Manual de formación y referencia
Transcripción
Manual de formación y referencia
Nº de pub J23848_ES 2010-12-10b Versión 1.06 Manual de formación y referencia ORTHO AutoVue® Innova ORTHO AutoVue® Ultra Manual de formación y referencia de AutoVue® Innova/Ultra Aviso legal Este documento describe una materia sobre la cual Ortho-Clinical Diagnostics, Inc. tiene derechos legales. Ni la recepción ni la posesión de este documento confiere o transfiere ningún derecho de copia o reproducción de ninguna información contenida en el mismo sin el consentimiento escrito expreso de un representante debidamente autorizado de Ortho-Clinical Diagnostics, Inc. Marcas registradas ORTHO, ORTHO BioVue System, ORTHO AutoVue Innova, ORTHO AutoVue Ultra, SURGISCREEN, SELECTOGEN, AFFIRMAGEN, ORTHO Resolve Panel y BioVue SCREEN son marcas registradas de Ortho-Clinical Diagnostics, Inc. Windows 2000 y Windows NT son marcas registradas o marcas comerciales de Microsoft Corporation. Norton AntiVirus es una marca registrada de Symantec Corporation. McAfee VirusScan es una marca registrada de McAfee, Inc. Todos los demás nombres de compañías, productos y marcas son marcas registradas de sus respectivos titulares. © 1997, 1999, 2004, 2006-2010 Ortho-Clinical Diagnostics, Inc. Reservados todos los derechos. Tabla de contenido Capítulo 1 Uso previsto, especificaciones y limitaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-1 ¿Quién utiliza ORTHO AutoVue® Innova/Ultra? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-3 Cómo utilizar este manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-4 Símbolos gráficos utilizados en este manual y en el etiquetado . . . . . . . . . . . . . . . .1-5 Descripción de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-7 Condiciones de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-12 Especificaciones del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-14 Limitaciones del tiempo serológico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-23 Limitaciones del equipo y del software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-25 Advertencias y precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-30 Datos de contacto con el fabricante y el Servicio Técnico . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-38 Capítulo 2 Visión global del equipo ORTHO AutoVue® Innova/Ultra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-1 Sección A: Acceso al equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-3 Puerta de acceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-4 Puerta principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-6 Cajón de cassettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-18 Puerta del contenedor de desechos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-19 Sistema de fluidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-21 Sección B: Componentes del ordenador personal y funciones . . . . . . . . . . . . . . . . .2-24 Capítulo 3 Utilización del software de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra para ejecutar los flujos de trabajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-1 Sección A: Tipos de flujos de trabajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-2 Sección B: Flujos de trabajo diarios realizados por el usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-4 Visión global del flujo del trabajo de rutina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-5 Sección C: Otros flujos de trabajo según necesidad que debe realizar el usuario y el personal técnico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-6 Sección D: Pantallas del software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-7 Sección E: Uso de la ayuda en línea de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra . . . . . . . . 3-11 Sección F: Búsqueda de datos de muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-12 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 1-iii Capítulo 4 Visión global de los procedimientos de prueba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Teoría y estructura de los análisis, perfiles de prueba y pruebas . . . . . . . . . . . . . . Tareas a realizar al inicio del día . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tareas a realizar en las pruebas de rutina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tareas a realizar una vez completadas las pruebas de rutina . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tareas a realizar al final del día . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1 4-2 4-4 4-5 4-6 4-7 Capítulo 5 Arranque y apagado del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1 Sección A: Flujo de trabajo de arranque del equipo e inicialización . . . . . . . . . . . . 5-2 Controles a realizar antes de encender el equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3 Encendido del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7 Encendido del PC y del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8 Arranque del software ORTHO AutoVue® Innova/Ultra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9 Inicialización de los componentes del equipo por el equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10 Sección B: Flujo de trabajo del apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11 Capítulo 6 Registro y carga de consumibles y muestras/controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1 Sección A: Visión global del flujo de trabajo de registro y carga . . . . . . . . . . . . . . . 6-2 Sección B: Registro y carga de reactivos y microplaca(s) de dilución . . . . . . . . . . . . 6-3 Flujo de trabajo del registro de lotes de reactivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3 Procedimiento para registrar reactivos manualmente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6 Carga de los reactivos en una gradilla de reactivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8 Carga de reactivos en la zona de no agitación (NAA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12 Carga de microplaca(s) de dilución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13 Sección C: Comprobación del estado de la gradilla de reactivos y la(s) microplaca(s) de dilución. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15 Sección D: Carga de cassettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-17 Sección E: Registro de muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Botones y campos utilizados para registrar y cargar las muestras/controles . . . . . Flujo de trabajo de registro y carga de muestras/controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . Registro de muestras usando el lector manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Registro de muestras usando el registro rápido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Registro de muestras usando el registro completo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Visualización de la información de la muestra registrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21 6-23 6-29 6-37 6-38 6-39 6-41 Sección F: Carga de Muestras/Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-42 Tipos de muestras admitidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-46 Capítulo 7 1-iv Control del estado y gestión de los resultados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1 Visualizar los resultados de perfiles y pruebas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3 Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Sección A: La lista de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-6 Filtrar datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-8 Clasificar datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-9 Editar resultados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-10 Revisar los cassettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-19 Sección B: Lista de completado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-21 Sección C: Símbolos para indicar el estado de la muestra en la lista de trabajo y en la lista de completado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-22 Sección D: Informes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-25 Imprimir informes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-28 Capítulo 8 Procedimientos para realizar el mantenimiento y control de calidad (CC) . . . . . . . .8-1 Tipos de procedimientos de mantenimiento a realizar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-2 Utilización de los asistentes de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-3 Sección A: Procedimientos de mantenimiento diario y de CC . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-7 Vaciado de los cassettes usados del contenedor de desechos de cassettes . . . . . . . .8-9 Vaciado de los desechos líquidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-14 Sección B: Planificación del control de calidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-16 Procedimiento de CC de cassettes/reactivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-22 Sección C: Procedimiento de mantenimiento semanal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-24 Procedimiento de CC del lector automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-27 Sección D: Procedimientos de mantenimiento de frecuencia semestral . . . . . . . . . .8-31 Procedimiento de CC de posición del dispensador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-32 Procedimiento de CC de volumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-38 Sección E: Procedimientos de mantenimiento según necesidad . . . . . . . . . . . . . . . .8-49 Purgado del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-49 Procedimiento de sustitución de la punta y del tubo de la pipeta . . . . . . . . . . . . . .8-50 Ajustes horarios de ahorro de energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-52 Capítulo 9 Copia de seguridad/restauración de los datos y comunicación con el LIS . . . . . . . . .9-1 Sección A: Copia de seguridad y restauración de datos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-2 Copia de seguridad diaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-3 Copia de seguridad semanal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-5 Requisitos para la copia de seguridad en DVD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-6 Archivos de control de copia de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-7 Restaurar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-7 Sección B: Comunicación AutoVue/LIS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-8 Transmisión de los datos al LIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-8 Descarga de datos desde el LIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 1-v Capítulo 10 Gestión de los mensajes de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1 Mensajes de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3 Botones del cuadro de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-5 Errores de Conexión al LIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-6 Errores de pipeteo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-8 Errores de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-9 Errores de recursos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-10 Errores de las muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-16 Errores de resultados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-17 Errores del depósito de desechos y del elevador de cassettes de desecho . . . . . 10-18 Capítulo 11 Configuración de las preferencias del equipo e información del usuario . . . . . . . . 11-1 Acceso a la pantalla de Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-3 Configurar preferencias en la opción General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-4 Especificar la información del usuario en la opción Privilegios . . . . . . . . . . . . . 11-10 Configurar preferencias en la opción Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-15 Especificar las configuraciones de la prueba en la opción Pruebas . . . . . . . . . . 11-18 Configurar preferencias en la opción Resultados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-26 Configurar preferencias en la opción Datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-32 Apéndice A Mensajes de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-1 Códigos de error de software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-2 Códigos de error de hardware . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-8 Apéndice B Cassettes permitidos, reactivos, pruebas y resultados de prueba . . . . . . . . . . . . . . . . B-1 Visión global . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-2 Sección A: Cassettes permitidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-4 Sección B: Kits de reactivos OCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-6 Sección C: Pruebas admitidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-16 Criterios de nomenclatura de las pruebas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-17 Grupo ABO y Rh, fenotipo y DAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-18 Escrutinio de anticuerpos y prueba cruzada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-22 Identificación de anticuerpos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-32 Pruebas de control de calidad en cassettes/reactivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-36 Resultados de prueba válidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-42 Apéndice C Versiones de software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-1 Apéndice D Software antivirus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-1 Apéndice E Historia de revisiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-1 Apéndice F Notas de publicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-1 Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-1 1-vi Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra 1 Uso previsto, especificaciones y limitaciones Este capítulo incluye información importante sobre el producto, el equipo y la seguridad personal relativa a ORTHO AutoVue® Innova y ORTHO AutoVue® Ultra (ORTHO AutoVue® Innova/Ultra). Antes de utilizar estos equipos lea este capítulo, especialmente las advertencias y precauciones. Temas ¿Quién utiliza ORTHO AutoVue® Innova/Ultra? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3 Cómo utilizar este manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4 Descripción de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7 Condiciones de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12 Especificaciones del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-14 Limitaciones del tiempo serológico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-23 Limitaciones del equipo y del software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-25 Advertencias y precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-30 Datos de contacto con el fabricante y el Servicio Técnico . . . . . . . . . . . . 1-38 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 1-1 1 Uso previsto, especificaciones y limitaciones Visión global Si el equipo no se usa según las instrucciones especificadas por el fabricante, la protección del equipo se puede ver afectada. ORTHO AutoVue® Innova/Ultra sólo podrá ser instalado y puesto en servicio por el personal autorizado de Ortho-Clinical Diagnostics. Manipule la sangre y todos los materiales que están en contacto con la sangre como si fueran capaces de transmitir agentes infecciosos. Cuando utilice ORTHO AutoVue® Innova/Ultra use en todo momento guantes de goma y elementos de protección frente a salpicaduras para los ojos y la cara. Siga las precauciones estandarizadas de bioseguridad en el laboratorio durante la limpieza o descontaminación del equipo, manipulación de las muestras, eliminación de cassettes, microplacas de dilución y todas las conexiones de fluidos en el equipo y contenedores. La responsabilidad final sobre la integridad e identidad de las muestras de sangre recae en el personal entrenado. Los resultados obtenidos con ORTHO AutoVue® Innova/Ultra deberán interpretarse clínicamente y ser validadas por personal cualificado. Ortho-Clinical Diagnostics (OCD) no se hace responsable de los resultados erróneos que se puedan producir por el uso de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra para otros fines diferentes de los indicados en este manual. Ortho-Clinical Diagnostics ha validado el uso de sus propios reactivos en el equipo ORTHO AutoVue® Innova/Ultra. En “Cassettes permitidos, reactivos, pruebas y resultados de prueba” en la página B-1 se incluye la lista de reactivos aprobados por OCD. OCD no asume ninguna responsabilidad sobre los resultados obtenidos con reactivos que no son de OCD. Es responsabilidad del usuario validar los reactivos que no son de OCD para su utilización en este equipo. 1-2 Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra ¿Quién utiliza ORTHO AutoVue® Innova/Ultra? ¿Quién utiliza ORTHO AutoVue® Innova/Ultra? Habitualmente ORTHO AutoVue® Innova/Ultra lo utilizarán cuatro tipo de especialistas de laboratorio: Técnicos de laboratorio que realizan pruebas con el equipo Biólogos que realizan la validación biológica y la modificación de resultados Administradores de laboratorio que configuran el software y la interfaz con el Sistema Informático del Laboratorio (LIS) El personal técnico de OCD que lleva a cabo controles de calidad, revisiones mecánicas y tareas de diagnóstico y que resuelven problemas del equipo Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 1-3 1 Uso previsto, especificaciones y limitaciones Cómo utilizar este manual Cómo utilizar este manual Este manual está diseñado para ser utilizado: Como manual de formación durante las sesiones de formación de los usuarios. Como documento de referencia que proporciona instrucciones de uso. OCD recomienda que los usuarios utilicen este manual con el equipo en funcionamiento, utilizando el software y la ayuda en línea. Este manual incluye: Diagramas que describen los flujos de trabajo de las actividades diarias, semanales, mensuales y según necesidad. Procedimientos con los pasos detallados para realizar el funcionamiento rutinario y la gestión de errores. Gráficos de las pantallas del software que son representativas de éste. Nota: Los campos y botones que aparecen en los gráficos de las pantallas pueden tener una apariencia o estar posicionados de forma ligeramente diferente de cómo aparecen en el equipo ORTHO AutoVue® Innova/ Ultra. 1-4 Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Símbolos gráficos utilizados en este manual y en el etiquetado Símbolos gráficos utilizados en este manual y en el etiquetado Tabla 1-1 Símbolos gráficos Símbolo Significado Peligro biológico Peligro eléctrico Atención: Consulte las Instrucciones de uso (Peligro directo o indirecto para la seguridad del personal o del equipo) Peligro de láser No reutilizar Número de lote Número de serie del fabricante REF Número de catálogo o Código del producto Fabricante EC REP Σ Representante autorizado Contiene cantidad suficiente para “n” pruebas Para Uso diagnóstico In Vitro X°C Conservar a una temperatura de o inferior a Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 1-5 1 Uso previsto, especificaciones y limitaciones Símbolos gráficos utilizados en este manual y en el etiquetado Tabla 1-1 Símbolos gráficos (continuación) Símbolo Significado Conservar a una temperatura de o superior a X°C y°C Conservar a una temperatura entre x°C Consultar las Instrucciones de uso Frágil, manejar con cuidado Mantener seco ▲▲ Este lado hacia arriba El equipo no debe ser eliminado como residuos sin clasificar normales. Este producto requiere su recogida por separado alfinal de su vida útil. (Se aplica sólo a clientes de la Unión Europea.) En las condiciones de uso normales, este dispositivo no precisará medidas destinadas a mitigar su impacto medioambiental durante cincuenta años. (Requerido por las reglamentaciones medioambientales chinas relativas a sustancias peligrosas - RoHS.) 1-6 Procedimiento ejecutado en el equipo y/o software Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Descripción de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Descripción de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Uso previsto ORTHO AutoVue® Innova/Ultra está diseñado para automatizar las pruebas inmunohematológicas in vitro de sangre humana utilizando la tecnología de cassettes ORTHO BioVue System (BioVue) y el procesamiento digital de imágenes. ORTHO AutoVue® Innova/Ultra se puede usar como equipo individual o conectado a través de una interfaz al LIS del usuario. ORTHO AutoVue® Innova/Ultra realiza automáticamente funciones de procesamiento de la prueba, como pipeteo del líquidos, manejo de los cassettes, incubación, centrifugación, clasificación e interpretación de las reacciones y gestión de datos. Pruebas admitidas por ORTHO AutoVue® Innova/Ultra ORTHO AutoVue® Innova/Ultra ha sido cualificado para su uso con cassettes ORTHO BioVue System, diluyentes y hematíes reactivos ORTHO. Véase Apéndice B: Cassettes permitidos, reactivos, pruebas y resultados de prueba. Versiones de software Para más información sobre la versión del software, véase el Apéndice C: Versiones de software. Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 1-7 1 Uso previsto, especificaciones y limitaciones Descripción de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Abreviaturas comunes utilizadas en la documentación de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Tabla 1-2 Abreviaturas Abreviatura 3CELLS ABScr AC AHG ALT ASCII Auto BID °C Cass. CASUNCA CC CEE Cent COM 1, COM 2, etc. Conf. Sys Confirm Ctrl DAT DB DBMS DEL DIST Dnr DOS EMC Enz ESC Fic FTP G H/I 1-8 Versión 1.06 Explicación Suspensión de hematíes al 3–5% Escrutinio de anticuerpos Corriente alterna Globulina anti-humana Tecla Alt del teclado American Standard Code for Information Interchange (código normalizado americano para el intercambio de información) Autocontrol Interfaz LIS bidireccional Grados Celsius/Centígrados Cassette Zona de Cassettes para lectura manual (no pueden ser interpretadas) Control de Calidad Comunidad Económica Europea Centrifugado Puertos serie de comunicación Sistema de configuración Confirmación Control Prueba directa de antiglobulina Base de datos Sistema de Gestión de la Base de Datos Tecla Supr (borrar) del teclado Destilada Donante Sistema operativo de disco Compatibilidad Electromagnética Enzima Tecla Esc del teclado Ficina Protocolo de transferencia de archivos Aceleración de la gravedad G Hemólisis o reacción ictérica Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Descripción de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Tabla 1-2 Abreviaturas (continuación) Abreviatura Explicación hem Hg I 2 de 5 IAT IgG IPS IPX Hematíe Mercurio Intercalado 2 de 5 Prueba indirecta de antiglobulina Cassette Anti-IgG Sistema de procesamiento de imágenes Internetwork Packet Exchange (Novell) IS o ImSp Centrifugación inmediata: prueba de detección de anticuerpos mediante centrifugación inmediata (Escrutinio Ac o prueba cruzada) KERMIT KI-10 Error-Free Reciprocal Micro Interconnect Over TTY Lines (micro-interconexión recíproca KI-10 sin errores en líneas TTY) LAN LCD LED LIS LPT 1, LPT 2, etc. MF mil min μl mL mm MTP Neut OCD P Pap PC Poly Pt rpm RTHA RVW s Sel ST Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Local Area Network (red de área local) Pantalla de cristal líquido Diodo emisor de luz Sistema informático del laboratorio Puertos paralelos del ordenador Campo mixto o fibrina 1/1000 de unidad Minutos Microlitro Mililitro Milímetro microplaca de dilución cassette Neutral Ortho-Clinical Diagnostics Pocillo Papaína Ordenador Personal Anti-IgG, -C3d polyspecific cassette Paciente Revoluciones por minuto Incubador de temperatura ambiente Revisión Segundo(s) Células Selectogen Sangre total Versión 1.06 1-9 1 Uso previsto, especificaciones y limitaciones Descripción de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Tabla 1-2 Abreviaturas (continuación) Abreviatura ST Cent STRV Surg SVGA TCP/IP tm Trt Unt UPC UPS VGA XM Explicación Sangre total centrifugada Superado el límite del tiempo serológico Células Surgiscreen Super Video Graphic Array Protocolo de control de la transmisión/Protocolo de Internet Marca registrada Tratado No tratado Código universal del producto Unidad de alimentación ininterrumpida Video Graphic Array Prueba cruzada Funciones del equipo Las funciones fundamentales del equipo son: Preparación de las suspensiones de hematíes Dispensación de la muestra y del reactivo Incubación Centrifugación Lectura automatizada e interpretación de los resultados Inventario de reactivos, consumibles y otros recursos del equipo Utilice el software de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra para manejar el equipo. El software se instala en el ordenador personal que se suministra con su equipo. 1-10 Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Descripción de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Funciones del software Las funciones del software de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra son: Identificar las muestras, reactivos y cassettes Operaciones de control de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra; por ejemplo, Identificar materiales (cassettes, reactivos y líquidos del equipo) necesarios para procesar muestras y advertir a los usuarios si se detectan cantidades insuficientes Comprobar las posiciones de las muestras y reactivos etiquetados con código de barras en la gradilla de muestras y en la gradilla de reactivos Ejecutar las pruebas Controlar las funciones del hardware, como las temperaturas del incubador, la velocidad de centrifugación y otras operaciones críticas Identificar los cassettes parcialmente utilizados para su reutilización Identificar y mostrar los cassettes que requieren la supervisión del usuario Gestionar el tiempo de incubación de los cassettes Manejar la centrífuga Interpretar los resultados de la prueba (clasificación de la reacción) Almacenar los datos de los resultados de las pruebas en archivos a corto plazo y a largo plazo Transferir las pruebas solicitadas del LIS y transmitir al LIS los resultados de las pruebas Exportar los mensajes de alarma al monitor externo Identificar las acciones del usuario y del equipo Informar a los usuarios de la programación y requisitos de mantenimiento y control de calidad Características de seguridad de la interfaz del usuario ORTHO AutoVue® Innova/Ultra ofrece las siguientes características de seguridad: Capacidad de definir niveles de acceso y contraseñas para usuarios concretos Capacidad de inactivar a usuarios El acceso completo a los archivos de datos del equipo se limita a los administradores del sistema Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 1-11 1 Uso previsto, especificaciones y limitaciones Condiciones de funcionamiento Condiciones de funcionamiento Condiciones ambientales Temperatura de funcionamiento/ambiental: 18-30 °C Humedad de funcionamiento: 20–95% de humedad El equipo debe funcionar en las condiciones ambientales mencionadas más arriba. No está previsto el uso del equipo fuera de los límites indicados. Límites del control de calidad La tabla siguiente indica los valores y los intervalos de CC admitidos por el equipo. Tabla 1-3 Límites de control de calidad del equipo Valor previsto Posición de la pipeta Pin de referencia Valor bajo aceptable Valor alto aceptable No aplicable - El usuario regula la posición de la pipeta usando el pin de referencia cuando el equipo muestra el error ASPP030 a través de un vínculo automático a CC y al menú de ajuste. Si no se puede regular el pin: 1) instalar una nueva punta de pipeta y/o 2) realizar una llamada al Servicio Técnico de OCD Volumen de la pipeta Exactitud 10 µL ±5% 40 µL ±5% 38 µL 42 µL 50 µL ±5% 47,5 µL 52,5 µL Volumen de la pipeta Precisión 10 µL ±7% -7% +7% 40 µL ±6% -6% +6% Velocidad de la centrífugaa a 1-12 Varianza admitida Módulo 9,5 µL 10,5 µL 50 µL ±3% -3% +3% 55 g (673 rpm) ±3,6% 53 g (661 rpm) 57 g (685 rpm) 199 g (1280 rpm) ±4,0% 191 g (1254 rpm) 207 g (1305 rpm) Los requisitos y las varianzas permitidas se indican en términos de fuerza g. No obstante, el control de calidad en la centrífuga produce una medición en rpm. El cálculo usado para convertir rpm a fuerza g es: g = rxv2 x 0,00001118, en donde g ≡ fuerza g, r ≡ distancia radial, medida en centímetros, desde el centro de la centrífuga hasta el fondo interior de la columna del cassette, en el fondo de la “forma en V” y v ≡ rpm (revoluciones por minuto) de la centrífuga. La distancia radial en el ORTHO AutoVue® Innova/Ultra es 10,869 cm. Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Condiciones de funcionamiento Tabla 1-3 Límites de control de calidad del equipo (continuación) Módulo Tiempo de centrifugación AutoReader Valor previsto Varianza admitida Valor bajo aceptable Valor alto aceptable 2 min 10 s 1 min, 50 s 2 min, 10 s 3 min 10 s 2 min, 50 s 3 min, 10 s No aplicable - El CC del AutoReader realiza automáticamente el ajuste de los valores de ganancia y compensación para que estén dentro de las especificaciones. Si el CC del AutoReader es erróneo, llame al Servicio Técnico de OCD. (Consulte “Procedimiento de CC del lector automático” en la página 8-27.) Incubador de Tª ambiente (RTHA) < +5 °C con respecto a la Tª ambiente 18 °C – 32 °C 18 °C 32 °C Interior del pocillo del incubador de Tª ambiente (RTHA) < +2 °C con respecto a la Tª ambiente 18 °C – 32 °C 18 °C 32 °C Incubador de 37 °C 39,5 °C ±1 °C 38,5 °C 40,5 °C Interior delpocillo del incubador de 37 °C 37 °C ±2 °C 35 °C 39 °C Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 1-13 1 Uso previsto, especificaciones y limitaciones Especificaciones del equipo Especificaciones del equipo Menú de pruebas ABO/Rh Grupo sérico Determinación del fenotipo Rh Prueba cruzada paciente/donante Escrutinio de anticuerpos Identificación de anticuerpos Prueba directa de antiglobulina Prueba enzimática Clasificación de antígenos especiales Pruebas de CC Capacidad para tubos de muestra 42 tubos de muestra Dimensiones de los tubos de muestra 10 x 75 mm y 100 mm 13 x 75 mm y 100 mm 16 x 75 mm y 100 mm 10,25 x 47 mm (pediátrica) Otros tubos pediátricos especiales Tipos de muestra 1-14 Sangre total centrifugada Paquete de hematíes Suspensión de hematíes al 0,8% Suspensión de hematíes al 3–5% Suero o plasma Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Especificaciones del equipo Tipos de cassettes ABO-Rh/Reverse ABD Rh-hr ABO-Rh/DAT AHG polyspecific DAT AHG Anti-IgG ABO-Rh ADK AHG polyspecific/neutral (MIXTA) Reverse Rh/K Neutral Kell Kell/Control ABODD Tipos de reactivos Hematíes reactivos SURGISCREEN® Hematíes reactivos SELECTOGEN® Hematíes reactivos AFFIRMAGEN® Hematíes reactivos AFFIRMAGEN® 4 ORTHO BioVue SCREEN Hematíes reactivos Diego ORTHO® BLISS Reactivos de control de calidad para banco de sangre (BRC kit) Hematíes reactivos RESOLVE® Panel A Hematíes reactivos RESOLVE® Panel B Hematíes reactivos RESOLVE® Panel C Hematíes reactivos BioVue Screen al 0,8% Hematíes reactivos RESOLVE® Panel A al 0,8% Hematíes reactivos RESOLVE® Panel B al 0,8% Hematíes reactivos RESOLVE® Panel C al 0,8% Diluyente para hematíes al 0,8% Hematíes reactivos SURGISCREEN® al 0,8% Hematíes reactivos SELECTOGEN® al 0,8% 0,8% Hematíes reactivos AFFIRMAGEN® Controles de sangre total simulada AlbaQ-Chek® J ORTHO CONFIDENCE™ WB Control Ortho CQI 7® Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 1-15 1 Uso previsto, especificaciones y limitaciones Especificaciones del equipo Capacidad de reactivos Rotor de reactivos con tres configuraciones físicas distintas disponibles: Tipo 01: contiene 14 posiciones de reactivo: 12 posiciones para viales de 3 mL y 2 posiciones para viales de 5 mL ó 10 mL. Tipo 02: contiene 14 posiciones de reactivo: 8 posiciones para viales de 3 mL y 6 posiciones para viales de 5 mL ó 10 mL. Tipo 03: contiene 14 posiciones de reactivo para los viales de 5 mL ó 10 mL. Zona para los reactivos que no necesitan agitación que incluye: 2 posiciones para viales de 50 mL 2 posiciones para viales de 10 mL Capacidad de cassettes 240 Capacidad de 240 cassettes ORTHO BioVue System Consulte más arriba los tipos de cassettes Manipulación de reactivos, muestras y cassettes ORTHO AutoVue® Innova/Ultra proporciona: 1-16 Detección del nivel del líquido y detección de nivel insuficiente para muestras y reactivos Detección de coágulos en las muestras y recuperación Agitación automática de los hematíes reactivos Registro automatizado del inventario de cassettes y reactivos Registro automatizado de las muestras cuando existe una conexión bidireccional al LIS Identificación positiva de cassettes, reactivos y muestras con el lector de código de barras Capacidad de volver a procesar cassettes parcialmente usados Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Especificaciones del equipo Microplacas de dilución ORTHO AutoVue® Innova/Ultra tiene espacio para colocar dos microplacas de dilución. Los usuarios pueden cargar: 1 microplaca baja a la izquierda o 1 microplaca baja siempre a la izquierda + 1 microplaca alta a la derecha Nota: Las microplacas de dilución deben reemplazarse diariamente. Microplacas de dilución bajas Las microplacas de dilución bajas están destinadas a la suspensión o dilución de hematíes al 3–5% Nota: En ORTHO AutoVue® Innova/Ultra solamente se deben utilizar microplacas de dilución bajas con 96 pocillos de fondo plano de las marcas aprobadas NUNC o Greiner para garantizar una dilución correcta. Microplacas de dilución altas Las microplacas de dilución altas están destinadas a la suspensión o dilución de hematíes al 0,8%. Las pruebas cruzadas al 0,8% y las pruebas de autocontrol requieren una microplaca de dilución alta instalada en ORTHO AutoVue® Innova/Ultra. El equipo preparará automáticamente una suspensión al 0,8% de hematíes del paciente o del donante con el diluyente de hematíes en una microplaca de dilución alta. Utilice sólo una microplaca de dilución alta de poliestireno o polipropileno, de fondo redondeado, con 96 pocillos y de 1 mL de volumen. Las especificaciones son 41 mm (profundidad) x 127 mm (longitud) x 85 mm (ancho) y una distancia entre el centro de cada pocillo de 9 mm. A continuación se indican las placas aprobadas para uso con el AutoVue® Innova/Ultra: Placa de poliestireno TREFF de 96 pocillos (nº de componente 96.8564.9.01). Placa de polipropileno Greiner de 96 pocillos (nº de componente 780201). Nota: Valide todas las microplacas de dilución altas fabricadas por otra compañía antes de su utilización. Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 1-17 1 Uso previsto, especificaciones y limitaciones Especificaciones del equipo PC Unidad central de proceso (CPU) Véanse las características del equipo acerca de la velocidad del procesador, RAM y la capacidad del disco duro Interfaces en serie y LAN para el LIS hospitalario Lector/grabadora universal de DVD Capturador de vídeo Asegúrese de que cualquier unidad de disco duro extraíble esté bloqueada en su ubicación. Monitor táctil Ratón Teclado Lector manual de códigos de barras Nota: El sistema debe reiniciarse diariamente. Unidad de alimentación ininterrumpida (UPS) Asegúrese de que la unidad de alimentación ininterrumpida (UPS) utilizada con el equipo sea la que corresponde al país en el que se instala. La UPS se debe comprar por separado, póngase en contacto con su representante local de OCD o distribuidor. Impresora Impresora láser Impresión 45 páginas por minuto Impresión máxima 225.000 páginas al mes Dimensiones del equipo 75 cm (profundidad) x 92 cm (altura) x 140 cm (ancho) Peso del equipo 1-18 230 kg Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Especificaciones del equipo Asegúrese de que la mesa del laboratorio en la que se va a instalar el sistema ORTHO AutoVue® Innova/Ultra esté en condiciones de soportar todo el peso del mismo. Antes de instalar ORTHO AutoVue® Innova/Ultra, consulte al fabricante de la mesa las características y especificaciones de la mesa. Limitaciones de los campos de datos Para la introducción manual de los datos en el sistema, consulte la tabla siguiente. Utilice únicamente los caracteres de la A a la Z (en mayúscula) y los números del 0 al 9. No se admiten otros caracteres ni los espacios. Tabla 1-4 Limitaciones de los campos de datos Número máximo de caracteres Campo Muestra 20 Núm. de identificación del paciente 20 Nombre 30 Apellido 30 Número de identificación nacional (D.N.I.) 20 Otro número de identificación 20 Historia clínica 20 Núm. de identificación de la donación 20 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 1-19 1 Uso previsto, especificaciones y limitaciones Especificaciones del equipo Tipos de códigos de barras admitidos Código 128C CODABAR Código 39 Eurocode Intercalado 2 de 5 (I 2 de 5) ISBT 128 UPC Nota: El software permite el uso de todos los caracteres alfabéticos en las configuraciones del código de barras. Limitaciones del código de barras de la muestra ORTHO AutoVue® Innova/Ultra necesita que el técnico indique si los códigos de barras de las muestras contienen un dígito de control o no. El equipo no puede gestionar simultáneamente códigos de barras de las muestras de una determinada simbología con y sin dígitos de control. Nota: Las gradillas de muestras y de reactivos contienen etiquetas de código de barras con el código estándar 39 sin dígitos de control. Por lo tanto, los códigos de barras de las muestras con el Código estándar 39 no deberían tener dígito de control. Nota: Los cassettes BioVue tienen una etiqueta de código de barras del tipo Intercalado 2 de 5 con dígito de control. ORTHO AutoVue® Innova/ Ultra ha sido expresamente preparado para admitir simultáneamente códigos de barras del cassette I 2 de 5 con código de control y una de las siguiente opciones: Un código de barras de la muestra I 2 de 5 con dígito de control. o Un código de barras de la muestra I 2 de 5 sin dígito de control. Nota: No obstante, este proyecto específico es aún limitado. El equipo no puede admitir simultáneamente códigos de barras para muestras I 2 sobre 5 con y sin dígito de control: el lector manual de códigos de barras se debe configurar de manera diferente, de acuerdo con el contenido del código de barras de la muestra. 1-20 Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Especificaciones del equipo La tabla siguiente presenta información adicional acerca de las limitaciones de los códigos de barras de la muestra usados con ORTHO AutoVue® Innova/Ultra. Tabla 1-5 Limitaciones de los códigos de barras Parámetro Valor y/o intervalo admisible Densidad 7,5 mil – 20 mil Contenido Depende de los símbolos y de la densidad del código de barras Zona vacía Mínimo 5 mm en todo el perímetro Altura Máximo 10 mm Longitud del código de barras sin la zona vacía Máximo 50 mm Posición en el contenedor Mejores resultados: a 5 mm del borde superior del contenedor Las gradillas de muestra tienen un código de barras detrás de las ranuras para el tubo de muestra. Este código de barras se usa para indicar una posición vacía en la gradilla de muestras y el lector del sistema lo lee como “$$”. Para garantizar el correcto funcionamiento del equipo, hay que respetar las siguientes indicaciones: 1. La etiqueta con el código de barras del tubo de muestra debe encontrarse por delante de la etiqueta con el código de barras de la gradilla de muestras. 2. La etiqueta con el código de barras del tubo de muestra debe superar en extensión la etiqueta con el código de barras de la gradilla de muestras. 3. La etiqueta del tubo de muestra (con o sin código de barras) debe colocarse alrededor del tubo. Especificaciones eléctricas del equipo Tensión: 100–120 Vca/200–240 Vca Frecuencia: 50/60 Hz Alimentación: 520 VA Fusibles: 2 * 5,0 AT / 250 V (con retardo) ORTHO AutoVue® Innova/Ultra necesita una alimentación eléctrica de corriente alterna del tipo especificado más arriba. Las conexiones externas y la conexión de la alimentación eléctrica del equipo deben ser realizadas por personal cualificado y debidamente formado. Nota: ORTHO AutoVue® Innova/Ultra deberá colocarse de manera que el usuario y el personal técnico puedan acceder al cable de alimentación y a la corriente eléctrica. Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 1-21 1 Uso previsto, especificaciones y limitaciones Especificaciones del equipo Especificaciones eléctricas Ordenador PC: 120 Vca o 240 Vca, según la posición del interruptor colocado en la parte trasera del ordenador. Compruebe siempre la posición del interruptor antes de conectar el ordenador a la corriente eléctrica. Monitor PC: Conmutación automática de 120 Vca a 240 Vca. Unidad de alimentación ininterrumpida (UPS): Están disponibles distintas unidades para alimentación de 120 Vca o de 240 Vca. Asegúrese de que la unidad de alimentación ininterrumpida (UPS) utilizada con el sistema es la adecuada para el país donde se va a instalar. Impresora: Para más información, véase la información contenida en el manual del usuario entregada por el fabricante y que viene incluido con la impresora. Equipo: Conmutación automática de 120 Vca a 240 Vca. Lector manual El lector manual lo podrá adquirir en su distribuidor o centro de asistencia local de OCD. Para conocer los códigos de barras estándar admitidos, véase “Tipos de códigos de barras admitidos” en la página 1-20. 1-22 Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Limitaciones del tiempo serológico Limitaciones del tiempo serológico ORTHO AutoVue® Innova/Ultra somete a observación todas las pruebas y prevé limites de tiempo para las pruebas realizadas en el Incubador de Tª ambiente (RTHA) y en el incubador a 37 ºC. Las pruebas que superen cualquiera de estos límites producen un error de Superado el límite del tiempo serológico (STRV), yse anulan automáticamente. Tabla 1-6 Incubador de temperatura ambiente Prueba Cassettes Pocillo abierto en espera del primer fluido (min) Pocillo con el primer fluido en espera del segundo fluido (min) Pocillo con el segundo fluido en espera del tercer fluido (min) Pipeteo del cassette terminado en espera de ser retirado de la RTHA (min) Retirada del cassette de la RTHA al inicio del centrifugado (min) Del final del centrifugado al inicio de la lectura del cassette (min) ABO hemático y Rh 00 (pocillos 1–4), 10, 20, 40, 44 60 No aplicable No aplicable No aplicable 30 30 (60’ para cassette 40) ABO reverse 00 (pocillos 5–6), 66 60 60 No aplicable No aplicable 60 30 Hematíes reactivos Affirmagen al 0,8% ABO Reverse 00 (pocillos 5–6), 66 60 60 No aplicable No aplicable 60 20 Fenotipo y Kell 11, 77 60 No aplicable No aplicable No aplicable 30 30 22, 30a, 33 60 No aplicable No aplicable No aplicable 30 30 IS XM 66 60 60 No aplicable No aplicable 60 30 IS XM al 0,8% 66 75 75 No aplicable No aplicable 60 30 Men XM al 3% 22, 33, 66 40 20 21 10-40 6 30 Men XM al 0,8% 22, 33, 66 40 20 21 10-40 6 30 88 40 20 21 10-40 6 30 DAT Men XM Bromelina a. Este número se basa en la información recopilada para cassettes similares (22, 33). Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 1-23 1 Uso previsto, especificaciones y limitaciones Limitaciones del tiempo serológico Tabla 1-7 Incubador a 37 ºC Prueba Cassettes Pocillo abierto en espera del primer fluido (min) Pocillo con el primer fluido en espera del segundo fluido (min) Pocillo con el segundo fluido en espera del tercer fluido (min) Pipeteo del cassette terminado en espera de ser retirado del incubador a 37 ºC (min)a Retirada del cassette del incubador a 37 ºC al inicio del centrifugado (min) Del final del centrifugado al inicio de la lectura del cassette (min) Escrutinio Ac con BLISS 22, 33, 55 (pocillos 1–3) 40 20 21 10-40 6 30 30b 40 20 21 10-40 6 30 55 (pocillos 4–6)b, 88b 40 21 No aplicable 10-40 6 30 IAT Escrutinio Ac enzimático de dos fases XM Escrutinio Ac al 0,8%, Autocontrol al 0,8% 22, 33 40 20 21 10-40 6 30 22 40 50 No aplicable 15-60 10 20 33 40 40 No aplicable 15-40 10 20 May XM al 0,8% a. Las instrucciones de uso del reactivo y diluyente BioVue indica una incubación de 10–30 minutos y el software está diseñado para responder a esta restricción. Sin embargo, Ortho-Clinical Diagnostics, Inc. posee datos que demuestran que una incubación de 40 minutos no tiene ninguna incidencia sobre los resultados de las pruebas. b. Los límites de tiempo para este cassette se basan en los resultados obtenidos en pruebas similares. 1-24 Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Limitaciones del equipo y del software Limitaciones del equipo y del software El equipo está diseñado para utilizar los cassettes Sistema BioVue y los reactivos aprobados de Ortho-Clinical. Para más información acerca de su utilización, consulte las instrucciones de uso de cada uno de los reactivos y diluyentes usados con ORTHO AutoVue® Innova/Ultra. OCD ha validado el uso de sus reactivos patentados en el equipo ORTHO AutoVue® Innova/Ultra. Véase en “Kits de reactivos OCD” en la página B-6 la lista de reactivos aprobados de OCD. OCD no asume ninguna responsabilidad sobre los resultados obtenidos con reactivos que no son de OCD. Es responsabilidad del usuario validar los reactivos que no son de OCD para su utilización en este equipo. ORTHO AutoVue® Innova/Ultra fue diseñado para reducir la posibilidad de que se produzcan problemas técnicos (por ejemplo, contaminación, etc.); no obstante, estas instrucciones y limitaciones permanecen operativas cuando se utiliza el equipo ORTHO AutoVue® Innova/Ultra para realizar una prueba BioVue. Por ejemplo, el Sistema BioVue requiere que las muestras de sangre del cordón umbilical se laven una vez en solución salina isotónica antes de analizarlas. Esto también es aplicable para ORTHO AutoVue® Innova/Ultra. Las instrucciones de uso indican cómo preparar las muestras y las limitaciones conocidas del equipo Sistema BioVue. La funcionalidad completa del equipo y del software está basada en las opciones configurables por el usuario. Es responsabilidad del administrador del equipo configurar y validar estas opciones conforme a las normas de su centro. El equipo no ofrece la posibilidad de controlar o identificar los pasos de preparación del reactivo requeridos antes de su colocación en el equipo. Limitaciones del código de barras: La identificación positiva de las muestras, de los reactivos y de los cassettes queda garantizada sólo cuando las etiquetas del código de barras son leídas por el equipo o mediante un lector manual. No utilizar muestras fuertemente hemolizadas, lipémicas o ictéricas, ya que pueden dar lugar a interpretaciones discrepantes con ORTHO AutoVue® Innova/Ultra. No utilizar muestras coaguladas o incompletamente anticoaguladas, ya que podrían interferir con el pipeteo del equipo. La fibrina o el material en forma de partículas puede interferir con la interpretación de la reacción de los cassettes. Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 1-25 1 Uso previsto, especificaciones y limitaciones Limitaciones del equipo y del software Las reacciones cuestionables o discrepantes deberán ser validadas por el usuario. Use la información demográfica al volver a utilizar un Núm. de identificación de la muestra con otras muestras de sangre. Si un Núm. de identificación de la muestra se usa más de una vez, sin asociarlo a los datos demográficos de un paciente o de una donación, los informes del Núm. de identificación de la muestra (usados para otra muestra de sangre) que cubren un período de tiempo que incluya varias pruebas con el mismo Núm. de identificación de la muestra, mostrarán resultados (incluidos los resultados de otra muestra de sangre) en el mismo informe como si se tratara siempre de la misma sangre. El cajón de cassettes solamente puede abrirse utilizando el botón de orden del software. No puede abrirse manualmente. Hay que prestar una atención especial al introducir manualmente a través del teclado el Núm. de identificación de la muestra y la información del lote para que se introduzcan correctamente. Si el interruptor del equipo se apaga mientras está en funcionamiento el software de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra, aparecerá el Error 221: “¡Comunicación serie perdida! La aplicación se cerrará.” Una vez que el usuario toque “Aceptar”, la aplicación se cerrará. Entonces el usuario deberá reiniciar el equipo y reiniciar el software. Al introducir información en los campos alfanuméricos, no se debe incluir el símbolo “barra vertical”. El uso de este carácter puede provocar problemas relacionados con el archivo. Los números de lote de los cassettes consisten en un prefijo de producto de tres letras (por ej., IGC), seguido de un número de lote de tres cifras (por ej., 353) seguido por una letra (por ej., A). En algunos casos la letra puede estar seguida por un dígito simple que representa una subdivisión del lote. Entonces, el número completo de lote podría ser IGC353A o IGC353A1. Se produce una situación de error cuando subdivisiones del mismo lote se mezclan juntas en un equipo. Si se cargan en ORTHO AutoVue® Innova/ Ultra cassettes del lote IGC353A y del lote IGC353A1 y se lleva a cabo una prueba de CC del lote IGC353A, el equipo considerará que se han realizado las pruebas de CC del lote IGC353A1. El resultado es que los lotes que no se sometieron a la prueba de CC se tratarán como si hubieran pasado la prueba de CC. No obstante, hacemos notar que el equipo identifica correctamente y por separado estos dos lotes en el registro de las pruebas realizadas. 1-26 Mientras el sistema está pipeteando no puede abrirse la puerta principal. El software no muestra ningún mensaje para indicar que la puerta principal no puede abrirse durante el pipeteo. Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Limitaciones del equipo y del software La pantalla de Estado, opción Cajón de cassettes indica exactamente el número de cassettes que hay en la Bandeja de cassettes. Sin embargo, la visualización de la posición de los cassettes en la bandeja puede no coincidir con la Bandeja de cassettes real. Por ejemplo, la Bandeja de cassettes pueden contener cassettes en las posiciones 1–10, pero el software puede visualizar los cassettes en las posiciones 10–20. Esto no afecta a las operaciones de rutina. Si el usuario está conectado en el modo Configuración, las funciones de rutina no son accesibles. Aparece el mensaje “Explorando” en la pantalla de Muestras y en la pantalla de Estado. El usuario puede ignorar el mensaje “Explorando” y seguir trabajando en modo Configuración. Al especificar una ruta del directorio para los archivos de sonido en la pantalla de Configuración, opción General, el usuario debe tocar el botón Prueba antes de tocar el botón OK para que el software acepte la ruta del directorio para los archivos de sonido. El mensaje de error 204 aparecerá si el usuario escribe un valor incorrecto en el campo de Cierre automático del sistema en la pantalla de Configuración, opción Niveles de acceso, sección Reglas de inicio de sesión. El Cierre automático de la sesión está establecido en unidad de minutos, pero el mensaje de error 204 indica una unidad de días. Si el usuario introduce un valor entre 0–120 minutos, este mensaje de error no aparecerá. Los términos “interpretación” y “resultado” se utilizan de manera indistinta en este manual. Para las operaciones de mantenimiento diario, si el mantenimiento hay que hacerlo dentro de 4 horas, el software empieza a avisar al usuario 4 horas y 20 minutos antes en lugar de 4 horas antes. El software puede mostrar incorrectamente un mensaje de error de Pocillo no encontrado en vez de un mensaje de error de Luz demasiado baja. Esto podría ocurrir cuando el sistema no encuentra un pocillo o cuando la luz del AutoReader es demasiado tenue para leer el cassette y generar la imagen de un cassette. El software puede mostrar incorrectamente un mensaje de error de Pocillo vacío en lugar de un mensaje de error de Muy pocos hematíes. El sistema no puede apagarse cuando está realizando una operación. Si el usuario toca el botón de Apagado el software no se apagará hasta que no hayan terminado todas las operaciones. En una situación de emergencia, para apagar el equipo inmediatamente debe utilizar el interruptor que hay en el lado derecho del equipo. Las pruebas de rutina no empezarán hasta que haya una cantidad suficiente de reactivos con el mismo número de lote cargada en la gradilla. Asegúrese de que los reactivos del mismo tipo de reactivo que están cargados en la gradilla tienen números de lote idénticos. Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 1-27 1 Uso previsto, especificaciones y limitaciones Limitaciones del equipo y del software Cuando no hay suficiente cantidad de diluyente para completar las pruebas en una muestra en la posición de la muestra se visualiza un símbolo en lugar de un símbolo y parpadea el botón Recursos en el cuadro de control. Rellene el contenedor de diluyente para resolver el error y continúe con la rutina. Si las pruebas de rutina no se procesan de la forma esperada, haga lo siguiente: Compruebe si los reactivos del equipo han caducado. Abra la puerta principal, sustituya los reactivos y, a continuación, cierre la puerta principal para permitir que el sistema detecte los reactivos. Compruebe que todas las puertas estén cerradas. El sistema no puede realizar una rutina completa si hay una puerta abierta. Tan pronto como una puerta se abre para cargar o sacar muestras, la centrifugación y la lectura del cassette continuarán, pero el sistema detendrá el pipeteo. Asegúrese de que todas las puertas estén cerradas y prosiga con las pruebas de rutina. Cuando se produce un error de pipeteo en una muestra, por ejemplo debido a un coágulo, para resolver el error debe retirarse el coágulo y cambiar el tubo de muestra a otra posición para que el sistema puede volver a pipetear la muestra. Cuando el sistema arroje un error por causa de un tubo de muestra vacío, compruebe que en el tubo haya suficiente cantidad de muestra y colóquelo en otra posición del rotor de muestras para que así el sistema pueda pipetear la muestra. Si se carga una muestra de donante para una solicitud de prueba cruzada existente antes de que estén disponible los resultados de un donante anterior para la misma solicitud, es posible que no se programen las pruebas para la muestra del donante y, por tanto, que no se realicen. Esto da lugar a un error del equipo CCIN002, que indica que no se llevarán a cabo las pruebas correspondientes al donante. En el caso de pruebas cruzadas, los resultados de compatibilidad global y los resultados detallados de los pocillos pueden ser contradictorios si: el resultado del pocillo de la prueba cruzada resultó positivo (incompatible), pero se produjo un error de superado el límite del tiempo serológico (STRV), y los resultados de la repetición de la prueba resultaron negativos (compatible). Los resultados globales tanto en la pantalla como en el informe se mostrarán como incompatible. Dado que no se muestran ni se imprimen los resultados con errores STRV, en los resultados detallados quedará reflejado como compatible. 1-28 Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Limitaciones del equipo y del software Esta limitación sólo puede dar lugar a posibles resultados de compatibilidad cruzada incompatibles falsos, no a resultados de compatibilidad cruzada compatibles falsos. De igual modo, existirá una discrepancia evidente en la situación anterior en los resultados de los Detalles de la prueba que aparecen en pantalla: la imagen del cassette mostrará un resultado compatible en el pocillo en el que se ha repetido la prueba, pero el resultado del donante aparecerá como incompatible. Esto también queda reflejado en la Lista de trabajo y en los resúmenes de recuento x/n del Detalle del perfil. Al arrancar el AutoVue por primera vez, si el usuario introduce una solicitud de prueba antes de que el incubador de 37 °C haya alcanzado la temperatura correcta, no se programará ni se realizará la prueba. El usuario debe reiniciar el programador del sistema abriendo y cerrando la puerta principal una vez que el incubador haya alcanzado la temperatura de funcionamiento. Cuando el usuario abra la pantalla Detalles de la bandeja de revisión en la pantalla Estado, opción Cajón de cassettes, aparecerá el mensaje “razón para guardar el cassette”. Actualmente, el software sólo puede mostrar dos de los posibles códigos de razón: razón 1 (Guardar por umbral, definido por el usuario) y razón 3 (No guardado). Seleccione en todos los casos la opción Nueva búsqueda al comprobar los resultados de la solicitud de prueba en la pantalla Búsqueda. En pruebas a las que se ha sometido el sistema ORTHO AutoVue® Innova/Ultra se encontró que al llevar a cabo un escrutinio de anticuerpos con muestras cuya proporción de anticuerpos era muy elevada (>1:1024) en ocasiones puede haber contaminación por arrastre sobre la siguiente muestra pipeteada. Las demás muestras que se analizaron no se vieron afectadas. En dichas pruebas no se encontraron indicios de que se hubiera producido contaminación cruzada en muestras en las que la proporción de anticuerpos fuera de 1:512 o 1:1024 en condiciones normales de funcionamiento. Con los procedimientos de mantenimiento de rutina semanales y diarios que se describen en este Manual de formación y referencia habrá menos probabilidades de que se produzca contaminación cruzada cuando se tenga que analizar una muestra con una elevada proporción de anticuerpos. Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 1-29 1 Uso previsto, especificaciones y limitaciones Advertencias y precauciones Advertencias y precauciones Esta sección describe las precauciones de seguridad general que se deben observar cuando se maneja ORTHO AutoVue® Innova/Ultra. Observe estas precauciones de seguridad para evitar un posible daño al personal y al equipo y para evitar falsas interpretaciones de las pruebas. Para más información sobre su uso, consulte las instrucciones relativas a los reactivos y diluyentes. Precauciones generales relativas al uso 1-30 Los usuarios deben ser técnicos de laboratorio entrenados con conocimientos de inmunohematología y poseer conocimientos básicos del manejo de ordenadores personales y deberán recibir formación para el manejo de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra. La utilización del equipo de forma distinta a la especificada en este manual puede dañar el equipo y los componentes de protección del usuario del equipo. Si se produce un error en el hardware o en el software de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra para el cual no se pueda emprender una acción correctora o si tiene dudas sobre la seguridad del equipo, póngase en contacto con el Servicio Técnico de OCD. La instalación y la puesta en marcha sólo podrá realizarla el personal autorizado por OCD. Solamente se pueden utilizar repuestos aprobados por el fabricante. Para la instalación, el uso y el mantenimiento seguros de todos los equipos conectados al equipo y el PC, deben seguirse las instrucciones de los manuales originales de uso entregados por el fabricante y que se suministran junto con el equipo. Para obtener los mejores resultados, siga con exactitud los procedimientos que se describen en este documento. Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Advertencias y precauciones Precauciones de seguridad eléctrica Actúe con precaución al conectar o desconectar la alimentación de corriente alterna del ordenador o de los equipos del equipo ORTHO AutoVue® Innova/Ultra. No retire las placas del equipo, ya que podría sufrir lesiones serias o shock eléctrico. No utilice ninguna herramienta para retirar piezas o para acceder a zonas inaccesibles sin que el operador haya desconectado primero el equipo de la corriente eléctrica. Las reparaciones deberán hacerlas exclusivamente el personal debidamente cualificado. El equipo debe estar conectado a tierra. Para desconectar totalmente el equipo de la fuente de alimentación de la corriente alterna, el equipo debe estar totalmente desenchufado (el interruptor ON/OFF es insuficiente). La impresora sólo se puede enchufar a la fuente de alimentación de la corriente alterna. La conexión de la impresora a la UPS puede dañar a la misma. Para garantizar la protección frente al peligro eléctrico, utilice solamente las tensiones y fusibles con las características especificadas en la placa del equipo. Aunque el equipo esté totalmente aislado y tenga una toma a tierra, es importante que todos los usuarios sean conscientes del peligro que conlleva utilizar líquidos en las cercanías de una fuente de alimentación de corriente alterna. En caso de derrame de una gran cantidad de líquido, deberá desconectarse inmediatamente el equipo de la fuente de alimentación eléctrica de corriente alterna y proceder a su limpieza. No vuelva a conectarlo hasta que el técnico de OCD haya revisado el equipo. El equipo ORTHO AutoVue® Innova/Ultra deberá colocarse de tal manera que permita a los usuarios y al personal técnico de OCD un acceso fácil a la fuente de alimentación y a los cables. El equipo ORTHO AutoVue® Innova/Ultra cumple los siguientes estándares internacionales: EN 61326-1:1997 + A1:1998 “Equipos eléctricos de medición, control y de uso en laboratorios. Requerimientos de compatibilidad electromagnética”. IEC 61010-2-101:2002 “Requerimientos de seguridad para equipos eléctricos de medición, control y de uso en laboratorios. Parte 2-101: Requerimientos particulares de los equipos médicos para diagnóstico in vitro (IVD).” Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 1-31 1 Uso previsto, especificaciones y limitaciones Advertencias y precauciones Todos los equipos conectados al equipo deben estar conformes con las normas: 73/23/EEC (Directiva sobre baja tensión) y 89/336/EEC (Directiva sobre la compatibilidad electromagnética) o con la legislación nacional e internacional correspondientes relativas a la seguridad de los equipos y a los requisitos de compatibilidad electromagnética. Para las precauciones relacionadas con la UPS, consulte el manual del usuario suministrado junto con la UPS por el fabricante de la UPS. Precauciones de seguridad de un producto con láser No intente reparar ningún dispositivo lector. Las muestras del paciente y de los donantes, los reactivos y los cassettes llevan unos códigos de barras que son leídos por el lector manual de código de barras y por el lector del rotor de muestras/reactivos. Existe una exposición potencial al láser. No mire nunca al láser cuando el equipo está en funcionamiento. No mire directamente al lector en funcionamiento. Precauciones asociadas al uso del software de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra En el ordenador que acompaña al equipo solamente se puede utilizar software instalado y validado para su uso en el sistema ORTHO AutoVue® Innova/Ultra por parte de personal autorizado por OCD. No utilice el ordenador del sistema para acceder a Internet a menos que lo haga a través de una aplicación aprobada por OCD. En el caso improbable de que una aplicación de software dejara de funcionar, llame a los servicios técnicos al cliente y hágales saber en qué circunstancias ha tenido lugar este problema. No se debe activar el protector de pantalla de Windows® ni ningún otro dispositivo ahorrador de energía. El software de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra archiva automáticamente los datos de la muestra y los resultados de las pruebas con el fin de optimizar el rendimiento. Se pueden obtener resultados incorrectos si se introducen manualmente datos de códigos de barras incorrectos. El usuario es responsable de asegurarse de que los datos de los códigos de barras introducidos manualmente son los correctos. Nota: ORTHO AutoVue® Innova/Ultra requiere la doble entrada de todos los códigos de barras introducidos manualmente. 1-32 Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Advertencias y precauciones Cuando los viales de reactivo que no llevan códigos de barras se colocan de manera incorrecta en el soporte de reactivos se pueden obtener resultados incorrectos. El usuario es el responsable de asegurarse que los reactivos que no llevan códigos de barras estén correctamente colocados en el soporte de reactivos. La identificación positiva de los reactivos de OCD que se cargan directamente en el soporte de reactivos queda garantizada con las etiquetas de códigos de barras. Cuando los reactivos se colocan en la gradilla NAA y no se siguen las instrucciones que se muestran en la Figura 6-6, en la página 6-12 se pueden obtener resultados incorrectos. El usuario es el responsable de asegurarse que los viales de los reactivos, identificados con los códigos de barras, se coloquen en la gradilla NAA en la secuencia exacta tal como se especifica en la Figura 6-6, en la página 6-12. La obtención de resultados del ORTHO AutoVue® Innova/Ultra puede verse retrasada en caso de que el usuario realice una copia de seguridad de los datos o utilice la unidad de DVD mientras que el equipo está procesando las muestras. Los usuarios no deben cambiar la hora del reloj del sistema operativo Windows mientras que el AutoVue realiza las pruebas. De lo contrario, se podrían obtener resultados de las pruebas no válidos. Precauciones asociadas al uso del equipo de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Sólo se podrán utilizar en el equipo cassettes ORTHO BioVue System. OCD ha validado el uso de sus reactivos patentados en el equipo ORTHO AutoVue® Innova/Ultra. Véase en “Kits de reactivos OCD” en la página B-6 la lista de reactivos aprobados de OCD. OCD no asume ninguna responsabilidad sobre los resultados obtenidos con reactivos que no son de OCD. Es responsabilidad del usuario validar los reactivos que no son de OCD para su utilización en este equipo. Sólo se podrán utilizar en el equipo repuestos originales (por ejemplo, tubos, filtro y lámparas) de OCD. Si las puertas de acceso o los interbloqueos resultan dañados, el equipo deberá considerarse como inoperativo y deberán adoptarse todas las medidas necesarias para evitar su uso. Las puertas de protección se consideran “dañadas” cuando se produce cualquiera de las situaciones siguientes: Existe un daño visible El mecanismo de cierre no funciona correctamente Se pueden producir resultados incorrectos cuando se aspira una cantidad insuficiente de muestra o líquido de reactivo o cuando con la muestra se aspira aire (debido a una burbuja de aire en la parte superior del fluido), lo que desencadena la detección precoz del nivel de líquido. Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 1-33 1 Uso previsto, especificaciones y limitaciones Advertencias y precauciones 1-34 ORTHO AutoVue® Innova/Ultra no está diseñado para almacenar cassettes, reactivos o diluyentes. Si ORTHO AutoVue® Innova/Ultra ha estado inactivo durante más de 2 horas, es necesario inspeccionar los hematíes reactivos para comprobar si hay depósitos y resuspenderlos nuevamente antes de iniciar una prueba de rutina. Los hematíes reactivos dejados en el equipo durante más de ocho horas seguidas pueden presentar hemólisis y variaciones de concentración. Los hematíes reactivos se pueden utilizar en el ORTHO AutoVue® Innova/ Ultra durante un máximo de 24 horas, en tres turnos de ocho horas con refrigeración toda la noche entre turnos, sin impacto significativo en la concentración o en la integridad de los hematíes. Si el equipo no está continuamente en uso, OCD recomienda sacar los reactivos del equipo y refrigerarlos. Antes de realizar pruebas que requieran estos reactivos, los hematíes reactivos se deben poner otra vez en suspensión manualmente. Mantenga los dedos, las manos, los brazos y la ropa alejados de las piezas del equipo en movimiento. En una situación de emergencia, para apagar el equipo inmediatamente debe utilizar el interruptor que hay en el lado derecho del equipo. Todas las puertas del equipo deben estar cerradas durante la realización de la pruebas. El sistema sólo podrá realizar una rutina completa si todas las puertas están cerradas. Abra las puertas del equipo solamente a través del software de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra. Si las puertas no se abren después de enviar la orden de apertura a través del software, apague el equipo y póngase en contacto con el Servicio Técnico de OCD. No utilice el equipo con un cierre defectuoso. Cuando se rota una gradilla de muestras, asegurarse de mantener las manos alejadas de todas las piezas en movimiento del equipo, incluidas las gradillas. Utilice sólo tubos de muestra aprobados. No intercambie los tubos de muestra y sus respectivas etiquetas. No deje la puerta principal abierta durante largos períodos de tiempo. El rotor de reactivos no girará y esto provocará un posible depósito de los hematíes. Esto podría alterar los resultados de las pruebas. Abriendo la puerta se detiene la rotación del rotor de reactivos. Si este movimiento se detiene durante más de 3–5 minutos, el usuario debe sacar los reactivos del equipo y resuspenderlos. No llene excesivamente los viales de reactivo. Utilice sólo viales de reactivo aprobados. Durante la manipulación de los cassettes y de las bandejas, actúe con precaución. Los cassettes están sellados con una lámina que puede tener bordes cortantes. Mantenga las manos y las ropas alejadas del cajón de cassettes mientras se cierra, para evitar pillarse los dedos con el mecanismo de la puerta. Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Advertencias y precauciones ORTHO AutoVue® Innova/Ultra está equipado con ventiladores de refrigeración. No coloque cuerpos extraños en los ventiladores y conserve libre la zona de flujo de aire de los ventiladores. Para la sustitución del fusible, utilice solamente fusibles con las características especificadas en la placa del equipo. Antes de sustituir un fusible, asegúrese de que el equipo esté apagado y de que todas las conexiones de alimentación del equipo (desde la UPS) estén desconectadas. El fusible debe ser reemplazado sólo por personal debidamente entrenado. No entremezcle las conexiones de líquidos, los contenedores y los depósitos de líquidos. Actúe con precaución y elimine los desechos líquidos respetando los procedimientos específicos del laboratorio. Tras haber vaciado el contenedor de desechos líquidos, asegúrese de que las conexiones sean correctas. Una vez cancelada la operación de descontaminación de la punta de pipeta, podrá desbloquearse la puerta principal. No abra la puerta principal hasta que la operación esté totalmente terminada. Materiales biopeligrosos Todas las partes del equipo deben considerarse como potencialmente biopeligrosas y deberán manejarse respetando las reglas de laboratorio. Manipule la sangre y todos los materiales que están en contacto con la sangre como si fueran capaces de transmitir agentes infecciosos. Cuando utilice ORTHO AutoVue® Innova/Ultra use en todo momento guantes de goma y elementos de protección frente a salpicaduras para los ojos y la cara. Siga las precauciones estandarizadas de bioseguridad en el laboratorio durante la limpieza o descontaminación del equipo, manipulación de las muestras, eliminación de cassettes, microplacas de dilución y todas las conexiones de fluidos en el equipo y contenedores. Algunos componentes del equipo pueden resultar de difícil acceso. Actúe con mucha precaución para evitar el riesgo de peligros biológicos o de lesiones físicas. Durante la manipulación de gradillas con muestras, actúe con precaución para que no se derrame parte del contenido. Cuando la puerta principal está abierta, actúe con precaución en las cercanías de la sonda de la pipeta porque es afilada y representa un peligro biológico. Si un cassette se bloquea en la centrífuga, apague el equipo y saque cuidadosamente el cassette obstruido. Todo cassette abierto en la centrífuga representa un peligro biológico. Durante la manipulación de una gradilla cargada de reactivos, actúe con precaución para evitar que se derrame el contenido. Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 1-35 1 Uso previsto, especificaciones y limitaciones Advertencias y precauciones Cuando se reemplazan las microplacas de dilución existe un peligro biológico en los pocillos de prueba. Actúe con mucha precaución durante la manipulación y la eliminación de las microplacas. Al vaciar el contenedor de desechos, actúe con precaución. Inspeccione periódicamente el contenedor de desechos antes de realizar largos ciclos de prueba para comprobar que no se desborde. Al vaciar el contenedor de desechos de cassettes, actúe con precaución. Elimine los cassettes usados de manera adecuada (respete las normas de laboratorio para la eliminación de los desechos biopeligrosos). Asegúrese de que siempre haya una bolsa (que se pueda esterilizar en autoclave) y que esté correctamente situada (no debe estar floja), compruebe también que el contenedor esté instalado y listo para los cassettes. Saque cuidadosamente el contenedor con las dos manos. Los cassettes usados son biológicamente peligrosos. Actúe con mucha precaución. Trate todos los componentes del equipo que no se pueden utilizar nuevamente como si fueran biopeligrosos y elimínelos respetando las reglas del laboratorio referidas a la manipulación de desechos biopeligrosos. Cuando deje de utilizar el equipo, considere el equipo y todos sus componentes como objetos biopeligrosos y elimine todo respetando las normas del laboratorio referidas a la manipulación de desechos biopeligrosos. Manipulación de los cassettes Durante la preparación y carga de los cassettes hay que cerciorarse de que: 1-36 Se han inspeccionado los cassettes y, antes de cargarlos en el equipo, se han sacado de la bandeja los cassettes defectuosos con burbujas o con columnas secas (siguiendo las instrucciones de uso de los cassettes y reactivos). La lámina del cassette está en su sitio y correctamente alineada. Solamente se extraerán del ORTHO AutoVue® Innova/Ultra los cassettes que se están procesando cuando exista un error y siempre mediante el software de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra. Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Advertencias y precauciones Limpieza y mantenimiento regular ORTHO AutoVue® Innova/Ultra es un equipo de precisión que requiere una limpieza y mantenimiento regular para asegurar un funcionamiento y colocación exactos de sus piezas móviles. Asegúrese de seguir conforme a los plazos establecidos los procedimientos de mantenimiento descritos en este manual y durante las sesiones de entrenamiento. Nota: El esquema de mantenimiento deberá adaptarse y será necesario aumentar la frecuencia de mantenimiento si se incrementa la utilización del equipo. La no realización de los correspondientes procedimientos de limpieza, mantenimiento o control de calidad en el momento oportuno pueden provocar daños en los componentes del equipo, inexactitudes en el funcionamiento/lectura y/o resultados de las muestras dudosos. (Para más detalle, véase el capítulo “Procedimientos de mantenimiento”.) Desplazamiento del equipo No levante nunca ni traslade de ubicación el equipo ORTHO AutoVue® Innova/Ultra ya instalado. Póngase en contacto con el Servicio Técnico de OCD. Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 1-37 1 Uso previsto, especificaciones y limitaciones Datos de contacto con el fabricante y el Servicio Técnico Datos de contacto con el fabricante y el Servicio Técnico Datos de contacto con el fabricante Nombre del fabricante: Ortho-Clinical Diagnostics, Inc. Dirección del fabricante: 1001 U.S. Highway 202 Raritan, New Jersey 08869, EE.UU. Nombres del producto: ORTHO AutoVue® Innova ORTHO AutoVue® Ultra Para referencias futuras: Anote en el cuadro siguiente el número de serie que aparece en el equipo. Número de serie del equipo ORTHO AutoVue® Innova/Ultra: Servicio Técnico Póngase en contacto con el Servicio Técnico ofrecido por su representante local de OCD o distribuidor. Información para pedidos Póngase en contacto con el delegado local de ventas de OCD o el Servicio Técnico para la solicitud de nuevos equipos o suministros para los equipos adquiridos. 1-38 Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra 2 Visión global del equipo ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Visión global ORTHO AutoVue® Innova/Ultra es un equipo analítico totalmente automatizado para realizar pruebas de tipaje sanguíneo y pruebas de compatibilidad mediante la utilización de cassettes Sistema BioVue. ORTHO AutoVue® Innova/Ultra realiza el pipeteo automatizado de líquidos, la manipulación, incubación, centrifugación de cassettes y la clasificación e interpretación de la reacción. El equipo ORTHO AutoVue® Innova/Ultra consta de los siguientes componentes principales. Véase la Figura 2-1 a continuación: Figura 2-1 PC Equipo Impresora Unidad de alimentación ininterrumpida (UPS) Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Sistema de fluidos Versión 1.06 2-1 2 Visión global del equipo ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Temas Acceso al equipo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-3 Puerta de acceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-4 Puerta principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-6 Cajón de cassettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-18 Puerta del contenedor de desechos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-19 Sistema de fluidos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-21 Componentes del ordenador personal y funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-24 2-2 Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Sección A: Acceso al equipo Sección A: Acceso al equipo Acceder al interior del equipo, utilice las cuatro puertas que se indican y se describen en la Tabla 2-1 a continuación. Tabla 2-1 Acceso al equipo Puerta del equipo Puerta de acceso Puerta principal Cajón de cassettes Puerta del contenedor de desechos Abra esta puerta para Cargar las muestras en las gradillas de muestras. Para cargar o extraer las gradillas de reactivos, las microplacas de dilución y tener acceso a los cassettes que requieren una manipulación especial. Para cargar o extraer las bandejas de cassettes. Para eliminar, vaciar o reemplazar el contenedor de desechos (sólo para cassettes). Figura 2-2 PUERTA DE ACCESO PUERTA PRINCIPAL CAJÓN DE CASSETTES PUERTA DEL CONTENEDOR DE DESECHOS Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 2-3 2 Visión global del equipo ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Puerta de acceso Puerta de acceso Esta puerta permite acceder al rotor de muestras y a las gradillas de muestras. Utilice esta puerta para: Cargar/descargar la gradilla de muestras en la que se han colocado las muestras. Nota: Las gradillas de muestras contienen los tubos de muestras. Mover el rotor de muestras hasta la siguiente posición de la gradilla haciendo uso del botón de rotación. La puerta de acceso cuenta con un botón de rotación. El botón de rotación permite desplazar manualmente el rotor de muestras hasta la siguiente posición de la gradilla de muestras. Antes de desplazar el rotor de muestras utilizando el botón de rotación, compruebe que ninguna parte del cuerpo o de la ropa se encuentre cerca de los mecanismos giratorios. Mantenga las manos y la ropa alejadas de la máquina durante la rotación. Existe el peligro de pillarse entre el rotor y el asiento de la puerta de acceso. Durante la rotación, actúe con precaución. Figura 2-3 . Puerta de acceso Puerta principal Botón de rotación Rotor y gradillas de muestras 2-4 Versión 1.06 Cajón de cassettes Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Sección A: Acceso al equipo Puerta de acceso Rotor y gradillas de muestras El rotor de muestras contiene cinco gradillas de muestras: 4 posiciones para gradillas de muestras desmontables con capacidad para 9 muestras cada una 1 gradilla de muestras fija con capacidad para 6 muestras Los tubos URG se pueden colocar en cualquier posición de las gradillas de muestras Existen 4 tipos de gradillas de muestras desmontables con distinto color: Gradilla de muestras ID 1, ROJA: usada para los tubos de muestra de 10 x 75 mm Gradilla de muestras ID 2, AZUL: usada para los tubos de muestra de 13 x 75 mm Gradilla de muestras ID 3, VERDE: usada para los tubos de muestra de 16 x 75 mm Gradilla de muestras ID 2, ROJA: usada para los tubos de muestra de 10 x 47 mm (pediátrica) Nota: La capacidad del equipo de detectar con exactitud el volumen de la muestra depende del diámetro interior de los tubos de muestra utilizados y de la distancia descendente máxima que puede recorrer la pipeta en una determinada gradilla de muestras. El tipo de gradilla de muestras utilizada es crítico. Durante la manipulación de gradillas con muestras, actúe con precaución para que no se derrame parte del contenido. Utilice sólo tubos de muestra aprobados. No intercambie los tubos de muestra y sus respectivas etiquetas. No mezcle los clips de colores de las distintas gradillas de muestras. Figura 2-4 Equipo Gradilla de muestras Q5077ACA Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 2-5 2 Visión global del equipo ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Puerta principal Puerta principal La puerta principal permite acceder a la sección principal del equipo que contiene los componentes mostrados en la figura siguiente. Nota: Aunque las muestras y las gradillas sean visibles desde la puerta principal, éstas sólo se podrán extraer a través de la puerta de acceso. La puerta principal permanecerá cerrada durante la mayor parte de la ejecución rutinaria de la prueba, de forma que el equipo pueda controlar el estado de las muestras, reactivos y microplacas de dilución. Solamente podrá abrir la puerta principal: Entre el pipeteo y la incubación Entre la incubación y la centrifugación Cuando el brazo está parado Figura 2-5 Incubador 37 °C Brazo de la pipeta Brazo transportador del cassette Centrífuga Estación de lavado Punta de la pipeta Rotor de muestras y reactivos Zona sin agitación (opcional) Microplacas de dilución Incubador de temperatura ambiente CASUNCA Acceso a la zona de carga de cassettes Lector de código de barras de cassettes Rotor de lectura automática Q5078DCA 2-6 Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Sección A: Acceso al equipo Puerta principal Tabla 2-2 Componentes principales del equipo y funciones Componentes principales del equipo Funciones Transfiere los cassettes desde: Brazo transportador del cassette Sistema de pipeteo automático (incluye la punta de la pipeta, el brazo de la pipeta y la estación de lavado) La zona de carga de cassettes (CLA) hasta el incubador de 37 ºC y el incubador a Tª ambiente (RHTA). El incubador de 37 ºC y el incubador de temperatura ambiente hasta la centrífuga. La centrífuga hasta el rotor automático. El rotor automático hasta el incubador de 37 ºC y el incubador de temperatura ambiente o la CASUNCA o el cajón de cassettes. Controla la preparación y la transferencia de las muestras de los tubos de muestras a la microplaca de dilución, y finalmente, a los cassettes. El sistema de pipeteo automático también aspira y dispensa los reactivos y los distintos líquidos del sistema. La estación de lavado se utiliza entre el pipeteo de las diferentes muestras o reactivos para limpiar la punta. Incluye 2 posiciones de lavado: 1 posición profunda en la zona derecha para lavar la pipeta en toda su longitud. 1 posición poco profunda en la zona izquierda para lavar el extremo de la punta. Nota: Después de la operación de lavado, notará una pequeña liberación de fluido en la estación de lavado que no era evidente en versiones anteriores del software. Esta es una operación normal para limpiar la sonda de líquidos. En el centro de la estación de lavado existe un orificio que conecta a través de un tubo con el contenedor de desechos. Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 La posición de la pipeta está controlada mediante software, mostrándose un mensaje de error si ésta no está bien posicionada. 2-7 2 Visión global del equipo ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Puerta principal Tabla 2-2 Componentes principales del equipo y funciones (continuación) Componentes principales del equipo Funciones Sistema de pipeteo automático (incluye la punta de la pipeta, el brazo de la pipeta y la estación de lavado) (continuación) Dispositivo de dilución (jeringa y válvula) 2-8 Versión 1.06 Detección de coágulos mediante señal de inmersión/extracción de la punta de pipeta. Además de aspirar y dispensar la muestra y el reactivo, la punta de la pipeta realiza también la detección del nivel del líquido del producto que aspira mediante un bloque de aislamiento (sistema capacitivo). El bloque de aislamiento posee en su parte superior derecha un pin de plata que es el responsable de la posición Z inicial de la punta. El pin de plata posee elasticidad, la cual permite un contacto mínimo con el anillo del tope. La posición de la punta se controla a través de un pin de alineación de la punta (pin de referencia). El pin de alineación de la punta es un pin elástico que se usa para comprobar periódicamente la posición de la punta de la pipeta. Sobre el pin de alineación existe un “capuchón”, con un diseño especial y un diámetro de 1,0 mm, para proteger el mecanismo elástico y evitar su obstrucción en caso de derrame de la solución salina. El pin de alineación de la pipeta está situado en la parte derecha de la estación de lavado. La punta de la pipeta ejecuta los movimientos en la dirección Z e Y. El brazo de la pipeta ejecuta los movimientos en la dirección X. Se utiliza para aspirar y dispensar muestras y reactivos. La jeringa puede cambiar de posición mediante la válvula durante el lavado de la punta entre la aspiración y dispensación de las diferentes muestras o reactivos. Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Sección A: Acceso al equipo Puerta principal Tabla 2-2 Componentes principales del equipo y funciones (continuación) Componentes principales del equipo Funciones Rotor de muestras Rotor de reactivos Microplacas de dilución Incubador a 37 ºC Incubador de temperatura ambiente (RTHA) Zona de reactivos que no necesitan agitación Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 Mantiene los tubos de muestra colocados en 4 gradillas de muestras desmontables y en una gradilla fija. Posiciona las muestras para su pipeteo. Avanza hasta la siguiente posición de la gradilla cuando se presiona el botón de rotación. Las muestras se introducen manualmente a través de la puerta de acceso. Almacena los viales de reactivos en las gradillas de reactivo desmontables. Posiciona los viales de reactivo para su pipeteo. Mantiene los hematíes reactivos en suspensión. Gira independientemente del rotor de muestras. El rotor de reactivos y los viales de reactivo se cargan manualmente a través de la puerta principal. Suministran los pocillos para la preparación de las suspensiones de hematíes al 3–5% y al 0,8%. Con capacidad de hasta 24 cassettes, incuba dichos cassettes a 37 ºC. Monitorización CC. Con capacidad de hasta 42 cassettes, se utiliza para los cassettes que no requieren incubación. En el incubador de Tª ambiente siempre hay un cassette de equilibrio. Monitorización CC. Admite 2–50 mL de diluyente de hematíes al 0,8% y 2–10 mL de BLISS, diluyente de hematíes al 0,8% o bromelina 2-9 2 Visión global del equipo ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Puerta principal Tabla 2-2 Componentes principales del equipo y funciones (continuación) Componentes principales del equipo Funciones Perforadores de lámina (no son visibles, se encuentran situados por detrás del panel trasero) Abre automáticamente los cassettes para la dispensación de la muestra y de los reactivos. Las perforaciones múltiples eliminan el riesgo de contaminación y aumentan el rendimiento. Perforador de lámina para el incubador de Tª ambiente. Perforador de lámina para el incubador de 37 ºC. Se pueden establecer diferentes configuraciones para los perforadores de lámina dependiendo de la prueba y del tipo de cassettes en uso. Todo cambio realizado en la configuración requiere la descontaminación del perforador de lámina. Nota: si intenta cambiar un perforador o eliminar un perfil, y hay resultados asociados a estos ajustes, no podrá cambiar/eliminar nada hasta que los resultados hayan pasado al archivo a largo plazo. 2-10 Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Sección A: Acceso al equipo Puerta principal Tabla 2-2 Componentes principales del equipo y funciones (continuación) Componentes principales del equipo Funciones El AutoReader lee los dos lados de cada cassette Sistema BioVue utilizando una cámara y clasifica las reacciones de cada columna del cassette. Los resultados mostrados son +4, +3, 2+, 1+, 0,5+ y negativo, IND (+-), campo mixto, hemólisis, muy pocos hematíes y otros mensajes. Los resultados se envían al PC para que el usuario los pueda revisar, interpretar y aceptar. Monitorización CC con un único cassette de calibración. Identificación positiva de cassettes con el lector de códigos de barras. AutoReader El AutoReader está compuesto de: Centrífuga Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 Rotor automático, que transfiere el cassette procedente de la centrífuga hasta la posición de recogida por el brazo transportador de cassettes. El brazo transportador de cassettes pasa el cassette por el lector de código de barras para la identificación positiva del cassette, lo coloca delante de la cámara para su lectura por una cara, seguidamente gira el cassette para la lectura de la otra cara y finalmente, dependiendo del resultado leído, transfiere el cassette leído al rotor automático o a la cinta elevadora. Cinta elevadora que transporta los cassettes usados al contenedor de desechos. La centrífuga tiene capacidad para 24 cassettes. La velocidad de centrifugación y el tiempo se controlan automáticamente y se monitorizan en CC. Los cassettes de equilibrio se añaden automáticamente. 2-11 2 Visión global del equipo ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Puerta principal Tabla 2-2 Componentes principales del equipo y funciones (continuación) Componentes principales del equipo Funciones CASUNCA Microplaca de calibración 2-12 Versión 1.06 Almacena los cassettes procesados para su revisión. Almacena el cassette de calibración de CC del AutoReader. Incluye la estación de recuperación de cassettes en la que el brazo transportador de cassettes coloca los cassettes que no se pueden usar para las pruebas. Proporcionada por OCD para realizar el procedimiento de mantenimiento de CC de volumen. Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Sección A: Acceso al equipo Puerta principal A continuación se incluyen una serie de explicaciones detalladas de algunos componentes: Rotor de reactivos El rotor de reactivos admite una gradilla de reactivos y mantiene la solución de hematíes reactivos en suspensión gracias a un movimiento de rotación intermitente de izquierda a derecha. Existen tres tipos de gradillas de reactivos disponibles el Tipo 01, el Tipo 02 y el Tipo 03. Cada gradilla de reactivos tiene un código de barras detrás de las ranuras para los viales de reactivos. Este código de barras indica una ranura vacía y es leído como “$$” por el lector del sistema. La gradilla de Tipo 01 contiene 14 posiciones para reactivos: 12 posiciones para viales de 3 mL y 2 posiciones para viales de 5 mL ó 10 mL. Una gradilla de reactivo de Tipo 01 se identifica mediante el código de barras 0101. La gradilla de tipo 02 contiene 14 posiciones para reactivos: 8 posiciones para viales de 3 mL y 6 posiciones para viales de 5 mL ó 10 mL. Una gradilla de reactivo de Tipo 02 se identifica mediante el código de barras 0202. La gradilla de Tipo 03 contiene 14 posiciones para viales de reactivos de 5 mL ó 10 mL. Una gradilla de reactivo de Tipo 03 se identifica mediante el código de barras 0303. Los reactivos llevan un código de barras que indica el tipo de reactivo, el número de lote y la fecha de caducidad. Esto facilita la identificación positiva del reactivo, garantizando que se ha efectuado el control de calidad de los lotes nuevos antes de iniciarse la prueba. Los viales de reactivo se pueden colocar en cualquier posición de la gradilla de reactivos siempre y cuando el reactivo lleve su código de barras. De no ser así, se debe asignar al reactivo sin código de barras una posición en la gradilla antes de introducirlo en la misma. Consulte “Registro y carga de reactivos y microplaca(s) de dilución” en la página 6-3. Figura 2-6 Cinta del CÓDIGO DE BARRAS Vial de reactivo en posición correcta Espacio para el tapón 7 Etiqueta con el código de barras girada hacia la ranura exterior Q2313ACA Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Número de posición Versión 1.06 2-13 2 Visión global del equipo ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Puerta principal Zona sin agitación Esta zona contiene una gradilla desmontable de reactivos en la que se colocan los viales de reactivos grandes que no requieren agitación. La gradilla y cada una de las posiciones están identificadas con un código de barras. La gradilla desmontable contiene posiciones para: 2 viales de 50 mL 2 viales de 10 mL Microplacas de dilución Cuando la puerta principal está cerrada, el sistema rellenará automáticamente el primer pocillo de la microplaca de dilución para la suspensión de hematíes cada dos horas para evitar que la microplaca se seque y vuelva a utilizarse. No deje la microplaca de dilución en el equipo durante más de 24 horas o si el sistema va a estar apagado durante un largo período de tiempo. Se pueden usar dos tipos de microplacas de dilución, las bajas y las altas. Microplacas de dilución bajas Las microplacas de dilución bajas están destinadas a la suspensión o dilución de hematíes al 3–5% Nota: En ORTHO AutoVue® Innova/Ultra solamente se deben utilizar microplacas de dilución bajas con 96 pocillos de fondo plano de las marcas aprobadas NUNC o Greiner para garantizar una dilución correcta. Microplacas de dilución altas 2-14 Las microplacas de dilución altas están destinadas a la suspensión o dilución de hematíes al 0,8% Las pruebas cruzadas al 0,8% y las pruebas de autocontrol requieren una microplaca de dilución alta instalada en ORTHO AutoVue® Innova/Ultra. El equipo preparará automáticamente una suspensión al 0,8% de hematíes del paciente o del donante con el diluyente de hematíes en una microplaca de dilución alta. Utilice sólo una microplaca de dilución alta de poliestireno o polipropileno, de fondo redondeado, con 96 pocillos y de 1 mL de volumen. Las especificaciones son 41 mm (profundidad) x 127 mm (longitud) x 85 mm (ancho) y una distancia entre el centro de cada pocillo de 9 mm. Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Sección A: Acceso al equipo Puerta principal A continuación se indican las placas aprobadas para uso con el AutoVue® Innova/Ultra: Placa de poliestireno TREFF de 96 pocillos (nº de componente 96.8564.9.01) Placa de polipropileno Greiner de 96 pocillos (nº de componente 780201). Nota: Valide todas las microplacas de dilución altas fabricadas por otra compañía antes de su utilización. Figura 2-7 En la fase de encendido del equipo, la primera posición de pocillo de cada microplaca debe estar siempre vacía Esquinas con muescas Las microplacas se levantan hacia el interior/exterior Colocación de las microplacas de dilución Recomendamos las siguientes configuraciones para su sistema: Una microplaca de dilución baja en la posición 1 de la zona de dilución (lado izquierdo) si se preparan únicamente suspensiones de hematíes al 3–5% Una microplaca de dilución baja en la posición 1 de la zona de dilución (lado izquierdo) y una microplaca de dilución alta en la posición 2 de la zona de dilución (lado derecho) si se preparan suspensiones de hematíes al 3–5% y al 0,8% La microplaca de dilución baja debe colocarse en la posición 1 de la zona de dilución (lado izquierdo), el espacio más próximo al área de dispensación de la muestra en el equipo. Véase la Figura 2-8, en la página 2-16. Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 2-15 2 Visión global del equipo ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Puerta principal Figura 2-8 Microplacas de dilución bajas en la posición 1 de la zona de dilución Q5075ACA Microplacas de dilución altas en la posición 2 de la de la zona de dilución Nota: Si las microplacas de dilución no están en las posiciones correctas, el equipo no se inicializará correctamente. Nota: Si la microplaca de dilución baja y la microplaca de dilución alta están en posición incorrecta, la solución salina se derramará por encima de la microplaca de dilución baja. Vuelva a colocar las microplacas de dilución. Asegúrese de limpiar la solución derramada y el pocillo antes de intentar seguir con el procesamiento. 2-16 Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Sección A: Acceso al equipo Puerta principal Microplaca de calibración Para completar el procedimiento de CC de volumen, el sistema debe comprobar primero las posiciones X, Y y Z del brazo de la pipeta en relación con la posición del pocillo de ajuste de la microplaca de calibración proporcionada por OCD. Véase Figura 2-9, en la página 2-17. La posición del pocillo de ajuste es utilizada por el sistema para comprobar las posiciones X, Y y Z del brazo de la pipeta. Los otros pocillos se utilizan para realizar el procedimiento de CC de volumen. OCD configura los equipos en su laboratorio para su uso con una microplaca de calibración concreta. Esta microplaca de calibración puede utilizarse con múltiples equipos. En caso de necesitar una microplaca de calibración nueva, póngase en contacto con el Servicio Técnico de OCD. Figura 2-9 10 40 50 Pocillo de ajuste Pocillo de detección Pocillo de falsa detección Pocillo de ajuste Q5076ACA Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 2-17 2 Visión global del equipo ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Cajón de cassettes Cajón de cassettes El cajón de cassettes permite acceder a: 12 canales para la carga de 12 bandejas de cassettes. Cada bandeja de cassettes contiene 20 cassettes. La capacidad máxima es de 240 cassettes. Cada canal puede contener un tipo de casete distinto, pero se recomienda no mezclar distintos tipos de cassette en la misma bandeja ni mezclar distintos lotes del mismo tipo de cassette en la misma bandeja. Las barras de posicionamiento en el interior de cada canal aseguran la orientación exacta de las bandejas de cassettes en los canales. Se pueden destinar hasta 4 canales para la zona de revisión de cassettes. Usar el cajón de cassettes para: Cargar y descargar las bandejas de cassettes. Almacenar los cassettes procesados cuyos resultados quiera revisar. Figura 2-10 Código de barras girado hacia la izquierda Cassette Bandeja de cassettes Orificio guía 12 11 9 7 12 hileras 8 6 5 3 2-18 10 4 1 Versión 1.06 2 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Sección A: Acceso al equipo Puerta del contenedor de desechos Puerta del contenedor de desechos La puerta del contenedor de desechos permite acceder al contenedor de desechos que se desplaza sobre rieles. ORTHO AutoVue® Innova/Ultra desecha los cassettes utilizados en el contenedor de deshechos, el cual puede albergar hasta 250 cassettes desechados. Cuando el número de cassettes desechados alcance 225, el sistema solicita al usuario que vacíe el depósito de desechos. El sistema reinicia automáticamente el procesamiento de las muestras una vez que el usuario abra la puerta del contenedor de desechos, vacíe el depósito de desechos y seguidamente cierre la puerta del contenedor de desechos. Si el sistema detecta que el depósito de desechos está físicamente lleno, el sistema solicitará al usuario que vacíe el depósito de desechos y que ponga en pausa las pruebas que se estén realizando. Si el usuario vacía el depósito de desechos, el sistema continuará con las pruebas. Una vez que el usuario abra y cierre la puerta del depósito de desechos, si el sistema detecta que el depósito de desechos sigue estando físicamente lleno, se producirá un error fatal del equipo. Todas las pruebas que se estén realizando serán anuladas. Véase “Errores del depósito de desechos y del elevador de cassettes de desecho” en la página 10-18. Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 2-19 2 Visión global del equipo ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Puerta del contenedor de desechos Figura 2-11 Equipo Contenedor de desechos de cassettes Para más información sobre la manipulación de los desechos, véase el capítulo 8, “Procedimientos de mantenimiento diario y de CC” en la página 8-7. 2-20 Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Sección A: Acceso al equipo Sistema de fluidos Sistema de fluidos El sistema de fluidos gestiona el lavado y los líquidos de dilución durante el procesamiento de la prueba. Los tubos se colocan en 3 contenedores de polietileno para la aspiración de los líquidos del equipo o el drenaje de los desechos líquidos: Contenedor de desechos de 10 litros Contenedor de solución salina de 5 litros Contenedor de agua destilada de 5 litros No entremezcle las conexiones de líquidos, los contenedores y los depósitos de líquidos. Asegúrese de que no hay fugas ni en los tubos ni en las conexiones. El nivel de líquidos de cada contenedor se controla mediante software por detección de la presión, mostrándose un mensaje de advertencia cuando el contenedor está vacío o lleno: En el caso de los contenedores de solución salina y agua destilada: presión baja, mensaje de advertencia de que el sistema de fluidos se está vaciando Para el contenedor de desechos: presión alta, mensaje de advertencia de que el contenedor de desechos está lleno Los líquidos se aspiran mediante la acción de una bomba (FAWA o Bomba de lavado rápido). El tipo de líquido aspirado se controla mediante software a través de una válvula que está situada entre los contenedores y la bomba. Algunos ejemplos: Durante las pruebas de rutina, sólo se aspira solución salina de forma que la válvula queda orientada hacia el contenedor de la solución salina Durante el apagado, la solución salina se sustituye por agua destilada, de manera que la válvula cambia su orientación hacia el contenedor de agua destilada Durante la inicialización, el agua destilada se sustituye por la solución salina Algunas especificaciones más: El caudal de la bomba de lavado rápido es de 300 mL/min a presión cero Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 2-21 2 Visión global del equipo ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Sistema de fluidos Figura 2-12 AGUA DESTILADA Rojo Banda blanca Azul Negro 3 x 5 x 1000 3 x 5 x 1000 Blanco 3 x 5 x 1000 3 x 5 x 1000 3 x 5 x 1000 Blanco Amarillo 4 x 6 x 1800 Blanco DESECHOS 4 x 6 x 1800 SOLUCIÓN SALINA Banda roja SOLUCIÓN SALINA 10 litros Banda amarilla AGUA DESTILADA 5 litros DESECHOS 5 litros Bomba de lavado rápido El caudal de la bomba de lavado rápido es de 300 mL/min a presión cero. 2-22 Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Sección A: Acceso al equipo Sistema de fluidos Válvula La válvula selecciona el circuito de aspiración de la solución salina o del agua destilada para que la bomba de lavado rápido aspire el líquido. Se trata de una válvula de 3 puertos y 2 vías, estando los líquidos aislados del control del solenoide por un diafragma. Una vez extraída la cubierta izquierda externa se puede acceder al sistema de fluidos. Estación de lavado La estación de lavado combina la capacidad de lavado en dos posiciones de lavado diferentes con dos profundidades de lavado diferentes. La estación de lavado realiza el lavado de la punta de la pipeta durante el procesamiento de la prueba. Estación de lavado poco profunda: Longitud del tubo de la estación de lavado 24 mm Estación de lavado profunda: Longitud del tubo de la estación de lavado 100 mm Drenaje de los desechos: El drenaje de desechos se conecta a un tubo con un diámetro interno de 9 mm Pin de alineación de la punta El pin de alineación de la punta es un pin elástico que se usa para comprobar periódicamente la posición de la punta de la pipeta. Sobre el pin de referencia existe un “capuchón” con un diseño especial y un diámetro de 1,0 mm, para proteger al mecanismo elástico y evitar su obstrucción en caso de derrame de la solución salina. El pin de alineación de la pipeta está situado en la parte derecha de la estación de lavado. Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 2-23 2 Visión global del equipo ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Sistema de fluidos Sección B: Componentes del ordenador personal y funciones El ordenador consta de: PC basado en Windows, teclado y ratón DVD de lectura/escritura Monitor plano Lector manual de códigos de barras Impresora Unidad de alimentación ininterrumpida (UPS) Componentes del PC El PC controla todos los aspectos del proceso de la prueba, incluyendo el acceso a todos los componentes del equipo. El PC está conectado a la UPS para garantizar la integridad de los datos, incluso en el caso de interrupción de la alimentación eléctrica de la red. Ordenador y teclado/ratón El PC utiliza el sistema operativo Microsoft Windows. El software de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra se ejecuta como aplicación y se conecta en interfaz con bases de datos patentadas XML. El PC está equipado con un teclado y con un ratón para la navegación en el software, y también tiene un lector de códigos de barras para cargar rápidamente los datos de los códigos de barras de los cassettes, de los reactivos y de las muestras. Monitor plano El monitor plano posee una pantalla táctil. Consultar el manual del fabricante del monitor para las instrucciones de ajuste del mismo. 2-24 Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Sección B: Componentes del ordenador personal y funciones Sistema de fluidos Lector manual El lector manual permite una lectura rápida de las etiquetas de las muestras, de los reactivos y de los cassettes. La información contenida en la etiqueta se carga automáticamente en el software, eliminando la necesidad de introducirla manualmente. Para conocer los códigos de barras estándar admitidos, véase “Tipos de códigos de barras admitidos” en la página 1-20. El lector manual y el lector del equipo tienen una luz láser para leer las muestras del paciente y de la donación, los reactivos y los cassettes. No mire nunca directamente el lector ni extraiga la carcasa protectora y no trate nunca de reparar el lector. Impresora Se suministra una impresora. Consulte el manual de referencia incluido con la impresora. Unidad de alimentación ininterrumpida (UPS) La unidad de alimentación ininterrumpida (UPS) protege al ordenador y al equipo durante al menos 20 minutos si se produce una interrupción del suministro eléctrico. Este período de tiempo de 20 minutos permite al usuario guardar los datos, completar los procesos que están en marcha y llevar a cabo el procedimiento correcto de apagado del equipo. La UPS le suministra a corto plazo la alimentación eléctrica al equipo en el caso de interrupción de la alimentación eléctrica, permitiendo así que el usuario lleve a cabo el procedimiento correcto de apagado del equipo, sin pérdida de datos. La UPS se conecta a una toma de corriente CA, mientras que el PC y el equipo se conectan a las tomas correspondientes, situadas en la parte trasera de la UPS. La UPS se debe comprar por separado, póngase en contacto con su representante local de OCD o distribuidor. No conecte la impresora a la UPS. No es recomendable conectar más elementos a la UPS que los indicados. La conexión de más elementos reduce el tiempo de funcionamiento a menos de 20 minutos. La UPS se debe comprar por separado, póngase en contacto con su representante local de OCD o distribuidor. Para más información, consulte el manual de instrucciones del fabricante incluido con la UPS. Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 2-25 Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco. 2-26 Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra 3 Utilización del software de ORTHO AutoVue® Innova/ Ultra para ejecutar los flujos de trabajo Temas Tipos de flujos de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 Flujos de trabajo diarios realizados por el usuario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4 Visión global del flujo del trabajo de rutina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5 Otros flujos de trabajo según necesidad que debe realizar el usuario y el personal técnico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6 Pantallas del software. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7 Uso de la ayuda en línea de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra . . . . . . . . . 3-11 Búsqueda de datos de muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 3-1 Sección A: Tipos de flujos de trabajo Sección A: Tipos de flujos de trabajo El software de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra está diseñado para ayudarle en la ejecución de su trabajo diario o del trabajo requerido según necesidad del laboratorio. Figura 3-1 Tipos de flujos de trabajo Flujos de trabajo según necesidad Flujos de trabajo diarios ¿Qué es un flujo de trabajo? Un flujo de trabajo consiste en una serie de tareas que se ejecutan con el fin de realizar una actividad. Por ejemplo, la realización del mantenimiento diario del equipo es un flujo de trabajo que consta de una serie de tareas. Las secciones siguientes describen los flujos de trabajo diarios y según necesidad que debe realizar el usuario. Los símbolos siguientes describen las tareas que se utilizan en los flujos de trabajo. 3-2 Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Sección A: Tipos de flujos de trabajo Figura 3-2 Símbolos en los diagramas de flujo de trabajo Flujo de trabajo Acción opcional del usuario o acción dependiente Acción del equipo que se produce automáticamente Acción del usuario utilizando el software Acción del usuario utilizando el equipo Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 3-3 Sección B: Flujos de trabajo diarios realizados por el usuario Sección B: Flujos de trabajo diarios realizados por el usuario Los flujos de trabajo diarios que debe realizar el usuario se muestran a continuación. Figura 3-3 Flujos de trabajo diarios Encender el equipo e inicializar Usar puerta(s)/ gradilla(s) Principal – Inicio de sesión Cerrar las 4 puertas Mantenimiento Las 4 puertas Estado Puerta principal/ gradilla de reactivos Estado Cajón de cassettes Registrar y cargar muestras Muestras Puerta de acceso/ gradilla de muestras El equipo procesa pruebas de rutina Muestra Cerrar las 4 puertas Muestras Puerta principal/ cajón de cassettes Mantenimiento (según necesidad) Registrar y cargar Reactivos Microplacas de dilución Cargar bandejas de cassettes Revisar resultados de prueba e informes Descargar muestras y reactivos 3-4 Usar la(s) pantalla(s) del software Puerta de acceso/ puerta principal/ gradillas de muestras y gradilla de reactivos Cualquiera Mantenimiento (según necesidad) Mantenimiento Las 4 puertas Apagado (según necesidad) Cualquiera Cerrar las 4 puertas Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Sección B: Flujos de trabajo diarios realizados por el usuario Visión global del flujo del trabajo de rutina Visión global del flujo del trabajo de rutina El siguiente diagrama describe los flujos de trabajo que debe realizar el usuario para llevar a cabo los procedimientos de rutina en el equipo ORTHO AutoVue® Innova/Ultra. Tenga en cuenta que primero se registran y se cargan los consumibles y después se registran y se cargan las muestras. Figura 3-4 Visión global del flujo del trabajo de rutina Registrar y cargar Reactivos Microplacas de dilución VIAL OCD CON CÓDIGO DE BARRAS cargar viales El equipo registra automáticamente los reactivos VIALES NO OCD o SIN CÓDIGO DE BARRAS Registrar manualmente el lote de reactivo Cargar viales En caso necesario, cargar microplaca(s) de dilución Cargar bandejas de cassettes: Uso de rutina Bandejas vacías para revisión de cassettes Cargar bandejas de cassettes El equipo registra automáticamente los cassettes Registrar y cargar muestras/controles El usuario registra manualmente las muestras/controles El LIS registra automáticamente las muestras/controles Cargar muestras/ controles Cerrar las 4 puertas El equipo procesa pruebas de rutina Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 3-5 Sección C: Otros flujos de trabajo según necesidad que debe realizar el usuario y el personal técnico Sección C: Otros flujos de trabajo según necesidad que debe realizar el usuario y el personal técnico El siguiente diagrama muestra otros flujos de trabajo según necesidad que debe realizar el usuario y el personal técnico. Para más información sobre los trabajos que debe ejecutar en las pantallas del software, consulte la ayuda en línea. Figura 3-5 Flujos de trabajo según necesidad Pantalla de software Gestionar errores Consola de errores Búsqueda Puerta/gradilla Cualquiera de las 4 Búsqueda Configuración Configuración Realizar copia de seguridad/restaurar Gestionar conexiones Conexiones Realizar diagnósticos (campo para uso exclusivo del Servicio Técnico) 3-6 Diagnóstico (campo para el personal técnico de OCD) Versión 1.06 Cualquiera de las 4 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Sección D: Pantallas del software Sección D: Pantallas del software Pantalla principal de navegación Después del inicio de sesión, aparece el software de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra y el equipo comienza la inicialización. Cuando se ha completado la inicialización, se visualiza el botón verde Continuar. No toque la pantalla hasta que se visualice el botón verde Continuar. Nota: El botón Continuar se visualiza por primera vez cuando el sistema ha finalizado la inicialización y cada vez que se sale y se vuelve a entrar en el modo rutina. Toque Continuar solamente cuando esté listo para continuar con la rutina. Nota: Si la rutina no empieza como se esperaba, abra y cierre la puerta de acceso. El sistema sólo podrá realizar una rutina completa si todas las puertas están cerradas. La pantalla principal de navegación muestra campos de información y botones de navegación. Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 3-7 3 Utilización del software de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra para ejecutar los flujos de trabajo Figura 3-6 Pantalla principal de navegación Botones de la pantalla Modo de inicio de sesión y usuario actual Botones del cuadro de control Botones de acceso al equipo Botón Continuar Botón de inicio Botón de Botón de sesión/cierre ayuda en Minimizar línea de sesión Botón de apagado Campos de información Tabla 3-1 Botón Uso Muestra el modo actual Modo Inicio de sesión Usuario actual 3-8 Los modos son: Rutina Configuración Diagnóstico (Servicio Técnico de OCD exclusivamente) Muestra el nombre del usuario que ha iniciado la sesión Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Sección D: Pantallas del software Botones de navegación Tabla 3-2 Botones Uso Mantenimiento Estado Muestra Datos Mostrar la pantalla del software seleccionada Diagnóstico Configuración Búsqueda Botones del cuadro de control: Conexión al LIS Pipeteo Visualizar información de errores Mantenimiento Recursos Muestras Resultados Puerta de acceso Puerta principal Cajón de cassettes Puerta del Abrir la puerta del equipo seleccionada contenedor de desechos Continuar Inicio de sesión/ cierre de sesión Ayuda Minimizar Apagado Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Para iniciar la rutina. Se visualiza una vez que el equipo ha completado la inicialización Iniciar la sesión y cerrar la sesión del software Acceder a la ayuda en línea Para minimizar la ventana del software. Para maximizarla, toque el botón Maximizar Apagar el software Versión 1.06 3-9 Sección D: Pantallas del software Visión global de las pantallas del software Tabla 3-3 Pantalla Uso Mantenimiento Estado Muestra Datos Diagnóstico Configuración Búsqueda Para ejecutar operaciones de mantenimiento diario, semanal, mensual y según necesidad así como operaciones de control de calidad Ver el estado de los consumibles Ver el estado de la muestra, los errores de posición y las muestras no cargadas. Esta pantalla se usa también para gestionar los resultados de las pruebas e imprimir informes Ver los errores del equipo, el diario de comunicación con el LIS y el diario de acciones manuales Utilizada exclusivamente por el personal técnico de OCD Asignar opciones de configuración para el equipo y el software Buscar y mostrar datos de las muestras Para ver descripciones más detalladas, consulte la ayuda en línea. 3-10 Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Sección E: Uso de la ayuda en línea de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Visión global del flujo del trabajo de rutina Sección E: Uso de la ayuda en línea de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra La ayuda en línea le ofrece asistencia rápida durante su trabajo en el laboratorio, ofreciéndole descripciones de los elementos gráficos que se utilizan en el software como: Botones Campos Iconos Otros símbolos Figura 3-7 Toque el botón Ayuda en cualquiera de las pantallas Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 3-11 Sección F: Búsqueda de datos de muestras Sección F: Búsqueda de datos de muestras Utilice la función de búsqueda para localizar los datos de muestras de acuerdo con sus especificaciones. 1 Para realizar una búsqueda Toque Buscar en el menú situado en la parte superior de la pantalla y seleccione Nueva búsqueda. Resultado: Aparece el cuadro de diálogo Buscar. 3-12 Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Sección F: Búsqueda de datos de muestras Visión global del flujo del trabajo de rutina 2 Para realizar una búsqueda (continuación) En la sección Intervalo de tiempo: Seleccione la casilla de verificación de Lista de trabajo si se desea incluir en su búsqueda las muestras que aún no hayan sido trasladadas a la lista de completadas. Toque los botones De y A para seleccionar las fechas en el calendario y definir el intervalo de búsqueda. Para cambiar los valores de hora y minuto predeterminados, toque las casillas e introduzca los nuevos valores. Puede realizar una búsqueda por Fecha de finalización (para los datos creados con V1.06) o por Fecha de creación (para los datos creados con V1.05 y anteriores) seleccionado la casilla correspondiente. Nota: La Fecha de finalización es la fecha y la hora en las que los resultados se aceptaron o se rechazaron y se movieron a la lista de completadas. La Fecha de creación es o la fecha que figura en el orden de descarga del LIS o, si no existe tal fecha, la fecha y hora del sistema a las que se recibió la orden. En el caso de las órdenes introducidas manualmente por el usuario, la Fecha de creación es la fecha y la hora del sistema a las que se introdujo la orden. La versión 1.06 del software archiva los datos en función de la Fecha de finalización, mientras que todas las versiones anteriores del software archivan los datos en función de la Fecha de creación. 3 En la sección Criterios de búsqueda, seleccione una casilla de verificación para buscar por Estado o por ID. 4 Para buscar por Estado: En Tipo de muestra, seleccione Paciente, Control o ambos. En Estado analítico, seleccione una, dos o las tres opciones: Aceptado automáticamente Aceptado manualmente Cancelado 5 Toque Ejecutar para realizar la búsqueda. Resultado: Se muestran los resultados de su búsqueda. Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 3-13 Sección F: Búsqueda de datos de muestras 6 Para realizar una búsqueda (continuación) Para buscar por ID: Seleccione el tipo de ID que desee buscar: ID muestra ID paciente Nombre del paciente ID del donante ID del cassette ID del lote del cassette ID del lote de reactivo Si selecciona el ID de lote de reactivos, a continuación puede especificar Buscar por familia de reactivos e ID del lote, o Buscar por ID de lote de reactivo específico. Nota: La función de búsqueda no distingue entre mayúsculas y minúsculas: ab123 es lo mismo que AB123, y no reconoce el “espacio blanco” entre las palabras o números: AB 1 23 es igual que AB123. 7 Toque Ejecutar para realizar la búsqueda. Resultado: Se muestran los resultados de su búsqueda. 3-14 Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra 4 Visión global de los procedimientos de prueba Temas Teoría y estructura de los análisis, perfiles de prueba y pruebas . . . . . . . . . 4-2 Tareas a realizar al inicio del día . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4 Tareas a realizar en las pruebas de rutina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5 Tareas a realizar una vez completadas las pruebas de rutina . . . . . . . . . . . . 4-6 Tareas a realizar al final del día . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 4-1 4 Visión global de los procedimientos de prueba Teoría y estructura de los análisis, perfiles de prueba y pruebas Teoría y estructura de los análisis, perfiles de prueba y pruebas Los médicos solicitan análisis para sus pacientes. Basándose en los análisis solicitados, el laboratorio lleva a cabo las pruebas específicas usando el sistema ORTHO AutoVue® Innova/Ultra. También se pueden solicitar combinaciones de análisis. Ejemplos de análisis solicitados para los pacientes Por ejemplo, el médico puede solicitar los siguientes análisis para un paciente nuevo: ABO, Rh y escrutinio de anticuerpos. Quizás para otro paciente se solicita solamente un análisis de prueba cruzada (XM). En el caso de una paciente embarazada, el médico puede solicitar todos los análisis mencionados anteriormente y además el fenotipo Rh y el antígeno especial Kell (K1). Configuración de perfiles de prueba en el software En el software se pueden configurar análisis individuales o combinaciones de análisis múltiples. Los análisis se configuran en el software y se definen como perfiles de prueba. Por ejemplo, se puede configurar un perfil de prueba correspondiente a ABO, Rh y escrutinio de anticuerpos. En este perfil de prueba se incluirán las correspondientes pruebas ABO, Rh y escrutinio de anticuerpos que quiere que el equipo realice en la muestra. Dentro de un perfil de prueba puede incluir una prueba única o múltiples pruebas. Figura 4-1 Perfil de prueba ABO-Rh-ABScr Prueba(s) de ABO 4-2 Versión 1.06 Prueba(s) de Rh Prueba(s) de ABScr Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Teoría y estructura de los análisis, perfiles de prueba y pruebas O bien, podrá configurar un perfil de prueba para el análisis de prueba cruzada (XM) y definirla como XM. En este perfil de prueba indicará la prueba individual XM que quiere que el equipo realice en la muestra. Figura 4-2 Perfil de prueba XM Prueba(s) de XM Descripciones de la prueba en el software Tal y como se ha descrito más arriba, los perfiles de prueba pueden contener pruebas individuales o múltiples. Para cada una de las pruebas únicas programadas, el software determinará los reactivos requeridos para realizar la prueba y las acciones a realizar por el equipo. El siguiente diagrama muestra los consumibles, las reglas de interpretación y las acciones que el equipo utiliza para realizar la prueba ABO (FWD)/Rh. Figura 4-3 Prueba ABO (FWD)/Rh-00 Cassette ABO (FWD)-Rh-00 Reactivo Hematíes de muestra Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Reglas de interpretación ABO (FWD)-Rh-00 Versión 1.06 Acciones del equipo Dispensar 10 µL de una suspensión al 4% de hematíes de muestra al pocillo 1 (Anti-A), pocillo 2 (Anti-B), etc. 4-3 4 Visión global de los procedimientos de prueba Tareas a realizar al inicio del día Tareas a realizar al inicio del día Figura 4-4 Al inicio del día... Encender e inicializar el equipo Iniciar la sesión Cargar consumibles, fluidos del equipo y muestras Procesar muestras para control de calidad según se requiera Procesar pruebas de rutina y revisar resultados 4-4 Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Tareas a realizar en las pruebas de rutina Tareas a realizar en las pruebas de rutina Figura 4-5 Para procesar pruebas El LIS registra automáticamente la información de las muestras a analizar El usuario registra manualmente la información de las muestras a analizar Abrir la puerta principal y/o el cajón de cassettes Cargar y preparar los consumibles, si procede (reactivos, cassettes, microplacas de dilución, fluidos) Cerrar las puertas Revisar información de la pantalla de Estado Los problemas con la carga de consumibles se visualizarán en el Cuadro de control. Abrir las puertas y arreglar los problemas. Cerrar las puertas y comenzar las pruebas de rutina. El sistema sólo podrá realizar una rutina completa si todas las puertas están cerradas. Abrir la puerta de acceso Cargar muestras Cerrar la puerta de acceso Revisar la pantalla de Muestras para ver si hay algún problema La alarma suena si se producen errores al cargar la muestra Sí No AutoVue Innova/Ultra comienza a procesar las muestras Los problemas con la carga de muestras se visualizarán en el cuadro de control. Abrir la puerta de acceso y arreglar los problemas. Cerrar la puerta de acceso e ir al paso siguiente. Al final de las pruebas, revisar los resultados en la lista de trabajo según proceda. - Aceptar - Modificar - Rechazar Nota: Si dispone de conexión al LIS y el equipo tiene capacidad para plantear consultas al LIS, puede usar un flujo de trabajo diferente. En este caso: 1. 2. 3. Cargar muestras El sistema consulta al LIS información relativa a la muestra Seguir con el flujo de trabajo mostrado arriba Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 4-5 4 Visión global de los procedimientos de prueba Tareas a realizar una vez completadas las pruebas de rutina Tareas a realizar una vez completadas las pruebas de rutina Figura 4-6 Después de procesar pruebas de rutina... Procesar muestras para control de calidad según se requiera Imprimir informes según se requiera Cerrar la sesión 4-6 Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Tareas a realizar al final del día Tareas a realizar al final del día Figura 4-7 Al final del día... Realizar mantenimiento del equipo Desconectar el equipo y el PC Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 4-7 Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco. 4-8 Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra 5 Arranque y apagado del equipo Este capítulo describe cómo se enciende y apaga el equipo. Temas Flujo de trabajo de arranque del equipo e inicialización . . . . . . . . . . . . . . . 5-2 Controles a realizar antes de encender el equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3 Encendido del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7 Encendido del PC y del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8 Arranque del software ORTHO AutoVue® Innova/Ultra . . . . . . . . . . . . . . 5-9 Inicialización de los componentes del equipo por el equipo . . . . . . . . . . . 5-10 Flujo de trabajo del apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 5-1 Sección A: Flujo de trabajo de arranque del equipo e inicialización Sección A: Flujo de trabajo de arranque del equipo e inicialización Figura 5-1 Encender el sistema e inicializar Enchufar y encender la UPS Encender el equipo Encender el PC y el monitor Iniciar el software ORTHO AutoVue Innova/Ultra Iniciar sesión en modo de rutina El equipo inicializa los componentes: Brazo de la pipeta Brazo transportador de cassettes Rotor de muestras Rotor de reactivos Cassettes Incubadores Centrífuga Lector automático Microplacas de dilución Sistema de fluidos Desechos Pulsar el botón Continuar en el software Registrar y cargar 5-2 Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Sección A: Flujo de trabajo de arranque del equipo e inicialización Controles a realizar antes de encender el equipo Controles a realizar antes de encender el equipo Realice las siguientes operaciones secuencialmente para iniciar ORTHO AutoVue® Innova/Ultra cuando el equipo y el PC están apagados. 1. Compruebe las conexiones de alimentación. 2. Compruebe las conexiones de datos. 3. Compruebe las conexiones de los fluidos. 4. Compruebe la unidad de alimentación ininterrumpida (UPS). Comprobación de las conexiones de alimentación Compruebe las conexiones de alimentación mostradas. Figura 5-2 Conexiones de alimentación Alimentación de la red CA UPS Impresora Alimentación de la red CA PC Monitor táctil Alimentación desde la UPS Equipo Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 5-3 5 Arranque y apagado del equipo Controles a realizar antes de encender el equipo Comprobación de las conexiones de datos Compruebe las conexiones del PC y del equipo como muestra la figura. Consulte la figura “Conexiones del PC y del equipo” para información general y la figura “Detalles de la vista trasera del PC” en la página 5-5 para las informaciones detalladas. Figura 5-3 Conexiones del PC y del equipo Monitor táctil Ratón Conector Y A UPS Lector de código de barras Teclado Conector de vídeo (cámara) Conector serie con la interfaz A UPS 5-4 Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Sección A: Flujo de trabajo de arranque del equipo e inicialización Controles a realizar antes de encender el equipo Figura 5-4 Detalles de la vista trasera del PC Alimentación Conexión del ratón Conexión del teclado/lector de código de barras COM 1 (Puerto serie al equipo) LPT1 (Puerto paralelo a la impresora) Conexión del monitor Pantalla táctil (USB) Sonido (al monitor) COM 2 (Puerto serie al LIS) Vídeo (a la cámara) COM 3 (Puerto serie a la UPS) Comprobación de las conexiones de los fluidos Compruebe las conexiones de los fluidos del ORTHO AutoVue® Innova/Ultra. Controle que mientras se purga el equipo no existan pérdidas. Corrija todas las conexiones defectuosas antes de continuar. Para más información consulte “Procedimientos de mantenimiento diario y de CC” en la página 8-7. Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 5-5 5 Arranque y apagado del equipo Controles a realizar antes de encender el equipo Figura 5-5 Panel de conexiones de fluido . AGUA DESTILADA Azul Negro 3 x 5 x 1000 9 x 12 x 1500 3 x 5 x 1000 9 x 12 x 1500 Banda blanca Amarillo 3 x 5 x 1000 Blanco Blanco Rojo 4 x 6 x 1800 Blanco SOLUCIÓN SALINA 4 x 6 x 1800 DESECHOS Banda roja DESECHOS 10 litros Banda amarilla AGUA DESTILADA 5 litros SOLUCIÓN SALINA 5 litros Si los conductos de fluidos están desconectados, el equipo se debe cebar nuevamente. Realice una serie de cinco purgados con agua y cinco purgados con solución salina para cebar todos los circuitos. Compruebe el funcionamiento de la UPS Consulte el manual del usuario suministrado por el fabricante de la UPS para comprobar el funcionamiento de la UPS. 5-6 Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Sección A: Flujo de trabajo de arranque del equipo e inicialización Encendido del equipo Encendido del equipo Figura 5-6 Interruptor de encendido del equipo Conector de vídeo (cámara) Interruptor de encendido Conector serie con la interfaz Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 5-7 5 Arranque y apagado del equipo Encendido del PC y del monitor Encendido del PC y del monitor Figura 5-7 Testigo de encendido Testigo de encendido Interruptor de encendido ON/OFF Nota: La figura anterior es un ejemplo que puede no coincidir con el monitor del cliente. 5-8 Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Sección A: Flujo de trabajo de arranque del equipo e inicialización Arranque del software ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Arranque del software ORTHO AutoVue® Innova/Ultra El inicio de sesión en el software tiene tres modos posibles: Rutina (para los usuarios) Configuración (para configurar el software) Diagnóstico (exclusivamente para el Servicio Técnico de OCD) Cierre de sesión Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 5-9 5 Arranque y apagado del equipo Inicialización de los componentes del equipo por el equipo Inicialización de los componentes del equipo por el equipo Inicialización de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra La inicialización permite al equipo controlar el correcto funcionamiento del equipo y del software. La inicialización tiene dos fases: 5-10 Fase 1 – Inicialización mecánica: Se realiza un autocontrol automático de cada uno de los componentes del equipo (por ejemplo, el brazo de la pipeta y el rotor de muestras). El autocontrol automático se intentará en tres ocasiones antes de que el equipo muestre un mensaje de error. Fase 2 – Inicialización del software: Una vez realizada la inicialización mecánica, el software muestra el estado del equipo: Errores en los componentes Consumibles para cargar Muestras para cargar Resultados listos para revisión Toque el botón Continuar una vez que se ha inicializado el equipo. Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Sección B: Flujo de trabajo del apagado Sección B: Flujo de trabajo del apagado Figura 5-8 Apagado del equipo (según necesidad) Comprobar que se han descargado las muestras y los reactivos Apagado del software de AutoVue Innova/Ultra y de Windows El equipo lava la sonda con agua destilada para evitar la cristalización en la sonda. Apagado de Windows Apagar el monitor plano Desconectar el equipo Encender el equipo e inicializar Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 5-11 5 Arranque y apagado del equipo ORTHO AutoVue® Innova/Ultra se puede utilizar 24 horas al día, pero recomendamos reiniciarlo una vez al día. El sistema no puede apagarse cuando está realizando una operación. Si toca el botón Apagado en el software, el sistema no se apagará hasta que no hayan terminado todas las operaciones. Para apagar el equipo inmediatamente, debe utilizar el interruptor que hay en el lado derecho del equipo. Asegúrese de que las microplacas de dilución se cambien en los puntos correspondientes, incluso si el equipo se dejó en continuo. Si el equipo se deja encendido 24 horas al día, las fechas de los reactivos se deben controlar manualmente (visualmente) para asegurarse de usar reactivos no caducados. El equipo no modifica la fecha hasta que se abra la puerta principal y se toque Continuar. Evite utilizar la orden ALT-F4 para cerrar la aplicación de software o tendrá que proceder al apagado, reencendido y reinicializado del equipo. . 5-12 Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra 6 Registro y carga de consumibles y muestras/controles Visión global En ORTHO AutoVue® Innova/Ultra puede procesar muestras, controles o muestras de donación. Para realizar una prueba de rutina, ORTHO AutoVue® Innova/Ultra requiere la realización de dos procedimientos: Registrar los consumibles y los datos de la muestra en el software Cargar los consumibles y los tubos de muestra en el equipo Temas Visión global del flujo de trabajo de registro y carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2 Registro y carga de reactivos y microplaca(s) de dilución. . . . . . . . . . . . . . 6-3 Flujo de trabajo del registro de lotes de reactivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3 Procedimiento para registrar reactivos manualmente . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6 Carga de los reactivos en una gradilla de reactivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8 Carga de reactivos en la zona de no agitación (NAA) . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12 Carga de microplaca(s) de dilución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13 Comprobación del estado de la gradilla de reactivos y la(s) microplaca(s) de dilución. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15 Carga de cassettes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-17 Registro de muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21 Botones y campos utilizados para registrar y cargar las muestras/ controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23 Flujo de trabajo de registro y carga de muestras/controles . . . . . . . . . . . . 6-29 Registro de muestras usando el registro rápido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-38 Registro de muestras usando el registro completo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-39 Visualización de la información de la muestra registrada . . . . . . . . . . . . . 6-41 Carga de Muestras/Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-42 Tipos de muestras admitidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-46 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 6-1 Sección A: Visión global del flujo de trabajo de registro y carga Sección A: Visión global del flujo de trabajo de registro y carga El siguiente diagrama muestra el flujo de trabajo que hay que seguir para registrar y cargar las muestras y consumibles. Figura 6-1 Visión global del flujo del trabajo de rutina Registrar y cargar: Reactivos Microplacas de dilución VIALES OCD CON CÓDIGO DE BARRAS Cargar viales El equipo registra automáticamente los reactivos VIALES NO OCD o SIN CÓDIGO DE BARRAS Registrar manualmente el lote de reactivo Cargar viales En caso necesario, cargar microplaca(s) de dilución Cargar bandejas de cassettes: Uso de rutina Bandejas vacías para revisión de cassettes Cargar bandejas de cassettes. El equipo registra automáticamente los cassettes Registrar y cargar muestras/controles El usuario registra manualmente las muestras/controles El LIS registra automáticamente las muestras/controles Cargar muestras/ controles Cerrar las 4 puertas El equipo procesa pruebas de rutina 6-2 Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Sección B: Registro y carga de reactivos y microplaca(s) de dilución Sección B: Registro y carga de reactivos y microplaca(s) de dilución El flujo de trabajo de registro y carga de reactivos y microplacas de dilución se lleva a cabo a través de la puerta principal. Flujo de trabajo del registro de lotes de reactivos Los lotes de reactivos se pueden registrar en ORTHO AutoVue® Innova/Ultra de dos formas: El equipo registra automáticamente los lotes de reactivos OCD con códigos de barras. o El usuario registra manualmente los lotes de reactivos que no son de OCD o aquellos viales cuyos códigos de barras son ilegibles para el equipo. Registro automático por el equipo de los lotes de reactivos OCD con códigos de barras Los reactivos OCD con códigos de barras se pueden colocar directamente en la gradilla de reactivos y después cargar la gradilla en el equipo. ORTHO AutoVue® Innova/Ultra lee automáticamente los códigos de barras de estos viales y registra los Núm. de identificación de lote en el equipo. Registro manual de los lotes de reactivos por el usuario El Núm. de identificación de lote de un vial de reactivo se registrará manualmente cuando: El reactivo no sea un reactivo de OCD. Nota: OCD ha validado el uso de sus reactivos patentados en el equipo ORTHO AutoVue® Innova/Ultra. Véase en “Kits de reactivos OCD” en la página B-6 la lista de reactivos aprobados de OCD. OCD no asume ninguna responsabilidad sobre los resultados obtenidos con reactivos que no son de OCD. Es responsabilidad del usuario validar los reactivos que no son de OCD para su utilización en este equipo. El vial del reactivo no tiene un código de barras o el equipo no puede leer el código de barras. Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 6-3 6 Registro y carga de consumibles y muestras/controles Flujo de trabajo del registro de lotes de reactivos Descripción del código de barras del reactivo Cuando se lee un vial de reactivo de OCD, el software de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra registra la siguiente información del código de barras según una de las dos siguientes estructuras de datos: DDD-A-ID-LLLL Día juliano (fecha juliana + 600) consta de tres dígitos (DDD). El año consta de un dígito que corresponde al último dígito del año. Por ejemplo, 5 para 2005 y 6 para 2006. Núm. de ID del producto ORTHO AutoVue® Innova/Ultra. El número de lote siempre tiene cuatro dígitos en el código de barras. Si un lote tiene un número con tres dígitos, entonces el AutoVue añade un 0 delante de los tres dígitos que es visible a simple vista. Por ejemplo, si el número de lote es 765, entonces ORTHO AutoVue® Innova/Ultra registra el número de lote como 0765. DD-MM-A-ID-LLL El día consta de dos dígitos (DD). El mes consta de dos dígitos (MM). El año consta de un dígito (A). La identificación del producto consta de dos dígitos (ID). El número de lote consta de tres dígitos (LLL). Figura 6-2 Código de barras del vial que se lee Número de lote (0765) 3SS765Z 2005-10-15 6-4 Versión 1.06 Z – Indica un producto ORTHO AutoVue® Innova/Ultra (no todos los productos AV tienen una Z al final del número de lote) Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Sección B: Registro y carga de reactivos y microplaca(s) de dilución Flujo de trabajo del registro de lotes de reactivos Figura 6-3 Registrar y cargar reactivos en la gradilla de reactivos ¿Tiene el vial de reactivo un código de barras? Sí ¿Es un reactivo OCD? ¿Está registrado el Núm. de ID de lote? ¿Está registrado el Núm. de ID de lote? No Sí No Sí No Sí No Asignar posición del lote en la gradilla de reactivos Registrar Núm. de ID de lote de reactivo Registrar Núm. de ID de lote de reactivo Asignar posición del lote en la gradilla de reactivos Cargar gradilla de reactivos Abrir puerta principal Colocar gradilla en el equipo El equipo añade los Núm. de ID de lote de reactivo a la pantalla Estado, opción Lotes Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Cargar microplaca(s) de dilución Versión 1.06 6-5 6 Registro y carga de consumibles y muestras/controles Procedimiento para registrar reactivos manualmente Procedimiento para registrar reactivos manualmente Para registrar el lote de reactivo introduzca la siguiente información: Seleccione un kit de OCD para el reactivo. Seleccione un kit asociado. Un kit de reactivos asociado es un reactivo que no es de OCD y que reemplaza a un kit de reactivos de OCD equiparable. Nota: Los kits de reactivos asociados deberán establecerse previamente en la pantalla de Configuración, opción Prueba. Cree un lote nuevo. Cambie el estado de En cuarentena a Disponible. Para registrar un Núm. de ID de un lote de reactivo 1 Toque Estado y, a continuación, Lotes. 2 Seleccione el kit de OCD al que pertenece o con el que se compara el reactivo que no es de OCD o que no tiene código de barras. Por ejemplo, BLISS o Surgiscreen. 3 Toque Lote nuevo. Resultado: Se visualiza el cuadro de diálogo Creación de un lote. 4 Escriba el Núm. de ID de lote y toque Validar. El Núm. de ID de lote puede tener de 1 a 20 caracteres. 5 Vuelva a escribir el Núm. de ID de lote para confirmar la entrada y toque otra vez Validar. 6 Toque Siguiente. 7 Escriba una fecha de caducidad o seleccione una del calendario y toque Siguiente. 8 Escriba el (o los) código(s) de barras de barras de los reactivos incluidos en el kit de reactivos y toque Validar. El código de barras puede tener de 1 a 20 caracteres. 9 Toque Fin. Resultado: El cuadro de diálogo Validación de la creación de un lote muestra la información que ha introducido. 6-6 Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Sección B: Registro y carga de reactivos y microplaca(s) de dilución Procedimiento para registrar reactivos manualmente 10 Para registrar un Núm. de ID de un lote de reactivo (continuación) Toque Ok para guardar la información del lote. o Toque Cancelar para salir sin guardar. 11 El Núm. de ID del nuevo lote se visualiza en la lista de Lotes disponibles de la ficha Lotes y el estado predeterminado es En cuarentena. Para cambiar el estado del lote y convertirlo en disponible para su uso en las pruebas, toque el Núm. de ID de lote en la lista Lotes disponibles para visualizar el cuadro de diálogo Detalle del lote. 12 Toque el campo Estado de rutina y seleccione Disponible. 13 Toque Ok para guardar la información del lote. o Toque Cancelar para salir sin guardar. 14 Visualice el lote registrado en la lista Lotes disponibles. 15 Opcional: Asigne al reactivo una posición en Gradilla de reactivos. Abra la puerta principal. Toque una posición en el gráfico gradilla de reactivos y, a continuación, toque la casilla de verificación Asignar. Nota: Se debe asignar una posición a los viales sin código de barras o ilegibles. OCD recomienda no asignar manualmente posiciones para los viales con código de barras. Espere a que el sistema detecte automáticamente los códigos de barras. 16 Cargue los reactivos en la gradilla de reactivos como se indica en “Carga de los reactivos en una gradilla de reactivos” en la página 6-8. Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 6-7 6 Registro y carga de consumibles y muestras/controles Carga de los reactivos en una gradilla de reactivos Carga de los reactivos en una gradilla de reactivos Tipos de gradilla de reactivos Los reactivos necesarios para las pruebas se colocan en las gradillas de reactivos giratorias o en una gradilla fija en la zona de no agitación. Existen tres tipos de gradillas disponibles, el Tipo 01, el Tipo 02 y el Tipo 03. La gradilla de Tipo 01 contiene 14 posiciones para reactivos: 12 posiciones para viales de 3 mL y 2 posiciones para viales de 5 mL ó 10 mL. La gradilla de tipo 02 contiene 14 posiciones para reactivos: 8 posiciones para viales de 3 mL y 6 posiciones para viales de 5 mL ó 10 mL. La gradilla de Tipo 03 contiene 14 posiciones para reactivos de viales de 10 mL. Nota: La gradilla de reactivos de la zona de no agitación (NAA) se usa para los reactivos que no necesitan ser mezclados. La gradilla tiene 2 posiciones para viales de 50 mL y 2 para viales de 10 mL. Los reactivos de OCD llevan un código de barras que indica el tipo de reactivo, el número de lote, la fecha de caducidad y una suma de comprobación. AutoVue lee estos códigos de barras de reactivos para la identificación positiva de los reactivos, garantizando así, si se selecciona esta característica, que se han realizado las pruebas de control de calidad de los nuevos lotes antes de que se realice la prueba. La caducidad del reactivo se verifica antes del uso, y una vez que la prueba ha comenzado con reactivos no caducados, la prueba se considera válida. Advertencias y precauciones sobre los reactivos Los hematíes reactivos dejados en el equipo durante más de ocho horas seguidas pueden presentar hemólisis y variaciones de concentración. Los hematíes reactivos se pueden utilizar en el ORTHO AutoVue® Innova/Ultra durante un máximo de 24 horas, en tres turnos de ocho horas con refrigeración toda la noche entre turnos, sin impacto significativo en la concentración o en la integridad de los hematíes. Si el equipo no está continuamente en uso, OCD recomienda sacar los reactivos del equipo y refrigerarlos. Antes de realizar pruebas que requieran estos reactivos, los hematíes reactivos se deben poner otra vez en suspensión manualmente. Consulte a su representante local de OCD para asegurarse de que los viales de reactivo que utiliza están configurados para ser utilizados en ORTHO AutoVue® Innova/Ultra. 6-8 Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Sección B: Registro y carga de reactivos y microplaca(s) de dilución Carga de los reactivos en una gradilla de reactivos Carga del vial(es) de reactivos Para cargar la gradilla de reactivos 1 Toque el botón Puerta principal para abrir la puerta principal. 2 Coloque los viales de reactivo en la gradilla tal y como se muestra en la figura siguiente. Abra el tapón de cada vial, uno a uno, y coloque el tapón en el espacio correspondiente, al lado de su vial. Los viales se sujetan en su posición con los clips flexibles. Asegúrese de que la etiqueta del código de barras de cada reactivo esté girada hacia la abertura exterior. Nota: Si ha asignado posiciones a reactivos no OCD o viales sin códigos de barras, asegúrese de que cada reactivo esté colocado en la posición exacta de la gradilla de reactivos. Una colocación inexacta de un reactivo puede influir negativamente en los resultados de las pruebas. Figura 6-4 Vial de reactivo en posición exacta 7 Etiqueta con el código de barras girada hacia la abertura exterior Q2313ACC Espacio para el tapón Número de posición Nota: Mezcle completamente los hematíes reactivos invirtiendo lentamente el frasco varias veces. Nota: Cuando se colocan los viales de reactivo en la gradilla de reactivos, actúe con precaución. Los clips flexibles podrían doblarse durante la colocación de los viales. Los clips doblados pueden dificultar la colocación de los viales. Nota: Las pruebas de rutina no empezarán hasta que haya una cantidad suficiente de reactivos con el mismo número de lote cargada en la gradilla de reactivos. Asegúrese de que los reactivos del mismo tipo de reactivo que están cargados en la gradilla tienen números de lote idénticos. Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 6-9 6 Registro y carga de consumibles y muestras/controles Carga de los reactivos en una gradilla de reactivos Para cargar la gradilla de reactivos (continuación) Asegúrese de que el tapón de cada vial esté colocado al lado del vial correspondiente. No mezcle los viales con los tapones de otros reactivos. Esto podría provocar la contaminación de los reactivos. Tape todos los viales de reactivo antes de guardarlos. Los reactivos no se deben usar en el ORTHO AutoVue® Innova/ Ultra más de 8 horas seguidas, para evitar posibles efectos de evaporación. Cuando no se utiliza un reactivo, consérvelo entre 2–8 °C. 3 Una vez colocados los viales de reactivo en la gradilla de reactivos, cargue la gradilla de reactivos en el rotor de reactivos. Gire la gradilla de reactivos en el sentido de las agujas del reloj hasta que se ajuste en su posición. Véase la Figura 6-5. Si se carga una gradilla de reactivos vacía en el rotor de reactivos, el equipo generará un mensaje de error. Para más información, véase Apéndice A: Mensajes de error. Nota: Durante la carga, preste atención para no tocar la punta de la pipeta con la gradilla de reactivos. Figura 6-5 Rotor de reactivos Q2313ACC Versión 1.06 Para colocarla en el equipo: baje la gradilla por el eje y gírela hasta que se ajuste en su posición Q2313ACC Para sacarla del equipo: sencillamente se levanta y se extrae 6-10 Puerta principal abierta Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Sección B: Registro y carga de reactivos y microplaca(s) de dilución Carga de los reactivos en una gradilla de reactivos Para cargar la gradilla de reactivos (continuación) 4 Si la prueba requiere microplaca(s) de dilución, cargue las microplacas de dilución como se describe en la siguiente sección “Carga de microplaca(s) de dilución” en la página 6-13. 5 Cierre manualmente la puerta principal. 6 Compruebe el cuadro de control. Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 6-11 6 Registro y carga de consumibles y muestras/controles Carga de reactivos en la zona de no agitación (NAA) Carga de reactivos en la zona de no agitación (NAA) El flujo de trabajo de carga de reactivos en la zona de no agitación (NAA) es diferente del flujo de trabajo para cargar reactivos en la gradilla de reactivos. Figura 6-6 Registrar y cargar reactivos en la zona de no agitación (NAA) ¿Tiene el vial de reactivo un código de barras? Sí ¿Es un reactivo OCD? ¿Está registrado el Núm. de ID de lote? No No Sí Sí Registrar Núm. de ID de lote de reactivo Cargar en la zona de no agitación (NAA) Abrir puerta principal y retirar NAA Colocar el vial de reactivo en la gradilla con el código de barras del reactivo girado hacia la abertura exterior Leer el código de barras de posición de la gradilla donde está colocado el reactivo Sí Leer el código de barras del vial de reactivo ¿Hay más viales de reactivos para cargar? No Colocar el NAA en el equipo 6-12 Versión 1.06 El equipo añade los Núm. de ID de lote de reactivo a la pantalla Estado, opción Lotes Cargar microplaca(s) de dilución Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Sección B: Registro y carga de reactivos y microplaca(s) de dilución Carga de microplaca(s) de dilución Carga de microplaca(s) de dilución Microplacas de dilución aceptables Una vez al día, coloque en el equipo dos microplacas de dilución nuevas y limpias. Coloque una microplaca alta en la posición de la derecha y una microplaca baja en la posición de la izquierda. Las microplacas de dilución están divididas en columnas. ORTHO AutoVue® Innova/Ultra comprueba las columnas que están llenas posicionando la pipeta en las esquinas con muescas. Para más información consulte “Microplacas de dilución” en la página 2-14. Nota: Se precisa una microplaca de dilución alta sólo si se registra una muestra que necesite una dilución al 0,8% de hematíes del paciente o del donante. Carga de microplaca(s) de dilución 1 Para cargar la microplaca(s) de dilución En caso necesario, toque el botón Puerta principal para abrir la puerta principal. Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 6-13 6 Registro y carga de consumibles y muestras/controles Carga de microplaca(s) de dilución 2 Para cargar la microplaca(s) de dilución (continuación) Saque cualquier microplaca de dilución presente en el equipo y elimínela. Las microplacas de dilución quedan sujetas por las esquinas con muescas. Cuando se sacan las microplacas de dilución deberán seguirse las instrucciones del laboratorio relativas al manejo de materiales biopeligrosos. Actúe con mucha precaución durante la manipulación y la eliminación de las microplacas. Figura 6-7 En la fase de encendido del equipo, la primera posición de pocillo de cada microplaca debe estar siempre vacía Esquinas con muescas Microplaca de dilución baja Microplaca de dilución alta 3 Las microplacas se levantan hacia el interior/ exterior Coloque en el equipo las microplacas de dilución nuevas. Nota: Es muy importante que las microplacas de dilución estén correctamente colocadas en el espacio que se les ha asignado. Compruebe que la microplaca esté bien apoyada y no en el borde de los esquinas con muescas. 6-14 4 Cierre manualmente la puerta principal. 5 Compruebe las alertas en el cuadro de control. Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Sección C: Comprobación del estado de la gradilla de reactivos y la(s) microplaca(s) de dilución Sección C: Comprobación del estado de la gradilla de reactivos y la(s) microplaca(s) de dilución Comprobación del estado de la(s) microplaca(s) de dilución En la opción Necesario, toque la sección Microplacas de dilución para ver el estado de las microplacas de dilución. Figura 6-8 Si el botón Recursos está parpadeando en el cuadro de control, comprobar el estado de la gradilla de reactivos y las microplacas de dilución. Consulte el Capítulo 11: “Gestión de los mensajes de error” Ver Estado-Gradilla de reactivos y solucionar los errores detectados en la gradilla de reactivos Ver Estado-Necesario y solucionar los errores detectados en las microplacas de dilución Cargar bandejas de cassettes Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 6-15 6 Registro y carga de consumibles y muestras/controles Comprobación del estado de los reactivos En la pantalla de Estado, opción Necesario, observe la sección Reactivos. Los reactivos requeridos para las pruebas que no se hayan cargado en el ORTHO AutoVue® Innova/Ultra aparecen resaltados en rojo. Figura 6-9 6-16 Toque Gradilla de reactivos para visualizar una representación gráfica de la configuración de la gradilla de reactivos. Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Sección D: Carga de cassettes Sección D: Carga de cassettes Durante las pruebas, el usuario carga las bandejas de cassettes de rutina y/o sustituye las bandejas de cassettes para revisión. Las bandejas de cassettes de rutina contienen cassettes que se utilizan para las pruebas, mientras que las bandejas de cassettes para revisión contienen ranuras vacías para aquellos cassettes cuyos resultados quiere revisar manualmente el usuario. Figura 6-10 Cargar bandejas de cassettes Ver pantalla de Estado, opción Necesario. ¿Hay suficientes cassettes cargados en el cajón? No Abrir cajón de cassettes Cargar bandeja de cassettes(s) necesaria(s) para las pruebas Cargar bandeja(s) de cassettes vacía(s) para los cassettes cuyos resultados se quieren revisar Cerrar cajón El equipo comprueba el estado de los cassettes y muestra la situación actual en la pantalla de Estado, opción Cajón de cassettes El equipo añade los Núm. de ID de lote de los cassettes a la pantalla de Estado, opción Lotes Sí Opcional Ver pantalla de Estado, opción Necesario para comprobar que se han cargado suficientes cassettes El equipo procesa pruebas de rutina Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 6-17 6 Registro y carga de consumibles y muestras/controles Carga de bandejas de cassettes para realizar pruebas Para cargar las bandejas de cassettes en el cajón de cassettes 1 Toque el botón Cajón de cassettes para abrir el cajón de cassettes. 2 Coloque las nuevas bandejas de cassettes en el cajón de cassettes. Si se cambia el tipo de cassettes presentes en una fila (por ejemplo, reemplazo de una bandeja por otra de un tipo diferente), ORTHO AutoVue® Innova/Ultra reconocerá automáticamente la nueva bandeja de cassettes. El sistema optimiza el uso de los cassettes en el cajón. La bandeja de cassettes más próxima a caducar se usa primero, seguida de aquélla a la que le queden menos cassettes. Nota: Las bandejas de una hilera no tienen que ser para el mismo tipo de cassette, por ejemplo, cada posición de la bandeja puede albergar un tipo diferente de cassette. Nota: La caducidad del cassette se verifica antes del uso, y una vez que la prueba ha comenzado con cassettes no caducados, la prueba se considera válida. Figura 6-11 Código de barras girado a la izquierda Cassette Bandeja de cassettes 12 11 Orificio guía 9 7 3 6-18 Filas 8 6 5 3 10 4 1 2 Una vez cargados los cassettes, cierre manualmente el cajón de cassettes. Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Sección D: Carga de cassettes 4 Para cargar las bandejas de cassettes en el cajón de cassettes (continuación) Compruebe si hay problemas o alertas en el cuadro de control. El botón cambia de color y parpadea para indicar un error Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 6-19 Sección D: Carga de cassettes Cargar o sustituir una(s) bandeja(s) de cassettes para revisión Para sustituir una bandeja de cassettes para revisión que se ha llenado de cassettes pendientes de revisar, ejecute el siguiente procedimiento: Para sustituir una(s) bandeja(s) de cassette para revisión 1 Imprima la descripción actual de la bandeja de cassettes para revisión. 2 En la pantalla de Estado, opción Cajón de cassettes toque el gráfico de la bandeja de cassettes para revisión que quiere sustituir. Se visualiza un cuadro de diálogo con los detalles sobre la bandeja de cassettes para revisión, incluida la posición de los cassettes a revisar. Se visualiza la siguiente información de la bandeja de cassettes para revisión: Núm. de ID de la bandeja que figura en la pantalla del cajón de cassettes Posición de la bandeja Fecha y hora En una bandeja de cassettes de rutina se pueden colocar hasta 20 cassettes Se visualizan 19 posiciones y su estado como se indicó en la Configuración (el cassette núm. 20 es siempre un cassette de control que puede estar caducado o bien que se ha utilizado anteriormente) Tipo de cassette 3 Toque Imprimir para imprimir estos detalles de la bandeja de cassettes para revisión. 4 Toque el botón Cajón de cassettes para abrir el cajón de cassettes. 5 Coloque una caja vacía que contenga al menos un cassette de control en la posición 20 de la bandeja de cassettes. AutoVue sólo reconoce una bandeja de cassettes de revisión que tenga un cassette de control en la posición 20 y genera un error si el cassette de control se encuentra en una posición distinta a la 20. Nota: El cassette de control puede ser un cassette usado, ya que su código de barras no será identificado por AutoVue. AutoVue sólo detecta la lámina del cassette de control. Nota: Una vez que se ha retirado del cajón de cassettes una bandeja de cassettes para revisión llena, no se puede volver a cargar. Sustitúyala por una caja vacía que contenga únicamente un cassette de control. 6-20 6 Cierre el cajón de cassettes. 7 Para visualizar la configuración actualizada del cajón de cassettes, toque el botón Estado y, a continuación, Cajón de cassettes. Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Sección E: Registro de muestras Sección E: Registro de muestras La información de la muestra: Se registra automáticamente cuando el LIS envía información de las pruebas solicitadas al AutoVue o Se registra manualmente cuando se introduce manualmente la información de la muestra Nota: No utilice los siguientes caracteres para el registro de información de una muestra: | \ ^ & Nota: Si un usuario no ha iniciado sesión y la función transferencia automática del LIS está activada, los resultados de la prueba transferidos al LIS se asociarán con el último usuario registrado en el sistema. Cuándo registrar manualmente la información de una muestra Deberá registrar manualmente la información de una muestra cuando: AutoVue no esté conectado a un LIS o cuando se utilice solamente en modo de carga El equipo no pueda leer el código de barras del tubo de muestra La muestra no lleva un código de barras Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 6-21 6 Registro y carga de consumibles y muestras/controles Visualización de las muestras registradas Figura 6-12 La información de la muestra registrada automáticamente y manualmente se visualiza en la pantalla de Muestras En la lista de trabajo 6-22 Versión 1.06 En la lista Muestras no cargadas si los tubos de muestra todavía no están cargados en el equipo Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Sección E: Registro de muestras Botones y campos utilizados para registrar y cargar las muestras/controles Botones y campos utilizados para registrar y cargar las muestras/controles Figura 6-13 Pantalla de Registro/Carga muestras o controles Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 6-23 6 Registro y carga de consumibles y muestras/controles Botones y campos utilizados para registrar y cargar las muestras/controles Selección del modo Tabla 6-1 Opciones de modo Modo Finalidad Casilla de verificación Registrando Casilla de verificación Cargando Seleccionar para registrar manualmente las muestras que no ha registrado el LIS Seleccionar para cargar muestras que ya están registradas por el LIS Para visualizar esta casilla de verificación, abra la puerta de acceso. La casilla de verificación Cargando sólo se visualiza cuando la puerta de acceso está abierta Selección de los parámetros de la muestra Tabla 6-2 Parámetros de la muestra Nombre Finalidad Casilla de verificación Muestra Casilla de verificación Control Lista Prioridad Lista Perfil 6-24 Versión 1.06 Seleccionar para registrar una muestra Seleccionar para registrar un control Seleccionar una prioridad para la muestra/control que está registrando Seleccionar un perfil para la muestra/control que está registrando Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Sección E: Registro de muestras Botones y campos utilizados para registrar y cargar las muestras/controles Introducción de identificación de la muestra Tabla 6-3 Campos Núm. de ID de muestra Nombre Finalidad Lista Tipo de muestra Campo Muestra Campo Segunda entrada de muestra Seleccionar el tipo de la muestra/control que está registrando Leer el código de barras o teclear el Núm. de identificación (ID) de la muestra/control que está registrando Leer de nuevo o escribir de nuevo para confirmar el Núm. de identificación (ID) de la muestra/control que está registrando Nota: Si está registrando los parámetros de la muestra para una muestra de 2 tubos, introducirá el tipo de la muestra y el Núm. de ID de muestra para ambos tubos de muestra. Visualización de las muestras en el rotor de muestras Tabla 6-4 Opciones del rotor de muestras Nombre Finalidad Botones Gradilla 1, 2, 3 ó 4 Botón Gradilla Urgencia Seleccionar un botón para visualizar la vista del gráfico de la gradilla de muestras Seleccionar para visualizar la vista del gráfico de la gradilla urgentes (URG) Nota: Los números de posición de la gradilla de muestras URG mostrados en el software se corresponden con los números de posición en la gradilla de muestras URG del equipo. Nota: Debe abrir la puerta de acceso para visualizar las opciones en la sección rotor de la muestra. Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 6-25 6 Registro y carga de consumibles y muestras/controles Botones y campos utilizados para registrar y cargar las muestras/controles Selección de opciones Tabla 6-5 Opciones Nombre Finalidad Casilla de verificación Información del paciente Casilla de verificación Posición asignada Casilla de verificación Guardando cassette Casilla de verificación “2 tubos” 6-26 Versión 1.06 Seleccionar para visualizar los campos en los que se introduce la información del paciente Nota: El administrador del sistema deberá configurar el software para aceptar la información del paciente. Esta configuración se puede hacer en la pantalla de Configuración, opción General. Seleccionar para asignar a los tubos de muestra sin código de barras o con un código de barras ilegible una posición en la gradilla de muestras Seleccione esta casilla para activar la opción Guardando cassette en la sección Parámetros del perfil. De no ser así, el equipo envía el cassette directamente al contenedor de desechos, a menos que se hayan preconfigurado parámetros de revisión Seleccionar cuando quiera registrar tubos de muestra dobles con diferentes Núm. de ID de muestra y desee que AutoVue los asocie Nota: Pueden usarse tubos sin código de barras para muestras de 2 tubos y para el donante asociado con una prueba cruzada. Para muestras de dos tubos sin código de barras, registre las muestras y cárguelas usando la casilla de verificación Posición asignado de la pantalla Registro/Carga y Muestras o Control. Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Sección E: Registro de muestras Botones y campos utilizados para registrar y cargar las muestras/controles Introducción de la información del paciente Únicamente la información del paciente que se haya configurado en la pantalla de Configuración, opción General se visualizará en la pantalla de Registrar/Cargar muestras. Tabla 6-6 Sección de Información del paciente Nombre Finalidad Campo ID del paciente (20 car.) Campo Apellido (30 car.) Campo Nombre (30 car.) Campo Fecha de nacimiento (20 car.) Lista Sexo Campo Historia clínica (20 car.) Campo Núm. de ID nacional (20 car.) Campo Otros Núm. de ID (20 car.) Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 Escribir el Núm. de ID del paciente Escribir el apellido del paciente Escribir el nombre del paciente Escribir la fecha de nacimiento del paciente Seleccionar el sexo del paciente Escribir la información de la historia clínica del paciente Escribir el Núm. de identificación nacional (D.N.I.) del paciente Escribir otro Núm. de identificación relevante del paciente 6-27 6 Registro y carga de consumibles y muestras/controles Botones y campos utilizados para registrar y cargar las muestras/controles Visualización de la lista del rotor de muestras Tabla 6-7 Lista del rotor de muestras Nombre Finalidad Columna ID de la muestra Columna Tipo de muestra Columna Prioridad Columna Perfil Botón Enviar a la lista de trabajo Botón Borrar último Botón Borrar todo 6-28 Versión 1.06 Visualizar el Núm. de ID de muestra que ha registrado para una muestra/control Visualizar el tipo de muestra que ha registrado para una muestra/control Visualizar la prioridad (normal o URG) que ha registrado para una muestra Visualizar el perfil que ha registrado para una muestra Tocar para enviar las muestras registradas a la lista de trabajo Tocar para borrar la última muestra registrada de la lista Tocar para borrar todas las muestras registradas de la lista Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Sección E: Registro de muestras Flujo de trabajo de registro y carga de muestras/controles Flujo de trabajo de registro y carga de muestras/controles Nota: Un control es una muestra para la que especifica el resultado esperado con el objetivo de comparar el resultado obtenido con el resultado esperado. Figura 6-14 Registrar y cargar muestras/controles ¿Registró el LIS información de la muestra? ¿Puede visualizar información de la muestra en la lista Muestra no existe o en la lista de trabajo? El usuario registró manualmente una muestra/control No Tocar el botón Registrar/ cargar en la pantalla de Gradillas de muestras Seleccionar la casilla de verificación Registrando Sí Introducir los Parámetros de la muestra El LIS registró automáticamente una muestra/control Registro rápido Leer o teclear Identificación de la muestra Obligatorio: Opcional: Si el perfil de prueba es XM, entonces introducir información del donante Escribir Información del paciente Si es un control, introducir la fecha de caducidad y el resultado esperado Para guardar cassettes seleccionar Guardando cassettes Tocar Añadir a la lista para añadir la muestra a la lista del Rotor de muestras Tocar Enviar a la lista de trabajo El usuario carga una muestra/control Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 6-29 6 Registro y carga de consumibles y muestras/controles Flujo de trabajo de registro y carga de muestras/controles Figura 6-15 Registrar y cargar muestras/controles Cargar la muestra/ control Abrir la puerta de acceso Rotar gradilla de muestras hasta la posición de carga adecuada. Usar el software o el botón de rotación del equipo. Obligatorio: * Si el tubo de muestra no tiene código de barras, entonces asignar una posición en la gradilla de muestras Cargar los tubos de muestra en la gradilla ya colocada o poner una gradilla de muestras cargada fuera del equipo. Cerrar la puerta de acceso El equipo inicializa el rotor de muestras para comprobar todas las muestras Visualizar en el Cuadro de control posibles errores y solucionarlos en caso necesario: Error de posición Muestra no existe Visualizar en el Cuadro de control, y en caso necesario, ver el estado de los recursos para registrar, cargar y preparar: Reactivos Microplacas de dilución Cassettes Líquidos CASUNCA Cajón de cassettes Cargar más consumibles según necesidad 6-30 Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Sección E: Registro de muestras Flujo de trabajo de registro y carga de muestras/controles Registro manual de una muestra/control 1 Para registrar manualmente una muestra/control ¿Se visualiza la información de la muestra en la lista Muestras no cargadas o en la Lista de trabajo?: SÍ: La información de la muestra ya se ha registrado. Está listo para cargar la muestra. Véase “Carga de Muestras/Controles” en la página 6-42 y siga los pasos indicados para cargar los tubos de muestra. NO: 2 Vaya al siguiente paso. Toque el botón Registrar/Cargar. Resultado: Se visualiza la pantalla de Registrar/Cargar. Seleccione la casilla de verificación Registrando para poder registrar manualmente la información de la muestra. 3 Introduzca la siguiente información en la sección Parámetros de la muestra: Seleccione Muestra o Control Seleccione un nivel de prioridad, Normal o Urg Seleccione un perfil de prueba de la lista, por ejemplo, ABO-D 4 Decida si quiere hacer una entrada rápida usando sólo los parámetros de la muestra y el Núm. de ID de muestra o si quiere hacer un registro completo introduciendo todos o algunos de los datos siguientes: Información del paciente, Asignar posición, Guardando cassettes. Registro rápido: Vaya al siguiente paso. Registro completo: Vaya al paso 7. Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 6-31 6 Registro y carga de consumibles y muestras/controles Flujo de trabajo de registro y carga de muestras/controles Para registrar manualmente una muestra/control (continuación) Registro rápido 5 Lea el código de barras para introducir el Núm. de ID de muestra o escriba el Núm. de ID de muestra y toque Validar. Nota: Si el Núm. de ID de muestra se ha introducido manualmente, repita para comprobar el Núm. de ID de muestra. Resultado: El sistema añade el Núm. de ID de muestra a la lista Rotor de muestras. Repita este paso para añadir otros Núm. de ID de muestra a la lista Rotor de muestras. Nota: Puede seleccionar la casilla de verificación Guardando cassettes para guardar los cassettes para revisar. 6 Para añadir resultados a la Lista de trabajo, toque Enviar a la lista de trabajo y cargue las muestras como se describe en “Carga de Muestras/Controles” en la página 6-42. Nota: Si las muestras no se envían a la lista de trabajo, éstas no se procesarán. 6-32 Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Sección E: Registro de muestras Flujo de trabajo de registro y carga de muestras/controles Para registrar manualmente una muestra/control (continuación) Registro completo 7 Lea el código de barras para introducir el Núm. de ID de muestra o escriba el Núm. de ID de muestra usando el teclado y toque Validar. Nota: Si el Núm. de ID de muestra se ha introducido manualmente, repita para comprobar el Núm. de ID de muestra. Como existe la posibilidad de error en la fase de introducción manual del Núm. de ID de muestra, ORTHO AutoVue® Innova/ Ultra pide que cada Núm. de ID de muestra se escriba dos veces para la identificación positiva de la muestra. El Núm. de ID de muestra escrito la primera vez tiene que coincidir con el Núm. escrito la segunda vez. ORTHO AutoVue® Innova/Ultra muestra en el campo los caracteres introducidos reemplazados por asteriscos (***). 8 Opcional: Para introducir la información del paciente: Seleccionar la casilla de verificación Registrando Seleccionar la casilla de verificación Información del paciente Resultado: Se visualizan los campos de Información del paciente. Dependiendo de los parámetros designados por su laboratorio, se visualizarán todos o algunos de los campos siguientes: Núm. de identificación del paciente Apellido Nombre Sexo Fecha de nacimiento Historia clínica Número de identificación nacional (D.N.I.) Otro número de identificación Escriba la información del paciente en los campos visualizados. Nota: Aunque el Núm. de ID de muestra se utiliza para la identificación durante el procesamiento de la muestra, la clave principal para la gestión de los datos es el Núm. de ID del paciente o el Núm. de ID de donación, que deben ser exclusivos de cada paciente y de cada donación (sólo cuando las informaciones demográficas del paciente están habilitadas). Si no se introduce ninguna ID de paciente, el sistema asignará automáticamente una ID compuesta sobre la fecha y hora en curso. Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 6-33 6 Registro y carga de consumibles y muestras/controles Flujo de trabajo de registro y carga de muestras/controles Para registrar manualmente una muestra/control (continuación) 9 Opcional: Para asignar a un tubo de muestra una posición en la gradilla de muestras, véase “Asignar una posición a una muestra en la gradilla de muestras” en la página 6-44. 10 Opcional: Para guardar el (los) cassette(s) para esta muestra para revisar los resultados: Seleccione la casilla de verificación Guardando cassette en la sección Opciones de la pantalla. Resultado: Se visualiza la casilla de verificación Guardando cassette en la sección Parámetros del perfil. 11 Seleccione la casilla de verificación Guardando cassette en la Sección Parámetros del perfil. Opcional: Si ha seleccionado un perfil de prueba cruzada, deberá introducir información sobre el donante. Toque Nuevo donante. Seleccione un tipo de muestra. Escriba el Núm. de ID del donante. Toque Ok para guardar la información o toque Cancelar para salir sin guardar. Nota: Aunque el Núm. de ID de muestra se utiliza para la identificación durante el procesamiento de la muestra, la clave principal para la gestión de los datos es el Núm. de ID del paciente o el Núm. de ID de donación, que deben ser exclusivos de cada paciente y de cada donación (sólo cuando las informaciones demográficas del paciente están habilitadas). Si no se introduce ninguna ID de paciente, el sistema asignará automáticamente una ID compuesta sobre la fecha y hora en curso. 12 Toque Añadir a la lista para añadir la muestra a la Lista de muestras registradas. 13 Para registrar muestras adicionales, vaya al paso 1. Para enviar las muestras a la Lista de trabajo, toque Enviar a la Lista de trabajo. 14 6-34 Aquí finalizan los pasos para registrar muestras. Para cargar muestras, véase “Carga de Muestras/Controles” en la página 6-42. Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Sección E: Registro de muestras Flujo de trabajo de registro y carga de muestras/controles Registro y carga de controles AlbaQ-Chek® J, ORTHO CONFIDENCE™ WB y CQI 7® AlbaQ-Chek® J es un kit de CC de sangre total simulada fabricado por Alba BioScience, y sólo se comercializa en Japón. ORTHO CONFIDENCE™ WB es un kit de CC de sangre total simulada fabricado por Ortho Clinical Diagnostics. CQI 7® es un kit de control que contiene muestras de sangre total y muestras de suero fabricado por EFS en Francia. El ORTHO AutoVue® Innova/Ultra reconocerá los códigos de barras de los controles AlbaQ-Chek® J, ORTHO CONFIDENCE™ WB y CQI 7®. El usuario tiene la opción de activar o desactivar el reconocimiento automático de estos códigos de barras. Véase “Configurar preferencias en la opción Resultados” en la página 11-26. 1 Para registrar los controles AlbaQ-Chek® J, ORTHO CONFIDENCE™ WB y CQI 7® Tocar el botón Registrar/cargar en la pantalla Muestras. Resultado: Se visualiza la pantalla de Registrar/Cargar. En Modo, toque la casilla de verificación Registro, de forma que pueda registrar la información de la muestra manualmente. 2 En Parámetros de perfil, toque la casilla de verificación Control. Resultado: Se visualizará el cuadro de diálogo Información del control. 3 Lea el código de barras para introducir el Núm. de ID de control o escriba el Núm. de ID de control y toque Validar. Nota: Si el Núm. de ID de control se ha introducido manualmente, repita y toque Validar. Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 6-35 Sección E: Registro de muestras Para registrar los controles AlbaQ-Chek® J, ORTHO CONFIDENCE™ WB y CQI 7® (continuación) 4 Si se ha seleccionado Sí en Diferenciación paciente/AlbaQ-Chek® J o en Diferenciación paciente/CQI en la pantalla Configuración, opción Resultados, sección Varios, el sistema reconoce el Núm. de ID y se muestra la ventana Confirmar nuevo AlbaQ-Chek® J o Confirmar nuevo CQI, en la que se recoge la información especificada en el código de barras: ID del control Tipo de muestra Perfil Fecha de caducidad Núm. de ID del lote Los resultados esperados de la prueba. Para confirmar la información, toque Aceptar. Si el valor de Diferenciación es No, no se visualizará la ventana Confirmar nuevo AlbaQ-Chek® J o Confirmar nuevo CQI, por lo que deberá introducir la caducidad y los resultados esperados de la prueba en la sección de Información del control. 6-36 Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Sección E: Registro de muestras Registro de muestras usando el lector manual Cada tubo de muestra lleva un número de código de barras exclusivo. Los tubos de muestra múltiples no pueden tener el mismo número de código de barras. En casi todos los laboratorios, las muestras tienen etiquetas con un código de barras que se puede leer utilizando el lector manual correspondiente. Éste es el mejor método para garantizar una identificación positiva de la muestra. Utilice el lector manual para registrar muestras que tengan etiquetas de código de barras adecuadas. El equipo leerá estas etiquetas de nuevo cuando coloque los tubos de muestra en la gradilla de muestras para confirmar que se han cargado las muestras correctas y que están disponibles para realizar la prueba. Para más información sobre los tipos de códigos de barras admitidos véase “Tipos de códigos de barras admitidos” en la página 1-20. Figura 6-16 Código de barras Gatillo Registro de muestras introduciendo la información a través del teclado Puede utilizar el teclado para introducir la información de las muestras con etiqueta de código de barras ilegible o las muestras sin etiqueta de código de barras. Asigne a estas muestras una posición en una gradilla de muestras. ORTHO AutoVue® Innova/Ultra tiene un láser para leer los códigos de barras. Existe una exposición potencial al láser. No mire nunca al lector cuando el equipo está en funcionamiento. No mire directamente al lector en funcionamiento. Nota: El Núm. de ID de muestra puede tener hasta 20 caracteres. Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 6-37 6 Registro y carga de consumibles y muestras/controles Registro de muestras usando el registro rápido En el registro de entrada rápido no se incluye información demográfica de la muestra ni del paciente. Para el registro de entrada rápido se introduce la siguiente información: Parámetros de la muestra Toque la casilla de verificación Muestra o Control, dependiendo del tipo de muestra que está registrando. Seleccione un nivel de prioridad, Normal o Urg. Seleccione un perfil de prueba de la lista, por ejemplo, ABO-D. Identificación de la muestra Lea el Núm. de ID de muestra Puede registrar el mismo código de barras de la muestra varias veces si para cada registro existe un perfil de prueba diferente. La misma muestra pero con otro perfil de prueba asociado se visualiza en otra línea en la Lista de trabajo. 6-38 Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Sección E: Registro de muestras Registro de muestras usando el registro completo La entrada del registro completo se refiere al registro de la información de la muestra que es opcional. Introducción de la información del paciente (opcional) Su laboratorio puede elegir entre introducir la información del paciente que es necesaria o la opcional. Dependiendo de los parámetros especificados por su laboratorio en la pantalla de Configuración, opción General, será necesario introducir todos o algunos de los siguientes campos: Núm. de identificación del paciente Apellido Nombre Sexo Fecha de nacimiento Historia clínica Número de identificación nacional (D.N.I.) Otro número de identificación Guardando cassettes (opcional) Tiene la opción de guardar cassettes para revisar los resultados del análisis de una muestra concreta. ORTHO AutoVue® Innova/Ultra puede enviar los cassettes al cajón de cassettes o la CASUNCA (dependiendo de la ubicación especificada en las pantallas de Configuración) o bien enviarlos al contenedor de desechos. Al registrar una muestra, tiene la opción de guardar el (los) cassette(s) de esa muestra seleccionando la casilla de verificación Guardando cassettes en la sección Opciones de la pantalla de Registrar/Cargar muestras. Otra forma de indicar a ORTHO AutoVue® Innova/Ultra que guarde los cassettes es: Especificar umbrales de resultados en la pantalla de Configuración, opción Resultados Programar el LIS para que guarde los cassettes ORTHO AutoVue® Innova/Ultra guardará automáticamente los cassettes para revisar por el usuario cuando el AutoReader no haya podido clasificar la reacción Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 6-39 6 Registro y carga de consumibles y muestras/controles Registro de muestras usando el registro completo Asignar una posición a una muestra en la gradilla de muestras Véase “Asignar una posición a una muestra en la gradilla de muestras” en la página 6-44. 6-40 Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Sección E: Registro de muestras Visualización de la información de la muestra registrada Visualización de la información de la muestra registrada Una vez registrada la información de una muestra a través del LIS o manualmente, puede visualizar dicha información en la pantalla de Muestra. Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 6-41 6 Registro y carga de consumibles y muestras/controles Visualización de la información de la muestra registrada Sección F: Carga de Muestras/Controles Una vez registradas en el equipo, las muestras se pueden cargar en el ORTHO AutoVue® Innova/Ultra o bien automáticamente a través del LIS o bien manualmente por el usuario. A continuación se muestra un flujo de trabajo describiendo el procedimiento de carga de las muestras en el equipo. Figura 6-17 Registrar y cargar muestras/controles Cargar la muestra/control Abrir la puerta de acceso Rotar gradilla de muestras hasta la posición de carga adecuada. Usar el software o el botón de rotación del equipo Obligatorio: * Si el tubo de muestra no tiene código de barras, entonces asignar una posición en la gradilla de muestras Cargar los tubos de muestra en la gradilla ya colocada o poner una gradilla de muestras cargada fuera del equipo Cerrar la puerta de acceso El equipo inicializa el rotor de muestras para comprobar todas las muestras Visualizar en el Cuadro de control posibles errores y solucionarlos en caso necesario: Error de posición Muestra no existe Visualizar en el Cuadro de control, y en caso necesario, ver el estado de los recursos para registrar, cargar y preparar: Reactivos Microplacas de dilución Cassettes Líquidos CASUNCA Cajón de cassettes Cargar más consumibles según necesidad 6-42 Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Sección F: Carga de Muestras/Controles Visualización de la información de la muestra registrada Carga de las muestras/controles con códigos de barras Es necesario abrir la puerta de acceso para cargar las muestras/controles. Nota: Asegúrese de que se ha asignado una posición a todas las muestras sin código de barras o con códigos de barras ilegibles para el equipo. No intercambie las muestras y sus posiciones, ya que esto podría afectar a los resultados. 1 Para cargar una muestra/control con código de barras Cargue las muestras en la(s) correspondiente(s) gradilla(s) de muestras. Para más información sobre los tipos de gradilla de muestras véase “Rotor y gradillas de muestras” en la página 2-5. Nota: No es necesario cargar las muestras de urgencia o URG en la gradilla fija. 2 Toque el botón Puerta de acceso para abrir la puerta de acceso. 3 En la pantalla de Gradillas de muestras toque el botón Registrar/Cargar. Resultado: Se visualiza la pantalla de Registrar/Cargar muestras. 4 Seleccione la casilla de verificación Carga para cargar las muestras. 5 Utilice el botón de rotación del equipo para mover el rotor de muestras o toque Gradilla 1, Gradilla 2, Gradilla 3, Gradilla 4 o Gradilla Urg para indicar al equipo que gire hasta la gradilla deseada. Figura 6-18 Puerta de acceso Botón de rotación Gradillas de muestras Durante la rotación de la gradilla de muestras, actúe con precaución. Asegúrese de que las manos estén lejos de las piezas móviles antes de rotar la gradilla de muestras. Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 6-43 6 Registro y carga de consumibles y muestras/controles Visualización de la información de la muestra registrada Para cargar una muestra/control con código de barras (continuación) 6 Cargue la(s) gradilla(s) de muestras en el rotor de muestras. 7 Cierre manualmente la puerta de acceso. Resultado: El equipo lee las gradillas de muestras y visualiza el estado de cada muestra en la pantalla de Gradillas de muestras. Asignar una posición a una muestra en la gradilla de muestras Para asignar a un tubo de muestra una posición, es necesario abrir la puerta de acceso. Nota: Asegúrese de que se ha asignado una posición a todas las muestras sin código de barras o con códigos de barras ilegibles para el equipo. No intercambie las muestras y sus posiciones, ya que esto podría afectar a los resultados. Para asignar una posición a una muestra sin etiqueta o ilegible 1 Toque el botón Puerta de acceso para abrir la puerta de acceso. 2 En la pantalla de Gradillas de muestras toque el botón Registrar/Cargar. Resultado: Se visualiza el cuadro de diálogo Registrar y cargar muestras. 3 Toque la casilla de verificación Carga y, a continuación, toque la casilla de verificación Posición asignada. Resultado: Ahora ya puede asignar una posición en la gradilla de muestras. 4 6-44 Confirme que ha introducido los parámetros de la muestra y el Núm. de ID de muestra. Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Sección F: Carga de Muestras/Controles Visualización de la información de la muestra registrada Para asignar una posición a una muestra sin etiqueta o ilegible (continuación) 5 Toque Gradilla, 1, Gradilla 2, Gradilla 3, Gradilla 4 o Gradilla Urg para indicar al equipo que gire hasta la gradilla deseada. O bien puede utilizar el botón de rotación del equipo. Figura 6-19 Puerta de acceso Botón de rotación Gradillas de muestras Durante la rotación de la gradilla de muestras, actúe con precaución. Asegúrese de que las manos estén lejos de las piezas móviles antes de rotar la gradilla de muestras. 6 Toque en la pantalla una posición de la gradilla para asignar a la muestra esa posición. Resultado: La muestra se ha asignado ahora al estado “U” (EN USO) en la gradilla de muestras. 7 Toque Enviar a la Lista de trabajo para añadir la muestra con una posición asignada a la lista de trabajo. 8 Repita el proceso para todas las muestras adicionales no etiquetadas o ilegibles que haya que cargar en esa gradilla de muestras. Una vez completa, cargue manualmente la gradilla de muestras en el equipo. 9 Cierre manualmente la puerta de acceso. Resultado: El equipo lee las gradillas de muestras y visualiza el estado de cada muestra en la pantalla de Gradillas de muestras. Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 6-45 6 Registro y carga de consumibles y muestras/controles Tipos de muestras admitidas Tipos de muestras admitidas El equipo ORTHO AutoVue® Innova/Ultra admite los siguientes tipos de muestras: Puede utilizar: Tubos sencillos (por ejemplo, sangre total centrifugada) o Tubos dobles (por ejemplo, ST Cent y plasma/suero). En el caso de un tipo de muestra de tubo doble, cada tubo tiene que tener un Núm. de ID de muestra exclusivo. En la mayor parte de los laboratorios, las muestras están etiquetadas con códigos de barras individuales. Para realizar una prueba en ORTHO AutoVue® Innova/Ultra hay que cargar el tipo de muestra exacto. Por ejemplo, para una determinación de grupo hemático y grupo sérico, hace falta un tipo de muestra que incluya hematíes y plasma. Para la preparación de la muestra, siga las instrucciones correspondientes del cassette BioVue. No use tubos de muestra con fondo plano. La pipeta está programada para tubos con fondo redondeado. Por lo tanto, si se utilizaran tubos con fondo plano, el tubo podría romperse y/o la punta de la pipeta podría doblarse o romperse. Esto podría provocar un peligro biológico y generar la necesidad de someter el equipo a operaciones de mantenimiento. 6-46 Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Sección F: Carga de Muestras/Controles Tipos de muestras admitidas Suero y plasma Cuando se pide suero o plasma, los depósitos de grasas (lipémicos), la fibrina o los residuos celulares pueden provocar errores en la prueba. Asegúrese de que las muestras se centrifugan conforme a las instrucciones de uso de los cassettes BioVue. ORTHO AutoVue® Innova/Ultra trata las muestras de suero y de plasma de la misma manera. La abreviatura para el suero o plasma es PLASMA. Tabla 6-8 Tipo de muestra Hematíes al 3–5%/suero o plasma Abreviatura del tipo de muestra visualizada en la pantalla Hematíes (Primer tubo) Suero o plasma (Segundo tubo) 3CELLS PLASMA Hematíes al 0,8 PLASMA SANGRECENT PLASMA PAQUETE DE HEMATÍES PLASMA D Hematíes al 3–5%/suero o plasma Hematíes al 0,8%/suero o plasma D Hematíes al 0,8%/suero o plasma ST Cent/suero o plasma D ST Cent/suero o plasma Paquete de Hematíes/suero o plasma D Paquete de hematíes/suero o plasma hem: hematíes; Cent: centrifugados; ST: sangre total Hematíes Una suspensión de hematíes al 3–5% es una suspensión preparada manualmente por el usuario, no por el equipo. Una suspensión de hematíes al 3–5% preparada manualmente (paciente o donación) tiene un límite mínimo de volumen de 200 µL y un límite máximo de volumen de 1500 µL. Estos límites se han establecido para garantizar que el sistema está en condiciones de resuspender el tubo preparado manualmente antes de la aspiración y de la dispensación. El volumen mínimo necesario para una muestra de sangre total centrifugada es de 300 µL. Este volumen se estableció para un hematocrito del 45%. Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 6-47 6 Registro y carga de consumibles y muestras/controles Tipos de muestras admitidas Tiempo de caducidad de las muestras La caducidad de una muestra depende del tiempo transcurrido desde el momento de carga en ORTHO AutoVue® Innova/Ultra y del tipo de muestra. Tabla 6-9 Tipo de componente de la muestra (para muestras de paciente y de donación) 6-48 Caducidad (horas) Sangre total centrifugada 8 Paquete de hematíes 8 Suero/Plasma 8 Suspensión de hematíes al 3–5% preparada manualmente 1 Suspensiones de hematíes al 0,8% 1 Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra 7 Control del estado y gestión de los resultados Visión global El usuario gestiona las pruebas solicitadas, los resultados y los informes en la Lista de trabajo. Desde Lista de trabajo puede: Tabla 7-1 Acción Visualizar el estado del proceso Editar clasificación de pocillos y resultados de prueba Aceptar los resultados de la prueba Rechazar los resultados de la prueba Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Para Visualizar pruebas solicitadas, rutinas en curso, resultados de pruebas completadas y errores. Editar los resultados de cada pocillo y los resultados de las pruebas conforme a los criterios y procedimientos internos del laboratorio. Nota: Sólo se pueden editar los resultados de pruebas que no se hayan aceptado o rechazado. Aceptar los resultados que considere válidos. Una vez que haya aceptado los resultados, puede imprimirlos y/o transmitirlos al LIS. Nota: Puede configurar ORTHO AutoVue® Innova/ Ultra para que automáticamente acepte y cargue los resultados en el LIS. O bien, puede configurarse para que el usuario manualmente acepte los resultados y los transmita al LIS. Esta opción se configura en la pantalla de Configuración, opción Resultados. Cuando esta opción está habilitada, sólo se pueden transmitir manualmente al LIS los resultados que requieren la revisión del usuario. Rechazar los resultados que considere no válidos. Los criterios y procedimientos internos de su laboratorio determinan los resultados que se deben rechazar. Nota: Puede configurar ORTHO AutoVue® Innova/ Ultra para que transmita automáticamente los resultados rechazados al LIS para gestionar los resultados rechazados a nivel del LIS. Versión 1.06 7-1 7 Control del estado y gestión de los resultados Tabla 7-1 (continuación) Acción Revisar los cassettes Revisar solicitudes Cancelar un perfil de prueba Imprimir informes Para Revise los cassettes cuestionables. Si esta función está activada en la opción Configuración > Resultados, los cassettes de la bandeja de revisión deben revisarse y leerse manualmente en el sistema. Aparecerá el cuadro de diálogo Revisar cassettes. El Núm. de identificación debe introducirse manualmente o leerse a mano. Una vez que aceptado el Núm. de identificación del cassette debe introducirse, aparece la pantalla Revisar cassette con la imagen del cassette. Desde esta pantalla puede aceptar o rechazar el cassette, pasar a leer el siguiente Núm. de identificación del cassette, o salir de la pantalla. Revise las solicitudes cuyos resultados hayan sido modificados. Si esta función está activada en la opción Configuración > Resultados, se pueden revisar y aceptar o rechazar todas las solicitudes que han sido correctamente interpretadas, pero que todavía no han sido aceptadas. Se mostrará la pantalla Revisar solicitudes con una imagen del cassette. Desde esta pantalla puede aceptar resultados, modificar resultados, pasar al cassette anterior, al siguiente, o salir de la pantalla. Cancelar un perfil de prueba cuando no quiera enviar resultados al LIS. Por ejemplo, puede cancelar un perfil si el tubo de muestra se rompe o si no está adecuadamente etiquetado. Puede cancelar perfiles antes del procesamiento, durante el procesamiento o después de que el equipo dé el resultado de una prueba. Imprimir informes a revisar y compartir datos de prueba. Temas Visualizar los resultados de perfiles y pruebas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-3 La lista de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-6 Filtrar datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-8 Clasificar datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-9 Editar resultados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-10 Revisar los cassettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-19 Lista de completado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-21 Símbolos para indicar el estado de la muestra en la lista de trabajo y en la lista de completado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-22 Informes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-25 Imprimir informes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-28 7-2 Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Visualizar los resultados de perfiles y pruebas Visualizar los resultados de perfiles y pruebas Para un Núm. de ID de muestra puede visualizar los resultados por perfil o por prueba individual. En el siguiente diagrama se muestra la diferencia entre un perfil y una prueba. Encontrará información más detallada en “Visión global de los procedimientos de prueba” en la página 4-1. Figura 7-1 Perfil de prueba ABO-Rh-ABScr Prueba(s) de ABO Prueba(s) de Rh Prueba(s) de ABScr Visualizar los resultados de los perfiles Para un determinado Núm. de ID de muestra, puede visualizar los resultados del perfil en la pantalla de Detalle del perfil. Figura 7-2 Perfil 2 pruebas Para visualizar los resultados individuales por pocillo de cada una de las pruebas, toque en cualquier lugar del área de información. Se mostrará la pantalla de Detalle de la prueba. Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 7-3 7 Control del estado y gestión de los resultados Visualizar los resultados de perfiles y pruebas Visualizar los resultados de una prueba individual de un perfil También puede visualizar los resultados de una prueba individual de un perfil. Figura 7-3 Perfil Prueba única de un perfil Resultado de la prueba Imagen del cassette Nota: Cuando se utiliza el formato “C+c-E-e+”, el resultado del fenotipo Rh en las pantallas Detalles de la prueba y Detalles del perfil se visualiza parcialmente. Para leer los resultados completos el usuario debe desplazarse en la pantalla. 7-4 Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Visualizar los resultados de perfiles y pruebas Nota: Cuando los resultados de la prueba igualen o estén por debajo de los umbrales especificados por el usuario en la pantalla Configuración, pestaña Resultados, dichos resultados quedarán destacados en amarillo: Figura 7-4 Si el usuario ha activado la opción Revisar cassettes y/o la opción Revisar solicitudes, aparecerá un cuadro de diálogo con el siguiente mensaje: Figura 7-5 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 7-5 Sección A: La lista de trabajo Sección A: La lista de trabajo La Lista de trabajo muestra la prueba solicitada y la información del resultado de la prueba para las muestras. Cada fila de la Lista de trabajo contiene: La información de la prueba solicitada se muestra en las siguientes columnas: Quedan: Tiempo restante para que se complete la prueba solicitada Estado: Estado de la prueba solicitada ID de la muestra: Núm. de identificación de la muestra de una prueba solicitada Nombre del perfil: Perfil de prueba solicitado para la muestra Información del paciente: Información del paciente del que procede la muestra dependiendo de las opciones habilitadas en la pantalla Configuración Revisar cassettes: Información de los cassettes con resultados que todavía no se han interpretado Revisar solicitudes: Determina qué hacer con los resultados interpretados La información del resultado de la prueba incluye las columnas en las que se muestran los resultados de la prueba. Por ejemplo, si el perfil de prueba de la solicitud incluía los resultados ABO, Rh y Escrutinio de anticuerpos, estas columnas se visualizarán como se muestra en la siguiente imagen. Figura 7-6 Las columnas resaltadas indican que se requiere la acción del usuario Se pueden seleccionar dos opciones de visualización de datos mediante las casillas de verificación Lista de trabajo y Finalizado. 7-6 Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Sección A: La lista de trabajo Visualizar los resultados de perfiles y pruebas Visualizar la lista de trabajo Se puede acceder a la Lista de trabajo desde las pantallas Muestras o Resultados. Seleccione la casilla de verificación Lista de trabajo para visualizar la Lista de trabajo y las muestras para las que: Se han pedido prueba(s) Se están realizando prueba(s) de rutina Se han completado su(s) prueba(s) de rutina y sus resultados todavía no se han aceptado o rechazado Visualizar la lista Finalizado Seleccione la casilla de verificación Finalizado para visualizar la lista Finalizado que se visualiza sólo para las muestras en las que: La prueba se ha completado Los resultados se han cancelado, editado, aceptado o rechazado La lista Completado también puede mostrar la siguiente información si no se ha habilitado el archivo y transferencia automática de los datos al LIS en la pantalla de Configuración: Los resultados están listos para archivar Los resultados están listos para su transferencia al LIS Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 7-7 7 Control del estado y gestión de los resultados Filtrar datos Filtrar datos Puede filtrar datos desde la Lista de trabajo y desde la lista Finalizado para visualizar pequeñas cantidades de datos de una sola vez. Por ejemplo, puede filtrar la Lista de trabajo para visualizar sólo aquellos Núm. de ID de muestras en las que haya modificado los resultados. Para filtrar datos 1 Toque el botón Filtro en la Lista de trabajo o en la lista Finalizado. 2 Toque la categoría de datos que quiera revisar y, a continuación, toque Siguiente. Por ejemplo, toque Tipo de muestra. Resultado: Se visualizan las subcategorías de la categoría seleccionada. 3 Toque la subcategoría de datos que quiera revisar y, a continuación, toque Fin. Por ejemplo, toque Control. Resultado: La Lista de trabajo visualiza los datos filtrados. En este ejemplo, sólo se visualizan los tipos de muestra de control; no los tipos de muestra de paciente. 4 Para visualizar todos los datos, toque el botón Filtro. 5 Toque Filtro, luego toque Sin filtro y, a continuación, toque Fin. Resultado: En la Lista de trabajo se visualizan todos los datos. 7-8 Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Sección A: La lista de trabajo Clasificar datos Clasificar datos Puede clasificar los datos que se visualizan en la Lista de trabajo y en Finalizado por columnas individuales. Por ejemplo, puede clasificar la Lista de trabajo por la columna Nombre del perfil para visualizar todos los Núm. de ID de muestra con los mismos perfiles, agrupados. 1 Para clasificar datos Toque el nombre de la columna en la Lista de trabajo o en la lista Finalizado. Por ejemplo, Nombre del perfil. Resultado: ORTHO AutoVue® Innova/Ultra clasifica los datos por el nombre de columna que ha tocado y muestra un símbolo al lado de la columna para indicar que se ha clasificado esa columna. Toque la columna una vez para cambiar entre el orden ascendente y descendente. 2 Para clasificar los datos por otra columna, toque en el nombre de otra columna. Por ejemplo, ID de la muestra. Resultado: ORTHO AutoVue® Innova/Ultra clasifica los datos por el nombre de columna que ha tocado y se muestra un símbolo al lado de esa columna. Si la última línea de resultados de una búsqueda estuviera cortada, toque el encabezado de la columna Nombre del perfil para mostrar la línea de texto completa. Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 7-9 7 Control del estado y gestión de los resultados Editar resultados Editar resultados Una vez que se han leído, clasificado e interpretado los cassettes, puede editar los resultados de cada pocillo individual y los resultados de la prueba, según los correspondientes niveles de acceso. Por ejemplo: Para interpretar una clasificación de una reacción indeterminada Para resolver una discrepancia entre resultados Si se usa incorrectamente la modificación del resultado de la prueba se pueden producir lecturas falsas. El usuario es responsable de editar resultados conforme a los estándares y prácticas de su laboratorio. Sólo se puede editar el resultado de una prueba si el resultado inicial no se ha aceptado ni rechazado. Las modificaciones hechas en los resultados de los pocillos o en los resultados de prueba global deben también aceptarse o rechazarse antes de imprimirlos o transmitirlos al LIS. La edición de los resultados de los pocillos de una prueba puede cambiar los resultados globales de la prueba. Este efecto está determinado por el cambio de valor y por el tipo de prueba. Por ejemplo, la modificación de un resultado de 0,5 a 0 en una prueba cruzada puede influir en la interpretación: un resultado incompatible podría transformarse en compatible. La modificación del resultado de 0,5 a 1 no: el resultado seguiría siendo incompatible. Para modificar los resultados de los pocillos, debe leer el código de barras del cassette mediante el lector manual. En caso contrario, los informes pueden contener resultados erróneos. Al realizar un escrutinio de anticuerpos con prueba poliespecífica y enzimática, el software transfiere los resultados acumulativos de ambas al LIS, como se describe a continuación: 7-10 Resultado poliespecífico/ enzimático Resultado acumulativo enviado al LIS Pos/Pos Neg/Neg Pos/Neg Neg/Pos Pos Neg Pos Pos Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Sección A: La lista de trabajo Editar resultados Valores de resultado clasificados Tabla 7-2 Grado 0 5 10 20 30 40 -90 -95 -100 -101 -110 -111 -112 -113 -114 -115 -116 -117 -118 Definición Reacción “0” Reacción “(+)” Reacción “1+” Reacción “2+” Reacción “3+” Reacción “4+” Pocillo no encontrado Nivel de líquido erróneo Luz demasiado baja Luz demasiado alta Hemólisis o ictérica Pocillo vacío Pocos hematíes Demasiados hematíes Características fuera de límites Campo mixto o fibrina (prueba de grupo hemática) Reacción indeterminada o resultado sin clasificar Línea superior o fibrina (grupo sérico y de escrutinio) Burbuja detectada en la columna Abreviaturas del software 0 0,5 1 2 3 4 WNF WLL LTL LTH HEM EW FC TMC Resultado editable de los pocillos x x x x x x OUT MF x x FIB BUB Los cassettes con resultados sin clasificar (indeterminado, MF, H/I, etc.) se guardan automáticamente en la CASUNCA o en el cajón de cassettes dependiendo de la ubicación especificada en la pantalla de Configuración. Debe tener a mano el cassette para leer su código de barras y modificar los resultados. Los resultados sin clasificar se generan: Cuando el sistema de procesamiento de imágenes no puede leer el cassette Si el equipo no puede interpretar los resultados Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 7-11 7 Control del estado y gestión de los resultados Editar resultados Editar los resultados de prueba y los resultados de los pocillos Puede editar el resultado de un perfil de prueba si se produce una discrepancia al utilizar dos tipos diferentes de cassettes para la determinación de grupo ABO (ABO-Rh [44] para hemático y Reverse [66] para sérico). El cassette ABO-Rh clasifica la muestra como Grupo O mientras que el cassette Reverse la clasifica como Grupo B. El resultado y la interpretación de cada cassette son aceptables, pero cuando ORTHO AutoVue® Innova/Ultra compara la interpretación de ambos cassettes, encuentra una discrepancia. Nota: OCD recomienda que la modificación de los resultados se haga basándose en los estándares de cada laboratorio tras una investigación apropiada de los resultados discrepantes. Otra situación en la que se puede modificar la interpretación del perfil de prueba, es cuando en un perfil de prueba se incluye más de una prueba de escrutinio de anticuerpos irregulares (por ejemplo: ABScr 2-cell [IgG], ABScr 3-cell [Poly], Papain ABSCR, etc.). 7-12 Para editar los resultados globales y/o los resultados de pocillos 1 Seleccione en la opción Lista de trabajo la casilla de verificación Lista de trabajo. Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Sección A: La lista de trabajo Editar resultados Para editar los resultados globales y/o los resultados de pocillos (continuación) 2 Toque en cualquier lugar a la izquierda de los resultados de la prueba en la fila de una muestra para mostrar la pantalla Detalle del perfil. Para mostrar la pantalla Detalle de la prueba, toque el resultado de una prueba o toque dentro del área de información de la prueba de la pantalla Detalle del perfil. O bien, puede tocar Revisar solicitudes para revisar secuencialmente todas las solicitudes que se han interpretado correctamente pero que todavía no han sido aceptadas. Para ver la pantalla Detalle del perfil para una solicitud concreta, toque Modificar. Figura 7-7 Perfil 2 pruebas en el perfil Para visualizar los resultados individuales por pocillo de cada una de las pruebas, toque en cualquier lugar del área de información. Se mostrará la pantalla de Detalle de la prueba. Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 7-13 7 Control del estado y gestión de los resultados Editar resultados Para editar los resultados globales y/o los resultados de pocillos (continuación) En el cuadro de diálogo Detalle del perfil, existen varios botones en la parte derecha de la pantalla. Además, también con estos botones también puede editar lo siguiente: Cambiar Info pac: Edita la información del paciente del que procede la muestra Cambiar la prioridad: Cambia la prioridad de la muestra Nota: Solamente se podrá cambiar la prioridad de una muestra mientras el equipo no haya empezado a analizarla aún. Aceptar: Acepta el resultado Nota: Si acepta los resultados de la pantalla de Detalle del perfil, se aceptarán los resultados de todas las pruebas del perfil. Para aceptar o rechazar los resultados de cada prueba individual, use la pantalla de Detalle de la prueba. Perfil nuevo: Solicita un nuevo perfil para la muestra Nota: Si un donante precisa una prueba, por ejemplo ABO-Rh, registre y finalice el análisis de la muestra del donante antes de registrar y finalizar los análisis de prueba cruzada de la muestra del paciente. Cancelar perfil: Cancela el perfil actual de la muestra, por lo que los resultados no se pueden utilizar Nota: Un perfil solamente se puede cancelar en esta pantalla. Para rechazar los resultados, utilice la pantalla de Detalle de la prueba. 3 7-14 Toque un botón y complete la información requerida o responda a la pregunta. Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Sección A: La lista de trabajo Editar resultados Para editar los resultados globales y/o los resultados de pocillos (continuación) 4 Para editar los resultados de las pruebas individuales, toque un resultado de prueba en la sección Resultados (por ejemplo XM, Ac o Rh) y verá el cuadro de diálogo Detalle de la prueba que se muestra a continuación. Figura 7-8 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 7-15 7 Control del estado y gestión de los resultados Editar resultados Para editar los resultados globales y/o los resultados de pocillos (continuación) En el cuadro de diálogo Detalle de la prueba, existen varios botones en la parte derecha de la pantalla. Además de editar los resultados de esta pantalla, también puede hacer lo siguiente: Cambiar Info pac: Edita la información del paciente del que procede la muestra Cambiar la prioridad: Cambia la prioridad de la muestra Nota: Solamente se podrá cambiar la prioridad de una muestra mientras el equipo no haya empezado a analizarla aún. Guardando cassette: Guarda la imagen del cassette en el archivo a largo plazo Nota: Cuando selecciona Guardando cassette en la pantalla de Detalle de la prueba, la imagen del cassette se guarda en el archivo a largo plazo. Pero si antes del proceso de prueba selecciona Guardando cassette en la pantalla de Registrar/Cargar, el cassette se guardará físicamente para su revisión en el cajón de cassettes o en la CASUNCA. Consulte “Guardando cassettes (opcional)” en la página 6-39. Si guarda un cassette después del procesamiento de la prueba sólo se guardarán los datos y la imagen, no el cassette físico. Añadir comentario: Añade un comentario Nota: En Configuración > Varios se puede activar una opción por la que será obligatorio introducir un comentario antes de que el sistema acepte los resultados editados. Rechazar resultados: Rechaza el resultado Aceptar resultados: Acepta el resultado Editar resultado: Edita el resultado de la prueba Nota: En la pantalla de Configuración, puede activar una opción para asegurarse de que el usuario que acepta el resultado NO es el mismo que el usuario que edita los resultados. Editar resultados del pocillo: Edita los resultados del pocillo Donante nuevo: Añade un donante nuevo (para la prueba cruzada) Nota: Si un donante precisa una prueba, por ejemplo ABO-Rh, registre y finalice el análisis de la muestra del donante antes de registrar y finalizar los análisis de prueba cruzada de la muestra del paciente. 7-16 Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Sección A: La lista de trabajo Editar resultados Para editar los resultados globales y/o los resultados de pocillos (continuación) 5 Toque un botón y complete la información requerida o responda a la pregunta. Continúe con el paso 6 para editar los resultados globales o pase al paso 8 para editar resultados de pocillos. Para resultados de prueba globales: 6 Para editar los resultados de la prueba, toque el botón Editar resultados. 7 Introduzca el valor(es) del resultado válido y a continuación toque el botón Validar. Resultado: AutoVue actualiza el (o los) valor(es) del resultado. Nota: Siempre que esté activada la opción “Solicitar comentarios para editar resultados”, los usuarios tendrán que introducir un comentario en la pantalla Comentarios antes de que el sistema acepte los cambios de la ventana Editar resultados. Editar los resultados del pocillo: 8 Para editar los resultados, toque el botón Editar resultados del pocillo. 9 Lea el código de barras del cassette. Nota: No se permite la entrada del código de barras a través del teclado. Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 7-17 Sección A: La lista de trabajo Para editar los resultados globales y/o los resultados de pocillos (continuación) 10 Seleccione un pocillo para editar los resultados de dicho pocillo en el cuadro de diálogo Resultado del pocillo que se visualiza. Figura 7-9 11 Toque Validar para confirmar que quiere que el equipo acepte editar los resultados. Nota: Siempre que esté activada la opción Solicitar comentarios para editar resultados, los usuarios tendrán que introducir un comentario en la pantalla Comentarios antes de que el sistema acepte los cambios de la ventana Detalle del cassette. 12 7-18 Acepte o rechace los resultados tocando el botón Aceptar o Rechazar. Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Sección A: La lista de trabajo Revisar los cassettes Revisar cassettes le permite revisar manualmente los cassettes cuestionables. En esta vista no puede modificar los resultados, pero puede confirmar que los cassettes se han inspeccionado visualmente. Para revisar cassettes 1 Retire del cajón de cassettes los cassettes a revisar. 2 En la opción Resultados > Lista de trabajo, seleccione la casilla de verificación Lista de trabajo. 3 Toque el botón Revisar cassettes. Se abrirá el cuadro de diálogo Revisar cassettes. Lea el Núm. de ID del cassette. Figura 7-10 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 7-19 7 Control del estado y gestión de los resultados Para revisar cassettes (continuación) 4 Revise los detalles del cassette y elija una de las opciones disponibles. Aceptar: Acepta el los datos tal y como se presentan. Rechazar todo: Rechaza todos los cassettes de la serie. Siguiente: Avanza al siguiente cassette a revisar. Salir: Cierra la actividad de revisión de cassettes. Nota: El cassette a revisar puede tener un aspecto diferente al de la imagen que aparece en pantalla. Figura 7-11 Nota: Los cassettes deben revisarse antes de que transcurran 20 minutos desde el momento de la lectura de los mismos. Un aviso de precaución amarillo (véase la Figura 7-11) aparece tras 17 minutos, y otro rojo a los 20 minutos. Si se sobrepasa el periodo de tiempo de 20 minutos, puede continuar revisando cassettes, pero las pruebas deberán realizarse de nuevo. 7-20 Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Sección B: Lista de completado Sección B: Lista de completado La lista Finalizado muestra los resultados de prueba aceptados o rechazados en la Lista de trabajo y que están listos para ser transferidos al LIS o ser impresos para los registros del laboratorio. Nota: Si está habilitado guardar y transferir automáticamente al LIS en la pantalla de Configuración, entonces no se visualizará la lista Finalizado. Figura 7-12 Nota: Ahora el sistema acelera el proceso de gestión del trabajo de rutina. Tan pronto como un perfil para una muestra aparece en la Lista completada, puede volver a pedir el perfil existente de la lista de trabajo y del LIS. Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 7-21 7 Control del estado y gestión de los resultados Sección C: Símbolos para indicar el estado de la muestra en la lista de trabajo y en la lista de completado Tabla 7-3 Explicación de los símbolos Símbolo Estado Acción necesaria Perfil de la muestra cancelado. Ninguna Perfil de la muestra aceptado, impreso y transferido al LIS. Ninguna Error en la muestra. Por ejemplo, debido a la falta de consumibles. Consulte en la pantalla Estado los consumibles a cargar. Error en el resultado. Por ejemplo, si existe una discrepancia entre las pruebas ABO hemático y sérico. O discrepancia en la información del paciente. O se recibe un número incompleto de resultados de pocillos. Editar manualmente el resultado de la prueba. Editar la información del paciente. Rechazar el resultado del programa de pruebas afectado y repetir el perfil o el programa de pruebas. Como mínimo un resultado de la muestra está listo para ser aceptado. Aceptar el resultado. Perfil en curso para la muestra. Ninguna. Muestra registrada, pero no cargada. Cargar muestra. Transferir resultados al LIS o imprimir los resultados. Resultado de la muestra aceptado. 7-22 Nota: En los informes impresos, este icono aparece al lado de los resultados aceptados automáticamente y manualmente. Aceptación manual SIN cambio(s) en el(los) resultado(s). Transferir resultados al LIS o imprimir los resultados. Aceptación manual con cambio(s) del(de los) resultado(s)/pocillo(s). Transferir resultados al LIS o imprimir los resultados. Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Sección C: Símbolos para indicar el estado de la muestra en la lista de trabajo y en la lista de completado Tabla 7-3 Explicación de los símbolos Símbolo Estado Aceptación manual con resultado(s) rechazado(s). Aceptación manual con cambio(s) del(de los) resultado(s)/pocillo(s) Y con resultado(s) rechazado(s). Aceptación manual con umbral disparado para al menos un pocillo del(de los) resultado(s). Aceptación manual con cambio(s) del(de los) resultado(s)/pocillo(s) Y con umbral disparado para al menos un pocillo del(de los) resultado(s). Aceptación manual con resultado(s) rechazado(s) Y umbral disparado para al menos un pocillo del(de los) resultado(s). Aceptación manual con cambio(s) del(de los) resultado(s)/pocillo(s) Y con resultado(s) rechazado(s) Y con umbral disparado para al menos un pocillo del(de los) resultado(s). Acción necesaria Transferir resultados al LIS o imprimir los resultados. Transferir resultados al LIS o imprimir los resultados. Transferir resultados al LIS o imprimir los resultados. Transferir resultados al LIS o imprimir los resultados. Transferir resultados al LIS o imprimir los resultados. Transferir resultados al LIS o imprimir los resultados. Resultados a archivar. Archivar resultado. Resultado transferido al LIS. Ninguna. Resultado editado. Ninguna. Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 7-23 7 Control del estado y gestión de los resultados Tabla 7-4 Símbolos que se visualizan en las columnas de resultados del análisis Símbolo Estado Prueba pedida, pero muestra sin cargar. Prueba en curso. Error en la prueba. Por ejemplo, debido a la falta de consumibles. Resultado rechazado. Resultado discrepante en el control. El sistema no pudo interpretar el resultado. Nota: Los resultados modificados manualmente para pasar a estado indeterminado muestran un campo vacío en la columna Resultados de las pruebas. 7-24 Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Sección D: Informes Revisar los cassettes Sección D: Informes A partir de la Lista de trabajo o de la lista Finalizado puede imprimir los siguientes modelos de informes: Lista de trabajo: Imprime la Lista de trabajo Actividad: Imprime las muestras pedidas, en curso y completadas Perfil: Imprime los detalles de un perfil de pruebas individual Muestra: Imprime detalles de las muestras, mostrando información de una muestra por página Figura 7-13 Nota: En todas las pruebas que requieran más de dos cassettes, el sistema muestra e imprime los resultados de todos los cassettes usados. Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 7-25 7 Control del estado y gestión de los resultados Revisar los cassettes Informe de la lista de trabajo El informe generado a partir de la Lista de trabajo muestra información de los resultados de prueba de la Lista de trabajo o de Finalizado con un estado de: En curso Finalizado Cancelado El informe generado a partir de la lista Finalizado mostrará todos los resultados aceptados. Figura 7-14 Informe de actividad En el informe de actividad aparecen impresas todas las muestras pedidas, en curso y completadas. Su laboratorio puede imprimir este informe al finalizar el día para visualizar los resultados obtenidos ese día. La información de este informe incluye: Núm. de ID de muestra: El Núm. de identificación de la muestra leído o introducido en el equipo. Perfil(es): Los perfiles de prueba asociados a un Núm. de ID de muestra. Resultado(s): Los resultados de cada programa no rechazado del perfil. Creado: La fecha de creación de la prueba solicitada. Finalizado: La fecha de finalización del resultado de la prueba. Usuario/Man: El nombre del usuario/si el usuario ha editado manualmente el resultado. Información del paciente: El Núm. de ID del paciente, nombre, apellidos y fecha de nacimiento del paciente. Nota: La información del paciente sólo se visualiza si esta opción está habilitada en la pantalla de Configuración. 7-26 Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Sección D: Informes Revisar los cassettes Informe del perfil Mientras que el informe de actividad muestra todos los resultados procesados del día, el informe de perfil ofrece una visión detallada de un perfil individual que incluye la siguiente información: Núm. de ID de muestra: El Núm. de identificación de la muestra leído o introducido en el equipo. Resultado(s): Los resultados de cada programa no rechazado del perfil. Creado: La fecha de creación de la prueba solicitada. Finalizado: La fecha de finalización del resultado de la prueba. Usuario/Man: El nombre del usuario/si el usuario ha editado manualmente el resultado. Información del paciente: El Núm. de ID del paciente, nombre, apellidos y fecha de nacimiento del paciente. Nota: La información del paciente sólo se visualiza si esta opción está habilitada en la pantalla de Configuración. Informe de la muestra Mientras que el informe de actividad muestra todos los resultados procesados del día y el informe del perfil muestra una visión detallada de un perfil individual, el informe de la muestra ofrece una visión detallada de los resultados de las muestras con la siguiente información: El Núm. de ID de muestra leído o introducido manualmente en el equipo Información demográfica del paciente Datos de un único paciente por página impresa, con información del paciente repetida en las siguientes páginas Los resultados de cada prueba de un perfil de pruebas, incluidas todas las modificaciones Imagen de los pocillos del cassette Información del reactivo En pruebas cruzadas, la asociación de un número de pocillo con un Núm. de ID de donante en la tabla de resultados Nota: Es posible imprimir un informe de Muestra para un total de hasta 300 muestras. Le recomendamos que imprima informes extensos cuando no se estén procesando muestras. Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 7-27 7 Control del estado y gestión de los resultados Imprimir informes Imprimir informes 1 Para imprimir informes En la pantalla de Lista de trabajo, toque Imprimir. Resultado: Se visualiza el cuadro de diálogo Imprimir. 2 Seleccione la casilla de verificación para imprimir el informe: Lista de trabajo Actividad Perfil Informe de la muestra Para el informe del perfil, seleccione un perfil a imprimir. 3 Toque Ejecutar para imprimir el informe o cancelar para salir sin imprimir. Resultado: Se visualiza el cuadro de diálogo Imprimir. Figura 7-15 4 7-28 Toque Ok para imprimir el informe. Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra 8 Procedimientos para realizar el mantenimiento y control de calidad (CC) Visión global Puede utilizar el software de AutoVue para hacer un seguimiento de los procedimientos de mantenimiento diarios, semanales y mensuales. La pantalla de Mantenimiento le guía a través de una serie de asistentes que describen los pasos necesarios para realizar los procedimientos de mantenimiento. El mantenimiento solamente se puede ejecutar en modo rutina. Nota: OCD recomienda llevar a cabo los procedimientos de mantenimiento de acuerdo con la programación descrita en este capítulo, para garantizar la exactitud de los resultados de las pruebas. Temas Tipos de procedimientos de mantenimiento a realizar. . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2 Utilización de los asistentes de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3 Procedimientos de mantenimiento diario y de CC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7 Vaciado de los cassettes usados del contenedor de desechos de cassettes . . . 8-9 Vaciado de los desechos líquidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-14 Planificación del control de calidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16 Procedimiento de CC de cassettes/reactivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-22 Procedimiento de mantenimiento semanal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-24 Procedimiento de CC del lector automático. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-27 Procedimientos de mantenimiento de frecuencia semestral. . . . . . . . . . . . 8-31 Procedimientos de mantenimiento según necesidad . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-49 Purgado del equipo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-49 Procedimiento de sustitución de la punta y del tubo de la pipeta . . . . . . . 8-50 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 8-1 8 Procedimientos para realizar el mantenimiento y control de calidad (CC) Tipos de procedimientos de mantenimiento a realizar Tipos de procedimientos de mantenimiento a realizar Figura 8-1 Procedimientos de mantenimiento y control de calidad (CC) ¿Qué tipo de mantenimiento quiere realizar? Mantenimiento y CC diarios 8-2 Mantenimiento y CC semanales Versión 1.06 Mantenimiento y CC semestrales Mantenimiento y CC según necesidad Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Utilización de los asistentes de mantenimiento Utilización de los asistentes de mantenimiento En la pantalla de Mantenimiento se visualizan los botones para los procedimientos de mantenimiento y control de calidad (CC). Figura 8-2 Lista de operaciones de mantenimiento Al tocar un botón de operación de mantenimiento, se visualiza un asistente que contiene una serie de pantallas. El asistente: Le guía a través de los pasos a ejecutar para completar el procedimiento de mantenimiento Muestra un informe cuando se ha completado el procedimiento de mantenimiento Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 8-3 8 Procedimientos para realizar el mantenimiento y control de calidad (CC) Utilización de los asistentes de mantenimiento Ejemplo de asistente A continuación se presenta un ejemplo del proceso para la descontaminación de la punta de la pipeta. Para ejecutar el procedimiento de descontaminación de la punta de la pipeta 1 En Mantenimiento, toque el botón Descontaminación de las puntas de la pipeta. Resultado: Se visualiza la primera pantalla del asistente Descontaminación de las puntas de la pipeta para Pos. del vial NaOH, donde se describen los pasos a seguir en esta pantalla. Toque la posición NaOH para cambiar la posición del vial NaOH Toque Continuar para continuar con la siguiente pantalla del asistente Toque Cancelar para salir del asistente Una vez cancelada la operación de descontaminación de la punta de la pipeta, podrá desbloquearse la puerta principal. No abra la puerta principal hasta que la operación esté totalmente terminada. Figura 8-3 8-4 Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Utilización de los asistentes de mantenimiento Para ejecutar el procedimiento de descontaminación de la punta de la pipeta (continuación) 2 Si toca Continuar, se visualiza la siguiente pantalla en el asistente denominada Verificación de los depósitos de líquidos: Figura 8-4 3 Cuando se ha completado la verificación de los depósitos de líquidos, el equipo comienza con la descontaminación de la punta y se visualiza la pantalla de Descontaminación de las puntas de la pipeta: Figura 8-5 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 8-5 8 Procedimientos para realizar el mantenimiento y control de calidad (CC) Utilización de los asistentes de mantenimiento Para ejecutar el procedimiento de descontaminación de la punta de la pipeta (continuación) 4 Cuando se ha completado la descontaminación de la puntas de la pipeta, se visualiza un informe que indica la finalización del procedimiento de mantenimiento. En el informe se muestra un estado de Pase (correcto) si el procedimiento de mantenimiento ha sido satisfactorio o un estado de Fallo (incorrecto) si el procedimiento de mantenimiento no ha sido correcto. Figura 8-6 Nota: Debe tocar Continuar antes de poder abrir la puerta principal para sacar el vial de NaOH. 8-6 Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Sección A: Procedimientos de mantenimiento diario y de CC Sección A: Procedimientos de mantenimiento diario y de CC Lleve a cabo los siguientes procedimientos al final de cada jornada de trabajo. Los procedimientos incluyen tareas a ejecutar utilizando el software y tareas de mantenimiento manual. Siga los procedimientos de laboratorio y lleve siempre guantes y una protección para los ojos y el rostro cuando realice el purgado con NaOH. Figura 8-7 Procedimientos de mantenimiento diario y CC Descontaminar la punta de pipeta Realizar procedimiento de CC de cassettes/reactivos Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 Realizar copia de seguridad de los datos 8-7 8 Procedimientos para realizar el mantenimiento y control de calidad (CC) 1 Para realizar los procedimientos de mantenimiento diario y de CC En la pantalla de Mantenimiento, toque el botón Descontaminación de las puntas de la pipeta para descontaminar la punta de la pipeta. Siga las instrucciones mostradas en la pantalla. Resultado: El equipo descontamina con NaOH 0,1 N la parte interna de la punta de la pipeta y las zonas lavables de la estación de lavado. El sistema se purga con aproximadamente 50 ml de agua destilada o desionizada y se aspira 1 ml de NaOH 0,1 N. Para el pocillo de fondo profundo Resultado: El equipo inyecta aproximadamente 800 µl de una solución de NaOH 0,1 N en la estación de lavado profunda y después aproximadamente 125 ml de agua destilada o desionizada. Para el pocillo de fondo plano Resultado: El equipo inyecta aproximadamente 200 µl de una solución de NaOH 0,1 N en la estación de lavado poco profunda y después aproximadamente 100 ml de agua destilada o desionizada. Se aspira 1 ml adicional de NaOH 0,1 N y se inyecta a los residuos. Nota: Durante el purgado, controlar que no existan pérdidas. Si fuera necesario, ajustar todas las conexiones. Dejar el equipo lleno de agua destilada o desionizada durante toda la noche. El equipo se purga automáticamente con agua destilada cuando se desconecta. 2 Vacíe los cassettes usados del contenedor de desechos de cassettes. 3 Llene adecuadamente los contenedores de líquidos. Asegúrese de que hay líquido suficiente en los contenedores de líquidos, de manera que la bomba y la jeringa dispensen correctamente los líquidos. Cuando no hay líquido suficiente, la bomba y la jeringa pueden salpicar algunas partes del equipo, con el consiguiente peligro de contaminación. 8-8 4 Toque el botón CC de Cassettes/Reactivos para realizar el procedimiento de CC. Siga las instrucciones mostradas en la pantalla. 5 Asegúrese que se ha realizado una copia de seguridad de los datos. El sistema realiza diariamente copias de seguridad automáticas de los datos. Véase “Copia de seguridad/restauración de los datos y comunicación con el LIS” en la página 9-1. Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Sección A: Procedimientos de mantenimiento diario y de CC Vaciado de los cassettes usados del contenedor de desechos de cassettes AutoVue controla los cassettes a descargar contando el número de cassettes usados, y le pide al usuario que vacíe el contenedor de desechos de cassettes cuando está lleno. Esta información se visualiza en la pantalla de Estado, opción Necesario. Nota: Comience siempre a trabajar con el contenedor de desechos vacío. Inspeccione periódicamente el contenedor cuando realice largos ciclos de pruebas, para comprobar que no se desborda. Nota: Si en el depósito de desechos hay más de 225 cassettes, el software lo indica resaltándolo en la pantalla de Estado, opción Recursos. El usuario debe vaciar los cassettes del depósito de desechos tan pronto como sea posible. Peligro biológico: Al vaciar el contenedor de desechos, actúe con precaución. Los cassettes usados que revise manualmente contienen material biopeligroso. Para la manipulación de cassettes usados, respete las medidas de seguridad del laboratorio referidas a la eliminación de desechos biopeligrosos. 1 Para vaciar el contenedor de desechos Toque el botón Puerta del contenedor de desechos para abrir la puerta del contenedor de desechos. Resultado: AutoVue abre la puerta del contenedor de desechos. 2 Deslice la puerta del contenedor hacia la izquierda para acceder al contenedor de desechos. Puerta de acceso Puerta del contenedor que se desliza a la izquierda Puerta principal Cajón de cassettes Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 8-9 8 Procedimientos para realizar el mantenimiento y control de calidad (CC) Vaciado de los cassettes usados del contenedor de desechos de cassettes 3 Para vaciar el contenedor de desechos (continuación) Saque el contenedor de desechos deslizándolo hacia el exterior, como se muestra en la figura. Asegúrese de que en la rampa de desechos no haya cassettes obstruidos Bolsa para desechos Puerta principal Abrazadera de retención Asa del contenedor de desechos Contenedor de desechos El contenedor de desechos se desliza 4 8-10 Rieles del contenedor de desechos Asegúrese de que en la rampa de desechos no haya cassettes obstruidos. Saque de la rampa los eventuales cassettes obstruidos. Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Sección A: Procedimientos de mantenimiento diario y de CC Vaciado de los cassettes usados del contenedor de desechos de cassettes 5 Para vaciar el contenedor de desechos (continuación) Extraiga el contenedor de desechos y levante la abrazadera de retención. Levante la abrazadera de retención Abrazadera de retención Extraiga el contenedor de desechos 6 Saque la bolsa de desechos. 7 Elimine la bolsa de desechos. Los desechos de cassettes son biopeligrosos. Elimine estos desechos de acuerdo con las medidas del laboratorio referidas a la eliminación de desechos biopeligrosos. Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 8-11 8 Procedimientos para realizar el mantenimiento y control de calidad (CC) Vaciado de los cassettes usados del contenedor de desechos de cassettes 8 Para vaciar el contenedor de desechos (continuación) Coloque una nueva bolsa de desechos. Utilice una bolsa para desechos de 20 litros. Nota: Asegúrese de que la bolsa esté dentro del contenedor de desechos y cerca de las paredes del mismo tal y como se muestra en la figura. Si la bolsa está separada de las paredes del contenedor, el volumen se reduce y aumenta el riesgo de obstrucción de cassettes. Vista desde arriba – Colocada correctamente: La bolsa está cerca de las paredes del contenedor Vista desde arriba – Colocada incorrectamente: La bolsa está separada de las paredes del contenedor 8-12 Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Sección A: Procedimientos de mantenimiento diario y de CC Vaciado de los cassettes usados del contenedor de desechos de cassettes 9 Para vaciar el contenedor de desechos (continuación) Asegure la abrazadera de retención e introduzca nuevamente el contenedor de desechos en el equipo. Asegure la abrazadera de retención Introduzca el contenedor de desechos Abrazadera de retención Nota: El equipo no está en condiciones de detectar la ausencia del contenedor de desechos. Asegúrese de que el contenedor esté presente antes de empezar a trabajar. 10 Cierre manualmente la puerta del contenedor de desechos. Nota: El sistema reanuda automáticamente el procesamiento de muestras tras abrir y cerrar la puerta del contenedor de desechos. Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 8-13 8 Procedimientos para realizar el mantenimiento y control de calidad (CC) Vaciado de los desechos líquidos Vaciado de los desechos líquidos En la pantalla de Estado, en la opción Necesario, se visualizan mensajes de advertencia para informar al usuario de que el contenedor de solución salina/ agua está vacío y que el contenedor de desechos líquidos está lleno. El usuario debe inspeccionar visualmente los contenedores al comienzo de cada día, y en intervalos regulares de tiempo para llenar los líquidos del equipo y vaciar los desechos antes de ejecutar las pruebas de rutina. Nota: El agua destilada no se usa durante el procesamiento normal de las pruebas de rutina; por lo tanto, el AutoVue no controla constantemente el nivel del agua destilada. El equipo sólo controla el nivel de líquido: Durante la inicialización del equipo Antes de un purgado con agua destilada Durante la fase de apagado del equipo Precaución: No mezcle entre sí las distintas conexiones del equipo AutoVue. Durante la manipulación de las conexiones de los fluidos, actúe con precaución. Compruebe que no existan pérdidas en los tubos ni en las conexiones. Los fluidos del equipo no se pueden sustituir durante la ejecución de las pruebas de rutina. 8-14 Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Sección A: Procedimientos de mantenimiento diario y de CC Vaciado de los desechos líquidos Para vaciar los desechos líquidos 1 Confirme que no se están realizando pruebas de rutina. 2 Desconecte las conexiones del contenedor de desechos líquidos. Azul Negro 3 x 5 x 1000 9 x 12 x 1500 3 x 5 x 1000 9 x 12 x 1500 Banda blanca Amarillo 3 x 5 x 1000 Blanco Blanco Rojo 4 x 6 x 1800 Blanco SOLUCIÓN SALINA 4 x 6 x 1800 AGUA DESTILADA DESECHOS Banda roja DESECHOS 10 litros Banda amarilla AGUA DESTILADA 5 litros SOLUCIÓN SALINA 5 litros 3 Elimine los desechos líquidos respetando los procedimientos específicos del laboratorio para el manipulación de desechos líquidos y limpie el contenedor. 4 Conecte nuevamente las conexiones de desechos líquidos. Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 8-15 8 Procedimientos para realizar el mantenimiento y control de calidad (CC) Vaciado de los desechos líquidos Sección B: Planificación del control de calidad Existen dos tipos de procedimientos de CC disponibles: CC interno usando controles como muestras durante la ejecución de las pruebas de rutina en el sistema CC de cassette/reactivo usando un juego de reactivos de control de calidad de OCD Ortho-Clinical Diagnostics recomienda realizar los procedimientos de calidad como mínimo una vez al día. La frecuencia y el tipo de CC deberá realizarse de acuerdo con los estándares y normativas locales. Procedimiento analítico del CC interno Para utilizar controles para el CC interno, véase “Registro y carga de consumibles y muestras/controles” en la página 6-1. CC de cassette/reactivo usando un juego de reactivos de control de calidad de OCD ORTHO AutoVue® Innova/Ultra brinda una cierta flexibilidad para la ejecución del control de calidad de cassettes/reactivos, en función de los cassettes y los reactivos usados normalmente en el laboratorio para las pruebas de rutina. Por lo tanto, muchas de las pruebas de control de calidad desempeñan la misma función: proporcionar un control positivo y un control negativo para la mayor cantidad posible de pocillos de un determinado tipo de cassette. El tipo de reactivo utilizado para las pruebas de CC depende del tipo de reactivo que un laboratorio utiliza habitualmente. Por ejemplo, BRC Surg Rh-hr, BRC Sel Rh-hr, BRC Pap Rh-hr y BRC Fic Rh-hr cumplen todos la misma función: proporcionar un control positivo y un control negativo para la mayor parte de los pocillos del cassette Rh-hr (11). Si un laboratorio usa sólo una prueba de escrutinio de 3 hematíes, se seleccionará BRC Surg Rh-hr para realizar la prueba del cassette Rh-hr (11). Como los controles positivos y negativos son necesarios para realizar el procedimiento de CC de cassettes/reactivos, un inventario de reactivos de laboratorio no estará en condiciones de satisfacer este requisito. Ortho-Clinical Diagnostics ha diseñado el kit de reactivos de control de calidad (BRC Kit) que contiene hematíes reactivos y antisueros y complementa el inventario de reactivos de laboratorio para la ejecución del procedimiento de CC de cassettes/reactivos. Nota: El cajón de cassettes puede contener 12 tipos distintos de cassettes. Por lo tanto, puede ser que todos los tipos de cassettes y de pruebas no estén incluidos en la carga de una gradilla de reactivos y de un cajón de cassettes. Si no están todos incluidos, hay que repetir el procedimiento de CC de cassettes/reactivos para incluir todos los cassettes y los reactivos. 8-16 Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Sección B: Planificación del control de calidad Tabla 8-1 Cassettes/reactivos necesarios para el control de calidad Prueba de CC para... Perfil del CC o pruebas únicas necesarias para la prueba completaa Pruebas de CC incluidas en un perfil Consumibles necesarios Cassettes Cassette ABO-Rh/ Rvs BRC 00 Neg BRC 00 Surg Pos No aplicable – Dos pruebas únicas separadas El laboratorio selecciona una de estas cuatro agrupaciones de pruebas. BRC 00 Neg BRC 00 Sel Pos No aplicable – Dos pruebas únicas separadas BRC-S1, BRC-S2, BRC-E3, A1, B, Sel I BRC 00 Neg BRC 00 Pap Pos No aplicable – Dos pruebas únicas separadas BRC-S1, BRC-S2, BRC-E3, A1, B, Pap Unt 1 BRC 00 Neg BRC 00 Fic Pos No aplicable – Dos pruebas únicas separadas BRC-S1, BRC-S2, BRC-E3, A1, B, Fic Unt 1 Cassette ABD BRC ABD Surg No aplicable – Prueba única El laboratorio selecciona una de estas cuatro pruebas. BRC ABD Sel No aplicable – Prueba única BRC-E3, A1, B, Sel I BRC ABD Pap No aplicable – Prueba única BRC-E3, A1, B, Pap Unt 1 BRC ABD Fic No aplicable – Prueba única BRC-E3, A1, B, Fic Unt 1 Cassette recién nacido BRC Surg recién nacido BRC recién nacido neg BRC recién nacido Surg BRC 20 B de A + B El laboratorio selecciona uno de estos cuatro perfiles. BRC Sel recién nacido BRC recién nacido neg BRC Sel recién nacido BRC 20 B de A + B BRC-E3, A1, B, Sel I BRC Pap recién nacido BRC recién nacido neg BRC recién nacido Pap BRC 20 B de A + B BRC-E3, A1, B, Pap Unt 1 BRC Fic recién nacido BRC recién nacido neg BRC recién nacido Fic BRC 20 B de A + B BRC-E3, A1, B, Fic Unt 1 Cassette ADK BRC Surg ADK BRC ADK Neg BRC ADK Surg El laboratorio selecciona uno de estos cuatro perfiles. BRC Sel ADK BRC ADK Neg BRC ADK Sel BRC-E1, BRC-E3, A1, B, Sel I BRC Pap ADK BRC ADK Neg BRC ADK Pap BRC-E1, BRC-E3, A1, B, Pap Unt 1 BRC Fic ADK BRC ADK Neg BRC ADK Fic BRC-E1, BRC-E3, A1, B, Fic Unt 1 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 00 Reactivos 10 20 40 BRC-S1, BRC-S2, BRC-E3, A1, B, Surg 1 BRC-E3, A1, B, Surg 1 BRC-E3, A1, B, Surg 1 BRC-E1, BRC-E3, A1, B, Surg 1 8-17 8 Procedimientos para realizar el mantenimiento y control de calidad (CC) Tabla 8-1 Cassettes/reactivos necesarios para el control de calidad (continuación) Prueba de CC para... Pruebas de CC incluidas en un perfil Consumibles necesarios Cassettes 44 Reactivos BRC-E1, BRC-E2, BRC-E3, A1, B, Surg 1 BRC Surg ABO-Rh BRC ABO-Rh Neg BRC ABO-Rh Surg BRC ABO-Rh E BRC ABO-Rh C BRC Sel ABO-Rh BRC ABO-Rh Neg BRC ABO-Rh Sel BRC ABO-Rh E BRC ABO-Rh C BRC-E1, BRC-E2, BRC-E3, A1, B, Sel I BRC Pap ABO-Rh BRC ABO-Rh Neg BRC ABO-Rh Pap BRC ABO-Rh E BRC ABO-Rh C BRC-E1, BRC-E2, BRC-E3, A1, B, Pap Unt 1 BRC Fic ABO-Rh BRC ABO-Rh Neg BRC ABO-Rh Fic BRC ABO-Rh E BRC ABO-Rh C BRC-E1, BRC-E2, BRC-E3, A1, B, Fic Unt 1 Cassette Reverse para grupo sérico, hematíes A1, y B BRC Rvs 2 hematíes No aplicable – Prueba única Cassette Reverse para grupo sérico, hematíes A1, A2 y B BRC Rvs 3 hematíes No aplicable – Prueba única BRC-S1, BRC-S2, A1, A2, B Cassette Reverse para grupo sérico, hematíes A1, ByO BRC Rvs A1,B,O No aplicable – Pruebas únicas BRC-S1, BRC-S2, A1, B, O Cassette Reverse para grupo sérico, hematíes A1, A2, ByO BRC Rvs 4 Neg BRC Rvs 4 Pos No aplicable – Dos pruebas únicas separadas BRC-S1, BRC-S2, A1, A2, B, O, Cassette Reverse para grupo sérico, hematíes A1, A2, B, 0 y Selectogen BRC Rvs 6 Neg BRC Rvs 6 Pos No aplicable – Dos pruebas únicas separadas BRC-S1, BRC-S2, BRC-S3, A1, A2, B, O, Sel I, Sel II Cassette Rh-hr BRC Surg Rh-hr BRC Rh-hr Surg Neg BRC Rh-hr Surg Pos BRC Sel Rh-hr BRC Rh-hr Sel Negb BRC Rh-hr Sel Pos BRC-E1, BRC-E2, BRC-E3, Sel I, Sel II BRC Pap Rh-hr BRC Rh-hr Pap Neg BRC Rh-hr Pap Pos BRC-E1, BRC-E2, BRC-E3, Pap Unt 1, Pap Unt 2 BRC Fic Rh-hr BRC Rh-hr Fic Neg BRC Rh-hr Fic Pos BRC-E1, BRC-E2, BRC-E3, Fic Unt 1, Fic Unt 2 Cassette ABO-Rh El laboratorio selecciona uno de estos cuatro perfiles El laboratorio selecciona uno de estos cuatro perfiles 8-18 Perfil del CC o pruebas únicas necesarias para la prueba completaa Versión 1.06 66 11 BRC-S1, BRC-S2, A1, B BRC-E1, BRC-E2, BRC-E3, Surg 1, Surg 2 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Sección B: Planificación del control de calidad Tabla 8-1 Cassettes/reactivos necesarios para el control de calidad (continuación) Prueba de CC para... Cassette Rh/K Perfil del CC o pruebas únicas necesarias para la prueba completaa Pruebas de CC incluidas en un perfil Consumibles necesarios Cassettes BRC Surg Rh/K BRC Rh/K Surg Neg BRC Rh/K Pos BRC Sel Rh/K BRC Rh/K Sel Negb BRC Rh/K Pos BRC-E1, BRC-E2, BRC-E3, Sel I, Sel II El laboratorio selecciona uno de estos cuatro perfiles. BRC Pap Rh/K BRC Rh/K Pap Neg BRC Rh/K Pos BRC-E1, BRC-E2, BRC-E3, Pap Unt 1, Pap Unt 2 BRC Fic Rh/K BRC Rh/K Fic Neg BRC Rh/K Pos BRC-E1, BRC-E2, BRC-E3, Fic Unt 1, Fic Unt 2 Cassette Polyspecific Surgiscreen y BLISS BRC Surg Poly Ltd BRC 3 Poly Ltd BRC C3d Poly Cassette Polyspecific Selectogen y BLISS BRC Sel Poly BRC 2 Poly BRC C3d Poly BLISS, BRC-S1, BRC-S3 diluido, BRCE5, Sel I, Sel II Cassette Polyspecific, hematíes papaína no tratados y BLISS BRC Pap Unt Poly BRC BVSP Poly Ltd BRC C3d Poly BLISS, BRC-S1, BRC-S3 diluido, BRC-E5, Pap Unt 1, Pap Unt 2, Pap Unt 3 Cassette Polyspecific, hematíes Ficina no tratados y BLISS BRC Fic Unt Poly BRC BVSF Poly Ltd BRC C3d Poly BLISS, BRC-S1, BRC-S3 diluido, BRC-E5, Fic Unt 1, Fic Unt 2, Fic Unt 3 Cassette DAT/IDAT Pruebas directasc BRC C3d DAT No aplicable – Prueba única Cassette IAT/IDAT Pruebas indirectas BRC IAT Surg No aplicable – Prueba única BLISS, BRC-S1, BRC-S3 diluido, BRCE5, Surg 1 BRC IAT Sel No aplicable – Prueba única BLISS, BRC-S1, BRC-S3 diluido, BRCE5, Sel I BRC IAT Pap No aplicable – Prueba única BLISS, BRC-S1, BRC-S3 diluido, BRCE5, Pap Unt 1 BRC IAT Fic No aplicable – Prueba única BLISS, BRC-S1, BRC-S3 diluido, BRCE5, Fic Unt 1 Cassette IgG, Surgiscreen y BLISS BRC 3 IgG Ltd No aplicable – Prueba única Cassette IgG, Selectogen y BLISS BRC 2 IgG No aplicable – Prueba única El laboratorio selecciona una de estas cuatro pruebasd Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 77 Reactivos 22 30 33 BRC-E1, BRC-E2, BRC-E3, Surg 1, Surg 2 BLISS, BRC-S1, BRC-S3 diluido, BRC-E5, Surg 1, Surg 2, Surg 3 BRC-E5 BLISS, BRC-S1, BRC-S3 diluido, Surg 1, Surg 2, Surg 3 BLISS, BRC-S1, BRC-S3 diluido, Sel I, Sel II 8-19 8 Procedimientos para realizar el mantenimiento y control de calidad (CC) Tabla 8-1 Cassettes/reactivos necesarios para el control de calidad (continuación) Prueba de CC para... Perfil del CC o pruebas únicas necesarias para la prueba completaa Pruebas de CC incluidas en un perfil Consumibles necesarios Cassettes Reactivos Cassette IgG, hematíes papaína no tratados y BLISS BRC BVSP IgG Ltd No aplicable – Prueba única BLISS, BRC-S1, BRC-S3 diluido, Pap Unt 1, Pap Unt 2, Pap Unt 3 Cassette IgG, hematíes Ficina no tratadas y BLISS BRC BVSF IgG Ltd No aplicable – Prueba única BLISS, BRC-S1, BRC-S3 diluido, Fic Unt 1, Fic Unt 2, Fic Unt 3 Cassette Poly/ Neutral, Kit BioVue Screen Papaína y BLISS BRC 55 Pap Neg BRC 55 Pap Pos BRC C3d Poly/Neut No aplicable – Tres pruebas únicas separadas Cassette Poly/ Neutral, Kit BioVue Screen Ficina y BLISS BRC 55 Fic Neg BRC 55 Fic Pos BRC C3d Poly/Neut No aplicable – Tres pruebas únicas separadas Cassette Neutral, hematíes tratados con Ficina o Papaína BRC 88 Pap No aplicable – Prueba única El laboratorio selecciona una de estas dos pruebas. BRC 88 Fic No aplicable – Prueba única 55 BLISS, BRC-S1, BRC-S3 diluido, BRCE5, kit BioVue Screen Papaína – todos los hematíes BLISS, BRC-S1, BRC-S3 diluido, BRCE5, kit BioVue Screen Ficina – todos los hematíes 88 BRC-S1, BRC-S3, Pap Trt 1, Pap Trt 2, Pap Trt 3 BRC-S1, BRC-S3, Fic Trt 1, Fic Trt 2, Fic Trt 3 a. Algunas pruebas únicas son combinadas por Ortho-Clinical Diagnostics en un perfil. No obstante, algunas combinaciones de pruebas únicas (Cassette 00, grupo sérico de 4 y 6 hematíes en un Cassette 66 y Cassette 55) se deben seleccionar de manera independiente. La decisión final sobre el CC correcto/incorrecto requiere la revisión manual de cada una de las pruebas y la selección de satisfactorio/no satisfactorio para el lote de cassettes se establece en función de la última prueba realizada para este cassette. Por ejemplo: se realiza un grupo sérico de 6 hematíes y en primer lugar se ejecuta el BRC Rvs 6 Neg y después el BRC Rvs 6 Pos. El resultado de BRC Rvs 6 Neg es no satisfactorio y el resultado de BRC Rvs 6 Pos es satisfactorio. Debe seleccionar un resultado no satisfactorio para el BRC Rvs 6 Pos, para que este lote de cassettes se considere incorrecto para su uso. b. Los hematíes Selectogen pueden contener antígenos para e y c. Por lo tanto, no se garantiza que se obtenga un control negativo si se utilizan hematíes Selectogen. Si los pocillos e y c son positivos en esta prueba, controle el perfil de antígenos incluido en el lote de Selectogen utilizado para establecer si estaba previsto un resultado positivo. c. El cassette DAT/IDAT se puede utilizar para pruebas de antiglobulina directa e indirecta. Use uno de estos cuatro procedimientos de CC cuando realice una prueba de antiglobulina directa. d. El cassette DAT/IDAT se puede utilizar para pruebas de antiglobulina directa e indirecta. Use uno de estos cuatro procedimientos de CC cuando realice una prueba de antiglobulina indirecta. Nota: 8-20 Todas las pruebas opcionales analizan el Anti-D en una columna de cassette con respecto a un hematíe Du (D débil). Esta prueba no es necesaria para el control de calidad del cassette. Sin embargo, se la incluye como opción para los laboratorios que quieren analizar esta afinidad. Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Sección B: Planificación del control de calidad Tabla 8-2 Cassettes/reactivos opcionales para el control de calidad Prueba de CC para... Cassette ABO-Rh/Rvs Pruebas de CC incluidas en un perfil Perfil del CC BRC 00 WkD No aplicable – Prueba única Consumibles necesarios Cassettes 00 Reactivos BRC-E4 Cassette ABD BRC 10 WkD No aplicable – Prueba única 10 BRC-E4 Cassette recién nacido BRC 20 WkD No aplicable – Prueba única 20 BRC-E4 Cassette ADK BRC 40 WkD No aplicable – Prueba única 40 BRC-E4 Cassette ABO-Rh BRC 44 WkD No aplicable – Prueba única 44 BRC-E4 Cassette Rh-hr BRC 11 WkD No aplicable – Prueba única 11 BRC-E4 Preparación del reactivo Anti-D diluido El reactivo Anti-D (BRC-S3) del Kit de reactivos de control de calidad (BRCKit) se debe diluir con una solución salina normal para la prueba de CC del cassette Anti-IgG (33) y Anti-IgG, -C3d; Polyspecific (22). Para realizar esta prueba, seguir las instrucciones correspondientes al uso de los reactivos sin etiquetas de código de barras. Véase “Carga del vial(es) de reactivos” en la página 6-9. Nota: Use el reactivo Anti-D (BRC-S3) no diluido para otras pruebas de CC que requieran este reactivo. Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 8-21 8 Procedimientos para realizar el mantenimiento y control de calidad (CC) Procedimiento de CC de cassettes/reactivos Ortho-Clinical Diagnostics recomienda realizar todos los días el procedimiento de CC de cassettes/reactivos. Nota: Cuando un procedimiento de CC de cassettes/reactivos no es válido debido a un reactivo o a un cassette, se considera que han fallado todos los reactivos y todos los cassettes analizados. En ese caso, deben seguirse los procedimientos establecidos en cada laboratorio. Nota: Si el tiempo límite para realizar un perfil BRC ha caducado, los resultados de BRC deben aceptarse en la lista de trabajo después del análisis del perfil. Materiales necesarios: Cassettes del inventario de su laboratorio (para cada tipo de cassette y cada lote) utilizados en ORTHO AutoVue® Innova/Ultra. Reactivos del inventario de su laboratorio (para cada tipo utilizado y cada lote) utilizados en ORTHO AutoVue® Innova/Ultra. Kit de reactivos de control de calidad (BRC Kit). Estos controles se deben registrar en ORTHO AutoVue® Innova/Ultra de la misma manera que los otros reactivos. Nota: Véase Tabla 8-1, “Cassettes/reactivos necesarios para el control de calidad,” en la página 8-17. Si el tiempo límite para realizar un perfil BRC ha caducado, los resultados de BRC deben aceptarse en la lista de trabajo después del análisis del perfil. 8-22 Para realizar el procedimiento de CC de cassettes/reactivos 1 Cargue las bandejas de cassettes en el cajón de cassettes. Véase “Carga de cassettes” en la página 6-17. 2 Cargue los reactivos en la gradilla de reactivos. Véase “Registro y carga de reactivos y microplaca(s) de dilución” en la página 6-3. Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Sección B: Planificación del control de calidad Para realizar el procedimiento de CC de cassettes/reactivos (continuación) 3 En la pantalla de Mantenimiento, toque el botón CC Cassettes/ Reactivos para realizar los procedimientos de mantenimiento. Siga las instrucciones descritas en la pantalla para realizar un perfil de rutina BRC, integrar e imprimir los resultados. Nota: La frecuencia del procedimiento de CC cassettes/reactivos viene determinada por los estándares de su laboratorio y será configurada por el administrador del sistema en la pantalla de Configuración, opción Mantenimiento. Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 8-23 8 Procedimientos para realizar el mantenimiento y control de calidad (CC) Procedimiento de CC de cassettes/reactivos Sección C: Procedimiento de mantenimiento semanal Realice los siguientes procedimientos una vez por semana. Figura 8-8 Procedimientos de mantenimiento semanal y de CC Descontaminar el circuito de fluidos Realizar los procedimientos de mantenimiento diario Realizar limpieza del equipo Realizar el procedimiento de CC del lector automático Realizar copia de seguridad semanal de los datos 8-24 Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Sección C: Procedimiento de mantenimiento semanal Para realizar los procedimientos de mantenimiento semanales 1 Realice los pasos 2–4 descritos en los Procedimientos de mantenimiento diarios de la página “Procedimientos de mantenimiento diario y de CC” en la página 8-7. 2 En la pantalla de Mantenimiento, toque el botón Descontaminación del circuito de fluidos para realizar el procedimiento de descontaminación del circuito de fluidos para limpiar los conductos de fluidos. Siga las instrucciones que aparecen en las pantallas. Algunos pasos precisan de la intervención del usuario. Configuración de NaOH: Llene el contenedor de solución salina con 1 litro de solución de NaOH. Coloque los tubos de “Solución salina” y “DW” en el contenedor de solución salina. Toque Continuar. Configuración de DW: Llene el contenedor de DW con 1 litro de agua destilada Coloque los tubos de “Solución salina” y “DW” en el contenedor de DW. Toque Continuar. Configuración de rutina: Vacíe, limpie y rellene los contenedores de solución salina y DW (al menos un litro en cada contenedor). Coloque los tubos en los contenedores correspondientes. Toque Continuar. NaOH 0,1 N es una sustancia peligrosa. Consulte la ficha de datos de seguridad que entrega la empresa fabricante referida a las informaciones específicas para la salud y la seguridad antes de manipular el producto. Nota: Antes de comenzar nuevamente las pruebas, asegúrese de que se hayan realizado al menos dos purgados con solución salina para eliminar completamente toda la solución NO salina del circuito de solución salina. Véase “Purgado del equipo” en la página 8-49. 3 Toque el botón CC del Lector automático para realizar el procedimiento de CC. Véase “Procedimiento de CC del lector automático” en la página 8-27. Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 8-25 8 Procedimientos para realizar el mantenimiento y control de calidad (CC) 4 Para realizar los procedimientos de mantenimiento semanales (continuación) En la pantalla de Mantenimiento, toque el botón de Limpieza del equipo para ejecutar los procedimientos de limpieza del equipo: Limpie los tubos de desechos con isopropanol al 70%. Controle el revestimiento de Teflon® y limpie la punta de la pipeta cuidadosamente con un paño mojado en isopropanol al 70%. Sustituya la punta de la pipeta si estuviera dañada. Limpie a fondo las piezas del equipo, incluidos los bordes de la estación de lavado; el rotor de muestras/reactivos; la CASUNCA; el área de las microplacas de dilución; los tubos de líquidos; el rotor automático y el contenedor de desechos de cassettes con un paño mojado en isopropanol al 70% o con un detergente suave. Utilice el botón Rotar en la pantalla de Muestra para hacer girar las gradillas de muestras y retirarlas del equipo. 5 8-26 Asegúrese de que se ha realizado la copia de seguridad semanal de los datos. El sistema realiza automáticamente una copia de seguridad semanal de los datos además de la copia de seguridad diaria. Véase “Copia de seguridad/restauración de los datos y comunicación con el LIS” en la página 9-1. Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Sección C: Procedimiento de mantenimiento semanal Procedimiento de CC del lector automático Procedimiento de CC del lector automático El procedimiento de CC del lector automático se usa para comprobar la calibración del lector automático e incluye: La pérdida de luminosidad de las lámparas El ruido de los componentes electrónicos Espere 30 minutos después de que el sistema se haya inicializado para iniciar el procedimiento CC del lector automático. Materiales necesarios Cassette de calibración del equipo ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Asegúrese de que el cassette de calibración esté limpio antes de llevar a cabo este procedimiento. Si fuera necesario, limpie cuidadosamente el cassette de calibración con papel para limpiar lentes. Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 8-27 8 Procedimientos para realizar el mantenimiento y control de calidad (CC) Para realizar el procedimiento de CC del lector automático 1 Abra la puerta principal. 2 Introduzca el cassette de calibración en la posición 12, con la parte pintada de blanco hacia la izquierda, como se indica. Nota: El usuario debe llevar guantes para no dejar huellas en el cassette de calibración. Puerta principal equipo Parte pintada de blanco hacia la izquierda 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Fila 2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Fila 1 3 8-28 Cierre manualmente la puerta principal. Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Sección C: Procedimiento de mantenimiento semanal Procedimiento de CC del lector automático Para realizar el procedimiento de CC del lector automático (continuación) 4 En la pantalla de Mantenimiento, toque el botón CC del Lector automático y después el botón Ejecutar para visualizar el cuadro de diálogo CC del Lector automático. Siga las instrucciones que aparecen en la pantalla para iniciar el procedimiento de CC del lector automático. Resultado: AutoVue carga el cassette de calibración en el lector automático y comienza la prueba de CC. Si el cassette de calibración de vidrio se rompe durante el CC del lector automático, respete las reglas generales de manipulación de vidrios rotos. Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 8-29 Sección C: Procedimiento de mantenimiento semanal 5 Para realizar el procedimiento de CC del lector automático (continuación) Si la prueba de CC del lector automático: Es válida: Se visualiza el mensaje “Pasa” No es válida: Se visualiza el mensaje “Fallo” Nota: Si la prueba de CC del lector automático no es válida, póngase en contacto inmediatamente con el Servicio Técnico de Ortho-Clinical Diagnostics. Puede continuar realizando pruebas en AutoVue, pero la lectura y la interpretación de resultados se deben comprobar manualmente. Puede que se le indique que debe pulsar el botón Restaurar valores predeterminados en la ventana Informe del lector automático de CC. De este modo la ganancia y la compensación del lector automático volverán a los valores iniciales predeterminados. Además, el resultado del lector automático de CC aparecerá como Fallido y habrá que repetir el procedimiento de CC. Mientras el personal de OCD no indique al usuario que debe pulsar el botón Restaurar valores predeterminados, este no deberá pulsarlo en ningún caso. 6 8-30 Saque el cassette de calibración y cierre manualmente la puerta principal. Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Sección D: Procedimientos de mantenimiento de frecuencia semestral Sección D: Procedimientos de mantenimiento de frecuencia semestral Ortho-Clinical Diagnostics recomienda realizar los siguientes procedimientos cada seis meses: CC de posición del dispensador (Cada seis meses o cada vez que se cambian los tubos de la pipeta o la punta de la pipeta) CC de volumen de la pipeta (Cada seis meses o cada vez que se cambian los tubos de la pipeta o la punta de la pipeta) CC de incubador (exclusivamente Servicio Técnico de OCD) CC de Centrífuga (exclusivamente Servicio Técnico de OCD) Descontaminación del perforador de lámina (exclusivamente Servicio Técnico de OCD) Si un usuario sin nivel de acceso suficiente intenta ejecutar los procedimientos de CC anteriormente mencionados se visualizará el siguiente mensaje: Si recibe este error, póngase en contacto con una persona autorizada para finalizar los procedimientos. Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 8-31 8 Procedimientos para realizar el mantenimiento y control de calidad (CC) Procedimiento de CC de posición del dispensador Procedimiento de CC de posición del dispensador El procedimiento de CC de posición del dispensador se utiliza para comprobar las posiciones de la pipeta que incluyen: La posición XY La posición Z OCD recomienda que un usuario experto ajuste la posición de la pipeta si: El usuario ha cambiado la punta de la pipeta La punta de la pipeta se dobló durante el pipeteo, por ejemplo, si no se retiró el tapón del vial de reactivo Materiales necesarios No se necesitan materiales adicionales Si el usuario no es capaz de ajustar correctamente la pipeta en las posiciones XY y Z, el sistema no estará disponible para la realización de pruebas. Póngase en contacto con el Servicio Técnico de OCD para que ajuste la posición de la pipeta. 8-32 Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Sección D: Procedimientos de mantenimiento de frecuencia semestral Procedimiento de CC de posición del dispensador Para ajustar la posición de la pipeta 1 Abra la puerta principal. 2 Cuando el sistema comprueba la posición de la pipeta, si la punta de la pipeta no está situada correctamente, el asistente del software para ajustar el Brazo de la pipeta (Pin de referencia) automáticamente muestra la siguiente pantalla: Figura 8-9 En esta pantalla: Se muestra una descripción global del procedimiento. Observe que el botón Overview [Visión global] aparece destacado. Toque el botón Siguiente para continuar con la siguiente pantalla de Origin X,Y [X,Y en origen]. Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 8-33 8 Procedimientos para realizar el mantenimiento y control de calidad (CC) Procedimiento de CC de posición del dispensador 3 Para ajustar la posición de la pipeta (continuación) En la pantalla Origin X,Y [X,Y en origen], ajuste las posiciones X e Y de la pipeta. Toque Modificar y utilice los botones de ajuste. Toque Ok para aceptar los cambios. Se visualizan las coordenadas X e Y modificadas. Figura 8-10 Toque Siguiente para continuar con la pantalla de Origin Z [Z en origen]. 8-34 Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Sección D: Procedimientos de mantenimiento de frecuencia semestral Procedimiento de CC de posición del dispensador 4 Para ajustar la posición de la pipeta (continuación) En la pantalla Origin Z [Z en origen], toque Modificar para ajustar la posición Z de la pipeta utilizando los botones de ajuste y toque Ok para aceptar los cambios. Se visualiza la coordenada Z modificada. Figura 8-11 Toque Siguiente para continuar con la pantalla de Gold Pin detection [Detección del pin de referencia]. Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 8-35 8 Procedimientos para realizar el mantenimiento y control de calidad (CC) Procedimiento de CC de posición del dispensador 5 Para ajustar la posición de la pipeta (continuación) Toque Fin. El sistema intentará de nuevo detectar la posición del pin de referencia. Figura 8-12 8-36 Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Sección D: Procedimientos de mantenimiento de frecuencia semestral Procedimiento de CC de posición del dispensador 6 Para ajustar la posición de la pipeta (continuación) Si el brazo de la pipeta está situado correctamente, aparecerá la pantalla siguiente con el símbolo : Figura 8-13 Si el brazo de la pipeta está situado incorrectamente, se visualizará el mensaje Pin de referencia no detectado y el símbolo en la pantalla de la figura. Toque Execute [Ejecutar] si fuese necesario para volver al asistente del software para que el Pipette Tip Arm Gold Pin (Reference) [Brazo de la pipeta (Pin de referencia)] reajuste las coordenadas X, Y o Z. Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 8-37 8 Procedimientos para realizar el mantenimiento y control de calidad (CC) Procedimiento de CC de volumen Procedimiento de CC de volumen El procedimiento de CC de volumen se utiliza para comprobar que el sistema es capaz de dispensar líquido con la exactitud y precisión esperadas. OCD recomienda que sea un usuario experto quien realice el procedimiento de CC de volumen: Cada 6 meses o Después de sustituir la punta de la pipeta o los tubos Materiales necesarios Microplaca de calibración proporcionada por OCD Al menos 2 litros de solución salina en el depósito de líquidos Vial de solución salina de 10 ml Requisito previo Antes de iniciar el procedimiento de CC de volumen, realice lo siguiente: Encienda y apague el equipo Limpie la sonda usando una solución salina para eliminar cualquier residuo Seque completamente la microplaca Cargue el vial de solución salina de 10 ml en la posición 14 de la gradilla de reactivos Para completar el procedimiento de CC de volumen, el sistema debe comprobar primero las posiciones X, Y y Z del brazo de la pipeta en relación con la posición del pocillo de ajuste de la microplaca de calibración proporcionada por OCD. Véase Figura 8-14, en la página 8-39. La posición del pocillo de ajuste es utilizada por el sistema para comprobar las posiciones X, Y y Z del brazo de la pipeta. Los otros pocillos se utilizan para realizar el procedimiento de CC de volumen. 8-38 Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Sección D: Procedimientos de mantenimiento de frecuencia semestral Procedimiento de CC de volumen OCD configura los equipos en su laboratorio para su uso con una microplaca de calibración concreta. Esta microplaca de calibración puede utilizarse con múltiples equipos. En caso de necesitar una microplaca de calibración nueva, póngase en contacto con el Servicio Técnico de OCD. Figura 8-14 10 40 50 Pocillo de ajuste Pocillo de detección Pocillo de falsa detección Pocillo de ajuste Q5076ACA Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 8-39 8 Procedimientos para realizar el mantenimiento y control de calidad (CC) Procedimiento de CC de volumen 1 Para realizar el procedimiento de CC de volumen En la pantalla de Mantenimiento, toque Ejecutar. Figura 8-15 2 En el cuadro de diálogo que aparece, toque OK. Figura 8-16 8-40 Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Sección D: Procedimientos de mantenimiento de frecuencia semestral Procedimiento de CC de volumen 3 Para realizar el procedimiento de CC de volumen (continuación) En la pantalla que se visualiza, siga las instrucciones que se indican en la sección Descripción y después toque Continuar. Figura 8-17 Siga las instrucciones que se indican en la pantalla. Figura 8-18 4 Para comprobar que la punta del dispensador está situada correctamente sobre el pocillo de ajuste de la microplaca de calibración, abra la puerta principal y verifique visualmente que la punta de la pipeta está centrada directamente sobre el pocillo de ajuste. Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 8-41 8 Procedimientos para realizar el mantenimiento y control de calidad (CC) Procedimiento de CC de volumen 5 Para realizar el procedimiento de CC de volumen (continuación) Si la punta de la pipeta está correctamente situada, toque Sí. Resultado: El sistema realiza el procedimiento de CC de volumen. Al finalizar el procedimiento aparece en pantalla el siguiente informe indicando si el procedimiento ha sido correcto o ha fallado. Una vez terminado el procedimiento de CC de volumen, retire la microplaca de calibración antes de realizar ninguna prueba. Figura 8-19 O Si la punta de la pipeta está incorrectamente situada, trate de volver a situar la microplaca de calibración. Si la punta de la pipeta sigue sin estar centrada directamente sobre el pocillo de ajuste, toque No. Resultado: Se visualiza la siguiente pantalla. Toque Ajustar para modificar las posiciones X, Y y Z del brazo de la pipeta. Figura 8-20 8-42 Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Sección D: Procedimientos de mantenimiento de frecuencia semestral Procedimiento de CC de volumen Para realizar el procedimiento de CC de volumen (continuación) Resultado: Se visualizará el asistente del software Ajustes de la microplaca de calibración. Utilice este asistente para ajustar la posición de la punta de la pipeta en relación con la microplaca de calibración: Figura 8-21 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 8-43 8 Procedimientos para realizar el mantenimiento y control de calidad (CC) Procedimiento de CC de volumen 6 Para realizar el procedimiento de CC de volumen (continuación) Toque Siguiente para continuar con la pantalla de Getting Started [Puesta en marcha] y siga las instrucciones que se indican en la sección Descripción. Figura 8-22 8-44 Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Sección D: Procedimientos de mantenimiento de frecuencia semestral Procedimiento de CC de volumen 7 Para realizar el procedimiento de CC de volumen (continuación) Toque Siguiente para continuar con la pantalla de Adjustment position X,Y [Ajuste de posición X, Y] que se muestra a continuación. Siga las instrucciones que se indican en la sección Descripción. Toque Modificar para ajustar las posiciones X, Y de la pipeta utilizando los botones de ajuste y toque Ok para aceptar los cambios. Se muestran en pantalla las coordenadas X,Y modificadas. Figura 8-23 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 8-45 8 Procedimientos para realizar el mantenimiento y control de calidad (CC) Procedimiento de CC de volumen 8 Para realizar el procedimiento de CC de volumen (continuación) Toque Siguiente para continuar con la pantalla de Adjustment position Z [Ajuste de posición Z] que se muestra a continuación. Siga las instrucciones que se indican en la sección Descripción. Toque Modificar para ajustar la posición Z de la pipeta utilizando los botones de ajuste y toque Ok para aceptar los cambios. Se muestra en pantalla la coordenada Z modificada. Figura 8-24 8-46 Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Sección D: Procedimientos de mantenimiento de frecuencia semestral Procedimiento de CC de volumen 9 Para realizar el procedimiento de CC de volumen (continuación) Toque Siguiente para continuar con la pantalla de First well test [Prueba del primer pocillo] tal como se muestra a continuación. Siga las instrucciones que se indican en la sección Descripción. Figura 8-25 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 8-47 8 Procedimientos para realizar el mantenimiento y control de calidad (CC) Procedimiento de CC de volumen 10 Para realizar el procedimiento de CC de volumen (continuación) Toque Siguiente para continuar con la pantalla de Last Well test [Prueba del último pocillo] tal como se muestra a continuación. Siga las instrucciones que se indican en la sección Descripción. Toque Fin para completar el procedimiento. Figura 8-26 Resultado: El sistema realiza el procedimiento de CC de volumen. Al finalizar el procedimiento aparece en pantalla el siguiente informe indicando si el procedimiento ha sido correcto o ha fallado. Una vez terminado el procedimiento de CC de volumen, retire la microplaca de calibración antes de realizar ninguna prueba. Figura 8-27 Consulte los valores esperados del CC de volumen en “Condiciones de funcionamiento” en la página 1-12. 8-48 Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Sección E: Procedimientos de mantenimiento según necesidad Purgado del equipo Sección E: Procedimientos de mantenimiento según necesidad Debe realizar los siguientes procedimientos de mantenimiento según necesidad: Purgado del equipo Sustitución de la punta y de los conductos de la pipeta Ajustes horarios de ahorro de energía Purgado del equipo AutoVue contempla cuatro modos diferentes para purgar el equipo y el sistema de fluidos. Solución salina Agua destilada Descontaminación de los circuitos de fluidos NaOH y agua NaOH y solución salina Es necesario hacer un purgado del equipo si: Ha estado inactivo durante una hora o más El usuario recibe un mensaje de error Los purgados del equipo con NaOH (NaOH y solución salina, NaOH y agua) exigen la presencia de un frasco de reactivo lleno de NaOH 0,1 N. NaOH 0,1 N es una sustancia peligrosa. Consulte la ficha de datos de seguridad que entrega la empresa fabricante referida a las informaciones específicas para la salud y la seguridad antes de manipular el producto. Nota: Si el equipo no se utiliza durante algunos días, la capacidad para controlar con exactitud los niveles de desechos líquidos y de líquidos del equipo puede dificultarse debido a las variaciones de presión y el correspondiente aumento del nivel del fluido en el tubo de detección. Extraiga del contenedor los tubos de detección, sacúdalos e introdúzcalos nuevamente en el contenedor. Controle regularmente el nivel de líquido y asegúrese de que existe líquido suficiente en los correspondientes contenedores de líquidos. Un nivel bajo de líquido evita el flujo regular y constante de líquido a través de la bomba de lavado y de la jeringa. Esto puede provocar que la bomba y la jeringa salpiquen líquido sobre los componentes del equipo. Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 8-49 8 Procedimientos para realizar el mantenimiento y control de calidad (CC) Procedimiento de sustitución de la punta y del tubo de la pipeta Procedimiento de sustitución de la punta y del tubo de la pipeta Realice este procedimiento si la punta está visiblemente dañada. Utilice la llave Allen y el destornillador que se entregan junto con el equipo. Para sustituir la punta de la pipeta 1 Desconecte el equipo. 2 Abra la puerta principal del equipo. 3 Mueva el brazo de la pipeta hacia la derecha y hacia adelante para facilitar el acceso a la punta de la pipeta. Ensamblaje de la punta y tubo de la pipeta Tubo exterior Tubo interior Manguito metálico Deslizar hacia atrás para dejar a la vista la punta Deslizar hacia adelante para retraer la punta Tubo Tornillo Allen Bloque de aislamiento Tubo de la pipeta Tornillo de seguridad Aflojar Ajustar 8-50 4 Afloje el tornillo Allen. 5 Deslice hacia atrás el tubo exterior separándolo del manguito metálico aproximadamente 2 cm. 6 El ensamblaje de la punta de la pipeta se desprende del soporte. 7 Afloje el tornillo de seguridad. Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Sección E: Procedimientos de mantenimiento según necesidad Procedimiento de sustitución de la punta y del tubo de la pipeta 8 Para sustituir la punta de la pipeta (continuación) Peligro biológico: Tenga precaución y use guantes de laboratorio para proteger sus manos durante la manipulación de la punta de la pipeta. Extraiga del tubo la sonda de la punta. 9 Si el tubo se debe sustituir, desconéctelo de la conexión inferior. Si el tubo no se debe sustituir, vaya al paso 11. 10 Extraiga el tubo viejo del manguito. 11 Coloque el nuevo tubo de la pipeta e introduzca el extremo sin conector en el manguito metálico. 12 Conecte la conexión en el otro extremo del tubo. 13 Si el tubo no se debe sustituir, recorte el tubo aproximadamente 0,25 cm con un cúter o cortador. 14 Coloque la nueva punta de pipeta en el bloque de aislamiento y ajuste el tornillo de seguridad. 15 Introduzca el tubo en la nueva punta de pipeta. 16 Deslice hacia adelante el tubo exterior en el manguito metálico. La punta de pipeta se tira hacia arriba. 17 Coloque el bloque de aislamiento en el soporte y ajuste el tornillo Allen. 18 Lleve la punta de pipeta a la posición de reposo (hacia atrás y hacia la izquierda). 19 Encienda el equipo. 20 Realice un purgado del equipo. Véase “Purgado del equipo” en la página 8-49. 21 Realice el procedimiento de CC de posición de la pipeta. Nota: La inicialización de la punta puede fallar si la punta de pipeta se encuentra en la altura máxima. Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 8-51 8 Procedimientos para realizar el mantenimiento y control de calidad (CC) Ajustes horarios de ahorro de energía Ajustes horarios de ahorro de energía Los cambios horarios de ahorro de energía pueden hacer que se comuniquen resultados erróneos. Si el sistema operativo del software se ha configurado de forma que el reloj se ajuste automáticamente para el ahorro de energía y se está incubando un cassette BioVue a 37 ºC cuando se produce el cambio de hora (horario de verano) a la hora estándar (horario de invierno, el reloj se atrasa 1 hora), el cassette BioVue puede acabar incubando durante un total de 1 y 10 minutos ó 1 hora y 15 minutos, según el tipo de ensayo. Si ocurriera esto, se generaría un resultado sin código de error. Para evitar que se produzca un resultado erróneo durante el cambio de horario de ahorro de energía de verano a otoño: 8-52 Desactive el ajuste automático del reloj para ahorro de energía. Ajuste manualmente el reloj del sistema de Windows al nuevo horario cuando el sistema no esté en funcionamiento. Para desactivar el ajuste automático del reloj para ahorro de energía 1 Cierre el software de la aplicación Ortho AutoVue® Innova/Ultra. 2 En el menú Inicio de Windows XP, seleccione Inicio> Panel de control. 3 Haga doble clic en Fecha y hora. 4 Seleccione la opción Zona horaria. 5 Desactive la casilla de verificación Cambiar la hora automáticamente según el horario de verano. 6 Haga clic en Aceptar. Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Sección E: Procedimientos de mantenimiento según necesidad Ajustes horarios de ahorro de energía Para ajustar manualmente el reloj del sistema de Windows para ahorro de energía 1 Cierre el software de la aplicación Ortho AutoVue® Innova/Ultra. 2 En el menú Inicio de Windows XP, seleccione Inicio> Panel de control. 3 Haga doble clic en Fecha y hora. 4 Seleccione la opción Fecha y hora. 5 Cambie la hora según corresponda a la zona horaria de la región en la que se encuentre. 6 Haga clic en Aceptar. Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 8-53 Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco. 8-54 Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra 9 Copia de seguridad/restauración de los datos y comunicación con el LIS Este capítulo contiene la información para hacer una copia de seguridad de la base de datos de AutoVue y establecer comunicación con el LIS. Temas Copia de seguridad diaria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3 Copia de seguridad semanal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5 Restaurar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7 Comunicación AutoVue/LIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8 Transmisión de los datos al LIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8 Descarga de datos desde el LIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 9-1 Sección A: Copia de seguridad y restauración de datos Sección A: Copia de seguridad y restauración de datos Es necesario hacer una copia de seguridad de los datos de las pruebas y de las configuraciones para evitar la pérdida de datos en el caso de que se produzca un fallo de software o del disco duro. El software de copia de seguridad es una aplicación autónoma basada en Windows que arranca automáticamente cuando el usuario inicia la sesión en Windows. Estado de la aplicación de copia de seguridad e iconos En la barra de tareas de Windows en la esquina inferior derecha del escritorio, aparece uno de los iconos siguientes: Estado de la aplicación Icono Inactiva Funcionando Fallo de la copia de seguridad 9-2 Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Sección A: Copia de seguridad y restauración de datos Copia de seguridad diaria Establezca la hora y especifique la ubicación o ubicaciones para crear los archivos de copia de seguridad diaria en el cuadro de diálogo AV2G Backup Setup (configuración de la copia de seguridad AV2G). Para mostrar el cuadro de diálogo AV2G Backup Setup, haga clic con el botón derecho en el icono de estado de la aplicación de copia de seguridad en la barra de tareas de Windows y seleccione configuración. Figura 9-1 Copia de seguridad en fin de semana Programación Ubicación de la copia de seguridad El cuadro de diálogo Configuración presenta tres secciones: Copia de seguridad en fin de semana: si desea incluir el sábado o el domingo como parte de su programa de copia de seguridad diaria, haga clic en las casillas de verificación pertinentes. Programación: utilice los campos Hour (hora) y Minute (minuto) para introducir la hora de cada día a la que desea que el sistema le solicite la creación de una copia de seguridad. Ubicación de la copia de seguridad: tiene la posibilidad de guardar sus archivos de copia de seguridad en una, en dos o en las tres ubicaciones disponibles. Local: C:\Save. Con esto se guardarán los archivos en su unidad de disco duro local. Esta ubicación es obligatoria y siempre está seleccionada. DVD: D:\ También puede guardar sus datos en un DVD correctamente formateado e identificado que se encuentre en la unidad de DVD de su ordenador. (Véase “Requisitos para la copia de seguridad en DVD” en la página 9-6.) Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 9-3 9 Copia de seguridad/restauración de los datos y comunicación con el LIS Copia de seguridad diaria Otra ubicación. Esta opción le permite guardar los datos en una ubicación que usted especifique. Esta ubicación puede encontrarse en la unidad de disco local, en una red o en una unidad de disco duro externo. Cuando seleccione la casilla de verificación Other Location (otra ubicación), puede hacer clic en Browse (explorar) para navegar hasta la ubicación de desee, o introducir la ubicación en el cuadro de texto. Cuando haya introducido toda la información necesaria, haga clic en OK. A la hora prevista, la aplicación de copia de seguridad le solicitará que guarde sus datos en la ubicación o ubicaciones seleccionadas. Cuando se active la aplicación de copia de seguridad a la hora prevista, el usuario puede optar por cancelar el procedimiento. Si se cancela una copia de seguridad programada, el usuario puede hacer clic con el botón derecho sobre el icono de la aplicación en cualquier momento y seleccionar la opción para iniciar una copia de seguridad inmediatamente. OCD recomienda no dejar de hacer las copias de seguridad diarias. Nota: La realización de una copia de seguridad de los datos mientras el equipo se encuentra procesando muestras puede retrasar la obtención de resultados. Archivos guardados La copia de seguridad diaria guarda los programas de AutoVue y los datos incluidos los archivos contenidos en las carpetas MEDS y LOGS. Se hace copia de seguridad de los siguientes archivos: todos los archivos en las carpetas: C:\OCD\AV2G – archivos del equipo C:\OCD\MEDS – archivos de MED solamente los archivos de los dos días anteriores en estas carpetas: C:\OCD\AV2G\\LOGS C:\OCD\AV2G\\IMAGES C:\OCD\AV2G\\FTP C:\OCD\AV2G\\FTP\\TRACES C:\OCD\AV2G\\KER C:\OCD\AV2G\\KER\\TRACES C:\OCD\AV2G\\LAN C:\OCD\AV2G\\LAN\\TRACES 9-4 Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Sección A: Copia de seguridad y restauración de datos Copia de seguridad semanal Copia de seguridad semanal La copia de seguridad de archivo semanal se realiza automáticamente los martes. Los archivos se guardarán en la ubicación o ubicaciones que haya seleccionado en la sección Backup Location (ubicación de la copia de seguridad) del cuadro de diálogo AV2G Backup Setup. Local: C:\Save. Con esto se guardarán los archivos en su unidad de disco duro local. Esta ubicación es obligatoria y siempre está seleccionada. DVD: D:\ También puede guardar sus datos en un DVD que se encuentre en la unidad de DVD de su ordenador. Asegúrese de utilizar un DVD+RW en blanco y correctamente formateado. El uso de un DVD que ya haya sido finalizado hará que el sistema se detenga, lo que requerirá un reinicio para continuar el procesamiento. Evite esto etiquetando correctamente todos los DVD. Otra ubicación. Esta opción le permite guardar los datos en una ubicación que usted especifique. Esta ubicación puede encontrarse en la unidad de disco local, en una red o en una unidad de disco duro externo. Cuando seleccione la casilla de verificación Other Location (otra ubicación), se activarán el cuadro de texto y el botón Browse (explorar). Haga clic en Browse para navegar hasta la ubicación de desee, o introducir la ubicación en el cuadro de texto. A la hora prevista, se activa la aplicación de copia de seguridad y comienza el proceso de copia de seguridad de archivo semanal. El usuario puede cancelar la copia de seguridad programada. Si se cancela una copia de seguridad de archivo semanal programada, el usuario puede hacer clic con el botón derecho sobre el icono de la aplicación y seleccionar la opción para iniciar una copia de seguridad de archivo semanal inmediatamente. OCD recomienda no dejar de hacer las copias de seguridad de archivo semanal. Nota: La realización de una copia de seguridad de los datos mientras el equipo se encuentra procesando muestras puede retrasar la obtención de resultados. Nota: Las copias de seguridad de archivo semanal guardan todos los datos de todas las semanas anteriores. Si en la grabadora de DVD no estuviera presente el DVD correcto para la copia de seguridad de archivo, el equipo avisará al usuario para que cargue el DVD correcto. La copia de seguridad de archivo semanal guarda el archivo actual de AutoVue, incluidas todas las imágenes de los cassettes. Para configurar las opciones de archivo, use la pantalla de Configuración, opción Datos, sección Archivo. Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 9-5 9 Copia de seguridad/restauración de los datos y comunicación con el LIS Requisitos para la copia de seguridad en DVD Requisitos para la copia de seguridad en DVD Si desea utilizar DVD como una opción de copia de seguridad adicional, debe utilizar discos DVD+RW correctamente formateados e identificados. Nota: Asegúrese de utilizar un DVD+RW en blanco y correctamente formateado. El uso de un DVD que ya haya sido finalizado hará que el sistema se detenga, lo que requerirá un reinicio para continuar el procesamiento. Evite esto etiquetando correctamente todos los DVD. Para copias de seguridad diarias Es necesario un DVD correctamente formateado e identificado para cada día de la semana en el que se realicen copias de seguridad. Por tanto, necesitará cinco, seis o siete DVD al año para realizar las copias de seguridad diarias. El personal de OCD o el administrador de su sistema deberá formatear e identificar los DVD usando la convención de nomenclatura que se indica a continuación, que distingue entre mayúsculas y minúsculas: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. LUNES MARTES MIÉRCOLES JUEVES VIERNES SÁBADO DOMINGO Para las copias de seguridad semanales La copia de seguridad de archivo semanal se realiza automáticamente los martes. Se precisan dos DVD correctamente formateados e identificados al año para realizar las copias de seguridad de archivo semanal: 1 DVD para guardar los datos desde el 1 de enero al 30 de junio de ese año 1 DVD para guardar los datos desde el 1 de julio al 31 de diciembre de ese año Nota: El personal de OCD o el administrador de su sistema deberá formatear e identificar correctamente los 2 DVD usando la convención de nomenclatura que se indica a continuación: 1. año-1 (por ejemplo, 2007-1) 2. año-2 (por ejemplo, 2007-2) Si en la grabadora de DVD no estuviera presente el DVD correcto, el equipo avisará al usuario para que cargue el DVD correcto. 9-6 Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Sección A: Copia de seguridad y restauración de datos Archivos de control de copia de seguridad Archivos de control de copia de seguridad Cada día, la aplicación de copia de seguridad genera automáticamente un archivo de control de copia de seguridad. Estos archivos de control son archivos de texto con extensión .txt que registran la fecha, la hora y el resultado de cada intento de copia de seguridad (con éxito o fallido). Si la copia de seguridad falla, aparece el icono en la barra de tareas de Windows y se visualiza automáticamente un archivo HTML. El archivo HTML contiene enlaces a cada uno de los archivos de copias diarias de manera que el administrador del sistema puede revisar los archivos en busca de copias de seguridad fallidas. Los posibles motivos para que falle una copia de seguridad son: Restaurar El DVD está lleno El formato o el nombre del DVD son incorrectos El DVD no es legible o no se puede escribir en él En el caso de que se pierdan los datos debido al bloqueo del software o a un fallo del disco duro, podrá realizarse una restauración de los archivos de las copias de seguridad de los DVD a la base de datos de AutoVue®. Para restaurar los datos a partir de uno de los DVD de copia de seguridad, llame al Servicio Técnico de OCD. Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 9-7 Sección B: Comunicación AutoVue/LIS Sección B: Comunicación AutoVue/LIS Los resultados de la prueba se pueden transmitir al LIS (Laboratory Instrument System) desde AutoVue y las pruebas solicitadas se pueden transferir del LIS al equipo AutoVue. Formato del archivo LIS Existen varios formatos de archivo que se pueden utilizar para transferir datos entre el LIS y el AutoVue. Véase el ORTHO AutoVue® System - Manual para los encargados de desarrollo del LIS y Manual de detección de problemas para obtener más detalles acerca de los formatos de transferencia y la carga/ descarga de contenidos de archivos. Póngase en contacto con el representante local de OCD para mayor información acerca de este documento. Transmisión de los datos al LIS Puede transmitir los datos al LIS en estos grupos: Todos los resultados aceptados y/o rechazados que no se han transmitido Todos los resultados aceptados y/o rechazados Todos los resultados parcialmente aceptados Todos los resultados seleccionados 9-8 Para transmitir datos al LIS 1 Toque Muestras en el menú que aparece en la parte superior de la pantalla y seleccione la opción Lista de trabajo. 2 Toque la casilla de verificación Completado. Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Sección B: Comunicación AutoVue/LIS Transmisión de los datos al LIS Para transmitir datos al LIS (continuación) 3 4 Toque el botón Transmitir para visualizar el cuadro de diálogo Modo transferencia. Seleccione una opción en el cuadro de diálogo Modo transferencia y toque OK. Resultado: Se envían al LIS los datos de la Lista de trabajo seleccionada. o Toque Cancelar para salir sin transmitir datos. Para transmitir los datos de la prueba seleccionada al LIS 1 Toque Muestras en el menú que aparece en la parte superior de la pantalla y seleccione la opción Lista de trabajo. 2 Toque la casilla de verificación Completado y seleccione las opciones completadas de la Lista de trabajo que se quieran transmitir al LIS. 3 Toque el botón Transferir. Resultado: Se envían al LIS los datos de la Lista de trabajo seleccionada. Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 9-9 9 Copia de seguridad/restauración de los datos y comunicación con el LIS Transmisión de los datos al LIS Retransmitir al LIS Cada transmisión se guarda en un archivo que figura en el Archivo de comunicación con LIS. Para retransmitir al LIS 1 Toque Datos en el menú que aparece en la parte superior de la pantalla y seleccione Archivo de comunicación con LIS. 2 Toque el archivo a retransmitir. o Toque Filtro, introduzca un Núm. de ID de muestra y toque Ok. Resultado: En la lista de archivos solamente se presentan los archivos que contienen el Núm. de ID de muestra introducido. Seleccione un archivo de la lista. 3 Toque el botón Retransmitir en el cuadro de diálogo Detalle de un archivo. Resultado: Se envían al LIS los datos de la Lista de trabajo seleccionada. Consultas Si en Configuración está seleccionado el modo Consulta, cuando se identifica un Núm. de ID de muestra nuevo durante la inicialización de las gradillas de muestra o durante el registro manual de las muestras, las consultas se envían automáticamente. El LIS descarga automáticamente la información y las pruebas solicitadas para el Núm. de ID de muestra. 9-10 Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Sección B: Comunicación AutoVue/LIS Descarga de datos desde el LIS Descarga de datos desde el LIS El equipo AutoVue lee automáticamente el LIS cuando se solicita y cada n segundos según lo establecido en el cuadro de diálogo Configuración de la transmisión. Véase “Configurar y modificar las opciones de transferencia al LIS” en la página 11-32. El equipo AutoVue aceptará y guardará información adicional o modificada de pacientes recibida del LIS. El LIS puede transmitir al AutoVue alguno de los siguientes datos: Núm. de identificación Fecha y hora de la solicitud/pedido del paciente Acción: cancelar, añadir o nuevo Núm. de identificación Tipo de muestra (necesario) nacional del paciente Configuración para guardar todos los Historia clínica cassettes de todos los perfiles Otro número de Núm. de ID de muestra del primer donante identificación Tipo de muestra del primer donante Apellidos del paciente (necesario) Nombre del paciente Núm. de ID de muestra del segundo Fecha de nacimiento del donante paciente Tipo de muestra del segundo donante Sexo del paciente (necesario) Núm. de ID de muestra Núm. de ID de muestra de donantes (necesario) posteriores Núm. de ID del perfil Tipo de muestra de donantes posteriores (necesario) (necesario) Prioridad Cuando se reciben solicitudes del LIS, éstas se añaden a la Lista de trabajo y se calculan los recursos para actualizar la lista de pruebas solicitadas. Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 9-11 Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco. 9-12 Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra 10 Gestión de los mensajes de error Visión global Este capítulo describe los diferentes tipos de mensajes de error y ofrece un procedimiento para resolver los problemas relacionados con la transmisión de datos al LIS. Los errores aparecen de formas diferentes en la pantalla: En mensajes de error que se despliegan automáticamente En el cuadro de control (lateral izquierdo de la pantalla) Como campos que aparecen destacados de color En la pantalla de Datos, opción Errores del equipo Los tipos de errores se enumeran en el Apéndice A: Mensajes de error en la página A-1 Errores de software. Puede ser necesaria la intervención del usuario Errores de hardware relacionados con el equipo Los errores asincrónicos se visualizan en la pantalla de Datos, opción Errores del equipo. Estos errores pueden necesitar la intervención del usuario o del Servicio Técnico de OCD. Errores internos que se visualizan en los archivos de control, pero no en la pantalla. Los errores internos son utilizados por el personal de OCD para analizar los motivos que produjeron el error asincrónico. Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 10-1 10 Gestión de los mensajes de error Temas Mensajes de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-3 Botones del cuadro de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-5 Errores de Conexión al LIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-6 Errores de pipeteo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-8 Errores de mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-9 Errores de recursos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-10 Errores de las muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-16 Errores de resultados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-17 Errores del depósito de desechos y del elevador de cassettes de desecho . 10-18 10-2 Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Mensajes de error Mensajes de error Los mensajes de error tienen el encabezado de color rojo. Algunos mensajes de error presentan un número de error. En Apéndice A: Mensajes de error en la página A-1 se presenta una lista completa de mensajes de error numerados con las correspondientes explicaciones e instrucciones sobre cómo resolver dichos errores. Otros mensajes tienen colores diferentes (Advertencia = amarillo, Información = azul). Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 10-3 10 Gestión de los mensajes de error Mensajes de error Si el estado Rutina (normalmente verde) se vuelve ROJO debido a un error, el software desbloquea todas las puertas para permitir el acceso al interior del equipo. 10-4 Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Botones del cuadro de control Botones del cuadro de control Los botones del cuadro de control están situados en el lado izquierdo de la pantalla. Cuando se produce un error, el botón correspondiente cambia al color del botón de la pantalla relacionada y parpadea. Al tocarlo, el botón deja de parpadear. Después de solucionado el error, el color del botón cambia al color normal gris de los botones del cuadro de control. No hay error: Color normal Error: Color del botón de la pantalla relacionada Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 10-5 10 Gestión de los mensajes de error Errores de Conexión al LIS Errores de Conexión al LIS Cuando parpadea el botón Conexión al LIS en el cuadro de control, siga estas instrucciones para gestionar los errores del Archivo de comunicación con LIS. 1 Para gestionar los errores del Archivo de comunicación con LIS Toque el botón Conexión al LIS en el cuadro de control. Resultado: Se visualiza la pantalla de Datos, opciónArchivo de comunicación con LIS. 2 Lea el (o los) error(es) en la sección Errores. Los errores pueden ser: Sin comunicación Paciente ya definido en la lista de trabajo con información diferente Muestra ya definida en la lista de trabajo con un Núm. de ID del paciente diferente Muestra ya definida en la lista de trabajo con información de la muestra diferente Información desconocida (nombre del perfil, tipo de muestra) Formato de archivo erróneo 3 Siga las instrucciones para el error. 10-6 Sin comunicación Compruebe la conexión física. Compruebe en Configuración, opción Datos, sección Transmisión al LIS. Véase “Configurar y modificar las opciones de transferencia al LIS” en la página 11-32. Paciente ya definido en la lista de trabajo con información diferente Acepte la nueva información. o Seleccione Suspender para conservar la información anterior. Muestra ya definida en la lista de trabajo con un Núm. de ID del paciente diferente Archive la solicitud anterior y vuelva a intentarlo. Muestra ya definida en la lista de trabajo con información de la muestra diferente Acepte o suspenda. Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Errores de Conexión al LIS Para gestionar los errores del Archivo de comunicación con LIS (continuación) Información desconocida del nombre del perfil o del tipo de muestra Modifique la información del Registro/Carga de la muestra. Véase “Registro de muestras” en la página 6-21. Añada el perfil en Configurar, opción Análisis, sección Perfiles. Vuelva a la pantalla de Errores del LIS para volver a intentar la transferencia. Toque el botón Reintentar. Formato de archivo erróneo Póngase en contacto con el Administrador del LIS o póngase en contacto con el Servicio Técnico de OCD. Para los mensajes de error numerados, véase Apéndice A: Mensajes de error en la página A-1. Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 10-7 10 Gestión de los mensajes de error Errores de pipeteo Errores de pipeteo Cuando está en color azul y parpadea el botón Pipeteo del cuadro de control, siga estas instrucciones para gestionar los errores de la pipeta. 1 Para gestionar los errores del equipo Toque el botón Pipeteo en el cuadro de control. Resultado: Se visualiza la pantalla de Datos, opción Errores del equipo. 2 10-8 Lea el (o los) error(es) en la sección Errores. Los errores se identifican con un número. Véase en Apéndice A: Mensajes de error en la página A-1 las instrucciones sobre cómo resolver los errores de pipeteo. Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Errores de mantenimiento Errores de mantenimiento Cuando está en color morado y parpadea el botón Mantenimiento del cuadro de control, siga estas instrucciones para gestionar los errores de mantenimiento. 1 Para gestionar los errores de mantenimiento Toque el botón Mantenimiento en el cuadro de control. Resultado: Se visualiza la ventana Mantenimiento. 2 Observe el símbolo que aparece al lado de cada procedimiento de mantenimiento o control de calidad. = Atrasado, realice el mantenimiento inmediatamente = Advertencia, debe hacerse mantenimiento = En este momento no es necesario hacer mantenimiento 3 Si el estado es rojo, realice el mantenimiento inmediatamente. Si el mantenimiento es el realizado exclusivamente por OCD, llame al Servicio Técnico de OCD. Para los mensajes de error numerados, véase Apéndice A: Mensajes de error en la página A-1. Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 10-9 10 Gestión de los mensajes de error Errores de recursos Errores de recursos Cuando está en color amarillo y parpadea el botón Recursos del cuadro de control, siga estas instrucciones para gestionar los errores de recursos. Opción Necesario 1 Para gestionar los errores de los cassettes Toque el botón Recursos en el cuadro de control y, a continuación, la opción Necesario. Resultado: Se visualiza la pantalla de Estado, opción Necesario. 2 Observe el tipo de cassette(s) resaltado en color en la sección Cassettes. Este tipo de cassette(s) no se han cargado en el cajón de cassettes. 3 Cargue en el cajón de cassette(s) el tipo de cassette(s) resaltado. Referencia: Véase “Carga de cassettes” en la página 6-17. 1 Para gestionar los errores de las áreas de revisión Toque el botón Recursos en el cuadro de control y, a continuación, la opción Necesario. Resultado: Se visualiza la pantalla de Estado, opción Necesario. 2 Observe la zona resaltada en color en la sección Áreas de revisión. 3 Siga las instrucciones para el error. CASUNCA: La zona está llena. Retire cassettes de la CASUNCA (zona de revisión manual de cassettes). Contenedor de desechos: la zona está llena. Vacíe los cassettes del contenedor de desechos. Referencia: Véase “Vaciado de los cassettes usados del contenedor de desechos de cassettes” en la página 8-9. 10-10 Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Errores de recursos 1 Para gestionar los errores de reactivos Toque el botón Recursos en el cuadro de control y, a continuación, la opción Necesario. Resultado: Se visualiza la pantalla de Estado, opción Necesario. 2 Observe el tipo de reactivo(s) resaltado en color en la sección Reactivos. Éstos reactivos no se han cargado en el rotor de reactivos. 3 Cargue el tipo de reactivo(s) resaltado en el rotor de reactivos. Referencia: Véase “Registro y carga de reactivos y microplaca(s) de dilución” en la página 6-3. 1 Para gestionar los errores de verificación de la temperatura Toque el botón Recursos en el cuadro de control y, a continuación, la opción Necesario. Resultado: Se visualiza la pantalla de Estado, opción Necesario. 2 Observe la zona resaltada en color en la sección Verificación de la temperatura. 3 Llame al Servicio Técnico de OCD. 1 Para gestionar los errores de las microplacas de dilución Toque el botón Recursos en el cuadro de control y, a continuación, la opción Necesario. Resultado: Se visualiza la pantalla de Estado, opción Necesario. 2 Observe la(s) microplaca(s) de dilución resaltada(s) en color en la sección Microplacas de dilución. Existe un problema con uno o más pocillos de las microplacas de dilución. 3 Sustituya la(s) microplaca(s) resaltada(s). (Izquierda = microplaca baja; Derecha = microplaca alta) Referencia: Véase “Carga de microplaca(s) de dilución” en la página 6-13. Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 10-11 10 Gestión de los mensajes de error Errores de recursos 1 Para gestionar los errores de los líquidos Toque el botón Recursos en el cuadro de control y, a continuación, la opción Necesario. Resultado: Se visualiza la pantalla de Estado, opción Necesario. 2 Observe la(s) microplaca(s) de dilución resaltada(s) en color en la sección Microplacas de dilución. Existe un problema con uno o más pocillos de las microplacas de dilución. 3 Siga las instrucciones para el error. Agua destilada o solución salina: La zona no tiene líquido suficiente. Añada el líquido resaltado (agua destilada; solución salina). Desechos: La zona está llena. Vacíe los cassettes del contenedor de desechos. Referencia: Véase “Vaciado de los desechos líquidos” en la página 8-14. 10-12 Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Errores de recursos Opción Gradilla de reactivos 1 Para gestionar los errores de la gradilla de reactivos Toque el botón Recursos en el cuadro de control y, a continuación, la opción Gradilla de reactivos. Resultado: Se visualiza la pantalla de Estado, opción Gradilla de reactivos. 2 Observe la(s) posición(es) resaltada(s) en color y la descripción del error en la tabla. Los errores pueden ser: Posición asignada vacía: La posición asignada no contiene reactivo. Posición asignada con el reactivo erróneo: La posición asignada contiene un vial de reactivo erróneo. No hay volumen suficiente para cubrir las necesidades de la lista de trabajo actual: No existe suficiente reactivo para completar la prueba. Tiempo de carga fuera del límite: El reactivo ha estado demasiado tiempo cargado en el equipo. Lote no utilizable: El lote de reactivo está en cuarentena o está bloqueado y no está disponible para su uso. Código de barras ilegible en una posición no asignada (el código de barras no se puede leer): El equipo no puede leer el código de barras del vial. Código de barras desconocido: El equipo no reconoce el código de barras. Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 10-13 10 Gestión de los mensajes de error Errores de recursos 3 Para gestionar los errores de la gradilla de reactivos (continuación) Siga las instrucciones para el error. Posición asignada vacía: Cargue el correspondiente vial de reactivo en la posición asignada. Posición asignada con el reactivo erróneo: Retire el reactivo y cargue el reactivo correcto en la posición asignada. No hay volumen suficiente para cubrir las necesidades de la lista de trabajo actual: Cargue viales adicionales de reactivo para completar las pruebas programadas. Tiempo de carga fuera del límite: Cambie el reactivo que ha estado demasiado tiempo cargado en el equipo. Lote no utilizable (cuarentena o bloqueado): Cambie el estado del lote a Disponible en la opción Lotes. Código de barras ilegible en una posición no asignada (el código de barras no se puede leer): Compruebe que el código de barras está girado hacia la abertura exterior. Registre el lote de reactivo en la opción Lotes. Referencia: Véase “Carga del vial(es) de reactivos” en la página 6-9. Código de barras desconocido: Registre el lote de reactivo en la opción Lotes. Referencia: Véase “Procedimiento para registrar reactivos manualmente” en la página 6-6. 10-14 Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Errores de recursos Opción Cajón de cassettes 1 Para gestionar los errores del cajón de cassettes Toque el botón Recursos en el cuadro de control y, a continuación, la opción Cajón de cassettes. Resultado: Se visualiza la pantalla de Estado, opción Cajón de cassettes. 2 Observe las bandejas resaltadas en color en la sección Contenido del cajón de cassettes. Si no hay bandejas resaltadas (no hay errores), vaya al paso 5 “Observe la sección Errores de cantidad.” 3 Toque sobre una bandeja para visualizar la descripción del error. Los errores pueden ser: Lote caducado Lote en otro estado distinto a “En uso.” (Revisar solamente la bandeja) Cassette control no encontrado. Tipo de cassette no configurado en el perforador de lámina 4 Siga las instrucciones para el error. Lote caducado: Sustituya la bandeja de cassettes por una bandeja de cassettes con caducidad correcta. Lote en otro estado distinto a “En uso.” Cambie el estado del lote en la opción Lotes. (Revisar solamente la bandeja) Cassette de control no hallado: Coloque un cassette de control en la posición 20 de la bandeja de cassettes que muestra el error. Referencia: Véase “Cargar o sustituir una(s) bandeja(s) de cassettes para revisión” en la página 6-20. Tipo de cassette no configurado en el perforador de lámina: Llame al Servicio Técnico de OCD para configurar el perforador. 5 Observe la sección Errores de cantidad. 6 Cargue una o más bandejas de cassettes en el cajón de cassettes. Para los mensajes de error numerados, véase Apéndice A: Mensajes de error en la página A-1. Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 10-15 10 Gestión de los mensajes de error Errores de las muestras Errores de las muestras Cuando está en color verde y parpadea el botón Muestras del cuadro de control, siga estas instrucciones para gestionar los errores de muestra. 1 Para gestionar los errores de muestras Toque el botón Muestra en el cuadro de control. Se visualiza la pantalla de Muestra, opción Gradillas de muestras. 2 Observe en la imagen de la gradilla de muestras la posición que muestra . El error se describe en la sección Errores de posición. Los errores pueden ser: Posición asignada vacía: La posición asignada no tiene tubo de muestra. Posición asignada con código de barras erróneo: En la posición asignada hay una muestra incorrecta. Muestra desconocida: El equipo no reconoce la muestra. Código de barras ilegible (código de barras que no se puede leer): El equipo no reconoce el código de barras. Nota: Cuando no hay suficiente cantidad de diluyente para completar las pruebas en una muestra en la posición de la muestra se visualiza un símbolo en lugar de un símbolo y parpadea el botón Recursos en el cuadro de control. Rellene el contenedor de diluyente para resolver el error y continúe con la rutina. 3 Siga las instrucciones para el error. Posición asignada vacía: Cargue el tubo de muestra adecuado en la posición asignada. Referencia: Véase “Carga de Muestras/Controles” en la página 6-42. Posición asignada con código de barras erróneo: Retire la muestra y cargue el tubo de muestra correcto en la posición asignada. Muestra desconocida: Registre la muestra. Código de barras ilegible (el código de barras no se puede leer): Compruebe que el código de barras está girado hacia la abertura exterior. Registre manualmente la muestra. Referencia: Véase “Registro de muestras” en la página 6-21. Para los mensajes de error numerados, véase Apéndice A: Mensajes de error en la página A-1. 10-16 Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Errores de resultados Errores de resultados Cuando está en color verde y parpadea el botón Resultados del cuadro de control, siga estas instrucciones para gestionar los errores de los resultados. 1 Para gestionar los errores de la Lista de trabajo Toque el botón Resultados en el cuadro de control. Resultado: Se visualiza la pantalla de Muestra, opción Lista de trabajo. 2 Observe los símbolos de cada Núm. de ID de muestra. 3 Consulte el significado del símbolo(s) en las tablas citadas y lleve a cabo la acción especificada. Referencia: Véase “Explicación de los símbolos” en la página 7-22. Referencia: Véase “Símbolos que se visualizan en las columnas de resultados del análisis” en la página 7-24. Para los mensajes de error numerados, véase Apéndice A: Mensajes de error en la página A-1. Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 10-17 10 Gestión de los mensajes de error Errores del depósito de desechos y del elevador de cassettes de desecho Errores del depósito de desechos y del elevador de cassettes de desecho Cuando el sistema detecta un depósito de desechos lleno, el procesamiento de las pruebas se pone en pausa y aparece el error “ASTC013 El depósito de desecho está lleno”. 1 Para resolver el error El depósito de desechos está lleno Toque Aceptar en el mensaje de error. Resultado: Se visualiza la pantalla Recursos, opción Necesario. 2 Observe que el número de cassettes disponibles es 0 y aparece resaltado en rojo. La puerta del depósito de desechos está desbloqueada y permanecerá en ese estado si el usuario toca el botón de la puerta del depósito de desechos. 3 Siga la instrucción “Vaciado de los cassettes usados del contenedor de desechos de cassettes” en la página 8-9. 4 Se mostrará el mensaje: “¿Ha vaciado el depósito de desechos?” Toque Sí. Resultado: La puerta del depósito de desechos se cerrará y quedará bloqueada, y el número de cassettes disponibles en el depósito de desechos de las áreas de revisión será 250. El elevador de cassettes de desechos moverá el cassette al depósito de desechos y el sistema volverá a funcionar con normalidad. 10-18 Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Errores del depósito de desechos y del elevador de cassettes de desecho Cuando el sistema detecta un error del elevador de desechos, el procesamiento de las pruebas se pone en pausa y aparece el mensaje “ASCS041 Error del elevador de cassettes de desecho”. 1 Para resolver un Error del elevador de cassettes de desecho Toque Aceptar en el mensaje de error. Resultado: Se visualiza la pantalla Datos, opción Errores del equipo. 2 Observe la entrada del error del elevador de cassettes de desecho, resaltada en la lista de Errores del equipo. La puerta del depósito de desechos está desbloqueada y permanecerá en ese estado si el usuario toca el botón de la puerta del depósito de desechos. 3 Abra la puerta del depósito de desechos, retire el depósito y saque cualquier cassette del elevador de cassettes de desecho o del brazo transportador del AutoReader. 4 Vuelva a colocar el depósito de desechos y cierre la puerta del depósito de desechos. 5 Se mostrará el mensaje: “¿Ha retirado el cassette que provocó el Error del elevador de cassettes de desecho?” Toque Sí. Resultado: La puerta del depósito de desechos se cerrará y quedará bloqueada, el elevador de cassettes de desechos moverá el cassette al depósito de desechos y el sistema volverá a funcionar con normalidad. Referencia: “Vaciado de los cassettes usados del contenedor de desechos de cassettes” en la página 8-9 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 10-19 Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco. 10-20 Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra 11 Configuración de las preferencias del equipo e información del usuario Visión global La pantalla de Configuración ofrece muchas opciones para personalizar su equipo AutoVue. Esta pantalla es utilizada fundamentalmente por el administrador del sistema y por el personal técnico de OCD para establecer las preferencias del equipo AutoVue y los niveles de acceso para los usuarios. Figura 11-1 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 11-1 11 Configuración de las preferencias del equipo e información del usuario La pantalla de Configuración contiene las siguientes fichas: Configuración Contiene General Privilegios Mantenimiento Pruebas Resultados Datos Laboratorio Conexiones Información del paciente Alarmas Reglas de inicio de sesión Acciones Los usuarios Mantenimiento y CC Perfiles del BRC Perforador de lámina en Incubador 37 °C/Incubador Tª ambiente (exclusivamente Servicio Técnico de OCD) Perfiles Reactivos Compensación de los tubos Sangrecent (exclusivamente Servicio Técnico de OCD) Varios Guardar cassettes Visualizar resultado Umbrales Transmisión al LIS Archivo Grupo de pruebas Temas Acceso a la pantalla de Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-3 Configurar preferencias en la opción General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-4 Especificar la información del usuario en la opción Privilegios . . . . . . .11-10 Configurar preferencias en la opción Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . 11-15 Especificar las configuraciones de la prueba en la opción Pruebas . . . . .11-18 Configurar preferencias en la opción Resultados . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-26 Configurar preferencias en la opción Datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-32 11-2 Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Acceso a la pantalla de Configuración Acceso a la pantalla de Configuración Para tener acceso a la pantalla de Configuración para hacer cambios en la configuración del equipo y en las configuraciones es necesario que: El usuario tenga un determinado nivel de acceso de Configuración para evitar que personal no autorizado realice cambios en los parámetros importantes del equipo. Figura 11-2 Inicie la sesión en modo Configuración. Figura 11-3 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 11-3 11 Configuración de las preferencias del equipo e información del usuario Configurar preferencias en la opción General Configurar preferencias en la opción General Utilice la opción General para especificar: La información del laboratorio Las conexiones a la UPS, al equipo, al LIS y al canal de vídeo (exclusivamente Servicio Técnico de OCD) Los campos necesarios para introducir la información del paciente Las acciones del equipo que disparan una alarma Especificar y modificar la información del laboratorio La información de laboratorio se imprime en la cabecera de los informes. 1 Para especificar o editar la información del laboratorio Toque Configuración en el menú que aparece en la parte superior de la pantalla y seleccione la opción General. En la sección Laboratorio se visualiza la información del laboratorio actualmente guardada. Figura 11-4 11-4 Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Configurar preferencias en la opción General 2 Para especificar o editar la información del laboratorio (continuación) Toque un campo en la sección Laboratorio para visualizar el cuadro de diálogo Información del laboratorio. Figura 11-5 3 Escriba la información del laboratorio en los campos visualizados. Puede introducir hasta 30 caracteres por campo. 4 Toque Ok para guardar la información de la dirección. o Toque Cancelar para salir sin guardar. 5 Para editar la información de la dirección, repita este procedimiento. Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 11-5 11 Configuración de las preferencias del equipo e información del usuario Configurar preferencias en la opción General Configurar las conexiones del equipo (Servicio Técnico de OCD) Debe identificar el Núm. de ID del equipo y los puertos de comunicación con la UPS, el equipo, el LIS y el canal de vídeo. Para configurar las conexiones del equipo 1 Toque Configuración en el menú que aparece en la parte superior de la pantalla y seleccione la opción General. La sección Conexiones le permite identificar el equipo, los puertos de comunicaciones y el canal de vídeo. 2 Toque un elemento en la sección Conexiones para visualizar el cuadro de diálogo Configuración de conexión para todas las opciones. 3 Para configurar las conexiones del equipo: Escriba el Núm. de ID del equipo en el campo correspondiente. Seleccione los puertos de comunicaciones en los menús desplegables de la UPS, del equipo y del LIS. Seleccione el canal de vídeo del menú desplegable. Figura 11-6 4 Toque Ok para guardar los cambios. Resultado: En la sección Conexiones se visualiza el Núm. de ID del equipo, las asignaciones del puerto de comunicaciones y la asignación del canal de vídeo. o Toque Cancelar para salir sin guardar. 5 11-6 Para editar las conexiones del equipo, repita este procedimiento. Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Configurar preferencias en la opción General Especificar y editar los campos necesarios de la información del paciente Puede especificar qué campos de información del paciente debe rellenar el personal del laboratorio. 1 Para especificar o editar la información del paciente Toque Configuración en el menú que aparece en la parte superior de la pantalla y seleccione la opción General. En la sección Información del paciente se visualizan los campos con una designación de: Sí. La información del paciente para este campo es necesaria y el usuario debe introducir un valor. No. La información del paciente en este campo es opcional. 2 Toque un campo en Información del paciente para visualizar el cuadro de diálogo Gestión de la información del paciente. 3 Seleccione las casillas de verificación de los campos que quiera designar como campos necesarios. Figura 11-7 4 Toque Ok para guardar los cambios. Resultado: En la sección Información del paciente figura Sí al lado de los campos que ha designado como necesarios y No al lado de los campos que ha designado como opcionales. o Toque Cancelar para salir sin guardar. 5 Para editar la información del paciente, repita este procedimiento. Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 11-7 11 Configuración de las preferencias del equipo e información del usuario Configurar preferencias en la opción General Configurar las alarmas de sonido para los acontecimientos del equipo Puede configurar alarmas de sonido asociadas a determinadas situaciones o acontecimientos del equipo, como por ejemplo errores de la muestra o del resultado. Existen dos opciones: Las alarmas pueden sonar en el equipo AutoVue que está actualmente en funcionamiento. o La información de la alarma se puede enviar como archivo de texto a un ordenador central que gestiona los errores. Para configurar alarmas asociadas a los acontecimientos del equipo 1 Toque Configuración en el menú que aparece en la parte superior de la pantalla y seleccione la opción General. La sección Alarmas le permite establecer rutas para la notificación en red y ubicación del archivo de sonido, y además muestra una lista de los acontecimientos del equipo y los sonidos de alarma seleccionados para estos acontecimientos. Opcional: Toque Tablero para introducir una ruta de red para el ordenador central que recibirá un archivo de texto con información del error. 11-8 2 Toque Ubicación de efectos de sonido para introducir la ruta a los archivos de sonido. Toque Prueba para confirmar la ruta al directorio especificado y toque Ok. 3 Toque un acontecimiento o situación del equipo en la sección Alarmas para visualizar el cuadro de diálogo Configuración de la alarma para el acontecimiento seleccionado. 4 Para especificar una alarma: Seleccione un efecto de sonido de la lista. Escriba una duración para la alarma en segundos. Escriba una frecuencia para la alarma en segundos. Seleccione el cuadro Alarmas para habilitar el sonido asociado al error. Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Configurar preferencias en la opción General 5 Para configurar alarmas asociadas a los acontecimientos del equipo (continuación) Toque Cancelar para salir sin guardar. o Toque Ok para guardar los cambios. Resultado: En la sección Alarmas se visualiza el sonido que ha seleccionado al lado del acontecimiento del equipo. Si no especifica una alarma, se visualiza Ninguna al lado del acontecimiento del equipo. Figura 11-8 Marca de casilla de verificación que indica que se identifica la localización de un sonido Efecto de sonido seleccionado para Errores de comunicación con el LIS desde la ubicación del sonido identificada 6 Para modificar las alarmas para un acontecimiento del equipo, repita este procedimiento. Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 11-9 11 Configuración de las preferencias del equipo e información del usuario Especificar la información del usuario en la opción Privilegios Especificar la información del usuario en la opción Privilegios Utilice la opción Privilegios para: Configurar y modificar las reglas de inicio de sesión para los usuarios Asignar niveles de acceso al equipo para cada usuario Configurar y modificar los nombres y derechos del usuario Nota: El administrador del equipo debe tener asignados niveles de acceso de configuración. Volver a especificar una contraseña Nota: Para asegurar que sólo usuarios autorizados tienen permitido el acceso al equipo y al software, evite compartir IDs o contraseñas. Configurar y modificar las reglas de inicio de sesión para los usuarios Para especificar o editar reglas de inicio de sesión 1 Toque Configuración en el menú que aparece en la parte superior de la pantalla y seleccione la opción Privilegios. En la sección Reglas de inicio de sesión se visualizan las reglas de inicio de sesión guardadas actualmente. 2 Toque un campo en la sección Reglas de inicio de sesión para visualizar el cuadro de diálogo Reglas de inicio de sesión. 3 Para especificar las reglas de inicio de sesión: Escriba una longitud mínima (0–20) para las contraseñas. Escriba el número de días (0–120) de validez para las contraseñas. Escriba el número de minutos (0–120) de inactividad antes de que el equipo desconecte automáticamente al usuario. 4 Toque Ok para guardar la información. o Toque Cancelar para salir sin guardar. 5 11-10 Para editar las reglas de inicio de sesión, repita este procedimiento. Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Especificar la información del usuario en la opción Privilegios Asignar y modificar los Privilegios Puede asignar un nivel de acceso de 1, 2 ó 3 para cada acción del equipo visualizada en la lista Acciones. Cada laboratorio determinará las acciones del equipo asociadas a cada nivel de acceso 1, 2 ó 3. Nivel de usuario 3 Nivel de usuario 2 Nivel de usuario 1 Acciones de nivel 1 Acciones de nivel 2 Acciones de nivel 3 El Nivel 1 permite las acciones típicas. La mayoría de las acciones están en el nivel 1. El Nivel 2 permite acciones típicas y de mayor responsabilidad como: Aceptar o rechazar resultados Modificar resultados de pocillos El Nivel 3 permite todas las acciones. Solamente los usuarios más experimentados del laboratorio pueden iniciar y ejecutar acciones incluidas en este nivel, tales como: Añadir comentarios al archivar Editar interpretaciones Editar la fecha de última utilización del lote Nivel de configuración permite todas las acciones y el acceso a la configuración. Sólo los administradores del equipo deberán tener acceso a las pantallas de Configuración. Para asignar un nivel de acceso 1, 2 ó 3 para cada acción del equipo 1 Toque Configuración en el menú que aparece en la parte superior de la pantalla y seleccione la opción Privilegios. La sección Acciones muestra una lista de acciones del equipo y el nivel de acceso seleccionado para cada acción: Nivel 1. La acción tiene asignada un nivel de acceso bajo. Nivel 2. La acción tiene asignado un nivel de acceso medio. Nivel 3. La acción tiene asignada un nivel de acceso alto. Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 11-11 11 Configuración de las preferencias del equipo e información del usuario Especificar la información del usuario en la opción Privilegios Para asignar un nivel de acceso 1, 2 ó 3 para cada acción del equipo (continuación) 2 Toque una acción del equipo en la lista Acciones para visualizar el cuadro de diálogo Nivel de acción para dicha acción. 3 Seleccione un nivel del menú desplegable. 4 Toque Ok para guardar los cambios. Resultado: En la lista Acciones se visualiza al lado de la acción el nivel que ha seleccionado. o Toque Cancelar para salir sin guardar. 5 Para modificar los niveles de acceso para una acción, repita este procedimiento. Configurar y modificar los nombres y nivel de acceso del usuario Para cada usuario puede designar una contraseña y uno de los tres niveles de acceso, dependiendo de las acciones que desee que realice un usuario. Para configurar un nombre de usuario y su nivel de acceso 1 Toque Configuración en el menú que aparece en la parte superior de la pantalla y seleccione la opción Privilegios. En la sección Usuarios se visualiza el nombre de usuario y el nivel de acceso asignado (Nivel 1, 2, 3 ó Configuración). 2 Toque Usuario nuevo para visualizar el cuadro de diálogo Usuario nuevo. Figura 11-9 11-12 Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Especificar la información del usuario en la opción Privilegios 3 Para configurar un nombre de usuario y su nivel de acceso (continuación) Introduzca el Nombre de usuario (de 2 a 20 caracteres). Nota: Cada nombre de usuario debe ser exclusivo. Resultado: Se asigna automáticamente la misma Contraseña que la del nombre del usuario. 4 Seleccione en Derechos un nivel del menú desplegable. 5 Toque Ok para guardar los cambios. Resultado: En la sección Usuarios se visualiza el nivel de acceso al lado del nombre de usuario. o Toque Cancelar para salir sin guardar. Para modificar los niveles de acceso del usuario 1 Toque Configuración en el menú que aparece en la parte superior de la pantalla y seleccione la opción Privilegios. La sección Usuarios muestra el nombre del usuario y el nivel de acceso asignado (Nivel 1, 2 ó 3). 2 Toque un campo en Usuarios (otro distinto a Usuario nuevo) para visualizar el cuadro de diálogo Modificación del usuario. Figura 11-10 3 Seleccione un nivel diferente de Derechos del menú desplegable y toque OK. Para inactivar un nombre de usuario, seleccione Anulado. Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 11-13 11 Configuración de las preferencias del equipo e información del usuario Especificar la información del usuario en la opción Privilegios Reconfigurar una contraseña de usuario Para reconfigurar una contraseña 1 Toque Configuración en el menú que aparece en la parte superior de la pantalla y seleccione la opción Privilegios. En la sección Usuarios se visualiza el nombre del usuario y el nivel de acceso asignado (Nivel 1, 2, 3 ó Configuración). 2 Toque el campo del usuario en Usuarios para visualizar el cuadro de diálogo Modificación del usuario. Figura 11-11 3 11-14 Toque Inic y toque OK en los cuadros de diálogo Advertencia y Modificación del usuario. Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Configurar preferencias en la opción Mantenimiento Configurar preferencias en la opción Mantenimiento Utilice la opción Mantenimiento para especificar: Mantenimiento y frecuencia del control de calidad Referencia: Para más información sobre las frecuencias recomendadas y las explicaciones paso a paso de los procedimientos de mantenimiento véase “Procedimientos para realizar el mantenimiento y control de calidad (CC)” en la página 8-1. Perfiles del BRC Configurar y modificar la frecuencia del mantenimiento y el control de calidad Para configurar y modificar las frecuencias de mantenimiento y de control de calidad 1 Toque Configuración en el menú que aparece en la parte superior de la pantalla y seleccione la opción Mantenimiento. En la sección Mantenimiento y CC se visualizan las preferencias actualmente guardadas. 2 Toque un campo para visualizar el cuadro de diálogo Operación de mantenimiento. Figura 11-12 3 Para especificar las preferencias: Seleccione una Frecuencia / Tolerancia. Quite la selección de la casilla de verificación Bloqueo para indicar que no quiere que el equipo deje de estar disponible para su uso si no se ha llevado a cabo el procedimiento de mantenimiento en el límite de tiempo especificado. Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 11-15 11 Configuración de las preferencias del equipo e información del usuario Configurar preferencias en la opción Mantenimiento 4 Para configurar y modificar las frecuencias de mantenimiento y de control de calidad (continuación) Toque Ok para guardar la información. o Toque Cancelar para salir sin guardar. 5 Para modificar las preferencias, repita este procedimiento. Configurar los perfiles de prueba del BRC Un perfil de prueba del kit de reactivos de control de calidad (BRC Kit) le permite realizar el control de calidad de los reactivos y cassettes utilizados para asegurarse de que los resultados obtenidos son correctos. Cuando se realiza una prueba BRC, se utilizan reactivos en lugar de muestras y se dispensan en pocillos conjuntamente con los correspondientes reactivos del BRC Kit. El resultado del control de calidad es el de la propia prueba (positiva o negativa). Para configurar o modificar los perfiles del BRC 1 Toque Configuración en el menú que aparece en la parte superior de la pantalla y seleccione la opción Mantenimiento. En la sección Perfil BRC se visualizan las preferencias guardadas actualmente. 2 Toque un campo para visualizar el cuadro de diálogo Configuración del perfil BRC. Figura 11-13 11-16 Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Configurar preferencias en la opción Mantenimiento Para configurar o modificar los perfiles del BRC (continuación) 3 Para especificar el perfil BRC: Escriba un nombre para el perfil. Seleccione una prueba BRC. 4 Para añadir una prueba al perfil BRC: Seleccione una prueba BRC de la lista de pruebas disponibles. Toque el botón (flecha a la izquierda). Resultado: La prueba se añade a la lista Pruebas seleccionadas. 5 Para eliminar una prueba del perfil BRC: Seleccione una prueba BRC de la lista de pruebas disponibles. Toque el botón (flecha hacia la derecha). Resultado: La prueba se elimina de la lista Pruebas seleccionadas. 6 Toque Ok para guardar la información. o Toque Cancelar para salir sin guardar. 7 Para modificar las preferencias, repita este procedimiento. Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 11-17 11 Configuración de las preferencias del equipo e información del usuario Especificar las configuraciones de la prueba en la opción Pruebas Especificar las configuraciones de la prueba en la opción Pruebas Utilice la opción Pruebas para especificar: Los perfiles de prueba que contienen una prueba o múltiples pruebas. Los reactivos usados en las pruebas. Figura 11-14 Tres pasos para configurar las preferencias de análisis Seleccionar los cassettes a utilizar en los perforadores de láminas Crear perfil(es) de pruebas El equipo rellena automáticamente las pruebas que pueden ejecutarse usando estos cassettes en la sección Perfiles de prueba Definir reactivos a utilizar en las prueba de rutina El equipo rellena automáticamente los reactivos que pueden usarse en la sección Kits de reactivos Configurar y modificar las configuraciones del perforador de lámina basándose en los cassettes a utilizar OCD establecerá la configuración del perforador de lámina basándose en los cassettes que utilice en su laboratorio. 5 configuraciones para perforar cassettes en el incubador de Tª ambiente. En el perforador de lámina del incubador de 37 °C, hay 3 configuraciones para perforar cassettes, 2 de las cuales permiten la perforación de los cassettes para dispensar 3 pocillos a la vez. Por ejemplo, al cassette AHG y se le puede asignar esta configuración del perforador para conservar los cassettes y permitir que los cassettes parcialmente usados se vuelvan a utilizar. Para modificar las configuraciones del perforador de lámina, póngase en contacto con el Servicio Técnico de OCD. 11-18 Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Especificar las configuraciones de la prueba en la opción Pruebas Crear un perfil de prueba Para crear o modificar un perfil de prueba 1 Toque Configuración en el menú que aparece en la parte superior de la pantalla y seleccione la opción Pruebas. En la sección Perfiles se visualizan las preferencias actualmente guardadas. 2 Toque Nuevo perfil para visualizar el cuadro de diálogo Configuración del perfil. Figura 11-15 3 Escriba un nombre del perfil en el campo Nombre. 4 Para añadir una prueba al perfil: Seleccione una prueba de la lista Pruebas disponibles. Toque el botón . Resultado: La prueba se añade a la lista Pruebas seleccionadas. 5 Para eliminar una prueba del perfil: Seleccione a prueba de la lista Pruebas seleccionadas. Toque el botón . Resultado: La prueba se elimina de la lista Pruebas seleccionadas. Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 11-19 11 Configuración de las preferencias del equipo e información del usuario Especificar las configuraciones de la prueba en la opción Pruebas 6 Para crear o modificar un perfil de prueba (continuación) Toque Ok para guardar las modificaciones. Resultado: El equipo añade automáticamente el correspondiente juego de reactivos de OCD a la sección Reactivos. Por ejemplo, si crea un perfil que contiene la prueba BVSP poliespecífica, el equipo añade automáticamente el reactivo de papaína a la lista de los Reactivos en la opción Pruebas. o Toque Cancelar para salir sin guardar las modificaciones. 7 Para crear otro perfil de prueba, repita este procedimiento. 8 Para modificar un perfil de prueba, toque un nombre de perfil para visualizar el cuadro de diálogo Configuración del perfil y repita los pasos 4 a 6. Suprimir un perfil de prueba Para suprimir un perfil de prueba 1 Toque Configuración en el menú que aparece en la parte superior de la pantalla y seleccione la opción Pruebas. En la sección Perfiles se visualizan las preferencias actualmente guardadas. 2 Toque un nombre de perfil para visualizar el cuadro de diálogo Configuración del perfil. 3 Para suprimir un perfil de prueba, toque Suprimir. Resultado: Se visualiza el cuadro de diálogo Advertencia. 4 Toque Ok para eliminar el perfil. Resultado: El equipo borra automáticamente el correspondiente kit de reactivos OCD de la sección Reactivos de la opción Pruebas. Por ejemplo, si borra un perfil que contiene la prueba BVSP poliespecífica, el equipo borra automáticamente el reactivo de papaína de la lista Reactivos en la opción Pruebas. o Toque Cancelar para salir sin borrar. 5 11-20 Para suprimir otro perfil, repita este procedimiento. Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Especificar las configuraciones de la prueba en la opción Pruebas Modificar un kit de reactivos Un kit de reactivos está constituido por un grupo de reactivos. Por ejemplo, Affirmagen o los kits de hematíes reactivos contienen cuatro tipo de hematíes (A1, A2, B, O). Los reactivos de un mismo kit se etiquetan con el mismo número de lote. Los viales de un tipo de hematíes de un determinado lote se etiquetan con un código de barras exclusivo. Figura 11-16 Kit de reactivos Affirmagen Lote 5678 Lote 2306 Lote 0045 Lote 6642 Viales del kit de reactivos Viales del kit de reactivos Viales del kit de reactivos Viales del kit de reactivos Núm. de ID del producto A1 Núm. de ID del producto A1 Núm. de ID del producto A1 Núm. de ID del producto A1 Núm. de ID del producto A2 Núm. de ID del producto A2 Núm. de ID del producto A2 Núm. de ID del producto A2 Núm. de ID del producto B Núm. de ID del producto B Núm. de ID del producto B Núm. de ID del producto B Núm. de ID del producto O Núm. de ID del producto O Núm. de ID del producto O Núm. de ID del producto O El sistema reconoce automáticamente los viales de reactivo de OCD colocados en la gradilla de reactivos y los añade a la opción Lotes de la pantalla Estado. Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 11-21 11 Configuración de las preferencias del equipo e información del usuario Especificar las configuraciones de la prueba en la opción Pruebas Para modificar un kit de reactivos 1 Toque Configuración en el menú que aparece en la parte superior de la pantalla y seleccione la opción Pruebas. En la sección Reactivos se visualizan los kits de reactivos actualmente guardados. 2 Toque un kit de reactivos para visualizar el cuadro de diálogo Configuración del kit de reactivos OCD. Figura 11-17 3 Seleccione un estado en el menú desplegable: Disponible. El vial de reactivo se puede usar en el sistema. Cuarentena. El sistema no puede usar el vial de reactivo hasta que los técnicos del laboratorio introduzcan la información de lote en la pantalla Estado, opción Lotes. 4 Toque el botón Definición de propiedades del vial para mostrar el cuadro de diálogo Viales de reactivo. Seleccione un tipo de vial para cada volumen de vial. 3 ml: 3 ajustes disponibles para el tipo de vial. 10 ml: 3 ajustes disponibles para el tipo de vial. 60 ml: 2 ajustes disponibles para el tipo de vial. Nota: El personal técnico de OCD configura los tipos de vial. 5 Toque Ok para guardar la información. o Toque Cancelar para salir sin guardar. 11-22 Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Especificar las configuraciones de la prueba en la opción Pruebas 6 Para modificar un kit de reactivos (continuación) En el cuadro de diálogo Configuración del kit de reactivos OCD, toque Ok para guardar la información. o Toque Cancelar para salir sin guardar. 7 Para modificar otro kit de reactivos, repita este procedimiento. Cree un kit de reactivos que no sea de OCD Para los viales de reactivos sin código de barras que no son de OCD, configure los kits de reactivos como se describe a continuación. Nota: Ortho-Clinical Diagnostics ha validado el uso de reactivos de OCD en el equipo AutoVue. Su laboratorio será el responsable de la validación del uso de reactivos que no son de OCD en el equipo AutoVue. Para crear un kit de reactivos que no son de OCD 1 Toque Configuración en el menú que aparece en la parte superior de la pantalla y seleccione la opción Pruebas. En la sección Reactivos se visualizan los kits de reactivos actualmente guardados. 2 Toque el campo Nuevo kit para visualizar el cuadro de diálogo Configuración del kit de reactivos no OCD. Figura 11-18 3 Escriba un nombre para el kit de reactivos. Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 11-23 11 Configuración de las preferencias del equipo e información del usuario Especificar las configuraciones de la prueba en la opción Pruebas Para crear un kit de reactivos que no son de OCD (continuación) 4 Seleccione un kit de reactivos de OCD asociado. Por ejemplo, un kit de reactivos de OCD que sea comparable. 5 Toque el botón Definición de propiedades del vial para mostrar el cuadro de diálogo Viales de reactivo. Seleccione un tipo de vial para cada volumen de vial: 3 ml: 3 configuraciones disponibles 10 ml: 3 configuraciones disponibles 60 ml: 2 configuraciones disponibles Nota: El personal técnico de OCD configura los tipos de vial. 6 Toque Ok para guardar la información. o Toque Cancelar para salir sin guardar. 7 En el cuadro de diálogo Configuración del kit de reactivos no OCD, toque Ok para guardar la información. o Toque Cancelar para salir sin guardar. 11-24 8 El reactivo tendrá un estado de Cuarentena y no estará disponible para su uso. Para cambiar el estado del reactivo a Disponible de forma que se pueda usar para las pruebas, utilice la pantalla de Estado, opción Lotes. 9 Para crear otro kit de reactivos que no son de OCD, repita este procedimiento. Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Especificar las configuraciones de la prueba en la opción Pruebas Configuración de la compensación de los tubos Sangrecent (sólo para el personal de OCD) Los tubos Sangrecent tienen una zona con anticoagulante en la parte inferior de los tubos. Estos tubos se pueden usar simultáneamente con otros tipos de tubos en la misma gradilla de muestras. Si utiliza tubos Sangrecent se debe establecer la compensación de la posición de pipeteado de hematíes (posición Z = Z máx – compensación). Anticoagulante Compensación Z-máx Para configurar la compensación del tubo Sangrecent 1 Solamente el personal de OCD puede modificar la compensación del tubo de sangrecent. Toque Configuración en el menú que aparece en la parte superior de la pantalla y seleccione la opción Pruebas. En la sección Compensación del tubo Sangrecent se visualizan las preferencias actualmente guardadas. 2 Toque una gradilla de muestras para visualizar el cuadro de diálogo Configuración de desplazamiento de centblood. Figura 11-19 3 Escriba una compensación entre 0 mm y 25 mm para uno o más tipos de gradillas de muestras. 4 Toque Ok para guardar la información. o Toque Cancelar para salir sin guardar. 5 Para modificar una compensación, repita este procedimiento. Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 11-25 11 Configuración de las preferencias del equipo e información del usuario Configurar preferencias en la opción Resultados Configurar preferencias en la opción Resultados Utilice la opción Resultados para especificar: Varios Los cassettes para guardar para revisión Las preferencias de visualización de resultados Los valores umbral de los resultados Configurar las preferencias de los resultados Para configurar las preferencias de los resultados 1 Toque Configuración en el menú que aparece en la parte superior de la pantalla y seleccione la opción Resultados. En la sección Varios se visualizan las configuraciones de los resultados. 2 Toque un elemento para visualizar el cuadro de diálogo Varios. Para estas opciones Revisar bandejas en cajón de cassettes El usuario puede aceptar la modificación propia Seleccionar o Escribir Seleccione el número de bandejas de cassette en el cajón de cassettes dedicadas a guardar los cassettes. Si selecciona 0, el equipo guardará los cassettes en la CASUNCA. Puede seleccionar un valor desde 1 hasta 4 bandejas de cassettes. Toque Sí para aceptar los cambios. Toque No para salir sin guardar. Seleccione Auto si quiere que el equipo acepte automáticamente los resultados. Seleccione Manual si quiere revisar los resultados y aceptarlos manualmente. En este caso, todos los cassettes se guardan para revisar. Escriba el límite de tiempo (en horas) tras el cual deberán borrarse de la Lista de trabajo las pruebas solicitadas por el LIS debido a que no se realizaron las pruebas solicitadas para la muestra. El límite de tiempo máximo es 48 horas. Modo de aceptación Período de eliminación automática de la muestra Visualizar las pruebas de la lista de trabajo Visualizar los pacientes de la lista de trabajo 11-26 Versión 1.06 Seleccione el orden de las pruebas que quiera visualizar en la Lista de trabajo. Seleccione los campos de información del paciente que quiere visualizar en la Lista de trabajo. Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Configurar preferencias en la opción Resultados Para estas opciones Visualizar información del fenotipo en la lista de trabajo Seleccionar o Escribir Seleccione la simbología del fenotipo que quiere visualizar en la Lista de trabajo. Diferenciación paciente/CQI 7® Diferenciación paciente/ AlbaQ-Chek® J Diferenciación paciente/ORTHO CONFIDENCE™ WB Revisar los cassettes Revisar solicitudes ABD Repipeteo Aislar ciclos centri urg Activar Scheduler Optimization v1.0 Solicitar comentarios para editar resultados 3 Toque Sí para configurar el sistema de forma que reconozca e identifique un código de barras CQI. Toque No para configurar el sistema de forma que no diferencie entre códigos de barras CQI 7® y códigos de barras de muestras de pacientes. Toque Sí para configurar el sistema de forma que reconozca e identifique un código de barras AlbaQ-Chek® J. Toque No para configurar el sistema de forma que no diferencie entre códigos de barras AlbaQ-Chek® J y códigos de barras de muestras de pacientes. Toque Sí para configurar el sistema de forma que reconozca e identifique un código de barras ORTHO CONFIDENCE™ WB. Toque No para configurar el sistema de forma que no diferencie entre códigos de barras ORTHO CONFIDENCE™ WB y códigos de barras de muestras de pacientes. Toque Sí para aceptar los cambios. Toque No para cancelar los cambios. Toque Sí para aceptar los cambios. Toque No para cancelar los cambios. Toque Sí para configurar el equipo de forma que realice dos diluciones, una para la prueba ABO y otra aparte para la prueba de confirmación ABD. Toque No para usar una dilución tanto para el prueba ABO como para la confirmación ABD. Toque Sí para aislar los ciclos de centrifugación que incluyan muestras urgentes. Toque No para permitir la adición de muestras de rutina a los ciclos de centrifugación que incluyan muestras urgentes. Permite que el personal de OCD seleccione el algoritmo óptimo del programador para cada laboratorio individual. Toque Sí para que los usuarios tengan que introducir obligatoriamente un comentario antes de que se puedan aceptar los resultados editados. To ue No para que el sistema acepte los resultados editados sin introducir un comentario. Toque Ok para guardar la información. o Toque Cancelar para salir sin guardar. Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 11-27 11 Configuración de las preferencias del equipo e información del usuario Configurar preferencias en la opción Resultados Configurar y modificar las preferencias para guardar los cassettes para revisar En la sección Guardar cassettes, puede especificar los cassettes que quiere guardar en CASUNCA o en el cajón de cassettes para revisar manualmente. Guardará los cassettes cuyos resultados quiere revisar antes de aceptar los resultados. Puede seleccionar los cassettes a guardar por perfil o prueba. Todos los cassettes que contienen como mínimo un pocillo con una clasificación positiva que está dentro del intervalo establecido, se guardarán automáticamente en la CASUNCA o en el cajón para su revisión. Nota: Los cassettes con resultados indeterminados se guardarán automáticamente. Para especificar los cassettes para guardar para revisar 1 Toque Configuración en el menú que aparece en la parte superior de la pantalla y seleccione la opción Resultados. En la sección Guardando cassettes se visualizan los cassettes a guardar actualmente por perfil de prueba y por prueba individual. Las instrucciones descritas se aplican tanto para guardar un cassette por perfil como por prueba. 2 Toque Vacío, un perfil o una prueba para visualizar el cuadro de diálogo Configuración para guardar cassette por perfil (prueba). 3 Para añadir un perfil o una prueba: Seleccione un perfil/prueba en la lista Perfiles disponibles o Pruebas disponibles y toque el botón de flecha hacia la izquierda . Resultado: El perfil/prueba se añade a la lista Seleccionado. 4 Para eliminar un perfil o prueba: Seleccione un perfil/prueba en la lista Perfiles disponibles o Pruebas seleccionadas y toque el botón de flecha hacia la derecha . Resultado: El perfil/prueba se elimina de la lista Seleccionado. 5 Toque Ok para guardar la información. o Toque Cancelar para salir sin guardar. 11-28 Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Configurar preferencias en la opción Resultados Configurar y modificar las preferencias de visualización de resultados Para modificar la visualización de los resultados 1 Toque Configuración en el menú que aparece en la parte superior de la pantalla y seleccione la opción Resultados. En la sección Visualización de resultados se muestran las preferencias recientemente guardadas para cada tipo de sangre POS/NEG o +/-. 2 Toque un tipo de prueba para visualizar el cuadro de diálogo Configuración de la visualización de resultados. Figura 11-20 3 Seleccione una visualización de resultados, por texto o símbolo: Pos/Neg +/- 4 Toque Ok para guardar la información. o Toque Cancelar para salir sin guardar. 5 Para modificar las preferencias de visualización de resultados, repita este procedimiento. Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 11-29 11 Configuración de las preferencias del equipo e información del usuario Configurar preferencias en la opción Resultados Configurar y modificar los valores umbral de los resultados Un umbral es un valor mínimo en función del cual el sistema aceptará automáticamente los resultados u obligará al usuario a revisarlos primero y aceptarlos manualmente después. El sistema aceptará automáticamente todos los resultados por encima del umbral. Si los resultados son iguales o inferiores al umbral, habrá que revisarlos y aceptarlos manualmente. Por ejemplo, si establece un valor de 3, entonces cualquier resultado con un valor inferior o igual a 3 tendrá que ser aceptado manualmente. Un cassette que contenga un resultado con un valor igual o inferior a 3 quedará guardado para su revisión. Nota: Cuando dos muestras se procesen con el mismo cassette, si un resultado se acepta manualmente, el segundo resultado también deberá aceptarse manualmente. Límites de ajuste de umbral 11-30 El umbral más elevado que se puede establecer es 4. Si el umbral es 4 habrá que revisar y aceptar manualmente todos los resultados. Todas las pruebas de clasificación de antígenos tienen un umbral preseleccionado de 0,5. Los usuarios pueden establecer estos umbrales en el intervalo entre 0,5 y 4. Todas las pruebas de clasificación de antígenos tienen un umbral preseleccionado de 2. Los usuarios pueden establecer estos umbrales en el intervalo entre 2 y 4. Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Configurar preferencias en la opción Resultados Para configurar y modificar los valores umbral de los resultados 1 Toque Configuración en el menú que aparece en la parte superior de la pantalla y seleccione la opción Resultados. En la sección Umbrales se visualizan las preferencias actualmente guardadas para los umbrales. 2 Toque un valor umbral para visualizar el cuadro de diálogo Configuración de umbrales. Figura 11-21 3 Seleccione un valor umbral del menú desplegable para cada tipo de pocillo indicado en la figura anterior. Resultado: Los cassettes con resultados inferiores o iguales al umbral se guardarán para revisar en lugar de ser desechados directamente al contenedor de desechos. 4 Toque Ok para guardar la información. o Toque Cancelar para salir sin guardar. 5 Para modificar las preferencias de visualización de resultados, repita este procedimiento. Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 11-31 11 Configuración de las preferencias del equipo e información del usuario Configurar preferencias en la opción Datos Configurar preferencias en la opción Datos Las preferencias que puede establecer para los datos son: Opciones de transferencia al LIS Transferencia de datos por grupos de análisis Preferencias de archivo de datos Configurar y modificar las opciones de transferencia al LIS Para especificar las preferencias de los datos 1 Toque Configuración en el menú que aparece en la parte superior de la pantalla y seleccione la opción Datos. En la sección Transferencia al LIS se visualizan las preferencias recientemente guardadas. 2 Toque un elemento para visualizar el cuadro de diálogo Configuración de la transferencia. Si quiere que... Entonces... Seleccione Y... Transferir al LIS AutoVue Transmita automáticamente los resultados LIS 11-32 Versión 1.06 Escriba la ruta/ archivo de transmisión Compruebe Transferencia de resultados rechazados (opcional) Escriba el intervalo de transmisión automática (0–120 min) Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Configurar preferencias en la opción Datos Si quiere que... Entonces... Seleccione AutoVue AutoVue Transmita automáticamente los resultados Descargue automáticamente los pedidos (consultados) Bi-direccional LIS LIS Configurar un protocolo Configurar un formato para los datos Seleccionar un conjunto de caracteres 3 Y... Escriba la ruta/ archivo de transmisión Escriba el intervalo de transmisión automática (0–120 min) Escriba el intervalo de descarga automática (5–600 segundos) Seleccione el Modo de consulta (opcional) Selecciónelo de la lista Selecciónelo de la lista Selecciónelo de la lista Toque Ok para guardar la información. o Toque Cancelar para salir sin guardar. Configurar y modificar las preferencias de archivo ORTHO AutoVue® Innova/Ultra tiene dos tipos de archivos: Archivos a corto plazo: Guarda los datos que tienen una antigüedad inferior a 15 días. Archivos a largo plazo: Guarda los datos que tienen una antigüedad superior a 15 días. Para configurar o modificar las preferencias de archivo 1 Toque Configuración en el menú que aparece en la parte superior de la pantalla y seleccione la opción Datos. 2 Toque una fila en la sección Archivar para visualizar el cuadro de diálogo Archivar configuración. Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 11-33 11 Configuración de las preferencias del equipo e información del usuario Configurar preferencias en la opción Datos Para configurar o modificar las preferencias de archivo (continuación) 3 Para configurar automáticamente el archivo de datos, toque la casilla de verificación Archivo automático. 4 Escriba un número entre 1–6 (horas) para especificar la frecuencia de grabación automática. Por ejemplo, escriba 2, para que AutoVue guarde automáticamente los datos cada 2 horas. 5 Toque Ok para guardar la información. o Toque Cancelar para salir sin guardar. Configurar y modificar grupos de pruebas Los usuarios pueden constituir un grupo con dos o más análisis en la ventana Configuración de grupo de pruebas. Siempre que esté activada la opción Transferir al LIS, los resultados de las pruebas del mismo grupo se transferirán al LIS al mismo tiempo; es decir, no se transferirán los resultados de las pruebas de un grupo hasta que estén disponibles todos los resultados. Para configurar o modificar las preferencias del grupo de pruebas 1 Toque Configuración en el menú que aparece en la parte superior de la pantalla y seleccione la opción Datos. 2 Toque Nuevo grupo en la sección Grupo de análisis para visualizar el cuadro de diálogo: Figura 11-22 11-34 Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Configurar preferencias en la opción Datos Para configurar o modificar las preferencias del grupo de pruebas (continuación) 3 Escriba un nombre para identificar este orden del grupo de pruebas en el campo Nombre del grupo. 4 Para añadir pruebas al grupo: Seleccione un análisis de la lista Otros análisis y toque el botón de flecha hacia la izquierda . Resultado: Los análisis se añaden a la lista Análisis seleccionados. 5 Para eliminar análisis: Seleccione un análisis de la lista Análisis seleccionados y toque el botón de flecha hacia la derecha . Resultado: El análisis se elimina de la lista Análisis seleccionados. 6 Toque Ok para guardar la información. o Toque Cancelar para salir sin guardar. Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 11-35 Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco. 11-36 Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Apéndice A: Mensajes de error Este apéndice enumera los mensajes de error de ORTHO AutoVue® Innova/ Ultra y las acciones necesarias. Temas Códigos de error de software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-2 Códigos de error de hardware . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-8 Códigos de errores asincrónicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-8 Códigos de errores internos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-19 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 A-1 Apéndice A: Mensajes de error Códigos de error de software Códigos de error de software Los errores de software se visualizan como códigos numéricos de 3 dígitos. Algunos de estos códigos solamente se muestran al personal técnico de OCD. Tabla A-1 Códigos de error de software Código de error Mensaje de error Acción que se requiere del usuario 101. Error de sintaxis. 102. Archivo XML modificado (error de 103. 104. 105. 106. 107. 108. 109. 110. 111. 112. 113. 114. 115. 116. 117. 118. 119. 120. 121. A-2 suma de comprobación). Texto de MED no válido. Error en la lista de acciones. Los módulos se aparcarán. Error mientras se aparcan los módulos. Los módulos se reinicializarán. No hay posición libre en la CASUNCA para este cassette. El cassette ya existe. El cassette ya está en la pinza. No hay ningún cassette en esta posición. La centrífuga no está equilibrada. La puerta de la centrífuga debe estar cerrada. La puerta de la centrífuga debe estar abierta para poder equilibrarla. La puerta de la centrífuga debe estar abierta. La PTA está en posición incorrecta. La gradilla debe estar en posición de pipeteo. La válvula triple está en posición incorrecta. La PTA no está vacía. La PTA está vacía. La gradilla no está en posición de lectura. La gradilla de muestras no está en la posición inicial. El cajón de cassettes está situado incorrectamente. Aparece únicamente para el personal técnico de OCD NA x NA x NA x NA x NA x NA x NA NA NA NA x x x x NA x NA x NA x NA x NA x NA x NA NA NA x x x NA x NA x Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Códigos de error de software Tabla A-1 Códigos de error de software (continuación) Código de error Mensaje de error Acción que se requiere del usuario 122. El cassette cargado debe soltarse. 123. Error de parámetro. 124. No hay cassette perforado en esta posición. 125. 126. 127. 128. 129. 130. 131. 132. 133. 134. 135. 136. NA NA NA Introducir un nombre de usuario y Nombre de usuario o contraseña incorrecto. una contraseña correctos. Deben completarse todos los campos. Completar todos los campos. Selección no válida. Hacer una selección válida. Definir un nombre para este nuevo grupo Introducir un nombre en el campo de pruebas. Nombre del grupo. El principal grupo de pruebas no puede No suprimir el grupo de pruebas eliminarse. principal. Introducir la contraseña antigua La contraseña antigua es incorrecta. correcta. Las contraseñas introducidas no Introducir las contraseñas correctas. coinciden. Las contraseñas nueva y antigua son Introducir una nueva contraseña idénticas. única. Entrada no válida. La fecha introducida Introducir una fecha válida. no es válida. El incubador debe estar en la posición de NA carga. La pinza está situada incorrectamente. NA Entrada no válida. Esta muestra ya está Registrar un Núm. de ID de muestra asociada a otro paciente. único para el paciente actual. 137. 138. No puede dispensar. No se ha recogido líquido. 139. Entrada no válida. Núm. de ID de muestra incorrecto. 140. Número de gradilla incorrecto (1–5). 141. Fallo en la rotación de la gradilla. Aparece únicamente para el personal técnico de OCD x x x x x NA x Introducir Núm. de ID de muestra correcto. Llamar al Servicio Técnico de OCD. Llamar al Servicio Técnico de OCD. x x 142. 143. Los parámetros para el cassette de tipo %1 (%2) no coinciden con los parámetros actuales. El archivo de parámetros se ha corrompido o los parámetros actuales están obsoletos. 144. El archivo de parámetros parece estar corrompido. Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra NA NA Versión 1.06 x x A-3 Apéndice A: Mensajes de error Códigos de error de software Tabla A-1 Códigos de error de software (continuación) Código de error Mensaje de error Acción que se requiere del usuario 145. La estructura de la prueba (ref %1 nombre %2) no es válida. El archivo del parámetro puede estar corrompido. 146. 147. 148. 149. 150. 151. 152. 153. 154. 155. 156. 157. 158. 159. 160. 161. 162. 163. 164. 165. A-4 Aparece únicamente para el personal técnico de OCD x NA Confirmar que el nombre del usuario debe suprimirse. El tipo de cassette actualmente perforado Esperar a que finalice la prueba para en esta posición está en uso en un perfil cambiar la información sobre el tipo y no se puede modificar. de cassette. Usar un Núm. de ID de control que El control ya está en uso. aún no esté registrado ni esté en uso. Registrar un Núm. de ID de control El control ya está registrado. único para el control. Entrada no válida; las dos entradas no Introducir entradas idénticas en los son idénticas. campos. Este grupo de pruebas ya existe. Introducir un grupo de pruebas único. Entrada no válida; este Núm. de ID de Registrar un Núm. de ID de muestra muestra ya está definido como un control. único. Entrada no válida. Este Núm. de ID de Registrar un Núm. de ID de control control ya está definido como muestra. único. Entrada no válida. Muestra de control Registrar la muestra de control. desconocida. Seleccionar un kit de reactivos OCD Seleccionar un kit de reactivos OCD. antes de crear un lote nuevo. Seleccionar un tipo de cassette antes de Seleccionar un tipo de cassette. crear un lote nuevo. No se puede crear un lote nuevo para Comprobar que el tipo de cassette este tipo de cassette. está definido en el perforador. Entrada no válida. Código de barras no Introducir el código de barras correcto. descodificable. Entrada no válida. Lote ya definido. Introducir un lote único. No se puede crear este lote porque ya existe. Introducir un lote único. El nombre del perfil está vacío. Introducir el nombre del perfil. No se puede crear un perfil vacío. Debe Añadir una prueba al perfil. añadirse al menos una prueba. Se ha recibido un resultado para una Llamar al Servicio Técnico de OCD. solicitud inesperada. No se puede crear un grupo de Introducir información del grupo prueba vacío. de pruebas. Introducir un nombre del perfil único Ya existe un perfil con este nombre. o suprimir el perfil existente que tiene el mismo nombre. El usuario actual no puede ser anulado. Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Códigos de error de software Tabla A-1 Códigos de error de software (continuación) Código de error Mensaje de error 166. Ya existe un usuario con el mismo nombre de usuario. 167. 168. 169. 170. 171. 172. 173. 174. 179. 180. 181. 182. 183. 184. 185. Introducir un nombre de usuario único. Introducir en el campo un nombre de usuario correcto o llamar al Este nombre de usuario no existe. administrador del sistema para añadir el nombre del usuario al equipo. Ya existe una configuración de Seleccionar otro tipo de cassette para perforador para este tipo de cassette. la configuración del perforador. Esta muestra ya está definida con un tipo Registrar un Núm. de ID de muestra de muestra diferente. único para el tipo de muestra. Fracaso de la prueba en el nombre de la Informar al administrador del sistema. ruta/archivo. Introducir un valor dentro del Valor fuera de intervalo. intervalo válido. Introducir un valor dentro del El intervalo introducido es incorrecto. intervalo válido. No se encontró Config.inp. Llamar al Servicio Técnico de OCD. Entrada no válida. El código de barras Comprobar el código de barras. leído no debe tener un formato OCD. Entrada no válida. Introducir un valor válido. 175. 176. 177. Entrada no válida. Esta muestra ya está 178. Acción que se requiere del usuario definida con un tipo de muestra diferente. Entrada no válida. Debe confirmar el Núm. de ID de muestra. Entrada no válida. Núm. de ID de muestra desconocido. Entrada no válida. Esta muestra ya está definida con un tipo de muestra diferente. Entrada no válida. Esta solicitud (Núm. de ID de muestra / perfil) ya existe. Entrada no válida. Esta solicitud (Núm. de ID del control / perfil) ya existe. Entrada no válida. Este Núm. de ID de la donación ya está definido para este paciente. Entrada no válida. Este Núm. de ID de la donación ya está definido como un control o como una muestra. Entrada no válida. Este control es un CQI. Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Aparece únicamente para el personal técnico de OCD x Registrar un Núm. de ID de muestra único para el tipo de muestra. Volver a introducir el Núm. de ID de muestra o tocar el botón Validar. Registrar el Núm. de ID de muestra. Registrar un Núm. de ID de muestra único para el tipo de muestra. Registrar un Núm. de ID de muestra único. Registrar un Núm. de ID de control único. Registrar un Núm. de ID de donación único. Registrar un Núm. de ID de donación único. Introducir un Núm. de ID de control no CQI. Versión 1.06 A-5 Apéndice A: Mensajes de error Códigos de error de software Tabla A-1 Códigos de error de software (continuación) Código de error 186. Mensaje de error Acción que se requiere del usuario Cargar la zona de reactivos sin agitación a través de la puerta principal, si procede. El Núm. de ID de muestra está vacío o Introducir en el campo un Núm. de ID no es válido. de muestra correcto. Esperar a que finalice la prueba y a No hay resultado para aceptar. que se visualicen los resultados en la Lista de trabajo. Definir un nombre único para el kit de Este kit de reactivos no OCD ya existe. reactivos no OCD. Definir el kit en la sección Este kit de reactivos no existe. Configurar, Pruebas, Reactivos. Introducir un Núm. de ID de lote Hay al menos un lote asociado a este kit. único para este kit. Este kit de reactivos no OCD tiene el mismo Definir un nombre único para el kit de nombre que un kit de reactivos OCD. reactivos no OCD. No se permite la introducción manual. Leer el código de barras. No hay perfil disponible. NA Una prueba no se puede incluir más de Añadir una prueba que no haya sido una vez en un perfil. incluida en este perfil. ERROR FATAL. No hay suficiente espacio para mostrar los resultados Informar al administrador del sistema. de las pruebas. La longitud máxima del código de barras no Escribir un código de barras de menos puede ser mayor de 20 caracteres. de 20 caracteres. Colocar el reactivo en una posición Posición no permitida. correcta de la gradilla. No puede aceptar sus propias Pedir a un usuario autorizado modificaciones. que acepte sus modificaciones. Leer el código de barras del No es el cassette correcto. cassette correcto. El rotor automático debe estar en NA posición de carga. El perfil seleccionado no es compatible Seleccionar el perfil correcto. con este CQI. El valor debe estar entre x y x. Escribir un valor entre 1–2. Valor incorrecto. Valor introducido x. Introducir un valor que esté dentro del Intervalo admitido y. intervalo permitido. Fallo de la prueba. Valor introducido Introducir un valor válido. %1. Error detectado %2. La fecha de inicio debe ser debe ser Introducir una fecha de inicio correcta. menor que hace %1 día(s). Introducir un intervalo de fechas Periodo incoherente. correcto. Aparece únicamente para el personal técnico de OCD NAA no está presente. 187. 188. 189. 190. 191. 192. 193. 194. 195. 196. 197. 198. 199. 200. 201. 202. 203. 204. 205. 206. 207. A-6 Versión 1.06 x x Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Códigos de error de software Tabla A-1 Códigos de error de software (continuación) Código de error Mensaje de error 208. El usuario actualmente en sesión no tiene suficiente nivel de acceso para realizar esta acción. 209. La longitud mínima de la contraseña es %1. 210. El nombre de usuario y la contraseña no pueden ser idénticos. 211. Nivel de acceso insuficiente. 212. Código de barras incorrecto. El código 213. 214. 215. 216. 217. 218. 219. 220. 221. 222. de barras esperado es el de una gradilla de reactivos. Entrada no válida. Este Núm. de ID de muestra está asignado a un paciente. Entrada no válida. Resultado esperado no válido. Entrada no válida. Resultado no permitido. No se pueden añadir más donantes. Entrada no válida. Este Núm. de ID de muestra ya está definido como donante. Entrada no válida. Criterios de búsqueda no disponibles. El periodo de validez de la contraseña ha caducado. No se puede integrar BRC. Véase la lista de trabajo. ¡Comunicación serie perdida! La aplicación se cerrará. Núm. ID de cassette %1, Núm. ID de lote %2 no se puede encontrar. 223. Entrada no válida. Este control es un AlbaQ-Chek® J. 224. El perfil seleccionado no es compatible con este AlbaQ-Chek® J. 225. Entrada no válida. Este control es un ORTHO CONFIDENCE™ WB. 226. El perfil seleccionado no es compatible con este ORTHO CONFIDENCE™ WB Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Acción que se requiere del usuario Aparece únicamente para el personal técnico de OCD Iniciar la sesión con un nombre de usuario que tenga un nivel de acceso que le permita realizar esta acción o contactar con el administrador del sistema para solicitar más información. Introducir una longitud de contraseña correcta que tenga al menos un carácter. Introducir una contraseña única que sea diferente de su nombre de usuario. Iniciar la sesión con un modo de inicio de sesión adecuado, con un nombre de usuario que tenga suficiente nivel de acceso o ponerse en contacto con el administrador del sistema. Leer el código de barras de la gradilla de reactivos. Registrar un Núm. de ID de muestra único. Introducir un valor esperado válido. Vuelva a introducir la opción o los datos usando valores válidos. No intente añadir más donantes. Introducir Núm. de ID de muestra no utilizado. Introducir un criterio de búsqueda válido. Iniciar sesión de nuevo usando la función Cambiar contraseña. BRC no está en la lista de trabajo. Ejecute un BRC e intégrelo. Compruebe la comunicación por el puerto serie y reinicie la aplicación. Introduzca un Núm. de ID de cassette y un Núm. de ID de lote para revisar el cassette. Introducir un Núm. de ID de control no AlbaQ-Chek® J. Seleccionar el perfil correcto. Introducir un Núm. de ID de control no ORTHO CONFIDENCE™ WB. Seleccionar el perfil correcto. Versión 1.06 A-7 Apéndice A: Mensajes de error Códigos de error de hardware Códigos de error de hardware Errores de hardware relacionados con el equipo: Errores asincrónicos que se visualizan en la pantalla de Datos, Errores del equipo. Estos errores pueden requerir la intervención del usuario o del personal técnico de OCD. Errores internos que se visualizan en los archivos de control, pero no en la pantalla. Estos errores son visualizados por el personal técnico de OCD para determinar los motivos por los que se han producido los errores asincrónicos. Códigos de errores asincrónicos Los errores asincrónicos aparecen cuando dos o más procesos independientes se ejecutan simultáneamente y se comunica un error para uno de los procesos. Los códigos de error asincrónicos tienen 7 caracteres: ASBBNNN donde AS es la abreviatura de Asincrónico BB es el conjunto tal como se describe en la tabla que hay a continuación NNN es el número de identificación del error Tabla A-2 Designaciones de conjunto Código del conjunto AO AR BA CO CA CS CT CR CH CP CU A-8 Descripción Código del conjunto Rotor automático Lector automático Tanda de trabajo Tipo especial de cassette Zona de cassettes Cassette Tipo de cassette Zona de carga de cassettes Canal Área para cassettes parcialmente utilizados Zona de revisión de cassettes Versión 1.06 Descripción PM PP RE RO RR RT SA SO SP Bomba Pipeta Reactivo Rotor de reactivos Gradilla de reactivos Tipo de reactivo Muestra Rotor de muestras Centrífuga SR Gradilla de muestras ST Tipo de muestra Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Códigos de error de hardware Tabla A-2 Designaciones de conjunto (continuación) Código del conjunto DP DR DU GP GR IN LY OO Descripción Código del conjunto Descripción SY Equipo TC TE Depósito de desechos de cassettes Prueba TP Posición de la punta de pipeta TT Tipo de prueba WH WT Lavado Desechos Posición del dispositivo de dilución Gradilla de microplacas de dilución Dispositivo de dilución Posición de la pinza de cassettes Brazo transportador de cassettes Incubador/Perforador Configuración Sistema de procesamiento de imágenes Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 A-9 Apéndice A: Mensajes de error Códigos de error de hardware Tabla A-3 Códigos de error asincrónicos Código de error ASAO011 ASAO012 ASAR011 ASAR012 ASCH011 A-10 Descripción Causa Acción Error de inicialización del rotor automático El rotor automático no se ha podido inicializar, debido probablemente a una obstrucción, a una rotura o a un ajuste incorrecto. Error de posicionamiento del rotor automático Imposible posicionar correctamente el rotor automático, debido probablemente a una obstrucción, a una rotura o a un ajuste incorrecto. Error de inicialización del lector automático El lector automático no se ha podido inicializar, debido probablemente a una obstrucción, a una rotura o a un ajuste incorrecto. Error de posicionamiento del lector automático Imposible posicionar correctamente el lector automático, debido probablemente a una obstrucción, a una rotura o a un ajuste incorrecto. Error de inicialización del cajón para cassettes El cajón para cassettes no se ha podido inicializar, debido probablemente a una obstrucción, a una rotura o a un ajuste incorrecto. Versión 1.06 Abrir la puerta del equipo. Retirar los cassettes del rotor automático. Continuar el equipo. Si el acceso al equipo es imposible, apagar el equipo. Seguir las instrucciones anteriores. Encender el equipo. Seguir las indicaciones del PC para recuperar la comunicación. Abrir la puerta del equipo. Retirar los cassettes que generan el problema del rotor automático. Seleccionar el botón Suspender cassette. Leer el código de barras del cassette con el lector manual y seleccionar Suspender. Se suspenderán todas las pruebas asociadas a este cassette. Continuar el equipo. Abrir la puerta para vaciar el depósito de desecho de cassettes. Retirar todos los cassettes del elevador de cassettes de desecho o del brazo transportador del lector automático. Colocar nuevamente el depósito de desecho de cassettes. Continuar el equipo. Si el acceso al equipo es imposible, apagar el equipo. Seguir las instrucciones anteriores. Encender el equipo. Seguir las indicaciones del PC para recuperar la comunicación. Abrir la puerta para vaciar el depósito de desecho de cassettes. Retirar todos los cassettes del elevador de cassettes de desecho o del brazo transportador del lector automático. Colocar nuevamente el depósito de desecho de cassettes. Continuar el equipo. Abrir el cajón para cassettes. Comprobar que los cassettes estén bien cargados. Centrar la bandeja de metal en el cajón para cassettes. Continuar el equipo. Si el acceso al equipo es imposible, apagar el equipo. Abrir el cajón para cassettes pulsando el botón de apertura. Seguir las instrucciones anteriores. Encender el equipo. Seguir las indicaciones del PC para recuperar la comunicación. Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Códigos de error de hardware Tabla A-3 Códigos de error asincrónicos (continuación) Código de error Descripción Causa Acción Error de posicionamiento del cajón de cassettes Imposible posicionar correctamente el cajón de cassettes, debido probablemente a una obstrucción, a una rotura o a un ajuste incorrecto. Abrir el cajón para cassettes. Comprobar que los cassettes están cargados correctamente. Centrar la bandeja de metal en el cajón para cassettes. Continuar el equipo. ASCH015 Cassette caducado El cassette del canal indicado ha llegado a su fecha de caducidad. ASCH020 Código de barras del cassette irreconocible Un cassette del canal asociado o no tiene código de barras o la etiqueta no es válida. ASCH024 Tipo de cassette equivocado El tipo de cassette no corresponde a la configuración definida para el canal especificado. ASCS016 Tiempo del cassette transcurrido El cassette especificado se ha incubado durante demasiado tiempo. ASCS020 Código de barras del cassette irreconocible ASCS022 Número de identificación de cassette inesperado ASCS025 Imposible perforar el cassette ASCH012 El cassette en el lector automático no tiene el código de barras o éste no es válido. El lector de códigos de barras del lector automático encontró un número de identificación de cassette inesperado. El equipo no ha podido perforar el cassette especificado, probablemente debido a una deformación del cassette o a su posición. Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 Abrir el cajón para cassettes. Reemplazar los cassettes caducados por otros que no estén caducados. Continuar el equipo. Si el equipo ha dejado de procesar tandas, abrir la puerta principal del equipo. Examinar los cassettes y analizar si existe algún problema. Abrir el cajón para cassettes. Comprobar que las asignaciones de cada canal sean correctas y que están cargados los cassettes del tipo exacto. Si es posible, corregir el problema. Continuar el equipo. Si el problema continúa, ponerse en contacto con OCD. Abrir el cajón para cassettes. Comprobar que las asignaciones de cada canal sean correctas y que están cargados los cassettes del tipo exacto. Continuar el equipo. El cassette y las pruebas asociadas se interrumpirán automáticamente. Definir nuevamente la(s) prueba(s) en una nueva tanda. Si el problema se sigue produciendo, apagar el equipo. Reinicializar el equipo. Si el problema continúa, ponerse en contacto con OCD. El cassette se almacenará en el área de revisión de cassettes para un examen manual. El resultado del cassette no se interpretará. Redefinir las pruebas. Informar del error a OCD. Abrir la puerta principal del equipo y continuar el sistema. Si el problema continúa, anotar el Núm. de identificación del cassette que aparece en el mensaje de error. Interrumpir todas las pruebas que se iban a ejecutar con este cassette. A-11 Apéndice A: Mensajes de error Códigos de error de hardware Tabla A-3 Códigos de error asincrónicos (continuación) Código de error ASCS026 ASCS027 ASCS028 ASCS041 ASCS046 A-12 Descripción Causa Acción Imposible extraer el cassette El brazo transportador de cassettes no ha podido extraer el cassette especificado, debido probablemente a una deformación de la bandeja de cassettes o a que el cassette está dañado o mal colocado. Imposible colocar el cassette El brazo transportador de cassettes no pudo colocar el cassette especificado, debido probablemente a que el cassette está dañado o a una posición incorrecta. Cassette perdido El brazo transportador de cassettes o el brazo transportador del lector automático ha perdido el cassette especificado. Error del elevador de cassettes de desecho El brazo transportador del lector automático no puede colocar el cassette especificado en el elevador de cassettes de desecho. Superado el límite del tiempo serológico Durante el procesamiento (en el incubador, en la centrífuga o en el lector automático) del cassette especificado, se ha superado el límite del tiempo serológico de reacción. Si el problema se presenta en el cajón de cassettes, abrir el cajón de cassettes y colocar nuevamente o sacar el cassette en cuestión. Si el problema no se encuentra en el cajón de cassettes, abrir la puerta principal del equipo. Colocar el cassette en cuestión en la posición de recuperación de cassette. Continuar el equipo. Abrir la puerta del equipo. Quitar el cassette que ha provocado el error en el brazo transportador de cassettes. Colocar el cassette en la posición de recuperación de cassettes. Continuar el equipo. Si el problema continúa, anular la prueba que se está realizando con este cassette para proseguir el procesamiento de las otras tandas. Abrir la puerta del equipo. Sacar el cassette que genera el error y colocarlo en la posición de recuperación de cassettes. Continuar el equipo. Si el problema continúa, abrir la puerta del equipo. Seleccionar el botón Suspender cassette. Leer el código de barras del cassette con el lector manual y seleccionar Suspender. Se interrumpirán todas las pruebas a realizar con este cassette. Continuar el equipo. Abrir la puerta para vaciar el depósito de desecho de cassettes. Retirar todos los cassettes del elevador de cassettes de desecho o del brazo transportador del lector automático. Colocar nuevamente el depósito de desecho de cassettes. Continuar el equipo. Se suspenderán todas las pruebas asociadas a este cassette. La definición de tandas más pequeñas evitará que se produzca esta incidencia. Versión 1.06 Si se produjera un error de tiempo serológico en un pocillo o cassette, todos los pocillos vinculados al mismo paciente se comunican como no válidos. Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Códigos de error de hardware Tabla A-3 Códigos de error asincrónicos (continuación) Código de error Descripción ASCS052 Cassette duplicado detectado en cajón para cassettes ASCT029 No hay más cassettes ASDU011 ASDU012 Error de inicialización del dispositivo de dilución Error de posicionamiento del dispositivo de dilución Causa Acción Se detectó un cassette duplicado mientras se leían las etiquetas del código de barras de los cassettes presentes en el cajón para cassettes. No hay más cassettes del tipo especificado. No se ha podido inicializar el dispositivo de dilución. Imposible posicionar correctamente el dispositivo de dilución. Abrir el cajón para cassettes y examinar los cassettes para comprobar que exista una sola identificación de cassette. El cassette duplicado será situado automáticamente por el equipo en la zona de revisión de cassettes. Abrir el cajón para cassettes. Añadir más cassettes. Continuar el equipo. Abrir la puerta principal del equipo y continuar el sistema. Si el problema continúa, ponerse en contacto con OCD. Abrir la puerta principal del equipo y continuar el sistema. Si el problema continúa, ponerse en contacto con OCD. Abrir la puerta principal del equipo y continuar el sistema. Acción alternativa: apagar el equipo. Colocar el brazo transportador de cassettes en su posición de reposo, cerca de la centrífuga. Encender el equipo. Seguir las indicaciones del PC para recuperar la comunicación. Abrir la puerta principal del equipo y continuar el sistema. Acción alternativa: apagar el equipo. Colocar el brazo transportador de cassettes en su posición de reposo, cerca de la centrífuga. Encender el equipo. Seguir las indicaciones del PC para recuperar la comunicación. Apagar el equipo. Abrir el cajón de cassettes pulsando el botón de apertura. Cargar cassettes en el cajón de cassettes. Reinicializar el equipo. Seguir las indicaciones del PC para recuperar la comunicación. El problema se corregirá con la inicialización del equipo. ASGR011 Error de inicialización del brazo transportador de cassettes El brazo transportador de cassettes no se ha podido inicializar, debido probablemente a que se encuentra en una posición incorrecta. ASGR012 Error de posicionamiento del brazo transportador de cassettes Imposible posicionar correctamente el brazo transportador de cassettes, debido probablemente a que se encuentra en una posición incorrecta. ASGR245 Cassette de equilibrio ausente No se ha encontrado un cassette de equilibrio para colocarlo en la centrífuga. Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 A-13 Apéndice A: Mensajes de error Códigos de error de hardware Tabla A-3 Códigos de error asincrónicos (continuación) Código de error ASIN011 ASIN012 Descripción Causa Acción Error de inicialización del incubador de 37 ºC o del incubador de temperatura ambiente El incubador de 37 ºC o el incubador de Tª ambiente no se han podido inicializar, debido probablemente a una obstrucción, a una rotura o a un ajuste incorrecto. Abrir la puerta del equipo. Comprobar que todos los cassettes visibles del incubador de 37 ºC y el incubador de temperatura ambiente estén colocados correctamente. Continuar el equipo. Si el acceso al equipo es imposible, apagar el equipo. Seguir las instrucciones anteriores. Encender el equipo. Seguir las indicaciones del PC para recuperar la comunicación. Si el problema continúa, ponerse en contacto con OCD. Error de posicionamiento del incubador de 37 ºC o del incubador de Tª ambiente El incubador de 37 ºC o el incubador de Tª ambiente no se han podido posicionar correctamente, debido probablemente a una obstrucción, a una rotura o a un ajuste incorrecto. Abrir la puerta del equipo. Comprobar que todos los cassettes visibles del incubador de 37 ºC y el incubador de temperatura ambiente estén colocados correctamente. Continuar el equipo. Si el problema continúa, ponerse en contacto con OCD. ASIN017 Temperatura del incubador de 37 ºC demasiado baja La temperatura del incubador de 37 ºC es demasiado baja. ASIN018 Temperatura del incubador de Tª ambiente o del incubador de 37 ºC demasiado alta La temperatura del incubador de Tª ambiente o del incubador de 37 ºC es demasiado alta. Problemas de detección de temperatura El software tuvo un problema durante la detección de la temperatura del incubador de 37 ºC o del incubador de Tª ambiente. Se interrumpirá la ejecución de las tandas. No comenzarán nuevas tandas. ASIN043 A-14 Versión 1.06 Todas las pruebas que se encuentran en el incubador serán anuladas. Las pruebas que requieren el incubador de Tª ambiente no se verán afectadas. Todas las pruebas nuevas que requieran incubación se retrasarán hasta que el incubador alcance las especificaciones de temperatura. Todas las pruebas que se encuentran en el incubador serán anuladas. Las pruebas que requieran el incubador de Tª ambiente serán completadas. Se retrasará el inicio de todas las pruebas nuevas hasta que el incubador de Tª ambiente y el incubador de 37 ºC alcancen las especificaciones de temperatura. Si el problema continúa, ponerse en contacto con OCD. Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Códigos de error de hardware Tabla A-3 Códigos de error asincrónicos (continuación) Código de error ASPM255 ASPP011 ASPP012 ASPP030 ASRO011 ASRO012 Descripción Causa Acción Interrupción del sistema de fluidos La aplicación de software detectó que el flujo de solución salina o agua destilada se ha interrumpido. Algunas causas posibles son: burbujas, contenedor agitado o vacío, punta obstruida o tubos doblados, atravesados o desconectados. Inspeccionar el sistema de fluidos y corregir el problema. Continuar el equipo. Si el problema continúa, ponerse en contacto con OCD. Error de inicialización del brazo de la pipeta El brazo de la pipeta no se ha podido inicializar, debido probablemente a que se encuentra en una posición incorrecta. Error de posicionamiento del brazo de la pipeta Imposible posicionar correctamente el brazo de la pipeta, debido probablemente a la posición del brazo de la pipeta. Punta de pipeta mal posicionada El proceso de control de la posición de la punta de pipeta ha fallado, debido probablemente a que la punta está doblada o mal posicionada. Corregir la posición de la punta de pipeta ejecutando el CC de posición de la pipeta. Si el problema continúa, ponerse en contacto con OCD. Error de inicialización del rotor de reactivos El rotor de reactivos no se ha podido inicializar, debido probablemente a una obstrucción, a una rotura o a un ajuste incorrecto. Abrir la puerta del equipo. Posicionar nuevamente la gradilla de reactivos. Continuar el equipo. Si el acceso al equipo es imposible, apagar el equipo. Seguir las instrucciones anteriores. Encender el equipo. Seguir las indicaciones del PC para recuperar la comunicación. Error de posicionamiento del rotor de reactivos Imposible posicionar correctamente el rotor del reactivo, debido probablemente a una obstrucción o a una rotura. Abrir la puerta del equipo. Posicionar nuevamente la gradilla de reactivos. Continuar el equipo. Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 Abrir la puerta principal del equipo y continuar el sistema. Acción alternativa: apagar el equipo. Colocar el brazo de la pipeta cerca de la estación de lavado. Encender el equipo. Seguir las indicaciones del PC para recuperar la comunicación. Abrir la puerta principal del equipo y continuar el sistema. Acción alternativa: apagar el equipo. Colocar el brazo de la pipeta cerca de la estación de lavado. Encender el equipo. Seguir las indicaciones del PC para recuperar la comunicación. A-15 Apéndice A: Mensajes de error Códigos de error de hardware Tabla A-3 Códigos de error asincrónicos (continuación) Código de error Descripción ASRR242 Error de agitación del rotor de reactivos ASRT019 Detectado coágulo en reactivo ASRT049 Volumen de reactivo menor o mayor de lo esperado Causa Acción El rotor de reactivos ha dejado de agitar los viales, debido probablemente a una obstrucción, a una rotura o a un ajuste incorrecto. Un coágulo de sangre se ha adherido a la pipeta durante la aspiración del reactivo. La diferencia entre la cantidad de reactivo que se esperaba que quedara y la cantidad que queda realmente no entra en el intervalo de tolerancia para el tamaño del vial. ASRT046 Superado el límite del tiempo serológico Durante la distribución del reactivo, se ha superado el límite del tiempo de reacción. ASSA019 Coágulo detectado en la muestra Se ha detectado un coágulo en la muestra especificada. ASSA046 Superado el límite del tiempo serológico Durante la distribución de la muestra, se ha superado el límite del tiempo de reacción. A-16 Versión 1.06 Apagar el equipo. Reinicializar el equipo. Seguir las indicaciones del PC para recuperar la comunicación. Si el problema continúa, ponerse en contacto con OCD. Si no se ha conseguido retirar el coágulo tras haberlo intentado varias veces, la prueba queda abortada. Compruebe el nivel de reactivo en el vial y cámbielo si es necesario. Se interrumpirá la prueba asociada al reactivo que se estaba extrayendo con pipeta cuando se produjo la superación del límite del tiempo de reacción. La definición de tandas más pequeñas evitará que se produzca esta incidencia. Se anularán las pruebas que requieran el componente sanguíneo de la muestra que ha generado el error del coágulo y que no hayan recibido aún la muestra. Abrir la puerta de acceso. Corregir el problema en el tubo de muestra. Continuar el equipo. Definir nuevamente la muestra en una nueva tanda. Se interrumpirá la prueba asociada a la muestra que se estaba extrayendo con pipeta cuando se produjo la superación del límite del tiempo de reacción. La definición de tandas más pequeñas evitará que se produzca esta incidencia. Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Códigos de error de hardware Tabla A-3 Códigos de error asincrónicos (continuación) Código de error Descripción Causa Acción Error de inicialización del rotor de muestras El rotor de muestras no se ha podido inicializar, debido probablemente a una obstrucción, a una rotura o a un ajuste incorrecto. ASSO012 Error de posicionamiento del rotor de muestras Imposible posicionar correctamente el rotor de muestras, debido probablemente a una obstrucción o a una rotura. ASSO013 Error en la verificación de la posición de la gradilla de muestras No se ha podido verificar en qué posición se encuentra la gradilla de muestras. ASSP011 Error de inicialización de la centrífuga La centrífuga no se ha podido inicializar, debido probablemente a una obstrucción o a una rotura. ASSP012 Error de posicionamiento de la centrífuga Imposible posicionar correctamente la centrífuga, debido probablemente a una obstrucción o a una rotura. ASSO011 ASSP038 Sobrecarga de la centrífuga La centrífuga ha detectado una situación de sobrecarga. ASSP039 Centrífuga desequilibrada La centrífuga ha detectado una situación de desequilibrio. Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 Abrir la puerta de acceso. Posicionar nuevamente las gradillas de muestras. Comprobar que los tubos de muestras cargados estén introducidos completamente en las gradillas de muestras. Continuar el equipo. Si el acceso al equipo es imposible, apagar el equipo. Seguir las instrucciones anteriores. Encender el equipo. Seguir las indicaciones del PC para recuperar la comunicación. Abrir la puerta de acceso. Posicionar nuevamente las gradillas de muestras. Comprobar que los tubos de muestras cargados estén introducidos completamente en las gradillas de muestras. Continuar el equipo. Compruebe que los resultados de las pruebas que se comunicaron en el tiempo en que la posición de la gradilla de muestras estuvo sin verificar sean correctos. Abrir la puerta del equipo. Retirar las cassettes de la centrífuga. Continuar el equipo. Si el acceso al equipo es imposible, apagar el equipo. Seguir las instrucciones anteriores. Encender el equipo. Seguir las indicaciones del PC para recuperar la comunicación. Abrir la puerta del equipo. Retirar las cassettes de la centrífuga. Continuar el equipo. Todas las pruebas que están en la centrífuga se anularán automáticamente. Abrir la puerta del equipo. Eliminar todas las obstrucciones o cassettes sueltos en la centrífuga. Continuar el equipo. Si el problema continúa, ponerse en contacto con OCD. Todas las pruebas que están en la centrífuga se anularán automáticamente. Abrir la puerta del equipo. Eliminar todas las obstrucciones o cassettes sueltos en la centrífuga. Continuar el equipo. Si el problema continúa, ponerse en contacto con OCD. A-17 Apéndice A: Mensajes de error Códigos de error de hardware Tabla A-3 Códigos de error asincrónicos (continuación) Código de error Descripción Causa Acción ASSP054 La centrífuga giró durante un tiempo inferior al requerido La centrífuga giró durante un tiempo inferior al requerido (configurado). Esto puede deberse a fallos de la centrífuga (hardware o firmware). El equipo anulará automáticamente todos los cassettes presentes en la centrífuga y las pruebas asociadas. Abrir la puerta principal. Continuar el equipo. Si el problema continúa, ponerse en contacto con OCD. ASSR022 Contenido incorrecto del código de barras de la gradilla de muestras La información contenida en el código de barras de la gradilla de muestras es incorrecta. Abrir la puerta de acceso. Reemplazar la gradilla de muestras. Continuar el equipo. Retener la gradilla de la muestra en cuestión e informar del error a OCD. ASSY047 Disco duro lleno ASSY242 Detectada puerta abierta ASSY253 CCU no conectada ASSY255 Procedimiento de excepciones ASTC013 A-18 El depósito de desechos está lleno El espacio disponible en el disco duro es demasiado bajo. Se ha detectado una puerta abierta después de haber bloqueado las puertas. La CCU no está conectada correctamente. El software de las aplicaciones ha tenido un problema. Algunas causas posibles de este error son: problemas de hardware, errores de programación o configuraciones incorrectas. El sensor detecta que el depósito de desechos ha llegado a su máxima capacidad. Versión 1.06 Ponerse en contacto con OCD. Apagar el equipo. Reinicializar el equipo. Seguir las indicaciones del PC para recuperar la comunicación. Ponerse en contacto con OCD. Continuar el equipo. Si el problema continúa, ponerse en contacto con OCD. El sistema pondrá en pausa el análisis. Siga la instrucción “Vaciado de los cassettes usados del contenedor de desechos de cassettes” en página 8-9. Cuando aparezca e mensaje “¿Ha vaciado el depósito de desechos?”, haga clic en Sí. Número de cassettes disponibles en la pantalla Recursos, la opción Necesario mostrará 250. El elevador de cassettes de desechos moverá cualquier cassette en proceso al depósito de desechos y el sistema volverá a funcionar con normalidad. Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Códigos de error de hardware Códigos de errores internos Los códigos de errores internos se encuentran en los archivos de control y no se ven en pantalla. Se enumeran a continuación como referencia para el administrador del sistema. Códigos de error del rotor automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-20 Códigos de error del lector automático (ARR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-21 Códigos de error de los brazos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-22 Códigos de error de la centrífuga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-23 Códigos de error de cajón de cassettes (CLA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-24 Códigos de error del incubador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-25 Códigos de error de comunicación interna. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-26 Códigos de error de la pipeta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-27 Códigos de error del rotor de suministro de muestras (SSR). . . . . . . . . . A-28 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 A-19 Apéndice A: Mensajes de error Códigos de error de hardware Tabla A-4 Códigos de error del rotor automático Rotor automático (ARR) 0 1 2 4 No hay error Error de inicialización Memorándum de orden no válida Operando no válido “x” parámetro “y” argumento Secuencia de orden no válida 5 Dispositivo no disponible 6 Error de tiempo límite 7 Dispositivo no inicializado 8–9 10 11–13 NA Error de acceso EEPROM NA Desbordamiento de orden en MÓDULO-1 3 14 15 Desbordamiento de orden 16–19 20 21–29 NA Pérdida de paso (steploss) en el rotor NA Error de apagado del control de cierre de la puerta NA 30 31 A-20 Descripción del error Versión 1.06 Comentarios Generado por MASTER internamente Generado por MASTER internamente Fijo hasta que <PI> se ejecuta por primera vez Nueva orden de clase 2 recibida mientras una orden de clase 2 ya está ocupada Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Códigos de error de hardware Tabla A-5 Códigos de error del lector automático (ARR) Lector automático (ARR) Código de error 0 1 2 Descripción del error 4 No hay error Error de inicialización Memorándum de orden no válida Operando no válido “x” parámetro “y” argumento Secuencia de orden no válida 5 Dispositivo no disponible 6 Error de tiempo límite 7 Dispositivo no inicializado 8–9 10 11–13 NA Error de acceso EEPROM NA Desbordamiento de orden en MÓDULO-1 3 14 15 Desbordamiento de orden 16 17 18 19 NA Bolsa de desechos llena Error del código de barras Error del depósito de desechos Pérdida de paso (steploss) en el transporte de cassettes Error de posición del transportador giratorio de cassettes NA Error de apagado del control de cierre de la puerta NA 20 21 22–29 30 31 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 Comentarios Generado por MASTER internamente Generado por MASTER internamente Fijo hasta que <PI> se ejecuta por primera vez Nueva orden de clase 2 recibida mientras una orden de clase 2 ya está ocupada A-21 Apéndice A: Mensajes de error Códigos de error de hardware Tabla A-6 Códigos de error de los brazos Brazos Código de error Descripción del error 0 No hay error 1 Error de inicialización 2 Memorándum de orden no válida Comentarios 4 Operando no válido “x” parámetro “y” argumento Secuencia de orden no válida 5 Dispositivo no disponible 6 Error de tiempo límite 7 Dispositivo no inicializado 8 Desbordamiento de orden 9 11 12 13 14–16 No se ha detectado líquido Sobrecarga en posición Z (fuera del intervalo definido) No se ha detectado líquido suficiente No se ha detectado líquido No se ha detectado líquido suficiente NA 17 Se ha evitado la colisión del brazo 18–19 NA Pérdida de paso (steploss) detectada en el eje X Pérdida de paso (steploss) detectada en el eje Y Pérdida de paso (steploss) detectada en el eje Z Pérdida de paso (steploss) detectada en el otro brazo Error de pulso ALID NA Error de apagado del control de cierre de la puerta Fallo de escritura/lectura en EEPROM 3 10 20 21 22 23 24 25–29 30 31 A-22 (CCU no lo usa) Generado por MASTER internamente (CCU) Generado por MASTER internamente (CCU) Fijo hasta que <PI> se ejecuta por primera vez Versión 1.06 Producido por Todas las órdenes en situación normal Por PI, XI, YI, ZI Si se envía una orden errónea Si se envía un operando erróneo No se usa Sin conexión Sin respuesta Si no se ha realizado PI Desbordamiento de orden Por ZX Por ZR Por ZX Por ZZ Por ZZ No se usa Por PA, XA, YA, ZA, XR, YR, ZR, XS, YS, ZS No se usa Por PI, XI, XA, XR, XS Por PI, YI, YA, YR, YS Por PI, ZI, ZA, ZR, ZS, ZX, ZZ Por SX, SY, SZ Por ZX, ZZ, SS No se usa Puerta abierta Por OW Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Códigos de error de hardware Tabla A-7 Códigos de error de la centrífuga Código de error de la centrífuga 0 Descripción del error No hay error 1 Error de inicialización 2 4 5–6 Orden no válida Operando no válido “x” parámetro “y” argumento Secuencia de orden no válida NA 7 Dispositivo no inicializado 8 NA Vibración excesiva de la centrífuga Sobrecarga NA Desbordamiento de orden 3 9 10 11–14 15 Comentarios Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 No utilizado por la centrífuga, la inicialización está controlada por el error de sobrecarga número 10 No utilizado por la centrífuga Fijo hasta que <PI> se ejecuta por primera vez A-23 Apéndice A: Mensajes de error Códigos de error de hardware Tabla A-8 Códigos de error de cajón de cassettes (CLA) Cajón de cassettes (CLA) Código de error 0 1 2 No hay error Error de inicialización Orden no válida Operando no válido “x” parámetro “y” argumento Secuencia de orden no válida Dispositivo no disponible Error de tiempo límite Dispositivo no inicializado NA Desbordamiento de orden NA Se ha detectado pérdida de paso (steploss) NA NA 3 4 5 6 7 8–14 15 16–19 20 21–24 25 A-24 Descripción del error Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Códigos de error de hardware Tabla A-9 Códigos de error del incubador Códigos de error del incubador 0 1 2 Descripción del error Comentarios 4 5 6 No hay error Error de controlador Memorándum de orden no válida Operando no válido “x” parámetro “y” argumento NA Dispositivo no disponible Error de tiempo límite 7 Dispositivo no inicializado 8 Desbordamiento de orden 9 NA 10 Error de EEPROM 11 Fallo del conversor de AD 12–14 NA 15 Desbordamiento de orden 16–19 20 21 22–31 41 42 NA Fallo del calefactor de 24 V (VCC) Fallo del motor de 24 V (VSS) NA Error de posición del rotor Error de posición del Stroke Error de posición del revolver del incubador de 37 ºC Error de posición del revolver del incubador de Tª ambiente Error de tiempo límite de inicialización del rotor Error de tiempo límite de inicialización del Stroke Error de tiempo límite de inicialización desde INCA Error de tiempo límite de inicialización del revolver del incubador de Tª ambiente 3 43 44 51 52 53 54 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Use cmd. <REx> para más información Generado por CCU internamente Fijo hasta que <PI0> se ejecuta por primera vez y después de errores de controlador Generado por CCU internamente No disponible porque se reserva para: error independiente del dispositivo Nuevo eeprom (vacío) o error de lectura/ escritura Afecta a la medida de la temperatura y al circuito de control INCA y RTHA Nueva orden de clase 2 recibida mientras una orden de clase 2 ya está ocupada Tensión < 20 V; fusible relacionado: F2 Tensión < 20 V; fusible relacionado: F3 Versión 1.06 A-25 Apéndice A: Mensajes de error Códigos de error de hardware Tabla A-10 Códigos de error de comunicación interna Códigos de error de comunicación interna 0 1 2 3 Descripción del error No hay error Error de inicialización Orden no válida Operando no válido “x” parámetro “y” argumento No usado por el Módulo de comunicación interna 4 NA 5 6 7 8 9 11 12 13–14 NA NA Dispositivo no inicializado NA Sobrecarga de salida de potencia No se ha detectado flujo de líquido o el flujo de líquido se ha interrumpido No se ha restablecido el nivel de líquido Flujo de líquido detectado en tubo erróneo NA 15 Desbordamiento de orden 10 A-26 Comentarios Versión 1.06 Nueva orden de clase 2 recibida mientras una orden de clase 2 ya está ocupada Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Códigos de error de hardware Tabla A-11 Códigos de error de la pipeta Códigos de error de la pipeta 0 Descripción del error Descripción Condición sin error 1 (01h) Error de inicialización 2 (02h) Orden no válida 3 (03h) Operando no válido 4 (04h) Secuencia de orden no válida 7 (07h) Dispositivo no inicializado 9 (09h) Sobrecarga del émbolo 10 (0Ah) Sobrecarga de la válvula 11 (0Bh) Movimiento del émbolo no permitido 15 (0Fh) Desbordamiento de orden Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 Se produce cuando la bomba no logra inicializarse. Comprobar la existencia de bloqueos y conexiones sueltas antes de intentar reinicializar. La bomba no aceptará órdenes mientras no se haya inicializado con éxito. Se produce cuando se emite una orden incorrecta. Corregir la orden y la operación continuará con normalidad. Se produce cuando se facilita un parámetro (nn) no válido con una orden. Corregir el parámetro y el funcionamiento de la bomba continuará con normalidad. Se produce cuando la estructura de la orden o el protocolo de comunicación es incorrecto. Revisar la información describiendo el protocolo de comunicación y después repetir la secuencia de la orden. Se produce cuando la bomba no se ha inicializado. Para eliminar el error inicializar la bomba. Se produce cuando el émbolo de la jeringa pierde pasos. La bomba debe reinicializarse antes de poder reanudar el funcionamiento normal. Se produce cuando el empuje de la válvula pierde demasiados pasos. Los errores continuos de sobrecarga de la válvula son una indicación de que la válvula debe reemplazarse. La bomba debe reinicializarse antes de poder reanudar el funcionamiento normal. Cuando la válvula está en posición Bypass o Throughput, no se permiten las órdenes de movimiento del émbolo El buffer contiene demasiados caracteres. Las órdenes en el buffer deben ejecutarse antes de que puedan enviarse más órdenes. A-27 Apéndice A: Mensajes de error Códigos de error de hardware Tabla A-12 Códigos de error del rotor de suministro de muestras (SSR) Rotor de suministro de muestras (SSR) Códigos de error 0 1 2 4 No hay error Error de inicialización Orden no válida Operando no válido “x” parámetro “y” argumento Secuencia de orden no válida 5 Dispositivo no disponible 6 Error de tiempo límite 7 Dispositivo no inicializado 8 13 14 NA Se ha detectado pérdida de pasos (steploss) Error EEPROM de lectura / escritura Pérdida de pasos (steploss) durante el mezclado NA NA 15 Desbordamiento de orden 16–28 NA Fallo de inicialización del lector de códigos de barras Error de apagado del control de cierre de la puerta NA 3 9 10 11 29 30 31 A-28 Descripción del error Versión 1.06 Comentarios No utilizado por SSR Generado por MASTER internamente (CCU) Generado por MASTER internamente (CCU) Fijo hasta que <PI> se ejecuta por primera vez Nueva orden de clase 2 recibida mientras una orden de clase 2 ya está ocupada Este error es manejado por CCU Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Apéndice B: Cassettes permitidos, reactivos, pruebas y resultados de prueba Este apéndice presenta una relación de todos los cassettes y reactivos que actualmente se utilizan en ORTHO AutoVue® Innova/Ultra. También enumera todas las pruebas individuales disponibles y los resultados válidos que pueden visualizarse para un tipo de prueba. Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 B-1 Apéndice B: Cassettes permitidos, reactivos, pruebas y resultados de prueba Visión global Visión global Utilice las tablas de este apéndice para determinar: Los cassettes utilizados. Véase “Cassettes permitidos” en la página B-4. Los reactivos utilizados. Véase “Kits de reactivos OCD” en la página B-6. Las pruebas disponibles. Véase “Pruebas admitidas” en la página B-16. B-2 Los resultados válidos. Véase “Resultados de prueba válidos” en la página B-42. Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Visión global La Tabla B-1 que se incluye a continuación, enumera las abreviaturas utilizadas en este apéndice. Tabla B-1 Abreviaturas comunes Abreviatura AHG Auto BC BRC BVS CC CMP DAT Dia o Dia Dnr Enz IAT ID INCMP IS NEG o Neg PC POS o Pos Pt RVW Sel Surg Trt Unt XM Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 Explicación Globulina anti-humana Autocontrol Código de barras Reactivos de control de calidad para banco de sangre (BRC Kit) BioVue Screen Control de Calidad Compatible Prueba directa de antiglobulina Diego A Donante Enzima Prueba indirecta de antiglobulina Núm. de identificación Incompatible Centrifugación inmediata: detección de anticuerpos mediante centrifugación inmediata Negativo Ordenador personal Positivo Paciente Revisión Hematíes Selectogen Hematíes Surgiscreen Hematíes tratados con enzimas Hematíes no tratados Prueba cruzada (compatibilidad) B-3 Apéndice B: Cassettes permitidos, reactivos, pruebas y resultados de prueba Visión global Sección A: Cassettes permitidos La Tabla “Cassettes ORTHO BioVue System™ admitidos en ORTHO AutoVue® Innova/Ultra” en la página B-5, enumera los cassettes actualmente permitidos en el sistema. La información incluida en la tabla es la siguiente: B-4 Nombre formal del cassette: Los nombres oficiales de los cassettes tal como se identifican en el proceso de fabricación de OCD. Abreviatura del nombre de cassette en el software: El nombre abreviado que aparece en el software ORTHO AutoVue® Innova/Ultra. Nº de identificación del BC: El núm. de identificación del código de barras usado para identificar un tipo de cassette específico. Prefijo del lote: Las letras que se utilizan para el prefijo del lote de un tipo de cassette específico. Contenido de los pocillos de los cassettes: El contenido de cada pocillo de un tipo de cassette específico. Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Tabla B-2 Cassettes ORTHO BioVue System™ admitidos en ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Nombres de cassettes Formala Abreviaturas del software Configuración del pocillo BC Lote ID Prefijo 00 ABR 1 Anti-A 2 Versión 1.06 ABO-Rh/Reverse ABO-Rh/Reverse (00) Anti-B ABD Confirmation ABD-Confirmation (10) 10 ACC Anti-A Anti-B Rh-hr Rh-hr (11) 11 BRH Anti-D Anti-C Recién nacido ABO-Rh/DAT new born (20) 20 ABP Anti-A Anti-B Globulina anti-humana (poliespecífica) AHG Polyspecific (22) 22 AHC Anti-IgG, -C3d; poliespecífica Globulina anti-humana Anti-IgG (conejo); Globulina anti-humana Anti-C3b, -C3d; Control (DAT/IDAT) DAT (30) 30 DAT Anti-IgGc Globulina anti-humana Anti-IgG AHG Anti-IgG (33) 33 IGC Anti-IgG ADK ADK (40) 40 ADK ABO-Rh ABO-Rh (44) 44 Globulina anti-humana (poliespecífica)/ Neutral AHG Polyspecific/ Neutral (55) 55 Reverse Diluent Reverse diluent (66) Rh/K 3 Anti-D 4 5 6 Control Reverse Diluent Reverse Diluent Anti-D Anti-A Anti-B Anti-D Anti-E Anti- c Anti-e Control Anti-A,B Anti-D Control Anti-IgGb Anti-C3b, -C3d Control Anti-IgG3 Anti-C3b, -C3d Control Anti-A Anti-B Anti-D Anti-D Anti-K Control ABE Anti-A Anti-B Anti-A,B Anti-D Anti-CDE Control PLN Anti-IgG, -C3d; poliespecífica 66 RDC Reverse Diluent Rh/K (77) 77 RHP Anti-C Anti-K Control Neutral Neutral (88) 88 NEC Neutral Kell Kell (90) 90 KEL Kell/Control Kell/Control (95) 95 KCT ABO DD ABODD (48) 48 ADD Cassette Anti-E Anti- c Anti-K Anti-K Anti-K Anti-K Anti-K Anti-K Control Anti-K Control Anti-K Control Anti-K Anti-A Anti-B Anti-AB Anti-D Anti-D Control Anti-e a. Estos nombres se han establecido en los documentos de fabricación de OCD que contienen las especificaciones de los productos. No obstante, estos nombres no coinciden exactamente con el etiquetado del cartonaje del cassette, las bandejas de cassettes o el propio cassette. b. El pocillo Anti-IgG en este cassette es únicamente para la prueba de DAT (sin incubación, sin BLISS). c. La Anti-IgG en este cassette es más similar a la poliespecífica que a la del cassette IgG. B-5 B-6 Sección B: Kits de reactivos OCD En esta tabla se enumeran los reactivos y kits de reactivos de OCD, incluyendo: Prueba: la prueba para la que se utiliza el reactivo. Kit de reactivos de OCD Descripción del reactivo Designación sin abreviar en el software Designaciones abreviadas en el software: la abreviatura que aparece en el software para cada prueba. ID del producto del código de barras Versión 1.06 Formato del código de barras: A = DDD-A-ID-LLLL; B = DD-MM-A-ID-LLL. (Consulte “Descripción del código de barras del reactivo” en la página 6-4.) Tabla B-3 Kits de reactivos OCD Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Prueba ABO Kit de reactivos OCD Affirmagen 3 ml 0,8% Affirmagen Descripción del reactivo Designación sin abreviar en el software Designación abreviada en el software Núm. de ID del Formato código de del código barras del de barras producto Hematíes A1 A1 Cells A1 Cells 12 A Hematíes A2 A2 Cells A2 Cells 13 A Hematíes B B Cells B Cells 14 A Hematíes O O Cells O Cells 15 A Hematíes A1 al 0,8% 0,8% A1 Cells 0,8% A1 Cells 92 A Hematíes A2 al 0,8% 0,8% A2 Cells 0,8% A2 Cells 93 A Hematíes B al 0,8% 0,8% B Cells 0,8% B Cells 94 A Hematíes O al 0,8% 0,8% O Cells 0,8% O Cells 95 A Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Tabla B-3 Kits de reactivos OCD (continuación) Prueba ABScr Kit de reactivos OCD Selectogen 0,8% Selectogen ABScr Surgiscreen 0,8% Surgiscreen Descripción del reactivo Designación sin abreviar en el software Designación abreviada en el software Núm. de ID del Formato código de del código barras del de barras producto Hematíes Selectogen I Selectogen Cell I Sel I 23 A Hematíes Selectogen II Selectogen Cell II Sel II 24 A Hematíes Selectogen I al 0,8% 0,8% Selectogen Cell I 0,8% Sel I 29 A Hematíes Selectogen II al 0,8% 0,8% Selectogen Cell II 0,8% Sel II 30 A Hematíes Surgiscreen 1 Surgiscreen Cell 1 Surg 1 34 A Hematíes Surgiscreen 2 Surgiscreen Cell 2 Surg 2 35 A Hematíes Surgiscreen 3 Surgiscreen Cell 3 Surg 3 36 A Hematíes Surgiscreen 1 al 0,8% 0,8% Surgiscreen Cell 1 0,8% Surg 1 31 A Hematíes Surgiscreen 2 al 0,8% 0,8% Surgiscreen Cell 2 0,8% Surg 2 32 A Hematíes Surgiscreen 3 al 0,8% 0,8% Surgiscreen Cell 3 0,8% Surg 3 33 A Versión 1.06 B-7 B-8 Tabla B-3 Kits de reactivos OCD (continuación) Prueba ABScr Kit de reactivos OCD BVS Ficin Versión 1.06 ABScr 0,8% BVS Ficin Descripción del reactivo Designación sin abreviar en el software Designación abreviada en el software Núm. de ID del Formato código de del código barras del de barras producto Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Hematíes BioVue Screen 1 no tratada, Kit Ficina Ficin Untreated 1 Fic Unt 1 16 A Hematíes BioVue Screen 2 no tratada, Kit Ficina Ficin Untreated 2 Fic Unt 2 17 A Hematíes BioVue Screen 3 no tratada, Kit Ficina Ficin Untreated 3 Fic Unt 3 18 A Hematíes BioVue Screen 1 tratada con ficina Ficin Treated 1 Fic Trt 1 19 A Hematíes BioVue Screen 2 tratada con ficina Ficin Treated 2 Fic Trt 2 20 A Hematíes BioVue Screen 3 tratada con ficina Ficin Treated 3 Fic Trt 3 21 A Hematíes BioVue Screen 1 al 0,8% no tratada, Kit Ficina 0,8% Ficin Untreated 1 0,8% Fic Unt 1 87 A Hematíes BioVue Screen 2 al 0,8% no tratada, Kit Ficina 0,8% Ficin Untreated 2 0,8% Fic Unt 2 88 A Hematíes BioVue Screen 3 al 0,8% no tratada, Kit Ficina 0,8% Ficin Untreated 3 0,8% Fic Unt 3 89 A Hematíes BioVue Screen al 0,8% 0,8% Ficin Treated 1 tratada con ficina 0,8% Fic Trt 1 96 A Hematíes BioVue Screen 2 al 0,8% tratada con ficina 0,8% Ficin Treated 2 0,8% Fic Trt 2 97 A Hematíes BioVue Screen 3 al 0,8% tratada con ficina 0,8% Ficin Treated 3 0,8% Fic Trt 3 98 A Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Tabla B-3 Kits de reactivos OCD (continuación) Prueba Kit de reactivos OCD Descripción del reactivo Designación sin abreviar en el software Designación abreviada en el software Núm. de ID del Formato código de del código barras del de barras producto Versión 1.06 ABScr Diego Cells Hematíes reactivos Diego Diego Diego 73 A ABI Resolve Panel A Resolve Panel A Cell 1 Resolve Panel A Cell 1 Panel A Cell 1 01 A Resolve Panel A Cell 2 Resolve Panel A Cell 2 Panel A Cell 2 02 A Resolve Panel A Cell 3 Resolve Panel A Cell 3 Panel A Cell 3 03 A Resolve Panel A Cell 4 Resolve Panel A Cell 4 Panel A Cell 4 04 A Resolve Panel A Cell 5 Resolve Panel A Cell 5 Panel A Cell 5 05 A Resolve Panel A Cell 6 Resolve Panel A Cell 6 Panel A Cell 6 06 A Resolve Panel A Cell 7 Resolve Panel A Cell 7 Panel A Cell 7 07 A Resolve Panel A Cell 8 Resolve Panel A Cell 8 Panel A Cell 8 08 A Resolve Panel A Cell 9 Resolve Panel A Cell 9 Panel A Cell 9 09 A Resolve Panel A Cell 10 Resolve Panel A Cell 10 Panel A Cell 10 10 A Resolve Panel A Cell 11 ABI Resolve Panel A Cell 11 Panel A Cell 11 11 A 0,8% Resolve Panel A 0,8% Resolve Panel A Cell 1 0,8% Resolve Panel A Cell 1 0,8% Panel A Cell 1 51 A 0,8% Resolve Panel A Cell 2 0,8% Resolve Panel A Cell 2 0,8%Panel A Cell 2 52 A 0,8% Resolve Panel A Cell 3 0,8% Resolve Panel A Cell 3 0,8% Panel A Cell 3 53 A 0,8% Resolve Panel A Cell 4 0,8% Resolve Panel A Cell 4 0,8% Panel A Cell 4 54 A 0,8% Resolve Panel A Cell 5 0,8% Resolve Panel A Cell 5 0,8% Panel A Cell 5 55 A 0,8% Resolve Panel A Cell 6 0,8% Resolve Panel A Cell 6 0,8% Panel A Cell 6 56 A 0,8% Resolve Panel A Cell 7 0,8% Resolve Panel A Cell 7 0,8% Panel A Cell 7 57 A 0,8% Resolve Panel A Cell 8 0,8% Resolve Panel A Cell 8 0,8% Panel A Cell 8 58 A 0,8% Resolve Panel A Cell 9 0,8% Resolve Panel A Cell 9 0,8% Panel A Cell 9 59 A 0,8% Resolve Panel A Cell 10 0,8% Resolve Panel A Cell 10 0,8% Resolve Panel A Cell 10 60 A 0,8% Resolve Panel A Cell 11 0,8% Resolve Panel A Cell 11 0,8% Resolve Panel A Cell 11 61 A B-9 B-10 Tabla B-3 Kits de reactivos OCD (continuación) Prueba ABI Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra ABI Kit de reactivos OCD Resolve Panel B Descripción del reactivo Designación sin abreviar en el software Designación abreviada en el software Núm. de ID del Formato código de del código barras del de barras producto Resolve Panel B Cell 12 Resolve Panel B Cell 12 Panel B Cell 12 40 A Resolve Panel B Cell 13 Resolve Panel B Cell 13 Panel B Cell 13 41 A Resolve Panel B Cell 14 Resolve Panel B Cell 14 Panel B Cell 14 42 A Resolve Panel B Cell 15 Resolve Panel B Cell 15 Panel B Cell 15 43 A Resolve Panel B Cell 16 Resolve Panel B Cell 16 Panel B Cell 16 44 A Resolve Panel B Cell 17 Resolve Panel B Cell 17 Panel B Cell 17 45 A Resolve Panel B Cell 18 Resolve Panel B Cell 18 Panel B Cell 18 46 A Resolve Panel B Cell 19 Resolve Panel B Cell 19 Panel B Cell 19 47 A Resolve Panel B Cell 20 Resolve Panel B Cell 20 Panel B Cell 20 48 A Resolve Panel B Cell 21 Resolve Panel B Cell 21 Panel B Cell 21 49 A Resolve Panel B Cell 22 Resolve Panel B Cell 22 Panel B Cell 22 50 A 0,8% Resolve Panel B 0,8% Resolve Panel B Cell 12 0,8% Resolve Panel B Cell 12 0,8% Panel B Cell 12 62 A 0,8% Resolve Panel B Cell 13 0,8% Resolve Panel B Cell 13 0,8% Panel B Cell 13 63 A 0,8% Resolve Panel B Cell 14 0,8% Resolve Panel B Cell 14 0,8% Panel B Cell 14 64 A 0,8% Resolve Panel B Cell 15 0,8% Resolve Panel B Cell 15 0,8% Panel B Cell 15 65 A 0,8% Resolve Panel B Cell 16 0,8% Resolve Panel B Cell 16 0,8% Panel B Cell 16 66 A 0,8% Resolve Panel B Cell 17 0,8% Resolve Panel B Cell 17 0,8% Panel B Cell 17 67 A 0,8% Resolve Panel B Cell 18 0,8% Resolve Panel B Cell 18 0,8% Panel B Cell 18 68 A 0,8% Resolve Panel B Cell 19 0,8% Resolve Panel B Cell 19 0,8% Panel B Cell 19 69 A 0,8% Resolve Panel B Cell 20 0,8% Resolve Panel B Cell 20 0,8% Panel B Cell 20 70 A 0,8% Resolve Panel B Cell 21 0,8% Resolve Panel B Cell 21 0,8% Panel B Cell 21 71 A 0,8% Resolve Panel B Cell 22 0,8% Resolve Panel B Cell 22 0,8% Panel B Cell 22 72 A Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Tabla B-3 Kits de reactivos OCD (continuación) Prueba ABI Kit de reactivos OCD Resolve Panel C Descripción del reactivo Designación sin abreviar en el software Designación abreviada en el software Núm. de ID del Formato código de del código barras del de barras producto Versión 1.06 Resolve Panel C Cell 1 Resolve Panel C Cell 1 Panel C Cell 1 71 B Resolve Panel C Cell 2 Resolve Panel C Cell 2 Panel C Cell 2 72 B Resolve Panel C Cell 3 Resolve Panel C Cell 3 Panel C Cell 3 73 B Resolve Panel C Cell 4 Resolve Panel C Cell 4 Panel C Cell 4 74 B Resolve Panel C Cell 5 Resolve Panel C Cell 5 Panel C Cell 5 75 B Resolve Panel C Cell 6 Resolve Panel C Cell 6 Panel C Cell 6 76 B Resolve Panel C Cell 7 Resolve Panel C Cell 7 Panel C Cell 7 77 B Resolve Panel C Cell 8 Resolve Panel C Cell 8 Panel C Cell 8 78 B Resolve Panel C Cell 9 Resolve Panel C Cell 9 Panel C Cell 9 79 B Resolve Panel C Cell 10 Resolve Panel C Cell 10 Panel C Cell 10 80 B Resolve Panel C Cell 11 Resolve Panel C Cell 11 Panel C Cell 11 81 B B-11 B-12 Tabla B-3 Kits de reactivos OCD (continuación) Prueba ABI Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra ABI Kit de reactivos OCD Descripción del reactivo Designación sin abreviar en el software Designación abreviada en el software Núm. de ID del Formato código de del código barras del de barras producto Resolve Panel C Enz Resolve Panel C Enz Cell 1 Resolve Panel C Enz Cell 1 Panel C Enz Cell 1 82 B Resolve Panel C Enz Cell 2 Resolve Panel C Enz Cell 2 Panel C Enz Cell 2 83 B Resolve Panel C Enz Cell 3 Resolve Panel C Enz Cell 3 Panel C Enz Cell 3 84 B Resolve Panel C Enz Cell 4 Resolve Panel C Enz Cell 4 Panel C Enz Cell 4 85 B Resolve Panel C Enz Cell 5 Resolve Panel C Enz Cell 5 Panel C Enz Cell 5 86 B Resolve Panel C Enz Cell 6 Resolve Panel C Enz Cell 6 Panel C Enz Cell 6 87 B Resolve Panel C Enz Cell 7 Resolve Panel C Enz Cell 7 Panel C Enz Cell 7 88 B Resolve Panel C Enz Cell 8 Resolve Panel C Enz Cell 8 Panel C Enz Cell 8 89 B Resolve Panel C Enz Cell 9 Resolve Panel C Enz Cell 9 Panel C Enz Cell 9 90 B Resolve Panel C Enz Cell 10 Resolve Panel C Enz Cell 10 Panel C Enz Cell 10 91 B Resolve Panel C Enz Cell 11 Resolve Panel C Enz Cell 11 Panel C Enz Cell 11 92 B 0,8% Resolve Panel C 0,8% Resolve Panel C Cell 1 0,8% Resolve Panel C Cell 1 0,8% Panel C Cell 1 21 B 0,8% Resolve Panel C Cell 2 0,8% Resolve Panel C Cell 2 0,8% Panel C Cell 2 22 B 0,8% Resolve Panel C Cell 3 0,8% Resolve Panel C Cell 3 0,8% Panel C Cell 3 23 B 0,8% Resolve Panel C Cell 4 0,8% Resolve Panel C Cell 4 0,8% Panel C Cell 4 24 B 0,8% Resolve Panel C Cell 5 0,8% Resolve Panel C Cell 5 0,8% Panel C Cell 5 25 B 0,8% Resolve Panel C Cell 6 0,8% Resolve Panel C Cell 6 0,8% Panel C Cell 6 26 B 0,8% Resolve Panel C Cell 7 0,8% Resolve Panel C Cell 7 0,8% Panel C Cell 7 27 B 0,8% Resolve Panel C Cell 8 0,8% Resolve Panel C Cell 8 0,8% Panel C Cell 8 28 B 0,8% Resolve Panel C Cell 9 0,8% Resolve Panel C Cell 9 0,8% Panel C Cell 9 29 B 0,8% Resolve Panel C Cell 10 0,8% Resolve Panel C Cell 10 0,8% Panel C Cell 10 30 B 0,8% Resolve Panel C Cell 11 0,8% Resolve Panel C Cell 11 0,8% Panel C Cell 11 31 B Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Tabla B-3 Kits de reactivos OCD (continuación) Prueba ABI Kit de reactivos OCD Descripción del reactivo Designación sin abreviar en el software Designación abreviada en el software Núm. de ID del Formato código de del código barras del de barras producto Versión 1.06 0,8% Resolve Panel C 0,8% Resolve Panel C Enz Cell 1 0,8% Resolve Panel C Enz Cell 1 0,8% Panel C Enz Cell 1 Enz 0,8% Resolve Panel C Enz Cell 2 0,8% Resolve Panel C Enz Cell 2 0,8% Panel C Enz Cell 2 32 B 33 B 0,8% Resolve Panel C Enz Cell 3 0,8% Resolve Panel C Enz Cell 3 0,8% Panel C Enz Cell 3 34 B 0,8% Resolve Panel C Enz Cell 4 0,8% Resolve Panel C Enz Cell 4 0,8% Panel C Enz Cell 4 35 B 0,8% Resolve Panel C Enz Cell 5 0,8% Resolve Panel C Enz Cell 5 0,8% Panel C Enz Cell 5 36 B 0,8% Resolve Panel C Enz Cell 6 0,8% Resolve Panel C Enz Cell 6 0,8% Resolve Panel C Enz Cell 6 37 B 0,8% Resolve Panel C Enz Cell 7 0,8% Resolve Panel C Enz Cell 7 0,8% Resolve Panel C Enz Cell 7 38 B 0,8% Resolve Panel C Enz Cell 8 0,8% Resolve Panel C Enz Cell 8 0,8% Resolve Panel C Enz Cell 8 39 B 0,8% Resolve Panel C Enz Cell 9 0,8% Resolve Panel C Enz Cell 9 0,8% Panel C Enz Cell 9 40 B 0,8% Resolve Panel C Enz Cell 10 0,8% Resolve Panel C Enz Cell 10 0,8% Panel C Enz Cell 10 41 B 0,8% Resolve Panel C Enz Cell 11 0,8% Resolve Panel C Enz Cell 11 0,8% Panel C Enz Cell 11 42 B B-13 B-14 Tabla B-3 Kits de reactivos OCD (continuación) Prueba ABI Kit de reactivos OCD BioVue Top Papain Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra ABI Designación sin abreviar en el software Designación abreviada en el software BVTP Cell 1 BVTP Cell 1 BVTP Cell 1 11 B BVTP Cell 2 BVTP Cell 2 BVTP Cell 2 12 B BVTP Cell 3 BVTP Cell 3 BVTP Cell 3 13 B BVTP Cell 4 BVTP Cell 4 BVTP Cell 4 14 B BVTP Cell 5 BVTP Cell 5 BVTP Cell 5 15 B BVTP Cell 6 BVTP Cell 6 BVTP Cell 6 16 B BVTP Cell 7 BVTP Cell 7 BVTP Cell 7 17 B BVTP Cell 8 BVTP Cell 8 BVTP Cell 8 18 B BVTP Cell 9 BVTP Cell 9 BVTP Cell 9 19 B BVTP Cell 10 BVTP Cell 10 BVTP Cell 10 20 B BioVue Top Untreated BVTU Cell 1 BVTU Cell 1 BVTU Cell 1 01 B BVTU Cell 2 BVTU Cell 2 BVTU Cell 2 02 B BVTU Cell 3 BVTU Cell 3 BVTU Cell 3 03 B BVTU Cell 4 BVTU Cell 4 BVTU Cell 4 04 B BVTU Cell 5 BVTU Cell 5 BVTU Cell 5 05 B BVTU Cell 6 BVTU Cell 6 BVTU Cell 6 06 B BVTU Cell 7 BVTU Cell 7 BVTU Cell 7 07 B BVTU Cell 8 BVTU Cell 8 BVTU Cell 8 08 B BVTU Cell 9 BVTU Cell 9 BVTU Cell 9 09 B Versión 1.06 ABI Descripción del reactivo Núm. de ID del Formato código de del código barras del de barras producto Bromelin BVTU Cell 10 BVTU Cell 10 BVTU Cell 10 10 B Bromelin Bromelin Bromelin 76 A Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Tabla B-3 Kits de reactivos OCD (continuación) Kit de reactivos OCD Prueba BRC Descripción del reactivo Designación sin abreviar en el software Designación abreviada en el software Núm. de ID del Formato código de del código barras del de barras producto Suero control exento de anticuerposBRC-S1 BRC-S1 77 A Suero control Anti-AB BRC-S2 BRC-S2 78 A Suero control Anti-D BRC-S3 BRC-S3 79 A Hematíes O Ccddee, Kell NEG BRC-E1 BRC-E1 81 A Hematíes O, ccddEe BRC-E2 BRC-E2 82 A Hematíes O, ccddee, Kell POS BRC-E3 BRC-E3 83 A u BRC-E4 BRC-E4 and/or Du Cells 84 A BRC-E5 BRC-E5 Hematíes O, D Hematíes O, sensibles a C3d a A3 4, [2] 85 A 86 A Versión 1.06 Suero control Anti-D diluido para Dilute BRC-S3-IgG cassettes IgG y DAT/IAT BRC-S3 90 A Suero control Anti-D diluido para Dilute BRC-S3-Poly cassettes poliespecíficos BRC-S3 91 A Muchos NA BLISS BLISS BLISS 28 A Muchos 0,8% Red Cell Diluent (RCD) 0,8% Red Cell Diluent (RCD) 0,8% Red Cell Diluent (RCD) 0,8% RCD 00 A NA NA 0,1N NaOH 0,1N NaOH NA 99 A a. Este es un pocillo recubierto con C3d. Para garantizar la estabilidad de estos hematíes reactivos, deben mantenerse condiciones de almacenamiento adecuadas en todo momento. B-15 Apéndice B: Cassettes permitidos, reactivos, pruebas y resultados de prueba Visión global Sección C: Pruebas admitidas Esta sección enumera las pruebas actualmente admitidas por el equipo AutoVue. A continuación se incluye una serie de tablas que facilitan información acerca de estas pruebas. La información que se incluye es: Combo (Combinación): Grupo de pruebas que utilizan los mismos hematíes, (reactivo, donante y/o paciente) en una prueba de escrutinio de anticuerpos o en una prueba cruzada. Encabezamiento: Descripción detallada de la prueba que incluye toda la información necesaria para que una persona pueda comprender el proceso completo de una prueba determinada. Nombre en el software: Nombre predeterminado que aparece para una prueba. Número de la prueba: El número de la prueba no aparece en las pantallas del software, aunque puede aparecer en los archivos de control de trazabilidad. Para mayor información, véase la tabla “Cassettes ORTHO BioVue System™ admitidos en ORTHO AutoVue® Innova/Ultra” en la página B-5 y la tabla “Criterios de nomenclatura de la prueba” en la página B-17. Reactivos/Muestra añadidos por ORTHO AutoVue® Innova/Ultra: Nombre de los reactivos en el Kit de reactivos OCD. Relación de todos los reactivos o componentes de muestras sanguíneas que el equipo ORTHO AutoVue® Innova/Ultra añadirá durante esta prueba. No todos los reactivos se añaden obligatoriamente a cada pocillo del cassette. Nota: ORTHO AutoVue® Innova/Ultra trata las muestras de suero y de plasma de la misma manera. La abreviatura para el suero o plasma es PLASMA. La información que busca sobre Criterios de nomenclatura utilizados por el software de AutoVue Pruebas grupo ABO, fenotipo y DAT Pruebas de escrutinio de anticuerpos y pruebas de compatibilidad Se encuentra en la página Pruebas de control de calidad de grupo ABO y fenotipo Pruebas de control de calidad para pruebas de escrutinio de anticuerpos B-16 Versión 1.06 Véase la Tabla “Criterios de nomenclatura de la prueba” en la página B-17. Véase la Tabla “Grupo ABO y Rh, fenotipo y DAT” en la página B-18. Véase la Tabla “Escrutinio de anticuerpos y prueba cruzada” en la página B-22. Véase la Tabla “Pruebas de control de calidad sobre cassettes/reactivos de grupo ABO y fenotipo” en la página B-36. Véase la Tabla “Pruebas de control de calidad con cassettes/reactivos de escrutinio de anticuerpos” en la página B-39. Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Sección C: Pruebas admitidas Criterios de nomenclatura de las pruebas Criterios de nomenclatura de las pruebas La tabla “Criterios de nomenclatura de la prueba” que se incluye a continuación presenta de forma detallada los criterios de nomenclatura utilizados por ORTHO AutoVue® Innova/Ultra para identificar las pruebas individuales. Por ejemplo, NA03-00. Tabla B-4 Criterios de nomenclatura de la prueba Número del carácter Indicador de... 1 Tipo de grupo N ≡ Normal Q ≡ Prueba de control de calidad Tipo de prueba A ≡ ABO y Rho(D) C ≡ Pruebas recién nacido (sangre del cordón umbilical) D ≡ DAT I ≡ Identificación de anticuerpos R ≡ Rh (fenotipo) S ≡ Escrutinio de anticuerpos U ≡ Autocontrol X ≡ Prueba cruzada Por ejemplo, N 2 Por ejemplo, A 3y4 Valores aceptables para... Núm. de secuencia 01, 02,...10, etc. Separador Un sólo guión Por ejemplo, 03 5 Por ejemplo, 6 Tipo de cassette Por ejemplo, 00 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra 22, 33, etc. Véase la columna BC ID en la tabla “Cassettes ORTHO BioVue System™ admitidos en ORTHO AutoVue® Innova/Ultra” en la página B-5. Versión 1.06 B-17 Apéndice B: Cassettes permitidos, reactivos, pruebas y resultados de prueba Grupo ABO y Rh, fenotipo y DAT Grupo ABO y Rh, fenotipo y DAT Tabla B-5 Grupo ABO y Rh, fenotipo y DAT Encabezamiento Nombre en el software Núm. de identificación de la prueba ABO sérico 2 hematíes ABO sérico 2 hematíes al 0,8% ABO(RVS)-2 Cell NA10-66 8ABO(RVS)-2 Cell NA24-66 ABO sérico 3 hematíes: Hematíes A1, A2, B ABO sérico 3 hematíes al 0,8%: A1, A2, B ABO sérico 3 hematíes: Hematíes A1, B, O ABO sérico 3 hematíes al 0,8%: A1, B, O ABO sérico 4 hematíes ABO(RVS)-3 Cell 8ABO(RVS)-A1, B, O ABO(RVS)-4 Cell ABO sérico 4 hematíes al 0,8% 8ABO(RVS)-4 Cell NA23-66 ABO sérico 6 hematíes ABO(RVS)-6 Cell ABO sérico 6 hematíes al 0,8% 8ABO(RVS)-6 Cell NA21-66 ABO hemático: ABO-Rh ABO hemático: ABO-Rh/Reverse ABO hemático y Rh: ABO-Rh/ Reverse ABO hemático y Rh: ABO-Rh ABO hemático y ABO sérico con 2 hematíes ABO hemático, Rh y ABO sérico con 2 hematíes al 0,8%: ABO-Rh/ Reverse ABO hemático y ABO sérico con 2 hematíes al 0,8% ABO(FWD)-44 ABO(FWD)-00 ABO(FWD)/Rh-00 B-18 NA05-66 8ABO(RVS)-3 Cell NA22-66 ABO(RVS)-A1, B, O NA16-66 NA25-66 NA08-66 NA02-66 NA12-44 NA11-00 NA01-00 ABO(FWD)/Rh-44 NA04-44 ABO(FWD)-44 NA13-4466 + RVS 2 8ABO(FWD/RVS)/ NA12-00 Rh 8ABO(FWD)-44+ RVS 2 Versión 1.06 Reactivos/muestra añadidos por ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Plasma del paciente, hematíes A1, B Plasma del paciente, hematíes A1, B al 0,8% Plasma del paciente, hematíes A1, A2, B Plasma del paciente, hematíes A1, A2, B al 0,8% Plasma del paciente, hematíes A1, B, O Plasma del paciente, hematíes A1, B, O al 0,8% Plasma del paciente, hematíes A1, A2, B, O Plasma del paciente, hematíes A1, A2, B, O al 0,8% Plasma del paciente, hematíes A1, A2, B, O, hematíes Selectogen Plasma del paciente, hematíes A1, A2, B, O al 0,8%, hematíes Selectogen al 0,8% Hematíes del paciente Hematíes del paciente Hematíes del paciente Hematíes del paciente Plasma del paciente, hematíes A1, B, hematíes del paciente Plasma del paciente, hematíes A1, B, hematíes del paciente NA33-4466 Plasma del paciente, hematíes A1, B al 0,8%, hematíes del paciente Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Sección C: Pruebas admitidas Grupo ABO y Rh, fenotipo y DAT Tabla B-5 Grupo ABO y Rh, fenotipo y DAT (continuación) Núm. de identificación de la prueba Encabezamiento Nombre en el software ABO hemático y ABO sérico con 3 hematíes: A1, A2, B ABO hemático y ABO sérico con 3 hematíes al 0,8%: A1, A2, B ABO hemático y ABO sérico con 3 hematíes: A1, B, O ABO hemático y ABO sérico con 3 hematíes al 0,8%: A1, B, O ABO hemático y ABO sérico con 4 hematíes al 0,8%: A1, A2, B, O ABO hemático y ABO sérico con 4 hematíes: A1, A2, B, O ABO hemático y ABO sérico con 6 hematíes ABO-Rh-44 + RVS 3-A2 8ABO(FWD)-44+ RVS-A2 ABO(FWD)-44 + RVS 3-O 8ABO(FWD)-44+ RVS 3-O 8ABO(FWD)-44+ RVS 4 ABO(FWD)-44 + RVS 4 ABO(FWD)-44 + RVS 6 ABO hemático y ABO sérico con 8ABO(FWD)-44+ 6 hematíes al 0,8% RVS 6 ABO hemático/Rh/K ABO hemático/DD ABO y Rh prueba de confirmación ABO hemático, Rh y ABO sérico con 2 hematíes: ABO-Rh/Reverse ABO hemático, Rh y ABO sérico con 2 hematíes ABO hemático, Rh y ABO sérico con 2 hematíes al 0,8% ABO hemático, Rh y ABO sérico con 3 hematíes: A1, A2, B ABO hemático, Rh y ABO sérico con 3 hematíes al 0,8%: A1, A2, B ABO hemático, Rh y ABO sérico con 4 hematíes: A1, A2, B, O ABO hemático, Rh y ABO sérico con 4 hematíes al 0,8%: A1, A2, B, O ABO(FWD)-Rh/K ABO(FWD)/ DD-48 ABD Conf ABO(FWD/RVS)/ Rh ABO(FWD)/Rh-44 + RVS 2 8ABO(FWD)/Rh44+ RVS 2 ABO(FWD)/Rh-44 + RVS 3-A2 8ABO(FWD)/Rh44+ RVS 3-A2 ABO(FWD)/Rh-44 + RVS 4 8ABO(FWD)/Rh44+ RVS 4 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Reactivos/muestra añadidos por ORTHO AutoVue® Innova/Ultra NA05-4466 Plasma del paciente, hematíes A1, A2, B, hematíes del paciente NA25-4466 Plasma del paciente, hematíes A1, A2, B al 0,8%, hematíes del paciente NA17-4466 Plasma del paciente, hematíes A1, B, O, hematíes del paciente NA37-4466 Plasma del paciente, hematíes A1, B, O al 0,8%, hematíes del paciente NA29-4466 Plasma del paciente, hematíes A1, A2, B, O al 0,8%, hematíes del paciente NA09-4466 Plasma del paciente, hematíes A1, A2, B, O, hematíes del paciente NA01-4466 Plasma del paciente, hematíes A1, A2, B, O, hematíes Selectogen, hematíes del paciente NA21-4466 Plasma del paciente, hematíes A1, A2, B, O al 0,8%, hematíes Selectogen al 0,8%, hematíes del paciente NA04-40 Hematíes del paciente NA01-48 Hematíes del paciente NA15-10 NA03-00 NA14-4466 NA34-4466 NA06-4466 NA26-4466 NA10-4466 NA30-4466 Versión 1.06 Hematíes del paciente Plasma del paciente, hematíes A1, B, hematíes del paciente Plasma del paciente, hematíes A1, B, hematíes del paciente Plasma del paciente, hematíes A1, B al 0,8%, hematíes del paciente Plasma del paciente, hematíes A1, A2, B, hematíes del paciente Plasma del paciente, hematíes A1, A2, B al 0,8%, hematíes del paciente Plasma del paciente, hematíes A1, A2, B, O, hematíes del paciente Plasma del paciente, hematíes A1, A2, B, O al 0,8%, hematíes del paciente B-19 Apéndice B: Cassettes permitidos, reactivos, pruebas y resultados de prueba Grupo ABO y Rh, fenotipo y DAT Tabla B-5 Grupo ABO y Rh, fenotipo y DAT (continuación) Encabezamiento Nombre en el software Reactivos/muestra añadidos por ORTHO AutoVue® Innova/Ultra ABO hemático, Rh, K y ABO sérico con 2 hematíes ABO hemático, Rh, K y ABO sérico con 2 hematíes al 0,8% ABO hemático, Rh, K y ABO sérico con 3 hematíes: A1, A2, B ABO hemático, Rh, K y ABO sérico con 3 hematíes al 0,8%: A1, A2, B ABO hemático, Rh, K y ABO sérico con 3 hematíes: A1, B, O ABO hemático, Rh, K y ABO sérico con 3 hematíes al 0,8%: A1, B, O ABO hemático, Rh, K y ABO sérico con 4 hematíes: A1, A2, B, O ABO hemático, Rh, K y ABO sérico con 4 hematíes al 0,8%: A1, A2, B, O ABO hemático, Rh, K y ABO sérico con 6 hematíes ABO(FWD)/D/K40+RVS 2 8ABO(FWD)/D/K40+ RVS 2 ABO(FWD)/D/K40+RVS 3-A2 8ABO(FWD)/D/K40+ RVS 3-A2 NA18-4466 Plasma del paciente, hematíes A1, B, O, hematíes del paciente NA38-4466 Plasma del paciente, hematíes A1, B, O al 0,8%, hematíes del paciente NA02-4466 Plasma del paciente, hematíes A1, A2, B, O, hematíes Selectogen, hematíes del paciente NA22-4466 Plasma del paciente, hematíes A1, A2, B, O al 0,8%, hematíes Selectogen al 0,8%, hematíes del paciente NA16-4066 Plasma del paciente, hematíes A1, B, hematíes del paciente NA36-4066 Plasma del paciente, hematíes A1, B al 0,8%, hematíes del paciente NA08-4066 Plasma del paciente, hematíes A1, A2, B, hematíes del paciente NA28-4066 Plasma del paciente, hematíes A1, A2, B al 0,8%, hematíes del paciente ABO(FWD)/D/K40+RVS 3-O 8ABO(FWD)/D/K40+ RVS 3-O NA20-4066 Plasma del paciente, hematíes A1, B, O, hematíes del paciente NA40-4066 Plasma del paciente, hematíes A1, B, O al 0,8%, hematíes del paciente ABO(FWD)/D/K40+RVS 4 8ABO(FWD)/D/K40+ RVS 4 NA12-4066 Plasma del paciente, hematíes A1, A2, B, O, hematíes del paciente NA43-4066 Plasma del paciente, hematíes A1, A2, B, O al 0,8%, hematíes del paciente ABO(FWD)/D/K40+RVS 6 ABO hemático, Rh, K y ABO sérico con 6 hematíes al 0,8% 8ABO(FWD)/D/K40+ RVS 6 ABO hemático/DD y ABO sérico con 2 hematíes ABO hemático/DD y ABO sérico con 2 hematíes al 0,8% ABO(FWD)/DD48+RVS 2 8ABO(FWD)/DD48+ RVS 2 NA04-4066 Plasma del paciente, hematíes A1, A2, B, O, hematíes Selectogen, hematíes del paciente NA24-4066 Plasma del paciente, hematíes A1, A2, B, O al 0,8%, hematíes Selectogen al 0,8%, hematíes del paciente NA15-4866 Plasma del paciente, hematíes A1, B, hematíes del paciente NA35-4866 Plasma del paciente, hematíes A1, B al 0,8%, hematíes del paciente ABO hemático, Rh y ABO sérico con 3 hematíes: A1, B, O ABO hemático, Rh y ABO sérico con 3 hematíes al 0,8%: A1, B, O ABO hemático, Rh y ABO sérico con 6 hematíes ABO(FWD)/Rh-44 + RVS 3-O 8ABO(FWD)/Rh44+ RVS 3-O ABO(FWD)/Rh-44 + RVS 6 Núm. de identificación de la prueba ABO hemático, Rh y ABO sérico 8ABO(FWD)/Rhcon 6 hematíes al 0,8% 44+ RVS 6 B-20 Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Sección C: Pruebas admitidas Grupo ABO y Rh, fenotipo y DAT Tabla B-5 Grupo ABO y Rh, fenotipo y DAT (continuación) Encabezamiento ABO hemático/DD y ABO sérico con 3 hematíes: A1, A2, B ABO hemático/DD y ABO sérico con 3 hematíes al 0,8%: A1, A2, B ABO hemático/DD y ABO sérico con 3 hematíes: A1, B, O ABO hemático/DD y ABO sérico con 3 hematíes al 0,8%: A1, B, O ABO hemático/DD y ABO sérico con 4 hematíes: A1, A2, B, O ABO hemático/DD y ABO sérico con 4 hematíes al 0,8%: A1, A2, B, O ABO hemático/DD y ABO sérico con 6 hematíes Núm. de identificación de la prueba Nombre en el software ABO(FWD)/DD48+RVS 3-A2 8ABO(FWD)/DD48+ RVS 3-A2 ABO(FWD)/DD48+RVS 3-O 8ABO(FWD)/DD48+ RVS 3-O ABO(FWD)/DD48+RVS 4 8ABO(FWD)/DD48+ RVS 4 ABO(FWD)/DD48+RVS 6 Newborn NA07-4866 Plasma del paciente, hematíes A1, A2, B, hematíes del paciente NA27-4866 Plasma del paciente, hematíes A1, A2, B al 0,8%, hematíes del paciente NA19-4866 Plasma del paciente, hematíes A1, B, O, hematíes del paciente NA39-4866 Plasma del paciente, hematíes A1, B, O al 0,8%, hematíes del paciente NA11-4866 Plasma del paciente, hematíes A1, A2, B, O, hematíes del paciente NA31-4866 Plasma del paciente, hematíes A1, A2, B, O al 0,8%, hematíes del paciente NA03-4866 Plasma del paciente, hematíes A1, A2, B, O, hematíes Selectogen, hematíes del paciente NA23-4866 Plasma del paciente, hematíes A1, A2, B, O al 0,8%, hematíes Selectogen al 0,8%, hematíes del paciente NC01-20 Hematíes del paciente Rh/K Rh-hr Kell Kell+Control DAT Poly NR02-77 NR01-11 NR02-90 NR02-95 ND01-22 Hematíes del paciente Hematíes del paciente Hematíes del paciente Hematíes del paciente Hematíes del paciente DAT IgG ND02-33 Hematíes del paciente IgG, -C3b,-C3d DAT ND01-30 Hematíes del paciente ABO hemático/DD y ABO sérico 8ABO(FWD)/DDcon 6 hematíes al 0,8% 48+ RVS 6 ABO hemático, Rh y DAT para muestra de recién nacido Fenotipo Rh con Kell Fenotipo Rh con D Tipaje K1 (Kell) Tipaje K1 (Kell) con control Prueba directa de antiglobulina (DAT): Anti-IgG, -C3d; polyspecific Prueba directa de antiglobulina (DAT): Anti-IgG Prueba directa de antiglobulina (DAT): DAT/IDAT Reactivos/muestra añadidos por ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 B-21 Apéndice B: Cassettes permitidos, reactivos, pruebas y resultados de prueba Escrutinio de anticuerpos y prueba cruzada Escrutinio de anticuerpos y prueba cruzada Tabla B-6 Escrutinio de anticuerpos y prueba cruzada Comboa BioVue Screen 3 hematíes (Surg) + Diego + Auto 3 hematíes (hematíes BioVue Screen Unt) + Diego + Auto B-22 Encabezamiento BioVue Screen Papaína Escrutinio de anticuerpos con AHG/enzimas BioVue Screen Ficina Escrutinio de anticuerpos con AHG/enzimas 3 hematíes (Surg) + Diego + Auto AHG Escrutinio de anticuerpos: cassette Anti-IgG, -C3d; polyspecific 3 hematíes (Surg) + Diego + Auto AHG Escrutinio de anticuerpos: cassette Anti-IgG 3 hematíes (hematíes BioVue Screen Papaína no tratados) + Diego + Auto AHG Escrutinio de anticuerpos: cassette Anti-IgG, -C3d; polyspecific 3 hematíes (hematíes BioVue Screen Papaína no tratados) + Diego + Auto AHG Escrutinio de anticuerpos: cassette Anti-IgG 3 hematíes (hematíes BioVue Screen Ficina no tratados) + Diego + Auto AHG Escrutinio de anticuerpos: cassette Anti-IgG, -C3d; polyspecific 3 hematíes (hematíes BioVue Screen Ficina no tratados) + Diego + Auto AHG Escrutinio de anticuerpos: cassette Anti-IgG Abreviaturas del software Núm. de identificación de la prueba Reactivos/muestra añadidos por ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Pap ABScr NS05-55 BLISS, BVS Papaína, plasma del paciente Fic ABScr NS06-55 BLISS, BVS Ficina, plasma del paciente 3Scr+Dia +Auto Poly NU06-22 BLISS, hematíes Surgiscreen, hematíes Diego, plasma del paciente, hematíes del paciente 3Scr+Dia +Auto IgG NU07-33 BVSP+Dia +Auto Poly NU11-22 BVSP+Dia +Auto IgG NU11-33 BVSF+Dia +Auto Poly NU12-22 BVSF+Dia +Auto IgG NU12-33 Versión 1.06 BLISS, BioVue Screen Kit Papaína (hematíes no tratados), hematíes Diego, plasma del paciente, hematíes del paciente BLISS, BioVue Screen Kit Ficina (hematíes no tratados), hematíes Diego, plasma del paciente, hematíes del paciente Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Sección C: Pruebas admitidas Escrutinio de anticuerpos y prueba cruzada Tabla B-6 Escrutinio de anticuerpos y prueba cruzada (continuación) Comboa 3 hematíes (Surg) + Auto 3 hematíes (BioVue Screen hematíes no tratados) + Auto 3 hematíes (Surg) + Diego Abreviaturas del software Encabezamiento 3 hematíes (Surg) + Auto AHG Escrutinio de anticuerpos: cassette Anti-IgG, -C3d; polyspecific 3 hematíes (Surg) + Auto AHG Escrutinio de anticuerpos: cassette Anti-IgG 3 hematíes (hematíes BioVue Screen Papaína no tratados) + Auto AHG Escrutinio de anticuerpos: cassette Anti-IgG, -C3d; polyspecific 3 hematíes (hematíes BioVue Screen Papaína no tratados) + Auto AHG Escrutinio de anticuerpos: cassette Anti-IgG 3 hematíes (hematíes BioVue Screen Ficina no tratados) + Auto AHG Escrutinio de anticuerpos: cassette Anti-IgG, -C3d; polyspecific 3 hematíes (hematíes BioVue Screen Ficina no tratados) + Auto AHG Escrutinio de anticuerpos: cassette Anti-IgG 3 hematíes (Surg) + Diego Escrutinio de anticuerpos: cassette Anti-IgG, -C3d; polyspecific 3 hematíes (Surg) + Diego Escrutinio de anticuerpos: cassette Anti-IgG Núm. de identificación de la prueba Auto ABScr 3 Poly NU03-22 Auto ABScr 3 IgG NU05-33 Auto BVSP Poly NU13-22 Auto BVSP IgG NU13-33 Auto BVSF Poly NU14-22 Auto BVSF IgG NU14-33 3Scr+Dia Poly NS06-22 3Scr+Dia IgG Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 Reactivos/muestra añadidos por ORTHO AutoVue® Innova/Ultra BLISS, hematíes Surgiscreen, plasma del paciente, hematíes del paciente BLISS, BioVue Screen Kit Papaína (hematíes no tratados), plasma del paciente, hematíes del paciente BLISS, BioVue Screen Kit Ficina (hematíes no tratados), plasma del paciente, hematíes del paciente BLISS, hematíes Surgiscreen, hematíes Diego, plasma del paciente, hematíes del paciente NS07-33 B-23 Apéndice B: Cassettes permitidos, reactivos, pruebas y resultados de prueba Escrutinio de anticuerpos y prueba cruzada Tabla B-6 Escrutinio de anticuerpos y prueba cruzada (continuación) Comboa 3 hematíes (BioVue Screen hematíes Unt) + Diego 4 hematíes ABScr 4 hematíes ABScr al 0,8% 2 hematíes (Sel) + Diego + Auto B-24 Encabezamiento 3 hematíes (hematíes BioVue Screen Papaína no tratados) + Diego AHG Escrutinio de anticuerpos: cassette Anti-IgG, -C3d; polyspecific 3 hematíes (hematíes BioVue Screen Papaína no tratados) + Diego AHG Escrutinio de anticuerpos: cassette Anti-IgG 3 hematíes (hematíes BioVue Screen Ficina no tratados) + Diego AHG Escrutinio de anticuerpos: cassette Anti-IgG, -C3d; polyspecific 3 hematíes (hematíes BioVue Screen Ficina no tratados) + Diego AHG Escrutinio de anticuerpos: cassette Anti-IgG 4 hematíes Escrutinio de anticuerpos: polyspecific 4 hematíes Escrutinio de anticuerpos: Anti-IgG 4 hematíes ABScr: Escrutinio de anticuerpos al 0,8%; polyspecific 4 hematíes ABScr: Escrutinio de anticuerpos al 0,8%; AntiIgG 2 hematíes (Sel) + Diego + Auto AHG Escrutinio de anticuerpos: cassette Anti-IgG, -C3d; polyspecific 2 hematíes (Sel) + Diego + Auto AHG Escrutinio de anticuerpos: cassette Anti-IgG Abreviaturas del software Núm. de identificación de la prueba BVSP+Dia Poly NS12-22 BVSP+Dia IgG NS12-33 BVSF+Dia Poly NS13-22 BVSF+Dia IgG NS13-33 ABScr 4 Poly NS26-22 ABScr 4 IgG NS26-33 8ABScr 4 Poly TBD Reactivos/muestra añadidos por ORTHO AutoVue® Innova/Ultra BLISS, BVS Papaína (hematíes no tratados), hematíes Diego, plasma del paciente BLISS, BVS Ficina (hematíes no tratados), hematíes Diego, plasma del paciente Plasma del paciente, hematíes de escrutinio, BLISS Plasma del paciente, hematíes de escrutinio, BLISS Plasma del paciente, hematíes de escrutinio al 0,8% 8ABScr 4 IgG TBD Plasma del paciente, hematíes de escrutinio al 0,8% 2Scr+Dia+Aut NU08-22 o Poly BLISS, hematíes Selectogen, hematíes Diego, plasma del paciente, hematíes del paciente 2Scr+Dia+Aut NU08-33 o IgG Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Sección C: Pruebas admitidas Escrutinio de anticuerpos y prueba cruzada Tabla B-6 Escrutinio de anticuerpos y prueba cruzada (continuación) Comboa 3 hematíes (BioVue Screen hematíes tratados) 3 hematíes (BioVue Screen hematíes no tratados) 3 hematíes (Surg) 2 hematíes (Sel) + Auto Abreviaturas del software Encabezamiento 3 hematíes (hematíes BioVue Screen Papaína no tratados) ENZ Escrutinio de anticuerpos: cassette Neutral 3 hematíes (hematíes BioVue Screen Ficina tratados) ENZ Escrutinio de anticuerpos: cassette Neutral 3 hematíes (hematíes BioVue Screen Papaína no tratados) AHG Escrutinio de anticuerpos: cassette Anti-IgG, -C3d; polyspecific 3 hematíes (hematíes BioVue Screen Papaína no tratados) AHG Escrutinio de anticuerpos: cassette Anti-IgG 3 hematíes (hematíes BioVue Screen Ficina no tratados) AHG Escrutinio de anticuerpos: cassette Anti-IgG, -C3d; polyspecific 3 hematíes (hematíes BioVue Screen Ficina no tratados) AHG Escrutinio de anticuerpos: cassette Anti-IgG 3 hematíes (Surg) AHG Escrutinio de anticuerpos: cassette Anti-IgG, -C3d; polyspecific 3 hematíes (Surg) AHG Escrutinio de anticuerpos: cassette Anti-IgG 2 hematíes (Sel) + Auto AHG Escrutinio de anticuerpos: cassette Anti-IgG, -C3d; polyspecific 2 hematíes (Sel) + Auto AHG Escrutinio de anticuerpos: cassette Anti-IgG Núm. de identificación de la prueba Reactivos/muestra añadidos por ORTHO AutoVue® Innova/Ultra BVSP Neut NS01-88 BVS Papaína (hematíes tratados), plasma del paciente BVSF Neut NS02-88 BVS Ficina (hematíes tratados), plasma del paciente BVSP Poly NS10-22 BLISS, BVS Papaína (hematíes no tratados), plasma del paciente BVSP IgG NS10-33 BVSF Poly NS11-22 BVSF IgG NS11-33 ABScr 3 Poly NS02-22 ABScr 3 IgG NS04-33 Auto ABScr 2 Poly NU02-22 Auto ABScr 2 IgG NU04-33 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 BLISS, BVS Ficina (hematíes no tratados), plasma del paciente BLISS, hematíes Surgiscreen, plasma del paciente BLISS, hematíes Selectogen, plasma del paciente, hematíes del paciente B-25 Apéndice B: Cassettes permitidos, reactivos, pruebas y resultados de prueba Escrutinio de anticuerpos y prueba cruzada Tabla B-6 Escrutinio de anticuerpos y prueba cruzada (continuación) Comboa 2 hematíes (Sel) + Diego 2 hematíes (Sel) Diego + Auto Diego Autocontrol Hematíes de pruebab B-26 Encabezamiento 2 hematíes (Sel) + Diego Escrutinio de anticuerpos: cassette Anti-IgG,-C3d; polyspecific 2 hematíes (Sel) + Diego Escrutinio de anticuerpos: cassette Anti-IgG 2 hematíes (Sel) AHG Escrutinio de anticuerpos: cassette Anti-IgG, -C3d; polyspecific 2 hematíes (Sel) AHG Escrutinio de anticuerpos: cassette Anti-IgG Diego + Auto Escrutinio de anticuerpos: cassette Anti-IgG, -C3d; polyspecific Diego + Auto Escrutinio de anticuerpos: cassette Anti-IgG Diego Escrutinio de anticuerpos: cassette Anti-IgG, -C3d; polyspecific Diego Escrutinio de anticuerpos: cassette Anti-IgG Autocontrol: cassette Anti-IgG, -C3d; polyspecific Autocontrol: cassette Anti-IgG Prueba de antiglobulina indirecta utilizando cualquier hematíe (reactivo o de paciente) de un tubo de muestra Abreviaturas del software Núm. de identificación de la prueba 2Scr+Dia Poly NS08-22 2Scr+Dia IgG NS08-33 ABScr 2 Poly NS01-22 ABScr 2 IgG NS03-33 Dia+Auto Poly NU09-22 Reactivos/muestra añadidos por ORTHO AutoVue® Innova/Ultra BLISS, hematíes Selectogen, hematíes Diego, plasma del paciente BLISS, hematíes Selectogen, plasma del paciente BLISS, hematíes Diego, plasma del paciente, hematíes del paciente Dia+Auto IgG NU09-33 Dia Poly NS09-22 Dia IgG NS09-33 Auto Poly NU10-22 Auto IgG NU10-33 IgG, NU10-30 -C3b,-C3d IAT Versión 1.06 BLISS, hematíes Diego, plasma del paciente BLISS, plasma del paciente, hematíes del paciente BLISS, plasma del paciente, cualquier hematíe reactivo o hematíes del paciente (todos tratados como hematíes del paciente) Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Sección C: Pruebas admitidas Escrutinio de anticuerpos y prueba cruzada Tabla B-6 Escrutinio de anticuerpos y prueba cruzada (continuación) Comboa Prueba cruzada 2 ABScr hematíes Selectogen al 0,8% 3 ABScr hematíes Surgiscreen al 0,8% ABScr + Auto Autocontrol 0,8% Abreviaturas del software Encabezamiento Núm. de identificación de la prueba Reactivos/muestra añadidos por ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Prueba cruzada mayor (centrifugación inmediata): cassette Reverse Prueba cruzada mayor AHG: Escrutinio de anticuerpos: cassette Anti-IgG, -C3d; polyspecific Prueba cruzada mayor AHG: Escrutinio de anticuerpos: cassette Anti-IgG 2ABScr: hematíes Selectogen al 0,8% Polyspecific 2ABScr: hematíes Selectogen al 0,8% IgG 3ABScr: hematíes Surgiscreen al 0,8% Polyspecific 3ABScr: hematíes Surgiscreen al 0,8% IgG 2ABScr+Auto: hematíes Selectogen al 0,8%+Auto Polyspecific 2ABScr+Auto: hematíes Selectogen al 0,8%+Auto IgG IS XM Rvs NX05-66 Plasma del paciente, hematíes de donante Maj XM Poly NX01-22 BLISS, plasma del paciente, hematíes de donante Maj XM IgG NX03-33 3ABScr+Auto: hematíes Surgiscreen al 0,8%+Auto Polyspecific 3ABScr+Auto: hematíes Surgiscreen al 0,8%+Auto IgG 8ABScr2 Poly NS19-22 8ABScr2 IgG NS19-33 8ABScr3 Poly NS20-22 8ABScr3 IgG NS20-33 8ABScr2+ Auto Poly NU15-22 8ABScr2+ Auto IgG NU15-33 8ABScr3+ Auto Poly NU16-22 8ABScr3+ Auto IgG NU16-33 0,8% Autocontrol Polyspecific 8Auto Poly NU17-22 0,8% Autocontrol IgG NU17-33 8Auto IgG Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 Plasma del paciente, hematíes Selectogen al 0,8% Plasma del paciente, hematíes Selectogen al 0,8% Plasma del paciente, hematíes Surgiscreen al 0,8% Plasma del paciente, hematíes Surgiscreen al 0,8% Plasma del paciente, hematíes Selectogen al 0,8% Plasma del paciente, hematíes Selectogen al 0,8%, hematíes del paciente Plasma del paciente, hematíes Surgiscreen al 0,8%, hematíes del paciente Plasma del paciente, hematíes Surgiscreen al 0,8%, hematíes del paciente Plasma del paciente, hematíes del paciente, diluyente de hematíes 0,8% Plasma del paciente, hematíes del paciente, diluyente de hematíes 0,8% B-27 Apéndice B: Cassettes permitidos, reactivos, pruebas y resultados de prueba Escrutinio de anticuerpos y prueba cruzada Tabla B-6 Escrutinio de anticuerpos y prueba cruzada (continuación) Comboa 0,8% 3 ABScr BVSF Unt 0,8% BVSF Enz 0,8% BVSF B-28 Encabezamiento 3ABScr: hematíes BioVue Screen al 0,8% no tratados, Ficina Polyspecific 3ABScr: hematíes BioVue Screen al 0,8% no tratados, Ficina IgG 3ABScr: hematíes BioVue Screen al 0,8% no tratados, Ficina +Auto IgG 3ABScr: hematíes BioVue Screen al 0,8% no tratados, Ficina +Auto, polyspecific 3ABScr: hematíes BioVue Screen al 0,8% tratados con enzimas, Ficina ABScr: hematíes BioVue Screen al 0,8% Ficina Abreviaturas del software Núm. de identificación de la prueba 8BVSF Unt Poly NS24-22 8BVSF Unt IgG NS24-33 8BVSF NU22-33 Unt+Auto IgG 8BVSF NU22-22 Unt+Auto Poly 8BVSF Enz Neut NS26-88 8Fic ABScr NS24-55 Versión 1.06 Reactivos/muestra añadidos por ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Plasma del paciente, hematíes BioVue Screen al 0,8% no tratados Plasma del paciente, hematíes BioVue Screen al 0,8% no tratados Hematíes del paciente, plasma del paciente, hematíes BioVue Screen al 0,8% no tratados Hematíes del paciente, plasma del paciente, hematíes BioVue Screen al 0,8% no tratados Plasma del paciente, hematíes BioVue Screen al 0,8% tratados con enzimas hematíes BioVue Screen al 0,8%, plasma del paciente Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Sección C: Pruebas admitidas Escrutinio de anticuerpos y prueba cruzada Tabla B-6 Escrutinio de anticuerpos y prueba cruzada (continuación) Comboa ABScr Bromelina Abreviaturas del software Encabezamiento Núm. de identificación de la prueba 2ABScr: Selectogen + Bromelina Poly/Neutral 2ABScr: Selectogen+ Bromelina Neutral 3ABScr: Surgiscreen + Bromelina Poly/Neutral 3ABScr: Surgiscreen + Bromelina Neutral Diego Bromelina 2ABScr: Selectogen+ Dia Bromelina Poly/Neutral 2ABScr: Selectogen+ Dia Bromelina Neutral 3ABScr: Surgiscreen+ Dia Bromelina Neutral Autocontrol Bromelina Bro 2ABScr PLN Bro 2ABScr Neut Bro3ABScr PLN Bro 3ABScr Neut Bro Dia Neut Bro 2ABScr + Dia PLN Bro 2ABScr+ Dia Neut Bro 3ABScr+ Dia Neut Bro Auto Neut NS21-55 Diego+Auto Bromelina Bro Dia+Auto Neut NU18-88 2ABScr: Selectogen +Auto Bromelina Poly/Neutral Bro 2ABScr+Auto PLN Bro 2ABScr+Auto Neut Bro 3ABScr+Auto Neut Bro 2ABScr+DiaA uto Neut Bro 3ABScr+Dia+ Auto Neut NU20-55 2ABScr: Selectogen+Auto Bromelina Neutral 3ABScr: Surgiscreen +Auto Bromelina Neutral 2ABScr: Selectogen+Dia+Auto Bromelina Neutral 3ABScr: Surgiscreen+ Dia+Auto Bromelina Neutral Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 NS21-88 NS22-55 NS22-88 NS23-88 NS23-55 NS24-88 NS25-88 NU19-88 NU20-88 NU21-88 NU22-88 NU23-88 Reactivos/muestra añadidos por ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Bromelina, hematíes Selectogen, plasma del paciente Bromelina, hematíes Selectogen, plasma del paciente Bromelina, hematíes Surgiscreen, plasma del paciente Bromelina, hematíes Surgiscreen, plasma del paciente Bromelina, hematíes Selectogen y Dia, plasma del paciente Bromelina, hematíes Selectogen + Diego, plasma del paciente Bromelina, hematíes Surgiscreen + Diego, plasma del paciente Bromelina, plasma del paciente, hematíes del paciente Bromelina, hematíes Diego, hematíes del paciente, plasma del paciente Bromelina, hematíes Selectogen, plasma del paciente, hematíes del paciente Bromelina, hematíes Selectogen, plasma del paciente Bromelina, hematíes Surgiscreen, plasma del paciente, hematíes del paciente Bromelina, hematíes Selectogen + Diego, plasma del paciente, hematíes del paciente Bromelina, hematíes Surgiscreen + Diego, plasma del paciente, hematíes del paciente B-29 Apéndice B: Cassettes permitidos, reactivos, pruebas y resultados de prueba Escrutinio de anticuerpos y prueba cruzada Tabla B-6 Escrutinio de anticuerpos y prueba cruzada (continuación) Comboa ABScr Diego Encabezamiento 2ABScr+Dia: 0,8% Selectogen+Dia Polyspecific Abreviaturas del software NS21-22 3ABScr: 0,8% Surgiscreen + Dia Polyspecific 0,8% 8ABScr2+ 8Dia Poly 0,8% ABScr2+Dia IgG 0,8% ABScr3 + Dia Poly 3ABScr: 0,8% Surgiscreen + Dia IgG 0,8% ABScr3 + Dia IgG NS22-33 0,8% Diego Polyspecific 0,8% Dia Poly NS23-22 0,8% Diego IgG 0,8% Dia IgG 2ABScr+Dia+Auto: 0,8% Selectogen+Dia+Auto Polyspecific 2ABScr+Dia+Auto: 0,8% Selectogen+Dia+Auto IgG 0,8% NU18-22 ABScr2+Dia+ Auto Poly 0,8% NU18-33 ABScr2+Dia+ Auto IgG 0,8% NU19-22 ABScr3+Dia+ Auto Poly 2ABScr+Dia: 0,8% Selectogen+Dia IgG 3ABScr+Dia+Auto: 0,8% Surgiscreen+Dia+Auto Polyspecific NS21-33 NS22-22 NS23-33 3ABScr+Dia+Auto: 0,8% Surgiscreen+Dia+Auto IgG 0,8% NU19-33 ABScr3+Dia+ Auto IgG ABScr+Dia: 0,8% BioVue Screen Ficina + 0,8% Dia, polyspecific 3ABScr+Dia+Auto: 0,8% BioVue Screen Ficina no tratado + 0,8% Dia + 0,8% Autocontrol: Polyspecific 8 BVSF + 8Dia Poly NS25-88 8BVSF NU21-22 Unt+8Dia+8A uto Poly ABScr+Dia: 0,8% BioVue 8 BVSF + 8 Screen Ficina + 0,8% Dia, IgG Dia IgG B-30 Núm. de identificación de la prueba Versión 1.06 NS25-33 Reactivos/muestra añadidos por ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Plasma del paciente, hematíes Selectogen al 0,8%, hematíes Diego al 0,8% Plasma del paciente, hematíes Selectogen al 0,8%, hematíes Diego al 0,8% Plasma del paciente, hematíes Surgiscreen al 0,8%, hematíes Diego al 0,8% Plasma del paciente, hematíes Surgiscreen al 0,8%, hematíes Diego al 0,8% Plasma del paciente, hematíes Diego al 0,8% Plasma del paciente, hematíes Diego al 0,8% Plasma del paciente, hematíes Selectogen al 0,8%, hematíes Diego al 0,8% del paciente Plasma del paciente, hematíes Selectogen al 0,8%, hematíes Diego al 0,8% del paciente Plasma del paciente, hematíes Surgiscreen al 0,8%, hematíes Diego al 0,8%, hematíes del paciente Plasma del paciente, hematíes Surgiscreen al 0,8%, hematíes Diego al 0,8%, hematíes del paciente Plasma del paciente, hematíes BioVue Screen al 0,8%, hematíes Diego al 0,8% Plasma del paciente, hematíes BioVue Screen al 0,8% no tratados Kit Ficina, hematíes 0,8% Dia, hematíes del paciente, diluyente de hematíes 0,8% Plasma del paciente, hematíes BioVue Screen al 0,8%, hematíes Diego al 0,8% Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Sección C: Pruebas admitidas Escrutinio de anticuerpos y prueba cruzada Tabla B-6 Escrutinio de anticuerpos y prueba cruzada (continuación) Comboa ABScr Diego Prueba cruzada mayor Prueba cruzada menor Abreviaturas del software Encabezamiento Núm. de identificación de la prueba 0,8% Diego + 0,8% Auto IgG 8 Dia + 8 Auto NU20-22 Poly 0,8% Diego + 0,8% Auto IgG 8 Dia + 8 Auto NU20-33 IgG 3ABScr+Dia+Auto: 0,8% BioVue Screen Ficina no tratado + 0,8% Dia + 0,8% Autocontrol: Anti-IgG 8BVSF Unt + 8 Dia + 8Auto IgG 0,8% Prueba cruzada mayor Polyspecific 0,8% Prueba cruzada mayor IgG 0,8% Prueba cruzada mayor con centrifugación inmediata Prueba cruzada mayor Bromelina Prueba cruzada AHG menor, -C3d; polyspecific cassette Anti-IgG prueba cruzada AHG menor cassette Anti-IgG 0,8% Prueba cruzada menor Polyspecific 0,8% Prueba cruzada menor IgG 8 Maj XM NX06-22 Poly 8 Maj XM IgG NX06-33 NU21-33 8 IS XM Rvs NX06-66 Bro XM NX07-88 Min XM Poly NX0122_Min NX0333_Min 8Min XM NX06Poly 22_Min 8Min XM IgG NX0633_Min Reactivos/muestra añadidos por ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Hematíes del paciente, plasma del paciente, hematíes Diego al 0,8%, diluyente de hematíes 0,8% Hematíes del paciente, plasma del paciente, hematíes Diego al 0,8%, diluyente de hematíes 0,8% Plasma del paciente, hematíes BioVue Screen al 0,8% no tratados Kit Ficina, hematíes 0,8% Dia, hematíes del paciente, diluyente de hematíes 0,8% Plasma del paciente, hematíes del donante Plasma del paciente, hematíes del donante Plasma del paciente, hematíes del donante Bromelina, plasma del paciente, hematíes del donante BLISS, hematíes del paciente, plasma del donante Min XM IgG hematíes de paciente, plasma de donante a. Los Kits BioVue Screen Papaína y Ficina se presentan en la misma combinación. b. Las pruebas indirectas de antiglobulina que se enumeran en esta sección de la tabla precisan que los hematíes que se usan en la prueba se coloquen en un tubo de muestras y se traten como hematíes del paciente, incluso en el caso de que las células a ensayar sean hematíes reactivos. Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 B-31 Apéndice B: Cassettes permitidos, reactivos, pruebas y resultados de prueba Identificación de anticuerpos Identificación de anticuerpos Tabla B-7 Identificación de anticuerpos Encabezamiento Ident. anticuerpos Resolve Panel A Polyspecific Ident. anticuerpos Resolve Panel A IgG Ident. anticuerpos Resolve Panel A centrifugación inmediata Ident. anticuerpos Resolve Panel B Polyspecific Ident. anticuerpos Resolve Panel B IgG Ident. anticuerpos Resolve Panel B centrifugación inmediata Ident. anticuerpos Resolve Panel C Unt Polyspecific Ident. anticuerpos Resolve Panel C Unt IgG Ident. anticuerpos Resolve Panel C Unt centrifugación inmediata Ident. anticuerpos BioVue Top Unt Polyspecific Ident. anticuerpos BioVue Top Unt IgG Ident. anticuerpos BioVue Top Unt centrifugación inmediata Ident. anticuerpos 0,8% Resolve Panel A polyspecific Ident. anticuerpos 0,8% Resolve Panel A IgG Ident. anticuerpos 0,8% Resolve Panel A centrifugación inmediata Ident. anticuerpos 0,8% Resolve Panel B polyspecific B-32 Nombre en el software Núm. de identificación de la prueba Panel A Poly NI02-22 Panel A IgG NI02-33 Panel A IS Neut NI02-88 Panel B Poly NI03-22 Panel B IgG NI03-33 Panel B IS Neut NI03-88 Panel C Unt Poly NI04-22 Panel C Unt IgG NI04-33 Panel C Unt IS Neut NI04-88 BV Top Unt Poly NI01-22 BV Top Unt IgG NI01-33 BV Top Unt IS Neut NI01-88 8 Panel A Poly NI05-22 8 Panel A IgG NI05-33 8 Panel A IS Neut NI05-88 8 Panel B Poly NI06-22 Versión 1.06 Reactivos/muestra añadidos por ORTHO AutoVue® Innova/Ultra BLISS, hematíes Panel A, plasma del paciente BLISS, hematíes Panel A, plasma del paciente Hematíes Panel A, plasma del paciente BLISS, hematíes Panel B, plasma del paciente BLISS, hematíes Panel B, plasma del paciente Hematíes Panel B, plasma del paciente BLISS, hematíes no tratados Panel C, plasma del paciente BLISS, hematíes no tratados Panel C, plasma del paciente Hematíes no tratados Panel C, plasma del paciente BLISS, hematíes BioVue Top no tratados, plasma del paciente BLISS, hematíes BioVue Top no tratados, plasma del paciente Hematíes BioVue Top no tratados, plasma del paciente Plasma del paciente, hematíes Panel A Plasma del paciente, hematíes Panel A Plasma del paciente, hematíes Panel A Plasma del paciente, hematíes Panel B Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Sección C: Pruebas admitidas Identificación de anticuerpos Tabla B-7 Identificación de anticuerpos (continuación) Encabezamiento Ident. anticuerpos 0,8% Resolve Panel B IgG Ident. anticuerpos 0,8% Resolve Panel B centrifugación inmediata Ident. anticuerpos 0,8% Resolve Panel C Unt polyspecific Ident. anticuerpos 0,8% Resolve Panel C Unt IgG Ident. anticuerpos 0,8% Resolve Panel C Unt centrifugación inmediata Ident. anticuerpos Resolve Panel A +Auto Polyspecific Ident. anticuerpos Resolve Panel A +Auto IgG Nombre en el software Núm. de identificación de la prueba 8 Panel B IgG NI06-33 8 Panel B IS Neut NI06-88 8 Panel C Unt Poly NI07-22 8 Panel C Unt IgG NI07-33 8 Panel C Unt IS Neut NI07-88 Panel A+Auto Poly* NI09-22 Panel A+Auto IgG* NI09-33 Ident. anticuerpos Resolve Panel Panel A+ Auto IS Neut* NI16-88 A + Auto centrifugación inmediata Ident. anticuerpos Resolve Panel Panel B + Auto Poly* NI10-22 B + Auto Polyspecific Ident. anticuerpos Resolve Panel Panel B + Auto IgG* B + Auto IgG NI10-33 Ident. anticuerpos Resolve Panel B Panel B + Auto IS Neut* NI17-88 + Auto centrifugación inmediata Ident. anticuerpos Resolve Panel Panel C + Auto Poly* NI11-22 C Unt + Auto Polyspecific Ident. anticuerpos Resolve Panel Panel C + Auto IgG* C Unt + Auto IgG NI11-33 Ident. anticuerpos Resolve Panel Panel C + Auto IS Neut* NI18-88 C Unt + Auto centrifugación inmediata Ident. anticuerpos BioVue Top BV Top Unt + Auto NI08-22 Unt + Auto Polyspecific Poly Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 Reactivos/muestra añadidos por ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Plasma del paciente, hematíes Panel B Plasma del paciente, hematíes Panel B Plasma del paciente, hematíes no tratados Panel C Plasma del paciente, hematíes no tratados Panel C Plasma del paciente, hematíes no tratados Panel C BLISS, hematíes Panel A, plasma del paciente, hematíes del paciente BLISS, hematíes Panel A, plasma del paciente, hematíes del paciente Hematíes Panel A, plasma del paciente, hematíes del paciente BLISS, hematíes Panel B, plasma del paciente, hematíes del paciente BLISS, hematíes Panel B, plasma del paciente, hematíes del paciente Hematíes Panel B, plasma del paciente, hematíes del paciente BLISS, hematíes no tratados Panel C, plasma del paciente, hematíes del paciente BLISS, hematíes no tratados Panel C, plasma del paciente, hematíes del paciente Hematíes no tratados Panel C, plasma del paciente, hematíes del paciente BLISS, hematíes no tratados BioVue Top, plasma del paciente, hematíes del paciente B-33 Apéndice B: Cassettes permitidos, reactivos, pruebas y resultados de prueba Identificación de anticuerpos Tabla B-7 Identificación de anticuerpos (continuación) Encabezamiento Nombre en el software Núm. de identificación de la prueba Ident. anticuerpos BioVue Top Unt + Auto IgG BV Top Unt + Auto IgG NI08-33 Ident. anticuerpos BioVue Top Unt + Auto centrifugación inmediata Ident. anticuerpos 0,8% Resolve Panel A + Auto polyspecific Ident. anticuerpos 0,8% Resolve Panel A + Auto IgG Ident. anticuerpos 0,8% Resolve Panel A centrifugación inmediata Ident. anticuerpos 0,8% Resolve Panel B + Auto polyspecific Ident. anticuerpos 0,8% Resolve Panel B + Auto IgG Ident. anticuerpos 0,8% Resolve Panel B + Auto centrifugación inmediata Ident. anticuerpos 0,8% Resolve Panel C Unt + Auto polyspecific BV Top Unt + Auto IS Neut NI15-88 8 Panel A + Auto Poly* NI12-22 8 Panel A + Auto IgG* NI12-33 8 Panel A+Auto IS Neut* NI19-88 8 Panel B + Auto Poly* NI13-22 8 Panel B + Auto IgG* NI13-33 8 Panel B + Auto IS Neut* NI20-88 8 Panel C + Auto Poly* NI14-22 Ident. anticuerpos 0,8% Resolve Panel C Unt + Auto IgG 8 Panel C + Auto IgG* NI14-33 Ident. anticuerpos 0,8% Resolve Panel C Unt Auto centrifugación inmediata Ident. anticuerpos Resolve Panel C Ficina Neut Ident. anticuerpos BioVue Top Papaína 8 Panel C + Auto IS Neut* NI21-88 Panel C Ficin Neut NI13-88 BV Top Pap Neut NI12-88 Ident. anticuerpos 0,8% Resolve 8 Panel C Ficin Neut NI14-88 Panel C Ficina Neut Ident. anticuerpos Resolve Panel Panel A + Brom Neut 37 NI09-88 A Bromelina Ident. anticuerpos Resolve Panel Panel B + Brom Neut 37 NI10-88 B Bromelina B-34 Versión 1.06 Reactivos/muestra añadidos por ORTHO AutoVue® Innova/Ultra BLISS, hematíes no tratados BioVue Top, plasma del paciente, hematíes del paciente Hematíes no tratados BioVue Top, plasma del paciente, hematíes del paciente Plasma del paciente, hematíes Panel A, hematíes del paciente Plasma del paciente, hematíes Panel A, hematíes del paciente Plasma del paciente, hematíes Panel A, hematíes del paciente Plasma del paciente, hematíes Panel B, hematíes del paciente Plasma del paciente, hematíes Panel B, hematíes del paciente Plasma del paciente, hematíes Panel B, hematíes del paciente Plasma del paciente, hematíes no tratados Panel C, hematíes del paciente Plasma del paciente, hematíes no tratados Panel C, hematíes del paciente Plasma del paciente, hematíes no tratados Panel C, hematíes del paciente Hematíes tratados con Ficina Panel C, plasma del paciente Hematíes tratados con Papaína BioVue Top, plasma del paciente Hematíes tratados con Ficina Panel C, plasma del paciente Bromelina, hematíes Panel A, plasma del paciente Bromelina, hematíes Panel B, plasma del paciente Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Sección C: Pruebas admitidas Identificación de anticuerpos Tabla B-7 Identificación de anticuerpos (continuación) Núm. de identificación de la prueba Encabezamiento Nombre en el software Ident. anticuerpos Resolve Panel C Unt Bromelina Ident. anticuerpos BioVue Top Unt Bromelina Panel C Unt + Bromelin Neut 37 BV Top Unt + Brom Neut 37 NI11-88 Ident. anticuerpos Resolve Panel A Bromelina + Auto Ident. anticuerpos Resolve Panel B + Bromelina + Auto Ident. anticuerpos Resolve Panel C Unt + Bromelina + Auto Panel A + Brom + Auto Neut 37* Panel B + Brom + Auto Neut 37* Panel C Unt + Brom + Auto Neut 37* NI23-88 Ident. anticuerpos BioVue Top Unt Bromelina + Auto BV Top Unt + Brom + Auto Neut 37 NI22-88 NI08-88 NI24-88 NI25-88 Reactivos/muestra añadidos por ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Bromelina, hematíes Panel B, plasma del paciente Bromelina, hematíes no tratados BioVue Top, plasma del paciente Plasma del paciente, Bromelina, hematíes Panel A Plasma del paciente, Bromelina, hematíes Panel B Plasma del paciente, hematíes no tratados Panel C, Bromelina, hematíes del paciente Bromelina, hematíes no tratados BioVue Top, plasma del paciente, hematíes del paciente * Utilice los perfiles de prueba "Panel+Auto" que incluyen la versión 1.04 y posteriores para que así se puedan utilizar 12 pocillos en 2 cassettes. Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 B-35 Apéndice B: Cassettes permitidos, reactivos, pruebas y resultados de prueba Pruebas de control de calidad en cassettes/reactivos Pruebas de control de calidad en cassettes/reactivos Tabla B-8 Pruebas de control de calidad sobre cassettes/reactivos de grupo ABO y fenotipo Encabezamiento CC BRC ABO-Rh/Reverse: Negativo CC BRC ABO-Rh/Reverse: Positivo Surgiscreen CC BRC ABO-Rh/Reverse: Positivo Selectogen CC BRC ABO-Rh/Reverse: Positivo BioVue Screen Papaína CC BRC ABO-Rh/Reverse: Positivo BioVue Screen Ficina CC BRC ABO-Rh/Reverse: D débil CC BRC ABO Reverse 2 hematíes, Prueba cruzada con centrifugación inmediata CC BRC ABO Reverse 3 hematíes: A1, A2, B CC BRC ABO Reverse 3 hematíes: A1, B, O CC BRC ABO Reverse 4 hematíes: Negativo CC BRC ABO Reverse 4 hematíes: Positivo CC BRC ABO Reverse 6 hematíes: Negativo CC BRC ABO Reverse 6 hematíes: Positivo CC BRC ABO(FWD)-Rh/K: Negativo CC BRC ABO(FWD)-Rh/K: Surgiscreen CC BRC ABO(FWD)-Rh/K: Selectogen CC BRC ABO(FWD)-Rh/K: BioVue Screen Papaína B-36 Nombre en el PC Núm. de ID Reactivos/muestra de las añadidos por ORTHO AutoVue® pruebas Innova/Ultra BRC 00 Neg BRC 00 Surg Pos QA03-00 QA04-00 BRC 00 Sel Pos QA05-00 BRC 00 Pap Pos QA06-00 BRC 00 Fic Pos QA07-00 BRC 00 WkD BRC Rvs 2 Cell QA08-00 QA09-66 BRC-S1, BRC-E3, A1, B BRC-S2, hematíes A1, B, Surgiscreen 1 BRC-S2, hematíes A1, B, Selectogen I BRC-S2, A1, B, BVS Papaína Unt 1 BRC-S2, A1, B, BVS Ficina Unt 1 BRC-E4 BRC-S1, BRC-S2, A1, B BRC Rvs 3 Cell QA10-66 BRC-S1, BRC-S2, A1, A2, B BRC Rvs A1,B,O QA15-66 BRC-S1, BRC-S2, A1, B, O BRC Rvs 4 Neg QA11-66 BRC-S1, A1, A2, B, O BRC Rvs 4 Pos QA12-66 BRC-S2, A1, A2, B, O BRC Rvs 6 Neg QA13-66 BRC Rvs 6 Pos QA14-66 BRC ADK Neg QA06-40 BRC-S1, hematíes A1, A2, B, O, Selectogen BRC-S2, BRC-S3, hematíes A1, A2, B, O, Selectogen BRC-E1, BRC-E3, A1, B BRC ADK Surg QA07-40 BRC ADK Sel QA08-40 BRC ADK Pap QA09-40 Versión 1.06 BRC-E3, hematíes A1, B, Surgiscreen 1 BRC-E3, hematíes A1, B, Selectogen I BRC-E3, A1, B, BVS Papaína Unt 1 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Sección C: Pruebas admitidas Pruebas de control de calidad en cassettes/reactivos Tabla B-8 Pruebas de control de calidad sobre cassettes/reactivos de grupo ABO y fenotipo (continuación) Encabezamiento CC BRC ABO(FWD)-Rh/K: BioVue Screen Ficina CC BRC ABO(FWD)-Rh/K: D débil CC BRC ABO-Rh: Negativo CC BRC ABO-Rh: Surgiscreen CC BRC ABO-Rh: Selectogen CC BRC ABO-Rh: BioVue Screen Papaína CC BRC ABO-Rh: BioVue Screen Ficina CC BRC ABO-Rh: Anti-E CC BRC ABO-Rh: Anti-C CC BRC ABO-Rh: D débil CC BRC ABD Surgiscreen Nombre en el PC Núm. de ID Reactivos/muestra de las añadidos por ORTHO AutoVue® pruebas Innova/Ultra BRC ADK Fic QA10-40 BRC 40 WkD QA13-40 BRC-E3, A1, B, BVS Ficina Unt 1 BRC-E4 BRC ABO-Rh Neg BRC ABO-Rh Surg BRC ABO-Rh Sel BRC ABO-Rh Pap QA06-44 QA07-44 QA08-44 QA09-44 BRC-E3, A1, B Hematíes A1, B, Surgiscreen 1 Hematíes A1, B, Selectogen I A1, B, BVS Papaína Unt 1 BRC ABO-Rh Fic QA10-44 A1, B, BVS Ficina Unt 1 BRC ABO-Rh E BRC ABO-Rh C BRC 44 WkD BRC ABD Surg QA11-44 QA12-44 QA13-44 QA01-10 CC BRC ABD Selectogen BRC ABD Sel QA02-10 CC BRC ABD BioVue Screen Papaína CC BRC ABD BioVue Screen Ficina CC BRC ABD: D débil CC BRC Recién nacido: Negativo CC BRC Recién nacido: Positivo Surgiscreen CC BRC Recién nacido:: Positivo Selectogen CC BRC Recién nacido: Positivo BioVue Screen Papaína CC BRC Recién nacido: Positivo BioVue Screen Ficina CC BRC Recién nacido: B Positivo para A, B CC BRC Recién nacido: D débil CC BRC Complemento (C3d): Anti-IgG, -C3d; polyspecific BRC ABD Pap QA03-10 BRC ABD Fic QA04-10 BRC 10 WkD BRC Newborn neg BRC Newborn Surg QA05-10 QA01-20 QA02-20 BRC Newborn Sel QA03-20 BRC Newborn Pap QA04-20 BRC Newborn Fic QA05-20 BRC 20 B of A+B QA07-20 BRC-E2, A1 BRC-E1, B BRC-E4 BRC-E3, hematíes A1, B, Surgiscreen 1 BRC-E3, hematíes A1, B, Selectogen I BRC-E3, A1, B, BVS Papaína Unt 1 BRC-E3, A1, B, BVS Ficina Unt 1 BRC-E4 BRC-E3, A1, B BRC-E5, hematíes A1, B, Surgiscreen 1 BRC-E5, hematíes A1, B, Selectogen I BRC-E5, A1, B, BVS Papaína Unt 1 BRC-E5, A1, B, BVS Ficina Unt 1 B, BRC-E5 BRC 20 WkD BRC C3d Poly QA06-20 QD01-22 BRC-E4 BRC-E5 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 B-37 Apéndice B: Cassettes permitidos, reactivos, pruebas y resultados de prueba Pruebas de control de calidad en cassettes/reactivos Tabla B-8 Pruebas de control de calidad sobre cassettes/reactivos de grupo ABO y fenotipo (continuación) Encabezamiento CC BRC DAT: CC para pruebas directas de DAT/IDAT CC BRC Complemento (C3d): Anti-Human/Neutral CC BRC Fenotipo con D: Negativo Surgiscreen CC BRC Fenotipo con D: Positivo Surgiscreen CC BRC Fenotipo con D: Negativo Selectogen CC BRC Fenotipo con D: Positivo Selectogen CC BRC Fenotipo con D: Negativo BioVue Screen Papaína CC BRC Fenotipo con D: Positivo BioVue Screen Papaína CC BRC Fenotipo con D: Negativo BioVue Screen Papaína CC BRC Fenotipo con D: Positivo BioVue Screen Papaína CC BRC Fenotipo con D: D débil CC BRC Fenotipo con K: Positivo CC BRC Fenotipo con K: Negativo Surgiscreen CC BRC Fenotipo con K: Negativo Selectogen CC BRC Fenotipo con K: Negativo BioVue Screen Papaína CC BRC Fenotipo con K: Negativo BioVue Screen Ficina B-38 Nombre en el PC BRC C3d DAT Núm. de ID Reactivos/muestra de las añadidos por ORTHO AutoVue® pruebas Innova/Ultra QD01-30 BRC-E5 BRC C3d Poly/Neut QD01-55 BRC-E5 BRC Rh-hr Surg Neg BRC Rh-hr Surg Pos BRC Rh-hr Sel Neg QR04-11 BRC Rh-hr Sel Pos QR06-11 BRC-E2, BRC-E3, hematíes Surgiscreen 1 y 2 BRC-E1, BRC-E2, hematíes Surgiscreen 1 BRC-E2, BRC-E3, hematíes Selectogen I y II BRC-E1, BRC-E2, hematíes Selectogen I BRC-E2, BRC-E3, BVS hematíes Papaína no tratados 1 y2 BRC-E1, BRC-E2, BVS Papaína hematíes no tratados 1 BRC-E2, BRC-E3, BVS hematíes Ficina no tratados 1 y 2 BRC-E1, BRC-E2, BVS hematíes Ficina no tratados 1 BRC-E4 BRC-E1, BRC-E2, BRC-E3 BRC-E2, BRC-E3, hematíes Surgiscreen 1 y 2 BRC-E2, BRC-E3, hematíes Selectogen I y II BRC-E2, BRC-E3, BVS hematíes Papaína no tratados 1y2 BRC-E2, BRC-E3, BVS hematíes Ficina no tratados 1 y 2 QR03-11 QR05-11 BRC Rh-hr Pap Neg QR07-11 BRC Rh-hr Pap Pos QR08-11 BRC Rh-hr Fic Neg QR09-11 BRC Rh-hr Fic Pos QR10-11 BRC 11 WkD BRC Rh/K Pos BRC Rh/K Surg Neg BRC Rh/K Sel Neg QR11-11 QR03-77 QR04-77 BRC Rh/K Pap Neg QR06-77 BRC Rh/K Fic Neg QR07-77 Versión 1.06 QR05-77 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Sección C: Pruebas admitidas Pruebas de control de calidad en cassettes/reactivos Tabla B-9 Pruebas de control de calidad con cassettes/reactivos de escrutinio de anticuerposa Combob BioVue Screen BioVue Screen (hematíes tratados) BioVue Screen (hematíes no tratados) Núm. de identificación de la prueba Reactivos/muestra añadidos por ORTHO AutoVue® Innova/ Ultra Encabezamiento Nombre en el PC CC BRC prueba de antígenos negativos en BioVue Screen Papaína CC BRC prueba de antígenos positivos en BioVue Screen Papaína CC BRC prueba de antígenos negativos en BioVue Screen Ficina CC BRC prueba de antígenos positivos en BioVue Screen Ficina CC BRC prueba de antígenos Pos/Neg en BioVue Screen, Kit Papaína CC BRC prueba de antígenos Pos/Neg en BioVue Screen, Kit Ficina CC BRC BioVue Screen Kit Papaína: Anti-IgG, -C3d; poliespecífica sin positivos para BioVue Screen 3 CC BRC BioVue Screen Kit Papaína: Anti-IgG sin positivos para BioVue Screen 3 CC BRC BioVue Screen Kit Ficina: Anti-IgG, -C3d; poliespecífica sin positivos para BioVue Screen 3 CC BRC BioVue Screen Kit Ficina: Anti-IgG sin positivos para BioVue Screen 3 BRC 55 Pap Neg QS09-55 BLISS, BRC-S1, BVS Papaína BRC 55 Pap Pos QS10-55 BLISS, BRC-S3 diluido, BVS Papaína BRC 55 Fic Neg QS11-55 BLISS, BRC-S1, BVS Ficina BRC 55 Fic Pos QS12-55 BLISS, BRC-S3 diluido, BVS Ficina BRC 88 Pap QS05-88 BRC 88 Fic QS06-88 BRC BVSP Poly Ltd QS06-22 BRC BVSP IgG Ltd QS08-33 BRC BVSF Poly Ltd QS07-22 BRC BVSF IgG Ltd QS09-33 BRC-S1, BRC-S3, BVS Papaína (hematíes tratados) BRC-S1, BRC-S3, BVS Ficina (hematíes tratados) BLISS, BRC-S1, BRC-S3 diluido, BVS Papaína (hematíes no tratados) BLISS, BRC-S1, BRC-S3 diluido, BVS Papaína (hematíes no tratados) BLISS, BRC-S1, BRC-S3 diluido, BVS Ficina (hematíes no tratados) BLISS, BRC-S1, BRC-S3 diluido, BVS Ficina (hematíes no tratados) Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 B-39 Apéndice B: Cassettes permitidos, reactivos, pruebas y resultados de prueba Pruebas de control de calidad en cassettes/reactivos Tabla B-9 Pruebas de control de calidad con cassettes/reactivos de escrutinio de anticuerposa (continuación) Combob Surgiscreen Selectogen Encabezamiento Nombre en el PC CC BRC Surgiscreen: BRC 3 Poly Ltd Anti-IgG, -C3d; Polyspecific sin positivos para Surg 3 CC BRC Surgiscreen: Anti-IgG BRC 3 IgG Ltd sin positivos para Surg 3 QS03-22 QS05-33 CC BRC 0,8% Surgiscreen: Polyspecific sin positivos para Surg 3 CC BRC 0,8% Surgiscreen: IgG sin positivos para Surg 3 BRC 0,8% 3 Poly QS13-22 Ltd BRC 0,8% 3 IgG Ltd QS13-33 CC BRC Selectogen Anti-IgG, -C3d; Polyspecific BRC 2 Poly QS05-22 CC BRC Selectogen Anti-IgG BRC 2 IgG QS07-33 CC BRC 0,8% Selectogen Polyspecific BRC 0,8% 2 Poly QS14-22 CC BRC 0,8% Selectogen IgG BRC 0,8% 2 IgG B-40 Núm. de identificación de la prueba Versión 1.06 QS14-33 Reactivos/muestra añadidos por ORTHO AutoVue® Innova/ Ultra BLISS, BRC-S1, BRC-S3 diluido, Surgiscreen BLISS, BRC-S1, BRC-S3 diluido, Surgiscreen BRC-S1, BRC-S3 diluido, 0,8% Surgiscreen BRC-S1, BRC-S3 diluido, 0,8% Surgiscreen BLISS, BRC-S1, BRC-S3 diluido, hematíes Selectogen BLISS, BRC-S1, BRC-S3 diluido, hematíes Selectogen BRC-S1, BRC-S3 diluido, 0,8% Selectogen BRC-S1, BRC-S3 diluido, 0,8% Selectogen Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Sección C: Pruebas admitidas Pruebas de control de calidad en cassettes/reactivos Tabla B-9 Pruebas de control de calidad con cassettes/reactivos de escrutinio de anticuerposa (continuación) Combob Hematíes de prueba Encabezamiento Nombre en el PC Núm. de identificación de la prueba CC BRC: Surgiscreen BRC IAT Surg QS01-30 CC BRC: Selectogen BRC IAT Sel QS02-30 CC BRC: Papaína BRC IAT Pap QS03-30 CC BRC: Ficina BRC IAT Fic QS04-30 Reactivos/muestra añadidos por ORTHO AutoVue® Innova/ Ultra BLISS, BRC-S1, BRC-S3 diluido, BRC-E5, Surgiscreen 1 BLISS, BRC-S1, BRC-S3 diluido, BRC-E5, Selectogen I BLISS, BRC-S1, BRC-S3 diluido, BRC-E5, BVS hematíes Papaína no tratados 1 BLISS, BRC-S1, BRC-S3 diluido, BRC-E5, BVS hematíes Ficina no tratados 1 a. Las pruebas de escrutinio que utilizan autocontrol se consideran de la misma manera que las que se realizan sin el autocontrol. b. Los Kits BioVue Screen Papaína y Ficina se presentan en la misma combinación. Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 B-41 Apéndice B: Cassettes permitidos, reactivos, pruebas y resultados de prueba Resultados de prueba válidos Resultados de prueba válidos Esta sección presenta una lista de los resultados de prueba válidos. Nota: Puede configurar el sistema para que muestre los resultados de las pruebas de formas diferentes. Por ejemplo, POS/NEG o +/-. Tabla B-10 Resultados de prueba válidos ABO A B AB O A B O B-42 Rho(D) POS NEG D d POS D Fenotipo CcEe ccEe ccee Ccee CCee CCEe CCEE CcEE ccEE Kell POS NEG POS K+ K- Anticuerpo Escrutinio POS NEG Versión 1.06 DAT POS NEG XM INCMP CMP Autocontrol POS NEG Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Apéndice C: Versiones de software Este manual está validado para la versión 1.06 del software de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra. Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 C-1 Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco. C-2 Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Apéndice D: Software antivirus El software antivirus es capaz de proteger su sistema frente a los virus informáticos, software espía (spyware) y gusanos de Internet. Las pruebas realizadas por OCD han puesto de manifiesto que el rendimiento del ORTHO AutoVue® Innova/Ultra no se ve afectado por dos paquetes de software antivirus: McAfee VirusScan® 2007 Norton AntiVirus™ 2007 Usted puede instalar con seguridad estos paquetes en el PC de su AutoVue. Tanto el paquete de software Norton AntiVirus 2007 como el McAfee VirusScan 2007 incluyen asimismo protección frente al software espía y los gusanos de Internet. En caso de que opte por instalar un paquete antivirus distinto de Norton o McAfee, OCD le recomienda que instale asimismo un software contra el software espía y los gusanos de Internet. Actualizaciones del software antivirus El software antivirus busca cadenas de código o datos conocidas como integrantes de un virus identificado o de otro software malicioso. Para ello, es preciso realizar actualizaciones frecuentes de los archivos de firma y definición del software, a fin de que éste cuente en todo momento con la versión más reciente. Estas actualizaciones pueden realizarse a diario. Por lo general, tales actualizaciones se realizan a través de una conexión entre su ordenador y el fabricante a través de Internet, precisando una intervención mínima o nula del usuario. También pueden producirse actualizaciones parciales del propio antivirus con menor frecuencia, semanal o mensualmente. Normalmente estas actualizaciones también tienen lugar con mínima intervención del usuario. Las actualizaciones totales del software antivirus suelen realizarse una vez al año y en estos casos, lo normal es que deba instalar una nueva versión en su PC que sustituya a la versión anterior. Esta instalación suele correr a cargo del personal de tecnologías de la información. Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 D-1 Apéndice D: Software antivirus Recomendaciones A fin de garantizar que su sistema siga siendo seguro y esté libre de cualquier virus, software espía y gusanos de Internet, OCD le recomienda lo siguiente: Evite conectarse directamente a Internet. La conexión directa a Internet deja a su PC expuesto al ataque de dañinos virus, software espía y demás software malicioso. Siempre que tenga que conectarse a Internet, hágalo exclusivamente a través de un cortafuegos de hardware, como puede ser un enrutador correctamente configurado. Asegúrese de configurar su software antivirus de forma que no se realicen actualizaciones automáticas mientras el ORTHO AutoVue® Innova/Ultra esté procesando muestras. Si esto no es posible, desactive las descargas automáticas y realice la actualización de forma manual a diario. Realice una copia de seguridad diaria y de archivo antes de instalar cualquier actualización parcial o total de su software antivirus. Nota: No es necesario realizar estas actualizaciones antes de las actualizaciones diarias de los archivos de definición o firmas del software. Protocolo de validación Realice el siguiente protocolo de validación siempre que: Actualice su software antivirus (sin incluir las actualizaciones de los archivos de definición). Instale cualquier software antivirus que no haya sido validado por OCD. Esto incluye cualquier actualización parcial o total del software que haya validado previamente. Este protocolo validará que todos los módulos principales del software ORTHO AutoVue® Innova/Ultra funcionan correctamente. D-2 Para validar el sistema tras instalar o actualizar el software antivirus: 1 Reinicie el ORTHO AutoVue® Innova/Ultra para inicializar el sistema. 2 Lleve a cabo una de las siguientes operaciones de mantenimiento: Lavado Descontaminación de las puntas Descontaminación de los circuitos de fluidos Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Para validar el sistema tras instalar o actualizar el software antivirus: (continuación) 3 Realice las siguientes operaciones de CC: CC de lectura automática CC de volumen 4 Asegúrese de que todos los informes que incluyan datos se imprimen de forma correcta. Verifique que el informe impreso está completo y que los datos reflejados en el informe impreso concuerdan con los datos mostrados en la pantalla del AutoVue. 5 Compruebe que las peticiones se transfieren desde el LIS de forma completa y exacta al AutoVue y que los resultados se transfieren del AutoVue al LIS. Asegúrese de que los resultados del LIS y del AutoVue sean idénticos. 6 Procese dos o más muestras con datos demográficos de los pacientes (si se utiliza) empleando dos o más perfiles. Verifique que las pruebas se completan con éxito. 7 Procese dos o más muestras de CC. Verifique que los resultados se corresponden con el etiquetado de la muestra. 8 Lleve a cabo los procedimientos de copia de seguridad diaria y de archivo, verificando que se completen de forma satisfactoria. Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 D-3 Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco. D-4 Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Apéndice E: Historia de revisiones 2010-12-10, versión de software 1.06 Revisión de capítulo/sección: En todo el documento Varios Capítulo 1: Uso previsto, especificaciones y limitaciones Página Descripción 1-15, 6-35, 11-27 1-15 1-18 Capítulo 3: Utilización del software para ejecutar los flujos de trabajo Capítulo 7: Control del estado y gestión de los resultados 1-25 1-28 1-30 1-32 3-13 7-22, 23 7-26, 27 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Se han actualizado las marcas comerciales. Se ha añadido ORTHO CONFIDENCE™ WB a los kits de CC disponibles; se ha eliminado CQI 9. Se ha eliminado el reactivo 0,8% Diego. Se ha añadido un aviso que indica que es necesario asegurarse de que cualquier unidad de disco duro extraíble del PC del sistema esté bloqueada en su ubicación. Se han consolidado las frases sobre la UPS y se ha eliminado la sección redundante de la página 1-22. Se ha eliminado la advertencia acerca de los códigos de barras que utilizan un único dígito para indicar la fecha de caducidad. Se han aclarado las instrucciones acerca de la necesidad de abrir y cerrar la puerta principal para permitir que el sistema detecte los reactivos. Se ha eliminado la frase sobre la corrección futura necesaria de la visualización anómala de la pantalla Detalles de la bandeja de revisión. Se ha añadido una advertencia que indica que no se debe acceder a Internet salvo a través de una aplicación aprobada por OCD. Se ha añadido una sección que describe la herramienta de Búsqueda y una nueva función de búsqueda. Se han añadido a la Tabla 7-3 nuevos símbolos que indican la aceptación manual de los resultados; se ha añadido “O se recibe un número incompleto de resultados de pocillos” al símbolo de Error. Se ha añadido “no rechazado” a las descripciones de los Resultado(s) en los informes de Actividad y Perfil. Versión 1.06 E-1 Apéndice E: Historia de revisiones Revisión de capítulo/sección: Página Descripción Capítulo 8: Procedimientos para realizar el mantenimiento y control de calidad (CC) 8-8 8-25 9-5, 6 9-8 Capítulo 9: Copia de seguridad/ restauración de los datos y comunicación con el LIS Capítulo 11: Configuración de las preferencias del equipo e información del usuario Apéndice A: Mensajes de error Apéndice B: Cassettes permitidos, reactivos, pruebas y resultados de prueba E-2 11-27 A-7 B-7, 9 Versión 1.06 Se han corregido el volumen y la descripción del comportamiento del sistema durante los procedimientos de mantenimiento diario y control de calidad. Se ha corregido el procedimiento de mantenimiento semanal para reflejar el comportamiento actual del instrumento. Se han añadido advertencias relacionadas con el uso de DVD finalizados para las copias de seguridad. Se ha añadido “...para más detalles acerca de los formatos de transferencia y la carga/descarga de contenidos de archivos” al formato de archivos LIS. Se ha añadido “y/o rechazados” a los grupos de datos LIS. Se ha añadido la opción “Aislar ciclos centri urg” a las diversas preferencias de los resultados Errores 225 y 226: se ha cambiado AlbaQ-Chek® WW a ORTHO CONFIDENCE™ WB Tabla B-3: Se han eliminado los reactivos BVS Papain y 0,8% Diego. Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra 2009-11-10, versión de software 1.05 Revisión de capítulo/sección: Página Descripción Capítulo 1: Uso previsto, especificaciones y limitaciones 1-13 1-17 1-28 1-28 1-29 1-32 Capítulo 6: Registro y carga de consumibles y muestras/ controles 1-37 6-4 6-33, 34 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Se ha añadido una referencia cruzada al lector automático de CC en la tabla “Límites de control de calidad del equipo”. Se ha añadido “o polipropileno” a la descripción de las microplacas de dilución aceptables. Se ha añadido una frase sobre el hecho de que para que el sistema se recupere tras un error de tubo de muestra vacío hay que colocar el tubo en otra posición en la gradilla de muestras. Se ha eliminado una nota relativa a la aparición de un “7” en el campo Rutina/Mantenimiento al apagarse el sistema. Esto se ha corregido. Se ha eliminado una nota relativa al riesgo asociado a la caída de cassettes. Esto se ha corregido. Se ha añadido una nota que instruye sobre la selección de la opción Nueva búsqueda al comprobar los resultados de la solicitud de prueba en la pantalla Búsqueda. Se ha añadido un ítem en una de las listas acerca del riesgo de contaminación cruzada en muestras con una proporción de anticuerpos muy elevada. Se ha ampliado la advertencia de que solamente se puede instalar software validado en el ordenador del sistema. Se ha añadido la orden de llamar al servicio de atención al cliente en caso de que el software deje de funcionar. Se ha añadido una dirección postal de OCD en Raritan. Se han actualizado las descripciones de los códigos de barras de los reactivos. Se ha añadido una aclaración sobre el hecho de que el sistema creará una ID de paciente en caso de que el usuario no haya introducido ninguna. Versión 1.06 E-3 Apéndice E: Historia de revisiones Revisión de capítulo/sección: Página Descripción Capítulo 7: Control del estado y gestión de los resultados 7-5 7-15, 7-20 7-14, 7-16 7-16, -17, -18 8-29 11-21 11-27 11-30 11-34 Capítulo 8: Procedimientos para realizar el mantenimiento y control de calidad (CC) Capítulo 11: Configuración de las preferencias del equipo e información del usuario Apéndice A: Mensajes de error A-7 A-15 A-16 E-4 Versión 1.06 Se han actualizado la descripción y el gráfico para explicar que: los resultados iguales o inferiores al umbral quedan destacados tanto si las opciones Revisar solicitudes o Revisar cassettes están habilitadas como si no. Se ha retirado una nota redundante acerca de los resultados iguales o inferiores al umbral configurado por el usuario. Se ha actualizado la nota siguiente: No se puede cambiar la prioridad de la muestra una vez que el instrumento haya empezado a analizarla. Se ha añadido una nota sobre el hecho de que si la opción “Solicitar comentarios para editar resultados” está habilitada, los usuarios tendrán que introducir obligatoriamente un comentario antes de que el sistema acepte el resultado editado. Se ha añadido una descripción del botón Restaurar valores predeterminados en la ventana Informe del lector automático de CC. Se ha unificado la descripción del lote 2306 con las otras presentes en el diagrama del kit de reactivos Affirmagen. Se ha añadido "Solicitar comentarios para la edición de resultados" en la tabla Configurar preferencias de resultados varios. Se ha corregido y reformulado “Configurar y modificar los valores umbral de los resultados”. Se ha corregido la descripción de Grupos de pruebas. Se han añadido los códigos de error 225 y 226. Se ha eliminado el error ASRT046, STRV durante la distribución de reactivo. Se ha añadido el error ASRT019, detectado coágulo en reactivo. Se ha añadido el error ASRT049, volumen de reactivo demasiado bajo o demasiado alto. Se ha añadido el error ASSO013 en la verificación de la posición de la gradilla de muestras. Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Revisión de capítulo/sección: Página Descripción Apéndice B: Cassettes permitidos, reactivos, pruebas y resultados de prueba B-6 B-6 to B-15 B-30 to B-32 Se ha corregido la descripción de la tabla Kits de reactivos de OCD. Se ha añadido la columna Formato de código de barras a la tabla Kits de reactivos de OCD. Se ha actualizado la tabla B-7, Identificación de anticuerpos; se ha añadido una nota acerca de la utilización de perfiles de prueba Panel+Auto para conservar cassettes. 2008-04-30, versión de software 1.04 Consulte el Capítulo/sección: Página Descripción Portada, interior de portada, pie de página Tabla de contenido Capítulo 1: Símbolos gráficos utilizados en este manual y en el etiquetado Capítulo 1: Descripción de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Capítulo 1: Funciones del software Todo Capítulo 1: Límites del control de calidad Capítulo 1: Especificaciones del equipo Capítulo 1: Limitaciones del tiempo serológico Todo 1-6 1-10 1-11 1-12 1-13 1-15 1-17 1-20 1-21 1-23 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión de documento, fecha y fecha de copyright actualizadas. Actualizado en la versión actual. Se ha añadido una etiqueta gráfica requerida por las reglamentaciones medioambientales chinas relativas a sustancias peligrosas. Se ha añadido STRV a la lista de abreviaturas comunes. Se ha añadido “gestionar el tiempo de incubación de los cassettes” a las operaciones de control del software. Se ha añadido una referencia al error de posicionamiento de la pipeta a la tabla Límites de control de calidad del equipo. Se ha añadido “Valores de ganancia y compensación” a la entrada del AutoReader, tabla Límites de control de calidad del equipo. Se ha añadido AlbaQ-Chek® J, Ortho CQI7® y Ortho CQI9® a la lista de tipos de reactivos. Se ha añadido placa de polipropileno Greiner de 96 pocillos a las placas de dilución altas aprobadas. Se ha corregido la referencia al código de barras Código 39. Se ha añadido “y el lector del sistema lo lee como “$$” a la descripción de los código de barras de la gradilla de muestras. Se ha añadido “producen un error de Superado el límite del tiempo serológico (STRV)” a la descripción. Versión 1.06 E-5 Apéndice E: Historia de revisiones Consulte el Capítulo/sección: Página Descripción Capítulo 1: Limitaciones del equipo y del software 1-25 1-26 1-27 1-28 1-29 Capítulo 1: Advertencias y precauciones 1-33 1-33 Capítulo 2: Puerta principal 2-13 Capítulo 2: Microplacas de dilución 2-14 2-15 2-18 Capítulo 2: Cajón de cassettes E-6 Versión 1.06 Algunos reactivos que hayan superado significativamente su fecha de caducidad pueden aceptarse erróneamente como válidos. Se ha corregido la descripción de lo que ocurre cuando se apaga el equipo durante el transcurso de las pruebas. Se ha eliminado la afirmación que indicaba la necesidad de volver a crear un perfil para ver los resultados de archivo asociados utilizando la función Búsqueda. Se han eliminado las referencias a ASRT014, ASRT037 y ASSA035. Si el usuario retira una bandeja de revisión mientras que el sistema está leyendo un cassette y no vuelve a colocar la bandeja de revisión, es posible que el equipo deje caer un cassette en la ubicación de la bandeja de revisión. Si se carga una muestra de donante después de que la solicitud de prueba cruzada correspondiente haya comenzado a ejecutarse, es posible que no se realicen las pruebas para la muestra del donante, dando lugar al error del equipo CCIN002. Se pueden obtener resultados contradictorios si el resultado del pocillo fue positivo, pero se produjo un error STRV, y los resultados de la repetición de la prueba resultan negativos. Si el usuario solicita una prueba antes de que el incubador de 37 °C haya alcanzado la temperatura correcta, no se programará ni se realizará la prueba. El sistema presenta únicamente dos posibles “razones para guardar el cassette.” La realización de una copia de seguridad de los datos mientras el equipo se encuentra procesando muestras puede retrasar la obtención de resultados. El usuario no debe ajustar el reloj del sistema durante el procesamiento de las muestras. Se ha añadido la descripción de los códigos de barras de la gradilla de reactivos. Se ha añadido polipropileno como material aceptable para las microplacas de dilución. Se ha añadido placa de polipropileno Greiner de 96 pocillos a las placas de dilución altas aprobadas. Se ha añadido la recomendación de no mezclar distintos tipos ni distintos lotes de cassettes en la misma bandeja de cassettes. Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Consulte el Capítulo/sección: Página Descripción Capítulo 2: Puerta del contenedor de desechos 2-19 Capítulo 6: Carga de los reactivos en una gradilla de reactivos Capítulo 6: Carga de las microplacas de dilución 6-8 6-13 Capítulo 6: Carga de cassettes 6-18 Capítulo 6: Botones y campos utilizados para registrar y cargar las muestras/controles Capítulo 6: Registrar y cargar muestras y controles 6-26 6-35, 6-36 Capítulo 7: Visualizar los resultados de perfiles y pruebas 7-5 7-10 7-13 Capítulo 7: Editar los resultados de prueba y los resultados de los pocillos 7-15 Capítulo 7: Revisar los cassettes 7-18 7-20 8-9 Capítulo 8: Vaciado de los cassettes usados del contenedor de desechos de cassettes Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Se ha actualizado a 225 el umbral del número de cassettes desechados que dan lugar al aviso de vaciado del depósito de desechos. Se ha corregido la descripción del comportamiento del equipo cuando el depósito de desechos está lleno. Se ha añadido una frase explicando que las pruebas realizadas con reactivos verificados como no caducados se considera válidas. Se precisa una microplaca de dilución alta sólo si la prueba necesita una dilución al 0,8% de hematíes del paciente o del donante. Se ha añadido una frase explicando que las pruebas realizadas con cassettes verificados como no caducados se considera válidas. Se ha corregido la descripción de la casilla de verificación Guardando cassette en la sección Opciones. Se ha añadido la descripción de AlbaQ-Chek® J y CQI7®/CQI9®. Se ha añadido el procedimiento para la carga de los controles AlbaQ-Chek® J y CQI7®/CQI9®. Se ha añadido una nota y un gráfico referentes a la ventana de información que se visualiza cuando los resultados de la prueba son iguales o inferiores a los umbrales del sistema. Se ha añadido una frase de Precaución indicando que, para editar los resultados de los pocillos, se debe leer el código de barras del cassette. Se han corregido las instrucciones para la visualización de las pantallas Detalles de la prueba y Detalles del perfil. Se ha añadido una nota y un gráfico referentes a la ventana de información que se visualiza cuando los resultados de la prueba son iguales o inferiores a los umbrales del sistema. Se elimina el texto: “o introdúzcalo manualmente y toque. Si introduce Núm. de ID manualmente tendrá que introducir también Núm. de ID de lote” del paso 3 en Procedimiento de “Para revisar cassettes.” Se ha añadido una nota y un gráfico referentes a la ventana de información que se visualiza cuando los resultados de la prueba son iguales o inferiores a los umbrales del sistema. Se ha modificado el umbral del error del contenedor de desechos a 225 cassettes. Versión 1.06 E-7 Apéndice E: Historia de revisiones Consulte el Capítulo/sección: Página Descripción Capítulo 8: Vaciado de los desechos líquidos 8-15 Capítulo 8: Procedimiento de mantenimiento semanal 8-25 8-26 8-37 Capítulo 8: Procedimiento de CC de volumen 8-47 Capítulo 9: Copia de seguridad diaria, copia de seguridad de archivo semanal, requisitos de los DVD 9-3 a 9-6 Capítulo 10: Errores del depósito de desecho y del elevador de cassettes de desecho 10-18 10-19 Capítulo 11: Configurar preferencias en la opción Resultados 11-27 11-30 A-7 A-18 Apéndice A: Tabla A-1: Códigos de error de software Apéndice A: Tabla A-3: Códigos de errores asincrónicos Apéndice C: Versiones de software Apéndice D: Software antivirus C-1 D-1 a D-3 Índice Todo E-8 Versión 1.06 Se ha modificado “Compruebe que el equipo está desenchufado” a “Confirme que no se están realizando pruebas de rutina.” Se ha corregido la descripción de la Descontaminación del circuito de fluidos. Se ha corregido las instrucciones de limpieza del equipo. Se ha añadido “o los tubos” a la lista que describe las condiciones en las que se debe realizar un procedimiento de CC de volumen. Se ha modificado la cantidad de solución salina necesaria para el procedimiento de CC de volumen de 1 L a 2 L. Se ha añadido una referencia cruzada a las Condiciones de funcionamiento. Se ha actualizado el procedimiento para las copias de seguridad diarias y semanales. Se ha añadido una nota explicando que la realización de copias de seguridad puede ralentizar el procesamiento de las pruebas. Se ha añadido el procedimiento para resolver el error El depósito de desechos está lleno. Se ha añadido el procedimiento para resolver el error del Elevador de cassettes. Se ha corregido la tabla en Configurar las preferencias de los resultados varios: Diferenciación paciente/CQI de forma que refleje la activación/ desactivación del reconocimiento automático. Se ha añadido Diferenciación paciente/AlbaQChek J a la tabla. Se ha corregido la nota de forma que indique el que umbral de la prueba de clasificación de antígenos puede cambiarse a valores mayores de 2+. Se ha añadido los errores 223 y 224 relativos a AlbaQ-Chek J. Se ha añadido “ASTC013 El depósito de desechos está lleno.” Se ha actualizado a la versión 1.04 del software. Se ha añadido un nuevo apéndice que describe el uso y validación del software antivirus. Actualizado en la versión actual. Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra 29 de enero de 2007, versión de software 1.03 Consulte el Capítulo/sección: Página Descripción Portada, interior de portada, pie de página Tabla de contenido Manual Todo Versión de documento, fecha y fecha de copyright actualizadas. Actualizado en la versión actual. Las referencias genéricas a AutoVue se han cambiado de la siguiente manera: ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Se han añadido gráficos de etiquetas requeridos por la Unión Europea para identificar equipos eléctricos y electrónicos que requieren su eliminación por separado o el reciclaje al final de su vida útil. Información de marca comercial actualizada Se ha añadido la capacidad de AutoVue de volver a procesar cassettes parcialmente usados. Se ha añadido una nota indicando que las microplacas de dilución deben reemplazarse diariamente. Se ha corregido la última frase del segundo epígrafe para que ponga “...en una microplaca de dilución alta”. Se ha añadido una nota indicando que el PC debe reiniciarse diariamente. Actualización de gramática. Se ha actualizado la descripción de la impresora para que describa las capacidades de la nueva impresora. Se ha actualizado el epígrafe por claridad. Se ha añadido una nota indicando que el software permite el uso de todos los caracteres alfabético en las configuraciones del código de barras. Se ha actualizado la tabla para que refleje el nuevo contenido de las pruebas XM menores. Se ha añadido un epígrafe explicando que cuando se elimina un perfil en Configuración no se pueden buscar los resultados archivados. Las palabras “interpretación” y “resultado” se utilizan de manera indistinta en este manual. Se han añadido procedimientos a seguir si una prueba no progresa de la forma esperada. Compruebe si los reactivos han expirado y asegúrese de que todas las puertas del sistema estén cerradas. Todo Todo Capítulo 1: Símbolos gráficos utilizados en este manual y en el etiquetado 1-6 Capítulo 1: Tipos de reactivos Capítulo 1: Manipulación de reactivos, muestras y cassettes Capítulo 1: Microplacas de dilución 1-15 1-16 Capítulo 1: Secciones PC, Unidad de alimentación ininterrumpida e Impresora 1-18 Capítulo 1: Tipos de códigos de barras admitidos 1-20 Capítulo 1: Limitaciones del tiempo serológico Capítulo 1: Limitaciones del equipo y del software 1-23 Capítulo 1: Limitaciones del equipo y del software 1-28 1-17 1-27 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 E-9 Consulte el Capítulo/sección: EstaPágina página se ha dejado intencionadamente en blanco. Descripción Capítulo 1: Limitaciones del equipo y del software 1-33 Capítulo 2: Sección A: Acceso al equipo Capítulo 2: Rotor y gradillas de muestras Capítulo 2: Puerta principal Capítulo 2: Puerta principal 2-3 Se han aclarado las restricciones del uso de hematíes reactivos con AutoVue. Los hematíes reactivos se pueden utilizar en el AutoVue durante un máximo de 24 horas, en tres turnos de ocho horas con refrigeración toda la noche entre turnos. Todas las puertas del equipo deben estar cerradas durante la realización de la pruebas. Gráfico actualizado. 2-5 Gráfico actualizado. Capítulo 2: Puerta principal/ equipos clave 2-10 Capítulo 2: Rotor de reactivos Capítulo 2: Microplacas de dilución 2-13 2-14 2-6 2-7 Capítulo 2: Capítulo 2: Puerta del contenedor de desechos 2-16 y 2-17 2-19 Capítulo 3: Sección D: Pantallas del software 3-7 Capítulo 4: Tareas a realizar en las pruebas de rutina Capítulo 6: Carga de los reactivos en una gradilla de reactivos 4-5 6-8 Capítulo 6: Carga del viales de reactivos Capítulo 6: Carga de bandejas de cassettes para realizar pruebas 6-9 y 6-10 6-18 E-10 Versión 1.06 Gráfico actualizado. Se ha añadido una nota que indica que, después de la operación de lavado, debe liberarse una pequeña cantidad de líquido en la estación de lavado. Esta es una operación normal para limpiar la sonda de líquidos. si intenta cambiar un perforador o eliminar un perfil, y hay resultados asociados a estos ajustes, no podrá cambiar/eliminar nada hasta que los resultados hayan pasado al archivo a largo plazo. Gráfico actualizado. Se ha añadido información relativa al uso y restricciones de la microplaca de dilución. Microplacas de dilución altas: Se ha corregido la última frase del segundo epígrafe para que ponga “...en una microplaca de dilución alta”. Gráficos actualizados. El sistema reanuda automáticamente el procesamiento de muestras tras abrir y cerrar la puerta del contenedor de desechos. Si la rutina no empieza como se esperaba, abra y cierre la puerta de acceso. El sistema sólo podrá realizar una rutina completa si todas las puertas están cerradas. Se indica que todas las puertas del equipo deben estar cerradas para que el sistema funcione adecuadamente. Se han aclarado las restricciones del uso de hematíes reactivos con AutoVue. Los hematíes reactivos se pueden utilizar en el AutoVue durante un máximo de 24 horas, en tres turnos de ocho horas con refrigeración toda la noche entre turnos. Gráfico actualizado. El sistema optimiza el uso de los cassettes en el cajón. La bandeja de cassettes más próxima a caducar se usa primero, seguida de aquélla a la que le queden menos cassettes. Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Consulte el Capítulo/sección: Página Descripción Capítulo 6: Registro de muestras 6-21 Capítulo 6: Visualización de las muestras en el rotor de muestras 6-25 Capítulo 6: Selección de opciones 6-26 Capítulo 7: Visión global 7-2 Capítulo 7: Sección A: La lista de trabajo 7-5 Capítulo 7: Visualizar la lista de trabajo/Visualizar la lista Completado Capítulo 7: Clasificar datos 7-6 7-8 Capítulo 7: Editar los resultados de los pocillos y los resultados de prueba Capítulo 7: Edición de los resultados de la prueba 7-9 7-11 Capítulo 7: Revisar los cassettes 7-16 a 7-17 Capítulo 7: Sección B: Lista de completado Capítulo 7: Sección D: Informes 7-18 7-21 Capítulo 7: Informe de la muestra 7-23 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Se ha añadido la nota: Si un usuario no ha iniciado sesión y la función transferencia automática del LIS está activada, los resultados de la prueba transferidos al LIS se asociarán con el último usuario registrado en el sistema. Se ha trasladado una nota de otra ubicación del manual para indicar la necesidad: Los números de posición de la gradilla de muestras URG mostrados en el software se corresponden con los números de posición en la gradilla de muestras URG del equipo. Se ha añadido una nota indicando que los tubos sin código de barras se pueden usar para muestras de 2 tubos, así como el donante asociado con una prueba cruzada. Se ha añadido información adicional para los tubos sin códigos de barras. Se han añadido Revisar cassettes y Revisar solicitudes. Referencias a temas actualizados. Se han añadido Revisar cassettes y Revisar solicitudes. Se ha añadido información debajo del gráfico que indica que se pueden seleccionar dos opciones de visualización usando las casillas Lista de trabajo y Finalizado. Se ha trasladado el contenido del principio del capítulo para hacer que la estructura del capítulo sea coherente con el resto del manual. Se ha añadido una instrucción que indica que se debe tocar la columna una vez para cambiar entre el orden ascendente y descendente. Se ha añadido información relativa a qué hacer con los resultados de búsquedas truncados. Se ha añadido una tabla que representa los resultados poliespecíficos/enzimáticos y los resultados acumulativos enviados al LIS. Se ha añadido la información Revisar solicitudes al procedimiento Editar resultados globales y/o Editar resultados de la clasificación del pocillo. Se ha añadido un procedimiento para revisar cassettes. Se ha añadido una nota acerca de la solicitud de perfiles acelerada. Se ha añadido una nota que indica que, en todas las pruebas que requieran más de dos cassettes, el sistema muestra e imprime los resultados de todos los cassettes usados. Se ha añadido información adicional a los resultados proporcionados en el Informe de la muestra. Versión 1.06 E-11 Apéndice E: Historia de revisiones Consulte el Capítulo/sección: Página Descripción Capítulo 8: Utilización de los asistentes de mantenimiento Capítulo 8: Procedimiento de CC del lector automático 8-6 8-27 Capítulo 8: Procedimiento de CC de volumen Capítulo 8: Sección E: Procedimientos de mantenimiento según necesidad Capítulo 8: Ajustes horarios de ahorro de energía 8-37 8-48 8-53 a 8-54 Capítulo 9: Sección A: Medios de copia de seguridad requeridos 9-3 Capítulo 11: Configuración de las preferencias del equipo e información del usuario Capítulo 11: Especificar la información del usuario en Niveles de acceso 11-8 a 11-9 11-10 Capítulo 11: Configurar preferencias en la opción Resultados 11-26 a 11-27 Capítulo 11: Configurar y modificar los valores umbral de los resultados Apéndice A: Tabla Códigos de error de software Apéndice A: Tabla Códigos de errores asincrónicos Apéndice B: Tabla Escrutinio de anticuerpos y prueba cruzada Índice 11-30 A-7 A-12 B-32 Se ha añadido información adicional a Superado el límite del tiempo serológico (Error ASCS046). Se ha añadido información a Prueba cruzada menor. Todo Actualizado en esta versión. Debe tocar Continuar antes de poder abrir la puerta principal para sacar el vial de NaOH. Espere 30 minutos después de que el sistema se haya inicializado para iniciar el procedimiento CC del lector automático. Lista actualizada de requisitos previos. Se ha añadido un epígrafe acerca de ajustes horarios de ahorro de energía. Se ha añadido una sección con instrucciones acerca de los métodos adecuados para modificar el sistema para el ajuste horario de ahorro de energía. Se han corregido las convenciones para nombres que distinguen entre mayúsculas y minúsculas para formatear DVD. Se ha realizado modificaciones en los pasos 2 y 5 para aclarar el procedimiento. Se ha trasladado la información relativa a los privilegios de configuración y a las recomendaciones acerca de contraseñas y número de identificación desde el Capítulo 1 a partes necesarias del documento. Se han añadido nuevas preferencias a la tabla de selección: el usuario puede aceptar sus propias modificaciones, Visualizar información del fenotipo en la lista de trabajo, Diferenciación Paciente/CQI, Revisar cassettes, Revisar solicitudes, ABD Repipeteo. Se ha modificado el umbral máximo para resultados positivos; se ha aumentado de 3 a 4. Se han añadido los códigos de error 214–222. 29 de enero de 2007, versión de software 1.03 Fecha Sección Descripción 2004-09-23 Todo Versión inicial E-12 Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Apéndice F: Notas de publicación Utilice esta sección para guardar copias de las notas de publicación relacionadas con ORTHO AutoVue® Innova/Ultra. Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 F-1 Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco. F-2 Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Índice A C ABD, tipo de cassette 1-15 ABO DD, tipo de cassette 1-15 ABO/Rh, prueba 1-14 ABO-Rh, tipo de cassette 1-15 ABO-Rh/DAT, tipo de cassette 1-15 ABO-Rh/Reverse, tipo de cassette 1-15 abreviaturas, comunes B-3 acceso pantalla de configuración 11-3 puerta 2-4 ADK, tipo de cassette 1-15 admitidas cassettes B-4 pruebas 1-7, B-16 AFFIRMAGEN al 0,8%, tipo de reactivo 1-15 AHG Anti-IgG, tipo de cassette 1-15 AHG polyspecific, tipo de cassette 1-15 AHG polyspecific/neutral (MIXTA), tipo de cassette 1-15 alarmas, configurar acontecimientos del equipo 11-8 AlbaQ-Chek J reconocimiento de códigos de barras 11-27 AlbaQ-Chek® J 6-35 alimentación 1-21 apagado flujo de trabajo 5-11 áreas de revisión errores 10-10 asignar nivel de acceso 11-11 niveles de acceso a las acciones del equipo 11-11 asistente, ejemplo 8-4 autoreader funciones 2-11 AutoVue 1-4 ayuda en línea elementos gráficos 3-11 utilización 3-11 campos ayuda en línea 3-11 registro y carga de las muestras/controles 6-23 capacidad cassettes 1-16 tubos de muestra 1-14 vial de reactivo 1-16 características de seguridad interfaz del usuario 1-11 carga bandejas de cassettes 6-18 bandejas de cassettes para realizar pruebas 6-18 gradillas de reactivo 6-8 microplacas de dilución 6-13 viales de reactivo 6-9 zona sin agitación (NAA) 6-12 cassettes admitidas B-4 bandejas, carga 6-18 brazo transportador del cassette, funciones 2-7 capacidad 1-16 errores 2-18, 10-10 especificar para guardar para revisar 11-28 identificación positiva de 1-25 manipulación 1-16, 1-36 números de lote 1-26 precauciones 1-33 tipo a usar 1-33 tipos 1-15 cassettes/reactivos agrupaciones de CC necesarios 8-17 agrupaciones de CC opcionales 8-21 procedimiento de CC 8-22 CASUNCA, funciones 2-12 CC límites 1-12 planificación 8-16 procedimiento, lector automático 8-27 procedimientos, diarios 8-8 pruebas 1-14 centrífuga, funciones 2-11 clasificación de antígenos especiales 1-14 clasificar datos 7-9 CODABAR, código de barras 1-20 Código 128C, código de barras 1-20 Código 39, código de barras 1-20 códigos de barras introducidos manualmente 1-32 limitaciones 1-25 límites 1-20, 1-21 tipos admitidos 1-20 B bandejas de cassettes de revisión, carga y sustitución 6-20 bandejas de cassettes para realizar pruebas, carga 6-18 BioVue screen al 0,8%, tipo de reactivo 1-15 BioVue SCREEN, tipo de reactivo 1-15 bomba de lavado rápido 2-22 borrado automático de los datos de la muestra y resultados de la prueba 1-32 botones ayuda en línea 3-11 cuadro de control 10-5 registro y carga de las muestras/controles 6-23 botones del cuadro de control 10-5 búsqueda pantalla 3-9, 3-10 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 I-1 códigos de error designaciones de conjunto A-8 hardware, asincrónico A-10 hardware, brazos A-22 hardware, centrífuga A-23 hardware, comunicación interna A-26 hardware, incubador A-25 hardware, lector automático (ARR) A-21 hardware, pipeta A-27 hardware, rotor de suministro de muestras (SSR) A-28 hardware, zona de carga de cassettes (CLA) A-24 software A-2 colocación, microplacas de dilución 2-15 compensación del tubo Sangrecent 11-25 componentes, tipos a usar 1-33 comunicación AutoVue/LIS 9-8 condiciones ambientales 1-12 condiciones de funcionamiento 1-12 conexiones alimentación 5-3 datos 5-4 fluido 5-5 conexiones de alimentación 5-3 conexiones del fluido 5-5 configuración nombre y nivel de acceso 11-12 Opciones de transferencia al LIS 11-32 perfiles de prueba 4-2 preferencias de archivo 11-33 preferencias de resultados varios 11-26 preferencias del grupo de pruebas 11-34 valores del umbral de resultados 11-31 visualización de resultados 11-29 configurar cassettes para guardar para revisar 11-28 direcciones del laboratorio 11-4 información del paciente 11-7 preferencias de los datos 11-32 preferencias, opción general 11-4 reglas de inicio de sesión 11-10 contenedor agua destilada 2-21 desechos 2-21 solución salina 2-21 contenedor de agua destilada 2-21 contenedor de solución salina 2-21 contraseña, reconfigurar un usuario 11-14 controles AlbaQ-Chek J 6-35 CQI 7® 6-35 I-2 convenciones de codificación, errores A-8 CQI reconocimiento de códigos de barras 11-27 CQI 7® 6-35 crear familia de reactivos que no son de OCD 11-23 perfil de prueba 11-19 D DAT tipo de cassette 1-15 datos conexiones 5-4 copia de seguridad de archivo semanal 9-5 copia de seguridad diaria 9-3 descarga desde el LIS 9-11 filtro 7-8 ordenar 7-9 pantalla 3-9, 3-10 restricciones de entradas en campo 1-19 transmisión al LIS 9-8 descarga datos desde el LIS 9-11 desconexión, fuente de alimentación de la red 1-31 desechos contenedor 2-21 drenaje 2-23 puerta 2-19 vaciar contenedor 8-8, 8-9 desechos líquidos, vaciado 8-14 desplazamiento, equipo 1-37 después de completar las pruebas 4-6 determinación del fenotipo Rh, prueba 1-14 determinación sérica, prueba 1-14 diagnóstico pantalla 3-9, 3-10 diario copia de seguridad de los datos 9-3 diarios flujos de trabajo 3-2, 3-4 procedimientos de CC 8-8 Diluyente para hematíes al 0,8%, tipo de reactivo 1-15 dimensión equipo 1-18 tubos de muestra 1-14 direcciones del laboratorio, especificar o editar 11-4 dispositivo de dilución, funciones 2-8 Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra E edición direcciones del laboratorio 11-4 información del paciente 11-7 reglas de inicio de sesión 11-10 resultados de la prueba 7-10, 7-12 resultados de los pocillos 7-10 equipo acceso al interior 2-3 acciones, asignar y modificar niveles de acceso 11-11 conexiones, configurar 11-6 desplazamiento 1-37 dimensión 1-18 errores 10-8 especificaciones 1-14 funciones 1-10, 2-3 inicio 5-2 limitaciones 1-25 limpieza y mantenimiento 1-37 partes principales 2-3 peso 1-18 purgado 8-49 recolocación 1-37 revisión 2-1 uso previsto 1-7 errores archivo de comunicación con LIS 10-6 áreas de revisión 10-10 cassettes 10-10 convenciones de codificación A-8 equipo 10-8 errores 10-15, 10-17 gradillas de reactivo 10-13 informe 7-26 líquidos 10-12 mantenimiento 10-9 mensajes 10-3 microplacas de dilución 10-11 muestras 10-16 pipeteo 10-8 reactivos 10-11 recurso 10-10 verificación de la temperatura 10-11 errores de líquidos 10-12 errores de Lista de trabajo 10-17 errores de pipeteo 10-8 errores de recurso 10-10 errores del cajón de cassettes 10-15 escrutinio de anticuerpos prueba 1-14, B-22 especificaciones equipo 1-14 PC 1-18 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra estación de lavado 2-23 estación de lavado poco profunda 2-23 estación de lavado profunda 2-23 estado microplacas de dilución 6-15 pantalla 3-9, 3-10 reactivos 6-16 estándares internacional 1-31 estándares internacionales 1-31 eurocode, código de barras 1-20 F familia de reactivos crear reactivo que no es de OCD 11-23 modificar 11-21 fibrina, interpretación de la reacción 1-25 filtro de datos 7-8 flujo de trabajo de inicialización 5-2 flujo de trabajo de la rutina de trabajo 3-5 flujos de trabajo apagado 5-11 descripción 3-2 diarios 3-2, 3-4 inicializar 5-2 registro de reactivos 6-3 registro y carga de muestras 6-2, 6-29 rutina de trabajo 3-5 según necesidad 3-2, 3-6 tipos 3-2 frecuencia 1-21 frecuencias de mantenimiento y control de calidad, configurar y modificar 11-15 fuente de alimentación de la red, desconexión 1-31 funcionamiento humedad 1-12 temperatura 1-12 funciones autoreader 2-11 brazo transportador del cassette 2-7 CASUNCA 2-12 centrífuga 2-11 dispositivo de dilución 2-8 equipo 1-10, 2-3 incubador de 37 ºC 2-9 incubador de temperatura ambiente (RTHA) 2-9 microplacas de dilución 2-9 perforadores de lámina 2-10 rotor de reactivos 2-9 sistema de pipeteo automático 2-7 software 1-11 zona sin agitación (NAA) 2-9 fusibles 1-21 Versión 1.06 I-3 G garantías 1-2 gradillas de muestras descripción 2-5 ID 1, roja 2-5 ID 2, azul 2-5 ID 2, roja 2-5 ID 3, verde 2-5 gradillas de reactivo carga 6-8 errores 10-13 tipos 2-13, 6-8 H hardware Código de error del cajón de cassettes (CLA) A-24 códigos de error asincrónicos A-10 códigos de error de comunicación interna A-26 códigos de error de la centrífuga A-23 códigos de error de la pipeta A-27 códigos de error de los brazos A-22 códigos de error del incubador A-25 Códigos de error del lector automático (ARR) A-21 códigos de error del rotor de suministro de muestras (SSR) A-28 hematíes reactivos AFFIRMAGEN® 4, tipo de reactivo 1-15 hematíes reactivos AFFIRMAGEN®, tipo de reactivo 1-15 hematíes reactivos Diego, tipo de reactivo 1-15 hematíes reactivos SELECTOGEN®, tipo de reactivo 1-15 hematíes reactivos SURGISCREEN®, tipo de reactivo 1-15 hematíes, tipo de reactivo 1-15 humedad, funcionamiento 1-12 I iconos, ayuda en línea 3-11 identificación de anticuerpos, prueba 1-14 identificación positiva cassettes 1-25 muestra 1-25 reactivos 1-25 impresora conexión a la corriente eléctrica 1-31 especificaciones 2-25 imprimir informes 7-28 incubador de 37 ºC, funciones 2-9 incubador de temperatura ambiente (RTHA), funciones 2-9 información de contacto 1-38 I-4 información del paciente especificar o editar 11-7 introducción 6-27 información para pedidos 1-38 informe de actividad informes actividad 7-26 informes errores 7-26 imprimir 7-28 muestra 7-27 perfil 7-27 inicio del equipo 5-2 intercalado 2 de 5, código de barras 1-20 interpretación de la reacción, interferencia de la fibrina o de material extraño 1-25 ISBT 128, código de barras 1-20 K Kell, tipo de cassette 1-15 Kell/Control, tipo de cassette 1-15 L lector automático procedimiento de CC 8-27 lector manual 2-25 registro de muestras 6-37 lector, manual 2-25 limitaciones 1-25 códigos de barras 1-25 equipo 1-25 límites códigos de barras 1-20, 1-21 control de calidad 1-12 limpieza y mantenimiento, equipo 1-37 LIS errores del archivo de comunicación 10-6 formato del archivo 9-8 opciones de transmisión, configurar y modificar 11-32 lista completado 7-21 M manipulación cassettes 1-16, 1-36 muestras 1-16 reactivos 1-16 Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra mantenimiento asistentes 8-3 errores 10-9 pantalla 3-9, 3-10 procedimientos a realizar 8-2 según necesidad 8-49 seis meses 8-31 mantenimiento cada seis meses 8-31 material extraño, interpretación de la reacción 1-25 materiales biopeligrosos 1-35 menú prueba 1-14 microplacas de dilución altas 1-17, 2-14 bajas 1-17, 2-14 carga 6-13 colocación 2-15 errores 10-11 estado 6-15 funciones 2-9 sustitución aceptable 6-13 microplacas de dilución altas 1-17, 2-14 microplacas de dilución bajas 1-17, 2-14 modificar familia de reactivos 11-21 niveles de acceso 11-13 Opciones de transferencia al LIS 11-32 perfil de prueba 11-19 preferencias de archivo 11-33 preferencias del grupo de pruebas 11-34 valores del umbral de resultados 11-31 visualización de resultados 11-29 modificar los niveles de acceso de las acciones del equipo 11-11 monitor plano 2-24 monitor, plano 2-24 muestra campos Núm. de ID 6-25 identificación 6-38 informe 7-27 parámetros 6-24, 6-38 muestras anticoaguladas 1-25 coaguladas 1-25 errores 10-16 identificación positiva de 1-25 manipulación 1-16 pantalla 3-9, 3-10 tipos 1-14 muestras anticoaguladas 1-25 muestras coaguladas 1-25 muestras registradas, visualización 6-22 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra N Neutral, tipo de cassette 1-15 nivel del acceso, asignar 11-11 niveles de acceso del usuario, modificar 11-13 nombre y nivel de acceso del usuario, configuración 11-12 norma de denominación Núm. de identificación de la prueba B-17 norma de denominación del núm. de identificación de la prueba B-17 números de lote, cassettes 1-26 O opción general, configurar preferencias 11-4 opciones 6-26 opciones de modo 6-24 ORTHO® BLISS, tipo de reactivo 1-15 P paciente/donante, prueba cruzada 1-14 pantalla de configuración acceso 11-3 descripción 3-9, 3-10 pantalla táctil 2-24 pantallas, software 3-7 paquete de hematíes 1-14 partes principales, equipo 2-3 PC componentes 2-24 encendido 5-8 especificaciones 1-18 perfil informe 7-27 perfil de prueba configuración 4-2 crear o modificar 11-19 revisión de existentes 4-4 suprimir 11-20 perfiles visualizar resultados 7-3 perfiles BRC, configurar o modificar 11-16 perforador de lámina funciones 2-10 peso, equipo 1-18 pin de alineación de la punta 2-23 plasma 1-14 precaución cassettes 1-33 Versión 1.06 I-5 conexión o desconexión de la alimentación de corriente alterna 1-31 cuando se usa la UPS 1-32 desplazamiento del equipo 1-37 láser 6-37 limpieza y mantenimiento regular 1-37 no enchufar la impresora a la UPS 1-31 precauciones de seguridad eléctrica 1-31 precauciones de uso generales 1-30, 1-33 precauciones sobre la manipulación de cassettes 1-36 reactivos 6-4, 6-8 software 1-32 tipo de tensión 1-31 tipos de fusibles 1-31 precauciones de seguridad eléctrica 1-31 UPS 1-32 precauciones de seguridad eléctrica 1-31 preferencias de archivo, configurar o modificar 11-33 preferencias de los datos especificar 11-32 preferencias de resultados varios, configurar 11-26 preferencias del grupo de pruebas, configurar o modificar 11-34 principal, puerta 2-6 procedimiento de CC de posición del dispensador 8-32 procedimiento de CC de volumen 8-38 procedimiento de copia de seguridad archivo semanal 9-5 diario 9-3 protector de pantalla de Windows 1-32 prueba descripciones en el software 4-3 menú 1-14 prueba directa de antiglobulina 1-14 prueba enzimática 1-14 prueba individual de un perfil visualizar resultados 7-4 pruebas admitidas 1-7, B-16 escrutinio de anticuerpos B-22 únicas cruzadas B-22 pruebas únicas cruzadas B-22 puerta acceso 2-4 desechos 2-19 puerta, principal 2-6 punta y tubo de la pipeta, sustitución 8-50 purgado del equipo 8-49 I-6 R ratón 2-24 reactivos advertencias y precauciones 6-4, 6-8 capacidad del vial 1-16 código de la etiqueta 6-4 errores 10-11 estado 6-16 identificación positiva de 1-25 manipulación 1-16 preparación, seguimiento de 1-25 registro del Núm. de ID de lote 6-6 tipos 1-15 reactivos de control de calidad para banco de sangre, tipo de reactivo 1-15 recolocación del equipo 1-37 registro información de la muestra, manualmente 6-21 muestra/control, manualmente 6-29, 6-31 muestras, introducción de la información a través del teclado 6-37 muestras, usando el lector manual 6-37 muestras, usando la entrada completa 6-38 muestras, usando la entrada rápida 6-38 núm. de ID de lote de reactivo 6-6 reactivos 6-3 reactivos manualmente 6-6 registro de reactivos flujo de trabajo 6-3 registro de reactivos manualmente 6-6 registro y carga de muestras flujo de trabajo 6-2, 6-29 reglas de inicio de sesión, especificar o editar 11-10 Resolve Panel A, tipo de reactivo 1-15 Resolve Panel B, tipo de reactivo 1-15 Resolve Panel C, tipo de reactivo 1-15 Resolve® panel A al 0,8%, tipo de reactivo 1-15 Resolve® Panel B al 0,8%, tipo de reactivo 1-15 Resolve® panel C al 0,8%, tipo de reactivo 1-15 restricciones, entradas del campo datos 1-19 resultados de la prueba edición 7-10 resultados de la prueba, edición 7-12 resultados de los pocillos, edición 7-10 Reverse, tipo de cassette 1-15 revisar cassettes 7-2, 7-19 revisar solicitudes 7-2, 7-13 revisión, equipo 2-1 Rh/K, tipo de cassette 1-15 Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Rh-hr, tipo de cassette 1-15 rotor de muestras descripción 2-5 lista 6-28 opciones 6-25 rotor de reactivos descripción 2-13 funciones 2-9 S sangre total centrifugada 1-14 según necesidad flujos de trabajo 3-2, 3-6 mantenimiento 8-49 SELECTOGEN al 0,8%, tipo de reactivo 1-15 semanal copia de seguridad de archivo de los datos 9-5 Servicio Técnico 1-38 símbolos ayuda en línea 3-11 estado de la muestra 7-22 sistema de fluidos 2-21 bomba de lavado rápido 2-22 estación de lavado 2-23 válvula 2-23 sistema de pipeteo automático, funciones 2-7 software códigos de error A-2 funciones 1-11 pantallas 3-7 precauciones 1-32 versión 1-7 software antivirus D-1 protocolo de validación D-2 suero 1-14 suprimir perfil de prueba 11-20 SURGISCREEN al 0,8%, tipo de reactivo 1-15 suspensión de hematíes al 0,8% 1-14 suspensión de hematíes al 3-5% 1-14 sustitución bandejas de cassettes de revisión 6-20 punta y tubo de la pipeta 8-50 temperatura errores de verificación 10-11 funcionamiento 1-12 tensión 1-21 tipos flujos de trabajo 3-2 gradillas de reactivo 2-13, 6-8 transmisión datos al LIS 9-8 tubos de muestra capacidad 1-14 dimensiones 1-14 U umbrales configurar resultados 11-30 UPC, código de barras 1-20 UPS 2-25 estado 5-6 precauciones de seguridad 1-32 V vaciar contenedor de desechos 8-8, 8-9 desechos líquidos 8-14 valores umbral de los resultados, configurar y modificar 11-31 válvula 2-23 viales de reactivo carga 6-9 visualización de las muestras registradas 6-22 visualización de resultados, configurar y modificar 11-29 visualizar resultados de los perfiles 7-3 resultados de una prueba individual de un perfil 7-4 Z zona sin agitación (NAA) carga 6-12 funciones 2-9 zona sin agitación de carga de reactivos 2-14 T tareas 4-6 fin del día 4-7 inicio del día 4-4 realización de las pruebas de rutina 4-5 teclado 2-24 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra Versión 1.06 I-7 This page intentionally left blank. I-8 Versión 1.06 Manual de formación y referencia de ORTHO AutoVue® Innova/Ultra EC REP Ortho-Clinical Diagnostics, Inc. Johnson & Johnson 50 - 100 Holmers Farm Way High Wycombe Buckinghamshire HP12 4DP United Kingdom Ortho-Clinical Diagnostics, Inc. 1001 U.S. Highway 202 Raritan, NJ 08869 USA