Manual de formación y referencia

Transcripción

Manual de formación y referencia
Nº de pub J23848_ES
2010-12-10b
Versión 1.06
Manual de formación y referencia
ORTHO AutoVue® Innova
ORTHO AutoVue® Ultra
Manual de formación y referencia de AutoVue® Innova/Ultra
Aviso legal
Este documento describe una materia sobre la cual Ortho-Clinical Diagnostics, Inc. tiene
derechos legales. Ni la recepción ni la posesión de este documento confiere o transfiere
ningún derecho de copia o reproducción de ninguna información contenida en el mismo
sin el consentimiento escrito expreso de un representante debidamente autorizado de
Ortho-Clinical Diagnostics, Inc.
Marcas registradas
ORTHO, ORTHO BioVue System, ORTHO AutoVue Innova, ORTHO AutoVue Ultra,
SURGISCREEN, SELECTOGEN, AFFIRMAGEN, ORTHO Resolve Panel y BioVue
SCREEN son marcas registradas de Ortho-Clinical Diagnostics, Inc. Windows 2000 y
Windows NT son marcas registradas o marcas comerciales de Microsoft Corporation.
Norton AntiVirus es una marca registrada de Symantec Corporation. McAfee VirusScan
es una marca registrada de McAfee, Inc. Todos los demás nombres de compañías,
productos y marcas son marcas registradas de sus respectivos titulares.
© 1997, 1999, 2004, 2006-2010 Ortho-Clinical Diagnostics, Inc. Reservados
todos los derechos.
Tabla de contenido
Capítulo 1
Uso previsto, especificaciones y limitaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-1
¿Quién utiliza ORTHO AutoVue® Innova/Ultra? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-3
Cómo utilizar este manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-4
Símbolos gráficos utilizados en este manual y en el etiquetado . . . . . . . . . . . . . . . .1-5
Descripción de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-7
Condiciones de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-12
Especificaciones del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-14
Limitaciones del tiempo serológico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-23
Limitaciones del equipo y del software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-25
Advertencias y precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-30
Datos de contacto con el fabricante y el Servicio Técnico . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-38
Capítulo 2
Visión global del equipo ORTHO AutoVue® Innova/Ultra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-1
Sección A: Acceso al equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-3
Puerta de acceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-4
Puerta principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-6
Cajón de cassettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-18
Puerta del contenedor de desechos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-19
Sistema de fluidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-21
Sección B: Componentes del ordenador personal y funciones . . . . . . . . . . . . . . . . .2-24
Capítulo 3
Utilización del software de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra para ejecutar
los flujos de trabajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-1
Sección A: Tipos de flujos de trabajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-2
Sección B: Flujos de trabajo diarios realizados por el usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-4
Visión global del flujo del trabajo de rutina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-5
Sección C: Otros flujos de trabajo según necesidad que debe realizar
el usuario y el personal técnico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-6
Sección D: Pantallas del software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-7
Sección E: Uso de la ayuda en línea de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra . . . . . . . . 3-11
Sección F: Búsqueda de datos de muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-12
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
1-iii
Capítulo 4
Visión global de los procedimientos de prueba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Teoría y estructura de los análisis, perfiles de prueba y pruebas . . . . . . . . . . . . . .
Tareas a realizar al inicio del día . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tareas a realizar en las pruebas de rutina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tareas a realizar una vez completadas las pruebas de rutina . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tareas a realizar al final del día . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1
4-2
4-4
4-5
4-6
4-7
Capítulo 5
Arranque y apagado del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Sección A: Flujo de trabajo de arranque del equipo e inicialización . . . . . . . . . . . . 5-2
Controles a realizar antes de encender el equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Encendido del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Encendido del PC y del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Arranque del software ORTHO AutoVue® Innova/Ultra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Inicialización de los componentes del equipo por el equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Sección B: Flujo de trabajo del apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Capítulo 6
Registro y carga de consumibles y muestras/controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Sección A: Visión global del flujo de trabajo de registro y carga . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Sección B: Registro y carga de reactivos y microplaca(s) de dilución . . . . . . . . . . . . 6-3
Flujo de trabajo del registro de lotes de reactivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Procedimiento para registrar reactivos manualmente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Carga de los reactivos en una gradilla de reactivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Carga de reactivos en la zona de no agitación (NAA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
Carga de microplaca(s) de dilución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
Sección C: Comprobación del estado de la gradilla de reactivos y
la(s) microplaca(s) de dilución. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15
Sección D: Carga de cassettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-17
Sección E: Registro de muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Botones y campos utilizados para registrar y cargar las muestras/controles . . . . .
Flujo de trabajo de registro y carga de muestras/controles . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Registro de muestras usando el lector manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Registro de muestras usando el registro rápido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Registro de muestras usando el registro completo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Visualización de la información de la muestra registrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-21
6-23
6-29
6-37
6-38
6-39
6-41
Sección F: Carga de Muestras/Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-42
Tipos de muestras admitidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-46
Capítulo 7
1-iv
Control del estado y gestión de los resultados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Visualizar los resultados de perfiles y pruebas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Sección A: La lista de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-6
Filtrar datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-8
Clasificar datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-9
Editar resultados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-10
Revisar los cassettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-19
Sección B: Lista de completado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-21
Sección C: Símbolos para indicar el estado de la muestra en la lista
de trabajo y en la lista de completado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-22
Sección D: Informes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-25
Imprimir informes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-28
Capítulo 8
Procedimientos para realizar el mantenimiento y control de calidad (CC) . . . . . . . .8-1
Tipos de procedimientos de mantenimiento a realizar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-2
Utilización de los asistentes de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-3
Sección A: Procedimientos de mantenimiento diario y de CC . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-7
Vaciado de los cassettes usados del contenedor de desechos de cassettes . . . . . . . .8-9
Vaciado de los desechos líquidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-14
Sección B: Planificación del control de calidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-16
Procedimiento de CC de cassettes/reactivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-22
Sección C: Procedimiento de mantenimiento semanal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-24
Procedimiento de CC del lector automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-27
Sección D: Procedimientos de mantenimiento de frecuencia semestral . . . . . . . . . .8-31
Procedimiento de CC de posición del dispensador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-32
Procedimiento de CC de volumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-38
Sección E: Procedimientos de mantenimiento según necesidad . . . . . . . . . . . . . . . .8-49
Purgado del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-49
Procedimiento de sustitución de la punta y del tubo de la pipeta . . . . . . . . . . . . . .8-50
Ajustes horarios de ahorro de energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-52
Capítulo 9
Copia de seguridad/restauración de los datos y comunicación con el LIS . . . . . . . . .9-1
Sección A: Copia de seguridad y restauración de datos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-2
Copia de seguridad diaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-3
Copia de seguridad semanal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-5
Requisitos para la copia de seguridad en DVD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-6
Archivos de control de copia de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-7
Restaurar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-7
Sección B: Comunicación AutoVue/LIS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-8
Transmisión de los datos al LIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-8
Descarga de datos desde el LIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
1-v
Capítulo 10 Gestión de los mensajes de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
Mensajes de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3
Botones del cuadro de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-5
Errores de Conexión al LIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-6
Errores de pipeteo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-8
Errores de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-9
Errores de recursos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-10
Errores de las muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-16
Errores de resultados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-17
Errores del depósito de desechos y del elevador de cassettes de desecho . . . . . 10-18
Capítulo 11 Configuración de las preferencias del equipo e información del usuario . . . . . . . . 11-1
Acceso a la pantalla de Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-3
Configurar preferencias en la opción General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-4
Especificar la información del usuario en la opción Privilegios . . . . . . . . . . . . . 11-10
Configurar preferencias en la opción Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-15
Especificar las configuraciones de la prueba en la opción Pruebas . . . . . . . . . . 11-18
Configurar preferencias en la opción Resultados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-26
Configurar preferencias en la opción Datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-32
Apéndice A Mensajes de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-1
Códigos de error de software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-2
Códigos de error de hardware . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-8
Apéndice B Cassettes permitidos, reactivos, pruebas y resultados de prueba . . . . . . . . . . . . . . . . B-1
Visión global . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-2
Sección A: Cassettes permitidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-4
Sección B: Kits de reactivos OCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-6
Sección C: Pruebas admitidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-16
Criterios de nomenclatura de las pruebas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-17
Grupo ABO y Rh, fenotipo y DAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-18
Escrutinio de anticuerpos y prueba cruzada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-22
Identificación de anticuerpos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-32
Pruebas de control de calidad en cassettes/reactivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-36
Resultados de prueba válidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-42
Apéndice C Versiones de software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-1
Apéndice D Software antivirus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-1
Apéndice E Historia de revisiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-1
Apéndice F
Notas de publicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-1
Índice
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-1
1-vi
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
1
Uso previsto, especificaciones y limitaciones
Este capítulo incluye información importante sobre el producto, el equipo
y la seguridad personal relativa a ORTHO AutoVue® Innova y ORTHO
AutoVue® Ultra (ORTHO AutoVue® Innova/Ultra).
Antes de utilizar estos equipos lea este capítulo, especialmente las
advertencias y precauciones.
Temas
¿Quién utiliza ORTHO AutoVue® Innova/Ultra? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Cómo utilizar este manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Descripción de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Condiciones de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12
Especificaciones del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-14
Limitaciones del tiempo serológico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-23
Limitaciones del equipo y del software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-25
Advertencias y precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-30
Datos de contacto con el fabricante y el Servicio Técnico . . . . . . . . . . . . 1-38
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
1-1
1
Uso previsto, especificaciones y limitaciones
Visión global
Si el equipo no se usa según las instrucciones especificadas por el fabricante, la
protección del equipo se puede ver afectada. ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
sólo podrá ser instalado y puesto en servicio por el personal autorizado de
Ortho-Clinical Diagnostics.
Manipule la sangre y todos los materiales que están en contacto con la sangre
como si fueran capaces de transmitir agentes infecciosos. Cuando utilice
ORTHO AutoVue® Innova/Ultra use en todo momento guantes de goma y
elementos de protección frente a salpicaduras para los ojos y la cara. Siga las
precauciones estandarizadas de bioseguridad en el laboratorio durante la
limpieza o descontaminación del equipo, manipulación de las muestras,
eliminación de cassettes, microplacas de dilución y todas las conexiones de
fluidos en el equipo y contenedores.
La responsabilidad final sobre la integridad e identidad de las muestras de sangre
recae en el personal entrenado. Los resultados obtenidos con ORTHO
AutoVue® Innova/Ultra deberán interpretarse clínicamente y ser validadas por
personal cualificado. Ortho-Clinical Diagnostics (OCD) no se hace responsable
de los resultados erróneos que se puedan producir por el uso de ORTHO
AutoVue® Innova/Ultra para otros fines diferentes de los indicados en este
manual.
Ortho-Clinical Diagnostics ha validado el uso de sus propios reactivos en el
equipo ORTHO AutoVue® Innova/Ultra. En “Cassettes permitidos,
reactivos, pruebas y resultados de prueba” en la página B-1 se incluye la lista
de reactivos aprobados por OCD. OCD no asume ninguna responsabilidad
sobre los resultados obtenidos con reactivos que no son de OCD. Es
responsabilidad del usuario validar los reactivos que no son de OCD para su
utilización en este equipo.
1-2
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
¿Quién utiliza ORTHO AutoVue® Innova/Ultra?
¿Quién utiliza ORTHO AutoVue® Innova/Ultra?
Habitualmente ORTHO AutoVue® Innova/Ultra lo utilizarán cuatro tipo de
especialistas de laboratorio:

Técnicos de laboratorio que realizan pruebas con el equipo

Biólogos que realizan la validación biológica y la modificación de resultados


Administradores de laboratorio que configuran el software y la interfaz
con el Sistema Informático del Laboratorio (LIS)
El personal técnico de OCD que lleva a cabo controles de calidad, revisiones
mecánicas y tareas de diagnóstico y que resuelven problemas del equipo
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
1-3
1
Uso previsto, especificaciones y limitaciones
Cómo utilizar este manual
Cómo utilizar este manual
Este manual está diseñado para ser utilizado:


Como manual de formación durante las sesiones de formación de los
usuarios.
Como documento de referencia que proporciona instrucciones de uso.
OCD recomienda que los usuarios utilicen este manual con el equipo en
funcionamiento, utilizando el software y la ayuda en línea.
Este manual incluye:



Diagramas que describen los flujos de trabajo de las actividades diarias,
semanales, mensuales y según necesidad.
Procedimientos con los pasos detallados para realizar el funcionamiento
rutinario y la gestión de errores.
Gráficos de las pantallas del software que son representativas de éste.
Nota: Los campos y botones que aparecen en los gráficos de las pantallas
pueden tener una apariencia o estar posicionados de forma ligeramente
diferente de cómo aparecen en el equipo ORTHO AutoVue® Innova/
Ultra.
1-4
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Símbolos gráficos utilizados en este manual y en el etiquetado
Símbolos gráficos utilizados en este manual y en el etiquetado
Tabla 1-1 Símbolos gráficos
Símbolo
Significado
Peligro biológico
Peligro eléctrico
Atención: Consulte las Instrucciones de uso (Peligro directo o
indirecto para la seguridad del personal o del equipo)
Peligro de láser
No reutilizar
Número de lote
Número de serie del fabricante
REF
Número de catálogo o Código del producto
Fabricante
EC
REP
Σ
Representante autorizado
Contiene cantidad suficiente para “n” pruebas
Para Uso diagnóstico In Vitro
X°C
Conservar a una temperatura de o inferior a
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
1-5
1
Uso previsto, especificaciones y limitaciones
Símbolos gráficos utilizados en este manual y en el etiquetado
Tabla 1-1 Símbolos gráficos (continuación)
Símbolo
Significado
Conservar a una temperatura de o superior a
X°C
y°C
Conservar a una temperatura entre
x°C
Consultar las Instrucciones de uso
Frágil, manejar con cuidado
Mantener seco
▲▲
Este lado hacia arriba
El equipo no debe ser eliminado como residuos sin clasificar
normales. Este producto requiere su recogida por separado alfinal
de su vida útil. (Se aplica sólo a clientes de la Unión Europea.)
En las condiciones de uso normales, este dispositivo no precisará
medidas destinadas a mitigar su impacto medioambiental durante
cincuenta años. (Requerido por las reglamentaciones
medioambientales chinas relativas a sustancias peligrosas - RoHS.)

1-6
Procedimiento ejecutado en el equipo y/o software
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Descripción de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Descripción de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Uso previsto
ORTHO AutoVue® Innova/Ultra está diseñado para automatizar las pruebas
inmunohematológicas in vitro de sangre humana utilizando la tecnología de
cassettes ORTHO BioVue System (BioVue) y el procesamiento digital de
imágenes. ORTHO AutoVue® Innova/Ultra se puede usar como equipo
individual o conectado a través de una interfaz al LIS del usuario.
ORTHO AutoVue® Innova/Ultra realiza automáticamente funciones de
procesamiento de la prueba, como pipeteo del líquidos, manejo de los
cassettes, incubación, centrifugación, clasificación e interpretación de las
reacciones y gestión de datos.
Pruebas admitidas por ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
ORTHO AutoVue® Innova/Ultra ha sido cualificado para su uso con
cassettes ORTHO BioVue System, diluyentes y hematíes reactivos ORTHO.
Véase Apéndice B: Cassettes permitidos, reactivos, pruebas y resultados de
prueba.
Versiones de software
Para más información sobre la versión del software, véase el Apéndice C:
Versiones de software.
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
1-7
1
Uso previsto, especificaciones y limitaciones
Descripción de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Abreviaturas comunes utilizadas en la documentación de ORTHO AutoVue®
Innova/Ultra
Tabla 1-2 Abreviaturas
Abreviatura
3CELLS
ABScr
AC
AHG
ALT
ASCII
Auto
BID
°C
Cass.
CASUNCA
CC
CEE
Cent
COM 1, COM 2, etc.
Conf. Sys
Confirm
Ctrl
DAT
DB
DBMS
DEL
DIST
Dnr
DOS
EMC
Enz
ESC
Fic
FTP
G
H/I
1-8
Versión 1.06
Explicación
Suspensión de hematíes al 3–5%
Escrutinio de anticuerpos
Corriente alterna
Globulina anti-humana
Tecla Alt del teclado
American Standard Code for Information
Interchange (código normalizado americano para el
intercambio de información)
Autocontrol
Interfaz LIS bidireccional
Grados Celsius/Centígrados
Cassette
Zona de Cassettes para lectura manual (no pueden ser
interpretadas)
Control de Calidad
Comunidad Económica Europea
Centrifugado
Puertos serie de comunicación
Sistema de configuración
Confirmación
Control
Prueba directa de antiglobulina
Base de datos
Sistema de Gestión de la Base de Datos
Tecla Supr (borrar) del teclado
Destilada
Donante
Sistema operativo de disco
Compatibilidad Electromagnética
Enzima
Tecla Esc del teclado
Ficina
Protocolo de transferencia de archivos
Aceleración de la gravedad G
Hemólisis o reacción ictérica
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Descripción de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Tabla 1-2 Abreviaturas (continuación)
Abreviatura
Explicación
hem
Hg
I 2 de 5
IAT
IgG
IPS
IPX
Hematíe
Mercurio
Intercalado 2 de 5
Prueba indirecta de antiglobulina
Cassette Anti-IgG
Sistema de procesamiento de imágenes
Internetwork Packet Exchange (Novell)
IS o ImSp
Centrifugación inmediata: prueba de detección de
anticuerpos mediante centrifugación inmediata
(Escrutinio Ac o prueba cruzada)
KERMIT
KI-10 Error-Free Reciprocal Micro Interconnect
Over TTY Lines (micro-interconexión recíproca
KI-10 sin errores en líneas TTY)
LAN
LCD
LED
LIS
LPT 1, LPT 2, etc.
MF
mil
min
μl
mL
mm
MTP
Neut
OCD
P
Pap
PC
Poly
Pt
rpm
RTHA
RVW
s
Sel
ST
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Local Area Network (red de área local)
Pantalla de cristal líquido
Diodo emisor de luz
Sistema informático del laboratorio
Puertos paralelos del ordenador
Campo mixto o fibrina
1/1000 de unidad
Minutos
Microlitro
Mililitro
Milímetro
microplaca de dilución
cassette Neutral
Ortho-Clinical Diagnostics
Pocillo
Papaína
Ordenador Personal
Anti-IgG, -C3d polyspecific cassette
Paciente
Revoluciones por minuto
Incubador de temperatura ambiente
Revisión
Segundo(s)
Células Selectogen
Sangre total
Versión 1.06
1-9
1
Uso previsto, especificaciones y limitaciones
Descripción de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Tabla 1-2 Abreviaturas (continuación)
Abreviatura
ST Cent
STRV
Surg
SVGA
TCP/IP
tm
Trt
Unt
UPC
UPS
VGA
XM
Explicación
Sangre total centrifugada
Superado el límite del tiempo serológico
Células Surgiscreen
Super Video Graphic Array
Protocolo de control de la transmisión/Protocolo de
Internet
Marca registrada
Tratado
No tratado
Código universal del producto
Unidad de alimentación ininterrumpida
Video Graphic Array
Prueba cruzada
Funciones del equipo
Las funciones fundamentales del equipo son:






Preparación de las suspensiones de hematíes
Dispensación de la muestra y del reactivo
Incubación
Centrifugación
Lectura automatizada e interpretación de los resultados
Inventario de reactivos, consumibles y otros recursos del equipo
Utilice el software de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra para manejar el equipo.
El software se instala en el ordenador personal que se suministra con su equipo.
1-10
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Descripción de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Funciones del software
Las funciones del software de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra son:





Identificar las muestras, reactivos y cassettes
Operaciones de control de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra; por ejemplo,

Identificar materiales (cassettes, reactivos y líquidos del equipo)
necesarios para procesar muestras y advertir a los usuarios si se
detectan cantidades insuficientes

Comprobar las posiciones de las muestras y reactivos etiquetados con
código de barras en la gradilla de muestras y en la gradilla de reactivos

Ejecutar las pruebas

Controlar las funciones del hardware, como las temperaturas del
incubador, la velocidad de centrifugación y otras operaciones críticas

Identificar los cassettes parcialmente utilizados para su reutilización

Identificar y mostrar los cassettes que requieren la supervisión del usuario

Gestionar el tiempo de incubación de los cassettes

Manejar la centrífuga
Interpretar los resultados de la prueba (clasificación de la reacción)
Almacenar los datos de los resultados de las pruebas en archivos a corto
plazo y a largo plazo
Transferir las pruebas solicitadas del LIS y transmitir al LIS los resultados
de las pruebas

Exportar los mensajes de alarma al monitor externo

Identificar las acciones del usuario y del equipo

Informar a los usuarios de la programación y requisitos de mantenimiento
y control de calidad
Características de seguridad de la interfaz del usuario
ORTHO AutoVue® Innova/Ultra ofrece las siguientes características de
seguridad:

Capacidad de definir niveles de acceso y contraseñas para usuarios concretos

Capacidad de inactivar a usuarios

El acceso completo a los archivos de datos del equipo se limita a los
administradores del sistema
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
1-11
1
Uso previsto, especificaciones y limitaciones
Condiciones de funcionamiento
Condiciones de funcionamiento
Condiciones ambientales

Temperatura de funcionamiento/ambiental: 18-30 °C

Humedad de funcionamiento: 20–95% de humedad
El equipo debe funcionar en las condiciones ambientales mencionadas más
arriba. No está previsto el uso del equipo fuera de los límites indicados.
Límites del control de calidad
La tabla siguiente indica los valores y los intervalos de CC admitidos por
el equipo.
Tabla 1-3 Límites de control de calidad del equipo
Valor previsto
Posición de la pipeta
Pin de referencia
Valor bajo
aceptable
Valor alto aceptable
No aplicable - El usuario regula la posición de la pipeta
usando el pin de referencia cuando el equipo muestra el
error ASPP030 a través de un vínculo automático a CC y al
menú de ajuste. Si no se puede regular el pin:
1) instalar una nueva punta de pipeta y/o 2) realizar una
llamada al Servicio Técnico de OCD
Volumen de
la pipeta
Exactitud
10 µL
±5%
40 µL
±5%
38 µL
42 µL
50 µL
±5%
47,5 µL
52,5 µL
Volumen de
la pipeta
Precisión
10 µL
±7%
-7%
+7%
40 µL
±6%
-6%
+6%
Velocidad de la
centrífugaa
a
1-12
Varianza
admitida
Módulo
9,5 µL
10,5 µL
50 µL
±3%
-3%
+3%
55 g (673 rpm)
±3,6%
53 g (661 rpm)
57 g (685 rpm)
199 g (1280 rpm)
±4,0%
191 g (1254 rpm)
207 g (1305 rpm)
Los requisitos y las varianzas permitidas se indican en términos de fuerza g. No obstante, el control
de calidad en la centrífuga produce una medición en rpm. El cálculo usado para convertir rpm a
fuerza g es:
g = rxv2 x 0,00001118, en donde g ≡ fuerza g, r ≡ distancia radial, medida en centímetros, desde el
centro de la centrífuga hasta el fondo interior de la columna del cassette, en el fondo de la “forma en
V” y v ≡ rpm (revoluciones por minuto) de la centrífuga. La distancia radial en el ORTHO
AutoVue® Innova/Ultra es 10,869 cm.
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Condiciones de funcionamiento
Tabla 1-3 Límites de control de calidad del equipo (continuación)
Módulo
Tiempo de
centrifugación
AutoReader
Valor previsto
Varianza
admitida
Valor bajo
aceptable
Valor alto aceptable
2 min
10 s
1 min, 50 s
2 min, 10 s
3 min
10 s
2 min, 50 s
3 min, 10 s
No aplicable - El CC del AutoReader realiza automáticamente el ajuste
de los valores de ganancia y compensación para que estén dentro de las
especificaciones. Si el CC del AutoReader es erróneo, llame al Servicio Técnico de
OCD. (Consulte “Procedimiento de CC del lector automático” en la página 8-27.)
Incubador de Tª
ambiente (RTHA)
< +5 °C con
respecto a la Tª
ambiente
18 °C – 32 °C
18 °C
32 °C
Interior del pocillo
del incubador de Tª
ambiente (RTHA)
< +2 °C con
respecto a la Tª
ambiente
18 °C – 32 °C
18 °C
32 °C
Incubador de 37 °C
39,5 °C
±1 °C
38,5 °C
40,5 °C
Interior delpocillo del
incubador de 37 °C
37 °C
±2 °C
35 °C
39 °C
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
1-13
1
Uso previsto, especificaciones y limitaciones
Especificaciones del equipo
Especificaciones del equipo
Menú de pruebas










ABO/Rh
Grupo sérico
Determinación del fenotipo Rh
Prueba cruzada paciente/donante
Escrutinio de anticuerpos
Identificación de anticuerpos
Prueba directa de antiglobulina
Prueba enzimática
Clasificación de antígenos especiales
Pruebas de CC
Capacidad para tubos de muestra

42 tubos de muestra
Dimensiones de los tubos de muestra





10 x 75 mm y 100 mm
13 x 75 mm y 100 mm
16 x 75 mm y 100 mm
10,25 x 47 mm (pediátrica)
Otros tubos pediátricos especiales
Tipos de muestra





1-14
Sangre total centrifugada
Paquete de hematíes
Suspensión de hematíes al 0,8%
Suspensión de hematíes al 3–5%
Suero o plasma
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Especificaciones del equipo
Tipos de cassettes
















ABO-Rh/Reverse
ABD
Rh-hr
ABO-Rh/DAT
AHG polyspecific
DAT
AHG Anti-IgG
ABO-Rh
ADK
AHG polyspecific/neutral (MIXTA)
Reverse
Rh/K
Neutral
Kell
Kell/Control
ABODD
Tipos de reactivos






















Hematíes reactivos SURGISCREEN®
Hematíes reactivos SELECTOGEN®
Hematíes reactivos AFFIRMAGEN®
Hematíes reactivos AFFIRMAGEN® 4
ORTHO BioVue SCREEN
Hematíes reactivos Diego
ORTHO® BLISS
Reactivos de control de calidad para banco de sangre (BRC kit)
Hematíes reactivos RESOLVE® Panel A
Hematíes reactivos RESOLVE® Panel B
Hematíes reactivos RESOLVE® Panel C
Hematíes reactivos BioVue Screen al 0,8%
Hematíes reactivos RESOLVE® Panel A al 0,8%
Hematíes reactivos RESOLVE® Panel B al 0,8%
Hematíes reactivos RESOLVE® Panel C al 0,8%
Diluyente para hematíes al 0,8%
Hematíes reactivos SURGISCREEN® al 0,8%
Hematíes reactivos SELECTOGEN® al 0,8%
0,8% Hematíes reactivos AFFIRMAGEN®
Controles de sangre total simulada AlbaQ-Chek® J
ORTHO CONFIDENCE™ WB
Control Ortho CQI 7®
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
1-15
1
Uso previsto, especificaciones y limitaciones
Especificaciones del equipo
Capacidad de reactivos


Rotor de reactivos con tres configuraciones físicas distintas disponibles:

Tipo 01: contiene 14 posiciones de reactivo: 12 posiciones para viales
de 3 mL y 2 posiciones para viales de 5 mL ó 10 mL.

Tipo 02: contiene 14 posiciones de reactivo: 8 posiciones para viales de
3 mL y 6 posiciones para viales de 5 mL ó 10 mL.

Tipo 03: contiene 14 posiciones de reactivo para los viales de 5 mL ó
10 mL.
Zona para los reactivos que no necesitan agitación que incluye:

2 posiciones para viales de 50 mL

2 posiciones para viales de 10 mL
Capacidad de cassettes


240 Capacidad de 240 cassettes ORTHO BioVue System
Consulte más arriba los tipos de cassettes
Manipulación de reactivos, muestras y cassettes
ORTHO AutoVue® Innova/Ultra proporciona:







1-16
Detección del nivel del líquido y detección de nivel insuficiente para
muestras y reactivos
Detección de coágulos en las muestras y recuperación
Agitación automática de los hematíes reactivos
Registro automatizado del inventario de cassettes y reactivos
Registro automatizado de las muestras cuando existe una conexión
bidireccional al LIS
Identificación positiva de cassettes, reactivos y muestras con el lector de
código de barras
Capacidad de volver a procesar cassettes parcialmente usados
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Especificaciones del equipo
Microplacas de dilución
ORTHO AutoVue® Innova/Ultra tiene espacio para colocar dos microplacas
de dilución. Los usuarios pueden cargar:

1 microplaca baja a la izquierda o

1 microplaca baja siempre a la izquierda + 1 microplaca alta a la
derecha
Nota: Las microplacas de dilución deben reemplazarse diariamente.
Microplacas de dilución bajas

Las microplacas de dilución bajas están destinadas a la suspensión o
dilución de hematíes al 3–5%
Nota: En ORTHO AutoVue® Innova/Ultra solamente se deben utilizar
microplacas de dilución bajas con 96 pocillos de fondo plano de las
marcas aprobadas NUNC o Greiner para garantizar una dilución correcta.
Microplacas de dilución altas




Las microplacas de dilución altas están destinadas a la suspensión o
dilución de hematíes al 0,8%.
Las pruebas cruzadas al 0,8% y las pruebas de autocontrol requieren una
microplaca de dilución alta instalada en ORTHO AutoVue® Innova/Ultra.
El equipo preparará automáticamente una suspensión al 0,8% de hematíes
del paciente o del donante con el diluyente de hematíes en una microplaca
de dilución alta.
Utilice sólo una microplaca de dilución alta de poliestireno o
polipropileno, de fondo redondeado, con 96 pocillos y de 1 mL de
volumen. Las especificaciones son 41 mm (profundidad) x 127 mm
(longitud) x 85 mm (ancho) y una distancia entre el centro de cada pocillo
de 9 mm.
A continuación se indican las placas aprobadas para uso con el AutoVue®
Innova/Ultra:
Placa de poliestireno TREFF de 96 pocillos (nº de componente 96.8564.9.01).
Placa de polipropileno Greiner de 96 pocillos (nº de componente 780201).
Nota: Valide todas las microplacas de dilución altas fabricadas por otra
compañía antes de su utilización.
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
1-17
1
Uso previsto, especificaciones y limitaciones
Especificaciones del equipo
PC





Unidad central de proceso (CPU)

Véanse las características del equipo acerca de la velocidad del
procesador, RAM y la capacidad del disco duro

Interfaces en serie y LAN para el LIS hospitalario

Lector/grabadora universal de DVD

Capturador de vídeo

Asegúrese de que cualquier unidad de disco duro extraíble esté
bloqueada en su ubicación.
Monitor táctil
Ratón
Teclado
Lector manual de códigos de barras
Nota: El sistema debe reiniciarse diariamente.
Unidad de alimentación ininterrumpida (UPS)


Asegúrese de que la unidad de alimentación ininterrumpida (UPS)
utilizada con el equipo sea la que corresponde al país en el que se instala.
La UPS se debe comprar por separado, póngase en contacto con su
representante local de OCD o distribuidor.
Impresora



Impresora láser
Impresión 45 páginas por minuto
Impresión máxima 225.000 páginas al mes
Dimensiones del equipo

75 cm (profundidad) x 92 cm (altura) x 140 cm (ancho)
Peso del equipo

1-18
230 kg
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Especificaciones del equipo
Asegúrese de que la mesa del laboratorio en la que se va a instalar el sistema
ORTHO AutoVue® Innova/Ultra esté en condiciones de soportar todo el peso
del mismo. Antes de instalar ORTHO AutoVue® Innova/Ultra, consulte al
fabricante de la mesa las características y especificaciones de la mesa.
Limitaciones de los campos de datos
Para la introducción manual de los datos en el sistema, consulte la tabla
siguiente. Utilice únicamente los caracteres de la A a la Z (en mayúscula) y
los números del 0 al 9. No se admiten otros caracteres ni los espacios.
Tabla 1-4 Limitaciones de los campos de datos
Número máximo de
caracteres
Campo
Muestra
20
Núm. de identificación
del paciente
20
Nombre
30
Apellido
30
Número de identificación
nacional (D.N.I.)
20
Otro número de
identificación
20
Historia clínica
20
Núm. de identificación
de la donación
20
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
1-19
1
Uso previsto, especificaciones y limitaciones
Especificaciones del equipo
Tipos de códigos de barras admitidos







Código 128C
CODABAR
Código 39
Eurocode
Intercalado 2 de 5 (I 2 de 5)
ISBT 128
UPC
Nota: El software permite el uso de todos los caracteres alfabéticos en las
configuraciones del código de barras.
Limitaciones del código de barras de la muestra
ORTHO AutoVue® Innova/Ultra necesita que el técnico indique si los
códigos de barras de las muestras contienen un dígito de control o no. El
equipo no puede gestionar simultáneamente códigos de barras de las muestras
de una determinada simbología con y sin dígitos de control.
Nota: Las gradillas de muestras y de reactivos contienen etiquetas de código
de barras con el código estándar 39 sin dígitos de control. Por lo tanto,
los códigos de barras de las muestras con el Código estándar 39 no
deberían tener dígito de control.
Nota: Los cassettes BioVue tienen una etiqueta de código de barras del tipo
Intercalado 2 de 5 con dígito de control. ORTHO AutoVue® Innova/
Ultra ha sido expresamente preparado para admitir simultáneamente
códigos de barras del cassette I 2 de 5 con código de control y una de las
siguiente opciones:

Un código de barras de la muestra I 2 de 5 con dígito de control.
o

Un código de barras de la muestra I 2 de 5 sin dígito de control.
Nota: No obstante, este proyecto específico es aún limitado. El equipo no
puede admitir simultáneamente códigos de barras para muestras I 2
sobre 5 con y sin dígito de control: el lector manual de códigos de
barras se debe configurar de manera diferente, de acuerdo con el
contenido del código de barras de la muestra.
1-20
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Especificaciones del equipo
La tabla siguiente presenta información adicional acerca de las limitaciones de los
códigos de barras de la muestra usados con ORTHO AutoVue® Innova/Ultra.
Tabla 1-5 Limitaciones de los códigos de barras
Parámetro
Valor y/o intervalo admisible
Densidad
7,5 mil – 20 mil
Contenido
Depende de los símbolos y de la densidad del
código de barras
Zona vacía
Mínimo 5 mm en todo el perímetro
Altura
Máximo 10 mm
Longitud del código de barras sin la
zona vacía
Máximo 50 mm
Posición en el contenedor
Mejores resultados: a 5 mm del borde superior del
contenedor
Las gradillas de muestra tienen un código de barras detrás de las ranuras para
el tubo de muestra. Este código de barras se usa para indicar una posición
vacía en la gradilla de muestras y el lector del sistema lo lee como “$$”.
Para garantizar el correcto funcionamiento del equipo, hay que respetar las
siguientes indicaciones:
1. La etiqueta con el código de barras del tubo de muestra debe encontrarse
por delante de la etiqueta con el código de barras de la gradilla de muestras.
2. La etiqueta con el código de barras del tubo de muestra debe superar en
extensión la etiqueta con el código de barras de la gradilla de muestras.
3. La etiqueta del tubo de muestra (con o sin código de barras) debe colocarse
alrededor del tubo.
Especificaciones eléctricas del equipo
Tensión: 100–120 Vca/200–240 Vca
Frecuencia: 50/60 Hz
Alimentación: 520 VA
Fusibles: 2 * 5,0 AT / 250 V (con retardo)
ORTHO AutoVue® Innova/Ultra necesita una alimentación eléctrica de
corriente alterna del tipo especificado más arriba.
Las conexiones externas y la conexión de la alimentación eléctrica del equipo
deben ser realizadas por personal cualificado y debidamente formado.
Nota: ORTHO AutoVue® Innova/Ultra deberá colocarse de manera que el
usuario y el personal técnico puedan acceder al cable de alimentación y
a la corriente eléctrica.
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
1-21
1
Uso previsto, especificaciones y limitaciones
Especificaciones del equipo
Especificaciones eléctricas
Ordenador PC: 120 Vca o 240 Vca, según la posición del interruptor colocado
en la parte trasera del ordenador.
Compruebe siempre la posición del interruptor antes de conectar el ordenador
a la corriente eléctrica.
Monitor PC: Conmutación automática de 120 Vca a 240 Vca.
Unidad de alimentación ininterrumpida (UPS): Están disponibles distintas
unidades para alimentación de 120 Vca o de 240 Vca.
Asegúrese de que la unidad de alimentación ininterrumpida (UPS) utilizada
con el sistema es la adecuada para el país donde se va a instalar.
Impresora: Para más información, véase la información contenida en el manual
del usuario entregada por el fabricante y que viene incluido con la impresora.
Equipo: Conmutación automática de 120 Vca a 240 Vca.
Lector manual
El lector manual lo podrá adquirir en su distribuidor o centro de asistencia
local de OCD. Para conocer los códigos de barras estándar admitidos, véase
“Tipos de códigos de barras admitidos” en la página 1-20.
1-22
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Limitaciones del tiempo serológico
Limitaciones del tiempo serológico
ORTHO AutoVue® Innova/Ultra somete a observación todas las pruebas y
prevé limites de tiempo para las pruebas realizadas en el Incubador de Tª
ambiente (RTHA) y en el incubador a 37 ºC. Las pruebas que superen
cualquiera de estos límites producen un error de Superado el límite del tiempo
serológico (STRV), yse anulan automáticamente.
Tabla 1-6 Incubador de temperatura ambiente
Prueba
Cassettes
Pocillo
abierto en
espera del
primer fluido
(min)
Pocillo con el
primer fluido
en espera del
segundo
fluido (min)
Pocillo con
el segundo
fluido en
espera del
tercer fluido
(min)
Pipeteo del
cassette
terminado en
espera de ser
retirado de la
RTHA (min)
Retirada del cassette
de la RTHA al inicio
del centrifugado
(min)
Del final del
centrifugado al
inicio de la lectura
del cassette (min)
ABO hemático y Rh
00 (pocillos 1–4),
10, 20, 40, 44
60
No aplicable
No aplicable
No aplicable
30
30
(60’ para
cassette 40)
ABO reverse
00 (pocillos 5–6),
66
60
60
No aplicable
No aplicable
60
30
Hematíes reactivos
Affirmagen al 0,8%
ABO Reverse
00 (pocillos 5–6),
66
60
60
No aplicable
No aplicable
60
20
Fenotipo y Kell
11, 77
60
No aplicable
No aplicable
No aplicable
30
30
22, 30a, 33
60
No aplicable
No aplicable
No aplicable
30
30
IS XM
66
60
60
No aplicable
No aplicable
60
30
IS XM al 0,8%
66
75
75
No aplicable
No aplicable
60
30
Men XM al 3%
22, 33, 66
40
20
21
10-40
6
30
Men XM al 0,8%
22, 33, 66
40
20
21
10-40
6
30
88
40
20
21
10-40
6
30
DAT
Men XM Bromelina
a. Este número se basa en la información recopilada para cassettes similares (22, 33).
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
1-23
1
Uso previsto, especificaciones y limitaciones
Limitaciones del tiempo serológico
Tabla 1-7 Incubador a 37 ºC
Prueba
Cassettes
Pocillo
abierto en
espera del
primer fluido
(min)
Pocillo con
el primer
fluido en
espera del
segundo
fluido (min)
Pocillo con
el segundo
fluido en
espera del
tercer
fluido (min)
Pipeteo del
cassette
terminado en
espera de ser
retirado del
incubador a
37 ºC (min)a
Retirada del
cassette del
incubador a 37 ºC
al inicio del
centrifugado (min)
Del final del
centrifugado al
inicio de la
lectura del
cassette (min)
Escrutinio Ac
con BLISS
22, 33, 55
(pocillos 1–3)
40
20
21
10-40
6
30
30b
40
20
21
10-40
6
30
55 (pocillos
4–6)b, 88b
40
21
No aplicable
10-40
6
30
IAT
Escrutinio Ac
enzimático
de dos fases
XM
Escrutinio Ac
al 0,8%,
Autocontrol
al 0,8%
22, 33
40
20
21
10-40
6
30
22
40
50
No aplicable
15-60
10
20
33
40
40
No aplicable
15-40
10
20
May XM al
0,8%
a. Las instrucciones de uso del reactivo y diluyente BioVue indica una incubación de 10–30 minutos y
el software está diseñado para responder a esta restricción. Sin embargo, Ortho-Clinical Diagnostics,
Inc. posee datos que demuestran que una incubación de 40 minutos no tiene ninguna incidencia sobre
los resultados de las pruebas.
b. Los límites de tiempo para este cassette se basan en los resultados obtenidos en pruebas similares.
1-24
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Limitaciones del equipo y del software
Limitaciones del equipo y del software










El equipo está diseñado para utilizar los cassettes Sistema BioVue y los
reactivos aprobados de Ortho-Clinical.
Para más información acerca de su utilización, consulte las instrucciones
de uso de cada uno de los reactivos y diluyentes usados con ORTHO
AutoVue® Innova/Ultra.
OCD ha validado el uso de sus reactivos patentados en el equipo
ORTHO AutoVue® Innova/Ultra. Véase en “Kits de reactivos OCD” en la
página B-6 la lista de reactivos aprobados de OCD. OCD no asume ninguna
responsabilidad sobre los resultados obtenidos con reactivos que no son de
OCD. Es responsabilidad del usuario validar los reactivos que no son de
OCD para su utilización en este equipo.
ORTHO AutoVue® Innova/Ultra fue diseñado para reducir la posibilidad
de que se produzcan problemas técnicos (por ejemplo, contaminación, etc.);
no obstante, estas instrucciones y limitaciones permanecen operativas
cuando se utiliza el equipo ORTHO AutoVue® Innova/Ultra para realizar
una prueba BioVue. Por ejemplo, el Sistema BioVue requiere que las
muestras de sangre del cordón umbilical se laven una vez en solución salina
isotónica antes de analizarlas. Esto también es aplicable para ORTHO
AutoVue® Innova/Ultra. Las instrucciones de uso indican cómo preparar
las muestras y las limitaciones conocidas del equipo Sistema BioVue.
La funcionalidad completa del equipo y del software está basada en las
opciones configurables por el usuario. Es responsabilidad del
administrador del equipo configurar y validar estas opciones conforme a
las normas de su centro.
El equipo no ofrece la posibilidad de controlar o identificar los pasos de
preparación del reactivo requeridos antes de su colocación en el equipo.
Limitaciones del código de barras:

La identificación positiva de las muestras, de los reactivos y de los
cassettes queda garantizada sólo cuando las etiquetas del código de
barras son leídas por el equipo o mediante un lector manual.
No utilizar muestras fuertemente hemolizadas, lipémicas o ictéricas, ya
que pueden dar lugar a interpretaciones discrepantes con ORTHO
AutoVue® Innova/Ultra.
No utilizar muestras coaguladas o incompletamente anticoaguladas, ya
que podrían interferir con el pipeteo del equipo.
La fibrina o el material en forma de partículas puede interferir con la
interpretación de la reacción de los cassettes.
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
1-25
1
Uso previsto, especificaciones y limitaciones
Limitaciones del equipo y del software







Las reacciones cuestionables o discrepantes deberán ser validadas por
el usuario.
Use la información demográfica al volver a utilizar un Núm. de identificación
de la muestra con otras muestras de sangre. Si un Núm. de identificación de la
muestra se usa más de una vez, sin asociarlo a los datos demográficos de un
paciente o de una donación, los informes del Núm. de identificación de la
muestra (usados para otra muestra de sangre) que cubren un período de
tiempo que incluya varias pruebas con el mismo Núm. de identificación de la
muestra, mostrarán resultados (incluidos los resultados de otra muestra de
sangre) en el mismo informe como si se tratara siempre de la misma sangre.
El cajón de cassettes solamente puede abrirse utilizando el botón de orden
del software. No puede abrirse manualmente.
Hay que prestar una atención especial al introducir manualmente a través
del teclado el Núm. de identificación de la muestra y la información del
lote para que se introduzcan correctamente.
Si el interruptor del equipo se apaga mientras está en funcionamiento el
software de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra, aparecerá el Error 221:
“¡Comunicación serie perdida! La aplicación se cerrará.” Una vez que el
usuario toque “Aceptar”, la aplicación se cerrará. Entonces el usuario
deberá reiniciar el equipo y reiniciar el software.
Al introducir información en los campos alfanuméricos, no se debe incluir
el símbolo “barra vertical”. El uso de este carácter puede provocar
problemas relacionados con el archivo.
Los números de lote de los cassettes consisten en un prefijo de producto de
tres letras (por ej., IGC), seguido de un número de lote de tres cifras (por
ej., 353) seguido por una letra (por ej., A). En algunos casos la letra puede
estar seguida por un dígito simple que representa una subdivisión del lote.
Entonces, el número completo de lote podría ser IGC353A o IGC353A1.
Se produce una situación de error cuando subdivisiones del mismo lote se
mezclan juntas en un equipo. Si se cargan en ORTHO AutoVue® Innova/
Ultra cassettes del lote IGC353A y del lote IGC353A1 y se lleva a cabo una
prueba de CC del lote IGC353A, el equipo considerará que se han realizado
las pruebas de CC del lote IGC353A1. El resultado es que los lotes que no se
sometieron a la prueba de CC se tratarán como si hubieran pasado la prueba
de CC. No obstante, hacemos notar que el equipo identifica correctamente y
por separado estos dos lotes en el registro de las pruebas realizadas.

1-26
Mientras el sistema está pipeteando no puede abrirse la puerta principal.
El software no muestra ningún mensaje para indicar que la puerta principal
no puede abrirse durante el pipeteo.
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Limitaciones del equipo y del software











La pantalla de Estado, opción Cajón de cassettes indica exactamente
el número de cassettes que hay en la Bandeja de cassettes. Sin embargo, la
visualización de la posición de los cassettes en la bandeja puede no
coincidir con la Bandeja de cassettes real. Por ejemplo, la Bandeja de
cassettes pueden contener cassettes en las posiciones 1–10, pero el
software puede visualizar los cassettes en las posiciones 10–20. Esto no
afecta a las operaciones de rutina.
Si el usuario está conectado en el modo Configuración, las funciones de
rutina no son accesibles. Aparece el mensaje “Explorando” en la pantalla
de Muestras y en la pantalla de Estado. El usuario puede ignorar el
mensaje “Explorando” y seguir trabajando en modo Configuración.
Al especificar una ruta del directorio para los archivos de sonido en la
pantalla de Configuración, opción General, el usuario debe tocar el
botón Prueba antes de tocar el botón OK para que el software acepte la
ruta del directorio para los archivos de sonido.
El mensaje de error 204 aparecerá si el usuario escribe un valor incorrecto en
el campo de Cierre automático del sistema en la pantalla de
Configuración, opción Niveles de acceso, sección Reglas de inicio
de sesión. El Cierre automático de la sesión está establecido en unidad de
minutos, pero el mensaje de error 204 indica una unidad de días. Si el usuario
introduce un valor entre 0–120 minutos, este mensaje de error no aparecerá.
Los términos “interpretación” y “resultado” se utilizan de manera indistinta
en este manual.
Para las operaciones de mantenimiento diario, si el mantenimiento hay que
hacerlo dentro de 4 horas, el software empieza a avisar al usuario 4 horas y
20 minutos antes en lugar de 4 horas antes.
El software puede mostrar incorrectamente un mensaje de error de
Pocillo no encontrado en vez de un mensaje de error de Luz
demasiado baja. Esto podría ocurrir cuando el sistema no encuentra un
pocillo o cuando la luz del AutoReader es demasiado tenue para leer el
cassette y generar la imagen de un cassette.
El software puede mostrar incorrectamente un mensaje de error de Pocillo
vacío en lugar de un mensaje de error de Muy pocos hematíes.
El sistema no puede apagarse cuando está realizando una operación. Si el
usuario toca el botón de Apagado el software no se apagará hasta que no
hayan terminado todas las operaciones.
En una situación de emergencia, para apagar el equipo inmediatamente
debe utilizar el interruptor que hay en el lado derecho del equipo.
Las pruebas de rutina no empezarán hasta que haya una cantidad suficiente
de reactivos con el mismo número de lote cargada en la gradilla. Asegúrese
de que los reactivos del mismo tipo de reactivo que están cargados en la
gradilla tienen números de lote idénticos.
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
1-27
1
Uso previsto, especificaciones y limitaciones
Limitaciones del equipo y del software






Cuando no hay suficiente cantidad de diluyente para completar las pruebas
en una muestra en la posición de la muestra se visualiza un símbolo
en lugar de un símbolo
y parpadea el botón Recursos en el cuadro
de control. Rellene el contenedor de diluyente para resolver el error y
continúe con la rutina.
Si las pruebas de rutina no se procesan de la forma esperada, haga lo
siguiente:

Compruebe si los reactivos del equipo han caducado. Abra la puerta
principal, sustituya los reactivos y, a continuación, cierre la puerta
principal para permitir que el sistema detecte los reactivos.

Compruebe que todas las puertas estén cerradas. El sistema no puede
realizar una rutina completa si hay una puerta abierta. Tan pronto como
una puerta se abre para cargar o sacar muestras, la centrifugación y la
lectura del cassette continuarán, pero el sistema detendrá el pipeteo.
Asegúrese de que todas las puertas estén cerradas y prosiga con las
pruebas de rutina.
Cuando se produce un error de pipeteo en una muestra, por ejemplo debido
a un coágulo, para resolver el error debe retirarse el coágulo y cambiar el
tubo de muestra a otra posición para que el sistema puede volver a pipetear
la muestra.
Cuando el sistema arroje un error por causa de un tubo de muestra vacío,
compruebe que en el tubo haya suficiente cantidad de muestra y colóquelo
en otra posición del rotor de muestras para que así el sistema pueda
pipetear la muestra.
Si se carga una muestra de donante para una solicitud de prueba cruzada
existente antes de que estén disponible los resultados de un donante anterior
para la misma solicitud, es posible que no se programen las pruebas para la
muestra del donante y, por tanto, que no se realicen. Esto da lugar a un error
del equipo CCIN002, que indica que no se llevarán a cabo las pruebas
correspondientes al donante.
En el caso de pruebas cruzadas, los resultados de compatibilidad global y
los resultados detallados de los pocillos pueden ser contradictorios si:

el resultado del pocillo de la prueba cruzada resultó positivo
(incompatible), pero se produjo un error de superado el límite del
tiempo serológico (STRV),
y

los resultados de la repetición de la prueba resultaron negativos
(compatible).
Los resultados globales tanto en la pantalla como en el informe se
mostrarán como incompatible. Dado que no se muestran ni se imprimen
los resultados con errores STRV, en los resultados detallados quedará
reflejado como compatible.
1-28
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Limitaciones del equipo y del software
Esta limitación sólo puede dar lugar a posibles resultados de
compatibilidad cruzada incompatibles falsos, no a resultados de
compatibilidad cruzada compatibles falsos. De igual modo, existirá una
discrepancia evidente en la situación anterior en los resultados de los
Detalles de la prueba que aparecen en pantalla: la imagen del cassette
mostrará un resultado compatible en el pocillo en el que se ha repetido la
prueba, pero el resultado del donante aparecerá como incompatible. Esto
también queda reflejado en la Lista de trabajo y en los resúmenes de
recuento x/n del Detalle del perfil.




Al arrancar el AutoVue por primera vez, si el usuario introduce una solicitud
de prueba antes de que el incubador de 37 °C haya alcanzado la temperatura
correcta, no se programará ni se realizará la prueba. El usuario debe reiniciar
el programador del sistema abriendo y cerrando la puerta principal una vez
que el incubador haya alcanzado la temperatura de funcionamiento.
Cuando el usuario abra la pantalla Detalles de la bandeja de revisión en la
pantalla Estado, opción Cajón de cassettes, aparecerá el mensaje “razón
para guardar el cassette”. Actualmente, el software sólo puede mostrar dos
de los posibles códigos de razón: razón 1 (Guardar por umbral, definido
por el usuario) y razón 3 (No guardado).
Seleccione en todos los casos la opción Nueva búsqueda al comprobar los
resultados de la solicitud de prueba en la pantalla Búsqueda.
En pruebas a las que se ha sometido el sistema ORTHO AutoVue®
Innova/Ultra se encontró que al llevar a cabo un escrutinio de anticuerpos
con muestras cuya proporción de anticuerpos era muy elevada (>1:1024)
en ocasiones puede haber contaminación por arrastre sobre la siguiente
muestra pipeteada. Las demás muestras que se analizaron no se vieron
afectadas. En dichas pruebas no se encontraron indicios de que se hubiera
producido contaminación cruzada en muestras en las que la proporción de
anticuerpos fuera de 1:512 o 1:1024 en condiciones normales de
funcionamiento. Con los procedimientos de mantenimiento de rutina
semanales y diarios que se describen en este Manual de formación y
referencia habrá menos probabilidades de que se produzca contaminación
cruzada cuando se tenga que analizar una muestra con una elevada
proporción de anticuerpos.
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
1-29
1
Uso previsto, especificaciones y limitaciones
Advertencias y precauciones
Advertencias y precauciones
Esta sección describe las precauciones de seguridad general que se deben
observar cuando se maneja ORTHO AutoVue® Innova/Ultra. Observe estas
precauciones de seguridad para evitar un posible daño al personal y al equipo
y para evitar falsas interpretaciones de las pruebas.
Para más información sobre su uso, consulte las instrucciones relativas a los
reactivos y diluyentes.
Precauciones generales relativas al uso






1-30
Los usuarios deben ser técnicos de laboratorio entrenados con
conocimientos de inmunohematología y poseer conocimientos básicos del
manejo de ordenadores personales y deberán recibir formación para el
manejo de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra.
La utilización del equipo de forma distinta a la especificada en este manual
puede dañar el equipo y los componentes de protección del usuario del equipo.
Si se produce un error en el hardware o en el software de ORTHO
AutoVue® Innova/Ultra para el cual no se pueda emprender una acción
correctora o si tiene dudas sobre la seguridad del equipo, póngase en
contacto con el Servicio Técnico de OCD.
La instalación y la puesta en marcha sólo podrá realizarla el personal
autorizado por OCD. Solamente se pueden utilizar repuestos aprobados
por el fabricante.
Para la instalación, el uso y el mantenimiento seguros de todos los equipos
conectados al equipo y el PC, deben seguirse las instrucciones de los
manuales originales de uso entregados por el fabricante y que se
suministran junto con el equipo.
Para obtener los mejores resultados, siga con exactitud los procedimientos
que se describen en este documento.
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Advertencias y precauciones
Precauciones de seguridad eléctrica











Actúe con precaución al conectar o desconectar la alimentación de
corriente alterna del ordenador o de los equipos del equipo ORTHO
AutoVue® Innova/Ultra.
No retire las placas del equipo, ya que podría sufrir lesiones serias o
shock eléctrico.
No utilice ninguna herramienta para retirar piezas o para acceder a zonas
inaccesibles sin que el operador haya desconectado primero el equipo de la
corriente eléctrica.
Las reparaciones deberán hacerlas exclusivamente el personal debidamente
cualificado.
El equipo debe estar conectado a tierra.
Para desconectar totalmente el equipo de la fuente de alimentación de la
corriente alterna, el equipo debe estar totalmente desenchufado (el interruptor
ON/OFF es insuficiente).
La impresora sólo se puede enchufar a la fuente de alimentación de la corriente
alterna. La conexión de la impresora a la UPS puede dañar a la misma.
Para garantizar la protección frente al peligro eléctrico, utilice solamente las
tensiones y fusibles con las características especificadas en la placa del equipo.
Aunque el equipo esté totalmente aislado y tenga una toma a tierra, es
importante que todos los usuarios sean conscientes del peligro que
conlleva utilizar líquidos en las cercanías de una fuente de alimentación de
corriente alterna. En caso de derrame de una gran cantidad de líquido,
deberá desconectarse inmediatamente el equipo de la fuente de
alimentación eléctrica de corriente alterna y proceder a su limpieza. No
vuelva a conectarlo hasta que el técnico de OCD haya revisado el equipo.
El equipo ORTHO AutoVue® Innova/Ultra deberá colocarse de tal
manera que permita a los usuarios y al personal técnico de OCD un acceso
fácil a la fuente de alimentación y a los cables.
El equipo ORTHO AutoVue® Innova/Ultra cumple los siguientes
estándares internacionales:

EN 61326-1:1997 + A1:1998 “Equipos eléctricos de medición, control
y de uso en laboratorios. Requerimientos de compatibilidad
electromagnética”.

IEC 61010-2-101:2002 “Requerimientos de seguridad para equipos
eléctricos de medición, control y de uso en laboratorios. Parte 2-101:
Requerimientos particulares de los equipos médicos para diagnóstico in
vitro (IVD).”
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
1-31
1
Uso previsto, especificaciones y limitaciones
Advertencias y precauciones


Todos los equipos conectados al equipo deben estar conformes con las
normas: 73/23/EEC (Directiva sobre baja tensión) y 89/336/EEC
(Directiva sobre la compatibilidad electromagnética) o con la legislación
nacional e internacional correspondientes relativas a la seguridad de los
equipos y a los requisitos de compatibilidad electromagnética.
Para las precauciones relacionadas con la UPS, consulte el manual del
usuario suministrado junto con la UPS por el fabricante de la UPS.
Precauciones de seguridad de un producto con láser
No intente reparar ningún dispositivo lector. Las muestras del paciente y de
los donantes, los reactivos y los cassettes llevan unos códigos de barras que
son leídos por el lector manual de código de barras y por el lector del rotor de
muestras/reactivos.
Existe una exposición potencial al láser. No mire nunca al láser cuando el equipo
está en funcionamiento. No mire directamente al lector en funcionamiento.
Precauciones asociadas al uso del software de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra






En el ordenador que acompaña al equipo solamente se puede utilizar
software instalado y validado para su uso en el sistema ORTHO
AutoVue® Innova/Ultra por parte de personal autorizado por OCD.
No utilice el ordenador del sistema para acceder a Internet a menos que lo
haga a través de una aplicación aprobada por OCD.
En el caso improbable de que una aplicación de software dejara de
funcionar, llame a los servicios técnicos al cliente y hágales saber en qué
circunstancias ha tenido lugar este problema.
No se debe activar el protector de pantalla de Windows® ni ningún otro
dispositivo ahorrador de energía.
El software de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra archiva automáticamente
los datos de la muestra y los resultados de las pruebas con el fin de
optimizar el rendimiento.
Se pueden obtener resultados incorrectos si se introducen manualmente
datos de códigos de barras incorrectos. El usuario es responsable de
asegurarse de que los datos de los códigos de barras introducidos
manualmente son los correctos.
Nota: ORTHO AutoVue® Innova/Ultra requiere la doble entrada de todos
los códigos de barras introducidos manualmente.
1-32
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Advertencias y precauciones




Cuando los viales de reactivo que no llevan códigos de barras se colocan
de manera incorrecta en el soporte de reactivos se pueden obtener
resultados incorrectos. El usuario es el responsable de asegurarse que los
reactivos que no llevan códigos de barras estén correctamente colocados en
el soporte de reactivos. La identificación positiva de los reactivos de OCD
que se cargan directamente en el soporte de reactivos queda garantizada
con las etiquetas de códigos de barras.
Cuando los reactivos se colocan en la gradilla NAA y no se siguen las
instrucciones que se muestran en la Figura 6-6, en la página 6-12 se
pueden obtener resultados incorrectos. El usuario es el responsable de
asegurarse que los viales de los reactivos, identificados con los códigos de
barras, se coloquen en la gradilla NAA en la secuencia exacta tal como se
especifica en la Figura 6-6, en la página 6-12.
La obtención de resultados del ORTHO AutoVue® Innova/Ultra puede
verse retrasada en caso de que el usuario realice una copia de seguridad de
los datos o utilice la unidad de DVD mientras que el equipo está procesando
las muestras.
Los usuarios no deben cambiar la hora del reloj del sistema operativo
Windows mientras que el AutoVue realiza las pruebas. De lo contrario,
se podrían obtener resultados de las pruebas no válidos.
Precauciones asociadas al uso del equipo de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra





Sólo se podrán utilizar en el equipo cassettes ORTHO BioVue System.
OCD ha validado el uso de sus reactivos patentados en el equipo
ORTHO AutoVue® Innova/Ultra. Véase en “Kits de reactivos OCD” en la
página B-6 la lista de reactivos aprobados de OCD. OCD no asume ninguna
responsabilidad sobre los resultados obtenidos con reactivos que no son de
OCD. Es responsabilidad del usuario validar los reactivos que no son de
OCD para su utilización en este equipo.
Sólo se podrán utilizar en el equipo repuestos originales (por ejemplo,
tubos, filtro y lámparas) de OCD.
Si las puertas de acceso o los interbloqueos resultan dañados, el equipo
deberá considerarse como inoperativo y deberán adoptarse todas las medidas
necesarias para evitar su uso. Las puertas de protección se consideran
“dañadas” cuando se produce cualquiera de las situaciones siguientes:

Existe un daño visible

El mecanismo de cierre no funciona correctamente
Se pueden producir resultados incorrectos cuando se aspira una cantidad
insuficiente de muestra o líquido de reactivo o cuando con la muestra se
aspira aire (debido a una burbuja de aire en la parte superior del fluido), lo
que desencadena la detección precoz del nivel de líquido.
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
1-33
1
Uso previsto, especificaciones y limitaciones
Advertencias y precauciones











1-34
ORTHO AutoVue® Innova/Ultra no está diseñado para almacenar
cassettes, reactivos o diluyentes.
Si ORTHO AutoVue® Innova/Ultra ha estado inactivo durante más de 2
horas, es necesario inspeccionar los hematíes reactivos para comprobar si hay
depósitos y resuspenderlos nuevamente antes de iniciar una prueba de rutina.
Los hematíes reactivos dejados en el equipo durante más de ocho horas
seguidas pueden presentar hemólisis y variaciones de concentración. Los
hematíes reactivos se pueden utilizar en el ORTHO AutoVue® Innova/
Ultra durante un máximo de 24 horas, en tres turnos de ocho horas con
refrigeración toda la noche entre turnos, sin impacto significativo en la
concentración o en la integridad de los hematíes. Si el equipo no está
continuamente en uso, OCD recomienda sacar los reactivos del equipo y
refrigerarlos. Antes de realizar pruebas que requieran estos reactivos, los
hematíes reactivos se deben poner otra vez en suspensión manualmente.
Mantenga los dedos, las manos, los brazos y la ropa alejados de las piezas
del equipo en movimiento.
En una situación de emergencia, para apagar el equipo inmediatamente
debe utilizar el interruptor que hay en el lado derecho del equipo.
Todas las puertas del equipo deben estar cerradas durante la realización de
la pruebas. El sistema sólo podrá realizar una rutina completa si todas las
puertas están cerradas. Abra las puertas del equipo solamente a través del
software de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra. Si las puertas no se abren
después de enviar la orden de apertura a través del software, apague el
equipo y póngase en contacto con el Servicio Técnico de OCD. No utilice
el equipo con un cierre defectuoso.
Cuando se rota una gradilla de muestras, asegurarse de mantener las manos
alejadas de todas las piezas en movimiento del equipo, incluidas las gradillas.
Utilice sólo tubos de muestra aprobados. No intercambie los tubos de
muestra y sus respectivas etiquetas.
No deje la puerta principal abierta durante largos períodos de tiempo.
El rotor de reactivos no girará y esto provocará un posible depósito de los
hematíes. Esto podría alterar los resultados de las pruebas. Abriendo la
puerta se detiene la rotación del rotor de reactivos. Si este movimiento se
detiene durante más de 3–5 minutos, el usuario debe sacar los reactivos del
equipo y resuspenderlos.
No llene excesivamente los viales de reactivo. Utilice sólo viales de
reactivo aprobados.
Durante la manipulación de los cassettes y de las bandejas, actúe con
precaución. Los cassettes están sellados con una lámina que puede tener
bordes cortantes. Mantenga las manos y las ropas alejadas del cajón de
cassettes mientras se cierra, para evitar pillarse los dedos con el
mecanismo de la puerta.
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Advertencias y precauciones




ORTHO AutoVue® Innova/Ultra está equipado con ventiladores de
refrigeración. No coloque cuerpos extraños en los ventiladores y conserve
libre la zona de flujo de aire de los ventiladores.
Para la sustitución del fusible, utilice solamente fusibles con las
características especificadas en la placa del equipo. Antes de sustituir un
fusible, asegúrese de que el equipo esté apagado y de que todas las
conexiones de alimentación del equipo (desde la UPS) estén desconectadas.
El fusible debe ser reemplazado sólo por personal debidamente entrenado.
No entremezcle las conexiones de líquidos, los contenedores y los
depósitos de líquidos. Actúe con precaución y elimine los desechos
líquidos respetando los procedimientos específicos del laboratorio. Tras
haber vaciado el contenedor de desechos líquidos, asegúrese de que las
conexiones sean correctas.
Una vez cancelada la operación de descontaminación de la punta de pipeta,
podrá desbloquearse la puerta principal. No abra la puerta principal hasta
que la operación esté totalmente terminada.
Materiales biopeligrosos







Todas las partes del equipo deben considerarse como potencialmente
biopeligrosas y deberán manejarse respetando las reglas de laboratorio.
Manipule la sangre y todos los materiales que están en contacto con la
sangre como si fueran capaces de transmitir agentes infecciosos. Cuando
utilice ORTHO AutoVue® Innova/Ultra use en todo momento guantes de
goma y elementos de protección frente a salpicaduras para los ojos y la
cara. Siga las precauciones estandarizadas de bioseguridad en el
laboratorio durante la limpieza o descontaminación del equipo,
manipulación de las muestras, eliminación de cassettes, microplacas de
dilución y todas las conexiones de fluidos en el equipo y contenedores.
Algunos componentes del equipo pueden resultar de difícil acceso. Actúe
con mucha precaución para evitar el riesgo de peligros biológicos o de
lesiones físicas.
Durante la manipulación de gradillas con muestras, actúe con precaución
para que no se derrame parte del contenido.
Cuando la puerta principal está abierta, actúe con precaución en las cercanías
de la sonda de la pipeta porque es afilada y representa un peligro biológico.
Si un cassette se bloquea en la centrífuga, apague el equipo y saque
cuidadosamente el cassette obstruido. Todo cassette abierto en la
centrífuga representa un peligro biológico.
Durante la manipulación de una gradilla cargada de reactivos, actúe con
precaución para evitar que se derrame el contenido.
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
1-35
1
Uso previsto, especificaciones y limitaciones
Advertencias y precauciones





Cuando se reemplazan las microplacas de dilución existe un peligro
biológico en los pocillos de prueba. Actúe con mucha precaución durante
la manipulación y la eliminación de las microplacas.
Al vaciar el contenedor de desechos, actúe con precaución. Inspeccione
periódicamente el contenedor de desechos antes de realizar largos ciclos
de prueba para comprobar que no se desborde.
Al vaciar el contenedor de desechos de cassettes, actúe con precaución.
Elimine los cassettes usados de manera adecuada (respete las normas de
laboratorio para la eliminación de los desechos biopeligrosos). Asegúrese
de que siempre haya una bolsa (que se pueda esterilizar en autoclave) y
que esté correctamente situada (no debe estar floja), compruebe también
que el contenedor esté instalado y listo para los cassettes. Saque
cuidadosamente el contenedor con las dos manos. Los cassettes usados son
biológicamente peligrosos. Actúe con mucha precaución.
Trate todos los componentes del equipo que no se pueden utilizar nuevamente
como si fueran biopeligrosos y elimínelos respetando las reglas del
laboratorio referidas a la manipulación de desechos biopeligrosos.
Cuando deje de utilizar el equipo, considere el equipo y todos sus
componentes como objetos biopeligrosos y elimine todo respetando las
normas del laboratorio referidas a la manipulación de desechos biopeligrosos.
Manipulación de los cassettes
Durante la preparación y carga de los cassettes hay que cerciorarse de que:



1-36
Se han inspeccionado los cassettes y, antes de cargarlos en el equipo, se han
sacado de la bandeja los cassettes defectuosos con burbujas o con columnas
secas (siguiendo las instrucciones de uso de los cassettes y reactivos).
La lámina del cassette está en su sitio y correctamente alineada.
Solamente se extraerán del ORTHO AutoVue® Innova/Ultra los cassettes
que se están procesando cuando exista un error y siempre mediante el
software de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra.
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Advertencias y precauciones
Limpieza y mantenimiento regular

ORTHO AutoVue® Innova/Ultra es un equipo de precisión que requiere
una limpieza y mantenimiento regular para asegurar un funcionamiento y
colocación exactos de sus piezas móviles. Asegúrese de seguir conforme a
los plazos establecidos los procedimientos de mantenimiento descritos en
este manual y durante las sesiones de entrenamiento.
Nota: El esquema de mantenimiento deberá adaptarse y será necesario
aumentar la frecuencia de mantenimiento si se incrementa la
utilización del equipo.

La no realización de los correspondientes procedimientos de limpieza,
mantenimiento o control de calidad en el momento oportuno pueden
provocar daños en los componentes del equipo, inexactitudes en el
funcionamiento/lectura y/o resultados de las muestras dudosos. (Para más
detalle, véase el capítulo “Procedimientos de mantenimiento”.)
Desplazamiento del equipo

No levante nunca ni traslade de ubicación el equipo ORTHO AutoVue®
Innova/Ultra ya instalado. Póngase en contacto con el Servicio Técnico
de OCD.
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
1-37
1
Uso previsto, especificaciones y limitaciones
Datos de contacto con el fabricante y el Servicio Técnico
Datos de contacto con el fabricante y el Servicio Técnico
Datos de contacto con el fabricante
Nombre del fabricante: Ortho-Clinical Diagnostics, Inc.
Dirección del fabricante: 1001 U.S. Highway 202
Raritan, New Jersey 08869, EE.UU.
Nombres del producto: ORTHO AutoVue® Innova
ORTHO AutoVue® Ultra
Para referencias futuras:
Anote en el cuadro siguiente el número de serie que aparece en el equipo.
Número de serie del equipo ORTHO AutoVue® Innova/Ultra:
Servicio Técnico
Póngase en contacto con el Servicio Técnico ofrecido por su representante
local de OCD o distribuidor.
Información para pedidos
Póngase en contacto con el delegado local de ventas de OCD o el Servicio
Técnico para la solicitud de nuevos equipos o suministros para los equipos
adquiridos.
1-38
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
2
Visión global del equipo ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Visión global
ORTHO AutoVue® Innova/Ultra es un equipo analítico totalmente
automatizado para realizar pruebas de tipaje sanguíneo y pruebas de
compatibilidad mediante la utilización de cassettes Sistema BioVue.
ORTHO AutoVue® Innova/Ultra realiza el pipeteo automatizado de líquidos,
la manipulación, incubación, centrifugación de cassettes y la clasificación e
interpretación de la reacción. El equipo ORTHO AutoVue® Innova/Ultra consta
de los siguientes componentes principales. Véase la Figura 2-1 a continuación:
Figura 2-1
PC
Equipo
Impresora
Unidad de alimentación
ininterrumpida (UPS)
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Sistema de fluidos
Versión 1.06
2-1
2
Visión global del equipo ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Temas
Acceso al equipo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-3
Puerta de acceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-4
Puerta principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-6
Cajón de cassettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-18
Puerta del contenedor de desechos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-19
Sistema de fluidos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-21
Componentes del ordenador personal y funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-24
2-2
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Sección A: Acceso al equipo
Sección A: Acceso al equipo
Acceder al interior del equipo, utilice las cuatro puertas que se indican y se
describen en la Tabla 2-1 a continuación.
Tabla 2-1 Acceso al equipo
Puerta del equipo
Puerta de acceso
Puerta principal
Cajón de cassettes
Puerta del contenedor
de desechos
Abra esta puerta para
Cargar las muestras en las gradillas
de muestras.
Para cargar o extraer las gradillas de
reactivos, las microplacas de dilución
y tener acceso a los cassettes que
requieren una manipulación especial.
Para cargar o extraer las bandejas
de cassettes.
Para eliminar, vaciar o reemplazar el
contenedor de desechos (sólo para
cassettes).
Figura 2-2
PUERTA DE ACCESO
PUERTA PRINCIPAL
CAJÓN DE CASSETTES
PUERTA DEL CONTENEDOR DE DESECHOS
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
2-3
2
Visión global del equipo ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Puerta de acceso
Puerta de acceso
Esta puerta permite acceder al rotor de muestras y a las gradillas de muestras.
Utilice esta puerta para:

Cargar/descargar la gradilla de muestras en la que se han colocado
las muestras.
Nota: Las gradillas de muestras contienen los tubos de muestras.

Mover el rotor de muestras hasta la siguiente posición de la gradilla
haciendo uso del botón de rotación.
La puerta de acceso cuenta con un botón de rotación. El botón de rotación
permite desplazar manualmente el rotor de muestras hasta la siguiente
posición de la gradilla de muestras. Antes de desplazar el rotor de muestras
utilizando el botón de rotación, compruebe que ninguna parte del cuerpo o de
la ropa se encuentre cerca de los mecanismos giratorios. Mantenga las manos
y la ropa alejadas de la máquina durante la rotación. Existe el peligro de
pillarse entre el rotor y el asiento de la puerta de acceso. Durante la rotación,
actúe con precaución.
Figura 2-3
.
Puerta de acceso
Puerta principal
Botón de rotación
Rotor y gradillas de muestras
2-4
Versión 1.06
Cajón de cassettes
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Sección A: Acceso al equipo
Puerta de acceso
Rotor y gradillas de muestras



El rotor de muestras contiene cinco gradillas de muestras:

4 posiciones para gradillas de muestras desmontables con capacidad
para 9 muestras cada una

1 gradilla de muestras fija con capacidad para 6 muestras
Los tubos URG se pueden colocar en cualquier posición de las gradillas
de muestras
Existen 4 tipos de gradillas de muestras desmontables con distinto color:

Gradilla de muestras ID 1, ROJA: usada para los tubos de muestra
de 10 x 75 mm

Gradilla de muestras ID 2, AZUL: usada para los tubos de muestra
de 13 x 75 mm

Gradilla de muestras ID 3, VERDE: usada para los tubos de muestra
de 16 x 75 mm

Gradilla de muestras ID 2, ROJA: usada para los tubos de muestra
de 10 x 47 mm (pediátrica)
Nota: La capacidad del equipo de detectar con exactitud el volumen de la
muestra depende del diámetro interior de los tubos de muestra
utilizados y de la distancia descendente máxima que puede recorrer la
pipeta en una determinada gradilla de muestras. El tipo de gradilla de
muestras utilizada es crítico.
Durante la manipulación de gradillas con muestras, actúe con precaución para
que no se derrame parte del contenido.
Utilice sólo tubos de muestra aprobados. No intercambie los tubos de muestra
y sus respectivas etiquetas.
No mezcle los clips de colores de las distintas gradillas de muestras.
Figura 2-4
Equipo
Gradilla de muestras
Q5077ACA
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
2-5
2
Visión global del equipo ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Puerta principal
Puerta principal
La puerta principal permite acceder a la sección principal del equipo que
contiene los componentes mostrados en la figura siguiente.
Nota: Aunque las muestras y las gradillas sean visibles desde la puerta
principal, éstas sólo se podrán extraer a través de la puerta de acceso.
La puerta principal permanecerá cerrada durante la mayor parte de la
ejecución rutinaria de la prueba, de forma que el equipo pueda controlar el
estado de las muestras, reactivos y microplacas de dilución. Solamente podrá
abrir la puerta principal:

Entre el pipeteo y la incubación

Entre la incubación y la centrifugación

Cuando el brazo está parado
Figura 2-5
Incubador 37 °C
Brazo de la pipeta
Brazo transportador del cassette
Centrífuga
Estación de lavado
Punta de la pipeta
Rotor de muestras
y reactivos
Zona sin agitación
(opcional)
Microplacas
de dilución
Incubador de
temperatura ambiente
CASUNCA
Acceso a la zona
de carga de cassettes
Lector de código
de barras de cassettes
Rotor de lectura automática
Q5078DCA
2-6
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Sección A: Acceso al equipo
Puerta principal
Tabla 2-2 Componentes principales del equipo y funciones
Componentes principales
del equipo
Funciones
Transfiere los cassettes desde:

Brazo transportador
del cassette






Sistema de pipeteo
automático (incluye la
punta de la pipeta, el
brazo de la pipeta y la
estación de lavado)
La zona de carga de cassettes (CLA) hasta
el incubador de 37 ºC y el incubador a Tª
ambiente (RHTA).
El incubador de 37 ºC y el incubador de
temperatura ambiente hasta la centrífuga.
La centrífuga hasta el rotor automático.
El rotor automático hasta el incubador de
37 ºC y el incubador de temperatura ambiente
o la CASUNCA o el cajón de cassettes.
Controla la preparación y la transferencia
de las muestras de los tubos de muestras a
la microplaca de dilución, y finalmente, a
los cassettes.
El sistema de pipeteo automático también
aspira y dispensa los reactivos y los
distintos líquidos del sistema.
La estación de lavado se utiliza entre el
pipeteo de las diferentes muestras o
reactivos para limpiar la punta. Incluye 2
posiciones de lavado:

1 posición profunda en la zona derecha
para lavar la pipeta en toda su longitud.

1 posición poco profunda en la zona
izquierda para lavar el extremo de
la punta.
Nota: Después de la operación de lavado,
notará una pequeña liberación de
fluido en la estación de lavado que
no era evidente en versiones
anteriores del software. Esta es una
operación normal para limpiar la
sonda de líquidos.
En el centro de la estación de lavado existe
un orificio que conecta a través de un tubo
con el contenedor de desechos.

Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
La posición de la pipeta está controlada
mediante software, mostrándose un mensaje
de error si ésta no está bien posicionada.
2-7
2
Visión global del equipo ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Puerta principal
Tabla 2-2 Componentes principales del equipo y funciones (continuación)
Componentes principales
del equipo
Funciones



Sistema de pipeteo
automático (incluye la
punta de la pipeta, el
brazo de la pipeta y la
estación de lavado)
(continuación)




Dispositivo de dilución
(jeringa y válvula)
2-8
Versión 1.06

Detección de coágulos mediante señal de
inmersión/extracción de la punta de pipeta.
Además de aspirar y dispensar la muestra y
el reactivo, la punta de la pipeta realiza
también la detección del nivel del líquido
del producto que aspira mediante un bloque
de aislamiento (sistema capacitivo).
El bloque de aislamiento posee en su parte
superior derecha un pin de plata que es el
responsable de la posición Z inicial de la
punta. El pin de plata posee elasticidad, la
cual permite un contacto mínimo con el
anillo del tope.
La posición de la punta se controla a través
de un pin de alineación de la punta (pin de
referencia). El pin de alineación de la
punta es un pin elástico que se usa para
comprobar periódicamente la posición de
la punta de la pipeta. Sobre el pin de
alineación existe un “capuchón”, con un
diseño especial y un diámetro de 1,0 mm,
para proteger el mecanismo elástico y
evitar su obstrucción en caso de derrame
de la solución salina. El pin de alineación
de la pipeta está situado en la parte
derecha de la estación de lavado.
La punta de la pipeta ejecuta los
movimientos en la dirección Z e Y.
El brazo de la pipeta ejecuta los
movimientos en la dirección X.
Se utiliza para aspirar y dispensar
muestras y reactivos.
La jeringa puede cambiar de posición
mediante la válvula durante el lavado de la
punta entre la aspiración y dispensación de
las diferentes muestras o reactivos.
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Sección A: Acceso al equipo
Puerta principal
Tabla 2-2 Componentes principales del equipo y funciones (continuación)
Componentes principales
del equipo
Funciones


Rotor de muestras





Rotor de reactivos



Microplacas de dilución

Incubador a 37 ºC


Incubador de temperatura
ambiente (RTHA)


Zona de reactivos que no
necesitan agitación
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra

Versión 1.06
Mantiene los tubos de muestra colocados
en 4 gradillas de muestras desmontables y
en una gradilla fija.
Posiciona las muestras para su pipeteo.
Avanza hasta la siguiente posición de la
gradilla cuando se presiona el botón de
rotación.
Las muestras se introducen manualmente a
través de la puerta de acceso.
Almacena los viales de reactivos en las
gradillas de reactivo desmontables.
Posiciona los viales de reactivo para
su pipeteo.
Mantiene los hematíes reactivos en
suspensión.
Gira independientemente del rotor
de muestras.
El rotor de reactivos y los viales de
reactivo se cargan manualmente a través
de la puerta principal.
Suministran los pocillos para la
preparación de las suspensiones de
hematíes al 3–5% y al 0,8%.
Con capacidad de hasta 24 cassettes,
incuba dichos cassettes a 37 ºC.
Monitorización CC.
Con capacidad de hasta 42 cassettes, se
utiliza para los cassettes que no requieren
incubación.
En el incubador de Tª ambiente siempre
hay un cassette de equilibrio.
Monitorización CC.
Admite 2–50 mL de diluyente de hematíes
al 0,8% y 2–10 mL de BLISS, diluyente de
hematíes al 0,8% o bromelina
2-9
2
Visión global del equipo ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Puerta principal
Tabla 2-2 Componentes principales del equipo y funciones (continuación)
Componentes principales
del equipo
Funciones


Perforadores de lámina
(no son visibles, se
encuentran situados por
detrás del panel trasero)


Abre automáticamente los cassettes para la
dispensación de la muestra y de los
reactivos.
Las perforaciones múltiples eliminan el
riesgo de contaminación y aumentan el
rendimiento.

Perforador de lámina para el incubador
de Tª ambiente.

Perforador de lámina para el incubador
de 37 ºC.
Se pueden establecer diferentes
configuraciones para los perforadores de
lámina dependiendo de la prueba y del tipo
de cassettes en uso.
Todo cambio realizado en la configuración
requiere la descontaminación del
perforador de lámina.
Nota: si intenta cambiar un perforador o
eliminar un perfil, y hay resultados
asociados a estos ajustes, no podrá
cambiar/eliminar nada hasta que los
resultados hayan pasado al archivo a
largo plazo.
2-10
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Sección A: Acceso al equipo
Puerta principal
Tabla 2-2 Componentes principales del equipo y funciones (continuación)
Componentes principales
del equipo
Funciones





El AutoReader lee los dos lados de cada
cassette Sistema BioVue utilizando una
cámara y clasifica las reacciones de cada
columna del cassette.
Los resultados mostrados son +4, +3, 2+,
1+, 0,5+ y negativo, IND (+-), campo
mixto, hemólisis, muy pocos hematíes y
otros mensajes.
Los resultados se envían al PC para que el
usuario los pueda revisar, interpretar y
aceptar.
Monitorización CC con un único cassette
de calibración.
Identificación positiva de cassettes con el
lector de códigos de barras.
AutoReader
El AutoReader está compuesto de:




Centrífuga
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
Rotor automático, que transfiere el
cassette procedente de la centrífuga hasta
la posición de recogida por el brazo
transportador de cassettes.
El brazo transportador de cassettes pasa el
cassette por el lector de código de barras
para la identificación positiva del cassette,
lo coloca delante de la cámara para su
lectura por una cara, seguidamente gira el
cassette para la lectura de la otra cara y
finalmente, dependiendo del resultado
leído, transfiere el cassette leído al rotor
automático o a la cinta elevadora.
Cinta elevadora que transporta los cassettes
usados al contenedor de desechos.
La centrífuga tiene capacidad para
24 cassettes. La velocidad de centrifugación
y el tiempo se controlan automáticamente y
se monitorizan en CC. Los cassettes de
equilibrio se añaden automáticamente.
2-11
2
Visión global del equipo ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Puerta principal
Tabla 2-2 Componentes principales del equipo y funciones (continuación)
Componentes principales
del equipo
Funciones


CASUNCA


Microplaca de calibración
2-12
Versión 1.06
Almacena los cassettes procesados para
su revisión.
Almacena el cassette de calibración de CC
del AutoReader.
Incluye la estación de recuperación de
cassettes en la que el brazo transportador
de cassettes coloca los cassettes que no se
pueden usar para las pruebas.
Proporcionada por OCD para realizar el
procedimiento de mantenimiento de CC
de volumen.
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Sección A: Acceso al equipo
Puerta principal
A continuación se incluyen una serie de explicaciones detalladas de algunos
componentes:
Rotor de reactivos




El rotor de reactivos admite una gradilla de reactivos y mantiene la
solución de hematíes reactivos en suspensión gracias a un movimiento de
rotación intermitente de izquierda a derecha.
Existen tres tipos de gradillas de reactivos disponibles el Tipo 01, el
Tipo 02 y el Tipo 03. Cada gradilla de reactivos tiene un código de barras
detrás de las ranuras para los viales de reactivos. Este código de barras
indica una ranura vacía y es leído como “$$” por el lector del sistema.

La gradilla de Tipo 01 contiene 14 posiciones para reactivos: 12
posiciones para viales de 3 mL y 2 posiciones para viales de 5 mL ó
10 mL. Una gradilla de reactivo de Tipo 01 se identifica mediante el
código de barras 0101.

La gradilla de tipo 02 contiene 14 posiciones para reactivos: 8
posiciones para viales de 3 mL y 6 posiciones para viales de 5 mL ó
10 mL. Una gradilla de reactivo de Tipo 02 se identifica mediante el
código de barras 0202.

La gradilla de Tipo 03 contiene 14 posiciones para viales de reactivos
de 5 mL ó 10 mL. Una gradilla de reactivo de Tipo 03 se identifica
mediante el código de barras 0303.
Los reactivos llevan un código de barras que indica el tipo de reactivo, el
número de lote y la fecha de caducidad. Esto facilita la identificación
positiva del reactivo, garantizando que se ha efectuado el control de
calidad de los lotes nuevos antes de iniciarse la prueba.
Los viales de reactivo se pueden colocar en cualquier posición de la gradilla
de reactivos siempre y cuando el reactivo lleve su código de barras.
De no ser así, se debe asignar al reactivo sin código de barras una posición
en la gradilla antes de introducirlo en la misma. Consulte “Registro y carga
de reactivos y microplaca(s) de dilución” en la página 6-3.
Figura 2-6
Cinta del CÓDIGO DE BARRAS
Vial de reactivo en
posición correcta
Espacio para
el tapón
7
Etiqueta con el código de barras
girada hacia la ranura exterior
Q2313ACA
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Número de posición
Versión 1.06
2-13
2
Visión global del equipo ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Puerta principal
Zona sin agitación
Esta zona contiene una gradilla desmontable de reactivos en la que se colocan
los viales de reactivos grandes que no requieren agitación. La gradilla y cada
una de las posiciones están identificadas con un código de barras. La gradilla
desmontable contiene posiciones para:

2 viales de 50 mL

2 viales de 10 mL
Microplacas de dilución
Cuando la puerta principal está cerrada, el sistema rellenará automáticamente
el primer pocillo de la microplaca de dilución para la suspensión de hematíes
cada dos horas para evitar que la microplaca se seque y vuelva a utilizarse.
No deje la microplaca de dilución en el equipo durante más de 24 horas o si el
sistema va a estar apagado durante un largo período de tiempo.
Se pueden usar dos tipos de microplacas de dilución, las bajas y las altas.
Microplacas de dilución bajas

Las microplacas de dilución bajas están destinadas a la suspensión o
dilución de hematíes al 3–5%
Nota: En ORTHO AutoVue® Innova/Ultra solamente se deben utilizar
microplacas de dilución bajas con 96 pocillos de fondo plano de las
marcas aprobadas NUNC o Greiner para garantizar una dilución correcta.
Microplacas de dilución altas



2-14
Las microplacas de dilución altas están destinadas a la suspensión o
dilución de hematíes al 0,8%
Las pruebas cruzadas al 0,8% y las pruebas de autocontrol requieren una
microplaca de dilución alta instalada en ORTHO AutoVue® Innova/Ultra.
El equipo preparará automáticamente una suspensión al 0,8% de hematíes
del paciente o del donante con el diluyente de hematíes en una microplaca
de dilución alta.
Utilice sólo una microplaca de dilución alta de poliestireno o polipropileno,
de fondo redondeado, con 96 pocillos y de 1 mL de volumen. Las
especificaciones son 41 mm (profundidad) x 127 mm (longitud) x 85 mm
(ancho) y una distancia entre el centro de cada pocillo de 9 mm.
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Sección A: Acceso al equipo
Puerta principal

A continuación se indican las placas aprobadas para uso con el
AutoVue® Innova/Ultra:
Placa de poliestireno TREFF de 96 pocillos (nº de componente 96.8564.9.01)
Placa de polipropileno Greiner de 96 pocillos (nº de componente 780201).
Nota: Valide todas las microplacas de dilución altas fabricadas por otra
compañía antes de su utilización.
Figura 2-7
En la fase de encendido del equipo, la primera posición de
pocillo de cada microplaca debe estar siempre vacía
Esquinas con muescas
Las microplacas
se levantan hacia
el interior/exterior
Colocación de las microplacas de dilución
Recomendamos las siguientes configuraciones para su sistema:


Una microplaca de dilución baja en la posición 1 de la zona de dilución (lado
izquierdo) si se preparan únicamente suspensiones de hematíes al 3–5%
Una microplaca de dilución baja en la posición 1 de la zona de dilución
(lado izquierdo) y una microplaca de dilución alta en la posición 2 de la
zona de dilución (lado derecho) si se preparan suspensiones de hematíes
al 3–5% y al 0,8%
La microplaca de dilución baja debe colocarse en la posición 1 de la zona de
dilución (lado izquierdo), el espacio más próximo al área de dispensación de
la muestra en el equipo. Véase la Figura 2-8, en la página 2-16.
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
2-15
2
Visión global del equipo ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Puerta principal
Figura 2-8
Microplacas de
dilución bajas en
la posición 1 de la
zona de dilución
Q5075ACA
Microplacas de
dilución altas en la
posición 2 de la de la
zona de dilución
Nota: Si las microplacas de dilución no están en las posiciones correctas, el
equipo no se inicializará correctamente.
Nota: Si la microplaca de dilución baja y la microplaca de dilución alta están
en posición incorrecta, la solución salina se derramará por encima de la
microplaca de dilución baja. Vuelva a colocar las microplacas de
dilución. Asegúrese de limpiar la solución derramada y el pocillo antes
de intentar seguir con el procesamiento.
2-16
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Sección A: Acceso al equipo
Puerta principal
Microplaca de calibración
Para completar el procedimiento de CC de volumen, el sistema debe
comprobar primero las posiciones X, Y y Z del brazo de la pipeta en relación
con la posición del pocillo de ajuste de la microplaca de calibración
proporcionada por OCD. Véase Figura 2-9, en la página 2-17. La posición del
pocillo de ajuste es utilizada por el sistema para comprobar las posiciones X,
Y y Z del brazo de la pipeta. Los otros pocillos se utilizan para realizar el
procedimiento de CC de volumen.
OCD configura los equipos en su laboratorio para su uso con una
microplaca de calibración concreta. Esta microplaca de calibración
puede utilizarse con múltiples equipos. En caso de necesitar una
microplaca de calibración nueva, póngase en contacto con el
Servicio Técnico de OCD.
Figura 2-9
10
40
50
Pocillo de
ajuste
Pocillo de
detección
Pocillo de
falsa detección
Pocillo de
ajuste
Q5076ACA
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
2-17
2
Visión global del equipo ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Cajón de cassettes
Cajón de cassettes
El cajón de cassettes permite acceder a:

12 canales para la carga de 12 bandejas de cassettes.

Cada bandeja de cassettes contiene 20 cassettes.

La capacidad máxima es de 240 cassettes.



Cada canal puede contener un tipo de casete distinto, pero se recomienda
no mezclar distintos tipos de cassette en la misma bandeja ni mezclar
distintos lotes del mismo tipo de cassette en la misma bandeja.
Las barras de posicionamiento en el interior de cada canal aseguran la
orientación exacta de las bandejas de cassettes en los canales.
Se pueden destinar hasta 4 canales para la zona de revisión de cassettes.
Usar el cajón de cassettes para:

Cargar y descargar las bandejas de cassettes.

Almacenar los cassettes procesados cuyos resultados quiera revisar.
Figura 2-10
Código de barras girado hacia la izquierda
Cassette
Bandeja de cassettes
Orificio guía
12
11
9
7
12 hileras
8
6
5
3
2-18
10
4
1
Versión 1.06
2
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Sección A: Acceso al equipo
Puerta del contenedor de desechos
Puerta del contenedor de desechos
La puerta del contenedor de desechos permite acceder al contenedor de
desechos que se desplaza sobre rieles.
ORTHO AutoVue® Innova/Ultra desecha los cassettes utilizados en el
contenedor de deshechos, el cual puede albergar hasta 250 cassettes desechados.



Cuando el número de cassettes desechados alcance 225, el sistema solicita
al usuario que vacíe el depósito de desechos. El sistema reinicia
automáticamente el procesamiento de las muestras una vez que el usuario
abra la puerta del contenedor de desechos, vacíe el depósito de desechos y
seguidamente cierre la puerta del contenedor de desechos.
Si el sistema detecta que el depósito de desechos está físicamente lleno, el
sistema solicitará al usuario que vacíe el depósito de desechos y que ponga
en pausa las pruebas que se estén realizando. Si el usuario vacía el depósito
de desechos, el sistema continuará con las pruebas. Una vez que el usuario
abra y cierre la puerta del depósito de desechos, si el sistema detecta que el
depósito de desechos sigue estando físicamente lleno, se producirá un
error fatal del equipo. Todas las pruebas que se estén realizando serán
anuladas.
Véase “Errores del depósito de desechos y del elevador de cassettes de
desecho” en la página 10-18.
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
2-19
2
Visión global del equipo ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Puerta del contenedor de desechos
Figura 2-11
Equipo
Contenedor de
desechos de
cassettes
Para más información sobre la manipulación de los desechos, véase el capítulo 8,
“Procedimientos de mantenimiento diario y de CC” en la página 8-7.
2-20
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Sección A: Acceso al equipo
Sistema de fluidos
Sistema de fluidos
El sistema de fluidos gestiona el lavado y los líquidos de dilución durante el
procesamiento de la prueba. Los tubos se colocan en 3 contenedores de
polietileno para la aspiración de los líquidos del equipo o el drenaje de los
desechos líquidos:

Contenedor de desechos de 10 litros

Contenedor de solución salina de 5 litros

Contenedor de agua destilada de 5 litros
No entremezcle las conexiones de líquidos, los contenedores y los depósitos de
líquidos. Asegúrese de que no hay fugas ni en los tubos ni en las conexiones.
El nivel de líquidos de cada contenedor se controla mediante software por
detección de la presión, mostrándose un mensaje de advertencia cuando el
contenedor está vacío o lleno:


En el caso de los contenedores de solución salina y agua destilada: presión
baja, mensaje de advertencia de que el sistema de fluidos se está vaciando
Para el contenedor de desechos: presión alta, mensaje de advertencia de
que el contenedor de desechos está lleno
Los líquidos se aspiran mediante la acción de una bomba (FAWA o Bomba de
lavado rápido). El tipo de líquido aspirado se controla mediante software a
través de una válvula que está situada entre los contenedores y la bomba.
Algunos ejemplos:



Durante las pruebas de rutina, sólo se aspira solución salina de forma que
la válvula queda orientada hacia el contenedor de la solución salina
Durante el apagado, la solución salina se sustituye por agua destilada,
de manera que la válvula cambia su orientación hacia el contenedor de
agua destilada
Durante la inicialización, el agua destilada se sustituye por la solución salina
Algunas especificaciones más:

El caudal de la bomba de lavado rápido es de 300 mL/min a presión cero
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
2-21
2
Visión global del equipo ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Sistema de fluidos
Figura 2-12
AGUA
DESTILADA
Rojo
Banda
blanca
Azul
Negro
3 x 5 x 1000
3 x 5 x 1000
Blanco
3 x 5 x 1000
3 x 5 x 1000
3 x 5 x 1000
Blanco
Amarillo
4 x 6 x 1800
Blanco
DESECHOS
4 x 6 x 1800
SOLUCIÓN
SALINA
Banda
roja
SOLUCIÓN
SALINA
10 litros
Banda
amarilla
AGUA
DESTILADA
5 litros
DESECHOS
5 litros
Bomba de lavado rápido
El caudal de la bomba de lavado rápido es de 300 mL/min a presión cero.
2-22
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Sección A: Acceso al equipo
Sistema de fluidos
Válvula
La válvula selecciona el circuito de aspiración de la solución salina o del agua
destilada para que la bomba de lavado rápido aspire el líquido. Se trata de una
válvula de 3 puertos y 2 vías, estando los líquidos aislados del control del
solenoide por un diafragma.
Una vez extraída la cubierta izquierda externa se puede acceder al sistema
de fluidos.
Estación de lavado
La estación de lavado combina la capacidad de lavado en dos posiciones de lavado
diferentes con dos profundidades de lavado diferentes. La estación de lavado
realiza el lavado de la punta de la pipeta durante el procesamiento de la prueba.



Estación de lavado poco profunda: Longitud del tubo de la estación de
lavado 24 mm
Estación de lavado profunda: Longitud del tubo de la estación de lavado
100 mm
Drenaje de los desechos: El drenaje de desechos se conecta a un tubo con
un diámetro interno de 9 mm
Pin de alineación de la punta
El pin de alineación de la punta es un pin elástico que se usa para comprobar
periódicamente la posición de la punta de la pipeta. Sobre el pin de referencia
existe un “capuchón” con un diseño especial y un diámetro de 1,0 mm, para
proteger al mecanismo elástico y evitar su obstrucción en caso de derrame de
la solución salina. El pin de alineación de la pipeta está situado en la parte
derecha de la estación de lavado.
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
2-23
2
Visión global del equipo ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Sistema de fluidos
Sección B: Componentes del ordenador personal y funciones
El ordenador consta de:

PC basado en Windows, teclado y ratón

DVD de lectura/escritura

Monitor plano

Lector manual de códigos de barras

Impresora

Unidad de alimentación ininterrumpida (UPS)
Componentes del PC
El PC controla todos los aspectos del proceso de la prueba, incluyendo el
acceso a todos los componentes del equipo. El PC está conectado a la UPS
para garantizar la integridad de los datos, incluso en el caso de interrupción de
la alimentación eléctrica de la red.
Ordenador y teclado/ratón
El PC utiliza el sistema operativo Microsoft Windows. El software de
ORTHO AutoVue® Innova/Ultra se ejecuta como aplicación y se conecta en
interfaz con bases de datos patentadas XML.
El PC está equipado con un teclado y con un ratón para la navegación en el
software, y también tiene un lector de códigos de barras para cargar
rápidamente los datos de los códigos de barras de los cassettes, de los
reactivos y de las muestras.
Monitor plano
El monitor plano posee una pantalla táctil.
Consultar el manual del fabricante del monitor para las instrucciones de ajuste
del mismo.
2-24
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Sección B: Componentes del ordenador personal y funciones
Sistema de fluidos
Lector manual
El lector manual permite una lectura rápida de las etiquetas de las muestras,
de los reactivos y de los cassettes. La información contenida en la etiqueta se
carga automáticamente en el software, eliminando la necesidad de introducirla
manualmente.
Para conocer los códigos de barras estándar admitidos, véase “Tipos de
códigos de barras admitidos” en la página 1-20.
El lector manual y el lector del equipo tienen una luz láser para leer las
muestras del paciente y de la donación, los reactivos y los cassettes. No mire
nunca directamente el lector ni extraiga la carcasa protectora y no trate nunca
de reparar el lector.
Impresora
Se suministra una impresora. Consulte el manual de referencia incluido con
la impresora.
Unidad de alimentación ininterrumpida (UPS)
La unidad de alimentación ininterrumpida (UPS) protege al ordenador y al
equipo durante al menos 20 minutos si se produce una interrupción del
suministro eléctrico. Este período de tiempo de 20 minutos permite al usuario
guardar los datos, completar los procesos que están en marcha y llevar a cabo
el procedimiento correcto de apagado del equipo.
La UPS le suministra a corto plazo la alimentación eléctrica al equipo en el
caso de interrupción de la alimentación eléctrica, permitiendo así que el
usuario lleve a cabo el procedimiento correcto de apagado del equipo,
sin pérdida de datos.
La UPS se conecta a una toma de corriente CA, mientras que el PC y el
equipo se conectan a las tomas correspondientes, situadas en la parte trasera
de la UPS. La UPS se debe comprar por separado, póngase en contacto con su
representante local de OCD o distribuidor.
No conecte la impresora a la UPS. No es recomendable conectar más
elementos a la UPS que los indicados. La conexión de más elementos reduce
el tiempo de funcionamiento a menos de 20 minutos.
La UPS se debe comprar por separado, póngase en contacto con su
representante local de OCD o distribuidor.
Para más información, consulte el manual de instrucciones del fabricante
incluido con la UPS.
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
2-25
Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco.
2-26
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
3
Utilización del software de ORTHO AutoVue® Innova/
Ultra para ejecutar los flujos de trabajo
Temas
Tipos de flujos de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Flujos de trabajo diarios realizados por el usuario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Visión global del flujo del trabajo de rutina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Otros flujos de trabajo según necesidad que debe realizar el usuario
y el personal técnico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Pantallas del software. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Uso de la ayuda en línea de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra . . . . . . . . . 3-11
Búsqueda de datos de muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
3-1
Sección A: Tipos de flujos de trabajo
Sección A: Tipos de flujos de trabajo
El software de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra está diseñado para ayudarle
en la ejecución de su trabajo diario o del trabajo requerido según necesidad
del laboratorio.
Figura 3-1
Tipos de flujos de trabajo
Flujos de trabajo
según necesidad
Flujos de trabajo
diarios
¿Qué es un flujo de trabajo?
Un flujo de trabajo consiste en una serie de tareas que se ejecutan con el fin de
realizar una actividad. Por ejemplo, la realización del mantenimiento diario
del equipo es un flujo de trabajo que consta de una serie de tareas.
Las secciones siguientes describen los flujos de trabajo diarios y según
necesidad que debe realizar el usuario. Los símbolos siguientes describen las
tareas que se utilizan en los flujos de trabajo.
3-2
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Sección A: Tipos de flujos de trabajo
Figura 3-2
Símbolos en los diagramas de flujo de trabajo
Flujo de trabajo
Acción opcional del usuario
o acción dependiente
Acción del equipo que se
produce automáticamente
Acción del usuario
utilizando el software
Acción del usuario
utilizando el equipo
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
3-3
Sección B: Flujos de trabajo diarios realizados por el usuario
Sección B: Flujos de trabajo diarios realizados por el usuario
Los flujos de trabajo diarios que debe realizar el usuario se muestran
a continuación.
Figura 3-3
Flujos de
trabajo diarios
Encender el equipo e
inicializar
Usar puerta(s)/
gradilla(s)
Principal – Inicio
de sesión
Cerrar las 4 puertas
Mantenimiento
Las 4 puertas
Estado
Puerta principal/
gradilla de reactivos
Estado
Cajón de cassettes
Registrar y cargar
muestras
Muestras
Puerta de acceso/
gradilla de muestras
El equipo procesa
pruebas de rutina
Muestra
Cerrar las 4 puertas
Muestras
Puerta principal/
cajón de cassettes
Mantenimiento
(según necesidad)
Registrar y cargar
Reactivos
Microplacas
de dilución
Cargar bandejas
de cassettes
Revisar resultados de
prueba e informes
Descargar muestras
y reactivos
3-4
Usar la(s) pantalla(s)
del software
Puerta de acceso/
puerta principal/
gradillas de muestras y
gradilla de reactivos
Cualquiera
Mantenimiento
(según necesidad)
Mantenimiento
Las 4 puertas
Apagado
(según necesidad)
Cualquiera
Cerrar las 4 puertas
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Sección B: Flujos de trabajo diarios realizados por el usuario
Visión global del flujo del trabajo de rutina
Visión global del flujo del trabajo de rutina
El siguiente diagrama describe los flujos de trabajo que debe realizar el
usuario para llevar a cabo los procedimientos de rutina en el equipo ORTHO
AutoVue® Innova/Ultra.
Tenga en cuenta que primero se registran y se cargan los consumibles y
después se registran y se cargan las muestras.
Figura 3-4
Visión global del flujo del trabajo de rutina
Registrar y cargar
Reactivos
Microplacas de dilución
VIAL OCD CON CÓDIGO DE BARRAS
cargar viales
El equipo registra automáticamente los reactivos
VIALES NO OCD o
SIN CÓDIGO DE BARRAS
Registrar manualmente el lote de reactivo
Cargar viales
En caso necesario, cargar microplaca(s) de dilución
Cargar bandejas de cassettes:
Uso de rutina
Bandejas vacías para revisión de cassettes
Cargar bandejas de cassettes
El equipo registra automáticamente
los cassettes
Registrar y cargar muestras/controles
El usuario registra
manualmente las
muestras/controles
El LIS registra automáticamente
las muestras/controles
Cargar muestras/
controles
Cerrar las 4 puertas
El equipo procesa pruebas de rutina
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
3-5
Sección C: Otros flujos de trabajo según necesidad que debe realizar el usuario y el personal técnico
Sección C: Otros flujos de trabajo según necesidad que debe realizar
el usuario y el personal técnico
El siguiente diagrama muestra otros flujos de trabajo según necesidad que debe
realizar el usuario y el personal técnico. Para más información sobre los trabajos
que debe ejecutar en las pantallas del software, consulte la ayuda en línea.
Figura 3-5
Flujos de trabajo
según necesidad
Pantalla de software
Gestionar errores
Consola de errores
Búsqueda
Puerta/gradilla
Cualquiera de las 4
Búsqueda
Configuración
Configuración
Realizar copia de
seguridad/restaurar
Gestionar conexiones
Conexiones
Realizar diagnósticos
(campo para uso exclusivo
del Servicio Técnico)
3-6
Diagnóstico
(campo para el personal
técnico de OCD)
Versión 1.06
Cualquiera de las 4
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Sección D: Pantallas del software
Sección D: Pantallas del software
Pantalla principal de navegación
Después del inicio de sesión, aparece el software de ORTHO AutoVue®
Innova/Ultra y el equipo comienza la inicialización. Cuando se ha
completado la inicialización, se visualiza el botón verde Continuar.
No toque la pantalla hasta que se visualice el botón verde Continuar.
Nota: El botón Continuar se visualiza por primera vez cuando el sistema ha
finalizado la inicialización y cada vez que se sale y se vuelve a entrar
en el modo rutina. Toque Continuar solamente cuando esté listo para
continuar con la rutina.
Nota: Si la rutina no empieza como se esperaba, abra y cierre la puerta de
acceso. El sistema sólo podrá realizar una rutina completa si todas las
puertas están cerradas.
La pantalla principal de navegación muestra campos de información y
botones de navegación.
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
3-7
3
Utilización del software de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra para ejecutar los flujos de trabajo
Figura 3-6 Pantalla principal de navegación
Botones de la pantalla
Modo de inicio de sesión y usuario actual
Botones del
cuadro de
control
Botones de acceso al equipo
Botón
Continuar
Botón de inicio Botón de Botón
de sesión/cierre ayuda en Minimizar
línea
de sesión
Botón de
apagado
Campos de información
Tabla 3-1
Botón
Uso
Muestra el modo actual
Modo Inicio de
sesión
Usuario actual
3-8
Los modos son:

Rutina

Configuración

Diagnóstico (Servicio Técnico de OCD
exclusivamente)
Muestra el nombre del usuario que ha iniciado la sesión
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Sección D: Pantallas del software
Botones de navegación
Tabla 3-2
Botones
Uso
Mantenimiento
Estado
Muestra
Datos
Mostrar la pantalla del software seleccionada
Diagnóstico
Configuración
Búsqueda
Botones del cuadro
de control:
Conexión al LIS
Pipeteo
Visualizar información de errores
Mantenimiento
Recursos
Muestras
Resultados
Puerta de acceso
Puerta principal
Cajón de cassettes
Puerta del
Abrir la puerta del equipo seleccionada
contenedor de
desechos
Continuar
Inicio de sesión/
cierre de sesión
Ayuda
Minimizar
Apagado
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Para iniciar la rutina. Se visualiza una vez que
el equipo ha completado la inicialización
Iniciar la sesión y cerrar la sesión del software
Acceder a la ayuda en línea
Para minimizar la ventana del software. Para
maximizarla, toque el botón Maximizar
Apagar el software
Versión 1.06
3-9
Sección D: Pantallas del software
Visión global de las pantallas del software
Tabla 3-3
Pantalla
Uso
Mantenimiento
Estado
Muestra
Datos
Diagnóstico
Configuración
Búsqueda
Para ejecutar operaciones de mantenimiento diario,
semanal, mensual y según necesidad así como
operaciones de control de calidad
Ver el estado de los consumibles
Ver el estado de la muestra, los errores de posición y
las muestras no cargadas. Esta pantalla se usa también
para gestionar los resultados de las pruebas e imprimir
informes
Ver los errores del equipo, el diario de comunicación
con el LIS y el diario de acciones manuales
Utilizada exclusivamente por el personal técnico de OCD
Asignar opciones de configuración para el equipo
y el software
Buscar y mostrar datos de las muestras
Para ver descripciones más detalladas, consulte la ayuda en línea.
3-10
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Sección E: Uso de la ayuda en línea de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Visión global del flujo del trabajo de rutina
Sección E: Uso de la ayuda en línea de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
La ayuda en línea le ofrece asistencia rápida durante su trabajo en el
laboratorio, ofreciéndole descripciones de los elementos gráficos que se
utilizan en el software como:

Botones

Campos

Iconos

Otros símbolos
Figura 3-7
Toque el botón Ayuda en
cualquiera de las pantallas
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
3-11
Sección F: Búsqueda de datos de muestras
Sección F: Búsqueda de datos de muestras
Utilice la función de búsqueda para localizar los datos de muestras de acuerdo
con sus especificaciones.

1
Para realizar una búsqueda
Toque Buscar en el menú situado en la parte superior de la pantalla
y seleccione Nueva búsqueda.
Resultado: Aparece el cuadro de diálogo Buscar.
3-12
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Sección F: Búsqueda de datos de muestras
Visión global del flujo del trabajo de rutina

2
Para realizar una búsqueda (continuación)
En la sección Intervalo de tiempo:

Seleccione la casilla de verificación de Lista de trabajo si se
desea incluir en su búsqueda las muestras que aún no hayan sido
trasladadas a la lista de completadas.

Toque los botones De y A para seleccionar las fechas en el
calendario y definir el intervalo de búsqueda.

Para cambiar los valores de hora y minuto predeterminados,
toque las casillas e introduzca los nuevos valores.

Puede realizar una búsqueda por Fecha de finalización (para los
datos creados con V1.06) o por Fecha de creación (para los datos
creados con V1.05 y anteriores) seleccionado la casilla
correspondiente.
Nota: La Fecha de finalización es la fecha y la hora en las que los
resultados se aceptaron o se rechazaron y se movieron a la
lista de completadas. La Fecha de creación es o la fecha que
figura en el orden de descarga del LIS o, si no existe tal fecha,
la fecha y hora del sistema a las que se recibió la orden. En el
caso de las órdenes introducidas manualmente por el usuario,
la Fecha de creación es la fecha y la hora del sistema a las que
se introdujo la orden. La versión 1.06 del software archiva los
datos en función de la Fecha de finalización, mientras que
todas las versiones anteriores del software archivan los datos
en función de la Fecha de creación.
3
En la sección Criterios de búsqueda, seleccione una casilla de
verificación para buscar por Estado o por ID.
4
Para buscar por Estado:

En Tipo de muestra, seleccione Paciente, Control o ambos.
En Estado analítico, seleccione una, dos o las tres opciones:

Aceptado automáticamente

Aceptado manualmente

Cancelado
5
Toque Ejecutar para realizar la búsqueda.
Resultado: Se muestran los resultados de su búsqueda.
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
3-13
Sección F: Búsqueda de datos de muestras

6
Para realizar una búsqueda (continuación)
Para buscar por ID:
Seleccione el tipo de ID que desee buscar:

ID muestra

ID paciente

Nombre del paciente

ID del donante

ID del cassette

ID del lote del cassette

ID del lote de reactivo
Si selecciona el ID de lote de reactivos, a continuación puede
especificar

Buscar por familia de reactivos e ID del lote, o

Buscar por ID de lote de reactivo específico.
Nota: La función de búsqueda no distingue entre mayúsculas y
minúsculas: ab123 es lo mismo que AB123, y no reconoce el
“espacio blanco” entre las palabras o números: AB 1 23 es
igual que AB123.
7
Toque Ejecutar para realizar la búsqueda.
Resultado: Se muestran los resultados de su búsqueda.
3-14
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
4
Visión global de los procedimientos de prueba
Temas
Teoría y estructura de los análisis, perfiles de prueba y pruebas . . . . . . . . . 4-2
Tareas a realizar al inicio del día . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Tareas a realizar en las pruebas de rutina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Tareas a realizar una vez completadas las pruebas de rutina . . . . . . . . . . . . 4-6
Tareas a realizar al final del día . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
4-1
4
Visión global de los procedimientos de prueba
Teoría y estructura de los análisis, perfiles de prueba y pruebas
Teoría y estructura de los análisis, perfiles de prueba y pruebas
Los médicos solicitan análisis para sus pacientes. Basándose en los análisis
solicitados, el laboratorio lleva a cabo las pruebas específicas usando el
sistema ORTHO AutoVue® Innova/Ultra. También se pueden solicitar
combinaciones de análisis.
Ejemplos de análisis solicitados para los pacientes
Por ejemplo, el médico puede solicitar los siguientes análisis para un paciente
nuevo: ABO, Rh y escrutinio de anticuerpos.
Quizás para otro paciente se solicita solamente un análisis de prueba cruzada (XM).
En el caso de una paciente embarazada, el médico puede solicitar todos los
análisis mencionados anteriormente y además el fenotipo Rh y el antígeno
especial Kell (K1).
Configuración de perfiles de prueba en el software
En el software se pueden configurar análisis individuales o combinaciones de
análisis múltiples.
Los análisis se configuran en el software y se definen como perfiles de prueba.
Por ejemplo, se puede configurar un perfil de prueba correspondiente a ABO,
Rh y escrutinio de anticuerpos. En este perfil de prueba se incluirán las
correspondientes pruebas ABO, Rh y escrutinio de anticuerpos que quiere que
el equipo realice en la muestra. Dentro de un perfil de prueba puede incluir
una prueba única o múltiples pruebas.
Figura 4-1
Perfil de prueba
ABO-Rh-ABScr
Prueba(s) de ABO
4-2
Versión 1.06
Prueba(s) de Rh
Prueba(s) de ABScr
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Teoría y estructura de los análisis, perfiles de prueba y pruebas
O bien, podrá configurar un perfil de prueba para el análisis de prueba cruzada
(XM) y definirla como XM. En este perfil de prueba indicará la prueba
individual XM que quiere que el equipo realice en la muestra.
Figura 4-2
Perfil de prueba
XM
Prueba(s) de XM
Descripciones de la prueba en el software
Tal y como se ha descrito más arriba, los perfiles de prueba pueden contener
pruebas individuales o múltiples. Para cada una de las pruebas únicas
programadas, el software determinará los reactivos requeridos para realizar la
prueba y las acciones a realizar por el equipo.
El siguiente diagrama muestra los consumibles, las reglas de interpretación y
las acciones que el equipo utiliza para realizar la prueba ABO (FWD)/Rh.
Figura 4-3
Prueba
ABO (FWD)/Rh-00
Cassette
ABO (FWD)-Rh-00
Reactivo
Hematíes de muestra
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Reglas de interpretación
ABO (FWD)-Rh-00
Versión 1.06
Acciones del equipo
Dispensar 10 µL de una
suspensión al 4%
de hematíes de muestra
al pocillo 1 (Anti-A),
pocillo 2 (Anti-B), etc.
4-3
4
Visión global de los procedimientos de prueba
Tareas a realizar al inicio del día
Tareas a realizar al inicio del día
Figura 4-4
Al inicio del día...
Encender e inicializar el equipo
Iniciar la sesión
Cargar consumibles, fluidos del equipo y muestras
Procesar muestras para control de calidad según
se requiera
Procesar pruebas de rutina y revisar resultados
4-4
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Tareas a realizar en las pruebas de rutina
Tareas a realizar en las pruebas de rutina
Figura 4-5
Para procesar pruebas
El LIS registra automáticamente la
información de las muestras a analizar
El usuario registra manualmente la
información de las muestras a analizar
Abrir la puerta principal y/o el cajón de cassettes
Cargar y preparar los consumibles, si procede (reactivos,
cassettes, microplacas de dilución, fluidos)
Cerrar las puertas
Revisar información de la pantalla de Estado
Los problemas con la carga de consumibles se
visualizarán en el Cuadro de control. Abrir las puertas y
arreglar los problemas. Cerrar las puertas y comenzar
las pruebas de rutina. El sistema sólo podrá realizar una
rutina completa si todas las puertas están cerradas.
Abrir la puerta de acceso
Cargar muestras
Cerrar la puerta de acceso
Revisar la pantalla de Muestras para ver si hay
algún problema
La alarma suena si
se producen errores
al cargar la muestra
Sí
No
AutoVue Innova/Ultra
comienza a procesar
las muestras
Los problemas con la carga de muestras
se visualizarán en el cuadro de control.
Abrir la puerta de acceso y arreglar los
problemas. Cerrar la puerta de acceso e ir
al paso siguiente.
Al final de las pruebas, revisar los
resultados en la lista de trabajo según
proceda.
- Aceptar
- Modificar
- Rechazar
Nota: Si dispone de conexión al LIS y el equipo tiene capacidad para plantear
consultas al LIS, puede usar un flujo de trabajo diferente. En este caso:
1.
2.
3.
Cargar muestras
El sistema consulta al LIS información relativa a la muestra
Seguir con el flujo de trabajo mostrado arriba
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
4-5
4
Visión global de los procedimientos de prueba
Tareas a realizar una vez completadas las pruebas de rutina
Tareas a realizar una vez completadas las pruebas de rutina
Figura 4-6
Después de procesar pruebas de rutina...
Procesar muestras para control de calidad según
se requiera
Imprimir informes según se requiera
Cerrar la sesión
4-6
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Tareas a realizar al final del día
Tareas a realizar al final del día
Figura 4-7
Al final del día...
Realizar mantenimiento del equipo
Desconectar el equipo y el PC
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
4-7
Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco.
4-8
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
5
Arranque y apagado del equipo
Este capítulo describe cómo se enciende y apaga el equipo.
Temas
Flujo de trabajo de arranque del equipo e inicialización . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Controles a realizar antes de encender el equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Encendido del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Encendido del PC y del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Arranque del software ORTHO AutoVue® Innova/Ultra . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Inicialización de los componentes del equipo por el equipo . . . . . . . . . . . 5-10
Flujo de trabajo del apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
5-1
Sección A: Flujo de trabajo de arranque del equipo e inicialización
Sección A: Flujo de trabajo de arranque del equipo e inicialización
Figura 5-1
Encender el sistema e inicializar
Enchufar y encender la UPS
Encender el equipo
Encender el PC y el monitor
Iniciar el software
ORTHO AutoVue Innova/Ultra
Iniciar sesión en
modo de rutina
El equipo inicializa los componentes:
Brazo de la pipeta
Brazo transportador de cassettes
Rotor de muestras
Rotor de reactivos
Cassettes
Incubadores
Centrífuga
Lector automático
Microplacas de dilución
Sistema de fluidos
Desechos
Pulsar el botón Continuar en el software
Registrar y cargar
5-2
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Sección A: Flujo de trabajo de arranque del equipo e inicialización
Controles a realizar antes de encender el equipo
Controles a realizar antes de encender el equipo
Realice las siguientes operaciones secuencialmente para iniciar ORTHO
AutoVue® Innova/Ultra cuando el equipo y el PC están apagados.
1. Compruebe las conexiones de alimentación.
2. Compruebe las conexiones de datos.
3. Compruebe las conexiones de los fluidos.
4. Compruebe la unidad de alimentación ininterrumpida (UPS).
Comprobación de las conexiones de alimentación
Compruebe las conexiones de alimentación mostradas.
Figura 5-2 Conexiones de alimentación
Alimentación
de la red CA
UPS
Impresora
Alimentación
de la red CA
PC
Monitor táctil
Alimentación
desde la UPS
Equipo
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
5-3
5
Arranque y apagado del equipo
Controles a realizar antes de encender el equipo
Comprobación de las conexiones de datos
Compruebe las conexiones del PC y del equipo como muestra la figura.
Consulte la figura “Conexiones del PC y del equipo” para información
general y la figura “Detalles de la vista trasera del PC” en la página 5-5 para
las informaciones detalladas.
Figura 5-3 Conexiones del PC y del equipo
Monitor táctil
Ratón
Conector Y
A UPS
Lector de
código de
barras
Teclado
Conector de vídeo
(cámara)
Conector serie con
la interfaz
A UPS
5-4
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Sección A: Flujo de trabajo de arranque del equipo e inicialización
Controles a realizar antes de encender el equipo
Figura 5-4 Detalles de la vista trasera del PC
Alimentación
Conexión del ratón
Conexión del teclado/lector de
código de barras
COM 1 (Puerto serie al equipo)
LPT1 (Puerto paralelo a la impresora)
Conexión del monitor
Pantalla táctil (USB)
Sonido (al monitor)
COM 2
(Puerto serie al LIS)
Vídeo (a la cámara)
COM 3 (Puerto serie a la UPS)
Comprobación de las conexiones de los fluidos
Compruebe las conexiones de los fluidos del ORTHO AutoVue® Innova/Ultra.
Controle que mientras se purga el equipo no existan pérdidas. Corrija todas las
conexiones defectuosas antes de continuar.
Para más información consulte “Procedimientos de mantenimiento diario y de
CC” en la página 8-7.
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
5-5
5
Arranque y apagado del equipo
Controles a realizar antes de encender el equipo
Figura 5-5 Panel de conexiones de fluido
.
AGUA
DESTILADA
Azul
Negro
3 x 5 x 1000
9 x 12 x 1500
3 x 5 x 1000
9 x 12 x 1500
Banda
blanca
Amarillo
3 x 5 x 1000
Blanco
Blanco
Rojo
4 x 6 x 1800
Blanco
SOLUCIÓN
SALINA
4 x 6 x 1800
DESECHOS
Banda
roja
DESECHOS
10 litros
Banda
amarilla
AGUA
DESTILADA
5 litros
SOLUCIÓN
SALINA
5 litros
Si los conductos de fluidos están desconectados, el equipo se debe cebar
nuevamente. Realice una serie de cinco purgados con agua y cinco purgados
con solución salina para cebar todos los circuitos.
Compruebe el funcionamiento de la UPS
Consulte el manual del usuario suministrado por el fabricante de la UPS para
comprobar el funcionamiento de la UPS.
5-6
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Sección A: Flujo de trabajo de arranque del equipo e inicialización
Encendido del equipo
Encendido del equipo
Figura 5-6 Interruptor de encendido del equipo
Conector de vídeo
(cámara)
Interruptor de
encendido
Conector serie con
la interfaz
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
5-7
5
Arranque y apagado del equipo
Encendido del PC y del monitor
Encendido del PC y del monitor
Figura 5-7 Testigo de encendido
Testigo de
encendido
Interruptor de encendido
ON/OFF
Nota: La figura anterior es un ejemplo que puede no coincidir con el monitor
del cliente.
5-8
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Sección A: Flujo de trabajo de arranque del equipo e inicialización
Arranque del software ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Arranque del software ORTHO AutoVue® Innova/Ultra


El inicio de sesión en el software tiene tres modos posibles:

Rutina (para los usuarios)

Configuración (para configurar el software)

Diagnóstico (exclusivamente para el Servicio Técnico de OCD)
Cierre de sesión
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
5-9
5
Arranque y apagado del equipo
Inicialización de los componentes del equipo por el equipo
Inicialización de los componentes del equipo por el equipo
Inicialización de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
La inicialización permite al equipo controlar el correcto funcionamiento del
equipo y del software. La inicialización tiene dos fases:



5-10
Fase 1 – Inicialización mecánica: Se realiza un autocontrol automático
de cada uno de los componentes del equipo (por ejemplo, el brazo de la
pipeta y el rotor de muestras). El autocontrol automático se intentará en
tres ocasiones antes de que el equipo muestre un mensaje de error.
Fase 2 – Inicialización del software: Una vez realizada la inicialización
mecánica, el software muestra el estado del equipo:

Errores en los componentes

Consumibles para cargar

Muestras para cargar

Resultados listos para revisión
Toque el botón Continuar una vez que se ha inicializado el equipo.
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Sección B: Flujo de trabajo del apagado
Sección B: Flujo de trabajo del apagado
Figura 5-8
Apagado del equipo
(según necesidad)
Comprobar que se han
descargado las muestras
y los reactivos
Apagado del software de AutoVue
Innova/Ultra y de Windows
El equipo lava la sonda con agua
destilada para evitar la cristalización
en la sonda.
Apagado de Windows
Apagar el monitor plano
Desconectar el
equipo
Encender el equipo e inicializar
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
5-11
5
Arranque y apagado del equipo
ORTHO AutoVue® Innova/Ultra se puede utilizar 24 horas al día, pero
recomendamos reiniciarlo una vez al día. El sistema no puede apagarse
cuando está realizando una operación. Si toca el botón Apagado en el
software, el sistema no se apagará hasta que no hayan terminado todas las
operaciones. Para apagar el equipo inmediatamente, debe utilizar el
interruptor que hay en el lado derecho del equipo.
Asegúrese de que las microplacas de dilución se cambien en los puntos
correspondientes, incluso si el equipo se dejó en continuo. Si el equipo se deja
encendido 24 horas al día, las fechas de los reactivos se deben controlar
manualmente (visualmente) para asegurarse de usar reactivos no caducados.
El equipo no modifica la fecha hasta que se abra la puerta principal y se
toque Continuar.
Evite utilizar la orden ALT-F4 para cerrar la aplicación de software o tendrá
que proceder al apagado, reencendido y reinicializado del equipo.
.
5-12
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
6
Registro y carga de consumibles y muestras/controles
Visión global
En ORTHO AutoVue® Innova/Ultra puede procesar muestras, controles o
muestras de donación. Para realizar una prueba de rutina, ORTHO AutoVue®
Innova/Ultra requiere la realización de dos procedimientos:

Registrar los consumibles y los datos de la muestra en el software

Cargar los consumibles y los tubos de muestra en el equipo
Temas
Visión global del flujo de trabajo de registro y carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Registro y carga de reactivos y microplaca(s) de dilución. . . . . . . . . . . . . . 6-3
Flujo de trabajo del registro de lotes de reactivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Procedimiento para registrar reactivos manualmente . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Carga de los reactivos en una gradilla de reactivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Carga de reactivos en la zona de no agitación (NAA) . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
Carga de microplaca(s) de dilución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
Comprobación del estado de la gradilla de reactivos y
la(s) microplaca(s) de dilución. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15
Carga de cassettes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-17
Registro de muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21
Botones y campos utilizados para registrar y cargar las muestras/
controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23
Flujo de trabajo de registro y carga de muestras/controles . . . . . . . . . . . . 6-29
Registro de muestras usando el registro rápido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-38
Registro de muestras usando el registro completo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-39
Visualización de la información de la muestra registrada . . . . . . . . . . . . . 6-41
Carga de Muestras/Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-42
Tipos de muestras admitidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-46
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
6-1
Sección A: Visión global del flujo de trabajo de registro y carga
Sección A: Visión global del flujo de trabajo de registro y carga
El siguiente diagrama muestra el flujo de trabajo que hay que seguir para
registrar y cargar las muestras y consumibles.
Figura 6-1
Visión global del flujo del trabajo de rutina
Registrar y cargar:
Reactivos
Microplacas de dilución
VIALES OCD CON CÓDIGO DE BARRAS
Cargar viales
El equipo registra automáticamente los reactivos
VIALES NO OCD o SIN CÓDIGO
DE BARRAS
Registrar manualmente el lote de reactivo
Cargar viales
En caso necesario, cargar microplaca(s) de dilución
Cargar bandejas de cassettes:
Uso de rutina
Bandejas vacías para revisión de cassettes
Cargar bandejas de cassettes. El equipo registra
automáticamente los cassettes
Registrar y cargar muestras/controles
El usuario registra
manualmente las
muestras/controles
El LIS registra automáticamente
las muestras/controles
Cargar muestras/
controles
Cerrar las 4 puertas
El equipo procesa pruebas de rutina
6-2
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Sección B: Registro y carga de reactivos y microplaca(s) de dilución
Sección B: Registro y carga de reactivos y microplaca(s) de dilución
El flujo de trabajo de registro y carga de reactivos y microplacas de dilución
se lleva a cabo a través de la puerta principal.
Flujo de trabajo del registro de lotes de reactivos
Los lotes de reactivos se pueden registrar en ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
de dos formas:

El equipo registra automáticamente los lotes de reactivos OCD con
códigos de barras.
o

El usuario registra manualmente los lotes de reactivos que no son de OCD
o aquellos viales cuyos códigos de barras son ilegibles para el equipo.
Registro automático por el equipo de los lotes de reactivos OCD con códigos
de barras
Los reactivos OCD con códigos de barras se pueden colocar directamente en
la gradilla de reactivos y después cargar la gradilla en el equipo. ORTHO
AutoVue® Innova/Ultra lee automáticamente los códigos de barras de estos
viales y registra los Núm. de identificación de lote en el equipo.
Registro manual de los lotes de reactivos por el usuario
El Núm. de identificación de lote de un vial de reactivo se registrará
manualmente cuando:

El reactivo no sea un reactivo de OCD.
Nota: OCD ha validado el uso de sus reactivos patentados en el equipo
ORTHO AutoVue® Innova/Ultra. Véase en “Kits de reactivos
OCD” en la página B-6 la lista de reactivos aprobados de OCD.
OCD no asume ninguna responsabilidad sobre los resultados
obtenidos con reactivos que no son de OCD. Es responsabilidad del
usuario validar los reactivos que no son de OCD para su utilización
en este equipo.

El vial del reactivo no tiene un código de barras o el equipo no puede leer
el código de barras.
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
6-3
6
Registro y carga de consumibles y muestras/controles
Flujo de trabajo del registro de lotes de reactivos
Descripción del código de barras del reactivo
Cuando se lee un vial de reactivo de OCD, el software de ORTHO AutoVue®
Innova/Ultra registra la siguiente información del código de barras según una
de las dos siguientes estructuras de datos:


DDD-A-ID-LLLL

Día juliano (fecha juliana + 600) consta de tres dígitos (DDD).

El año consta de un dígito que corresponde al último dígito del año. Por
ejemplo, 5 para 2005 y 6 para 2006.

Núm. de ID del producto ORTHO AutoVue® Innova/Ultra.

El número de lote siempre tiene cuatro dígitos en el código de barras. Si
un lote tiene un número con tres dígitos, entonces el AutoVue añade un
0 delante de los tres dígitos que es visible a simple vista. Por ejemplo,
si el número de lote es 765, entonces ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
registra el número de lote como 0765.
DD-MM-A-ID-LLL

El día consta de dos dígitos (DD).

El mes consta de dos dígitos (MM).

El año consta de un dígito (A).

La identificación del producto consta de dos dígitos (ID).

El número de lote consta de tres dígitos (LLL).
Figura 6-2
Código de barras del vial
que se lee
Número de lote (0765)
3SS765Z
2005-10-15
6-4
Versión 1.06
Z – Indica un producto ORTHO
AutoVue® Innova/Ultra (no
todos los productos AV tienen
una Z al final del número de
lote)
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Sección B: Registro y carga de reactivos y microplaca(s) de dilución
Flujo de trabajo del registro de lotes de reactivos
Figura 6-3
Registrar y cargar reactivos en la
gradilla de reactivos
¿Tiene el vial
de reactivo un
código de
barras?
Sí
¿Es un
reactivo
OCD?
¿Está
registrado el
Núm. de ID
de lote?
¿Está
registrado el
Núm. de ID
de lote?
No
Sí
No
Sí
No
Sí
No
Asignar posición
del lote en la
gradilla de reactivos
Registrar Núm.
de ID de lote de
reactivo
Registrar Núm.
de ID de lote de
reactivo
Asignar posición
del lote en la
gradilla de reactivos
Cargar gradilla
de reactivos
Abrir puerta
principal
Colocar gradilla en
el equipo
El equipo añade los Núm. de
ID de lote de reactivo a la
pantalla Estado, opción Lotes
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Cargar microplaca(s)
de dilución
Versión 1.06
6-5
6
Registro y carga de consumibles y muestras/controles
Procedimiento para registrar reactivos manualmente
Procedimiento para registrar reactivos manualmente
Para registrar el lote de reactivo introduzca la siguiente información:


Seleccione un kit de OCD para el reactivo.
Seleccione un kit asociado. Un kit de reactivos asociado es un reactivo que
no es de OCD y que reemplaza a un kit de reactivos de OCD equiparable.
Nota: Los kits de reactivos asociados deberán establecerse previamente en
la pantalla de Configuración, opción Prueba.

Cree un lote nuevo.

Cambie el estado de En cuarentena a Disponible.

Para registrar un Núm. de ID de un lote de reactivo
1
Toque Estado y, a continuación, Lotes.
2
Seleccione el kit de OCD al que pertenece o con el que se compara
el reactivo que no es de OCD o que no tiene código de barras.
Por ejemplo, BLISS o Surgiscreen.
3
Toque Lote nuevo.
Resultado: Se visualiza el cuadro de diálogo Creación de un lote.
4
Escriba el Núm. de ID de lote y toque Validar. El Núm. de ID de
lote puede tener de 1 a 20 caracteres.
5
Vuelva a escribir el Núm. de ID de lote para confirmar la entrada y
toque otra vez Validar.
6
Toque Siguiente.
7
Escriba una fecha de caducidad o seleccione una del calendario y
toque Siguiente.
8
Escriba el (o los) código(s) de barras de barras de los reactivos
incluidos en el kit de reactivos y toque Validar. El código de barras
puede tener de 1 a 20 caracteres.
9
Toque Fin.
Resultado: El cuadro de diálogo Validación de la creación de
un lote muestra la información que ha introducido.
6-6
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Sección B: Registro y carga de reactivos y microplaca(s) de dilución
Procedimiento para registrar reactivos manualmente

10
Para registrar un Núm. de ID de un lote de reactivo (continuación)
Toque Ok para guardar la información del lote.
o
Toque Cancelar para salir sin guardar.
11
El Núm. de ID del nuevo lote se visualiza en la lista de Lotes
disponibles de la ficha Lotes y el estado predeterminado es
En cuarentena.
Para cambiar el estado del lote y convertirlo en disponible para su
uso en las pruebas, toque el Núm. de ID de lote en la lista Lotes
disponibles para visualizar el cuadro de diálogo Detalle del lote.
12
Toque el campo Estado de rutina y seleccione Disponible.
13
Toque Ok para guardar la información del lote.
o
Toque Cancelar para salir sin guardar.
14
Visualice el lote registrado en la lista Lotes disponibles.
15
Opcional: Asigne al reactivo una posición en Gradilla de reactivos.


Abra la puerta principal.
Toque una posición en el gráfico gradilla de reactivos y, a
continuación, toque la casilla de verificación Asignar.
Nota: Se debe asignar una posición a los viales sin código de barras
o ilegibles. OCD recomienda no asignar manualmente
posiciones para los viales con código de barras. Espere a que
el sistema detecte automáticamente los códigos de barras.
16
Cargue los reactivos en la gradilla de reactivos como se indica en
“Carga de los reactivos en una gradilla de reactivos” en la página 6-8.
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
6-7
6
Registro y carga de consumibles y muestras/controles
Carga de los reactivos en una gradilla de reactivos
Carga de los reactivos en una gradilla de reactivos
Tipos de gradilla de reactivos
Los reactivos necesarios para las pruebas se colocan en las gradillas de
reactivos giratorias o en una gradilla fija en la zona de no agitación. Existen
tres tipos de gradillas disponibles, el Tipo 01, el Tipo 02 y el Tipo 03.



La gradilla de Tipo 01 contiene 14 posiciones para reactivos: 12 posiciones
para viales de 3 mL y 2 posiciones para viales de 5 mL ó 10 mL.
La gradilla de tipo 02 contiene 14 posiciones para reactivos: 8 posiciones
para viales de 3 mL y 6 posiciones para viales de 5 mL ó 10 mL.
La gradilla de Tipo 03 contiene 14 posiciones para reactivos de viales
de 10 mL.
Nota: La gradilla de reactivos de la zona de no agitación (NAA) se usa
para los reactivos que no necesitan ser mezclados. La gradilla tiene
2 posiciones para viales de 50 mL y 2 para viales de 10 mL.
Los reactivos de OCD llevan un código de barras que indica el tipo de reactivo,
el número de lote, la fecha de caducidad y una suma de comprobación.
AutoVue lee estos códigos de barras de reactivos para la identificación positiva
de los reactivos, garantizando así, si se selecciona esta característica, que se
han realizado las pruebas de control de calidad de los nuevos lotes antes de que
se realice la prueba. La caducidad del reactivo se verifica antes del uso, y una
vez que la prueba ha comenzado con reactivos no caducados, la prueba se
considera válida.
Advertencias y precauciones sobre los reactivos
Los hematíes reactivos dejados en el equipo durante más de ocho horas
seguidas pueden presentar hemólisis y variaciones de concentración. Los
hematíes reactivos se pueden utilizar en el ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
durante un máximo de 24 horas, en tres turnos de ocho horas con refrigeración
toda la noche entre turnos, sin impacto significativo en la concentración o en
la integridad de los hematíes.
Si el equipo no está continuamente en uso, OCD recomienda sacar los
reactivos del equipo y refrigerarlos. Antes de realizar pruebas que requieran
estos reactivos, los hematíes reactivos se deben poner otra vez en suspensión
manualmente.
Consulte a su representante local de OCD para asegurarse de que los viales de
reactivo que utiliza están configurados para ser utilizados en ORTHO
AutoVue® Innova/Ultra.
6-8
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Sección B: Registro y carga de reactivos y microplaca(s) de dilución
Carga de los reactivos en una gradilla de reactivos
Carga del vial(es) de reactivos

Para cargar la gradilla de reactivos
1
Toque el botón Puerta principal para abrir la puerta principal.
2
Coloque los viales de reactivo en la gradilla tal y como se muestra en
la figura siguiente. Abra el tapón de cada vial, uno a uno, y coloque
el tapón en el espacio correspondiente, al lado de su vial. Los viales
se sujetan en su posición con los clips flexibles. Asegúrese de que la
etiqueta del código de barras de cada reactivo esté girada hacia la
abertura exterior.
Nota: Si ha asignado posiciones a reactivos no OCD o viales sin
códigos de barras, asegúrese de que cada reactivo esté
colocado en la posición exacta de la gradilla de reactivos.
Una colocación inexacta de un reactivo puede influir
negativamente en los resultados de las pruebas.
Figura 6-4
Vial de reactivo en
posición exacta
7
Etiqueta con el código de
barras girada hacia la
abertura exterior
Q2313ACC
Espacio para el tapón
Número de posición
Nota: Mezcle completamente los hematíes reactivos invirtiendo
lentamente el frasco varias veces.
Nota: Cuando se colocan los viales de reactivo en la gradilla de
reactivos, actúe con precaución. Los clips flexibles podrían
doblarse durante la colocación de los viales. Los clips
doblados pueden dificultar la colocación de los viales.
Nota: Las pruebas de rutina no empezarán hasta que haya una
cantidad suficiente de reactivos con el mismo número de lote
cargada en la gradilla de reactivos. Asegúrese de que los
reactivos del mismo tipo de reactivo que están cargados en la
gradilla tienen números de lote idénticos.
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
6-9
6
Registro y carga de consumibles y muestras/controles
Carga de los reactivos en una gradilla de reactivos

Para cargar la gradilla de reactivos (continuación)
Asegúrese de que el tapón de cada vial esté colocado al lado
del vial correspondiente. No mezcle los viales con los tapones
de otros reactivos. Esto podría provocar la contaminación de
los reactivos.
Tape todos los viales de reactivo antes de guardarlos. Los
reactivos no se deben usar en el ORTHO AutoVue® Innova/
Ultra más de 8 horas seguidas, para evitar posibles efectos de
evaporación. Cuando no se utiliza un reactivo, consérvelo
entre 2–8 °C.
3
Una vez colocados los viales de reactivo en la gradilla de reactivos,
cargue la gradilla de reactivos en el rotor de reactivos. Gire la
gradilla de reactivos en el sentido de las agujas del reloj hasta que se
ajuste en su posición. Véase la Figura 6-5.
Si se carga una gradilla de reactivos vacía en el rotor de reactivos, el
equipo generará un mensaje de error. Para más información, véase
Apéndice A: Mensajes de error.
Nota: Durante la carga, preste atención para no tocar la punta de la
pipeta con la gradilla de reactivos.
Figura 6-5
Rotor de reactivos
Q2313ACC
Versión 1.06
Para colocarla en el equipo:
baje la gradilla por el eje y gírela
hasta que se ajuste en su posición
Q2313ACC
Para sacarla del equipo:
sencillamente se levanta y
se extrae
6-10
Puerta principal
abierta
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Sección B: Registro y carga de reactivos y microplaca(s) de dilución
Carga de los reactivos en una gradilla de reactivos

Para cargar la gradilla de reactivos (continuación)
4
Si la prueba requiere microplaca(s) de dilución, cargue las
microplacas de dilución como se describe en la siguiente sección
“Carga de microplaca(s) de dilución” en la página 6-13.
5
Cierre manualmente la puerta principal.
6
Compruebe el cuadro de control.
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
6-11
6
Registro y carga de consumibles y muestras/controles
Carga de reactivos en la zona de no agitación (NAA)
Carga de reactivos en la zona de no agitación (NAA)
El flujo de trabajo de carga de reactivos en la zona de no agitación (NAA) es
diferente del flujo de trabajo para cargar reactivos en la gradilla de reactivos.
Figura 6-6
Registrar y cargar reactivos en la zona
de no agitación (NAA)
¿Tiene
el vial
de reactivo un
código de
barras?
Sí
¿Es un
reactivo
OCD?
¿Está
registrado el
Núm. de ID
de lote?
No
No
Sí
Sí
Registrar Núm.
de ID de lote de
reactivo
Cargar en la zona de
no agitación (NAA)
Abrir puerta principal y
retirar NAA
Colocar el vial de reactivo en la gradilla
con el código de barras del reactivo
girado hacia la abertura exterior
Leer el código de barras de posición de la
gradilla donde está colocado el reactivo
Sí
Leer el código de barras del vial de reactivo
¿Hay
más viales de reactivos
para cargar?
No
Colocar el NAA en el
equipo
6-12
Versión 1.06
El equipo añade los
Núm. de ID de lote de
reactivo a la pantalla
Estado, opción Lotes
Cargar
microplaca(s)
de dilución
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Sección B: Registro y carga de reactivos y microplaca(s) de dilución
Carga de microplaca(s) de dilución
Carga de microplaca(s) de dilución
Microplacas de dilución aceptables
Una vez al día, coloque en el equipo dos microplacas de dilución nuevas y
limpias. Coloque una microplaca alta en la posición de la derecha y una
microplaca baja en la posición de la izquierda. Las microplacas de dilución
están divididas en columnas. ORTHO AutoVue® Innova/Ultra comprueba las
columnas que están llenas posicionando la pipeta en las esquinas con muescas.
Para más información consulte “Microplacas de dilución” en la página 2-14.
Nota: Se precisa una microplaca de dilución alta sólo si se registra una muestra
que necesite una dilución al 0,8% de hematíes del paciente o del donante.
Carga de microplaca(s) de dilución

1
Para cargar la microplaca(s) de dilución
En caso necesario, toque el botón Puerta principal para abrir la
puerta principal.
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
6-13
6
Registro y carga de consumibles y muestras/controles
Carga de microplaca(s) de dilución

2
Para cargar la microplaca(s) de dilución (continuación)
Saque cualquier microplaca de dilución presente en el equipo y
elimínela. Las microplacas de dilución quedan sujetas por las
esquinas con muescas.
Cuando se sacan las microplacas de dilución deberán seguirse
las instrucciones del laboratorio relativas al manejo de
materiales biopeligrosos. Actúe con mucha precaución durante
la manipulación y la eliminación de las microplacas.
Figura 6-7
En la fase de encendido del
equipo, la primera posición
de pocillo de cada microplaca
debe estar siempre vacía
Esquinas con
muescas
Microplaca de
dilución baja
Microplaca de
dilución alta
3
Las microplacas
se levantan
hacia el interior/
exterior
Coloque en el equipo las microplacas de dilución nuevas.
Nota: Es muy importante que las microplacas de dilución estén
correctamente colocadas en el espacio que se les ha asignado.
Compruebe que la microplaca esté bien apoyada y no en el
borde de los esquinas con muescas.
6-14
4
Cierre manualmente la puerta principal.
5
Compruebe las alertas en el cuadro de control.
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Sección C: Comprobación del estado de la gradilla de reactivos y la(s) microplaca(s) de dilución
Sección C: Comprobación del estado de la gradilla de reactivos y
la(s) microplaca(s) de dilución
Comprobación del estado de la(s) microplaca(s) de dilución

En la opción Necesario, toque la sección Microplacas de dilución
para ver el estado de las microplacas de dilución.
Figura 6-8
Si el botón Recursos está parpadeando en el
cuadro de control, comprobar el estado de la
gradilla de reactivos y las microplacas
de dilución.
Consulte el Capítulo 11:
“Gestión de los mensajes de error”
Ver Estado-Gradilla de
reactivos y solucionar los
errores detectados en la
gradilla de reactivos
Ver Estado-Necesario y
solucionar los errores
detectados en las microplacas
de dilución
Cargar bandejas de cassettes
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
6-15
6
Registro y carga de consumibles y muestras/controles
Comprobación del estado de los reactivos

En la pantalla de Estado, opción Necesario, observe la sección
Reactivos. Los reactivos requeridos para las pruebas que no se hayan
cargado en el ORTHO AutoVue® Innova/Ultra aparecen resaltados en
rojo.
Figura 6-9

6-16
Toque Gradilla de reactivos para visualizar una representación gráfica
de la configuración de la gradilla de reactivos.
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Sección D: Carga de cassettes
Sección D: Carga de cassettes
Durante las pruebas, el usuario carga las bandejas de cassettes de rutina y/o
sustituye las bandejas de cassettes para revisión. Las bandejas de cassettes de
rutina contienen cassettes que se utilizan para las pruebas, mientras que las
bandejas de cassettes para revisión contienen ranuras vacías para aquellos
cassettes cuyos resultados quiere revisar manualmente el usuario.
Figura 6-10
Cargar bandejas de cassettes
Ver pantalla de Estado,
opción Necesario. ¿Hay
suficientes cassettes
cargados en el cajón?
No
Abrir cajón de
cassettes
Cargar bandeja de
cassettes(s) necesaria(s)
para las pruebas
Cargar bandeja(s) de
cassettes vacía(s) para
los cassettes cuyos
resultados se quieren
revisar
Cerrar cajón
El equipo comprueba el estado
de los cassettes y muestra la
situación actual en la pantalla
de Estado, opción Cajón de
cassettes
El equipo añade los Núm. de
ID de lote de los cassettes a
la pantalla de Estado, opción
Lotes
Sí
Opcional
Ver pantalla de Estado,
opción Necesario para
comprobar que se han
cargado suficientes cassettes
El equipo procesa pruebas de rutina
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
6-17
6
Registro y carga de consumibles y muestras/controles
Carga de bandejas de cassettes para realizar pruebas

Para cargar las bandejas de cassettes en el cajón de cassettes
1
Toque el botón Cajón de cassettes para abrir el cajón de cassettes.
2
Coloque las nuevas bandejas de cassettes en el cajón de cassettes. Si
se cambia el tipo de cassettes presentes en una fila (por ejemplo,
reemplazo de una bandeja por otra de un tipo diferente), ORTHO
AutoVue® Innova/Ultra reconocerá automáticamente la nueva
bandeja de cassettes. El sistema optimiza el uso de los cassettes en el
cajón. La bandeja de cassettes más próxima a caducar se usa
primero, seguida de aquélla a la que le queden menos cassettes.
Nota: Las bandejas de una hilera no tienen que ser para el mismo
tipo de cassette, por ejemplo, cada posición de la bandeja
puede albergar un tipo diferente de cassette.
Nota: La caducidad del cassette se verifica antes del uso, y una vez
que la prueba ha comenzado con cassettes no caducados, la
prueba se considera válida.
Figura 6-11
Código de barras girado
a la izquierda
Cassette
Bandeja de cassettes
12
11
Orificio guía
9
7
3
6-18
Filas
8
6
5
3
10
4
1
2
Una vez cargados los cassettes, cierre manualmente el cajón
de cassettes.
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Sección D: Carga de cassettes

4
Para cargar las bandejas de cassettes en el cajón de cassettes (continuación)
Compruebe si hay problemas o alertas en el cuadro de control.
El botón cambia de
color y parpadea
para indicar un error
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
6-19
Sección D: Carga de cassettes
Cargar o sustituir una(s) bandeja(s) de cassettes para revisión
Para sustituir una bandeja de cassettes para revisión que se ha llenado de
cassettes pendientes de revisar, ejecute el siguiente procedimiento:

Para sustituir una(s) bandeja(s) de cassette para revisión
1
Imprima la descripción actual de la bandeja de cassettes para revisión.
2
En la pantalla de Estado, opción Cajón de cassettes toque el
gráfico de la bandeja de cassettes para revisión que quiere sustituir.
Se visualiza un cuadro de diálogo con los detalles sobre la bandeja de
cassettes para revisión, incluida la posición de los cassettes a revisar. Se
visualiza la siguiente información de la bandeja de cassettes para revisión:

Núm. de ID de la bandeja que figura en la pantalla del cajón
de cassettes

Posición de la bandeja

Fecha y hora

En una bandeja de cassettes de rutina se pueden colocar hasta
20 cassettes

Se visualizan 19 posiciones y su estado como se indicó en la
Configuración (el cassette núm. 20 es siempre un cassette de
control que puede estar caducado o bien que se ha utilizado
anteriormente)

Tipo de cassette
3
Toque Imprimir para imprimir estos detalles de la bandeja de
cassettes para revisión.
4
Toque el botón Cajón de cassettes para abrir el cajón de cassettes.
5
Coloque una caja vacía que contenga al menos un cassette de control
en la posición 20 de la bandeja de cassettes. AutoVue sólo reconoce
una bandeja de cassettes de revisión que tenga un cassette de control
en la posición 20 y genera un error si el cassette de control se
encuentra en una posición distinta a la 20.
Nota: El cassette de control puede ser un cassette usado, ya que su
código de barras no será identificado por AutoVue. AutoVue
sólo detecta la lámina del cassette de control.
Nota: Una vez que se ha retirado del cajón de cassettes una bandeja de
cassettes para revisión llena, no se puede volver a cargar.
Sustitúyala por una caja vacía que contenga únicamente un
cassette de control.
6-20
6
Cierre el cajón de cassettes.
7
Para visualizar la configuración actualizada del cajón de cassettes,
toque el botón Estado y, a continuación, Cajón de cassettes.
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Sección E: Registro de muestras
Sección E: Registro de muestras
La información de la muestra:

Se registra automáticamente cuando el LIS envía información de las
pruebas solicitadas al AutoVue
o

Se registra manualmente cuando se introduce manualmente la información
de la muestra
Nota: No utilice los siguientes caracteres para el registro de información de
una muestra: | \ ^ &
Nota: Si un usuario no ha iniciado sesión y la función transferencia automática
del LIS está activada, los resultados de la prueba transferidos al LIS se
asociarán con el último usuario registrado en el sistema.
Cuándo registrar manualmente la información de una muestra
Deberá registrar manualmente la información de una muestra cuando:

AutoVue no esté conectado a un LIS o cuando se utilice solamente en
modo de carga

El equipo no pueda leer el código de barras del tubo de muestra

La muestra no lleva un código de barras
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
6-21
6
Registro y carga de consumibles y muestras/controles
Visualización de las muestras registradas
Figura 6-12
La información de la muestra registrada automáticamente y
manualmente se visualiza en la pantalla de Muestras
En la lista de trabajo
6-22
Versión 1.06
En la lista Muestras no cargadas
si los tubos de muestra todavía no
están cargados en el equipo
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Sección E: Registro de muestras
Botones y campos utilizados para registrar y cargar las muestras/controles
Botones y campos utilizados para registrar y cargar las muestras/controles
Figura 6-13 Pantalla de Registro/Carga muestras o controles
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
6-23
6
Registro y carga de consumibles y muestras/controles
Botones y campos utilizados para registrar y cargar las muestras/controles
Selección del modo
Tabla 6-1 Opciones de modo
Modo
Finalidad
Casilla de verificación
Registrando


Casilla de verificación
Cargando

Seleccionar para registrar
manualmente las muestras que no
ha registrado el LIS
Seleccionar para cargar muestras
que ya están registradas por el LIS
Para visualizar esta casilla de
verificación, abra la puerta de
acceso. La casilla de verificación
Cargando sólo se visualiza cuando
la puerta de acceso está abierta
Selección de los parámetros de la muestra
Tabla 6-2 Parámetros de la muestra
Nombre
Finalidad
Casilla de verificación Muestra

Casilla de verificación Control


Lista Prioridad

Lista Perfil
6-24
Versión 1.06
Seleccionar para registrar
una muestra
Seleccionar para registrar
un control
Seleccionar una prioridad
para la muestra/control que
está registrando
Seleccionar un perfil para la
muestra/control que está
registrando
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Sección E: Registro de muestras
Botones y campos utilizados para registrar y cargar las muestras/controles
Introducción de identificación de la muestra
Tabla 6-3 Campos Núm. de ID de muestra
Nombre
Finalidad

Lista Tipo de muestra

Campo Muestra

Campo Segunda entrada
de muestra
Seleccionar el tipo de la
muestra/control que está
registrando
Leer el código de barras o
teclear el Núm. de
identificación (ID) de la
muestra/control que está
registrando
Leer de nuevo o escribir de
nuevo para confirmar el
Núm. de identificación (ID)
de la muestra/control que
está registrando
Nota: Si está registrando los parámetros de la muestra para una muestra de
2 tubos, introducirá el tipo de la muestra y el Núm. de ID de muestra
para ambos tubos de muestra.
Visualización de las muestras en el rotor de muestras
Tabla 6-4 Opciones del rotor de muestras
Nombre
Finalidad

Botones Gradilla 1, 2, 3 ó 4

Botón Gradilla Urgencia
Seleccionar un botón para
visualizar la vista del gráfico
de la gradilla de muestras
Seleccionar para visualizar la
vista del gráfico de la
gradilla urgentes (URG)
Nota: Los números de posición
de la gradilla de muestras
URG mostrados en el
software se corresponden
con los números de
posición en la gradilla de
muestras URG del equipo.
Nota: Debe abrir la puerta de acceso para visualizar las opciones en la
sección rotor de la muestra.
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
6-25
6
Registro y carga de consumibles y muestras/controles
Botones y campos utilizados para registrar y cargar las muestras/controles
Selección de opciones
Tabla 6-5 Opciones
Nombre
Finalidad

Casilla de
verificación
Información
del paciente
Casilla de verificación
Posición asignada
Casilla de verificación
Guardando
cassette
Casilla de verificación
“2 tubos”
6-26
Versión 1.06
Seleccionar para visualizar los
campos en los que se introduce la
información del paciente
Nota: El administrador del sistema
deberá configurar el software
para aceptar la información del
paciente. Esta configuración se
puede hacer en la pantalla de
Configuración, opción
General.

Seleccionar para asignar a los tubos
de muestra sin código de barras o
con un código de barras ilegible una
posición en la gradilla de muestras

Seleccione esta casilla para activar
la opción Guardando cassette en la
sección Parámetros del perfil. De
no ser así, el equipo envía el
cassette directamente al contenedor
de desechos, a menos que se hayan
preconfigurado parámetros de
revisión

Seleccionar cuando quiera registrar
tubos de muestra dobles con
diferentes Núm. de ID de muestra y
desee que AutoVue los asocie
Nota: Pueden usarse tubos sin código de
barras para muestras de 2 tubos y
para el donante asociado con una
prueba cruzada. Para muestras de
dos tubos sin código de barras,
registre las muestras y cárguelas
usando la casilla de verificación
Posición asignado de la
pantalla Registro/Carga y
Muestras o Control.
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Sección E: Registro de muestras
Botones y campos utilizados para registrar y cargar las muestras/controles
Introducción de la información del paciente
Únicamente la información del paciente que se haya configurado en la
pantalla de Configuración, opción General se visualizará en la pantalla de
Registrar/Cargar muestras.
Tabla 6-6 Sección de Información del paciente
Nombre
Finalidad
Campo ID del paciente (20 car.)

Campo Apellido (30 car.)

Campo Nombre (30 car.)

Campo Fecha de nacimiento
(20 car.)


Lista Sexo

Campo Historia clínica (20 car.)
Campo Núm. de ID nacional
(20 car.)


Campo Otros Núm. de ID (20 car.)
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
Escribir el Núm. de ID
del paciente
Escribir el apellido del
paciente
Escribir el nombre del
paciente
Escribir la fecha de
nacimiento del paciente
Seleccionar el sexo
del paciente
Escribir la información
de la historia clínica del
paciente
Escribir el Núm. de
identificación nacional
(D.N.I.) del paciente
Escribir otro Núm. de
identificación relevante
del paciente
6-27
6
Registro y carga de consumibles y muestras/controles
Botones y campos utilizados para registrar y cargar las muestras/controles
Visualización de la lista del rotor de muestras
Tabla 6-7 Lista del rotor de muestras
Nombre
Finalidad

Columna ID de la muestra

Columna Tipo de muestra

Columna Prioridad
Columna Perfil

Botón Enviar a la lista
de trabajo


Botón Borrar último

Botón Borrar todo
6-28
Versión 1.06
Visualizar el Núm. de
ID de muestra que ha
registrado para una
muestra/control
Visualizar el tipo de
muestra que ha registrado
para una muestra/control
Visualizar la prioridad
(normal o URG) que ha
registrado para una muestra
Visualizar el perfil que ha
registrado para una muestra
Tocar para enviar las
muestras registradas a la
lista de trabajo
Tocar para borrar la última
muestra registrada de la
lista
Tocar para borrar todas
las muestras registradas de
la lista
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Sección E: Registro de muestras
Flujo de trabajo de registro y carga de muestras/controles
Flujo de trabajo de registro y carga de muestras/controles
Nota: Un control es una muestra para la que especifica el resultado esperado con
el objetivo de comparar el resultado obtenido con el resultado esperado.
Figura 6-14
Registrar y cargar muestras/controles
¿Registró el
LIS información de
la muestra? ¿Puede
visualizar información
de la muestra en la lista
Muestra no existe o en
la lista de trabajo?
El usuario registró
manualmente una
muestra/control
No
Tocar el botón Registrar/
cargar en la pantalla de
Gradillas de muestras
Seleccionar la casilla de
verificación Registrando
Sí
Introducir los Parámetros
de la muestra
El LIS registró
automáticamente una
muestra/control
Registro rápido
Leer o teclear Identificación
de la muestra
Obligatorio:
Opcional:
Si el perfil de prueba es
XM, entonces introducir
información del donante
Escribir Información
del paciente
Si es un control,
introducir la fecha de
caducidad y el resultado
esperado
Para guardar cassettes
seleccionar Guardando
cassettes
Tocar Añadir a la lista para
añadir la muestra a la lista
del Rotor de muestras
Tocar Enviar a la lista
de trabajo
El usuario carga una
muestra/control
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
6-29
6
Registro y carga de consumibles y muestras/controles
Flujo de trabajo de registro y carga de muestras/controles
Figura 6-15
Registrar y cargar
muestras/controles
Cargar la
muestra/
control
Abrir la
puerta de
acceso
Rotar gradilla de muestras hasta
la posición de carga adecuada.
Usar el software o el botón de
rotación del equipo.
Obligatorio:
* Si el tubo de muestra no tiene
código de barras, entonces
asignar una posición en la
gradilla de muestras
Cargar los tubos de muestra en
la gradilla ya colocada o poner
una gradilla de muestras
cargada fuera del equipo.
Cerrar la puerta de acceso
El equipo inicializa el rotor de
muestras para comprobar
todas las muestras
Visualizar en el Cuadro de control posibles errores y
solucionarlos en caso necesario:
Error de posición
Muestra no existe
Visualizar en el Cuadro de control, y en caso necesario, ver
el estado de los recursos para registrar, cargar y preparar:
Reactivos
Microplacas de dilución
Cassettes
Líquidos
CASUNCA
Cajón de cassettes
Cargar más consumibles
según necesidad
6-30
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Sección E: Registro de muestras
Flujo de trabajo de registro y carga de muestras/controles
Registro manual de una muestra/control

1
Para registrar manualmente una muestra/control
¿Se visualiza la información de la muestra en la lista Muestras no
cargadas o en la Lista de trabajo?:
SÍ:
La información de la muestra ya se ha registrado. Está listo
para cargar la muestra. Véase “Carga de Muestras/Controles” en la
página 6-42 y siga los pasos indicados para cargar los tubos
de muestra.
NO:
2
Vaya al siguiente paso.
Toque el botón Registrar/Cargar.
Resultado: Se visualiza la pantalla de Registrar/Cargar.
Seleccione la casilla de verificación Registrando para poder
registrar manualmente la información de la muestra.
3
Introduzca la siguiente información en la sección Parámetros de
la muestra:

Seleccione Muestra o Control

Seleccione un nivel de prioridad, Normal o Urg

Seleccione un perfil de prueba de la lista, por ejemplo, ABO-D
4
Decida si quiere hacer una entrada rápida usando sólo los
parámetros de la muestra y el Núm. de ID de muestra o si quiere
hacer un registro completo introduciendo todos o algunos de los
datos siguientes: Información del paciente, Asignar posición,
Guardando cassettes.
Registro rápido: Vaya al siguiente paso.
Registro completo: Vaya al paso 7.
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
6-31
6
Registro y carga de consumibles y muestras/controles
Flujo de trabajo de registro y carga de muestras/controles

Para registrar manualmente una muestra/control (continuación)
Registro rápido
5
Lea el código de barras para introducir el Núm. de ID de muestra o
escriba el Núm. de ID de muestra y toque Validar.
Nota: Si el Núm. de ID de muestra se ha introducido manualmente,
repita para comprobar el Núm. de ID de muestra.
Resultado: El sistema añade el Núm. de ID de muestra a la lista
Rotor de muestras.
Repita este paso para añadir otros Núm. de ID de muestra a la lista
Rotor de muestras.
Nota: Puede seleccionar la casilla de verificación Guardando
cassettes para guardar los cassettes para revisar.
6
Para añadir resultados a la Lista de trabajo, toque Enviar a la
lista de trabajo y cargue las muestras como se describe en “Carga
de Muestras/Controles” en la página 6-42.
Nota: Si las muestras no se envían a la lista de trabajo, éstas no se
procesarán.
6-32
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Sección E: Registro de muestras
Flujo de trabajo de registro y carga de muestras/controles

Para registrar manualmente una muestra/control (continuación)
Registro completo
7
Lea el código de barras para introducir el Núm. de ID de muestra o
escriba el Núm. de ID de muestra usando el teclado y toque Validar.
Nota: Si el Núm. de ID de muestra se ha introducido manualmente,
repita para comprobar el Núm. de ID de muestra.
Como existe la posibilidad de error en la fase de introducción
manual del Núm. de ID de muestra, ORTHO AutoVue® Innova/
Ultra pide que cada Núm. de ID de muestra se escriba dos veces
para la identificación positiva de la muestra. El Núm. de ID de
muestra escrito la primera vez tiene que coincidir con el Núm.
escrito la segunda vez. ORTHO AutoVue® Innova/Ultra muestra en
el campo los caracteres introducidos reemplazados por asteriscos
(***).
8
Opcional: Para introducir la información del paciente:

Seleccionar la casilla de verificación Registrando

Seleccionar la casilla de verificación Información del paciente
Resultado: Se visualizan los campos de Información del
paciente. Dependiendo de los parámetros designados
por su laboratorio, se visualizarán todos o algunos de los
campos siguientes:

Núm. de identificación del paciente

Apellido

Nombre

Sexo

Fecha de nacimiento

Historia clínica

Número de identificación nacional (D.N.I.)

Otro número de identificación

Escriba la información del paciente en los campos visualizados.
Nota: Aunque el Núm. de ID de muestra se utiliza para la
identificación durante el procesamiento de la muestra, la clave
principal para la gestión de los datos es el Núm. de ID del
paciente o el Núm. de ID de donación, que deben ser exclusivos
de cada paciente y de cada donación (sólo cuando las
informaciones demográficas del paciente están habilitadas).
Si no se introduce ninguna ID de paciente, el sistema
asignará automáticamente una ID compuesta sobre la fecha
y hora en curso.
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
6-33
6
Registro y carga de consumibles y muestras/controles
Flujo de trabajo de registro y carga de muestras/controles

Para registrar manualmente una muestra/control (continuación)
9
Opcional: Para asignar a un tubo de muestra una posición en la
gradilla de muestras, véase “Asignar una posición a una muestra en
la gradilla de muestras” en la página 6-44.
10
Opcional: Para guardar el (los) cassette(s) para esta muestra para
revisar los resultados:

Seleccione la casilla de verificación Guardando cassette en
la sección Opciones de la pantalla.
Resultado: Se visualiza la casilla de verificación Guardando
cassette en la sección Parámetros del perfil.

11
Seleccione la casilla de verificación Guardando cassette en
la Sección Parámetros del perfil.
Opcional: Si ha seleccionado un perfil de prueba cruzada, deberá
introducir información sobre el donante.

Toque Nuevo donante.

Seleccione un tipo de muestra.

Escriba el Núm. de ID del donante.

Toque Ok para guardar la información o toque Cancelar para
salir sin guardar.
Nota: Aunque el Núm. de ID de muestra se utiliza para la
identificación durante el procesamiento de la muestra, la clave
principal para la gestión de los datos es el Núm. de ID del
paciente o el Núm. de ID de donación, que deben ser exclusivos
de cada paciente y de cada donación (sólo cuando las
informaciones demográficas del paciente están habilitadas).
Si no se introduce ninguna ID de paciente, el sistema
asignará automáticamente una ID compuesta sobre la fecha
y hora en curso.
12
Toque Añadir a la lista para añadir la muestra a la Lista de
muestras registradas.
13
Para registrar muestras adicionales, vaya al paso 1.
Para enviar las muestras a la Lista de trabajo, toque Enviar a la
Lista de trabajo.
14
6-34
Aquí finalizan los pasos para registrar muestras. Para cargar
muestras, véase “Carga de Muestras/Controles” en la página 6-42.
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Sección E: Registro de muestras
Flujo de trabajo de registro y carga de muestras/controles
Registro y carga de controles AlbaQ-Chek® J, ORTHO CONFIDENCE™ WB y CQI 7®
AlbaQ-Chek® J es un kit de CC de sangre total simulada fabricado por Alba
BioScience, y sólo se comercializa en Japón. ORTHO CONFIDENCE™ WB
es un kit de CC de sangre total simulada fabricado por Ortho Clinical
Diagnostics. CQI 7® es un kit de control que contiene muestras de sangre total
y muestras de suero fabricado por EFS en Francia.
El ORTHO AutoVue® Innova/Ultra reconocerá los códigos de barras de los
controles AlbaQ-Chek® J, ORTHO CONFIDENCE™ WB y CQI 7®. El
usuario tiene la opción de activar o desactivar el reconocimiento automático
de estos códigos de barras. Véase “Configurar preferencias en la opción
Resultados” en la página 11-26.

1
Para registrar los controles AlbaQ-Chek® J,
ORTHO CONFIDENCE™ WB y CQI 7®
Tocar el botón Registrar/cargar en la pantalla Muestras.
Resultado: Se visualiza la pantalla de Registrar/Cargar.
En Modo, toque la casilla de verificación Registro, de forma que
pueda registrar la información de la muestra manualmente.
2
En Parámetros de perfil, toque la casilla de verificación Control.
Resultado: Se visualizará el cuadro de diálogo Información del control.
3
Lea el código de barras para introducir el Núm. de ID de control o
escriba el Núm. de ID de control y toque Validar.
Nota: Si el Núm. de ID de control se ha introducido manualmente,
repita y toque Validar.
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
6-35
Sección E: Registro de muestras

Para registrar los controles AlbaQ-Chek® J,
ORTHO CONFIDENCE™ WB y CQI 7® (continuación)
4
Si se ha seleccionado Sí en Diferenciación paciente/AlbaQ-Chek® J
o en Diferenciación paciente/CQI en la pantalla Configuración,
opción Resultados, sección Varios, el sistema reconoce el Núm.
de ID y se muestra la ventana Confirmar nuevo AlbaQ-Chek® J o
Confirmar nuevo CQI, en la que se recoge la información
especificada en el código de barras:

ID del control

Tipo de muestra

Perfil

Fecha de caducidad

Núm. de ID del lote

Los resultados esperados de la prueba.
Para confirmar la información, toque Aceptar.
Si el valor de Diferenciación es No, no se visualizará la ventana
Confirmar nuevo AlbaQ-Chek® J o Confirmar nuevo CQI, por lo
que deberá introducir la caducidad y los resultados esperados de la
prueba en la sección de Información del control.
6-36
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Sección E: Registro de muestras
Registro de muestras usando el lector manual
Cada tubo de muestra lleva un número de código de barras exclusivo. Los
tubos de muestra múltiples no pueden tener el mismo número de código de
barras. En casi todos los laboratorios, las muestras tienen etiquetas con un
código de barras que se puede leer utilizando el lector manual
correspondiente. Éste es el mejor método para garantizar una identificación
positiva de la muestra.
Utilice el lector manual para registrar muestras que tengan etiquetas de código
de barras adecuadas. El equipo leerá estas etiquetas de nuevo cuando coloque
los tubos de muestra en la gradilla de muestras para confirmar que se han
cargado las muestras correctas y que están disponibles para realizar la prueba.
Para más información sobre los tipos de códigos de barras admitidos véase
“Tipos de códigos de barras admitidos” en la página 1-20.
Figura 6-16
Código de barras
Gatillo
Registro de muestras introduciendo la información a través del teclado
Puede utilizar el teclado para introducir la información de las muestras con
etiqueta de código de barras ilegible o las muestras sin etiqueta de código de
barras. Asigne a estas muestras una posición en una gradilla de muestras.
ORTHO AutoVue® Innova/Ultra tiene un láser para leer los códigos de barras.
Existe una exposición potencial al láser. No mire nunca al lector cuando el equipo
está en funcionamiento. No mire directamente al lector en funcionamiento.
Nota: El Núm. de ID de muestra puede tener hasta 20 caracteres.
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
6-37
6
Registro y carga de consumibles y muestras/controles
Registro de muestras usando el registro rápido
En el registro de entrada rápido no se incluye información demográfica de la
muestra ni del paciente. Para el registro de entrada rápido se introduce la
siguiente información:
Parámetros de la muestra

Toque la casilla de verificación Muestra o Control, dependiendo del tipo
de muestra que está registrando.

Seleccione un nivel de prioridad, Normal o Urg.

Seleccione un perfil de prueba de la lista, por ejemplo, ABO-D.
Identificación de la muestra

Lea el Núm. de ID de muestra
Puede registrar el mismo código de barras de la muestra varias veces si para
cada registro existe un perfil de prueba diferente. La misma muestra pero con
otro perfil de prueba asociado se visualiza en otra línea en la Lista de trabajo.
6-38
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Sección E: Registro de muestras
Registro de muestras usando el registro completo
La entrada del registro completo se refiere al registro de la información de la
muestra que es opcional.
Introducción de la información del paciente (opcional)
Su laboratorio puede elegir entre introducir la información del paciente que es
necesaria o la opcional. Dependiendo de los parámetros especificados por su
laboratorio en la pantalla de Configuración, opción General, será
necesario introducir todos o algunos de los siguientes campos:








Núm. de identificación del paciente
Apellido
Nombre
Sexo
Fecha de nacimiento
Historia clínica
Número de identificación nacional (D.N.I.)
Otro número de identificación
Guardando cassettes (opcional)
Tiene la opción de guardar cassettes para revisar los resultados del análisis de
una muestra concreta. ORTHO AutoVue® Innova/Ultra puede enviar los
cassettes al cajón de cassettes o la CASUNCA (dependiendo de la ubicación
especificada en las pantallas de Configuración) o bien enviarlos al
contenedor de desechos.
Al registrar una muestra, tiene la opción de guardar el (los) cassette(s) de esa
muestra seleccionando la casilla de verificación Guardando cassettes en
la sección Opciones de la pantalla de Registrar/Cargar muestras.
Otra forma de indicar a ORTHO AutoVue® Innova/Ultra que guarde los
cassettes es:



Especificar umbrales de resultados en la pantalla de Configuración,
opción Resultados
Programar el LIS para que guarde los cassettes
ORTHO AutoVue® Innova/Ultra guardará automáticamente los cassettes
para revisar por el usuario cuando el AutoReader no haya podido clasificar
la reacción
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
6-39
6
Registro y carga de consumibles y muestras/controles
Registro de muestras usando el registro completo
Asignar una posición a una muestra en la gradilla de muestras
Véase “Asignar una posición a una muestra en la gradilla de muestras” en la
página 6-44.
6-40
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Sección E: Registro de muestras
Visualización de la información de la muestra registrada
Visualización de la información de la muestra registrada
Una vez registrada la información de una muestra a través del LIS o
manualmente, puede visualizar dicha información en la pantalla de Muestra.
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
6-41
6
Registro y carga de consumibles y muestras/controles
Visualización de la información de la muestra registrada
Sección F: Carga de Muestras/Controles
Una vez registradas en el equipo, las muestras se pueden cargar en el ORTHO
AutoVue® Innova/Ultra o bien automáticamente a través del LIS o bien
manualmente por el usuario. A continuación se muestra un flujo de trabajo
describiendo el procedimiento de carga de las muestras en el equipo.
Figura 6-17
Registrar y cargar
muestras/controles
Cargar la
muestra/control
Abrir la
puerta de
acceso
Rotar gradilla de muestras hasta
la posición de carga adecuada.
Usar el software o el botón de
rotación del equipo
Obligatorio:
* Si el tubo de muestra no tiene
código de barras, entonces
asignar una posición en la
gradilla de muestras
Cargar los tubos de muestra en la
gradilla ya colocada o poner una
gradilla de muestras cargada fuera
del equipo
Cerrar la puerta de acceso
El equipo inicializa el rotor de
muestras para comprobar
todas las muestras
Visualizar en el Cuadro de control posibles errores y
solucionarlos en caso necesario:
Error de posición
Muestra no existe
Visualizar en el Cuadro de control, y en caso necesario, ver
el estado de los recursos para registrar, cargar y preparar:
Reactivos
Microplacas de dilución
Cassettes
Líquidos
CASUNCA
Cajón de cassettes
Cargar más consumibles
según necesidad
6-42
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Sección F: Carga de Muestras/Controles
Visualización de la información de la muestra registrada
Carga de las muestras/controles con códigos de barras
Es necesario abrir la puerta de acceso para cargar las muestras/controles.
Nota: Asegúrese de que se ha asignado una posición a todas las muestras sin
código de barras o con códigos de barras ilegibles para el equipo. No
intercambie las muestras y sus posiciones, ya que esto podría afectar a
los resultados.

1
Para cargar una muestra/control con código de barras
Cargue las muestras en la(s) correspondiente(s) gradilla(s) de
muestras. Para más información sobre los tipos de gradilla de
muestras véase “Rotor y gradillas de muestras” en la página 2-5.
Nota: No es necesario cargar las muestras de urgencia o URG en la
gradilla fija.
2
Toque el botón Puerta de acceso para abrir la puerta de acceso.
3
En la pantalla de Gradillas de muestras toque el botón
Registrar/Cargar.
Resultado: Se visualiza la pantalla de Registrar/Cargar muestras.
4
Seleccione la casilla de verificación Carga para cargar las muestras.
5
Utilice el botón de rotación del equipo para mover el rotor de muestras
o toque Gradilla 1, Gradilla 2, Gradilla 3, Gradilla 4 o Gradilla
Urg para indicar al equipo que gire hasta la gradilla deseada.
Figura 6-18
Puerta de acceso
Botón de
rotación
Gradillas de
muestras
Durante la rotación de la gradilla de muestras, actúe con
precaución. Asegúrese de que las manos estén lejos de las
piezas móviles antes de rotar la gradilla de muestras.
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
6-43
6
Registro y carga de consumibles y muestras/controles
Visualización de la información de la muestra registrada

Para cargar una muestra/control con código de barras (continuación)
6
Cargue la(s) gradilla(s) de muestras en el rotor de muestras.
7
Cierre manualmente la puerta de acceso.
Resultado: El equipo lee las gradillas de muestras y visualiza el estado
de cada muestra en la pantalla de Gradillas de muestras.
Asignar una posición a una muestra en la gradilla de muestras
Para asignar a un tubo de muestra una posición, es necesario abrir la puerta
de acceso.
Nota: Asegúrese de que se ha asignado una posición a todas las muestras sin
código de barras o con códigos de barras ilegibles para el equipo.
No intercambie las muestras y sus posiciones, ya que esto podría
afectar a los resultados.

Para asignar una posición a
una muestra sin etiqueta o ilegible
1
Toque el botón Puerta de acceso para abrir la puerta de acceso.
2
En la pantalla de Gradillas de muestras toque el botón
Registrar/Cargar.
Resultado: Se visualiza el cuadro de diálogo Registrar y
cargar muestras.
3
Toque la casilla de verificación Carga y, a continuación, toque la
casilla de verificación Posición asignada.
Resultado: Ahora ya puede asignar una posición en la gradilla
de muestras.
4
6-44
Confirme que ha introducido los parámetros de la muestra y el
Núm. de ID de muestra.
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Sección F: Carga de Muestras/Controles
Visualización de la información de la muestra registrada

Para asignar una posición a
una muestra sin etiqueta o ilegible (continuación)
5
Toque Gradilla, 1, Gradilla 2, Gradilla 3, Gradilla 4 o Gradilla
Urg para indicar al equipo que gire hasta la gradilla deseada. O bien
puede utilizar el botón de rotación del equipo.
Figura 6-19
Puerta de acceso
Botón de
rotación
Gradillas de
muestras
Durante la rotación de la gradilla de muestras, actúe con
precaución. Asegúrese de que las manos estén lejos de las
piezas móviles antes de rotar la gradilla de muestras.
6
Toque en la pantalla una posición de la gradilla para asignar a la
muestra esa posición.
Resultado: La muestra se ha asignado ahora al estado “U” (EN USO)
en la gradilla de muestras.
7
Toque Enviar a la Lista de trabajo para añadir la muestra con
una posición asignada a la lista de trabajo.
8
Repita el proceso para todas las muestras adicionales no etiquetadas
o ilegibles que haya que cargar en esa gradilla de muestras. Una vez
completa, cargue manualmente la gradilla de muestras en el equipo.
9
Cierre manualmente la puerta de acceso.
Resultado: El equipo lee las gradillas de muestras y visualiza el estado
de cada muestra en la pantalla de Gradillas de muestras.
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
6-45
6
Registro y carga de consumibles y muestras/controles
Tipos de muestras admitidas
Tipos de muestras admitidas
El equipo ORTHO AutoVue® Innova/Ultra admite los siguientes tipos de
muestras: Puede utilizar:


Tubos sencillos (por ejemplo, sangre total centrifugada)
o
Tubos dobles (por ejemplo, ST Cent y plasma/suero). En el caso de un tipo
de muestra de tubo doble, cada tubo tiene que tener un Núm. de ID de
muestra exclusivo. En la mayor parte de los laboratorios, las muestras
están etiquetadas con códigos de barras individuales.
Para realizar una prueba en ORTHO AutoVue® Innova/Ultra hay que cargar
el tipo de muestra exacto. Por ejemplo, para una determinación de grupo
hemático y grupo sérico, hace falta un tipo de muestra que incluya hematíes y
plasma. Para la preparación de la muestra, siga las instrucciones
correspondientes del cassette BioVue.
No use tubos de muestra con fondo plano. La pipeta está programada para
tubos con fondo redondeado. Por lo tanto, si se utilizaran tubos con fondo
plano, el tubo podría romperse y/o la punta de la pipeta podría doblarse o
romperse. Esto podría provocar un peligro biológico y generar la necesidad de
someter el equipo a operaciones de mantenimiento.
6-46
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Sección F: Carga de Muestras/Controles
Tipos de muestras admitidas
Suero y plasma
Cuando se pide suero o plasma, los depósitos de grasas (lipémicos), la fibrina
o los residuos celulares pueden provocar errores en la prueba. Asegúrese de
que las muestras se centrifugan conforme a las instrucciones de uso de los
cassettes BioVue. ORTHO AutoVue® Innova/Ultra trata las muestras de
suero y de plasma de la misma manera. La abreviatura para el suero o plasma
es PLASMA.
Tabla 6-8
Tipo de muestra
Hematíes al 3–5%/suero o plasma
Abreviatura del tipo de muestra
visualizada en la pantalla
Hematíes
(Primer tubo)
Suero o plasma
(Segundo tubo)
3CELLS
PLASMA
Hematíes al 0,8
PLASMA
SANGRECENT
PLASMA
PAQUETE DE
HEMATÍES
PLASMA
D Hematíes al 3–5%/suero o plasma
Hematíes al 0,8%/suero o plasma
D Hematíes al 0,8%/suero o plasma
ST Cent/suero o plasma
D ST Cent/suero o plasma
Paquete de Hematíes/suero o plasma
D Paquete de hematíes/suero o
plasma
hem: hematíes; Cent: centrifugados; ST: sangre total
Hematíes
Una suspensión de hematíes al 3–5% es una suspensión preparada manualmente
por el usuario, no por el equipo. Una suspensión de hematíes al 3–5% preparada
manualmente (paciente o donación) tiene un límite mínimo de volumen de
200 µL y un límite máximo de volumen de 1500 µL. Estos límites se han
establecido para garantizar que el sistema está en condiciones de resuspender
el tubo preparado manualmente antes de la aspiración y de la dispensación.
El volumen mínimo necesario para una muestra de sangre total centrifugada
es de 300 µL. Este volumen se estableció para un hematocrito del 45%.
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
6-47
6
Registro y carga de consumibles y muestras/controles
Tipos de muestras admitidas
Tiempo de caducidad de las muestras
La caducidad de una muestra depende del tiempo transcurrido desde el
momento de carga en ORTHO AutoVue® Innova/Ultra y del tipo de
muestra.
Tabla 6-9
Tipo de componente de la muestra
(para muestras de paciente y de donación)
6-48
Caducidad
(horas)
Sangre total centrifugada
8
Paquete de hematíes
8
Suero/Plasma
8
Suspensión de hematíes al 3–5% preparada
manualmente
1
Suspensiones de hematíes al 0,8%
1
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
7
Control del estado y gestión de los resultados
Visión global
El usuario gestiona las pruebas solicitadas, los resultados y los informes en la
Lista de trabajo. Desde Lista de trabajo puede:
Tabla 7-1
Acción
Visualizar el estado
del proceso
Editar clasificación
de pocillos y
resultados de prueba
Aceptar los
resultados de
la prueba
Rechazar los
resultados de
la prueba
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Para
Visualizar pruebas solicitadas, rutinas en curso,
resultados de pruebas completadas y errores.
Editar los resultados de cada pocillo y los resultados
de las pruebas conforme a los criterios y
procedimientos internos del laboratorio.
Nota: Sólo se pueden editar los resultados de pruebas
que no se hayan aceptado o rechazado.
Aceptar los resultados que considere válidos. Una
vez que haya aceptado los resultados, puede
imprimirlos y/o transmitirlos al LIS.
Nota: Puede configurar ORTHO AutoVue® Innova/
Ultra para que automáticamente acepte y
cargue los resultados en el LIS. O bien, puede
configurarse para que el usuario manualmente
acepte los resultados y los transmita al LIS.
Esta opción se configura en la pantalla de
Configuración, opción Resultados.
Cuando esta opción está habilitada, sólo se
pueden transmitir manualmente al LIS los
resultados que requieren la revisión del usuario.
Rechazar los resultados que considere no válidos. Los
criterios y procedimientos internos de su laboratorio
determinan los resultados que se deben rechazar.
Nota: Puede configurar ORTHO AutoVue® Innova/
Ultra para que transmita automáticamente los
resultados rechazados al LIS para gestionar los
resultados rechazados a nivel del LIS.
Versión 1.06
7-1
7
Control del estado y gestión de los resultados
Tabla 7-1 (continuación)
Acción
Revisar los cassettes
Revisar solicitudes
Cancelar un perfil
de prueba
Imprimir informes
Para
Revise los cassettes cuestionables. Si esta función está
activada en la opción Configuración >
Resultados, los cassettes de la bandeja de revisión
deben revisarse y leerse manualmente en el sistema.
Aparecerá el cuadro de diálogo Revisar cassettes.
El Núm. de identificación debe introducirse
manualmente o leerse a mano. Una vez que aceptado el
Núm. de identificación del cassette debe introducirse,
aparece la pantalla Revisar cassette con la imagen
del cassette. Desde esta pantalla puede aceptar o
rechazar el cassette, pasar a leer el siguiente Núm. de
identificación del cassette, o salir de la pantalla.
Revise las solicitudes cuyos resultados hayan sido
modificados. Si esta función está activada en la
opción Configuración > Resultados, se pueden
revisar y aceptar o rechazar todas las solicitudes que
han sido correctamente interpretadas, pero que
todavía no han sido aceptadas. Se mostrará la
pantalla Revisar solicitudes con una imagen del
cassette. Desde esta pantalla puede aceptar
resultados, modificar resultados, pasar al cassette
anterior, al siguiente, o salir de la pantalla.
Cancelar un perfil de prueba cuando no quiera enviar
resultados al LIS. Por ejemplo, puede cancelar un perfil
si el tubo de muestra se rompe o si no está
adecuadamente etiquetado. Puede cancelar perfiles
antes del procesamiento, durante el procesamiento o
después de que el equipo dé el resultado de una prueba.
Imprimir informes a revisar y compartir datos
de prueba.
Temas
Visualizar los resultados de perfiles y pruebas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-3
La lista de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-6
Filtrar datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-8
Clasificar datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-9
Editar resultados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-10
Revisar los cassettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-19
Lista de completado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-21
Símbolos para indicar el estado de la muestra en la lista de trabajo y
en la lista de completado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-22
Informes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-25
Imprimir informes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-28
7-2
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Visualizar los resultados de perfiles y pruebas
Visualizar los resultados de perfiles y pruebas
Para un Núm. de ID de muestra puede visualizar los resultados por perfil o por
prueba individual. En el siguiente diagrama se muestra la diferencia entre un
perfil y una prueba. Encontrará información más detallada en “Visión global
de los procedimientos de prueba” en la página 4-1.
Figura 7-1
Perfil de prueba
ABO-Rh-ABScr
Prueba(s) de ABO
Prueba(s) de Rh
Prueba(s) de ABScr
Visualizar los resultados de los perfiles
Para un determinado Núm. de ID de muestra, puede visualizar los resultados
del perfil en la pantalla de Detalle del perfil.
Figura 7-2
Perfil
2 pruebas
Para visualizar los
resultados
individuales por
pocillo de cada una
de las pruebas,
toque en cualquier
lugar del área de
información. Se
mostrará la pantalla
de Detalle de
la prueba.
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
7-3
7
Control del estado y gestión de los resultados
Visualizar los resultados de perfiles y pruebas
Visualizar los resultados de una prueba individual de un perfil
También puede visualizar los resultados de una prueba individual de un perfil.
Figura 7-3
Perfil
Prueba única
de un perfil
Resultado de
la prueba
Imagen del
cassette
Nota: Cuando se utiliza el formato “C+c-E-e+”, el resultado del fenotipo Rh en
las pantallas Detalles de la prueba y Detalles del perfil se visualiza
parcialmente. Para leer los resultados completos el usuario debe
desplazarse en la pantalla.
7-4
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Visualizar los resultados de perfiles y pruebas
Nota: Cuando los resultados de la prueba igualen o estén por debajo de los
umbrales especificados por el usuario en la pantalla Configuración,
pestaña Resultados, dichos resultados quedarán destacados en amarillo:
Figura 7-4
Si el usuario ha activado la opción Revisar cassettes y/o la opción Revisar
solicitudes, aparecerá un cuadro de diálogo con el siguiente mensaje:
Figura 7-5
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
7-5
Sección A: La lista de trabajo
Sección A: La lista de trabajo
La Lista de trabajo muestra la prueba solicitada y la información del resultado
de la prueba para las muestras. Cada fila de la Lista de trabajo contiene:


La información de la prueba solicitada se muestra en las siguientes columnas:

Quedan: Tiempo restante para que se complete la prueba solicitada

Estado: Estado de la prueba solicitada

ID de la muestra: Núm. de identificación de la muestra de una
prueba solicitada

Nombre del perfil: Perfil de prueba solicitado para la muestra

Información del paciente: Información del paciente del que
procede la muestra dependiendo de las opciones habilitadas en la
pantalla Configuración

Revisar cassettes: Información de los cassettes con resultados que
todavía no se han interpretado

Revisar solicitudes: Determina qué hacer con los resultados
interpretados
La información del resultado de la prueba incluye las columnas en las que se
muestran los resultados de la prueba. Por ejemplo, si el perfil de prueba de la
solicitud incluía los resultados ABO, Rh y Escrutinio de anticuerpos,
estas columnas se visualizarán como se muestra en la siguiente imagen.
Figura 7-6
Las columnas
resaltadas indican
que se requiere la
acción del usuario
Se pueden seleccionar dos opciones de visualización de datos mediante las
casillas de verificación Lista de trabajo y Finalizado.
7-6
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Sección A: La lista de trabajo
Visualizar los resultados de perfiles y pruebas
Visualizar la lista de trabajo
Se puede acceder a la Lista de trabajo desde las pantallas Muestras o
Resultados.
Seleccione la casilla de verificación Lista de trabajo para visualizar la
Lista de trabajo y las muestras para las que:

Se han pedido prueba(s)

Se están realizando prueba(s) de rutina

Se han completado su(s) prueba(s) de rutina y sus resultados todavía no se
han aceptado o rechazado
Visualizar la lista Finalizado
Seleccione la casilla de verificación Finalizado para visualizar la lista
Finalizado que se visualiza sólo para las muestras en las que:

La prueba se ha completado

Los resultados se han cancelado, editado, aceptado o rechazado
La lista Completado también puede mostrar la siguiente información si no
se ha habilitado el archivo y transferencia automática de los datos al LIS en la
pantalla de Configuración:

Los resultados están listos para archivar

Los resultados están listos para su transferencia al LIS
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
7-7
7
Control del estado y gestión de los resultados
Filtrar datos
Filtrar datos
Puede filtrar datos desde la Lista de trabajo y desde la lista Finalizado
para visualizar pequeñas cantidades de datos de una sola vez. Por ejemplo,
puede filtrar la Lista de trabajo para visualizar sólo aquellos Núm. de ID de
muestras en las que haya modificado los resultados.

Para filtrar datos
1
Toque el botón Filtro en la Lista de trabajo o en la lista Finalizado.
2
Toque la categoría de datos que quiera revisar y, a continuación,
toque Siguiente. Por ejemplo, toque Tipo de muestra.
Resultado: Se visualizan las subcategorías de la categoría seleccionada.
3
Toque la subcategoría de datos que quiera revisar y, a continuación,
toque Fin. Por ejemplo, toque Control.
Resultado: La Lista de trabajo visualiza los datos filtrados. En este
ejemplo, sólo se visualizan los tipos de muestra de
control; no los tipos de muestra de paciente.
4
Para visualizar todos los datos, toque el botón Filtro.
5
Toque Filtro, luego toque Sin filtro y, a continuación, toque Fin.
Resultado: En la Lista de trabajo se visualizan todos los datos.
7-8
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Sección A: La lista de trabajo
Clasificar datos
Clasificar datos
Puede clasificar los datos que se visualizan en la Lista de trabajo y en
Finalizado por columnas individuales. Por ejemplo, puede clasificar la
Lista de trabajo por la columna Nombre del perfil para visualizar todos
los Núm. de ID de muestra con los mismos perfiles, agrupados.

1
Para clasificar datos
Toque el nombre de la columna en la Lista de trabajo o en la lista
Finalizado. Por ejemplo, Nombre del perfil.
Resultado: ORTHO AutoVue® Innova/Ultra clasifica los datos por
el nombre de columna que ha tocado y muestra un
símbolo al lado de la columna para indicar que se ha
clasificado esa columna.
Toque la columna una vez para cambiar entre el orden ascendente y
descendente.
2
Para clasificar los datos por otra columna, toque en el nombre de
otra columna. Por ejemplo, ID de la muestra.
Resultado: ORTHO AutoVue® Innova/Ultra clasifica los datos por
el nombre de columna que ha tocado y se muestra un
símbolo al lado de esa columna.
Si la última línea de resultados de una búsqueda estuviera cortada, toque el
encabezado de la columna Nombre del perfil para mostrar la línea de texto
completa.
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
7-9
7
Control del estado y gestión de los resultados
Editar resultados
Editar resultados
Una vez que se han leído, clasificado e interpretado los cassettes, puede editar
los resultados de cada pocillo individual y los resultados de la prueba, según
los correspondientes niveles de acceso. Por ejemplo:

Para interpretar una clasificación de una reacción indeterminada

Para resolver una discrepancia entre resultados
Si se usa incorrectamente la modificación del resultado de la prueba se pueden
producir lecturas falsas. El usuario es responsable de editar resultados
conforme a los estándares y prácticas de su laboratorio.
Sólo se puede editar el resultado de una prueba si el resultado inicial no se ha
aceptado ni rechazado. Las modificaciones hechas en los resultados de los
pocillos o en los resultados de prueba global deben también aceptarse o
rechazarse antes de imprimirlos o transmitirlos al LIS.
La edición de los resultados de los pocillos de una prueba puede cambiar los
resultados globales de la prueba. Este efecto está determinado por el cambio
de valor y por el tipo de prueba. Por ejemplo, la modificación de un resultado
de 0,5 a 0 en una prueba cruzada puede influir en la interpretación: un
resultado incompatible podría transformarse en compatible. La modificación
del resultado de 0,5 a 1 no: el resultado seguiría siendo incompatible.
Para modificar los resultados de los pocillos, debe leer el código de barras del
cassette mediante el lector manual. En caso contrario, los informes pueden
contener resultados erróneos.
Al realizar un escrutinio de anticuerpos con prueba poliespecífica y
enzimática, el software transfiere los resultados acumulativos de ambas
al LIS, como se describe a continuación:
7-10
Resultado poliespecífico/
enzimático
Resultado acumulativo enviado al LIS
Pos/Pos
Neg/Neg
Pos/Neg
Neg/Pos
Pos
Neg
Pos
Pos
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Sección A: La lista de trabajo
Editar resultados
Valores de resultado clasificados
Tabla 7-2
Grado
0
5
10
20
30
40
-90
-95
-100
-101
-110
-111
-112
-113
-114
-115
-116
-117
-118
Definición
Reacción “0”
Reacción “(+)”
Reacción “1+”
Reacción “2+”
Reacción “3+”
Reacción “4+”
Pocillo no encontrado
Nivel de líquido erróneo
Luz demasiado baja
Luz demasiado alta
Hemólisis o ictérica
Pocillo vacío
Pocos hematíes
Demasiados hematíes
Características fuera
de límites
Campo mixto o fibrina
(prueba de grupo hemática)
Reacción indeterminada o
resultado sin clasificar
Línea superior o fibrina
(grupo sérico y de escrutinio)
Burbuja detectada en la
columna
Abreviaturas
del software
0
0,5
1
2
3
4
WNF
WLL
LTL
LTH
HEM
EW
FC
TMC
Resultado
editable de los
pocillos
x
x
x
x
x
x
OUT
MF
x
x
FIB
BUB
Los cassettes con resultados sin clasificar (indeterminado, MF, H/I, etc.) se
guardan automáticamente en la CASUNCA o en el cajón de cassettes
dependiendo de la ubicación especificada en la pantalla de Configuración.
Debe tener a mano el cassette para leer su código de barras y modificar los
resultados.
Los resultados sin clasificar se generan:

Cuando el sistema de procesamiento de imágenes no puede leer el cassette

Si el equipo no puede interpretar los resultados
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
7-11
7
Control del estado y gestión de los resultados
Editar resultados
Editar los resultados de prueba y los resultados de los pocillos
Puede editar el resultado de un perfil de prueba si se produce una discrepancia
al utilizar dos tipos diferentes de cassettes para la determinación de grupo
ABO (ABO-Rh [44] para hemático y Reverse [66] para sérico). El cassette
ABO-Rh clasifica la muestra como Grupo O mientras que el cassette Reverse
la clasifica como Grupo B. El resultado y la interpretación de cada cassette
son aceptables, pero cuando ORTHO AutoVue® Innova/Ultra compara la
interpretación de ambos cassettes, encuentra una discrepancia.
Nota: OCD recomienda que la modificación de los resultados se haga
basándose en los estándares de cada laboratorio tras una investigación
apropiada de los resultados discrepantes.
Otra situación en la que se puede modificar la interpretación del perfil de
prueba, es cuando en un perfil de prueba se incluye más de una prueba de
escrutinio de anticuerpos irregulares (por ejemplo: ABScr 2-cell [IgG],
ABScr 3-cell [Poly], Papain ABSCR, etc.).
7-12

Para editar los resultados globales y/o los resultados
de pocillos
1
Seleccione en la opción Lista de trabajo la casilla de verificación
Lista de trabajo.
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Sección A: La lista de trabajo
Editar resultados

Para editar los resultados globales y/o los resultados de pocillos
(continuación)
2
Toque en cualquier lugar a la izquierda de los resultados de la prueba
en la fila de una muestra para mostrar la pantalla Detalle del perfil.
Para mostrar la pantalla Detalle de la prueba, toque el resultado
de una prueba o toque dentro del área de información de la prueba de
la pantalla Detalle del perfil.
O bien, puede tocar Revisar solicitudes para revisar secuencialmente
todas las solicitudes que se han interpretado correctamente pero que
todavía no han sido aceptadas. Para ver la pantalla Detalle del perfil
para una solicitud concreta, toque Modificar.
Figura 7-7
Perfil
2 pruebas en
el perfil
Para visualizar los
resultados
individuales por
pocillo de cada una
de las pruebas,
toque en cualquier
lugar del área de
información. Se
mostrará la pantalla
de Detalle de
la prueba.
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
7-13
7
Control del estado y gestión de los resultados
Editar resultados

Para editar los resultados globales y/o los resultados de pocillos
(continuación)
En el cuadro de diálogo Detalle del perfil, existen varios botones
en la parte derecha de la pantalla. Además, también con estos
botones también puede editar lo siguiente:


Cambiar Info pac: Edita la información del paciente del que
procede la muestra
Cambiar la prioridad: Cambia la prioridad de la muestra
Nota: Solamente se podrá cambiar la prioridad de una muestra
mientras el equipo no haya empezado a analizarla aún.

Aceptar: Acepta el resultado
Nota: Si acepta los resultados de la pantalla de Detalle del
perfil, se aceptarán los resultados de todas las pruebas del
perfil. Para aceptar o rechazar los resultados de cada prueba
individual, use la pantalla de Detalle de la prueba.

Perfil nuevo: Solicita un nuevo perfil para la muestra
Nota: Si un donante precisa una prueba, por ejemplo ABO-Rh,
registre y finalice el análisis de la muestra del donante
antes de registrar y finalizar los análisis de prueba cruzada
de la muestra del paciente.

Cancelar perfil: Cancela el perfil actual de la muestra, por lo
que los resultados no se pueden utilizar
Nota: Un perfil solamente se puede cancelar en esta pantalla.
Para rechazar los resultados, utilice la pantalla de Detalle
de la prueba.
3
7-14
Toque un botón y complete la información requerida o responda a
la pregunta.
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Sección A: La lista de trabajo
Editar resultados

Para editar los resultados globales y/o los resultados de pocillos
(continuación)
4
Para editar los resultados de las pruebas individuales, toque un
resultado de prueba en la sección Resultados (por ejemplo XM,
Ac o Rh) y verá el cuadro de diálogo Detalle de la prueba que se
muestra a continuación.
Figura 7-8
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
7-15
7
Control del estado y gestión de los resultados
Editar resultados

Para editar los resultados globales y/o los resultados de pocillos
(continuación)
En el cuadro de diálogo Detalle de la prueba, existen varios
botones en la parte derecha de la pantalla. Además de editar los
resultados de esta pantalla, también puede hacer lo siguiente:


Cambiar Info pac: Edita la información del paciente del que
procede la muestra
Cambiar la prioridad: Cambia la prioridad de la muestra
Nota: Solamente se podrá cambiar la prioridad de una muestra
mientras el equipo no haya empezado a analizarla aún.

Guardando cassette: Guarda la imagen del cassette en el
archivo a largo plazo
Nota: Cuando selecciona Guardando cassette en la pantalla
de Detalle de la prueba, la imagen del cassette se
guarda en el archivo a largo plazo. Pero si antes del
proceso de prueba selecciona Guardando cassette en
la pantalla de Registrar/Cargar, el cassette se guardará
físicamente para su revisión en el cajón de cassettes o en la
CASUNCA. Consulte “Guardando cassettes (opcional)”
en la página 6-39. Si guarda un cassette después del
procesamiento de la prueba sólo se guardarán los datos y
la imagen, no el cassette físico.

Añadir comentario: Añade un comentario
Nota: En Configuración > Varios se puede activar una opción
por la que será obligatorio introducir un comentario
antes de que el sistema acepte los resultados editados.

Rechazar resultados: Rechaza el resultado

Aceptar resultados: Acepta el resultado

Editar resultado: Edita el resultado de la prueba
Nota: En la pantalla de Configuración, puede activar una opción
para asegurarse de que el usuario que acepta el resultado NO
es el mismo que el usuario que edita los resultados.


Editar resultados del pocillo: Edita los resultados del pocillo
Donante nuevo: Añade un donante nuevo (para la
prueba cruzada)
Nota: Si un donante precisa una prueba, por ejemplo ABO-Rh,
registre y finalice el análisis de la muestra del donante antes de
registrar y finalizar los análisis de prueba cruzada de la muestra
del paciente.
7-16
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Sección A: La lista de trabajo
Editar resultados

Para editar los resultados globales y/o los resultados de pocillos
(continuación)
5
Toque un botón y complete la información requerida o responda a la
pregunta.
Continúe con el paso 6 para editar los resultados globales o pase al
paso 8 para editar resultados de pocillos.
Para resultados de prueba globales:
6
Para editar los resultados de la prueba, toque el botón Editar
resultados.
7
Introduzca el valor(es) del resultado válido y a continuación toque el
botón Validar.
Resultado: AutoVue actualiza el (o los) valor(es) del resultado.
Nota: Siempre que esté activada la opción “Solicitar comentarios
para editar resultados”, los usuarios tendrán que introducir un
comentario en la pantalla Comentarios antes de que el sistema
acepte los cambios de la ventana Editar resultados.
Editar los resultados del pocillo:
8
Para editar los resultados, toque el botón Editar resultados
del pocillo.
9
Lea el código de barras del cassette.
Nota: No se permite la entrada del código de barras a través del teclado.
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
7-17
Sección A: La lista de trabajo

Para editar los resultados globales y/o los resultados de pocillos
(continuación)
10
Seleccione un pocillo para editar los resultados de dicho pocillo en
el cuadro de diálogo Resultado del pocillo que se visualiza.
Figura 7-9
11
Toque Validar para confirmar que quiere que el equipo acepte editar
los resultados.
Nota: Siempre que esté activada la opción Solicitar comentarios para
editar resultados, los usuarios tendrán que introducir un
comentario en la pantalla Comentarios antes de que el sistema
acepte los cambios de la ventana Detalle del cassette.
12
7-18
Acepte o rechace los resultados tocando el botón Aceptar o
Rechazar.
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Sección A: La lista de trabajo
Revisar los cassettes
Revisar cassettes le permite revisar manualmente los cassettes cuestionables.
En esta vista no puede modificar los resultados, pero puede confirmar que los
cassettes se han inspeccionado visualmente.

Para revisar cassettes
1
Retire del cajón de cassettes los cassettes a revisar.
2
En la opción Resultados > Lista de trabajo, seleccione la
casilla de verificación Lista de trabajo.
3
Toque el botón Revisar cassettes. Se abrirá el cuadro de diálogo
Revisar cassettes.
Lea el Núm. de ID del cassette.
Figura 7-10
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
7-19
7
Control del estado y gestión de los resultados

Para revisar cassettes (continuación)
4
Revise los detalles del cassette y elija una de las opciones disponibles.
Aceptar: Acepta el los datos tal y como se presentan.
Rechazar todo: Rechaza todos los cassettes de la serie.
Siguiente: Avanza al siguiente cassette a revisar.
Salir: Cierra la actividad de revisión de cassettes.
Nota: El cassette a revisar puede tener un aspecto diferente al de la
imagen que aparece en pantalla.
Figura 7-11
Nota: Los cassettes deben revisarse antes de que transcurran
20 minutos desde el momento de la lectura de los mismos.
Un aviso de precaución amarillo (véase la Figura 7-11) aparece
tras 17 minutos, y otro rojo a los 20 minutos. Si se sobrepasa el
periodo de tiempo de 20 minutos, puede continuar revisando
cassettes, pero las pruebas deberán realizarse de nuevo.
7-20
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Sección B: Lista de completado
Sección B: Lista de completado
La lista Finalizado muestra los resultados de prueba aceptados o rechazados
en la Lista de trabajo y que están listos para ser transferidos al LIS o ser
impresos para los registros del laboratorio.
Nota: Si está habilitado guardar y transferir automáticamente al LIS en la pantalla
de Configuración, entonces no se visualizará la lista Finalizado.
Figura 7-12
Nota: Ahora el sistema acelera el proceso de gestión del trabajo de rutina. Tan
pronto como un perfil para una muestra aparece en la Lista completada,
puede volver a pedir el perfil existente de la lista de trabajo y del LIS.
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
7-21
7
Control del estado y gestión de los resultados
Sección C: Símbolos para indicar el estado de la muestra en la lista de trabajo
y en la lista de completado
Tabla 7-3 Explicación de los símbolos
Símbolo
Estado
Acción necesaria
Perfil de la muestra cancelado.
Ninguna
Perfil de la muestra aceptado,
impreso y transferido al LIS.
Ninguna
Error en la muestra. Por ejemplo,
debido a la falta de consumibles.
Consulte en la pantalla
Estado los consumibles
a cargar.
Error en el resultado. Por ejemplo,
si existe una discrepancia entre las
pruebas ABO hemático y sérico.
O discrepancia en la información
del paciente.
O se recibe un número incompleto
de resultados de pocillos.
Editar manualmente el
resultado de la prueba.
Editar la información
del paciente.
Rechazar el resultado del
programa de pruebas
afectado y repetir el perfil o
el programa de pruebas.
Como mínimo un resultado de la
muestra está listo para ser aceptado.
Aceptar el resultado.
Perfil en curso para la muestra.
Ninguna.
Muestra registrada, pero no cargada.
Cargar muestra.
Transferir resultados al LIS
o imprimir los resultados.
Resultado de la muestra aceptado.
7-22
Nota: En los informes
impresos, este icono
aparece al lado de los
resultados aceptados
automáticamente y
manualmente.
Aceptación manual SIN cambio(s)
en el(los) resultado(s).
Transferir resultados al LIS
o imprimir los resultados.
Aceptación manual con cambio(s)
del(de los) resultado(s)/pocillo(s).
Transferir resultados al LIS
o imprimir los resultados.
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Sección C: Símbolos para indicar el estado de la muestra en la lista de trabajo y en la lista de completado
Tabla 7-3 Explicación de los símbolos
Símbolo
Estado
Aceptación manual con
resultado(s) rechazado(s).
Aceptación manual con cambio(s)
del(de los) resultado(s)/pocillo(s)
Y con resultado(s) rechazado(s).
Aceptación manual con umbral
disparado para al menos un pocillo
del(de los) resultado(s).
Aceptación manual con cambio(s)
del(de los) resultado(s)/pocillo(s)
Y con umbral disparado para al
menos un pocillo del(de los)
resultado(s).
Aceptación manual con
resultado(s) rechazado(s) Y
umbral disparado para al menos
un pocillo del(de los) resultado(s).
Aceptación manual con cambio(s)
del(de los) resultado(s)/pocillo(s)
Y con resultado(s) rechazado(s) Y
con umbral disparado para al
menos un pocillo del(de los)
resultado(s).
Acción necesaria
Transferir resultados al LIS
o imprimir los resultados.
Transferir resultados al LIS
o imprimir los resultados.
Transferir resultados al LIS
o imprimir los resultados.
Transferir resultados al LIS
o imprimir los resultados.
Transferir resultados al LIS
o imprimir los resultados.
Transferir resultados al LIS
o imprimir los resultados.
Resultados a archivar.
Archivar resultado.
Resultado transferido al LIS.
Ninguna.
Resultado editado.
Ninguna.
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
7-23
7
Control del estado y gestión de los resultados
Tabla 7-4 Símbolos que se visualizan en las columnas de resultados del análisis
Símbolo
Estado
Prueba pedida, pero muestra sin cargar.
Prueba en curso.
Error en la prueba. Por ejemplo, debido a la
falta de consumibles.
Resultado rechazado.
Resultado discrepante en el control.
El sistema no pudo interpretar el resultado.
Nota: Los resultados modificados
manualmente para pasar a estado
indeterminado muestran un campo
vacío en la columna Resultados de
las pruebas.
7-24
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Sección D: Informes
Revisar los cassettes
Sección D: Informes
A partir de la Lista de trabajo o de la lista Finalizado puede imprimir los
siguientes modelos de informes:

Lista de trabajo: Imprime la Lista de trabajo

Actividad: Imprime las muestras pedidas, en curso y completadas

Perfil: Imprime los detalles de un perfil de pruebas individual

Muestra: Imprime detalles de las muestras, mostrando información de una
muestra por página
Figura 7-13
Nota: En todas las pruebas que requieran más de dos cassettes, el sistema
muestra e imprime los resultados de todos los cassettes usados.
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
7-25
7
Control del estado y gestión de los resultados
Revisar los cassettes
Informe de la lista de trabajo
El informe generado a partir de la Lista de trabajo muestra información de los
resultados de prueba de la Lista de trabajo o de Finalizado con un estado de:

En curso

Finalizado

Cancelado
El informe generado a partir de la lista Finalizado mostrará todos los
resultados aceptados.
Figura 7-14
Informe de actividad
En el informe de actividad aparecen impresas todas las muestras pedidas, en
curso y completadas. Su laboratorio puede imprimir este informe al finalizar
el día para visualizar los resultados obtenidos ese día. La información de este
informe incluye:

Núm. de ID de muestra: El Núm. de identificación de la muestra leído o
introducido en el equipo.

Perfil(es): Los perfiles de prueba asociados a un Núm. de ID de muestra.

Resultado(s): Los resultados de cada programa no rechazado del perfil.

Creado: La fecha de creación de la prueba solicitada.

Finalizado: La fecha de finalización del resultado de la prueba.


Usuario/Man: El nombre del usuario/si el usuario ha editado
manualmente el resultado.
Información del paciente: El Núm. de ID del paciente, nombre, apellidos
y fecha de nacimiento del paciente.
Nota: La información del paciente sólo se visualiza si esta opción está
habilitada en la pantalla de Configuración.
7-26
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Sección D: Informes
Revisar los cassettes
Informe del perfil
Mientras que el informe de actividad muestra todos los resultados procesados
del día, el informe de perfil ofrece una visión detallada de un perfil individual
que incluye la siguiente información:

Núm. de ID de muestra: El Núm. de identificación de la muestra leído o
introducido en el equipo.

Resultado(s): Los resultados de cada programa no rechazado del perfil.

Creado: La fecha de creación de la prueba solicitada.

Finalizado: La fecha de finalización del resultado de la prueba.


Usuario/Man: El nombre del usuario/si el usuario ha editado
manualmente el resultado.
Información del paciente: El Núm. de ID del paciente, nombre, apellidos
y fecha de nacimiento del paciente.
Nota: La información del paciente sólo se visualiza si esta opción está
habilitada en la pantalla de Configuración.
Informe de la muestra
Mientras que el informe de actividad muestra todos los resultados procesados
del día y el informe del perfil muestra una visión detallada de un perfil
individual, el informe de la muestra ofrece una visión detallada de los
resultados de las muestras con la siguiente información:

El Núm. de ID de muestra leído o introducido manualmente en el equipo

Información demográfica del paciente


Datos de un único paciente por página impresa, con información del
paciente repetida en las siguientes páginas
Los resultados de cada prueba de un perfil de pruebas, incluidas todas las
modificaciones

Imagen de los pocillos del cassette

Información del reactivo

En pruebas cruzadas, la asociación de un número de pocillo con un Núm.
de ID de donante en la tabla de resultados
Nota: Es posible imprimir un informe de Muestra para un total de hasta
300 muestras. Le recomendamos que imprima informes extensos cuando
no se estén procesando muestras.
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
7-27
7
Control del estado y gestión de los resultados
Imprimir informes
Imprimir informes

1
Para imprimir informes
En la pantalla de Lista de trabajo, toque Imprimir.
Resultado: Se visualiza el cuadro de diálogo Imprimir.
2
Seleccione la casilla de verificación para imprimir el informe:




Lista de trabajo
Actividad
Perfil
Informe de la muestra
Para el informe del perfil, seleccione un perfil a imprimir.
3
Toque Ejecutar para imprimir el informe o cancelar para salir
sin imprimir.
Resultado: Se visualiza el cuadro de diálogo Imprimir.
Figura 7-15
4
7-28
Toque Ok para imprimir el informe.
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
8
Procedimientos para realizar el mantenimiento y control
de calidad (CC)
Visión global
Puede utilizar el software de AutoVue para hacer un seguimiento de los
procedimientos de mantenimiento diarios, semanales y mensuales. La pantalla
de Mantenimiento le guía a través de una serie de asistentes que describen
los pasos necesarios para realizar los procedimientos de mantenimiento. El
mantenimiento solamente se puede ejecutar en modo rutina.
Nota: OCD recomienda llevar a cabo los procedimientos de mantenimiento
de acuerdo con la programación descrita en este capítulo, para
garantizar la exactitud de los resultados de las pruebas.
Temas
Tipos de procedimientos de mantenimiento a realizar. . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Utilización de los asistentes de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Procedimientos de mantenimiento diario y de CC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
Vaciado de los cassettes usados del contenedor de desechos de cassettes . . . 8-9
Vaciado de los desechos líquidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-14
Planificación del control de calidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16
Procedimiento de CC de cassettes/reactivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-22
Procedimiento de mantenimiento semanal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-24
Procedimiento de CC del lector automático. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-27
Procedimientos de mantenimiento de frecuencia semestral. . . . . . . . . . . . 8-31
Procedimientos de mantenimiento según necesidad . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-49
Purgado del equipo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-49
Procedimiento de sustitución de la punta y del tubo de la pipeta . . . . . . . 8-50
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
8-1
8
Procedimientos para realizar el mantenimiento y control de calidad (CC)
Tipos de procedimientos de mantenimiento a realizar
Tipos de procedimientos de mantenimiento a realizar
Figura 8-1
Procedimientos de mantenimiento y
control de calidad (CC)
¿Qué tipo de
mantenimiento
quiere realizar?
Mantenimiento
y CC diarios
8-2
Mantenimiento
y CC
semanales
Versión 1.06
Mantenimiento
y CC
semestrales
Mantenimiento
y CC según
necesidad
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Utilización de los asistentes de mantenimiento
Utilización de los asistentes de mantenimiento
En la pantalla de Mantenimiento se visualizan los botones para los
procedimientos de mantenimiento y control de calidad (CC).
Figura 8-2
Lista de
operaciones
de
mantenimiento
Al tocar un botón de operación de mantenimiento, se visualiza un asistente
que contiene una serie de pantallas. El asistente:


Le guía a través de los pasos a ejecutar para completar el procedimiento
de mantenimiento
Muestra un informe cuando se ha completado el procedimiento
de mantenimiento
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
8-3
8
Procedimientos para realizar el mantenimiento y control de calidad (CC)
Utilización de los asistentes de mantenimiento
Ejemplo de asistente
A continuación se presenta un ejemplo del proceso para la descontaminación
de la punta de la pipeta.

Para ejecutar el procedimiento de descontaminación
de la punta de la pipeta
1
En Mantenimiento, toque el botón Descontaminación de las
puntas de la pipeta.
Resultado: Se visualiza la primera pantalla del asistente
Descontaminación de las puntas de la pipeta
para Pos. del vial NaOH, donde se describen los pasos
a seguir en esta pantalla.



Toque la posición NaOH para cambiar la posición del vial NaOH
Toque Continuar para continuar con la siguiente pantalla
del asistente
Toque Cancelar para salir del asistente
Una vez cancelada la operación de descontaminación de la
punta de la pipeta, podrá desbloquearse la puerta principal.
No abra la puerta principal hasta que la operación esté
totalmente terminada.
Figura 8-3
8-4
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Utilización de los asistentes de mantenimiento

Para ejecutar el procedimiento de descontaminación
de la punta de la pipeta (continuación)
2
Si toca Continuar, se visualiza la siguiente pantalla en el asistente
denominada Verificación de los depósitos de líquidos:
Figura 8-4
3
Cuando se ha completado la verificación de los depósitos de líquidos,
el equipo comienza con la descontaminación de la punta y se visualiza
la pantalla de Descontaminación de las puntas de la pipeta:
Figura 8-5
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
8-5
8
Procedimientos para realizar el mantenimiento y control de calidad (CC)
Utilización de los asistentes de mantenimiento

Para ejecutar el procedimiento de descontaminación
de la punta de la pipeta (continuación)
4
Cuando se ha completado la descontaminación de la puntas de la
pipeta, se visualiza un informe que indica la finalización del
procedimiento de mantenimiento. En el informe se muestra un
estado de Pase (correcto) si el procedimiento de mantenimiento ha
sido satisfactorio o un estado de Fallo (incorrecto) si el
procedimiento de mantenimiento no ha sido correcto.
Figura 8-6
Nota: Debe tocar Continuar antes de poder abrir la puerta
principal para sacar el vial de NaOH.
8-6
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Sección A: Procedimientos de mantenimiento diario y de CC
Sección A: Procedimientos de mantenimiento diario y de CC
Lleve a cabo los siguientes procedimientos al final de cada jornada de trabajo.
Los procedimientos incluyen tareas a ejecutar utilizando el software y tareas
de mantenimiento manual.
Siga los procedimientos de laboratorio y lleve siempre guantes y una
protección para los ojos y el rostro cuando realice el purgado con NaOH.
Figura 8-7
Procedimientos de
mantenimiento diario y CC
Descontaminar la
punta de pipeta
Realizar procedimiento de CC
de cassettes/reactivos
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
Realizar copia de
seguridad de los
datos
8-7
8
Procedimientos para realizar el mantenimiento y control de calidad (CC)

1
Para realizar los procedimientos de mantenimiento diario y de CC
En la pantalla de Mantenimiento, toque el botón Descontaminación
de las puntas de la pipeta para descontaminar la punta de la pipeta.
Siga las instrucciones mostradas en la pantalla.
Resultado: El equipo descontamina con NaOH 0,1 N la parte interna
de la punta de la pipeta y las zonas lavables de la estación
de lavado. El sistema se purga con aproximadamente
50 ml de agua destilada o desionizada y se aspira 1 ml de
NaOH 0,1 N.
Para el pocillo de fondo profundo
Resultado: El equipo inyecta aproximadamente 800 µl de una
solución de NaOH 0,1 N en la estación de lavado
profunda y después aproximadamente 125 ml de agua
destilada o desionizada.
Para el pocillo de fondo plano
Resultado: El equipo inyecta aproximadamente 200 µl de una
solución de NaOH 0,1 N en la estación de lavado poco
profunda y después aproximadamente 100 ml de agua
destilada o desionizada. Se aspira 1 ml adicional de
NaOH 0,1 N y se inyecta a los residuos.
Nota: Durante el purgado, controlar que no existan pérdidas. Si
fuera necesario, ajustar todas las conexiones. Dejar el equipo
lleno de agua destilada o desionizada durante toda la noche.
El equipo se purga automáticamente con agua destilada
cuando se desconecta.
2
Vacíe los cassettes usados del contenedor de desechos de cassettes.
3
Llene adecuadamente los contenedores de líquidos.
Asegúrese de que hay líquido suficiente en los
contenedores de líquidos, de manera que la bomba y la
jeringa dispensen correctamente los líquidos. Cuando no
hay líquido suficiente, la bomba y la jeringa pueden
salpicar algunas partes del equipo, con el consiguiente
peligro de contaminación.
8-8
4
Toque el botón CC de Cassettes/Reactivos para realizar
el procedimiento de CC. Siga las instrucciones mostradas en
la pantalla.
5
Asegúrese que se ha realizado una copia de seguridad de los datos.
El sistema realiza diariamente copias de seguridad automáticas de
los datos. Véase “Copia de seguridad/restauración de los datos y
comunicación con el LIS” en la página 9-1.
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Sección A: Procedimientos de mantenimiento diario y de CC
Vaciado de los cassettes usados del contenedor de desechos de cassettes
AutoVue controla los cassettes a descargar contando el número de cassettes
usados, y le pide al usuario que vacíe el contenedor de desechos de cassettes
cuando está lleno. Esta información se visualiza en la pantalla de Estado,
opción Necesario.
Nota: Comience siempre a trabajar con el contenedor de desechos vacío.
Inspeccione periódicamente el contenedor cuando realice largos ciclos
de pruebas, para comprobar que no se desborda.
Nota: Si en el depósito de desechos hay más de 225 cassettes, el software lo indica
resaltándolo en la pantalla de Estado, opción Recursos. El usuario debe
vaciar los cassettes del depósito de desechos tan pronto como sea posible.
Peligro biológico: Al vaciar el contenedor de desechos, actúe con precaución.
Los cassettes usados que revise manualmente contienen material biopeligroso.
Para la manipulación de cassettes usados, respete las medidas de seguridad
del laboratorio referidas a la eliminación de desechos biopeligrosos.

1
Para vaciar el contenedor de desechos
Toque el botón Puerta del contenedor de desechos para abrir
la puerta del contenedor de desechos.
Resultado: AutoVue abre la puerta del contenedor de desechos.
2
Deslice la puerta del contenedor hacia la izquierda para acceder al
contenedor de desechos.
Puerta de acceso
Puerta del
contenedor
que se
desliza a la
izquierda
Puerta principal
Cajón de cassettes
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
8-9
8
Procedimientos para realizar el mantenimiento y control de calidad (CC)
Vaciado de los cassettes usados del contenedor de desechos de cassettes

3
Para vaciar el contenedor de desechos (continuación)
Saque el contenedor de desechos deslizándolo hacia el exterior,
como se muestra en la figura.
Asegúrese de que en la
rampa de desechos no
haya cassettes obstruidos
Bolsa para
desechos
Puerta principal
Abrazadera
de retención
Asa del contenedor de
desechos
Contenedor
de desechos
El contenedor de desechos
se desliza
4
8-10
Rieles del contenedor
de desechos
Asegúrese de que en la rampa de desechos no haya cassettes
obstruidos. Saque de la rampa los eventuales cassettes obstruidos.
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Sección A: Procedimientos de mantenimiento diario y de CC
Vaciado de los cassettes usados del contenedor de desechos de cassettes

5
Para vaciar el contenedor de desechos (continuación)
Extraiga el contenedor de desechos y levante la abrazadera de
retención.
Levante la abrazadera
de retención
Abrazadera de
retención
Extraiga el contenedor
de desechos
6
Saque la bolsa de desechos.
7
Elimine la bolsa de desechos.
Los desechos de cassettes son biopeligrosos. Elimine estos
desechos de acuerdo con las medidas del laboratorio referidas
a la eliminación de desechos biopeligrosos.
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
8-11
8
Procedimientos para realizar el mantenimiento y control de calidad (CC)
Vaciado de los cassettes usados del contenedor de desechos de cassettes

8
Para vaciar el contenedor de desechos (continuación)
Coloque una nueva bolsa de desechos. Utilice una bolsa para
desechos de 20 litros.
Nota: Asegúrese de que la bolsa esté dentro del contenedor de
desechos y cerca de las paredes del mismo tal y como se
muestra en la figura. Si la bolsa está separada de las paredes
del contenedor, el volumen se reduce y aumenta el riesgo de
obstrucción de cassettes.
Vista desde arriba – Colocada correctamente:
La bolsa está cerca de las paredes del
contenedor
Vista desde arriba – Colocada
incorrectamente: La bolsa está separada
de las paredes del contenedor
8-12
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Sección A: Procedimientos de mantenimiento diario y de CC
Vaciado de los cassettes usados del contenedor de desechos de cassettes

9
Para vaciar el contenedor de desechos (continuación)
Asegure la abrazadera de retención e introduzca nuevamente el
contenedor de desechos en el equipo.
Asegure la abrazadera
de retención
Introduzca el contenedor
de desechos
Abrazadera
de retención
Nota: El equipo no está en condiciones de detectar la ausencia del
contenedor de desechos. Asegúrese de que el contenedor esté
presente antes de empezar a trabajar.
10
Cierre manualmente la puerta del contenedor de desechos.
Nota: El sistema reanuda automáticamente el procesamiento de muestras tras
abrir y cerrar la puerta del contenedor de desechos.
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
8-13
8
Procedimientos para realizar el mantenimiento y control de calidad (CC)
Vaciado de los desechos líquidos
Vaciado de los desechos líquidos
En la pantalla de Estado, en la opción Necesario, se visualizan mensajes de
advertencia para informar al usuario de que el contenedor de solución salina/
agua está vacío y que el contenedor de desechos líquidos está lleno. El usuario
debe inspeccionar visualmente los contenedores al comienzo de cada día, y en
intervalos regulares de tiempo para llenar los líquidos del equipo y vaciar los
desechos antes de ejecutar las pruebas de rutina.
Nota: El agua destilada no se usa durante el procesamiento normal de las
pruebas de rutina; por lo tanto, el AutoVue no controla constantemente
el nivel del agua destilada. El equipo sólo controla el nivel de líquido:



Durante la inicialización del equipo
Antes de un purgado con agua destilada
Durante la fase de apagado del equipo
Precaución: No mezcle entre sí las distintas conexiones del equipo AutoVue.
Durante la manipulación de las conexiones de los fluidos, actúe con
precaución. Compruebe que no existan pérdidas en los tubos ni en las
conexiones. Los fluidos del equipo no se pueden sustituir durante la ejecución
de las pruebas de rutina.
8-14
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Sección A: Procedimientos de mantenimiento diario y de CC
Vaciado de los desechos líquidos

Para vaciar los desechos líquidos
1
Confirme que no se están realizando pruebas de rutina.
2
Desconecte las conexiones del contenedor de desechos líquidos.
Azul
Negro
3 x 5 x 1000
9 x 12 x 1500
3 x 5 x 1000
9 x 12 x 1500
Banda
blanca
Amarillo
3 x 5 x 1000
Blanco
Blanco
Rojo
4 x 6 x 1800
Blanco
SOLUCIÓN
SALINA
4 x 6 x 1800
AGUA
DESTILADA
DESECHOS
Banda
roja
DESECHOS
10 litros
Banda
amarilla
AGUA
DESTILADA
5 litros
SOLUCIÓN
SALINA
5 litros
3
Elimine los desechos líquidos respetando los procedimientos
específicos del laboratorio para el manipulación de desechos
líquidos y limpie el contenedor.
4
Conecte nuevamente las conexiones de desechos líquidos.
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
8-15
8
Procedimientos para realizar el mantenimiento y control de calidad (CC)
Vaciado de los desechos líquidos
Sección B: Planificación del control de calidad
Existen dos tipos de procedimientos de CC disponibles:


CC interno usando controles como muestras durante la ejecución de las
pruebas de rutina en el sistema
CC de cassette/reactivo usando un juego de reactivos de control de calidad
de OCD
Ortho-Clinical Diagnostics recomienda realizar los procedimientos de calidad
como mínimo una vez al día. La frecuencia y el tipo de CC deberá realizarse
de acuerdo con los estándares y normativas locales.
Procedimiento analítico del CC interno
Para utilizar controles para el CC interno, véase “Registro y carga de
consumibles y muestras/controles” en la página 6-1.
CC de cassette/reactivo usando un juego de reactivos de control de calidad de OCD
ORTHO AutoVue® Innova/Ultra brinda una cierta flexibilidad para la ejecución
del control de calidad de cassettes/reactivos, en función de los cassettes y los
reactivos usados normalmente en el laboratorio para las pruebas de rutina. Por lo
tanto, muchas de las pruebas de control de calidad desempeñan la misma función:
proporcionar un control positivo y un control negativo para la mayor cantidad
posible de pocillos de un determinado tipo de cassette. El tipo de reactivo utilizado
para las pruebas de CC depende del tipo de reactivo que un laboratorio utiliza
habitualmente. Por ejemplo, BRC Surg Rh-hr, BRC Sel Rh-hr, BRC Pap Rh-hr y
BRC Fic Rh-hr cumplen todos la misma función: proporcionar un control positivo
y un control negativo para la mayor parte de los pocillos del cassette Rh-hr (11).
Si un laboratorio usa sólo una prueba de escrutinio de 3 hematíes, se seleccionará
BRC Surg Rh-hr para realizar la prueba del cassette Rh-hr (11).
Como los controles positivos y negativos son necesarios para realizar el
procedimiento de CC de cassettes/reactivos, un inventario de reactivos de
laboratorio no estará en condiciones de satisfacer este requisito. Ortho-Clinical
Diagnostics ha diseñado el kit de reactivos de control de calidad (BRC Kit) que
contiene hematíes reactivos y antisueros y complementa el inventario de reactivos
de laboratorio para la ejecución del procedimiento de CC de cassettes/reactivos.
Nota: El cajón de cassettes puede contener 12 tipos distintos de cassettes. Por
lo tanto, puede ser que todos los tipos de cassettes y de pruebas no estén
incluidos en la carga de una gradilla de reactivos y de un cajón de
cassettes. Si no están todos incluidos, hay que repetir el procedimiento de
CC de cassettes/reactivos para incluir todos los cassettes y los reactivos.
8-16
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Sección B: Planificación del control de calidad
Tabla 8-1 Cassettes/reactivos necesarios para el control de calidad
Prueba de
CC para...
Perfil del CC o pruebas
únicas necesarias para la
prueba completaa
Pruebas de CC incluidas
en un perfil
Consumibles necesarios
Cassettes
Cassette ABO-Rh/
Rvs
BRC 00 Neg
BRC 00 Surg Pos
No aplicable – Dos pruebas
únicas separadas
El laboratorio
selecciona una
de estas cuatro
agrupaciones
de pruebas.
BRC 00 Neg
BRC 00 Sel Pos
No aplicable – Dos pruebas
únicas separadas
BRC-S1, BRC-S2,
BRC-E3, A1, B, Sel I
BRC 00 Neg
BRC 00 Pap Pos
No aplicable – Dos pruebas
únicas separadas
BRC-S1, BRC-S2,
BRC-E3, A1, B, Pap
Unt 1
BRC 00 Neg
BRC 00 Fic Pos
No aplicable – Dos pruebas
únicas separadas
BRC-S1, BRC-S2,
BRC-E3, A1, B, Fic
Unt 1
Cassette ABD
BRC ABD Surg
No aplicable – Prueba única
El laboratorio
selecciona una
de estas cuatro
pruebas.
BRC ABD Sel
No aplicable – Prueba única
BRC-E3, A1, B, Sel I
BRC ABD Pap
No aplicable – Prueba única
BRC-E3, A1, B, Pap
Unt 1
BRC ABD Fic
No aplicable – Prueba única
BRC-E3, A1, B, Fic
Unt 1
Cassette
recién nacido
BRC Surg recién nacido
BRC recién nacido neg
BRC recién nacido Surg
BRC 20 B de A + B
El laboratorio
selecciona uno
de estos cuatro
perfiles.
BRC Sel recién nacido
BRC recién nacido neg
BRC Sel recién nacido
BRC 20 B de A + B
BRC-E3, A1, B, Sel I
BRC Pap recién nacido
BRC recién nacido neg
BRC recién nacido Pap
BRC 20 B de A + B
BRC-E3, A1, B, Pap
Unt 1
BRC Fic recién nacido
BRC recién nacido neg
BRC recién nacido Fic
BRC 20 B de A + B
BRC-E3, A1, B, Fic
Unt 1
Cassette ADK
BRC Surg ADK
BRC ADK Neg
BRC ADK Surg
El laboratorio
selecciona uno
de estos cuatro
perfiles.
BRC Sel ADK
BRC ADK Neg
BRC ADK Sel
BRC-E1, BRC-E3, A1,
B, Sel I
BRC Pap ADK
BRC ADK Neg
BRC ADK Pap
BRC-E1, BRC-E3, A1,
B, Pap Unt 1
BRC Fic ADK
BRC ADK Neg
BRC ADK Fic
BRC-E1, BRC-E3, A1,
B, Fic Unt 1
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
00
Reactivos
10
20
40
BRC-S1, BRC-S2,
BRC-E3, A1, B,
Surg 1
BRC-E3, A1, B,
Surg 1
BRC-E3, A1, B, Surg 1
BRC-E1, BRC-E3, A1,
B, Surg 1
8-17
8
Procedimientos para realizar el mantenimiento y control de calidad (CC)
Tabla 8-1 Cassettes/reactivos necesarios para el control de calidad (continuación)
Prueba de
CC para...
Pruebas de CC incluidas
en un perfil
Consumibles necesarios
Cassettes
44
Reactivos
BRC-E1, BRC-E2,
BRC-E3, A1, B,
Surg 1
BRC Surg ABO-Rh
BRC ABO-Rh Neg
BRC ABO-Rh Surg
BRC ABO-Rh E
BRC ABO-Rh C
BRC Sel ABO-Rh
BRC ABO-Rh Neg
BRC ABO-Rh Sel
BRC ABO-Rh E
BRC ABO-Rh C
BRC-E1, BRC-E2,
BRC-E3, A1, B, Sel I
BRC Pap ABO-Rh
BRC ABO-Rh Neg
BRC ABO-Rh Pap
BRC ABO-Rh E
BRC ABO-Rh C
BRC-E1, BRC-E2,
BRC-E3, A1, B, Pap
Unt 1
BRC Fic ABO-Rh
BRC ABO-Rh Neg
BRC ABO-Rh Fic
BRC ABO-Rh E
BRC ABO-Rh C
BRC-E1, BRC-E2,
BRC-E3, A1, B, Fic
Unt 1
Cassette
Reverse para
grupo sérico,
hematíes A1, y B
BRC Rvs 2 hematíes
No aplicable – Prueba única
Cassette
Reverse para
grupo sérico,
hematíes A1,
A2 y B
BRC Rvs 3 hematíes
No aplicable – Prueba única
BRC-S1, BRC-S2, A1,
A2, B
Cassette
Reverse para
grupo sérico,
hematíes A1,
ByO
BRC Rvs A1,B,O
No aplicable – Pruebas únicas
BRC-S1, BRC-S2, A1,
B, O
Cassette
Reverse para
grupo sérico,
hematíes A1, A2,
ByO
BRC Rvs 4 Neg
BRC Rvs 4 Pos
No aplicable – Dos pruebas
únicas separadas
BRC-S1, BRC-S2, A1,
A2, B, O,
Cassette
Reverse para
grupo sérico,
hematíes A1, A2,
B, 0 y Selectogen
BRC Rvs 6 Neg
BRC Rvs 6 Pos
No aplicable – Dos pruebas
únicas separadas
BRC-S1, BRC-S2,
BRC-S3, A1, A2, B, O,
Sel I, Sel II
Cassette
Rh-hr
BRC Surg Rh-hr
BRC Rh-hr Surg Neg
BRC Rh-hr Surg Pos
BRC Sel Rh-hr
BRC Rh-hr Sel Negb
BRC Rh-hr Sel Pos
BRC-E1, BRC-E2,
BRC-E3, Sel I, Sel II
BRC Pap Rh-hr
BRC Rh-hr Pap Neg
BRC Rh-hr Pap Pos
BRC-E1, BRC-E2,
BRC-E3, Pap Unt 1,
Pap Unt 2
BRC Fic Rh-hr
BRC Rh-hr Fic Neg
BRC Rh-hr Fic Pos
BRC-E1, BRC-E2,
BRC-E3, Fic Unt 1,
Fic Unt 2
Cassette
ABO-Rh
El laboratorio
selecciona uno
de estos cuatro
perfiles
El laboratorio
selecciona uno
de estos cuatro
perfiles
8-18
Perfil del CC o pruebas
únicas necesarias para la
prueba completaa
Versión 1.06
66
11
BRC-S1, BRC-S2,
A1, B
BRC-E1, BRC-E2,
BRC-E3, Surg 1,
Surg 2
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Sección B: Planificación del control de calidad
Tabla 8-1 Cassettes/reactivos necesarios para el control de calidad (continuación)
Prueba de
CC para...
Cassette Rh/K
Perfil del CC o pruebas
únicas necesarias para la
prueba completaa
Pruebas de CC incluidas
en un perfil
Consumibles necesarios
Cassettes
BRC Surg Rh/K
BRC Rh/K Surg Neg
BRC Rh/K Pos
BRC Sel Rh/K
BRC Rh/K Sel Negb
BRC Rh/K Pos
BRC-E1, BRC-E2,
BRC-E3, Sel I, Sel II
El laboratorio
selecciona uno de
estos cuatro
perfiles.
BRC Pap Rh/K
BRC Rh/K Pap Neg
BRC Rh/K Pos
BRC-E1, BRC-E2,
BRC-E3, Pap Unt 1,
Pap Unt 2
BRC Fic Rh/K
BRC Rh/K Fic Neg
BRC Rh/K Pos
BRC-E1, BRC-E2,
BRC-E3, Fic Unt 1,
Fic Unt 2
Cassette
Polyspecific
Surgiscreen y
BLISS
BRC Surg Poly Ltd
BRC 3 Poly Ltd
BRC C3d Poly
Cassette
Polyspecific
Selectogen y
BLISS
BRC Sel Poly
BRC 2 Poly
BRC C3d Poly
BLISS, BRC-S1,
BRC-S3 diluido, BRCE5, Sel I, Sel II
Cassette
Polyspecific,
hematíes papaína
no tratados y
BLISS
BRC Pap Unt Poly
BRC BVSP Poly Ltd
BRC C3d Poly
BLISS, BRC-S1,
BRC-S3 diluido,
BRC-E5, Pap Unt 1,
Pap Unt 2, Pap Unt 3
Cassette
Polyspecific,
hematíes Ficina no
tratados y BLISS
BRC Fic Unt Poly
BRC BVSF Poly Ltd
BRC C3d Poly
BLISS, BRC-S1,
BRC-S3 diluido,
BRC-E5, Fic Unt 1,
Fic Unt 2, Fic Unt 3
Cassette
DAT/IDAT
Pruebas directasc
BRC C3d DAT
No aplicable – Prueba única
Cassette
IAT/IDAT
Pruebas indirectas
BRC IAT Surg
No aplicable – Prueba única
BLISS, BRC-S1,
BRC-S3 diluido, BRCE5, Surg 1
BRC IAT Sel
No aplicable – Prueba única
BLISS, BRC-S1,
BRC-S3 diluido, BRCE5, Sel I
BRC IAT Pap
No aplicable – Prueba única
BLISS, BRC-S1,
BRC-S3 diluido, BRCE5, Pap Unt 1
BRC IAT Fic
No aplicable – Prueba única
BLISS, BRC-S1,
BRC-S3 diluido, BRCE5, Fic Unt 1
Cassette IgG,
Surgiscreen
y BLISS
BRC 3 IgG Ltd
No aplicable – Prueba única
Cassette IgG,
Selectogen y
BLISS
BRC 2 IgG
No aplicable – Prueba única
El laboratorio
selecciona una de
estas cuatro
pruebasd
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
77
Reactivos
22
30
33
BRC-E1, BRC-E2,
BRC-E3, Surg 1,
Surg 2
BLISS, BRC-S1,
BRC-S3 diluido,
BRC-E5, Surg 1,
Surg 2, Surg 3
BRC-E5
BLISS, BRC-S1,
BRC-S3 diluido,
Surg 1, Surg 2, Surg 3
BLISS, BRC-S1,
BRC-S3 diluido, Sel I,
Sel II
8-19
8
Procedimientos para realizar el mantenimiento y control de calidad (CC)
Tabla 8-1 Cassettes/reactivos necesarios para el control de calidad (continuación)
Prueba de
CC para...
Perfil del CC o pruebas
únicas necesarias para la
prueba completaa
Pruebas de CC incluidas
en un perfil
Consumibles necesarios
Cassettes
Reactivos
Cassette IgG,
hematíes papaína
no tratados y
BLISS
BRC BVSP IgG Ltd
No aplicable – Prueba única
BLISS, BRC-S1,
BRC-S3 diluido,
Pap Unt 1, Pap Unt 2,
Pap Unt 3
Cassette IgG,
hematíes Ficina no
tratadas y BLISS
BRC BVSF IgG Ltd
No aplicable – Prueba única
BLISS, BRC-S1,
BRC-S3 diluido,
Fic Unt 1, Fic Unt 2,
Fic Unt 3
Cassette Poly/
Neutral, Kit BioVue
Screen Papaína y
BLISS
BRC 55 Pap Neg
BRC 55 Pap Pos
BRC C3d Poly/Neut
No aplicable – Tres pruebas
únicas separadas
Cassette Poly/
Neutral, Kit BioVue
Screen Ficina y
BLISS
BRC 55 Fic Neg
BRC 55 Fic Pos
BRC C3d Poly/Neut
No aplicable – Tres pruebas
únicas separadas
Cassette
Neutral, hematíes
tratados con Ficina
o Papaína
BRC 88 Pap
No aplicable – Prueba única
El laboratorio
selecciona una de
estas dos pruebas.
BRC 88 Fic
No aplicable – Prueba única
55
BLISS, BRC-S1,
BRC-S3 diluido, BRCE5, kit BioVue Screen
Papaína – todos los
hematíes
BLISS, BRC-S1,
BRC-S3 diluido, BRCE5, kit BioVue Screen
Ficina – todos los
hematíes
88
BRC-S1, BRC-S3,
Pap Trt 1, Pap Trt 2,
Pap Trt 3
BRC-S1, BRC-S3, Fic
Trt 1, Fic Trt 2, Fic Trt 3
a. Algunas pruebas únicas son combinadas por Ortho-Clinical Diagnostics en un perfil. No obstante,
algunas combinaciones de pruebas únicas (Cassette 00, grupo sérico de 4 y 6 hematíes en un Cassette
66 y Cassette 55) se deben seleccionar de manera independiente. La decisión final sobre el CC
correcto/incorrecto requiere la revisión manual de cada una de las pruebas y la selección de
satisfactorio/no satisfactorio para el lote de cassettes se establece en función de la última prueba
realizada para este cassette. Por ejemplo: se realiza un grupo sérico de 6 hematíes y en primer lugar se
ejecuta el BRC Rvs 6 Neg y después el BRC Rvs 6 Pos. El resultado de BRC Rvs 6 Neg es no
satisfactorio y el resultado de BRC Rvs 6 Pos es satisfactorio. Debe seleccionar un resultado no
satisfactorio para el BRC Rvs 6 Pos, para que este lote de cassettes se considere incorrecto para su uso.
b. Los hematíes Selectogen pueden contener antígenos para e y c. Por lo tanto, no se garantiza que se
obtenga un control negativo si se utilizan hematíes Selectogen. Si los pocillos e y c son positivos en
esta prueba, controle el perfil de antígenos incluido en el lote de Selectogen utilizado para establecer
si estaba previsto un resultado positivo.
c. El cassette DAT/IDAT se puede utilizar para pruebas de antiglobulina directa e indirecta. Use uno de
estos cuatro procedimientos de CC cuando realice una prueba de antiglobulina directa.
d. El cassette DAT/IDAT se puede utilizar para pruebas de antiglobulina directa e indirecta. Use uno de
estos cuatro procedimientos de CC cuando realice una prueba de antiglobulina indirecta.
Nota:
8-20
Todas las pruebas opcionales analizan el Anti-D en una columna de cassette con respecto a
un hematíe Du (D débil). Esta prueba no es necesaria para el control de calidad del
cassette. Sin embargo, se la incluye como opción para los laboratorios que quieren
analizar esta afinidad.
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Sección B: Planificación del control de calidad
Tabla 8-2 Cassettes/reactivos opcionales para el control de calidad
Prueba de CC
para...
Cassette
ABO-Rh/Rvs
Pruebas de CC incluidas en
un perfil
Perfil del CC
BRC 00 WkD
No aplicable – Prueba única
Consumibles necesarios
Cassettes
00
Reactivos
BRC-E4
Cassette ABD
BRC 10 WkD
No aplicable – Prueba única
10
BRC-E4
Cassette
recién nacido
BRC 20 WkD
No aplicable – Prueba única
20
BRC-E4
Cassette ADK
BRC 40 WkD
No aplicable – Prueba única
40
BRC-E4
Cassette
ABO-Rh
BRC 44 WkD
No aplicable – Prueba única
44
BRC-E4
Cassette
Rh-hr
BRC 11 WkD
No aplicable – Prueba única
11
BRC-E4
Preparación del reactivo Anti-D diluido
El reactivo Anti-D (BRC-S3) del Kit de reactivos de control de calidad (BRCKit) se debe diluir con una solución salina normal para la prueba de CC del
cassette Anti-IgG (33) y Anti-IgG, -C3d; Polyspecific (22).
Para realizar esta prueba, seguir las instrucciones correspondientes al uso de
los reactivos sin etiquetas de código de barras. Véase “Carga del vial(es) de
reactivos” en la página 6-9.
Nota: Use el reactivo Anti-D (BRC-S3) no diluido para otras pruebas de CC
que requieran este reactivo.
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
8-21
8
Procedimientos para realizar el mantenimiento y control de calidad (CC)
Procedimiento de CC de cassettes/reactivos
Ortho-Clinical Diagnostics recomienda realizar todos los días el
procedimiento de CC de cassettes/reactivos.
Nota: Cuando un procedimiento de CC de cassettes/reactivos no es válido
debido a un reactivo o a un cassette, se considera que han fallado todos
los reactivos y todos los cassettes analizados. En ese caso, deben
seguirse los procedimientos establecidos en cada laboratorio.
Nota: Si el tiempo límite para realizar un perfil BRC ha caducado, los
resultados de BRC deben aceptarse en la lista de trabajo después
del análisis del perfil.
Materiales necesarios:



Cassettes del inventario de su laboratorio (para cada tipo de cassette y cada
lote) utilizados en ORTHO AutoVue® Innova/Ultra.
Reactivos del inventario de su laboratorio (para cada tipo utilizado y cada
lote) utilizados en ORTHO AutoVue® Innova/Ultra.
Kit de reactivos de control de calidad (BRC Kit). Estos controles se deben
registrar en ORTHO AutoVue® Innova/Ultra de la misma manera que los
otros reactivos.
Nota: Véase Tabla 8-1, “Cassettes/reactivos necesarios para el control de
calidad,” en la página 8-17.

Si el tiempo límite para realizar un perfil BRC ha caducado, los resultados
de BRC deben aceptarse en la lista de trabajo después del análisis del perfil.

8-22
Para realizar el procedimiento de CC
de cassettes/reactivos
1
Cargue las bandejas de cassettes en el cajón de cassettes. Véase
“Carga de cassettes” en la página 6-17.
2
Cargue los reactivos en la gradilla de reactivos. Véase “Registro y
carga de reactivos y microplaca(s) de dilución” en la página 6-3.
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Sección B: Planificación del control de calidad

Para realizar el procedimiento de CC
de cassettes/reactivos (continuación)
3
En la pantalla de Mantenimiento, toque el botón CC Cassettes/
Reactivos para realizar los procedimientos de mantenimiento. Siga
las instrucciones descritas en la pantalla para realizar un perfil de
rutina BRC, integrar e imprimir los resultados.
Nota: La frecuencia del procedimiento de CC cassettes/reactivos
viene determinada por los estándares de su laboratorio y será
configurada por el administrador del sistema en la pantalla de
Configuración, opción Mantenimiento.
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
8-23
8
Procedimientos para realizar el mantenimiento y control de calidad (CC)
Procedimiento de CC de cassettes/reactivos
Sección C: Procedimiento de mantenimiento semanal
Realice los siguientes procedimientos una vez por semana.
Figura 8-8
Procedimientos de
mantenimiento semanal y de CC
Descontaminar el circuito
de fluidos
Realizar los procedimientos de
mantenimiento diario
Realizar limpieza
del equipo
Realizar el procedimiento
de CC del lector
automático
Realizar copia de
seguridad semanal
de los datos
8-24
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Sección C: Procedimiento de mantenimiento semanal

Para realizar los procedimientos
de mantenimiento semanales
1
Realice los pasos 2–4 descritos en los Procedimientos de
mantenimiento diarios de la página “Procedimientos de
mantenimiento diario y de CC” en la página 8-7.
2
En la pantalla de Mantenimiento, toque el botón
Descontaminación del circuito de fluidos para realizar el
procedimiento de descontaminación del circuito de fluidos para
limpiar los conductos de fluidos. Siga las instrucciones que aparecen
en las pantallas. Algunos pasos precisan de la intervención del usuario.



Configuración de NaOH:

Llene el contenedor de solución salina con 1 litro de solución
de NaOH.

Coloque los tubos de “Solución salina” y “DW” en el
contenedor de solución salina.

Toque Continuar.
Configuración de DW:

Llene el contenedor de DW con 1 litro de agua destilada

Coloque los tubos de “Solución salina” y “DW” en el
contenedor de DW.

Toque Continuar.
Configuración de rutina:

Vacíe, limpie y rellene los contenedores de solución salina y
DW (al menos un litro en cada contenedor).

Coloque los tubos en los contenedores correspondientes.

Toque Continuar.
NaOH 0,1 N es una sustancia peligrosa. Consulte la ficha de
datos de seguridad que entrega la empresa fabricante referida
a las informaciones específicas para la salud y la seguridad
antes de manipular el producto.
Nota: Antes de comenzar nuevamente las pruebas, asegúrese de que
se hayan realizado al menos dos purgados con solución salina
para eliminar completamente toda la solución NO salina del
circuito de solución salina. Véase “Purgado del equipo” en la
página 8-49.
3
Toque el botón CC del Lector automático para realizar el
procedimiento de CC. Véase “Procedimiento de CC del lector
automático” en la página 8-27.
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
8-25
8
Procedimientos para realizar el mantenimiento y control de calidad (CC)

4
Para realizar los procedimientos
de mantenimiento semanales (continuación)
En la pantalla de Mantenimiento, toque el botón de Limpieza del
equipo para ejecutar los procedimientos de limpieza del equipo:



Limpie los tubos de desechos con isopropanol al 70%.
Controle el revestimiento de Teflon® y limpie la punta de la
pipeta cuidadosamente con un paño mojado en isopropanol al
70%. Sustituya la punta de la pipeta si estuviera dañada.
Limpie a fondo las piezas del equipo, incluidos los bordes de la
estación de lavado; el rotor de muestras/reactivos; la CASUNCA;
el área de las microplacas de dilución; los tubos de líquidos; el
rotor automático y el contenedor de desechos de cassettes con un
paño mojado en isopropanol al 70% o con un detergente suave.
Utilice el botón Rotar en la pantalla de Muestra para hacer
girar las gradillas de muestras y retirarlas del equipo.
5
8-26
Asegúrese de que se ha realizado la copia de seguridad semanal de
los datos. El sistema realiza automáticamente una copia de seguridad
semanal de los datos además de la copia de seguridad diaria. Véase
“Copia de seguridad/restauración de los datos y comunicación con el
LIS” en la página 9-1.
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Sección C: Procedimiento de mantenimiento semanal
Procedimiento de CC del lector automático
Procedimiento de CC del lector automático
El procedimiento de CC del lector automático se usa para comprobar la
calibración del lector automático e incluye:

La pérdida de luminosidad de las lámparas

El ruido de los componentes electrónicos
Espere 30 minutos después de que el sistema se haya inicializado para iniciar
el procedimiento CC del lector automático.
Materiales necesarios

Cassette de calibración del equipo ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Asegúrese de que el cassette de calibración esté limpio antes de llevar a cabo
este procedimiento. Si fuera necesario, limpie cuidadosamente el cassette de
calibración con papel para limpiar lentes.
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
8-27
8
Procedimientos para realizar el mantenimiento y control de calidad (CC)

Para realizar el procedimiento de CC
del lector automático
1
Abra la puerta principal.
2
Introduzca el cassette de calibración en la posición 12, con la parte
pintada de blanco hacia la izquierda, como se indica.
Nota: El usuario debe llevar guantes para no dejar huellas en el
cassette de calibración.
Puerta
principal
equipo
Parte pintada de
blanco hacia la
izquierda
1 2 3 4 5
6 7
8 9 10 11 12
Fila 2
1 2 3 4 5
6 7
8 9 10 11 12 13 14
Fila 1
3
8-28
Cierre manualmente la puerta principal.
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Sección C: Procedimiento de mantenimiento semanal
Procedimiento de CC del lector automático

Para realizar el procedimiento de CC
del lector automático (continuación)
4
En la pantalla de Mantenimiento, toque el botón CC del Lector
automático y después el botón Ejecutar para visualizar el cuadro
de diálogo CC del Lector automático. Siga las instrucciones que
aparecen en la pantalla para iniciar el procedimiento de CC del
lector automático.
Resultado: AutoVue carga el cassette de calibración en el lector
automático y comienza la prueba de CC.
Si el cassette de calibración de vidrio se rompe durante el CC
del lector automático, respete las reglas generales de
manipulación de vidrios rotos.
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
8-29
Sección C: Procedimiento de mantenimiento semanal

5
Para realizar el procedimiento de CC
del lector automático (continuación)
Si la prueba de CC del lector automático:
Es válida: Se visualiza el mensaje “Pasa”
No es válida: Se visualiza el mensaje “Fallo”
Nota: Si la prueba de CC del lector automático no es válida,
póngase en contacto inmediatamente con el Servicio Técnico
de Ortho-Clinical Diagnostics. Puede continuar realizando
pruebas en AutoVue, pero la lectura y la interpretación
de resultados se deben comprobar manualmente.
Puede que se le indique que debe pulsar el botón Restaurar
valores predeterminados en la ventana Informe del lector
automático de CC. De este modo la ganancia y la
compensación del lector automático volverán a los valores
iniciales predeterminados. Además, el resultado del lector
automático de CC aparecerá como Fallido y habrá que repetir
el procedimiento de CC.
Mientras el personal de OCD no indique al usuario que debe
pulsar el botón Restaurar valores predeterminados, este
no deberá pulsarlo en ningún caso.
6
8-30
Saque el cassette de calibración y cierre manualmente la
puerta principal.
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Sección D: Procedimientos de mantenimiento de frecuencia semestral
Sección D: Procedimientos de mantenimiento de frecuencia semestral
Ortho-Clinical Diagnostics recomienda realizar los siguientes procedimientos
cada seis meses:


CC de posición del dispensador (Cada seis meses o cada vez que se
cambian los tubos de la pipeta o la punta de la pipeta)
CC de volumen de la pipeta (Cada seis meses o cada vez que se cambian
los tubos de la pipeta o la punta de la pipeta)

CC de incubador (exclusivamente Servicio Técnico de OCD)

CC de Centrífuga (exclusivamente Servicio Técnico de OCD)

Descontaminación del perforador de lámina (exclusivamente Servicio
Técnico de OCD)
Si un usuario sin nivel de acceso suficiente intenta ejecutar los procedimientos
de CC anteriormente mencionados se visualizará el siguiente mensaje:
Si recibe este error, póngase en contacto con una persona autorizada para
finalizar los procedimientos.
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
8-31
8
Procedimientos para realizar el mantenimiento y control de calidad (CC)
Procedimiento de CC de posición del dispensador
Procedimiento de CC de posición del dispensador
El procedimiento de CC de posición del dispensador se utiliza para
comprobar las posiciones de la pipeta que incluyen:

La posición XY

La posición Z
OCD recomienda que un usuario experto ajuste la posición de la pipeta si:


El usuario ha cambiado la punta de la pipeta
La punta de la pipeta se dobló durante el pipeteo, por ejemplo, si no se
retiró el tapón del vial de reactivo
Materiales necesarios

No se necesitan materiales adicionales
Si el usuario no es capaz de ajustar correctamente la pipeta en las
posiciones XY y Z, el sistema no estará disponible para la realización
de pruebas. Póngase en contacto con el Servicio Técnico de OCD para
que ajuste la posición de la pipeta.
8-32
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Sección D: Procedimientos de mantenimiento de frecuencia semestral
Procedimiento de CC de posición del dispensador

Para ajustar la posición de la pipeta
1
Abra la puerta principal.
2
Cuando el sistema comprueba la posición de la pipeta, si la punta de
la pipeta no está situada correctamente, el asistente del software para
ajustar el Brazo de la pipeta (Pin de referencia)
automáticamente muestra la siguiente pantalla:
Figura 8-9
En esta pantalla:


Se muestra una descripción global del procedimiento. Observe
que el botón Overview [Visión global] aparece destacado.
Toque el botón Siguiente para continuar con la siguiente
pantalla de Origin X,Y [X,Y en origen].
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
8-33
8
Procedimientos para realizar el mantenimiento y control de calidad (CC)
Procedimiento de CC de posición del dispensador

3
Para ajustar la posición de la pipeta (continuación)
En la pantalla Origin X,Y [X,Y en origen], ajuste las posiciones X e
Y de la pipeta.
Toque Modificar y utilice los botones de ajuste. Toque Ok para
aceptar los cambios.
Se visualizan las coordenadas X e Y modificadas.
Figura 8-10
Toque Siguiente para continuar con la pantalla de Origin Z
[Z en origen].
8-34
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Sección D: Procedimientos de mantenimiento de frecuencia semestral
Procedimiento de CC de posición del dispensador

4
Para ajustar la posición de la pipeta (continuación)
En la pantalla Origin Z [Z en origen], toque Modificar para ajustar
la posición Z de la pipeta utilizando los botones de ajuste y toque Ok
para aceptar los cambios.
Se visualiza la coordenada Z modificada.
Figura 8-11
Toque Siguiente para continuar con la pantalla de Gold Pin
detection [Detección del pin de referencia].
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
8-35
8
Procedimientos para realizar el mantenimiento y control de calidad (CC)
Procedimiento de CC de posición del dispensador

5
Para ajustar la posición de la pipeta (continuación)
Toque Fin. El sistema intentará de nuevo detectar la posición del pin
de referencia.
Figura 8-12
8-36
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Sección D: Procedimientos de mantenimiento de frecuencia semestral
Procedimiento de CC de posición del dispensador

6
Para ajustar la posición de la pipeta (continuación)
Si el brazo de la pipeta está situado correctamente, aparecerá la
pantalla siguiente con el símbolo
:
Figura 8-13
Si el brazo de la pipeta está situado incorrectamente, se visualizará
el mensaje Pin de referencia no detectado y el símbolo
en la pantalla de la figura.
Toque Execute [Ejecutar] si fuese necesario para volver al asistente
del software para que el Pipette Tip Arm Gold Pin (Reference)
[Brazo de la pipeta (Pin de referencia)] reajuste las coordenadas X,
Y o Z.
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
8-37
8
Procedimientos para realizar el mantenimiento y control de calidad (CC)
Procedimiento de CC de volumen
Procedimiento de CC de volumen
El procedimiento de CC de volumen se utiliza para comprobar que el sistema
es capaz de dispensar líquido con la exactitud y precisión esperadas.
OCD recomienda que sea un usuario experto quien realice el procedimiento
de CC de volumen:

Cada 6 meses o

Después de sustituir la punta de la pipeta o los tubos
Materiales necesarios

Microplaca de calibración proporcionada por OCD

Al menos 2 litros de solución salina en el depósito de líquidos

Vial de solución salina de 10 ml
Requisito previo
Antes de iniciar el procedimiento de CC de volumen, realice lo siguiente:

Encienda y apague el equipo

Limpie la sonda usando una solución salina para eliminar cualquier residuo

Seque completamente la microplaca

Cargue el vial de solución salina de 10 ml en la posición 14 de la gradilla
de reactivos
Para completar el procedimiento de CC de volumen, el sistema debe comprobar
primero las posiciones X, Y y Z del brazo de la pipeta en relación con la posición
del pocillo de ajuste de la microplaca de calibración proporcionada por OCD.
Véase Figura 8-14, en la página 8-39. La posición del pocillo de ajuste es
utilizada por el sistema para comprobar las posiciones X, Y y Z del brazo de la
pipeta. Los otros pocillos se utilizan para realizar el procedimiento de CC de
volumen.
8-38
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Sección D: Procedimientos de mantenimiento de frecuencia semestral
Procedimiento de CC de volumen
OCD configura los equipos en su laboratorio para su uso con una
microplaca de calibración concreta. Esta microplaca de calibración
puede utilizarse con múltiples equipos. En caso de necesitar una
microplaca de calibración nueva, póngase en contacto con el
Servicio Técnico de OCD.
Figura 8-14
10
40
50
Pocillo de
ajuste
Pocillo de
detección
Pocillo de
falsa detección
Pocillo de
ajuste
Q5076ACA
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
8-39
8
Procedimientos para realizar el mantenimiento y control de calidad (CC)
Procedimiento de CC de volumen

1
Para realizar el procedimiento de CC de volumen
En la pantalla de Mantenimiento, toque Ejecutar.
Figura 8-15
2
En el cuadro de diálogo que aparece, toque OK.
Figura 8-16
8-40
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Sección D: Procedimientos de mantenimiento de frecuencia semestral
Procedimiento de CC de volumen

3
Para realizar el procedimiento de CC de volumen (continuación)
En la pantalla que se visualiza, siga las instrucciones que se indican
en la sección Descripción y después toque Continuar.
Figura 8-17
Siga las instrucciones que se indican en la pantalla.
Figura 8-18
4
Para comprobar que la punta del dispensador está situada
correctamente sobre el pocillo de ajuste de la microplaca de
calibración, abra la puerta principal y verifique visualmente que la
punta de la pipeta está centrada directamente sobre el pocillo de ajuste.
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
8-41
8
Procedimientos para realizar el mantenimiento y control de calidad (CC)
Procedimiento de CC de volumen

5
Para realizar el procedimiento de CC de volumen (continuación)
Si la punta de la pipeta está correctamente situada, toque Sí.
Resultado: El sistema realiza el procedimiento de CC de volumen.
Al finalizar el procedimiento aparece en pantalla el
siguiente informe indicando si el procedimiento ha sido
correcto o ha fallado.
Una vez terminado el procedimiento de CC de volumen,
retire la microplaca de calibración antes de realizar
ninguna prueba.
Figura 8-19
O
Si la punta de la pipeta está incorrectamente situada, trate de volver a
situar la microplaca de calibración. Si la punta de la pipeta sigue sin
estar centrada directamente sobre el pocillo de ajuste, toque No.
Resultado: Se visualiza la siguiente pantalla. Toque Ajustar para
modificar las posiciones X, Y y Z del brazo de la pipeta.
Figura 8-20
8-42
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Sección D: Procedimientos de mantenimiento de frecuencia semestral
Procedimiento de CC de volumen

Para realizar el procedimiento de CC de volumen (continuación)
Resultado: Se visualizará el asistente del software Ajustes de la
microplaca de calibración. Utilice este asistente para
ajustar la posición de la punta de la pipeta en relación con
la microplaca de calibración:
Figura 8-21
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
8-43
8
Procedimientos para realizar el mantenimiento y control de calidad (CC)
Procedimiento de CC de volumen

6
Para realizar el procedimiento de CC de volumen (continuación)
Toque Siguiente para continuar con la pantalla de Getting
Started [Puesta en marcha] y siga las instrucciones que se indican
en la sección Descripción.
Figura 8-22
8-44
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Sección D: Procedimientos de mantenimiento de frecuencia semestral
Procedimiento de CC de volumen

7
Para realizar el procedimiento de CC de volumen (continuación)
Toque Siguiente para continuar con la pantalla de Adjustment
position X,Y [Ajuste de posición X, Y] que se muestra a
continuación.
Siga las instrucciones que se indican en la sección Descripción.
Toque Modificar para ajustar las posiciones X, Y de la pipeta
utilizando los botones de ajuste y toque Ok para aceptar los
cambios.
Se muestran en pantalla las coordenadas X,Y modificadas.
Figura 8-23
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
8-45
8
Procedimientos para realizar el mantenimiento y control de calidad (CC)
Procedimiento de CC de volumen

8
Para realizar el procedimiento de CC de volumen (continuación)
Toque Siguiente para continuar con la pantalla de Adjustment
position Z [Ajuste de posición Z] que se muestra a continuación.
Siga las instrucciones que se indican en la sección Descripción.
Toque Modificar para ajustar la posición Z de la pipeta utilizando
los botones de ajuste y toque Ok para aceptar los cambios.
Se muestra en pantalla la coordenada Z modificada.
Figura 8-24
8-46
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Sección D: Procedimientos de mantenimiento de frecuencia semestral
Procedimiento de CC de volumen

9
Para realizar el procedimiento de CC de volumen (continuación)
Toque Siguiente para continuar con la pantalla de First well test
[Prueba del primer pocillo] tal como se muestra a continuación.
Siga las instrucciones que se indican en la sección Descripción.
Figura 8-25
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
8-47
8
Procedimientos para realizar el mantenimiento y control de calidad (CC)
Procedimiento de CC de volumen

10
Para realizar el procedimiento de CC de volumen (continuación)
Toque Siguiente para continuar con la pantalla de Last Well test
[Prueba del último pocillo] tal como se muestra a continuación.
Siga las instrucciones que se indican en la sección Descripción.
Toque Fin para completar el procedimiento.
Figura 8-26
Resultado: El sistema realiza el procedimiento de CC de volumen.
Al finalizar el procedimiento aparece en pantalla el
siguiente informe indicando si el procedimiento ha sido
correcto o ha fallado.
Una vez terminado el procedimiento de CC de volumen, retire
la microplaca de calibración antes de realizar ninguna prueba.
Figura 8-27
Consulte los valores esperados del CC de volumen en “Condiciones
de funcionamiento” en la página 1-12.
8-48
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Sección E: Procedimientos de mantenimiento según necesidad
Purgado del equipo
Sección E: Procedimientos de mantenimiento según necesidad
Debe realizar los siguientes procedimientos de mantenimiento según necesidad:

Purgado del equipo

Sustitución de la punta y de los conductos de la pipeta

Ajustes horarios de ahorro de energía
Purgado del equipo
AutoVue contempla cuatro modos diferentes para purgar el equipo y el
sistema de fluidos.

Solución salina

Agua destilada
Descontaminación de los circuitos de fluidos

NaOH y agua

NaOH y solución salina
Es necesario hacer un purgado del equipo si:

Ha estado inactivo durante una hora o más

El usuario recibe un mensaje de error
Los purgados del equipo con NaOH (NaOH y solución salina, NaOH y agua)
exigen la presencia de un frasco de reactivo lleno de NaOH 0,1 N.
NaOH 0,1 N es una sustancia peligrosa. Consulte la ficha de datos de
seguridad que entrega la empresa fabricante referida a las informaciones
específicas para la salud y la seguridad antes de manipular el producto.
Nota: Si el equipo no se utiliza durante algunos días, la capacidad para controlar
con exactitud los niveles de desechos líquidos y de líquidos del equipo
puede dificultarse debido a las variaciones de presión y el correspondiente
aumento del nivel del fluido en el tubo de detección. Extraiga del
contenedor los tubos de detección, sacúdalos e introdúzcalos nuevamente
en el contenedor.
Controle regularmente el nivel de líquido y asegúrese de que existe líquido
suficiente en los correspondientes contenedores de líquidos. Un nivel bajo
de líquido evita el flujo regular y constante de líquido a través de la bomba
de lavado y de la jeringa. Esto puede provocar que la bomba y la jeringa
salpiquen líquido sobre los componentes del equipo.
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
8-49
8
Procedimientos para realizar el mantenimiento y control de calidad (CC)
Procedimiento de sustitución de la punta y del tubo de la pipeta
Procedimiento de sustitución de la punta y del tubo de la pipeta
Realice este procedimiento si la punta está visiblemente dañada. Utilice la
llave Allen y el destornillador que se entregan junto con el equipo.

Para sustituir la punta de la pipeta
1
Desconecte el equipo.
2
Abra la puerta principal del equipo.
3
Mueva el brazo de la pipeta hacia la derecha y hacia adelante para
facilitar el acceso a la punta de la pipeta.
Ensamblaje de la punta y tubo de la pipeta
Tubo
exterior
Tubo interior
Manguito
metálico
Deslizar hacia
atrás para
dejar a la vista
la punta
Deslizar hacia
adelante para
retraer la punta
Tubo
Tornillo Allen
Bloque de
aislamiento
Tubo
de la pipeta
Tornillo de
seguridad
Aflojar
Ajustar
8-50
4
Afloje el tornillo Allen.
5
Deslice hacia atrás el tubo exterior separándolo del manguito
metálico aproximadamente 2 cm.
6
El ensamblaje de la punta de la pipeta se desprende del soporte.
7
Afloje el tornillo de seguridad.
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Sección E: Procedimientos de mantenimiento según necesidad
Procedimiento de sustitución de la punta y del tubo de la pipeta

8
Para sustituir la punta de la pipeta (continuación)
Peligro biológico: Tenga precaución y use guantes de
laboratorio para proteger sus manos durante la manipulación
de la punta de la pipeta.
Extraiga del tubo la sonda de la punta.
9
Si el tubo se debe sustituir, desconéctelo de la conexión inferior.
Si el tubo no se debe sustituir, vaya al paso 11.
10
Extraiga el tubo viejo del manguito.
11
Coloque el nuevo tubo de la pipeta e introduzca el extremo sin
conector en el manguito metálico.
12
Conecte la conexión en el otro extremo del tubo.
13
Si el tubo no se debe sustituir, recorte el tubo aproximadamente
0,25 cm con un cúter o cortador.
14
Coloque la nueva punta de pipeta en el bloque de aislamiento y
ajuste el tornillo de seguridad.
15
Introduzca el tubo en la nueva punta de pipeta.
16
Deslice hacia adelante el tubo exterior en el manguito metálico.
La punta de pipeta se tira hacia arriba.
17
Coloque el bloque de aislamiento en el soporte y ajuste el tornillo
Allen.
18
Lleve la punta de pipeta a la posición de reposo (hacia atrás y hacia
la izquierda).
19
Encienda el equipo.
20
Realice un purgado del equipo. Véase “Purgado del equipo” en la
página 8-49.
21
Realice el procedimiento de CC de posición de la pipeta.
Nota: La inicialización de la punta puede fallar si la punta de pipeta
se encuentra en la altura máxima.
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
8-51
8
Procedimientos para realizar el mantenimiento y control de calidad (CC)
Ajustes horarios de ahorro de energía
Ajustes horarios de ahorro de energía
Los cambios horarios de ahorro de energía pueden hacer que se comuniquen
resultados erróneos. Si el sistema operativo del software se ha configurado de
forma que el reloj se ajuste automáticamente para el ahorro de
energía y se está incubando un cassette BioVue a 37 ºC cuando se produce el
cambio de hora (horario de verano) a la hora estándar (horario de invierno, el
reloj se atrasa 1 hora), el cassette BioVue puede acabar incubando durante un
total de 1 y 10 minutos ó 1 hora y 15 minutos, según el tipo de ensayo. Si
ocurriera esto, se generaría un resultado sin código de error.
Para evitar que se produzca un resultado erróneo durante el cambio de horario
de ahorro de energía de verano a otoño:


8-52
Desactive el ajuste automático del reloj para ahorro de energía.
Ajuste manualmente el reloj del sistema de Windows al nuevo horario
cuando el sistema no esté en funcionamiento.

Para desactivar el ajuste automático del reloj para ahorro de energía
1
Cierre el software de la aplicación Ortho AutoVue® Innova/Ultra.
2
En el menú Inicio de Windows XP, seleccione Inicio> Panel
de control.
3
Haga doble clic en Fecha y hora.
4
Seleccione la opción Zona horaria.
5
Desactive la casilla de verificación Cambiar la hora
automáticamente según el horario de verano.
6
Haga clic en Aceptar.
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Sección E: Procedimientos de mantenimiento según necesidad
Ajustes horarios de ahorro de energía

Para ajustar manualmente el reloj del sistema de Windows
para ahorro de energía
1
Cierre el software de la aplicación Ortho AutoVue® Innova/Ultra.
2
En el menú Inicio de Windows XP, seleccione Inicio> Panel de
control.
3
Haga doble clic en Fecha y hora.
4
Seleccione la opción Fecha y hora.
5
Cambie la hora según corresponda a la zona horaria de la región en
la que se encuentre.
6
Haga clic en Aceptar.
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
8-53
Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco.
8-54
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
9
Copia de seguridad/restauración de los datos y
comunicación con el LIS
Este capítulo contiene la información para hacer una copia de seguridad de la
base de datos de AutoVue y establecer comunicación con el LIS.
Temas
Copia de seguridad diaria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Copia de seguridad semanal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Restaurar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
Comunicación AutoVue/LIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Transmisión de los datos al LIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Descarga de datos desde el LIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06
9-1
Sección A: Copia de seguridad y restauración de datos
Sección A: Copia de seguridad y restauración de datos
Es necesario hacer una copia de seguridad de los datos de las pruebas y de las
configuraciones para evitar la pérdida de datos en el caso de que se produzca
un fallo de software o del disco duro.
El software de copia de seguridad es una aplicación autónoma basada en
Windows que arranca automáticamente cuando el usuario inicia la sesión
en Windows.
Estado de la aplicación de copia de seguridad e iconos
En la barra de tareas de Windows en la esquina inferior derecha del escritorio,
aparece uno de los iconos siguientes:
Estado de la aplicación
Icono
Inactiva
Funcionando
Fallo de la copia de
seguridad
9-2
Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Sección A: Copia de seguridad y restauración de datos
Copia de seguridad diaria
Establezca la hora y especifique la ubicación o ubicaciones para crear los
archivos de copia de seguridad diaria en el cuadro de diálogo AV2G Backup
Setup (configuración de la copia de seguridad AV2G). Para mostrar el cuadro
de diálogo AV2G Backup Setup, haga clic con el botón derecho en el icono de
estado de la aplicación de copia de seguridad en la barra de tareas de
Windows y seleccione configuración.
Figura 9-1
Copia de seguridad
en fin de semana
Programación
Ubicación de la
copia de seguridad
El cuadro de diálogo Configuración presenta tres secciones:



Copia de seguridad en fin de semana: si desea incluir el sábado o el
domingo como parte de su programa de copia de seguridad diaria, haga
clic en las casillas de verificación pertinentes.
Programación: utilice los campos Hour (hora) y Minute (minuto) para
introducir la hora de cada día a la que desea que el sistema le solicite la
creación de una copia de seguridad.
Ubicación de la copia de seguridad: tiene la posibilidad de guardar sus archivos
de copia de seguridad en una, en dos o en las tres ubicaciones disponibles.

Local: C:\Save. Con esto se guardarán los archivos en su unidad de
disco duro local. Esta ubicación es obligatoria y siempre está
seleccionada.

DVD: D:\ También puede guardar sus datos en un DVD correctamente
formateado e identificado que se encuentre en la unidad de DVD de su
ordenador. (Véase “Requisitos para la copia de seguridad en DVD” en
la página 9-6.)
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06
9-3
9
Copia de seguridad/restauración de los datos y comunicación con el LIS
Copia de seguridad diaria

Otra ubicación. Esta opción le permite guardar los datos en una
ubicación que usted especifique. Esta ubicación puede encontrarse en la
unidad de disco local, en una red o en una unidad de disco duro externo.
Cuando seleccione la casilla de verificación Other Location (otra
ubicación), puede hacer clic en Browse (explorar) para navegar hasta la
ubicación de desee, o introducir la ubicación en el cuadro de texto.
Cuando haya introducido toda la información necesaria, haga clic en OK. A la
hora prevista, la aplicación de copia de seguridad le solicitará que guarde sus
datos en la ubicación o ubicaciones seleccionadas.
Cuando se active la aplicación de copia de seguridad a la hora prevista, el
usuario puede optar por cancelar el procedimiento. Si se cancela una copia de
seguridad programada, el usuario puede hacer clic con el botón derecho sobre
el icono de la aplicación en cualquier momento y seleccionar la opción para
iniciar una copia de seguridad inmediatamente. OCD recomienda no dejar de
hacer las copias de seguridad diarias.
Nota: La realización de una copia de seguridad de los datos mientras el
equipo se encuentra procesando muestras puede retrasar la obtención
de resultados.
Archivos guardados
La copia de seguridad diaria guarda los programas de AutoVue y los datos
incluidos los archivos contenidos en las carpetas MEDS y LOGS. Se hace
copia de seguridad de los siguientes archivos:
todos los archivos en las carpetas:
C:\OCD\AV2G – archivos del equipo
C:\OCD\MEDS – archivos de MED
solamente los archivos de los dos días anteriores en estas carpetas:
C:\OCD\AV2G\\LOGS
C:\OCD\AV2G\\IMAGES
C:\OCD\AV2G\\FTP
C:\OCD\AV2G\\FTP\\TRACES
C:\OCD\AV2G\\KER
C:\OCD\AV2G\\KER\\TRACES
C:\OCD\AV2G\\LAN
C:\OCD\AV2G\\LAN\\TRACES
9-4
Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Sección A: Copia de seguridad y restauración de datos
Copia de seguridad semanal
Copia de seguridad semanal
La copia de seguridad de archivo semanal se realiza automáticamente los
martes. Los archivos se guardarán en la ubicación o ubicaciones que haya
seleccionado en la sección Backup Location (ubicación de la copia de
seguridad) del cuadro de diálogo AV2G Backup Setup.

Local: C:\Save. Con esto se guardarán los archivos en su unidad de disco
duro local. Esta ubicación es obligatoria y siempre está seleccionada.

DVD: D:\ También puede guardar sus datos en un DVD que se
encuentre en la unidad de DVD de su ordenador.
Asegúrese de utilizar un DVD+RW en blanco y correctamente
formateado. El uso de un DVD que ya haya sido finalizado hará que el
sistema se detenga, lo que requerirá un reinicio para continuar el
procesamiento. Evite esto etiquetando correctamente todos los DVD.

Otra ubicación. Esta opción le permite guardar los datos en una
ubicación que usted especifique. Esta ubicación puede encontrarse en
la unidad de disco local, en una red o en una unidad de disco duro
externo. Cuando seleccione la casilla de verificación Other Location
(otra ubicación), se activarán el cuadro de texto y el botón Browse
(explorar). Haga clic en Browse para navegar hasta la ubicación de
desee, o introducir la ubicación en el cuadro de texto.
A la hora prevista, se activa la aplicación de copia de seguridad y comienza el
proceso de copia de seguridad de archivo semanal. El usuario puede cancelar
la copia de seguridad programada. Si se cancela una copia de seguridad de
archivo semanal programada, el usuario puede hacer clic con el botón derecho
sobre el icono de la aplicación y seleccionar la opción para iniciar una copia
de seguridad de archivo semanal inmediatamente. OCD recomienda no dejar
de hacer las copias de seguridad de archivo semanal.
Nota: La realización de una copia de seguridad de los datos mientras el
equipo se encuentra procesando muestras puede retrasar la
obtención de resultados.
Nota: Las copias de seguridad de archivo semanal guardan todos los datos
de todas las semanas anteriores.


Si en la grabadora de DVD no estuviera presente el DVD correcto para la
copia de seguridad de archivo, el equipo avisará al usuario para que cargue
el DVD correcto.
La copia de seguridad de archivo semanal guarda el archivo actual de
AutoVue, incluidas todas las imágenes de los cassettes. Para configurar las
opciones de archivo, use la pantalla de Configuración, opción Datos,
sección Archivo.
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06
9-5
9
Copia de seguridad/restauración de los datos y comunicación con el LIS
Requisitos para la copia de seguridad en DVD
Requisitos para la copia de seguridad en DVD
Si desea utilizar DVD como una opción de copia de seguridad adicional, debe
utilizar discos DVD+RW correctamente formateados e identificados.

Nota: Asegúrese de utilizar un DVD+RW en blanco y correctamente
formateado. El uso de un DVD que ya haya sido finalizado hará que el
sistema se detenga, lo que requerirá un reinicio para continuar el
procesamiento. Evite esto etiquetando correctamente todos los DVD.
Para copias de seguridad diarias
Es necesario un DVD correctamente formateado e identificado para cada día
de la semana en el que se realicen copias de seguridad. Por tanto, necesitará
cinco, seis o siete DVD al año para realizar las copias de seguridad diarias. El
personal de OCD o el administrador de su sistema deberá formatear e
identificar los DVD usando la convención de nomenclatura que se indica a
continuación, que distingue entre mayúsculas y minúsculas:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
LUNES
MARTES
MIÉRCOLES
JUEVES
VIERNES
SÁBADO
DOMINGO
Para las copias de seguridad semanales
La copia de seguridad de archivo semanal se realiza automáticamente los
martes. Se precisan dos DVD correctamente formateados e identificados al
año para realizar las copias de seguridad de archivo semanal:

1 DVD para guardar los datos desde el 1 de enero al 30 de junio de ese año

1 DVD para guardar los datos desde el 1 de julio al 31 de diciembre de ese año
Nota: El personal de OCD o el administrador de su sistema deberá
formatear e identificar correctamente los 2 DVD usando la
convención de nomenclatura que se indica a continuación:
1. año-1 (por ejemplo, 2007-1)
2. año-2 (por ejemplo, 2007-2)
Si en la grabadora de DVD no estuviera presente el DVD correcto, el equipo
avisará al usuario para que cargue el DVD correcto.
9-6
Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Sección A: Copia de seguridad y restauración de datos
Archivos de control de copia de seguridad
Archivos de control de copia de seguridad
Cada día, la aplicación de copia de seguridad genera automáticamente un
archivo de control de copia de seguridad. Estos archivos de control son
archivos de texto con extensión .txt que registran la fecha, la hora y el
resultado de cada intento de copia de seguridad (con éxito o fallido).
Si la copia de seguridad falla, aparece el icono
en la barra de tareas de
Windows y se visualiza automáticamente un archivo HTML. El archivo
HTML contiene enlaces a cada uno de los archivos de copias diarias de
manera que el administrador del sistema puede revisar los archivos en busca
de copias de seguridad fallidas. Los posibles motivos para que falle una copia
de seguridad son:
Restaurar

El DVD está lleno

El formato o el nombre del DVD son incorrectos

El DVD no es legible o no se puede escribir en él
En el caso de que se pierdan los datos debido al bloqueo del software o a un
fallo del disco duro, podrá realizarse una restauración de los archivos de las
copias de seguridad de los DVD a la base de datos de AutoVue®.
Para restaurar los datos a partir de uno de los DVD de copia de seguridad,
llame al Servicio Técnico de OCD.
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06
9-7
Sección B: Comunicación AutoVue/LIS
Sección B: Comunicación AutoVue/LIS
Los resultados de la prueba se pueden transmitir al LIS (Laboratory
Instrument System) desde AutoVue y las pruebas solicitadas se pueden
transferir del LIS al equipo AutoVue.
Formato del archivo LIS
Existen varios formatos de archivo que se pueden utilizar para transferir datos
entre el LIS y el AutoVue. Véase el ORTHO AutoVue® System - Manual para
los encargados de desarrollo del LIS y Manual de detección de problemas
para obtener más detalles acerca de los formatos de transferencia y la carga/
descarga de contenidos de archivos. Póngase en contacto con el representante
local de OCD para mayor información acerca de este documento.
Transmisión de los datos al LIS
Puede transmitir los datos al LIS en estos grupos:

Todos los resultados aceptados y/o rechazados que no se han transmitido

Todos los resultados aceptados y/o rechazados

Todos los resultados parcialmente aceptados

Todos los resultados seleccionados

9-8
Para transmitir datos al LIS
1
Toque Muestras en el menú que aparece en la parte superior de la
pantalla y seleccione la opción Lista de trabajo.
2
Toque la casilla de verificación Completado.
Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Sección B: Comunicación AutoVue/LIS
Transmisión de los datos al LIS
™
Para transmitir datos al LIS (continuación)
3
4
Toque el botón Transmitir
para visualizar el cuadro
de diálogo Modo
transferencia.
Seleccione una opción en el cuadro de diálogo Modo
transferencia y toque OK.
Resultado: Se envían al LIS los datos de la Lista de trabajo seleccionada.
o
Toque Cancelar para salir sin transmitir datos.
™
Para transmitir los datos de la prueba seleccionada al LIS
1
Toque Muestras en el menú que aparece en la parte superior de la
pantalla y seleccione la opción Lista de trabajo.
2
Toque la casilla de verificación Completado y seleccione las opciones
completadas de la Lista de trabajo que se quieran transmitir al LIS.
3
Toque el botón Transferir.
Resultado: Se envían al LIS los datos de la Lista de trabajo
seleccionada.
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06
9-9
9
Copia de seguridad/restauración de los datos y comunicación con el LIS
Transmisión de los datos al LIS
Retransmitir al LIS
Cada transmisión se guarda en un archivo que figura en el Archivo de
comunicación con LIS.

Para retransmitir al LIS
1
Toque Datos en el menú que aparece en la parte superior de la
pantalla y seleccione Archivo de comunicación con LIS.
2
Toque el archivo a retransmitir.
o
Toque Filtro, introduzca un Núm. de ID de muestra y toque Ok.
Resultado: En la lista de archivos solamente se presentan los archivos
que contienen el Núm. de ID de muestra introducido.
Seleccione un archivo de la lista.
3
Toque el botón Retransmitir en el cuadro de diálogo Detalle de
un archivo.
Resultado: Se envían al LIS los datos de la Lista de trabajo seleccionada.
Consultas
Si en Configuración está seleccionado el modo Consulta, cuando se identifica
un Núm. de ID de muestra nuevo durante la inicialización de las gradillas de
muestra o durante el registro manual de las muestras, las consultas se envían
automáticamente. El LIS descarga automáticamente la información y las
pruebas solicitadas para el Núm. de ID de muestra.
9-10
Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Sección B: Comunicación AutoVue/LIS
Descarga de datos desde el LIS
Descarga de datos desde el LIS
El equipo AutoVue lee automáticamente el LIS cuando se solicita y cada n
segundos según lo establecido en el cuadro de diálogo Configuración de la
transmisión. Véase “Configurar y modificar las opciones de transferencia al
LIS” en la página 11-32.
El equipo AutoVue aceptará y guardará información adicional o modificada
de pacientes recibida del LIS.
El LIS puede transmitir al AutoVue alguno de los siguientes datos:

Núm. de identificación  Fecha y hora de la solicitud/pedido
del paciente

Acción: cancelar, añadir o nuevo

Núm. de identificación  Tipo de muestra (necesario)
nacional del paciente

Configuración para guardar todos los

Historia clínica
cassettes de todos los perfiles

Otro número de

Núm. de ID de muestra del primer donante
identificación

Tipo de muestra del primer donante

Apellidos del paciente
(necesario)

Nombre del paciente

Núm. de ID de muestra del segundo

Fecha de nacimiento del
donante
paciente

Tipo de muestra del segundo donante

Sexo del paciente
(necesario)

Núm. de ID de muestra  Núm. de ID de muestra de donantes
(necesario)
posteriores

Núm. de ID del perfil

Tipo de muestra de donantes posteriores
(necesario)
(necesario)

Prioridad
Cuando se reciben solicitudes del LIS, éstas se añaden a la Lista de trabajo y
se calculan los recursos para actualizar la lista de pruebas solicitadas.
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06
9-11
Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco.
9-12
Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
10
Gestión de los mensajes de error
Visión global
Este capítulo describe los diferentes tipos de mensajes de error y ofrece un
procedimiento para resolver los problemas relacionados con la transmisión de
datos al LIS.
Los errores aparecen de formas diferentes en la pantalla:

En mensajes de error que se despliegan automáticamente

En el cuadro de control (lateral izquierdo de la pantalla)

Como campos que aparecen destacados de color

En la pantalla de Datos, opción Errores del equipo
Los tipos de errores se enumeran en el Apéndice A: Mensajes de error en la
página A-1


Errores de software. Puede ser necesaria la intervención del usuario
Errores de hardware relacionados con el equipo

Los errores asincrónicos se visualizan en la pantalla de Datos, opción
Errores del equipo. Estos errores pueden necesitar la intervención del
usuario o del Servicio Técnico de OCD.

Errores internos que se visualizan en los archivos de control, pero no en
la pantalla. Los errores internos son utilizados por el personal de OCD
para analizar los motivos que produjeron el error asincrónico.
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
10-1
10 Gestión de los mensajes de error
Temas
Mensajes de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-3
Botones del cuadro de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-5
Errores de Conexión al LIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-6
Errores de pipeteo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-8
Errores de mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-9
Errores de recursos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-10
Errores de las muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-16
Errores de resultados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-17
Errores del depósito de desechos y del elevador de cassettes de desecho . 10-18
10-2
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Mensajes de error
Mensajes de error
Los mensajes de error tienen el encabezado de color rojo. Algunos mensajes
de error presentan un número de error. En Apéndice A: Mensajes de error en
la página A-1 se presenta una lista completa de mensajes de error numerados
con las correspondientes explicaciones e instrucciones sobre cómo resolver
dichos errores.
Otros mensajes tienen colores diferentes (Advertencia = amarillo,
Información = azul).
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
10-3
10 Gestión de los mensajes de error
Mensajes de error
Si el estado Rutina (normalmente verde) se vuelve ROJO debido a un error, el
software desbloquea todas las puertas para permitir el acceso al interior del equipo.
10-4
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Botones del cuadro de control
Botones del cuadro de control
Los botones del cuadro de control están situados en el lado izquierdo de la
pantalla. Cuando se produce un error, el botón correspondiente cambia al
color del botón de la pantalla relacionada y parpadea. Al tocarlo, el botón deja
de parpadear. Después de solucionado el error, el color del botón cambia al
color normal gris de los botones del cuadro de control.
No hay error: Color normal
Error: Color del botón de
la pantalla relacionada
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
10-5
10 Gestión de los mensajes de error
Errores de Conexión al LIS
Errores de Conexión al LIS
Cuando parpadea el botón Conexión al LIS en el cuadro de control, siga
estas instrucciones para gestionar los errores del Archivo de comunicación
con LIS.

1
Para gestionar los errores del Archivo de comunicación con LIS
Toque el botón Conexión al LIS en el cuadro de control.
Resultado: Se visualiza la pantalla de Datos, opciónArchivo de
comunicación con LIS.
2
Lea el (o los) error(es) en la sección Errores. Los errores pueden ser:

Sin comunicación

Paciente ya definido en la lista de trabajo con información
diferente

Muestra ya definida en la lista de trabajo con un Núm. de ID
del paciente diferente

Muestra ya definida en la lista de trabajo con información de
la muestra diferente

Información desconocida (nombre del perfil, tipo de muestra)

Formato de archivo erróneo
3
Siga las instrucciones para el error.




10-6
Sin comunicación

Compruebe la conexión física.

Compruebe en Configuración, opción Datos, sección
Transmisión al LIS. Véase “Configurar y modificar las
opciones de transferencia al LIS” en la página 11-32.
Paciente ya definido en la lista de trabajo con información
diferente

Acepte la nueva información.
o

Seleccione Suspender para conservar la información anterior.
Muestra ya definida en la lista de trabajo con un Núm. de ID
del paciente diferente

Archive la solicitud anterior y vuelva a intentarlo.
Muestra ya definida en la lista de trabajo con información de
la muestra diferente

Acepte o suspenda.
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Errores de Conexión al LIS

Para gestionar los errores del Archivo de comunicación con LIS (continuación)


Información desconocida del nombre del perfil o del tipo
de muestra

Modifique la información del Registro/Carga de la muestra.
Véase “Registro de muestras” en la página 6-21.

Añada el perfil en Configurar, opción Análisis,
sección Perfiles.

Vuelva a la pantalla de Errores del LIS para volver a
intentar la transferencia. Toque el botón Reintentar.
Formato de archivo erróneo

Póngase en contacto con el Administrador del LIS o póngase
en contacto con el Servicio Técnico de OCD.
Para los mensajes de error numerados, véase Apéndice A: Mensajes de
error en la página A-1.
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
10-7
10 Gestión de los mensajes de error
Errores de pipeteo
Errores de pipeteo
Cuando está en color azul y parpadea el botón Pipeteo del cuadro de control,
siga estas instrucciones para gestionar los errores de la pipeta.

1
Para gestionar los errores del equipo
Toque el botón Pipeteo en el cuadro de control.
Resultado: Se visualiza la pantalla de Datos, opción Errores
del equipo.
2
10-8
Lea el (o los) error(es) en la sección Errores. Los errores se
identifican con un número. Véase en Apéndice A: Mensajes de
error en la página A-1 las instrucciones sobre cómo resolver los
errores de pipeteo.
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Errores de mantenimiento
Errores de mantenimiento
Cuando está en color morado y parpadea el botón Mantenimiento del cuadro
de control, siga estas instrucciones para gestionar los errores de mantenimiento.

1
Para gestionar los errores de mantenimiento
Toque el botón Mantenimiento en el cuadro de control.
Resultado: Se visualiza la ventana Mantenimiento.
2
Observe el símbolo que aparece al lado de cada procedimiento de
mantenimiento o control de calidad.
= Atrasado, realice el mantenimiento inmediatamente
= Advertencia, debe hacerse mantenimiento
= En este momento no es necesario hacer mantenimiento
3
Si el estado es rojo, realice el mantenimiento inmediatamente. Si el
mantenimiento es el realizado exclusivamente por OCD, llame al
Servicio Técnico de OCD.
Para los mensajes de error numerados, véase Apéndice A: Mensajes de
error en la página A-1.
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
10-9
10 Gestión de los mensajes de error
Errores de recursos
Errores de recursos
Cuando está en color amarillo y parpadea el botón Recursos del cuadro de
control, siga estas instrucciones para gestionar los errores de recursos.
Opción Necesario

1
Para gestionar los errores de los cassettes
Toque el botón Recursos en el cuadro de control y, a continuación,
la opción Necesario.
Resultado: Se visualiza la pantalla de Estado, opción Necesario.
2
Observe el tipo de cassette(s) resaltado en color en la sección
Cassettes. Este tipo de cassette(s) no se han cargado en el cajón
de cassettes.
3
Cargue en el cajón de cassette(s) el tipo de cassette(s) resaltado.
Referencia: Véase “Carga de cassettes” en la página 6-17.

1
Para gestionar los errores de las áreas de revisión
Toque el botón Recursos en el cuadro de control y, a continuación,
la opción Necesario.
Resultado: Se visualiza la pantalla de Estado, opción Necesario.
2
Observe la zona resaltada en color en la sección Áreas de revisión.
3
Siga las instrucciones para el error.


CASUNCA: La zona está llena. Retire cassettes de la
CASUNCA (zona de revisión manual de cassettes).
Contenedor de desechos: la zona está llena. Vacíe los
cassettes del contenedor de desechos.
Referencia: Véase “Vaciado de los cassettes usados del
contenedor de desechos de cassettes” en la página 8-9.
10-10
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Errores de recursos

1
Para gestionar los errores de reactivos
Toque el botón Recursos en el cuadro de control y, a continuación,
la opción Necesario.
Resultado: Se visualiza la pantalla de Estado, opción Necesario.
2
Observe el tipo de reactivo(s) resaltado en color en la sección
Reactivos. Éstos reactivos no se han cargado en el rotor de reactivos.
3
Cargue el tipo de reactivo(s) resaltado en el rotor de reactivos.
Referencia: Véase “Registro y carga de reactivos y microplaca(s) de
dilución” en la página 6-3.

1
Para gestionar los errores de verificación de la temperatura
Toque el botón Recursos en el cuadro de control y, a continuación,
la opción Necesario.
Resultado: Se visualiza la pantalla de Estado, opción Necesario.
2
Observe la zona resaltada en color en la sección Verificación de la
temperatura.
3
Llame al Servicio Técnico de OCD.

1
Para gestionar los errores de las microplacas de dilución
Toque el botón Recursos en el cuadro de control y, a continuación,
la opción Necesario.
Resultado: Se visualiza la pantalla de Estado, opción Necesario.
2
Observe la(s) microplaca(s) de dilución resaltada(s) en color en la
sección Microplacas de dilución. Existe un problema con uno o
más pocillos de las microplacas de dilución.
3
Sustituya la(s) microplaca(s) resaltada(s).
(Izquierda = microplaca baja; Derecha = microplaca alta)
Referencia: Véase “Carga de microplaca(s) de dilución” en la
página 6-13.
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
10-11
10 Gestión de los mensajes de error
Errores de recursos

1
Para gestionar los errores de los líquidos
Toque el botón Recursos en el cuadro de control y, a continuación,
la opción Necesario.
Resultado: Se visualiza la pantalla de Estado, opción Necesario.
2
Observe la(s) microplaca(s) de dilución resaltada(s) en color en la
sección Microplacas de dilución. Existe un problema con uno o
más pocillos de las microplacas de dilución.
3
Siga las instrucciones para el error.


Agua destilada o solución salina: La zona no tiene líquido
suficiente. Añada el líquido resaltado (agua destilada; solución salina).
Desechos: La zona está llena. Vacíe los cassettes del
contenedor de desechos.
Referencia: Véase “Vaciado de los desechos líquidos” en la
página 8-14.
10-12
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Errores de recursos
Opción Gradilla de reactivos

1
Para gestionar los errores de la gradilla de reactivos
Toque el botón Recursos en el cuadro de control y, a continuación,
la opción Gradilla de reactivos.
Resultado: Se visualiza la pantalla de Estado, opción Gradilla de
reactivos.
2
Observe la(s) posición(es) resaltada(s) en color y la descripción del
error en la tabla. Los errores pueden ser:

Posición asignada vacía: La posición asignada no contiene
reactivo.

Posición asignada con el reactivo erróneo: La posición
asignada contiene un vial de reactivo erróneo.

No hay volumen suficiente para cubrir las necesidades de la
lista de trabajo actual: No existe suficiente reactivo para
completar la prueba.

Tiempo de carga fuera del límite: El reactivo ha estado
demasiado tiempo cargado en el equipo.

Lote no utilizable: El lote de reactivo está en cuarentena o está
bloqueado y no está disponible para su uso.

Código de barras ilegible en una posición no asignada (el
código de barras no se puede leer): El equipo no puede leer el
código de barras del vial.

Código de barras desconocido: El equipo no reconoce el código
de barras.
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
10-13
10 Gestión de los mensajes de error
Errores de recursos

3
Para gestionar los errores de la gradilla de reactivos (continuación)
Siga las instrucciones para el error.






Posición asignada vacía: Cargue el correspondiente vial de
reactivo en la posición asignada.
Posición asignada con el reactivo erróneo: Retire el reactivo y
cargue el reactivo correcto en la posición asignada.
No hay volumen suficiente para cubrir las necesidades de la
lista de trabajo actual: Cargue viales adicionales de reactivo
para completar las pruebas programadas.
Tiempo de carga fuera del límite: Cambie el reactivo que ha
estado demasiado tiempo cargado en el equipo.
Lote no utilizable (cuarentena o bloqueado): Cambie el estado
del lote a Disponible en la opción Lotes.
Código de barras ilegible en una posición no asignada (el
código de barras no se puede leer): Compruebe que el código de
barras está girado hacia la abertura exterior. Registre el lote de
reactivo en la opción Lotes.
Referencia: Véase “Carga del vial(es) de reactivos” en la
página 6-9.

Código de barras desconocido: Registre el lote de reactivo en la
opción Lotes.
Referencia: Véase “Procedimiento para registrar reactivos
manualmente” en la página 6-6.
10-14
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Errores de recursos
Opción Cajón de cassettes

1
Para gestionar los errores del cajón de cassettes
Toque el botón Recursos en el cuadro de control y, a continuación,
la opción Cajón de cassettes.
Resultado: Se visualiza la pantalla de Estado, opción Cajón de
cassettes.
2
Observe las bandejas resaltadas en color en la sección Contenido
del cajón de cassettes. Si no hay bandejas resaltadas (no hay
errores), vaya al paso 5 “Observe la sección Errores de cantidad.”
3
Toque sobre una bandeja para visualizar la descripción del error.
Los errores pueden ser:

Lote caducado

Lote en otro estado distinto a “En uso.”

(Revisar solamente la bandeja) Cassette control no
encontrado.

Tipo de cassette no configurado en el perforador de lámina
4
Siga las instrucciones para el error.



Lote caducado: Sustituya la bandeja de cassettes por una
bandeja de cassettes con caducidad correcta.
Lote en otro estado distinto a “En uso.” Cambie el estado del
lote en la opción Lotes.
(Revisar solamente la bandeja) Cassette de control no
hallado: Coloque un cassette de control en la posición 20 de la
bandeja de cassettes que muestra el error.
Referencia: Véase “Cargar o sustituir una(s) bandeja(s) de
cassettes para revisión” en la página 6-20.

Tipo de cassette no configurado en el perforador de lámina:
Llame al Servicio Técnico de OCD para configurar el perforador.
5
Observe la sección Errores de cantidad.
6
Cargue una o más bandejas de cassettes en el cajón de cassettes.
Para los mensajes de error numerados, véase Apéndice A: Mensajes de
error en la página A-1.
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
10-15
10 Gestión de los mensajes de error
Errores de las muestras
Errores de las muestras
Cuando está en color verde y parpadea el botón Muestras del cuadro de
control, siga estas instrucciones para gestionar los errores de muestra.

1
Para gestionar los errores de muestras
Toque el botón Muestra en el cuadro de control.
Se visualiza la pantalla de Muestra, opción Gradillas de muestras.
2
Observe en la imagen de la gradilla de muestras la posición que muestra
.
El error se describe en la sección Errores de posición. Los errores pueden ser:

Posición asignada vacía: La posición asignada no tiene tubo de muestra.

Posición asignada con código de barras erróneo: En la posición
asignada hay una muestra incorrecta.

Muestra desconocida: El equipo no reconoce la muestra.

Código de barras ilegible (código de barras que no se puede leer):
El equipo no reconoce el código de barras.
Nota: Cuando no hay suficiente cantidad de diluyente para completar las
pruebas en una muestra en la posición de la muestra se visualiza un
símbolo
en lugar de un símbolo
y parpadea el botón
Recursos en el cuadro de control. Rellene el contenedor de diluyente
para resolver el error y continúe con la rutina.
3
Siga las instrucciones para el error.

Posición asignada vacía: Cargue el tubo de muestra adecuado en la
posición asignada.
Referencia: Véase “Carga de Muestras/Controles” en la página 6-42.



Posición asignada con código de barras erróneo: Retire la muestra y
cargue el tubo de muestra correcto en la posición asignada.
Muestra desconocida: Registre la muestra.
Código de barras ilegible (el código de barras no se puede leer):
Compruebe que el código de barras está girado hacia la abertura exterior.
Registre manualmente la muestra.
Referencia: Véase “Registro de muestras” en la página 6-21.
Para los mensajes de error numerados, véase Apéndice A: Mensajes de
error en la página A-1.
10-16
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Errores de resultados
Errores de resultados
Cuando está en color verde y parpadea el botón Resultados del cuadro de
control, siga estas instrucciones para gestionar los errores de los resultados.

1
Para gestionar los errores de la Lista de trabajo
Toque el botón Resultados en el cuadro de control.
Resultado: Se visualiza la pantalla de Muestra, opción Lista
de trabajo.
2
Observe los símbolos de cada Núm. de ID de muestra.
3
Consulte el significado del símbolo(s) en las tablas citadas y lleve a
cabo la acción especificada.
Referencia: Véase “Explicación de los símbolos” en la página 7-22.
Referencia: Véase “Símbolos que se visualizan en las columnas de
resultados del análisis” en la página 7-24.
Para los mensajes de error numerados, véase Apéndice A: Mensajes de
error en la página A-1.
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
10-17
10 Gestión de los mensajes de error
Errores del depósito de desechos y del elevador de cassettes de desecho
Errores del depósito de desechos y del elevador de cassettes de desecho
Cuando el sistema detecta un depósito de desechos lleno, el procesamiento de
las pruebas se pone en pausa y aparece el error “ASTC013 El depósito de
desecho está lleno”.

1
Para resolver el error El depósito de desechos está lleno
Toque Aceptar en el mensaje de error.
Resultado: Se visualiza la pantalla Recursos, opción Necesario.
2
Observe que el número de cassettes disponibles es 0 y aparece
resaltado en rojo. La puerta del depósito de desechos está
desbloqueada y permanecerá en ese estado si el usuario toca el botón
de la puerta del depósito de desechos.
3
Siga la instrucción “Vaciado de los cassettes usados del contenedor
de desechos de cassettes” en la página 8-9.
4
Se mostrará el mensaje: “¿Ha vaciado el depósito de desechos?”
Toque Sí.
Resultado: La puerta del depósito de desechos se cerrará y quedará
bloqueada, y el número de cassettes disponibles en el
depósito de desechos de las áreas de revisión será 250.
El elevador de cassettes de desechos moverá el cassette al
depósito de desechos y el sistema volverá a funcionar con
normalidad.
10-18
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Errores del depósito de desechos y del elevador de cassettes de desecho
Cuando el sistema detecta un error del elevador de desechos, el procesamiento
de las pruebas se pone en pausa y aparece el mensaje “ASCS041 Error del
elevador de cassettes de desecho”.

1
Para resolver un Error del elevador de cassettes de desecho
Toque Aceptar en el mensaje de error.
Resultado: Se visualiza la pantalla Datos, opción Errores del equipo.
2
Observe la entrada del error del elevador de cassettes de desecho,
resaltada en la lista de Errores del equipo. La puerta del depósito
de desechos está desbloqueada y permanecerá en ese estado si el
usuario toca el botón de la puerta del depósito de desechos.
3
Abra la puerta del depósito de desechos, retire el depósito y saque
cualquier cassette del elevador de cassettes de desecho o del brazo
transportador del AutoReader.
4
Vuelva a colocar el depósito de desechos y cierre la puerta del
depósito de desechos.
5
Se mostrará el mensaje: “¿Ha retirado el cassette que provocó el
Error del elevador de cassettes de desecho?” Toque Sí.
Resultado: La puerta del depósito de desechos se cerrará y quedará
bloqueada, el elevador de cassettes de desechos moverá
el cassette al depósito de desechos y el sistema volverá a
funcionar con normalidad.
Referencia: “Vaciado de los cassettes usados del contenedor de
desechos de cassettes” en la página 8-9
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
10-19
Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco.
10-20
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
11
Configuración de las preferencias del equipo
e información del usuario
Visión global
La pantalla de Configuración ofrece muchas opciones para personalizar su
equipo AutoVue. Esta pantalla es utilizada fundamentalmente por el
administrador del sistema y por el personal técnico de OCD para establecer
las preferencias del equipo AutoVue y los niveles de acceso para los usuarios.
Figura 11-1
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
11-1
11 Configuración de las preferencias del equipo e información del usuario
La pantalla de Configuración contiene las siguientes fichas:
Configuración
Contiene


General



Privilegios


Mantenimiento



Pruebas




Resultados




Datos


Laboratorio
Conexiones
Información del paciente
Alarmas
Reglas de inicio de sesión
Acciones
Los usuarios
Mantenimiento y CC
Perfiles del BRC
Perforador de lámina en Incubador 37 °C/Incubador Tª
ambiente (exclusivamente Servicio Técnico de OCD)
Perfiles
Reactivos
Compensación de los tubos Sangrecent
(exclusivamente Servicio Técnico de OCD)
Varios
Guardar cassettes
Visualizar resultado
Umbrales
Transmisión al LIS
Archivo
Grupo de pruebas
Temas
Acceso a la pantalla de Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-3
Configurar preferencias en la opción General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-4
Especificar la información del usuario en la opción Privilegios . . . . . . .11-10
Configurar preferencias en la opción Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . 11-15
Especificar las configuraciones de la prueba en la opción Pruebas . . . . .11-18
Configurar preferencias en la opción Resultados . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-26
Configurar preferencias en la opción Datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-32
11-2
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Acceso a la pantalla de Configuración
Acceso a la pantalla de Configuración
Para tener acceso a la pantalla de Configuración para hacer cambios en la
configuración del equipo y en las configuraciones es necesario que:

El usuario tenga un determinado nivel de acceso de Configuración para
evitar que personal no autorizado realice cambios en los parámetros
importantes del equipo.
Figura 11-2

Inicie la sesión en modo Configuración.
Figura 11-3
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
11-3
11 Configuración de las preferencias del equipo e información del usuario
Configurar preferencias en la opción General
Configurar preferencias en la opción General
Utilice la opción General para especificar:


La información del laboratorio
Las conexiones a la UPS, al equipo, al LIS y al canal de vídeo
(exclusivamente Servicio Técnico de OCD)

Los campos necesarios para introducir la información del paciente

Las acciones del equipo que disparan una alarma
Especificar y modificar la información del laboratorio
La información de laboratorio se imprime en la cabecera de los informes.

1
Para especificar o editar la información del laboratorio
Toque Configuración en el menú que aparece en la parte superior
de la pantalla y seleccione la opción General. En la sección
Laboratorio se visualiza la información del laboratorio
actualmente guardada.
Figura 11-4
11-4
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Configurar preferencias en la opción General

2
Para especificar o editar la información del laboratorio (continuación)
Toque un campo en la sección Laboratorio para visualizar el
cuadro de diálogo Información del laboratorio.
Figura 11-5
3
Escriba la información del laboratorio en los campos visualizados.
Puede introducir hasta 30 caracteres por campo.
4
Toque Ok para guardar la información de la dirección.
o
Toque Cancelar para salir sin guardar.
5
Para editar la información de la dirección, repita este procedimiento.
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
11-5
11 Configuración de las preferencias del equipo e información del usuario
Configurar preferencias en la opción General
Configurar las conexiones del equipo (Servicio Técnico de OCD)
Debe identificar el Núm. de ID del equipo y los puertos de comunicación con
la UPS, el equipo, el LIS y el canal de vídeo.

Para configurar las conexiones del equipo
1
Toque Configuración en el menú que aparece en la parte superior
de la pantalla y seleccione la opción General. La sección
Conexiones le permite identificar el equipo, los puertos de
comunicaciones y el canal de vídeo.
2
Toque un elemento en la sección Conexiones para visualizar el
cuadro de diálogo Configuración de conexión para todas
las opciones.
3
Para configurar las conexiones del equipo:

Escriba el Núm. de ID del equipo en el campo correspondiente.

Seleccione los puertos de comunicaciones en los menús
desplegables de la UPS, del equipo y del LIS.

Seleccione el canal de vídeo del menú desplegable.
Figura 11-6
4
Toque Ok para guardar los cambios.
Resultado: En la sección Conexiones se visualiza el Núm. de ID
del equipo, las asignaciones del puerto de
comunicaciones y la asignación del canal de vídeo.
o
Toque Cancelar para salir sin guardar.
5
11-6
Para editar las conexiones del equipo, repita este procedimiento.
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Configurar preferencias en la opción General
Especificar y editar los campos necesarios de la información del paciente
Puede especificar qué campos de información del paciente debe rellenar el
personal del laboratorio.

1
Para especificar o editar la información del paciente
Toque Configuración en el menú que aparece en la parte superior
de la pantalla y seleccione la opción General. En la sección
Información del paciente se visualizan los campos con una
designación de:


Sí. La información del paciente para este campo es necesaria y el
usuario debe introducir un valor.
No. La información del paciente en este campo es opcional.
2
Toque un campo en Información del paciente para visualizar el
cuadro de diálogo Gestión de la información del paciente.
3
Seleccione las casillas de verificación de los campos que quiera
designar como campos necesarios.
Figura 11-7
4
Toque Ok para guardar los cambios.
Resultado: En la sección Información del paciente figura Sí
al lado de los campos que ha designado como necesarios
y No al lado de los campos que ha designado como
opcionales.
o
Toque Cancelar para salir sin guardar.
5
Para editar la información del paciente, repita este procedimiento.
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
11-7
11 Configuración de las preferencias del equipo e información del usuario
Configurar preferencias en la opción General
Configurar las alarmas de sonido para los acontecimientos del equipo
Puede configurar alarmas de sonido asociadas a determinadas situaciones o
acontecimientos del equipo, como por ejemplo errores de la muestra o del
resultado. Existen dos opciones:

Las alarmas pueden sonar en el equipo AutoVue que está actualmente en
funcionamiento.
o

La información de la alarma se puede enviar como archivo de texto a un
ordenador central que gestiona los errores.

Para configurar alarmas asociadas a los acontecimientos
del equipo
1
Toque Configuración en el menú que aparece en la parte superior de
la pantalla y seleccione la opción General. La sección Alarmas le
permite establecer rutas para la notificación en red y ubicación del
archivo de sonido, y además muestra una lista de los acontecimientos
del equipo y los sonidos de alarma seleccionados para estos
acontecimientos.
Opcional: Toque Tablero para introducir una ruta de red para el
ordenador central que recibirá un archivo de texto con información
del error.
11-8
2
Toque Ubicación de efectos de sonido para introducir la ruta a
los archivos de sonido. Toque Prueba para confirmar la ruta al
directorio especificado y toque Ok.
3
Toque un acontecimiento o situación del equipo en la sección
Alarmas para visualizar el cuadro de diálogo Configuración de
la alarma para el acontecimiento seleccionado.
4
Para especificar una alarma:

Seleccione un efecto de sonido de la lista.

Escriba una duración para la alarma en segundos.

Escriba una frecuencia para la alarma en segundos.

Seleccione el cuadro Alarmas para habilitar el sonido asociado
al error.
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Configurar preferencias en la opción General

5
Para configurar alarmas asociadas a los acontecimientos
del equipo (continuación)
Toque Cancelar para salir sin guardar.
o
Toque Ok para guardar los cambios.
Resultado: En la sección Alarmas se visualiza el sonido que ha
seleccionado al lado del acontecimiento del equipo. Si no
especifica una alarma, se visualiza Ninguna al lado del
acontecimiento del equipo.
Figura 11-8
Marca de casilla de
verificación que
indica que se
identifica la
localización de
un sonido
Efecto de sonido
seleccionado para
Errores de
comunicación con
el LIS desde la
ubicación del sonido
identificada
6
Para modificar las alarmas para un acontecimiento del equipo, repita
este procedimiento.
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
11-9
11 Configuración de las preferencias del equipo e información del usuario
Especificar la información del usuario en la opción Privilegios
Especificar la información del usuario en la opción Privilegios
Utilice la opción Privilegios para:

Configurar y modificar las reglas de inicio de sesión para los usuarios

Asignar niveles de acceso al equipo para cada usuario

Configurar y modificar los nombres y derechos del usuario
Nota: El administrador del equipo debe tener asignados niveles de acceso
de configuración.

Volver a especificar una contraseña
Nota: Para asegurar que sólo usuarios autorizados tienen permitido el acceso
al equipo y al software, evite compartir IDs o contraseñas.
Configurar y modificar las reglas de inicio de sesión para los usuarios

Para especificar o editar reglas de inicio de sesión
1
Toque Configuración en el menú que aparece en la parte superior
de la pantalla y seleccione la opción Privilegios. En la sección
Reglas de inicio de sesión se visualizan las reglas de inicio de
sesión guardadas actualmente.
2
Toque un campo en la sección Reglas de inicio de sesión para
visualizar el cuadro de diálogo Reglas de inicio de sesión.
3
Para especificar las reglas de inicio de sesión:

Escriba una longitud mínima (0–20) para las contraseñas.

Escriba el número de días (0–120) de validez para las
contraseñas.

Escriba el número de minutos (0–120) de inactividad antes de
que el equipo desconecte automáticamente al usuario.
4
Toque Ok para guardar la información.
o
Toque Cancelar para salir sin guardar.
5
11-10
Para editar las reglas de inicio de sesión, repita este procedimiento.
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Especificar la información del usuario en la opción Privilegios
Asignar y modificar los Privilegios
Puede asignar un nivel de acceso de 1, 2 ó 3 para cada acción del equipo
visualizada en la lista Acciones. Cada laboratorio determinará las acciones del
equipo asociadas a cada nivel de acceso 1, 2 ó 3.
Nivel de usuario 3
Nivel de usuario 2
Nivel de usuario 1
Acciones
de nivel 1




Acciones
de nivel 2
Acciones
de nivel 3
El Nivel 1 permite las acciones típicas. La mayoría de las acciones están
en el nivel 1.
El Nivel 2 permite acciones típicas y de mayor responsabilidad como:

Aceptar o rechazar resultados

Modificar resultados de pocillos
El Nivel 3 permite todas las acciones. Solamente los usuarios más
experimentados del laboratorio pueden iniciar y ejecutar acciones
incluidas en este nivel, tales como:

Añadir comentarios al archivar

Editar interpretaciones

Editar la fecha de última utilización del lote
Nivel de configuración permite todas las acciones y el acceso a la
configuración. Sólo los administradores del equipo deberán tener acceso a
las pantallas de Configuración.

Para asignar un nivel de acceso 1, 2 ó 3 para cada acción
del equipo
1
Toque Configuración en el menú que aparece en la parte superior
de la pantalla y seleccione la opción Privilegios. La sección
Acciones muestra una lista de acciones del equipo y el nivel de
acceso seleccionado para cada acción:

Nivel 1. La acción tiene asignada un nivel de acceso bajo.

Nivel 2. La acción tiene asignado un nivel de acceso medio.

Nivel 3. La acción tiene asignada un nivel de acceso alto.
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
11-11
11 Configuración de las preferencias del equipo e información del usuario
Especificar la información del usuario en la opción Privilegios

Para asignar un nivel de acceso 1, 2 ó 3 para cada acción
del equipo (continuación)
2
Toque una acción del equipo en la lista Acciones para visualizar el
cuadro de diálogo Nivel de acción para dicha acción.
3
Seleccione un nivel del menú desplegable.
4
Toque Ok para guardar los cambios.
Resultado: En la lista Acciones se visualiza al lado de la acción
el nivel que ha seleccionado.
o
Toque Cancelar para salir sin guardar.
5
Para modificar los niveles de acceso para una acción, repita este
procedimiento.
Configurar y modificar los nombres y nivel de acceso del usuario
Para cada usuario puede designar una contraseña y uno de los tres niveles de
acceso, dependiendo de las acciones que desee que realice un usuario.

Para configurar un nombre de usuario y su nivel
de acceso
1
Toque Configuración en el menú que aparece en la parte superior
de la pantalla y seleccione la opción Privilegios. En la sección
Usuarios se visualiza el nombre de usuario y el nivel de acceso
asignado (Nivel 1, 2, 3 ó Configuración).
2
Toque Usuario nuevo para visualizar el cuadro de diálogo
Usuario nuevo.
Figura 11-9
11-12
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Especificar la información del usuario en la opción Privilegios

3
Para configurar un nombre de usuario y su nivel
de acceso (continuación)
Introduzca el Nombre de usuario (de 2 a 20 caracteres).
Nota: Cada nombre de usuario debe ser exclusivo.
Resultado: Se asigna automáticamente la misma Contraseña que
la del nombre del usuario.
4
Seleccione en Derechos un nivel del menú desplegable.
5
Toque Ok para guardar los cambios.
Resultado: En la sección Usuarios se visualiza el nivel de acceso al
lado del nombre de usuario.
o
Toque Cancelar para salir sin guardar.

Para modificar los niveles de acceso del usuario
1
Toque Configuración en el menú que aparece en la parte superior
de la pantalla y seleccione la opción Privilegios. La sección
Usuarios muestra el nombre del usuario y el nivel de acceso
asignado (Nivel 1, 2 ó 3).
2
Toque un campo en Usuarios (otro distinto a Usuario nuevo) para
visualizar el cuadro de diálogo Modificación del usuario.
Figura 11-10
3
Seleccione un nivel diferente de Derechos del menú desplegable
y toque OK.
Para inactivar un nombre de usuario, seleccione Anulado.
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
11-13
11 Configuración de las preferencias del equipo e información del usuario
Especificar la información del usuario en la opción Privilegios
Reconfigurar una contraseña de usuario

Para reconfigurar una contraseña
1
Toque Configuración en el menú que aparece en la parte superior
de la pantalla y seleccione la opción Privilegios. En la sección
Usuarios se visualiza el nombre del usuario y el nivel de acceso
asignado (Nivel 1, 2, 3 ó Configuración).
2
Toque el campo del usuario en Usuarios para visualizar el cuadro
de diálogo Modificación del usuario.
Figura 11-11
3
11-14
Toque Inic y toque OK en los cuadros de diálogo Advertencia y
Modificación del usuario.
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Configurar preferencias en la opción Mantenimiento
Configurar preferencias en la opción Mantenimiento
Utilice la opción Mantenimiento para especificar:

Mantenimiento y frecuencia del control de calidad
Referencia: Para más información sobre las frecuencias recomendadas y
las explicaciones paso a paso de los procedimientos de mantenimiento
véase “Procedimientos para realizar el mantenimiento y control de calidad
(CC)” en la página 8-1.

Perfiles del BRC
Configurar y modificar la frecuencia del mantenimiento y el control de calidad

Para configurar y modificar las frecuencias de mantenimiento
y de control de calidad
1
Toque Configuración en el menú que aparece en la parte superior
de la pantalla y seleccione la opción Mantenimiento. En la sección
Mantenimiento y CC se visualizan las preferencias actualmente
guardadas.
2
Toque un campo para visualizar el cuadro de diálogo Operación
de mantenimiento.
Figura 11-12
3
Para especificar las preferencias:

Seleccione una Frecuencia / Tolerancia.

Quite la selección de la casilla de verificación Bloqueo para
indicar que no quiere que el equipo deje de estar disponible para
su uso si no se ha llevado a cabo el procedimiento de
mantenimiento en el límite de tiempo especificado.
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
11-15
11 Configuración de las preferencias del equipo e información del usuario
Configurar preferencias en la opción Mantenimiento

4
Para configurar y modificar las frecuencias de mantenimiento
y de control de calidad (continuación)
Toque Ok para guardar la información.
o
Toque Cancelar para salir sin guardar.
5
Para modificar las preferencias, repita este procedimiento.
Configurar los perfiles de prueba del BRC
Un perfil de prueba del kit de reactivos de control de calidad (BRC Kit) le
permite realizar el control de calidad de los reactivos y cassettes utilizados para
asegurarse de que los resultados obtenidos son correctos. Cuando se realiza una
prueba BRC, se utilizan reactivos en lugar de muestras y se dispensan en
pocillos conjuntamente con los correspondientes reactivos del BRC Kit. El
resultado del control de calidad es el de la propia prueba (positiva o negativa).

Para configurar o modificar los perfiles del BRC
1
Toque Configuración en el menú que aparece en la parte superior
de la pantalla y seleccione la opción Mantenimiento. En la sección
Perfil BRC se visualizan las preferencias guardadas actualmente.
2
Toque un campo para visualizar el cuadro de diálogo
Configuración del perfil BRC.
Figura 11-13
11-16
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Configurar preferencias en la opción Mantenimiento

Para configurar o modificar los perfiles del BRC (continuación)
3
Para especificar el perfil BRC:

Escriba un nombre para el perfil.

Seleccione una prueba BRC.
4
Para añadir una prueba al perfil BRC:

Seleccione una prueba BRC de la lista de pruebas disponibles.

Toque el botón (flecha a la izquierda).
Resultado: La prueba se añade a la lista Pruebas seleccionadas.
5
Para eliminar una prueba del perfil BRC:

Seleccione una prueba BRC de la lista de pruebas disponibles.

Toque el botón (flecha hacia la derecha).
Resultado: La prueba se elimina de la lista Pruebas seleccionadas.
6
Toque Ok para guardar la información.
o
Toque Cancelar para salir sin guardar.
7
Para modificar las preferencias, repita este procedimiento.
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
11-17
11 Configuración de las preferencias del equipo e información del usuario
Especificar las configuraciones de la prueba en la opción Pruebas
Especificar las configuraciones de la prueba en la opción Pruebas
Utilice la opción Pruebas para especificar:

Los perfiles de prueba que contienen una prueba o múltiples pruebas.

Los reactivos usados en las pruebas.
Figura 11-14
Tres pasos para configurar las
preferencias de análisis
Seleccionar
los cassettes a utilizar
en los perforadores
de láminas
Crear perfil(es) de
pruebas
El equipo rellena automáticamente
las pruebas que pueden
ejecutarse usando estos cassettes
en la sección Perfiles de prueba
Definir reactivos
a utilizar en las
prueba de rutina
El equipo rellena
automáticamente los reactivos
que pueden usarse en la
sección Kits de reactivos
Configurar y modificar las configuraciones del perforador de lámina basándose
en los cassettes a utilizar
OCD establecerá la configuración del perforador de lámina basándose en los
cassettes que utilice en su laboratorio.


5 configuraciones para perforar cassettes en el incubador de Tª ambiente.
En el perforador de lámina del incubador de 37 °C, hay 3 configuraciones
para perforar cassettes, 2 de las cuales permiten la perforación de los cassettes
para dispensar 3 pocillos a la vez. Por ejemplo, al cassette AHG y se le puede
asignar esta configuración del perforador para conservar los cassettes y
permitir que los cassettes parcialmente usados se vuelvan a utilizar.
Para modificar las configuraciones del perforador de lámina, póngase en
contacto con el Servicio Técnico de OCD.
11-18
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Especificar las configuraciones de la prueba en la opción Pruebas
Crear un perfil de prueba

Para crear o modificar un perfil de prueba
1
Toque Configuración en el menú que aparece en la parte superior
de la pantalla y seleccione la opción Pruebas. En la sección
Perfiles se visualizan las preferencias actualmente guardadas.
2
Toque Nuevo perfil para visualizar el cuadro de diálogo
Configuración del perfil.
Figura 11-15
3
Escriba un nombre del perfil en el campo Nombre.
4
Para añadir una prueba al perfil:

Seleccione una prueba de la lista Pruebas disponibles.

Toque el botón
.
Resultado: La prueba se añade a la lista Pruebas seleccionadas.
5
Para eliminar una prueba del perfil:

Seleccione a prueba de la lista Pruebas seleccionadas.

Toque el botón
.
Resultado: La prueba se elimina de la lista Pruebas seleccionadas.
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
11-19
11 Configuración de las preferencias del equipo e información del usuario
Especificar las configuraciones de la prueba en la opción Pruebas

6
Para crear o modificar un perfil de prueba (continuación)
Toque Ok para guardar las modificaciones.
Resultado: El equipo añade automáticamente el correspondiente juego
de reactivos de OCD a la sección Reactivos. Por ejemplo,
si crea un perfil que contiene la prueba BVSP poliespecífica,
el equipo añade automáticamente el reactivo de papaína a la
lista de los Reactivos en la opción Pruebas.
o
Toque Cancelar para salir sin guardar las modificaciones.
7
Para crear otro perfil de prueba, repita este procedimiento.
8
Para modificar un perfil de prueba, toque un nombre de perfil para
visualizar el cuadro de diálogo Configuración del perfil y repita
los pasos 4 a 6.
Suprimir un perfil de prueba

Para suprimir un perfil de prueba
1
Toque Configuración en el menú que aparece en la parte superior
de la pantalla y seleccione la opción Pruebas. En la sección
Perfiles se visualizan las preferencias actualmente guardadas.
2
Toque un nombre de perfil para visualizar el cuadro de diálogo
Configuración del perfil.
3
Para suprimir un perfil de prueba, toque Suprimir.
Resultado: Se visualiza el cuadro de diálogo Advertencia.
4
Toque Ok para eliminar el perfil.
Resultado: El equipo borra automáticamente el correspondiente kit
de reactivos OCD de la sección Reactivos de la opción
Pruebas. Por ejemplo, si borra un perfil que contiene la
prueba BVSP poliespecífica, el equipo borra
automáticamente el reactivo de papaína de la lista
Reactivos en la opción Pruebas.
o
Toque Cancelar para salir sin borrar.
5
11-20
Para suprimir otro perfil, repita este procedimiento.
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Especificar las configuraciones de la prueba en la opción Pruebas
Modificar un kit de reactivos
Un kit de reactivos está constituido por un grupo de reactivos. Por ejemplo,
Affirmagen o los kits de hematíes reactivos contienen cuatro tipo de hematíes
(A1, A2, B, O). Los reactivos de un mismo kit se etiquetan con el mismo
número de lote. Los viales de un tipo de hematíes de un determinado lote se
etiquetan con un código de barras exclusivo.
Figura 11-16
Kit de reactivos
Affirmagen
Lote 5678
Lote 2306
Lote 0045
Lote 6642
Viales del kit
de reactivos
Viales del kit
de reactivos
Viales del kit
de reactivos
Viales del kit
de reactivos
Núm. de ID
del producto
A1
Núm. de ID
del producto
A1
Núm. de ID
del producto
A1
Núm. de ID
del producto
A1
Núm. de ID
del producto
A2
Núm. de ID
del producto
A2
Núm. de ID
del producto
A2
Núm. de ID
del producto
A2
Núm. de ID
del producto
B
Núm. de ID
del producto
B
Núm. de ID
del producto
B
Núm. de ID
del producto
B
Núm. de ID
del producto
O
Núm. de ID
del producto
O
Núm. de ID
del producto
O
Núm. de ID
del producto
O
El sistema reconoce automáticamente los viales de reactivo de OCD
colocados en la gradilla de reactivos y los añade a la opción Lotes de la
pantalla Estado.
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
11-21
11 Configuración de las preferencias del equipo e información del usuario
Especificar las configuraciones de la prueba en la opción Pruebas

Para modificar un kit de reactivos
1
Toque Configuración en el menú que aparece en la parte superior
de la pantalla y seleccione la opción Pruebas. En la sección
Reactivos se visualizan los kits de reactivos actualmente guardados.
2
Toque un kit de reactivos para visualizar el cuadro de diálogo
Configuración del kit de reactivos OCD.
Figura 11-17
3
Seleccione un estado en el menú desplegable:

Disponible. El vial de reactivo se puede usar en el sistema.

Cuarentena. El sistema no puede usar el vial de reactivo hasta
que los técnicos del laboratorio introduzcan la información de
lote en la pantalla Estado, opción Lotes.
4
Toque el botón Definición de propiedades del vial para
mostrar el cuadro de diálogo Viales de reactivo.
Seleccione un tipo de vial para cada volumen de vial.

3 ml: 3 ajustes disponibles para el tipo de vial.

10 ml: 3 ajustes disponibles para el tipo de vial.

60 ml: 2 ajustes disponibles para el tipo de vial.
Nota: El personal técnico de OCD configura los tipos de vial.
5
Toque Ok para guardar la información.
o
Toque Cancelar para salir sin guardar.
11-22
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Especificar las configuraciones de la prueba en la opción Pruebas

6
Para modificar un kit de reactivos (continuación)
En el cuadro de diálogo Configuración del kit de reactivos
OCD, toque Ok para guardar la información.
o
Toque Cancelar para salir sin guardar.
7
Para modificar otro kit de reactivos, repita este procedimiento.
Cree un kit de reactivos que no sea de OCD
Para los viales de reactivos sin código de barras que no son de OCD,
configure los kits de reactivos como se describe a continuación.
Nota: Ortho-Clinical Diagnostics ha validado el uso de reactivos de OCD en
el equipo AutoVue. Su laboratorio será el responsable de la validación
del uso de reactivos que no son de OCD en el equipo AutoVue.

Para crear un kit de reactivos que no son de OCD
1
Toque Configuración en el menú que aparece en la parte superior de
la pantalla y seleccione la opción Pruebas. En la sección Reactivos
se visualizan los kits de reactivos actualmente guardados.
2
Toque el campo Nuevo kit para visualizar el cuadro de diálogo
Configuración del kit de reactivos no OCD.
Figura 11-18
3
Escriba un nombre para el kit de reactivos.
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
11-23
11 Configuración de las preferencias del equipo e información del usuario
Especificar las configuraciones de la prueba en la opción Pruebas

Para crear un kit de reactivos que no son de OCD (continuación)
4
Seleccione un kit de reactivos de OCD asociado. Por ejemplo, un kit
de reactivos de OCD que sea comparable.
5
Toque el botón Definición de propiedades del vial para
mostrar el cuadro de diálogo Viales de reactivo.
Seleccione un tipo de vial para cada volumen de vial:

3 ml: 3 configuraciones disponibles

10 ml: 3 configuraciones disponibles

60 ml: 2 configuraciones disponibles
Nota: El personal técnico de OCD configura los tipos de vial.
6
Toque Ok para guardar la información.
o
Toque Cancelar para salir sin guardar.
7
En el cuadro de diálogo Configuración del kit de reactivos
no OCD, toque Ok para guardar la información.
o
Toque Cancelar para salir sin guardar.
11-24
8
El reactivo tendrá un estado de Cuarentena y no estará disponible
para su uso. Para cambiar el estado del reactivo a Disponible de
forma que se pueda usar para las pruebas, utilice la pantalla de
Estado, opción Lotes.
9
Para crear otro kit de reactivos que no son de OCD, repita este
procedimiento.
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Especificar las configuraciones de la prueba en la opción Pruebas
Configuración de la compensación de los tubos Sangrecent (sólo para el
personal de OCD)
Los tubos Sangrecent tienen una zona con anticoagulante en la parte inferior
de los tubos. Estos tubos se pueden usar simultáneamente con otros tipos de
tubos en la misma gradilla de muestras.
Si utiliza tubos Sangrecent se debe establecer la compensación de la posición
de pipeteado de hematíes (posición Z = Z máx – compensación).
Anticoagulante

Compensación
Z-máx
Para configurar la compensación del tubo Sangrecent
1
Solamente el personal de OCD puede modificar la
compensación del tubo de sangrecent.
Toque Configuración en el menú que aparece en la parte superior
de la pantalla y seleccione la opción Pruebas. En la sección
Compensación del tubo Sangrecent se visualizan las
preferencias actualmente guardadas.
2
Toque una gradilla de muestras para visualizar el cuadro de diálogo
Configuración de desplazamiento de centblood.
Figura 11-19
3
Escriba una compensación entre 0 mm y 25 mm para uno o más
tipos de gradillas de muestras.
4
Toque Ok para guardar la información.
o
Toque Cancelar para salir sin guardar.
5
Para modificar una compensación, repita este procedimiento.
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
11-25
11 Configuración de las preferencias del equipo e información del usuario
Configurar preferencias en la opción Resultados
Configurar preferencias en la opción Resultados
Utilice la opción Resultados para especificar:

Varios

Los cassettes para guardar para revisión

Las preferencias de visualización de resultados

Los valores umbral de los resultados
Configurar las preferencias de los resultados

Para configurar las preferencias de los resultados
1
Toque Configuración en el menú que aparece en la parte superior
de la pantalla y seleccione la opción Resultados. En la sección
Varios se visualizan las configuraciones de los resultados.
2
Toque un elemento para visualizar el cuadro de diálogo Varios.
Para estas opciones
Revisar bandejas en
cajón de cassettes
El usuario puede
aceptar la
modificación propia
Seleccionar o Escribir
Seleccione el número de bandejas de cassette en el
cajón de cassettes dedicadas a guardar los cassettes.
Si selecciona 0, el equipo guardará los cassettes en
la CASUNCA. Puede seleccionar un valor desde
1 hasta 4 bandejas de cassettes.

Toque Sí para aceptar los cambios.

Toque No para salir sin guardar.
Seleccione Auto si quiere que el equipo
acepte automáticamente los resultados.

Seleccione Manual si quiere revisar los
resultados y aceptarlos manualmente. En este
caso, todos los cassettes se guardan para revisar.
Escriba el límite de tiempo (en horas) tras el cual
deberán borrarse de la Lista de trabajo las pruebas
solicitadas por el LIS debido a que no se realizaron
las pruebas solicitadas para la muestra. El límite de
tiempo máximo es 48 horas.

Modo de aceptación
Período de
eliminación
automática
de la muestra
Visualizar las
pruebas de la lista
de trabajo
Visualizar los
pacientes de la lista
de trabajo
11-26
Versión 1.06
Seleccione el orden de las pruebas que quiera
visualizar en la Lista de trabajo.
Seleccione los campos de información del paciente
que quiere visualizar en la Lista de trabajo.
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Configurar preferencias en la opción Resultados
Para estas opciones
Visualizar
información del
fenotipo en la lista
de trabajo
Seleccionar o Escribir
Seleccione la simbología del fenotipo que quiere
visualizar en la Lista de trabajo.

Diferenciación
paciente/CQI 7®


Diferenciación
paciente/
AlbaQ-Chek® J


Diferenciación
paciente/ORTHO
CONFIDENCE™ WB

Revisar los cassettes

Revisar solicitudes




ABD Repipeteo


Aislar ciclos
centri urg


Activar Scheduler
Optimization v1.0

Solicitar comentarios
para editar resultados
3

Toque Sí para configurar el sistema de forma
que reconozca e identifique un código de
barras CQI.
Toque No para configurar el sistema de forma
que no diferencie entre códigos de barras
CQI 7® y códigos de barras de muestras de
pacientes.
Toque Sí para configurar el sistema de forma
que reconozca e identifique un código de
barras AlbaQ-Chek® J.
Toque No para configurar el sistema de forma
que no diferencie entre códigos de barras
AlbaQ-Chek® J y códigos de barras de
muestras de pacientes.
Toque Sí para configurar el sistema de forma
que reconozca e identifique un código de
barras ORTHO CONFIDENCE™ WB.
Toque No para configurar el sistema de forma
que no diferencie entre códigos de barras
ORTHO CONFIDENCE™ WB y códigos de
barras de muestras de pacientes.
Toque Sí para aceptar los cambios.
Toque No para cancelar los cambios.
Toque Sí para aceptar los cambios.
Toque No para cancelar los cambios.
Toque Sí para configurar el equipo de forma
que realice dos diluciones, una para la prueba
ABO y otra aparte para la prueba de
confirmación ABD.
Toque No para usar una dilución tanto para el
prueba ABO como para la confirmación ABD.
Toque Sí para aislar los ciclos de centrifugación
que incluyan muestras urgentes.
Toque No para permitir la adición de muestras
de rutina a los ciclos de centrifugación que
incluyan muestras urgentes.
Permite que el personal de OCD seleccione el
algoritmo óptimo del programador para cada
laboratorio individual.
Toque Sí para que los usuarios tengan que
introducir obligatoriamente un comentario
antes de que se puedan aceptar los resultados
editados.
To ue No para que el sistema acepte
los resultados editados sin introducir
un comentario.
Toque Ok para guardar la información.
o
Toque Cancelar para salir sin guardar.
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
11-27
11 Configuración de las preferencias del equipo e información del usuario
Configurar preferencias en la opción Resultados
Configurar y modificar las preferencias para guardar los cassettes para revisar
En la sección Guardar cassettes, puede especificar los cassettes que
quiere guardar en CASUNCA o en el cajón de cassettes para revisar
manualmente. Guardará los cassettes cuyos resultados quiere revisar antes
de aceptar los resultados.
Puede seleccionar los cassettes a guardar por perfil o prueba.
Todos los cassettes que contienen como mínimo un pocillo con una
clasificación positiva que está dentro del intervalo establecido, se guardarán
automáticamente en la CASUNCA o en el cajón para su revisión.
Nota: Los cassettes con resultados indeterminados se guardarán automáticamente.

Para especificar los cassettes para guardar para revisar
1
Toque Configuración en el menú que aparece en la parte superior de
la pantalla y seleccione la opción Resultados. En la sección
Guardando cassettes se visualizan los cassettes a guardar
actualmente por perfil de prueba y por prueba individual. Las
instrucciones descritas se aplican tanto para guardar un cassette por
perfil como por prueba.
2
Toque Vacío, un perfil o una prueba para visualizar el cuadro
de diálogo Configuración para guardar cassette por
perfil (prueba).
3
Para añadir un perfil o una prueba:
Seleccione un perfil/prueba en la lista Perfiles disponibles o
Pruebas disponibles y toque el botón de flecha hacia la
izquierda
.
Resultado: El perfil/prueba se añade a la lista Seleccionado.
4
Para eliminar un perfil o prueba:
Seleccione un perfil/prueba en la lista Perfiles disponibles o
Pruebas seleccionadas y toque el botón de flecha hacia la
derecha
.
Resultado: El perfil/prueba se elimina de la lista Seleccionado.
5
Toque Ok para guardar la información.
o
Toque Cancelar para salir sin guardar.
11-28
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Configurar preferencias en la opción Resultados
Configurar y modificar las preferencias de visualización de resultados

Para modificar la visualización de los resultados
1
Toque Configuración en el menú que aparece en la parte superior
de la pantalla y seleccione la opción Resultados. En la sección
Visualización de resultados se muestran las preferencias
recientemente guardadas para cada tipo de sangre POS/NEG o +/-.
2
Toque un tipo de prueba para visualizar el cuadro de diálogo
Configuración de la visualización de resultados.
Figura 11-20
3
Seleccione una visualización de resultados, por texto o símbolo:
Pos/Neg
+/-
4
Toque Ok para guardar la información.
o
Toque Cancelar para salir sin guardar.
5
Para modificar las preferencias de visualización de resultados, repita
este procedimiento.
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
11-29
11 Configuración de las preferencias del equipo e información del usuario
Configurar preferencias en la opción Resultados
Configurar y modificar los valores umbral de los resultados
Un umbral es un valor mínimo en función del cual el sistema aceptará
automáticamente los resultados u obligará al usuario a revisarlos primero
y aceptarlos manualmente después.


El sistema aceptará automáticamente todos los resultados por encima del
umbral.
Si los resultados son iguales o inferiores al umbral, habrá que revisarlos y
aceptarlos manualmente.
Por ejemplo, si establece un valor de 3, entonces cualquier resultado con un
valor inferior o igual a 3 tendrá que ser aceptado manualmente. Un cassette
que contenga un resultado con un valor igual o inferior a 3 quedará guardado
para su revisión.
Nota: Cuando dos muestras se procesen con el mismo cassette, si un
resultado se acepta manualmente, el segundo resultado también deberá
aceptarse manualmente.
Límites de ajuste de umbral



11-30
El umbral más elevado que se puede establecer es 4. Si el umbral es 4
habrá que revisar y aceptar manualmente todos los resultados.
Todas las pruebas de clasificación de antígenos tienen un umbral
preseleccionado de 0,5. Los usuarios pueden establecer estos umbrales
en el intervalo entre 0,5 y 4.
Todas las pruebas de clasificación de antígenos tienen un umbral
preseleccionado de 2. Los usuarios pueden establecer estos umbrales
en el intervalo entre 2 y 4.
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Configurar preferencias en la opción Resultados

Para configurar y modificar los valores umbral de los resultados
1
Toque Configuración en el menú que aparece en la parte superior
de la pantalla y seleccione la opción Resultados. En la sección
Umbrales se visualizan las preferencias actualmente guardadas
para los umbrales.
2
Toque un valor umbral para visualizar el cuadro de diálogo
Configuración de umbrales.
Figura 11-21
3
Seleccione un valor umbral del menú desplegable para cada tipo de
pocillo indicado en la figura anterior.
Resultado: Los cassettes con resultados inferiores o iguales al
umbral se guardarán para revisar en lugar de ser
desechados directamente al contenedor de desechos.
4
Toque Ok para guardar la información.
o
Toque Cancelar para salir sin guardar.
5
Para modificar las preferencias de visualización de resultados, repita
este procedimiento.
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
11-31
11 Configuración de las preferencias del equipo e información del usuario
Configurar preferencias en la opción Datos
Configurar preferencias en la opción Datos
Las preferencias que puede establecer para los datos son:

Opciones de transferencia al LIS

Transferencia de datos por grupos de análisis

Preferencias de archivo de datos
Configurar y modificar las opciones de transferencia al LIS

Para especificar las preferencias de los datos
1
Toque Configuración en el menú que aparece en la parte superior de
la pantalla y seleccione la opción Datos. En la sección Transferencia
al LIS se visualizan las preferencias recientemente guardadas.
2
Toque un elemento para visualizar el cuadro de diálogo
Configuración de la transferencia.
Si quiere que...
Entonces...
Seleccione
Y...

Transferir al
LIS

AutoVue
Transmita
automáticamente
los resultados
LIS

11-32
Versión 1.06
Escriba la ruta/
archivo de
transmisión
Compruebe
Transferencia
de resultados
rechazados
(opcional)
Escriba el intervalo
de transmisión
automática
(0–120 min)
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Configurar preferencias en la opción Datos
Si quiere que...
Entonces...
Seleccione
AutoVue
AutoVue
Transmita
automáticamente
los resultados
Descargue
automáticamente
los pedidos
(consultados)

Bi-direccional
LIS


LIS
Configurar un protocolo
Configurar un formato para
los datos
Seleccionar un conjunto
de caracteres
3
Y...




Escriba la ruta/
archivo de
transmisión
Escriba el intervalo
de transmisión
automática
(0–120 min)
Escriba el intervalo de
descarga automática
(5–600 segundos)
Seleccione el Modo
de consulta (opcional)
Selecciónelo
de la lista
Selecciónelo
de la lista
Selecciónelo
de la lista
Toque Ok para guardar la información.
o
Toque Cancelar para salir sin guardar.
Configurar y modificar las preferencias de archivo
ORTHO AutoVue® Innova/Ultra tiene dos tipos de archivos:


Archivos a corto plazo: Guarda los datos que tienen una antigüedad
inferior a 15 días.
Archivos a largo plazo: Guarda los datos que tienen una antigüedad
superior a 15 días.

Para configurar o modificar las preferencias
de archivo
1
Toque Configuración en el menú que aparece en la parte superior
de la pantalla y seleccione la opción Datos.
2
Toque una fila en la sección Archivar para visualizar el cuadro de
diálogo Archivar configuración.
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
11-33
11 Configuración de las preferencias del equipo e información del usuario
Configurar preferencias en la opción Datos

Para configurar o modificar las preferencias
de archivo (continuación)
3
Para configurar automáticamente el archivo de datos, toque la casilla
de verificación Archivo automático.
4
Escriba un número entre 1–6 (horas) para especificar la frecuencia
de grabación automática. Por ejemplo, escriba 2, para que AutoVue
guarde automáticamente los datos cada 2 horas.
5
Toque Ok para guardar la información.
o
Toque Cancelar para salir sin guardar.
Configurar y modificar grupos de pruebas
Los usuarios pueden constituir un grupo con dos o más análisis en la ventana
Configuración de grupo de pruebas. Siempre que esté activada la opción
Transferir al LIS, los resultados de las pruebas del mismo grupo se
transferirán al LIS al mismo tiempo; es decir, no se transferirán los resultados
de las pruebas de un grupo hasta que estén disponibles todos los resultados.

Para configurar o modificar las preferencias
del grupo de pruebas
1
Toque Configuración en el menú que aparece en la parte superior
de la pantalla y seleccione la opción Datos.
2
Toque Nuevo grupo en la sección Grupo de análisis para
visualizar el cuadro de diálogo:
Figura 11-22
11-34
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Configurar preferencias en la opción Datos

Para configurar o modificar las preferencias
del grupo de pruebas (continuación)
3
Escriba un nombre para identificar este orden del grupo de pruebas
en el campo Nombre del grupo.
4
Para añadir pruebas al grupo:
Seleccione un análisis de la lista Otros análisis y toque el botón de
flecha hacia la izquierda
.
Resultado: Los análisis se añaden a la lista Análisis seleccionados.
5
Para eliminar análisis:
Seleccione un análisis de la lista Análisis seleccionados y toque
el botón de flecha hacia la derecha
.
Resultado: El análisis se elimina de la lista Análisis seleccionados.
6
Toque Ok para guardar la información.
o
Toque Cancelar para salir sin guardar.
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
11-35
Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco.
11-36
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Apéndice A: Mensajes de error
Este apéndice enumera los mensajes de error de ORTHO AutoVue® Innova/
Ultra y las acciones necesarias.
Temas
Códigos de error de software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-2
Códigos de error de hardware . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-8
Códigos de errores asincrónicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-8
Códigos de errores internos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-19
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
A-1
Apéndice A: Mensajes de error
Códigos de error de software
Códigos de error de software
Los errores de software se visualizan como códigos numéricos de 3 dígitos.
Algunos de estos códigos solamente se muestran al personal técnico de OCD.
Tabla A-1 Códigos de error de software
Código
de error
Mensaje de error
Acción que se requiere del usuario
101. Error de sintaxis.
102. Archivo XML modificado (error de
103.
104.
105.
106.
107.
108.
109.
110.
111.
112.
113.
114.
115.
116.
117.
118.
119.
120.
121.
A-2
suma de comprobación).
Texto de MED no válido.
Error en la lista de acciones.
Los módulos se aparcarán.
Error mientras se aparcan los módulos.
Los módulos se reinicializarán.
No hay posición libre en la CASUNCA
para este cassette.
El cassette ya existe.
El cassette ya está en la pinza.
No hay ningún cassette en esta posición.
La centrífuga no está equilibrada.
La puerta de la centrífuga debe estar
cerrada.
La puerta de la centrífuga debe estar
abierta para poder equilibrarla.
La puerta de la centrífuga debe
estar abierta.
La PTA está en posición incorrecta.
La gradilla debe estar en posición
de pipeteo.
La válvula triple está en posición
incorrecta.
La PTA no está vacía.
La PTA está vacía.
La gradilla no está en posición de lectura.
La gradilla de muestras no está en la
posición inicial.
El cajón de cassettes está situado
incorrectamente.
Aparece
únicamente
para el personal
técnico de OCD
NA
x
NA
x
NA
x
NA
x
NA
x
NA
x
NA
NA
NA
NA
x
x
x
x
NA
x
NA
x
NA
x
NA
x
NA
x
NA
x
NA
NA
NA
x
x
x
NA
x
NA
x
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Códigos de error de software
Tabla A-1 Códigos de error de software (continuación)
Código
de error
Mensaje de error
Acción que se requiere del usuario
122. El cassette cargado debe soltarse.
123. Error de parámetro.
124. No hay cassette perforado en esta posición.
125.
126.
127.
128.
129.
130.
131.
132.
133.
134.
135.
136.
NA
NA
NA
Introducir un nombre de usuario y
Nombre de usuario o contraseña incorrecto.
una contraseña correctos.
Deben completarse todos los campos.
Completar todos los campos.
Selección no válida.
Hacer una selección válida.
Definir un nombre para este nuevo grupo Introducir un nombre en el campo
de pruebas.
Nombre del grupo.
El principal grupo de pruebas no puede No suprimir el grupo de pruebas
eliminarse.
principal.
Introducir la contraseña antigua
La contraseña antigua es incorrecta.
correcta.
Las contraseñas introducidas no
Introducir las contraseñas correctas.
coinciden.
Las contraseñas nueva y antigua son
Introducir una nueva contraseña
idénticas.
única.
Entrada no válida. La fecha introducida
Introducir una fecha válida.
no es válida.
El incubador debe estar en la posición de
NA
carga.
La pinza está situada incorrectamente.
NA
Entrada no válida. Esta muestra ya está Registrar un Núm. de ID de muestra
asociada a otro paciente.
único para el paciente actual.
137.
138. No puede dispensar. No se ha recogido
líquido.
139. Entrada no válida. Núm. de ID de
muestra incorrecto.
140. Número de gradilla incorrecto (1–5).
141. Fallo en la rotación de la gradilla.
Aparece
únicamente
para el personal
técnico de OCD
x
x
x
x
x
NA
x
Introducir Núm. de ID de muestra
correcto.
Llamar al Servicio Técnico de OCD.
Llamar al Servicio Técnico de OCD.
x
x
142.
143. Los parámetros para el cassette de tipo
%1 (%2) no coinciden con los
parámetros actuales. El archivo de
parámetros se ha corrompido o los
parámetros actuales están obsoletos.
144. El archivo de parámetros parece estar
corrompido.
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
NA
NA
Versión 1.06
x
x
A-3
Apéndice A: Mensajes de error
Códigos de error de software
Tabla A-1 Códigos de error de software (continuación)
Código
de error
Mensaje de error
Acción que se requiere del usuario
145. La estructura de la prueba (ref %1
nombre %2) no es válida. El archivo del
parámetro puede estar corrompido.
146.
147.
148.
149.
150.
151.
152.
153.
154.
155.
156.
157.
158.
159.
160.
161.
162.
163.
164.
165.
A-4
Aparece
únicamente
para el personal
técnico de OCD
x
NA
Confirmar que el nombre del usuario
debe suprimirse.
El tipo de cassette actualmente perforado Esperar a que finalice la prueba para
en esta posición está en uso en un perfil cambiar la información sobre el tipo
y no se puede modificar.
de cassette.
Usar un Núm. de ID de control que
El control ya está en uso.
aún no esté registrado ni esté en uso.
Registrar un Núm. de ID de control
El control ya está registrado.
único para el control.
Entrada no válida; las dos entradas no
Introducir entradas idénticas en los
son idénticas.
campos.
Este grupo de pruebas ya existe.
Introducir un grupo de pruebas único.
Entrada no válida; este Núm. de ID de
Registrar un Núm. de ID de muestra
muestra ya está definido como un control. único.
Entrada no válida. Este Núm. de ID de
Registrar un Núm. de ID de control
control ya está definido como muestra.
único.
Entrada no válida. Muestra de control
Registrar la muestra de control.
desconocida.
Seleccionar un kit de reactivos OCD
Seleccionar un kit de reactivos OCD.
antes de crear un lote nuevo.
Seleccionar un tipo de cassette antes de
Seleccionar un tipo de cassette.
crear un lote nuevo.
No se puede crear un lote nuevo para
Comprobar que el tipo de cassette
este tipo de cassette.
está definido en el perforador.
Entrada no válida. Código de barras no
Introducir el código de barras correcto.
descodificable.
Entrada no válida. Lote ya definido.
Introducir un lote único.
No se puede crear este lote porque ya existe. Introducir un lote único.
El nombre del perfil está vacío.
Introducir el nombre del perfil.
No se puede crear un perfil vacío. Debe
Añadir una prueba al perfil.
añadirse al menos una prueba.
Se ha recibido un resultado para una
Llamar al Servicio Técnico de OCD.
solicitud inesperada.
No se puede crear un grupo de
Introducir información del grupo
prueba vacío.
de pruebas.
Introducir un nombre del perfil único
Ya existe un perfil con este nombre.
o suprimir el perfil existente que tiene
el mismo nombre.
El usuario actual no puede ser anulado.
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Códigos de error de software
Tabla A-1 Códigos de error de software (continuación)
Código
de error
Mensaje de error
166. Ya existe un usuario con el mismo
nombre de usuario.
167.
168.
169.
170.
171.
172.
173.
174.
179.
180.
181.
182.
183.
184.
185.
Introducir un nombre de usuario único.
Introducir en el campo un nombre de
usuario correcto o llamar al
Este nombre de usuario no existe.
administrador del sistema para añadir
el nombre del usuario al equipo.
Ya existe una configuración de
Seleccionar otro tipo de cassette para
perforador para este tipo de cassette.
la configuración del perforador.
Esta muestra ya está definida con un tipo Registrar un Núm. de ID de muestra
de muestra diferente.
único para el tipo de muestra.
Fracaso de la prueba en el nombre de la
Informar al administrador del sistema.
ruta/archivo.
Introducir un valor dentro del
Valor fuera de intervalo.
intervalo válido.
Introducir un valor dentro del
El intervalo introducido es incorrecto.
intervalo válido.
No se encontró Config.inp.
Llamar al Servicio Técnico de OCD.
Entrada no válida. El código de barras
Comprobar el código de barras.
leído no debe tener un formato OCD.
Entrada no válida.
Introducir un valor válido.
175.
176.
177. Entrada no válida. Esta muestra ya está
178.
Acción que se requiere del usuario
definida con un tipo de muestra
diferente.
Entrada no válida. Debe confirmar el
Núm. de ID de muestra.
Entrada no válida. Núm. de ID de
muestra desconocido.
Entrada no válida. Esta muestra ya está
definida con un tipo de muestra diferente.
Entrada no válida. Esta solicitud (Núm.
de ID de muestra / perfil) ya existe.
Entrada no válida. Esta solicitud (Núm.
de ID del control / perfil) ya existe.
Entrada no válida. Este Núm. de ID de la
donación ya está definido para este
paciente.
Entrada no válida. Este Núm. de ID de la
donación ya está definido como un
control o como una muestra.
Entrada no válida. Este control es un CQI.
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Aparece
únicamente
para el personal
técnico de OCD
x
Registrar un Núm. de ID de muestra
único para el tipo de muestra.
Volver a introducir el Núm. de ID de
muestra o tocar el botón Validar.
Registrar el Núm. de ID de muestra.
Registrar un Núm. de ID de muestra
único para el tipo de muestra.
Registrar un Núm. de ID de muestra
único.
Registrar un Núm. de ID de control
único.
Registrar un Núm. de ID de donación
único.
Registrar un Núm. de ID de donación
único.
Introducir un Núm. de ID de control
no CQI.
Versión 1.06
A-5
Apéndice A: Mensajes de error
Códigos de error de software
Tabla A-1 Códigos de error de software (continuación)
Código
de error
186.
Mensaje de error
Acción que se requiere del usuario
Cargar la zona de reactivos sin
agitación a través de la puerta
principal, si procede.
El Núm. de ID de muestra está vacío o
Introducir en el campo un Núm. de ID
no es válido.
de muestra correcto.
Esperar a que finalice la prueba y a
No hay resultado para aceptar.
que se visualicen los resultados en la
Lista de trabajo.
Definir un nombre único para el kit de
Este kit de reactivos no OCD ya existe.
reactivos no OCD.
Definir el kit en la sección
Este kit de reactivos no existe.
Configurar, Pruebas, Reactivos.
Introducir un Núm. de ID de lote
Hay al menos un lote asociado a este kit.
único para este kit.
Este kit de reactivos no OCD tiene el mismo Definir un nombre único para el kit de
nombre que un kit de reactivos OCD.
reactivos no OCD.
No se permite la introducción manual.
Leer el código de barras.
No hay perfil disponible.
NA
Una prueba no se puede incluir más de
Añadir una prueba que no haya sido
una vez en un perfil.
incluida en este perfil.
ERROR FATAL. No hay suficiente
espacio para mostrar los resultados
Informar al administrador del sistema.
de las pruebas.
La longitud máxima del código de barras no Escribir un código de barras de menos
puede ser mayor de 20 caracteres.
de 20 caracteres.
Colocar el reactivo en una posición
Posición no permitida.
correcta de la gradilla.
No puede aceptar sus propias
Pedir a un usuario autorizado
modificaciones.
que acepte sus modificaciones.
Leer el código de barras del
No es el cassette correcto.
cassette correcto.
El rotor automático debe estar en
NA
posición de carga.
El perfil seleccionado no es compatible
Seleccionar el perfil correcto.
con este CQI.
El valor debe estar entre x y x.
Escribir un valor entre 1–2.
Valor incorrecto. Valor introducido x.
Introducir un valor que esté dentro del
Intervalo admitido y.
intervalo permitido.
Fallo de la prueba. Valor introducido
Introducir un valor válido.
%1. Error detectado %2.
La fecha de inicio debe ser debe ser
Introducir una fecha de inicio correcta.
menor que hace %1 día(s).
Introducir un intervalo de fechas
Periodo incoherente.
correcto.
Aparece
únicamente
para el personal
técnico de OCD
NAA no está presente.
187.
188.
189.
190.
191.
192.
193.
194.
195.
196.
197.
198.
199.
200.
201.
202.
203.
204.
205.
206.
207.
A-6
Versión 1.06
x
x
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Códigos de error de software
Tabla A-1 Códigos de error de software (continuación)
Código
de error
Mensaje de error
208.
El usuario actualmente en sesión no
tiene suficiente nivel de acceso para
realizar esta acción.
209. La longitud mínima de la contraseña
es %1.
210. El nombre de usuario y la contraseña no
pueden ser idénticos.
211.
Nivel de acceso insuficiente.
212. Código de barras incorrecto. El código
213.
214.
215.
216.
217.
218.
219.
220.
221.
222.
de barras esperado es el de una gradilla
de reactivos.
Entrada no válida. Este Núm. de ID de
muestra está asignado a un paciente.
Entrada no válida. Resultado esperado
no válido.
Entrada no válida. Resultado no
permitido.
No se pueden añadir más donantes.
Entrada no válida. Este Núm. de ID de
muestra ya está definido como donante.
Entrada no válida. Criterios de búsqueda
no disponibles.
El periodo de validez de la contraseña ha
caducado.
No se puede integrar BRC. Véase la lista
de trabajo.
¡Comunicación serie perdida! La
aplicación se cerrará.
Núm. ID de cassette %1, Núm. ID de
lote %2 no se puede encontrar.
223. Entrada no válida. Este control es un
AlbaQ-Chek® J.
224. El perfil seleccionado no es compatible
con este AlbaQ-Chek® J.
225. Entrada no válida. Este control es un
ORTHO CONFIDENCE™ WB.
226. El perfil seleccionado no es compatible
con este ORTHO CONFIDENCE™ WB
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Acción que se requiere del usuario
Aparece
únicamente
para el personal
técnico de OCD
Iniciar la sesión con un nombre de
usuario que tenga un nivel de acceso
que le permita realizar esta acción o
contactar con el administrador del
sistema para solicitar más información.
Introducir una longitud de contraseña
correcta que tenga al menos un carácter.
Introducir una contraseña única que
sea diferente de su nombre de usuario.
Iniciar la sesión con un modo de inicio
de sesión adecuado, con un nombre de
usuario que tenga suficiente nivel de
acceso o ponerse en contacto con el
administrador del sistema.
Leer el código de barras de la gradilla
de reactivos.
Registrar un Núm. de ID de
muestra único.
Introducir un valor esperado válido.
Vuelva a introducir la opción o los
datos usando valores válidos.
No intente añadir más donantes.
Introducir Núm. de ID de muestra
no utilizado.
Introducir un criterio de
búsqueda válido.
Iniciar sesión de nuevo usando la
función Cambiar contraseña.
BRC no está en la lista de trabajo.
Ejecute un BRC e intégrelo.
Compruebe la comunicación por el
puerto serie y reinicie la aplicación.
Introduzca un Núm. de ID de cassette
y un Núm. de ID de lote para revisar
el cassette.
Introducir un Núm. de ID de control
no AlbaQ-Chek® J.
Seleccionar el perfil correcto.
Introducir un Núm. de ID de control
no ORTHO CONFIDENCE™ WB.
Seleccionar el perfil correcto.
Versión 1.06
A-7
Apéndice A: Mensajes de error
Códigos de error de hardware
Códigos de error de hardware
Errores de hardware relacionados con el equipo:

Errores asincrónicos que se visualizan en la pantalla de Datos,
Errores del equipo. Estos errores pueden requerir la intervención
del usuario o del personal técnico de OCD.

Errores internos que se visualizan en los archivos de control, pero no en
la pantalla. Estos errores son visualizados por el personal técnico de
OCD para determinar los motivos por los que se han producido los
errores asincrónicos.
Códigos de errores asincrónicos
Los errores asincrónicos aparecen cuando dos o más procesos independientes
se ejecutan simultáneamente y se comunica un error para uno de los procesos.
Los códigos de error asincrónicos tienen 7 caracteres:
ASBBNNN
donde
AS es la abreviatura de Asincrónico
BB es el conjunto tal como se describe en la tabla que hay a continuación
NNN es el número de identificación del error
Tabla A-2 Designaciones de conjunto
Código del conjunto
AO
AR
BA
CO
CA
CS
CT
CR
CH
CP
CU
A-8
Descripción
Código del conjunto
Rotor automático
Lector automático
Tanda de trabajo
Tipo especial de cassette
Zona de cassettes
Cassette
Tipo de cassette
Zona de carga de cassettes
Canal
Área para cassettes
parcialmente utilizados
Zona de revisión de cassettes
Versión 1.06
Descripción
PM
PP
RE
RO
RR
RT
SA
SO
SP
Bomba
Pipeta
Reactivo
Rotor de reactivos
Gradilla de reactivos
Tipo de reactivo
Muestra
Rotor de muestras
Centrífuga
SR
Gradilla de muestras
ST
Tipo de muestra
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Códigos de error de hardware
Tabla A-2 Designaciones de conjunto (continuación)
Código del conjunto
DP
DR
DU
GP
GR
IN
LY
OO
Descripción
Código del conjunto
Descripción
SY
Equipo
TC
TE
Depósito de desechos
de cassettes
Prueba
TP
Posición de la punta de pipeta
TT
Tipo de prueba
WH
WT
Lavado
Desechos
Posición del dispositivo
de dilución
Gradilla de microplacas
de dilución
Dispositivo de dilución
Posición de la pinza
de cassettes
Brazo transportador
de cassettes
Incubador/Perforador
Configuración
Sistema de procesamiento
de imágenes
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
A-9
Apéndice A: Mensajes de error
Códigos de error de hardware
Tabla A-3 Códigos de error asincrónicos
Código de error
ASAO011
ASAO012
ASAR011
ASAR012
ASCH011
A-10
Descripción
Causa
Acción
Error de inicialización
del rotor automático
El rotor automático no se
ha podido inicializar,
debido probablemente a
una obstrucción, a una
rotura o a un ajuste
incorrecto.
Error de
posicionamiento del
rotor automático
Imposible posicionar
correctamente el rotor
automático, debido
probablemente a una
obstrucción, a una rotura
o a un ajuste incorrecto.
Error de inicialización
del lector automático
El lector automático no se
ha podido inicializar,
debido probablemente a
una obstrucción, a una
rotura o a un ajuste
incorrecto.
Error de
posicionamiento del
lector automático
Imposible posicionar
correctamente el lector
automático, debido
probablemente a una
obstrucción, a una rotura
o a un ajuste incorrecto.
Error de inicialización
del cajón para cassettes
El cajón para cassettes no
se ha podido inicializar,
debido probablemente a
una obstrucción, a una
rotura o a un ajuste
incorrecto.
Versión 1.06
Abrir la puerta del equipo. Retirar los
cassettes del rotor automático. Continuar
el equipo. Si el acceso al equipo es
imposible, apagar el equipo. Seguir las
instrucciones anteriores. Encender el
equipo. Seguir las indicaciones del PC
para recuperar la comunicación.
Abrir la puerta del equipo. Retirar los
cassettes que generan el problema del
rotor automático. Seleccionar el botón
Suspender cassette. Leer el código
de barras del cassette con el lector
manual y seleccionar Suspender. Se
suspenderán todas las pruebas asociadas
a este cassette. Continuar el equipo.
Abrir la puerta para vaciar el depósito de
desecho de cassettes. Retirar todos los
cassettes del elevador de cassettes de
desecho o del brazo transportador del
lector automático. Colocar nuevamente el
depósito de desecho de cassettes.
Continuar el equipo. Si el acceso al equipo
es imposible, apagar el equipo. Seguir las
instrucciones anteriores. Encender el
equipo. Seguir las indicaciones del PC
para recuperar la comunicación.
Abrir la puerta para vaciar el depósito
de desecho de cassettes. Retirar todos
los cassettes del elevador de cassettes
de desecho o del brazo transportador
del lector automático. Colocar
nuevamente el depósito de desecho de
cassettes. Continuar el equipo.
Abrir el cajón para cassettes. Comprobar
que los cassettes estén bien cargados.
Centrar la bandeja de metal en el cajón
para cassettes. Continuar el equipo. Si el
acceso al equipo es imposible, apagar el
equipo. Abrir el cajón para cassettes
pulsando el botón de apertura. Seguir las
instrucciones anteriores. Encender el
equipo. Seguir las indicaciones del PC
para recuperar la comunicación.
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Códigos de error de hardware
Tabla A-3 Códigos de error asincrónicos (continuación)
Código de error
Descripción
Causa
Acción
Error de
posicionamiento del
cajón de cassettes
Imposible posicionar
correctamente el cajón de
cassettes, debido
probablemente a una
obstrucción, a una rotura
o a un ajuste incorrecto.
Abrir el cajón para cassettes.
Comprobar que los cassettes están
cargados correctamente. Centrar la
bandeja de metal en el cajón para
cassettes. Continuar el equipo.
ASCH015
Cassette caducado
El cassette del canal
indicado ha llegado a su
fecha de caducidad.
ASCH020
Código de barras del
cassette irreconocible
Un cassette del canal
asociado o no tiene
código de barras o la
etiqueta no es válida.
ASCH024
Tipo de cassette
equivocado
El tipo de cassette no
corresponde a la
configuración definida
para el canal especificado.
ASCS016
Tiempo del cassette
transcurrido
El cassette especificado se
ha incubado durante
demasiado tiempo.
ASCS020
Código de barras del
cassette irreconocible
ASCS022
Número de
identificación de
cassette inesperado
ASCS025
Imposible perforar el
cassette
ASCH012
El cassette en el lector
automático no tiene el
código de barras o éste no
es válido.
El lector de códigos de
barras del lector automático
encontró un número de
identificación de cassette
inesperado.
El equipo no ha podido
perforar el cassette
especificado,
probablemente debido a
una deformación del
cassette o a su posición.
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
Abrir el cajón para cassettes.
Reemplazar los cassettes caducados
por otros que no estén caducados.
Continuar el equipo.
Si el equipo ha dejado de procesar
tandas, abrir la puerta principal del
equipo. Examinar los cassettes y
analizar si existe algún problema. Abrir
el cajón para cassettes. Comprobar que
las asignaciones de cada canal sean
correctas y que están cargados los
cassettes del tipo exacto. Si es posible,
corregir el problema. Continuar el
equipo. Si el problema continúa,
ponerse en contacto con OCD.
Abrir el cajón para cassettes.
Comprobar que las asignaciones de
cada canal sean correctas y que están
cargados los cassettes del tipo exacto.
Continuar el equipo.
El cassette y las pruebas asociadas se
interrumpirán automáticamente.
Definir nuevamente la(s) prueba(s) en
una nueva tanda.
Si el problema se sigue produciendo,
apagar el equipo. Reinicializar el
equipo. Si el problema continúa,
ponerse en contacto con OCD.
El cassette se almacenará en el área de
revisión de cassettes para un examen
manual. El resultado del cassette no se
interpretará. Redefinir las pruebas.
Informar del error a OCD.
Abrir la puerta principal del equipo y
continuar el sistema. Si el problema
continúa, anotar el Núm. de identificación
del cassette que aparece en el mensaje de
error. Interrumpir todas las pruebas que se
iban a ejecutar con este cassette.
A-11
Apéndice A: Mensajes de error
Códigos de error de hardware
Tabla A-3 Códigos de error asincrónicos (continuación)
Código de error
ASCS026
ASCS027
ASCS028
ASCS041
ASCS046
A-12
Descripción
Causa
Acción
Imposible extraer el
cassette
El brazo transportador de
cassettes no ha podido
extraer el cassette
especificado, debido
probablemente a una
deformación de la bandeja
de cassettes o a que el
cassette está dañado o mal
colocado.
Imposible colocar el
cassette
El brazo transportador de
cassettes no pudo colocar
el cassette especificado,
debido probablemente a
que el cassette está
dañado o a una posición
incorrecta.
Cassette perdido
El brazo transportador
de cassettes o el brazo
transportador del lector
automático ha perdido
el cassette especificado.
Error del elevador de
cassettes de desecho
El brazo transportador
del lector automático no
puede colocar el cassette
especificado en el
elevador de cassettes
de desecho.
Superado el límite del
tiempo serológico
Durante el procesamiento
(en el incubador, en la
centrífuga o en el lector
automático) del cassette
especificado, se ha
superado el límite
del tiempo serológico
de reacción.
Si el problema se presenta en el cajón
de cassettes, abrir el cajón de cassettes
y colocar nuevamente o sacar el
cassette en cuestión. Si el problema no
se encuentra en el cajón de cassettes,
abrir la puerta principal del equipo.
Colocar el cassette en cuestión en la
posición de recuperación de cassette.
Continuar el equipo.
Abrir la puerta del equipo. Quitar el
cassette que ha provocado el error en el
brazo transportador de cassettes.
Colocar el cassette en la posición de
recuperación de cassettes. Continuar el
equipo. Si el problema continúa, anular
la prueba que se está realizando con este
cassette para proseguir el procesamiento
de las otras tandas.
Abrir la puerta del equipo. Sacar el
cassette que genera el error y colocarlo
en la posición de recuperación de
cassettes. Continuar el equipo. Si el
problema continúa, abrir la puerta del
equipo. Seleccionar el botón Suspender
cassette. Leer el código de barras del
cassette con el lector manual y
seleccionar Suspender. Se interrumpirán
todas las pruebas a realizar con este
cassette. Continuar el equipo.
Abrir la puerta para vaciar el depósito
de desecho de cassettes. Retirar todos
los cassettes del elevador de cassettes
de desecho o del brazo transportador
del lector automático. Colocar
nuevamente el depósito de desecho
de cassettes. Continuar el equipo.
Se suspenderán todas las pruebas
asociadas a este cassette. La definición
de tandas más pequeñas evitará que se
produzca esta incidencia.
Versión 1.06
Si se produjera un error de tiempo
serológico en un pocillo o cassette, todos
los pocillos vinculados al mismo
paciente se comunican como no válidos.
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Códigos de error de hardware
Tabla A-3 Códigos de error asincrónicos (continuación)
Código de error
Descripción
ASCS052
Cassette duplicado
detectado en cajón
para cassettes
ASCT029
No hay más cassettes
ASDU011
ASDU012
Error de inicialización
del dispositivo de
dilución
Error de
posicionamiento del
dispositivo de dilución
Causa
Acción
Se detectó un cassette
duplicado mientras se
leían las etiquetas del
código de barras de los
cassettes presentes en el
cajón para cassettes.
No hay más cassettes del
tipo especificado.
No se ha podido
inicializar el dispositivo
de dilución.
Imposible posicionar
correctamente el
dispositivo de dilución.
Abrir el cajón para cassettes y
examinar los cassettes para comprobar
que exista una sola identificación de
cassette. El cassette duplicado será
situado automáticamente por el equipo
en la zona de revisión de cassettes.
Abrir el cajón para cassettes. Añadir
más cassettes. Continuar el equipo.
Abrir la puerta principal del equipo y
continuar el sistema. Si el problema
continúa, ponerse en contacto con OCD.
Abrir la puerta principal del equipo y
continuar el sistema. Si el problema
continúa, ponerse en contacto con OCD.
Abrir la puerta principal del equipo y
continuar el sistema. Acción alternativa:
apagar el equipo. Colocar el brazo
transportador de cassettes en su
posición de reposo, cerca de la
centrífuga. Encender el equipo. Seguir
las indicaciones del PC para recuperar
la comunicación.
Abrir la puerta principal del equipo y
continuar el sistema. Acción alternativa:
apagar el equipo. Colocar el brazo
transportador de cassettes en su posición
de reposo, cerca de la centrífuga.
Encender el equipo. Seguir las
indicaciones del PC para recuperar la
comunicación.
Apagar el equipo. Abrir el cajón de
cassettes pulsando el botón de apertura.
Cargar cassettes en el cajón de cassettes.
Reinicializar el equipo. Seguir las
indicaciones del PC para recuperar la
comunicación. El problema se corregirá
con la inicialización del equipo.
ASGR011
Error de inicialización
del brazo transportador
de cassettes
El brazo transportador de
cassettes no se ha podido
inicializar, debido
probablemente a que se
encuentra en una posición
incorrecta.
ASGR012
Error de
posicionamiento del
brazo transportador
de cassettes
Imposible posicionar
correctamente el brazo
transportador de cassettes,
debido probablemente a
que se encuentra en una
posición incorrecta.
ASGR245
Cassette de equilibrio
ausente
No se ha encontrado un
cassette de equilibrio para
colocarlo en la centrífuga.
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
A-13
Apéndice A: Mensajes de error
Códigos de error de hardware
Tabla A-3 Códigos de error asincrónicos (continuación)
Código de error
ASIN011
ASIN012
Descripción
Causa
Acción
Error de inicialización
del incubador de 37 ºC
o del incubador de
temperatura ambiente
El incubador de 37 ºC o el
incubador de Tª ambiente
no se han podido
inicializar, debido
probablemente a una
obstrucción, a una rotura
o a un ajuste incorrecto.
Abrir la puerta del equipo. Comprobar
que todos los cassettes visibles del
incubador de 37 ºC y el incubador de
temperatura ambiente estén colocados
correctamente. Continuar el equipo. Si
el acceso al equipo es imposible, apagar
el equipo. Seguir las instrucciones
anteriores. Encender el equipo. Seguir
las indicaciones del PC para recuperar
la comunicación. Si el problema
continúa, ponerse en contacto con OCD.
Error de
posicionamiento del
incubador de 37 ºC o
del incubador de Tª
ambiente
El incubador de 37 ºC o el
incubador de Tª ambiente
no se han podido
posicionar correctamente,
debido probablemente a
una obstrucción, a una
rotura o a un ajuste
incorrecto.
Abrir la puerta del equipo. Comprobar
que todos los cassettes visibles del
incubador de 37 ºC y el incubador de
temperatura ambiente estén colocados
correctamente. Continuar el equipo. Si
el problema continúa, ponerse en
contacto con OCD.
ASIN017
Temperatura del
incubador de 37 ºC
demasiado baja
La temperatura del
incubador de 37 ºC es
demasiado baja.
ASIN018
Temperatura del
incubador de Tª
ambiente o del
incubador de 37 ºC
demasiado alta
La temperatura del
incubador de Tª ambiente
o del incubador de 37 ºC
es demasiado alta.
Problemas de
detección de
temperatura
El software tuvo un
problema durante la
detección de la temperatura
del incubador de 37 ºC o del
incubador de Tª ambiente.
Se interrumpirá la ejecución
de las tandas. No
comenzarán nuevas tandas.
ASIN043
A-14
Versión 1.06
Todas las pruebas que se encuentran en el
incubador serán anuladas. Las pruebas
que requieren el incubador de Tª ambiente
no se verán afectadas. Todas las pruebas
nuevas que requieran incubación se
retrasarán hasta que el incubador alcance
las especificaciones de temperatura.
Todas las pruebas que se encuentran en el
incubador serán anuladas. Las pruebas
que requieran el incubador de Tª
ambiente serán completadas. Se retrasará
el inicio de todas las pruebas nuevas
hasta que el incubador de Tª ambiente y
el incubador de 37 ºC alcancen las
especificaciones de temperatura.
Si el problema continúa, ponerse en
contacto con OCD.
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Códigos de error de hardware
Tabla A-3 Códigos de error asincrónicos (continuación)
Código de error
ASPM255
ASPP011
ASPP012
ASPP030
ASRO011
ASRO012
Descripción
Causa
Acción
Interrupción del
sistema de fluidos
La aplicación de software
detectó que el flujo de
solución salina o agua
destilada se ha
interrumpido. Algunas
causas posibles son:
burbujas, contenedor
agitado o vacío, punta
obstruida o tubos
doblados, atravesados
o desconectados.
Inspeccionar el sistema de fluidos y
corregir el problema. Continuar el
equipo. Si el problema continúa,
ponerse en contacto con OCD.
Error de inicialización
del brazo de la pipeta
El brazo de la pipeta no se
ha podido inicializar,
debido probablemente a
que se encuentra en una
posición incorrecta.
Error de
posicionamiento del
brazo de la pipeta
Imposible posicionar
correctamente el brazo
de la pipeta, debido
probablemente a la
posición del brazo de la
pipeta.
Punta de pipeta mal
posicionada
El proceso de control de
la posición de la punta de
pipeta ha fallado, debido
probablemente a que la
punta está doblada o mal
posicionada.
Corregir la posición de la punta de
pipeta ejecutando el CC de posición de
la pipeta. Si el problema continúa,
ponerse en contacto con OCD.
Error de inicialización
del rotor de reactivos
El rotor de reactivos no se
ha podido inicializar,
debido probablemente a
una obstrucción, a una
rotura o a un ajuste
incorrecto.
Abrir la puerta del equipo. Posicionar
nuevamente la gradilla de reactivos.
Continuar el equipo. Si el acceso al
equipo es imposible, apagar el equipo.
Seguir las instrucciones anteriores.
Encender el equipo. Seguir las
indicaciones del PC para recuperar la
comunicación.
Error de
posicionamiento del
rotor de reactivos
Imposible posicionar
correctamente el rotor del
reactivo, debido
probablemente a una
obstrucción o a una
rotura.
Abrir la puerta del equipo. Posicionar
nuevamente la gradilla de reactivos.
Continuar el equipo.
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
Abrir la puerta principal del equipo y
continuar el sistema. Acción
alternativa: apagar el equipo. Colocar
el brazo de la pipeta cerca de la
estación de lavado. Encender el equipo.
Seguir las indicaciones del PC para
recuperar la comunicación.
Abrir la puerta principal del equipo y
continuar el sistema. Acción
alternativa: apagar el equipo. Colocar
el brazo de la pipeta cerca de la
estación de lavado. Encender el equipo.
Seguir las indicaciones del PC para
recuperar la comunicación.
A-15
Apéndice A: Mensajes de error
Códigos de error de hardware
Tabla A-3 Códigos de error asincrónicos (continuación)
Código de error
Descripción
ASRR242
Error de agitación del
rotor de reactivos
ASRT019
Detectado coágulo
en reactivo
ASRT049
Volumen de reactivo
menor o mayor de lo
esperado
Causa
Acción
El rotor de reactivos ha
dejado de agitar los
viales, debido
probablemente a una
obstrucción, a una rotura
o a un ajuste incorrecto.
Un coágulo de sangre
se ha adherido a la pipeta
durante la aspiración del
reactivo.
La diferencia entre la
cantidad de reactivo que
se esperaba que quedara
y la cantidad que queda
realmente no entra en el
intervalo de tolerancia
para el tamaño del vial.
ASRT046
Superado el límite del
tiempo serológico
Durante la distribución
del reactivo, se ha
superado el límite del
tiempo de reacción.
ASSA019
Coágulo detectado en
la muestra
Se ha detectado un
coágulo en la muestra
especificada.
ASSA046
Superado el límite del
tiempo serológico
Durante la distribución de
la muestra, se ha superado
el límite del tiempo de
reacción.
A-16
Versión 1.06
Apagar el equipo. Reinicializar el
equipo. Seguir las indicaciones del PC
para recuperar la comunicación. Si el
problema continúa, ponerse en
contacto con OCD.
Si no se ha conseguido retirar el
coágulo tras haberlo intentado varias
veces, la prueba queda abortada.
Compruebe el nivel de reactivo en
el vial y cámbielo si es necesario.
Se interrumpirá la prueba asociada al
reactivo que se estaba extrayendo con
pipeta cuando se produjo la superación
del límite del tiempo de reacción. La
definición de tandas más pequeñas
evitará que se produzca esta incidencia.
Se anularán las pruebas que requieran el
componente sanguíneo de la muestra que
ha generado el error del coágulo y que no
hayan recibido aún la muestra. Abrir la
puerta de acceso. Corregir el problema
en el tubo de muestra. Continuar el
equipo. Definir nuevamente la muestra
en una nueva tanda.
Se interrumpirá la prueba asociada a la
muestra que se estaba extrayendo con
pipeta cuando se produjo la superación
del límite del tiempo de reacción. La
definición de tandas más pequeñas
evitará que se produzca esta incidencia.
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Códigos de error de hardware
Tabla A-3 Códigos de error asincrónicos (continuación)
Código de error
Descripción
Causa
Acción
Error de inicialización
del rotor de muestras
El rotor de muestras no se
ha podido inicializar,
debido probablemente a
una obstrucción, a una
rotura o a un ajuste
incorrecto.
ASSO012
Error de
posicionamiento del
rotor de muestras
Imposible posicionar
correctamente el rotor de
muestras, debido
probablemente a una
obstrucción o a una
rotura.
ASSO013
Error en la verificación
de la posición de la
gradilla de muestras
No se ha podido verificar
en qué posición se
encuentra la gradilla
de muestras.
ASSP011
Error de inicialización
de la centrífuga
La centrífuga no se ha
podido inicializar, debido
probablemente a una
obstrucción o a una rotura.
ASSP012
Error de
posicionamiento de la
centrífuga
Imposible posicionar
correctamente la
centrífuga, debido
probablemente a una
obstrucción o a una rotura.
ASSO011
ASSP038
Sobrecarga de la
centrífuga
La centrífuga ha
detectado una situación de
sobrecarga.
ASSP039
Centrífuga
desequilibrada
La centrífuga ha
detectado una situación de
desequilibrio.
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
Abrir la puerta de acceso. Posicionar
nuevamente las gradillas de muestras.
Comprobar que los tubos de muestras
cargados estén introducidos
completamente en las gradillas de
muestras. Continuar el equipo. Si el
acceso al equipo es imposible, apagar
el equipo. Seguir las instrucciones
anteriores. Encender el equipo. Seguir
las indicaciones del PC para recuperar
la comunicación.
Abrir la puerta de acceso. Posicionar
nuevamente las gradillas de muestras.
Comprobar que los tubos de muestras
cargados estén introducidos
completamente en las gradillas de
muestras. Continuar el equipo.
Compruebe que los resultados de
las pruebas que se comunicaron en el
tiempo en que la posición de la gradilla
de muestras estuvo sin verificar sean
correctos.
Abrir la puerta del equipo. Retirar las
cassettes de la centrífuga. Continuar el
equipo. Si el acceso al equipo es
imposible, apagar el equipo. Seguir las
instrucciones anteriores. Encender el
equipo. Seguir las indicaciones del PC
para recuperar la comunicación.
Abrir la puerta del equipo. Retirar las
cassettes de la centrífuga. Continuar
el equipo.
Todas las pruebas que están en la
centrífuga se anularán automáticamente.
Abrir la puerta del equipo. Eliminar
todas las obstrucciones o cassettes
sueltos en la centrífuga. Continuar el
equipo. Si el problema continúa, ponerse
en contacto con OCD.
Todas las pruebas que están en la
centrífuga se anularán automáticamente.
Abrir la puerta del equipo. Eliminar
todas las obstrucciones o cassettes
sueltos en la centrífuga. Continuar el
equipo. Si el problema continúa, ponerse
en contacto con OCD.
A-17
Apéndice A: Mensajes de error
Códigos de error de hardware
Tabla A-3 Códigos de error asincrónicos (continuación)
Código de error
Descripción
Causa
Acción
ASSP054
La centrífuga giró
durante un tiempo
inferior al requerido
La centrífuga giró durante
un tiempo inferior al
requerido (configurado).
Esto puede deberse a
fallos de la centrífuga
(hardware o firmware).
El equipo anulará
automáticamente todos
los cassettes presentes en
la centrífuga y las pruebas
asociadas.
Abrir la puerta principal. Continuar el
equipo. Si el problema continúa,
ponerse en contacto con OCD.
ASSR022
Contenido incorrecto
del código de barras de
la gradilla de muestras
La información contenida
en el código de barras de
la gradilla de muestras es
incorrecta.
Abrir la puerta de acceso. Reemplazar
la gradilla de muestras. Continuar el
equipo. Retener la gradilla de la
muestra en cuestión e informar del
error a OCD.
ASSY047
Disco duro lleno
ASSY242
Detectada puerta
abierta
ASSY253
CCU no conectada
ASSY255
Procedimiento de
excepciones
ASTC013
A-18
El depósito de
desechos está lleno
El espacio disponible en
el disco duro es
demasiado bajo.
Se ha detectado una puerta
abierta después de haber
bloqueado las puertas.
La CCU no está conectada
correctamente.
El software de las
aplicaciones ha tenido un
problema. Algunas causas
posibles de este error son:
problemas de hardware,
errores de programación o
configuraciones
incorrectas.
El sensor detecta que el
depósito de desechos ha
llegado a su máxima
capacidad.
Versión 1.06
Ponerse en contacto con OCD.
Apagar el equipo. Reinicializar el
equipo. Seguir las indicaciones del PC
para recuperar la comunicación.
Ponerse en contacto con OCD.
Continuar el equipo. Si el problema
continúa, ponerse en contacto con OCD.
El sistema pondrá en pausa el análisis.
Siga la instrucción “Vaciado de los
cassettes usados del contenedor de
desechos de cassettes” en página 8-9.
Cuando aparezca e mensaje “¿Ha
vaciado el depósito de desechos?”,
haga clic en Sí. Número de cassettes
disponibles en la pantalla Recursos, la
opción Necesario mostrará 250. El
elevador de cassettes de desechos
moverá cualquier cassette en proceso al
depósito de desechos y el sistema
volverá a funcionar con normalidad.
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Códigos de error de hardware
Códigos de errores internos
Los códigos de errores internos se encuentran en los archivos de control y no
se ven en pantalla. Se enumeran a continuación como referencia para el
administrador del sistema.
Códigos de error del rotor automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-20
Códigos de error del lector automático (ARR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-21
Códigos de error de los brazos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-22
Códigos de error de la centrífuga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-23
Códigos de error de cajón de cassettes (CLA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-24
Códigos de error del incubador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-25
Códigos de error de comunicación interna. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-26
Códigos de error de la pipeta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-27
Códigos de error del rotor de suministro de muestras (SSR). . . . . . . . . . A-28
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
A-19
Apéndice A: Mensajes de error
Códigos de error de hardware
Tabla A-4 Códigos de error del rotor automático
Rotor
automático
(ARR)
0
1
2
4
No hay error
Error de inicialización
Memorándum de orden no válida
Operando no válido “x” parámetro “y”
argumento
Secuencia de orden no válida
5
Dispositivo no disponible
6
Error de tiempo límite
7
Dispositivo no inicializado
8–9
10
11–13
NA
Error de acceso EEPROM
NA
Desbordamiento de orden en
MÓDULO-1
3
14
15
Desbordamiento de orden
16–19
20
21–29
NA
Pérdida de paso (steploss) en el rotor
NA
Error de apagado del control de cierre
de la puerta
NA
30
31
A-20
Descripción del error
Versión 1.06
Comentarios
Generado por MASTER
internamente
Generado por MASTER
internamente
Fijo hasta que <PI> se
ejecuta por primera vez
Nueva orden de clase 2
recibida mientras una
orden de clase 2 ya está
ocupada
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Códigos de error de hardware
Tabla A-5 Códigos de error del lector automático (ARR)
Lector
automático
(ARR)
Código de error
0
1
2
Descripción del error
4
No hay error
Error de inicialización
Memorándum de orden no válida
Operando no válido “x” parámetro “y”
argumento
Secuencia de orden no válida
5
Dispositivo no disponible
6
Error de tiempo límite
7
Dispositivo no inicializado
8–9
10
11–13
NA
Error de acceso EEPROM
NA
Desbordamiento de orden en
MÓDULO-1
3
14
15
Desbordamiento de orden
16
17
18
19
NA
Bolsa de desechos llena
Error del código de barras
Error del depósito de desechos
Pérdida de paso (steploss) en el
transporte de cassettes
Error de posición del transportador
giratorio de cassettes
NA
Error de apagado del control de cierre
de la puerta
NA
20
21
22–29
30
31
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
Comentarios
Generado por MASTER
internamente
Generado por MASTER
internamente
Fijo hasta que <PI> se ejecuta
por primera vez
Nueva orden de clase 2
recibida mientras una orden
de clase 2 ya está ocupada
A-21
Apéndice A: Mensajes de error
Códigos de error de hardware
Tabla A-6 Códigos de error de los brazos
Brazos
Código
de error
Descripción del error
0
No hay error
1
Error de inicialización
2
Memorándum de orden no válida
Comentarios
4
Operando no válido “x” parámetro
“y” argumento
Secuencia de orden no válida
5
Dispositivo no disponible
6
Error de tiempo límite
7
Dispositivo no inicializado
8
Desbordamiento de orden
9
11
12
13
14–16
No se ha detectado líquido
Sobrecarga en posición Z (fuera del
intervalo definido)
No se ha detectado líquido suficiente
No se ha detectado líquido
No se ha detectado líquido suficiente
NA
17
Se ha evitado la colisión del brazo
18–19
NA
Pérdida de paso (steploss) detectada
en el eje X
Pérdida de paso (steploss) detectada
en el eje Y
Pérdida de paso (steploss) detectada
en el eje Z
Pérdida de paso (steploss) detectada
en el otro brazo
Error de pulso ALID
NA
Error de apagado del control de
cierre de la puerta
Fallo de escritura/lectura en
EEPROM
3
10
20
21
22
23
24
25–29
30
31
A-22
(CCU no lo usa)
Generado por MASTER
internamente (CCU)
Generado por MASTER
internamente (CCU)
Fijo hasta que <PI> se
ejecuta por primera vez
Versión 1.06
Producido por
Todas las órdenes en
situación normal
Por PI, XI, YI, ZI
Si se envía una orden
errónea
Si se envía un operando
erróneo
No se usa
Sin conexión
Sin respuesta
Si no se ha realizado PI
Desbordamiento de
orden
Por ZX
Por ZR
Por ZX
Por ZZ
Por ZZ
No se usa
Por PA, XA, YA, ZA,
XR, YR, ZR, XS, YS, ZS
No se usa
Por PI, XI, XA, XR, XS
Por PI, YI, YA, YR, YS
Por PI, ZI, ZA, ZR, ZS,
ZX, ZZ
Por SX, SY, SZ
Por ZX, ZZ, SS
No se usa
Puerta abierta
Por OW
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Códigos de error de hardware
Tabla A-7 Códigos de error de la centrífuga
Código de
error de la
centrífuga
0
Descripción del error
No hay error
1
Error de inicialización
2
4
5–6
Orden no válida
Operando no válido “x”
parámetro “y” argumento
Secuencia de orden no válida
NA
7
Dispositivo no inicializado
8
NA
Vibración excesiva de la
centrífuga
Sobrecarga
NA
Desbordamiento de orden
3
9
10
11–14
15
Comentarios
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
No utilizado por la
centrífuga, la inicialización
está controlada por el error
de sobrecarga número 10
No utilizado por la centrífuga
Fijo hasta que <PI> se
ejecuta por primera vez
A-23
Apéndice A: Mensajes de error
Códigos de error de hardware
Tabla A-8 Códigos de error de cajón de cassettes (CLA)
Cajón de cassettes (CLA)
Código de error
0
1
2
No hay error
Error de inicialización
Orden no válida
Operando no válido “x”
parámetro “y” argumento
Secuencia de orden no válida
Dispositivo no disponible
Error de tiempo límite
Dispositivo no inicializado
NA
Desbordamiento de orden
NA
Se ha detectado pérdida de paso
(steploss)
NA
NA
3
4
5
6
7
8–14
15
16–19
20
21–24
25
A-24
Descripción del error
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Códigos de error de hardware
Tabla A-9 Códigos de error del incubador
Códigos de
error del
incubador
0
1
2
Descripción del error
Comentarios
4
5
6
No hay error
Error de controlador
Memorándum de orden no válida
Operando no válido “x” parámetro
“y” argumento
NA
Dispositivo no disponible
Error de tiempo límite
7
Dispositivo no inicializado
8
Desbordamiento de orden
9
NA
10
Error de EEPROM
11
Fallo del conversor de AD
12–14
NA
15
Desbordamiento de orden
16–19
20
21
22–31
41
42
NA
Fallo del calefactor de 24 V (VCC)
Fallo del motor de 24 V (VSS)
NA
Error de posición del rotor
Error de posición del Stroke
Error de posición del revolver
del incubador de 37 ºC
Error de posición del revolver
del incubador de Tª ambiente
Error de tiempo límite de
inicialización del rotor
Error de tiempo límite de
inicialización del Stroke
Error de tiempo límite de
inicialización desde INCA
Error de tiempo límite de
inicialización del revolver del
incubador de Tª ambiente
3
43
44
51
52
53
54
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Use cmd. <REx> para más información
Generado por CCU internamente
Fijo hasta que <PI0> se ejecuta por primera
vez y después de errores de controlador
Generado por CCU internamente
No disponible porque se reserva para: error
independiente del dispositivo
Nuevo eeprom (vacío) o error de lectura/
escritura
Afecta a la medida de la temperatura y al
circuito de control INCA y RTHA
Nueva orden de clase 2 recibida mientras una
orden de clase 2 ya está ocupada
Tensión < 20 V; fusible relacionado: F2
Tensión < 20 V; fusible relacionado: F3
Versión 1.06
A-25
Apéndice A: Mensajes de error
Códigos de error de hardware
Tabla A-10 Códigos de error de comunicación interna
Códigos de error de
comunicación interna
0
1
2
3
Descripción del error
No hay error
Error de inicialización
Orden no válida
Operando no válido “x” parámetro “y”
argumento
No usado por el Módulo de
comunicación interna
4
NA
5
6
7
8
9
11
12
13–14
NA
NA
Dispositivo no inicializado
NA
Sobrecarga de salida de potencia
No se ha detectado flujo de líquido o el
flujo de líquido se ha interrumpido
No se ha restablecido el nivel de líquido
Flujo de líquido detectado en tubo erróneo
NA
15
Desbordamiento de orden
10
A-26
Comentarios
Versión 1.06
Nueva orden de clase 2
recibida mientras una orden de
clase 2 ya está ocupada
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Códigos de error de hardware
Tabla A-11 Códigos de error de la pipeta
Códigos de
error de la
pipeta
0
Descripción del error
Descripción
Condición sin error
1 (01h)
Error de inicialización
2 (02h)
Orden no válida
3 (03h)
Operando no válido
4 (04h)
Secuencia de orden no válida
7 (07h)
Dispositivo no inicializado
9 (09h)
Sobrecarga del émbolo
10 (0Ah)
Sobrecarga de la válvula
11 (0Bh)
Movimiento del émbolo no
permitido
15 (0Fh)
Desbordamiento de orden
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
Se produce cuando la bomba no logra
inicializarse. Comprobar la existencia de
bloqueos y conexiones sueltas antes de
intentar reinicializar. La bomba no aceptará
órdenes mientras no se haya inicializado
con éxito.
Se produce cuando se emite una orden
incorrecta. Corregir la orden y la operación
continuará con normalidad.
Se produce cuando se facilita un parámetro
(nn) no válido con una orden. Corregir el
parámetro y el funcionamiento de la bomba
continuará con normalidad.
Se produce cuando la estructura de la orden
o el protocolo de comunicación es
incorrecto. Revisar la información
describiendo el protocolo de comunicación
y después repetir la secuencia de la orden.
Se produce cuando la bomba no se ha
inicializado. Para eliminar el error
inicializar la bomba.
Se produce cuando el émbolo de la jeringa
pierde pasos. La bomba debe
reinicializarse antes de poder reanudar el
funcionamiento normal.
Se produce cuando el empuje de la válvula
pierde demasiados pasos. Los errores
continuos de sobrecarga de la válvula son
una indicación de que la válvula debe
reemplazarse. La bomba debe
reinicializarse antes de poder reanudar el
funcionamiento normal.
Cuando la válvula está en posición Bypass
o Throughput, no se permiten las órdenes
de movimiento del émbolo
El buffer contiene demasiados caracteres.
Las órdenes en el buffer deben ejecutarse
antes de que puedan enviarse más órdenes.
A-27
Apéndice A: Mensajes de error
Códigos de error de hardware
Tabla A-12 Códigos de error del rotor de suministro de muestras (SSR)
Rotor de
suministro de
muestras (SSR)
Códigos de error
0
1
2
4
No hay error
Error de inicialización
Orden no válida
Operando no válido “x”
parámetro “y” argumento
Secuencia de orden no válida
5
Dispositivo no disponible
6
Error de tiempo límite
7
Dispositivo no inicializado
8
13
14
NA
Se ha detectado pérdida de pasos
(steploss)
Error EEPROM de lectura /
escritura
Pérdida de pasos (steploss)
durante el mezclado
NA
NA
15
Desbordamiento de orden
16–28
NA
Fallo de inicialización del lector
de códigos de barras
Error de apagado del control de
cierre de la puerta
NA
3
9
10
11
29
30
31
A-28
Descripción del error
Versión 1.06
Comentarios
No utilizado por SSR
Generado por MASTER
internamente (CCU)
Generado por MASTER
internamente (CCU)
Fijo hasta que <PI> se
ejecuta por primera vez
Nueva orden de clase 2
recibida mientras una orden
de clase 2 ya está ocupada
Este error es manejado
por CCU
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Apéndice B: Cassettes permitidos, reactivos, pruebas y
resultados de prueba
Este apéndice presenta una relación de todos los cassettes y reactivos que
actualmente se utilizan en ORTHO AutoVue® Innova/Ultra. También
enumera todas las pruebas individuales disponibles y los resultados válidos
que pueden visualizarse para un tipo de prueba.
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
B-1
Apéndice B: Cassettes permitidos, reactivos, pruebas y resultados de prueba
Visión global
Visión global
Utilice las tablas de este apéndice para determinar:

Los cassettes utilizados. Véase “Cassettes permitidos” en la página B-4.

Los reactivos utilizados. Véase “Kits de reactivos OCD” en la página B-6.

Las pruebas disponibles. Véase “Pruebas admitidas” en la página B-16.

B-2
Los resultados válidos. Véase “Resultados de prueba válidos” en la
página B-42.
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Visión global
La Tabla B-1 que se incluye a continuación, enumera las abreviaturas
utilizadas en este apéndice.
Tabla B-1 Abreviaturas comunes
Abreviatura
AHG
Auto
BC
BRC
BVS
CC
CMP
DAT
Dia o Dia
Dnr
Enz
IAT
ID
INCMP
IS
NEG o Neg
PC
POS o Pos
Pt
RVW
Sel
Surg
Trt
Unt
XM
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
Explicación
Globulina anti-humana
Autocontrol
Código de barras
Reactivos de control de calidad para
banco de sangre (BRC Kit)
BioVue Screen
Control de Calidad
Compatible
Prueba directa de antiglobulina
Diego A
Donante
Enzima
Prueba indirecta de antiglobulina
Núm. de identificación
Incompatible
Centrifugación inmediata: detección
de anticuerpos mediante
centrifugación inmediata
Negativo
Ordenador personal
Positivo
Paciente
Revisión
Hematíes Selectogen
Hematíes Surgiscreen
Hematíes tratados con enzimas
Hematíes no tratados
Prueba cruzada (compatibilidad)
B-3
Apéndice B: Cassettes permitidos, reactivos, pruebas y resultados de prueba
Visión global
Sección A: Cassettes permitidos
La Tabla “Cassettes ORTHO BioVue System™ admitidos en ORTHO
AutoVue® Innova/Ultra” en la página B-5, enumera los cassettes actualmente
permitidos en el sistema. La información incluida en la tabla es la siguiente:





B-4
Nombre formal del cassette: Los nombres oficiales de los cassettes tal
como se identifican en el proceso de fabricación de OCD.
Abreviatura del nombre de cassette en el software: El nombre
abreviado que aparece en el software ORTHO AutoVue® Innova/Ultra.
Nº de identificación del BC: El núm. de identificación del código de
barras usado para identificar un tipo de cassette específico.
Prefijo del lote: Las letras que se utilizan para el prefijo del lote de un tipo
de cassette específico.
Contenido de los pocillos de los cassettes: El contenido de cada pocillo
de un tipo de cassette específico.
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Tabla B-2 Cassettes ORTHO BioVue System™ admitidos en ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Nombres de cassettes
Formala
Abreviaturas
del software
Configuración del pocillo
BC Lote
ID Prefijo
00
ABR
1
Anti-A
2
Versión 1.06
ABO-Rh/Reverse
ABO-Rh/Reverse (00)
Anti-B
ABD Confirmation
ABD-Confirmation (10) 10
ACC
Anti-A
Anti-B
Rh-hr
Rh-hr (11)
11
BRH
Anti-D
Anti-C
Recién nacido
ABO-Rh/DAT new
born (20)
20
ABP
Anti-A
Anti-B
Globulina anti-humana
(poliespecífica)
AHG Polyspecific (22)
22
AHC
Anti-IgG, -C3d; poliespecífica
Globulina anti-humana
Anti-IgG (conejo);
Globulina anti-humana
Anti-C3b, -C3d; Control
(DAT/IDAT)
DAT (30)
30
DAT
Anti-IgGc
Globulina anti-humana
Anti-IgG
AHG Anti-IgG (33)
33
IGC
Anti-IgG
ADK
ADK (40)
40
ADK
ABO-Rh
ABO-Rh (44)
44
Globulina anti-humana
(poliespecífica)/ Neutral
AHG Polyspecific/
Neutral (55)
55
Reverse Diluent
Reverse diluent (66)
Rh/K
3
Anti-D
4
5
6
Control
Reverse Diluent
Reverse Diluent
Anti-D
Anti-A
Anti-B
Anti-D
Anti-E
Anti- c
Anti-e
Control
Anti-A,B
Anti-D
Control
Anti-IgGb
Anti-C3b, -C3d
Control
Anti-IgG3
Anti-C3b, -C3d
Control
Anti-A
Anti-B
Anti-D
Anti-D
Anti-K
Control
ABE
Anti-A
Anti-B
Anti-A,B
Anti-D
Anti-CDE
Control
PLN
Anti-IgG, -C3d; poliespecífica
66
RDC
Reverse Diluent
Rh/K (77)
77
RHP
Anti-C
Anti-K
Control
Neutral
Neutral (88)
88
NEC
Neutral
Kell
Kell (90)
90
KEL
Kell/Control
Kell/Control (95)
95
KCT
ABO DD
ABODD (48)
48
ADD
Cassette
Anti-E
Anti- c
Anti-K
Anti-K
Anti-K
Anti-K
Anti-K
Anti-K
Control
Anti-K
Control
Anti-K
Control
Anti-K
Anti-A
Anti-B
Anti-AB
Anti-D
Anti-D
Control
Anti-e
a. Estos nombres se han establecido en los documentos de fabricación de OCD que contienen las especificaciones de los productos. No obstante, estos nombres
no coinciden exactamente con el etiquetado del cartonaje del cassette, las bandejas de cassettes o el propio cassette.
b. El pocillo Anti-IgG en este cassette es únicamente para la prueba de DAT (sin incubación, sin BLISS).
c. La Anti-IgG en este cassette es más similar a la poliespecífica que a la del cassette IgG.
B-5
B-6
Sección B: Kits de reactivos OCD
En esta tabla se enumeran los reactivos y kits de reactivos de OCD, incluyendo:

Prueba: la prueba para la que se utiliza el reactivo.

Kit de reactivos de OCD

Descripción del reactivo

Designación sin abreviar en el software

Designaciones abreviadas en el software: la abreviatura que aparece en el software para cada prueba.

ID del producto del código de barras
Versión 1.06

Formato del código de barras: A = DDD-A-ID-LLLL; B = DD-MM-A-ID-LLL. (Consulte “Descripción del código de
barras del reactivo” en la página 6-4.)
Tabla B-3 Kits de reactivos OCD
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Prueba
ABO
Kit de
reactivos OCD
Affirmagen 3 ml
0,8% Affirmagen
Descripción del reactivo
Designación sin abreviar
en el software
Designación abreviada
en el software
Núm. de ID del
Formato
código de
del código
barras del
de barras
producto
Hematíes A1
A1 Cells
A1 Cells
12
A
Hematíes A2
A2 Cells
A2 Cells
13
A
Hematíes B
B Cells
B Cells
14
A
Hematíes O
O Cells
O Cells
15
A
Hematíes A1 al 0,8%
0,8% A1 Cells
0,8% A1 Cells
92
A
Hematíes A2 al 0,8%
0,8% A2 Cells
0,8% A2 Cells
93
A
Hematíes B al 0,8%
0,8% B Cells
0,8% B Cells
94
A
Hematíes O al 0,8%
0,8% O Cells
0,8% O Cells
95
A
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Tabla B-3 Kits de reactivos OCD (continuación)
Prueba
ABScr
Kit de
reactivos OCD
Selectogen
0,8% Selectogen
ABScr
Surgiscreen
0,8% Surgiscreen
Descripción del reactivo
Designación sin abreviar
en el software
Designación abreviada
en el software
Núm. de ID del
Formato
código de
del código
barras del
de barras
producto
Hematíes Selectogen I
Selectogen Cell I
Sel I
23
A
Hematíes Selectogen II
Selectogen Cell II
Sel II
24
A
Hematíes Selectogen I al 0,8%
0,8% Selectogen Cell I
0,8% Sel I
29
A
Hematíes Selectogen II al 0,8%
0,8% Selectogen Cell II
0,8% Sel II
30
A
Hematíes Surgiscreen 1
Surgiscreen Cell 1
Surg 1
34
A
Hematíes Surgiscreen 2
Surgiscreen Cell 2
Surg 2
35
A
Hematíes Surgiscreen 3
Surgiscreen Cell 3
Surg 3
36
A
Hematíes Surgiscreen 1 al 0,8% 0,8% Surgiscreen Cell 1
0,8% Surg 1
31
A
Hematíes Surgiscreen 2 al 0,8% 0,8% Surgiscreen Cell 2
0,8% Surg 2
32
A
Hematíes Surgiscreen 3 al 0,8% 0,8% Surgiscreen Cell 3
0,8% Surg 3
33
A
Versión 1.06
B-7
B-8
Tabla B-3 Kits de reactivos OCD (continuación)
Prueba
ABScr
Kit de
reactivos OCD
BVS Ficin
Versión 1.06
ABScr
0,8% BVS Ficin
Descripción del reactivo
Designación sin abreviar
en el software
Designación abreviada
en el software
Núm. de ID del
Formato
código de
del código
barras del
de barras
producto
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Hematíes BioVue Screen 1 no
tratada, Kit Ficina
Ficin Untreated 1
Fic Unt 1
16
A
Hematíes BioVue Screen 2 no
tratada, Kit Ficina
Ficin Untreated 2
Fic Unt 2
17
A
Hematíes BioVue Screen 3 no
tratada, Kit Ficina
Ficin Untreated 3
Fic Unt 3
18
A
Hematíes BioVue Screen 1
tratada con ficina
Ficin Treated 1
Fic Trt 1
19
A
Hematíes BioVue Screen 2
tratada con ficina
Ficin Treated 2
Fic Trt 2
20
A
Hematíes BioVue Screen 3
tratada con ficina
Ficin Treated 3
Fic Trt 3
21
A
Hematíes BioVue Screen 1 al
0,8% no tratada, Kit Ficina
0,8% Ficin Untreated 1
0,8% Fic Unt 1
87
A
Hematíes BioVue Screen 2 al
0,8% no tratada, Kit Ficina
0,8% Ficin Untreated 2
0,8% Fic Unt 2
88
A
Hematíes BioVue Screen 3 al
0,8% no tratada, Kit Ficina
0,8% Ficin Untreated 3
0,8% Fic Unt 3
89
A
Hematíes BioVue Screen al 0,8% 0,8% Ficin Treated 1
tratada con ficina
0,8% Fic Trt 1
96
A
Hematíes BioVue Screen 2 al
0,8% tratada con ficina
0,8% Ficin Treated 2
0,8% Fic Trt 2
97
A
Hematíes BioVue Screen 3 al
0,8% tratada con ficina
0,8% Ficin Treated 3
0,8% Fic Trt 3
98
A
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Tabla B-3 Kits de reactivos OCD (continuación)
Prueba
Kit de
reactivos OCD
Descripción del reactivo
Designación sin abreviar
en el software
Designación abreviada
en el software
Núm. de ID del
Formato
código de
del código
barras del
de barras
producto
Versión 1.06
ABScr
Diego Cells
Hematíes reactivos Diego
Diego
Diego
73
A
ABI
Resolve Panel A
Resolve Panel A Cell 1
Resolve Panel A Cell 1
Panel A Cell 1
01
A
Resolve Panel A Cell 2
Resolve Panel A Cell 2
Panel A Cell 2
02
A
Resolve Panel A Cell 3
Resolve Panel A Cell 3
Panel A Cell 3
03
A
Resolve Panel A Cell 4
Resolve Panel A Cell 4
Panel A Cell 4
04
A
Resolve Panel A Cell 5
Resolve Panel A Cell 5
Panel A Cell 5
05
A
Resolve Panel A Cell 6
Resolve Panel A Cell 6
Panel A Cell 6
06
A
Resolve Panel A Cell 7
Resolve Panel A Cell 7
Panel A Cell 7
07
A
Resolve Panel A Cell 8
Resolve Panel A Cell 8
Panel A Cell 8
08
A
Resolve Panel A Cell 9
Resolve Panel A Cell 9
Panel A Cell 9
09
A
Resolve Panel A Cell 10
Resolve Panel A Cell 10
Panel A Cell 10
10
A
Resolve Panel A Cell 11
ABI
Resolve Panel A Cell 11
Panel A Cell 11
11
A
0,8% Resolve Panel A 0,8% Resolve Panel A Cell 1
0,8% Resolve Panel A Cell 1
0,8% Panel A Cell 1
51
A
0,8% Resolve Panel A Cell 2
0,8% Resolve Panel A Cell 2
0,8%Panel A Cell 2
52
A
0,8% Resolve Panel A Cell 3
0,8% Resolve Panel A Cell 3
0,8% Panel A Cell 3
53
A
0,8% Resolve Panel A Cell 4
0,8% Resolve Panel A Cell 4
0,8% Panel A Cell 4
54
A
0,8% Resolve Panel A Cell 5
0,8% Resolve Panel A Cell 5
0,8% Panel A Cell 5
55
A
0,8% Resolve Panel A Cell 6
0,8% Resolve Panel A Cell 6
0,8% Panel A Cell 6
56
A
0,8% Resolve Panel A Cell 7
0,8% Resolve Panel A Cell 7
0,8% Panel A Cell 7
57
A
0,8% Resolve Panel A Cell 8
0,8% Resolve Panel A Cell 8
0,8% Panel A Cell 8
58
A
0,8% Resolve Panel A Cell 9
0,8% Resolve Panel A Cell 9
0,8% Panel A Cell 9
59
A
0,8% Resolve Panel A Cell 10
0,8% Resolve Panel A Cell 10
0,8% Resolve Panel A Cell 10
60
A
0,8% Resolve Panel A Cell 11
0,8% Resolve Panel A Cell 11
0,8% Resolve Panel A Cell 11
61
A
B-9
B-10
Tabla B-3 Kits de reactivos OCD (continuación)
Prueba
ABI
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
ABI
Kit de
reactivos OCD
Resolve Panel B
Descripción del reactivo
Designación sin abreviar
en el software
Designación abreviada
en el software
Núm. de ID del
Formato
código de
del código
barras del
de barras
producto
Resolve Panel B Cell 12
Resolve Panel B Cell 12
Panel B Cell 12
40
A
Resolve Panel B Cell 13
Resolve Panel B Cell 13
Panel B Cell 13
41
A
Resolve Panel B Cell 14
Resolve Panel B Cell 14
Panel B Cell 14
42
A
Resolve Panel B Cell 15
Resolve Panel B Cell 15
Panel B Cell 15
43
A
Resolve Panel B Cell 16
Resolve Panel B Cell 16
Panel B Cell 16
44
A
Resolve Panel B Cell 17
Resolve Panel B Cell 17
Panel B Cell 17
45
A
Resolve Panel B Cell 18
Resolve Panel B Cell 18
Panel B Cell 18
46
A
Resolve Panel B Cell 19
Resolve Panel B Cell 19
Panel B Cell 19
47
A
Resolve Panel B Cell 20
Resolve Panel B Cell 20
Panel B Cell 20
48
A
Resolve Panel B Cell 21
Resolve Panel B Cell 21
Panel B Cell 21
49
A
Resolve Panel B Cell 22
Resolve Panel B Cell 22
Panel B Cell 22
50
A
0,8% Resolve Panel B 0,8% Resolve Panel B Cell 12
0,8% Resolve Panel B Cell 12
0,8% Panel B Cell 12
62
A
0,8% Resolve Panel B Cell 13
0,8% Resolve Panel B Cell 13
0,8% Panel B Cell 13
63
A
0,8% Resolve Panel B Cell 14
0,8% Resolve Panel B Cell 14
0,8% Panel B Cell 14
64
A
0,8% Resolve Panel B Cell 15
0,8% Resolve Panel B Cell 15
0,8% Panel B Cell 15
65
A
0,8% Resolve Panel B Cell 16
0,8% Resolve Panel B Cell 16
0,8% Panel B Cell 16
66
A
0,8% Resolve Panel B Cell 17
0,8% Resolve Panel B Cell 17
0,8% Panel B Cell 17
67
A
0,8% Resolve Panel B Cell 18
0,8% Resolve Panel B Cell 18
0,8% Panel B Cell 18
68
A
0,8% Resolve Panel B Cell 19
0,8% Resolve Panel B Cell 19
0,8% Panel B Cell 19
69
A
0,8% Resolve Panel B Cell 20
0,8% Resolve Panel B Cell 20
0,8% Panel B Cell 20
70
A
0,8% Resolve Panel B Cell 21
0,8% Resolve Panel B Cell 21
0,8% Panel B Cell 21
71
A
0,8% Resolve Panel B Cell 22
0,8% Resolve Panel B Cell 22
0,8% Panel B Cell 22
72
A
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Tabla B-3 Kits de reactivos OCD (continuación)
Prueba
ABI
Kit de
reactivos OCD
Resolve Panel C
Descripción del reactivo
Designación sin abreviar
en el software
Designación abreviada
en el software
Núm. de ID del
Formato
código de
del código
barras del
de barras
producto
Versión 1.06
Resolve Panel C Cell 1
Resolve Panel C Cell 1
Panel C Cell 1
71
B
Resolve Panel C Cell 2
Resolve Panel C Cell 2
Panel C Cell 2
72
B
Resolve Panel C Cell 3
Resolve Panel C Cell 3
Panel C Cell 3
73
B
Resolve Panel C Cell 4
Resolve Panel C Cell 4
Panel C Cell 4
74
B
Resolve Panel C Cell 5
Resolve Panel C Cell 5
Panel C Cell 5
75
B
Resolve Panel C Cell 6
Resolve Panel C Cell 6
Panel C Cell 6
76
B
Resolve Panel C Cell 7
Resolve Panel C Cell 7
Panel C Cell 7
77
B
Resolve Panel C Cell 8
Resolve Panel C Cell 8
Panel C Cell 8
78
B
Resolve Panel C Cell 9
Resolve Panel C Cell 9
Panel C Cell 9
79
B
Resolve Panel C Cell 10
Resolve Panel C Cell 10
Panel C Cell 10
80
B
Resolve Panel C Cell 11
Resolve Panel C Cell 11
Panel C Cell 11
81
B
B-11
B-12
Tabla B-3 Kits de reactivos OCD (continuación)
Prueba
ABI
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
ABI
Kit de
reactivos OCD
Descripción del reactivo
Designación sin abreviar
en el software
Designación abreviada
en el software
Núm. de ID del
Formato
código de
del código
barras del
de barras
producto
Resolve Panel C Enz Resolve Panel C Enz Cell 1
Resolve Panel C Enz Cell 1
Panel C Enz Cell 1
82
B
Resolve Panel C Enz Cell 2
Resolve Panel C Enz Cell 2
Panel C Enz Cell 2
83
B
Resolve Panel C Enz Cell 3
Resolve Panel C Enz Cell 3
Panel C Enz Cell 3
84
B
Resolve Panel C Enz Cell 4
Resolve Panel C Enz Cell 4
Panel C Enz Cell 4
85
B
Resolve Panel C Enz Cell 5
Resolve Panel C Enz Cell 5
Panel C Enz Cell 5
86
B
Resolve Panel C Enz Cell 6
Resolve Panel C Enz Cell 6
Panel C Enz Cell 6
87
B
Resolve Panel C Enz Cell 7
Resolve Panel C Enz Cell 7
Panel C Enz Cell 7
88
B
Resolve Panel C Enz Cell 8
Resolve Panel C Enz Cell 8
Panel C Enz Cell 8
89
B
Resolve Panel C Enz Cell 9
Resolve Panel C Enz Cell 9
Panel C Enz Cell 9
90
B
Resolve Panel C Enz Cell 10
Resolve Panel C Enz Cell 10
Panel C Enz Cell 10
91
B
Resolve Panel C Enz Cell 11
Resolve Panel C Enz Cell 11
Panel C Enz Cell 11
92
B
0,8% Resolve Panel C 0,8% Resolve Panel C Cell 1
0,8% Resolve Panel C Cell 1
0,8% Panel C Cell 1
21
B
0,8% Resolve Panel C Cell 2
0,8% Resolve Panel C Cell 2
0,8% Panel C Cell 2
22
B
0,8% Resolve Panel C Cell 3
0,8% Resolve Panel C Cell 3
0,8% Panel C Cell 3
23
B
0,8% Resolve Panel C Cell 4
0,8% Resolve Panel C Cell 4
0,8% Panel C Cell 4
24
B
0,8% Resolve Panel C Cell 5
0,8% Resolve Panel C Cell 5
0,8% Panel C Cell 5
25
B
0,8% Resolve Panel C Cell 6
0,8% Resolve Panel C Cell 6
0,8% Panel C Cell 6
26
B
0,8% Resolve Panel C Cell 7
0,8% Resolve Panel C Cell 7
0,8% Panel C Cell 7
27
B
0,8% Resolve Panel C Cell 8
0,8% Resolve Panel C Cell 8
0,8% Panel C Cell 8
28
B
0,8% Resolve Panel C Cell 9
0,8% Resolve Panel C Cell 9
0,8% Panel C Cell 9
29
B
0,8% Resolve Panel C Cell 10
0,8% Resolve Panel C Cell 10
0,8% Panel C Cell 10
30
B
0,8% Resolve Panel C Cell 11
0,8% Resolve Panel C Cell 11
0,8% Panel C Cell 11
31
B
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Tabla B-3 Kits de reactivos OCD (continuación)
Prueba
ABI
Kit de
reactivos OCD
Descripción del reactivo
Designación sin abreviar
en el software
Designación abreviada
en el software
Núm. de ID del
Formato
código de
del código
barras del
de barras
producto
Versión 1.06
0,8% Resolve Panel C 0,8% Resolve Panel C Enz Cell 1 0,8% Resolve Panel C Enz Cell 1 0,8% Panel C Enz Cell 1
Enz
0,8% Resolve Panel C Enz Cell 2 0,8% Resolve Panel C Enz Cell 2 0,8% Panel C Enz Cell 2
32
B
33
B
0,8% Resolve Panel C Enz Cell 3 0,8% Resolve Panel C Enz Cell 3 0,8% Panel C Enz Cell 3
34
B
0,8% Resolve Panel C Enz Cell 4 0,8% Resolve Panel C Enz Cell 4 0,8% Panel C Enz Cell 4
35
B
0,8% Resolve Panel C Enz Cell 5 0,8% Resolve Panel C Enz Cell 5 0,8% Panel C Enz Cell 5
36
B
0,8% Resolve Panel C Enz Cell 6 0,8% Resolve Panel C Enz Cell 6 0,8% Resolve Panel C Enz Cell
6
37
B
0,8% Resolve Panel C Enz Cell 7 0,8% Resolve Panel C Enz Cell 7 0,8% Resolve Panel C Enz Cell
7
38
B
0,8% Resolve Panel C Enz Cell 8 0,8% Resolve Panel C Enz Cell 8 0,8% Resolve Panel C Enz Cell
8
39
B
0,8% Resolve Panel C Enz Cell 9 0,8% Resolve Panel C Enz Cell 9 0,8% Panel C Enz Cell 9
40
B
0,8% Resolve Panel C Enz Cell
10
0,8% Resolve Panel C Enz
Cell 10
0,8% Panel C Enz Cell 10
41
B
0,8% Resolve Panel C Enz Cell
11
0,8% Resolve Panel C Enz
Cell 11
0,8% Panel C Enz Cell 11
42
B
B-13
B-14
Tabla B-3 Kits de reactivos OCD (continuación)
Prueba
ABI
Kit de
reactivos OCD
BioVue Top Papain
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
ABI
Designación sin abreviar
en el software
Designación abreviada
en el software
BVTP Cell 1
BVTP Cell 1
BVTP Cell 1
11
B
BVTP Cell 2
BVTP Cell 2
BVTP Cell 2
12
B
BVTP Cell 3
BVTP Cell 3
BVTP Cell 3
13
B
BVTP Cell 4
BVTP Cell 4
BVTP Cell 4
14
B
BVTP Cell 5
BVTP Cell 5
BVTP Cell 5
15
B
BVTP Cell 6
BVTP Cell 6
BVTP Cell 6
16
B
BVTP Cell 7
BVTP Cell 7
BVTP Cell 7
17
B
BVTP Cell 8
BVTP Cell 8
BVTP Cell 8
18
B
BVTP Cell 9
BVTP Cell 9
BVTP Cell 9
19
B
BVTP Cell 10
BVTP Cell 10
BVTP Cell 10
20
B
BioVue Top Untreated BVTU Cell 1
BVTU Cell 1
BVTU Cell 1
01
B
BVTU Cell 2
BVTU Cell 2
BVTU Cell 2
02
B
BVTU Cell 3
BVTU Cell 3
BVTU Cell 3
03
B
BVTU Cell 4
BVTU Cell 4
BVTU Cell 4
04
B
BVTU Cell 5
BVTU Cell 5
BVTU Cell 5
05
B
BVTU Cell 6
BVTU Cell 6
BVTU Cell 6
06
B
BVTU Cell 7
BVTU Cell 7
BVTU Cell 7
07
B
BVTU Cell 8
BVTU Cell 8
BVTU Cell 8
08
B
BVTU Cell 9
BVTU Cell 9
BVTU Cell 9
09
B
Versión 1.06
ABI
Descripción del reactivo
Núm. de ID del
Formato
código de
del código
barras del
de barras
producto
Bromelin
BVTU Cell 10
BVTU Cell 10
BVTU Cell 10
10
B
Bromelin
Bromelin
Bromelin
76
A
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Tabla B-3 Kits de reactivos OCD (continuación)
Kit de
reactivos OCD
Prueba
BRC
Descripción del reactivo
Designación sin abreviar
en el software
Designación abreviada
en el software
Núm. de ID del
Formato
código de
del código
barras del
de barras
producto
Suero control exento de anticuerposBRC-S1
BRC-S1
77
A
Suero control Anti-AB
BRC-S2
BRC-S2
78
A
Suero control Anti-D
BRC-S3
BRC-S3
79
A
Hematíes O Ccddee, Kell NEG
BRC-E1
BRC-E1
81
A
Hematíes O, ccddEe
BRC-E2
BRC-E2
82
A
Hematíes O, ccddee, Kell POS
BRC-E3
BRC-E3
83
A
u
BRC-E4
BRC-E4 and/or Du Cells
84
A
BRC-E5
BRC-E5
Hematíes O, D
Hematíes O, sensibles a C3d
a
A3 4, [2]
85
A
86
A
Versión 1.06
Suero control Anti-D diluido para Dilute BRC-S3-IgG
cassettes IgG y DAT/IAT
BRC-S3
90
A
Suero control Anti-D diluido para Dilute BRC-S3-Poly
cassettes poliespecíficos
BRC-S3
91
A
Muchos
NA
BLISS
BLISS
BLISS
28
A
Muchos
0,8% Red Cell
Diluent (RCD)
0,8% Red Cell Diluent (RCD)
0,8% Red Cell Diluent (RCD)
0,8% RCD
00
A
NA
NA
0,1N NaOH
0,1N NaOH
NA
99
A
a. Este es un pocillo recubierto con C3d. Para garantizar la estabilidad de estos hematíes reactivos, deben mantenerse condiciones de almacenamiento adecuadas
en todo momento.
B-15
Apéndice B: Cassettes permitidos, reactivos, pruebas y resultados de prueba
Visión global
Sección C: Pruebas admitidas
Esta sección enumera las pruebas actualmente admitidas por el equipo
AutoVue. A continuación se incluye una serie de tablas que facilitan
información acerca de estas pruebas. La información que se incluye es:





Combo (Combinación): Grupo de pruebas que utilizan los mismos
hematíes, (reactivo, donante y/o paciente) en una prueba de escrutinio de
anticuerpos o en una prueba cruzada.
Encabezamiento: Descripción detallada de la prueba que incluye toda la
información necesaria para que una persona pueda comprender el proceso
completo de una prueba determinada.
Nombre en el software: Nombre predeterminado que aparece para una prueba.
Número de la prueba: El número de la prueba no aparece en las pantallas del
software, aunque puede aparecer en los archivos de control de trazabilidad.
Para mayor información, véase la tabla “Cassettes ORTHO BioVue
System™ admitidos en ORTHO AutoVue® Innova/Ultra” en la página B-5
y la tabla “Criterios de nomenclatura de la prueba” en la página B-17.
Reactivos/Muestra añadidos por ORTHO AutoVue® Innova/Ultra:
Nombre de los reactivos en el Kit de reactivos OCD. Relación de todos los
reactivos o componentes de muestras sanguíneas que el equipo ORTHO
AutoVue® Innova/Ultra añadirá durante esta prueba. No todos los
reactivos se añaden obligatoriamente a cada pocillo del cassette.
Nota: ORTHO AutoVue® Innova/Ultra trata las muestras de suero y de plasma
de la misma manera. La abreviatura para el suero o plasma es PLASMA.
La información que busca sobre
Criterios de nomenclatura
utilizados por el software
de AutoVue
Pruebas grupo ABO, fenotipo
y DAT
Pruebas de escrutinio de
anticuerpos y pruebas de
compatibilidad
Se encuentra en la página




Pruebas de control de calidad
de grupo ABO y fenotipo
Pruebas de control de calidad
para pruebas de escrutinio de
anticuerpos
B-16
Versión 1.06

Véase la Tabla “Criterios de
nomenclatura de la prueba” en la
página B-17.
Véase la Tabla “Grupo ABO y Rh,
fenotipo y DAT” en la página B-18.
Véase la Tabla “Escrutinio de
anticuerpos y prueba cruzada” en la
página B-22.
Véase la Tabla “Pruebas de control
de calidad sobre cassettes/reactivos
de grupo ABO y fenotipo” en la
página B-36.
Véase la Tabla “Pruebas de control
de calidad con cassettes/reactivos de
escrutinio de anticuerpos” en la
página B-39.
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Sección C: Pruebas admitidas
Criterios de nomenclatura de las pruebas
Criterios de nomenclatura de las pruebas
La tabla “Criterios de nomenclatura de la prueba” que se incluye a
continuación presenta de forma detallada los criterios de nomenclatura
utilizados por ORTHO AutoVue® Innova/Ultra para identificar las pruebas
individuales. Por ejemplo, NA03-00.
Tabla B-4 Criterios de nomenclatura de la prueba
Número del
carácter
Indicador de...
1
Tipo de grupo
N ≡ Normal
Q ≡ Prueba de control de calidad
Tipo de prueba
A ≡ ABO y Rho(D)
C ≡ Pruebas recién nacido (sangre
del cordón umbilical)
D ≡ DAT
I ≡ Identificación de anticuerpos
R ≡ Rh (fenotipo)
S ≡ Escrutinio de anticuerpos
U ≡ Autocontrol
X ≡ Prueba cruzada
Por ejemplo, N
2
Por ejemplo, A
3y4
Valores aceptables para...
Núm. de
secuencia
01, 02,...10, etc.
Separador
Un sólo guión
Por ejemplo, 03
5
Por ejemplo, 6
Tipo de cassette
Por ejemplo, 00
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
22, 33, etc. Véase la columna BC ID
en la tabla “Cassettes ORTHO
BioVue System™ admitidos en
ORTHO AutoVue® Innova/Ultra” en
la página B-5.
Versión 1.06
B-17
Apéndice B: Cassettes permitidos, reactivos, pruebas y resultados de prueba
Grupo ABO y Rh, fenotipo y DAT
Grupo ABO y Rh, fenotipo y DAT
Tabla B-5 Grupo ABO y Rh, fenotipo y DAT
Encabezamiento
Nombre en el
software
Núm. de
identificación de la
prueba
ABO sérico 2 hematíes
ABO sérico 2 hematíes al 0,8%
ABO(RVS)-2 Cell NA10-66
8ABO(RVS)-2 Cell NA24-66
ABO sérico 3 hematíes: Hematíes
A1, A2, B
ABO sérico 3 hematíes al 0,8%:
A1, A2, B
ABO sérico 3 hematíes: Hematíes
A1, B, O
ABO sérico 3 hematíes al 0,8%:
A1, B, O
ABO sérico 4 hematíes
ABO(RVS)-3 Cell
8ABO(RVS)-A1,
B, O
ABO(RVS)-4 Cell
ABO sérico 4 hematíes al 0,8%
8ABO(RVS)-4 Cell NA23-66
ABO sérico 6 hematíes
ABO(RVS)-6 Cell
ABO sérico 6 hematíes al 0,8%
8ABO(RVS)-6 Cell NA21-66
ABO hemático: ABO-Rh
ABO hemático: ABO-Rh/Reverse
ABO hemático y Rh: ABO-Rh/
Reverse
ABO hemático y Rh: ABO-Rh
ABO hemático y ABO sérico con
2 hematíes
ABO hemático, Rh y ABO sérico
con 2 hematíes al 0,8%: ABO-Rh/
Reverse
ABO hemático y ABO sérico con
2 hematíes al 0,8%
ABO(FWD)-44
ABO(FWD)-00
ABO(FWD)/Rh-00
B-18
NA05-66
8ABO(RVS)-3 Cell NA22-66
ABO(RVS)-A1, B, O NA16-66
NA25-66
NA08-66
NA02-66
NA12-44
NA11-00
NA01-00
ABO(FWD)/Rh-44 NA04-44
ABO(FWD)-44
NA13-4466
+ RVS 2
8ABO(FWD/RVS)/ NA12-00
Rh
8ABO(FWD)-44+
RVS 2
Versión 1.06
Reactivos/muestra
añadidos por
ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Plasma del paciente, hematíes A1, B
Plasma del paciente, hematíes A1, B
al 0,8%
Plasma del paciente, hematíes A1,
A2, B
Plasma del paciente, hematíes A1, A2,
B al 0,8%
Plasma del paciente, hematíes A1, B, O
Plasma del paciente, hematíes A1, B,
O al 0,8%
Plasma del paciente, hematíes A1, A2,
B, O
Plasma del paciente, hematíes A1, A2,
B, O al 0,8%
Plasma del paciente, hematíes A1, A2,
B, O, hematíes Selectogen
Plasma del paciente, hematíes A1, A2,
B, O al 0,8%, hematíes Selectogen al
0,8%
Hematíes del paciente
Hematíes del paciente
Hematíes del paciente
Hematíes del paciente
Plasma del paciente, hematíes A1, B,
hematíes del paciente
Plasma del paciente, hematíes A1, B,
hematíes del paciente
NA33-4466 Plasma del paciente, hematíes A1, B
al 0,8%, hematíes del paciente
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Sección C: Pruebas admitidas
Grupo ABO y Rh, fenotipo y DAT
Tabla B-5 Grupo ABO y Rh, fenotipo y DAT (continuación)
Núm. de
identificación de la
prueba
Encabezamiento
Nombre en el
software
ABO hemático y ABO sérico con
3 hematíes: A1, A2, B
ABO hemático y ABO sérico con
3 hematíes al 0,8%: A1, A2, B
ABO hemático y ABO sérico con
3 hematíes: A1, B, O
ABO hemático y ABO sérico con
3 hematíes al 0,8%: A1, B, O
ABO hemático y ABO sérico con
4 hematíes al 0,8%: A1, A2, B, O
ABO hemático y ABO sérico con
4 hematíes: A1, A2, B, O
ABO hemático y ABO sérico con
6 hematíes
ABO-Rh-44 + RVS
3-A2
8ABO(FWD)-44+
RVS-A2
ABO(FWD)-44
+ RVS 3-O
8ABO(FWD)-44+
RVS 3-O
8ABO(FWD)-44+
RVS 4
ABO(FWD)-44
+ RVS 4
ABO(FWD)-44
+ RVS 6
ABO hemático y ABO sérico con 8ABO(FWD)-44+
6 hematíes al 0,8%
RVS 6
ABO hemático/Rh/K
ABO hemático/DD
ABO y Rh prueba de confirmación
ABO hemático, Rh y ABO sérico
con 2 hematíes: ABO-Rh/Reverse
ABO hemático, Rh y ABO sérico
con 2 hematíes
ABO hemático, Rh y ABO sérico
con 2 hematíes al 0,8%
ABO hemático, Rh y ABO sérico
con 3 hematíes: A1, A2, B
ABO hemático, Rh y ABO sérico
con 3 hematíes al 0,8%: A1, A2, B
ABO hemático, Rh y ABO sérico
con 4 hematíes: A1, A2, B, O
ABO hemático, Rh y ABO sérico
con 4 hematíes al 0,8%:
A1, A2, B, O
ABO(FWD)-Rh/K
ABO(FWD)/
DD-48
ABD Conf
ABO(FWD/RVS)/
Rh
ABO(FWD)/Rh-44
+ RVS 2
8ABO(FWD)/Rh44+ RVS 2
ABO(FWD)/Rh-44
+ RVS 3-A2
8ABO(FWD)/Rh44+ RVS 3-A2
ABO(FWD)/Rh-44
+ RVS 4
8ABO(FWD)/Rh44+ RVS 4
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Reactivos/muestra
añadidos por
ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
NA05-4466 Plasma del paciente, hematíes A1, A2,
B, hematíes del paciente
NA25-4466 Plasma del paciente, hematíes A1, A2,
B al 0,8%, hematíes del paciente
NA17-4466 Plasma del paciente, hematíes A1, B,
O, hematíes del paciente
NA37-4466 Plasma del paciente, hematíes A1, B,
O al 0,8%, hematíes del paciente
NA29-4466 Plasma del paciente, hematíes A1, A2,
B, O al 0,8%, hematíes del paciente
NA09-4466 Plasma del paciente, hematíes A1, A2,
B, O, hematíes del paciente
NA01-4466 Plasma del paciente, hematíes A1, A2,
B, O, hematíes Selectogen, hematíes
del paciente
NA21-4466 Plasma del paciente, hematíes A1, A2,
B, O al 0,8%, hematíes Selectogen al
0,8%, hematíes del paciente
NA04-40 Hematíes del paciente
NA01-48 Hematíes del paciente
NA15-10
NA03-00
NA14-4466
NA34-4466
NA06-4466
NA26-4466
NA10-4466
NA30-4466
Versión 1.06
Hematíes del paciente
Plasma del paciente, hematíes A1,
B, hematíes del paciente
Plasma del paciente, hematíes A1, B,
hematíes del paciente
Plasma del paciente, hematíes A1, B
al 0,8%, hematíes del paciente
Plasma del paciente, hematíes A1, A2,
B, hematíes del paciente
Plasma del paciente, hematíes A1, A2,
B al 0,8%, hematíes del paciente
Plasma del paciente, hematíes A1, A2,
B, O, hematíes del paciente
Plasma del paciente, hematíes A1, A2,
B, O al 0,8%, hematíes del paciente
B-19
Apéndice B: Cassettes permitidos, reactivos, pruebas y resultados de prueba
Grupo ABO y Rh, fenotipo y DAT
Tabla B-5 Grupo ABO y Rh, fenotipo y DAT (continuación)
Encabezamiento
Nombre en el
software
Reactivos/muestra
añadidos por
ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
ABO hemático, Rh, K y ABO
sérico con 2 hematíes
ABO hemático, Rh, K y ABO
sérico con 2 hematíes al 0,8%
ABO hemático, Rh, K y ABO
sérico con 3 hematíes: A1, A2, B
ABO hemático, Rh, K y ABO
sérico con 3 hematíes al 0,8%: A1,
A2, B
ABO hemático, Rh, K y ABO
sérico con 3 hematíes: A1, B, O
ABO hemático, Rh, K y ABO
sérico con 3 hematíes al 0,8%: A1,
B, O
ABO hemático, Rh, K y ABO sérico
con 4 hematíes: A1, A2, B, O
ABO hemático, Rh, K y ABO
sérico con 4 hematíes al 0,8%: A1,
A2, B, O
ABO hemático, Rh, K y ABO
sérico con 6 hematíes
ABO(FWD)/D/K40+RVS 2
8ABO(FWD)/D/K40+ RVS 2
ABO(FWD)/D/K40+RVS 3-A2
8ABO(FWD)/D/K40+ RVS 3-A2
NA18-4466 Plasma del paciente, hematíes A1, B,
O, hematíes del paciente
NA38-4466 Plasma del paciente, hematíes A1, B,
O al 0,8%, hematíes del paciente
NA02-4466 Plasma del paciente, hematíes A1, A2,
B, O, hematíes Selectogen, hematíes
del paciente
NA22-4466 Plasma del paciente, hematíes A1, A2,
B, O al 0,8%, hematíes Selectogen al
0,8%, hematíes del paciente
NA16-4066 Plasma del paciente, hematíes A1, B,
hematíes del paciente
NA36-4066 Plasma del paciente, hematíes A1, B
al 0,8%, hematíes del paciente
NA08-4066 Plasma del paciente, hematíes A1, A2,
B, hematíes del paciente
NA28-4066 Plasma del paciente, hematíes A1, A2,
B al 0,8%, hematíes del paciente
ABO(FWD)/D/K40+RVS 3-O
8ABO(FWD)/D/K40+ RVS 3-O
NA20-4066 Plasma del paciente, hematíes A1, B,
O, hematíes del paciente
NA40-4066 Plasma del paciente, hematíes A1, B,
O al 0,8%, hematíes del paciente
ABO(FWD)/D/K40+RVS 4
8ABO(FWD)/D/K40+ RVS 4
NA12-4066 Plasma del paciente, hematíes A1, A2,
B, O, hematíes del paciente
NA43-4066 Plasma del paciente, hematíes A1, A2,
B, O al 0,8%, hematíes del paciente
ABO(FWD)/D/K40+RVS 6
ABO hemático, Rh, K y ABO
sérico con 6 hematíes al 0,8%
8ABO(FWD)/D/K40+ RVS 6
ABO hemático/DD y ABO sérico
con 2 hematíes
ABO hemático/DD y ABO sérico
con 2 hematíes al 0,8%
ABO(FWD)/DD48+RVS 2
8ABO(FWD)/DD48+ RVS 2
NA04-4066 Plasma del paciente, hematíes A1, A2,
B, O, hematíes Selectogen, hematíes
del paciente
NA24-4066 Plasma del paciente, hematíes A1, A2,
B, O al 0,8%, hematíes Selectogen al
0,8%, hematíes del paciente
NA15-4866 Plasma del paciente, hematíes A1, B,
hematíes del paciente
NA35-4866 Plasma del paciente, hematíes A1, B
al 0,8%, hematíes del paciente
ABO hemático, Rh y ABO sérico
con 3 hematíes: A1, B, O
ABO hemático, Rh y ABO sérico
con 3 hematíes al 0,8%: A1, B, O
ABO hemático, Rh y ABO sérico
con 6 hematíes
ABO(FWD)/Rh-44
+ RVS 3-O
8ABO(FWD)/Rh44+ RVS 3-O
ABO(FWD)/Rh-44
+ RVS 6
Núm. de
identificación de la
prueba
ABO hemático, Rh y ABO sérico 8ABO(FWD)/Rhcon 6 hematíes al 0,8%
44+ RVS 6
B-20
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Sección C: Pruebas admitidas
Grupo ABO y Rh, fenotipo y DAT
Tabla B-5 Grupo ABO y Rh, fenotipo y DAT (continuación)
Encabezamiento
ABO hemático/DD y ABO sérico
con 3 hematíes: A1, A2, B
ABO hemático/DD y ABO sérico
con 3 hematíes al 0,8%: A1, A2, B
ABO hemático/DD y ABO sérico
con 3 hematíes: A1, B, O
ABO hemático/DD y ABO sérico
con 3 hematíes al 0,8%: A1, B, O
ABO hemático/DD y ABO sérico
con 4 hematíes: A1, A2, B, O
ABO hemático/DD y ABO sérico
con 4 hematíes al 0,8%: A1, A2, B, O
ABO hemático/DD y ABO sérico
con 6 hematíes
Núm. de
identificación de la
prueba
Nombre en el
software
ABO(FWD)/DD48+RVS 3-A2
8ABO(FWD)/DD48+ RVS 3-A2
ABO(FWD)/DD48+RVS 3-O
8ABO(FWD)/DD48+ RVS 3-O
ABO(FWD)/DD48+RVS 4
8ABO(FWD)/DD48+ RVS 4
ABO(FWD)/DD48+RVS 6
Newborn
NA07-4866 Plasma del paciente, hematíes A1, A2,
B, hematíes del paciente
NA27-4866 Plasma del paciente, hematíes A1, A2,
B al 0,8%, hematíes del paciente
NA19-4866 Plasma del paciente, hematíes A1, B,
O, hematíes del paciente
NA39-4866 Plasma del paciente, hematíes A1, B,
O al 0,8%, hematíes del paciente
NA11-4866 Plasma del paciente, hematíes A1, A2,
B, O, hematíes del paciente
NA31-4866 Plasma del paciente, hematíes A1, A2,
B, O al 0,8%, hematíes del paciente
NA03-4866 Plasma del paciente, hematíes A1, A2,
B, O, hematíes Selectogen, hematíes
del paciente
NA23-4866 Plasma del paciente, hematíes A1, A2,
B, O al 0,8%, hematíes Selectogen al
0,8%, hematíes del paciente
NC01-20
Hematíes del paciente
Rh/K
Rh-hr
Kell
Kell+Control
DAT Poly
NR02-77
NR01-11
NR02-90
NR02-95
ND01-22
Hematíes del paciente
Hematíes del paciente
Hematíes del paciente
Hematíes del paciente
Hematíes del paciente
DAT IgG
ND02-33
Hematíes del paciente
IgG, -C3b,-C3d
DAT
ND01-30
Hematíes del paciente
ABO hemático/DD y ABO sérico 8ABO(FWD)/DDcon 6 hematíes al 0,8%
48+ RVS 6
ABO hemático, Rh y DAT para
muestra de recién nacido
Fenotipo Rh con Kell
Fenotipo Rh con D
Tipaje K1 (Kell)
Tipaje K1 (Kell) con control
Prueba directa de antiglobulina
(DAT): Anti-IgG, -C3d;
polyspecific
Prueba directa de antiglobulina
(DAT): Anti-IgG
Prueba directa de antiglobulina
(DAT): DAT/IDAT
Reactivos/muestra
añadidos por
ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
B-21
Apéndice B: Cassettes permitidos, reactivos, pruebas y resultados de prueba
Escrutinio de anticuerpos y prueba cruzada
Escrutinio de anticuerpos y prueba cruzada
Tabla B-6 Escrutinio de anticuerpos y prueba cruzada
Comboa
BioVue
Screen
3 hematíes
(Surg) +
Diego
+ Auto
3 hematíes
(hematíes
BioVue
Screen Unt)
+ Diego
+ Auto
B-22
Encabezamiento
BioVue Screen Papaína
Escrutinio de anticuerpos con
AHG/enzimas
BioVue Screen Ficina
Escrutinio de anticuerpos con
AHG/enzimas
3 hematíes (Surg) + Diego +
Auto AHG Escrutinio de
anticuerpos: cassette Anti-IgG,
-C3d; polyspecific
3 hematíes (Surg) + Diego +
Auto AHG Escrutinio de
anticuerpos: cassette Anti-IgG
3 hematíes (hematíes BioVue
Screen Papaína no tratados) +
Diego + Auto AHG Escrutinio
de anticuerpos: cassette
Anti-IgG, -C3d; polyspecific
3 hematíes (hematíes BioVue
Screen Papaína no tratados) +
Diego + Auto AHG Escrutinio
de anticuerpos: cassette
Anti-IgG
3 hematíes (hematíes BioVue
Screen Ficina no tratados) +
Diego + Auto AHG Escrutinio
de anticuerpos: cassette
Anti-IgG, -C3d; polyspecific
3 hematíes (hematíes BioVue
Screen Ficina no tratados) +
Diego + Auto AHG Escrutinio
de anticuerpos: cassette
Anti-IgG
Abreviaturas
del software
Núm. de
identificación de la
prueba
Reactivos/muestra
añadidos por ORTHO
AutoVue® Innova/Ultra
Pap ABScr
NS05-55
BLISS, BVS Papaína, plasma
del paciente
Fic ABScr
NS06-55
BLISS, BVS Ficina, plasma
del paciente
3Scr+Dia
+Auto Poly
NU06-22
BLISS, hematíes Surgiscreen,
hematíes Diego, plasma del
paciente, hematíes del paciente
3Scr+Dia
+Auto IgG
NU07-33
BVSP+Dia
+Auto Poly
NU11-22
BVSP+Dia
+Auto IgG
NU11-33
BVSF+Dia
+Auto Poly
NU12-22
BVSF+Dia
+Auto IgG
NU12-33
Versión 1.06
BLISS, BioVue Screen Kit
Papaína (hematíes no tratados),
hematíes Diego, plasma del
paciente, hematíes del paciente
BLISS, BioVue Screen Kit
Ficina (hematíes no tratados),
hematíes Diego, plasma del
paciente, hematíes del paciente
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Sección C: Pruebas admitidas
Escrutinio de anticuerpos y prueba cruzada
Tabla B-6 Escrutinio de anticuerpos y prueba cruzada (continuación)
Comboa
3 hematíes
(Surg) +
Auto
3 hematíes
(BioVue
Screen
hematíes no
tratados)
+ Auto
3 hematíes
(Surg) +
Diego
Abreviaturas
del software
Encabezamiento
3 hematíes (Surg) + Auto AHG
Escrutinio de anticuerpos:
cassette Anti-IgG, -C3d;
polyspecific
3 hematíes (Surg) + Auto AHG
Escrutinio de anticuerpos:
cassette Anti-IgG
3 hematíes (hematíes BioVue
Screen Papaína no tratados) +
Auto AHG Escrutinio de
anticuerpos: cassette Anti-IgG,
-C3d; polyspecific
3 hematíes (hematíes BioVue
Screen Papaína no tratados) +
Auto AHG Escrutinio de
anticuerpos: cassette Anti-IgG
3 hematíes (hematíes BioVue
Screen Ficina no tratados) +
Auto AHG Escrutinio de
anticuerpos: cassette Anti-IgG,
-C3d; polyspecific
3 hematíes (hematíes BioVue
Screen Ficina no tratados) +
Auto AHG Escrutinio de
anticuerpos: cassette Anti-IgG
3 hematíes (Surg) + Diego
Escrutinio de anticuerpos:
cassette Anti-IgG, -C3d;
polyspecific
3 hematíes (Surg) + Diego
Escrutinio de anticuerpos:
cassette Anti-IgG
Núm. de
identificación de la
prueba
Auto ABScr 3
Poly
NU03-22
Auto ABScr 3
IgG
NU05-33
Auto BVSP
Poly
NU13-22
Auto BVSP
IgG
NU13-33
Auto BVSF
Poly
NU14-22
Auto BVSF
IgG
NU14-33
3Scr+Dia Poly NS06-22
3Scr+Dia IgG
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
Reactivos/muestra
añadidos por ORTHO
AutoVue® Innova/Ultra
BLISS, hematíes Surgiscreen,
plasma del paciente, hematíes
del paciente
BLISS, BioVue Screen Kit
Papaína (hematíes no tratados),
plasma del paciente, hematíes
del paciente
BLISS, BioVue Screen Kit
Ficina (hematíes no tratados),
plasma del paciente, hematíes
del paciente
BLISS, hematíes Surgiscreen,
hematíes Diego, plasma del
paciente, hematíes del paciente
NS07-33
B-23
Apéndice B: Cassettes permitidos, reactivos, pruebas y resultados de prueba
Escrutinio de anticuerpos y prueba cruzada
Tabla B-6 Escrutinio de anticuerpos y prueba cruzada (continuación)
Comboa
3 hematíes
(BioVue
Screen
hematíes
Unt) +
Diego
4 hematíes
ABScr
4 hematíes
ABScr al
0,8%
2 hematíes
(Sel)
+ Diego
+ Auto
B-24
Encabezamiento
3 hematíes (hematíes BioVue
Screen Papaína no tratados) +
Diego AHG Escrutinio de
anticuerpos: cassette Anti-IgG,
-C3d; polyspecific
3 hematíes (hematíes BioVue
Screen Papaína no tratados) +
Diego AHG Escrutinio de
anticuerpos: cassette Anti-IgG
3 hematíes (hematíes BioVue
Screen Ficina no tratados) +
Diego AHG Escrutinio de
anticuerpos: cassette Anti-IgG,
-C3d; polyspecific
3 hematíes (hematíes BioVue
Screen Ficina no tratados) +
Diego AHG Escrutinio de
anticuerpos: cassette Anti-IgG
4 hematíes Escrutinio de
anticuerpos: polyspecific
4 hematíes Escrutinio de
anticuerpos: Anti-IgG
4 hematíes ABScr: Escrutinio
de anticuerpos al 0,8%;
polyspecific
4 hematíes ABScr: Escrutinio
de anticuerpos al 0,8%; AntiIgG
2 hematíes (Sel) + Diego +
Auto AHG Escrutinio de
anticuerpos: cassette Anti-IgG,
-C3d; polyspecific
2 hematíes (Sel) + Diego +
Auto AHG Escrutinio de
anticuerpos: cassette Anti-IgG
Abreviaturas
del software
Núm. de
identificación de la
prueba
BVSP+Dia
Poly
NS12-22
BVSP+Dia
IgG
NS12-33
BVSF+Dia
Poly
NS13-22
BVSF+Dia
IgG
NS13-33
ABScr 4 Poly
NS26-22
ABScr 4 IgG
NS26-33
8ABScr 4 Poly TBD
Reactivos/muestra
añadidos por ORTHO
AutoVue® Innova/Ultra
BLISS, BVS Papaína
(hematíes no tratados),
hematíes Diego, plasma del
paciente
BLISS, BVS Ficina (hematíes
no tratados), hematíes Diego,
plasma del paciente
Plasma del paciente, hematíes
de escrutinio, BLISS
Plasma del paciente, hematíes
de escrutinio, BLISS
Plasma del paciente, hematíes
de escrutinio al 0,8%
8ABScr 4 IgG TBD
Plasma del paciente, hematíes
de escrutinio al 0,8%
2Scr+Dia+Aut NU08-22
o Poly
BLISS, hematíes Selectogen,
hematíes Diego, plasma del
paciente, hematíes del paciente
2Scr+Dia+Aut NU08-33
o IgG
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Sección C: Pruebas admitidas
Escrutinio de anticuerpos y prueba cruzada
Tabla B-6 Escrutinio de anticuerpos y prueba cruzada (continuación)
Comboa
3 hematíes
(BioVue
Screen
hematíes
tratados)
3 hematíes
(BioVue
Screen
hematíes no
tratados)
3 hematíes
(Surg)
2 hematíes
(Sel)
+ Auto
Abreviaturas
del software
Encabezamiento
3 hematíes (hematíes BioVue
Screen Papaína no tratados)
ENZ Escrutinio de anticuerpos:
cassette Neutral
3 hematíes (hematíes BioVue
Screen Ficina tratados) ENZ
Escrutinio de anticuerpos:
cassette Neutral
3 hematíes (hematíes BioVue
Screen Papaína no tratados)
AHG Escrutinio de anticuerpos:
cassette Anti-IgG, -C3d;
polyspecific
3 hematíes (hematíes BioVue
Screen Papaína no tratados)
AHG Escrutinio de anticuerpos:
cassette Anti-IgG
3 hematíes (hematíes BioVue
Screen Ficina no tratados) AHG
Escrutinio de anticuerpos:
cassette Anti-IgG, -C3d;
polyspecific
3 hematíes (hematíes BioVue
Screen Ficina no tratados)
AHG Escrutinio de
anticuerpos: cassette Anti-IgG
3 hematíes (Surg) AHG
Escrutinio de anticuerpos:
cassette Anti-IgG, -C3d;
polyspecific
3 hematíes (Surg) AHG
Escrutinio de anticuerpos:
cassette Anti-IgG
2 hematíes (Sel) + Auto AHG
Escrutinio de anticuerpos:
cassette Anti-IgG, -C3d;
polyspecific
2 hematíes (Sel) + Auto AHG
Escrutinio de anticuerpos:
cassette Anti-IgG
Núm. de
identificación de la
prueba
Reactivos/muestra
añadidos por ORTHO
AutoVue® Innova/Ultra
BVSP Neut
NS01-88
BVS Papaína (hematíes
tratados), plasma del paciente
BVSF Neut
NS02-88
BVS Ficina (hematíes
tratados), plasma del paciente
BVSP Poly
NS10-22
BLISS, BVS Papaína
(hematíes no tratados), plasma
del paciente
BVSP IgG
NS10-33
BVSF Poly
NS11-22
BVSF IgG
NS11-33
ABScr 3 Poly
NS02-22
ABScr 3 IgG
NS04-33
Auto ABScr 2
Poly
NU02-22
Auto ABScr 2
IgG
NU04-33
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
BLISS, BVS Ficina (hematíes
no tratados),
plasma del paciente
BLISS, hematíes Surgiscreen,
plasma del paciente
BLISS, hematíes Selectogen,
plasma del paciente, hematíes
del paciente
B-25
Apéndice B: Cassettes permitidos, reactivos, pruebas y resultados de prueba
Escrutinio de anticuerpos y prueba cruzada
Tabla B-6 Escrutinio de anticuerpos y prueba cruzada (continuación)
Comboa
2 hematíes
(Sel)
+ Diego
2 hematíes
(Sel)
Diego
+ Auto
Diego
Autocontrol
Hematíes
de pruebab
B-26
Encabezamiento
2 hematíes (Sel) + Diego
Escrutinio de anticuerpos:
cassette Anti-IgG,-C3d;
polyspecific
2 hematíes (Sel) + Diego
Escrutinio de anticuerpos:
cassette Anti-IgG
2 hematíes (Sel) AHG
Escrutinio de anticuerpos:
cassette Anti-IgG, -C3d;
polyspecific
2 hematíes (Sel) AHG
Escrutinio de anticuerpos:
cassette Anti-IgG
Diego + Auto Escrutinio de
anticuerpos: cassette Anti-IgG,
-C3d; polyspecific
Diego + Auto Escrutinio de
anticuerpos: cassette Anti-IgG
Diego Escrutinio de
anticuerpos: cassette Anti-IgG,
-C3d; polyspecific
Diego Escrutinio de
anticuerpos: cassette Anti-IgG
Autocontrol: cassette
Anti-IgG, -C3d; polyspecific
Autocontrol: cassette Anti-IgG
Prueba de antiglobulina
indirecta utilizando cualquier
hematíe (reactivo o de paciente)
de un tubo de muestra
Abreviaturas
del software
Núm. de
identificación de la
prueba
2Scr+Dia Poly NS08-22
2Scr+Dia IgG
NS08-33
ABScr 2 Poly
NS01-22
ABScr 2 IgG
NS03-33
Dia+Auto
Poly
NU09-22
Reactivos/muestra
añadidos por ORTHO
AutoVue® Innova/Ultra
BLISS, hematíes Selectogen,
hematíes Diego, plasma del
paciente
BLISS, hematíes Selectogen,
plasma del paciente
BLISS, hematíes Diego,
plasma del paciente, hematíes
del paciente
Dia+Auto IgG NU09-33
Dia Poly
NS09-22
Dia IgG
NS09-33
Auto Poly
NU10-22
Auto IgG
NU10-33
IgG,
NU10-30
-C3b,-C3d IAT
Versión 1.06
BLISS, hematíes Diego,
plasma del paciente
BLISS, plasma del paciente,
hematíes del paciente
BLISS, plasma del paciente,
cualquier hematíe reactivo o
hematíes del paciente (todos
tratados como hematíes del
paciente)
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Sección C: Pruebas admitidas
Escrutinio de anticuerpos y prueba cruzada
Tabla B-6 Escrutinio de anticuerpos y prueba cruzada (continuación)
Comboa
Prueba
cruzada
2 ABScr
hematíes
Selectogen
al 0,8%
3 ABScr
hematíes
Surgiscreen
al 0,8%
ABScr
+ Auto
Autocontrol
0,8%
Abreviaturas
del software
Encabezamiento
Núm. de
identificación de la
prueba
Reactivos/muestra
añadidos por ORTHO
AutoVue® Innova/Ultra
Prueba cruzada mayor
(centrifugación inmediata):
cassette Reverse
Prueba cruzada mayor AHG:
Escrutinio de anticuerpos:
cassette Anti-IgG, -C3d;
polyspecific
Prueba cruzada mayor AHG:
Escrutinio de anticuerpos:
cassette Anti-IgG
2ABScr: hematíes Selectogen
al 0,8% Polyspecific
2ABScr: hematíes Selectogen
al 0,8% IgG
3ABScr: hematíes Surgiscreen
al 0,8% Polyspecific
3ABScr: hematíes Surgiscreen
al 0,8% IgG
2ABScr+Auto: hematíes
Selectogen al 0,8%+Auto
Polyspecific
2ABScr+Auto: hematíes
Selectogen al 0,8%+Auto IgG
IS XM Rvs
NX05-66
Plasma del paciente, hematíes
de donante
Maj XM Poly
NX01-22
BLISS, plasma del paciente,
hematíes de donante
Maj XM IgG
NX03-33
3ABScr+Auto: hematíes
Surgiscreen al 0,8%+Auto
Polyspecific
3ABScr+Auto: hematíes
Surgiscreen al 0,8%+Auto IgG
8ABScr2 Poly NS19-22
8ABScr2 IgG
NS19-33
8ABScr3 Poly NS20-22
8ABScr3 IgG
NS20-33
8ABScr2+
Auto Poly
NU15-22
8ABScr2+
Auto IgG
NU15-33
8ABScr3+
Auto Poly
NU16-22
8ABScr3+
Auto IgG
NU16-33
0,8% Autocontrol Polyspecific 8Auto Poly
NU17-22
0,8% Autocontrol IgG
NU17-33
8Auto IgG
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
Plasma del paciente, hematíes
Selectogen al 0,8%
Plasma del paciente, hematíes
Selectogen al 0,8%
Plasma del paciente, hematíes
Surgiscreen al 0,8%
Plasma del paciente, hematíes
Surgiscreen al 0,8%
Plasma del paciente, hematíes
Selectogen al 0,8%
Plasma del paciente, hematíes
Selectogen al 0,8%,
hematíes del paciente
Plasma del paciente, hematíes
Surgiscreen al 0,8%,
hematíes del paciente
Plasma del paciente, hematíes
Surgiscreen al 0,8%,
hematíes del paciente
Plasma del paciente, hematíes
del paciente, diluyente de
hematíes 0,8%
Plasma del paciente, hematíes
del paciente, diluyente de
hematíes 0,8%
B-27
Apéndice B: Cassettes permitidos, reactivos, pruebas y resultados de prueba
Escrutinio de anticuerpos y prueba cruzada
Tabla B-6 Escrutinio de anticuerpos y prueba cruzada (continuación)
Comboa
0,8% 3
ABScr
BVSF Unt
0,8% BVSF
Enz
0,8% BVSF
B-28
Encabezamiento
3ABScr: hematíes BioVue
Screen al 0,8% no tratados,
Ficina Polyspecific
3ABScr: hematíes BioVue
Screen al 0,8% no tratados,
Ficina IgG
3ABScr: hematíes BioVue
Screen al 0,8% no tratados,
Ficina +Auto IgG
3ABScr: hematíes BioVue
Screen al 0,8% no tratados,
Ficina +Auto, polyspecific
3ABScr: hematíes BioVue
Screen al 0,8% tratados con
enzimas, Ficina
ABScr: hematíes BioVue
Screen al 0,8% Ficina
Abreviaturas
del software
Núm. de
identificación de la
prueba
8BVSF Unt
Poly
NS24-22
8BVSF Unt
IgG
NS24-33
8BVSF
NU22-33
Unt+Auto IgG
8BVSF
NU22-22
Unt+Auto Poly
8BVSF Enz
Neut
NS26-88
8Fic ABScr
NS24-55
Versión 1.06
Reactivos/muestra
añadidos por ORTHO
AutoVue® Innova/Ultra
Plasma del paciente, hematíes
BioVue Screen al 0,8% no
tratados
Plasma del paciente, hematíes
BioVue Screen al 0,8% no
tratados
Hematíes del paciente, plasma
del paciente, hematíes BioVue
Screen al 0,8% no tratados
Hematíes del paciente, plasma
del paciente, hematíes BioVue
Screen al 0,8% no tratados
Plasma del paciente, hematíes
BioVue Screen al 0,8%
tratados con enzimas
hematíes BioVue Screen al
0,8%, plasma del paciente
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Sección C: Pruebas admitidas
Escrutinio de anticuerpos y prueba cruzada
Tabla B-6 Escrutinio de anticuerpos y prueba cruzada (continuación)
Comboa
ABScr
Bromelina
Abreviaturas
del software
Encabezamiento
Núm. de
identificación de la
prueba
2ABScr: Selectogen +
Bromelina Poly/Neutral
2ABScr: Selectogen+
Bromelina Neutral
3ABScr: Surgiscreen +
Bromelina Poly/Neutral
3ABScr: Surgiscreen +
Bromelina Neutral
Diego Bromelina
2ABScr: Selectogen+ Dia
Bromelina Poly/Neutral
2ABScr: Selectogen+ Dia
Bromelina Neutral
3ABScr: Surgiscreen+ Dia
Bromelina Neutral
Autocontrol Bromelina
Bro 2ABScr
PLN
Bro 2ABScr
Neut
Bro3ABScr
PLN
Bro 3ABScr
Neut
Bro Dia Neut
Bro 2ABScr +
Dia PLN
Bro 2ABScr+
Dia Neut
Bro 3ABScr+
Dia Neut
Bro Auto Neut
NS21-55
Diego+Auto Bromelina
Bro Dia+Auto
Neut
NU18-88
2ABScr: Selectogen +Auto
Bromelina Poly/Neutral
Bro
2ABScr+Auto
PLN
Bro
2ABScr+Auto
Neut
Bro
3ABScr+Auto
Neut
Bro
2ABScr+DiaA
uto Neut
Bro
3ABScr+Dia+
Auto Neut
NU20-55
2ABScr: Selectogen+Auto
Bromelina Neutral
3ABScr: Surgiscreen +Auto
Bromelina Neutral
2ABScr:
Selectogen+Dia+Auto
Bromelina Neutral
3ABScr: Surgiscreen+
Dia+Auto Bromelina Neutral
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
NS21-88
NS22-55
NS22-88
NS23-88
NS23-55
NS24-88
NS25-88
NU19-88
NU20-88
NU21-88
NU22-88
NU23-88
Reactivos/muestra
añadidos por ORTHO
AutoVue® Innova/Ultra
Bromelina, hematíes Selectogen,
plasma del paciente
Bromelina, hematíes Selectogen,
plasma del paciente
Bromelina, hematíes
Surgiscreen, plasma del paciente
Bromelina, hematíes
Surgiscreen, plasma del paciente
Bromelina, hematíes Selectogen
y Dia, plasma del paciente
Bromelina, hematíes Selectogen
+ Diego, plasma del paciente
Bromelina, hematíes Surgiscreen
+ Diego, plasma del paciente
Bromelina, plasma del paciente,
hematíes del paciente
Bromelina, hematíes Diego,
hematíes del paciente, plasma
del paciente
Bromelina, hematíes Selectogen,
plasma del paciente, hematíes del
paciente
Bromelina, hematíes Selectogen,
plasma del paciente
Bromelina, hematíes
Surgiscreen, plasma del paciente,
hematíes del paciente
Bromelina, hematíes Selectogen
+ Diego, plasma del paciente,
hematíes del paciente
Bromelina, hematíes Surgiscreen
+ Diego, plasma del paciente,
hematíes del paciente
B-29
Apéndice B: Cassettes permitidos, reactivos, pruebas y resultados de prueba
Escrutinio de anticuerpos y prueba cruzada
Tabla B-6 Escrutinio de anticuerpos y prueba cruzada (continuación)
Comboa
ABScr
Diego
Encabezamiento
2ABScr+Dia: 0,8%
Selectogen+Dia Polyspecific
Abreviaturas
del software
NS21-22
3ABScr: 0,8% Surgiscreen +
Dia Polyspecific
0,8%
8ABScr2+
8Dia Poly
0,8%
ABScr2+Dia
IgG
0,8% ABScr3
+ Dia Poly
3ABScr: 0,8% Surgiscreen +
Dia IgG
0,8% ABScr3
+ Dia IgG
NS22-33
0,8% Diego Polyspecific
0,8% Dia Poly NS23-22
0,8% Diego IgG
0,8% Dia IgG
2ABScr+Dia+Auto: 0,8%
Selectogen+Dia+Auto
Polyspecific
2ABScr+Dia+Auto: 0,8%
Selectogen+Dia+Auto IgG
0,8%
NU18-22
ABScr2+Dia+
Auto Poly
0,8%
NU18-33
ABScr2+Dia+
Auto IgG
0,8%
NU19-22
ABScr3+Dia+
Auto Poly
2ABScr+Dia: 0,8%
Selectogen+Dia IgG
3ABScr+Dia+Auto: 0,8%
Surgiscreen+Dia+Auto
Polyspecific
NS21-33
NS22-22
NS23-33
3ABScr+Dia+Auto: 0,8%
Surgiscreen+Dia+Auto IgG
0,8%
NU19-33
ABScr3+Dia+
Auto IgG
ABScr+Dia: 0,8% BioVue
Screen Ficina + 0,8% Dia,
polyspecific
3ABScr+Dia+Auto: 0,8%
BioVue Screen Ficina no
tratado + 0,8% Dia + 0,8%
Autocontrol: Polyspecific
8 BVSF +
8Dia Poly
NS25-88
8BVSF
NU21-22
Unt+8Dia+8A
uto Poly
ABScr+Dia: 0,8% BioVue
8 BVSF + 8
Screen Ficina + 0,8% Dia, IgG Dia IgG
B-30
Núm. de
identificación de la
prueba
Versión 1.06
NS25-33
Reactivos/muestra
añadidos por ORTHO
AutoVue® Innova/Ultra
Plasma del paciente, hematíes
Selectogen al 0,8%, hematíes
Diego al 0,8%
Plasma del paciente, hematíes
Selectogen al 0,8%, hematíes
Diego al 0,8%
Plasma del paciente, hematíes
Surgiscreen al 0,8%, hematíes
Diego al 0,8%
Plasma del paciente, hematíes
Surgiscreen al 0,8%, hematíes
Diego al 0,8%
Plasma del paciente, hematíes
Diego al 0,8%
Plasma del paciente, hematíes
Diego al 0,8%
Plasma del paciente, hematíes
Selectogen al 0,8%, hematíes
Diego al 0,8% del paciente
Plasma del paciente, hematíes
Selectogen al 0,8%, hematíes
Diego al 0,8% del paciente
Plasma del paciente, hematíes
Surgiscreen al 0,8%, hematíes
Diego al 0,8%, hematíes del
paciente
Plasma del paciente, hematíes
Surgiscreen al 0,8%, hematíes
Diego al 0,8%, hematíes del
paciente
Plasma del paciente, hematíes
BioVue Screen al 0,8%,
hematíes Diego al 0,8%
Plasma del paciente, hematíes
BioVue Screen al 0,8% no
tratados Kit Ficina, hematíes
0,8% Dia, hematíes del paciente,
diluyente de hematíes 0,8%
Plasma del paciente, hematíes
BioVue Screen al 0,8%,
hematíes Diego al 0,8%
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Sección C: Pruebas admitidas
Escrutinio de anticuerpos y prueba cruzada
Tabla B-6 Escrutinio de anticuerpos y prueba cruzada (continuación)
Comboa
ABScr
Diego
Prueba
cruzada
mayor
Prueba
cruzada
menor
Abreviaturas
del software
Encabezamiento
Núm. de
identificación de la
prueba
0,8% Diego + 0,8% Auto IgG
8 Dia + 8 Auto NU20-22
Poly
0,8% Diego + 0,8% Auto IgG
8 Dia + 8 Auto NU20-33
IgG
3ABScr+Dia+Auto: 0,8%
BioVue Screen Ficina no
tratado + 0,8% Dia + 0,8%
Autocontrol: Anti-IgG
8BVSF Unt +
8 Dia + 8Auto
IgG
0,8% Prueba cruzada mayor
Polyspecific
0,8% Prueba cruzada mayor
IgG
0,8% Prueba cruzada mayor
con centrifugación inmediata
Prueba cruzada mayor
Bromelina
Prueba cruzada AHG menor,
-C3d; polyspecific cassette
Anti-IgG
prueba cruzada AHG menor
cassette Anti-IgG
0,8% Prueba cruzada menor
Polyspecific
0,8% Prueba cruzada menor
IgG
8 Maj XM
NX06-22
Poly
8 Maj XM IgG NX06-33
NU21-33
8 IS XM Rvs
NX06-66
Bro XM
NX07-88
Min XM Poly
NX0122_Min
NX0333_Min
8Min XM
NX06Poly
22_Min
8Min XM IgG NX0633_Min
Reactivos/muestra
añadidos por ORTHO
AutoVue® Innova/Ultra
Hematíes del paciente, plasma
del paciente, hematíes Diego al
0,8%, diluyente de hematíes
0,8%
Hematíes del paciente, plasma
del paciente, hematíes Diego al
0,8%, diluyente de hematíes
0,8%
Plasma del paciente, hematíes
BioVue Screen al 0,8% no
tratados Kit Ficina, hematíes
0,8% Dia, hematíes del paciente,
diluyente de hematíes 0,8%
Plasma del paciente, hematíes
del donante
Plasma del paciente, hematíes
del donante
Plasma del paciente, hematíes
del donante
Bromelina, plasma del paciente,
hematíes del donante
BLISS, hematíes del paciente,
plasma del donante
Min XM IgG
hematíes de paciente, plasma
de donante
a. Los Kits BioVue Screen Papaína y Ficina se presentan en la misma combinación.
b. Las pruebas indirectas de antiglobulina que se enumeran en esta sección de la tabla precisan que los hematíes
que se usan en la prueba se coloquen en un tubo de muestras y se traten como hematíes del paciente, incluso
en el caso de que las células a ensayar sean hematíes reactivos.
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
B-31
Apéndice B: Cassettes permitidos, reactivos, pruebas y resultados de prueba
Identificación de anticuerpos
Identificación de anticuerpos
Tabla B-7 Identificación de anticuerpos
Encabezamiento
Ident. anticuerpos Resolve Panel
A Polyspecific
Ident. anticuerpos Resolve Panel
A IgG
Ident. anticuerpos Resolve Panel A
centrifugación inmediata
Ident. anticuerpos Resolve Panel
B Polyspecific
Ident. anticuerpos Resolve Panel
B IgG
Ident. anticuerpos Resolve
Panel B centrifugación inmediata
Ident. anticuerpos Resolve Panel
C Unt Polyspecific
Ident. anticuerpos Resolve Panel
C Unt IgG
Ident. anticuerpos Resolve
Panel C Unt centrifugación
inmediata
Ident. anticuerpos BioVue Top
Unt Polyspecific
Ident. anticuerpos BioVue Top
Unt IgG
Ident. anticuerpos BioVue Top
Unt centrifugación inmediata
Ident. anticuerpos 0,8% Resolve
Panel A polyspecific
Ident. anticuerpos 0,8% Resolve
Panel A IgG
Ident. anticuerpos 0,8% Resolve
Panel A centrifugación inmediata
Ident. anticuerpos 0,8% Resolve
Panel B polyspecific
B-32
Nombre en el software
Núm. de
identificación de la
prueba
Panel A Poly
NI02-22
Panel A IgG
NI02-33
Panel A IS Neut
NI02-88
Panel B Poly
NI03-22
Panel B IgG
NI03-33
Panel B IS Neut
NI03-88
Panel C Unt Poly
NI04-22
Panel C Unt IgG
NI04-33
Panel C Unt IS Neut
NI04-88
BV Top Unt Poly
NI01-22
BV Top Unt IgG
NI01-33
BV Top Unt IS Neut
NI01-88
8 Panel A Poly
NI05-22
8 Panel A IgG
NI05-33
8 Panel A IS Neut
NI05-88
8 Panel B Poly
NI06-22
Versión 1.06
Reactivos/muestra
añadidos por ORTHO AutoVue®
Innova/Ultra
BLISS, hematíes Panel A, plasma
del paciente
BLISS, hematíes Panel A, plasma
del paciente
Hematíes Panel A, plasma del
paciente
BLISS, hematíes Panel B, plasma
del paciente
BLISS, hematíes Panel B, plasma
del paciente
Hematíes Panel B, plasma del
paciente
BLISS, hematíes no tratados
Panel C, plasma del paciente
BLISS, hematíes no tratados
Panel C, plasma del paciente
Hematíes no tratados Panel C,
plasma del paciente
BLISS, hematíes BioVue Top no
tratados, plasma del paciente
BLISS, hematíes BioVue Top no
tratados, plasma del paciente
Hematíes BioVue Top no
tratados, plasma del paciente
Plasma del paciente, hematíes
Panel A
Plasma del paciente, hematíes
Panel A
Plasma del paciente, hematíes
Panel A
Plasma del paciente, hematíes
Panel B
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Sección C: Pruebas admitidas
Identificación de anticuerpos
Tabla B-7 Identificación de anticuerpos (continuación)
Encabezamiento
Ident. anticuerpos 0,8% Resolve
Panel B IgG
Ident. anticuerpos 0,8% Resolve
Panel B centrifugación inmediata
Ident. anticuerpos 0,8% Resolve
Panel C Unt polyspecific
Ident. anticuerpos 0,8% Resolve
Panel C Unt IgG
Ident. anticuerpos 0,8% Resolve
Panel C Unt centrifugación
inmediata
Ident. anticuerpos Resolve Panel
A +Auto Polyspecific
Ident. anticuerpos Resolve Panel
A +Auto IgG
Nombre en el software
Núm. de
identificación de la
prueba
8 Panel B IgG
NI06-33
8 Panel B IS Neut
NI06-88
8 Panel C Unt Poly
NI07-22
8 Panel C Unt IgG
NI07-33
8 Panel C Unt IS Neut
NI07-88
Panel A+Auto Poly*
NI09-22
Panel A+Auto IgG*
NI09-33
Ident. anticuerpos Resolve Panel
Panel A+ Auto IS Neut* NI16-88
A + Auto centrifugación inmediata
Ident. anticuerpos Resolve Panel Panel B + Auto Poly*
NI10-22
B + Auto Polyspecific
Ident. anticuerpos Resolve Panel Panel B + Auto IgG*
B + Auto IgG
NI10-33
Ident. anticuerpos Resolve Panel B Panel B + Auto IS Neut* NI17-88
+ Auto centrifugación inmediata
Ident. anticuerpos Resolve Panel Panel C + Auto Poly*
NI11-22
C Unt + Auto Polyspecific
Ident. anticuerpos Resolve Panel Panel C + Auto IgG*
C Unt + Auto IgG
NI11-33
Ident. anticuerpos Resolve Panel Panel C + Auto IS Neut* NI18-88
C Unt + Auto centrifugación
inmediata
Ident. anticuerpos BioVue Top
BV Top Unt + Auto
NI08-22
Unt + Auto Polyspecific
Poly
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
Reactivos/muestra
añadidos por ORTHO AutoVue®
Innova/Ultra
Plasma del paciente, hematíes
Panel B
Plasma del paciente, hematíes
Panel B
Plasma del paciente, hematíes no
tratados Panel C
Plasma del paciente, hematíes no
tratados Panel C
Plasma del paciente, hematíes no
tratados Panel C
BLISS, hematíes Panel A, plasma
del paciente, hematíes del paciente
BLISS, hematíes Panel A, plasma
del paciente, hematíes del
paciente
Hematíes Panel A, plasma del
paciente, hematíes del paciente
BLISS, hematíes Panel B, plasma
del paciente, hematíes del
paciente
BLISS, hematíes Panel B, plasma
del paciente, hematíes del
paciente
Hematíes Panel B, plasma del
paciente, hematíes del paciente
BLISS, hematíes no tratados
Panel C, plasma del paciente,
hematíes del paciente
BLISS, hematíes no tratados
Panel C, plasma del paciente,
hematíes del paciente
Hematíes no tratados Panel C,
plasma del paciente, hematíes
del paciente
BLISS, hematíes no tratados
BioVue Top, plasma del paciente,
hematíes del paciente
B-33
Apéndice B: Cassettes permitidos, reactivos, pruebas y resultados de prueba
Identificación de anticuerpos
Tabla B-7 Identificación de anticuerpos (continuación)
Encabezamiento
Nombre en el software
Núm. de
identificación de la
prueba
Ident. anticuerpos BioVue Top
Unt + Auto IgG
BV Top Unt + Auto IgG NI08-33
Ident. anticuerpos BioVue Top
Unt + Auto centrifugación
inmediata
Ident. anticuerpos 0,8% Resolve
Panel A + Auto polyspecific
Ident. anticuerpos 0,8% Resolve
Panel A + Auto IgG
Ident. anticuerpos 0,8% Resolve
Panel A centrifugación
inmediata
Ident. anticuerpos 0,8% Resolve
Panel B + Auto polyspecific
Ident. anticuerpos 0,8% Resolve
Panel B + Auto IgG
Ident. anticuerpos 0,8% Resolve
Panel B + Auto centrifugación
inmediata
Ident. anticuerpos 0,8% Resolve
Panel C Unt + Auto polyspecific
BV Top Unt + Auto IS
Neut
NI15-88
8 Panel A + Auto Poly*
NI12-22
8 Panel A + Auto IgG*
NI12-33
8 Panel A+Auto IS
Neut*
NI19-88
8 Panel B + Auto Poly*
NI13-22
8 Panel B + Auto IgG*
NI13-33
8 Panel B + Auto IS
Neut*
NI20-88
8 Panel C + Auto Poly*
NI14-22
Ident. anticuerpos 0,8% Resolve
Panel C Unt + Auto IgG
8 Panel C + Auto IgG*
NI14-33
Ident. anticuerpos 0,8% Resolve
Panel C Unt Auto centrifugación
inmediata
Ident. anticuerpos Resolve Panel
C Ficina Neut
Ident. anticuerpos BioVue Top
Papaína
8 Panel C + Auto IS
Neut*
NI21-88
Panel C Ficin Neut
NI13-88
BV Top Pap Neut
NI12-88
Ident. anticuerpos 0,8% Resolve 8 Panel C Ficin Neut
NI14-88
Panel C Ficina Neut
Ident. anticuerpos Resolve Panel Panel A + Brom Neut 37 NI09-88
A Bromelina
Ident. anticuerpos Resolve Panel Panel B + Brom Neut 37 NI10-88
B Bromelina
B-34
Versión 1.06
Reactivos/muestra
añadidos por ORTHO AutoVue®
Innova/Ultra
BLISS, hematíes no tratados
BioVue Top, plasma del paciente,
hematíes del paciente
Hematíes no tratados BioVue
Top, plasma del paciente,
hematíes del paciente
Plasma del paciente, hematíes
Panel A, hematíes del paciente
Plasma del paciente, hematíes
Panel A, hematíes del paciente
Plasma del paciente, hematíes
Panel A, hematíes del paciente
Plasma del paciente, hematíes
Panel B, hematíes del paciente
Plasma del paciente, hematíes
Panel B, hematíes del paciente
Plasma del paciente, hematíes
Panel B, hematíes del paciente
Plasma del paciente, hematíes no
tratados Panel C, hematíes del
paciente
Plasma del paciente, hematíes no
tratados Panel C, hematíes del
paciente
Plasma del paciente, hematíes no
tratados Panel C, hematíes del
paciente
Hematíes tratados con Ficina
Panel C, plasma del paciente
Hematíes tratados con Papaína
BioVue Top, plasma del paciente
Hematíes tratados con Ficina
Panel C, plasma del paciente
Bromelina, hematíes Panel A,
plasma del paciente
Bromelina, hematíes Panel B,
plasma del paciente
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Sección C: Pruebas admitidas
Identificación de anticuerpos
Tabla B-7 Identificación de anticuerpos (continuación)
Núm. de
identificación de la
prueba
Encabezamiento
Nombre en el software
Ident. anticuerpos Resolve Panel
C Unt Bromelina
Ident. anticuerpos BioVue Top
Unt Bromelina
Panel C Unt + Bromelin
Neut 37
BV Top Unt + Brom
Neut 37
NI11-88
Ident. anticuerpos Resolve Panel
A Bromelina + Auto
Ident. anticuerpos Resolve Panel
B + Bromelina + Auto
Ident. anticuerpos Resolve Panel
C Unt + Bromelina + Auto
Panel A + Brom + Auto
Neut 37*
Panel B + Brom + Auto
Neut 37*
Panel C Unt + Brom +
Auto Neut 37*
NI23-88
Ident. anticuerpos BioVue Top
Unt Bromelina + Auto
BV Top Unt + Brom +
Auto Neut 37
NI22-88
NI08-88
NI24-88
NI25-88
Reactivos/muestra
añadidos por ORTHO AutoVue®
Innova/Ultra
Bromelina, hematíes Panel B,
plasma del paciente
Bromelina, hematíes no tratados
BioVue Top, plasma del paciente
Plasma del paciente, Bromelina,
hematíes Panel A
Plasma del paciente, Bromelina,
hematíes Panel B
Plasma del paciente, hematíes no
tratados Panel C, Bromelina,
hematíes del paciente
Bromelina, hematíes no tratados
BioVue Top, plasma del paciente,
hematíes del paciente
* Utilice los perfiles de prueba "Panel+Auto" que incluyen la versión 1.04 y posteriores para que así se
puedan utilizar 12 pocillos en 2 cassettes.
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
B-35
Apéndice B: Cassettes permitidos, reactivos, pruebas y resultados de prueba
Pruebas de control de calidad en cassettes/reactivos
Pruebas de control de calidad en cassettes/reactivos
Tabla B-8 Pruebas de control de calidad sobre cassettes/reactivos de grupo ABO y fenotipo
Encabezamiento
CC BRC ABO-Rh/Reverse: Negativo
CC BRC ABO-Rh/Reverse:
Positivo Surgiscreen
CC BRC ABO-Rh/Reverse:
Positivo Selectogen
CC BRC ABO-Rh/Reverse:
Positivo BioVue Screen Papaína
CC BRC ABO-Rh/Reverse:
Positivo BioVue Screen Ficina
CC BRC ABO-Rh/Reverse: D débil
CC BRC ABO Reverse 2 hematíes,
Prueba cruzada con centrifugación
inmediata
CC BRC ABO Reverse 3 hematíes:
A1, A2, B
CC BRC ABO Reverse 3 hematíes:
A1, B, O
CC BRC ABO Reverse 4 hematíes:
Negativo
CC BRC ABO Reverse 4 hematíes:
Positivo
CC BRC ABO Reverse 6 hematíes:
Negativo
CC BRC ABO Reverse 6 hematíes:
Positivo
CC BRC ABO(FWD)-Rh/K:
Negativo
CC BRC ABO(FWD)-Rh/K:
Surgiscreen
CC BRC ABO(FWD)-Rh/K:
Selectogen
CC BRC ABO(FWD)-Rh/K:
BioVue Screen Papaína
B-36
Nombre en el PC
Núm. de ID
Reactivos/muestra
de las
añadidos por ORTHO AutoVue®
pruebas
Innova/Ultra
BRC 00 Neg
BRC 00 Surg Pos
QA03-00
QA04-00
BRC 00 Sel Pos
QA05-00
BRC 00 Pap Pos
QA06-00
BRC 00 Fic Pos
QA07-00
BRC 00 WkD
BRC Rvs 2 Cell
QA08-00
QA09-66
BRC-S1, BRC-E3, A1, B
BRC-S2, hematíes A1, B,
Surgiscreen 1
BRC-S2, hematíes A1, B,
Selectogen I
BRC-S2, A1, B, BVS Papaína
Unt 1
BRC-S2, A1, B, BVS Ficina
Unt 1
BRC-E4
BRC-S1, BRC-S2, A1, B
BRC Rvs 3 Cell
QA10-66
BRC-S1, BRC-S2, A1, A2, B
BRC Rvs A1,B,O
QA15-66
BRC-S1, BRC-S2, A1, B, O
BRC Rvs 4 Neg
QA11-66
BRC-S1, A1, A2, B, O
BRC Rvs 4 Pos
QA12-66
BRC-S2, A1, A2, B, O
BRC Rvs 6 Neg
QA13-66
BRC Rvs 6 Pos
QA14-66
BRC ADK Neg
QA06-40
BRC-S1, hematíes A1, A2, B,
O, Selectogen
BRC-S2, BRC-S3, hematíes
A1, A2, B, O, Selectogen
BRC-E1, BRC-E3, A1, B
BRC ADK Surg
QA07-40
BRC ADK Sel
QA08-40
BRC ADK Pap
QA09-40
Versión 1.06
BRC-E3, hematíes A1, B,
Surgiscreen 1
BRC-E3, hematíes A1, B,
Selectogen I
BRC-E3, A1, B, BVS Papaína
Unt 1
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Sección C: Pruebas admitidas
Pruebas de control de calidad en cassettes/reactivos
Tabla B-8 Pruebas de control de calidad sobre cassettes/reactivos de grupo ABO y fenotipo (continuación)
Encabezamiento
CC BRC ABO(FWD)-Rh/K:
BioVue Screen Ficina
CC BRC ABO(FWD)-Rh/K:
D débil
CC BRC ABO-Rh: Negativo
CC BRC ABO-Rh: Surgiscreen
CC BRC ABO-Rh: Selectogen
CC BRC ABO-Rh: BioVue Screen
Papaína
CC BRC ABO-Rh: BioVue Screen
Ficina
CC BRC ABO-Rh: Anti-E
CC BRC ABO-Rh: Anti-C
CC BRC ABO-Rh: D débil
CC BRC ABD Surgiscreen
Nombre en el PC
Núm. de ID
Reactivos/muestra
de las
añadidos por ORTHO AutoVue®
pruebas
Innova/Ultra
BRC ADK Fic
QA10-40
BRC 40 WkD
QA13-40
BRC-E3, A1, B, BVS Ficina
Unt 1
BRC-E4
BRC ABO-Rh Neg
BRC ABO-Rh Surg
BRC ABO-Rh Sel
BRC ABO-Rh Pap
QA06-44
QA07-44
QA08-44
QA09-44
BRC-E3, A1, B
Hematíes A1, B, Surgiscreen 1
Hematíes A1, B, Selectogen I
A1, B, BVS Papaína Unt 1
BRC ABO-Rh Fic
QA10-44
A1, B, BVS Ficina Unt 1
BRC ABO-Rh E
BRC ABO-Rh C
BRC 44 WkD
BRC ABD Surg
QA11-44
QA12-44
QA13-44
QA01-10
CC BRC ABD Selectogen
BRC ABD Sel
QA02-10
CC BRC ABD BioVue Screen
Papaína
CC BRC ABD BioVue Screen
Ficina
CC BRC ABD: D débil
CC BRC Recién nacido: Negativo
CC BRC Recién nacido: Positivo
Surgiscreen
CC BRC Recién nacido:: Positivo
Selectogen
CC BRC Recién nacido: Positivo
BioVue Screen Papaína
CC BRC Recién nacido: Positivo
BioVue Screen Ficina
CC BRC Recién nacido: B Positivo
para A, B
CC BRC Recién nacido: D débil
CC BRC Complemento (C3d):
Anti-IgG, -C3d; polyspecific
BRC ABD Pap
QA03-10
BRC ABD Fic
QA04-10
BRC 10 WkD
BRC Newborn neg
BRC Newborn Surg
QA05-10
QA01-20
QA02-20
BRC Newborn Sel
QA03-20
BRC Newborn Pap
QA04-20
BRC Newborn Fic
QA05-20
BRC 20 B of A+B
QA07-20
BRC-E2, A1
BRC-E1, B
BRC-E4
BRC-E3, hematíes A1, B,
Surgiscreen 1
BRC-E3, hematíes A1, B,
Selectogen I
BRC-E3, A1, B, BVS Papaína
Unt 1
BRC-E3, A1, B, BVS Ficina
Unt 1
BRC-E4
BRC-E3, A1, B
BRC-E5, hematíes A1, B,
Surgiscreen 1
BRC-E5, hematíes A1, B,
Selectogen I
BRC-E5, A1, B, BVS Papaína
Unt 1
BRC-E5, A1, B, BVS Ficina
Unt 1
B, BRC-E5
BRC 20 WkD
BRC C3d Poly
QA06-20
QD01-22
BRC-E4
BRC-E5
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
B-37
Apéndice B: Cassettes permitidos, reactivos, pruebas y resultados de prueba
Pruebas de control de calidad en cassettes/reactivos
Tabla B-8 Pruebas de control de calidad sobre cassettes/reactivos de grupo ABO y fenotipo (continuación)
Encabezamiento
CC BRC DAT: CC para pruebas
directas de DAT/IDAT
CC BRC Complemento (C3d):
Anti-Human/Neutral
CC BRC Fenotipo con D: Negativo
Surgiscreen
CC BRC Fenotipo con D: Positivo
Surgiscreen
CC BRC Fenotipo con D: Negativo
Selectogen
CC BRC Fenotipo con D: Positivo
Selectogen
CC BRC Fenotipo con D: Negativo
BioVue Screen Papaína
CC BRC Fenotipo con D: Positivo
BioVue Screen Papaína
CC BRC Fenotipo con D: Negativo
BioVue Screen Papaína
CC BRC Fenotipo con D: Positivo
BioVue Screen Papaína
CC BRC Fenotipo con D: D débil
CC BRC Fenotipo con K: Positivo
CC BRC Fenotipo con K: Negativo
Surgiscreen
CC BRC Fenotipo con K: Negativo
Selectogen
CC BRC Fenotipo con K: Negativo
BioVue Screen Papaína
CC BRC Fenotipo con K: Negativo
BioVue Screen Ficina
B-38
Nombre en el PC
BRC C3d DAT
Núm. de ID
Reactivos/muestra
de las
añadidos por ORTHO AutoVue®
pruebas
Innova/Ultra
QD01-30
BRC-E5
BRC C3d Poly/Neut QD01-55
BRC-E5
BRC Rh-hr Surg
Neg
BRC Rh-hr Surg
Pos
BRC Rh-hr Sel Neg
QR04-11
BRC Rh-hr Sel Pos
QR06-11
BRC-E2, BRC-E3, hematíes
Surgiscreen 1 y 2
BRC-E1, BRC-E2, hematíes
Surgiscreen 1
BRC-E2, BRC-E3, hematíes
Selectogen I y II
BRC-E1, BRC-E2, hematíes
Selectogen I
BRC-E2, BRC-E3, BVS
hematíes Papaína no tratados 1
y2
BRC-E1, BRC-E2, BVS
Papaína hematíes no tratados 1
BRC-E2, BRC-E3, BVS
hematíes Ficina no tratados 1 y 2
BRC-E1, BRC-E2, BVS
hematíes Ficina no tratados 1
BRC-E4
BRC-E1, BRC-E2, BRC-E3
BRC-E2, BRC-E3, hematíes
Surgiscreen 1 y 2
BRC-E2, BRC-E3, hematíes
Selectogen I y II
BRC-E2, BRC-E3, BVS
hematíes Papaína no tratados
1y2
BRC-E2, BRC-E3, BVS
hematíes Ficina no tratados 1 y 2
QR03-11
QR05-11
BRC Rh-hr Pap Neg QR07-11
BRC Rh-hr Pap Pos
QR08-11
BRC Rh-hr Fic Neg
QR09-11
BRC Rh-hr Fic Pos
QR10-11
BRC 11 WkD
BRC Rh/K Pos
BRC Rh/K Surg
Neg
BRC Rh/K Sel Neg
QR11-11
QR03-77
QR04-77
BRC Rh/K Pap Neg
QR06-77
BRC Rh/K Fic Neg
QR07-77
Versión 1.06
QR05-77
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Sección C: Pruebas admitidas
Pruebas de control de calidad en cassettes/reactivos
Tabla B-9 Pruebas de control de calidad con cassettes/reactivos de escrutinio de anticuerposa
Combob
BioVue Screen
BioVue Screen
(hematíes
tratados)
BioVue Screen
(hematíes no
tratados)
Núm. de
identificación de la
prueba
Reactivos/muestra
añadidos por ORTHO
AutoVue® Innova/
Ultra
Encabezamiento
Nombre en el PC
CC BRC prueba de antígenos
negativos en BioVue Screen
Papaína
CC BRC prueba de antígenos
positivos en BioVue Screen
Papaína
CC BRC prueba de antígenos
negativos en BioVue Screen
Ficina
CC BRC prueba de antígenos
positivos en BioVue Screen
Ficina
CC BRC prueba de antígenos
Pos/Neg en BioVue Screen,
Kit Papaína
CC BRC prueba de antígenos
Pos/Neg en BioVue Screen,
Kit Ficina
CC BRC BioVue Screen Kit
Papaína: Anti-IgG, -C3d;
poliespecífica sin positivos
para BioVue Screen 3
CC BRC BioVue Screen Kit
Papaína: Anti-IgG sin
positivos para BioVue
Screen 3
CC BRC BioVue Screen Kit
Ficina: Anti-IgG, -C3d;
poliespecífica sin positivos
para BioVue Screen 3
CC BRC BioVue Screen Kit
Ficina: Anti-IgG sin positivos
para BioVue Screen 3
BRC 55 Pap Neg
QS09-55
BLISS, BRC-S1,
BVS Papaína
BRC 55 Pap Pos
QS10-55
BLISS, BRC-S3
diluido, BVS Papaína
BRC 55 Fic Neg
QS11-55
BLISS, BRC-S1,
BVS Ficina
BRC 55 Fic Pos
QS12-55
BLISS, BRC-S3
diluido, BVS Ficina
BRC 88 Pap
QS05-88
BRC 88 Fic
QS06-88
BRC BVSP Poly
Ltd
QS06-22
BRC BVSP IgG
Ltd
QS08-33
BRC BVSF Poly
Ltd
QS07-22
BRC BVSF IgG
Ltd
QS09-33
BRC-S1, BRC-S3,
BVS Papaína
(hematíes tratados)
BRC-S1, BRC-S3,
BVS Ficina (hematíes
tratados)
BLISS, BRC-S1,
BRC-S3 diluido, BVS
Papaína (hematíes no
tratados)
BLISS, BRC-S1,
BRC-S3 diluido, BVS
Papaína (hematíes no
tratados)
BLISS, BRC-S1,
BRC-S3 diluido, BVS
Ficina (hematíes no
tratados)
BLISS, BRC-S1,
BRC-S3 diluido, BVS
Ficina (hematíes no
tratados)
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
B-39
Apéndice B: Cassettes permitidos, reactivos, pruebas y resultados de prueba
Pruebas de control de calidad en cassettes/reactivos
Tabla B-9 Pruebas de control de calidad con cassettes/reactivos de escrutinio de anticuerposa (continuación)
Combob
Surgiscreen
Selectogen
Encabezamiento
Nombre en el PC
CC BRC Surgiscreen:
BRC 3 Poly Ltd
Anti-IgG, -C3d; Polyspecific
sin positivos para Surg 3
CC BRC Surgiscreen: Anti-IgG BRC 3 IgG Ltd
sin positivos para Surg 3
QS03-22
QS05-33
CC BRC 0,8% Surgiscreen:
Polyspecific sin positivos para
Surg 3
CC BRC 0,8% Surgiscreen:
IgG sin positivos para Surg 3
BRC 0,8% 3 Poly QS13-22
Ltd
BRC 0,8% 3 IgG
Ltd
QS13-33
CC BRC Selectogen
Anti-IgG, -C3d; Polyspecific
BRC 2 Poly
QS05-22
CC BRC Selectogen Anti-IgG BRC 2 IgG
QS07-33
CC BRC 0,8% Selectogen
Polyspecific
BRC 0,8% 2 Poly QS14-22
CC BRC 0,8% Selectogen IgG BRC 0,8% 2 IgG
B-40
Núm. de
identificación de la
prueba
Versión 1.06
QS14-33
Reactivos/muestra
añadidos por ORTHO
AutoVue® Innova/
Ultra
BLISS, BRC-S1,
BRC-S3 diluido,
Surgiscreen
BLISS, BRC-S1,
BRC-S3 diluido,
Surgiscreen
BRC-S1, BRC-S3
diluido,
0,8% Surgiscreen
BRC-S1, BRC-S3
diluido,
0,8% Surgiscreen
BLISS, BRC-S1,
BRC-S3 diluido,
hematíes Selectogen
BLISS, BRC-S1,
BRC-S3 diluido,
hematíes Selectogen
BRC-S1, BRC-S3
diluido,
0,8% Selectogen
BRC-S1, BRC-S3
diluido,
0,8% Selectogen
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Sección C: Pruebas admitidas
Pruebas de control de calidad en cassettes/reactivos
Tabla B-9 Pruebas de control de calidad con cassettes/reactivos de escrutinio de anticuerposa (continuación)
Combob
Hematíes de
prueba
Encabezamiento
Nombre en el PC
Núm. de
identificación de la
prueba
CC BRC: Surgiscreen
BRC IAT Surg
QS01-30
CC BRC: Selectogen
BRC IAT Sel
QS02-30
CC BRC: Papaína
BRC IAT Pap
QS03-30
CC BRC: Ficina
BRC IAT Fic
QS04-30
Reactivos/muestra
añadidos por ORTHO
AutoVue® Innova/
Ultra
BLISS, BRC-S1,
BRC-S3 diluido,
BRC-E5, Surgiscreen
1
BLISS, BRC-S1,
BRC-S3 diluido,
BRC-E5, Selectogen I
BLISS, BRC-S1,
BRC-S3 diluido,
BRC-E5, BVS
hematíes Papaína no
tratados 1
BLISS, BRC-S1,
BRC-S3 diluido,
BRC-E5, BVS
hematíes Ficina no
tratados 1
a. Las pruebas de escrutinio que utilizan autocontrol se consideran de la misma manera que las que se realizan
sin el autocontrol.
b. Los Kits BioVue Screen Papaína y Ficina se presentan en la misma combinación.
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
B-41
Apéndice B: Cassettes permitidos, reactivos, pruebas y resultados de prueba
Resultados de prueba válidos
Resultados de prueba válidos
Esta sección presenta una lista de los resultados de prueba válidos.
Nota: Puede configurar el sistema para que muestre los resultados de las
pruebas de formas diferentes. Por ejemplo, POS/NEG o +/-.
Tabla B-10 Resultados de prueba válidos
ABO
A
B
AB
O
A
B
O
B-42
Rho(D)
POS
NEG
D
d
POS
D
Fenotipo
CcEe
ccEe
ccee
Ccee
CCee
CCEe
CCEE
CcEE
ccEE
Kell
POS
NEG
POS
K+
K-
Anticuerpo
Escrutinio
POS
NEG
Versión 1.06
DAT
POS
NEG
XM
INCMP
CMP
Autocontrol
POS
NEG
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Apéndice C: Versiones de software
Este manual está validado para la versión 1.06 del software de ORTHO
AutoVue® Innova/Ultra.
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
C-1
Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco.
C-2
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Apéndice D: Software antivirus
El software antivirus es capaz de proteger su sistema frente a los virus
informáticos, software espía (spyware) y gusanos de Internet. Las pruebas
realizadas por OCD han puesto de manifiesto que el rendimiento del
ORTHO AutoVue® Innova/Ultra no se ve afectado por dos paquetes de
software antivirus:


McAfee VirusScan® 2007
Norton AntiVirus™ 2007
Usted puede instalar con seguridad estos paquetes en el PC de su AutoVue.
Tanto el paquete de software Norton AntiVirus 2007 como el McAfee
VirusScan 2007 incluyen asimismo protección frente al software espía y los
gusanos de Internet. En caso de que opte por instalar un paquete antivirus
distinto de Norton o McAfee, OCD le recomienda que instale asimismo un
software contra el software espía y los gusanos de Internet.
Actualizaciones del software antivirus
El software antivirus busca cadenas de código o datos conocidas como
integrantes de un virus identificado o de otro software malicioso. Para ello,
es preciso realizar actualizaciones frecuentes de los archivos de firma y
definición del software, a fin de que éste cuente en todo momento con la
versión más reciente. Estas actualizaciones pueden realizarse a diario. Por lo
general, tales actualizaciones se realizan a través de una conexión entre su
ordenador y el fabricante a través de Internet, precisando una intervención
mínima o nula del usuario.
También pueden producirse actualizaciones parciales del propio antivirus
con menor frecuencia, semanal o mensualmente. Normalmente estas
actualizaciones también tienen lugar con mínima intervención del usuario.
Las actualizaciones totales del software antivirus suelen realizarse una vez al
año y en estos casos, lo normal es que deba instalar una nueva versión en su
PC que sustituya a la versión anterior. Esta instalación suele correr a cargo del
personal de tecnologías de la información.
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
D-1
Apéndice D: Software antivirus
Recomendaciones
A fin de garantizar que su sistema siga siendo seguro y esté libre de cualquier
virus, software espía y gusanos de Internet, OCD le recomienda lo siguiente:



Evite conectarse directamente a Internet. La conexión directa a Internet
deja a su PC expuesto al ataque de dañinos virus, software espía y demás
software malicioso. Siempre que tenga que conectarse a Internet, hágalo
exclusivamente a través de un cortafuegos de hardware, como puede ser un
enrutador correctamente configurado.
Asegúrese de configurar su software antivirus de forma que no se realicen
actualizaciones automáticas mientras el ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
esté procesando muestras. Si esto no es posible, desactive las descargas
automáticas y realice la actualización de forma manual a diario.
Realice una copia de seguridad diaria y de archivo antes de instalar
cualquier actualización parcial o total de su software antivirus.
Nota: No es necesario realizar estas actualizaciones antes de las
actualizaciones diarias de los archivos de definición o firmas del software.
Protocolo de validación
Realice el siguiente protocolo de validación siempre que:


Actualice su software antivirus (sin incluir las actualizaciones de los
archivos de definición).
Instale cualquier software antivirus que no haya sido validado por OCD.
Esto incluye cualquier actualización parcial o total del software que haya
validado previamente.
Este protocolo validará que todos los módulos principales del software
ORTHO AutoVue® Innova/Ultra funcionan correctamente.

D-2
Para validar el sistema tras instalar o actualizar el
software antivirus:
1
Reinicie el ORTHO AutoVue® Innova/Ultra para inicializar el
sistema.
2
Lleve a cabo una de las siguientes operaciones de mantenimiento:

Lavado

Descontaminación de las puntas

Descontaminación de los circuitos de fluidos
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra

Para validar el sistema tras instalar o actualizar el
software antivirus: (continuación)
3
Realice las siguientes operaciones de CC:

CC de lectura automática

CC de volumen
4
Asegúrese de que todos los informes que incluyan datos se
imprimen de forma correcta. Verifique que el informe impreso está
completo y que los datos reflejados en el informe impreso
concuerdan con los datos mostrados en la pantalla del AutoVue.
5
Compruebe que las peticiones se transfieren desde el LIS de forma
completa y exacta al AutoVue y que los resultados se transfieren del
AutoVue al LIS. Asegúrese de que los resultados del LIS y del
AutoVue sean idénticos.
6
Procese dos o más muestras con datos demográficos de los pacientes
(si se utiliza) empleando dos o más perfiles. Verifique que las
pruebas se completan con éxito.
7
Procese dos o más muestras de CC. Verifique que los resultados se
corresponden con el etiquetado de la muestra.
8
Lleve a cabo los procedimientos de copia de seguridad diaria y de
archivo, verificando que se completen de forma satisfactoria.
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
D-3
Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco.
D-4
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Apéndice E: Historia de revisiones
2010-12-10, versión de software 1.06
Revisión de capítulo/sección:
En todo el documento
Varios
Capítulo 1: Uso previsto,
especificaciones y limitaciones
Página
Descripción

1-15, 6-35,
11-27
1-15
1-18




Capítulo 3: Utilización del
software para ejecutar los flujos
de trabajo
Capítulo 7: Control del estado y
gestión de los resultados
1-25

1-28

1-30

1-32

3-13

7-22, 23

7-26, 27

Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Se han actualizado las marcas comerciales.
Se ha añadido ORTHO CONFIDENCE™ WB a
los kits de CC disponibles; se ha eliminado CQI 9.
Se ha eliminado el reactivo 0,8% Diego.
Se ha añadido un aviso que indica que es necesario
asegurarse de que cualquier unidad de disco duro
extraíble del PC del sistema esté bloqueada en su
ubicación.
Se han consolidado las frases sobre la UPS y se ha
eliminado la sección redundante de la página 1-22.
Se ha eliminado la advertencia acerca de los
códigos de barras que utilizan un único dígito para
indicar la fecha de caducidad.
Se han aclarado las instrucciones acerca de la
necesidad de abrir y cerrar la puerta principal para
permitir que el sistema detecte los reactivos.
Se ha eliminado la frase sobre la corrección futura
necesaria de la visualización anómala de la
pantalla Detalles de la bandeja de revisión.
Se ha añadido una advertencia que indica que no
se debe acceder a Internet salvo a través de una
aplicación aprobada por OCD.
Se ha añadido una sección que describe la
herramienta de Búsqueda y una nueva función
de búsqueda.
Se han añadido a la Tabla 7-3 nuevos símbolos que
indican la aceptación manual de los resultados; se
ha añadido “O se recibe un número incompleto de
resultados de pocillos” al símbolo de Error.
Se ha añadido “no rechazado” a las descripciones
de los Resultado(s) en los informes de Actividad y
Perfil.
Versión 1.06
E-1
Apéndice E: Historia de revisiones
Revisión de capítulo/sección:
Página
Descripción
Capítulo 8: Procedimientos para
realizar el mantenimiento y
control de calidad (CC)
8-8

8-25

9-5, 6

9-8

Capítulo 9: Copia de seguridad/
restauración de los datos y
comunicación con el LIS

Capítulo 11: Configuración de
las preferencias del equipo e
información del usuario
Apéndice A: Mensajes de error
Apéndice B: Cassettes
permitidos, reactivos, pruebas y
resultados de prueba
E-2
11-27

A-7

B-7, 9

Versión 1.06
Se han corregido el volumen y la descripción del
comportamiento del sistema durante los
procedimientos de mantenimiento diario y control
de calidad.
Se ha corregido el procedimiento de
mantenimiento semanal para reflejar el
comportamiento actual del instrumento.
Se han añadido advertencias relacionadas con el uso
de DVD finalizados para las copias de seguridad.
Se ha añadido “...para más detalles acerca de los
formatos de transferencia y la carga/descarga de
contenidos de archivos” al formato de archivos LIS.
Se ha añadido “y/o rechazados” a los grupos de
datos LIS.
Se ha añadido la opción “Aislar ciclos centri urg” a
las diversas preferencias de los resultados
Errores 225 y 226: se ha cambiado AlbaQ-Chek®
WW a ORTHO CONFIDENCE™ WB
Tabla B-3: Se han eliminado los reactivos BVS
Papain y 0,8% Diego.
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
2009-11-10, versión de software 1.05
Revisión de capítulo/sección:
Página
Descripción
Capítulo 1: Uso previsto,
especificaciones y limitaciones
1-13

1-17

1-28


1-28

1-29


1-32


Capítulo 6: Registro y carga
de consumibles y muestras/
controles
1-37

6-4

6-33, 34

Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Se ha añadido una referencia cruzada al lector
automático de CC en la tabla “Límites de control
de calidad del equipo”.
Se ha añadido “o polipropileno” a la descripción
de las microplacas de dilución aceptables.
Se ha añadido una frase sobre el hecho de que para
que el sistema se recupere tras un error de tubo de
muestra vacío hay que colocar el tubo en otra
posición en la gradilla de muestras.
Se ha eliminado una nota relativa a la aparición
de un “7” en el campo Rutina/Mantenimiento al
apagarse el sistema. Esto se ha corregido.
Se ha eliminado una nota relativa al riesgo
asociado a la caída de cassettes. Esto se ha
corregido.
Se ha añadido una nota que instruye sobre
la selección de la opción Nueva búsqueda
al comprobar los resultados de la solicitud
de prueba en la pantalla Búsqueda.
Se ha añadido un ítem en una de las listas acerca
del riesgo de contaminación cruzada en muestras
con una proporción de anticuerpos muy elevada.
Se ha ampliado la advertencia de que solamente
se puede instalar software validado en el
ordenador del sistema.
Se ha añadido la orden de llamar al servicio de
atención al cliente en caso de que el software
deje de funcionar.
Se ha añadido una dirección postal de OCD
en Raritan.
Se han actualizado las descripciones
de los códigos de barras de los reactivos.
Se ha añadido una aclaración sobre el hecho de
que el sistema creará una ID de paciente en caso
de que el usuario no haya introducido ninguna.
Versión 1.06
E-3
Apéndice E: Historia de revisiones
Revisión de capítulo/sección:
Página
Descripción
Capítulo 7: Control del estado y
gestión de los resultados
7-5

7-15, 7-20

7-14, 7-16

7-16, -17, -18

8-29

11-21

11-27

11-30

11-34

Capítulo 8: Procedimientos para
realizar el mantenimiento y
control de calidad (CC)
Capítulo 11: Configuración
de las preferencias del equipo
e información del usuario
Apéndice A: Mensajes de error
A-7
A-15




A-16
E-4

Versión 1.06
Se han actualizado la descripción y el gráfico para
explicar que: los resultados iguales o inferiores al
umbral quedan destacados tanto si las opciones
Revisar solicitudes o Revisar cassettes están
habilitadas como si no.
Se ha retirado una nota redundante acerca
de los resultados iguales o inferiores al umbral
configurado por el usuario.
Se ha actualizado la nota siguiente: No se puede
cambiar la prioridad de la muestra una vez que
el instrumento haya empezado a analizarla.
Se ha añadido una nota sobre el hecho de que
si la opción “Solicitar comentarios para editar
resultados” está habilitada, los usuarios tendrán
que introducir obligatoriamente un comentario
antes de que el sistema acepte el resultado editado.
Se ha añadido una descripción del botón Restaurar
valores predeterminados en la ventana Informe del
lector automático de CC.
Se ha unificado la descripción del lote 2306
con las otras presentes en el diagrama del kit
de reactivos Affirmagen.
Se ha añadido "Solicitar comentarios para la
edición de resultados" en la tabla Configurar
preferencias de resultados varios.
Se ha corregido y reformulado “Configurar y
modificar los valores umbral de los resultados”.
Se ha corregido la descripción de Grupos
de pruebas.
Se han añadido los códigos de error 225 y 226.
Se ha eliminado el error ASRT046, STRV durante
la distribución de reactivo.
Se ha añadido el error ASRT019, detectado
coágulo en reactivo.
Se ha añadido el error ASRT049, volumen
de reactivo demasiado bajo o demasiado alto.
Se ha añadido el error ASSO013 en la verificación
de la posición de la gradilla de muestras.
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Revisión de capítulo/sección:
Página
Descripción
Apéndice B: Cassettes
permitidos, reactivos, pruebas y
resultados de prueba
B-6

B-6 to B-15

B-30 to B-32

Se ha corregido la descripción de la tabla Kits
de reactivos de OCD.
Se ha añadido la columna Formato de código
de barras a la tabla Kits de reactivos de OCD.
Se ha actualizado la tabla B-7, Identificación de
anticuerpos; se ha añadido una nota acerca de la
utilización de perfiles de prueba Panel+Auto para
conservar cassettes.
2008-04-30, versión de software 1.04
Consulte el Capítulo/sección:
Página
Descripción
Portada, interior de portada,
pie de página
Tabla de contenido
Capítulo 1: Símbolos gráficos
utilizados en este manual y
en el etiquetado
Capítulo 1: Descripción de
ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Capítulo 1: Funciones del
software
Todo

Capítulo 1: Límites del control
de calidad
Capítulo 1: Especificaciones
del equipo
Capítulo 1: Limitaciones del
tiempo serológico
Todo
1-6


1-10

1-11

1-12

1-13

1-15

1-17

1-20

1-21

1-23

Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión de documento, fecha y fecha de copyright
actualizadas.
Actualizado en la versión actual.
Se ha añadido una etiqueta gráfica requerida por
las reglamentaciones medioambientales chinas
relativas a sustancias peligrosas.
Se ha añadido STRV a la lista de abreviaturas
comunes.
Se ha añadido “gestionar el tiempo de incubación
de los cassettes” a las operaciones de control
del software.
Se ha añadido una referencia al error de
posicionamiento de la pipeta a la tabla Límites
de control de calidad del equipo.
Se ha añadido “Valores de ganancia y
compensación” a la entrada del AutoReader, tabla
Límites de control de calidad del equipo.
Se ha añadido AlbaQ-Chek® J, Ortho CQI7® y
Ortho CQI9® a la lista de tipos de reactivos.
Se ha añadido placa de polipropileno Greiner de
96 pocillos a las placas de dilución altas aprobadas.
Se ha corregido la referencia al código de barras
Código 39.
Se ha añadido “y el lector del sistema lo lee como
“$$” a la descripción de los código de barras de la
gradilla de muestras.
Se ha añadido “producen un error de Superado el
límite del tiempo serológico (STRV)” a la
descripción.
Versión 1.06
E-5
Apéndice E: Historia de revisiones
Consulte el Capítulo/sección:
Página
Descripción
Capítulo 1: Limitaciones del
equipo y del software
1-25

1-26

1-27

1-28




1-29


Capítulo 1: Advertencias y
precauciones
1-33

1-33

Capítulo 2: Puerta principal
2-13

Capítulo 2: Microplacas
de dilución
2-14

2-15

2-18

Capítulo 2: Cajón de cassettes
E-6
Versión 1.06
Algunos reactivos que hayan superado
significativamente su fecha de caducidad pueden
aceptarse erróneamente como válidos.
Se ha corregido la descripción de lo que ocurre
cuando se apaga el equipo durante el transcurso de
las pruebas.
Se ha eliminado la afirmación que indicaba la
necesidad de volver a crear un perfil para ver los
resultados de archivo asociados utilizando la
función Búsqueda.
Se han eliminado las referencias a ASRT014,
ASRT037 y ASSA035.
Si el usuario retira una bandeja de revisión
mientras que el sistema está leyendo un cassette y
no vuelve a colocar la bandeja de revisión, es
posible que el equipo deje caer un cassette en la
ubicación de la bandeja de revisión.
Si se carga una muestra de donante después de que
la solicitud de prueba cruzada correspondiente
haya comenzado a ejecutarse, es posible que no se
realicen las pruebas para la muestra del donante,
dando lugar al error del equipo CCIN002.
Se pueden obtener resultados contradictorios si el
resultado del pocillo fue positivo, pero se produjo
un error STRV, y los resultados de la repetición de
la prueba resultan negativos.
Si el usuario solicita una prueba antes de que el
incubador de 37 °C haya alcanzado la temperatura
correcta, no se programará ni se realizará la prueba.
El sistema presenta únicamente dos posibles
“razones para guardar el cassette.”
La realización de una copia de seguridad de los
datos mientras el equipo se encuentra procesando
muestras puede retrasar la obtención de resultados.
El usuario no debe ajustar el reloj del sistema
durante el procesamiento de las muestras.
Se ha añadido la descripción de los códigos de
barras de la gradilla de reactivos.
Se ha añadido polipropileno como material
aceptable para las microplacas de dilución.
Se ha añadido placa de polipropileno Greiner de
96 pocillos a las placas de dilución altas aprobadas.
Se ha añadido la recomendación de no mezclar
distintos tipos ni distintos lotes de cassettes en la
misma bandeja de cassettes.
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Consulte el Capítulo/sección:
Página
Descripción
Capítulo 2: Puerta del
contenedor de desechos
2-19


Capítulo 6: Carga de los
reactivos en una gradilla de
reactivos
Capítulo 6: Carga de las
microplacas de dilución
6-8

6-13

Capítulo 6: Carga de cassettes
6-18

Capítulo 6: Botones y campos
utilizados para registrar y cargar
las muestras/controles
Capítulo 6: Registrar y cargar
muestras y controles
6-26

6-35, 6-36


Capítulo 7: Visualizar los
resultados de perfiles y pruebas
7-5

7-10

7-13

Capítulo 7: Editar los resultados
de prueba y los resultados de los
pocillos
7-15

Capítulo 7: Revisar los cassettes
7-18

7-20

8-9

Capítulo 8: Vaciado de los
cassettes usados del contenedor
de desechos de cassettes
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Se ha actualizado a 225 el umbral del número de
cassettes desechados que dan lugar al aviso de
vaciado del depósito de desechos.
Se ha corregido la descripción del comportamiento
del equipo cuando el depósito de desechos está lleno.
Se ha añadido una frase explicando que las
pruebas realizadas con reactivos verificados como
no caducados se considera válidas.
Se precisa una microplaca de dilución alta sólo si
la prueba necesita una dilución al 0,8% de
hematíes del paciente o del donante.
Se ha añadido una frase explicando que las pruebas
realizadas con cassettes verificados como no
caducados se considera válidas.
Se ha corregido la descripción de la casilla de
verificación Guardando cassette en la sección
Opciones.
Se ha añadido la descripción de AlbaQ-Chek® J y
CQI7®/CQI9®.
Se ha añadido el procedimiento para la carga de
los controles AlbaQ-Chek® J y CQI7®/CQI9®.
Se ha añadido una nota y un gráfico referentes a la
ventana de información que se visualiza cuando
los resultados de la prueba son iguales o inferiores
a los umbrales del sistema.
Se ha añadido una frase de Precaución indicando
que, para editar los resultados de los pocillos, se
debe leer el código de barras del cassette.
Se han corregido las instrucciones para la
visualización de las pantallas Detalles de la prueba
y Detalles del perfil.
Se ha añadido una nota y un gráfico referentes a la
ventana de información que se visualiza cuando
los resultados de la prueba son iguales o inferiores
a los umbrales del sistema.
Se elimina el texto: “o introdúzcalo manualmente y
toque. Si introduce Núm. de ID manualmente tendrá
que introducir también Núm. de ID de lote” del
paso 3 en Procedimiento de “Para revisar cassettes.”
Se ha añadido una nota y un gráfico referentes a la
ventana de información que se visualiza cuando
los resultados de la prueba son iguales o inferiores
a los umbrales del sistema.
Se ha modificado el umbral del error del
contenedor de desechos a 225 cassettes.
Versión 1.06
E-7
Apéndice E: Historia de revisiones
Consulte el Capítulo/sección:
Página
Descripción
Capítulo 8: Vaciado de los
desechos líquidos
8-15

Capítulo 8: Procedimiento de
mantenimiento semanal
8-25

8-26

8-37

Capítulo 8: Procedimiento de CC
de volumen

8-47

Capítulo 9: Copia de seguridad
diaria, copia de seguridad de
archivo semanal, requisitos de
los DVD
9-3 a 9-6

Capítulo 10: Errores del depósito
de desecho y del elevador de
cassettes de desecho
10-18

10-19

Capítulo 11: Configurar
preferencias en la opción
Resultados
11-27



11-30

A-7

A-18

Apéndice A: Tabla A-1: Códigos
de error de software
Apéndice A: Tabla A-3: Códigos
de errores asincrónicos
Apéndice C: Versiones de software
Apéndice D: Software antivirus
C-1
D-1 a D-3
Índice
Todo
E-8



Versión 1.06
Se ha modificado “Compruebe que el equipo está
desenchufado” a “Confirme que no se están
realizando pruebas de rutina.”
Se ha corregido la descripción de la
Descontaminación del circuito de fluidos.
Se ha corregido las instrucciones de limpieza
del equipo.
Se ha añadido “o los tubos” a la lista que describe
las condiciones en las que se debe realizar un
procedimiento de CC de volumen.
Se ha modificado la cantidad de solución salina
necesaria para el procedimiento de CC de volumen
de 1 L a 2 L.
Se ha añadido una referencia cruzada a las
Condiciones de funcionamiento.
Se ha actualizado el procedimiento para las copias
de seguridad diarias y semanales.
Se ha añadido una nota explicando que la
realización de copias de seguridad puede ralentizar
el procesamiento de las pruebas.
Se ha añadido el procedimiento para resolver el
error El depósito de desechos está lleno.
Se ha añadido el procedimiento para resolver el
error del Elevador de cassettes.
Se ha corregido la tabla en Configurar las
preferencias de los resultados varios: Diferenciación
paciente/CQI de forma que refleje la activación/
desactivación del reconocimiento automático.
Se ha añadido Diferenciación paciente/AlbaQChek J a la tabla.
Se ha corregido la nota de forma que indique el que
umbral de la prueba de clasificación de antígenos
puede cambiarse a valores mayores de 2+.
Se ha añadido los errores 223 y 224 relativos a
AlbaQ-Chek J.
Se ha añadido “ASTC013 El depósito de desechos
está lleno.”
Se ha actualizado a la versión 1.04 del software.
Se ha añadido un nuevo apéndice que describe el
uso y validación del software antivirus.
Actualizado en la versión actual.
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
29 de enero de 2007, versión de software 1.03
Consulte el Capítulo/sección:
Página
Descripción
Portada, interior de portada,
pie de página
Tabla de contenido
Manual
Todo
Versión de documento, fecha y fecha de copyright
actualizadas.

Actualizado en la versión actual.
Las referencias genéricas a AutoVue se han cambiado
de la siguiente manera:

ORTHO AutoVue® Innova/Ultra

Se han añadido gráficos de etiquetas requeridos por
la Unión Europea para identificar equipos eléctricos
y electrónicos que requieren su eliminación por
separado o el reciclaje al final de su vida útil.

Información de marca comercial actualizada

Se ha añadido la capacidad de AutoVue de volver a
procesar cassettes parcialmente usados.

Se ha añadido una nota indicando que las microplacas
de dilución deben reemplazarse diariamente.

Se ha corregido la última frase del segundo epígrafe
para que ponga “...en una microplaca de dilución alta”.

Se ha añadido una nota indicando que el PC debe
reiniciarse diariamente.

Actualización de gramática.

Se ha actualizado la descripción de la impresora para
que describa las capacidades de la nueva impresora.

Se ha actualizado el epígrafe por claridad.

Se ha añadido una nota indicando que el software
permite el uso de todos los caracteres alfabético en
las configuraciones del código de barras.

Se ha actualizado la tabla para que refleje el nuevo
contenido de las pruebas XM menores.

Se ha añadido un epígrafe explicando que cuando se
elimina un perfil en Configuración no se pueden
buscar los resultados archivados.

Las palabras “interpretación” y “resultado” se
utilizan de manera indistinta en este manual.

Se han añadido procedimientos a seguir si una prueba
no progresa de la forma esperada. Compruebe si los
reactivos han expirado y asegúrese de que todas las
puertas del sistema estén cerradas.
Todo
Todo
Capítulo 1: Símbolos gráficos
utilizados en este manual y en el
etiquetado
1-6
Capítulo 1: Tipos de reactivos
Capítulo 1: Manipulación de
reactivos, muestras y cassettes
Capítulo 1: Microplacas
de dilución
1-15
1-16
Capítulo 1: Secciones PC, Unidad
de alimentación ininterrumpida e
Impresora
1-18
Capítulo 1: Tipos de códigos de
barras admitidos
1-20
Capítulo 1: Limitaciones del
tiempo serológico
Capítulo 1: Limitaciones del
equipo y del software
1-23
Capítulo 1: Limitaciones del
equipo y del software
1-28
1-17
1-27
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra

Versión 1.06
E-9
Consulte el Capítulo/sección:
EstaPágina
página se ha dejado
intencionadamente en blanco.
Descripción
Capítulo 1: Limitaciones del
equipo y del software
1-33
Capítulo 2: Sección A: Acceso
al equipo
Capítulo 2: Rotor y gradillas de
muestras
Capítulo 2: Puerta principal
Capítulo 2: Puerta principal
2-3

Se han aclarado las restricciones del uso de
hematíes reactivos con AutoVue. Los hematíes
reactivos se pueden utilizar en el AutoVue durante
un máximo de 24 horas, en tres turnos de ocho horas
con refrigeración toda la noche entre turnos.
Todas las puertas del equipo deben estar cerradas
durante la realización de la pruebas.
Gráfico actualizado.
2-5

Gráfico actualizado.
Capítulo 2: Puerta principal/
equipos clave
2-10
Capítulo 2: Rotor de reactivos
Capítulo 2: Microplacas de
dilución
2-13
2-14


2-6
2-7






Capítulo 2:
Capítulo 2: Puerta del contenedor
de desechos
2-16 y 2-17
2-19
Capítulo 3: Sección D: Pantallas
del software
3-7

Capítulo 4: Tareas a realizar en
las pruebas de rutina
Capítulo 6: Carga de los reactivos
en una gradilla de reactivos
4-5

6-8

Capítulo 6: Carga del viales
de reactivos
Capítulo 6: Carga de bandejas de
cassettes para realizar pruebas
6-9 y 6-10

6-18

E-10


Versión 1.06
Gráfico actualizado.
Se ha añadido una nota que indica que, después de la
operación de lavado, debe liberarse una pequeña
cantidad de líquido en la estación de lavado. Esta es una
operación normal para limpiar la sonda de líquidos.
si intenta cambiar un perforador o eliminar un
perfil, y hay resultados asociados a estos ajustes,
no podrá cambiar/eliminar nada hasta que los
resultados hayan pasado al archivo a largo plazo.
Gráfico actualizado.
Se ha añadido información relativa al uso y
restricciones de la microplaca de dilución.
Microplacas de dilución altas: Se ha corregido la
última frase del segundo epígrafe para que ponga
“...en una microplaca de dilución alta”.
Gráficos actualizados.
El sistema reanuda automáticamente el
procesamiento de muestras tras abrir y cerrar la
puerta del contenedor de desechos.
Si la rutina no empieza como se esperaba, abra y
cierre la puerta de acceso. El sistema sólo podrá
realizar una rutina completa si todas las puertas
están cerradas.
Se indica que todas las puertas del equipo deben estar
cerradas para que el sistema funcione adecuadamente.
Se han aclarado las restricciones del uso de
hematíes reactivos con AutoVue. Los hematíes
reactivos se pueden utilizar en el AutoVue durante
un máximo de 24 horas, en tres turnos de ocho horas
con refrigeración toda la noche entre turnos.
Gráfico actualizado.
El sistema optimiza el uso de los cassettes en el
cajón. La bandeja de cassettes más próxima a
caducar se usa primero, seguida de aquélla a la que
le queden menos cassettes.
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Consulte el Capítulo/sección:
Página
Descripción
Capítulo 6: Registro de muestras
6-21

Capítulo 6: Visualización de las
muestras en el rotor de muestras
6-25

Capítulo 6: Selección de opciones 6-26

Capítulo 7: Visión global

7-2

Capítulo 7: Sección A: La lista
de trabajo
7-5


Capítulo 7: Visualizar la lista de
trabajo/Visualizar la lista
Completado
Capítulo 7: Clasificar datos
7-6

7-8


Capítulo 7: Editar los resultados
de los pocillos y los resultados
de prueba
Capítulo 7: Edición de los
resultados de la prueba
7-9

7-11

Capítulo 7: Revisar los cassettes
7-16 a 7-17

Capítulo 7: Sección B: Lista
de completado
Capítulo 7: Sección D: Informes
7-18

7-21

Capítulo 7: Informe de la muestra 7-23

Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Se ha añadido la nota: Si un usuario no ha iniciado
sesión y la función transferencia automática del LIS
está activada, los resultados de la prueba
transferidos al LIS se asociarán con el último
usuario registrado en el sistema.
Se ha trasladado una nota de otra ubicación del
manual para indicar la necesidad:
Los números de posición de la gradilla de muestras
URG mostrados en el software se corresponden con
los números de posición en la gradilla de muestras
URG del equipo.
Se ha añadido una nota indicando que los tubos sin
código de barras se pueden usar para muestras de 2
tubos, así como el donante asociado con una prueba
cruzada. Se ha añadido información adicional para
los tubos sin códigos de barras.
Se han añadido Revisar cassettes y Revisar solicitudes.
Referencias a temas actualizados.
Se han añadido Revisar cassettes y Revisar
solicitudes.
Se ha añadido información debajo del gráfico que
indica que se pueden seleccionar dos opciones de
visualización usando las casillas Lista de trabajo y
Finalizado.
Se ha trasladado el contenido del principio del
capítulo para hacer que la estructura del capítulo sea
coherente con el resto del manual.
Se ha añadido una instrucción que indica que se
debe tocar la columna una vez para cambiar entre el
orden ascendente y descendente.
Se ha añadido información relativa a qué hacer con
los resultados de búsquedas truncados.
Se ha añadido una tabla que representa los
resultados poliespecíficos/enzimáticos y los
resultados acumulativos enviados al LIS.
Se ha añadido la información Revisar solicitudes al
procedimiento Editar resultados globales y/o Editar
resultados de la clasificación del pocillo.
Se ha añadido un procedimiento para revisar
cassettes.
Se ha añadido una nota acerca de la solicitud de
perfiles acelerada.
Se ha añadido una nota que indica que, en todas las
pruebas que requieran más de dos cassettes, el
sistema muestra e imprime los resultados de todos
los cassettes usados.
Se ha añadido información adicional a los resultados
proporcionados en el Informe de la muestra.
Versión 1.06
E-11
Apéndice E: Historia de revisiones
Consulte el Capítulo/sección:
Página
Descripción
Capítulo 8: Utilización de los
asistentes de mantenimiento
Capítulo 8: Procedimiento de CC
del lector automático
8-6

8-27

Capítulo 8: Procedimiento de CC
de volumen
Capítulo 8: Sección E:
Procedimientos de
mantenimiento según necesidad
Capítulo 8: Ajustes horarios de
ahorro de energía
8-37

8-48

8-53 a 8-54

Capítulo 9: Sección A: Medios de
copia de seguridad requeridos
9-3

Capítulo 11: Configuración de las
preferencias del equipo e
información del usuario
Capítulo 11: Especificar la
información del usuario en
Niveles de acceso
11-8 a 11-9

11-10

Capítulo 11: Configurar
preferencias en la opción
Resultados
11-26 a 11-27

Capítulo 11: Configurar y
modificar los valores umbral de
los resultados
Apéndice A: Tabla Códigos de
error de software
Apéndice A: Tabla Códigos de
errores asincrónicos
Apéndice B: Tabla Escrutinio de
anticuerpos y prueba cruzada
Índice
11-30

A-7

A-12

B-32

Se ha añadido información adicional a Superado el
límite del tiempo serológico (Error ASCS046).
Se ha añadido información a Prueba cruzada menor.
Todo

Actualizado en esta versión.
Debe tocar Continuar antes de poder abrir la
puerta principal para sacar el vial de NaOH.
Espere 30 minutos después de que el sistema se
haya inicializado para iniciar el procedimiento CC
del lector automático.
Lista actualizada de requisitos previos.
Se ha añadido un epígrafe acerca de ajustes horarios
de ahorro de energía.
Se ha añadido una sección con instrucciones acerca
de los métodos adecuados para modificar el sistema
para el ajuste horario de ahorro de energía.
Se han corregido las convenciones para nombres
que distinguen entre mayúsculas y minúsculas para
formatear DVD.
Se ha realizado modificaciones en los pasos 2 y 5
para aclarar el procedimiento.
Se ha trasladado la información relativa a los
privilegios de configuración y a las
recomendaciones acerca de contraseñas y número
de identificación desde el Capítulo 1 a partes
necesarias del documento.
Se han añadido nuevas preferencias a la tabla de
selección: el usuario puede aceptar sus propias
modificaciones, Visualizar información del fenotipo
en la lista de trabajo, Diferenciación Paciente/CQI,
Revisar cassettes, Revisar solicitudes, ABD Repipeteo.
Se ha modificado el umbral máximo para resultados
positivos; se ha aumentado de 3 a 4.
Se han añadido los códigos de error 214–222.
29 de enero de 2007, versión de software 1.03
Fecha
Sección
Descripción
2004-09-23
Todo
Versión inicial
E-12
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Apéndice F: Notas de publicación
Utilice esta sección para guardar copias de las notas de publicación
relacionadas con ORTHO AutoVue® Innova/Ultra.
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
F-1
Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco.
F-2
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Índice
A
C
ABD, tipo de cassette 1-15
ABO DD, tipo de cassette 1-15
ABO/Rh, prueba 1-14
ABO-Rh, tipo de cassette 1-15
ABO-Rh/DAT, tipo de cassette 1-15
ABO-Rh/Reverse, tipo de cassette 1-15
abreviaturas, comunes B-3
acceso
pantalla de configuración 11-3
puerta 2-4
ADK, tipo de cassette 1-15
admitidas
cassettes B-4
pruebas 1-7, B-16
AFFIRMAGEN al 0,8%, tipo de reactivo 1-15
AHG Anti-IgG, tipo de cassette 1-15
AHG polyspecific, tipo de cassette 1-15
AHG polyspecific/neutral (MIXTA), tipo de cassette 1-15
alarmas, configurar acontecimientos del equipo 11-8
AlbaQ-Chek J
reconocimiento de códigos de barras 11-27
AlbaQ-Chek® J 6-35
alimentación 1-21
apagado
flujo de trabajo 5-11
áreas de revisión errores 10-10
asignar
nivel de acceso 11-11
niveles de acceso a las acciones del equipo 11-11
asistente, ejemplo 8-4
autoreader
funciones 2-11
AutoVue 1-4
ayuda en línea
elementos gráficos 3-11
utilización 3-11
campos
ayuda en línea 3-11
registro y carga de las muestras/controles 6-23
capacidad
cassettes 1-16
tubos de muestra 1-14
vial de reactivo 1-16
características de seguridad
interfaz del usuario 1-11
carga
bandejas de cassettes 6-18
bandejas de cassettes para realizar pruebas 6-18
gradillas de reactivo 6-8
microplacas de dilución 6-13
viales de reactivo 6-9
zona sin agitación (NAA) 6-12
cassettes
admitidas B-4
bandejas, carga 6-18
brazo transportador del cassette, funciones 2-7
capacidad 1-16
errores 2-18, 10-10
especificar para guardar para revisar 11-28
identificación positiva de 1-25
manipulación 1-16, 1-36
números de lote 1-26
precauciones 1-33
tipo a usar 1-33
tipos 1-15
cassettes/reactivos
agrupaciones de CC necesarios 8-17
agrupaciones de CC opcionales 8-21
procedimiento de CC 8-22
CASUNCA, funciones 2-12
CC
límites 1-12
planificación 8-16
procedimiento, lector automático 8-27
procedimientos, diarios 8-8
pruebas 1-14
centrífuga, funciones 2-11
clasificación de antígenos especiales 1-14
clasificar datos 7-9
CODABAR, código de barras 1-20
Código 128C, código de barras 1-20
Código 39, código de barras 1-20
códigos de barras
introducidos manualmente 1-32
limitaciones 1-25
límites 1-20, 1-21
tipos admitidos 1-20
B
bandejas de cassettes de revisión, carga y sustitución 6-20
bandejas de cassettes para realizar pruebas, carga 6-18
BioVue screen al 0,8%, tipo de reactivo 1-15
BioVue SCREEN, tipo de reactivo 1-15
bomba de lavado rápido 2-22
borrado automático de los datos de la muestra y resultados
de la prueba 1-32
botones
ayuda en línea 3-11
cuadro de control 10-5
registro y carga de las muestras/controles 6-23
botones del cuadro de control 10-5
búsqueda pantalla 3-9, 3-10
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
I-1
códigos de error
designaciones de conjunto A-8
hardware, asincrónico A-10
hardware, brazos A-22
hardware, centrífuga A-23
hardware, comunicación interna A-26
hardware, incubador A-25
hardware, lector automático (ARR) A-21
hardware, pipeta A-27
hardware, rotor de suministro de muestras (SSR) A-28
hardware, zona de carga de cassettes (CLA) A-24
software A-2
colocación, microplacas de dilución 2-15
compensación del tubo Sangrecent 11-25
componentes, tipos a usar 1-33
comunicación AutoVue/LIS 9-8
condiciones ambientales 1-12
condiciones de funcionamiento 1-12
conexiones
alimentación 5-3
datos 5-4
fluido 5-5
conexiones de alimentación 5-3
conexiones del fluido 5-5
configuración
nombre y nivel de acceso 11-12
Opciones de transferencia al LIS 11-32
perfiles de prueba 4-2
preferencias de archivo 11-33
preferencias de resultados varios 11-26
preferencias del grupo de pruebas 11-34
valores del umbral de resultados 11-31
visualización de resultados 11-29
configurar
cassettes para guardar para revisar 11-28
direcciones del laboratorio 11-4
información del paciente 11-7
preferencias de los datos 11-32
preferencias, opción general 11-4
reglas de inicio de sesión 11-10
contenedor
agua destilada 2-21
desechos 2-21
solución salina 2-21
contenedor de agua destilada 2-21
contenedor de solución salina 2-21
contraseña, reconfigurar un usuario 11-14
controles
AlbaQ-Chek J 6-35
CQI 7® 6-35
I-2
convenciones de codificación, errores A-8
CQI
reconocimiento de códigos de barras 11-27
CQI 7® 6-35
crear
familia de reactivos que no son de OCD 11-23
perfil de prueba 11-19
D
DAT
tipo de cassette 1-15
datos
conexiones 5-4
copia de seguridad de archivo semanal 9-5
copia de seguridad diaria 9-3
descarga desde el LIS 9-11
filtro 7-8
ordenar 7-9
pantalla 3-9, 3-10
restricciones de entradas en campo 1-19
transmisión al LIS 9-8
descarga
datos desde el LIS 9-11
desconexión, fuente de alimentación de la red 1-31
desechos
contenedor 2-21
drenaje 2-23
puerta 2-19
vaciar contenedor 8-8, 8-9
desechos líquidos, vaciado 8-14
desplazamiento, equipo 1-37
después de completar las pruebas 4-6
determinación del fenotipo Rh, prueba 1-14
determinación sérica, prueba 1-14
diagnóstico pantalla 3-9, 3-10
diario
copia de seguridad de los datos 9-3
diarios
flujos de trabajo 3-2, 3-4
procedimientos de CC 8-8
Diluyente para hematíes al 0,8%, tipo de reactivo 1-15
dimensión
equipo 1-18
tubos de muestra 1-14
direcciones del laboratorio, especificar o editar 11-4
dispositivo de dilución, funciones 2-8
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
E
edición
direcciones del laboratorio 11-4
información del paciente 11-7
reglas de inicio de sesión 11-10
resultados de la prueba 7-10, 7-12
resultados de los pocillos 7-10
equipo
acceso al interior 2-3
acciones, asignar y modificar niveles de acceso 11-11
conexiones, configurar 11-6
desplazamiento 1-37
dimensión 1-18
errores 10-8
especificaciones 1-14
funciones 1-10, 2-3
inicio 5-2
limitaciones 1-25
limpieza y mantenimiento 1-37
partes principales 2-3
peso 1-18
purgado 8-49
recolocación 1-37
revisión 2-1
uso previsto 1-7
errores
archivo de comunicación con LIS 10-6
áreas de revisión 10-10
cassettes 10-10
convenciones de codificación A-8
equipo 10-8
errores 10-15, 10-17
gradillas de reactivo 10-13
informe 7-26
líquidos 10-12
mantenimiento 10-9
mensajes 10-3
microplacas de dilución 10-11
muestras 10-16
pipeteo 10-8
reactivos 10-11
recurso 10-10
verificación de la temperatura 10-11
errores de líquidos 10-12
errores de Lista de trabajo 10-17
errores de pipeteo 10-8
errores de recurso 10-10
errores del cajón de cassettes 10-15
escrutinio de anticuerpos
prueba 1-14, B-22
especificaciones
equipo 1-14
PC 1-18
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
estación de lavado 2-23
estación de lavado poco profunda 2-23
estación de lavado profunda 2-23
estado
microplacas de dilución 6-15
pantalla 3-9, 3-10
reactivos 6-16
estándares
internacional 1-31
estándares internacionales 1-31
eurocode, código de barras 1-20
F
familia de reactivos
crear reactivo que no es de OCD 11-23
modificar 11-21
fibrina, interpretación de la reacción 1-25
filtro de datos 7-8
flujo de trabajo de inicialización 5-2
flujo de trabajo de la rutina de trabajo 3-5
flujos de trabajo
apagado 5-11
descripción 3-2
diarios 3-2, 3-4
inicializar 5-2
registro de reactivos 6-3
registro y carga de muestras 6-2, 6-29
rutina de trabajo 3-5
según necesidad 3-2, 3-6
tipos 3-2
frecuencia 1-21
frecuencias de mantenimiento y control de calidad,
configurar y modificar 11-15
fuente de alimentación de la red, desconexión 1-31
funcionamiento
humedad 1-12
temperatura 1-12
funciones
autoreader 2-11
brazo transportador del cassette 2-7
CASUNCA 2-12
centrífuga 2-11
dispositivo de dilución 2-8
equipo 1-10, 2-3
incubador de 37 ºC 2-9
incubador de temperatura ambiente (RTHA) 2-9
microplacas de dilución 2-9
perforadores de lámina 2-10
rotor de reactivos 2-9
sistema de pipeteo automático 2-7
software 1-11
zona sin agitación (NAA) 2-9
fusibles 1-21
Versión 1.06
I-3
G
garantías 1-2
gradillas de muestras
descripción 2-5
ID 1, roja 2-5
ID 2, azul 2-5
ID 2, roja 2-5
ID 3, verde 2-5
gradillas de reactivo
carga 6-8
errores 10-13
tipos 2-13, 6-8
H
hardware
Código de error del cajón de cassettes (CLA) A-24
códigos de error asincrónicos A-10
códigos de error de comunicación interna A-26
códigos de error de la centrífuga A-23
códigos de error de la pipeta A-27
códigos de error de los brazos A-22
códigos de error del incubador A-25
Códigos de error del lector automático (ARR) A-21
códigos de error del rotor de suministro de muestras
(SSR) A-28
hematíes reactivos AFFIRMAGEN® 4, tipo de reactivo 1-15
hematíes reactivos AFFIRMAGEN®, tipo de reactivo 1-15
hematíes reactivos Diego, tipo de reactivo 1-15
hematíes reactivos SELECTOGEN®, tipo de reactivo 1-15
hematíes reactivos SURGISCREEN®, tipo de reactivo 1-15
hematíes, tipo de reactivo 1-15
humedad, funcionamiento 1-12
I
iconos, ayuda en línea 3-11
identificación de anticuerpos, prueba 1-14
identificación positiva
cassettes 1-25
muestra 1-25
reactivos 1-25
impresora
conexión a la corriente eléctrica 1-31
especificaciones 2-25
imprimir
informes 7-28
incubador de 37 ºC, funciones 2-9
incubador de temperatura ambiente (RTHA), funciones 2-9
información de contacto 1-38
I-4
información del paciente
especificar o editar 11-7
introducción 6-27
información para pedidos 1-38
informe de actividad
informes
actividad 7-26
informes
errores 7-26
imprimir 7-28
muestra 7-27
perfil 7-27
inicio del equipo 5-2
intercalado 2 de 5, código de barras 1-20
interpretación de la reacción, interferencia de la fibrina o
de material extraño 1-25
ISBT 128, código de barras 1-20
K
Kell, tipo de cassette 1-15
Kell/Control, tipo de cassette 1-15
L
lector automático
procedimiento de CC 8-27
lector manual 2-25
registro de muestras 6-37
lector, manual 2-25
limitaciones 1-25
códigos de barras 1-25
equipo 1-25
límites
códigos de barras 1-20, 1-21
control de calidad 1-12
limpieza y mantenimiento, equipo 1-37
LIS
errores del archivo de comunicación 10-6
formato del archivo 9-8
opciones de transmisión, configurar y modificar 11-32
lista completado 7-21
M
manipulación
cassettes 1-16, 1-36
muestras 1-16
reactivos 1-16
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
mantenimiento
asistentes 8-3
errores 10-9
pantalla 3-9, 3-10
procedimientos a realizar 8-2
según necesidad 8-49
seis meses 8-31
mantenimiento cada seis meses 8-31
material extraño, interpretación de la reacción 1-25
materiales biopeligrosos 1-35
menú
prueba 1-14
microplacas de dilución
altas 1-17, 2-14
bajas 1-17, 2-14
carga 6-13
colocación 2-15
errores 10-11
estado 6-15
funciones 2-9
sustitución aceptable 6-13
microplacas de dilución altas 1-17, 2-14
microplacas de dilución bajas 1-17, 2-14
modificar
familia de reactivos 11-21
niveles de acceso 11-13
Opciones de transferencia al LIS 11-32
perfil de prueba 11-19
preferencias de archivo 11-33
preferencias del grupo de pruebas 11-34
valores del umbral de resultados 11-31
visualización de resultados 11-29
modificar los niveles de acceso de las acciones
del equipo 11-11
monitor plano 2-24
monitor, plano 2-24
muestra
campos Núm. de ID 6-25
identificación 6-38
informe 7-27
parámetros 6-24, 6-38
muestras
anticoaguladas 1-25
coaguladas 1-25
errores 10-16
identificación positiva de 1-25
manipulación 1-16
pantalla 3-9, 3-10
tipos 1-14
muestras anticoaguladas 1-25
muestras coaguladas 1-25
muestras registradas, visualización 6-22
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
N
Neutral, tipo de cassette 1-15
nivel del acceso, asignar 11-11
niveles de acceso del usuario, modificar 11-13
nombre y nivel de acceso del usuario, configuración 11-12
norma de denominación
Núm. de identificación de la prueba B-17
norma de denominación del núm. de identificación de
la prueba B-17
números de lote, cassettes 1-26
O
opción general, configurar preferencias 11-4
opciones 6-26
opciones de modo 6-24
ORTHO® BLISS, tipo de reactivo 1-15
P
paciente/donante, prueba cruzada 1-14
pantalla de configuración
acceso 11-3
descripción 3-9, 3-10
pantalla táctil 2-24
pantallas, software 3-7
paquete de hematíes 1-14
partes principales, equipo 2-3
PC
componentes 2-24
encendido 5-8
especificaciones 1-18
perfil
informe 7-27
perfil de prueba
configuración 4-2
crear o modificar 11-19
revisión de existentes 4-4
suprimir 11-20
perfiles
visualizar resultados 7-3
perfiles BRC, configurar o modificar 11-16
perforador de lámina
funciones 2-10
peso, equipo 1-18
pin de alineación de la punta 2-23
plasma 1-14
precaución
cassettes 1-33
Versión 1.06
I-5
conexión o desconexión de la alimentación de
corriente alterna 1-31
cuando se usa la UPS 1-32
desplazamiento del equipo 1-37
láser 6-37
limpieza y mantenimiento regular 1-37
no enchufar la impresora a la UPS 1-31
precauciones de seguridad eléctrica 1-31
precauciones de uso generales 1-30, 1-33
precauciones sobre la manipulación de cassettes 1-36
reactivos 6-4, 6-8
software 1-32
tipo de tensión 1-31
tipos de fusibles 1-31
precauciones de seguridad
eléctrica 1-31
UPS 1-32
precauciones de seguridad eléctrica 1-31
preferencias de archivo, configurar o modificar 11-33
preferencias de los datos especificar 11-32
preferencias de resultados varios, configurar 11-26
preferencias del grupo de pruebas, configurar o
modificar 11-34
principal, puerta 2-6
procedimiento de CC de posición del dispensador 8-32
procedimiento de CC de volumen 8-38
procedimiento de copia de seguridad
archivo semanal 9-5
diario 9-3
protector de pantalla de Windows 1-32
prueba
descripciones en el software 4-3
menú 1-14
prueba directa de antiglobulina 1-14
prueba enzimática 1-14
prueba individual de un perfil
visualizar resultados 7-4
pruebas
admitidas 1-7, B-16
escrutinio de anticuerpos B-22
únicas cruzadas B-22
pruebas únicas cruzadas B-22
puerta
acceso 2-4
desechos 2-19
puerta, principal 2-6
punta y tubo de la pipeta, sustitución 8-50
purgado del equipo 8-49
I-6
R
ratón 2-24
reactivos
advertencias y precauciones 6-4, 6-8
capacidad del vial 1-16
código de la etiqueta 6-4
errores 10-11
estado 6-16
identificación positiva de 1-25
manipulación 1-16
preparación, seguimiento de 1-25
registro del Núm. de ID de lote 6-6
tipos 1-15
reactivos de control de calidad para banco de sangre, tipo
de reactivo 1-15
recolocación del equipo 1-37
registro
información de la muestra, manualmente 6-21
muestra/control, manualmente 6-29, 6-31
muestras, introducción de la información a través
del teclado 6-37
muestras, usando el lector manual 6-37
muestras, usando la entrada completa 6-38
muestras, usando la entrada rápida 6-38
núm. de ID de lote de reactivo 6-6
reactivos 6-3
reactivos manualmente 6-6
registro de reactivos
flujo de trabajo 6-3
registro de reactivos manualmente 6-6
registro y carga de muestras
flujo de trabajo 6-2, 6-29
reglas de inicio de sesión, especificar o editar 11-10
Resolve Panel A, tipo de reactivo 1-15
Resolve Panel B, tipo de reactivo 1-15
Resolve Panel C, tipo de reactivo 1-15
Resolve® panel A al 0,8%, tipo de reactivo 1-15
Resolve® Panel B al 0,8%, tipo de reactivo 1-15
Resolve® panel C al 0,8%, tipo de reactivo 1-15
restricciones, entradas del campo datos 1-19
resultados de la prueba
edición 7-10
resultados de la prueba, edición 7-12
resultados de los pocillos, edición 7-10
Reverse, tipo de cassette 1-15
revisar cassettes 7-2, 7-19
revisar solicitudes 7-2, 7-13
revisión, equipo 2-1
Rh/K, tipo de cassette 1-15
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Rh-hr, tipo de cassette 1-15
rotor de muestras
descripción 2-5
lista 6-28
opciones 6-25
rotor de reactivos
descripción 2-13
funciones 2-9
S
sangre total centrifugada 1-14
según necesidad
flujos de trabajo 3-2, 3-6
mantenimiento 8-49
SELECTOGEN al 0,8%, tipo de reactivo 1-15
semanal
copia de seguridad de archivo de los datos 9-5
Servicio Técnico 1-38
símbolos
ayuda en línea 3-11
estado de la muestra 7-22
sistema de fluidos 2-21
bomba de lavado rápido 2-22
estación de lavado 2-23
válvula 2-23
sistema de pipeteo automático, funciones 2-7
software
códigos de error A-2
funciones 1-11
pantallas 3-7
precauciones 1-32
versión 1-7
software antivirus D-1
protocolo de validación D-2
suero 1-14
suprimir perfil de prueba 11-20
SURGISCREEN al 0,8%, tipo de reactivo 1-15
suspensión de hematíes al 0,8% 1-14
suspensión de hematíes al 3-5% 1-14
sustitución
bandejas de cassettes de revisión 6-20
punta y tubo de la pipeta 8-50
temperatura
errores de verificación 10-11
funcionamiento 1-12
tensión 1-21
tipos
flujos de trabajo 3-2
gradillas de reactivo 2-13, 6-8
transmisión
datos al LIS 9-8
tubos de muestra
capacidad 1-14
dimensiones 1-14
U
umbrales
configurar resultados 11-30
UPC, código de barras 1-20
UPS 2-25
estado 5-6
precauciones de seguridad 1-32
V
vaciar
contenedor de desechos 8-8, 8-9
desechos líquidos 8-14
valores umbral de los resultados, configurar y modificar
11-31
válvula 2-23
viales de reactivo
carga 6-9
visualización de las muestras registradas 6-22
visualización de resultados, configurar y modificar 11-29
visualizar
resultados de los perfiles 7-3
resultados de una prueba individual de un perfil 7-4
Z
zona sin agitación (NAA)
carga 6-12
funciones 2-9
zona sin agitación de carga de reactivos 2-14
T
tareas 4-6
fin del día 4-7
inicio del día 4-4
realización de las pruebas de rutina 4-5
teclado 2-24
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
Versión 1.06
I-7
This page intentionally left blank.
I-8
Versión 1.06
Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra
EC
REP
Ortho-Clinical Diagnostics, Inc.
Johnson & Johnson
50 - 100 Holmers Farm Way
High Wycombe
Buckinghamshire HP12 4DP
United Kingdom
Ortho-Clinical Diagnostics, Inc.
1001 U.S. Highway 202
Raritan, NJ 08869 USA

Documentos relacionados