Link a la revista Mercedes Otoño 2009 - Mercedes-Benz

Transcripción

Link a la revista Mercedes Otoño 2009 - Mercedes-Benz
Otoño • 2009
Otoño · 2009
www.larevistamercedes.es • € 6,– • ISSN 1568-1165
La nueva Clase E Coupé • El Liceo • Calzado español • Fundación Laureus • Noruega
Clase E Coupé: más sofisticada y ecológica
El Liceo: una mirada tras el telón
Moda: hormas “made in Spain”
Fundación Laureus: motivar con el deporte
Noruega: entre fiordos y cascadas
valores
PIONERO DEL ABS
Mercedes-Benz fue el primer fabricante
de automóviles que ofreció en 1978 un
vehículo de serie equipado con sistema
antibloqueo de frenos.
3
CONCEPTO ACREDITADO
Los microordenadores del ABS calculan en
milésimas de segundo los datos de los sensores
de las ruedas y ajustan las válvulas que
regulan la presión en el circuito de frenos.
Con ello se evita el bloqueo de las ruedas y se
mantiene el control del vehículo.
UN HITO EN LA TECNOLOGÍA DE SEGURIDAD
l pedal del freno está presionado a fondo, pero las
ruedas no se bloquean; responden a los movimien­
tos de la dirección y es posible esquivar los obs­
táculos sin problemas. Se lo debemos al sistema
antibloqueo de frenos –conocido con la abreviatura ABS– que
nos permite superar con seguridad situaciones inesperadas.
En el año 1970 las cosas hubieran sido muy distintas. En­­
tonces, el ABS aún no formaba parte del equipamiento de serie
de un automóvil. Es más, cuando Daimler-Benz presentó este
sistema el 12 de diciembre de aquel año, se acogió con estu­
por. Aunque la idea de mantener la maniobrabilidad de un
vehículo durante una frenada a fondo no era nueva, hasta en­ton­­
ces ningún sistema había logrado resultados convincentes.
Los orígenes de esta tecnología se remontan a muchos
años atrás. Ya en 1928, el alemán Karl Wessel obtuvo la patente para un dispositivo regulador de la fuerza de frenado,
pero su invento no pasó del papel. En los años sesenta se desa­
E
rrollaron varios sistemas para su aplicación en aviones y ferro­
carriles, pero no fue posible trasladarlos al automóvil porque
los sistemas mecánicos para impedir un bloqueo de las ruedas
fallaban en las curvas o sobre calzadas con firme irregular.
Sin embargo, los ingenieros no cejaron en su empeño y
en 1978 Mercedes-Benz presentó en la Clase S la primera ge­­
neración de un sistema que superaba con creces los desarro­
llados hasta entonces, gracias a los avances en la electrónica
y a la nueva técnica digital. “Más pequeño, más ligero, más
potente” fue la consigna que guió a los ingenieros a partir de
entonces. El innovador sis­­­­tema ABS se convirtió en equipo
estándar en la industria automovilística de todo el mundo, y
su tecnología de sensores sirvió de base para el desarrollo de
otros sistemas de seguridad como el Programa Electrónico de
Estabilidad o el Ser­­vofreno de emergencia.
Wwww.mercedes-benz.es
sumario
Sumario
otoño
2009
moda
Calzado español: pisando
fuerte
Página 38
3
valores
32
6
rutas de ensueño
Noruega, el país de los fiordos
8
vanguardia
Últimas noticias de la marca
Otoño · 2009
58
Clase E Coupé: más sofisticada y ecológica
El Liceo: una mirada tras el telón
escapadas
38
rutas de
ensueño
Noruega:
recorrido por
los fiordos
Noruega: entre fiordos y cascadas
Página 70
4
66
boutique
Abríguese este otoño con la estrella
78
el rincón
46
visión de futuro
El revolucionario cojín de frenado
www.larevistamercedes.es • € 6,– • ISSN 1568-1165
reportaje
El Liceo: lo
que el público
no ve
52
12
Página 18
exclusividad
Clase E
Coupé: un
dos puertas
aerodinámico
y austero.
18
Página 12
28
reportaje
Con el mundo alrededor
Ecología e innovación se dan la mano en la Torre
Giratoria, un rascacielos que se está construyendo
en Dubai en el que cada planta rotará a voluntad
de su propietario. Su inauguración: en 2010.
68
avances
Laparoscopia contra tumores de páncreas
Conservar al máximo la función pancreática, reducir las complicaciones y la estancia hospitalaria.
Esta innovadora técnica lo hace posible para las
personas que padecen un tumor de páncreas.
innovación
Los híbridos del mañana
El S 400 HYBRID, los prototipos E-CELL y
E-CELL PLUS… tienen algo en común: la aclamada
tecnología de baterías de iones de litio, desarrollada por Mercedes-Benz. Una nueva dimensión se
abre con la propulsión híbrida.
> Los elegantes acabados del habitáculo
de la nueva Clase E Coupé acentúan
su lado deportivo.
Página 12
60
reportaje
La vida secreta del Liceo
Iniciamos la temporada operística con una mirada
entre bambalinas en el teatro decano de España,
el Liceo de Barcelona. Tras diez años de su reapertura, ha sabido llegar a todos los públicos.
inspiración
A las órdenes del color
La paleta de la brasileña Beatriz Milhazes rebosa
de vitalidad y colores. También de hondura.
exclusividad
Directo al corazón
E de elegancia, exclusividad… y eficiencia. La
nueva Clase E Coupé de Mercedes-Benz une a un
exterior despampanante un elenco de motores de
gran potencia y austeridad.
encuentros
Instinto para la belleza
Según el filósofo Denis Dutton, todos los seres
humanos compartimos el mismo ideal de belleza
paisajística. Entrevista con este experto en Estética.
Novedades empresariales para estar al día
82
moda
España con buen pie
Gran calidad, buen hacer, tradición y tecnología
son las señas de identidad de las marcas
de calzado españolas. Repasamos el trabajo de
nuestros mejores artesanos.
Destinos para perderse
Moda: hormas “made in Spain”
Fundación Laureus: motivar con el deporte
reportaje
Auténticos campeones
Cebisele vive en un barrio de chabolas de
Sudáfrica. Un proyecto deportivo patrocinado por
la Fundación Laureus la ayuda a ella y a otros
niños desfavorecidos como ella a mirar el futuro
con esperanza.
Con ABS, riesgo mínimo de accidentes
70
rutas de ensueño
Paisajes de agua
En la región de los fiordos, al suroeste de Noruega,
se extiende la Trollstigen, una ruta panorámica
que asciende serpenteante hasta cumbres
de vértigo. Acompáñenos.
5
rutas de ensueño
6
EN LA LEJANA REGIÓN
DE LOS FIORDOS
E
l viajero no se asombraría si viera
un troll con el pulgar levantado al borde de
la carretera. Así de mágica y fantástica resulta
la región de los fiordos en el sudoeste de Noruega. La Snøvegen (Ruta de la nieve) comunica
a lo largo de 50 kilómetros el valle del fiordo
Aurland con la árida altiplanicie, o fjell. El
punto más alto de este trayecto está a 1.309
metros de altura. Los autores de nuestro
artículo de viajes lo han recorrido palmo a
palmo y han podido comprobar que, incluso
en el verano noruego, cuando el sol apenas
se pone, el paisaje montañoso está salpicado
de nieve. Antes del ascenso disfrutaron de
magníficas vistas de otro estilo: el azul
resplandeciente del fiordo Aurland, un ramal
lateral del fiordo Sogne que, con sus 204
kilómetros de largo, es el brazo de mar más
largo de Europa.
> Lea más sobre este tema
en la pág. 70
> La ruta Snøvegen atraviesa
el mágico sudoeste de Noruega.
vanguardia
CON LA CABEZA
BIEN ALTA
James Arness, un héroe de la vida real, disfrutó de una larga
carrera televisiva y encarnó un símbolo del Oeste al que imitar.
acido en Minneapolis en 1923 con
el nombre de James Aurness y de
origen noruego, James Arness
alcanzó la fama y la admiración mundial
por su papel del oficial Matt Dillon en La
ley del revólver. En 1943 el ejército de
Estados Unidos le destinó al norte de
África, donde sus heridas le ganaron el
Corazón Púrpura. De vuelta a casa, probó
suerte con diversos trabajos. Su hermano
pequeño, que más tarde sería conocido
como Peter Graves y alcanzaría la fama
N
8
UN MUSEO
MUY COMPLETO
con Misión imposible, su propia serie de
televisión, intentó introducirle en la radio,
pero Arness se marchó a Hollywood. A
principios de los años cincuenta, le quitó
la u a su apellido y conoció a John Wayne,
al que consideró su mentor y amigo
durante muchos años. Empezó a conseguir
papeles secundarios, a menudo de villanos debido a su imponente tamaño. Medía
dos metros de altura y sus compañeros de
reparto a veces tenían que ponerse de pie
en cajas para entrar en el encuadre con
él. Sería John Wayne quien, en 1955, dio a
Arness su oportunidad con La ley del
revólver, una serie basada en un programa
radiofónico que logró un récord de permanencia en la historia de la televisión estadounidense hasta el fin de su emisión, en
1975. Ahora, a sus 86 años, James Arness
sigue viviendo en Hollywood, California.
< James Arness fotografiado en
1958 en su Mercedes-Benz 300 SL.
9
El Museo Mercedes-Benz es uno de los lugares más atractivos de
Stuttgart. En verano sus actividades al aire libre son un éxito. Y siempre
son espectaculares sus recorridos por la historia del automóvil.
C
coches de carreras de la estrella desde
1934, incluido el monoplaza campeón de
Fórmula 1 en 2008: el McLaren Mercedes
MP4-23 de Lewis Hamilton.
Esta temporada, el concesionario
Mercedes-Benz en Stuttgart, justo al lado
del museo, organiza la exposición
“BlueEFFICIENCY – Innovaciones para
una movilidad eficiente”, en la que se examina el objetivo de una conducción sin
emisiones. Todos los domingos hasta el
25 de octubre, se exhiben modelos antiguos, clásicos y recientes, ante el impresionante edificio de Stuttgart-Untertürkheim.
Estas joyas se estacionan en el recinto
exterior, mientras sus orgullosos propietarios intercambian opiniones profesionales
o conciertan la fecha para la próxima
salida conjunta.
También el mes de octubre la sala
Casino se convierte en un lugar de encuentro para gourmets durante las noches de
estrellas, en las que hasta sesenta comen-
Las parejas pueden
casarse en este
marco singular
sales tienen la oportunidad de degustar
exclusivas especialidades gastronómicas.
Por cierto, si planifica su boda para el
próximo año, piense que el Casino hace
las veces de Juzgado de Paz, ofreciendo a
las parejas un marco singular para la
ceremonia, con vistas a los viñedos.
Información en el Centro de Atención al
Cliente de Mercedes-Benz Classic.
wwww.mercedes-benz.com/museum
© David Sutton/MPTV/ANP
uando termina septiembre,
el Museo Mercedes-Benz de
Stuttgart hace balance de sus
actividades veraniegas, cada
día más atractivas, y se dedica a pensar
en las del estío siguiente. Durante unas
semanas, las más cálidas y luminosas
del año, todo se trastoca, desde los horarios hasta las ofertas: muestras temporales, encuentros gastronómicos y hasta
cine al aire libre. Hay tiempo para tomar
una copa con música de fondo y en
atardeceres tranquilos… mientras se
entretiene a los más pequeños con
muchas ideas. Por supuesto permanece
como núcleo de todo la variada colección
permanente del museo, que inspira exposiciones especiales como la “Evolución de
la Clase E”, instalada en la sala “Collection 5”, y su inte­­resante panorámica de
las primeras berlinas de Mercedes-Benz,
hasta la nueva generación de la Clase E.
Y en “Mythos 7” lucen los legendarios
vanguardia
BELLEZA
CON COLLAR
DE PERLAS
En China está a punto de
culminar la construcción de la
torre de televisión más alta del
mundo. Alberga casas de té,
cines y mucho más.
a ciudad de Guangzhou, en el
sur de China, se ha propuesto
deslumbrar con ocasión de los
Juegos Asiáticos de 2010. Con sus 610
metros de altura, su torre de televisión
descuella sobre la ajetreada metrópoli y
sobre el resto de las torres de televisión
de todo el planeta.
Proyectada por Mark Hemel y Barbara
Kuit, del estudio holandés Information
Based Architecture, promete atracciones
excepcionales. Algunas de sus plataformas panorámicas están diseñadas en
forma de jardines descubiertos. La antena
sobresale 150 metros sobre la plataforma
más alta, a 460 metros de altura, en torno
a la que darán vueltas 16 cabinas de
cristal como una inmensa noria horizontal. O como un collar de perlas que adorna
a esta esbelta belleza.
L
10
ORO PARA LA
REVISTA MERCEDES
Cuatro Oros, cinco Platas: un jurado internacional premia la
calidad periodística de las publicaciones de Daimler.
ercedesmagazine (la revista
Mercedes en su versión española) se hizo con el Oro en
Nueva York, en la entrega de
los galardones internacionales Astrid
Awards 2009, en la categoría de “Custom
Publications – Corporations/Automobiles”. Este premio reconoce tanto el diseño
gráfico como el concepto periodístico.
En el BCP (Best of Corporate Publishing), la mayor competición europea en el
ámbito de las publicaciones empresariales, Mercedesmagazine consiguió el Oro
en la categoría de “realización internacional”. La convocatoria del “Oscar de los
medios de comunicación de empresa”
corre a cargo del Forum Corporate Publishing (FCP) y de las revistas especializadas Horizont, Acquisa, w&v y werbewoche.
M
Actualmente, Mercedesmagazine se edita
trimestralmente en 38 idiomas diferentes
y en más de 113 países con una tirada de
3,1 millones de ejemplares por número.
La revista Mercedes-Benz Transport
obtuvo el galardón de oro en la categoría
“Empresa a Empresa – Transporte, logística y automóvil”. En esta misma categoría se concedió el galardón de plata a HTR
Daimler Hightech Report, la revista de
Daimler AG dedicada a temas de investigación y desarrollo. El informe de Daimler
sobre sostenibilidad 360 GRAD se hizo
con el Oro en la categoría de “Informes de
empresa”, cuyo planteamiento innovador
elogió el jurado.
wwww.daimler.de
< Una estructura reticular de acero y
cemento configura la fachada de la torre
de televisión que se construye en China.
exclusividad
texto Christof Vieweg
fotografía Nils Hendrik Müller
12
DIRECTO
AL CORAZÓN
El diseño de la nueva Clase E Coupé expresa deportividad y distinción.
Sofisticadas tecnologías, confort al más alto nivel y motores sumamente
austeros convierten al modelo de dos puertas en el paradigma de
la elegancia moderna.
> Trabajo excelente en el túnel del viento:
el E 500 Coupé presenta un Cx de 0,28.
El E 250 CDI BlueEFFICIENCY con
equipamiento básico alcanza incluso 0,25,
convirtiéndose en el automóvil de serie más
aerodinámico del mundo.
14
l
a E en la designación del
modelo tiene carácter simbólico. Alude a la elegancia, la eficiencia, la exclusividad, y al entusiasmo que despierta. La
suma de todas estas cualidades confiere a la Clase E Coupé
su irresistible magnetismo. El nuevo modelo nos abre a un
mundo de emociones más intensas. Porque la Clase E Coupé
es un vehículo diseñado y desarrollado para llegar directamente al corazón.
La palabra “coupé” (“cortado”) data de la época de los
coches de caballos. Los franceses denominaban así a los ca­­rruajes de dos plazas, ya que, al haberse suprimido el banco
trasero, la carrocería quedaba “cortada”. Karl Benz fue quien
primero diseñó uno de los nuevos coupés. En 1901 construyó
el Mylord Coupé, que, a pesar de su motor de dos cilindros y
dos caballos de vapor, era más parecido a un carruaje que a
un automóvil. No obstante, el nombre se mantuvo –aunque
como sinónimo de vehículo elegante y exclusivo– y hoy, los
coupés de Mercedes-Benz crean tendencias entre los automóviles deportivos, con una mezcla refinada de tecnología, estética y equipamiento de lujo. La Clase E Coupé recoge el testigo
de una larga tradición y presenta una versión moderna de
esta familia de vehículos de dos puertas. En ella se manifiestan también los genes dominantes de la nueva Clase E Berlina: un elenco de avanzadas tecnologías –desde el sistema
de alerta por cansancio, de serie, hasta el freno PRE-SAFE®,
capaz de iniciar una frenada a fondo automáticamente– que
señalan el rumbo a seguir en el segmento de gama alta.
15
La pasión que despiertan los coupés de Mercedes-Benz
está íntimamente ligada a su diseño, y en este punto la Clase
E Coupé destaca gracias a su fascinante mezcla de tradición
y progreso. “La mirada al pasado enseña el camino hacia el
futuro”, es la máxima de los diseñadores. El capó plano y alargado, el techo curvado y los faros expresivos conforman una
imagen característica; una simbiosis perfecta de elegancia y
deportividad. Las aristas acusadas y el perfil afilado del frontal contrastan con el aspecto atlético de las superficies re­­
dondeadas y las esbeltas formas que trazan la curvatura del
techo, imprimiendo a la silueta una línea de extraordinaria
fluidez, que entronca a este modelo directamente con la familia Mercedes-Benz.
Pero los diseñadores le han dotado de otras señas de identidad propias e inequívocas. Por ejemplo, la línea continua de
las ventanillas laterales, sin pilar central ni marcos de ventanas. Basta pulsar un botón para que las lunas desciendan y
desaparezcan completamente en la carrocería, dejando a la
vista un magnífico espacio abierto. Éste es un rasgo de los
coupés desde 1968. Una tradición que se mantiene viva. Otro
rasgo inconfundible es la parrilla del radiador con la estrella
en el centro. Proviene del legendario 300 SL “alas de gaviota”
del año 1954, progenitor de todos los Mercedes coupé más
jóvenes. Ahora se ha adaptado a la estética moderna, dando
a la parrilla una posición más inclinada. Para los faros, los
diseñadores se han inspirado en las formas geométricas del
cubismo, y los ingenieros han optado por la tecnología más
>
< La estrella de la Clase E Coupé es
sinónimo de seguridad: viene equipada
con siete airbags de serie.
E 250 CDI
BLUE EFFICIENCY COUPÉ
MOTOR/POTENCIA
Motor de 4 cilindros en línea, 2,2 litros de cilindrada,
204 CV a 4.200 rpm
PAR MOTOR MÁXIMO
500 Nm a 1.600 rpm
ACELERACIÓN
De 0 a 100 km/h en 7,6 s
VELOCIDAD MÁXIMA
250 km/h (limitada electrónicamente)
CONSUMO
5,4 litros a los 100 km (ciclo mixto)
EMISIONES DE CO2
143 g/km
COEFICIENTE Cx
0,25 (equipamiento básico)
TRANSMISIÓN
Cambio manual de 6 velocidades
< La Clase E Coupé de Mercedes-Benz conjuga magistralmente
tradición y progreso en cinco versiones de motorización. La más
potente, con 388 CV, está reservada al modelo E 500.
MOTORES DE GASOLINA
E 250 CGI BlueEFFICIENCY Coupé con 204 CV;
E 350 CGI BlueEFFICIENCY Coupé con 292 CV;
E 500 Coupé con 388 CV
MOTORES DIÉSEL
E 350 CDI BlueEFFICIENCY Coupé con 231 CV
16
wwww.mercedes-benz.es
avanzada: el Intelligent Light System y luces de carretera
automáticas. Mercedes-Benz pone a disposición de la Clase
E Coupé cinco motorizaciones: dos mecánicas de 4 cilindros
e inyección directa totalmente nuevas, dos grupos V6 con
inyección directa de gasolina y diésel respectivamente, y un
potente motor de 8 cilindros, reservado para el modelo punta
E 500. La gama de potencias se extiende desde los 204 CV
hasta los 388 CV, mientras que el consumo se reduce hasta
un 17% en comparación con la generación anterior, oscilando
entre los 5,4 y los 10,9 litros a los 100 kilómetros (según la
motorización). Los progresos en materia de propulsión quedan patentes en el nuevo motor diésel de 4 cilindros, que
presta mayor potencia y agilidad con un consumo más reducido. Con 204 CV y 500 Nm de par, este motor de 2,2 litros
de cilindrada ofrece un claro incremento de potencia (36%) y
de par (47%) con respecto al anterior motor CDI, consumiendo sólo 5,4 litros a los 100 kilómetros, lo que equivale a 143
gramos de CO2 por kilómetro. Los motores de 4 y 6 cilindros
de la Clase E ostentan la denominación BlueEFFICIENCY
sobre el guardabarros delantero, lo que los distingue como
automóviles especialmente ecológicos y austeros.
tro avance importante es el conseguido en aerodinámica, gracias a una persiana instalada detrás de la parrilla del radiador que limita el paso del aire a través del
compartimento motor. Con ello se ha reducido el coeficiente
de resistencia Cx a 0,25 convirtiendo a la Clase E Coupé en
o
el automóvil de serie más aerodinámico del mundo. Su diseño
promete temperamento, y el E Coupé cumple su promesa con
un impresionante despliegue de potencia, un comportamiento
espontáneo y un extraordinario dinamismo. Para expresar la
agilidad del nuevo modelo los ingenieros de Mercedes-Benz
han desarrollado un parámetro, el llamado “body index”, una
fórmula combinada que suma los valores medidos durante
diferentes maniobras típicas de conducción. Cuanto mayor
es el “body index”, mejor es la integración del tren de rodaje
en la carrocería, la estabilidad del vehículo y su maniobrabilidad al tomar curvas con rapidez. La Clase E Coupé presenta
un “body index” de 2,0 –superando en un 10% al modelo anterior–, lo que demuestra la asombrosa combinación de dinamismo y confort. Este resultado se debe en buena parte al
innovador tren de rodaje AGILITY CONTROL, que incluye
amortiguadores que se adaptan automáticamente a la situación del vehículo, y ofrecen un confort de rodadura claramente mayor al conducir en condiciones normales. Si se
practica un estilo de conducción más dinámico, aumentan las
fuerzas amortiguadoras hasta el máximo para estabilizar con
eficacia la carrocería.
Pero, independientemente del programa de conducción
elegido, confortable o deportivo, el E Coupé le garantiza una
experiencia única al volante.
Para más información, visite:
www.larevistamercedes.es
reportaje
texto Andrea González
fotografía Fèlix Merino / ZOOM
18
LA VIDA
SECRETA DEL
LICEO
Hace diez años, EL LICEO reabrió sus puertas después
de un terrible incendio que obligó a cerrarlo en 1994.
En esta década muchas cosas han cambiado en la ópera
y este teatro barcelonés tiene parte de la “culpa”. Aquel
Liceo hermético atrae hoy a muchos jóvenes y a un
público más variado. Pero para que todo funcione como
un reloj, más de mil personas se afanan entre oropeles
y maromas. Así es la ópera detrás del telón.
> Últimos acordes antes
de subir el telón.
20
P
ara quienes nunca hayan visitado el Liceo conviene
recordar que este teatro fue de titularidad privada desde su
construcción, en 1847, hasta hace sólo hace quince años,
cuando un incendio, el 31 de enero de 1994, abrasó gran parte
de su interior y de su pasado. El Liceo era –es– el teatro decano
en el mundo de la ópera en España (el Real de Madrid es de
1850) y su recuperación (50 millones de euros) fue posible
gracias al Ayuntamiento, el Ministerio de Cultura y la Generalitat y a una dirección artística audaz, que abrió sus butacas incluso a quienes nunca se habían aproximado a la ópera.
El dinamismo se percibe en los pasillos. Esta noche hay
función y todo el mundo está en su puesto: eléctricos, asistentes de cantantes, maquilladoras, cámaras, músicos, regidores
de escenario... En total aquí, en un espacio de 40.000 metros
cuadrados, trabajan más de mil personas en una coordinación
perfecta para que nada desentone. Todo en su sitio. A punto.
Uno de los aspectos diferenciales de la ópera en relación
con otros espectáculos musicales es el atrezo y el vestuario,
que suelen ser de época. Cada cantante y figurante necesitan
que se adapten los trajes a sus medidas. Unas treinta personas
trabajan en los talleres a un ritmo frenético. Patricia Viguer es
una de esas personas. Entró en el departamento en 1999, después de estudiar patronaje y diseño: “La primera etapa del trabajo es cuando recibimos los trajes desde el extranjero, porque
>
21
> Vestuarios sencillos para
grandes músicos.
Muchas producciones viajan
por varios países, por lo que
hay que adaptar los trajes
22
23
la mayoría de las producciones viajan por diferentes países.
Hay que supervisar y adaptar. En un par de jornadas probamos y arreglamos, lavamos y planchamos el vestuario de los
cantantes, del coro y de la orquesta”.
os del Liceo están formados por más de cien cantantes y
cien músicos. Si es recital, los músicos, de frac, tocan
en el escenario, mientras que si es ópera la orquesta está en
el foso y todos van con traje negro. En una temporada pueden representarse hasta catorce funciones y combinarse hasta
tres obras. “Esa variedad hace que tu trabajo resulte nuevo
cada día”, asegura Patricia. “Los días de función, vestuario
entra a las cinco de la tarde y sale de madrugada. Hay mucho
trajín: la noche anterior los vestidos han pasado por la tintorería porque con tanto maquillaje se manchan mucho. También se repasan. Aunque no lo parezca, los solistas hacen muchos rotos porque se mueven mucho. A veces han de tirarse al
suelo y se debe zurcir a toda prisa”, explica Patricia. Para ella
lo más complicado es adecuar los trajes a según qué diva “porque las hay que se quejan mucho”, asegura. “Las jóvenes no
son tan exigentes.”
A Jordi Doménech lo conocimos el día que representaba
el Giulio Cesare de Händel. Después de cuatro horas de función, un público rendido lo despidió con una gran ovación. Para
L
< Los frescos de
Perejaume que coronan
la sala dan cobijo
tanto al público como
a los artistas.
>
< Detalle del símbolo del Liceo.
Arriba, el arte de la transformación.
cualquier cantante español, actuar en el Liceo es lo máximo.
Él era la tercera vez que lo conseguía. Su relación con la ópera
fue tardía, ya que Jordi es pianista. Las alabanzas de muchos
de los cantantes con los que trabajaba le hizo probar. “Decían
que tenía una voz bonita”. En 1997 debutaría en Birmingham
(Inglaterra) con el Orfeo de Monteverdi. “Me fue muy bien”. En
2001 llegó su primer Liceo, también con el Giulio Cesare.
Fuera de escenario un cantante no deja de trabajar: grabaciones, recitales... y estudio, mucho estudio. “Soy muy perfeccionista así que, si la obra es en ruso, estudio ruso. Si es
en alemán, alemán. Para mí, la música es más que una repetición de fonemas”, afirma este cantante que ha aprendido
inglés, italiano, alemán y francés a través del bel canto. ¿Y el
divismo? Según Doménech, “es parte del pasado: cuando la
Callas tenía que cantar en México y estaba un mes en un barco para cruzar el Atlántico. La vida moderna no permite este
ritmo y además hay más competencia. Para mí el divismo no
es más que una consecuencia de la soledad que envuelve a
las grandes estrellas. Siempre de aquí para allá, sin pausas
ni nadie a tu alrededor. La vida de un músico de élite es muy
sacrificada. Muchos somos los llamados y pocos los elegidos”.
Para Doménech la ópera es su vida y uno de los mayores espectáculos porque todo sucede en directo, sin trampas, ni efectos
especiales. Todo es frágil, con muchos imprevistos y matices.
ablar de música con Enrique Martínez, trompa de la
Orquesta del Liceo, es hacerlo con un torrente de emoción por su trabajo. Ingresó en el Liceo en 1988 tras unas oposi­
ciones. Atrás quedaban su Cullera natal, estudios en Madrid y
tres años en la Banda Municipal de las Palmas de Gran Canaria. Tampoco los músicos pueden dejar de estudiar. Enrique
en­­­­saya un mínimo de dos horas al día, incluso de vacaciones
“porque si no pierdes la forma”. Sus semanas de trabajo son
de seis días y le rodean cien personas, de veinte nacionalidades distintas, que olvidan sus diferencias a las órdenes de una
batuta. “Es muy estimulante”, presume para introducirnos en
las características de su instrumento. “La trompa está entre
la madera, el metal y la cuerda. Medio agudo, medio grave, mu­­
chos compositores la utilizan para acompañar a las maderas.
Es un instrumento muy épico”, sopla de emoción.
Enrique observa con orgullo el rejuvenecimiento del pú­­
blico que asiste a las óperas. “Ahora los ensayos generales son
abiertos y viene mucha gente. Pero es una lástima que todavía falte en España educación musical”, asegura. Aunque la
supervivencia y evolución del viejo Liceo le permite mantener
el optimismo.
Y es que, construido en 1847, destruido por un incendio
catorce años después y vuelto a construir en un año, el Gran
Teatro del Liceo fue durante más de un siglo y medio refe-
25
H
>
< Últimos arreglos del
hombre-cocodrilo antes de salir
a escena. Arriba, el trabajo
“invisible” de los técnicos de sonido.
26
< Aunque la figura del apuntador
ya no existe, los artistas reciben algunas
claves desde detrás del telón. Derecha,
la mejor recompensa para un artista:
el aplauso del público.
rente de una burguesía catalana ilustrada y firmemente atada
a las corrientes artísticas de Europa. En el imaginativo ensayo
Barcelona Modernista, Cristina y Eduardo Mendoza llaman al
teatro “la catedral del gusto, la exhibición y las pretensiones
de todas las bones famílies de Barcelona”, donde se hacían
grandes negocios y se arreglaban casamientos al son de las
melodías de Verdi o Puccini.
l Liceo nació como un teatro privado en un sentido muy
particular: los fundadores y sus descendientes eran dueños de sus butacas y sus palcos, que amueblaban y adornaban a su gusto. Ellos imponían sus ideas sobre repertorios y
elencos mientras una incipiente pequeña burguesía comenzaba a poblar con modestia los pisos altos del teatro. Hasta
finales del siglo XIX imperó sin matices la ópera italiana. Pero,
coincidiendo con el auge económico y el apogeo del Modernismo en arquitectura, pintura y decoración, las clases pudientes de Cataluña se arrojaron en brazos de Richard Wagner al
ver reflejados en sus representaciones sus deseos de crear
un mito de identidad nacional.
Sin embargo, con las convulsiones de la primera mitad
del siglo XX, la progresiva decadencia de la burguesía catalana marcó también el ocaso del Liceo. Durante la República
se “catalanizó”; los vencedores de la Guerra Civil lo transfor-
E
maron en escenario de su triunfo, y durante la Transición, los
manifestantes, al avanzar con sus pancartas por las Ramblas,
expresaban con huevos y pintura su repudio a la “vieja España”, que veían reflejada en los mármoles del teatro. En los
ochenta, el Liceo languidecía transformado en reducto nostálgico de minorías, con un escenario y un presupuesto demasiado pequeños como para entrar en la ola fresca de puestas
en escena vanguardistas que estaba rejuveneciendo los teatros de Europa. Y cuando nadie sabía qué hacer con el viejo
Liceo, otra vez saltó la chispa.
Quince años después, podríamos asegurar que aquella
misma chispa quemó todo su pasado. Se construyó un nuevo
teatro con la condición de que su titularidad pasara a ser
pública. Paralelamente se dinamizó su programación (en los
últimos cinco años la edad media del público ha bajado de
sesenta a cuarenta años) y se “democratizaron” los precios.
Hay actividades para niños y familias y se ha sacado la ópera
a la calle. Este verano se ofrecieron conciertos y hasta una
Norma en pantallas en la playa. Un éxito que no desmerece
la grandeza de la música y que seguramente animará a más
de uno a cruzar las discretas puertas que ocultan este deslumbrante teatro.
Para más información, visite:
www.larevistamercedes.es
innovación
texto Tobias Nebl
28
29
LOS HÍBRIDOS
DEL MAÑANA
Mercedes-Benz se adelanta en materia de propulsión híbrida lanzando
al mercado el primer vehículo de serie con batería de iones de litio,
el S 400 HYBRID. Pero eso no es todo: los prototipos E-CELL y E-CELL PLUS
abren nuevas perspectivas para la movilidad del mañana.
30
a tecnología del Mercedes-Benz S 400 HYBRID,
equipado con una batería de iones de litio de 120 voltios,
garantiza una movilidad sostenible al más alto nivel. Más de
diez millones de kilómetros de prueba avalan las impresionantes prestaciones de este vehículo híbrido: consume 7,9
litros de combustible cada 100 kilómetros en el ciclo mixto,
una cifra jamás alcanzada en el segmento de las berlinas de
lujo con motor de gasolina. Acorde con su carácter vanguardista, los ingenieros han dotado a este modelo de las más
avanzadas tecnologías de iluminación, como la luz diurna
LED de color azul o la banda luminosa que alumbra discretamente el interior. El cuadro de instrumentos permite tener a
la vista en todo momento la representación gráfica del flujo
energético de los motores, por medio de flechas verdes para
el eléctrico, y rojas para el de combustión. Una cifra en tantos por ciento indica permanentemente el estado de carga de
la batería de iones de litio.
El espectacular sprint del que es capaz el S 400 HYBRID
se debe a la acción combinada de un potente motor de seis
cilindros perfeccionado, con 3,5 litros y 279 CV, y un grupo
eléctrico con una potencia máxima de 20 CV. Gracias a sus
dimensiones compactas –36 centímetros de diámetro y pocos centímetros de profundidad– este motor trifásico de imanes permanentes en forma de disco va alojado entre el cigüeñal y el cambio automático. En la fase de aceleración, el motor
eléctrico entrega un par máximo de 160 Nm, adicionales a
los del motor de combustión; es el llamado efecto “booster”,
que se aprecia especialmente en el arranque. Justo por encima
de las 690 rpm, los motores de combustión y eléctrico despliegan conjuntamente un par de 385 Nm, un enorme caudal
de fuerza que permite al S 400 HYBRID desarrollar su impresionante curva de par y de potencia.
En carretera y a gran velocidad salen a relucir el elevado
confort del S 400 HYBRID, al que contribuye, entre otros elementos, la suspensión neumática, y su reducido consumo,
gracias al motor eléctrico, que cada 20 milésimas de segundo
registra todos los datos necesarios para calcular automáticamente la mejor estrategia de apoyo al motor de combustión.
Otra de las cualidades de la propulsión híbrida es ser capaz
de generar nueva energía: cuando se encienden las flechas
verdes en el display significa que el motor eléctrico actúa como un generador, recuperando energía cinética. Tanto al rodar
por inercia como al frenar ligeramente, aumenta el rendimiento del generador, y el motor eléctrico refuerza la acción
del freno motor. Los frenos de disco no actúan hasta que el
conductor no requiere una deceleración mayor y aplica la presión necesaria al pedal. La energía recuperada se almacena
en una batería de iones de litio, especialmente desarrollada
para su uso en el automóvil. La batería está integrada en el
circuito del aire acondicionado, que le permite operar con
una temperatura óptima, entre 15 y 35° C. Las 35 celdas de
iones de litio, alojadas en un gel refrigerante dentro de una carcasa de acero ultraresistente, presentan una densidad energética y un rendimiento eléctrico superiores –en un 30% y
50% respectivamente– a las baterías convencionales de níquel
NiMH. Otra ventaja de las baterías de iones de litio es su
dimensión compacta, similar a la de una batería convencional, lo que permite alojarlas en el vano motor de forma que
no restan espacio al maletero ni al habitáculo.
La tecnología de baterías del S 400 HYBRID supone un
avance espectacular hacia la movilidad del futuro, como lo
demuestran los prototipos próximos a la versión de serie
E-CELL y E-CELL PLUS, equipados también con baterías de
iones de litio refrigeradas por líquido. Las baterías están montadas en un nivel inferior del vehículo y suministran energía
a un motor eléctrico de 136 CV de potencia integrado en el
eje delantero. El E-CELL es un vehículo propulsado únicamente por batería eléctrica, que le otorga una autonomía de
hasta 200 kilómetros sin emisiones contaminantes de ningún tipo. El E-CELL PLUS aporta mayor flexibilidad: además
del motor eléctrico cuenta con un motor de gasolina turbo de
1,0 litros –el denominado range extender–, alojado en la parte
trasera del vehículo. En caso necesario este compacto tres
cilindros acciona un generador de 50 kW que recarga las baterías de iones de litio. De este modo, el E- CELL PLUS puede
recorrer hasta 600 kilómetros sin repostar. Con propulsión
netamente eléctrica, tiene una autonomía de 100 kilómetros.
a batería de iones de litio de alto voltaje es sin duda la
clave de la eficiencia del S 400 HYBRID. No sólo alimenta al motor eléctrico, sino que al estar conectada a la red
de 12 voltios de a bordo a través de un convertidor de tensión,
puede suministrar corriente a otros grupos consumidores,
como por ejemplo sus luces. Las ventajas que aporta la compleja instalación electrónica quedan patentes al repostar en
la gasolinera. Al alimentar la red de a bordo con una batería
de 120 voltios, el funcionamiento del alternador del motor de
combustión es menor, y se consume menos combustible. Pa­ra el tráfico urbano, el S 400 HYBRID se reserva otro as en la
manga: la función de parada y arranque ECO. Esta función
apaga el motor de combustión en cuanto el conductor pisa el
pedal del freno y la velocidad desciende por debajo de los 15
km/h. Cuando el tráfico vuelve a rodar, basta con soltar el
pedal del freno para que el motor eléctrico encienda instantáneamente el propulsor principal. Esta sincronía perfecta
entre el arranque del motor y el del vehículo nos sitúa de
nuevo en el ambiente futurista que ya está al alcance de la
mano y que caracteriza al S 400 HYBRID.
< El indicador en
el cuadro de instrumentos informa del
estado de carga de
la batería de iones
de litio. Las flechas
verdes indican
que el motor
eléctrico funciona
como un generador,
recuperando
energía cinética.
31
L
Nuevo empuje
para la tecnología
híbrida
Para más información, visite:
www.larevistamercedes.es
< El S 400 HYBRID se
muestra brioso en el sprint
y comedido en el consumo.
reportaje
texto Thilo Komma-Pöllath
32
AUTÉNTICOS
CAMPEONES
La fundación LAUREUS SPORT FOR
GOOD FOUNDATION hace trabajo social de
base. Su instrumento es el deporte; su
objetivo, una vida mejor para niños y
jóvenes desfavorecidos.
< Ballesteros e Indurain con el presidente
de la Academia Laureus, Dr. Edwin Moses,
durante la ceremonia de entrega de los premios
Laureus 2007, celebrada en Barcelona.
< Los niños de la escuela primaria de Cwebezela, en el
township de Umlazi, en Sudáfrica, junto a Morné du Plessis,
leyenda nacional del rugby. Izquierda, Dr. Edwin Moses
ayuda a encestar a un niño del programa Future Champs
Youth Programme de Ciudad del Cabo.
34
m
orné du Plessis es un héroe. En Sudáfrica no
hay niño que no conozca a este hombre de 59 años. En la década
de los setenta fue capitán de los Springboks, la legendaria
selección de rugby sudafricano. Los “antílopes” de Du Ples­
sis, con su inseparable número 8 a la espalda, establecieron
un récord de victorias que el equipo aún no ha logrado igua­
lar. En 1995, apenas superado el apartheid, logró una gesta sen­
sacional: como entrenador, llevó a los boks hasta el título de
campeones del mundo en su propio país. Du Plessis se convir­
tió definitivamente en una leyenda del rugby. Consciente de
haber sido “un gran privilegiado” en un país donde tantos niños
viven en la miseria, se siente comprometido moralmente con
la situación. “No te puedes sentir bien ante una realidad así”.
Cebisele es una damita de once años que vive junto con
sus padres y sus seis hermanos en un chamizo del township
de Umlazi, la mayor barriada de chabolas de Durban, la ter­
cera ciudad más grande de Sudáfrica. No hay agua corriente,
las calles no tienen nombre, y nadie sabe cuántas personas,
seguramente cientos de miles, viven aquí. Si Cebisele se
hubiera criado en Madrid, París o Londres, bebería Coca-Cola
y cal­zaría unas zapatillas de deportes, como cualquier otro joven de su edad. En Umlazi lleva unas sucias chanclas y una
falda muy gastada. Cebisele es guapa y tiene una gran ente­
reza. Sonríe mientras describe momentos terribles vividos
durante las últimas inundaciones a causa de las intensas llu­
vias. La sonrisa es su coraza.
Morné du Plessis y la antigua estrella del tenis Boris Bec­
ker contemplan la chabola de Cebisele en Umlazi visiblemente
conmocionados. Es un “choque brutal con la realidad”, dice
Becker. Miembros de la Laureus Academy, este deportista de
41 años y Du Plessis son al mismo tiempo embajadores de la
fundación Laureus Sport for Good Foundation. Cebisele parti­
cipa en el proyecto “PeacePlayers” patrocinado por la funda­
ción. Los PeacePlayers aspiran a construir un mundo mejor
y más pacífico con ayuda del baloncesto; una utopía depor­
tiva que llevan a cabo en varios puntos candentes del pano­
rama político mundial, como Irlanda del Norte, Oriente Próximo o Sudáfrica. Construyen canchas de baloncesto en las
escuelas, organizan equipos y torneos y recogen a los chava­
les de las calles, marcadas por una funesta espiral de pobreza,
violencia, drogas y enfermedad (el 40% de los mayores de 18
años de Umlazi sufren de sida).
Los dos mulungas (palabra africana que designa al hom­
bre blanco y alto) se encuentran con el padre de Cebisele. Vivo
reflejo de la frustración tras años sin encontrar un empleo como es debido, no tiene ninguna fe en el proyecto. ¿De qué
puede servir en semejantes circunstancias? Preferiría que
Cebisele se buscara un trabajo. Du Plessis trata de conven­
cerle: “Se lo ruego, déjela seguir viniendo a jugar con los Peace­
Players. El deporte puede salvar la vida de su hija; créame”.
El noruego Anders Sundt Jensen sí cree que el deporte,
con la voluntad, la motivación y espíritu de equipo que implica,
puede cambiar una vida a mejor. Desde noviembre de 2008 es
gerente de la fundación Laureus y director de Comunicación
de Marca de Mercedes-Benz Cars. Para Jensen, la tan citada
res­­ponsabilidad social empresarial de las grandes compañías
no es un objetivo más, sino una prioridad. “Forma parte del
cometido de una empresa contribuir a crear un mundo mejor.
Debido a la situación económica actual hemos prescindido de
ceremonias en los Premios Laureus World Sports, a pesar de
que la fundación celebra su décimo aniversario, y esos fondos
los hemos dedicado a seguir fomentando nuestros proyectos
sociales”. Hasta ahora la fundación Laureus, cuyos fundado­
res son Daimler AG y Richemont, ha invertido más de veinte
millones de euros en casi setenta proyectos repartidos por todo
el mundo. Y la cifra va en aumento.
bongiseni Sbo Vilakazi, de 41 años de edad, anuncia que
acaban de llegar de Alemania 250 pares de flamantes
botas de baloncesto donadas por Mercedes-Benz. Sbo es zulú
y el primer sudafricano director del proyecto Laureus en Dur­
ban. Está entusiasmado con el envío. “Sin la fundación Lau­
reus no estaríamos aquí. Son nuestros socios más grandes e
importantes”. Y explica: “El baloncesto no es blanco como el
rugby o el críquet, ni negro como el fútbol. El baloncesto llegó
después del apartheid y representa la libertad”.
Desde que se puso en marcha el proyecto en 2001 la fun­
dación ha construido 39 canchas de baloncesto y ha instruido
a 25.000 alumnos. A todo ello se suma un programa que com­
bina la práctica deportiva con la información sobre el sida y
con los denominados “cursos para desenvolverse en la vida”.
Para que un equipo encabece la clasificación, no sólo hay que
S
>
35
LA LAUREUS ESPAÑOLA
La filial española de la Laureus Sport for Good Foundation
se creó en 2006, con Carlos Espinosa de los Monteros, por
aquel entonces presidente de Mercedes-Benz, como uno de
los patronos fundadores, y Severiano Ballesteros y Miguel
Indurain como miembros destacados. Promotora de diferentes programas, este año verá incorporarse al palmarés de
grandes deportistas de los premios Laureus a Rafael Nadal,
por conseguir el número uno de la clasificación ATP; la
Selección Española de Fútbol, por ganar la Eurocopa;
y Teresa Perales, discapacitada, con tres oros, una plata y
dos bronces en natación paralímpica.
wwww.laureus.es
AÑO DE FUNDACIÓN: 2000
SOCIOS FUNDADORES
Daimler AG y Richemont.
Laureus recibe apoyo de sus socios internacionales
Mercedes-Benz, IWC y Vodafone.
LAUREUS SPORT FOR GOOD FOUNDATION
El objetivo de la fundación es promover el deporte como
herramienta de emancipación social entre niños desfavorecidos a través de casi setenta proyectos repartidos por todo
el mundo. Hay sedes en Alemania, Argentina, España,
Estados Unidos, Francia, Holanda, Italia, Sudáfrica y Suiza.
LAUREUS WORLD SPORTS ACADEMY
La academia tiene como miembros a 46 leyendas del
deporte internacional, entre ellas Severiano Ballesteros,
John McEnroe, Mika Häkkinen y Miguel Indurain.
Dr. Edwin Moses ocupa el cargo de presidente.
PREMIO LAUREUS WORLD SPORTS
Así se llama el premio internacional más prestigioso que
distingue anualmente a los mejores deportistas de cada
disciplina.
wwww.mercedes-benz.tv
< El ex atleta Michael Johnson, cinco veces campeón
olímpico y embajador de la fundación Laureus, durante su
visita a la Mathare Youth Sports Association, situada
en las inmediaciones de Nairobi, capital de Kenia.
sumar puntos en el terreno de juego; además hay que respon­
der correctamente a preguntas importantes: ¿cómo se protege
uno frente al VIH?, ¿por qué es perjudicial el alcohol?, ¿cómo
se llaman los cinco grupos de alimentos más importantes?
Como otros proyectos Laureus, los PeacePlayers quieren edu­
car a los niños para que desarrollen una personalidad independiente, sean capaces de hacerse cargo de sus propias vidas
a pesar de las circunstancias, e incluso lleguen a influir posi­
tivamente en el destino de su país.
n el gran torneo final anual celebrado en el aparcamiento
de un supermercado en pleno centro de Durban, el equipo de Umlazi quedó en segundo lugar, gracias en parte a su
capitana y portavoz, la brava Cebisele. Boris Becker pone la
medalla a la niña. A Cebisele le brillan los ojos, esta vez de
puro orgullo.
Nelson Mandela reconoció ya en el año 2000 que se pue­
den incentivar los cambios sociales con ayuda del deporte. Su
lema se ha convertido en la misión de la fundación Laureus
Sport for Good Foundation: “El deporte tiene la capacidad de
transformar el mundo. El deporte puede hacer brotar la espe­
ranza donde antes no había más que desesperación”. Y eso es
lo que hace la fundación diariamente en todo el mundo. Jen­
E
sen apunta: “El proyecto Laureus es mucho más que la cele­
bración de festejos. ¿Realmente cree usted que leyendas del
deporte como Edwin Moses, Michael Johnson, Miguel Indu­
rain, Boris Becker y otros muchos participarían a título hono­
rífico sólo porque se lo pidiera una empresa?”. Todos los
reunidos bajo el estandarte de la fundación Laureus creen en
un mundo mejor. Un mundo mejor con el que Cebisele sueña
todos los días.
Refractario a las derrotas como capitán de los Springboks,
Morné du Plessis ha trasladado esa actitud a su labor de emba­
jador de Laureus: ha fundado el Instituto de Ciencias del
Deporte de Sudáfrica y colabora en los once proyectos que la
fundación Laureus desarrolla en Sudáfrica. “Somos una nación
entusiasta del deporte cuya sociedad está experimentando
un cambio radical. ¿Por qué el deporte no podría unir el país?
¡Yo creo en ello!”. En junio de 2010 comenzará el Campeonato
del Mundo de Fútbol en el cabo de Buena Esperanza. Ha lle­
gado la hora del deporte africano. Por Cebisele y por todos los
demás niñas y niños.
Para más información, visite:
www.larevistamercedes.es
moda
texto Carmen Fuentes
ESPAÑA CON
BUEN PIE
39
38
La INDUSTRIA DEL CALZADo en España tiene
una gran tradición, aunque ha conocido –y conoce–
altibajos. Las grandes firmas, sin embargo, siguen
apostando por el trabajo artesano y cuidado
aliado con una tecnología de vanguardia,
clave de su continuo desarrollo.
spaña pisa fuerte y, además, lo hace con arte; el que sale de las manos artesanas de los zapateros que,
desde hace décadas, han puesto al sector del calzado en primera línea de exportación. Esta industria aporta el uno por
ciento del comercio exterior y está controlada por pequeñas
y medianas empresas familiares, que han luchado por conservar los mejores rasgos del viejo oficio para hacer zapatos
de calidad y a buen precio, y competir en los escaparates del
mundo. Según datos de la FICE (Federación de la Industria
del Calzado Español), España exporta 101 millones de pares
de zapatos, por valor de 1.905 millones de euros, e importa
352 millones de pares, que suponen 1.752 millones de euros.
El sector se concentra en la Comunidad Valenciana –con
municipios enteros de arraigada tradición, como Elche, que
representa el 40 por ciento del calzado español–, las Islas Baleares, pero también Castilla-La Mancha, La Rioja, Aragón, Murcia y Andalucía. Y nombres como Farrutx, Magrit (con cuyos
zapatos se casó Camila Parker Bowles, son habituales de la
Princesa de Asturias, y diseña para Carolina Herrera y Dona
Karan), Sara Navarro, Pons Quintana, Martinelli, Albaladejo,
Yanko, Mascaró, Castañer, Camper, Panama Jack, Pedro Gar40
> Proceso artesanal de
fabricación en Carmina
Albadalejo. Siempre es
una tarea minuciosa.
En página anterior,
modelo de Sara Navarro.
cía, Pura López o Castellanos, están en las vitrinas de los
mejores almacenes del mundo, llámense Harrod´s, Saks Five
Avenue, Printemps o Lafayette, donde este calzado es sinónimo de lujo accesible y mira de frente a las marcas italianas
e inglesas, como John Lobb, Todd’s, Ferretti, Bertulli...
Pero este sector también tiene una historia marcada por
dificultades e incertidumbres. Ahora mismo es el calzado de
lujo el que, a golpe de esfuerzo y diseño, de tecnología e inversión, está resistiendo el zarpazo de la competencia, a veces
desleal, a la que se enfrentan líneas más baratas. Con todo,
la cuarta parte de los zapatos que se fabrican en Europa lo
hacen en nuestro país, lo que da idea del esfuerzo y el afianzamiento de la zapatería española.
Si miramos viejas fotografías nos damos cuenta de que
a mediados del siglo XIX era fácil distinguir quién pertenecía a una clase acomodada y quién no. Bastaba con fijarse en
sus pies: las botas, los botines, un calzado de piel en suma,
descubrían, frente a las alpargatas o las almadreñas, el papel
de cada cuál. Después de la Guerra Civil pocos sectores consiguieron levantar cabeza, pero el calzado fue uno de ellos
debido a lo accesible de la materia prima y a una larga tradi>
< Unas Pretty Ballerinas
negras, muy populares
entre las celebrities, y
bota Bobby de Martinelli.
41
> Bota en piel marrón
de tacón alto, de Jaime
Mascaró, para la temporada otoño-invierno, como
el resto de los modelos
de estas páginas.
ción en el trabajo del curtido. En torno al zapato surgieron
proveedores de tacones, hebillas, clavos, gomas, colas y adornos. Como de costumbre, toda industria que funciona tira de
otras. Pero hay que reconocer que, a menudo –como ha pasado
en sectores agrícolas–, los productores españoles tenían que
resignarse a exportar miles y miles de pares de zapatos para
una venta barata, o incluso etiquetados como modelos de
algún que otro país.
n el terreno barato no es sencillo competir hoy con los
chinos, pero en el de la calidad sí se puede encontrar
un hueco. El relevo generacional ha tenido mucho que ver en
el afianzamiento de las firmas tradicionales. Los hijos y los
nietos ya no son artesanos emprendedores herederos del oficio de sus mayores, sino jóvenes especializados, que han viajado y captado las tendencias del mercado para desarrollarlas
con la ayuda de las nuevas tecnologías.
Hacer un buen zapato no es fácil ni barato. El ordenador
cuenta. La maquinaria ayuda, pero el remate de calidad se
realiza básicamente a mano y además hay que contar con pieles de primera. Bien lo saben los zapateros como Sara Navarro, tercera generación de una familia dedicada al calzado
tanto de hombre como de mujer. Su abuelo era un artesano
que se lanzó a trabajar “a lo grande” en los años cuarenta con
sus Calzados Oriente. Sara, que creó su marca en 1979, vivió
el oficio de niña y decidió dedicarse a ello, pero estudiando
E
dentro y fuera de España. “En un zapato como los que yo diseño –asegura Sara Navarro– intervienen cuarenta operaciones diferentes (selección y cortado de pieles, cortado de forro,
rebajado de cantos, cosido de ensamblaje, cosido de pieles,
montado de hormas, colocación de la planta, sistema de rellenos…) y se utilizan 54 componentes, lo cual da idea del trabajo que lleva y del coste que supone; por eso un zapato de
unos 200 euros no es caro, porque se hace a conciencia; lleva
muchísima mano de obra y una materia prima considerable.
En todas las operaciones hay mucho desperdicio de piel, que
siempre es muy cara si es de primera categoría. La cabaña
española proporciona pieles excelentes, sin embargo aquí trabajamos menos la fantasía y los acabados (aspectos nacarados, envejecidos, grabados…), algo que hacen de maravilla
los maestros italianos; de ahí que el 80 por ciento de la piel
que utilizo, como les sucede a otros colegas, la compre en Italia, porque en colorido, moda y acabado son únicos”.
Ese “cruce” de ideas o materiales es frecuente. En el
mundo de los diseñadores de moda, por ejemplo, que cuentan con los complementos cada vez con más fuerza, hay firmas que diseñan y fabrican en España (Armand Basi, por
ejemplo), y otros que diseñan y elaboran los prototipos en
nuestro país y deciden luego donde “ejecutan” la tarea (Loewe).
Sara Navarro empieza sus colecciones a partir de una
idea, de una “inspiración”. Después hay que buscar las pieles adecuadas: cabra y vacuno para el sport; tafilete para el
El zapato de alta calidad es el
que mejor soporta la crisis
vestir. Luego, la realización de estructuras: hormas, tacones,
fabricación de plataformas… El corte requiere varios procesos: foliado, grabado, perforado, encasquillado (es lo que da
fuerza y forma a la puntera). Más adelante se realiza el montado, el ensuelado, el acabado, el empacado… La suela se cose
a máquina y en algunos zapatos a mano. El tacón, tanto de
hombre como de mujer es otra parte fundamental. Se hace a
partir de un bloque de madera, se talla un modelo artesanal
y con las nuevas tecnologías se construye un molde. La
medida del zapato se hace por puntos franceses, que equivalen a dos tercios de centímetro. “Rematar un zapato no cuesta
nada, lo laborioso es el proceso previo, el montón de moldes:
tacones, plataformas que varían para cada talla…”
Desde hace veinte años el calzado de lujo español ha dado
un salto importante en el comercio exterior, y a la calidad tradicional se ha unido un diseño clásico o fresco a precios muy
competitivos. Y es que, por muchas razones, que un artesano
de Londres haga un par de zapatos resulta mucho más caro
que si los realiza un español. Ahí radica la diferencia y el secreto de nuestro mejor calzado. Bien lo saben marcas como
Albaladejo, creada en 1866 por Matías Pujadas en Inca (Ma-
llorca), en un pequeño taller donde hacía zapatos a medida.
El oficio pasó a su hijo y a los hijos de éste y su biznieto, José
Albaladejo, en 1961 creó con cinco obreros la marca Yanko,
una de las mayores empresas zapateras de España que, ya en
los 80, llegó a fabricar un millón de pares de zapatos. Hoy la
marca sigue con Carmina Albaladejo, con una gran calidad y
un enorme prestigio. Su producción artesanal es la admiración de todo cliente sensible.
Lotusse es otra marca nacida en 1877, en Inca (Mallorca),
de la mano de Antoni Fluxa. Su hijo, en 1920 decidió hacer
zapatos más allá de las Baleares y así fue como empezó a
exportar a Europa. Tras el parón de la Guerra Civil reanudó
sus trabajos en 1949 y su prestigio ha sido imparable. Diseño
y elaboración artesanal con la más avanzada tecnología en
los procesos productivos es la norma que sigue la firma Mascaró, fundada en 1918 en un pequeño taller que hacía zapatillas para ballet. Hoy tiene tres marcas: Jaime Mascaró, para
una mujer actual, elegante y sofisticada; Ursula Mascaró, con
una línea más vanguardista y, Pretty Ballerinas, marca creada
en 2005 con la idea de renovar la imagen y lanzar un producto más innovador. Utiliza hormas de los años 40 y se ha
>
43
> Botín de Magrit de
tipo peep-toe y zapato
de Úrsula Mascaró, con
mezcla de texturas.
La tecnología convive con los
procesos más artesanales
convertido en una de las principales marcas de bailarinas del
mundo. Las llevan Claudia Schiffer, Kylie Minogue o Kate Moss.
La marca Pons Quintana, fundada en 1953 en Menorca
por Santiago Pons Quintana, es mundialmente conocida por
su artesanal y espectacular trenzado de la piel, que exporta
a 39 países. Farrutx nació en 1982 en el municipio mallorquín
de Llucmajor, apostando por un calzado innovador y de calidad para un público medio-alto. Fabrican 250.000 pares de
zapatos hombre y mujer al año de los que venden un 25 por
ciento en el extranjero donde gozan de muy buena fama.
tra de las marcas veteranas, con 75 años, es Magrit, con
sede en Elda (Alicante). Produce 200.000 pares anuales para un cliente que busca ante todo calidad. Mantiene
desde 1929 la misma filosofía: tradición artesanal y última
tecnología. Lo mismo que Martinelli (del grupo Pikolinos) que
fabrica para hombre y mujer unos 500.000 pares de zapatos
anuales; o que Castellanos, el único zapatero de Madrid que,
allá por 1920, empezó a elaborar calzado, al principio tomando
medida del pie y haciendo la horma de madera artesanalmente, por lo que su producción era muy pequeña. Así nacie-
O
44
< Refinado final de un modelo,
en la firma de Carmina Albadalejo.
ron los famosos “castellanos” de hombre, que sólo unos pocos
podían llevar porque la producción era muy limitada. En los
años 60 puso en los pies femeninos sus famosos mocasines de
potro con grandes flecos y borlas que hicieron furor también
en los 70 porque llevar “castellanos” era una forma de vida.
El desafío sigue abierto. Investigar e innovar, pero sin
olvidar la tradición artesanal, son las claves para que el calzado español sobreviva a competencias crisis y consiga que
su “made in Spain” pise fuerte en todo el mundo.
Para más información, visite:
www.larevistamercedes.es
encuentros
entrevista Philip Wolff
fotografía Katja Heinemann
DENIS DUTTON:
46
“EL INSTINTO ARTÍSTICO
BUSCA LO EXTRAORDINARIO,
LA MÁXIMA DESTREZA,
EL MATERIAL ÚNICO”
DENIS DUTTON es uno de los pensadores de referencia mundial
en el terreno de la Estética. Este catedrático de Filosofía opina
que el sentido de la belleza es innato en el ser humano.
El arte entrena la imagi­
nación, de vital importancia
para el ser humano para
poder anticipar el futuro
> Nuestra preferencia por los parques puede considerarse una
corroboración de la tesis de Dutton de que todos hemos nacido
con un concepto similar de lo que es un paisaje ideal.
Según sus investigaciones, cualquier ser
humano, sea de donde sea, se siente feliz cuando viaja o
pasea por un campo rodeado por suaves colinas.
¿Pero por qué habría de sobrevivir hasta nuestros días ese
apego atávico?
¿Quiere eso decir que siempre nos acompaña el hombre primitivo interior, incluso cuando vamos sentados al volante?
Hasta ahora la mayoría de los científicos que investigaban la
sensibilidad para captar lo bello pensaban que el ideal de
belleza era adquirido, aprendido a través de la cultura, por lo
cual las personas se diferencian entre sí según su procedencia. Pero si uno analiza detenidamente los estudios más re­cientes, comprueba que no es así. Por ejemplo, en todo el pla­­neta los seres humanos tienen un ideal paisajístico común,
tanto en pintura como en fotografía. Se caracteriza por la presencia de suaves colinas, espacios abiertos, un camino o las
riberas de un río que se pierde en la lejanía, grupos de árboles aislados. Éste es el paisaje bello por antonomasia, incluso
para aquellos que nunca han visto nada semejante. Es una
predilección universal, así que debemos de haber nacido con
ella, lo que significa que su origen se encuentra en algún
punto al comienzo de nuestra evolución. Desde un punto de
vista biofilosófico, esas imágenes muestran la sabana del este
de África, la cuna de la humanidad.
La sabana es el entorno vital más rico en proteínas. Nuestros
antepasados siempre iban en busca de lugares así; por eso
era vital para su supervivencia que desarrollaran un fuerte
vínculo emocional, un profundo instinto. Desde entonces ese
instinto forma parte de nuestra dotación psicológica básica.
Más o menos. Los paisajes que ofrecen nuestros parques, por
ejemplo, el Central Park de Nueva York o en el Jardín Inglés
de Munich, materializan antiquísimas leyes psicológicas. Pero
¿Por ese motivo entonces los que estaban dotados para el
arte también resultaban especialmente atractivos como
parejas reproductoras?
pensemos en otras artes que no sean las de la arquitectura
de jardines: ¿es provechosa la estética?, ¿es útil el arte? Muchas
de las cosas que componen la herencia evolutiva de nuestra
psique ya no nos sirven para nada de forma directa. Sin em­­
bargo, el sentido de la belleza, un tipo de reflexión que vaya
más allá de la experiencia cotidiana, requieren capacidad imaginativa, tanto si se crea arte como si se disfruta de él en calidad de espectador. El arte entrena la imaginación, y ésta es y
ha sido siempre de importancia vital para el ser humano: ¿cómo
me irá mañana?, ¿qué comeré esta noche? El homo sapiens ha
tenido siempre mucha inventiva; el neandertal, claramente no.
Los seres humanos a los que les gustaba el arte vivían más
seguros porque tenían más capacidad de anticipación y de
hacer planes más amplios para el futuro. Es decir, las inclemencias climáticas, los enemigos y otras adversidades no los
cogían tan desprevenidos.
Así es. El enorme esfuerzo que suponía sacrificar tiempo y energía en la creación artística para, por ejemplo, elaborar herramientas decoradas en medio de la lucha por la supervivencia
en la sabana compensaba, de la misma forma que compensa
la cola del pavo real. Para el macho es una carga, apenas le deja
moverse; pero la hembra escoge a aquél que tiene las plumas
más fastuosas. De forma análoga, el ser humano ha ido cultivando su instinto artístico de generación en generación.
Resulta casi increíble si uno piensa en las diferencias radicales que existen entre las creaciones artísticas de las diversas culturas.
Cada obra individual es diferente, pero el ansia de originalidad
y creatividad existe en todas partes. El deseo de innovar, el im­­
pulso de crear algo nuevo en la vida cotidiana y el reconocimiento
que eso lleva aparejado son universales. Lo he comprobado en
mis estudios sobre el arte de la talla en Nueva Guinea. Las obras
que los nativos consideran logradas son las mismas que las
que eligen los europeos y los americanos.
¿Y qué ocurre con la música? Porque de una cultura a otra
puede resultar completamente extraña e incomprensible.
En mis tiempos de estudiante estuve en el norte de la India
como voluntario para un proyecto de ayuda al desarrollo y
aprendí a tocar el sitar. A pesar de que la tradición musical
india resulta extraña al oído occidental, pude aprender por
una sencilla razón: ciertos aspectos de la música, como los
elementos rítmicos, las líneas melódicas, el sentido del movimiento… apelan a rasgos básicos de la psique. La música libera
la atención y la vuelve a captar de una forma que tiene validez universal. Por ejemplo, en todo el mundo no existe ninguna pieza musical que comience a gran velocidad y vaya
haciéndose cada vez más lenta.
Pero hay gente que carece de sensibilidad musical. Entonces, ¿cómo puede el sentido artístico ser un rasgo característico de todos los seres humanos?
No todo el mundo es especialmente creativo, pero la mayor
parte de la gente está interesada en adquirir un determinado
nivel lingüístico. La mayoría trata de hacer chistes y valora
cuando alguien es bueno en ese aspecto. Ésos son los fundamentos del instinto artístico. En sentido estricto, sólo una exigua minoría hace arte.
>
49
Denis Dutton (65)
La agenda de este catedrático de Filosofía está llena hasta los
topes. La Universidad de Canterbury en Christchurch (Nueva
Zelanda) no es el único sitio donde reclaman su presencia.
También está muy solicitado en los medios de comunicación,
sobre todo a raíz de la publicación de su último libro, The Art
Instinct. Beauty, Pleasure and Human Evolution. Dutton,
nacido en 1944 en Los Ángeles, investiga y enseña Filosofía del
Arte. Está casado y tiene dos hijos. Se hizo famoso por la
fundación del Arts & Letters Daily, una página de Internet que
recoge ensayos y artículos internacionales sobre arte, cultura
y humanidades.
wwww.denisdutton.com
50
No obstante, hay pocas personas que lo entiendan, sobre
todo el arte moderno. La bañera de Joseph Beuys, ensuciada
intencionadamente, fue limpiada por equivocación por personas que, sin querer, la destrozaron.
Una característica fundamental de todo el arte ha sido siempre
la originalidad, el afán de descubrir nuevas maneras para des­­­
pertar interés. Por eso el arte siempre ha sido algo exclusivo,
y ése es un rasgo clave del instinto artístico: busca lo extraordinario, la máxima destreza, el material único. El papel que
desempeñaban antiguamente los príncipes al mandar en
marcar suntuosamente una pintura para otorgarle el reconocimiento apropiado lo desempeña hoy en día el público intelectual que en­­­­tiende el arte moderno.
Actualmente es más bien el diseño el que apela al instinto.
Todo el mundo sabe qué aspecto debe tener un reloj estupendo o un coche bonito. ¿No habría que hablar más bien
de instinto del diseño?
Creo que no se deben hacer distinciones tan radicales. Es cierto
que al arte le gusta recalcar su gratuidad –no tiene más que
pensar en la taza de té forrada de piel de Meret Oppenheim–,
mientras que el diseño evidencia siempre su utilidad. Pero,
mirándolo bien, el arte y el diseño no son más que distintos
segmentos de una misma línea.
¿Cómo ha llegado a esa conclusión?
En la vida cotidiana siempre estamos rodeados de cosas que
desafían simultáneamente nuestro sentido del arte y nuestro
sentido del diseño. Es algo que determina gran parte de nuestra existencia, como evidencia de forma ineludible el mejor
diseño, que satisface las más elevadas exigencias estéticas y
que, sin embargo, es práctico; una cola de pavo real que da
alas al desarrollo.
q
inspiración
texto Robert Zsolnay
A LAS
ÓRDENES DEL
COLOR
Beatriz Milhazes es una de
las artistas actuales más
afamadas de Brasil. Sus
composiciones entusiasman
por su colorido y su hondura.
52
53
A
Beatriz Milhazes le gusta Yves
Klein. En una ocasión este artista francés, conocido en todo el
mundo por sus obras en azul ultramarino, inauguró una expo­
sición... en una galería vacía. El azul inmutable, las salas
vacías de la galería... tenían un propósito. Klein quería que
los espectadores de su arte se adentraran en un espacio en el
que no experimentaran perturbación alguna.
Milhazes busca exactamente lo contrario. Deja que los to­­
nos colisionen en sus pinturas, collages y esculturas, y juega
con formas y alusiones como si quisiera hechizar al especta­
dor, seducirle con el pathos del colorido para que acabe zam­
bulléndose en su universo iconográfico. Muchas de sus obras
hacen pensar en plantas exuberantes que atraen a las abejas
con sus flores multicolores y aromas dulzones. Yves Klein
rehuía los conflictos; a Beatriz Milhazes le estimulan. Los que
>
< Gamboa (2008),
mitad escultura,
mitad instalación,
atestigua la versatilidad de la artista. Las
esferas y los discos
son obra de artesanos
de una escuela de
samba de Río de
Janeiro.
> El cuadro de gran formato Nazareth de Farinhas
(2002, acrílico sobre lienzo) muestra la destreza con que
Beatriz Milhazes juega con la abundancia y el vacío.
< El cuadro Pacaembu (2004) es
un ejemplo de cómo Milhazes crea
fuertes contrastes cromáticos.
54
son positivos, se sobreentiende; aquellos en los que se gene­
ran tensiones y una dinámica que hace avanzar las cosas. Por
eso deja que los colores choquen entre sí en sus obras, y en­­
frenta abundancia con vacío. Todo lo que parece caótico res­
ponde a un esquema, ha manifestado la artista: “Quiero des­­concertar la mirada del espectador, conseguir que adopte
direcciones siempre nuevas”.
La alegría de vivir brasileña, la energía de la samba, el
colorido del carnaval y la ornamentación de las iglesias barro­
cas coloniales se reflejan en sus obras. Es evidente. Pero si el
espectador se toma su tiempo para observar con detalle las
creaciones de esta artista termina descubriendo mucho más:
por ejemplo, cómo para confeccionar sus collages utiliza emba­
lajes y muestras de tejidos, que le sirven para aludir al mundo
del consumo.
n 2003, Milhazes representó a su país en la Bienal de
Venecia, la muestra de arte contemporáneo más impor­
tante del mundo. El Museo de Arte Moderno de Nueva York tie­­
ne dos obras suyas en su colección, y en abril de este año la
Fundación Cartier organizó en París una exposición de la artista
en solitario. Milhazes, que todos los años pasa una temporada
en la ciudad del Sena, es una gran viajera. Además de Europa,
Asia y Estados Unidos, también ha recorrido países latinoa­
mericanos como Colombia, Venezuela y México. Sin embargo,
sólo es capaz de llevar a cabo su trabajo artístico en su estudio
de Río de Janeiro. “Tengo que estar en casa y contemplar la
exuberancia de mi jardín para poder pintar”, explica. Es un
proceso minucioso y lento, de mucha disciplina. Los colores
son el punto de partida: la atmósfera y el aura son para Mil­
hazes más importantes que las formas. Primero concibe un
esbozo de la composición y prepara la base pintando el fondo
sobre el lienzo. A continuación recorta láminas de plástico
55
e
>
< Arte en el subsuelo. De noviembre
de 2005 a junio de
2006 los viajeros que
pasaron por la estación de metro londinense de Gloucester
Road tuvieron ocasión de disfrutar de
los abigarrados
mensajes de la
artista brasileña.
> En el cuadro
Noite de Verão
(noche de verano)
resuena intensamente el espíritu
vital brasileño.
56
dándoles formas precisas y las pinta con una gruesa capa de
pintura; cuando ésta se seca la aplica sobre el lienzo y retira
la lámina plástica. Así surgen superficies cromáticas casi tan
lisas como un espejo, sin rastro del pincel o la espátula. A
menudo desarrolla composiciones partiendo de dos elemen­
tos diametralmente opuestos para luego ir rellenando las con­
tradicciones entre ellos: un color tras otro, una forma tras otra,
combinando simetría y asimetría. Y al final cada elemento
encuentra su sitio. “En definitiva, lo único que me interesa
es la estructura y el orden”.
o mismo puede decirse de sus collages, a pesar de que se
gestan de forma enteramente diferente y tienen un sig­
nificado muy complejo para su creadora. “En ellos utilizo mate­
riales que tienen sus propias peculiaridades. Eso influye en
el trabajo, lo convierte en algo más lúdico y alegre que la pin­
tura”. El conjunto final compuesto por todo lo que ha recortado
y coloreado en papel, plástico, tela y otros materiales cobra
una profundidad especial y está repleto de alusiones.
No pinto la naturaleza, sino que pinto con la naturaleza,
puntualiza Milhazes. “Muchas personas contemplan mis
obras y dicen: ¡vaya, qué bonito! Pero no se trata de una belleza cómoda”. La artista quiere que la gente se tome su tiempo para explorar todo lo que encierran sus composiciones; que
se enfrente a las instalaciones que construye, que también han
dado mucho que hablar. Polifacética, ha diseñado escenogra­
fías para espectáculos musicales y ha decorado el café de la
Tate Modern de Londres en el marco de un proyecto temporal.
Pero su objetivo, haga lo que haga, siempre es el mismo: que
los ojos de quienes contemplan sus obras estén continuamente
en movimiento. “Así me siento unida al mundo entero”.
l
q
Beatriz Milhazes
Oriunda de Río, esta brasileña nacida en 1960 ha resumido su
trabajo en una hermosa y breve frase. Dice que cuando echa
la vista atrás se da cuenta de que, como artista, ha estado trabajando siempre en la misma obra. Su fuente de inspiración
ha sido la megametrópolis de Río de Janeiro, a la que ha sido
fiel desde el día en que nació. Hija de una profesora de arte y
de un jurista amante del arte, Milhazes estudió en la Escola de
Arte Visuais, situada en medio de un antiguo parque. Maestra
del color, cita como modelos artísticos y fuentes de inspiración
a Henri Matisse, Piet Mondrian, Bridget Riley y al brasileño
Hélio Oiticica.
wwww.jamescohan.com
escapadas
EL BRILLO DE LA HISTORIA
Florencia, cuna del Renacimiento, es rica en obras
maestras. Además del arte, la exquisita cocina toscana
también entusiasma al viajero.
436 escalones queda la cúpula de la catedral de
Santa Maria del Fiore: desde este inigualable mi­rador la vista se extiende sobre los tejados de la
capital toscana. Al norte de la cuarta iglesia más
grande de la cristiandad se encuentra la Galleria dell’Accade­
mia, que acoge al famoso David de Miguel Ángel. Existe una
copia en la Piazza della Signoria, en la que la característica
torre del Palazzo Vecchio se recorta contra el cielo (en la foto).
Al sur de la catedral se despliegan los Oficios. Este edificio ad­­ministrativo de los Médicis es la sede de un museo de
fama mundial que atesora cuadros de Giotto, Rubens y Rembrandt. Debido a las grandes aglomeraciones de visitantes es
aconsejable comprar las entradas con antelación. Villa La
Massa es una joya de hotel situado justo al lado del Arno. En
su bello restaurante se puede disfrutar de la cocina toscana.
A
EL SALVAJE
OESTE DE CANADÁ
wwww.villalamassa.it
LA ISLA DE VANCOUVER promete un sinfín de actividades
para los amantes de la vida al aire libre:explorar bahías
en kayak, contemplar animales o descubrir la isla a caballo.
58
59
DENTRO DEL SANTUARIO
El templo de Abu Simbel es uno de los puntos álgidos
de un crucero por el Nilo, la arteria vital de Egipto.
ace unos tres milenios el faraón Ramses II mandó
tallar en la roca el templo de Abu Simbel. En los
años sesenta el edificio se desmontó en más de
mil bloques de piedra y se reconstruyó en un lu­gar más alto para hacer sitio a la presa de Asuán. Pero el “mi­lagro del sol” sigue siendo fascinante: dos veces al año la luz
del sol penetra hasta lo más profundo del templo, en donde
se ubica el Sancto Sanctorum, iluminando las estatuas de
Ptah, Amón-Ra, Ramsés II divinizado y Ra-Horajti.
Abu Simbel es una de las sugerentes paradas que jalonan un viaje por el Nilo a bordo del Oberoi Zahra. También
se puede revivir el universo de los faraones en el Valle de los
Reyes, donde en 1922 el egiptólogo británico Howard Carter
descubrió la tumba de Tutankamon. En la embarcación de 72
metros de eslora los pasajeros pueden relajarse en el jacuzzi
de su suite mientras contemplan las riberas del Nilo.
H
as ensenadas protegidas definen el paisaje del
estrecho de Clayoquot. Al final de la primavera y
durante el verano, la escabrosa costa occidental
de la isla de Vancouver se convierte en un destino muy popular del oeste de Canadá gracias a su clima templado. El Pacífico baña más de doscientas pequeñas islas que
invitan a hacer excursiones en kayak. En esta región declarada reserva de la biosfera por la UNESCO pueden avistarse
águilas de cabeza blanca, leones marinos, nutrias y ballenas.
Después de una gratificante jornada de turismo ecológico, el
Clayoquot Wilderness Resort garantiza un merecido descanso
L
en sus tiendas de campaña lujosamente equipadas. Este resort
está enclavado en un emplazamiento idílico en medio de un
frondoso bosque en el que se yerguen duglasias de hasta cien
metros de altura. Está abierto de mayo a septiembre y se puede
llegar a él desde la pequeña ciudad de Tofino tras un trayecto
de una media hora en barca.
Como contrapunto a las vivencias en plena naturaleza se
puede visitar la vecina Vancouver, donde se celebrarán los
Juegos Olímpicos de Invierno de 2010.
wwww.luxuryvacation.bc.ca
wwww.private-selection.com
reportaje
texto Carla Garbato
fotografía Dynamic Architecture – David Fisher Architect
CON EL MUNDO
ALREDEDOR
En Dubai se está construyendo la Torre Giratoria, el primer edificio del
mundo dinámico y sostenible. Dinámico, porque el arquitecto David Fisher
ha concebido una estructura donde cada planta puede cambiar de
orientación, girando en torno a un eje central. Sostenible, porque todas
las necesidades energéticas se cubren con turbinas eólicas y células
fotovoltaicas propias. Todo un hito arquitectónico.
60
61
l afán de crear un edificio que se rediseñe
cada día es lo que ha empujado al arquitecto David Fisher a
proyectar la Torre Giratoria, que marcará el perfil ur­­bano de
Dubai. “En la naturaleza todo se mueve, ¿por qué no en el espa­
cio en que vivimos?”, se pregunta este defensor de la ar­qui–
tec­­tura dinámica. El edificio en movimiento es una respuesta
filo­­sófica al frenesí de la vida, a sus incesantes cambios: “De
pe­queño permanecía horas a la orilla del Mediterráneo obser­
vando cómo se ponía el sol, cómo iba desa­­pareciendo poco a
po­co en el horizonte. Quizá fue entonces cuando empecé a ena­­
morarme de la naturaleza y de su extraordinario dinamismo”,
cuenta el arquitecto.
En la torre que está construyendo en Dubai, las diferen­
tes plantas podrán girar por separado a velocidades diferentes
en torno a un eje central, por lo que la forma exterior del edi­
ficio cambiará continuamente. En su realización se están
empleando nuevas tecnologías de prefabricación: el 90% de
cada planta, desde el suelo hasta el techo, incluidas las ins­
>
62
> El aspecto general de la Torre Giratoria
cambia gracias a la rotación independiente de cada planta. Abajo, una
representación de cómo podrían ser los
interiores. Los apartamentos están
provistos también de una terraza que sale
fuera del plano de la fachada.
63
talaciones eléctricas y de fontanería, se monta en Italia, y luego
se traslada a Dubai para el montaje definitivo. Esta modali­
dad de construcción no sólo racionaliza al máximo el proceso
de producción de materiales, sino que permite reducir en un
30% los tiempos de ejecución y en un 10% los costes. “Ésta es
la otra revolución de mi proyecto. Desde hace 4.000 años, desde
las pirámides hasta hoy, los sistemas constructivos no han
cambiado mucho: incluso con las modernas tecnologías y los
materiales más innovadores, en la mayoría de las obras se tra­
baja in situ, lo que implica un gran gasto de tiempo y de medios.
En cambio, la Torre Giratoria modifica radicalmente esa ma­nera de trabajar”.
Además de un hito en la arquitectura, esta torre es tam­
bién un símbolo de los edificios sostenibles del futuro, gra­
cias a su minucioso –y respetuoso– sistema de trabajo, con
escasa producción de residuos y de emisiones nocivas de
polvo y de ruido. A este mínimo impacto medioambiental posi­
bilitado por la prefabricación, se suma la gran preocupación
por las condiciones laborales de los obreros, cuyo número es
muy inferior al que requerirían construcciones similares, con
la consiguien­­te disminución de accidentes laborales.
emejante maquinaria arquitectónica es capaz de produ­
cir toda la energía que necesita, obteniéndola directa­
mente de fuentes naturales renovables. La Torre Giratoria
genera electricidad gracias a 79 aerogeneradores de fibra de
carbono integrados de forma horizontal entre las plantas (a
diferencia de las turbinas verticales tradicionales), fáciles de
mantener, silenciosos y casi invisibles, que transformarán el
edificio en una auténtica central de energía verde. En el techo
de cada planta giratoria se instalarán células fotovoltaicas, y
un sistema de convectores solares se encargará de la clima­
tización. Para la decoración de los interiores se usarán mate­
riales naturales y reciclables como piedra, mármol, madera
y cristal. El uso de cristales y paneles aislantes, de instala­
ciones eléctricas de bajo consumo y un escrupuloso empleo
S
>
DAVID FISHER (60)
Nacido en Israel en 1948, se licencia
en Arquitectura en Florencia en 1976.
Instalado en la capital toscana, alternará una intensa actividad académica con la restauración y proyecto
de edificios públicos tanto en Italia
como más allá de sus fronteras. Presume de experiencias opuestas en el
mundo de la construcción, en las que
se mezcla lo teórico y lo práctico, lo
artístico y lo meramente inmobiliario.
Fisher considera la arquitectura una combinación de viabilidad, funcionalidad e ingeniería. En la actualidad centra su
actividad en dos vertientes: una más industrial, con el desarrollo de módulos prefabricados, y la arquitectura dinámica,
donde el diseño adquiere una cuarta dimensión: el tiempo.
Siguiendo la estela de Dubai, Moscú y Nueva York, son muchas
las ciudades que quieren una de sus Torres Giratorias, aunque
su sueño es construirla en Roma: “Trabajar en la ‘ciudad
eterna’ supondría el mayor reconocimiento a mi trabajo”.
< Los apartamentos están lujosamente
rematados y disponen de sauna y piscina.
Izquierda, sección horizontal de una planta.
wwww.dynamicachitecture.net
< Es posible tener “aparcamiento” en casa:
desde el nivel de la calle sube un ascensor que
lleva cada automóvil a la planta del apartamento
de su propietario.
“En esta revolucionaria forma
de arquitectura el tiempo representa la cuarta dimensión”
de la domótica, contribuirán a hacer de éste y de los sucesi­
vos edificios que se construirán en Moscú y Nueva York, los
primeros con un altísimo ahorro energético; más bien pro­
ductores de energía, pues consumirán menos de lo que pue­
den generar, de modo que el excedente se utilizará para
alimentar las zonas circundantes. “La Torre Giratoria es sólo
el primer ejemplo de una revolucionaria forma de arquitec­
tura que se inspira en la vida y en la que, precisamente como
en la vida, cada instante nunca es igual al anterior o al
siguiente; una arquitectura en la que el tiempo representa la
cuarta dimensión y donde ni tan siquiera los espacios inte­
riores son ya inmutables e inmóviles. Igual que en la natura­
leza, el paso del tiempo tiene un papel clave”, explica Fisher.
a Torre Giratoria de Dubai, de 420 metros de altura,
auténtico nuevo icono de la ciudad, se inaugurará en
2012, y en sus 80 plantas acogerá, además de oficinas y un
gran hotel, lujosos apartamentos de diversas superficies, que
L
pueden llegar a los 1.000 metros cuadrados. A una orden
hablada del propietario, cada apartamento realizará un giro
completo sobre su eje empleando para ello entre 1 y 24 horas,
según la velocidad elegida, ofreciendo diferentes paisajes del
desayuno a la cena. “En las últimas diez alturas, cada vivienda
dispondrá además de un aparcamiento situado en la misma
planta, que se comunicará con el exterior por medio de un
ascensor para coches”. Contará asimismo con piscina privada,
helipuerto privado escamoteable, apertura de puertas me­­
diante el escaneo del iris y puesta en marcha de los aparatos
electrónicos mediante la voz: “La tecnología ha sido funda­
mental en este proyecto, pero ya estaba disponible en el mer­
cado; yo sólo he hecho un buen uso de ella”.
El coste de este edificio será aproximadamente de 500
millones de euros pero genera muchas actividades económi­
cas derivadas, en las que están implicados varios países, no
sólo Dubai: los módulos prefabricados de las unidades habi­
tacionales se realizan en Italia; las estructuras metálicas pro­
vienen de la India; los elementos mecánicos y de control son
de origen alemán y holandés, mientras que los dispositivos
contraincendios son estadounidenses.
La aventura de este proyecto ha dado vida al denominado
Dynamic Architecture Club, que reúne al grupo de empresas
líderes en el ámbito internacional en tecnologías, productos
o mantenimiento relacionados con la Torre Giratoria, y que
tienen como objetivo el intercambio de competencias técni­
cas, industriales y comerciales. “Estamos estudiando también
los efectos psicológicos y biológicos que puede tener una casa
giratoria sobre sus habitantes. Para mí es muy importante
saber más, porque estas torres no son más que la primera
etapa de un sueño mío más ambicioso. Estoy pensando reali­
zar una villa dinámica y giratoria capaz de modificar también
sus espacios interiores, gracias al movimiento del techo y las
paredes: ¡entonces sí que ya no existiría la frontera entre lo
exterior y lo interior!”.
q
65
boutique
SONATA OTOÑAL
Cuando los primeros rigores del otoño se dejen sentir, no se
desanime y arrímese a la estrella que mejor le cobija.
Mercedes-Benz les protege a usted y a los más pequeños del frío
y la lluvia con estos complementos que llevan su sello de calidad.
QUIÉN TEME LA LLUVIA
TODOS A CUBIERTO
66
Un regalo para cualquier cumpleaños de
la temporada: paraguas de niño Marine con
sistema de seguridad, bastón y varillaje de
fibra de vidrio blanca. Con anillo desplazable blanco, lleva protectores redondos, y
punta y mango con cordón en azul. Fabricado en PVC resistente con ribetes rojos y
azules, la pantalla es transparente 100%.
Tamaño: 42 cm.
Aunque a los niños les encante chapotear
en los charcos bajo la lluvia, no es cuestión
de dejarles acatarrarse y seguro que aceptan de buen grado este poncho impermeable infantil Marine en colores turquesa y rojo. Fabricado en poliéster, lleva riñonera,
estampado y logotipo Mercedes-Benz. Tallas:
104/116, 128/140.
37,42 €
B6 695 6517 – 6518
67
ELEGANCIA Y… RIESGO
24,52 €
B6 695 7562
ORGANÍCESE CON ESTILO
UN TOQUE DESENFADADO
EL CRONÓGRAFO CHIC
Elaborado con suave nobuk de piel bovina
en color gris, cuenta con asas trenzadas y
elementos en metal pulido. En el interior
está todo bien organizado: tiene dos bolsillos y compartimentos con cremallera o con
cierre magnético, bolsillo para móvil y portalápices. Lleva borla con logotipo MercedesBenz. Medidas: aprox. 35 x 28 x 16 cm.
Poco a poco, los hombres se animan a utilizar alguna que otra joya, más allá de los
relojes o un sello de familia. Un pequeño detalle les puede dar un look desenfadado y moderno, como esta pulsera de caballero de
piel trenzada. En marrón oscuro, viene con
un cierre de acero inoxidable 316L e incluye
una placa insertada con la estrella en 3D.
Es siempre un buen regalo y una de esas
piezas que los fans de los relojes nunca rechazarían. Con elegante caja de acero inoxidable mate, este cronógrafo Urban Chic tiene una esfera marrón y correa de cuero con
hebilla de acero inoxidable. El cristal es de
zafiro antirreflectante. Resiste hasta 10 ATM.
306,44 €
B6 695 0563
37,42 €
B6 695 7582
491,05 €
B6 695 4930
CON AIRE RETRO
Causará sensación con esta chaqueta entallada de señora, en napa ovina color beige.
Lleva aplicaciones de punto en laterales y
mangas, y remache con la estrella. Se puede combinar con looks muy diferentes, pero
pruebe a jugar con prendas más sofisticadas y de tejidos ligeros: la mezcla es espectacular. Tallas: XS – XL.
Nada como una prenda polivalente, de
sport cuidado, que le acompañe en diferentes momentos. Esta chaqueta corta de caballero en marrón oscuro está confeccionada
en un exquisito terciopelo de piel de cabra.
De estilo “retro”, lleva elementos de punto
en el bajo, mangas y cuello. Incluye remache con la estrella. Tallas: S – XXL.
471,09 €
B6 695 0862 – 0866
471,09 €
B6 695 0867 - 0871
De estar interesado en alguno de estos artículos puede remitir su pedido por fax
al número 949 - 26 87 92 o bien por correo a la dirección: Mercedes-Benz España, S.A.,
Marketing Postventa (PM/C), Polígono Industrial Miralcampo, 19200 Azuqueca
de Henares, Guadalajara. Además de estos artículos puede adquirir muchos otros
en nuestra boutique on-line: www.mercedes-benz.es. Todos los precios incluyen IVA
y pueden sufrir alguna modificación al cierre de esta edición.
avances
texto Mónica Ruiz de la Cuesta
infografía Heber Longás
LAPAROSCOPIA CONTRA
TUMORES DE PÁNCREAS
Una minúscula cámara introducida a través de una
pequeña incisión muestra la
zona que se está interviniendo
Una técnica mínimamente invasiva sustituye a la cirugía abierta tradicional y reduce el riesgo de diabetes, las complicaciones postoperatorias
y la estancia hospitalaria en pacientes con tumores pancreáticos.
na técnica quirúrgica laparoscópica permite extirpar del páncreas tumores benignos o de escaso
potencial maligno muy localizados, conservando
el máximo de función pancreática, al tiempo que
reduce sensiblemente el número de posibles complicaciones
y la estancia hospitalaria. Este procedimiento mínimamente
invasivo, pionero en España, ha sido desarrollado por un
equipo de cirujanos de la Clínica Universidad de Navarra, que
reúne la mayor experiencia mundial en esta técnica. La laparoscopia es una técnica quirúrgica que sustituye a la cirugía
abierta. Se realiza con pequeñas incisiones a través de las
cuales se introduce una minúscula cámara, conectada a un
monitor de televisión, e instrumental quirúrgico especialmente diseñado para la intervención. La cámara muestra al
cirujano en una pantalla la zona que está interviniendo con
el material introducido por el resto de pequeñas incisiones.
Los doctores Fernando Pardo y Fernando Rotellar aplican esta
técnica en pacientes con tumores neuroendocrinos o quísti-
U
68
cos de páncreas y de carácter benigno o con bajo potencial de
malignidad, unas lesiones que se diagnostican con mayor frecuencia en mujeres jóvenes, con una edad que ronda los
treinta años.
“El principal logro de esta técnica es que consigue reproducir por vía laparoscópica una cirugía que hasta la fecha sólo
era posible hacer mediante cirugía abierta. Esta nueva vía es
mucho menos invasiva y consigue extirpar la mínima porción
posible de páncreas, por lo que evita el riesgo de que el paciente desarrolle una intolerancia a la glucosa o una diabetes,
además de problemas digestivos derivados de la falta de enzimas pancreáticos”, describe el doctor Pardo, director del servicio de Cirugía Hepatobiliopancreática de la clínica.
El doctor Rotellar destaca, por su parte, la disminución
de diez a cuatro los días de estancia hospitalaria. Y concluye:
“Los resultados de la pancreatectomía central laparoscópica
son excelentes e incluso pueden llegar a superar los conseguidos mediante la cirugía abierta”.
La experiencia de la Clínica Universidad de Navarra se
ha publicado recientemente en la revista especializada en cirugía de mayor impacto internacional, Annals of Surgery. Se
trata de la mayor serie de pacientes intervenidos mediante
pancreatectomía central laparoscópica publicada en la literatura científica mundial.
Para más información, visite:
www.larevistamercedes.es
PANCREATECTOMÍA
CENTRAL LAPAROSCÓPICA
LAPAROSCoPIA
En vez de realizarse la operación con
cirugía abierta se lleva a cabo mediante
cinco pequeñas incisiones, lo que
supone varias ventajas para el paciente:
Con esta meticulosa técnica se conserva
una mayor parte del páncreas, por
lo que disminuyen las posibilidades de
que el paciente desarrolle diabetes
o insuficiencia de enzimas digestivas.
Sólo se extirpa
el tumor y el cuerpo
del páncreas
LAS CLAVES DEL PROCEDIMIENTO
FUNCIONES
DEL PÁNCREAS
Segrega enzimas digestivas (A) al
intestino delgado y produce hormonas (B)
como la insulina,que regulan los niveles
de azúcar en la sangre.
B
TUMOR EN
EL PÁNCREAS
COMPLICACIONES
Al dejar un páncreas
reducido, aumentaban las
posibilidades de que el
paciente desarrollase diabetes
y problemas digestivos.
Habitualmente, cuando se
encontraba un tumor en el
cuerpo del páncreas se
extirpaba también la cola.
Hormonas:
producción normal
B
Drenaje venoso
conservado
Cola del páncreas
conservada
Asa de intestino
desviada: se une
a la cola
del páncreas
A
B
Cola
Páncreas
Cuerpo
A
Menor producción
de enzimas
digestivas (A)
y hormonas (B)
11 mm
5 mm
12 mm
12 mm
Tubo que conecta
el páncreas con
el intestino
Zona
eliminada
Tumor
Intestino delgado
✓ Disminución de la estancia
hospitalaria
✓ Cicatrices menos visibles
Drenaje
venoso
A
✓ Menos complicaciones
después de la operación
A
Intestino delgado
Enzimas digestivas:
producción normal
A
12 mm
Incisiones a
tamaño real
La pieza se
extirpa por
el ombligo
69
rutas de ensueño
texto Gero Günther
fotografía Achenbach-Pacini
Ålesund
Geiranger
Grotli
Lom
Kaupanger
70
71
Aurland
Gudvangen
ega
Norheimsund
Nor
u
Bergen
> La ciudad noruega de
Bergen, a poco menos de
500 kilómetros al oeste de
Oslo, la capital, está considerada como el centro de
la región de los fiordos.
BERGEN
Oslo
PAISAJES DE AGUA
La Trollstigen es una sinuosa carretera que
serpentea a través de la región de los fiordos
noruegos. Al igual que otras rutas del suroeste
de Noruega, la escalera del troll recorre
paisajes repletos de momentos mágicos.
> El fiordo Geiranger atestigua el esplendor
de la región de los fiordos. Resulta especialmente
impresionante la vista desde la carretera
Eagle’s Road, en Ørneveien.
72
E
73
s ya bastante tarde cuando Alex
Lien amarra su velero al embarcadero. En el fiordo Lustra, en
el suroeste de Noruega, reina la calma. Sobre la superficie del
agua se reflejan nubes con ribetes de color oro; las montañas
se han envuelto en oscuros abrigos. Es medianoche, pero el
cielo no termina de oscurecerse del todo. “Esa casa de ahí enfrente es la tienda del pueblo”, comenta el patrón del velero,
mientras salta a tierra. “Pero no hay dependiente. La clientela
se limita a dejar el dinero en una caja”. Alex ríe. Nació en Oslo,
la capital, y hace ya tiempo que le tomó cariño al diminuto pueblo en el que vive desde hace un par de meses, con su tienda
sin dependiente, un puñado de tipos raros y una anciana campesina que cada dos meses coge un taxi para ir a la alejada
ciudad. “Muchacho, tranquilo”, le aconsejaban al principio los
lugareños, “no nos gusta tanto ajetreo. Y no agites tanto los
brazos para saludar”.
Alex y su mujer Maren viven junto con su hijo de corta
edad en Munthehuset, una apartada villa de doscientos años
de antigüedad. Esta elegante morada acogía huéspedes hace
ya 150 años: poetas, filósofos y pintores invitados por el capitán Munthe. “Pintaban esta vista”, explica Maren, y señala el
fiordo desde la ventana. “Pintores como Hans Gude, Adolph
Tidemand, Thomas Fearnley o Johannes Flintoe dieron a co­nocer los fiordos en el mundo entero y difundieron por toda
Europa el paisaje montañés noruego”.
Muy pronto los cruceros por la región de los fiordos
empezaron a formar parte de las rutas favoritas de los turis>
Los pintores dieron a conocer
los fiordos en Europa hace
más de cien años
< La riqueza de Bergen se
basaba en el comercio del
bacalao seco; hoy en día, en
la lonja de Torget se ofrecen
capturas frescas.
74
75
tas. La gente viajaba con buques de vapor, trenes y coches de
caballos rumbo a los parajes silvestres y románticos del remoto norte. Más tarde la zona se hizo accesible al tráfico
mediante una espectacular red de carreteras y Noruega se
convirtió en un destino de ensueño para los automovilistas
con pasión por las curvas. Pero si uno quiere sentirse como
en los viejos tiempos, debe tomar la Gamle Strynefjellsveg,
la antigua carretera de montaña, a la altura de Grotli, al nor­
te del glaciar Jostedal. Es estrecha, está cubierta de grava
y delimitada por piedras de gran tamaño, las stabbesteiner.
El punto de partida ideal para una excursión por la región
de los fiordos es la ciudad de Bergen, en el pasado lugar de
trasbordo del bacalao seco y enclave comercial de la Liga Hanseática y, desde hace años, uno de los epicentros más importantes de la vida cultural noruega. Encajada entre el mar y la
montaña, Bergen es una ciudad de planta medieval revestida
de cemento y acero. “Una ciudad con mucho ambiente”, en
opinión del escritor de novelas policíacas Gunnar Staalesen.
“Cuando hace mal tiempo, a menudo me siento como si estuviera dentro de una película de cine negro”.
taalesen avanza resuelto por el laberinto de casas de
madera blancas y rojas, bloques de granito y macizos
de rododendros. “En esta casa vive Varg Veum”, señala, “y
tiene su oficina en el malecón de la playa junto a la lonja”.
Varg Veum es el detective privado más famoso de Noruega:
personaje de culto, héroe de una serie cinematográfica elo-
s
< Históricas casas con su peculiar fachada acuñan la imagen
de Bryggen, el antiguo barrio portuario de Bergen. En el pasado
servían de agencias a los comerciantes de la Hansa.
El agua del deshielo brilla
oscura entre témpanos de
hielo, rocas y líquenes
giada internacionalmente y exponente de la mentalidad propia de Bergen. “He caracterizado a mi detective como un no­rue­go típico”, explica este escritor de 62 años. “No tiene armas, bebe aquavit (aguardiente escandinavo) en lugar de
whisky y sus opiniones están fuertemente influidas por el
pensamiento social de este país”.
Noruega no se compone únicamente de campesinos y
excursionistas; de solitarios rebaños y de pescadores taciturnos. Es un país altamente tecnológico. La prosperidad que le
proporcionan los yacimientos de petróleo descubiertos tardíamente se invierte en el futuro, y la red social es muy
tupida. Hay algunos detalles que la diferencian ligeramente
>
de otras urbes europeas. Aquí, hasta los disc-jockeys practican el montañismo, y no es extraño que un multimillonario
se ponga un chándal para pescar salmón. El rey come en restaurantes normales, y todo estudiante que no sabe muy bien
qué hacer después del bachillerato puede pedir al Estado que
le financie un año de orientación.
Pero Noruega también depara otras sorpresas. “Ande,
pruébelas”, dice Ola Steinstø al tiempo que señala una cesta
llena de frambuesas. “Sí, estamos orgullosos de nuestras frambuesas”, dice el agricultor esbozando una sonrisa. “La gente
no espera encontrar algo así aquí arriba”. Pero la cálida co­rriente de Golfo que discurre frente a la costa proporciona el
clima adecuado para su cultivo. La granja Steinstø, a dos horas
de Bergen, es propiedad familiar desde 1650. Eso también es
típicamente noruego. Nueve generaciones han trabajado en
sus escarpadas pendientes y han dejado vagar la mirada por
las centelleantes aguas del fiordo.
Las carreteras ribereñas de la región de los fiordos están
orladas de árboles frutales y empinados prados; una estrecha
franja fértil que se agazapa bajo la montaña y desciende ha­cia
el agua azul oscuro. Cientos, miles de cascadas flanquean
estas rutas. Se precipitan, borbotean, murmuran y atruenan
por doquier.
La palabra “fiordo” significa aguas navegables y recuerda
que estas gargantas de glaciares inundadas eran en el pasado
las principales arterias de comunicación del país. En el Fartøyvernsenter, en Norheimsund, perdura una antigua tradición que se remonta a los tiempos de los vikingos. En este
astillero del fiordo Hardanger se remozan barcos históricos.
Huele a alquitrán y a cabos de cáñamo, a madera y a grasa.
Los operarios acarrean botalones, cepillan tablones y friegan
con cepillo la cubierta del Mathilde. Pero el viajero que prefiera embarcaciones más grandes debe subir el coche al transbordador en Gudvangen. El viaje a través de los fiordos Nærøy
y Aurland rumbo a Kaupanger no sólo permite ahorrar tiempo,
sino que también forma parte de los recorridos clásicos.
e los valles salen estrechas carreteras que se van enroscando hacia lo alto adentrándose en el fjell, la árida altiplanicie. Aquí hay nieve hasta en verano y el agua del deshielo
brilla oscura entre témpanos de hielo, rocas y líquenes. A la
altura de Lom, el camino sube hasta lo más alto. El coche circula por pistas polvorientas hasta llegar a la barrera del parque nacional de Jotunheimen. En este punto hay que pasarse
a las bicicletas de montaña, que están a libre disposición de
todo el que llega. Alrededor se yerguen, espléndidas, las mon-
D
< El escritor de novela negra Gunnar Staalesen vive y escribe
en Bergen. También encuentra inspiración en la áspera naturaleza
del parque nacional de Jotunheimen (derecha). El refugio de montaña
de Glitterheim está a unos 1.400 metros de altura.
76
tañas más altas de Escandinavia. Y si uno necesita un tentempié, no tiene más que encaminarse al Glitterheim. A 1.384
metros de altura, Knut y Tone Vole, los responsables del refugio, cortan apio y patatas. Tienen 140 camas y un montón de
trabajo. Esta noche esperan la llegada de un grupo de cincuenta niños. “Las actividades educativas al aire libre son un
componente importante de la formación noruega“, explica
Knut, que ha sido profesor de educación física. Su familia
dirige el refugio desde hace cuatro generaciones.
Tras muchos túneles, curvas cerradas y miradores nos
espera la segunda ciudad más grande de este viaje, Ålesund.
Rodeada de agua, aquí desembocan en el mar varios fiordos
y marca el punto final de una excursión por esta zona. En una
de las novelas de la serie Veum, el escritor Staalesen califica
a esta ciudad con sus edificios modernistas de “joya para los
estudiantes de arquitectura”. Su curtido detective recomienda
el restaurante Sjøbua: “Las papilas gustativas vibraban silenciosamente de pura satisfacción, como un motor perfectamente ajustado”. Y así es, tal cual.
El barco correo toca la bocina; olas borboteantes rompen
contra el muelle. Se ha hecho tarde. Poco a poco, el horizonte ha
ido adquiriendo el color de un batido de fresa. Por suerte, en
Noruega los días de verano son más largos; ideal para visitarla
en esta época del año. También pasada la medianoche.
Para más información, visite:
www.larevistamercedes.es
< Bergen está considerada la capital de la
región de los fiordos. Buena parte de su encanto
emana de sus antiguas casas de madera
magníficamente conservadas.
< En el astillero Hardanger Fartøyvernsenter,
en Norheimsund, se restauran barcos y algunos
se pueden alquilar.
INFORMACIÓN ÚTIL PARA VIAJAR
La nobleza europea descubrió los encantos del reino
de Noruega a finales del siglo XIX. Durante el
verano, la región de los fiordos en el suroeste del
país atraía como un imán a los aristócratas.
Actualmente Noruega tiene unos 4,8 millones de
habitantes y sus atractivos paisajísticos siguen
siendo igual de fascinantes.
www.visitnorway.com/es
Alojamientos
Walaker Hotel, en Solvorn, junto al fiordo Lustra.
Tel. 0047 57682080, www.walaker.com
Establecimiento tradicional con amplias habitaciones, decorado con antigüedades. Excelente cocina.
Hjelle Hotel, en Hjelledalen, cerca de Stryn.
Tel. 0047 57872750, www.hjelle.com
Confortable hotel romántico junto al fiordo Nord.
Munthehuset, en Kroken, junto al fiordo Lustra.
Tel. 0047 41000200, www.munthehuset.no
Antigua villa elegante. Se pueden alquilar
habitaciones o el edificio entero.
Tørvis Hotel, en Marifjøra, junto al fiordo Lustra.
Tel. 0047 57683500, www.tørvis.no
Recién inaugurado, con espléndidos salones
y gran colección de arte. Ambiente acogedor.
Trato exquisito.
Restaurantes
Gamlastovo Gardsrestaurant, en Steinstø, junto al
fiordo Hardanger.
Tel. 0047 97168511, www.gamlastovo.no
Excelente comida casera servida en una finca
histórica. A petición del cliente, Arne Fykse toca
su violín Hardanger en una gruta cercana.
Restaurante Sjøbua, en Ålesund.
Tel. 0047 70127100, www.sjoebua.no
El cocinero jefe Ove Fjørtoft crea unas fascinantes
degustaciones con productos del mar a partir de
ingredientes locales. Reserve una mesa con vistas
al puerto.
77
el rincón
CON SELLO
DE CALIDAD
Invertir en buenos productos supone ahorro
a medio y largo plazo, algo importante en estos
tiempos.
78
79
III TROFEO METROMAR
EMULSIÓN MASCULINA
EL SECRETO DEL LÁSER
BELLEZA COMPLICADA
www.metromar.com
www.shiseidomen.es
www.bulthaup.es
www.cuervoysobrinos.com
Metromar asegura barcos, pero también se
“hace a la mar” de otra manera: promovien­do eventos que ponen a prueba las habilida­
des mari­neras de los participantes. En mayo,
la Regata Nocturna Benicarló-L’Am­polla es
todo un desafío porque la oscuridad y la di­ferencia de casi hora y media entre las salidas del primero y del último barco hace im­po­sible saber la situación de los contrincantes
y poder marcarlos. Metromar participa en
el Campeonato de Andalucía de “Solitario”
y de “A Dos” en septiembre y octubre.
INVENTAR EL ESPACIO
www.zelari.es
Zelari de Nuzzi lanza al mercado el nuevo
sistema Slide System de puertas correderas para crear espacios que se transforman
según las actividades de cada momento
dentro de la vivienda, y que surge como re­sultado de un intenso trabajo de investigación. Este programa tiene aplicaciones
es­pec­taculares en la cocina, para la que la
firma también ha desarrollado la serie
Vitrum, vidrio serigrafiado para personalizar ese espacio.
La centenaria firma cosmética japonesa
investiga sin cesar. Además de las mujeres,
también los hombres se benefician de sus
avances. Facial Contour Refiner mantiene
un tono de la piel hidratado y firme, reforzando el contorno del rostro y previniendo
la doble papada. Se aplica con movimientos ascendentes tras el afeitado. Es una
emulsión ligera, con un suave aroma que
ejerce una agradable acción antiestrés.
La cocina se ha vuelto a convertir en el co­­
razón de la casa, un lugar donde reunirse
y del que presumir. Allí donde hay espacio
se transforma en una pieza “vivible”. Bult­
haup, que siempre ha tenido una vocación
arquitectónica y estética, ha log­rado introducir una innovadora tecnología de soldadura por láser que permite acabados sin
juntas y convierte los elementos de la co­cina en una escultura viva, donde la be­­lle­za no se olvida de la utilidad y el confort.
SAVIA PARA EL MOTOR
www.bpultimate.es
La causa principal del envejecimiento de
un coche es el desgaste del motor, producido por la fricción y la calidad de la combustión. Los carburantes convencionales,
de combustión imperfecta, producen residuos que se acumulan en partes clave del
motor, como los inyectores, haciendo la
combustión aún menos eficiente. BP Ultimate está formulado para quemarse sin
dañar al motor y además contiene agentes
antioxidantes y lubricantes. Está disponible en gasolina y diésel.
Los buenos relojes se distinguen por lo
que los entendidos llaman “complicaciones”, que enriquecen una maquinaria de al­ta gama. La firma de origen cubano Cuervo
y Sobrinos cuenta con Robusto Calendario
Perpetuo Fase de Luna, que los entendidos
saben apreciar… sobre todo porque se trata
de una edición limitada. El oro rosa y el
suave azul de la esfera aportan un toque de
elegante nostalgia caribeña.
el rincón
Edita
Mercedes-Benz España, S.A. bajo licencia de Daimler AG
Director de la revista: Enrique Aguirre de Cárcer
Mercedes-Benz España, S.A.
Avda. de Bruselas 30, Polígono Arroyo de la Vega
28108 Alcobendas - Madrid
Para cualquier cambio de sus datos personales llame al teléfono 902 998 606
Idea original
Mirjam Bendak (Daimler AG), Peter Groschupf (Premiumcom Germany Ltd.)
Realización
HEMELS Publishers
Olympia 10, 1213 NP Hilversum (Países Bajos)
tel.: + 31 35 - 689 99 00, fax: + 31 35 - 689 99 99
página web: www.hemels.com, correo electrónico: [email protected]
Redactora jefe: Inmaculada Prieto Herrera
Editora nacional: Matilde Hermida
Jefe de proyecto internacional: Wilfred Mons
Coordinadora de redacción internacional: Marieke van der Helm-Bax
Director artístico: Klaas Jan Woudsma BNO
Maquetación: Aleida Boonstra, Ellen Horsselenberg, Frank Lith, Leon Mooijer,
Peter Rozendaal, Esther van Wezel
Realización técnica: Cees de Bock, Corrine van Goethem
Planificación: Elly Dee
Coordinadores de publicidad: Erik van Leijenhorst, Erik Jan Sanders
Autores: Carla Garbato, Andrea González, Gero Günther, Carmen Fuentes,
Thilo Komma-Pöllath, Tobias Nebl, Mónica Ruiz de la Cuesta, Christof Vieweg,
John Widen, Philip Wolff, Robert Zsolnay
Traductores: Alicia Almendros, News Clips Traducciones
Fotografía: Achenbach-Pacini, AGE, Dynamic Architecture – David Fisher Architect,
Edu García, Katja Heinemann, Heber Longás, Fèlix Merino / ZOOM, Nils Hendrik Müller,
David Sutton/MPTV/ANP
Publicidad
Grupo Júbilo Comunicación
Director Comercial: Pablo Sánchez Carmenado
correo electrónico: [email protected]
Director de Publicidad: Miguel Pérez Izquierdo
correo electrónico: [email protected]
Jefe de Publicidad: Rafael Aguado Rodríguez
correo electrónico: [email protected]
Vía de las Dos Castillas, 33. Ática, Ed. 4.
28224 Pozuelo de Alarcón. Madrid
tel.: 91 - 535 72 71, fax: 91 - 535 72 76
80
Fotocomposición y fotomecánica
Meyle + Müller GmbH + Co. KG, Pforzheim (Germany), Verónica Litho
(Hilversum, Países Bajos)
Impresión
Printer Industria Gráfica, S.A.
Ctra. N-II, km 600
08620 Sant Viçens dels Horts - Barcelona
EL TIEMPO COMO LUJO
Información: 902 107 902
El reloj Cronógrafo Puissance Ceramic utiliza materiales viejos y nuevos. Viejos: el
oro de primera ley del acabado. Nuevos: la
cerámica negra desarrollada por los ingenieros de la NASA de resistencia similar a
la del diamante y acero quirúrgico. Ensamblado a mano, su maquinaria y su estética
lo convierten en una verdadera joya, a pesar
de su tratamiento vanguardista.
Derechos
Sólo se autoriza la reproducción, incluso de extractos del texto, previa aprobación por
escrito del editor e indicando siempre que tanto el texto como el material gráfico
proceden de La revista Mercedes. No asumimos ninguna responsabilidad por los textos
y las fotos que nos envíen sin que lo hayamos solicitado. Los artículos firmados por el
autor no tienen por qué reflejar necesariamente las opiniones del editor o de la
redacción. No garantizamos la exactitud de la información referente a accesorios y
equipamientos. Encontrará información y precios vinculantes en la correspondiente
documentación oficial de venta en vigor de Mercedes-Benz España, S.A. El resto de la
información que aparece en esta publicación se ofrece de buena fe, pero sin asumir
responsabilidades por lo que respecta a la exactitud de la misma.
La revista Mercedes se publica trimestralmente en 30 idiomas, en ediciones bajo
licencia y en cooperación editorial. Impreso en papel blanqueado sin cloro
Número 314, año 52 con Mercedes-Benz in aller Welt
ISSN 1568-1165. Depósito legal: B-14.492-2007
visión de futuro
AIRBAG PARA FRENAR
El Braking Bag o cojín de frenado, al friccionar
contra el suelo, aumenta la deceleración y levanta
ligeramente el frontal del vehículo.
82
COMPACTO
El freno adicional se halla
alojado entre el eje delantero y
el protector de bajos en el nuevo
prototipo experimental ESF.
POTENCIA DE FRENO INNOVADORA
n airbag situado en el exterior del vehículo, y no
dentro, que se activa antes de que se produzca una
colisión, y no después. Éstas son las principales
diferencias entre el clásico airbag, presentado por
Mercedes-Benz en 1981 en la Clase S, y el nuevo Braking Bag.
Este freno adicional, alojado en los bajos del vehículo, se ha
desarrollado para el ESF 2009, el último prototipo experimental de seguridad de Mercedes-Benz.
Basándose en el mismo principio que permite a una nave
espacial decelerar con ayuda de un paracaídas trasero, a los
aviones invertir la propulsión, y al SLR reducir la velocidad
mediante el aerofreno del alerón trasero, los ingenieros han
concebido un airbag provisto de un revestimiento de acero de
alta fricción. Cuando los sensores PRE-CRASH del vehículo
detectan un choque inminente, el sistema PRE-SAFE® inicia
automáticamente una frenada de emergencia. Al mismo
U
tiempo se despliega una bolsa de aire situada entre el eje
delantero y el protector de bajos, que fricciona contra el suelo.
Este rozamiento duplica la deceleración del vehículo.
El Braking Bag actúa como una zona de deformación controlada adicional. Incluso a 50 km/h, la deceleración que consigue equivale al efecto que se produciría si el frontal del
vehículo fuera 18 centímetros más largo. Otra ventaja es que
eleva la parte delantera, evitando que se clave durante una
frenada brusca. La efectividad del airbag de freno ya ha sido
demostrada en varios ensayos.
Este innovador dispositivo de seguridad mejora también
la acción de los sistemas de retención del ocupante. Al elevarse momentáneamente el morro del vehículo, los pretensores del cinturón actúan de forma más eficaz.
w www.mercedes-benz.es

Documentos relacionados