Mecanismos de cohesión textual en facebook
Transcripción
Mecanismos de cohesión textual en facebook
UNIVERSIDAD DE COSTA RICA SISTEMA DE ESTUDIOS DE POSGRADO MECANISMOS DE COHESIÓN TEXTUAL EN LAS CONVERSACIONES DE FACEBOOK Tesis sometida a la consideración de la Comisión del Programa de Estudios de Posgrado en Lingüística para optar al grado y título de Maestría Académica en Lingüística DAVID PÉREZ RETANA Ciudad Universitaria Rodrigo Facio, Costa Rica 2014 Dedicatoria A mi madre, Marta, quien me ha enseñado el valor de la verdadera lucha, y a mi familia y amigos, apoyo absoluto… ii AGRADECIMIENTOS Deseo agradecerles a todos los que, de una u otra manera, estuvieron presentes en el desarrollo de este proyecto. Esta tesis no es solo mía, sino de todos los que me animaron a continuar, pese a cualquier dificultad que haya podido haber experimentado. En primer lugar, agradezco a mi director de tesis y amigo, el doctor Carlos Sánchez Avendaño, quien me apoyó en todo momento y, con gran paciencia, me guio en el proceso de investigación. Sus comentarios, sugerencias y correcciones siempre fueron de gran valor y precisión. Su compromiso, pero, sobre todo, su humildad y buen trato me motivaron a no claudicar en este proyecto. Muchas gracias, Carlos, por tu solidaridad y por transmitirme, desde mis primeras clases, tu amor hacia la lingüística; toda mi admiración. Sos todo un maestro. A mis dos asesores, el Dr. Dorde Cuvardic y el M.L. Alberto Barahona, quienes, con muy buena voluntad, aceptaron involucrarse en esta investigación. Gracias por cada una de sus observaciones y recomendaciones. Gracias por estar siempre anuentes a compartir su conocimiento, y gracias por su compromiso con la academia y el apoyo que me han brindado en esta etapa. Asimismo, gracias a todos los profesores que me hicieron amar esta profesión: Jorge Murillo, Carla Jara, Enrique Margery, Ronald Ross y tantos otros que me cautivaron con cada clase impartida. Y un especial agradecimiento a Gilda iii Rosa Arguedas, quien me motivó constantemente a continuar con este proyecto y me convenció de que “mi charco” era la lingüística. A mis amigos y compañeros de la carrera de Filología y del posgrado en Lingüística, quienes me motivaron día tras día para alcanzar esta meta. En especial, deseo agradecer a Yamileth Garbanzo, a María Benavides, a Nelson Pérez, a Lissette Cubillo, a Karla Ramos, a Gabriela Cruz, a Ericka Vargas y otros tantos que, entre libros, tardes y tazas de café, me brindaron su compañía en nuestra época de estudiantes. Gracias a todos. También deseo agradecer a mi familia, quien siempre ha creído en mí –a veces más de la cuenta. Gracias por su apoyo, por su amor, por su compañía. Gracias a mi padre, Honorio, por transmitirme el amor a aprender y disfrutar de ello. Gracias a mi madre, Marta, por su aliento, por sus atenciones y por hacerme descubrir cuál es la verdadera inteligencia. A mis hermanos, Wallner, Errol, Jose (así, sin tilde) y Jenny, compañeros de vida y motor de lucha. A mí tía Emi, gracias por su enorme cariño. Toda mi gratitud para ustedes. Igualmente, le agradezco a mi familia de corazón: mis amigos, quienes, en todo momento, han estado para mí. Gracias porque su compañía me ha hecho crecer enormemente. En especial, quiero agradecerles a Abril Retana, a Gabriela Campos, a Carolina Arias, a Ernesto Marín, a Diego Trejos, a Elizabeth Trejos y a Sandra Quesada, hermanos del alma. También agradezco a mis compañeros de trabajo, Anita y Esteban, quienes me han acompañado en esta última etapa y me han iv aligerado la carga con su buena compañía. Gracias especiales a mis compañeras de viaje: Liceth, Ericka, Marcela y María, ustedes han sido una pieza clave en mi vida; mucho se lo debo a ustedes. Gracias a Shirley Fernández (Quilín), quien se encargó de revisar y corregir meticulosamente el análisis tabular del corpus de esta investigación. Gracias por su ayuda, pero, en especial, gracias por su entusiasmo, por su aliento, por su apoyo y por todo el cariño que me ha ofrecido. Finalmente, mi gratitud a Cristopher Rodríguez, quien, en este tiempo me ha motivado y me ha apoyado en la ejecución de este importante proyecto. Gracias, Cris, por tu gran paciencia en todo este periodo, y gracias por tu valiosa ayuda en el desarrollo de la investigación. Gracias a todos los que no he mencionado, pero han estado presentes: familia, amigos, “informantes” y compañeros. Todos forman parte de esa Fuerza Universal que día a día me mueve, y son parte de esto. ¡Gracias! v “Esta tesis fue aceptada por la Comisión del Programa de Estudios de Posgrado en Lingüística de la Universidad de Costa Rica, como requisito parcial para optar al grado y título de Maestría Académica en Lingüística.” __________________________________ (Grado académico y nombre completo) Decano o representante del decano Sistema de Estudios de Posgrado __________________________________ Dr. Carlos Sánchez Avendaño Director de Tesis __________________________________ M.L. Alberto Barahona Novoa Asesor __________________________________ Dr. Dorde Cuvardic García Asesor __________________________________ Dr. Jorge Antonio Leoni de León Director Programa de Estudios de Posgrado en Lingüística __________________________________ David Pérez Retana Candidato vi ÍNDICE GENERAL Agradecimientos ……………...………………………..……………………… ii Dedicatoria ………………………...……………………..…………………… iii Resumen ………………………….………………………….………………… xvi Lista de gráficos, tablas y figuras …………………………………………… xvii I. Introducción........................................................................................................... 1 1.1. Justificación ……………………………………….………….……………….. 1 1.2. Objetivos ……………………………………………………….………….…... 4 1.2.1. Objetivo general ……………………………………………………….….…. 4 1.2.2. Objetivos específicos …..…………………………………….……………… 4 1.3. Estado de la cuestión ………………………………………………………...... 5 1.3.1. Estudios sobre redes sociales y comunidades virtuales……………….………6 1.3.2. Estudios sobre el hipertexto………………………………………….…….….9 1.3.3. Estudios sobre el lenguaje en medios virtuales ....…...….…………………. 15 II. Marco teórico y metodología…………………………………...………….20 2.1. Marco teórico………………………………………………………...………..20 2.1.1. Definición de hipertexto………………………………….…..……..……..20 2.1.2. Redes sociales y comunidades virtuales……………………….……………25 2.1.3. Caracterización de Facebook…………………………………..…………….28 2.1.3.1. Facebook como un subgénero textual……………………….…………….29 2.1.4. Definición de texto…………………………………………….…………….32 2.1.4.1. Texto según Beaugrande y Dressler…………………………..…………...32 vii 2.1.4.2. Texto según Marcuschi…………………………….………………………33 2.1.5. Normas de textualidad…………………………………………………...….35 2.1.5.1. Cohesión………………………………………….………………………..35 2.1.5.2. Coherencia……………………………………….………….……….……36 2.1.5.3. Intencionalidad y aceptabilidad…………………..……….………………37 2.1.5.4. Informatividad…………………………………………….…………..….38 2.1.5.5. Situacionalidad…………………………………….…………………..….39 2.1.5.6. Intertextualidad………………………………………………………..….39 2.1.6. Mecanismos de cohesión……………………………...…………………..…40 2.1.6.1. Conexión…………………………………………….………………….…41 2.1.6.1.1. Tipos de conectores………………………………..……….……………43 2.1.6.2. La referencia………………………………………….…………………...49 2.1.6.3. La elipsis…………………………………………………………………..53 2.1.6.4. La cohesión léxica………………………………………………………..55 2.2. Metodología…………………………………………………………………...57 2.2.1. Tipo de investigación……………………………………………………….57 2.2.2. Recopilación de los datos para el corpus………………………………….57 2.2.3. Criterios para la selección del corpus……………………………….……...58 2.2.4. Método de análisis……………………………………….…….…………….59 III. Mecanismos de cohesión textual identificados..........................................65 3.1. Mecanismos de cohesión en el texto 1………………………….………..66 3.1.1. Conexión………………………………………………..…………….……..67 3.1.2. Referencia………………………………………………..………….………68 3.1.3. Elipsis……………………………………………………………………… 68 3.1.4. Cohesión léxica…………………………………………………………… 68 3.2. Mecanismos de cohesión en el texto 2………………………………………...69 3.2.1. Conexión………………………………………………………………….....70 3.2.2. Referencia…………………………………………………………..……….71 viii 3.2.3. Elipsis………………………………………………………….……………71 3.2.4. Cohesión léxica……………………………….……………….…………….72 3.3. Mecanismos de cohesión en el texto 3…………..……………….….………..72 3.3.1. Conexión……………………………………….……………….…………...73 3.3.2. Referencia………………………………………………………….………. 74 3.3.3. Elipsis…………………………………………….………………………. 74 3.3.4. Cohesión léxica…………………………………..………….……………….74 3.4. Mecanismos de cohesión en el texto 4…………………………..…….………75 3.4.1. Conexión……………………………………………………………….........76 3.4.2. Referencia…………………………………………………………………...77 3.4.3. Elipsis……………………………………………….……………………….77 3.4.4. Cohesión léxica……………………………………….………...…………...78 3.5. Mecanismos de cohesión en el texto 5…………………………………….…78 3.5.1. Conexión……………………………………………….…………….………79 3.5.2. Referencia…………………………………………………………………...80 3.5.3. Elipsis……………………………………………………………………….80 3.5.4. Cohesión léxica………………………………………………….………….80 3.6. Mecanismos de cohesión en el texto 6………………….…………..…..……80 3.6.1. Conexión……………………………………………….………………….…81 3.6.2. Referencia……………………………………………….…………………...82 3.6.3. Elipsis……………………………………………………………………….82 3.6.4. Cohesión léxica………………………………………….………….……….82 3.7. Mecanismos de cohesión en el texto 7…………………..………….…..……83 3.7.1. Conexión……………………………………………………………….........84 3.7.2. Referencia…………………………………………………………………...85 3.7.3. Elipsis………………………………………………………………….........85 3.7.4. Cohesión léxica……………………………………………………………..86 3.8. Mecanismos de cohesión en el texto 8…………………………………...……86 3.8.1. Conexión………………………………………………….……………….…87 ix 3.8.2. Referencia…………………………………………………………………...87 3.8.3. Elipsis……………………………………………………………....……….88 3.8.4. Cohesión léxica…………………………………………………….…….….88 3.9. Mecanismos de cohesión en el texto 9……………………………….….……..88 3.9.1. Conexión…………………………………………………….…….…............89 3.9.2. Referencia…………………………………………………….…………..….90 3.9.3. Elipsis………………………………………………………….………….…90 3.9.4. Cohesión léxica………………………………….…….……….…..…….....90 3.10. Mecanismos de cohesión en el texto 10………..…….………….…..……....90 3.10.1. Conexión……………………………………..….………..…….….……….91 3.10.2. Referencia -……………………………………….…..…………....…….. 92 3.10.3. Elipsis…………………………………………...……….……………....… 93 3.10.4. Cohesión léxica…………………………………….…..…………….……..93 3.11. Mecanismos de cohesión en el texto 11…………….…..………………….... 93 3.11.1. Conexión………………………………………….…..……………….……94 3.11.2. Referencia…………………………………………....……..……............... 95 3.11.3. Elipsis………………………………………………....………………….. 95 3.11.4. Cohesión léxica………………………………………..….………………..96 3.12. Mecanismos de cohesión en el texto 12………………….…..……..………. 96 3.12.1. Conexión…………………………………………….………………….… 97 3.12.2. Referencia……………………………………………..…...…..…………. 98 3.12.3. Elipsis…………………………………………………...…..………...……99 3.12.4. Cohesión léxica………………………………………..……..……………..99 3.13. Mecanismos de cohesión en el texto 13………………….…...…….………..99 3.13.1. Conexión…………………………………………..…….……………….. 100 3.13.2. Referencia………………………………………..………….…………… 101 3.13.3. Elipsis……………………………………………..……...….……...……102 3.13.4. Cohesión léxica…………………………………..……….…..…………...102 3.14. Mecanismos de cohesión en el texto 14…………..………………….……..103 x 3.14.1. Conexión………………………………………………….……………….104 3.14.2. Referencia………………………………………………….…………..….104 3.14.3. Elipsis………………………………………………………...………..….105 3.14.4. Cohesión léxica………………………………………………....………....105 3.15. Mecanismos de cohesión en el texto 15………………………………….….105 3.15.1. Conexión………………………………………………………...……..….106 3.15.2. Referencia………………………………………………...……........……107 3.15.3. Elipsis………………………………………………………….…....……108 3.15.4. Cohesión léxica……………………………………………….……….….108 3.16. Mecanismos de cohesión en el texto 16………………………..………….109 3.16.1. Conexión………………………………………………………....……….109 3.16.2. Referencia……………………………………………………..……….…110 3.16.3. Elipsis…………………………………………………………..….….…. 110 3.16.4. Cohesión léxica………………………………………………….....……..110 3.17. Mecanismos de cohesión en el texto 17…………….……………………… 111 3.17.1. Conexión………………………..………………………..……………….112 3.17.2. Referencia………………………...……………………….………………113 3.17.3. Elipsis……………………………..…………………….…...……………114 3.17.4. Cohesión léxica……………………..………………….….……………...114 3.18. Mecanismos de cohesión en el texto 18………………….…...…………….115 3.18.1. Conexión…………………………………..………….….……………….116 3.18.2. Referencia………………………………..………….……………………116 3.18.3. Elipsis……………………………..…………………….……..…………. 117 3.18.4. Cohesión léxica……………………..……………….……..…………… 117 3.19. Mecanismos de cohesión en el texto 19……….……..…………………… 117 3.19.1. Conexión…………………………………..………………………………118 3.19.2. Referencia……………………………..…………………………………..119 3.19.3. Elipsis…………………………………..………….………………………120 3.19.4. Cohesión léxica…………………………..……………….……………….120 xi 3.20. Mecanismos de cohesión en el texto 20……..……………………………... 120 3.20.1. Conexión…………………………………..………………………………121 3.20.2. Referencia…………….……………………..…………………………..123 3.20.3. Elipsis………………………………………..………………….…………123 3.20.4. Cohesión léxica……………………………..…………………………….123 3.21. Mecanismos de cohesión en el texto 21……..…………………………….124 3.21.1. Conexión……………………………………..………….………………. 125 3.21.2. Referencia……………………………………..…………………………. 125 3.21.3. Elipsis…………………………………………..………..…….………… 126 3.21.4. Cohesión léxica………………………………..……………………..…. 126 3.22. Mecanismos de cohesión en el texto 22…………..……………….………. 127 3.22.1. Conexión………………………………………..…………………………127 3.22.2. Referencia………………………………………..………………………..128 3.22.3. Elipsis……………………………………………..………………….……129 3.22.4. Cohesión léxica……………………………………..………………….. 129 3.23. Mecanismos de cohesión en el texto 23……………..……………….…….. 129 3.23.1. Conexión…………………………………………..………………………130 3.23.2. Referencia…………………………………………..……………………..130 3.23.3. Elipsis………………………………………………..……………….……131 3.23.4. Cohesión léxica………………………………………..…………………..131 3.24. Mecanismos de cohesión en el texto 24…………………..…………………132 3.24.1. Conexión………………………………………………..…………………133 3.24.2. Referencia………………………………………………..………………..133 3.24.3. Elipsis……………………………………………………..…………….…134 3.24.4. Cohesión léxica……………………………………………..……………..134 3.25. Mecanismos de cohesión en el texto 25………………………..…………... 134 3.25.1. Conexión……………………………………………………..……………135 3.25.2. Referencia……………………………………………………..…………..135 3.25.3. Elipsis…………………………………………………………..………….136 xii 3.25.4. Cohesión léxica…………………………………………………..………..136 3.26. Mecanismos de cohesión en el texto 26……………………………..………136 3.26.1. Conexión…………………………………………………………..………137 3.26.2. Referencia…………………………………………………………..……..138 3.26.3. Elipsis………………………………………………………………..….…138 3.26.4. Cohesión léxica………………………………………………………..…..138 3.27. Mecanismos de cohesión en el texto 27…………………………………..…138 3.27.1. Conexión………………………………………………………………..…139 3.27.2. Referencia………………………………..………………………………..140 3.27.3. Elipsis……………………………………..……………………………….140 3.27.4. Cohesión léxica……………………………..……………………………..140 3.28. Mecanismos de cohesión en el texto 28………..………….……………….. 141 3.28.1. Conexión……………………………………..………………………… 142 3.28.2. Referencia……………………………………..…………………………..142 3.28.3. Elipsis……………………………………….…..…………………………142 3.28.4. Cohesión léxica…………………………………..………………………..142 3.29. Mecanismos de cohesión en el texto 29……………..………………………143 3.29.1. Conexión…………………………………………..………………………144 3.29.2. Referencia…………………………………………..……………………..145 3.29.3. Elipsis……………………………………….………..……………………146 3.29.4. Cohesión léxica………………………………………..…………………..146 3.30. Mecanismos de cohesión en el texto 30…………………..…………………147 3.30.1. Conexión………………………………………………..…………………148 3.30.2. Referencia………………………………………………..………………..149 3.30.3. Elipsis……………………………………….……………..………………149 3.30.4. Cohesión léxica……………………………………………..……………..149 3.31. Resultado total de los mecanismos de cohesión identificados en el corpus…………………………..…………………..….…..…150 xiii IV. Análisis de los mecanismos de cohesión textual en Facebook................152 4.1. La conexión………………………………………..………………………….152 4.1.1. Estructuradores de información…………………..……………………..…154 4.1.1.1. Comentadores…………………………………..………………………155 4.1.1.2. Ordenadores……………………………………..……………..…………152 4.1.2. Conectores…………………………………………..………..…………….157 4.1.2.1. Conectores aditivos………………………………..………..……………157 4.1.2.2. Conectores contraargumentativos………………..……….……………..160 4.1.2.3. Conectores causativos……………………………..……………………..163 4.1.2.4. Conectores condicionales…………………………..…………………….164 4.1.2.5. Conectores consecutivos……………………………..…….……………..165 4.1.2.6. Conectores de finalidad……………………………..……………………167 4.1.2.7. Conectores de semejanza……………………………..….……………….168 4.1.3. Reformuladores…………………………………………..…………………168 4.1.3.1. Reformuladores explicativos…………………………..…………………169 4.1.3.2. Reformuladores de rectificación………………………..……….……….170 4.1.3.3. Reformuladores recapitulativos…………………………..……….……...171 4.1.3.4. Reformuladores de distanciamiento……………………...………………173 4.1.4. Operadores argumentativos……………………… …….…..……………173 4.1.4.1. Operadores de refuerzo argumentativo…………….……..……………..174 4.1.5. Marcadores conversacionales…………………….………..……………..176 4.1.5.1. Reactivos de desacuerdo…………………….…….………..…………….177 4.2. La referencia……………………………………………...……..………….178 4.2.1. Referencia anafórica………………………………..…..………………….179 4.2.1.1. Referencia personal……………………………..……..…………………179 4.2.1.1.1. Pronombres personales……………………………....…………………179 4.2.1.1.2. Determinantes posesivos……………………………..…..…………….182 4.2.1.2. Referencia demostrativa………………………………..………………...183 4.2.1.2.1. Pronombres demostrativos…………………………..…………………183 xiv 4.2.1.2.2. Determinantes demostrativos…………………..………………………185 4.2.1.2.3. Adverbios demostrativos………………………..……….……………..187 4.2.2. Referencia catafórica………………………………..……………………188 4.2.2.1. Referencia personal………………………………..……………………..188 4.2.2.1.1. Pronombres personales…………………………..………..……………189 4.2.2.2. Referencia demostrativa……………………….…..………..……………190 4.2.2.2.1. Pronombres demostrativos………………………..……………………190 4.2.2.2.2. Adverbios demostrativos…………………………..…………….……..191 4.2.3. Formas proverbales……………………………………..……………..……192 4.3. La elipsis…………………………………………………..………………..193 4.4. La cohesión léxica………………………………………..……………..……197 4.4.1. Repetición………………………………………..……..…………………..198 4.4.2. Repetición parcial………………………………..……..…………………..201 4.4.3. Sinonimia………………………………………………...………….……204 4.4.4. Paráfrasis………………………………………………..…….……….……206 4.4.5. Paralelismo………………………………………..………………..……….207 V. Interacción de los mecanismos de cohesión……………….……………..209 5.1. Análisis de la conversación uno……………………..………………………..211 5.2. Análisis de la conversación dos……………………..……………………......214 5.3. Análisis de la conversación tres……………………..………….……….……219 5.4. Análisis de la conversación cuatro………………..…..………………………223 5.5. Análisis de la conversación cinco……………………….……..….………….228 VI. Conclusiones……………………………………………..…………...………240 Bibliografía……………………………..…..………………...………….……….250 Anexo. Análisis tabular del corpus………..………………………………..…...256 xv Resumen En la presente investigación, se estudian los mecanismos de cohesión textual empleados por los usuarios de Facebook en sus conversaciones. El análisis se efectúa a partir de los postulados teóricos de la lingüística textual de Beaugrande y Dressler. Específicamente, se analiza el empleo de los conectores discursivos, las formas de referencia, la elipsis y los mecanismos léxicos de cohesión. El estudio se basa en el análisis pormenorizado de treinta conversaciones, en español, de distintos usuarios de Facebook, todos ellos costarricenses. En primer lugar, se efectúa un análisis tabular de las conversaciones, con el objetivo de identificar y clasificar cada uno de los mecanismos cohesivos presentes en los textos. Posteriormente, se realiza un análisis detallado de cada categoría, con el fin de identificar las distintas formas utilizadas en cada uno de los mecanismos señalados. Finalmente, se analiza cómo interactúan entre sí los diferentes mecanismos de cohesión, ya sea para garantizar la cohesión a nivel interno en cada una de las intervenciones o para establecer vínculos con otras intervenciones dentro de una misma conversación. xvi Índice de gráficos, tablas y figuras Lista de gráficos Gráfico 1. Mecanismos de cohesión en el texto 1 ……………………………. 67 Gráfico 2. Mecanismos de cohesión en el texto 2 ……………………………. 69 Gráfico 3. Mecanismos de cohesión en el texto 3 ……………………………. 73 Gráfico 4. Mecanismos de cohesión en el texto 4 ……………………………. 76 Gráfico 5. Mecanismos de cohesión en el texto 5 ……………………………. 79 Gráfico 6. Mecanismos de cohesión en el texto 6 ……………………………. 81 Gráfico 7. Mecanismos de cohesión en el texto 7 ……………………………. 84 Gráfico 8. Mecanismos de cohesión en el texto 8 ……………………………. 87 Gráfico 9. Mecanismos de cohesión en el texto 9 ……………………………. 89 Gráfico 10. Mecanismos de cohesión en el texto 10 ………………………… 91 Gráfico 11. Mecanismos de cohesión en el texto 11 ………………………… 94 Gráfico 12. Mecanismos de cohesión en el texto 12 ………………………… 97 Gráfico 13. Mecanismos de cohesión en el texto 13 ………………………… 100 Gráfico 14. Mecanismos de cohesión en el texto 14 ………………………… 103 Gráfico 15. Mecanismos de cohesión en el texto 15 ………………………… 106 Gráfico 16. Mecanismos de cohesión en el texto 16 ………………………… 109 Gráfico 17. Mecanismos de cohesión en el texto 17 ………………………… 112 Gráfico 18. Mecanismos de cohesión en el texto 18 ………………………… 115 Gráfico 19. Mecanismos de cohesión en el texto 19 ………………………… 118 Gráfico 20. Mecanismos de cohesión en el texto 20 ………………………… 121 Gráfico 21. Mecanismos de cohesión en el texto 21 ………………………… 124 Gráfico 22. Mecanismos de cohesión en el texto 22 ………………………… 127 Gráfico 23. Mecanismos de cohesión en el texto 23 ………………………… 130 Gráfico 24. Mecanismos de cohesión en el texto 24 ………………………… 132 Gráfico 25. Mecanismos de cohesión en el texto 25 ………………………… 135 Gráfico 26. Mecanismos de cohesión en el texto 26 ………………………… 137 xvii Gráfico 27. Mecanismos de cohesión en el texto 27 ………………………… 139 Gráfico 28. Mecanismos de cohesión en el texto 28 ………………………… 141 Gráfico 29. Mecanismos de cohesión en el texto 29 ………………………… 144 Gráfico 30. Mecanismos de cohesión en el texto 30 ………………………… 148 Gráfico 31. Conteo total de los mecanismos de cohesión …………………… 151 Gráfico 32. Tipos de conectores identificados ………………………………. 154 Gráfico 33. Comentadores identificados ……….…….……………………... 156 Gráfico 34. Conectores aditivos identificados ………………………………. 159 Gráfico 35. Conectores contraargumentativos identificados ………………… 162 Gráfico 36. Conectores causativos identificados ……………………………. 164 Gráfico 37. Conectores consecutivos identificados …………………………. 166 Gráfico 38. Conectores de finalidad identificados ………………………… 168 Gráfico 39. Reformuladores explicativos identificados …………………… 170 Gráfico 40. Reformuladores de rectificación identificados …………………. 171 Gráfico 41. Reformuladores de recapitulación identificados ……………… 173 Gráfico 42. Operadores de refuerzo argumentativo identificados …………… 176 Gráfico 43. Reactivos de desacuerdo ………………………………………… 178 Gráfico 44. Pronombres personales anafóricos ………….…………………. 181 Gráfico 45. Determinantes posesivos anafóricos …………………………… 183 Gráfico 46. Pronombres demostrativos anafóricos ………………………… 185 Gráfico 47. Determinantes demostrativos anafóricos ………………………. 186 Gráfico 48. Adverbios demostrativos anafóricos ………………………….. 188 Gráfico 49. Pronombres personales catafóricos ………………….……….... 190 Gráfico 50. Pronombres demostrativos catafóricos ………………………… 191 Gráfico 51. Adverbios demostrativos catafóricos …………………………… 192 Gráfico 52. Dominio gramatical de la elipsis ……………………………….. 194 Gráfico 53. Referencia de la elipsis ………………………………………… 195 Gráfico 54. Mecanismos de cohesión léxica ………………………………….… 198 xviii Lista de tablas Tabla 1. Caracterización discursiva de Facebook …………………….…..…. 31 Tabla 2. Conectores según Martín Zorraquino y Portolés …………….….…. 46 Tabla 3. Ejemplo de tabla para el análisis textual …………………….…..…. 60 Tabla 4. Conversación uno …………………………………………….…… 211 Tabla 5. Conversación dos …………………………………………….…… 215 Tabla 6. Conversación tres …………………………………………….…… 220 Tabla 7. Conversación cuatro ………………………………………….…… 224 Tabla 8. Conversación cinco.…………………………...………..………………. 228 Lista de figuras Figura 1: Ejemplo de clasificación de conectores en diferentes escuelas ………………………………..………………………. 43 Figura 2. Sistema de conectores discursivos según su función ………………………………………………… ……………………… 49 Figura 3. Sistema de referencia ……………………………………………... 52 Figura 4. Relación entre las intervenciones de la conversación uno ……………………………………………………… 214 Figura 5. Relación entre las intervenciones de la conversación dos ……………………………………………………… 219 Figura 6. Relación entre las intervenciones de la conversación tres ……………………………………………………… 223 Figura 7. Relación entre las intervenciones de la conversación cuatro …………………………………………………… 228 Figura 8. Relación entre las intervenciones de la conversación cinco …………………………………………………..… 238 Figura 9. Sistema de cohesión textual para Facebook...…………………….…… 249 xix “Yo, en mi imagen intrincada, a caballo en dos planos, forjado del mineral humano, bardo de carne que modela su espectro en lo digital, ando por las conexiones de este mundo gemelo” -Dylan Thom xx CAPÍTULO I INTRODUCCIÓN 1.1. Justificación Con el desarrollo de la Internet en los últimos años, han ido apareciendo en escena nuevas formas de interacción cuyo fin es facilitar la comunicación humana. Estas nuevas formas de comunicación han sido centro de discusión por parte de lingüistas que tratan de dilucidar su nivel de impacto sobre la comunicación humana. Para algunos expertos, su aparición ha revolucionado la forma en que nos comunicamos; para otros, constituyen herramientas tecnológicas que han venido a potenciar algunos rasgos de la comunicación oral o escrita. En virtud de lo anterior, no es de extrañar que, desde su surgimiento, se hayan desarrollado estudios entorno al lenguaje en medios electrónicos, como el chat, el foro, el correo electrónico y, más recientemente, las redes sociales, como Facebook, sobre la cual versa esta investigación. Gran parte de las discusiones en torno al chat o a las redes sociales, tal como lo apunta Crystal (2002), se han orientado en establecer la relación que posee el netspeak1 (ciberhabla) con la oralidad y la escritura. Tal situación ha llevado a que autores como Elmer-Dewitt (en Crystal, 2002) llamen a este tipo de lenguaje “habla escrita”, término que concuerda con afirmaciones populares del tipo “escribe a como 1 Refiere al término acuñado en los últimos años para referirse a la comunicación a través de computadoras (ver Crystal 2002). 1 habla”; expresión frecuente para referirse a la escritura de algunas personas en chats o redes sociales. No obstante, otros estudiosos del tema, como Crystal (2002) o Marcuschi (1999, 2001, 2002), han relegado a un segundo plano la discusión sobre la influencia de la oralidad y la escritura sobre el ciberhabla, con el fin de profundizar en la descripción de sus propias características. Afirman, incluso, que podríamos estar ante el surgimiento de un nuevo género discursivo. No obstante, tal aseveración no niega que esta forma de comunicación presente rasgos de la oralidad y de la escritura, por lo que es posible encontrar en ella características de ambas; por ejemplo, la espontaneidad, la alta repetición de frases o la poca estructura, propias de la oralidad; o bien, la limitación espacial o una mayor permanencia, características propias de la escritura (ver Crystal, 2002). Sin embargo, para Crystal, afirmar que se trata de una escritura oralizada es simplificar la complejidad existente en algunos de estos medios. Específicamente, Crystal afirma que el ciberhabla “ha de verse como una nueva especie de comunicación” y no solo como “un agregado de rasgos hablados y escritos” (Crystal, 2002, 62). Propone, a su vez, que se estudien con detenimiento sus particularidades, con el objeto de no reducir su estudio a los rasgos que este presenta de la oralidad o la escritura. Apoyados en esta premisa, nuestra investigación no constituye un estudio comparativo, sino una investigación descriptiva, abocada a dar cuenta detallada de los mecanismos cohesivos presentes 2 en los textos que se generan en las conversaciones de Facebook, con el fin de evidenciar su comportamiento en este medio. Particularmente, se decidió trabajar con la red social Facebook por ser la de mayor uso en Costa Rica y en el mundo. Según datos de Global Web Index (2013), el 65% de los usuarios de Facebook son usuarios activos, cifra que corresponde a 1110 millones de personas en el mundo. Solo en Costa Rica, la propia red social Facebook reporta más de 500 mil usuarios. Además, según datos del estudio Red 506, realizado por Unimer en el 2013, Facebook es la red social más conocida y la preferida en la población costarricense: 100% de la muestra dijo conocerla; 99%, haberla usado; 97%, que es su red principal; datos que distan considerablemente de los obtenidos con respecto a Twitter (la segunda red social más conocida en Costa Rica, según el mismo estudio); en este caso, las cifras fueron: conocida por el 75% de los encuestados, usada solo por el 15% y red principal del 1% (La Nación, 2013). Por tanto, podríamos decir que el fuerte desarrollo y el uso cada vez más generalizado de esta red social, sus características formales y funcionales, y la oportunidad que ofrece de estudiar conceptos tradicionales en un nuevo medio comunicativo, con el fin de evaluar el impacto que suponen las nuevas formas de comunicación e interacción, hacen que Facebook sea la red social idónea para efectuar esta investigación. 3 Finalmente, hemos decidido apoyarnos en la propuesta teórica de Beaugrande y Dressler (1997), sobre las normas de textualidad, con el propósito de evaluar la calidad de los textos seleccionados en términos de cohesión. La decisión de estudiar los mecanismos de cohesión obedece a que los textos que conforman las interacciones en esta red social (denominados, dentro del ámbito informático, como hipertextos; ver sección 2.1.1.), han sido calificados por algunos estudiosos, como desarticulados o incoherentes (ver Crystal, 2002 y Tascón, 2012), de ahí que partamos de un interés especial en estudiar tales mecanismos, pues dicha norma textual es fundamental para lograr la coherencia interna del texto. 1.2. Objetivos 1.2.1. Objetivo general 1. Analizar los mecanismos de cohesión textual presentes en las conversaciones de la red social Facebook, según la perspectiva de la lingüística textual de Beaugrande y Dressler. 1.2.2. Objetivos específicos 1. Identificar los mecanismos de cohesión textual utilizados por los usuarios de la red social Facebook en sus intervenciones lingüísticas. 2. Determinar cuáles son los mecanismos de cohesión textual más utilizados en las conversaciones de la red social Facebook. 4 3. Determinar la frecuencia de uso de cada uno de los mecanismos de cohesión textual, a partir de su clasificación, en categorías y subcategorías. 4. Analizar cómo operan los distintos mecanismos de cohesión a la hora de establecer vínculos entre las distintas intervenciones que conforman las conversaciones en Facebook. 1.3. Estado de la cuestión En virtud de los objetivos propuestos para el presente estudio, hemos realizado una pesquisa sobre investigaciones referentes al tema. Dicha pesquisa se articula sobre dos ejes: el de la lingüística textual y el del discurso en medios virtuales. Siendo así, daremos énfasis a aquellos estudios que traten las características textuales de los hipertextos en medio virtuales, así como los que se aboquen al estudio discursivo de estos. Cabe destacar que, posiblemente por el carácter reciente del fenómeno de las RSV (redes sociales virtuales) y de las CV (comunidades virtuales), no se han realizado investigaciones que estudien, desde la perspectiva de la lingüística textual, estos fenómenos en Costa Rica. Sin embargo, sí hemos hallado algunos estudios concentrados en el uso del lenguaje en Internet y en otros medios virtuales. Por tanto, luego de indagar distintas investigaciones vinculadas al tema, dividimos esta sección en las siguientes categorías: Estudios sobre redes sociales y comunidades virtuales Estudios sobre el hipertexto 5 Estudios sobre el lenguaje en medios virtuales Discurso e Internet Los estudios incluidos en estas categorías arrojan información importante para nuestra investigación, pues constituyen antecedentes imprescindibles que nos ayudan a comprender el fenómeno que nos disponemos a analizar; por consiguiente, su conocimiento favorecerá la sistematización de las características de los hipertextos que conforman nuestro objeto de análisis, mostrados ante nosotros como intervenciones hechas por los usuarios de Facebook. 1.3.1. Estudios sobre redes sociales y comunidades virtuales A continuación, presentaremos algunos de los principales estudios que definen y describen los fenómenos de las RSV y de las CV. En su artículo “Lugar físico y lugar virtual: El surgimiento de las redes personalizadas”, Wellman (2001) expone sobre la forma en que las RSV y las CV han empezado a ganar terreno sobres sus homólogos físicos (redes y comunidades sociales) en cuanto a la interacción de sus miembros, afirmando que la sociedad contemporánea posee una naturaleza conectada e individualizante como consecuencia de los desarrollos tecnológicos recientes; es decir, favorece la interacción sin compartir el mismo tiempo y espacio. Resalta, además, cómo estas nuevas redes sociales mediadas por computadoras vinculan gente, instituciones y conocimiento dispersos espacialmente. 6 Los objetivos de Wellman son determinar cómo existen las redes comunitarias en lugares físicos o en ciber-lugares, y cómo el desarrollo de comunidades apoyadas por redes de computadores afecta el acceso a recursos. Durante el desarrollo del artículo, Wellman presta especial atención a las comunidades especializadas –como las que nos proponemos estudiar– y su capacidad de congregar personas distantes entre sí, pero unidas por sus pensamientos e intereses. Valora la facilidad que estas brindan a la hora de querer obtener información o de adquirir nuevos contactos interesados en temas específicos. Particularmente, sobre la interacción en estas comunidades, Wellman afirma la comunicación asincrónica da a los participantes mayor control sobre la oportunidad y el contenido de la auto-exposición pública. Esto permite que las relaciones de rol a rol se desarrollen desde intereses compartidos antes de ser atrofiadas de entrada por diferencias de status social […] El foco en intereses compartidos más que en características similares puede empoderar miembros de grupos de bajo estatus o sin derechos (Wellman, 2001, 102). Wellman concluye al respecto que, pese a las diferencias que puedan existir entre los miembros de una comunidad, la relación social entre ellos se da exitosamente, pues estas diferencias son, en muchos casos, imperceptibles, y la interacción se da solo en torno a un conjunto de ideas o temas reducidos. En 7 conclusión, se trata de un estudio que arroja pistas significativas sobre la manera en que se articula la participación en estos espacios virtuales. Otro estudio que se centra en la interacción social en la red y en las CV es el de Erickson (1997), quien afirma que el término comunidad virtual se refiere a cualquier comunicación entre grupos extensos de personas mediada por computadoras. Partiendo de ello, Erickson sugiere que tales conversaciones deben ser vistas como instancias de un género participativo más que como comunidad. Afirma que esta perspectiva es más provechosa porque fomenta un enfoque en el medio dentro del cual es expresado el discurso, además de contribuir a mejorar el diseño de los medios participativos. Erickson resalta el carácter altamente participativo que este género posee, y que incluye dentro de la categoría del discurso en línea. En cuanto a las características definitorias de comunidad, el autor señala las siguientes: membresía, relaciones, reciprocidad concomitante y generalizada, prácticas y valores compartidos, bienes colectivos y duración. Erickson afirma que, si entendemos género como “acciones retóricas tipificadas llevadas a cabo en respuesta a situaciones recurrentes y socialmente definidas” (Erickson, 1997: 4), debemos considerar las CV como tal, pues estas proveen las formas y los medios para llevar a cabo acciones sociales en situaciones particulares que son, a su vez, recurrentes y que presentan regularidades de forma y contenido que permiten que sus participantes alcancen sus objetivos comunicativos. Por último, luego de una extensa reflexión sobre el asunto y de intentar esclarecer 8 cómo fomenta este tipo de discurso la participación, busca la manera de usar esta información para proponer un diseño más efectivo de estos “géneros” en cuanto a la “participatividad”. Para nosotros, resulta valioso su aporte en lo referente a la definición de CV y el análisis sobre la forma en que sus miembros interactúan. Finalmente, dentro del ámbito de la comunicación, específicamente publicidad y mercadeo, encontramos la tesis de Patrícia Giannoccaro (2008), quien investiga el uso de las RSV y CV como plataforma para hacer publicidad en Brasil. Nos interesa rescatar de este estudio el valor que la investigadora concede a las RSV en cuanto a su influencia en la sociedad contemporánea como medio difusor de ideas. Esta investigadora afirma que las CV se configuran como un espacio óptimo para las manifestaciones sociales, donde las personas retratan opiniones, buscan identidades y se relacionan con amigos y desconocidos. Uno de los puntos que más destaca es la posibilidad que existe para que los empresarios interactúen directamente con los clientes y no solo que se les dé el mensaje. Visto de esta manera, encontramos un enorme paralelismo con nuestra investigación, pues los usuarios no solo envían un mensaje, sino que pueden interactuar con otros usuarios. 1.3.2. Estudios sobre el hipertexto A continuación nos referiremos a estudios efectuados en torno a la noción de hipertexto, sus características y cómo este ha venido a transformar la forma de lectura e interacción en las RSV. Se trata de un concepto clave, pues ellos están presentes en la constitución de las RSV y en las CV, modificando el concepto 9 tradicional de texto, caracterizado, por muchos, principalmente por la linealidad y secuencialidad. En primer lugar, nos referiremos a la investigación de Morales (2007), quien propone una serie de reglas de textualidad para los hipertextos, en contraposición con el texto, basándose en aportes de la lingüística textual. Con el fin de abordar la producción de los hipertextos desde una perspectiva lingüística, se apoya en los elementos teóricos y metodológicos desarrollados por van Dijk, Beaugrande y Dressler, y Cassany. Así, partiendo de la caracterización que la lingüística textual hace para el texto escrito, Morales define cinco reglas para la hipertextualidad, considerando las particularidades de ambos (texto escrito e hipertexto). Estas reglas son: hipervinculación, extratextualidad, coherencia, cohesión e informatividad. El investigador concluye que, al ser los hipertextos un tipo de elaboración discursiva particular, se hace necesario crear teorías y métodos para su análisis que garanticen y que den cuenta de su funcionamiento, por lo cual deben empezar a ser tratados como un tipo de texto completamente distinto con sus propias particularidades. Se trata de un trabajo valioso para nosotros, pues aborda de forma 10 concreta el problema que supone trabajar con hipertextos en la producción textual, todo dentro de una perspectiva completamente lingüística. Otro estudio lingüístico sobre los hipertextos es el trabajo de Flores (2006), quien, en su investigación titulada A produção de sentidos em hipertextos: os hiperlinks como anáforas, se centra en estudiar la pluralidad de los significados que se construyen durante la lectura, primordialmente, en las relaciones establecidas durante el proceso interpretativo en los hipertextos. Resalta que los hipertextos constituyen un texto que no presenta un centro, un comienzo o fin, y que, además, es un texto plural en tanto no es producido por un único autor, sino que está en constante transformación, es asociativo, acumulativo, multilineal e inestable. Todas estas características motivan a Flores a investigar las prácticas de lectura y escritura que emergen con la aparición de los textos en red y que se estructuran con el sistema de hipervinculación; para ello sigue los postulados teóricos del análisis del discurso francés de Charaudeau. Es importante señalar que Flores (2006) parte de una crítica a la lingüística textual, a la que le atribuye no proporcionar herramientas de análisis adecuadas para el estudio de hipertextos, argumentando que esta corriente muchas veces ha tratado de analizar los hipertextos como textos tradicionales sin tomar en consideración sus particularidades. Afirma que esta teoría aún no ha desarrollado métodos que brinden una visión compleja de este nuevo fenómeno, quedando más bien reducido en un abordaje hermético. Una vez aclarado esto, Flores concluye que el texto digital posee un funcionamiento de secuencialización más fluido a través de los hiperlinks, 11 los cuales pueden, en el ámbito de la teoría del discurso, ser analizados según la categoría de anáforas discursivas, imponiendo nuevas formas de lectura. Por otra parte, encontramos los estudios de Luíz Antonio Marcuschi (1999 y 2001), lingüista brasileño, quien se ha ocupado, durante los últimos años, de estudiar los hipertextos y los géneros virtuales emergentes desde los aportes de la lingüística textual, el análisis del discurso francés y las ciencias cognoscitivas. A continuación, nos referiremos a dos de sus estudios que tratan específicamente sobre los hipertextos y sus implicaciones para la lectura y escritura. El primero de ellos, “Linearização, cognição e referência: o desafio do hipertexto” (1999), se aboca a definir las propiedades del hipertexto con el fin de determinar cuáles son las condiciones de textualidad del hipertexto. Sobre los papeles de autor y lector, Marcuschi señala que los hipertextos oscurecen los límites entre lector y escritor, pues se trata de una práctica que es construida parcialmente por los escritores que crean los links y por los lectores que deciden los caminos que van a seguir en la lectura. Señala, además, que el escritor pierde control sobre el texto, pues no controla más el flujo de la información, ello crea una co-autoría en tanto que el lector, a medida que lee, va aumentando y aportando a ese texto. Siendo así, el lector asume un papel más relevante, ya que no solo determina el orden de lectura sino el contenido que leerá. Estas características hacen que el hipertexto se conciba como un evento textual-interactivo. En palabras de Marcuschi, el hipertexto no es un texto físicamente realizado, sino una virtualidad. 12 Además, afirma que, aunque mínima, contrario a lo que podría pensarse, sí existe una linealización que permite leer párrafos, capítulos o pequeñas piezas de información de manera secuencial. El autor concluye que el hipertexto rompe el orden de construcción tradicional al propiciar un conjunto de posibilidades de construcción textual plurilinearizada, condicionada por los intereses y conocimientos del lector coproductor. En el segundo artículo, Marcuschi (2001), se parte de la idea de que la computadora cambió nuestra manera de leer y escribir. Se trata de un artículo que se encuentra en consonancia con el anterior, por lo que no nos detendremos en detalles; su principal diferencia estriba en que se restringe al ámbito de la enseñanza de la escritura en los salones de clases. En él se analiza el hipertexto como un nuevo espacio de escritura que afecta la forma en que escribimos y también en que leemos, al posibilitar múltiples entradas y múltiples formas de proseguir el texto. Al igual que en artículo anterior, el autor concluye que la frontera entre lector y escritor se ve reducida, al formar ambos parte del mismo proceso. Además, como consecuencia, la escritura pasa a ser una tarea colectiva y colaborativa, más que individual. Todo esto ocasiona que el poder y la autoridad –en los hipertextos– queden distribuidos en las grandes redes digitales, facilitando la construcción social del conocimiento. Ambos artículos son relevantes para nuestra investigación, pues aportan información relevante para definir el comportamiento de las características textuales en los hipertextos. 13 Afín a los trabajos de Marcuschi y apoyada en algunos de los aportes de este, Tavares (2008) busca observar la influencia de los hiperlinks en la construcción del significado en la lectura de hipertexto enciclopédico digital. Para ello, parte de la suposición de que las características de los términos lingüísticos materializados en los hiperlinks podrían instigar o inhibir la navegación del hiperlector. Su hipótesis es que, a medida en que el hiperlector accede a determinados hiperlinks, se construyen espacios mentales que producen espacios emergentes, cuyas significaciones son posibles a través del establecimiento de relaciones vitales. Para comprobar su hipótesis, Tavares se apoya en la teoría de los Espacios Mentales de Fauconnier (1994, 1997) y la Teoría del Mezclaje Conceptual de Fauconnier y Turner (2002). En su estudio concluye que, aunque sea fundamental que los términos lingüísticos materializados en los hiperlinks establezcan relaciones vitales fuertes con el espacio genérico activado por anclas materiales, es también necesaria la existencia de relaciones vitales del bloque textual al cual el hiperlink remita con el espacio genérico que está activado, pues solamente a partir de esas relaciones será posible que puedan ocurrir mezclas cognitivas y que los sentidos puedan emerger. Aunque su estudio aborda el problema de los hiperlinks en la lectura de los hipertextos, por su marco teórico no constituye un punto de referencia clave para el nuestro; pese a ello, resultan importantes las consideraciones sobre las características del hipertexto que, de paso, no se alejan mucho de las de Marcuschi. 14 1.3.3. Estudios sobre el lenguaje en medios virtuales A continuación, nos referiremos a una serie de estudios que, sin abordar en concreto los temas de CV, RSV o hipertextos, se han concentrado en estudiar las transformaciones que ha ocasionado el surgimiento de las nuevas tecnologías en el lenguaje, especialmente dentro del Internet. Quizá la obra más ambiciosa en cuanto al deseo de exponer y describir la relación entre el lenguaje y la comunicación mediatizada por computadoras sea la del lingüista inglés David Crystal (2002), quien, en El lenguaje e Internet, se propone reflexionar sobre las transformaciones que ha implicado para el uso del lenguaje el surgimiento del Internet. En su obra, Crystal asume un punto de vista meramente descriptivo sobre el tema, evitando caer en apreciaciones que vinculen estas nuevas formas comunicativas a transgresiones a las normas lingüísticas o violaciones a las máximas conversacionales. En este sentido, Crystal defiende las particularidades discursivas y semióticas de este nuevo medio. Se trata de una obra clave en cuanto al estudio de los textos mediatizados por computadoras que no podríamos dejar de lado, pues describe de forma sistemática las implicaciones que ha tenido para los eventos comunicativos el uso del Internet. Otro lingüista que ha se ha preocupado por este tipo de discurso mediatizado por computadoras es Cassany, quien, en Tras las líneas (2006), dedica una sección completa al fenómeno. Cassany concluye que “con el discurso electrónico crece la responsabilidad del lector en la construcción del significado. Se desvanece todavía 15 más la idea de que “existe un único sentido en cada texto” (Cassany, 2006: 202). Por sus reflexiones sobre los cambios y transformaciones que lo electrónico supone sobre los procesos de lecto-escritura, esta obra y sus aplicaciones son importantes para nosotros, pues, aunque no trabaja en concreto sobre las RSV o las CV, estas se ubican en el mismo medio que el autor nos presenta. Al igual que Crystal, Cassany amplía y sistematiza en este libro estudios que habían sido publicados en forma de artículos en distintas revistas, entre los que destaca su artículo “De lo análogo a lo digital. El futuro de la enseñanza de la composición”, publicado en la Revista Latinoamericana de Lectura en el año 2000 y que constituye un avance de lo que hoy vemos en su obra. En este mismo ámbito, Marcuschi (2002), analiza las características de un conjunto de géneros textuales que están surgiendo a causa de las innovaciones tecnológicas digitales. El autor apunta tres aspectos relevantes que justifican el estudio de estos géneros: 1. Su franco desarrollo y un uso cada vez más generalizado; 2. sus peculiaridades formales y funcionales; 3. la posibilidad que ofrecen de estudiar conceptos tradicionales, permitiendo repensar nuestra relación con la oralidad y la escritura. A partir de ese punto, Marcuschi reflexiona sobre el concepto de género y afirma que estos “são formas de organizacão social e expressões típicas da vida cultural” (Marcuschi, 2002: 3), pero que debe tenerse especial cuidado cuando hablamos de los medios virtuales, pues, en ellos, no es propiamente la estructura lo que se reorganiza para crear un nuevo género, sino el marco o contexto en que se 16 hallan. Dentro de este estudio, resultan relevantes los parámetros que el autor establece para la categorización de los géneros emergentes en medios virtuales. Estos aparecen sistematizados en una matriz cuya elaboración es el resultado de la confluencia de las teorías sobre géneros de Bakhtin (1979), Halliday (1978), Miller (1984), Swales (1990) y Bronkcart (1999). Se trata de un enfoque elaborado en una visión tridimensional que observa la composición (aspectos textuales y formales, incluyendo las relaciones entre los participantes); el tema (naturaleza de los contenidos, funciones y profundidad) y el estilo (aspectos relativos al lenguaje, sus usos y usuarios). Existen otros estudios menores que se han ocupado del problema de manera menos profunda. Entre ellos, se encuentra el de Betancourt (2009), titulado “El ciberlenguaje, una variedad para tener en cuenta”. En este artículo, la autora habla de la existencia de un “común denominador” en los estudios de este tipo de discurso: “presentar los discursos propios del mismo como un intento de acercamiento de la oralidad y la escritura” (Betancourt, 2009: 8), por lo que reconoce que una de las características más importantes en este discurso es la desaparición de estos límites. Por otra parte, señala el aspecto creativo que conlleva esta modalidad y cómo son los más jóvenes quienes parecen llevar ventaja en ello. Propiamente sobre el lenguaje, Betancourt (2009) discute sobre la necesidad de describir cómo se utiliza el lenguaje en los géneros del ciberespacio; para ello, parte de los planteamientos de Beaugrande y su teoría sobre el texto y las siete normas de textualidad; así entonces, afirma que estas consideraciones evitarían que 17 se prescribiera lo que la gente no dice y se censurara lo que realmente dice, dejando de adoptar como único modelo la norma gramatical y dando mayor relevancia a evaluar si lo escrito es eficiente, efectivo o apropiado a la situación. Se trata del único artículo que hace mención directa de las normas de textualidad propuestas por Beaugrande y Dressler; sin embargo, estas no llegan a ser más que mencionadas. Existen otros estudios relacionados con el tema. Entre ellos, se hallan los de Xavier Laborda (2004 y 2005). En el primero de ellos, se presentan las situaciones comunicativas propias del Internet, y, posteriormente, se analizan los rasgos discursivos propios de la discusión de grupo o foros. En el segundo, el autor analiza el correo electrónico, tomando en cuenta la cortesía y las “buenas maneras” como formas de eliminar el “ruido”, prevenir el conflicto y estimular la comprensión dialógica entre los corresponsales. Considera, asimismo, los aspectos éticos y legales de la comunicación, y propone once aspectos de la actividad epistolar. Aunque ambos estudios trabajan sobre géneros ajenos al nuestro, nos interesa la descripción de algunos aspectos formales sobre los grupos de discusión que se exponen en el primero de ellos; del segundo, los principios que rigen el uso del correo electrónico, por tratarse de un género virtual. Finalmente, nos referiremos a la investigación de Luciana Pavez (2003), proyecto de graduación de Maestría en Lingüística de la Universidad de Costa Rica. Tal estudio versa sobre el tema del lenguaje e Internet, específicamente sobre la cortesía en las salas de chat. Su investigación propone un análisis de la estructura general de las interacciones conversacionales en las salas de chat de Internet a partir 18 de principios pragmáticos. Se analizan las estrategias de cortesía lingüística que rigen estos intercambios y cuál es el concepto de imagen social que los hablantes manejan al conversar en un chat. Su investigación concluye que estas interacciones representan un género híbrido entre lo oral y lo escrito que merece ser estudiado como un género nuevo e independiente. Asimismo, comprueba que “los usuarios de estas salas de chat son altamente creativos, audaces, amigables, con deseos de innovar el lenguaje y las formas de interacción social y con un gran sentido del humor” (Pavez, 2003: v). Se trata de una investigación importante, pues aborda con profundidad aspectos ligados al lenguaje en géneros virtuales, específicamente en uno con alta interacción entre los participantes, tal como sucede en Facebook. Una vez realizado un breve recorrido sobre las investigaciones concernientes al estudio de la textualidad en medios virtuales, procederemos a exponer los principios teóricos que sustentan nuestra investigación. 19 CAPÍTULO II MARCO TEÓRICO Y METODOLOGÍA 2.1. Marco teórico Dado que nuestro objetivo general es analizar los mecanismos de cohesión textual empleados en Facebook, es necesario iniciar este apartado con tres conceptos fundamentales para nuestro análisis. Primeramente, nos referiremos al concepto de hipertexto, por tratarse de un concepto recurrente en la caracterización del lenguaje en medios electrónicos. En segundo lugar, nos referiremos al concepto redes sociales virtuales, concediendo un énfasis especial a Facebook, por tratarse del espacio virtual en el que se gestan las interacciones que analizaremos, y ser, a su vez, la que potencian esta interacción. Por último, abordaremos el concepto de las comunidades virtuales, dado que, en ellas, se agrupan los participantes responsables de los eventos comunicativos. Además de estos conceptos, nos detendremos a estudiar los conceptos de texto y normas de textualidad, constructos teóricos que nos guiarán en la consecución de nuestros objetivos. 2.1.1. Definición de hipertexto Con el desarrollo tecnológico que ha enfrentado el mundo en los últimos años, se hecho necesario acuñar términos que designen los nuevos productos que día a día van siendo creados. Así, en relación con el lenguaje, los textos y la tecnología digital, se ha hecho frecuente escuchar hablar de: comunicación electrónica, 20 comunicación mediatizada por computadoras, alfabetización digital, discurso electrónico, lenguaje de Internet, Netspeak, e-book, entre otros. Todos ellos parecen estar ligados a un mismo fenómeno: la aparición de textos difundidos por medios digitales. La diversidad de términos, por una parte, parece estar estrechamente relacionada con el carácter reciente del fenómeno y también con el acelerado ritmo de cambio de las tecnologías digitales, además de la necesidad de crear términos cada vez más abarcadores. Ligado a esta enorme proliferación de textos digitales, se ha empezado a hablar del surgimiento de nuevas modalidades textuales propias de la tecnología digital, tal como lo apuntan Crystal (2002) y Marcuschi (2002), entre los que se hallan los hipertextos. Una característica de los textos electrónicos en la red es su elevado carácter interactivo, de ahí que, en este contexto digital, muchos estudiosos hayan optado por referirse a ellos como hipertextos y no como textos. Dado que nuestra investigación se centra en estudiar la cohesión en los textos (hipertextos) de Facebook, se hace necesario definir, en primera instancia, qué es un hipertexto, antes de definir qué son las RSV. Pese a que, en cierta manera, la noción de hipertexto existe desde hace mucho tiempo y hay quienes afirman que un lector no necesita de un dispositivo con acceso a Internet para estar frente a uno, vamos a centrarnos en definir este concepto desde su acepción original y más difundida en términos generales, la cual lo liga a la comunicación mediatizada electrónicamente. 21 La posibilidad de contar con computadoras en red y las formas novedosas de presentar contenidos en pantalla desarrollaron tecnologías que permitieron a los usuarios compartir, interactuar e intercambiar información de manera inmediata a través de la red, dando origen a los hipertextos. Rastreando su origen, la mayoría de los estudiosos de la materia señalan al norteamericano Theodor Nelson como el primero en utilizar el término de hipertexto, allá por la década de los sesentas. Nelson propuso, en tal periodo, el sistema Xanadú, que tenía como objetivo: (…) la construcción de un servidor de hipertexto que permita almacenar y enlazar toda la literatura mundial, y que fuera accesible desde cualquier terminal de ordenador. La idea era reunir toda la producción escrita existente y conectar unos textos con otros, estando estos documentos almacenados en ordenadores particulares pero disponibles para el resto de los usuarios por medio de una dirección única para cada uno de ellos (en Lamarca, 2009). Para Nelson, un hipertexto era “un cuerpo de material escrito o pictórico interconectado en una forma compleja que no puede ser representado en forma conveniente haciendo uso del papel” (en Bianchini, 1999: 1). Sin embargo, fue muchos años después, con la aparición de la red y de los navegadores, que se logró la “navegación” en estos documentos interconectados. Como consecuencia, después de años de desarrollo tecnológico, Nelson llega a 22 proponer una definición bastante difundida y aceptada por los diferentes estudiosos del tema: Con hipertexto, me refiero a una escritura no secuencial, a un texto que bifurca, que permite que el lector elija y que se lea mejor en una pantalla interactiva. De acuerdo con la noción popular, se trata de una serie de bloques de texto conectados entre sí por nexos, que forman diferentes itinerarios para el usuario (Nelson, en Landow, 1995: 15) Finalmente, Mauricio Morales (2007) propone, desde un enfoque lingüístico, una definición que resume claramente los aspectos que caracterizan al hipertexto como tal: Hipertexto es aquel documento de tipo electrónico que contiene escritura no lineal e interactiva; que tiene la propiedad de enlazarse con otros y, de igual manera, interactuar con otros elementos que agregan valor al sentido del texto, tales como una imagen, colores, animaciones o un audio. Asimismo, puede ser intervenido por usuarios/lectores quienes pueden agregar, editar o eliminar partes de este (Morales, 2007: 60) Vistas las definiciones de hipertexto, podemos señalar que este se caracteriza especialmente, tal como ya habíamos mencionado, por la facilidad de interacción 23 que proporciona a los usuarios. A pesar de que los autores consultados no lo señalan, es importante mencionar que la multiplicidad de voces presentes en el hipertexto hace que este sea concebido como un texto en constante construcción, dando énfasis a la idea de que se trata de un evento comunicativo en proceso y no un objeto fijo. Se trata de una concepción del texto como evento comunicativo, muy tratada por distintos autores en la lingüística textual; es mucho más evidente en los hipertextos. Finalmente, en su estudio sobre los hipertextos en géneros virtuales, Marcuschi (1999) propone ocho características que determinan la naturaleza del hipertexto. Estas son: (1). No-linealidad: flexibilidad en la forma de lectura/navegación (2). Volatilidad: falta de estabilidad dado su carácter virtual (3). Topografía: carencia de límites definidos para el desarrollo de la lectura y escritura. (4). Fragmentariedad: carencia de un centro regulador inmanente. (5). Accesibilidad ilimitada: da acceso a todo tipo de fuentes. En principio, no presenta límites en cuanto a las ligaciones que permite establecer. (6). Multisemiosis: posibilidad de interconectar simultáneamente el lenguaje verbal con el no verbal. (7). Interactividad: se relaciona con la continua relación de un lector/navegador con múltiples autores en tiempo casi real, llegando a simular una interacción verbal cara a cara. 24 (8). Iteratividad: concierne a la naturaleza intrínsecamente intertextual marcada por la recursividad de textos o fragmentos en la forma de citaciones, notas, consultas, etc. Marcuschi apunta que estas características transforman el hipertexto en un fenómeno esencialmente virtual y descentralizado, determinado por el desplazamiento indefinido de tópicos. Ello hace que se asemeje a una “costura” general de discursos en lugar de ser una construcción de un discurso unidireccionalmente ordenado. Una vez definido el concepto de hipertexto, nos referiremos a los conceptos de redes sociales y comunidades virtuales. 2.1.2. Redes sociales y comunidades virtuales No podemos hablar de redes sociales virtuales sin hacer mención de las comunidades virtuales, pues estas constituyen una parte importante de las primeras. Dado que es un fenómeno bastante reciente, nuestra principal fuente de consulta para dilucidar ambos conceptos fue, como era de esperar, las discusiones y los aportes compartidos por los expertos a través de la red, además de algunos artículos especializados. En términos generales, los distintos expertos parecen coincidir en que las RSV son aplicaciones web que permiten a las personas conectarse con otras, sean estas conocidas o desconocidas. Además, permiten a los usuarios compartir contenido, interactuar y crear comunidades sobre intereses similares: trabajo, 25 lecturas, juegos, amistad, relaciones amorosas, etc. La interacción se da como en el mundo real, lo que la distingue es una determinada plataforma centralizada de relaciones cotidianas en el entorno virtual. López (en Tascón, 2013) las define, básicamente, como “sitios web en los que los usuarios comparten contenidos y experiencias”. Por su parte, las CV o comunidad cibernética son grupos de personas unidas, gracias a Internet, por un interés común (Tascón, 2013). Se reúnen en sitios de redes sociales que brindan la tecnología que posibilita la interacción: el intercambio de experiencias, contenidos, información, entre otros. El centro de las CV son sus contenidos, para lo cual se cuenta con herramientas que facilitan su intercambio. Estas herramientas son aportadas por los sitios de Redes Sociales, los cuales proporcionan elementos que los hacen ser más “sociales”. Los sitios son, pues, los que facilitan la interacción; por ejemplo, Facebook es una red social, pues funciona como una plataforma virtual para la articulación de distintas comunidades virtuales. Siguiendo a López (en Tascón, 2013), las RSV se pueden dividir en dos tipos: redes generalistas y redes segmentadas. 1. Las redes generalistas, también llamadas horizontales, se enfocan a todos los usuarios sin distinción, para que hagan uso de la red de acuerdo con sus preferencias personales. Facebook pertenece a este primer tipo. En ellas, los contactos son el núcleo básico del servicio. Su objetivo es, básicamente, agregar contactos. 26 2. Las redes sociales segmentadas o verticales son aquellas que solo se dirigen a un sector poblacional o del mercado; por ejemplo, redes sociales profesionales, como Linkedin. En ellas, la red social es un añadido al servicio (por ejemplo, YouTube o Flickr). Los contactos se utilizan generalmente para filtrar contenidos (ver los videos de los amigos, controlar quién puede ver las fotografías). Esta distinción resulta relevante, pues, arroja información valiosa para comprender las características formales y el comportamiento de la red social en estudio. Sobre el tema de RSV y CV, Marcuschi (2002) considera que el surgimiento del Internet creó una enorme red social virtual capaz de conectar los más diversos individuos a través de distintos medios a una gran velocidad y, en la mayoría de los casos, de una forma sincrónica. Esa característica ha favorecido el surgimiento de redes de intereses, dando lugar a la aparición de las CV, espacios en que los miembros pueden interactuar de forma rápida y eficaz al buscar en las listas de discusión aquello que sea de su interés. Para Marcuschi, una comunidad virtual se define de la siguiente manera: Uma comunidade é uma coleção de membros com relacionamentos interpessoais de confiança e reciprocidade, partilha de valores e práticas sociais com produção, distribuição e uso de bens coletivos num sistema de relações duradouras (Marcuschi, 2002, 10) 27 A continuación, presentaremos una caracterización más detallada de Facebook, red social que analizaremos e esta investigación. 2.1.3. Caracterización de Facebook Facebook es una red social virtual fundada el 4 de febrero del 2004. Actualmente, cuenta con 1110 millones de usuarios activos y se halla disponible en 110 idiomas (datos correspondientes a marzo del 2013). Sus creadores la definen como “una utilidad social que ayuda a las personas a comunicarse más eficazmente con sus amigos, familiares y compañeros de trabajo” (Facebook.com). Asimismo, su compañía busca desarrollar tecnologías que facilitan el intercambio de información a través del gráfico social y del mapa digital de las conexiones existentes entre las personas en el mundo real (facebook.com/info). Los principales servicios que esta plataforma ofrece son: Lista de amigos (contactos) Chat Grupos y páginas Muro. Se trata de un espacio donde los usuarios pueden escribir y recibir comentarios de sus contactos. Es donde se desarrolla la mayor cantidad de eventos comunicativos. Fotos Botón de “me gusta” Juegos 28 2.1.3.1. Facebook como un subgénero textual Aunque existen diversos criterios para caracterizar géneros y subgéneros textuales, para nuestra investigación, nos basaremos en la propuesta de Marcuschi (2002), quien propone una matriz con parámetros definidos para la caracterización de géneros y subgéneros en medios virtuales. Se trata de una propuesta descriptiva basada en los aportes de la teoría de géneros textuales de Bajtín, Halliday, Miller, Swales y Bronkcart. Para su confección, Marcuschi rescata aquellos factores constituyentes que considera relevantes para la caracterización de géneros emergentes en un ambiente virtual, por lo que se centra en los aspectos propios de este medio, partiendo de la suposición de que dichos factores son los que permiten caracterizarlos como un género nuevo. Cabe destacar que nuestro objetivo no es determinar si el tipo de escritura empleado en Facebook constituye un nuevo género textual o es, más bien, un subgénero. Tal tarea escapa de los objetivos propuestos para esta investigación. No obstante, consideremos que la propuesta de Marcuschi es de utilidad, pues permite sistematizar características textuales propias de la plataforma que contribuyen a un mejor entendimiento de los textos que en ella se generan. La matriz que nos presenta Marcuschi fue elaborada en una visión tridimensional que contempla la composición (aspectos textuales y formales, incluyendo las relaciones entre los participantes); el tema (naturaleza de los contenidos, funciones y profundidad); y el estilo (aspectos relativos al lenguaje, sus usos y usuarios). 29 Según su propuesta, una de las características principales de los subgéneros en ambientes virtuales es su alto nivel de interactividad, muchas veces sincrónicos aunque sean escritos. Además, se destaca la posibilidad de insertar elementos visuales y auditivos en el texto, que crean una integración de recursos semiológicos. Otro rasgo que parece cobrar especial importancia es la permanencia o no del “texto” en el tiempo. Lo anterior responde al hecho de que el ambiente virtual es un espacio relativamente volátil y no da garantía de estabilidad o fijación de los documentos que en él aparezcan. Dado lo anterior, Marcuschi sugiere que el aspecto relativo a la recuperación de textos sea un elemento considerado en el establecimiento de los géneros virtuales. Por otra parte, desde un punto estrictamente formal, el autor afirma que los textos producidos en medios virtuales se distinguen tanto por la forma como por el programa utilizado, dado que cada servidor tiene su manera de representar sus ambientes, difiriendo entre uno y otro y brindando distintas posibilidades en la comunicación. A continuación, presentaremos la matriz elaborada por Marcuschi para la caracterización de textos en medios virtuales. Cabe señalar que dicha matriz ha sido aplicada por el autor a otras manifestaciones discursivas propias del medio virtual, tales como: el correo electrónico, los chats (con sus respectivas variantes), las videoconferencias y los foros, pero no ha sido utilizada para caracterizar las interacciones en Facebook, posiblemente por lo reciente del fenómeno; sin embargo, 30 por tratarse de una manifestación gestada en un medio virtual, consideramos apropiada su aplicación. Tabla 1. Caracterización discursiva de Facebook DIMENSIÓN Relación temporal Duración Extensión del texto Formato textual Participantes Relación de los participantes Intercambio de turnos Función Tema Estilo Canal/ Semiosis Recuperación del mensaje ASPECTO PRESENTE EN FACEBOOK Sincrónica Asincrónica Indefinida Rápida Limitada Indefinida Larga Corta Turnos encadenados Texto corrido Secuencias sueltas Estructura fija Dos Múltiples Grupo cerrado Conocidos Anónimos Jerarquizados Alternado Inexistente Interpersonal Lúdica Institucional Educacional Libre Combinado Inexistente Monitoreado Informal Fragmentario Puro texto escrito Texto oral y escrito Texto con imagen Con paralenguaje Grabación automática Volátil + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + (Tomado de Marcuschi, 2002) En el cuadro anterior, se establecen las características propias de interacciones gestadas en Facebook. Tal caracterización se hizo a partir de 31 intervenciones típicas, las cuales corresponden, en su mayoría, a usos informales. Este tipo de análisis no privilegia aspectos estructurales y formales, sino que se enfoca en aspectos funcionales y operacionales, considerando las distintas estrategias y propósitos en el evento comunicativo. Para Marcuschi, más que la naturaleza formal, son los aspectos socio-comunicativos y las actividades desarrolladas reflejadas en los textos las que caracterizan un género o subgénero. 2.1.4. Definición de texto Partiendo del hecho de que nuestra investigación se sustenta en los aportes teóricos de la lingüística textual y que su objeto es describir los mecanismos de cohesión de los textos presentes en Facebook, conocidos bajo el nombre de hipertextos, consideramos fundamental definir el término texto. Para ello, partiremos de la definición propuesta por Beaugrande y Dressler (1997), en su obra Introducción a la lingüística textual, la cual será complementada y cotejada con la de Marcuschi (en Tavares, 2008), con el fin de contar con una definición más precisa sobre dicho constructo teórico. 2.1.4.1. Texto según Beaugrande y Dressler Beaugrande y Dressler señalan que, en muchos trabajos realizados desde distintos enfoques teóricos, se suele definir al texto como una unidad superior a la oración, como una distribución discursiva de morfemas o como una secuencia de oraciones correctamente formadas, lo que restringe enormemente su concepto. 32 Debido a lo anterior, estos autores elaboran su propia definición del término que toma en consideración aspectos extralingüísticos. Un texto es un acontecimiento comunicativo que cumple siete normas de textualidad. Si un texto no satisface alguna de esas normas entonces no puede considerarse que ese texto sea comunicativo. Por consiguiente, los textos que no sean comunicativos no pueden analizarse como si fueran textos genuinos (Beaugrande y Dressler, 1997: 35). Para estos investigadores, un texto es una unidad comunicativa y no solo la suma de palabras, oraciones o párrafos relacionados entre sí. Para ellos, un texto se define por su textualidad y no por su gramaticalidad, de ahí que su propiedad fundamental sea esta condición, la cual debe ser entendida como el conjunto integrado de las siete normas textuales, a saber: la cohesión, la coherencia, la intencionalidad, la aceptabilidad, la informatividad, la situacionalidad y la intertextualidad, a las que nos referiremos más adelante. 2.1.4.2. Texto según Marcuschi Con el fin de ampliar y complementar la definición de Beaugrande y Dressler, consideramos conveniente referirnos a la definición de texto elaborada por Marcuschi (en Tavares, 2008: 33), quien, siguiendo los aportes de estos, presenta la siguiente definición de texto: 33 O texto é resultado atual das operações que controlam e regulam as unidades morfológicas, as sentenças e os sentidos durante o emprego do sistema lingüístico numa ocorrência comunicativa. Não é uma configuração produzida pela simples união de morfemas, lexemas e sentencias, mas o resultado de operações comunicativas e processos lingüísticos em situações comunicativas. Um texto está submetido tanto a controles internos como externos, de modo que uma lingüística textual não deve considerar a estrutura lingüística como fator único para a produção, estabilidade e funcionamento do texto. Nem se pode tratar o texto simplesmente como uma unidade maior que a sentença, pois ele é uma entidade de outra ordem na medida em que é uma ocorrência na comunicação (Marcuschi, en Tavares, 2008: 33) A nuestro parecer, esta definición sintetiza la visión de texto que Beaugrande y Dressler proponen en sus estudios de la lingüística textual. En ella se pone en evidencia que, para definir un texto como tal, no puede restringirse solo a lo lingüístico, sino que deben ser considerados factores externos, pues se trata de un evento comunicativo en el que convergen acciones lingüísticas, cognitivas y sociales, tal como lo señala Beaugrande (en Tavares, 2008). Una vez discutido el concepto del texto, procederemos a comentar las normas de textualidad que definen un texto como tal, según la perspectiva teórica de Beaugrande y Dressler. 34 2.1.5. Normas de textualidad Para Beaugrande y Dressler (1997), lo más importante para describir o explicar los rasgos de los diferentes tipos de textos es entender cómo es que estos funcionan en la interacción. Por ello, nos referiremos seguidamente a su propuesta sobre las siete normas de textualidad que determinan que un texto sea comunicativo, pues, como mencionamos en el apartado anterior, si un texto no es comunicativo, no puede ser considerado texto. Pese a que, en esta investigación, nos centraremos en la cohesión textual, consideremos prudente hacer una revisión de las seis normas restantes, pues cada una de ellas forma parte del engranaje que configura el texto, por tanto, no podemos obviar la existencia de ninguna en el momento de trabajar con cualquier texto. 2.1.5.1. Cohesión Para Beaugrande y Dressler, la cohesión es la que “establece las diferentes posibilidades en que pueden conectarse entre sí dentro de una secuencia los componentes de la superficie textual” (Beaugrande y Dressler, 1997:35), entendiéndose como componentes las palabras que conforman el texto. Señalan, asimismo, que dicha conexión en la superficie está en dependencia de las convenciones y formalidades gramaticales de la lengua, siendo la sintaxis la responsable de la cohesión, pues es la que brinda continuidad a los elementos que contribuyen a la estabilidad al texto. Para ellos, cualquier procedimiento lingüístico que opere en función de relacionar los elementos superficiales del texto será parte de 35 la cohesión. Estos mecanismos son los que permiten al lector u oyente interpretar con eficacia el texto, pero aclaran que esta norma no es decisiva por sí misma, sino que debe estar en interacción con las otras normas de textualidad. Más adelante, nos referiremos, con detalle, a cada uno de los mecanismos que operan en función de la cohesión textual. Antes, haremos una breve referencia al resto de las normas textuales. 2.1.5.2. Coherencia Beaugrande y Dressler relacionan la coherencia con la conectividad del contenido subyacente, a diferencia de la cohesión, que se refiere a la conectividad superficial. Afirman que “la coherencia regula la posibilidad de que sean accesibles entre sí e interactúen de modo relevante los componentes del mundo textual, es decir, la configuración de los conceptos y de las relaciones que subyacen bajo la superficie del texto” (Beaugrande y Dressler, 1997: 37). Un concepto es la estructuración de conocimientos que los hablantes podemos activar o recuperar en nuestras mentes, mientras que las relaciones son los vínculos que se establecen entre los conceptos de un mundo textual determinado (Beaugrande y Dressler, 1997). Para estos autores, la coherencia es el resultado de procesos cognitivos entre los usuarios del texto. Se construye a través de procesos de inferencia; es decir, el texto no tiene sentido en sí mismo, sino que lo adquiere gracias a la relación entre los conocimientos que presenta y el conocimiento de mundo de los usuarios. Las expresiones que componen los textos activan los conocimientos que van 36 construyendo una continuidad de sentido que se halla en la base de la coherencia. Con respecto a los procesos cognitivos, estos lingüistas agregan que estos “aportan cierta cantidad adicional de conocimiento, denominado sentido común, que se deriva de las expectativas y de las experiencias de los participantes en la interacción comunicativa relativas a la manera como se organizan los acontecimientos y las situaciones en el mundo real” (Beaugrande y Dressler, 1997: 136). La coherencia es, pues, lo que logra darle sentido al texto y, en este aspecto, se encuentra vinculada con la cohesión, pues ambas indican cómo se integran y adquieren sentido los elementos que componen un texto. 2.1.5.3. Intencionalidad y aceptabilidad Tanto la cohesión como la coherencia son conceptos centrados en el texto, sin embargo, se necesita de otros criterios centrados en los usuarios, ya sean productores o receptores. De ahí que se proponga la intencionalidad y la aceptabilidad como normas orientadas a las actitudes, los objetivos y las expectativas del productor y receptor textual, respectivamente. Según Beaugrande y Dressler (1997), producir un texto que sea considerado cohesionado y coherente por el receptor puede ser una forma de alcanzar los objetivos comunicativos deseados, pues se parte de que el productor se ha fijado una meta o intención con el texto; a esto se le llama intencionalidad. Por su parte, la aceptabilidad se refiere a la actitud del receptor para aceptar el texto, que depende en gran medida de la cohesión y la coherencia que este posea, además de si resulta 37 relevante para él; esto es, en palabras de Beaugrande y Dressler, que “le permite [al receptor] adquirir nuevos conocimientos o que le permite cooperar con su interlocutor en la consecución de una meta discursiva determinada” (Beaugrande y Dressler, 1997: 41). 2.1.5.4. Informatividad La quinta norma de textualidad corresponde a la informatividad. Esta “sirve para evaluar hasta qué punto las secuencias de un texto son predecibles o inesperadas, si transmiten información conocida o novedosa” (Beaugrande y Dressler, 1997: 43). Los autores señalan que un bajo nivel de informatividad que no ponga en riesgo la comunicación resulta ser más interesante para el lector, pues este, al darle sentido al texto, siente que también ha participado en su producción. Así entonces, un texto cohesionado y coherente, que busque ser aceptado por el lector, podría ser rechazado si resulta ser poco informativo, dado que, al no permitir que se adquieran nuevos conocimientos, no es considerado relevante. Para Beaugrande y Dressler, en términos generales, un nivel intermedio de informatividad sería lo más adecuado, porque permite que el receptor se apoye en lo conocido para procesar exitosamente lo nuevo. Por otro lado, sería conveniente un texto que alternara zonas de alta informatividad con zonas de baja informatividad, para que el receptor del texto se involucre más en la construcción del sentido, llevando esas informaciones a un nivel intermedio que lo mantengan involucrado e interesado en el texto. 38 2.1.5.5. Situacionalidad La situacionalidad “se refiere a los factores que hacen que un texto sea relevante en la situación en la que aparece” (Beaugrande y Dressler, 1997: 44). El sentido y el uso que se les dé a los textos son muchas veces definidos por las situaciones en las que ellos aparecen, de ahí que la situacionalidad pueda reducir o limitar en gran medida el intercambio comunicativo. La aceptabilidad de un texto, según los autores, dependerá más que de su “corrección” de la credibilidad y relevancia que le sean atribuidas en una situación determinada. 2.1.5.6. Intertextualidad Esta norma textual se refiere a “los factores que hacen depender la utilización adecuada de un texto del conocimiento que se tenga de otros textos anteriores” (Beaugrande y Dressler, 1997: 45). Para los autores, uno de esos factores corresponde a la diversidad de tipos textuales, en la medida en que la construcción y la valoración de la textualidad de un determinado texto se logran mediante las relaciones establecidas entre ese texto y otros del mismo tipo. A modo de resumen, podemos afirmar que las siete normas de textualidad son entendidas por los autores como los principios constitutivos de la comunicación textual. Ellas crean y definen la forma de comportamiento identificable como “comunicación textual”; por tanto, su quebrantamiento atenta contra el proceso comunicativo mismo. De manera conjunta a estas normas, también operan tres 39 principios regulativos: la eficacia, la efectividad y la adecuación. La eficacia de un texto se vincula a su capacidad de comunicar con un mínimo esfuerzo tanto del productor como del receptor; la efectividad se asocia a la capacidad del texto de “impresionar” al receptor y crear condiciones que favorezcan la consecución de la meta del productor; la adecuación se relaciona con la pertinencia de las normas de textualidad en relación con el contexto en el que ocurre el evento comunicativo. A continuación, nos enfocaremos en explicar detalladamente los distintos mecanismos de cohesión que operan a nivel textual. Estos pertenecen a la norma de textualidad denominada cohesión, y son cuatro, a saber: conexión, referencia, elipsis y cohesión léxica. 2.1.6. Mecanismos de cohesión Tal como se mencionó anteriormente, la cohesión es la que establece las posibilidades que tienen los distintos elementos de la superficie textual para conectarse entre sí, procurando su continuidad y garantizando, de esta manera, la estabilidad del texto. Según Beaugrande y Dressler (1997), en el momento de procesar textos, intervienen distintos mecanismos que permiten la reutilización, la modificación o la compresión de las estructuras y de los patrones usados previamente. Estos mecanismos son: la conexión, la referencia, la elipsis y la cohesión léxica, los cuales contribuyen a la economía del texto y a que su superficie sea estable. 40 Aunque nuestra principal referencia teórica es la obra de Beaugrande y Dressler (1997), también nos hemos apoyado en los aportes de Halliday (2004), quien, en algunos puntos, analiza con mayor profundidad algunos de estos mecanismos en su obra. 2.1.6.1. Conexión Los conectores constituyen el mecanismo más frecuente que tenemos en español para relacionar enunciados entre sí. Según Sánchez (2005), los conectores “actúan como señales de cómo debe procesarse una porción informativa en relación con el resto del texto y del contexto”; es decir, constituyen una guía para su correcta interpretación. Por su parte, Portolés (2001, 25-26), define estos nexos como unidades lingüísticas invariables, cuyo fin es “guiar, de acuerdo con sus distintas propiedades morfosintácticas, semánticas y pragmáticas, las inferencias que se realizan en la comunicación”. No obstante, los criterios para la clasificación de las partículas conectivas son abundantes y variados. La diversidad de acercamientos teóricos, la multiplicidad de etiquetas para su descripción, la polisemia asociada a algunas formas y el límite difuso con otras categorías generan dificultades al establecer su taxonomía, tal como lo afirma Pons (1998) en su obra. Para Pons (1998), existe un desacuerdo terminológico debido a las diferentes concepciones de conectores que existen en cada uno de los distintos acercamientos teóricos. Así entonces, desde un punto de vista gramatical, los conectores son los 41 reflejos superficiales de unas relaciones lógicas subyacentes, que pueden ser agrupadas en dos clases sintácticas, la coordinación y la subordinación (Pons, 1998). Si el énfasis es la conversación y no las relaciones gramaticales, el concepto de conexión varía, de modo que cualquier elemento que una dos fragmentos de conversación será considerado un conector. Asimismo, desde una perspectiva argumentativa, los conectores son instauradores de estructuras argumentativas. Pero, si se trabaja desde la teoría de la relevancia, tales nexos serán entendidos como medios para restringir las posibles inferencias de un enunciado (Pons, 1998). Para Pons (1998), el problema radica en que cada una de estas perspectivas establece un conjunto distinto de conectores, según su definición de conector. Así, el paradigma de conectores en los modelos de van Dijk o de Halliday y Hasan incluye las conjunciones tradicionales, así como un amplio rango de adverbios. La teoría de la argumentación incluye expresiones como “al contrario” o “al menos”. La teoría de la relevancia, formas como “también”. El modelo de Schiffrin considera interjecciones como “¡oh!”, adverbios como well (bueno). Sin embargo, Pons enfatiza en que también existe un denominador común entre estas teorías, en el que se sitúan formas como “pero”; sin embargo, muchas veces los límites son difusos, tal como se refleja en la Figura 1: 42 Figura 1: Ejemplo de clasificación de conectores en diferentes escuelas Fuente: Pons (1998) Sin embargo, para Pons (1998), textualmente, un conector se define por su capacidad de establecer relaciones extraoracionales, por poseer valor deíctico, por ser un instrumento de cohesión textual que jerarquiza las oraciones u otros componentes del texto, y por su capacidad para indicar cambios de tópico. 2.1.6.1.1. Tipos de conectores Tal como se ha venido mencionando, existen diversos criterios para la clasificación de los conectores. Tales criterios se apoyan, principalmente, en su función, tal es el caso de la clasificación propuesta por autores como Portolés, y en su significado, como se muestra en la Nueva gramática de la lengua española; sin 43 embargo, otros autores como Montolío también emplean criterios gramaticales para su clasificación. En nuestro caso, trabajaremos, principalmente, con la obra de Martín y Portolés (1999), quienes establecen la existencia de cinco grandes clases de conectores discursivos. A continuación, expondremos una breve categorización de estas categorías, así como de sus subdivisiones. Estructuradores de la información: organizan la información en el discurso. Se dividen en tres clases: - Comentadores: introducen comentarios nuevos en el texto. - Ordenadores: estructuran la información dentro del texto; es decir, señalan qué lugar ocupa cada miembro discursivo en el conjunto de una secuencia mayor. - Digresores: indican un distanciamiento del discurso con respecto a la planificación discursiva inicial. Conectores: Brindan instrucciones semántico-pragmáticas que guían las inferencias. Se clasifican en: - Conectores aditivos: añaden nueva información al texto sin cambiar su orientación argumentativa. - Conectores consecutivos: introducen la consecuencia que se desprende de la primera porción informativa. 44 - Conectores contraargumentativos: suprimen inferencias que pudieran inferirse de un miembro anterior. Reformuladores: presentan el enunciado en el que se encuentran como una nueva formulación de un primer elemento. Se dividen en: - Reformuladores rectificativos: introducen un enunciado mejorado en relación con el enunciado previo. - Reformuladores de distanciamiento: presentan el fragmento anterior como irrelevante para la continuación del texto, y sugieren que se tome en cuenta la nueva información. - Reformuladores recapitulativos: muestran el enunciado en el que se encuentran como una conclusión que se debe inferir de enunciados anteriores. - Reformuladores explicativos: presentan el enunciado que introducen como una explicación del anterior. Operadores argumentativos: señalan las posibilidades argumentativas del miembro en el que se incluyen sin relacionarlo con otro anterior. Se subdividen en dos grupos: - Operadores de refuerzo argumentativo: refuerzan como argumento el miembro del discurso que introducen frente a otros en el texto. - Operadores de concreción: muestran el miembro del discurso en el que se localizan como un ejemplo de la información previa. 45 Marcadores conversacionales: se trata de nexos mayormente vinculados con la conversación, se dividen en: - Marcadores de modalidad epistémica: indican la posibilidad o necesidad de lo dicho. - Marcadores de modalidad deóntica: señalan actitudes volitivas del hablante. - Enfocadores de la alteridad: se enfocan sobre la forma como el hablante se posiciona en relación con su interlocutor. - Metadiscursivos conversacionales: estructuran la conversación. En la Tabla 2, se muestra un esquema de dicha clasificación acompañado con ejemplos para cada categoría. Tabla 2. Conectores según Martín Zorraquino y Portolés Estructuradores de la información Conectores Comentadores Ordenadores Pues, pues bien, así las cosas, etc. En primer lugar / en segundo lugar; por una parte / por otra parte; de un lado / de otro lado, etc. Digresores Por cierto, a todo esto, a propósito, etc. Conectores aditivos Además, encima, aparte, incluso, etc. Conectores Por tanto, por consiguiente, por ende, consecutivos en consecuencia, de ahí, entonces, pues, así, así pues, etc. Conectores En cambio, por el contrario, antes contraargumentativos bien, sin embargo, no obstante, con todo, etc. 46 Reformuladores Reformuladores explicativos Reformuladores de rectificación Reformuladores de distanciamiento Reformuladores recapitulativos Operadores Operadores de argumentativos refuerzo argumentativos Operadores de concreción Marcadores De modalidad conversacionales espistémica De modalidad deóntica Enfocadores de la alteridad Metadiscursivos conversacionales Fuente: Martín Zorraquino y Portolés, 1999 O sea, es decir, esto es, a saber, etc. Mejor dicho, mejor aún, más bien, etc. En cualquier caso, en todo caso, de todos modos, etc. En suma, en conclusión, en definitiva, en fin, al fin y al cabo, etc. En realidad, en el fondo, de hecho, etc. Por ejemplo, en particular, etc. Claro, desde luego, por lo visto, etc. Bueno, bien, vale, etc. Hombre, mira, oye, etc. Bueno, eh, este, etc. Además de los tipos descritos anteriormente, hemos definido las siguientes categorías que no son contempladas por Martín y Portolés (1999) ni Portolés (2001). Conectores causativos: Refuerzan las suposiciones que se pueden inferir del enunciado anterior (Portolés, 1993); por ejemplo, “porque”, “ya que”, etc. “No asistiré porque tengo otro compromiso” Conectores de finalidad o propósito: De acuerdo con Calsamiglia y Tusón (1999), este tipo de conectores se caracteriza por introducir la causa como la 47 meta que se persigue, razón por la cual los incluyen dentro de los conectores de base causal, junto con los consecutivos. Entre ellos, podemos mencionar formas como “para”, “con el fin de que”, “con miras a”, etc. “María vino a San José para presentar su nuevo trabajo” Marcadores reactivos: Para Calsamiglia y Tusón (1999), estos conectores reactivos expresan, en el discurso espontáneo propio de la oralidad, acuerdo o desacuerdo ante un enunciado previo. Estos incluyen formas como “bueno, pero”, “vaya”, “para nada”, “perdone, pero”, “por favor”, etc. “−No vamos a asistir. −Bueno, pero pueden enviar el informe” Conectores condicionales: Beaugrande y Dressler (1997) afirman que estos son los encargados de señalar la probabilidad, la posibilidad o la necesidad (o de todo lo contario a eso) de ciertos acontecimientos se den con respecto a otros. En español, la marca condicional por excelencia es “si”. “Si estudiaras más, tendrías mejores resultados” A partir de la información señalada previamente y de las definiciones propuestas por Martín y Portolés (1999) y Portolés (1993 y 2001), podríamos sintetizar, para esta investigación, la siguiente tipología. 48 Figura 2. Sistema de conectores discursivos según su función Conectores discursivos Estructuradores de información Conectores Reformuladores Operadores argumentativos Marcadores conversacionales Comentadores Aditivos Explicativos De refuerzo argumentativo De modalidad epistémica Digresores Consecutivos De rectificación De concreción De modalidad deóntica Ordenadores Contraargumentativos De distanciamiento De la alteridad Causativos Recapitulativos Metadiscursivos conversacionales Reactivos de desacuerdo De finalidad Condicionales De semejanza 2.1.6.2. La referencia Para Beaugrande y Dressler, los mecanismos de referencia o proformas “permiten reemplazar elementos independientes portadores de contenido por formas dependientes más breves” (1997, 91); para ellos, se trata del mecanismo cohesivo por excelencia. Tales formas operan en función de la economía textual a la vez que simplifican el texto; aunque, como señalan los autores, algunas veces su uso puede 49 incidir negativamente sobre el grado de determinación, dado que puede generar ambigüedad. Finalmente, señalan que el propósito de estas proformas es mantener el contenido discursivo actualizado en los interlocutores sin tener que recurrir a la repetición. En cuanto a los tipos de referencia, existen tres tipos: anáfora, catáfora, que operan dentro del texto, y exófora, que remite a elementos externos; no obstante, solo nos referiremos a las primeras dos, dado que el tercer tipo no cumple una función cohesiva dentro del texto. Sobre este punto, Halliday y Hasan (1976, 21) afirman que “la exófora no es cohesiva, ya que no liga a dos elementos en el marco interno del texto”; sus referencias remiten a una realidad que se halla fuera del texto. Con respecto a la primera de las formas de referencia, la anáfora, Beaugrande y Dressler (1997) indican que esta consiste en emplear una forma pronominal después de la expresión correferente. Por ejemplo, en una oración como “Se les ha entregado cinco brazaletes; estos deben ser devueltos después de la función”, la forma “estos” remite a “brazaletes”, lo que permite que el significado de la primera forma sea recuperado sin necesidad de recurrir a la repetición. Por su parte, la catáfora refiere al empleo de una forma pronominal antes de la expresión correferente. Para Halliday y Hasan (1976), lo natural, en un texto, es 50 que el elemento que aparece en segundo lugar dependa del que aparece primero; por tanto, la anáfora sería el término no marcado. Por ejemplo, en “No lo esperaba: aceptaron el trato” la forma pronominal “lo” anticipa el contenido expresado después de los dos puntos, situación que, en muchas ocasiones, genera incertidumbre en el receptor, a la vez que incremente el interés por descubrir la información faltante. Siguiendo a Halliday (2004), dentro de los tipos de expresión referencial, encontramos la personal, que se marca a través del uso de pronombres personales o determinantes posesivos, y la demostrativa, que se marca por medio de pronombres demostrativos y determinantes o adverbios demostrativos. Estas formas son descritas por Halliday como formas correferenciales, puesto que los ítems implicados son idénticos, es decir, aluden a la misma información. A continuación, presentamos algunos ejemplos sobre este punto: Referencia personal: “Marta nos invitó a cenar. La actividad será en su casa el próximo sábado”. El determinante posesivo su refiere a su correferente, Marta, presente en la primera oración. Referencia demostrativa: “Los estudiantes marcharon hasta la Casa Presidencial; una vez ahí, pidieron reunirse con el Presidente”. El adverbio demostrativo ahí remite, en este ejemplo, a Casa Presidencial. Podríamos esquematizar los mecanismos de referencia del siguiente modo: 51 Figura 3. Sistema de referencia Referencia correferencial Personal Demostrativa Pronombres personales Determinantes posesivos Pronombres demostrativos Determinantes o adverbios demostrativos Fuente: Halliday (2004) Otro punto sobre la referencia lo señalan Beaugrande y Dressler (1997), quienes trabajan los términos forma promodificador o forma procomplemento. Se trata de formas proverbales que mantienen actualizado el contenido de un verbo o de un sintagma verbal. Por ejemplo, en un diálogo como el siguiente: “−¿Llamaste a tu mamá? −Lo hago todos los días”, 52 la forma “hago” reemplaza a “llamar a la mamá” de manera muy económica. Una vez expuesto los principales postulados teóricos sobre la referencia como mecanismo de cohesión, nos referiremos a la elipsis. 2.1.6.3. La elipsis La elipsis es un recurso altamente ligado a la economía del texto, cuyo objetivo es evitar la repetición innecesaria. Beaugrande y Dressler la definen como un mecanismo que permite la “repetición incompleta de una estructura y de su contenido, en la que se ha omitido alguna de las expresiones superficiales originales” (1997, 91); desde un punto de vista procedimental, estos autores indican que la elisión se da al completar una discontinuidad perceptible en la superficie textual. Por ejemplo, en “ellos tomaron vino y yo [Ø] agua” el lector necesita un verbo que complete la segunda cláusula, que, en este caso, correspondería a tomar (tomé), el mismo verbo que aparece en la primera de las cláusulas. Halliday (2004) establece la existencia de tres contextos para la elipsis: la cláusula, el grupo verbal y el grupo nominal. Por su parte, Beaugrande y Dressler (1997) agregan que estas pueden ser de dos tipos: anafórica o catafórica. A continuación, nos referiremos brevemente a cada tipo. 53 Al igual que sucede con la referencia, la información elidida puede ser recuperada en información textual previa a la elisión, en tal caso, diremos que la elipsis es anafórica. Si, por el contrario, la información elidida puede recuperarse posteriormente a la elisión, diremos, entonces, que se trata de un caso de elipsis catafórica. A continuación, se presenta un par ejemplos: (a) “La fábrica cerró en los 90; 20 años después, abrió sus puertas” (b) “Ella, solo agua, pero el resto bebió vino todo la noche” En el ejemplo (a), se ha elidido el sujeto de la segunda cláusula, el cual puede ser recuperado al acudir a la primera de las cláusulas; de tal modo, el lector sabe que el sujeto corresponde a “la fábrica”. Por su parte, en (b), ha sido elidido el verbo (“bebió”) de la primera cláusula, el cual puede ser recuperado en la segunda de ellas. Asimismo, con respecto a los contextos en los que se da la elipsis, podemos agregar que (a) corresponde a un caso de elipsis en el grupo nominal, dado que lo elidido es el sustantivo “fábrica”, que funciona, en este caso, como núcleo del sujeto de la oración, mientras que (b) representa un caso de elipsis en el grupo verbal, en tanto que el elemento elidido es el verbo principal de la cláusula. El tercer contexto de elisión señalado por Halliday corresponde a la cláusula, tal como se muestra en el siguiente ejemplo: “−¿Trajiste el material para la clase? –No [Ø: no traje el material para la clase]. 54 En el ejemplo anterior, tal como se puede apreciar, se ha elidido la cláusula completa en la respuesta, la cual se puede recuperar si se remite a la pregunta. A continuación, expondremos sobre el último mecanismo de cohesión textual: la cohesión léxica. 2.1.6.4. La cohesión léxica Para Beaugrande y Dressler (1997), la cohesión léxica es el mecanismo cohesivo más sencillo de la lengua. Se trata de la simple reaparición de los elementos superficiales en el texto. Esta puede darse por medio de la repetición, que consiste en la reutilización literal de material ya empleado en el texto; la repetición parcial, que permite reutilizar los mismos elementos lingüísticos básicos de distintas formas; el paralelismo, que es la repetición de una estructura sintáctica completada expresiones distintas, y la paráfrasis y sinonimia, que transmiten el mismo contenido a través de distintas expresiones lingüísticas. Seguidamente, presentamos un ejemplo para cada una de las categorías incluidas dentro de la cohesión léxica: Repetición: “El consumo de frutas es necesario dentro de una dieta balanceada; pues se ha demostrado que las frutas son la principal fuente de vitaminas”. Repetición parcial: “Los bomberos rescataron cinco gatos ayer por la noche en el lugar del incendio, y hoy anunciaron que estos gatitos pronto estarán en adopción”. 55 Paralelismo: “¿Llegó? Salude. ¿Se va? Despídase. ¿Encendió? Apague. ¿Abrió? Cierre. ¿Desarmó? Arme. ¿Rompió? Arregle. ¿Ensució? Limpie. ¿Mojó? Seque” (sin autor). Paráfrasis: “Nunca he visto un asesino, ni el símbolo abominable de quien se lleva la vida” (Beerbohm, en Beaugrande y Dressler, 1997). Sinonimia: “Contrataron nuevos profesores para el próximo ciclo; estos docentes iniciarán sus labores el próximo enero”. Cada uno de los conceptos anteriormente presentados contribuye a caracterizar y entender el funcionamiento de los hipertextos de las RSV. Desde la propia noción de hipertexto, caracterizada por facilitar con mayor flexibilidad la interacción entre usuarios, hasta los conceptos de RSV y CV que permiten que los distintos usuarios puedan “conectarse” entre ellos. De igual modo, una revisión sobre los conceptos de texto, así como un estudio de las normas de textualidad, nos proporciona las herramientas teóricas necesarias para caracterizar los hipertextos en cuanto a su cohesión. Una vez definidos y comentados los conceptos claves para este estudio, pasaremos a exponer los aspectos metodológicos con los que se analizará discursivamente las interacciones que conforman nuestro corpus. 56 2.2. Metodología En las secciones siguientes, nos ocuparemos de detallar el tipo de investigación empleado, así como el método de estudio del corpus, desde su recopilación hasta su análisis. 2.2.1. Tipo de investigación Se trata de una investigación de tipo descriptivo y analítico, dado que su principal objetivo es detallar de los mecanismos de cohesión textual empleados en los textos producidos en Facebook, pero, además, evidenciar cómo interactúan dentro de las conversaciones. 2.2.2. Recopilación de los datos para el corpus Para la recolección de los datos que conforman el corpus que se analizará, se utilizaron dos métodos distintos. En primer lugar, se utilizó la herramienta informática HTTrack Website Copier (www.httrack.com). Se trata de un software de libre distribución que permite descargar páginas web enteras a un directorio local en el disco duro de la computadora; esto permite poder navegar y explorar el sitio web aun sin contar con conexión a Internet, o bien, disponer de la información de modo permanente sin correr el riesgo de que el sitio con que se trabaja sea cerrado, perdiendo, de este modo, el acceso a la información de manera irrecuperable. Asimismo, en los casos en los que no fue posible aplicar el HTTrack Website Copier, por el tamaño de la información, se optó por hacer capturas de imagen de 57 las secciones que contenían los textos por analizar. Tales imágenes se almacenaron en el disco duro en formato bmp para su consulta. Tanto las capturas como las descargas de las páginas fueron hechas durante los primeros quince días de febrero del 2011. Se seleccionaron, al azar, dos textos por día, uno publicado por la mañana y otro publicado por la noche. En total, se recopilaron treinta textos de distinta extensión y temática. Sin embargo, sí se definieron criterios para su selección. 2.2.3. Criterios para la selección del corpus Aunque el Facebook surgió como una plataforma para mantener contacto con compañeros, familia y amigos, sus funciones se han ido diversificando durante su desarrollo. Tal diversificación incluye, por ejemplo, usos políticos, comerciales y publicitarios, entre muchos otros. No obstante, optamos por dejar de lado usos específicos y trabajar con el uso más general: conversaciones informales entre “amigos”, dado que estos textos son los más representativos de esta red social. Las “conversaciones” que se recopilaron fueron obtenidas del “muro” público de los usuarios. Los criterios para la selección de los hipertextos fueron: Excluir textos provenientes de cuentas de famosos/figuras públicas, políticos, empresas, instituciones, medios de comunicación, agencias publicitarias, sociedades o asociaciones. 58 Procurar que los usuarios participantes en las interacciones fueran costarricenses, con el fin de crear un corpus más homogéneo en cuanto a las características diatópicas del español utilizado en las conversaciones. En cuanto a los temas de conversación no hubo restricciones; sin embargo, se procuró la variedad temática y se privilegiaron conversaciones informales. 2.2.4. Método de análisis Para llevar a cabo el primero de los objetivos de trabajo, se diseñó una tabla, como la que se muestra en la Tabla 3, en la que se dividió cada uno de los textos por intervenciones, de modo que cada uno de los comentarios escritos por los usuarios aparece en una casilla independiente, con su ortografía original. Al lado de cada casilla, se añadieron cuatro columnas, una por cada mecanismo de cohesión (conexión, referencia, elipsis y cohesión léxica). En primer término, se identificaron, en las intervenciones, los mecanismos empleados y se les asignó un número según el orden de aparición. Una vez numerados todos los mecanismos, se clasificaron en las columnas correspondientes, con el objeto de tener una visión más clara sobre su distribución. 59 Tabla 3. Ejemplo de tabla para el análisis textual Hablante Rocío Yorch Rocío Yorch Alejandra Ojalá Argentina le1 meta 675 goles a la Sele ....por pura shit ... agree! Lo2 k pasa con la sele3 es como cuando uno4 se cansa del novio al q5 le6 promete amor eterno pero7 al final siempre se8 pela el culo..tonces9 uno10 le11 desea la peor de las suertes y12 lo13 Fumiga 4 ever..jajaja Conexión Referencia 1. le (catafórica) 7. pero (adversación) 7b. al final (ordenador) 9. tonces “entonces” (consecuencia) 12. y (adición) 2. lo (catafórica) 4. uno (exofórica) 5. al q (anafórica) 6. le (anafórica) 8. se (anafórica) 10. uno (exofórica) 11. le (anafórica) 13. lo (anafórica) Elipsis C. léxica 3. la sele jajajajajajaj!! Lol !!!!!! Para el segundo de los objetivos, se contabilizó, por conversación, el número de mecanismos de cohesión textual por cada categoría. Una vez obtenidas las cifras, se diseñó un gráfico para evidenciar el porcentaje de aparición de cada mecanismo en cada uno de los textos analizados. Finalmente, se hizo un recuento total de los mecanismos identificados en el corpus y se presentó un gráfico general con las frecuencias de uso de cada una de las categorías establecidas. Para este último gráfico, se excluyeron las formas referenciales exofóricas y no correferenciales (ver Marco teórico), por carecer de función cohesiva textual, según la perspectiva teórica adoptada. Sin embargo, su presencia sí aparece indicada en el corpus, con el fin de facilitar futuros estudios sobre estos mecanismos. Para el tercero y cuarto de los objetivos propuestos, nos basamos, principalmente, en los aportes teóricos de la lingüística textual de Beaugrande y Dressler (1997), así como en los aportes de la gramática sistémica de Halliday (2004), con la finalidad de describir las características propias de los distintos 60 mecanismos de cohesión textual empleados por los usuarios de Facebook. Dimos especial énfasis a la frecuencia de aparición, así como las características contextuales en que ellos aparecen. Nuestro propósito fue determinar de qué manera se configura la cohesión en los hipertextos de esta red social virtual, por medio de la observación, comparación y discusión de ejemplos tomados del corpus. En este punto, es importante destacar que, aunque nuestro referente teórico principal es el propuesto por Beaugrande y Dressler (1997), hemos recurrido, principalmente, a los aportes de Halliday (2004) para ampliar el análisis de los mecanismos cohesivos. Lo anterior responde a que, Beaugrande y Dressler no detallan con profundidad en cada uno de los mecanismos cohesivos, específicamente sobre la categorización de cada uno de ellos, sino que remiten a otros autores para un estudio más detallado de los tipos de cohesión textual, entre ellos Halliday. Por otro lado, consideramos que las obras de Halliday (2004) y Halliday y Hasan (1976), además de ser un referente clave en el estudio de la cohesión, analizan, con suficiente profundidad, las características, comportamientos y funciones de los distintos mecanismos de cohesión textual, los cuales, muchas veces, son apenas mencionados por Beaugrande y Dressler; tal es el caso de la referencia y de la elipsis. A continuación, detallamos los criterios aplicados en el capítulo IV para la categorización de cada uno de los mecanismos cohesivos identificados. 61 1. Para la clasificación de los conectores discursivos, nos basamos en la obra de Martín Zorraquino y Portolés (1999) y Portolés (2001), por ser obras que estudian rigurosamente los conectores discursivos en español. Para la inclusión de otras formas conectivas no contempladas por estos autores, nos basamos en las definiciones y clasificaciones de Calsamiglia y Tusón (1999) y Portolés (1993), las cuales fueron incluidas en el sistema propuesto por Zorraquino y Portololés (1999), según sus características semánticopragmáticas (ver figura 2, sección 2.1.6.1.1.). De tal modo, los conectores discursivos se clasificaron en las siguientes clases: Estructuradores de información Comentadores Ordenadores Conectores Aditivos Contraargumentativos Causativos Condicionales Consecutivos De finalidad De semejanza Reformuladores Explicativos 62 De rectificación Recapitulativos De distanciamiento Operadores argumentativos De refuerzo argumentativo Marcadores conversacionales Reactivos de desacuerdo Metadiscursivos 2. Para la clasificación de los elementos referenciales, nos basamos, en primer lugar, en la distinción de Beaugrande y Dressler (1997), que las divide en formas anafóricas y formas catafóricas; en segundo lugar, siguiendo la propuesta de Halliday (2004) para el estudio de las formas correferenciales, identificamos, para cada uno de los dos tipos, los casos de referencia personal y los casos de referencia demostrativa. El primer grupo se dividió en: pronombres personales y determinantes posesivos, mientras que el segundo grupo se dividió en: pronombres demostrativos, determinantes demostrativos y adverbios demostrativos, tal como se aprecia en la figura 3 (sección 2.1.6.2). 3. Los casos de elipsis fueron agrupados en las siguientes tres clases: nominal, verbal y clausal, de acuerdo con los criterios de Beaugrande y Dressler (1997) y Halliday (2004). 63 4. Los casos de la cohesión léxica fueron clasificados en los distintos recursos señalados por Beaugrande y Dressler (1997) para este mecanismo, a saber: repetición, repetición parcial, sinonimia, paráfrasis y paralelismo. Una vez descrita la metodología aplicada en esta investigación, nos dedicaremos, en los próximos capítulos a la descripción y análisis del corpus, en cuanto a mecanismos de cohesión. 64 CAPÍTULO III MECANISMOS DE COHESIÓN TEXTUAL IDENTIFICADOS En el presente capítulo, procederemos a especificar con detalle la cantidad de mecanismos de cohesión textual, según su tipo, presentes en cada uno de los hipertextos que conforman el corpus. Para ello, tomaremos en consideración la frecuencia de uso, así como la función y las características de los elementos empleados según el uso particular dentro del corpus. Tal como ya habíamos mencionado en el Capítulo II, la cohesión es la que establece las posibilidades que tienen los distintos elementos de la superficie textual para conectarse entre sí, procurando su continuidad y garantizando, de esta manera, la estabilidad del texto. Según Beaugrande y Dressler (1997), en el momento de procesar textos, intervienen distintos mecanismos que permiten la reutilización, la modificación o la compresión de las estructuras y de los patrones usados previamente. Estos mecanismos son: repetición, repetición parcial, paralelismo, paráfrasis, uso de proformas, elisión, tiempo y aspectos verbales, conexión y entonación (en el caso de los textos hablados). Dichos mecanismos contribuyen a la economía del texto y a que su superficie sea estable. Para la sistematización de tales mecanismos, nos apoyamos en la categorización propuesta por Halliday (2004), que establece las siguientes categorías para el análisis de la cohesión textual: conexión, referencia, elipsis y cohesión léxica. Por tanto, cada uno de los textos se analizó siguiendo dichas categorías. 65 A continuación, iremos presentando, uno por uno, el detalle, en cuanto a mecanismos de cohesión, de los treinta textos seleccionados para nuestro análisis. Por cada categoría de los mecanismos de cohesión identificados, se presentará un ejemplo. 3.1. Mecanismos de cohesión en el texto 1 En el texto 1, se identificaron veintidós casos vinculados a la función cohesiva. Dichos casos se encuentran distribuidos de la siguiente manera: Conexión: 3 Referencia: 12 Elipsis: 1 Cohesión léxica: 6 66 Gráfico 1. Mecanismos de cohesión en el texto 1 Elipsis 4% Conexión 14% Referencia 55% C. léxica 27% 3.1.1. Conexión En el texto, aparecen los siguientes tipos de conectores: Un conector aditivo “Ahora me decia mami que como siempre, ponen a la Sele en un pedestal y los demas atletas nacionales que SI ponen en alto este pais, tienen que andarla pulseando” Un conector de finalidad “tienen que andarla pulseando para que les den pelota” Un conector explicativo 67 “no soy problematica! Es que yo no se que se cree ese enano” 3.1.2. Referencia Según el tipo de referencia (anafórica, catafórica y exofórica), los doce casos presentes en el texto se distribuyen de la siguiente forma: Cuatro casos de anáfora “Messi me importa lo mismo q un cacahuete! Puede irse derecho al carajo” Dos casos de catáfora “yo no se que se cree ese enano” Seis casos de exófora “Pri, al fin alguien de mi lado” 3.1.3. Elipsis En el texto en cuestión, aparece un único caso de elipsis nominal. “Una [Ø: razón] más a mi lista de razones para odiar el futbol!” 3.1.4. Cohesión léxica Se identificaron seis casos de cohesión léxica, distribuidos en las siguientes clases: Cinco casos de repetición “−Una más a mi lista de razones para odiar el futbol! 68 −no seas problemática bien que te gusta el futbol” Un caso de sinonimia “no se que se cree ese enano [=Messi]” 3.2. Mecanismos de cohesión en el texto 2 En el texto 2, se identificaron cien formas que cumplen una función cohesiva, las cuales se encuentran distribuidas de la siguiente manera: Conexión: 26 Referencia: 35 Elipsis: 10 Cohesión léxica: 29 Gráfico 2. Mecanismos de cohesión en el texto 2 Elipsis 10% Referencia 35% Conexión 26% C. léxica 29% 69 3.2.1. Conexión Con respecto a los elementos conectivos, se identificaron veintiséis, distribuidos en las siguientes categorías: Tres conectores condicionales “si esa es la opción, que sea esa” Seis conectores contraargumentativos “me gusta, pero no me desvive” Ocho conectores aditivos “Además, el tránsito hoy estará terriblemente insoportable” Dos conectores reactivos “Para nada; un día lleno de labores como cualquier otro” Un conector consecutivo “y no me quiere volver a ver, entonces yo no voy a volver” Dos conectores causativos “¿Qué es eso de no ir al trabajo porque llueve? Tres conectores de finalidad “y se aduce que el mentado artefacto es para analizar una producción audiovisual” Un conector explicativo “hoy no tendré más que unos cuantos estudiantes... es que soy profe” 70 3.2.2. Referencia Según el tipo de referencia (anafórica, catafórica y exofórica), los 35 casos identificados se distribuyen de la siguiente forma: Dieciséis casos de anáfora “a mí la U me corrió de sus aulas y pasillos” Un caso de catáfora “¿Qué es eso de no ir al trabajo solo porque la Sele juega? Un caso de anáfora/catáfora “−llegué tarde a trabajar −me pasó lo mismo que Alejandro... llegué medio día tarde a mi oficina” Diecisiete casos de exófora “ud arregla el mundo en un dos por tres” 3.2.3. Elipsis Se identificaron, en total, diez casos de elipsis. Seis casos de elipsis nominal “Ay no era [Ø: feriado]?” Un caso de elipsis clausal “será [Ø: que el profe de Pao es el mismo que me daba unas cuantas clases a mí]? Tres casos de elipsis verbal 71 “¿o sí [Ø: es por el partido]? 3.2.4. Cohesión léxica Hay veintinueve casos de cohesión léxica, los cuales fueron clasificados en las siguientes categorías: Veintiséis casos de repetición “pero eso es cosa de él, no de la U... ¿o la U dio libre?” Un caso de repetición parcial “−pero no es por el partido, ¿o sí? −porque ese también se ausentaba por partidos” Dos casos de sinonimia “pero llevar un radiotv de esos pequeños portátiles para no perder detalle y se aduce que el mentado artefacto es para analizar una producción audiovisual” 3.3. Mecanismos de cohesión en el texto 3 En el texto 3, fue posible identificar treinta mecanismos de cohesión, repartidos de la siguiente forma: Conexión: 8 Referencia: 12 Elipsis: 3 72 Cohesión léxica: 7 Gráfico 3. Mecanismos de cohesión en el texto 3 Elispis 10% Referencia 40% C. léxica 23% Conexión 27% 3.3.1. Conexión Las expresiones conectivas presentes en el texto 3 se distribuyen en las siguientes categorías: Cuatro conectores aditivos “me siento muy feliz de poder respirar como la mayoria de la gente lo hace todos los dias y ni siquiera se da cuenta que es una bendición” Un conector metadiscursivo: “Bueno mae, eso es por irritaciones en las vias respiratorias” Dos conectores contraargumentativos “Me cayeron las 7 plagas! Pero, la que lo coronó fue una bronquitis aguda!” Un conector consecutivo 73 “no he estado libre de inhalador en muchos años dos dias seguidos! Asi que, bronquitis, chau” 3.3.2. Referencia Los doce casos identificados concernientes a la referencia presentan la siguiente distribución: Dos casos de anáfora “me siento muy feliz de poder respirar como la mayoria de la gente lo hace todos los días” Nueve casos de exófora “Tengo fe en que me curare al 100%” Un caso de catáfora “La mayoría de la gente aquí en mi casa respira con la jeta abierta” 3.3.3. Elipsis En total, se identificaron tres casos de elipsis nominal en el texto 3. “y ni siquiera se da cuenta que [Ø: respirar] es una bendición” 3.3.4. Cohesión léxica Se identificaron siete casos de cohesión léxica: Seis casos de repetición 74 “−Me siento muy feliz de poder respirar como la mayoria de la gente… −La mayoría de la gente aquí en mi casa respira con la jeta abierta” Un caso de repetición parcial “bronquitis, chau, asma, chau, rinitis cuando el asma, chau. Me cayeron las 7 plagas! Pero, la que lo coronó fue una bronquitis aguda!!! Y asmática” 3.4. Mecanismos de cohesión en el texto 4 En el texto 4, se identificaron ochenta mecanismos de cohesión, distribuidos de la siguiente forma: Conexión: 23 Referencia: 30 Elipsis: 2 Cohesión léxica: 15 75 Gráfico 4. Mecanismos de cohesión en el texto 4 Elispis 3% C. léxica 21% Referencia 43% Conexión 33% 3.4.1. Conexión Las expresiones conectivas presentes en el texto 4 se reparten de la siguiente forma: Trece conectores aditivos “y de vuelta al tema de la publicación, también por acá nos derretimos” Tres conectores causativos “es increíble como baja uno el rendimiento, porque entra como una pereza y un cansancio” Tres conectores contraargumentativos “fuera que estamos así sin mucho, pero no...” Dos conectores comentadores 76 “pues estamos en las mismas...estoy trabajando en la oficina de mi casa con puertas y ventanas abiertas” Dos conectores de refuerzo argumentativo “claro, Nacho... estamos igual ahora” 3.4.2. Referencia Los treinta casos concernientes a la referencia presentan la siguiente distribución: Siete casos de anáfora “vieras q hace un tiempo q decian que eran los calores mas intensos de hacia muchos años, nunca los senti” Veintiún casos de exófora “Yo no tengo calor” Dos casos de catáfora “fuera que estamos así sin mucho [que hacer]” 3.4.3. Elipsis En total, se identificaron dos casos de elipsis verbal en el texto 4. “digamos que congeniamos... y a raíz de [Ø: que congeniamos], contagiánse dichos y dicharachos 77 3.4.4. Cohesión léxica En total, se contabilizaron catorce casos de cohesión léxica: Ocho casos de repetición “demasiado calor, calor deshidratante, calor bochornoso” Tres casos de repetición parcial “−Derritome −También por acá nos derretimos” Dos casos de paralelismo “−Derritome −hágome un charco Un caso de paráfrasis “−cierto, Marco... yo estoy trabajando y es increíble como baja uno el rendimiento, porque entra como una pereza y un cansancio (producto del mismo calor) que no lo deja a uno hacer las cosas con la misma energía... −efectivamente, el rendimiento baja...ni ganas de hacer las cosas.... ni tomando mucha agua se le sube la energía a uno” 3.5. Mecanismos de cohesión en el texto 5 Se identificaron doce mecanismos de cohesión en el texto 5, repartidos de la siguiente forma: Conexión: 3 Referencia: 9 78 Cohesión léxica: 1 Gráfico 5. Mecanismos de cohesión en el texto 5 C. léxica 8% Conexión 23% Referencia 69% 3.5.1. Conexión Las expresiones conectivas presentes en el texto 5 se distribuyen de la siguiente manera: Un conector contraargumentativo “Lo k pasa con la sele es como cuando uno se cansa del novio al q le promete amor eterno pero al final siempre se pela el culo” Un conector consecutivo “al final siempre se pela el culo..tonces uno le desea la peor de las suertes” Un conector aditivo “uno le desea la peor de las suertes y lo Fumiga 4 ever” 79 3.5.2. Referencia Se identificaron 9 casos de referencia, a saber: Cinco casos de anáfora “es como cuando uno se cansa del novio al q le promete amor eterno” Dos casos de exófora “Lo k pasa con la sele es como cuando uno se cansa del novio” Dos casos de catáfora “Ojalá Argentina le meta 675 goles a la Sele” 3.5.3. Elipsis No se identificó ningún caso de elipsis. 3.5.4. Cohesión léxica En total, se contabilizó un caso de cohesión léxica, específicamente de repetición. “−“Ojalá Argentina le meta 675 goles a la Sele” “−Lo k pasa con la sele es como cuando uno se cansa del novio” 3.6. Mecanismos de cohesión en el texto 6 En total, se registraron veintiocho mecanismos de cohesión en el texto 6, repartidos de la siguiente manera: Conexión: 4 80 Referencia: 15 Elipsis: 3 Cohesión léxica: 6 Gráfico 6. Mecanismos de cohesión en el texto 6 Elipsis 11% Conexión 14% Referencia 54% C. léxica 21% 3.6.1. Conexión En el texto 6, encontramos las siguientes expresiones conectivas: Dos conectores contraargumentativos “yo no lo vi....pero bueno ahora solo es orejon” Un conector causativo “ahora solo es orejon porque fijo los dientes ya se le cayeron” Un conector aditivo “fijo los dientes ya se le cayeron y los que tiene no son de el” 81 3.6.2. Referencia En cuanto a la referencia, se registraron quince expresiones, distribuidas de la siguiente forma: Diez casos de anáfora “que mala educacion eso de los chiflidos a osqui... yo mejor le hubiera pegado un balin” Cuatro casos de exófora “a mi me hizo demasiada gracia en el discurso” Un caso de catáfora “que mala educacion eso de los chiflidos” 3.6.3. Elipsis En total, se identificaron tres casos de elipsis nominal. “fijo los dientes ya se le cayeron y los [Ø: los dientes] que tiene no son de el” 3.6.4. Cohesión léxica Con respecto a la cohesión léxica, se registran: Dos casos de repetición “−que mala educacion eso de los chiflidos a osqui… −Los chiflidos desempataron a Chinchilla y a Arias” 82 Tres casos de repetición parcial “−cuando era chiquitillo era dienton y orejon… − pero bueno ahora solo es orejon porque fijo los dientes ya se le cayeron” Un caso de sinonimia “−que mala educacion eso de los chiflidos a osqui… −Los chiflidos desempataron a Chinchilla y a Arias” 3.7. Mecanismos de cohesión en el texto 7 Se contabilizaron cuarenta y seis mecanismos de cohesión en el texto, los cuales se distribuyen de la siguiente manera: Conexión: 15 Referencia: 18 Elipsis: 4 Cohesión léxica: 8 83 Gráfico 7. Mecanismos de cohesión en el texto 7 Elipsis 9% C. léxica 19% Referencia 39% Conexión 33% 3.7.1. Conexión Se hallaron las siguientes expresiones conectivas: Un conector de semejanza “al igual que mi madre me prohibio ver QUINCEANERA (…) Sebas tiene PROHIBIDO ver KID vs CAT!!” Cuatro conectores contraargumentativos “yo lo veo y me cago de risa pero sebas es como un toque sensible a la personalidad de senor gato” Tres conectores causativos “creo que no voy a poder ir por el charger por k mi mama se largo la muy desnaturalizada” Cinco conectores aditivos 84 “los padrinos deberia prohibirsela también” Un conector reformulativo rectificativo “es demasiado malo pone a todos a pelear contra todos… y al final al pobre wila lo tachan de mentiroso y el gato siempre gana... digo yo lo veo y me cago de risa pero sebas es como un toque sensible” Un conector explicativo “mae no...es que el cree que el es el gato...es demasiado malo pone a todos a pelear contra todos” 3.7.2. Referencia En cuanto a la referencia, se identificaron dieciocho expresiones, distribuidas de la siguiente forma: Doce casos de anáfora “al final al pobre wila lo tachan de mentiroso” Seis casos de exófora “Después se vuelve como UD” 3.7.3. Elipsis En total, se identificaron cuatro casos de elipsis. Un caso de elipsis verbal “Tamy tiene prohibido ver pucca xq es una sobrada y [Ø: tiene prohibido ver] los padrinos magicos xq son unos insolentes” 85 Tres casos de elipsis nominal “kick es un rico jajaja lo amo.. es todo rico y culon! pero si es un tok insolente..tenes razon ... [Ø: Kick] va para la lista!” 3.7.4. Cohesión léxica Con respecto a la cohesión léxica, se registran los siguientes casos: Cuatro casos de repetición “es que el cree que el es el gato...es demasiado malo pone a todos a pelear contra todos..y al final al pobre wila lo tachan de mentiroso y el gato” Tres casos de repetición parcial “al igual que mi madre me prohibio ver QUINCEANERA (…) Sebas tiene PROHIBIDO ver KID vs CAT” Un caso de sinonimia “y el gato siempre gana.....digo yo lo veo y me cago de risa pero sebas es como un toque sensible a la personalidad de senor gato” 3.8. Mecanismos de cohesión en el texto 8 Se contabilizaron ocho mecanismos de cohesión, los cuales se reparten de la siguiente manera: Conexión: 2 Referencia: 4 Cohesión léxica: 2 86 Gráfico 8. Mecanismos de cohesión en el texto 8 C. léxica 25% Referencia 50% Conexión 25% 3.8.1. Conexión Se hallaron únicamente dos expresiones conectivas aditivas. “en la escuela salí en una obra de teatro haciendo de chino y me tocó usar un chaine muy similar.. no tan ejecutivo” 3.8.2. Referencia En cuanto a la referencia, se identificaron cuatro expresiones, distribuidas de la siguiente forma: Dos casos de anáfora “titi lauris! zita paola! le silvaron menos que a dumdum!” Dos casos de exófora 87 “Que guapo Óscar ahí sentado en todo su esplendorshhhh ...se me eriza la piel” 3.8.3. Elipsis No se registraron casos de elipsis. 3.8.4. Cohesión léxica Con respecto a la cohesión léxica, se registran los siguientes casos: Dos casos de sinonimia “−y Laura. Ah barbaraaa ...la naturalidad hecha mujer... −titi lauris! zita paola!” 3.9. Mecanismos de cohesión en el texto 9 En total, se identificaron ocho mecanismos de cohesión, distribuyen de la siguiente manera: Conexión: 3 Referencia: 4 Cohesión léxica: 2 88 los cuales se Gráfico 9. Mecanismos de cohesión en el texto 9 C. léxica 13% Referencia 50% Conexión 37% 3.9.1. Conexión Se hallaron las siguientes expresiones conectivas: Dos conectores causativos “Por andar en pasos de perdición a ritmo del chancleteo cuando tenía q estar estudiando 100 years ago ahora estoy sucking en clases los viernes en la noche y sábados en la mañana” Un conector aditivo “ahora estoy sucking en clases los viernes en la noche y sábados en la mañana y el pobre sebas extrananado a la miss universo q tiene por madre...!!!” 89 3.9.2. Referencia En cuanto a la referencia, se identificaron dieciocho expresiones, distribuidas de la siguiente forma: Un caso de anáfora “−tenía razón doña Marga cuando me daba aquellos discursos estilo gadaffi “−se lo dijeron Maríiiiaaaaaa” Tres casos de exófora “lo peor de todo es cuando a los 33 se da uno cuenta que la mama tenia fucking razón” 3.9.3. Elipsis No se identificó ningún caso de elipsis. 3.9.4. Cohesión léxica Con respecto a la cohesión léxica, se registraron dos casos de repetición. “−tenía razón doña Marga cuando me daba aquellos discursos estilo gadaffi −lo peor de todo es cuando a los 33 se da uno cuenta que la mama tenia fucking razón” 3.10. Mecanismos de cohesión en el texto 10 En total, se contabilizaron catorce mecanismos de cohesión en el texto 7, los cuales se reparten de la siguiente manera: 90 Conexión: 5 Referencia: 4 Elipsis: 1 Cohesión léxica: 4 Gráfico 10. Mecanismos de cohesión en el texto 10 Elipsis 7% Conexión 36% Referencia 29% C. Léxica 28% 3.10.1. Conexión En el texto 10, fue posible identificar las siguientes cinco expresiones conectivas: Un conector aditivo “tanta bulla con ese estadio el pichazo de plata en la inauguracion y el san juan de dios cayendose a pedazos” 91 Un conector contraargumentativo “entonces yo tmpoco! Pero ellos (…) tienen entrada VIP PLATINIUM para el infierno! Un conector causativo “tengo malos sentimientos hacia esos dos (y unos cuantos mas) por eso no me voy a ir al cielo” Un conector consecutivo “−…por eso no me voy a ir al cielo −entonces yo tampoco” Un conector de finalidad “ahora si compro entradas solo para tirarles tomates y huevos” 3.10.2. Referencia En cuanto a la referencia, se identificaron cuatro expresiones, distribuidas de la siguiente forma: Dos casos de anáfora “Como demonios la bestia de OSCAR ARIAS va a dar un discurso en la inauguración del estadio??? No es suficiente el martirio con solo LAURA?...tengo malos sentimientos hacia esos dos” Dos casos de exófora “…por eso no me voy a ir al cielo” 92 3.10.3. Elipsis Se identificó solo un caso de elipsis verbal. “−…por eso no me voy a ir al cielo −entonces yo tampoco [Ø: voy a ir al cielo]” 3.10.4. Cohesión léxica Con respecto a la cohesión léxica, se registran los siguientes cuatro casos: Tres casos de repetición “−tengo malos sentimientos hacia esos dos1 (y unos cuantos mas) −Pero ellos, mas el hermano de ese orejon playo (y unos cuantos mas) tiene entrada VIP PLATINIUM para el infierno” Un caso de sinonimia “−Como demonios la bestia de OSCAR ARIAS va a dar un discurso en la inauguración del estadio nacional??? “−Pero ellos, mas el hermano de ese orejon playo (…) tienen entrada VIP PLATINIUM para el infierno” 3.11. Mecanismos de cohesión en el texto 11 En total, se contabilizaron treinta y siete mecanismos de cohesión en el texto, los cuales se distribuyen de la siguiente manera: Conexión: 6 Referencia: 21 93 Elipsis: 3 Cohesión léxica: 7 Gráfico 11. Mecanismos de cohesión en el texto 11 Elipsis 8% Conexión 16% Referencia 57% C. léxica 19% 3.11.1. Conexión En el texto, se identificaron las siguientes seis expresiones conectivas: Un conector de refuerzo argumentativo “…al menos las nacionales que en realidad aportan muy poco” Un conector aditivo “Acabo de ver una nota que equivale solo a un video de dos mujeres peleando (…). Corre todo el video y la presentadora solo dice que el caso está en manos de la policía” Un conector rectificativo “qué porquería de noticias tenemos a veces :S 94 más bien me pregunto: ¿tenemos noticieros?” Un conector explicativo “Corre todo el video y la presentadora solo dice que el caso está en manos de la policía... o sea nada q decir” Dos conectores de finalidad “veo las del horario nocturno, para darme cuenta de lo que dicen fue "noticia" hoy, ayer y con muy poca suerte anteayer” 3.11.2. Referencia En cuanto a la referencia, se identificaron veintiuna expresiones, distribuidas de la siguiente manera: Diez casos de anáfora “nunca las veo y cuando lo hago es para darme cuenta de por qué no lo hacía” Diez casos de exófora “más bien me pregunto: ¿tenemos noticieros?” Un caso de catáfora “hacen apología del delito y miles de cosas al menos acá en Argentina, dan asco” 3.11.3. Elipsis Se identificaron tres casos de elipsis nominal. 95 “Yo lo hago diferente... veo las [Ø: noticias] del horario nocturno” 3.11.4. Cohesión léxica Siete casos de repetición “−más bien me pregunto: ¿tenemos noticieros? −Como los noticieros aquí son muchas veces "pedazos" de otros, mejor ni hablar...” 3.12. Mecanismos de cohesión en el texto 12 Se contabilizaron veintitrés mecanismos de cohesión en el texto 12, distribuidos de la siguiente manera: Conexión: 8 Referencia: 6 Elipsis: 2 Cohesión léxica: 7 96 Gráfico 12. Mecanismos de cohesión en el texto 12 Elipsis 9% C. léxica 30% Referencia 26% Conexión 35% 3.12.1. Conexión En el texto, se identificaron ocho expresiones conectivas, a saber: Un conector contraargumentativo “−a ver, todos los que quieran contribuir con tarritos de pintura verde para tapar las medidas erróneas en la marcación de la cancha del Estadio Nacional... a ver... −jaja Pero no es culpa d la Fedefut!!” Un conector reformulador explicativo “jaja Pero no es culpa d la Fedefut!! Es q le amarraron un tarro d pintura blanca a la cola d un burro y le pegaron una nalgada!” Un conector consecutivo 97 “Es q le amarraron un tarro d pintura blanca a la cola d un burro y le pegaron una nalgada! tonces si las medidas quedaron mal, es culpa del burro ese! ;)” Dos conectores aditivos “jajaja el guaro de Ale!!! Y le da la vaquera a ud, verdad? ;)” Un conector condicional “tonces si las medidas quedaron mal, es culpa del burro ese! ;)” Un conector reformulador rectificativo “No se puede creer ...Bueno, en realidad sí” Un conector comentador “No se puede creer ...Bueno, en realidad sí” 3.12.2. Referencia En cuanto a la referencia, se identificaron seis casos, distribuidos de la siguiente manera: Tres casos de anáfora “La vaquera es otra forma como se conoce "el guaro de vaquero"... ¿Sí sabe qué es eso?” Dos casos de exófora “el guaro de Ale!!! Y le da la vaquera a ud, verdad?” Un caso de catáfora “Pero no es culpa d la Fedefut!! Es q le amarraron un tarro d pintura blanca a la cola d un burro” 98 3.12.3. Elipsis Se identificaron dos casos de elipsis. Un caso de elipsis clausal. “No se puede creer [Ø: que hayan demarcado mal la cancha] Un caso de elipsis verbal. “Bueno, en realidad sí [Ø: se puede creer]” 3.12.4. Cohesión léxica Sobre los mecanismos de cohesión léxica, se registran siete casos. Cinco casos de repetición. “a ver, todos los que quieran contribuir con tarritos de pintura verde para tapar las medidas erróneas en la marcación de la cancha del Estadio Nacional... a ver...” Un caso de repetición parcial. “−a ver, todos los que quieran contribuir con tarritos de pintura verde −Es q le amarraron un tarro d pintura blanca a la cola d un burro” Un caso de sinonimia. "La vaquera es otra forma como se conoce el guaro de vaquero" 3.13. Mecanismos de cohesión en el texto 13 En total, se contabilizaron ciento treinta y cuatro mecanismos de cohesión en el texto13, los cuales se hallan repartidos de la siguiente manera: 99 Conexión: 29 Referencia: 47 Cohesión léxica: 58 Gráfico 13. Mecanismos de cohesión en el texto 13 Conexión 22% C. léxica 43% Referencia 35% 3.13.1. Conexión En el texto, se identificaron veintinueve expresiones conectivas, distribuidas en las siguientes categorías: Siete conectores contraargumentativos “a mi me gusta más que me hablen de vos... pero es de confianza y respeto” Doce conectores aditivos 100 “Ah y aclaro, no soy un señor que usa el vos, aún soy un carajillo, y lo aprendí a usar porque así aprendí de mis padres y luego con mis amigos.... (y perdonen la intromisión)” Tres conectores de refuerzo argumentativo “justo a eso me refería, MArjorie.... era justo eso: que asociaron la formalidad que uno tiene, yai [diay] porque le estan pidiendo o dando trabajo, tons yai [diay] uno responde asi formalito” Cinco conectores causativos “peor es cuando creen que porque uno es filólogo es una señora” Un conector ordenador “Yo no uso el vos porque, primero, soy de una zona altamente ustedeante” Un conector consecutivo “asociaron la formalidad que uno tiene, yai porque le estan pidiendo o dando trabajo, tons [entonces] yai uno responde asi formalito” 3.13.2. Referencia En cuanto a la referencia, se identificaron cuarenta y siete expresiones referenciales. Treinta y seis casos de exófora “Soy joven y USTED una solemne bestia Diez casos de anáfora “−¿puedo decir: ¡sias lolo!? Con razón necesitan filóloga −¡puede decirlo! jajajaja...” 101 Un caso de catáfora “y bueno Ale no le tiene confianza a nadie” 3.13.3. Elipsis No se identificó ningún caso de elipsis. 3.13.4. Cohesión léxica Con respecto a la cohesión léxica, se registran cincuenta y ocho casos. Cuarenta casos de repetición “−Después de una llamada para contratar mis servicios, alguien dijo: "Una pregunta, ¿verdad que si sos joven? ¿Te puedo hablar de vos?” −Soy joven y USTED una solemne bestia jajajajaja” Trece casos de repetición parcial “asociaron la formalidad que uno tiene, yai porque le estan pidiendo o dando trabajo, tons yai uno responde asi formalito” Dos casos de paráfrasis “−Qué interesante que alguna gente siga creyendo que quienes usan el tratamiento 'usted' son personas viejas o muy muy formales. −Las personas creen que ud solo es para trato formal y de viejitos” Dos casos de sinonimia “−Existe un ud que es de trato familiar −también uso el usted, especialmente como uso familiar” 102 Un caso de paralelismo −“personalmente -y en persona- una posición muy individual -de mí-, de −preferencia soy muy voseante, sin embargo también uso el usted uso el usted con ella, por ella es ustedhablante” 3.14. Mecanismos de cohesión en el texto 14 Se contabilizaron trece mecanismos de cohesión, distribuidos de la siguiente manera: Conexión: 4 Referencia: 6 Elipsis: 1 Cohesión léxica: 2 Gráfico 14. Mecanismos de cohesión en el texto 14 Elipsis 8% C. léxica 15% Referencia 46% Conexión 31% 103 3.14.1. Conexión En el texto, se identificaron cinco expresiones conectivas. Dos conectores aditivos “La gente como loca con ese viejo messi, y el guineo ni jugó, que mal viaje” Un conector de refuerzo argumentativo “−si Ser Ya es TICOOO! −si ciertoooo, el otro dia lo escuche diciendo, Shica, y mae, y otros similares” Un conector causativo “y manana le das una queca a Sergio porque con alguien tenemos q desquitarnos” 3.14.2. Referencia En cuanto a la referencia, se identificaron seis expresiones referenciales. Un caso de exófora “con alguien tenemos q desquitarnos” Cuatro casos de anáfora “−por mi puede irse a freir churros, y cacahuetes −opino lo mismo!” Un caso de catáfora 104 “y manana le das una queca a Sergio porque con alguien tenemos q desquitarnos” 3.14.3. Elipsis Se identificó un único caso de elipsis verbal. “La gente [Ø: estaba] como loca con ese viejo messi” 3.14.4. Cohesión léxica Con respecto a la cohesión léxica, se registraron dos casos. Un caso de sinonimia “La gente como loca con ese viejo messi, y el guineo ni jugó” Un caso de repetición parcial “y manana le das una queca a Sergio porque con alguien tenemos q desquitarnos, JAJAJA es mentira sergillooooo” 3.15. Mecanismos de cohesión en el texto 15 Se registraron ochenta y seis mecanismos de cohesión, los cuales se reparten de la siguiente forma: Conexión: 16 Referencia: 47 Elipsis: 4 Cohesión léxica: 19 105 Gráfico 15. Mecanismos de cohesión en el texto 15 Elipsis 5% Conexión 18% Referencia 55% C. léxica 22% 3.15.1. Conexión Se identificaron dieciséis expresiones conectivas, distribuidas de la siguiente manera: Un conector de refuerzo argumentativo “Hoy se graduó de esta vida un gran ser humano! Un amorosísimo padre y un apreciado compañero de escuela! Definitivamente, los buenos se van muy rápido!” Cinco conectores contraargumentativos “Sí, terrible cuando son así de "prematuras" aunque dicen que nadie se muere en la víspera” Siete conectores aditivos 106 “La muerte, es una fiesta y es la conclusion de esta etapa y YO no tengo problema con ella” Un conector reformulador recapitulativo “Cuando yo me muera, en vez de un funeral, quiero un show con magos, payasos, mimos y marionetas, para divertir a los asistentes. Y, preferiblemente, que los payasos sean de los que hacen malabares. Un ventrílocuo tampoco estaría mal. En fin, para eso tengo amigos que saben hacer todo eso, para no tener que pagarles nada y que actúen gratis” Un conector condicional “En cuanto al asunto de mi fiesta de "partida", si no ensayaste para hacer tu acto bien, ni te atrevas a venir” Un conector de finalidad “…quiero un show con magos, payasos, mimos y marionetas, para divertir a los asistentes” 3.15.2. Referencia En cuanto a los mecanismos de referencia, se identificaron cuarenta y siete expresiones, distribuidas de la siguiente manera: Veintisiete casos de exófora “Te mando un abrazo Adrián!” Diesisiete casos de anáfora “Los buenos se van muy rápido!” 107 Tres casos de catáfora “Hoy se graduó de esta vida un gran ser humano” 3.15.3. Elipsis Se contabilizaron cuatro casos de elipsis. Dos casos de elipsis nominal “Sí, terrible cuando [Ø: las muertes] son así de "prematuras" Dos casos de elipsis verbal “Y es que en casa también [Ø: ha habido muertes]” 3.15.4. Cohesión léxica Se registraron los siguientes diecinueve casos referentes a la cohesión léxica. Diez casos de repetición “Cuando yo me muera, en vez de un funeral, quiero un show con magos, payasos, mimos y marionetas, para divertir a los asistentes. Y, preferiblemente, que los payasos sean de los que hacen malabares” Cuatro casos de repetición parcial “−Hoy se graduó de esta vida un gran ser humano −Este año ha estado muy fino con esas graduaciones” Cinco casos de sinonimia “−Hoy se graduó de esta vida un gran ser humano 108 −…ya van 3 amigos cercanos de mami y de la familia en general que han fallecido con una diferencia como de 2 ó 3 semanas cada uno.” 3.16. Mecanismos de cohesión en el texto 16 Se registraron cuarenta y tres mecanismos de cohesión, distribuidos de la siguiente forma: Conexión: 6 Referencia: 21 Cohesión léxica: 16 Gráfico 16. Mecanismos de cohesión en el texto 16 Conexión 14% Referencia 49% C. léxica 37% 3.16.1. Conexión Se identificaron las siguientes seis expresiones conectivas. Un conector de refuerzo argumentativo 109 “Que asco de gente verdad? De hecho esa que yo digo andaba con uniforme” Cinco conectores aditivos “Ahora vi una que se bajo del carro con la empleada a recoger al hijo y despúes salió caminando con sus taconcitos de 5 pulgadas” 3.16.2. Referencia En cuanto a los mecanismos de referencia, se identificaron los siguientes casos: Cuatro casos de exófora “Eso digo yo, para que tienen hijos que terminan siendo criados por otras” Dieciséis casos de anáfora “Que RIDICULAS las viejas que andan pa´rriba y pa´bajo con la empleada y el/la hij@!! Ahora vi una que se bajo del carro con la empleada a recoger al hijo” Un caso de catáfora “y la vieja hablando con las amigas deciendole a la nana ke se lo llevara” 3.16.3. Elipsis No se contabilizaron casos de elipsis. 3.16.4. Cohesión léxica Se registraron los siguientes dieciséis casos referentes a la cohesión léxica. 110 Diez casos de repetición “Que RIDICULAS las viejas que andan pa´rriba y pa´bajo con la empleada y el/la hij@!! Ahora vi una que se bajo del carro con la empleada a recoger al hijo” Seis casos de sinonimia “−Que RIDICULAS las viejas que andan pa´rriba y pa´bajo con la empleada y el/la hij@!! −Siii!!! Que asco de gente verdad?” 3.17. Mecanismos de cohesión en el texto 17 Se registraron cuarenta y cuatro mecanismos de cohesión, los cuales se distribuyen de la siguiente forma: Conexión: 10 Referencia: 9 Elipsis: 5 Cohesión léxica: 20 111 Gráfico 17. Mecanismos de cohesión en el texto 17 Elipsis 11% C. léxica 46% Referencia 20% Conexión 23% 3.17.1. Conexión Se identificaron diez casos de expresiones conectivas, distribuidos de la siguiente forma: Dos conectores aditivos “−Y yo hablé de AMOR. Nunca lo encasillé en una categoría” Un conector condicional “Si duele, ya no es ...amor!” Dos conectores reformulativos explicativos “LA PRIMERA FASE del amor, el enamoramiento, es meramente neurobiologico, imagenes al nervio optico, estimulaciones cerebrales, secreciones del sistema endocrino...osea [o sea], enamoramiento o "estar enamorado” 112 Un conector reformulativo rectificativo “Yo siempre he creido (mentira, creo desde hace poco)” Dos conectores contraargumentativos “es una sola palabra, como "Biblia", pero no un solo libro...es un conjunto de carajadas” Un conector de refuerzo argumentativo “Habitualmente, y fundamentalmente en Occidente, se interpreta como un sentimiento relacionado con el afecto y el apego, y resultante y productor de una serie de emociones, experiencias y actitudes. En realidad, es una decision personal y NO DEBE DOLER” Un conector consecutivo “−Pero duele :-P −Tons no es amor…” 3.17.2. Referencia En cuanto a los mecanismos de referencia, se identificaron nueve expresiones. Cuatro casos de exófora “Y yo hablé de AMOR” Cuatro casos de anáfora “El amor, en cualquiera de sus formas, se siente rico al darlo sin importar si se recibe” 113 Un caso de catáfora “Bien lo dijo alguien sabio: El amor es unilateral, es una decisión y no debe de doler” 3.17.3. Elipsis Se contabilizaron cinco casos de elipsis. Tres casos de elipsis nominal “Si [Ø: el amor] duele, ya no es ...amor!” Dos casos de elipsis verbal “El amor no se demuestra con regalos caros, tampoco [Ø: se demuestra] con sonrisas forzadas” 3.17.4. Cohesión léxica Se registraron veinte casos referentes a la cohesión léxica. Quince casos de repetición “El amor no se demuestra con regalos caros, tampoco con sonrisas forzadas. Mucho menos con mentiras "piadosas", o con desprecios disfrazados. El amor, en cualquiera de sus formas, se siente rico al darlo sin importar si se recibe.” Cuatro casos de repetición parcial “Yo siempre he creido (mentira, creo desde hace poco) que el amor no es un solo elemento, es una recopilacion de elementos” 114 Un caso de sinonimia “−…el amor no es un solo elemento, es una recopilacion de elementos −…es un conjunto de carajadas” 3.18. Mecanismos de cohesión en el texto 18 Se registraron treinta mecanismos de cohesión, los cuales se reparten de la siguiente forma: Conexión: 8 Referencia: 10 Cohesión léxica: 12 Gráfico 18. Mecanismos de cohesión en el texto 18 Conexión 27% C. léxica 40% Referencia 33% 115 3.18.1. Conexión Se identificaron ocho expresiones conectivas, distribuidas de la siguiente manera: Un conector consecutivo “Yo salgo a las ocho los jueves, y de hecho este viernes no trabajo... Así que después de las ocho una birrita me refrescaría mucho” Un conector condicional “vete a vivir a san pedro, así tenemos hospedaje x si surge algún accidente etílico en la amargura” Dos conectores causativos “mejor nos echamos las birras en Cartucho, porque esa viajadera me frustra” Dos conectores aditivos “Yo salgo a las ocho los jueves, y de hecho este viernes no trabajo” Un conector de refuerzo argumentativo “Yo salgo a las ocho los jueves, y de hecho este viernes no trabajo” Un conector de finalidad “vete a vivir a san pedro, así tenemos hospedaje x si surge algún accidente etílico en la amargura” 3.18.2. Referencia En cuanto a los mecanismos de referencia, se identificaron diez expresiones. Estos se distribuyen de la siguiente manera: 116 Ocho casos de exófora “mejor nos echamos las birras en Cartucho” Dos casos de anáfora “−mejor nos echamos las birras en Cartucho” −yo voy los juev x allá, 5 p.m.” 3.18.3. Elipsis No se contabilizaron casos de elipsis. 3.18.4. Cohesión léxica Se registraron doce casos referentes a la cohesión léxica. Ocho casos de repetición −Hoy duré dos horas de San Pedro a Cartago. ¡Qué frustrante por amor a Dios! −nota mental: vete a vivir a san pedro” Cuatro casos de repetición parcial −Hoy duré dos horas de San Pedro a Cartago. […] −Mao, mejor nos echamos las birras en Cartucho 3.19. Mecanismos de cohesión en el texto 19 Se identificaron veintinueve mecanismos de cohesión, los cuales se distribuyen de la siguiente forma: 117 Conexión: 8 Referencia: 13 Elipsis: 1 Cohesión léxica: 7 Gráfico 19. Mecanismos de cohesión en el texto 19 Elipsis 3% C. léxica 24% Referencia 45% Conexión 28% 3.19.1. Conexión Se identificaron ocho expresiones conectivas, distribuidas de la siguiente manera: Tres conectores aditivos “Buu, no pude sacar fotos porque yo había salido a trotar… y fue en eso que vi al bandidillo escapando de un perro” Un conector causativo 118 “Buu, no pude sacar fotos porque yo había salido a trotar” Dos conectores contraargumentativo “La única vez que había visto uno antes, fue en San Ramón, pero allá les dicen cuzuco o algo así” Un conector de refuerzo argumentativo “Lau dice que por la casa de sus papás andaba uno también, eso confirma que de hecho algunos todavía viven por estos rumbos” Un conector reformulador rectificativo “Parece más bien que andaba suicida” 3.19.2. Referencia Se identificaron diez expresiones referenciales, distribuidas de la siguiente manera: Tres casos de exófora “Ni te cuento lo que le pasó a un armadillo bebé que entró al patio de la casa de mis papás” Nueve casos de anáfora “La única vez que había visto uno antes, fue en San Ramón, pero allá les dicen cuzuco o algo así” Un caso de catáfora 119 “Ni te cuento lo que le pasó a un armadillo bebé que entró al patio de la casa de mis papás” 3.19.3. Elipsis Se identificó un caso de elipsis nominal. “Parece más bien que [Ø: el armadillo] andaba suicida” 3.19.4. Cohesión léxica Se registraron siete casos referentes a la cohesión léxica. Cinco casos de repetición “Fue horrible fue horrible” Un caso de repetición parcial “−Un armadillito bebé andaba caminando cerca de mi casa esta mañana −Ni te cuento lo que le pasó a un armadillo bebé que entró al patio de la casa de mis papás” Un caso de sinonimia “−Un armadillito bebé andaba caminando cerca de mi casa esta mañana …vi al bandidillo escapando de un perro” 3.20. Mecanismos de cohesión en el texto 20 En total, se identificaron sesenta mecanismos de cohesión en el texto, los cuales se reparten de la siguiente manera: 120 Conexión: 18 Referencia: 25 Elipsis: 1 Cohesión léxica: 16 Gráfico 20. Mecanismos de cohesión en el texto 20 Elipsis 2% C. léxica 27% Referencia 41% Conexión 30% 3.20.1. Conexión Se identificaron dieciocho expresiones conectivas en el texto, las cuales se distribuyen en los siguientes tipos: Cinco conectores contraargumentativos “La nieve es super chiva. Me gustaría muchísimo verla de nuevo. Sin embargo, mientras llega el momento, disfrutaré de un baño de sol tomando una cervecita” Dos conectores comentadores 121 “−Me fascina el clima en estos días, full sol, como para andar de fiesta permanente. Bueno, Ericka, aquí estamos de nuevo en Colorado. Pronostican para mañana temperaturas por debajo de cero grados F. y mucha nieve toda la semana.” Un conector causativo “pues que embidia porque aca esta muy frio” Cuatro conectores aditivos “Las esculturas que hacen son increíbles, y hay unos caballitos percherones en el downtown que le dan un aire como rústico, divino... y esa tranquilidad al caminar por las calles.” Un conector condicional “Si quiere ver la nieve que tenemos por acá, asómese a mi nuevo album de fotos titulado Breckenridge” Cuatro conectores de refuerzo argumentativo “Me fascina el clima en estos días, full sol, como para andar de fiesta permanente. Claro que así cuesta mucho sentarse frente a la compu y concentrarse en el brete” Un conector reformulador de distancia “Claro que así cuesta mucho sentarse frente a la compu y concentrarse en el brete, pero en fin” 122 3.20.2. Referencia Se identificaron, en el texto, veinticinco expresiones referenciales, repartidas de la siguiente manera: Quince casos de exófora “Me gustaría muchísimo verla de nuevo” Nueve casos de anáfora “A mi hermana le harán unos bretes en la casa” Un caso de catáfora “Bueno, Ericka, aquí estamos de nuevo en Colorado” 3.20.3. Elipsis Se identificó un caso de elipsis nominal. “Sí, realmente [Ø: Breckenridge] es una belleza.” 3.20.4. Cohesión léxica Se registraron dieciséis casos de cohesión léxica. Trece casos de repetición “−Lamento que yo no estuviera allí en su sol, esto es frío aquí con la nieve −La nieve es super chiva” Un caso de sinonimia “−Eso sí, ahorremos para largarnos a tierras exóticas el próximo año. 123 −A hacer el propio por visitar alguna tierra foránea” Dos casos de repetición parcial “−Eso sí, ahorremos para largarnos a tierras exóticas el próximo año. −Exotiquémonos –jajaja” 3.21. Mecanismos de cohesión en el texto 21 En el texto 21, se identificaron cuarenta y ocho mecanismos de cohesión en el texto, los cuales se distribuyen de la siguiente manera: Conexión: 11 Referencia: 21 Elipsis: 1 Cohesión léxica: 15 Gráfico 21. Mecanismos de cohesión en el texto 21 Elipsis 2% Conexión 23% Referencia 44% C. léxica 31% 124 3.21.1. Conexión Se identificaron once expresiones conectivas en el texto, las cuales se distribuyen de la siguiente forma: Un conector comentador “−A Guanajuato... −diay...salude a Hellen que por ahi anda...ahorita aparece...” Seis conectores aditivos “sí sí, donde fueres, ahí nos veredes jajajaja y también lo confirmé en la Estación de Autobuses del Norte” Dos conectores de refuerzo argumentativo “Esa población es de hecho48 muy famosa…” Un conector ordenador “lo más inexplicable de todo es la momia de Celia que fue condenada por brujería en 1895 y luego fue encontrado su cuerpo momificado” Un conector contraargumentativo “lástima que no puedo traer pruebas gráficas de tan magno acontecimiento...pero ahí está en el Museo” 3.21.2. Referencia Se identificaron, en el texto, veintiuna expresiones referenciales, distribuidas de la siguiente manera: Diez casos de exófora 125 “que galleta...ya me imagino los instrumentos” Ocho casos de anáfora “pero ahí está en el Museo jejeje ahí estamos todos!!!!!” Tres casos de catáfora “esa es la ley, museo que ireis a Raimy vereis!” 3.21.3. Elipsis Se identificó un caso de elipsis nominal. “...no habia fotos de raymi siendo quemado por judio no converso.... [Ø: eso] hubiera sido buenísimo” 3.21.4. Cohesión léxica Se registraron quince casos de cohesión léxica. Trece casos de repetición “−A Guanajuato... −Guanajuato es HERMOSOOOOO!!!!” Un caso de repetición parcial “lo más inexplicable de todo es la momia de Celia que fue condenada por brujeria en 1895 y luego fue encontrado su cuerpo momificado en 1910” Un caso de paralelismo “−jajajaja sí sí, donde fueres, ahí nos veredes −jajajajajajaja esa es la ley, museo que ireis a Raimy vereis!” 126 3.22. Mecanismos de cohesión en el texto 22 Se identificaron cuarenta y cuatro mecanismos de cohesión en el texto, repartidos de la siguiente manera: Conexión: 10 Referencia: 23 Cohesión léxica: 11 Gráfico 22. Mecanismos de cohesión en el texto 22 Conexión 23% Referencia 52% C. léxica 25% 3.22.1. Conexión Se identificaron diez expresiones conectivas en el texto, distribuidas en las siguientes clases: Dos conectores comentadores “−Mujer!!! cómo llegaste??? Qué tal?? 127 −diay acá ando jajajajaja....en el centro histórico wevón!!!” Tres conectores contraargumentativos “está super grande este chante, pero lindo, lindo...” Dos conectores aditivos “Uno hace lo que le da la gana. Y la soledad es mala compañera para la gente vaga que no busca qué hacer” Un conector consecutivo “me encantaría hablar y hablar...pero entonces hablo con los locales cuando me dejan Un conector de refuerzo argumentativo “claro… vaya a visitar el convento de san angel para que vea las primas de una amiga en comun que mejor no digo quien es” Un conector reactivo “nombre.... viajar solo es tuanis...no sé por que a la gente no le gusta” 3.22.2. Referencia Se identificaron las siguientes veintitrés expresiones referenciales: Once casos de anáfora “no sé por que a la gente no le gusta” Once casos de exófora “Te deseo mucha suerte y mis mejores deseos” Un caso de catáfora 128 “acá ando jajajajaja....en el centro histórico wevón!!!” 3.22.3. Elipsis No se identificaron casos de elipsis. 3.22.4. Cohesión léxica Se registraron once casos de cohesión léxica. Nueve casos de repetición “−México...... yyyy mae....BIG −qué chiva brujaaaa :) Yupiiiiii México” Dos casos de repetición parcial “−Esa fue la vara...lo lograste, que bien! −a ver cómo lo seguimos logrando...” 3.23. Mecanismos de cohesión en el texto 23 Se contabilizaron cuarenta y tres mecanismos de cohesión en el texto, repartidos de la siguiente manera: Conexión: 10 Referencia: 19 Elipsis: 4 Cohesión léxica: 10 129 Gráfico 23. Mecanismos de cohesión en el texto 23 Elipsis 10% Conexión 23% Referencia 44% C. léxica 23% 3.23.1. Conexión En total, se identificaron diez expresiones conectivas en el texto. Cuatro conectores condicionales “Si va a un bautizo, quiere ser el bebé; si va a una boda, quiere ser la novia, y si va a un entierro, quiere ser el muerto” Dos conectores contraargumentativos “Tambien tiene toques de megalomano, pero la descripción es muy certera!” Cuatro conectores aditivos “y además dicen que cuando nació, el DR no lo nalguió a él” 3.23.2. Referencia Se identificaron diecinueve expresiones referenciales. 130 Doce casos de anáfora “En los ojos de la Embajada estadounidense, el expresidente de Costa Rica Óscar Arias Sánchez es un político “arrogante” que “parecía creerse encima de los demás” Siete casos de exófora “Más exacto no podía ser! me lo llevo a mi muro. Besito!” Un caso de catáfora “consigue lo q quiere: q todo el mundo hable de él!!!! 3.23.3. Elipsis Se identificaron cuatro casos de elipsis nominal. “[Ø: Óscar Arias] tambien tiene toques de megalómano” 3.23.4. Cohesión léxica Se registraron diez casos de repetición como mecanismo de cohesión léxica. Seis casos de repetición “−EE.UU. perfiló a Arias como arrogante y egocéntrico −Óscar Arias es un político arrogante…” Tres casos de paralelismo “Si va a un bautizo, quiere ser el bebé; si va a una boda, quiere ser la novia, y si va a un entierro, quiere ser el muerto” Un caso de sinonimia 131 “−EE.UU. perfiló a Arias como arrogante y egocéntrico −Óscar Arias es un político arrogante…” 3.24. Mecanismos de cohesión en el texto 24 Se contabilizaron, en total, diecisiete mecanismos de cohesión. Conexión: 4 Referencia: 11 Cohesión léxica: 2 Gráfico 24. Mecanismos de cohesión en el texto 24 C. léxica 12% Conexión 23% Referencia 65% 132 3.24.1. Conexión Se identificaron cuatro expresiones conectivas en el texto, distribuidas en las siguientes categorías: Dos conectores contraargumentativos “Así es Rocío, el ser humano se puede ir al carajo con su reglas, convenciones, procedimientos y hasta con la moral, pero la verdad que tenemos todos aquellos que tenemos al de arriba como amigo es que existe” Un conector aditivo “la religión no es importante para mí, pero estoy segura de que Dios existe y creo en Él” Un conector causativo “…estoy segura de que Dios existe y creo en Él... por eso pongo todo en sus manos, será su voluntad” 3.24.2. Referencia Se identificaron once expresiones referenciales. Cuatro casos de anáfora “…estoy segura de que Dios existe y creo en Él” Seis casos de exófora “Q bueno que lo importante en tu vida es Dios” Un caso de catáfora “Q bueno que lo importante en tu vida es Dios” 133 3.24.3. Elipsis No se identificaron casos de elipsis. 3.24.4. Cohesión léxica Se registraron dos casos de cohesión léxica. Un caso repetición “−…estoy segura de que Dios existe y creo en Él” −pero la verdad que tenemos todos aquellos que tenemos al de arriba como amigo es que existe” Un caso de sinonimia “−…estoy segura de que Dios existe y creo en Él” −pero la verdad que tenemos todos aquellos que tenemos al de arriba como amigo es que existe” 3.25. Mecanismos de cohesión en el texto 25 En el texto 25, se identificaron quince mecanismos de cohesión, distribuidos de la siguiente manera: Conexión: 4 Referencia: 5 Elipsis: 1 Cohesión léxica: 5 134 Gráfico 25. Mecanismos de cohesión en el texto 25 Elipsis 7% Conexión 21% Referencia 36% C. léxica 36% 3.25.1. Conexión Se identificaron cuatro conectores, distribuidos de la siguiente manera. Tres conectores aditivos “ayy Rocío porqué harta? si es un coloso, un mega estadio, un orgullo nacional, un super estadio de primer mundo, además es hermoso, moderno, lujoso...etc, etc... jajaja” Un conector explicativo “−no han estrenado el famoso estadio y ya estoy harta!!! […] −Es que lo pintaron mal!” 3.25.2. Referencia Se identificaron cinco expresiones referenciales en el texto. 135 Tres casos de anáfora “Es que lo pintaron mal” (lo = el estadio) Dos casos de exófora “yo en general estoy harta de las noticias” 3.25.3. Elipsis Se identificó un único caso de elipsis nominal. “ayy Rocío porqué harta? Si [Ø: el estadio] es un coloso, un mega estadio, un orgullo nacional, un super estadio de primer mundo” 3.25.4. Cohesión léxica En total, se registraron cinco casos de repetición como mecanismo cohesión léxica. “−no han estrenado el famoso estadio y ya estoy harta!!! −Ayer pensaba lo mismo al ver las noticias :P −yo en general estoy harta de las noticias” 3.26. Mecanismos de cohesión en el texto 26 En el texto 26, se identificaron quince mecanismos de cohesión, distribuidos de la siguiente forma: Conexión:4 136 Referencia: 11 Cohesión léxica: 0 Gráfico 26. Mecanismos de cohesión en el texto 26 Conexión 29% Referencia 71% 3.26.1. Conexión Se identificaron cuatro conectores en el texto 26. Dos conectores aditivos “Cómo?? No lo van a dar en vivo??? hasta aquí en Guate lo van a transmitir y eso ya es demasiado pedir!” Un conector explicativo “Mil gracias! Es k [es que] Randy esta de viaje y estaba yo preocupada de que se lo iba a perder....” Un conector de refuerzo argumentativo “Linda Mae! Nos vemos el finde de fijo…” 137 3.26.2. Referencia En total, se identificaron once expresiones referenciales en el texto. Siete casos de anáfora “−Alguien sabe si el partido de hoy en la noche se podrá ver en algún site en Internet o en algún canal internacional? −Cómo?? No lo van a dar en vivo???” Tres casos de exófora “…estaba yo preocupada de que se lo iba a perder” Un caso de catáfora “No lo van a dar en vivo??? hasta aquí en Guate lo van a transmitir” 3.26.3. Elipsis No se contabilizaron casos de elipsis. 3.26.4. Cohesión léxica No se registraron casos de cohesión léxica. 3.27. Mecanismos de cohesión en el texto 27 En el texto 27, se identificaron cincuenta y cinco mecanismos de cohesión, repartidos de la siguiente manera: Conexión: 12 Referencia: 29 138 Elipsis: 4 Cohesión léxica: 10 Gráfico 27. Mecanismos de cohesión en el texto 27 Elipsis 7% C. léxica 18% Referencia 53% Conexión 22% 3.27.1. Conexión Se identificaron doce formas conectivas dentro del texto. Un conector explicativo “Qué dicha que me das buenas referencias vos que vivís aquí! Es que el ICE anda detrás mío para que me cambie” Seis conectores contraargumentativos “yo tuve el Ice y nunca perdía el servicio pero era mas lento!” Un conector comentador “Mil gracias! Cambiando de tema, recibiste los emails que mandé hoy?” Cuatro conectores aditivos 139 “Me pasé en la casa... cancelé la cochinada de Amnet y me está funcionando a la perfección” 3.27.2. Referencia Se identificaron veintinueve expresiones referenciales en el texto. Siete casos de anáfora “lo único es que el router que te da el ICE es chino y hay que resetearlo…” Veintidós casos de exófora “¿Alguien me puede dar referencia del servicio de Internet Aceler@ del ICE?” 3.27.3. Elipsis Se identificaron cuatro casos de elipsis nominal. “A mi [Ø: el servicio de Internet] me sirve de maravilla, nunca da problemas…” 3.27.4. Cohesión léxica En total, se registraron cinco casos de cohesión léxica. Nueve casos de repetición −¿Alguien me puede dar referencia del servicio de Internet Aceler@ del ICE? 140 −A mi me sirve de maravilla, nunca da problemas, lo único es que el router que te da el ICE es chino y hay que resetearlo despues de que ha pasado mucho tiempo sin actividad Un caso de sinonimia “−yo tengo CableTica −desde que me pasé de Cable Ticochinada al ICE estoy feliz” 3.28. Mecanismos de cohesión en el texto 28 En el texto 28, se identificaron dieciséis mecanismos de cohesión, repartidos de la siguiente manera: Conexión: 3 Referencia: 11 Cohesión léxica: 2 Gráfico 28. Mecanismos de cohesión en el texto 28 Conexión 19% C. léxica 12% Referencia 69% 141 3.28.1. Conexión Se identificaron tres formas conectivas dentro del texto. Un conector contraargumentativo “fuera eso, chiquitillo... pero cuando alguien habla y habla y hace alarde de su "inmenso conocimiento", y no dejan de hablar, solo hay voz para ellos” Dos conectores aditivos “fuera eso, chiquitillo... pero cuando alguien habla y habla y hace alarde de su "inmenso conocimiento", y no dejan de hablar, solo hay voz para ellos” 3.28.2. Referencia Se identificaron once expresiones referenciales. Ocho casos de anáfora “hay personas con las que uno solo puede hablar de lo que ellos creen saber” Tres casos de exófora “esos :-/ mejor no... así como ud dice” 3.28.3. Elipsis No se identificaron casos de elipsis. 3.28.4. Cohesión léxica En total, se registraron dos casos de cohesión léxica. Un caso de repetición parcial 142 “pero cuando alguien habla y habla y hace alarde de su "inmenso conocimiento", y no dejan de hablar, solo hay voz para ellos” Un caso de sinonimia “−hay personas con las que uno solo puede hablar de lo que ellos creen saber −Los pseudosabiondos que creen que el mundo gira alrededor suyo” 3.29. Mecanismos de cohesión en el texto 29 En el texto 29, se identificaron noventa y ocho mecanismos de cohesión, distribuidos de la siguiente manera: Conexión: 28 Referencia: 48 Elipsis: 1 Cohesión léxica: 21 143 Gráfico 29. Mecanismos de cohesión en el texto 29 Elipsis 1% C. léxica 21% Referencia 49% Conexión 29% 3.29.1. Conexión En total, se identificaron veintiocho formas conectivas dentro del texto. Siete conectores aditivos “Fui a la oficinas centrales en Heredia y me mandaron a mi EBAIS” Seis conectores contraargumentativos “Por dicha pude pagar el medico aparte y las medicinas pero aun así, tengo que justificar la ausencia” Cuatro conectores causativos Entre mas tecnología existe mas burócratas caen presos de su falta de sentido común53, por eso54 no se avanza, actitud, y mayor sentido común55. Tres conectores consecutivos 144 No sé, hay gente que viene a las 4:30-5:00AM! Entonces, me dan la cita a esa hora? Un conector reformulador de distanciamiento “Estoy de acuerdo, de todas formas haré el intento de conseguirlo” Dos conectores recapitulativo “Conclusión: la gente que trabaja en la CCSS se inventa nuevamente procedimientos.” Un conector reformulador explicativo “te rebajan dinero como si no fuera suficiente el que te rebajan mensualmente, no descansan la gripa y terminas con colitis y gastritis, o sea, no tenés derecho a la salud” Un conector condicional “Sólo si se busca extender la incapacidad se debe de solicitar cita” Un conector de refuerzo argumentativo “Al final te obligan a ir a trabajar y propagas a todo el personal, sobretodo si el aire acondicionado es un vejestorio de mas de veinte años” Un conector reactivo “Diay, usted no vive aquí?” 3.29.2. Referencia Se identificaron cuarenta y ocho expresiones referenciales. Once casos de anáfora 145 “Fui a la oficinas centrales en Heredia y me mandaron a mi EBAIS. Ahí me dicen que tengo que sacar cita!!!!!” Treinta y cinco casos de exófora “Nuestra muy querida CCSS es de lo más burocrático que existe” Dos casos de catáfora “No sé, pregúntele a alguien” 3.29.3. Elipsis Se identificó un único caso de elipsis verbal. “Estoy de acuerdo, de todas formas haré el intento de conseguirlo y si no [Ø: lo consigo] pues espero que al menos me puedan justificar la ausencia” 3.29.4. Cohesión léxica Se registraron veintiún casos de cohesión léxica. Dieciséis casos de repetición “Fui a la oficinas centrales en Heredia y me mandaron a mi EBAIS. Ahí me dicen que tengo que sacar cita!!!!! Ya me curé, no necesito que ...me vean! No importa, tiene que sacar cita. Ok a que hora tengo que venir? No sé, pregúntele a alguien. A quién? Diay, usted no vive aquí? Si, pero nunca me enfermo! No sé, hay gente que viene a las 4:30-5:00AM! Entonces, me dan la cita a esa hora?” 146 Tres de sinonimia “−Y no entiendo como un doctor privado tiene menos fe pública que uno de la caja −Por dicha pude pagar el medico aparte” Dos casos de repetición parcial “te rebajan dinero como si no fuera suficiente el que te rebajan mensualmente, no descansan la gripa y terminas con colitis y gastritis, o sea, no tenés derecho a la salud... plofffff!!! Al final te obligan a ir a trabajar y propagas a todo el personal, sobretodo si el aire acondicionado es un vejestorio de mas de veinte años y el edificio no reune las condiciones mínimas de salud... REPLOFFF” 3.30. Mecanismos de cohesión en el texto 30 En el texto 30, se identificaron veinticuatro distribuidos de la siguiente manera: Conexión: 4 Referencia: 8 Cohesión léxica: 12 147 mecanismos de cohesión, Gráfico 30. Mecanismos de cohesión en el texto 30 Conexión 17% C. léxica 50% Referencia 33% 3.30.1. Conexión En total, se identificaron cuatro formas conectivas dentro del texto. Un conector aditivo “y tan lujosito que se veía el lugar... Jajaja...” Dos conectores contraargumentativos “Tan rico que es.. Si si...!! Pero vea, contaminado...!!” Un conector causativo “El restaurante Café Mundo, ubicado en Barrio Amón, San José, está siendo clausurado en este momento debido a que se detectó la intoxicación por alimentos en varios de sus clientes.” 148 3.30.2. Referencia Se identificaron ocho expresiones referenciales. Tres casos de anáfora “−Platos vemos, cocinas no sabemos...! −eso si....que tristeza!” Cuatro casos de exófora “me da un poco de asco y muuucho miedo” Un caso de catáfora “eso de que tenían las carnes expuestas a contaminación me da un poco de asco” 3.30.3. Elipsis No se contabilizaron casos de elipsis en el texto. 3.30.4. Cohesión léxica Se registraron doce casos de cohesión léxica. Ocho casos de repetición que tristeza! No puede ser, qué tristeza Dos casos de repetición parcial “−Salud clausura restaurante Café Mundo por intoxicación de clientes 149 −El restaurante Café Mundo, ubicado en Barrio Amón, San José, está siendo clausurado en este momento” Un caso de paralelismo “−Tan rico que es −Tan bueno que es” Un caso de sinonimia “−Salud clausura restaurante Café Mundo por intoxicación de clientes −tan lujosito que se veía el lugar” 3.31. Resultado total de los mecanismos de cohesión identificados en el corpus Luego de haber analizado con detalle los textos que conforman el corpus, se determinó el número total de los mecanismos cohesivos presentes. A continuación, se presenta el número exacto por categoría, partiendo de más utilizada por los hablantes (la cohesión léxica) hasta la menos empleada (la elipsis). Cohesión léxica: 333 casos Conexión: 296 casos Referencia: 202 casos2 Elipsis: 52 casos 2 En este recuento, solo se incluyen los casos de endófora y correferenciales por ser los que poseen valor cohesivo, sin embargo, en el corpus y en el conteo de cada uno de los textos sí se tomaron en cuenta para facilitar eventuales estudios. 150 Para tener una mejor noción de lo que representan tales cifras en los textos, se presenta un gráfico que evidencia la frecuencia de uso por parte de los usuarios. Gráfico 31. Conteo total de los mecanismos de cohesión Elipsis 6% Referencia 23% Cohesión léxica Cohesión léxica 38% Conexión Referencia Elipsis Conexión 33% Tal como se aprecia en el gráfico, los principales mecanismos de cohesión empleados por los hablantes corresponden a la cohesión léxica y a la conexión, mientras que el porcentaje restante se divide entre las otras dos categorías propuestas, la referencia y la elipsis. El análisis de cada una de las clases de mecanismos identificados se realiza en el próximo capítulo. 151 CAPÍTULO IV ANÁLISIS DE LOS MECANISMOS DE COHESIÓN TEXTUAL EN FACEBOOK Luego de habernos dedicado, en el capítulo anterior, a determinar la frecuencia de uso de los distintos mecanismos de cohesión textual, en el presente capítulo nos abocaremos a estudiar con detalle el comportamiento, en cuanto a variedad, de tales mecanismos en los textos que conforman el corpus. Para dicho propósito, dividiremos el capítulo en cuatro secciones distintas (una por cada mecanismo cohesivo), con el fin de enfocarnos en las particularidades que rigen a cada uno de ellos. En primer lugar, nos referiremos a la conexión; en segundo lugar, a la referencia; en tercer lugar, a la elipsis; y, finalmente, analizaremos los casos de cohesión léxica. 4.1. La conexión Podríamos afirmar que los conectores discursivos constituyen uno de los mecanismos más frecuentes que tenemos en español para relacionar enunciados entre sí, por lo cual no es de extrañar que su uso se haya registrado en todos los textos que conforman el corpus. Tal como se mencionó en el marco teórico, los criterios para la clasificación de las partículas conectivas son abundantes y variados; sin embargo, siguiendo la propuesta taxonómica sugerida en la metodología, se identificaron los siguientes tipos en el corpus: 152 Estructuradores de información o Comentadores: nueve casos o Ordenadores: dos casos Conectores o Aditivos: ciento nueve casos o Contraargumentativos: sesenta y uno casos o Causativos: veintiocho casos o Condicionales: trece casos o Consecutivos: doce casos o De finalidad: diez casos o De semejanza: uno casos Reformuladores o Explicativos: diez casos o De rectificación: cinco casos o Recapitulativos: tres casos o De distanciamiento: dos casos Operadores argumentativos o De refuerzo argumentativo: veintidós casos Marcadores conversacionales o Reactivos de desacuerdo: tres casos o Metadiscursivos: uno casos 153 Gráficamente, podemos visualizar su distribución del siguiente modo: Gráfico 32. Tipos de conectores identificados Reformuladores O.7% E. de información 4% M. conversacionales 1% argumentativos 8% Conectores O. argumentativos Reformuladores Conectores 80% E. de información M. conversacionales A continuación, nos referiremos al número de conectores identificados por categoría y, posteriormente, cada una de estas categorías será discutida y ejemplificada en detalle. 4.1.1. Estructuradores de información Dentro de esta categoría, identificamos once casos distribuidos de la siguiente forma: Comentadores: nueve casos Ordenadores: dos casos. Seguidamente nos referiremos a cada uno de ellos. 154 4.1.1.1. Comentadores Para Portolés (2001), estos conectores presentan el miembro discursivo que introducen como un comentario nuevo, lo que marca una distinción con el discurso previo, aunque este también puede interpretarse como una preparación para el nuevo comentario. Seguidamente, se consignan algunos ejemplos: a. “Cambiando de tema, recibiste los emails que mandé hoy?” (texto 28) b. “pues que embidia porque aca esta muy frio” (texto 20) c. “diay...salude a Hellen que por ahi anda” (texto 21) d. “diay acá ando jajajajaja....en el centro histórico wevón!!!” (texto 22) En esta categoría, se identificaron los siguientes nueve casos: Pues: tres casos Bueno: dos casos Diay: dos casos Cambiando de tema: un caso Vieras que: un caso Gráficamente, podemos representarlos del siguiente modo: 155 Gráfico 33. Comentadores identificados Vieras que 11% Cambiando de tema 11% Pues 34% Pues Bueno Diay Cambiando de tema Vieras que Diay 22% Bueno 22% 4.1.1.2. Ordenadores Esta clase de conectores busca estructurar la información dentro del texto; es decir, señalan qué lugar ocupa cada miembro discursivo en el conjunto de una secuencia mayor (Portolés, 2001). Solamente se registraron dos casos. Las expresiones identificadas en el corpus corresponden a “primero” y “luego”, tal como se aprecia en los siguientes ejemplos: a. “Yo no uso el vos porque, primero, soy de una zona altamente ustedeante (…)” (texto 13) b. “…lo más inexplicable de todo es la momia de Celia que fue condenada por brujeria en 1895 y luego fue encontrado su cuerpo momificado…” (texto 21) 156 4.1.2. Conectores Esta fue la categoría en la que identificaron más formas conectivas. Específicamente, se hallaron las siguientes clases: Aditivos: ciento nueve casos Contraargumentativos: sesenta y uno casos Causativos: veintiocho casos Condicionales: trece casos Consecutivos: doce casos De finalidad: diez casos De semejanza: uno casos A continuación, nos referiremos a cada una de ellas. 4.1.2.1. Conectores aditivos Se registraron ciento nueve conectores aditivos. Estos conectores se caracterizan por añadir nueva información al texto sin cambiar su orientación argumentativa (Beaugrande y Dressler, 1997). En nuestro caso, sin duda alguna, el dato obtenido más importante con respecto a esta categoría es la alta frecuencia de “y” como conector aditivo. Solo el uso de “y” representa un 85% de todos los casos de adición identificados en el corpus. Lo anterior nos permite afirmar que esta forma es la más empleada por los hablantes para añadir información nueva al texto en 157 Facebook, de acuerdo con nuestro corpus. A continuación, se presentan algunos ejemplos: a. “Que guapo Óscar ahí sentado en todo su esplendorshhh… se me eriza la piel y Laura, ah bárbaraaa …la naturalidad hecha mujer” (texto 8) b. “a mí me gusta más que me hablen de vos …pero es de confianza y respeto, y bueno Ale no le tiene confianza a nadie” (texto 13) c. “Ahora vi una [señora] que se bajó del carro con la empleada a recoger al hijo y después salió caminando con sus taconcitos de 5 pulgadas y la empleada con el niño dándole besos.” (texto 16) En los ejemplos anteriores, se aprecia claramente cómo los usuarios emplean el conector “y” para añadir nueva información al texto. Su alto índice de aparición nos lleva a coincidir con Beaugrande y Dressler (1997) al afirmar que “y” puede considerarse una especie de conexión por defecto, cuya función es añadir nueva información en el mundo textual. Asimismo, se identificaron otras formas como “también” y “además”. Algunos ejemplos de estos otros dos conectores aditivos se aprecian en los siguientes casos: a. “Además, el tránsito hoy estará terriblemente insoportable y lento....” (texto 2) 158 b. “También por acá nos derretimos... demasiado calor” (texto 4) Otra forma perteneciente a esta categoría es la forma disyuntiva “o”, la cual vincula entre sí elementos que no pueden ser verdaderos a la vez en el mundo textual, o que presentan una alternativa posible no considerada previamente (Beaugrande y Dressler, 1997). En nuestro corpus, se registraron solamente cinco casos. Un ejemplo de este tipo de conexión sería el siguiente: “pero no es por el partido ¿o sí? (texto 2) Seguidamente, presentamos un gráfico con todas las formas identificadas y su frecuencia de aparición. Gráfico 34. Conectores aditivos identificados ni 5% o además 3% 5% también 2% y ni o además también y 85% Específicamente, el número de casos se distribuye de la siguiente manera: Y: noventa y tres casos 159 Ni: seis casos O: cinco casos Además: tres casos También dos casos 4.1.2.2. Conectores contraargumentativos La segunda clase de conectores más empleada en nuestro corpus es la de tipo contraargumentativo. En total, se identificaron sesenta y un casos. Para Portolés (1993), estos conectores suprimen inferencias que pudieran inferirse de un miembro anterior. Para Beaugrande y Dressler (1997), se trata de una clase de procedimiento conectivo que vincula información incompatible en el mundo textual, por ejemplo, “tengo dinero, pero no lo voy a comprar”; es decir, su presencia introduce un efecto que es contrario a lo esperado. En nuestro corpus, el conector contraargumentativo más empleado fue “pero”. Se registró 51 veces, lo que representa un 83% del total de conectores de esta clase. A continuación, se consignan algunos ejemplos: a. “lástima que no puedo traer pruebas gráficas de tan magno acontecimiento...pero ahí está en el Museo” (texto 21) b. “la religión no es importante para mí, pero estoy segura de que Dios existe” (texto 24) 160 c. “el ICE anda detrás mío para que me cambie, pero no quiero tomar una desición que por ahorrarme unos pesos me arrepienta en el futuro!” (texto 27) Otros conectores contraargumentativo identificados en el corpus son “sino” y “sin embargo”. a. “el DR no lo nalguió a él, sino que él nalguió al DR....” (texto 23) b. “personalmente -y en persona- una posición muy individual -de mí-, de preferencia soy muy voseante, sin embargo también uso el usted” (texto 13) c. “yo no lo vi....pero bueno ahora solo es orejon” (texto 6) Además de las formas anteriores, se identificó un tipo de conector concesivo. Según Sánchez (2005), se trata de una clase de conectores de tipo contraargumentativo cuya fuerza argumentativa es menor. En esta clase, el conector introduce un miembro textual en el que aparece como una conclusión atenuada. En total, identificamos seis conectores concesivos correspondientes a la forma “aunque”. A continuación, algunos ejemplos: a. “dichosos jeje... aunque bueno, despues uno se resfría” (texto 4) b. “coincidieron tras 322 días de no encontrarse de manera pública, aunque ella diga no recordarlo” (texto 6) 161 En resumen, las formas identificadas fueron: Pero: cincuenta y un casos Aunque: seis casos Sin embargo: tres casos Sino: un caso Gráficamente, podemos representarlos del siguiente modo: Gráfico 35. Conectores contraargumentativos identificados sin embargo 5% aunque 10% sino 2% pero aunque sin embargo sino pero 83% Al observar los resultados, es evidente que la función contraargumentativa recae casi exclusivamente sobre una única forma, “pero”, y el resto de los casos se dividen entre tres más: “aunque”, “sino” y “sin embargo”. 162 4.1.2.3. Conectores causativos En total, se registraron veintiocho conectores causativos. Este tipo de conectores introduce la razón de una información; es decir, presentan un enunciado que expresa las condiciones necesarias para que algo suceda (Beaugrande y Dressler, 1997). En nuestro corpus, el conector causativo más utilizado fue “porque”, cuya frecuencia representa el 71% de los casos. Algunos ejemplos son: a. “mejor nos echamos las birras en Cartucho, porque esa viajadera me frustra” (texto 18) b. “prefiero que me rebajen el día, xq [porque] con todas las vueltas que hay que hacer termina uno más enfermo” (texto 29) c. “creo que no voy a poder ir por el charger, por k [porque] mi madre se largó la muy desnaturalizada” (texto 7) Otras formas con valor causal identificadas en el corpus fueron: “por”, “por eso”, “a raíz de que” y “debido a”, tal como se evidencia en los siguientes ejemplos: a. Por andar en pasos de perdición al ritmo del chancleteo, ahora estoy sucking en clases los viernes (texto 9) b. “Tengo malos sentimientos hacia esos dos, por eso no me voy a ir al cielo” (texto 10) c. “digamos que congeniamos... y a raíz de [que congeniamos], contagiánse dichos y dicharachos...” (texto 4) 163 d. “El restaurante Café Mundo […] está siendo clausurado […] debido a que se detectó la intoxicación por alimentos” (texto 30) Las formas identificadas, dentro de este grupo, fueron: Porque: veinte casos Por eso: seis casos A raíz de: un caso Debido a: un caso Gráficamente, podemos representar su frecuencia del siguiente modo: Gráfico 36. Conectores causativos identificados a raíz de 4% debido a 4% por eso 21% porque por eso a raíz de porque 71% debido a 4.1.2.4. Conectores condicionales La cuarta clase de conectores de mayor uso fue la de condicionalidad. Beaugrande y Dressler (1997) afirman que estos son los encargados de señalar la 164 probabilidad, la posibilidad o la necesidad (o de todo lo contario a eso) de unos acontecimientos con respecto a otros. Indican que el conector condicional por excelencia es “si”, el cual “establece una condición que, si se cumple, permitirá que tenga lugar un determinado acontecimiento” (Beaugrande y Dressler, 1997: 126). En nuestro caso, fue posible identificar trece casos. Todos los casos corresponden a la forma “si”. A continuación, presentamos uno de los ejemplos más ilustrativos hallados en el corpus: “Si va a un bautizo, quiere ser el bebé; si va a una boda, quiere ser la novia, y si va a un entierro, quiere ser el muerto” (texto 23) En el ejemplo anterior, se evidencia la función condicional del “si” en tanto proyecta eventos que “podrían haber sucedido o suceder en el mundo textual” (Beaugrande y Dressler, 1997), en caso de cumplirse la condición establecida. 4.1.2.5. Conectores consecutivos De acuerdo con Portolés (2001), este tipo de conectores introducen la consecuencia que se desprende de la primera porción informativa. En nuestro caso, identificamos doce casos, que equivalen al 4% del total de conectores. Las formas registradas fueron “entonces3” (ocho apariciones), “así que” (tres apariciones) y “pues” (una aparición). A continuación, se exponen algunos ejemplos: 3 Se toman en cuenta las formas alternantes como “tons” o “tonces”. 165 a. “Estoy de acuerdo, de todas formas haré el intento de conseguirlo y si no pues espero que al menos me puedan justificar la ausencia” (texto 29) b. “De hecho este viernes no trabajo... Así que después de las ocho una birrita me refrescaría mucho” (texto 18) c. “Es q le amarraron un tarro d pintura blanca a la cola d un burro y le pegaron una nalgada! Tonces [entonces] si las medidas quedaron mal, es culpa del burro” (texto 12) Gráficamente, podemos representar la frecuencia de las formas identificadas de la siguiente manera: Gráfico 37. Conectores consecutivos identificados pues 8% Así que 25% Entonces Así que Entonces 67% 166 pues 4.1.2.6. Conectores de finalidad De acuerdo con Calsamiglia y Tusón (1999), este tipo de conectores se caracteriza por introducir la causa como la meta que se persigue, razón por la cual estas autoras los incluyen dentro de los conectores de base causal. En total, se identificaron diez casos en el corpus, la mayoría de ellos correspondiente a la forma “para” (“para que”), aunque también se identificaron las formas “para tal efecto” y “así”. A continuación, se consignan algunos ejemplos. a. “los demas atletas nacionales que SI ponen en alto este pais, tienen que andarla pulseando para que les den pelota” (texto 1) b. “se aduce que el mentado artefacto es para analizar una producción audiovisual” (texto 2) c. “vete a vivir a san pedro, así tenemos hospedaje” (texto 18) Las tres formas señaladas en los ejemplos fueron las únicas registradas. Con respecto a la frecuencia, tenemos: Para (que): siete casos Así: dos casos Para tal efecto: un caso Gráficamente, lo podemos representar de la siguiente manera: 167 Gráfico 38. Conectores de finalidad identificados Para tal efecto 10% Así 20% Para (que) Así Para (que) 70% Para tal efecto 4.1.2.7. Conectores de semejanza En esta categoría, incluimos aquellas formas que establecen un paralelismo entre dos enunciados. En nuestro caso, solo identificamos la forma “al igual que”, que apareció una única vez en el corpus, tal como se aprecia seguidamente: “al igual que mi madre me prohibio ver QUINCEANERA (lo cual me parece atroz por ser un clasico de la cultura planchistica) Sebas tiene PROHIBIDO ver KID vs CAT!! he dicho....” (texto 7) 4.1.3. Reformuladores Dentro de la categoría de los reformuladores, se identificaron las siguientes categorías: Explicativos: diez casos 168 De rectificación: cinco casos Recapitulativos: tres casos De distanciamiento: dos casos Seguidamente, nos referiremos a cada una de las estas categorías. 4.1.3.1. Reformuladores explicativos Los reformuladores explicativos aclaran o explican información previa que pueda considerarse poco comprensible (Portolés, 2001). En el corpus, identificamos diez casos que cumplen esta función, representadas por la forma “o sea”, registrada tres veces, y “es que”, registrada siete veces. A continuación, presentamos tres ejemplos: a. “Corre todo el video y la presentadora solo dice que el caso está en manos de la policía... o sea nada q decir…” (texto 11) b. “como si no fuera suficiente el que te rebajan mensualmente, no descansan la gripa y terminas con colitis y gastritis, o sea, no tenés derecho a la salud...” (texto 29) c. “no soy problematica! Es que yo no se que se cree ese enano” (texto 1) Gráficamente, podemos representar su uso del siguiente modo: 169 Gráfico 39. Reformuladores explicativos identificados O sea 30% Es que O sea Es que 70% 4.1.3.2. Reformuladores de rectificación Según Portolés (2001), este tipo de reformuladores cumplen la función de introducir un enunciado mejorado en relación con el enunciado previo. En total, se identificaron cinco casos, representados por las formas “más bien”, “mentira”, “en realidad” y “digo”, tal como se aprecia en los siguientes enunciados. a. “Qué porquería de noticias tenemos a veces… más bien me pregunto: ¿tenemos noticieros?” (texto 11) b. “No se puede creer …bueno, en realidad sí” (texto 12) c. “Yo siempre he creído (mentira, creo desde hace poco)…” (texto 17) d. “el cree que el es el gato...es demasiado malo pone a todos a pelear contra todos..y al final al pobre wila lo tachan de mentiroso y el 170 gato siempre gana.....digo yo lo veo y me cago de risa pero sebas es como un toque sensible…” (texto 7) Con respecto a la frecuencia de aparición, la forma “más bien” se registró dos veces, mientras que el resto solo apareció una vez. Gráficamente, podemos representarlo del siguiente modo: Gráfico 40. Reformuladores de rectificación identificados Mentira 20% Más bien Más bien 40% Digo En realidad En realidad 20% Mentira Digo 20% 4.1.3.3. Reformuladores recapitulativos Dentro del grupo de reformuladores recapitulativos, se registraron los siguientes tres casos: En fin: un caso En conclusión: un caso Al final: un caso 171 A continuación, los presentamos en su contexto de uso. a. “Cuando yo me muera, en vez de un funeral, quiero un show con magos, payasos, mimos y marionetas, para divertir a los asistentes. Y, preferiblemente, que los payasos sean de los que hacen malabares. Un ventrílocuo tampoco estaría mal. En fin, para eso tengo amigos que saben hacer todo eso, para no tener que pagarles nada y que actúen gratis” (texto 15) b. “El update: llamando a la dirección regional indican que 1. Todos los Drs tienen fe pública y deben de aceptar la incapacidad y 2. Sólo si se busca extender la incapacidad se debe de solicitar cita. Conclusión: la gente que trabaja en la CCSS se inventa nuevamente procedimientos.” (texto 29) c. “te rebajan dinero como si no fuera suficiente el que te rebajan mensualmente, no descansan la gripa y terminas con colitis y gastritis, o sea, no tenés derecho a la salud... plofffff!!! Al final te obligan a ir a trabajar y propagas a todo el personal” (texto 29) Gráficamente, su distribución es la siguiente: 172 Gráfico 41. Reformuladores de recapitulación identificados Al final 33,33% En fin 33,33% En fin En conclusión Al final En conclusión 33,33% 4.1.3.4. Reformuladores de distanciamiento Se identificaron dos reformuladores de distanciamiento correspondientes a las formas “en fin” y “de todas formas”, tal como se aprecia en los siguientes ejemplos: a. “Estoy de acuerdo, de todas formas haré el intento de conseguirlo” (texto 29) b. “Claro que así cuesta mucho sentarse frente a la compu y concentrarse en el brete, pero en fin” (texto 20) 4.1.4. Operadores argumentativos Dentro de la categoría de los operadores argumentativos, solo se registraron casos del tipo de refuerzo argumentativo, el cual se detalla a continuación. 173 4.1.4.1. Operadores de refuerzo argumentativo Para Portolés (2001), estos conectores refuerzan como argumento el miembro del discurso que introducen frente a otros en el texto. Su función es indicar la posición del enunciador y reforzar la porción informativa en la que aparecen (Sánchez, 2005). Se registraron veintidós casos, los cuales se distribuyen en las siguientes formas: Claro: cinco casos De hecho: cuatro casos Bueno: dos casos Diay: dos casos En realidad: dos casos Cierto: dos casos Realmente: un caso Definitivamente: un caso Eso sí: un caso De fijo: un caso Sobre todo: un caso Seguidamente, presentamos algunos ejemplos de los distintos operadores de refuerzo argumentativo. 174 a. “cierto, Marco... yo estoy trabajando y es increíble como baja uno el rendimiento” (texto 4) b. “En realidad, es una decision personal y NO DEBE DOLER!!!” (texto 17) c. “Esa población es de hecho muy famosa, tiene incluso un equipo que compite en la 2° División del Futbol Profesional.” (texto 21) d. “justo a eso me refería, Marjorie.... era justo eso: que asociaron la formalidad que uno tiene, yai [diay] porque le estan pidiendo o dando trabajo, tons [entonces] yai [diay] uno responde asi formalito.... y cree que uno es viejisimo... tiene ud razón” (texto 13) e. “a mi me gusta más que me hablen de vos... pero es de confianza y respeto, y bueno Ale no le tiene confianza a nadie” (texto 13) En (d), consideramos que “yai” (variante de “diay”) intensifica el enunciado al cual introduce, o, como dice Hernández (2012), “diay” refuerza el enunciado con “una carga actitudinal extra”. Esta misma interpretación aplica para (e), donde la forma “bueno” cumple la función de refuerzo al enunciado que introduce. Gráficamente, podemos representar su frecuencia de uso del siguiente modo: 175 Gráfico 42. Operadores de refuerzo argumentativo identificados Eso sí 5% De fijo Sobre todo 5% 5% Claro De hecho Claro 23% Definitivamente 4% Bueno Diay Realmente 4% En realidad Cierto 9% Cierto Realmente De hecho 18% En realidad 9% Definitivamente Eso sí Diay 9% Bueno 9% De fijo A la luz de los datos obtenidos, no podemos afirmar que la función de refuerzo argumentativo recaiga considerablemente sobre una expresión en particular, sino que los hablantes echan mano de un amplio repertorio para cumplir con esta función; de hecho, se trata de la categoría con mayor variabilidad de formas. 4.1.5. Marcadores conversacionales Dentro de la categoría de los denominados marcadores conversacionales, hemos incluido los reactivos de desacuerdo, categoría propuesta por Calsamiglia y Tusón (1999), por ser la categoría que mejor se ajusta a la descripción de las formas halladas en el corpus, tal como se detalla en el siguiente apartado. 176 4.1.5.1. Reactivos de desacuerdo Para este tipo de marcadores, nos basamos en clasificación propuesta por Calsamiglia y Tusón (1999), quienes la ubican como una categoría casi exclusiva del discurso espontáneo. Estas autoras afirman que este tipo de conectores pertenecen a los marcadores conversacionales, cuya función es ayudar a desarrollar la interacción y dar estructura al discurso oral. Dentro de este grupo, se incluyen formas como “bueno, pero”, “vaya”, “para nada”, “perdone, pero”, “por favor”, etc. En nuestro caso, identificamos tres casos que corresponden a las formas retratadas en los siguientes ejemplos: a. “Para nada; un día lleno de labores como cualquier otro” (texto 2) b. “nombre....viajar solo es tuanis...” (texto 22) c. “Ya me curé, no necesito que ...me vean! No importa, tiene que sacar cita. Ok a que hora tengo que venir? No sé, pregúntele a alguien. A quién? Diay, usted no vive aquí?” (texto 3) Aunque, para Calsamiglia y Tusón, estos conectores son exclusivos de la oralidad, está claro, a partir de los ejemplos, que las formas identificadas cumplen con la función reactiva, es decir, expresan reacciones positivas o negativas ante el contenido transmitido. A continuación, presentamos un gráfico con la frecuencia de las formas identificadas en el texto. 177 Gráfico 43. Reactivos de desacuerdo Diay 33,33% Para nada 33,33% Para nada Nombre Diay Nombre 33,33% En los apartados anteriores, hemos discutido con detalle las distintas clases de conectores discursivos identificados en el corpus. A continuación, nos referiremos al segundo mecanismo de cohesión textual: la referencia. En ella, abordaremos los casos de anáfora y catáfora identificados en el texto. 4.2. La referencia En total, se identificaron 202 formas referenciales en el texto. En los apartados posteriores, nos centraremos en detallar y ejemplificar las tendencias en el comportamiento de aquellas que son correferenciales; es decir, las que designan la misma entidad en el mundo textual, por ser las que cumplen una función cohesiva. Para su análisis, las hemos separado en dos grupos, según su tipo: referencia anafórica y referencia catafórica, además, hemos incluido un tercer apartado correspondiente a las formas proverbales. 178 4.2.1. Referencia anafórica Para Beaugrande y Dressler (1997), la forma más habitual de construir correferencialidad en el texto es por medio de la anáfora, dado que constituye el medio más económico para mantener activado el contenido conceptual de una expresión. En total, se identificaron 175 expresiones anafóricas correferenciales, cifra que equivale al 86% de todos los casos. A continuación, nos referiremos a los distintos mecanismos referenciales anafóricos identificados en el texto, basados en los criterios de clasificación de Beaugrande y Dressler (1997) y Halliday (2004). 4.2.1.1. Referencia personal Tal como se explicó en el marco teórico, la referencia personal abarca dos categorías: los pronombres personales y los determinantes posesivos. A continuación, nos referiremos a cada una de estas clases. 4.2.1.1.1. Pronombres personales En total, se identificaron 101 pronombres personales con valor de referente anafórico. A continuación, presentamos las formas identificadas acompañadas de un ejemplo: Lo: treinta y ocho casos “(…) son mediocres y no tienen la decencia de aceptarlo [ser mediocres]” (texto 2) 179 Se: veintidós casos “…será que el profe de Pao es el mismo que me daba unas cuantas clases a mí? Porque ese también se ausentaba por partidos” (texto 2) Le: trece casos “A mi hermana le harán unos bretes en la casa, pero luego de eso podemos caer” (texto 20) Él: nueve casos “[Óscar Arias] consigue lo que quiere, que todo el mundo hable de él” (texto 23) Les: cuatro casos “…para eso tengo amigos que saben hacer todo eso, para no tener que pagarles” (texto 15) Ella: cuatro casos “El público (…) realizó un espontáneo concurso de simpatías entre la presidenta Laura Chinchilla y su antecesor Óscar Arias, quienes coincidieron tras 322 días de no encontrarse de manera pública, aunque ella diga no recordarlo” (texto 6) Las: cuatro casos “nunca las [las noticias] veo y cuando lo hago es para darme cuenta de por qué no lo hacía” (texto 11) 180 Ellos: tres casos “hay personas con las que uno solo puede hablar de lo que ellos creen saber” Los: dos casos “vieras q hace un tiempo q decian que eran los calores mas intensos de hacia muchos años, nunca los sentí” (texto 4) La: dos casos “los padrinos deberia prohibirsela tambien...” Gráficamente, podemos ilustrar lo datos anteriores de la siguiente manera: Gráfico 44. Pronombres personales anafóricos Ella 4% Las 4% Ellos 3% Los 2% La 2% Lo Se Le Les 4% Lo 37% Él Les Él 9% Ella Las Ellos Le 13% Los Se 22% La Seguidamente, nos referiremos a los determinantes posesivos, identificados en el corpus, con función anafórica. 181 4.2.1.1.2. Determinantes posesivos Con respecto a los determinantes posesivos, se registraron las siguientes quince formas: Sus: siete casos “(…) no pasas triste por los niños que pierden a sus padres en los conflictos armados en Sierra Leona (…)” (texto 15) Su: seis casos “(…) y luego fue encontrado su cuerpo [el de Celia] momificado en 1910” (texto 21) Tu: un caso “−abrazos a todos desde una caracas que estoy seguro que Chavez no conoce −saludos a tu amigo!” (texto 26) Suyo: un caso “Los pseudosabiondos que creen que el mundo gira alrededor suyo??” (texto 28) A continuación, incluimos un gráfico con la frecuencia de uso de cada una de las formas identificadas. 182 Gráfico 45. Determinantes posesivos anafóricos Tu 7% Suyo 7% Sus 46% Sus Su Tu Suyo Su 40% 4.2.1.2. Referencia demostrativa Dentro de este grupo, se encuentran las formas correspondientes a los pronombres, determinantes y adverbios demostrativos. Seguidamente, nos referiremos a las formas anafóricas identificadas para cada clase. Un total se identificaron 59 casos. 4.2.1.2.1. Pronombres demostrativos Se identificaron 31 casos de pronombres demostrativos con valor anafórico. Las formas identificadas y su frecuencia de aparición se detallan seguidamente: Eso: veintidós casos “así hay muchos profes, Marco... estoy segura de eso” (texto 2) Esa: tres casos 183 “Eje primordial de mi trabajo es crear soluciones... es parte de... está bien Ale, si esa es la opción, que sea esa!!” Esos: tres casos “Los pseudosabiondos que creen que el mundo gira alrededor suyo?? De esos?? mmm..no gracias...” (texto 28) Esas: un caso “Que Dios me libre de caer en ridiculeces de esas!!” (texto 16) Esto: un caso “Exotiquémonos -jajaja- Esto suena bastante raro para algunos que ya me consideran bastante exótica” (texto 20) Esta: un caso “Eso es una ciudad, no una finquita, como esta” (texto 22) Con respecto a la forma “eso”, se trata de una “sustitución clausal” (Halliday y Hasan, 1976), pues es correferente de una cláusula completa. Para Beaugrande y Dressler (1997), “eso” transporta el contenido completo de lo dicho previamente, tal como se aprecia en el siguiente ejemplo: “−si.. el profe va para el estadio andate vos −ah pero eso [que el profe vaya al estadio] es cosa de él, no de la U... ¿o la U dio libre?” (texto 2) 184 A continuación, presentamos un gráfico con la síntesis de los resultados obtenidos: Gráfico 46. Pronombres demostrativos anafóricos Esas 3% Esto 3% Esta 3% Esos 10% Eso Esa Esos Esa 10% Esas Eso 71% Esto Esta 4.2.1.2.2. Determinantes demostrativos En total, se hallaron catorce determinantes demostrativos con valor anafórico en el corpus. A continuación, presentamos las formas identificadas y su frecuencia de aparición acompañadas de un ejemplo. Esa: cuatro casos “y hoy no andamos muy largo de esa temperatura....” (texto 4) Ese: tres casos “Ese pueblito es uno de los lugares más lindos que he visto en mi vida” (texto 20) 185 Esos: dos casos “tengo malos sentimientos hacia esos dos [Laura y Óscar]” (texto 10) Estos: dos casos “sin embargo no exclusivo de estos casos (…)” (texto 13) Este: dos casos “diay acá ando jajajajaja....en el centro histórico wevón!!! está super grande este chante” (texto 22) Esas: un caso “Este año ha estado muy fino con esas graduaciones” Gráficamente, podemos representar los resultados de la siguiente manera: Gráfico 47. Determinantes demostrativos anafóricos Esas 7% Este 14% Esa Esa 29% Ese Esos Estos Estos 14% Este Esas Esos 14% Ese 22% 186 4.2.1.2.3. Adverbios demostrativos Con respecto a los adverbios demostrativos, se identificaron catorce casos con función anafórica. Tales formas corresponden a: Ahí: ocho casos “Fui a la oficinas centrales en Heredia y me mandaron a mi EBAIS. Ahí me dicen que tengo que sacar cita!” (texto 29) Allá: tres casos “La única vez que había visto uno antes, fue en San Ramón, pero allá les dicen cuzuco o algo así” (texto 19) Acá: dos casos “Si quiere ver la nieve que tenemos por acá [Colorado], asómese a mi nuevo album de fotos titulado Breckenridge” (texto 20) Allí: un caso “Tomen para los que rajaban q solo alli [Café Mundo] comían, se come más limpio en el mercado central” (texto 30) La frecuencia de estas formas la podemos representar gráficamente del siguiente modo: 187 Gráfico 48. Adverbios demostrativos anafóricos Allí 7% Acá 14% Ahí Allá Ahí 57% Allá 22% Acá Allí 4.2.2. Referencia catafórica Tal como se mencionó en el marco teórico, la referencia catafórica “consiste en utilizar una forma pronominal antes de la expresión correferente”. En el corpus, se identificaron solamente 24 expresiones catafóricas; es decir, su uso es considerablemente menor al de la referencia anafórica. A continuación, nos referiremos a los dos tipos: personal y demostrativa. 4.2.2.1. Referencia personal Al igual que se especificó para los casos de referencia anafórica, la referencia personal catafórica abarca dos categorías: los pronombres personales y los determinantes posesivos. A continuación, nos referiremos a cada una de estas clases. 188 4.2.2.1.1. Pronombres personales Con respecto a los pronombres personales, se identificaron quince casos con valor catafórico. Los pronombres identificados son: Le: nueve casos “Ojalá Argentina le meta 675 goles a la Sele” (texto 5) Lo: cuatro casos “Bien lo dijo alguien sabio: El amor es unilateral, es una decisión y no debe doler”. (texto 17) Se: dos casos “Es que no se que se cree ese enano” (texto 1) Concerniente al ejemplo utilizado para ilustrar el uso de “lo” con valor catafórico, cabe señalar el uso de los “dos puntos”, signo de puntuación asociado a la catáfora. Al respecto, Halliday y Hasan (1976, 21) señalan que “la referencia catafórica es frecuentemente marcada en la lengua escrita por los dos puntos […] lo que marca una de sus principales funciones. Finalmente, la frecuencia de aparición de las formas identificadas, podemos representarlas de la siguiente manera: 189 Gráfico 49. Pronombres personales catafóricos Se 13% Le Lo Lo 27% Le 60% Se 4.2.2.2. Referencia demostrativa Tal como se ha indicado, dentro de este grupo, se encuentran las formas correspondientes a los pronombres, determinantes y adverbios demostrativos. Seguidamente, nos referiremos a las formas con función catafórica identificadas para cada clase. En total, se identificaron nueve casos. 4.2.2.2.1. Pronombres demostrativos Se identificaron solamente cuatro pronombres demostrativos, correspondientes a las formas “eso” y “esa”. A continuación, detallamos su frecuencia de aparición y presentamos algunos ejemplos. Eso: tres casos “¿Qué es eso de no ir al trabajo? (texto 2) 190 Esa: un caso “esa es la ley, museo que iréis a Raimy veréis” (texto 21) Gráficamente, podemos representar los resultados del siguiente modo: Gráfico 50. Pronombres demostrativos catafóricos Esa 25% Eso Esa Eso 75% 4.2.2.2.2. Adverbios demostrativos En cuanto a los adverbios demostrativos, se identificaron cinco casos, a saber: Aquí: dos casos “La mayoría de la gente aquí en mi casa respira con la jeta abierta” (texto 3) Acá: dos casos “Hacen apología del delito y miles de cosas, al menos acá en Argentina” (texto 11) 191 Ahí: un caso “pero ahí está en el Museo” (texto 21) Su frecuencia de aparición, podemos representarla gráficamente del siguiente modo: Gráfico 51. Adverbios demostrativos catafóricos Ahí 20% Aquí 40% Aquí Acá Ahí Acá 40% 4.2.3. Formas proverbales Tal como se discutió en el marco teórico, frecuentemente el verbo “hacer” se emplea para mantener actualizado el contenido de un verbo o de un sintagma verbal (ver Beaugrande y Dressler, 1997); es decir, puede ser correferente de un bloque de contenido más extenso (Beaugrande y Dressler, 1997). En nuestro caso, identificamos tres casos en el corpus. A continuación, presentamos los casos hallados: 192 “−qué porquería de noticias tenemos a veces :S −más bien me pregunto: ¿tenemos noticieros? −eso mismo... nunca las veo y cuando lo hago es para darme cuenta de por qué no lo hacía :-/ −Si tienes razón... Yo lo hago diferente... veo las del horario nocturno, para darme cuenta de lo que dicen fue "noticia" hoy, ayer y con muy poca suerte anteayer... Como los noticieros aquí son muchas veces "pedazos" de otros, mejor ni hablar...” (texto 11) Una vez analizados y comentados los casos sobre referencia, tanto anafórica como catafórica, presentes en el texto, procederemos a analizar los casos de elipsis registrados en el corpus. 4.3. La elipsis En el corpus analizado, la elipsis constituye el mecanismo de cohesión menos utilizado. Representa un 6% de los casos registrados, muy por debajo del tercer lugar (la referencia), con un 23%. Este 6% equivale a 52 casos. Para su análisis, nos guiamos con la propuesta de Halliday (2004), tal como se mencionó en la metodología, quien establece la existencia de tres contextos para la elipsis: la cláusula, el grupo verbal y el grupo nominal. Del mismo modo, se 193 determinó el tipo de referencia que establecen: anafórica o catafórica, según la propuesta de Beaugrande y Dressler (1997). Con respecto al dominio gramatical de los casos identificados, tenemos los siguientes resultados: Gráfico 52. Dominio gramatical de la elipsis Cláusula 4% Grupo nominal Grupo verbal 29% Grupo verbal Grupo nominal 67% Cláusula Tal como se evidencia en el gráfico 33, los dominios en los que se registra mayor uso de la elipsis son en el grupo nominal y en el grupo verbal, con 35 y 15 casos, respectivamente. En el caso de la cláusula, solo se registraron dos casos. A continuación, presentamos algunos de los casos identificados: a. “(…) pero no es por el partido, o sí [Ø: es]” (texto 2) (elisión en grupo verbal) 194 b. “Sebas tiene prohibido ver KID vs CAT (…). Después [Ø: Sebas] se vuelve como Ud.” (texto 7) (elisión en grupo nominal) c. “y que raro?? Será que el profe de Pao es el mismo que me daba unas cuanta clases a mí?? Porque ese también se ausentaba por partidos … será [Ø: que el profe de Pao es el mismo]” (texto 2) (elisión de cláusula dependiente) Con respecto al tipo de referencia de la elipsis, tenemos lo siguiente: Gráfico 53. Referencia de la elipsis Catafórica 2% Anafórica Catafórica Anafórica 98% En el corpus analizado, casi la totalidad de los casos de elipsis fue de tipo anafórica; solo se registró un caso de referencia catafórica. A continuación, se consigna un par ejemplos: 195 a. “Messi sos una diva!!! Una [Ø: razón] más a mi lista de razones para odiar el futbol” (texto 1) (referencia catafórica). b. “¡La ternura! Un armadillo bebé andaba caminando cerca de mi casa (…). Parece más bien que [Ø: el armadillo] andaba suicida”. (texto 19) (referencia anafórica) Asimismo, tal como ya se había mencionado previamente, se registraron dos casos en los que la información elidida no puede ser recuperada textualmente. Estos casos son: “La gente [Ø: estaba] como loca con ese Viejo Messi” (texto 14) “Sí, [Ø: es] terrible [las muertes] son así de prematuras” (texto 15) Sobre estos casos, quisiéramos citar a García (2012, 212), quien, en su estudio sobre la elipsis gramatical, afirma que: Existe en español un grupo bastante heterogéneo de construcciones que, a pesar de encajar en la estructura sujeto-predicado, no contienen ningún verbo flexionado. Brucart las denomina estructuras predicativas de verbo ausente. Por su parte, la Nueva Gramática de la RAE denomina este conjunto de estructuras como “unidades de predicación que establecen una relación atributiva entre un elemento nominal y algún atributo que se predica de él sin que medie entre ellos un verbo en forma personal”. 196 De tal modo, podríamos afirmar que los ejemplos anteriormente referidos pertenecen a dicha categoría, ya que el verbo implícito es de tipo atributivo y su recuperación no se da a nivel textual. Sin embargo, según la misma García, aún los lingüistas no logran ponerse de acuerdo sobre si este tipo de elisión cumple o no una función cohesiva. Una vez expuestos y comentados los casos de elipsis, nos referiremos al último mecanismo de cohesión estudiado: la cohesión léxica. 4.4. La cohesión léxica Tal como se detalló en la metodología de esta investigación, tipos establecidos para la clasificación de los recursos léxicos en nuestro corpus son: repetición, repetición parcial, paráfrasis, sinonimia y paralelismo. En total, se registraron 333 casos de cohesión léxica en el corpus. Se trata del mecanismo más utilizado, lo cual coincide con lo dicho por Beaugrande y Dressler (1997), quienes afirman que su uso es muy frecuente debido al breve tiempo con el que los hablantes cuentan, la mayoría de las veces, para planificar sus textos, especialmente textos espontáneos. Además, ambos autores afirman, apoyados en los aportes de Van Dijk, que la repetición es fundamental para apoyar la coherencia discursiva, norma de textualidad vinculada al texto. A continuación, podemos apreciar, en el siguiente gráfico, la frecuencia de uso de los distintos mecanismos léxicos empleados en el corpus. 197 Gráfico 54. Mecanismos de cohesión léxica Paralelismo 2% Paráfrasis 1% Sinonimia 11% Repetición R. parcial R. parcial 17% Sinonimia Repetición 69% Paralelismo Paráfrasis Tal como se aprecia en el Gráfico 35, el mecanismo de cohesión léxica más empleado es la repetición, con 69% de los casos; en el otro extremo se ubican el paralelismo y la paráfrasis con un 2% y un 1%, respectivamente. A continuación, nos referiremos a cada uno de estos mecanismos. 4.4.1. Repetición En cuanto a la repetición, se registraron 229 casos. Beaugrande y Dressler (1997, 98) la definen como “la reaparición literal de un mismo elemento en dos lugares distintos de un texto”. Asimismo, añaden que su alta frecuencia de uso puede estar vinculada al poco tiempo que poseen los hablantes para planificar sus textos. Para estos autores, cuanto más espontáneo sea un texto, mayor será el uso de la repetición. Asimismo, añaden distintas funciones a su uso, entre las que destacan: deseo de reafirmar puntos de vista, expresar rechazo, “hacer sobrevivir” los 198 enunciados ante interrupciones de otros hablantes y, finalmente, reforzar la comunicación poética. A continuación, presentaremos algunos ejemplos en los que se evidencian distintos usos de la repetición léxica. a. Te juro que el tratamiento que me mando el Dr. SI es caro pero no he estado libre de inhalador en muchos años dos dias seguidos! Asi que, bronquitis, chau, asma, chau, rinitis cuando el asma chau, chau! (texto3) En el ejemplo anterior, tenemos el uso de la repetición léxica dentro de una misma intervención. En tal caso, la repetición de la palabra “chau” refuerza, tal como lo afirman Beaugrande y Dressler (1997), el punto de vista del hablante. Se trata, entonces, de una estrategia discursiva y no falta de planificación textual, pues hay un uso voluntario de dicho recurso. Un empleo distinto de la repetición, lo podemos apreciar en el siguiente ejemplo: b. “Que RIDICULAS las viejas que andan pa´rriba y pa´bajo con la empleada y el/la hij@!! Ahora vi una que se bajo del carro con la empleada a recoger al hijo y despúes salió caminando con sus taconcitos de 5 pulgadas y la empleada con el niño en brazos dándole besos. Que Dios me libre de caer en ridiculeces de esas!” (texto16) 199 En (b), tanto el vocablo “empleada” como el vocablo “hijo” se repiten varias veces dentro de una misma intervención. A diferencia de (a), en este caso, la repetición no parece cumplir una función especial como las señaladas al inicio de este apartado, sino que se limita a recuperar el referente en el texto, de ahí su función cohesiva. Sin embargo, podrían desarrollarse recursos de procesamiento más elaborados, como la referencia o la elipsis, mecanismos que podrían mantener un nivel de informatividad elevado. A continuación, se presenta un último ejemplo: c. “Ericka: Hoy duré dos horas de San Pedro a Cartago. ¡Qué frustrante por amor a Dios! Mauricio: nota mental: vete a vivir a san pedro, así tenemos hospedaje x si surge algún accidente etílico en la amargura :o) Ericka: Mao, mejor nos echamos las birras en Cartucho, porque esa viajadera me frustra. Birra, birra :o) Mauricio: yo voy los juev x allá, 5 p.m. Ericka: breteas en Cartucho y salís a las cinco? Yo salgo a las ocho los jueves, y de hecho este viernes no trabajo... Así que después de las ocho una birrita me refrescaría mucho” (texto 18) El caso de (c) es distinto de los anteriores en tanto no se trata de una misma intervención, sino de una situación de diálogo. En este caso, la repetición es empleada dentro de una misma intervención, pero también como una estrategia para confirmar lo dicho por el interlocutor, tal como se aprecia en la última secuencia: 200 “breteas en Cartucho y salís a las cinco?”, en la que se retoma información del segmento previo, con el fin de corroborar la información y hacer una propuesta. Los ejemplos anteriores buscan ilustrar algunos de los distintos usos asociados a la repetición léxica y que fueron registrados en el corpus. En los apartados siguientes, nos referiremos a los otros mecanismos de cohesión léxica identificados. 4.4.2. Repetición parcial La repetición parcial fue el segundo tipo de cohesión léxica más utilizado. Se registraron 57 casos. Sobre este tipo en particular, Beaugrande y Dressler (1997, 103) afirman que consiste en “la reutilización de algunos componentes léxicos básicos que han sufrido una transcategorización”; además, la asocian al mecanismo de la retórica clásica denominado poliptoton, que es definido por Marchese y Forradellas (1997, 326) del siguiente modo: Es una figura sintáctica que consiste en emplear una misma palabra en distintas funciones o formas. Ejem.: huyendo no huye la muerte el cobarde (Mena); ¡Oh niñas, niño amor, niños antojos! (Lope) Es decir, se trata de la repetición de una raíz, pero cambiando sus morfemas flexivos o derivativos, lo que incluso puede originar, en algunos casos, el cambio de categoría gramatical, denominado transcategorización. A continuación, presentamos algunos ejemplos: 201 a. “Erick: Yo no tengo calor, el aire acondicionado del trabajo no me deja :D Ale: uy si, el aire es una ventaja ahora para muchos... dichosos jeje... aunque bueno, despues uno se resfría :( Erick: vieras q hace un tiempo q decian que eran los calores mas intensos de hacia muchos años, nunca los senti y lo del resfriado es nada mas la primera semana de acostumbrarc” (texto 4) Tal como se aprecia en (a), en la última intervención del diálogo, el hablante retoma dos conceptos activados en intervenciones previas, pero con modificaciones morfológicas. En el primer caso, reutiliza el concepto “calor” y lo repite en su forma plural (“calores”). Posteriormente, introduce el término “resfriado”, cuyo concepto ya había sido activado previamente a través de la forma verbal “se resfría”. Veamos otro ejemplo: b. “Laura: Eso sí, ahorremos para largarnos a tierras exóticas el próximo año. Ericka: Exotiquémonos -jajaja- Esto suena bastante raro para algunos que ya me consideran bastante exótica, pero bueno, you know what I mean :o) A hacer el propio por visitar alguna tierra foránea” (texto 20) 202 En el caso de (b), el segundo interlocutor muestra cómo un concepto activado previamente puede reutilizarse en el texto y adaptarse a la situación discursiva, incluso creando un nuevo término, tal como sucede con el verbo “exoticar”, el cual fue creado a partir del adjetivo “exótico”. Finalmente, observemos un último ejemplo sobre la repetición parcial: c. ja, te rebajan dinero como si no fuera suficiente el que te rebajan mensualmente, no descansan la gripa y terminas con colitis y gastritis, o sea, no tenés derecho a la salud... plofffff!!! Al final te obligan a ir a trabajar y propagas a todo el personal, sobretodo si el aire acondicionado es un vejestorio de mas de veinte años y el edificio no reune las condiciones mínimas de salud... REPLOFFF (texto 29) En este último ejemplo, es posible apreciar cómo la repetición parcial afecta, incluso, un caso de onomatopeya. En (c), el hablante expresa su asombro ante la situación mediante la onomatopeya “ploff”; posteriormente, refuerza tal asombro a través del prefijo “re-” aplicado en la misma onomatopeya, lo que produce la forma “reploff”. Una vez descrito el uso de la repetición parcial y comentados algunos de los usos que a ella se asocian en los casos identificados, nos referiremos a al tercer tipo de cohesión léxica, la sinonimia. 203 4.4.3. Sinonimia Aunque Beaugrande y Dressler (1997) reconocen que existen pocas expresiones cuyos significados sean completamente idénticos, afirman que su uso es relevante a nivel discursivo, pues “completan, aclaran o profundizan en el significado real de los fragmentos a los que se refieren” (1997, 104). En el contexto de la cohesión léxica, la sinonimia se refiere al empleo de palabras distintas para aludir a un concepto que ya ha sido presentado dentro del texto. En nuestro análisis, la sinonimia ocupó el tercer lugar en cuanto a frecuencia de uso para la cohesión léxica. El total de casos registrados fue de 36. A continuación, presentamos algunos ejemplos tomados de nuestro corpus: a. “Silvia: Messi me importa lo mismo q un cacahuete! Puede irse derecho al carajo Priscilla: Es que yo no se que se cree ese enano” (texto 1) b. “Rocío: Que guapo Óscar ahí sentado en todo su esplendorshhhh ...se me eriza la piel ...y Laura. Ah barbaraaa ...la naturalidad hecha mujer... Dennis: titi lauris! zita paola! Le silvaron menos que a dumdum” (texto 8) c. "La vaquera es otra forma como se conoce "el guaro de vaquero"... ¿Sí sabe qué es eso?” (texto 12) 204 d. “Sí, terrible cuando son así de "prematuras" aunque dicen que nadie se muere en la víspera siempre es incomprensible. Y es que en casa también, ya van 3 amigos cercanos de mami y de la familia en general que han fallecido con una diferencia como de 2 ó 3 semanas cada uno” (texto 15) En los ejemplos anteriores, podemos afirmar que, con excepción de (d), todos los casos corresponden a lo que diversos gramáticos denominan sinonimia contextual; es decir, las expresiones empleadas solo pueden ser entendidas como sinónimos dentro del contexto en que aparecen. Por ejemplo, “Messi” y “enano”, en (a); “Laura” y “titi Lauris”, y “Óscar” y “dumdum”, en (b); “vaquera” y “guaro de vaquero”, en (c). Por su parte, el único caso, de los ejemplos anteriores, que no está limitado por el contexto en el que aparece es (d), donde podemos afirmar que los significados denotativos de ambos términos (morir y fallecer) son equivalentes y, por tanto, no se hallan restringidos por el contexto discursivo. Cabe destacar que la mayoría de los casos identificados en el corpus coinciden más con los del primer tipo, esto es, expresiones limitadas a su contexto de aparición. Ello parece coincidir con lo expresado por Beaugrande y Dressler (1997), quienes afirman que existe una creciente tendencia a negar la existencia de sinónimos cuyo significado real sea idéntico, razón por la cual muchos la estudian como parte de la paráfrasis, a la cual nos referiremos en el siguiente apartado. 205 4.4.4. Paráfrasis La paráfrasis consiste en “utilizar expresiones distintas para repetir el mismo contenido” (Beaugrande y Dressler, 1997, 104), tal como se evidencia en el siguiente fragmento de la obra de Beerbohm, citado por Beaugrande y Dressler (1997): “Nunca he visto un asesino, ni el símbolo abominable de quien se lleva la vida”. Al igual que la sinonimia, la paráfrasis aclara, completa o profundiza el significado real de aquello a lo que se refiere. Sobre esto, Beaugrande y Dressler afirman que este recurso busca “aprehender todos los aspectos posibles del contenido de lo que se pretende expresar” (1997, 104). En nuestro caso, se identificaron solamente tres casos de paráfrasis. A continuación, expondremos un par de ejemplos: a. “Alejandro: qué madre creo que ya llegué tarde a trabajar Marco: me pasó lo mismo que Alejandro... llegué medio día tarde a mi oficina ....jajajaja” (texto 2) 206 b. “Ale: Qué interesante que alguna gente siga creyendo que quienes usan el tratamiento 'usted' son personas viejas o muy muy formales. Ale: Las personas creen que ud solo es para trato formal y de viejitos” (texto 13) Finalmente, en el próximo apartado, nos referiremos al último tipo de cohesión léxica: el paralelismo. 4.4.5. Paralelismo Para Beaugrande y Dressler (1997), el paralelismo se refiere a la reutilización de los mismos formatos superficiales pero que son rellenados con nuevas expresiones. En el siguiente fragmento, citado por Beaugrande y Dressler, podemos apreciar el uso del paralelismo: “Ha saqueado nuestros mares, ha destrozado nuestras costas, ha quemado nuestras ciudades” (1997, 103) Tal como lo afirman los mismos autores, se han expresado en cláusulas paralelas una secuencia de acciones similares cuyo centro es ocupado por el posesivo nuestro(as). Para muchos, el paralelismo es un recurso expresivo cuya finalidad es el reforzamiento de una idea o el énfasis de esta. En nuestro corpus, se identificaron ocho casos, que equivalen al 1% de los recursos de cohesión léxica; se 207 trata, pues, del recurso menos utilizado. A continuación, presentaremos uno de los ejemplos más representativos dentro del corpus: “Joaquín: Si va a un bautizo, quiere ser el bebé; si va a una boda, quiere ser la novia, y si va a un entierro, quiere ser el muerto Gaby: si va a la ONU, quiere dirigir el consejo de seguridad” (texto 23) El ejemplo anterior ilustra de forma clara lo que acabamos de mencionar referente a la intención expresiva asociada al uso del paralelismo. Su objetivo es reforzar o enfatizar la fuerza argumentativa del texto. Podríamos decir, asimismo, que se trata de un recurso estilístico que, además, de cohesionar, busca crear un efecto en el lector sobre el mensaje que desea transmitir. Con el apartado anterior, hemos concluido el análisis de los distintos recursos cohesivos empleados por los usuarios de Facebook en la construcción de sus textos. Hemos tratado de hacer un recuento detallado de cada uno de ellos que nos permita entender el proceso de construcción textual que opera en esta plataforma comunicativa. En el capítulo siguiente, pondremos en evidencia el funcionamiento integral de estos mecanismos por medio del análisis de cinco conversaciones. 208 CAPÍTULO V INTERACCIÓN DE LOS MECANISMOS DE COHESIÓN En los capítulos anteriores, nos centramos en discutir, de forma individual, cada uno de los cuatro mecanismos de cohesión definidos para esta investigación. Para ello, nos basamos en el recuento de las formas identificadas en el corpus, así como en su clasificación; también se brindaron ejemplos extraídos de los textos analizados para ilustrar los mecanismos descritos. En el presente capítulo, nos dedicaremos a mostrar cómo interactúan estos mecanismos entre sí para lograr la cohesión textual, además de evidenciar cómo inciden sobre los cambios temáticos. Para dicho propósito, comentaremos con detalle cinco conversaciones del corpus. Tales conversaciones son representativas en tanto incluyen casos de cada mecanismo de cohesión analizado en la investigación. La importancia de este análisis integral radica en que la estabilidad de un texto, tal como lo menciona Beaugrande y Dressler (1997), se mantiene gracias a la continuidad de los elementos que lo integran. Esta continuidad se basa en la suposición de que “cada elemento lingüístico es un instrumento eficaz para acceder a otros elementos lingüísticos” (Beaugrande y Dressler, 1997, 89). Lo anterior resulta relevante en nuestra investigación porque, en la mayoría de las conversaciones, no se sigue un solo hilo temático, sino que este cambia de acuerdo 209 con el hablante; por tanto, nuestro propósito es determinar cómo afecta esta estructura temática, tan particular en las conversaciones de Facebook, la cohesión interna del texto. Con el objeto de facilitar su análisis y comentario, las conversaciones se presentan en una tabla independiente. En sus columnas, se indica: el hablante, el texto y los mecanismos cohesivos; en sus filas, se presenta cada una de las intervenciones de los hablantes. Los mecanismos cohesivos se señalan, en el texto, por medio de una numeración consecutiva en superíndice para facilitar su localización en la columna respectiva; asimismo, las intervenciones de cada participante han sido divididas en fragmentos para facilitar las referencias dentro de la conversación; los fragmentos han sido ordenados numéricamente. A continuación, presentamos una lista de abreviaturas empleadas en el análisis tabular: N: elipsis nominal V: elipsis verbal C: elipsis clausal R: repetición RP: repetición parcial S: sinonimia PL: paralelismo PF: paráfrasis 210 5.1. Análisis de la conversación uno Participantes: cuatro Intervenciones: siete Mecanismos identificados: veintitrés Tabla 4. Conversación uno Hablante Priscilla 1.Messi sos una diva!!! 2.Una [Ø]1 más a mi lista de razones 3. para odiar el futbol! Conexión Referencia Benjamin 4. jajaja no seas problemática 5. bien que te2 gusta el futbol3 2. te (exofórica) Silvia 6. Pri, al fin alguien de mi4 lado 7. Messi5 me6 importa lo mismo q un cacahuete! 8. Puede irse8 derecho al carajo 9. Messi9 come mierda 4. mi (exofórica) 6. me (exofórica) 8. -se (anafórica). Refiere a Messi (fr. 7) 10. Silvia q es esa vara10 de cacahuate11? 11. Jajaja 10. esa vara (anafórica). Refiere a cacahuate, en Laura Priscilla 211 Elipsis C. léxica 1. (razón) Referencia catafórica vinculada a “razones”, en el fragmento 2. 3. futbol. Apareció por primera vez en el fragmento 3. 5. Messi. Apareció por primera vez en el fragmento 1. 9. Messi. Tercera mención. 11. cacahuate. Mencionado por primera Hablante Priscilla Silvia Conexión 12. jaja no soy problematica12! 13. Es que13 yo14 no se que se15 cree ese enano16. 14. Ahora me17 decia mami que como siempre, 15. ponen a la Sele en un pedestal 16. y18 los demas atletas nacionales 17. que SI ponen en alto este pais, 18. tienen que andarla pulseando 19. para que19 les20 den pelota. 20. jaja correccion cacahuete21! 21. jaja justo lo22 saque de mi23 baul de palabras rebuscadas 13. Es que (explicativo). Amplía la razón para odiar a Messi. 18. y (adición). Añade nueva información al texto. 19. para que (finalidad). Especifica el fin de “andarla pulseando”. 212 Referencia Elipsis el fragmento 7. 14. yo (exofórica) 15. se (catafórica). Concuerda con “ese enano”, en el fragmento 13. 17. me (exofórica) 20. les (anafórica). Refiere a “los demás atletas nacionales”, mencionados en el fragmento 16. C. léxica vez en el fragmento 7. 12. problemática 16. enano (S). Sinonimia contextual. En este caso reemplaza a “Messi”. 22. lo (anafórica). Refiere al uso de la “expresión cachuete”. Responde a la pregunta planteada en el fragmento 10. 23. mi (exofórica) 21. cacahuete. Mencionado en los fragmentos 7 y 10. En la conversación 1, identificamos un primer eje temático, que inicia con la primera intervención y se extiende hasta la cuarta. El núcleo de este primer eje gira en torno al fútbol y al jugador Messi. Específicamente, en la segunda intervención, el hablante (Benjamin) hace referencia al comentario de la primera hablante (Priscilla). El vínculo se logra por medio de la repetición de la palabra “fútbol” (marca 3, fragmento 5). En las dos intervenciones posteriores, la referencia al jugador se mantiene activa por medio de marcas de referencia y de cohesión léxica. Por ejemplo, en la tercera intervención, se emplea el pronombre “se” (marca 8, fragmento 8), como referencia anafórica a “Messi”, mencionado, por primera vez, en la primera intervención (fragmento 1); además, en el fragmento 7, se hace referencia al jugador por medio de la repetición léxica (marca 5). En la quinta intervención, la hablante (Priscilla) hace referencia a la expresión “cacahuete”, empleada por otra participante (Silvia) en la tercera intervención. Este giro temático se logra gracias a la referencia anafórica y a la repetición léxica de la expresión (ver marcas 10 y 11, en el fragmento 10). Seguidamente, la misma hablante de la quinta intervención (Priscilla) introduce un nuevo comentario (sexta intervención); esta vez con referencia a la intervención dos. La conexión entre ambas se logra a partir de la repetición de la palabra “problemática”, que había sido utilizada por el segundo participante (Benjamin) en el fragmento 4; asimismo, agrega una explicación a su comentario 213 por medio del conector “es que” (marca 12, fragmento 13), a la que añade nueva información por medio del conector aditivo “y” (marca 17, fragmento 16). Finalmente, en la sétima intervención, la participante (Silvia) hace referencia a la quinta intervención. La vinculación entre estas dos intervenciones se logra por medio de la repetición de la palabra “cacahuete”. En la figura 4, retratamos la conexión entre cada una de las intervenciones que conforman la conversación uno. Figura 4. Relación entre las intervenciones de la conversación uno Intervención 1. Priscilla Intervención 7. Silvia Intervención 2. Benjamin Intervención 6. Priscilla. Intervención 3. Silvia Intervención 5. Priscilla Intervención 4. Laura 5.2. Análisis de la conversación dos Participantes: seis Intervenciones: diez 214 Mecanismos identificados: treinta Tabla 5. Conversación dos Hablante Diana Jen Diana 1.He de decir, que me siento muy feliz 2. de poder respirar como la mayoria de la gente lo1 hace todos los dias 3. y2 ni siquiera se da cuenta que [Ø]4 es una bendicion. 4. Tengo fe en que me5 curare al 100% :) 5. La mayoría de la gente6 6. aquí7 en mi8 casa 7. respira9 con la jeta abierta... jajaja Conexión 2. y (adición). Añade nueva información al comentario. Referencia 1. lo (anafórica) Refiere a la acción de respirar. 5. me (exofórica) Elipsis 4. (respirar como la mayoría de la gente) (V) 7. aquí (exofórica) 8. mi (exofórica) 8. Bueno10 mae, eso11 es 10. bueno 215 11. eso 13. C. léxica 6. La mayoría de la gente (R). Segunda mención. Aparece por primera vez en el fragmento 1. 9. respira (RP). Aparece por primera vez en el fragmento 2, en su forma de infinitivo. 18. chau Hablante por irritaciones en las vias respiratorias 9. y12 [Ø]13 no es normal! 10. Te14 juro que el tratamiento que me15 mando el Dr. SI es caro 11. pero16 no he estado libre de inhalador en muchos años dos dias seguidos! 12. Asi que17, bronquitis, chau, asma, chau18, rinitis cuando el asma19 chau20, chau21! >.< Adriana Conexión (comentador).Presenta un nuevo comentario asociado a la primera intervención. 12. y (adición). Agrega información nueva, aunque también podría atribuírsele una función adversativa. 16. pero (adversación). Establece una relación contraargumentativa con respecto al fragmento 10. 17. Asi que (consecuencia). Presenta un resultado asociado a los fragmentos 10 y 11. 13. Exito!!!! :) 14. Que bueno saber que te22 sientes bien!! Referencia (anafórica). Refiere a “respirar con la jeta abierta” (fragmento 7). 14. te (exofórica) 15. me (exofórica) 22. te (exofórica) 216 Elipsis (respirar con la jeta abierta). (V). Asociado a la intervención anterior (fragmen -to 7). C. léxica (R). Se menciona en el fragmento 12. 19. asma (R). Se menciona en el fragmento 12. 20. chau (R). Se menciona en el fragmento 12. 21. chau (R). Se menciona en el fragmento 12. *Los casos 17, 19 y 20 podrían considerarse, también, un caso de paralelismo. Hablante Diana Waldo Diana 15. Ay adri! Gracias! 16. que tienes Diana ? 17. Me23 cayeron las 7 plagas! 18. Pero24, la [Ø]25 que lo26 coronó fue una bronquitis27 aguda!!! Y asmática28 :( Karina Waldo 19. :( 20. q sigas mejor y29 cuidate30 Elena 21. que te31 mejores pronto Dianita!! :) Conexión Referencia Elipsis C. léxica 24. pero (adversación) . Establece una relación contraargumentativa con respecto al fragmento 17. 23. me (exofórica) 26. lo (exofórica) 27. bronquitis (R). Segunda mención; la primera aparece en el fragmento 12. 28. asmática (RP) 29. y (adición). Añade información. 30. te (exofórica) 25. (plaga) (N). Se menciona en el fragmento 17. 31. te (exofórica) En la conversación dos, identificamos un eje temático principal, presente en todas las intervenciones, que gira en torno al estado de salud de la primera hablante (Diana). En la segunda intervención, el hablante (Jen) hace referencia a un aspecto específico expuesto en la intervención uno: la forma de respirar. Este enlace se logra gracias a la repetición de las formas “la mayoría de la gente” (marca 5, fragmento 6) y “respirar” (marca 6, fragmento 7). Seguidamente, en la siguiente intervención, la hablante (Diana) hace referencia directa la segunda intervención; el vínculo textual 217 entre ambas se logra mediante la forma anafórica “eso” (marca 11, fragmento 8), que remite a la manera de respirar (fragmento 7). Las intervenciones cuatro, cinco y seis presentan reacciones ante el contenido de la intervención uno. En el caso de la intervención seis, el hablante (Waldo) apela directamente a la hablante de la intervención uno mediante una pregunta, que se responde en la sétima intervención. La vinculación entre ambas intervenciones se logra por medio de procesos de inferencia, pues, al ser la intervención seis una pregunta, suponemos que la intervención siete es su respuesta, pues no hay marcas cohesivas o referencias exofóricas que establezcan una conexión textual entre estas intervenciones. Para lo anterior, nos apoyamos en el concepto de par adyacente, que se define como dos turnos conversacionales consecutivos que se caracterizan porque la presencia de la primera parte (el primer turno) hace que se espere a continuación una segunda parte determinada: por ejemplo, a un turno del tipo [Hola, ¿qué tal?] sigue uno como [Bien, ¿y tú?]. El par adyacente, pues, es la pareja mínima de la conversación (Tusón, 1997, 58). Este mismo principio, podría aplicarse a la intervención nueve, mientras que la octava y décima intervención constituyen comentarios de los hablantes ante la intervención uno. 218 En la figura 5, presentamos la relación entre cada una de las intervenciones que componen la conversación dos. Figura 5. Relación entre las intervenciones de la conversación dos Intervención 1. Diana Intervención 10. Elena Intervención 2. Jen Intervención 9. Waldo Intervención 3. Diana Intervención 8. Karina Intervención 4. Adriana Intervención 7. Diana Intervención 5. Diana Intervención 6. Waldo 5.3. Análisis de la conversación tres Participantes: cuatro Intervenciones: cuatro Mecanismos identificados: quince 219 Tabla 6. Conversación tres Hablante Ana 1. Como demonios la bestia de OSCAR ARIAS va a dar un discurso en la inauguración del estadio nacional? 2. No es suficiente el martirio con solo LAURA?... 3.tengo malos sentimientos hacia esos dos1 ( y unos cuantos mas) 4. por eso2 no me3 voy a ir al cielo jajajaja Priscilla 5. entonces4 yo5 tmpoco [Ø]6! 6. Pero7 ellos8, mas el hermano de ese orejon playo9 (y unos cuantos mas10) 7. tiene entrada VIP PLATINIUM para el infierno 8. y asientos a Conexión 2. por eso (consecutivo). Establece de causa/ consecuencia entre el fragmento 3 y el fragmento 4. Referencia 1. esos dos (anafórica). Refiere a Óscar Arias (fragmento 1) y Laura (fragmento 2). 3. me (exofórica) Elipsis C. léxica 4. entonces (consecutivo). Vincula la intervención en la que aparece con la intervención previa, al establecer una relación de consecuencia, específicamente con los fragmentos 3 y 5. yo (exofórica) 8. ellos (anafórica). Refiere a Óscar (fragmento 1) y Laura (fragmento 2). 6. (voy a ir al cielo) (V). Mencionado en el fragmento 4. 9. orejón playo (S). Sinonimia contextual. Refiere a Óscar Arias, mencionado en el fragmento 1 por primera vez. 10. y unos cuantos más (R). 220 Hablante Melissa Randall Conexión la pura par de 4. SATANAS! 7. Pero (adversación). Establece una relación contraargumentativa con los fragmentos 3, 4 y 5. 9. ahora si 11. para compro entraas (finalidad). 10. solo para11 Indica el tirarles12 propósito de tomates y “comprar huevos entradas” podrideeeos!!! (fragmento 9). 11. tanta bulla con ese estadio13 12. el pichazo de plata en la inauguracion14 13. y15 el san juan de dios cayendose a pedazos 15. y (adición). Añade nueva información a los fragmentos 11 y 12. 221 Referencia Elipsis C. léxica Segunda mención. Mencionado por primera vez en el fragmento 3. 12. –les (anafórica). Refiere a Óscar Arias y Laura, mencionados en la intervención uno (fragmentos 1 y 2). 13. estadio (R). Segunda mención. Aparece por primera vez en la primera intervención (fragmento 1). 14. inauguración (R). Segunda mención. Aparece por primera vez en la Hablante Conexión Referencia Elipsis C. léxica primera intervención (fragmento 1). En el caso de la tercera conversación, identificamos dos ejes temáticos, presentados desde la primera intervención y relacionados entre sí. El primero obedece a la inauguración del estadio nacional; el segundo, a la presencia de Óscar Arias y Laura en el evento. Las intervenciones dos y tres se vinculan con el primero de los temas, mientras que la intervención cuatro lo hace con el segundo. En el caso de la segunda intervención, la hablante (Priscilla) inicia su intervención con el conector consecutivo “entonces” (marca 4, fragmento 5), por medio del cual liga su comentario con los fragmentos 3 y 4 de la primera intervención. Asimismo, la elipsis verbal de “ir al cielo”, en el fragmento 5 (marca 6), es una referencia anafórica que remite al fragmento 4 de la intervención previa. Asimismo, el vínculo de esta intervención con el segundo de los temas señalados (la presencia de Óscar Arias y Laura) se da por medio del uso del pronombre “ellos” (fragmento 6, marca 8). Por su parte, la tercera intervención establece un vínculo con la primera, con respecto a la presencia de “Óscar Arias” y “Laura”, por medio del empleo del pronombre “les” (fragmento 10, marca 12), con el cual se refiere anafóricamente a ambos personajes. 222 Finalmente, la cuarta intervención se vincula con la primera al hacer referencia a la inauguración del estadio nacional. Esta conexión se logra gracias a la cohesión léxica, específicamente mediante la repetición de los vocablos “estadio” (fragmento 11, marca 13) e “inauguración” (fragmento 12, marca 14). Las relaciones entre las intervenciones de la conversación tres podemos representarlas por medio de la figura 6. Figura 6. Relación entre las intervenciones de la conversación tres Intervención 1. Ana Intervención 4. Randall Intervención 2. Priscilla Intervención 3. Melissa 5.4. Análisis de la conversación cuatro Participantes: tres Intervenciones: cinco Mecanismos identificados: veintinueve 223 Tabla 7. Conversación cuatro Hablante Conexión Ericka 1. ¡La ternura! 2. Un armadillito bebé andaba caminando cerca de mi casa esta mañana Rita 3. Y1 las 1. Y fotos? (comentador). Pese a que, en la mayoría de los casos, “y” añade nueva información al texto, en este caso, su empleo introduce un nuevo comentario en la conversación. 2 3 Laura 4. Ni te 2. Ni (adición). cuento lo que Añade nueva le4 pasó a un información al armadillo texto 5 bebé presentado en 5. que entró al la primera patio de la intervención. casa de mis papás. 6. :( Fue horrible fue horrible6... Referencia Ericka 9. yo 7. Buu, no 8. porque 3. te (exofórica) 4. le (catafórica). Refiere a “armadillo bebé” (fragmento 4). 224 Elipsis C. léxica 5. armadillo bebé (RP). Se vincula con el fragmento 2 (intervención 1). 6. fue horrible (R). Segunda mención; aparece en el mismo fragmento. 7. fotos (R). Hablante Conexión pude sacar (causativo). 7 fotos Establece una 8 9 8. porque yo relación causal había salido a con el trotar fragmento 7. 10 9. y fue en 10. y (adición). 11 eso que vi al Agrega nueva bandidillo12 información a escapando de la intervención. un perro. 14. pero 10. La única (adversación). vez que había Establece una visto uno13 relación antes, fue en contraargumenSan Ramón, tativa con el 14 11. pero fragmento 10. 15 16 allá les 20. de hecho dicen cuzuco (operador de o algo así. refuerzo 12. Qué bueno argumentativo). que Lau dice Refuerza la que por la afirmación casa de sus presentada en el 17 papás fragmento 13. 18 andaba uno 23. aunque también, (concesivo). 19 13. eso Establece una confirma que relación de hecho20 contraargumen21 algunos tativa con los todavía viven fragmentos 12 por estos y 13. 22 rumbos , 14. aunque23 el que se metió donde Lau24 parece que andaba juguetón Referencia (exofórica) 11. eso (anafórica). Funciona como una marca temporal. Alude al momento en que salió a trotar. 13. uno (anafórica). Marca no correferencial. 15. allá (anafórica). Refiere a San Ramón, en el fragmento 10. 16. les (anafórica). Refiere a “armadillos”. 18. uno (anafórica). Un armadillo. Marca no correferencial. 19. eso (anafórica). Refiere a la información presentada en el fragmento 12. 21. algunos (anafórica). 225 Elipsis C. léxica Segunda mención. Aparece por primera vez en la segunda intervención (fragmento 3). 12. bandidillo (S). Sinonimia contextual equivalente a “un armadillito”, mencionado en la primera intervención (fragmento 2). 17. la casa de sus papás (R). Segunda mención. Aparece por primera vez en la tercera intervención (fragmento 5). 24. Lau (R). Segunda mención. Aparece por primera vez en el fragmento 12 de la cuarta Hablante Laura Conexión 15. Parece25 más bien26 que [Ø]27 andaba suicida Referencia Refiere a “armadillos”. 22. estos rumbos (exofórica). 26. más bien (reformulador rectificativo) Elipsis C. léxica intervención. 28. (el armadillo) (N). Se relaciona con el fragmento 14. 25. parece (R). Segunda mención. Aparece por primera vez en el fragmento 14, cuarta intervención. La conversación cuatro inicia con el comentario de la hablante (Ericka) sobre un armadillo que observó mientras caminaba. En la segunda intervención, la hablante (Rita) añade un nuevo comentario al respecto, que se vincula con la primera intervención por medio de “y” (marca 1, fragmento 3), que funciona, en este caso, como un comentador. Seguidamente, en la tercera intervención, la hablante (Laura) comenta sobre el mismo tema. Su intervención es introducida por “ni” (marca 2, fragmento 4). Además, logra establecer la conexión entre su intervención y la primera por medio de la repetición parcial (marca 5, fragmento 4) de la forma “armadillito bebé”, que aparece por primera vez en el fragmento 2 de la primera intervención. En la tercera intervención, la hablante (Ericka) hace referencia, en primer lugar, a la segunda intervención. Dicha referencia se logra gracias a la repetición 226 léxica del vocablo “fotos” (marca 7, fragmento 7), que había aparecido originalmente en el fragmento 3 de la conversación. Luego, la hablante amplía su comentario, en la misma intervención, y comenta sobre la primera vez que había visto un armadillo. Finalmente, se refiere a la tercera intervención; el nexo se da por medio de la repetición de la expresión “la casa de sus papás” (marca 17, fragmento 12), cuya primera aparición se registra en el fragmento 5. En la última de las intervenciones, la hablante (Laura) hace referencia a la cuarta intervención. La conexión entre ambas se logra por medio de la repetición léxica (marca 25, fragmento 15) de la forma “parece”, que había sido utilizada en el fragmento 14, en la intervención previa. Asimismo, su comentario constituye una corrección de lo afirmado en la intervención cuatro; tal corrección se manifiesta por medio del uso de reformulador rectificativo “más bien” (marca 26, fragmento 15). Las relaciones entre las intervenciones de la conversación cuatro se exponen en la figura 7. 227 Figura 7. Relación entre las intervenciones de la conversación cuatro Intervención 1. Ericka Intervención 5. Laura Intervención 2. Rita Intervención 4. Ericka Intervención 3. Laura 5.5. Análisis de la conversación cinco Participantes: once Intervenciones: quince Mecanismos identificados: cuarenta y cuatro Tabla 8. Conversación cinco Hablante Joaquín 1 1. „Si va a un bautizo, 2. quiere ser el bebé; 3. si2 va3 a una boda, 4. quiere ser la novia, 5. y4 si5 va6 a un entierro, Conexión 1. si (condicional) . Vincula el fragmento 1 con el 2. La información que acompaña es la condición para que el 228 Referencia Elipsis C. léxica 3. si va… (PL) 6. si va… (PL) *La repetición de la misma estructura constituye un medio Hablante Conexión 6. quiere ser el fragmento 2 muerto” tenga lugar. =) 2. si 7. EE. UU. (condicional) perfiló a Arias . Vincula el como „arrogante‟ fragmento 3 y „egocéntrico‟ con el 4. La www.nacion.co información m que 8. En los ojos de acompaña es la Embajada la condición estadounidense, para que el 9. el fragmento 4 expresidente de tenga lugar. Costa Rica 4. y Óscar Arias (adición). 7 Sánchez Añade nueva 10. es un político información “arrogante8” a la 11. que “parecía intervención creerse8b encima del hablante. de los demás”. 5. si (condición). Vincula el fragmento 5 con el 6. La información que acompaña es la condición para que el fragmento 6 tenga lugar. Laura 12. está buenísima la metáfora! 13. [Ø]9 mas Joaquín Referencia Elipsis 9. (la 229 C. léxica expresivo que potencia el sentido de arrogancia que el hablante desea atribuirle a Óscar Arias. 7. Óscar Arias Sánchez Sánchez (S). Refiere a Arias, cuya primera mención aparece en el fragmento 7. 8. Arrogante (R). Segunda mención. Se menciona por primera vez en el fragmento 7. Hablante Conexión Referencia 12. y (adición). Añande información a la intervención. 10. lo (exofórica) 11. aquí (exofórica) 13. me (exofórica) 14. me (exofórica) 15. lo (exofórica) 16. mi (exofórica) clara que el agua jaja Laura 14. sí, lo10 leí en la manana de aquí11 15. y12 me13 hizo mucha gracia! 16. Más exacto no podía ser! 17. me14 lo15 llevo a mi16 muro. 18. Besito! Joaquín 19. besos17 por montones 20. Ay que penita... 21. en un entierro18 de mi18 familia hace varios años, los de la pre- pre campaña, 22. adiviná quién era el muerto20? Alicia 19. mi (exofórica) 230 Elipsis C. léxica metáfora está) (N) (V). Refiere anafóricamente a la intervención 12. 17. besos (RP) 18. entierro (R). Segunda mención. Aparece por primera vez en la intervenció n uno (fragmento 5). 20. muerto (R). Segunda mención. Aparece por primera vez en la Hablante Daniel Andrés Gaby Conexión 23. Excelente para reirse en vez de llorar! 24. [Ø]21 Tambien tiene toques de megalomano, 25. pero22 la descripción es muy certera!!! Referencia 22. pero (adversación) 26. si32 va43 a la 23. si ONU (condicio27. quiere dirigir nal) el consejo de seguridad ;) Elipsis C. léxica intervenció n uno (fragmento 6). 21. (Óscar Arias) (N). Refiere, anafóricamen -te, a la figura de Óscar Arias, mencionado desde la primera intervención. 24. si va… (PL). Emplea la misma estructura que aparece en la primera intervenció n (fragmentos 1, 2, 3, 4, 5 y 6). Puede considerars e como una extensión de esta para reforzar la intención comunicativa. 231 Hablante Joaquín Fran Conexión 28. Será que, por lo menos, lo25 dejan cortar la cinta en el consejo de seguridad65? =) 29. y27 además28 dicen que cuando nació [Ø]29, 30. el DR no lo30 nalguió a él31, 31. sino32 que él33 nalguió34 al DR35.... 27. y (adición). Podría atribuírsele, de igual forma, una función de comentador, pues introduce un nuevo comentario. 28. además (adición). Añade nueva información a la conversación. 32. sino (adversación). Establece una relación contraargumentativa entre los 232 Referencia 25. lo (anáfora). Refiere a Óscar Arias. Mencionad o por primera vez desde la primera intervención. 30. lo (anafórica). Refiere a Óscar Arias. Mencionad o por primera vez desde la primera intervenció n 31. él (anafórica). Refiere a Óscar Arias. Mencionad o por primera vez desde la primera intervención 33. él (anafórica). Refiere a Elipsis C. léxica 26. consejo de seguridad (R). Segunda mención. Aparece originalmente en el fragmento 27. 29. (Óscar Arias) (N). Refiere, anafóricamente, a la figura de Óscar Arias, mencionado desde la primera intervención. 34. nalguió (R) “nalgueó”. Aparece por primea vez en el fragmento 30, en la misma intervención. 35. DR (R). primera vez en el fragmento 30, en la misma intervención. Hablante Conexión fragmentos 30 y 31. Guiselle 32. es de lo mas simpático 33. hasta sus36 aliados lo37 encuentran arrogante. Rut 34. me38 encantó tu39 comentario adjunto :D Guadalup e Luis 35. ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja!!!! 36. [Ø]40 consigue lo q quiere41 37. q todo el mundo hable de él42!!!! 38. hasta sus43 adversarios viven pendiente de lo q dice y hace... 39. q cansado!!!! 40. gastar el tiempo así44 233 Referencia Óscar Arias. Mencionad o por primera vez desde la primera intervención 36. sus (anafórica). Los aliados de Óscar Arias. 37. lo (anafórica). Refiere a Óscar Arias. 38. me (exofórica) 38. tu (exofórica) Elipsis 41. lo (catafórica). Hace referencia la expresión “que todo el mundo hable de él” (fragmento 37). 42. él (anafórica). Refiere a Óscar 40. (Óscar Arias) (N). Refiere a Óscar Arias, quien ha sido mencionado desde la primera intervención. C. léxica Hablante Conexión Referencia Arias. 43. sus (anafórica). Los adversarios de Óscar Arias. 44. así (anafórica). 41. mejor ocuparse de otras cosas!!! Elipsis C. léxica La conversación cinco inicia con un comentario del hablante (Joaquín) sobre una noticia publicada en nación.com. El enlace a esta nota, que aparece con el titular y una breve descripción, es incluido en su intervención (fragmentos 7, 8, 9, 10 y 11). El comentario del hablante refiere al tema abordado en la nota periodística, que califica al expresidente Óscar Arias como egocéntrico. Sobre este tema es que se articulan el resto de las intervenciones. En la segunda intervención, la hablante (Laura) realiza un comentario sobre lo que expresó el primer hablante sobre la nota periodística. Inmediatamente, en la intervención tres, el hablante (Joaquín) responde a su comentario. La conexión entre ambas se aprecia por medio del uso de la elipsis (marca 9, fragmento 13), que refiere anafóricamente al fragmento 12 de la segunda intervención. En la cuarta intervención, la misma hablante de la segunda intervención (Laura) amplía su comentario sobre la noticia. En la intervención número cinco, el 234 hablante (Joaquín) refiere a la intervención previa; la conexión entre ambas se logra por medio de la repetición parcial (marca 17, fragmento 19) de la palabra “besito”. Seguidamente, en la intervención seis, la hablante (Alicia) hace referencia a la intervención uno. La conexión se logra gracias a la repetición léxica (marcas 17 y 19) de las palabras entierro y muerto, que habían aparecido, por vez primera, en los fragmentos 6 y 7 de la conversación. La octava intervención remite a la primera; sin embargo, en este caso, no refiere al comentario del hablante de la intervención uno, sino que hace referencia al titular de la noticia que aparece adjunta. La conexión entre ambas se establece por medio de la elipsis (marca 20, fragmento 24) de la forma “Óscar Arias”, que aparece mencionada, por primera vez, en la intervención uno (fragmento 7). El hablante (Andrés) se refiere a la descripción que hacen de Óscar Arias en el título de la noticia, donde se le califica de arrogante y egocéntrico, y agrega que también se le podría llamar megalómano. Posteriormente, en la intervención nueve, la hablante (Gaby) hace uso del paralelismo y reproduce la estructura sintáctica usada por el usuario de la primera intervención (marca 23, fragmento 26), con lo cual añade nueva información al texto y refuerza el sentido que el primer hablante desea transmitir con esta estructura. Inmediatamente después, en la intervención diez, el hablante comenta la intervención nueve; la relación entre ambas se logra gracias a la repetición de la 235 expresión “consejo de seguridad” y del uso de la forma referencial “lo”, que remite, anafóricamente, a “Óscar Arias”. La intervención once se vincula con la uno y añade nueva información al comentario del primer hablante. El vínculo entre ambas se logra por medio del conector aditivo “además”, que busca continuar el comentario de los fragmentos 1, 2, 3, 4, 5 y 6 de la conversación. Por su parte, la hablante de la intervención doce (Guiselle) hace referencia, en su comentario, a la noticia adjunta en la primera intervención. La relación entre ambas intervenciones se logra por medio la forma posesiva “sus” (marca 36, fragmento 33) y el pronombre “lo” (marca 37, fragmento 33) ambas en referencia a “Óscar Arias”; de igual modo, emplea el término “aliados”, con el que se refiere al gobierno de Estados Unidos, representado en la noticia por la embajada estadounidense. La intervención trece supone una reacción ante el comentario del hablante en la primera intervención; la referencia entre ambas se da por medio de un marca exofórica (marca 39, fragmento 34). Por su parte, en la intervención catorce, no se identifica ningún elemento que permita vincularla con precisión a otra u otras intervenciones dentro de la conversación. Finalmente, en la última intervención, el hablante (Luis) hace referencia a “Óscar Arias”, mencionado desde la primera intervención. Esta referencia se logra por medio de la elipsis (marca 40, fragmento 36), los pronombres “lo” (marca 41, 236 fragmento 36) y “él” (marca 42, fragmento 37), y el posesivo “sus” (marca 43, fragmento 38). La relación entre cada una de las intervenciones podemos representarla del siguiente modo: 237 Figura 8. Relación entre las intervenciones de la conversación cinco Intervención 15. Luis Intervención 1. Joaquín Intervención 2. Laura Intervención 14. Guadalupe Intervención 3. Joaquín Intervención 13. Rut Intervención 4. Laura Intervención 12. Guiselle Intervención 5. Joaquín Intervención 11. Fran Intervención 6. Alicia Intervención 10. Joaquín Intervención 7. Daniel Intervención 9. Gaby Intervención 8. Andrés El análisis anterior nos ha permitido observar de qué manera interactúan los mecanismos de cohesión entre sí en cada una de las conversaciones; asimismo, evidencia cómo dichos mecanismos logran guiar al lector en la interpretación del texto, a pesar de los distintos temas que son abordados en cada una de las 238 conversaciones. Sobre este último punto, podríamos afirmar, a partir del análisis, que la referencia y la cohesión léxica son los mecanismos más empleados para establecer vínculos entre las distintas intervenciones, mientras que la elipsis y la conexión se utilizan más para establecer relaciones dentro de una misma intervención. A continuación, presentaremos, en el siguiente capítulo, las conclusiones desprendidas de la presente investigación. 239 CAPÍTULO VI CONCLUSIONES En esta investigación, nos hemos dedicado al estudio de la cohesión textual en las conversaciones de la red social Facebook. Para ello, nos hemos apoyado en la teoría de la lingüística textual de Beaugrande y Dressler, quienes establecen la existencia de siete normas que definen a un texto como tal (normas de textualidad). Dentro de estas normas, se halla la cohesión, la cual se centra en el texto y contribuye a su estabilidad, en tanto “establece los procedimientos mediante los cuales los elementos y los patrones utilizados previamente en el discurso puedan reutilizarse, modificarse o comprimirse” (Beaugrande y Dressler, 1997, 98). En este último capítulo, nos dedicaremos a exponer las conclusiones obtenidas a partir del desarrollo de nuestra investigación, la cual se articuló alrededor de los siguientes objetivos: 1. Identificar los mecanismos de cohesión textual utilizados por los usuarios de la red social Facebook en sus intervenciones lingüísticas. 2. Determinar cuáles son los mecanismos de cohesión textual más utilizados en las conversaciones de la red social Facebook. 240 3. Determinar la frecuencia de uso de cada uno de los mecanismos de cohesión textual, a partir de su clasificación, en categorías y subcategorías. 4. Analizar cómo operan los distintos mecanismos de cohesión a la hora de establecer vínculos entre las distintas intervenciones que conforman las conversaciones en Facebook. Con respecto al primero de los objetivos, la identificación de los mecanismos de cohesión, establecimos cuatro categorías, según la propuesta teórica de Beaugrande y Dressler (1997), a saber: conexión, referencia, elipsis y cohesión léxica. En total, se identificaron 883 mecanismos cohesivos en el corpus, repartidos de la siguiente manera: Cohesión léxica: 333 casos Conexión: 296 casos Referencia: 202 casos Elipsis: 52 casos Tal como se desprende de la información, los principales mecanismos de cohesión empleados por los hablantes en Facebook corresponden a la cohesión léxica y a la conexión, mientras que, en tercer lugar, se encuentra la referencia y, en último lugar, la elipsis. 241 Con respecto al mecanismo de conexión, la categoría más empleada corresponde a los conectores (80%), seguido por los operadores argumentativos (8%), los reformuladores (7%), los estructuradores de información (4%) y los marcadores conversacionales (1%). Dentro de la categoría de los conectores, los aditivos ocupan el primer lugar, con un 45%; seguidamente, se encuentran los contraargumentativos, con un 29%; los causativos, con un 12%; los condicionales, con un 5%; los consecutivos, con un 5%; los de finalidad, con un 4%, y, en último lugar, los de semejanza, con un 1%. En el caso de los estructuradores de información, los comentadores representan un 82%, mientras que los ordenadores representan un 18%. Por su parte, en la categoría de los reformuladores, los explicativos son los que aparecen con mayor frecuencia, en un 50% de los casos, mientras que los rectificativos ocupan el segundo lugar, con un 25%; seguidamente, se encuentran los recapitulativos y los de distanciamiento, con un 15% y un 10%, respectivamente. En el caso de los operadores argumentativos, solo se registraron casos del tipo de refuerzo argumentativo. Finalmente, para los marcadores conversacionales, la categoría más empleada fue la de reactivos, con un 75%, seguido por los metadiscursivos, con un 25%. En lo que concierne a la referencia, se analizaron los casos de referencia endofórica, es decir, los que remitían a formas que se encontraban dentro del texto, y que, además, fueran correferenciales, esto es, que los elementos relacionados 242 remitieran al mismo ente en el texto. De acuerdo con los datos obtenidos a partir del corpus, el 86% de los casos corresponden a referencia anafórica, mientras que el 14% restante, a referencia catafórica. Dentro de los casos de referencia anafórica, encontramos que: Un 66% de las formas corresponde a referencia personal. Dentro de esta categoría, un 87% pertenece a pronombres personales, y un 13%, a determinantes posesivos. Un 34% de los casos corresponde a referencia demostrativa. Estos casos se dividen de la siguiente manera: 52%, pronombres demostrativos; 24%, determinantes demostrativos, y 24%, adverbios demostrativos. Con respecto a los casos de catáfora, se encontró lo siguiente: Un 62% corresponde a casos de referencia personal, de los cuales el 100% son pronombres personales. Un 38% de los casos corresponde referencia demostrativa. Dentro de este grupo, el 44% son pronombres demostrativos, y el 56% restante, adverbios demostrativos. Sobre la elipsis, podemos resumir los resultados del siguiente modo: Con respecto al tipo de referencia marcada por la elipsis, el 98% de los casos identificados corresponde a referencia anafórica. Solo se registró un caso de referencia catafórica equivalente al 2% de los casos. 243 En lo concerniente al dominio gramatical en los que se da la elipsis, tenemos que un 67% se da en grupos nominales; un 29%, en grupos verbales, y un 5%, en la cláusula. Para la cohesión léxica, el mecanismo más utilizado fue la repetición, cuyo uso representa un 69% de los casos identificados para esta categoría; en segundo lugar, se encuentra la repetición parcial, con un 17%; en tercer lugar, la sinonimia, con un 11%; en cuarto lugar, el paralelismo, con un 2% y, finalmente, se halla la paráfrasis, con un 1%. Cabe resaltar que la cohesión léxica fue el mecanismo más utilizado por los hablantes, además, es el que posee mayor relevancia a la hora de establecer conexiones entre las distintas intervenciones que conforman una conversación, específicamente la repetición. Finalmente, a la hora de estudiar cómo interactúan los mecanismos de cohesión en los textos, encontramos que algunos de ellos parecen estar asociados a usos específicos de la cohesión dentro de las conversaciones en Facebook. Al respecto, podemos afirmar, de acuerdo con los datos obtenidos en el análisis del capítulo cinco, que la cohesión léxica es la principal responsable de establecer relaciones entre las distintas intervenciones que conforman una conversación. Según nuestros datos, la vinculación entre dos intervenciones se logra, en un 51%, por medio de la cohesión léxica, es decir, en más de la mitad de los casos. Para esta misma función, la referencia también ocupa un lugar importante, dado que es el segundo mecanismo más utilizado, con una frecuencia de aparición 244 del 28%. Por su parte, los dos mecanismos restantes, la elipsis y la conexión, parecen desempeñar un papel menos relevante a la hora de vincular intervenciones distintas. Ello se ve reflejado en su frecuencia de aparición, 12% para la elipsis y 9% para la conexión; sin embargo, como detallaremos más adelante, ambas tienen un mayor desempeño en el momento de establecer relaciones dentro de una misma intervención. Al profundizar sobre el papel que desempeña la cohesión léxica en la vinculación de las intervenciones, notamos que su uso recae notablemente sobre la repetición. De los distintos mecanismos léxicos analizados, la repetición abarca el 73% de los casos identificados, porcentaje que llegaría a 87%, si se toma en consideración la repetición parcial. Dado lo anterior, podríamos plantear −aunque se requiere de un estudio más exhaustivo para su afirmación−, que, cuanto más alejados estén discursivamente los materiales lingüísticos vinculados, más necesario será el empleo de formas que retomen el contenido semántico con mayor precisión. En tal caso, la reutilización de formas por medio de la repetición sería el mecanismo que mejor cumple esta función, al tratarse de la forma más directa de cohesión. La repetición de palabras o expresiones idénticas puede poseer distintas motivaciones en cuanto a su uso. Para van Dijk (en Beaugrande y Dressler, 1997), su función es apoyar la coherencia discursiva; para Beaugrande y Dressler (1997), su uso, en el habla espontánea, es resultado del breve tiempo que disponen los 245 hablantes para “planificar la efímera superficie textual”. En nuestro caso, como ya se sugirió, consideramos que su función es indicar, de forma precisa, al lector con cuál o con cuáles intervenciones se relaciona su participación dentro del discurso. Con respecto a los mecanismos de cohesión que operan dentro de cada una de las intervenciones, la función recae principalmente sobre la conexión. De acuerdo con los datos obtenidos, la conexión representa el 48% de los mecanismos cohesivos empleados por los hablantes. El uso principal está asociado a la adición, pero también son frecuentes otros usos, como la contraargumentación y la reformulación. De igual modo, queremos señalar que, al momento de establecer vínculos entre distintas intervenciones o relacionar información dentro de una misma, la referencia es el segundo mecanismo más utilizado. Su uso representa un 28% para el primer caso y 24% para el segundo. Por su parte, indistintamente de su función, la elipsis es el mecanismo cohesivo menos empleado en las conversaciones de Facebook, aunque su uso es levemente superior cuando se trata de establecer vínculos entre intervenciones distintas. A modo de conclusión, quisiéramos manifestar que, aunque este estudio no sea completo ni exhaustivo como caracterizador de esta amplia modalidad discursiva para la comunidad de habla costarricense, nos permite tener un mayor entendimiento sobre cómo se logra la cohesión en las conversaciones de la red social Facebook, la cual contribuye, en buena medida, a la coherencia del texto. Tal como se afirmó en 246 la justificación de este estudio, el hecho de que, popularmente, muchas personas afirmen que este tipo de comunicación genera textos caóticos y desarticulados que atentan contra la “buena escritura”, nos motivó a indagar la manera en que se organiza su superficie textual, específicamente el uso de los mecanismos que permiten su procesamiento por medio de la reutilización, modificación y compresión de estructuras y patrones usados previamente, tal como lo señalan Beaugrande y Dressler (1997) en su obra. Asimismo, podemos señalar que los usuarios han ido optimizando destrezas que les permiten comunicarse eficazmente en este medio. Lo anterior es posible gracias a los recursos que brinda la lengua, pero, también, a las características propias que la misma plataforma ofrece a sus usuarios. Este último punto nos conduce a la idea de que un estudio más exhaustivo sobre este tema (o, en general, sobre la comunicación en Facebook u otros medios similares) debería analizar con profundidad la manera en que los recursos extralingüísticos contribuyen en el proceso de comunicación; por ejemplo, el diseño (“ambiente”) de la aplicación, el uso de emoticones, imágenes, videos, audio y vínculos (“links”) en las intervenciones, los cuales parecen tener un uso relevante en la comunicación. Con respecto a la especificidad del lenguaje en este tipo de discurso, podemos afirmar que el empleo de los distintos mecanismos utilizados es fundamental para la localización del referente dentro de las conversaciones, el cual no es siempre fácilmente identificable en el texto. Este tipo de discurso, tal como lo señalan 247 Crystal (2002) y Tascón (2012) comparten rasgos propios de la oralidad, pero, a su vez, rasgos propios de la escritura; por consiguiente, en cuanto al empleo de los recursos cohesivos, podríamos considerarlo un híbrido entre ambos, sin una tendencia clara a alguno de estos discursos. Asimismo, al momento de comparar este discurso con otras modalidades “ciber”, también se presentan diferencias que valdría la pena analizar en el futuro. Por ejemplo, las conversaciones en Facebook permiten una escritura más extensa (y, por tanto, más elaborada) que la permitida por otras redes como Twitter, Whatsapp o los SMS (“mensajes de texto”); de igual forma, el carácter asincrónico de las conversaciones, en la mayoría de los casos, y la posibilidad de editar los comentarios, brindan la posibilidad de planificar las intervenciones y corregir errores de la superficie textual. Para concluir, presentamos un esquema con el sistema de cohesión para las conversaciones de Facebook, según los datos obtenidos a partir de nuestros corpus. 248 Figura 9. Sistema de cohesión textual para Facebook Mecanismos de cohesión textual Referencia endofórica Conexión Estructuradores de información Conectores Elipsis Anafórica Personal Catafórica Demostrativa Personal Reformuladores Pronombres personales Pronombres demostrativos Operadores argumentativos Determinantes posesivos Determinantes demostrativos Marcadores conversacionales Adverbios demostrativos 249 Demostrativa Pronombres personales Pronombres demostrativos Adverbios demostrativos Cohesión léxica Nominal Repetición Verbal Repetición parcial Clausal Sinonimia Paráfrasis Paralelismo BIBLIOGRAFÍA Beaugrande, R. y Dressler, W. (1997). Introducción a la lingüística del texto. Barcelona: Editorial Ariel. Betancourt, A. (2009). El ciberlenguaje, una variedad para tener en cuenta. Interacción. Vol. 10 (3), 8-11. Bianchini, A. Conceptos y definiciones de hipertexto. Universidad Simón Bolivar, Caracas. Recuperado el 5 de marzo del 2010 de http://www.ldc.usb.ve/~abianc/hipertexto.pdf Bronckart, J.P. (1999). Atividades de Linguagem, textos e discursos. Por um interacionismo sócio-discursivo. São Paulo: EDUC. Calsamiglia, H. y Tuson, A. (1999). Las cosas del decir. Manual de análisis del discurso. Barcelona: Ariel. Cassany, D. (2000). De lo análogo a lo digital. El futuro de la enseñanza de la composición. Lectura y vida. Revista Latinoamericana de lectura. 21(2), 2-10. _________. (2006). Tras las líneas. Barcelona: Editorial Anagrama. Charaudeau, P. y Maingueneau, D. (2005). Diccionario de análisis del discurso. Buenos Aires: Amorrortu. Crystal, D. (2002). El lenguaje e Internet. Madrid: Cambridge University Press. 250 Erickson, T. (1997). Social Interaction on the Net: Virtual Community as Participatory Genre. En: Proceedings of the Thirtieth Hawaii International Conference on System Science. January, Vol. VI, pp. 13-21, Mauai Hawaii). Recuperado el 4 de mayo de http://www.pliant.org/personal/Tom_Erickson Fauconnier, G. (1994). Mental spaces. Cambridge: Cambridge University Press. ___________. (1997). Mappings in thought and Language. Cambridge: Cambridge University Press. Fauconnier, G. y Turner, M. (2002). The Way we Think - Conceptual Blending and the Mind‟s hidden complexities. New York: Basic Books. Flores, T. (2006). A produção de sentidos em hipertextos: os hiperlinks como anáforas. Tesis de maestria en Lingüística. Universidade Federal do Rio Grande do Sul. García, R. (2012). La elipsis gramatical en la ficción sentimental. Tesis doctoral. Universidad de Málaga. Giannoccaro, P. (2007). Redes Socias na Internet: as comunidades e blogs como oportunidades para publicidade e o marketing. Tesis Administración. Pontifícia Universidade Católica de São Paulo. 251 de maestria en Halliday, M.A.K. (2004). An Introduction to Functional Grammar. London: Hodder Arnold. Halliday, M.A.K. y Hasan, R. (1976). Cohesion in English. London y Nueva York: Longman. Hernández, M. (2012). Usos y funciones de (I) Diay en Costa Rica. Káñina. XXXVI (especial): 101-110 Roche, Xavier (s.f.) HTTrack Website Copier. En www.httrack.com Laborda, X. (2004). Foros virtuales, ética lingüística y aspectos legales. RED. Revista de Educación a Distancia. III (12). Recuperado de http://www.um.es/ead/red/12/ _________. (2005). Tecnologías, redes y comunicación interpersonal. Efectos en las formas de la comunicación digital. Anales de documentación. No 8. 2005. 101-116. ISSN (versión en línea): 1697-7904. http://revistas.um.es/analesdoc/article/view/1511 Lamarca, M. (2010). Hipertexto: el nuevo concepto de documento en la cultura de la imagen. Tesis de doctorado. Universidad Complutense de Madrid. Recuperado el 5 de marzo del 2010 de http://www.hipertexto.info Landow, G. (1997). Teoría del hipertexto. Barcelona: Ediciones Paidós. Marchese, A. y Forradellas J. (1997). Diccionario de retórica, crítica y terminología literaria. Barcelona: Ariel. 252 Marcuschi, L. (1999). Linearização, cognição e referência: o desafio do hipertexto. En: Línguas e Instrumentos Lingüísticos. 3. Campinas: Editora Pontes. Recuperado el 6 de marzo del 2010 de: http://www.pucsp.br/~fontes/ln2sem2006/17Marcus.pdf __________. (2001). O hipertexto como um novo espaço de escrita em sala de aula. Linguagem & Ensino. Vol. 4, No 1, 79-111. __________. (2002). Gêneros textuais emergentes no contexto da tecnologia digital. Texto de la conferencia pronunciada en la 50ª Reunión del GEL –Grupo de Estudios Lingüísticos del Estado de São Paulo, USP, São Paulo, 23-25 de mayo del 2002. Martín Zorraquino, M. A. y Portolés, J. (1999). Los marcadores del discurso. En I. Bosque y V. Demonte, Gramática descriptiva de la lengua española (Vol. 3, pp. 4051-4213). Madrid: Espasa Calpe, S.A. Montolío, E. (Ed.) (2000). Manual práctico de escritura académica. Volumen II. Barcelona: Ariel. Morales, M. (2007). Similitudes y diferencias entre texto e hipertexto. Aportes desde la lingüística textual. Tesis de Maestría. Universidad de Antioquia. Recuperado el 6 de marzo del 2010 de http://www.tallerdecontenidos.com/wpcontent/uploads/2008/04/mauricio-morales-saldarriaga.pdf Pavez, L. (2003). Damitas hermosas ¿por qué se esconden? Cortesía lingüística e imagen en las salas de chat. Tesis de maestría en Lingüística. Universidad de Costa Rica. Pons, S. (1998). Conexión y conectores: estudio de su relación en el registro informal de la lengua. Valencia: Universidad de Valencia. 253 Portolés, J. (2001). Marcadores del discurso. Barcelona: Ariel. ________. (1993). La distinción entre los conectores y otros marcadores del discurso en español. Verba: Anuario galego de filoloxia, ISSN 0210-377X, 141-170 Ruiz, C. (4 de octubre del 2013). Cuarta parte de los usuarios de Facebook en Costa Rica ha cliqueado sus anuncios. La Nación (www.nacion.com) Sánchez, C. (2005). Los conectores discursivos: su empleo en redacciones de estudiantes universitarios. Filología y Lingüística. XXXI (2): 169-199 Swales, J. (1990). Genre Analysis. English in academic and research settings. Cambridge: Cambridge University Press. Tascón, M. (ed.). (2012). Escribir en Internet: Guía para los nuevos medios y las redes sociales. Barcelona: Galaxia Gutenberg. Tavares, I. (2008). A influência dos hiperlinks na leitura de hipertexto enciclopédico digital. Tesis de Maestría. Universidad Federal de Minas Gerais. Recuperado el 28 de febrero del 2010 de www.dominiopublico.gv.br Tusón. (1997). Análisis de la conversación. Barcelona: Ariel. Van Dijk, T. (1983). La ciencia del texto. Barcelona: Editorial Paidós. _________. (1969). “Sémantique structurale et analyse thématique”. Lingua. 28-53. 254 Wellman, B. (2001). Lugar físico y lugar virtual: El surgimiento de las redes personalizadas. En: Porras, J. y Espinoza V. 2005. Redes: enfoques y aplicaciones del análisis de redes sociales. Santiago, Chile. Ed. Universidad Bolivariana. 255 ANEXO ANÁLISIS TABULAR DEL CORPUS 256 Análisis tabular de los textos A continuación, se presenta el análisis tabular de los textos que conforman el corpus de esta investigación. Cada uno de los textos corresponde a una conversación tomada de Facebook (ver Metodología). Cada conversación se dividió en las interacciones que la componen y se señaló, mediante notación numérica, cada uno de los mecanismos cohesivos presentes. Tales mecanismos fueron distribuidos en columnas, según su tipo. Lista de abreviaturas: N: elipsis nominal V: elipsis verbal C: elipsis clausal R: repetición RP: repetición parcial S: sinonimia PL: paralelismo PF: paráfrasis 257 Tabla 1. Cohesión en Texto 1 Hablante Priscilla Benjamin Silvia Laura Priscilla Priscilla Silvia Conexión Referencia Messi sos una diva!!! Una [Ø]1 más a mi lista de razones para odiar el futbol! jajaja no seas problemática bien que te2 gusta el futbol3 Pri, al fin alguien de mi4 lado Mess5 me6 importa lo mismo q un cacahuete! Puede irse7 derecho al carajo Messi8 come mierda Silvia q es esa vara9 de cacahuate10? Jajaja 11. Es que (explicativo) jajajaja no soy problematica! 11 12 13 16. y (adición) Es que yo no se que se 17. para que (finalidad) cree ese enano14. Ahora me15 decia mami que como siempre, ponen a la Sele en un pedestal y16 los demas atletas nacionales que SI ponen en alto este pais, tienen que andarla pulseando para que17 les18 den pelota. jajajaja correccion cacahuete19! jajajajaja justo lo20 saque de mi21 baul de palabras rebuscadas jajaja C. léxica 2. te (exofórica) 3. futbol (R) 4. mi (exofórica) 6. me (exofórica) 7. -se (anafórica) 5. Messi (R) 9. esa vara (catafórica/anafórica) 12. yo (exofórica) 13. se (catafórica) 15. me (exofórica) 18. les (anafórica) 20. lo (anafórica) 21. mi (exofórica) 258 Elipsis 1. (razón) (N) 8. Messi (R) 10. cacahuate (R) 14. enano (S) 19. cacahuete (R) Tabla 2. Cohesión en Texto 2 Hablante Alejandra Conexión ¿Por qué mucha gente pensará que por jugar la Sele con Argentina hoy en el estadio el día es feriado? Alejandro Ay no era [Ø]1?? qué madre creo que ya llegué tarde a trabajar... jaja varas! Alejandra jajajajaja, más o menos así2, Ale :P mucha gente me3 ha preguntado si4 hay que ir a la U para ver q hacen :S Referencia Elipsis C. léxica 1. (feriado) (N) 4. si (condición) 2. así (anafórica) 3. me (exofórica) Pao 5. yo (exofórica) yo5 no tengo clases6 hoy Alejandra pero7 no es por el partido8, ¿o9 7. pero (adversación) 9. o (disyunción) sí [Ø]10? Marco como?? no dieron asueto??? oooppsss... voy a encender los teléfonos y habilitar la oficina....jajajajajajajaja Pao si.. el profe va para el estadio11 andate12 vos13 Alejandra ajajajajaja Marco.. le14 pasó lo mismo15 que Alejandro :P 6. clases (S) 10. (es por el partido) (V) 12. -te (exofórica) 13. vos (exofórica) 14. le (exofórica) 15. lo mismo (anafórica) 18. eso (anafórica) 19. él (anafórica) O_O ah pero17 eso18 es cosa de 17. pero (adversación) 20. o (disyunción) él19, no de la U... ¿o20 la U21 259 8. partido (R) 11. estadio (R) 21. U (R) Hablante Marco Alejandra Marco dio libre? :S a mi22 la U23 me24 corrió de sus25 aulas y pasillos desde hace como cuatro años.... y26 no me27 quiere volver a ver, entonces28 yo29 no voy a volver..jajajaja... y30 sí me31 pasó lo mismo32 que Alejandro33... llegué medio día tarde a mi oficina34....jajajaja y35 qué raro?? será que el profe36 de Pao es el mismo37 que me38 daba unas cuantas clases a mí39?? porque40 ese41 también se42 ausentaba por partidos43.... será44 [Ø]45???? jajajajajaja así46 hay muchos profes, Marco... estoy segura de eso47 :P Ojalá llamaran de la U48 y me49 dijeran que no tengo que ir... El problema es que hoy corren ausencias parejas, hoy50 no tendré más que unos cuantos estudiantes... es que51 soy profe52 :S Para tal efecto53, tres opciones: 1. reportarse enferma y suspender la clase54 por el día de hoy55. 2. Conexión Referencia 26. y (adición) 28. entonces (consecuencia) 30. y (adición) 22. mi (exofórica) 24. me (exofórica) 25. sus (anafórica) 27. me (exofórica) 29. yo (exofórica) 31. me (exofórica) 32. lo mismo (anafórica/catafórica) 35. y (adición) 40. porque (causa) 37. el mismo (anafórica) 38. me (exofórica) 39. mí (exofórica) 41. ese (anafórica) 42. se (anafórica) 51. es que (explicativo) 53. para tal efecto (finalidad) 56. pero (adversación) 58. para (finalidad) 260 Elipsis C. léxica 23. U (R) 33. Alejandro (R) 34. llegué medio día tarde a mi oficina (PF) 45. (que el profe de Pao es el mismo que me daba unas cuantas clases a mí) (C) 36. profe (R) 43. partidos 44. será (R) 46. así (anafórica) 47. eso (anafórica) 49. me (exofórica) 48. U (R) 50. hoy (R) 52. profe (R) 57. esos (anafórica) 54. clase (R) 55. hoy (R) 60. artefacto (S) 62. clase (R) Hablante apersonarse, pero56 llevar un radiotv de esos57 pequeños portátiles para58 no perder detalle y59 se aduce que el mentado artefacto60 es para61 analizar una producción audiovisual. 3. apersonarse y clausurar la clase62 por falta de quórum y devolverse lo más rápido posible o63 en su defecto, asistir a algun lugar donde se pueda disfrutar del evento64 en cuestión. Además65, el tránsito hoy66 estará terriblemente insoportable y lento.... Simples sugerencias!!! Simples sugerencias67!!! Alejandra jajajajajajajajajajajajaja.... ud68 arregla el mundo en un dos por tres :P mi opción69 es ir, firmar la entrada y la salida... dar la clase70 común y corriente y salir a las 8 pm, como siempre pasa... ya después veré si voy o no [Ø]71 a ver el partido72... me73 gusta [Ø]74, pero75 no me76 desvive jajajaja Marco Eje primordial de mi trabajo Conexión 59. y (adición) 61. para (finalidad) 63. o (disyunción) 65. además (adición) Referencia Elipsis C. léxica 64. evento (R) 66. hoy (R) 67. Simples 75. pero (adversación) 68. ud (exofórica) 73. me (exofórica) 76. me (exofórica) 71. (voy) (V) 74. (el fútbol) (N) 69. opción (R) 70. clase (R) 72. partido (R) 78. si (condición) 79. esa (anafórica) 77. (mi 80. opción (R) sugerencias!!! (R) 261 Hablante Adrián Alaciel es crear soluciones... es parte de [Ø]77... está bien Ale, si78 esa79 es la opción80, que sea esa81!! pero82 después no diga que no tuvo otras opciones83!! jajajajajaj (el que84 sigue de majadero) jajajajaja Jajajajaaj....que polos!!! Para nada85; un día lleno de labores como cualquier otro86 [Ø]87. ¿Qué es eso88 de no ir al trabajo89 solo porque90 la Sele91 juega92? Si93 fueran como [Ø]94 Argentina95, diría: "está bien", pero96 son mediocres y no tienen la decencia de aceptarlo97 por su98 pedantería :S Conexión 82. pero (adversación) Referencia 81. esa (anafórica) 84. el que (exofórica) Elipsis trabajo) (N) C. léxica 83. otras opciones (RP) 85. para nada (reactivo de desacuerdo) 90. porque (causa) 93. si (condición) 96. pero (adversación) 86. otro (anafórica) 88. eso (catafórica) 97. -lo (anafórico) 98. su (anafórica) 87. (día) (N) 94. (los jugadores) (N) 91. Sele (R) 89. trabajo (R) 92. juega (RP) 95. Argentina (R) Conexión 2. y (adición) 3. ni siquiera (adición) Referencia 1. lo (anafórica) 5. me (exofórica) Elipsis 4. (respirar) (V) C. léxica Tabla 3. Cohesión en Texto 3 Hablante Diana He de decir, que me siento muy feliz de poder respirar como la mayoria de la gente lo1 hace todos los dias y2 ni siquiera3 se da cuenta que [Ø]4 es una bendicion. Tengo fe en que me5 curare al 100% :) 262 Hablante Jen Diana Adriana Diana Waldo Diana Karina Waldo Elena La mayoría de la gente6 aquí7 en mi8 casa respira con la jeta abierta... jajajajajaja Bueno9. mae, eso10 es por irritaciones en las vias respiratorias y11 [Ø]12 no es normal! Te13 juro que el tratamiento que me14 mando el Dr. SI es caro pero15 no he estado libre de inhalador en muchos años dos dias seguidos! Asi que16, bronquitis, chau, asma, chau17, rinitis cuando el asma18 chau19, chau20! >.< Exito!!!! :) Que bueno saber que te21 sientes bien!! Ay su! Gracias! que tienes Diana ? Me22 cayeron las 7 plagas! Pero23, la [Ø]24 que lo25 coronó fue una bronquitis26 aguda!!! Y asmática27 :( Conexión Referencia 7. aquí (exofórica) 8. mi (exofórica) Elipsis C. léxica 6. La mayoría de la gente (R) 9. bueno (reactivo de desacuerdo) 11. y (adición) 15. pero (adversación) 16. Asi que (consecuencia) 10. eso (anafórica) 13. te (exofórica) 14. me (exofórica) 12. (respirar 17. chau (R) 18. asma (R) 19. chau (R) 20. chau (R) 21. te (exofórica) 23. pero (adversación) 22. me (exofórica) 25. lo (exofórica) :( q sigas mejor y28 cuidate29 que te30 mejores pronto Dianita!! :) con la jeta abierta) (V) 28. y (adición) 29. -te (exofórica) 30. te (exofórica) 263 24. (plaga) (N) 26. bronquitis (R) 27. asmática (RP) Tabla 4. Cohesión en Texto 4 Hablante Ale Erick Ale Erick Marco Ale Marco Ale Marco Ale Conexión Derritome Referencia 1.me (exofórica) 2. me (exofórica) 1 derritome2,3? derramo y4 tomo? como decir hágome5,6 un charco :) aahhh cool jajajaja...bendita lengua...diría Ale... Marco, Marco.. ud7 ya es de los míos8 ;) se9 las sabe completas jajajaja jajajaja... digamos que congeniamos... y10 a raíz de11 [Ø]12, contagiánse dichos y dicharachos... jajajaja ¡mejor no lo13 pudo decir! ^.^ y14 de vuelta al tema de la publicación, también15 por acá16 nos17 derretimos18... demasiado calor, calor19 deshidratante, calor20 bochornoso... :( cierto21, Marco... yo22 estoy trabajando y23 es increíble como baja uno24 el rendimiento, porque 25entra como una pereza y un cansancio (producto del 4. y (adición) Elipsis C. Léxica 3. derritome (R) 5. me (exofórica) 6. hágome (PL) 7. ud (exofórica) 8. míos (exofórica) 9. se (exofórica) 10. y (adición) 11. a raíz de (causa) 12. (que congeniamos) (V) 14. y (adición) 15. también (adición) 13. lo (anafórica) 16. acá (exofórica) 17. nos (exofórica) 21. Cierto (refuerzo argumentativo) 23. y (adición) 25. porque (causa) 29. y eso (concesivo) 31. porque (causa) 22. yo (exofórica) 24. uno (exofórica) 27. lo (anafórica) 28. uno (exofórica) 32. me (exofórica) 30. mi (exofórica) 264 18. derretimos (RP) 19. calor (R) 20. calor (R) 26. calor (R) Hablante Marco Ale Marco Ale Marco mismo calor26) que no lo27 deja a uno28 hacer las cosas con la misma energía... y eso29 que estoy en mi30 casa, porque31 me32 pongo a pensar en una oficina sin aire jejeje pues33 estamos en las mismas...estoy trabajando en la oficina de mi34 casa con puertas y ventanas abiertas, y35 ni36 el viento sopla, lo37 que hace que el ambiente pese más... y38 efectivamente, el rendimiento baja39...ni40 ganas de hacer las cosas41.... ni42 tomando mucha agua se le43 sube la energía44 a uno45... :( y46 para peores tiene uno47 que hacer un montón de cosas jejeje... fuera que estamos así48 sin mucho, pero49 no... [Ø]50 hay un montón de trabajo para entregar!!!! me51 contó mi52 novio que ayer estuvimos como a 33º O_o con razón!!! y53 hoy no andamos muy largo de esa temperatura54.... :( fatal... ni modo...a seguir!! :/ Conexión Referencia 33. pues (comentador) 35. y (adición) 36. ni (adición) 38. y (adición) 40. ni (adición) 42. ni (adición) 34. mi (exofórica) 37. lo (anafórica) 43. le (catafórica) 45. uno (exofórica) 46. y (adición) 49. pero (adversación) 47. uno (exofórica) 48. así (catáforica) 51. me (exofórica) 52. mi (exofórica) 53. y (adición) 54. esa temperatura (anafórica) 265 Elipsis C. Léxica 39. el rendimiento baja (R) 41. hacer las cosas (R) 44. la energía (R) 50. (estamos así) (V) Hablante Ignacio Conexión 55,56 Duermome dice =) ... Sí así se Erick Yo58 no tengo calor, el aire acondicionado del trabajo59 no me60 deja :D Alea claro6 1, Nacho ^.^ ... estamos igual6 2ahora -.uy si, el aire63 es una ventaja ahora para muchos... dichosos jeje... aunque bueno64, despues uno65 se resfría :( vieras q66 hace un tiempo q decian que eran los calores67 mas intensos de hacia muchos años, nunca los68 senti y69 lo del resfriado70 es nada mas la primera semana de acostumbrarc Ale Erick Referencia 56. –me (exofórica) 57. así (anafórica) 57 Elipsis 58. yo (exofórica) 60. me (exofórica) C. Léxica 55. duermome (PL) 59. trabajo (R) 61. claro (refuerzo argumentativo) 62. igual (anafórica) 64. aunque bueno (concesión) 65. uno (exofórica) 63. el aire (R) 66. vieras q (comentador) 69. y (adición) 68. los (anafórica) 67. calores (RP) 70. resfriado (RP) Conexión Referencia 1. le (catafórica) 7. pero (adversación) 9. tonces “entonces” 2. lo (catafórica) 4. uno (exofórica) Tabla 5. Cohesión en Texto 5 Hablante Rocío Yorch Rocío 1 Ojalá Argentina le meta 675 goles a la Sele ....por pura shit ... agree! Lo2 k pasa con la sele3 es como cuando uno4 se cansa 266 Elipsis C. léxica 3. la sele (R) del novio al q5 le6 promete amor eterno pero7 al final siempre se8 pela el culo..tonces9 uno10 le11 desea la peor de las suertes y12 lo13 Fumiga 4 ever..jajaja Yorch Alejandra (consecuencia) 12. y (adición) 5. al q (anafórica) 6. le (anafórica) 8. se (anafórica) 10. uno (exofórica) 11. le (anafórica) 13. lo (anafórica) Conexión Referencia 1. eso (catafórica) 2. yo (exofórica) 3. le (anafórica) 10. aunque (concesivo) 7. su (anafórica) 9. -se (anafórica) 11. ella (anafórica) 12. -lo (anafórica) jajajajajajaj!! Lol !!!!!! Tabla 6. Cohesión en Texto 6 Hablante Rocío [hipervín culo] 1 que mala educacion eso de los chiflidos a osqui.......yo2 mejor le3 hubiera pegado un balin en medio de los ojos.... Los chiflidos4 desempataron a Chinchilla y a Arias5 www.nacion.com El público presente anoche en la inauguración del nuevo Estadio Nacional realizó un espontáneo concurso de simpatías entre la presidenta Laura Chinchilla6 y su7 antecesor Óscar Arias8, quienes coincidieron tras 322 días de no encontrarse9 de manera pública, aunque10 ella11 diga no recordarlo12. 267 Elipsis C. léxica 4. los chiflidos (R) 5. Arias (S) 6. Laura Chinchilla (R) 8. Óscar Arias (R) Hablante Andrea Rocío Conexión Ja ja que buena, a mi13[Ø]14 me15 hizo demasiada gracia en el discurso, diciendo que cuando era chiquitillo era dienton y orejon...........era [Ø]16????? yo17 no lo18 vi....pero bueno19 ahora solo es orejon20 porque21 fijo los dientes22 ya se23 le24 cayeron y25 los [Ø]26 que tiene no son de el27 jajaj Referencia Elipsis C. léxica 13. mi “mí” (exofórica) 15. me (exofórica) 14. (Óscar Arias) (N) 16. (dientón y orejón) (N) 19. pero bueno (adversación) 21. porque (causa) 25. y (adición) 17. yo (exofórica) 18. lo (anafórica) 23. se (anafórica) 24. le (anafórica) 27. él (anafórica) 26. (dientes) (N) 20. orejón (R) 22. los dientes (RP) Conexión 1. al igual que (semejanza) Referencia 2. mi (exofórica) 3. me (exofórica) 4. me (exofórica) Elipsis C. léxica 5. prohibido (RP) 10. (tiene prohibido) (V) 7. tiene prohibido (RP) 13. kid vs cat (R) Tabla 7. Cohesión en el Texto 7 Hablante Rocío Pamela al igual que1 mi2 madre me3 prohibio ver QUINCEANERA (lo cual me4 parece atroz por ser un clasico de la cultura planchistica) Sebas tiene PROHIBIDO5 ver KID vs CAT!! he dicho.... Pero6 porque? Tamy tiene prohibido7 ver pucca xq8 es una sobrada y9 [Ø]10 los padrinos magicos xq11 son unos insolentes...pero12 kid vs cat13 rules!!! 6. pero (adversación) 8. xq “porque” (causa) 9. y (adición) 11. xq “porque” (causa) 12. pero (adversación) 268 Hablante Rocío Pamela Rocío Abelardo Rocío Melissa Rocío mae no...es que14 el15 cree que el16 es el gato...es demasiado malo pone a todos a pelear contra todos..y17 al final al pobre wila lo18 tachan de mentiroso y19 el gato20 siempre gana.....digo21 yo22 lo23 veo y me24 cago de risa pero25 sebas26 es como un toque sensible a la personalidad de senor gato27 ajjajaja...los padrinos28 deberia prohibirse29 la30 tambien31 .... aaajjajaaj get it32!! [Ø]33 Makes sense creo que no voy a poder ir por el charger por k34 mi mama se35 largo la muy desnaturalizada... Pongalo36 a ver Rosario Tijeras....jajajajaa Después [Ø]37 se38 vuelve como UD39.... y40 kick budowsky que es un gran malcriado! jaj kick41 es un rico jajaja lo42 amo.. es todo rico y culon! pero43 si es un tok insolente44..tenes razon ... [Ø]45 va para la lista! Conexión 14. es que (explicativo) 17. y (adición) 19. y (adición) 21. digo (reformulador rectificativo) 25. pero (adversación) 31. también (adición) 34. por k “porque” (causa) Referencia 15. él (anafórica) 16. él (anafórica) 18. lo (anafórica) 22. yo (exofórica) 23. lo (anafórica) 24. me (exofórica) 29. –se (anafórica) 30. –la (anafórica) Elipsis 32. it (anafórica) 33. (eso\that) C. léxica 20. el gato (R) 26. sebas (R) 27. senor gato (S) 28. los padrinos (R) 35. se (anafórica) 36. -lo (anafórica) 38. se (anafórica) 39. UD (exofórica) 37. (Sebas) (N) 42. lo (anafórica) 45. (Kick budowsky) (N) 40. y (adición) 43. pero (adversación) 269 41. Kick (RP) 44. insolente (R) Tabla 8. Cohesión en el Texto 8 Hablante Rocío Alicia Dennis Rocío Dennis Que guapo Óscar ahí sentado en todo su esplendorshhhh ...se me1 eriza la piel ...y2 Laura. Ah barbaraaa ...la naturalidad hecha mujer... buajajajajajajaja!!! titi lauris3! zita paola! le4 silvaron menos que a dumdum5! El conjuntico ejecutivo bilingüe le6 realzaba el derriershhhh ... en la escuela salí en una obra de teatro haciendo de chino y7 me8 tocó usar un chaine muy similar..no tan ejecutivo Conexión 2. y (adición) Referencia 1. me (exofórica) Elipsis 4. le (anafórica) C. léxica 3. titi lauris (S) 5. dumdum (S) 6. le (anafórica) 7. y (adición) 8. me (exofórica) Conexión 1. Por (causativa) 2. y (adición) Referencia Tabla 9. Cohesión en Texto 9 Hablante Rocío 1 Por andar en pasos de perdición a ritmo del chancleteo cuando tenía q estar estudiando 100 years ago ahora estoy sucking en clases los viernes en la noche y 270 Elipsis C. Léxica Hablante Conexión Referencia Elipsis C. Léxica sábados en la mañana y2 el pobre sebas extrananado a la miss universo q tiene por madre...!!!tenía razón doña Marga cuando me daba aquellos discursos estilo gadaffi jiji Pamela 3. uno (exofórica) lo peor de todo es cuando a los 33 se da uno3 cuenta que la mama tenia fucking razon4!!!! María Que loca que sos, jaja!!!!! Rocío 5. cuz “porque” Jajaja mae k tristeza pam 5 6 7 8 (causativa) ..cuz we [Ø] moms sista Alejandra jajajaja ve... se9 lo10 dijeron Maríiiiaaaaaa 4. tenía razón (R) 6. we “nosotras” (exofórica) 9. se (exofórica) 10. lo (anafórica) 7. (are “somos”) (V) 8. moms “mamás” (RP) Referencia 1. esos dos (anafórica) 3. me (exofórica) Elipsis C. léxica Tabla 10. Cohesión en Texto 10 Hablante Ana Como demonios la bestia de OSCAR ARIAS va a dar un discurso en la inauguración del estadio nacional ??? No es suficiente el martirio con solo LAURA?...tengo malos sentimientos hacia esos dos1 ( y unos cuantos mas) por eso2 no me3 voy a ir al cielo Conexión 2. por eso (causativa) 271 Hablante Priscilla Melissa Randall jajajaja entonces4 yo5 tmpoco [Ø]6!Pero7 ellos8, mas el hermano de ese orejon playo9 (y unos cuantos mas10) tiene entrada VIP PLATINIUM para el infierno y asientos a la pura par de SATANAS! ahora si compro entraas solo para11 tirarles12 tomates y huevos podrideeeos!!! tanta bulla con ese estadio13 el pichazo de plata en la inauguracion14 y15 el san juan de dios cayendose a pedazos Conexión Referencia Elipsis C. léxica 4. entonces (consecutivo) 7. Pero (adversación) 5. yo (exofórica) 8. ellos (anafórica) 6. (voy a ir al cielo) (V) 9. orejón playo (S) 10. y unos cuantos más (R) 11. para (finalidad) 12. les (anafórica) 15. y (adición) 13. estadio (R) 14. inauguración (R) Tabla 11. Cohesión en Texto 11 Hablante Alejandra Conexión Referencia qué porquería de noticias tenemos a veces :S Alejandra más bien1 me2 pregunto: 1. más bien (reformulador rectificativo) ¿tenemos noticieros? 3 Fabián ¿a veces ? Alejandra eso mismo4... nunca las5 veo y 7. para (finalidad) cuando lo hago6 es para7 darme8 cuenta de por qué no lo hacía9 :-/ 272 2. me (exofórica) 4. eso mismo (anafórica) 5. las (anafórica) 6. lo hago (anafórica) 8. –me (exofórica) Elipsis C. léxica 3. a veces (R) Hablante Conexión Si tienes razón... Yo10 lo hago11 diferente... veo las [Ø]12 del horario nocturno, para13 darme14 cuenta de lo que dicen fue "noticia" hoy, ayer y con muy poca suerte anteayer... Como los noticieros15 aquí16 son muchas veces "pedazos" de otros17, mejor ni hablar... Gastón me18 pasa exactamente lo mismo19, [Ø]20 hacen apología del delito y miles de cosas al menos acá21 en Argentina, dan asco Alejandra buena opción, Fabián... creo que yo22 me23 quedaré a como estaba: sin ver noticias24, al menos las nacionales que en realidad25 aportan muy poco Alejandra Asco26, Gastón... justo eso27. Acabo de ver una nota28 que equivale solo a un video de dos mujeres peleando (entendí que por un hombre :-/ ). Corre todo el video29 y30 la presentadora solo dice que el caso está en manos de la policía... o sea31 nada q 13. para (finalidad) Fabián Referencia 9. lo hacía (anafórica) 10. Yo (exofórica) 11. lo hago (anafórica) 14. –me (exofórica) 16. aquí (exofórica) 17. otros (exofórica) Elipsis C. léxica 12. (noticias) (N) 15. noticieros (R) 18. me (exofórica) 19. lo mismo (anafórica) 21. acá (catafórica) 20. (los noticieros) (N) 25. en realidad (refuerzo argumentativo) 22. yo (exofórica) 23. me (exofórica) 24. noticias (R) 30. y (adición) 31. o sea (reformulador explicativo) 27. eso (anafórica) 26. Asco (R) 28. nota (S) 29. video (R) 273 Hablante Conexión Referencia decir.. :S Gastón si , por lo que decias es igual que acá32 Murduck CRONOPITO EN COSTA RICA LAS NOTICIAS33 AQUI 34TENEMOS CADA PROGRAMA QUE ES DE PEGARSE UN BALAZO ,Y AHORCAR EL ALMA CUANDO SALE DEL CUERPO Rónald a veces35_? Alejandra :( MurCock... no querría ver telito alli36 :'( Pedro Si acaso las [Ø]37 del once se38 salvan... Elipsis C. léxica 32. acá (anafórica) 34. aquí (exofórica) 33. noticias (R) 35. a veces (R) 36. allí (exofórica) 38. se (anafórica) 37. (las noticias) (N) Conexión Referencia 2. –las (anafórica) Elipsis 3. pero (adversación) 5. le (catafórica) Tabla 12. Cohesión en Texto 12 Hablante Alejandra Esteban a ver, todos los que quieran contribuir con tarritos de pintura verde para tapar las medidas erróneas en la marcación de la cancha del Estadio Nacional... a ver1... colaborando... siguen sin poder taparlas2 :P jaja Pero3 no es culpa d la 274 C. léxica 1. a ver (R) 6. tarro de pintura Hablante Fedefut!! Es q4 le5 amarraron un tarro d pintura6 blanca a la cola d un burro y7 le8 pegaron una nalgada! tonces9 si10 las medidas quedaron mal, es culpa del burro11 ese! ;) Alejandra jajajajajajaja... la culpa12 la tuvo el guaro (otra vez jajajaja) Esteban jajaja el guaro13 de Ale!!! Y14 le15 da la vaquera a ud16, verdad? ;) Alejandra ¿ah? no entendi :S Esteban "La vaquera17" es otra forma como se conoce "el guaro de vaquero18"... ¿Sí sabe qué es eso19? ;) Cynthia No se puede creer [Ø]20 ...Bueno21, en realidad22 sí [Ø]23. Conexión 4. Es que (reformulador explicativo) 7. y (adición) 9. tonces “entonces” (consecutiva) 10. si (condicional) Referencia 8. le (anafórica) Elipsis C. léxica (RP) 11. burro (R) 12. la culpa (R) 14. Y (adición) 15. le (exofórica) 16. ud (exofórica) 13. el guaro (R) 19. eso (anafórica) 17. la vaquera (R) 18. el guaro de vaquero (S) 21. Bueno (comentador) 22. en realidad (reformulador rectificativo) 20. (que hayan demarcado mal la cancha) (C) 23. (se puede creer) (V) Tabla 13. Cohesión en Texto 13 Hablante Alejandra Conexión Referencia 1. mis (exofórica) 2. Te (exofórica) Qué interesante que alguna gente siga creyendo que 275 Elipsis C. léxica Hablante Samantha Alejandra Alejandra Samantha Alejandra Edwin Alejandra Marco Alejandra Conexión quienes usan el tratamiento 'usted' son personas viejas o muy muy formales. Después de una llamada para contratar mis1 servicios, alguien dijo: "Una pregunta, ¿verdad que si sos joven? ¿Te2puedo hablar de vos? Una vez más, ¡BENDITA LENGUA! ¿puedo decir: ¡sias lolo!? Con razón necesitan filóloga ¡puede decirlo3! jajajaja... ¡sias lolo4! ahora sí es cierto jajajaja aunque5 en el caso de ese alguien6: sias loli7! jajajajajaja... retomo sus8 palabras ¡JETAS! jajaja Soy joven9 y10 USTED11 una solemne bestia jajajajaja jajajajajajaja... ay Edwin siempre tan asertivo ;) a mi12 me13 gusta más que me14 hablen de vos15... pero16 es de confianza y respeto, y17 bueno18 Ale no le19 tiene confianza a nadie. jeje O_O ¿por qué dice eso20? T.T Las personas creen que ud21 Referencia Elipsis C. léxica 3. –lo (anafórica) 4. sias lolo (R) 5. aunque (concesivo) 6. ese alguien (exofórica) 8. sus (exofórica) 7. sias loli (RP) 10. y (adición) 11. Usted (exofórica) 9. joven (R) 16. pero (adversación) 17. y (adición) 18. bueno (operador de refuerzo argumentativo) 12. mi (exofórica) 13. me (exofórica) 14. me (exofórica) 19. le (catafórica) 15. vos (R) 27. porque (causativa) 28. primero (ordenador de 20. eso (anafórica) 25. Yo (exofórica) 21. ud (R) 22. trato formal y de 276 Hablante Marco Alejandr a Marco Conexión Referencia 31. aquí (exofórica) 32. lo (anafórica) 36. Yo (exofórica) 37. me (exofórica) 42. mi (exofórica) solo es para trato formal y de apertura) viejitos22. Existe un ud23 que 40. y (adición) es de trato24 familiar. Yo25 no uso el vos26 porque27, primero28, soy de una zona altamente ustedeante29. Las personas que usan el vos30, aqui31, son los señores o los que lo32 "aprendieron" (con esa mezcla de tú, vos33 y ud34) en otras zonas35, como la capital. Yo36 me37 niego, concientemente, a usar38 el vos39 y40 uso41 mi42 ud43 dela forma más lindísima del mundo ^.^ Cartagos, chepesinos, Alajuelinos y herianantes somos los voseantes44. USTED45 conoce jejeje ;) personalmente -y en persona46- una posición muy individual -de mí47-, de preferencia soy muy voseante48, sin embargo49 también uso50 el usted51, especialmente como uso familiar52 o hacia una persona que no conozco, como primer Elipsis C. léxica viejitos (PR) 23. ud (R) 24. trato (R) 26. vos (R) 29. ustedeante (RP) 30. vos (R) 33. vos (R) 34. ud (R) 35. zonas (RP) 38. usar (RP) 39. vos (R) 41. uso (R) 43. ud (R) 44. voseantes (RP) 45. Usted (exofórica) 49. sin embargo (adversación) 57. sin embargo (adversación) 59. y (adición) 62. pero (adversación) 65. aunque (concesivo) 74. y (adición) 78. y (adición) 47. mí (exofórica) 58. estos casos (anafórica) 63. quien (anafórica) 64. ese (anafórica) 66. mi (exofórica) 67. yo (exofórica) 68. –lo (anafórica) 73. nos (exofórica) 277 46. persona (RP) 48. voseante (R) 50. uso (R) 51. usted (R) 52. uso familiar (S) 53. trato (R) 54. trato (R) 55. repeto (R) “respeto” Hablante Marco Conexión Referencia 79. lo (anafórica) 82. mis (exofórica) 83. mis (exofórica) 81. porque (causativa) trato53 digamos, o como 54 55 84. y (adición) trato de mucho repeto o formalidad56, sin embargo57 no exclusivo de estos casos58, y59 debo reconocer que en casa se usa60 el tú61, pero62 solo y exclusivamente con mi hijo, quien63 ha aprendido ese tú64 de los programas infantiles, cuestión que, aunque65 linguisticamente es aceptado y es como la mayoría de los hispanohablantes se refieren, tanto mi66 esposa como yo67, estamos de acuerdo en cambiárselo68 de a poco por el uso69 del vos70 y del usted71. El tú72 no nos73 suena muy tico. Ah y74 aclaro, no soy un señor75 que usa76 el vos77, aún soy un carajillo, y78 lo79 aprendí a usar80 porque81 así aprendí de mis82 padres y luego con mis83 amigos.... (y84 perdonen la intromisión) ; ) Lo que sí no me85 gusta, y86 es 86. y (adición) otra posición muy personal87de mí88- es que en la misma frase o diálogo se esté 85. me (exofórica) 278 Elipsis C. léxica 56. formalidad (R) 60. se usa (R) 61. tú (R) 69. uso (R) 70. vos (R) 71. usted (R) 72. tú (R) 75. señor (R) 76. usa (R) 77. vos (R) 80. usar (R) 87. posición muy personal (PR) 88. de mí (R) 89. uso (R) Hablante Marco Alejandra Marco Eduardo Marco Alejandra Marjorie cambiando el uso89 de usted90 y vos91.. por alguna razón... y92 en el caso exclusivo de Alejandra93 , uso94 el usted95 con ella96, por97 ella98 es ustedhablante99.... jejejejeje jajajaja qué lindo Marco jajajaja... "En cambio100 qué espiritual que usted101 me102 brinde una rosa de su103 jardín principal" "una zona altamente ustedeante104" :S Conexión Referencia 92. y (adición) 97. por “porque” (causativa) 96. ella (anafórica) 98. ella (anafórica) 100. En cambio (contraargumentativo) 101. usted (exofórica) 102. me (exofórica) 103. su (exofórica) hay que firmar un tratado de paz entre ustedeantes105 y voseantineanos106. 109. y (adición) Sí, Edu... los patios de mi107 familia suman una buena zona ustedeante108 ;) y109 a ver si explica mejor su110 cara en "S" Ale, peor es cuando creen que 111. porque (causativa) porque111 uno112 es filólogo113 119. y (adición) es una señora114... me115 pregunto cómo carajos me116 imaginaran cuando me117 escriben para contratar mis118 servicios y119 escriben: Doña Marjorie 279 107. mi (exofórica) 110. su (exofórica) 112. uno (exofórica) 115. me (exofórica) 116. me (exofórica) 117. me (exofórica) 118. mis (exofórica) Elipsis C. léxica 90. usted(R) 91. vos (R) 93. Alejandra (S) 94. uso (R) 95. usted (R) 99. ustedhablante (PL) 104. una zona altamente ustedeante (R) 105. ustedeantes (RP) 106. voseantineanos (RP) 108. zona ustedeante (R) 113. filólogo (RP) 114. señora (RP) Hablante Alejandra jajajaja justo a eso120 me121 refería, MArjorie.... era justo eso122: que asociaron la formalidad123 que uno124 tiene, yai125 porque126 le127 estan pidiendo o dando trabajo, tons128 yai129 uno130 responde asi formalito131.... y132 cree que uno133 es viejisimo134... tiene ud135 razón Conexión 125. yai “diay” (operador de refuerzo argumentativo) 126. porque (causativa) 128. tons “entonces” (consecutivo) 129. yai “diay” (operador de refuerzo argumentativo) 132. y (adición) Referencia 120. eso (anafórica) 121. me (exofórica) 124. uno (exofórica) 127. le (exofórica) 130. uno (exofórica) 133. uno (exofórica) 135. ud (exofórica) Elipsis C. léxica 122. justo eso (R) 123. formalidad (RP) 131. (formalito) (RP) 134. viejísimo (RP) Conexión 2. y (adición) Referencia 4. –se (anafórica) Elipsis 1. (estaba) (V) C. léxica 3. el guineo (S) Tabla 14. Cohesión en Texto 14 Hablante Silvia Karim Silvia 1 La gente [Ø] como loca con ese viejo messi, y2 el guineo3 ni jugó, que mal viaje... por mi puede irse4 a freir churros, y cacahuetes JAJAJA opino lo mismo5! se6 cree dem, mejor q jale! monton de bañazos! 7. y (adición) sisisisiis, eso karincita, y7 8 9. porque (causativa) manana le das una queca a 9 Sergio Barrero por que con alguien tenemos q desquitarnos10, JAJAJA es mentira sergilloooooo11 5. lo mismo (anafórica) 6. se (anafórica) 8. le (catafórica) 10. –nos (exofórica) 280 11. sergilloooooo (RP) Hablante Karim Silvia jajajaja si Ser Ya es TICOOO! jajajaja si ciertoooo12, el otro dia lo13 escuche diciendo, Shica, y mae, y otros similares Conexión Referencia 12. cierto (refuerzo argumentativo) 13. lo (anafórica) Conexión 2. Definitivamente (refuerzo argumentativo) Referencia 1. se (catafórica) 3. se (anafórica) 4. Te (exofórica) Elipsis C. léxica Elipsis C. léxica 11. (esta situación) (N) 9. Los buenos se van rápido (R) Tabla 15. Cohesión en Texto 15 Hablante Diana Andrea Nani Andrea Diana 1 Hoy se graduó de esta vida un gran ser humano! Un amorosísimo padre y un apreciado compañero de escuela! Definitivamente2, los buenos se3 van muy rápido! Te4 mando un abrazo Adrián!!! Q mal... :( Este año ha estado muy fino con esas graduaciones5, vamos de dospor semana, que pasa?!!!! La pelona que tenía brete acumulado, le6 dio por hacerse7 unas horillas extra pa' ponerse8 al día...Ay Dios! Los buenos se van rapido9 :/ Yo10 simplemente no puedo ir a la vela o al entierro... [Ø]11 es beyond me12 :( Se me13 5. esas graduaciones (anafórica) 6. le (anafórica) 7. se (anafórica) 8. se (anafórica) 10. Yo (exofórica) 12. me (exofórica) 13. me (exofórica) 14. él (anafórica) 281 Hablante Andrea Wilhelm estruja el corazon por el hijito pequeñito de el14 :'( Sí, [Ø]15 terrible cuando [Ø]16 son así de "prematuras" aunque17 dicen que nadie se18 muere en la víspera siempre es incomprensible. Y19 es que en casa también [Ø]20, ya van 3 amigos cercanos de mami y de la familia en general que han fallecido21 con una diferencia como de 2 ó 3 semanas cada uno22... XP Recuerda, Diana, que todos podemos morir23 en cualquier momento. No te24 sientas triste. Aprovecha la vida que tienes, que no sabes si, en este mismo instante, todos podríamos estar viviendo nuestras25 últimas horas. Mi26 abuelo, solo unas horas antes de morir, aprovechó de echarle27 piropos a las enfermeras bonitas del hospital donde estaba. Cuando yo28 me29 muera, en vez de30 un funeral, quiero un show con magos, payasos, mimos y marionetas, para31 divertir a Conexión Referencia Elipsis C. léxica 17. aunque (concesiva) 19. Y (adición) 18. se (anafórica) 22. cada uno (anafórica) 15. (es) (V) 16. (las muertes) (N) 20. (han habido muertes) (V) 21. han fallecido (S) 30. en vez de 31. para (finalidad) 32. Y (adición) 35. En fin (reformulador recapitulativo) 24. te (exofórica) 25. nuestras (exofórica) 26. Mi (exofórica) 27. –le (catafórica) 28. Yo (exofórica) 29. me (exofórica) 34. los que (anafórica 36. eso (anafórica) 37. eso (anafórica) 38. les (anafórica) 39. eso (anafórica) 282 23. morir (RP) 33. payasos (R) Hablante Diana Wilhelm los asistentes. Y32, preferiblemente, que los payasos33 sean de los que34 hacen malabares. Un ventrílocuo tampoco estaría mal. En fin35, para eso36 tengo amigos que saben hacer todo eso37, para no tener que pagarles38 nada y que actúen gratis (ves, eso39 es estar preparado) Wilhelm, te40 agradezco mucho tus41 palabras. Creo que no me42 explique bien. Yo43 no estoy triste por mi44 ex-compañero45. Estoy triste46 por el hijito47 y la familia. La muerte48, es una fiesta y49 es la conclusion de esta etapa y50 YO51 no tengo problema con ella52. El como y el cuando no dependen enteramente de uno53. Pero54 si, la idea de la fiesta55 esta bonita. Pero56 espero no ir a esa fiesta57 tuya58. Si, entiendo. Pero59, si no pasas triste por los niños que pierden60 a sus61 padres en los conflictos armados en Sierra Conexión Referencia 49. y (adición) 50. y (adición) 54. Pero (adversación) 56. Pero (adversación) 40. te (exofórica) 41. tus (exofórica) 42. me (exofórica) 43. Yo (exofórica) 44. mi (exofórica) 51. Yo (exofórica) 52. Ella (anafórica) 53. uno (exofórica) 58. tuya (exofórica) 45. excompañero (RP) 46. Estoy triste (R) 47. hijito (R) 48. La muerte (RP) 57. fiesta (R) 55. fiesta (R) 59. Pero (adversación) 66. y (adición) 67. y (adición) 72. si (condicional) 61. sus (anafórica) 62. quienes (anafórica) 63. –te (exofórica) 64. aquellos 60. pierden (S) 70. fiesta (R) 71. partida (S) 74. acto (S) 283 Elipsis C. léxica Hablante Leona, por quienes62 seguro no haces nunca nada, ¿por qué entristecerte63 por aquellos64 a quienes65 conoces y66 puedes ayudar si necesitan algo y67 puedes apoyarlos68? En cuanto al asunto de mi69 fiesta70 de "partida71", si72 no ensayaste para hacer tu73 acto74 bien, ni te75 atrevas a venir, o76 me77 levantaré de entre los muertos78 para regañarte79 y hacerte80 un discurso sobre la importancia de preparar bien tu81 actuación82 antes de presentarte83 en público. ¿Qué harías? ¿Magia84? ¿Malabares85? ¿Marionetas86? Ah, ya sé: Puedes preparar bocadillos deliciosos para los asistentes87. Conexión 76. o (disyuntiva) Referencia (exofórica) 65. quienes (exofórica) 68. –los (anafórica) 69. mi (exofórica) 73. tu (exofórica) 75. te (exofórica) 77. me (exofórica) 80. te (exofórica) 79. te (exofórica) 81. tu (exofórica) 83. te (exofórica) Elipsis C. léxica 78. los muertos (S) 82. actuación (RP) 84. Magia (R) 85. Malabares (R) 86. Marionetas (R) 87. Asistentes (R) Conexión 5. y (adición) Referencia 1. una (anafórica) 2. se (anafórica) 6. sus (anafórica) 9. –le (anafórica) 10. me (exofórica) Elipsis C. léxica 3. empleada (R) 4. hijo (R) 7. emplea da (R) 8. niño (S) Tabla 16. Cohesión en Texto 16 Hablante Priscilla Que RIDICULAS las viejas que andan pa´rriba y pa´bajo con la empleada y el/la hij@!! Ahora vi una1 que se2 bajo del 284 Hablante Diego Priscilla Tatiana Priscilla Bonnie Priscilla carro con la empleada3 a recoger al hijo4 y5 despúes salió caminando con sus6 taconcitos de 5 pulgadas y la empleada7 con el niño8 en brazos dándole9 besos. Que Dios me10 libre de caer en ridiculeces de esas11!! o12 las que13 las14 llevan al super con todo y uniforme y15 van caminando mientras la otra16 echa y echa cosas....no las17 soporto! Siii!!! Que asco de gente18 verdad? De hecho19 esa20 que yo21 digo andaba con uniforme22 jajaja Lo peor es que en muchos casos el bebe23 ama mas a la empleada24 que a la mamá De hecho Hay si yo25 vi una26 ke el pobre bebe27 se28 cayo y29 el guila30 destranpado llorando keriendo abrasar a la mama31 y32 la vieja33 hablando con las amigas deciendole34 a la nana35 ke se36 lo37 llevara, para ke paren verdad :( Eso38 digo yo39, para que Conexión Referencia 11. esas (anafórica) 12. o (disyunción) 15. y (adición) 13. las que (anafórica) 14. las (anafórica) 16. la otra (anafórica) 17. las (anafórica) 19. De hecho (operador de 20. esa (anafórica) refuerzo argumentativo) 21. yo (exofórica) Elipsis C. léxica 18. gente (S) 22. uniforme (R) 23. bebé (S) 24. empleada (R) 29. y (adición) 32. y (adición) 285 25. yo (exofórica) 26. una (anafórica) 28. se (anafórica) 34. –le (catafórica) 36. se (anafórica) 37. lo (anafórica) 27. bebé (R) 30. güila (S) 31. mamá (R) 33. vieja (R) 35. nana (S) 38. Eso (anafórica) 40. hijos (R) Hablante Conexión Referencia 39. yo (exofórica) 41. otras (anafórica) Elipsis C. léxica 42. Viejas vagabundas (R) Conexión 1. tampoco (adición) 8. Si (condición) Referencia 5. –lo (anáforica) 6. –lo (catafórica) Elipsis 2. (se demuestra) (V) 3. (se demuestra) (V) 9. (el amor) (N) C. léxica 4. El amor (R) 7. El amor (R) 10. Amor (R) 12. mentira (reformulador rectificativo) 11. Yo (exofórica) tienen hijos40 que terminan siendo criados por otras41. Viejas vagabundas42. Tabla 17. Cohesión en Texto 17 Hablante Diana Adrián El amor no se demuestra con regalos caros, tampoco1 [Ø]2 con sonrisas forzadas. Mucho menos [Ø]3 con mentiras "piadosas", o con desprecios disfrazados. El amor4, en cualquiera de sus formas, se siente rico al darlo5 sin importar si se recibe. Bien lo6 dijo alguien sabio: "El amor7 es unilateral, es una decisión y no debe de doler. Si8 [Ø]9 duele, ya no es ...amor10!" Yo11 siempre he creido (mentira12, creo desde hace poco) que el amor13 no es un solo elemento, es una recopilacion de elementos14, fisiologicos (neurobiologicos), 286 13. el amor (R) 14. elementos (RP) 15.se siente rico (R) Hablante Diana Adrián Diana Conexión psicologicos, y de otras indoles, que se siente rico15, duele, es egoista, prodigo, feroz, violento, tierno....angeles y demonios conviven en el corazon (cerebro) del enamorado... :-) A lo16 que respondo que estar enamorado es una reaccion quimica que te17 intoxica y no dura mas de 3 meses en casos normales. ;) todo lo18 que decis suena a aventura de vacaciones :P AHHHHHH!!!!! es que yo19 dije precisamente eso...LA PRIMERA FASE del amor20, el enamoramiento21, es meramente neurobiologico22, imagenes al nervio optico, estimulaciones cerebrales, secreciones del sistema endocrino...osea23, enamoramiento24 o "estar enamorado25", donde se ve al feo, calvo, panzon, y pobre, guapo, peludo, delgado y "tierno".... :-) Y26 yo27 hablé de AMOR28. Nunca lo29 encasillé en una Referencia Elipsis C. léxica 16. lo (anafórico) 17. te (exofórica) 18. lo (anafórica) 23. o sea (reformulador explicativo) 19. yo (exofórica) 20. amor (R) 21. enamoramiento (RP) 22. neurobiológico (RP) 24. enamoramiento (R) 25. estar enamorado (R) 26. Y (adición) 27. Yo (exofórica) 29. lo (anafórica) 28. Amor (R) 287 Hablante Adrián Ile Adrián Ile Conexión categoría ;) Es que30 no creo que el amor31 sea un solo elemento32...es una sola palabra, como "Biblia", pero33 no un solo libro...es un conjunto de carajadas34 ;-) [Ø]35 Es un concepto universal relativo a la afinidad entre seres, definido de diversas formas según las diferentes ideologías y puntos de vista (científico, filosófico, religioso, artístico, etc). Habitualmente, y fundamentalmente en Occidente, se interpreta como un sentimiento relacionado con el afecto y el apego, y resultante y productor de una serie de emociones, experiencias y actitudes. En realidad36, [Ø]37 es una decision personal y NO DEBE DOLER38!!! Pero39 duele40 :-P (todo el mae obstinado que nunca pierde y siempre lleva la contraria jajajaja) Tons41 no es amor42, es enamoramiento43, calentura, Referencia Elipsis 30. Es que (causativo) 33. pero (adversación) C. léxica 31. amor (R) 32. elemento (R) 34. carajadas (S) 36. En realidad (operador de refuerzo argumentativo) 35. (el amor) (N) 37. (el amor) (N) 38. doler (R) 39. pero (adversación) 40. duele (R) 41. tons “ entonces” (consecuencia) 42. amor (R) 43. enamoramiento 288 Hablante Conexión Referencia Elipsis C. léxica (R) 44. amor (R) Conexión Referencia Elipsis C. léxica pasion, lo que sea menos amor44! Tabla 18. Cohesión en Texto 18 Hablante Ericka Mauricio Ericka Mauricio Ericka Mauricio Hoy duré dos horas de San Pedro a Cartago. ¡Qué frustrante por amor a Dios! nota mental: vete a vivir a san pedro1, así2 tenemos hospedaje x si3 surge algún accidente etílico en la amargura :o) Mao, mejor nos4 echamos las birras en Cartucho5, porque6 esa viajadera me7 frustra. Birra8, birra9 :o) yo10 voy los juev x allá11, 5 p.m. breteas en Cartucho12 y13 salís a las cinco14? Yo15 salgo16 a las ocho los jueves17, y18 de hecho19este viernes no trabajo... Así que20 después de las ocho21 una birrita22 me23 refrescaría mucho el viernes24 podría ser en san pedro25, ahí talk 2. así (finalidad) 3. Si (condición) 1. San Pedro (R) 6. porque (causativo) 4. nos (exofórica) 7. me (exofórica) 13. y (adición) 18. y (adición) 19. de hecho (operador de refuerzo argumentativo) 20. Así que (consecuencia) 10. yo (exofórica) 11. allá (anafórica) 15. Yo (exofórica) 23. me (exofórica) 5. Cartucho (RP) 8. birra (RP) 9. birra (R) 12. Cartucho (R) 14. cinco (R) 16. salgo (RP) 17. jueves (R) 21. ocho (R) 22. birrita (RP) 24. viernes (R) 25. san pedro (R) 289 Hablante Andrea Ericka Conexión Referencia 27. yo (exofórica) 28. –me (exofórica) 26. por eso (causativo) por eso26 yo27 pienso 28 seriamente comprarme una moto! Yo29 pensé lo mismo30 cuando veía a los motociclistas31 pasar sin prisa ni pena Elipsis 29. Yo (exofórica) 30. lo mismo (anafórica) C. léxica 31. motociclistas (RP) Tabla 19. Cohesión en Texto 19 Hablante Ericka Rita Laura Ericka Conexión ¡La ternura! Un armadillito bebé andaba caminando cerca de mi casa esta mañana Y1 las fotos? Ni2 te3 cuento lo que le4 pasó a un armadillo bebé5 que entró al patio de la casa de mis papás. :( Fue horrible fue horrible6... Buu, no pude sacar fotos7 porque8 yo9 había salido a trotar y10 fue en eso11 que vi al bandidillo12 escapando de un perro. La única vez que había visto uno13 antes, fue en San Ramón, pero14 allá15 les16 dicen cuzuco o algo así. Qué bueno que Lau dice que por la casa de sus papás17 andaba Referencia 1. Y (adición) 2. Ni (adición) 8. porque (causativo) 10. y (adición) 14. pero (adversación) 20. de hecho (operador de refuerzo argumentativo) 23. aunque (concesivo) 290 Elipsis C. léxica 3. te (exofórica) 4. le (catafórica) 5. armadillo bebé (RP) 6. fue horrible (R) 9. yo (exofórica) 11. eso (anafórica) 13. uno (anafórica) 15. allá (anafórica) 16. les (anafórica) 18. uno (anafórica) 19. eso (anafórica) 21. algunos (anafórica) 22. estos rumbos (exofórica) 7. fotos (R) 12. bandidillo (S) 17. la casa de sus papás (R) 26. Lau (R) Hablante Laura Conexión uno18 también, eso19 confirma que de hecho20 algunos21 todavía viven por estos rumbos22, aunque23 el que24 se metió donde25 Lau26 parece que andaba juguetón Parece27 más bien28 que [Ø]29 andaba suicida Referencia 24. el que (anafórica) 25. donde (anafórica) 28. más bien (reformulador rectificativo) Elipsis C. léxica 29. (el armadillo) (N) 27. parece (R) Elipsis C. léxica Tabla 20. Cohesión en Texto 20 Hablante Ericka Rodolfo Linville Mauricio 1 Me fascina el clima en estos días, full sol, como para andar de fiesta permanente. Claro2 que así cuesta mucho sentarse frente a la compu y concentrarse en el brete, pero3 en fin4 a pues5 que embidia porque6 aca esta muy frio jajaajaja cuanta nieve pero7 ya ni modo Lamento que yo no estuviera allí en su8 sol, esto es frío aquí con la nieve9 y10 mi11 agua es congelada. yo12 querer puerto viejo, pronto. Conexión 2. Claro (refuerzo argumentativo) 3. pero (adversación) 4. en fin (reformulador de distanciamiento) 5. pues (comentador) 6. porque (causa) 7. pero (adversación) 10. y (adición) Referencia 1. me (exofórica) 8. su (exofórica) 11. mi (exofórica) 12. yo (exofórica) 291 9. nieve (R) Hablante Ericka Laura Laura Ericka Ronald La nieve13 es super chiva. Me14 gustaría muchísimo verla15 de nuevo. Sin embargo16, mientras llega el momento, disfrutaré de un baño de sol17 tomando una cervecita jajaja. Sí Mao, que bueno estar en Puerto Viejo18 Ericka, tenemos que planear nuestro19 aterrizaje en Puerto Viejo20. A mi21 hermana le22 harán unos bretes en la casa, pero23 luego de eso24 podemos caer. :) Eso sí25, ahorremos para largarnos26 a tierras exóticas el próximo año. Exotiquémonos27 -jajajaEsto28 suena bastante raro para algunos que ya me29 consideran bastante exótica30, pero bueno31, you32 know what I33 mean :o) A hacer el propio por visitar alguna tierra foránea34 Bueno35, Ericka, aquí36 estamos de nuevo en Colorado. Pronostican para mañana temperaturas por debajo de cero grados F. y Conexión 16. sin embargo (adversación) Referencia 14. me (exofórica) 15. –la (anafórica) 23. pero (adversación) 19. nuestro (exofórica) 21. mi (exofórica) 22. le (anafórica) 24. eso (anafórica) 25. eso sí (refuerzo argumentativo) 26. –nos (exofórica) 31. pero bueno (adversativo) 28. esto (anafórica) 29. me (exofórica) 32. You (exofórica) 33. I (exofórica) 27. Exotiquémonos (RP) 30. exótica (RP) 34. tierra foránea (S) 35. Bueno (comentador) 38. Si (condición) 36. aquí (catafórica) 40. acá (anafórica) 41. –se (exofórica) 42. mi (exofórica) 37. nieve (R) 39. nieve (R) 292 Elipsis C. léxica 13. nieve (R) 17. sol (R) 18. Puerto Viejo (R) 20. Puerto Viejo (R) Hablante Ericka Ronald Ericka mucha nieve37 toda la semana. Si38 quiere ver la nieve39 que tenemos por acá40, asómese41 a mi42 nuevo album de fotos titulado Breckenridge. Don Ronald, back to CO43 y44 visitó Breckenridge45.... buuuu. Ese pueblito46 es uno de los lugares más lindos que he visto en mi47 vida. Iiniciaré mi48 tour fotográfico :o) Sí, realmente49 [Ø]50 es una belleza. Tanto las esculturas como el pueblito51 mismo. Tenía varios años de no ir a Breckenridge52. Hace varios años, anduve por ahí53 en bicicleta con unos amigos de cuando vivía y estudiaba en Boulder. No estoy seguro de haber ido antes en pleno invierno. Las esculturas54 que hacen son increíbles, y55 hay unos caballitos percherones en el downtown que le56 dan un aire como rústico, divino... y57 esa tranquilidad al caminar por las calles. Claro58 que Boulder59 no se60 queda nada atrás Conexión Referencia 44. y (adición) 46. Ese pueblito (anafórica) Elipsis C. léxica 43. CO (R) 45. Breckenridge (R) 47. mi (exofórica) 48. mi (exofórica) 49. realmente (operador de refuerzo argumentativo) 53. ahí (anafórica) 55. y (adición) 57. y (adición) 58. Claro (operador de refuerzo argumentativo) 56. le (anafórica) 60. Se (anofórica) 293 50. (Breckenridg e) (N) 51. pueblito 52. Breckenridge (R) 54. esculturas (R) 59. Boulder (R) Tabla 21. Cohesión en Texto 21 Hablante Jessie Alberto Manuel Rocío Raimy Jessie Alberto Hellen Conexión Referencia A Guanajuato... Me saluda a las Momias... recordar el principio de la Nosferatu de Herzog. Me1 llevas!!!! Qué bien!!! :) diay2...salude a Hellen que por ahi3 anda...ahorita aparece... Guanajuato4 es HERMOSOOOOO!!!! y5 JAJA yo6 sabìa que Raimy iba a salir con algo de Hellen7.... jajaja mae, fui a un chante a ver las herramientas de tortura de la Inquisiciòn....y8 tenìan la vara donde ponìan a las acusadas de brujerìa...claaaro9 ... que salì corriendo de ahi10 no fuera que me11 dejaran JAJAJA Segùn dicen, lo12 màs inexplicable de todo es la momia13 de Celia que fue condenada por brujeria14 en 1895 y15 luego16 fue encontrado su17 cuerpo momificado18 en 1910 JAJA que galleta...ya me19 imagino los instrumentos20.... Ahh ya vi que me21 estaban comiendo.... no habia fotos de raymi22 siendo quemado por judio no Elipsis C. léxica 1. me (exofórica) 2. Diay (comentador) 5. y (adición) 8. y (adición) 9. claaaaro “claro” (operador de refuerzo argumentativo) 15. y (adición) 16. luego (ordenador) 3. Ahí (anafórica) 6. yo (exofórica) 10. ahí (anáforica) 11. me (exofórica) 12. lo (catafórica) 17. su (anafórica) 19. me (exofórica) 21. me (exofórica) 294 4. Guanajuato (R) 7. Hellen (R) 13. momia (R) 14. brujería (R) 18. momificado (RP) 20. instrumentos (R) 23. (eso) (N) 22. raymi (R) Hablante Jessie Alberto Conexión Raimy me34 gustaria usar esos instrumentos de tortura35 con una bruja36 cuyo37 nombre empieza con Jelen Lopez38... Hellen jajajajajajaja esa39 es la ley, museo40 que ireis a Raimy41 vereis! y42 cuando viene brujilda? jajajaja sí sí, "donde fueres, ahí nos veredes"43 jajajaja y44 tambièn lo45 confirmé en la Estación de Autobuses del Norte: en el Norte de México hay un lugar llamado MOCHIS!!!! jajaja no tienen idea de cuánto me46 reí y cuánto deseé tener una cámara en ese momento...jajaja Hellen Jessie Referencia converso.... [Ø]23 hubiera sido buenísimo jajaja sì, Beto, vieras què galleta...y24 24. y (adición) 28. pero sì mi25 querida vieja bruja, habìa (adversación) fotos26 de Raimy27...làstima que no puedo traer pruebas gràficas de tan magno acontecimiento...pero28 ahì29 està en el Museo jejeje /ahí30 estamos todos!!!!! :P Me31 imagino que estaba yo32 ahi33 con la familia, con chamacos y todo..jajajaja 25. mi (exofórica) 29. ahí (catafórica) 30. ahí (anafórica) 31. Me (exofórica) 32. yo (exofórica) 33. ahí (anafórica) 34. me (exofórica) 37. cuyo (anafórica) 39. esa (catáforica) 42. y (adición) 44. y (adición) 45. lo (anafórica) 46. me (exofórica) 295 Elipsis C. léxica 26. fotos (R) 27. Raymi (R) 35. instrumentos (R) 36. bruja (R) 38. Jelen Lopez (R) 40. museo (R) 41. Raimy (R) 43. donde fueres, ahí nos veredes (PL) Hablante Esteban Esa población47 es de hecho48 muy famosa, tiene incluso un equipo que compite en la 2° División del Futbol Profesional. Conexión 48. de hecho (operador de refuerzo argumentativo) Referencia 47. Esa población (anafórica) Elipsis C. léxica Tabla 22. Cohesión en Texto 22 Hablante Jessie Alberto Rocío Alberto Jessie Alberto Jessie Jessie Rocío Alberto Conexión Referencia México...... yyyy mae....BIG Que dicha c Esa fue la vara...lo1 lograste, que bien! Te2 deseo mucha suerte y mis mejores deseos. diay3 acá4 ando jajajajaja....en 3. diay (comentador) 6. pero (adversación) el centro histórico wevón!!! 5 está super grande este chante , pero6 lindo, lindo... a ver cómo lo7 seguimos logrando8...está un poco aburrido esto de la soledad :S me9 imagino. Cuando llegaste? hace unas horitas, como 3.... mae Ro, conéctese10 al chat!!! Jajaja qué chiva brujaaaa :) Yupiiiiii México11 AMIGA!!! impresionada? debe serlo12..Uno13 esta acostumbrado a la pequenez Elipsis C. léxica 1. lo (anafórica) 2. Te (exofórica) 4. acá (catafórica) 5. este chante (anafórica) 7. lo (anafórica) 8. logrando (RP) 9. me (exofórica) 10. –se (exofórica) 11. México (R) 12. –lo (anafórica) 13. Uno (exofórica) 14. su (anafórica) 296 Hablante Rocío Hellen Raimy Esteban Jessie Conexión de CR y a su14 tranquilidad. Eso15 es otra vara. Eso16 es una ciudad. no una finqita, comoo esta17. ya me18 conectoooooooo bruja, le19 aguanto la escoba hasta alla20? como anda todo, en que anda? nombre21....viajar solo22 es tuanis...no sé por que a la gente no le23 gusta. Uno24 hace lo que le25 da la gana. Y26 la soledad27 es mala compañera para la gente vaga que no busca qué hacer.... En general la soledad28 es una excelente compañera29; jamás me30 he despreciado tanto como cuando estoy a solas. Sì, sì...es solo que este chante31 es TAAAAN TUANIS!!! que me32 encantarìa hablar y hablar...pero33 entonces34 hablo con los locales cuando me35 dejan jajajaja :) Què lindo està este lugar36!!!!! Mae què tuanis37 Mèxico38 y39 andar solo40, pues41 sì, està bien Referencia 15. Eso (anafórica) 16. Eso (anafórica) 17. esta (anafórica) Elipsis C. léxica 18. me (exofórica) 19. le (exofórica) 20. allá (anafórica) 21. nombre (reactivo de desacuerdo) 26. y (adición) 33. pero (adversación) 34. entonces (consecutiva) 39. y (adición) 41. pues (comentador) 297 23. le (anáforica) 24. Uno (exofórica) 25. le (anafórica) 22. viajar solo (RP) 27. soledad (R) 30. me (exofórica) 28. soledad (R) 29. compañera (R) 31. este (anafórica) 32. me (exofórica) 35. me (exofórica) 36. lugar (R) 37. tuanis (R) 38. México (R) 40. andar solo (S) Hablante Raimy Esteban claro42,,,vaya a visitar el convento de san angel para que vea las primas de una amiga en comun que mejor no digo quien es pero43 ya todo mundo conoce. A Kami, los Muchachos y a mí nos44 alegra mucho que esté pasándola tan bien. Conexión 42. claro (de refuerzo argumentativo) 43. pero (adversación) Referencia Elipsis C. léxica 44. nos (exofórica) Tabla 23. Cohesión en Texto 23 Hablante Joaquín Laura Joaquín 1 ‘Si va a un bautizo, quiere ser el bebé; si2 va3 a una boda, quiere ser la novia, y4 si5 va6 a un entierro, quiere ser el muerto” =) EE. UU. perfiló a Arias como ‘arrogante’ y ‘egocéntrico’ www.nacion.com En los ojos de la Embajada estadounidense, el expresidente de Costa Rica Óscar Arias Sánchez7 es un político “arrogante8” que “parecía creerse9 encima de los demás”. está buenísima la metáfora! [Ø]10 mas clara que el agua jaja Conexión 1. si (condicional) 2. si (condicional) 4. y (adición) 5. si (condición) Referencia 9. -se (anafórica) Elipsis 10. (la metáfora está) 298 C. léxica 3. si va… (PL) 6. si va… (PL) 7. Óscar Arias Sánchez (S) 8. Arrogante (R) Hablante Conexión Laura sí, lo11 leí en la manana de aquí12 y13 13. y (adición) me14 hizo mucha gracia! Más exacto no podía ser! me15 lo16 llevo a mi17 muro. Besito! Joaquín Alicia besos por montones Ay que penita... en un entierro18 de mi19 familia hace varios años, los de la pre- pre campaña, adiviná quién era el muerto20? Excelente para reirse en vez de llorar! [Ø]21 Tambien tiene toques de megalomano, pero22 la descripción es muy certera!!! si23 va24 a la ONU quiere dirigir el consejo de seguridad ;) Será que, por lo menos, lo25 dejan cortar la cinta en el consejo de seguridad26? =) y27 además28 dicen que cuando nació [Ø]29, el DR no lo30 nalguió a Daniel Andrés Gaby Joaquín Fran Referencia Elipsis (N) (V) C. léxica 11. lo (exofórica) 12. aquí (exofórica) 14. me (exofórica) 15. me (exofórica) 16. lo (exoforica) 17. mi (exofórica) 17b. besos (RP) 18. entierro (R) 20. muerto (R) 19. mi (exofórica) 22. pero (adversación) 21. (Óscar Arias) (N) 23. si (condicional) 24. si va… (PL) 25. lo (anáfora) 27. y (adición) 28. además 30. lo (anafórica) 299 26. consejo de seguridad (R) 29. (Óscar Arias) (N) 34. nalguió (R) “nalgeó” Hablante Conexión (adición) 32. sino (adversación) él31, sino32 que él33 nalguió34 al DR35.... Guiselle es de lo mas simpático hasta sus36 aliados lo37 encuentran arrogante. Rut me38 encantó tu39 comentario adjunto :D Guadalup e Luis ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja!!!! [Ø]40 consigue lo q quiere41 q todo el mundo hable de él42!!!! hasta sus43 adversarios viven pendiente de lo q dice y hace...q cansado!!!! gastar el tiempo así44...mejor ocuparse d e otras cosas!!! Referencia 31. él (anafórica) 33. él (anafórica) 36. sus (anafórica) 37. lo (anafórica) 38. me (exofórica) 39. tu (exofórica) Elipsis C. léxica 35. DR (R) 41. lo que quiere (catafórica) 42. él (anafórica) 43. sus (anafórica) 44. así (anafórica) 40. (Óscar Arias) (N) Tabla 24. Cohesión en Texto 24 Hablante Rocío la religión no es importante para mí1, pero2 estoy segura de que Dios existe y3 creo en Conexión 2. pero (adversación) 3. y (adición) 5. por eso (causativa) Referencia 1. mí (exofórica) 4. Él (anafórica) 6. sus (anafórica) 300 Elipsis C. léxica Hablante Daniel Bernie Wendy Conexión Referencia 7. su (anafórica) Él4... por eso5 pongo todo en sus6 manos, será su7 voluntad. 10. pero (adversación) Así es Rocío, el ser humano se8 puede ir al carajo con su9 reglas, convenciones, procedimientos y hasta con la moral, pero10 la verdad que tenemos todos aquellos que tenemos al de arriba11 como amigo es que existe12 y q nos13 quiere de mhs maneras...un abrazo inexorable destino!!! Q´bueno que lo14 importante en tu15 vida es Dios16, a mi17 tampoco me18 importa la religión considero que divide!!! Elipsis C. léxica 8. se (exofórica) 9. su (anafórica) 13. nos (exofórica) 11. al de arriba (S) 12. existe (R) 14. lo (catafórica) 15. tu (exofórica) 17. mi (exofórica) 18. me (exofórica) 16. Dios (R) Tabla 25. Cohesión en Texto 25 Hablante Silvia Rocío María no han estrenado el famoso estadio y1 ya estoy harta!!! Ayer pensaba lo mismo2 al ver las noticias :P Es que3 lo4 pintaron mal! jajajajajajaja...yo5 en general estoy harta6 de las noticias7, Conexión 1. y (adición) Referencia 2. lo mismo (anafórica) 4. lo (anafórica) 5. yo (exofórica) 3. es que (explicativo) 301 Elipsis C. léxica 6. harta (R) 7. noticias (R) Hablante Tati María María Gaby Katzy Wendy de la publicidad...de todo. En general. uuuuuuiich siiii y eso8 q no trabajas al frente! lo9 veo en tele y en el trabajo también fatal jaja que horrorsh Conexión Referencia 8. y eso (adición) 9. lo (anafórica) Elipsis C. léxica al cuadrado Yo10 voy a ir a la noche sinfónica con mi abuelita! ayy Rocío porqué harta11? si [Ø]12 es un coloso, un mega estadio13, un orgullo nacional, un super estadio14 de primer mundo, además15 es hermoso, moderno, lujoso...etc, etc... jajaja jajaja 10. yo (exofórica) 15. además (adición) 12. (el estadio) 11. harta (R) (N) 13. estadio (R) 14. estadio (R) Tabla 26. Cohesión en Texto 26 Hablante Sandra Jacquie Conexión Referencia Alguien sabe si el partido de hoy en la noche se podrá ver en algún site en Internet o en algún canal internacional? Lo mismo1 queria saber yo2?? 1. Lo mismo (anafórica) 2. yo (exofórica) 302 Elipsis C. léxica Hablante María María Elizabeth Sandra Randall Rodrigo Randall Rodrigo Cómo?? No lo3 van a dar en vivo??? hasta aquí4 en Guate lo5 van a transmitir y6 eso7 ya es demasiado pedir! Sandrita estoy viendo la señal en vivo de canal 6 Conexión 6. y (adición) Referencia 3. lo (anafórica) 4. aquí (catafórica) 5. lo (anafórica) 7. eso (anafórica) Elipsis C. léxica 8. Es k ¨es que¨ (explicativo) 9. y (adición) 10. yo (exofórica) 11. se (anafórica) 12. lo (anafórica) Referencia 1. me (exofórica) Elipsis C. léxica 2. mi (exofórica) 4. me (exofórica) 5. te (exofórica) 3. (el servicio de Internet Aceler@) (N) 6. ICE (R) 8. resetearlo (R) 11. router (R) En Teletica!!! Mil gracias! Es k8 Randy esta de viaje y9 estaba yo10 preocupada de que se11 lo12 iba a perder.... gracias a todos...algo pude ver Linda Mae! Nos13 vemos el finde de fijo14...abrazos a todos desde una caracas que estoy seguro que Chavez no conoce saludos a tu amigo15!!! Suerte y buen viaje! 13. nos (exofórica) 14. de fijo (operador de refuerzo argumentativo) 15. tu amigo (anafórica) Tabla 27. Cohesión en Texto 27 Hablante Sandra Alfonso Conexión 1 ¿Alguien me puede dar referencia del servicio de Internet Aceler@ del ICE? A mi2 [Ø]3 me4 sirve de maravilla, nunca da problemas, lo único es que el 303 Hablante Sandra Luke Ileana router que te5 da el ICE6 es chino y hay que resetearlo7 despues de que ha pasado mucho tiempo sin actividad (resetearlo8 es apagarlo9 y volverlo10 a encender), es el unico detalle que en donde vivia antes tenia un router11 gringo que nunca necesitaba resetearlo12 Hey gracias! Qué dicha que me13 das buenas referencias vos14 que vivís aquí15! Es que16 el ICE17 anda detrás mío18 para que me19 cambie, pero20 no quiero tomar una desición que por ahorrarme21 unos pesos me22 arrepienta en el futuro! ;) Mil gracias! Cambiando de tema23, recibiste los emails que mandé hoy? No!!! Sandra no se a cual24 te25 quieres pasar?? Pero26 aveces es cuestión de suerte, yo27 tuve el Ice28 y nunca perdía el servicio pero29 era mas lento! Ahora con Cable Tica/ racsa es rápido pero30 una mi..... A Conexión Referencia 7. –lo (anafórica) 9. –lo (anafórica) 10. –lo (anafórica) 12. –lo (anafórica) 16. Es que (explicativo) 20. pero (adversación) 23. Cambiando de tema (comentador) 13. me (exofórica) 14. vos (exofórica) 15. aquí (exofórica) 18. mío (exofórica) 19. me (exofórica) 21. –me (exofórica) 22. me (exofórica) 17. ICE (R) 26. pero (adversación) 29. pero (adversación) 30. pero (adversación) 31. y (adición) 24. cuál (exofórica) 25. te (exofórica) 27. yo (exofórica) 28. ICE (R) 304 Elipsis C. léxica Hablante Sandra Ricardo Sandra Federico Sandra Anaí cada rato pierdo la señal y31 nadie sabe nada!!!! Si ni32 me33 digás, yo34 tengo CableTica35. He padecido por años, pero36 debo reconocer que tengo como 7 meses sin problemas,lo cual37 es un milagro! Gracias Ile, saludos! :) Nosostros38 tenemos [Ø]39 y40constantemente perdemos la conexión, [Ø]41 es malo .. Bien dice el dicho, más vale malo conocido que bueno por conocer. Gracias, saluditos! :) Me42 pasé en la casa...cancelé la cochinada de Amnet43 y44 me45 está funcionando a la perfección Hmmmm.....que difícil me46 la están poniendo! :) Yo47 opino igual que Alfonso ... desde que me48 pasé de Cable Ticochinada49 al ICE50 estoy feliz y no tengo que llamar a servicio al cliente a cada rato :D ... obviamente Conexión Referencia 32. ni (adición) 36. pero (adversación) 33. me (exofórica) 34. yo (exofórica) 37. lo cual (anafórica) 40. y (adición) 38. nosotros (exofórica) 44. y (adición) 42. me (exofórica) 45. me (exofórica) Elipsis C. léxica 35. Cable Tica (R) 39. (el servicio de Internet Aceler@) (N) 41. (el servicio de Internet Aceler@) (N) 43. Amnet (R) 46. me (exofórica) 53. pero (adversación) 47. yo (exofórica) 48. me (exofórica) 52. se (anafórica) 55. se (anafórica) 305 51. (el servicio) (N) 49. Cable Ticochinada (S) 50. ICE (R) 54. servicio (R) Hablante Conexión Referencia Elipsis C. léxica Conexión Referencia 1. las que (anafórica) 2. uno (exofórica) 3. ellos (anafórica) Elipsis C. léxica [Ø]51 se52 cae una vez perdida, pero53 el servicio54 se55 recupera en 10 minutos o menos. Tabla 28. Cohesión en Texto 28 Hablante Alejandra 1 hay personas con las que uno2 solo puede hablar de lo que ellos3 creen saber Marcela Que aburrido! David La intención del litigante, no es saber de lo que está hablando... Es convencer al juez y a los demás que sabe de lo que habla... Puede o no tener la razón que si convence, gana su caso... Alejandra mucho, Marce... -.- ¡bostezo! Alejandra fuera eso4, chiquitillo... pero5 5. pero (adversación) cuando alguien habla y habla 6. y (adición) y6 hace alarde de su "inmenso 9. y (adición) conocimiento", y no dejan de hablar7, solo hay voz para ellos8, y9 al final quedan tan tontos.... eso10 da pereza Marco Los pseudosabiondos11 que creen que el mundo gira 306 4. eso (anafórica) 8. ellos (anafórica) 10. eso (anafórica) 7. hablar (RP) 12. suyo (anafórica) 13. esos (anafórica) 11. pseudosabiendos (S) Hablante Conexión Referencia alrededor suyo12?? De esos13?? mmm..no gracias... Alejandra esos14 :-/ mejor no... así como ud15 dice Ronald que yo16 qué? Elipsis C. léxica Elipsis C. léxica 14. esos (anafórica) 15. ud (exofórica) 16. yo (exofórica) Tabla 29. Cohesión en Texto 29 Hablante Diana Diana Conexión Referencia 1. nuesta “nuestra” (exofórica) 3. y (adición) 11. Diay (reactivo) 14. pero (adversación) 16. Entonces (consecutiva) 21. y (adición) 24. pero (adversación) 26. así que (consecutiva) 2. me (exofórica) 4. me (exofórica) 5. mi (exofórica) 6. Ahí (anafórica) 7. me (exofórica) 8. me (exofórica) 9. me (exofórica) 10. -le (catafórica) 12. usted (exofórica) 13. aquí (exofórica) 15. me (exofórica) 17. me (exofórica) 19. esa hora (anáfora) 20. nosotros (exofórica) 22. me (exofórica) 25. –le (exofórica) 28. me (exofórica) 1 Nuesta muy querida CCSS es de lo más burocrático que existe. Hoy me2 dispuse a seguir con un procedimiento requerido para validar una incapacidad por médico privado. Fui a la oficinas centrales en Heredia y3 me4 mandaron a mi5 EBAIS. Ahí6 me7 dicen que tengo que sacar cita!!!!! Ya me8 curé, no necesito que ...me9 vean! No importa, tiene que sacar cita. Ok a que hora tengo que venir? No sé, pregúntele10 a alguien. A quién? Diay11, usted12 no vive aquí13? Si, pero14 nunca me15 enfermo! No sé, hay gente que viene a 307 18. cita (R) 23. cita (R) 27. EBAIS (R) 29. cita (R) 31. validen la incapacidad (RP) Hablante Nani Diana Nani Conexión Referencia 30. me (exofórica) 32. me (exofórica) las 4:30-5:00AM! Entonces16, me17 dan la cita18 a esa hora19? No, nosotros20 llegamos a las 7:00AM! Y21 me22 dan la cita23 para el mismo día? Si, pero24 no se decirle25 a que hora ... •Así que26, mañana acamparé frente al EBAIS27 para que me28 den una cita29 sobre algo que ya no tengo y me30 validen la incapacidad31 :( con suerte y me32 da pulmonía por el sereno!!!!! ja ja, eso33 se llama aplicacion 38. y (adición) de la ley contra tramites excesivos e innecesarios, como cuando te34 dan incapacidad35 y para hacer esos tramites36 pierdes todo el dia que te37 dieron haciendo vueltas... ploffff¡¡¡¡ y38 el descanso para curarte? Nani, no hay palabras!!!!! 42. así (finalidad) Mantengo la tesis que el dinero que se nos39 rebaja para 44. y (adición) la CCSS40, mejor la ahorro y me41 pago un buen doctor aparte, así42 no engordo la chequera de algunos y no me43 308 Elipsis C. léxica 33. eso (anafórica) 34. te (exofórica) 36. esos trámites (anafórica) 37. te (exofórica) 35. incapacidad (R) 39. nos (exofórica) 41. me (exofórica) 43. me (exofórica) 46. me (exofórica) 47. lo (anafórica) 40. CCSS (R) 45. caja (S) Hablante Diana Nani Marlene Diana muero del colerón. Y44 no entiendo como un doctor privado tiene menos fe pública que uno de la caja45...plof, siempre me46 van a rebajar el día y ni siquiera lo47 pude descansar... SENTIDO COMUN..... LOST!!!!! Correcto! Y48 más aun como nos49 tratan como pidiéndo limosna. Por dicha pude pagar el medico aparte50 y las medicinas pero51 aun así52, tengo que justificar la ausencia :( Entre mas tecnología existe mas burócratas caen presos de su falta de sentido común53, por eso54 no se avanza, actitud, y mayor sentido común55. Jaja!! Por eso56 prefiero q me57 rebajen el dia, xq58 entre todas las vueltas q hay q hacer termina uno59 mas enfermo si es q no fuiste a trabajar x enfermedad, no valen la pena los colerones y el tiempo perdido!! Estoy de acuerdo, de todas Conexión Referencia 48. y (adición) 51. pero (adversación) 49. nos (exofórica) 52. aun así (anafórica) Elipsis C. léxica 50. médico aparte (S) 54. por eso (causativa) 53. sentido común (R) 55. sentido común (R) 56. por eso (causativa) 58. xq “porque” (causativa) 57. me (exofórica) 59. uno (exofórica) 60. de todas formas 61. –lo (anafórica) 309 63. (lo 66. justificar la Hablante Karina Diana Nani formas60 haré el intento de conseguirlo61 y62 si no [Ø]63 pues64 espero que al menos me65 puedan justificar la ausencia66 :( que si que!! El update: llamando a la dirección regional indican que 1. Todos los Drs tienen fe pública67 y deben de aceptar la incapacidad68 y 2. Sólo si69 se busca extender la incapacidad70 se debe de solicitar cita71. Conclusión72: la gente que trabaja en la CCSS73 se inventa nuevamente procedimientos. Sip pero74 en la Admistración pública no funciona así75, perdes el día de "incapacidad"76 para hacer el trabajo de los incapacez, creo que por eso77 se llama así78...ja, te79 rebajan dinero como si no fuera suficiente el que te80 rebajan mensualmente, no descansan la gripa y81 terminas con colitis y gastritis, o sea82, no tenés derecho a la salud... Conexión (reformulador de distanciamiento) 62. y (adición) 64. pues (consecutivo) Referencia 65. me (exofórica) 69. si (condicional) 72. conclusión (recapitulativo) Elipsis consigo) (V) C. léxica ausencia (R) 67. fe pública (R) 68. incapacidad (R) 70. incapacidad (R) 71. solicitar cita (S) 73. CCSS (R) 74. pero (adversación) 77. por eso (causativa) 81. y (adición) 82. o sea (reformulador explicativo) 83. al final (recapitulativo) 85. sobre todo (refuerzo argumentativo) 310 75. así (anafórica) 78. así (anafórica) 79. te (exofórica) 80. te (exofórica) 84. te (exofórica) 76. incapacidad (R) 86. REPLOFFF (RP) Hablante Diana Waldo Diana Conexión Referencia plofffff!!! Al final83 te84 obligan a ir a trabajar y propagas a todo el personal, sobretodo85 si el aire acondicionado es un vejestorio de mas de veinte años y el edificio no reune las condiciones mínimas de salud... REPLOFFF86 Es la razón de la sin razón! 88. pero (adversación) que no te87 oiga el 88 89 negro(Benji) pero te doy toda la razon ahi90 y en la mayoria de oficinas estatales 96. pero (adversación) El Dr.91 me92 trato como una mierda, no sabia que los reglamentos internos de la CCSS93 NO son LEY de la Republica, sin mencionar que la interpreto a lo Pato Lucas! Lo94 que me95 consuela es que en el MTSS estoy cubierta pero96 que dia de pesadilla :( Mas rabia me97 da saber que les98 pago el salario!!!!!! Elipsis C. léxica 87. te (exofórica) 89. te (exofórica) 90. ahí (anafórica) 92. me (exofórica) 94. lo (catafórica) 95. me (exofórica) 97. me (exofórica) 98. les (anafórica) 311 91. Dr. (R) 93. CCSS (R) Tabla 30. Cohesión en Texto 30 Hablante Diego :O Salud clausura restaurante Café Mundo por intoxicación de clientes Conexión 4. debido a (causa) Referencia 3. este momento (exofórica) 7. y (adición) 9. los que (exofórica) 10. allí (anafórica) Elipsis C. léxica 1. Café mundo (R) 2. Clausurado (RP) 5. Intoxicación (R) 6. Clientes (R) www.nacion.com San José (Redacción). El restaurante Café Mundo1, ubicado en Barrio Amón, San José, está siendo clausurado2 en este momento3 debido a4 que se detectó la intoxicación5 por alimentos en varios de sus clientes6. Gustavo Diego Gustavo y7 tan lujosito que se veía el lugar8... Jajaja... Tomen para los que9 rajaban q solo alli10 comían, se come11 más limpio en el mercado central jajaja... jajajaja el12 siempre peleando!! tan rico que es ahi13!!! no puede ser!! Tan rico que es14.. Si si...!! Pero15 vea, contaminado...!! Platos vemos, cocinas no sabemos...! :S 8. el lugar (S) 11. se come (RP) 12. él (exofórica) 13. ahí (anafórica) 15. pero (adversación) 14. tan rico que es (R) 312 Hablante Diego Martín Sandra Prsicilla Conexión eso16 si....que tristeza! Que madre!... Tan bueno que es17. No puede ser, qué tristeza18. Uno de mis lugares predilectos.... Lástima..... Lástima19! Tan rico20, pero21 eso22 de que tenían las carnes expuestas a contaminación23 me24 da un poco de asco y muuucho miedo. Referencia 16. eso (anafórica) Elipsis C. léxica 17. Tan bueno que es (PL) 18. qué tristeza (R) 21. pero (adversación) 22. eso ( catafórica) 24. me (exofórica) 313 19. lástima (R) 20. tan rico (R) 23. tenían las carnes expuestas a contaminación (R)