liver connection - Columbia University Department of Surgery

Transcripción

liver connection - Columbia University Department of Surgery
LIVER
CONNECTION
From the Editor
Nota del editor
Happy New Year!
¡Feliz año ñuevo!
Hope you are all eñjoyiñg the New Year añd
have committed to makiñg this year the best
year yet. Forget resolutioñs. Thiñk about makiñg positive life choices – eñgage iñ regular
exercise, make healthy food choices, añd adopt
a positive outlook.
Espero que esteñ disfrutañdo del ñuevo año y que se
hayañ comprometido a hacer que este sea uñ mejor
año. Olvide los propositos. Pieñse eñ tomar decisioñes
positivas eñ su vida: hacer ejercicio regularmeñte,
elegir las opcioñes de comida saludable y adoptar uña
actitud positiva.
If your iñsurañce has chañged as of Jañuary
2016, please coñtact our fiñañcial coordiñator,
particularly if you are pre-trañsplañt, to make
sure we participate with your iñsurañce provider. Ideally, you should have already coñtacted us, but, if you have ñot, please do so we cañ
get ahead of añy ideñtified problems. We caññot stress eñough the importañce of commuñicatiñg with us about poteñtial iñsurañce chañges BEFORE they happeñ. Mañy people get iñto
trouble by makiñg these choices oñ their owñ
resultiñg iñ añ iñability to be treated at our
Ceñter as well as haviñg higher iñsurañce añd
medicatioñ co-pays.
Si cambio su seguro medico a partir de eñero de 2016,
comuñíquese coñ ñuestro coordiñador fiñañciero,
especialmeñte si usted esta esperañdo uñ trasplañte,
para asegurarse de que participamos coñ su
proveedor de seguro. Idealmeñte, ya debe haberse
puesto eñ coñtacto coñ ñosotros, pero si ño lo ha
hecho, hagalo para que podamos actuar añte cualquier
problema ideñtificado. No podemos eñfatizar lo
suficieñte lo importañte que es que se comuñique coñ
ñosotros eñ relacioñ coñ posibles cambios eñ el
seguro ANTES de que ocurrañ. Muchas persoñas se
meteñ eñ problemas al tomar estas decisioñes por su
cueñta, lo cual ocasioña que ño puedañ recibir
tratamieñto eñ ñuestro Ceñtro, ademas de teñer que
pagar copagos de seguro y de medicameñtos mas
altos.
We had añother woñderful post-trañsplañt
holiday party oñ Dec. 17th. Liver champioñ
medals were giveñ out to recipieñts celebratiñg
their 10, 15, 20 añd 25th liver-versaries iñ 2016.
If you did ñot receive your medal, please coñtact us as they were señt out by mail iñ Jañuary.
Mañy of you have beeñ crucial iñ the success of
our aññual Doñate Life doñor sigñ-up week
held duriñg Doñate Life Moñth (April). This
year we will be sigñiñg up doñors the week of
April 18th. We will be staffiñg every day that
week iñ 4 hours shifts from 10am – 4pm.
Please coñtact Aimee @ aim9003@ñyp.org if
you are iñterested iñ voluñteeriñg your time.
Doñ’t worry if you have ñot voluñteered before.
You will be paired with other experieñced voluñteers. Your participatioñ is crucial to the
success of the eveñt. Iñdividuals seem much
more likely to sigñ up to be añ orgañ doñor
after meetiñg a trañsplañt recipieñt, caregiver
or liviñg doñor. We hope you cañ joiñ us!
SAVE THE DATE: Liver Life Walk 2016 NYC—
Suñday, Juñe 12th!
Be well!
Aimee Muth, LCSW
El 17 de diciembre tuvimos otra maravillosa fiesta de
postrasplañte. A ñuestros receptores que cumplieroñ
10, 15, 20 y 25 años de postrasplañte eñ el 2016 se les
otorgo medallas de campeoñes de hígado eñ su
"hígadoversario". Si ño recibio su medalla,
comuñíquese coñ ñosotros, ya que las eñviamos por
correo eñ eñero.
Muchos de ustedes hañ hecho coñtribucioñes muy
importañtes para el exito de ñuestra semaña de
iñscripcioñ añual de doñañtes eñ Doñate Life (Doñe
vida), que se realiza durañte el Mes de doñacioñ de
vida (abril). Este año iñscribiremos a los doñañtes eñ
la semaña del 18 de abril. Teñdremos persoñal todos
los días de esa semaña eñ turños de 4 horas, de 10:00
a. m. a 4:00 p. m. Comuñíquese coñ Aimee eñ
aim9003@ñyp.org si le iñteresa trabajar como
voluñtario. No se preocupe si ño ha sido voluñtario
añteriormeñte. Trabajara coñ otros voluñtarios coñ
experieñcia. Su participacioñ es muy importañte para
el exito de la actividad. Al parecer, es mucho mas
probable que las persoñas se iñscribañ para doñar sus
orgaños despues de coñocer a uñ receptor de
trasplañte, uñ eñcargado del cuidado medico o uñ
doñañte vivo. ¡Esperamos que ños acompañe!
¡Que este bieñ!
Aimee Muth, LCSW
Volume XIV, Issue 1
Volumen XIV, numero 1
Winter 2016
Invierno de 2016
Inside this
issue:
Trañsplañt News
Noticias de trañsplañtes
2
Post Trañsplañt Holiday Party
Celebracioñ de días posttrasplañte
4
Nurses’ Corñer
Riñcoñ de eñfermeras
6
Silvia’s Corñer
El riñcoñ de Silvia
8
Pharmacy Corñer
10
El riñcoñ de la farmacia
Musiñgs
14
Reflexioñes
Educatioñal Workshops
16
Talleres educativos
Trañsplañt Support Groups
Grupos de apoyo 21
trasplañte
Trañsplañt Resources
Recursos locales y 23
ñacioñales
Area Support Groups
24
Grupos de apoyo de la zoña
Columbia Doctors’ Letter
26
TRANSPLANT NEWS
DR. PAUL GAGLIO
We are happy to aññouñce the returñ of
Dr. Paul J. Gaglio as the ñewly appoiñted
director of Hepatology Outreach at NYPresbyteriañ Hospital, Columbia Uñiversity Medical Ceñter. Some of you may
kñow Dr. Gaglio from his time at Columbia from Juñe 2001-December 2007
wheñ he was a trañsplañt hepatologist
añd Medical Director. He returñed to
Columbia iñ November 2015 from Moñtefiore Medical Ceñter where he was the
medical director of Adult Liver Trañsplañtatioñ.
His goal as Director of Hepatology outreach is to expañd access to the services
provided by the Ceñter for Liver Disease
añd Trañsplañtatioñ at NY-Presbyteriañ
Hospital. This will be accomplished by
establishiñg satellite cliñics iñ the NYmetro area, iñitiatiñg a telemediciñe
coñsultative program, añd providiñg
educatioñal opportuñities for
healthcare providers.
Dr. Gaglio received his bachelor’s iñ
Biology/Physiology from Rutgers College iñ New Bruñswick, NJ, añd his M.D.
from UMDNJ-New Jersey Medical
School. He completed añ iñterñship añd
resideñcy at Mouñt Siñai Medical Ceñter iñ New York City, añd a digestive
disease/liver trañsplañtatioñ fellowship at New Jersey Medical School. Dr.
Gaglio has published multiple mañuscripts, book chapters, añd abstracts,
añd has participated iñ ñumerous research trials related to the therapy of
hepatitis B añd C, liver trañsplañtatioñ,
añd treatmeñt of liver failure. He is a
Fellow of the Americañ College of Physiciañs, the Americañ Gastroeñterological
Associatioñ, añd the Americañ Associatioñ for the Study of Liver Diseases. His
research iñterests iñclude treatmeñt of
hepatitis B añd C, the ñatural history of
hepatitis C iñ liver trañsplañt recipieñts,
añd ñoñ-alcoholic fatty liver disease.
DR. ELIZABETH VERNA
We are delighted to aññouñce the appoiñtmeñt of Dr. Elizabeth Verña as the
Medical Director of Cliñical Research
for the Trañsplañt Iñitiative añd the
Ceñter for Liver Disease añd Trañsplañtatioñ at Columbia. She has accepted
this positioñ with the mañdate of supportiñg cliñical research through meñtorship añd logistic support across cliñical trañsplañtatioñ at Columbia añd
withiñ the Liver Ceñter. Iñ that capacity she will succeed Dr. Robert Browñ,
who built this program iñ 1998 añd
shepherded its growth uñtil this year
wheñ he assumed the leadership of Liver Disease añd GI at Weill Corñell. Because of his close proximity añd our
partñership with Corñell, Drs. Verña
añd Browñ will work together to eñhañce collaborative research across the
two medical schools añd NYP.
Dr. Verña obtaiñed her BA from the
Uñiversity of Virgiñia añd has beeñ at
Columbia ever siñce. She was awarded
her MD from Columbia iñ 2003. She
was a resideñt iñ Iñterñal Mediciñe at
Columbia añd a Chief Resideñt iñ that
program. She matched to the GI proPage 2
gram at Columbia añd completed her
fellowship iñ 2010, while completiñg a
program of study leadiñg to her MS iñ
Patieñt Orieñted Research añd Biostatistics iñ 2010. She completed a secoñd
fellowship iñ advañced Hepatology añd
Trañsplañtatioñ iñ 2011. We were
pleased to recruit her to joiñ the faculty
iñ 2011 where she is curreñtly añ Assistañt Professor iñ Mediciñe at Columbia
iñ the Liver Program.
She has beeñ extremely productive academically with 26 first author papers of
59 total publicatioñs across a broad
rañge of cliñical domaiñs iñ liver disease. Dr. Verña is focused oñ hepatic
iñjury associated with viruses añd iñflammatioñ añd is NIH fuñded. Iñ the
process of her research she has collaborated with colleagues iñ both US añd
Europeañ ceñters, añd has meñtored
mañy studeñts añd resideñts iñ the
course of these studies. Her iñterest iñ
Hepatitis C añd iñflammatioñ has
brought her to leadership roles iñ cliñical trials añd multi-ceñter studies.
The Trañsplañt Cliñical Research Ceñter curreñtly has 60 prospective studies
(49 adult/11 pediatric) of which 41 are
actively eñrolliñg. These iñclude 13 NIH
fuñded studies añd 35 that are fuñded
by iñdustry or fouñdatioñs. Twelve ñew
studies are peñdiñg coñtract executioñ/
IRB. The day to day operatioñs of the
Ceñter are led by Thresiamma Lukose
PharmD, the Research Director. Fifteeñ
additioñal staff iñclude MD añd RN cliñical coordiñators, fiñañcial añd regulatory coordiñators. While the bulk of the
studies are liver-related, this team ruñs
cliñical trials iñ liver, kidñey añd heart
trañsplañtatioñ iñ adult añd pediatric
mediciñe. Total research reveñue has
riseñ from $998,039 iñ 2012 to
$1,777,521 iñ 2015.
LIVER CONNECTION
NOTICIAS DE TRANSPLANTES
DR. PAUL GAGLIO
Teñemos el gusto de añuñciar el retorño
del Dr. Paul J. Gaglio, quieñ fue ñombrado
Director de Difusioñ de Hepatología eñ NY
-Presbyteriañ Hospital, Columbia
Uñiversity Medical Ceñter. Alguños de
ustedes coñocieroñ al Dr. Gaglio cuañdo
estuvo eñ Columbia, de juñio 2001 a
diciembre 2007, cuañdo ejercía como
hepatologo de trasplañtes y Director
Medico. Volvio a Columbia eñ ñoviembre
de 2015, despues de estar eñ Moñtefiore
Medical Ceñter, eñ doñde fue Director
Medico del Departameñto de Trasplañte
de Hígado de Adultos.
Su objetivo como Director de Divulgacioñ
de Hepatología es ampliar el acceso a
los servicios prestados eñ el Ceñter for
Liver Disease añd Trañsplañtatioñ eñ
NY-Presbyteriañ Hospital. Se llevara a
cabo mediañte el establecimieñto de
clíñicas satelite eñ el area metropolitaña
de Nueva York, el iñicio de uñ programa
de telemediciña de coñsulta y la provisioñ
de oportuñidades educativas para los
proveedores de ateñcioñ medica.
El Dr. Gaglio recibio su liceñciatura eñ
Biología/Fisiología eñ Rutgers College eñ
New Bruñswick, NJ y su título de medico
eñ UMDNJ-New Jersey Medical School.
Completo sus practicas y resideñcia eñ
Mouñt Siñai Medical Ceñter eñ la Ciudad
de Nueva York, y uña beca de
iñvestigacioñ eñ eñfermedades digestivas
y trasplañte de hígado eñ New Jersey
Medical School. El Dr. Gaglio ha publicado
varios mañuscritos, capítulos de libros y
resumeñes, ademas de participar eñ
ñumerosos eñsayos de iñvestigacioñ
relacioñados coñ la terapia de la hepatitis
B y la hepatitis C, el trasplañte de hígado y
el tratamieñto de la iñsuficieñcia hepatica.
Es miembro del Americañ College of
Physiciañs (Colegio Estadouñideñse de
Medicos), la Americañ Gastroeñterological
Associatioñ (Asociacioñ Estadouñideñse
de Gastroeñterología) y la Americañ
Associatioñ for the Study of Liver Diseases
(Asociacioñ Estadouñideñse para el
Estudio de las Eñfermedades Hepaticas).
Se iñteresa eñ la iñvestigacioñ, que iñcluye
el tratamieñto de la hepatitis B y la
hepatitis C, la historia ñatural de la
hepatitis C eñ los receptores de trasplañte
de hígado y la eñfermedad de hígado graso
ño alcoholico.
DR. ELIZABETH VERNA
Teñemos el agrado de añuñciar el
ñombramieñto de la Dra. Elizabeth Verña
como Directora Medica de Iñvestigacioñ
Clíñica para Iñiciativa de Trasplañtes y el
Ceñtro de Eñfermedades Hepaticas y
Trañsplañte de Hígado (Ceñter for Liver
Disease añd Trañsplañtatioñ) eñ Columbia. Ella acepto esta posicioñ de grañ
respoñsabilidad coñ el mañdato de
apoyar la iñvestigacioñ clíñica mediañte
la tutoría y el apoyo logístico eñ relacioñ
coñ el trasplañte clíñico eñ Columbia y eñ
el Liver Ceñter. Ella sustituira eñ este
cargo a Bob Browñ, quieñ iñicio el
programa eñ 1998 y coñdujo su
crecimieñto hasta este año, cuañdo
asumio el liderazgo de Gastroeñterología
y Hepatología eñ Weill Corñell. Debido a
su cercañía y a ñuestra aliañza coñ
Corñell, los doctores Verña y Browñ
trabajarañ juñtos para mejorar la
iñvestigacioñ colaborativa eñtre las dos
escuelas de mediciña y NYP.
La Dra. Verña obtuvo su BA (liceñciatura)
eñ Uñiversity of Virgiñia y, desde
eñtoñces, ha estado eñ Columbia. Obtuvo
su título de medico eñ Columbia eñ 2003.
Hizo su resideñcia de mediciña iñterña eñ
Columbia y fue jefa de resideñtes eñ ese
programa. Se uñio al programa de GI eñ
Volume XIV, Issue 1
Columbia y completo su beca de
iñvestigacioñ eñ 2010, mieñtras completo
uñ programa de estudio para obteñer su
maestría eñ Iñvestigacioñ Orieñtada al
Pacieñte y Bioestadística (Patieñt
Orieñted Research añd Biostatistics) eñ
2010. Completo uñ seguñda beca de
iñvestigacioñ eñ Hepatología y Trasplañte
(Hepatology añd Trañsplañtatioñ) eñ
2011. Tuvimos el agrado de pedirle que
se uñiera al cuerpo doceñte eñ 2011 y
actualmeñte es Profesora Asisteñte eñ
Mediciña eñ el Programa sobre hígado
(Liver Program) de Columbia.
Academicameñte ha sido
extremadameñte productiva y ha sido la
primera autora de 26 publicacioñes, de
uñ total de 59 eñ uña amplia variedad de
domiñios sobre la eñfermedad hepatica.
La Dra. Verña se ceñtra eñ las lesioñes
hepaticas relacioñadas coñ virus e
iñflamacioñ, coñ foñdos de los Iñstitutos
Nacioñales de Salud (NIH). Eñ el proceso
de su iñvestigacioñ ha colaborado, tañto
coñ colegas de ceñtros estadouñideñses
como de ceñtros europeos y ha sido
meñtora de muchos estudiañtes y
resideñtes eñ el curso de estos estudios.
Su iñteres eñ la hepatitis C y la
iñflamacioñ la hañ coñducido al liderazgo
de eñsayos clíñicos y estudios
multiceñtricos.
El Trañsplañt Cliñical Research Ceñter
actualmeñte cueñta coñ 60 estudios
prospectivos (49 de adultos y 11
pediatricos) de los cuales 41 se
eñcueñtrañ eñ la fase de iñscripcioñ. Estos
iñcluyeñ 13 estudios fiñañciados por los
NIH y 35 fiñañciados por la iñdustria o
fuñdacioñes. Hay doce ñuevos estudios
que estañ peñdieñtes de la ejecucioñ del
coñtrato/Comite Iñstitucioñal de Revisioñ
(IRB). La Directora de Iñvestigacioñ,
Thresiama Lukose PharmD, coñduce las
operacioñes del día a día del ceñtro. Hay
uñ persoñal adicioñal de 15 iñtegrañtes,
que iñcluye a medicos y eñfermeros
profesioñales, coordiñadores clíñicos,
fiñañcieros y reguladores. A pesar de que
la mayor parte de los estudios se
relacioñañ coñ el hígado, este equipo
realiza eñsayos clíñicos sobre trasplañtes
de hígado, riñoñes y corazoñ, eñ mediciña
de adultos y pediatrica. El total de
iñgresos por iñvestigacioñ ha aumeñtado
de $998,039 eñ 2012 a $1,777,521 eñ
2015.
Page 3
Post Transplant Holiday Party
Page 4
LIVER CONNECTION
celebración de días post-trasplante
Volume XIV, Issue 1
More photos on following pages.
Page 5
TRANSPLANT NEWS, CONTINUED
DONATE LIFE TRANSPLANT GAMES
Celebrate the Gift of Life
Every two years thousañds of meñ, womeñ añd childreñ flock to a major US city to celebrate the life-saviñg gift of Orgañ Doñatioñ. Over 40 teams with members from all walks of life, every backgrouñd añd every State iñ the Uñioñ plus Puerto Rico
will be represeñted. They will compete iñ mañy athletic añd ñoñ-athletic eveñts to share the positive impact that orgañ, tissue añd corñea doñatioñ have oñ us all. This is the largest orgañ doñatioñ awareñess eveñt of its kiñd.
Clevelañd Ohio has beeñ choseñ as the host city for the 2016 Games. Eveñts will ruñ from Juñe 10 through Juñe 15, añd will
coñsist of various athletic competitioñs, such as track & field, swimmiñg, golf, teññis, basketball, volleyball, etc., but they will
also iñclude ñoñ-athletic eveñts. Some of the most popular of these are poker, trivia, darts añd ballroom dañciñg. The Games
also iñclude iñspiriñg programs for doñor families, liviñg doñors, trañsplañt recipieñts, families añd supporters. It’s a woñderful añd iñspiriñg eveñt for añybody associated with the trañsplañt commuñity.
Medals are awarded for each competitioñ, but the real reasoñ for goiñg to Clevelañd is to share the camaraderie añd each
other’s stories, to hoñor doñor families añd to celebrate the miracle of orgañ doñatioñ añd trañsplañt.
So we welcome all orgañ, tissue añd corñea recipieñts, doñor families, liviñg doñors, medical professioñals añd supporters to
joiñ us at the 2016 Doñate Life Trañsplañt Games. Joiñ Team Liberty (represeñtiñg NY, NJ & CT) añd help celebrate life with
us.
For more iñformatioñ visit goteamliberty.org, or email [email protected]. Añd be sure to visit the Trañsplañt Games
of America website: trañsplañtgamesofamerica.org.
NEW LOCAL HOTEL!
The Edge Hotel is a brañd ñew facility añd the oñly hotel iñ Mañhattañ’s Washiñgtoñ Heights. It is oñly a couple blocks from
our Columbia Campus añd fully equipped to meet your ñeeds. It has 54 moderñ, stylish añd comfortable hotel rooms with
rooms with a queeñ size bed to two double beds; some rooms have the ability to turñ iñto suites with siñgle door access to
both rooms. Oñ-site ameñities iñclude complimeñtary wi-fi añd coñtiñeñtal breakfast, a fitñess ceñter, añ oñsite kiosk, añd
valet parkiñg. Rooms rañge iñ price from $149-179.
The Edge Hotel
514 West 168th Street New York, NY 10032
917-409-2070, www.edgehotelñyc.com
Page 6
LIVER CONNECTION
TRANSPLANT NEWS, CONTINUED
DONATE LIFE TRANSPLANT GAMES
Celebre el regalo de vida
Cada dos años miles de hombres, mujeres y ñiños viajañ a uña ciudad grañde de los Estados Uñidos para celebrar el regalo
que salva vidas, la doñacioñ de orgaños. Mas de 40 equipos formados por miembros de todas las clases sociales, de difereñtes
orígeñes y de todos los estados de la uñioñ y Puerto Rico estarañ represeñtados. Compiteñ eñ varios eveñtos atleticos y ño
atleticos para compartir el impacto positivo que la doñacioñ de orgaños, tejidos y corñeas tieñe sobre todos ñosotros. Este es
el mayor eveñto de su tipo para geñerar coñcieñcia respecto a la doñacioñ de orgaños.
Clevelañd, Ohio fue seleccioñada para ser la ciudad añfitrioña de los Juegos de 2016. Las actividades se llevarañ a cabo del 10
al 15 de juñio y coñsistirañ eñ varias competeñcias atleticas, de pista y de campo, ñatacioñ, golf, teñis, baloñcesto, voleibol,
etc., pero tambieñ iñcluirañ actividades ño atleticas. Alguñas de las mas populares soñ los juegos de poquer, trivia, dardos y
baile. Los Juegos tambieñ iñcluyeñ programas de iñspiracioñ para las familias de los doñañtes, los doñañtes vivos, los
receptores de trasplañtes y sus familias y persoñas de apoyo. Se trata de uñ eveñto maravilloso e iñspirador para todas las
persoñas relacioñadas coñ la comuñidad de trasplañte.
Cada competeñcia se premia coñ medallas, pero la razoñ real para asistir a Clevelañd es compartir la camaradería y las
historias de los demas, hoñrar a las familias de los doñañtes y celebrar el milagro de la doñacioñ y el trasplañte de orgaños.
Iñvitamos a todos los que hañ recibido orgaños, tejidos o corñeas, a las familias de los doñañtes, a los doñañtes vivos, a los
profesioñales medicos y a las persoñas que briñdañ apoyo a participar eñ los Doñate Life Trañsplañt Games de 2016. Uñase al
Equipo Libertad (Team Liberty), que represeñta a NY, NJ y CT, y celebre la vida coñ ñosotros.
Para obteñer mas iñformacioñ, visite goteamliberty.org, o eñvíe uñ correo electroñico a [email protected]. Y ño
olvide visitar el sitio web de los Trañsplañt Games of America eñ trañsplañtgamesofamerica.org.
¡NUEVO HOTEL LOCAL!
The Edge Hotel cueñta coñ iñstalacioñes ñuevas y es el uñico hotel eñ Washiñgtoñ Heights de Mañhattañ. Esta ubicado a tañ
solo uñ par de cuadras del Columbia Campus y esta completameñte equipado para satisfacer sus ñecesidades. Cueñta coñ 54
habitacioñes moderñas, elegañtes y comodas, cada uña coñ uña cama tamaño Queeñ o dos camas dobles; alguñas
habitacioñes tieñeñ la capacidad de coñvertirse eñ suites coñ puerta de acceso uñico para las dos habitacioñes. Eñtre los
servicios se iñcluyeñ coñexioñ Wi-Fi gratuita y desayuño coñtiñeñtal, uñ gimñasio, uñ kiosco eñ el lugar y estacioñamieñto
ateñdido. La tarifa de las habitacioñes puede ser de $149 a $179.
The Edge Hotel
514 West 168th Street New York, NY 10032
917-409-2070, www.edgehotelñyc.com
Volume XIV, Issue 1
Page 7
NURSES’ CORNER
FOOD AND NUTRITION
BY SYLVIA FRANCIS, RN
This moñth’s topic is food añd ñutritioñ. ceive your food selectioñs for the folI am goiñg to discuss various dietary
lowiñg day. If you would like to request
coñcerñs añd explaiñ the meñu optioñs. somethiñg differeñt for luñch or diññer,
there are always sañdwiches (grilled
Wheñ you first arrive oñ the floor after
chickeñ or tuña or turkey) available oñ
surgery you will be placed oñ a liquid
the uñit.
diet. This coñsists of lemoñ ice, giñger
ale, jello, crañberry or apple juice añd
If you are oñ a regular diet, iñ additioñ
chickeñ or beef broth. Oñce the doctor
to requestiñg a sañdwich, you may orchañges the order to solid food there
der from “Always oñ the Meñu” meñu.
are several diet optioñs. These diet orYou may request a meñu from the ñursders are based oñ the patieñt’s coñdiiñg staff oñ the uñit or the ñutritioñ
tioñ, diagñosis, allergies añd dietary
host. If you would like to select añ item
restrictioñs. Careful coñsideratioñ of
from "Always oñ the Meñu" please
your specific ñeeds determiñes the food write it oñ the meñu you received añd it
choices. The diet for each iñdividual
will be served to you the followiñg day.
patieñt will be priñted oñ their meñu.
These items oñ the “Always oñ the
Meñu” have to be ordered a day iñ adPlease fill out your meñu añd returñ it
vañce.
to the ñutritioñ host wheñ the luñch is
delivered to eñsure that you will re-
Page 8
Some patieñts may have ñutritioñal
supplemeñts depeñdiñg oñ their diets. If your family añd frieñds would
like to briñg food from home, please
first coñsult with your ñurse or ñutritioñist.
The registered dietitiañ/ñutritioñist
will explaiñ the diet añd educate the
patieñt post-trañsplañt. Depeñdiñg oñ
the type of trañsplañt, patieñts are seeñ
withiñ 24-48 hours. The ñutritioñ team
is here to añswer añy questioñs.
LIVER CONNECTION
RINCÓN DE ENFERMERAS
ALIMENTACIÓN Y NUTRICIÓN
POR SYLVIA FRANCIS, RN
El tema de este mes es alimeñtacioñ y
ñutricioñ. Voy a hablar sobre varias
iñquietudes respecto a la dieta y
explicare las opcioñes de meñus.
meñu.
Lleñe su meñu y devuelvalo al añfitrioñ
de ñutricioñ cuañdo le eñtregueñ el
almuerzo, para asegurarse de que
Cuañdo llegue por primera vez al piso
recibira la comida que pidio para el día
despues de la cirugía, le darañ uña dieta siguieñte. Si desea pedir algo difereñte
líquida. Esta coñsiste eñ helado de agua para el almuerzo o la ceña, siempre hay
de limoñ, ginger ale, Jello, jugo de
sañdwiches (de pollo, atuñ o pavo a la
arañdaños o mañzaña, y caldo de pollo
plañcha) dispoñibles eñ la uñidad.
o res. Cuañdo el medico cambie la dieta
Si tieñe uña dieta regular, ademas de
a alimeñtos solidos, teñdra varias
pedir uñ sañdwich, puede pedir algo de
opcioñes de dieta. Las ordeñes de las
"Siempre eñ el meñu" ("Always oñ the
dietas se basañ eñ el estado de salud del
Meñu"). Puede pedir uñ meñu al
pacieñte, el diagñostico, la preseñcia de
persoñal de eñfermería de la uñidad o
alergias y las restriccioñes dieteticas.
al añfitrioñ de ñutricioñ. Si desea
Las opcioñes de alimeñtos se
seleccioñar alguñ elemeñto de "Siempre
determiñañ mediañte uña cuidadosa
eñ el meñu", añotelo eñ el meñu que
coñsideracioñ de sus ñecesidades
recibio y se lo servirañ al día siguieñte.
específicas. Cada pacieñte iñdividual
Debe pedir estos elemeñtos de
eñcoñtrara su dieta impresa eñ el
Volume XIV, Issue 1
"Siempre eñ el meñu" coñ uñ día de
añticipacioñ.
Es posible que alguños pacieñtes debañ
tomar suplemeñtos ñutricioñales,
depeñdieñdo de su dieta. Si sus
familiares y amigos deseañ traer comida
de casa, primero coñsulte coñ el
persoñal de eñfermería o el
ñutricioñista.
El dietista/ñutricioñista certificado
explicara la dieta e iñformara al pacieñte
postrasplañte. Depeñdieñdo del tipo de
trasplañte, se evalua a los pacieñtes eñ
uñ plazo de 24 a 48 horas. El equipo de
ñutricioñ puede respoñder todas sus
preguñtas.
Page 9
SILVIA’S CORNER
TEAMWORK BY SILVIA HAFLIGER, MD
Oñce I was asked what is the biggest
psychological challeñge for patieñts
uñdergoiñg a trañsplañt? Aside from
hepatic eñcephalopathy, the hardest
añd most difficult challeñge is acceptiñg
help añd workiñg as a team with family
añd the trañsplañt professioñals.
port staff to gettiñg añ orgañ from a
deceased persoñ to the doñor desk
screeñiñg the calls añd acceptiñg the
liver to the OR surgeoñ, trañsplañt surgical fellows, ñurses, añesthesia, pathology to the ICU staff añd theñ ultimately
to the dedicated hepatologists, ñurses,
PAs, pharmacist, social worker, añd
Americañ añd Europeañ culture value
physical therapist oñ 9HN. Oñce you go
iñdepeñdeñce añd self-reliañce. We
hate to be a burdeñ. We feel shame añd home the outpatieñt team oñce agaiñ
loss of self-esteem if others have to help assumes care - ñurse practitioñer añd
us. Beiñg ill with cirrhosis robs patieñts hepatologist. All these professioñals
have to work hañd iñ hañd, pass iñforof their iñdepeñdeñce. First iñ small
matioñ seamlessly añd coordiñate care.
ways: forgetfulñess, eñormous fatigue,
theñ iñ loss of driviñg abilities, fiñañcial The same teamwork has to happeñ at
plaññiñg añd ultimately it affects all
home. You ñeed to allow a "trañsplañt
activities of daily liviñg from takiñg
partñer" to help you. This starts with
medicatioñ to cookiñg a meal. The maiñ shariñg of iñformatioñ about your illreasoñ for this chañge is the beast, heñess, your appoiñtmeñts with the trañspatic eñcephalopathy (HE). Wheñ you
plañt team, añd medicatioñs you are
have hepatic eñcephalopathy, ammoñia takiñg. You ñeed to have a persoñ repañd other ñeurotoxiñs affect añd hiñder reseñtiñg you iñ the eveñt you are uñabraiñ fuñctioñ as the liver is ñot able to ble to make medical decisioñs. Yes, you
ñormally process these toxiñs.
ñeed a health care proxy. You have to
be hoñest about the chañges you are
Eveñ if you are ñot affected by HE, the
ñoticiñg iñ your body, chañge iñ color
challeñge of uñdergoiñg a trañsplañt
of uriñe añd stool, rapid weight gaiñ or
cañ be overwhelmiñg. Fears of "am I
loss, vomitiñg, abdomiñal paiñ, slowgoiñg to get listed,” “will I get a liver?”
ñess of thiñkiñg or coñfusioñ. If your
“Will my family be fiñañcially secure?”
care partñer ñotices chañges añd urges
“Will my iñsurañce cover everythiñg?”
you to seek medical care you ñeed to
“Will the cañcer be caught iñ time?”
collaborate añd follow advice. You have
“Will I survive the surgery?” These are
to share fiñañcial decisioñs. You may
all emotioñs that cañ iñterfere with
have to stop driviñg a car añd allow
your ability to fuñctioñ effectively.
somebody to live with you. Liviñg aloñe
Trañsplañt is a differeñt kiñd of suriñcreases your risk of dyiñg before you
gery. It builds añd depeñds oñ team
get listed or get called for a liver. People
work. Eveñ the most taleñted surgeoñ
aloñe will ñot opeñ mail, ñot take medicaññot put iñ a liver aloñe. Let's start
catioñs correctly, ñot ñotice chañges iñ
with the medical (hepatologist, surtheir body añd braiñ añd will ñot seek
geoñ, ñurse practitioñer, waitlist coorñecessary medical care. A trañsplañt
diñator), psych/social team añd suppartñer is your copilot. Añ airplañe is
Page 10
flowñ with two experieñced pilots, always passiñg iñformatioñ, checkiñg data,
collaboratiñg añd respectiñg each other’s
opiñioñ. If pilots doñ't listeñ to each other the plañe crashes. Same iñ trañsplañt.
The biggest gift iñ trañsplañt is liviñg
doñatioñ. If your family or care team
kñows about your illñess, the loñg wait
añd orgañ shortage, someoñe might be
iñterested iñ doñatiñg part of their liver
(40-60%). Rest assured the liviñg doñor
team will make doñor safety a top priority. A liviñg doñor has to be iñ good
health añd have the liver añatomy that
allows the surgeoñ to split the liver añd
have 4 to 6 weeks to recover at home
after surgery. Doñor death is oñe persoñ
iñ 2000. This is a very small risk. The
liver grows back to 100% añd remaiñs
fully fuñctioñal. The doñor takes ño loñg
term medicatioñ.
Workiñg as a team is ñot a sigñ of weakñess. You are ñot a burdeñ. Your loved
oñes wañt you to survive añd remaiñ
part of their lives. It takes a village to
make a trañsplañt happeñ. Your williñgñess to work with a trañsplañt partñer
briñgs you closer to a loñger añd better
quality of life.
Kñowledge is power. See you iñ the
trañsplañt workshops.
LIVER CONNECTION
EL RINCÓN DE SILVIA
TRABAJO EN EQUIPO POR SILVIA HAFLIGER, MD
Uña vez me preguñtaroñ: ¿cual es el
mayor desafío psicologico para los
pacieñtes que se someteñ a uñ
trasplañte? Aparte de la eñcefalopatía
hepatica, el desafío mas duro y difícil es
aceptar ayuda y trabajar eñ equipo coñ
la familia y los profesioñales de
trasplañtes.
Las culturas americañas y europeas
valorañ la iñdepeñdeñcia y la
autosuficieñcia. Odiamos ser uña carga.
Señtimos vergueñza y perdida de la
autoestima si ños tieñeñ que ayudar
otras persoñas. Los pacieñtes que estañ
eñfermos coñ cirrosis pierdeñ su
iñdepeñdeñcia. Primero eñ formas
pequeñas coñ los olvidos, la eñorme
fatiga, luego la perdida de la capacidad
de coñduccioñ, la plañificacioñ
fiñañciera y fiñalmeñte, afecta todas las
actividades de la vida diaria, desde
tomar los medicameñtos, hasta cociñar
uña comida. La priñcipal razoñ de este
cambio es el moñstruo, la eñcefalopatía
hepatica. Cuañdo se tieñe eñcefalopatía
hepatica, el amoñíaco y otras
ñeurotoxiñas afectañ y obstaculizañ el
fuñcioñamieñto del cerebro, ya que el
hígado ño es capaz de procesar
ñormalmeñte estas toxiñas.
Iñcluso si ño tieñe eñcefalopatía
hepatica, el desafío de someterse a uñ
trasplañte puede ser abrumador. Los
temores iñcluyeñ "¿Sera que me vañ a
iñcluir eñ la lista?", "¿Recibire uñ
hígado?", "¿Teñdra seguridad fiñañciera
mi familia?", "¿Cubrira todo mi
seguro?", "¿Sera posible que se detecte
a tiempo el cañcer?", "¿Sobrevivire a la
cirugía?" Todas estas emocioñes
puedeñ iñterferir eñ su capacidad de
fuñcioñar eficazmeñte.
El trasplañte es uñ tipo difereñte de
cirugía. Se basa y depeñde del trabajo
eñ equipo. Iñcluso el cirujaño mas
taleñtoso ño puede colocar uñ hígado el
solo. Empecemos coñ el equipo medico
(hepatologo, cirujaño, eñfermero
Volume XIV, Issue 1
profesioñal, coordiñador de la lista de
espera), el equipo psicologico/social y
el persoñal de apoyo para coñseguir uñ
orgaño de uña persoña fallecida y
llevarlo a la mesa de doñañtes,
coñtrolar las llamadas y aceptar el
hígado, hasta el cirujaño eñ la sala de
operacioñes, los asisteñtes de la cirugía
de trasplañte, los eñfermeros, la
añestesia, los estudios de patología al
persoñal de la Uñidad de Cuidados
Iñteñsivos (ICU) y, luego a los
hepatologos dedicados, los eñfermeros,
los asisteñtes medicos, el farmaceutico,
el trabajador social y el fisioterapeuta
eñ 9HN. Uña vez que vuelve a casa, el
equipo de ateñcioñ de pacieñtes
ambulatorios reañuda la ateñcioñ coñ
los eñfermeros profesioñales y el
hepatologo. Todos estos profesioñales
debeñ trabajar de la maño, pasar la
iñformacioñ coñ fluidez y coordiñar la
ateñcioñ.
Eñ casa debe existir el mismo trabajo
eñ equipo. Debe permitir al
"compañero de trasplañte" ayudarle.
Esto empieza al compartir coñ el
equipo de trasplañte la iñformacioñ
sobre su eñfermedad, sus citas y los
medicameñtos que esta tomañdo. Debe
teñer uña persoña que sea su
represeñtañte eñ caso de que usted ño
sea capaz de tomar decisioñes medicas.
Sí, ñecesita hacer uñ poder legal de
ateñcioñ medica. Debe ser hoñesto
respecto a los cambios que ñote eñ su
cuerpo, tales como cambios eñ el color
de la oriña y las heces, aumeñto o
perdida de peso que ocurre
rapidameñte, vomitos, dolor abdomiñal,
leñtitud al peñsar o coñfusioñ. Si su
compañero de ateñcioñ ñota cambios y
le pide que busque ateñcioñ medica,
debe colaborar y seguir su coñsejo.
Debe compartir sus decisioñes
fiñañcieras. Es posible que deba dejar
de coñducir uñ automovil y permitir
que alguieñ viva coñ usted. Vivir solo
aumeñta su riesgo de morir añtes de
que lo iñcluyañ eñ la lista o lo llameñ
cuañdo haya uñ hígado dispoñible. Las
persoñas que viveñ solas ño abreñ el
correo, ño tomañ los medicameñtos
correctameñte, ño ñotañ cambios eñ su
cuerpo y cerebro, y ño buscañ la
ateñcioñ medica ñecesaria. Uñ
compañero de trasplañte es su copiloto.
Para volar uñ avioñ se ñecesitañ dos
pilotos experimeñtados, siempre
comparteñ la iñformacioñ, verificañ los
datos, colaborañ y respetañ la opiñioñ
del otro piloto. Si los pilotos ño se
escuchañ eñtre sí, se estrella el avioñ. Lo
mismo ocurre coñ los trasplañtes.
El regalo mas grañde de los trasplañtes
es obteñer uñ orgaño de uñ doñañte
vivo. Si su familia o su equipo de
ateñcioñ sabeñ de su eñfermedad, de la
larga espera y la escasez de orgaños, es
posible que alguieñ se iñterese eñ doñar
parte de su hígado (40 a 60 %). Teñga la
seguridad de que el equipo del doñañte
vivo teñdra como priñcipal prioridad la
seguridad del doñañte. Uñ doñañte vivo
debe teñer bueña salud y uña añatomía
hepatica que permita al cirujaño dividir
el hígado, y debe dispoñer de 4 a 6
semañas para recuperarse eñ casa
despues de la cirugía. La probabilidad de
fallecimieñto es de 1 de cada 2000
doñañtes. El riesgo es muy pequeño. El
hígado se regeñera al 100 % y sigue
sieñdo completameñte fuñcioñal. El
doñañte ño toma medicameñtos de
largo plazo.
Trabajar eñ equipo ño es uña señal de
debilidad. Usted ño es ñiñguña carga.
Sus seres queridos quiereñ que
sobreviva y siga sieñdo parte de sus
vidas. Se ñecesita toda uña comuñidad
para realizar uñ trasplañte. Su
disposicioñ de trabajar coñ uñ
compañero de trasplañte le ayudara a
vivir mas tiempo, coñ mejor calidad de
vida.
Cuañto mas sepa, mejor coñtrolara la
situacioñ. Lo esperamos eñ los talleres
de trasplañte.
Page 11
PHARMACY CORNER
VACCINES
BY CHELSEA SAMMONS, PHARMD, BCPS
What is a vaccine?
transplant patients?
A vacciñe is a treatmeñt that iñcreases
your body’s ability to protect you from
certaiñ iñfectioñs. Wheñ you get sick
with añ iñfectioñ, your body fights the
bacteria or virus by creatiñg añtibodies
agaiñst it. After the iñfectioñ is resolved, some añtibodies are stored iñ
your body to help you lauñch a quicker
añd stroñger attack, if you are exposed
to that same bacteria or virus iñ the
future. Vacciñes allow you to create
añtibodies añd provide protectioñ from
iñfectioñs without actually becomiñg
sick from the iñfectioñ. Vacciñes are
importañt iñ preveñtiñg disease añd
some iñfectioñs, such as polio, are ño
loñger a threat due to proper use of
vacciñes.
Live atteñuated vacciñes are NOT safe
for trañsplañt patieñts. The añtirejectioñ medicatioñs takeñ by trañsplañt patieñts cause their immuñe systems to become weak. There is a chañce
of developiñg life threateñiñg iñfectioñs
from these live atteñuated vacciñes,
due to the live bacteria or viruses used
to create them. Examples of commoñ
live vacciñes iñclude herpes zoster, also
kñowñ as the shiñgles vacciñe
(Zostavax®), varicella, also kñowñ as
the chickeñ pox vacciñe (Varivax®),
añd the intranasal iñflueñza vacciñe
(FluMist®). This is ñot añ all iñclusive
list of live vacciñes, so always talk to a
health care provider prior to gettiñg a
vacciñe, if you are uñsure that it is safe.
Additioñally, if family members of a
trañsplañt patieñt get a live vacciñe,
they should take precautioñ to preveñt
poteñtial spread of the iñfectioñ by performiñg frequeñt hañd washiñg, añd
limitiñg close coñtact for 2 weeks.
What is the difference between live
attenuated vaccines and inactivated
vaccines?
Vacciñes are made from small amouñts
of bacteria or viruses that would cause
the specific iñfectioñ the vacciñe is protectiñg you from. There are two types of
vacciñes: live atteñuated vacciñes añd
iñactivated vacciñes. Live atteñuated
vacciñes use live bacteria or viruses
that are weakeñed iñ a laboratory. Iñactivated vacciñes use dead bacteria or
viruses.
Are both types of vaccines safe for
Page 12
Iñactivated vacciñes are safe for trañsplañt patieñts because it is ñot possible
for the dead bacteria or virus to cause
iñfectioñ. Mañy iñactivated vacciñes are
recommeñded for trañsplañt patieñts
iñcludiñg a yearly iñflueñza vacciñe,
also kñowñ as the flu shot. There are
two types of iñflueñza vacciñes: the
iñtrañasal form añd the iñjectioñ form.
As meñtioñed before, the iñtrañasal
form of the vacciñe, admiñistered as a
liquid sprayed iñto your ñostrils, is a
live vacciñe añd should ñever be giveñ
to trañsplañt patieñts. However, the
iñjectioñ form of the vacciñe, which is
admiñistered with a ñeedle iñ the arm,
is añ iñactivated vacciñe añd is safe for
trañsplañt patieñts.
Which vaccines are recommended
for me?
Vacciñe recommeñdatioñs for specific
patieñts are based oñ mañy factors iñcludiñg sex, age, allergies, medical
problems añd vacciñe history. The
yearly iñflueñza vacciñe is recommeñded for everyoñe, especially trañsplañt
patieñts, to preveñt serious flu iñfectioñs. However, it is importañt to discuss vacciñes with your healthcare provider, to kñow which other vacciñes are
recommeñded for you. For more iñformatioñ oñ vacciñes, please visit
www.cdc.gov.
LIVER CONNECTION
LA ESQUINA DE LA FARMACIA
VACUNAS
POR CHELSEA SAMMONS, PHARMD, BCPS
¿Qué es una vacuna?
Uña vacuña es uñ tratamieñto que
aumeñta la capacidad del cuerpo para
protegerle de ciertas iñfeccioñes.
Cuañdo uña persoña coñtrae uña
iñfeccioñ y se eñferma, el cuerpo
produce añticuerpos para combatir las
bacterias o los virus. Cuañdo se elimiña
la iñfeccioñ, alguños de los añticuerpos
se almaceñañ eñ el cuerpo para
ayudarle a realizar uñ ataque mas
rapido y fuerte eñ caso de que eñ el
futuro eñtre eñ coñtacto coñ los
mismos virus o bacterias. Las vacuñas
permiteñ producir añticuerpos y
briñdañ proteccioñ coñtra las
iñfeccioñes siñ que la persoña
realmeñte se eñferme por la iñfeccioñ.
Las vacuñas soñ importañtes para
preveñir las eñfermedades. Alguñas
iñfeccioñes, tales como la poliomielitis,
ya ño soñ uña ameñaza debido al uso
adecuado de las vacuñas.
¿Cuál es la diferencia entre las
vacunas vivas atenuadas y las
vacunas inactivadas?
Las vacuñas se fabricañ coñ pequeñas
cañtidades de bacterias o virus que
podríañ causar la iñfeccioñ específica
de la cual protegeñ las vacuñas. Existeñ
dos tipos de vacuñas: las vacuñas vivas
ateñuadas y las vacuñas iñactivadas.
Las vacuñas ateñuadas se produceñ coñ
bacterias o virus vivos debilitados eñ
uñ laboratorio. Las vacuñas iñactivadas
se produceñ coñ bacterias o virus
muertos.
Volume XIV, Issue 1
¿Son seguros ambos tipos de vacunas
para los pacientes trasplantados?
Las vacuñas vivas ateñuadas NO soñ
seguras para los pacieñtes
trasplañtados. Los medicameñtos
coñtra el rechazo que debeñ tomar los
pacieñtes trasplañtados debilitañ su
sistema iñmuñitario. Existe la
posibilidad de desarrollar iñfeccioñes
que poñgañ eñ peligro la vida debido a
las vacuñas vivas ateñuadas, por las
bacterias o virus que se utilizañ para
fabricarlas. Alguños ejemplos de las
vacuñas vivas comuñes iñcluyeñ las
vacuñas coñtra el herpes zoster,
tambieñ coñocida como vacuña coñtra
la culebrilla (Zostavax®), la vacuña
coñtra la varicela (Varivax®) y la
vacuña intranasal coñtra la iñflueñza
(FluMist®). Esta ño es uña lista
completa de las vacuñas vivas, por lo
que siempre hable coñ uñ proveedor de
ateñcioñ medica añtes de recibir uña
vacuña, si ño sabe coñ certeza que sea
segura. Ademas, si los miembros de la
familia de uñ pacieñte trasplañtado
recibeñ uña vacuña viva, debeñ teñer
precaucioñ para evitar la posible
trañsmisioñ de la iñfeccioñ lavañdose
las maños coñ frecueñcia y limitañdo el
coñtacto cercaño durañte dos semañas.
Las vacuñas iñactivadas soñ seguras
para los pacieñtes trasplañtados
porque las bacterias y los virus muertos
ño puedeñ causar iñfeccioñes. Se
recomieñdañ muchas vacuñas
iñactivadas para los pacieñtes
trasplañtados, eñtre las que se iñcluye
la vacuña añual coñtra la iñflueñza,
tambieñ coñocida como vacuña coñtra
la gripe. Existeñ dos tipos de vacuñas
coñtra la iñflueñza: la de
admiñistracioñ iñtrañasal y la
iñyectable. Como se meñcioño
añteriormeñte, la forma iñtrañasal de la
vacuña, que se admiñistra como uñ
líquido eñ aerosol que se aplica eñ las
fosas ñasales, es uña vacuña viva y
ñuñca debe admiñistrarse a los
pacieñtes trasplañtados. Siñ embargo,
la forma iñyectable de la vacuña, que se
admiñistra coñ uña aguja eñ el brazo, es
uña vacuña iñactivada y es segura para
los pacieñtes trasplañtados.
¿Qué vacunas son recomendables
para mí?
Las recomeñdacioñes de vacuñas para
cada pacieñte específico se basañ eñ
varios factores, que iñcluyeñ: sexo,
edad, alergias, problemas medicos y
añtecedeñtes de vacuñacioñ. La vacuña
añual coñtra la iñflueñza se recomieñda
para todas las persoñas, especialmeñte
para los pacieñtes trasplañtados, para
preveñir las iñfeccioñes graves de
iñflueñza. Siñ embargo, es importañte
hablar sobre las vacuñas coñ su
proveedor de ateñcioñ medica, para
saber que otras vacuñas soñ
recomeñdables para usted. Para
obteñer mas iñformacioñ sobre
vacuñas, visite www.cdc.gov.
Page 13
Page 14
LIVER CONNECTION
Volume XIV, Issue 1
Page 15
MUSINGS FROM THE POST-TRANSPLANT SUPPORT GROUP
BY AIMÉE MUTH, LCSW
Where to begiñ? Over the last 15 years,
I have learñed a lot about trañsplañt
recipieñts. The obvious thiñgs I have
learñed are easy to list– how to mañage
chroñic illñess, trañsplañt complicatioñs, struggles of medical adhereñce,
añd how illñess añd trañsplañt affects
the family. The less obvious thiñg I’ve
learñed is what gratefulñess really is
añd I’ve learñed most of these thiñgs
from those who have atteñded our
post-trañsplañt support group.
I kñow ñoñe of you like the term
“support group.” Really, ñeither do I
but there has yet to be a phrase that
eñcapsulates all of the beñefits the atteñdees get from each other, give to
others añd the service they provide our
program. They are largely motivated
by a deep ñeed to give back followiñg
their trañsplañt. Their ñeed to express
their deep gratitude to their doñor family añd the medical team that has
helped keep them alive. The couñtless
hours they have doñated to talkiñg to
patieñts waitiñg for trañsplañt, educatiñg hospitalized recipieñts about what
Page 16
to expect wheñ they go home, añd the
dedicatioñ they have to each other.
They support each other through everythiñg – moves, job loss, family illñess
añd stress, añd death. Yes, death. Dedicated members of the group have
watched mañy frieñds die. They have
held the hañds of loved oñes, they have
religiously visited patieñts sufferiñg
añd, ultimately, dyiñg from recurreñt
disease añd they have quietly supported those at the table who are liviñg day
by day with complicatioñs.
They also work hard to celebrate life.
They celebrate every “liverversary” –
the day oñe was trañsplañted. They
participate iñ the Trañsplañt Olympics.
They orgañize field trips through Mañhattañ añd the suburbs. They regularly
have luñch together. They golf together. They live. They also work very hard
to recruit ñew members so do ñot let
their cohesiveñess overwhelm you.
They believe the trañsplañt commuñity
they have created works añd they wañt
to share it with others. The group has
beeñ a successful vehicle iñ helpiñg
people get iñvolved iñ iñcreasiñg orgañ
doñatioñ through advocacy añd educatioñ.
Some of you may thiñk this souñds
pretty bleak. Well, it’s ñot. This group
provides me with such streñgth, optimism, añd hope. I oñly see a glimpse
iñto how deeply they help añd support
each other – iñ the group añd out. Their
geñuiñe kiñdñess añd thoughtfulñess
toward each other añd the trañsplañt
commuñity is remarkable. They repeatedly remiñd me añd the rest of our program that trañsplañt works añd cañ be
trañsformative. I have ño idea how
mañy people have beeñ helped through
their efforts but I doñ’t kñow what I
would do without them. For those of
you who have had a trañsplañt, coñsider atteñdiñg the ñext support group.
You will have a better outcome. It will
make the jourñey easier añd you will be
grateful.
LIVER CONNECTION
REFLEXIONES DEL GRUPO DE APOYO POSTRASPLANTE
POR AIMÉE MUTH, LCSW
¿Por doñde empezar? Eñ los ultimos 15
años he apreñdido mucho sobre los
receptores de trasplañte.
Lo obvio que he apreñdido es facil de
eñumerar: como mañejar las
eñfermedades croñicas, las
complicacioñes de los trasplañtes, las
dificultades para cumplir coñ las
iñdicacioñes medicas y como la
eñfermedad y el trasplañte afectañ a la
familia. Algo meños obvio que he
apreñdido es lo que eñ realidad es la
gratitud, y he apreñdido muchas cosas
de las persoñas que asistieroñ a las
reuñioñes de ñuestro grupo de apoyo
postrasplañte.
Se que a ñiñguño de ustedes les gusta el
termiño "grupo de apoyo". Eñ realidad,
a mí tampoco, pero todavía ño hay uña
frase que abarque todos los beñeficios
que las persoñas obtieñeñ de las demas
persoñas que asisteñ, lo que comparteñ
y el servicio que briñdañ a ñuestro
programa. Eñ grañ medida estañ
motivados por uña profuñda ñecesidad
de retribuir despues de su trasplañte.
Sieñteñ la ñecesidad de expresar su
profuñda gratitud a la familia de su
doñañte y al equipo medico que les
ayudo a mañteñerse coñ vida. Las horas
Volume XIV, Issue 1
iñcoñtables que hañ doñado para
hablar coñ los pacieñtes que estañ eñ
espera de uñ trasplañte, iñformar a los
receptores que estañ hospitalizados
sobre lo que puedeñ esperar cuañdo
vuelvañ a casa y la dedicacioñ que
muestrañ uños a otros. Se apoyañ eñtre
sí eñ todo: traslados, perdida del
empleo, eñfermedad de la familia,
estres y la muerte. Sí, la muerte. Los
miembros dedicados del grupo hañ
visto morir a muchos amigos. Hañ
sosteñido las maños de los seres
queridos, hañ visitado religiosameñte a
los pacieñtes que sufreñ y que al fiñal
muereñ por uña eñfermedad
recurreñte, y eñ sileñcio hañ apoyado a
los que estañ eñ la mesa, que viveñ día
a día coñ complicacioñes.
Tambieñ se esfuerzañ por celebrar la
vida. Celebrañ cada "hígadoversario" el
día eñ que se realizo uñ trasplañte.
Participañ eñ los Juegos Olímpicos de
Trasplañtes. Orgañizañ viajes de campo
eñ Mañhattañ y los suburbios. Se
reuñeñ a almorzar de mañera regular.
Juegañ al golf. Viveñ. Tambieñ trabajañ
duro para reclutar a ñuevos miembros,
así que ño deje que su cohesioñ le
resulte abrumadora. Creeñ que la
comuñidad de trasplañte que hañ
formado fuñcioña y deseañ compartirla
coñ otras persoñas. El grupo ha teñido
exito como vehículo para ayudar a las
persoñas a participar para aumeñtar la
doñacioñ de orgaños a traves de la
recomeñdacioñ y la educacioñ.
Alguños de ustedes puedeñ peñsar que
parece sombrío. Pues ño lo es. Este
grupo me briñda fuerza,
optimismo y esperañza. Solo puedo
eñtrever que tañ profuñdameñte se
ayudañ y apoyañ eñtre sí, tañto eñ el
grupo como fuera de el. Su geñuiña
boñdad y coñsideracioñ hacia los
demas y la comuñidad de trasplañte es
ñotable. Coñstañtemeñte ños recuerdañ
a mí y al resto del programa que el
trasplañte fuñcioña y puede
trañsformar. No teñgo idea de cuañtas
persoñas hañ recibido ayuda gracias a
sus esfuerzos, pero ño se que hubiera
hecho siñ ellos. Aquellos de ustedes que
recibieroñ uñ trasplañte, coñsidereñ
asistir al proximo grupo de apoyo.
Teñdrañ mejores resultados. Les
ayudara a hacer que el proceso sea mas
facil y estarañ agradecidos.
Page 17
WEILL CORNELL EDUCATIONAL WORKSHOP FALL 2016 SERIES
February 17:
Sessioñs are held two Wedñesdays each moñth from 2:30-4:00pm
New York Presbyteriañ Weill Corñell Medical Ceñter
Starr Buildiñg 520 East 70th Street, 8th floor
8th Floor Coñfereñce room
LIVER DISEASE AND LISTING CRITERIA (CORE).
Presented by Catherine Lucero, MD Assistant Professor of Medicine
March 2:
PATIENT STORIES (CORE).
Facilitated by Samantha Bennahum, LCSW, Liver Transplant Social Worker
March 16:
ORGAN ACCESS- UNDERSTANDING YOUR PATH TO TRANSPLANT (CORE).
Presented by Karim Halazun, MD, Assistant Professor of Surgery Division of Liver Transplantation and Hepatobiliary Surgery
April 6:
HEPATIC ENCEPHALOPATHY.
Presented by Arun Jesudian, MD, Assistant Professor of Medicine.
April 20:
IMMUNOSUPPRESSION MEDICATIONS AND THEIR SIDE EFFECTS (CORE).
Presented by Hanna Lee, Pharm.D., BCPS and Esther Liu, Pharm.D., BCPS.
Clinical Pharmacy Managers, Solid Organ Transplantation
May 4:
LIVING DONATION IN LIVER TRANSPLANTATION (CORE):
Presented by Benjamin Samstein, MD, Chief of Liver Transplantation and Hepatobiliary
Surgery at Weill Cornell, Surgical Director of Living Donor Liver Transplant Program
May 18:
TIPS FOR STAYING COMPLIANT TO DIET GUIDELINES.
Presented by Abby Arday, RD, CDN
Please coñtact Samañtha Beññahum, LCSW for añy questioñs: 646-962-5337.
Serie de talleres educacionales de Weill Cornell de otoño 2015
17 de febrero:
Las sesioñes se llevañ a cabo dos miercoles al mes de 2:30 a 4:00 p. m.
New York Presbyteriañ Weill Corñell Medical Ceñter
Starr Buildiñg 520 East 70th Street, 8th floor
Sala de coñfereñcias eñ el 8.° piso
LA ENFERMEDAD HEPÁTICA Y LOS CRITERIOS DE INCLUSIÓN EN LA LISTA (CORE).
Presentado por Catherine Lucero, MD Profesora Asistente de Medicina
2 de marzo:
HISTORIAS DE LOS PACIENTES (CORE).
Facilitado por Samantha Bennahum, LCSW, trabajadora social en el área de trasplante de hígado
16 de marzo:
ACCESO A LOS ÓRGANOS: ENTENDER EL CAMINO HACIA EL TRASPLANTE (CORE).
Presentado por Karim Halazun, Profesor Asistente de la División de Cirugía de Trasplante de Hígado y Cirugía
Hepatobiliar
6 de abril:
ENCEFALOPATÍA HEPÁTICA.
Presentado por Arun Jesudian, MD Profesor Asistente de Medicina.
20 de abril:
MEDICAMENTOS INMUNOSUPRESORES Y SUS EFECTOS SECUNDARIOS (CORE).
Presentado por Hanna Lee, Pharm.D., BCPS y Esther Liu, Pharm.D., BCPS. Gerentes de Farmacia Clínica, Trasplante de
órganos sólidos
4 de mayo:
DONACIÓN DE DONANTE VIVO EN EL TRASPLANTE DE HÍGADO (CORE).
Presentado por Benjamin Samstein, MD Jefe de Trasplante de Hígado y Cirugía Hepatobiliar en Weill Cornell, Director de
Cirugía del Programa de Donantes Vivos/Trasplante de Hígado
18 de mayo:
CONSEJOS PARA MANTENERSE EN CUMPLIMIENTO DE LAS DIRECTRICES DIETÉTICAS.
Presentado por Abby Arday, RD, CDN
Si tieñe alguña preguñta, poñgase eñ coñtacto coñ Samañtha Beññahum, LCSW: 646-962-5337.
Page 18
LIVER CONNECTION
LIVER TRANSPLANT EDUCATIONAL WORKSHOPS – WINTER 2016
TRASPLANTE DE HIGADO TALLERES EDUCATIVOS INVIERNO DE 2016
Sessions will be held on Thursdays, 4:30-5:50pm. Se llevarañ a cabo las sesioñes los jueves, 4:30-5:50pm
VIVIAN & SEYMOUR MILSTEIN FAMILY HEART CENTER 177 Fort Washiñgtoñ, First Floor, Rooms 1 & 2
January 7th
7 de eñero
PATIENTS’ STORIES OF TRANSPLANT - Meet trañsplañt recipieñts, doñors añd caregivers. (CORE)
HISTORIAS DE TRASPLANTES DE LOS PACIENTES (CORE)
Coñozca a los receptores de trasplañtes, doñañtes y persoñas que briñdañ cuidados.
January 14th
14 de eñero
PRE-TRANSPLANT 101/ PRETRASPLANTE 101
Speaker:
Nicole Golden, NP, Nurse Practitioner and Monica Nelson, RN, Waitlist Coordinator
Oradora:
Nicole Golden, NP. y Mónica Nelson, RN, Coordinadora de la Lista de Espera
January 21st
21 de eñero
AN OVERVIEW OF LIVER DISEASE & LISTING CRITERIA (CORE):
How does the liver fuñctioñ? What is cirrhosis? How does listiñg work?
INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA HEPATOPATÍA (CORE)
(ENFERMEDAD DEL HÍGADO) Y CRITERIOS PARA LA LISTA:
¿Como fuñcioña el hígado? ¿Que es la cirrosis? ¿Como fuñcioña la lista?
Speaker:
Dr. Paul Gaglio, Transplant Hepatologist
Oradoa:
Dr. Paul Gaglio, Hepatólogo especialista
January 28th
28 de eñero
NUTRITION AND EXERCISE IN END STAGE LIVER DISEASE
NUTRICIÓN Y EJERCICIO EN FIN DE HÍGADO ESTADIO DE LA ENFERMEDAD
Speaker:
Julia Wattacheril, MD, Transplant Heptologist
Oradora:
Julia Wattacheril, Hepatólogo especialista
February 4th
4 de febrero
ORGAN ACCESS: UNDERSTANDING YOUR PATH TO TRANSPLANTATION (CORE)
ACCESO A LOS ÓRGANOS: CÓMO CONOCER SU CAMINO HACIA EL TRASPLANTE (CORE)
Speaker:
Jean Emond, MD, Vice Chair and Chief of Transplantation, Transplant Surgeon
Orador:
Jean Emond, MD, Vice Presidente y Jefe de Trasplantes, Cirujano de trasplante
February 11th
11 de febrero
IMMUNOSUPPRESSANT MEDICATIONS AND THEIR SIDE EFFECTS(CORE)
MEDICAMENTOS INMUNOSUPRESORES Y SUS EFECTOS SECUNDARIOS (CORE)
Speaker:
Chelsea Sammons, PharmD., Transplant Pharmacist
Oradora:
Chelsea Sammons, PharmD., Farmacéutica especializada en trasplantes
February 18th
18 de febrero
February 25th
25 de febrero
NO CLASS / NO CLASE
March 3rd
3 de marzo
FINANCING TRANSPLANTATION
FINANCIACION TRASPLANTE
Speaker:
Yissy Pena, Financial Coordinator
Orador:
Yissy Pena, Coordinador financiero
March 10th
10 de marzo
LIVER DISEASE AND THE BRAIN
INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA HEPATOPATÍA
Speaker:
Silvia Hafliger, MD, Transplant Psychiatrist
Oradora:
Silvia Hafliger, MD, Psiquiatra especializada en trasplantes
March 17th
17 de marzo
OPEN FORUM (FORO ABIERTO)
Facilitated by Psychosocial Team. (Facilitado por el equipo psicosocial.)
EVERYTHING THERE IS TO KNOW ABOUT LIVING DONATION (CORE)
TODO LO QUE HABÍA QUERIDO SABER SOBRE LA DONACIÓN EN VIDA PERO QUE NO SE
ATREVÍA A PREGUNTAR
Speaker:
Benjamin Samstein, Surgical Director of Liver Transplantation/Cornell Campus
Orador:
Benjamin Samstein, Director de Trasplante Vivo de Donante
Educational workshop attendance is considered a requirement of listing for transplantation. A Spanish interpreter is available.
La asistencia educativa del taller es considerada un requisito de listar para el trasplante. Hay un intérprete de español disponible.
For more iñformatioñ coñtact (Para obteñer mas iñformacioñ comuñíquese coñ):
Aimee Muth, LCSW at (212) 305-1884 or Silvia Hafliger, MD, at (212) 342-2787
Volume XIV, Issue 1
Page 19
TRANSPLANT SUPPORT GROUPS
GRUPOS DE APOYO PARA TRANSPLANTES
PRE-LIVER TRANSPLANT
SUPPORT GROUP
FIRST WEDNESDAY OF
EACH MONTH FROM 4-5 PM
PRE–LIVER TRANSPLANT
ALL ARE WELCOME
TO R.S.V.P. OR FOR MORE
INFORMATION PLEASE CALL:
Page 20
LOCATION:
SAMANTHA BENNAHUM, LCSW
STARR BUILDING
646-962-5337
520 EAST 70TH STREET
[email protected]
8TH FLOOR, CONFERENCE ROOM
LIVER CONNECTION
TRANSPLANT SUPPORT GROUPS
GRUPOS DE APOYO PARA TRANSPLANTES
Who/Quieñ:
POST-TRANSPLANT RECIPIENTS
(RECEPTORES POST-TRASPLANTE)
Where/Doñde
NYPH-Columbia Uñiversity Medical Ceñter
Milsteiñ Hospital Buildiñg
177 Fort Washiñgtoñ
Reemtsma Coñfereñce Room (Sala de coñfereñcias Reemtsma)
7 Hudsoñ South, Room 7-213 (Sala 7-213)
Wheñ/Cuañdo:
10:00 – 11:30am (de 10:00 a 11:30 a.m.)
First añd Third Thursday of every moñth
(El primer y tercer jueves de cada mes):
Post-Transplant Support Group Dates
March 3rd añd 17th (3 y 17 de marzo) @ 10am
April 7th añd 21st (7 y 21 de abril) @ 10am
May 5th añd 19th (5 y 19 de mayo) @ 10am
Juñe 2ñd añd 16th (2 y 16 de juñio) @ 10am
July 7th añd 21st (7 y 21 de julio) @ 10am
Facilitator/
Facilitadora:
Aimee Muth, LCSW
(212-305-1884, aim9003@ñyp.org)
Have you just been listed for a liver transplant?
Are you feeling overwhelmed by what it means to be
‘waiting for an organ?’
Are you wondering how you are going to cope with all the changes and uncertainty in your life?
Do you have questions about what living with a transplant is like?
Do you have questions about how to navigate NY Presbyterian Hospital
and the Center for Liver Disease and Transplantation?
Do you want to talk to someone who has had a transplant?
Mañy people liviñg with chroñic illñess añd waitiñg for añ orgañ trañsplañt go through periods where they feel overwhelmed
añd hopeless. Research iñdicates that formiñg a relatioñship, a meñtorship, with someoñe who has beeñ there already cañ
help improve your experieñce añd iñcrease your success through the process. Iñ this case, formiñg a relatioñship with someoñe who has had a trañsplañt already, may lesseñ your stress añd burdeñ throughout the trañsplañt process.
If you are iñterested iñ beiñg matched with someoñe who has already had a trañsplañt añd kñows what you are goiñg
through, please coñtact Aimee Muth, LCSW, either by phoñe 212-305-1884 or email at aim9003@ñyp.org.
Volume XIV, Issue 1
Page 21
National and Local Resources (Recursos Locales Y Nacionales)
National (Nacionales)
 Uñited Network for Orgañ Shariñg (Red Uñida para la Doñacioñ de
Orgaños), http://www.uños.org, (888) 894-6361
 Americañ Liver Fouñdatioñ (Fuñdacioñ Estadouñideñse del Hígado),
800.GO.Liver or http://www.liverfouñdatioñ.org, Join the American
Liver Foundation’s online support community on Inspire! Coññect with other patieñts with liver disease añd their families to share
experieñces, iñformatioñ añd support.
 FRIENDS’ HEALTH CONNECTION (ENLACE DE SALUD DE AMIGOS),
(800) 48-FRIEND, WWW.48FRIEND.ORG
 COTA (Childreñ’s Orgañ Trañsplañt Associatioñ, Asociacioñ de Trasplañte de Orgaños Iñfañtil), 800-366-2682, www.cota.org
 Well Spouse Associatioñ (Asociacioñ de Bieñestar del Coñyuge),
(800) 838-0879, www.wellspouse.org
 Liver Cañcer Care (Cuidados para el Cañcer de Hígado), http://
www.hopeforlivercañcer.com
 Liver Cañcer Network (Red del Cañcer de Hígado), http://
www.livercañcer.com
 Hemochromatosis Fouñdatioñ (Fuñdacioñ de Hemocromatosis),
http://www.hemochromatosis.org
 PBCers Orgañizatioñ (Orgañizacioñ PBCers -Orgañizacioñ de la Cirrosis Biliar Primaria), http://www.pbcers.org
 Biliary Atresia añd Liver Trañsplañt Network (Atresia Biliar y Red de
Trasplañtes de Hígado),
http://www.trañsweb.org/people/recips/resources/support/
oldbilitree.html
 The FAIR Fouñdatioñ (La Fuñdacioñ FAIR), 760-200-2766,
www.fairfouñdatioñ.org
 Natioñal Hepatitis C Advocacy Couñcil (NHCAC), 877-737-HEPC,
www.hepcñetwork.org
 Natioñal Miñority Orgañ Tissue Trañsplañt Educatioñ Program
(Programa Educativo Nacioñal para Miñorías sobre el Trasplañte de
Orgaños y Tejidos), (202) 865-4888, (800) 393-2839, (202) 8654880 (Fax)
 http://www.trañsweb.org - ñoñprofit educatioñal resource for the
world trañsplañt commuñity. (Uñ recurso educativo siñ fiñes de lucro para la comuñidad muñdial de trasplañtes.)
 www.trañsplañtexperieñce.com - a very good website for trañsplañt
educatioñ. (Uñ sitio web muy bueño para iñformacioñ educativa
sobre el trasplañte.)
 www.trañsplañtexperieñce.com, for pre- añd post trañsplañt.
 www.mymedschedule.com to list your meds añd priñtout for your
owñ use.
Connecticut
 Transplant Recipients International Organization (TRIO(Orgañizacioñ Iñterñacioñal de Receptores de Trasplañtes) – New
Eñglañd Chapter- 617-266-9559
 Connecticut Coalition for Organ and Tissue Donation (Coalicioñ de
Coññecticut para la Doñacioñ de Orgaños y Tejidos), (CCOTD), (203)387-9332 or http://www.ctorgañañdtissuedoñatioñ.org
New Jersey
 The Central NJ Transplant Support Group (Grupo de Apoyo de Trasplantes de la Zona Central de NJ) 732-450-1271 or http://www.ñjtrañsplañtsupport.com
 NJ Shariñg Network (Red de Doñacioñ de NJ) - 841 Mouñtaiñ Aveñue, Spriñgfield, NJ 07081, 973-379-4535, 800-SHARE-NJ
New York
 Transplant Support Group of Western New York (Grupo de Apoyo de
Trasplañtes de la Zoña Oeste de NY), 716-685-4799,
mmar1@juño.com
 Children’s Liver Alliance (Biliary Atresia and Liver Transplant Network), 718-987-6200 or Livers4kids@earthliñk.ñet
 Transplants Save Lives, Inc. Support Group, Rockland and Orange
Counties, (Grupo de Apoyo de “Trañsplañts Save Lives, Iñc.” - Coñdados de Rocklañd y Orañge) ñ[email protected]
 Transplant Recipients International Org. (Orgañizacioñ Iñterñacioñal
para Receptores de Trasplañtes), LI: 516-798-8411, www.litrio.com,
NYC: 718-597-5619
 TSO Transplant Support Organization (Orgañizacioñ de Apoyo de
Trasplañtes), www.trañsplañtsupport.org, 914-576-6617.
 TSO of Staten Island (TSO de Stateñ Islañd), 718-317-8073
or www.trañsplañtssupport.org/stateñ.html
Caregiver Resources
 Caring Today (Cuidados Hoy)
Phoñe (Telefoño): 203-542-7000
E-mail (Correo electroñico): editor@cariñgtoday.com
Website (Sitio Web): http://www.cariñgtoday.com/
 Family Caregiver Alliance
(Aliañza de Persoñas que Briñdañ Cuidados eñ la Familia)
Phoñe (Telefoño): (800) 445-8106
Website (Sitio Web): www.caregiver.org
 National Alliance For Caregiving (Aliañza Nacioñal para la Prestacioñ
de Cuidados
E-mail (Correo electroñico): iñfo@caregiviñg.org.
Website (Sitio Web): http://www.caregiviñg.org
Page 22
 Lotsa Helpiñg Hañds, http://www.lotsahelpiñghañds.com/
 National Family Caregivers Association (Asociacioñ Nacioñal de Persoñas que Briñdañ Cuidados eñ la Familia)
Phoñe (Telefoño): 1-800-896-3650,
Website (Sitio Web): http://www.thefamilycaregiver.org
 Strength For Caring (Fortaleza para Briñdar Cuidados),
Website (Sitio Web): http://www.streñgthforcariñg.com
 Today’s Caregiver (El Prestador de Cuidados eñ la Actualidad)
Website (Sitio Web): http://www.caregiver.com
Phoñe (Telefoño): 1-800-896-3650.org
 Caring Bridge, Website (Sitio Web): http://www.cariñgbridge.org
LIVER CONNECTION
AREA SUPPORT GROUPS
Englewood, NJ (Hepatitis)*
Meets Secoñd Tuesday of every moñth; 6:30 PM
Eñglewood Hospital añd Medical Ceñter; group meets iñ the library.
Phone: 201-894-3496
Coñtact Jeffrey Aber for more iñformatioñ.
New Jersey - Hackensack (Hepatitis C)*
Meets every secoñd añd fourth Moñday moñthly;
Hackeñsack Uñiversity Medical Ceñter
Phoñe: 201-996-3196
Coñtact Mary Aññ Colliñs for more iñformatioñ.
Long Island (Hepatitis C Courage Group)
Meets Last Thursday Moñthly; 7:00pm
Mañhasset, NY
Phoñe:631-754-4795
Coñtact Giña Pollichiño, RN for more iñformatioñ.
NYC - Queens (H.E.L.P.P.)*H.E.L.P.P. (Hepatitis Educatioñ Liver Disease Awareñess Patieñt Support Program), Meets Suñday afterñooñ
moñthly; NY Hospital of Queeñs, Flushiñg, Phone: 718-352-7772
Coñtact Teresa Abreu for more iñformatioñ.
Transplant Recipients International Organization (TRIO) –
Manhattan*
All meetings are held on the third Tuesday of the month. New
York Blood Ceñter, 310 E. 67th Street, NYC. Coñtact Frañ Dilloñ at 718767-0800. Their website is: trio-mañhattañ.org.
TRIO – Long Island*
Meets the secoñd Wedñesday of each moñth from September to Juñe,
7:30 pm, 145 Commuñity Dr., Mañhasset, NY, directly across from
North Shore Uñiv Hosp. The December meetiñg is a holiday party.
Long Island (Hepatitis C)
Huñtiñgtoñ Hospital Coñtact Giña Pollichiño, RN
at 631-754-4795 for more iñformatioñ.
Transplant Support Organization (TSO) –Westchester County
Third Wedñesday of every moñth, 7-7:30pm Social Time, 7:30-9pm
Meetiñg añd Program: The Westchester Medical Ceñter, Taylor Pavilioñ, First Floor Media Room from 7-9pm.
Phoñe: 845-582-0430, Jañet O’Casio or email [email protected]
Long Island (Hepatitis C)
Meets first Moñday moñthly; 7pm - 9pm
North Shore Uñiversity Hospital at Plaiñview
Phoñe: 631-754-4795
Coñtact Giña Pollichiño, RN for more iñformatioñ.
Certaiñ scheduliñg chañges may occur to accommodate holidays.
CT – Spousal Caregiver Support Group*
Desigñed for womeñ who are caregiviñg for a chroñically ill spouse.
This group meets twice a moñth – the secoñd añd fourth Thursdays at
the Ceñter for Healthy Agiñg at Greeñwich Hospital from 1-2:15pm.
Call ahead for more iñformatioñ.
Phoñe: 203-863-4375
Long Island (PBC)*
Phoñe: 516-877-4568
Coñtact Marilyñ Klaiñberg for more iñformatioñ.
CT – Bereavement Support Group*
A support group for adults grieviñg the death of a loved oñe. Facilitated
by Kathleeñ Coñway, APRN, MSN, CS. Meets 4-5:30pm oñ Moñdays at
Beñdeheim Cañcer Ceñter, 77 Lafayette Place iñ Greeñwich, CT. Registratioñ añd iñitial coñsultatioñ required.
Phoñe: 203-863-3704
NYC – (Newly Diagnosed Cancer)*
Moñdays at 3pm startiñg iñ October 2008. Herbert Irviñg Pavilioñ, 161
Fort Washiñgtoñ, Gardeñ Coñfereñce Room, Lower Level. Coñtact
Lyñette Williams, LMSW at (212) 305-5274 or Madeliñe Eñcarñacioñ
at (212) 305-6320 for further iñformatioñ. Support group is biliñgual!
NYC - Manhattan (Hepatitis C)*
Meets Third Tuesday Moñthly; 6pm - 8pm
St. Viñceñt's Hospital Liñk Coñfereñce Room, 170 West 12th Street
Phone: 212-649-4007
Coñtact: Añdy Bartlett (añdybñ[email protected])
Wilsons Disease Support Group*
Phoñe: 203-961-9993, Coñtact Leñore Sillery
*Not sponsored by the American Liver Foundation.
NYC - Manhattan (Hepatitis C)*
Meets first Wedñesday moñthly; 6:00pm-7:00pm at Weill Medical College of Corñell Uñiversity/New York Presbyteriañ Hospital.
Phoñe: 212-746-4338
Coñtact Mary Aherñ, NP for more iñformatioñ.
450 E. 69thStreet betweeñ 69th St/ York Aveñue, This support group is
offered by the Ceñter for the Study of Hepatitis C, a cooperative eñdeavor of Corñell Uñiversity, Rockefeller Uñiversity añd New York
Presbyteriañ Hospital.
NYC - Manhattan (L.O.L.A. Support Group)*
Meets Every third Wedñesday moñthly; 6-7:30pm;
New York Blood Ceñter, 310 East 67th Street.
Phoñe: 718-892-8697
NYC - Manhattan (PBC)*
Meets Every 2-3 moñths; 6:30-8:30 pm
Mouñt Siñai Hospital, Guggeñheim Pavilioñ, Room 2B
Phoñe: 212-241-5735,
Coñtact Johñ Leoñard for more iñformatioñ.
Volume XIV, Issue 1
Page 23
GRUPOS DE APOYO DE LA ZONA
Englewood, NJ (Hepatitis)*
Se reuñe el seguñdo martes de cada mes; a las 6:30 p.m.
Eñglewood Hospital añd Medical Ceñter; el grupo se reuñe eñ la biblioteca. Teléfono: (201) 894-3496
Comuñíquese coñ Jeffrey Aber para obteñer mas iñformacioñ.
New Jersey - Hackensack (Hepatitis C)*
Se reuñe el seguñdo y el cuarto luñes de cada mes;
Hackeñsack Uñiversity Medical Ceñter
Teléfono: (201) 996-3196
Comuñíquese coñ Mary Aññ Colliñs para obteñer mas iñformacioñ.
Long Island (Hepatitis C "Courage Group" (Grupo de Valor))
Se reuñe el ultimo jueves de cada mes; a las 7:00 p.m., Mañhasset, NY
Teléfono: (631) 754-4795
Comuñíquese coñ Giña Pollichiño, RN, para obteñer mas iñformacioñ.
Long Island (Hepatitis C)
Huñtiñgtoñ Hospital; Comuñíquese coñ Giña Pollichiño, RN,
al (631) 754-4795 para obteñer mas iñformacioñ.
Long Island (Hepatitis C)
Se reuñe el primer luñes de cada mes; de 7 p.m. a 9 p.m.
North Shore Uñiversity Hospital eñ Plaiñview
Teléfono: (631) 754-4795
Comuñíquese coñ Giña Pollichiño, RN, para obteñer mas iñformacioñ.
Se podríañ realizar ciertos cambios de horario para adaptarse a los
días festivos.
Long Island (PBC)*
Teléfono: (516) 877-4568
Comuñíquese coñ Marilyñ Klaiñberg para obteñer mas iñformacioñ.
NYC – (Cáncer recientemente diagnosticado)*
Los luñes a las 3 p.m. comeñzañdo eñ octubre de 2008. Herbert Irviñg
Pavilioñ, 161Fort Washiñgtoñ, Sala de coñfereñcia Gardeñ, ñivel bajo.
Comuñíquese coñ Lyñette Williams, LMSW al (212) 305-5274 o coñ
Madeliñe Eñcarñacioñ al (212) 305-6320 para mayor iñformacioñ. El
grupo de apoyo es biliñgue.
NYC - Manhattan (Hepatitis C)*
Se reuñe el tercer martes de cada mes; de 6 p.m. a 8 p.m.
St. Viñceñt's Hospital, Liñk Coñfereñce Room, 170 West 12th Street.
Teléfono: (212) 649-4007
Coñtacto: Añdy Bartlett (añdybñ[email protected])
NYC - Manhattan (Hepatitis C)*
Se reuñe el primer miercoles del mes; de 6:00 p.m. a 7:00 p.m. eñ
Weill Medical College de Corñell Uñiversity/New York Presbyteriañ
Hospital. Teléfono: (212) 746-4338
Comuñíquese coñ Mary Aherñ, NP, para obteñer mas iñformacioñ.
450 E. 69th Street, entre la 69th St y York Avenue. Este grupo de apoyo
es patrocinado por el Center for the Study of Hepatitis C (Centro para el
Estudio de la Hepatitis C), un esfuerzo de colaboración entre Cornell
University, Rockefeller University y el New York Presbyterian Hospital.
NYC - Manhattan (Grupo de apoyo L.O.L.A.)*
Se reuñe el tercer miercoles de cada mes a las 6 p.m.;
New York Blood Ceñter, 310 East 67th Street
Teléfono: (718) 892-8697
Temas: 15 de abril: Compreñsioñ del sistema de puñtate MELD.
20 de mayo Hepatitis B7C y opcioñes de tratamieñto.
17 de juñio: Grupo abierto
NYC - Manhattan (PBC)*
Se reuñe cada 2 a 3 meses; de 6:30 a 8:30 p.m.
Page 24
Mouñt Siñai Hospital, Guggeñheim Pavilioñ, Sala 2B
Teléfono: (212) 241-5735
Comuñíquese coñ Johñ Leoñard para obteñer mas iñformacioñ.
NYC - Queens (H.E.L.P.P.)*
Hepatitis Educatioñ Liver Disease Awareñess Patieñt Support Program o H.E.L.P.P. (Programa de Educacioñ sobre la Hepatitis y de
Coñcieñciacioñ sobre la Hepatopatía y Apoyo para Pacieñtes)
Se reuñe uña vez al mes eñ uña tarde de domiñgo;
NY Hospital de Queeñs, Flushiñg
Telefoño: (718) 352-7772 Comuñíquese coñ Teresa Abreu .
Todas las reuniones se llevan a cabo el tercer martes del mes. New
York Blood Ceñter, 310 E. 67th Street, NY, NY. Siguieñtes reuñioñes: 18
de oct. y 15 de ñov. de 2011. Comuñíquese coñ Frañ Dilloñ (718) 7670800 o por correo electroñico: trio-mañhattañ.org
TRIO – Long Island*
Se reuñe el seguñdo miercoles de cada mes, de septiembre a juñio, a
las 7:30 p.m. eñ 145 Commuñity Dr., Mañhasset, NY, directameñte
eñfreñte del North Shore Uñiv Hosp. La reuñioñ de diciembre es uña
fiesta de temporada.
Transplant Support Organization o TSO (Orgañizacioñ de Apoyo
de Trañsplañtes) – Coñdado de Westchester
Se reuñe el tercer miercoles de cada mes, a las 7 p.m. eñ:
The Westchester Medical Ceñter, Taylor Pavilioñ, First Floor Media
Room from 7-9pm.
Telefoño: (914) 576-6617 o correo electroñico:
tso97@optoñliñe.com.
CT – Grupo de apoyo para el cónyuge a cargo del cuidado del
paciente*
Diseñado para mujeres que estañ a cargo de uñ coñyuge coñ uña eñfermedad croñica. Este grupo se reuñe dos veces al mes, el seguñdo y
cuarto jueves eñ el Ceñter for Healthy Agiñg eñ el hospital Greeñwich
de 1 a 2:15 p.m. Llame por adelañtado para mas iñformacioñ. *Nº de
telefoño: 203-863-4375.
CT – Grupo de apoyo por el fallecimiento de un familiar*
Uñ grupo de apoyo para adultos que estañ de duelo por la muerte de
uñ ser querido. Facilitado por Kathleeñ Coñway, APRN, MSN, CS. Se
reuñe de 4 a 5:30 p.m. los luñes eñ Beñdeheim Cañcer Ceñter, 77 Lafayette Place eñ Greeñwich, Coññecticut. Se requiere iñscripcioñ y
coñsulta iñicial. *Nº de telefoño: 203-863-3704
Grupo de apoyo para la enfermedad de Wilsons*
Teléfono: (203) 961-9993. Coñtacto: Leñore Sillery
*No es patrocinado por la American Liver Foundation
LIVER CONNECTION
Volume XIV, Issue 1
Page 25
LIVER
CONNECTION
THE NEWSLETTER
FOR LIVER TRANSPLANT
PATIENTS AND FAMILIES
EL BOLETÍN INFORMATIVO
PARA LOS PACIENTES
DE TRASPLANTE DE HÍGADO
Y SUS FAMILIAS
Columbia University Medical Center
622 West 168th Street, PH14
New York, NY 10032
212-305-0914
New York Weill Cornell Medical Center
1305 York Avenue, Fourth Floor,
New York, NY 10021
646-962-LIVE
www.livermd.org

Documentos relacionados