REFRIGERATED TABLE
Transcripción
REFRIGERATED TABLE
050prom06-kuehlung.qxp 01.02.2006 11:29 Seite 64 REFRIGERATED TABLE GB REFRIGERATED COUNTERS Preparation tables Made of AISI 304 Scotch- Brite. Work top thickness 10/10 with flattened lower edges. Rear upstand h 100 mm. With heightadjustable feet. Polythene chopping boards. D KÜHLTISCHE Zubereitungstische In Ausführung AISI 304 Scotch-Brite. Arbeitsfläche Stärke 10/10 mit Handschutzfalz. Hintere Aufkantung h 100 mm. Mit höhenverstellbaren Füßen. Schneidbretter aus lebensmittelechtem Kunststoff. F TABLE RÉFRIGÉRÉE, Table de préparation Réalisées en acier inox AISI 304 Scotch-Brite. Plan de travail épaisseur 10/10 avec bords pincés. Dosseret arrière h. 100 mm. Avec pieds réglables. Billots en polythène. E MESA DE ENFRIAMIENTO Mesas para Realizadas en acero inox. AISI 304 Scotch-Brite. Plano de trabajo de 10/10 de espesor con pliegues de protección de las manos. Placa posterior de h 100 mm. Con pies de apoyo regulables. Tajos de politeno. P MESA REFRIGERADA Mesa de preparação em aço Inox AISI 304 Scotch–Brite. Mesa de trabalho com 10/10 de espessura com protecção para as mãos. Placa posterior de 100mm. Pés reguláveis. • • • • 64 • Pre-Rinse Unit with single hole faucet, check valve Water output: 16 l/min Ø Bench fixing hole: 28 mm • Geschirrwaschbrause mit Einlochbatterie, Rückschlagventil Durchflussmenge: 16 l/min. Ø Tischloch zur Befestigung: 28 mm • Ensemble Douchette avec mélangeur monotrou, clapet anti-retour Débit d'eau: 16 l/min Ø Trou de fixation sur table: 28 mm • Grifo mezclador de un agujero, válvula de flujo simple Capacidad de erogación: 16 l/min Ø Agujero de instalación: 28 mm are fitted with a water flooding system serienmässig mit einer Kühlwasser-Überflutungsanlage et dispose d'un système d'injection d'eau rasant permettant en serie con un sistema de inundación por agua Order Nr. Model Dim. mm Temp. °C Power Humidity Refrigerant Version kg BNA 0014 PREP 3D 1755•700•850 -2° +4°C 280 Watt 230V/ 50Hz/ 1 85 % R134a 3 Doors 1/1 GN 230 Automatic Defrost Euro 5.129,- 050prom06-kuehlung.qxp 01.02.2006 11:33 Seite 65 PIZZA TABLES GB THE NEW „PIZZERIA“ LINE, refined and elegant is at the same time practical and functional. This line has a wide range, allowing many different combinations which rationally meet the requirements of maximum functionality and work organisation. The units are made entirely in CR-Ni 18/10 AISI 304 stainless steel and compy fully with the standards of hygiene. The counter top displays are equipped with their own refrigeration unit and are suitable for containing GN stainless steel or polycarbonate trays 15 cm in height. D DIE NEUE LINIE „PIZZERIA“ verfügt über eine schlichte und elegante, sowie praktische und zweckmäßige Struktur. Sie umfassen eine umfangreiche Auswahl verschiedener Kombinationen dieser Elemente und entsprechen den Ansprüchen von Zweckmäßigkeit und Organisation am Arbeitsplatz. Die Elemente sind aus rostfreiem Chrom-Nickel-Stahl AISI 304 18/10, entsprechen den Hygienenormen und werden auf verstellbaren Füßen montiert. Die Aufsatz-Vitrinen sind mit einer eigenen Kühleinheit versehen und eignen sich für GN-Behälter aus Edelstahl oder Polycarbonat mit 15 cm Höhe. Die neutralen Schubladen sind mit Pizza-Ballenboxen bestückt und nicht gekühlt. F LA NOUVELLE LIGNE „PIZZERIA“ présente une structure simple, élégante, pratique et fonctionnelle. Cette ligne comprend un vaste choix de combinaisons différentes d'éléments, pour satisfaire les impératifs de rationalité et d'organisation d'un poste de travail. Parfaitement conformes aux normes d'hygiène, les éléments sont en acier inoxydable au chrome-nickel AISI 304 18/10 et montés sur des pieds réglables. Les vitrines sont dotées de leur propre unité frigorifique et acceptent les bacs GN hauts de 15 cm, en acier inox ou en polycarbonate. L8 E LA NUEVA LÍNEA „PIZZERÍA“ dispone de una estructura sencilla y elegante, práctica y funcional. Abarca una vasta gama de diferentes combinaciones de estos elementos y pueden cumplir con las exigencias de funcionalidad y de organización en el puesto de trabajo. Los elementos son de acero al cromo-níquel AISI 304 18/10, concuerdan con las normas de higiene y están montadas sobre patas regulables. Las vitrinas están dotadas con una unidad de refrigeración propia y son aptas para depósitos GN de acero fino o de policarbonato de 15 cm de alto. P A NOVA LINHA „PIZZERIA“ é constituída por uma estrutura simples e elegante, assim como prática e funcional. Ela apresenta uma ampla gama com várias combinações deste elemento, as quais correspondem à função e organização desejada no local de trabalho. Os elementos são em aço de cromo-níquel anticorrosivo AISI 304 18/10 conforme as Normas de Higiene e são montados em pés reguláveis. As vitrines estão equipadas com uma unidade de refrigeração própria e são adequadas para recipientes GN em aço inoxidável ou em policarbonato, com uma altura de 15 cm. MPCV Order Nr. Model Dim. mm Capacity Liter Drawers Doors Temp. °C kg Euro +2° +8°C 203 2.549,- +2° +8°C 247 2.999,- GN 4x 1x 5x 2x 1/4 1/4 1/4 1/4 150h 100h 150h 100h BNA 0017 L81320 1320•700•1105 320 2 2 BNA 0018 L81755 1755•700•1105 480 2 3 CCZ 0015 MPCV17 1700•720•1418 320 2 2 6x 1/4 150h +2° +8°C 188 3.579,- CCZ 0016 MPCV21 2100•720•1418 480 2 3 9x 1/4 150h +2° +8°C 232 4.060,- 65 050prom06-kuehlung.qxp 23.01.2006 20:36 Seite 66 DEEP FREEZING ISL ANDS GB Solid construction and best performance. Insulation thickness 70 mm. Copper pipe evaporator. Fan assisted condenser. 2 thermometers for an easy temperature reading. 2 or 4 low emission sliding glass lids. Non-toxic plasticized steel sheet tank. D Robuste Bauweise und beste Funktionalität. Isolierung 70 mm Verdampfer aus Kupferrohr. Belüfteter Verdichter. 2 Thermometer für ein einfaches Temperaturablesen. 2 oder 4 Glasschiebedeckell, geringe Emission. Wanne aus giftfreiem, plastifiziertem Blech. 6 bewegliche, runde Füsse um kleine Bewegungen einfach zu machen. F Construction robuste et fonctionnalité optimisée. Epaisseur du matériau isolant 70 mm. Evaporateur en tubulures cuivre. Compresseur ventilé. 2 thermomètres facilitant la lecture de la température. 2 ou 4 couvercles vitrés coulissants, faible émission de froid. Cuve en tôle plastifiée atoxique. 6 pieds mobiles ronds pour simplifier les petits déplacements. E Construcción robusta y óptima funcionalidad. Aislamiento de 70 mm. Evaporador de tubo de cobre, Condensador ventilado. 2 termómetros para la lectura fácil de la temperatura. 2 ó 4 tapas de vidrio corredizas. Escasa emisión. Cuba de chapa plastificada atóxica. 6 patas redondas móviles para facilitar pequeños traslados. P VT150E Fabrico robusto e funcionalidade optimizada. Isolamento 70 mm. Vaporizador de tubo de cobre. Compressor ventilado. Dois termómetros para uma leitura fácil da temperatura. Duas ou quatro tampas deslizantes em vidro, emissão reduzida. Cuba em chapa plastificada não-tóxica. 6 pés redondos móveis, para facilitar pequenos movimentos. VT250E 66 Order Nr. Model Dim. mm Temp. °C Volt Cooling Capacity Lt. Refrigerant kg Euro BCZ 0002 VT150E 1500•955•753 -15° -23°C 230 Static 523 R404a 97 1.325,- BCZ 0003 VT200E 2000•955•753 -15° -23°C 230 Static 743 R404a 107 1.717,- BCZ 0004 VT250E 2500•955•753 -15° -23°C 230 Static 970 R404a 119 1.951,- 050prom06-kuehlung.qxp 23.01.2006 20:36 Seite 67 BOTTLE COOLER GB Merchandise cabinet functions as counter-top console as well as under-counter refrigerator with glass door. These models are the industry standards - attractively designed consoles for direct display in the shop front and offer unusual presentation possibilities for foodstuffs and drinks in the impulse area. D Warenschränke als Tresenaufsatz & Thekenunterbaukühlschränke mit Glastür sind der Standard der Industrie bei attraktiv gestalteten Verkaufsschränken für Läden und bietet außergewöhnliche Präsentationsmöglichkeiten für Lebensmittel und Getränke im Impulskaufbereichen. F Rangements sur comptoir & Réfrigérateurs sous comptoir à porte vitrée. Au standard industriel, ces appareils sont des rangements de vente destinés aux magasins et offrent d'extraodinaires moyens de présenter les produits alimentaires et les boissons dans les zones d'achat spontané. E Armarios para mercancías para ponerlos sobre el mostrador y neveras debajo del mostrador con puerta de cristal son el estándar de la industria en armarios de venta de diseño atractivo para negocios y ofrecen excelentes posibilidades de presentación para alimentos y bebidas en las áreas de compra impulsiva. P Armários para colocar sobre e sob balcões portas em vidro são armários de venda atractivos para lojas, e para a apresentação de alimentos e bebidas em zonas de venda por impulso. • PVC COATED BLACK GALVANIZE OUTSIDE • PVC COATED GREY GALVANIZE INSIDE • DIGITAL THERMOMETER & THERMOSTAT • LOCKS PER EACH DOOR • AUT0MATIC DEFROST • INSIDE LIGHTING • DOOR FRAMES AND PANES IN 304 S/S Order Nr. Model Dim. mm Temp. °C Watt Volt Cooling Capacity Front Refrigerant kg Euro IBC 0025 K150 NTV SS 595•500•910 +2° +12°C 217 230 Ventilated 110 bottles 1 glassdoor R404 32 828,- IBC 0026 K250 NTV SS 920•500•910 +2° +12°C 260 230 Ventilated 200 bottles 2 glassdoors R404 42 1.049,- IBC 0027 K350 NTV SS 1380•500•910 +2° +12°C 295 230 Ventilated 320 bottles 3 glassdoors R404 53 1.344,- 67 050prom06-kuehlung.qxp 23.01.2006 20:36 Seite 68 VERTIC AL DISPL AY GB The “SMALL” is a vertical self-service display unit, created for displaying dairy products cheese - fruit - beverages - vegetables - preserved meats etc. As it is only 545 mm deep, it is suitable for the requirements of small shops and catering outlets. This model has removable shelves of AISI 304 steel, with price holders and adjustable feet The bearing structure is made of white plastic coated sheet metal; the shoulders are of foamed white ABS in polyurethane foam. The hermetic refrigerating unit ensures ventilated refrigeration of the display, with automatic defrost at intervals. D “SMALL” ist ein vertikaler Selbstbedienungs-aussteller für Molkereiprodukte, Käse, Obst, Getränke, Gemüse, Wurtsware, usw. Aufgrund seiner Tiefe von 545 mm eignet er sich besonders für Geschäfte mit geringem Raumangebot. Die Tragestruktur ist aus weissem plastifiziertem Blech und mit verstellbaren Füßen. Die Seitenteile sind aus weißem ABS mit Isolierung aus PU-Schaum. Der Aussteller ist mit ausziehbaren Konsolen aus stahl 304 und entsprechenden Preisreitern ausgestattet. Das Kühlaggregat sichert die ventilierte Kühlung des Ausstellers mit Intervall-Autoabtau. F “SMALL” est un mural vertical de libre service conçu pour l’exposition de produits laitiers, fromages, fruits, boissons, légumes, charcuterie etc... Avec sa profondeur de 545 mm, il s’adapte particulièrement bien aux exigences des petites surfaces de vente. La structure portante est en tôle plastifiée blanche, avec vérins de réglage. Les joues laterales sont en ABS blanc avec isolation en polyurethane expansé. Il est muni de tablettes en acier 304 avec porte-prix. Le groupe frigorifique hermétique assure la réfrigération ventilée du mural, avec dégivrage automatique à pause. E "Small" es un expositor mural para la exposición de productos lácteos, quesos, frutas, bebidas, legumbres, charcutería, etc... Con una profundidad de 545 mm, se adapta a las exigencias de pequeñas superficies de venta. Estructura de aluminio galvanizado con pies regulables. Laterales en ABS blanco con aislamiento en poliuretano expandido. Estantes regulables en acero inox AISI304, con perfil portaprecio Grupo frigorífico hermético asegura la refrigeracción ventilada del expositor. Descongelador automático con pausa. M H 11 9 M 70L 68 Order Nr. Model Dim. mm Temp. °C Volt Shelves Cooling Refrigerant Capacity lt kg BFD 0004 M70L 700•700•1420 +2°C +8°C 230 2 Ventilated R134a 275 Brutto 100 2.416,- BFD 0003 MH119 1195•840•1980 +2°C +8°C 230 4 Ventilated R404a 1060 Brutto 240 4.279,- Euro 050prom06-kuehlung.qxp 23.01.2006 20:36 Seite 69 CHEST FREEZERS GB A wide range of appliances for the conservation and the exhibition of frozen foods and ice creams, The series of bottle coolers is particularly suitable for a self-service utilization. All products are equipped with 2 external thermometer for easy inner temperature reading. D Eine reiche Auswahl an Geräten Zum Lagern und Darbieten von Tiefkühlprodukten und Eis. Die Flaschenkühlvitrinen wurden für Selbstbedienungszwecke entwickelt. Alle Produkte sind mit zwei Außenthermostaten zum Ablesen der Temperatur ausgestattet. F Une vaste gamme d'appareils pour la conservation et la présentation des produits surgelés et glaces alimentaires. Les vitrines réfrigérantes ont été développées au fin de la vente de bouteilles en libreservice. Deux thermostats extérieurs, permettant de lire la température, équipent tous ces produits. E Una vasta gama de aparatos Para la conservación y la exposición de productos congelados y helados. Las vitrinas para la refrigeración de botellas fue desarrollada para el autoservicio. Todos los productos están equipados con 2 termostatos exteriores para la lectura de la temperatura. LG51 P Uma ampla oferta de aparelhos Para armazenagem e exposição de produtos congelados e gelado. As vitrines de refrigeração de garrafas foram desenvolvidas para fins de „self-service“. Todos os produtos estão equipados com dois termostatos externos para fazer a leitura da temperatura. CF51 Order Nr. Model Dim. mm Temp. °C Volt Cooling Capacity Lt. Refrigerant kg Euro BCZ 0006 LG51 1605•659•861 -15° -25°C 230 Static 520 R404a 90 955,- BCZ 0007 CF51 1568•735•865 -18° -25°C 230 Static 500 R404a 90 699,- 69 050prom06-kuehlung.qxp 01.02.2006 11:41 Seite 70 ICE CREAM DISPL AYS GB Cabinets have a sorber and modern line and max. functional reliability • Condensing at forced ventilation • Static cooling • Adjustment of temp. from -10° C to -18°C (at +25°C external temp. and 60% relative humidity) • Electric defrosting: 2 interventions in 24 hours, set every 12 hours • Thermometer for temperature control • Reserve bay. It is possible to install, in the display tank and in the reserve, ice cream bins with a max. height of 240 mm or a double layer of bins having a height of 120 mm. • internal light with switch D Die Vitrinen haben eine modische und dezente Linie sowie max. und funkt. Zuverlässigkeit. • Verdichtung mit erzwungener Umluft • Statische Kühlung • Regelung der Temp. von -10°C bis -18°C (mit +25°C äussere Temp. und 60% relativer Feuchtigkeit) • Elektrische Abtauung: 2 Einschaltungen in 24 Std., alle 12 Std. • Thermometer für die Temp. Kontrolle • Reserve Raum. Auf den Auslage-Etagen und im Reservefach können Eiskrem- Schalen bis 240 mm Höhe in einer oder zwei Lagen angebracht werden. • Innenbeleuchtung mit Schalter F Les vitrines présentent une ligne sobre, moderne et une fiabilité fonctionnelle maximisée • Compression à ventilation forcée • Réfrigération statique • Régulation de la temp. entre -10 et -18°C (pour une temp. extérieure de +25°C et une humidité relative de 60 %) • Dégivrage électrique: 1 dégivrage toutes les 12 heures • Thermomètre de surveillance • Cuve de réserve • Les étagères présentoirs et le compartiment de réserve acceptent des cuves à crème glacée jusqu'à 240 mm de haut, sur un ou deux étages. • Eclairage intérieur avec interrupteur E Las vitrinas tienen una línea sobria y moderna y una fiabilidad máxima y funcional • Condensación mediante ventilación forzada • Refrigeración estática • Regulación de la temp. de -10°C hasta -18°C (con temp. exterior de +25°C y humedad ambiente del 60%) • Descongelación eléctrica: 2 conmutaciones en 24 horas, una cada 12 horas • Termómetro para el control de la temp. • Espacio de almacenamiento • En los pisos de la vitrina y en el cajón de reserva se pueden almacenar cubas con helado de hasta 240 mm de altura en una o en dos capas. • Luz interior con interruptor P As vitrines têm uma linha moderna e delicada e máxima fiabilidade funcional. • Condensação com ventilação forçada • Refrigeração estática • Regulação da temp. de -10°C até -18°C (com +25°C temp. exterior e 60% de humidade relativa) • Descongelação eléctrica: 2 ligações em 24 horas, cada 12 horas • Termómetro para controlo da temp. • Espaço de reserva. É possível depositar cubetas de gelado nos níveis expositores e no compartimento de reserva até 240 mm de altura e em uma ou duas camadas. • Iluminação interior com interruptor BIGEXPOLUX Capacity Container Order Nr. BGC 0001 70 Model BIGEXPOLUX Dim. mm 1340•690•1235 Temp. °C -10° -18°C Volt 230 Cooling Static kg Display Reserve A Reserve B 10 10 12 109 Euro 1.690,- 050prom06-kuehlung.qxp 01.02.2006 11:42 Seite 71 ICE CREAM DISPL AYS GB MOD. MILLENIUM/TROY: your ice cream and always keeps it exactly as you wish. For Millenium/Troy is easy: the unique and sophisticated system of „Cross Twin System“ static refrigeration. The high performing evaporators, and fully automatic defrosting, guarantee uniform temperatures constantly during operation. D MOD. MILLENIUM/TROY: findet Ihr Eis prima und hält es konstant so, wie Sie es wünschen. Nichts ist einfacher für Millenium/Troy, dank „Cross Twin System“, der ausgeklügelten und exklusiven statischen Kühlung, dank hochleistungsfähigen Verdampfern, dank des vollautomatischen Abtausystems, bleibt die Temperatur dauerhaft konstant. F MOD. MILLENIUM/TROY: vitrine optimale pour la glace; elle la conserve exactement dans les conditions que vous souhaitez. Rien de plus simple pour le modèle Millenium/Troy, grâce au „Système Cross Twin“, système astucieux et sophistiqué de réfrigération statique rendu possible par des évaporateurs performants • Grâce au système de dégivrage entièrement automatique, la température demeure toujours constante. E MOD. MILLENIUM/TROY: encuentra su helado fantástico y lo mantiene constante así como usted lo desea. Nada es más fácil para Millenium/Troy gracias al „Cross Twin System“, el exclusivo y sofisticado sistema de refrigeración estática, a sus evaporadores de alto rendimiento, al sistema de descongelación completa-mente automático, se garantizan temperaturas uniformes y constantes. P TROY 12 TROY 12 MOD. MILLENIUM/TROY: gosta do seu gelado e mantém-lo consoante o seu desejo. Nada mais fácil para Millenium/Troy, graças ao „Cross Twin System“, a refrigeração estática exclusiva e sofisticada, graças a vaporizadores de alta capacidade, graças ao sistema descongelador plenamente automático, a temperatura permanece constante. MILLENIUM 16 MILLENIUM 16 Capacity Container Order Nr. Model Dim. mm Temp. °C Volt Cooling Display Reserve kg Euro BGC 0009 TROY 12 1225•1190•1380 -10° -20°C 230 Ventilated 12 6 184 13.680,- BGC 0010 MILLENIUM16 1740•1130•1590 -10° -20°C 230 Ventilated 16 8 230 10.504,- 71 050prom06-kuehlung.qxp 23.01.2006 20:36 Seite 72 REFRIGERATED C ABINETS GB STORAGE SERIES LABOR • Insulation in injected polyurethane WITHOUT CFC • Right hand opening door (in option, left hand opening door) • Four one-way rollers and two adjustable feet • ON/OFF switch • Electronic control on the • Air-tight compressor with protection • Packed condensation system (finned) with powered fan. • In AISI 430 D LINIE STORAGE LABOR • Polyurethanisolierung eingespritzt OHNE FCKW • Thermometer • Türanschlag rechts (Türanschlag links auf Wunsch) • Vier einseitige ausgerichtete Rollen und zwei verstellbare Füsse • Elektronische Einstellung • Hermetischer Kompressor mit Schutzvorrichtung • Geripptes Verflüssigersystem mit Motorventilator. • Aus AISI 430 F SÉRIE STORAGE LABOR • Isolation en mousse de polyuréthane injectée SANS CFC • Porte ferrée droite avec serrure (en option, porte ferrée gauche) • Quatre roulettes et deux pieds réglables • Thermomètre • Régulation électronique • Compresseur hermétique avec protecteur • Condenseur ventilé à ailettes placé dans le logement compresseur. • En AISI 430 E SERIE STORAGE LABOR • Aislamiento en poliuretano inyectado SIN CFC • Puerta con cerradura a la derecha (Opcional: con cerradura a la izquierda) • Cuatro ruedas unidireccionales y dos patas regulables • Termómetro • Regulación electrónica en los modelos • En inox AlSI 430 P CAB61PSX LINHA STORAGE LABOR • Isolamento em poliuretano injectado SEM CFC • Batente de porta à direita (batente de porta à esquerda, a pedido) • Quatro rolos de um sentido e dois pés ajustáveis • Termómetro • Ajuste electrónico nos modelos • Compressor hermético com dispositivo de protecção • Condensador ventilado. • Caixa luminosa publicitária personalizável (opcional). • Em AISI 430 CAB61NSX 72 Order Nr. Model Dim. mm Capacity lt. Temp.°C Cooling Refrigerant Shelves Volt kg Euro BMA 0014 CAB61PSX 680•865•1990 600 +2° / +10°C Static R404a 5x 530•650 230 145 1.567,- BMB 0016 CAB61NSX 680•865•1990 600 -5° / -25°C Static R404a 5x 530•650 230 145 1.629,- 050prom06-kuehlung.qxp 23.01.2006 20:36 Seite 73 REFRIGERATED C ABINETS GB STORAGE SERIES GASTRONORM • Insulation in injected polyurethane WITHOUT CFC • Right hand opening door (in option, left hand opening door) • Four one-way rollers and two adjustable feet • ON/OFF switch • Air-tight compressor with protection • Packed condensation system (finned) with powered fan. D LINIE STORAGE GASTRONORM • Polyurethanisolierung eingespritzt OHNE FCKW • Thermometer • Türanschlag rechts (Türanschlag links auf Wunsch) • Vier einseitige ausgerichtete Rollen und zwei verstellbare Füsse • Hermetischer Kompressor mit Schutzvorrichtung • Geripptes Verflüssigersystem mit Motorventilator. F SÉRIE STORAGE GASTRONORM • Isolation en mousse de polyuréthane injectée SANS CFC • Porte ferrée droite avec serrure (en option, porte ferrée gauche) • Quatre roulettes et deux pieds réglables • Thermomètre • Compresseur hermétique avec protecteur • Condenseur ventilé à ailettes placé dans le logement compresseur. E SERIE STORAGE GASTRONORM • Aislamiento en poliuretano inyectado SIN CFC • Puerta con cerradura a la derecha (Opcional: con cerradura a la izquierda) • Cuatro ruedas unidireccionales y dos patas regulables • Termómetro P CAB51PW LINHA STORAGE GASTRONORM • Isolamento em poliuretano injectado SEM CFC • Batente de porta à direita (batente de porta à esquerda, a pedido) • Quatro rolos de um sentido e dois pés ajustáveis • Termómetro • Compressor hermético com dispositivo de protecção • Condensador ventilado. • Caixa luminosa publicitária personalizável (opcional). CAB51NSW Order Nr. Model Dim. mm Capacity lt. Temp.°C Cooling Refrigerant Shelves Volt kg Euro BMA 0015 CAB51PW 760•720•1705 500 +3° / +8°C Ventilated R404a 6x 650•530 230 125 1.032,- BMB 0017 CAB51NSW 760•720•1705 500 -10° / -24°C Static R404a 6x 650•530 230 119 1.159,- 73 050prom06-kuehlung.qxp 23.01.2006 20:36 Seite 74 COMBI DISPL AY GB COMBI SERIES 400/500 LT. IN AISI 304: • Insulation in injected polyurethane WITHOUT CFC • Right hand opening door in double, insulating, antimisting, plate glass with magnetic seal • Four one-way rollers and two adjustable feet • Fluorescent internal light with switch • Thermometer • ON/OFF switch • Electronic control with autom. defrosting • Air-tight compressor with protection • Packed condensation system (finned) with powered fan D LINIE COMBI 400/500 LT AUS AISI 304: • Polyurethanisolierung eingespritzt OHNE FCKW • Türanschlag rechts mit Verglasung aus isoliertem Antibeschlagkristall in 2 Schichten, mit magnetischer Dichtung • Vier einseitig gerichtete Rollen und zwei verstellbare Füsse • Fluoreszierende Innenbeleuchtung mit Schalter • Thermometer • Elektronische Einstellung mit autom. Abtauung • Hermetischer Kompressor mit Schutzvorrichtung • Geripptes Verflüssigersystem mit Motorventilator. F +5° -25°C ventilated SERIE COMBI 400/500 LT. AISI 304: • Isolation en mousse de polyuréthane injectée SANS CFC • Porte ferrée droite à double vitrage isolant anti- condensation équipée d'un joint magnétique • Quatre roulettes et deux pieds réglables • Eclairage intérieur fluorescent avec interrupteur • Thermomètre • Régulation électronique avec dégivrage autom. • Compresseur hermétique avec protecteur • Condenseur ventilé à ailettes placé dans le logement compresseur E TOP41DVX SERIE COMBI 400/500 LT ACERO INOXALSI 304: • Aislamiento en poliuretano inyectado SIN CFC • Puerta con cristal doble aislante, anti condensación, con guarnición magnética • Cuatro ruedas unidireccionales y dos pies regulables • Luz interior fluorescente con interruptor • Termómetro • Regulación electrónica con descongelación automática • Compresor hermético con relay protector • Sistema de condensación con motoventilador P LINHA COMBI 400/500 LT EM AISI 304: • Isolamento em poliuretano injectado SEM CFC • Batente de porta à direita com vidro-cristal isolado, anti-embaci ante de camada dupla, com vedação magnética • Quatro rolos de um sentido e dois pés ajustáveis • Iluminação interior fluorescente com interruptor • Termómetro • Ajuste electrónico com descongelação automática • Compressor hermético com dispositivo de protecção • Sistema liquefactor estriado com ventilador de combination Temperatur display units 74 Order Nr. Model Dim. mm Capacity lt. Combinations Temp.°C Cooling Refrigerant Power Watt Volt kg BFC 0004 TOP41DVX 590•680•1990 410 +5° / -25°C Ventilated R404a 390 230 114 Euro 2.499,- 050prom06-kuehlung.qxp 23.01.2006 20:36 Seite 75 DISPL AY • SLIDING OPENING DOORS IN DOUBLE, INSULATING, ANTI-MISTING, PLATE GLASS • GLEITENDE-TÜREN AUS ISOLIERTEM ANTIBESCHLAGKRISTALL IN 2 SCHICHTEN • PORTES COULISSANTES À DOUBLE VITRAGE ISOLANT ANTI-CONDENSATION • PUERTAS CORREDIZAS CON CRISTAL DOBLE AISLANTE, ANTI CONDENSACIÓN • PORTAS DESLIZANTES EM VIDRO-CRISTAL ISOLADO ANTI-EMBACIANTE DE DUAS CAMADAS Sbrinamento automatico Dégivrage automatique Automatic defrosting Automatische Abtauung Descongelación automatica Evaporatore ventilato Evaporateur ventilé Packed ventilated evaporator Umluftverdampfer Evaporador con motoventilador Cassonetto luminoso personalizzabile Caisson lumineux personnalisable Werbeleuchtkasten Cajón luminoso presonalizable Gruppo motore estraibile Groupe réfrigérant amovible Removable freeezing unet Kälteaggregat ausziehbar Unidad refrigerante extraible Capacitá: 1180 lattine da 33 cl. Contenance: 1180 boites de 33 cl. Capacity: 1180 „33 cl“ tins Fassungsvermögen: 1180 Dosen Capacidad: 1180 latas de 33 cl. Order Nr. Model Dim. mm Capacity lt. Temp.°C Cooling Refrigerant Shelves Volt kg BFB 0010 TOP110PC 1010•740•2000 900 +2° /+8°C Ventilated R404a 8x 442•535 230 140 Euro 2.196,- 75 050prom06-kuehlung.qxp 23.01.2006 20:37 Seite 76 DISPL AY C ASE GB INSULATION IN INJECTED POLYURETHANE WITHOUT CFC • Right hand opening door in double, insulating, antimisting, plate glass with magnetic seal (in option, left hand opening door) • Four one-way rollers and two adjustable feet • Thermometer • ON/OFF switch • Electronic control with automatic defrosting • Air-tight compressor with protection • Packed condensation system (finned) with powered fan • Mod. PSX/NSX in AISI 304 D POLYURETHANISOLIERUNG EINGESPRITZT OHNE FCKW • Türanschlag rechts mit Verglasung aus isoliertem Antibeschlagkristall in 2 Schichten, mit magnetischer Dichtung (Türanschlag links auf Wunsch) • Hermetischer Kompressor mit Schutzvorrichtung • Vier einseitig gerichtete Rollen und zwei verstellbare Füsse • Thermometer • Elektronische Einstellung mit automatischer Abtauung • Geripptes Verflüssigersystem mit Motorventilator. • Mod. PSX/NSX inox AISI 304 F ISOLATION EN MOUSSE DE POLYURÉTHANE INJECTÉE SANS CFC • Porte ferrée droite à double vitrage isolant anti- condensation équipée d'un joint magnétique (en option, porte ferrée gauche) • Compresseur hermétique avec protecteur • Quatre roulettes et deux pieds réglables • Thermomètre • Régulation électronique avec dégivrage automatique • Condenseur ventilé à ailettes placé dans le logement compresseur TOP51PW SUITABLE FOR DRINKS • Mod. PSX/NSX inox en AISI 304 TOP42NSC SUITABLE FOR ICE CREAM AND CAKES TOP42PVC 76 Order Nr. Model Dim. mm Temp. °C Volt Shelves Cooling Refrigerant Capacity lt kg BFD 0006 TOP51PW 740•680•2040 +2°C +10°C 230 5x 548•478 Ventilated R404a 510 118 1.400,- BFD 0005 TOP42PVC 590•725•2040 +2°C +10°C 230 5x 548•478 Ventilated R404a 400 112 1.272,- BFA 0009 TOP42NSC 620•685•1885 -10° -25°C 230 5x 547•390 Static R404a 400 128 1.585,- Euro 050prom06-kuehlung.qxp 23.01.2006 20:37 Seite 77 INOX DISPL AY C ASE E AISLAMIENTO EN POLIURETANO INYECTADO SIN CFC • Puerta con cristal doble aislante, anti condensación, con guarnición magnética (Opcional: puerta con apertura a la izquierda) • Cuatro ruedas unidireccionales y dos pies regulables • Termómetro • Regulación electrónica con descongelación automática • Compresor hermético con relay protector • Sistema de condensación con motoventilador • Mod. PSX/NSX inox de acero inox AlSI 304 P ISOLAMENTO EM POLIURETANO INJECTADO SEM CFC • Batente de porta à direita com vidro-cristal isolado, anti-embaci ante de camada dupla, com vedação magnética (batente de porta à esquerda, a pedido) • Quatro rolos de um sentido e dois pés ajustáveis • Termómetro • Ajuste electrónico com descongelação automática • Compressor hermético com dispositivo de protecção • Condensador ventilado. • Mod. PSX/NSX inox em AISI 304 TOP41 PSX TOP41 NSX Order Nr. Model Dim. mm Temp. °C Volt Shelves Cooling Refrigerant Capacity lt kg BFB 0016 TOP41PSX 680•590•1990 +-2°C +10°C 230 5x 530•370 Static R404a 410 114 1.766,- BFA 0008 TOP41NSX 680•590•1990 -15° -25°C 230 5x 530•370 Static R404a 410 132 1.799,- Euro 77 050prom06-kuehlung.qxp 23.01.2006 20:37 Seite 78 DISPL AY UNITS „WINE“ GB Series has been specifically designed for the preservation of products for coffee bars, pizzerie and small restaurants. The refrigerating system ensures a perfect use also in case of self-service with interior lighting Mod. TOP32TEC „Special Wine“ has been designed for the conservation of both white and red wines, at optimal temperature. Thanks to its exclusive design and precious materials, it is the right completion for restaurant furnishing D Die Serie ist für die Konservierung von Produkten in Cafés, Pizzerias und kleinen Restaurants gedacht. Das Kühlsystem gewährleistet optimale Nutzung auch bei Selbstbedienung. Mit Beleuchtung Mod. TOP32TEC „Special Wine“ ist für die Konservierung von Weiß- und Rotwein in der optimalen Temperatur gedacht. Dank dem exklusiven Design und hochwertigem Material, ist sie die richtige Ergänzung zur Möbelierung von Restaurants. F La série a été principalement conçue pour conserver des produits dans le secteur des cafés, des pizzerias et des petits restaurants. Le système de réfrigération garantit une utilisation optimale même en self-service avec éclairage. Mod. TOP32TEC „Spécial Wine“ a été projetée pour la conservation, à température optimale, des vins blancs et rouges. Grâce au design exclusif et des matériaux de haute qualité, voici un complément seyant à l'ameublement des restaurants. +7°C +9°C E La serie ha sido concebida para la conservación de productos en cafés, pizzerías y pequeños restaurantes. El sistema de refrigeración garantiza una utilización óptima también en condiciones de autoservicio con iluminación Mod. TOP32TEC „Special Wine“ está concebida para la conservación de vinos blancos y tintos a una temperatura óptima. Gracias al diseño exclusivo y material de alto valor es la complementación adecuada para el amueblado de restaurantes +13°C TOP32TEC P A série foi pensada para a conservação de produtos em cafés, pizzarias e pequenos restaurantes. O sistema de refrigeração garante um emprego ideal para self-service Top com iluminação. Mod. TOP32TEC „Special Wine“ foi pensada para a conservação de vinho branco e tinto na temperatura óptima. Graças ao design exclusivo e material de alta qualidade é o complemento certo para o mobiliário de restaurantes. TOP35PC 78 Order Nr. Model Dim. mm Temp. °C Volt Shelves Cooling Capacity Bottles Capacity lt kg BFD 0001 TOP35PC 590•620•1920 0°C +13°C 230 5x 521•465 Ventilated 70 380 80 799,- BFE 0004 TOP32TEC 590•620•1750 +7°C +9°C +13°C 230 6x 521•465 static 70 380 86 931,- Euro 050prom06-kuehlung.qxp 23.01.2006 20:37 Seite 79 DISPL AY UNITS TOP GB The Top series has been specifically designed for being used in small spaces. Suitable for the preservation of beverage, milk, yogurt, fruit juice. TOP 11: The typical air refrigerating system, makes it suitable for self-service use. Height-adjustable shelves, internal light. The unit can also be fixed to the wall. D Die Linie Top ist speziell für kleine Räumlichkeiten gedacht. Geeignet zur Präsentation von Getränken, Milch, Yoghurt, Fruchtsäften. TOP 11: Das ideale System für die Selbstbedienung. Höhenverstellbare Gitterroste, Innenbeleuchtung. Das Gerät kann auch an der Wand befestigt werden. F La série Top a été spécialement conçue pour exploiter au maximum les espaces limités. Elle est bien adaptée à la conservation de boissons gazeuses, de lait, de yaourth, de jus de fruit. TOP 11: Le système de réfrigération ventilée particulier, fait de la Top 11 une série bien adaptée à l'utilisation self-service. Ètagéres réglables en hauteur, illumination intérieure. L'appareil peut également être utilisé en étant fixé au mur. E La línea Top ha sido concebida para recintos limitados. Apropiada para la conservación de bebidas, leche, yogur, zumos de fruta. TOP 11: El sistema típico para la refrigeración ventilada, y por lo tanto apto para ser usado en el autoservicio. Estantes regulables en la altura, iluminación interior. El aparato puede ser fijado también en la pared. P A linha TOP foi especialmente pensada para espaços reduzidos. Adequada para guardar bebidas, leite, iogurtes, sumos de frutas. TOP 11: O sistema típico para a refrigeração ventilada - a série 11 pode ser empregue no self-service. Prateleiras ajustáveis na altura, iluminação interior. O aparelho também pode ser montado na parede. T O P 11 TOP50PC TOP50NC Order Nr. Model Dim. mm Temp. °C Volt IBC 0014 TOP11 630•370•852 +2° +10°C 230 IBC 0024 TOP50PC 435•415•700 +2° +10°C 230 IBE 0008 TOP50NC 485•425•740 -15° -25°C 230 Shelves Cooling Capacity lt kg Euro Ventilated 83 40 818,- 2x 433•305 static 50 35 525,- 2x 396•300 static 50 30 825,- 79 080prom06-washer.qxp 23.01.2006 20:37 Seite 80 Ice cream machines completed systems on request • Pasteurizer machines • Pastogel machines • Thermocream machines • Cream whipping machines • Softy ice cream machines • Ice cream displays 80 080prom06-washer.qxp 01.02.2006 10:10 Seite 81 Euro 15,13,10,7,- 15,13,10,7,- 15,13,10,7,- 15,13,10,7,- 153171007 37 x 53 Baige 153171005 32,5 x 53 Baige 8,7,- 81