Guia Rutas Trafalgar

Transcripción

Guia Rutas Trafalgar
Casco antiguo de Vejer de la Frontera Old quarter of Vejer de la Frontera
Dpojm!ef!mb!Gspoufsb
Wfkfs!ef!mb!Gspoufsb
Svub!efm!joufsjps!3!
Jomboe!spvuf!3!
L ruta interior 2 enlaza las localidades de Conil de la Frontera y Vejer de la
Frontera siguiendo el rastro de antiguas civilizaciones. La compleja red de vías
pecuarias de La Janda permite la rápida comunicación entre pedanías, cortijos
y pequeñas poblaciones.
El itinerario comienza en la ciudad fenicia de Conil y continúa hacia el interior,
recorriendo la comarca de La Janda. En su transcurso predomina el paisaje de
campiña andaluza de campos de trigo, remolacha y girasol, presidido por la
figura de relucientes cortijos. Estas propiedades deben su nombre a la palabra
latina cohorticula, diminutivo de cohors (patio, corral), debido a que su construcción se caracteriza por la disposición de los edificios en torno a un patio.
Entre los cortijos que se pueden ver durante este recorrido están los de La
Muela o La Patria. Las variantes del cortijo dependen del tipo de explotación
agrícola a la que se dediquen: cerealista, olivarera, de viñedos, ganadera, así
como de las condiciones climáticas que deban soportar. Esta estampa típica de
campiña cortijada en la comarca de La Janda, en ocasiones es interrumpida por
la presencia de reductos de vegetación iberoafricana formada por chumberas,
lentiscos y alcornoques, reconocibles en muchos de los cerros y barrancos que
aparecen a lo largo del periplo.
El sendero transcurre en ocasiones por estrechas vías pecuarias con abundante
vegetación, emplazada generalmente en las márgenes del camino, dejando a ambos lados un mosaico parcelario de vocación agroganadera y carácter extensivo
Campiña del Río Salado
Countryside of Salado river
The inland route number 2 connects the towns of Conil de la Frontera and Vejer
de la Frontera following the trail of ancient civilisations. The complex network of
droving routes in La Janda permits rapid communication between municipalities, farms, and small villages.
The route begins in the Phoenician city of Conil and runs inland, crossing the
region of La Janda. The countryside it passes through is mainly the typical rural
Andalusian fields, wheat, beets, and sunflowers, dotted with the bright shapes
of farms. These cortijos got their name from the Latin word cohorticula, the
diminutive of cohors (courtyard, corral), since the typical construction consists
of a number of buildings around a courtyard. The variations in them depend on
the use to which they are put: cereal farming, olive production, vineyards, cattle
farming… as well as the prevailing climate conditions. Among the cortijos to be
seen on this route are those of La Muela and La Patria.
These typical views of the farming countryside in the region of La Janda are at
times interrupted by the presence of areas of Iberian-African vegetation made up of
37
J/3
Dpojm!ef!mb!Gspoufsb
Wfkfs!ef!mb!Gspoufsb
en su mayor parte. La ruta no presenta apenas desnivel, tan sólo algún tramo
en la parte intermedia del recorrido, concretamente en La Muela, donde existen
algunos tramos de moderada pendiente.
Antes de llegar a Vejer se encuentra uno de los lugares más atractivos de la ruta:
el núcleo rural de Santa Lucía, situado en una de las laderas de la meseta de
La Muela. Cerca de este lugar se halla el famoso acueducto de origen romano
de Santa Lucía y los molinos hidráulicos de La Muela, dos espacios de interés
histórico-artístico que merecen ser visitados.
Esta agradable excursión finaliza en la popular villa de Vejer de La Frontera, sin
duda uno de los pueblos más bonitos de La Janda, declarado Conjunto Histórico Artístico en 1976. Se llega ascendiendo por una estrecha senda de fuerte
pendiente que culmina en su bello casco antiguo.
Dehesa
Meadow
prickly pear cactus, mastics, and cork oaks, visible on many of the hills and valleys
along the length of this route. Also, the pathway goes at times by narrow droving
routes with abundant vegetation, positioned generally along the sides of the track,
on which both sides is a mosaic of plots, generally extensive, used for cattle grazing.
The route hardly climbs or falls, apart from the occasional section in the middle, in
particular at La Muela, where the path has some moderately steep slopes.
Before arriving in Vejer, one comes to one of the most attractive places on the route,
the rural settlement of Santa Lucía, located on the slopes of La Muela’s plateau.
Nearby is the famous aqueduct of Santa Lucía, of Roman origin, and the water mills
of La Muela, two sites of historic-artistic interest that are worth visiting.
This pleasant excursion ends in the traditional town of Vejer de la Frontera, one
of the prettiest in La Janda, which was declared a Historic-Artistic Complex in
1976. One enters Vejer by climbing a steep, narrow path to reach the charming
old part of the town.
38
J/3
e la M
pojm!ef!mb!Gspoufsb
Wfkfs!ef!mb!Gspoufsb
iseric
o
r
Ar
oy
oF
l am
ng
u
e
CASA DE
POSTAS
ill
as
Arroy
Lom
8
131
A-4
CA-2
E-5
/N
-34
45
21
CA
-
13
CA
-2
m
s
P eña
Fl
a
g
en
ui
ll a
2
Ar
ro
8
CONIL DE
LA FRONTERA
yo
yo
Talacaballo
Ar
ro
Cerro de
la Patria
196 m
s
la
de
A rr
oy
o
A-4
a del
0
Valdecabras
212 m
s
Cerro del Abejaruco
143 m
4
1
3
PATRIA
5
CA-215
ma
CAÑADA ANCHA
de la
Muela
7
e
ilet
VEJER DE
LA FRONTERA
A-48
Arroyo
v o
n o
i l
s t
C a
Length of the Route I.2: 13,6 km approx.
Start: Conil de la Frontera
End: Vejer de la Frontera
Difficulty level: intermediate
Slope grade: low
o
6
Arroyo del
C
on
Ho
nd
LA MUELA
o
Arroyo Hond
144
d e
Longitud de la Ruta I.2: 13,6 km aprox.
Inicio: Conil de la Frontera
Final: Vejer de la Frontera
Grado de dificultad: medio
Desnivel: escaso
Lo
o
Arroy
CA-2
y a
P l a
Cerro de la
Cabeza de
la Harina
36 m
de Conilete
CA-21
Arroy
o de Co
nilete
BENITOS DEL LOMO
LA BARCA
DE VEJER
A-48
42
Baldíos de
San Miguel
MONTECOTE
El Hoyo del Moro
El Valle
CA-2141
Baldíos de
las Quebradas
TORRE NUEVA
la
del
t
m
Pal
ar
a
de
oyo
Arr
Sa
Barbaina
Cerro del Puerco
o
ro
si
ya
Pla
s
nA
mb
ros
io
P
Ermita de San Ambrosio
Am
b
o
a
n
PUNTOS DE INTERÉS:
1 Conil de la Frontera
2 Paisajes del río Salado y campiñas de La Janda
3 Campos de Bujeo o tierras negras (vertisoles)
4 Prehistoria de La Janda
5 Descansaderos de ganado de La Muela y El Algarrobo
6 Cruce de las rutas RI-2 y RI-8
7 Vejer de la Frontera
a
yo de l
Arro
EL PALMAR
ar
il
C
r
S!d/!4
Puntos de interés
Points of Interest
POINTS OF INTEREST:
1 Conil de la Frontera
2 River Salado landscapes and countryside of La Janda
3 Bujeo fields or black soils (vertisols)
4 Prehistory of La Janda
5 Descansaderos in La Muela and El Algarrobo
6 RI-2 and RI-8 routes junction
7 Vejer de la Frontera
39
3:
Arroyo

Documentos relacionados

Cabo de Trafalgar Conil de la Frontera

Cabo de Trafalgar Conil de la Frontera on a tombolo that has been declared Natural Monument and which contains interesting sites, such as a Roman factory and a Hispanic-Muslim settlement. This sand spit breaks up the coves of Barbate an...

Más detalles