 - Web: www.ceramiquesalbello.com Öffnungszeiten: von Montag bis Samstag, von 09.30 Uhr bis 14.00 Uhr / 16.00 Uhr bis 20.00 Uhr. Produkte: Hausratprodukte, Dekorationsgegenstände, Gartenartikel, Geschenkartikel. Antonio Vich Bota (Cerámicas Can Vich) Antonio Vich Bota (Cerámicas Can Vich) Maestro Artesano Ceramista C/ Major, 199 - 07141 PÒRTOL, MARRATXÍ Teléfono: 971 602 099 Horario: de 08.00h a 13.00h. Productos: cerámica. Christiani Huinge Artesana Ceramista Apartado 134 - 07620 LLUCMAJOR Teléfono: 650 133 413 - Web: www.puput.eu Horario: cita previa. Productos: piezas de cerámica de diferentes técnicas. Jordi Cloquell Noceras Maestro Artesano Fabricante de Zambombas C/ Antoni Estarellas, 3 - 07110 BUNYOLA Teléfono: 971 615 258 / 654 459 353 Horario: cita previa. Productos: zambombas e instrumentos de caña. Kunsthandwerksmeister der Keramik C/ Major, 199 - 07141 PÒRTOL, MARRATXÍ Telefon: 971 602 099 Öffnungszeiten: Von 08.00 Uhr bis 13.00 Uhr. Produkte: Keramik. Christiani Huinge Kunsthandwerkerin der Keramik Postfach 134 - 07620 LLUCMAJOR Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung. Teléfono: 650133413 - Web: www.puput.eu Produkte: Keramikgegenstände nach verschiedenen Techniken. Jordi Cloquell Noceras Kunsthandwerksmeister der Herstellung von Zambombas C/ Antoni Estarellas, 3 - 07110 BUNYOLA Telefon: 971 615 258 / 654 459 353 Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung. Produkte: Zambombas (Traditionelles volkstümliches Musikinstrument) und Musikinstrumente aus Schilfrohr. Maestros del barro o alfareros Der Bereich der Tonverarbeitung und der Töpferkunst Francisco Revert Martorell Kunsthandwerksmeister der Keramikdekoration C/ Jaume Burjosa, 10 - 07198 SON FERRIOL Telefon: 971 428 731 Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung. Produkte: Keramikwandbilder und mit mallorquinischen Motivenbemalte Zierfliesen. 17 Francisco Revert Martorell Maestro Artesano Decorador de Cerámica C/ Jaume Burjosa, 10 - 07198 SON FERRIOL Teléfono: 971 428 731 Horario: cita previa. Productos: murales de cerámica y baldosas pintadas con motivos mallorquines. Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen Rutas artesanas Kunsthandwerksrouten Rutas artesanas_Familias artesanas En Mallorca la piedra por excelencia es el marés (una piedra calcárea usada para la construcción desde hace muchos siglos), ya que tuvo una gran importancia dentro de la cultura talayótica mallorquina, que data del II milenio antes de Cristo. Especialmente relacionado con el marés está el oficio de cantero, es la persona que se dedica a la extracción de esta piedra. En la actualidad, ya hay máquinas que permiten extraer el marés y han facilitado mucho el trabajo. La piedra también forma parte de la cultura mallorquina y un buen ejemplo de ello es la Sierra de Tramuntana con las paredes de Piedra en Seco. Exactamente, se trata de la técnica de construcción tradicional que utiliza únicamente piedras sin ningún tipo de mortero o de aglutinante para su fijado. La configuración Der Bereich Stein Die für die Bauten Mallorcas kennzeichnende und üblicherweise verwendete Gesteinsart ist der Marés-Stein (eine Kalksteinart, die im Bauwesen seit Jahrhunderten zum Einsatz kommt). Dieser Gesteinsart kam nämlich auf der Insel bereits zu Zeiten der talayotischen Kultur im II. Jahrtausend vor Christus eine große Bedeutung zu. In engem Zusammenhang mit dem Marés-Stein steht der hier häufig vertretene Beruf des Steinbrechers, also jener Person, die sich in den Steinbrüchen der Förderung dieser Gesteinsart widmet. Natürlich stehen heute bereits Maschinen zur Verfügung, mit denen der Marés-Stein unter geringerem Arbeitsaufwand gefördert werden kann. Nach wie vor bildet jedoch der Stein einen untrennbaren Bestandteil der mallorquinischen Kultur, was sich ganz deutlich am Beispiel der Gebirgslandschaft der Sierra de Tramuntana zeigt. Dort findet man nämlich zahlreiche Steinmauern, die in trockener Bauweise errichtet wurden. Es handelt sich hierbei um eine traditionelle Bauart, bei der zum Zusammenfügen der Steine keinerlei Bindemittel, wie etwa Mörtel, verwendet werden. Aufgrund der orographischen Beschaffenheit der Sierra de Tramuntana war es notwendig, an den 19 de la piedra Rutas artesanas Kunsthandwerksrouten Maestros Maestros de la piedra Der Bereich Stein Rutas artesanas_Familias artesanas Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen Rutas artesanas_Familias artesanas Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen Picador de piedra. Steinhauer. Otros maestros artesanos de la piedra son el barraquero, el calcinero, el grabador, el maestro de la pared seca, el picador de piedra y el baldosador, entre otros. La piedra siempre ha estado muy vinculada a la vida de los mallorquines, como ponen de manifiesto la tradición de muchos municipios de cubrir las fachadas de piedra e incluso paredes del interior de las viviendas. Sin embargo, los maestros artesanos de la piedra también elaboran objetos de decoración muy característicos y típicos de la Islas tales como relojes, placas, arcos, espejos, lámparas, portarretratos, escudos heráldicos y chimeneas, entre otros. También son muy típicos de Mallorca los morteros, lavabos, fregaderos, carretillas de trillar, enlosados, platos de ducha, piezas especiales, marmolina, norias, suelos pavimentados, arcos, portales, portillos, bolas de piedra, restauración de bóvedas y arquitectura popular en marés mallorquín. Maestros de la piedra Der Bereich Stein Bergabhängen und Küsten Terrassen anzulegen. Unter Terrasse ist hier ein Stück Land zu verstehen, das durch eine oder mehrere Steinmauern abgegrenzt und befestigt ist, sodass insgesamt die sogenannte Terrassenlandschaft entsteht. Mit dem Anlegen solcher Terrassen beabsichtigten die Bergbauern, der Bodenerosion entgegenzuwirken und den Anbau von Bäumen, vor allem Olivenund Johannisbrotbäumen, im Trockenland zu ermöglichen. Das Anlegen dieser allseits vorhandenen Terrassen und die Errichtung zusätzlicher damit in Verbindung stehender Gebäude in trockener Bauweise hat schon vor vielen Jahrhunderten zur Entstehung eines eigenen, fachlich spezialisierten Berufs geführt, nämlich der des Terrassenanlegers, obwohl jeder Bergbauer über rudimentäre Kenntnisse in diesem Bereich verfügte. Wegen der zahlreichen dort anzufindenden Terrassenanlagen sind besonders die Gemeindegebiete der Ortschaften Deià, Banyalbufar und Estellencs, Alaró, Puigpunyent, Esporles, Valldemossa, Sóller, Bunyola, Fornalutx und Andratx hervorzuheben. Andere Handwerksmeister der Steinbearbeitung sind der Barrackenbauer, der Kalkbrenner, der Baumeister für trockene Bauweise, der Steinhauer, der Fliesenleger und viele andere. Der Stein stand mit der Lebensweise der Einwohner Mallorcas schon immer in enger Verbindung, was sich daran zeigt, dass man in vielen Gemeinden die traditionellen Steinfassaden antreffen kann und zuweilen sogar die Innenwände der Häuser aus Stein gefertigt sind. Die Handwerksmeister der Steinverarbeitung stellen allerdings auch Ziergegenstände her, die für die Insel sehr charakteristisch sind, wie Uhren, Schilder, Bögen, Spiegel, Lampen, Bilderrahmen, Wappen und Kamine, um nur einige zu nennen. Auf Mallorca ebenso häufig vorzufindende Gegenstände aus Stein sind Mörser, Waschbecken, Spülen, Dreschwagen, Steinböden, Duschtassen, Sonderanfertigungen aus Stein, Marmorplatten, Schöpfräder, Fliesenböden, Steinbögen, Toreingänge, Pforten, Steinkugeln, restaurierte Steingewölbe und volkstümliche architektonische Elemente aus mallorquinischem Marés-Stein. 21 orográfica de la Serra de Tramuntana ha obligado prácticamente a llenar de bancales las costas y pendientes montañosas. El bancal es la porción de terreno limitada por uno o más muros de bancal que, en conjunto, da lugar a paisajes de bancales. Con la construcción de los muros de bancal, el payés de montaña ha pretendido evitar la erosión del suelo y permitir a la vez el cultivo arbóreo de secano, limitado básicamente a olivos y algarrobos. La presencia masiva de bancales, además de las numerosas construcciones auxiliares que también han sido levantadas mediante la técnica de la piedra en seco, creó, desde hace siglos, un oficio especializado, pero del que también todo payés de montaña tenía unos conocimientos rudimentarios: el de bancalero. Los municipios más destacados con tierras con bancales son Deià, Banyalbufar y Estellencs, Alaró, Puigpunyent, Esporles, Valldemossa, Sóller, Bunyola, Fornalutx y Andratx. Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen Rutas artesanas Kunsthandwerksrouten Rutas artesanas_Familias artesanas Rutas artesanas_Familias artesanas Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen Joan Garcías Ripoll Maestro Artesano Picador de Piedra C/ Jaume I, 38 - 07630 CAMPOS Teléfono: 971 160 003 Horarios: cita previa. Productos: elementos de marés para la construcción. Jeroni Cerdà Coll Artesano Bancalero Ctra. Biniamar - 07360 LLOSETA Teléfono: 609 964 219 Horario: Cita previa. Productos: pared seca, enlosados, bancales. Miquel Martorell Ramis Kunsthandwerker der Steinhauerei Passatge Jornets, nº1 - 07142 SANTA EUGÈNIA Telefon: 628 784 780 Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung. Produkte: Mörser, Waschbecken, Spülen, Dreschwagen, Dekorationsgegenstände, Skulpturen. Joan Garcías Ripoll Handwerksmeister der Steinhauerei C/ Jaume I, 38 - 07630 CAMPOS Telefon: 971 160 003 Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung. Produkte: Elemente aus marés-Stein für das Bauwesen. Jeroni Cerdà Coll Handwerklicher Terrassenanleger Ctra. Biniamar - 07360 LLOSETA Telefon: 609 964 219 Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung. Produkte: Wände in trockener Bauweise, Steinböden, Terrassen. Maestros de la piedra Der Bereich Stein Miquel Martorell Ramis Artesano Picador de Piedra Passatge Jornets, nº1 - 07142 SANTA EUGÈNIA Teléfono: 628 784 780 Horario: cita previa. Productos: moteros, lavabos, fregaderos, carretillas de trillar, objetos de decoración, escultura. Meister 23 Maestros Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen Rutas artesanas Kunsthandwerksrouten Rutas artesanas_Familias artesanas Rutas artesanas_Familias artesanas Joan Gabriel Oliver Llaneras Maestro Artesano Moldeador de Piedra Ctra.Montuiri-Porreres Km.5,3 - 07260 PORRERES Teléfono: 971 168 532 Horario: de 07.00h a 13.00h y de 14.30h a 18.00h. Productos: fregaderos, platos de ducha, piezas especiales, marmolina. Esteve Ferrer Vidal Artesano Picador de Piedra C/ Canova, 5 - 07630 CAMPOS Móvil: 609 477 415 - Web: www.esteveferrer.com Productos: morteros, lámparas, candelabros, relojes. Joan Bartomeu Buades Coll Maestro Artesano Bancalero C/ Sant Domingo, 17 - 07460 POLLENÇA Teléfono: 639 049 544 Horario: cita previa. Productos: bancales, paredes, pozos, norias, suelos, arcos, portales, portillos, bolas de piedra, portillo. Jaume Barceló Barceló Maestro Artesano Bancalero C/ Previsores, 2 - 07630 CAMPOS Móvil: 606 561 404 - Web: www.rusticpedra.com Horario: bajo encargo. Productos: bancales, suelos de piedra, cualquier tipo de trabajo con piedra. Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen Joan Gabriel Oliver Llaneras Handwerksmeister der Steinformung Ctra. Montuiri-Porreres Km.5,3 - 07260 PORRERES Telefon: 971 168 532 Öffnungszeiten: 07.00 Uhr. - 13.00 Uhr / 14.30 Uhr. - 18.00 Uhr. Produkte: Spülen, Duschtassen, Spezialanfertigungen, Marmorplatten. Esteve Ferrer Vidal Kunsthandwerker der Steinhauerei C/ Canova, 5 - 07630 CAMPOS Telefon: 609 477 415 - Web: www.esteveferrer.com Produkte: Mörser, Lampen, Kerzenständer, Uhren. Joan Bartomeu Buades Coll Handwerksmeister des Terrassenanlegens C/ Sant Domingo, 17 - 07460 POLLENÇA Telefon: 639 049 544 Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung. Produkte: Terrassen, Wände, Brunnen, Schöpfräder, Steinböden, Steinbögen, Toreingänge, Steinkugeln, Pforten. Jaume Barceló Barceló Handwerksmeister des Terrassenanlegens C/ Previsores, 2 - 07630 CAMPOS Telefon: 606 561 404 - Web: www.rusticpedra.com Öffnungszeiten: Nach Absprache. Produkte: Terrassen, Steinböden, jede Art von Arbeiten aus Stein. Juan Isern Llabrés Maestro Artesano de la Piedra C/ Huguet des Farn, 29, 2º piso - 07180 SANTA PONÇA Horario: cita previa. Productos: ceniceros, centros de mesa y fregaderos por encargo. Francisco Llabrés Arqués Maestro Artesano de la Piedra C/ Miquel Marqués, 2, 1ºA - 07005 PALMA DE MALLORCA Horario: cita previa Productos: pared seca. Miquel Jesús Lerma Adrover Kunsthandwerksmeister der Steinhauerei C/ Santanyí, 36 - 07630 CAMPOS Telefon: 971 160 103 Öffnungszeiten: 9.30 Uhr - 13.00 Uhr / 17.00 Uhr - 20.00 Uhr. Produkte: Artikel aus mallorquinischem Stein (Uhren, Schilder, Steinbögen, Spiegel, Lampen, Bilderrahmen, Wappen, Balustraden, Kamine). Juan Isern Llabrés Handwerksmeister der Steinbearbeitung C/ Huguet des Farn, 29, 2º piso - 07180 SANTA PONÇA Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung. Produkte: Aschenbecher, Tischplatten und Spülen auf Bestellung. Francisco Llabrés Arqués Handwerksmeister der Steinbearbeitung C/ Miquel Marqués, 2, 1ºA - 07005 PALMA DE MALLORCA Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung. Produkte: Wände in trockener Bauweise Maestros de la piedra Der Bereich Stein Miquel Jesús Lerma Adrover Maestro Artesano Picador de Piedra C/ Santanyí, 36 - 07630 CAMPOS Teléfono: 971 160 103 Horario: de 9.30h a 13.00h y de 17.00h a 20.00h. Productos: artículos en piedra mallorquina (relojes, placas, arcos, espejos, lámparas, portarretratos, escudos heráldicos, balaustradas, chimeneas. Julio Servera Viedma Kunsthandwerksmeister der Steinhauerei Rda. Crucero Balear, 11 - 07670 PORTO COLOM Telefon: 619 701 375 Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung. Produkte: Restaurierung von Steingewölben, volkstümliche architektonische Elemente aus mallorquinischem Marés-Stein, Schilder, Steinschnitzerei und Skulpturen aus Marés-Stein. 25 Julio Servera Viedma Maestro Artesano Picador de Piedra Rda. Crucero Balear, 11 - 07670 PORTO COLOM Teléfono: 619 701 375 Horario: cita previa. Productos: restauración de bóvedas, arquitectura popular en marés mallorquín, placas, tallas y esculturas en marés. Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen Rutas artesanas Kunsthandwerksrouten Rutas artesanas_Familias artesanas del hierro y similares En el ramo del metal están los herreros, herraderos, plateros, etcétera. En un principio, con el nombre de herrero se comprendía todos los oficios que trabajaban el hierro, pero en el año 1380 se separaron del gremio los cerrajeros; en el año 1395 se separaron los caldereros, en 1512 los fabricantes de dagas y los cuchilleros y, finalmente, en el año 1683 los claveteros. De esta manera los oficios que componían la metalurgia en las Islas formaban sus gremios aparte, según su especialización. Berufe, die dem Bereich der Metallbearbeitung angehören, sind unter anderen der des Schmieds, des Hufschmieds und des Silberschmieds. Anfänglich schloss die Berufsbezeichnung des Schmieds alle Berufe der Metallverarbeitung ein, aber im Jahre 1380 spaltete sich die Zunft der Schlosser davon ab, im Jahre 1395 die der Kesselschmiede, 1512 die der Hersteller von Degen und Messern und schließlich im Jahr 1683 die der Nagelmacher. Auf diese Weise spezialisierten sich die verschiedenen auf den Inseln im Bereich der Metallurgie tätigen Handwerker und bildeten ihre eigenen Gilden. 27 Rutas artesanas Kunsthandwerksrouten Maestros Der Bereich Eisen und ähnliche Materialien Maestros del hierro y similares Der Bereich Eisen und ähnliche Materialien Rutas artesanas_Familias artesanas Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen Rutas artesanas_Familias artesanas Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen Herrero. Schmied. Cerraduras. Türschlösser. Andere für die Insel charakteristische Gegenstände, die von den Handwerkern der Eisen- und Metallverarbeitung hergestellt werden, sind die typischen mallorquinischen Laternen, verschiedene Dekorationsgegenstände, Eisenskulpturen, mallorquinische Möbel, Schreine, Schatullen, Truhen, Skulpturen, Betten und Schränke, Schaukelstühle, Stühle, Brenner, traditionelle mallorquinische Messer, Scheren, Sägen, Schnittwerkzeuge, Kaminschirme, Teller, Buchdeckel, Schachspiele und Möbel. Maestros del hierro y similares Der Bereich Eisen und ähnliche Materialien Otros de los objetos más característicos que elaboran los artesanos del hierro y similares son las farolas mallorquinas, objetos decorativos, esculturas de hierro, mobiliario mallorquín, canteranos, arquetas, cofres, esculturas, camas, aparadores, balancines, sillas, sopletes, cuchillos tradicionales mallorquines, tijeras, serruchos, herramientas de corte, abanicos de Richelieu, platos, cubiertas de libros, juegos de jaques y muebles. Ein besonderes Augenmerk verdient der Beruf des Messerschmieds aufgrund der großen Bedeutung, die ihm auf der Insel zukommt, insbesondere in der Ortschaft Consell. Bei den Messern aus Consell handelt es sich um handwerklich hergestellte Gegenstände, die auch heute noch in kleinen Schmieden am offenen Feuer und am Amboss von Hand erzeugt werden. Diese handwerklich hergestellten Messer sind zwar nicht rostfrei wie die moderneren Vertreter dieser Produktgattung, aber sie schneiden ausgezeichnet und sind einfach zu schleifen. 29 El oficio de cuchillero merece una especial atención por la importancia que tiene en la Isla, especialmente en el municipio de Consell. En concreto, los cuchillos de Consell son unos de los elementos artesanos, que se fabrican aún actualmente a mano en las pequeñas ferreterías del municipio con la chimenea y el yunque. Los cuchillos artesanos no son inoxidables, como los más modernos, pero su corte es excelente y su afilado muy sencillo. Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen Rutas artesanas Kunsthandwerksrouten Rutas artesanas_Familias artesanas Rutas artesanas_Familias artesanas Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen Felip Forteza Amengual Maestro Artesano del Cobre C/ Caritat, 1 - 07500 MANACOR Teléfono: 971 551 552 Horario: cita previa. Productos: objetos decorativos en cobre, hierro, latón y acero. José Antonio López de la Mata Artesano del Hierro y Similar C/ Pons i Gallarza, 86 5ºA - 07004 PALMA DE MALLORCA Teléfono: 600 304 046 Horario: cita previa tardes y festivos. Productos: esculturas de hierro y marés. Gabriel Cortés Lliteres Handwerksmeister der Blechschmiederei C/ De’n Dusai, 10 - 07260 PORRERES Telefon: 971 647 241 Öffnungszeiten: 09.00 Uhr - 13.00 Uhr / 16.00 Uhr - 20.00 Uhr. Produkte: Mallorquinische Laternen. Felip Forteza Amengual Handwerksmeister der Kupferschmiederei C/ Caritat, 1 - 07500 MANACOR Telefon: 971 551 552 Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung. Produkte: Dekorationsgegenstände aus Kupfer, Eisen, Messing und Stahl. José Antonio López de la Mata Kunsthandwerker der Eisenschmiederei und der Bearbeitung ähnlicher Materialien C/ Pons i Gallarza, 86 5ºA - 07004 PALMA DE MALLORCA Telefon: 600 304 046 Öffnungszeiten: Nachmittags und Feiertags nach Voranmeldung. Produkte: Skulpturen aus Eisen und marés-Stein. Maestros del hierro y similares Der Bereich Eisen und ähnliche Materialien Gabriel Cortés Lliteres Maestro Artesano Hojaletero C/ De’n Dusai, 10 - 07260 PORRERES Teléfono: 971 647 241 Horario: de 09.00h a 13.00h y 16.00h a 20.00h. Productos: farolas mallorquinas. Meister 31 Maestros Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen Rutas artesanas Kunsthandwerksrouten Rutas artesanas_Familias artesanas Rutas artesanas_Familias artesanas Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen Consuelo Piñol Arnella Handwerkerin der Ziselierkunst C/ General Barceló, 52ª, 1º - 07500 MANACOR Telefon: 871 988 281 Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung. Produkte: Von Hand ziselierte Metalle. Maestros del hierro y similares Der Bereich Eisen und ähnliche Materialien Consuelo Piñol Arnella Artesana Repujadora C/ General Barceló, 52ª, 1º - 07500 MANACOR Teléfono: 871 988 281 Horario: cita previa. Productos: metales repujados a mano. Lluc Ordinas Gelabert Handwerksmeister der Messerschmiederei C/ Des Vall, 128 - 07620 LLUCMAJOR Telefon: 971 660 580 Produkte: Traditionelle mallorquinische Messer, Scheren, Sägen, Schnittwerkzeuge, Messer mit Horngriffen. 33 Lluc Ordinas Gelabert Maestro Artesano Cuchillero C/ Des Vall, 128 - 07620 LLUCMAJOR Teléfono: 971 660 580 Productos: cuchillos tradicionales mallorquines, tijeras, serruchos, herramientas de corte, cuchillos con mango de cuerno. Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen Rutas artesanas Kunsthandwerksrouten Rutas artesanas_Familias artesanas de la madera y derivados Los artesanos de la madera y derivados tienen un cariz especial, ya que se trata de un oficio que está desapareciendo. Entre los tipos de maderas hay dos clases: la blanda como la de abeto, pino y cedro, y la dura, como la de pino resinoso, olmo, haya, roble, etcétera. El gremio de carpintero comprende varios oficios afines: maestros de aiza, calafats, boteros, torneros, ebanistas y el que hoy conocemos sencillamente, por carpinteros. Especial atención merecen los carpinteros de ribera, característico de Sóller. En este sentido, cabe precisar que Das Handwerk der Verarbeitung von Holz und der davon abgeleiteten Materialien ist unter ganz besonderen Gesichtspunkten zu betrachten, da die in diesem Bereich tätigen Berufszweige vom Aussterben bedroht sind. Vorerst gilt es, grundsätzlich unter zwei Holzarten zu unterscheiden: Die Weichhölzer, wozu Tannen-, Kiefer- und Zedernholz zu zählen sind und die Harthölzer, zu denen das Holz der Sumpfkiefer, der Ulme, der Buche, der Eiche, usw., gehört. Unter der Zunft der Zimmerleute wurden ursprünglich mehrere untereinander ähnliche Berufe zusammengefasst: die Dechsler, die Schiffszimmerleute, die Bootsbauer, die Drechsler, die Tischler 35 und davon abgeleitete Materialien Rutas artesanas Kunsthandwerksrouten Maestros Der Bereich Holz Maestros de la madera y derivados Der Bereich Holz und davon abgeleitete Materialien Rutas artesanas_Familias artesanas Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen Rutas artesanas_Familias artesanas Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen Carpintero. Tischler. Madera. Holz. Tipos de madera. Verschiedene Holzarten. Manacor es conocida como la ciudad del mueble, ya que cuenta con una gran variedad de artículos de todas las gamas, muchos de ellos artesanales. Maestros de la madera y derivados Der Bereich Holz und davon abgeleitete Materialien Entre los productos que fabrican destacan las mesas, cómodas, camas, mesillas de noche, consolas, armarios, muebles antiguos y marcos, puertas artesanales, persianas y aquellos objetos elaborados con madera propia. und jener Beruf, den wir heutzutage einfach unter der Bezeichnung Zimmermann kennen. Besondere Erwähnung verdient die Berufsgruppe der Schiffszimmerleute, die besonders in der Ortschaft Sóller stark vertreten ist. In diesem Sinne müssen wir uns in Erinnerung rufen, dass jahrhundertelang das Schiff das einzige Verkehrsmittel war, mit dem diese Gemeinde erreicht werden konnte. Daher war der Schiffsbau, zusammen mit dem Handel und der Fischerei, eine der wichtigsten gewerblichen Tätigkeiten, denen die Einwohner im Hafen von Sóller nachgingen. Die Schiffszimmerleute der Ortschaft waren legendär. Große und kleine Schiffe und Boote, wie Schebeken oder die traditionellen Feluken mit lateinischem Segel, wurden in den Boots- und Schiffswerkstätten gebaut. Dabei kamen verschiedene Holzarten zum Einsatz, wie die Steineiche, die mallorquinische Kiefer oder die sogenannte nordische Kiefer. Die Bäume wurden im August und im Januar zur Zeit des Vollmondes gefällt. Unter den von den holzverarbeitenden Handwerkern hergestellten Produkten sind vor allem Tische, Kommoden, Betten, Nachttische, Regale, Schränke, Möbel nach traditionellen alten Designs und Bilderrahmen, handwerklich hergestellte Türen, Rollläden und verschiedene andere traditionelle Gegenstände aus Holz zu nennen. Manacor ist als Stadt der Möbel bekannt, da hier eine große Vielfalt von Einrichtungsgegenständen aller Art erzeugt wird. Viele dieser Möbel werden von traditionellen Handwerkern angefertigt. 37 el barco fue durante siglos el principal medio de comunicación y transporte del citado municipio. Así, la construcción de embarcaciones, para el comercio y la pesca, era una de las principales actividades que tenían lugar en el puerto de Sóller, donde destacó una saga de carpinteros de ribera. Embarcaciones grandes y pequeñas, como jabeques o los tradicionales laudes de vela latina, se construían en las atarazanas del puerto utilizando madera de encina, pino mallorquín o el llamado pino nórdico, que se talaba los días de luna llena de agosto y enero. Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen Rutas artesanas Kunsthandwerksrouten Rutas artesanas_Familias artesanas Rutas artesanas_Familias artesanas Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen Guillem Serra Antic Maestro Artesano Restaurador de muebles antiguos, Marquetero y Carpintero Artesano de Obra fina C/ Eres, 50 - 07200 FELANITX Teléfono: 971 582 932 Horario: de 08.00h a 13.00h y de 15.00h a 19.00h. Productos: reproducciones de muebles antiguos. Miguel López Aznar Artesano Tornero de Madera C/ Sant Vicenç Ferrer, 70 - 07008 PALMA DE MALLORCA Teléfono: 971 906 862 - Web: www.tornyfusta.com Horario: de 07.30h a 13.00h y de 15.30h a 20.00h. Productos: torneados de madera. Jaume Cortes Pallicer Handwerksmeister der Tischlerei Rtda. Can Berenguer s/n - 07460 POLLENÇA Tel.: 971 534 370 - Web: www.mestrepaco.com Öffnungszeiten: 09.00 Uhr - 13.00 Uhr / 15.00 Uhr - 19.00 Uhr. Produkte: Tische, Kommoden, Betten, Nachttische, Regale, Schränke. Maestros de la madera y derivados Der Bereich Holz und davon abgeleitete Materialien Jaume Cortes Pallicer Maestro Artesano Ebanista Rtda. Can Berenguer s/n - 07460 POLLENÇA Teléfono: 971 534 370 - Web: www.mestrepaco.com Horario: de 09.00h a 13.00h y de 15.00h a 19.00h. Productos: mesas, cómodas, camas, mesillas de noche, consolas, armarios. Meister 39 Maestros Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen Guillem Serra Antic Handwerksmeister der Restaurierung alter Möbel und der Holzeinlegearbeit sowie Handwerker der Bauschreinerei C/ Eres, 50 - 07200 FELANITX Telefon: 971 582 932 Öffnungszeiten: 08.00 Uhr - 13.00 Uhr / 15.00 Uhr - 19.00 Uhr. Produkte: Reproduktionen von alten Möbeln. Miguel López Aznar Handwerker der Holzdrechselei C/ Sant Vicenç Ferrer, 70 - 07008 PALMA DE MALLORCA Telefon: 971 906 862 - Web: www.tornyfusta.com Öffnungszeiten: 07.30 Uhr - 13.00 Uhr / 15.30 Uhr - 20.00 Uhr. Produkte: Gedrechselte Gegenstände aus Holz . Rutas artesanas Kunsthandwerksrouten Rutas artesanas_Familias artesanas Rutas artesanas_Familias artesanas Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen José Vallori Magraner Artesano Carpintero Ctra. Almadrava Km.1 - 07460 POLLENÇA Teléfono: 609 689 956 Horario: de 7.00h a 15.30h. Productos: muebles artesanales. Simó Tortella Monroig Maestro Artesano Ebanista C/ Forà, 64 - 07520 PETRA Teléfono: 971 561 012 Móvil: 660 383 022 Horario: de 08.00h a 13.00h y de 14.30h a 19.30h. Productos: mobiliario mallorquín, canteranos, arquetas, esculturas, camas, aparadores, balancines, sillas. Rafael Picornell Serra Handwerker der Schreinerei C/ de Sa Mostra, 2 - 07260 PORRERES Telefon: 971 168 644 Öffnungszeiten: 07.00 Uhr - 13.00 Uhr / 14.30 Uhr - 18.00 Uhr. Produkte: Handwerklich hergestellte Türen, Rollläden, traditionelle mallorquinische Gegenstände aus Holz. José Vallori Magraner Handwerker der Schreinerei Ctra. Almadrava Km.1 - 07460 POLLENÇA Telefon: 609 689 956 Öffnungszeiten: Von 7.00 Uhr bis 15.30 Uhr. Produkte: Kunsthandwerklich hergestellte Möbel. Simó Tortella Monroig Handwerksmeister der Tischlerei C/ Forà, 64 - 07520 PETRA Telefon: 971 561 012 Mobiltel.: 660 383 022 Öffnungszeiten: 08.00 Uhr - 13.00 Uhr / 14.30 Uhr - 19.30 Uhr. Produkte: Mallorquinische Möbel, Schreine, Truhen, Skulpturen, Betten, Anrichten, Schaukelstühle, Stühle. Maestros de la madera y derivados Der Bereich Holz und davon abgeleitete Materialien Rafael Picornell Serra Artesano Carpintero C/ de Sa Mostra, 2 - 07260 PORRERES Teléfono: 971 168 644 Horario: de 07.00h a 13.00h y de 14.30h a 18.00h. Productos: puertas artesanales, persianas, madera tradicional mallorquina. March Bonet Garcias Handwerker der Schreinerei Ctra. Palma-Santanyí Km.36 / Campos-Llucmajor km.1 - CAMPOS Telefon: 971 160 040 - Web: www.rusticmarc.com Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung. Produkte: Alle Arten von Möbeln, Türen, Wagen. 41 March Bonet Garcias Artesano Carpintero Ctra. Palma-Santanyí Km.36 / Campos-Llucmajor km.1 - CAMPOS Teléfono: 971 160 040 - Web: www.rusticmarc.com Horario: cita previa. Productos: todo tipo de muebles, puertas, carros. Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen Rutas artesanas Kunsthandwerksrouten Rutas artesanas_Familias artesanas de la piel y el cuero Der Bereich Leder und Häute De la cultura musulmana, que arraigó tan fuerte en nuestro Der moslemischen Kultur, die in unserem Land so tief verwurzelt país en muchas ramas de la artesanía, debemos el progreso und in vielen handwerklichen Bereichen führend war, verdanken de la manufactura de esta industria, en que los árabes eran wir die hohe Entwicklung der Manufaktur in diesem maestros consumados. Tal fue su evolución tanto en el Industriezweig, auf den sich die Araber meisterhaft verstanden. norte de África como en el sur de la península, de donde Diese Handwerkskunst verbreitete sich ausgehend von Nordafrika llegó a Mallorca, que su beneficiosa influencia ha perdurado über die gesamte südliche spanische Halbinsel und gelangte von casi hasta nuestro tiempo. En Mallorca hubo asociaciones dort nach Mallorca. Sie erlangte eine so hohe Entwicklung, dass Rutas artesanas Kunsthandwerksrouten Maestros 43 Maestros de la piel y el cuero Der Bereich Leder und Häute Rutas artesanas_Familias artesanas Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen Rutas artesanas_Familias artesanas Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen Pie de Foto Pie de Foto ihre Einflüsse noch bis in unsere Tage spürbar sind. Auf Mallorca XVI las profesiones relacionadas con las industrias de la piel, cuero bildeten sich in diesem Handwerksbereich bereits im XIII. y calzado, más significativas eran la de curtidor, bastero, cintero, Jahrhundert berufliche Zusammenschlüsse. Ende des XV. und correero, alpargatero, guantero, peletero, zapatero y chapinero, Anfang des XVI. Jahrhunderts sind unter den bedeutendsten entre otras. Berufen im Zusammenhang mit der Leder-, Pelz- und Schuhindustrie unter anderen der des Gerbers, Sattlers, Gürtlers, Los centros neurálgicos de la piel en Mallorca son Lloseta e Inca; Riemenmachers, Hanfschuhmachers, Handschuhmachers, en esta última además de por la fabricación, destaca por ser uno Kürschners, Schuhmachers und Hersteller von Chapines (meist de los puntos de diseño y venta de piel y cuero más importantes fersenfreie Damenschuhe mit Plateausohlen) zu nennen. del Mediterráneo. Die aktivsten Zentren der Lederverarbeitung auf Mallorca sind die Gemeinden Lloseta und Inca. Die letztgenannte Ortschaft ist nicht nur wegen ihrer umfangreichen Produktion erwähnenswert, sondern auch deshalb, weil sie im Bereich des Designs und des Handels mit Leder und Häuten eine bedeutende Position im gesamten Mittelmeerraum einnimmt. 45 de oficios ya en el siglo XIII. A finales del siglo XV y principios del Maestros de la piel y el cuero Der Bereich Leder und Häute Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen Rutas artesanas Kunsthandwerksrouten Rutas artesanas_Familias artesanas Rutas artesanas_Familias artesanas Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen Pie de Foto Pie de Foto Raúl Ernesto Maguiña Gómez Maestro Artesano de la piel y el cuero C/ Sol, 15, 3º - PALMA DE MALLORCA Teléfono: 971 725 140 / 655 63 50 77 Web: www.consueloyernesto.blogspot.com Horario: de 10.00h a 14.00h y de 17.00h a 20.00h. Productos: especialidad bolsos y complementos y además orfebrería en plata. Carlos Alberto Muñoz Hernández Maestro Artesano fabricante de piezas de cuero Paseo Colon, 80, local 2 - 07458 CAN PICAFORT Teléfono: 971 851 603 / 616 270 876 Horario: de 10.00h a 14.00h y de 17.00h a 21.00h. Productos: especialidad en cuero bolsos, sandalias y cinturones. Rosario de Cos Estrada Handwerksmeisterin der Verarbeitung von Leder und Häuten C/ Poble Espanyol, 10 - 07014 PALMA DE MALLORCA Telefon: 971 450 559 Öffnungszeiten: Von 8.00 Uhr bis 15.00 Uhr. Produkte: Blumen, persönlich abgestimmte Gegenstände für Dekorationsszwecke, thematisch inspirierte Gegenstände, Kleidung. Raúl Ernesto Maguiña Gómez Handwerksmeister der Verarbeitung von Leder und Häuten C/ Sol, 15, 3º - PALMA DE MALLORCA Telefon: 971 725 140 / 655 63 50 77 Web: www.consueloyernesto.blogspot.com Öffnungszeiten: 10.00 Uhr - 14.00 Uhr / 17.00 Uhr - 20.00 Uhr. Produkte: Spezialisiert auf Taschen und Accessoirs und darüber hinaus Silberschmiedearbeiten. Carlos Alberto Muñoz Hernández Handwerksmeister der Herstellung von Lederwaren Paseo Colon, 80, local 2 - 07458 CAN PICAFORT Telefon: 971 851 603 / 616 270 876 Öffnungszeiten: 10.00 Uhr - 14.00 Uhr / 17.00 Uhr - 21.00 Uhr. Produkte: Spezialisiert auf Taschen, Sandalen und Gürtel aus Leder. Maestros de la piel y el cuero Der Bereich Leder und Häute Rosario de Cos Estrada Maestra Artesana de Piel y Cuero C/ Poble Espanyol, 10 - 07014 PALMA DE MALLORCA Teléfono: 971 450 559 Horario: de 8.00h a 15.00h. Productos: flores, decoración personalizada, temas temáticos, ropa. Meister 47 Maestros Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen Rutas artesanas Kunsthandwerksrouten Rutas artesanas_Familias artesanas El cáñamo se considera la fibra textil de origen vegetal más larga, suave y resistente. La tela que se elabora con ella puede presentar diferentes calidades, a veces más áspera, y otras más suave que el algodón. También es aislante, fresca, absorbente y duradera. En Mallorca solía sembrarse por el mes de marzo, si bien en otras latitudes no lo hacían hasta mediados de junio. La calidad de las fibras fue uno de los objetivos primordiales del cultivo de esta planta. Mallorca puede presumir de tener una gran variedad de tejidos típicos, que representan su pasado. En este sentido, destacan las telas de llengües, cuyo origen se desconoce, y su color más tradicional es el azul, Der Bereich Fasern und Stoffe Hanf liefert eine pflanzliche Textilfaser, die als besonders dauerhaft und widerstandsfähig gilt und sich dennoch zart und geschmeidig anfühlt. Die daraus hergestellten Gewebearten können sehr verschiedene Eigenschaften aufweisen. Einige sind rauh, andere sogar feiner als Baumwolle. Darüber hinaus wirkt die Hanffaser isolierend und ist kühl, saugfähig und von langer Lebensdauer. Auf Mallorca pflegte man den Hanf bereits im Monat März auszusähen, während dies in anderen Breitengraden erst Mitte Juni geschah. Beim Anbau dieser Pflanzenart achtete man vorrangig darauf, eine gute Qualität der Pflanzenfasern zu erzielen. Mallorca kann sich rühmen, eine große Vielfalt an charakteristischen Gewebearten hervorgebracht und aus der Vergangenheit überliefert zu haben. Darunter hervorzuheben sind die Gewebearten, die als 49 de las fibras y de los tejidos Rutas artesanas Kunsthandwerksrouten Maestros Maestros de las fibras y de los tejidos Der Bereich Fasern und Stoffe Rutas artesanas_Familias artesanas Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen Rutas artesanas_Familias artesanas Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen Pie de Foto Pie de Foto Es muy característico el palmito que se elabora en el municipio de Capdepera, que fue una de las principales actividades económicas del municipio hasta los años 60. La tradición nació haciendo cuerda de unas hebras de palmas que se habían arrancado de un palmito y que unos moros enseñaron a la gente de la isla a trenzar las hebras que cortaban de estas palmas. El arte de trenzar el palmito se denomina pleita (llata). Esta actividad suponía el sustento económico de gran parte de las familias; los hombres se dedicaban a la recolección, secado y reparto entre las familias. Mujeres y niños lo trabajaban y elaboraban cestas, abanicos y escobas, entre otros. Maestros de las fibras y de los tejidos Der Bereich Fasern und Stoffe El punto mallorquín es otro de los elementos más característicos de Mallorca, generalmente tiene motivos de origen vegetal. Los bordados de hilo, la seda para decoración, tejidos artesanales, tapices, ropa de mesa, ropa de cama, cortinas, lámparas, macetas, bolsos, cinturones, revisteros, cestas, gorros, bolsos y morrions son otros de los artículos más típicos que elaboran los artesanos de las fibras y los tejidos. Telas de llengües (Stoffe mit zungenförmigem Muster) bezeichnet werden. Ihr Ursprung ist unbekannt und sie werden traditionellerweise in blau hergestellt, doch kann man sie auch in grün, rot und gelb finden. Die bedeutendsten Webereien, die diese Stoffart herstellen, sind die Firma Can Bujosa in der Ortschaft Santa Maria und die Firma Can Martí Vicens in Pollença. Darüber hinaus wird sie auch in den Ortschaften Sóller, Lloseta und Esporles erzeugt. Im Allgemeinen wird dieses Gewebe zum Beziehen von Stühlen und Schaukelstühlen und für die Anfertigung von Vorhängen und Betthimmeln verwendet. Die mallorquinische Strickerei, bei der es sich gewöhnlich um Musterstrickerei mit Pflanzenmotiven handelt, bildet ein anderes charakteristisches Element des Angebots an Waren, die auf der Insel hergestellt werden. Weitere Artikel, die traditionellerweise von den Handwerkern des Bereichs der Faserverarbeitung und Gewebeherstellung erzeugt werden, sind unter anderen Leinenstickereistoffe, Seide für Dekorationszwecke, handwerklich hergestellte Stoffe, Wandtteppiche, Tisch- und Bettwäsche, Vo r h ä n g e , L a m p e n , B l u m e n t ö p f e , Ta s c h e n , G ü r t e l , Zeitschriftenständer, Körbe, Mützen und Brotbeutel. Eine besonders charakteristische Faserart, die man in der Gemeinde Capdepera erzeugt, wird aus Palmen gewonnen. Die Herstellung dieser Faserart stellte bis in die 60er Jahre die wichtigste gewerbliche Tätigkeit dieser Gemeinde dar. Die Tradition entstand, als man bemerkte, dass man aus einem herausgerissenen Palmherzen Fasern gewinnen und daraus Faden herstellen konnte. Die Moslems lehrten die Leute, aus den Fasern der Palmen Fäden zu flechten. Die Kunst der Verarbeitung der Palmherzen zu Fäden wird als Pleita oder Llata bezeichnet. Viele Familien lebten von diesem Gewerbe. Die Männer widmeten sich der Gewinnung und Trocknung der Palmherzen und verteilten sie an die Familien während die Frauen und Kinder die Fasern verarbeiteten und daraus unter anderem Körbe, Fächer und Besen herstellten. 51 aunque también se fabrica en verde, rojo y amarillo. Los talleres en los que se elabora la ropa de llengües son Can Bujosa en Santa Maria, Can Martí Vicenç en Pollença, así como en Sóller, Lloseta y Esporles. Por lo general, la ropa de llengües se utiliza para tapizar sillas y balancines, así como para hacer cortinas y dosels. Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen Rutas artesanas Kunsthandwerksrouten Rutas artesanas_Familias artesanas Rutas artesanas_Familias artesanas Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen Antonia Capllonch Canaves (Teixits Vicens) Maestra Artesana Tejedora Rotonda Berenguer s/n - 07460 POLLENÇA Teléfono: 971 530 450 - Web: www.teixitsvicens.com Horario: de 9.00h a 19.00h. Productos: tejidos artesanales, llengües mallorquinas, tapices, ropa de mesa, ropa de cama, cortinas. Mª Magdalena Bonnín Bonnín Artesana Pasamanera C/ Sureda, 57, 1er-1ª - 07007 PALMA DE MALLORCA Teléfono: 971 758 892 Móvil: 677 458 696 Horario: de lunes a viernes, mañanas y tardes. Productos: cortinas, lámparas, macetas, bolsos, cinturones y revisteros elaborados con macramé. Guillem Bujosa Cañellas Handwerksmeister der Weberei C/ Bernat Sta.Eugènia, 53 - 07320 STA. MARIA DEL CAMÍ Telefon: 971 620 054 - Web: www.bujosatextil.com Öffnungszeiten: Von Mo. bis Fr. 08.00 - 13.00 Uhr / 15.30 - 20.00 Uhr. Produkte: Charakteristische mallorquinische llengües-Stoffe, Leinengewebe und Leinenstickereistoffe, Seide für Dekorationszwecke. Antonia Capllonch Canaves (Teixits Vicens) Handwerksmeisterin der Weberei Rotonda Berenguer s/n - 07460 POLLENÇA Telefon: 971 530 450 - Web: www.teixitsvicens.com Öffnungszeiten: Von 9.00 Uhr bis 19.00 Uhr. Produkte: Handwerklich hergestellte Gewebe, mallorquinische llengües-Stoffe, Wandteppiche, Tisch- und Bettwäsche, Vorhänge. Mª Magdalena Bonnín Bonnín Handwerkerin der Posamentierkunst C/ Sureda, 57, 1er-1ª - 07007 PALMA DE MALLORCA Telefon: 971 758 892 Mobiltel.: 677 458 696 Öffnungszeiten: Von Montag bis Freitag morgens und nachmittags. Produkte: Vorhänge, Lampen, Blumentöpfe, Taschen, Gürtel und Zeitschriftenhalter aus aus Makramee. Maestros de las fibras y de los tejidos Der Bereich Fasern und Stoffe Guillem Bujosa Cañellas Maestro Artesano Tejedor C/ Bernat Sta.Eugènia, 53 - 07320 STA. MARIA DEL CAMÍ Teléfono: 971 620 054 - Web: www.bujosatextil.com Horario: de L a V de 08.00h a 13.00h y de 15.30h a 20.00h. Productos: telas típicas mallorquinas de llengües, telas y bordados de hilo, seda para decoración. Meister 53 Maestros Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen Rutas artesanas Kunsthandwerksrouten Rutas artesanas_Familias artesanas Rutas artesanas_Familias artesanas Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen Margarita Mulet Monteros Artesana Bordadora C/ Son Pou - 07141 MARRATXÍ Teléfono: 971 422 003 Horario: de 09.00h a 13.00h y de 15.00h a 18.00h. Productos: chales, toallas mallorquinas, alfombras. Joan Fuster Capllonch Artesano Tejedor Rotonda Ca’n Berenguer - 07460 POLLENÇA Teléfono: 971 530 450 - Web: www.teixitsvicens.com Horario: de lunes a sábado de 09.00h a 19.00h. Productos: tejidos artesanales, llengües mallorquinas, tapicerías, ropa de mesa, ropa de cama, cortinas. Maria Isabel Marin Gil Handwerksmeisterin der Weberei C/ Sa Gerreria, 17 - 07340 ALARÓ Telefon: 971 879 038 Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung. Produkte: Umhängetücher, Schals, Decken, Küchentücher, mallorquinische Schürzen und verschiedene Stoffe. Margarita Mulet Monteros Handwerkerin der Stickereikunst C/ Son Pou - 07141 MARRATXÍ Telefon: 971 422 003 Öffnungszeiten: 09.00 Uhr - 13.00 Uhr / 15.00 Uhr - 18.00 Uhr. Produkte: Umhängetücher, mallorquinische Handtücher, Teppiche. Joan Fuster Capllonch Handwerker der Weberei Rotonda Ca’n Berenguer - 07460 POLLENÇA Telefon: 971 530 450 - Web: www.teixitsvicens.com Öffnungszeiten: Von Montag bis Samstag von 09.00 Uhr bis 19.00 Uhr. Produkte: Handwerklich hergestellte Gewebe, mallorquinische llengüesStoffe, Möbelstoffe, Tisch- und Bettwäsche, Vorhangstoffe. Maestros de las fibras y de los tejidos Der Bereich Fasern und Stoffe Maria Isabel Marin Gil Maestra Artesana Tejedora C/ Sa Gerreria, 17 - 07340 ALARÓ Teléfono: 971 879 038 Horario: cita previa. Productos: chales, bufandas, mantas, paños de cocina, delantales mallorquines y telas diversas. Ana Alzamora Massanet Handwerkerin der Palmfaserverarbeitung C/ Cabrera, 5 - 07570 ARTÀ Telefon: 653 757 336 Öffnungszeiten: Von 09.00 Uhr bis 21.00 Uhr. Produkte: Körbe, Mützen, Taschen, Dekorationsgegenstände aus Palmfaser. 55 Ana Alzamora Massanet Artesana de Palmito C/ Cabrera, 5 - 07570 ARTÀ Teléfono: 653 757 336 Horario: de 09.00h a 21.00h. Productos: cestas, gorros, bolsos, objetos decorativos en palmito. Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen Rutas artesanas Kunsthandwerksrouten Rutas artesanas_Familias artesanas Esta familia se encuentra entre las industrias relacionadas con la piel y el cuero encargadas de la confección de calzado y prendas de vestir. Dentro de la industria del calzado en Mallorca encontramos los zapateros de viejo o también denominado zapatero remendón y el zapatero de obra prima, que fabrican zapatos, y chapinero que están especializados en los chapines femeninos. Los honorables zapateros de Mallorca tuvieron su propio oficio o colegio en el año 1370. Cada población tenía sus zapateros, cabe destacar por su importancia Inca y Llucmajor y más Diese Handwerksgattung überschneidet sich mit dem Bereich der Verarbeitung von Leder und Häuten, da sich beide der Herstellung von Schuhwerk und Kleidung widmen. Innerhalb des Schuhmacherhandwerks auf Mallorca unterschied man ursprünglich die Schuster oder Flickschuster, die sich der Reparatur alter Schuhe widmeten, von den Schuhmachern, die Schuhwerk aus neuem Material herstellten und den sogenannten chapineros, die auf die Herstellung der chapines (meist fersenlose Damenschuhe mit hohen Plateausohlen, die auf der Straße getragen wurden) spezialisiert waren. Die ehrwürdigen 57 del vestido y del calzado Der Bereich Kleidung und Schuhwerk Rutas artesanas Kunsthandwerksrouten Maestros Maestros del vestido y del calzado Der Bereich Kleidung und Schuhwerk Rutas artesanas_Familias artesanas Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen Rutas artesanas_Familias artesanas Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen In der Handwerksgattung, die im Zusammenhang mit dem Bereich der Kleidung und des Schuhwerks steht, hat sich im Lauf der Zeit eine besondere Vielfalt an Berufen heranentwickelt. Diesem Umstand ist es zu verdanken, dass heute auf diesem Sektor ein umfassendes Angebot verschiedenster Artikel zur Verfügung steht. Darunter zu nennen sind Sandalen, Leinenschuhe mit Hanfsohlen, Tischtücher, Handtücher, Tischdecken, Betttücher, Kissen, Stickereien, Taschen, Körbe, gefütterte Körbe, Mützen, Halsketten, Gürtel, Krawatten, Turbane, Pullover, Ohrgehänge und Westen. Maestros del vestido y del calzado Der Bereich Kleidung und Schuhwerk Los artesanos del vestir y del calzado de las Islas se caracterizan por la gran variedad que han logrado desarrollar. En este sentido, los artículos más característicos son albarcas, alpargatas, manteles, toallas, cubremesas, sábanas, cojines, bordados, cortinas, mantelerías, cojines, bolsos, cestas forradas, gorros, collares, cinturones, corbatas, turbantes, jerseys, pendientes y chalecos. Handwerksmitglieder der Schuhmacherzunft Mallorcas schlossen sich im Jahr 1370 zu ihrer eigenen Gilde zusammen. Jede Ortschaft hatte ihre eigenen Schuhmacher, doch waren es die Handwerker der Ortschaften Inca und Llucmajor, die besonderen Ruhm erlangten. In moderneren Zeiten entwickelten sich die Gemeinden Alaró, Selva, Binissalem, Lloseta, und noch einige andere, zu wichtigen Zentren der Schuherzeugung. Auf Menorca sind es die Ortschaften Maó, Ciutadella und Alaior, die in diesem Bereich hervorstechen. 59 modernamente Alaró, Selva, Binissalem, Lloseta, etcétera. Con respecto a Menorca cabe señalar Maó, Ciutadella y Alaior. Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen Rutas artesanas Kunsthandwerksrouten Rutas artesanas_Familias artesanas Rutas artesanas_Familias artesanas Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen Maria Català Barceló Artesana Bordadora C/ Mestre Bauzà, 6 - 07250 VILAFRANCA DE BONANY Teléfono: 971 560 481 Horario: cita previa. Productos: manteles, toallas, sábanas, cojines. Antonia Amelia Miró Espinar Artesana Bordadora C/ Francesc Pi i Maragall, 28A - 07007 PALMA DE MALLORCA Teléfono: 971 250 635 - Web: www.bordadosypatchworkamelia.com Horario: de 09.30h a 13.30 h y de 16.30h a 20.00h. Productos: relojes, espejos, mantelerías, lámparas, bandejas y patchwork. Bartomeu Salleras Lladó Handwerksmeister der Herstellung von Leinenschuhen mit Hanfsohle C/ Rector Llompart, 3 - 07260 PORRERES Telefon: 971 647 167 Öffnungszeiten: 09.00 Uhr - 13.00 Uhr / 17.00 Uhr - 19.00 Uhr. Produkte: Sandalen, Leinenschuhe mit Hanfsohlen, traditionelles mallorquinisches Schuhwerk. Maria Català Barceló Handwerkerin der Stickerei C/ Mestre Bauzà, 6 - 07250 VILAFRANCA DE BONANY Telefon: 971 560 481 Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung. Produkte: Tischtücher, Handtücher, Betttücher, Kissen. Antonia Amelia Miró Espinar Handwerkerin der Stickerei C/ Francesc Pi i Maragall, 28A - 07007 PALMA DEL MALLORCA Telefon: 971 250 635 - Web: www.bordadosypatchworkamelia.com Öffnungszeiten: 09.30 Uhr - 13.30 Uhr / 16.30 Uhr - 20.00 Uhr. Produkte: Uhren, Spiegel, Tischtücher, Lampen, Tabletts und Patchwork-Arbeiten. Maestros del vestido y del calzado Der Bereich Kleidung und Schuhwerk Bartomeu Salleras Lladó Maestro Artesano Alpargatero C/ Rector Llompart, 3 - 07260 PORRERES Teléfono: 971 647 167 Horario: de 09.00h a 13.00h y de 17.00h a 19.00h. Productos: albarcas, alpargatas, calzado típico balear. Meister 61 Maestros Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen Rutas artesanas Kunsthandwerksrouten Rutas artesanas_Familias artesanas Rutas artesanas_Familias artesanas Francisco Pol Pons Maestro Artesano Zapatero C/ Camilo José Cela, 8 - 07350 BINISSALEM Teléfono: 971 511 169 Horario: de 9.00h a 13.00h y de 16.00h a 19.00h. Productos: zapatos y botas. Maria Eloisa Nebot Cano Maestra Artesana Bordadora y Tejedora de punto C/ Nou, 15 - 07580 CAPDEPERA Teléfono: 971 564 989 Horario: de 9.30h a 13.00h y de 16.00h a 19.30h. Productos: artículos bordados y de punto. Maria Dolors Massot Fiol Maestra Artesana Bordadora C/ Pare Ventura, 2A, bajos derecha - 07006 PALMA DE MALLORCA Teléfono: 971 466 649 / 626 380 964 Horario: cita previa. Productos: bordado y punto mallorquín. Francisca Cerdà Fuster Maestra Artesana Bordadora C/ De les Ancores, 5,1º - 07400 ALCÚDIA Teléfono: 971 545 555 Horario: cita previa. Productos: ganchillo, jerseys, punto mallorquín, punto artístico. Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen Francisco Pol Pons Handwerksmeister der Schuhmacherei C/ Camilo José Cela, 8 - 07350 BINISSALEM Telefon: 971 511 169 Öffnungszeiten: 9.00 Uhr - 13.00 Uhr / 16.00 Uhr - 19.00 Uhr. Produkte: Schuhe und Stiefel. Maria Eloisa Nebot Cano Handwerksmeisterin der Stickerei und der Strickerei C/ Nou, 15 - 07580 CAPDEPERA Telefon: 971 564 989 Öffnungszeiten: 9.30 Uhr - 13.00 Uhr / 16.00 Uhr - 19.30 Uhr. Produkte: Stick- und Strickartikel. Maria Dolors Massot Fiol Handwerksmeisterin der Stickerei C/ Pare Ventura, 2A, bajos derecha - 07006 PALMA DE MALLORCA Telefon: 971 466 649 / 626 380 964 Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung. Produkte: Mallorquinische Stick- und Strickwaren. Francisca Cerdà Fuster Handwerksmeisterin der Stickerei C/ De les Ancores, 5, 1º - 07400 ALCÚDIA Telefon: 971 545 555 Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung. Produkte: Häkelwaren, Pullover, mallorquinische Strickwaren, künstlerische Strickwaren. Francisco Nicolau Puigrós Traditioneller Schneider Pça. Sant Jaume, 18 - 07500 MANACOR Telefon: 971 555 203 Öffnungszeiten: Von 08.00 Uhr bis 12.00 Uhr. Maestros del vestido y del calzado Der Bereich Kleidung und Schuhwerk Francisco Nicolau Puigrós Modista tradicional Pça. Sant Jaume, 18 - 07500 MANACOR Teléfono: 971 555 203 Horario: de 08.00h a 12.00h. Paula Coll Marcus Handwerksmeisterin der Weberei C/ Victòria, 11 de Maig, 27, 1º - 07100 SÓLLER Telefon: 667 840 881 Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung. Produkte: Taschen, gefütterte Körbe, Mützen, Halsketten, Gürtel, Krawatten, Turbane, Pullover, Ohrgehänge und Westen. 63 Paula Coll Marcus Maestra Artesana Tejedora C/ Victòria, 11 de Maig, 27, 1º - 07100 SÓLLER Teléfono: 667 840 881 Horario: cita previa. Productos: bolsos, cestas forradas, gorros, collares, cinturones, corbatas, turbantes, jerseys, pendientes y chalecos. Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen Rutas artesanas Kunsthandwerksrouten Rutas artesanas_Familias artesanas La comida y la bebida se han convertido en dos muestras muy representativas de la artesanía de un lugar. En el caso concreto de Mallorca, la artesanía del comer y del beber es muy diversa y variada y cada vez más turistas optan por llevarse estos recuerdos de la Isla a sus lugares de origen. Tanto la comida como la bebida tienen mucho que decir de las costumbres y tradiciones de un pueblo y juegan un papel muy destacado en sus fiestas, especialmente en el caso de Mallorca que cuenta con una gran tradición culinaria. El gusto es uno de los sentidos que más disfruta durante la estancia en la Isla: botifarrons, sobrasada, sobrasada de cerdo negro, camaiot, blanquets, graxonera, pates, foie, son sólo algunas de las delicias. Sin embargo, uno de los productos por los Speisen und Getränke haben sich zu repräsentativen Zeugnissen der Handwerkstätigkeit, die an einem bestimmten Ort ausgeübt wird, gewandelt. Im konkreten Fall von Mallorca bietet sich auf diesem Gebiet eine abwechslungsreiche Fülle handwerklich hergestellter Produkte. Nicht zuletzt aus diesem Grund entscheiden sich immer mehr Touristen dafür, Speisen und Getränke als Souvenirs aus Mallorca in ihre Heimat mitzunehmen. Speisen und Getränke sagen viel über die Sitten und Gebräuche eines Volkes aus und spielen eine wichtige Rolle bei allen Festen und Feierlichkeiten, besonders auf der Insel Mallorca, die eine überaus reiche kulinarische Tradition zu bieten hat. Der Geschmacksinn kommt während des Aufenthalts auf dieser Insel ganz besonders auf seine Rechnung. Zu genießen sind Produkte wie die Botifarrons (Bratwürste), die Sobrasada (weiche Paprikawurst), die Sobrasada vom schwarzen Schwein, der Camaiot (eine grobe Blutwurst), die Blanquets (Weißwürste), die Graxonera (mallorquinische Wurstart), 65 del comer y del beber Rutas artesanas Kunsthandwerksrouten Maestros Der Bereich Essen und Trinken Maestros del comer y del beber Der Bereich Essen und Trinken Rutas artesanas_Familias artesanas Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen Rutas artesanas_Familias artesanas Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen Empanadas. Vino de Mallorca. Weine aus Mallorca. Vino de Mallorca. Weine aus Mallorca. Los vinos de calidad bajo las Denominaciones de Origen (DO) de Binissalem o del Pla i Llevant cada vez cobran más fuerza. Una prueba de ello, es que las bodegas se están convirtiendo en un reclamo turístico, ya que se pueden visitar y allí mismo se pueden adquirir los vinos. Mundialmente conocidas son también las Hierbas y el Palo de Mallorca. Los artesanos de la comida y la bebida de Mallorca también elaboran delicias como las sopas mallorquinas, el frito mallorquín, el escabeche, berenjenas rellenas, empanadas, cocarrois y todo tipo de pan artesanal. Maestros del comer y del beber Der Bereich Essen und Trinken Otros dulces típicos de la Isla son el gató, el helado, los croissants, panades, robiols, doblados, cremadillos, repostería dulce y salada, tartas y tortas. verschiedene Pasteten und die Enten- oder Gansleber, um nur einige Beispiele für die hier vorzufindenden Köstlichkeiten zu nennen. Das charakteristischste mallorquinische Produkt jedoch, das internationalen Bekanntheitsgrad erlangte, ist die sogenannte ensaimada, ein süßes Gebäck in Schneckenform. Man glaubt, dass dieses Gebäck möglicherweise arabischen Ursprungs sein könnte und im Jahr 909 während der Eroberung der Insel durch Isam Al Jawlani, der diese den Byzantinern entriss, auf Mallorca eingeführt wurde. Tatsächlich erinnert dieses Gebäck an die Form der tunesischen schneckenförmigen Brötchen und manche meinen, die Art, in welcher der Teigstreifen aufgerollt wird, symbolisiert den moslemischen Turban. Auch im Namen selbst sucht man nach einer Erklärung für den Ursprung dieses Gebäcks und vermutet, dass er sich vom arabischen Wort für Schweineschmalz, Sa´ím, ableitet. Andere traditionelle Süßspeisen und Backwaren der Insel sind der Gató (ein Mandelkuchen), die verschiedenen Eiscremes, die Croissants, die Panades (gefüllte Teigpasteten), Robiols, Doblados und Cremadillos (verschiedene Arten gefüllter Teigtaschen), das süße und salzige Kleingebäck sowie die Torten und Fladenkuchen. Die Weine, die unter der Herkunftsbezeichnung (Denominación de Origen-DO) Binissalem oder Pla i Llevant vertrieben werden, erfreuen sich immer größerer Beliebtheit. Einen Beweis dafür findet man in dem Umstand, dass sich die Weinkellereien nach und nach zu touristischen Anziehungspunkten entwickeln, da sie für den Besuch offen stehen und Weine zum Verkauf anbieten. Weltweit bekannt sind darüber hinaus die Kräuterliköre Hierbas de Mallorca und Palo de Mallorca. Die mallorquinischen Handwerker der Küchenkunst bereiten außerdem noch Köstlichkeiten wie die Sopas mallorquinas (eine Art Brotsuppe mit Gemüse), den Frito mallorquín (ein Pfannengericht mit Innereien, Kartoffeln und Gemüse), Gerichte in Essigmarinade, gefüllte Auberginen, Pasteten, Cocarrois (mit Gemüse gefüllte Teigpasteten) und unterschiedliche von Hand hergestellte Brotsorten zu. 67 que Mallorca es conocida a nivel internacional es la ensaimada. Se piensa que probablemente su origen es árabe, y que fue introducida en Mallorca durante la conquista en el año 909 por Isam Al Jawlani, arrebatándosela a los bizantinos. Su propia imagen se asemeja a los bollos tunecinos de aspecto ‘acaracolado’ y la forma en que se enrolla el cordón de pasta se dice que simula a un turbante. A su propio nombre se le busca también una explicación en el origen, Sa´ím, significa en árabe manteca de cerdo. Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen Rutas artesanas Kunsthandwerksrouten Rutas artesanas_Familias artesanas Rutas artesanas_Familias artesanas Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen Coca de verdura. Gemüsekuchen. Aceitunas de Mallorca. Oliven aus Mallorca. Melchor Bauzà Ensenyat Maestro Artesano Pastelero C/ Joan Riutort, 24ª Bajos - 07190 ESPORLES Teléfono: 971 611 176 Horario: cita previa. Productos: ensaimadas, croissants, panades, robiols, doblados, cremadillos, repostería dulce y salada, tartas y tortas. Mateu Rosselló Corró Maestro Artesano Embutidor C/ Comerç, 12 - 07300 INCA Teléfono: 971 500 148 / 629 635 901 Horario: de 8.30h a 13.30h y de 16.30h a 20.00h. Productos: botifarrons, sobrasada, sobrasada de cerdo negro, varia, camaiot, blanquets, graxonera, patés, foie, rellenados de todo tipo, comidas para llevar, catering. Viñas y Bodegas Miquel Oliver Handwerksbetrieb der Weinherstellung C/ Font, 26 - 07520 PETRA Telefon: 971 561 117 - Web: www.miqueloliver.com Öffnungszeiten: von Mo. bis Fr. 10.00 - 14.00 Uhr / 15.30 - 18.30 Uhr. Im Juli und August von 08.00 Uhr - 15.00 Uhr. Produkte: Mallorquinische Qualitätsweine, die unter der Herkunftsbezeichnung Pla i Llevant de Mallorca vertrieben werden. Melchor Bauzà Ensenyat Handwerksmeister der Konditorkunst C/ Joan Riutort, 24ª Bajos - 07190 ESPORLES Telefon: 971 611 176 Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung. Produkte: Ensaimadas (Hefeschnecken), Croissants, Panades (gefüllte Teigpasteten), Robiols, Doblados, Cremadillos (verschiedene Arten gefüllter Teigtaschen), süßes und salziges Kleingebäck, Torten und Fladenkuchen. Mateu Rosselló Corró Handwerksmeister der Wurstherstellung C/ Comerç, 12 - 07300 INCA Telefon: 971 500 148 / 629 635 901 Öffnungszeiten: 8.30 Uhr - 13.30 Uhr / 16.30 Uhr - 20.00 Uhr. Produkte: Botifarrons (Bratwürste), Sobrasada (Paprikawurst), Sobrasada vom schwarzen Schwein, Camaiot (grobe Blutwurst), Blanquets (Weißwürste), Graxonera (mallorquinische Wurstart), Fleischpasteten, Entenleber, gefüllte Teigpasteten aller Art, Speisen zum Mitnehmen und Catering. Maestros del comer y del beber Der Bereich Essen und Trinken Viñas y Bodegas Miquel Oliver Industria Artesana Vinatera C/ Font, 26 - 07520 PETRA Teléfono: 971 561 117 - Web: www.miqueloliver.com Horario: de L a V 10.00h a 14.00h y de 15.30h a 18.30h. En julio y agosto de 08.00h a 15.00h. Productos: vinos mallorquines de calidad bajo la denominación de origen Pla i Llevant de Mallorca. Meister 69 Maestros Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen Rutas artesanas Kunsthandwerksrouten Rutas artesanas_Familias artesanas Rutas artesanas_Familias artesanas Destil. leries i cellers Jordi Perelló Maestro Artesano Licorero C/ Mar Mediterrània, 48 - 07180 SANTA PONÇA Teléfono: 971 699 017 - Web: www.trescaires.com Horario: de L a V de 10.00h a 12.00h. Productos: anís, hierbas, ron, brandy. Sebastià Moyà Vicens Maestro Artesano Licorero C/ 31 de Març, 11 - 07570 ARTÀ Teléfono: 971 836 038 - Web: www.moya.es Horario: de 09.00h a 13.00h y de 16.00h a 20.00h. Sábados de 09.00h a 13.00h. Productos: Hierbas de Mallorca y Palo de Mallorca. Eva Beatrice Squarcia Cano Artesana Pastelera C/ Gran Via, 20 - 07180 EL TORO Teléfono: 665 214 740 Horario: de 10.00h a 13.00h. Productos: tartas. Pep Lluis Munar Massot Maestro Artesano Embutidor Ctra. Felanitx Km.0,5 - 07260 PORRERES Teléfono: 971 168 261 - Web: www.embutidosmunar.com Horario: cita previa. Productos: sobrasada de Mallorca con indicación geográfica protegida de cerdo negro y blanco, y patés naturales sin aditivos. Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen Destil.leries i cellers Jordi Perelló Handwerksmeister der Likörherstellung C/ Mar Mediterrània, 48 - 07180 SANTA PONÇA Telefon: 971 699 017 - Web: www.trescaires.com Öffnungszeiten: Von Mo. bis Fr. von 10.00 Uhr bis 12.00 Uhr. Produkte: Anislikör, Kräuterlikör, Rum, Brandy. Sebastià Moyà Vicens Handwerksmeister der Likörherstellung C/ 31 de Març, 11 - 07570 ARTÀ Telefon: 971 836 038 - Web: www.moya.es Öffnungszeiten: 09.00 Uhr - 13.00 Uhr / 16.00 Uhr - 20.00 Uhr. Samstags 09.00 Uhr -13.00 Uhr. Produkte: Hierbas de Mallorca und Palo de Mallorca (Kräuterliköre). Eva Beatrice Squarcia Cano Handwerkerin der Konditorkunst C/ Gran Via, 20 - 07180 EL TORO Telefon: 665 214 740 Öffnungszeiten: Von 10.00 Uhr bis 13.00 Uhr. Produkte: Torten. Pep Lluis Munar Massot Handwerksmeister der Wurstherstellung Ctra. Felanitx Km.0,5 - 07260 PORRERES Telefon: 971 168 261 - Web: www.embutidosmunar.com Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung. Produkte: Sobrasada aus Mallorca vom schwarzen und vom weißen Schwein mit geschützter Herkunftsbezeichnung und natürliche Fleischpasteten ohne Zusatzstoffe. Carlos Gibert Caldentey Artesano Apicultor C/ Bunyola, 8 bajos - 07004 PALMA DE MALLORCA Teléfono: 971 751 247 Horario: cita previa. Productos: miel. Pere Calafat Vich Maestro Artesano Bodeguero Pça.Nova, 23 - 07320 SANTA MARIA DEL CAMÍ Teléfono: 971 620 023 - Web: www.vinsjaumedepuntiro.com Horario: de 09.00h a 18.00h. S y D de 09.00h a 13.00h. Productos: vinos tintos, blancos y rosados con denominación de Origen Binissalem y de producción ecológica. Miguel Ángel Arranz Muñoz Handwerksmeister der Kräuterkunde C/ 2ª volta, 31 - 07200 FELANITX Telefon: 600 746 186 Öffnungszeiten: Von 16.00 Uhr bis 20.00 Uhr. Produkte: Aromatische und medizinische Kräuter, Kräutersalz. Carlos Gibert Caldentey Handwerker der Imkerei C/ Bunyola, 8 bajos - 07004 PALMA DE MALLORCA Telefon: 971 751 247 - Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung. Produkte: Honig. Pere Calafat Vich Handwerksmeister der Kellereikunst Pça.Nova, 23 - 07320 SANTA MARIA DEL CAMÍ Telefon: 971 620 023 - Web: www.vinsjaumedepuntiro.com Öffnungszeiten: 09.00 Uhr - 18.00 Uhr. Samstags und Sonntags 09.00 Uhr - 13.00 Uhr. Produkte: Rotweine, Weißweine und Rosé-Weine mit der Herkunftsbezeichnung Binissalem und Weine aus ökologischer Herstellung. Maestros del comer y del beber Der Bereich Essen und Trinken Miguel Ángel Arranz Muñoz Maestro Artesano Herbolario C/ 2ª volta, 31 - 07200 FELANITX Teléfono: 600 746 186 Horario: de 16.00h a 20.00h. Productos: hierbas aromáticas y medicinales, sal de hierbas aromáticas. Jose Trias Planas Handwerker der Konditorkunst Avda. Cister, 64 Local 3 Secar de la Real 07010 PALMA DE MALLORCA Telefon: 971 765 517 / 652 921 507 Öffnungszeiten: Von Mo. bis Fr. von 07.00 Uhr bis 22.00 Uhr. Produkte: Panades (gefüllte Teigpasteten), Gató (Mandelkuchen), Ensaimadas (Hefeschnecken). Traditionelle mallorquinische und innovative Produkte. 71 Jose Trias Planas Artesano Pastelero Avda. Cister, 64 Local 3 Secar de la Real 07010 PALMA DE MALLORCA Teléfono: 971 765 517 / 652 921 507 Horario: de L a V de 07.00h a 22.00h. Productos: panades, gató, ensaimadas. Productos típicos mallorquines e innovación. Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen Rutas artesanas Kunsthandwerksrouten Rutas artesanas_Familias artesanas Rutas artesanas_Familias artesanas Juan Fernández Rodríguez Maestro Artesano Pastelero C/ Antonio Marqués Marqués, 27 - 07003 PALMA DE MALLORCA Teléfono: 971 294 926 Horario: de 8.30h a 14.00h y de 17.00h a 20.00h. Productos: bombones, pasteles, tartas, cocarrois, ensaimadas, croissants, empanadas. Franz Kraus Maestro Artesano de Helados Pça.des Mercat, s/n - 07100 SÓLLER Teléfono: 971 631 708 - Web: www.gelatsoller.com Horario: verano de 10.00h a 21.00h. Invierno de 10.00h a 17.00h. Productos: helados y sorbetes artesanos. Salvador Piña Aguiló Maestro Artesano Carnicero y Embutidor C/ Sureda, 5 - 07007 PALMA DE MALLORCA Teléfono: 971 276 760 Horario: de 09.00h a 13.30h y cita previa. Productos: embutidos mallorquines. Mª Dolores Pinteño Gómez Artesana Cocinera C/ del sol, 8 - 07230 MONTUIRI Teléfono: 608 947 559 Horario: cita previa Productos: sopas mallorquinas, frito mallorquín, escabeche, berenjenas rellenas. Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen Juan Fernández Rodríguez Handwerksmeister der Konditorkunst C/ Antonio Marqués Marqués, 27 - 07003 PALMA DE MALLORCA Telefon: 971 294 926 Öffnungszeiten: 8.30 Uhr - 14.00 Uhr / 17.00 Uhr - 20.00 Uhr. Produkte: Bonbons, Kuchen, Torten, Cocarrois (mit Gemüse gefüllte Teigpasteten), Ensaimadas (süße Hefeschnecken), Croissants, Empanadas Franz Kraus Handwerksmeister der Eisherstellung Pça.des Mercat, s/n - 07100 SÓLLER Telefon: 971 631 708 - Web: www.gelatsoller.com Öffnungszeiten: Im Sommer 10.00 Uhr - 21.00 Uhr. Im Winter 10.00 Uhr - 17.00 Uhr. Produkte: Handwerklich hergestelltes Eis und Sorbets. Salvador Piña Aguiló Handwerksmeister der Fleischerei und Wurstherstellung C/ Sureda, 5 - 07007 PALMA DE MALLORCA Telefon: 971 276 760 Öffnungszeiten: 09.00 Uhr - 13.30 Uhr und nach Voranmeldung. Produkte: Mallorquinische Wurstwaren. Mª Dolores Pinteño Gómez Handwerkerin der Kochkunst C/ del sol, 8 - 07230 MONTUIRI Telefon: 608 947 559 Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung. Produkte: Sopas mallorquinas (Brotsuppe mit Gemüse), Frito mallorquín (Pfannengericht mit Innereien, Gemüse und Kartoffeln), Essigmarinadengerichte, gefüllte Auberginen. Gabriel Soler Sastre Maestro Artesano Panadero y Pastelero C/ Illes Balears, 17 - 07260 PORRERES Teléfono: 971 168 408 Horario: de 07.00h a 13.00h y de 17.00h a 20.00h. Productos: todo tipo de pan y pasteles artesanales. Francesc Vidal Thomás Handwerksmeister der Likörherstellung C/ Sant Francesc, s/n - 07620 LLUCMAJOR Telefon: 971 660 178 - Web: www.herbesvidal.com Öffnungszeiten: 07.30 Uhr - 12.00 Uhr / 14.00 Uhr - 17.30 Uhr. Produkte: Palo de Mallorca und Hierbas de Mallorca (Kräuterliköre), Brandy, Feigenlikör und Orangenlikör. Gabriel Soler Sastre Handwerksmeister der Bäcker- und Konditorkunst C/ Illes Balears, 17 - 07260 PORRERES Telefon: 971 168 408 Öffnungszeiten: 07.00 Uhr - 13.00 Uhr / 17.00 Uhr - 20.00 Uhr. Produkte: Verschiedene Brotsorten und handwerklich hergestellte Kuchen. Maestros del comer y del beber Der Bereich Essen und Trinken Francesc Vidal Thomás Maestro Artesano Licorero C/ Sant Francesc, s/n - 07620 LLUCMAJOR Teléfono: 971 660 178 - Web: www.herbesvidal.com Horario: de 07.30h a 12.00h y de 14.00h a 17.30h. Productos: Palo de Mallorca, hierbas, brandy, licor de higos y de naranja. José Matas Rubi Handwerksmeister der Imkerei und Honigverarbeitung Carretera MA 3010 Km 2,5 - 07141 PÒRTOL, MARRATXÍ Telefon: 971 140 870 - Web: www.savenc.islapro.com Öffnungszeiten: 08.00 Uhr - 13.00 Uhr / 14.00 Uhr -18.00 Uhr. Im Sommer 08.00 Uhr - 14.00 Uhr. Produkte: Honig, Kosmetikprodukte und Liköre. 73 José Matas Rubi Maestro Artesano Apicultura Miel Carretera MA 3010 Km 2,5 - 07141 PÒRTOL, MARRATXÍ Teléfono: 971 140 870 - Web: www.savenc.islapro.com Horario: de 08.00h a 13.00h y de 14.00h a 18.00h. Verano de 08.00h a 14.00h. Productos: miel, cosmética y licores. Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen Rutas artesanas Kunsthandwerksrouten Rutas artesanas_Familias artesanas y de las artes suntuarias Una de las familias artesanas más ricas en variedad es la de la ornamentación y las artes suntuarias, ya que engloban a un gran número de oficios artesanos que abarcan campos muy diversos. Entre las joyas más vendidas se encuentran las que siguen el estilo del siglo XVIII. El cordoncillo, parecido a una cadena de 22 quilates de oro, es una de las piezas más preciadas. Su función primaria era decorar la cintura de la mujer, haciendo tantas vueltas como se podía y acababa con un colgante de unos 20 centímetros en el cual se llevaba un cestillo, un sagrario o una cruz. La cruz mallorquina también und Luxusgewerbe Eine der an Produktarten reichhaltigsten Kunsthandwerksgattungen ist die der Ornamentierungskunst und des Luxusgewerbes, da unter diesem Sammelbegriff zahlreiche Berufe der unterschiedlichsten Bereiche zusammengefasst werden. Zu den meistverkauften Schmuckarten zählen vor allem jene Juwelen, die im Stil des XVIII. Jahrhunderts gehalten sind. Ganz besonders geschätzt wird eine Schmuckkette, die als Cordoncillo (Kette in der Art einer gedrehten Kordel) bezeichnet und aus 22karätigem Gold angefertigt wird. Ursprünglich schmückte sie die Taille der Frauen, um die sie mehrmals herumgeschlungen wurde. Das Ende der Kette hing etwa 20 Zentimeter herab und war mit Maestros de la ornamentación y de las artes suntuarias Der Bereich Ornamentierungskunst und Luxusgewerbe de la ornamentación Der Bereich Ornamentierungskunst 75 Maestros Rutas artesanas Kunsthandwerksrouten Rutas artesanas_Familias artesanas Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen Rutas artesanas_Familias artesanas Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen Pie de Foto Pie de Foto Nichtsdestoweniger begrenzt sich das kunsthandwerkliche Angebot im Bereich der Ornamentierungskunst und des Luxusgewerbes nicht nur auf Schmuck und Juwelen. Nennenswert sind ebenfalls die Kunstblumen aus Stoff und die natürlichen getrockneten Blumen, die Blumenkränze, Brautsträuße, Blumengestecke und Kompositionen, sowie auch die Mosaikarbeiten, Mützen, Bilder, dekorativen Gegenstände für den Tisch, die Zierkeramik und die verschiedenen Einzelstücke. Maestros de la ornamentación y de las artes suntuarias Der Bereich Ornamentierungskunst und Luxusgewerbe Sin embargo, la producción de los artesanos de la ornamentación y de las artes suntuarias no se limita a las joyas. Destacan también las flores secas de tela y naturales, las coronas, los ramos de novia, centros, decoraciones y composiciones, así como los mosaicos, gorros, cuadros, centros, cerámica decorada y piezas únicas. einem Anhänger, dem cestillo, einem Rosenkranz oder einem Kreuz verziert. Das mallorquinische Kreuz, das auch unter der Bezeichnung "Kreuz von Calatrava" bekannt ist, hat eine ganz charakteristische Form. Einige Experten versichern, dass dieses Kreuz in Mallorca entstanden ist und argumentieren damit, dass seine Form von unverkennbar mallorquinischem Gepräge ist und zwei ganz für diese Insel charakteristische Merkmale trägt: Die Filigranarbeit und die Emaillierungen, die auch an den Schmuckknöpfen zu finden sind. Gerade die mallorquinischen Schmuckknöpfe gehören nämlich ebenfalls zu den repräsentativsten Schmuckstücken der Insel. Hervorzuheben sind auch die mannigfaltigen Juwelen mit verschiedensten Edelsteinen, sowie der kunsthandwerkliche und der Designerschmuck, zeitgenössische Schmuckstücke, restaurierte alte Juwelen und Autorenschmuck. All dies steht auf Mallorca zum Verkauf. 77 es muy característica; también conocida como cruz de Calatrava. Sin embargo, los expertos aseguran que dicha cruz fue creada en Mallorca, y argumentan que tiene el sello mallorquín en las formas: la filigrana y los esmaltes, que son característicos también de las botonaduras. Precisamente, las botonaduras mallorquinas son otras de las joyas más representativas de la Isla. También cabe destacar la gran variedad de piedras preciosas, joyas de artesanía y de diseño, joyas contemporáneas y restauración, así como de joyas antiguas y de autor que se pueden adquirir en Mallorca. Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen Rutas artesanas Kunsthandwerksrouten Rutas artesanas_Familias artesanas Rutas artesanas_Familias artesanas Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen Colgante artesanal. Anhänger. Joan Coll Bisbal Maestro Artesano Peluquero Plaza obispo de Palou, 11. 07003 PALMA DE MALLORCA Teléfono: 971 723 695 Horario: de 09.00h a 18.00h. Productos: servicios de peluquería. Maria Antònia Sansó Mas Artesana Florista Ctra.Porto Cristo-Cala Millor Km.1 - 07680 PORTO CRISTO Teléfono: 971 820 908 - Web: www.florsmimosa.com Horario: de 09.00h a 13.00h y de 16.00h a 20.00h. Productos: ramos, ramos de novia, centros, decoraciones, composiciones varias. Joyería Ramon Llull Maestro Artesano Joyero Pça. St. Jaume, 18 - 07500 MANACOR Teléfono: 971 555 203 Horario: de 09.00h a 13.00h y de 16.00h a 20.00h. Productos: botonada mallorquina, cordón mallorquín, brillantes, piedras preciosas. Maria Cerdà Pizà Handwerksmeisterin der Blumenbinderei C/ Fábrica, 2 - 07013 PALMA DE MALLORCA Teléfon: 971 283 641 Öffnungszeiten: 09.00 Uhr - 14.00 Uhr / 17.00 Uhr - 20.00 Uhr. Produkte: Gestecke aus Stoffblumen oder getrockneten Naturblumen, Kränze, Brautsträuße. Joan Coll Bisbal Handwerksmeister der Friseurkunst Plaza obispo de Palou, 11 - 07003 PALMA DE MALLORCA Telefon: 971 723 695 Öffnungszeiten: Von 09.00 Uhr bis 18.00 Uhr. Produkte: Friseurdienste. Maria Antònia Sansó Mas Handwerkerin der Blumenbinderei Ctra.Porto Cristo-Cala Millor Km.1 - 07680 PORTO CRISTO Telefon: 971 820 908 - Web: www.florsmimosa.com Öffnungszeiten: 09.00 Uhr - 13.00 Uhr / 16.00 Uhr - 20.00 Uhr. Produkte: Sträuße, Brautsträuße, Blumengestecke, verschiedene Blumenkompositionen. Joyería Ramon Llull Handwerksmeister der Juwelierkunst Pça. St. Jaume, 18 - 07500 MANACOR Telefon: 971 555 203 Öffnungszeiten: 09.00 Uhr - 13.00 Uhr / 16.00 Uhr - 20.00 Uhr. Produkte: Mallorquinische Schmuckknöpfe, traditionelle mallorquinische Schmuckketten, Brillanten, Edelsteine. Maestros de la ornamentación y de las artes suntuarias Der Bereich Ornamentierungskunst und Luxusgewerbe Maria Cerdà Pizà Maestra Artesana Florista C/ Fábrica, 2 - 07013 PALMA DE MALLORCA Teléfono: 971 283 641 Horario: de 09.00h a 14.00h y de 17.00h a 20.00h. Productos: centros de flores secas de tela y naturales, coronas, ramos de novia. Meister 79 Maestros Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen Rutas artesanas Kunsthandwerksrouten Rutas artesanas_Familias artesanas Rutas artesanas_Familias artesanas Alberto Frau Canovas Maestro Artesano Joyero C/ Manuel Azaña, 16 - 07006 PALMA DE MALLORCA Teléfono: 971 770 546 Horario: comercial. Productos: joyas de artesanía y de diseño. Francesc Clapés Triviño Maestro Artesano Orfebre y Joyero Plaça de Cort, 3 - 07001 PALMA DE MALLORCA Teléfono: 971 725 488 Horario: cita previa. Productos: joyas contemporáneas y restauración de joyas antiguas. Antoni Fuster Gallego Artesano Joyero C/ Agulla, 24 - 07590 CALA RAJADA Teléfono: 971 588 225 - Web: www.artenjoies.com Horario: de 10.00h a 13.00h y de 17.00h a 20.00h. Sábados de 10.00h a 13.00h. Productos: joyas de autor. Antonio José Mudarra Ibañez Artesano Mosaicista C/ Palma, 188 - 07230 MONTUÏRI Teléfono: 620 102 387 - Web: www.taulart.es Horario: tardes. Productos: mosaicos. Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen Alberto Frau Canovas Handwerksmeister der Juwelierkunst C/ Manuel Azaña, 16 - 07006 PALMA DE MALLORCA Telefon: 971 770 546 Öffnungszeiten: Geschäftszeiten. Produkte: Kunsthandwerklich hergestellte Juwelen und Designerschmuck. Francesc Clapés Triviño Handwerksmeister der Gold- und Silberschmiederei und der Juwelierkunst Plaça de Cort, 3 - 07001 PALMA DE MALLORCA Telefon: 971 725 488 Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung. Produkte: Zeitgenössischer Schmuck und Restaurierung antiker Juwelen. Antoni Fuster Gallego Handwerker der Juwelierkunst C/ Agulla, 24 - 07590 CALA RAJADA Telefon: 971 588 225 - Web: www.artenjoies.com Öffnungszeiten: Von 10.00 Uhr bis 13.00 Uhr und von 17.00 Uhr bis 20.00 Uhr. Samstags von 10.00 Uhr bis 13.00 Uhr. Produkte: Autorenschmuck. Antonio José Mudarra Ibañez Handwerker der Mosaikkunst C/ Palma, 188 - 07230 MONTUÏRI Telefon: 620 102 387 - Web: www.taulart.es Öffnungszeiten: Nachmittags. Produkte: Mosaike. Antoni Fuster Forteza Maestro Artesano Joyero C/ Agulla, 24 - 07590 CALA RAJADA, CAPDEPERA Teléfono: 971 588 225 - Web: www.artenjoies.com Horario: de 10.00h a 13:00h y de 17.00h a 20.00h. Cita previa para ver el taller. Productos: piezas únicas y colección propia. Carlos Tellechea Voiron Artesano Joyero C/ Sa Lluna, 43 - 07100 SÓLLER Teléfono: 971 631 732 / 620 972 646 Web: www.arteartesania.com Horario: de 10.30h a 13.30h y de 16.00h a 20.00h. Productos: joyería. Damià Mulet Vanrell Handwerksmeister der Juwelierkunst C/ de Plaça, 5 - 07630 CAMPOS Telefon: 971 160 113 Öffnungszeiten: 09.00 Uhr - 13.30 Uhr / 16.30 Uhr - 20.30 Uhr. Produkte: Schmuck, Einzelstücke. Antoni Fuster Forteza Handwerksmeister der Juwelierkunst C/ Agulla, 24 - 07590 CALA RAJADA, CAPDEPERA Telefon: 971 588 225 - Web: www.artenjoies.com Öffnungszeiten: 10.00 Uhr - 13.00 Uhr / 17.00 Uhr - 20.00 Uhr. Besichtigung der Werkstatt nach Voranmeldung. Produkte: Einzelstücke. Carlos Tellechea Voiron Handwerker der Juwelierkunst C/ Sa Lluna, 43 - 07100 SÓLLER Telefon: 971 631 732 / 620 972 646 Web: www.arteartesania.com Öffnungszeiten: 10.30 Uhr - 13.30 Uhr / 16.00 Uhr - 20.00 Uhr. Produkte: Schmuck. Maestros de la ornamentación y de las artes suntuarias Der Bereich Ornamentierungskunst und Luxusgewerbe Damià Mulet Vanrell Maestro Artesano Joyero C/ de Plaça, 5 - 07630 CAMPOS Teléfono: 971 160 113 Horario: de 09.00h a 13.30h y de 16.30h a 20.30h. Productos: joyas, piezas únicas. Joana Vinent Saura Dekorateurin von Gegenständen C/ Vadell, 42 bajos - 07199 SANT JORDI Telefon: 971 747 031 Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung. Produkte: Dekoration von Gegenständen aus Glas und Porzellan. 81 Joana Vinent Saura Decoradora de objetos C/ Vadell, 42 bajos - 07199 SANT JORDI Teléfono: 971 747 031 Horario: cita previa. Productos: decoración de cristal y porcelana. Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen Rutas artesanas Kunsthandwerksrouten Rutas artesanas_Familias artesanas La familia de artesanos de las artes plásticas también cuenta con una gran diversidad; además algunos de ellos han sido reconocidos oficialmente hace sólo unos años. Este es el caso de los caricaturistas, de los manufactureros de muñecas o de cuadros tridimensionales. Los cartógrafos, encuadernadores, impresores, pintores o restauradores pertenecían a la familia de las artes plásticas desde hace más tiempo. Los productos más significativos que elaboran los artesanos de las artes plásticas de Mallorca son arcas artesanales, dibujos y pinturas, cuadros al óleo, esculturas en piedra y pintura artística, así como juegos y juguetes de madera. Auch die Kunsthandwerksgattung der bildenden Künste umschließt viele verschiedene Tätigkeitsbereiche, von denen einige erst vor wenigen Jahren offizielle Anerkennung als kunsthandwerkliche Berufe fanden. Dies ist etwa der Fall bei den Karikaturisten und den Herstellern handgemachter Puppen oder dreidimensionaler Bilder. Die Kartographen, Buchbinder, Drucker, Maler und Restaurateure werden hingegen schon seit längerer Zeit zu dieser Kunsthandwerksgattung gezählt. Unter den bedeutsamsten Produkten, die auf Mallorca von den Kunsthandwerkern der bildenden Künste hergestellt werden, sind kunsthandwerkliche Truhen, Zeichnungen und Malereien, Ölgemälde, Steinskulpturen und künstlerische Malereien, sowie Spiele und Spielzeug aus Holz aufzuzählen. 83 de las artes plásticas Der Bereich der bildenden Künste Rutas artesanas Kunsthandwerksrouten Maestros Maestros de las artes plásticas Der Bereich bildende Künste Rutas artesanas_Familias artesanas Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen Rutas artesanas_Familias artesanas Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen Margarita Servera Gomila Artesana Pintora C/ Santiago Rossinyol, 13 - 07012 PALMA DE MALLORCA Teléfono: 971 718 905 Horario: cita previa. Concepción Camarena Alonso Maestra Artesana Pintora C/ Caravel.la, 3 - 07609 LLUCMAJOR Teléfono: 629 226 100 Horario: cita previa. Productos: dibujos y pinturas. Josep Pau Garau Kunsthandwerker der Schnitzerei C/ Son Salas, 8 - 07141 PONT D’INCA, MARRATXÍ Telefon: 971 795 086 / 600 544 437 Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung. Produkte: Kunsthandwerkliche Truhen. Margarita Servera Gomila Kunsthandwerkerin der Malerei C/ Santiago Rossinyol, 13 - 07012 PALMA DE MALLORCA Telefon: 971 718 905 Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung. Concepción Camarena Alonso Kunsthandwerksmeisterin der Malerei C/ Caravel.la, 3 - 07609 LLUCMAJOR Telefon: 629 226 100 Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung. Produkte: Zeichnungen und Gemälde. Maestros de las artes plásticas Der Bereich bildende Künste Josep Pau Garau Artesano Entallador C/ Son Salas, 8 - 07141 PONT D’INCA, MARRATXÍ Teléfono: 971 795 086 / 600 544 437 Horario: cita previa. Productos: arcas artesanales. Meister 85 Maestros Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen Rutas artesanas Kunsthandwerksrouten Rutas artesanas_Familias artesanas Rutas artesanas_Familias artesanas Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen Anna Magdalena Alvenaar Van-es Anna Magdalena Alvenaar Van-es Maestra Artesana Pintora Av. Picasso, 36 - 07014 PALMA DE MALLORCA Teléfono: 971 453 983 Horario: cita previa. Productos: cuadros al óleo. Kunsthandwerksmeisterin der Malerei Av. Picasso, 36 - 07014 PALMA DE MALLORCA Telefon: 971 453 983 Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung. Produkte: Ölgemälde. Miquel Barceló Adrover Miquel Barceló Adrover Maestro Artesano Pintor C/ Pio XII, 5 A, 1er - 07500 MANACOR Teléfono: 971 550 493 / 658 837 621 Horario: cita previa. Productos: cuadros. Kunsthandwerksmeister der Malerei C/ Pio XII, 5 A, 1er - 07500 MANACOR Telefon: 971 550 493 / 658 837 621 Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung. Produkte: Gemälde. Sebastià Galmés Miquel Maestro Artesano de Juegos y Entretenimientos Via Majorica, 16 - 07500 MANACOR Teléfono: 655 835 544 Horario: de 08.00h a 17.00h. Productos: juegos y juguetes de madera. Sebastia Galmés Miquel Kunsthandwerksmeister der Herstellung von Spielen und Gegenständen für den Zeitvertreib Via Majorica, 16 - 07500 MANACOR Telefon: 655 835 544 Öffnungszeiten: Von 08.00 Uhr bis 17.00 Uhr. Produkte: Spiele und Spielzeug aus Holz. Margarita Ensenyat Sánchez Artesana Pintora C/ d’Ancon, 11 bajos - 07011 PALMA DE MALLORCA Teléfono: 971 799 902 Horario: cita previa. Productos: cuadros. Margarita Ensenyat Sánchez Kunsthandwerkerin der Malerei C/ d’Ancon, 11 bajos - 07011 PALMA DE MALLORCA Telefon: 971 799 902 Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung. Produkte: Gemälde. Pilar García García Artesana Pintora C/ Carlades, 4, 2º, 1º - 07012 PALMA DE MALLORCA Teléfono: 971 722 622 / 654 796 361 Horario: cita previa. Productos: cuadros al óleo. Catalina Gelabert Niell Kunsthandwerkerin der Malerei C/ dels Bous, 131 - 07510 SINEU Web: www.gelabertniell.es Telefon: 616561612 Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung. Produkte: Ölgemälde und Pastellmalerei. Pilar García García Kunsthandwerkerin der Malerei C/ Carlades, 4, 2º, 1º - 07012 PALMA DE MALLORCA Telefon: 971 722 622 / 654 796 361 Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung. Produkte: Ölgemälde. Maestros de las artes plásticas Der Bereich bildende Künste Catalina Gelabert Niell Artesana Pintora C/ dels Bous, 131 - 07510 SINEU Web: www.gelabertniell.es Teléfono: 616 561 612 Horario: cita previa. Productos: cuadros al óleo y pastel. Francisca Mª Gual Perelló Kunsthandwerksmeisterin der Malerei C/ Vinyassa, 1, 3º, 3ª - 07005 PALMA DE MALLORCA Telefon: 677 546 474 Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung. Produkte: Gemälde. 87 Francisca Mª Gual Perelló Maestra Artesana Pintora C/ Vinyassa, 1, 3º, 3ª - 07005 PALMA DE MALLORCA Teléfono: 677 546 474 Horario: cita previa. Productos: cuadros. Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen Rutas artesanas Kunsthandwerksrouten Rutas artesanas_Familias artesanas Ocarina, Musikinstrument. de la música En la familia artesana de la música destacan el afinador, el constructor de instrumentos musicales, entre otros. Xeremies, flabiols y tamboril son los instrumentos de madera más representativos que elaboran los artesanos de la Isla y que están presentes en todas las fiestas tradicionales. La xeremia es un instrumento musical de la familia de las cornamusas fuertemente arraigado en la cultura de Mallorca; su sonido es brillante y penetrante. Al intérprete de la xeremia se le denomina xeremier y siempre forma pareja Unter den Angehörigen der Handwerks- und Kunsthandwerksgattung der Musik sind unter anderen die Berufe des Instrumentenstimmers und Instrumentenbauers hervorzuheben. Zu den repräsentativsten Holzinstrumenten, die von den Kunsthandwerkern der Insel hergestellt werden, gehören die Xeremies (Dudelsäcke), Flabiols (Rohrpfeifen) und Tamborils (Handtrommeln), die bei allen traditionellen Festen gespielt werden. Die Xeremia gehört der Instrumentengattung der 89 Der Bereich Musik Rutas artesanas Kunsthandwerksrouten Maestros Maestros de la música Der Bereich Musik Rutas artesanas_Familias artesanas Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen Rutas artesanas_Familias artesanas Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen Flabiols y Tamboril. Rohrpfeifen und Handtrommeln. Die mallorquinische Okarina, die Vogelpfeife und die Vogelwasserpfeife, sowie die Zambomba (ein mit Pergament bespanntes Tongefäß, in dessen Mitte ein Stab steckt, der hin und her bewegt wird) und die Kastagnette sind weitere traditionelle Musikinstrumente, die von den Kunsthandwerkern der Insel erzeugt werden. Maestros de la música Der Bereich Musik La ocarina mallorquina, los gorriones musicales y gorriones de agua, así como la zambomba y la castañuela, son otros de los instrumentos más típicos que elaboran los artesanos de la isla. Sackpfeifen an und ist in der mallorquinischen Kultur tief verwurzelt. Die damit erzeugten Töne sind klar und durchdringend. Der Dudelsackspieler wird Xeremier genannt und spielt stets mit einem Flötenspieler, dem Flabioler, zusammen. Der Flabiol wird mit der linken Hand gespielt, während der Musiker mit der rechten Hand eine Handtrommel erklingen lässt. Dieses immer im Duo zusammenspielende Musikerpaar wird als Colla de xeremiers bezeichnet. 91 con un flabioler que hace sonar el flabiol (un pequeño flautín) con la mano izquierda, mientras que con la derecha percute el tamboril. Ambos son los que conforman la colla (dúo) de xeremiers. Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen Rutas artesanas Kunsthandwerksrouten Rutas artesanas_Familias artesanas Rutas artesanas_Familias artesanas Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen Carme Hermoso Capllonch Maestra Artesana Ocarinera C/ del Sol, 51 - 07210 ALGAIDA Teléfono: 971 125 117 Horario: cita previa. Productos: ocarina mallorquina, gorriones musicales y gorriones de agua, siluetas de tres sonidos. Guillem Horrach Martorell Construcción de instrumentos musicales C/ Esculls, 20 - Urb. Son Bieló - 07639 SON S’ESTANYOL, LLUCMAJOR Móvil: 649 135 572 Horario: cita previa. Productos: flabiols mallorquines. Carme Hermoso Capllonch Kunsthandwerksmeister der Herstellung von Okarinas C/ del Sol, 51 - 07210 ALGAIDA Telefon: 971 125 117 Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung. Produkte: Mallorquinische Okarina, Vogelpfeifen und Vogelwasserpfeifen, Geräuschsilhouetten mit drei Tönen. Guillem Horrach Martorell Musikinstrumentenbau C/ Esculls, 20 - Urb. Son Bieló - 07639 SON S’ESTANYOL, LLUCMAJOR Mobiltel.: 649 135 572 Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung. Produkte: Mallorquinische Flabiols (Flöten). Maestros de la música Der Bereich Musik Meister 93 Maestros Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen Rutas artesanas Kunsthandwerksrouten Rutas artesanas_Familias artesanas La familia artesana del vidrio es especialmente conocida por el vidrio soplado. En Mallorca el vidrio soplado cuenta con una gran tradición y es uno de los principales atractivos turísticos de la Isla, así como visitar a estos maestros artesanos mientras realizan su trabajo. Esta tradición nació en la Isla con las civilizaciones árabe, veneciana, catalana y andaluza. Actualmente, se encuentran en funcionamiento tres vidrerías en Mallorca: Gordiola, Menestralia y Lafiore. Sus promotores comenzaron en el primer cuarto del siglo XVIII y sus herederos mantienen actualmente los hornos en funcionamiento. Die Kunsthandwerksgattung der mallorquinischen Glasereikunst ist vor allem für ihr geblasenes Glas bekannt. Die Glasbläserei blickt auf der Insel bereits auf eine lange Tradition zurück und die Glasbläserwerkstätten, die für Besucher offen stehen und in denen man den Kunsthandwerkern bei der Arbeit zusehen kann, bilden einen der wichtigsten touristischen Anziehungspunkte Mallorcas. Die Tradition der Glasbläserei entstand auf der Insel im Zuge der Einflüsse, die von der arabischen, venezianischen, katalanischen und andalusischen Kultur ausgeübt wurden. Zur gegenwärtigen Zeit sind auf Mallorca drei Glasbläsereien in 95 del vidrio Der Bereich Glas Rutas artesanas Kunsthandwerksrouten Maestros Maestros del vidrio Der Bereich Glas Rutas artesanas_Familias artesanas Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen Rutas artesanas_Familias artesanas Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen Por su parte, el maestro Pere Ignasi es el único vidriero que trabaja en solitario y el único escultor de vidrio caliente de España. Desde 1979 fabrica piezas genuinamente artesanales en lo que se refiere a la elaboración, pero con su ingenio particular se separa del resto de obras hechas en el resto de hornos isleños. Los artesanos del vidrio suelen realizar miniaturas, joyas, bisutería, copas y candelabros, entre otros. Die Glasbläserei Menestralia befindet sich in einer Burg im Gemeindegebiet der Ortschaft Campanet, während das Unternehmen Lafiore in Valldemossa und die Firma Gordiola im Gemeindegebiet der Ortschaft Algaida angesiedelt sind. Dagegen ist der Meister Pere Ignasi der einzige allein arbeitende Glasbläser Spaniens und betreibt Glasbildhauerei ausgehend von Heißglas. Seit 1979 widmet er sich seiner wirklich echt kunsthandwerklichen Arbeit. Seine Werke heben sich aufgrund ihrer ganz besonderen Eigenschaften von den übrigen Erzeugnissen der mallorquinischen Glasbläsereien deutlich ab. Die kunsthandwerklichen Glasbläser stellen unter anderem Artikel wie Miniaturen, Schmuckstücke, Modeschmuck, Weingläser und Kerzenständer her. Maestros del vidrio Der Bereich Glas Los hornos de Menestralia se encuentran en un castillo en el término municipal de Campanet, mientras que Lafiore está en el de Valldemossa y Gordiola está ubicado en el término municipal de Algaida. Betrieb: Die Firmen Gordiola, Menestralia und Lafiore. Die Gründer dieser alteingesessenen Unternehmen nahmen ihre Tätigkeit im ersten Viertel des XVIII. Jahrhunderts auf und ihre Erben haben den Betrieb der Glasöfen bis heute fortgeführt. Die Italiener geben zu, dass das mallorquinische mit dem in Murano erzeugten Glas vieles gemein hat. Mallorca hat die jahrhundertealten traditionellen Methoden der Glasbläserei aufrechterhalten und die Artikel werden zu hundert Prozent von Hand hergestellt. Auch die verschiedenen traditionellen Glasarten werden noch heute zum größten Teil weiter erzeugt. 97 Los italianos admiten que los vidrios mallorquines tienen numerosos puntos en común con la producción de Murano. Mallorca mantiene la tradición secular tanto en el proceso de elaboración, cien por cien artesanal, como en la mayor parte de las tipologías. Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen Rutas artesanas Kunsthandwerksrouten Rutas artesanas_Familias artesanas Rutas artesanas_Familias artesanas Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen Vasos de vidrio soplado. Glaswaren. Lámpara de vidrio soplado. Lampe aus geblasenes Glas. Josefina Seguí Gomila Maestra Artesana del Vidrio C/ Mare Selva, 2 Es Puntiró - 07198 PALMA DE MALLORCA Teléfono: 656 363 083 Horario: de 10.00h a 14.00h y de 16.30h a 20.00h. Productos: miniaturas, joyas, bisutería, reproducciones fenicias en vidrio. Lafiore, S.A. Empresa Artesana de Vidrio Ctra. Valldemossa Km.11 - 07190 S’ESGLAIETA Teléfono: 971 611 800 - Web: www.lafiore.com Horario: de Lunes a Viernes de 9.15h a 20.00h. Sábados de 9.15h a 14.00h y de 15.00h a 18.00h. Domingos de 9.30h a 14.30h. Productos: todo tipo de objetos de decoración en vidrio. Pedro Ignacio Bisquerra Glasbläserei Estudio Sant Joan “Son Baró” - 07240 SANT JOAN Telefon: 666 635 801 Öffnungszeiten: Von 17.00 Uhr bis 19.00h Uhr. Produkte: lampen. Josefina Seguí Gomila Kunsthandwerkerin der Glasverarbeitung C/ Mare Selva, 2 Es Puntiró - 07198 PALMA DE MALLORCA Telefon: 656 363 083 Öffnungszeiten: 10.00 Uhr - 14.00 Uhr / 16.30 Uhr - 20.00 Uhr. Produkte: Miniaturen, Schmuckstücke, Modeschmuck, phönizische Reproduktionen aus Glas. Lafiore, S.A. Kunsthandwerkliches Unternehmen der Glasbläserei. Ctra. Valldemossa Km.11 - 07190 S’ESGLAIETA Telefon: 971 611 800 - Web: www.lafiore.com Öffnungszeiten: Von Montag bis Freitag von 9.15 Uhr bis 20.00 Uhr. Samstags von 9.15 Uhr bis 14.00 Uhr. und von 15.00 Uhr bis 18.00 Uhr. Sonntags von 9.30 Uhr bis 14.30 Uhr. Produkte: Alle Arten von Ziergegenständen aus Glas. Maestros del vidrio Der Bereich Glas Pedro Ignacio Bisquerra Vidriero Estudio Sant Joan “Son Baró” - 07240 SANT JOAN Teléfono: 666 635 801 Horario: de 17.00h a 19.00h. Productos: lámparas. Meister 99 Maestros Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen Rutas artesanas Kunsthandwerksrouten Rutas artesanas_Familias artesanas Rutas artesanas_Familias artesanas Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen Menestralia Ctra. Palma - Alcudia Km.36 - 07310 CAMPANET Telefon: 971 877 104 Web: www.menestralia.com Öffnungszeiten: Geschäft von Mo. bis Fr. von 09.00 Uhr bis 13.30 Uhr und von 15.30 Uhr bis 19.00 Uhr. Und Samstags von 10.00 Uhr bis 14.00 Uhr. Besichtigung der Glasbläserei von Mo. bis Fr. von 09.00 Uhr bis 13.00 Uhr und von 14.00 Uhr bis 18.00 Uhr. Maestros del vidrio Der Bereich Glas Menestralia Ctra. Palma - Alcudia Km.36 - 07310 CAMPANET Teléfono: 971 877 104 Web: www.menestralia.com Horario: tienda de L a V de 09.00h a 13.30h y de 15.30h a 19.00h. Y sábados de 10.00h a 14.00h. Fabricación de L a V de 09.00h a 13.00h y de 14.00h a 18.00h. Vidrios Gordiola Carretera Palma-Manacor, km19 - 07210 ALGAIDA Telefon: 971 665 046 - Web: www.gordiola.com Öffnungszeiten: Geschäfte und Museen von Mo. bis Fr. von 09.00 Uhr bis 19.00 Uhr. Glasbläserei von Mo. bis Fr. von 09.00 Uhr bis 13.30 Uhr und von 15.00 Uhr bis 18.00 Uhr. 101 Vidrios Gordiola Carretera Palma-Manacor, km19 - 07210 ALGAIDA Teléfono: 971 665 046 - Web: www.gordiola.com Horario: tiendas y museos de L a S de 09.00h a 19.00h. Horno, de L a S, de 09.00h a 13.30h y de 15.00h a 18.00h. Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen Rutas artesanas Kunsthandwerksrouten Rutas artesanas_Familias artesanas En lo que se refiere a la familia artesana del papel y del cartón cabe destacar que está integrada por el cajero, el fabricante de caretas, el cartonero y el papelero. Los productos más destacados que elaboran son lámparas, porta velas, cuencos, agendas, libretas, separadores de libros; así como libros, artículos manipulados de papel y carpetas. In der Kunsthandwerksgattung der Verarbeitung von Papier und Karton sind die Berufe des Schachtelherstellers, des Maskenbauers, sowie der Hersteller von Gegenständen aus Papier und Karton zu nennen. Unter den wichtigsten von diesen Berufsgruppen erzeugten Produkten sind Lampen, Kerzenhalter, verschiedene Behälter, Terminkalender, Hefte, Lesezeichen, sowie Bücher, Artikel aus geformtem Papier und Mappen hervorzuheben. Rutas artesanas Kunsthandwerksrouten del papel y del cartón Der Bereich Papier und Karton Maestros 103 Maestros del papel y del cartón Der Papier und Karton Rutas artesanas_Familias artesanas Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen Rutas artesanas_Familias artesanas Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen Encuadernación en tela y piel. Eibände aus Stoff oder Papier. Maria Paz Alomar Garau Maestra Artesana Encuadernadora C/ Blanquers, nº1, Local 1 - 07001 PALMA DE MALLORCA Teléfono: 971 717 440 Web: www.tallerpazalomar.com Horario: de 9.00h a 14.00h. Productos: encuadernación en tela y piel, artículos manipulados de papel y carpintería. Claudia Fandiño Casanovas Kunsthandwerksmeisterin der Papierverarbeitung Postfach 33 - 07230 MONTUÏRI Web: www.claudiacasanovas.net E-Mail: [email protected] Mobiltel.: 610 963 821 Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung. Produkte: Lampen, Kerzenhalter, verschiedene Behälter, Terminkalender, Hefte, Lesezeichen, Fotoalben. Maria Paz Alomar Garau Kunsthandwerksmeisterin der Buchbinderei C/ Blanquers, nº1, Local 1 - 07001 PALMA DE MALLORCA Telefon: 971 717 440 Web: www.tallerpazalomar.com Öffnungszeiten: Von 9.00 Uhr bis 14.00 Uhr. Produkte: Einbände aus Stoff oder Papier, Artikel aus geformtem Papier und Holzarbeiten. Maestros del papel y del cartón Der Papier und Karton Claudia Fandiño Casanovas Maestra Artesana Papelera Ap. Postal, 33 - 07230 MONTUÏRI Web: www.claudiacasanovas.net E-mail: [email protected] Móvil: 610 963 821 Horario: cita previa. Productos: lámparas, porta velas, cuencos, agendas, libretas, separadores de libros, álbumes de fotos. Meister 105 Maestros Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen Rutas artesanas Kunsthandwerksrouten Rutas artesanas_Familias artesanas Dentro de esta familia de artesanos se encuentran el carbonero, el cerillero y los especialistas en cera. Este último está cobrando especial relevancia últimamente, ya que las velas cada vez se están poniendo más de moda como objeto de decoración. Así, los especialistas en cera llegan a realizar verdaderas obras de arte que sirven tanto para decorar como para crear un ambiente cálido y confortable. Las especialidades de los artesanos de la luz y del calor son los ambientadores de parafina en frío y las farolas perfumadas. Zu diesem Handwerksbereich gehören die Berufe des Köhlers, des Zündholzherstellers und des Wachsziehers. Der Beruf des Wachsziehers erfreut sich in letzter Zeit zunehmender Beliebtheit, da die Verwendung von Kerzen als Dekorationsgegenstände in Mode gekommen ist. Im Zuge dieses Trends stellen die Wachszieher wahre Kunstwerke her, die einerseits zur Raumdekoration dienen und andererseits zur Schaffung einer warmen komfortablen Atmosphäre beitragen. Zu den beliebtesten Produkten, auf welche die Handwerker des Bereichs von Licht und Wärme spezialisiert sind, zählen Raumluftverbesserer auf der Grundlage von kalt verwendetem Paraffin und Duftkerzen. 107 de la luz y el calor Der Bereich Licht und Wärme Rutas artesanas Kunsthandwerksrouten Maestros Maestros de la luz y el calor Der Bereich Licht und Wärme Rutas artesanas_Familias artesanas Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen Rutas artesanas_Familias artesanas Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen Maestros Silvia Alejandra Sosa Balle Artesana Cera C/ Molinos, 3 - 07140 SENCELLES Web: www.candilesmallorca.com Móvil: 605 606 593 Horario: cita previa. Productos: ambientadores de parafina en frío, fanales perfumadas. Meister Silvia Alejandra Sosa Balle Handwerkerin der Wachszieherei C/ Molinos, 3 - 07140 SENCELLES Web: www.candilesmallorca.com Mobiltel.: 605 606 593 Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung. Produkte: Raumluftverbesserer auf der Grundlage von kalt verwendetem Paraffin, Duftkerzen. Rutas artesanas Kunsthandwerksrouten 109 Maestros de la luz y el calor Der Bereich Licht und Wärme Rutas artesanas_Familias artesanas La familia artesana de la limpieza tiene una función muy importante y se puede decir que dichos artesanos permiten distinguir socialmente a las personas que requieren sus servicios. Los últimos en conseguir el distintivo de maestro artesano de la limpieza han sido los jaboneros. También pertenecen a la familia artesana de la limpieza los blanqueadores y los planchadores. Entre los productos elaborados por los artesanos de la limpieza se encuentran los jabones y cosméticos corporales. Der Handwerksbereich der Reinigung erfüllt eine wichtige Funktion, denn man könnte sagen, dass die Handwerker dieser Berufe zu einer höheren gesellschaftlichen Anerkennung jener Personen beitragen, die ihre Dienste in Anspruch nehmen. Der letzte Berufszweig, dessen handwerkliche Tätigkeit behördlich als solche eingestuft wurde, ist jener des Seifenherstellers. Zur Gattung der Handwerker des Bereichs der Reinigung gehören aber auch die Bleicher und Bügler. Unter den von den Handwerkern des Bereichs der Reinigung erzeugten Artikel sind die Seifen und Kosmetikprodukte für die Körperpflege zu nennen. 111 de la limpieza Der Bereich Reinigung Rutas artesanas Kunsthandwerksrouten Maestros Maestros de la limpieza Der Bereich Reinigung Rutas artesanas_Familias artesanas Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen Rutas artesanas_Familias artesanas Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen Jabones naturales. Naturseife. Sales de baño. Badesalz. Georgia Campbell Artesana Jabonero C/ Correría, nº28 - PALMA DE MALLORCA Web: www.gaia-natural-mallorca.com Teléfono: 659 587 334 Horario: de 10.30h a 14.00h y de 16.00h a 19.30h Productos: jabones corporales y productos de cosmética natural. Hiltrud Schmidt Handwerkerin der Seifenherstellung C/ Correria, nº28 - PALMA DE MALLORCA Telefon: 659 587 334 Web: www.gaia-natural-mallorca.com Öffnungszeiten: Von 10.30 Uhr bis 14.00 Uhr und von 16.00 Uhr bis 19.30 Uhr. Produkte: Seifen für die Körperpflege und Naturkosmetikprodukte. Georgia Campbell Handwerkerin der Seifenherstellung C/ Correría, nº28 - PALMA DE MALLORCA Telefon: 659 587 334 Web: www.gaia-natural-mallorca.com Öffnungszeiten: Von 10.30 Uhr bis 14.00 Uhr und von 16.00 Uhr bis 19.30 Uhr Produkte: Seifen für die Körperpflege und Naturkosmetikprodukte. Maestros de la limpieza Der Bereich Reinigung Hiltrud Schmidt Artesano Jabonero C/ Correria, nº28 - PALMA DE MALLORCA Teléfono: 659 587 334 Web: www.gaia-natural-mallorca.com Horario: de 10.30h a 14.00h y de 16.00h a 19.30h. Productos: jabones corporales y productos de cosmética natural. Meister 113 Maestros Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen Rutas artesanas Kunsthandwerksrouten Rutas artesanas_Familias artesanas Las familias de oficios artesanos han evolucionado tanto que incluso hay una que engloba a los oficios singulares. En concreto, en ella se encuentran las flores mallorquinas, los manufactureros de tacos de billar y los decoradores de objetos. Berufe Der mit der Bezeichnung Handwerk oder Kunsthandwerk benannte Bereich hat sich im Lauf der Zeit ständig erweitert und schließt nun auch verschiedene besondere Berufe ein. Konkreterweise wären in dieser Hinsicht die Hersteller mallorquinischer Kunstblumen zu nennen, oder die Erzeuger von Billardbällen und die Dekorateure von Gegenständen. 115 singulares Besondere Rutas artesanas Kunsthandwerksrouten Oficios Oficios singulares Besondere Berufe Rutas artesanas_Familias artesanas Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen Rutas artesanas_Familias artesanas Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen Maestros Consuelo Piñol Arnella Maestra Artesana Repujadora de Estaño y Manufacturera de Cuadros Tridimensionales C/ General Barceló, 52A, 2º - 07500 MANACOR Teléfono: 871 988 281 Horario: cita previa. Productos: cuadros, espejos y pinturas al óleo trabajadas tridimensionalmente. Metales repujados a mano (estaño, plata, cobre y latón). Campana mallorquina de conchas del mar. Meister Consuelo Piñol Arnella Kunsthandwerksmeisterin der Punzierung von Zinn und Herstellerin von dreidimensionalen Bildern C/ General Barceló, 52A, 2º - 07500 MANACOR Telefon: 871 988 281 Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung. Produkte: Bilder, Spiegel und dreidimensionale Ölbilder. Von Hand punzierte Metalle (Zinn, Silber, Kupfer und Messing). Mallorquinische Glocken mit Meeresmuscheln. Rutas artesanas Kunsthandwerksrouten 117 Oficios singulares Besondere Berufe Rutas artesanas_Familias artesanas Iglesia parroquial de Sant Marçal, Marratxí. Weitere Auskunft Rutas artesanas Kunsthandwerksrouten Información de interés 119 Información de interés Weitere Auskunft Rutas artesanas_Información de interés Kunsthandwerksrouten_Weitere Auskunft Rutas artesanas_Información de interés Alaró Lugares de interés: castillo de Alaró, puig de S’Alcadena y del Clot de L’Almedrà, iglesia del s..XVIII y cruz gótica del s. XV. Ferias y mercados: septiembre, feria artesanal. Sábados, mercado. Ayuntamiento: 971 510 000 • Policía local: 971 510 002 Alcúdia Lugares de interés: Alcanada, centro histórico, fundación Yannick y Ben Jakober, ermita de La Victoria, ciudad romana de Pol·lèntia y capilla de Santa Anna, Albufera y Albufereta, Talaya. Ferias y mercados: octubre, feria de agricultura, ganadería, industria y artesanía; abril, feria de la Sepia. Martes y domingos, mercado semanal. Ayuntamiento: 971 897 100 • Policía local: 971 545 066 Algaida Lugares de interés: santuario de Cura, santuario de Gracia y santuario de Sant Honorat en Randa. Ferias y mercados: octubre, feria agrícola, ganadera y artesanal. Viernes, mercado semanal. Ayuntamiento: 971 125 076 • Policía local: 639 681 170 Artà Lugares de interés: restos talayóticos de Ses Païses, Sant Salvador, iglesia parroquial de la Transfiguración, talayot de sa Canova, priorato de Santa María de Bellpuig, ermita de Betlem y convento franciscano de Sant Antoni de Pàdua. Ferias y mercados: septiembre, feria de Artà. Martes, mercado semanal; abril-octubre, los martes mercado artesanal. Ayuntamiento: 971 829 595 • Policía local: 971 829 595 Kunsthandwerksrouten_Weitere Auskunft Alaró Sehenswürdigkeiten: Die Burg Castell d’Alaró, der Hügel Puig de S’Alcadena und der Wanderweg Clot de l’Almedrà, die Kirche aus dem XVIII. Jahrhundert und das gotische Kreuz aus dem XV. Jahrhundert. Messen und Märkte: Im September, Kunsthandwerkermarkt. Sammstags, Wochenmarkt. Rathaus: 971 510 000 • Lokalpolizei: 971 510 002 Alcúdia Sehenswürdigkeiten: Die Ortschaft Alcanada, der historische Stadtkern, die Stiftung Fundación Yannick y Ben Jakober, die Wallfahrtskirche Ermita de La Victòria, die römische Stadt Pol·lèntia und die Kapelle Santa Anna, die Naturparks Albufera und Albufereta, der Stadtteil Talaia. Messen und Märkte: Im Oktober, Messe für Landwirtschaft, Viehzucht, Industrie und Handwerk; im April, die Messe Fira de la Sípia, die der Gastronomie und der Seefahrt gewidmet ist. Dienstags und Sonntags, Wochenmarkt. Rathaus: 971 897 100 • Lokalpolizei: 971 545 066 Algaida Sehenswürdigkeiten: Die Kapelle Santuari de Cura, die Kapelle Santuari de Gràcia und die Kapelle Santuari de Sant Honorat in Randa. Messen und Märkte: Im Oktober, Messe für Landwirtschaft, Viehzucht und Handwerk. Freitags, Wochenmarkt. Rathaus: 971 125 076 • Lokalpolizei: 639 681 170 Artà Sehenswürdigkeiten: Die talayotischen archäologischen Überreste in Ses Païses, Sant Salvador, die Pfarrkirche der "Verwandlung" Església parroquial de la Transfiguració, das talayotische Bauwerk in Sa Canova, das Priorat Santa Maria de Bellpuig, die Wallfahrtskirche Ermita de Betlem und das Franziskanerkloster Sant Antoni de Pàdua. Messen und Märkte: Im September, Messe der Ortschaft Artà. Dienstags, Wochenmarkt; April-Oktober, Dientags, Kunsthandwerkermarkt. Rathaus: 971 829 595 • Lokalpolizei: 971 829 595 Calvià Lugares de interés: iglesia parroquial de Sant Joan Baptista, posesiones de Son Vic Nou y Vell, Son Martí, Galatzó y Ses Algorfes, yacimiento arqueológico del puig de Sa Morisca. Ferias y mercados: lunes, mercado semanal. En Santa Ponça, diariamente de junio a octubre de 20 a 24 horas, mercado artesanal. Ayuntamiento: 971 139 100 • Policía local: 971 003 300 Campanet Lugares de interés: ermita de Sant Miquel y cuevas de Campanet. Ferias y mercados: mayo, feria de mayo. Martes, mercado semanal. Ayuntamiento: 971 516 005 • Policía local: 971 509 501 Bunyola Sehenswürdigkeiten: das Langut Possessió de Raixa, die Überreste des Galenit-Bergwerks in Son Creus (sa Mina des Moros) und das talayotische Bauwerk in Coma-sema. Messen und Märkte: Samstags, Wochenmarkt. Rathaus: 971 613 007 • Lokalpolizei: 609 358 165 Calvià Sehenswürdigkeiten: Die Pfarrkirche Església parroquial de Sant Joan Baptista, die herrschaftlichen Landgüter Son Vic Nou und Son Vic Vell, Son Martí, Galatzó und Ses Algorfes, die archäologische Fundstätte in Puig de Sa Morisca. Messen und Märkte: Montags, Wochenmarkt. In Santa Ponça, von Juni bis Oktober täglich von 20 bis 24 Uhr, Kunsthandwerkermarkt. Rathaus: 971 139 100 • Lokalpolizei: 971 003 300 Campanet Sehenswürdigkeiten: Die Wallfahrtskirche Ermita de Sant Miquel und die Höhlen Coves de Campanet. Messen und Märkte: Im Mai, die Messe Fira de Maig. Dienstags, Wochenmarkt. Rathaus: 971 516 005 Lokalpolizei: 971 509 501 Información de interés Weitere Auskunft Bunyola Lugares de interés: posesión de Raixa, restos de las minas de galena de Son Creus (sa Mina des Moros) i talayot de Comasema. Ferias y mercados: sábados, mercado semanal. Ayuntamiento: 971 613 007 • Policía local: 609 358 165 Binissalem Sehenswürdigkeiten: Der historische Kern der Ortschaft, die Pfarrkirche Església parroquial Santa Maria de Robines, das Museumsgebäude Casa Museu Llorenç Villalonga, das Kulturzentrum Can Gelabert de la Portella, der Stadtteil Llogaret de Biniagual. Messen und Märkte: Ende September, Erntedankfest und Weinmesse; am letzten Sonntag im Mai, die Steinmesse. Freitags, Wochenmarkt. Rathaus: 971 886 558 • Lokalpolizei: 971 515 526 121 Binissalem Lugares de interés: casco histórico del pueblo, iglesia parroquial Santa María de Robines, casa museo Llorenç Villalonga, centro cultural Can Gelabert de la Portella, aldea de Biniagual. Ferias y mercados: finales septiembre, fiestas de la vendimia y feria del Vino; último domingo de mayo, feria de la Piedra. Viernes, mercado semanal. Ayuntamiento: 971 886 558 • Policía local: 971 515 526 Kunsthandwerksrouten_Weitere Auskunft Rutas artesanas Kunsthandwerksrouten Rutas artesanas_Información de interés Rutas artesanas_Información de interés Campos Lugares de interés: iglesia parroquial de Sant Julià, y oratorio de Sant Blai. Ferias y mercados: sábados, mercado semanal. Ayuntamiento: 971 652 143 • Policía local: 971 651 626 Capdepera Lugares de interés: castillo de Capdepera, torre fortificada de Canyamel, poblado prehistórico Es Claper des Gegant e iglesia parroquial de Sant Bartomeu. Ferias y mercados: octubre, feria gastronómica de la llampuga (Cala Rajada). Miércoles, mercado semanal Capdepera; sábado, mercado semanal Cala Rajada; de mayo a octubre, diariamente mercado artesanal; tercer fin de semana de mayo, mercado medieval. Ayuntamiento: 971 563 052 • Policía local: 971 565 463 Esporles Lugares de interés: iglesia parroquial de Sant Pere, ermita de Maristela y la Granja. Ferias y mercados: octubre, feria Dulce. Sábados, mercado semanal. Todo el año, el primer sábado de mes, mercado artesanal. Ayuntamiento: 971 610 002 • Policía local: 686 944 826 Felanitx Lugares de interés: iglesia parroquial de Sant Miquel, santuario de Sant Salvador, castillo de Santueri. Ferias y mercados: domingo posterior al 18 de octubre, feria Pebre Bord. Domingos mercado semanal. Ayuntamiento: 971 580 051 • Policía local: 971 582 200 Kunsthandwerksrouten_Weitere Auskunft Campos Sehenswürdigkeiten: Die Pfarrkirche Església parroquial de Sant Julià und die Betkapelle Oratori de Sant Blai. Messen und Märkte: Samstags, Wochenmarkt. Rathaus: 971 652 143 • Lokalpolizei: 971 651 626 Capdepera Sehenswürdigkeiten: Die Burg Castell de Capdepera, der befestigte Wachturm Torre de Canyamel, das vorgeschichtliche Dorf in Claper des Gegant und die Pfarrkirche Església parroquial de Sant Bartomeu. Messen und Märkte: Im Oktober, gastronomische Messe Fira de la Llampuga (in der Bucht Cala Rajada). Mittwochs, Wochenmarkt der Ortschaft Capdepera; Samstags, Wochenmarkt in der Bucht Cala Rajada; von Mai bis Okotber, täglich Kunsthandwerkermarkt; am dritten Wochenende im Mai, mittelalterlicher Markt. Rathaus: 971 563 052 • Lokalpolizei: 971 565 463 Esporles Sehenswürdigkeiten: Die Pfarrkirche Església parroquial de Sant Pere, die Wallfahrtskapelle Ermita de Maristel.la und La Granja. Messen und Märkte: Im Oktober, Fira Dolça (Messe der Süßigkeiten). Samstags, Wochenmarkt. Das ganze Jahr hindurch am ersten Samstag des Monats, Kunsthandwerkermarkt. Rathaus: 971 610 002 • Lokalpolizei: 686 944 826 Felanitx Sehenswürdigkeiten: Die Pfarrkirche Església parroquial de Sant Miquel, die Kapelle Santuari de Sant Salvador, die Burg Castell de Santueri. Messen und Märkte: Am Sonntag nach dem 18. Oktober, die Messe Feria Pebre Bord für Gastronomieprodukte. Sonntags, Wochenmarkt. Rathaus: 971 580 051 • Lokalpolizei: 971 582 200 Lloseta Lugares de interés: oratorio del Cocó y palacio de Ayamans. Ferias y mercados: junio, feria del Calzado. Sábados, mercado semanal; de mayo a octubre, diariamente, mercado artesanal. Ayuntamiento: 971 514 033 • Policía local: 971 873 016 Manacor Lugares de interés: iglesia de Nostra Senyora dels Dolors, cuevas del Drach y dels Hams, poblado prehistórico de S’Hospitalet Vell, torre de ses Puntes y claustro del convento de Sant Vicenç Ferrer. Ferias y mercados: mayo, feria agrícola, ganadera, industrial y artesanal de primavera; septiembre, feria de septiembre. Sábados, mercado artesano; lunes, mercado semanal; domingos, mercado semanal en Porto Cristo. Ayuntamiento: 971 849 100 • Policía local: 971 550 063 Llucmajor Sehenswürdigkeiten: Das talayotische Dorf in Capcorb Vell und die Verteidigungstürme in Cala Pi und Cap Blanc. Messen und Märkte: Im Oktober, Messe für Landwirtschaft, Viehzucht, Industrie und Handwerk. Mittwochs, Freitags und Sonntags, Wochenmarkt; Freitags Flohmarkt. Rathaus: 971 662 600 • Lokalpolizei: 971 669 000 Lloseta Sehenswürdigkeiten: Die Betkapelle Oratori del Cocó und der Palast Palau d’Aiamans. Messen und Märkte: Im Juni, Schuhmesse. Samstags, Wochenmarkt; von Mai bis Oktober, täglich, Kunsthandwerkermarkt. Rathaus: 971 514 033 • Lokalpolizei: 971 873 016 Manacor Sehenswürdigkeiten: Die Kirche Església de Nostra Senyora dels Dolors, die Höhlen Coves del Drach und dels Hams, das vorgeschichtliche Dorf s’Hospitalet Vell, der Turm Torre de ses Puntes und der Kreuzgang des Konventsklosters Convent de Sant Viçenc Ferrer. Messen und Märkte: Im Mai, Frühjahrsmesse für Landwirtschaft, Viehzucht, Industrie und Handwerk; im September, Septembermesse. Samstags, Kunsthandwerkermarkt; Montags, Wochenmarkt; Sonntags, Wochenmarkt in Porto Cristo. Rathaus: 971 849 100 • Lokalpolizei: 971 550 063 Información de interés Weitere Auskunft Llucmajor Lugares de interés: poblado talayótico de Capcorb Vell y torres defensivas de Cala Pi y Cap Blanc. Ferias y mercados: octubre, feria agrícola, ganadera, industrial y artesanal. Miércoles, viernes y domingos, mercado semanal; viernes, mercadillo. Ayuntamiento: 971 662 600 • Policía local: 971 669 000 Inca Sehenswürdigkeiten: Die Wallfahrtskirche Ermita de Santa Magdalena und das Konventskloster Convent de Sant Bartomeu. Messen und Märkte: Der Markt Dijous Bo, wo traditionelle Produkte angeboten werden und der im November stattfindet. Donnerstags, Wochenmarkt. Rathaus: 971 880 150 • Lokalpolizei: 871 914 600 123 Inca Lugares de interés: ermita de Santa Magdalena y convento de Sant Bartomeu. Ferias y mercados: Dijous Bo, tercer jueves de noviembre. Jueves, mercado semanal. Ayuntamiento: 971 880 150 • Policía local: 871 914 600 Kunsthandwerksrouten_Weitere Auskunft Rutas artesanas Kunsthandwerksrouten Rutas artesanas_Información de interés Rutas artesanas_Información de interés Marratxí Lugares de interés: iglesia parroquial de Sant Marçal, oratorio de Marratxinet, torres de Can Pere Antoni, ollerías y museo del Barro. Ferias y mercados: febrero-marzo, feria del barro. Viernes, mercado semanal. Ayuntamiento: 971 788 100 • Policía local: 971 604 408 Montuïri Lugares de interés: iglesia parroquial, Ayuntamiento, Ca s’Escolà, poblado talayótico de Son Fornés. Ferias y mercados: diciembre, feria de la Perdiz; lunes, mercado semanal. Ayuntamiento: 971 644 125 • Policía local: 900 700 450 Palma Lugares de interés: catedral, palacio de la Almudaina, castillo de Bellver, baños árabes y Gran Hotel. Ferias y mercados: mercado municipal de Santa Catalina, mercado municipal del Olivar; sábados, mercadillo. Agosto y septiembre, mercado artesanal en la Plaza Mayor. Ayuntamiento: 971 225 900 • Policía local: 092 Petra Lugares de interés: iglesia parroquial de Sant Pere, santuario de la Mare de Déu de Bonany y casa natal de Fra Juníper Serra. Ferias y mercados: septiembre, feria artesanal. Miércoles, mercado semanal. Ayuntamiento: 971 830 000 • Policía local: 971 830 000 Kunsthandwerksrouten_Weitere Auskunft Marratxí Sehenswürdigkeiten: Die Pfarrkirche Església parroquial de Sant Marçal, die Betkapelle Oratori de Marratxinet, die Türme Torres de Can Pere Antoni, Töpfereien und das Tonmuseum Museu del fang. Messen und Märkte: Februar-März, Ton- und Töpfermesse. Freitags, Wochenmarkt. Rathaus: 971 788 100 Lokalpolizei: 971 604 408 Montuïri Sehenswürdigkeiten: Die Pfarrkirche, das Rathaus, das alte Gebäude im traditionellen Stil Ca s’Escolà, das talayotische Dorf in Son Fornés. Messen und Märkte: Im Dezember, die Messe Fira de la perdiu (Rebhuhnmesse); Montags, Wochenmarkt. Rathaus: 971 644 125 • Lokalpolizei: 900 700 450 Palma Sehenswürdigkeiten: Die Kathedrale, der Palast Palau de l’Almudaina, die Burg Castell de Bellver, das arabische Bad und das Gebäude des Gran Hotel. Messen und Märkte: Der städtische Markt Santa Catalina, der städtische Markt Del Olivar; Samstags Flohmarkt. Im August und September, Kunsthandwerkermarkt auf dem Platz Plaça Major. Rathaus: 971 225 900 • Lokalpolizei: 092 Petra Sehenswürdigkeiten: Die Pfarrkirche Església Parroquial de Sant Pere, die Kapelle Santuari de la Mare de Dèu de Bonany und das Geburtshaus des Franziskanermöchs Fra Juníper Serra. Messen und Märkte: Im September, Kunsthandwerkermesse. Mittwochs, Wochenmarkt. Rathaus: 971 830 000 • Lokalpolizei: 971 830 000 Santa Eugènia Lugares de interés: ermita de Son Seguí y torre del Pou. Ferias y mercados: abril, feria agrícola y ganadera. Sábado, mercado semanal. Ayuntamiento: 971 144 397 • Policía local: 971 144 397 Santa Margalida Lugares de interés: finca pública de Son Real, necrópolis de Son Real, talayot de Sa Nineta e iglesia de Santa Margalida. Ferias y mercados: abril, feria agrícola, ganadera, industrial y artesanal. Sábados, mercado semanal; viernes mercado semanal en Can Picafort. Ayuntamiento: 971 523 030 • Policía local: 971 851 909 Porreres Sehenswürdigkeiten: Die Kapelle Santuari de la Mare de Déu de Monti-sion, die Pfarrkirche Església parroquial de Nostra Senyora de la Consolació, die Kirche Església de Sant Felip Neri . Messen und Märkte: Im Oktober, Herbstmesse. Dienstags, Wochenmarkt. Rathaus: 971 647 221 • Lokalpolizei: 971 101 910 Santa Eugènia Sehenswürdigkeiten: Die Wallfahrtskapelle Ermita de Son Seguí und der Turm Torre del Pou. Messen und Märkte: Im April, Messe für Landwirtschaft und Viehzucht. Samstags, Wochenmarkt. Rathaus: 971 144 397 • Lokalpolizei: 971 144 397 Santa Margalida Sehenswürdigkeiten: Das zum Bereich von archäologischem Interesse erklärte Gebiet Son Real, die Totenstadt in Son Real, das talayotische Gebäude in Sa Nineta und die Kirche Església de Santa Margalida. Messen und Märkte: Im April, Messe für Landwirtschaft, Viehzucht und Handwerk. Samstags, Wochenmarkt; Freitags, Wochenmarkt in Can Picafort. Rathaus: 971 523 030 • Lokalpolizei: 971 851 909 Información de interés Weitere Auskunft Porreres Lugares de interés: santuario de la Mare de Déu de Montision, iglesia parroquial de Nostra Senyora de la Consolació e iglesia de Sant Felip Neri. Ferias y mercados: octubre, feria de otoño. Martes, mercado semanal. Ayuntamiento: 971 647 221 • Policía local: 971 101 910 Pollença Sehenswürdigkeiten: Das Konventskloster Convent de Sant Domingo, die Betkapelle Oratori del Calvari, die römische Brücke und die Burg Castell del Rei. Messen und Märkte: Sonntags, Wochenmarkt. Rathaus: 971 530 108 • Lokalpolizei: 971 530 437 125 Pollença Lugares de interés: convento de Sant Domingo, oratorio del Calvari, puente romano y castillo del Rey. Ferias y mercados: domingos, mercado semanal. Ayuntamiento: 971 530 108 • Policía local: 971 530 437 Kunsthandwerksrouten_Weitere Auskunft Rutas artesanas Kunsthandwerksrouten Rutas artesanas_Información de interés Rutas artesanas_Información de interés Sineu Lugares de interés: convento dels Mínims, iglesia de Santa María de Sineu, palacio dels Reis de Mallorca, convento de les Germanes de la Caritat. Ferias y mercados: mayo, feria de primavera. Miércoles y domingos, mercado semanal. Ayuntamiento: 971 520 027 • Policía local: 639 150 015 Santa Maria del Camí Lugares de interés: La Casa de la Vila, s. XVII, iglesia parroquial s. XVII, convento del Mínims y claustro, Sa Sínia, posesiones de Son Torrella, Avenc de Son Pou y Son Seguí. Ferias y mercados: abril, feria agrícola, ganadera, industrial y artesanal. Domingos, mercado semanal. Ayuntamiento: 971 620 131 • Policía local: 608 830 537 Sant Joan Lugares de interés: iglesia parroquial de Sant Joan Baptista, ermita de Sant Nofre, santuario de la Mare de Déu de Consolació y finca els Calderers. Ferias y mercados: cuarto domingo de cuaresma, feria agrícola, ganadera, industrial y artesanal. Jueves, mercado semanal. Ayuntamiento: 971 526 003 • Policía local: 971 526 003 Sencelles Lugares de interés: talayot de Son Fred, antiguos molinos y cruces de término. Ferias y mercados: mayo, feria agrícola y ganadera. Miércoles, mercado semanal. Ayuntamiento: 971 872 016 • Policía local: 647 674 674 Kunsthandwerksrouten_Weitere Auskunft Sineu Sehenswürdigkeiten: Das Konventskloster Convent dels Mínims, die Kirche Església de Santa Maria de Sineu, der Palast Palau dels Reis von Mallorca, das Konventskloster Convent de les Germanes de la Caritat. Messen und Märkte: Im Mai, Frühjahrsmesse. Mittwochs und Sonntags, Wochenmarkt. Rathaus: 971 520 027 • Lokalpolizei: 639 150 015 Santa Maria del Camí Sehenswürdigkeiten: La Casa de la Vila (das Rathausgebäude aus dem XVII. Jahrhundert), die Pfarrkirche aus dem XVII. Jahrhundert, das Konventskloster Convento del Mínims und dessen Kreuzgang, Sa Sínia und die Landgüter Son Torrella, Avenc de Son Pou und Son Seguí. Messen und Märkte: Im April, Messe für Landwirtschaft, Viehzucht, Industrie und Kunsthandwerk. Sonntags, Wochenmarkt. Rathaus: 971 620 131 • Lokalpolizei: 608 830 537 Sant Joan Sehenswürdigkeiten: Die Pfarrkirche Església parroquial de Sant Joan Baptista, die Wallfahrtskapelle Ermita de Sant Nofre, die Kapelle Santuari de la Mare de Déu de Consolació und das Landgut Els Calderers. Messen und Märkte: Am vierten Sonntag der Fastenzeit, Messe für Landwirtschaft, Viehzucht, Industrie und Handwerk. Donnerstags, Wochenmarkt. Rathaus: 971 526 003 • Lokalpolizei: 971 526 003 Sencelles: Sehenswürdigkeiten: Das talayotische Bauwerk in Son Fred, die alten Mühlen und die Dorfkreuze. Messen und Märkte: Im Mai, Messe für Landwirtschaft und Viehzucht. Mittwochs, Wochenmarkt. Rathaus: 971 872 016 • Lokalpolizei: 647 674 674 Vilafranca de Bonany Sehenswürdigkeiten: Die Pfarrkirche Església parroquial de Santa Bàrbara, das Franziskanerinnenkonvent Ca ses Monges, die Mühle Molí Nou, das alte Pfarramt La Rectoria Vella, die talayotischen Bauwerke in Son Pou Vell, die Caseta de son Pere Jaume (das älteste Wohngebäude der Ortschaft) und der Brunnen Pou de Son Pere Jaume. Messen und Märkte: Im September, Fira del Meló (melonenmesse). Mittwochs, Wochenmarkt. Rathaus: 971 832 106 • Lokalpolizei: 676 058 632 Información de interés Weitere Auskunft Vilafranca de Bonany Lugares de interés: iglesia parroquial de Santa Bàrbara, Ca Ses Monges, Molí Nou, la Rectoria Vella, talayots de Son Pou Vell, Caseta de Son Pere Jaume y Pou de Son Pere Jaume. Ferias y mercados: septiembre, feria del Melón. Miércoles, mercado semanal. Ayuntamiento: 971 832 106 • Policía local: 676 058 632 Sòller Sehenswürdigkeiten: Der botanische Garten, der Bahnhof, das Museum des Meeres Museu del Mar, das Gebäude Can Prunera im Stil des Modernismus und die Kirche Església de Sant Bartomeu. Messen und Märkte: Im Mai, Messe und das Fest Firó (Fest der Mauren und Christen); im Juni, Fira de la Taronja (Orangenmesse), im November, Fira de s’Oli (Ölmesse). Samstags, Wochenmarkt. Rathaus: 971 630 204 • Lokalpolizei: 971 638 441 127 Sóller Lugares de interés: jardín botánico, estación de ferrocarril, museo del Mar, Can Prunera e iglesia de Sant Bartomeu. Ferias y mercados: mayo, feria y firó (Moros y Cristianos); junio, feria de la Naranja, noviembre, feria del Aceite. Sábados, mercado semanal. Ayuntamiento: 971 630 204 • Policía local: 971 638 441 Kunsthandwerksrouten_Weitere Auskunft Rutas artesanas Kunsthandwerksrouten Rutas artesanas_Información de interés Rutas artesanas Notas / Notizen Kunsthandwerksrouten Rutas artesanas Notas / Notizen Kunsthandwerksrouten
Documentos relacionados
pincha aquí - Balears Cultural
und Industrie der Autonomen Gemeinschaft ausgestellt wird. Die für die Erlangung des Handwerksmeisterbriefs zu erfüllenden Anforderungen werden von der Handwerkskommission der Balearen festgelegt u...
Más detalles