aggiornamento_update_produktupdate_mise à
Transcripción
aggiornamento_update_produktupdate_mise à
AGGIORNAMENTO_UPDATE_PRODUKTUPDATE_MISE À JOUR_ACTUALIZACIONES Gennaio - January Januar - Janvier - Enero 2009 320 48 0 ICONS_ 590 mm. ACCESSORIES_ E112_stop light E113_remote control E96_metallic rack (black) E96G_metallic rack (grey) T468_internal soft bag E111_backrest E55N E114_inner lining INFO_ COLOURS_ Innovativo sistema di aggancio/sgancio assistito Monokey® azionabile con una sola mano, possibilità di apertura con telecomando (optional), generosa capienza di ben 55 litri (per alloggiare comodamente due caschi integrali), nuovi ampi gruppi ottici bicolore. Per chi desidera una Maxia 3 più prestigiosa, è disponibile la versione E55 Luxe dotata di kit luci stop, kit di apertura telecomandata, e rivestimento interno di serie. Innovative assisted Monokey® opening/closing system actionable with only a hand, possibility to open with a remote control (optional), big capacity of 55 litres (in order to put in 2 full-faces helmets), new big optical bi-coloured groups. For those who want a more prestigious version there’s the E55 Luxe complete with stop lights, remote control and inner lining. C55G730_Silver C55A900_Matt Silver C55N901_Metallic Black C55N902_Black C55B508_Blue Innovador sistema de enganche/desenganche asistido Monokey® accionable con una sola mano, posibilidad de apertura con mando a distancia (opcional), generosa capacidad de 55 litros (para alojar cómodamente dos cascos integrales), nuevos y amplios grupos ópticos bicolor. Para quienes desean una Maxia 3 más prestigiosa, está disponible la versión E55 Luxe dotada de kit luces stop, kit de apertura con mando a distancia, y revestimiento interior de serie. Système innovant assisté d’ouverture/fermeture Monokey® actionnable d’une seule main, possibilité d’ouverture à distance télécommandée (en option), grande contenance de 55 litres (logement facile de deux casques intégraux), nouveau ICONS_ C55NL_Plain Black (suited for being painted) groupe optique bicolore. Pour ceux qui désirent une Maxia 3 plus prestigieuse, une version E55 Luxe est disponible dotée du kit feu stop, du kit ouverture télécommandée et revêtement intérieur de série. Das innovative und einzigartige Monokey® System zum öffnen und abnehmen des Koffers, ermöglicht das öffnen mit nur einer Hand oder optional durch eine Funkfernbedienung. Reichlich Kapazität von 55 Liter, um 2 Integralhelme bequem zu verstauen. Vorhanden sind neue zweifarbige Lichtglaseinsätze. Für die Leute, die einen luxuriösen Maxia 3 möchten, ist der E55 Luxe mit serienmäßigen Bremslicht, Fernbedienung und Innenauskleidung verfügbar. X.01 C55R301_Metallic Red C55_cover WEIGHT SIZE 1490 gr. XS > XL REMOVABLE REMOVABLE ANTIALLERGIC STC ANTIFOG BLUE-TOOTH DOUBLE VISOR ANTISCRATCH COLOURS_ WINTER version SUMMER version Il rivoluzionario casco 2 in 1 diventa 3 in 1. Grazie alla doppia omologazione P/J da oggi il casco X.01 permette tre diversi utilizzi: mentoniera invernale per la massima protezione, mentoniera estiva per chi vuole un casco “fresco” senza rinunciare alla protezione, jet per l’utilizzo cittadino. The revolutionary 2 in 1 helmet is now 3 in 1! Thanks to the double homologation granted, today’s helmet (X.01) allows three different uses: a winter chin guard, for maximum protection, a summer chin guard, for those who want a fresh unique helmet without sacrificing protection and finally a Jet, for the everyday city use. Der revolutionäre Helm 2 in 1 wird jetzt 3 in 1. Dank der Doppelzulassung P/J ist ab sofort der X.01 Helm in 3 verschiedenen Gebrauchsmöglichkeiten HX01BB910_ _ (White) HX01BN900_ _ (Matt Black) HX01BG779_ _ (Matt Silver) JET version zulässig: “Winter” Kinnteil für den maximalen Schutz, “Sommer” Kinnteil für die Leute, die einen “frischen” aber geschützten Helm möchten, Jet für die Stadt. Le casque révolutionnaire 2 en 1 devient 3 en 1. Grâce à la double homologation intégral/jet, aujourd’hui le casque X.01 permet diverses utilisations: mentonnière hivernale pour un protection maximum, mentonnière estivale pour ceux qui veulent un casque « frais » sans renoncer à la protection, jet pour un usage citadin. El revolucionario casco 2 en 1 se trasforma en 3 en 1. Gracias a la doble homologación P/J desde hoy el casco X.01 permite tres usos diferentes: mentonera de invierno para una protección máxima, mentonera de verano para quienes desean un casco “fresco” sin renunciar a la protección, jet para el uso urbano. X.05 ICONS_ WEIGHT 2 SHELLS SIZES gr. 950 XS > XL STC COMFORTABLE SLIM - FIT INSIDE EFFECT REMOVABLE ANTIALLERGIC + cover STYLISH BACK STRAP HX05BBKUV_ _ (Black) CHANGEABLE LOOK + Shell = Cover shell HX05BNKUV_ _ (White) Stylish back strap HX05BN900_ _ (Matt Black) Il casco X.05 permette di creare un casco su misura, grazie alla possibilità di applicare sul casco “matrice” una fascia estetica posteriore e/o una cover con la grafica che più si preferisce. (Controlla le disponibilità delle varianti grafiche di Cover e Fascia estetica posteriore sul nostro listino). X.05 helmet allows you to create a personalised helmet, thanks to the possibility to apply on the “shell” helmet a stylish back strap and/or a cover with the graphics that you like. (Check the graphics available for Covers and Stylish Bands on our price list). Der Helm X.05 gibt Ihnen die Möglichkeit einen personalisierten Helm zu haben, dank der Möglichkeit Streifen und/oder Cover in den unterschiedlichen Grafiken auf die Helmschale zu geben. (Verfügbare Grafik-Varianten unserer Covers und Streifen finden Sie in der Preisliste). Le casque X.05 permet de créer un casque à ses envies grâce à la possibilité d’appliquer sur le casque «matrice» une bande postérieure esthétique et/ou une coiffe avec les décors que vous préférez (consultez la disponibilité des divers décors sur notre liste de prix). El casco X.05 permite crear un casco a la medida, gracias a la posibilidad de aplicar sobre el casco “base” una cover y/o una banda decorativa con la gráfica preferida. (Verificar la disponibilidad de las diferentes gráficas de Cover y banda decorativa en nuestro catálogo). WEIGHT SIZE REMOVABLE REMOVABLE ANTIALLERGIC BLUE-TOOTH DOUBLE VISOR CLEAR-VISION DYNAMIC SHOCK ABSORPTION X06 ICONS_ 1390 gr. XS > XL STC ANTISCRATCH AIR SYSTEM COLOURS_ HX06CG730_ _ HX06CG787_ _ HX06CN900_ _ HX06CN902_ _ (Silver) (Silver Dark) (Matt Black) (Black) HX06CB910_ _ (White) L’X.06 è tecnicamente differente da ogni altro casco oggi sul mercato e racchiude in sé la leggerezza ed il comfort di un casco jet e la garanzia di protezione offerta da un integrale. L’omologazione Jet permette quindi di utilizzare l’X.06 a viso aperto in città, con o senza la visierina ad occhiale a scomparsa di cui è dotato. Disponibile versione BASE, e versione COMFORT comprensiva di Kit antifog, paravento e prese d’aria superiori intercambiabili. The X.06 is technically different from every other helmet on the market today and encompasses the lightness and comfort of a jet helmet and the guarantee of protection offered by a full face model. The homologation as a Jet helmet allows the use of the X.06 with an open face in the city, with or without the disappearing eyeglass-shaped shield it is equipped with. Available on BASE version, and COMFORT version complete with anti-fog kit, screen and Winter and Summer top Air ventilations. Aus technischer Sicht unterscheidet sich der X.06 von jedem anderen handelsüblichen Helm: er ist leicht und bequem wie ein Jethelm und bietet dabei die Sicherheit, die man von einem Integralhelm erwartet. Die Zulassung als Jethelm ermöglicht den gesichtsoffenen Einsatz des X.06 in der City, mit oder ohne dem serienmäßigen und versenkbaren Brillenschutzvisier. Verfügbare Versionen: BASIC und COMFORT mit Anti Fog Kit, Windabweiser und Luftabdeckungen für Sommer oder Winter. Le X.06 est techniquement différent de tous les autres casques aujourd’hui présents sur le marché. Il conjugue la légèreté et le confort d’un casque jet avec la protection offerte par un intégral. L’homologation jet permet d’utiliser le X.06 avec l’écran ouvert en ville et avec ou sans l’écran solaire intégré. Il est disponible en version BASE et version CONFORT (kit antibuée, pare-vent et prises d’air supérieures hivernales et estivales). El X.06 es técnicamente diferente de cualquier otro casco existente hoy en el mercado y encierra en si mismo la ligereza y el confort de un casco jet y la garantía de protección ofrecida por uno integral. La homologación Jet permite por lo tanto utilizar el X.06 a cara descubierta en la ciudad, con o sin la visera de gafa retráctil de la que está dotado. Disponible en versión BASE, y versión CONFORT que incluye el Kit antifog, paraviento y tomas de aire superiores de invierno y verano. Urban Range ICONS_ T465 T465_Computer Shoulder bag SIZES 320 Soft Bags 80 460 VOLUME SHOULDER STRAP WATERPROOF ZIP FASTENING BELT PC POCKET INNER POCKET 12 lt INFO_ Nuovo modello multi-tasca, da portare a tracolla, dotato di vano imbottito per il notebook. Gli spazi interni sono differenziati per dimensioni e tutto trova il posto giusto (cellulare, chiavi, portafogli, MP3, fotocamera, ecc). Per il trasporto in moto o scooter vengono fornite due ulteriori cinghie, da fissare al corpo per evitare che la borsa “ballonzoli”. New multi-pocket model, to carry messenger bag style across the shoulder, equipped with a padded compartment for a notebook computer. The interior spaces are differentiated by dimensions and everything finds its rightful place (mobile, keys, wallet, MP3, camera, etc.). For transport on the motorcycle or scooter two additional straps are supplied, to fasten the bag to the body in order to prevent the bag from “swinging” around. Neues Modell Multifunktionstasche, als Umhängetasche zu tragen, mit gepolstertem Staufach für den Laptop. Die Innenfächer stehen in verschiedenen Größen zur Verfügung und sorgen dafür, dass alles sicher und am richtigen Platz aufgehoben ist (Handy, Schlüssel, Geldbörse, MP3 Player, Fotokamera, usw.). Zum Transport auf dem Motorrad oder Roller werden zwei zusätzliche Gurte mitgeliefert, die für sicheren Sitz der Tasche am Körper sorgen. Nouveau modèle «multi poches» à porter en bandoulière, équipé d’un compartiment rembourré pour l’ordinateur portable. Les espaces intérieurs sont de différentes dimensions pour que chaque chose trouve sa place (cellulaire, clés, portefeuille, MP3, …). Pour le transport à moto ou à scooter, deux sangles de sécurité à fixer au corps sont fournies pour éviter que la sacoche ne «ballote». Nuevo modelo multi-bolsillo, para llevar como bandolera, dotado de alojamiento acolchado para el ordenador portátil. Dispone de espacios interiores de diferentes dimensiones donde todo tiene la correcta ubicación (móvil, llaves, billetera, MP3, cámara, etc.). Para el transporte en moto o ciclomotor se suministran dos correas suplementarias, para fijarla al cuerpo y evitar que el bolso se mueva. ICONS_ T466_Shoulder bag 380 T466 SIZES 70 300 VOLUME SHOULDER STRAP WATERPROOF ZIP FASTENING BELT DETACHABLE ACCESSORIES INNER POCKET 8 lt INFO_ Una nuova borsa URBAN da tracolla in formato pocket, realizzata in nylon e similpelle. Materiali e design fanno pendant con la pregevole T459 (dotata di piastra di fissaggio universale) da molti utilizzata per recarsi in moto o scooter in palestra. La T466 dispone di tre tasche interne ed un comparto removibile ideato per i documenti. A new URBAN messenger style bag in a pocket format made of nylon and synthetic leather. Materials and design form a pendant with the valuable T459 (equipped with a universal fastening plate) used by many to go to the gym on a motorcycle or scooter. The T466 note that it has three interior pockets and a removable section designed for documents. Eine neue Umhängetasche URBAN im Pocketformat, aus Nylon und Kunstleder. In Material und Design passt sie ausgezeichnet zur hochwertigen T459 (mit Universalbefestigungsplatte), die gern von Motorrad-und Rollerfahrern auf dem Weg zum Fitness-Studio eingesetzt wird. Das Modell T466 ist mit drei Innentaschen und einem abnehmbaren Einsatz für Ausweise, Dokumente usw. versehen. Une nouvelle sacoche bandoulière URBAN de format moyen, réalisée en nylon et simili cuir. Cette sacoche fait un ensemble cohérent avec la sacoche T459 (équipée d’une platine de fixation universelle). La T466 dispose de trois poches intérieures et d’un compartiment amovible idéal pour des documents. Un nuevo bolso URBAN de bandolera formato pocket, realizado en nylon y simil piel. Sus materiales y diseño hacen juego con el prestigioso T459 (dotado de placa de anclaje universal) utilizada por muchos para ir al gimnasio en moto o ciclomotor. El T466 cuenta con tres bolsillos interiores y un compartimento independiente pensado para la documentación. T467_Computer bag with plate T467 400 ICONS_ SIZES VOLUME 0 13 24 lt 460 SHOULDER STRAP RAIN COVER PC POCKET TECHNOLOGY WATERPROOF ZIP ERGONOMIC GRIP WHIT PLATE INFO_ Per il manager o comunque per chi ha la necessità di muoversi su due ruote con una borsa da lavoro elegante e capace di contenere quanto possa servire ad affrontare riunioni, incontri, presentazioni. Questa la principale prerogativa di questa nuova URBAN BAG, proposta da GIVI come alternativa “light” al trolley T457 (manca infatti il meccanismo per il trasporto a rotelle), dal quale eredita stile, materiali e la piastra universale che permette il fissaggio a qualunque attacco GIVI Monolock® o Monokey®. All’ interno della T467 c’è uno spazio rinforzato dove trova posto un notebook con schermo fino a 17 pollici. For the manager or, in any case, for those who must move on two wheels with an elegant work bag able to contain everything needed for meetings, encounters, and presentations. This is the main prerogative of this new URBAN BAG, proposed by GIVI as a “light” alternative to the T457 trolley (lacking in fact the wheel mechanism for transport), from which it inherits style, materials and the universal fastening plate that allows it to be fastened to any GIVI Monolock® or Monokey®. Inside the T467 there is a reinforced space for a notebook computer with a screen size up to 17 inches. Für den Manager und alle, die zum Mitnehmen auf dem Motorrad oder Roller eine elegante und geräumige Businesstasche bevorzugen, in der alles für Meetings, Besprechung im Büro oder der Präsentation beim Kunden Platz findet. Dies ist der hauptsächliche Einsatzbereich des neuen URBAN BAG, von GIVI als Alternative “light” zum Trolley T457 konzipiert (d.h. ohne System für den Transport auf Rollen), von dem es ansonsten Stil, Materialausführung und die Universalplatte übernimmt, mit der die Befestigung an jedem GIVI Monolock® oder Monokey® möglich ist. Im Innern des T467 kann in einem ausgepolsterter und verstärkter Fach ein Notebook mit Bildschirm bis zu 17” sicher transportiert werden. Pour les hommes d’affaires ou plus largement pour tous ceux qui doivent se déplacer en deux roues avec un bagage de travail élégant, capable d’accueillir toutes les affaires nécessaires à un meeting, rendez-vous ou présentation. Cela constitue le principal intérêt de cette nouvelle URBAN BAG comme alternative «light» au Trolley T457 (en fait, il n’y a pas les roulettes de transport) tout en gardant le même style, matériaux et le fond permettant son arrimage sur les platines Monokey® et Monolock®. L’intérieur est constitué d’un espace renforcé pour recevoir un ordinateur portable de 17 pouces maximum. Para el ejecutivo o para todo aquel que tiene la necesidad de desplazarse sobre dos ruedas con una bolsa de trabajo elegante y capaz de contener cuanto pueda necesitar para afrontar reuniones, encuentros, presentaciones. Esta es la principal prerrogativa de esta nueva BOLSA URBANA, propuesta de GIVI como alternativa “light” a la trolley T457 (falta en efecto el mecanismo para el transporte con ruedas), del cual hereda estilo, materiales y la parrilla universal que permite la fijación a cualquier anclaje GIVI Monolock® o Monokey®. En el interior de la T467 hay un espacio reforzado donde hay sitio para un ordenador portátil con pantalla hasta 17”. Easy Range SIZES T452 0 29 370 ICONS_ T463_Tank bag VOLUME 18 lt 22 SIZES T463 VOLUME 0 30 370 19 lt 26 EXPANDABLE RAIN COVER 170>240 T452_Tank bag ICONS_ 165>210 Soft Bags RAIN COVER WATERPROOF ZIP MAGNETIC MAP HOLDER REMOVABLE MAGNETS MAP HOLDER TFS FASTENING BELT WATERPROOF ZIP TFS SHOULDER STRAP REINFORCED PARTS SHOULDER STRAP TRANSFORMABLE REINFORCED PARTS MAGNETIC REMOVABLE MAGNETS EXPANDABLE SIZES FASTENING BELT HEAT RESISTANT REMOVABLE MAGNETS MAP HOLDER SHOULDER STRAP ELASTIC STRAPS TFS MODULAR VELCRO EXPANDABLE SHOULDER STRAP TRANSFORMABLE RAIN COVER WATERPROOF ZIP REINFORCED PARTS EXPANDABLE REINFORCED PARTS 300 0 30 470 SHOULDER STRAP ELASTIC STRAPS RAIN COVER WATERPROOF ZIP 130 0 11 250 T451_Rucksack 50 28 lt 35 ICONS_ SIZES 33lt FASTENING BELT 2 0> 20 500 VOLUME REINFORCED PARTS SIZES T449 280 WATERPROOF ZIP ICONS_ T453 VOLUME 370 SIZES T453_Waist pack SIZES RAIN COVER 0 32 ICONS_ T464 ICONS_ MAGNETIC 480 T464_Roll bag VOLUME 32lt 40 310>380 T400NN T449_Saddle bags ICONS_ T451 T454_Leg bag 0 12 390 VOLUME 22lt WATERPROOF ZIP HELMET BAG SHOULDER STRAP EXPANDABLE STRAP EMERGENCY FASTENING BELT ICONS_ SIZES STRAP EMERGENCY T454 170 T400NN_Tank bag 75 110 STRAP EMERGENCY S650_Child’s Chair INFO_ Adattabile alla maggior parte degli scooter in circolazione, l’S650 assicura a bambini dai 5 agli 8 anni circa, il corretto assetto in sella. È realizzato in poliuretano espanso (colore nero) con anima in metallo e si fissa tramite apposite staffe universali ai lati del mezzo. Adaptable to the majority of scooters and mopeds models you see today, the S650 ensures children from 5 to 8 years the right seating position. Made in foam polyurethane (Black colour) with metal base and it is fixed using appropriate universal arms on the sides of the motorcycle. Montierbar auf die meisten gängigen Roller. Der Kindersitz S650 sichert Kinder zwischen 5 und 8 Jahren auf der Sitzbank. Der Kindersitz besteht aus Polyurethan (Farbe schwarz) mit Metallkern und wird durch spezifische Universalarme an der Seite eines Fahrzeuges befestigt. Adaptable sur la majeure partie des scooters en circulation, le S650 assure aux enfants de environ 5 à 8 ans une assise correcte sur la selle. Réalisé en polyuréthane expansé (noir) avec une âme en métal, il se fixe par des attaches universelles située sur le coté. S850_GPS Universal holder Adaptable a la mayor parte de los ciclomotores actualmente en circulación, el S650 asegura a los niños de los 5 a los 8 años aproximadamente, la correcta posición en el asiento. Está realizado en poliuretano expandido (color negro) con estructura interna de metal y se fija mediante correas universales colocadas a los laterales de la motocicleta/ciclomotor. INFO_ Si fissa in modo rapido tramite cinghie a velcro direttamente sul manubrio della moto o dello scooter. Tutte le cerniere sono di tipo waterproof e per garantire una totale impermeabilità, nella confezione è inclusa anche una copertina antipioggia. The fitting of the S850 does not require brackets or other supports, as it is mounted easily and directly on to the handlebar of the motorbike or scooter using velcro straps. All zips are waterproof and to ensure a total water resistance, it comes complete with a rain cover. Durch Klettbänder kann diese Navitasche schnell und bequem an Motorrad- oder Rollerlenker montiert werden. Die Reißverschlüsse sind wasserdicht und um einen kompletten Schutz zu garantieren wird eine Regenhaube mitgeliefert. Se fixe rapidement sur le guidon de la moto ou du scooter avec des sangles velcro. Toutes les fermetures sont étanches et pour garantir une totale imperméabilité, une housse de pluie est livrée avec. Se fija de manera rápida mediante correas con velcro directamente al manillar de la moto o del ciclomotor. Todas las cremalleras son del tipo termoselladas para garantizar una impermeabilidad total, está también incluida una pequeña funda impermeable. TM418_Hand Protector INFO_ Una inedita versione di paramani: GIVI li ha realizzati in poliestere antipioggia e vi ha inserito una termofodera che tiene calde le dita in ogni condizione. L’utilizzo è universale in quanto la coppia TM418 si adatta ad ogni tipo di manubrio e specchietto retrovisore. It is a previously unseen version of hand protectors: GIVI has made them in rain resistant polyester with an internal lining that keeps the fingers warm in all conditions. The use is universal as the TM418 pair adapts to every type of handle-bar and rear-view mirror. Eine neue Version von Handschutz: GIVI stellt diese aus wasserabweisendem Polyester und thermischem Innenfutter her, um einen Schutz für die Hände bei jeder Wetterlage zu haben. Die Benutzung der TM418 ist universal, da sie mit Lenker- und Spiegelmodellen kompatibel sind. Une version inédite de manchons: réalisés en polyester imperméable avec une doublure pour tenir chaud aux mains dans toutes les conditions. Les TM418 sont universels et s’adaptent sur tous les guidons avec ou sans rétroviseurs. Una nueva versión de manoplas: GIVI las ha realizado en poliéster impermeable y ha introducido un forro térmico que mantiene abrigadas las manos en todas las condiciones. El uso es universal puesto que el juego de TM418 se adapta a todo tipo de manillares y espejos retrovisores. TC400_Neck Safer INFO_ Si indossa sotto il bavero della giacca e la sua funzione è quella di proteggere il collo dai fastidiosi spifferi d’aria fredda. Grazie alla semplice chiusura regolabile con il velcro è adattabile a tutte le taglie. It must be dressed only under the jacket collar and its role is to protect the neck from the annoying cold air draughts. Thanks to easy and adjustable closing with a velcro strap it is adjustable to any size. Das TC400 wird unter dem Rollkragen getragen und dient vor Schutz vor kalter Luft für den Hals. Dank seinem einfach regulierbarem Klettverschluss kann das Halstuch an alle Größen angepasst werden. A mettre sous le col de la veste pour protéger le cou des courants d’air. Se ferme rapidement par velcro et s’adapte à toutes les tailles. Se lleva debajo del cuello de la chaqueta y tiene la función de proteger el cuello contra las molestas corrientes de aire frío. Gracias al sencillo cierre regulable con velcro es adaptable a todas las tallas. PLXRapid fitting Only for Monokey® Side V35 >> 01 instruction >> 02 03 04 Il nuovo sistema PLXRapid fitting permette di montare e smontare il supporto dalla moto in maniera facile e veloce. Gli articoli dotati di questo nuovo sistema, vengono chiamati PLXR e sono dotati di speciali viti a mezzo giro che fissano il supporto principale ad altri supportini meno vistosi (fig. 1). Per smontare il supporto dalla moto quando non si utilizzano le valigie laterali, sarà quindi sufficiente ruotare di mezzo giro le viti speciali (fig. 3 e 4) utilizzando una chiave personalizzata GIVI inclusa nella confezione; in pochi secondi la coda della moto risulterà completamente pulita come nella sua linea originale. Per aumentare la sicurezza all’effrazione, tutti i PLXR sono predisposti per l’utilizzo di un lucchetto sia sul lato destro che su quello sinistro. The New System PLXRapid fitting allows you to attach and remove the side-case hardware quickly and easily. The new system, designated as the PLXR, is supplied with special semi-turn screws which allow you to attach the large, visible, side-case hardware structure to much smaller supports that remain unseen (pict. 1). When the side-cases are not in use, it will take only a half turn of the specially designed screws (pict. 3 and 4) using a GIVI key, specific to your hardware (included) and in a few seconds the motorcycle’s tail converts back to its original, hardware free look. All the PLXR systems are designed for the use of a padlock on both the left and right sides to improve security. Das neue System PLXRapid fitting ermöglicht eine schnelle und einfache Montage und Demontage des Trägers vom Motorrad. Die Artikel mit diesem neuen System heißen PLXR und verfügen über spezifische Schrauben mit Halbdrehung, die die Haupthalterung an andere kleine Halterungen befestigen (Bild 1). Um den Träger vom Motorrad abzubauen, wenn Seitenkoffer nicht benutzt werden, muss man die spezifischen Schrauben halb aufdrehen (Bild 3 und 4) mit Hilfe von einem Schlüssel, der von GIVI personalisiert ist und in der Verpackung enthalten ist. In wenigen Sekunden ist das Heck des Motorrads frei wie im Originalzustand. Um einen Diebstahlschutz zu garantieren, sind alle PLXR Träger zur Verwendung für ein Schloss auf der rechten und linken Seite vorbereitet. Le nouveau système PLXRapid Fitting permet de monter et démonter facilement et rapidement les supports de la moto. Les articles dotés de ce nouveau système sont appelés PLXR et sont fournis avec des vis spéciales quart de tour afin de fixer les supports principaux à des pattes de fixation discrètes (fig. 1). Quand les valises latérales ne sont pas utilisées, pour démonter les supports de la moto, il suffit de tourner d’un quart de tour les vis spéciales (fig. 3 et 4) en utilisant la clé personnalisée GIVI incluse dans le kit. En quelques secondes, l’arrière de la moto retrouve sa ligne d’origine. Pour augmenter la sécurité, tous les PLXR sont prévus pour recevoir un antivol aussi bien du coté gauche que du coté droit. El nuevo sistema PLXRapid fitting permite montar y desmontar el soporte en la moto de manera fácil y rápida. Los artículos dotados de este nuevo sistema, se denominan PLXR y disponen de tornillos especiales de medio giro que fijan el soporte principal a otros pequeños soportes menos visibles (fig. 1). Para desmontar el soporte de la moto, cuando no se utilizan las maletas laterales, será suficiente con girar los tornillos especiales (fig. 3 y 4) utilizando una llave especifica GIVI incluida con el soporte; en pocos segundos la parte trasera de la moto quedara completamente despajada como en su forma original. Para aumentar la seguridad antihurtos, todos los PLXR están preparados para la colocación de un candado en el lado derecho y el izquierdo. PER MAGGIORI INFORMAZIONI SUGLI ARTICOLI E GLI ACCESSORI CONSULTA IL NOSTRO LISTINO PREZZI 2009. IN ORDER TO HAVE SOME MORE INFORMATION ON ITEMS AND THEIR ACCESSORIES YOU CAN LOOK AT OUR PRICE LIST 2009. WEITERE INFORMATIONEN ÜBER UNSERE ARTIKEL UND ZUBEHÖR FINDEN SIE IN UNSERER PREISLISTE 2009. POUR PLUS D’INFORMATIONS SUR NOS ARTICLES ET ACCESSOIRES, MERCI DE CONSULTER LA LISTE DES PRIX 2009. PARA MAYOR INFORMACION SOBRE LOS ARTICULOS Y SUS ACCESORIOS CONSULTAR NUESTRA LISTA DE PRECIOS 2009. ITALY_ GIVI srl (Headquarters) Fax (030) 3580518 [email protected] AUSTRIA_ GIVI ÖSTERREICH GmbH Tel. (07229) 51443 Fax (07229) 70355 [email protected] FRANCE_ GIVI CONCESSIONNAIRES FRANCE Tel. (04) 72 25 79 41 Fax (04) 72 25 03 73 [email protected] GERMANY_ GIVI DEUTSCHLAND GmbH Tel. (0) 911- 955100 Fax (0) 911- 5861322 [email protected] SPAIN_ GIVI CONCESSIONAIRES IBERICA SL Tel. 93 890 68 20 Fax 93 890 62 02 [email protected] UK_ GIVI UK LTD Tel. (01327) 706220 Fax (01327) 706239 [email protected]