aggiornamento_update_produktupdate_mise à

Transcripción

aggiornamento_update_produktupdate_mise à
AGGIORNAMENTO_UPDATE_PRODUKTUPDATE_MISE À JOUR_ACTUALIZACIONES
Gennaio - January
Januar - Janvier - Enero
2009
320
48
0
ICONS_
590
mm.
ACCESSORIES_
E112_stop light
E113_remote
control
E96_metallic rack (black)
E96G_metallic rack (grey)
T468_internal
soft bag
E111_backrest
E55N
E114_inner
lining
INFO_
COLOURS_
Innovativo sistema di aggancio/sgancio assistito Monokey® azionabile con una
sola mano, possibilità di apertura con telecomando (optional), generosa capienza
di ben 55 litri (per alloggiare comodamente due caschi integrali), nuovi ampi
gruppi ottici bicolore. Per chi desidera una Maxia 3 più prestigiosa, è disponibile
la versione E55 Luxe dotata di kit luci stop, kit di apertura telecomandata, e
rivestimento interno di serie.
Innovative assisted Monokey® opening/closing system actionable with only
a hand, possibility to open with a remote control (optional), big capacity of
55 litres (in order to put in 2 full-faces helmets), new big optical bi-coloured
groups. For those who want a more prestigious version there’s the E55 Luxe
complete with stop lights, remote control and inner lining.
C55G730_Silver
C55A900_Matt Silver
C55N901_Metallic Black
C55N902_Black
C55B508_Blue
Innovador sistema de enganche/desenganche asistido Monokey® accionable con
una sola mano, posibilidad de apertura con mando a distancia (opcional), generosa
capacidad de 55 litros (para alojar cómodamente dos cascos integrales), nuevos y
amplios grupos ópticos bicolor. Para quienes desean una Maxia 3 más prestigiosa,
está disponible la versión E55 Luxe dotada de kit luces stop, kit de apertura con mando
a distancia, y revestimiento interior de serie.
Système innovant assisté d’ouverture/fermeture Monokey® actionnable d’une
seule main, possibilité d’ouverture à distance télécommandée (en option), grande
contenance de 55 litres (logement facile de deux casques intégraux), nouveau
ICONS_
C55NL_Plain Black (suited for being painted)
groupe optique bicolore. Pour ceux qui désirent une Maxia 3 plus prestigieuse, une
version E55 Luxe est disponible dotée du kit feu stop, du kit ouverture télécommandée
et revêtement intérieur de série.
Das innovative und einzigartige Monokey® System zum öffnen und abnehmen
des Koffers, ermöglicht das öffnen mit nur einer Hand oder optional durch eine
Funkfernbedienung. Reichlich Kapazität von 55 Liter, um 2 Integralhelme bequem
zu verstauen. Vorhanden sind neue zweifarbige Lichtglaseinsätze. Für die Leute,
die einen luxuriösen Maxia 3 möchten, ist der E55 Luxe mit serienmäßigen
Bremslicht, Fernbedienung und Innenauskleidung verfügbar.
X.01
C55R301_Metallic Red
C55_cover
WEIGHT
SIZE
1490 gr.
XS > XL
REMOVABLE
REMOVABLE
ANTIALLERGIC
STC
ANTIFOG
BLUE-TOOTH
DOUBLE VISOR
ANTISCRATCH
COLOURS_
WINTER version
SUMMER version
Il rivoluzionario casco 2 in 1 diventa 3 in 1. Grazie alla doppia omologazione P/J
da oggi il casco X.01 permette tre diversi utilizzi: mentoniera invernale per la
massima protezione, mentoniera estiva per chi vuole un casco “fresco” senza
rinunciare alla protezione, jet per l’utilizzo cittadino.
The revolutionary 2 in 1 helmet is now 3 in 1! Thanks to the double homologation
granted, today’s helmet (X.01) allows three different uses: a winter chin guard,
for maximum protection, a summer chin guard, for those who want a fresh unique
helmet without sacrificing protection and finally a Jet, for the everyday city use.
Der revolutionäre Helm 2 in 1 wird jetzt 3 in 1. Dank der Doppelzulassung
P/J ist ab sofort der X.01 Helm in 3 verschiedenen Gebrauchsmöglichkeiten
HX01BB910_ _ (White)
HX01BN900_ _ (Matt Black)
HX01BG779_ _ (Matt Silver)
JET version
zulässig: “Winter” Kinnteil für den maximalen Schutz, “Sommer” Kinnteil für die
Leute, die einen “frischen” aber geschützten Helm möchten, Jet für die Stadt.
Le casque révolutionnaire 2 en 1 devient 3 en 1. Grâce à la double homologation
intégral/jet, aujourd’hui le casque X.01 permet diverses utilisations: mentonnière
hivernale pour un protection maximum, mentonnière estivale pour ceux qui veulent
un casque « frais » sans renoncer à la protection, jet pour un usage citadin.
El revolucionario casco 2 en 1 se trasforma en 3 en 1. Gracias a la doble
homologación P/J desde hoy el casco X.01 permite tres usos diferentes: mentonera
de invierno para una protección máxima, mentonera de verano para quienes
desean un casco “fresco” sin renunciar a la protección, jet para el uso urbano.
X.05
ICONS_
WEIGHT
2 SHELLS SIZES
gr. 950
XS > XL
STC
COMFORTABLE
SLIM - FIT
INSIDE
EFFECT
REMOVABLE
ANTIALLERGIC
+
cover
STYLISH
BACK
STRAP
HX05BBKUV_ _ (Black)
CHANGEABLE
LOOK
+
Shell
=
Cover
shell
HX05BNKUV_ _ (White)
Stylish back strap
HX05BN900_ _ (Matt Black)
Il casco X.05 permette di creare un casco su misura, grazie alla possibilità di
applicare sul casco “matrice” una fascia estetica posteriore e/o una cover con la
grafica che più si preferisce. (Controlla le disponibilità delle varianti grafiche di
Cover e Fascia estetica posteriore sul nostro listino).
X.05 helmet allows you to create a personalised helmet, thanks to the possibility to
apply on the “shell” helmet a stylish back strap and/or a cover with the graphics that you
like. (Check the graphics available for Covers and Stylish Bands on our price list).
Der Helm X.05 gibt Ihnen die Möglichkeit einen personalisierten Helm zu haben,
dank der Möglichkeit Streifen und/oder Cover in den unterschiedlichen Grafiken
auf die Helmschale zu geben. (Verfügbare Grafik-Varianten unserer Covers und
Streifen finden Sie in der Preisliste).
Le casque X.05 permet de créer un casque à ses envies grâce à la possibilité
d’appliquer sur le casque «matrice» une bande postérieure esthétique et/ou une
coiffe avec les décors que vous préférez (consultez la disponibilité des divers
décors sur notre liste de prix).
El casco X.05 permite crear un casco a la medida, gracias a la posibilidad de
aplicar sobre el casco “base” una cover y/o una banda decorativa con la gráfica
preferida. (Verificar la disponibilidad de las diferentes gráficas de Cover y banda
decorativa en nuestro catálogo).
WEIGHT
SIZE
REMOVABLE
REMOVABLE
ANTIALLERGIC
BLUE-TOOTH
DOUBLE VISOR
CLEAR-VISION
DYNAMIC SHOCK
ABSORPTION
X06
ICONS_
1390 gr.
XS > XL
STC
ANTISCRATCH
AIR SYSTEM
COLOURS_
HX06CG730_ _
HX06CG787_ _
HX06CN900_ _
HX06CN902_ _
(Silver)
(Silver Dark)
(Matt Black)
(Black)
HX06CB910_ _ (White)
L’X.06 è tecnicamente differente da ogni altro casco oggi sul mercato e racchiude
in sé la leggerezza ed il comfort di un casco jet e la garanzia di protezione offerta da
un integrale. L’omologazione Jet permette quindi di utilizzare l’X.06 a viso aperto in
città, con o senza la visierina ad occhiale a scomparsa di cui è dotato.
Disponibile versione BASE, e versione COMFORT comprensiva di Kit antifog,
paravento e prese d’aria superiori intercambiabili.
The X.06 is technically different from every other helmet on the market today
and encompasses the lightness and comfort of a jet helmet and the guarantee of
protection offered by a full face model. The homologation as a Jet helmet allows
the use of the X.06 with an open face in the city, with or without the disappearing
eyeglass-shaped shield it is equipped with.
Available on BASE version, and COMFORT version complete with anti-fog kit,
screen and Winter and Summer top Air ventilations.
Aus technischer Sicht unterscheidet sich der X.06 von jedem anderen
handelsüblichen Helm: er ist leicht und bequem wie ein Jethelm und bietet dabei
die Sicherheit, die man von einem Integralhelm erwartet. Die Zulassung als Jethelm
ermöglicht den gesichtsoffenen Einsatz des X.06 in der City, mit oder ohne dem
serienmäßigen und versenkbaren Brillenschutzvisier.
Verfügbare Versionen: BASIC und COMFORT mit Anti Fog Kit, Windabweiser und
Luftabdeckungen für Sommer oder Winter.
Le X.06 est techniquement différent de tous les autres casques aujourd’hui présents
sur le marché. Il conjugue la légèreté et le confort d’un casque jet avec la protection
offerte par un intégral. L’homologation jet permet d’utiliser le X.06 avec l’écran
ouvert en ville et avec ou sans l’écran solaire intégré. Il est disponible en version
BASE et version CONFORT (kit antibuée, pare-vent et prises d’air supérieures
hivernales et estivales).
El X.06 es técnicamente diferente de cualquier otro casco existente hoy en el
mercado y encierra en si mismo la ligereza y el confort de un casco jet y la garantía
de protección ofrecida por uno integral. La homologación Jet permite por lo tanto
utilizar el X.06 a cara descubierta en la ciudad, con o sin la visera de gafa retráctil
de la que está dotado. Disponible en versión BASE, y versión CONFORT que
incluye el Kit antifog, paraviento y tomas de aire superiores de invierno y verano.
Urban Range
ICONS_
T465
T465_Computer Shoulder bag
SIZES
320
Soft Bags
80
460
VOLUME
SHOULDER STRAP
WATERPROOF ZIP
FASTENING BELT
PC POCKET
INNER POCKET
12 lt
INFO_
Nuovo modello multi-tasca, da portare a tracolla, dotato di vano imbottito per il notebook. Gli spazi interni
sono differenziati per dimensioni e tutto trova il posto giusto (cellulare, chiavi, portafogli, MP3, fotocamera,
ecc). Per il trasporto in moto o scooter vengono fornite due ulteriori cinghie, da fissare al corpo per evitare
che la borsa “ballonzoli”.
New multi-pocket model, to carry messenger bag style across the shoulder, equipped with a padded compartment
for a notebook computer. The interior spaces are differentiated by dimensions and everything finds its rightful place
(mobile, keys, wallet, MP3, camera, etc.). For transport on the motorcycle or scooter two additional straps are
supplied, to fasten the bag to the body in order to prevent the bag from “swinging” around.
Neues Modell Multifunktionstasche, als Umhängetasche zu tragen, mit gepolstertem Staufach für den Laptop. Die
Innenfächer stehen in verschiedenen Größen zur Verfügung und sorgen dafür, dass alles sicher und am richtigen Platz
aufgehoben ist (Handy, Schlüssel, Geldbörse, MP3 Player, Fotokamera, usw.). Zum Transport auf dem Motorrad oder
Roller werden zwei zusätzliche Gurte mitgeliefert, die für sicheren Sitz der Tasche am Körper sorgen.
Nouveau modèle «multi poches» à porter en bandoulière, équipé d’un compartiment rembourré pour
l’ordinateur portable. Les espaces intérieurs sont de différentes dimensions pour que chaque chose trouve
sa place (cellulaire, clés, portefeuille, MP3, …). Pour le transport à moto ou à scooter, deux sangles de
sécurité à fixer au corps sont fournies pour éviter que la sacoche ne «ballote».
Nuevo modelo multi-bolsillo, para llevar como bandolera, dotado de alojamiento acolchado para el ordenador
portátil. Dispone de espacios interiores de diferentes dimensiones donde todo tiene la correcta ubicación
(móvil, llaves, billetera, MP3, cámara, etc.). Para el transporte en moto o ciclomotor se suministran dos
correas suplementarias, para fijarla al cuerpo y evitar que el bolso se mueva.
ICONS_
T466_Shoulder bag
380
T466
SIZES
70
300
VOLUME
SHOULDER STRAP
WATERPROOF ZIP
FASTENING BELT
DETACHABLE ACCESSORIES
INNER POCKET
8 lt
INFO_
Una nuova borsa URBAN da tracolla in formato pocket, realizzata in nylon e similpelle. Materiali e design fanno
pendant con la pregevole T459 (dotata di piastra di fissaggio universale) da molti utilizzata per recarsi in moto o
scooter in palestra. La T466 dispone di tre tasche interne ed un comparto removibile ideato per i documenti.
A new URBAN messenger style bag in a pocket format made of nylon and synthetic leather. Materials and design form a
pendant with the valuable T459 (equipped with a universal fastening plate) used by many to go to the gym on a motorcycle
or scooter. The T466 note that it has three interior pockets and a removable section designed for documents.
Eine neue Umhängetasche URBAN im Pocketformat, aus Nylon und Kunstleder. In Material und Design
passt sie ausgezeichnet zur hochwertigen T459 (mit Universalbefestigungsplatte), die gern von Motorrad-und
Rollerfahrern auf dem Weg zum Fitness-Studio eingesetzt wird. Das Modell T466 ist mit drei Innentaschen
und einem abnehmbaren Einsatz für Ausweise, Dokumente usw. versehen.
Une nouvelle sacoche bandoulière URBAN de format moyen, réalisée en nylon et simili cuir. Cette sacoche
fait un ensemble cohérent avec la sacoche T459 (équipée d’une platine de fixation universelle). La T466
dispose de trois poches intérieures et d’un compartiment amovible idéal pour des documents.
Un nuevo bolso URBAN de bandolera formato pocket, realizado en nylon y simil piel. Sus materiales y
diseño hacen juego con el prestigioso T459 (dotado de placa de anclaje universal) utilizada por muchos
para ir al gimnasio en moto o ciclomotor. El T466 cuenta con tres bolsillos interiores y un compartimento
independiente pensado para la documentación.
T467_Computer bag with plate
T467
400
ICONS_
SIZES
VOLUME
0
13
24 lt
460
SHOULDER STRAP
RAIN COVER
PC POCKET
TECHNOLOGY
WATERPROOF ZIP
ERGONOMIC GRIP
WHIT PLATE
INFO_
Per il manager o comunque per chi ha la necessità di muoversi su due ruote con una borsa da lavoro elegante e capace di contenere
quanto possa servire ad affrontare riunioni, incontri, presentazioni. Questa la principale prerogativa di questa nuova URBAN BAG,
proposta da GIVI come alternativa “light” al trolley T457 (manca infatti il meccanismo per il trasporto a rotelle), dal quale eredita stile,
materiali e la piastra universale che permette il fissaggio a qualunque attacco GIVI Monolock® o Monokey®. All’ interno della T467 c’è uno
spazio rinforzato dove trova posto un notebook con schermo fino a 17 pollici.
For the manager or, in any case, for those who must move on two wheels with an elegant work bag able to contain everything needed for
meetings, encounters, and presentations. This is the main prerogative of this new URBAN BAG, proposed by GIVI as a “light” alternative
to the T457 trolley (lacking in fact the wheel mechanism for transport), from which it inherits style, materials and the universal fastening
plate that allows it to be fastened to any GIVI Monolock® or Monokey®. Inside the T467 there is a reinforced space for a notebook
computer with a screen size up to 17 inches.
Für den Manager und alle, die zum Mitnehmen auf dem Motorrad oder Roller eine elegante und geräumige Businesstasche bevorzugen,
in der alles für Meetings, Besprechung im Büro oder der Präsentation beim Kunden Platz findet. Dies ist der hauptsächliche Einsatzbereich
des neuen URBAN BAG, von GIVI als Alternative “light” zum Trolley T457 konzipiert (d.h. ohne System für den Transport auf Rollen),
von dem es ansonsten Stil, Materialausführung und die Universalplatte übernimmt, mit der die Befestigung an jedem GIVI Monolock®
oder Monokey® möglich ist. Im Innern des T467 kann in einem ausgepolsterter und verstärkter Fach ein Notebook mit Bildschirm bis zu
17” sicher transportiert werden.
Pour les hommes d’affaires ou plus largement pour tous ceux qui doivent se déplacer en deux roues avec un bagage de travail élégant,
capable d’accueillir toutes les affaires nécessaires à un meeting, rendez-vous ou présentation. Cela constitue le principal intérêt de
cette nouvelle URBAN BAG comme alternative «light» au Trolley T457 (en fait, il n’y a pas les roulettes de transport) tout en gardant le
même style, matériaux et le fond permettant son arrimage sur les platines Monokey® et Monolock®. L’intérieur est constitué d’un espace
renforcé pour recevoir un ordinateur portable de 17 pouces maximum.
Para el ejecutivo o para todo aquel que tiene la necesidad de desplazarse sobre dos ruedas con una bolsa de trabajo elegante y capaz
de contener cuanto pueda necesitar para afrontar reuniones, encuentros, presentaciones. Esta es la principal prerrogativa de esta
nueva BOLSA URBANA, propuesta de GIVI como alternativa “light” a la trolley T457 (falta en efecto el mecanismo para el transporte con
ruedas), del cual hereda estilo, materiales y la parrilla universal que permite la fijación a cualquier anclaje GIVI Monolock® o Monokey®.
En el interior de la T467 hay un espacio reforzado donde hay sitio para un ordenador portátil con pantalla hasta 17”.
Easy Range
SIZES
T452
0
29
370
ICONS_
T463_Tank bag
VOLUME
18 lt
22
SIZES
T463
VOLUME
0
30
370
19 lt
26
EXPANDABLE
RAIN COVER
170>240
T452_Tank bag
ICONS_
165>210
Soft Bags
RAIN COVER
WATERPROOF ZIP
MAGNETIC
MAP HOLDER
REMOVABLE MAGNETS
MAP HOLDER
TFS
FASTENING BELT
WATERPROOF ZIP
TFS
SHOULDER STRAP
REINFORCED PARTS
SHOULDER STRAP
TRANSFORMABLE
REINFORCED PARTS
MAGNETIC
REMOVABLE MAGNETS
EXPANDABLE
SIZES
FASTENING BELT
HEAT RESISTANT
REMOVABLE MAGNETS
MAP HOLDER
SHOULDER STRAP
ELASTIC STRAPS
TFS
MODULAR
VELCRO
EXPANDABLE
SHOULDER STRAP
TRANSFORMABLE
RAIN COVER
WATERPROOF ZIP
REINFORCED PARTS
EXPANDABLE
REINFORCED PARTS
300
0
30
470
SHOULDER STRAP
ELASTIC STRAPS
RAIN COVER
WATERPROOF ZIP
130
0
11
250
T451_Rucksack
50
28 lt
35
ICONS_
SIZES
33lt
FASTENING BELT
2
0>
20
500
VOLUME
REINFORCED PARTS
SIZES
T449
280
WATERPROOF ZIP
ICONS_
T453
VOLUME
370
SIZES
T453_Waist pack
SIZES
RAIN COVER
0
32
ICONS_
T464
ICONS_
MAGNETIC
480
T464_Roll bag
VOLUME
32lt
40
310>380
T400NN
T449_Saddle bags
ICONS_
T451
T454_Leg bag
0
12
390
VOLUME
22lt
WATERPROOF ZIP
HELMET BAG
SHOULDER STRAP
EXPANDABLE
STRAP EMERGENCY
FASTENING BELT
ICONS_
SIZES
STRAP EMERGENCY
T454
170
T400NN_Tank bag
75
110
STRAP EMERGENCY
S650_Child’s Chair
INFO_
Adattabile alla maggior parte degli scooter in circolazione, l’S650 assicura a bambini dai 5 agli 8 anni circa, il
corretto assetto in sella. È realizzato in poliuretano espanso (colore nero) con anima in metallo e si fissa tramite
apposite staffe universali ai lati del mezzo.
Adaptable to the majority of scooters and mopeds models you see today, the S650 ensures children from 5 to 8
years the right seating position. Made in foam polyurethane (Black colour) with metal base and it is fixed using
appropriate universal arms on the sides of the motorcycle.
Montierbar auf die meisten gängigen Roller. Der Kindersitz S650 sichert Kinder zwischen 5 und 8 Jahren auf
der Sitzbank. Der Kindersitz besteht aus Polyurethan (Farbe schwarz) mit Metallkern und wird durch spezifische
Universalarme an der Seite eines Fahrzeuges befestigt.
Adaptable sur la majeure partie des scooters en circulation, le S650 assure aux enfants de environ 5 à 8 ans une
assise correcte sur la selle. Réalisé en polyuréthane expansé (noir) avec une âme en métal, il se fixe par des
attaches universelles située sur le coté.
S850_GPS Universal holder
Adaptable a la mayor parte de los ciclomotores actualmente en circulación, el S650 asegura a los niños
de los 5 a los 8 años aproximadamente, la correcta posición en el asiento. Está realizado en poliuretano
expandido (color negro) con estructura interna de metal y se fija mediante correas universales colocadas a
los laterales de la motocicleta/ciclomotor.
INFO_
Si fissa in modo rapido tramite cinghie a velcro direttamente sul manubrio della moto o dello scooter.
Tutte le cerniere sono di tipo waterproof e per garantire una totale impermeabilità, nella confezione è
inclusa anche una copertina antipioggia.
The fitting of the S850 does not require brackets or other supports, as it is mounted easily and directly on
to the handlebar of the motorbike or scooter using velcro straps.
All zips are waterproof and to ensure a total water resistance, it comes complete with a rain cover.
Durch Klettbänder kann diese Navitasche schnell und bequem an Motorrad- oder Rollerlenker montiert
werden. Die Reißverschlüsse sind wasserdicht und um einen kompletten Schutz zu garantieren wird eine
Regenhaube mitgeliefert.
Se fixe rapidement sur le guidon de la moto ou du scooter avec des sangles velcro. Toutes les fermetures
sont étanches et pour garantir une totale imperméabilité, une housse de pluie est livrée avec.
Se fija de manera rápida mediante correas con velcro directamente al manillar de la moto o del ciclomotor.
Todas las cremalleras son del tipo termoselladas para garantizar una impermeabilidad total, está también
incluida una pequeña funda impermeable.
TM418_Hand Protector
INFO_
Una inedita versione di paramani: GIVI li ha realizzati in poliestere antipioggia e vi ha inserito una
termofodera che tiene calde le dita in ogni condizione. L’utilizzo è universale in quanto la coppia TM418 si
adatta ad ogni tipo di manubrio e specchietto retrovisore.
It is a previously unseen version of hand protectors: GIVI has made them in rain resistant polyester with an
internal lining that keeps the fingers warm in all conditions. The use is universal as the TM418 pair adapts
to every type of handle-bar and rear-view mirror.
Eine neue Version von Handschutz: GIVI stellt diese aus wasserabweisendem Polyester und thermischem
Innenfutter her, um einen Schutz für die Hände bei jeder Wetterlage zu haben. Die Benutzung der TM418
ist universal, da sie mit Lenker- und Spiegelmodellen kompatibel sind.
Une version inédite de manchons: réalisés en polyester imperméable avec une doublure pour tenir chaud
aux mains dans toutes les conditions. Les TM418 sont universels et s’adaptent sur tous les guidons avec
ou sans rétroviseurs.
Una nueva versión de manoplas: GIVI las ha realizado en poliéster impermeable y ha introducido un forro
térmico que mantiene abrigadas las manos en todas las condiciones. El uso es universal puesto que el
juego de TM418 se adapta a todo tipo de manillares y espejos retrovisores.
TC400_Neck Safer
INFO_
Si indossa sotto il bavero della giacca e la sua funzione è quella di proteggere il collo dai fastidiosi spifferi
d’aria fredda. Grazie alla semplice chiusura regolabile con il velcro è adattabile a tutte le taglie.
It must be dressed only under the jacket collar and its role is to protect the neck from the annoying cold air
draughts. Thanks to easy and adjustable closing with a velcro strap it is adjustable to any size.
Das TC400 wird unter dem Rollkragen getragen und dient vor Schutz vor kalter Luft für den Hals. Dank
seinem einfach regulierbarem Klettverschluss kann das Halstuch an alle Größen angepasst werden.
A mettre sous le col de la veste pour protéger le cou des courants d’air. Se ferme rapidement par velcro et
s’adapte à toutes les tailles.
Se lleva debajo del cuello de la chaqueta y tiene la función de proteger el cuello contra las molestas
corrientes de aire frío. Gracias al sencillo cierre regulable con velcro es adaptable a todas las tallas.
PLXRapid
fitting
Only for Monokey® Side V35
>> 01
instruction
>> 02
03
04
Il nuovo sistema PLXRapid fitting permette di montare e smontare il supporto dalla moto in maniera facile e veloce. Gli articoli dotati di questo nuovo sistema, vengono chiamati PLXR e sono
dotati di speciali viti a mezzo giro che fissano il supporto principale ad altri supportini meno vistosi (fig. 1). Per smontare il supporto dalla moto quando non si utilizzano le valigie laterali, sarà quindi
sufficiente ruotare di mezzo giro le viti speciali (fig. 3 e 4) utilizzando una chiave personalizzata GIVI inclusa nella confezione; in pochi secondi la coda della moto risulterà completamente pulita
come nella sua linea originale. Per aumentare la sicurezza all’effrazione, tutti i PLXR sono predisposti per l’utilizzo di un lucchetto sia sul lato destro che su quello sinistro.
The New System PLXRapid fitting allows you to attach and remove the side-case hardware quickly and easily. The new system, designated as the PLXR, is supplied with special
semi-turn screws which allow you to attach the large, visible, side-case hardware structure to much smaller supports that remain unseen (pict. 1). When the side-cases are not
in use, it will take only a half turn of the specially designed screws (pict. 3 and 4) using a GIVI key, specific to your hardware (included) and in a few seconds the motorcycle’s
tail converts back to its original, hardware free look. All the PLXR systems are designed for the use of a padlock on both the left and right sides to improve security.
Das neue System PLXRapid fitting ermöglicht eine schnelle und einfache Montage und Demontage des Trägers vom Motorrad. Die Artikel mit diesem neuen System heißen
PLXR und verfügen über spezifische Schrauben mit Halbdrehung, die die Haupthalterung an andere kleine Halterungen befestigen (Bild 1). Um den Träger vom Motorrad
abzubauen, wenn Seitenkoffer nicht benutzt werden, muss man die spezifischen Schrauben halb aufdrehen (Bild 3 und 4) mit Hilfe von einem Schlüssel, der von GIVI
personalisiert ist und in der Verpackung enthalten ist. In wenigen Sekunden ist das Heck des Motorrads frei wie im Originalzustand. Um einen Diebstahlschutz zu garantieren,
sind alle PLXR Träger zur Verwendung für ein Schloss auf der rechten und linken Seite vorbereitet.
Le nouveau système PLXRapid Fitting permet de monter et démonter facilement et rapidement les supports de la moto. Les articles dotés de ce nouveau système sont appelés
PLXR et sont fournis avec des vis spéciales quart de tour afin de fixer les supports principaux à des pattes de fixation discrètes (fig. 1). Quand les valises latérales ne sont pas
utilisées, pour démonter les supports de la moto, il suffit de tourner d’un quart de tour les vis spéciales (fig. 3 et 4) en utilisant la clé personnalisée GIVI incluse dans le kit. En
quelques secondes, l’arrière de la moto retrouve sa ligne d’origine. Pour augmenter la sécurité, tous les PLXR sont prévus pour recevoir un antivol aussi bien du coté gauche
que du coté droit.
El nuevo sistema PLXRapid fitting permite montar y desmontar el soporte en la moto de manera fácil y rápida. Los artículos dotados de este nuevo sistema, se denominan
PLXR y disponen de tornillos especiales de medio giro que fijan el soporte principal a otros pequeños soportes menos visibles (fig. 1). Para desmontar el soporte de la moto,
cuando no se utilizan las maletas laterales, será suficiente con girar los tornillos especiales (fig. 3 y 4) utilizando una llave especifica GIVI incluida con el soporte; en pocos
segundos la parte trasera de la moto quedara completamente despajada como en su forma original. Para aumentar la seguridad antihurtos, todos los PLXR están preparados
para la colocación de un candado en el lado derecho y el izquierdo.
PER MAGGIORI INFORMAZIONI SUGLI ARTICOLI E GLI ACCESSORI CONSULTA IL NOSTRO LISTINO PREZZI 2009. IN ORDER TO HAVE SOME MORE INFORMATION ON ITEMS AND THEIR ACCESSORIES YOU
CAN LOOK AT OUR PRICE LIST 2009. WEITERE INFORMATIONEN ÜBER UNSERE ARTIKEL UND ZUBEHÖR FINDEN SIE IN UNSERER PREISLISTE 2009. POUR PLUS D’INFORMATIONS SUR NOS ARTICLES
ET ACCESSOIRES, MERCI DE CONSULTER LA LISTE DES PRIX 2009. PARA MAYOR INFORMACION SOBRE LOS ARTICULOS Y SUS ACCESORIOS CONSULTAR NUESTRA LISTA DE PRECIOS 2009.
ITALY_
GIVI srl (Headquarters)
Fax (030) 3580518
[email protected]
AUSTRIA_
GIVI ÖSTERREICH GmbH
Tel. (07229) 51443
Fax (07229) 70355
[email protected]
FRANCE_
GIVI CONCESSIONNAIRES FRANCE
Tel. (04) 72 25 79 41
Fax (04) 72 25 03 73
[email protected]
GERMANY_
GIVI DEUTSCHLAND GmbH
Tel. (0) 911- 955100
Fax (0) 911- 5861322
[email protected]
SPAIN_
GIVI CONCESSIONAIRES IBERICA SL
Tel. 93 890 68 20
Fax 93 890 62 02
[email protected]
UK_
GIVI UK LTD
Tel. (01327) 706220
Fax (01327) 706239
[email protected]

Documentos relacionados