aree sosta camper - Sito ufficiale della Regione Autonoma Valle d
Transcripción
aree sosta camper - Sito ufficiale della Regione Autonoma Valle d
Italia Camping Aree sosta camper 2011 1 F gb D 2 mode d’emploi instructions for use gebrauchsanweisung Instrucciones para el uso Istruzioni per l’uso e CAMPEGGIO LIBERO E’ autorizzato il soggiorno in tenda a quote superiori a 2500 m al di fuori del Parco Nazionale Gran Paradiso. CAMPING SAUVAGE Il est possible de monter sa tente au-dessus de 2500 m à l’exception du territoire du Parc National du Grand Paradis. 4 FREE CAMPING Free camping is authorized over 2500 m except for the Gran Paradiso National Park area. 7 FREI CAMPEN Das Campen (Camping) ist oberhalb der 2500-Meter-Grenze außer im Nationalpark Gran Paradiso erlaubt. 11 ACAMPADA LIBRE Se permite acampar por encima de 2.500 metros solo fuera del Parque Nacional Gran Paradiso. I · I prezzi riportati nella presente pubblicazione comprendono l’I.V.A. e si applicano dal 01/12/2010 al 30/11/2011. Non si assumono responsabilità per eventuali errori contenuti nel presente opuscolo. Informazioni Renseignements Information Auskunft Información Legenda Légende Key Zeichenerklärung Simbología Campeggi Campings Campsites Campingplätze 26 F · Les prix indiqués dans cette brochure sont valables du 01/12/2010 jusqu’au 30/11/2011; T.V.A. comprise. La Rédaction décline toute esponsabilité quant aux éventuelles erreurs contenues dans cette brochure. GB · Prices shown in this brochure are in force from 01/12/2010 to 30/11/2011 ; V.A.T. included. No responsibility is assumed for errors in this brochure. D · Die angegebenen Preise kommen ab 01/12/2010 bis 30/11/2011 zur Anwendung, die Mehrwertssteuer ist inbegriffen. Es wird keine Verantwortung für eventuelle Fehler in dieser Broschüre übernommen. E · Los precios reproducidos en la presente publicación se aplican a partir del 01/12/2010 al 30/11/2011; I.V.A. incluido. No se asumen responsabilidades por posibles errores contenidos en el presente folleto. Aree sosta camper Aires stationnement camping-cars Motorhomes stopovers Wohnmobilstellplätze Áreas de estacionamiento para autocaravanas index I OFFICE REGIONAL DU TOURISME Ufficio REGIONALE DEL TURISMO • Aosta Piazza Emile Chanoux, 2 Piazza Porta Prætoria, 3 (da aprile) 11100 AOSTA tel. +39 0165 236627 fax +39 0165 34657 www.lovevda.it [email protected] [email protected] • Antey-Saint-André REGIONE AUTONOMA VALLE D’AOSTA ASSESSORATO TURISMO, SPORT, COMMERCIO E TRASPORTI RÉGION AUTONOME VALLÉE D’AOSTE ASSESSORAT du TOURISME, des SPORT, du COMMERCE ET des TRANSPORTS Piazza Narbonne, 3 11100 AOSTA • Cogne Rue Bourgeois,34 11012 Cogne tel. +39 0165 74040-74056 fax +39 0165 749125 [email protected] • Courmayeur Piazzale Monte Bianco, 13 11013 Courmayeur tel. +39 0165 842060 fax +39 0165 842072 [email protected] • étroubles P.zza A. Rolando 11020 Antey Saint André tel. +39 0166 548266 fax +39 0166 548388 [email protected] Strada Nazionale G.S. Bernardo, 13 11014 Étroubles tel. +39 0165 78559 fax +39 0165 78568 [email protected] • Ayas - Champoluc • Gressoney-La-Trinité Via Varasc, 16 Fr. Champoluc - 11020 Ayas tel. +39 0125 307113 fax +39 0125 307785 [email protected] loc. Edelboden Superiore 11020 Gressoney-La-Trinité tel. +39 0125 366143 fax +39 0125 366323 [email protected] • Breuil-Cervinia • Gressoney-Saint-Jean • Brusson • La Thuile Via Guido Rey, 17 Loc. Breuil-Cervinia 11021 Valtournenche tel. +39 0166 949136 fax +39 0166 949731 [email protected] Villa Deslex I Via Lyskamm Waeg, 8 11025 Gressoney-Saint-Jean tel. +39 0125 355185 fax +39 0125 355895 [email protected] (apertura stagionale) 11020 Gressan tel. +39 0165 521008 fax +39 0165 521008 • Pont-Saint-Martin Via Circonvallazione, 30 11026 Pont-Saint-Martin tel. +39 0125 804843 fax +39 0125 801469 [email protected] • Pro loco Pré-Saint-Didier Piazza V. Emanuele II, 15 tel. + 39 0165 87817 fax +39 0165 867600 [email protected] skype/mess: crammont • Pro loco Morgex Place de l’Archet, 6 tel. /fax +39 0165 809912 [email protected] www.prolocomorgex.it • Saint-Vincent Via Roma, 62 11027 Saint-Vincent tel. +39 0166 512239 fax +39 0166 511335 [email protected] • Valpelline (apertura stagionale) Loc. Capoluogo 1 11010 Valpelline tel. +39 0165 713502 fax +39 0165 713600 • Valtournenche Via Roma, 80 11028 Valtournenche tel. +39 0166 92029 fax +39 0166 92430 [email protected] UFFICIO INFORMAZIONI TURISTICHE COMUNITà MONTANA MONTE CERVINO Loc. Perolle, 20 (Area Autostradale Agip) 11024 Châtillon tel. +39 0166 62787-62791 fax +39 0166 62793 [email protected] www.montecervino.org UFFICIO INFORMAZIONI TURISTICHE COMUNE DI TORGNON Piazza Frutaz, 10 11020 Torgnon tel. +39 0166 540433 fax +39 0166 540991 [email protected] www.torgnon.net Via Marcello Collomb, 36 11016 La Thuile tel. +39 0165 884179 fax +39 0165 885196 [email protected] RENSEIGNEMENTS INFORMATION AUSKUNFT información info Piazza Municipio, 2 11022 Brusson tel. +39 0125 300240 fax +39 0125 300691 [email protected] • Pila 4 5 ASSOCIAZIONI OPERATORI • bicicletta TURISTICI VALDOSTANI Associazione Club Vacanze per destinazione territoriale INFORMAZIONI SULLA LOCALITÀ Vacanze tematiche • Gran Paradiso Consorzio INFORMATIONS SUR LA LOCALITÉ La Thuile Consorzio operatori turistici La Thuile Via M. Collomb, 36 11016 La Thuile tel. +39 0165 883049 fax +39 0165 885196 [email protected] www.lathuile.it Breuil-Cervinia · Valtournenche Consorzio per lo sviluppo turistico del comprensorio del Cervino Via Guido Rey, 17 loc. Breuil-Cervinia 11021 Valtournenche tel. +39 0166 940986 fax +39 0166 940134 [email protected] www.cervinia.it Cogne Consorzio operatori turistici Valle di Cogne Rue Bourgeois 33 11012 Cogne tel. +39 0165 74835 fax +39 0165 74050 www.cogneturismo.it [email protected] Monte Rosa Consorzio Turistico Gressoney Monterosa Villa Margherita, 1 11025 Gressoney-Saint-Jean tel. +39 0125 356670 fax +39 0125 359731 [email protected] www.gressoneymonterosa.it www.valdayas-monterosa.it 6 • wellness Wellness Valle d’Aosta Adava Servizi s.r.l. Corso Lancieri di Aosta, 32/A 11100 Aosta tel. +39 0165 230015 [email protected] www.wellnessvalledaosta.it • scoperta Associazione SlowHoliday Frazione Maè, 8 11020 Challand-St-Anselme [email protected] www.slowholiday.it • fotografia Photo Workshop Valle d’Aosta Corso Lancieri, 15/C 11100 Aosta tel. +39 0165 263988 [email protected] www.pwvda.com INFORMATION ON THE LOCALITY ORTSANGABEN INFORMACIÓN SOBRE LA LOCALIDAD • Monte Cervino M.P. - Associazione per la promozione della Media Valle del Cervino Località Grand Moulin, 1 11020 Antey-Saint-André [email protected] E3 • Saint-Vincent e Valle centrale Consorzio Saint-Vincent Turismo Via Roma, 62 11027 Saint-Vincent tel e fax +39 0166 511226 www.consorziosaintvincent.com [email protected] • Monte Rosa Consorzio Turistico Gressoney Monterosa Villa Margherita, 1 11025 Gressoney-Saint-Jean tel. +39 0125 356670 fax +39 0125 359731 [email protected] www.gressoneymonterosa.it www.valdayas-monterosa.it ASSOCIAZIONE VALDOSTANA CENTRI TURISMO ALL’APERTO Corso Lancieri di Aosta 32/a 11100 Aosta tel. 0165.44008 fax. 0165.34334 [email protected] www.campingvda.com x LÉGENDE key ZEICHENERKLÄRUNG SIMBOLOGÍA Pila Consorzio l’Espace de Pila Fraz. Pila, 40 - 11020 Gressan tel +39 0165 521055 fax +39 0165 521719 [email protected] www.pilaturismo.it Gran Paradiso Natura Loc. Trepont, 90 11018 Villeneuve tel. +39 0165 920609 fax +39 0165 920528 www.granparadisonatura.vda.it [email protected] legenda • sci di prodotto Bike VDA Frazione Villair, 15 11015 La Salle tel. +39 347 2417667 [email protected] G h W y z r Ô Altitudine in metri Altitude en mètres Altitude in meters (1 mt = 3,28 ft.) Höhenlage in Metern Altitud en metros C.A.P Code postal Post code Postleitzahl Código Postal Autostrada Autoroute Motorway Autobahn Autopista Coordinate sulla cartina “Benvenuti” della Valle d’Aosta Coordonnées sur la carte “Bienvenue” de la Vallée d’Aoste Coordinates on the Aosta Valley “welcome” map Koordinaten auf der Karte des Aostatals “willkommen” Coordenadas en el mapa “Bienvenidos” del Valle de Aosta Località di interesse artistico/ archeologico Localité d’intérêt artistique/ archéologique Place of artistic-archaeological interest Ort mit sehenswerten und archäologischen Kunstschätzen Localidad artístico-arqueológica Località di interesse religioso Localité d’intérêt religieux Place of religious interest Wallfahrtsort Localidad de interés religioso Località termale Station thermale Spa Thermalbad Localidad termal Funivia/Seggiovia Téléphérique/Télésiège Cable-car/Chairlift Seilbahn/Sessellift Teleférico/Telesilla Sci alpino Ski alpin Alpine skiing Abfahrtspisten Esquì alpino = ; @ ? o v ì p V Sci di fondo ski de fond Cross-country skiing track Langlaufloipe Esquí de fondo Pattinaggio su ghiaccio Patinoire Ice-rink Eislaufplatz Patinaje sobre hielo Piscina scoperta Piscine découverte Open-air pool Freibad Piscina exterior Piscina coperta Piscine couverte Indoor swimming-pool Hallenbad Piscina cubierta Equitazione Equitation Horse riding Reitsport Equitación Golf Golfcourse Golfplatz Tennis Court de tennis Tennis court Tennisplatz Pista de tenis Ferrovia Chemin de Fer Railway Eisenbahn Ferrocarril Bus Autocars Coach Autobus Autobús 7 INFORMAZIONI, ATTREZZATURE E SERVIZI DELL’ESERCIZIO RENSEIGNEMENTS, ÉQUIPEMENT ET SERVICES DE L’ÉTABLISSEMENT INFORMATION, FACILITIES AND SERVICES OF THE ESTABLISHMENT AUSKÜNFTE, EINRICHTUNGEN UND DIENSTLEISTUNGEN DES HAUSES INFORMACIÓN, INSTALACIONES Y SERVICIOS DEL ESTABLECIMIENTO 8 l , © 8 . e œ 9 î 6 Distanza dalla località principale Distance du chef-lieu Distance from main town Entfernung vom Hauptdorf Distancia del pueblo principal Periodo di apertura Période d’ouverture Opening period Öffnungszeiten Péríodo de apertura Superficie mq. Surface mq. Surface-sqm. Oberfläche mq. Superficie mq. Capacità ricettiva Capacité de réception Lodging capacity Aufnahmefähigkeit Capacidad de alojamiento Numero piazzole Nombre d’emplacements Number of pitches Anzahl der Zeltplätze Número de parcelas Numero bungalows Nombre de bungalows Number of bungalows Anzahl der Bungalows Número de bungalows Numero piazzole attrezzate Nombre d’emplacements avec roulotte Number of caravan pitches Anzahl der Stellplätze mit Caravan Número de parcelas con caravanas Numero docce Nombre de douches Number of showers Duschenzahl Número de duchas Numero lavabi Nombre de lavabos Number of wash-basins Waschbeckenzahl Número de lavabos Numero WC Nombre de toilettes Number of lavatories Anzahl der sanitären Anlagen Número de WC B ã _ a Ù ò T À F % Accessibile ai disabili Accessible aux handicapés Equipped for handicapped Behindertengerecht Accesible minusválidos INFORMAZIONI, ATTREZZATURE E SERVIZI DELL’ESERCIZIO RENSEIGNEMENTS, ÉQUIPEMENT ET SERVICES DE L’ÉTABLISSEMENT Ristorante Restaurant Restaurante INFORMATION, FACILITIES AND SERVICES OF THE ESTABLISHMENT Pizzeria AUSKÜNFTE, EINRICHTUNGEN UND DIENSTLEISTUNGEN DES HAUSES INFORMACIÓN, INSTALACIONES Y SERVICIOS DEL ESTABLECIMIENTO Bar Spaccio alimentari Magasin d’alimentation Food-shop Verkaufsstelle Tienda de productos alimentarios Locale di ritrovo Salle rendez-vous Meeting point Treffpunkt Sala de encuentro Area esterna giochi per bambini Espace de jeu extérieur pour enfants Playground for children Kinderspielplatz Parque infantil Postazione Internet Poste Internet Internet point Internetanschluss Acceso a Internet Carte di credito Cartes de crédit Credit cards Kreditkarten Tarjetas de crédito Parcheggio privato Parking privé Private car park Privatparkplatz Aparcamiento reservado E Animali di piccola taglia Animaux de petite taille acceptés Small pets allowed Kleine Haustiere erlaubt Pequeños animales domésticos admitidos Animali domestici Animaux acceptés Pets allowed Haustiere erlaubt Animales domésticos admitidos i Í : ? @ ì u ë Centro benessere Centre bien-être Beauty centre Wellness-Bereich Centro de bienestar Sauna Palestra Fitness Piscina coperta Piscine couverte Indoor swimming-pool Hallenbad Piscina cubierta Piscina scoperta Piscine découverte Open-air pool Freibad Piscina exterior Tennis Court de tennis Tennis court Tennisplatz Pista de tenis Gioco bocce Jeux de boules Bowls Bocciabahn Bochas Calcio Football Soccer Fußball Fútbol à Calcio a 5 Football à cinq Five-a-side football 5 Spieler-Fußball Fútbol sala â # d ä ö  0 È g Tennis da tavolo Tennis de table Table-tennis Tischtennis Tenis de mesa Pallavolo Volleyball Voleibol Biliardo Billard Billiards Billar Tiro con l’arco Tir à l’arc Auchery Bogenschießen Tiro con arco Uso Stireria Pièce à repasser Ironing room Büglereibenutzung Estirar Lavabiancheria a disposizione lave-linge à disposition washing machine available Waschmaschine zur Verfügung lavadora disponible Macchina asciugatrice Sèche-linge Tumble dryer Wäschetrockner Enjugador Rifornimento gas liquido Distributeur de gaz propane Gas propane supply Propangas-Versorgung Gas Camper service Estación de servicio para Motocaravanas 9 INFORMAZIONI, ATTREZZATURE E SERVIZI DELL’ESERCIZIO RENSEIGNEMENTS, ÉQUIPEMENT ET SERVICES DE L’ÉTABLISSEMENT INFORMATION, FACILITIES AND SERVICES OF THE ESTABLISHMENT AUSKÜNFTE, EINRICHTUNGEN UND DIENSTLEISTUNGEN DES HAUSES INFORMACIÓN, INSTALACIONES Y SERVICIOS DEL ESTABLECIMIENTO PREZZI TARIFS PRICES PREISE PRECIOS Î < H Servizio di trasferimento Service de déplacement Transfer service Versetzungsdienst Servicio de traslato A b ú õ Adulto Adulte Adult Erwachsene Adulto ● g 10 Biciclette a disposizione Bicyclettes à disposition Bicycles to disposition Fahrräder zur Verfügung Bicicletas a la mano æ ! WiFi − Piazzola (comprensiva di: auto o moto; corrente elettrica senza contatore; tenda, camper o roulotte) · Emplacement (y compris voiture/ moto; courant électrique sans compteur; tente, camping-car, caravane) · Pitch (including car/motorbike, electricity without meter, tent, motorhome or caravan) · Stellplatz (Wagen/Motorfahrrad, Stromanschluss ohne Stromzähler, Zelt, Wohnmobil, Campingwagen inbegriffen) Parcela (automóvil o motocicleta; electricidad sin contador, tienda, autocaravana, incluidas) Animazione Animation Organized activities Unterhaltungsprogramm Animación Bambino Enfant Child Kinder Niño Bungalow Piazzola attrezzata Emplacement avec roulotte Caravan pitch Stellplatz mit Caravan Parcela con caravana Prima colazione compresa Petit déjeuner compris Breakfast included Frühstück inbegriffen Desayuno incluido Camper service Estación de servicio para Motocaravanas CAMPEGGI • CAMPINGS • CAMPSITES • CAMPINGPLÄTZE Percentuale di ombreggiatura con alberi Pourcentage de zone ombragée par arbres Percentage of area shaded by trees Prozentsatz von baumbeschatteten Plätzen Porcentaje de terreno sombreado por árboles 583 HH ◆ MILLELUCI (700 mt.) tel. 0165.235278 0165.42374 fax 0165.235284 Loc. Roppoz, 15 - Fraz. Porossan [email protected] www.campingmilleluci.com H 2 VILLE D’AOSTE (600 mt.) tel. 0165.267213 0165.59948 Via G.S.Bernardo, 67 Loc. Les Fourches l©8. 25000 460 180 69î 23 23 11100 Chiuso per ristrutturazione; Fermé pour rénovation; Closed for renovation; Geschlossen wegen Renovierung; Cerrado por remodelación 34 , l©8. BaTòEÈ! 40% 69î , 2 km. 10000 160 8 4 14 C2 A5 Km. 7 (Casello di Aosta est) A5 Km 6 (Casello di Aosta ovest) Aosta 1 Utilizzo gratuito di tutte le attrezzature sportive Utilisation gratuite de toutes les installations sportives Free use of all sports facilities Frei Benutzung aller Sportsanlagen Uso gratuito de todas las instalaciones deportivas xyr;@?oìpV h G W Aosta Annuale 50 Ab5 3,50* 5 7 09.07 / 30.10 *Bambini da 0 a 10 anni 11 Campeggi · Campings · Campsites · Campingplätze Campeggi · Campings · Campsites · Campingplätze =ìpV h G W ARVIER 776 Aosta xV G W AYMAVILLES 11011 B3 646 Aosta A5 a 6 km (uscita di Aosta ovest) 3 HHH 5* 14 10 *Bambini da 2 a 12 anni ìpV h G W 762 Aosta HH DU CHATEAU (750 mt.) tel. 0165.91121 tel./fax 0165.91247 Capoluogo, 17 [email protected] www.campingduchateau.it 6 8 HH SOLE E NEVE (1.650 mt.) tel. 0125.306610 fax 0125.306610 Loc. Morenex [email protected] www.campingsoleneve.com 12 10 LA PINETA (1.000 mt.) tel. 0165.902101 fax 0165.902101 Loc. Champlan, 4 [email protected] www.campeggiolapineta.it 5 km. 10000 266 Annuale 14 10 5,30 4,50* 14,70 4,50 3,50* 11020 15.06 / 15.09 HH LAC LEXERT (1.600 mt.) tel. 0165.730109 tel./fax 0165.730228 Fraz. Lexert, 14 [email protected] www.campinglaclexert.it 1 km. 8000 260 12 26 10 11010 D1 Annuale 13 9 5 6 20 3,50* 4,50* *Bambini da 0 a 10 anni 8 H DEANS (1.400 mt.) tel. 0125.300297 Rue de l’église, 205 Fraz. Extrapieraz 6 8 2 *Bambini da 3 a 12 anni Ô =;oìV G W Aosta 70% 5,50 4,50* 7,50 7,50 5,50* 9 h 15% 50 E2 Annuale 25 *Bambini da 3 a 13 anni l©8. Bã_aTFuëÂ0ö g! , 69î Ab-g BRUSSON l©8. BãaÙò%u#âg ! , 69î Ab-g 110 45 50 =V G W A5 a 24 km (uscita di Verrès) 2 km. 19000 420 7 9 A5 a 23 km (uscita di Aosta est) *Bambini da 2 a 10 anni r Ô =;oìV h G W Aosta 1 1600 7 55 1710 18 Aosta 39 1 70% 75 B3 50% , C3 l©8. Bã_aÙTòD%Fu ÃâÂÈg! , 69îe Ab-ú BIONAZ 11010 69îe Ab-ú AYAS Champoluc Antagnod 5 120 H A5 a 11 km (uscita Aosta ovest) e a 9 km (uscita di Morgex) l©8. TD%g! 50 mt. 4000 6 01.06 / 31.08 AVISE 4 70% 80 7,20 11010 A5 (uscita di Aosta ovest) l©8. BÙòD@Â0ög! â , 69î Ab-g ARVIER (750 mt.) 0 mt. 10000 255 tel. 0165.069006 - 0165.99045 fax 0165.99045 Via Chaussa, 17 [email protected] 17 17 21 www.campingarvier.com h 1338 h 11022 l©8. ãaDdÈg! 10% 69î , 4 km. 10000 400 21 10 33 E2 A5 a 15 km (uscita di Verrès) 140 Ab4 5 3* 4* 5 8 Annuale *Bambini da 1 a 5 anni 13 Campeggi · Campings · Campsites · Campingplätze H 9 Campeggi · Campings · Campsites · Campingplätze l©8. BãaÙTD%âÂ0È ! , 69î Ab- MONTE ROSA (1.400 mt.) tel. 0125.300282 - 333.8632328 4 km. 27000 480 fax 0125.300282 Rue de l’église, 186 Loc. Extrepieraz [email protected] 17 14 30 www.campingmonterosa.com 1534 Aosta Annuale 5 6 3,50* 4* 8 10 V G W CHALLANDST-ANSELME Aosta HH 1036 h 12 11020 E3 A5 a 9 km (uscita di Verrès) LO STAMBECCO (1.600 mt.) tel. 0165.74152 340.7796161 Fraz. Valnontey, 6 [email protected] HH CAMPING VILLAGE LA GROLLA (1.200 mt.) tel./fax 0125.944033 tel. 0166.510032 Loc. Torrettaz www.campinglagrolla.it l©8. aTòDäëâg! 2 km. 13500 280 8 13 93 69î 14 H 30% Ab-g 5,50 4,50* 6,50 5,50* 22 8 10 10 xìpV h G W CHÂTILLON 549 Aosta , Annuale *Bambini da 0 a 10 anni H 14 11024 E2 A5 Torino Aosta - Uscita Châtillon Saint-Vincent HHH 11 H 15 10% Annuale 20 9 11 6* 8* 11 13 8 GRAN PARADISO (1.660 mt.) tel. 0165.749204 0165.250538 Loc. Valnontey LES SALASSES (1.600 mt.) tel. 0165.74252 0165.74446 Fraz. Lillaz H 16 14 3 km. 20000 440 22 VALLEE DE COGNE (1.530 mt.) tel. 0165.74079 fax 0165.749028 Via Cavagnet, 7 [email protected] 13 , Ab6 7 30 4,50* 5* 4 5 20.05 / 20.09 *Bambini da 0 a 6 anni l©8. BaTDÂögH! 3 km. 6500 256 6 24 4 6 5* 8 11 45 60 8 , 10% 100 69î 8 Annuale *Bambini da 3 a 10 anni l©8. BaÙD#ÂÈ! 3 km. 24000 320 , Ab5 16 4* 6 01.06 / 15.09 *Bambini da 2 a 10 anni l©8. BòD%ÂöÈg! 3 km. 10000 320 Ab-g 4,50* 5 13,50 l©8. D! 10% 0 mt. 7000 69î 10 8 5 20 128 14 30% 129 69î 8 40% 75 69îe Ab-úg 15 20% 140 69î 18 *Bambini da 4 a 12 anni C3 l©8. BãaTòDÂÈg! 16 l©8 BãaÙTòD%iÍ:? äuëÃ#$âÂ0ö! g , .69î Ab-g DALAI LAMA (1.492 mt.) 13 km. 30000 250 tel. 0166.548688 - 333.3770008 fax 0166.549921 Loc. Promiod, 1/b [email protected] 180 18 21 www.dalailamavillage.it AL SOLE (1.617 mt.) tel. 0165.74237 fax 0165.74237 Fraz. Lillaz, 129 [email protected] 11012 A5 a 18 km uscita di Aosta ovest (poi imboccare la Strada Regionale n. 47 che in circa 20 minuti vi porta a destinazione) *Bambini da 8 a 15 anni www.campeggiolostambecco.it 10 r Ô =oìV h G W COGNE 5% 225 5 , Annuale *Bambini da 3 a 10 anni 32 Ab5,50 7 3* 4* 8 10 , Annuale *Bambini da 0 a 7 anni 15 Campeggi · Campings · Campsites · Campingplätze Campeggi · Campings · Campsites · Campingplätze r Ô =;@ovìV h G W COURMAYEUR 1224 Aosta HH 17 AIGUILLE NOIRE (1.525 mt.) tel. 0165.869041 329.7761733 - 0165.841216 fax 0165.843097 Loc. Zerotta, 1 - Val Veny [email protected] www.aiguillenoire.com HH 18 MONTE BIANCO LA SORGENTE (1.507 mt.) tel./fax 0165.869089 tel. 0165.848209 Fraz. Val Veny - Loc. Peuterey, 1 [email protected] www.campinglasorgente.net HH 20 TRONCHEY (1.600 mt.) tel./fax 0165.869707 Fraz. Val Ferret, 15 [email protected] www.tronchey.com HH 21 6 km. 12000 324 18 12 25 4 HH 22 40% 4,80 3,70* 8,50 5,70 4,70* 9,70 35 70 *Bambini da 1 a 10 anni l©8. _aÙTòD%F#â 0ög! , 69îe Ab-õg 1 5 6 4,50* 5,50* 7 9 30 40 5 14 26 5 4 6 3* 5* 3 6 50 160 Annuale 17 12 H 23 PINETA (1.000 mt.) tel. 0125.345957 Loc. Tzendelabo’, 2 18 5 6 46 3* 7 9 1,5 km. 3000 Ab-g 3,50* 5,50 8,70 *Bambini da 3 a 12 anni 11020 F3 70 4 50% 30 Ab5 7 7 10 4* ?vV h G W GIGNOD 988 Aosta , Annuale *Bambini da 0 a 12 anni 11010 C2 A5 a 9 km (uscita di Aosta est) *Bambini da 1 a 10 anni 10% 96 5 =ìV h G W 69î 7 *Bambini da 0 a 10 anni l©8. ÙTDuë#âÈg! 69î 5 7 l©8. B%! 15.06 / 15.09 25 9 14 *Bambini da 2 a 12 anni 20% 150 5,50 4* 6 4,50* 19 A5 Km. 17 (uscita di Pont-Saint-Martin) l©8. aÙTDFu#âÂ0È g! , 69î Ab- 7 km. 18000 512 50% 95 1045 01.06 / 15.09 25 300 16059 245 mt. Aosta 10% 150 C2 l©8. Bã_aTD%Fæuâ Â0ögç! , 69î Ab-g 10.06 / 15.09 l©8. BaÙTòD%FÀ@# âÂ0Èg<! , 69îe Ab-ú 5 km. 25000 380 TUNNEL (1.280 mt.) tel. 0165.78292 fax 0165.78292 Strada Chevrières, 4 [email protected] www.campingtunnel.it GABY 40% 150 11014 A5 a 20 km (uscita di Aosta est) 01.06 / 25.09 VAL VENY CUIGNON (1.560 mt.) 9 km. 14000 280 tel. 0165.869073 - 0165.841056 fax 0165.842861 Loc. Cuignon - Val Veny [email protected] 18 9 20 www.campingvalveny.com 16 1270 Aosta Autostrada A5 Torino-Aosta-Monte Bianco, uscita Courmayeur 100 =ìV h G W A2 l©8. BãaÙTDF#âÂ0 Èg! , 69îœ Ab-õ GRANDES JORASSES (1.600 mt.) 8 km. 15000 280 tel. 0165.869708 - 347.7008225 fax 0165.902466 Strada Val Ferret, 53 Loc. Planpincieux [email protected] 18 8 18 www.grandesjorasses.com HH 19 11013 ÉTROUBLES 6 , 01.07 / 31.08 *Bambini da 2 a 10 anni HH 24 EUROPA (950 mt.) tel. 0165.56444 fax 0165.1850716 Loc. Plan Château, 3 l©8. BaTòD@âg! 1,5 km. 35000 592 69î 29 34 28 50% 125 Ab6 3,50* 5,50 10 , Annuale *Bambini da 1 a 10 anni 17 Campeggi · Campings · Campsites · Campingplätze Campeggi · Campings · Campsites · Campingplätze r Ô ;@vV h G W GRESSAN (PILA) 1800 Aosta oìpV h G W LA SALLE 11020 C3 1001 Aosta Autostrada A5 Torino-Aosta-Monte Bianco, uscita di Morgex. All’uscita dell’autostrada immettersi sulla SS 26 in direzione di Aosta. A5 Km.24 (uscita di Aosta est) HH 25 SOLEIL ET NEIGE (1.100 mt.) tel. 0165.59948 fax 0165.59948 Loc. Manzoud l©8. aÙTòDìuâÂÈg H! , 69î Ab- 5 km. 25000 420 HHH 28 30% 110 Annuale 21 16 5 45 3,50* 5 7 *Bambini da 0 a 10 anni xr Ô =;?ovìV h G W GRESSONEYSAINT-JEAN 1385 Aosta 11025 HH 29 F2 A5 Km. 29 (uscita di Pont-Saint-Martin) HH 26 CAMPING MARGHERITA (1.385 mt.) tel. 0125.355370 fax 0125.355370 Loc. Schnacke, 15 [email protected] www.campingmargherita.com HH 27 GRESSONEY (1.385 mt.) tel. 0125.355264 fax 0125.355264 Loc. Bielciuken, 2 l©8. BaTòD%ÎFiÍÀ Ã#âÂöÈç<! , 69îe Ab-ú 1 km. 15000 220 750 65000 800 mt. 20 20 20 5 4 6 2* 3* 8 10 56 200 l©8. ãaDÂ! 1,5 km. 5000 200 69î 34 26 6 10 6 4* 9 75 2 7 10 4,50* 5* 13 15 100 180 7 *Bambini da 3 a 14 anni l©8. BãaE%FÀuâÂ0 ög! , 69îe Ab-úg 500 25000 554 mt. 90% 170 Annuale 33 15 33 8 7 9 14 4* 35 60 6 r Ô =ìV h G W 1441 Aosta *Bambini da 3 a 10 anni 11016 A3 Autostrada A5 Torino-Aosta-Monte Bianco, uscita di Morgex. Ci si immette sulla SS 26 in direzione Courmayeur. A Pré-St.-Didier si prende la SS 26. *Bambini da 4 a 13 anni HH 10% 30 70 Ab- 40% 400 Annuale Annuale 10 18 INTERNATIONAL MONT BLANC (1.000 mt.) tel./fax 0165.861183 Via Corrado Gex, 86 [email protected] www.campingmontblanc.it l©8. ã_aÙTòFDì@u Ã#âdÂ0öÈg! çH 69îe Ab-úg , LA THUILE 10% 120 GREEN PARK (1.000 mt.) tel./fax 0165.861300 tel. 347.1469480 Loc. Thovex - Via Dei Romani, 4 www.greenparkcamping.com [email protected] B2 11015 , Annuale *Bambini da 2 a 10 anni RUTOR (1.441 mt.) tel. 0165.884165 fax 0165.885870 Fraz. Villaret, 75 [email protected] l©8. BaTòDâÂög! 1 km. 8000 220 69î 8 4 10 40% 70 Ab-g 6 4,50* 6 11 11 , Annuale *Bambini da 0 a 10 anni 19 Campeggi · Campings · Campsites · Campingplätze Campeggi · Campings · Campsites · Campingplätze ìV G W LILLIANES h 665 Aosta Pila > vedi pag. 16 F3 11020 G W Aosta A5 Km. 9 (uscita di Pont-Saint-Martin) HH 31 MONGENET (700 mt.) tel. 0125.832391 347.4862918 Fraz. They, 4 [email protected] www.campingmongenet.it l©8. TòD%F:Àìuâ g<! , 69î Ab300 mt. 5000 120 6 4 5 8 3* 15,70 17,70 923 HH DU PARC (1.000 mt.) tel. 0165.809260 fax 0165.807938 Loc. Montbardon Rue du Mt. Blanc, 143 [email protected] www.campeggioduparc.com H 33 ARC EN CIEL (1.020 mt.) tel. 0165.809257 fax 0165.809257 Loc. Feysoulles, 9 [email protected] www.campingarcenciel.it 20 HH 34 11017 B2 Autostrada A5 Torino-Aosta-Monte Bianco, uscita di Morgex. LES ILES (550 mt.) tel. 0165.53134 fax 0165.53134 Loc. Les Iles, 17 www.campinglesiles.com 1 km. 36000 700 50% 170 Annuale 12 18 42 3 5 7 3,50* 5* 10 20 2 8 4* 30 35 5 70% 104 Annuale 12 7 10 4 5,80 3,80* 9 6 4* 9,50 15 20 5 40 90 536 Aosta 5 *Bambini da 1 a 6 anni h 11020 D2 A5 (uscita di Aosta est) *Bambini da 3 a 10 anni l©8. ã_aTD%ÎFÀ#â ÂöÈgç! , 69îœ Ab-õg 1,6 km. 13000 200 10 15 oV G W Annuale 20 C2 l©8. Bã_aTD%F@Âg ! , 69îe Ab-úg QUART 70% 90 8 12 11020 A5 Km.3 (uscita di Aosta est) l©8. BaTDFäuë#â öÈg! , 69îœ Ab-õg 5,5 km. 30946 320 C3 *Bambini da 0 a 12 anni =ìV h G W Aosta h 551 Aosta Annuale MORGEX 32 oV G W POLLEIN 55% 40 h 1800 *Bambini da 1 a 10 anni HH 35 AOSTA (560 mt.) tel./fax 0165.765602 Loc. Clou,29 l©8. _aÙTòDÂÈg! 3 km. 25000 180 69î 10 6 18 40% 70 Ab-g 5 4* 7 9 5 , 15.05 / 15.09 *Bambini da 0 a 10 anni 21 Campeggi · Campings · Campsites · Campingplätze Campeggi · Campings · Campsites · Campingplätze oV G W RHÊMESST-GEORGES Aosta HH 36 VAL DI RHEMES (1.150 mt.) tel. 0165.907632 - 339.5251165 fax 0165.907648 Loc. Voix, 1 [email protected] www.campingvaldirhemes.com DEL MULINO (1.377 mt.) tel. 0165.78119 Loc. Flassin 16 10 29 5 6,50 4,50* HH PINETA (1.370 mt.) tel. 0165.78114 Loc. Flassin, 19 40 60 5 Ô =ìV HHH 39 G W 1373 *Bambini da 1 a 12 anni h 1 km. 12000 315 5 18 4* 10 69î 7 18 10 Ab-g 3* 5 8 90 70% 38 Annuale 6 6 8 4 7 9 5* 7* x?ìpV h G W 631 HHH 40 *Bambini da 1 a 10 anni 5 INTERNAZIONALE TOURING (630 mt.) tel./ fax 0165.257061 tel. 0165.257202 Loc. Arensod, 10 S.S. 26 Km. 106 [email protected] www.campingtouring.com HH 50% 41 , 7 ● 40 15 15 ● 160 *Bambini da 2 a 10 anni 11010 C3 A5 a 1 km (uscita di Aosta ovest) 90 4 7600 A5 a 21 km (uscita di Aosta est) l©8. aTD#g! 700 15000 248 mt. 200 mt. Aosta Annuale 9 E2 l©8. Ba%ç#Â0öÈg ! , 69îe Ab-úg C2 30% 90 PARADISE VILLAGE CAMPING (575 mt.) tel. 0166.513669 347.1157266 fax 0166.510051 Via Trieste, 19 [email protected] www.villageparadise.com SARRE 11010 l©8. BãaTòE%FçuÈ g! , 69î Ab-g 12 22 9,10 11,10 11027 A5 a km.2 (uscita di Châtillon Saint-Vincent) 01.06 / 10.09 15 38 575 Aosta 40% 125 Aosta HH B3 l©8. BaÙTòD%FÀæâ Â0öÈg! , 69îœ Ab-õg 400 22000 300 mt. zr Ô @?oìV h G W SainT-VINCENT 11010 Autostrada A5 Torino-Aosta-Monte Bianco, uscita di Aosta Ovest a 12 km SAINT-OYEN 37 h 1218 Annuale *Bambini da 2 a 10 anni MONTE BIANCO (620 mt.) tel. 0165.257523 340.5201169 fax 0165.257275 Fraz. St. Maurice, 13 [email protected] www.campingmontebianco.it l©8. Bã_aÙTD%æì@ uÃâÂöÈg! , 69îe Ab-úg 800 56000 741 mt. 60% 190 28.05 / 11.09 52 51 80 7 6,50 7,80 4* 5* ♦ 7,8 ♦ 14,4 60 90 10 *Bambini da 3 a 10 anni l©8. BTDâ$Âg! 100 mt. 7500 140 69î 10 9 16 80% 70 Ab- 5 3,70* 10,30 5,50 4* 10,90 , 01.05 / 30.09 *Bambini da 5 a 10 anni 23 Campeggi · Campings · Campsites · Campingplätze Campeggi · Campings · Campsites · Campingplätze =ìV h G W VALPELLINE 964 Aosta r Ô =;?oìV h G W VALTOURNENCHE 11010 C2 1524 Aosta A5 a 18 km (uscita di Aosta est) HH 42 GRAND COMBIN (1.000 mt.) tel. 0165.73250 - 0165.73496 fax 0165.73290 Fraz. Prailles, 12 [email protected] www.grandcombin.com 70% 150 15.06 / 15.09 22 12 6,50 42 5* G W Aosta HH GRAN PARADISO (1.820 mt.) tel./fax 0165.905801 tel. 010.9181788 Loc. Plan de la Pesse [email protected] www.campinggranparadiso.it HH 44 PONT BREUIL (2.000 mt.) tel. 0165.95458 348.6723645 fax 0165.95458 Fraz. Pont, 24 24 h 1540 11010 l©8. BTDF#âÂ0g! GLAIR (1.328 mt.) 2 km. 6000 347 tel. 0166.92077 - 335.7662804 fax 0166.92080 Fraz. Glair, 6 [email protected] 18 9 24 www.campingglair.it 30% 91 69îœ Ab-õg 7 4,50 2,50* 8,50 6,50 4* 14 42 81 15 , Annuale *Bambini da 0 a 10 anni C3 A5 a 16 km (uscita di Aosta ovest) 40% 100 01.06 / 30.09 16 8 18 5 5 4* 6,50 10 72 5 *Bambini da 2 a 12 anni l©8. BãaÙDg GRIVOLA (1.650 mt.) 2 km. 60000 280 tel. 0165.905743 fax 0165.905743 Fraz. Bien [email protected] 25 8 36 www.campinghotelgrivola.com HH *Bambini da 4 a 12 anni HH 46 l©8. aÙTDu#âÂÈg ! , 69îe Ab-úg 4 km. 30000 316 100 69î 45 4 Ô =;ìV VALSAVARENCHE 43 10,30 E1 A5 a 20 km (uscita a Châtillon - St-Vincent. In seguito proseguire lungo la SR 46) l©8. BaÙTòD%FÀ#â Â0öÈg! , 69î Ab-g 300 30000 400 mt. 11028 Ab-g 5 4* 8 13 3 , 06.06 / 31.08 *Bambini da 0 a 10 anni l©8. BÙTDFÂÈg! 7 km. 18000 360 69î 18 12 40 10% 165 Ab-g 5,50 3,50* 5,50 11 7 , 01.06 / 20.09 *Bambini da 3 a 10 anni 25 Aree sosta camper · Aires stationnement camping-cars Motorhomes stopovers · WohnmobilStellplätze · Áreas de estacionamiento para autocaravanas Aosta AREE SOSTA CAMPER 583 • AIRES STATIONNEMENT CAMPING-CARS • MOTORHOMES STOPOVERS • WOHNMOBILSTELLPLÄTZE • Áreas de estacionamiento para autocaravanas ANTEYST-ANDRÉ 1074 Aosta • Area sosta camper in Fr. Filey con possibilità di carico e scarico acque. Informazioni: Municipio tel. 0166.548209 • Possibilità di carico/ scarico acque ubicato al bivio della frazione Lies (200 metri prima dell’entrata del paese) Informazioni: Municipio tel. 0166.548209 26 • Aire de stationnement dans le hameau de Filey. Alimentation et vidange d’eauRenseignements : Mairie tél. 0166.548209 • Alimentation et vidange d’eau à la bifurcation du hameau Lies (200 m avant le village) Renseignements : Mairie tél. 0166.548209 =@oìV h G W • Stopover in Filey. Grey and black water disposal facilities, fresh waterInformation: Town Hall tel. 0166.548209 • Only grey and black water disposal facilities 200m before the entrance of Antey at the bifurcation with the village of Lies. Information: Town Hall tel. 0166.548209 11020 Aosta • Area sosta, segnalata, nel parcheggio di Via Caduti del Lavoro. 33 posti. Carico/scarico acque, WC, allacciamento elettrico. Tariffe: € 12 / 24h Carico acqua € 2 Camper service € 5 • Area sosta gratuita nel parcheggio antistante il cimitero. E2 A5 Torino Aosta Uscita Châtillon Saint Vincent a 9 km • Stellplatz in Filey. Wasser Ver- und Entsorgung. Auskunft: Gemeinde Tel. Nr. 0166.548209 • Wasser Ver- und Entsorgung 200 m vor Antey an der Abzweigung mit dem Dorf Lies. Auskunft: Gemeinde Tel. Nr. 0166.548209 xyr;@?oìpV h G W • Área de estacionamiento en la localidad de Filey. Llenado agua / vaciado aguas grises y negras. Más información: Ayuntamiento Tel. 0166.548209 • Sólo Llenado agua / vaciado aguas grises y negras 200 m antes de llegar a Antey, en la bifurcación de la carretera de Lies. Más información: Ayuntamiento Tel. 0166.548209 • Aire de stationnement, signalée, dans le parking de la rue Victimes du Travail. 33 emplacements. Alimentation et vidange d’eau, WC publics, bornes électriques. Tarifs : € 9 pour 24 heures Alimentation d’eau € 2 € 5 camper service (Alimentation + vidange d’eau) • Aire de stationnement gratuite dans le parking devant le cimetière. AYAS Champoluc Antagnod • Sosta gratuita su tutto il territorio del comune di Ayas (con esclusione del parcheggio di Champoluc) Carico e scarico delle acque presso il campeggio Sole e Neve in località Pracharbon - Morenesc Informazioni: tel. 0125.306610 Campeggio Sole e Neve tel. 0125.305025 • Stationnement gratuit dans tous les parkings de la commune d’Ayas (sauf le parking de Champoluc) Alimentation et vidange d’eau au Camping « Sole e Neve », hameau de Pracharbon – Morenesc Renseignements : tél. 0125.306610 Camping Sole e Neve tél. 0125.305025 • Signposted carpark in Via Caduti del Lavoro. 33 parking spaces. Grey and black water disposal facilities, fresh water, Public toilets, electricity connection. Parking Fee: € 12 / 24 hours Fresh water € 2 € 5 camper service (fresh water + grey and black water disposal facilities) • Free parking in the carpark near the Cemetery • Signalisierter Stellplatz, in via Caduti del Lavoro. 33 Plätze. Wasser Ver- und Entsorgung, WC, Stromanschluss. Preise: € 12 für 24 Stunden Wasser Versorgung € 2 € 5 Wohnmobil service ohne Aufenthalt • Konstenloser Stellplatz auf dem Parkplatz in der Nähe vom Friedhof. C2 • Área de estacionamiento, señalizada, en el aparcamiento de Via Caduti del Lavoro. 33 plazas. Llenado agua / vaciado aguas grises y negras, WC público, conexión eléctrica. Tarifas: € 12 estacionamiento 24 horas llenado agua € 2 € 5 servicio para autocaravanas (sólo llenado agua/vaciado aguas grises y negras) • Estacionamiento gratuito en el aparcamiento cerca del cementerio. r Ô =;oìV h G W 1710 Aosta 11100 A5 Km. 7 (Casello di Aosta est) A5 Km 6 (Casello di Aosta ovest) 11020 E2 A5 a 24 km (uscita di Verrès) • Free parking in all car parks of Ayas area (except for the car park in Champoluc) Grey and black water disposal facilities by the Camping « Sole e Neve » in Pracharbon - Morenesc Information: tel. 0125.306610 Camping Sole e Neve tel. 0125.305025 • Kostenloser Aufenthalt bei allen Parkplätzen im Ayas Gebiet (mit Ausnahme vom Parkplatz in Champoluc) Wasser Ver- und Entsorgung beim Campingplatz “Sole e Neve“ in Pracharbon Morenesc Auskunft: Tel. Nr. 0125.306610 Campingplatz Sole e Neve Tel. Nr. 0125.305025 • Estacionamiento gratuito en toda la zona de Ayas (excepto en el aparcamiento en Champoluc) Llenado agua / vaciado aguas grises y negras en el Camping “Sole e Neve” en Pracharbon -Morenesc Más información: tel. 0125.306610 Camping Sole e Neve tel. 0125.305025 27 Aree sosta camper · Aires stationnement camping-cars Motorhomes stopovers · WohnmobilStellplätze · Áreas de estacionamiento para autocaravanas AYMAVILLES xV G W 646 Aosta h Aree sosta camper · Aires stationnement camping-cars Motorhomes stopovers · WohnmobilStellplätze · Áreas de estacionamiento para autocaravanas BIONAZ 11010 C3 1600 Aosta A5 (uscita di Aosta ovest) • Area sosta in fraz. Chef-Lieu. Aperta tutto l’anno. 35 posti. Carico e scarico acque. Tariffe: € 5 / notte da maggio a ottobre. Gratuito negli altri periodi. Informazioni: Municipio tel. 0165.922832 • Aire de stationnement dans le Chef-Lieu. Ouverte toute l’année. 35 emplacements. Alimentation et vidange d’eau Tarifs : € 5 / nuit de mai à octobre. Gratuit dans les autres périodes. Renseignements : Mairie tél. 0165.922832 • Carpark in Chef-Lieu. Open all year round. 35 parking spaces. Grey and black water disposal facilities / fresh water. Parking Fee: € 5 / night from May to October. Free in the other periods. Information: Town Hall tel. 0165.922832 • Stellplatz im Hauptdorf (ChefLieu). Das ganze Jahr geöffnet. 35 Plätze. Wasser Ver- und Entsorgung Preise: € 5 pro Nacht von Mai bis Oktober Frei in den anderen Perioden. Auskunft: Gemeinde Tel. Nr. 0165.922832 • Área de estacionamiento en la localidad de Chef-Lieu. Abierta todo el año. 35 plazas. Llenado agua / vaciado aguas grises y negras Tarifas: € 5 por noche de Mayo a Octubre gratuito en otros períodos. Más información: Ayuntamiento Tel. 0165.922832 • Sosta in Loc. Lexert. Carico/scarico acque, contenitore per la raccolta differenziata dei rifiuti. Apertura solo estiva. Tariffe: € 10 / notte. • Stationnement dans le hameau de Lexert. Alimentation et vidange d’eau, containers pour la collecte sélectionnée des déchets. Ouvert seulement en été. Tarifs : € 10 par nuit. • Parking in Loc. Lexert. Grey and black water disposal facilities, fresh water, refuse skips. Open summer only. Aosta 28 • Stationnement gratuit dans le parking le long de la route nazionale 26 (SS 26), avant le village, sur la droite, en direction de Turin. WC publics (en été seulement). • Free parking only in the carpark on the National Road 26 (SS 26) before the village on the right on the way to Turin. Public Toilets (summer only). V G W 381 h 11020 E3 A5 a 4 km (uscita di Pont-Saint-Martin) e a 10 km (uscita di Verrès) • Nur kostenloser Aufenthalt im Parkplatz auf der Staatstrasse 26 (SS 26), vor dem Dorf, rechts, Richtung Turin. WC nur im Sommer. 11010 Parking Fee: € 10 / night. BREUIL-CERVINIA • Kostenloser Aufenthalt in Loc. Lexert Wasser Ver- und Entsorgung, Behälter für die getrennte Abfallsammlung. Nur im Sommer geöffnet. Preise: € 10 pro Nacht. D1 • Estacionamiento gratuito en el aparcamiento a lo largo de la carretera nacional (SS 26), antes del pueblo, a la derecha, en dirección de Turín. WC público sólo en verano. • Area sosta poco dopo il Lago Blu, a dx prima della galleria, a 1 km dal paese, raggiungibile anche a piedi con una comoda passeggiata nel bosco o in estate lungo il torrente. Carico/scarico acque, allacciamento elettrico, contenitore raccolta differenziata rifiuti. Navetta gratuita: il sabato, la domenica e festivi durante la stagione invernale. Navetta a pagamento: tutti i giorni. Tariffe: € 6 / notte. Informazioni: tel. 0166.949136 • Aire de stationnement située à 1 km de la station, après le Lac Bleu, sur la droite, avant la galerie. Atteignable à pied à travers la forêt ou le long du torrent en été. Alimentation et vidange d’eau, bornes électriques, containers pour la collecte sélectionnée des déchets. Navette gratuite : samedi, dimanche et jours fériés en hiver. Navette payante : tous les jours. Tarifs : € 6 par nuit. Renseignements : tél. 0166.949136 • Carpark after Lac Bleu on the right before the tunnel, 1 km before the village, the village can be easily reached with a short walk through the wood or in summer along the torrent. Grey and black water disposal facilities / fresh water / electricity connection / refuse skips. Free shuttle service in winter on Saturdays, Sundays and public holidays. Daily shuttle on payment of ticket. Parking Fee: € 6 / night Information: tel. 0166.949136 • Estacionamiento en la localidad de Lexert. Llenado agua / vaciado aguas grises y negras. Contenedores para la recogida selectiva de desechos. Abierto sólo en verano. Tarifas: € 10 por noche. r Ô =;vìV h G W 2050 BARD h A5 a 23 km (uscita di Aosta est) Aosta • Sosta gratuita nel parcheggio lungo la SS 26 prima del paese sulla dx scendendo in direzione di Torino. WC (solo in estate). =V G W 11021 E1 A5 Torino Aosta - Uscita Châtillon Saint Vincent a 27 km su strada regionale n.46 • Der Stellplatz liegt 1 Km vor dem Dorf nach dem Blu-See, vor dem Tunnel rechts. Kurzer Spaziergang zum Dorf durch den Wald oder, im Sommer, den Wildbachs entlang. Wasser Ver- und Entsorgung, Behälter für die getrennte Abfallsammlung, Stromanschluss. Freie Busverbindung: samstags, sonntags und feiertags im Winter. Busverbindung gegen Bezahlung: jeden Tag Preise: € 6 pro Nacht Auskunft: Tel. Nr. 0166 949136 • Área de estacionamiento situada después del Lago Blu, a la derecha antes del túnel. El área se encuentra 1 km antes del pueblo, que se puede alcanzar paseando en el bosque o, en verano, a lo largo del torrente. Llenado agua / vaciado aguas grises y negras, conexión eléctrica, contenedores para la recogida selectiva de desechos. Minibús gratuito: sábados, domingos y festivos (sólo en invierno). Minibús de pago: todos los días Tarifas: € 6 por noche Más información: Tel. 0166.949136 29 Aree sosta camper · Aires stationnement camping-cars Motorhomes stopovers · WohnmobilStellplätze · Áreas de estacionamiento para autocaravanas Ô =;oìV BRUSSON Aosta • Area sosta in Loc. Laghetto, dopo il paese salendo, lungo la strada per Champoluc, a sinistra, vicino al lago. • Area sosta in Loc. Vollon, nel parcheggio del “Foyer du ski de Fond”. Tariffe: € 10 per 24 h Informazioni: www.comune. brusson.ao.it • Aire de stationnement à la sortie du hameau de “Laghetto”, sur la route en direction de Champoluc, sur la gauche, près du lac. • Aire de stationnement dans le parking du “Foyer de ski de fond” dans le hameau de Vollon. Tarifs : € 10 pour 24 heures Renseignements : www.comune. brusson.ao.it Aree sosta camper · Aires stationnement camping-cars Motorhomes stopovers · WohnmobilStellplätze · Áreas de estacionamiento para autocaravanas G W • Carpark in Loc. Laghetto, after the village, on the way to Champoluc, on the left near the lake. • Rest area in Vollon in the carpark of the “Foyer du ski de Fond” Parking Fees: € 10 / 24 hours Information: www.comune. brusson.ao.it Champorcher 1338 h 11022 E2 • Stellplatz am Ende des Dorfes Laghetto, Richtung Champoluc, links in der Nähe vom See • Stellplatz im Dorf Vollon, auf dem Parkplatz „Foyer du ski de Fond“ (Langlaufzentrum) Preise: € 10 für 24 Stunden Auskunft: www.comune. brusson.ao.it r Ô =oV h G W 11024 E2 A5 Torino Aosta - Uscita Châtillon Saint-Vincent • Área de estacionamiento en la localidad de Laghetto, después del pueblo, subiendo con dirección a Champoluc, a la izquierda cerca del lago • Área de estacionamiento en la localidad Vollon, en el aparcamiento del “Foyer du ski de Fond”. Tarifas: € 10 por 24 horas Más información: www.comune. brusson.ao.it 11020 xìpV h G W 549 Aosta A5 a 15 km (uscita di Verrès) 1427 Aosta CHÂTILLON • Area sosta in Loc. Perolle, aperta tutto l’anno, 16 posti. Sosta max: 72 ore Carico/scarico acque. Illuminazione pubblica. Accessibile ai disabili. L’area è incustodita Tariffe: € 5 / 24h Informazioni: Municipio tel. 0166.560611 • Aire de stationnement dans le hameau de Perolle, ouverte toute l’année, 16 emplacements. Stationnement max : 72 heures. Alimentation et vidange d’eau. Éclairage public. Accessible aux handicapés. Aire non surveillée Tarifs : € 5 pour 24 heures Renseignements : Mairie tél. 0166.560611 • Rest area in the hamlet of Perolle, open all year round, 16 parking spaces. Parking: max. 72 hours. Grey and black water disposal facilities, fresh water. Public illumination. Disabled accessible. Area unattended. Parking fees: € 5 /24 hours Information: Town hall tel. 0166.560611 • Stellplatz im Dorf Perolle, das ganze Jahr geöffnet, 16 Plätze. Aufenthalt: max 72 Stunden Wasser Ver- und Entsorgung. Öffentliche Beleuchtung. Der Stellplatz ist Behindertegerecht. Stellplatz unbewacht. Preise: € 5 für 24 Stunden Auskunft: Gemeinde Tel. Nr. 0166.560611 • Área de estacionamiento en la localidad de Perolle, abierta todo el año, 16 plazas. Llenado agua / vaciado aguas grises y negras. Iluminación pública. Accesible para minusvàlidos. Área sin vigilancia. Tarifas: € 5 por 24 horas Más información: Ayuntamiento Tel. 0166.560611 E3 A5 a 16 km (uscita di Pont-Saint-Martin) • Sosta gratuita consentita dopo il paese in Loc. Chardonney, c/o area pic-nic vicino al parking delle funivie. 30 • Stationnement gratuit après le village, dans le hameau de Chardonney, près de l’aire de pique-nique, à côté du parking de la télécabine. • Free parking in Loc. Chardonney after the village near the cablecar carpark by the picnic area. • Kostenloser Aufenthalt im Parkplatz am Ende des Dorfes Chardonney, in der Nähe von der Seilbahn und vom Picknickplatz. • Estacionamiento gratuito permitido después del pueblo, en la localidad de Chardonney, cerca del área de picnic y del aparcamiento de los remontes. 31 Aree sosta camper · Aires stationnement camping-cars Motorhomes stopovers · WohnmobilStellplätze · Áreas de estacionamiento para autocaravanas COGNE r Ô =oìV h G W 1534 Aosta • Area sosta in capoluogo, loc. Revettaz, aperta tutto l’anno, 130 posti. Carico/scarico acque, allacciamento energia elettrica, WC. • Area sosta in fraz. Lillaz (1650 m.), 2,5 km oltre Cogne vicino area pic-nic, aperta tutto l’anno, 37 posti. Carico/scarico acque, WC solo estate presso l’adiacente area pic-nic. Tariffe: € 10 / notte alta stagione € 8 / notte bassa stagione € 2 tariffa giornaliera energia elettrica Informazioni: tel. 328 9036422 [email protected] 32 • Aire de stationnement dans le chef-lieu, hameau de Revettaz, ouverte toute l’année, 130 emplacements. Alimentation et vidange d’eau, bornes électriques, WC publics. • Aire de stationnement dans le hameau de Lillaz (1650 m.), à 2,5 km après Cogne, à côté de l’aire de pique-nique, ouverte toute l’année, 37 emplacements. Alimentation et vidange d’eau, WC publics en été seulement dans l’aire de pique-nique. Tarifs : € 10 par nuit en haute saison € 8 par nuit en basse saison € 2 par jour pour le branchement électrique Renseignements : tél. 328 9036422 [email protected] • Large car park in Revettaz, open all year round, 130 parking spaces. Grey and black water disposal facilities, fresh water, electricity connection, public toilets. • Carpark in Lillaz (1650m), 2.5 km from Cogne near the picnic area open all year round, 37 parking spaces. Grey and black water disposal facilities, fresh water, Toilets in the adjoining picnic area (summer only). Parking Fees: Aree sosta camper · Aires stationnement camping-cars Motorhomes stopovers · WohnmobilStellplätze · Áreas de estacionamiento para autocaravanas COURMAYEUR 11012 C3 1224 Aosta Autostrada A5 Torino-Aosta-Monte Bianco, uscita di Aosta ovest poi imboccare la Strada Regionale n. 47 che in circa 20 minuti vi porta a destinazione (km. 18). • Stellplatz im Dorf Revettaz, das ganze Jahr geöffnet, 130 Plätze. Wasser Ver- und Entsorgung, Stromanschluss, WC. • Stellplatz im Dorf Lillaz (1650 M.), 2,5 km von Cogne, in der Nähe vom Picknickplatz. , das ganze Jahr geöffnet, 37 Plätze. Wasser Ver- und Entsorgung, WC nur im Sommer beim Picknickplatz. Preise: € 10 pro Nacht, Hochsaison € 10 / night high season € 8 pro Nacht, € 8 / night low season Nebensaison € 2 daily charge for € 2 täglich für electricity connection Stromanschluss Information: Auskunft: tel. 328 9036422 Tel. Nr. 328 9036422 [email protected] [email protected] • Área de estacionamiento en la localidad de Revettaz, abierta todo el año, 130 plazas. Llenado agua / vaciado aguas grises y negras, conexión eléctrica, WC público. • Área de estacionamiento en la localidad de Lillaz (1650 m.), 2,5 km después de Cogne, cerca del área de picnic, abierta todo el año, 37 plazas Llenado agua / vaciado aguas grises y negras, WC público sólo en verano en el área de picnic adyacente. Tarifas: € 10 por noche, temporada alta € 8 por noche en temporada baja € 2 por día por conexión eléctrica Más información: Tel. 328 9036422 [email protected] r Ô =;@ovìV h G W • Sosta diurna e notturna gratuita sul Piazzale della Funivia Val Veny (circa 50 piazzole) a circa 3 km dal centro di Courmayeur, salendo sulla SS 26 verso il Traforo del M. Bianco, sulla sinistra. Carico/ scarico acque solamente in estate. Navetta gratuita (solamente in inverno) per raggiungere il centro del paese. Per informazioni sugli orari contattare l’Agenzia Mont Blanc tel. 0165.841305. • Solo sosta diurna consentita (senza aprire le scalette) a La Palud (a 4 km da Courmayeur) sul Piazzale Retegno all'ingresso del villaggio. Navetta a pagamento per la Val Ferret e per il paese. Per informazioni sugli orari contattare l’Agenzia Mont Blanc tel. 0165.841305. • Dal 15/10 al 30/04 circa divieto per i camper da La Palud a Planpincieux. • I camper possono parcheggiare nei parcheggi liberi o a pagamento come gli altri autoveicoli (non possono entrare nel parcheggio coperto). • Durante l'estate divieto di sosta per i camper nelle Valli Veny e Ferret dalle 22.00 alle 6.00. • Aire de stationnement de jour et de nuit gratuite dans le parking de la télécabine Val Vény (environ 50 emplacements) à 3 km environ de Courmayeur, direction tunnel du Mt-Blanc, sur la gauche. Alimentation et vidange d’eau en été. Navette gratuite pour Courmayeur, seulement en hiver. Renseignements sur les horaires : Agence Mont-Blanc tél. 0165.841305. • Stationnement de jour seulement à La Palud (4 km de Courmayeur) sur la Place Retegno (au début du village). Navette gratuite pour le val Ferret et Courmayeur. Renseignements sur les horaires : Agence Mont-Blanc tél. 0165.841305. • Du 15/10 au 30/04 environ circulation interdite aux campingcars de La Palud à Planpincieux. • Le stationnement des camping-cars est autorisé, comme pour les voitures, dans les parkings gratuits ou payants et interdit dans les parkings couverts. • Pendant l'été il est interdit de stationner avec un camping-car dans le val Veny et le val Ferret de 22 h à 6 h. • Free day and night parking in the Val Veny cable car carpark (about 50 parking spaces), 3 km after Courmayeur on the way to the tunnel, on the left. Grey and black water disposal facilities, fresh water (summer only) In winter free shuttle service to Courmayeur. For information on times, please contact the Mont Blanc travel agency tel. 0165.841305 • Only day parking in La Palud (4 km from Courmayeur) on Piazzale Retegno. Shuttle service on payment of ticket to the Val Ferret and to Courmayeur. For information on times please contact the Mont Blanc travel agency tel. 0165.841305. • From 15/10 to 30/04 motohomes are forbidden from La Palud to Planpincieux. • Motorhomes are allowed to park in free or paying carparks as all other cars but are not allowed to the garage. • During summer season motorhomes are forbidden to park from 10pm to 6am. 11013 A2 Autostrada A5 Torino-Aosta-Monte Bianco, uscita Courmayeur • Kostenloser Tages u. Nachtsstellplatz auf dem Val Veny Seilbahn Parkplatz (50 Plätze), 3Km von Courmayeur, Richtung Mont Blanc Tunnel auf der linke Seite. Wasser Ver- und Entsorgung nur im Sommer. Busverbindung nach Courmayeur, weitere Auskünfte über Fahrpläne: Reisebüro Mont-Blanc Tel. Nr. 0165 841305. • Kostenloser Tages Aufenthalt auf dem Parkplatz Retegno am Anfang des Dorfes La Palud (4 Km von Courmayeur) Busverbindung gegen Bezahlung nach Ferret Tal und Courmayeur. Auskünfte über Fahrpläne: Reisebüro Mont-Blanc Tel. Nr. 0165 841305. • Vom 15.10. bis 30.04. ist mit Wohnmobilen von La Palud nach Planpincieux verboten zu fahren. • Wie alle anderen Fahrzeuge dürfen Wohnmobile sowohl auf freien als auf kostenpflichtigen Parkplätzen abgestellt werden. (Sie dürfen jedoch nicht in die Tiefgarage). • Im Sommer herrscht im Veny- und Ferrettal Halteverbot für Wohnmobile von 22.00 Uhr bis 6.00 Uhr. • Área de estacionamiento gratuita en el aparcamiento del teleférico Val Veny (50 plazas), unos 3 km después de Courmayeur con dirección al túnel del Mont-Blanc, a la izquierda. Llenado agua / vaciado aguas grises y negras sólo en verano. Bus gratuito en invierno para Courmayeur. Información sobre horarios contactar la agencia de viajes MontBlanc tel. 0165.841305 • Sólo estacionamiento en la localidad de La Palud (4 km de Courmayeur) en Piazzale Retegno. Autobús de pago para el Val Ferret y Courmayeur, para información sobre horarios contactar la agencia de viajes MontBlanc tel. 0165.841305 • De 15/10 a 30/04 las autocaravanas no pueden circular de La Palud a Planpincieux. • Las autocaravanas pueden aparcar en los aparcamientos libres o de pago como los demás vehículos (no pueden entrar en el aparcamiento cubierto). • En verano está prohibido aparcar autocaravanas en los valles Veny y Ferret entre las 22 y las 6 33 Aree sosta camper · Aires stationnement camping-cars Motorhomes stopovers · WohnmobilStellplätze · Áreas de estacionamiento para autocaravanas doues ìV G W 1176 Aosta h Aree sosta camper · Aires stationnement camping-cars Motorhomes stopovers · WohnmobilStellplätze · Áreas de estacionamiento para autocaravanas Fénis 11010 Aosta • Seulement stationnement gratuit dans le hameau de Condemine, en arrivant dans le village, à droite, près du terrain de sports. Alimentation et vidange d’eau. Renseignements : Mairie tél. 0165.738042 • Free parking in Condemine approaching the village on the right, near the sports ground. Grey and black water disposal facilities, fresh water. Information: Town Hall tel. 0165.738042 ÉTROUBLES • Kostenloser Aufenthalt im Dorf Condemine, rechts, in der Nähe vom Sportplatz. Wasser Ver- und Entsorgung. Auskunft: Gemeinde Tel. Nr. 0165.738042 =ìV h G W 1270 Aosta • Estacionamiento gratuito en la localidad de Condemine, llegando al pueblo a la derecha, cerca del campo de fútbol Llenado agua / vaciado aguas grises y negras. Más información: Ayuntamiento Tel. 0165.738042 • Sosta gratuita nel parcheggio superato il ponte sulla Dora Baltea, a sinistra presso il Cimitero. Carico/scarico acque solo in estate. Informazioni: Municipio tel. 0165.769869 • Stationnement gratuit dans le parking après le pont sur la Doire, à gauche, près du cimetière. Alimentation et vidange d’eau seulement en été. Renseignements : Mairie tél. 0165.769869 C2 Aosta A5 a 20 km (uscita di Aosta est) • Area di sosta c/o camping Tunnel Via Chevrières, 4 Sosta max: 48 ore Carico/scarico acque, allacciamento elettrico. Apertura: 29.01 / 01.05; 27.05 / 16.10; 02.12 / 23.12. Tariffe: € 18/ 24h dal 15.07 al 21.08. € 13/ 24h in altri periodi. Dal 24.12 al 08.01 rivolgersi al campeggio. Possibilità di utilizzo servizi campeggio Informazioni: tel. 0165.78292 [email protected] www.campingtunnel.it 34 • Rest area by campsite Tunnel Via Chevrières, 4 Parking: max. 48 hours. Grey and black water disposal facilities, fresh water, electricity connection Open from 29.01 - 01.05; 27.05 - 16.10; 02.12 - 23.12 Parking fee: € 18/ 24h from 15.07 to 21.08. € 13/ 24h in other periods. From 24.12 to 08.01 please, contact the campsite. Use of campsite Renseignements : services. tél. 0165.78292 [email protected] Information: www.campingtunnel.it tel. 0165.78292 [email protected] www.campingtunnel.it • Aire de stationnement dans le camping Tunnel, Rue Chevrières, 4. Stationnement max : 48 heures. Alimentation et vidange d’eau, bornes électriques. Ouvert du 29.01 - 01.05; 27.05 - 16.10; 02.12 - 23.12 Tarifs : € 18 pour 24 heures du 15.07 au 21.08. € 13 pour 24 heures dans les autres périodes. Du 24.12 au 08.01 contacter le camping. Possibilité d’utiliser les services du camping. • Free parking in the carpark after the bridge over the Dora Baltea river, on the left near the Cemetery. Grey and black water disposal facilities, fresh water only in summer. Information: Town Hall tel. 0165.769869 fontainemore 11014 • Stellplatz beim Campingplatz Tunnel Via Chevrières, 4 Aufenthalt : max 48 Stunden. Wasser Ver- und Entsorgung, Stromanschluss. Geöffnet vom 29.01 - 01.05.; 27.05. - 16.10.; 02.12.-23.12. Preise: € 18 für 24 Stunden vom 15.07. bis 21.08. € 13 für 24 Stunden in anderen Perioden. Vom 24.12 .11 bis 8.1.12 : bitte wenden Sie sich am Campingplatz. Möglichkeit die Campinglatzanlagen zu benutzen. Auskunft: Tel. Nr. 0165.78292 [email protected] www.campingtunnel.it 11020 D2 A5 Km.1 (uscita di Nus) A5 Km. 18 Uscita di Aosta est • Area non strutturata con possibilita’ di sosta gratuita in Loc. Condemine, arrivando in paese a dx, nei pressi del campo sportivo. Carico/scarico acque. Informazioni: Municipio tel. 0165.738042 xoìV h G W 541 C2 • Área de estacionamiento en el camping Tunnel Via Chevrières, 4. Estacionamiento max. 48 horas. Llenado agua / vaciado aguas grises y negras, conexión eléctrica. Abierto de 29.01 - 01.05; 27.05 - 16.10; 02.12 - 23.12 Tarifas: € 18 por 24 horas de 24.12 a 08.01. € 13 por 24 horas en otros períodos. De 24.12 a 08.01 ponerse en contacto con el camping. Posibilidad de utilizar los servicios del camping. Más información: Tel. 0165.78292 [email protected] www.campingtunnel.it • Area sosta in Loc. Capoluogo nel piazzale del campo da tennis e dell’area verde attrezzata, 2 posti. Carico/scarico acque, allacciamento elettrico, servizio doccia (nel periodo estivo). Tariffe: € 6 sosta giornaliera Allacciamento elettrico: €3 Doccia calda: € 1 Per informazioni e pagamento tariffa: bar “Il Ritrovo” (tel. 0125.832024), a 100 m. dal parcheggio. • Aire de stationnement, située dans le cheflieu, dans le parking du court de tennis et de l’aire aménagée, 2 emplacements. Alimentation et vidange d’eau, bornes électriques, douches disponibles en été. Tarifs : € 6 par jour V G W Douche avec eau chaude: € 1 Renseignements et payement au bar “Il Ritrovo” (tél. 0125.832024), à 100 m. du parking 760 h • Estacionamiento gratuito en el aparcamiento después del puente sobre el río Dora Baltea, a la izquierda cerca del cementerio. Llenado agua / vaciado aguas grises y negras (sólo en verano). Más información: Ayuntamiento Tel. 0165.769869 11020 F3 A5 Km.9 (uscita di Pont-Saint-Martin) • Stellplatz im Hauptdorf (Capoluogo), auf dem Parkplatz in der Nähe vom Tennisplatz, 2 Plätze Wasser Ver- und Entsorgung, Stromanschluss, Dusche (nur im Sommer) Preise: € 6 pro Tag Stromanschluss € 3 Electricity connection: € 3 Dusche mit warmem Hot water shower: € 1 Wasser € 1 Information and Auskunft und parking fee payment Bezahlung: Bar “Il by “Il Ritrovo” (tel. Ritrovo” (Tel. Nr. 0125.832024) bar, 0125.832024), 100m from the carpark. 100 M. vom Parkplatz • Rest area in the village in the carpark near the tennis court and the park area (with all facilities), 2 parking spaces. Grey and black water disposal facilities, fresh water, electricity connection, shower facilities (summer only). Parking fees: Branchement électrique: € 6 / day € 3. • Kostenloser Aufenthalt auf dem Parkplatz nach der Brücke über dem Dora Baltea Fluss, links in der Nähe vom Friedhof. Wasser Ver- und Entsorgung nur im Sommer. Auskunft: Gemeinde Tel. Nr. 0165.769869 • Área de estacionamiento en la localidad de Capoluogo en el aparcamiento de la pista de tenis y de la zona verde, 2 plazas Llenado agua / vaciado aguas grises y negras, conexión eléctrica, posibilidad de ducharse (sólo en verano) Tarifas: € € 6 por día € 3 conexión eléctrica € 1 ducha con agua caliente. Más información y pago servicios: bar “Il Ritrovo” (Tel. 0125.832024), a 100 m del aparcamiento 35 Aree sosta camper · Aires stationnement camping-cars Motorhomes stopovers · WohnmobilStellplätze · Áreas de estacionamiento para autocaravanas Gaby =ìV h G W 1045 Aosta Aree sosta camper · Aires stationnement camping-cars Motorhomes stopovers · WohnmobilStellplätze · Áreas de estacionamiento para autocaravanas 11020 F3 GRESSONEYla-trinité • Area sosta nel piazzale Vourry (1000 m.), 1,5 km prima del centro del paese, a destra salendo. Carico/scarico acqua (no in inverno). A pagamento dal 01.06 al 30.09 Tariffe: € 3 dalle 8.00 alle 20.00 in seguito € 0,30 per ogni ora successiva (minimo € 3). Informazioni: Municipio tel. 0125.345932 36 • Aire de stationnement dans la place Vourry (1000 m.), à 1,5 km avant le centre du village, à droite. Alimentation et vidange d’eau (sauf en hiver). Aire payante du 01.6 au 30.09 Tarifs : € 3 de 8h à 20h , € 0,30 pour chaque heure suivante (€ 3 minimum). Renseignements : Mairie tél. 0125.345932 • Carpark in Vourry (1000m), 1.5 km before the centre of the village, on the right going up. Grey and black water disposal facilities, fresh water (except in winter). Rest area on payment from 01.06 to 30.09 Parking fee: € 3 from 8am to 8pm, then € 0.30 for every exceeding hour (min € 3) Information: Town Hall tel. 0125 345932 • Stellplatz auf dem Vourry Parkplatz (1000 M.), 1,5 Km vor dem Dorfzentrum, rechts. Wasser Ver- und Entsorgung (nur im Sommer). Kostenpflichtig vom 01.06. bis zum 30.09. Preise: € 3 von 8.00 bis 20.00 Uhr; € 0,30 jede weitere Stunde (min € 3). Auskunft: Gemeinde Tel. Nr. 0125.345932 1627 Aosta A5 Km. 17 (uscita di Pont-Saint-Martin) • Área de estacionamiento en la localidad de Vourry (1000 m.). Subiendo, se encuentra 1,5 km antes de Gaby, a la derecha. Llenado agua / vaciado aguas grises y negras (sólo en verano). Área de pago de 01.06 a 30.09 Tarifas: € 3 de 8:00 a 20:00, más € 0,30 por cada hora sucesiva (mínimo € 3). Más información: Ayuntamiento Tel. 0125.345932 r Ô =;ìV h G W 11020 F2 A5 Km. 35 (uscita di Pont-Saint-Martin) • Area sosta in Loc. Tschaval, segnalata, adiacente agli impianti di risalita, 36 posti. Apertura annuale, sosta 24 h su 24. Carico/scarico acque, allacciamento elettrico (220 V), servizi igienici riscaldati, lavelli con acqua calda. Navetta per il centro. Tariffe: - Novembre · Aprile: € 12 / 24 h € 5 sosta diurna (8.30 - 17.30) - Maggio · Ottobre: € 10 / 24 h € 3 sosta diurna (8.30 - 17.30) - Allacciamento elettrico: € 3 - Carico e scarico acque: gratuito Informazioni: tel. 347.8466336 www.camperonline.it/ tschaval.htm www.sostatschaval. altervista.org area_camper_ [email protected] GPS: n° 45 51,394’ E OO7° 48,817 • Aire de stationnement signalée dans le hameau de Tschaval, près des remontées mécaniques, 36 emplacements. Ouverture annuelle, stationnement 24h sur 24. Alimentation et vidange d’eau, bornes électriques (220 V), toilettes chauffées, eau chaude. Navette pour le centre. Tarifs : - Novembre · Avril: € 12 / 24 heures € 5 stationnement de jour (8h30 - 17h30) - Mai · Octobre: € 10 / 24 heures € 3 stationnement de jour (8h30 à 17h30) - Branchement électrique € 3 - Alimentation et vidange d’eau: gratuite Renseignements : tel. 347.8466336 www.camperonline.it/ tschaval.htm www.sostatschaval. altervista.org area_camper_ [email protected] GPS: n° 45 51,394’ E OO7° 48,817 • Signposted carpark in Tschaval, close to the skiing facilities, 36 parking spaces, open all year round, 24-hour stay. Grey and black water disposal facilities, electricity connection (220 V), toilets, sinks with H & C water. Shuttle to the centre Parking Fees: - November · April: € 12 / 24 hours € 5 daytime-parking (8.30am - 5.30pm) - May · October: € 10 / 24 hours € 3 daytime-parking (8.30am to 5.30pm) - Electricity connection €3 - Free grey and black water disposal facilities Information: tel. 347.8466336 www.camperonline.it/ tschaval.htm www.sostatschaval. altervista.org area_camper_ [email protected] GPS: n° 45 51,394’ E OO7° 48,817 • Signalisierter Stellplatz in Tschaval, in der Nähe der Skianlagen, 36 Plätze, ganzjährig geöffnet, 24 Stunden Aufenthalt Wasser Ver- und Entsorgung, Stromanschluss (220V), Toiletten, warmes Wasser Busverbindung zum Zentrum Preise: - vom November bis April : € 12 / 24 Stunden € 5 Tagesaufenthalt (8.30 - 17.30 Uhr) - vom Mai bis Oktober: € 10 / 24 Stunden € 3 Tagesaufenthalt (8.30 - 17.30 Uhr) - Stromanschluss € 3 - Konstenlose Wasser Ver-und Entsorgung Auskunft: Tel. Nr. 347.8466336 www.camperonline.it/ tschaval.htm www.sostatschaval. altervista.org area_camper_ [email protected] GPS: n° 45 51,394’ E OO7° 48,817 • Área de estacionamiento en la localidad de Tschaval, señalizada, cerca de los remontes, 36 plazas, abierta todo el año, estacionamiento 24 horas. Llenado agua / vaciado aguas grises y negras, conexión eléctrica (220 V), WC, lavabos con agua caliente. Bus para el centro. Tarifas: - Noviembre · Abril: € 12 por 24 horas € 5 estacionamiento diurno (de 8:30 a 17:30) - Mayo · Octubre: € 10 por 24 horas € 3 estacionamiento diurno (de 8:30 a 17:30) - Conexión eléctrica: €3 - llenado agua / vaciado aguas grises y negras gratuito Más información: Tel. 347.8466336 www.camperonline.it/ tschaval.htm www.sostatschaval. altervista.org area_camper_tschaval@ libero.it GPS: n° 45 51,394’ E OO7° 48,817 37 Aree sosta camper · Aires stationnement camping-cars Motorhomes stopovers · WohnmobilStellplätze · Áreas de estacionamiento para autocaravanas GRESSONEYSAINT-JEAN xr Ô =;?ovìV h G W 1385 Aosta Aree sosta camper · Aires stationnement camping-cars Motorhomes stopovers · WohnmobilStellplätze · Áreas de estacionamiento para autocaravanas 11025 introd F2 880 Aosta A5 Km. 29 (uscita di Pont-Saint-Martin) • Area sosta nel piazzale seggiovia Weissmatten, prima del paese, a sinistra salendo (1385 m.). Carico/scarico acque. A pagamento: dal 04.12 al 31.03 e dal 01.07 al 31.08. (Le date potrebbero subire delle variazioni) Tariffe: € 5 / 12 h dalle 8.00 alle 20.00 e dalle 20.00 alle 8.00. Dopo le 12 ore € 0,40 ogni ora. Servizio navetta. Informazioni: Polizia Municipale tel. 0125.355980 • Aire de stationnement dans le parking du télésiège Weissmatten, avant le village, à gauche (1385 m.) Alimentation et vidange d’eau. Aire payante du 04.12 au 31.03 et du 01.07 au 31.08. Dates susceptibles de changements. Tarifs : € 5 pour 12 heures, de 8h à 20h et de 20h à 8h Après les 12 heures € 0,40 à l’heure Service de navette Renseignements : Police Municipale tél. 0125 355980 • Rest area in the carpark of the Weissmatten chairlift, before entering the village going up on the left (1385m). Grey and black water disposal facilities, fresh water. Rest area on payment from 04.12 to 31.03 and from 01.07 to 31.08. (The dates may change). Parking Fee: € 5 / 12 hours from 8am to 8pm and from 8pm to 8am. € 0.40 for every exceeding hour. Shuttle service to the centre. Information: Police Station tel. 0125.355980 hône • Stellplatz auf dem Parkplatz der Seilbahn Weissmatten, vor dem Dorf, links (1385 M) Wasser Ver- und Entsorgung Kostenpflichtig vom 04.12. bis 31.03. und vom 01.07. bis 31.08. (wechselhafte Termine) Preise: € 5 für 12 Stunden von 8.00 bis 20.00 Uhr und von 20.00 bis 8.00 Uhr. Nach 12 Stunden € 0,40 jede weitere Stunde. Busverbindung zum Zentrum. Auskunft: Gemeindepolizei Tel. Nr. 0125 355980 ìpV h G W 364 Aosta • Área de estacionamiento en el aparcamiento de la telesilla Weissmatten (1385 m). Subiendo se encuentra a la izquierda, antes del pueblo. Llenado agua / vaciado aguas grises y negras. Área de pago de 04.12 a 31.03 y de 01.07 a 31.08 (Las fechas podrían variar). Tarifas: € 5 estacionamiento 12 horas, de 8:00 a 20:00 y de 20:00 a 8:00 Después de 12 horas € 0,40 por cada hora sucesiva. Bus para el centro Más información: Policía Municipal Tel. 0125 355980 • Area attrezzata gratutita in loc. Plan d’Introd, 4 posti. Apertura annuale. Carico/scarico acque. Informazioni: Municipio tel. 0165.900052 • Aire de stationnement gratuite dans le hameau de Plan d’Introd, 4 emplacements. Ouverture annuelle. Alimentation et vidange d’eau. Renseignements : Mairie tél. 0165.900052 38 • Aire de stationnement éclairée dans le hameau de Raffòr, dans un pré pas loin de la mairie au delà du torrent Ayasse, 11 emplacements. Stationnement max: 48 heures. Vidange d’eau, bornes électriques, eau potable. Tarifs : € 8 par nuit. Renseignements : Mairie tél. 0125.803132 • Rest lit-area in Raffòr, near the Town Hall beyond the Ayasse torrent on a grassland, 11 parking spaces. Parking: max. 48 hours. Grey and black water disposal facilities, fresh water, electricity connection. Parking Fee: € 8 / night. Information: Town Hall tel. 0125.803132 • Free carpark in Plan d’Introd. 4 parking spaces. Open all year round. Grey and black water disposal facilities, fresh water. Information: Town Hall tel. 0165.900052 E3 • Stellplatz in Raffòr, in der Nähe vom Rathaus auf der anderen Seite des Flusses Ayasse, 11 Plätze auf einem Rasenplatz. Aufenthalt : max 48 Stunden Wasser Ver- und Entsorgung, Stromanschluss, Trinkwasser. Preise: € 8 pro Nacht. Auskunft: Gemeinde Tel. Nr. 0125.803132 • Área de estacionamiento en la localidad de Raffòr, en un prado cerca del ayuntamiento más allá del río Ayasse, 11 plazas. Estacionamiento max. 48 horas Vaciado aguas grises y negras, conexión eléctrica, agua potable. Tarifas: € 8 / noche. Más información: Ayuntamiento Tel. 0125.803132 11010 • Konstenloser Stellplatz in Plan d’Introd, 4 Plätze, ganzjährig geöffnet, Wasser Ver- und Entsorgung. Auskunft: Gemeinde Tel. Nr. 0165.900052 oìpV h G W 1001 Aosta A5 a 6 km (uscita di Pont-Saint-Martin) • Area attrezzata illuminata in Loc. Raffòr, nei pressi del Municipio al di là del torrente Ayasse, su terreno erboso, 11 posti. Sosta max: 48 ore. Scarico acque, allacciamento elettrico, acqua potabile. Tariffe: € 8 / notte. Informazioni: Municipio tel. 0125.803132 h C3 A5 a 6 km (uscita di Aosta ovest) LA SALLE 11020 =V G W • Solo sosta (3/4 posti) nel Piazzale Carral, vicino al Municipio. • Solo sosta nel Piazzale situato in Fraz. Echarlod (4 posti) • Stationnement seulement dans le parking Carral (3/4 emplacements), près de la Mairie. • Stationnement seulement dans parking du Hameau Echarlod (4 empalcements) • Parking only in Piazzale Carral (3/4 parking spaces), near the Town Hall. • Parking only in the carpark in the hamlet Echarlod (4 parking spaces) • Área de estacionamiento gratuita en la localidad de Plan d’Introd. 4 plazas. Abierta todo el año. Llenado agua / vaciado aguas grises y negras. Más información: Ayuntamiento Tel. 0165.900052 11015 B2 Autostrada A5 Torino-Aosta-Monte Bianco, uscita di Morgex. All’uscita dell’autostrada immettersi sulla SS 26 in direzione di Aosta. • Nur Aufenthalt in Piazzale Carral (3/4 Plätze), in der Nähe vom Rathaus. • Nur Aufenthalt auf dem Parkplatz im Dorf Echarlod (4 Plätze) • Sólo estacionamiento en Piazzale Carral (3/4 plazas), cerca del ayuntamiento. • Sólo estacionamiento en la localidad de Echarlod (4 plazas) 39 Aree sosta camper · Aires stationnement camping-cars Motorhomes stopovers · WohnmobilStellplätze · Áreas de estacionamiento para autocaravanas LA THUILE r Ô =ìV h G W 1441 Aosta Aree sosta camper · Aires stationnement camping-cars Motorhomes stopovers · WohnmobilStellplätze · Áreas de estacionamiento para autocaravanas PILA 11016 A3 1800 Aosta Autostrada A5 Torino-Aosta-Monte Bianco, uscita di Morgex. Ci si immette sulla SS 26 in direzione Courmayeur. A Pré-St.-Didier si prende la SS 26. • Area sosta camper “Azzurra” in loc. Villaret, 300 m dopo la partenza della funivia. Carico/scarico acque, allacciamento elettrico, area video sorvegliata. Segnale Wi-Fi Tariffe: - dal 01.12 al 23.12 dal 10.01 al 28.07 dal 28.08 al 30.11 € 12 / 24 h € 3 elettricità - dal 24.12 al 09.01 dal 28.07 al 28.08 € 14 / 24h € 3 elettricità Informazioni: tel. 0165.1825522 • Aire de stationnement dans le hameau de Villaret, à 300 m après le départ de la télécabine. Wi-Fi, alimentation et vidange d’eau, bornes électriques, système de vidéosurveillance, Tarifs : - du 01.12 au 23.12 du 10.01 au 28.07 du 28.08 au 30.11 € 12 pour 24 heures € 3 branchement électrique - du 24.12 au 09.01 du 28.07 au 28.08 € 14 pour 24 heures € 3 branchement électrique Renseignements : [email protected] tél. 0165.1825522 www.azzurra-camper.com • Área de estacionamiento en la localidad de Villaret, 300 m después de la estación de teleférico. llenado agua / vaciado aguas grises y negras, conexión eléctrica, área monitoreada por cámara de video, Wi-Fi. Tarifas: - de 01.12 a 23.12 de 10.01 a 28.07 de 28.08 a 30.11 € 12 estacionamiento 24 horas € 3 conexión eléctrica - de 24.12 a 09.01 de 28.07 a 28.08 € 14 estacionamiento 24 horas [email protected] € 3 conexión eléctrica www.azzurra-camper.com Más información: [email protected] [email protected] Tel. 0165.1825522 www.azzurra-camper.com www.azzurra-camper.com • Car park in Villaret, 300m after the cable car departure. Grey and black water disposal facilities, fresh water, electricity connection, video monitored area, Wi-Fi. Parking Fees: - from 01.12 to 23.12 from 10.01 to 28.07 from 28.08 to 30.11 € 12 /24 hours € 3 electricity connection - from 24.12 to 09.01 from 28.07 to28.08 € 14/24 hours € 3 electricity connection Information: tel. 0165.1825522 • Stellplatz in Villaret, 300m nach der Seilbahnabfahrt. Wasser Ver- und Entsorgung, Stromanschluss, Videoüberwachung, Wi-Fi. Preise: - vom 01.12. bis 23.12. vom 10.01. bis 28.07. vom 28.08. bis 30.11. € 12 für 24 Stunden € 3 Stromanschluss - vom 24.12. bis 09.01. vom 28.07. bis 28.08. € 14 für 24 Stunden € 3 Stromanschluss Auskunft: Tel. Nr. 0165.1825522 r Ô ;ovì@V h G W • Area sosta gratuita arrivando a Pila, a sinistra, nel piazzale della seggiovia Chamolé. Scarico acque, allacciamento elettrico. Nei 2 parcheggi, prima e dopo il tunnel, la sosta è vietata dalle 7 alle 18. Informazioni: Municipio tel. 0165.250113 • Aire de stationnement gratuite dans le parking du télésiège Chamolé au début de la station de Pila, sur la gauche. Vidange d’eau, bornes électriques. Dans les 2 parkings, avant et après le tunnel, le stationnement est interdit de 7h à 18h. Renseignements : Mairie tél. 0165.250113 • Free parking in the carpark of the Chamolé chairlift before Pila, on the left. Grey and black water disposal facilities, electricity connection. Parking is forbidden from 7am to 6pm in the 2 carparks before and after the tunnel. Information: Town Hall tel. 0165.250113 [email protected] www.azzurra-camper.com Pont-Saint Martin • Kostenloser Stellplatz auf dem Parkplatz der Chamolé Sessellift an der Eintritt des Dorfes Pila, links. Wasser Entsorgung, Stromanschluss. In den zwei Parkplätzen vor und nach dem Tunnel ist vom 7.00 bis 18.00 Uhr Aufenthalt verboten. Auskunft: Gemeinde Tel. Nr. 0165.250113 ìpV h G W 354 Aosta 11020 C3 A5 Km.23 (uscita di Aosta est) A5 Km. 23 (uscita di Aosta ovest) • Área de estacionamiento gratuito en la entrada del pueblo a la izquierda en el aparcamiento de la telesilla Chamolé. Vaciado aguas grises y negras, conexión eléctrica. En los 2 aparcamientos antes y después del túnel, no está permitido aparcar de 7:00 a 18:00 h. Más información: Ayuntamiento Tel. 0165.250113 11026 F3 A5 • Solo sosta nel parcheggio del Palazzetto dello Sport. 40 • Stationnement seulement, dans le parking du palais des sports. • Parking only in the Sports centre carpark. • Nur Aufenthalt beim Sport Zentrum Parkplatz. • Sólo estacionamiento en el aparcamiento del Centro deportivo. 41 Aree sosta camper · Aires stationnement camping-cars Motorhomes stopovers · WohnmobilStellplätze · Áreas de estacionamiento para autocaravanas QUART oV G W 536 Aosta h Aree sosta camper · Aires stationnement camping-cars Motorhomes stopovers · WohnmobilStellplätze · Áreas de estacionamiento para autocaravanas SainT-pierre 11020 D2 731 Aosta A5 (uscita di Aosta est) • Solo sosta in loc. Villefranche, nel prato adiacente il maneggio. Scarico acque. • Stationnement seulement, dans le hameau de Villefranche, dans le pré à côté du manège. Vidange d’eau. • Parking only in Villefranche, in the meadow near the Riding centre. Grey and black water disposal facilities. RHÊMESnotre-dame 42 • Aire de stationnement, dans le hameau de Chanavey, dans le parking au départ des remontées mécaniques, 30 emplacements. Ouverture annuelle. Alimentation et vidange d’eau, bornes électriques, WC publics à 100 m du parking. Tarifs : € 5 min 10 heures Après les 10 heures € 0,50 à l’heure Renseignements : Mairie tél. 0165.936114 r Ô =V h G W 1723 Aosta • Area attrezzata, in fraz. Chanavey, nel piazzale alla partenza degli impianti di risalita, 30 posti. Apertura annuale. Carico/scarico acque, allacciamento elettrico, WC a 100 m dal parcheggio. Tariffe: - min € 5 / 10 ore - sosta oltre tempo min: € 0,50 / 1 ora Informazioni: Municipio tel. 0165.936114 • Nur Aufenthalt in Villefranche, in der Wiese in der Nähe vom Reitenzentrum. Wasser Entsorgung. • Rest area in Chanavey in the carpark at the departure of the skilifts, 30 parking spaces, open all year round. Grey and black water disposal facilities, fresh water, electricity connection, public toilets 100m from the carpark. Parking Fees: € 5 / 10 hours min. € 0.50 for every exceeding hour Information: Town Hall tel. 0165.936114 11010 C3 A5 a 2 km (uscita di Aosta ovest) • Sólo estacionamiento en la localidad de Villefranche, en el prado cerca del manejo. Vaciado aguas grises y negras. • Solo sosta consentita nel parcheggio del Castello Sarriod de la Tour. Apertura annuale. Informazioni: Municipio tel. 0165.927800 • Stationnement seulement, dans le parking du château Sarriod de la Tour. Ouverture annuelle. Renseignements : Mairie tél. 0165.927800 • Parking only in the carpark of Sarriod de la Tour castle. Open all year round. Information: Town Hall tel. 0165.927800 SainT-VINCENT 11010 B4 • Área de estacionamiento en la localidad de Chanavey, en el aparcamiento de los remontes, 30 plazas, abierta todo el año. llenado agua / vaciado aguas grises y negras, conexión eléctrica, WC público 100 m del aparcamiento. Tarifas: min. 10 horas € 5 más € 0,50 por cada hora sucesiva Más información: Ayuntamiento Tel. 0165.936114 • Nur Aufenthalt im Parkplatz des Sarriod de la Tour Schlosses. Ganzjährig geöffnet. Auskunft: Gemeinde Tel. Nr. 0165.927800 • Sólo estacionamiento en el aparcamiento del castillo Sarriod de la Tour. Abierta todo el año. Más información: Ayuntamiento Tel. 0165.927800 zr Ô @?oìV h G W 575 Aosta Autostrada A5 Torino-Aosta-Monte Bianco, uscita di Aosta Ovest a 23 km • Stellplatz im Chanavey auf dem Parkplatz bei den Skianlagen, 30 Plätze, ganzjährig geöffnet Wasser Ver- und Entsorgung, Stromanschluss, WC 100 M. vom Parkplatz. Preise: € 5 für 10 Stunden minimum € 0,50 jede weitere Stunde Auskunft: Gemeinde Tel. Nr. 0165.936114 x=pVì h G W 11027 E2 A5 a km.2 (uscita di Châtillon Saint-Vincent) • Area sosta in Via Ferré. 7 posti. Scarico acque e illuminazione pubblica. L’area non è gestita ed è incustodita Informazioni: Municipio tel. 0166.525100 • Aire de stationnement éclairée dans le parking en rue Ferré. 7 emplacements. Vidange d’eau. Éclairage public. Aire non gérée et non surveillée. Renseignements : Mairie tél. 0166.525100 • Free parking in the carpark in Via Ferré 7 parking spaces. Grey and black water disposal facilities. Public illumination. Car park unmanaged and unattended. Information: Town Hall tel. 0166.525100 • Stellplatz auf dem Parkplatz in Via Ferré. 7 Plätze. Wasser Entsorgung. Öffentliche Beleuchtung. Stellplatz nicht verwaltet und unbewacht. Auskunft: Gemeinde Tel. Nr. 0166.525100 • Área de estacionamiento en Via Ferré. 7 plazas. Vaciado aguas grises y negras. Iluminación pública. Área no gestionada y sin vigilancia Más información: Ayuntamiento tel. 0166.525100 43 Aree sosta camper · Aires stationnement camping-cars Motorhomes stopovers · WohnmobilStellplätze · Áreas de estacionamiento para autocaravanas torgnon r Ô =;oìV h G W 1489 Aosta • Area sosta gratuita a 100 m. prima dell’area pic-nic, in grande spiazzo a destra, vicino partenza seggiovia e piste di fondo. Carico/scarico acque, allacciamento elettrico. Circa 70 posti. Navetta per il centro solo in alta stagione. Informazioni: Ufficio turistico tel. 0166.540433. • Free overnight parking in a carpark on the right, 100 m. before the picnic area, near the chairlift departure and the cross-country skiing tracks. Grey and black water disposal facilities, electricity connection. 70 parking spaces. Shuttle to the centre only in high season. Office de tourisme tél. 0166.540433 tourist office tel. 0166.540433 44 • Aire de stationnement dans le parking du Barrage de Beauregard, ouverte de mai à septembre, 29 emplacements. Alimentation et vidange d’eau, bornes électriques ,WC et toilettes pour handicapés. Aires équipées de bancs, barbecues et fontaines. Accès réglementé par barrière. Parkomat. Tarifs : € 10 pour 24 heures (stationnement, branchement + alimentation et vidange d’eau compris) Renseignements : Hotel Foyer de Montagne tél. 0165.974106 www.villageplus.eu Auskunft: Tourismusbüro Tel. Nr. 0166.540433 Ô =V Aosta • Area attrezzata nel Piazzale della Diga Beauregard, aperta da maggio a settembre, 29 posti. Carico/scarico acque, allacciamento elettrico, bagni e servizi disabili. Aree attrezzate con panchine, barbecue e fontane, ingresso controllato tramite sbarra di accesso. Parkomat. Tariffe: € 10 / 24 h (sosta + allacciamento + carico/scarico acque) Informazioni: Hotel Foyer de Montagne tel. 0165.974106 www.villageplus.eu • Kostenloser Aufenthalt in auf dem Parkplatz, 100 M. vor dem Picknickplatz, in der Nähe der Sesselliftabfahrt und den Langlaufloipen. Wasser Ver-und Entsorgung, Stromanschluss. 70 Plätze. Busverbindung zum Zentrum nur im Hochsaison information: VALGRISENCHE 11020 G W • Rest area of the Beauregard Dam, open from May to September, 29 parking spaces. Grey and black water disposal facilities, electricity connection, public conveniences also for disabled users. Areas equipped with benches, barbecues and fountains, access barrier. Parkomat. Parking Fee: € 10 / 24 hours including electricity connection + grey and black waters dumping + fresh water. Information: Hotel Foyer de Montagne tel. 0165.974106 www.villageplus.eu 1664 h Ô =;ìV VALSAVARENCHE D2 Aosta A5 Torino Aosta Uscita Châtillon-Saint Vincent a 15 km • Aire de stationnement gratuite située à 100 m. avant l’aire de piquenique, dans un terrain à droite, près du départ du télésiège et des pistes de ski de fond. Alimentation et vidange d’eau, bornes électriques. 70 emplacements. Navette pour le centre seulement en haute saison. Renseignements : Aree sosta camper · Aires stationnement camping-cars Motorhomes stopovers · WohnmobilStellplätze · Áreas de estacionamiento para autocaravanas • Área de estacionamiento gratuito en un grande parking 100 m. antes del área de picnic, cerca de la salida de la telesilla y de las pistas de esquí de fondo. Llenado agua / vaciado aguas grises y negras, conexión eléctrica. 70 plazas. Autobús para el centro sólo en temporada alta. • Area sosta in loc. Dégioz, 11 posti. Carico/scarico acque. Apertura solo estiva. Tariffe: min € 5 / 12 ore. Informazioni: Municipio tel. 0165.905703 • Aire de stationnement dans le hameau de Dégioz, 11 emplacements. Alimentation et vidange d’eau. Ouverture seulement en été. Tarifs : € 5 min / 12 heures. Renseignements : Mairie tél. 0165.905703 • Carpark in Dégioz, 11 parking spaces. Grey and black water disposal facilities. Open summer only. Parking Fee: € 5 / 12 hours min. Information: Town Hall tel. 0165.905703 1540 h 11010 C3 A5 a 16 km (uscita di Aosta ovest) • Stellplatz in Dégioz, 11 Plätze Wasser Verund Entsorgung. Nur im Sommer geöffnet. Preise: € 5 für 12 Stunden minimum Auskunft: Gemeinde Tel. Nr. 0165.905703 • Área de estacionamiento en la localidad de Dégioz, 11 plazas. Llenado agua / vaciado aguas grises y negras. Abierta sólo en verano. Tarifas: € 5 min. / 12 horas Más información: Ayuntamiento tel. 0165.905703 Más información: Oficina de turismo Tel. 0166.540433 verrès 11010 B3 • Área de estacionamiento en el aparcamiento del embalse de Beauregard, abierta de Mayo a Septiembre, 29 plazas Llenado agua / vaciado aguas grises y negras , conexión eléctrica, aseos para minusválidos. Área equipada con bancos, parrillas y fuentes, acceso controlado con barrera. Parquímetro. Tarifas: € 10 estacionamiento 24 horas + conexión eléctrica + Llenado agua / vaciado aguas grises y negras. Más información: Hotel Foyer de Montagne Tel. 0165.974106 www.villageplus.eu x?pV h G W 391 Aosta Autostrada A5 Torino-Aosta-Monte Bianco, uscita di Aosta Ovest a 23 km • Stellplatz beim Beauregard Staudamm, von Mai bis September geöffnet, 29 Plätze Wasser Ver- und Entsorgung, Stromanschluss, Toiletten für Behinderten. Picknickplätze mit Bänken, Barbecuen und Brunnen. Überwachte Einfahrt mit Schranken. Parkomat. Preise: € 10 / 24 Stunden, Stromanschluss + Wasser Ver- und Entsorgung inbegriffen. Auskunft: Hotel Foyer de Montagne Tel. Nr. 0165.974106 www.villageplus.eu G W 11029 E3 A5 Km. 0,5 (uscita di Verrès) • Area sosta gratuita, segnalata, in via Duca d’Aosta, 10 posti. Carico/scarico acque. Informazioni: Municipio tel. 0125.929324 • Aire de stationnement gratuite, signalée, située dans la rue Duca d’Aosta, 10 emplacements. Alimentation et vidange d’eau. Renseignements : Mairie tél. 0125.929324 • Free signposted carpark in via Duca d’Aosta, 10 parking spaces. Grey and black water disposal facilities / fresh water. Information: Town Hall tel. 0125.929324 • Konstenloser signalisierter Parkplatz in Via Duca d’Aosta, 10 Plätze. Wasser Ver- und Entsorgung. Auskunft: Gemeinde Tel. Nr. 0125.929324 • Área de estacionamiento gratuito, señalizada, en via Duca d’Aosta, 10 plazas. Llenado agua / vaciado aguas grises y negras. Más información: Ayuntamiento Tel. 0125.929324 45 Antagnod A5 Colle aperto in estate Col ouvert en été Pass open in summer Pass im Sommer geöffnet Paso abierto en verano 47 li a Ita w w w . l o v e v d a . i t Piazza Narbonne, 3 11100 aosta 48 OFFICE REGIONAL DU TOURISME Ufficio REGIONALE DEL TURISMO Pza Emile Chanoux, 2 Pza Porta Prætoria, 3 (da aprile) 11100 AOSTA T (+39) 0165 236627 F (+39) 0165 34657 www.lovevda.it [email protected] [email protected] trantidesign.it regione autonoma valle d’aosta assessorato turismo, sport, commercio e trasporti région autonome vallée d’aoste assessorat du tourisme, des sports, du commerce et des transports