Convenio Específico de Cooperación Entre

Transcripción

Convenio Específico de Cooperación Entre
UNIVERSIDAD NACIONAL DEL SUR
(8000) BAHIA BLANCA – REPUBLICA ARGENTINA
Insert your institution´s logo here
Convenio Específico de Cooperación
Specific Cooperation Agreement
Entre
entered into by and between
...................................................................
.........................
...................................................................
.........................
........................, ......................... (Lugar)
........................, ......................... (Place)
Y
And
LA UNIVERSIDAD DEL SUR
the UNIVERSIDAD DEL SUR
Bahía Blanca, Argentina
Bahía Blanca, Argentina
REUNIDOS
BEFORE
De una parte, el Sr............................., como
rector de la.................................................,
en
adelante
llamada...............;
con
domicilio en............................................... y
en representación de ésta,
Mr. ............................, as President of the
................................................., hereinafter
referred to as ...............; with domicile at
............................................... and on behalf
of this institution, as party of the first part,
Y
por
otra
parte,
el
……………………………….………………,
como
rector de la Universidad Nacional del Sur,
en adelante llamada UNS; domicilio en
Bahía Blanca, calle Colón y número 80 y en
representación de ésta,
and, ………………………………………………………, as
President of the Universidad Nacional del
Sur, hereinafter referred to as UNS; with
domicile in Bahía Blanca, 80 Colón Av, on
behalf thereof and as party of the second
part,
THE PARTIES HERETO DECLARE
EXPONEN
Que deseando establecer relaciones de
cooperación entre las dos universidades, en
especial para desarrollar el intercambio
académico y cultural a través de la
asistencia mutua en las áreas de educación,
investigación y otras, convienen lo
That they wish to establish cooperation
relations between both universities,
specially for the development of academic
and cultural exchange programs by means
of mutual assistance in the areas of
education, research, etc., and, therefore,
UNIVERSIDAD NACIONAL DEL SUR
(8000) BAHIA BLANCA – REPUBLICA ARGENTINA
siguiente:
Insert your institution´s logo here
they agree to the following provisions:
PARTE I
PART I
ALCANCE DE LA COOPERACIÓN
COOPERATION SCOPE
Las áreas de cooperación incluyen, sujeto a
consentimiento mutuo, cualquier programa
ofrecido por cualquiera de las dos
universidades y que ambas instituciones
consideren deseable, factible y que
contribuya al fomento y desarrollo de las
relaciones de cooperación entre las dos
universidades.
Cooperation areas include, subject to
mutual agreement, any program offered by
any of the two universities and that both
institutions may consider desirable, feasible
and that shall contribute to the promotion
and development of cooperation between
both universities.
PARTE II
PART II
ÁREAS DE COOPERACIÓN
COOPERATION AREAS
La asistencia se llevará a cabo, sujeta a la
disponibilidad de fondos y aprobación del
Rector de la UNS y el Rector de la...............
a través de las siguientes actividades o
programas:
Assistance shall be granted subject to the
availability of funds and the approval of the
President of the UNS and the President of
the ............... through the following
activities or programs:
1. Intercambio de profesores
2. Intercambio de estudiantes de grado y
posgrado
3. Supervisión conjunta de estudiantes de
posgrado (co-tutela)
4. Programas de doble titulación
5. Actividades de investigación conjunta
6. Participación
en
seminarios
y
encuentros académicos
7. Intercambio de materiales académicos y
otras informaciones
8. Programas académicos especiales y de
corta duración
9. Diseño y operación de sistemas de
intercambio
de
información
y
documentación de carácter académico,
1. Exchange of academic staff.
2. Exchange of undergraduate and
graduate students.
3. Joint supervision of graduate students
(cotutelle).
4. Double degree programs
5. Joint research activities.
6. Participation at seminars and academia
meetings.
7. Exchange of academic materials and
other information.
8. Special and short academic programs
9. Design and operation of academic,
scientific, technological, and teaching
information and document exchange
systems between both parties.
UNIVERSIDAD NACIONAL DEL SUR
(8000) BAHIA BLANCA – REPUBLICA ARGENTINA
Insert your institution´s logo here
científico, tecnológico y pedagógico 10. Any other academic activity that the
entre ambas partes
parties might agree to undertake
10. Toda otra actividad académica que las
partes decidan llevar a cabo de común
acuerdo.
Los términos de esta asistencia mutua y del
presupuesto
necesarios
para
cada
programa y actividad específicos que se
implementen bajo los términos de este
acuerdo, serán discutidos mutuamente y
aprobados por escrito por ambas partes
antes de la iniciación del programa o
actividad particular y los términos de este
programa y actividad serán negociados
sobre una base anual.
The terms of this mutual assistance and of
the funds necessary for each specific
program and activity to be implemented
under the terms of this agreement, shall be
discussed and approved in writing by both
parties before the beginning of the program
or particular activity, and the terms of such
program or activity shall be annually
negotiated.
La UNS y la............. designarán un The UNS and the ............. shall appoint a
responsable de enlace para coordinar las person to act as link in the coordination of
specific activities and programs.
actividades y los programas específicos.
PARTE III
PART III
PROGRAMA DE INTERCAMBIO DE
ESTUDIANTES
STUDENTS' EXCHANGE PROGRAM
A. PROPÓSITO
El propósito de este programa es
posibilitar e instituir el intercambio de
estudiantes de grado/posgrado entre
las dos universidades en forma
continuada.
B. DEFINICIONES
En este acuerdo, a menos que el
contexto diga lo contrario,
“intercambio” significa el intercambio
A. PURPOSE
The purpose of this program is to
establish and assist in undergraduate
and postgraduate students' exchange
between both universities in a
continuous way.
B. DEFINITIONS
Within this agreement, unless otherwise
set forth in the context hereof,
“exchange” means one to one student
UNIVERSIDAD NACIONAL DEL SUR
(8000) BAHIA BLANCA – REPUBLICA ARGENTINA
uno por uno de estudiantes de cada
universidad; “estudiantes de
intercambio” se refiere a los estudiantes
tanto de grado, como de posgrado que
participan en el intercambio
implementado aquí; “institución de
origen” significa la universidad en la
cual el estudiante pretende graduarse e
“institución anfitriona” significa la
universidad que ha aceptado recibir a
los estudiantes de intercambio de la
institución de origen.
C. FLUJOS DE INTERCAMBIO DE
ESTUDIANTES DE GRADO
Cada año, la UNS podrá enviar hasta….
estudiantes a la ............ y ésta podrá
enviar cada año hasta …… estudiantes a
la UNS durante la duración de este
acuerdo, comenzando en el año
académico ……………….. Cuando el
número de estudiantes de intercambio
sea equilibrado entre ambas
universidades serán de aplicación las
condiciones económicas establecidas en
los puntos F y G de este apartado. Las
clases en la............... comienzan
oficialmente en el mes
de................................. y finalizan en el
mes de......................... Las clases en la
UNS comienzan oficialmente en el mes
de marzo y finalizan en el mes de
noviembre.
Insert your institution´s logo here
exchange from each university;
“exchange
students”
are
those
students, both undergraduate and
postgraduate, that take part in the
exchange program implemented herein;
“home institution” is the university in
which the student intends to graduate
and “host institution” is the university
that has accepted the exchange
students from the home institution.
C. UDERGRADUATE
EXCHANGE FLOWS
STUDENTS'
Each year, the UNS shall be allowed to
send up to …. students to ............ and
this shall be allowed to send every year
up to …… students to the UNS as long as
this agreement is in force, starting in
the academic year ……………….. When
the number of exchange students is
balanced between both universities, the
financial conditions set forth under
items F and G herein shall be applied.
Classes at ............... officially begin in
the month of ................................. and
end in the month of .........................
Classes at the UNS officially begin in the
month of March and end in the month
of November.
D. FLUJOS DE INTERCAMBIO DE
D. POSTGRADUATE
STUDENTS'
UNIVERSIDAD NACIONAL DEL SUR
(8000) BAHIA BLANCA – REPUBLICA ARGENTINA
Insert your institution´s logo here
ESTUDIANTES DE POSGRADO
EXCHANGE FLOWS
Cada año, la UNS podrá enviar
hasta……. estudiantes a la............... y
ésta podrá enviar cada año hasta…….
estudiantes a la.................durante la
duración de este acuerdo, comenzando
en el año académico................
Each year, the UNS shall be allowed to
send up to …. students to ............ and
this shall be allowed to send every year
up to …… students to the UNS as long as
this agreement is in force, starting in
the academic year ………………..
E. SELECCIÓN DE PARTICIPANTES
E. SELECTION OF PARTICIPANTS
La institución de origen evaluará a los
candidatos de grado de su institución
para el intercambio. La UNS enviará a
la............... las solicitudes de todos los
estudiantes de intercambio para los que
haya lugar y la............. enviará a la UNS
las solicitudes de todos los estudiantes
de intercambio para los que haya lugar.
La institución anfitriona se reserva el
derecho de tomar una decisión final
sobre la admisión de cada estudiante
nominado para el intercambio.
The home institution shall assess its
own undergraduate candidates to take
part in the exchange program. The UNS
shall send to ............... the applications
of all the exchange students who may
have a place and ............. shall send to
the UNS the applications of all the
exchange students who may have a
place. The host institution reserves the
right to make the final decision on the
admission of each student selected for
the exchange program.
En el caso de los estudiantes de
intercambio de posgrado, la universidad
de origen enviará a la universidad de
destino una carta de presentación para
cada estudiante, a efectos de que se le
reconozca la ayuda a la matrícula. La
institución anfitriona se reserva el
derecho de tomar una decisión final
sobre la admisión de cada estudiante
nominado.
In the case of postgraduate exchange
students, the home university shall send
to the host university an introductory
letter for each student, so as the
student shall benefit form financial
assistance in tuition fees. The host
institution reserves the right to make
the final decision on the admission of
each student selected for the exchange
program.
En el caso de la.................., todas las
solicitudes de grado serán enviadas
antes del....... de............... de cada año
.................. shall send all undergraduate
applications before the ....... day of the
month of ............... of each year to:
UNIVERSIDAD NACIONAL DEL SUR
(8000) BAHIA BLANCA – REPUBLICA ARGENTINA
Insert your institution´s logo here
a:
............................................
............................................
............................................
............................................
............................................
En el caso de la UNS, todas las
solicitudes de grado serán enviadas
antes del 1 de noviembre de cada año a:
Secretaría de Relaciones Institucionales y
Planeamiento
Subsecretaría de Relaciones Internacionales
Universidad Nacional del Sur
Calle Colón Nº 80
B8000FTN Bahía Blanca (Argentina)
Tel./Fax: + 54 291 – 4595039
Correo electrónico: [email protected]
Las siguientes pautas son aplicables a
los estudiantes de intercambio de
grado:
............................................
The UNS shall send all undergraduate
applications before the 1st day of the
month of November of each year to:
General
Secretariat
of
Institutional
Relations and Planning
Deputy-Secretariat
of
International
Relations
Universidad Nacional del Sur
Av. Colón 80
B8000FTN Bahía Blanca (Argentina)
Tel./Fax. + 54 291 – 4595039
E-mail Address: [email protected]
The following guidelines apply to
undergraduate exchange students:
a) Los estudiantes de intercambio de
grado pueden elegir cualquier
programa académico ofrecido por la
institución anfitriona, con status de
tiempo completo sin efectos
académicos en la institución anfitriona.
a) Undergraduate exchange students may
choose any academic program offered
by the host institution, as full time
studies without academic effects in the
host institution.
b) Cualquier crédito académico obtenido
en la institución anfitriona puede ser
transferido a la institución de origen de
acuerdo con los procedimientos
determinados por esta última.
b) Any academic credit obtained by the
student in the host institution may be
transferred to the home institution
according to the procedures set forth by
the latter.
c) Los estudiantes de intercambio de
c) Undergraduate exchange students shall
UNIVERSIDAD NACIONAL DEL SUR
(8000) BAHIA BLANCA – REPUBLICA ARGENTINA
Insert your institution´s logo here
grado deben completar al menos un
año de estudio continuo en la
institución de origen antes del año de
intercambio.
at least complete one continuous year
of study in their home institution before
the exchange year.
Las siguientes pautas son aplicables a todos
los estudiantes de intercambio:
The following guidelines apply to all
exchange students:
a) La institución anfitriona se reserva el
derecho de excluir estudiantes de
intercambio de programas de numerus
clausus o de inscripción restringida; en
el caso de la .................esta reserva
afecta al conjunto de titulaciones
propias
a) The host institution reserves the right to
exclude exchange students from those
numerus
clausus
or
restricted
enrolment programs; in the case of
................. this reserve affects all its
own degree programs
b) Después de completar los estudios de
un período académico en la institución
anfitriona, todos los estudiantes de
intercambio deben regresar a la
institución de origen. Cualquier
extensión de la estancia debe ser
aprobada por ambas universidades.
b) After completing the studies for one
academic period in the host institution,
all exchange students must return to
their home institution. Any extension in
their stay must be approved by both
universities.
c) Todos los estudiantes de intercambio
deben cumplir con todas las reglas y
reglamentaciones de la institución
anfitriona.
c) All exchange students shall comply with
all the rules and regulations of the host
institution.
d) Todos los estudiantes de intercambio
deben certificar la disponibilidad de
fondos personales suficientes para
cubrir gastos (principalmente los de
alojamiento y alimentación).
d) All exchange students shall certify that
they have sufficient personal funds to
cover their expenses (mainly food and
accommodation).
F. RESPONSABILIDADES DE ...........
F. RESPONSIBILITIES OF ...........
La............conviene en aceptar a los
estudiantes de intercambio de grado de
............ agrees to accept UNS
undergraduate exchange students to
UNIVERSIDAD NACIONAL DEL SUR
(8000) BAHIA BLANCA – REPUBLICA ARGENTINA
la UNS para matricularlos como
estudiantes de tiempo completo, si bien
esto nunca conducirá a la obtención del
título oficial de la............., y proveerles
el servicio de ayuda para el pago del
total de la matrícula. La.............
proveerá asesoramiento y asistencia a
los estudiantes de intercambio de la
UNS y les ayudará a encontrar
alojamiento en residencias aprobadas
por la........... (para asegurar la reserva
de residencia, las solicitudes deben ser
recibidas antes del…….., para los
intercambios que tendrán lugar en el 1º
semestre y antes del….…., para los
intercambios que tendrán lugar en el 2º
semestre). Al final de cada término
académico la............. enviará a la UNS el
certificado académico del intercambio o
estancia correspondiente al estudiante.
La......... conviene en proveer a los
estudiantes de intercambio de posgrado
a que se refiere el apartado D. del
servicio de ayuda para el pago del total
de la matrícula, siempre que
previamente hayan sido aceptados por
el responsable del programa de
doctorado a cursar.
Insert your institution´s logo here
enroll them as full time students
although this shall never lead to the
obtention of the official degree of
............., and to grant financial aid for
payment of the full tuition fee. .............
shall supply advise and assistance to
UNS exchange students and shall help
them find accommodation at homes or
residencies approved by ........... (in
order to guarantee the reservation of
residencies, the applications shall be
received before …….., for the exchanges
that shall take place during the 1st.
semester (January to June) and before
….…., for the exchanges that shall take
place during the 2nd. semester (July to
December) At the end of each academic
term, ............. shall send to the UNS the
academic certificate for the student
exchange or stay.
......... agrees to supply to postgraduate
exchange students mentioned under
item D. financial aid for payment of the
full tuition fee, as long as they have
been previously accepted by the person
responsible for the doctor's degree
program to be taken.
G. RESPONSABILIDADES DE LA UNS
La UNS conviene en aceptar a los
estudiantes de intercambio de grado de
la..............para matricularlos como
estudiantes de tiempo completo,
aunque nunca conducirá a la obtención
G. RESPONSIBILITIES OF THE UNS
The UNS agrees to accept .............
undergraduate exchange students to
enroll them as full time students
although this shall never lead to the
UNIVERSIDAD NACIONAL DEL SUR
(8000) BAHIA BLANCA – REPUBLICA ARGENTINA
del título oficial de la UNS, y proveerles
el servicio de ayuda para el pago del
total de la matrícula. La UNS proveerá
asesoramiento y asistencia a los
estudiantes de intercambio de
la...............y les ayudará a encontrar
alojamiento en residencias aprobadas
por la UNS (para asegurar la reserva de
residencia, las solicitudes deben ser
recibidas antes del 31 de diciembre,
para los intercambios que tendrán lugar
en el 1º semestre y antes del 30 de
junio para los intercambios que tendrán
lugar en el 2º semestre). Al final de
cada término académico la UNS enviará
a la............... el certificado académico
del intercambio o estancia
correspondiente al estudiante.
La UNS conviene en proveer a los
estudiantes de intercambio de posgrado
a que se refiere el apartado D. del
servicio de ayuda para el pago del total
de la matrícula, siempre que
previamente hayan sido aceptados por
el responsable del programa de
doctorado a cursar.
H. FINANCIACIÓN Y SERVICIOS
Los estudiantes de grado que participen
en el intercambio deben registrarse y
pagar la matrícula y otros gastos
requeridos en su institución de origen
antes de iniciar el intercambio.
Todos los estudiantes de intercambio
Insert your institution´s logo here
obtention of the official degree of the
UNS, and to grant financial aid for
payment of the full tuition fee. The UNS
shall supply advise and assistance to
.......... exchange students and shall help
them find accommodation at homes or
residencies approved by the UNS (in
order to guarantee the reservation of
residencies, the applications shall be
received before December 31st., for the
exchanges that shall take place during
the 1st. semester (January to June) and
before June 30th., for the exchanges
that shall take place during the 2nd.
semester (July to December) At the end
of each academic term, the UNS shall
send to ......... the academic certificate
for the student exchange or stay.
The UNS agrees to supply to
postgraduate
exchange
students
mentioned under item D. financial aid
for payment of the full tuition fee, as
long as they have been previously
accepted by the person responsible for
the doctor's degree program to be
taken.
H. FINANCING ANS SERVICES
Undergraduate students taking part in
the exchange program shall have to
enroll and pay the tuition fee and other
expenses required if applicable in their
home institution before beginning their
exchange program.
UNIVERSIDAD NACIONAL DEL SUR
(8000) BAHIA BLANCA – REPUBLICA ARGENTINA
deberán proveerse obligatoriamente de
un seguro de enfermedad y accidente.
Cada institución anfitriona proveerá los
documentos necesarios para la visa.
También corre por cuenta de todos los
estudiantes de intercambio y visitantes
lo siguiente:
a) Transporte hasta y desde la institución
anfitriona.
b) Seguro médico, costos de servicio de
salud y todos los demás costos no
expresamente mencionados en la parte
III, secciones E y F o G.
c) Libros de texto y gastos personales.
Insert your institution´s logo here
All exchange students must have health
and accident insurance. Each host
institution shall supply all documents
needed for visas.
The following expenses shall also be
covered by all exchange students:
a) Transportation to and from the host
institution.
b) Medical insurance, health services and
all other costs not expressly mentioned
under Part III, items E and F or G.
c) Textbooks and personal expenses.
d) All debts incurred during the year.
e) Food and accommodation.
d) Todas las deudas contraídas durante el
transcurso del año.
e) Alojamiento y comida.
Ambas instituciones facilitarán y apoyarán
las solicitudes de ayuda a Organismos
Nacionales o Internacionales que puedan
colaborar en la financiación de este
intercambio.
Both institutions shall support and assist
in any financial aid requests submitted
before National or International
Organizations that may help to finance
this exchange program.
PARTE IV
PART IV
PROGRAMA DE INTERCAMBIO DE
DOCENTES E INVESTIGADORES
A. PROPÓSITO
El propósito de este programa es
posibilitar e instituir el intercambio
ACADEMIC AND RESEARCH STAFF
EXCHANGE PROGRAM
A. PURPOSE
The purpose of this program is to
UNIVERSIDAD NACIONAL DEL SUR
(8000) BAHIA BLANCA – REPUBLICA ARGENTINA
de docentes e investigadores entre
las dos universidades de forma
continuada.
Insert your institution´s logo here
establish and assist in academic and
research staff exchange between
both universities in a continuous
way.
B. FLUJOS DE INTERCAMBIO
B. EXCHANGE FLOWS
Cada año la UNS podrá enviar
hasta…. de sus profesores
investigadores a la................ y ésta
podrá enviar cada año hasta……
profesores y/o investigadores a la
UNS mientras dure este acuerdo,
comenzando en el año
académico..................
El tiempo de duración de la estancia
se establecerá en cada ocasión de
común acuerdo entre ambas
instituciones.
Each year the UNS shall be allowed
to send up to …. professor and/or
researchers to ................ and
............. shall be allowed to send up
to …… professor and/or researchers
to the UNS each year as long as this
agreement is in force, beginning in
the academic year..................
The duration of the stay shall be
established in each particular case
by mutual agreement between both
institutions.
C. SELECCIÓN DE PARTICIPANTES
C. SELECTION OF PARTICIPANTS
Ambas instituciones, de común
acuerdo elegirán las áreas de
especialización de los participantes.
Una vez definidas las áreas de
especialización, la institución de
origen seleccionará el profesor
investigador y someterá su elección
a la aprobación de la institución
anfitriona.
Las siguientes pautas serán
aplicables a todos los profesores
investigadores de intercambio:
a) Después de completar el periodo de
estancia en la institución anfitriona, los
participantes del intercambio deberán
Both institutions, by mutual
agreement, shall choose the areas of
specialization of the participants.
Once the areas of specialization are
defined, the home institution shall
choose the professor and/or
researcher that shall take part in the
program and shall subject the
candidate to the approval of the
host institution.
The following guidelines apply to all
exchange
professors
and/or
researchers:
a) Once the stay at the host institution is
UNIVERSIDAD NACIONAL DEL SUR
(8000) BAHIA BLANCA – REPUBLICA ARGENTINA
regresar a la institución de origen.
Cualquier extensión de estancia debe
ser aprobada por ambas universidades.
b) Los profesores investigadores de
intercambio deben cumplir con todas
las reglas y reglamentaciones de la
institución anfitriona.
Insert your institution´s logo here
completed, the participants in the
exchange program must return to their
home institution. Any extension in their
stay must be approved by both
universities.
b) All
exchange
professors
and/or
researchers shall comply with all the
rules and regulations of the host
institution.
D. ACTIVIDADES
Las actividades y tareas a cumplir
serán en cada caso, propuestas por
la institución anfitriona en acuerdo
con los profesores investigadores.
E. RESPONSABILIDADES DE LAS
INSTITUCIONES ACORDANTES
a) Los sueldos y haberes de los
profesores investigadores serán
pagados por la institución de origen,
de acuerdo con la normativa
aplicable.
b) Los gastos de traslado a y desde la
institución anfitriona serán
cubiertos por el interesado o por la
institución de origen.
c) En cada caso se acordarán
condiciones de asistencia médica y
servicios de salud que protejan al
profesor investigador durante el
periodo de tiempo que dure su
estancia en la institución anfitriona.
d) Las instituciones acordantes
D. ACTIVITIES
The activities and assignments to be
carried out shall be proposed, in
each case, by the host institution in
agreement with the professors
and/or researchers.
E. RESPONSIBILITIES
OF
THE
INSTITUTIONS IN THIS AGREEMENT
a) Salaries and wages of professors
and/or researchers shall be paid by
the home institution pursuant to
the regulations in force.
b) Transportation expenses to and
from the host institution shall be
covered by the interested party or
the home institution.
c) Medical assistance and health care
services to protect the professors
and/or researchers during their stay
at the host institution shall be
agreed upon in each particular
case.
UNIVERSIDAD NACIONAL DEL SUR
(8000) BAHIA BLANCA – REPUBLICA ARGENTINA
promoverán, en la medida de lo
posible, que los profesores
investigadores tomen algún curso
que redunde en su mejoramiento
académico.
F. RESPONSABILIDADES DEL
PROFESOR-INVESTIGADOR
a) Cubrir sus gastos personales y todas
las deudas contraídas durante el
transcurso de su estancia en la
institución anfitriona.
b) Cumplir con las actividades y tareas
mencionadas en la sección D.
PARTE V
RENOVACIÓN, FINALIZACIÓN Y
ENMIENDAS
Este acuerdo tendrá vigencia durante un
período de tres (3) años a partir de la fecha
de la última firma, con el entendimiento
que puede ser finalizado por cada una de
las partes mediante aviso escrito
comunicado en un término no inferior a 6
meses. El acuerdo puede ser prolongado
mediante mutuo consentimiento escrito de
las dos partes.
Este acuerdo puede ser enmendado
mediante el intercambio de cartas entre las
dos instituciones. Estas enmiendas, una vez
aprobadas por ambas instituciones en
documento firmado por ambas partes,
entrarán a formar parte del presente
Insert your institution´s logo here
d) The institutions in this agreement
shall promote, as long as possible,
that professors and/or researchers
take some courses that shall
improve
their
academic
performance.
F. RESPONSIBILITIES OF PROFFESORS
AND RESEARCHERS
a) Cover their personal expenses and
all debts undertaken during their
stay at the host institution.
b) Fulfill the activities and assignments
mentioned under item D herein.
PART V
RENEWAL, TERMINATION, AND
AMENDMENTS
This agreement shall be in effect for a three
(3) year term as of the date of the last
signature thereof, understanding that any
of the parties may decide to terminate this
agreement upon written notice within a
term of no less than 6 months. This
agreement shall be extended upon mutual
written agreement of the parties hereto.
This agreement may be amended by the
exchange of correspondence between the
two institutions. Such amendments, once
approved by both institutions in a
document signed by both parties, shall
become part of this agreement.
UNIVERSIDAD NACIONAL DEL SUR
(8000) BAHIA BLANCA – REPUBLICA ARGENTINA
Insert your institution´s logo here
acuerdo.
Para el caso de terminación del presente
convenio, ambas partes tomarán las
medidas necesarias para garantizar la
continuidad hasta su conclusión de las
acciones y proyectos ya iniciados.
EN FE DE LO CUAL, las partes del acuerdo
firman por duplicado el presente convenio,
en el lugar y fecha abajo indicado.
Dr. Guillermo Crapiste
Rector
In the event of termination of this
agreement, both parties shall take the
necessary actions to guarantee the
continuity thereof until the completion of
the actions and projects already started.
IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto
sign two (2) copies of these presents at the
date and place stated herein below.
Dr. Guillermo Crapiste
Preseident
Fecha: Bahía Blanca, __________
UNIVERSIDAD ...................................
…………………………………..
Rector
Fecha: ........................, ___________
Date: Bahía Blanca, __________
UNIVERSIDAD ...................................
…………………………………..
President
Date: ........................, ___________

Documentos relacionados