REFRIGERATED TABLE

Transcripción

REFRIGERATED TABLE
050prom06-kuehlung.qxp
01.02.2006
11:29
Seite 64
REFRIGERATED TABLE
GB REFRIGERATED COUNTERS
Preparation tables Made of AISI 304 Scotch- Brite. Work top thickness 10/10 with flattened lower
edges. Rear upstand h 100 mm. With heightadjustable feet. Polythene chopping boards.
D
KÜHLTISCHE
Zubereitungstische In Ausführung AISI 304 Scotch-Brite. Arbeitsfläche Stärke 10/10 mit Handschutzfalz.
Hintere Aufkantung h 100 mm. Mit höhenverstellbaren Füßen. Schneidbretter aus lebensmittelechtem
Kunststoff.
F
TABLE RÉFRIGÉRÉE,
Table de préparation Réalisées en acier inox AISI 304 Scotch-Brite. Plan de travail épaisseur 10/10 avec
bords pincés. Dosseret arrière h. 100 mm. Avec pieds réglables. Billots en polythène.
E
MESA DE ENFRIAMIENTO
Mesas para Realizadas en acero inox. AISI 304 Scotch-Brite. Plano de trabajo de 10/10 de espesor
con pliegues de protección de las manos. Placa posterior de h 100 mm. Con pies de apoyo regulables. Tajos de politeno.
P
MESA REFRIGERADA
Mesa de preparação em aço Inox AISI 304 Scotch–Brite. Mesa de trabalho com 10/10 de espessura
com protecção para as mãos. Placa posterior de 100mm. Pés reguláveis.
•
•
•
•
64
•
Pre-Rinse Unit with single hole faucet, check valve
Water output: 16 l/min Ø Bench fixing hole: 28 mm
•
Geschirrwaschbrause mit Einlochbatterie, Rückschlagventil
Durchflussmenge: 16 l/min. Ø Tischloch zur Befestigung: 28 mm
•
Ensemble Douchette avec mélangeur monotrou, clapet anti-retour
Débit d'eau: 16 l/min Ø Trou de fixation sur table: 28 mm
•
Grifo mezclador de un agujero, válvula de flujo simple
Capacidad de erogación: 16 l/min Ø Agujero de instalación: 28 mm
are fitted with a water flooding system
serienmässig mit einer Kühlwasser-Überflutungsanlage
et dispose d'un système d'injection d'eau rasant permettant
en serie con un sistema de inundación por agua
Order Nr.
Model
Dim. mm
Temp. °C
Power
Humidity
Refrigerant
Version
kg
BNA 0014
PREP 3D
1755•700•850
-2° +4°C
280 Watt
230V/ 50Hz/ 1
85 %
R134a
3 Doors 1/1 GN
230
Automatic Defrost
Euro
5.129,-
050prom06-kuehlung.qxp
01.02.2006
11:33
Seite 65
PIZZA TABLES
GB THE NEW „PIZZERIA“ LINE,
refined and elegant is at the same time practical and functional. This line has a wide range, allowing
many different combinations which rationally meet the requirements of maximum functionality and
work organisation. The units are made entirely in CR-Ni 18/10 AISI 304 stainless steel and compy fully with the standards of hygiene.
The counter top displays are equipped with their own refrigeration unit and are suitable for containing
GN stainless steel or polycarbonate trays 15 cm in height.
D
DIE NEUE LINIE „PIZZERIA“
verfügt über eine schlichte und elegante, sowie praktische und zweckmäßige Struktur. Sie umfassen
eine umfangreiche Auswahl verschiedener Kombinationen dieser Elemente und entsprechen den
Ansprüchen von Zweckmäßigkeit und Organisation am Arbeitsplatz. Die Elemente sind aus rostfreiem
Chrom-Nickel-Stahl AISI 304 18/10, entsprechen den Hygienenormen und werden auf verstellbaren
Füßen montiert.
Die Aufsatz-Vitrinen sind mit einer eigenen Kühleinheit versehen und eignen sich für GN-Behälter aus
Edelstahl oder Polycarbonat mit 15 cm Höhe. Die neutralen Schubladen sind mit Pizza-Ballenboxen
bestückt und nicht gekühlt.
F
LA NOUVELLE LIGNE „PIZZERIA“
présente une structure simple, élégante, pratique et fonctionnelle. Cette ligne comprend un vaste choix
de combinaisons différentes d'éléments, pour satisfaire les impératifs de rationalité et d'organisation
d'un poste de travail. Parfaitement conformes aux normes d'hygiène, les éléments sont en acier inoxydable au chrome-nickel AISI 304 18/10 et montés sur des pieds réglables.
Les vitrines sont dotées de leur propre unité frigorifique et acceptent les bacs GN hauts de 15 cm, en
acier inox ou en polycarbonate.
L8
E
LA NUEVA LÍNEA „PIZZERÍA“
dispone de una estructura sencilla y elegante, práctica y funcional. Abarca una vasta
gama de diferentes combinaciones de estos elementos y pueden cumplir con las exigencias de funcionalidad y de organización en el puesto de trabajo. Los elementos son
de acero al cromo-níquel AISI 304 18/10, concuerdan con las normas de higiene y
están montadas sobre patas regulables.
Las vitrinas están dotadas con una unidad de refrigeración propia y son aptas para
depósitos GN de acero fino o de policarbonato de 15 cm de alto.
P
A NOVA LINHA „PIZZERIA“
é constituída por uma estrutura simples e elegante, assim como prática e funcional.
Ela apresenta uma ampla gama com várias combinações deste elemento, as quais correspondem à função e organização desejada no local de trabalho. Os elementos são
em aço de cromo-níquel anticorrosivo AISI 304 18/10 conforme as Normas de Higiene e são montados em pés reguláveis.
As vitrines estão equipadas com uma unidade de refrigeração própria e são adequadas
para recipientes GN em aço inoxidável ou em policarbonato, com uma altura de 15 cm.
MPCV
Order Nr.
Model
Dim. mm
Capacity
Liter
Drawers
Doors
Temp. °C
kg
Euro
+2° +8°C
203
2.549,-
+2° +8°C
247
2.999,-
GN
4x
1x
5x
2x
1/4
1/4
1/4
1/4
150h
100h
150h
100h
BNA 0017
L81320
1320•700•1105
320
2
2
BNA 0018
L81755
1755•700•1105
480
2
3
CCZ 0015
MPCV17
1700•720•1418
320
2
2
6x 1/4 150h
+2° +8°C
188
3.579,-
CCZ 0016
MPCV21
2100•720•1418
480
2
3
9x 1/4 150h
+2° +8°C
232
4.060,-
65
050prom06-kuehlung.qxp
23.01.2006
20:36
Seite 66
DEEP FREEZING ISL ANDS
GB
Solid construction and best performance. Insulation thickness 70 mm. Copper pipe evaporator. Fan
assisted condenser. 2 thermometers for an easy temperature reading. 2 or 4 low emission sliding
glass lids. Non-toxic plasticized steel sheet tank.
D
Robuste Bauweise und beste Funktionalität. Isolierung 70 mm Verdampfer aus Kupferrohr. Belüfteter
Verdichter. 2 Thermometer für ein einfaches Temperaturablesen. 2 oder 4 Glasschiebedeckell, geringe
Emission. Wanne aus giftfreiem, plastifiziertem Blech. 6 bewegliche, runde Füsse um kleine Bewegungen
einfach zu machen.
F
Construction robuste et fonctionnalité optimisée. Epaisseur du matériau isolant 70 mm. Evaporateur
en tubulures cuivre. Compresseur ventilé. 2 thermomètres facilitant la lecture de la température. 2 ou
4 couvercles vitrés coulissants, faible émission de froid. Cuve en tôle plastifiée atoxique. 6 pieds mobiles ronds pour simplifier les petits déplacements.
E
Construcción robusta y óptima funcionalidad. Aislamiento de 70 mm. Evaporador de tubo de cobre,
Condensador ventilado. 2 termómetros para la lectura fácil de la temperatura. 2 ó 4 tapas de vidrio
corredizas. Escasa emisión. Cuba de chapa plastificada atóxica. 6 patas redondas móviles para facilitar
pequeños traslados.
P
VT150E
Fabrico robusto e funcionalidade optimizada. Isolamento 70 mm. Vaporizador de tubo de cobre. Compressor ventilado. Dois termómetros para uma leitura fácil da temperatura. Duas ou quatro tampas
deslizantes em vidro, emissão reduzida. Cuba em chapa plastificada não-tóxica. 6 pés redondos
móveis, para facilitar pequenos movimentos.
VT250E
66
Order Nr.
Model
Dim. mm
Temp. °C
Volt
Cooling
Capacity Lt.
Refrigerant
kg
Euro
BCZ 0002
VT150E
1500•955•753
-15° -23°C
230
Static
523
R404a
97
1.325,-
BCZ 0003
VT200E
2000•955•753
-15° -23°C
230
Static
743
R404a
107
1.717,-
BCZ 0004
VT250E
2500•955•753
-15° -23°C
230
Static
970
R404a
119
1.951,-
050prom06-kuehlung.qxp
23.01.2006
20:36
Seite 67
BOTTLE COOLER
GB
Merchandise cabinet functions as counter-top console as well as under-counter refrigerator with glass
door. These models are the industry standards - attractively designed consoles for direct display in the
shop front and offer unusual presentation possibilities for foodstuffs and drinks in the impulse area.
D
Warenschränke als Tresenaufsatz & Thekenunterbaukühlschränke mit Glastür sind der Standard der
Industrie bei attraktiv gestalteten Verkaufsschränken für Läden und bietet außergewöhnliche Präsentationsmöglichkeiten für Lebensmittel und Getränke im Impulskaufbereichen.
F
Rangements sur comptoir & Réfrigérateurs sous comptoir à porte vitrée. Au standard industriel, ces
appareils sont des rangements de vente destinés aux magasins et offrent d'extraodinaires moyens de
présenter les produits alimentaires et les boissons dans les zones d'achat spontané.
E
Armarios para mercancías para ponerlos sobre el mostrador y neveras debajo del mostrador con puerta
de cristal son el estándar de la industria en armarios de venta de diseño atractivo para negocios y ofrecen
excelentes posibilidades de presentación para alimentos y bebidas en las áreas de compra impulsiva.
P
Armários para colocar sobre e sob balcões portas em vidro são armários de venda atractivos para
lojas, e para a apresentação de alimentos e bebidas em zonas de venda por impulso.
• PVC COATED BLACK GALVANIZE OUTSIDE
• PVC COATED GREY GALVANIZE INSIDE
• DIGITAL THERMOMETER & THERMOSTAT
• LOCKS PER EACH DOOR
• AUT0MATIC DEFROST
• INSIDE LIGHTING
• DOOR FRAMES AND PANES IN 304 S/S
Order Nr.
Model
Dim. mm
Temp. °C
Watt Volt
Cooling
Capacity
Front
Refrigerant
kg
Euro
IBC 0025
K150 NTV SS
595•500•910
+2° +12°C
217
230
Ventilated
110 bottles
1 glassdoor
R404
32
828,-
IBC 0026
K250 NTV SS
920•500•910
+2° +12°C
260
230
Ventilated
200 bottles
2 glassdoors
R404
42
1.049,-
IBC 0027
K350 NTV SS
1380•500•910
+2° +12°C
295
230
Ventilated
320 bottles
3 glassdoors
R404
53
1.344,-
67
050prom06-kuehlung.qxp
23.01.2006
20:36
Seite 68
VERTIC AL DISPL AY
GB The “SMALL” is a vertical self-service display unit, created for displaying dairy products cheese - fruit - beverages - vegetables - preserved meats etc. As it is only 545 mm deep, it is suitable for the requirements of small shops and catering outlets. This model has removable shelves of
AISI 304 steel, with price holders and adjustable feet The bearing structure is made of white plastic
coated sheet metal; the shoulders are of foamed white ABS in polyurethane foam. The hermetic refrigerating unit ensures ventilated refrigeration of the display, with automatic defrost at intervals.
D “SMALL” ist ein vertikaler Selbstbedienungs-aussteller für Molkereiprodukte, Käse, Obst,
Getränke, Gemüse, Wurtsware, usw. Aufgrund seiner Tiefe von 545 mm eignet er sich besonders für
Geschäfte mit geringem Raumangebot. Die Tragestruktur ist aus weissem plastifiziertem Blech und
mit verstellbaren Füßen. Die Seitenteile sind aus weißem ABS mit Isolierung aus PU-Schaum. Der
Aussteller ist mit ausziehbaren Konsolen aus stahl 304 und entsprechenden Preisreitern ausgestattet.
Das Kühlaggregat sichert die ventilierte Kühlung des Ausstellers mit Intervall-Autoabtau.
F “SMALL” est un mural vertical de libre service conçu pour l’exposition de produits laitiers, fromages, fruits, boissons, légumes, charcuterie etc... Avec sa profondeur de 545 mm, il s’adapte particulièrement bien aux exigences des petites surfaces de vente. La structure portante est en tôle plastifiée blanche, avec vérins de réglage. Les joues laterales sont en ABS blanc avec isolation en
polyurethane expansé. Il est muni de tablettes en acier 304 avec porte-prix. Le groupe frigorifique hermétique assure la réfrigération ventilée du mural, avec dégivrage automatique à pause.
E "Small" es un expositor mural para la exposición de productos lácteos, quesos, frutas, bebidas, legumbres, charcutería, etc... Con una profundidad de 545 mm, se adapta a las exigencias de
pequeñas superficies de venta. Estructura de aluminio galvanizado con pies regulables. Laterales en
ABS blanco con aislamiento en poliuretano expandido. Estantes regulables en acero inox AISI304, con
perfil portaprecio Grupo frigorífico hermético asegura la refrigeracción ventilada del expositor. Descongelador automático con pausa.
M H 11 9
M 70L
68
Order Nr.
Model
Dim. mm
Temp. °C
Volt
Shelves
Cooling
Refrigerant
Capacity lt
kg
BFD 0004
M70L
700•700•1420
+2°C +8°C
230
2
Ventilated
R134a
275 Brutto
100
2.416,-
BFD 0003
MH119
1195•840•1980
+2°C +8°C
230
4
Ventilated
R404a
1060 Brutto
240
4.279,-
Euro
050prom06-kuehlung.qxp
23.01.2006
20:36
Seite 69
CHEST FREEZERS
GB
A wide range of appliances for the conservation and the exhibition of frozen foods and ice creams,
The series of bottle coolers is particularly suitable for a self-service utilization. All products are equipped with 2 external thermometer for easy inner temperature reading.
D
Eine reiche Auswahl an Geräten Zum Lagern und Darbieten von Tiefkühlprodukten und Eis. Die Flaschenkühlvitrinen wurden für Selbstbedienungszwecke entwickelt. Alle Produkte sind mit zwei Außenthermostaten zum Ablesen der Temperatur ausgestattet.
F
Une vaste gamme d'appareils pour la conservation et la présentation des produits surgelés et glaces
alimentaires. Les vitrines réfrigérantes ont été développées au fin de la vente de bouteilles en libreservice. Deux thermostats extérieurs, permettant de lire la température, équipent tous ces produits.
E
Una vasta gama de aparatos Para la conservación y la exposición de productos congelados y helados.
Las vitrinas para la refrigeración de botellas fue desarrollada para el autoservicio. Todos los productos
están equipados con 2 termostatos exteriores para la lectura de la temperatura.
LG51
P
Uma ampla oferta de aparelhos Para armazenagem e exposição de produtos congelados e gelado. As
vitrines de refrigeração de garrafas foram desenvolvidas para fins de „self-service“. Todos os produtos estão equipados com dois termostatos externos para fazer a leitura da temperatura.
CF51
Order Nr.
Model
Dim. mm
Temp. °C
Volt
Cooling
Capacity Lt.
Refrigerant
kg
Euro
BCZ 0006
LG51
1605•659•861
-15° -25°C
230
Static
520
R404a
90
955,-
BCZ 0007
CF51
1568•735•865
-18° -25°C
230
Static
500
R404a
90
699,-
69
050prom06-kuehlung.qxp
01.02.2006
11:41
Seite 70
ICE CREAM DISPL AYS
GB Cabinets have a sorber and modern line and max. functional reliability • Condensing at forced ventilation • Static cooling • Adjustment of temp. from -10° C to -18°C (at +25°C external temp.
and 60% relative humidity) • Electric defrosting: 2 interventions in 24 hours, set every 12 hours
• Thermometer for temperature control • Reserve bay. It is possible to install, in the display tank and
in the reserve, ice cream bins with a max. height of 240 mm or a double layer of bins having a height
of 120 mm. • internal light with switch
D Die Vitrinen haben eine modische und dezente Linie sowie max. und funkt. Zuverlässigkeit.
• Verdichtung mit erzwungener Umluft • Statische Kühlung • Regelung der Temp. von -10°C bis
-18°C (mit +25°C äussere Temp. und 60% relativer Feuchtigkeit) • Elektrische Abtauung: 2 Einschaltungen in 24 Std., alle 12 Std. • Thermometer für die Temp. Kontrolle • Reserve Raum. Auf den Auslage-Etagen und im Reservefach können Eiskrem- Schalen bis 240 mm Höhe in einer oder zwei Lagen
angebracht werden. • Innenbeleuchtung mit Schalter
F Les vitrines présentent une ligne sobre, moderne et une fiabilité fonctionnelle maximisée
• Compression à ventilation forcée • Réfrigération statique • Régulation de la temp. entre -10 et -18°C
(pour une temp. extérieure de +25°C et une humidité relative de 60 %) • Dégivrage électrique:
1 dégivrage toutes les 12 heures • Thermomètre de surveillance • Cuve de réserve • Les étagères
présentoirs et le compartiment de réserve acceptent des cuves à crème glacée jusqu'à 240 mm de
haut, sur un ou deux étages. • Eclairage intérieur avec interrupteur
E Las vitrinas tienen una línea sobria y moderna y una fiabilidad máxima y funcional • Condensación mediante ventilación forzada • Refrigeración estática • Regulación de la temp. de -10°C hasta
-18°C (con temp. exterior de +25°C y humedad ambiente del 60%) • Descongelación eléctrica:
2 conmutaciones en 24 horas, una cada 12 horas • Termómetro para el control de la temp. • Espacio de almacenamiento • En los pisos de la vitrina y en el cajón de reserva se pueden almacenar
cubas con helado de hasta 240 mm de altura en una o en dos capas. • Luz interior con interruptor
P As vitrines têm uma linha moderna e delicada e máxima fiabilidade funcional.
• Condensação com ventilação forçada • Refrigeração estática • Regulação da
temp. de -10°C até -18°C (com +25°C temp. exterior e 60% de humidade relativa)
• Descongelação eléctrica: 2 ligações em 24 horas, cada 12 horas • Termómetro
para controlo da temp. • Espaço de reserva. É possível depositar cubetas de gelado
nos níveis expositores e no compartimento de reserva até 240 mm de altura e em
uma ou duas camadas. • Iluminação interior com interruptor
BIGEXPOLUX
Capacity Container
Order Nr.
BGC 0001
70
Model
BIGEXPOLUX
Dim. mm
1340•690•1235
Temp. °C
-10° -18°C
Volt
230
Cooling
Static
kg
Display
Reserve A
Reserve B
10
10
12
109
Euro
1.690,-
050prom06-kuehlung.qxp
01.02.2006
11:42
Seite 71
ICE CREAM DISPL AYS
GB MOD. MILLENIUM/TROY:
your ice cream and always keeps it exactly as you wish. For Millenium/Troy is easy: the unique and
sophisticated system of „Cross Twin System“ static refrigeration. The high performing evaporators,
and fully automatic defrosting, guarantee uniform temperatures constantly during operation.
D
MOD. MILLENIUM/TROY:
findet Ihr Eis prima und hält es konstant so, wie Sie es wünschen. Nichts ist einfacher für Millenium/Troy,
dank „Cross Twin System“, der ausgeklügelten und exklusiven statischen Kühlung, dank hochleistungsfähigen Verdampfern, dank des vollautomatischen Abtausystems, bleibt die Temperatur dauerhaft konstant.
F
MOD. MILLENIUM/TROY:
vitrine optimale pour la glace; elle la conserve exactement dans les conditions que vous souhaitez.
Rien de plus simple pour le modèle Millenium/Troy, grâce au „Système Cross Twin“, système astucieux et sophistiqué de réfrigération statique rendu possible par des évaporateurs performants • Grâce au système de dégivrage entièrement automatique, la température demeure toujours constante.
E
MOD. MILLENIUM/TROY:
encuentra su helado fantástico y lo mantiene constante así como usted lo desea. Nada es más fácil
para Millenium/Troy gracias al „Cross Twin System“, el exclusivo y sofisticado sistema de refrigeración estática, a sus evaporadores de alto rendimiento, al sistema de descongelación completa-mente
automático, se garantizan temperaturas uniformes y constantes.
P
TROY 12
TROY 12
MOD. MILLENIUM/TROY:
gosta do seu gelado e mantém-lo consoante o seu desejo. Nada mais fácil para Millenium/Troy, graças ao „Cross Twin System“, a refrigeração estática exclusiva e sofisticada, graças a vaporizadores
de alta capacidade, graças ao sistema descongelador plenamente automático, a temperatura permanece constante.
MILLENIUM 16
MILLENIUM 16
Capacity Container
Order Nr.
Model
Dim. mm
Temp. °C
Volt
Cooling
Display
Reserve
kg
Euro
BGC 0009
TROY 12
1225•1190•1380
-10° -20°C
230
Ventilated
12
6
184
13.680,-
BGC 0010
MILLENIUM16
1740•1130•1590
-10° -20°C
230
Ventilated
16
8
230
10.504,-
71
050prom06-kuehlung.qxp
23.01.2006
20:36
Seite 72
REFRIGERATED C ABINETS
GB STORAGE SERIES LABOR
• Insulation in injected polyurethane WITHOUT CFC • Right hand opening door (in option, left hand
opening door) • Four one-way rollers and two adjustable feet • ON/OFF switch • Electronic control
on the • Air-tight compressor with protection • Packed condensation system (finned) with powered
fan. • In AISI 430
D
LINIE STORAGE LABOR
• Polyurethanisolierung eingespritzt OHNE FCKW • Thermometer • Türanschlag rechts (Türanschlag
links auf Wunsch) • Vier einseitige ausgerichtete Rollen und zwei verstellbare Füsse • Elektronische
Einstellung • Hermetischer Kompressor mit Schutzvorrichtung • Geripptes Verflüssigersystem mit
Motorventilator. • Aus AISI 430
F
SÉRIE STORAGE LABOR
• Isolation en mousse de polyuréthane injectée SANS CFC • Porte ferrée droite avec serrure (en option, porte ferrée gauche) • Quatre roulettes et deux pieds réglables • Thermomètre • Régulation
électronique • Compresseur hermétique avec protecteur • Condenseur ventilé à ailettes placé dans
le logement compresseur. • En AISI 430
E
SERIE STORAGE LABOR
• Aislamiento en poliuretano inyectado SIN CFC • Puerta con cerradura a la derecha (Opcional: con
cerradura a la izquierda) • Cuatro ruedas unidireccionales y dos patas regulables • Termómetro
• Regulación electrónica en los modelos • En inox AlSI 430
P
CAB61PSX
LINHA STORAGE LABOR
• Isolamento em poliuretano injectado SEM CFC • Batente de porta à direita (batente de porta à
esquerda, a pedido) • Quatro rolos de um sentido e dois pés ajustáveis • Termómetro • Ajuste electrónico nos modelos • Compressor hermético com dispositivo de protecção • Condensador ventilado.
• Caixa luminosa publicitária personalizável (opcional). • Em AISI 430
CAB61NSX
72
Order Nr.
Model
Dim. mm
Capacity lt.
Temp.°C
Cooling
Refrigerant
Shelves
Volt
kg
Euro
BMA 0014
CAB61PSX
680•865•1990
600
+2° / +10°C
Static
R404a
5x 530•650
230
145
1.567,-
BMB 0016
CAB61NSX
680•865•1990
600
-5° / -25°C
Static
R404a
5x 530•650
230
145
1.629,-
050prom06-kuehlung.qxp
23.01.2006
20:36
Seite 73
REFRIGERATED C ABINETS
GB STORAGE SERIES GASTRONORM
• Insulation in injected polyurethane WITHOUT CFC • Right hand opening door (in option, left hand
opening door) • Four one-way rollers and two adjustable feet • ON/OFF switch • Air-tight compressor with protection • Packed condensation system (finned) with powered fan.
D
LINIE STORAGE GASTRONORM
• Polyurethanisolierung eingespritzt OHNE FCKW • Thermometer • Türanschlag rechts (Türanschlag
links auf Wunsch) • Vier einseitige ausgerichtete Rollen und zwei verstellbare Füsse • Hermetischer
Kompressor mit Schutzvorrichtung • Geripptes Verflüssigersystem mit Motorventilator.
F
SÉRIE STORAGE GASTRONORM
• Isolation en mousse de polyuréthane injectée SANS CFC • Porte ferrée droite avec serrure (en option, porte ferrée gauche) • Quatre roulettes et deux pieds réglables • Thermomètre • Compresseur
hermétique avec protecteur • Condenseur ventilé à ailettes placé dans le logement compresseur.
E
SERIE STORAGE GASTRONORM
• Aislamiento en poliuretano inyectado SIN CFC • Puerta con cerradura a la derecha (Opcional: con
cerradura a la izquierda) • Cuatro ruedas unidireccionales y dos patas regulables • Termómetro
P
CAB51PW
LINHA STORAGE GASTRONORM
• Isolamento em poliuretano injectado SEM CFC • Batente de porta à direita (batente de porta à
esquerda, a pedido) • Quatro rolos de um sentido e dois pés ajustáveis • Termómetro • Compressor
hermético com dispositivo de protecção • Condensador ventilado. • Caixa luminosa publicitária personalizável (opcional).
CAB51NSW
Order Nr.
Model
Dim. mm
Capacity lt.
Temp.°C
Cooling
Refrigerant
Shelves
Volt
kg
Euro
BMA 0015
CAB51PW
760•720•1705
500
+3° / +8°C
Ventilated
R404a
6x 650•530
230
125
1.032,-
BMB 0017
CAB51NSW
760•720•1705
500
-10° / -24°C
Static
R404a
6x 650•530
230
119
1.159,-
73
050prom06-kuehlung.qxp
23.01.2006
20:36
Seite 74
COMBI DISPL AY
GB COMBI SERIES 400/500 LT. IN AISI 304:
• Insulation in injected polyurethane WITHOUT CFC • Right hand opening door in double, insulating,
antimisting, plate glass with magnetic seal • Four one-way rollers and two adjustable feet • Fluorescent
internal light with switch • Thermometer • ON/OFF switch • Electronic control with autom. defrosting
• Air-tight compressor with protection • Packed condensation system (finned) with powered fan
D
LINIE COMBI 400/500 LT AUS AISI 304:
• Polyurethanisolierung eingespritzt OHNE FCKW • Türanschlag rechts mit Verglasung aus isoliertem
Antibeschlagkristall in 2 Schichten, mit magnetischer Dichtung • Vier einseitig gerichtete Rollen und
zwei verstellbare Füsse • Fluoreszierende Innenbeleuchtung mit Schalter • Thermometer • Elektronische Einstellung mit autom. Abtauung • Hermetischer Kompressor mit Schutzvorrichtung • Geripptes Verflüssigersystem mit Motorventilator.
F
+5°
-25°C
ventilated
SERIE COMBI 400/500 LT. AISI 304:
• Isolation en mousse de polyuréthane injectée SANS CFC • Porte ferrée droite à double vitrage isolant anti- condensation équipée d'un joint magnétique • Quatre roulettes et deux pieds réglables
• Eclairage intérieur fluorescent avec interrupteur • Thermomètre • Régulation électronique avec
dégivrage autom. • Compresseur hermétique avec protecteur • Condenseur ventilé à ailettes placé
dans le logement compresseur
E
TOP41DVX
SERIE COMBI 400/500 LT ACERO INOXALSI 304:
• Aislamiento en poliuretano inyectado SIN CFC • Puerta con cristal doble aislante, anti condensación, con guarnición magnética • Cuatro ruedas unidireccionales y dos pies regulables • Luz interior
fluorescente con interruptor • Termómetro • Regulación electrónica con descongelación automática
• Compresor hermético con relay protector • Sistema de condensación con motoventilador
P
LINHA COMBI 400/500 LT EM AISI 304:
• Isolamento em poliuretano injectado SEM CFC • Batente de porta à direita com
vidro-cristal isolado, anti-embaci ante de camada dupla, com vedação magnética
• Quatro rolos de um sentido e dois pés ajustáveis • Iluminação interior fluorescente
com interruptor • Termómetro • Ajuste electrónico com descongelação automática
• Compressor hermético com dispositivo de protecção • Sistema liquefactor estriado
com ventilador de
combination Temperatur
display units
74
Order Nr.
Model
Dim. mm
Capacity lt.
Combinations Temp.°C
Cooling
Refrigerant
Power Watt
Volt
kg
BFC 0004
TOP41DVX
590•680•1990
410
+5° / -25°C
Ventilated
R404a
390
230
114
Euro
2.499,-
050prom06-kuehlung.qxp
23.01.2006
20:36
Seite 75
DISPL AY
• SLIDING OPENING DOORS IN DOUBLE, INSULATING, ANTI-MISTING, PLATE GLASS
• GLEITENDE-TÜREN AUS ISOLIERTEM ANTIBESCHLAGKRISTALL IN 2 SCHICHTEN
• PORTES COULISSANTES À DOUBLE VITRAGE ISOLANT ANTI-CONDENSATION
• PUERTAS CORREDIZAS CON CRISTAL DOBLE AISLANTE, ANTI CONDENSACIÓN
• PORTAS DESLIZANTES EM VIDRO-CRISTAL ISOLADO ANTI-EMBACIANTE DE DUAS CAMADAS
Sbrinamento automatico
Dégivrage automatique
Automatic defrosting
Automatische Abtauung
Descongelación automatica
Evaporatore ventilato
Evaporateur ventilé
Packed ventilated evaporator
Umluftverdampfer
Evaporador con motoventilador
Cassonetto luminoso personalizzabile
Caisson lumineux personnalisable
Werbeleuchtkasten
Cajón luminoso presonalizable
Gruppo motore estraibile
Groupe réfrigérant amovible
Removable freeezing unet
Kälteaggregat ausziehbar
Unidad refrigerante extraible
Capacitá:
1180 lattine da 33 cl.
Contenance:
1180 boites de 33 cl.
Capacity:
1180 „33 cl“ tins
Fassungsvermögen:
1180 Dosen
Capacidad:
1180 latas de 33 cl.
Order Nr.
Model
Dim. mm
Capacity lt.
Temp.°C
Cooling
Refrigerant
Shelves
Volt
kg
BFB 0010
TOP110PC
1010•740•2000
900
+2° /+8°C
Ventilated
R404a
8x 442•535
230
140
Euro
2.196,-
75
050prom06-kuehlung.qxp
23.01.2006
20:37
Seite 76
DISPL AY C ASE
GB INSULATION IN INJECTED POLYURETHANE WITHOUT CFC
• Right hand opening door in double, insulating, antimisting, plate glass with magnetic seal (in option,
left hand opening door)
• Four one-way rollers and two adjustable feet
• Thermometer • ON/OFF switch • Electronic control with automatic defrosting
• Air-tight compressor with protection • Packed condensation system (finned) with powered fan
• Mod. PSX/NSX in AISI 304
D
POLYURETHANISOLIERUNG EINGESPRITZT OHNE FCKW
• Türanschlag rechts mit Verglasung aus isoliertem Antibeschlagkristall in 2 Schichten, mit magnetischer Dichtung (Türanschlag links auf Wunsch)
• Hermetischer Kompressor mit Schutzvorrichtung
• Vier einseitig gerichtete Rollen und zwei verstellbare Füsse
• Thermometer • Elektronische Einstellung mit automatischer Abtauung
• Geripptes Verflüssigersystem mit Motorventilator.
• Mod. PSX/NSX inox AISI 304
F
ISOLATION EN MOUSSE DE POLYURÉTHANE INJECTÉE SANS CFC
• Porte ferrée droite à double vitrage isolant anti- condensation équipée d'un joint magnétique (en
option, porte ferrée gauche) • Compresseur hermétique avec protecteur
• Quatre roulettes et deux pieds réglables
• Thermomètre • Régulation électronique avec dégivrage automatique
• Condenseur ventilé à ailettes placé dans le logement compresseur
TOP51PW
SUITABLE FOR DRINKS
• Mod. PSX/NSX inox en AISI 304
TOP42NSC
SUITABLE FOR ICE CREAM AND CAKES
TOP42PVC
76
Order Nr.
Model
Dim. mm
Temp. °C
Volt
Shelves
Cooling
Refrigerant
Capacity lt
kg
BFD 0006
TOP51PW
740•680•2040
+2°C +10°C
230
5x 548•478
Ventilated
R404a
510
118
1.400,-
BFD 0005
TOP42PVC
590•725•2040
+2°C +10°C
230
5x 548•478
Ventilated
R404a
400
112
1.272,-
BFA 0009
TOP42NSC
620•685•1885
-10° -25°C
230
5x 547•390
Static
R404a
400
128
1.585,-
Euro
050prom06-kuehlung.qxp
23.01.2006
20:37
Seite 77
INOX DISPL AY C ASE
E
AISLAMIENTO EN POLIURETANO INYECTADO SIN CFC
• Puerta con cristal doble aislante, anti condensación, con guarnición magnética (Opcional: puerta
con apertura a la izquierda)
• Cuatro ruedas unidireccionales y dos pies regulables
• Termómetro
• Regulación electrónica con descongelación automática
• Compresor hermético con relay protector
• Sistema de condensación con motoventilador
• Mod. PSX/NSX inox de acero inox AlSI 304
P
ISOLAMENTO EM POLIURETANO INJECTADO SEM CFC
• Batente de porta à direita com vidro-cristal isolado, anti-embaci ante de camada dupla, com vedação magnética (batente de porta à esquerda, a pedido)
• Quatro rolos de um sentido e dois pés ajustáveis
• Termómetro • Ajuste electrónico com descongelação automática
• Compressor hermético com dispositivo de protecção
• Condensador ventilado.
• Mod. PSX/NSX inox em AISI 304
TOP41 PSX
TOP41 NSX
Order Nr.
Model
Dim. mm
Temp. °C
Volt
Shelves
Cooling
Refrigerant
Capacity lt
kg
BFB 0016
TOP41PSX
680•590•1990
+-2°C +10°C
230
5x 530•370
Static
R404a
410
114
1.766,-
BFA 0008
TOP41NSX
680•590•1990
-15° -25°C
230
5x 530•370
Static
R404a
410
132
1.799,-
Euro
77
050prom06-kuehlung.qxp
23.01.2006
20:37
Seite 78
DISPL AY UNITS „WINE“
GB Series has been specifically designed for the preservation of products for coffee bars, pizzerie and small restaurants. The refrigerating system ensures a perfect use also in case of self-service
with interior lighting
Mod. TOP32TEC „Special Wine“ has been designed for the conservation of both white and red wines,
at optimal temperature. Thanks to its exclusive design and precious materials, it is the right completion for restaurant furnishing
D Die Serie ist für die Konservierung von Produkten in Cafés, Pizzerias und kleinen Restaurants
gedacht. Das Kühlsystem gewährleistet optimale Nutzung auch bei Selbstbedienung. Mit Beleuchtung
Mod. TOP32TEC „Special Wine“ ist für die Konservierung von Weiß- und Rotwein in der optimalen
Temperatur gedacht. Dank dem exklusiven Design und hochwertigem Material, ist sie die richtige
Ergänzung zur Möbelierung von Restaurants.
F La série a été principalement conçue pour conserver des produits dans le secteur des cafés,
des pizzerias et des petits restaurants. Le système de réfrigération garantit une utilisation optimale
même en self-service avec éclairage.
Mod. TOP32TEC „Spécial Wine“ a été projetée pour la conservation, à température optimale, des vins
blancs et rouges. Grâce au design exclusif et des matériaux de haute qualité, voici un complément
seyant à l'ameublement des restaurants.
+7°C
+9°C
E
La serie ha sido concebida para la conservación de productos en cafés, pizzerías y pequeños
restaurantes. El sistema de refrigeración garantiza una utilización óptima también en condiciones de
autoservicio con iluminación
Mod. TOP32TEC „Special Wine“ está concebida para la conservación de vinos blancos y tintos a una
temperatura óptima. Gracias al diseño exclusivo y material de alto valor es la complementación adecuada para el amueblado de restaurantes
+13°C
TOP32TEC
P
A série foi pensada para a conservação de produtos em cafés, pizzarias e pequenos restaurantes. O sistema de refrigeração garante um emprego ideal para self-service Top com iluminação.
Mod. TOP32TEC „Special Wine“ foi pensada para a conservação de vinho branco e tinto na temperatura óptima. Graças ao design exclusivo e material de alta qualidade é o complemento certo para o mobiliário de restaurantes.
TOP35PC
78
Order Nr.
Model
Dim. mm
Temp. °C
Volt
Shelves
Cooling
Capacity
Bottles
Capacity lt
kg
BFD 0001
TOP35PC
590•620•1920
0°C +13°C
230
5x 521•465
Ventilated
70
380
80
799,-
BFE 0004
TOP32TEC
590•620•1750
+7°C
+9°C
+13°C
230
6x 521•465
static
70
380
86
931,-
Euro
050prom06-kuehlung.qxp
23.01.2006
20:37
Seite 79
DISPL AY UNITS TOP
GB The Top series has been specifically designed for being used in small spaces. Suitable for the
preservation of beverage, milk, yogurt, fruit juice.
TOP 11: The typical air refrigerating system, makes it suitable for self-service use. Height-adjustable
shelves, internal light. The unit can also be fixed to the wall.
D Die Linie Top ist speziell für kleine Räumlichkeiten gedacht. Geeignet zur Präsentation von
Getränken, Milch, Yoghurt, Fruchtsäften.
TOP 11: Das ideale System für die Selbstbedienung. Höhenverstellbare Gitterroste, Innenbeleuchtung.
Das Gerät kann auch an der Wand befestigt werden.
F La série Top a été spécialement conçue pour exploiter au maximum les espaces limités. Elle
est bien adaptée à la conservation de boissons gazeuses, de lait, de yaourth, de jus de fruit.
TOP 11: Le système de réfrigération ventilée particulier, fait de la Top 11 une série bien adaptée à l'utilisation self-service. Ètagéres réglables en hauteur, illumination intérieure. L'appareil peut également
être utilisé en étant fixé au mur.
E La línea Top ha sido concebida para recintos limitados. Apropiada para la conservación de
bebidas, leche, yogur, zumos de fruta.
TOP 11: El sistema típico para la refrigeración ventilada, y por lo tanto apto para ser usado en el autoservicio. Estantes regulables en la altura, iluminación interior. El aparato puede ser fijado también en
la pared.
P A linha TOP foi especialmente pensada para espaços reduzidos. Adequada para guardar bebidas, leite, iogurtes, sumos de frutas.
TOP 11: O sistema típico para a refrigeração ventilada - a série 11 pode ser empregue no self-service.
Prateleiras ajustáveis na altura, iluminação interior. O aparelho também pode ser montado na parede.
T O P 11
TOP50PC
TOP50NC
Order Nr.
Model
Dim. mm
Temp. °C
Volt
IBC 0014
TOP11
630•370•852
+2° +10°C
230
IBC 0024
TOP50PC
435•415•700
+2° +10°C
230
IBE 0008
TOP50NC
485•425•740
-15° -25°C
230
Shelves
Cooling
Capacity lt
kg
Euro
Ventilated
83
40
818,-
2x 433•305
static
50
35
525,-
2x 396•300
static
50
30
825,-
79
080prom06-washer.qxp
23.01.2006
20:37
Seite 80
Ice cream machines
completed systems on request
• Pasteurizer machines
• Pastogel machines
• Thermocream machines
• Cream whipping machines
• Softy ice cream machines
• Ice cream displays
80
080prom06-washer.qxp
01.02.2006
10:10
Seite 81
Euro
15,13,10,7,-
15,13,10,7,-
15,13,10,7,-
15,13,10,7,-
153171007
37 x 53
Baige
153171005
32,5 x 53
Baige
8,7,-
81

Documentos relacionados