Thread Tension Tension del hilo 27 I
Transcripción
Thread Tension Tension del hilo 27 I
Thread Tension I Thread tension dial Upper left thread tension dial is for the left needle (orange) Upper right thread tension dial is for the right needle (red) ® Lower left thread tension dial is for the upperlooper (green) 0 Lower right thread tension dial is for the lowerlooper (blue) ® Correct thread tension ® Decrease (lower number) ®lncrease (higher number) Tension del hilo Disco de tension del hilo Disco de tensiOn del hilo superior izqt do de Ia aguja izquierda (naranja) ® Disco de tensiOn del hilo superior dere de Ia aguja derecha (marrOn) ® Disco de tensiOn del hilo inferior izqui€ del Oncora superior (verde) 0 Disco de tensiOn del hilo inferior dere del áncora inferior (azul) ® TensiOn de hilo correcta ® Disminuir (ndmero inferior) ®Aumentar (nümero superior) ‘l I 1 I -a [H 1 Tension control Thread tension is balanced at position 4” for most standard threads and medium weight fabrics. Adjust the tension as needed according to the drawing below. (Standard: Cotton thread No.50) Para con trolar Ia tensiOn La tension de los h/los queda equilibrada er posiciOn “4”para Ia mayor/a de los hilos normal de los tejidos medios. Ajuste Ia tensiOn come necesario de conformidad con el dibujo represe do a con tinuaciOn. (estandard: hilo do algodOn n 50) -- ®. Oto increase tension (set from 4 to 7) 81 ® Pace aumentar Ia J ®for average tension (set from 5 to 3) ©to decrease tension (set from 4 to 2) ©6E ©5 I 4— 3— :4 2E ‘— ® Para tensiOn media (ajuste entre 5 y 3) © Para disminuir Ia tens (ajuste entre 4y 2) OE - 27 tensi (ajuste entre 4 y 7) • There is a thread tension adjustment dial for each needle thread, the lowerlooper thread and the upperlooper thread. The correct thread tension may vary according to the type and thickness of the fabric and the type of thread used. Thread tension adjustments may be necessary for any change in sewing materials. If the stitch quality is insufficient, select a different tension setting from the illustration on the previ ous or following pages. Adjusting the thread tension (1)To select the correct tension. refer to the illustra tion on the previous page. (2) If you cannot find the correct tension, refer to the illustrations “In this case” on following pages. • Existe un disco de ajuste de tens/do para el h/b de cada aguja, el h/b del ãncora super/ory éì del dncora infer/or. La tension de h/jo correcta puede variar dependiendo del tipo y grosor del tejido asI como del tipo de h/be utilizado. Ajustes de tens/do del h/Ic pueden revelarse necesa riDs a! cambiar de mater/ales de costura. Si/a cal/dad de las puntadas resulta insufic/ente, con viene seleccionar un ajuste de tensiOn d/st/n to en Ia ilustraciOn representada en las pOginas siguientes 0 anter/ores. Ajuste de ía tension del hilo (1) El’ja Ia tens/On correcta, ref/riéndose a Ia ilustra c/On de Ia pOgina anterior. Si no puede encontrar Ia tens/On correcta, con suIte las ilustraciones de ‘asos part/cu/ares” en las siguientes pOginas. 1- I 28 CD CD C. )CD 0 C CD x r — CD CD (I) :ij CD :). < ‘ o C) . (. CD o o c; & CD. CD. CD C) .. C CDQ (C) o o o CD CD Ci) CD (DO Ci) CD Cba CD qCD ———CDc o r CD . rJ 0 :3 :3 0. :3CD -I -h 0 ‘-I P. CD :3 C Cl) b C) :3- Tabla de ajuste de tension de los hilos Tighten left needle thread. (orange> to. Tlenda el hilo de Ia aguja izquierda. (Naranja) Tighten right needle thread. (red> Tienda el hio de Ia aguja derecha. (rojo) NOTE: Order of thread tension adjustment When you adjust the thread tension, do it in the following order: (1)Left needle thread (2) Right needle thread (3> Upperlooper thread (4) Lowerlooper thread This is the easiest way to obtain the correct thread tension. Loosen left needle thread. (orange> Afloje el hio de Ia aguja izquierda. (Naranja) Loosen right needle thread (red> Afloje el hilo de Ia aguja derecha. (rojo) Loosen upperlooper thread (green) y Afloje el hilo del áncora superior. (Verde) Li Tighten lowerlooper thread (blue) Tienda ol hilo del dncora inferior. (Azul) Tighten upperlooper thread (green) Tienda elhilo deláncora superior. (Verde) Loosen lowerlooper thread (blue) Afloje el hilo del áncora inferior. (Azul) Tighten upperlooper thread (green> NO TA: Orden de ajuste de tension de los hilos Al ajustar Ia tension de los hilos, se debe hacerlo en el orden siguiente: (1) Hilo do Ia aguja izquierda (2) Hilo de Ia aguja derecha (3) Hilo del ãncora superior (4) Hilo del áncora inferior Es Ia mejor forma do lograr una tensiOn do hilo correcta. Tienda el hilo del dncora superior. (Verde) Tighten lowerlooper thread (blue) Tienda el hilo del áncora inferior. (Azul) 30 Test-sewing I Costura de prueba Haga una prueba después de enhebrar. (1) Coloque el trozo de tejido debajo deiprensatelas. • Test-sew after threading. (1) Place a piece of scrap material under the presser foot for test sewing. NOTE: Always lift the presser foot before placing the fabric under it. Just running the fabric underthe footwithout lifting the presser foot may cause an uneven seam. NO TA: Levante siempre el prensatelas antes de colocar el tejido debajo. El mero hecho de colocar el tejido debajo del prensatelas sin levantarlo puede causar una costura desigual. (2) Holding the needle threads with your left hand, turn the hand wheel slowly a few times toward you with your right hand, and check to see that the threads entwine themselves before using the foot control to sew. (2) Mientras sujete los hilos de las agujas con Ia mano izquierda, con Ia derecha gire Ia ruedecilla despaclo un par de veces hacia ustedy averigUe que los hilos se enganchan antes de utiizar el pedal para coser. 31 —‘I • .r After test-sewing, continue to depress the foot controller slightly and chain off 4 inches, The threads will entwine themselves into a chain automatically. NOTE: If the thread tension is not correctly balanced, the onaining of result will be uneven If this happens pull the threads slightly • Después de Ia costura deprueba, siga apretando elpedalyhagaunacadenetadeunos 10cm. Los hilos van a enganchars automáticamente en forma de cadena. NOTA: Si Ia tension de los hilos no queda bien ajustada, ía cadeneta resultara desigual En este caso tire para sacar un poco los hilos -Th : a 32 - - — Sewing Costura .sew • Thread the machine and pull the threads out about 15 cm (6 inches) behind the presser foot. • Place the material well underneath the presser foot before starting to sew. Slowly sew a few stitches by turning the hand wheel by hand. • The fabric will be fed automatically. You need only guide it in the required direction. • Check the stitch formation (stitch chain) pro duced to see if it is uniform, If the stitch is not uniform, re-check that the threading has been done properly and in sequence. • Follow the Seam Allowance Guide (3/8, 1/2, 5/8, 1”) for consistent cutting of the fabric seams. ®Presser foot ® Upper cutter ® Seam allowance guide (1) 3/8W (2) 1/2’ (3) 5/8” (4) 1 aae’,ezause. • Enhebre Ia mdquina y saque unos 15cm de hilo detrds del prensatelas • Coloque el tejido bien debajo del prensatelas antes de empezar a coser. Cosa lentamente algunas puntadas girando Ia ruedecilla con Ia mano. El tejido adelantard solo, automdticamente. Solo hard falta guiarlo en Ia direcciOn deseada. • Averigue Ia formaciOn de las puntadas (en Ia cadeneta) para ver que queden uniformes. Si dstas no son correctas, compruebe de nuevo que el hilo quede b/en enhebrado y segOn el orden adecuado. S/ga Ia Gufa de Tolerancia de Costura (1,0 cm, 1,3cm, 1,6 cm, 2,5cm)parapodercortaradecuadamente las costuras de los tejidos. ® Prensatelas ® Cuchilla superior ® Gula de tolerancia de costura (1) 1,0cm (2) 1,3cm (3) 1,6cm (4) 2,5cm 33 Itr iIo To remove work. • as Para retirar ettrabajo When the seam is finished, keep the machine running at a low speed to chain off. Then cut the stitches 5 cm (2 inches) from the work. If feeding for chaining-off hangs up, pull the thread gently. • Ia -, Una vez terminada Ia costura, siga cosiendo a baja velocidad. Luego code las puntadas a unos 5 cm del trabajo. Si Ia a/imentaciãn no resulta suficiente como para crear una cadeneta, tire suavemente del hilo. SI ue ..efl If threads break dunng sewing Sielhiloserompe a! coser-- - — II -. . • 3 Remove the material and re-thread correctly. Change needles as needed. Replace the material under the presser foot and sew 3-5cm (1-1/8 to 2 inches) over the previous stitches. NOTE Do not leave straight pins in the fabric when sewing as they will damage the needles and cutters -. • — -- Quite el tejido y vuelva a enhebrar correctamen te. Cambie las agujas como se requiere. Vuelva a co/ocar el tejido por debajo del prensatelas y cosa 3 a 5cm sobre las puntadas anteriores. NOTA Nunca deje alfileres en el tejido at coser ya que podrian romper las agujas y cuchillas I U 3d Place the material underneath the presser foot until it touches the front of the upper cutter. Start sewing. • Do not lift the presser foot while sewing. • (1)Reduce the pressure by turning the pressure screw slightly to the left, to prevent the material from puckering and to allow sewing of curves. (2) Loosen the thread tension, but remember that if the tension is too loose, the thread may break and stitches may be skipped. (3) Dull cutters will not cut a clean seam, and will also cause the fabric to pucker. The cutting blades need to be replaced if you notice the fabric puck ering or being “chewed” by the cutters while sewing. NOTE: First, clean lint from between cutters. I 1 35 • Coloque el tejido debajo del prerisatelas hasta que toque Ia parte delantera de Ia cuchilla supe nor. Empiece a coser. No levante el prensatelas a! coser. (1)Para que el tejido no se doble y tamblén para permitir Ia costura de curvas, disminuya Ia pre sión girando ligeramente el tornillo de ajuste de presidn hacia Ia izquierda. (2) Disminuya Ia tensián del hio pero no olvide sin embargo que sila tension queda demasiada fioja, el hilo se puede romper y algunas puntadas podrIan saltarse. (3 Unas cuchilas gastadas no pueden cortar una costura bien hecha y pueden ocasionar arrugas en el tejido. Las cuchilas deben ser cambiadas Si nota que el tejido frunce a! cosero silo deshilachan. NOTA: Limpie primero los desperdicios de tejidos que se encuentran entre las cuchillas. • The pressure of the presser foot can be adjusted by turning the pressure adjustment screw at the top left of this machine. Since this machine has already been adjusted to a pressure suitable for light to medium fabrics, no further adjustment is necessary except when sewing on very heavy or very light materials. Usually. when sewing on very light materials, the presser foot pressure should be loosened. When sewing very heavy materials, the presser foot pressure should be tightened. Pressure adjustment screw Less pressure ®More pressure Pressure adjustment screw ®(Standard height for medium material) r La presidn del prensateias puede ajustarse at girar el torn/lb de ajuste de presidn, en Ia parte superior izquierda de Ia mdquina. Dado que Ia rndquina ya ha sido aiustada para tener una presidn conveniente para los tejidos finos y me dios, no requiere nlngdn ajuste suplementarlo si no es para coser tejidos muy gruesos o muy delgados. En general, at coser tejidos muy finos, Ia presidn del prensatelas debe ser fboja y, a! contra rio, debe ser màs fuerte para coser rejidos gruesos. ft) Tornil/o de aiuste do Ia pros/on ftj Menos presidn Mds presidn Torn/Ho do ajuste de Ia presidn f) (altura estandard para tejioos moo/os) . 0 -If 36 Troubleshooting This sewing machine is designed fortrouble-free operation. However, the following chart indicates trouble which may occur if basic adjustments are not made properly. 1. Does not feed Presser foot pressure too loose Turn the pressure adjustment screw clockwise to increase the presser foot pressure. 1. Needlesbent,orneedletipbiunt Replace with new needle. 2. Needles incorrectly installed Install needles correctly. (See page 5.) 3. Material pulled forcibly Do not press or pull material too hard when sewing. 1. Improper threading Thread correctly. (See pages 14—.24.) 2. Thread tangled Check spool pin, thread holders, etc. and remove tangled thread. 3. Thread tension too tight See pages 27—30, “Thread tension”. 4. Needles incorrectly installed Install needles correctly. (See page 5.) 5. Wrong needle used Use correct needle Schmetz 1 30/705H 2. Needles break 3. Threads break 4. Skipped stitches 5. Stitches are not uniform — 1. Needle bent, or needle tip blunt Replace with new needle. 2. Needle incorrectly installed Install needle correctly. (See page 5.) 3. Wrong needle used Use correct needle. Schmetz 130/705H — suggested 4. Improper threading Thread correctly. (See pages 14—24.) 5. Presser foot pressure too loose Turn the pressure adjustment screw clock wise to increase the presser foot pressure. Thread tensions are not adjusted properly See pages 27-30, “Thread tension”. 1. Thread tension too tight Decrease thread tension when sewing lightweight or fine material. (See pages 27-30.) 2. Improper threading or thread tangled Thread correctly. (See pages 14—24.) 6. Fabric is puckered 37 suggested Gula de Iocalización de fallas Esta rnáquina de coserha s/do concebida para un funcionamiento sin problemas. Sin embargo, Ia siguiente tab/a Ia Thdica los probiemas que podrian presentarse silos ajustes bãsicos no fueron realizados correctamente. :ch I I i. Nose alimenta el teJido. Lapresión delprensatelas es inSuficiente 1. Las agujas se dob/an 0 SUS pun- tas están rotas. 2. Las agujas se rompen 2. Las agujas están malcolocadas. Se hizo fuerza en 3. 3. Los h/los se rompen el tejido. 5. Laspuntadasnoquedan uniformes da No apriete ni tire del tejido demasiado fuerte al coser. A verIgue el eje de Ia canilla, los filetes de los carretes e hi/os, etc. y retire cualquier h/b enredado. 3. La tension de los hi/os as dema- Véase pãginas 27 a 30, “TensiOn de los hi/os”. 4. Las agujas están mal colocadas. Coloque (as agujas correctamente. (Véase página 5) 5. Se está usando una aguja madecuada. Utihce Ia aguja que corresponde. Schmetz 1 30/705H (recomendación) Cambie Ia aguja por una nueva. 2. La aguja está mal colocada. Cob qua Ia aguja correctamente. (VOase pOgina 5) 3. La aguja es inadecuada. Ut/lice Ia aguja que corresponde. Schmetz 130/705H (recomendaciOn) 4. El h/b está mal enhebrado. Enhebre los hi/os correctamente. (Véase las páginas 14 a 24) 5. La presiOn del prensatelas es insuficiente. Gire el tornillo de ajuste de Ia pres/On en eI sent/do de las manecillas de un reboj para incrementar Ia presiOn del prensatelas. Las tans/ones de los hibos no fueb/en ajustadas. Véase las pâginas 27a 30, “Tension de los h/los”. ron 1. 6. El Vuelva a colocar las agujas correctamente. (Véase página 5) 2. Los h/los están enredados. estâ rota. ::; Ia aguja por una nueva. Enhebre los hi/os correctamente. (Véase páginas 14 a 24) 1 1. La aguja estth doblada o Ia punta 4. Se saltan puntadas Cambie 1. Los h/los estãn malenhebrados. s/ada fuerte. I Gire el torn/I/o de ajuste de ía presiOn en el sent/do de las manecillas de un reloj para aumentar ía preSión del prensatelas. La tensiOn delhilo es dames/ada fuerte. tejido estO arruga- 2. Disminuya ía tensiOn de los h/los al coser tejidos finos o ligeros. (Véase las pOginas 27 a 30). Los h/los están mal enhebrados Enhebre los h/los correctamente. o están enredados. (Véase las páginas 14 a 24) 38 Stitch selection • This sewing machine can sew five different stitches by following the simple steps below: (1)Four-thread overlock stitch Use all four threads and two needles for produc ing four-thread overlock stitches. Use: Ideal for seam overlock on knits and wovens. (2)Three-thread overlock stitch (5 mm/i 3/64 inch) Use both loopers and the left needle, producing 5 mm seams, which overcasts all materials. Use: For overlock finishing on suits, blouses, slacks, etc. NOTE: Remove the right needle when sewing this overlock stitch. (3) Three-thread overiock stitch (2.8 mmiiI8 inch) Use both loopers and the right needle, producing 2.8 mm (118 inch) seams. Use: For narrow overlock stitching on suits, blouses, slacks, etc. Especially suitable for light weight and lingerie fabric. NOTE: Remove the left needle when sewing this overlock stitch. (4) (5) Narrow/roIled edge stitches (2.Omm/5/64 inch) Use as decorative or finishing stitch. Selección de las distintas puntadas Esta máquina de coserpuede realizar5puntadas distintas en unas operaclones simpies, tales como se indican a continuación. (1)Puntada Overlock de cuatro hilos Utilice los cuatro hilos y las dos agujas para realizar puntadas overlock de cuatro hios. Uso: Ideal para costuras overlock de prendas de punto y tejidos. (2)Puntada Overlock de tres hilos (5 mm) Utilice ambas áncoras y Ia aguja izquierda para producir costuras de 5 mm que cubren todos los tejidos. Usa: Para rebate de fhiquito en trajes, blusas, pantalones, etc. NOTA: Retire Ia aguja derecha para coser con esta puntada Overlock. (3)Puntada Overlock de tres hilos (2,8 mm) Utilice ambos áncoras y Ia aguja derecha, para producir costuras de 2,8 mm. Uso: Para puntadas overlock estrechas en tra jes, blusas, pantalones, etc. Con viene sobre todo para tejidos finos y lencerla. NOTA: Retire Ia aguja izquierda para coser con esta puntada Overlock. (4) (5) Puntadas Overiockestrechas/de borde en rollado (2,0 mm) Se utilizan a fines decorativas, en las punta das finales. (3) (2) 39 (4) (5) —ii • —— - “- J ,. 7 ç’c - Pun tadaa.ver!ockes.trecba1 j*r “4 punrada;debordeenroIIa do tqf - The Narrow overlock/Rolled edge stitch is a decora tive finish for lightweight to midweight fabrics. It is often used to hem the edge of a fabric. This stitch is sewn by removing the left needle and using the 3thread overlock stitch with the wide stitch finger removed. La puntada estrecha/de borde enrol/ado constituye un finiquito decorativo para los tejidos finos y me dios. Se utiliza a menudo pare dobladillar las or/I/as de los tejidos. Se obtiene esta puntada retirando Ia aguja izquierda yhaciendo uso de ía puntada overlock de tres hi/os, habiendo quitado ía uñeta de puntadas anchas. Instructions for both Narrow overlock/Rolled edge Stitches (1) Remove the left needle. Instrucciones para las puntadas overlock estre chas/de borde enrollado (1) Retire Ia aguja izquierda. ‘S.. (2) It is recommended that a #80 Nylon or Polyester thread be used on the following fabric: Georgette Rayon Linen/Light Cotton Broadcloth (3) Thread the machine for a three thread overlock, using the right needle. (4) Remove the wide stitch finger. ® Raise the presser foot lever. © Pull all threads toward the back of the machine. ® Pull threads slightly to make sure that the thread is no longer wrapped around the stitch finger. 0 Open the front cover. ® Turn the hand wheel until the upperlooper is at its lowest position. (2)Se recomienda usarun hi/ode ni/on opo/iestern 80 para los siguientes tejidos: Georgette RayOn Lino/aigodOn fino Paño fino (3) Enhebre ía mOquina comoparapuntadas overlock de tres hi/os, usando Ia aguja derecha. (4) Retire ía uñeta de puntadas anchas. 0 Levante Ia palanca del prensatelas. © Tire todos los hilos hacia Ia parte trasera de Ia mOquina. C Tire sue vemente de los hilos para asegurarse que el hi/o no queda enrol/ado a/rededor de Ia uñeta de puntadas. ® Abra Ia tape delantera. ® Gire Ia ruedecilla hasta que el Oncora superior liegue a su posiciOn mOs baja. 40 I ® Press the stitch finger release lever to remove the wide stitch finger. Storage for the stitch finger is provided on the inside of the front cover illustrated. do liberaciôn de la uñeta para retirar Ia uñeta de puntadas anchas. ® El alojamiento de Ia uñeta de puntada se encuentra en el interior de Ia tapa delantera ilustrada. ® Apriete Ia palanca NOTE: Make sure to install stitch fingerwhen sewing regular overlock stitches. Upperlooper ©Stitch finger ®Stitch finger release lever Front cover ® Stitch finger holder ®Stitch finger NOTA: Asegürese siempre de instalarla uñeta de puntadas antes de coser con puntadas overlock normales. ®Ancora superior © Uñeta de punts das ® Pa/ance de Ia uneta de puntadas ® Tapad elantera © Soporte pars uñeta do puntada ® Uñeta de puntadas J (5) Adjust the stitch width for rolled edge. Turn the stitch width knob (lower blade adjust ment knob) to set the red triangle mark to “R.5” position as illustrated. ® Stitch width dial ®Needle plate (5)Ajuste el ancho de las puntadas para borde enrol/ado. Gire el botón de ancho de las puntadas (botón de ajuste do Ia cuchilla inferior) para poner Ia marca del triángulo rob en Ia posición “R.5” tal como ilustrado. BotOn de anchura de las pun tadas de agujas ® Placa C E — R.5 -rn Ir •. 41 - -. (6) Adjust the stitch length. (I) Open the material plate cover on the left side of the machine. © Set the stitch length adjustment lever to “A” position as shown in the illustration. This ad justment is suitable for either Narrow Overlock stitch or Rolled Edge stitch. ®Stitch length adjustment lever - To Do Rolled Edge Stitch This application rolls the edge of the fabric inside of the overlock stitch. The lowerlooper tension should be tightened. This pulls the upperlooper thread caus ing the edge of the fabric to fold around the narrow stitch finger. After completing steps (1) through (6) above, adjust your machine to these recommended thread tension settings: Upperlooper thread tension at 0-2 Lowerlooper thread tension at 6-8 Right needle thread tension at 4 Tension may vary slightly according to the fabric and thread used. (6) Ajuste ci large de las puntadas. Abra Ia tapa de Ia placa de tejido en cl/ado izquierdo de Ia máquina. ® Coloque Ia palanca de ajuste del large de las puntadas en ía posición “R” tal como Ic mues Ira la ilustración. Este ajuste conviene tanto para las puntadas overlock estrechas como para las cia dobladillo enroilado. ® Palanca de ajuste del large de puntadas Para realizar puntadas de borde enroliado Esta función permite meter ci borde del tejido en las puntadas overlock. Para poder hacerlo, con viene aumentar Ia tension del áncora inferior. Asi se tira del hilo del áncora superior y ci borde del tejido se dobla alrededor de Ia uñeta de puntadas estrechas. Después de implementar las operaciones (1) a (6) indicadas arriba, se recomienda ajustar Ia mdquina en los siguien tea va/ores de tensiOn de hilo: TensiOn del hilo del Oncora superior entre 0 y2 Tension del h/b del áncora inferior entre 6 y8 Tension del hilo de Ia aguja derecha en 4. La tension puede var/ar ligeramente segOn los teji dos e hi/os utilizados. To Do Narrow Overlock Stitch This is a decorative application used for finishing the edge of the fabric. After completing steps (1) through (6) above, adjust the thread tension to achieve a balanced 3-thread overlock stitch. Recommended thread tension settings are: Para realizar pun tadas overlock estrechas Esta funciOn con viene para mejor terminar ci borde del tejido. Despuds de los puntos (1) a (6) indicados arriba, ajuste las tens/ones de los hues con vistas a lograr una pun tada ovenlock de tres h/los equilibra da. Los ajustes de tensiOn recomendados son: All thread tensions should be set at 4 Tension may vary slightly according to the fabric and thread used. Todas las tens/ones de los h/los deben estaren 4. La tensiOn puede variar dependiendo de los tejidos e h/los utilizados. 42 CA) 01 01 01 I I . 01 . 01 01 4 \) 0) 01 01 Q 0) 3 CD CD 0 0 3 CD CD 0 üi 01 JJ — — 0 D ‘< C 0) CD CD CD Dl CD ‘< o 44 (l ‘<0 CD D ‘. CD CD a- 0 0 0 i 0 co CD 0 CDD ‘< -Uz 0 CD (DQ < — -‘ (Do ‘< CD — CD — CD Cd) “< CD D 0 -vz o ‘< CD CD — CD Cl) ‘<0 o -tJz CD CD — ‘< a. D CD D CD — CD CD CD CD D) 0 (D (a (a OG)O CD CDD) CD (0 C3CD3 a- D CD (a OrG)O 0 z 0) 0I 0) 1:., - - - :13 CD CD :13 ::IJ :33 co 0 co :3 -I CD C’) 0 CD CD 0 CD- 0 0 0 CDCD :3 0 :3 :3 0 CD CD 0 :3 o0 000 QQ 000 0) :3 0) CD:, 0 CD o OCr) 00 Q_ CD_ co 0 -, CD CD 0 Cr) CD 00 o CD 00 :3 9 0 0 ‘CD 0 Cl) 0 :3 0) :3- C-) CD Cl) :3- C-) CD 0 0 OGOI CD0 C’) CD CD. :ij CD (I) CD :33 0 CD Cl) 0 C C Cl) (bj 1 Examples of Sewing Applications byUsing Optional Blind Stitch Foot I Ejemplos de aplicaclo nes de costuras con el prensatelas para pun tadas invisibles (optativo) Features • When using the blind stitch presser foot (multi purpose foot), you can sew blind stitches and overlock at the same time. This is ideal when sewing cuffs, skirt and trouser hems, pockets etc. • The stitch guide on this foot is also useful when sewing special stitches like flatlock, pintucks and other decorative stitches. • This stitch guide is easily adjustable without using any tool. CaracterIsticas • Al usar a! prensatelas para puntadas invisibles (prensatelas multipropósito), se pueden coser puntadas invisibles at mismo tiempo que punta das overlock. Esta función revela ser ideal para coser punos, dob/adillos de fatdas y panta/ones, bolsilos, etc. • La gufa de puntadas atada a! prensatalas sirve también para coser puntadas especiates ta/es como las puntadas planas, cia pliegues u otras puntadas decorativas. • La guIa cia puntadas se ajusta fácilmente sin tener qua utilizar herramientas. How to change feet • Turn off the main power switch or disconnect the electric supply plug. (1) Raise the presser foot lever. ® (2) Set the needle to its highest position by turning the hand wheel ® toward you. (3) Push the button on the back of the presser foot ankle and the standard foot will be released. ® ® (4) Raise the presser foot farther by pushing the presser foot lever upward. Then remove the presser foot and store it in a safe location. (5) Raise the presser foot farther by pushing the presser foot lever upward. Then place the blind stitch presser foot (multi purpose foot) just under the presser foot ankle® so that the groove in the bottom of the presser foot ankle® is aligned and catches the bar on the top of the foot ©. Then lower the presser foot lever to snap the foot on. Press firmly on te ankle to be sure the foot is on securely before sewing. Coma cambiar los prensatetas • Apague el interruptor principal o desconecte el enchufe de Ia toma de corriente. (1) Levante Ia palanca del prensatelas ®. (2) Ponga Ia aguja en su posición mds a/ta, girando Ia ruedecilla ® hacia usted. (3)Apriete el botón ubicado detrás del brazo del prensatelas, to qua Iiberará el prensa ta/as cob cado. © ® (4) Levante aün más el prensa ta/as at apre tar Ia palanca correspondiente hacia arriba. Luego, retire elprensatelasyguárde/o en un lugarsegu ro. (5)Levante aün más a! prensatelas at subir Ia pa/an ca correspondienteyco/oque elprensatelaspara puntadas invisib/es (mu/tipropôsito) justo debajo deibrazo deiprensate/as® a fin de qua Ia ranura qua sa ancuantra abajo del eje © sa a/Thee y enganche Ia barra en ía parte superior del prensatelas ©. Luego baja Ia palanca del pransatelas pare enganchar el prensatelas. An tes de empezara coser, apriete firmamenta en el brazo pare ester saguro de qua el prensa ta/as está bien co/ocado. • r — L0c000 45 EJj — ti — __.___c__.________._______ —— —— — —.---- - The Blind hem stitch is used for putting a near invisible hem in garments or home decoration projects. Use it to hem pants, skirts, or draperies. ® Replace the presserfoot with a blind stitch presser foot (multi purpose presser foot). (Refer to page 45.) Set up the machine for 3 thread overlock stitch with one needle in the left position. • The right needle should be removed. © Turn the wrong side of the fabric out, fold the hem up and then back toward the right side, as illus trated. • Sewing will be easier if a crease is ironed into the folded fabric before sewing. © Turn the hand wheel toward you and set the needle at its highest position. ® Lift the presser foot lever and insert the fabric with the folded edge on the left so that the needle just catches the folded edge as it sews. Lower the presser foot, adjust the fabric guide toward the folded edge. © Adjust the guide on the presser foot with the adjusting screw so that the needle is just catching the crease in the fabric. In this case, the thickness of the fabric is the criterion. By turning the screw forward (toward you) the fabric guide will go to the right. By turning the screw backward (away from you) the fabric guide will go to the left. To adjust the position of the fabric guide, a piece of the same fabric should be used to do a sewing test. ® While folding the fabric by hand, sew so that the needle just catches the edge of the crease. D Open the fabric as shown in the illustration. • For best results, use a fine thread in a color that matches the fabric. When done correctly, this stitch will be very hard to see on the right side of the fabric. Las puntadas de dobladillo invisibles sirven a cobcar un dobladillo Invisible en ropa o en obras do decoraciôn interior. UtilIcelaspara hacereldobladillo de pantalones, faldas, cortinas o sábanas. ® Cambie eI prensatelas normalpor un prensatelas para pun tadas invisibies (prensatelas multipropôsito) (vdase pãglna 45). Ajuste Ia máquina en Ia pun tada overlock de tres hilos con una aguja a Ia izquierda. • Se debe retirar Ia aguja derecha. © Ponga el tejido al revés, dóbielo de tal forma que el dobladillo quede arriba y luego vuelva a doblar lo hacia Ia derecha, tal como ilustrado. • La costura resuitará más fad! si se plancha un pilegue en el tejido dobiado antes de coser. Gire Ia ruededilla hacia ustedyponga Ia aguja en su posición mãs alta. ® Levante Ia palanca del prensatelas e inserte el tejido con el borde dobiado a Ia izquierda para que Ia aguja enganche apenas el borde doblado alcoser. CD Baje elprensateias y ajuste Ia gula de tejido hacia el borde doblado. © Ajuste Ia gufa en el prensatelas por medlo del tomillo de ajuste para que Ia aguja enganche apenas el pilegue del tejido. En este caso, se debe considerar lo grueso del tejido como refe rencia. Al girar el tornillo hacia delante (hacia usted), Ia guIa de tejido se desplazará hacia Ia derecha y al girarlo hacia atrãs (alejándose de usted), Ia gula de tejido se desplazará ala izquier da. • Para ajustar Ia posición do Ia gula de tejido, con viene utilizar un pedazo del mismo tejido para hacer una prueba de costura. ® Doblando el tejido con Ia mano, cosa do tal forma que Ia aguja pique el borde del doblez. ED Abra el tejido como ilustrado. • Para mejores resultados utiice un hilo fino cuyo color corresponde al color del tejido. Si se efectüa correctamente, será muy difIcil ver Ia puntada en el derecho del tejido. 46 I! NOTE: The following are the recommended setting. :5 mm Stitch Width :3 4 mm Stitch Length :Slightly Slack Left Needle Thread Tension ened (2-4) Upper Looper Thread Tension :Slightiy Tight ened (4-6) Lower Looper Thread Tension :Slightly Slack ened (2-4) NO TA: Sew a test on a scrap of the fabric to adjust the fabric guide and the thread tension. Reverse DNeedle path ® Adjusting screw ajFabric guide Haga una prueba de costura en un pedazo de tejido para poderajustaradecuadamente Ia gula de tejido y Ia tens/On do los hilos. fRevés Paso de Ia aguja © Tornillo de ajuste ® Gula del tejido Los ajustes recomendados son los siguientes: :5 mm Ancho de puntada :3-4mm Largo depuntada Tension del hilo de Ia aguja izquierda: ba stan to floja (2-4) TensiOn del hilo del Oncora superior : b a stan te apretada — TensiOn delhio deláncora inferior —1 © ©® I 47 I — -<z (4-6) :bastante floja (2-4) The Flatlock stitch is primarily used as a decorative finish on a project. The finished stitch can look like a ladder or small parallel lines when the fabric is pulled flat. Either stitch finish can be used on the right side of the fabric. If you sew with the wrong sides to gether, the upper looper thread will decorate the right side when pulled flat. If you sew with the right sides together, the needle thread ladder will decorate the right side when pulled flat. Replace the presserfoot with a blind stitch presser foot (multi purpose presser foot). (Refer to page 45.) f Set up the machine for 3 thread overlock with one needle in the left position. • The right needle should be removed. © Fold the fabric as shown in the illustration. © Turn the hand wheel toward you to set the needle at its highest position. ® Lift the presser foot lever and insert the fabric with the folded edge so that the needle pierces just on the fold. GD Lower the presser foot, adjust the fabric guide toward the folded edge. © Adjust the guide position of the presser foot with the adjusting screw so that the needle moves down to a position 1/8 inch (25—3.0 mm) inside the folded edge of the fabric, so that some of the stitching loops off the edge. By turning the screw forward (toward you) the fabric guide will go to the right. By turning the screw backward (away from you) the fabric guide will go to the left. • To adjust the position of the fabric guide, a piece of the same fabric can be used to do a sewing test. ® While holding the fabric pieces together, sew at a constant speed down the fold. GD When stiching is finished, pull the fabric open (flat) as shown in the illustration. • This method is not suitable for thin fabrics. ® Las puntadas overlook planas se usan pnncipal monte para lograr un finiquito decorativo en una obra. Una vez terminadas, las puntadas pueden parecerse a una escalera o a pequeñas lineas parale/as cuando se estira el tejido piano. Cuaiquier lado de las pun tadas puede utilizarse en el derecho deltejido. Siva a cosercon los re yeses juntos, e/hio del áncora superior va a decorar el derecho al aplanar el tejido. Si cose con los derechos juntos, Ia escalera del hilo de Ia aguja va a decorar el/ado derecho a/ aplanar el tejido. Cambie el prensatelas por un prensatelas para pun tadas invisib/es (prensatelas multipropãsito) (véase página 45). © Ajuste ía máquina en Ia puntada overlock de tres hi/os con una aguja a Ia izquierda. Conviene retirar Ia aguja derecha. © Doble el tejido tal como ilustrado. © Gire Ia ruedecilla hacia ustedpara poner Ia aguja en su posición más a/ta. ® Levante Ia palanca del prensatelas e inserte 0/ tejido con el borde doblado a Ia izquierda para que Ia aguja pique justo en el borde doblado al coser. GD Baje elprensatelasy ajuste Ia gula de tejido hacia of borde doblado. © Por medio del tornillo do ajuste, adapte Ia posi don de Ia gula del prensatelas para quo Ia aguja baje a una posición do 2,5-3mm hacia dentro del borde doblado del tejido, de tal forma quo a/go nas de las pun tadas pasen por endima del borde. Al girar el tornillo hacia do/ante (hacia usted), Ia pu/a de tejido so desp/azará hacia ía derecha yal girarlo hacia atrás (‘alejthndose de usted), Ia pu/a do tejido se desplazarã a ía izquierda. Para ajustar ía posición do Ia go/a do, tejido, so puede utilizar un pedazo del mismo tejido para hacer una prueba do costura. © Manteniendo los pedazos do tejido juntos, siga cosiendo todo of pilegue a velocidad constante. Al GD terminarla costura, abra el tejido pOngalo bien Ilano) tal como ilustrado. Esto método no con viene para tejidos finos. ® 48 CD I I. . .‘...“. c 0 © 0 • - CD 0 0 00 (3-_a 00 D 0 00 (DO 00 N 00 CDt: - c 0 CD Cl) (1) - (DO CD C (0 0_ (1) tr ) c CD (D c_ < 0) Ge 0 CD 0 -D C-c :3- r— CD 0) o g (D D z CD :3 0:3 00 :3:3 3 0C1)C1) :3- — Ct) = o E5• 0 (1) (4) 0 — ZD :3 (i Cl) 0 0. 3 Q. . 3!’? 3 - 0 3 3 (TI t) —1 C)) 3C 00 (1)0 (DO -I-I D_ 0 0)0 D D (DO -1-1 (DO 00 00 (DO -t) :1 intuckstitchingwith bhnd!stItcfrpresserToot4 The Pintuck stitch uses a rolled edge to add shape and decoration to any sewing project. Fold the fabric wrong sides together on a line where the pintuck is to be located and guide the fold through the serger. Contrasting thread in the upperlooper adds an ac cent to your project. I I Use the blind stitch presser foot to serge rows of pintucks at equal distances from each other. For thin fabrics, it’s a good idea to choose a fine thread which will run smoothly. ® Replace the presser foot with a blind stitch presser foot (multi purpose presser foot). (Refer to page 45.) f Set up the machine for narrow overlock stitching, or rolled edge (Refer to pages 40—42.) © Draw equally spaced lines on the fabric with a fabric pencil as guides for pin tuck placement. Fold the fabric along one of the lines and press in place lightly with an iron. © Turn the hand wheel toward you to set the needle at its highest position. ® Lift the presser foot lever and insert the fabric with the folded edge so that the needle pierces just the folded edge. Lower the presser foot, adjust the fabric guide toward the folded edge. © Align the blind stitch presser foot guide with the line on the right side of the stitch finger. By turning the screw forward (toward you) the stitch guide will go to the right. By turning the screw backward (away from you) the stitch guide will go to the left. ® Align the fold with the guide and insert the fabric up to the needle position. GD Guide the fold in the fabric to sew half way between the needle and the upper cutter. GD Continue sewing until ail marked lines have been sewn. iOSi:UraSiupiIegUeSqie -tf Las pun/a aas de pliegues pequonos usan un borde enrollado para agregar cierta forma y decoraciôn a cualquier obra de costura. Doble of tejido con los reveses jun/os en una Ilnea donde quiere situar los pliegues. Luogo, guie eldobladoporla máquina. Un h/Ic do color quo contraste en el áncora superior añade cierta nota a su obra. Utilice elprensatelas multipropósito para coser ran gos do pliegues pequeños a igual disfancia los unos do los otros. Para tejidos finos, /0 sugerimos elegirun h/b fino que corre fAd/monte. ® Cambie el prensatelas por un pronsa to/as para puntadas mv/s/bbs (prensatelas multipropósito) (véase pAgina 45). © Ajuste Ia mAquina on Ia puntada overbock estre cha o Ia de borde enrol/ado (véase pAginas 4042). © Con un IApiz especial do costura, dibuje linoas en 01 tojido a igual distancia las unas de las otras para que s/ivan de gulas en Ia ub/cación do los pliegues. Doble el tejido a 10/argo de una linea y plAnchelo un poco. © Dire Ia ruedecilla hacia ustedpara poner Ia aguja en su posidión mAs a/ta. ® Levante Ia palanca del prensa to/as e inserte el tejido con ef borde doblado a Ia izquierda para que Ia aguja pique justo en el borde doblado al coser. Baje elprensatelasy ajuste Ia guia de tejido hacia of borde doblado. © Alinee Ia gula del prensa to/as para puntadas in v/sib/es en ía Ilnea a Ia derecha de Ia uñeta de pun tadas. Al girar el torn/I/o hacia de/ante (hacia us/ed), ía gula do tel/do so desplazarA hacia Ia derecha y al girar/o hacia atrAs (alejAndose do usted), Ia gula do tejido so desplazard a Ia izquiorda. ® Alinoo of doblado con ía gula e insorto of tojido hasta Ia posición do Ia aguja. GD Dub el doblado del tejido para coser a medic cam/no entro Ia aguja y Ia cuchilla superior. GD S/ga cosiondo hasta quo todas las ilneas marca das hayan s/do cosidas. I—4 50 Sew a test on a scrap of the fabric to adjust the fabric guide and the thread tension. Upperlooper cStitch finger ®Stitch finger release lever ®Stitch width dial Regular needle plate ®Stitch length adjustment lever ®Marking lines ® Fold wrong sides together ®Adjusting screw ©Fabric guide Haga una costura de peueba en un pedazo del te/ido para poder ajustar adecuadamente Ia gula de tejido y Ia tension de los hilos. (DAncora superior Uñeta depuntadas ® Palanca de Ia uñeta de puntadas ® Cuchilla inferior ® Placa de aguja normal © Palanca de ajuste del large de puntadas Marcando Ilneas ® Doblar con los reveses juntos ® Tomillo de ajuste Gufa de tejido \\S\ \\\\\V\\\\\ © -j—j 51 — - — ,.-r - -. — *_ -, — - = Attractive decorative stitches can be made through different combinations of fabric and thread. Decora tive thread with a high thread count or extremely fine thread can be used in the upperlooper to produce decorative stitches to make any project more excit ing. Adjust the upperlooper tension as needed. The general rule is: The hevier the thread, the lower the tension. 4 Other specia’ purpose presser feet that are avail able (1)Tape presser foot For all models: LT5 Parts No. X76663001 (2) Pearl sequence presser foot Presser foot: LS No. X76670002 Parts (3) Piping presser foot Presser foot LP Parts No X76668002 Se pueden hacerbonitas puntadas decorativas usan do distintas combinaciones de tejidos e h/los. En el áncora superior se pueden usar hilos gruesos o extremadamente uinos pare lograrpuntadas decora tivas que permiten tener una obra más atractiva. Ajuste Ia tension del áncora superior tal como se requiere. La norma general es Ia siguiente: cuanto mOs grueso el hilo, menor es Ia tension. Otros prensatelas especiales disponibles (1) Prensatelas para cintas Para todos los modelos : L T5 Elemento No : X76663001 (2) Prensatelas para secuencias perladas Prensatelas LS Elemento No : X76670002 (3) Prensatelas para ribeteados Prensatelas LP Elemento No X76668002 .x.. -c:, ;C 4 52 ‘c- —, -3 . - - Upper Cutter and Lower Cutter Cuchillas superior e inferior Worn on blunt cutters will cause the material to pucker or uneven stitches to be uneven. • If one strand of thread can be cut off in front of or at the rear of the cutter, the cutter is sharp enough. • When the cutters are blunt, replace them as described below. Be sure to unplug the power supply cord from the wall outlet before removing the cutters. Silas cuchillas están gastadas, van a ocasionar arrugas en el tejido o las puntadas resultarán desiguales. • Si una sola hebra puede ser cortada delante o detrás de la cuchilla, quiere decir que Ia cuchilla está bastante afilada. • Cuando las cuchillas están gastadas, conviene cambiarlas tal como se indica a continuadon. Sin embargo, asegOrese siempre de desconectar el cordOn de Ia mäquina de Ia toma de corriente antes de retirar las cuchillas. ratih;U:ecuttZ (1) Open the front cover. (2) Press in at the left of the upper cutterto discharge it and turn in the direction of arrow illustrated, until it snaps into a locked position. (1)Abra Ia tapa delantera. (2)Apriete en Ia izquierda de Ia cuchilla superiorpara soltarloygire en Ia dirección de Ia flecha, talcomo ilustrado, hasta que se bloquee en Ia posidiOn correcta. Replacing the upper cutter (1 )To remove the cutter, loosen the upper cutter set screw and pull up the upper cutter. (2) Insert the new cutter into the upper cutter holder. (3) Then turn the hand wheel by hand until the upper cutter is in the down position. Check that the upper cutter is in front of the lower one and adjust the clearance betw3en it and the edge of the lower cutter to between 0.5 mm and 1.0 mm. (4) Retighten the upper cutter securely. ambio de Ia cuchilla superior (1) Para quitarla cuchilla, afloje el torniio de instalaciôn de Ia cuchilla superiory levante dicha cuchilla (2) lntroduzca Ia nueva cuchilla en el soporte de Ia cuchilla superior. (3) Luego, gire Ia ruededila con Ia mano hasta que Ia cuchilla quede en Ia posición baja. A verigOe que Ia cuchilla superior queda enfrente de Ia inferiory ajuste el espaclo entre ella y Ia extremidad de Ia inferior entre 0,5 y 1 mm. (4) Vuelva a apretar Ia cuchila. QUpper cutter set screw 3 Upper cutter holder Needle plate 0 Upper cutter ®Lower cutter ® Lower cutter set screw Lower cutter holder ®Press in Replacing the lower cutter (1) Loosen the lower cutter set screw and pull down the lower cutter. (2) Insert the new cutter into the lower cutter holder. (3) Position the lower cutter so that its edge is flush with the needle plate. (4) Tighten the lower cutter set screw. It is important to adjust the alignment of the upper and lower cutters for sharp cutting. Tornillo do instalaciôn de ía cuchilla superior ® Soporte de Ia cuchilla superior © Placa do agujas ® Cuchilla superior © Cuchilla inferior ® Tornillo de instalacidn do Is cuchilla inferior ® Soporte do Ia cuchilla inferior ® Apriete hacia adentro Cambio de ía cuchilla inferior (1)Para quitarla cuchilla, afioje eltornillo de instala ción do Ia cuchilla inferior y baje dicha cuchilla. (2) Introduzca Ia nueva cuchilla en el soporte previs to. (3) Cob quo Ia cuchilla inferior para que su extremi dad quede muy cercana a Ia p(aca de agujas. (4) Vuelva a apretar el tornhllo de instalación de Ia cuchilla inferior. . Cabe ajustar el alineamiento do las cuchillas superior e inferior para que corten adecuada mente. 54 E Oiling Engrasado For smooth and silent operation, the moving parts of the machine should be oiled periodically. (See dia gram below.) Para conseguir un funcionamiento suave y silencio so de Ia máquina, sus partes móviles deberán ser engrasadas periódicamente (Vëase Ia ilustracidn a con tinuación). REMARKS: Be sure to oil your sewing machine before use. Always clean the lint off your machine before you apply oil. (1) Place 1 to 2 drops of oil at the oiling points. (2)OILTHE MACHINE ONCE OR TWICE A MONTH FOR NORMAL USE. IFTHE MACHINE IS USED MORE OFTEN, OIL IT ONCE A WEEK. (3) After oiling, run the machine without thread and with the presser foot up. Wipe off excess oil with a scrap of fabric to avoid oil stains. Suggested Oiling Points OBSERVACIONES: Asegiirese siempre de engrasar su máquina antes de utilizarla. Siempre limpie Ia felpa antes de proce der a! engrasado. (1) Ponga una o dos gotas de aceite en los pun tos de engrase. (2) ENGRASE LA MAQUINA UNA 0 DOS VECES AL MES PARA UN USO NORMAL. SI SE UTILI ZA LA MAQUINA MASA MENUDO, ENGRASE LA CADA SEMANA. (3) Después de engrasarla, haga funcionaria máqui na sin hilo y con elprensatelas levantado. Limpie el exceso de aceite con un pedazo de tejido para evitar manchas de aceite. — Puntos de engrasado sugeridos 5 p.- - -- - ._; C) ‘‘: . -i— 1 CD CD (0 (0 Cd) Cb 0 CD 3 Cr 0 C CD -C) )CD 3. C) 0) -CD (DCC) Co 0 3 CD CD 0 0 CD 0 0 C 0 0) D Co CD CD D CD r1 CDO Cjj . D) : () CD — - CD CD CD 0 CD ?5 CO ç ! -.CD C). CD ç 5 U) .(D C) 3I) 3 0 2_ Q_ DC 3 C 3 0 C’) CD 0 3 0 C-) C’) CD CD CD 0 3 CD Z3 0 D.CD o D 0) 0 CD 0 CD 0 C) CD 0) e CD U) - CD CD0 Q_ < CD OCDO —.C D CD 0 D < 1CD T CD iii: CDCD C’ —. CD — CD - CD. , —o QCb CD 3 - 0 CD (•) CD CD — CD !.— 0o — CD CD 00) 1 3 T o-n 0 CD 00 2r •0 0 0 -D ,-CD (D 3 g CD (DO 2 — 0 0 (0• CD w. D to Machine Specifications Especificaciones técni cas do Ia máquina Use Light- to heavy-weight materials Uso Tejidos finos a gruesos Sewing speed 1,500 stitches per minute Velocidad de costura 1.500 puntadas por minuto Stitch width 2.0 mm to 6.0 mm (1/8 to 1/4 inch) Ancho de puntada 2,0mm a 6,0mm Stitch length (pitch) 2 mm to 4 mm (1/8 to 5/32 inch) Largo de las puntadas (altura) 2 a 4 mm Needle bar stroke 25 mm (1 inch) Movimiento de Ia barra de las agujas 25mm Presser toot Free presser type Prensatelas Tipo prensatelas libre Presser foot lift 1.0 mm (1/4 inch) Movimiento del prensatelas 1,0mm Needle SCHMETZ 130/705H Aguja SCHMETZ 130/705H No. of needles and threads Three/Four threads convertible Two needles or single needle NUmero de agujas e hios Conmutacián posible entre 3y4 hilos Dos agujas o una sofa Machine net weight 7.0 kgs. Peso neto de Ia mãquina 7,0 kgs Needle set SCHMETZ 130/705H. #80 (2) #90 (2) Upper cutter Lower cutter Light bulb Juego de agujas SCHMETZ 130/705H N80 (2) N9O(2) Cuchilla superior Cuchilla inferior Lampariia -‘ T1 Co C) 0 m C) z -1 -l m CD (.0 ($1 rn r (0 0 - :.‘- Index Indice page 3 C Chaining off Changing light bulb Changing needles Changing presser foot Cutters D Decorative stitching Differential teed F Fine materials Flatlock Foot control Four thread serging Front cover H 46,47 4647 4546 34 N Machine parts Machine specification Materials chart Multi-purpose toot N Narrow overiock Needles 0 Oiling On Off switch P Pearl sequence foot (optional) Pintucks Piping foot (optional) Presser toot, changing Presser toot pressure R Replacing cutters Retracting cutters Rolled edge S Setting record Spool caps Stitch length Stitch selection Stitch width T T3 Tape toot (optional) Tension Tension adjustment Test sewing Thread breaking Thread nets Thread pole Threading Threading left needle Threading lowerlooper Threading preparation Threading right needle Threading upperlooper Three thread serging Troubleshooting Two thread Stitch U H Upper cutter w Width C 35 4849 8 39 7 9 56 53 1 57 25 46 40-43 5 55 8 52 50,51 52 45 36 53 53 40-43 58 14 9 39 9 52 27-30 29,30 31-33 34 15 14 16-22 22 19 14 21 17 39 37 23,24 14 56 40-43 Cadeneta Camblo de cuchillas Cambio de Ia bombilla Cambio de las agujas Cambio de prensafelas Costura de prueba Costuras con cuatro hi/os Costuras de tres hilos Costuras planas Cuchillas Cuchilla in tenor Cuchilla superior 52 10-13 L 52 5 29,30 10-13 9 9 14 B .3 7 35 3 Barradehilos Bombills Borde enrollado 32,34 56 5 45 53 Hand wheel Heavy materials Length Light bulb Lower cutter Accesorios Accesorios optativos Agujas Ajuste de Is tension Alimenfación con diterenctal Ancho Anchodepuntadas Antes del enhebrado 52 29 B Blind hem Blind stitch Blind stitch toot (optional) Breakage of threads pagina A Accessories Accessories Optional Adjusting tension 32,34 53 56 5 45 3 1-33 39 39 48,49 53 53 53 0 Dobladillo in visible 46,4 7 E Engrasado Enhebrado Enhebrado de Ia aauia derecha Enhebrado de Ia aguja izquierda Enhebrado del dncora intenor Enhebrado deläncora superior Escondiendo las cuchillas Especificaciones tecnicas 55 16-22 21 22 19 17 53 57 G Guis de localizac,dn de errores 37 I Interruptor principal 8 L Largo Largo de puntadas 9 9 N Ms/las pars fib 15 N Notas de ajusles 58 P Panes de Is mdouina Pedal Pliegues peouenos Prensatelas multiproposito Prensatelas pars cintas (opts tivo) Prensatelas pars pun tadas invisibles (opts tivo) Prensa fe/as pars ribeteados (optativo) Prensatelas para secuencias perladas (optativo) Presion del prensatelas Puntada invisible Purttadas decorativas Puntadas de dos hi/os Puntadas overlock estrechas 8 50,51 46 52 45,46 52 52 36 46,4 7 52 23.24 40-43 R Ruedecilla Ruptura de hi/os 7 34 S Se/ecciOn de puntadas 39 T Tabla de tejidos Taps delantera Tejidos finos Tejidos gruesos TensiOn Topes de carretes 25 7 35 35 27-30 14 53 9 60 ——- , —