Česko-španělský právnický a ekonomický slovník Diccionario

Transcripción

Česko-španělský právnický a ekonomický slovník Diccionario
Česko-španělský právnický a ekonomický slovník
Jiří Brynda
Diccionario jurídico y económico checo-español
© Jiří Brynda
© Jiří Brynda, Todos los derechos reservados
Tištěnou verzi lze zakoupit v knihkupectví www.knihovnicka.cz nebo na e-mailu [email protected]
La versión impresa puede adquirirse en la ciberlibrería www.knihovnicka.cz, o en [email protected]
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
Seznam zkratek
aj., apod.
Am.
And.
angl.
Ar.
Arag.
arch.
Ast.
Bask.
Bo.
Br.
CastM
CastL
ČR
Do.
Ekv.
EU
Fr.
fr.
Gal.
GB
Guat.
Ho.
hovor.
Ch.
Chi.
Ir.
It.
it.
Kan.
a jiné; a jinde; apod.
hispanoamerikanismus
Andalusie
anglicky
Argentina
Aragonie
zastaralý, archaický výraz
Asturie
Baskicko
Bolívie
Brazílie.
Kastilie-La Mancha
Kastilie-León
Česká republika
Dominikánská republika
Ekvádor
Evropská unie
Francie
francouzsky
Galicie
Británie
Guatemala
Honduras
hovorový, slangový, zhrubělý výraz
Švýcarsko
Chile
Irsko
Itálie
italsky
Kanárské ostrovy
Kat.
Ko.
Kost.
Ku.
lat.
Me.
Nav.
Něm.
něm.
Ni.
Pan.
Par.
Pe.
Pr.
pl
port.
přen.
Rak.
Rus.
Sk.
Sa.
Šp.
šv.
Ur.
USA
Val.
Vat.
Ve.
zejm.
Katalánsko
Kolumbie
Kostarika
Kuba
latinsky
Mexiko
Navarra
Německo
německy
Nikaragua
Panama
Paraguay
Peru
Portoriko
plurál, množné číslo
portugalsky
přeneseně
Rakousko
Rusko
Slovensko
Salvador
Španělsko
švédsky
Uruguay
Spojené státy americké
Valencie
Vatikán
Venezuela
zejména, zvlášť; zpravidla
Grafické znaky

úplné zpakování formy slova
/
,
;
=
nebo, anebo
oddělení výrazů významově bližších
oddělení výrazů významově vzdálenějších
rovná se
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
A
abandon fr., vzdání se vlastnického práva abandono del derecho de propiedad/Am. de dominio; přenechání poškozené pojištěné věci
pojišťovně abandono de cosas aseguradas/de bienes asegurados/de valores asegurados, v námořním pojištění též
abandono a los aseguradores; přenechání zboží ve prospěch státu abandono en beneficio del erario público/a favor del
erario público
návěští/ohlášení -u aviso/comunicación/notificación de abandono
odpověď -u noticia de abandono
abdikace abdicación, renunciamiento, renuncia
abdikovat abdicar, renunciar
abeceda alfabeto, abecedario
abecední alfabético
v -m pořadí por/en orden alfabético
aberace aberración
právní  aberración jurídica
abiturient bachiller, graduado de escuela secundaria
abjurace abjuración
abnormální anormal, fuera de lo normal
abolice abolición; VIZ zastavení trestního stíhání
abonent abonado, suscriptor
abrogace abrogación, supresión
abrogační, abrogativní abrogatorio, abrogativo
absence ausencia, falta
 důkazů ausencia de pruebas, falta de toda prueba
 pro nemoc ausencia del trabajo por enfermedad, falta por enfermedad; způsobená nemocí ausencia por causa de
enfermedad
 stanoviska falta de dictamen, ausencia de opinión
 trestní odpovědnosti ausencia de responsabilidad penal/criminal
neomluvená  ausencia injustificada/no justificada/sin justificar/Am. sin excusa, falta (de asistencia)
injustificada/no justificada/sin justificar/Am. sin excusa
placená  ausencia pagada/remunerada
pracovní  ausencia laboral/de trabajo, falta (de asistencia) al trabajo
absentér absentista, ausentista
absentérství absentismo, ausentismo
absoluce absolución
generální/hromadná  absolución general/colectiva
absolutní absoluto
absolutorium schválení účtů nebo činnosti aprobación de la gestión; propuštění z odpovědnosti descargo, liberación de obligaciones;
doklad o dosažení stupně vzdělání certificado (final)/certificación de estudios, doklad o ukončení středoškolského vzdělání certificado de
graduado escolar/USA del GED
udělit  aprobar la gestión, conceder la aprobación de la gestión; sejmoutt odpovědnost descargar (de toda
responsabilidad), liberar de sus obligaciones
absolvent školy titulado, alumno graduado, graduado escolar, egresado, Am. egresante; střední školy bachiller, titulado de
grado medio, graduado de bachillerato/de (escuela) secundaria; vysoké školy titulado de grado superior,
graduado/egresado universitario; který vystudoval, ale nesložil závěrečné zkoušky, Me. pasante
absolvovat školu, studia terminar, acabar, concluir, completar, cursar; zkoušku aprobar, superar; střední školu graduarse/Am.
recibirse de bachiller; vysokou školu titularse, graduarse (en), Am. egresar (de), před boloňskou refomou licenciarse
absorbovat absorber
abstinence abstinencia; pohlavní též continencia
abstrakt resumen (del título), abstracto (del título)
 dokumentu resumen documental; indikativní resumen indicativo; informativní resumen informativo; analytický resumen
analítico; kritický resumen crítico
acquis: fr.  Společenství EU acervo comunitario
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
ad acta lat., ke spisům a los asuntos
odložit/uložit věc  archivar, archivar el caso/las diligencias/la causa/el asunto/las actuaciones, proceder al archivo,
hovor. dar (el) carpetazo
ad hoc lat. para el/este caso, para un propósito determinado, para el caso específico, (formado) con fines específicos
adaptabilita adaptabilidad; schopnost se přizpůsobit facilidad/capacidad de adaptación
adaptace adaptación; nemovitosti acomodación, Am. refacción; díla refundición
addenda lat. addenda, hovor. adenda; co je třeba přidat las cosas que se han de añadir
adekvátní adecuado
adekvátnost adecuación
adhezní smlouva de adhesión; řízení de parte civil, secundario, USA, Pr. colateral
aditivum aditivo, aditamento, mejorador, mejorante
adjudikace adjudicación
adjudikatorní adjudicatorio, de adjudicación
administrace administración
administrativa administración; lidé administrativos; práce trabajo rutinario de oficina, papeleo
administrativní administrativo, de administración; budova též público
adopce VIZ osvojení
adoptant adoptante, adoptador
adoptivní adoptivo
adoptovaný adoptado
adoptovat adoptar, přijmout za vlastní ahijar, prohijar, arch. arrogar, adrogar
adresa dirección, señas; bydliště domicilio
 bydliště dirección de(l) domicilio/de (la) residencia, domicilio
 dodání/dodávky, dodací  dirección de entrega/del destinatario
 firmy pro obchodní účely domicilio social; poštovní dirección de empresa/de compañía/corporativa
 pro doručování, doručovací  písemností dirección de notificación/para la notificación, domicilio/dirección a
efecto de notificaciones; soudních písemností domicilio procesal/ad litem; elektronické pošty domicilio (de correo)
electrónico
 faktury, fakturační  dirección de (la) factura/de facturación, domicilio para facturación
 odesilatele, zpáteční  dirección/señas del remitente; na obálce remite
e-mailová/elektronická  dirección de correo electrónico/de e-mail/electrónica, Am. casillero electrónico
fiktivní  dirección ficticia/fantasma/Am. simulada
obchodní  dirección comercial/del negocio, domicilio comercial/del negocio
osobní/soukromá  dirección personal/particular
poštovní  dirección postal/de correo, domicilio postal/de correo
právnická  sídlo domicilio legal, dirección fiscal
přechodná  dirección temporal/provisional/Am. temporaria, domicilio provisional/eventual
soukromá/privátní  dirección privada, domicilio privado
stálá/trvalá  dirección permanente, domicilio fijo/permanente
webová/www/internetová  dirección (de) web/de internet
zasílací  dirección de envío/de embarque/para enviar el correo
zpětná/zpáteční  dirección de retorno
adresář directorio, libro/libreta de direcciones, (la) guía, anuario; složka carpeta
odstranit/smazat/zrušit  eliminar/remover/borrar/suprimir el directorio
procházet  explorar el directorio
domovský domácí  directorio de inicio/home
hlavní  directorio principal; kořenový directorio maestro
kořenový nejvyšší  directorio raíz
obchodní  guía/directorio comercial, índice de comercio, anuario
pracovní aktuální  directorio de trabajo/actual
základní nadřazený, rodičovský  directorio principal/superior/padre
adresát destinatario; nabyvatel tomador; platby, plnění beneficiario; zásilky consignatario
 nabídky destinatario de la oferta/del ofrecimiento
 nezastižen ‚carta devuelta‘, ‚motivo de la devolución‘
advokacie abogacía, foro, profesión legal
advokát abogado, letrado; procesní zástupce procurador, causídico
 a notář abogado notario
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
 ex offo abogado/letrado/procurador de oficio; ustanovený soudem abogado/letrado nombrado por el tribunal, Am.
abogado fijado/asignado por la corte
 obhajoby abogado defensor/de la defensa, letrado defensor/de la defensa
 obžaloby abogado demandante/de la acusación, letrado demandante/de la acusación
 v civilních sporech litigante, litigador, abogado litigante/litigador
 vykonávající praxi stážista abogado pasante, praktikant abogado practicante, koncipient abogado en prácticas
 zastupující stranu Šp. procurador de los tribunales, causídico, abogado de una parte/Am. postulante
 žalobce abogado del demandante/del querellante/del acusador
 žalované strany abogado de la parte demandada/acusada/denunciada/Am. accionada/Am. querellada/Am. imputada
 žalující strany abogado de la parte demandante/actora/querellante/denunciante/Am. accionante; zastupující žalující
jednotlivce u soukromých žalob abogadode la parte civil/de la acusación particular, abogado acusador
generální  EU abogado general
hlavní  abogado principal
pomocný  abogado asistente
přísežný  abogado jurado
registrovaný  abogado/Šp. procurador colegiado, Am. abogado matriculado
soudní  abogado litigante/procesalista/judicial
advokátní kancelář, komora de abogados; praxe de abogacía, jurídico; tarif de procuradores
afekt vztek, zuřivost arrebato, prudké hnutí mysli arrebato u obcecación, arrebato de ira/de cólera; silné rozrušení emoción violenta
affidavit affidávit; místopřísežné prohlášení declaración jurada/Am. juramentada (escrita); potvrzení acta notarial/testimonial,
constancia certificada/testimonial, carta legal; osvědčení certificación, atestación, notarización; dosvědčení
atestiguación, atestiguamiento
afilace afiliación; compañía/empresa afiliada
afinita afinidad; příbuznost parentesco; příbuzenství založené sňatkem, švagrovství parentesco de/por afinidad, cuñadía
agenda agenda; správní, vízová aj. asuntos; k vyřízení asuntos pendientes/a tratar; pracovní náplň contenido laboral, atribuciones
 jednání zasedání, schůze apod. agenda, orden de(l) día, temario de la reunión
běžná  actuación/actividad diaria, labores rutinarias, operaciones de la vida diaria
agent agente
 informátor agente informador
 provokatér agente provocador
 přepravce, přepravní/zasílací  agente consignatario; cargo-agent agente de carga/transportador; zástupce zasílatelské
firmy agente expedidor/de expedición/expedicionario; zástupce dopravní firmy, obchodník spedice agente de transporte(s)/de
tráfico
burzovní  agente de bolsa
celní  agente aduanal/de aduana(s), Am. agente corredor de aduana; celní odbavovací agente de despacho
dvojitý  dublér, dubl doble agente
handlingový  agente de handling
lodní  agente marítimo/naviero; zástupce lodní společnosti/rejdařství consignatario de buques/marítimo/de barcos
nasazený  agente infiltrado, EU persona infiltrada, hovor. topo
nezávislý burzovní  agente de bolsa independiente
obchodní  agente comercial/de comercio
platební  agente pagador
pojišťovací  agente (mediador) de seguros; náborový agente suscriptor
realitní  agente inmobiliario/Šp. de (la) propiedad inmobiliaria (API)/de bienes raíces, Me. fraccionadora
schválený  agente acreditado
směnečný  agente de letras (de cambio)
tajný/utajený  agente secreto/encubierto
zúčtovací  agente liquidador/de liquidación
agentura agencia
 CzechTrade Agencia de Fomento al Comercio CzechTrade
 práce, pracovní  agencia de empleo; pro dočasnou práci oficina de trabajo temporal/de empleo temporal
 pro vymáhání pohledávek, inkasní vymahačská  agencia de cobro(s)/ejecutiva/de cobro a morosos/Am. de
cobranzas
bezpečnostní  agencia de seguridad
Česká  pro podporu podnikání a investic/pro zahraniční investice - Czechinvest Agencia de Fomento a la
Empresa e Inversiones Czechinvest, někdy též Agencia Checa para la Captación de Inversiones/Oficial de Captación
de Inversiones Extranjeras, Agencia Checa para las inversiones extranjeras, Agencia de Inversiones y Desarrollo
Empresarial
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
obchodní  agencia comercial; poskytující údaje o solventnosti klientů agencia de informes comerciales
personální  agencia de colocación/de colocaciones; náborová agencia de contratación/de reclutamiento/de
selección de personal
ratingová  agencia calificadora (de riesgo, de deuda)/de calificación (financiera, de solvencia, crediticia, de
crédito)
realitní  agencia inmobiliaria/de la propiedad inmobiliaria/de propiedades
reklamní  agencia de publicidad/publicitaria
Španělská  pro mezinárodní spolupráci a rozvoj Agencia española de Cooperación Internacional para el
Desarrollo (AECID)
tisková/zpravodajská/informační  agencia de noticias/de prensa/noticiosa/informativa
zprostředkovatelská  gestoría
agitace campaña, propaganda
agraciace concesión de indulto/de gracia
agrese proti agresión (a, contra)
 vyvolaná strachem agresión inducida por el miedo
emocionální  agresión emocional; hněvivá, zlostná, afektivní, hostilní agresión irritable/Am. furiosa/afectiva/hostil
fyzická brachiální  agresión física
instrumentální  agresión instrumental
nevyprovokovaná  agresión proactiva
obranná defenzivní  agresión defensiva
predátorská  agresión predatoria
slovní verbální  agresión verbal
útočná ofenzivní  agresión ofensiva
územní teritoriální  agresión territorial
vyprovokovaná  agresión reactiva
agresivita agresividad
agresivní agresivo
agresor agresor
airbag angl. bolsa de aire
akademický académico; vysokoškolský universitario; učený, chladný, střízlivý profesoral; debata bizantino, meramente teórico
akademie academia
justiční  academia del poder judicial/Chi. judicial/Pe. de la magistratura
obchodní  academia comercial/de negocios
policejní  academia de policía/policíaca
vojenská  academia militar
akce acción, acto, actuación; společenská, sportovní evento; policejní, tajná aj. operación; kampaň campaña
 na podporu prodeje evento/acontecimiento promocional, acción de promoción de ventas
doplňková  acción complementaria/suplementaria
dopravně bezpečnostní  na konci//na začátku prázdnin operación retorno//salida
charitativní/dobročinná  acción caritativa/benéfica/de beneficiencia/de beneficencia, evento benéfico
krycí  operación tapadera
nepřátelské  acciones hostiles, hostilidades
pátrací  operación/acción de búsqueda, operación de rastreo; pročesávací operación de peinado/de rastrillaje/de
rastrillo
prodejní  campaña de venta(s)
protestní  acto/acción de protesta, movilización
předváděcí  venta por reunión
reklamní  campaña publicitaria/de publicidad, evento promocional
společná  acción conjunta; vzájemně sladěná, EU acción/actuación concertada
sponzorská  acción/acto de patrocinio
záchranná  operación/acción de rescate
akcept aceptación
 in bianko aceptación en blanco
 směnky aceptación de la letra de cambio
bankovní  aceptación bancaria/de banco
čestný  aceptación por intervención/por honor
dílčí  závazek zaplatit jen část směnečné sumy aceptación parcial/limitada
prostý  s podpisem trasáta aceptación sin reservas
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
akceptace aceptación
odmítnout -i směnky rehusar la aceptación de la letra, denegar la aceptación
předložit k -i presentar para (su) aceptación
 směnky po protestaci aceptación por intervención/después del protesto/supraprotesto
bankovní  aceptación bancaria/de banco
podmíněná  aceptación condicionada; směnky aceptación condicional
tichá  aceptación tácita
(ú)plná  plena/completa aceptación, aceptación en su totalidad
výslovná  aceptación expresa/absoluta
akceptant směnky aceptante; ceny aceptador
akceptovaný aceptado; admitido a cotización en bolsa
akcie//opce, která je -á pro obchodování na burze acción//opción cotizante
akceptovat aceptar
akcese accesión
akcesorita accesoriedad
 účastenství accesoriedad de la participación
akcie acción
 bez dividendy acción ex dividendo/sin dividendo
 bez hlasovacího práva acción sin voto, acción sin derecho a/de voto
 bez nároku na dividendu acción ex-derecho/ex-cupón
 bez nominální hodnoty acción sin valor nominal
 na doručitele (majitele) acción al portador; na držitele, Am. acción al poseedor
 na jméno acción nominativa/nominal
 přijatá k obchodování acción admitida a negociación /admitida a cotización
 s hlasovacím právem acción con voto, acción con derecho a/de voto
 s omezeným hlasovacím právem acción de/con voto limitado, acción con derecho de voto limitado
 s vícenásobným hlasovacím právem acción de voto plural
 splacená v hotovosti acción de numerario
 v nominální hodnotě acción con/de valor nominal, o hodnotě al pari acción a la par
autorizovaná/schválená  acción autorizada
bankovní  acción bancaria
bezplatná/gratis/zdarma  acción gratuita
částečně splacená  acción parcialmente liberada/parcialmente desembolsada/parcialmente pagada
kmenová  acción ordinaria
kótovaná  acción cotizada
kumulativní  acción acumulativa
nesplacená  nevyplacená, nezaplacená acción no liberada/no desembolsada/no pagada; v oběhu acción en
circulación/circulante; držená v portfoliu acción en cartera; pokud je společnost v prodlení acción desierta/Am. desertora; pokud
mají být nejprve uskopojeny akcie přednostní a obyčejné acción diferida
nová  acción nueva
plně splacená  acción completamente/totalmente liberada, acción totalmente/enteramente desembolsada
podkladová  acción subyacente/soporte
požitková  acción de disfrute/de goce/beneficiaria
prémiová  acción liberada/con prima/Am. de usufructo
prvotřídní/nejlikvidnější/nejkvalitnější  blue chip, acción de primera clase/de primera categoría/ Am. de
primera línea/Am. de primer orden
přednostní/preferenční/privilegovaná/prioritní  acción preferente/de
preferencia/preferencial/privilegiada/preferida/prioritaria/de prioridad
převoditelná  acción transferible/transmisible
registrovaná  acción registrada
růstová  acción de crecimiento
štěpená  acción desdoblada/escindida
umořitelná  acción amortizable/rescatable/recuperable
upsaná  acción suscrita/suscripta
zlatá  acción de oro
zlomková  acción fraccionada/fraccional
akcie pl acciones
kótovat  cotizar acciones
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
kurzy -í poklesly la cotización de acciones ha bajado/ha experimentado una baja
nabídnout  k prodeji na burze o společnosti salir/sacar a bolsa, entrar/poner en bolsa, comenzar a cotizar en
bolsa
nabízet  k upsání ofrecer acciones a suscripción
obchodovat s -mi negociar/operar/comerciar/tradear (con) acciones
předat  entregar acciones
převést  na koho transferir/ceder/traspasar/hovor. pasar acciones (a)
přidělit  alokovat asignar/adjudicar acciones; přiznat atribuir acciones
přijmout  k obchodování admitir a negociación/a cotización las acciones
rozdělit  distribuir/repartir acciones
slučovat  fusionar/reunir/agrupar acciones
směnit  za hotovost rescatar las acciones en efectivo
umístit  colocar acciones
upisovat  suscribir acciones
uvést  na burzu introducir/lanzar en bolsa
vydat  emitir/lanzar acciones
vyměnit  intercambiar/cambiar/canjear/permutar acciones
získat  adquirir acciones
 investičních fondů acciones de fondos de inversión
 průmyslových podniků acciones industriales; velkých//středních//malých firem acciones de gran//de mediana//de
pequeña capitalización
 s hlasovacím právem acciones con derecho a/de voto, acciones de voto
 s nárokem na dividendu až po uspokonení akcií přednostních a obyčejných, pozdržené  acciones con derecho a
dividendo/diferidas
 třídy A acciones de clase A
 třídy B acciones de clase B
 v držbě koho acciones mantenidas (por)
 v listinné podobě acciones en forma materializada
 v oběhu acciones en circulación/circulantes/en manos del público
 v portfoliu/pokladně/zadržené/držené společností která je vydala acciones en tesorería/de tesorería/Šp. en
cartera/en caja
 v zaknihované podobě acciones en forma desmaterializada/en forma no certificada
běžné/obyčejné  acciones comunes
kmenové  acciones ordinarias
konvertibilní preferenční  acciones preferenciales convertibles
kolísavé  acciones volátiles/de valor inestable
kumulativní prioritní/preferenční  acciones preferidas acumulativas/preferenciales acumulativas
kvalifikační  opravňující držitele být zvolen ředitelem společnosti nebo zasedat ve správní radě acciones habilitantes
listinné  acciones materializadas/certificadas/Am. cartulares
omezené  acciones restringidas/limitadas
podílnické/účastnické  acciones participativas/de participación, participaciones participativas
prioritní/přednostní  s podílem na zisku acciones preferidas participativas/preferentes participativas
přednostní  acciones/participaciones preferentes
ropné  acciones petroleras
rozředěné  acciones diluidas/Am. aguadas
ředící potenciální kmenové  acciones ordinarias potenciales dilusivas/con efectos dilusivos
splacené  acciones pagadas/liberadas/integradas/cubiertas
splatné  acciones pagaderas/Am. pagadoras
střední  s průměrným kurzem acciones medianas
těžké  s vysokým kurzem acciones pesadas
vlastní  acciones propias
vydané  acciones emitidas/lanzadas
zakladatelské  acciones de fundador/fundacionales/de los socios fundadores
zaknihované  acciones escriturales/desmaterializadas
zaměstnanecké  acciones de trabajo/laborales/de empleados/de industria
zaručené  acciones garantizadas
zastavené  acciones pignoradas/en garantía/en prenda/Am. prendadas
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
akcionář accionista, socio accionista, accionario; pl accionistas, akcionářstvo accionariado
běžný/řadový  accionista común; řádný accionista ordinario
hlavní  accionista principal, máximo accionista
minoritní/menšinový  accionista minoritario
majoritní/většinový  accionista mayoritario
nastrčený  bílý kůň accionista testaferro/fantasma/de paja
ovládající  accionista controlante/de control/controlador
pověřený  accionista nominal; zmocněný accionista apoderado
prioritní  accionista preferente/privilegiado
akciový společnost anónimo, zejm. Am. por acciones, Me., Ni., Sa. aj. anónimo de capital variable; fond de acciones; kapitál en
acciones, accionario; opce de acciones, accionario; riziko de/sobre acciones, de renta variable; index de/sobre
acciones; certifikát de acción/acciones; trh, burza de acciones, de renta variable, accionario
akční de acción; rámec de actuación; nabídka, prodej, sleva promocional, de promoción; leták, cena de oferta(s)
aklamace aclamación
volba -í elección por aclamación
akomodační acomodaticio, flexible
akontace Šp. entrada (a cuenta), Am. enganche, Chi. pie
akreditiv carta/letra de crédito, Am. acreditivo
avizovat  avisar el crédito
čerpat  hacer uso de/utilizar la carta de crédito
otevřít  abrir la carta de crédito
potvrdit  confirmar la carta de crédito
vydat/vystavit  emitir/expedir la carta de crédito
 na viděnou, vista  carta de crédito a la vista, Chi. acreditivo a la vista
 s červenou doložkou carta de crédito con cláusula roja
 se zelenou doložkou carta de crédito con cláusula verde
avizovaný  carta de crédito notificada/Am. avisada; dokumentární crédito documentario avisado
back-to-back  carta de crédito subsidiaria, crédito documentario subsidiario
dokumentární  carta de crédito documentario/documentaria, crédito documentario
neodvolatelný  carta/letra de crédito irrevocable, Chi. acreditivo irrevocable; dokumentární crédito documentario
irrevocable
nepotvrzený  carta de crédito no confirmada/sin confirmar/Am. no confirmado; dokumentární crédito
documentario no confirmado
odvolatelný  carta/letra de crédito revocable, Am. acreditivo revocable; dokumentární crédito documentario
revocable
potvrzený  carta de crédito confirmada/confirmado; dokumentární crédito documentario confirmado
převoditelný  carta de crédito transferible; dokumentární crédito documentario transferible
revolvingový  carta de crédito revolvente/rotatoria/Kost. revolutiva
stand-by  k zajištění závazků carta de crédito standby/de garantía, Chi. boleta de garantía
akreditovat se presentar credenciales, acreditarse
akrescence acrecencia, Am. legítima efectiva
akruální devengado, por acumulación
akt čin, jednání acto, actuación; výkon acto; protokol, listina (el) acta, escritura, instrumento, documento
 vůle acto de la voluntad, volición
dodatkový/doplňkový  acta adicional/complementaria
individuální právní  acto jurídico individual
individuální správní  acto administrativo individual
Jednotný evropský  (JEA) Acta Única Europeo (AUE)
konstitutivní  acto constitutivo/de constitución; zřizovací listina escritura constitutiva/de constitución
legální  acto lícito
nařizovací  acto reglamentario
násilný  acto de violencia
následný  acto subsiguiente/subsecuente
nepřátelský  acto hostil/agresivo/inamistoso/Am. enemigo
nezákonný  acto ilegal
normativní právní  acto jurídico normativo
normativní správní  acto administrativo normativo
notářský  acto notarial
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
pozměňující  acto modificativo
právní  acto jurídico/legal
procesní  acto de procedimiento
protiprávní  acto antijurídico; nedovolený acto ilícito; zasahující nepříznivě do právního postavení acto lesivo
správní  acto administrativo
umělecký  desnudo artístico
volní  acto volitivo
zákonodárný  acto legislativo
závěrečný  acta final
zmocňovací  acto de delegación/de apoderamiento
zrušitelný  acto anulable
akta spisový materiál, protokoly actas; spisy, listiny acuerdos; fascikl legajo, dossier
odložit/uložit věc ad  archivar, archivar el caso/las diligencias/la causa/el asunto/las actuaciones, proceder al
archivo, hovor. dar (el) carpetazo
soudní  rollo de sala, expedientillo, autos, zakládaná actas judiciales
aktiva activo(s), haberes
 a pasiva activo y pasivo, bienes y deudas
 celkem total activo(s)/haberes, activos/haberes en total
 v cizí měně activos/haberes en moneda extranjera
 zatížená hypotékou/zástavním právem activos hipotecados/gravados con hipoteca
bankovní  activos/haberes bancarios
bezriziková  activos sin riesgo/libres de riesgo
běžná  activos corrientes
celková  activos totales/globales, total del activo/de activos, haberes totales
čistá  activo(s) neto(s)
devizová  activos en divisas
dlouhodobá  inmovilizaciones, activos inmovilizados/a largo plazo/de largo plazo/de planta/de larga
duración/de larga vida/duraderos
dlouhodobá hmotná  inmovilizaciones materiales/corporales/tangibles/ Am. corpóreas, activos físicos fijos
dlouhodobá nehmotná  inmovilizaciones materiales/intangibles/incorporales/incorpóreas,
activos fijos intangibles/fijos inmateriales
dlouhodobá/stálá finanční  inmovilizaciones financieras, activos fijos financieros
fixní  activos fijos
fiktivní  activos ficticios
finanční  activos financieros
hmotná  activos materiales/tangibles/corporales/corpóreos
hmotná stálá  inmovilizado material
hotovostní  activos en efectivo/en metálico/de caja/disponibles, haberes en efectivo
hrubá  activos brutos
hypoteční  activos hipotecarios
kapitálová  activos de capital
krátkodobá  activos a corto plazo/de corto plazo; krátkodobě disponibilní activos corrientes
kvalitní  activos de alta calidad/de gran calidad
likvidní  activos líquidos; rychle likvidní activos realizables/de fácil realización/Am. de realización inmediata/Am. de
rápida realización
movitá  activos mobiliarios
neběžná  activos no corrientes
nedokončená  activos en curso/en construcción
nehmotná  activos inmateriales/intangibles
nehmotná stálá  inmovilizado inmaterial
nemovitá  activos inmobiliarios/de bienes raíces/de bienes inmuebles
nelikvidní  activos no líquidos/ilíquidos
neoběžná  activos no circulantes
nepeněžní  activos no monetarios/no pecuniarios
nevýrobní  activos improductivos/no productivos
oběžná  activos circulantes/en circulación
obchodní  activos comerciales/mercantiles
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
odepsaná  activos dados de baja
odpisovatelná  activos amortizables
peněžní  activos monetarios/pecuniarios, haberes monetarios/dinerarios
podkladová  activos subyacentes/de soporte
podmíněná  activos contingentes
podniková/firemní/korporátní  activos sociales/corporativos/empresariales/societarios, haberes sociales
pohotová  activos disponibles, disponibilidades
provozní  activos de explotación/de trabajo; operativní activos operativos/de operación/en operación
sekuritizovaná  activos titularizados/titulizados/securitizados
skrytá  activos invisibles/ocultos
stálá  activos fijos/permanentes
umořitelná  activos amortizables
zahraniční  activos extranjeros/en el exterior/sobre el exterior, haberes extranjeros/en el extranjero
zajištěná  activos garantizados/colateralizados; hypotékami activos garantizados por hipotecas
zastavená  activos en garantía /pignorados/en prenda/Am. prendados
zmrazená  activos congelados
aktivita též pl actividad
aktivovat activar
aktivum activo; jednotlivá položka aktiv elemento patrimonial
aktualizace actualización, puesta al día, refrescamiento, update; zlepšené využití mejora, upgrade
akumulace acumulación
akutní agudo
akvizice adquisición; odkup, výkup compra
 firmy/podniku adquisición de (la) compañía/de (la) empresa
 podílu (akcií) compraventa de participaciones/de acciones, adquisición/compra de la totalidad de las acciones
 společnosti externím managementem adquisición de una empresa por un grupo inversor
 společnosti jejím vlastním managementem adquisición de una empresa por su equipo ejecutivo, venta de una
sociedad a su equipo directivo, compra de una empresa por parte de sus directivos
obrácená  adquisición inversa
akviziční de adquisición/adquisiciones/compras
akvizitér adquiridor, adquisidor, adquirente
aleatorní aleatorio
aliance alianza
Severoatlantická  Alianza Noratlántica (OTAN)
alibi coartada
dokázat/prokázat  demostrar/probar una coartada
mít  tener/poseer una coartada
poskytnout  proporcionar/ofrecer/facilitar/aportar una coartada
prokázat své  probar/demostrar su coartada
prokázat/zajistit (si)  producir/establecer(se) una coartada
předložit  presentar/dar una coartada
dokonalé  coartada perfecta/Am. intachable
hodnověrné  coartada plausible/fiable
nenapadnutelné  coartada inatacable/imbatible
nevyvratitelné  coartada irrefutable/irrebatible
pevné  coartada firme/sólida
přesvědčivé  coartada convincente
spolehlivé  coartada infalible/sólida
věrohodné  coartada creíble/verosímil
alienace alienación, enajenación
alimenty výživné alimentos, pensión alimenticia/alimentaria/de alimentos; příspěvek na výživu manutención, pensión de
manutención; částka výživného cuota alimentaria, cuantía de la pensión alimenticia/de alimentos
platit  pagar/dar alimentos, pagar/abonar la pensión alimenticia
alkohol alcohol
být pod vlivem -u estar bajo los efectos del alcohol/bajo la influencia del alcohol/bajo la influencia de bebidas
alcohólicas
dechová zkouška na přítomnost -u v krvi prueba/test/examen de alcoholemia, prueba del aliento alcohólico, Pr.,
USA examen de aliento
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
množství -u v krvi grado de alcohol en sangre
nejvyšší povolené množství -u v krvi tasa máxima permitida de alcohol en sangre, límíte máximo de
alcohol en sangre (permitido)
obsah/hladina/koncentrace/stupeň -u v krvi contenido/nivel/concentración/grado de alcohol en la sangre
pančovaný  alcohol adulterado
požitý  alcohol consumido
s vysokým obsahem -u lihoviny de alta/elevada graduación alcohólica
vyhláška o zákazu požívání -u na veřejných prostranstvích Šp. ordenanza del botellón/reguladora del consumo
indebido de bebidas alcohólicas
alkoholik alcohólico, hovor. bebedor
notorický  alcohólico empedernido/habitual/notorio/Am. confirmado
alodiální alodial
alokace přidělení asignación, umístění colocación, alocación, rozdělení distribución, reparto, repartición
 nákladů asignación de costes/de costos
 zisků asignación de beneficios/de utilidades/de ganancias
 zdrojů asignación/colocación de recursos
alokovat asignar, umístit colocar, rozdělovat distribuir, repartir
alonž směnky añadido, añadidura, talón, anexo
alternativní alternativo
ambiguita ambigüedad
ambivalentní ambivalente
ambulantní prodej aj. ambulante, itinerante; prodejce též callejero, de calle/Am. carretilla; péče, ošetření ambulatorio; pacient
ambulatorio, ambulante, no hospitalizado, externo
amicus curiae lat. amigo del tribunal/Am. de la corte
amnestie amnistía
 se vztahuje na koho la amnistía beneficia/cubre (a)
udělit -i conceder/otorgar/dar/Ekv. conferir la amnistía
vyhlásit -i decretar/declarar/proclamar/promulgar/dictar la amnistía
částečná/dílčí  amnistía parcial
daňová  amnistía fiscal /tributaria/impositiva/Am. contributiva
(ú)plná  amnistía total/completa/absoluta; nepodmíněná, bezpomínečná amnistía incondicional/sin condiciones; neomezená
amnistía ilimitada/Am. irrestricta
všeobecná  amnistía/indulto general
amnestovat amnistiar
amortizace amortización
 aktiv amortización de activos
 dluhů amortización de deudas
 investic amortización de inversiones
 kapitálu amortización del capital
 úvěrů amortización de préstamos/de empréstitos
lineární  amortización lineal
rychlá  amortización rápida
zrychlená  amortización acelerada
amortizovat amortizar
analogie analogía
 práva analogía iuris
 zákona analogía legis
analytik analista
burzovní  analista bursátil/de bolsa, chartista
finanční  analista financiero
investiční  analista de inversiones
analýza análisis
 celkové//dílčí rovnováhy análisis de equilibrio general//parcial
 cenných papírů análisis de títulos/de valores
 efektivity nákladů análisis coste-eficacia
 mezer análisis de gap, gap análisis
 místa činu análisis de la escena del crimen
 nákladů análisis de costes/de costos
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
 nákladů a výnosů análisis coste-beneficio
 odchylek análisis de desviaciones
 portfolia análisis de cartera
 trestného činu análisis del delito/del hecho delictivo
 variance análisis de varianza
behaviorální  análisis conductual/de comportamiento
finanční  análisis financiero; finančního stavu análisis del estado financiero
fundamentální  análisis fundamental
operativní  případů, kriminální investigativní  análisis operativo de casos, análisis investigativo criminal
regresní  análisis de regresión
SWOT  análisis DAFO/FODA/DOFA
technická  análisis técnico
analyzovat analizar
anarchie anarquía, acracia
anarchista anárquico, ácrata, libertario
anektovat anexar, anexionar, incorporar
anexe anexión
částečná//úplná  anexión parcial//total
angažmá contrata; herce enrolamiento
angažovanost v čem participación; mezinárodní též compromiso, acción, implicación
společenská  participación en la sociedad, compromiso a favor de la sociedad, civismo
úvěrová  riesgo, exposición crediticia
angažovat najmout contratar, herce též enrolar; zavázat comprometer
 se v čem, pro co participar (en), exponerse (en), asumir compromisos (en), estar comprometido (a), comprometerse
(por)
anketa encuesta; průzkum sondeo; dotazníkové šetření cuestionario
čtenářská  encuesta a/de lectores
poštovní  encuesta por correo
spotřebitelská  encuesta a/de consumidores
veřejná  consulta pública
anonym anónimo
anonymita anonimato, anonimidad, anonimia
zachovat/uchovat (si) -u conservar/guardar/mantener el anónimo
zaručit/zabezpečit/zajistit -u garantizar/asegurar/permitir el anonimato
anonimizace anonimización
anonimizovaný anonimizado
anonymní anónimo
anotace anotación
antedatovaný antedatado, predatado, adelantado, Am. antefechado
antedatovat antedatar, poner (una) fecha anterior/antedata, Am. antefechar
anticipovat anticipar, prever
antidumpingový antidumping
antichrese řec. anticresis, pacto anticrético/de anticresis
anuita anualidad, anuidad; renta, důchod anualidad, renta, pensión
 společná a na přežití anualidad mancomunada y de supervivencia
bezprostřední/okamžitá  anualidad inmediata
doživotní  anualidad vitalicia
odložená/odročená  anualidad diferida/aplazada
penzijní  anualidad de retiro/de jubilación
pevná/fixní  anualidad fija
proměnná/variabilní  anualidad variable
splatná  anualidad pagadera/a pagar
věčná  anualidad perpetua/continua
anuitní splácení por anualidades, de (las) anualidades; pojištění de renta/Am. anualidad
anulování smlouvy anulación, invalidación, Am. nulificación; vypovězení rescisión
anulovat anular; učinit neplatným hacer nulo/inválido, zneplatnit invalidar, nulifikovat nulificar, Ar. nulidificar, prohlásit neplatným/za
neplatný declarar nulo/inválido/sin validez/írrito, infirmar, zrušit právní účinnost dejar sin efecto, zrušit cancelar, abrogar,
derogar; vypovědět, odstoupit, rozvázat rescindir; odvolat revocar; smlouvu, rozhodnutí anular, viciar de nulidad
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
anulovatelnost anulabilidad
anulovatelný anulable, cancelable; invalidable, Am. nulificable; rescindible; revocable, abrogable
aparát aparato
 EU eurocracia
administrativní  aparato administrativo, maquinaria administrativa
řídící  aparato directivo/gerencial
správní  estructura administrativa, aparato/servicio administrativo
státní  aparato estatal/de(l) Estado
vládní  aparato gubernamental/gubernativo/de gobierno
apelace apelación, odvolací prostředek recurso de apelación; proti správnímu rozhodnutí recurso de alzada, alzada
neúplná  apelación limitada
úplná  apelación plena
apelovat na koho/co apelar, llamar, hacer un llamamiento/una apelación (a); k vyšší instanci. apelar (a), recurrir (a)
aplikace aplicación
 komunitárního práva aplicación del Derecho comunitario
 pravidel aplicación de normas/de reglas
prospektivní  aplicación prospectiva
retrospektivní  aplicación retroactiva
aplikovat aplicar
 právo aplicar el derecho
 zákony aplicar las leyes/la legislación
apostila apostilla
aprehenze uchopení držby aprehensión
aproximace aproximación
 českého práva s právem Evropské unie aproximación del Derecho checo al de la Unión Europea
arbitr árbitro, arbitrador
arbitráž spekulativní burzovní operace arbitraje (bursátil); rozhodčí řízení, arbitrace arbitraje, arbitración, arbitram(i)ento,
procedimiento/instancia de arbitraje, juicio/procedimiento arbitral
 cenných papírů arbitraje de cartera/de valores/sobre valores
cash and carry  arbitraje directo
časová  arbitraje temporal
devizová  arbitraje de divisas/de moneda (extranjera)
finanční  arbitraje económico
investiční  arbitraje de inversión/de inversiones
konvertibilní  arbitraje de (bonos) convertibles
krytá  arbitraje cubierto
měnová  arbitraje de moneda(s)
mezinárodní  arbitraje internacional
obchodní  arbitraje comercial
prostorová/teritoriální  arbitraje espacial/geográfico
reverzní cash and carry  arbitraje inverso
riziková  arbitraje de riesgo/de fusión
směnečná  arbitraje financiero/Am. cambiario/Am. de cambio
statistická  arbitraje estadístico
státní  arbitraje estatal
trojstranná  arbitraje triangular
úroková  arbitraje de intereses/de interés
arbitražér arbitrajista
arbitrážní arbitral, de arbitraje/arbitramento/arbitración
areál (el) área, zona, recinto, espacio, local, terreno
chráněný  espacio natural protegido
lyžařský  estación de esquí
školní  campus
ubytovací  zona de alojamiento
veletržní  recinto ferial/de la feria
vysokoškolský  campus universitario
argument v logice argumento; v řízení alegación; námitka alegato
-y obhajoby alegaciones/argumentos de la defensa
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
-y účastníků řízení alegaciones/argumentos de las partes
-y žalobců alegaciones/argumentos de los demandantes
doplňující -y alegaciones/argumentos complementarios
hlavní -y alegaciones/argumentos principales
napadnutelný  argumento oponible
nevyvratitelný/nevývratný  argumento irrefutable/irrebatible
obhajitelný  argumento defendible
pádný  argumento contundente/concluyente
podstatný  argumento/alegación esencial
právoplatný  argumento válido/vigente
přesvědčivý  argumento convincente
původní -y alegaciones/argumentos iniciales
závažný  argumento de peso/significativo/grave
argumentace argumentación, argumentos, raciocinio, exposición
 kruhem petición de principio
prodejní  argumentación de venta
argumentovat argumentar, argüir, alegar
právně  argumentar jurídicamente, desarrollar una argumentación jurídica
arch hoja, pliego
bilanční  hoja de balance
hodnotící  hoja de evaluación
klasifikační  hoja de calificaciones
kupónový  hoja de cupones
petiční  petitorio, pliego petitorio
podpisový  pliego/registro de firmas
sčítací  hoja de empadronamiento
archiv archivo
 matriky archivo del Registro Civil
archivace archivo, retención, conservación
archivář archivero, archivista
archivovat archivar
armáda ejército, fuerzas armadas
artikl artículo
asanace saneamiento
asignace asignación
asistence asistencia; pomoc ayuda, auxilio, socorro; podpora apoyo, respaldo, soporte; přítomnost presencia
asistent asistente, ayudante
 starosty ayudante del alcalde, alguacil del Ayuntamiento
odborný  profesor ayudante/agregado
právní  asistente jurídico/legal
asistovat asistir; ayudar; secundar
asociace asociación
 zaměstnanců asociación de asalariados/de trabajadores
 zaměstnavatelů patronal, asociación patronal/de empleadores/Am. de patrones
asociální asocial, antisocial
aspekt aspecto
atašé agregado
jazykový  agregado lingüístico
kulturní  agregado cultural
obchodní  agregado comercial
tiskový  agregado de prensa
vojenský  agregado militar
atentát atentado
pumový  atentado dinamitero/de bomba
sebevražedný  atentado suicida
atest písemné osvědčení certificación, potvrzení certificado
negativní  certificación negativa
atestace certificación, comprobación, prueba; lékařská, Šp. examen MIR
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
au nom fr., (znějící) na jméno (emitido) a nombre
au pair fr., al pari al pari, al par, a la par; dívka vypomáhající v domácnosti canguro, au pair
au porteur fr. (emitido) al portador
audit auditoría, censura/verificación de cuentas, audito, ověření správnosti účtů fiscalización; hloubková kontrola podniku diligencia
debida; revize revisión; ověření, překontrolování comprobación; ověření, přezkoumání verificación; ověření stavu control; zjišťování
náležitostí, inspekce inspección
 kvality auditoría de calidad
 účetnictví auditoría de cuentas/de (la) contabilidad
 účtů censura de cuentas, verificación de cuentas, control de cuentas
bankovní  auditoría bancaria
bezpečnostní  auditoría de seguridad
celkový/generální/úplný  auditoría general/completa, detallada auditoría
daňový  auditoría fiscal/ tributaria/Am. impositiva
ekologický/environmentální , eko auditoría ecológica/(medio)ambiental/verde, ecoauditoría
energetický  auditoría energética, mini-auditoría
externí  auditoría externa, censura de cuentas externa
finanční  auditoría financiera/de diligencia debida
forenzní  auditoría forense
interní  auditoría interna, control interno
jednotný  auditoría única
komplexní  diligencia debida
nezávislý  auditoría independiente, censura de cuentas independiente
operativní  auditoría operativa/operacional/de operaciones, censura de cuentas operativa
personální  auditoría personal
podnikový  auditoría empresarial/de empresa/de negocio
povinný/statutární/zákonem nařízený  auditoría legal
provozní  auditoría de explotación/de funcionamiento/de desempeño
roční  auditoría anual
účetní  auditoría contable
auditing prověřování účetnictví a finančního hospodaření firmy censura de cuentas, auditoría (contable); činnost auditora trabajo del
auditor, trabajos/prácticas de auditoría
auditor auditor, fiscalizador
akreditovaný/autorizovaný/certifikovaný  auditor autorizado/acreditado/certificado; autorizovaný účetní revizor
auditor censor jurado de cuentas
interní  společnosti, podnikový  auditor interno/Am. de planta
nezávislý  auditor independiente
oprávněný  auditor legal
státní  auditor del Estado
auditorský auditorial, fiscalizador, de auditoría/auditor/fiscalización; úřad, dvůr de cuentas/auditoría
auditovat auditar, fiscalizar; prověřovat, ověřovat examinar/inspeccionar/comprobar/revisar cuentas
aukce subasta, remate
dát do  poner en/sacar a (pública) subasta, llevar a/lanzar a subasta, sacar a/poner en/Am. llevar a remate
koupit v -i comprar en (pública) subasta/por subasta, comprar en almoneda/Am. en remate (público)/por remate
prodat v -i vender en (pública) subasta/en almoneda/Am. en remate (público)/por remate
 povolenek subasta de derechos de emisión
all-pay  subasta todos pagan
americká  subasta americana, Am. remate americano
anglická  subasta inglesa/al alza
buy-out  subasta de/a precio fijo
holandská  subasta holandesa/a la baja, Chi. remate holandés
internetová  subasta en/por/de internet; elektronická, virtuální, online subasta electrónica/virtual/online/en línea, Am.
remate electrónico/virtual/online/en línea
japonská  subasta japonesa
kombinatorická  subasta combinatoria/combinada
obrácená/reverzní  subasta inversa/a la inversa/Am. en reversa/Am. reversible, subasta de contratación, e-subasta,
e-sourcing, Am. remate inverso/a la inversa
tichá/tajná  subasta silenciosa/Am. en silencio
veřejná  subasta pública, almoneda (pública), remate público, Am. venduta
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
Vickreyho  subasta (de) Vickrey
aukcionář subastador, rematador, martillero
autarkie autarquía, autarcía
autentifikace autentificación
autentikace autenticación
autentizace autentización
autohavárie, autonehoda accidente de coche, accidente/percance automovilístico
autocenzura autocensura
autodopravce empresa de transporte por carretera; transportista/porteador/Am. transportador por carretera; přepravce, Ar.
fletero
autoevaluace autoevaluación
 školy autoevaluación escolar
automat máquina, distribuidor(a), expendedor(a)
herní/hrací/výherní  máquina tragaperra/zábavní recreativa/mincovní tragamoneda/hazardní de azar
prodejní  máquina expendedora, distribuidor/expendedor automático
automatizovaný automatizado, computerizado
auto(mobil) auto(móvil), coche, Am. carro, Am. automotor, Do., Ku. máquina, hovor. buga; nákladní camión; VIZ vůz,
vozidlo
lehký nákladní  camión ligero
osobní  turismo, automóvil de turismo
těžký nákladní  camión pesado
autonomie autonomía
 vůle autonomía de (la) voluntad; svobodné/dobrovolné rozhodnutí (volba) decisión libre/voluntaria
cenová  autonomía de precios
finanční  autonomía financiera
procesní  autonomía procesal
smluvní  autonomía contractual
správní  autonomía administrativa
autopark flota de vehículos, parque automotor; nákladních automobilů flota/parque de camiones
autoremedura rectificación de la decisión/del laudo, subsanación administrativa
autorita autoridad
rodičovská  autoridad parental
autorizace autorización
autorizovaný autorizado; účetní znalec též certificado, colegiado, Am. juramentado
autorizovat autorizar
autorský právo de autor/copyright/autoral/autoría/intelectual; zákon, doložka de copyright/propiedad intelectual;
honorář, výtisk de(l) autor
autorství autoría, paternidad intelectual
společné  autoría compartida
spolu coautoría, autoría conjunta
aval aval
per  por aval de
bankovní  aval bancario
avalát avalador
avalista avalista
avalovat avalar
averze:  k riziku aversión al riesgo
avízo návěští, oznámení aviso, nota de aviso, vyrozumění, zpravení notificación
 expedice aviso de despacho/de expedición
 k platbě/zaplacení aviso para el pago
 o nalodění aviso de embarque
 o připlutí lodi aviso de llegada de buque
 zásilky aviso de envío
debetní  aviso de débito/de cargo/Am. de adeudo
kreditní  aviso de crédito/de abono
písemné  carta de aviso, aviso (por) escrito
předběžné  aviso anticipado/previo/adelantado/ Am. de antemano, previo aviso
směnečné  aviso de giro
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
avizovat avisar
azyl asilo; útočiště refugio, acogida
nabídnout  ofrecer asilo
odmítnout poskytnout  denegar refugio/asilo
poskytnout právo -u dar asilo
(po)žádat o  pedir/solicitar asilo, acogerse al derecho de asilo; na čem, u koho asilarse (en)
udělit  otorgar/conceder (el derecho de) asilo
diplomatický  asilo diplomático
humanitární  asilo humanitario
politický  asilo político
územní  asilo territorial
azylant asilado
ážio agio; prémie prima
emisní  prima de emisión; částka získaná prodejem akcií nad jejich nominální hodnotu reserva de prima de emisión, capital en
exceso del valor nominal, sobreprecio acciones, Chi. sobreprecio en venta de acciones propias
ažiotáž agiotaje
B
background angl. fondo, trasfondo, antecedentes, documentación, conjunto de conocimientos
bagatelizovat bagatelizar, minimizar, trivializar, quitar/restar importancia, dar escasa/poca importancia
bagatelní bezvýznamný, nevýznamný sin importancia, de poca importancia, insignificante, intrascendente; případ, kauza
menor, pequeño; spor de menor cuantía; řízení, Šp. monitorio, Am. de mínima cuantía; věc, pohledávka de escasa
cuantía; škoda menor, trivial
bachař carcelero, Me. celador, Am. hovor. vigi, arch. cabo de vara
baissa fr. baja
baissista bajista; medvěd oso; kdo prodává pod cenou vendedor en corto/en descubierto
bakalář graduado, diplomado (universitario), titulado superior, Am. bachiller universitario, technický architekt, stavební
technik, Šp. arquitecto/ingeniero técnico
balení způsob balení empaquetado, embalaje, envasado, empaque; obal envase, embalaje
 na jedno použití, jednorázové  embalaje/envase de un solo uso
 na zakázku, zakázkové  embalaje/envasado/Am. empaque por contrato, embalaje (hecho) a medida/por
encargo/Am. de encargo
 pro okamžitou spotřebu envase/envasado inmediato
malé spotřebitelské  pequeño envase/embalaje/empaquetado, empaque/embalaje/envasado pequeño
oddělené  embalaje/empaquetado/envasado/Am. empaque separado
testovací/zkušební  envase/embalaje/empaquetado/Am. empaque de prueba, envase/embalaje/Am. empaque de
ensayo
vnější  embalaje/envase/empaquetado exterior; léčiv acondicionamiento secundario; sekundární obal
embalaje/envase/empaque secundario
vnitřní  embalaje/envase/empaquetado interior; bezprostřední embalaje inmediato; léčiv acondicionamiento primario,
envasado/Am. empaque inmediato; primární obal embalaje/envase/empaque primario
balíček paquete
 opatření paquete de medidas
energetický  EU paquete energético
telekomunikační  EU paquete de telecomunicaciones
úsporný  paquete de ahorro/de austeridad/ahorrador
záchranný  EU paquete de rescate
železniční  EU paquete ferroviario
balík bulto; akcií paquete, bloque, lote
držet většinový/kontrolní  tener un paquete mayoritario/un paquete de control; mít většinový, kontrolní, dominantní podíl
tener una participación mayoritaria/de control/dominante, tener un interés mayoritario
 akcií paquete/Am. bloque/Am. lote accionario, paquete/bloque accionarial, paquete/bloque/lote de acciones
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
 akcií na prodej lote
většinový/kontrolní  akcií paquete /bloque/lote mayoritario de acciones, paquete/bloque de control, interés
dominante/mayoritario
balit zboží embalar, envasar, empacar, empaquetar, envolver
balné gastos de embalaje/Am. por empaque
balotáž balotaje
banka banco; bankovní dům casa bancaria/de banco
 dovozce banco del importador
 kupujícího banco del comprador
 plátce, povinná  banco (del) pagador
 příjemce beneficienta, oprávněného banco (del) beneficiario
 příkazce banco (del) ordenante; směnečníka banco (del) librado/girado; původce platby banco originador
akceptační  banco aceptante/aceptador
avizující/oznamující  banco avisador/notificador/avisor
cedulová  banco emisor/de emisión
centrální/ústřední  banco central/de reserva/de bancos/de banqueros
clearingová  banco de compensación/compensador
časová  banco de tiempo
Česká národní  Banco Nacional Checo
Československá obchodní  Banco Comercial Checoslovaco
depozitní  banco de depósito(s)/depositario
diskontní  banco de descuento
dlužná  banco deudor
družstevní  banco cooperativo
emisní  banco emisor/de emisión
Evropská  pro obnovu a rozvoj (EBRD) Banco Europeo de Reconstrucción y Desarrollo (BERD)
Evropská centrální  (ECB) Banco Central Europeo (BCE)
Evropská investiční (EIB)  Banco Europeo de Inversiones (BEI)
financující  banco financiador
hypoteční  banco (de crédito) hipotecario, caja hipotecaria, sociedad de crédito hipotecario/de préstamo
inmobiliario
inkasní  banco cobrador/recaudador/de cobro/Am. de cobranzas
investiční  banco de inversión/de inversiones/inversor
jmenovaná  banco designado
kilometrická  billete kilométrico; sešitek KMB bonotren
komerční  banco comercial
kompenzační  banco reembolsador/de reembolso
konsorciální  banco consorcial
korespondenční/korespondentská  banco corresponsal
Mezinárodní  pro obnovu a rozvoj (IBRD) Banco Internacional de Reconstrucción y Fomento (BIRF)/Am. y el
Desarrollo (BIRD)
národní  banco nacional/de la nación
negociační  banco negociador
obchodní  banco mercantil/de negocios; provozní, hovor., z angl. banco merchant
potvrzující  banco confirmador/confirmante
průmyslová  banco industrial
předkládající  banco presentador/Am. presentante
převádějící  banco cedente/girador
přijímající  banco receptor/Am. recibidor
rozvojová  banco de desarrollo
státní  banco estatal/del Estado
svěřenecká  caja de ahorro(s) en fideicomiso
transferová  banco transferente/transferidor
úvěrová/úvěrní  banco de crédito/crediticio
venkovská úvěrová  caja rural
věřitelská  banco acreedor
vysílající  banco remitente/remisor
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
vystavující  banco emisor/Am. emitente; otevírající akreditiv banco abridor
zahraniční  banco extranjero/foráneo; v daňovém ráji banco offshore/extraterritorial
zámořská  banco de ultramar
zemědělská úvěrová  banco (de crédito) agrícola
zprostředkovatelská  banco intermediario/mediador; zprostředkující banco agente
zúčtovací  banco liquidador
bankéř banquero
bankomat cajero automático/permanente, ATM, Pr. ATH
bankovka billete de banco
-y nižší hodnoty billetes de bajo valor/de pequeño valor/de bajo importe; malé billetes pequeños
-y nižší nominální hodnoty billetes de baja denominación/de pequeña denominación
-y s nuceným oběhem billetes de curso forzado
-y v oběhu billetes en circulación/en poder del público
falešné/padělané -y billetes falsos/falsificados
nekryté/nepodložené -y billetes fiduciarios
poškozené -y billetes mutilados; oběhem opotřebované billetes deteriorados
bankovní bancario, de banco; přepadení a/de banco; ombudsman del Cliente Bancario, de Entidades Financieras/Bancos
bankovnictví banca; bankovní sektor sector bancario; bankovní činnosti actividades bancarias
elektronické/internetové  banca electrónica/por internet/en internet/virtual/en línea/online
firemní/podnikové  banca mayorista/de empresas; velkoobchodní banca al por mayor
investiční  banca de inversión/de inversiones/inversionista
přímé  banca directa
retailové  banca minorista/de retail; maloobchodní banca al por menor
telefonní  banca telefónica/por teléfono, servicios de telebanco/de banca a distancia, operaciones bancarias por
teléfono
bankrot bancarrota, quiebra, Am. falencia
být/nacházet se/stát na pokraji -u estar al borde de la bancarrota/de la quiebra, estar cerca de la bancarrota/de la
quiebra, estar a punto de quebrar
čelit -u enfrentar la quiebra/la bancarrota, afontar la quiebra/la bancarrota, hacer frente a la quiebra/a la
bancarrota
ohlásit  svůj declararse en bancarrota/en quiebra; koho declarar en bancarrota (a)
udělat  hacer quiebra, quebrar, caer en bancarrota/en quiebra, hacerse/volverse/quedarse insolvente
osobní  quiebra/bancarrota personal, tzv. rodinný quiebra familiar
přímý  quiebra/bancarrota directa
řízený  quiebra/bancarrota ordenada
státní  quiebra/bancarrota del Estado
úmyslný  bancarrota/quiebra fraudulenta
bariéra barrera; překážka obstáculo
celní -y, -y exportu barreras aduaneras/arancelarias
obchodní -y barreras comerciales
právní -y barreras jurídicas
zákonné -y barreras legales
barter angl. bárter; směna, barterový obchod trueque
bazar bazar, mercadillo; obchod s použitým zbožím bazar, tienda de objetos usados/secondhand de segunda mano, baratillo, Am.
cambalache
dobročinný  rastrillo, rastro/bazar benéfico, mercadillo/bazar de beneficencia, bazar/Am. kermesse de caridad,
Am. feria americana
běh pohyb vůbec movimiento; chod marcha; průběh curso, transcurso; vyučovací curso, ciclo
 promlčecí lhůty (trans)curso del plazo de prescripción/del plazo prescriptivo
behaviorální conductual, conductal, de conducta/comportamiento
beneficient, beneficiát obmyšlený beneficiario, beneficiado
beneficium lat. VIZ dobrodiní
benefity VIZ výhody, požitek
benchmarking angl. referenciación
bestseller angl. éxito editorial/de ventas
bezbariérový sin barreras
bezbranný indefenso; nemohoucí se bránit, bezmocný inerme; jsoucí bez ochrany, pomoci desamparado, desprotegido, destutelado;
proti, vůči komu, čemu indefenso (a)
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
bezcelní exento de aduana/de aranceles/de derechos (aduaneros), franco de derechos/de aduanas, libre de derechos
de aduana/de derechos aduaneros/Am. de arancel aduanero, de libre importación, obchod libre de impuestos, dutyfree; prodej libre de impuestos; režim libre de derechos; přístav, zóna franco, libre; vstup en franquicia, libre de
impuestos/de derechos
bezcenný sin valor, carente de valor
bezcitný necitlivý, jsoucí bez citu, chladný insensible, falto de sentimientos, sin sentimientos, frío, impasible; krutý, ukrutný, surový,
nelidský, tvrdý, nemilosrdný, nelítostný cruel, atroz, feroz, inhumano, duro, despiadado, incompasivo, inmisericorde
bezdětný muž, žena sin niños a cargo; manželství sin hijos/descendencia/sucesión
být  no tener hijos
zemřít  bez dětí, potomstva, potomků, dědiců morir sin sucesión/sin hijos/sin descendencia/sin prole/sin descendientes/sin
herederos
bezdlužný libre de deuda
bezdomovec un homeless, un indigente, un sin techo, un sin hogar, un sin casa, Am. una persona en situación de calle
bezdomovectví carencia de hogar/de vivienda/de techo, falta de hogar/de techo/de vivienda, sinhogarismo,
sintechismo
bezdůvodný obohacení sin causa, injusto; zatčení sin causa/razón; podezření infundado
bezectnost infamia; deshonor
bezejmenný nemající jméno sin nombre; nepojmenovaný innominado; anonymní anónimo
bezesporný teorie consistente; vypořádání pozůstalosti no contencioso
bezhotovostní escritural, no en efectivo, sin efectivo; VIZ placení, platba
bezkonkurenční sin competencia/parangón/ rival
bezmocný nemající sílu, prostředky nebo moc impotente, imposibilitado, sin fuerzas, que no puede; nemohoucí impedido; slabý
desvalido, débil; neschopný incapacitado
beznadějný neposkytující naději, zoufalý desesperado, desesperanzado, sin remedio/perspectiva; nemající naděje, zoufající sin
esperanza; případ perdido, sin remedio
beznákladový sin costes/costo/gastos
beznehodový sin accidente(s), libre de accidentes
bezobslužný sin servicio, automático
bezodkladně bez prodlení, neprodleně, urychleně sin tardanza(s)/dilación/dilaciones, sin más trámites, con toda celeridad; bez
průtahů sin demoras/retraso(s); ihned enseguida, en el acto, incontinenti; okamžitě inmediatamente; okamžitě, ihned, s okamžitou
účinností con carácter inmediato; okamžitě, hned teď, v této chvíli de inmediato; okamžitě, neprodleně instantáneamente
bezodkladný neodkladný, naléhavý urgente; okamžitý inmediato, promptní pronto, al/de contado, rychlý rápido
bezodpadový sin residuos/desechos
bezohledný desconsiderado, inconsiderado, malconsiderado, no/poco considerado, falto de consideración; jednající bez
zábran desaprensivo, inescrupuloso, falto de escrúpulos/de miramientos; nebezpečný, nadměrně riskantní nebo riskující temerario
bezpečnost zajištěnost seguridad; jistota, určitost certeza, certidumbre, certitud
 a hygiena práce seguridad e higiene laboral/en el trabajo
 a ochrana zdraví při práci salud y seguridad en el trabajo
 dat seguridad de (los) datos
 na pracovišti seguridad en el puesto de trabajo/en el lugar de trabajo
 potravin seguridad de los alimentos/alimentaria
 práce seguridad en el trabajo; pracovní seguridad laboral/de trabajo; systém seguridad ocupacional
 provozu seguridad en el funcionamiento/del funcionamiento/de la operación/ de las operaciones; funkční, provozní
seguridad funcional/operacional
 provozu, dopravní/silniční  seguridad del tráfico/Am. del tránsito/en carretera
 provozu na pozemních komunikacích,  silničního provozu seguridad (de la circulación) vial, seguridad del
tráfico por carretera/Am. del tráfico en las carreteras
 přepravy seguridad del transporte
 státu seguridad del Estado
jaderná  seguridad nuclear
kolektivní  seguridad colectiva
národní  seguridad nacional
občanská  seguridad ciudadana/cívica
potravinová  seguridad alimentaria
požární  seguridad contra incendios/antiincendio(s)
veřejná  seguridad pública
vnitřní  seguridad interior/interna
bezpečnostní de seguridad; chránící před ocizením antirrobo; ochranný de protección
bezpečný seguro; jistý certero
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
-á vzdálenost mezi distancia de seguridad (entre)
 doprovod escolta segura
 předmět objeto no peligroso
 při poruše/proti výpadku a prueba de fallos/de fallas, contra fallas
bezperspektivní sin perspectiva(s)
bezplatný gratuito, gracioso, libre de cargo, exento del pago/de gastos, sin pago/gastos; neodměněný, nehonorovaný
irremunerado, no remunerado/retribuido
bezpodílový conjunto, no dividido; spoluvlastnictví (podle římského práva ideální, nedělené) indiviso, proindiviso, pro indiviso, (podle
germánského práva solidární, společné) en mano común, sin cuotas; jmění, majetek ganancial, conyugal
bezpodmínečný incondicional, incondicionado, absoluto
bezporuchový infalible, libre de fallos/de fallas/de defectos
bezpracný důchod, příjem, zisk no ganado (del trabajo), (conseguido) sin trabajo
bezpráví injusticia, entuerto, injusto; velké iniquidad, inequidad; absence práva ausencia del derecho; nedostatek práv
falta/carencia de derechos; nespravedlnost, křivda, příkoří injusticia, injuria, agravio, perjuicio
dopustit se  cometer una injusticia/una iniquidad
napravit  deshacer/remediar/reparar/subsanar/rectificar/salvar el entuerto
odstranit  erradicar la injusticia, poner fin a las injusticias
páchat  hacer una injusticia/un mal, agraviar
spáchat  cometer un injusto
ten, kdo je svolný s vlastním poškozením, neutrpí  lat. volenti non fit iniuria no hay injusticia, donde hay aceptación
voluntaria
bezprávný odporující právu contrario a derecho; odporující zákonu ilegítimo, improcedente, contrario a la ley; postavení
carente/falto de derecho(s); čin ilícito, ilegal
bezprecedentní sin precedente(s); nový inédito
bezprizorný sin hogar; děti abandonado
bezproblémový sin problemas/contratiempos, exento de problemas/de percances, fluido, correcto, armonioso
bezprostřední inmediato, inminente, directo, próximo
bezpředmětný carente de objeto, sin objeto; zbytečný inútil, vano; nepodložený, neopodstatněný infundado, carente de
fundamento, sin fundamento, neodůvodněný inmotivado, carente de motivo, sin motivo
bezpříkladný nemající obdoby nebo srovnání sin precedentes/antecedentes/parangón/paralelo; jedinečný sin par/igual,
inigualable; ojedinělý único, singular
bezpříjmový úvěr, hypotéka aj. sin ingresos; činnost no remunerado/retribuido
bezpřísežný prohlášení no jurado/Am. juramentado, sin prestar juramento
beztrestně impunemente, con impunidad, sin castigo
beztrestnost impunidad, inmunidad; vynětí z trestního stíhání inmunidad de enjuiciamiento (penal)
beztrestný impune
bezúčinnost ineficacia
bezúčinný neúčinný ineficaz, ineficiente, sin efecto, inoperante; zastaralý obsoleto, caduco
-é právní předpisy legislación obsoleta/inoperante/ineficaz/caduca
právně  jurídicamente ineficaz; právně nerelevantní jurídicamente irrelevante/inoperante/impertinente, carente de
pertinencia jurídica
bezúhonnost poctivost (počestnost) integridad, honorabilidad, poctivost, (po)čestnost probidad; mravnost moralidad; mravní čestnost
incorrupción
 a dobrá pověst moralidad y honorabilidad
morální  integridad moral
občanská  integridad civil
obchodní  integridad comercial/de negocio(s)
(trestní)  ausencia/inexistencia/carencia/falta de antecedentes penales
bezúhonný íntegro, incorrupto; dosud netrestán sin antecedentes penales; počestný, poctivý též probo, honesto, honrado; chování
irreprochable, intachable, irreprensible
bezúplatný gratuito, a título gratuito
bezúročný sin intereses/interés, libre de intereses/de interés, que no devenga intereses/interés
bezvadný impecable, irreprochable, cabal, perfecto, sin defecto(s), sin falta alguna, zejm. v mravním smyslu intachable,
sin tacha; držba no vicioso, justo; právní titul perfecto, seguro, justo, válido, limpio, libre de defectos, Am. de dominio
absoluto, Am. incontestable
bezvízový vstup, cestování aj. sin visado, sin obligación de visado
bezvládí mezivládí interregno; špatné vládnutí desgobierno; anarchie anarquía
bezvýhradný sin reserva(s)/salvedades; bezpodmínečný incondicional; plný, naprostý pleno, absoluto
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
bezvýznamný sin/de ninguna importancia; nevýznamný insignificante, de escasa/poca importancia, poco importante,
carente de importancia; drobný de poca monta/poca cuantía; malicherný nimio, fútil, pequeño; nicotný, banální baladí
bezzákonost ausencia/falta de leyes
bezztrátový sin pérdidas
běženec itinerante; uprchlík refugiado; utečenec fugitivo; vystěhovalec emigrado, emigrante
běžet utíkat correr; stroj correr, operar, andar, marchar, funcionar, trabajar; čas correr, transcurrir, discurrir, pasar
lhůta začíná  el plazo comienza a correr/empieza a contar(se)/comienza a transcurrir/está abierto (desde, a
partir)
běžný obvyklý, obyčejný, normální, standardní corriente, común, ordinario, normal, estándar; rutinní, každodenní rutinario,
cotidiano, de cada día, de todos los días, denní diario; současný, stávající actual; účetní období en curso, corriente; odpad
general, común
bianko, bianco en blanco
bída miseria
bilance balanza, balance
 běžného účtu balanza por cuenta corriente
 finančního účtu balanza por cuenta financiera
 k 31. 12. balance a 31 de diciembre
 kapitálového účtu balanza por cuenta de capital
 likvidity balance de liquidez
 příjmů a výdajů balance de ingresos y gastos, Am. balanza de ingresos y egresos
 zahraničního obchodu balanza de comercio exterior
 zboží a služeb balanza de mercancías y servicios/de bienes y servicios
aktivní  balanza activa, balance activo
celková  balance total/general, total del balance, balanza general/total
celková platební  balanza/balance total de pagos
čtvrtletní  balanza trimestral
daňová  balanza fiscal, balance impositivo
denní  balance diario
devizová  balanza de divisas
finanční  balance financiero, balanza financiera
kapitálová  balanza de capital/de capitales; pohybů kapitálu balanza de movimientos de capital
kladná obchodní  balance comercial positivo
konečná  balance final/definitivo
nepříznivá  balanza desfavorable/adversa, balance desfavorable/adverso
neviditelná obchodní  balanza comercial invisible
nevyrovnaná platební  balanza de pagos desequilibrada, Am. desbalance de pagos
obchodní  balanza comercial/de comercio, balance comercial/de comercio
pasivní  balanza pasiva; záporná balance negativo
platební  balanza/balance de pagos
platební  běžného účtu balanza de pagos por cuenta corriente
počáteční  balance de apertura/inicial
příznivá obchodní  balanza/balance comercial favorable
příznivá platební  balanza/balance de pagos favorable
roční  balanza/balance anual
schodková  balanza deficitaria/con déficit, balance deficitario
výroční  balance general
vyrovnaná obchodní  balanza comercial equilibrada
výsledná/závěrečná  balance de cierre/definitivo
zúčtovací  balance de ajuste (de cuentas)/de ajustes/de liquidación; vzájemná balance de compensación
bilancovat hacer (el) balance/(la) balanza, balancear; sestavit bilanci establecer/confeccionar el balance
bilaterální bilateral
billboard angl. VIZ tabule
biometrický biométrico
biopalivo biocarburante
bioprodukt bioproducto, producto biológico/Šp. též ecológico
bipolita persona con doble nacionalidad/con doble ciudadanía
biskup obispo
diecézní  obispo diocesano
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
pomocný  biskup pomocník, auxiliář obispo auxiliar, biskup světící též obispo de anillo, biskup podřízený, sufragán obispo
sufragáneo, biskup koadjutor (nástupce), spolusprávce obispo coadjutor
blaho bien; blahobyt bienestar
obecné  bien general; obecné dobro bien común
veřejné  bienestar público
blahobyt bienestar, bonanza, prosperidad
obecný  bienestar general
blanket impreso/formulario/modelo en blanco, Am. esqueleto
blok politický, obchodní aj. bloque; budov manzana, bloque, Am. cuadra; papíru bloc; útržkový talonario; programový, zpravodajský
bloque, espacio
 obytných domů bloque de viviendas
pokladní  ticket/tique/tíquet/recibo/comprobante/justificante de caja, Am. vale/resguardo de caja (Me. chica)
poznámkový  bloc de notas/para apuntes, memorial
reklamní  bloque de anuncios/publicitario
blokáda bloqueo
nařídit -u ordenar el bloqueo
prolomit/rozbít -u romper (por la fuerza)/Am. desarticular el bloqueo
uvalit -u imponer/establecer/poner el bloqueo, someter al bloqueo
vyhlásit -u decretar/declarar/promulgar el bloqueo
zavést -u aplicar/implantar/introducir el bloqueo
zrušit -u levantar/Am. alzar el bloqueo; dočasně suspender el bloqueo
hospodářská//obchodní//finanční//námořní//letecká  bloqueo económico//comercial//financiero//marítimo,
naval//aéreo
informační  zadržování informací ze strany vlády bloqueo/apagón informativo
blokovat bloquear; peníze congelar, inmovilizar; provoz, komunikaci aj. obstruir, interceptar; mechanicky uzamknout cerrar
bod punto, přen. cuestión, particular, extremo; ve sportu tanto
dostat se na mrtvý  llegar a un punto muerto/a un impasse/a un estancamiento/a un atolladero
nacházet se na mrtvém-ě encontrarse/hallarse en un punto muerto, encontrarse/hallarse en un impasse,
encontrarse/hallarse estancado; nadále mantenerse estancado/en un impasse, seguir estando estancado/en punto
muerto
překonat mrtvý  salir del/superar/romper el punto muerto, acabar con el/poner fin al/superar el estancamiento,
desbloquear
 článku párrafo/ítem del artículo
 jednání punto de negociación; k projednání punto a/para tratar
 (na) pořadu jednání punto en la agenda/en el orden del día, punto de la agenda/del orden del día
 obratu punto de inflexión
 obžaloby cargo de acusación, cargo, punto, acusación; pl cargos, capítulo de cargos, Am. capítulos de cargo
 odůvodnění considerando, resultando
 rozsudku apartado de la sentencia
 smlouvy cláusula/punto/artículo del contrato
 výrokové části punto de la parte dispositiva
 zvratu přelom, obrat v jednání, stěžejní, rozhodující, klíčový moment punto de giro/de cambio/de viraje, punto
crucial/decisivo/clave, viraje decisivo, momento crucial/decisivo/clave
 zvratu/zlomu kdy výnosy se rovnají nákladům punto de equlibrio financiero/de ruptura/de quiebra, mrtvý bod punto
muerto, práh rovnováhy, ziskovosti umbral de equilibrio/de rentabilidad
bazický  punto básico/base
citlivý/choulostivý  punto delicado/sutil/peliagudo, cuestión delicada
kritický  punto crítico/álgido
mrtvý  punto muerto, přen. slepá ulička callejón sin salida, atolladero, bezvýchodná situace situación/atolladero sin salida,
nemožnost jednání impasse, impase, impás, uváznutí, ustrnutí estancamiento, estancación
procentní/procentuální  punto porcentual/de porcentaje/procentual
rovnovážný  punto de equilibrio/de empate
sporný  punto/extremo litigioso, punto de disputa/de conflicto/de controversia; kontroverzní punto/extremo
controvertido
styčný  punto de contacto/de enlace
swapový  punto swap
trestný  za dopravní přestupek punto de penalización/de castigo/de infracción/negativo/Am. de demérito
zlatý  hranice odklonu měnových (devizových) kurzů od zlaté parity punto (de) oro
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
žalobní  alegación, imputación, punto
bodnosečný zbraň blanco, punzocortante
bodný zbraň punzante, Am. punzo; rána punzante, incisivo, de arma blanca
bohatství riqueza; značné jmění caudal, fortuna; hojnost, množství abundancia
hmotné  riqueza tangible
národní  riqueza nacional; historické, umělecké aj. patrimonio nacional
přírodní  riqueza natural; přírodní zdroje recursos naturales
bohatý penězi rico, adinerado, acaudalado, caudaloso, acomodado, opulento, pudiente, poderoso
boj lucha, batalla, combate, přen. pelea
 o přežití lucha por la supervivencia/por la subsistencia
 proti drogám lucha contra la(s) droga(s)
 proti chudobě lucha contra la pobreza
 proti kriminalitě lucha contra la criminalidad
 proti mezinárodnímu organizovanému zločinu lucha contra la delincuencia internacional organizada
 proti podvodům lucha contra el fraude
 proti rasismu a xenofobii lucha contra el racismo y la xenofobia
 proti terorismu lucha contra el terrorismo
 proti zločinu lucha contra el crimen
 proti zločinnosti lucha contra la delincuencia
existenční  lucha por la vida
konkurenční  competencia, lucha competitiva/de la competencia/Am. competidora
volební  contienda electoral
bojkot boicot
bojkotovat boicotear, boicotar
bolestné indemnización por daños personales/por lesiones personales; náhrada za bolest a utrpení indemnización por el dolor
y el sufrimiento, z lat. pago del „pretium doloris“
boleta certificado, resguardo, Am. boleta
celní  resguardo talonario; prohláška declaración/Am. boleta de aduana
bon bono, vale
bona fide lat. de/en buena fe
bond angl., dluhopis bono; záruční listina documento de fianza, contrafianza
bonifikace bonificación, descuento; v pojišťovnictví reembolso de prima
bonita calidad, valor; solventnost solvencia; spolehlivost fiabilidad; kredibilita credibilidad
 půdy terrenidad, calidad de terreno/de suelo
úvěrová  calidad crediticia/de crédito
bonus bono, bonus, bonificación, prima, premio, gratificación
 za bezeškodní průběh bonificación por no siniestralidad/por buen conductor/por no tener siniestros
důchodový  premio de jubilación
mimořádný  bono/bonus/bonificación/gratificación especial
množstevní  bonificación cuantitativa/Am. por cantidad
pojistný  prima devengada
bookmaker angl. corredor de apuestas
boom angl. auge, boom; expansión
botička zařízení nasazované na kolo cepo de rueda
brainstorming angl. lluvia/tormenta de ideas
brak (artículos, géneros, mercancías de) pacotilla; šunt, šmejd bodrio; škvár desecho, literární škvár též libraco, libracho; cetka,
tretka baratija, fruslería, chuchería, bujería, quincalla; hovor. basura
branec recluta, quinto, Am. conscripto
bránit defender; chránit proteger, přen. adargar; mařit, činit obstrukce obstruir; klást odpor oponer resistencia; překážet obstaculizar,
estorbar, embarazar; zabraňovat, znemožňovat impedir, inhibir, evitar, imposibilitar, hacer imposible, inhabilitar; ztěžovat
dificultar, hacer (más) difícil; nedovolovat no permitir; v čem impedir, obstaculizar, estorbar, oponerse (a)
branný moc armado; povinnost militar; výchova premilitar, combativo; zákon del Servicio Militar, Ve. de Conscripción y
Alistamiento Militar; pohotovost de emergencia, resp. de excepción; složky de seguridad; výbor de las Fuerzas Armadas
branže ramo, rama, sector
brát tomar, coger, agarrar; plat, mzdu, podporu cobrar; pokládat za co tener (por), tomar (por)
 do úschovy recibir en depósito/en custodia, tomar en depósito/en custodia
 na dluh na sekeru comprar/tomar (al) fiado, Do. coger; na úvěr tomar a crédito
 na sebe závazky asumir obligaciones, cargar con obligaciones
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
 na vědomí tomar nota, constatar, observar, tener en cuenta
 ohled/zřetel na co tener en cuenta, respetar
 v pochybnost poner en duda/en cuestión/en tela de juicio/en entredicho/hovor. en cuarentena, cuestionar
 v úvahu mít na paměti tener en cuenta/en consideración, atender; přihlížet tomar en cuenta/en consideración,
considerar, contemplar
bratr hermano
 tentýž otec medio hermano, hermano consanguíneo
 tatáž matka medio hermano, hermano uterino
nevlastní  hermanastro
rodný  stejný otec i matka hermano carnal
bratranec primo hermano/carnal, hermano primo
 z druhého kolene/druhého stupně primo segundo/en segundo grado
bratříčkování jánabráchismus amiguismo, mamoneo
brigáda dočasný pracovní poměr trabajo temporal/Am. temporario; dobrovolná neplacená trabajo voluntario; prázdninová, letní trabajo
en/de vacaciones; četa, tým, skupina cuadrilla, brigada, equipo, grupo
brigádník příležitostný pracovník trabajador temporal/interno/eventual, asalariado eventual/interino; volontér trabajador
voluntario
brojit proti oponerse (a)
broker angl. corredor, broker, operador, agente, intermediador financiero
akciový  operador/corredor de acciones
diskontní  corredor de descuento; firma casa (de corretaje) de descuento
měnový  corredor/operador de monedas
mimoburzovní  zurupeto, corredor de bolsa no matriculado
brouzdat navegar; surfovat surfear
brownfield angl. zona industrial (abandonada y) degradada, erial industrial, solar abandonado, terreno
abandonado/baldío/contaminado
brožura folleto; firemní též brochure
informační  folleto informativo
brutální brutal, bruto
brutto bruto, en bruto
břemeno břímě, zátěž, zatížení carga, cargo, gravamen; váha peso; věcné servidumbre, VIZ služebnost
důkazní  nese kdo/leží/spočívá na kom la carga de la prueba recae (en, sobre)/corresponde (a)/incumbe (a)
důkazní  přechází na koho la carga de la prueba pasa (a)
mít důkazní  tener la carga de la prueba
na nemovitosti vázne věcné  la finca está gravada con servidumbre/está sujeta a servidumbre
uvalit na někoho důkazní  imponer la carga de la prueba (a)
zřídit věcné  constituir/establecer la servidumbre
 důkazů, důkazní/průkazní  lat. onus probandi carga de la prueba/probatoria, peso/cargo de la prueba,
responsabilidad de la prueba
 na pozemku zatížení hypotékou apod. gravamen sobre/de la finca, Am. gravamen predial/sobre el predio
 předložení důkazu (důkazů) carga de la aportación/de la presentación/de la producción, carga de aportar/de
presentar/de producir la prueba
 váznoucí na nemovitosti gravamen sobre el (bien) inmueble
bez věcného -e sin servidumbre
daňové  carga fiscal/impositiva/tributaria, gravamen fiscal/de impuestos
dluhové  carga de (la) deuda, Am. pesos de la deuda
finanční  carga financiera
obrácení/převrácení důkazního -e inversión/reversión/Am. reinversión de la carga de la prueba, Chi. inversión
del peso de la prueba, Ar. inversión del cargo de la prueba
osobní věcné  servidumbre personal/particular
prostý dluhů, věcných -en či jiných právních závad libre de deudas y gravámenes/de deudas, cargas e
hipotecas
přenášení/přenesení důkazního -e traslado de la carga/del peso de la prueba
přesouvání/přesun důkazního -e transferencia de la carga de la prueba/Am. del peso de la prueba
přesvědčovací  carga de persuasión, elementos necesarios
reálné  carga real; daňové carga efectiva
skryté  gravamen oculto, skryté věcné servidumbre oculta, předpokládané, Am. servidumbre implícita/tácita
škodní  carga de (los) siniestros
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
udržování věcného -e mantenimiento de la servidumbre
věcné  servidumbre, carga real
věcné  doživotního bydlení/doživotního užívání lat. ad personam, in personam derecho de habitación del cónyuge
supérstite/permanente/Am. vitalicia
věcné  přístupu servidumbre de paso/de tránsito/Am. de la propiedad
věcné  veřejné cesty servidumbre de paso público
vznik věcného -e nacimiento/origen de la servidumbre
zákonné věcné  servidumbre legal; povinné ze zákona servidumbre obligatoria; vynutitelné servidumbre forzosa; veřejné
servidumbre pública; ve veřejném zájmu servidumbre de utilidad pública
zánik věcného -e extinción de la servidumbre
zatížený věcným -em gravado con servidumbre, sujeto a servidumbre; služebný (pozemek) sirviente
změna důkazního -e cambio de la carga de la prueba
zmírnění důkazního -e aligeramiento/atenuación/alivio/facilitación de la carga de la prueba
zřízení věcného -e constitución/establecimiento de (la) servidumbre
budoucí futuro, venidero, próximo
budova edificio
-y a zařízení edificios e instalaciones; továrny, podniku edificios, instalaciones y bienes de equipo
administrativní  správní edificio administrativo/de administración; veřejná edificio público
kancelářská  edificio de oficinas
obytná  edificio residencial/habitacional
památkově chráněná  uvedená v seznamu památek edificio protegido/de valor histórico/patrimonio histórico
tovární -y naves industriales
vedlejší  edificio anexo, dependencia, accesorios
burza bolsa, lonja; místní bolsín
 cenných papírů bolsa de valores/de comercio
 pracovních příležitostí bolsa de empleo/de trabajo/de contratación (de personal), bolsín de trabajo
akciová  bolsa de acciones
derivátová  bolsa de derivados
devizová  bolsa de divisas
elektronická  Šp. mercado continuo (informatizado)
komoditní  bolsa de commodities/de productos (básicos), lonja de productos; zbožová bolsa de mercaderías/de
mercancías; zemědělských komodit bolsa de productos agrícolas, lonja de contratación de productos agrarios; plodinová
bolsa de productos naturales; surovinová bolsa de materias primas
neoficiální  bolsín
opční  bolsa de opciones
termínová  bolsa de futuros
burzián bolsista, bursátil
bydlení vivienda; hábitat, habitación
 na venkově//ve městě hábitat urbano//rural
dotované  Šp. vivienda de protección oficial (VPO)/con protección pública (VPP)/protegida (VP); podporované,
subvencované vivienda subvencionada; s regulovaným (nízkým) nájemným vivienda de alquiler moderado/de renta baja
důstojné/přiměřené/vhodné  vivienda digna/adecuada
chráněné  vivienda tutelada
levné  vivienda de bajo costo/de bajo coste/Am. popular
nájemní  vivienda libre/de alquiler/en alquiler
nevyhovující  vivienda inadecuada; nezdravé vivienda insalubre
nízkonákladové  (HLM) Fr., Ch. vivienda(s) de alquiler moderado
nouzové  vivienda de emergencia
sociální  vivienda social (VS)/Am. de interés social (VIS)
bydlet vivir, habitar, morar; trvale residir; přechodně quedar, quedarse temporalmente, parar; v hotelu estar
alojado/hospedado (en)
bydlící morador; v, kde domiciliado (en), con domicilio (en), vecino (de); sídlící, se sídlem residente
bydliště domicilio, residencia; obydlí, příbytek, byt domicilio, morada, casa (de) habitación, vivienda; adresa dirección
 pro daňové účely, daňové  daňová rezidence residencia fiscal
 rodičů domicilio paterno/paternal/parental/de los padres; rodinné domicilio familiar
dvojí  doble domicilio; daňové doble residencia fiscal
fiktivní  residencia ficticia/fantasma, domicilio ficticio/Am. fantasma/Am. simulado
hlavní  domicilio/residencia principal
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
obvyklé  domicilio habitual, residencia habitual/normal, vivienda habitual
přechodné  dočasné, prozatímní domicilio provisional/temporal/accidental/eventual/Am. transitorio/Am. provisorio/Am.
temporario, rekreační objekt residencia secundaria; podle kanonického práva tříměsíční pobyt cuasidomicilio
skutečné  residencia efectiva/real
současné  domicilio actual; přechodné místo pobytu paradero
společné  manželů domicilio conyugal/matrimonial/Am. marital/común de los esposos
stálé  domicilio fijo, residencia fija
trvalé  domicilio (stálé permanente, zákonné legal), residencia/vivienda permanente; k získání státního občanství residencia
legal; k získání regionálního občanství residencia continuada; delší než 183 dnů, Šp. residencia habitual
zákonné  domicilio legal; domovské právo vecindad civil
býk haussista toro, alcista
byt piso, zejm. Am. apartamento, vivienda, casa, morada, Am. departamernto; jedno až dvoupokojový, Šp. apartamento
 a strava habitación/casa/cuarto y comida
 v družstevním vlastnictví vivienda en régimen de cooperativa/en régimen cooperativo
 v osobním vlastnictví vivienda en régimen de propiedad/Am. en propiedad personal
 v soukromém vlastnictví vivienda en propiedad/de titularidad privada
 zařízený nábytkem vivienda amueblada, piso/apartamento amueblado
-em v, kde domiciliado/residente/residenciado/radicado (en); používané v korespondenci a la atención (de), para
entregar (a)
družstevní  vivienda/apartamento en cooperativa, apartamento cooperativo
dvougenerační  vivienda bifamiliar
komunální/obecní  vivienda municipal/propiedad del Ayuntamiento
mezonetový/vícepodlažní  vivienda/apartamento/piso de dos niveles, vivienda/apartamento/piso dúplex
nájemní  vivienda/apartamento/piso (en régimen) de alquiler
naturální  vivienda gratuita
prázdninový  vivienda de vacaciones/para las vacaciones
služební  vivienda de servicio/cedida por servicios; podnikový vivienda de empresa
soukromý  piso particular, vivienda privada/particular
střešní  sobreático, penthouse; v horním patře ático; podkrovní, půdní buhardilla, desván
substandardní  vivienda precaria/de calidad inferior
vlastní  vivienda propia, apartamento/piso propio
bytový de vivienda(s)/residencia, residencial, habitacional; politika de (la) vivienda, inmobiliario, de inmuebles;
dům colectivo, en serie; jádro de servicios; zloděj de casas
C
cash flow angl., cash flow; hotovostní tok flujo/corriente de efectivo, flujo de tesorería; peněžní tok flujo de caja/de dinero;
finanční tok flujo financiero; tok finančních prostředků flujo/corriente de fondos; pohyb peněz movimiento de dinero; pohyb
hotovosti movimiento de efectivo
catering angl. catering; cateringové služby servicio de catering, během letu servicio de comidas en vuelo
cedent cedente
cedovat ceder
cedule rótulo, placa, letrero
cedulka etiqueta; destička plaqueta
cech stavovská profesní organizace gremio, cofradía, corporación, sindicato, congregación; bratrstvo hermandad; gilda guilda
cela celda, calabozo
 předběžného zadržení celda de detención (preventiva/USA temporal)
 smrti celda de los condenados a muerte, calabozo de la muerte
bezpečnostní krizová  celda de seguridad (Ku. incrementada)
oddělená  celda/dependencia separada
policejní  celda policial/de la comisaría/de la policía, calabozo de la comisaría/policial/de la policía
vězeňská  celda carcelaria/de la cárcel/de prisión/penitenciaria
celek todo, totalidad, conjunto; entita, subjekt sociální správy ente, entidad; jednotka unidad; kolektiv colectividad; komplex complejo
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
investiční  complejo de inversión
územní samosprávné -ky entes territoriales (autónomos), entidades territoriales (autónomas)
vyšší územní samosprávné -ky (VÚSC) regiony v unitárních státech, např. ČR grandes entes territoriales; regiony silně
autonomní, např. Šp., It. regiones autónomas
základní územní samosprávný  entidad territorial básica, ente territorial
celistvost totalidad; území, systému integridad, entereza; rodiny unidad
celkem totalmente, globalmente; úhrnem total, en total/suma; povšechně en general, por regla general, en líneas generales
celkový total, totalidad/total de, global, general; přezkum integral, pleno, completo
celní aduanero, de aduana(s), aduanal, arancelario
celnice aduana
 odeslání aduana de despacho/de expedición
 určení aduana de destino
pohraniční  aduana fronteriza; na hraničním přechodu aduana de paso fronterizo
vnitrozemská  aduana interior
vstupní  aduana de entrada
výstupní  aduana de de salida/de partida
celník aduanero, Am. guarda de la aduana
celoživotní učení, doškolování aj. permanente, de por vida, de toda la vida, a lo largo de la vida; pojištění de vida entera
cena precio, valor, valía, coste, Am. costo, cuota, tarifa, cotización; VIZ hodnota
-y jsou udávány v dolarech los precios se cotizan en dólares
smlouvat o -ě regatear, debatir
snížit -u reducir/bajar/recortar el precio; prudce abatir/hundir/derrumbar/derribar/envilecer el precio
účtovat pod -ou cobrar (de) menos, cargar menos
určit/stanovit -u determinar/establecer/fijar/poner/especificar/decidir/estipular/señalar/Am. marcar el precio
uvést -u indicar/señalar/poner/dar el precio
uvolnit -y liberar/liberalizar los precios
zvýšit -u subir el precio/de precio, aumentar el precio/de precio, elevar/incrementar/alzar el precio
 akcií precio de acciones/accionario
 C.I.F náklady, pojištění a přepravné precio CIF (coste/costo, seguro y flete)
 do odvolání (za stažení, EU) precio de retirada
 FOB vyplaceně paluba precio FOB (franco a bordo), Am. precio LAB (libre a bordo)
 franko hranice/s dodáním na hranici precio franco frontera
 franko přístav určení precio puesto en destino; rampa dodavatele precio en tierra/en muelle/Am. al desembarque/Am.
desembarcado
 za akcii precio por acción
 za hotové precio al contado/en efectivo/en metálico
 za jednotku precio por unidad, valor unitario
 za klik(nutí) coste/costo/precio por click
 za kus precio por pieza
 za lůžko a den v nemocnici precio por hospitalización „por día de estancia y cama ocupada“
 za 1000 zobrazení coste/costo/precio por mil/por millar (de impresiones)
akční  precio de oferta; zvláštní precio/tarifa especial; propagační precio de promoción/promocional; velmi nízká
precio de regalo
aktivační  precio de activación
aukční  precio de subasta
bezkonkurenční  precio sin competencia/sin parangón/sin rival/sin par
běžná  precio corriente/normal; standardní precio estándar
burzovní  precio bursátil; kotace na burze cotización en bolsa
celková  total; úhrnná precio total/global; kde je vše již zahrnuto precio con todo incluido
cílová  precio objetivo/meta
dodací  precio de entrega
dohodnutá/sjednaná  precio negociado/convenido/acordado/pactado
doporučená  precio recomendado/sugerido/aconsejado
dostupná  precio asequible; přístupná precio accesible
dovozní  precio de importación
dražební  precio de remate/de subasta/de adjudicación
emisní  precio de emisión
fakturační  precio de facturación/de factura
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
fakturovaná  precio facturado
intervenční  precio de intervención
jednorázová  cuota única
jednotková  precio unitario/por unidad
jednotná  precio global (único)
koncová  precio final
koncová prodejní  precio de venta al público (PVP)
konečná  precio definitivo/final
konkurenceschopná/konkurenční  precio competetitivo/de competencia
kótovaná  precio cotizado/Am. listado
likvidační  precio de liquidación
maloobchodní  precio al por menor/por menor/minorista/de minorista/de venta al consumidor/al
detalle/detallista
mírná  precio moderado/acomodado; příhodná precio conveniente/adecuado
nabídková  prodávajícího, např. akcií precio de oferta; kupujícího na burze precio comprador; v dražbě precio de puja
nadměrná  precio excesivo
nákladová  precio de coste
(ná)kupní  precio de compra
nezávazná  precio sin compromiso/no vinculante
obvyklá  precio habitual/acostumbrado, valor en el mercado libre/abierto
očekávaná  precio esperado; předpokládaná precio previsto
odhadní  stanovená odhadem precio estimativo/Am. de apreciación/Am. de estimación; stanovená posudkem znalce precio
tasado/de tasación/de avalúo
odhadovaná  precio estimado
odpovídající  precio apropiado; rozumná, úměrná precio razonable/adecuado
opční  precio de opción/de opciones
orientační  precio orientativo/de orientación
paušální  precio global/alzado/a tanto alzado/a destajo
prahová  precio (de) umbral
pevná  precio fijo/cerrado/firme
počáteční/zahajovací  v aukci, na burze precio inicial/de apertura; otevírací kotace cotización inicial/de apertura
pořizovací  precio/náklady coste de adquisición; např. cenných papírů precio de coste
prodejní  precio de venta/de salida al mercado; maloobchodní precio de venta al público (PVP); bezprostředně před
pojistnou událostí, Am. precio venal; např. akcií precio de cesión/de colocación
průměrná  precio medio/promedio
předběžná  precio provisional/preliminar/Am. provisorio
přemrštěná  precio exorbitante
přibližná  precio aproximado/aproximativo
přijatelná  precio aceptable; přístupná precio accesible
přiměřená  precio proporcionado/razonable
příznivá  precio favorable/moderado/conveniente; rozumná precio módico
realizační  opce precio strike/de ejercicio
referenční  precio referencial/de referencia
režijní  rovnající se nákladům precio de coste; produkční precio de producción
rozumná  precio razonable/cómodo/acomodado/zejm. Am. prudencial
skupinová  precio de grupo/grupal
skutečná tržní  precio real de mercado, precio de mercado efectivo
slušná  precio decente
směrná  precio guía; indikativní precio indicativo
smluvní  precio contractual/de contrato/negociado
snížená  precio reducido/rebajado/recortado
spotová/promptní  precio spot/de contado/Am. de entrega inmediata; kotace spotového kurzu cotización spot/al contado
spotřebitelská  precio al consumidor/de consumo/al consumo
spouštěcí  precio desencadenante/gatillo
spravedlivá  precio justo/equitativo
spravedlivá tržní  precio justo de mercado/Am. de mercado equitativo
stálá  precio constante; stabilní precio estable
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
startovní  precio de arranque; akcií precio de colocación; výrobku precio de lanzamiento
stop  precio stop/de disparo
subvencovaná  precio subvencionado/de subvención/político; podpůrná, dotovaná precio de soporte/de apoyo/de
sostenimiento/Am. de sustentación/Am. de sostén
termínová/forwardová  precio a plazo/a término/de futuros/forward/de entrega futura; kotace termínového kurzu
cotización a plazo/forward
tržní  precio de mercado
účtovaná  precio cobrado/aplicado
ujednaná  precio estipulado
upisovací  cenných papírů precio de suscripción
úřední  precio/tarifa oficial, precio/tarifa institucional; úředně stanovená precio intervenido; úřední kotace cotización
oficial
uspokojivá  precio satisfactorio
uzavírací/závěrečná  na burze precio de/al cierre; vzájemná vypořádávací precio de liquidación (al cierre de sesión);
závěrečná, zavírací kotace cotización al/de cierre, cotización final
velkoobchodní  precio al por mayor/por mayor/mayorista/de mayorista
volná  precio libre
vyhovující  precio no perjudicial
výkupní  mléka, ovoce aj. precio de acopio; dluhopisů, akcií precio de rescate/de redención; elektřiny tarifa de inyección
výrobní  produkční precio de producción; tovární precio de fábrica; výrobních nákladů precio de coste
vyvolávací  precio de salida, minimální precio mínimo (de subasta); první příhoz puja de salida
za nejlepší -u por lo mejor, al mejor precio
za nejnižší -u al menor precio, al precio más barato/más bajo
za nejvyšší -u al precio más alto/más elevado
za nízkou/výhodnou -u a precio de ganga/de ocasión, en/de baratillo, de ocasión
za odhadní -u a precio tasado/de tasación
za pevnou -u fixní de/a precio fijo; paušální a precio alzado; celkovou a/de precio global
za tržní -u a precio de mercado
základní  precio base/básico
zaváděcí  precio de introducción/introductorio; startovní precio de lanzamiento/de colocación
zúčtovací  precio contable/de compensación/de liquidación
ceník lista/listín de precios
cenina státní valor; kolková známka timbre fiscal/móvil; dálniční známka viñeta de autopista
poštovní  známka sello postal/de correos, Am. estampilla, Me., Sa., Ho. aj. timbre; aršík entero postal; cenná zásilka
envío/carta con valor declarado
cennosti valores; cenné předměty objetos/artículos/cosas/enseres de valor
 v úschově v notářské úschově nebo na vázaném účtu v bance valores en depósito/en custodia
cenný předmět de valor/valía; zboží aj. valioso, precioso; komodita de alto valor; surovina aj. de gran valor; zásilka con valor
declarado; VIZ papír
cenotvorba formación de precios; stanovování cen fijación de precios/de tarifas; tarifikování tarificación
cenovka etiqueta de precio
cenový de precio(s), sobre precios/el precio, en los precios
centrála central; firmy cuartel general, oficina central/principal/matriz, matriz, casa central/matriz
centrální central; banka též de reserva/bancos/banqueros
centrum centro; jádro (nejstarší část) města casco
kontaktní  telefonní centro de contacto/(de atención) de llamadas/de atención telefónica; klientské centro (de
atención) al cliente; spotřebitelské centro (de atención) al consumidor; jediné kontaktní místo ventanilla única (empresarial)
městské  centro/casco urbano
monitorovací  centro de monitoreo, observatorio
nákupní  centro de compras, angl. shopping, angl. mall
obchodní  centro/plaza comercial, centro de negocios
cenzura censura
cenzus censo
certifikace certificación
certifikát certificado
 ES přezkoumání návrhu EU certificado de examen CE de diseño
 ES přezkoušení typu EU certificado de examen CE de tipo
 ES schválení typu vozidla, EU certificado de homologación CE de tipo
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
 jakosti certificado de calidad
 na akcie, akciový  certificado de acciones/de acción
 o převodu akcií, dluhopisů certificado de transferencia
 o účasti certificado de participación
 o vlastnictví certificado de propiedad/de posesión
 o založení společnosti certificado de constitución/fundacional/de fundación
 pravosti certificado de autenticidad
 shody certificado de conformidad/conforme/de cumplimiento
americký depozitní  certificado de depósito norteamericano/estadounidense/de acciones extranjeras
bezpečnostní  certificado de seguridad
daňový  certificado fiscal/tributario/de impuesto/Am. impositivo
dárkový  certificado de regalo
investiční  certificado de inversión
lodní  (certificado de) registro del buque
spořitelní  certificado de ahorro
havarijní  certificado de avería(s)
opční  certificado de opción, warrant
podílový  certificado de participación
pojistný  certificado de seguro
prozatímní  akcií certificado provisional/provisorio/Am. interino
registrační  certificado de registro
úrokový  certificado de interés
veterinární  certificado veterinario/sanitario/de salud veterinaria
vkladní/vkladový depozitní  certificado de depósito
vlastnický  certificado de título
vývozní  certificado de exportación
zdravotní  certificado de sanidad/de salud
cese cesión
 pohledávek cesión de créditos
globální  cesión global/en bloque, asignación general
cesionář cesionario
cesta camino; komunikace, silnice vía, carretera; trasa ruta; úřední vía, canal, conducto, cauce; krátká viaje; určující umístění adresáře
nebo souboru ruta
podniknout služební -u realizar/hacer/emprender un viaje de negocios
postupovat úřední -ou seguir los conductos oficiales, pasar por la vía jerárquica/por las vías oficiales
přepravovat pozemní -ou transportar por vía terrestre
 tam a zpět viaje de ida y vuelta
-ou při přepravě en tránsito; způsobem por medio (de), mediante
-ou odvolání por (la) vía de apelación, por (la) vía de recurso, por (la) vía contencioso-administrativa
-ou práva por (la) vía del derecho; právními prostředky por medios legales
diplomatickou -ou por (los) canales diplomáticos, por (la) vía diplomática, por conducto diplomático, por cauces
diplomáticos
drogová  ruta de la droga/Am. de las drogas
instanční -ou por (los) canales autorizados, por (los) cauces autorizados, por (los) conductos autorizados; úřední
por (la) vía jerárquica
mimosoudní -ou por (la) vía extrajudicial, por cauces extrajurisdiccionales
nezbytná  přes cizí nemovitosti, Šp., Kan., Ku. serventía, camino servidero
občanskoprávní -ou por la vía del Derecho Civil; civilní por (la) vía civil
obvyklou -ou por la(s) vía(s) habitual(es), por (los) cauces habituales, por (los) canales usuales, por la(s) vía(s)
acostumbrada(s); standardním, běžným způsobem por (la) vía ordinaria
okružní  viaje circular/redondo; lodí crucero; turné gira
písemnou -ou por escrito, escrito
plavební  vía navegable
právní -ou por (la) vía jurídica, por (los) cauces jurídicos, por (los) canales jurídicos, por (la) vía de derecho
přístupová  vía/camino/ruta de acceso
smírnou -ou por (la) vía amistosa, por (la) vía conciliatoria; rozhodčím řízením por (la) vía arbitral
soudní -ou por (la) vía judicial, por (la) vía jurisdiccional, por conducto judicial, por (los) cauces judiciales
správní -ou por (la) vía administrativa, por (los) cauces administrativos, por la vía del Derecho administrativo
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
trestněprávní -ou por (la) vía penal, por (la) vía criminal, por la vía del Derecho penal
úřední -ou por (la) vía oficial, por (el) conducto oficial, por (los) canales oficiales, por (los) cauces oficiales; dle
předpisů por (la) vía reglamentaria, por conducto reglamentario
zákonnou -ou por (la) vía legal, por (los) cauces legales, por (los) conductos legales, por (los) canales legales
zpáteční  viaje de vuelta/de retorno
cestovat viajar
 načerno viajar sin billete/sin boleto; lodí, v letadle viajar de polizón
 služebně viajar por negocios/oficialmente; v úřední záležitosti viajar en comisión de servicio/en misión oficial
cestovné gastos de viaje; cestovní diety dietas de viaje, viáticos
cestující viajante; z hlediska dopravy viajero, pasajero, ocupante; všichni v jednom vlaku, lodi nebo letadle pasaje
obchodní  viajante de comercio/comercial, agente viajero, Ar. viajante de ventas, Me. viajante; na komisi viajante a
comisión, comisionista
cikán cíngaro, zíngaro, gitano
cíl v soutěži meta; stanovený objetivo, objeto, angl. target, blanco; určení destino; účel fin, finalidad; záměr propósito
klást si za , mít jako  proponerse como meta/como objetivo, tener por objeto/como objetivo
 odbytu objetivo/meta de comercialización; místo uvedení na trh destino de comercialización/de colocación
marketingový  objetivo de marketing/de mercadeo/Am. mercadotécnico, meta de marketing/de mercadotecnia
obchodní  objetivo comercial/del negocio, target comercial, meta comercial/del negocio
podnikatelský  objetivo/objeto/meta/target empresarial
prodejní  objetivo/meta/target de venta(s); prodejní teritorium destino de venta(s)
shodné -e společné objetivos comunes/compartidos/idénticos, comunidad de objetivos; stejné mismos objetivos
církev Iglesia
církevní eclesiástico, de la Iglesia; sňatek religioso, eclesiástico, por la Iglesia; právník rotal; škola religioso, confesional
citace cita; obsílka citación
citát cita
citelný sensible; značný apreciable
citlivý obsah, informace, údaje aj. sensible, zejm. Am. sensitivo; na co, k čemu sensible (a), susceptible (a), vulnerable (a), que toma
en cuenta; test de sensibilidad; charakter, otázka, bod aj. delicado
-é//středně -é//necitlivé výrobky productos sensibles//semisensibles//no sensibles
citovat i k soudu citar; zmínit, připomenout mencionar; uvádět, tvrdit, odvolávát se na něco alegar, aducir
civilněprávní de Derecho civil
civilní civil; sňatek též por el civil, por lo civil; soudce též de lo civil
cizí ne vlastní, patřící jinému ajeno, (de) otro, Nav., Arag. forano; zahraniční extranjero, del extranjero; přespolni forastero, extraño, Am.
fuereño; alochtonní, nepůvodní, zavlečený alóctono; cizorodý ajeno (a), extraño; cizokrajný exótico; kapitál de terceros, ajeno,
foráneo; majetek ajeno, de otra persona; stát, jazyk, měna aj. extranjero
cizina extranjero, país extranjero
cizinec extranjero; přespolní forastero; přistěhovalec inmigrado
 bez trvalého pobytu extranjero no residente
, jemuž bylo uděleno občanství extranjero nacionalizado
 s pobytem extranjero residente
 s povolením k přechodnému pobytu extranjero transeúnte/con permiso de residencia temporal
 s povolením k trvalému pobytu extranjero permanente/con permiso de residencia/legalmente admitido (para
residencia permanente)
 s pracovním povolením extranjero con permiso de trabajo
 v nelegálním postavení, neoprávněně pobývající  extranjero en situación irregular
naturalizovaný  extranjero naturalizado
nežádoucí  extranjero indeseable/Am. no grato
cizoložství adulterio
cizozemec extranjero; nerezident no residente
daňový  contribuyente no residente, sujeto pasivo no residente
devizový  no residente a efectos del control de cambios
clearing angl. clearing; kompenzace compensación
clo arancel, derecho de aduana/arancelario
platit  pagar arancel/aduana/derechos aduaneros/derecho de aduana
předepsat  imponer arancel/derecho(s)
stanovit  establecer arancel/derecho
uplatnit  aplicar arancel/derechos de aduana
uvalit  na co imponer un arancel/derechos/un derecho (sobre), gravar un arancel/derechos
vyměřit  determinar derecho(s), liquidar el arancel
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
 ad valorem, hodnotové/valorické  arancel ad valorem/sobre el valor, derecho (de aduana) ad valorem
antidumpingové  arancel/derecho antidumping
diferencované  arancel diferencial, derecho (de aduana) diferencial
dodatečné  arancel adicional, derecho (de aduana ) adicional
dovozní  derechos/arancel de importación, arancel a/sobre la importación; vstupní derechos/arancel de entrada
fiskální/finanční  arancel fiscal/de renta/Am. financiero, Am. derechos de renta pública
jednotné  arancel único/unitario, derecho (de aduana) único, derechos uniformes
odvetné  derechos/arancel de represalia
ochranné  arancel protector/de salvaguarda/de salvaguardia; ochranářské arancel proteccionista
osvobozený od cla libre de arancel/de derechos aduaneros/de derechos de aduana/de aduana, exento de
arancel/de derechos de aduana/de derechos aduaneros/de derechos arancelarios/Am. de aduana, eximido de
derechos de aduana, Am. liberado de arancel/de derechos de aduana/de derechos aduaneros
osvobozený od dovozního cla de libre importación, libre/eximido de derechos de importación, admitido con
franquicia
podléhající clu sujeto a un arancel/a un derecho/a derechos de aduana/a derechos aduaneros/al pago del
derecho/a aduana
preferenční  arancel preferencial/preferente/de preferencia, derecho de aduana preferencial
prohibitivní  arancel prohibitivo, derechos prohibitivos, derecho de aduana prohibitivo
prostý cla franco de derechos/de aduana(s)
průvozní/tranzitní  derecho/arancel de tránsito
smluvní  derecho/arancel convencional
specifické  arancel específico, derecho de aduana específico
vyrovnávací  derecho/arancel compensatorio
vývozní  derechos/arancel de exportación, arancel a/sobre la exportación; výchozí derechos de salida
základní  derecho de base, arancel básico
comeback angl. remontada; návrat retorno, regreso, vuelta
ctihodný honorable, venerable, reverenciable, respetable, acatable
ctít honrar, venerar, reverenciar, respetar, acatar
customerizace customerización, clientización
customizace customización, adecuación
cyklus ciclo
dlouhodobý  ciclo a largo plazo; ekonomický ciclo largo/de larga duración, ciclo Kondratieff
dodací  ciclo de entrega
dodávkový (zásobovací)  ciclo de suministro/de abastecimiento
hospodářský  ciclo económico; konjunkturní ciclo coyuntural
hotovostní  ciclo de efectivo
krátkodobý  ciclo a corto plazo; ekonomický ciclo corto/de corta duración, ciclo Kitchin
nákupní  ciclo de compras/de adquisiciones
operační  ciclo operativo/de operación
pracovní  ciclo de trabajo/laboral
provozní  ciclo de explotación
spotřební (celý životní)  výrobku ciclo de vida/vital del producto
střednědobý  ciclo a medio plazo; ekonomický ciclo mediano/medio/de duración media, ciclo Juglar
výrobní  ciclo de producción/productivo
životní  ciclo de vida/vital
Č
čachry politický, volební, tajný obchod componendas, čachrování, handlování chanchullos, chalaneos, kšeftaření trapicheos, machinace
maquinaciones, handrkování tejemanejes, nepoctivé jednání irregularidad(es), nekalé praktiky prácticas desleales, nekalé kšefty
negocios oscuros/turbios
čára línea, raya, trazo
čárkovaná  línea de trazos/de rayas
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
čerchovaná  línea de trazos y puntos/de punto(s) y raya(s)
dělící  línea divisoria/divisora; demarkační línea demarcatoria/demarcadora/de demarcación; středová, oddělující línea
central/de separación/separadora (de carriles, de sentidos), eje de calzada
hraniční  línea/raya fronteriza
plná  línea llena/plena; tlustá línea gruesa
přerušovaná  línea interrrumpida; nesouvislá línea discontinua
stop , stavěcí  línea de detención/de parada/de pare
čas obecně doba tiempo; objektivně měřený hora
 do splatnosti tiempo hasta el vencimiento
 odjezdu//odchodu//odletu//vyplutí hora de salida
 odpočinku profesionálních řidičů tiempo descanso
 pro odbavení tiempo/hora de facturación
 příjezdu//příchodu//příletu//připlutí hora de llegada
celkový  tiempo total
hlavní vysílací  horario estelar/de máxima audiencia/prioritario, horas de máxima audiencia/de mayor audiencia
na určitý  po datu vystavení a cierto tiempo fecha
na určitý  po viděné a cierto tiempo vista
nejzazší  pro odbavení hora límite de presentación
odpracovaný  tiempo de trabajo
přepravní  tiempo de transporte/Am. de flete
reklamní  v médiích tiempo de publicidad
uplynulý  tiempo transcurrido
v požadovaném -e en el tiempo requerido/preciso
v pravý  a su debido tiempo, angl. just in time justo a tiempo
v určený  en (un) tiempo determinado, a tiempo determinado, a la hora fijada
v určitý  en (un) cierto tiempo; v určité lhůtě a cierto plazo
volný  tiempo libre/de ocio, horas libres/de ocio/ociosas, desocupación
vysílací  v rozhlase a TV tiempo de emisión/de transmisión/de difusión
ztracený  tiempo perdido
ztrátový  tiempo(s) inactivo(s)/de inactividad; nevýrobní tiempo(s) improductivo(s)/de parada; mrtvý tiempo(s)
muerto(s)
časopis revista; periodikum publicación periódica
odborný  revista especializada/profesional
úřední  diario/boletín/gaceta/Am. registro oficial
časově náročný largo, prolongado, que consume/toma tiempo, que exige/requiere mucho tiempo
časově omezený temporalmente limitado, limitado en el tiempo, de una duración limitada
časově rozlišený aktivně devengado, acumulado; pasivně diferido
časově závislý sujeto a plazo, en función del tiempo
část parte, porción, fracción, VIZ podíl; díl celku parte, pedazo, trozo; prvek, složka elemento, componente; zůstavená nad rámec
povinného dědického podílu nebo závěti mejora
 dědictví k přilepšení nad rámec povinného dědického podílu mejora hereditaria; nad rámec závěti mejora testamentaria
 trestu, který zbývá vykonat parte de la pena que quede por cumplir/Am. que faltare por cumplir
alikvotní  parte alícuota; podíl prorrata
dispozitivní  právní normy parte dispositiva de la norma
hlavní  parte principal; dokumentu, díla aj. cuerpo
ideální  parte ideal/proindiviso/pro indiviso, porción ideal/pro indiviso/proindiviso
městská  distrito municipal; čtvrť barrio; část městské čtvrti barriada; městský (správní) obvod, území obce término municipal;
městská oblast parte/zona urbana
nedílná  parte integrante/integral
paušální  (ze) zahraniční daně EU cuota fija de impuesto extranjero
písemná  řízení parte escrita del procedimiento
po -ech por/en partes; prodat též a partes, por piezas/unidades; postupně gradualmente, poco a poco
poměrná/úměrná  parte proporcional/proporcionada
společné -i domu partes/elementos comunes del edificio
úvodní  parte introductoria; dokumentu preámbulo; rozsudku či závěti encabezamiento, cabeza, comienzo
úvodní  odůvodnění tj. výčet právně rozhodnných (tvrzených) skutečností, z nichž se odvíjí tvrzený nárok navrhovatele (žalobce) exposición de
motivos
výkladová  zákona parte explicativa; rozsudku parte interpretativa
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
výroková  rozhodnutí parte dispositiva de la decisión/de la resolución, contenido de la decisión
výroková  rozsudku parte dispositiva de la sentencia, parte resolutiva del fallo
zákonná  dědictví, lat. portio legitima porción legitimaria/Ar., Arag. legítima, lat. portio debita porción debida, cuota forzosa,
legítima estricta/corta, (tercio de) legítima estricta/corta, arch. cuarta legítima
částečný parcial, en parte; neúplný incompleto
částka importe, suma, cantidad, cuantía, cuota; i výše monto, montante; číselná cifra
dosáhnout -y ascender (a), alcanzar, pasar a ser (de), elevarse (a)
inkasovat dlužné -y cobrar los importes adeudados/debidos, percibir las cantidades debidas/adeudadas
převést -u transferir la cantidad/el importe/la suma/la cuantía/el monto
připsat -u na účet ve prospěch acreditar en la cuenta el importe/la cantidad/el monto, abonar/acreditar en cuenta
splatit -u úvěru devolver el importe/la cantidad/Am. el monto del préstamo, reembolsar el importe del crédito
zatížit někoho -ou cargar el importe/la suma/Am. el monto (a), imputar la totalidad del importe (a)
 DPH importe/cantidad/cuota/suma/cifra de IVA
 k úhradě čeho importe a/para pagar, importe al/en pago (de), importe a/para sufragar
 k vyplacení importe a abonar/a desembolsar, importe de abono/de desembolso
 náhrady finanční cuantía/importe/monto de la compensación económica; za škodu monto/cuantía/importe/cantidad
de (la) indemnización; při vývozu importe de (la) restitución
 placená předem importe/Am. monto prepagado, cantidad prepagada
 pojistného importe/monto/cuantía/cantidad de la prima
 pojistného plnění importe de la indemnización (del seguro)/de los siniestros/de la siniestralidad
 přepravného importe del flete
 slovy importe/monto/cuantía en letras, cantidad con letra
 srážkové daně importe/Am. monto del impuesto retenido, importe de retención de impuestos
 výživného cuota alimentaria, cuantía de la pensión alimenticia/de alimentos
 získaná prodejem akcií nad jejich nominální hodnotu reserva de prima de emisión, capital en exceso del
valor nominal, sobreprecio acciones, Chi. sobreprecio en venta de acciones propias
až do -y… hasta el monto/la cuantía/el importe/un total/la cantidad de…
celková/úhrnná  (suma) total, total (general), montante/importe/cantidad/cifra global,
monto/montante/suma/cantidad/importe/cuantía total
čistá  importe/monto neto, cantidad/cuantía neta
dlužná  monto/importe/montante debido, cantidad/suma debida; dlužená importe/monto/montante adeudado,
cantidad/cuantía adeudada
doplňková  importe/montante/Am. monto complementario, importe suplementario
fakturovaná  importe/monto/montante facturado, cantidad/suma facturada
jednorázová  cantidad fija única
měsíční  importe/suma/cantidad/cuantía/cuota mensual
nárokovaná/reklamovaná  cuantía/suma/cantidad reclamada, importe/monto reclamado
nejvyšší povolená  importe/Am. monto máximo autorizado, cantidad/cuantía/Am. suma máxima autorizada
nezaplacená  importe/cantidad/suma/cuantía/montante/Am. monto pendiente de pago
nominální  cantidad/importe/cuantía/suma nominal
odečitatelná/odpočitatelná  cantidad/importe/cuantía/suma deducible; v pojistných smlouvách deducible, monto
deducible
paušální  monto/suma/importe/cantidad/cuota global, tanto alzado, importe/suma/cantidad/cuota a tanto alzado,
cantidad/suma/cuantía/cuota alzada
peněžní  suma/cantidad/montante de dinero, suma/cantidad dineraria, importe/Am. monto (del) numerario
pevná/pevně stanovená  importe/monto/montante fijo, cantidad/suma/cuantía/cuota fija
pojistná  suma/cantidad/cuantía asegurada, monto/importe/montante asegurado
poukázaná  importe/Am. monto remitido, importe/Am. monto remesado, remesa, envío; převodem importe girado; na
účet importe domiciliado; rozdělená, vydělená z rozpočtu suma consignada
převedená  cantidad transferida/traspasada/arrastrada, importe transferido/traspasado/arrastrado
refundovaná  proplacená importe/Am. monto reembolsado, cantidad/suma reembolsada; zpětně uhrazená, vrácená importe
del reintegro, cantidad/cuantía devuelta, suma reintegrada/restituida
rozpočtová  monto/montante/importe presupuestario, cuantía/cantidad/suma presupuestaria
rozpočtovaná  zahrnutá do rozpočtu monto/importe/montante presupuestado, cantidad/suma/cuantía presupuestada;
naplánovaná cantidad/suma prevista
smluvená  suma estipulada, cantidad convenida; dohodnutá importe acordado, cantidad acordada
splatná  cantidad/suma/cuantía pagadera, importe/monto pagadero
vsazená  monto/importe apostado, cantidad/suma apostada, cantidad/monto/importe de la apuesta
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
základní  importe de base
zbylá  monto/cantidad/ suma/importe/cuantía restante
zbylá dlužná  dlužný, nezaplacený zůstatek saldo debido/insoluto/pendiente (de pago, de abono)/impagado/sin pagar/Am.
impago; zbylý dluh deuda restante, resto de la deuda
zbytková  cantidad/importe/suma/monto/cuantía residual
zpětně získatelná  importe/cantidad/monto/Am. suma recuperable
čekatel aspirante, candidato; dědic heredero
 na dědictví (Am. heredero) reservatorio
advokátní  pasante
justiční/soudní  aspirante a juez; soudní praktikant juez en prácticas
svěřenský  heredero fiduciario
čekatelství aspirancia; derecho, expectativa
čelit čemu enfrentarse (a), hacer frente/cara (a), oponerse (a), contrarrestar, responder, desafiar, afrontar,
confrontar
černý negro; nezákonný, nelegální, nedovolený ilegal, clandestino, ilícito; nepovolený no autorizado; pokoutní extralegal, no
reglamentado; pasažér clandestino, sin billete/Am. boleto
čerpat extraer, sacar, tomar; akreditiv, z rezerv aj. utilizar, hacer uso (de), recurrir (a)
 dovolenou tomar vacaciones
 úvěr utilizar el crédito/el préstamo, hacer uso del crédito
 výhody beneficiarse, salir beneficiado
 z fondu hacer uso del fondo, girar contra el fondo
 z účtu hacer uso de la cuenta, girar contra/sobre la cuenta
 z účtu do mínusu sobregirar la cuenta, girar en descubierto contra su propia cuenta
čest honor, honra, prez
mít (tu)  tener el honor/la honra (de + inf.), caber el honor/la honra (de + inf.); potěšení tener el gusto/el placer (de +
inf.)
dělat čemu  hacer honor/honra (a)
očistit  lavar el honor/la honra
pokládat/považovat si za  honrarse (con), honrarse (en, de + inf.), tener a honor/a honra, considerar (como) un
honor
poskvrnit  manchar el honor/la honra
poškodit  lesionar/menoscabar/perjudicar/Am. mellar el honor, lacerar la honra
pošpinit  ensuciar el honor/la honra
prokázat  hacer el favor
připravit koho o  deshonrar (a), quitar la honra (a)
škodit jeho cti ir/redundar/resultar en mengua de su honor/de su honra
ublížit na cti dañar la honra, Am. lastimar el honor, difamar
utrhat na cti ultrajar en la honra; nactiutrhat proferir calumnias
vzdát/složit  hold, poctu ofrecer honores/un homenaje, rendir honores/homenaje
zavázat se svou ctí comprometer su honor/su honra
žalovat pro urážku na cti demandar/denunciar por injurias
občanská  honor/honra civil
osobní  honor/honra personal
stavovská  dignidad profesional/de la profesión, honor/honra profesional
čestnost počestnost honradez, honorabilidad, integridad, honestidad, probidad; mravní incorrupción
čestný počestný, poctivý honorable, honrado, honesto, pundoroso, probo, íntegro, de buena ley, hovor. Šp. legal; slušný, férový
equitativo, justo; nezkorumpovatelný, nepodplatitelný incorruptible, incohechable, insobornable; funkce, titul aj. de honor,
honorífico, honorario; uznání též honroso; slovo de honor/caballero/Am. rey; stráž, občan, občanství, host, dluh aj. de honor; výjimka
honroso, honorable; zprostředkovatel aj. honesto, honrado; konkurence leal; prohlášení jurado, solemne, formal; akcept por
intervención/honor; vstupenka de favor; doktor, doktorát honoris causa
četa cuadrilla, brigada; tým equipo; skupina grupo; oddíl pelotón, destacamento
 dělníků cuadrilla/brigada de obreros
pracovní  cuadrilla/brigada de trabajo
četnictvo Šp., (1829-1940) Cuerpo de Carabineros, (1940-) (la) Guardia Civil, hovor. Benemérita, VIZ policie, Civilní
stráž; Kost., s působností ve městech//na venkově (obdobně i Šp.) (la) Guardia Civil//Rural; It. carabinieros; Fr. aj. gendarmería
četník gendarme, Šp. (el) guardia civil
četnost periodicidad, frecuencia
 placení/plateb/splátek periodicidad de pagos
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
 pojistných událostí frecuencia de siniestros
 poruch frecuencia de fallas/de fallos/de averías
 splácení umořování periodicidad de amortización
 škod frecuencia de daños, frecuencia siniestral/de siniestralidad
 výskytu periodicidad de aparición/de ocurrencia
absolutní  frecuencia absoluta
kumulativní  frecuencia acumulada
relativní  frecuencia relativa
čin acto; skutek hecho
dokonat  consumar/consumir un acto
provést  realizar/llevar a cabo un acto
spáchat  cometer/perpetrar un acto
 proti veřejnému pořádku acto contra el orden público
 samý, vinný  lat. actus reus acto material/culposo
 zlý sám o sobě lat. malum in se acto malo en sí/intrínsecamente malo
amorální/nemorální  acto amoral/inmoral
brutální  acto brutal, atrocidad
dobrovolný  acto voluntario
dokonaný  acto consumado
násilný  acto de violencia/de fuerza/violento
následný  acto subsiguiente/subsecuente
nedbalostní  acto negligente/de negligencia/de imprudencia/Am. imprudencial
nedovolený  acto ilícito; zasahující nepříznivě do právního postavení acto lesivo
nepřátelský  acto hostil/agresivo/Am. enemigo
nezákonný  acto ilegal, protizákonný acto antilegal, příčící se zákonu acto contrario a la ley
pedofilní  acto pedófila/de pedofilia/de pederastia
podvodný  acto fraudulento/de fraude
pozdější  acto posterior
protiprávní  acto antijurídico, odporující právu acto contrario a derecho, odporujíácí právnímu řádu acto contrario al orden
jurídico; delikt, přečin (lo, el) injusto, injusto penal, (acto/hecho) ilícito penal
sabotážní/záškodnický  acto de sabotaje
teroristický  acto terrorista/de terrorismo/de terror
trestný  VIZ samostatné heslo
úkladný  acto alevoso/aleve; spáchaný s rozmyslem acto premeditado; dobře uvážený, záměrný acto deliberado
úmyslný  acto intencionado/intencional
zlovolný  acto malicioso
činit hacer; rovnat se, obnášet, dosahovat ascender (a), equivaler (a), igualar, subir (a), elevarse (a), importar, montar, alcanzar
 celkově/dohromady totalizar, sumar
 dotaz hacer una consulta
 nabídku hacer/realizar una oferta
 neplatným hacer nulo/inválido
 odpovědným za co responsabilizar (de, de que, por), hacer responsable (de, de que, por)
 odvetná opatření tomar represalias, tomar medidas de represalia/de retorsión/Am. de retaliación
 oznámení hacer/efectuar/realizar una notificación; orgánům činným v trestním řízení denunciar, hacer una denuncia
 právní úkony realizar actos jurídicos/legales
 si nárok pretender, vindicar, reivindicar, reclamar
 ústupky hacer concesiones, establecer compromisos, transigir
doba/lhůta činí… el plazo es de…
činitel cargo, agente, funcionario, oficial; lidský, výrobní, rozhodující aj. factor; chemický, fyzikální agente
nejvyšší -é máximos/más altos cargos
odpovědní -é responsables
političtí -é cargos/responsables políticos
ústavní -é cargos constitucionales
vedoucí -é líderes, dirigentes
veřejní -é cargos/funcionarios/oficiales/agentes/actores públicos
veřejný  cargo/funcionario/oficial público, agente de la autoridad, autoridad (pública)
vládní -é titulares de cargos gubernamentales
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
vysocí -é altos cargos
činnost též pl actividad, acción, actuación; stroje, zařízení aj. funcionamiento
být zapojen do trestné -i estar implicado en delitos/en actos delictivos/en actividades delictivas
páchat trestnou  cometer/perpetrar actos delictivos, cometer/llevar a cabo/perpetrar actividades delictivas
provádět trestnou  realizar/ejecutar actos delictivos, realizar/ejercer actividades delictivas
provádět/vykonávat  realizar/llevar a cabo/ejercer/desempeñar/ejercitar una actividad
provozovat obchodní  realizar/ejercer una actividad comercial
provozovat podnikatelskou  realizar/ejercer una actividad empresarial
ukončit  podniku, společnosti, nadace apod. disolver, poner término a las actividades
vyřadit z -i stroj, motor desconectar, neutralizar, desactivar
zahájit  iniciar/emprender/poner en marcha una actividad, emprender operaciones, empezar a funcionar, entrar
en funcionamiento
 osob samostatně výdělečně činných actividad de los trabajadores por cuenta propia; osob samostatně podnikajících
actividad de los trabajadores autónomos
 v oblasti svobodných povolání ejercicio/actividades de profesiones liberales
dobrovolná  actividad/acción/actuación voluntaria; dobrovolnická actividad/actuación de voluntariado
dohlédací/dozorčí  actividad de supervisión
duševní tvůrčí  actividad intelectual creativa, actividad mental creadora
ekonomicky závislá samostatná výdělečná  trabajo autónomo económicamente dependiente
hlavní  actividad principal; prvořadá actividad primordial
hlavní obchodní  actividad comercial principal
hlavní podnikatelská  actividad empresarial principal; hlavní podnikání negocio/emprendimiento principal
hospodářská  actividad económica
hospodářská a finanční trestná  delitos económicos y financieros, delincuencia económica y financiera
charitativní  obra caritativa/de caridad ; dobročinná obra benéfica/benefactora/de beneficencia/de beneficiencia
konzultační  actividad consultora/de consultoría; konzultativní actividad consultativa
koordinovaná  actividad coordinada; vzájemně sladěná, ve společné shodě actividad concertada
násilná trestná  delincuencia violenta, violencia
nebezpečné, zdraví škodlivé, obtěžující a rušící -i technologie nebo provozy molestias públicas, Šp. actividades
clasificadas/calificadas (molestas, insalubres, nocivas, peligrosas)
nedovolená  actividad ilícita; protiprávní actividad ilegal
neoznámená trestná  černá čísla cifra(s) negra(s)
neplacená  actividad no remunerada /no retribuida/a título gratuito
nepovolená  actividad no autorizada/no permitida
nevýdělečná  actividad sin ánimo de lucro/no lucrativa
nezákonná  actividad ilegal
nezávislá  actividad independiente
nezisková  actividad sin ánimo de lucro/sin fines de lucro/sin fines lucrativos
notářská  actividad notarial
obchodní  actividad comercial/de negocios/de carácter comercial/de carácter mercantil
odborná  actividad profesional
organizovaná trestná  delincuencia organizada, delitos organizados
placená  actividad remunerada/retribuida/a título oneroso
pluralitní trestná  pluralidad de hechos delictivos/Me. delictuosos
počítačová trestná  delitos informáticos/de alta tecnología, využívající telekomunikační přístup k informacím delitos
telemáticos; VIZ kriminalita
podvratná  actividad/acción subversiva
podvratná protistátní  podvracení subversión (del poder de Estado); pobuřování sedición
poradenská/poradní  actividad asesora/de asesoramiento/de asesoría
praktická  prácticas, trabajo práctico
podnikatelská  actividad empresarial; podnikatelské transakce operaciones empresariales
pojišťovací  actividad aseguradora/de seguro(s)
pracovní  actividad laboral, trabajo personal; též actividad profesional
prodejní  actividad de venta(s)
propagační  actividad promocional/de promoción
průmyslová  actividad industrial/de carácter industrial
přeshraniční trestná  delincuencia transfronteriza
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
reklamní  publicidad, actividad publicitaria
řemeslná  actividad artesana/artesanal/de oficio artesano
řídící  actividad de gestión/de dirección/de mando
samostatně výdělečná  actividad por cuenta propia/no asalariada/(profesional) autónoma, actividad(es)
profesional(es), autoempleo, empleo/trabajo por cuenta propia, empleo/trabajo autónomo
samostatně výdělečná a podnikatelská  actividad económica a título lucrativo
skrytá trestná  delincuencia oculta/latente
sociálně prospěšná  actividad de asistencia social; práce obra social
sociální  actividad social
společenská  actividad asociativa
správní  actividad administrativa
stavební  actividad de construcción/de edificación
systémová trestná  delitos sistemáticos, delincuencia sistemática
trestná  actividad delictiva/delictual/delictuosa, actos/hechos delictivos, delito(s), delincuencia
trestná  mládeže delincuencia de jovenes
trestná  mladistvých delincuencia juvenil
trestná  nezletilých delincuencia de menores
trestná  ve městech delincuencia urbana
tvůrčí  actividad creativa/creadora
vedlejší  actividad secundaria/accesoria/anexa; pomocná actividad auxiliar; vedlejší podnikání negocio/Am.
emprendimiento secundario; vedlejší zaměstnání empleo/trabajo secundario; souběžné zaměstnání empleo paralelo; druhé
zaměstnání segundo empleo; vedlejšáky, melouchy pluriempleo
výdělečná  actividad lucrativa/con ánimo de lucro
závažná hospodářská trestná  delincuencia económica grave
závažná trestná  delincuencia grave, actividad delictiva grave
závislá  actividad dependiente; v zaměstnaneckém poměru actividad por cuenta ajena/asalariada
znalecká  actividad pericial/de peritaje
živnostenská  actividad autónoma, trabajo/empleo (de) autónomo
činný activo, en actividad
 v trestním řízení encargado de la persecución penal/de la persecución del delito/de la acusación
samostatně výdělečně  por cuenta propia, no asalariado, autónomo, independiente
činže alquiler, inquilinato; měsíční mensualidad
číslo número, cifra
být v černých -ech v zisku estar en negro/en números negros/zejm. Am. en cifras negras
být v červených -ech ve ztrátě estar en rojo/en números rojos/en cifras rojas
 konta/účtu número de cuenta
 plátce DPH número de(l) IVA
 pojištění número de afiliación/de registro
 poznávací značky número de matrícula/de placa
 rodného listu, rodné  número de (la) partida de nacimiento/Am. de certificado de nacimiento/Am. de(l) acta de
nacimiento, número de nacimiento
 sociálního zabezpečení devítimístné, Šp. aj. número de Seguridad Social; dvanáctimístné, Šp. número de afiliación a la
Seguridad Social; pro stipendisty, Šp. número de afiliación de la Seguridad Social; Pr., USA número de Seguro Social
 spisu, spisové  número de legajo/de expediente
 spotřební daně número del impuesto especial
celková -a cifras globales/totales
černá -a podnik v zisku números negros, cifras negras; skrytá zločinnost cifra(s) negra(s)
červená -a hospodářská ztráta números rojos, cifras rojas
daňové identifikační  (DIČ) número Šp. de identificación fiscal (NIF)/Guat., Ko., Sa, Pan. de identificación tributaria
(NIT)/Pr., USA de identificación de contribuyente individual (ITIN)/Me. de Registro federal de contribuyentes
(RFC)/Ve. de Registro de información fiscal (RIF)/Ho. de Registro tributario nacional (RTN)/Do. de Registro
nacional de contribuyente (RNC)/Ni. de Registro único del contribuyente (RUC)/Bo., Ekv., Par., Pe., Ur. de Registro
único de contribuyentes (RUC)/Chi. de rol único tributario (RUT)/Ar. de código único de identificación tributaria
(CUIT) ; VIZ registrační číslo k DPH
evidenční  žádosti, spisu aj. número de registro; vozidla taxislužby número de licencia; letadla, lodi número de matrícula;
zaměstnance número de empleado
globální  obchodní položky número mundial de artículo comercial/global de artículo comercial
identifikační  (IČ) número de identificación; Šp. número del DNI (+ 1 znak) tzn. NIF = 00000000-A
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
identifikační  cizince/cizinců Šp. número de identificación de(l) extranjero/de (los) extranjeros
identifikační  (pro) DPH número de identificación a efectos del IVA
identifikační  vozidla (VIN),  podvozku número de identificación del vehículo (NIV), número de bastidor/de
chasis
identifikační  zaměstnavatele Šp. aj. número patronal, Ve. número de inscripción patronal, Pr., USA número de
identificación patronal
jednací  número de referencia/de expediente/del acta
katastrální  parcely, katastrální  (número de) referencia catastral, número catastral/Am. predial
mezinárodní  bankovního účtu (IBAN) número internacional de cuenta bancaria
mezinárodní standardní  knihy (ISBN) número estándar internacional de libro, número internacional
normalizado del libro
osobní identifikační (PIN)  número de identificación personal (NIP), número personal de identificación (NPI),
número PIN
pořadové  número de orden/secuencial
poštovní směrovací  (PSČ) código postal (CP), número del distrito postal (DP)
referenční  spisu, transakce número de referencia
registrační  evidenční, podací número de registro
registrační  k DPH obdoba českého DIČ, Šp. número de IVA intracomunitario
registrační  společnosti número de registro de la empresa/de la compañía
registrační  vozidla (VRN) número de registro del vehículo (NRV)
sériové  número de serie
číslování numeración; paginace, paginování paginación, foliování, foliace foliación
číslovat numerar, poner números; stránky paginar, listy foliar
číst leer; předčíst též dar (una) lectura
čistka purga, expurgación, depuración, limpieza
čistopis copia limpia/en limpio
čistý limpio; chemicky puro; po srážkách, odpočtu neto, líquido; nepopsaný, nevyplněný (en) blanco; průhledný transparente, claro
čitelný legible, leíble
článek jakákoli očístlovaná část zákonné normy či smlouvy artículo, novinový, vědecký artículo
 zní následovně el artículo dice/dispone/reza lo siguiente, el artículo reza/dispone/está redactado como sigue
být spojovacím -em servir de vínculo/de puente/de enlace/de interfaz
jednat jako spojovací  actuar como/de enlace
porušit  violar/infringir/vulnerar/contravenir/transgredir/quebrantar/conculcar/lesionar/romper el artículo
 dohody artículo del acuerdo
 výrobního řetězce eslabón de la cadena productiva/de producción
 zákona artículo de la ley
jednotlivé -y articulado
spojovací  vínculo, enlace
člen miembro, socio, integrante; který byl řádně zvolen a má hlasovací právo vocal; strany, odborů miembro, militante, afiliado; rady
consejero; komise comisionado; managementu, exekutivy directivo, ejecutivo
být -em ser miembro/socio/vocal/integrante; strany, sdružení militar
přihlásit se jako  darse de alta como socio/como miembro, solicitar el alta como socio/como miembro,
adscribirse
přijmout za -a admitir como miembro/como socio/como integrante, afiliar
stát se -em hacerse miembro/socio/integrante, convertirse en miembro/en socio/en integrante/en vocal, llegar a
ser miembro/socio/integrante/vocal, pasar a ser miembro/socio/integrante/vocal
vstoupit jako  do společnosti, sdružení, klubu ingresar como miembro/como socio/como integrante, asociarse como
miembro/como socio, afiliarse como miembro/como socio
 advokátní komory miembro/socio del Colegio de Abogados, abogado colegiado/en ejercicio del Colegio de
Abogados
 bezpečnostní služby bezpečnostní hlídka vigilante de seguridad/Šp., dříve jurado, bezpečnostní stráž, ostraha (el) guardia
jurado/de seguridad, (el) guarda jurado/de seguridad
 burzy miembro de Mercado/de Bolsa
 dozorčí rady miembro del Consejo de Vigilancia/del Consejo de Supervisión, miembro supervisor, consejero
de vigilancia/de supervisión
 ex officio miembro nato/ex officio/de oficio
 městského zastupitelstva městské rady miembro del Concejo de la Ciudad/del Ayuntamiento, consejero del
Ayuntamiento
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
 poroty miembro/integrante/vocal del jurado, calificador
 posádky miembro/integrante de la tripulación, tripulante
 představenstva miembro de la Presidencia/del Directorio
 představenstva akciové společnosti miembro de la Junta Directiva/de la Junta de Dirección/Am. del Directorio
 rodiny miembro/integrante de la familia; domácnosti miembro/integrante del hogar
 s hlasovacín právem miembro/vocal/socio/integrante con voz y voto
 soukromé bezpečnostní agentury agente/oficial de seguridad privada, hovor. segurata
 společenství vlastníků comunero, condómino, miembro de la Comunidad de Propietarios
 správní rady akciové společnosti miembro/vocal/consejero del Consejo de Administración
 zločinného spolčení miembro de la organización criminal/de la organización delictiva/de la asociación ilícita
aktivní  activista, miembro activo; strany, hnutí též militante; sdružení, klubu socio promotor
čestný  miembro/socio/vocal de honor; honorární miembro/socio/vocal honorario; zasloužilý, emeritní socio/miembro de
mérito
doživotní  socio/miembro/vocal vitalicio, miembro/socio/vocal perpetuo
mimořádný  miembro/socio/vocal supernumerario, miembro/socio extraordinario
náhradní  miembro/vocal alternativo, vocal/miembro subrogante
odstupující odcházející  miembro/vocal/socio saliente
plnoprávný  miembro/socio pleno, miembro/socio/vocal de pleno derecho
právoplatný  miembro/socio/vocal de derecho
přidružený  miembro/socio/integrante asociado
přistupující  miembro/socio/integrante adherente
řádný  titular, miembro/integrante/vocal titular, miembro/socio/vocal numerario, miembro/vocal/integrante de
número, miembro/integrante/socio/vocal ordinario, miembro/socio/integrante/vocal regular
stálý  miembro/socio/integrante permanente
zakládající  fundador, miembro/integrante/socio fundador
zastupující  vocal/miembro/integrante/socio suplente
členění segmentación; na jednotlivé položky desglose; dělení división; rozdělení desagregación; třídění clasificación; uspořádání
organización
 důchodů desagregación de rentas
 nákladů clasificación/desglose/desagregación de costes
 výkazu zisku a ztráty disposición de la cuenta de pérdidas y ganancias
územní  státu, církve aj. división territorial; výsledků, dat desagregación territorial; informací desglose/desagregación
territorial; úroků z výnosů clasificación geográfica
členit clasificar, segmentar, dividir, desagregar, organizar, položky desglosar, zákon, předpis aj. articular
dále  subdividir
členský miembro, de miembro/afiliado/socio
členství membresía, calidad de miembro/de socio; v profesním sdružení colegiación; příslušnost, přináležení afiliación,
pertenencia; přistoupení (k úmluvě), začlenění (do systému) adhesión
obnovit  renovar la afiliación/la membresía
pozastavit  suspender la afiliación/la membresía
pozbýt  perder la afiliación/la membresía
získat  obtener/adquirir la afiliación, obtener/adquirir la membresía, obtener/adquirir la calidad de miembro
zrušit  cancelar la afiliación/la membresía
zříci se  renunciar a su afiliación/a su membresía/a su calidad de miembro
 v odborech afiliación sindical/al sindicato, pertenencia a sindicatos, militancia/membresía en sindicatos, Am.
calidad de miembro del Sindicato/de miembro sindicalizado
 v řídících orgánech pertenencia a órganos rectores
 ve správní radě pertenencia al Consejo de Administración, calidad de miembro del Consejo de Administración
plné/úplné  adhesión/membresía/afiliación completa, adhesión/membresía/afiliación plena, calidad de miembro
pleno
plnoprávné  adhesión/membresía/afiliación de pleno derecho, calidad de miembro de pleno derecho
povinné  colegiación/afiliación/pertenencia/membresía obligatoria
přidružené  membresía/afiliación asociada, calidad de miembro asociado
člověk hombre, persona, Am. gente, humano; týpek, chlápek, individuum tipo, tío, socio, sujeto, individuo
 s přístupem k důvěrným informacím angl. insider persona enterada/informada/de adentro/con acceso a
información confidencial
bohatý/majetný  hombre rico/acaudalado/acomodado/adinerado/de dinero/opulento
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
chudý/nemajetný  hombre pobre/falto de recursos, pobre, pobretón, persona con medios insuficientes; potřebný
necesitado, menesteroso, strádající, v hmotné nouzi indigente
nesvéprávný  právně nezpůsobilý persona incapaz (jurídicamente), persona incapacitada (legalmente); vyňatý z trestní
odpovědnosti persona exenta de responsabilidad criminal/penal; se sníženou příčetností persona semiimputable/con
imputabilidad disminuida
podezřelý  sospechoso, hombre sospechoso
starší  adulto mayor, persona de tercera edad, anciano
člověkoden día-hombre, hombre-día
člověkohodina hora-hombre, hombre-hora
člověkorok hombre-año
čtení lectura
 obžaloby lectura de la acusación/de los cargos
 obžalovacího spisu lectura del escrito de acusación//žalobního spisu del pliego de acusación/Am. del pliego
acusatorio/del expediente (Am. acusatorio, Ku. criminal)
první//druhé  primera//segunda lectura
zjednodušené  lectura graduada/simplificada
čtvrť barrio, barriada, distrito, Ku. reparto, Ho., Me. colonia
chudinská  barrio marginal/pobre/bajo/de chabolas/de invasión/de tugurios/de infraviviendas, barriada pobre,
asentamiento irregular, ciudad perdida, Ar. villa miseria, Chi. población callampa, Pe. pueblo joven, Ve. rancho, Br.
favela
obchodní  barrio/barriada/districto comercial
vykřičená  barrio/distrito rojo, zona roja/de tolerancia
čtvrtletí trimestre, tres meses
kalendářní  trimestre (de) calendario
D
Dal Haber
Má dáti a  Debe y Haber
dále más adelante, seguidamente, a continuación; nadto otrosí; taktéž, rovněž ítem, asimismo, igualmente; kromě toho, ještě, pak
además, todavía, luego; potom, poté, později después, luego, posteriormente
 jen v textu en adelante, en lo sucesivo
dálkový a distancia; přístup, ovládání remoto, a distancia; silniční (kamionová) doprava, hovor. aj. de/a larga distancia; spoje, lety též de
largo recorrido; světlo de carrretera/largo alcance, alto, largo
dálnice autopista, auto-ruta, autoestrada, superautopista, supercarretera, superautoestrada; rychlostní komunikace dálničního
typu autovía
informační/virtuální  (super)autopista de (la) información/electrónica/informativa/Am. cibernética,
supercarretera de (la) información)/electrónica; datová autopista de datos, infopista, inforuta
neplacená  nezpoplatněná autopista sin peaje/libre de peaje, bezplatná autopista gratuita; autovía libre de peaje/sin
(cobro de) peaje
další otro (tanto), otro más; příští, následující próximo, ulterior, siguiente, subsiguiente, subsecuente; přídavný, přídatný,
doplňkový, dodatečný, podpůrný adicional, accesorio, complementario, suplementario, subsidiario
dání dación
 do zástavy dación en prenda, pignoración, hipotecación; v zastavárně empeño
 jména apellidamiento
daň impuesto, contribución, tributo, gravamen, gabela
doměřit  practicar una liquidación complementaria
inkasovat -ně cobrar/percibir impuestos
obcházet -ně evadir/eludir/burlar impuestos
odečíst/odpočítat z -ní deducir/descontar/desgravar de impuestos
odhlasovat -ně votar impuestos
odvádět -ně pagar/Am. contribuir impuestos, tributar
osvobodit od -ně liberar del impuesto, zprostit exonerar/dejar exento/Am. exentar/hovor. exencionar del impuesto, udělit
daňovou výjimku conceder/otorgar una exención
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
podléhat -ni estar sujeto al impuesto
podrobit -ni gravar con el impuesto, someter/sujetar al impuesto
stanovit  establecer/fijar/gestionar el impuesto
uhradit -ně pagar/abonar/sufragar/Am. solventar impuestos
uložit  imponer/cargar el impuesto
uplatnit  aplicar el impuesto
uvalit  gravar (con el impuesto), cargar el/someter al impuesto
vybírat -ně recaudar/cobrar/percibir/recolectar impuestos
vyhýbat se -ním evadir/eludir/burlar impuestos
vyhýbat se placení -ní evitar/evadir/eludir pagar impuestos, evadir/eludir el pago de impuestos, sustraerse al
pago de impuestos
vyměřit  determinar/liquidar/Am. tasar el impuesto
vymáhat  reclamar el impuesto; požadovat exigir el impuesto
vystavit svou  pasar factura
zatížit -němi gravar/agravar con impuestos
zatížit příliš velkými -němi oprimir/abrumar con impuestos; přetížit sobrecargar de impuestos
zavést  introducir/implantar/instituir el impuesto
získat zpět  recuperar el impuesto, obtener el reembolso del impuesto
zpronevěřit -ně defraudar a Hacienda/al fisco
zrušit  eliminar/derogar/suprimir/quitar/cancelar/abolir/anular/levantar el impuesto
 ad valorem, hodnotová/valorická  impuesto ad valorem/según el valor
, která se má odvést impuesto a pagar/a ser pagado/que ha de pagarse
 na vstupu impuesto soportado
 na výstupu impuesto repercutido
 v naturáliích, naturální  impuesto en especie
 vybraná odvedená srážkou u zdroje impuesto retenido en la fuente/retenido en origen
 z bohatství impuesto/Ar. tributo sobre la riqueza; milionářská impuesto millonario
 z dědictví a darování impuesto sobre/de sucesiones y donaciones (ISD), též impuesto de sucesión y
donaciones, impuesto Am. de herencias y donaciones/ Chi. de/a la herencia y donaciones
 z dividend impuesto sobre dividendos
 z finančních transakcí impuesto a/sobre (las) transacciones financieras (ITF)
 z hlavy impuesto de capitación, na hlavu impuesto per capita; tributum, arch. tributo; cenzus, arch. censo
 z hodnoty půdy impuesto sobre el valor de la tierra
 z kapitálových vkladů impuesto sobre las aportaciones de capital/sobre la concentración de capitales
 z kapitálových výnosů impuesto sobre las rentas del capital (IRC)/sobre los rendimientos del capital/Am. a los
réditos de las sociedades de capital
 z kapitálových zisků impuesto a/de las ganancias de capital /sobre (las) ganancias de capital, impuesto sobre
(los) beneficios de capital
 z kapitálu impuesto sobre el capital/al capital
 z majetku impuesto sobre el/del patrimonio/al patrimonio/sobre la propiedad (IP)
 z majetkových převodů impuesto sobre/de transmisiones patrimoniales (ITP)
 z motorových vozidel impuesto sobre (los) vehículos de motor/Šp. sobre vehículos de tracción mecánica
(IVTM)/Am. vehicular/Ko. sobre (los) vehículos automotores; ze silničních vozidel impuesto de vehículos rodados;
z automobilů impuesto sobre (los) automóviles
 z nemovitostí/z nemovitého majetku impuesto sobre/de bienes inmuebles (IBI), impuesto sobre/Am. de bienes
raíces, impuesto inmobiliario (Ar. urbano)/sobre la propiedad inmueble/Am. predial/Ve. sobre el inmueble urbano,
contribución (Me., Šp. arch sobre la propiedad) inmobiliaria/Šp. do r. 1992 territorial urbana/Ur. inmobiliaria urbana/Chi. de
bienes raíces
 z obratu, obratová  impuesto sobre el volumen de negocios/sobre la cifra de negocios
 z podnikání impuesto sobre actividades profesionales; z hospodářské činnosti impuesto sobre actividades
económicas/z podnikatelské činnosti sobre actividades empresariales (IAE)
 z pojistného impuesto sobre las primas de seguros (IPS), impuesto sobre/Am. de la prima
 z pozůstalosti impuesto a la/sobre la herencia, impuesto de/sobre herencias, impuesto hereditario, impuesto
sobre el caudal relicto, Am. contribución de herencia
 z prodeje, prodejní  impuesto a la(s) venta(s)/sobre la(s) venta(s)/de venta(s)
 z převodu akcií impuesto sobre (la) transferencia de acciones/sobre la transmisión de acciones
 z převodu majetku impuesto sobre/de transmisiones patrimoniales (ITP), EU impuesto sobre la cesión de
bienes
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
 z převodu nemovitostí impuesto sobre/de transacciones inmobiliarias, impuesto sobre/de transmisión de
bienes inmuebles, impuesto de transferencia inmobiliaria/Ar. a la transferencia de inmuebles (ITI), Am. impuesto
sobre/de traspaso de bienes inmuebles, Pe. impuesto de alcabala
 z přidané hodnoty (DPH) impuesto sobre/al valor añadido (IVA), Am. impuesto sobre/al valor agregado (IVA),
Guat. impuesto sobre las compras y servicios
 z přidané hodnoty na nákup obytných domů Šp. IVA para la adquisición/para la compra de vivienda nueva
 z příjmů impuesto sobre/a la(s) renta(s) (IR, ISR); výdělková impuesto sobre (los) beneficios (IB)
 z příjmů fyzických osob impuesto sobre la renta de (las) personas físicas (IRPF)/sobre el rendimiento de las
personas físicas (IRPF)/Am. sobre la renta de (las) personas naturales (ISRPN), Chi. impuesto de segunda categoría
 z příjmů právnických osob impuesto de/sobre/a sociedades (IS), impuesto sobre la renta de (las) sociedades
(IRS)/sobre la renta de (las) empresas (ISR)/sobre la renta de (las) personas jurídicas (IRPJ)/Me. sobre la renta de
(las) personas morales (ISRPM) /sobre el beneficio de las sociedades (IBS), Chi. impuesto de primera categoría
 z příjmů z běžné činnosti impuestos sobre los resultados de las actividades ordinarias
 z přírůstku hodnoty impuesto de/sobre la plusvalía, hovor. plusvalía
 z přírůstku hodnoty nemovitosti impuesto sobre el incremento del valor de los terrenos (de naturaleza
urbana)
 z přírůstku kapitálu impuesto sobre el incremento/sobre la plusvalía del capital
 z tržní hodnoty impuesto sobre el valor de mercado
 z tantiém impuesto sobre royalties
 z úroků impuesto sobre los intereses
 ze mzdy impuesto al/sobre el salario, impuesto sobre/Am. a la renta
 ze mzdy srážená u zdroje impuesto sobre la renta retenido en la fuente/en origen
 ze zisku impuesto a/sobre (las) ganancias, impuesto sobre los beneficios/sobre los resultados/sobre la
utilidad/Am. de utilidad
církevní  impuesto eclesiástico/religioso/de la Iglesia
darovací  impuesto de donación; z darování impuesto sobre donaciones/a las donaciones
dědická  impuesto sobre/de sucesiones, impuesto sucesorio/de sucesión, impuesto de/Am. a herencia
dlužná  impuesto debido/adeudado, tributo debido/Am. adeudado
doplňková  impuesto complementario
důchodová  impuesto de las rentas, contribución a/de/Pr. sobre (los) ingresos; korporativní, Chi. impuesto de primera
categoría, osobní, Chi. impuesto de segunda categoría
ekologická/environmentální  impuesto ecológico/ambiental/medioambiental, ecotasa
jednotná  impuesto unitario; sjednocená impuesto unificado
kapitálová  impuesto sobre el capital; z navýšeného kapitálu impuesto sobre las aportaciones
kaskádová  impuesto en cascada
kolková  impuesto de timbre/de sello/Am. de sellos, Šp. impuesto sobre/de actos jurídicos documentados (IAJD)
komunální/obecní  impuesto/contribución/gabela municipal
korporační/korporativní  impuesto corporativo
majetková  impuesto de propiedad/Šp., nad 700 000 eur de patrimonio/patrimonial (IP), Am. contribución patrimonial;
vztahující se na nemovitý majetek VIZ daň z nemovitosti
místní  impuesto/contribución/Ar. gabela local
místní  z motorových vozidel Šp. impuesto municipal sobre vehículos de tracción mecánica (IVTM)
místní  z nemovitostí impuesto local sobre el incremento de valor de terrenos urbanos (IIVNTU)
místní  z podnikání impuesto local sobre actividades económicas (IAE)
místní  z příjmu impuesto local sobre la renta (ILOR)
místní obchodní  impuesto comercial municipal (ICM)
nepodléhající -i no sujeto al impuesto/Am. a contribución
nepřímá  impuesto/tributo indirecto, contribución indirecta
nezaplacená  impuesto no pagado/impagado/sin pagar/insoluto/Am. impago, impuesto/Am. contribución/Am.
tributo pendiente de pago
odečítatelná  impuesto deducible; odpočitatelný, Am. descontable
odložená  impuesto/Am. tributo diferido
odstupňovaná  impuesto gradual/escalonado/graduado, contribución escalonada
osvobozený od -ě libre/exento/eximido/liberado de(l) impuesto, exento/Am. libre de contribución
parafiskální  impuesto/contribución/gravamen parafiscal
paušální  impuesto global/a tanto alzado; pro živnostníky a drobné podnikatele monotributo; rovnoměrná impuesto uniforme;
sjednocená impuesto unificado; jednotná impuesto unitario; dohodnutá impuesto concertado
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
pozemková  impuesto a la tierra/Ve. territorial rural/Ve. sobre predios rurales/Ar. inmobiliario rural, contribución
Šp. do r. 1992 territorial rústica/Ur. inmobiliaria rural; z neobdělávaných pozemků impuesto Ve. sobre tierras ociosas/a los
terrenos Ar., Ur. baldíos/ Pe. sin construir
progresivní  impuesto/tributo progresivo, contribución progresiva
proporcionální  impuesto/contribución/tributo proporcional
přerozdělovací/přerozdělující  impuesto/Am. tributo retributivo
přímá  impuesto/tributo directo, contribución directa
regresivní  impuesto/Am. tributo regresivo, Am. contribución regresiva
rovná  impuesto/Am. tributo único; s jednotnou sazbou impuesto de tipo único; s pevnou sazbou impuesto de tipo fijo;
proporční, proporcionální impuesto proporcional; lineární impuesto lineal
silniční  impuesto de/sobre circulación, impuesto de carretera
splatná  impuesto devengado/exigible/a pagar/pagadero/pagable, tributo devengado/exigible
spotřební  (SPD) impuesto sobre el consumo/de consumo(s)/al consumo
srážená  z příjmu impuesto sobre la renta retenido
srážková/zadržená  impuesto retenido/de retención; zálohová retención a cuenta
uhlíková  impuesto sobre el/de carbono
valorická  impuesto/tributo/Am. contribución ad valorem
věcná  impuesto/tributo real
vstupní  pro účely zákona o DPH impuesto soportado; pro turisty a zboží impuesto de entrada/sobre la entrada
výdělková  nekomerční impuesto sobre (los) beneficios (IB)/cedular//sobre la utilidad/Am. de utilidad
výstupní  pro účely zákona o DPH impuesto repercutido; pro turisty a zboží impuesto de salida/sobre la salida
vývozní  impuesto de exportación (IE), impuesto/gravamen a la exportación
základní  impuesto básico/(de) base/principal
zálohovaná korporativní  impuesto sobre sociedades anticipado/pagado a cuenta, pago a cuenta del impuesto
sobre sociedades
zvláštní  impuesto/contribución especial
zvláštní spotřební  impuesto especial sobre el consumo/de consumo(s) especial(es)/al consumo especial (ICE)
živnostenská  impuesto industrial/sobre actividades y beneficios comerciales e industriales
daňový tributario, fiscal, impositivo, de impuestos, Am. contributivo
dar regalo, obsequio, presente, k dobročinným nebo kulturním účelům donación, donativo; vlohy, nadání, talent dotes, don, talento
přijmout  aceptar la donación/el donativo
charitativní  donación caritativa/benéfica/de caridad/de beneficencia, donativo benéfico/caritativo
peněžní  donación en dinero/pecuniaria, donativo monetario, regalo de/en dinero; zvláštní odměna gratificación
věcný  donación/donativo/regalo en especie
dárce donador, donante, dador
dárcovství donación
bezplatné  donación gratuita; krve, orgánů, tkání donación no remunerada
darovací smlouva, listina, daň de donación
darování donación
 pod/s podmínkou (příkazem) donación condicional/con carga/con cargo; s určením účelovým donación modal
 pro případ smrti donación mortis causa/testamentaria/por causa de muerte
 před manželstvím donación antenupcial/propter nuptias; při uzavření sňatku donación esponsalicia
 za života dárce donación en vida/entre vivos/inter vivos
darovat regalar, obsequiar; věnovat donar; poskytnout dar hacer donación/donativo
dát dar; darovat regalar, obsequiar; položit poner, colocar, meter; udělit conceder, otorgar; přidělit asignar
 do aukce poner en/sacar a subasta, llevar a/lanzar a subasta, sacar a/poner en/Am. llevar a remate
 do dražby sacar a subasta/a remate, subastar, licitar, poner/sacar en subasta
 do důchodu jubilar, retirar, pensionar; předčasného declarar jubilado forzoso
 do nucené správy declarar en suspensión de pagos (a), someter a administración judicial
 do oběhu peníze poner en circulación, circular; výrobek comercializar; zprávu, informaci difundir
 do protokolu consignar en (el) acta/en (las) actas, hacer constar en (el) acta/en (las) actas
 do podnájmu subalquilar, realquilar
 do prodeje poner en venta, poner/sacar a la venta; nový výrobek lanzar/introducir un nuevo producto
 do pronájmu dar en arriendo/en alquiler
 do úřední úschovy poner en secuestro, poner/dar en depósito judicial
 do zápisu hacer constar en (el) acta/en (las) actas, dejar constancia en (el) acta/en (las) actas
 do zástavy dar en prenda, prendar, pignorar, dar/poner en garantía, hipotecar; v zastavárně empeñar
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
 dohromady juntar, reunir, aunar, aglomerar
 hlas dar el voto
 hlasovat poner a votación, hacer votar; předložit k hlasování someter a votación/al consenso
 inzerát poner un anuncio; zadat, vložit insertar un anuncio; uveřejnit, zveřejnit publicar un anuncio
 k dispozici poner a disposición, hacer disponible, facilitar
 kauci dar una caución/una fianza, caucionar
 milost dar (el) indulto/(el) perdón, indultar
 na pořad jednání poner en la agenda/en el orden del día
 na trh poner en el mercado
 na úvěr dar a/Am. en crédito; na sekeru dar (al) fiado
 na vědomí hacer del conocimiento, poner en conocimiento
 najevo dar a/dejar entender; naznačit, nepřímo sdělit indicar; projevit, prokázat dar muestra/muestras, jasně poner de
manifiesto, zájem, úmysl, podporu aj. manifestar
 platební příkaz enviar/poner un giro
 podmíněný trest dar libertad condicional, poner en libertad condicional/en libertad vigilada
 podnět k trestnímu řízení impulsar una acción penal/un proceso penal, dar impulso al proceso/a la acción
penal; iniciovat řízení iniciar/instituir un proceso penal, iniciar/entablar un procedimiento penal,
entablar/emprender/incoar una acción penal
 pokutu poner una multa, penar con multa, multar (en); hovor. echar/meter una multa
 pokyny dar instrucciones/directrices, instruir; memorandem aj. circular
 povolení dar el permiso/la autorización
 přednost dar prioridad, preferir; účastníkům silničního provozu ceder el paso
 předvolat svědka presentar al testigo
 příkazy dar órdenes, ordenar, mandar
 slevu dar/hacer un descuento, hacer/Am. dar una rebaja
 souhlas/svolení dar su consentimiento/su acuerdo/su aprobación/su beneplácito/su visto bueno/su
aquiescencia/su autorización/su venia/su fiat/su conformidad
 vědět hacer saber, dar a conocer/a saber, comunicar
 volnou ruku dar carta blanca/mano libre
 výpověď zaměstnavateli entregar/notificar la renuncia, renunciar, s výpovědní lhůtou dar preaviso/Am. previo aviso;
zaměstnanci despedir, licenciar, comunicar/notificar/avisar el despido, s výpovědní lhůtou preavisar el despido; z bytu
desalquilar, desahuciar, notificar/comunicar/avisar el desalojo
 zálohu dar un anticipo/depozitum un depósito/záruku, kauci una fianza, una caución/závdavek una señal; na plat anticipar la
paga/el sueldo
 záruku dar una garantía/una fianza/una caución, garantizar, afianzar, caucionar
data datos; VIZ údaje
přenést  transmitir datos; na jiný počítač cargar datos
upravit  modificar/editar datos
vyhledávat  buscar datos; vyhledat localizar datos
vymazat  borrar datos
zpracovat  procesar/tratar datos
počítačová  datos informáticos
portfoliová  datos de cartera/de portafolio
uchovávaná/uložená  datos almacenados
vstupní  datos de entrada/entrantes
výstupní  datos de salida/salientes
databanka banco de datos
databáze base de datos
 daktyloskopických otisků base de datos de huellas dactilares
 dlužníků base de datos de deudores
 zákazníků base de datos de clientes
personální  base de datos de recursos humanos
právní  base de datos jurídica/de datos jurídicos
relační  banco de datos relacional
terminologická  base de datos terminológica
datovat fechar, datar, calendar; uvést/napsat datum, označit datem poner fecha/data
 dopředu pozdějším datem poner fecha posterior/adelantada; postdatovat posfechar, Am. postfechar
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
 zpětně dřívějším datem poner fecha anterior/antedata/fecha retrasada, retrodatar; antedatovat antedatar, Am. antefechar
datum fecha, někdy též data
 dodání fecha de entrega
 dokončení/ukončení fecha para la/de realización, fecha de terminación/de finalización/de conclusión
 doručení fecha de entrega; písermnosti fecha de notificación o traslado
 doručení žádosti fecha de entrega de la solicitud
 expedice fecha de expedición
 nakládky fecha de carga
 narození fecha de nacimiento
 obdržení faktury, sdělení aj. fecha de recibo/de recepción
 odeslání fecha de envío/Am. de despacho/de salida
 oznámení fecha de notificación; výsledků aj. fecha de anuncio
 platby fecha de pago
 podání fecha de presentación/de radicación
 podání výpovědi z pracovního poměru fecha de renuncia/de despido; ze smlouvy fecha de aviso
 přejímky zboží fecha de recibo/de recepción/de aceptación
 přijetí fecha de aceptación; schválení fecha de aprobación
 přijetí přihlášky/žádosti fecha de presentación de la solicitud
 příjmu fecha de entrada/de recibo
 registrace fecha de registro
 sdělení fecha de comunicación
 splacení dluhu fecha de reembolso
 splatnosti fecha de vencimiento
 trvanlivosti fecha de duración; uchovatelnost fecha de caducidad
 účetní závěrky fecha de cierre contable/de cierre de las cuentas
 účtování fecha de contabilización
 ukončení platnosti fecha de terminación de la vigencia/de cese de la vigencia; zániku platnosti fecha de expiración
de la vigencia
 ukončení pracovního poměru fecha de finalización de la relación laboral/de terminación de la relación
laboral; zániku pracovního vztahu fecha de extinción de la relación laboral
 ukončení smlouvy fecha de finalización del contrato/de terminación del contrato; zániku smlouvy fecha de
extinción del contrato
 uplatnění reklamace fecha de presentación; opce fecha de ejercicio; článku, požadavků fecha de aplicación
 uplynutí lhůty, platnosti fecha de expiración; doby fecha de caducidad
 uskladnění fecha de entrada en almacén
 uskutečnění zdanitelného plnění fecha de devengo del impuesto
 uzávěrky pro podání, např. přihlášky fecha de cierre
 vstupu v platnost/účinnost fecha de entrada en vigor/de entrada en vigencia, fecha de puesta en vigor/de
puesta en vigencia
 vzniku daňové povinnosti fecha de exigibilidad del impuesto/Am. de nacimiento de la obligación tributaria
 vzniku nároku fecha de nacimiento del derecho/de origen del derecho
 vzniku nároku na důchod rozhodný den pro přiznání důchodu fecha de devengo de la jubilación/de devengo de la
pensión
 vydání dokladu fecha de expedición; příkazu, peněz aj. fecha de emisión; akcií fecha de emisión/de lanzamiento; knihy aj.
fecha de publicación/de edición/de lanzamiento
 vyhlášení zákona, ústavy fecha de promulgación; rozsudku fecha de dictación/de pronunciamiento
 vykládky fecha de descarga
 vypořádání/vyrovnání fecha de liquidación
 vypršení lhůty, doby fecha de expiración; opce fecha de ejercicio
 vystavení fecha de emisión/de expedición
 vystavení faktury fecha de emisión de la factura/de expedición de la factura; vyfakturování fecha de facturación
 začátku pracovního poměru fecha de inicio de la relación laboral/de comienzo de la relación laboral
 zápisu fecha de inscripción
dřívější  fecha anterior, antedata; předsunuté fecha adelantada
expirační  fecha de expiración
konečné  fecha final/de fin/del final
nejzazší/poslední  fecha límite/tope
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
pozdější  fecha posterior, posfecha
rozvahové  fecha (de cierre) del balance
určité  fecha cierta/determinada
zpětné  fecha retroactiva
dávka vyplácená či pobíraná prestación, beneficio; odváděná exacción, gravamen, contribución; příspěvek, podpora, pomoc subsidio,
asignación, ayuda; náhrada indemnización; poplatek tasa, cuota, derecho; šarže lote; příděl ración; léku, drog aj. dosis
stanovit -u establecer/determinar/fijar la prestación, establecer/fijar la exacción, fijar el gravamen, determinar la
dosis, fijar la cotización
 pro těžce zdravotně postižené prestación de gran invalidez
 při narození dítěte prestación por nacimiento; VIZ porodné
 s rovnocenným účinkem EU exacción de efecto equivalente
 v nezaměstnanosti prestación/indemnización por desempleo, prestación/indemnización de desempleo; příspěvek
subsidio de desempleo
 v případě nemoci dočasné pracovní neschopnosti prestación por incapacidad temporal
 z výroby cukru cotización por la producción de azúcar
doplňková  prestación complementaria, tasa suplementaria
dovozní  exacción (EU reguladora) a la importación
jednorázová  jediná prestación única/económica de pago único/de importe único, dosis individual; paušální
prestación a tanto alzado
místní/obecní  exacción/gravamen local, dosis local
parafiskální  exacción parafiscal
pojistná  prestación del seguro
podpůrná  prestación/contribución subsidiaria, beneficio consiguiente
výrobní  lote de producción/de fabricación
vyrovnávací  gravamen compensatorio, exacción (EU reguladora) compensatoria
vývozní  exacción (EU reguladora) a la exportación
zemědělská  gravamen agrícola, exacción (EU reguladora) agrícola
zvláštní  prestación especial, exacción/gravamen/derecho especial
dávky nemocenské, sociálního zabezpečení apod. prestaciones, zejm. Am. beneficios
mít nárok na  tener derecho a prestaciones/a beneficios, beneficiarse de prestaciones
odstranit  eliminar prestaciones, abolir beneficios
pobírat  recibir/percibir/cobrar prestaciones, recibir/percibir/cobrar beneficios
 nemocenského pojištění prestaciones del seguro de enfermedad, beneficios de(l) seguro médico
 pozůstalým/pro pozůstalé prestaciones a sobrevivientes/a supervivientes/de supervivientes/para los
supervivientes
 pro nezaopatřené děti prestaciones por hijos a cargo
 pro sirotky, sirotčí  prestaciones para/a huérfanos, prestaciones/beneficios de orfandad
 při ovdovění, vdovské/vdovecké  prestaciones por viudedad, prestaciones/beneficios de viudedad
 při pracovní neschopnosti prestaciones por incapacidad laboral/de incapacidad laboral/por baja laboral
 při předčasném odchodu do důchodu prestaciones/beneficios de jubilación anticipada, prestaciones por
jubilación anticipada/Am. por jubilación prematura
 sociální ochrany prestaciones/beneficios de protección social
 sociální péče prestaciones/beneficios de asistencia social
 sociálního zabezpečení prestaciones/beneficios de seguridad social
 státní sociální podpory prestaciones/beneficios sociales del Estado
 v důchodu, důchodové/starobní -y prestaciones/beneficios por jubilación, prestaciones/beneficios de
jubilación
 v hmotné nouzi prestaciones de urgencia social
 v invaliditě, invalidní -y prestaciones/beneficios por invalidez, prestaciones/beneficios de invalidez
 v mateřství, mateřské -y prestaciones/beneficios por maternidad, prestaciones/beneficios de maternidad
 v nemoci, nemocenské prestaciones/beneficios por enfermedad, prestaciones sanitarias,
prestaciones/beneficios de enfermedad
 v nezaměstnanosti, nezaměstnanecké -y prestaciones/indemnizaciones/beneficios por desempleo,
prestaciones/indemnizaciones/beneficios de desempleo
 v otcovství, otcovské  prestaciones/beneficios por paternidad, prestaciones/beneficios de paternidad
 v případě pracovního úrazu prestaciones por accidentes de trabajo/por accidentes laborales
 v případě rizikového těhotenství prestaciones por riesgo de embarazo
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
 v případě smrti/úmrtí prestaciones en caso de muerte/por defunción
 ve stáří, starobní -y prestaciones por vejez, prestaciones/beneficios de vejez
dodatečné  prestaciones/beneficios adicionales
doplňkové  prestaciones complementarias, beneficios complementarios
naturální sociální  prestaciones/beneficios sociales en especie
nepříspěvkové  prestaciones no contributivas/de carácter no contributivo, beneficios no contributivos
peněžité/peněžní  prestaciones económicas/pecuniarias/monetarias/en efectivo/en dinero/en metálico
povinné  prestaciones obligatorias, beneficios obligatorios
pozůstalostní  prestaciones de/por supervivencia
příspěvkové  prestaciones contributivas/de carácter contributivo, beneficios contributivos
rodinné  prestaciones/beneficios familiares
sociální  prestaciones/beneficios sociales
věcné  prestaciones/beneficios en especie
výpomocné naturální sociální  prestaciones de asistencia social en especie
základní  prestaciones básicas/(de) base, beneficios básicos
dbát na co velar (por), atender (a), respetar, observar, acatar
dcera hija
dceřiný de hija
-á společnost filial, sociedad/compañía filial, subsidiaria, compañía subsidiaria, hija, sociedad hija, sociedad/Am.
corporación afiliada
de facto lat. de hecho
de iure lat. de derecho
de lege ferenda lat. de acuerdo con la ley que debe dictarse, con motivo de proponer una ley
de lege lata lat. de acuerdo con la ley vigente, según la ley existente
dealer angl. comerciante, agente; distributor distribuidor; překupník revendedor, tratante
 drog, drogový  pouliční distribuidor/vendedor/expendedor de drogas, hovor. camello, VIZ kurýr, pašerák drog;
drogový šéf VIZ narkobaron
autorizovaný  concesionario/agente/distribuidor autorizado
debakl desastre, debacle
debata debate, discusión
debet débito, adeudo; dlužnická strana účtu debe, cargo
 a kredit el debe y el haber
přímý  débito directo
debetní karta de débito; nóta, avízo de cargo/débito/adeudo; úrok, strana, pozice del débito, deudor
debetovat adeudar, efectuar el adeudo, cargar, Am. debitar
deblokace desbloqueo
dědění sucesión
 bez závěti, intestátní  ze zákona sucesión intestada/ab intestato, intestada
 mortis causa sucesión mortis causa/por causa de muerte
 ze zákona abintestato, sucesión legal/legítima; neopominutelných dědiců sucesión forzosa
 ze závěti sucesión testada/testamentaria, testada
dědic heredero; nástupce sucesor
ustanovit -em instituir (por)/disponer como heredero; neodborně též constituir heredero
zanechat po sobě -e dejar heredero
 odkazu legatario
 povinného dílu neopomenutelný heredero legitimario/Am. reservatorio
 v nepřímé linii heredero colateral/en línea colateral, sucesor colateral
 v přímé linii heredero en línea recta/en línea directa
 veškerého zbývajícího majetku heredero del remanente
 ze zákona, zákonný  legitimario, heredero legal/legitimario
 ze závěti, závětní/testamentární  heredero/legatario/acreedor testamentario
bezpodmínečný  heredero libre/incondicional
budoucí  heredero en expectativa; čekatel na dědictví (Am. heredero) reservatorio; svěřenský čekatel heredero
fideicomisario
domnělý v úvahu přicházející/putativní omylem pokladaný za pravý  heredero putativo
fiduciární  heredero fiduciario/gravado
hlavní  heredero principal
intestátní  ze zákona heredero ab intestato
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
jediný  único heredero
náhradní  heredero su(b)stituto
následný  substitut su(b)stituto
neo(b)mezeně ručící  heredero puro y simple
neomezený  heredero absoluto
neopomenutelný/neopominutelný/nepominutelný  heredero forzoso/necesario, sucesor forzoso/necesario
opomenutý  heredero preterido/omitido
oprávněný  sucesible, heredero legítimo
podmínečný  heredero condicional
pokrevní  heredero por consanguinidad/consanguíneo/de sangre
právoplatný  heredero aparente/legítimo
přední  institut heredero fiduciario
předpokládaný/presumptivní  heredero presunto/presuntivo
substituční  sustituto fideicomisario
univerzální  heredero universal
ustanovený  heredero instituido
dědický právo, nárok de herencia; skupina hereditario, Am. sucesoral; díl, substituce aj. hereditario; dohoda, smlouva de herencia,
sucesorio; řízení sucesorio, de sucesión, de testamentaría, Am. sucesoral; nezpůsobilost de heredar, sucesorio, para
disponer o heredar, žaloba hereditario, de (la) sucesión, sucesorio
dědictví herencia, heredad, patrimonio, acervo; pozůstalost sucesión
nabýt  adquirir la herencia/la sucesión
nastoupit  adir la herencia
odmítnout  repudiar/rechazar la herencia, repudiar la sucesión
povolat k  llamar a la herencia
prohýřit celé své  dilapidar toda su herencia
přijmout  aceptar la herencia/ la sucesión
přijmout  s výhradou odpovědnosti pouze do výše nabytého dědictví aceptar la herencia a beneficio de
inventario
připadnout  corresponder/recaer la herencia
rozdělit  rovným dílem dividir/repartir/distribuir la herencia en/por partes iguales
rozmrhat své  disipar su herencia
ujmout se  asumir la herencia
vyloučit z  excluir de la herencia
vzdát se/zřeknout se  renunciar (a) la herencia
získat  recibir la herencia
zůstavit  dejar/ceder en herencia
 ab intestato/bez zanechání závěti herencia ab intestato/abintestato/intestada/Me. intestamentaria, sucesión ab
intestato/abintestato/intestada
 bez dědiců lat. hereditas vacans herencia/sucesión vacante
 odchýlené od normy sucesión anómala/irregular
 po otci patrimonio paterno
 připadající státu odúmrť herencia abintestato a favor del Estado, sucesión abintestato en/a favor del Estado, Ar.
sucesión del fisco, Ku., Pe. tra(n)smisión al Estado del patrimonio del causante
, u něhož je dědic neznámý lat. hereditas iacens herencia/sucesión yacente
 ze závěti herencia testada , sucesión testada/testamentaria
hmotné kulturní  UNESCO patrimonio cultural material
krajinné  UNESCO patrimonio paisajístico
kulturní  herencia/heredad/patrimonio/acervo cultural
nastoupení  adición de la herencia
nehmotné kulturní  UNESCO patrimonio cultural inmaterial
nemateriální kulturní  UNESCO patrimonio cultural inmaterial (“tradiciones orales, artes del espectáculo, usos sociales, rituales y
actos festivos“ etc.)
oprávněný k  que tiene derecho a heredar
předlužené/zadlužené  herencia/sucesión insolvente
společné  herencia/heredad/patrimonio/acervo común; spoludědictví herencia conjunta
společné  lidstva patrimonio/acervo común universal
společné  Společenství EU patrimonio común de la Comunidad
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
společné kulturní  herencia/patrimonio/acervo cultural común
válka o  španělské Guerra de Sucesión Española
dědičnost heredad, sucesibilidad (hereditaria); biologická herencia
dědičný heredero; zděděný heredado; právo, majetek, nemoc aj. hereditario; pacht, pachtýř enfiteútico
dědit heredar, suceder, ser heredero
 majetek heredar bienes/propiedad
 podle zákona heredar/recibir por ley
 rovným dílem heredar por partes iguales
 ze závěti suceder/recibir por testamento
děditelný heredable, hereditable, que se puede heredar
dedukce deducción; vývod inferencia, ilación, závěr conclusión
default angl., =selhání dlužníka incumplimiernto/falta de pago, impago
expozice v době -u (EAD) exposición en el momento de incumplimiento
pravděpodobnost -u (PD) probabilidad de incumplimiento/de impago
technický  incumplimiento/default técnico
ztráta v případě -u (LGD) pérdida en caso de incumplimiento
defaultní, defaultový predeterminado, por defecto
deficit déficit
být v -u estar en déficit; v červených číslech estar en números rojos/en cifras rojas
krýt  cubrir/enjugar (un) déficit
mít  tener (un) déficit
skončit -em terminar/concluir/finalizar/acabar/liquidarse con (un) déficit
snížit  reducir/paliar/disminuir/recortar/rebajar/aminorar (un) déficit
vykazovat  presentar/mostrar/registrar/acusar/arrojar (un) déficit
vyrovnat  compensar/neutralizar/liquidar (un) déficit
 běžného účtu déficit de (la) cuenta corriente
 obchodní bilance déficit de/en la balanza comercial
 platební bilance déficit de/en la balanza de pagos
 rozpočtu, rozpočtový  déficit del presupuesto, déficit presupuestario/presupuestal
 veřejných financí déficit de las administraciones públicas/de las finanzas públicas
fiskální  déficit fiscal
nadměrný  déficit excesivo
obchodní  déficit comercial
veřejný  déficit público
deficitní deficitario
definice definición
 trestného činu definición del delito
legální/zákonná  definición legal
právní  definición jurídica
definitiva inamovilidad
definitivní definitivo; konečný final; pevný, závazný firme, en firme; rozsudek též decisorio, total
deflace deflación
deflátor deflactor
deformace deformación, desfiguración, desfiguramiento, deformidad
defraudace defraudación, malversación, desfalco, Am. peculado
defraudant defraudador, malversador, desfalcador, Am. peculador
defraudovat defraudar, malversar, desfalcar, Am. pecular
degrese degresión
 nákladů degresión de costos
degresivní degresivo, decreciente
děkan církevní deán, arcipreste, vicario foráneo; univerzity, kardinálského kolegia decano; (služebně) nejstarší člen sboru decano, veterano
kapitulní  decano capitular
dekartelizace descartelización
deklarace declaración, proclamación
 nákladu declaración de carga
 původu declaración de origen
celní  declaración aduanera/de aduana/en aduana/arancelaria/zejm. Me. aduanal, declaración de mercancías
dovozní  declaración de importación
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
elektronická bezpečnostní celní  declaración electrónica de seguridad
jednotná celní  (JCD) v rámci EU – Šp., Pe., Ve. Declaración Única de Aduanas (DUA), Ar., Kost. Única Declaración
Aduanera (UDA), Ekv., Ve. Declaración Aduanera Única (DAU); dovozní jednotná celní deklarace Bo., Ekv., Pe. Declaración
Única de Importación (DUI)
společná  declaración conjunta/(en) común
Všeobecná  lidských práv Declaración Universal de Derechos Humanos
vývozní  declaración de exportación
zjednodušená  declaración simplificada
deklarant declarante; agent despachante
celní  despachante/Am. corredor de aduana, declarante en aduana(s)/aduanero, Am. declarador de aduana
deklarativní declarativo
deklaratorní declaratorio
deklarovat declarar
celně  aduanar
dekolonizace descolonización
dekoncentrace desconcentración
dekret decreto
 na byt cédula
 o vyhnání decreto de/sobre expulsión
 s platností/se silou zákona decreto con rango de ley/con fuerza de ley
Benešovy -y decretos (de) Beneš
jmenovací  decreto de nombramiento
konfiskační  decreto de confiscación/confiscatorio
královský  real decreto
legislativní  decreto legislativo
ministerský  decreto ministerial
prezidentský  decreto presidencial
vládní  decreto gubernamental/gubernativo
vyvlastňovací  decreto de expropiación/expropiatorio
zákonný  decreto-ley
znárodňovací  decreto de nacionalización/nacionalizador
dekretovat decretar
dekriminalizace descriminalización
delace nápad pozůstalosti, připadnutí dědictví delación de la sucesión/de la herencia, delación hereditaria/sucesoria
 ze zákona delación legal/intestada/ab intestato
 ze závěti delación testamentaria/testada
dělat hacer, realizar, practicar, llevar a cabo/a efecto/a práctica; makat currar, currelar, bregar, pringar, Am. fajarse
dělba divisón; rozdělení distribución, reparto, repartición
 moci división de poderes
 práce división del trabajo
delegace delegación, Am. comitiva
vést -i encabezar/liderar/conducir la delegación
delegát delegado; zmocněnec comisionado
 kongresu congresista, delegado al/ante el congreso, Am. congresal, Am. convencionista
volený  compromisario, delegado electo
delegatura delegación
delegování delegación
 pravomocí delegación de facultades/de poderes/de autoridad
dělící divisorio, divisor, de división; oddělující separador, de separación; čára též demarcatorio, de demarcación, středová,
rozdělující komunikaci na dvě hlavní části central, mediano
delikt ilícito, infracción, injusto; trestný čin delito
 proti majetku, majetkový  delito contra la propiedad/contra el patrimonio; majetkový trestný čin delito de
propiedad/patrimonial
celní  delito/Am. ilícito aduanero, EU infracción aduanera
civilní  hecho dañoso, daño, injusto civil, agravio, entuerto
daňový  ilícito tributario/fiscal/Am. impositivo, infracción tributaria grave/de contrabando
drobný/méně závažný  ilícito menor, falta
kartelový  EU práctica colusoria
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
komisivní  delito/Am. ilícito de acción
mimosmluvní civilní  daño legal extracontractual, acto ilícito civil extracontractual
mravnostní  delito contra la honestidad/contra el pudor/contra la moralidad
nedbalostní  (hecho/acto) ilícito culposo, Me. ilícito imprudencial
omisivní  delito omisivo/de omisión, Am. ilícito omisivo/de omisión
nepravý omisivní  delito de omisión impropia/impropio de omisión
občanskoprávní  (acto/hecho) ilícito civil, delito civil
pravý omisivní/čistě omisivní  delito de omisión propia/propio de omisión
počítačový  ilícito informático
soukromoprávní  delito de acción privada/Am. de instancia privada
správní  infracción administrativa, injusto administrativo, (acto) ilícito administrativo
úmyslný  (hecho/acto) ilícito doloso, injusto doloso, infracción dolosa
úpadkový  delito de quiebra/de bancarrota
zjevný  presunto hecho ilícito, delito prima facie
deliktní odpovědnost, způsobilost delictual, delictivo, delictuoso; závazek ex delicto, de acto ilícito
delikvence delincuencia
delikvent delincuente, pachatel infractor
již dříve trestaný/recidivující  delincuente/infractor reincidente; s kriminálním návykem delincuente/infractor
habitual
mladistvý  delincuente juvenil/nezletilý menor (de edad)/mladý joven/dospívající adolescente; mladý pachatel joven
infractor, nezletilý pachatel infractor menor (de edad), menor infractor
nenapravitelný  delincuente incorregible
notorický  delincuente habitual/notorio
delimitace delimitación
dělení división; rozdělování repartición, partición, reparto, distribución; cenných papírů fraccionamiento, desdoblamiento,
desdoble, partición, escisión
 beze zbytku división exacta
 se zbytkem división entera
dělit VIZ rozdělit
dělitelný divisible, dividuo, dividable, partible, partitivo, fraccionable
délka longitud, largo, extensión; trvání duración
 doby odepisování duración del período/del plazo de amortización
 dovolené duración de vacaciones
 mateřské dovolené duración del permiso de/por maternidad, duración de la licencia de/por maternidad,
duración del descanso por maternidad/maternal
 pobytu duración de la estancia/de la estadía
 povinného vzdělávání duración de la educación obligatoria
 pronájmu duración del arrendamiento
 studia/vzdělávání duración de los estudios
 trvání duración, tiempo
 (trvání) cesty duración del transporte, tiempo de trayecto
 (trvání) smlouvy duración/tiempo del contrato
 (trvání) trestu duración de la condena/de la pena/de la prisión/Am. de la sentencia, tiempo de (la) condena
 (trvání) vazby duración de la prisión preventiva/de la prisión provisional/de la detención provisional/de la
detención preventiva
 (trvání) úvěru duración del crédito; úvěrová lhůta período de crédito
 (trvání) zaměstnání/služebního poměru antigüedad (en el servicio), duración del empleo; odpracované roky años
de servicio
 výpovědní lhůty/doby preaviso, duración del (plazo/período de) preaviso
 života duración de la vida; naděje na/progóza dožití esperanza/expectativa de vida
maximální/nejvyšší přípustná  pracovní doby duración máxima de la jornada de trabajo/de la jornada
laboral/del trabajo/del tiempo de trabajo
očekávaná  zdravého života/života prožitého ve zdraví esperanza de vida sana/de vida saludable; v dobrém
zdravotním stavu esperanza de vida en buena salud
očekávaná  života esperanza/expectativa de vida estimada
očekávaná  života při narození esperanza/expectativa de vida al nacer
průměrná  života promedio de duración de la vida; průměrná naděje (na) dožití esperanza media de vida/de vida
media/de vida promedio, promedio de esperanza de vida, media de la esperanza de vida
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
průměrná  pracovní doby duración media del trabajo/del tiempo de trabajo/de la jornada laboral/de la jornada
de trabajo
střední  zdravého života esperanza de salud
střední  života esperanza media de vida/de vida media/de vida promedio
delkredere del credere, comisión de garantía/del credere
dělník obrero, operario, trabajador
 placený za odpracovaný den jornalero, obrero jornalero
 pracující v úkolu obrero a destajo, destajista, destajero
kvalifikovaný  obrero calificado/cualificado, oficial de primera; specializovaný obrero especializado
migrující  obrero migrante, Šp. maketo, Me. bracero
námezdní  obrero asalariado, mercenario; zejm. v zemědělství jornalero
odborově organizovaný  obrero sindicalizado
pomocný  obrero/peón auxiliar
příležitostný  obrero eventual; na výpomoc obrero temporal/Am. ocasional/Ar. temporario
sezonní  obrero temporal/Am. temporero/Am. estacional, temporal, temporero
stavební  obrero de la construcción
zaškolený  školený, vyškolený obrero formado; proškolený obrero instruido; zapracovaný obrero adiestrado/entrenado
zaučený  obrero capacitado/preparado
zemědělský  obrero rural/agrícola/del campo; sezonní obrero temporero/Am. de temporada; námezdní, přen. jornalero
agrícola/rural/zejm. Am. rural; migrující, Me. bracero; nekvalifikovaný, Am. peón agrícola/del campo/rural, pracující za stravu, Ur.
mantenido; smluvní obrero permanente, pracující na plný pracovní úvazek obrero permanente empleado en jornada completa;
čeledín gañán, mozo de labranza
delokace deslocalización
demarkace demarcación
demarkační demarcatorio, demarcador, de demarcación
dementi desmentida, desmentido, mentís, desautorización
demilitarizace desmilitarización
demise dimisión, renuncia
podat -i presentar su dimisión/su renuncia (al cargo)/písemně la carta de dimisión, dimitir
v -i dimisionario, dimitente
demobilizace desmovilización
demokracie democracia
participativní/participační  democracia participativa
přímá  democracia directa
zastupitelská  democracia representativa
demokratický democrático, demócrata
-á ústava constitución democrática
 centralismus centralismo democrático
křesťansko  demócrata-cristiano, cristiano-demócrata, democratacristiano, democristiano
občansko  demócrata cívico, cívico demócrata
sociálně  social demócrata, socialdemócrata, social democrático
demolice demolición, derribo
demonstrace předvedení, demonstrování demonstración; manifestace demonstración, manifestación, s boucháním do hrnce na znamení
protestu cacerolazo, caceroleada, manifestación-cacerola, provázená potyčkami a výtržnostmi disturbios
demontáž desmontaje, desguace, desmantelamiento, desmantelación, desarmadura, desarme
den día; datum fecha; doba jornada; VIZ dny, datum, termín
 daňové svobody (día de la) liberación fiscal
 nezávislosti día de la independencia, fiesta patria
 odeslání día de la expedición/de despacho
 plnění závazku día de cumplimiento; smlouvy día de ejecución; poskytovaných služeb, pojistného aj. día de prestación
 pracovního klidu día inhábil; pracovního volna/odpočinku día libre/de huelga/de descanso (laboral)/de asueto
(laboral)
 prodlení día de demora/de mora; zpoždění día de retraso/de atraso
 před konáním voleb jornada de reflexión
 splatnosti día/fecha de vencimiento
 účetní závěrky día de cierre contable/de cierre de cuentas
 uskutečnění zdanitelného plnění día de devengo del impuesto
 voleb día de elecciones/de comicios
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
 vstoupení v platnost/nabytí účinnosti día de entrada en vigor/Am. de entrada en vigencia
 vypořádání, zúčtovací  na burze día de liquidación
bilanční  día de balance
burzovní  jornada bursátil
dodací  día de entrega
kalendářní  día civil/calendario/natural
obchodní  día laborable; banky, na burze día hábil
osmihodinový pracovní  jornada laborable de ocho horas, día laborable de 8 horas
památný  día memorable, efeméride
platební  día de pago
pracovní  día de trabajo/laboral/de hacienda
rozhodný  sčítání, voleb día de referencia; pro účast na valné hromadě fecha de registro; pro výplatu dividendy fecha ex dividendo;
pro odsouhlasení fecha de conciliación/de reconciliación
rozvahový  día (de cierre) del balance
sváteční  día de fiesta; státní svátek día festivo/feriado
určený  día determinado; stanovený día señalado/de la fecha; přesně stanovený día diado/adiado; stannovený soudem día de
señalamiento
uzávěrkový  día de cierre/límite/tope
volební  día de votación, jornada electoral
všední  día de (la) semana/útil/de entresemana
výplatní  día de pago; mzdy též día de paga/de cobro
denacionalizace desnacionalización
denaturalizace desnaturalización
deník diario, cuaderno; žurnál libro diario/borrador, jornal; evidence registro; notářský minutario, bastardelo
 pohledávek registro/Am. diario de cuentas por cobrar
 přijatých faktur diario de facturas recibidas, registro de facturas recibidas/de entrada de facturas
 příjmů a výdajů registro de ingresos y egresos, Am. cuaderno de ingresos y egresos, Am. (libro) diario de
ingresos y egresos
 vystavených/vydaných faktur diario de facturas emitidas, registro de facturas emitidas/de salida de facturas
 závazků registro/Am. diario de cuentas por pagar
hlavní  (libro) diario general/Am. principal, Diario
lodní  cuaderno de bitácora, diario de navegación/del buque
palubní  diario de a bordo, cuaderno diario de pesca, libro de registro
peněžní  diario, libro jornal, registro/Am. diario de efectivo
pokladní  (libro) diario de caja, registro de caja
pokladní příjmový  diario de recibos de caja/Am. de ingresos de caja/Am. de entradas de caja
pomocný  diario auxiliar, (libro) registro auxiliar, auxiliar
prodejní  (libro) diario de ventas, (libro) registro de ventas
stavební  diario de obra
účetní  (libro) diario contable/de contabilidad
denní diario, de(l) día, diurno; každodenní cotidiano, de cada día/todos los días
denonsace denuncia
denunciace denuncia, denunciación, Am. denuncio, delación
denunciant denunciante
denuncovat denunciar
depenalizace despenalización
deontologie VIZ etika
depeše despacho
deponent depositante, deponente, depositador; konsignant consignador, consignante
deponování deposición, depósito, consignación
deponovat depositar, deponer, consignar
deport deport, angl. backwardation
deportace deportación, navrácení devolución
depot úložka depósito; depo depósito, parque; sklad, úschovna depósito comercial/mercantil
depotní operace, poplatky de custodia; směnka de garantía
depozit depósito
 na/za ubytování depósito de alojamiento/Am. de vivienda
vratný  depósito reembolsable/retornable/reintegrable
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
depozitář úschovna depósito, depositaría; uschovatel, schovatel depositario, consignatario, custodio
depozitní de depósito(s), depositario
depozitum vklad, uložení věci do úschovy depósito; věc movitá daná do úschovy objeto depositado; podíl vložený do majetku akciové společnosti
aportación; složené při půjčení vozidla aj. franquicia
notářské  depósito notarial/ante notario
soudní  depósito judicial
depravace depravación
depreciace depreciación
deprese depresión
deratizace desratización
deregulace desregulación, desreglamentación
derelikce derrelicción; opuštění věci vlastníkem abandono de una cosa por su propietario
derivát derivado
finanční  derivado financiero, producto financiero derivado
kótovaný  derivado cotizado
vložený  derivado implícito/incorporado
derogace derogación, derogatoria
derogační derogatorio, de derogación; derogativní derogativo
derogovat derogar
desamortisace veřejná dražba nemovitého majetku a neproduktivních statků patřících především církvi a šlechtě desamortización
descendent descendiente
design diseño
korporátní  diseño corporativo
průmyslový  diseño industrial
užitkový  diseño utilitario
designace designación
designovat designar; jmenovat nombrar, denominar
desinflace desinflación
desintermediace desintermediación bancaria
deska tabla, tablero, cuadro, panel, placa, losa, disco
palubní/přístrojová  cuadro/tablero/panel/Am. pizarra de instrumentos, salpicadero; ovládací cuadro/tablero de
mando
úřední  tablero de anuncios, tablón (oficial) de anuncios/de avisos
základní  počítače placa base/madre/matriz, tarjeta madre/matriz/principal
základová  stavby placa de fundación/de cimentación/de base/de fondo/de asiento, losa de fundación/de
cimentación/Am. de asiento
desky kancelářské carpeta, archivador, Am. fólder
zemské  Registro de la Propiedad/de tierra
destinace destinación; cíl, určení destino; cílové místo cesty lugar/sitio/punto de destino
destrukce destrucción
dešifrovat desencriptar, descifrar, decodificar
detail detalle, pormenor
detailní detallado; podrobný pormenorizado; důkladný minucioso
detašovaný separado, segregado, independiente
detektiv detective
soukromý  detective/investigador privado, očko ojo privado
detence fyzické ovládání věci bez úmyslu mít ji výlučně pro sebe detentación, mera tenencia, posesión natural/precaria/en nombre de
otro; držení osoby ve vazbě detención, arresto, retención
 v trvání od 1 do 30 dnů podle přechodného ustanovení, Šp. arresto menor
neoprávněná  posesión/detentación injusta
víkendová  arresto de fin de semana, permanencia/internamiento de fin de semana en domicilio
zabezpečovací  detención/retención de seguridad
detenční de detención
detentor detentor; neoprávněný držitel detentador, ocupante sin título
dětství infancia, niñez
pozdní  segunda infancia
rané  primera infancia
devalvace devaluación
 měny devaluación de la moneda; snížení hodnoty, znehodnocení depreciación/desvalorización/erosión monetaria
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
skrytá  devaluación encubierta/disfrazada/latente/oculta
zjevná  devaluación manifiesta/evidente/abierta
developer promotor (inmobiliario), desarrollador
 nemovitostí promotor de viviendas
devalvovat devaluar, desvalorizar, desvalorar, Am. desmonetizar
deviantní desviado
devizový de/en/sobre divisas, de cambio(s), cambiario, v cizí měně de/en moneda extranjera
devizy divisas (extrranjeras); zahraniční měna moneda extranjera
obchodovat s -ami operar/negociar/comerciar/tradear (con, en) divisas
vyprodukovat  generar/producir/crear divisas
nákup a prodej -z compraventa de divisas
devoluce nové rozdělení nebo přenechání pravomocí na nadřízený orgán devolución
devolutivní devolutivo
dezerce deserción
dezinformace desinformación
dezinterpretace desinterpretación
dezinvestice desinversión
diagram diagrama; graf gráfico, gráfica; grafické znázornění representación gráfica; schéma esquema, organizační schéma
organigrama; přehled, souhrnná tabulka cuadro general/sinóptico
bodový  diagrama de puntos
koláčový  diagrama de pastel/de tarta/de empanada
kontingenční  diagrama de contingencia
korelační  diagrama de correlación
kruhový  diagrama circular
postupový  diagrama de flujo, organigrama de actuación
sloupcový  diagrama de barras; sloupkový histograma
stromový  diagrama de/en árbol
tečkový  diagrama de dispersión
výsečový/sektorový  diagrama de sectores/sectorial
vývojový  diagrama de flujo, fluctograma
diakonie diaconía
dialog: soutěžní  diálogo competitivo
diář agenda, diario
diecese diócesis
dies a quo lat. día inicial del plazo
dies ad quem lat. día final del plazo/del vencimiento
diety dietas
 v zahraničí dietas en el extranjero
cestovní  dietas de viaje/por gastos de viaje, zejm. Am. viáticos
diferenciace diferenciación
díl cuota, porción; dědický parte, porción, cuota; zákonný legítima
alikvotní  alícuota
ideální  parte ideal/proindiviso/pro indiviso
poměrným -em a prorrata, a prorrateo
povinný dědický  reserva hereditaria; který nelze převést mimo pokrevní příbuzné reserva lineal/troncal; vdovský reserva viudal
povinný/zákonný  neopomenutelných dědiců, lat. portio legitima legítima, porción legitimaria/Ar., Arag. legítima, lat. portio debita
porción debida, cuota forzosa, legítima estricta/corta, (tercio de) legítima estricta/corta, arch. cuarta legítima
rovným -em a/en/por partes iguales, lat. ex aequo
dílčí parcial; hlasování por partes
dílec pozemku lote
dílo obra; výtvor creación; práce, výsledek pracovní činnosti trabajo, labor
 chráněné autorským právem obra protegida por el derecho de autor/sujeta a derechos de autor/sujeta a
copyright/protegida por derechos de propiedad intelectual
duševní  obra intelectual
hmotné  obra material
kolektivní  labor colectiva, trabajo colectivo
osiřelé  obra huérfana
umělecké  obra de arte/artística
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
volné  obra del dominio público
diplom diploma; titul título; dokončené vzdělání titulación
dosáhnout -u optar al/Am. el diploma
 o ukončení bakalářského studia (ČR bakalář) Šp. diplomado, ingeniero técnico
 o ukončení vysokoškolského studia (ČR magistr) Šp. licenciatura
 prvního stupně úroveň ISCED 5A diploma de primer ciclo, primer título, primera titulación
vysokoškolský  diploma universitario, titulación universitaria, título de educación superior/de enseñanza
superior
diplomacie diplomacia
diplomat diplomático, Am. diplómata; diplomatický pracovník, zástupce státu agente diplomático
 z povolání, kariérní/profesionální  diplomático de carrera
diplomatický diplomático
diplomka hovor. tesina
diplomovaný titulado, diplomado, zejm. Am. graduado
direktiva směrnice directiva, directriz; pokyn instrucción
vládní  directiva del gobierno/gubernamental, instrucción del gobierno/gubernamental
direktivní directivo; příkazní, příkaznický imperativo, ordenador; povinný mandatorio
disabilita projekce poruchy do roviny celého organismu, WHO invalidez, discapacidad
disážio disagio, desagio
disciplína i vědní disciplina; obor campo; oblast materia; studijní, školní předmět asignatura
finanční  disciplina financiera/de finanzas
pracovní  disciplina laboral/de trabajo
rozpočtová  disciplina presupuestal/presupuestaria/del presupuesto
stranická  disciplina partidaria/partidista/de partido
disciplinární disciplinario, de disciplina
disent disidencia, movimiento disidente
disimulace zastírání disimulación
disk disco; kola llanta
 CD disco compacto
 DVD disco versátil digital/de video digital
pevný/nepružný  disco fijo/duro/rígido
pružný/floppy  disco flexible/blando/suave/floppy
disketa disquete, diskete, diskette, disketa
diskont descuento
 cenných papírů descuento de títulos-valores
 obligací descuento de/Am. sobre bonos
 směnek descuento de letras de cambio/de efectos comerciales
 úvěrových cenných papírů descuento de títulos de crédito
 za minoritu descuento por minoría
 za nelikvidnost descuento por iliquidez
bankovní  descuento bancario
matematický  descuento racional/matemático
mínus  menos descuento
obchodní  descuento comercial
s -em con descuento, al descuento
diskontní de descuento/actualización
diskontování descuento; aktualizace actualización
diskontovat descontar; aktualizovat actualizar
 směnku descontar la letra
diskreční právo, pravomoc, výdaje aj. discrecional; dny de gracia
diskriminace discriminación
 na základě pohlaví/z důvodu pohlaví discriminación basada en el sexo/por (razón/motivo de) sexo; sexuální
discriminación sexual; genderová discriminación de género/por (razón/motivo de) género
 na základě sexuální orientace/z důvodu sexuální orientace discriminación basada en la orientación
sexual/por (razón/motivo de) orientación sexual
 na základě věku/z důvodu věku discriminación basada en la edad/por (razón/motivo de) edad; věková
edadismo, edaismo, viejismo, ageismo
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
 na základě zdravotního postižení/z důvodu zdravotního postižení discriminación basada en la
discapacidad/por (razón/motivo de) discapacidad
 v zaměstnání/v pracovněprávních otázkách discriminación en el empleo/en materia laboral; pracovní
discriminación laboral
 z důvodu rasy discriminaciónm por (razón/motivo de) raza; rasová discriminación racial
cenová  discriminación de precios
daňová  discriminación fiscal
obrácená  discriminación inversa
pozitivní  discriminación positiva
diskriminační discriminatorio, de discriminación
diskriminovat discriminar
diskriminující discriminatorio, discriminador, discriminante
diskutabilní discutible, cuestionable, opinable, debatible, polémico, dubitativo
diskuze discusión; rozprava debate
diskvalifikace descalificación; popření způsobilosti incapacitación, inhabilitación
dislokace dislocación; výroby, podniků relocalización, deslocalización
dispaš liquidación de avería gruesa
dispašér liquidador/perito/tasador de averías, árbitro de seguros marítimos
dispečer despachador, dispatcher, expedidor, operador; letového provozu controlador
dispečink expedición, oficina de enlace, sala/puesto de control; velín sala/puesto de mando
dispenz dispensa, dispensación
dispenzarizace dispensarización
display visualizador, display
disponent apoderado, gerente
disponibilní disponible
disponovat čím disponer (de); zcizit, zcizovat enajenar
 s majetkem disponer de bienes/de propiedad/de patrimonio
dispozice ustanovení, nařízení disposición, (la) orden; pl právní normy, rozhodnutíí aj. disposiciones; instrukce instrucción; rozhodnutí,
opatření providencia; rozdělení, rozvržení distribución, disposición; sklon inclinación, propensión, predisposición,
aptitud(es); náklonnost, vloha vocación; náchylnost (k onemocnění) diátesis
být k -i estar a disposición, estar/encontrarse disponible
dát  dát, vydat pokyny dar/girar/impartir instrucciones, instruir; učinit opatření, nařídit dictar/dar disposiciones, tomar/dar
providencias, providenciar
dát k -i poner a disposición, hacer disponible, facilitar
mít k -i tener a (la)/a su disposición, contar
dispoziční právo, pravomoc de disposición; zásada dispositivo
dispozitivní dispositivo, supletorio, facultativo, opcional
distancovat se od čeho distanciarse (de), desligarse (de), desvincularse (de)
distribuce distribución, reparto
distribuovat distribuir, repartir
distributor distribuidor
distrikt distrito
 hlavního města distrito capital (DC)
federální  distrito federal (DF)
dítě niño, hijo; nezletilec menor; novorozenec neonato, recién nacido; kojenec lactante; miminko, batole bebé
 narozené v manželství, manželské  hijo matrimonial/legítimo
 umístěné v ústavním zařízení menor/niño institucionalizado, niño acogido en una institución, menor en
acogimiento residencial/en un centro de acogida
 v pěstounské péči niño/hijo/menor de acogida, menor en acogimiento familiar, niño en acogimiento/en
acogida familiar
adoptované  hijo/niño adoptivo
legitimní  hijo/niño legítimo
malé  menor de corta edad, niño/hijo pequeño
mrtvě narozené  niño/bebé nacido muerto, mortinato
nelegitimní  hijo/niño ilegítimo; mimomanželské hijo/niño extramatrimonial, hijo extramarital; narozené z
mimomanželského vztahu hijo/niño (nacido) fuera del matrimonio; nemanželského původu hijo adulterino/adúltero; s neznámým
otcem hijo espurio/espúreo; se známým otcem (levoboček) hijo bastardo
nemanželské  hijo extramatrimonial/natural; osvojené manželem rodiče hijo legitimado
nevlastní  hijastro
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
nezaopatřené  niño/hijo a cargo
nezletilé  hijo/niño menor de edad
osvojené  hijo/niño adoptado
prvorozené  niño/hijo primogénito
týrané  niño/hijo maltratado
vyživované  hijo/niño dependiente; vyživovaná osoba carga familiar/de familia
dividenda dividendo (activo)
neplatit -u no pagar/Am. omitir el dividendo
obdržet -u recibir/percibir el dividendo
rozdělovat -u repartir/distribuir el dividendo
stanovit -u determinar/fijar el dividendo
vyhlásit -u declarar/Am. decretar el dividendo
vyplácet -u pagar el dividendo
 na akcii dividendo por acción
 v akciích dividendo en acciones
 v hotovosti dividendo en efectivo/en metálico/en caja/en numerario
 v naturáliích dividendo en especie
akumulovaná  dividendo acumulado
bez -y ex/sin dividendo
celková  dividendo total, total/totalidad del dividendo
čistá  dividendo neto
čistá  po zdanění dividendo líquido
čtvrtletní  dividendo trimestral
dodatečná  dividendo complementario/suplementario; dodatková dividendo adicional
hrubá  dividendo bruto
konečná  dividendo final
mimořádná bonusová  dividendo extra/extraordinario
pevně stanovená  dividendo fijo
pravidelná  dividendo regular; periodicky se opakující dividendo periódico
prozatímní  dividendo provisional/Am. provisorio/interino; předběžná dividendo previo/Am. preliminar; dočasná
dividendo temporal
přednostní  dividendo preferente/preferencial/privilegiado/Am. preferido
roční  dividendo anual
řádná  dividendo ordinario
s -ou, včetně -y con dividendo, dividendo incluido
splatná  dividendo a pagar/Am. declarado/por pagar/pagadero
vyhlášená/oznámená/ohlášená  dividendo declarado/acordado/anunciado
vyplacená  dividendo pagado/abonado/recibido/percibido
zálohová  dividendo a cuenta
zvláštní  dividendo especial
dlouhodobý a/de/con largo plazo, a/de/con plazo largo, de larga vida/duración, duradero, permanente, prolongado,
largo, estable
dlouhotrvající de larga duración, largo, prolongado, perdurable, sostenido, persistente
dluh deuda, Me. adeudo
dohodnout se s věřiteli na narovnání -u llegar a/alcanzar un acuerdo/un convenio/un arreglo con los acreedores
dostat se do -ů incurrir/meterse/entrar en deudas
dostat se z -ů salir de deudas, quedar sin deudas
hromadit -y acumular deudas
nadělat -y contraer deudas
odepsat  anular/cancelar la deuda, renunciar a la deuda; převést do ztrát pasar a pérdidas y ganancias, trasladar a
pérdidas
odstranit  eliminar la deuda
pozastavit splácení -u suspender el pago de la deuda
prominout/odpustit  perdonar/condonar/remitir la deuda
převzít  asumir la deuda, hacerse cargo/responsable de la deuda; splacením pohledávky subrogar la deuda
restrukturalizovat  reestructurar la deuda
smazat  suprimir/borrar la deuda
přestat splácet  dejar de pagar la deuda
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
sanovat  sanear la deuda
snížit  disminuir/reducir/aliviar la deuda
splácet  reembolsar/ir pagando/servir la deuda
topit se v -zích cargarse/llenarse de deudas
uhradit/zaplatit  atender/pagar/solventar/sufragar/finiquitar la deuda, hacer frente a la deuda
umořit  amortizar/redimir la deuda
upadnout do -ů incurrir/caer en deudas
urovnat  resolver/arreglar la deuda
uznat  reconocer la deuda
vymazat  cancelar la deuda
vypořádat  liquidar la deuda
vyrovnat  saldar la deuda
zabavit pro nesplácený hypotekární  ejecutar la/una hipoteca
zahladit  enjugar la deuda
zbavit se -ů desendeudarse, librarse de deudas, desempeñarse
zrušit  cancelar/anular/abolir la deuda
žalovat  ejercitar la acción de reclamación de cantidad, poner la demanda de reclamación de cantidad, demandar
por deuda
žalovat o zaplacení -u llevar a cabo/iniciar la acción de recuperación
 na výživném deuda alimentaria/alimenticia/de alimentos
 stvrzený listinou (certifikátem) deuda representada por un título
 uznaný rozsudkem soudu, soudem potvrzený  deuda confirmada por sentencia judicial/reconocida por la
sentencia/corroborada por un fallo judicial/declarada en un juicio, deuda por juicio/por fallo (judicial)
 v držbě koho deuda mantenida (por)
 v poměru k HDP proporción de la deuda respecto del PIB/en relación con el PIB
 v zahraniční měně deuda en moneda extranjera
 veřejných financí deuda de las administraciones públicas
 zajištěný dlužním úpisem deuda en bonos/en obligaciones/Am. representada por bonos
 zajištěný hypotékou deuda hipotecada/garantizada con hipoteca
 zajištěný veřejnou listinou deuda escriturada
 zajištěný zástavním právem deuda inmobiliaria
-y zůstavitele přecházející spolu s dědictvím na dědice tj. váznoucí na majetku deudas hereditarias
běžný  deuda corriente
celkový  deuda total, totalidad/total de la deuda
celní  deuda aduanera/arancelaria
čestný  deuda de honor/Am. honrosa/Am. honrada
daňový  deuda tributaria/impositiva; fiskální deuda fiscal
devizový/valutový  deuda en divisas
dlouhodobý  deuda a/de largo plazo
hypotekární  deuda hipotecaria
konsolidovaný  deuda consolidada
krátkodobý  deuda a/de corto plazo
krytý  deuda respaldada/cubierta; zajištěný deuda garantizada
nesplacený  deuda pendiente; nezaplacená pohledávka deuda activa
nesplacené neumořené -y deudas pendientes
nedobytný  deuda incobrable/mala/irrecuperable/fallida/de dudoso cobro
nevyrovnaný  deuda no saldada/pendiente
nezajištěný  deuda no garantizada/no asegurada/sin garantía/Am. sin colateral; závazný pouze podpisem dlužníkovým, Am.
deuda quirografaria
nezaplacený  impago, impagado, deuda no vencida/en curso
peněžní  deuda monetaria/dineraria/pecuniaria
podřízený  deuda subordinada; juniorní deuda junior
pozemkový  deuda hipotecaria/Me., Ko. predial
prioritní  deuda principal; přednostní, nadřazený deuda preferente/privilegiada/preferencial; seniorní deuda senior
promlčený  deuda prescrita/prescripta
sekuritizovaný  deuda titulizada/titularizada/securitizada/titulada
skutečný  deuda efectiva
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
solidární  deuda solidaria
splatný  deuda pagadera/a pagar, ke dni deuda vencida (a, a la fecha); pasivum, závazek deuda pasiva
společný a nerozdílný  deuda mancomunada y solidaria
státní  deuda pública/estatal/del Estado
stávající  deuda existente
svrchovaný  deuda soberana
účetní  deuda contable/en libros
veřejný  deuda pública
vymahatelný  deuda exigible; dobytný deuda cobrable/recuperable
zahraniční  deuda extranjera; vnější deuda exterior/externa
zaručený  zajištěný deuda garantizada/asegurada/con colateral
zbývající  deuda restante; zbylý resto de la deuda; zůstatkový, nesplacený deuda pendiente (de pago)
dluhopis bond bono; dlužní úpis obligación, pagaré, abonaré, nota promisoria; dluhový titul título de deuda
splatit -y amortizar obligaciones/pagarés, reembolsar bonos/obligaciones, Am. redimir bonos/obligaciones
vydat -y emitir bonos/obligaciones/títulos de deuda, lanzar valores/bonos
 na doručitele (majitele) bono/título al portador
 na jméno bono/título nominativo
 s nulovým kupónem, nulový/bezkupónový  bono cupón cero/de cupón cero/sin cupón
 s pevným kupónem bono con cupón fijo
 s pevným úročením/pevnou úrokovou sazbou bono de/a/con interés fijo, bono a tipo (de interés) fijo, bono
a/de tipo fijo
 s pohyblivým/proměnným/plovoucím kupónem bono con cupón variable/flotante
 s proměnlivým úročením/pohyblivou (proměnlivou) úrokovou sazbou (FRN) bono de/a/con interés
variable, bono a tipo (de interés) variable, bono a/de tipo variable
-y osvobozené od daně bonos exentos de impuestos/libres de impuestos/no gravables
-y s odloženou platbou/odloženými úrokovými platbami bonos diferidos/Am. de interés diferido
-y s prvotřídní bonitou bonos AAA/de primera línea/de primer orden/de primera clase
-y s volitelnou lhůtou splatnosti bonos con fecha de vencimiento opcional
časově neomezené -y bonos no amortizables
desetiletý  bono a diez años
dlouhodobý  bono a largo plazo
emitovaný  bono emitido, v oběhu bono en circulación/circulante
firemní/korporátní/podnikový  bono corporativo/de empresa/empresarial
hypotekární/hypoteční  bono hipotecario/Am. inmobiliario
indexovaný  bono indexado
katastrofické/pojistné -y bonos de catástrofe/sobre risgos catastóficos
komunální/městské/obecní -y bonos municipales, munis, títulos de deuda municipal
kontingentní konvertibilní -y obligaciones/bonos contingentes convertibles
kontingentní podřízené -y notas contingentes
konvertibilní  bono convertible
krátkodobé státní  títulos del Tesoro/del Estado a corto plazo
krátkodobý  bono a corto plazo
krátkodobý podnikový  pagaré de empresa, bono corporativo a corto plazo
krátkodobý státní  Šp. letra del Tesoro; T-bill bono del Tesoro a corto plazo, certificado del Tesoro/de la
Tesorería
kupónový  bono cupón
nevypověditelný  bono irredimible/no redimible
nezajištěný  bono simple/sin garantía/Am. no garantizado/Am. sin respaldo/no asegurado, Am. (el) debenture
obchodovatelný  bono negociable/Am. comerciable
opční  bono con/de opción
podřadný/prašivý/rizikový/spekulativní  angl. junk bond, hovor. chicharro, hovor. bono basura/Am. chatarra,
bono de segunda línea/especulativo/poco fiable/sin garantía; s vysokým výnosem, ale rizikový bono de alto riesgo (y
alta rentabilidad), bono high yield/de alto rendimiento y riesgos
podřízený  bono subordinado
prémiový  bono con prima
prioritní  bono preferente/Am. prioritario
registrované -y bonos registrados
směnitelný  bono canjeable
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
spořící  bono de ahorro
státní  bono estatal/del Estado, vládní bono gubernamental/del gobierno/Am. fiscal, vydaný ministerstvem financí bono del
Tesoro; VIZ státní dlužní úpis
státní spořící -y títulos de ahorro nacional
svlečené -y bonos sin cupón/cupones
svolatelný  bono redimible
věčný  s nekonečnou dobou splatnosti bono perpetuo, konzola consol, pl consols, bez splatnosti, Am. bono sin vencimiento,
s doživotní rentou, Am. bono de renta vitalicia
veřejný  bono público
vratný  bono con opción de reventa, obligación con opción de reembolso
vyměnitelný  za co bono convertible (en)/intercambiable (por)
zajištěný  bono garantizado/con garantía/Am. colateral; cenný papír krytý aktivy instrumento de renta fija, bono de
titulización
zaknihované -y bonos desmaterializados/escriturales
zaručený  státem bono garantizado por el Estado; jinou společností, Am. bono asumido/endosado/garantizado por otra
compañía
dluhový de (la) deuda; nástroj de deuda/crédito
dlužit komu deber (a), adeudar (a); být dlužen quedar debiendo (a), estar en deuda (con)
dlužník deudor, obligado; vypůjčitel prestatario; úpadce quebrado, fallido
oddlužit -a rehabilitar al quebrado/al fallido/Am. al deudor
osvobodit -a od plnění, placení liberar al deudor
 uznaný soudem/rozsudkem deudor judicial/por sentencia (judicial, firme)/Am. por fallo
celní  deudor aduanero
daňový  deudor tributario/fiscal/de impuestos/Ar. impositivo, obligado tributario
hlavní  deudor/obligado principal
hypoteční  deudor hipotecario/en la hipoteca
insolventní  deudor insolvente, concursado
konkurzní  deudor concursal/del concurso
liknavý  deudor/obligado moroso; v prodlení deudor/obligado en mora; s lehkomyslným nebo nedbalým přístupem deudor
negligente
nevyrovnaný/nezproštěný  quebrado/fallido no rehabilitado
notorický  deudor recalcitrante/Am. empedernido
povinný  deudor obligado/responsable
směnečný  deudor/obligado cambiario; trasát librado, girado
solidární  deudor/obligado solidario
společný  deudor/obligado mancomunado, deudor conjunto; spoludlužník codeudor, coobligado
dlužný debido, deudor, adeudado, pendiente, a/por pagar, delincuente
 ze zákona clo, částka legalmente debido
dny días
 absence días de ausencia
 jdoucí po sobě días corridos/seguidos
 odkladu, diskreční/respektní  días de gracia
 po vystavení směnky días fecha
 zdržného zdržení v přístavu días de sobrestadía
celé  días completos
na třicet -í od data a 30 días fecha
nevyčerpané/nevybrané  días no disfrutados/no gozados
odpracované  días trabajados/laborados
doba horario; jako veličina obecně tiempo; období período, época; délka trvání duración, tiempo; okamžik momento, instante; lhůta
plazo; termín término; hodina hora
 činnosti período/tiempo/duración de actividad
 členství período de afiliación/de adhesión/de pertenencia (como miembro)/de membresía/de colegiación
 dodání tiempo/momento de entrega, período de suministro
 dovolených/prázdnin época/período/temporada de vacaciones
 hájení tiempo/período/temporada de veda
 jízdy/řízení tiempo de viaje/de conducción
 leasingu período de arrendamiento
 letu tiempo/duración de vuelo
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
 na dotazy/vyhrazená pro otázky EU turno de preguntas
 nakládky a vykládky tiempo de carga y descarga
 návratnosti investice período de recuperación/de amortización
 odbavení na letišti hora de facturación; na celnici momento del despacho aduanero/de aduana
 odepisování período/plazo de amortización
 odkladu odkladná lhůta período de gracia
 odpočinku tiempo de reposo; profesionálních řidičů período de descanso
 odškodnění/ručení za škodu período de indemnización
 ochrany autorského práva plazo de protección del derecho de autor
 platnosti período/plazo de validez, período/plazo/tiempo de vigencia
 platnosti smlouvy período/plazo/duración de validez del contrato
 plnění smlouvy período de ejecución del contrato
 pobytu estancia, estadía, Am. estada, período de estadía/de estancia
 poruchy/prostojů tiempo(s) muerto(s)/improductivo(s)/inactivo(s)/de inactividad
 použití rozhodnutí período de aplicación; výrobku, majetku aj. período/plazo de utilización
 (pro)nájmu período/tiempo del arrendamiento, período/tiempo de arriendo
 provozu tiempo de explotación/de funcionamiento/de operación
 průměrování, průměrovaná/průměrovací  período de promedio
 předplatného período/tiempo/momento de suscripción
 rodičovské dovolené duración del permiso parental, período de excedencia por cuidado de hijos
 skladovatelnosti/archivace tiempo de almacenamiento/de almacenaje/de archivamiento
 slabého provozu v dopravě período/hora valle, horas bajas del día
 splatnosti trvání půjčky vigencia del préstamo, duración del préstamo/del crédito/del empréstito, plazo de
vencimiento del préstamo, Am. vida útil del préstamo
 splatnosti hypotéky/hypotečního úvěru plazo de amortización de la hipoteca/del préstamo hipotecario
 trestu período de la condena
 trvání záruky, půjčky, pojištění aj. duración; pobytu estancia
 trvání cesty duración del viaje
 trvání hypotéky//půjčky vida de la hipoteca//del préstamo
 trvání nájmu duración del arrendamiento/del arriendo
 trvání ochrany autorských práv duración de la protección de los derechos de autor
 trvání platnosti rozhodnutí, patentu aj. duración de validez/de vigencia; průkazu, oprávnění též fecha de vencimiento
 trvání pobytu duración de la estancia/de la estadía
 trvání pracovního poměru duración de la relación laboral/de trabajo
 trvání pracovního poměru v podniku antigüedad en la empresa
 trvání smlouvy período del contrato; délka trvání smlouvy duración/tiempo del contrato
 trvání výpověďní -y (lhůty) duración del plazo de preaviso
 trvanlivosti período de caducidad/de duración; expirační período de expiración/de vencimiento
 uchovatelnosti período de conservación
 uskladnění período de almacenamiento/de depósito
 vazby período de detención/de prisión preventiva/de prisión provisional
 ve službě tiempo en servicio
 výkonu trestu duración de la condena
 výkonu vazby duración de la prisión preventiva/de la prisión provisional/de la detención provisional/de la
detención preventiva
 zaměstnání período de empleo/de actividad laboral
 zapracování período de adiestramiento/de entrenamiento/de prácticas
 zaučení período de capacitación/de formación/de entrenamiento
 zdržení v přístavu při nakládce a vykládce tiempo de plancha, estadía (de un buque en puerto)
 zpoždění duración del retraso, período/tiempo de retraso
 životnosti výrobku período de duración/de durabilidad/de vida útil, (período de) vida de servicio, (período de)
tiempo de vida útil
během -y durante el período, a lo largo del tiempo
během -y devíti měsíců durante un período de nueve meses
během určité -y durante cierto tiempo/cierto período (de tiempo), durante un determinado plazo/un período de
tiempo determinado, en un determinado período, en un determinado momento
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
běžná pracovní  horario normal de trabajo/laboral normal, jornada normal de trabajo/laboral normal, tiempo de
trabajo normal
částečná pracovní  horario/jornada parcial, jornada laboral/de trabajo a tiempo parcial
čekací  tiempo/período de espera
denní  odpočinku EU período de descanso diario
denní  řízení EU, tj. celková doba řízení mezi dvěma denními odpočinky nebo jedním odpočinkem denním a jedním týdenním período de
conducción diario
do té -y entre tanto, mientras tanto; než, dokud hasta, mientras (+ subj.)
dohodnutá  período/tiempo convenido, período/tiempo acordado
karenční  período de carencia
klouzavá/pohyblivá/pružná/volitelná pracovní  horario/jornada flexible, horario/jornada variable, jornada
laboral/de trabajo flexible, tiempo de trabajo flexible
minimální  pojištění período mínimo de seguro/de cobertura
minimální pracovní  jornada mínima (de trabajo), tiempo de trabajo mínimo
na -u dvou měsíců por/para un período de dos meses, por (un espacio de) dos meses
na -u neomezenou por (un) plazo/(un) tiempo ilimitado; bez časového omezení sin limitación/límite/restricción de
tiempo, sin limitación/restricción temporal; časově neomezený de duración ilimitada, temporalmente ilimitado
na -u neurčitou por un período de tiempo indefinido/indeterminado, con carácter indefinido/indeterminado;
smlouva, pracovní poměr de duración indefinida/indeterminada, (por/a tiempo) indefinido, (por/a tiempo) indeterminado,
permanente
na -u určitou por un período determinado, por un determinado período de tiempo; smlouva, pracovní poměr de duración
determinada/definida, (por/a tiempo) determinado, (por/a tiempo) definido, temporal
na krátkou -u por poco/breve/corto tiempo, durante (un) corto/(un) breve/(un) poco tiempo
na zkušební -u por/para un período de prueba, con carácter experimental
nepřetržitá pracovní  horario ininterrumpido, jornada ininterrumpida; nepřerušená horario corrido, jornada
corrida, horario corrido de trabajo/de trabajo corrido
odpracovaná  tiempo trabajado/laborado, período trabajado
ochranná  při ukončení pravního poměru período de protección; doba ochrany autorského práva, díla, patentu aj. duración de la
protección
otevírací  horario de apertura
plná pracovní  horario completo, jornada completa, jornada laboral/de trabajo a tiempo completo, horario
laboral/de trabajo completo
pojistná  período de seguro
pracovní  horario, horario laboral/de trabajo, tiempo de trabajo/laboral; pracovní směna jornada, jornada laboral/de
trabajo; pracovní hodiny horas de trabajo
pracovní  bez polední přestávky jornada (de trabajo) continuada/continua/intensiva, horario
intensivo/continuado/continuo, horario continuo de trabajo/de trabajo continuo
pracovní  s polední přestávkou horario partido, jornada partida
prekluzivní  plazo/período de preclusión, plazo de caducidad
prodejní  horario comercial/de comercio/de venta(s)
prodloužená pracovní  horario laboral/de trabajo prolongado, jornada laboral/de trabajo prolongada
promlčecí  plazo de prescripción/prescriptivo/de limitación
provozní  tiempo de explotación/de funcionamiento/de operación; služby, obchod horario/horas de apertura
průměrná  duración mediana/media/promedia, tiempo promedio/mediano/medio
předpokládaná  odjezdu hora prevista de salida/odhadovaná estimada de salida/přibližná de salida aproximada
předpokládaná  příjezdu hora prevista de llegada/odhadovaná estimada de llegada/přibližná de llegada aproximada
předpokládaná  života naděje na dožití expectativa de vida, (período de) esperanza de vida
přechodná  período transicional/transitorio/de transición
přepravní  duración del transporte, plazo de realización del transporte
přiměřená  período/plazo razonable; dostatečná plazo suficiente
příspěvková čekací, kvalifikační  período de cotización/de cualificación
reklamační  período de reclamación/de reclamaciones/para reclamar, tiempo de reclamación/de
reclamaciones/para reclamar
rozložená pracovní  horario escalonado, horas escalonadas, jornada escalonada, Am. horario de trabajo
escalonado
sjednaná  período/tiempo contratado, período/tiempo pactado
skladovací  perído/plazo/tiempo/duración de almacenamiento
smluvně ujednaná  período negociado contractualmente
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
smluvní  período/tiempo contractual, tiempo/período concertado; kontraktační período/tiempo de contratación
stanovená  tiempo/período establecido, término cierto; určená, určitá período/tiempo determinado
úřední  horario de oficina/oficial/de atención
v co nejkratší (možné) -ě en un plazo lo más breve/mínimo posible, en la mayor brevedad posible, cuanto antes
v dřívější -ě con anterioridad, en otro tiempo, en tiempo pasado
v krátké -ě en muy breve plazo, a corto plazo, en corto/poco tiempo, en breve
v nynější -ě hoy en día, hoy por hoy, en el momento presente, en los tiempos que corren
v patřičnou/vhodnou -u a su debido tiempo, oportunamente
v poslední -ě recientemente, últimamente, en los últimos tiempos
v přesně požadovanou -u angl. just in time, JIT justo a tiempo
v přiměřené -ě dentro de/en un plazo razonable, dentro de/en un plazo prudente
v současné -ě actualmente, en la actualidad, en el momento actual
v určitou -u en un momento determinado/dado/concreto, en determinado/algún momento, en determinados
momentos, a determinadas/ciertas horas, en determinada/cierta época
ve stejné -ě, ve stejnou -u al mismo tiempo, simultáneamente
vhodná  odpovídající instante/período/intervalo adecuado; příhodná período apropiado, momento adecuado, buen
momento
vydržecí  período de usucapión; trvání tiempo de (la) usucapión
výpovědní  u pojištění período de cancelación; z pracovního poměru período de preaviso/de despido, EU plazo de
notificación de rescisión del contrato
základní pracovní  duración del trabajo normal/normal del tiempo de trabajo
zákonná  período legal/imperativo, duración legal
zákonná pracovní  jornada legal (de trabajo)/laboral legal, horario de trabajo legal, Am. horas laborales legales
zákonná výpovědní  período legal de preaviso
zákonem stanovená  período de validez legal
zákonná záruční  período de garantía legal
záruční  na případné vady výrobku período de garantía/de responsabilidad; doba skladovatelnosti tiempo de
almacenamiento/de almacenaje
zavírací  horario de cierre
zkrácená pracovní  horario reducido/corto, jornada reducida, horario laboral/de trabajo reducido
zkušební  při nástupu do zaměstnání período de prueba/probatorio/de prácticas; při propuštění na podmínku período de
prueba/de libertad condicional/de libertad vigilada
dobírka reembolso
na -u, -ou contra/a reembolso; nákup, prodej a distancia
dobro bien
dát připsat k -u dejar abonado en la cuenta
připsat k -u abonar/acreditar en el haber; účtovat ve prospěch, uhradit abonar/acreditar en cuenta, Am. descargar la cuenta
připsat k -u účtu pasar al haber de la cuenta
přičíst k -u apuntar/señalar en favor (de)
k -u a/en favor
obecné  bien común
dobročinnost benefic(i)encia; charita caridad
dobročinný benéfico, benefactor, de benefic(i)encia, con/de fines benéficos; charitativní caritativo, de caridad
dobrodiní beneficio
 inventáře beneficio de inventario
 pořádku beneficio de orden
 separace beneficio de separación
dobropis crédito, nota de crédito, memorándum/memorando de crédito, abono (en cuenta), bono, vale
 k faktuře abono referido a factura
bankovní  abono bancario, nota de crédito bancaria/Am. de crédito bancario
daňový  obnos odečtený od dlužné částky daně crédito fiscal/tributario/impositivo
dovozní  crédito de importación
dobrovolnictví voluntariado
veřejně prospěšné  voluntariado social
dobrovolný voluntario, de voluntad, potestativo, espontáneo; protokol facultativo; konkurz voluntario, Ar. preventivo
dobrozdání názor opinión, juicio, parecer, consulta; zpráva znalce informe/Am. reporte del perito; posudek znalce dictamen del
perito; expertiza peritaje, peritación; reference referencias
 soudního znalce informe del perito judicial, dictamen del perito judical/Am. del perito forense
expertní  opinión experta, informe/dictamen de expertos
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
poradní  opinión consultiva/asesora, dictamen consultivo
znalecké  informe/opinión/juicio/dictamen pericial
dobrý bueno; k čemu conveniente (para), adecuado (a, para)
-á pověst buena fama, (buen) renombre, (buena) reputación, známost notoriedad; goodwill fondo de comercio
-á víra buena fe
-é jméno buen nombre
-é mravy buenas costumbres
-é služby buenos oficios
po -ém dovolenými prostředky, slušně por medios legales; přátelsky, smírně amistosamente, por (la) vía amistosa; hovor. por la(s)
buena(s)
dobytek ganado
dobytný dluh, pohledávka cobrable, recuperable
dobývat těžit explotar, extraer
docent profesor agregado/adjunto/asociado
dočasný časově omezený temporal, temporario; provizorní provisional, provisorio; přechodný transitorio, transicional, de
transición; zastupující, (pro)zatímní interino, náhradní suplente; mezitímní interlocutorio, no definitivo; nejistý precario
dodací de entrega
dodání entrega
nabídnout  ofrecer/Am. ofertar la entrega
odložit  aplazar/posponer/diferir la entrega
odmítnout  rechazar/negarse a la entrega
pozastavit  suspender la entrega
pozdržet  retrasar la entrega
s -m clo neplaceno (DDU) entregada derechos no pagados
s -m clo placeno (DDP) entregada derechos pagados, entregado libre de derechos
s -m na hranici (DAF) entregado/franco en frontera
s -m z lodi (DES) entregada sobre buque
s -m z nábřeží - clo placeno (DEQ) entregada en muelle - derechos pagados
uskutečnit  hacer/efectuar la entrega
změnit místo  cambiar/modificar el lugar de entrega
 na dobírku entrega contra/Am. a reembolso
 na klíč entrega llave en mano
 podle smlouvy entrega contractual/según el contrato
 proti platbě entrega contra pago
 proti potvrzení převzetí entrega con acuse de recibo
 zboží entrega de la mercancía/de mercancías/de mercaderías/de bienes
bezplatné  entrega gratuita; zdarma entrega a título gratuito/gratis/de forma gratuita/en forma gratuita
budoucí  entrega futura
spěšné  entrega urgente; okamžité entrega inmediata, pronta entrega; expresní entrega exprés; zvláštní entrega especial
urychlené  entrega acelerada/apresurada
dodat entregar, suministrar, abastecer, proveer; přidat, připojit, doplnit añadir, agregar, acotar, interponer; poskytnout
proporcionar, facilitar; instrukce proveer, proporcionar, facilitar, cursar; sílu infundir
dodatečný adicional, dodatkový suplementario, suplemental, doplňkový complementario, další otro, nuevo; pozdější posterior,
ulterior, subsiguiente; nikoli hlavní accesorio
dodatek suplemento, complemento; přidání, přídavek adición, aditam(i)ento, añadido, añadidura; addendum, přídavek
addendum, pl addenda, hovor. adenda; příloha apéndice, anexo, anejo; doložka cláusula; douška posdata, coleta, nota bene
 k diplomu EU suplemento al diploma, Suplemento Europass al Título Superior
 k dokumentu apéndice del/al documento, suplemento al/del documento
 k dohodě addenda al/del acuerdo, addendum al/Am. del acuerdo, cláusula del/al acuerdo, apéndice del/al
acuerdo, complemento del/al acuerdo, suplemento del/al acuerdo
 ke smlouvě addenda/adenda/addendum/añadido al contrato, cláusula (adicional) del contrato, suplemento al/del
contrato
 k objednávce anexo al/de pedido
 k osvědčení EU suplemento al certificado, Suplemento Europass al Título de Técnico o al Certificado de
Profesionalidad
 k pojistce suplemento/Am. endoso de póliza, cláusula suplementaria/adicional de seguro
 k příloze apéndice del/al anexo, suplemento del/al anexo
 k rozpočtu anexo al presupuesto; oprava/změna rozpočtu rectificación/modificación del presupuesto; dodatečný/EU
doplňkový rozpočet presupuesto suplementario; vedlejší rozpočet presupuesto anejo
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
 k rozvaze notas/anexo del balance
 k textu adición/suplemento/addendum al texto; změna do znění enmienda al texto
 k Úřednímu věstníku EU Suplemento del Diario Oficial
 k ústavě enmienda a/de la Constitución
 k zákonu apéndice del Código/de la Ley
 k závěti apéndice al testamento, codicilo
-ky a opravy v knize agregados y correcciones, lat. addenda et corrigenda
dodatkový suplementario, doplňkový complementario, dodatečný adicional
dodavatel proveedor, suministrador, abastecedor, Chi., Ku. abastero; smluvník, kontraktor, kontrahent contratista, contratante,
contrayente
 stavebních prací contratista de obras/de construcción
 zboží proveedor de bienes/de mercancías/de la mercancía, suministrador/abastecedor de bienes
externí  proveedor/suministrador externo
generální  proveedor/Am. abastecedor general, contratista/empresa general
hlavní  suministrador/proveedor/abastecedor principal, hlavní smluvní contratista principal
konečný  proveedor/suministrador final
vedlejší  proveedor secundario
dodávka entrega, envío, suministro, abastecimiento; vůz furgoneta (de reparto), buseta, van
nabídnout -u ofrecer la entrega/el suministro
odmítnout -u rechazar la entrega/el suministro, negarse a la entrega/al suministro, declinar la entrega/el
suministro
pozastavit -u suspender la entrega/el suministro
realizovat -u realizar la entrega/el suministro
urychlit -u acelerar la entrega/el suministro; uspíšit apresurar la entrega
uskutečnit -u efectuar la entrega/el suministro
zadržet -u retener la entrega/el suministro
zastavit -u detener la entrega/el suministro
 do domu entrega/suministro/abastecimiento a domicilio, entrega/suministro de puerta a puerta
 elektřiny/elektrické energie suministro/abastecimiento eléctrico, suministro/abastecimiento de energía
eléctrica, suministro/abastecimiento de electricidad
 energií suministro/abastecimiento energético, suministro/abastecimiento de energía
 na dobírku entrega contra/Am. a reembolso
 na klíč entrega llave en mano
 proti platbě entrega contra pago
 potravin suministro de alimentos, entrega de productos alimenticios
 vody suministro/abastecimiento de agua
 ze skladu entrega de(l) almacén/de(l) depósito/de(l) stock
-y zboží a služeb suministros de bienes y servicios
bezplatná  entrega gratuita; zdarma entrega gratis/a título gratuito/de forma gratuita/en forma gratuita
brzká  pronta entrega
celková  entrega completa, suministro total
časově přesná  entrega justo a tiempo/angl. just in time
dílčí  entrega/envío/suministro parcial
dodatečná  entrega adicional/complementaria, suministro adicional/complementario
hromadná  bez obalu, volně ložená entrega a granel; seskupená suministros agrupados
chybná  entrega errónea/equivocada, suministro erróneo/equivocado; omyl/chyba v dodávce error/equivocación en la
entrega, error/equivocación en el suministro
jednorázová  única entrega, entrega única, suministro único
náhradní  suministro alternativo/de sustitución, entrega de sustitución/sustitutoria/supletoria
nesprávná  entrega incorrecta, suministro/abastecimiento incorrecto
odložená  lhůtní entrega diferida/aplazada
okamžitá  entrega inmediata, suministro inmediato
opožděná  entrega retrasada/atrasada, suministro retrasado
poslední  entrega final, última entrega
předčasná  entrega anticipada/prematura; před termínem entrega antes de la fecha (pactada, de entrega)
přímá  entrega directa, suministro directo
povinná  entrega obligatoria, suministro obligatorio; pl též obligaciones de entrega
pozdní  entrega tardía/con demora, retraso en la entrega, suministro tardío
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
smluvní  entrega/suministro contractual; pl též contratos públicos
subdodavatelská  entrega/suministro de terceros
špatná  mala entrega, entrega defectuosa
termínovaná  entrega a término
trvalá  suministro sostenible/continuo; nepřetržitá suministro ininterrumpido
vadná  entrega defectuosa/deficiente/imperfecta, suministro defectuoso
včasná  entrega oportuna/a tiempo/puntual, suministro oportuno/puntual/a tiempo; v pravou/ve vhodnou chvíli entrega
en tiempo oportuno
výhradní  entrega (en) exclusiva, suministro/abastecimiento exclusivo
zpožděná  entrega demorada/retardada
dodejka aviso de recibo
dodělat terminar, acabar
dodělávka trabajo por terminar/por acabar/inacabado/pendiente
dodržení cumplimiento, observación, observancia, acatamiento, mantenimiento
dodržet cumplir, observar, mantener, guardar, respetar, seguir
 jakost cumplir (con) /observar/mantener la calidad
 lhůtu cumplir (con)/observar/mantener el plazo
 stanovenou trasu seguir un itinerario determinado
 své slovo mantener/guardar su palabra, mantener lo dicho
 termín mantener/observar la fecha, respetar la fecha límite/el plazo, respetar/cumplir la fecha
dodržování cumplimiento, observancia, observación, respeto, acatamiento, aplicación, mantenimiento
 dodacích lhůt cumplimiento de/con los plazos de entrega
 lidských práv a základních svobod respeto a/de los derechos humanos y libertades fundamentales
 zásad cumplimiento/aplicación/observancia/observación/respeto/acatamiento de los principios
 závazků observancia/respeto/cumplimiento/acatamiento/observación de las obligaciones, respeto/adhesión a
las obligaciones, respeto/observancia/acatamiento de los compromisos
dodržovat observar; respektovat, ctít respetar, acatar; splňovat, vyhovovat cumplir; držet se, řídit se atenerse, ceñirse, adherirse; držet
se, sledovat atenerse, seguir; zachovávat mantener, guardar; uplatňovat aplicar
 lidská práva respetar los derechos humanos
 podmínky atenerse/ceñirse a las condiciones, mantener condiciones, atenerse/ceñirse/Am. limitarse/ Am. guardar a
los términos
 pokyny seguir/atenerse a/observar instrucciones
 předpisy observar los reglamentos, atenerse a/observar las prescripciones, cumplir/guardar las normas
 smlouvu pracovní, obchodní cumplir el contrato; mezinárodní respetar el acuerdo/el tratado/el pacto, aplicar el acuerdo/el
tratado/el pacto
 úmluvu respetar/aplicar el convenio, ser parte de la convención
 ustanovení observar/seguir/mantener/atenerse a/respetar/acatar la disposición
 ústavu respetar/observar/cumplir con/guardar la Constitución
 zákon cumplir (con)/seguir/observar la ley
 závazky mantener/cumplir/guardar compromisos, observar/seguir obligaciones
dohled vigilancia, Am. veeduría; dozor supervisión; kontrola control; inspekce, zjišťování náležitostí inspección; sledování, monitorování
seguimiento, monitoreo; hlídání guardería, guarda (de niños); poručnictví, poručenská/náhradní péče tutela; ochranná péče custodia;
zákonná péče guarda legal
být pod -em estar bajo (la) vigilancia/bajo (la) supervisión/bajo (la) custodia/bajo (la) tutela/bajo (el) control, ser
supervisado/controlado/vigilado, estar vigilado/custodiado
provádět/vykonávat  vigilar, supervisar, controlar, realizar actividades de vigilancia, efectuar/ejecutar la
supervisión, ejercer la vigilancia/la tutela
 nad kapitálovým trhem/v oblasti kapitálového trhu vigilancia del mercado de capitales
 nad nezletilým vigilancia/supervisión del menor, EU libertad condicional sociojudicial
bankovní  vigilancia/supervisión bancaria
burzovní  vigilancia bursátil, control bursátil
celní  vigilancia aduanera/de (la) aduana/de aduanas, control aduanero
daňový  vigilancia fiscal/Am. tributaria, control fiscal
finanční  vigilancia/supervisión financiera
obezřetnostní  vigilancia prudencial/cautelar
ochranný  custodia protectora/de protección
policejní  vigilancia policial/de la policía, actuación policial
probační  (régimen de) libertad vigilada, Am. liberación supervisada
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
soudní  vigilancia/control judicial
správní  tutela/supervisión administrativa
stálý  vigilancia permanente/constante
státní  vigilancia estatal; vládní vigilancia gubernamental/gubernativa; vrchní správa superintendencia
úvěrový  vigilancia/supervisión de crédito
zdravotní  vigilancia sanitaria/de la salud, control médico/de la salud
dohlédací de supervisión; kontrolní de vigilancia
dohledání původu, výrobní historie rastreo
zpětné//dopředné  rastreo hacia atrás//hacia delante
dohledatelnost zdrojů, výrobků rastreabilidad; převodů aj. capacidad de seguimiento
dohlížet supervisar, vigilar, inspeccionar, controlar, monitorear
dohližitel supervisor, inspector, controlador, Am. veedor
dohnat dostihnout alcanzar, dar alcance (a), situarse al mismo nivel (de); skluz, zpoždění, nedostatek recuperar, recobrar,
superar, compensar
dohoda acuerdo, concierto, entente, arreglo, ajuste, arch. asiento; úmluva, ujednání convenio; stipulace estipulación; smlouva
contrato, pacto, tratado
dojít/dospět k -ě, dosáhnout -y llegar al/Am. arribar al acuerdo, alcanzar/conseguir el acuerdo
jednat o -ě negociar el acuerdo, tratar del/sobre el acuerdo
nedodržet -u incumplir/no mantener/no observar el acuerdo
obnovit -u renovar el acuerdo, prodloužit reconducir el acuerdo
podepsat -u firmar/suscribir el acuerdo
porušit -u violar/infringir/vulnerar/quebrantar/romper el acuerdo
pozastavit -u suspender el acuerdo
prodloužit -u prorrogar/prolongar/extender el acuerdo
přistoupit k -ě adherirse al acuerdo
přistoupit na -u aceptar el acuerdo
sjednat -u negociar el acuerdo
stvrdit -u sellar/confirmar/ratificar el acuerdo
uzavřít -u cerrar/concluir/establecer/hacer/celebrar/ultimar el acuerdo, hacer el convenio/el arreglo
vypracovat -u elaborar/pactar el acuerdo
zrušit -u cancelar/anular/derogar/Am. nulificar el acuerdo
 dříve uzavřená acuerdo previamente concertado/celebrado
 mezi orgány acuerdo entre autoridades/entre organismos
 mezi podniky acuerdo entre empresas
 mezi sociálními partnery acuerdo (celebrado) entre interlocutores sociales
 o budoucích úrokových sazbách/termínové úrokové sazbě (FRA) acuerdo de/sobre tipos de interés futuros,
acuerdo a futuro sobre tasas de interés (AFTI)
 o cenách acuerdo sobre precios
 o clearingu acuerdo sobre la compensación/de compensación
 o dlouhodobém financování acuerdo de financiación a largo plazo
 o dodávce/dodání acuerdo de/sobre entrega, acuerdo de/sobre suministro
 o dopravě acuerdo de/sobre transporte
D- o Evropském hospodářském prostoru Acuerdo sobre el Espacio Económico
 o finančním zajištění acuerdo de garantía financiera; s převedením vlastnického práva acuerdo de garantía financiera con
cambio de titularidad; s poskytnutím jistoty acuerdo de garantía financiera prendaria
 o charteru acuerdo de fletamento
 o koupi acuerdo de/sobre compra
 o koupi a prodeji acuerdo de compraventa
 o mimosoudním smírném narovnání acuerdo de transacción/transaccional extrajudicial
 o mimosoudním řešení/urovnání sporů acuerdo de/sobre solución extrajudicial de conflictos
 o mimosoudním vyrovnání acuerdo (Ar. preventivo) extrajudicial
 o mlčenlivosti acuerdo de confidencialidad
 o náhradě škody acuerdo/convenio de indemnidad
 o nájmu contrato de arrendamiento/de alquiler
 o narovnání acuerdo transaccional/de transacción
 o narovnání s věřiteli acuerdo/convenio/arreglo/Ar., Ko., Ur. concordato con los acreedores
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
 o odluce/rozluce acuerdo/convenio de separación (matrimonial); tzn. dohoda o styku rodičů s dítětem a dohoda o výživném
convenio regulador de separación con hijos; u bezdětných manželů dohoda o vypořádání společného jmění convenio regulador de
separación (sin hijos, con pensión)
 o odškodnění acuerdo de indemnización/sobre indemnizaciones
 o ochraně investic acuerdo de/sobre protección de las inversiones
 o opatrovnictví acuerdo sobre/de custodia
 o podílu na vysouzené částce (pacto/contrato de) cuota litis, (pacto) quota litis
 o podpoře a vzájemné ochraně investic acuerdo sobre promoción y protección recíproca de inversiones
 o poprodejním servisu acuerdo de servicio post-venta
 o poskytnutí úvěru contrato de crédito
 o poskytování služeb acuerdo/convenio de servicios, acuerdo de prestación de servicios/para la prestación de
servicios; zejm. právníka, lékaře, farmaceuta a veterináře, ev. pohřebního ústavu iguala
 o pracovní činnosti contrato por/de obra y servicio (determinado), contrato para la realización de obra o
servicio (determinado)
 o prodeji acuerdo de/sobre venta
 o prodeji a zpětném odkupu aktiv operación/acuerdo de venta con pacto de recompra
 o prominutí a restrukturalizaci dluhů acuerdo/convenio de quita y espera
 o pronájmu acuerdo/convenio de arrendamiento, acuerdo/convenio de arriendo
 o provedení práce/prací contrato de ejecución de obra(s)
 o přednostním právu na odkup akcií contrato de preferencia/Ar. de prelación; na koupi nemovitosti pacto de
preferencia/de prelación, derecho de tanteo
 o přenesení příslušnosti ve věcech rozvodu a rozluky convenio atributivo de competencia
 o převzetí acuerdo de adquisición
D- o přidružení k EU, asociační  acuerdo de asociación
 o přistoupení acuerdo de adhesión
 o půjčce a pronájmu acuerdo/convenio de préstamos y arriendos
 o restrukturalizaci dluhu acuerdo de reestructuración de la deuda
 o rozhodčím řízení acuerdo de arbitraje/de recurrir al arbitraje, convenio/compromiso arbitral
 o rozvázání pracovního poměru dohodou extinción de la relación laboral por mutuo acuerdo
D- o severoamerické zóně volného obchodu, Severoamerická  volného obchodu (NAFTA)
Tratado/Acuerdo de Libre Comercio de América del Norte (TLCAN, ALCAN)
 o službách acuerdo de servicios
 o splácení dluhu acuerdo de devolución; podle nového splátkového kalendáře acuerdo de reprogramación
 o společném nákupu acuerdo de compra conjunta
 o společném prodeji acuerdo de venta conjunta
 o spolupráci acuerdo de/sobre cooperación
 o střídavé péči acuerdo/convenio(de) custodia compartida
 o urovnání patentových sporů acuerdo sobre patentes
 o urovnání sporu acuerdo de resolución del conflicto
 o úvěru acuerdo de crédito/de préstamo, convenio de crédito
 o vědeckotechnické spolupráci acuerdo/convenio de cooperación científica y tecnológica
 o vině a trestu mezi obviněným a žalobcem transacción penal/Am. de pena, Am. negociación penal/de pena, USA
pacto/convenio de culpabilidad, USA acuerdo declaratorio (y afirmación sobre los hechos pertinentes a la pena)
 o volném obchodu acuerdo de/sobre libre comercio
 o vydávání acuerdo sobre/de extradición
 o výhradní distribuci acuerdo de distribución (en) exclusiva
 o výhradním nákupu acuerdo de compra (en) exclusiva
 o vyrovnání mezi vývozcem a dovozcem, s odběrateli apod. acuerdo compensatorio/de compensación
 o vyrovnání s věřiteli acuerdo/convenio concursal
 o výživném acuerdo de alimentos/en materia de alimentos
 o vzájemné právní pomoci acuerdo de asistencia judicial
 o vzájemném vyrovnání pohledávek acuerdo sobre la compensación/de compensación
 o zadávání veřejných zakázek acuerdo sobre contratación pública
 o založení/zřízení acuerdo constitutivo
 o zárukách, záruková  acuerdo de salvaguardias
 o zpětném odprodeji/odkoupení acuerdo de retroventa, acuerdo (con pacto) de recompra
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
 o zrušení vízové povinnosti acuerdo de/sobre exención de visado(s), acuerdo sobre la abolición del requisito
de visado
 o zřeknutí se postihu acuerdo de pago respectivo
 soutěžitelů entente
 ve formě výměny dopisů EU acuerdo en forma de canje de notas
arbitrážní  acuerdo arbitral/de arbitraje
asistenční  acuerdo de asistencia
asociační  acuerdo de asociación
barterová  acuerdo de trueque
celní  acuerdo arancelario/aduanero/de aduana
cenová  acuerdo/convenio de precios
clearingová  acuerdo de compensación/clearing
čestná  acuerdo/pacto de honor
daňová  acuerdo fiscal/tributario/impositivo/de impuestos
dědická  contrato de herencia (povolená//zakázaná autorizado//prohibido), acuerdo sucesorio
devizová  acuerdo de intercambio (de divisas, de moneda, Am. de monedas), contrato de cambio (de moneda
extranjera)
dlouhodobá  acuerdo a largo plazo/de larga duración
dodatečná  dodatek k dohodě cláusula adicional (del/al acuerdo)
dodatková  acuerdo subsidiario/secundario, Am. convenio subsidiario
doplňková  acuerdo adicional
dvoustranná  acuerdo bilateral/bipartita
extradiční  acuerdo de extradición
franšízová  acuerdo de franquicia/de franchising
generální  acuerdo general
gentlemanská  acuerdo/pacto de caballeros, acuerdo/pacto entre caballeros
grantová  acuerdo/convenio de subvención
horizontální  entente horizontal
hospodářská  acuerdo/convenio/Bask. concierto económico
interinstitucionální  acuerdo interinstitucional
kartelová  cártel, acuerdo de cártel
kolektivní  acuerdo colectivo, acuerdo de/sobre negociación
koluzní  acuerdo/pacto colusorio
komoditní  EU, FAO acuerdo sobre productos básicos
kompenzační  acuerdo de compensación
kompromisní  acuerdo de compromiso; o smírném narovnání acuerdo transaccional/de transacción; smírná acuerdo de
avenencia
konkludentní  acuerdo implícito/Am. sobreentendido
konzulární  acuerdo consular
kulturní  acuerdo cultural
licenční  k předmětům průmyslového vlastnictví acuerdo de licencia de uso; k ochranné známce acuerdo de licencia de marca/de
licencia de uso de marca; patentová acuerdo de licencia de patente(s); vzorová práva a know-how acuerdo de licencia de
know-how
Madridská  o mezinárodním zápisu továrních nebo obchodních známek Arreglo de Madrid relativo al
Registro Internacional de Marcas
mandátní  acuerdo de mandato
manželská  acuerdo/convenio matrimonial, acuerdo/convenio de matrimonio, acuerdo/Am. convenio marital
mediační  acuerdo de mediación, heterocomposición
měnová  acuerdo monetario
mezibankovní  acuerdo interbancario
mezinárodní  acuerdo/convenio internacional
mezioborová  acuerdo interprofesional
mezistátní  acuerdo interestatal
mezivládní  acuerdo intergubernamental
mimosoudní  acuerdo extrajudicial
mírová  acuerdo de paz/pacífico
mnohostranná  acuerdo multilateral
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
mzdová  acuerdo salarial/de salarios
nepsaná  acuerdo/pacto no escrito
Niceské -y o mezinárodním třídění výrobků a služeb pro účely zápisu známek Arreglo de Niza relativo a la
Clasificación Internacional de Productos y Servicios para el Registro de Marcas
obchodní  acuerdo comercial
partnerská  acuerdo de/entre socios, acuerdo de cooperación
pevná  acuerdo firme
písemná  acuerdo (por) escrito
platební  acuerdo de pago(s)
podniková  contrato empresarial; smlouva acuerdo de empresa/societario/social; mezi sdruženími convenio colectivo
pojišťovací  acuerdo de seguro
preferenční  acuerdo preferencial
prozatímní  acuerdo interino; provizorní acuerdo provisional; dočasná, časově omezená acuerdo temporal
přátelská  acuerdo amistoso/amigable, arreglo amistoso/amigable, acomodamiento, reconciliación de las partes,
Am. transacción amigable
předběžná  acuerdo preliminar/previo; předdohoda preacuerdo
předběžná  angl. letter of intent carta de intención/de intenciones
předmanželská  acuerdo prenupcial/prematrimonial/Am. premarital, pacto
prematrimonial/prenupcial/antenupcial, convenio prenupcial
rámcová  acuerdo marco
readmisní  acuerdo de/sobre readmisión
reciproční  acuerdo recíproco
revidovaná  acuerdo revisado
rozvazovací  acuerdo de resolución (del contrato)
rozvodová  acuerdo de divorcio; manželská, Am. acuerdo de establecimiento marital
servisní  acuerdo de servicios
Schengenská  Acuerdo de Schengen
smírná  smírčí acuerdo de conciliación/conciliatorio; přátelská acuerdo amistoso; o uzavření smíru acuerdo amigable; o
narovnání acuerdo transaccional/de transacción
smluvní  acuerdo contractual
soukromá  acuerdo/pacto privado, contrato secreto
soukromoprávní  convenio privado, acuerdo de Derecho privado, contrato regido por el Derecho privado
sponzorská  acuerdo de patrocinio
správní  acuerdo administrativo
standardní  acuerdo estándar/típico
Středoevropská  o volném obchodu (CEFTA) Acuerdo Centroeuropeo de Libre Comercio (ACELC)
swapová  acuerdo (de) swap/de permuta financiera
tajná  acuerdo secreto
tichá  mlčky uzavřená smlouva acuerdo tácito/implícito; koluze colusión tácita
trojstranná  acuerdo trilateral/tripartita
ústní  acuerdo verbal/oral/de palabra/no sellado
vedlejší  acuerdo colateral/accesorio
vertikální  acuerdo/entente vertical
věřitelská  convenio de acreedores
Všeobecná  o clech a obchodu (GATT) Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio (AGAAC)
Všeobecná  o obchodu a službách (GATS) Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios (AGCS)
výslovná  acuerdo expreso/explícito
vzájemná  mutuo acuerdo, acuerdo mutuo; souladný názor ve skupině consenso
vzájemná smírná  stran autocomposición (bilateral)
vzájemnou -ou, po vzájemné -ě de/por mutuo acuerdo, por/de mutuo disenso, por convenio mutuo, por mutuo
consenso, por mutuo consentimiento; společnou de/por común acuerdo, por común consentimiento; plat, nájem, cena apod.
a convenir
vzorová  acuerdo modelo/tipo
zastupitelská  acuerdo de agencia
závazná  acuerdo vinculante/obligatorio
zvláštní  acuerdo especial/específico/por separado
dohodce makléř corredor (de comercio); zprostředkovatel intermediario; agent agente (intermediador); ve sporu árbitro
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
burzovní  intermediario bursátil/de bolsa, corredor de bolsa, agente de (cambio y) bolsa
devizový  corredor de cambio(s)/de divisas/de oreja, Am. intermediario cambiario
pojišťovací  corredor de seguro(s)
směnečný  corredor de letras
soukromý  zurupeto, corredor libre/privado/externo
dohodné corretaje, correduría, brokerage, comisión
dohodnout smluvit, sjednat acordar, concertar, convenir, pactar, pactuar, contratar, arreglar, ajustar, asentar; stanovit
establecer; smluvně estipular
bylo dohodnuto toto/následující se acordó lo siguiente, se ha convenido (en) lo siguiente
jak bylo dohodnuto según lo acordado/lo convenido/lo estipulado, de conformidad con lo acordado/con lo
convenido/con lo estipulado, tal como fue acordado/convenido/estipulado, según/como se acordó
není-li/pokud není/ledaže by bylo (výslovně) dohodnuto jinak salvo acuerdo en contrario/acuerdo en contra,
salvo que se convenga otra cosa/que se acuerde expresamente otra cosa, a menos que se acuerde otra cosa/que se
acuerde de otro modo, a no ser que se acuerde otra cosa
 podmínky acordar/concertar/establecer las condiciones, acordar los términos; v dohodě estipular las condiciones
 se ujednat acordar, concertarse; sjednat negociar; domluvit se llegar al/ponerse de acuerdo, entenderse; jednomyslně
consensuar; smírně avenirse, amistarse
 se na podmínkách llegar a/alcanzar/establecer un acuerdo sobre las condiciones
 se na setkání concertar/concretar/hacer/acordar/arreglar la cita
společně se  aprobar de común, acordar conjuntamente/de forma colectiva, decidir de común acuerdo, alcanzar
una decisión conjunta
tajně se  coludir, actuar en colusión, pactar secretamente
dohodnutý acordado, convenido, pactado; konvenční convencional; schválený, odsouhlasený aprobado, acordado; ve vzájemné
shodě concertado; konsensuální, vznikající okamžikem konsensu consensuado, consensual
-á částka cantidad acordada/convenida, importe acordado/pactado, suma reclamada
tajně  colusorio
za -ou cenu al precio acordado/convenido
dohromady en conjunto; spolu (en) junto, juntos, juntas, colectivamente; úhrnem, celkem en total, en total/suma
docházka asistencia
předčasně ukončit školní -u abandonar prematuramente los estudios
udělat -u pasar la presencia
 do školy asistencia a la escuela
povinná školní  enseñanza/educación/escolaridad/escolarización obligatoria, estudios obligatorios, Am.
escolarización compulsiva
předčasné ukončení školní -y abandono escolar prematuro; před dovršením zletilosti deserción escolar
školní  presencia escolar/a (las) clases, enseñanza, escolaridad, estudios
dojednat negociar; pevně smluvit VIZ dohodnout; dosáhnout alcanzar
dojít k události aj. ocurrir, producirse, tener lugar, acaecer, acontecer, suceder, sobrevenir, pasar; k plnění dar
cumplimiento; k závěru llegar (a la conclusión); úhony sufrir
dojíždějící empleado que viaja, viajante, pasajero
dojíždět desplazarse (regularmente), trasladarse, ir, viajar (diariamente, a diario, todos los días)
dokázat pomocí důkazů demostrar, probar; zvládnout lograr, conseguir, alcanzar, saber, ser capaz (de)
dokazování prueba(s), diligencias de obtención de pruebas, diligencia de prueba/Am. de la prueba, Am.
diligenciamiento de (la) prueba/de pruebas, actos probatorios; provádění/zajišťování důkazů práctica de la prueba,
obtención de pruebas; ověřování comprobación, verificación
 v občanských a/nebo obchodních věcech obtención de pruebas en materia civil y/o mercantil, prueba en
materia civil y/o mercantil
 v trestním řízení prueba en el proceso penal/en el procedimiento penal
procesní  práctica/prueba procesal
přímé  obtención directa de pruebas
soudní  conviccón judicial
dokazovat provádět/zajišťovat důkazy practicar/Am. desahogar pruebas, realizar la obtención de pruebas; zahájit dokazování recibir
(el pleito, juicio, proceso, procedimiento) a prueba
doklad documento, prueba, justificante, comprobante, documento justificante/comprobante, pieza justificativa,
albarán, cédula; stvrzenka, účtenka, paragon, lístek comprobante, recibo, justificante, nota, talón, ticket, tiquet; potvrzení
certificado, fe; spis, listina expediente; listina escritura; list nota, Am. guía
mít (u sebe) -y llevar/tener los documentos/la documentación (encima)
padělat  falsificar el documento
předložit  presentar/exhibir/exponer el documento
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
sepsat  redactar/formalizar/componer/levantar el documento
vydat  expedir/extender/emitir/librar el documento
vyhotovit  elaborar/ejecutar/confeccionar/hacer el documento
vystavit  extender/expedir/otorgar/establecer el documento
 k usnadnění průjezdu (FTD) EU documento de tránsito simplificado
 k usnadnění průjezdu po železnici (FRTD) EU documento de tránsito ferroviario simplificado
 nižší hodnoty documento inferior
 o bezúhonnosti certificado de carencia/de inexistencia/de ausencia de antecedentes penales
 o cestovních výdajích justificación de gastos de viaje, documentos justificativos de los gastos del hotel y
billetes de viajes
 o částečném prominutí dluhu věřitelem documento/carta de quita
 o dosažené kvalifikaci título de formación/de cualificaciones oficiales
 o dědictví osvědčení o dědictví certificado de herencia
 o koupi prueba de (la) compra
 o nalodění zboží tarjeta/documento de embarque; naloďovací konosament conocimiento de embarque
 o nemoci expediente de enfermedad
 o občanství documento de ciudadanía
 o oprávnění prueba de (la) autorización
 o odborné způsobilosti prueba de la capacidad profesional/técnica
 o pobytu documento de residencia
 o pojištění z provozu vozidla certificado de seguro obligatorio
 o postoupení práv, pohledávky documento de cesión
 o právní způsobilosti prueba de la capacidad jurídica
 o prodeji prueba de (la) venta
 o převodu documento de transferencia/de traspaso/de transmisión
 o přijetí prueba de la aceptación, acuse de recibo
 o příjmu zboží documento de entrada/de recepción de mercancías; do přístavu recibo/Am. guía de muelle; do skladu
recibo del almacén
 o přiznání práva přednosti certificado/acta de prioridad
 o původu prueba/certificado de origen
 o uznání otcovství documento de reconocimiento de paternidad
 o vlastnictví documento/comprobante/prueba/justificante de propiedad; listina dokazující právní titul documento de
título; listina dokazující vlastnické oprávnění documento de titularidad
 o všeobecném vzdělání certificado de educación general
 o registraci documento de registro/vozidla de matriculación
 o založení documento fundacional/de fundación
 o zaměstnání prueba/certificado de empleo
 o zaplacení prueba/comprobante/documento del pago
 o záruce documento/resguardo de garantía, prueba de (la) garantía
 o změněné pracovní schopnosti documento de discapacidad/de minusvalía
 osvědčující co documento acreditativo/justificativo/certificativo, documento que acredita/que certifica/por el
que se justifica, justificante acreditivo
 osvědčující osobní stav documento de estado civil
 prokazující co documento probatorio (de)/que prueba/que demuestra
 prokazující nárok documento acreditativo del derecho
 totožnosti documento de identidad
 vyšší hodnoty documento superior
 způsobilosti documento de aptitud/de capacidad/de idoneidad
daňový  documento tributario/fiscal/Am. impositivo, factura, Ko., USA cuenta de cobro
dodací  documento de entrega/de envío, albarán de entrega; Am. též nota de entrega/de remisión, guía de
despacho/de remisión, remito
dostupný  documento disponible
došlý  documento de entrada
expediční  documento de expedición/de envío/relativo a la expedición
důvěrný  documento confidencial
fakturační  documento de facturación, factura
falešný  documento falso
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
interní  documento interno
inventurní  documento de inventario
jediný  único documento, documento único
jednotlivý  documento/prueba individual
jednotný kontrolní  EU documento uniforme de vigilancia
jednotný správní  (JSD) EU Documento Único Administrativo (DUA)/Administrativo Único (DAU)
jízdní  título de transporte, billete
kontrolní  documento de control/EU de vigilancia
matriční  documento del Registro Civil
náhradní  documento sustitutivo/sustitutorio, justificante alternativo
náhradní cestovní  documento EU provisional de viaje/Am. de viaje provisional/Am. de viaje sustitutivo
náhradní osobní  documento de identificación provisional/de identificación sustitutivo
kupní  documento de compra(s), comprobante/justificante/boleta/boleto/nota/ticket/tiquet/tique/talón de compra
neobchodovatelný  documento no negociable
občanský  documento cívico
obchodní  documento comercial
opravný  documento rectificativo/de rectificación
osobní ( identifikační)  documento (de identificación) personal/individual, arch. cédula personal; VIZ průkaz
totožnosti, občanský průkaz
ověřený  documento autenticado/autentificado
padělaný  documento falsificado
písemný  prueba escrita, documento escrito, constancia escrita
platební  documento /justificante de pago, comprobante (de pago)
podpůrný  documento de apoyo/de respaldo
podvržený  documento adulterado
pokladní  ticket/tique/tiquet/recibo/comprobante/justificante de caja, Am. vale/resguardo/boleta de caja (Me.
chica)
pomocný  documento auxiliar
poškozený  documento deteriorado/mutilado
pozměněný  documento alterado/enmendado/modificado
pracovní  documento de trabajo
právní  documento legal/jurídico
prodejní  documento de venta(s), comprobante/justificante/boleta/boleto/nota/ticket/tiquet/tique/talón de venta
prozatímní  documento provisional/Am. provisorio
průkazní  documento probatorio/justificativo
průvodní  documento de acompañamiento/acompañante/acompañatorio
prvotní  documento primario
přepravní  documento de transporte
přijatý  documento recibido
příjmový  recibo, recibí, acuse de recibo, comprobante/justificante/documento de ingresos
rovnocenný  documento equivalente
skladový  documento de depósito
souhrnný  documento sumario/de análisis
stornovací  documento de anulación
škodní  documento/comprobante/prueba/Pr., USA evidencia de reclamación
účetní  documento contable/de contabilidad; stvrzenka comprobante contable/de contabilidad, Am. recibo contable
úřední  documento oficial; správní documento administrativo
výdajový  comprobante/justificante/documento de gastos
zfalšovaný  documento falsificado/falseado
zjednodušený  documento simplificado; pro tranzit documento de tránsito facilitado
dokládající co acreditativo, justificativo, certificativo
doklady documentos, documentación, papeles
 o pojištění documentos de seguro
 o vozidle,  k motorovému vozidlu documentación/documentos del vehículo, documentos de vehículos
motorizados
 proti akceptaci documentos contra aceptación
 proti zaplacení documentos contra pago
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
bez -ů indocumentado, sin papeles
celní  documentos aduaneros/de aduana, papeles de la aduana
cestovní  documentos de viaje
lodní  documentación/documentos del barco, documentación/documentos del buque
naloďovací  documentación/documentos de embarque
obchodní  documentos comerciales
osobní  documentación personal, documentos personales
palubní  documentos/documentación de a bordo
podvodné  documentos fraudulentos
dokonat dokončit consumar, consumir
 trestný čin consumar la infracción (penal)/la ejecución del delito
dokončení conclusión, finalización, completación, ultimación, acabamiento, terminación, cumplimiento
 smlouvy formalización del contrato/del acuerdo
dokončit concluir, acabar, finalizar, completar, ultimar, terminar, cumplir
dokument documento, prueba documentada, albarán; veřejný escritura; VIZ doklad
 dokládající oprávnění documento acreditativo de la autorización/que acredita la autorización
 s omezeným přístupem documento restringido
-y společnosti documentos de la sociedad; informace o společnosti comunicaciones societarias
-y proti akceptaci směnky documentos contra aceptación
-y proti placení documentos contra pago
citlivý  documento sensible
darovací  documento de donación
diskusní  documento de reflexión/de discusión
duplikátní  documento duplicado; duplikát, rovnocenná kopie copia duplicado/equivalente/idéntica; stejnopis ejemplar
idéntico/del mismo tenor
právní  documento legal/jurídico/Am. lícito
průkazní  documento probatorio
úřední  documento oficial; přípis, sdělení oficio
utajovaný  documento clasificado; pro stupeň vyhrazený documento reservado
tajný  documento secreto
zakládací  documento de constitución/constitutivo
dokumentace documentación, requisitos documentales; spis expediente; fascikl, složka pliego; v trestní věci pieza de autos,
rollo
 k veřejné dražbě pliego de condiciones de la subasta pública
 pracovníka expediente laboral
 studenta expediente académico/escolar
klinická//lékařská  documentos/datos clínicos, documentación clínica/médica; chorobopis historial clínico/médico;
karta (pacienta) historia clínica
požadovaná  documentación requerida/solicitada
projektová  documentación de proyecto(s), memoria
technická  documentación técnica, expediente técnico
utajovaná  documentación clasificada
zadávací  documentación de (la) licitación/de(l) concurso/zejm. Am. licitatoria, expediente de licitación; zadání, seznam
podmínek pliego de condiciones
dokumentární documental; akreditiv, úvěr documentario; směnka documentado, documentario
dokumentovat documentar; prokázat demostrar, acreditar, mostrar; doložit listinami, předložit listinný důkaz acreditar
documentalmente, presentar/proporcionar prueba documental
dolózní doloso
doloznost dolosidad
doložení důkazy prueba, justificación, corroboración; dokladem documentación; příkladem ejemplificación; závazku, dobrého
jména aj. demostración
doložit tvrzení probar, fundamentar, justificar, corroborar; finanční prostředky, znalost, skutečnosti, důvody aj. acreditar; příklady
ejemplarizar, ejemplificar, ilustrar; průkazným materiálem documentar, důkazy comprobar, avalar; přiložením acompañar
 body obžaloby sostener los cargos
 důkazy documentar/justificar/corroborar con pruebas, acompañar de pruebas
 obvinění comprobar los cargos, avalar la acusación
 žalobu justificar la demanda
doložka cláusula
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
dovolávat se -y invocar la cláusula
obsahovat -u contener la cláusula
odstranit -u eliminar la cláusula
vypustit -u suprimir la cláusula
zahrnout -u do čeho incluir/incorporar la cláusula (en)
znovu posoudit -u reconsiderar la cláusula
 abandonu cláusula de abandono
 ancienity cláusula de anterioridad/de derechos adquiridos
 k pojistce adición a la póliza
 na řad cláusula a la orden
 nejvyšších výhod cláusula de (la) nación más favorecida
 nemající platnost cláusula inoperante
 o automatické obnově cláusula de renovación automática/Am. de restablecimiento automático; o automatickém
prodloužení (mlčky) cláusula sobre la prórroga tácita
 o automatickém skončení platnosti cláusula de caducidad automática
 o automatickém skončení pracovního poměru cláusula de extinción automática del contrato de trabajo
 o automatickém zrušení závazků cláusula de liberación automática/de oficio
 o mimořádných okolnostech cláusula MMF de circunstancias excepcionales/EU de emergencia
 o nedbalosti cláusula de negligencia
 o obmyšlení v pojistce cláusula de beneficiario(s)
 o oddělitelnosti jednotlivých ustanovení smlouvy cláusula de separabilidad/Am. de divisibilidad
 o odstoupení cláusula de „walkaway“; od smlouvy cláusula de rescisión/resolutoria
 o odškodnění cláusula de indemnización; o náhradě škody cláusula de daños y perjuicios
 o ochraně cláusula de protección
 o ochraně osobních údajů cláusula de protección de datos personales/de protección de datos de carácter
personal
 o omezení odpovědnosti cláusula de limitación de responsabilidad/limitativa de responsabilidad/restrictiva de
responsabilidad
 o předčasném splacení cláusula de vencimiento anticipado/de amortización anticipada/de reembolso
anticipado
 o převzetí hypotéky cláusula de la asunción de hipoteca
 o přezkumu/přezkoumání cláusula de reconsideración/de reexamen/de revisión
 o skrytých vadách cláusula de vicios ocultos; v námořním právu cláusula inchamarre/Am. de defecto latente
 o soudní příslušnosti cláusula atributiva de jurisdicción
 o společné havárii cláusula de avería gruesa/Am. de avería común
 o ukončení smlouvy cláusula de rescisión del contrato/de rescisión contractual/resolutoria del contracto/de
cancelación del contrato
 o utajení/důvěrnosti cláusula de confidencialidad
 o válečném riziku cláusula de riesgos de guerra
 o výhradě vlastnického práva cláusula de reserva de propiedad
 o výhradě vlastnictví cláusula de reserva de dominio
 o vyloučení odpovědnosti cláusula de exclusión de responsabilidad
 o výlučnosti cláusula de exclusividad
 o zproštění odpovědnosti cláusula de exención de responsabilidad/de exoneración de
responsabilidad/exonerativa de responsabilidad
 o zrušení cláusula de anulación/de cancelación/liberatoria/suspensiva
 vykonatelnosti exequátur, cláusula ejecutoria, fórmula de ejecución; příkaz k vykonání rozsudku
orden/mandato/mandamiento de ejecución
 vylučující ručení cláusula de no responsabilidad/Am. de no garantía
 vyšší moci cláusula de fuerza mayor
akcelerační  cláusula de aceleración/Am. de caducidad de plazos
arbitrážní  cláusula arbitral/de arbitraje/de arbitramento/de arbitración; kompromisní cláusula
compromisoria/compromisaria
autorská/copyrightová  cláusula de copyright, nota sobre los derechos de autor, mención de propiedad
intelectual
derogační (abrogační)  cláusula derogatoria/de derogación/derogativa, cláusula abrogatoria/abrogativa
dodatková/dodatečná  cláusula adicional/suplementaria
domiciliační  cláusula de domiciliación
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
eskalační  cláusula de reajuste (de los precios)/Am. de corrección monetaria/Am. de escalación
fakultativní  cláusula facultativa
indexová  cláusula de indexación/de indización/de indiciación/Am. de índice; v pojistné smlouvě cláusula de reajuste
indosační  cláusula de endoso
inflační  cláusula de inflación/Am. inflacionaria
interpretační  cláusula interpretativa/de interpretación
konkurenční  u pracovních smluv cláusula de no competencia post(-)contractual/contractual de no competencia
makléřská  cláusula de corretaje
mezinárodní obchodní -y cláusulas comerciales internacionales
mzdová  cláusula salarial
nekonkurenční  upravující právní aspekty hospodářské soutěže cláusula de no competencia
notářská ověřovací  fe (pública) notarial, atestación notarial/por notario público
obnovovací  cláusula de renovación/de restablecimiento
oceňovací  cláusula de valoración/de tasación
ochranná  obecná cláusula de salvaguarda/salvaguardia; ke smlouvě cláusula de blindaje
omezující  cláusula limitativa
osvědčovací  cláusula de certificación
osvobozující  cláusula liberatoria
otevřená  cláusula abierta
ověřovací  cláusula de verificación
paritní  cláusula de paridad
penalizační  cláusula penal/de penalización
pojišťovací  cláusula de seguros
pozměňovací  cláusula modificatoria/modificativa/de modificación
prolongační/prorogační  cláusula de extensión/de prolongación/de prórroga
právní  cláusula legal/jurídica
restriktivní  cláusula restrictiva
revizní  cláusula de revisión
rozhodčí  cláusula arbitral/de arbitraje/de arbitramento/de arbitración; kompromisní cláusula
compromisoria/compromisaria
rozvazovací  cláusula resolutoria/resolutiva/de vencimiento
sankční  cláusula de sanción/sancionadora/conminatoria
salvátorská  cláusula de salvedad/salvatoria
schvalovací  cláusula de aprobación; na spisech, arch. fiat
smluvní  cláusula contractual/convenio
soupojišťovací  cláusula de coaseguro
stabilizační  cláusula de estabilización
standardní  cláusula de estándar
stylistická  cláusula de estilo
tlumočnická  certificación, conforme
úniková  cláusula de escape/Am. escapatoria; v mezinárodních smlouvách cláusula de salvaguardia
valorizační  cláusula de actualización/Am. de indiciación de precios/Am. de indexización de precios
výhradní  cláusula exclusiva
výpovědní  cláusula de rescisión/de resolución/de denuncia/de cancelación/de revocación
vyvazovací  EU, angl. opt-out clause cláusula de exención/de exclusión (voluntaria)/de autoexclusión
záruční  cláusula de garantía
závazná  cláusula vinculante
závěrečná  cláusula final
zlatá  cláusula (de) oro
zmocňovací  cláusula de habilitación/de autorización
zprošťovací  cláusula exonerativa/de exoneración
dolus lat. dolo
domácí doméstico, de (la) casa, casero; tuzemský nacional, interno, interior; místní local; patřící domácnosti hogareño, del
hogar; vězení domiciliario, Am. domiciliar; zdravotní (ošetřovatelská) péče a/en domicilio, en el hogar, domiciliario
domácnost hogar
založit vlastní  fundar/constituir/establecer un hogar propio
žít ve společné -i sdílet byt compartir el hogar; spolubydlet, soužít cohabitar, convivir
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
živit  sostener el hogar
běžná  hogar normal
jednočlenná  hogar unipersonal
oddělená  hogar separado
rodinná  hogar familiar
společná  hogar común/familiar; rodinný krb hogar conyugal/marital
zemědělská  hogar agrícola
domáhat se svých práv, nároků aj. hacer valer, reclamar, reivindicar; soudní cestou pedir/demandar en juicio; žalobou solicitar,
pretender; požadovat exigir; urgovat instar, insistir, urgir
 náhrady škody reclamar la compensación, reclamar los daños y perjuicios, reclamar
indemnización/compensación por los daños y perjuicios, demandar daños (y perjuicios), exigir indemnización
por daños (y perjuicios)
 ochrany pedir/solicitar protección
 uhrazení reclamar/pretender el reembolso; své pohledávky intentar recuperar su crédito
doména dominio
 prvního//druhého//třetího stupně dominio de primer//de segundo//de tercer nivel
doměrek:  daně impuesto complementario
doměřit:  daň practicar una liquidación complementaria; provést doměření daně realizar una liquidación complementaria
domicil domicilio
 původu domicilio de origen
daňový  domicilio fiscal
zvolený  domicilio de elección
domicilace domiciliación
 plateb domiciliación de pagos
 směnky domiciliación de la letra
domicilování domiciliación
 směnky domiciliación cambiaria
domicilovat domiciliar
dominantní (pre)dominante, preponderante
dominium dominio
domluva dohoda acuerdo; ujednání convenio; porada consulta; vyjednávání negociación; upozornění advertencia
domluvit dohodnout, sjednat, smluvit concertar, acordar, convenir, pactar, contratar; přesvědčit convencer, persuadir
 se llegar al/ponerse de acuerdo, entenderse
domnělý údajný supuesto, presunto, alegado, zdánlivý aparente; omylem pokládaný za pravý nebo platný putativo; předpokládaný
presupuesto, supuesto; hypotetický, vědecky předpokládaný hipotético; konjekturální conjetural; pomyslný, fiktivní imaginario,
ficticio
domněnka presunción; hypotéza hipótesis; dohad conjetura; předpoklad suposición, (pre)supuesto; tušení barrunto
nepostačuje pro -u že no basta para presumir (que)
odmítnout -u rechazar la presunción
opírat se o -u basarse/ampararse/apoyarse/asentarse en la presunción
opravňovat -u justificar/abonar la presunción
opravňovat k -ce že dar motivos para pensar/creer (que)
platí  že se considera/presume (que)
spočívat/tkvět v -ce consistir/radicar/estribar en la presunción
stanovit -u establecer la presunción, presuponer
uchýlit se k -ám recurrir a las presunciones
vycházet z -y partir de la presunción
vyvrátit -u destruir/desvirtuar/rebatir/refutar/invertir la presunción
zakládat důvod pro -u že constituir un motivo para considerar/pensar (que)
zakládat se na -e basarse/fundarse/fundamentarse en la presunción
 existence dluhu presunción de deuda
 otcovství presunción de paternidad
 platnosti presunción de validez/de vigencia
 pravdivosti presunción de veracidad
 příčinné souvislosti presunción de causalidad
 smrti presunción de muerte/de fallecimiento
 státní příslušnosti presunción de nacionalidad
důvodná  presunción razonable, razón para creer
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
nevyvratitelná  presunción irrefutable/irrebatible; nepřipouštějící důkaz opaku presunción de hecho y derecho
nevývratná  presunción iuris et de iure
nezvratná  presunción concluyente/Am. conclusiva; absolutní presunción absoluta
obecná  presunción general
právní  presunción jurídica/de derecho
procesní  presunción procesal
skutková  presunción de hecho
vyvratitelná  presunción simple/refutable/rebatible; umožňující důkaz opaku presunción de solo derecho
vývratná  presunción iuris tantum
zákonná  presunción legal/de ley
zvláštní  presunción especial
dominantní, dominující (pre)dominante
domnívat se presumovat, předpokládat presumir, suponer, presuponer; usuzovat na základě indicií conjeturar; myslet, mít/zastávat názor
creer, pensar, opinar, ser de la opinión
domobrana milice milicia; územní obrana, reservní armáda, vojsko územní obrany defensa/ejército territorial; druhá záloha segunda
reserva
domov hogar; dům casa, residencia; útulek, azylový dům refugio, casa/centro de acogida, casa/centro de asilo; rodná země
país natal; vlast, rodný kraj, domovina, otčina madre patria, patria, tierra natal/materna, suelo natal/patrio
 důchodců/seniorů/pro seniory hogar/asilo de ancianos, hogar de pensionistas; dům seniorů, seniorský dům casa de
ancianos/de la tercera edad; rezidence pro seniory, seniorská rezidence residencia de ancianos/para jubilados/de (la) tercera
edad
dětský  hogar/asilo de niños, hogar infantil, centro de acogida (al menor/de menores/para niños)
reedukační  hogar/casa de reeducación; polepšovna reformatorio
domovní prohlídka domiciliario, de(l) domicilio, de la casa; řád de régimen interior, de la casa; telefon automático,
eléctrico, electrónico
domovský de hogar; list de vecindad, del derecho de domicilio; právo civil, al domicilio; země, stát, obec de origen; přístav de
amarre/origen, base, natal; stránka inicial, principal, home, de origen/inicio/entrada/bienvenida
donašeč delator
donáška reparto
 do domu reparto a domicilio
donátor donador
donucení, donucování nucení, přinucení, přinucování, nátlak coacción, constreñimiento, přinucení, nátlak coerción; přinucení, vynucení
compulsión, naléhání, nucení, přinucení apremio, násilná síla, násilí fuerza, znásilnění forzamiento
finanční  coerción/coacción financiera
fyzické  coacción/coerción física; lat. vis absoluta fuerza física, violencia absoluta
právní  coacción/coerción/apremio/compulsión/constreñimiento legal, coacción/coerción/compulsión jurídica,
obligación impuesta por ley
psychické  coacción/coerción moral; lat. vis compulsiva fuerza compulsiva, violencia moral
zneužívající  coerción/coacción abusiva
donutit coaccionar, constreñir, coercer, apremiar, forzar; přimět obligar, compeler, inducir, společně mancomunar
doupě madriguera, guarida
hráčské  garito, timba, gazapón, tugurio
opiové  fumadero de opio
zlodějské  cueva/guarda/Am. antro de ladrones, gazapera
dopad impacto, incidencia, repercusión, implicación; účinek efecto; důsledek consecuencia; následek secuela
 na životní prostředí impacto/incidencia/efecto (medio)ambiental, impacto/incidencia/efecto sobre el medio
ambiente
daňový  impacto/incidencia/efecto/implicación/repercusión/consecuencia fiscal
finanční  impacto financiero, incidencia/repercusión/implicación financiera
negativní/nepříznivý  impacto negativo/adverso, efecto negativo/adverso, repercusión negativa/adversa,
incidencia negativa/adversa
právní  impacto jurídico, incidencia/repercusión/ implicación jurídica
rozpočtový  impacto/efecto presupuestario, incidencia/repercusión/implicación/incidencia presupuestaria
zpětný  efecto/impacto regresivo, repercusión, incidencia regresiva
dopadení captura, prendimiento, apresamiento
dopadnout chytit capturar, prender, agarrar, atrapar, coger, apresar, načapat pescar; skončit resultar, salir, completarse
 při činu pillar/coger in fraganti, pillar/coger/agarrar con las manos en la masa, pillar/coger en flagrante delito
dopis carta, escrito, misiva, nota
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
nastylizovat  redactar la carta
poslat  enviar/mandar la carta
poslat  doporučeně certificar la carta
 na dobírku carta con reembolso
 o záměru carta de intención/de intenciones
 o zamítnutí carta de rechazo
 s výpovědí smlouvy carta de rescisión/de resolución; z nájmu carta de desalojo/de desahucio; podaný zaměstnancem carta
de baja voluntaria; podaný zaměstnavatelem carta de despido
 se žádostí carta de solicitud/petitoria
akceptační  carta de aceptación
blahopřejný  carta de felicitación/gratulatoria
cenný  carta con valores declarados
děkovný  carta de agradecimiento
doporučený  carta certificada, certificado, Am. carta registrada/recomendada
doporučující  carta de recomendación; finanční instituce carta de apoyo/de respaldo; k žádosti o půjčku nebo státní podporu carta
de patrocinio/de confort/de conformidad; vysvědčení carta de referencia, informe a favor
důvěrný  carta confidencial
formální  carta formal
inkasní  carta de cobro/de cobranza
letecký  carta aérea/por vía aérea/por avión
jmenovací  carta de nombramiento/de designación
kondolenční  carta de condolencia
krycí  carta de cobertura; garanční carta de garantía; potvrzující carta de confort; souhlasný carta de patrocinio; podpůrný
carta de apoyo/de respaldo
motivační  k životopisu carta de motivación
následný  carta de seguimiento, escrito posterior
nepodepsaný  carta anónima, escrito anónimo
notářsky ověřený  carta notarial/notariada/Am. notarizada/autorizada por notario
obchodní  carta comercial/de negocio(s)
oběžný  carta circular
omluvný  carta de excusa/de disculpa
otevřený  carta abierta
potvrzující  carta de confirmación; potvrzující příjem žádosti, zboží, dokumentace aj. carta de acuse de recibo; zaslaný finanční
institucí carta de confort
pověřovací  carta credencial/de creencia
pověřující  carta de autorización; potvrzující ustanovení do funkce carta de nombramiento/de designación/Am. autorizante
prodejní  carta de venta
propouštěcí  carta de despido
průvodní  carta acompañante/acompañatoria; k životopisu carta de acompañamiento (al C.V.); k žádosti o místo nebo k
životopisu carta de presentación; ke zprávě carta de envío; přiložený carta adjunta; průkaz osoby požívající výsad a imunit carta de
guía/de amparo/de protección/de salvaconducto/de encomienda
reklamační  carta de reclamación/de reclamo
reklamní  carta publicitaria/de publicidad
samostatný  escrito (por) separado, carta aparte/aislada, correspondencia separada
soustrastný  carta de pésame
spěšný  carta urgente
udavačský  carta delatora
uklidňující  carta administrativa, escrito administrativo
upomínací  escrito de requerimiento, recordatorio, carta recordatoria/de recordatorio
varovný  s upozorněním písemné varování carta de advertencia/de apercibimiento
výhružný/vyhrožující  carta amenazadora/amenazante/conminatoria
vysvětlující  carta explicativa/de explicación
vzorový  carta modelo
zaevidovaný  carta registrada
zamítavý  carta denegatoria/de denegación, escrito denegatorio
záruční  carta de garantía
zavazující  carta de compromiso/Am. compromisaria
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
zmocňovací  carta de habilitación/Me. de encomienda; písemná plná moc carta (de) poder/de personería
zvací  carta de invitación
doplatek pago adicional/suplementario, complemento, suplemento, compensación; přirážka recargo, sobretasa
doplatit abonar la diferencia, completar el pago/el resto; nedoplatky pagar los atrasos; na co pagar, salir perdiendo
doplněk complemento, suplemento, adición, añadido
 ke mzdě complemento salarial, paga suplementaria
módní -ňky accesorios/complementos de moda
doplnění compleción, reposición, repostado, inclusión
 žádosti o prominutí cla (escrito de) enmienda a la solicitud de quita de derechos aduaneros
 žádosti odvolání do rozhodnutí (escrito de) enmienda a la formulación de alegaciones
doplnit completar, complementar, reponer, repostar, suplir, suplementar, acabalar; zakázku, objednávku completar; sklad
reponer, repostar; zásoby reponer, reabastecer, reconstituir; rezervy reponer, reconstituir; palivo reponer, repostar,
reaprovisionar; příruční pokladnu reponer, reembolsar, reabastecer; přidat agregar, añadir; dodat acotar
doplňkový complementario, suplementario, suplemental; dodatečný, další adicional; přídavný accesorio
doplňující complementario, suplementario, adicional
dopojištění seguro adicional
doporučení recomendación, encomienda; reference referencias; konzultace asesoramiento
cenové  recomendación de precio(s)
na základě  por recomedación, a partir de una recomendación
písemné  referencia escrita, asesoramiento escrito
doporučit recomendar, preconizar, encomendar
doprava transporte, acarreo; dopravování conducción; přeprava též, Am. flete; provoz tráfico, circulación, zejm. Am. tránsito; veřejná
služba (v dopravě) servicio público
 cenností transporte de valores
 osob/cestujících transporte de pasajeros/de viajeros
 po souši transporte por tierra
 pod celní uzávěrou/celním dohledem transporte bajo precinto aduanero
 po plavební cestě EU transporte por vía navegable
 uvnitř Společenství EU transporte intracomunitario
 ve vlastní režii EU transporte por cuenta propia
automobilová  transporte motorizado/en automóvil/por automóvil; provoz tráfico de automóviles, circulación
automovilística/de automóviles, tráfico automovilístico/de automóviles
bezpečnostní  transporte de seguridad
dálková  transporte a/de larga distancia, tráfico de larga distancia
hromadná  transporte colectivo, servicio de transporte público, Chi. locomoción colectiva
intermodální  transporte intermodal
kabotážní  transporte de cabotaje
kolejová  transporte sobre rieles/de carril
kombinovaná  transporte combinado
kabelová  transporte por cable
kyvadlová  transporte/servicio de lanzadera
lehká nákladní  transporte de mercancías ligeras
letecká  transporte aéreo, aerotransporte
letecká kyvadlová  na krátké vzdálenosti puente aéreo
linková  transporte regular, servicios regulares
lodní  transporte por barco
městská  transporte urbano, servicios urbanos; provoz circulación urbana
městská hromadná  transporte colectivo urbano, servicio de transporte público colectivo
místní  zboží transporte local; osob transporte de cercanías
místní veřejná osobní  transporte público de cercanías
multimodální  transporte multimodal
nákladní  transporte de carga(s)/de mercancías
námořní  transporte marítimo
obchodní lodní  navegación comercial
osobní  transporte de pasajeros/de personas
podpovrchová  transporte subterráneo
povrchová  transporte de/por superficie
pozemní  transporte terrestre
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
pravidelná  transporte regular
pravidelná námořní  transporte marítimo de/en línea regular, servicio regular marítimo
pronajatá  transporte contratado
příležitostná  cestujících transporte discrecional de viajeros
příměstská  transporte de cercanías/suburbano, servicios de cercanías, tráfico suburbano
říční  transporte fluvial
silniční  transporte vial; kamionová autodoprava transporte por carretera
silniční  zboží transporte de mercancías por carretera
silniční osobní  transporte de pasajeros por carretera
smluvní  transporte contractual
školní  transporte escolar
tranzitní  transporte de tránsito
veřejná  transporte público, servicio de transporte, Chi. locomoción pública
veřejná hromadná  transporte público colectivo
vnitropodniková  EU transporte por cuenta propia
vnitrostátní  transporte interior/interno (del país), národní transporte nacional
vodní  transporte acuático/por vía navegable
vnitrozemská  navegación interior
železniční  transporte ferroviario/por ferrocaril
dopravce transportista, porteador; provozovatel operador; odesilatel, dodavatel cargador; zasílatel transitario; zástupce dopravní firmy,
obchodník spedice agente de transporte(s)/de tráfico; zástupce expediční (zasílatelské) firmy agente expedidor/de
expedición/expedicionario
letecký  compañía aérea, porteador/operador aéreo
námořní  transportista marítimo, porteador/operador marítimo
provozující  transportista operador; letecký compañía operadora
skutečný  transportista de hecho
smluvní  transportista contractual
soukromý  transportista privado
veřejný  transportista público/USA común
zahraniční  transportista extranjero
dopravit, dopravovat transportar, llevar, acarrear, portear
dopravné porte, camionaje; přepravné flete; dopravní/přepravní náklady coste(s)/costo(s)/gastos de transporte,
coste(s)/costo(s)/gastos de flete
doprodat zásoby liquidar (todas las) existencias, dar salida a las existencias/a los inventarios, vender la totalidad
doprodej liquidación, venta total, saldo; zbytků venta de saldos/de restos
doprovod acompañamiento, comitiva, séquito; s ochranou escolta; s konvojem convoy
bezpečnostní  escolta de protección, agentes de seguridad; ozbrojený bezpečnostní escolta armada
soudní  asistencia en procesos
dopustit se cometer, incurrir (en), incidir (en), ser culpable (de), caer (en); perpetrar
dopuštění se comisión, incursión; trestného činu též perpetración
dorozumívání comunicación
 neslyšících dactilogía, lenguaje de mudos
 posunky lenguaje de gestos/gestual
 rukama lenguaje de manos
dorozumnění comprensión, entendimiento
doručení entrega; písemnosti notificación, Am. diligencia
 do vlastních rukou notificación en mano(s), entrega en mano(s)/en manos propias; osobně entrega en persona
 do zahraničí notificación o traslado en el extranjero
 doporučeným dopisem s doručenkou notificación por carta certificada/por correo certificado con acuse de
recibo
 na poštu poste restante
 nóty o výpovědi druhé smluvní straně notificación de la denuncia a la otra parte
 s důkazem o převzetí dlužníkem//žalovanou stranou EU notificación con acuse de recibo por parte del
deudor//por parte del demandado
 soudní obsílky notificación de la citación/del emplazamiento
 v jiném členském státě EU notificación o traslado en otro Estado miembro
 zboží entrega de mercadería(s)/de mercancía(s)
 zásilky entrega del envío
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
 žádosti entrega/recepción de la solicitud
 žaloby notificación de demanda/de acción
do X dnů od  žádosti, přihlášky en un plazo de X días a partir de la recepción (de la solicitud), dentro del plazo de X
días a partir de la entrega (de la solicitud)
náhradní  notificación sustitutoria, entrega alternativa
okamžité  entrega inmediata, notificación instantánea
osobní  notificación/entrega personal
přímé  EU notificación o traslado directos, solicitud directa de notificación o traslado
spěšné  entrega urgente, notificación por correo urgente
zjednodušené  notificación simplificada
doručenka acuse de recibo; dodejka aviso de recibo
doručit entregar, hacer llegar; úředně, soudně notificar
 soudní písemnosti notificar (los) documentos judiciales; osobám v zahraničí, resp. s bydlištěm v jiném členském státě efectuar la
notificación o traslado de documentos judiciales, notificar o trasladar documentos judiciales
doručitel portador, dador
doručné gastos de porte/por despacho de correo, coste(s) de porte
doručování entrega, distribuce distribución, rozvoz reparto; písemnosti notificación
 balíků servicios de distribución de paquetes, entrega de paquetes
 poštou entrega por correo, notificación (o traslado) por correo
 pošty servicios de distribución postal
 soudních a mimosoudních písemností notificación (o traslado) de documentos judiciales o extrajudiciales
 soudních příkazů notificación de órdenes/de requerimientos/de autos
 zboží entrega de mercancías/de bienes, reparto de mercancías
 zpráv entrega de mensajes
doručovatel poštovní cartero; soudní notificador; soudní zřízenec agente judicial, Do., Ve. alguacil; soudní úředník oficial de
juzgado; posel, kurýr mensajero, currier, correo; poslíček recadero, mandadero, poslíček v bance nebo hotelu botones
dosah alcance; akční rádius, poloměr, okruh radio de acción, rango; význam , důležitost tra(n)scendencia, valor, importancia,
significación
 reklamy alcance promocional; pokrytí cobertura publicitaria
 rozhodnutí alcance de la decisión/de la resolución/decisorio
mimo  dětí fuera del alcance de los niños
operační  alcance/rango operacional, radio de acción operacional
dosáhnout dospět, dojít alcanzar, llegar (a), arribar (a); docílit, získat conseguir, lograr, obtener, ganar, reportar, sacar; nabýt
adquirir, entrar (en); dovršit cumplir; titulu, diplomu optar (a); počtu, bodů totalizar; hodnoty, výše ascender (a), alcanzar,
montar, pasar a ser (de), elevarse (a), alzarse (a)
dosavadní trvající až do této, dnešní doby existente, (de) hasta ahora/hasta el momento/hasta este momento/hasta el presente;
článek, odstavec anterior, precedente; práce, úsilí aj. hecho/realizado hasta ahora; výsledek alcanzado/obtenido hasta la fecha,
obtenido hasta ahora
dosazení do úřadu investidura; jmenování, ustanovení nombramiento, designación; nucené imposición
 na místo za někoho reemplazo, sustitución
opětovné  reintegración, reintegro; opětné uvedení do funkce nebo úřadu reinstalación; opětné umístění reposición; znovunastolení
restitución; znovunabytí úřadu rehabilitacón
dosažitelnost alcance, alcanzabilidad, obtenibilidad, conseguibilidad; dostupnost disponibilidad, asequibilidad; přístupnost
accesibilidad; volný přístup acceso libre; proveditelnost viabilidad, factibilidad; uskutečnitelnost, realizovatelnost realizabilidad
dosažitelný alcanzable, alcanzadizo, accesible, conquistable, lograble, conseguible, obtenible; uskutečnitelný, proveditelný
realizable, factible, viable
dosledovatelnost trazabilidad
doslech: z -u de/por oídas, de referencia, de terceros, auricular, basado en rumor/en rumores
doslova, doslovně literalmente, textualmente, a la letra, al pie de la letra, verbatim, lat. ad litteram; slovo od slova palabra
por palabra
doslovný literal, textual; úplný íntegro
dospělost adultez; plnoletost mayoría/Am. mayoridad de edad, mayor edad; zletilost mayoría de edad civil; vyspělost, zralost
madurez
 směnky splatnost vencimiento de la letra (de cambio)
pohlavní  obecně madurez sexual; člověka mayoría sexual
věk -i edad adulta/madura
věk pohlavní -i edad de mayoría sexual
dospělý adulto, maduro, mayor; zletilý, plnoletý mayor de edad
pohlavně  sexualmente maduro/adulto
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
dospívající od 13 let do plnoletosti adolescente, pubescent pubescente, starší 14 let púber, púbero
dospívání adolescencia; puberta pubertad; pubescence pubescencia
dostačující suficiente, bastante, adecuado
dostat získat, obdržet recibir, conseguir, obtener
 doznání z koho arrancar la confesión/declaraciones (a)
 milost recibir (el) indulto/(el) perdón, ser indultado
 náhradu škody obtener/recibir/conseguir daños y perjuicios
 odškodné percibir (la) indemnización
 odškodnění obtener/recibir/conseguir (la) indemnización
 pokutu incurrir en/recibir una multa
 půjčku recibir/obtener/conseguir (el) préstamo
 se cti komu tener/tocarle el honor
 se do bezvýchodné situace caer en una trampa, ponerse/colocarse en una situación imposible
 se do dluhů incurrir/meterse/entrar en deudas
 se do nesnází/obtíží/potíží entrar/meterse/incurrir en dificultades
 se do prodlení estar retrasado con los pagos
 se do úpadku entrar en quiebra, ir a la quiebra, quebrar, fracasar
 se k moci llegar al poder
 se na školu ingresar en la escuela
 se na trh přijít llegar/salir al mercado; proniknout penetrar/irrumpir en el mercado; uvést comercializar; uchytit se
introducirse/afianzarse en el mercado
 se na veřejnost zveřejnit se, rozšířit se divulgarse, llegar/venir a saberse; zveřejnit, veřejně oznámit hacerse público; proslýchat se
trascender; vyjít najevo salir a la luz; proniknout na veřejnost, uniknout filtrarse al público, escaparse
 výpověď od zaměstnavatele ser despedido; z nájmu recibir la notificación de desalojo
 zakázku recibir/obtener el encargo
dostát splnit, dodržet cumplir, observar; slibu, slovu cumplir con, mantener, guardar; podmínkám aj. cumplir con, hacer frente
 svému slovu cumplir (con) su palabra/lo dicho
 svým povinnostem cumplir (con) sus deberes, atender a sus deberes/a sus obligaciones
 svým závazkům cumplir con sus obligaciones/con sus compromisos, hacer frente a sus obligaciones/a sus
compromisos, atender (a) sus obligaciones/(a) sus compromisos
dostatečnost suficiencia
dostatečný suficiente, bastante, satisfactorio, adecuado, oportuno
dostavení se presentación, concurrencia, acudimiento, advenimiento, aparición, personación
 k soudu comparecencia en juicio, Am. apersonamiento al procedimiento/al juicio
 prostřednictvím zástupce comparecencia por (medio de) apoderado
dobrovolné  comparecencia voluntaria/Am. facultativa
dostavit se presentarse, acudir, concurrir, aparecer, llegar, venir, advenir
 jako svědek comparecer/acudir como testigo
 k volbám presentarse a las elecciones/a los comicios, acudir a las urnas
 k soudu comparecer ante el juez/ante el tribunal/ante los tribunales/en la corte/en (el) juicio, presentarse ante el
/al juez, acudir al tribunal/al juzgado/a la corte; osobně personarse ante el tribunal/ante el juzgado/ante la corte/ante
el juez, Am. apersonarse ante el juez/en el juzgado
 k výběrovému řízení presentarse a las/hacer oposiciones, acudir a la oposición/al concurso/al concursooposición
 na schůzku acudir/presentarse a la cita
 osobně acudir/presentarse/comparecer personalmente, personarse
dostavivší se compareciente, Am. comparente
dostihnout alcanzar, lograr, coger, ganar; chytit, dopadnout capturar, prender, agarrar, atrapar, coger, apresar
dostupnost disponibilita disponibilidad; přístupnost accesibilidad; cenová asequibilidad
 energie disponibilidad de energía
 informací disponibilidad de información, accesibilidad a información
 kapitálu disponibilidad de capital, accesibilidad a/del capital
 pracovní síly disponibilidad de mano de obra
 služeb disponibilidad/accesibilidad de servicios
 zdrojů disponibilidad de recursos
finanční  asequibilidad económica/financiera, costeabilidad
veřejná  disponibilidad pública, puesta a disposición del público
dostupný disponible; cenově asequible; přístupný accesible; bydlení asequible, costeable, de precios razonables
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
obecně  dokument de libre disposición
snadno  fácilmente accesible, de fácil acceso
dosvědčit atestar, testificar, atestiguar, dar testimonio/fe (de); písemně certificar, rubricar; potvrdit confirmar; podpořit
avalar
doškolování vzdělávání, příprava (pro získání kvalifikace) formación, odborná příprava formación avanzada; zvyšování (odborné) kvalifikace
actualización de la cualificación (profesional)/de las cualificaciones (profesionales), perfeccionamiento, zvyšování
kvalifikace, přeškolování recapacitación, zvyšování dovedností actualización de las aptitudes, zlepšování schopností (dovedností) mejora
de las capacidades/de las competencias
 odborníků actualización profesional, reciclado, puesta al día
celoživotní  formación permanente/de por vida/de toda la vida; kontinuální formación continua
došlý dopis aj. llegado, recibido; zásoby agotado
dotace dotación; subvence subvención; podpora ayuda, subsidio
 na bytovou výstavbu subsidio por vivienda, ayuda para la construcción de viviendas
 na hektar EU ayuda por hectárea
 na mzdy subvención salarial
 na skladování ayuda para el almacenamiento
 na výrobu subvención a la producción
bloková  přidělená k vymezenému účelu dotación global
globální  na financování projektu subvención global
investiční  subvención a la inversión/para inversiones, ayuda a la inversión
neúčelová  dotación general
nevratná  subvención no reintegrable/no reembolsable/a fondo perdido
státní  subvención oficial, asignación del Estado; firmám subvención a las empresas, ayuda estatal
účelová  dotación global, subvención global/específica
vývozní  subvención a la exportación
zemědělská  subvención agraria
dotaz pregunta, cuestión, consulta, demanda; při vyšetřování posición; žádost o informace solicitud/petición/Am. pedido de
información; interpelace interpelación
 se zamítá pregunta impertinente
na , zda … preguntado por si …
klást -y a odpovídat na ně při výslechu articular/Am. poner y absolver posiciones
odpovědět na -y responder a preguntas/a cuestiones/a consultas, prostistrany absolver posicioners
odpovídat na písemné -y absolver preguntas, responder a preguntas escritas
učinit  hacer una pregunta/una cuestión/una consulta
 na zůstatek solicitud/consulta de saldo(s)
často kladené -y preguntas/consultas frecuentes
obecný  pregunta/consulta general
parlamentní  pregunta parlamentaria
písemný  pregunta escrita; na účastníka soudního řízení posición
dotazník cuestionario, lista/hoja de cuestiones; soudní interrogatorio; určený protistraně pliego de posiciones
vyplnit  rellenar/completar/cumplimentar el cuestionario
bezpečnostní  cuestionario de seguridad
osobní  cuestionario personal/individual
osobnostní  test osobnosti vypracovaný R. Woodworthem hoja personal de datos
dotazování preguntas, consulta, např. soudu interrogatorio; anketa encuesta
písemné  preguntas escritas, interrogatorio escrito, encuesta escrita/por correspondencia
ústní  preguntas orales, encuesta verbal/por entrevista, interrogatorio oral
dotazovat se preguntar, cuestionar, hacer/formular preguntas, demandar, interrogar, inquirir; v anketě entrevistar; ve
sněmovně interpelar; informovat se informarse; požadovat informace solicitar/pedir/requerir/exigir la información
dotazovatel encuestador, entrevistador, interrogador; ve sněmovně interpelador
dotčení afectación; poškození perjuicio
 práv afectación de derechos
 oprávněných zájmů perjuicio a los intereses legítimos, Am. afectación de los intereses jurídicos
dotčený de que se trata, correspondiente, mencionado, en cuestión, citado, dicho, aludido, referido; čím afectado
(por); v právech agraviado; poškozený perjudicado; uražený resentido, ofendido
dotovat subvencionar, subsidiar
dotyčný de que se trata, en cuestión, dicho, correspondiente, referido; afectado
dotýkat se postihovat afectar; týkat se referirse, concernir, atañer; hraničit limitar, rayar, colindar
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
dovážet importar
dovednost habilidad; kompetence competencia(s); schopnost aptitud(es); způsobilost, schopnost capacidad; zručnost destreza(s);
kvalifikační předpoklady cualificación, cualificaciones
zlepšovat -i mejorar habilidades/competencias/capacitaciones
klíčové -i competencias clave, cualificaciones cruciales; zásadní capacidades críticas
komunikační  habilidad comunicativa/de comunicación, competencia comunicativa/de comunicación, técnica
de comunicación
manažerská  habilidad empresarial/gerencial/de gestión
základní -i capacidades/aptitudes/cualificaciones básicas, capacidades esenciales, habilidades fundamentales
dovětek coleta, coletilla, palabras finales; k dokumentu anexo, añadido, adjunto; k dopisu posdata
 k závěti memoria/cédula testamentaria, codicilo testamentario; vedlejší doložka k závěti cláusula codicilar
dovodit deducir, inferir, concluir, extraer
dovolání recurso de apelación extraordinario, recurso extraordinario (de revisión), recurso de segunda instancia,
obecně súplica, suplico; mimořádné dovolací řízení procedimiento extraordinario de apelación, dovolací (přezkumné) řízení
procedimiento de revisión (judicial)
dovolávat se invocar, odvolávat se na někoho/něco remitirse (a), referirse (a), hacer referencia (a), poukazovat na něco aludir (a),
hacer alusión (a), poukazovat s tvrzením alegar, aducir; k vyšší instanci recurrir (a), apelar (a); domáhat se reivindicar, reclamar
 práva invocar el derecho
 před soudem suplicar, pedir, proponer
 rozhodnutí invocar la decisión
 spravedlnosti invocar la justicia
 svědectví invocar el testimonio, poner por testigo, apelar al testimonio
 zájmu invocar/alegar/aducir el interés
 zákona invocar la ley
dovolená vacaciones; dovolenka, pracovní nebo účelové volno licencia, permiso, baja, nepřítomnost v práci ausencia; dočasné uvolnění
excedencia
být na -é estar de vacaciones
nastoupit na -ou empezar sus vacaciones
nastřádat X dnů -é acumular X días de vacaciones
nevyčerpat -ou no disfrutar de vacaciones
strávit -ou pasar vacaciones
vzít si -ou tomar vacaciones
 na výchovu permiso para el cuidado de hijos, excedencia por cuidado de hijos
 na zotavenou licencia de descanso, permiso/vacaciones de convalecencia
 z rodinných důvodů permiso/licencia/vacaciones por motivos familiares
 za kalendářní rok též sg vacaciones anuales
dodatková dodatečná  permiso/OSN licencia adicional, vacaciones adicionales/complementarias/suplementarias
mateřská  permiso maternal/por maternidad/de maternidad, licencia por maternidad/de
maternidad/materna/maternal, descanso maternal/por maternidad/de maternidad, vacaciones por maternidad/de
maternidad/maternales
mimořádná  vacaciones extra(ordinarias), licencia especial
nevyčerpaná/nevybraná  vacaciones no disfrutadas/no gozadas, días de vacaciones no disfrutados/gozadas,
saldo de vacaciones; zbývající vacaciones restantes, días restantes de vacaciones
otcovská  permiso de paternidad/por paternidad, licencia paterna, descanso por paternidad/de
paternidad/paternal, vacaciones por paternidad/de paternidad/paternales
placená  vacaciones pagadas/retribuidas, licencia con goce de sueldo/pagada, Ar. ausencias pagas
placená nemocenská  permiso por enfermedad remunerado/retribuido, Am. descanso pagado por enfermedad;
placená pracovní neschopnost incapacidad por enfermedad remunerada; nemocenská absence ausencia remunerada por
enfermedad
podniková  vacaciones de (la) empresa/de (la) compañía
rodičovská  permiso/licencia parental, período de excedencia por cuidado de hijos; volno při narození dítěte licencia de
paternidad/por paternidad
zákonná mateřská  licencia legal por/de maternidad, permiso legal por/de maternidad, descanso legal por
maternidad
zdravotní  licencia/permiso/baja por enfermedad
zvláštní  excedencia especial
dovolení permiso, licencia, permisión; oprávnění autorización; svolení consentimiento, venia, visto bueno, beneplácito,
conformidad, asentimiento, aquiescencia; propustka pase
žádat o  pedir/solicitar permiso
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
bez  sin permiso/autorización, ilícitamente
dovolený permitido, lícito; legální, zákonný legal; povolený autorizado, admitido; přípustný lícito, admisible, permisible,
tolerable
dovolit, dovolovat permitir, dejar (+ inf.), úředně conceder, autorizar (+ inf.)
dovoz importación
dočasný  exportación temporal/Am. temporaria
dumpingový  importación (objeto de) dumping
nelegální/nezákonný  vstup entrada fraudulenta/ilegal
nepřímý//přímý  importación indirecta//directa
neviditelný//viditelný  importación invisible//visible
zpětný  reimportación
dovozce importador
autorizovaný  importador autorizado
generální  importador general
námořní  importador marítimo, embarcador
nezávislý  importador independiente; nespřízněný, tj. který není ve spojení importador no vinculado
výhradní  importador exclusivo
dovozné porte, transporte, acarreo; lodí, letadlem flete
 platí příjemce porte(s) debido(s)
včetně -ého porte/transporte incluido
dovozní povolení, licence, deklarace de importación; clo de/a/sobre importación, de entrada; společnost aj. importador
dovršit colmar, completar; věk cumplir; dílo coronar
doyen decano, veterano
 diplomatického sboru decano del cuerpo diplomático
dozírat supervisar; na vězně vigilar; policejně ejercer vigilancia, someter a vigilancia; kontrolovat controlar, inspeccionar; bdít
velar
doznání confesión; přiznání admisión, declaración; před soudem autoconfesión, autoincriminación; před policií autodenuncia
dostat  z koho arrancar la confesión/declaraciones (a)
přimět k  hacer confesar
přinutit k  forzar la confesión
učinit plné  hacer una confesión completa
 mlčky confesión tácita//implícita
 odpovědnosti confesión de responsabilidad
 pod nátlakem confesión bajo coacción
 viny (zavinění) confesión de culpa/de culpabilidad
dobrovolné  confesión espontánea/voluntaria
nepřímé  confesión indirecta
nezákonně získané  viny falsas confesiones
přímé  confesión directa
upřímné  confesión sincera
vlastní  autoconfesión, autoincriminación, confesión propia, propia confesión
vynucené  confesión forzada/Am. coaccionada/Am. compulsiva, Am. autoincriminación forzada/inducida
doznat confesar, arch. conocer; přiznat admitir, declarar; uznat reconocer, admitir
 se z čeho declararse culpable (de)
 vinu admitir la culpa; u soudu confesarse/declararse culpable
plně se  confesar de plano
dozor supervisión; dohled vigilancia; kontrola control; inspekce, zjišťování náležitostí inspección; sledování, monitorování seguimiento,
monitoreo
mít  nad supervisar, vigilar, controlar
 a hodnocení seguimiento y evaluación
 a sankce supervisión/vigilancia/control y sanciones
 nad pojišťovnami supervisión de empresas de seguros
 nad pojištovnictvím supervisión del sector asegurador
 nad trhem supervisión del mercado
bankovní  supervisión bancaria
burzovní  supervisión bursátil
finanční  supervisión financiera
obezřetnostní  supervisión prudencial/cautelar
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
policejní  supervisión policial
soudní  supervisión/control judicial
správní  supervisión administrativa
státní  supervisión del Estado/estatal; vládní supervisión gubernamental
stavební  supervisión de obras, inspección de edificios/de edificaciones; osoba provozující činnost supervisor/inspector
de obras, sobrestante (de obra), director de la ejecución de la obra
technický  supervisión/inspección técnica, control/seguimiento técnico; osoba provozující činnost supervisor/inspector
técnico de obras
úřední  control oficial
zdravotní  vigilancia sanitaria; sledování, kontrola supervisión sanitaria
dozorce (el) guardia, vigilante, celador, custodio, Am. (el) custodia; controlador
vězeňský  funcionario/guardia de prisiones, agente penitenciario, guardia/celador/Am. guardián de prisión,
guardia penitenciario, carcelero, Chi. gendarme, arch. guardiacárcel
dozorčí de supervisión, supervisor, de vigilancia
dozorový de supervisión
dožádání o provedení důkazů v cizině exhorto, (carta/comisión) rogatoria; postoupené jinému soudu requisitoria, suplicatoria,
suplicatorio
 o poskytnutí právní pomoci solicitud de asistencia (judicial)
 vyšší instance auto de revisión, avocación, avocamiento
dožádaný solicitado, requerido
dožadovací rogatorio
dožadovat se solicitar, pedir, requerir, rogar; požadovat exigir; svých práv, nároků hacer valer, reclamar, reivindicar
dožadující solicitante, requirente
doživotí: k/na  vitalicio, perpetuo, a perpetuidad, a cadena perpetua, de carácter perpetuo
doživotně de por vida, de forma vitalicia
doživotní celoživotní de por vida, de toda la vida, permanente; právo, důchod, člen aj. vitalicio, perpetuo; trest perpetuo, de
cadena perpetua, de prisión perpetua, de reclusión perpetua, de prisión vitalicia
DPH IVA
 na vstupu IVA soportado
 na výstupu IVA repercutido
bez  sin IVA, excluido el IVA
po odečtení  deducido el IVA, deducida la cuota de IVA
včetně  IVA incluido
dráha camino; vzdálenost distancia; trajektorie trayectoria; úsek trayecto; plocha pista; železnice ferrocarril(es); kariéra carrera
 pro zastavení vozidla distancia de detención del vehículo
brzdná  distancia de frenado/de frenada, trayecto de frenado/Am. de frenada
jízdní  calzada; pruh carril
letová  trayectoria de vuelo
městská  metro ligero
plavební  canal navegable
podzemní  ferrocaril metropolitano, subterráneo
předměstská  ferrocarril suburbano, cercanías
profesní  trayectoria/carrera profesional
reakční  distancia de reacción
ujetá  recorrido, distancia recorrida
vzletová a přistávací  pista de despegue y aterrizaje
zábrzdná  distancia de parada
zkušební  pista de pruebas/de ensayo
životní  trayectoria individual, carrera/curso de la vida
drahota carestía
drahý caro, costoso
drancovat rabovat saquear, pillar; vykrádat expoliar
dražba subasta, zejm. Am. remate; VIZ aukce
 naoko subasta ficticia, Am. remate ficticio
dobrovolná  subasta voluntaria, remate voluntario
exekuční  subasta de ejecución/ejecutoria, Am. remate de ejecución/ejecutivo
nucená  subasta forzosa/forzada, Am. remate forzoso
soudní  subasta/remate judicial, venta judicial (en subasta)
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
veřejná  subasta/venta pública, remate público, almoneda (pública), Am. venduta
dražebna sala de subasta(s)/zejm. Am. de remate(s)
dražebník aukcionář subastador, rematador, martillero
veřejný  rematador/martillero/subastador/Am. vendutero/arch. pregonero público
dražit subastar, rematar; ve veřejné aukci almonedear, almonedar, enajenar en pública subasta, vender públicamente
dražitel subastador, rematante; podatel, předkladatel nabídky pujador, postor; účastník nabídkového řízení licitador, Am. licitante;
účastník dražby nemovitostí subastero; úspěšný účastník nabídkového řízení adjudicatario
 s nejvyšší nabídkou, nejvyšší  nejlepší uchazeč mejor postor/pujador, mayor postor/pujador
drobné cambio, suelto, moneda suelta, dinero suelto/Me., Ni. menudo; nazpět vuelta, Am. vuelto, Ko. vueltas
drobný malý pequeño; malých rozměrů menudo, diminuto; nevýznamný, nedůležitý, bezvýznamný insignificante, sin importancia,
poco importante, de escasa entidad, intranscendente; méně závažný nebo významný menor, de menor importancia/escaso
valor/poca monta; ublížení, poškození menor, leve, menos grave; nároky, pohledávky, úvěry, transakcer, spor de escasa cuantía;
investor minorista, detallista; akcionář, podnikatel, farmář pequeño ; peníze menudo, suelto, trocado
droga droga, narcótico
brát -y tomar(se)/consumir drogas
obchodovat s -mi traficar (con)/comerciar drogas
 mňau-mňau mefedron mefedrona, hovor. mefe, drona, miau, MCAT, 4MMC
 vážně poškozující zdraví droga que causa grave daño a la salud
halucinogenní  droga alucinógena
kontrolované -y drogas sometidas a fiscalización
legální  droga legal
měkká  droga blanda
nedovolené -y drogas ilícitas
nelegální  droga ilegal
omamná  droga estupefaciente
psychoaktivní  droga psicoactiva; ČR, návyková látka sustancia adictiva
rostlinná  droga vegetal
stimulační  droga estimulante
syntetická  droga sintética
taneční  droga de baile
tvrdá  droga dura
zakázaná  droga prohibida
druh tipo, clase, categoría; rostlinný, živočišný especie; partner compañero; partner v jiném než manželském svazku (el) pareja
 balení tipo de embalaje
 cenných papírů tipo/clase/categoría de valores, clase/Am. categoría de títulos (valores)
 činnosti tipo/clase de actividad
 daně tipo/clase de impuesto
 dluhopisů tipo de bonos/de obligaciones, tipo/clase de títulos de deuda
 dokladu tipo de documento
 dokladu o vzdělání tipo de titulación
 dokumentu categoría/tipo de documento
 dopravy tipo/forma/modo/modalidad de transporte, tipo de tráfico
 investice tipo de inversión
 obchodní transakce tipo de transacción comercial
 obchodu naturaleza de la transacción, tipo de negocio
 objednávky tipo/clase de pedido
 ohrožený vyhynutím especie amenazada de extinción/en peligro de extinción
 podnikání forma de negocio, línea de negocios
 podnikatelské činnosti tipo de actividad empresarial/de las empresas
 pojistné události tipo de siniestro/de evento asegurado
 pojištění tipo/clase de seguro
 požadavku tipo de petición/de exigencia/de requisito
 pracovní smlouvy tipo de contrato de trabajo/laboral
 pracovního poměru tipo de relación laboral/de trabajo
 škod tipo de daños/de siniestralidad
 smlouvy tipo de contrato/de acuerdo
 trestného činu tipo de delito/de infracción penal, forma de delincuencia
 objednávky tipo/clase de pedido
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
 vozidla tipo de vehículo
 výroby tipo/línea de producción
 záruky tipo/categoría de garantía
 zboží clase de mercancía/de productos, tipo de mercancía(s), línea de artículos
 zdravotního postižení tipo de discapacidad
 žijící ve společné domácnosti pareja de hecho
invazivní  especie invasora; vetřelecký especie intrusa
jakéholi -u de cualquier tipo/cualquier clase
ohrožený  especie amenazada/en peligro
kriticky ohrožený  especie críticamente amenazada/en peligro crítico de extinción
téměř ohrožený  especie casi amenazada
málo dotčený  especie bajo preocupación menor
vyhynulý  especie extinta/extinguida
vymírající  especie en extinción
zranitelný  especie vulnerable
druhopis duplicado
druhořadý secundario; druhého řádu de segundo orden; druhé kategorie de segunda categoría; ve druhém pořadí de segunda fila;
ve druhé linii, druhého stupně de segunda línea; nižší kvality/třídy, substandardní de calidad/clase inferior; malý, málo významný de
segunda/poca importancia
druhotný secundario; vedlejší accesorio, colateral
-é předzásobení oběživem subdistribución anticipada
-é suroviny materias (primas) secundarias, materiales secundarios
 produkt coproducto
 trh mercado de negociación
družstevní cooperativo, cooperativista
družstvo cooperativa; družstevní společnost sociedad cooperativa; společenství, sdružení consorcio
 spotřebitelů (sociedad) cooperativa de consumidores
 stavebníků (sociedad) cooperativa de constructores
 vlastníků cooperativa de propietarios
 výrobců (sociedad) cooperativa de productores
bytové  (sociedad) cooperativa de viviendas
dopravní  (sociedad) cooperativa de transporte
odbytové  (sociedad) cooperativa de comercialización
spořitelní  (sociedad) cooperativa de ahorro
spotřební  (sociedad) cooperativa de consumo
stavební  (sociedad) cooperativa de construcción
úvěrové  (sociedad) cooperativa de crédito
výrobní  (sociedad) cooperativa de producción
zemědělské  (sociedad) cooperativa agrícola/agraria
držba držení věci posesión, tenencia; požívání goce; (pro)nájem, pacht arrendamiento, Am. inquilinato; na dceřiné společnosti
participación, hecho de poseer; finančních prostředků či hospodářských zdrojů custodia
mít v -ě tener en posesión
odejmout -u desposeer, privar de la posesión
poskytnout -u otorgar/proporcionar la posesión
převést -u transferir/transmitir/trasladar/traspasar la posesión
převzít -u, ujmout se -y věci tomar/aprehender la posesión (de), entrar en (la) posesión/en (el) goce (de),
tomar/aprehender (la) tenencia (de)
rušit -u perturbar/alterar la posesión
udělit -u conceder la posesión
uvést v -u posesionar, poner en posesión
vypudit z -y despojar de/quitar la posesión
vzdát se -y renunciar a la posesión
zbavit -y desaposesionar, privar de la posesión; soudním rozkazem eviccionar, zejm. Am. lanzar
 akcií tenencia/posesión de acciones, participación accionaria/en acciones
 cenných papírů tenencia de valores/de títulos valores, posesión de valores
 bez právního titulu posesión ilegal
 majetku posesión/tenencia de los bienes
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
 na dobu určitou posesión por años determinados; pronájem na dobu určitou arrendamiento de duración
determinada/por un período determinado
 na neurčito tenencia sin plazo, Am. posesión sin fecha; pronájem na dobu neurčitou arrendamiento de duración
indeterminada/por un período indeterminado/por tiempo indefinido/sin duración fija
 na základě právního titulu posesión legal
 podle vůle stran posesión a voluntad; nájem do odvolání arrendamiento a voluntad
 pozůstalosti podle závěti posesión de los bienes conforme al testamento
 pozůstalosti proti testamentu posesión de los bienes contra el testamento
 práva posesión de derechos
 pro jiného posesión en nombre ajeno
 pro sebe/pro vlastní potřebu posesión en nombre propio/para sí
 pozemků posesión/tenencia de terrenos
 půdy posesión/tenencia de la tierra
 v dobré víře posesión de buena fe
 ve zlé víře posesión de mala fe
 zatížená věcným břemenem posesión/tenencia por tolerancia
bezprostřední  posesión inmediata, inmediato goce
bezvadná  posesión no viciosa
budoucí  posesión/tenencia futura
civilní  posesión civil
dočasná  posesión temporal/provisional/Am. provisoria, Ar. posesión/tenencia temporaria; dočasný pronájem
arrendamiento temporal
doživotní  posesión/tenencia vitalicia, posesión/tenencia perpetua
faktická  posesión/tenencia de hecho, posesión fáctica
holá  nuda posesión
interdiktní  posesión (ad) interdicta
klidná  posesión quieta, goce quieto
nedovolená  posesión/tenencia ilícita
neomezená  posesión/tenencia ilimitada, Am. tenencia sin plazo fijo/de duración ilimitada
neoprávněná  posesión/tenencia ilegítima; nepovolená posesión/tenencia no autorizada
nerušená  posesión tranquila, goce tranquilo
nespravedlivá  posesión/Am. tenencia injusta
nezákonná  posesión/tenencia ilegal; porušující zákon posesión/tenencia ilícita
oprávněná  posesión/tenencia legítima; povolená posesión/tenencia autorizada
poctivá  posesión/tenencia equitativa
pokojná  posesión pacífica, goce pacífico
pořádná  posesión justa
pouhá  mera posesión/tenencia
právní  posesión/tenencia jurídica, posesión/tenencia de derecho
prostá  posesión/tenencia simple
případná  posesión/tenencia eventual, posesión contingente
přirozená  posesión natural
řádná  posesión regular/ordinaria
skutečná  posesión/tenencia real, posesión efectiva
společná  tenencia en común/conjunta, posesión conjunta/(en) común
spravedlivá  posesión/Am. tenencia justa
svobodná  půdy alodio
uvolněná  posesión abandonada
vadná  posesión viciosa; nespravedlivá, získaná krádeží posesión injusta
výlučná  posesión/tenencia exclusiva
vzájemná  akcií participación cruzada/recíproca, posesión cruzada de acciones
zákonná/zákonnitá  posesión/tenencia legal
držební de posesión, posesional, posesorio
držení VIZ držba; detence, fyzické ovládání věci detentación, ovládání majetku zabráním/okupováním ocupación, (u)chopení se držby
aprehensión; zadržování ve vazbě detención
 a nošení zbraní tenencia y porte de armas
 akcií tenencia/posesión de acciones
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
 cenných papírů tenencia de valores/de títulos valores, posesión de valores
 drog pro vlastní potřebu posesión/Am. tenencia de drogas para uso personal
 zbraní a střeliva tenencia/posesión de armas y municiones
 v izolaci detención incomunicada; ve vazbě bez možnosti kontaktu/styku/komunikace s okolím detención en régimen de
incomunicación, reclusión en régimen (Am. solitario) de incomunicación, detención en condiciones de
incomunicación
civilní  zbraní tenencia/posesión civil
fyzické  posesión/tenencia física
hmotné  posesión/tenencia material
nedovolené  omamných látek tenencia/posesión ilícita, tenencia /posesión ilegal; zbraní tenencia/posesión ilícita,
posesión/Am. tenencia no autorizada
nelegální  zbraní tenencia/posesión ilícita
nezákonné  zbraní tenencia/posesión ilegal; vězňů aj. detención ilegal
vzájemné  akciových podílů posesión cruzada de acciones, participación cruzada/recíproca
držet mít, vlastnit tener, poseer, mít v držení tener en posesión; mít, být držitelem ostentar; věc bez vlastnického práva detentar; zachovávat,
dodržovat mantener, cumplir, observar, respetar, seguir
 se litery zákona atenerse/apegarse/ceñirse a la letra de la ley
 se směrnic ajustarse a la normativa/a las regulaciones, adherirse a las directrices, atenerse a las directrices/Am. a
los lineamientos
 se smlouvy atenerse al contrato/al tratado, cumplir/seguir el contrato
 se zákona sujetarse/atenerse/apegarse/ceñirse a la ley
držitel poseedor, tenedor, posesor; =majitel neboli vlastník věci propietario, titular; ten, jenž drží věc, nikoli však vlastnické právo k ní
detentador; průkazu, osvědčení aj. titular; dokladu aj. portador; uschovatel depositario
být -em ser titular/poseedor, estar en posesión
 autorských práv poseedor/tenedor de los derechos de autor
 cenných papírů titular/tenedor/poseedor de valores
 dluhopisů tenedor/poseedor de bonos
 koncese poseedor/tenedor/titular de la concesión
 licence poseedor/tenedor/titular de la licencia
 monopolu monopolista, titular/poseedor del monopolio
 obligací tenedor/poseedor de obligaciones
 pasu titular/portador/poseedor del pasaporte
 pojistky tenedor/poseedor de la póliza
 práv k duševnímu vlastnictví EU titular/Am. poseedor de la propiedad intelectual
 práv právní nástupce derechohabiente
 práva titular/poseedor del derecho
 prioritních/preferenčních akcií poseedor de acciones privilegiadas
 směnky tenedor/poseedor de la letra (de cambio)
 účtu poseedor/tenedor de la cuenta
 v dobré víře poseedor/tenedor/Am. posesor de buena fe
 ve zlé víře poseedor/posesor/Am. tenedor de mala fe
 zástavy depositario de la fianza; zástavou je věc movitá acreedor prendario/pignoraticio/Am. prendatario/Am. con prenda
doživotní  propietario/poseedor vitalicio; poživatel usufructuario vitalicio
neoprávněný  detentador, detentor, ocupante sin título
oprávněný  poseedor autorizado/acreditado, tenedor legítimo
původní  práv titular original/originario, poseedor original
výlučný  poseedor/Am. tenedor exclusivo
dřívější anterior; časově předcházející, předešlý precedente, antecedente, preexistente; z dřívějška de antes; bývalý antiguo, ex;
minulý pasado; předběžný previo; důchod más temprano
dublér doble agente
due diligence angl. diligencia debida, auditoría de compra(-venta)/integral
duch espíritu
 zákona espíritu de la ley; podle znění zákona en sede normativa
obchodní  espíritu mercantil
podnikatelský  espíritu empresarial
týmový  espíritu de equipo
důchod penze pensión (de jubilación/retiro), (renta de) jubilación, retiro; příjem renta, ingreso(s); anuita anualidad
být v -u estar jubilado/retirado/pensionado
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
jít do -u jubilarse, retirarse, pensionarse, acogerse/ir(se) a la jubilación
jít do předčasného -u retirarse/pensionarse/jubilarse anticipadamente, acogerse a la jubilación anticipada/al
beneficio de la jubilación anticipada
pobírat  cobrar/percibir la pensión
poslat do -u jubilar, retirar, pensionar, declarar jubilado
požádat o  solicitar/pedir la pensión
přiznat  conceder/otorgar la pensión
vyplácet  pagar/abonar la pensión
vyřídit  tramitar/gestionar la pensión
revalorizovat -y revalorizar pensiones, actualizar jubilaciones
upravit -y ajustar pensiones/jubilaciones
vypočítat výši -u calcular el importe de la pensión/de la jubilación
získat nárok na  adquirir el derecho a pensión/a jubilación
 domácnosti renta del hogar
 druha/družky pensión del pareja
 na dožití renta de supervivencia, Am. anualidad de supervivencia/reversible
 na jednoho obyvatele renta por habitante
 na omezenou dobu pensión por tiempo indefinido
 pro pozůstalého manžela/pozůstalou manželku pensión para el cónyuge supérsiste
 před zdaněním renta antes del impuesto/de impuestos
 v nezaměstnanosti pensión de/por desempleo
 z investic renta de inversión/de inversiones
 z vlastnictví renta de la propiedad
 za výsluhu let pensión ocupacional
 ze sociálního zabezpečení pensión de seguridad social
 ze zaměstnání pensión de empresa
bezpracný  renta no ganada/sin trabajo
bezprostřední/bezodkladný  pensión inmediata
běžný  pensión ordinaria
celkový  pensión total, renta total/global
částečný invalidní  pensión de/por invalidez parcial, Am. pensión por/de discapacidad parcial
částečný starobní  při současném příjmu z výdělečné činnosti, Šp. pensión de jubilación parcial
pensión de jubilación parcial
čistý  renta neta/líquida
disponibilní  renta disponible
dočasný  pensión temporal
doplňkový  pensión complementaria/adicional
doplňkový starobní  pensión de jubilación complementaria/adicional
doživotní  pensión vitalicia/de por vida, vitalicio
druhotné -y renta secundaria
dřívější  odchod do důchodu jubilación más temprana, retiro (más) temprano
hrubý domácí (HDD)  renta interior bruta (RIB)
hrubý národní  (HND) renta nacional bruta (RNB)
imputovaný  renta imputada
indexovaný  pensión indexada
invalidní  pensión por/de invalidez, pensión por/de discapacidad
invalidní  z důchodového pojištění pensión contributiva de invalidez
mezní  renta marginal
národní  renta nacional
nejnižší  pensión mínima, renta más baja
nepracovní  renta no laboral
nepříspěvkový  pensión no contributiva
nerealizované -y rentas no realizadas
nesnížený  pensión plena/Am. no reducida
odročený/odložený  pensión diferida
osobní  renta/pensión personal
peněžní  renta pecuniaria, pensión monetaria
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
pevný  renta fija
plný invalidní  pensión de invalidez total/completa, Am. pensión por/de discapacidad total, Am. (Ekv. pensión de)
jubilación de invalidez total
pozůstalostní  pensión de supervivencia/de sobrevivientes
prvotní -y renta primaria
předčasný  předčasný odchod do důchodu jubilación anticipada/prematura, pensión anticipada/Am. prematura, retiro
anticipado/prematuro; předpenze prejubilación, prepensión
předčasný starobní  pensión de jubilación anticipada
příspěvkový  pensión contributiva
příspěvkový starobní  pensión contributiva de jubilación/de jubilación contributiva
roční  pensión/retiro anual
rozdělované -y společností rentas distribuidas de las sociedades
sirotčí  pensión de orfandad/de huérfano(s)
smíšený  renta mixta
snížený  pensión reducida
starobní  pensión por vejez/de vejez/de jubilación/de ancianidad/Am. de retiro por vejez
starobní  z důchodového pojištění pensión contributiva de jubilación
státní  pensión nacional/estatal/del Estado
upravený  pensión (re)ajustada/Am. modificada, renta ajustada
veřejný  pensión pública
vdovský/vdovecký  pensión de viudedad/de viudez/de viudo//de viuda
zaměstnanecký  pensión profesional
zdanitelný  renta gravable/imponible
důchodce jubilado, pensionista, pensionado, retirado, rentista, titular de una pensión de jubilación
starobní  pensionista jubilado/Am. por vejez, anciano pensionista, pensionado por vejez, jubilado pensionista/por
vejez
důchodový rentístico, de renta(s), de jubilación/pensión/retiro, jubilatorio; VIZ penzijní
systém -ého pojištění sistema de seguro de pensiones/de pensión /de jubilación; zákonný régimen legal del seguro
de jubilación, plan de seguro obligatorio
systém -ého zabezpečení régimen de pensiones; podnikový plan de pensión/de pensiones/de previsión social
(empresarial)
důkaz prueba, evidencia, probanza, demostración, justificante, señal; v logice argumento; důkazní prvek elemento de
prueba/probatorio; jednotlivý pieza de convicción
dát -y dar pruebas
doložit -y documentar/justificar/corroborar con pruebas, acompañar de pruebas
dovolávat se -ů invocar pruebas
hodnotit -y evaluar/valorar pruebas
hromadit -y acumular/amontonar pruebas
na  pravdivosti uvedených skutečnosti se toto potvrzení vydává za přesně úzce, vhodně vymezeným účelem y para
que conste, a los efectos oportunos, se expide la presente certificación; y para que conste y surta los efectos
oportunos, se expide el presente certificado
na  souhlasu s obsahem připojuji podpis y para que conste, y en prueba de conformidad, firmo
na  toho připojuji svůj podpis en fe de lo cual firmo/estampo mi firma; en testimonio de lo cual firmo
na  toho připojuji vlastnoruční podpis en fe de lo cual firmo de mi puño y letra
odsoudit bez -ů condenar/sentenciar sin pruebas
odstranit -y eliminar/destruir/hacer desaparecer pruebas
odvolávat se jako na -y alegarse como prueba
opatřit si -y proverse de/procurar pruebas
opírat se o -y apoyarse/asentarse/basarse en pruebas
osvobodit pro nedostatek -ů poner en libertad por falta de pruebas, dar/conceder el beneficio de la duda
podat -y aducir/evacuar/introducir/aportar/dar pruebas
podpořit -y sostener/respaldar/avalar con pruebas, justificar mediante pruebas
podložit -y apoyar en pruebas, corroborar mediante pruebas
poskytnout -y proveer/proporcionar/brindar/facilitar pruebas
posoudit -y apreciar/evaluar pruebas
použít -y usar/utilizar/emplear pruebas, hacer uso de pruebas
použít jako -y usar/utilizar como pruebas
provést -y practicar/Am. desahogar pruebas, realizar la obtención de pruebas
provést další -y došetřit practicar/Am. realizar diligencias para mejor proveer
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
předat -y entregar/trasladar/transmitir pruebas
předložit -y presentar/producir/exhibir/exponer/aportar/rendir pruebas
přijmout -y aceptar/recibir pruebas
přinést -y traer/ofrecer/Am. reportar pruebas, deducir testimonio
připustit jako  admitir como pruebas, recibir a prueba
sbírat -y recolectar/recabar/diligenciar/coleccionar pruebas
sdělit -y comunicar/notificar/transmitir pruebas
shromáždit -y reunir/recoger/recopilar/juntar/acopiar pruebas
uvést -y indicar/señalar pruebas
vršit -y hacinar pruebas
vyhodnotit/zhodnotit -y valorar pruebas
vyvrátit -y invalidar/desvirtuar/refutar/rebatir pruebas
zajistit -y získat obtener pruebas; zabezpečit asegurar/Am. consignar pruebas
zakládat se na -ech basarse/fundarse/fundamentarse/sustentarse en pruebas
získat -y obtener/conseguir pruebas
zkreslit -y desnaturalizar/deformar pruebas
zvážit -y sopesar/ponderar pruebas
 dluhu prueba/Am. evidencia de (la) deuda
 indiciemi prueba/evidencia indiciaria, prueba por indicios
 listinou prueba documental/instrumental/por instrumentos, evidencia documental/Am. instrumental, Am.
constancia
 na podporu námitek, tvrzení aj. prueba/evidencia en apoyo, elemento de prueba en apoyo
 nad vší pochybnost Am. prueba suficiente sin que quede duda razonable
 o dodání prueba/Am. evidencia de (la) entrega
 o doručení písemnosti, elektronické pošty aj. prueba/constancia/justificante de notificación
 o koupi prueba/zejm. Am. evidencia de (la) compra
 o odborné způsobilosti prueba de la capacidad profesional/técnica
 o opaku prueba en contra/en contrario/de lo contrario, evidencia contraria
 o protiprávním jednání EU prueba de la infracción
 o škodě prueba del perjuicio/de perjuicios/de la existencia del daño
 o užívání prueba/evidencia del uso
 o vině prueba de (la) culpabilidad
 o vlastnictví prueba/evidencia de (la) propiedad
 o zaplacení prueba/evidencia de pago
 ohledáním (prueba por) inspección ocular
 písemným prohlášením prueba por medio de declaración escrita
 plnění prueba/evidencia de cumplimiento
 prokazující nárok na něco prueba acreditativa
 předložený obžalobou pieza acusatoria
 přísahou prueba por juramento
 skutečností (faktů) prueba/evidencia de los hechos
 smrti prueba de la muerte
 sporem lat. reductio ad absurdum (argumento/prueba/demostración de) reducción al absurdo
 svědeckou výpovědí prueba testifical/ testimonial/por testigos/de testigo, evidencia testimonial; svědectví
testimonio; dosvědčení atestiguación, atestiguamiento
 v neprospěch prueba/evidencia de cargo
 v prospěch prueba/evidencia de descargo
 vlastnictví prueba/evidencia de (la) propiedad
 vůle prueba/evidencia/demostración de voluntad
 z analogie argumento por analogía/a simili
 z doslechu prueba de referencia
 z druhé ruky prueba/evidencia de segunda mano
 z indicií (okolnostmi) prueba/evidencia de indicios, prueba/evidencia circunstancial
 znaleckým posudkem prueba pericial/por peritos
auditní -y pruebas de auditoría
dodatečný  prueba complementaria/suplementaria, evidencia adicional
dostatečné -y pruebas/evidencias/indicios suficientes; pro obvinění z trestného činu indicios racionales (de criminalidad)
dostatečný  prueba/evidencia/indicio suficiente; např. nákladní list prueba adecuada
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
dostupný  prueba/evidencia/indicio disponible
důvěryhodný  prueba/Am. evidencia verosímil
dvojznačný  evidencia/prueba ambigua, evidencia/prueba equívoca
evidentní  indicio razonable, prueba prima facie, Am. evidencia de refuerzo
faktický  prueba/evidencia factual
falešný  prueba/evidencia falsa
hlavní  prueba principal/esencial/fundamental, elemento principal de prueba; ústřední elemento probatorio central
hmatatelný  prueba/evidencia/señal tangible
hmotný  prueba/evidencia material
inkriminující  prueba incriminatoria/de incriminación
irelevantní  prueba irrelevante, Am. evidencia impertinente
jasný a přesvědčivý  prueba/evidencia clara y convincente
jednoznačný  prueba inequívoca/positiva
konkrétní  prueba/evidencia concreta
listinný  prueba documental/instrumental/de documentos/de instrumentos, evidencia documental/Am.
instrumental
na  čeho en comprobación/corroboración (de), como prueba (de)
na  čeho(ž) na základě čeho, podle čeho , vzhledem k tomu en fe de lo cual, en testimonio de lo cual
na  pravdivosti tvrzení, souhlasu s obsahem (y) para que (así) conste
na základě -ů basándose/fundándose en pruebas; důkazních prvků sobre la base de los elementos de
prueba/probatorios
nedostatečný  prueba/evidencia insuficiente
nejlepší možný  la mejor prueba/evidencia
nepodložený  při dokazování prueba/evidencia infundada; neústavně získaný prueba/Am. evidencia espuria
nepřímý  prueba/evidencia/demostración indirecta, prueba/evidencia mediata; indicie indicio (mediato); vyplývající
z okolností prueba/evidencia circunstancial; založený na domněnce či dohadu prueba presuncional/por
presunciones/conjetural/por conjeturas; svědectví z druhé ruky prueba/evidencia de segunda mano; svědectví z doslechu
prueba de referencia
nepřípustný  prueba/evidencia inadmisible
nesporný  prueba/evidencia incontestable
nevyvratitelný  prueba irrebatible/neochvějný irrefutable
nezákonný  nezákonně získaný prueba obtenida ilegalmente/obtenida de manera ilegal/obtenida de forma ilícita;
nezákonně použitý prueba ilegalmente utilizada; neústavně získaný prueba espuria; protiprávní prueba ilícita
nezvratný  prueba incontrastable/concluyente/idónea/conclusiva, evidencia sólida
odvozený  prueba/evidencia derivada
opačný  prueba/evidencia en contrario
ověřený  prueba verificada/comprobada
pádný  prueba/evidencia contundente, prueba de convicción
písemný  prueba/evidencia/constancia escrita, prueba/constancia por escrito, documento fehaciente
podložený  prueba/evidencia fundada
podpůrný  prueba de apoyo/respaldatoria, evidencia de apoyo/de respaldo
podstatný  prueba su(b)stancial; postačující pro důkazní přípustnost prueba útil y eficiente
polehčující  prueba/evidencia exculpatoria, indicio exculpatorio
právní  prueba/evidencia jurídica
prima facie  indicio razonable, prueba/evidencia/indicios prima facie
protichůdné -y evidencias contrarias, navzájem si odporující pruebas contradictorias
protichůdný  navzájem si odporující prueba/evidencia contradictoria
průkazný  prueba/evidencia fehaciente, prueba demostrativa
přesvědčivý  prueba/evidencia convincente
přímý  prueba/evidencia/demostración directa
přípustný  prueba/evidencia admisible
přípustný jako  admisible como prueba/Am. como evidencia, admisible a prueba
přitěžující  prueba/evidencia inculpatoria, indicio/elemento inculpatorio
původní  např. výpověď očitého svědka prueba/evidencia original
reálný  prueba real
relevantní  prueba pertinente, elemento de prueba pertinente
rozhodný  prueba definitiva/decisiva, evidencia crítica
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
řádný  prueba lícita, debida prueba/demostración
spolehlivý  prueba fiable/confiable/sólida
svědecký  prueba testifical/testimonial/por testigos/de testigo, evidencia testimonial
uspokojivý  prueba/evidencia satisfactoria
ústní  prueba oral/Am. vocal; verbální, slovní prueba verbal
usvědčující  směřující k prokázání viny prueba incriminatoria/delatora, Am. evidencia afirmativa; pádný, spolehlivý
prueba/evidencia sólida
věcný  evidencia real, prueba material
vědecký  prueba/evidencia científica
vedlejší  prueba/evidencia secundaria; subsidiární prueba subsidiaria
věrohodný  prueba/evidencia creíble; spolehlivý prueba/evidencia fiable
vnější  nikoli listinný prueba externa/extrínseca, evidencia externa
vykonstruovaný  prueba (pre)fabricada; nepravdivý prueba/evidencia falsa; fiktivní, vymyšlený prueba ficticia
vyvracející  prueba/Am. evidencia de refutación, prueba desvirtuadora
zákonný  prueba/evidencia legal
zkreslené -y pruebas deformadas, elementos de prueba deformados
znalecký  prueba pericial/de perito, Ve. (prueba de) experticia
důkazní prostředky, prvek aj. de prueba, probatorio; břemeno, spis de la prueba; povinnost de probar/comprobar
důkladný sólido; vyčerpávající exhaustivo; hloubkový en profundidad; do hloubky a fondo; podrobný, detailní pormenorizado,
minucioso, detallado; obsáhlý, obšírný amplio; přísný riguroso; znalost aj. profundo, sólido
důležitý importante, relevante, de importancia
nepochybně  de indudable importancia/relevancia/entidad
nesporně  de incuestionable importancia/relevancia/entidad
obzvláště  de especial importancia/relevancia
stěžejně  de trascendental importancia/relevancia
životně  de vital importancia/relevancia
dům casa, vivienda; budova, blok edificio, bloque; vila chalet, chalé; domov residencia, hogar
 byl prodán v dražbě la casa fue vendida en una subasta
 je na spadnutí/zchátralý la casa está desmantelada/ruinosa
 je v dobrém//špatném stavu la casa está en buen//mal estado
 je zatížen hypotékou la casa está hipotecada/gravada con una hipoteca
 na prodej casa en venta
 s nájemními byty bloque de pisos de alquiler/de apartamentos de alquiler
 seniorů, seniorský  casa de ancianos/de la tercera edad
 v soukromém vlastnictví propiedad horizontal, casa en propiedad privada
 ve společném vlastnictví soukromých vlastníků (vivienda/casa en) propiedad horizontal, condominio
aukční  casa de subasta(s)/de remates
azylový  casa/centro de acogida, casa/centro de asilo, refugio
bankovní  casa bancaria/de banco
činžovní  vivienda colectiva; staršího typu casa de vecindad/de moradores/Am. de inquilinato, conventillo
emisní  casa de emisión/emisora
finanční  casa financiera/de finanzas
konspirační  casa de seguridad, piso franco
makléřský  casa de corretaje
nebytový  vivienda no residencial; budova edificio no residencial
obchodní  casa comercial/de comercio; velký gran almacén, tienda por departamentos/departamental, galería
comercial, emporio
obytný  vivienda, casa residencial/de vivienda; soukromý casa privada/particular/individual, vivienda
privada/particular; ve veřejné správě vivienda pública; poschoďový, nájemní casa de pisos (de alquiler), edificio
residencial/de apartamentos/de viviendas/de pisos/de departamentos; pro jednu rodinu casa unifamiliar, vivienda
unifamiliar/individual; pro více rodin edificio plurifamiliar/multifamiliar de viviendas, vivienda plurifamiliar
panelový  casa prefabricada
rodinný  casa (uni)familiar, vivienda unifamiliar/individual, chalé/chalet individual
řadový  casa adosada/alineada/en hilera, chalé adosado; městský casa en serie/en fila/de ciudad; rodinný vivienda
adosada, chalet adosado
veřejný/vykřičený  nevěstinec, bordel, hampejz, hambinec casa de citas/de compromiso(s)/de lenocinio/de prostitución/de
mancebía/de putas/de sexo/de camas/de mal vivir/pública/llana, prostíbulo, lupanar, mancebía, burdel
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
zásilkový obchodní  casa de venta por correo/por correspondencia; přes katalog casa de venta por catálogo
dumping angl. dumping
čelit -u hacer frente al dumping, enfrentar/encarar el dumping
praktikovat  practicar (el) dumping
vyrovnat  compensar el dumping
vyrovnat účinky -u contrrarrestar el dumping
cenový  dumping de precios; zbožový dumping de mercancías
daňový  dumping fiscal/impositivo/tributario
dopravní  dumping de carga/Am. de flete
ekologický/environmentální  dumping ecológico/ambiental/medioambiental, eco-dumping
hospodářský  dumping económico
kořistnický predátorský  dumping predatorio/depredador/Am. depredatorio; dravý dumping rapaz
měnový  dumping monetario
skrytý  dumping encubierto/oculto/disimulado/disfrazado/Am. escondido
sociální  dumping social
sporadický  dumping esporádico/Am. ocasional
trvalý  dumping persistente/Am. permanente
valutový  dumping de divisas/cambiario/de cambio(s)
duopol duopolio
duplicita duplicidad
duplika dúplica
duplikace duplicación
duplikát duplicado
důraz énfasis, acento
důsledek consecuencia; následek secuela; následek, vliv incidencia; výsledek resultado; dopad repercusión, implicación; účinek
efecto; korolár corolario; nutný ramificación; závěr, vývod inferencia, deducción, ilación; dosah trascendencia
být -em ser consecuencia (de), resultar (de), dar lugar (a)
čelit -ům afrontar/enfrentar/encarar/desafiar las consecuencias, enfrentarse/hacer frente a las consecuencias
dovést do logického -u llevar/seguir hasta el final la lógica, llevar al/a su último extremo, llevar a la/a su
conclusión lógica
mít za  tener como/por consecuencia
předvídat -y preveer las consecuencias
uvážit -y sopesar/ponderar las consecuencias
vyvodit -y extraer/deducir/sacar/colegir las consecuencias
-y prodlení opožděné platby consecuencias de la demora/de la morosidad
-y vyplývající z čeho consecuencias derivadas (de)
dalekosáhlé -y consecuencias de largo alcance/de gran alcance/de gran envergadura
dlouhodobé -y consecuencias duraderas/a largo plazo/de largo plazo
jako  como consecuencia
logický  consecuencia lógica
nedozírné -y consecuencias incalculables
nevyhnutelné -y consecuencias inevitables/ineludibles/inexorables
nezbytné -y consecuencias necesarias/imprescindibles
nezvratné -y consecuencias irreversibles
nutné -y consecuencias forzosas
právní -y consecuencias jurídicas
přídatné/přidané -y trestní odpovědnosti právnických osob, Šp. consecuencias accesorias
přirozené -y consecuencias naturales
v -u čeho a/en/como consecuencia (de), como resultado (de), a resultas (de), por, por (lo que), tras, con motivo
(de); čehož a raíz (de lo cual), en virtud (de lo cual), por (lo cual)
zákonný  consecuencia legal
závažné -y consecuencias trascendentales/importantes; vážné consecuencias graves/serias
důsledný consecuente, coherente, estricto
důstojník oficial
druhý  segundo oficial, teniente
operační  oficial operacional/operativo
palubní  oficial/jefe de puente
první  primer oficial, segundo patrón
první strojní  primer oficial de máquinas, mecánico naval mayor
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
strojní  jefe de máquinas
styčný  oficial de enlace/de liason
důstojnost dignidad
lidská  dignidad humana
duševní stav aj. mental, de ánimo, anímico; pracovník, vlastnictví aj. intelectual; výtvor de ingenio
důtka napomenutí amonestación, pokárání reprimenda; v parlamentu nebo senátu censura, reprimenda; FIFA aj. censura
dostat -u recibir una amonestación/una reprimenda
udělit -u dar una amonestación/una reprimenda
důvěra confianza, fiducia; velká confidencia; pevná seguridad; obchodní i v někoho crédito; v co credibilidad; víra fe
mít -u k, v tener (la) confianza/la fe (en, a), confiar (en), fiarse (de); v dar crédito (a)
obnovit -u restablecer/renovar/restaurar la confianza
posílit -u fortalecer/reforzar/consolidar la confianza
těšit se -ě gozar se de la confianza
vyslovit -u hlasováním dar (el) voto de confianza
získat si -u ganarse/adquirir/granjearse/cobrar la confianza
zneužít -u abusar/aprovecharse de la confianza
ztratit -u perder la confianza
bezvýhradná  confianza sin reservas; bezpodmínečná confianza incondicional
naprostá  úplná confianza absoluta/total/completa/entera
neochvějná  confianza imperturbable; neotřesitelná confianza inquebrantable
plná  confianza plena; lat. uberrima fides máxima/absoluta/completa buena fe
vzájemná  confianza mutua/recíproca
důvěrné pro účely zákona o ochraně utajovaných informací confidencial; Ko. reservado
důvěrnost utajení confidencialidad; tajnost secreto; intimita, familiárnost intimidad, familiaridad
 obchodních a průmyslových informací secreto comercial/de empresa/empresarial
 řízení secreto del procedimiento
důvěrný zdroj confidencial, de confianza, de crédito
přísně -á informace información estrictamente confidencial; neveřejná, privilegovaná información privilegiada
důvěryhodnost credibilidad; serióznost seriedad; spolehlivost fiabilidad, confiabilidad; věrohodnost verosimilitud
poškodit  dañar/afectar/perjudicar la credibilidad
podkopat/podrývat  socavar la credibilidad
 svědka credibilidad del testigo
 tvrzení credibilidad de las afirmaciones/de las alegaciones
obchodní  credibilidad comercial
důvěryhodný hodný důvěry, víry digno de confianza/de fe/de crédito; spolehlivý fidedigno; osoba, seznam aj. de confianza; údaj,
zobrazení aj. fiable
důvod motivo, razón, porqué; příčina causa, causal; odůvodnění motivación, justificación, razonamiento, opodstatnění
fundamento; logický argumento
existují rozumné -y se domnívat hay/existen motivos razonables para creer
existují závažné -y se domnívat hay/existen motivos fundados para pensar
odmítnout -y rechazar/desestimar los motivos
odstranit -y eliminar/subsanar los motivos
připustit -y aceptar/admitir motivos, dar por buenas las razones
seznámit se s-y conocer razones/motivos, descubrir motivos
uplatnit -y alegar motivos/razones, invocar razones/motivos, invocar como razón, hacer valer razones/motivos
uvážit -y pro a proti considerar/estudiar/examinar/ponderar/calcular los pros y los contras
uvést -y exponer/indicar/señalar motivos, exponer/indicar/señalar razones
uvést odvolací -y mejorar la apelación
 k rozhodnutí razón/motivo para decidir
 k zahájení řízení motivo para iniciar el procedimiento, motivo/razón para incoar el procedimiento
 ke stížnosti razón/motivo para quejarse
 odstoupení od smlouvy causa de rescisión/de resolución, motivo de rescisión/de resolución; z funkce, úřadu motivo/Am.
causal de renuncia, motivo de dimisión
 odvolání motivo/fundamento de recurso; spisy dokládající odvolací důvody escrito de motivación del recurso/de motivos
del recurso
 pro podezření razón/motivo para sospechar
 pro zrušení zákona, článku, opatření aj. motivo/razón para derogar
 rozhodnutí část odůvodnění rozsudku, která má charakter precedentu, lat. ratio decidendi razón de decidir (de la sentencia), parte
motiva (de la sentencia, del fallo)
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
 rozvodu, rozvodový  causa/causal/motivo/razón de divorcio; k rozvodu razón/causa/causal/motivo para el
divorcio
 reklamace, reklamační  motivo de reclamación/Am. de reclamo, causa de reclamación/Am. de reclamo
 stížnosti, stížnostní  motivo/razón de queja, motivo de reclamación
 vyloučení motivo/causa/razón de exclusión; ze strany aj. motivo de expulsión
 výpovědi, výpovědní  causa/causal/motivo/razón de despido
 zániku trestní odpovědnosti causa de extinción de la responsabilidad penal/criminal
 zrušení rozhodnutí, manželství, napadeného rozsudku aj. motivo de anulación; smlouvy causa de anulabilidad; ochranné známky,
patentu motivo de caducidad; zákona, opatření, usnesení aj. razón/motivo de la derogación
 žaloby motivo de la demanda/de la acción, causa del recurso
-y obhajoby motivos de oposición/de la defensa
-y pro a proti los pros y los contras, razones/motivos en pro y en contra
-y soudního rozhodnutí =odůvodnění parte expositiva
bez -u sin motivo/razón/causa/causal
bez oprávněného -u sin causa justificada, Am. sin motivo justificado, a voluntad; bez odůvodnění sin alegar motivos,
lat. ad nutum
bez řádného -u sin causa justa, sin justa causa
bez udání -u sin expresión de causa, sin causa (expresa, explícita), sin dar razones
další  motivo adicional/añadido, segundo motivo; jiný otro motivo, otra causa/razón; nový nuevo motivo, nueva
razón
dobrý  buen motivo, buena razón; rozumný motivo razonable; reálný, hodnověrný razón plausible; oprávněný motivo
justificado, causa justificada; závažný motivo fundado, razón de peso
dostatečný  motivo/razón/causa/causal suficiente
dovolací  motivo de apelación
dovolávaný  motivo alegado//invocado
kasační  motivo de casación/casacional, causal de casación
naléhavý  razón imperiosa/urgente, motivo imperioso/urgente
nedostačující/nedostatečný  razón/causa/motivo insuficiente
nepřípustný  motivo inadmisible; pro propuštění ze zaměstnání causa/Am. causal improcedente
nerelevantní  motivo inoperante/irrelevante
nesourodé -y razones heterógenas; vzájemně odlišné motivos/razones dispares
nosné -y rozhodnutí lat. ratio decidendi parte considerativa
oprávněný  motivo justificado/legítimo, causa justificada, Am. causal justificado
ospravedlnitelný  motivo/causa/Am. causal justificable
pádný  razón contundente/válida/concluyente, buena razón, motivo contundente/válido/concluyente
platný  causa/razón válida, motivo/causal válido, motivo vigente
právní  motivo jurídico/de derecho, causa/razón jurídica
právní  nabytí causa jurídica de adquisición; titul título jurídico de adquisición
pravý  razón/motivo real, motivo auténtico
přesvědčivý  razón/motivo convincente
řádný  causa justificativa; užívání věci, propuštění pracovníka causa justa, justa causa
s udáním -ů con expresión de causas, señalando/indicando los motivos, exponiendo las razones
údajný  pretexto
vazební  motivo/razón de detención
významný  motivo/razón importante
závažný  motivo fundado/válido
z -u čeho por, por razón/motivo (de), por/a causa (de), en razón (de)
z -ů svědomí por razones/motivos de conciencia
z formálních -ů por razones/motivos formales
z osobních -ů por razones/motivos personales
z technických -ů zavřeno cerrado por reformas/Am. por refacciones
z provozních -ů por razones operativas/operacionales/de funcionamiento, por motivos
operativos/operacionales/de funcionamiento
z rasových -ů por razones de raza/raciales, por motivos de raza/raciales, a/por causa de su raza
z určitého -u por determinada razón; rozvod por causa determinada
ze zdravotních -ů por razones de salud/médicas, por motivos de salud/médicos, por/de enfermedad
žalobní  motivo; lat. causa petendi causa/razón de pedir
důvodnost razonabilidad, carácter razonable, conformidad a derecho
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
důvodný razonable, vehemente; odůvodněný motivado, razonado; opodstatněný fundado; oprávněný justificado, legítimo
existují -é pochyby existen dudas fundadas
je -é odpovědět//předeslat//připomenout EU procede responder//señalar//recordar
považovat odvolání za přípustné a -é EU tener el recurso por admisible y fundado
-á obava temor fundado/justificado, recelo fundado/justificado
-é podezření sospecha razonable/vehemente/fundada/justificada/motivada, indicio(s) vehemente(s)
-é podezření ze spáchání trestného činu sospecha fundada de la comisión de un delito/Ve. de un hecho punible,
sospecha razonable de participación en un delito
-é přesvědčení convicción/creencia razonable
-é šetření investigación necesaria
důvodový zpráva de motivos
dvojice par, (la) pareja
dvojí doble, dual
 bydliště doble domicilio
 cizoložství obou partnerů doble adulterio
 manželství bigamia
 obvinění doble incriminación/inculpación
 použití/užití/využití doble uso
 provize doble comisión
 státní občanství doble ciudadanía
 státní příslušnost doble nacionalidad
 stíhání doble enjuiciamiento/persecución/Am. juzgamiento
 trest doble castigo/sanción
 význam doble sentido
 zaměstnání doble empleo/trabajo/ocupación
 zdanění doble imposición/fiscalidad/tributación
ve -ím vyhotovení por duplicado, en doble ejemplar, en dos ejemplares
zákaz -ho potrestání/-ho trestního stíhání prohibición de non bis in idem, prohibición de la doble persecución
penal/Am. criminal
dvojitý doble, dúplice
-á náhrada škody doble indemnización/resarcimiento
-é pojištění doble seguro
 agent doble agente; špion espía doble
dvojjazyčný bilingüe
dvojmo por/en duplicado, en dos ejemplares
udělat/vyhotovit  hacer/elaborar por duplicado; duplikovat duplicar
dvojnásobný doble, dos veces mayor
dvojsmyslný equívoco, ambiguo, de doble sentido
-á narážka insinuación
dvojznačný ambiguo, equívoco, anfibológico, promiscuo
 důkaz evidencia/prueba ambigua, evidencia/prueba equívoca
dvoukolový většinový systém a/con dos vueltas
dvoukomorový bicameral
dvouletý bienal
-á záruka garantía de dos años
dvousměnný con/de dos turnos
dvoustranný bipartito; bilaterální bilateral; ve dvou směrech bidireccional; obousměrný en ambos sentidos
-á dohoda acuerdo bilateral/bipartita
-á smlouva contrato bilateral; se vzájemným plněním contrato sinalagmático; mezistátní tratado bilateral
dvoustupňový režim aj. de dos niveles, de doble fase; proces, postup en dos fases, en dos tiempos; výpočet de dos fases
-é řízení soudní doble instancia (judicial)
dvůr corte; soud tribunal
auditorský  corte de auditoría; v autonomních oblastech, Šp. VIZ auditorský úřad
Evropský soudní , Soudní  Evropské Unie/Evropských společenství EU Tribunal de Justicia Europeo, Corte
de Justicia europea, Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas
Evropský účetní (auditorský)  EU Tribunal de Cuentas Europeo (TCE)
kasační soudní  corte/Ar. tribunal de casación, Šp. Tribunal Supremo
Mezinárodní soudní  OSN Corte Internacional de Justicia
Mezinárodní trestní  (soud) Corte Penal Internacional
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
Nejvyšší soudní  Bo., Ko., Par., Ur. Corte Suprema de Justicia; Ar. Corte Suprema de Justicia de la Nación; Pe. Corte
Suprema de Justicia de la República; Me. Suprema Corte de Justicia de la Nación; Ve. Tribunal Supremo de Justicia
soudní  tribunal de justicia, foro
Účetní  Do., Par., Ur. Tribunal de Cuentas, Sa. Corte de Cuentas, =Nejvyšší kontrolní úřad, Šp. Tribunal de Cuentas
E
edice edición; ediční řada serie
edikt edicto
editace úprava edición, editación; oprava corrección
 textů edición de textos
 údajů edición de datos
 záznamu údajů edición de registro
editor editor
textový  editor de texto; program pro zpracování textu programa de procesamiento/de tratamiento de texto
editování edición
editovat editar
efekt efecto
 bohatství efecto (de) riqueza
 dostupnosti efecto de (la) disponibilidad
 na ceny efecto sobre /en los precios
 na příjmy efecto sobre/en los ingresos
 nápodoby chování efecto (de) contagio/de arrastre
 reálných peněžních zůstatků efecto de saldos reales, efecto Pigou
 sněhové koule efecto (de) bola de nieve
bumerangový  efecto (de) bumerán
cenový  efecto (de) precio/de (los) precios
dominový  efecto (de) dominó
důchodový  efecto (de) renta/(de) ingreso
kaskádový  efecto cascada/de cascada/en cascada
motýlí  efecto (de) mariposa
multiplikační/násobný  efecto multiplicador
negativní/nepříznivý  efecto negativo/adverso
pákový  efecto (de) palanca/(de) apalancamiento/potenciador, apalancamiento, potenciación
pobídkový  efecto incentivador/de incentivo/de incentivación; stimulující efecto incitativo
prahový  efecto (de) umbral
příjmový  efecto (de) ingreso/(de) renta
řetězový  efecto cadena/en cadena/de cadena
skleníkový  efecto (de) invernadero
snobský  efecto snob
stádový  efecto bandwagon; přenesený účinek efecto de arrastre
substituční  efecto de sustitución/de substitución
synergický  efecto sinérgico; synergetický efecto sinergético
vedlejší  sekundární, kolaterální, boční efecto secundario/colateral/lateral, repercusión
efektivita účinnost eficacia, eficiencia
 nákladů eficacia de costes, rentabilidad (de costes)
ekonomická  eficiencia económica
nákladová  coste-eficacia
efektivnost efectividad; účinnost eficiencia
 investic eficiencia/efectividad de (las) inversiones
 odbytu/prodeje eficacia/efectividad de (las) ventas, efectividad/eficacia en (las) ventas
alokační  eficiencia/efectividad de asignación; rozdělovací eficiencia distributiva
dynamická  eficiencia dinámica
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
hospodářská  eficiencia/efectividad económica
mezní  eficiencia marginal
nákladová  coste-efectividad
provozní  eficacia operativa, efectividad operacional
ekologický ecológico; environmentální medioambiental, ambiental; lobby, organizace ecologista
ekologie ecología
ekonom economista; vědec economista académico
 diecéze ecónomo diocesano
diplomovaný  titulado en economía/en (ciencias) económicas, economista diplomado
hlavní  economista jefe
podnikový  economista empresarial/de empresa/Am. corporativo
vedoucí  economista principal
ekonomie economía
 blahobytu economía del bienestar
 životního prostředí economía del medio ambiente
behaviorální  economía conductual/de comportamiento/Am. conductal
finanční  economía financiera
keynesiánská  economía keynesiana
monetární  economía monetaria
normativní  economía normativa
politická  economía política
pozitivní  economía positiva
procesní  economía procesal
regionální  economía regional
ekonomika economía
 blahobytu economía del bienestar
 volného trhu economía de libre mercado/de mercado libre
aplikovaná  economía aplicada
bankovní  economía bancaria
barterová  economía de trueque
centrálně plánovaná  economía de planificación centralizada
centrálně řízená  economía de dirección central
černá  economía negra
devizová  economía de divisas
globalizovaná  economía globalizada/mundializada
kriminální  economía criminal
manažerská  economía gerencial
monetární  economía monetaria
neformální  economía informal
nelegální  economía ilegal/clandestina
neoficiální  economía no oficial
otevřená  economía abierta
otevřená tržní  economía de mercado abierta
paralelní  economía paralela
plánovaná  economía planificada
podniková  economía empresarial
podzemní  economía subterránea
příkazní direktivní  economía centralizada y dirigida/de mando
řízená  economía controlada/dirigida
samozásobitelská subsistenční, soběstačná  economía de subsistencia
skrytá  economía oculta/encubierta; neviditelná economía invisible
sladěná  s koordinovanou účastí všech sociálních partnerů economía concertada
smíšená  economía mixta
smíšená tržní  economía mixta de mercado
sociální  economía social
sociální (-ě) tržní  economía libre de mercado
stínová  economía sumergida/Am. de (la) sombra
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
svobodná tržní  economía libre de mercado
šedá  economía gris; neregulérní economía irregular; neevidovaná economía no declarada/no registrada
tržní  economía de mercado
uzavřená  economía cerrada
znalostní  economía del conocimiento
ekoznačka ecoetiqueta, ekologická značka etiqueta ecológica, marchamo/distintivo ecológico
ekvita spravedlivost, rovnost equidad
ekvivalence equivalencia
ekvivalent equivalente
daňový  equivalente fiscal/tributario/impositivo
grantový  EU equivalente (de) subvención
peněžní  equivalente monetario
přiměřený  equivalente adecuado
ekvivalentní equivalente
elektrárna central/planta eléctrica, central de energía eléctrica
elektrický eléctrico
elektronika electrónica
spotřební  electrónica de consumo
elektrotechnika ingeniería eléctrica, electrotecnia
elektřina electricidad
element elemento
elementární elemental; základní fundamental
eliminace eliminación
eliminovat eliminar
elita élite, elite
elitář elitista
elitářský, elitní elitista
emancipace emancipación
emancipační de emancipación, emancipador
emancipovat emancipar
e-mail email, mail, žertovně emilio; elektronická pošta correo electrónico; zpráva, sdělení (dopis) zaslané touto poštou mensaje de correo
electrónico
podvodný  correo/mensaje fraudulento
embargo embargo; Ku. bloqueo
porušit  violar/contravenir/transgredir/infringir/vulnerar/quebrantar el embargo
uvalit  imponer/ establecer/poner el embargo
uvolnit  suavizar/flexibilizar el embargo
vyhlásit  declarar/dictar/decretar/promulgar el embargo
zavést  aplicar /introducir/instaurar/Am. implantar el embargo
zrušit  levantar/cancelar/anular el embargo; dočasně suspender el embargo
 na dovoz embargo a la/sobre la importación
 na obchod embargo al/sobre el comercio
 na vývoz embargo a la/sobre la exportación
 na zbraně embargo sobre las armas
částečné  embargo parcial
dočasné  embargo temporal/provisional/temporario/Am. provisorio
hospodářské  embargo económico
informační  embargo informativo; zpravodajské embargo de noticias
obchodní  embargo comercial/de comercio
ropné  embargo petrolero/de petróleo
zbrojní  embargo de armamentos/armamentístico/de armas
emblém emblema
emigrace emigración
 kvalifikovaných pracovníků emigración calificada, emigración de trabajadores c(u)alificados/especializados
dočasná  emigración temporal; za prací emigración golondrina
ekonomická  emigración económica
nelegální  emigración ilegal/irregular
politická  emigración política
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
pracovní  emigración laboral/de trabajo
sezonní  emigración estacional/de temporada
emigrant emigrante; zejm. politický emigrado
emigrovat emigrar
emise emisión
 akcií emisión de acciones
 bankovek emisión de billetes (de banco)
 cenných dluhových papírů emisión de títulos de deuda/de valores de deuda/de certificados de deuda/de
papeles de deuda
 cenných papírů emisión de títulos/de valores/de títulos-valores
 dluhopisů emisión de bonos/de obligaciones
 eurobondů/euroobligací emisión de eurobonos/de euroobligaciones
 kapitálu emisión de capital
 nad pari emisión sobre la par
 nekrytých bankovek, fiduciární  emisión fiduciaria
 nových akcií emisión de acciones nuevas
 obchodovatelných cenných papírů emisión de valores negociables/de títulos negociables
 obligací emisión de obligaciones/de bonos
 prémiových akcií emisión liberada de acciones
 s pevnou sazbou emisión a tipo de interés fijo
 s proměnlivou sazbou emisión a tipo de interés variable
 s předkupním právem emisión con/de derechos (de suscripción preferente)
 skleníkových plynů emisiones de gases de invernadero/de efecto de invernadero
 znečišťujících látek emisiones contaminantes
celková  emisión total, total de emisión
čistá  emisión neta
hlukové  emisiones sonoras
hrubá  emisión bruta
nadměrná  emisión excesiva
nová  nueva emisión, emisión nueva
obchodovatelné  emisiones negociables
obyčejná  emisión subordinada
prémiová  emisión liberada/con prima
primární/první  akcií (IPO) primera emisión de acciones (OPI), emisión primaria de acciones
prioritní  emisión prioritaria
samostatná  emisión por separado
sekundární/druhotná  akcií emisión secundaria de acciones
soukromá  emisión privada
toxické  emisiones tóxicas
veřejná  emisión pública
zaknihovaná  emisión desmaterializada
emisní de emisión
emitent emisor
emitovat emitir
emitující emisor
emotikon, emotikona smajlík emoticón, emoticono, careto; emoční ikona icono emocional
energetika energética, sector de la energía
energie energía
elektrická  energía eléctrica
enkláva enclave
entita entidad, ente
enunciát výrok enunciado
environmentální medioambiental, ambiental
eskont descuento
 dlužních úpisů descuento de pagarés
 směnek descuento de letras (de cambio)/de certificados de cambio
bankovní  descuento bancario
eskontovaný descontado
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
eskontovat descontar
eskorta doprovod escolta
policejní  escolta policial
vojenská  escolta militar/del ejército
eskortování escolta, escoltaje
eskortovat escoltar, conducir con escolta
etablovat se establecerse
etapa etapa; stadium estadio; fáze fase; období período, periodo
etatisace, etatizace estatalización, estatificación, estatización, Am. estadización
etatismus estatismo, estatalismo
etický ético; povinnostní deontológico
etika ética; deontologie deontología
aplikovaná  ética/deontología aplicada
deontologická  ética deontológica
deskriptivní  ética descriptiva
environmentální  ética/deontología ambiental
hospodářská  ética/deontología económica
lékařská  ética/deontología médica
normativní  ética/deontología normativa
obchodní  ética/deontología comercial
podnikatelská  ética emprendedora/de empresario
podniková  ética de negocios/de empresa, ética/deontología empresarial
právní  ética/deontología jurídica
profesionální  ética profesional
profesní  ética profesional/de profesión, deontología profesional
etiketa štítek, visačka etiqueta, marbete, nálepka etiqueta, pegatina, marbete; pravidla zdvořilého chování etiqueta, protocolo
etiketovačka etiquetadora, máquina de etiquetado/etiquetadora
etiketování etiquetado, etiquetaje
etnický étnico
etnikum etnia
euro euro
eurobankovka billete en euro
eurobondy eurobonos
eurodolary eurodólares
eurofrakce fracción/facción europea
eurokracie eurocracia
eurokrat eurócrata
eurokvalifikace eurocualificación
eurolicence povolení Společenství licencia comunitaria
euroobligace euroobligaciones
euromince moneda en euro
europaleta euro paleta, plataforma euro
europoslanec eurodiputado
europůjčky eurocréditos
euroregion euroregión, eurorregión
eurošek eurocheque
eurotrh euromercado
euroúvěr eurocrédito
eurovaluta eurodivisa
eurozatykač orden de detención europea
euroznámka dálniční euroviñeta
eurozóna zona euro, eurozona
euthanasie, eutanazie eutanasia
aktivní//pasivní  eutanasia activa//eutanasia pasiva
dobrovolná//nedobrovolná  eutanasia voluntaria//eutanasia involuntaria
přímá//nepřímá  eutanasia directa//eutanasia indirecta
evakuace evacuación
evaluace evaluación
 učebnic/didaktických textů evaluación de manuales/de textos/de materiales escolares
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
 výuky učení a vyučování evaluación del proceso de enseñanza-aprendizaje
 vzdělávacích potřeb evaluación de necesidades (educativas, formativas)
vnitřní a vnější  školy evaluación interna y externa del centro
evidence registro
vést -i llevar el registro
vést účetní -i llevar la contabilidad
vést v -i conservar archivado
zapsat do  uchazečů o zaměstnání inscribir como demandante/solicitante de empleo
zařadit do  registrar, fichar
zařadit se do  uchazečů o zaměstnání registrarse como demandante/solicitante de empleo, registrarse como
desempleado
 dlouhodobých aktiv registro de inmovilizado
 dlužníků registro de deudores; registr liknavých plátců registro de morosos
 dokumentů registro de documentos
 docházky registro de asistencia
 investičního majetku registro de bienes de inversión
 lidských zdrojů registro de recursos humanos
 materiálu registro de materiales
 motorových vozidel matriculación de vehículos motorizados/a motor/de motor; registr vozidel registro de
matriculación
 nákladů registro de costos/de costes
 nemovitostí rejstřík nemovitostí registro de bienes inmuebles/Am. de bienes raíces; rejstřík nemovitého majetku, Šp. aj. Registro
de la propiedad, Ar. Registro de la propiedad inmueble, Me. Registro público de la propiedad
 obyvatelstva registro de población; registr obyvatelstva censo de población; populační registr padrón de población; seznam
obyvatel obce padrón municipal (de habitantes)
 odbytu libro mayor de ventas
 peněžní hotovosti registro de dinero (en) efectivo
 pohledávek registro de cuentas por cobrar
 pozemků registro de terrenos; pozemkový katastr registro catastral
 přijatých faktur registro de facturas recibidas/de entrada de facturas
 příjmů registro de ingresos
 údajů registro de datos
 úpadců registro de concursados
 výdajů registro de gastos/Am. de egresos
 vydaných faktur registro de facturas emitidas/de salida de facturas
 zakázek registro/cartera de pedidos
 zásob registro de existencias/de inventarios/de stock(s)
 závazků registro de cuentas por pagar
 živnostníků rejstřík živnostenského podnikání Registro de (profesionales y) autónomos, Registro de Empresas
Artesanales, Registro de Artesanos y Empresas Artesanas, matrícula industrial
aktualizovaná  registros actualizados
centrální/ústřední  registro central
daňová  daňový rejstřík Registro de Impuestos/Fiscal/Tributario, empadronamiento; dříve jednoduché účetnictví
contabilidad por/de partida simple, sistema (contable) de partida simple
inventární  inventarios
inventurní  registro del inventario, inventario
účetní  contabilidad
účetní  materiálu contabilidad de materiales
účetní  nákladů contabilidad de costos/de costes
účetní  pohledávek contabilidad de las cuentas por cobrar
účetní  příjmů contabilidad de ingresos
účetní  výdajů contabilidad de gastos/Am. de egresos
účetní  zásob contabilidad de existencias/de inventarios
účetní skladová  evidencia de almacén
evidovat registrar; zaúčtovat, zanést do účetních knih contabilizar; zaevidovat, zapsat do seznamu enlistar, pacienta alistar
ex de; bývalý ex, antiguo
ex aequo lat. por igual, a/en/por partes iguales, por (la) mitad
ex ante lat. antes de la aplicación de una medida; očekávané, zamýšlené planeado, planificado
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
ex lege lat. en virtud de ley, según ley, legal, nacido/derivado de la ley
ex nunc lat. desde ahora, efecto inmediato
ex officio, ex offo lat. de oficio, por virtud de oficio; člen nato, ex officio, de oficio; určený, jmenovaný, přidělený, (u)stanovený
soudem dativo, nombrado/designado por el tribunal, Am. asignado/fijado por la corte
ex parte lat. ex parte, a petición de parte interesada, a instancia de parte
ex quay angl. en/sobre muelle
ex ship angl. sobre buque
ex tunc lat. desde entonces, efecto retroactivo
ex works angl. en/fuera de/ex fábrica
exaktní exacto
excedent excedente
škodní  excedente de pérdida(s)/Am. de siniestros
excepce výjimka, procesní námitka excepción
exekuce nucený výkon exekučního titulu, ČR (nucený) výkon rozhodnutí ejecución (forzosa); zabavení embargo; vykonání trestu smrti ejecución
nařídit -i ordenar el embargo, despachar (la) ejecución
povolit -i autorizar el embargo/(la) ejecución
provést -i practicar el embargo/la ejecución forzosa; zabavit embargar, exekuovat ejecutar
přikročit k -i proceder al embargo/a la ejecución
přistoupit k -i svých pohledávek exigir la ejecución forzosa de sus créditos
vést -i trabar ejecución
vykonat -i ejecutar
vymoci -í ejecutar
 na majetek embargo de la propiedad/del patrimonio; výkon rozhodnutí na majetek, Šp. ejecución forzosa del patrimonio
 na movité věci embargo de bienes muebles
 na nemovitosti embargo de inmuebles/de bienes inmuebles/Am. de bienes raíces; výkon rozhodnutí na nemovitý majetek
ejecución de inmuebles/de bienes inmuebles
 nemovitého majetku ejecución inmobiliaria
 pohledávek ejecución forzosa de créditos
 prodejem ejecución de embargos
 prodejem movitých věcí ejecución de bienes mobiliarios
 prodejem nemovitosti ejecución de inmuebles/de bienes inmuebles, ejecución hipotecaria/(Am. forzosa) de la
hipoteca
daňová  ejecución fiscal/tributaria
mobiliární  ejecución mobiliaria
nucená  ejecución forzosa/forzada
osobní  ejecución personal
peněžní  ejecución dineraria/pecuniaria
povinná nucená  ejecución obligada
předběžná  ejecución anticipada/provisional/cautelar
správní  Šp. ejecución forzosa administrativa; zabavení v administrativním řízení embargo administrativo
exekuční ejecutivo, de ejecución, ejecutorio; věřitel ejecutante; zájem preventivo, cautelar, Am. conservatorio
exekut ejecutado
exekutiva ejecutiva; výkonný orgán órgano ejecutivo; výkonná moc poder ejecutivo
exekutor fr. huissier (ujier); vykonavatel ejecutor
soudní  agente judicial/ejecutor/de ejecución, hussier de justicia, Šp. podle novelizace Zákona o občanském soudním řádu z r. 2011
procurador, ČR též órgano ejecutor, EU agente facultado para las ejecuciones judiciales, Pe. ejecutor coactivo
exekvent ejecutor
exekvovat ejecutar
exempce vynětí exención, inmunidad
exemplární ejemplar
exemplář ejemplar, copia
dohoda je sepsána ve třech -ích el acuerdo se redacta en tres ejemplares
smlouva se vyhotovuje ve třech -ích el contrato se extiende en tres ejemplares
ve dvou -ích stejného znění en dos ejemplares de igual tenor/de un mismo tenor
exequatur, exekvatur lat., uznání vykonatelnosti rozhodnutí cizozemských soudů exequátur, exequator; oficiální uznání vedoucího konzulárního
úřadu přijímajícím státem exequatur consular
exhalace exhalación, pl exhalaciones
exheredace exheredación
exhibicionismus exhibicionismo
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
exhortace exhortación
exhumace exhumación
exil exilio
odejít do -u irse/partir al exilio, exiliarse
eximovat vyjmout z cizí moci eximir
existence existencia
existenční existencial, de existencia
 minimum mínimo de subsistencia/existencial
existovat existir
exkluzivní exclusivo
exkulpace exculpación
exkulpovat exculpar
exkurze vycházka excursión; návštěva visita; zájezd spojený s prohlídkou např. firmy gira
exkluze exclusión
sociální  exclusión social
exkluzivita exclusividad
 na trhu, obchodní  exclusividad de mercado/comercial, exclusivas comerciales; výhradní právo nabízet výrobky k prodeji
derecho exclusivo de/para comercializar productos
dovozní  exclusividad de importación; výhradní práva na dovoz derechos exclusivos de importación
vývozní  exclusividad de exportación; výhradní vývozní práva derechos exclusivos de exportación
exkomunikace excomunión
expedice expedición, despacho; expediční oddělení departamento de expedición/de envíos
expediční náklad, středisko aj. de expedición; vojsko, sbor, síly expedicionario
expedient expedidor
expedovat expedir, despachar
experiment experimento; pokus ensayo
expert experto, specialista especialista
soudní  experto judicial; znalec ustanovený soudem experto jurado
expertiza expertización; znalecký posudek peritaje, peritación, dictamen pericial
expertní posudek, komise, skupina, dobrozdání experto, de expertos; znalecký pericial
expirace expiración
exponát objeto
muzejní  objeto de museo
výstavní  objeto de exposición
export exportación, pl exportaciones
exportér exportador
exportovat exportar
exportovatelný exportable
expozice exposición
expozitura sucursal, agencia
expresní expreso, exprés, urgente, de/por urgencia, rápido
expropiace expropiación
expropriant expropiador
expropriát expropiado
extenzivní extensivo; louka permanente
exteritorialita vynětí z účinnosti práva extraterritorialidad, VIZ imunita
externí externo, ajeno, por libre
externista externista; novinář, překladatel na volné noze periodista independiente, traductor independiente/autónomo; nezávislý
pracovník profesional independiente/liberal
extradice vydávání pachatelů extradición
extrateritorialita extraterritorialidad
 trestného činu extraterritorialidad del delito
 trestního práva extraterritorialidad del derecho penal
extrém extremo, extremidad
extremista extremista
extrémní extremo, extremado; sport extremo, de aventura
exulant exiliado, exilado
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
F
facilita facilidad
depozitní/vkladová  facilidad de depósito
marginální/mezní zápůjční  facilidad marginal de crédito
refinanční  facilidad de refinanciación/de refinanciamiento
revolvingová úvěrová  facilidad de crédito revolvente
úvěrová  facilidad/línea de crédito, mecanismo de préstamos
fair trade angl. comercio justo
faksimile věrná kopie předlohy facsímil(e), copia facsimilar; faxový přístroj aparato (de) fax, aparato/máquina de facsímil,
kopírovací přístroj telecopiadora
fakt hecho; VIZ skutečnost
objasnit  esclarecer/aclarar/clarificar el hecho
přijmout  aceptar el hecho
připustit  admitir/conceder el hecho
uznat  reconocer el hecho
vyvodit závěry z -u sacar/extraer conclusiones del hecho
vyvozovat z -u deducir/inferir/colegir del hecho
fakta hechos
 mluví sama za sebe los hechos hablan por sí mismos/por sí solos
dokázat/prokázat  probar/demostrar/acreditar/evidenciar los hechos
držet se -ů ceñirse/atenerse/adherirse a los hechos
odhalit nová  revelar hechos nuevos
ověřit  comprobar/verificar hechos
prověřit  examinar/investigar/Am. chequear hechos
překroutit  distorcionar/desfigurar/retorcer hechos
sbírat  coleccionar/juntar hechos
sestavit  recopilar/compilar hechos
shromáždit  recoger/reunir hechos
usoudit z -ů inferir/colegir de los hechos
uvést  señalar/consignar/indicar/hacer constar/dar/poner/citar hechos
zjistit  averiguar/detectar hechos; stanovit determinar/establecer hechos; poznat, dovědět se conocer hechos; rozpoznat
identificar hechos
důležitá  hechos importantes
holá  hechos desnudos/tal cual son
kontroverzní  hechos controvertidos/controvertibles
nesporná  hechos incontrovertibles; právně nezpochybněná hechos incontestados; nezpochybnitelná, nepochybná, nepopiratelná
hechos incontestables/incuestionables/indudables/innegables; která není třeba prokazovat hechos exentos de prueba, uznaná
stranami hechos pacíficos
podstatná  hechos sustanciales/sustantivos
prokázaná  hechos demostrados/probados
relevantní  hechos pertinentes/relevantes
rozhodující  hechos decisivos
všeobecně známá  hechos notorios; notoriety notoriedades
významná  hechos significativos
základní  hechos fundamentales/básicos/esenciales/(de) base
závažná  hechos fundados/graves/de peso/muy serios
faktický fáctico, factual, de hecho/facto; skutečný, opravdový efectivo, actual, real, verdadero
faktor faktor, činitel (chemický, fyzikální) agente (químico, físico); factor, (obchodní) zástupce na provizi agente comisionista, komisionář
comisionista, agent, zprostředkovatel, pověřenec agente, apoderado, faktoringová společnost sociedad de factoring/de factoraje
bezpečnostní  factor (de) seguridad
časový  factor (de) tiempo/temporal
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
daňový  factor fiscal/impositivo
diskontní  factor de descuento
exportní  factor exportador
importní  factor importador
klíčový  factor clave
konverzní  factor de conversión
kvalitativní  factor cualitativo/de calidad
lidský  factor humano
multiplikační  factor multiplicador/de multiplicación
nákladový  factor de coste(s)/de costo(s)
odrazující  factor disuasivo/de disuasión
psychologický  factor psicológico
psychosociální  factor psicosocial
rizikový  factor de riesgo/riesgoso
rozhodující  factor decisivo/determinante
sezonní  factor estacional/de temporada
výrobní  factor productivo/de producción
faktorie factoría
faktoring angl.factoring, factoraje, factorización, gestión de deudas con descuento
 bez záruky factoraje sin garantía
 se zárukou factoraje con garantía
bezregresní/neregresní  factoring/factoraje sin recurso
exportní  factoring/factoraje de exportación
importní  factoring/factoraje de importación
pravý  factoring/Am. factoraje propio
regresní  factoring/factoraje con recurso
tuzemský (domácí)  factoring nacional/doméstico/Am. interno, factoraje doméstico/Am. nacional/Am. local
zahraniční  factoring/factoraje/Am. factorización internacional
faktura factura; platba za co recibo (de)
dostat/obdržet -u recibir/obtener la factura
poslat/zaslat -u enviar/mandar/pasar/remitir la factura
předložit -u presentar la factura
stornovat -u cancelar la factura
uhradit  abonar/saldar la factura
vydat -u emitir/expedir la factura
vystavit  expedir/sacar/hacer/otorgar/establecer la factura, facturar
zaplatit  pagar/Am. finiquitar la factura
 pro forma/proforma factura pro forma/Am. simulada
 s jednou kopií factura duplicada/por duplicado
 s prošlou splatností factura vencida
 se zadržením factura con retención
 za elektřinu factura de la electricidad/de la luz
 za vodu factura del agua
agregovaná  factura agregada
automatická  factura automatizada
celková  factura total/global
celní  factura aduanera/de aduana(s)
částečná  dílčí factura parcial
další  následná factura posterior
daňová  factura fiscal/de impuestos/tributaria
debetní  factura de débito
dlužná  factura debida/adeudada
dodatečná/dodatková  factura adicional/complementaria/suplementaria
dodavatelská  factura de proveedores
elektronická  factura electrónica, e-factura; digitální factura digital/en forma digital
konečná  factura final/Am. de cierre
konzulární  factura consular
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
měsíční  factura mensual
nákupní  factura de compra
následná  factura subsiguiente/subsecuente
nezaplacená  factura impagada/impaga/a pagar/por pagar/no pagada; neproplacená factura pendiente (neodeslaná de
pago, nepřijatá de cobro, která nedošla de recibir )
obchodní  factura comercial/mercantil
odchozí  factura de salida/saliente
online  factura online/en línea
opravená  factura rectificada/corregida
opravná  factura rectificativa/correctiva
ostrá  factura definitiva
papírová  factura en/de papel; v papírové podobě factura en formato de papel
platná  factura válida/vigente
právně platná  factura con validez legal
prodejní  factura de venta
proforma/předběžná  factura pro forma/Am. simulada
prozatímní  factura provisional/en borrador
přepravní  factura de flete
příchozí  factura de entrada/entrante
přijatá  došlá factura recibida
původní  factura originaria; originální factura original; první primera factura
selfilingová  autofactura
sběrná  hromadná factura colectiva
souhrnná  factura recapitulativa, única factura
uhrazená  factura abonada/saldada/Kat. reglada
ukázková  factura de muestra
úplná  factura completa
úplná  s DPH EU factura del IVA completa
úvěrová  factura de crédito/crediticia
vydaná  factura emitida
vývozní  factura de exportación
vzorová  factura modelo
zálohová  factura anticipada/de anticipo/adelantada/de depósito
zaúčtovaná  factura contabilizada
závazková  EU factura de compromiso
závěrečná  factura final/Am. de cierre
zjednodušená  factura simplificada
zjednodušená  s DPH EU factura del IVA simplificada
zúčtovací  factura de liquidación/liquidatoria
fakturace facturación
dílčí  facturación parcial
elektronická  facturación electrónica, e-facturación
fakturační de/para facturación, de factura
fakturovat facturar; účtovat cobrar; účtovat za co cargar
fakulta facultad; samostatná Escuela; vyšší institut Escuela Universitaria
 architektury Facultad de Arquitectura
 hospodářských věd Facultad de (Ciencias) Económicas
 lékařských věd Facultad de Ciencias Médicas
 právních věd Facultad de Jurisprudencia/de Ciencias Jurídicas
 sociálních studií Facultad de Estudios Sociales
 sociálních věd Facultad de Ciencias Sociales
 stavebnictví a architektury Facultad de Ingeniería Civil y Arquitectura
 výtvarných umění Facultad de Bellas Artes
 zdravotnických věd Facultad de Ciencias de la Salud
agronomická  Facultad de Agronomía/Agronómica
ekonomická  Facultad de Economía/Económica
ekonomicko-správní  Facultad de Economía y Administración/de Ciencias Económicas y de Administración
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
elektrotechnická  Facultad de Ingeniería Eléctrica
filozofická  Facultad de Filosofía (y Letras), Me. Escuela de Filosofía y Letras, Ku. Escuela de Artes y Letras
lékařská  Facultad de Medicina
pedagogická  Facultad de Pedagogía/de Educación/Pedagógica/de Ciencias de la Educación
právnická  Facultad de Derecho/de Leyes/ Kat., dříve de Leyes y Cánones
přírodovědecká  Facultad de Ciencias (Naturales)
stavební  Facultad de Construcción/Ku. de Construcciones; stavebního inženýrství Facultad de Ingeniería Civil
strojní Facultad de Maquinaria; strojního inženýrství Facultad de Ingeniería Mecánica
zemědělská  Facultad Agraria/de Agricultura
fakultativní facultativo; volitelný opcional, optativo, a opción
fakultní knihovna de (la) Facultad, facultativo; nemocnice též docente, de enseñanza, universitario
falešný falso; nepravý, nepůvodní, neautentický espurio, espúreo, no auténtico; (z)falšovaný, padělaný falseado, falsificado,
contrahecho, adulterado; pozměněný alterado; smíchaný, pančovaný adulterado; podvodný fraudulento; fiktivní ficticio; fingovaný,
předstíraný, zdánlivý fingido, simulado, aparente; licoměrný, pokrytecký, neupřímný, obojaký, dvojaký farsante, hipócrita, de dos caras,
insincero, poco/no sincero, doble
falšování falseamiento, falsificación; listin falsificación material/Am. real; vína, měny aj. adulteración; IP adresy, písemnosti též
suplantación
 důkazů falsificación de pruebas
 identity suplantación de identidad
 textu corrupción del texto
 účetních dokladů/účtů falsificación de auditoría/de cuentas, falseamiento de contabilidad; přikrašlování, lakování na
růžovo, optické vylepšení manipulación contable
falšovaný VIZ falešný
falšovat falsear, falsificar, adulterar
falzifikace falsificación
falzifikát, falzum VIZ padělek
fáma rumor
šířit -y propagar/extender/divulgar/esparcir/lanzar/difundir/proliferar rumores
farmář agricultor, granjero
fascikl svazek listin dossier; sada legajo
fax fax, telefax telefax; VIZ facsimile
faxovat faxear; poslat faxem enviar/mandar por fax
fáze fase, etapa
 dodávky fase de entrega/de suministro
 dokazování fase de prueba/probatoria
 hlavního líčení fase de(l) juicio oral
 občanskoprávního řízení fase del procedimiento civil/del proceso civil
 poklesu fase de declive/de declinación
 prověřování fase de averiguación (previa)
 provozu, provozní  fase de explotación/de funcionamiento
 předběžného projednání obžaloby fase de diligencias previas/de diligencias preliminares, fase/período de
detención previa al juicio
 přípravného řízení fase de instrucción/de preparación de juicio oral
 přípravného vyšetřování fase de investigación preliminar/de diligencias de investigación
 růstu fase de crecimiento
 řízení fase del procedimiento/de la causa/del juicio
 sledování fase de seguimiento
 šetření fase de investigación
 uvádění na trh fase de comercialización
 uvádění výrobku na trh fase de introducción/de lanzamiento
 výroby, výrobní  fase de producción/de fabricación
 výstavby, stavební  fase de construcción/de edificación
 vývoje, vývojová  fase de desarrollo
 zahájení řízení fase de incoación del procedimiento
písemná  řízení EU fase escrita del procedimiento
procesní  fase procesal/del proceso
předběžná  fase preliminar, fase de audiencia (preliminar)
předprojektová  fase de anteproyecto
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
přípravná  fase preparatoria/de preparación; šetření, řízení fase preparatoria/indagatoria/anterior al juicio; s přednesy
stran fase de alegaciones/Am. de alegatos/Me. preconclusiva
realizační  fase de realización; prováděcí fase de ejecución/de aplicación; implementační fase de implementación
terminální  onemocnění fase terminal de la enfermedad
ústní  řízení EU fase oral del procedimiento
vyšetřovací  fase de investigación/de instrucción/instructora/instructiva
vyšetřovací  správního řízení fase/Am. etapa de investigación administrativa, fase de investigación del
procedimiento administrativo
vyšetřovací  trestního řízení sumario, fase sumarial/de instrucción del procedimiento penal/preliminar del
proceso penal
zahajovací/zaváděcí  fase de puesta en marcha/de introducción
závěrečná  fase/recta final
Fed funds rate angl. tasa de interés de fondos federales
federace federación
 československá federación checoslovaca
 odborových svazů federación de sindicatos
 práce federación del trabajo
 pracovníků federación de trabajadores
franchisová/franchisingová  federación de franquicias/de franchising
Mezinárodní demokratická  žen (MFDŽ) Federación Democrática Internacional de Mujeres (FDIM)
Mezinárodní  novinářů (MFN) Federación Internacional de Periodistas (FIP)
Mezinárodní  účetních (IFAC) Federación Internacional de Contadores/de Contables (FIC)
Mezinárodní  zasílatelských svazů (FIATA) Federación Internacional de Asociaciones de Transitarios y
Asimilados (FIATA)
rozpočtová  federación presupuestaria
Ruská  Federación Rusa/de Rusia
Světová  demokratické mládeže (SFDM) Federación Mundial de Juventudes Democráticas (FMJD)
Světová odborová  (SOF) Federación Sindical Mundial (FSM)
federalismus federalismo
asymetrický//symetrický  federalismo asimétrico//simétrico
federalizace
fiskální  federalización fiscal
federální federal
federativní federativo; spolkový, federovaný federal, federado
feedback angl. realimentación, retroacción
fenomén fenómeno
fiasko fiasco; neúspěch, nezdar fracaso
skončit -em terminar/acabar/concluir en (un) fiasco; ztroskotat fracasar
naprosté  absoluto fiasco
úplné  rotundo fiasco
totální  total fiasco
fiat lat. budiž, staniž se hágase, cúmplase; schvalovací doložka na spisech, arch. fiat de notario/notarial
 měna fiatová běžná moneda fiat, s nuceným oběhem moneda de curso forzoso/de curso forzado
 peníze nařízené, úřední dinero fiat, z moci úřední, na základě vládního nařízení dinero por decreto, s nuceným oběhem dinero de curso
forzoso
 standard nařízený estandar/patrón fiat
fideikomis svěřenství fideicomiso, fidecomiso, trust; druh odkazu pro případ smrti fideicomiso, fidecomiso
univerzální  fideicomiso de herencia/universal
fideikomisární fideicomisario
fideikomisař fideicomisario; fideikomisární substitut sustituto fideicomisario
fideikomitent fideicomitente; zřizovatel svěřenského majetku constituyente de la propiedad fiduciaria
fiduciant fiduciante; zřizovatel (zakladatel) svěřenectví/svěřenství constituyente (fundador) del fideicomiso; převodce cedente
fiduciární svěřenský fiduciario, de/en fideicomiso, fideicomitido, fideicometido; (bankovka, peníze, oběživo) nekrytý fiduciario
fiduciář fiduciario, fideicomitido; beneficiát, oprávněná osoba beneficiario; svěřenecký/svěřenský správce administrador fiduciario
fikce ficción
právní  ficción jurídica/de derecho
zákonná  ficción legal
fiktivní ficticio; existující jen papíře fantasma; předstíraný simulado; zdánlivý aparente; pomyslný imaginario
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
 příběh cuento/historia de ficción
 společnost empresa/sociedad/compañía ficticia; subjekt typu „poštovní schránka,“ prázdná firma, tzv. skořápka
empresa/sociedad/compañía fantasma, Am. compañía nominal/de portafolio, Am. empresa de portafolio(s); nastrčená
empresa/sociedad/compañía de paja, Am. empresa testaferra/testaferro
filiálka filial; pobočka sucursal
otevřít -u abrir la filial
provozovat -u operar la filial
spravovat -u administrar la filial
zavřít -u cerrar la filial
zrušit -u liquidar la filial
zřídit -u establecer/constituir la filial
 banky filial del banco
 podniku filial de la empresa
bankovní  filial bancaria
místní  filial local
nově vzniklá  filial de nueva creación
obchodní  filial comercial
poštovní  oficina postal
zahraniční  filial extranjera
filozofie filosofía
 dějin filosofía de la historia
 mysli filosofía de la mente
 náboženství filosofía de la religión
 práva filosofía del derecho
 přírody filosofía de la naturaleza
 vědy filosofía de la ciencia
 výchovy filosofía de la educación
 života filosofía de la vida
morální  filosofía moral
politická  filosofía política
praktická  filosofía práctica
právní  filosofía jurídica
sociální  filosofía social
finance finanzas, hacienda; fondy, peníze fondos, dinero
komunální  finanzas comunales, hacienda comunal
korporátní  finanzas corporativas, hacienda corporativa
mezinárodní  finanzas internacionales, hacienda internacional
místní  finanzas locales, hacienda local
národní  finanzas nacionales, hacienda nacional
obecní  finanzas municipales, hacienda municipal
osobní  finanzas personales, hacienda(s) personal(es)
podnikové  finanzas empresariales/de empresa, hacienda de empresa
státní  finanzas estatales/de(l) Estado, haciendas públicas; státní pokladna tesoro (público)
veřejné  finanzas públicas, hacienda pública
financování financiación, financiamiento
poskytnout  proporcionar/proveer/conceder/otorgar/dar/suministrar/prestar la financiación,
otorgar/proporcionar/dar/conceder el financiamiento
zajistit  asegurar/garantizar la financiación, asegurar/garantizar el financiamiento
 deficitu financiación/financiamiento del déficit
 dluhu financiación/financiamiento de la deuda
 důchodového systému financiación/financiamiento del sistema de pensiones, financiación del plan/del
régimen de pensiones
 hypoték financiación/financiamiento de hipotecas
 projektů financiación/financiamiento de proyectos
 sociálního zabezpečení financiación/financiamiento de la seguridad social
 úvěrem financiación/financiamiento a través de(l) crédito, financiación/Am. financiamiento mediante crédito,
financiación/financiamiento por crédito
 z rozpočtu financiación/financiamiento del presupuesto
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
 z vlastních zdrojů financiación/financiamiento de fuentes internas, financiación/financiamiento con recursos
propios
 z vnějších zdrojů financiación/financiamiento de fuentes externas, financiación/financiamiento con recursos
ajenos
bankovní  financiación bancaria, financiamiento bancario
cizí  financiación ajena, financiamiento ajeno
deficitní  financiación deficitaria/con déficit, financiamiento deficitario
dlouhodobé  financiación/financiamiento a largo plazo, financiación/financiamiento de largo plazo
dluhové  financiación/financiamiento de deuda
hypoteční  financiación hipotecaria, financiamiento hipotecario
institucionální  financiación/financiamiento institucional
kombinované  financiación combinada, financiamiento combinado
korporátní  financiación corporativa, fianciamiento corporativo
krátkodobé  financiación/financiamiento a corto plazo, financiación/financiamiento de corto plazo
mezzaninové  financiación/Am. financiamiento de entresuelo, financiación/financiamiento mezzanine
návratné  financiación/financiamiento reembolsable/reintegrable
nedostatečné  financiación/financiamiento insuficiente
nenávratné  financiación/financiamiento no reembolsable
předběžné  prefinanciación, prefinanciamiento
překlenovací  financiación/financiamiento puente, Am. financiamiento de enlace/de empalme
přeshraniční  financiación transfronteriza, financiamiento transfronterizo
přímé  financiación directa, financiamiento directo
riskantní  financiación arriesgada
rizikové  financiación/financiamiento de riesgo(s)
rozpočtové  financiación presupuestaria, financiamiento presupuestario
smíšené  financiación mixta, financiamiento mixto
soukromé  financiación privada, financiamiento privado
specifické  financiación específica, financiamiento específico
společné  financiación conjunta, financiamiento conjunto
účelové  financiación por objetivos/ad hoc/específica
veřejné  financiación pública, financiamiento público
vlastní  financiación propia, financiamiento propio
vnější  financiación externa, financiamiento externo
vnitřní  financiación interna, financiamiento interno
základní  financiación básica/(de) base, financiamiento básico/(de) base
zvláštní  financiación/financiamiento especial
financovat financiar; hradit costear; platit pagar
finanční financiero, de hacienda, de finanzas; arbitráž, arbitr aj. económico
finančnictví hacienda pública, finanzas
finančník financiero, hacendista, rentista
fingovaný fingido, předstíraný simulado; VIZ fiktivní, falešný
finitní finito
finta truco; trik artificio, artilugio, artimaña; úskok, léčka maña, treta, ardid, trampa
právní -y trucos legales/jurídicos
firemní de casa, de empresa, empresarial, de compañía, de sociedad, societario, corporativo
firma firma, casa, podnik empresa, compañía, subjekt, entita, organizace, instituce entidad, ente; obchodní firma (společnosti) razón
social/de la sociedad
 jednoho vlastníka OSVČ firma unipersonal, Ar., Ur. empresa monotributista
 jednotlivce firma individual
 rizikového kapitálu empresa/firma de capital (de) riesgo
 v likvidaci empresa/firma en liquidación
-y s velkou/vysokou tržní kapitalizací empresas de alta/de gran capitalización, compañías de gran
capitalización/de capitalización grande, firmas de gran capitalización
-y se střední/středně velkou tržní kapitalizací empresas de mediana/de media capitalización, compañías de
mediana capitalización/de capitalización mediana, firmas de mediana capitalización
auditorská  auditoría, firma/casa auditora, firma de auditoría
bezpečnostní  ermpresa/compañía/firma (de servicios) de seguridad
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
brokerská  brokers, corredores, firma de corretaje; makléřský dům casa de corretaje; makléřská společnost
empresa/sociedad de corretaje
dceřiná  firma/casa filial, firma/casa subsidiaria, empresa hija
developerská  (empresa) promotora inmobiliaria; Me. desarrollador inmobiliario
distribuční  firma/casa distribuidora, firma de distribución
dodavatelská  casa/firma suministradora
dovozní  firma/casa importadora, firma/casa de importación
emisní  firma/casa emisora, casa/Am. firma de emisión
investiční  inversora, firma/casa inversora, firma/casa de inversión
komisionářská  casa comisionista/de comisiones
leasingová  firma de leasing/de arrendamiento financiero/arrendataria
konzultační  consultora, firma/casa consultora, firma/Am. casa de consultoría
malé a střední -y (MSF) pequeñas y medianas empresas (PYME)
mateřská  matriz, firma/casa/empresa matriz, empresa madre
nadnárodní  multinacional, transnacional, firma/Am. casa tra(n)snacional, firma/casa multinacional
obchodní  firma/casa comercial, firma/casa de comercio, firma/casa comercializadora
obstaravatelská  casa comisionista/de comisiones
právní  abogados, firma legal/de abogados
propojená  spojená, částečně vlastněná empresa vinculada
přepravní  firma/empresa de transporte
realitní  inmobiliaria, firma/casa inmobiliaria, firma de bienes inmuebles
reklamní  firma/casa publicitaria, firma/casa de publicidad
rodinná  firma/empresa familiar
sesterská  firma/empresa hermana
soukromá  firma/casa privada
speditérská  firma/agencia de transporte(s), firma transportista
spin off (spin out)  vzniklá odštěpením empresa derivada, inovativní empresa/firma de base tecnológica
společensky odpovědná  empresa socialmente responsable (ESR)
spřízněná  partnerská empresa afiliada/asociada
start-up  začínající empresa de nueva creación
stěhovací  mudanzas, empresa/casa/firma de mudanzas
účetní  contables, firma contable/de contadores/de contabilidad/contadora/de contaduría/de contables
úklidová  empresa/departamento de limpieza
velkoobchodní  empresa/firma/casa mayorista, empresa/firma (de venta) al por mayor
výrobní  firma fabricante/productora/manufacturera/de producción/de fabricación
vývozní  firma/casa exportadora, firma/casa de exportación
zasílatelská  firma transitaria; spediční, expediční expedidor, casa expedidora/de expedición
zprostředkovatelská  intermediadora, firma/casa de intermediación, firma (inter)mediadora
fiskální fiscal
fiskus státní pokladna fisco, tesoro (público, de Estado), erár erario
fixace fijación
 cen, cenová fixace pravidelné stanovování pevných cen fijación de precio(s)
 ceny zlata fijación del precio de oro
 úrokové sazby fijación del tipo de interés
fixní fijo
flagrantní flagrante; VIZ in flagranti
flexibilita flexibilidad
cenová  flexibilidad de precios
pracovní  flexibilidad laboral/de trabajo
flexibilní flexible
flexikurita flexiseguridad, flexiguridad
floater angl. flotador; obligace/dluhopis s proměnlivým úročením obligación con/de tipo de interés variable, bono a interés
variable/de tipo variable
floating angl. flotación
nezávislý  flotación independiente
řízený  flotación administrativa/controlada/dirigida/Am. manejada; nečistý flotación impura; špinavý flotación sucia
volný  flotación libre, libre flotación; čistý flotación pura
flotace flotación, flotado
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
flotační de flotación
flotantní flotante
flotila flota; malá flotilla
 tankerů flota de petroleros
humanitární  flota humanitaria
letecká  flota aérea
obchodní  flota mercante
rybářská  flota pesquera
fluktuace fluctuación
 pracovních sil fluctuación de (la) mano de obra
fond fondo, caja; fabriční fábrica
čerpat z -u hacer uso del fondo, girar contra el fondo
opatřit/sehnat -y recaudar/recabar/reunir fondos, proveer de fondos
vytvořit/zřídit  na co formar/crear/establecer/constituir/instituir/instaurar el fondo (para)
získat -y obtener/conseguir/recoger fondos
 bytové výstavby fondo de construcción de viviendas
 fondů fondo de fondos
 kolektivního investování fondo de inversión colectiva
 na obnovu fondo de reposición
F- národního majetku České republiky Fondo del patrimonio nacional de la República Checa
 peněžního trhu fondo del mercado monetario
 pro náhradu škod fondo de indemnización de daños
 pro odškodnění fondo de indemnización
 pro postižené fondo de (la) discapacidad/para la atención de los discapacitados
 rizikového kapitálu fondo de capital (de) riesgo
F- soudržnosti EU Fondo de Cohesión
akciový  fondo de acciones
akumulační  fondo de acumulación
alternativní investiční  fondo de inversión alternativo
amortizační  fondo de amortización
balancovaný  fondo balanceado
bytový  fondo/parque de viviendas
cizoměnový  fondo denominado en divisas
černý  na uplácení fondo negro/para sobornar, dinero para sobornos
deštníkový  fondo paraguas
Dětský  OSN (UNICEF) Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF)
dluhopisový  fondo tesoro
dobročinný  fondo caritativo/de caridad
domovní  fondo/parque de viviendas
důchodový  fondo de jubilación/de jubilaciones
Evropský  finanční stability (EFSF) EU Fondo Europeo de Estabilidad Financiera (FEEF)
Evropský  regionálního rozvoje/pro regionální rozvoj (ERDF, EFRR) Fondo Europeo de Desarrollo
Regional (FEDER)
Evropský rozvojový  (EDF) Fondo Europeo de Desarrollo (FED)
Evropský zemědělský  pro rozvoj venkova (EZFRV, EAFRD) Fondo Europeo Agrícola de Desarrollo Rural
(FEADR)
Evropský zemědělský orientační a záruční  (EZOZF, EAGGF) Fondo Europeo de Orientación y Garantía
Agrícola (FEOGA)
Evropský zemědělský záruční  (EZZF, EAGRD) Fondo Europeo de Garantía Agrícola (FEAGA)
Evropský  pro přizpůsobení se globalizaci (EGF) Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización (FEAG)
Evropský  pro uprchlíky (EFR) Fondo Europeo para los Refugiados (FER)
Evropský investiční  (EIF) Fondo Europeo de Inversiones (FEI)
Evropský sociální  (ESF) Fondo Social Europeo (FSE)
farní  fábrica parroquial
feeder  fondo feeder
finanční  fondo financiero
garanční  fondo de garantía
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
globalizační  fondo de globalización/de mundialización, též fondo para la globalización
hlavní  fondo principal
indexový  fondo índice/indexado/indiciado
investiční  fondo de inversión
hedgeový  fondo de cobertura; zajišťovací investiční, Šp. fondo de inversión libre (FIL)
hybridní  fondo híbrido
komoditní  fondo de productos básicos/de materias primas/de commodities
korupční  fondo de reptiles/reptil
majetkový  fondo patrimonial/de (la) propiedad
master  řídící fondo master
měnový  fondo monetario
Mezinárodní  pro zemědělský rozvoj (IFAD) Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA)
Mezinárodní měnový  (MMF) Fondo Monetario Internacional (FMI)
mzdový  fondo salarial; mzdový garanční fondo de garantía salarial
nadační  fundación, fondo de beneficiencia/Am. dotal
nedělitelný  fondo indivisible
nemovitostní  fondo inmobiliario/Am. de bienes raíces
nouzový  fondo de emergencia/de urgencias
obligační  fondo de bonos/de obligaciones
odpisový  fondo de depreciación
odvětvový  fondo sectorial
otevřený  fondo abierto/de tipo abierto/de carácter abierto
otevřený nemovitostní  fondo inmobiliario abierto/inmobiliario de capital variable
peněžní  fondo de dinero
penzijní  fondo de pensiones/de retiro
pobídkový  fondo de incentivo(s)/de incentivación
podílový  fondo común de inversión (FCI); vzájemný fondo mutuo
podřízený  fondo subordinado
pozemkový  fondo territorial/de tierras/de la tierra, propiedad rústica del Estado, tierra de dominio público
realitní (nemovitostní) investiční  (RIE, REIT) fondo de inversión inmobiliaria (FII)
restrukturalizační  fondo de reestructuración
revolvingový  fondo revolvente/rotatorio/rotativo
rezervní  reserva legal, fondo de reserva/reservado
růstový  fondo de crecimiento/de renta variable
smíšený  fondo mixto
soukromý kapitálový  soukromý kapitál (fondo de) capital privado; rizikový kapitál (fondo de) capital inversión, capital
riesgo
společný investiční  fondo colectivo de inversiones
statutární rezervní  fondo de reserva estatutaria
stabilizační  fondo de estabilización/estabilizador
Státní  dopravní infrastruktury ČR Fondo Estatal para la Infraestructura de Transporte
Státní  životního prostředí ČR Fondo Estatal de Medio Ambiente
Státní zemědělský intervenční  Fondo Estatal de Intervención Agrícola, Šp. Fondo Español de Garantía Agraria
(FEGA)
stávkový  fondo/caja de huelga, caja de resistencia
strukturální  fondo estructural
supí vyděračský  fondo buitre/oportunista
svěřenecký/svěřenský  fondo fiduciario/de fideicomiso/en fideicomiso/Am. fideicomitido
Světový  na ochranu přírody (WWF) Fondo Mundial para la Naturaleza (FMN, WWF)
tajný  fondo secreto
účelový  fondo con/para fines específicos
účelový rezervní  reserva especial, fondo especial de reserva/de reserva específico
umořovací  fondo de amortización, fondo de/para amortización de obligaciones
uzavřený  fondo cerrado/de tipo cerrado/de carácter cerrado
uzavřený investiční  fondo de inversión cerrado
uzavřený nemovitostní  fondo inmobiliario cerrado/inmobiliario de capital fijo
uzavřený podílový  fondo mutuo de inversión mobiliaria
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
veřejně obchodovaný  (ETF) fondo cotizado en bolsa/de inversión cotizado
vyrovnávací  fondo de compensación; doplňkový fondo complementario
vzájemný  fondo mutual
vzájemný podpůrný  mutualidad, montepío, sociedad de socorros/de socorro(s) mutuo(s)/de seguro(s)
mutuos/de seguro(s) mutua, asociación mutua
zádušní/kostelní  fábrica de la iglesia
zahraniční  fondo extranjero
záchranný  fondo de rescate
zajištěné -y fondos garantizados
zajišťovací investiční -y fondos de inversión libre (FIL)
zákonný rezervní  fondo de reserva legal
záruční  fondo de garantía
zastřešovací  fondo de fondos
zvláštní  fondo especial
zvláštní investiční -y fondos comunes de inversión (FCI)
zvláštní rezervní  fondo especial de reserva/de reserva especial, reserva especial
forenzní forense
forma forma; způsob též manera, modo, modalidad
 investic forma de inversiones
 obsahu forma de contenido
 ochrany forma de protección/de amparo
 podniku forma de empresa, tipo de explotación
 pomoci forma de ayuda
 práce forma laboral/de trabajo
 řízení forma de gestión/de gerencia/de dirección
 spolupráce forma de colaboración/de cooperación
 správy forma de administración/de gobernanza
 státu forma de Estado
 trestné činnosti forma de delincuencia
 úhrady forma de pago
 úvěru forma de crédito/de préstamo
 vlastnictví forma de propiedad/de titularidad
-y řízení: obecně obžalovací, sporná, vyšetřovaci formas del proceso: acusatoria, contradictoria, inquisitiva
bilanční  modelo de balance
kanonická  manželství forma canónica del matrimonio
organizační  forma organizativa/de organización/organizacional
písemná  forma escrita
právní  forma jurídica
schválená  forma aprobada
v dobré a náležité -ě en buena y debida forma
v předepsané -ě en la forma prescrita; požadované en la forma requerida; stanovené en la forma establecida
ve -ě dividend en forma de dividendos
ve -ě výměny dopisů en forma de Canje de Notas
ve -ě zákona en forma de ley
ve -ě zboží en forma de mercancías
zákonná  forma legal
zákonodárná  forma legislativa
formality formalidades; úkony, projednání, vyřízení trámites
(s)plnit/vyřídit  cumplir/realizar/llevar a cabo las formalidades, cumplir/realizar/llevar a cabo los trámites
zjednodušit  simplificar los trámites/las formalidades
byrokratické  trámites burocráticos, formalidades burocráticas
celní  formalidades aduaneras/de aduana, trámites aduaneros/de aduana
cestovní  trámites/arreglos/preparativos de viaje
dovozní  trámites/formalidades de importación
obvyklé  trámites/formalidades habituales, trámites/formalidades usuales, formalidades/trámites de costumbre,
formalidades/trámites de rúbrica
ohlašovací  trámites informativos, formalidades informativas
podstatné  trámites/formalidades esenciales
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
právní  trámites legales/jurídicos, formalidades jurídicas/legales
procesní  formalidades procesales/de procedimiento/procedimentales
správní  formalidades administrativas, trámites administrativos
úřední  trámites/formalidades oficiales
vývozní  trámites/formalidades de exportación
formální formal, oficial; vada, změna de forma
formát rozměry, velikost formato, tamaño; význam osoby apod. calibre, personalidad
formátování formateo, formato, formateado
formátovat formatear
formování (con)formación, configuración, creación, construcción
formovat formar, conformar, dar forma (a); trh, politiku configurar, crear; identitu construir; reformu guiar
formulace formulación
 návrhových žádání formulación de pretensiones
 předběžných otázek formulación de cuestiones prejudiciales
konečná  formulación final
formule fórmula
formulář formulario; tiskopis impreso
načíst  natáhnout do operační paměti cargar el formulario (en, a la memoria)
stáhnout  descargar/bajar el formulario
vyplnit  rellenar/completar/cumplimentar/Am. llenar el formulario
 celního prohlášení formulario de la declaración de mercancías/de declaración aduanera/de declaración de
aduana
 čestného prohlášení formulario de declaración jurada
 daňového přiznání formulario de la declaración de impuestos/de la declaración tributaria
 návrhu, navrhovací  formulario de propuesta
 objednávky, objednávkový  formulario de(l) pedido; objednávka služeb hoja de encargo; smlouva o poskytování právnických
služeb hoja de encargo profesional
 ohlášení/oznámení škody,  záznamu o dopravní nehodě formulario (Am. de denuncia) de siniestro/de
notificación de siniestro/de declaración de siniestro
 registrace, ohlašovací  formulario de registración/de registro
 reklamace, reklamační  formulario de reclamación
 pro načtení souboru formulario de subida
 pro stažení souboru formulario de descarga
 (pro) stížnosti formulario de quejas, formulario para quejas, formulario de quejas y reclamaciones; pro ohlašování
neoprávněně poskytnutých podpor formulario de denuncia; podávaný u letecké společnosti nebo příslušného orgánu formulario de denuncia
 pro uplatnění nároku/škod(y) formulario de reclamación/de reclamaciones/de reclamo; reklamační list hoja de
reclamación /de reclamaciones
 přihlášky, přihlašovací  formulario de inscripción/de matrícula
 E 106, nyní S1, EU potvrzení o nároku na věcné dávky nemocenského pojištění a pojištění v mateřství pro osoby bydlící v jiném než kompetentním
(příslušném) státě formulario E 106, S1 certificación de derecho a las prestaciones en especie del seguro de enfermedad–maternidad en el caso de personas
que residen en un país que no es el competente
 E 109, nyní S1, EU potvrzení pro registraci rodinných příslušníků zaměstnaných osob nebo osob samostatně výdělečně činných formulario E 109,
S1 certificación para la inscripción de los miembros de la familia del trabajador por cuenta ajena o propia y la elaboración de los inventarios
 vyhledávání, vyhledávací  formulario de búsqueda
 žádosti formulario de solicitud
 žádosti o důchod formulario de solicitud de pensión
 žádosti o právní pomoc formulario de solicitud de asistencia jurídica gratuita
elektronický  formulario electrónico
evropský reklamační  formulario de reclamación del consumidor
harmonizovaný  EU formulario armonizado
jednotný  formulario uniforme
kontaktní  formulario de contacto/para contactar
nevyplněný  formulario limpio
normalizovaný  EU formulario normalizado
osobní  formulario personal
oznamovací  formulario de notificación
poptávkový  formulario de cotizaciones/de solicitud de precios, solicitud de cotización, pedido de precio(s)
prázdný  formulario en blanco/vacío
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
registrační  formulario de registro; vozidel formulario de matriculación
předtištěný  formulario preimpreso
společný  formulario común/conjunto; vzor modelo común
standardizovaný  formulario estandardizado
standardní  formulario estándar
účetní  formulario contable/de contabilidad
vzorový  formulario de muestra/modelo/tipo, planilla
webový  formulario web
zkrácený  formulario abreviado
žalobní  formulario de demanda
formule fórmula
formulovat vyjádřit expresar, formular; sepsat, zkoncipovat redactar; zestylizovat estilizar
fórum foro
diskusní  foro de debate
právní  foro jurídico
Světové ekonomické  Foro Económico Mundial
Světové sociální  Foro Social Mundial
forward angl. forward; forwardový kontrakt contrato (de) forward/a plazo
 rate agreement (FRA) acuerdo de/sobre tipos de interés futuros, acuerdo a futuro sobre tasas de interés (AFTI)
akciový  contrato sobre futuros basado en índices bursátiles
komoditní  forward sobre materias primas
měnový  forward de moneda extranjera/de monedas, contrato (de) forward de moneda (extranjera), contrato a
plazos de divisas/de divisa a plazo
forwardový (de) forward, a plazo, termínový a término, futuritní con/de/a futuro(s)
fotka foto
fotografie fotografía
 držitele fotografía del titular
 obličeje fotografía facial/de cara
digitální  fotografía digital
dokumentární  fotografía documental
forenzní  fotografía forense; z místa činu fotografía de la escena del crimen
glamourová  fotografía glamour
komerční  fotografía comercial
módní  fotografía de modas
pasová  fotografía (de) pasaporte/tamaño pasaporte/tipo pasaporte
produktová  fotografía de producto
průkazová  fotografía (de) carnet/tamaño carnet/tipo carnet/Am. credencial
průmyslová  fotografía industrial
reklamní  fotografía publicitaria/de publicidad
sekundární (stínová)  fotografía secundaria (fantasma); holografická fotografía holográfica
fotokopie fotocopia
pořídit/udělat/zhotovit -i realizar/sacar/hacer/extender una fotocopia
ověřená  fotocopia compulsada/auténtica/autenticada/autentificada
fotokopírka fotocopiadora
fotokopírovat fotocopiar; xeroxovat xerografiar, xerocopiar
fragment fragmento
fragmentace fragmentación
fracht něm. flete
frakce fracción, facción; skupina v parlamentu též grupo
rozštěpit se do -í dividirse en fracciones
euroskeptická  fracción/facción euroescéptica
liberální  fracción/facción liberal
konzervativní  fracción/facción conservadora
parlamentní  fracción/facción parlamentaria
politická  fracción/facción política
fraktura fractura
frankatura francatura
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
franko franco; dopravné placeno porte pagado, franco de porte, porte de franco, přeprava placena, přepravné hrazeno flete pagado,
franco de flete
 hranice franco frontera
 k boku lodi franco al costado del buque
 koleje franco rail
 na dopravní prostředek franco transportista
 nábřeží franco (en) muelle
 nákladní automobil franco camión
 odběratel franco cliente
 paluba franco a bordo
 sklad/skladiště franco almacén/depósito/bodega
 stanice franco estación
 továrna/závod franco fábrica
 vagón franco (sobre) vagón
frankovat franquear; oznámkovat, orazítkovat sellar, timbrar, Am. estampillar
franšíza částka, kterou se pojištěný podílí na pojistné události franquicia; franšízing franquicia, franchising
 na klíč franquicia (de) llave en mano
absolutní  franquicia absoluta
integrální  franquicia integral
jednotlivá  monofranquicia
nepodmíněná  franquicia incondicional
odčetná/excedentní  franquicia deducible
podmíněná  franquicia condicional
procentní  franquicia porcentual/en porcentaje
proporcionální  franquicia proporcional
vícenásobná  plurifranquicia
franšízant příjemce/nabyvatel franšízy franquiciatario, franquiciado, franquiciado cliente
franšizér, franšízor poskytovatel franšízy, držitel práv franquiciador, franquiciante
master  franquiciador/Am. franquiciante maestro
franšízing franquicia, franchising, régimen de franquicia
 služeb franquicia de servicios
distribuční  franquicia de distribución; značkový franquicia de marca (comercial, registrada)
master  franquicia maestra/máster, máster franquicia
mezinárodní  franquicia internacional
mnohonásobný  multifranquicia, franquicia multi-unidad
odbytový/podnikatelský  provozní formát franchisingu franquicia de formato de negocio
průmyslový  franquicia industrial
smíšený  franquicia mixta
výrobní  franquicia de producción/de fabricación
franšízingový franquiciador, de franquicia
fraudulózní fraudulento
fraus lat., podvod, klam, lest fraude
fráze frase; slovní obrat frase hecha, locución; formule fórmula
otřepané  frases trilladas/desgastadas
prázdné  frases huecas/vacías/vacuas/hueras
základní  frases básicas/elementales
freeware angl. software gratuito, programas gratuitos
frekvence frecuencia; četnost periodicidad; provoz tráfico, circulación, tránsito
 odběru vzorků frecuencia de toma de muestras
 odepisování frecuencia de amortización
 placení/plateb/splátek frecuencia/periodicidad de pagos
 pojistných událostí frecuencia de siniestros
 splácení umořování frecuencia de amortización/de reembolso, periodicidad de amortización
 škod, škodní  frecuencia de daños, frecuencia siniestral/de siniestralidad
 výskytu frecuencia de aparición/de ocurrencia
 zúčtování frecuencia/periodicidad de liquidación
rádiové  radiofrecuencias
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
roční  frecuencia/periodicidad anual
frekventant participante, účastník kurzu či školení cursillista, cursista
frekventovat frecuentar
frikční friccional
frikulín yuppie, yuppy
fronta frente; řada čekajících cola; průčelí fachada, frontis, frontispicio
čekat/stát ve -ě hacer/formar/guardar cola
odstranit/vyřadit z -y quitar/retirar de la cola
postavit se/stoupnout si do -y ponerse en (la) cola
předběhnout -u colarse, saltarse/brincarse la cola
zařadit do -y poner en cola
 lidí cola de gente
 osvobození, osvobozenecká  frente de liberación/liberador
 vozidel cola de vehículos
bitevní  frente de combate; čelo boje frente de batalla
domácí  frente doméstico
lidová  frente popular
okluzní  frente ocluido
stacionární  frente estacionario
studená  frente frío
teplá  frente cálido
tisková  cola de impresión
vojenská  frente militar
frontální frontal, de frente
frustrace frustración
fundace fundación
fundament fundamento
fundamentální základní, podstatný fundamental
 články artículos fundamentales
fundovaný odůvodněný, podepřený fundamentado, fundado, cualificado, basado (en); se znalostí případu con conocimiento
de causa; erudovaný erudito
fungování funcionamiento, operación, marcha
narušit  perturbar/distorsionar/menoscabar el funcionamiento
oslabit  debilitar/enervar el funcionamiento
podkopat  socavar el funcionamiento
poškodit  dañar/perjudicar el funcionamiento
umožnit  posibilitar el funcionamiento
zajistit/zabezpečit  garantizar/asegurar el funcionamiento
zabránit  impedir el funcionamiento
zaručit  garantizar/garantir el funcionamiento
znemožnit  imposibilitar el funcionamiento
 demokracie funcionamiento de la democracia
 odvětví funcionamiento del sector
 podniku funcionamiento de la empresa
 státu funcionamiento del Estado
 systému funcionamiento del sistema
 trhu funcionamiento del mercado
bezproblémové  funcionamiento sin problemas
hladké (dobré)  buen funcionamiento
normální  normal funcionamiento
řádné  debido funcionamiento
správné  correcto funcionamiento
špatné  mal funcionamiento
vadné  deficiente funcionamiento
fungovat funcionar, operar, marchar, ir bien, estar en servicio, estar en marcha; VIZ působit jako
přestat  dejar/cesar de funcionar
funkce función; pozice, post, místo cargo, puesto, posición; režim modo
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
být povýšen do  ser ascendido al cargo/Am. a funciones; na vyšší pozici ser promovido/elevado a una posición
superior
být ve -i estar en funciones/en el cargo
dát svou -i k dispozici poner su cargo a disposición
jmenovat do  nombrar en el cargo
mít -i tener cargo/función
nastoupit do  entrar en funciones/en (posesión de) cargo, incorporarse a/iniciar funciones
obsadit -i ocupar/cubrir/Am. llenar el cargo, ocupar la función
odstoupit z  rezignovat dimitir del cargo/de su función, hacer dimisión del cargo; zříct se renunciar al cargo/al
puesto/a la función/a la posición; abdikovat abdicar al cargo/a la función
opustit -i, odejít z  abandonar el cargo/la función, dejar la función/el cargo
plnit -i cumplir/llenar/cubrir la función
plnit svou -i cumplir/desempeñar/ejercer su función
povýšit na vyšší -i ascender a una posición/a un puesto superior
převzít -i encargarse/hacerse cargo de la función
setrvat ve -i seguir en el cargo/en la función
odvolat z  sacar/revocar del cargo, separar del servicio/del cargo; sesadit destituir/remover/deponer del cargo;
propustit cesar del cargo/de funciones (a); suspendovat suspender del cargo; donutit k abdikaci cesar de su cargo
souhlasit se jmenováním diplomata do  conceder/otorgar el plácet, dar/otorgar el beneplácito
ujmout se  asumir el cargo/sus funciones/la función, tomar posesión de su cargo/del cargo, posesionarse del
cargo
uvést do  poner en funciones/en posesión de cargo, poner/colocar en el cargo, instalar, investir; slavnostně
inaugurar; zařízení hacer funcionar
ustanovit do  designar en el cargo
uvolnit z  liberar del cargo; zprostit exonerar/eximir del cargo
vykonávat -i ejercer/desempeñar el cargo, ejercer/desempeñar/realizar la función
vzdát se  dimitir del cargo/de su función, renunciar al cargo/al puesto/a la función/a la posición
zastávat -i ocupar/ostentar la función, ostentar/ocupar/copar/neoprávněně, Ar. detentar el cargo
zůstat ve -i permanecer en el cargo/en la función
 auditora función/cargo del auditor
 nabídky función de la oferta
 peněz función del dinero
 poptávky función de la demanda
 rodiny función de la familia
 řízení función de la gestión
 sociálního blahobytu función del bienestar social
 soudce función/cargo del juez, función del magistrado
 soudního orgánu función del órgano judicial
 státního zástupce función/cargo del fiscal
 státu función del Estado
 tajemníka soudu función del secretario judicial
 vedení función de la dirección
administrativní  función administrativa, cargo/puesto administrativo
certifikační  función de certificación/certificadora
čestná  cargo honorífico/honorario, función honorífica/honoraria
distribuční  función de distribución
dočasně zastávající -i úřadující en funciones
dozorčí  función supervisora, cargo/puesto supervisor
ekonomická  función económica, puesto/cargo económico
expresivní  función expresiva
fatická  función fática
finanční  función financiera, puesto financiero
garanční  función de garantía
chybná  mala función
informační  función informativa/de información
investiční  función de inversión
konativní  función conativa
kontrolní  función de control
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
konzultativní  función consultiva/de consulta
kopírovací  función de copia
logistická  función logística
manažerská  función gerencial/managerial, cargo de gerente/de manager/de ejecutivo
nabídková  función de oferta
nákupní  función de compra(s)
nesprávná  funkční porucha, selhání malfunción, malfuncionamiento
ověřovací  función de comprobación/de verificación
placená  cargo remunerado/retribuido, función remunerada/retribuida
platební  función de pago
podstatná  función esencial
poptávková  función de demanda
poradenská  función de asesoramiento/de asesoría
poradní  función asesora
poznávací  función cognitiva
produkční  función de producción
provozní  función operativa/de explotación
referenční  función referencial
regulační  función reguladora/de regulación
riziková  función de riesgo
rodičovská  función parental
řídící  función directiva/de directivo/de gestión, cargo directivo/de dirección/de gestión, posición ejecutiva,
puesto de mando
soudní  función jurisdiccional/judicial
spotřební  función de consumo
statistická  función estadística
vedoucí  puesto directivo/de directivo/de dirección/de gestión, cargo directivo/de dirección
veřejná  cargo público, función pública
volená  cargo electo, función elegida
volná  vacante, cargo/función vacante
vykonávající -i úřadující en ejercicio
výkonná  función ejecutiva
vyhledávací  función de búsqueda
základní  función esencial/fundamental/básica
zprostředkovací  función mediadora/de mediación
ztrátová  función de pérdida
funkcionář funcionario
akademický  funcionario académico
odborový  funcionario sindical
veřejný  funcionario público
vysoký  alto funcionario/cargo, miembro preeminente
funkční funcional, de función
fúze fusión, spojení podniků operación de concentración
 akciových společností fusión de sociedades anónimas
 převzetím fusión por/mediante adquisición
 sloučením fusión por/mediante absorción
 splynutím fusión por creación/por constitución (de una nueva sociedad, de una nueva persona jurídica)
 společnosti fusión corporativa
bankovní  fusión bancaria
horizontální  fusión horizontal
kongenerická  fusión congenérica
konglomerátní  fusión de conglomerados
reverzní  fusión inversa
vertikální  fusión vertical
fúzovat fusionarse; spojit se, sdružit se unirse, asociarse
fyzický físico; práce manual
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
G
gadža payo
gambler angl. ludópata; hazardní hráč jugador de/al azar, cuco; kompulzivní, patologický hráč jugador compulsivo/patológico
gamblerství závislost na gamblingu ludopatía; kompulzivní (nutkavé), patologické, problematické hráčství juego
compulsivo/patológico/problemático
gang angl. banda, pandilla, cuadrilla, gavilla; skupina grupo; klan clan
 dětských kapsářů pandilla de niños ladrones/de niños carteristas
drogový  banda/pandilla de drogas, red de narcotráfico
kapsářský  banda/pandilla de carteristas, banda/gavilla/cuadrilla de rateros, banda/pandilla de cacos, banda de
descuidaderos/de chorizos
kriminální/zločinecký  banda /pandilla criminal, banda/pandilla de criminales, banda/pandilla delictiva,
banda/pandilla/gavilla de delincuentes, cuadrilla/gavilla/partida de malhechores
mládežnický  banda/pandilla/gavilla juvenil
motocyklový/motorkářský  pandilla/banda de motociclistas, pandilla/banda de motoristas,
banda/grupo/pandilla de motoqueros, banda/grupo/pandilla de moteros, pandilla/banda de motos
pašerácký  banda/clan/pandilla de narcotraficantes, banda/grupo/gavilla de narcos
pouliční  pandilla/banda callejera, banda/cuadrilla/clan/gang de la calle
vyděračský  banda de extorsionadores/de extorsionistas/de chantajistas, pandilleros extorsionistas
gangster angl. gángster, gánster
gap angl. gap, hueco, agujero, brecha; VIZ mezera
běžný  hueco/gap común
průlomový  hueco/gap de ruptura
únikový  hueco/gap de continuación, hueco/gap de escape
garance garantía, fianza
bankovní  garantía bancaria
celní  garantía aduanera
peněžní  garantía pecuniaria
právní  garantía jurídica/legal
garanční de garantía
 certifikát certificado de garantía
 doba período de garantía
 lhůta plazo de garantía
 list hoja/documento de garantía
 podmínky condiciones/términos de garantía
 prohlášení declaración de garantía
garant garante; ručitel fiador, fianza; směnečný ručitel avalista
garantovat garantizar, Am. garantir; směnku avalar, Am. garantizar
garáž garaje, cochera
parkovací  garaje de aparcamiento/de estacionamiento
podzemní -e garaje subterráneo
garda guardia
Civilní  Šp. Guardia Civil
Královská  Šp. aj. Guardia Real
Národní  Ni., Pr., Ve., USA Guardia Nacional
Palácová  Chi. Guardia de Palacio, Pe. Guardia de Honor del Palacio
Papežská švýcarská  Vat. Guardia Suiza Pontificia
Pretoriánská  Guardia Pretoriana
Republikánská  Pe., Ur., Fr. aj. Guardia Republicana
tělesná  královská guardia de corps; osobní escolta
gastararbeiter něm. trabajador extranjero
gendrový role de género; stereotyp aj. sexual
generace generación; kohorta, soubor stejnověkých jedinců v populaci cohorte
 baby boomers USA generación de los baby boomers
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
 ni-ni angl. neet, mladí lidé, kteří nestudují ani nepracují, Šp. generación ni-ni/nini
 X generación X, generación sandwich/Peter Pan
 Y generación Y, generación why/por qué, generación milenaria/Milenio, millenials
 Z generación Z, generación Internet/Net/Multimedia, nativos digitales
budoucí  generación futura
minulá  generación pasada
následující  generación siguiente
nastupující  generación entrante; střídající generación de relevo
odcházející  generación saliente
poslední  última generación
předcházející/předchozí/předešlá  generación anterior/precedente
přicházející  generación venidera
příští  próxima generación
současná/stávající  generación presente/actual
generační generacional, de generación
 analýza análisis por generaciones
 konflikt conflicto generacional
 obnova renovación/regeneración generacional
 plodnost fertilidad de una cohorte/de cohortes
 propast desfase/salto generacional
 výměna relevo/recambio generacional
 zlom fractura/ruptura generacional
 změna cambio generacional
generalizace generalización
generalizovat generalizar
generál general
armádní  general de ejército; velitel vojenské složky státu, Šp. capitán general
brigádní  general de brigada, brigadier
čtyřhvězdičkový  general de cuatro estrellas
divizní  general de división, Me. divisionario
sborový  general de cuerpo de ejército
generálka oprava revisión general, repase repaso general; na divadle ensayo general
generálmajor mayor general, general de división
generálplukovník coronel general
generálporučík teniente general
generální general
generátor generador, generatriz
generel plan general/Am. maestro
 bydlení plan general/maestro de vivienda
 rozvoje plan general/maestro de desarrollo
energetický  plan general/maestro de energía
územní  plan general de ordenación, Kat. aj. plan general territorial
generický genérico
generovat generar
genetika genética
genéze génesis
genocida genocidio
gesce gestión
gestor gestor
globalizace globalización, mundialización
globální global, mundial
glosa glosa; poznámka nota, apostilla; vysvětlivka acotación; marginálie nota marginal, anotación al margen
glosář glosario
goodwill angl. goodwill; rozdíl tržní ceny a účetní ceny majetku - diferencia entre el valor en libros de una empresa y su valor de mercado fondo de
comercio; nadhodnota plusvalía, sobrevalor, Am. valor llave, Am. (valor) llave de(l) negocio; dobré jméno, pověst podniku,
výrobku nebo služby, prestiž crédito mercantil, reputación comercial, prestigio (profesional), renombre comercial, buen
nombre
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
druhotný  nakoupený fondo de comercio/crédito mercantil/goodwill comprado; získaný z akvizice goodwill/fondo de
comercio/crédito mercantil adquirido
záporný  fondo de comercio/goodwill/crédito mercantil negativo, angl. badwill, plusvalía (mercantil) negativa,
minusvalía, Am. llave negativa
googlovat guglear, googlear
graf gráfico, gráfica; diagram diagrama; grafické znázornění representación gráfica
 funkce gráfica de la función
bodový  gráfico/gráfica de puntos
čárový  gráfico/gráfica de líneas
koláčový  gráfico/gráfica de pastel, gráfico/gráfica de torta
kruhový  gráfico/gráfica circular
sloupcový  gráfico/gráfica de barras
svícový  gráfico/gráfica de velas
výsečový  gráfico/gráfica de sectores, gráfico/gráfica sectorial
vývojový  gráfico/gráfica de flujo, flujograma
grafikon gráfico
 vlakové dopravy gráfico de circulación
grafologický grafológico
gramáž gramaje
gramotnost alfabetización
 dospělých alfabetización de adultos/de personas adultas
finanční  alfabetización financiera
funkční  alfabetización funcional
informační  alfabetización informacional, competencia en información
mediální  alfabetización mediática
počítačová  alfabetización informática/en computación, competencia informática
grant beca, finanční pomoc (podpora) subvención
federální -y Me., USA concesiones federales
přímý  subvención directa
studijní  beca de estudio
výzkumný  beca/subvención/Am. concesión de investigación
grémium gremio; správní sbor mesa, consejo, junta, claustro, órgano
 expertů cuerpo de expertos
mezinárodní  consejo internacional
obchodní  gremio de comerciantes/de mercaderes
grooming angl., lákání nezletilých captación/seducción de menores
grosista grosista, mayorista
guvernér gobernador
 Národní banky gobernador del Banco Nacional
civilní  gobernador civil
generální  gobernador general
gymnázium Šp. instituto de educación secundaria (IES), instituto de enseñanza secundaria/de enseñanza media,
gymnasium, gimnasio, Am. instituto preuniversitario, preuniversitario, escuela preuniversitaria, hovor. preu, obvykle
tříleté, Me. (escuela) preparatoria, hovor. prep
čtyřleté// šestileté//osmileté  bachillerato/instituto de cuatro//de seis//de ocho años
dvojjazyčné  bachillerato/instituto bilingüe
klasické  instituto clásico, IES de Humanidades
reálné  realgymnasium, IES de Ciencias
tříleté  bachillerato de tres años
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
H
habeas corpus lat. hábeas corpus, derecho del detenido a ser oído
habilitace habilitación
habilitovat (se) habilitar(se)
hacker angl. pirata informático, hacker
hacking angl. piratería, pirateo, hactivismo, Am. hackería
hádat se disputar, pelear, reñir, altercar; přít se discutir
hádka disputa; potyčka pelea, riña; rvačka bronca; spor, rozepře altercado, controversia; pře discusión
vyprovokovat/vyvolat -u provocar una discusión/una disputa/un altercado/una pelea/una bronca, promover una
disputa/una riña, hovor. armar jaleo
manželská  pelea/discusión/disputa/riña matrimonial, pelea/disputa/discusión/riña conyugal; partnerská
discusión/pelea/disputa de pareja
hájení defensa, defensión; zákaz lovu veda
hájit bránit, obhajovat defender; zastávat se někoho/něčeho, plédovat pro něco, zastávat určité stanovisko abogar (por), abogar en defensa (de),
promover; chránit proteger, amparar; stanovisko, tézi sostener, sustentar, mantener; zakazovat lovit (zvěř, ryby) defender la veda,
vedar la caza (de); odvolávat se na co, tvrdit na obhajobu alegar; argumentovat čím argumentar
 někoho u soudu llevar/conducir la defensa (de), defender ante el tribunal/ante el juzgado (a)
 se neznalostí ampararse en el desconocimiento, alegar desconocimiento/ignorancia, argumentar
desconocimiento/ignorancia
 se před soudem defenderse ante el juez
 se sám před soudem llevar/conducir su propia defensa
 svá práva defender sus derechos
 své zájmy defender/tutelar/amparar sus intereses
hala sala, salón, hall; zejm, tovární, veletržní nave, pabellón; hotelová lobby; předsíň hall/zaguán/pasillo de entrada, recibidor;
vestibul vestíbulo
burzovní  sala/salón de bolsa
montážní  nave/pabellón de montaje
odbavovací  sala de embarque/de facturación, Am. hall de check-in
odletová  sala de salidas/de partidas/de embarque/de abordaje, hall de salidas/de partidas
příletová  sala de llegadas/de arribos/de desembarque, hall de llegadas/de arribos
sportovní  pabellón deportivo/de deportes, sala deportiva/de deportes, nave deportiva/de deportes
tranzitní  sala/salón/hall de tránsito
výrobní  nave/pabellón de producción
hamižnost chamtivost codicia; chtivost, lačnost avidez
handicap angl, WHO, projekce poruchy nebo disability do roviny společenské hándicap, minusvalía, minusvalidez; znevýhodnění desventaja
handl trueque (de fruslerías), cambalache; politický, volební aj. obchod či kompromis componenda, kšeftaření, čachrování
chanchullo(s), chalaneo(s)
hands-free angl. manos libres
hanba vergüenza; pohana, potupa oprobio, afrenta, deshonra
hanlivý pomlouvačný, nactiutrhačný difamatorio, calumnioso; jazyk insultante; výraz peyorativo
hanebnost infamia, bajeza, vileza, ignominia
hanobení inzultování, urážení, tupení insulto, ultraje; pomlouvání, nactiutrhání calumnia, difamación; očerňování, tupení denigración,
vilipendio; znesvěcení, zneuctění profanación
 lidských ostatků profanación de los restos mortales
 mrtvoly profanación del cadáver
 náboženství insulto/ultraje a la religión, difamación/vilipendio de la religión
 národa ultraje/insulto a la nación, vilipendio de/a la nación
 ochranné známky denigración de la marca
 pověsti difamación de la reputación, insulto/Ve. ultraje a la reputación
 státních symbolů ultraje a los símbolos nacionales/Ku. de la patria, Ur. vilipendio de símbolos patrios,
profanación de símbolos de Estado
 státu insulto/ultraje al Estado, vilipendio del Estado, difamación al/del Estado
 ústavy ultraje a la Constitutución
veřejné  ultrajes/insultos públicos, difamación pública
hanobit ultrajar, insultar; calumniar, difamar; denigrar, vilipendiar; profanar, deshonrar
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
hanopis libelo (difamatorio), pasquín; pamflet panfleto; spisek escrito
hantýrka žargon jerga, jerigonza
prodejní  jerga de vendedor/de ventas, hovor. labia de vendedor
profesní  jerga profesional
studentská  jerga estudiantil, jerigoncio, jeringozo
úřednická  jerga burocrática/oficinesca
zlodějská  jerga de ladrones (y rufianes), germanía, Ar. lunfardo, Chi. coa
hardware angl. soporte físico, equipo informático
harmonizace (h)armonización
harmonogram programación, programa
 odstraňování cel calendario de eliminación de aranceles
 prací calendario de trabajos, programación de obras
 snižování cel calendario del desarme arancelario
časový  časový plán, rozvrh calendario, cronograma
podle -u según el calendario, conforme/de acuerdo al calendario
haussa fr. alza
haussista alcista, býk toro
havárie avería; nehoda accidente; pojistná událost siniestro
 cizím zaviněním accidente por culpa ajena
 vlastním zaviněním accidente por culpa propia
běžná  avería ordinaria/normal/menor
dopravní  accidente de tráfico/de tránsito/de circulación, siniestro de tráfico/de circulación/de tránsito
ekologická  accidente ecológico
jaderná  accidente nuclear
jednoduchá  avería simple
letecká  accidente aéreo/de avión/de aviación, siniestro aéreo
malá  avería pequeña; menší poškození avería menor
s vyloučením zvláštní  libre/franco de avería particular
silniční  accidente vial/de carretera/Am. carretero/Ar., Chi. caminero, siniestro vial/de carretera/Am. carretero,
colisión, choque
společná  avería gruesa/común
totální  škoda avería total
včetně zvláštní  con avería particular
velká  porucha avería gorda
závažná  accidente grave
zvláštní  avería particular
havarijní de avería(s)
 doložka cláusula de avería
 komisař comisario/Am. ajustador de averías
 plán plan de emergencia/de contingencias
 pojistka póliza (de seguro) de(l) automóvil/de auto/de coche
 pojištění seguro de colisión/contra daños por colisión
 pojištění motorových vozidel seguro contra daños por colisión/contra daños materiales (al vehículo)/Am. de
daños propios de automóviles, auto casco
 pojištění námořních plavidel seguro de cascos de buques
 protokol informe/acta/Am. relación de avería
 znečištění contaminación accidental
havarovat accidentarse, colisionar, estrellarse; mít, utrpět nehodu tener/sufrir un accidente; zřítit se precipitarse
hazard gambling juego; náhoda, štěstí azar, suerte; risk, riskantní jednání či podnikání, riskantní nebo hazardérský podnik, hazardérství riesgo,
empresa arriesgada/de azar, negocio arriesgado/de azar
provozovat  explotar juego
dluhy z -u deudas de juego
morální  riesgo moral
online  juego en línea
příjmy z -u ingresos de juego
hazardní de azar; jízda, řízení apod. temerario
hazardovat riskovat arriesgarse, correr (el) riesgo, poner en riesgo, exponer a riesgo
 se svým zdravím jugar con su salud
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
hedging angl. cobertura, hedging
hejtman správní úředník gobernador; vojenský vůdce, náčelník hetman, caudillo
krajský  gobernador ČR de la región/Am. de la provincia, presidente del Consejo Regional, prefecto de la región,
Am. jefe del gobierno municipal, Chi., Ur. intendente
hejtmanství gobierno regional/departamental, prefectura, gobernación
herna sala/salón/casa/cuarto de juego, leonera; hráčské doupě garito, timba, gazapón, tugurio
hazardní  sala de juego de azar, casino
povolená  sala de juego autorizada, casino autorizado/Am. concesionado
sázková  sala de juegos de apuestas
heroin heroína, hovor. caballo
heslo hlavní myšlenka, motto lema, divisa, consigna; propagační eslogan; slovníkové artículo; počítačové contraseña
uložit  almacenar/guardar la contraseña
zadat  introducir la contraseña
bezpečné  contraseña segura
chybné  contraseña errónea
jednorázové  contraseña de un solo uso
nesprávné  contraseña incorrecta
přihlašovací  contraseña de login
přístupové  contraseña de acceso
reklamní  lema/eslogan publicitario, consigna publicitaria
uživatelské  contraseña de usuario
hierarchický jerárquico
hierarchie jerarquía
 hodnot jerarquía de valores
 norem jerarquía de normas
 uživatelů jerarquía de usuarios
 zákazníků jerarquía de clientes
firemní  jerarquía corporativa
správní  jerarquía administrativa
vojenská  jerarquía militar
histogram histograma
historický histórico
historie historial; dějiny historia
 případu historial de(l) caso
 účtu historial de (la) cuenta
 úvěru, úvěrová  historial del crédito, historial crediticio/de crédito
 zaměstnání historial de empleos
škodní  historial siniestral
hlad hambre
chronický  hambre crónica; potravinová nejistota inseguridad alimentaria
hladomor hambruna
hladina úroveň nivel
 cen nivel de precios
 emisí nivel de emisiones
 hluku nivel del ruido
 mezd nivel de salarios
 úrokových sazeb nivel de tipos de interés/de tasas de interés
letová  nivel de vuelo
povolená  nivel autorizado
přípustná  nivel admisible
vodní  superficie acuática
zvuková  nivel sonoro
hladovka huelga de hambre
hlas voz; při hlasování voto; odevzdaný a platný sufragio
dát (svůj)  dar el (su) voto
dostat nejvíce -ů obtener/lograr/recibir el mayor número de votos
dostat většinu -ů obtener/lograr/recibir la mayoría de votos
mít nárok na jeden  tener derecho a un voto
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
mít poradní  tener voz pero no voto
odevzdat  emitir/entregar/depositar el voto
pozvednout  proti levantar la voz (en) contra
sčítat -y contar los votos, hacer el escrutinio, escrutar
schválit všemi -y přijmout jednomyslně aprobar por unanimidad/con unanimidad/con voto unánime
vhodit  do urny depositar/hovor. echar el voto en la urna
zamítnout většinou -ů rechazar por mayoría de votos
získat -y sumar/obtener/conseguir/sacar/ganar votos
 pro/ve prospěch voto a favor/en favor/favorable/por/pro/en pro
 proti voto en contra/contra
 svědomí voz de la conciencia
neplatný  voto nulo/inválido/no válido
odevzdaný  voto emitido/depositado/entregado
platný  voto válido
prázdný  voto vacío
preferenční/přednostní  voto preferencial/preferente
rozhodující  voto decisivo; předsedy při rovnosti hlasů voto de calidad/dirimente/del presidente/desempate
záporný  voto negativo
hlasatel rozhlasový nebo televizní locutor, presentador
hlásič detector, alarma
kouřový  detector de humo(s), alarma de humo
požární  detector de incendio(s), alarma de incendio
hlásit zpravit, sdělit, nahlásit, informovat notificar, comunicar, participar, reportar, declarar, informar; oznámit anunciar;
upozornit avisar, advertir; zjistit detectar
 k proclení declarar en aduana/ante la oficina de aduanas
 pojistnou událost comunicar/notificar/reportar/declarar/denunciar el siniestro, dar parte del siniestro
 požár notificar/comunicar/Am. reportar el incendio
 se na policii presentarse ante la policía
 se na vysokou školu postular a la/para la universidad, solicitar admisión a la universidad
 se o slovo pedir la palabra
 se v práci presentarse en el trabajo, Am. reportarse a trabajar/al trabajo
hlasování votación, voto, sufragio
 skončilo výsledkem la votación arrojó el siguiente resultado
být volen v přímých a všeobecných volbách svobodným a tajným -m ser elegido por sufragio universal, libre,
directo y secreto
oznámit výsledky  anunciar los resultados de la votación
přistoupit k  proceder a votar/a la votación/al voto, hacer una votación
rozhodnout -m decidir por voto/por votación
volit přímým -m elegir por voto directo/por votación directa
zamítnout -m rechazar por votación/por voto
zdržet se  abstenerse de votar/de la votación
zmanipulovat  manipular/amañar/trucar la votación
zvítězit v  ganar la votación
 aklamací votación/voto por aclamación
 dopisem voto epistolar
 dvoutřetinovou většinou votación/voto por mayoría de dos tercios, voto de mayoría de dos tercios
 en bloc votación en bloque
 hlasovacími lístky votación por papeletas/Am. por boletas
 kvalifikovanou většinou votación/voto por mayoría cualificada, voto de mayoría cualificada
 na dálku voto/votación a distancia
 na základě plné moci voto mediante representación
 o důvěře votación/voto de confianza
 o každém kandidátovi zvlášť voto/votación uninominal
 o zákonu votación de la ley/sobre la ley
 per rollam votación por escrito (y sin sesión)
 podle jmen, jmenovité  votación nominal/registrada, voto nominal
 poštou voto/votación por correo, voto/votación postal
 povstáním votación/voto de pie
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
 prostou většinou votación/voto por mayoría simple, votación/voto de mayoría simple
 prostřednictvím zmocněnce/zástupce na základě zplnomocnění voto por poder/por poderes/por delegación/por
procuración/por representación/por proxy/fiduciario
 v nepřítomnosti voto ausente, USA votación en ausencia
 zvednutím ruky/zdvižením ruky votación a mano alzada/a brazo alzado/levantando la mano, voto a mano
alzada
běžné  voto ordinario, votación ordinaria
blokové  voto en bloque/de bloque; skupinové voto de grupo
dílčí  votación/voto por partes
druhé  segunda votación
druhé kolo  segunda vuelta/ronda de votación, Am. balotage, Am. balotaje
dvoukolové  votación a dos vueltas
jediné  votación única, voto único
jednomyslné  voto unánime/por unanimidad, votación unánime
konečné  votación/voto final
korespondenční  voto/votación por correspondencia
kumulativní/kumulované  voto acumulativo, votación acumulativa
limitované  voto limitado, votación limitada
oddělené  votación/voto por separado
oddělené  prostou většinou votación por mayoría simple distribuida/de mayoría distribuida simple
otevřené  voto abierto/cantado, votación abierta/cantada
písemné  votación/voto por escrito
počítačové  internetové voto por Internet; s využitím telekomunikačních prostředků voto telemático
prezenční  voto/votación presencial
procedurální  votación/Am. voto procedimental
protestní  voto (de) protesta/de castigo, votación de protesta
první  primera votación
první kolo  primera vuelta/ronda de votación
přednostní  voto preferencial
přímé  votación directa, voto directo
stranické blokové  voto en bloque por partido/en bloque partidista
tajné  sufragio/voto secreto, votación secreta
ústní  votación oral/verbal/a viva voz/de viva voz, voto oral/verbal/a viva voz/de viva voz
většinové  votación por mayoría/mayoritaria, voto por mayoría/mayoritario
všelidové  votación/voto popular
všeobecné lidové  consulta popular
hlasovat votar, emitir un voto, Am. sufragar; kuličkami balotar
 aklamací votar por aclamación
 korespondenčně votar por correspondencia, emitir su voto por correspondencia
 najednou votar en bloque, emitir su voto en bloque
 nezávisle votar independientemente/de manera independiente/de forma independiente
 o návrhu votar el proyecto/la moción/la proposición
 o pozměňujícím návrhu votar la enmienda
 odděleně/samostatně votar separadamente/por separado/de forma separada/de manera separada, emitir su voto
por separado/votos diferentes
 písemně votar por escrito, emitir su voto por escrito
 poštou votar por correo, emitir su voto por correo
 pro votar a favor/„sí“, , Am. sufragar por; uplatnit kladný hlas emitir un voto positivo
 proti votar en contra/„no“, Am. sufragar (en) contra; uplatnit záporný hlas emitir un voto negativo
 tajně votar en secreto/de forma secreta/de manera secreta
 v abecedním pořadí votar por orden alfabético
 veřejně votar públicamente/en público/de forma pública/de manera pública
 zvednutím ruky votar a mano alzada, emitir el voto a mano alzada/su voto levantando la mano
dát  poner a votación, hacer votar; předložit k hlasování someter a votación/al consenso
hlášení zpráva, report informe, mensaje, reporte; zpravení notificación; ohlášení, nahlášení declaración, denuncia; zápis předkládaný
orgánu relación; protokol, prohlášení příslušníka policie atestado; vojenské, meteorologické aj. parte; v rozhlase locución
podat  presentar el informe/la notificación/el reporte/el atestado, dar parte
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
 chyb comunicación de errores; oznámení o chybách notificación de errores
 o pojistné události oznámení nehody declaración/notificación/aviso de(l) siniestro; informování o nehodě comunicación
de(l) siniestro
čtrnáctidenní  informe/reporte quincenal
čtvrtletní  informe/reporte trimestral
daňové  informe/reporte de impuestos
denní  informe/reporte diario
chybové  informe de error(es), mensaje de error/de fallo
měsíční  informe/reporte mensual
roční  informe/reporte anual
souhrnné  informe resumido/recapitulativo/global/de síntesis
statistické  declaración estadística
týdenní  informe/reporte semanal
hlava cabeza; právního předpisu, dohody aj. título; vedoucí osobnost cabeza, líder, jefe; šéf, vůdce, kápo jefe, caudillo, cabeza,
cabecilla, capo, don
 domácnosti cabeza de hogar
 rodiny cabeza de familia
 smlouvy título de Tratado
 státu jefe/cabeza de Estado, prezident primer magistrado/mandatario de la nación
 ústavy título de Constitución
 zákona título de Ley
daň na -u impuesto per cápita/por cabeza
daň z -y impuesto de capitación
příjem (důchod) na -u ingreso/renta per cápita, ingreso/renta por cabeza
spotřeba na -u consumo per cápita/por cabeza
hlavička na dopisním papíru apod. membrete; úvod encabezamiento
 rozsudku encabezamiento de la sentencia
hlavní principal, mayor, general, central
 částka principal, importe principal
 deník diario general/Am. principal, Diario
 důkaz prueba principal/esencial/fundamental
 ekonom economista jefe
 inženýr ingeniero jefe/principal
 kancelář oficina central/principal/matriz
 kniha libro mayor/maestro, mayor general/principal, Mayor
 líčení juicio/vista oral
 město capital, ciudad capital/cabeza/principal, cabecera, cabeza
 pojistka póliza principal/matriz/Am. maestra
 pojistný matematik jefe actuario
 pokladník tesorero general/principal/jefe, cajero principal
 stan cuartel general
 zpravodaj ponente general
 žalobní důvod motivo principal
hledat něco ztraceného buscar, kde, dívat se do mirar (en); práci, byt aj. buscar; zjišťovat, objevovat buscar, zkoumat investigar
hledět dívat se mirar, zkoumavě contemplar, pozorovat observar; nahlížet na něco considerar
hledisko punto de vista, aspecto, perspectiva, enfoque
z -a práva desde el punto de vista/la perspectiva del derecho, en términos del derecho
z -a platného zákona lat. de lege lata de acuerdo con la ley vigente, según la ley existente
z -a připravovaného zákona lat. de lege ferenda de acuerdo con la ley que debe dictarse, con motivo de proponer una
ley
z právního -a desde el punto de vista/el aspecto/el enfoque jurídico, desde la perspectiva jurídica
hlídač guarda; strážce guardián, vigilante, custodio, celador; ostraha guardián jurado
 na parkovišti guardacoches, vigilante del estacionamiento/del aparcamiento
noční  guardián/guarda/vigilante/Me. velador nocturno, guarda/guardián de noche, Šp. arch. sereno
hlídat objekt, budovu apod. vigilar, guardar, custodiar, držet stráž hacer/montar la guardia, mít stráž tener la guardia, být na hlídce,
hlídkovat estar de/hacer centinela, hacer/estar de piquete, patrolovat, obcházet hacer/estar de patrulla, hacer/estar de ronda,
patrullar, rondar; děti guardar, hacer de canguro, starat se cuidar
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
hlídka střežení (la) guarda, (la) vigilancia, Am. (la) custodia; patrola patrulla, též obchůzka, pochůzka ronda; člen stráže, hlídač (el)
guarda, (el) vigilante, (el) guardián
 dopravní policie Šp. patrulla de la Guardia Civil de Tráfico
dopravní  equipo de atestados, patrulla de tráfico/Am. de caminos
občanská  patrulla ciudadana/de vecinos/Am. de ciudadanos
pobřežní  guardacosta, patrulla costera
pohraniční  guarda/patrulla fronteriza, pro boj s pašeráky, Am. resguardo fronterizo
pohyblivá  patrulla móvil/volante
pohyblivá stávková  piquete móvil/volante
pozorovací  patrulla fija, centinela, vigía militar
požární  patrulla contraincendios/antiincendios
stávková  piquete (de huelga)
vojenská  piquete (militar)
hloubka profundidad, hondura, fondo
hmota materia, material, sustancia, substancia; hnětená masa, pasta
pohonné -y carburantes, combustibles
rostlinná  materia vegetal
stavební -y materiales de construcción
svalová  materia muscular
umělá  plast plástico, materia/material artificial
živá  materia viva
hmotněprávní jurídico sustancial, sustantivo, (jurídico) material
hmotnost masa; váha peso
 na nápravu masa por eje
 obalu peso del embalaje/del envase/de la tara
 prázdného vozidla masa/peso del vehículo vacío
 vozidla bez nákladu masa/peso en vacío, tara
 vozidla s nákladem peso/masa en carga
 vozidla s plným nákladem peso/masa a plena carga
celková  peso/masa total
hrubá  vozidla peso bruto del vehículo (PVB)/Am. grueso vehicular
maximální povolená (přípustná)  peso máximo autorizado (PMA), masa máxima autorizada (MMA), peso
máximo admisible (PMA), masa máxima permitida/permisible
maximální přípojná  peso máximo remolcable/de remolque (PMR), masa máxima remolcable/de remolque
(MMR)
pohotovostní  masa/peso en orden de marcha, Am. peso kerb
přípustná užitná  carga útil admisible
skutečná  masa efectiva, peso real
tělesná  peso/masa corporal
užitná  peso útil
užitná  užitečné zatížení carga útil
hmotný material, corporal, corpóreo, tangible; právo material, sustantivo; kapitál físico; nouze social
hnutí movimiento
 na ochranu spotřebitele movimiento en defensa del consumidor, consumerismo, naderismo
 za lidská práva movimiento por los derechos humanos/pro derechos humanos/en pro de los derechos humanos
alterglobalizační  movimiento alterglobalización/altermundista/altermundialista
antiglobalizační  movimiento antiglobalización/antiglobalizador/antimundialización/antimundialista
disidentské  movimiento disidente/de disidencia
družstevní/družstevnické  movimiento cooperativo/cooperativista
ekologické  movimiento ecologista/ecológico
ekumenické  movimiento ecuménico
environmentální  movimiento ambientalista/medioambientalista/ambiental
hospicové  movimiento de hospicio/hospitalario
myšlenkové  movimiento de ideas
názorové  movimiento de opinión
občanské  movimiento cívico/ciudadano
odborové/odborářské  movimiento sindical/sindicalista
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
osvobozenecké  movimiento liberador/de liberación
politické  movimiento político
protestní  movimiento de protesta
prudké  mysli VIZ afekt
sociální/společenské  movimiento social
spotřebitelské  movimiento consumerista/de consumidores
vlastenecké  movimiento patriótico
hobbymarket hiper de bricolaje
hodinový horario, de hora, por hora(s)
-á mzda salario(-) hora/horario/por hora(s)
-á sazba tasa horaria/por hora
-á výpověď despido sin previo aviso/sin preaviso
 hotel love hotel, meublé, hotel por horas/para parejas/de parejas/del amor/de citas, picadero, motel; Ar. hotel
alojamiento, albergue transitorio, hovor. telo, arch. amueblada; Pe. albergue transitorio, hovor. telo; Me. hotel de paso,
motel; Chi. hotel/motel parejero; Ve. motel, hovor. matadero; Ur. hotel de alta rotatividad; Ku. posada
hodiny přístroj na měření času reloj; časový úsek horas
bankovní  horas bancarias/de banco
kontrolní  docházkové reloj de control de asistencia/de control de presencia
návštěvní  horas de visita
nepřetržité úřední  nepřetržitá pracovní doba horario continuo/continuado/intensivo/corrido
odpracované  horas trabajadas
ordinační  horas de consulta
otevírací  horas de apertura/de abrir
otevírací  pro veřejnost horas de atención al público
parkovací  parquímetro, estacionómetro, reloj/disco de aparcamiento, reloj/disco de estacionamiento
píchací  reloj fichador/de fichar/para fichar/de fichaje/registrador/de registro/Am. checador
pokladní  horas de caja/de taquilla
pracovní  horas de trabajo/laborales
provozní  horas de funcionamiento/de servicio/de explotación
přesčasové  horas extra(s)/extraordinarias/suplementarias
soukromé  horas privadas, clases particulares
úřední  horas hábiles/de oficina/oficiales/de despacho
úřední  pro veřejnost horas hábiles de oficina/hábiles de despacho, horas de despacho al público/de oficina al
público
vyučovací/výukové  horas lectivas/de docencia/de curso/de aprendizaje
zameškané  horas perdidas
zavírací  horas de cerrar/de(l) cierre
hodit se vyhovovat čemu convenir (a), ser apto (para); k čemu, ukázat se jako vhodný pro co resultar adecuado (para), mostrar la
adecuación (para); být vhodný pro co ser adecuado (para); být použitelný na co, pro co ser aplicable (a), aplicarse (a)
hodlat zamýšlet proponerse, prever, intentar, pretender, pensar; mít v úmyslu tener (la) intención/el propósito, tener
previsto
hodnocení zhodnocení, vyhodnocení evaluación; (o)hodnocení, odhad (e)valuación, aforo, aforamiento; (o)hodnocení, odhad ceny, (o)cenění
valoración; (ratingové) ohodnocení calificación, clasificación; odhad, ocenění odhadem tasación; posouzení apreciación; bodování
puntuación
provádět  efectuar/realizar/llevar a cabo la evaluación
zakládat své  basar/fundamentar/fundar su evaluación
 bonity klienta evaluación de la solvencia del cliente
 cenných papírů evaluación de valores/de bonos/de títulos valores
 důkazů valoración/apreciación de (las) pruebas
 ex ante evaluación previa/anterior/ex ante
 ex post evaluación a posteriori/ex post
 investice evaluación de la inversión
 plnění evaluación/revisión del cumplimiento
 rizika evaluación del riesgo
 situace evaluación de la situación
 úvěru evaluación del crédito
 úvěruschopnosti calificación de solvencia crediticia
bodové  puntuación, evaluación por puntos; úvěrů puntaje, angl. scoring (crediticio, de crédito)
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
celkové bodové  puntuación total
celkové  evaluación global/general
celní  zboží valoración en aduana/aduanera de las mercancías
důkazní  valoración/evaluación/apreciación probatoria
nezávislé  evaluación independiente; prováděné experty evaluación por expertos independientes/por externos
odborné  evaluación técnica/pericial; expertiza peritaje
pracovní  evaluación profesional/de trabajo; u státních zaměstnanců hoja de servicio
průběžné  evaluación intermedia/continua/provisional; kurzu aj. calificaciones provisionales
společné  evaluación conjunta, coevaluación
úvěrové  calificación/clasificación crediticia; úvěrový rating rating de crédito
vlastní  evaluación propia, autoevaluación
volné  důkazu libre valoración/apreciación de la prueba
vzájemné  evaluación mutua; mezi rovnými partnery, mezi sobě rovnými evaluación entre pares/inter pares/entre iguales;
vzájemně hodnotící listy, archy nebo dotazníky evaluación de pares/doble/por compañeros
závěrečné  evaluación/valoración/calificación final; ročníku aj. calificaciones definitivas
hodnost grado, graduación; rank, stupeň hodnosti rango; důstojenství, důstojnost dignidad; titul título
povýšit do -i elevar/ascender al grado, elevar/ascender al rango, elevar a la dignidad
udělit  conceder el título, otorgar/conferir el grado, otorgar/conferir la dignidad
akademická  grado académico
bakalářská  título de Graduado
církevní  dignidad eclesiástica, grado eclesiástico
čestná  grado honorífico/honorario, rango honorífico/honorario, graduación honorífica/honoraria
doktorská  grado de Doctorado
důstojnická  grado/rango/graduación de oficial
kardinálská  dignidad cardenalicia, cardenalato
královská  dignidad real, realeza
magisterská  título de Máster Universitario, grado de maestría/de magíster/de máster
policejní  grado/rango policial
šlechtická  dignidad nobiliaria/de grande/de par, grado de nobleza
vědecká  grado científico
vědecko-pedagogická  grado científico-pedagógico
vojenská  grado/graduación/rango militar
hodnostář dignatario, jerarca
hodnota valor, valía, precio, importe, coste, mérito; VIZ cena
mít -u tener valor
odhadnout -u estimar el valor
přesahovat/překročit -u superar/sobrepasar el valor, exceder del valor
sdílet -y compartir los valores
snížit -u majetku disminuir el valor del patrimonio/patrimonial, reducir el valor del patrimonio/patrimonial,
reducir el valor de la propiedad
stanovit/určit celní -u determinar/fijar el valor en aduana
stanovit/určit -u establecer/determinar/fijar el valor
stoupat v -ě subir de/en valor, crecer en valor, aumentar de/en valor
utrpět snížení -y majetku padecer minusvalía patrimonial
vypočítat -u calcular el valor
zohlednit -u vzít v úvahu tener en cuenta el valor, tomar en consideración el valor
ztrácet na -ě bajar de/en valor, perder en valor, devaluarse, depreciarse
 akcie valor de la acción
 aktiv valor del activo/de los activos
 čistých aktiv valor liquidativo, valor del activo neto/de (los) activos netos
 dlouhodobého majetku po přecenění importe revalorizado del activo
 dlouhodobých aktiv/dlouhodobého majetku valor de los activos fijos
 dluhu valor de la deuda
 důkazů valor de las pruebas
 faktury valor de la factura
 firmy valor de la empresa
 goodwillu valor del fondo de comercio
 ke dni valor a/en la fecha, fecha (de) valor
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
 kontraktu valor del contrato
 majetku valor patrimonial/del patrimonio
 na akcii valor por acción
 na konci roku/období valor al final del año/al cierre del ejercicio; na konci účetního období též inventario final del
ejercicio
 nehmotného majetku valor del inmovilizado intangible
 nehmotných aktiv valor de activos intangibles
 objednávky valor del pedido
 peněz valor del dinero/del efectivo
 pojistky valor de la póliza
 práce valor del trabajo
 prodaného zboží valor de la mercancía vendida
 pozemků valor de los terrenos
 produkce valor de la producción
 při splatnosti valor al/a su vencimiento
 vlastního kapitálu/vlastních prostředků valor del capital propio/de los fondos propios
absolutní  valor absoluto
administrativní  valor administrativo
agregátní  valor agregado
aktualizovaná  valor actualizado
aktuální  valor actual
akumulovaná  valor acumulado
amortizační  valor amortizable
bez důkazní -y carente de/sin valor probatorio
běžná  valor corriente/normal
běžná tržní  valor corriente/normal de mercado
budoucí  valor futuro
burzovní  valor bursátil
celková  valor total; celá, plná totalidad del valor
celková konečná  zakázky valor total final del contrato
celková účetní  valor contable total/total en libros/en libros total, totalidad del valor contable/del valor en libros
celní  valor en aduana(s)/de aduana(s)/aduanero/arancelario
cílová  objetivo, valor objetivo
časová  cena věci bezprostředně před pojistnou událostí valor venal
časová  opce, warrantu valor temporal/del tiempo (de una opción, de un warrant)
časová  peněz valor tiempo del dinero, valor del dinero en el tiempo
čistá  valor neto
čistá aktualizovaná  valor actualizado neto/neto actualizado
čistá aktuální  valor actual neto/presente neto/neto actual/neto presente
čistá  hmotného majetku valor neto del inmovilizado material
čistá  majetku valor neto del patrimonio/neto de los activos/neto de los haberes
čistá inventární  valor neto de inventario/de inventario neto
čistá realizovatelná  valor neto realizable/realizable neto
čistá reálná  valor razonable neto/neto razonable/neto real/real neto
čistá roční  valor neto actual/valor anual neto
čistá účetní  valor neto contable/contable neto/neto en libros/en libros neto/neto según libros
daňová  valor fiscal/de impuesto/impositivo
deklarovaná  valor declarado
důkazní  valor de prueba/probatorio; vyšetřovacího úkonu fuerza convictiva
ekonomická přidaná  valor económico añadido, valor agregado económico
emisní  valor de emisión/Am. cartular
environmentální  valor ambiental
fakturační  valor de facturación/de factura
fakturovaná  valor facturado
finanční  valor financiero
historická  valor histórico
hospodářská  valor económico
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
hrubá  valor bruto
hrubá přidaná  valor bruto añadido, valor agregado bruto
hrubá účetní  valor bruto contable/contable bruto/bruto en libros/en libros bruto
hypotekární  valor hipotecario/del crédito hipotecario
inventární  valor de inventario
investiční  valor de inversión/inversor
jednotková  valor unitario
jmenovitá  valor nominal/de paridad
kapitalizovaná  valor capitalizado
kapitálová  valor capital/de(l) capital
katastrální  valor catastral/de catastro
konečná  valor final
konečná účetní  valor contable final/en libros final/final en libros
krajinná  valor paisajístico
kulturní  valor cultural
kupní  valor de compra; pořizovací valor de adquisición
likvidační  valor de liquidación
limitní  valor límite
meziroční  valor interanual
mezní  valor límite
morální  valor moral
nabývací  valor (de) adquisición
náhodná  valor aleatorio
náhradní  valor de sustitución
nájemní  valor de arrendamiento/de arriendo/arrendaticio
nejvyšší  valor máximo/más alto; látek contenido máximo, nivel más alto
nepatrná  zboží escaso valor
nízká  bajo/escaso valor
nižší  nivel inferior/más bajo
nominální  valor nominal/facial
obchodní  valor comercial
očekávaná  valor esperado
odepsaná  valor depreciado
odhadní  určená posudkem znalce valor tasado/de tasación/de avalúo; stanovená odhadem valor estimativo/de estimación
odhadovaná  valor estimado/calculado
odkupní  valor de rescate
odpisová  valor depreciable
okamžitá  valor instantáneo
osvobozující  valor exculpatorio
paritní  valor a la par
paušální  valor a tanto alzado/alzado
peněžní  valor monetario/pecuniario/dinerario
počáteční  valor inicial/(de) inicio/(de) partida
počáteční účetní  valor contable inicial/en libros inicial
pojistitelná  valor asegurable
pojistná  valor de seguro
pojištěná  valor asegurado
pořizovací  valor (de) adquisición
právní  valor jurídico/legal
prahová  umbral, valor (de) umbral; minimální limit límite mínimo
prahová limitní  valor umbral límite; prahový limit límite umbral/de(l) umbral
prodejní  valor de venta
prognózovaná  valor pronosticado
průkazní  mérito probatorio
průměrná  valor promedio; střední valor medio
přednastavená/předvolená  valor preajustado/prefijado
přibližná  valor aproximado/aproximativo
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
přidaná  valor añadido/Am. agregado
přiměřená reálná  valor razonable
přírodní  valor natural
původní  valor original; počáteční valor inicial
původní odhadovaná celková  zakázky valor total estimado inicial del contrato
realizační  valor de realización
realizovatelná  valor realizable
reálná  valor real/razonable
referenční  valor referencial/(de) referencia
reprodukční  valor de reposición/de reproducción
skutečná  valor real
skutečná tržní  verdadero valor de mercado
směnná  valor de cambio; měnový ekvivalent contravalor
současná stávající, dnešní  valor actual/presente
současná diskontovaná  valor actualizado descontado/actual descontado/presente descontado
současná účetní  valor actual contable/actual en libros/contable actual/en libros actual
spravedlivá korektní tržní  valor justo de mercado/Am. equitativo de mercado/Am. de mercado equitativo
standardní  valor estándar/por defecto
stanovená  valor establecido/určená determinado; obsahu contenido determinado/fijado
statistická  valor estadístico
střední  valor medio, promedio
špičková  valor (de) cresta/(de) punta
teoretická  valor teórico
tržní  valor (de) mercado/mercantil/venal; na burze valor de mercado/de plaza
tržní  aktiva valor de mercado del activo/venal del bien
tržní  nemovitosti valor de mercado del inmueble; věcná, časová valor venal del inmueble
tržní přidaná  valor de mercado añadido, valor agregado de mercado
účetní  valor contable/en libros/según (los) libros
účetní  dlouhodobého majetku valor contable/en libros del inmovilizado
účetní  goodwillu valor contable/en libros del fondo de comercio
účetní  investice valor contable/en libros de la inversión
účetní  majetkové účasti valor contable/en libros de la participación
účetní  na akcii valor contable/en libros por acción
účetní  zásob valor contable/en libros de las existencias
úhrnná  valor global
umělecká  valor artístico
umořovací  valor de amortización
upisovací  valor de suscripción
upravená  valor ajustado/revisado
upravená čistá  valor neto ajustado
upravená účetní  valor contable ajustado/en libros ajustado
usvědčující  valor incriminatorio/inculpatorio
užitná  valor de uso
v nominálních -ách en términos nominales
v reálných -ách en términos reales
vědecká  valor científico
vnitřní  valor intrínseco
výchozí  valor de base/(de) partida
výnosová  valor de rendimiento
výstupní  valor (de) salida
zbytková  valor residual; při vyřazení valor de desecho
zbytková  pronajatého majetku valor residual de la propiedad arrendada
zdanitelná  valor imponible/gravable/Am. tributable
zůstatková  coste amortizado; zbytková valor residual
zůstatková daňová  valor residual fiscal/Am. residual impositivo
zůstatková  vozidla valor residual del vehículo
zůstatková účetní  valor residual contable/contable residual/Am. residual en libros
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
hodnotit evaluar, valorar, calificar, estimar, apreciar
hodnotný valioso, de (gran) valor; protiplnění oneroso
méně  de menor valor; jakostně inferior
hodnotový de valor, del valor, de valores; clo, daň ad valorem. según el valor
hodnověrnost věrohodnost, důvěryhodnost credibilidad; věrohodnost, pravděpodobnost verosimilitud; přijatelnost, pravděpodobnost
plausibilidad; pravost, původnost, autentičnost, autenticita autenticidad; spolehlivost fiabilidad
ověřit  comprobar/verificar/prozkoumat examinar la credibilidad, comprobar la versosimilitud, comprobar/verificar
la plausibilidad; identitu comprobar la autenticidad, autenticar, autentificar, autentizar
 důkazů fiabilidad/credibilidad/verosimilitud de las pruebas, autenticidad de las pruebas
 původu autenticidad del origen
 svědectví credibilidad/fiabilidad del testimonio
hodnověrný hodný víry digno de fe/de fiar; věrohodný, spolehlivý fidedigno; hodný důvěry digno de confianza/de confiar; uvěřitelný
creíble; pravděpodobný verosímil, plausible; původní, pravý auténtico; rozumný razonable
jevit se jako  parecer verosímil; reálně parecer plausible
-é důkazy pruebas fiables, indicios razonables/verosímiles
-é informace informaciones fidedignas
-é popření negación plausible
-é prokázání demostración creíble
-é tvrzení tesis plausible/verosímil
 důvod motivo razonable
 předpoklad hipótesis plausible/verosímil
 trh mercado fiable
 základ base fiable
 závěr conclusión plausible/verosímil
 zdroj fuente auténtica
holding angl. holding
holdování čemu entrega (a); vínu vinolencia; alkoholu alcoholencia
holý obnažený, nahý (des)nudo; vyholený, jsoucí bez vlasů rapado, sin pelo; pouhý mero; čistý puro, liso y llano
-á držba nuda posesión
-á existence desnuda/nuda existencia
-á fakta hechos desnudos/tal cual son
-á lebka skinhead cabeza rapada
-á pravda verdad desnuda/escueta/lisa y llana
-é svěřenství mero fideicomiso
-é vlastnictví nuda propiedad, propiedad sin el usufructo
-ý dluhopis bono desnudo
-ý vlastník nudo propietario
honorář odměna remuneración, retribución, odměna/-y, palmáre honorario(s); vyúčtování, účet, faktura minuta
dostat autorský  cobrar/recibir/percibir regalías, cobrar/percibir/recibir derechos de autor
uhradit  pagar regalías/derecho de autor/honorarios
 advokáta/právníka honorario(s) de(l) abogado/de(l) letrado, minuta de abogado/de letrado,
remuneración/retribución del abogado
 právního zástupce u soudu honorarios/minuta de(l) procurador, remuneración/retribución del procurador
 za služby honorario(s)/minuta/remuneración/retribución por servicios
autorský  canon, regalía, royalty, derechos de autor, honorarios (del autor)
honorát účastník poctěný směnečnou intervencí aceptante por intervención
honorovaný remunerado, retribuido
homebanking angl. servicios de telebanco/de banca a distancia
hospic hospicio, centro de cuidados paliativos, residencia/hospital para enfermos terminales
hospitalizace hospitalización
hospodárnost rentabilidad (económica), economía; šetrnost, šetřivost, spořivost ahorratividad, espíritu ahorrativo/ahorrador
hospodárný rentable, económico; úsporný de ahorro, ahorrativo, de austeridad; účelný, racionální racional
hospodář manažer, správce gerente, administrador; kdo dobře hospodaří economista, ahorrador
dobrý (řádný)  dobrý otec rodiny buen padre de familia, lat. bonus pater familias
odpadový  gestor de residuos/Am. de desechos
hospodaření ekonomika economía; management, obhospodařování gestión; obhospodařování, podnikání explotación; zemědělství, polní
hospodářství agricultura
 s dlouhodobým majetkem gestión de inmovilizado
 s kapitálem gestión de capital
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
 s energií gestión energética/de la energía
 s lesy gestión forestal/de bosques
 s majetkem gestión de propiedades
 s odpady gestión de residuos/de desechos
 s přírodními zdroji gestión de recursos naturales
 s vodními zdroji gestión de recursos hidráulicos
 s vodou gestión del agua
alternativní  agricultura alternativa
biologické  agricultura biológica
domácí  economía doméstica
družstevní  explotación agrícola colectiva
extenzivní  explotación agrícola extensiva
horské  agricultura de montaña
intenzivní  explotación agrícola intensiva
kolektivní  explotación agrícola colectiva
podílnické  aparcería
provozní  gestión operativa
rodinné  explotación agraria familiar; v domácnosti economía doméstica/familiar
samozásobitelské subsistenční, soběstačné  agricultura/economía de subsistencia
smíšené  explotación agrícola combinada
smluvní  agricultura contractual
špatné  mala gestión/economía, gestión insatisfactoria/inadecuada
tradiční  agricultura tradicional
tržní komerční  agricultura comercial
udržitelné  gestión sostenible/duradera
vlastnické  explotación directa
hospodařit spravovat majetek administrar; úsporně economizar, hacer economías; šetřit ahorrar; na půdě cultivar la tierra; na
statku explotar la finca; vést domácnost gobernar/administrar/llevar la casa
hospodářský ekonomický económico
hospodářství economía, VIZ ekonomika; statek, usedlost finca, granja, Kat. masía, Kat. masada, jih Šp. cortijo, Bask., Nav.
caserío, Am. estancia, Am. rancho, Am. chacra
devizové  control de cambios/de divisas
domácí  economía doméstica
dopravní  economía de transporte
globální  economía global
lesní  economía forestal, lesnictví silvicultura
materiálové  gestión de materiales
národní  economía nacional
obalové  gestión de envases/de empaquetado
odpadové  gestión de residuos
podnikové  economía empresarial
řízené  economía controlada/dirigida
skladové  gestión de existencias/de inventarios/de stocks
světové  economía mundial
tržní  economía de mercado
válečné  economía de guerra/bélica
vodní  economía de agua, ordenación de aguas
zemědělské  economía agraria/agrícola/rural, gestión agrícola; podnik explotación agraria/agrícola
hosteska azafata
hotelový de(l) hotel, hotelero
hotově en efectivo, al contado, en metálico, en numerario, zejm. Am. (en) cash
hotovost efectivo, numerario, metálico
 v příruční pokladně dinero/fondo para gastos menores
bankovní  efectivo en banco/depositado, caja de bancos; vklad bez výpovědní lhůty depósito a la vista; bankovní aktiva
activos líquidos bancarios
disponibilní  efectivo/tesorería disponible
peněžní  dinero efectivo, cash
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
pokladní  efectivo en/de caja, existencia/metálico en caja, tesorería, caja; pokladní/peněžní zůstatek saldo de caja/en
efectivo; na úhradu drobných pohledávek saldo líquido
hotový dokončený, ukončený acabado, terminado, vyrobený, zhotovený hecho, elaborado; připravený preparado, listo; konfekční
confeccionado; zralý, vyzrálý maduro, completo, entero; vyčerpaný, na dně agotado, agobiado, hovor. groggy, hecho polvo
-é jídlo comida preparada, plato cocinado
-é oblečení ropa lista para llevar/lista para usar
-é peníze dinero al contado/contante/disponible/en efectivo/líquido
 výrobek producto acabado
hovor volání llamada; konference conferencia; spojení comunicación; rozhovor conversación, plática
odmítnout  rechazar una llamada
odposlouchávat telefonní -y intervenir/escuchar llamadas telefónicas
přidržet  retener una llamada
přijímat -y recibir/contestar/responder llamadas
přijmout převzít  atender una llamada
ukončit  terminar una llamada
uskutečňovat -y realizar/efectuar llamadas
vést telefonický  mantener una conversación telefónica
 na účet volaného llamada a/de cobro revertido, llamada por/Am. a cobrar, conferencia a/de cobro revertido
bezplatný  llamada gratuita/gratis
dálkový  llamada de/a larga distancia, conferencia de/a larga distancia
hlasový  llamada vocal/de voz
konferenční  llamada de conferencia, multiconferencia, telekonference teleconferencia, audiokonference
audioconferencia
meziměstský  llamada/conferencia interurbana
mezinárodní  llamada/conferencia internacional
místní  llamada local/urbana, conferencia urbana/local
odchozí  llamada saliente/de salida
pilný  llamada urgente
přesměrovaný  llamada desviada/redirigida
příchozí  llamada entrante/de entrada
roamingový  llamada itinerante/en itinerancia
telefonický  conversación/comunicación telefónica, contacto telefónico
telefonní  llamada telefónica/de teléfono
tísňový  llamada emergente
vnitrostátní  llamada nacional
VoIP  llamada VoIP/IP/sobre IP
hra juego; dílo, kus obra, pieza; na hudební nástroj ejecución
pořádat hazardní -y organizar juegos de azar
provozovat hazardní -y explotar/llevar a cabo/operar/celebrar juegos de azar
hazardní  juego de azar/al azar/de suerte
slušná/čistá  fair play juego limpio
on-line  juego en línea
peněžní  juego de dinero
počítačová  juego computarizado/de ordenador/Am. de computadora
pyramidová  juego de pirámide
sázková  juego de apuesta(s)
špinavá  juego sucio
hráč jugador, actor, protagonista, agente, interlocutor
 na burze jugador bursátil/en bolsa
globální  actor/protagonista global
hazardní  jugador de azar, cuco
klíčový  jugador/actor/protagonista/agente clave
návykový  jugador problema
patologický  jugador patológico/compulsivo
závislý  jugador adicto
hráčství juego; VIZ gamblerství
hradit pagar, abonar, sufragar, reembolsar; z vlastních prostředků nebo z rozpočtu cubrir, financiar
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
 náklady abonar/sufragar/costear/reembolsar los costes/los costos/los gastos; nést, vzít na sebe correr con/hacer frente
a/absorber los costes/los costos/los gastos
 náklady na soudní líčení/řízení pagar/abonar/sufragar las costas procesales/del juicio
 platby hacer/efectuar pagos
 příspěvky cotizar, pagar/abonar cotizaciones
 soudní poplatky pagar/abonar tasas judiciales
 výdaje abonar/sufragar/reembolsar los gastos
hranice pomezní čára frontera; limit, krajní mez límite; práh umbral; strop tope, techo; hladina, úroveň nivel; čára línea; mez mezi pozemky
linde, lindero, coto, término
klást  ohraničit acotar, poner cotos/mojones
překročit -i cruzar/pasar/traspasar la frontera; překročit výši, množství nebo limit exceder/rebasar/superar el límite
stanovit  establecer/fijar límites, señalar términos/límites
stanovit minimální -i establecer/fijar el umbral mínimo
vymezit -i delimitar/demarcar la frontera
 chudoby umbral/línea de pobreza
 nemovitosti límites de (una) propiedad
 pro vznik nároku na co límite para tener derecho (a), umbral que da derecho (a)
 produkčních/výrobních možností frontera de (las) posibilidades de producción
 příjmů límite de ingresos, umbral de rentas
 rentability equilibrio de resultados; bod zvratu punto de equilibrio
 svobodné vůle límite de la autonomía de la voluntad
 úvěru límite del crédito/crediticio, techo crediticio
 volebních obvodů/okrsků límites de las circunscripciones electores/de los distritos electorales
 životního minima nivel mínimo de subsistencia
celní  frontera aduanera/aduanal/de aduanas
cenová  límite de precio
dolní  umbral/límite inferior, duración mínima, umbral mínimo
horní  umbral/límite superior, techo, tope
horní  celní, daňové sazby tipo más elevado, tasa más elevada
horní  cen límite/Am. umbral máximo de precios
horní  odškodnění límite máximo de indemnización, tope/techo indemnizatorio
horní  trestní sazby pena máxima de X a Y años de prisión, pena privativa de libertad de duración supererior a
X años, mitad superior (de la pena), grado máximo (de la pena), límite superior (de la pena), duración máxima
(de la pena), nivel máximo (de la sanción)
maximální věková  límite máximo de edad
minimální  peněžních příjmů nivel de ingresos mínimos
námořní  frontera marítima
nejnižší  trestů límite mínimo de las penas
nejasná  límite difuso, frontera poco clara
nejvyšší  duración máxima (de la pena), Am. tope máximo (de la pena, de la sanción), EU umbral máximo de
sanción, Pr., USA máximo mandatorio
povinná věková  pro odchod do důchodu edad de la jubilación forzosa/obligatoria
pozemní  frontera terrestre
přirozená  frontera natural
spodní  cen umbral/límite mínimo de precios
správní  límite/linde administrativo
státní  frontera nacional/estatal
věková  límite de edad, edad límite/frontera, edad (mínima)
věková  právní/trestní odpovědnosti edad de la responsabilidad penal/criminal
věková  pro odchod do důchodu edad de jubilación
vnitřní  frontera interior
vnější  frontera exterior
volební  barrera electoral/legal/mínima
vzdušná  frontera aérea
hraničící lindante, colindante
hraničit s čím rayar (en), rozar; sousedit hacer frontera, limitar, lindar, colindar, confinar (con)
 s podvodem rozar el fraude, rayar en el fraude
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
 s vydíráním rozar el chantaje/la extorsión, rayar en el chantaje/en la extorsión
hraniční fronterizo; mezní límite
 datum platnosti fecha límite de validez
 kámen/mezník hito geográfico, mojón, término
 ostraha vigilancia fronteriza
 určovatel factor de vinculación/de conexión
hromada kupa pila, montón; valná junta, asamblea
mimořádná valná  junta/asamblea general extraordinaria
řádná valná  junta/asamblea ordinaria
ustavující valná  asamblea/junta constitutiva
valná  junta/asamblea general
valná  akcionářů junta/asamblea general de accionistas
valná  společníků junta/asamblea general de socios
valná  věřitelů junta/asamblea general de acreedores
výroční valná  junta/asamblea general anual
zakládající/zakládací valná  asamblea/junta fundadora
hromadit zásoby, rezervy acumular, reunir, acaparar, acopiar, atesorar; ve skladu almacenar
hromadný colectivo, masivo; ve velkém měřítku a/en gran escala; doprava, propouštění aj. colectivo; trestný čin de masa; vrah en
masa; vražda masivo, en masa, de masas; výroba en masa; náklad, zásilka, přeprava, komodity a granel; prodej, nákup a granel, en
masa; nehoda múltiple; pojistka general; stížnost, žádost, přihláška colectivo, múltiple; hrob común
hrozba amenaza
představovat -u representar/constituir/suponer/entrañar una amenaza
 násilím amenaza de violencia
 silou amenaza de fuerza, amenaza
 smrtí amenaza de muerte
 stávkou amenaza de huelga
-y trhu amenazas del mercado
bezprostřední  amenaza inminente
environmentální  amenaza medioambiental
inflační  amenaza inflacionaria/inflacionista
planá/prázdná  amenaza vacía/vana/hueca/sin fundamento
pod fyzickou -ou bajo la amenaza física
pod -ou sankcí bajo pena de sanciones
zdravotní  amenaza sanitaria
hrozit amenazar
hrubý brutto, bez odpočtu bruto; chyba, omyl grueso, grosero, craso, grave; porušení grave; zavinění grave, lato; nedbalost grave,
craso, temerario, grueso; nevědomost craso, supino; neznalost inexcusable, craso, supino, grosero; násilí grave, bruto,
temerario; zacházení duro, mal, malo; rozvaha, odhad aproximado; plánování aproximativo, en grandes rasgos; výpočet
estimativo, prudencial; grobiánský grosero, bruto, rudo, patán
humanitární humanitario
humanitní humanístico, humano, de humanidades
humanizace humanización
humánní humano, humanitario
hustota densidad
 obyvatelstva densidad de población
hygiena higiene
 a ochrana zdraví při práci higiene y salud en el trabajo
 práce higiene industrial
pracovní  higiene laboral/en el trabajo
hygienik higienista
hyperinflace hiperinflación
hypermarket angl. hipermercado, hovor. hiper, híper
hypoteční hipotecario, de hipoteca
hypotéka hipoteca, hypoteční úvěr crédito hipotecario
poskytnout -u conceder/otorgar/facilitar/proporcionar la hipoteca
prohlásit -u za propadlou dar por vencida la hipoteca
převzít -u asumir la hipoteca
splatit -u pagar/devolver/redimir/reembolsar la hipoteca
umořit -u amortizar/extinguir/redimir la hipoteca
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
vypovědět -u rescindir/resolver la hipoteca
vyřídit -u tramitar/gestionar/atender la hipoteca
vzít si -u sacar/coger/tomar la hipoteca
zajistit -ou asegurar con hipoteca, garantizar mediante hipoteca
zapsat -u do pozemkové knihy inscribir/registrar la hipoteca (en el Registro de la Propiedad)
zatížit -ou hipotecar, gravar/afectar con la hipoteca
zrušit -u cancelar/anular la hipoteca
zřídit -u constituir/establecer la hipoteca
 bez doložení příjmu hipoteca sin justificación de ingresos/de autocertificación/Am. certificada
 bez věkového omezení hipoteca sin límite de edad
 na dům hipoteca sobre una vivienda/sobre una casa/Am. casera, Pr., USA préstamo (hipotecario) convencional
 na maximální částku hipoteca de máximo/flotante
 na nemovitosti hipoteca sobre bienes inmuebles/sobre bienes raíces
 s pevnou úrokovou sazbou s delší fixací hipoteca de/con interés fijo
 s postupnými splátkami hipoteca de pago gradual/de pagos graduados
 s progresivním splácením hipoteca de pago progresivo
 s variabilní úrokovou sazbou, variabilní  hipoteca de/con interés variable; s variabilní úrokovou mírou hipoteca
a/con/de tasa variable
 na bydlení hipoteca sobre vivienda/para comprar un hogar, crédito hipotecario para vivienda
 podřízená jiné hypotéce hipoteca secundaria/subordinada
 zajištěná pojistkou pro případ dožití hipoteca dotal (avalada por un seguro de vida)
balonová  s výrazně vyšší poslední splátkou hipoteca ballon/globo/con pago final mayor/reembolsable al vencimiento
běžná  hipoteca corriente; normální hipoteca regular/normal
druhá  segunda hipoteca; druhotná hipoteca secundaria; druhořadá hipoteca de segundo rango/de segundo grado
flexibilní  hipoteca flexible
hlavní  hipoteca principal
hromadná  hipoteca colectiva
kombinovaná  hipoteca combinada/mixta
konsolidovaná  hipoteca consolidada
maximální  hipoteca máxima
námořní  hipoteca naval
obchodní  hipoteca comercial
otevřená  hipoteca abierta; kterou lze prodloužit hipoteca ampliable; kterou lze obnovit, Am. hipoteca renovable
propadlá  hipoteca vencida
první  právně zajištěná primera hipoteca; základní, podkladová hipoteca superior/subyacente; prvořadá hipoteca de primer
rango/de primer gradoAm. en primer grado
překlenovací hipoteca puente
řádná  hipoteca ordinaria
sekuritizovaná  hipoteca titulizada/titularizada
sdružená  týkající se celého majetku hipoteca general; neomezená, Am. hipoteca ilimitada
standardní  hipoteca estándar; konvenční hipoteca convencional; klasická hipoteca clásica
subprime  hipoteca sub-prime/de alto riesgo
účelová  hipoteca en particular
umořená  hipoteca amortizada
vázaná  na co, spojená s čím hipoteca vinculada (con)
(za)jištěný -ou cenný papír respaldado por hipoteca, con respaldo hipotecario, asegurado con hipoteca, garantizado
por hipoteca
zajišťovací  hipoteca de seguridad
zákonná  hipoteca legal, fianza hipotecaria legal
zaručená  hipoteca garantizada; kolateralizovaná hipoteca colateralizada
zatížená  hipoteca gravada
zpětná  hipoteca inversa/reversible
hypotekární hipotecario, de hipotecas
hypotetický hipotético; předpokládaný supuesto
hypotéza hipótesis
potvrdit -u confirmar la hipótesis
testovat -u contrastar la hipótesis
zformulovat -u formular la hipótesis
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
 absolutního důchodu hipótesis de la renta absoluta/de la renta total
 finanční nestability hipótesis de inestabilidad financiera
 konvergence hipótesis de la convergencia
 permanentního důchodu hipótesis de la renta permanente
 racionálních očekávání hipótesis de las expectativas racionales
 relativního důchodu hipótesis de la renta relativa
 výkonných trhů hipótesis de mercados eficientes
 zaostalosti hipótesis del atraso
 životního cyklu hipótesis del ciclo vital
alternativní  hipótesis alternativa
nulová  hipótesis nula
pracovní  hipótesis de trabajo
právní  hipótesis legal/jurídica
statistická  hipótesis estadística
vyšetřovací  hipótesis de investigación
CH
chaos caos, zmatek confusión
chápání entendimiento, comprensión
chápat entender, comprender
jasně  entender/comprender claramente
mylně  entender/comprender mal
charakter carácter; ráz carácter, índole; povaha věci naturaleza, características
bezúhonný  carácter intachable/irreprochable
citlivý  carácter sensible/delicado
důvěrný  carácter confidencial
nadnárodní  carácter supranacional/tra(n)snacional/supraestatal
orientační  carácter orientativo/indicativo
oznamovací  carácter de notificación
povinný  carácter obligatorio
protispolečenský  carácter/naturaleza antisocial
vyhrazený  carácter reservado
závazný  carácter vinculante
charakterističnost zvláštní rys peculiaridad; zvláštnost, osobitost, specifičnost especificidad; typické vlastnosti tipicidad
charakteristický característico; osobitě, specificky peculiar, específico; pro co, koho típico (para)
 rys característica, rasgo característico
 znak signo/sello característico, característica, marca característica; pl características, caracteres
charakteristika característica(s); vymezení charakteru caracterización; ráz carácter, índole; podstatný znak, vlastnost atributo
 obžalovaného características del acusado; zpráva před rozhodnutím informe precondenatorio
 pachatele características del delincuente
chemická  drog perfil químico de las drogas
technická  característica técnica
charakterizace caracterización
charakterizovat caracterizar
chargé d´affaires fr. encargado de negocios
charita caridad; dobročinnost benefic(i)encia; charitativní činnost obra caritativa/de caridad
veřejná  caridad pública
charitativní caritativo, de caridad; dobročinný benéfico, benefactor, de beneficiencia
charta carta
Ch- Organizace spojených národů/Spojených národů Carta de la Organización de las Naciones Unidas/de las
Naciones Unidas
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
Ch- Společenství základních sociálních práv pracovníků EU Carta comunitaria de los derechos sociales
fundamentales de los trabajadores
Ch- základních práv EU Carta de los Derechos Fundamentales
Evropská sociální  EU Carta Social Europea
ústavní  carta constitucional
základní  carta fundamental
charter angl. chárter, charter, fletamento, arrendamiento
-party contrato de fletamento/de flete
cestovní  fletamento por viaje
časový  fletamento por tiempo
částečný  fletamento parcial
(ú)plný  fletamento total/completo
charterový chárter, charter, fletado, de charter/fletamento
chatovat chatear, charlar en directo
chátrat arruinar(se), deteriorarse, decaer, caer en mal estado
chladnokrevný vražda, vrah, masakr aj. a sangre fría, frío; zvíře de sangre fría
chod paso, marcha, funcionamiento, movimiento, actividad
udržovat v -u mantener en marcha/en funcionamiento/en actividad
uvést do -u poner en marcha/en funcionamiento/en actividad
 podniku funcionamiento/marcha de la empresa, actividad empresarial
nepřetržitý  funcionamiento continuo//permanente/ininterrumpido/sin interrupción, marcha continua
zpětný  marcha atrás/inversa/regresiva
chodec caminante; v silničním provozu peatón
chodit pohybovat se krokem andar, ir, caminar; do školy, kurzu apod. asistir, acudir, frecuentar, ir
 za školu hovor., Šp. hacer novillos/campanas/pellas, fumarse/pelarse las clases; Chi. hacer (la) cimarra/la chancha;
Ar. hacerse la rabona/la rata, raterarse; Me. irse de pinta, hacerse/echarse la pinta; Pe. hacerse la vaca, tirarse la perra
chodník acera; Ar. vereda; Me. banqueta; Ekv., Guat. andén
choroba enfermedad, dolencia, mal
 z povolání enfermedad profesional/ocupacional
Alzheimerova  enfermedad de Alzheimer
duševní  enfermedad mental
infekční  enfermedad infecciosa
ischemická  srdeční enfermedad coronaria
kardiovaskulární  enfermedad cardiovascular
kožní  enfermedad cutánea
nakažlivá  enfermedad contagiosa
nevyléčitelná  enfermedad incurable
pohlavní  enfermedad venérea
závažná  enfermedad grave
chorobopis historial clínico/médico
chorý enfermo
chov cría, crianza
 v zajetí cría/crianza en cautividad
chovanec pupilo, alumno; školy kolejního typu interno; azylového domu acogido; dětského domova doctrino; vězeňského zařízení preso,
interno, recluso
chování conducta, comportamiento; způsoby modales; chov cría, crianza
 během jízdy conducta al volante
 kupujícího conducta del comprador
 pojištěného conducta del asegurado
 spotřebitele conducta del consumidor
 účastníků silničního provozu conducta de los usuarios de la vía pública
 v rozporu se zákonem conducta improcedente/contraria a la ley
agresivní  conducta agresiva
bezúhonné  conducta irreprochable/intachable/irreprensible
cenové  comportamiento de precios
delikventní  conducta delincuente
deviantní  conducta desviada
dobré  buen comportamiento
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
excesivní  conducta excesiva
impulzivní  conducta impulsiva
klamavé  conducta engañosa
konkurenční  conducta competitiva
korupční  conducta corrupta
lehkomyslné  nebezpečné, bezohledné conducta temeraria; nerozvážné, nezodpovědné conducta imprudente
lidské  conducta humana
násilné  conducta violenta
neetické  conducta poco ética/no ética
nekalé  conducta desleal
nemorální  conducta inmoral
nepřístojné  výtržnické conducta escandalosa, narušující veřejný pořádek conducta desordenada; šikanózní conducta abusiva
necudné  conducta impúdica, jako TČ atentado contra/al pudor
neprofesionální  conducta poco profesional/no profesional/antiprofesional
nepřiměřené  conducta inadecuada
nepřípustné  conducta inadmisible
neslušné  conducta indecente
nesprávné  conducta incorrecta
nevhodné  conducta inapropiada/inconveniente; ve funkci, v úřadě conducta indebida
omisivní  conducta omisiva/de omisión
opovrženíhodné  conducta despreciable
ostudné  conducta vergonzosa
podnikatelské  comportamiento empresarial
podvodné  conducta engañosa/fraudulenta
predátorské  conducta predatoria/depredatoria
profesní  conducta profesional
protiprávní  conducta ilícita/antijurídica
protispolečenské  conducta/comportamiento antisocial, Am. inconducta
riskantní  conducta arriesgada/riesgosa
řádné  buena conducta
sebepoškozující  conducta autodañina
sebevražedné  conducta suicida
sebezraňující  conducta de autolesión
sociální  conducta social
soutěžní  conducta competitiva/Am. de licitación
škodlivé  conducta dañosa/nociva
špatné  mal comportamiento, mala conducta
trestné  conducta delictiva/criminal/punible
trestuhodné  conducta censurable
tržní  comportamiento en el mercado/de mercado
úmyslné  conducta intencionada/intencional
urážlivé  conducta insultante
zaviněné  comportamiento irregular
závislé  conducta dependiente
závislostní  conducta adictiva
zavrženíhodné  conducta reprensible
chovat se portarse, comportarse, conducirse; k někomu tratar (a); jednat actuar
 koluzivním způsobem comportarse de manera colusoria, actuar de manera/forma colusoria
 špatně tener mala conducta, portarse/comportarse/conducirse mal; k někomu, trýznit maltratar (a), someter a malos
tratos (a)
chráněnec protegido; favorit valido
chráněný protegido, tutelado, amparado
chránit proteger, preservar, tutelar, amparar, resguardar, guardar, přen. adargar; hedgingem cubrir
 se proti komu, před čím protegerse (contra)
 se proti ztrátě protegerse contra la pérdida
 veřejný pořádek proteger/preservar/resguardar/tutelar el orden público
 zájmy preservar/proteger/resguardar/salvaguardar/amparar los intereses
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
chronický crónico
chronologický cronológico
chudoba pobreza, inopia; sociální potřebnost indigencia, též nouze, nedostatek escasez, penuria
absolutní  pobreza absoluta
relativní  pobreza relativa
subjektivní  pobreza subjetiva
chudý pobre, inope; sociálně potřebný, strádající, ve finanční tísni indigente; bez prostředků falto/carente de recursos/de medios
 a zranitelný/ohrožený sociálně slabý pobre y vulnerable
chuligán gamberro, vándalo
chuligánství hooliganismo, fotbalové výtržnictví gamberrismo, vandalismo futbolístico
chůva niñera, ama de cría; au pair canguro, au pair
elektronická  vigilabebés, niñera electrónica, escuchabebés, monitor/alarma para bebés
chyba gramatická apod., v jednání apod. falta; omyl error, yerro; omyl, lapsus lapso, lapsus; vada vicio, defecto, desviación, Am. falla;
mýlka, pomýlení, zmýlení (se) equívoco, equivocación; selhání fallo, falla; nesrovnalost irregularidad; přeřeknutí lapsus linguae;
přepsání lapsus cálami; překlep errata de mecanografía
dopustit se -y cometer el error/la falta, cometer/hacer el yerro, incurrir en el error/en la falta, incidir en la falta,
deslizarse
hlásit -u presentar un error; ohlásit, nahlásit, oznámit informar de/reportar/comunicar/notificar un error
napravit -u subsanar/enmendar/remendar/sanear el error
opravit -u corregir/rectificar el error, např. v programovém vybavení corregir/reparar el error
vyhnout se -ě evitar el error
vyvarovat se -y salvar el error
zjistit -u detectar el error/la falta/la irregularidad
způsobit -u provocar/causar/ocasionar un error
 měření error de medición
 na faktuře error en la factura
 načítání error/fallo de lectura
 při přepisu error de transcripsión/de anotación
 při psaní error al escribir
 tisku error de imprenta/de impresión
 v kalkulaci error en cálculo
 v posouzení error de apreciación/de valoración/de evaluación
 v používání error de uso
 v překladu error de traducción
 v účetnictví error de/en contabilidad
 v úsudku error de juicio/en el juicio
 v rozsudku error en la resolución/de sentencia, vada rozhodnutí defecto/vicio de la decisión, pochybení in iudicando error
in iudicando, error judicial de fondo
 zaokrouhlení error de redondeo
-y a opomenutí vyhrazeny též pl salvo error u omisión (s.e.u.o.)
absolutní  error absoluto
běžná  error común/usual
designová  error de diseño
dovolená  error permitido/tolerado
drobná  error menor/de menor importancia, falta leve
hrubá  error grueso/grosero/craso/grave/garrafal, falta grave
konstrukční  error de construcción
kritická  error crítico
lidská  error/yerro humano, falta humana
malá  pequeño error/yerro
náhodná  error aleatorio; nahodilá, nepředvídaná error accidental
nenapravitelná/neodčinitelná  error incorregible, falta irremediable
obrovská  error/falta garrafal
obsahová  error de contenido
omluvitelná  error excusable
písařská  error de copia/de pluma
písemná  error/falta de escritura
početní  error de cálculo
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
počítačová  error informático/computacional
právní  error de derecho/de iure
pravopisná  error de ortografía/ortográfico, falta de ortografía/ortográfica
procedurální  v postupu error in procedendo, v soudním řízení error en el procedimiento; formální vada vicio de
forma/formal, defecto de forma, irregularidad formal
procesní  error/vicio/desviación/irregularidad/Am. falla de procedimiento, procesní vada vicio procesal, defecto/Am.
falla procesal, vicio/Am. falla procedimental
profesní  error profesional
relativní  error relativo
skrytá  vicio/defecto oculto
skutková/faktická  error de hecho/de facto
standardní  error estándar/típico
statistická  error estadístico
stavební  fallo/defecto de construcción
systematická  error sistemático
tisková  error tipográfico, falta tipográfica, errata (de impresión)
účetní  error contable/de contabilización
úmyslná  error deliberado/intencional/a propósito, falta intencionada
věcná  error/equivocación material, error de facto; nesprávné skutkové zjištění error de hecho
zásadní  error fundamental/importante
závažná  error esencial/fatal/de raíz/garrafal
zjevná  error manifiesto/notorio
chybějící faltante, ausente
 částka importe faltante/que falta, déficit, saldo pendiente
 doklad documento faltante, falta de documento
 důkaz falta de prueba, Am. prueba faltante
 hodnocení ausencia de evaluaciones, Am. evaluaciones faltantes, Am. evaluación ausente
 hodnota valor faltante/ausente
 kontrola ausencia de control, control ausente/faltante
 podpis falta de firma, Am. firma faltante
 razítko falta de sello, Am. sello faltante
 zboží mercancía faltante, Am. faltante de mercancía
chybět nebýt přítomen faltar, estar ausente, no estar presente; nedostávat se, mít nedostatek čeho faltar, escasear, hacer falta, tener
escasez (de); kdo/co komu, postrádat koho/co echar de menos (a), extrañar (a), faltar, hacer falta
chybně erróneamente, chybným způsobem de manera/forma errónea, de modo erróneo; omylem por error/equivocación;
nesprávně incorrectamente
chybný mylný erróneo, equivocado; nesprávný incorrecto; falešný falso; vadný defectuoso, vicioso; funkce, pojetí malo
právně  erróneo en Derecho
chybovat cometer errores, equivocarse; v čem errar (en)
chytit dopadnout prender, capturar, agarrar, atrapar, coger, apresar
I
ibid., ibidem lat. allí mismo, en el mismo lugar
idea idea
ideální ideal; podíl, díl, část, spoluvlastnictví ideal, proindiviso, pro indiviso, indiviso; dokonalý perfecto
identický idéntico; stejný igual
identifikace identificación
 chyb identificación de errores/de faltas
 otisků prstů/daktyloskopických otisků identificación dactilar/de huellas dactilares/de impresiones dactilares
 podezřelého/podezřelých, skupinová  rueda de reconocimiento/de presos/de identificación/de sospechosos,
reconocimiento en rueda (Am. de personas)
 poruch identificación de fallas/de fallos/de averías
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
bankovní  identificación bancaria/de banco
biometrická  identificación biométrica
daktyloskopická  identificación dactiloscópica
daňová  identificación fiscal
grafologická  identificación grafológica
chybná/nesprávná  identificación errónea/equivocada
pozitivní  odhalení totožnosti identificación positiva
radiofrekvenční  (RFID) identificación por radiofrecuencia
skupinová  identificación grupal
identifikátor identificador
identifikovat identificar
identigram identigrama
identita naprostá stejnost identidad, igualdad; totožnost osoby aj. identidad, personalidad
prokázat svou -u identificarse, demostrar/mostrar/acreditar su identidad, dar prueba de su identidad,
acreditar/identificar/probar su personalidad
zjistit něčí -u averiguar/conocer/establecer la identidad (de), identificar (a), descubrir (a)
firemní  identidad corporativa
gendrová  identidad de género
grafická  identidad gráfica
homosexuální  identidad homosexual
kulturní  identidad cultural
národní  identidad nacional
občanská  identidad cívica
osobní  identidad personal
podniková  identidad empresarial
pohlavní  identidad sexual
společenská  identidad social
transexuální  identidad transexual
účetní  identidad contable
vizuální  identidad visual
ignorance ignorancia
ignorování ignoración; opomenutí omisión; neobsloužení desatención; neúcta falta de respeto; pohrdání desprecio; lhostejnost
indiferencia; porušování violación
 faktů ignoración de hechos
 nákladů omisión del coste
 společnosti indiferencia hacia la sociedad
 zákazníka desatención al cliente
ignorovat něco/někoho ignorar (a); přehlížet, opomíjet co/koho hacer caso omiso (de), no hacerle caso (a), omitir; nevšímat si
čeho/koho no hacer caso (a), pasar por alto (a), no prestar atención (a); nepřihlížet, nebrat na vědomí desatender, prescindir
(de), no tener en cuenta, nedbat, nedodržovat inobservar
ihned enseguida, en seguida, okamžitě, na místě inmediatamente, al instante, en el acto, incontinenti
ikona icono, ícono
ilegál un indocumentado, un sin papeles; mexický un espalda mojado
ilegalita ilegalidad, clandestinidad
ilegální ilegal, clandestino, ilícito
ilegálnost nezákonnost ilegalidad, falta de legalidad; ilegalita clandestinidad; protiprávnost antijuricidad
ilustrativní ilustrativo
iluzorní ilusorio
image, imidž angl. imagen
 podniku imagen de empresa/corporativa
 značky imagen de la marca
imigrace inmigración
ilegální  inmigración ilegal/clandestina
neregulérní  inmigración irregular
imigrační de inmigración, inmigratorio, inmigrante
imigrant inmigrante
imitace napodobenina, kopie imitación, copia; napodobování, imitování, napodobení imitación
imitovat imitar, remedar, copiar
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
implementace implementación
 komunitárního práva implementación de derecho comunitario
implementovat zavádět/uvádět do praxe implementar, llevar a la/poner en práctica; aplikovat aplicar
implicitní implícito
implikovaný implicado
imploze implosión
import importación, pl importaciones
importér importador
importovat importar
imprimatur lat. imprimátur; schválení/povolení k tisku permiso/licencia de imprimir; schvalovací pečeť sello de
aprobación/aprobatorio
impulz impulso
imputace imputación
imunita inmunidad
být chráněn -ou estar protegido/amparado por la inmunidad
omezit -u limitar/restringir la inmunidad
poukazovat na -u invocar/alegar la inmunidad
poskytnout -u dar/proporcionar/otorgar la inmunidad
potvrdit -u confirmar la inmunidad; stvrdit podpisem ratificar la inmunidad
požívat -y gozar/disfrutar de la inmunidad
propůjčit -u conferir la inmunidad
rozšířit -u extender/ampliar la inmunidad
udělit -u conceder/conferir/otorgar la inmunidad
uplatnit -u aplicar la inmunidad
vzdát se -y renunciar a la inmunidad
zajistit -u asegurar la inmunidad
zaručit -u garantizar la inmunidad
zbavit -y quitar/retirar/dočasně suspender la inmunidad, privar/despojar de la inmunidad
zrušit -u levantar/eliminar/suprimir/anular/cancelar la inmunidad
 hlavy státu inmunidad del jefe del Estado
 orgánů státní správy inmunidad gubernamental
 před zabavením, obstavením nebo zabráním inmunidad de embargo, secuestro o requisa
 zákonodárců inmunidad de los legisladores
daňová  inmunidad fiscal/tributaria/impositiva
diplomatická  inmunidad/extraterritorialidad diplomática
doživotní  inmunidad vitalicia
exekuční  inmunidad de ejecución
funkční  inmunidad funcional/lat. ratione materiae
jurisdikční  států inmunidad de jurisdicción/jurisdiccional de los Estados
osobní  inmunidad personal/lat. ratione personae
poslanecká  inmunidad parlamentaria/Pe. congresal; (naprostá) indemnita, plná neodpovědnost poslance indemnidad (absoluta),
irresponsabilidad parlamentaria; nepostižitelnost poslance či senátora za hlasování a jakékoli projevy v Poslanecké sněmovně nebo Senátu
inmunidad material; nestíhatelnost inmunidad procesal; nedotknutelnost poslanců inviolabilidad parlamentaria
procesní  inmunidad procesal
senátorská  inmunidad senatorial
soudcovská  inmunidad judicial
soudní  inmunidad de jurisdicción
státní  inmunidad estatal
trestněprávní  inmunidad/extraterritorialidad penal
trestní  inmunidad penal
vazební  inmunidad de arresto/de detención
imunitní odpověď, systém inmunitario; výbor, řízení aj. de inmunidad
imunizovaný inmunizado
imunní inmune
in absentia lat. en ausencia, en rebeldía
in actu lat. en el acto
in articulo mortis lat. en artículo de muerte, a punto de morir, a la hora de la muerte
in bianco it. en blanco
in contumaciam lat. en contumacia, durante absentia
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
in dubio pro reo lat. en la duda/en caso de duda, a favor del reo
in extenso lat. en extenso, en toda su extensión
in extremis lat. en los últimos momentos, en las últimas, en el último momento; en lo extremo, en una situación
peligrosa y comprometida
in flagranti lat, ve spoj. s přistihnout, dopadnout con las manos en la masa, en flagrante delito, en delito flagrante, in
fraganti
in re lat. en/sobre la cosa
in situ lat. en el lugar/el sitio
incident incidente
incidenční incidental
incest incesto
Incoterms Incoterms (Términos comerciales internacionales)
indemnita indemnidad; nepostižitelnost za hlasování a výroky pronesené při výkonu poslanecké nebo senátorské funkce inmunidad material
index índice; výkaz studenta vysoké školy boletín (de notas), Am. libreta universitaria, Ar. libreta del estudiante; černá listina, černý
seznam índice expurgatorio/negro, lista negra
 akcií índice de acciones
 bonity índice de solvencia
 burzy cenných papírů índice de la bolsa de valores
 cen índice de precios
 cen výrobců índice de precios del productor/de precios de productores
 cenných papírů índice de valores
 dovozních cen índice de precios de importación
 kriminality índice de criminalidad
 kurzu akcií índice de cotización de acciones
 lidské chudoby OSN índice de pobreza humana
 lidského rozvoje OSN índice de desarrollo humano
 likvidity índice de liquidez
 maloobchodních cen índice de precios al por menor/de precios minoristas
 materiálových nákladů índice de costes de material
 mzdových nákladů índice de costes salariales/del coste salarial
 nezaměstnanosti índice de desempleo
 P/B índice P/B, Am. índice precio/utilidad
 pracovních nákladů índice de costes laborales/del coste laboral
 průmyslové výroby índice de producción industrial
 rentability índice de rentabilidad
 směnného kurzu índice de tipo de cambio
 spotřebitelské důvěry índice de confianza del consumidor/de confianza de (los) consumidores
 spotřebitelských cen indice de precios al consumo/de precios al consumidor/de precios de consumidor
 stavebních nákladů índice de costes de construcción
 trhu s nemovitosmi índice del mercado inmobiliario
 velkoobchodních cen índice de precios al por mayor/de precios mayoristas
 výrobních cen índice de precios de producción
 zakázaných knih índice de libros prohibidos
 ziskovosti índice de rentabilidad
 životních nákladů índice del coste de (la) vida/del coste de vivir
abecední  índice alfabético
akciový  índice accionario/de acciones
burzovní  índice bursátil
cenový  índice de precio(s)
citační  índice de citación/de citas
dluhopisový  índice de bonos/de obligaciones
dolní  subíndice
Dow Jonesův  índice Dow Jones
hodnotový  índice de valor
horní  superíndice
jmenný  índice onomástico/de nombres
komoditní  índice de materia(s) prima(s)/de productos básicos/de commodities
korelační  índice de correlación
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
objemový  índice de volumen
odvětvový  índice sectorial
tématický  índice temático/de temas
tržní  índice de(l) mercado
vážený  índice ponderado
věcný  índice de/por materias, tabla de materias
indexace indización, indexación, indexado; důchodů, dávek indiciación, indexación
asociaciativní  indexado asociativo, indexación/indización asociativa
automatická  indización/indexación automática, indexado automático
hloubková  indización en profundidad/profunda
vážená  indización ponderada
indexovat indexar, indizar, hacer índices; napsat dolní index escribir/insertar un subíndice; napsat horní index escribir/insertar
un superíndice
indexově vázaný vinculado a un índice
indicie indicios
indikace indicación
indikativní indicativo; sazba indicador
indikátor indicador
indiskrétnost indiscreción
individuální individual
individuum individuo; týpek, chlápek tipo, tío, socio, sujeto
podezřelé  pochybná existence elemento/individuo sospechoso
indosace endosamiento, endoso
celní  endoso aduanero
dvojí  doble endoso
indosament endoso, endose
 k inkasu endoso para cobranza/para cobro
 na směnce efecto endosado, endoso en la letra de cambio
 po splatnosti směnky endoso posterior al vencimiento (de la letra de cambio)/tardío/ Am. póstumo
 s doložkou „nikoli na řad“ endoso con cláusula (de) no a la orden
 s doložkou úzkosti endoso con cláusula excluyente de responsabilidad/Am. con cláusula sin mi responsabilidad
bankovní  endoso bancario
bezpodmínečný  endoso incondicional; bez výhrad, Am. endoso cualificado/calificado
blanko endoso en blanco
částečný  endoso parcial
exonerační  endoso con exclusión de responsabilidad
nevyplněný  endoso incompleto
podmíněný  endoso condicional
prokura endoso en procuración/Am. al cobro/Am. en comisión de cobranza
přímý  endoso directo
rekta endoso directo
směnečný  endoso cambiario
společný  endoso conjunto
vyplněný  endoso completo; speciální endoso especial
zástavní  zajišťovací endoso en garantía/Am. en prenda/Am. pignoraticio
zmocňovací  endoso de apoderamiento
zpětný  endoso en retorno
indosant endosante
indosatář endosatario
indosovaný endosado
indosovat endosar, endorsar
industrializace industrialización
infekce infección
inflace inflación
 tažená/vyvolaná poptávkou inflación impulsada por la demanda/producida por la (presión de la) demanda
celosvětová  inflación mundial/universal
cenová  inflación de precios
cyklická  inflación cíclica
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
dovezená  inflación importada
chronická  inflación crónica
jádrová  inflación subyacente
jednociferná  inflación por debajo del 10%
meziroční  inflación interanual
mzdová  inflación salarial/por alza de salarios
nákladová  inflación de costes/de costos
nekontrolovatelná  inflación incontrolable
nominální  inflación nominal
nulová  inflación cero/nula
očekávaná  inflación esperada
otevřená  inflación abierta; zjevná inflación manifiesta
pádivá  inflación galopante; hyperinflace inflación desenfrenada
plíživá  inflación reptante; postupná inflación rampante/gradual
poptávková  inflación de demanda
potlačená  inflación reprimida; zpomalená inflación contenida
průměrná  inflación promedio/promedia/media/mediana
předpokládaná  inflación prevista
předvídaná  inflación anticipada
rostoucí  inflación creciente/ascendente/en aumento; narůstající inflación en alza/alcista
setrvačná  inflación inercial
skrytá  inflación encubierta/oculta/disimulada; latentní inflación latente
strukturální  inflación estructural
trendová  inflación tendencial
vnímaná  inflación percibida
základní  inflación de base/básica
zrychlující se  inflación acelerada
inflační de inflación, inflacionario, inflacionista
informace též pl información; zpráva informe, reporte, info, memorando, memorándum, memo, memoria; údaj dato,
indicación; doporučení, dobrozdání referencias; kancelář oficina, información; vkládaná do počítače entrada
obdržet  obtener la información
obstarat  procurar/agenciar la información
obstarat si  procurarse/agenciarse la información; o něčem tomar referencias (sobre)
odtajnit  desclasificar la información
opatřit  facilitar la información
ověřit  verificar/comprobar la información
podat  proveer/suministrar la información
poskytnout  proporcionar/facilitar la información
požadovat  solicitar/pedir/requerir/exigir la información
předat  entregar/transmitir la información; dále pasar información
předložit/uvést nepravdivé nebo zavádějící -e dar/presentar/introducir información falsa o engañosa
přezkoumat  (re)examinar la información
sbírat  recoger/recopilar la información
sdělit  comunicar/notificar la información
shromažďovat  reunir/acumular la información
šířit nepravdivé  propalar/afirmar falsedades, divulgar información falsa
uložit -i almacenar información
vyhledávat  buscar la información
získat  obtener/conseguir/recibir/adquirir la información
zpřístupnit  poner la información a disposición
zveřejnit  divulgar/revelar la información
 chráněné vlastnickými právy información protegida por derechos de propiedad
 o nemovitostech información sobre inmuebles/sobre propiedades/de propiedades
 o cenách información sobre/de precios
 o společnosti/společnostech información societaria
 o úvěrech información crediticia/de créditos
 o zatčených osobách información de/sobre personas detenidas
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
 podléhající vlastnickým právům información sujeta a derechos de propiedad
 z rejstříku trestů información sobre antecedentes penales
bankovní  información bancaria, referencias bancarias
burzovní  información bursátil
cenově citlivé  información sensible al precio/sensible a los precios
citlivé  informaciones sensibles/Am. sensitivas, materia sensible
citlivé obchodní  información comercial sensible
další/bližší , více -í otra/más información, para mayor información
důvěrné  informaciones confidenciales, materia confidencial
důvěrné obchodní  información comercial confidencial
genetická  información genética
chráněné  informaciones protegidas, materia protegida
chráněné  o zdravotním stavu información sanitaria protegida
interní  información interior/interna, informaciones privilegiadas
katastrální  información sobre bienes inmuebles
klamná  información engañosa
kreditní  antecedentes crediticios
nepravdivé  información falsa
nepravdivé/klamavé  o společnosti/společnostech información societaria falsa, falsedad en la información
societaria
nepřesné  información inexacta
nesprávné  información incorrecta
neúplné  información incompleta
obchodní  información comercial/mercantil
povinná  povinně zveřejňované údaje información obligatoria
privilegované  informaciones privilegiadas
tajné  información secreta; podléhající úřednímu utajení información clasificada/reservada
technické  información técnica; souhrn údajů ficha técnica, resumen de las características, specifikace especificaciones
tisková  información de prensa; komuniké comunicado de prensa
úplné  información completa
utajované  nezveřejňované informaciones reservadas, materia reservada; tajné informaciones clasificadas, materia
clasificada
vědomě nepravdivé nebo zkreslené  informaciones deliberadamente falsas o deformadas
vnitřní  podle zákona č. 256/2004 Sb., ČR información interna/privilegiada
vyčerpávající  información exhaustiva
vyhrazené  informaciones restringidas, Am. materia restringida
základní  información básica
zavádějící  información engañosa
závazná  información vinculante
informační systém, médium, servis aj. de información; technologie aj. de la información; leták, brožura, agentura, dálnice aj.
informativo; gramotnost informacional
informatika informática
informativní informativo
informátor informador, informante; tajný spolupracovník policie confidente
informovat o čem informar (de, sobre, acerca de), dar informes (sobre), enterar (de), orientar (sobre, de); písemně
notificar, comunicar, avisar; předem adelantar, anticipar; průběžně mantener al día/al corriente; o nejnovějších skutečnostech
poner al día/al corriente/al tanto
infrastruktura infaestructura
inhabilita inhabilidad
inherentní inherente
inhibice inhibición
inicializace inicialización
iniciativa iniciativa
občanská  iniciativa ciudadana
soukromá  iniciativa privada
zákonodárná  iniciativa legislativa
iniciovat iniciar, emprender, entablar, incoar
injekce inyección; vklad aportación
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
finanční  inyección financiera, aportación de fondos
kapitálová  aportación/inyección de capital
inkasista cobrador; výběrčí recaudador
 pohledávek cobrador de morosos/de deudas/Am. de créditos; výběrčí dluhů recaudador de deudas, vymáhající úředník
funcionario encargado del cobro; soudní exekutor agente ejecutor/de ejecución
inkaso cobro, cobranza, embolso; v platebním styku adeudo (domiciliado), débito
 pohledávek cobro de deudas/de créditos/de morosos, cobranza de deudas/de créditos/de morosos
 úroků cobro/Am. cobranza de intereses
 výkonem rozhodnutí nucené vymáhání cobro forzoso/por ejecución forzosa
 z účtu adeudo en cuenta
 započtením EU cobro por compensación
bankovní  cobro bancario, cobranza bancaria
dokumentární  cobranza documentaria, cobro documentario
mimosoudní  cobro/cobranza extrajudicial
přímé  cobro directo, débito/adeudo directo
soudní  cobro/cobranza judicial
inkasování cobro
 nazpět recobro, reembolso; vymožení recuperación
inkasovat cobrar, embolsar; dostat recibir
inkompatibilita no conformidad, nekompatibilnost incompatibilidad.; se směrnicí aj. falta de conformidad
inkriminace incriminación
inkriminovat incriminar
innominátní nepojmenovaný innominado, inominado
inovace innovación
ekologická  ecoinnovación, innovación ecoeficiente
insolvence platební neschopnost insolvencia; default incumplimiento/falta de pago
přiznat -i admitir la insolvencia
vyhlásit -i na sebe declararse insolvente/en default/en insolvencia; na společnost declarar insolvente/en default/en
insolvencia (a)
insolventní insolvente
být  ser/estar insolvente; nacházet se/ocitnout se ve stavu platební neschopnosti encontrarse/hallarse en estado/en situación de
insolvencia
být prohlášen za -ho ser/estar declarado insolvente/en insolvencia; v úpadkovém řízení ser/estar declarado en concurso
(necesario)
prohlásit někoho -m declarar insolvente/en default/en insolvencia (a); v úpadkovém řízení declarar en concurso
(necesario) (a)
stát se -m resultar insolvente, convertirse en insolvente, llegar/pasar a ser insolvente
insider trading angl. VIZ zneužití, obchodování, podvod
inspekce inspección; inspekční prohlídka visita de inspección
provést -i efectuar una visita de inspección, realizar/llevar a cabo la inspección
 jakosti inspección de calidad
I- ministra vnitra Inspección del Ministro del Interior
 na místě inspección in situ/sobre el terreno
 potravin inspección de alimentos
 práce inspección de trabajo
 životního prostředí inspección ambiental
Česká  životního prostředí (ČIŽP) Inspección checa del Medio Ambiente
Česká obchodní  (ČOI) Oficina de Inspección del Comercio, Inspección checa de Comercio
Česká školní  (ČŠI) Inspección de las Escuelas Checas
bankovní  inspección bancaria
daňová  inspección de Hacienda/fiscal/tributaria
dopravní  inspección de tráfico/de tránsito
Generální  bezpečnostních sborů (GIBS) ČR Inspección General de las Fuerzas de Seguridad, Šp. Inspección
General del Cuerpo de Seguridad
hygienická  inspección higiénica
namátková  inspección aleatoria
obchodní  inspección comercial/mercantil
potravinářská  inspección alimentaria
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
požární  inspección de bomberos/de incendios/contra incendios
provozní  inspección operativa/operacional
státní  oficina/autoridad de inspección
Státní školní  Alta Inspección de Educación
Státní zemědělská a potravinářská  (SZPI) ČR Inspección agraria y alimentaria checa
školní  inspección educativa/de educación
veterinární  inspección veterinaria
vnitřní  inspección interna, autoinspección
zdravotní  control sanitario, inspección sanitaria
inspektor inspector
 pojišťovny inspector de seguros
autorizovaný  inspector autorizado
daňový  inspector de hacienda/fiscal/tributario/de impuestos
finanční  inspector de finanzas/financiero
školní/školský  inspector educativo/de educación/escolar/de escuela
vrchní  inspector jefe
zdravotní  inspector de sanidad
inspektorát inspección, inspectorado, Am. inspectoría; sbor inspektorů cuerpo de inspectores, inspekční orgán cuerpo de
inspección
 práce inspección/Am. inspectoría de trabajo, cuerpo de inspectores de trabajo
daňový  inspección de tributos, cuerpo de inspectores de Hacienda
dopravní  Šp. jefatura de tráfico, Am. oficina/jefatura/inspectoría de tránsito
generální  inspección/inspectorado/Am. inspectoría general
okresní  inspección de distrito, Am. inspectoría distrital
školní/školský  cuerpo de inspectores de educación, inspectorado escolar, Am. inspectoría de educación/de
enseñanza
ústřední  inspección/Am. inspectoría central
instalace instalación
instalovat instalar
instance stupeň řízení instancia; příslušný orgán, kompetentní úřad instancia, órgano, autoridad
obrátit se/odvolat se k vyšší -i recurrir/apelar a la instancia superior
rozhodovat v poslední -i resolver/decidir en última instancia
druhá  v rozhodčím řízení segunda instancia arbitral
druhá odvolací  segunda instancia de apelación
nejvyšší  máxima instancia, instancia más alta
odvolací  instancia de apelación/de recurso
poslední  última instancia, tercera instancia, último recurso
první  primera instancia
rozhodčí  instancia arbitral/de arbitraje
soudní  instancia judicial
vyšší  mayor instancia, instancia superior
instituce institución; subjekt entidad, ente
 manželství institución del matrimonio
dobročinná  institución benéfica/benefactora/de benefi(i)cencia/con fines benéficos
finanční  institución/entidad financiera, ente financiero
hostitelská  institución/entidad de acogida
mateřská úvěrová  entidad de crédito matriz
nadnárodní  institución supranacional/multinacional/transnacional, entidad supranacional/transnacional
nezisková  institución/entidad sin fines de lucro, institución/entidad sin ánimo de lucro, institución/entidad no
lucrativa
pojišťovací  institución/entidad aseguradora, ente asegurador/Am. de seguros
státní  institución/entidad/ente estatal
úvěrová  institución de crédito/prestamista, entidad /ente de crédito
veřejná  institución/entidad pública, ente público
veřejně prospěšná  institución/entidad de utilidad pública
veřejnoprávní  institución/ente/entidad de Derecho público
vládní  institución de gobierno/gubernamental/gubernativa; pl administraciones públicas
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
vydávající  institución/entidad emisora
vzdělávací  institución educativa/educacional/de enseñanza
institucionalizovat institucionalizar
institucionální institucional
institut instituto
I- pro kriminologii a sociální prevenci Instituto de Criminología y Prevención Social
Evropský měnový  Instituto Monetario Europeo
právní  instituto jurídico, institución jurídica
instrukce pokyn instrucción, orientación; příkaz společnosti nebo sdružení consigna, directiva
dát  dar instrucciones, instruir, orientar
dodat  proveer/proporcionar/facilitar/cursar instrucciones
dodržet  seguir/atenerse a/observar instrucciones
řídit se -mi obedecer/seguir instrucciones
vydat  dar/girar/impartir/emitir instrucciones
vypracovat  elaborar/confeccionar instrucciones
 od výrobce instrucciones del fabricante
konzulární  instrucción consular
montážní  instrucciones de montaje
podle -í siguiendo/según las instrucciones, con arreglo/bajo las instrucciones
instruktáž instrucción, instrucciones; mentorství, mentoring mentorización, mentoraje
instrument instrumento
dluhový  instrumento de deuda/de crédito
notářský  instrumento notarial
platební  instrumento de pago
právní  instrumento jurídico/legal
složený/smíšený finanční  instrumento financiero compuesto/mixto
integrace integración; sjednocení unificación; spojování concentración; splynutí fusión; začlenění, zapojení inserción,
incorporación
horizontální//vertikální  integración horizontal//vertical
hospodářská  integración económica
sociální  integración social; odsouzených reinserción/readaptación social
integrita integridad
fyzická/tělesná  integridad física/corporal
duševní/psychická  integridad mental/psíquica
morální/mravní  integridad moral
občanská  integridad ciudadana/cívica
územní  integridad territorial/de territorio
integrovat integrar
intenzifikace intensificación
intenzita intensidad
intenzivní intensivo, intenso
intercedent intercedente
intercese převzetí dluhu asunción, intercesión
kumulativní  asunción (a)cumulativa/de refuerzo, intercesión cumulativa
privativní  asunción privativa/liberatoria, intercesión privativa
tichá  asunción/intercesión tácita
interdikt interdicto
internacionální internacional
interinstitucionální interinstitucional
internace internamiento, detención, encarcelamiento sin juicio previo
 na psychiatrii internamiento siquiátrico
internační tábor de internación, de internamiento; středisko de detención
internátní škola de internado, de internos; školení residencial
internet internet
interní interno
internování internación
internovat internar, mantener retenido
interpelace interpelación
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
interpelovat interpelar, hacer la interpelación
interpersonální interpersonal
interpretace interpretación, VIZ výklad
interpretační de interpretación, interpretativo
interpretovat interpretar; skladbu též ejecutar
chybně  interpretar erróneamente
nesprávně  interpretar incorrectamente
špatně  interpretar mal
interrupce interrupción, přerušení těhotenství interrupción del embarazo/de la gestación, indukovaný potrat aborto inducido,
vyvolaný potrat aborto provocado
 ze zdravotních důvodů interrupción terapéutica (de la gestación), terapeutický potrat aborto terapéutico
interval intervalo
 spolehlivosti intervalo de confianza
časový  intervalo de tiempo
intervence zásah intervención; účastenství intervención
 centrální banky intervención del banco central
cenová  intervención en los precios
hlavní  intervención principal
státní  intervención estatal/del Estado
tržní  intervención en el mercado
vedlejší  intervención litisconsorcial; z podnětu žalované strany intervención adhesiva (simple)/simple/Am. coadyuvante
intervenční de intervención, intervencionista, interventor
intervenient v dovolacím řízení interviniente; účastník poskytující směnečnou intervenci interveniente
hlavní  interviniente principal
vedlejší  interviniente litisconsorcial, colitigante; z podnětu žalované strany interviniente adhesivo simple, tercero
coadyuvante
intervenovat zasáhnout do čeho, zakročit do čeho intervenir (en); přimlouvat se za koho interceder (por); lobbovat cabildear, presionar
intervent interventor, interventista
interview angl. entrevista, interviú
intestát intestado
intestátní ab intestato, abintestato, intestado, sin testamento
intoxikace intoxicación
intradenní intradía
intrika intriga, trama, maquinación
intrikovat intrigar, tramar, maquinar
invalida inválido; zdravotně postižený discapacitado, disminuido; handicapovaný handicapado, minusválido
invalidita invalidez; disabilita, zdravotní postižení discapacidad; změněná pracovní i jiná schopnost discapacidad, minusvalía; neschopnost
incapacidad
celková  invalidez total
celková trvalá  Šp. incapacidad permanente total
částečná  invalidez parcial, semiinvalidez
částečná trvalá  Šp. incapacidad permanente parcial
dočasná  invalidez temporal
plná  invalidez absoluta
plná trvalá  Šp. incapacidad permanente absoluta
těžká  Šp., dříve gran/Am. grave invalidez, minusvalía grave
trvalá  invalidez permanente
úplná  discapacidad total
invalidní občan incapacitado, imposibilitado, inválido, impedido; dávky, důchod de/por invalidez, de/por discapacidad
invaze vpád invasión, incursión
inventarizace inventario, toma de inventario(s), inventarización
inventarizovat inventariar, tomar inventario/Am. inventarios; přen. evaluar, hacer un balance
inventář inventario
inventura inventario
ověřit -u verificar/comprobar el inventario
provést -u elaborar/realizar el inventario
sestavit -u levantar/formar el inventario
udělat -u confeccionar el inventario
 dlouhodobého majetku inventario del inmovilizado
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
 materiálu inventario del material
 surovin inventario de materias primas
 zásob inventario de existencias/de stock
dílčí  inventario parcial
fyzická  inventario físico
konečná závěrečná  inventario final/de cierre
počáteční  inventario inicial
pravidelná periodická  inventario periódico
průběžná  inventario continuo
předběžná  inventario estimado
roční  inventario anual
skladová  inventario de almacén
stálá permanentní  inventario permanente
účetní  inventario contable
investice inversión
 do akcií inversión en acciones
 do cenných papírů inversión en valores
 do hmotných aktiv inversión en activos materiales/en activos tangibles
 do infrastruktury inversión en (la) infraestructura
 do kapitálového trhu inversión en el mercado de capitales
 do leasingu inversión en arrendamiento
 do licencí inversión en licencias
 do modernizace inversión en (la) modernización
 do nehmotných aktiv inversión en activos inmateriales/en activos intangibles
 do nemovitostí inversión inmobiliaria
 do patentů inversión en patentes
 do výstavby inversión en construcción
 do zásob inversión en inventarios/en stock/de inventario
 do splatnosti inversión mantenida hasta el vencimiento
alternativní  inversión alternativa
bezpečná  inversión segura
bezriziková  inversión sin riesgos
celková  inversión total
čistá  inversión neta
dlouhodobá  inversión a/de largo plazo
finanční  inversión financiera
hmotná  inversión tangible
hrubá  inversión bruta
jednotlivá  inversión individual
kapitálová  inversión de capital(es)
kolektivní  inversiones colectivas
krátkodobá  inversión a/de corto plazo
majetková  inversión patrimonial
mezinárodní  inversión extranjera
náhradní  inversión sustitutiva/de sustitución
nedostatečná  inversión insuficiente, subinversión, infrainversión
nehmotná  inversión tangible
počáteční  inversión inicial
portfoliová  inversión de cartera/de portafolio
průmyslová  inversión industrial
prvotní  inversión primaria
přímá  inversión directa
soukromá  inversión privada
skupinová  inversión en grupo/grupal
veřejná  inversión pública
výnosná  inversión rentable/lukrativní lucrativa
výrobní  inversión productiva
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
zahraniční  inversión exterior/extranjera
zisková  inversión rentable
ztrátová  inversión deficitaria/ineficaz/con pérdidas
investiční de inversión/inversiones; banka, firma též inversor; společnost inversor, inversionista
investor inversor, inversionista; majitel/zadavatel projektu adjudicador
 do nemovitostí inversor/inversionista inmobiliario
agresivní  inversor/Am. inversionista agresivo
drobný  inversor/Am. inversionista minorista, inversor detallista
individuální  inversor/inversionista individual
institucionální  inversor/inversionista institucional
koncový/konečný  inversor/Am. inversionista final
konzervativní  inversor/inversionista conservador
kvalifikovaný  inversor cualificado, Am. inversionista calificado
neprofesionální  inversor/Am. inversionista por cuenta propia, hovor. inversor final
opatrný  inversor/Am. inversionista prudente
profesionální  inversor/inversionista profesional
soukromý  inversor/inversionista privado
strategický  inversor/inversionista estratégico
veřejný  inversor/Am. inversionista público
investování inversión
kolektivní  inversión colectiva
opětovné  reinversión
investovat invertir
inzerát anuncio, Am. comercial, Am. aviso
dát (si)/podat  poner un anuncio
vložit/zadat  insertar un anuncio
celostránkový  anuncio a página completa/a toda página/de página entera/a página entera/a toda plana
novinový  anuncio periodístico/de periódico/de prensa
pracovní  anuncio de trabajo
řádkový  anuncio clasificado/por palabras
inzerce anuncios; publicidad, propaganda
klamavá  anuncios engañosos
plošná  anuncios por módulos
reklamní  anuncios publicitarios
řádková  anuncios clasificados/por palabras
tištěná  material publicitario impreso, propaganda impresa
vkládaná  anuncios intersticiales
inzerent anunciante
inzerovat realizar publicidad, anunciar; v novinách apod. poner un anuncio, v televizi, na internetu hacer publicidad; přen. dar
publicidad, divulgar
inzultace insulto
inženýr ingeniero
inženýrství ingeniería
dopravní  ingeniería de tráfico/de transporte
finanční  ingeniería financiera
lodní  ingeniería marítima
stavební  ingeniería civil, (Ingeniería de) Caminos, Canales y Puertos
ipso facto lat. por el mismo hecho, en/por el acto
ipso iure lat. por el Derecho, de pleno Derecho
irelevantní irrelevante
ius lat. derecho
 acrescendi derecho de/a acrecer
 disponendi derecho de/a disponer
 fruendi derecho de goce/de percibir los frutos
 in re derecho en/sobre la cosa
 posidendi derecho de/a poseer
 utendi et fruendi derecho de usar y percibir los frutos
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
izolace izolování, (u)věznění aislamiento, reclusión; uzavření, omezení pohybu confinamiento; oddělení separación; samotka celda
solitaria/aislada/de aislamiento/Am. de castigo aislada, hovor. buzón, hovor. tumba
 svědků separación de los testigos
přísná  aislamiento estricto/rígido, Am. incomunicación rigurosa
sociální  aislamiento social
úplná naprostá  régimen de aislamiento total/absoluto, régimen de incomunicación (Am. total)
J
jádro núcleo; střed centro; podstata esencia, sustancia; meritum fondo, quid, meollo
 věci núcleo/fondo/quid/meollo de la cuestión
bytové  núcleo de servicios
historické  núcleo histórico, historická část města, historické centrum nebo čtvrť casco antiguo/histórico
inflační  núcleo inflacionista
rodinné  núcleo familiar
tvrdé  núcleo duro
jakost calidad
druhá/nižší/podřadná  calidad inferior
nejlepší/výborná  calidad superior
prémiová  calidad de premium
standardní  calidad tipo/estándar
vadná  calidad deficiente
výběrová  calidad extra
jazyk lengua; mluva, způsob vyjadřování lenguaje, habla
cizí  lengua extranjera
další/druhý úřední  lengua cooficial
dorozumívací  v mnohajazyčných oblastech lengua franca/vehicular
druhý  osvojený segunda lengua
hanlivý  urážlivý lenguaje insultante; útočný lenguaje ofensivo
jednací  procedurální lengua/lenguaje de procedimiento
mateřský  lengua materna/madre
menšinový  lengua minoritaria
mluvený  lengua hablada, lenguaje oral
národní  lengua nacional
počítačový  lenguaje informático, lengua de computación
pracovní  lengua de trabajo
právní  lenguaje jurídico
profesionální  lengua de especialidad
programovací  lenguaje de programación
psaný  lengua escrita, lenguaje escrito
regionální  lengua regional
rodný  lengua nativa
sprostý  lenguaje grosero/soez
strojový  lenguaje (de) máquina
úřední  lengua oficial
znakový  lengua de señas, lenguaje de signos/de señas
jed veneno, ponzoña, tósigo
 na potkany (krysy) raticida, matarratas, veneno para ratas
 na šváby cucarachicida, mata cucarachas, veneno para cucarachas
jedinec individuo
jedinečný unikátní único, sin par/igual, inigualable; vyjímečný excepcional; ojedinělý singular, original; osobitý particular;
specifický específico
jediný único; jen jeden sólo uno, un solo, un único
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
jednací procedurální de procedimiento; zasedací de juntas, de negociaciones, de reuniones; síň de(l) tribunal, de(l) juzgado,
de audiencia(s); číslo de referencia, de expediente, del acta
jednání (právní) acto jurídico; akt, čin acto; počínání actuación, proceder; činnost actividad; činnost, konání acción; kroky, úkony
gestiones; ustálený způsob jednání práctica(s); chování comportamiento, conducta; slyšení, projednání audiencia, vista,
conocimiento; projednání, diskuse deliberación, debate, discusión; vyjedná(vá)ní negociación, gestión; zacházení trato,
tratamiento
konat  celebrar un encuentro/una reunión; soudu celebrar una vista
konat právní  celebrar un acto jurídico
zahájit  emprender/iniciar/entablar negociaciones, empezar a negociar
 in fraudem legis acto en fraude de ley/a la ley
 na nejvyšší úrovni negociaciones al máximo/al más alto nivel, (conferencia) cumbre
 naplňující znaky trestného činu acción constitutiva de(l) delito, comportamiento constitutivo de delito
 proti přírodě acto/comportamiento contra natura
 před soudem/soudním dvorem acto del juicio, vista ante el tribunal/ante la corte
 se zlým úmyslem zlomyslné, maliciosní comportamiento/acto malicioso
 v dobré víře actuación de buena fe
 ve vzájemné shodě s dalšími partnery nebo stranami, dohodnuté  actuación concertada, práctica(s) concertada(s);
vzájemně sladěná či koordinovaná akce acción concertada
 ve zlé víře actuación de mala fe
 za zavřenými dvěřmi sesión a puerta(s) cerrada(s)
čestné a poctivé  comportamiento leal y honesto
deviantní  comportamiento desviado
disimulované/zastírané  acto disimulado/oculto
dovolené  acto lícito
férové  trato equitativo
hrubé  comportamiento grosero/rudo, trato grosero
klamavé  comportamiento engañoso
koluzní  práctica(s) colusoria(s), acción colusoria
korupční  comportamiento corrupto, actuación corrupta, prácticas corruptas, actos de corrupción
kriminální  comportamiento/acción criminal
méně závažné protiprávní  infracción leve
nedbalostní  actuación/comportamiento negligente
nedovolené protiprávní  acto ilícito; neregulérní irregularidades
nekalosoutěžní  prácticas de competencia desleal
nemorální  comportamiento/actuación inmoral
nemravné  comportamiento/acto impúdico, actuación impúdica
neplatné právní  acto jurídico nulo
nepoctivé  comportamiento deshonesto, actuación deshonesta, irregularidad(es)
nesprávné  ve funkci comportamiento inapropiado
neveřejné  s vyloučením veřejnosti sesión privada/en privado/sin público
neveřejné soudní  audiencia/sesión a puerta(s) cerrada(s), vista a puerta cerrada
obchodní  negociaciones comerciales
odvolací  trámites de apelación, procedimientos de recurso
omisivní  comportamiento omisivo, acto de omisión
pedofilní  conducta pedófila; delikt acto de pedofilia/de pederastia
poctivé  comportamiento honesto, actuación honesta; férové praktiky prácticas equitativas
podnikatelské  conducta empresarial
podvodné  comportamiento engañoso/fraudulento; podvodná činnost actuación fraudulenta
právní  acto/comportamiento jurídico
protiprávní  comportamiento antijurídico, actuación/comportamiento contra legem; delikt, porušení zákona nebo předpisu
infracción, transgresión; delikt, protiprávní čin acción ilícíta, acto ilícito, (acto) ilícito penal, injusto penal
protisoutěžní  comportamiento anticompetitivo; chování v rozporu se zásadami hospodářské soutěže comportamiento contrario
a la competencia; protikonkurenční praktiky prácticas anticompetitivas; nekalé/nekalosoutěžní praktiky prácticas desleales
předběžná  discusiones/deliberaciones preliminares, negociaciones previas/preliminares/exploratorias, prenegociaciones
rovné  igualdad de trato
rozhodčí  audiencia/vista de arbitraje
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
simulované/předstírané  acto simulado/fingido
skutková  hechos
soudní  vista del juicio; řízení procedimiento, juicio, proceso; slyšení, přelíčení, stání audiencia, vista; zasedání sesión
judicial/de tribunal
soudní  v méně závažné věci nepřesahující určitou částku juicio de menor cuantía
soudní  v závažnější věci přesahující určitou částku juicio de mayor cuantía
škodné  actividad dañosa
trestné  comportamiento delictivo/za které se udílí sankce punible, acción delictiva, infracción penal; actus reus, lat. acto
material
úmyslné  comportamiento/acto intencionado, acción intencionada; trestné acción dolosa, acto doloso
ústní  negociación verbal; před soudem audiencia/vista oral; ústní řízení procedimiento oral/verbal; (v trestním řízení) hlavní
líčení juicio oral
uzavřené  sesión cerrada/ejecutiva; v omezeném složení sesión restringida
velmi závažné protiprávní  infracción muy grave
veřejné  sesión/audiencia/deliberación pública
veřejné soudní  juicio/proceso público; stání, přelíčení audiencia/vista pública; stání u soudu audiencia ante el
tribunal/ante la corte
více  pluralidad de actividades
volní  acto de voluntad
závažné protiprávní  infracción grave
zaviněné  nedbalostní conducta culposa; úmyslné conducta dolosa
zlovolné  actuación malintencionada, comportamiento malévolo
jednat konat actuar; učinit kroky obrar, hacer/realizar gestiones; chovat se portarse, comportarse, conducirse; chovat se k někomu,
zacházet s někým tratar (a); vyjednávat, projednávat negociar; zařizovat, vyřizovat, podnikat kroky gestionar; soudně projednat ver, conocer;
projednat, prodiskutovat co tratar (sobre), enjuiciar, deliberar (sobre), debatir, discutir; s někým tratar (a)
 jménem někoho actuar/obrar/negociar/gestionar/proceder en nombre (de)
 koluzně actuar/obrar en connivencia, actuar en colusión/en contubernio
 v dobré víře obrar/actuar de buena fe, obrar/actuar con buena fe
 ve zlé víře actuar/obrar de mala fe, actuar/obrar con mala fe
 z vlastní iniciativy actuar por/de propia iniciativa
 zodpovědně actuar de forma leal, obrar con responsabilidad
jednatel společnosti nebo sdružení administrador (gerente), gerente, director, =člen vedení gestor; spolku, Am. akciové společnosti
secretario; člověk zmocněný k jednání agente; člověk vyřizující na úřadech obchodní i soukromé záležitosti gestor administrativo; zástupce
representante; makléř corredor
 bez příkazu, nepřikázaný  gestor de negocios
 na/za provizi (agente) comisionista
 pojišťovny agente general de seguros
-společník socio administrador
burzovní  corredor
celní  agente (comisionista) de aduanas
hlavní  administrador/gerente general
inzertní  agente/corredor de publicidad
jediný  administrador /gerente único, único director gerente
obchodní  agente comercial/de comercio
jednatelství tajemnictví secretariado; zastupitelství, agentura representación, delegación, agencia, zprostředkovatelská agentura gestoría;
makléřství corretaje
 bez příkazu gestión de negocios ajenos
konzulární  oficina consular
nezmocněné  representación sin poder
jednice unidad
jednicový unitario
jednohlasnost unanimidad de votos
jednohlasný volba aj. unánime
jednokolový většinový systém a una vuelta
jednokomorový parlament unicameral, de una (sola) cámara
jednomandátový uninominal
jednomyslně přijmout por/con unanimidad, unánimemente; aklamací por aclamación; ve společné shodě de común acuerdo
jednomyslnost unanimidad
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
jednomyslný unánime
jednorázový heslo, použití de un solo uso; platba, dodávka, odškodnění aj. único; částka fijo único; náklady único, no recurrente,
excepcional; vízum de entrada única/una sola entrada; návrh aislado; opatření puntual; trestný čin instantáneo
jednosměrný informace, data, síť, tok aj. unidireccional, en un solo sentido; ulice (de) dirección única, de circulación única,
de/en un solo sentido, de sentido único; provoz sentido único, unidireccional, Am. mano única; pronájem vozidla de solo
ida, angl. one-way; jízdenka, letenka sencillo, de ida
jednostranný unilateral; tisk por/de una cara, por/de un lado
jednota unidad; celistvost integridad; shoda conformidad, concordancia, acuerdo; sdružení unión, asociación
 právního titulu unidad de título
 řízení unidad de dirección
 skutku unidad de hecho
 zájmů unidad de intereses
národní  unidad nacional
územní  unidad territorial
jednotka měrná veličina unidad, míra, rozměr medida; entita, subjekt entidad; útvar unidad, grupo, equipo; skupina grupo; brigáda
brigada; komando comando; rota escuadrón; uskupení agrupación
 intenzivní péče (JIP) unidad de cuidados intensivos (UCI)/Šp. de vigilancia intensiva (UVI)/de terapia
intensiva/Am. de tratamiento intensivo
elitní vojenská//policejní  grupo de élite militar//policial
Evropská  pro soudní spolupráci (Eurojust) Unidad Europea de Cooperación Judicial (Eurojust)
finanční zpravodajská  (FIU) Unidad de Información Financiera/de Inteligencia Financiera (UIF); finanční
analytický útvar při Ministerstvu financí, ČR Unidad de Análisis Financiero, Šp. Servicio Ejecutivo de la Comisión de
Prevención de Blanqueo de Capitales e Infracciones Monetarias
měnová  unidad monetaria
místní správní  (LAU) unidad administrativa local (UAL)
národní  Europolu Unidad Nacional de Europol (UNE)
noční zásahová  Šp. Grupo Operativo Nocturno (GON)
obchodní  unidad comercial
organizační  unidad/entidad organizativa/de organización/organizacional
palubní  unidad de a bordo
peněžní  unidad de dinero/dineraria/Am. pecuniaria
podílové -y unidades de participación, participaciones
podílové -y na doručitele participaciones al portador
podílové -y na jméno participaciones nominativas
pohotovostní  Šp. Unidad Militar de Emergencias (UME)
pohotovostní motorizovaná  Šp. Agrupación Motorizada
pořádková  Šp. UIP antidisturbios, Šp. aj. unidad antidisturbios, Am. escuadrón antimotines, Ko. Escuadrón Móvil
Antidisturbios, Sa. Unidad de Mantenimiento del Orden, Ekv. Compañía de Mantenimiento del Orden
pohraniční -y rychlé reakce (RABIT) EU equipos de intervención rápida en las fronteras (EIRF)
policejní zásahová  Šp. Unidad de Intervención Policial (UIP)
protidrogová  brigada antidroga/de estupefacientes, Am. escuadrón antinarcóticos
provozní  unidad/entidad operacional
speciální  (SOG) unidad especial, námořní obojživelná, Šp. Unidad Especial de Operaciones Especiales (UOE)
speciální -y Útvaru pro odhalování organizovaného zločinu Šp. Grupos de Respuesta Especial para el Crimen
Organizado (GRECO)
speciální operační bezpečnostní -y Šp. Grupos Operativos Especiales de Seguridad (GOES)
speciální operační  protiteroristický oddíl policie, Šp. Grupo Especial de Operaciones (GEO)
speciální pyrotechnická  Šp. Grupo de Especialistas en Desactivación de Explosivos (GEDEX)
speciální účelové -y (SPE), -y pro speciální účel entidades de propósito especial/con fines especiales/de
propósito específico/de finalidad específica
speciální (zvláštní) zásahová  Šp. Unidad Especial de Intervención (UEI)
správní  unidad administrativa/de administración
statistická  unidad estadística
účetní  unidad contable/de contabilidad
územně správní (ÚSJ)  unidad administrativa/de administración territorial (UAT)
územní statistická  (NUT) unidad territorial estadística (UTE)
výrobní  unidad/entidad productiva
vyučovací/výuková  unidad lectiva
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
základní územní (ZÚJ)  unidad territorial básica (UTB)
zúčtovací  unidad de cuenta
jednotkový unitario; cena unitario, por unidad; obchod de precios únicos
jednotlivec individuo
jednotlivý individual, suelto, independiente; particular, específico
jednotnost uniformidad; coherencia; sourodost, stejnorodost homogeneidad
jednotný uniforme; sjednocený unido, unificado; trh, cena, tarif aj. único; sazebník aj. unificado; systém, formulář normalizado; o
uplatnění práva aj. homogéneo
jednoúčelový unifuncional, monofuncional, especial, especializado, específico, de función única, de una sola
función, de uso único, de propósito único, de un solo fin, para fines específicos, para usos específicos
jednoznačný inequívoco, unívoco; zřejmý evidente
jesle guardería (infantil), casa-cuna, jardín maternal, escuela infantil de primer ciclo
jet ir; čím ir (en); kam ir, dirigirse (a, hacia); po čem rodar (sobre); kudy pasar (por); cestovat viajar, ir; řídit conducir, Am.
manejar
 bezohledně příliš riskantně conducir temerariamente/de forma temeraria
 na červenou pasar/saltarse el semáforo (en rojo), comerse la luz roja
 načerno ir sin billete/de polizón
jev fenómeno, efecto; ve statistice suceso, evento
jistý  suceso/evento seguro
náhodný  suceso/evento aleatorio
nemožný  suceso/evento imposible
jevit se zdát se parecer, resultar, být patrné ser evidente; ukazovat se resultar
jistina kapitál, z něhož je počítán úrok principal, capital; kauce garantía, fianza; depozit depósito
stanovit -u establecer/fijar el principal
 a úrok principal/capital e intereses
 pohledávky principal/capital de la deuda
 půjčky principal/capital del préstamo
celní  seguridad/Am. fianza/Am. caución aduanera
částka -y importe/cantidad de(l) principal
dodatečná  garantía suplementaria, principal ampliado
hodnota -y valor de(l) principal
nesplacená  capital/principal pendiente
platba -y pago de(l) principal/de(l) capital
složená  garantía constituida/depositada, depósito constituido
splácení -y reembolso(s) de(l) principal/de(l) capital
splátka -y reembolso de(l) principal/de(l) capital
umoření -y amortización de(l) principal/de(l) capital
vratná  garantía reembolsable/reintegrable/retornable
vratná  nájemného fianza de alquiler
vypůjčená  principal/capital prestado
jistota nepochybnost certeza, certidumbre, certitud; v jednání apod. aplomo, seguridad; bezpečnost, zajištěnost seguridad; záruka
garantía, fianza (peněžní en metálico), caución; majetková záruka daná věřiteli, majetkové zajištění colateral, garantía
prendaria/colateral, fianza hipotecaria, Am. seguridad colateral
složit -u constituir/entregar/depositar una garantía, prestar/dar/consignar (la) fianza
 na náklady řízení/na uhrazení nákladů soudního řízení lat. cautio judicatum solvi fianza de arraigo, (caución de)
arraigo en juicio, excepción de arraigo (en juicio), arraigo del juicio
 zaměstnání seguridad del empleo
bloková  garantía global
celní  seguro de aduana
dražební  fianza
dodatečná  garantía suplementaria, fianza complementaria
nabídková  garantía/Am. caución de oferta, fianza de propuesta
pracovní  garantía/certeza/certidumbre laboral
právní  seguridad/certeza/certidumbre jurídica
přiměřená  seguridad/certeza/certidumbre razonable
sociální  seguridad/certidumbre/certeza social
jistý zaručený, nepochybný seguro, cierto, indudable; bezpečný, zajištěný seguro, asegurado; garantovaný garantizado, Am.
garantido; spolehlivý fiable, confiable, de confianza
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
jít ir, andar; kráčet caminar; fungovat, hovor. funcionar, marchar, andar; jednat se o koho/co tratarse (de)
 do důchodu jubilarse, retirarse, pensionarse, acogerse/ir(se) a la jubilación
 do konkurzu/úpadku ir a la quiebra/a la bancarrota
 do likvidace ir a la liquidación, ser liquidado, liquidarse
 do sporu ir a la controversia/al pleito/al litigio
 k soudu ir a juicio/por justicia
 k tíži koho ir a cargo (de)
 k volbám ir a elecciones/a comicios
 ke dnu irse a pique
 na vrub koho, čeho correr/ser a cargo; být někomu připsatelný ser atribuible (a)
jízda motorovým vozidlem conducción
agresivní  conducción agresiva
bezohledná  conducción desconsiderada/desaprensiva; neopatrná, nadměrně riskantní conducción temeraria
nebezpečná  conducción peligrosa
neopatrná  conducción descuidada; nerozvážná, nezodpovědná conducción imprudente; nedbalá conducción negligente
opatrná  ohleduplná conducción prudente; obranné řízení conducción defensiva, manejo defensivo/Am. a la defensiva
riskantní  conducción arriesgada/de riesgo/Am. riesgosa
jízdenka billete, pasaje, Am. boleto
jmění bienes; kapitál capital; aktiva activos; majetek patrimonio, haber; značné caudal, fortuna
navýšit základní  ampliar el capital (social)
čisté  patrimonio neto, neto patrimonial, activos netos, capital neto
kmenové  capital social
obchodní  activo, inventario
obroční  bienes del beneficio
počáteční  haber/capital inicial
pozůstalostní  lat. hereditas iacens herencia/sucesión yacente, testamentaría
rozdělené společné  manželů bienes propios de cada cónyuge/de los cónyuges
splacené základní  capital (social) desembolsado/pagado/realizado/liberado
společné  comunidad de bienes; manželské bienes conyugales/gananciales/mancomunados
společné  manželů (SJM) společný majetek manželů bienes gananciales/conyugales/Chi., Pe. bienes sociales, patrimonio
ganancial/conyugal
společné  nedílné vlastnictví propiedad (pro)indivisa/proindiviso/en pro indiviso
svěřenské  bienes fideicomitidos, patrimonio/capital/Am. haber fideicomitido
upsané základní  capital social suscrito
zádušní/kostelní  fábrica (de la iglesia), bienes ecclesiásticos/de la parroquia
základní  obchodní společnosti capital social; sdružení, nadace patrimonio fundacional
zůstavené  bienes relictos, patrimonio/haber/caudal relicto
jméno nombre
jednat vlastním -em actuar/obrar/gestionar/negociar en nombre propio/por cuenta propia
mít dobré  gozar de buen nombre/de prestigio/de buena fama, tener buena fama
poškodit dobré  perjudicar/dañar/lesionar/lastimar la reputación
vymazat  z rejstříku cancelar el nombre del Registro
 firmy nombre social/de empresa/de la firma
 odesilatele nombre del remitente
 příjemce adresáta zásilky nombre del destinatario
 společnosti nombre de la sociedad
 účtu nombre de la cuenta
 výrobku nombre del producto
 za svobodna, dívčí  nombre de soltera
 zákonem chráněné, ochranné  nombre de marca registrada
-em čeho, koho en/a nombre (de)
-em jednat en nombre, por cuenta
-em komise, společnosti apod. en nombre y representación (de)
-em republiky en nombre de la República
-em státu en nombre del Estado
-em zákona en nombre de la Ley
dobré  buen nombre; dobrá pověst buena fama, (buen) renombre, (buena) reputación, známost notoriedad
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
dobré  ochranné známky notoriedad de la marca
doménové  nombre de dominio
druhé rodné  segundo nombre
falešné  nombre falso
fiktivní  nombre ficticio/simulado
krycí  alias
křestní  nombre de pila
na  a nombre; dluhopis, akcie, šek nominativo
občanské  nombre civil
obchodní  nombre comercial
pod jiným -em bajo/por otro nombre, con un nombre diferente
rodné  nombre, primer nombre; u ženy nombre de soltera
smyšlené  nombre asumido/de fantasía
uživatelské  nombre de usuario
vlastním -em jednat aj. en nombre propio, por cuenta propia
zákonné  nombre legal
jmenovací listina, dekret, moc de nombramiento; výbor, orgán de nombramientos; dopis de nombramiento, de designación
jmenování nombramiento; ustanovení osoby též designación
 nuceného správce nombramiento del administrador judicial
 opatrovníka osoby omezené nebo zbavené způsobilosti nombramiento de tutor/de curador
 prezidenta republiky investidura del presidente de la República
 správce dědictví designación de(l) albacea, designación/nombramiento de(l) administrador judicial
právoplatné  nombramiento legal
jmenovat nombrar; ustanovit designar; ustavit, zřídit instituir; zmínit se, uvést, citovat mencionar, mentar, indicar, citar; vypočítat
koho/co enumerar (a)
jmenovitý nominal, nominativo; výslovný explícito, expreso, nombrado
jmenovka tarjeta, etiqueta
joint venture angl. joint venture, agrupación/unión temporal de empresas, asociación de empresas en participación,
asociación de negocios, empresa en participación
judikativa judicatura
judikatorní jurisprudencial
judikatura souhrn judikátů jurisprudencia
 nižších soudů jurisprudencia menor/de tribunales inferiores, pequeña jurisprudencia
 Společenství EU jurisprudencia CE/comunitaria
 Ústavního soudu ČR jurisprudencia del Tribunal Constitucional
historická  jurisprudencia histórica
konsolidovaná  jurisprudencia consolidada
relevantní  jurisprudencia relevante
ustálená  jurisprudencia reiterada/constante
vnitrostátní  jurisprudencia nacional
jurisdikce jurisdicción, fuero
cizí/zahraniční  jurisdicción foránea/extranjera
osobní  jurisdicción personal
územní/teritoriální  jurisdicción territorial
jurisdikční jurisdiccional
jurisprudence právní věda jurisprudencia
justice justicia
just in time angl. justo a tiempo
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
Š
šance chance, oportunidad, ocasión, perspectiva
šarže hodnost graduación, grado, rango, cargo; dávka lote
šéf jefe; majitel (vlastník) dueño; zaměstnavatel patrón, patrono; vedoucí, nadřízený director, gerente, encargado jefe, mayor; protokolu
jefe, maestro, director; kápo, hlava cabeza, cabecilla, capo, supercapo, don; papaláš, velké zvíře capitoste, pez gordo, gran
boss, cacique, Me. peje, Pe. cabecista; kdo rozhoduje, poroučí el que corta el bacalao, Ve. el papá de los huevos; v rodině el
que lleva los pantalones; v práci, Ku. pincho; autoritativní mandamás, marimandón, jefazo; buzerující mangoneador; v oslovení
jefe, maestro, patrón
šejdíř pillo, truhán, impostor, petardista, timador, maula, engañabobos
šejdr turno partido/discontinuo/Am. alternado
šek cheque, Am. check, Šp. talón
 na doručitele au porteur šek cheque al portador/abierto, talón al portador
 na jméno rektašek cheque nominativo/Am. nominal, talón nominativo/nominal
 na řad order šek cheque a la orden/cerrado
antedatovaný  cheque antedatado/predatado/Am. adelantado
bankovní  cheque bancario/de banco, talón bancario
běžný  cheque común/en efectivo/abierto
bianco  nevyplněný cheque/talón (en) blanco
cestovní  cheque de viaje/viajero(s)
falešný  cheque falso
křižovaný  cheque cruzado/barrado/rayado, talón cruzado/barrado; všeobecně cheque cruzado en general; zvláštně
cheque cruzado en especial
nekrytý  cheque sin fondo(s)/sin provisión (de fondos)/en descubierto/(al) descubierto/incobrable/malo/Am. de
goma/Me. de hule/Ko. chimbo, mal cheque, talón sin fondo(s)
neplatný  cheque inválido/anulado/nulo
nekřižovaný  vyplatitelný doručiteli cheque abierto/Am. pagadero al portador/Am. sin cruzar/Am. no cruzado
neproplacený  cheque rechazado/no pagado/Am. rehusado
nezaplacený  pro nedostatek prostředků cheque no pagado/impagado (por falta de fondos)/Am. rebotado/Am. sin
cobrar/Am. pendiente de pago
ověřený  cheque conformado/Am. verificado, talón conformado
padělaný/zfalšovaný  cheque falsificado
pokladní  cheque de caja/de gerencia/circular; pokladníkův cheque de cajero/de tesorero/Am. de gerente/Am.
gerencial, vale vista
potvrzený  cheque certificado/confirmado/aprobado, talón certificado
pozměněný  cheque adulterado
propadlý/prošlý  cheque vencido/caducado
proplacený  cheque pagado; v hotovosti cheque cobrado/liquidado
protestovaný  cheque protestado
převoditelný  cheque negociable
vrácený  cheque devuelto/Am. vuelto, talón devuelto
vystavený  cheque emitido/librado/expedido/girado, talón emitido/librado/expedido
zablokovaný  cheque bloqueado; pozastavený, Am. cheque suspendido/retenido
zaručený  cheque/talón garantizado
znehodnocený  cheque invalidado/anulado
zrušený  cheque cancelado
ztracený//odcizený  cheque extraviado/perdido//robado
zúčtovací  k zúčtování cheque para abonar en cuenta/Am. para acreditar en cuenta
žirový/žirovaný  cheque girado/de giro; převodní cheque de transferencia
šekovník librado, girado
šetrnost ahorratividad, espíritu ahorrativo/ahorrador
šetření vyšetřování, též pl investigación, instrucción, información, verificación, diligencia(s) de
investigación/informativa(s), expediente(s) informativo(s), actuaciones/Am. actuación de instrucción; zkoumání, pátrání
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
indagación, pesquisa, encuesta; zjišťování averiguación; přezkum reconsideración, revisión, examen; kontrola inspección;
spoření ahorro(s), ahorramiento, economías
konat  hacer el peritaje/indagaciones, investigar
nařídit  ordenar la verificación/la inspección/Am. la averiguación/Am. la indagación
provádět/vést  llevar a cabo/realizar/efectuar/conducir una investigación, realizar/hacer pesquisas,
realizar/efectuar/llevar a cabo diligencias de investigación
zahájit soudní  abrir/iniciar la investigación judicial, instruir el sumario
 na místě investigación en el lugar/in situ
 v terénu investigación/trabajo de campo
důkladné  investigación exhaustiva/en profundidad, indagación exhaustiva/minuciosa, examen exhaustivo/en
profundidad/a fondo/pormenorizado
místní  controles/revisiones locales
policejní  investigación policial/policíaca, instrucción policial/Am. policíaca, diligencias policiales/policíacas
předběžné  instrucción preliminar, (procedimiento de) investigación preliminar/previa, averiguación previa;
první výslech, Šp. indagatoria, Ko. diligencias de indagatoria
přípravné  tramitación; v trestním řízení instrucción del sumario/sumarial, investigación sumarial/del sumario/fiscal,
Am. averiguación sumarial
soudní  investigación/encuesta judicial
správní  investigación administrativa/de carácter administrativo
veřejné  investigaciones públicas
šetřit vyšetřovat investigar, indagar, instruir, examinar, hacer pesquisa, pesquisar, v kárném řízení expedientar; hospodárně
nakládat economizar, hacer economía; spořit, střádat ahorrar, hacer ahorros
šíbr čachrář trapichero, cambalachero; stropní okno techo solar
šifrovat encriptar, cifrar, codificar
šikana acoso, matonismo; špatné zacházení maltrato, mal trato, malos tratos; zesměšňování, pokořování, ponižování vejamen,
vejación, trato vejatorio, humillación
 na pracovišti acoso laboral, acoso moral/psicológico en el trabajo, presión laboral tendenciosa
 na vojně novatadas
 ve škole, školní  acoso/matonismo escolar, maltrato escolar/entre iguales/entre compañeros/entre
alumnos/entre escolares/entre pares
fyzická a/nebo psychická  acoso físico y/o psíquico, maltrato físico y/o maltrato emocional
internetová  ciberacoso
šikanózní abusivo
šíření zbraní proliferación, propagación; informací, údajů, zpráv difusión, divulgación, propagación; zvuku, obrazu, ohně aj.
propagación
šířit difundir, propagar, divulgar, lanzar, extender, esparcir; proliferar
 poplašnou zprávu difundir/propagar/lanzar/extender/esparcir/hacer circular falsos rumores,
difundir/propagar/lanzar/extender/hacer circular el bulo, difundir/propagar/divulgar la falsa noticia,
extender/difundir/propagar la alarma, Am. difundir falsas alarmas; nepravdivé informace propalar/afirmar falsedades,
divulgar información falsa
škála escala, gama
 pokut escala de multas; které lze uložit escala de multas a aplicar
cenová  gama de precios
škálovatelnost escalabilidad
škoda poškození, též pl daño, deterioro, damnificación, avería, desperfecto; ublížení, též pl daño, lesión; újma perjuicio,
agravio, daño(s), detrimento, menoscabo, mengua, quebranto; vzniklá na pojištěných věcech siniestro; náhrada škody daños y
perjuicios; ztráta pérdida; poničení, spoušť destrozo, estrago
likvidovat -u indemnizar el siniestro, liquidar el daño/los daños
minimalizovat -y minimizar los daños, reducir los daños al mínimo
nahradit -u indemnizar por los daños o/y perjuicios, indemnizar el daño
napravit/odčinit -u reparar/resarcir/subsanar el daño
odhadnout/posoudit -u evaluar los daños
odpovídat za -u responder por los daños/por el daño; ručit ser/hacerse responsable del daño
ohlásit -u notificar/comunicar/denunciar/Am. avisar el siniestro, dar parte/aviso del siniestro
představovat nahraditelnou -u constituir un daño resarcible
uhradit -u pagar una indemnización por daños (y perjuicios)
utrpět -u sufrir/padecer/experimentar un daño, sufrir/padecer/experimentar daños, resultar perjudicado
zmírnit -y disminuir/paliar/mitigar/aminorar/minorar los daños
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
způsobit -u causar/ocasionar/producir/generar/acarrear (el) daño, recibir/inferir/irrogar/inflingir daño(s), incurrir
en daño(s), ser causante del daño, menoscabar; nezákonně a úmyslně causar ilegal e intencionalmente daños
, která se nenahrazuje legitimidad del daño
 na majetku daño(s) a/contra la propiedad, daño(s) a/en los bienes, daño(s) en el bien; na věci, Am. daños a la cosa
 na osobě daño(s) a la persona; lesión a la persona
 na zboží daño(s) a/en las mercancías
 na zdraví daños corporales; na lidském zdraví daño(s) a la salud humana, pl daños para la salud; poškození zdraví lesiones
personales/corporales
 na životním prostředí daño(s) ambiental(es)/al medio ambiente, deterioro(s) ecológico(s)
 z nedbalosti/způsobená nedbalostí daño(s) por negligencia/causado(s) por negligencia
 z prodlení daño(s) moratorio(s)
 značného rozsahu perjuicio considerable, daño(s) a gran escala/de cuantía elevada
 způsobená osobám daños causados/ocasionados a personas; způsobená cestujícím ve vozidle daños causados a los
ocupantes de un vehículo
 způsobená požárem daños (causados/ocasionados) por incendio
 způsobená trestným činem daño criminal/penal, daño causado por un delito/por una infracción penal; vzniklá
v důsledku trestného činu daño a consecuencia del delito
bezprostředně hrozící  daño inminente
bezprostřední/přímá  daño(s) inmediato(s)/directo(s)
budoucí  daño(s) futuro(s)
celková  daño(s) total(es), pl daños generales
částečná  daño parcial; na vozidle, lodi siniestro parcial
dosud neuhrazená  siniestro pendiente
ekonomická/hospodářská  daño/perjuicio económico
finanční  daño financiero/pecuniario, perjuicio económico/de orden financiero, perjurio económico
hmotná  daño(s) material(es)/físico(s); konkrétní daño tangible
likvidovaná  daños liquidados, daños líquidos y determinados, indemnización por daños y perjuicios
majetková  daño(s) patrimonial(es)
malá  daño(s)/perjuicio(s) ligero(s)
mravní  daño(s) moral(es)
nahlášená/oznámená  siniestro declarado/notificado
nahodilá  daño(s) accidental(es); náhodná daño incidental; v důsledku neovlivnitelných okolností daño fortuito
následná  daño consecuencial/consecuente/indirecto
nemajetková  daño(s) no patrimonial(es)/extrapatrimonial(es)
nenahraditelná/nenapravitelná  daño(s) irreparable(s)/irrecuperable(s)
nenávratné -y deterioro irreversible
nepatrná  daño insignificante, daño(s) de escasa consideración/de poca consideración/de escasa cuantía/de poca
importancia; drobné poškození, menší újma daño menor
nepředvídatelná  daño(s) imprevisible(s); nečekaná, nepředvídaná daño(s) imprevisto(s)
neúmyslná  daño(s) no intencional(es); neúmyslně způsobená daño(s) no intencionado(s); náhodná, nahodile vzniklá daño(s)
accidental(es)
nepřímá  perjuicio/daño indirecto; zpětná daño(s) por rebote/reflejo(s)/por repercusión
nevratná  daño irreversible
nezaviněná  daño culposo
opakující se  daño(s) periódico(s)/recurrente(s)
podstatná  daño(s) sustancial(es)
pojistná/pojištěná  daño cubierto (por el seguro, por la póliza), pérdida asegurada, daño asegurado
pokračující  daño continuado
postupná/postupně vzniklá  daño(s) gradual(es)/progresivo(s)
prvotní/původní  daño inicial
předvídaná  daño anticipado; předpokládaná daño previsto; předběžná, odhadovaná daño estimado/calculado
předvídatelná  daño previsible
případná  posible daño, daño/perjuicio eventual
skutečná  daño emergente, daño(s) efectivo(s)/real(es)
společenská  daño social; pl daños para la sociedad
šomážní -y daños consecuenciales/indirectos
totální/úplná  na vozidle, lodi siniestro total, pérdida total absoluta/total efectiva/total real
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
úmyslná  daño(s) deliberado(s)/malicioso(s)/intencional(es)
úmyslně spáchaná  daño(s) doloso(s)/intencionado(s), Am. daño muy intencionado
utrpěná  daño(s) sufrido(s)/incurrido(s), Am. siniestros incurridos; na věci nebo na zdraví perjuicios, lesiones
věcná  daño(s) material(es)
vedlejší  daño(s) colateral(es)
významná  daño(s) severo(s)/significativo(s)/importante(s)/relevante(s)/notable(s)
vzniklá  daño causado/producido/ocurrido/experimentado/derivado, siniestro acaecido
zaviněná  daño doloso
zjištěná  daño observado/comprobado/encontrado/detectado
značná  daño(s) considerable(s)
způsobená  daño causado/ocasionado/derivado, daño
škodit dañar, perjudicar, causar daño(s)/perjucio(s), hacer daño(s)/perjuicio(s)
škodlivý dañino, dañoso, perjudicial, nocivo; poškozující perjudicial, perjudicante; působící škodu, škodící, neprospěšný lesivo;
zhoubný pernicioso, nefasto
 pro zdraví, zdraví  nocivo/dañino para la salud, insano, poco sano, malsano; poškozující zdraví perjudicial/lesivo
para la salud; zdravotně závadný insalubre
společensky  perjudicial/lesivo para el interés público, antisocial
škodní de siniestro(s), de siniestralidad, de averías, de pérdida(s), de(l) seguro, de daños, de reclamación
škodovost siniestralidad, frecuencia de siniestralidad, índice de siniestros (de automóviles,
automovilísticos)/siniestral
škola escuela, colegio, Ku., Me., Sa. plantel; zařízení centro, establecimiento; gymnázium instituto; akademie academia; lyceum
liceo
 požadující/vybírající školné escuela/colegio de pago
 s celodenním provozem escuela a tiempo completo
akreditovaná  escuela homologada/acreditada/aprobada
církevní  escuela religiosa, colegio religioso; konfesijní escuela/colegio confesional; mnišská escuela/colegio
monacal
internátní  internado, colegio de internado/de internos/de pupilos
letní  escuela/curso de verano
manažerská  business school escuela de administración de empresas/Am. de administración comercial
mateřská  jardín de infancia/de infantes, escuela maternal/-guardería/parvularia/infantil, parvulario, centro de
preescolar, escuela infantil de segundo ciclo, Am. kindergarten, Ku. círculo infantil
nižší střední  2. stupeň základní školy escuela secundaria inferior/secundaria de primer ciclo, secundaria inferior, ciclo
inferior de secundaria
soukromá  colegio privado, escuela privada/particular; soukromé vzdělávací zařízení centro docente privado
speciální základní  ČR. escuela primaria especial
střední odborná  escuela vocacional, instituto profesional (FP), liceo especializado
střední průmyslová  escuela industrial/profesional, ČR s maturitou escuela media profesional con bachillerato, Am.
colegio industrial de bachillerato, bez maturity escuela media profesional
střední  instituto, bachillerato, liceo, ČR escuela media; sekundární secundaria, escuela secundaria, colegio de
secundaria, centro/escuela/colegio de educación secundaria, centro/escuela/colegio de enseñanza secundaria,
escuela de enseñanza media, Šp. segundo ciclo de ESO, Šp. dříve Bachillerato Unificado Polivalente (BUP), ještě dříve
Bachillerato Superior
subvencovaná/dotovaná soukromá  escuela privada subvencionada/concertada, centro privado concertado
učňovská  escuela de artes y oficios/de oficios (profesionales)/de capacitación profesional
vysoká  institución de educación superior, centro de enseñanza superior, escuela superior, samosprávná universidad
Vysoká  pro přípravu (vzdělávání) středoškolských profesorů Escuela Normal Superior, dříve též Escuela (de
Estudios Superiores) del Magisterio/Normal de Maestros/de Formación del Profesorado de EGB
vyšší odborná  centro de formación profesional superior, escuela técnica superior
vyšší střední  escuela secundaria superior/secundaria de segundo ciclo, ciclo superior de secundaria
základní  primární, 1. stupeň escuela primaria, primaria, colegio/centro de primaria; 2. stupeň escuela secundaria
inferior; s devítiletou povinnou školní docházkou, ČR escuela básica
zvláštní/nyní speciální  escuela especial, centro escolar especial
školení příprava preparación; odborná příprava, vzdělávání formación; získávání kvalifikace capacitación; výcvik, proškolování
adiestramiento; výcvik, trénink entrenamiento
 prodejního personálu formación/capacitación del personal de ventas
internátní  curso residencial
obchodní  formación/capacitación de negocios
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
pracovní  formación (relacionada con el empleo), Am. capacitación relacionada con el trabajo,
formación/capacitación para el puesto de trabajo
průběžné  formación/capacitación continua
školné gastos/derecho(s) de matrícula, tasas académicas
školství enseñanza, educación, instrucción pública
bezplatné  enseñanza/educación gratuita
soukromé  enseñanza/educación privada
veřejné  enseñanza/educación pública
všeobecné  enseñanza general
vysoké  educación superior, universidades; terciární educación terciaria
škrt recorte, corte; v textu tachadura, tachón
rozpočtové -y (re)cortes presupuestarios/de presupuesto
výdajové -y (re)cortes de gasto(s)
škrtit estrangular, ahogar
škrtnout tachar, borrar, rayar, cortar; položku aj. cancelar, eliminar; zrušit anular, descartar; vypustit suprimir; ořezat, osekat,
ořezat, snížit recortar, reducir
 ze seznamu eliminar/borrrar/tachar de la lista
nehodící se -ěte táchese lo que no proceda/lo que no corresponda
škůdce perjudicador, dañador, damnificador; v deliktním právu causante del daño; pachatel zla malefactor, malhechor;
demoralizátor desmoralizador; živočišný, rostlinný parásito, plaga
více -ů pluralidad de causantes del daño
šlágr hit, jit, éxito musical, canción de éxito; obrovský trhák exitazo, jitazo
kasovní  éxito/exitazo de taquilla, película taquillera
šlendrián hovor. chapucería, (la) chapuza; osoba (el) chapuza
šmelina estraperlo
šmelinář estraperlista; čachrář trapichero
šňupat esnifar
 kokain esnifar cocaína
šot spot
reklamní  spot/espacio/anuncio publicitario, mensaje comercial, Am. comercial
špatný mal, malo; vadný defectuoso, defectivo, imperfecto, con taras, vicioso; zchátralý ruinoso
 člověk mala persona/gente, hombre malvado, facineroso
-á kvalita mala/poca calidad; nízká, nižší baja calidad, calidad inferior
šperky joyas, joyería; cennosti valores, objetos/artículos/cosas de valor
špička pico, punto máximo, horas de aglomeración/Am. de pico; největší momento punta, horas de máxima/mayor
afluencia; osoby zaujímající vedoucí postavení cúpula, cúspide
armádní -y cúpula/cúspide militar
dopravní  hora punta, hora (Am.de) pico; největší horas de máxima afluencia (de vehículos)/de mayor afluencia
(Me. vehicular)/Am. de máximo tránsito
energetická  hora cargada, pico energético; nejvyšší zatížení pico de carga
inflační  pico inflacionario, Am. cresta inflacionaria
vládní -y altos funcionarios (gubernamentales), cúpula gubernamental, Ku. aj. nomenklatura, Ve. boliburguesía
špionáž espionaje; zpravodajská služba servicio de inteligencia
obchodní//průmyslová  espionaje comercial//industrial
šrot kovový chatarra
šrotovné vrakovné prima de/por desguace
štáb pracovníci personal, empleados, plantilla, staff
 krizového rizikového řízení, krizový  skupina, tým, komise grupo/equipo/Am. comisión/Am. mesa de gestión de riesgos,
grupo/equipo/comisión de crisis
generální  Estado Mayor (general)
šťára VIZ razie
štěnice micrófono oculto
štěpení jádra fisión; kapalin fraccionamiento; plynu disociación
 akcií desdoblamiento/fraccionamiento/partición/desdoble/escisión de acciones, angl. split
štítek etiqueta, placa
 výrobku etiqueta del producto
energetický  etiqueta energética
švagr cuñado, hermano político
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
švarcsystém zdánlivě/předstíraná/fiktivní samostatně výdělečná činnost, závislá práce mimo pracovněprávní vztahy, zastřený pracovní poměr falso
autoempleo, falsa actividad por cuenta propia, supuesto trabajo por cuenta propia, trabajo por cuenta propia
ficticio, relación laboral disimulada/oculta, autonomía laboral ficticia
švindl VIZ podfuk, podvod
T
tábor campo, campamento
 nucených prací campo/campamento de trabajos forzados
koncentrační  campo/campamento de concentración; internační campo de internación
uprchlický/utečenecký  campo/campamento de refugiados
vězeňský/trestanecký  campamento de prisión/de reclusos/penal/penitenciario
zadržovací  campo/campamento de detención
tabule tablón, tablero, panel, školní pizarra
informační  panel de información, tablón informativo; interaktivní tablón/tablero de mensajes
reklamní/propagační  velkoplošná valla/cartelera publicitaria, letrero/panel publicitario, Am. letrero de
publicidad/de propaganda
směrová  tablón directorio, placa indicadora
úřední  tablón oficial de anuncios
vývěsní/inzertní  tablón/cartelera/Am. pizarra de anuncios
tabulka placa, chapa; tabla, cuadro
 ekvivalentů tabla/cuadro de equivalencia(s)
 odměňování tabla/cuadro de retribuciones
 pokut a sankcí tabla/cuadro de sanciones y multas
 sazeb, tarifní/sazební  tabla/cuadro de tarifas
 trestních sazeb cuadro/tabla de penas
bodovací  tabla/cuadro de puntuación
kurzovní  tabla de tipo de cambio
mzdová  tabla/cuadro salarial
platová  tabla de sueldos, cuadro de retribuciones
převodní/přepočítávací  tabla de conversión/de reducción
referenční -y trestných činů a kategorií trestů a opatření EU tablas de referencia de las categorías de delitos y
categorías de penas y medidas
souhrnná  cuadro recapitulativo/resumido, tabla agregada
srovnávací  tabla de comparación/comparativa; korespondenční tabla de correspondencia(s); korelační tabla de
correlación
tahač cabeza tractora, camión/vehículo tractor, tractor-camión, camión remolcador; návěsu tractor de semirremolque,
semi-camión; s přívěsem camión tractor con remolque, cabeza tractora con/del remolque; s jeřábem camión-grúa
tahák psaný výtah z probírané látky chuleta, apunte escondido/ilegal; Am. chivo, acordeón, machete, torpedo, copiatín,
copialina, polla, chanchullo, plagio, forro, batería
tachograf tacógrafo
tajemník secretario
 soudu, soudní  secretario judicial/del juzgado/del tribunal/de la corte/del órgano judicial
 společnosti secretario de la sociedad/de la compañía
generální  secretario general
hlavní/vrchní  secretario principal/jefe
osobní  secretario particular/privado/personal
první  velvyslanectví secretario de embajada de primera (clase), primer secretario de (la) embajada
státní  secretario de Estado
státní  financí secretario de Estado de Finanzas, Šp. secretario de Estado de Hacienda, Ar. secretario de Finanzas,
Me. secretario de Hacienda y Crédito Público, USA secretario de(l) Tesoro/de Finanzas
státní  ministerstva vnitra secretario de Estado del Ministerio del Interior, Me. secretario de Estado de
Seguridad Pública
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
velvyslanecký  secretario de embajada
výkonný  secretario ejecutivo
tajemství secreto, sigilo
ochránit  proteger/resguardar/amparar el secreto
porušit  violar/romper/vulnerar/quebrar el secreto
prozradit  revelar/descubrir/divulgar el secreto
vyzradit  traicionar el secreto, faltar al secreto
zachovat  guardar/preservar (el) secreto; dodržovat mantener/respetar/observar (el) secreto; ponechat si pro sebe
reservarse el secreto
 dopravovaných zpráv/korespondence, listovní  secreto de (las) comunicaciones/de (la)
correspondencia/epistolar
bankovní  secreto/sigilo bancario
hospodářské  secreto económico
lékařské  secreto/sigilo (profesional) médico
obchodní  secreto/sigilo comercial, Am. secreto de negocio; firemní, podnikové secreto de empresa/empresarial, Am.
sigilo empresarial; podniku secreto de la empresa
profesní  secreto/sigilo profesional
průmyslové  secreto/Am. sigilo industrial
služební  secreto/sigilo profesional, Am. secreto de servicio
státní  secreto(s) de Estado
tovární  secreto de fábrica
úřední  secreto profesional, secreto/sigilo oficial; správní secreto/sigilo administrativo
vojenské  secreto militar
výrobní  secreto de producción/de fabricación
tajit ocultar, disimular, esconder, encubrir
tajné pro účely zákona o ochraně utajovaných informací, Šp. reservado, EU, Am. secreto
přísně  pro účely zákona o ochraně utajovaných informací Šp., Chi. secreto; EU muy secreto; Ho. super secreto; Guat., Kost., Ni. alto
secreto; Me., Sa., Ur. ultra secreto; Ko. ultrasecreto; Pe. estrictamente secreto; Ar. estrictamente secreto y confidencial;
Bo. supersecreto, muy secreto
tajně secretamente, en secreto, a escondidas; důvěrně, utajeně confidencialmente, en reserva; skrytě en oculto, de
manera/forma encubierta; koluzně en connivencia, de manera/forma colusoria, clandestinamente; podloudně de
contrabando/matute, clandestinamente; neveřejně privadamente, en privado; bez účasti veřejnosti sin público; za zavřenými
dveřmi a puerta(s) cerrada(s)
tajnost secreto, secrecía
zachovat/(u)držet v -i/utajení mantener/guardar/tener/reservar(se) en secreto, mantener/guardar el secreto,
mantener/guardar en reserva, mantener/conservar en confidencialidad
zůstat v -i/utajení permanecer en secreto/confidencial, mantenerse confidencial/secreto, seguir siendo un
secreto/confidencial
 hlasování/volby secreto de la votación, secrecía del voto
 jednání secreto de las deliberaciones/de las actuaciones
v největší -i v největším utajení bajo la mayor reserva, en la más absoluta reserva, en el mayor secreto
tajný secreto; podléhající utajení clasificado, reservado; důvěrný confidencial; utajovaný, konspirační clandestino; skrytý encubierto,
oculto; dohoda colusorio; fond de reptiles, reservado, secreto; manželství secreto, de conciencia, oculto; výhrada tácito,
mental; testament místico, secreto
taktéž lat. ítem, asimismo
taktika táctica, estrategia, política
prodejní  política de venta(s), táctica de venta(s)
zdržovací/oddalovací  táctica(s) dilatoria(s); průtahy maniobras dilatorias
takto así
 (tímto rozsudkem) vyhlašuji, nařizuji a podepisuji así (por este auto) lo acuerda, manda y firma
soud rozhodl  por tanto
talon talón
tamtéž lat. ibídem, en el mismo lugar, en el mismo sitio
tantiéma royalty; příjmy z práv derechos; podíl na zisku členů řídících a dozorčích orgánů, odměny členů orgánů společnosti remuneraciones de
los consejeros/Ar., Ur. de directores (y socios administradores), dietas de asistencia a Consejos de Administración,
Am. honorarios de directores/de consejeros, Am. emolumentos de asistencia, Chi. participaciones de consejeros
tára tara, peso tara
tarif tarifa
celní  tarifa arancelaria/aduanera
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
hodinový  tarifa horaria/por hora
jednotný  tarifa uniforme/única
mzdový  tarifa de salario/salarial/Am. de salarios
neomezený  tarifa ilimitada
paušální  tarifa global/a tanto alzado
poštovní  tarifa postal
roamingový  tarifa de itinerancia
snížený  tarifa reducida
základní  tarifa normal/base, base tarifaria
tarifikace tarifování tarificación; přeměna všech překážek obchodu na cla arancelización
tarifní de tarifa(s), tarifario, celní arancelario; mzda estándar
taxa tasa, tarifa, impuesto; poplatek cuota, derecho, canon, carga
letištní  tasa de aeropuerto/Am. de embarque, Am. derecho de aeropuerto
pobytová  tasa de estancia/Am. de estadía, tarifa de estancia, impuesto de estancia/sobre la estancia
tázaný entrevistado, encuestado, cuestionado, interrogado, consultado; obviněný absolvente
tazatel entrevistador, encuestador, preguntador, autor de la pregunta, preguntante, interrogador, consultante,
interpelador, interpelante; obžalovávající articulante
těhotenství embarazo, gestación
nechtěné  embarazo no deseado/indeseado/no querido; nucené embarazo forzado/forzoso; neplánované embarazo no
planeado/no planificado; nečekané, neočekávané embarazo inesperado; nepředvídané embarazo imprevisto
technik técnico, asistente técnico
stavební  aparejador; technický architekt, Šp. arquitecto técnico, diplomovaný inženýr, Šp. ingeniero técnico (diplomado)
technika tecnología; způsob, postup (práce) técnica; zboží línea
 FIFO fórmula PEPS
 LIFO fórmula UEPS
 prodeje, prodejní  técnica de venta(s), pl técnicas de venta
 výroby, výrobní  tecnología/técnica de fabricación, pl técnicas de producción
bílá  línea blanca
hnědá  línea marrón
informační  tecnología de la información; informatika informática; telematika telemática
legislativní  técnica legislativa
špičková  tecnología (de) punta, alta tecnología
výpočetní  tecnología informática/de cómputo, recursos informáticos, informática, computadores,
computadoras, ordenadores
vyšetřovací  técnicas de investigación (criminal)/investigativas/investigatorias
technologie tecnología
 výroby, výrobní  tecnología/técnica de (la) producción
bezodpadová  tecnología sin residuos/sin desechos
čistá  tecnología limpia/no contaminante
nízkoemisní  tecnología de/con bajo nivel de emisiones
nízkoodpadová  tecnología baja en desechos
techtle mechtle tejemaneje, chanchullo(s)
telebanking angl. telebanco
telefon teléfono
napíchnout  pinchar el teléfono
vzít/zvednout  coger/contestar/atender/tomar/responder/agarrar el teléfono
 do práce teléfono (del) trabajo/oficina
 domů teléfono particular/casa
domovní  portero automático/eléctrico/electrónico
mobilní  teléfono móvil/Am. celular
pevný  teléfono fijo/angl. landline
telekomunikace telecomunicaciones
telemarketing angl. telemárketing, telemárqueting, marketing telefónico, telemercadeo, telemercadotecnia
teleshopping angl. televenta, teletienda, telecompra
tělesný trest, zranění aj. corporal; vada, postižení, integrita físico; práce manual; styk, láska carnal; stráž de(l) cuerpo; garda de corps
téma tema, asunto
tempo ritmo; míra tasa, índice
 růstu ritmo de crecimiento/de aumento/de incremento
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
průměrné roční  růstu tasas de crecimiento anual medio/Am. promedio, media anual de crecimiento/de
aumento/de incremento
tendence tendencia; trendový pohyb línea, camino, curso; směr, směřování corriente, encaminamiento, orientación; tíhnutí
propensión; náchylnost predisposición; náklonnost inclinación; úmysl, záměr intención, propósito, propensión
klesající/sestupná/medvědí  tendencia bajista/a la baja/descendente/descendiente/decreciente/OSO
stoupající/vzestupná/býčí  tendencia alcista/al alza/ascendente/ascendiente/creciente/TORO
tendr licitación, concurso (público)
tentýž lat. ídem, el mismo
teorie teoría
 atributů teoría de la atribución
 cyklu teoría del ciclo; ekonomických cyklů teorías sobre los ciclos económicos
 dlouhých cyklů//dlouhých vln Kondratěv teoría de los ciclos largos//Mandel de las ondas largas
 her teoría de (los) juegos
 mezd teoría de (los) salarios/salarial
 mezní produktivity teoría de la productividad marginal
 mezního//očekávaného užitku teoría de la utilidad marginal//de la utilidad esperada
 mzdového fondu teoría del fondo salarial
 podspotřeby teoría del subconsumo
 práva, právní  teoría del derecho, fundamentos legales teóricos, teoría jurídica/legal
 učení teoría del aprendizaje
 účetnictví, účetní  teoría de la contabilidad/contable
 veřejné volby teoría de la elección pública/Am. de la opción pública
 zaměstnanosti teoría del empleo
monetární  teoría monetaria
pojistná  teoría del seguro
pracovní  hodnoty teoría del valor-trabajo, teoría laboral del valor
subsistenční  mezd teoría del nivel de subsistencia
teritorialita territorialidad
teritorium territorio
termín den, lhůta, termín fecha (límite), plazo, término; výraz término
 vyprší el plazo caducará
dodržet  mantener/observar la fecha, respetar la fecha límite/el plazo, respetar/cumplir la fecha
nedodržet  incumplir/no respetar/Am. irrespetar el plazo, incumplir/no respetar la fecha
odložit/posunout  postergar/pos(t)poner/aplazar/diferir la fecha
prodloužit  ampliar/extender/prorrogar/prolongar/alargar la fecha
překročit  exceder/superar/sobrepasar/rebasar el plazo, superar/rebasar/exceder/sobrepasar la fecha (límite)
 dodávky/dodání, dodací  fecha/plazo de entrega
 dokončení fecha para la realización/de realización/de finalización/de terminación/de conclusión
 platby, platební  fecha/día de pago
 plnění fecha de cumplimiento
 podání žádostí plazo de entrega de solicitudes
 splatnosti den splatnosti fecha de vencimiento, lhůta pro výplatu plazo de reembolso
 výplaty, výplatní  día de pago/de paga/de cobro, fecha de cobro/de paga
k určitému -u prodat a fecha fija; vyplatit nebo pozbýt platnosti en una cierta fecha
konečný  (pro) podání nabídek fecha límite de/para la presentación de ofertas
konečný/závěrečný  fecha final/límite, término final, konečná lhůta plazo final/límite
krajní  plazo fatal
nejzazší/poslední  fecha límite/tope, fecha de vencimiento del plazo; nejzazší lhůta plazo máximo, fecha máxima
odborné -y términos técnicos
pevný  plazo/término fijo
po -u con posterioridad a la fecha, tras/después de la fecha (límite); po uplynutí lhůty una vez
transcurrido/vencido/agotado/pasado el plazo, después de expirar la fecha/el plazo
povinný  splatnosti vencimiento obligatorio
právní  término legal/jurídico
smluvní  plazo convencional, fecha contractual
ve stanoveném -u en el plazo establecido/fijado/determinado
zákonný  plazo estatutario, fecha legal
zkouškový  plazo/tiempo de exámenes/de pruebas
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
terminál koncové zařízení terminal; konečná stanice estación terminal/término/final; v letecké a železniční dopravě terminal de
carga
termínovaný vklad aj. a plazo fijo; úvěr, půjčka aj. a plazo (fijo)
termínový prodej, nákup, kontrakt, cena a plazo, a término; trh a plazo (fijo), a término, de futuros; burza de futuros; účet de
depósito
teror terror
terorismus terrorismo
elektronický  terrorismo electrónico; kyberterorismus ciberterrorismo
terorista terrorista
teroristický terrorista, de terrorismo/terror
terorizovat aterrorizar, intimidar
test angl. prueba, test, examen, ensayo, comprobación; VIZ zkouška
 osobnosti test/prueba de personalidad
 proveditelnosti prueba/test/examen de viabilidad
 příbuznosti prueba/Am. examen de filiación
 schopností test/prueba de aptitudes
 trhu prueba/test de mercado, market test
 určení otcovství prueba/test/examen de paternidad
 vědomostí test de conocimientos
 způsobilosti prueba/test de aptitud
alkoholový  prueba/test/examen de alcoholemia, prueba del aliento alcohólico, Pr., USA examen de aliento
DNA  test/prueba de ADN, Am. prueba por ADN
inteligenční  prueba/test de inteligencia
kontrolní  prueba de control
kyselý  prueba ácida/del ácido; ukazatel, zejm. Šp. ratio de tesorería, Am. relación de prueba ácida
nárazový/crash  prueba de choque/de colisión/de impacto
projekční  prueba/test de proyección
psychologický  test psicológico
rozřazovací  prueba/test de nivel
rychlý  test rápido, Am. razón rápida; VIZ poměrový ukazatel likvidity
slepý  test ciego
standardizovaný  prueba estandarizada
výrobkový  prueba/test de producto
zátěžový  test/prueba/examen de estrés
zkušební  test/ensayo de prueba
testament testamento, VIZ závěť
testátor testador, legador
testování pruebas, ensayos, testeo, experimentación, experimentos; v terénu ensayo de campo
text texto
 dopisu texto de la carta; stať dopisu cuerpo de la carta
celý/úplný  texto completo/íntegro
formátovaný  texto formateado
konsolidovaný  texto consolidado
novelizovaný  texto enmendado
pozměněný  texto modificado
prostý  texto plano/simple/sencillo
přepracovaný  texto refundido
revidovaný  texto revisado
textace tenor
tezaurovat atesorar, tesaurizar
těžba extracción, explotación, minería
těžit extraer, explotar; z čeho beneficiarse (de), obtener provecho/frutos (de)
těžký pesado; nesnadný difícil; újma, ublížení, invalidita aj. grave; delikt alto
think tank angl. tanque/laboratorio/depósito/catalizador/fábrica de ideas, grupo de reflexión
tichý silencioso; společník comanditario, oculto, silencioso, secreto, tácito, durmiente, pasivo; společnost, společenství en
participación, accidental; spolupachatel secreto, pasivo; souhlas, dohoda tácito, implícito
timesharing angl., dočasné užívání nemovitosti aprovechamiento por turno, (régimen de) multipropiedad; výměnná intervalová rekreace
vacaciones compartidas
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
tip odhad výsledku apuesta
tíseň nesnáz apuro; potíž dificultad; nedostatek, nouze estrechez; svízel, svízelná situace aprieto, apuro; neodkladnost, naléhavost premura;
tlak presión; (ná)tlak coacción; deprese depresión
být v časové -i estar apurado de tiempo, estar presionado por el tiempo
jednat v -i actuar bajo coacción/bajo presión
bytová  escasez de viviendas
časová  premura/apremio/estrechez de(l) tiempo
finanční  situación económica grave/financiera crítica, presión financiera, estrechez (económica); finanční potíže
dificultades financieras; peněžní nesnáze apuros financieros
hospodářská  depresión económica
tisk imprenta, impresión, parlamentní impreso; média prensa
bulvární  prensa amarilla/amarillista/rosa/de(l) corazón
tiskárna provozovna imprenta; zařízení impresora
tiskopis impreso; formulář formulario
vyplnit  cumplimentar/rellenar/completar/Am. llenar el impreso, requisitar
 daňového přiznání (el) alta
 pro oznámení podvodu formulario/ficha de fraude
 pro uplatnění nároku escrito de demanda
 žádosti impreso de solicitud
standardní//zjednodušený  daňového přiznání declaración ordinaria//simplificada
vzorový  impreso modelo
žalobní  impreso de demanda
tiskovina (material) impreso, folleto
reklamní -y impresos publicitarios/de publicidad
tísňový de emergencia/socorro
titul título; dokončené vzdělání titulación; hodnost grado; periodické publikace cabecera
dosáhnout -u optar al/el título
obdržet  čeho obtener/sacar el título (de)
převést právní  transferir/transmitir/enajenar/ceder el título
udělit  otorgar/conferir el título, titularizar
získat  doktora doctorarse, graduarse de doctor
 držby título de posesión/posesorio, información posesoria
 důvod závazku título de la obligación
 udělený za úplatu título oneroso/Am. remunerativo
absolutní/výlučný právní  título absoluto/de propiedad absoluta/de propiedad plena
bakalářský  título de grado, v technickém oboru, zdravotnictví, pedagogice (título de) diplomatura; do prvního desetiletí 20. stol.
(titulación de) licenciatura, obecně před boloňskou reformou título de licenciado, do r. 1938, Šp. título de bachiller universitario
bezvadný právní  título perfecto/seguro/justo/válido, Am. título de dominio absoluto (sin gravamen)/libre de
defectos; tudíž obchodovatelný título limpio/Am. incontestable
dluhový  título de deuda
domnělý  título putativo/presunto
exekuční  título ejecutivo
evropský exekuční  pro nesporné nároky EU título ejecutivo europeo para créditos no impugnados
konkurující právní  título obtenido por prescripción adquisitiva/adquirido mediante prescripción adquisitiva
magisterský  título de máster/de maestría/de magíster/de postgrado, Am. někdy též título de licenciado; diplom druhého
stupně diploma de segundo ciclo, druhý titul segundo título, segunda titulación
nabývací  título de adquisición
nadřazený právní  título superior/principal/de propiedad indiscutible
nedokonalý právní  título imperfecto/no absoluto/limitado
nesporný právní  título incuestionable/jurídico legítimo
nezkrácený právní  k věci totalidad de la participación
obchodovatelný právní  título negociable/vendible; převoditelný título transferible
platný právní  título jurídico válido
právní  título jurídico/legal
právní  dědickým nápadem título adquirido como heredero/adquirido por un descendiente en carácter de
heredero
právní  k nemovitosti título legal/jurídico de propiedad
právní  potvrzený v pozemkové knize título catastral
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
právní  vydržením título por prescripción (adquisitiva)/por usucapión
právnický  título de derecho
právoplatný vlastnický  título válido de propiedad/válido de dominio
převodní  título traslaticio de dominio
registrovaný právní/vlastnický  v pozemkové knize título registrado/catastral
soudní  título judicial
užívací  título de uso/de usufructo/usufructuario
vadný právní  título defectuoso/vicioso/insuficiente
vlastnický  título de propiedad/de dominio
vlastnický  k pozemku título de tierra(s)
vydržený právní  título adquirido por prescripción
vykonatelný právní  título ejecutivo judicial/ejecutorio
výlučný právní  título absoluto
vysokoškolský akademický, univerzitní  título universitario/académico, grado académico/universitario, titulación
superior
zdánlivý právní  título aparente
z tohoto -u en tal carácter
z -u por, por su calidad (de), por concepto (de), a título (de)
tíže gravedad
jít k -i koho correr a cargo/por cuenta (de); DPH ser repercutido (a)
připsat k -i na vrub imputar (a la cuenta), cargar, cargar en (la) cuenta/a la cuenta, anotar en el debe, adeudar en
cuenta, Ar., Ho., Me., Ur. debitar
účtovat k -i adeudar
účtovat komu k -i cargar en cuenta (de), pasar al debe (de)
tlak presión
vykonávat  na koho ejercer presión (sobre)
 na ceny, cenové -y presión sobre los precios
 na náklady, nákladové -y presión sobre los costos
 veřejného mínění presión de la opinión pública
časový  presión de(l) tiempo
tlumočení interpretación
konsekutivní  interpretación consecutiva
neformální  interpretación de enlace/ad hoc
oboustranné bilaterální  interpretación bilateral
simultánní kabinové  interpretación simultánea (en cabina)
simultánní  bez techniky šeptání interpretación susurrada/chuchotage
soudní  interpretación jurada/ante los tribunales; úřední interpretación oficial; s ověřením interpretación certificada
tlumočné honorarios del intérprete, tarifas de interpretación
tlumočník intérprete
konferenční  intérprete de conferencias
soudní  přísežný intérprete jurado/público; úřední intérprete oficial; akreditovaný intérprete acreditado/Am. certificado
tok flujo, corriente
 finančních prostředků cash flow flujo/corriente de fondos
 zásob flujo de stock/Am. de existencias
 zboží flujo de mercancías
diskontovaný peněžní  flujo de caja actualizado/de efectivo actualizado/de fondos ajustado
finanční  cash flow flujo financiero
hotovostní  cash flow flujo de efectivo/de tesorería, corriente de efectivo
obchodní  flujo comercial/del comercio
peněžní  cash flow flujo de caja/de dinero
zpětný  reflujo, flujo inverso
tolerance snášenlivost tolerancia; odchylka od normy desviación; dovolený rozdíl margen; technická tolerancia
 chyb margen de error
nulová  tolerancia cero
tolerovat tolerar, admitir
tonáž tonelaje; prostornost arqueo, prostor cabida
hrubá  (tonelaje de) arqueo bruto
nákladní  tonelaje de carga
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
přepravní  tonelaje de transporte/Am. de flete
registrovaná  tonelaje de registro; plavidla arqueo de registro
výtlaková  tonelaje de desplazamiento
totalitní totalitario
totéž lat. ídem, lo mismo
totožnost úplná stejnost identidad, igualdad; identita osoby identidad, personalidad
prokázat  demostrar/probar/mostrar/acreditar la identidad; jednoznačně evidenciar/poner en evidencia la identidad;
úředně acreditar/justificar la identidad
prokázat svou  identificarse, demostrar/mostrar/acreditar su identidad, dar prueba de su identidad,
acreditar/identificar/probar su personalidad
ověřit něčí  comprobar/verificar la identidad (de)
určit  determinar/fijar la identidad
utajovat//skrývat  ocultar//disimular la identidad
zjistit něčí  averiguar/conocer/establecer la identidad (de), identificar (a), descubrir (a)
 firmy identidad corporativa/de la empresa
 předmětu řízení/věci identidad de(l) objeto
 stran/účastníků řízení identidad de (las) partes/entre las partes
 zájmů identidad de intereses
odhalení -i revelación de (la) identidad; identifikování identificación positiva
záměna -i error de identidad
zastření -i ocultación de (la) identidad
změna -i cambio de (la) identidad
totožný idéntico
touroperátor tour operador
továrna fábrica, planta industrial
toxikomanie toxicomanía
traceabilita trazabilidad; dohledatelnost rastreabilidad
dopředná  trazabilidad hacia delante
zpětná  trazabilidad hacia atrás
tradice tradición
trajekt ferry, transbordador, barca de pasaje/de transbordo
transakce transacción, operación, negocio; obchodování, nakupování a prodávání zboží transacción de mercancías
provést -i llevar a cabo/realizar/efectuar/ejecutar la transacción
uzavřít -i casar operación, cerrar/concluir/celebrar/consumar/concertar/ultimar la transacción
 bez záruky lat. caveat emptor
 s nemovitostmi/s nemovitým majetkem transacción inmobiliaria/de bienes inmuebles/Am. de bienes raíces
 s vlastním kapitálem transacción con sus propios instrumentos de patrimonio, transacciones con instrumentos
de capital emitidos por la empresa
 v hotovosti hotovostní transacción en efectivo, promptní, okamžitá transacción al contado, spotová (do dvou dnů) transacción
spot
bankovní  transacción bancaria
barterová  permuta
burzovní  transacción bursátil/dentro de la Bolsa
clearingová  transacción de compensación
devizové  transacciones de cambio (de divisas, de moneda)
dlouho trvající  transacción de larga duración
finanční  transacción financiera
fingovaná  transacción/operación ficticia
forwardová , termínová devizová  transacción a plazo
kapitálová  transacción de capital
měnové  operaciones en divisas
mimoburzovní  transacción extrabursátil/fuera de la Bolsa
nepřátelská  operación hostil
neuzavřená  negocio abierto
neviditelná  transacción invisible
nevyřízená obchodní  transacción/operación pendiente
obchodní  transacción/operación comercial
otevírací  operación/transacción de apertura
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
podvodná  transacción fraudulenta
pochybná  transacción/operación dudosa, transacción/operación cuestionable
peněžní  transacción monetaria/de dinero/dineraria
právní  transacción jurídica
přímá  operación simple
reverzní  operación temporal
reverzní  na poskytnutí likvidity operación temporal de inyección de liquidez
účetní  transacción contable/Am. de contabilidad
ukončená/dokončená  transacción completa/completada
úvěrová  transacción de crédito/crediticia
uzavírací/vyrovnávací  transacción de cierre
zajištěná  transacción asegurada/garantizada
zajišťovací/hedgingová  transacción de cobertura
zbožová  transacción/operación de bienes y servicios
změnová  transacción de modificación
transfer transferencia, traspaso, transmisión
 technologií transferencia de tecnologías
bankovní  traspaso/transfer bancario
transformace transformación
transformující se en transición, en proceso de transformación
transparentnost transparencia
transport transporte
tranše tramo, porción
akciová  porción de los títulos, tramo equity/de acciones/Am. accionario
dílčí  subtramo
investiční  tramo de inversión
podřízená  tramo subordinado
přednostní  tramo senior/preferente
rezervní  tramo de reserva; zlatá tramo de oro
střední  tramo mezzanine
úvěrová  tramo de crédito
tranšování división en tramos, fraccionamiento de emisión
tranzit tránsito
 Společenství EU tránsito comunitario
celní  tránsito aduanero
letištní  tránsito aeroportuario
trasa ruta, itinerario, trayecto, trazado
 cesty, cestovní  itinerario/trayecto (del viaje)
 letu, letecká  ruta de vuelo, ruta aérea
 silnice, silniční  viario, traza de la carretera
stanovená  itinerario determinado
tranzitní  eje viario
závazná  itinerario obligatorio; předepsaná itinerario prescrito
trasant librador, girador, Am. dador
trasát librado, girado
trata trata, letra a pagar
dokumentární  letra/cobranza documentaria, giro documentario
prostá  letra (sin documentos complementarios), giro limpio/sin documentos adjuntos
trend tendencia, orientación; VIZ tendence
 (na) trhu tendencia de(l) mercado
dlouhodobý  tendencia de/a largo plazo
klesající  tendencia descendente; medvědí trend tendencia bajista/en baja
rostoucí  tendencia ascendente; býčí trend tendencia alcista/en alza
trest pena, castigo, condena, sanción, sentencia (de cárcel)
dát podmíněný  poner en libertad condicional/en libertad vigilada
odložit výkon -u suspender la ejecución de la pena/de la condena, suspender el cumplimiento de la pena/de la
condena, suspender la sentencia; u odsouzeného na smrt indultar
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
odpykat/odpykávat si  cumplir/purgar/Am. servir/Me. compurgar la condena, sufrir/purgar/servir/Am. compurgar/Am.
expiar/hovor. pagar la pena, purgar/servir/Me. compurgar la sentencia
odsoudit k -u condenar a la pena/al castigo, sentenciar al castigo
potrestat -em señalar la pena, castigar/sancionar con la pena
potvrdit  confirmar la pena/la sanción/el castigo, ratificar la pena/la sanción/el castigo
prominout odpustit  perdonar/remitir/condonar/indultar la pena, perdonar/remitir el castigo
snížit  reducir/rebajar/bajar/disminuir/aminorar la pena, reducir/disminuir/rebajar la sentencia,
reducir/rebajar/disminuir/aminorar/Am. bajar el castigo
stanovit  establecer/determinar/infligir/Am. inflingir la pena, determinar/Am. establecer el castigo; vyměřit fijar la
pena/el castigo; zákonem prever/Am. disponer la pena
uložit  sentenciar, castigar, penalizar, sancionar; někomu imponer la pena/el castigo/la sanción/la sentencia (a),
infli(n)gir la pena/el castigo (a), recaer la pena (sobre, contra)
usilovat o  smrti buscar la pena de muerte
vyhnout se/ujít/uniknout -u evadir el castigo, eludir/evadir la pena, hovor. escaquearse del castigo/de la sanción
vykonávat  cumplir la pena/la sentencia/la condena/la sanción, sufrir la pena, cumplir el castigo; nad někým aplicar
la pena/la sentencia/el castigo, administrar la pena/el castigo
vynést  dictar/dictaminar/pronunciar la pena
zavést//obnovit  (re)instaurar/(re)introducir/(re)instituir/(re)poner la pena
zkrátit  abreviar/acortar la pena
změnit  convertir/cambiar la pena, cambiar el castigo; trest smrti na doživotí vězení conmutar la pena/el castigo; nahradit
sustituir la pena/el castigo; přizpůsobit adaptar la pena
zmírnit  atenuar/mitigar/moderar/conmutar la pena, atentuar/mitigar el castigo
zrušit  smrti abolir/derogar la pena de muerte; zakázat prohibir/proscribir la pena de muerte
žádat  pedir/solicitar la pena
 doživotí/doživotního vězení/odnětí svobody na doživotí pena perpetua/de cadena perpetua/de prisión
perpetua/de reclusión perpetua/de reclusión a perpetuidad
 na svobodě,  detence domácí vězení pena de confinamiento/de arresto (domiciliario), Am. detención domiciliar
 odnětí svobody pena privativa de libertad/de privación de libertad, condena privativa de libertad, (pena de)
prisión, (pena de) reclusión, pena de detención
 odnětí svobody na 3 až 8 let Šp. pena de prisión mayor, Am. pena de tres a ocho años de prisión
 odnětí svobody s horní hranicí trestní sazby pena (de prisión) en su mitad superior/en su grado máximo
 odnětí svobody spojený ze ztrátou čestných práv občanských pena aflictiva e infamante
 odnětí svobody v rozmezí od 6 měsíců až 3 roky Šp. pena de prisión menor, pena de seis meses a tres años de
prisión
 odpovídající/přiměřený čemu pena ajustada (a)
 podle uvážení pena arbitraria/discrecional
 pro přestupek Ar. pena contravencional/de policía
 smrti pena de muerte
 vězení pena de prisión/de cárcel/de presidio/de encarcelamiento, reclusión criminal; tzn. účinný trest prisión/pena
efectiva
 vyhoštění pena de extrañamiento; vypovězení ze země pena de destierro, condena a destierro
 zbavující čestných práv občanských pena infamante (de pérdida de los derechos civiles honoríficos)
 ze zákona pena legal/Pr., USA estatutaria
alternativní  pena alternativa
celkový  pena/sentencia/condena total
disciplinární  castigo disciplinario, pena/corrección disciplinaria
dlouhý/dlouhodobý pena larga/de larga duración; též presidio/prisión mayor
dodatkový/doplňkový  pena/condena adicional, pena complementaria
dřívější  condena anterior; v rejstříku antecedente penal
exemplární  castigo/pena/condena ejemplar
hlavní  pena/condena principal, pl sanciones principales
hrdelní  pena/condena capital
jediný  pena/condena única
konkurentní  condena/Am. pena/Am. sentencia concurrente
konsekventní/konsekutivní  sentencia/Am. pena consecutiva, Am. pena sucesiva
krátký/krátkodobý  pena corta/de corta duración/de arresto, též presidio/prisión menor
majetkový  propadnutí pena patrimonial
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
mírný  pena leve, castigo moderado; lehký pena ligera
náhradní  odnětí svobody pena sustitutiva, prisión sustitutiva/sustitutoria, pena subsidiaria de privación de
libertad
nápravný  correctivo, pena correccional/correctiva, castigo correctivo/correccional; v církevním právu censura, pena
medicinal
nejnižší  pena mínima; odnětí svobody pena mínima privativa de libertad, plazo mínimo de privación de libertad
nejvyšší  pena máxima; odnětí svobody pena máxima privativa de libertad, plazo máximo de privación de libertad
nepodmíněný  pena/condena incondicional, Am. pena sin suspensión de condena
nepřiměřený  castigo desproporcionado/desmesurado/desmedido, pena
desproporcionada/desmesurada/desmedida
odložený  pena/sentencia/sanción suspendida, sentencia/condena aplazada
paralelní  pena/condena paralela
peněžitý  pena pecuniaria; za porušení zákona pena de multa
podmíněný  pena/condena condicional, Am. condicionalidad de la pena
podmíněný , odklad -u remisión/suspensión condicional de la pena, Am. cumplimiento de pena en libertad
podpůrné -y sanciones subsidiarias
pořádkový  multa, pena disciplinaria
pravomocný  sanción firme; odnětí svobody condena firme (a pena privativa de libertad)
prodloužený  pena prolongada, condena ampliada
prozatímní  condena/pena provisional
předpokládaný  pena prevista/previsible
přiměřený  pena adecuada/apropiada, castigo proporcionado, sentencia adecuada/apropiada
přísný  pena severa/aflictiva
souběžný  condena/Am. pena simultánea
souhrnný  uložený místo dřívějšího rozsudku pena/condena/Am. sentencia acumulada, pena global
úhrnný  uložený ve společném řízení pena/sentencia/Am. condena acumulativa
tělesný  pena/castigo corporal
těžký  pena/condena/castigo grave
uložený  pena impuesta/inflingida, condena impuesta
vedlejší/doplňkový  pena/condena accesoria
výjimečný  pena excepcional
zákonný  pena lícita
zasloužený  pena merecida, spravedlivý justo castigo
zostřený  pena agravada, castigo agravado
trestanec presidiario, recluso, penado, convicto, Am. penitenciado
politický  presidiario/recluso político
trestání castigo, punición
trestat castigar, sancionar, penalizar, punir, penar, reprimir
 tresty imponer sanciones penales
dosud netrestán s čistým trestním rejstříkem sin antecedentes penales
trestněodpovědný responsable penalmente/criminalmente/ante la ley
trestněprávní penal, legal/jurídico penal
 ochrana životního prostředí protección del medio ambiente por medio del Derecho penal
 případ caso penal/criminal, Me. proceso penal
trestní penal, criminal
trestnice presidio, penal, penitenciaría, reclusorio
trestnost punibilidad, tipificación penal, tipicidad, incriminación
dvojí/oboustranná  doble incriminación/tipificación/tipicidad
trestný čin, skutek delictivo, delictual, delictuoso; postižitelný trestem punible, penable, sancionable; žalovatelný susceptible de
demanda, procesable; stíhatelný enjuiciable, perseguible, procesable
trestný čin delito, crimen, delito penal/punible, acto delictivo/delictuoso/criminal/penal, skutek hecho
delictivo/criminal/penal; porušení zákona infracción penal; zejm. proti státním orgánům a občanskému soužití atentado; delikt, protiprávní
čin injusto penal, (acto) ilícito penal
být nápomocen/napomáhat při spáchání -ého -u ser cómplice de un delito/de un crimen, participar como
cómplice en (la comisión de) un delito, concertar para delinquir
dopustit se -ého -u incurrir/incidir en el delito
krýt/zakrývat/zastírat  encubrir/ocultar/disimular el delito
naplňovat znaky -ého -u constituir un delito/una infracción penal
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
nabádat k -ému -u inducir/instigar al delito
navádět k -ému -u incitar al delito
není -ého -u bez zákona no hay delito sin ley, no hay infracción sin ley
odsoudit někoho pro  condenar (a) por el delito; shledat, uznat vinným hallar/declarar culpable (a) por el delito
objasnit  esclarecer/aclarar el delito; odhalit descubrir el delito
obvinit někoho z -ého -u imputar el delito (a), culpar del delito (a), levantar cargos (por), inculpar (a), incriminar
(a), acriminar (a), Am. sindicar (a)
obžalovat někoho z -ého -u formular cargos criminales (contra), acusar del delito (a), hacer la acusación (contra),
inculpar (a), encausar (a)
posoudit skutek jako  considerar el hecho como un delito, calificar un acto/un hecho de delito
posoudit závažnost -ého -u estimar/apreciar/valorar/Am. considerar la gravedad del delito
považovat za  considerar (como) delito; kvalifikovat jako TČ calificar como delito/como infracción penal
předcházet -ým -ům prevenir delitos/infracciones penales
předložit obvinění z -ého -u presentar cargos criminales/penales
připisovat někomu  imputar/atribuir el delito (a), criminalizar (a)
soudně projednávat -é -y conocer de delitos, Am. entender en delitos
spáchat  cometer/perpetrar el delito, cometer la infracción penal, delinquir; provést llevar a cabo/ejecutar/realizar
el delito
účastnit se -ého -u podílet se participar/tomar parte en el delito; být zapojený do/v trestné činnosti estar implicado en el
delito/en la actividad criminal/en actividades delictivas
zakládat skutkovou podstatu -ého -u constituir el tipo (penal)/delito
zprostit obžaloby z -ého -u absolver/eximir del delito
-é -y fiskální delitos fiscales
-é -y hospodářské delitos económicos
-é -y pohlavního zneužívání delitos de abuso sexual
-é -y proti bezpečnosti provozu na pozemních komunikacích delitos contra la seguridad del tráfico/contra la
seguridad vial
-é -y proti bezpečnosti státu delitos/atentados/crímenes contra la seguridad del Estado, přen. delitos políticos
-é -y proti cti delitos/atentados contra el honor
-é -y proti dětem delitos contra niños/nezletilým contra menores
-é -y proti dobrým mravům delitos/atentados contra las buenas costumbres
-é -y proti lidskosti delitos de lesa humanidad/contra la humanidad
-é -y proti majetku delitos contra la propiedad/contra el patrimonio
-é -y proti mravnosti delitos contra la honestidad/contra el pudor/contra la moralidad/de indecencia
-é -y proti osobám delitos contra (las) personas
-é -y proti osobní svobodě delitos/atentados contra la libertad personal
-é -y proti předpisům o nekalé soutěži delitos de competencia desleal
-é -y proti pořádku ve věcech veřejných delitos/atentados contra el orden público, delitos de orden público
-é -y proti rodině Šp. delitos contra las relaciones familiares
-é -y proti sexuální svobodě delitos/atentados contra la libertad sexual
-é -y proti státním financím delitos contra la hacienda pública
-é -y proti státu delitos contra el Estado/contra la Nación
-é -y proti svobodě delitos contra la libertad
-é -y proti svobodě a lidské důstojnosti znásilnění, pohlavní zneužívání aj. delitos contra la libertad e indemnidad sexual;
cizološství, bigamie, polygamie delitos contra el orden de las familias
-é -y proti proti tělesné integritě delitos/atentados contra la integridad corporal
-é -y proti veřejné bezpečnosti delitos contra la seguridad pública
-é -y proti veřejnému zdraví delitos contra la salud pública
-é -y proti základům republiky delitos/crímenes contra la república
-é -y proti zdraví delitos/atentados contra la salud; proti tělesnému zdraví delitos/atentados contra la integridad física
-é -y proti životu delitos/atentados contra la vida
-é -y proti životu a zdraví delitos/atentados contra la vida y la salud
-é -y proti životnímu prostředí delitos contra el (medio) ambiente; poškození životního prostředí delito
ambiental/ecológico, atentado medioambiental
-é -y tiskové delitos de prensa
-é -y úmyslné lat. crimina dolosa delitos dolosos/intencionales
-é -y veřejných činitelů delitos de los funcionarios públicos en el ejercicio de sus cargos
-é -y vojenské delitos militares
-é -y z nedbalosti lat. crimina culposa delitos culposos
 agrese delito de agresión
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
 daňového podvodu delito de fraude fiscal; daňové zpronevěry delito de defraudación tributaria/fiscal
 držení omamných a psychotropních látek delito de tenencia/de posesión de estupefacientes (para consumo
personal); v rámci tzv. TČ proti veřejnému zdraví, Šp. delito contra la salud pública
 křivého obvinění delito de/por calumnia(s)
, který spáchala jedna osoba autoría individual, delito unisubjetivo
 kuplířství delito de lenocinio/de proxenetismo
 maření výkonu trestu delito de quebrantamiento de condena/de pena
 nadržování delito de favorecimiento
 nebezpečného pronásledování Šp. delito de stalking
 nebezpečného vyhrožování delito de amenazas graves
 nedovoleného ozbrojování delito de tenencia ilícita de armas/de posesión ilícita de armas
 neoprávněného užívání delito de uso indebido
 neoznámení -ého -u Am. delito de omisión de denuncia, Šp. delito de omisión del deber de denunciar delitos
 neposkytnutí pomoci delito de omisión de auxilio/de omisión de asistencia/de omisión de socorro
 obecného ohrožení delito de peligro común; v důsledku nedbalosti delito de imprudencia temeraria; v dopravě delito
de/por conducción temeraria, Šp. delito de temeridad (manifiesta)
 ohrožování výchovy mládeže delito de corrupción de menores
 omezování osobní svobody delito de detención ilegal/de retención ilegal
 padělání a pozměňování veřejné listiny delito de falsedad documental; TČ falšování úředních dokumentů delito de
falsedad en documentos públicos
 podle trestního zákoníku delito tipificado en el Código Penal
 podle vnitrostátního práva delito tipificado en la legislación nacional/en el ordenamiento jurídico
 podplácení delito de cohecho; uplácení delito de soborno
 podvodu delito de fraude; timo, delito de estafa
 pohrdání soudem delito de desacato
 pokusu delito/conato/injusto de tentativa
 pokusu krádeže delito de hurto en grado de tentativa/Am. de hurto tentado, conato de hurto
 pokusu vraždy/zabití delito de asesinato/de homicidio frustrado, delito de asesinato/de homicidio en grado de
tentativa, delito de asesinato/de homicidio en grado de frustración
 pomluvy delito de difamación; spáchaný sdělovacími prostředky difamación criminal; tiskem delito de libelo
 porušování domovní svobody Am. delito de violación de domicilio; vniknutí do bytu, Šp., Me. delito de allanamiento
de morada
 porušování povinností při správě cizího majetku delito societario de administración desleal/fraudulenta
 porušování povinností veřejného činitele delito de prevaricación
 porušování průmyslových práv delito contra la propiedad industrial
 poškozování cizí věci delito de daños en propiedad ajena
 praní peněz delito de blanqueo de capitales
 proti veřejnému zdraví delito contra la salud pública; TČ pašování delito de contrabando de drogas/de
narcotráfico; TČ nedovolené výroby a držení omamných a psychotropních látek a jedů, Ko. delito de fabricación, porte y tráfico de
estupefacientes; TČ držení omamných a psychotropních látek delito de tenencia/Am. de posesión de estupefacientes
 protiprávního zmocnění se letadel delito de apoderamiento ilícito de aeronaves
 spáchaný společným jednáním dvou nebo více osob autoría indeterminada, delito
plurisubjetivo/pluripersonal, (delito de/en grado de) complicidad correspectiva
 spáchaný z nízkých a nečestných pohnutek crimen/delito infame
 spáchaný za polehčujících okolností delito atenuado/con atenuantes
 spáchaný za přitěžujících okolností delito agravado/con agravante
 stanovený v článku//zákonem delito previsto en el artículo//en la ley
 šíření poplašné zprávy difusión de informaciones falsas, Ku. delito de difusión de noticias falsas
 šíření pornografie delito de difusión de pornografía
 těžkého ublížení na zdraví delito de lesiones graves
 ublížení na zdraví delito de lesiones (corporales)
 ublížení na zdraví s následkem smrti delito de lesiones con resultado de muerte; neúmyslné zabití delito de
homicidio imprudente/de homicidio por imprudencia
 ublížení na zdraví z nedbalosti delito de lesiones por imprudencia
 úplatkářství (korupce) delito de corrupción
 urážky delito de insulto/de ofensa
 urážky na cti delito de injuria(s)/por injurias
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
 usmrcení na žádost delito de eutanasia
 uvedený v článku delito contemplado/indicado en el artículo
 vyhrožování delito de amenazas
 výtržnictví delito de alteración del orden público/Pr., USA de conducta desordenada
 z nedbalosti, nedbalostní  delito de imprudencia/por imprudencia/Am. imprudencial/culposo/de
negligencia/por negligencia, negligencia grave
, za který se ukládá trest smrti crimen/delito capital
 zanedbání povinné výživy delito de abandono de familia/Ar. de incumplimiento de los deberes de asistencia
familiar/Me. contra la seguridad de la subsistencia familiar
 zkreslování údajů delito de falsedad, representación falsa
 zločinného spolčení delito de asociación de malhechores/de asociación para delinquir/de asociación ilícita/Am.
de asociación delictuosa
 zneužívání informací v obchodním styku angl. insider trading delito de iniciado(s), delito de información
privilegiada
 zneužívání pravomocí veřejného činitele delito de abuso de autoridad; porušení povinností veřejného funkcionáře delito de
prevaricación de funcionario público/de autoridades y funcionarios públicos/de prevaricación administrativa
 zpronevěry delito de malversación (de fondos)/de desfalco; TČ přivlastnění delito de apropiación indebida/de
apropiación ilícita; TČ přisvojení delito de peculado doloso, Ve. peculado doloso propio con distracción
 žhářství delito de incendio doloso/de incendio intencionado/de incendio intencional/de incendio provocado/Am.
de incendiar
běžný  delito/crimen ordinario, delito común
daňový  delito tributario/fiscal/Am. impositivo
dokonaný  konzumovaný delito consumado; který se prokazatelně stal delito perfecto
drogový  delito de droga(s), narcocrimen
extradiční  delito de extradición
hromadný  delito de masa
jednorázový  delito instantáneo
kvalifikovaný  delito/injusto cualificado
majetkový  delito de propiedad/patrimonial
méně závažný  delito menos grave/leve/subyacente, infracción subyacente; přečin delito/falta menor
mravnostní  delito contra la honestidad/contra el pudor/contra la moralidad/de indecencia
násilný  delito/crimen violento, delito de agresión, delito/crimen de sangre
nedokonaný  delito frustrado/no consumado
nedokončený/započatý  tentativa de delito
několikanásobný  delito pluriofensivo
neúmyslný  infracción involuntaria, delito no intencional/involuntario
opakovaný  delito habitual/de conducta reiterada
počítačový  delito informático/cibernético; využívající telekomunikační prostředky delito telemático
pokračující  delito continuado
politický  delito político
právně, zákonem definovaný  tipo legal/penal
předmětný  delito de referencia
rasový , rasově motivovaný  s rasovým podtextem delito de odio/de intolerancia/motivado por el odio/motivado por
prejuicios (raciales)
reálně  dílem dokonaný, dílem nedokonaný (ve stádiu pokusu) hecho material consumado o comenzado
sexuálně motivovaný/sexuální  delito sexual
související  delito conexo
teroristický  delito terrorista/de terrorismo/Am. de terror
trvající  delito permanente/continuo
úkladný  delito premeditado
úmyslný  delito doloso/intencional/deliberado, infracción dolosa
vicenásobný  delito múltiple
závažný  delito/infracción grave
závažný žalovatelný  delito procesable
zvlášť závažný  delito particularmente grave, crimen de extrema gravedad/particularmente serio
trestuhodnost culpabilidad
trestuhodný criminal, culpable, reprensible, delictivo, ilícito, censurable
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
trezor caja fuerte/de caudales/de hierro/Am. de fondos, cámara acorazada
trh mercado, plaza
dobýt  conquistar el mercado
dostat se/přijít na  llegar al mercado, alcanzar el mercado; prodávat (se) sacar/salir al mercado
objevit se na -u aparecer/mostrarse/recalar en el mercado
proniknout na  penetrar/irrumpir en el mercado
uvést na  poner/colocar/comercializar en el mercado; nový výrobek lanzar al mercado, introducir en el/al mercado
vstoupit na  entrar en el/al mercado, ingresar en el/al mercado
zaplavit  inundar el mercado
 cenných papírů s pevným výnosem mercado de valores de renta fija
 kupujícího/kupujících mercado de compradores/del comprador/Am. favorable al comprador
 pokladničních poukázek mercado de bonos del Estado/de letras del Tesoro
 práce, pracovní  mercado de trabajo/laboral
 pracovních sil mercado de mano de obra/de fuerza de trabajo
 primárních emisí/IPO mercado de ofertas públicas iniciales/de ofertas públicas de venta
 prodávajícího/prodejců mercado de vendedores/del vendedor/Am. favorable al vendedor
 přes přepážku mercado over the counter/Am. sobre el mostrador/Am. de mostrador
 s akciemi/akcií, akciový  mercado de acciones/de renta variable/accionario
 s cennými papíry/cenných papírů mercado de valores
 s deriváty/derivátů, derivátový  mercado de derivados/de productos derivados/de instrumentos derivados
 s dluhopisy/obligací, dluhopisový  mercado de bonos/de obligaciones/de renta fija
 s hypotékami/hypoték, hypoteční  mercado de hipotecas/hipotecario
 s komoditami/komodit, komoditní  mercado de commodities/de productos (básicos); ropa, zlato, stříbro aj.
mercado de materias primas; zbožní mercado de mercancías/Am. de mercaderías; zemědělských komodit mercado de
productos (básicos) agrícolas
 s nemovitostmi/nemovitostí, realitní  mercado de inmuebles/de bienes inmuebles/de bienes
raíces/inmobiliario
 s neregistrovanými/nekótovanými cennými papíry mercado de valores/de títulos no cotizados
 s obchodními cennými papíry podnikovými obligacemi mercado de pagarés de empresa
 s omezenou nabídkou mercado de demanda
 s opcemi, opční  mercado de opciones
 s pojištěním, pojistný  mercado de (los) seguros/del seguro
 s převahou poptávky mercado de oferta(s)
 státních dluhopisů mercado de valores públicos
býčí/rostoucí  mercado alcista/en alza/al alza/Am. a la alza/con tendencia al alza/con tendencia alcista/(del)
toro/bull
černý  mercado negro; stínový mercado paralelo; podzemní mercado subterráneo; nedovolený, nezákonný mercado
ilegal/clandestino; nedovolený, nezákonný, nelegální mercado ilícito; nedovolený, nepovolený mercado no autorizado; pokoutní
mercado extralegal/no reglamentado
devizový  mercado de divisas/de cambios/cambiario/Am. cambista
domácí/tuzemský  mercado doméstico
finanční  mercado financiero/de finanzas
hlavní  mercado principal
hotovostní  mercado de contado/al contado/en efectivo/Am. de productos disponibles
kapitálový  mercado de capitales/capital
konkurenční/konkurenceschopný  mercado competitivo
kontinuální  mercado continuo
medvědí/klesající  mercado bajista/a la baja/en baja/en caída/con tendencia bajista/con tendencia a la baja/(del)
oso/bear
méně rozvinuté -y mercados fronterizos/de frontera
mimoburzovní/OTC  mercado fuera de la Bolsa/extrabursátil/no organizado/no oficial/OTC
monopolistický  mercado monopolístico; oligopolní mercado oligopolístico/monopolizado; kde neexistuje hospodářská
soutěž mercado no competitivo/cerrado (a la competencia)
nestabilní  mercado inestable
okrajový  mercado marginal
otevřený  mercado abierto
peněžní  mercado de dinero/monetario
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
pouliční/stánkový  mercadillo, mercado callejero/ambulante/Me. de ruedas
primární  mercado primario/de emisión
rozšiřující se  mercado en expansión/expansivo
rozvíjející se -y mercados en desarrollo; vznikající mercados emergentes
rozvinuté -y mercados desarrollados
rozvojové -y mercados en desarrollo/en vías de desarrollo
řízený burzovní  mercado bursátil organizado
společný  mercado común
společný zemědělský , zemědělský  Společenství mercado agrícola común/agrario comunitario
spotový/promptní/okamžitý/pohotový  mercado spot/inmediato/de entrega inmediata/de contado/al contado
termínový  mercado de futuros/a término/a plazo/forward; Šp. mercado español de futuros financieros
sekundární/druhotný  mercado secundario/de negociación; vedlejší mercado subsidiario
vnitrostátní  mercado nacional
vnitřní  mercado interno/interior
volný  mercado libre
vyspělé -y rozvinuté mercados desarrollados; dynamické mercados avanzados; zralé mercados maduros
vznikající -y mercados emergentes
trhák acontecimiento; filmový éxito de taquilla, hovor. taquillazo; knižní éxito editorial/de ventas
hlavní obchodní  éxito en/de ventas, artículo de mayor venta
obrovský  exitazo, jitazo
tribunál tribunal
předvolat před  citar/Am. llamar ante el tribunal
církevní  tribunal eclesiástico
Mezinárodní námořní soudní  OSN Tribunal Internacional del Derecho del Mar
Mezinárodní soudní  OSN Corte Internacional de Justicia, též Tribunal Internacional de Justicia
Mezinárodní trestní  pro bývalou Jugoslávii OSN Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia
průmyslový  tribunal industrial
soudní  corte, tribunal
správní  tribunal administrativo
trik artificio, artilugio, artimaña; finta truco; úskok, léčka maña, treta, ardid, trampa
právní/právnické  artificios legales/jurídicos, artimañas legales/jurídicas, artilugios legales/jurídicos
tripartita tripartita
trpět sufrir, padecer; mlčky connivir; vědomě tolerar, soportar
 nevyléčitelnou nemocí padecer una enfermedad terminal
trust fideicomiso, trust; coalición de empresas, consorcio, grupo
 zřízený za života fideicomiso activo/Am. en vida, trust revocable/Am. activo
dědický  trust sucesorio; pl sustitución fideicomisaria
investiční  consorcio de inversiones, trust de inversión
realitní investiční  grupo de inversión inmobiliaria, fideicomiso de inversión en bienes inmuebles
soukromý  fideicomiso/Am. trust privado
trvající permanente, continuo, que dura
trvalý permanente, constante, continuo, continuado, continuativo, perdurable, duradero, persistente, susceptible de
persistir; přetrvávající subsistente; neměnný invariable, inalterable; nezměnitelný incambiable, inmodificable; věčný perenne;
věčný, neomezený perpetuo, vitalicio, ilimitado; trvale udržitelný sostenible, sustentable; chronicky se vyskytující recurrente,
crónico; adresa, bydliště, pracovník permanente, fijo; příkaz permanente, de domiciliación; zaměstnání aj. permanente, fijo,
estable, constante; rozhodnutí duradero, nezměnitelné/neodvolatelné rozhodnutí irrevocable
trvání délka (doba) trvání duración, tiempo; nepřetržité continuidad; pokračování continuación, persistencia; na něčem insistencia
 držby continuidad de la posesión
 manželství duración/existencia del matrimonio
 zástavního práva duración del embargo
další  vazby continuación/continuidad de la prisión preventiva
délka  duración, tiempo
doba  záruky, pojištění aj. duración; pojistky vigencia; půjčky, hypotéky vida; pobytu estancia, estadía, Am. estada
doživotní  duración perpetua/vitalicia
neomezené//omezené  duración ilimitada//limitada
po dobu  čeho mientras, durante (todo, toda), a lo largo (de)
po dobu  řízení lat. pendente lite mientras esté pendiente el juicio, durante el litigio
trvanlivost duración, durabilidad
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
minimální  duración/vida mínima
trvat durar, perdurar, persistir, subsistir, perseverar, seguir en pie; na čem insistir (en), sostener, afirmarse (en); pevně
mantenerse firme (en); zabrat (čas) llevar, tomar; časově extenderse, prolongarse, durar, tardar (en); nadále quedar en pie
 na obvinění sostener la acusación/la imputación/los cargos, insistir en la acusación
 v platnosti seguir/continuar en vigor, seguir/continuar en vigencia, quedar en pie
tržba ventas; příjem ingreso(s); obrat volumen de negocios, facturación, entradas
-y v maloobchodě, maloobchodní -y ventas del/en el comercio minorista, ventas al por menor/minoristas/al
menudeo/al detalle
-y v tuzemsku, domácí -y ventas nacionales/internas
-y z prodeje/za prodej zboží ingresos de ventas, Šp. ventas, Me. ingresos por ventas, facturación/entradas por ventas
celkové -y ventas/ingresos totales, facturación total, total de ventas/de ingresos, volumen de negocios total,
facturación total de ventas
čisté -y ventas netas, volumen de negocio neto, ingresos netos de ventas
získané -y ingresos totales obtenidos
tržní de mercado
třetina tercio, tercera parte
 hodnoty majetku tercio de legítima estricta/de legítima corta
 k zvýhodnění závětního dědice tercio de mejora
 k volnému nakládání tercio/tercera parte de libre disposición
 pozůstalosti tercio/tercera parte del caudal hereditario
dvě -y hodnoty majetku tzn. legítima estricta + tercio de mejora legítima (larga)
ideální  tercio indiviso, tercera parte indivisa
nárok na -u majetku tercería
třída clase, categoría, tramo; ulice avenida, paseo; učebna clase, sala/salón (de clase), aula
 aktiv clase/categoría de activos
 dluhopisů categoría de bonos/de obligaciones
 jakosti, jakostní  categoría/clase de calidad
 nebezpečí, riziková  categoría/clase de riesgo
 úvěruschopnosti calificación crediticia/de(l) crédito, rating de crédito
 vozidla clase de vehículo
business  clase ejecutiva/business/preferente
daňová  categoría fiscal/tributaria/impositiva, escala de(l) impuesto
dělnická  clase obrera
mzdová  categoría salarial
opční  clase de opción/de opciones
platová  grado (Chi. de sueldo), tramo de sueldo, Am. categoría de sueldo(s)
pracující  clase trabajadora
střední společenská  clase media
turistická  clase turista
vládnoucí  clase dominante/dirigente/gobernante
třídění clasificación, separación, seleción; calibrado; ordenación
 odpadů clasificación de residuos, separación de desechos
 podle druhů clasificación por especies
 podle hmotnosti clasificación por peso
 podle jakosti clasificación por calidad
 podle rozměrů clasificación por dimensiones
 podle velikosti clasificación por tamaño
třídírna planta/oficina/almacén de clasificación, planta de calibrado; poštovních zásilek cartería, mesa de entradas
třídit clasificar, separar, seleccionar; ordenar
třikrát tres veces
 a dost triple reincidencia, tres fallos
tulák vagabundo, vago
tuna tonelada
malá/americká  907,18 kg tonelada corta/neta
metrická  1000 kg tonelada métrica
prostorová lodní  tonalada de carga; 100 krychl. stop tonelada de arqueo/Morson
velká/britská  1016,05 kg tonelada larga/bruta
tunelování vaciamiento (de activos), liquidación/Am. saqueo/Am. despojo de activos
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
tunelovat vaciar, extraer activos; odčerpat finanční prostředky desviar/distraer/drenar fondos
tuzemec nativo del país, příslušník nacional del país, súbdito nacional
daňový  contribuyente residente, sujeto pasivo residente
tuzemský nacional, doméstico, interior, interno
tvorba creación, formación, fijación, producción, confección
 cen, cenová  formación de precios; stanovování cen fijación de precios/de tarifas
 kapitálu, kapitálová  creación/formación de capital
 krajiny, krajinářská a zahradní  formación/creación del paisaje, arquitectura del paisaje/paisajística
 práva, právní  creación/elaboración/producción/confección de leyes, legislación
tvořit crear, formar, componer, constituir, producir
 nedílnou součást formar/constituir parte integrante, formar/constituir parte integral, formar parte íntegra;
neoddělitelnou formar parte inseparable/inamovible
 precedent crear/constituir/sentar/establecer (un) precedente
rodinu -í la familia está compuesta/formada/constituida/integrada
tvrdit afirmar, asegurar, aseverar, sostener, mantener, sustentar, asertar, pretender; na obhajobu alegar, aducir, argüir,
contender; pod přísahou declarar; pomocí důkazu argumentar, argüir
tvrzení afirmación, alegación, alegato, declaración, argumentación, aseveración, aserto, aserción
doložit  probar la afirmación, fundamentar las alegaciones
dosvědčit potvrdit confirmar/corroborar/certificar las afirmaciones
napadnout  impugnar/Am. atacar las declaraciones; protestovat proti protestar contra las declaraciones, objetar las
declaraciones
odmítnout  rechazar/refutar/desechar/desautorizar las afirmaciones/las alegaciones, oponerse a las
afirmaciones/a las alegaciones
opírat se o  basarse/apoyarse/fundarse en argumentos
opírat svá  basar/apoyar/fundar sus afirmaciones/sus alegaciones/sus aseveraciones
popřít  desmentir las declaraciones/las aseveraciones/las alegaciones, negar/contradecir las afirmaciones/la
argumentación
prokázat svá  probar/sustanciar/confirmar sus alegaciones
uvádět nepravdivá  presentar declaraciones falsas/falsas alegaciones, exponer/esgrimir las falsedades, afirmar
falsamente
vyvrátit  desvirtuar/rebatir las afirmaciones/las alegaciones, Am. desvirtuar el alegato
zamítnout  desestimar las alegaciones/las declaraciones/las afirmaciones, rechazar/denegar la alegación
 proti  palabra contra palabra
 skutečnosti afirmación del hecho
 účastníků řízení alegaciones/afirmaciones de las partes
lživé  impostura, falso alegato, falsedad
mylné/chybné  afirmación/declaración/alegación errónea; nesprávné uvedení údajů declaración falsa
nepodložené/neopodstatněné  afirmación/alegación infundada/carente de fundamento/gratuita/sin fundamento
nepodstatné  afirmación/alegación irrelevante
nepravdivé křivé  aseveración/alegación falsa; údaje falsedades
nepřípustné  alegación/alegato improcedente
ničím nepodložené/pouhé  mera afirmación/alegación
podvodné  declaración/afirmación engañosa
právní  alegaciones/afirmaciones/Am. argumentaciones de derecho
skutková  afirmaciones de hechos/fácticas/factuales, alegaciones de hecho, Ve. alegatos de hecho; obsažená v reklamě,
EU datos materiales
zlovolné  alegación/afirmación de mala fe
tvůrce creador, autor
 internetových stránek diseñador/desarrollador de web
 trhu creador de mercado, sociedad de contrapartida
cenový  fijador/formador de precios
tvůrčí creativo, creador
týden semana
čtyřdenní pracovní  semana francesa
kalendářní  semana natural/civil/Am. calendario
pětatřicetihodinový pracovní  jornada semanal de 35 horas
šestidenní pracovní  semana inglesa
týkající se relativo, referente, respectivo, concerniente, correspondiente, tocante; použitelný aplicable
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
týkat se čeho referirse (a), concernir (a), atañer (a), hacer referencia (a), girar (en torno a); dotýkat se afectar (a)
typ tipo, clase
 smlouvy, smluvní  tipo/clase/forma/modalidad de contrato
 vozidla tipo/modelo de vehículo
opční  tipo de opción/de opciones
týrání mučení, trýznění tortura; krutost, ukrutnost crueldad, sevicia; špatné zacházení maltrato, mal trato, malos tratos; šikana acoso,
matonismo; pokořování, ponižování vejación, vejamen, humillación; vědomé zanedbání péče negligencia activa
 dětí/nezletilých tortura infantil/Am. a menores/Am. de (los) niños; (závažné) zanedbání péče maltrato infantil/a los
menores/de menores
 osoby žijící ve společné domácnosti špatné zacházení ze strany člena rodiny maltrato familiar; domácí agrese agresión
doméstica
 zvířat tortura animal/a los animales/de animales; nedbalostní maltrato animal/a los animales/de animales
 žen tortura a las mujeres/de mujeres/Am. contra mujeres; zneužívání maltrato femenino/a las mujeres/de mujeres
fyzické  fyzická šikana maltrato físico; fyzické zneužívání abuso físico
psychické  špatné psychické zacházení maltrato psicológico; duševní a citové zneužívání abuso mental/emocional y sentimental
slovní  maltrato de palabra
týrat torturar; chovat se násilně maltratar; šikanovat acosar; tyranizovat tiranizar, Am. despotizar
U
ubezpečení aseveración, aseguramiento, afirmación
ubezpečit se o čem asegurarse, cerciorarse (de)
ublížení daño, mal; zejm. tělesné lesión
způsobit těžké  na těle causar/infligir graves daños (físicos)/graves lesiones físicas
 na cti daño/agravio al honor, Am. daño a la honra; pomluva difamación
 na zdraví lesión/lesiones corporal(es); poškození zdraví daño(s) a la salud, daño para la salud, afectación/afección
de la salud
 na zdraví neúmyslné nezaviněné//úmyslné zaviněné lesiones culposas (no intencionales)//dolosas (intencionales)
 na zdraví s následkem smrti lesión/lesiones (corporal(es)) con resultado de muerte
 na zdraví z nedbalosti lesión/lesiones (corporal(es)) imprudentes, Am. lesiones imprudenciales
drobné/á  na zdraví lesión/lesiones menos grave(s); drobná zranění lesiones leves/simples; tzv. přečin ublížení na těle falta
de lesiones; Pr., dříve acometimiento y agresión simple; fyzické napadení bez přitěžujících okolností agresión/asalto simple
nedbalostní  na zdraví falta de lesiones por imprudencia; nedbalost s následkem zranění negligencia con resultado de
lesiones
těžké/vážné  na těle vážná poranění lesiones corporales graves, daño corporal grave; Pr., dříve acometimiento y
agresión grave; fyzické napadení s přitěžujícími okolnostmi agresión agravada, asalto agravado
těžké/vážné  na zdraví vážné poškození zdraví lesiones graves, lesión grave, deterioro grave de la salud, Am. daño
grave a la persona (o salud); útok, napadení agresión con lesiones graves, grave agresión contra la salud
ublížit dañar, hacer daño; tělesně lastimar
úbytek merma, mengua, pérdida; snížení, pokles, redukce decrecimiento, disminución, reducción
 obyvatelstva despoblación
ubytování alojamiento, hospedaje, hospedamiento, acomodo, acomodamiento, acomodación, aposentamiento
 a strava zdarma alojamiento y comida gratis/gratuitos, alojamiento y manutención gratuitos/gratis,
cama/hospedaje y comida gratis
částečně hrazené  alojamiento subvencionado
dočasné  alojamiento/hospedaje temporal
společné  alojamiento/hospedaje compartido, Šp. alojamiento alternativo
společné  alojamiento/hospedaje compartido, Šp. alojamiento alternativo
ubytovat alojar, hospedar, albergar, aposentar; v útulku asilar
ubytovna turistická albergue, casa de huéspedes; hromadná dormitorio colectivo; útulek, azylový dům refugio, casa/centro
de acogida, casa/centro de asilo
 pro bezdomovce albergue público/para personas sin hogar/para los sin techo
mládežnická  albergue (residencia) juvenil, albergue para/de jóvenes
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
studentská  studentský/univerzitní domov (kolej) residencia universitaria/de estudiantes; vysokoškolská kolej colegio mayor;
školní internát residencia escolar
úcta respeto, estima, consideración; uctivost acato, deferencia
účast přítomnost presencia; počet účastníků asistencia, participación; podíl, spoluúčast participación, zejm. Am. interés; zapojení
implicación; zájem interés; dostavení se presentación, concurrencia, acudimiento, dostavení se k soudu comparecencia,
personación, Am. apersonación
mít  na čem tomar/tener parte, participar (en); majetkovou, kapitálovou tener/poseer una participación
 akcionářů participación de (los) accionistas/del accionariado
 na kapitálu participación en el capital
 na řízení participación en el procedimiento/en el proceso/en la audiencia; pracujících, občanů participación en la
dirección/en la gobernanza
 na trestném činu participación/implicación en el delito
 na trhu participación en el mercado
 na veřejném nabídkovém řízení participación en la licitación (pública)/en la oferta pública, concurrencia a la
licitación
 na veřejném životě participación (en la vida) pública
 na zisku participación en las ganancias/en los beneficios/en las utilidades
 na zločinném spolčení conspiración para delinquir
 ve zločinné organizaci participación en una organización delictiva/criminal, pertenencia a una organización
criminal/delictiva
finanční  participación financiera
kapitálová  participación de capital/accionaria/accionarial, Am. interés accionario
kontrolní  participación de control
majetková  participación patrimonial/social, interés patrimonial/participatorio, derechos reales de propiedad
majetková  v držbě koho participaciones mantenidas (por)
majoritní//minoritní  participación mayoritaria//minoritaria
osobní  participación/comparecencia personal, personación
podstatná  participación significativa
většinová  vlastnictví akcií participación mayoritaria, interés mayoritario
volební  participación electoral
zahraniční/cizí  participación extranjera/foránea
zahraniční majetková  vlastnický podíl participación extranjera en el capital/en la propiedad; podíl ve společnostech
participaciones sociales extranjeras
účastnící se participante, interviniente, concurrente
účastenství participación delictiva, podílnictví complicidad, spolupachatelství coautoría; v širším smyslu participación
criminal/como cómplice/como coautor; (spolu)účast (co)participación, přizvání intervención
 a návod/navádění complicidad e inducción/e incitación
 a podněcování complicidad e instigación
 na spáchání trestného činu complicidad en la comisión del delito
 po činu zahlazení stop, pomoc při útěku aj. encubrimiento
hlavní  intervención principal
procesní  intervención procesal
vedlejší  intervención adhesiva (simple)/simple/Am. coadyuvante
účastník participante, partícipe; strana parte; telefonní abonado, suscriptor
být -em smlouvy ser parte en el contrato/en el acuerdo
být smluvním -em ser parte contratante/contrayente
 dopravní nehody (vehículo/conductor) implicado en el accidente, parte implicada en el accidente
 nabídkového řízení participante en la licitación
 právního úkonu parte del negocio jurídico/Am. del acto jurídico
 řízení parte procesal/en (el) proceso/en (el) procedimiento
 řízení, proti kterému směřuje odvolání =odpůrce stěžovatele demandado
 silničního provozu usuario de la(s) vía(s) pública(s)
 smlouvy/dohody, smluvní  parte en el contrato/en el acuerdo, parte contratante/contrayente
 soutěže concursante, concurrente, participante de(l) concurso; soutěžitel, soutěžící competidor
 trestného činu participante en el delito, cómplice participante, partícipe en el crimen/en el delito, asociado (en
crimen); před činem cómplice instigador; po činu cómplice encubridor; při spáchání trestného činu (pomocník) auxiliar,
colaborador, cómplice pasivo/secreto
 výběrového řízení opositor, concursante, concurrente, aspirante, postulante
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
-ci soudního rozhodnutí/soudního smíru EU parte(s) de la resolución/de la transacción judicial
-ci sporu partes en conflicto/en el procedimiento/de la controversia, lat. litis consortes
druhý  la otra parte
hlavní  řízení parte principal
pasivní  kartelové dohody EU cómplice pasivo del cártel
solventní  veřejné soutěže licitante/Am. postor responsable
vedlejší  řízení/sporu vedlejší intervenient coadyuvante, parte/tercero coadyuvante, parte interviniente; z podnětu žalované
strany interviniente adhesivo simple
účastnit se čeho participar, tomar parte (en, de), být přítomen asistir (a); osobně personarse; dostavit se presentarse, acudir,
concurrir
 bez hlasovacího práva participar/asistir con voz pero sin voto
 jednání participar en las negociaciones, asistir a los debates
 soudního řízení tomar parte en el juicio/en el proceso judicial/en el procedimiento judicial, acudir al juicio, Am.
hacerse parte en el proceso/en el juicio
 výběrového řízení (soutěže) concursar, presentarse al concurso (público); na místo, pozici opositar, hacer
oposiciones, participar en las oposiciones; při veřejné nabídce participar en la licitación (pública),
presentarse/concurrir/acudir a la licitación, concursar en la licitación
účel záměr fin, finalidad, propósito, cíl objetivo, objeto, fin, efecto, důvod motivo, razón; upotřebení, užití uso, určení destino
 světí prostředky el fin justifica los medios
-em tohoto dopisu je… el motivo de esta carta es…
 nabídkového řízení objetivo de la licitación/del anuncio de licitación
 nabytí/pořízení propósito/finalidad de la adquisición
 náhrady škody (odškodnění) objeto/finalidad de la indemnización
 platby finalidad/objetivo/EU objeto/Am. propósito del pago
 podnikání objetivo empresarial
 smlouvy propósito/efecto/finalidad del contrato, propósito/finalidad del acuerdo
 veřejného zájmu fin/finalidad de interés público
 zákona objetivo/propósito/razón/finalidad de (la) ley
hlavní  objetivo/finalidad/propósito/objeto principal, objetivo primero, finalidad esencial
hlavní  použití principal uso final, destino final
charitativní/dobročinné/filantropické -y fines/propósitos caritativos, fines benéficos/benévolos, finalidades
filantrópicas
jen k tomuto -u lat. ad hoc, para fines específicos
jen pro služební -y sólo/solamente para uso oficial
k tomuto -u, pro tento , za tímto -em con/para este propósito, a tal propósito, a este efecto, al efecto, a tal(es)
efecto(s), para tal efecto, a/para/con este fin, a tal fin, con esta/tal finalidad, con este objetivo, a/con/para tal
objetivo
k -ům výše uvedeným a los efectos que se indican
obecně prospěšný  fin de utilidad general
obchodní  finalidad comercial, propósito de negocio/negocial
podnikatelský  uso profesional/comercial
právní  objetivo/razón legal
pro -y čeho para fines (de), a los efectos (de), a efectos (de)
pro -y sporu para el proceso/el juicio, lat. ad litem
veřejně prospěšný  fin/finalidad de utilidad pública
vojenské -y fines militares
za -em čeho para, a fin (de), con el fin (de), con fines (de), con miras (a), con vista(s) (a), con objeto (de)
za -em -y trestního stíhání para la práctica de diligencias penales/de acciones penales, a efectos de la
persecución penal/del enjuiciamiento penal/de entablar una acción penal, con fines de persecución penal; zatýkací
rozkaz a efectos de la/con miras a extradición; žádost o vzájemnou právní pomoc para los fines de procesar; vyžádaný para el
ejercicio de acciones penales
účelný funkční funcional; užitečný útil, de utilidad, praktický práctico; efektivní eficiente, eficaz; racionální, rozumný, hospodárný
racional; vhodný conveniente, oportuno; přiměřený, odpovídající adecuado
účinný a  efectivo y eficiente, efectivo y eficaz
účelový específico, especial, con/de propósito especial, con/de propósito específico, con/de fines específicos; odkup
akcií con apalancamiento, apalancado; financování por objetivos, ad hoc, específico; subvence global, específico; majetek
especial; sňatek, manželství, partnerství de conveniencia
učení aprendizaje; doctrina; vyučování enseñanza, instrucción
 v raném věku aprendizaje durante la primera infancia/en edad temprana
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
celoživotní  aprendizaje permanente/de por vida/de toda la vida
účet cuenta; účtenka cuenta, recibo; faktura factura, platba za co recibo (de)
auditovat/ověřovat/prověřovat/revidovat -y auditar/fiscalizar/examinar/revisar (las) cuentas
dělat  bez hostinského echar las cuentas sin la huéspeda
kontrolovat -y controlar/inspeccionar/comprobar/puntear (las) cuentas
mít přečerpaný/překročený  tener un descubierto (en la cuenta), estar/quedar en descubierto, Am. tener sobregiros
obstavit  embargar la cuenta
odepsat z -u anotar en el/al debe (de la cuenta), Am. asentar en el debe
otevřít  abrir la cuenta
padělat -y falsificar/amañar las cuentas
poukázat na  ingresar/consignar/domiciliar en (la) cuenta, remitir a la cuenta, Am. girar a la cuenta/en cuenta,
anotar en la contabilidad
přečerpat  dejar la cuenta en descubierto, Am. sobregirar la cuenta
převést na  transferir a la cuenta, hacer la transferencia a la cuenta
připsat k tíži -u cargar/adeudar en (la) cuenta, cargar a la cuenta, Am. debitar la cuenta
připsat na čí  abonar/acreditar en la cuenta (de), anotar en el haber (de la cuenta), Am. asentar a/en el haber (de
alguien)
připsat na  zapsat consignar/ingresar/anotar en (la) cuenta; zahrnout asentar en (la) cuenta; zaúčtovat contabilizar,
consignar
připsat ve prospěch -u abonar/Am.acreditar a (la) cuenta, abonar/acreditar en (la) cuenta, abonar/acreditar una
cuenta
skládat/složit -ty vyúčtovat rendir cuentas
uhradit  abonar la factura
uzavřít  cerrar la cuenta
uzavřít -y fenecer las cuentas
vést  mantener/llevar la cuenta
vyrovnat  liquidar/saldar/arreglar/Am. balancear la cuenta
vystavit  hacer una facturación; fakturu expedir/sacar/hacer/otorgar/establecer la factura
zaplatit  pagar/Am. finiquitar la cuenta
zmrazit  congelar la cuenta
zrušit  cancelar la cuenta
zřídit  establecer/constituir la cuenta
 bez pohybu cuenta sin movimiento
 cenných papírů cuenta de títulos/de valores/de bonos
 cenových rozdílů cuenta de diferencias de precio/para diferencias de precio
 druhotných důchodů cuenta de la renta secundaria
 hlavní knihy/v hlavní knize cuenta de mayor
 inventarizačních rozdílů cuenta para diferencias de inventario
 o zaplacení factura
 odpisů cuenta de amortización/Am. de depreciación
 oprávek, korekční  cuenta correctora/de revaluación; k aktivům, Am. contracuenta de activo; k pasivům, Am.
contracuenta de pasivo
 pohledávek, pohledávkový  cuentas por/a cobrar, cuentas exigibles
 pokladny, pokladní  cuenta de caja
 pro úpravy měny cuenta de corrección monetaria
 prodeje cuenta de compra-venta
 prvotních důchodů cuenta de la renta primaria
 přecenění cuenta de revalorización
 přechodných položek, spojovací  cuenta suspensiva/puente/(de) enlace
 příjmů a výdajů/příjmů a vydání cuenta de ingresos y gastos/de gastos e ingresos
 tržeb cuenta de ventas
 v hotovosti, hotovostní  cuenta en efectivo/en metálico/al contado
 věřitele, věřitelský  cuenta acreedora
 výloh cuenta de gastos/Am. de egresos
 výsledku hospodaření cuenta de(l) resultado económico
 výsledků, výsledkový  cuenta de resultados
 za elektřinu recibo/cuenta de la electricidad, recibo/cuenta de la luz
 za plyn recibo/cuenta del gas
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
 za vodu recibo/cuenta del agua
 záloh, zálohový  cuenta de anticipos/de adelantos; pro menší hotovostní výdaje a příjmy fondo fijo de caja
 závazků, závazkový  cuentas a/por pagar
 zisků a ztrát cuenta de ganancias y pérdidas/de pérdidas y ganancias, cuenta de beneficios y pérdidas/Am. de
utilidades y pérdidas
 změn čistého jmění cuenta de variaciones del patrimonio neto
analytický  cuenta analítica
bankovní  cuenta bancaria/de banco
běžný  cuenta corriente/Pr. de cheques
běžný  platební bilance cuenta corriente de la balanza de pagos
clearingový  cuenta de compensación/(de) clearing
depozitní  cuenta de depósitos
devizový  cuenta de/en divisas/en moneda extranjera
dražební  cuenta de subasta/Am. de remate
evidenční  cuenta de orden
firemní  cuenta de empresa/corporativa
hypoteční  cuenta hipotecaria/vivienda
kapitálový  cuenta (de operaciones) de capital
konsignační  cuenta de consignación
kontokorentní  cuenta corriente/Am. de sobregiro
likvidační  cuenta de liquidación
loro , jejich  cuenta loro, cuenta de ellos, su cuenta
maržový  cuenta de margen
mrtvý  cuenta muerta
mzdový  cuenta de salarios/salarial/de (la) nómina/de nóminas
národní -y státní cuentas nacionales
návratný  cuenta de resaca
neaktivní  cuenta inactiva
nezaplacený/neuhrazený  cuenta no pagada/no saldada/atrasada/pendiente/por pagar
obecné -ty contabilidad general
obchodní  cuenta comercial/de comercio
obstavený  cuenta embargada/intervenida/USA de incautación
opravný  cuenta de ajuste/de reserva
pomocný  cuenta auxiliar/de detalle
podrozvahový  cuenta de orden
prodejní  cuenta de venta; lístek, ůčtenka, stvrzenka, paragon ticket de compra, justificante, nota, comprobante, talón,
recibo, Am. boleto
provozní  operativní cuenta de explotación/operativa/de operaciones/de operación
prozatímní  cuenta temporal/transitoria; vyčkávací cuenta de espera
průběžný  cuenta transitoria/provisional
rozepsaný  cuenta desglosada; detailní cuenta detallada
rozpočtový  cuenta presupuestaria, pl contabilidad presupuestaria
rozvahový  cuenta de balance
samostatný  cuenta separada/segregada
souhrnný  cuenta global/resumen; hromadný cuenta colectiva; pl, hlavní kniha contabilidad general
spící  cuenta durmiente
společný  cuenta conjunta/mancomunada/en participación/Am. bipersonal
spořící/spořitelní  cuenta de ahorro(s)
svěřenecký/escrow  cuenta fiduciaria/de fideicomiso/de custodia/de fondos en custodia/Am. de plica, en plica/Am.
de fondos en plica//Am. de provisión/USA de depósito en garantía
termínovaný  cuenta a plazo (fijo)
úvěrový/kreditní  cuenta de crédito/crediticia
vázaný  cuenta bloqueada; zvláštní vázaný/zástavní cuenta de garantía bloqueada/Am. de plica, en plica/Am. de fondos en
plica/Am. de provisión
vkladový  cuenta de depósito; spořící cuenta de ahorros
vyrovnávací  clearingový, kompenzační cuenta de compensación/compensadora/compensatoria
závěrečný  likvidační, realizační cuenta de liquidación; výkaz příjmů a výdajů, EU cuenta de gestión
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
závěrkový  cuenta de cierre
zmrazený  cuenta congelada; odstavený cuenta inmovilizada; zablokovaný cuenta bloqueada
účetní contable, de contabilidad, de cuentas; hodnota contable, en/según (los) libros; osoba contable, contador, tenedor de
libros, Am. contabilista; v účtárně, pl personal de contabilidad/Am. de contaduría
autorizovaný  znalec, autorizovaný/certifikovaný veřejný  Šp. censor jurado de cuentas, contador/Am.
contable público, contador público colegiado/público autorizado/público certificado/Ar. público nacional, contable
autorizado
hlavní  jefe de contabilidad, contable jefe, jefe contable, contador principal
všeobecný  contable/contador general
účetnictví contabilidad, contaduría
vést  llevar la contabilidad/las cuentas
 lidských zdrojů contabilidad de recursos humanos
 na bázi peněžních pokladních toků, pokladní  contabilidad de caja/a base de efectivo
 s časovým rozlišením,  na akruálním základě/principu, akruální  contabilidad de ejercicio/por lo
devengado/a base de acumulación
 ve veřejném sektoru contabilidad del sector público
 veřejných institucí, veřejné  contabilidad pública
 vládních orgánů a institucí contabilidad gubernamental
bankovní  contabilidad bancaria
daňové  contabilidad fiscal/impositiva
falešné  nepoctivé (jako trestný čin) contabilidad falsa; zfalšované contabilidad falseada/falsificada; fiktivní contabilidad
ficticia; fingované contabilidad simulada/Am. aparente
finanční  contabilidad/contaduría financiera
forenzní  contabilidad/Am. contaduría forense
hlavní  v hlavní knize contabilidad principal
jednoduché  contabilidad por/de partida simple, sistema (contable) de partida simple
kreativní  contabilidad creativa
manažerské  contabilidad de gestión/contable
materiálové  contabilidad de material(es)
nákladové  contabilidad de costes/zejm. Am. de costos
národní  contabilidad nacional
podnikové  contabilidad empresarial/de empresa
podvojné  contabilidad por/de partida doble, sistema (contable) de partida doble
základní  contabilidad general
učiliště organización de formación
odborné  establecimiento de formación profesional
střední odborné  centro/escuela/instituto de formación profesional
vysokoškolské  institución de enseñanza superior
účinek efecto; dopad impacto, incidencia; vliv influencia, influjo; působení acción; výsledek resultado; dojem impresión
dostavit se  surgir/manifestarse el efecto
mít  tener/surtir/producir/hacer/ejercer efecto; na něco afectar (a), producir/tener impacto (en), tener incidencia
(en); na někoho tener efecto (en), hacer efecto (a)
mít právní  producir/tener/surtir efecto jurídico, tener/Am. surtir efecto legal; být v platnosti regir, estar en vigor/en
vigencia; nabýt platnosti ser efectivo, entrar en vigencia/en vigor
zmírnit -y atenuar/mitigar los efectos
 dvojího trestu efecto ne bis idem
 res judicata efecto de cosa juzgada
 trestného činu u materiálních TČ desvalor de(l) resultado
bez právního -u sin efecto jurídico/legal, carente de efecto jurídico/legal
bezprostřední/přímý  právních norem efecto inmediato/directo, incidencia inmediata
blahodárný/příznivý  efecto benéfico/beneficioso
devolutivní/odvalovací  efecto devolutivo
hmotněprávní  efecto material
nepříznivý/nežádoucí  efecto adverso/negativo/desfavorable/indeseable
odkladný/suspenzivní  efecto suspensivo/suspensorio/dilatorio
odrazující/odstrašující/zastrašující  efecto disuasorio/de disuasión
ochranný  efecto protector; k zajištění efecto precautorio
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
okamžitý  efecto inmediato/lat. ex nunc
pákový  efecto (de) palanca/(de) apalancamiento, apalancamiento
pobídkový  efecto incentivador/de incentivo/de incentivación
poškozující  efecto perjudicial/lesivo
právní  efecto jurídico/legal
procesněprávní  efecto jurídico procesal
procesní  efecto procesal/procedimental
vedlejší  efecto secundario/colateral/lateral, repercusión
rovnocenný  EU efecto equivalente
stimulující  efecto estimulante/incitativo
škodlivý  efecto nocivo/dañino/dañoso
užitečný  efecto útil
zhoubný  efecto pernicioso/nefasto
zpětný  efecto retroactivo/(de) rebote/lat. ex tunc, acción inversa
učinit efectuar, hacer, llevar a cabo, realizar
 doznání confesar, rendir confesión
 nabídku hacer/realizar una oferta; v tendru entrar en licitación; na co licitar (para); na aukci hacer/efectuar la puja,
ofrecer
 neplatným hacer nulo/inválido; zneplatnit invalidar
 odvetná opatření tomar represalias, tomar medidas de represalia/de retorsión/Am. de retaliación
 opatření tomar una medida/medidas; podniknout kroky dar/emprender pasos, hacer/realizar gestiones, tomar
precauciones; nařídit, rozhodnout providenciar, dar disposiciones
 oznámení hacer/efectuar/realizar una notificación; orgánům činným v trestním řízení denunciar, hacer una denuncia
 podílníkem hacer participar/partícipe/socio
 poslední vůli otorgar/hacer testamento
 právu zadost cumplir con la ley
 rozhodnutí tomar la resolución/el acuerdo, tomar la determinación, adoptar/formularse/forjarse/tomar la
decisión, decidir; že tomar la decisión/la determinación/el acuerdo (de que)
 spravedlnosti zadost cumplir con la justicia
 trestní oznámení na koho presentar/interponer/poner una denuncia penal (contra)
 účinným hacer efectivo/aplicable
 udání hacer la delación/la denunciación; udat, oznámit delatar, denunciar; prásknout chivar, chivatear, soplonear
 výpověď prestar/rendir (la) declaración
 zadost požadavkům cumplir/reunir/satisfacer/llenar los requisitos
 zadost spravedlnosti impartir justicia, satisfacer las exigencias de la justicia
 závěr sacar/hacer/establecer la conclusión; dospět, dojít llegar/arribar a (la) conclusión; vyvodit
extraer/deducir/inferir (la) conclusión
účinnost eficiencia, eficacia, eficiencia; VIZ platnost
moci nabýt -i poder surtir efecto
nabýt okamžitě -i tener efectos inmediatos/lat. ex nunc, hacerse efectivo de inmediato; platnosti entrar
inmediatamente en vigor/en vigencia
nabýt -i tener/surtir/producir/hacer/ejercer efecto, hacerse efectivo; platnosti entrar en vigor/en vigencia
pozastavit  suspender el efecto
pozbýt -i dejar de tener efecto/de surtir efecto, perder (la/su) efecto, expirar
uvést v  v platnost poner en vigor/Am. en vigencia
vejít/vstoupit v  entrar en vigor/en vigencia
zachovat v -i mantener en vigor/en vigencia
 důkazů eficacia/eficiencia probatoria
 soudní ochrany efectividad de la tutela judicial
okamžitá  eficacia inmediata/lat. ex nunc
právní  eficacia jurídica/legal
s okamžitou -í con efecto(s) inmediato(s)/eficacia inmediata; neprodleně, ihned con carácter inmediato
s -í od con efecto(s) desde/a partir de, con efectividad desde (la fecha), con fecha efecto
se zpětnou -í con efecto(s) retroactivo(s)/eficacia retroactiva; zpětně con carácter retroactivo/retroactividad,
retroactivamente
zpětná  retroactividad, eficacia retroactiva
účinný eficaz, efectivo, expeditivo; lítost, složka, aj. activo
 a účelný/efektivní/výkonný eficiente y funcional, eficiente y eficaz
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
zpětně  retroactivo
učivo materias
probrat/obsáhnout  cubrir los contenidos
účtárna oficina/departamento/sección contable/de contabilidad, contaduría
účtenka lístek, stvrzenka, paragon ticket, comprobante, justificante, nota, talón, Am. boleto
účtování contabilización, contabilidad; fakturování facturación
 dlouhodobých finančních aktiv contabilización de activos fijos
 do hlavní knihy mayorización, contabilización en el libro mayor; přenesení traspaso al mayor
 materiálu contabilización/facturación de material(es)
 nákladů contabilización de costes/de costos
 příjmu zboží contabilización de (la) entrada de mercancías
chybné  contabilización/facturación errónea
okamžité  contabilización/facturación inmediata
podvojné  contabilización por/de partida doble
přímé  contabilización directa
účtovaný contabilizado, cargado, facturado
účtovat contabilizar; cargar; fakturovat facturar
 cenu facturar/cargar un precio
 komu co facturar (a)
 komu k tíži adeudar, cargar; na stranu Má dáti contabilizar al debe
 komu za co cargar (a, por)
 na účet cargar en cuenta
 si provizi cargar una comisión
 úroky contabilizar intereses; komu cargar intereses (a)
automaticky  contabilizar automáticamente
údaje datos; číselné cifras; parametry características; informace información; uvedení, označení menciones, indicaciones; zapsané
asientos; políčka campos
neobsahuje věcné nesprávné falešné  está libre de fraudes
ověřit  comprobar/verificar datos; pravost a správnost dat validar/autenticar/Am. legalizar datos; autorizovat autentificar/Am.
autorizar datos
porovnat/srovnávat  comparar/cotejar/cruzar/confrontar/compulsar datos, hacer comparables los datos/las cifras
sbírat/shromažďovat  recoger/recopilar/recabar/acumular/recolectar/coleccionar/reunir/espigar datos
zkoumat  examinar/analizar datos
změnit  cambiar datos; upravit modificar datos/la información
 o cenách, cenové  datos de/sobre (los) precios, indicación de (los) precios
 o druhém účastníkovi nehody datos del vehículo contrario
 o prodeji, odbytové  datos de venta(s), cifras de ventas
 o totožnosti identidad, menciones de identidad, indicaciones sobre la identidad; charakteristické rysy señas de
identidad
 o trhu, tržní  datos sobre el mercado/de(l) mercado
citlivé  datos sensibles/sensitivos, información sensible/sensitiva
číselné  datos numéricos, cifras
daňové  datos fiscales/tributarios/impositivos/contributivos, información de carácter fiscal
doplňující osobní  datos personales complementarios
doplňující  información suplementaria/adicional
důležité  datos importantes/pertinentes/para anotar, información pertinente, especificaciones apropiadas
důvěrné  datos confidenciales/Am. reservados, información confidencial
chybné nesprávné  datos erróneos/incorrectos, información errónea
identifikační  datos de identificación, características identificativas
falešné  datos falsos; zkreslování representación falsa, falsa representación
nepovinné dobrovolné, volitelné  datos opcionales/optativos/facultativos/no obligatorios, indicaciones facultativas,
información facultativa, campos no obligatorios
nepravdivé  datos falsos, falsedad(es)
nepravdivé  v účetních zápisech EU falsedad en documentos contables
nesprávné  datos incorrectos; nesprávné uvedení informací declaración falsa; nesprávné sdělení representación errónea
obchodní  datos/cifras comerciales
osobní  datos/señas personales, datos de carácter personal, filiación
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
provozní  datos operativos/operacionales/de tráfico/de explotación
předběžné  datos preliminares/provisionales/avance/tentativos/Am. provisorios
statistické  datos estadísticos
technické  datos técnicos, características técnicas, información técnica
vyhrazené  información restringida; pro služební potřebu difusión interna, datos restringidos; pro omezený okruh adresátů, Šp.
difusión limitada
základní  o osobě datos personales básicos
zavádějící podvodné, lživé  datos engañosos
závažné  datos significativos, indicaciones graves
životopisné  datos biográficos
údajný presunto, supuesto; újma aj. alegado; rodič, dítě, sourozenec putativo
událost suceso, acontecimiento, evento, hecho; případ caso; příhoda acaecimiento; obvykle nepříjemná incidente
dojít ke škodní -i ocurrir/producirse/tener lugar/acaecer/acontecer/suceder/sobrevenir/pasar el siniestro,
producirse/ocurrir/acaecer el hecho dañoso/causante
nahlásit  notificar el siniestro/el suceso
oznámit pojistnou/škodní  comunicar/declarar/zejm. Ar., Chi. denunciar el siniestro, dar parte del siniestro
běžné/všední/(každo)denní -i acontecimientos/sucesos corrientes, acontecimientos/sucesos cotidianos,
acontecimientos/sucesos diarios, acontecimientos/sucesos de cada día, acontecimientos/sucesos de todos los días
nahodilá  incidente, suceso/evento/acontecimiento aleatorio
nejistá  evento/acontecimiento/suceso incierto
neodvratitelná  acontecimiento/evento/suceso irresistible
nepředvídaná/nenadálá  contingencia, suceso/evento/acontecimiento/caso imprevisto; nečekaná imprevisto;
mimořádná emergencia; nahodilá acontecimiento accidental
nepředvídatelná  acontecimiento/evento/suceso imprevisible
nepředvídatelná/náhodná  v důsledku neovlinitelných skutečností caso/hecho/evento/suceso/acontecimiento fortuito
neovlivnitelná  která nezávisí na vůli acontecimiento/evento ajeno a la voluntad
nevyhnutelná  acontecimiento/suceso/evento inevitable/inexorable
pojistná  siniestro, evento/siniestro/accidente/hecho/suceso asegurado, pérdida asegurada; neočekávaná
contingencia asegurada
skutková  hechos (del caso)
škodná/škodní  hecho/evento/suceso dañoso, evento/hecho siniestral
udání delación (Am. acusatoria), denunciace denunciación, prásknutí chivatazo, soplo; důvodů aj. indicación, expresión; přesné
puntualización; podrobné especificación
 ceny indicación del precio; cenová kotace cotización de precio
anonymní  delación, denunciación anónima; anonymní trestní oznámení denuncia anónima
bez  důvodu sin expresión de causa, sin causa (expresa, explícita), sin dar razones; bez odůvodnění sin alegar
motivos, lat. ad nutum
křivé  delación falsa
s -m důvodů con expresión de causas, señalando/indicando los motivos, exponiendo las razones
udat uvést indicar, señalar, poner, dar, označit marcar; na policii delatar, acusar, denunciar, prásknout chivar, chivatear,
soplonear, dar el chivatazo/el soplo; kótovat cotizar; prodat expender, střelit colocar
 podrobně especificar
 přesně puntualizar, detallar, precisar
udavač denunciador, práskač soplón, chivato, acusica, hovor. acusón, Am. acusete, Am. sapo, Ku. chivo; informátor
informador, informante
udělení otorgamiento, concesión, conferimiento; přidělení, přisouzení adjudicación, atribución; sankce, trestu aj. imposición,
aplicación
 absolutoria concesión de la aprobación de la gestión, aprobación de la gestión (presupuestaria)
 dispenzu dispensa, dispensación
 hodnosti graduación, otorgamiento/concesión/colación/conferimiento del grado
 koncese adjudicación/adopción de la concesión
 licence concesión/otorgamiento/přiznání atribución de la licencia; dovozní expedición de la licencia/del certificado
de importación
 milosti concesión del indulto/de la gracia/del perdón, indulto de la pena
 patentu concesión/otorgamiento de la patente
 plné moci otorgamiento de poder/de carta poder; akcionářem nebo pro daňové účely representación conferida
 pokuty imposición de la multa
 postavení uprchlíka otorgamiento de la condición de refugiado/del estatuto de refugiado
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
 povolení autorización, concesión/otorgamiento de la autorización
 prokury otorgamiento de poderes generales, conferimiento de poderes
 souhlasu autorización, concesión del consentimiento/de la aprobación
 státní příslušnosti/státního občanství concesión/otorgamiento/atribución de la nacionalidad,
concesión/otorgamiento/atribución de la ciudadanía, naturalizace naturalización, nacionalización
 titulu titularización, concesión/conferimiento/colación/otorgamiento del título
 veřejné zakázky adjudicación de obra pública/del contrato (de servicio) público
 zakázky concesión/adjudicación del contrato
udělit propůjčit, dát otorgar, conferir, conceder, dar; poskytnout conceder, otorgar, proporcionar, dispensar; přidělit, přisoudit
adjudicar, atribuir; uložit (pokutu, trest aj.) imponer, poner, aplicar, inflingir, impartir
 agrément otorgar/conceder el beneplácito, otorgar/conceder el plácet
 právo otorgar/conferir (el) derecho
 výsadu conceder privilegio, privilegiar, aforar
údobí período, época; sezona temporada
časové  espacio de tiempo
údržba mantenimiento; udržování též conservación, manutención, mantención
udržet, udržovat zachovat mantener, conservar, guardar; břemeno sostener
 pořádek mantener el orden; zákonnost a veřejný pořádek mantener la ley y el orden público
 si co conservar en sí, retener, quedar (con)
 v chodu/provozu mantener en marcha/operando
udržitelnost sostenibilidad, sustentabilidad
udržitelný trvale sostenible, sustentable
úhona daño, perjuicio; ztráta pérdida; mravní mancha, tacha, vergüenza
dojít -y, přijít k -ě sufrir daño(s), vivir experiencias dolorosas
mravní  detrimento; újma nemajetkové povahy daño moral
společenská  reproche social
úhrada platba, uhrazení pago, finiquito, sufragación; uhrazení výdajů nebo platba na účet abono; výplata, vyplacení desembolso; vypořádání
liquidación; odměna (za služby) remuneración, retribución; převodem transferencia; pojišťovnou cobertura; poukázaná remisión,
remesa; zpětná reembolso, reintegración, reintegro
 dluhu vyrovnání, vypořádání liquidación de la deuda; konečné vypořádání pago liberatorio; splacení reembolso de la deuda
 léčebných výdajů pago de gastos médicos; zpětná reembolso/reintegro de gastos médicos
 pojistného pago de (la) prima
 předem přede dnem splatnosti pago previo/anticipado/adelantado
 škody pago de (la) indemnización por daños y perjuicios, compensación
 v hotovosti/za hotové, hotovostní  pago en efectivo/al contado/en metálico/en numerario/cash
 ve splátkách pago a/en plazos, pago por/en cuotas
 výživného pago de la pensión alimenticia/de (las) pensiones alimenticias/de (los) alimentos/de (la)
manutención
 za služby pago/abono/remuneración/retribución de (los) servicios
 zdravotní péče cobertura de la atención sanitaria/Am. de salud
bez -y tzn. bez protiplnění sin contraprestación, a título lucrativo/gratuito, lat. ex causa lucrativa
celková/úplná  pago íntegro/total, remuneración total/global
částečná/dílčí  pago/desembolso/remuneración/retribución/reembolso parcial
okamžitá  pago/desembolso/reembolso inmediato, remuneración/retribución inmediata; v hotovosti pronto pago
opožděná  pago atrasado/tardío
peněžní  envío de fondos, remuneración monetaria
předčasná  pago anticipado/adelantado, remuneración/retribución anticipada; záloha anticipo, adelanto, avance;
závdavek arras, señal, Ar., Ur. seña
přiměřená  retribución/remuneración razonable, odpovídající retribución/remuneración adecuada
s -ou tzn. s protiplněním con contraprestación, a título oneroso, lat. ex causa onerosa
uhradit pagar, abonar, sufragar, solventar, finiquitar, cubrir; vyrovnat, vypořádat liquidar, saldar; závazky aj. satisfacer; škodu
indemnizar; zpětně reembolsar, reintegrar
 daň pagar/abonar el impuesto
 dluh atender/pagar/solventar/sufragar/reembolsar/finiquitar la deuda
 fakturu abonar/saldar la factura
 účet pagar/saldar/liquidar/Am. finiquitar la cuenta
 ztrátu cubrir la(s) pérdida(s), hacerse cargo de la pérdida
úhrn suma (total)
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
celkový  total
roční bilanční  balance anual total
úhrnkem jak stojí a leží como/a/de cuerpo cierto, en bloque, en conjunto
úhrnný global, celkový total; trest acumulativo
uchazeč aspirante, candidato, Am. postulante; žadatel solicitante, peticionario, petente, aplicante; zájemce interesado;
soutěžitel, soutěžící competidor; účastník soutěže concursante, concurrente; účastník výběrového řízení opositor, concursante,
concurrente, aspirante, postulante
 o veřejnou zakázku licitador, licitante
 o zaměstnání aspirante/candidato/Am. postulante a empleo
úspěšný  o veřejnou zakázku adjudicatario, licitador/licitante adjudicatario; vybraný licitador/Am. licitante
seleccionado, licitador/Am. licitante elegido
ucházet se o co aspirar (a), optar (a); podáním žádosti solicitar, postular (a), Am. peticionar; v konkurzu concursar, opositar (a,
para); v tendru competir (por), pujar (por), presentar ofertas
uchopení agarro, asimiento, cogedura
 moci subida al poder
 (se) držby aprehensión
uchovat mantener, conservar, guardar; data, informace almacenar
uchýlit se k čemu recurrir (a); kam, na acogerse (a)
úchylka desviación, aberración; odklon, odbočení stranou desviación, desvío; rozdíl, odchylka diferencia, variación
uchytit se na trhu introducirse, afianzarse, asentarse firmemente
ujednání dohoda acuerdo, concierto, arreglo, ajuste; úmluva convenio; dojednání negociación; ustanovení disposición,
estipulación
 o konsignačním skladu acuerdo de consignación (de mercancías)
 o mezinárodním obchodu acuerdo relativo al comercio internacional
 s věřiteli arreglo con los acreedores; dohoda o prominutí a restrukturalizaci dluhů acuerdo/convenio de quita y espera
konsensuální  acuerdo/convenio consensuado
licenční  acuerdo/convenio de licencia
obchodní  arreglo/acuerdo/Am. convención comercial
předběžné/prozatímní  arreglo provisional, acuerdo/disposición preliminar; smlouva o smlouvě budoucí contrato
preliminar
smírné  transacción, avenencia; přátelská dohoda acuerdo amistoso
smluvní  estipulación contractual
soukromé  acuerdo/pacto privado
správní  acuerdo/convenio administrativo
tajné  acuerdo/arreglo secreto; srozumění colusión
vedlejší  nota complementaria, acuerdo colateral
vedlejší  ke smlouvě añadido/suplemento al acuerdo
výslovné  acuerdo explícito, convenio expreso
zvláštní  acuerdo específico/especial
zvláštní smluvní  cláusula/Am. estipulación particular
ujistit o čem asegurar (de)
ujištění aseguramiento, aseveración
přijměte, prosím,  o naší nejhlubší úctě le ruego acepte el testimonio de mi más alta consideración
opakovaná  reiteradas aseveraciones
ujišťovat se o čem cercionarse, asegurarse (de)
újma perjuicio, agravio, menoscabo; škoda, poškození daño, zejm. tělesné lesión
napravit/odčinit -u resarcir/subsanar/reparar el perjuicio
utrpět -u sufrir/padecer/experimentar un perjuicio, sufrir perjuicios/daños/lesiones, resultar perjudicado
způsobit těžkou -u na zdraví causar lesiones graves
způsobit -u causar/ocasionar el perjuicio, causar el menoscabo/el agravio, irrogar perjuicio(s), provocar el daño,
hacer daño(s); poškodit lesionar, perjudicar
způsobit vážnou -u causar/ocasionar un perjuicio grave/un daño grave
 na zdraví daño(s) corporal(es), perjuicio en la salud, lesión de una persona, quebranto de la salud
 na zdraví a životě daños personales
citová  daño(s) emocional(es), menoscabo/agravio emocional
ekologická  daño ambiental/medioambiental
finanční  pérdida financiera, daño pecuniario
fyzická  daño/agravio/menoscabo físico
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
majetková  daño/perjuicio patrimonial; hmotná daño(s) material(es), perjuicio material; peněžní daño/perjuicio
pecuniario
mimořádně vážná  v kupní smlouvě zkrácení o více než dvě třetiny ceny, Šp. lesión enormísima
morální  daño/perjuicio/agravio/menoscabo moral
následná  perjuicio(s) derivado(s)
nemajetková  daño no patrimonial/extrapatrimonial; morální daño(s) moral(es), perjuicio moral; nehmotná daño(s)
inmaterial(es), perjuicio inmaterial, nepeněžní daño(s) no pecuniario(s), perjuicio no pecuniario
nenapravitelná  perjuicio irreparable
prostá  Me. lesión simple
středně těžká  perjuicio/menoscabo moderado
tělesná  daño(s) corporal(es)
těžká  na zdraví lesiones graves, daños importantes a la salud, lesión corporal grave/Am. seria; při napadení agresión
con lesiones
trvalá  perjuicio duradero, daños permanentes, agravio continuo; nenávratná, nenapravitelná perjuicio/agravio
irreparable
trvalá tělesná  lesiones irreversibles
vážná  v kupní smlouvě zkrácení o více než než polovinu ceny, Kat., Nav. lesión enorme/lat. ultradimidium
vážná/závažná  perjuicio(s) grave(s), daño grave
veřejná  perjuicio colectivo, lesión pública, Am. menoscabo público
zvláštní  perjuicio particular
ujmout se koho, čeho hacerse cargo (de); držby entrar en (la) posesión/en (el) goce (de), tomar (la) tenencia (de), ocupar;
majetku tomar (la) posesión (de); dětí, obětí aj. acoger (a); slova, funkce, úlohy aj. asumir; zapustit kořeny arraigar, echar las raíces
ukázat co indicar, mostrar, dar a ver, poner a la vista; veřejně manifestar, poner de manifiesto, sacar a la luz; jasně
evidenciar, hacer evidente; přesvědčivě poner en evidencia; prakticky demostrar; odhalením dejar al/en descubierto; doklady,
vzorek aj. enseñar, hacer ver, mostrar, presentar, exhibir
ukazatel indicador, índice
 kapitálové přiměřenosti indicador de adecuación de capital
 rychlosti indicador de velocidad, velocímetro
 ujeté vzdálenosti indicador de la distancia recorrida, contador totalizador
 zadluženosti indicador de endeudamiento; celkových dluhů k vlastnímu kapitálu razón deuda-capital/entre deuda y capital
 zisku indicador de beneficio(s)/de ganancias
 zisku na akcii ganancias por acción, indicador de ganancia por acción
ekonomický  indicador económico
hlavní základní, klíčový  indicador principal/básico, indicador/cifra clave
poměrový  likvidity 1. stupně, peněžní/okamžitá likvidita, angl. cash ratio coeficiente/ratio de caja, Am. razón del efectivo; 2.
stupně, pohotová/ychlá likvidita, angl. quick ratio ratio de liquidez inmediata/zejm. Šp. de tesorería, Am. razón de liquidez
inmediata/de liquidez rápida, coeficiente de liquidez a corto plazo, prueba ácida; 3. stupně, celková/běžná likvidita, angl. current
ratio ratio de liquidez general/presente/corriente, Am. indicador de razón corriente, índice de liquidez
ukázka muestra; vzor, mustr espécimen, modelo
ukládání colocación, depósito; daní, sankcí imposición; dat almacenamiento; peněžních prostředků ingreso, depósito; nákladu na
lodi estiba
 souhrnného trestu Am. sumatoria de penas
 trestů aplicación de penas
 trestů za více trestných činů refundición de condenas/de penas
ukládat VIZ uložit
úkladnost úklad alevosía; úmyslnost intencionalidad; promyšlenost premeditación
úkladný alevoso, aleve; intencionado; premeditado
úkol práce tarea; povinnost obligación, deber, encargo, morální povinnost cometido; poslání (co)misión, función; vytčený cíl
objetivo, fin; školní úloha deber, Ku., Ve. tarea
úkon diligencia, acto, actuación, acción; početní operación; advokátní prestación; provádění určité činnosti operación, transacción
konat právní  celebrar un negocio jurídico/un acto jurídico
uzavřít právní  cerrar un negocio jurídico
-y k zabezpečení soudního jednání diligencias de ordenación
-y přípravného řízení diligencias sumariales
-y související s dědictvím operaciones/actos particionales
-y trestního řízení diligencias de investigación penal, Ve., Ko. actuaciones de investigación penal, diligencias de
obtención de pruebas, procedimientos penales
chybný  parapraxe acto fallido
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
konzulární -y actos/diligencias consulares
matriční  acto de registro civil
notářský  diligencia notarial
právní  negocio jurídico, i jednání acto jurídico; operace operación jurídica; transakce transacción jurídica
právní  abstraktní negocio/acto (jurídico) abstracto
právní  bezúplatný/lukrativní negocio/acto (jurídico) gratuito, negocio (jurídico) lucrativo/a título lucrativo
právní  disimulovaný/zastíraný/zastřený negocio/acto (jurídico) disimulado/oculto
právní  dvoustranný negocio/acto (jurídico) bilateral
právní  jednostranný negocio/acto (jurídico) unilateral
právní  kauzální negocio/acto (jurídico) causal
právní  mezi živými/inter vivos negocio (jurídico) entre vivos/(jurídico) inter vivos, acto (jurídico) entre
vivos/inter vivos
právní  napadený negocio/acto (jurídico) impugnado
právní  neformální negocio/acto (jurídico) no solemne
právní  neplatný absolutně negocio/acto (jurídico) nulo
právní  obcházející zákon negocio/acto en fraude de ley, negocio/acto jurídico en fraude a la ley, acto jurídico
fraudulento
právní  pro případ smrti/mortis causa negocio (jurídico) mortis causa/por causa de muerte, acto (jurídico)
mortis causa
právní  simulovaný/předstíraný/fiktivní/zdánlivý negocio simulado/(jurídico) ficticio/(jurídico) aparente;
operación/transacción simulada, operación/transacción simulada
právní  soukromý negocio/acto jurídico privado
právní  úplatný/onerózní negocio/acto (jurídico) oneroso/a título oneroso
právní  veřejný negocio jurídico público; úředně ověřený acto público/registrado
právní  vícestranný negocio/acto (jurídico) plurilateral
právní  výslovně neupravený/nepojmenovaný/atypický negocio/acto (jurídico) atípico/(jurídico) innominado
právní  výslovně upravený/pojmenovaný/typický negocio/acto (jurídico) típico/(jurídico) nominado
procesní  diligencia/acción/actuación procesal
protiprávní  acto ilegal/no conforme a la legalidad, delito
soudní  acto/actuación judicial
správní  acto administrativo; pl (správní postupy) prácticas administrativas
vadný  acto viciado/con vicios/irregular/erróneo
vyšetřovací -y diligencias de instrucción; důkazní diligencias de prueba
ukončení řízení aj. conclusión, finalización, fin, terminación, término, clausura, ultimación; jednání conclusión, cierre,
término; schůze, konference clausura; činnosti, funkce aj. cese, cesación; činnosti podniku, společnosti, nadace apod. disolución; vypršením
expiración; zánikem extinción
 odročení řízení cesación de la suspensión de instancia
 pracovní smlouvy dohodou//ze strany zaměstnance//výpovědí Šp. extinción del contrato de trabajo por
decisión mutua//por voluntad del trabajador//por voluntad del empresario
 přerušení řízení cesación de la interrupción de instancia
 smlouvy terminación/finalización del contrato; rozvázání resolución del contrato; vypovězení rescisión del contrato;
odstoupení resolución/desistimiento/retractación del contrato; vypršení expiración del contrato; zánik extinción del
contrato
ukončit acabar, finalizar, concluir, terminar, ultimar, rematar, dar fin, dar por concluido/por finalizado/por
terminado; platnost poner término; vzdělání aj. completar; diskusi aj. cerrar; zasedání, schůzi clausurar, levantar, terminar,
finalizar, concluir
 smlouvu dar por terminado/por finalizado/por concluido el contrato, poner término al contrato, poner fin al
contrato; rozvázat resolver el contrato; vypovědět rescindir/denunciar el contrato
úkor: na  koho, čeho a costa/expensas (de), en detrimento/menoscabo/perjuicio (de)
ukrást robar, hurtar, sustraer, quitar; šlohnout, štípnout, čmajznout chorizar, choricear, birlar, soplar, afanar, escamotear,
mangar
úkryt útočiště refugio, amparo, abrigo, abrigadero; skrýš escondite, escondrijo, guarida
daňový  amparo fiscal/tributario/impositivo, refugio fiscal/tributario/impositivo, abrigo tributario/contributivo
ukrýt esconder, ocultar
ukrývání ocultación; pachatele encubrimiento
ulehčit aligerar; usnadnit facilitar
úleva alivio, facilidad; odpočet, odečet desgravación, deducción; bonus bonificación; výhoda ventaja; zvýhodnění beneficio,
mejora; privilegium privilegio; ústupek concesión
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
poskytnout -y dar/ofrecer/conceder facilidades
 na dani, daňová  alivio fiscal/tributario/impositivo/Am. contributivo, desgravación fiscal/de
impuestos/impositiva, bonificación fiscal/tributaria/impositiva, facilidad tributaria/fiscal/Am. impositiva, ventaja
fiscal/tributaria/impositiva, privilegio fiscal/tributario, concesión fiscal/tributaria/impositiva
 na daních z příjmu desgravación fiscal para trabajadores; Me. crédito a trabajadores, Pr., USA, GB crédito por
ingreso al trabajo
-y při placení/z placení/z plateb, platební -y facilidades de pago
celní -y desgravaciones/ventajas/bonificaciones arancelarias, privilegios aduaneros
daňová  na děti deducción/desgravación/Am. descuento por hijos, USA, GB crédito tributario por hijos
daňové -y osobní desgravaciones/deducciones personales, renta no imponible
kapitálové -y desgravaciones sobre bienes de capital
ulevit aliviar
úloha úkol tarea, deber; role papel, rol; početní problema
uložení puesta, umístění colocación; na základě rozhodnutí soudu condena, internamiento; daní, sankcí, opatření aj. imposición; dání do
úschovy depósito, consignación; peněžních prostředků ingreso, depósito, Am. consignación; dat almacenamiento; uskladnění v
celním skladu depósito; nákladu na lodi estiba
 náhrady nákladů řízení condena en costas, imposición de/en costas
 ochranné výchovy umístění v nápravném zařízení internamiento cautelar
 ochranného léčení imposición de medidas de protección; umístění v psychiatrickém zařízení, Šp. internamiento
psiquiátrico involuntario (penal)
 ratifikační listiny depósito del instrumento de ratificación
 soudního dohledu sometimiento a vigilancia judicial
 trestu odnětí svobody condena carcelaria, imposición de la pena de prisión/de la pena privativa de libertad
uložit uvalit imponer, cargar, inflingir; udělit imponer, poner, aplicar, inflingir, impartir, odsoudit condenar; vyměřit
determinar, amillarar, calcular; vložit, složit colocar, ingresar, deponer, imponer, depositar, hacer el depósito; pověřit
encargar, dar el encargo, encomendar, comisionar; svěřit/dát do úschovy confiar, consignar, deponer; uskladnit almacenar,
depositar; data, údaje, informace, soubory almacenar, guardar, salvar; osobní a citlivá data salvaguardar
 ad acta archivar
 náhradu nákladů řízení condenar en costas/a cargar con las (vlastních nákladů řízení con sus propias) costas, imponer
las costas
 nápravný trest aplicar/imponer el correctivo
 poplatek imponer el gravamen/el tributo/el arbitrio/el censo, cargar/gravar el tributo; vyrovnávací dávku/vývozní poplatek
aplicar el gravamen compensatorio/la exacción compensatoria
 povinnost imponer la obligación, someter a la obligación, obligar
 přísnější/vyšší trest imponer una pena más grave/más severa/superior/más alta/más elevada; zpřísnit trest agravar la
pena; zvýšit trest aumentar/elevar la pena
 soudně imponer en sentencia
 trest odnětí svobody imponer (pena de) prisión/cárcel, imponer la pena privativa de libertad, penar con
privación de libertad
uložitel depositante, imponente
úložiště:  jaderného odpadu almacén/depósito/vertedero de residuos nucleares, hovor. cementerio nuclear
úložka depot depósito
úložné derechos de depósito/de almacenaje, almacenaje
ultimátum ultimátum
umělecký artístico, de arte
umělý artificial
-é oplodnění fecund(iz)ación artificial, procreación asistida; zvířat inseminación artificial
-é přerušení těhotenství interrupción voluntaria del embarazo
úměrnost proporcionalidad, correspondencia
umístění colocación, ubicación, emplazamiento, localización, situación; do rodiny acogimiento, acogida; internování,
internace v ústavu internamiento, internación; v nemocnici hospitalización; zejm. zdrojů colocación, alocación
 dítěte do pěstounské rodiny nebo do ústavní péče acogimiento del menor en una familia o en un
establecimiento
 dítěte mimo rodinu acogimiento familiar provisional, EU guarda de un menor fuera del domicilio de su familia
biológica
 do dětského domova se školou internamiento en centro semiabierto/en régimen semiabierto
 do léčebného ústavu internamiento en centro terapéutico/en régimen terapéutico/en un sanatorio, internación
Ko. en centro hospitalario/Pe. en un establecimiento psiquiátrico/Par. para observación
 do specializovaného zařízení pro mladistvé pachatele internamiento en centro cerrado/en régimen cerrado
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
 do ústavní výchovy internamiento en un establecimiento (adecuado/especializado/dedicado a la reeducación
de menores), Me. internación en centro de tratamiento de menores
 do vazby s volným//se zpřísněným//s nejpřísnějším režimem internamiento en régimen abierto//en régimen
semiabierto//en régimen cerrado
 peněžních prostředků colocación/Am. alocación de fondos
 produktu do filmu nebo seriálu emplazamiento/colocación de producto
primární  akcií, obligací colocación primaria
soukromé  akcií, obligací colocación privada
veřejné  akcií, obligací colocación pública
umístit colocar, ubicar, emplazar; lokalizovat, situovat localizar, situar; izolovat aislar; hospitalizovat, internovat hospitalizar,
internar; alokovat colocar, alocar; domicilovat domiciliar
umísťování akcií colocación; směnky domiciliación
úmluva convenio; dohoda, smlouva acuerdo, arreglo, pacto, tratado; konvence convenio, convención; stipulace estipulación
přistoupit k -ě adherirse al convenio
 k provedení dohody convenio de aplicación
Ú- o nepromlčitelnosti válečných zločinů a zločinů proti lidskosti Convención sobre la imprescriptibilidad de
los crímenes de guerra y de los crímenes de lesa humanidad
Ú- o právech osob se zdravotním postižením Convenio sobre los derechos de las personas con discapacidad
 o právní pomoci convenio de asistencia judicial
 o předávání odsouzených osob convenio sobre el traslado de personas condenadas, Am. tratado sobre
transferencia de personas condenadas
 o soudní spolupráci convenio de cooperación judicial/de cooperación jurídica
Ú- o udělování evropských patentů, Evropská patentová  Convenio sobre (la) concesión de patentes
europeas, Convenio de/sobre la Patente Europea
 o vydávání, extradiční  convenio de extradición
 o zamezení dvojího zdanění convenio para evitar la doble imposición; o dvojím zdanění convenio de doble
imposición
Bernská  o ochraně literárních a uměleckých děl Convenio de Berna para la Protección de las Obras
Literarias y Artísticas
dodatková/doplňující/vedlejší  convenio adicional/complementario, pacto agregado/z lat. de adicción a die
Evropská  o ochraně lidských práv Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos,
Convenio europeo de derechos humanos
manželská  convenio matrimonial/de matrimonio/Am. marital
Pařížská  na ochranu průmyslového vlastnictví Convenio de París para la Protección de la Propiedad
Industrial
platební  convenio de pago(s)/sobre pagos
pozměňující/pozměňovací  convenio de modificación/Am. modificatorio
prostá  nevymahatelná smlouva nudo pacto/consenso
rámcová  convenio/convención marco
Schengenská  Convenio de Schengen
soukromá  acuerdo/pacto privado; konkludentní smlouva contrato implícito/Am. sobreentendido; tichá dohoda acuerdo
tácito/implícito; tajné ujednání acuerdo/arreglo secreto
Všeobecná  o autorském právu Convención Universal sobre Derechos de Autor
umoření amortización; splacením redención; splacení reembolso, rescate; odkup rescate
 dluhu amortización/rescate de la deuda
 jistiny amortización del principal
 kapitálu amortización/redención del capital
 půjčky amortización/Am. redención del préstamo/del empréstito
předčasné  dluhu amortización anticipada, rescate anticipado
umořit amortizar, splacením redimir; splatit reembolsar, rescatar, extinguir, zbavit hypotéky, zástavního práva deshipotecar,
desempeñar
umožnit posibilitar, permitir, hacer posible/factible
úmrtí smrt muerte; skon, skonání fallecimiento, defunción, deceso, óbito, fenecimiento, perecimiento, acabamiento, Am.
desaparición
 bez závěti muerte intestada, fallecimiento intestado
 plodu, fetální  muerte del feto/fetal
 při výkonu povolání fallecimiento/Am. muerte en actividad
 vojáka v činné službě muerte en servicio activo/Ko. en misión del servicio
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
dřívější  jednoho z dědiců premoriencia
současné  dvou či více dědiců comoriencia, conmoriencia
úmrtnost mortalidad
umřít morir(se), fallecer
 bez dětí bezdětný, bez potomstva, potomků, dědiců morir sin hijos/sin sucesión/sin descendencia/sin prole/sin
descendientes/sin herederos
 bez závěti morir sin (dejar) testamento/intestado/ab intestato/sin testar
úmysl záměr intención, propósito, voluntad, intento, designio; v právu ánimo, zámysl, dolus dolo; plán proyecto, plan, idea,
designio
jednat ve zlém -u actuar/obrar/proceder de mala fe
mít v -u tener/llevar (la) intención, tener el propósito/el intento/la pretensión/el proyecto; předsevzít si, zamýšlet, hodlat,
chtít, plánovat proponerse, intentar, proveer, pretender, pensar, querer, planear
oznámit  anunciar/notificar la intención
prokázat  demostrar/probar/mostrar la intención
tušit pravý  inferir/sospechar la intención
vyvodit  deducir la intención/la voluntad
 dostat zpět intención/ánimo de recuperar
 nakládat s věcí jako s vlastní intención de tener/de poseer la cosa como suya/como propia, intención de tener
la cosa (como señor y dueño)
 obohatit se nebo získat prospěch intención de sacar provecho, propósito de enriquecimiento, ganancia
económica, provecho o ventaja
 odvolat rozhodnutí, závěť aj. intención/propósito de revocar
 padělat intención de falsificar/falsaria; pozměnit intención de alterar; zfalšovat intención de falsear
 překroutit intención de distorsionar/de falsear/de torcer/Am. de deformar
 sepsat poslední vůli intención/ánimo de testar
 spáchat nezákonný čin intención/voluntad/ánimo de delinquir, lat. mens rea mente culpable
 ukrást intención/ánimo de robar, intención/ánimo de hurtar
 zabít, vražedný  dolo/intención/ánimo de matar, dolo/intención/ánimo homicida
 zákona intención/propósito/intento de la ley
 zákonodárce intención/propósito/intento del legislador; vůle voluntad del legislador
 způsobit věcnou škodu/materiální újmu intención/propósito/ánimo de causar un daño, intención/ánimo de causar un
perjuicio; škodit, poškodit intención/propósito/ánimo de dañar
následný dolo subsiguiente/subsecuente; navazující intención sucesiva
nepřímý/eventuální  dolo indirecto/eventual, intención indirecta
neurčitý  dolo indeterminado, intención indeterminada
podvodný  intención fraudulenta/de fraude/defraudadora, ánimo defraudatorio; zavádějící intención engañosa
postranní , vedlejší -y segunda intención; skrytý motivo oculto
protiprávní/trestní  intención delictiva/Am. delictuosa/penal, dolo antijurídico/delictivo/penal
předem promyšlený/uvážený  intención premeditada/preconcebida/dolosa, malicia premeditada,
premeditación delictiva, dolo premeditado, premeditación y alevosía; obmysl, přímý úmysl 1. stupně dolo directo de
primer grado, preterintención, preterintencionalidad
předchozí  intención previa/anterior, propósito anterior, dolo antecedente/anterior
přímý zlý  dolo inmediato/directo, intención directa
v dobrém -u con buena intención, lat. bona fide
ve zlém -u de/con/en mala fe, con mala intención, lat. mala fide
vedený zlým -em falso y fraudulento
zločinný  intención/propósito/dolo criminal
zlý  malicia, mala intención, lat. dolus malus dolo malo
zřejmý zlý  malicia de hecho/expresa
zvláštní  spáchat TČ dolo específico
úmyslně intencionalmente, intencionadamente, con intención; záměrně deliberadamente, de/a propósito, adrede
úmyslnost intencionalidad
úmyslný intencional, intencionado; trestný čin deliberado, intencional, voluntario, dolózní doloso; předem
připravený/uvážený/promyšlený premeditado, preconcebido, en primer grado, preterintencional; záměrný deliberado,
determinado
unést břemeno, břímě, náklady soportar, aguantar, llevar; osobu secuestrar, raptar; dítě sustraer, robar; letadlo, loď, autobus secuestrar
unie unión
U- pro rozhodčí a mediační řízení ČR Unión para Arbitrajes y Mediaciones de la República Checa
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
celní  unión aduanera/arancelaria
Evropská  (EU) Unión Europea (UE)
hospodářská  unión económica
měnová  unión monetaria
Mezinárodní  soudních exekutorů (UHIJ) Unión Internacional de Huissiers de Justicia (UHIJ)
Soudcovská  ČR Unión de Jueces; Profesní sdružení soudců, Šp. Asociación Profesional de la Magistratura
únik fuga, huida; vyhýbání se evasión; obcházení elusión; informací aj. divulgación, escape, filtración; z vězení escape, escapada;
kapalin derrame, fugas, escape
 kapitálu fuga de capital, fuga/huida/escape de capitales; nezákonný evasión de capital(es); do ciziny
éxodo/emigración/expatriación de capitales, fuga/salida de capitales al exterior
 na dani evasión/fraude en el impuesto, evasión/fraude al impuesto
 mozků fuga/Am. escape de cerebros
daňový  legální elusión de impuestos/fiscal/tributaria/impositiva, evitación de impuestos, evasión legal de
impuestos; nelegální evasión de impuestos/fiscal/tributaria/impositiva
daňový  bez srozumění kupujícího EU fraude sin complicidad del comprador
daňový  se srozuměním kupujícího EU fraude con complicidad del comprador
unikat, uniknout escapar(se), evadir(se), fugarse, huir
 před spravedlností evadirse/escaparse de la justicia, evadir/Am. escapar la justicia, evadir/escapar a la justicia
únikový východ, cesta aj. de emergencia; doložka de escape; gap de continuación
únos odvlečení abducción; zavlečení secuestro; dítěte sustracción, robo; bez požadavku na výkupné rapto
 a nezákonné omezování osobní svobody secuestro y detención ilegal/Am. y retención ilegal
 pro výkupné secuestro por rescate/con rescate/para exigir rescate
 spojený s vydíráním secuestro extorsivo, Ko. pesca milagrosa
úpadce kridatář quebrado, fallido, konkurzant concursado; osoba v konkurzu persona en quiebra/Am. en bancarrota
neoddlužený  quebrado/fallido no rehabilitado
oddlužený  quebrado/fallido rehabilitado
podvodný  quebrado/fallido/bankrotář bancarrotero fraudulento
úpadek bankrot quiebra, bancarrota, Am. falencia; společnosti, kultury aj. crisis, declinación, declive, degeneración,
decaimiento, caída
být na pokraji -u/ před -em encontrarse/hallarse al borde la quiebra, estar abocado a la quiebra
dostat se do -u entrar/caer en quiebra, entrar/caer en bancarrota
jít do -u ir a la quiebra/a la bancarrota
ohlásit  svůj declararse en quiebra/en bancarrota; koho declarar en quiebra (a)
podat návrh na vyhlášení -u solicitar la quiebra, solicitar la declaración de quiebra, presentar una solicitud (de
declaración) de quiebra, radicar/presentar una petición de quiebra
učinit/udělat  hacer quiebra, quebrar, caer en bancarrota/en quiebra, hacerse/volverse/quedarse insolvente; jít ke
dnu irse a pique
uvalit  na někoho declarar en quiebra (a), Am. declarar quebrado (a), Am. decretar en quiebra (a); prohlásit konkurz declarar
en concurso de acreedores
vyhlásit fiktivní  alzar, quebrar maliciosamente
způsobit  provocar/causar la quiebra; přivodit hacer quebrar, Am. poner en bancarrota, přen. zancadillear
, k němuž došlo z vyšší moci bez zavinění dlužníka quiebra fortuita
, který není zaviněný ani podvodný quiebra casual
 pro platební neschopnost quiebra por insolvencia
dobrovolný  quiebra/bancarrota voluntaria
faktický  quiebra/bancarrota de hecho
morální  declive/decadencia/degeneración moral, desmoralización; morálních hodnot quiebra/caída de valores
morales
mravní  corrupción moral, depravación
nedobrovolný  quiebra forzosa/Am. obligada, Am. bancarrota forzosa
nezaviněný  quiebra/Am. bancarrota simple
podvodný  quiebra/bancarrota fraudulenta; utajování aktiv alzamiento de bienes
přímý  quiebra/bancarrota directa
zaviněný  quiebra/Am. bancarrota culpable
úpadkář hovor. bancarrotero
upevnění reforzamiento, fortalecimiento, afianzamiento, estabilización, consolidación
upevnit reforzar, fortalecer, afianzar, estrechar, estabilizar, consolidar
úpis bono, obligación; směnka pagaré; potvrzení nota, vale
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
částečné/dílčí -y obligaciones parciales/parciarias
dlužní  título de deuda, obligación, pagaré, abonaré, nota promisoria, Am., (el) debenture; chirographum crédito
quirógrafo/quirografario
dlužní  na jméno pagaré/bono nominativo, obligación nominativa
dlužní  na majitele pagaré/bono/obligación al portador
komunální dlužní  obligación/bono municipal
podřízený dlužní  bono subordinado, obligación subordinada
státní dlužní  título/bono público, título de deuda pública/de deuda del Estado, pl též títulos de la deuda nacional,
efectos públicos
upisování suscripción
 akcií suscripción de acciones
 kapitálu suscripción de capital
 rizik emisión de seguro
upisovat suscribir
upisovatel suscriptor, Am. colocador de emisiones
uplácet sobornar; podplácet cohechar; podplácet, korumpovat corromper
úplata platba pago, paga; odměna remuneración, retribución
 za služby remuneración de/por servicios, retribución de/por servicios
za -u a título oneroso, a cambio de un pago/de una remuneración/de una retribución, mediante pago, con
remuneración/retribución
úplatek státním úředníkům soborno, Am. coima, Me. mordida, chayote, Šp. bacalada, Ar., Ur. peaje, retorno, Ko. palada;
novinářům soborno, Me. chayo, embute, sobre
vynucování/vymáhání -u concusión
úplatkář kdo dává úplatek sobornador, cohechador, corruptor, Am. coimero, Ar. untero; kdo přijímá úplatek sobornado, corrupto,
hombre venal, alquiladizo, Am. coimero, Ve. peculador, policista, Me. tocado, mordelón
úplatkářství uplácení soborno, podplácení cohecho; korupce corrupción
 spojené s pašováním drog narcocorrupción
aktivní  soborno activo
pasivní  soborno pasivo
uplatnění, uplatňování užití, použití, využití uso, empleo, utilización, aprovechamiento; předpisu, zákona, kritérií, zásad aj.
aplicación; práva, nároku ejercicio, reclamación, reivindicación; důvodů aj. invocación; autority imposición
 nároku ejercicio/reclamación del derecho
 nároku na náhradu škody reclamación de daños y perjuicios; žaloba o náhradu škody acción por/de daños y
perjuicios/de indemnización de daños
 nároku na vydání věci která je v držení jiného reivindicación, vindicación de una cosa (vendida/perdida/mueble no
registrable)
 práv k majetku/majetkových práv ejercicio de (los) derechos patrimoniales, EU reivindicación y declaración
de derechos de propiedad
 práva aplicación del Derecho
 rozsudku aplicación de la sentencia/de la decisión, ejecución de la sentencia
 vlastnického práva ejercicio del derecho de propiedad; třetí strany tercería de dominio/de mejor derecho
jednotné  aplicación homogénea
společenské  posibilidades sociales
uplatnit, uplatňovat usar, emplear, utilizar, aprovechar; právo, sankce, penále aj. aplicar; pravomoc, opci aj. ejercitar, ejercer;
nárok též reclamar, reivindicar, demandar; protinárok contrademandar, reconvenir; argumenty presentar, plantear,
formular, alegar; neplatnost, neúčinnost invocar; reklamaci presentar, entablar, hacer; autoritu aj. imponer
 (nárok na) náhradu škody reclamar daños y perjuicios/una indemnización por daños (y perjuicios)/la
reparación del daño, presentar la reclamación, interponer reclamaciones/una demanda por daños y perjuicios
 opravný prostředek interponer recurso, recurrir
 právo přednosti prevalerse de la prioridad
 svá práva hacer uso de/hacer válidos/imponer/recabar sus derechos; dožadovat se, prosazovat hacer valer/hacer aplicar
sus derechos, afirmar sus derechos; domáhat se reclamar sus derechos; vykonat, vykonávat ejercer/ejercitar sus derechos;
nárokovat, požadovat (rei)vindicar sus derechos
úplatnost smlouvy, služeb aj. onerosidad, carácter oneroso; prodejnost, podplatitelnost venalidad, sobornabilidad
úplatný venal, sobornable, prodejný vendible; smlouva, převod oneroso, a título oneroso
úplný completo, total, absoluto; plný pleno; celý todo, entero, íntegro; nedílný integral
uplynout lhůta transcurrir, vencer(se), cumplir(se), cerrar(se), expirar, caducar
uplynutí transcurso; lhůty, platnosti vencimiento, expiración; zánik uplynutím caducidad
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
 lhůty vencimiento del plazo/del término/Ve. del lapso, expiración del plazo/del término/Ve. del lapso, caducidad
del plazo/Am. del término/Ve. del lapso
 pojistky vencimiento/caducidad/Am. expiración de la póliza
 promlčecí doby vencimiento/expiración del plazo de prescripción, Am. caducidad de la causa
 trestu cumplimiento de la pena, caducidad/Am. expiración de la sentencia
upomínat požadovat, domáhat se, vymáhat requerir, reclamar, apremiar; upozornit advertir, avisar; připomínat recordar; vyvolávat
v mysli evocar
 zaplacení cobrar, requerir/apremiar para el pago
upomínka o co recordatorio, aviso, upomínací dopis carta recordatoria/monitoria; výzva dopisem escrito de requerimiento;
varovný dopis s upozorněním, písemné varování carta de advertencia/de apercibimiento; k vymožení pohledávky carta de apremio;
o uplynutí lhůty nebo dne splatnosti aviso de vencimiento
 o zaplacení, platební  aviso/recordatorio/reclamación de pago; soudní emplazamiento de pago
důrazná  carta de cobro/de requerimiento/Am. de cobranza
inkasní  aviso de pago, Am. recordatorio de cobranza
poslední  último requerimiento/recordatorio (de pago), recordatorio final; poslední varování última advertencia,
último aviso
uposlechnout obedecer, obtemperar; dodržet seguir, observar; respektovat acatar
upozornění advertencia, aviso; na co llamada de atención (sobre); oznámení, vyrozumění, uvědomění notificación; nóta, oznámení
nota; jako disciplinární opatření advertencia, recordatorio
dbát na  atender la advertencia/el aviso
 na neplnění povinností, závazků notificación/aviso de incumplimiento
 o ochraně autorských práv aviso/notificación/advertencia de copyright, aviso de derechos de autor
 předem, předběžné/předchozí  advertencia previa/anticipada, previo aviso, previo apercibimiento
písemné  aviso/varování apercibimiento (por) escrito, advertencia por escrito, recordatorio escrito
právní  advertencia/aviso/nota legal, advertencia jurídica, aviso jurídico, =odmítnutí odpovědnosti, Am. denegación legal
ústní  aviso/apercibimiento verbal, advertencia/recordatorio oral
varovné  advertencia de peligro
výstražné  advertencia, mensaje de advertencia
upozornit advertir, avisar, hacer notar, llamar la atención, dar una llamada de atención, poner sobre aviso; poukázat
destacar, resaltar, poner de relieve; varovat apercibir, prevenir
 předem advertir/avisar/notificar previamente
úprava arreglo, ajuste; zákonem, předpisem regulación, regularización; zvláštním předpisem reglamentación; režim régimen; změna
modificación, alteración; změna, náprava směřující ke zlepšení stavu reforma, mejora; přeměna transformación; přizpůsobení
adaptación; seřízení ajuste; zákona aj. enmienda; textu, dat edición; výnosů aj. corrección; zboží pro prodej acondicionamiento;
vody tratamiento; motoru reglaje
 cen ajuste/reajuste de precios
 mezd ajuste salarial/de salarios
 nájmů/nájemného ajuste/reglamentación de alquileres, revisión del alquiler
 nákladů ajuste de costes/de costos
 poměrů nezletilých děti na dobu po rozvodu convenio regulador de separación con hijos
 pracovní doby ajuste de la jornada laboral/del horario de trabajo, ordenación del tiempo de trabajo
 styku s nezletilým dítětem régimen de visitas, comunicación y estancia, regulación de visitas
 vlastnictví regulación del régimen de propiedad
 zboží v tuzemsku//v zahraničí perfeccionamiento activo//pasivo
 životních nákladů ajuste del coste de la vida, Am. ajuste por/de costo de vida
bilanční kosmetická  maquillaje contable/de cuentas/de balance, manipulación contable/de la contabilidad
celková  reforma, ajuste global/general, enmienda a la totalidad
drobná  retoque, ajuste leve, pequeña enmienda
grafická  stránky angl. page layout diagramación/maquetación de página, diseño/distribución/presentación de la
página
nová  reajuste, nuevo régimen; novelizace modificación; nová právní norma novela; nové právní předpisy nueva
normativa/reglamentación/legislación
odvozená právní  legislación/normativa secundaria; sekundární legislación secundaria, normativa de Derecho
secundario
podpůrná právní  legislación auxiliar
právní  régimen legal/jurídico, regulación/regularización jurídica, legislación
právní  konkurzního práva legislación concursal
právní  Společenství EU legislación/normativa comunitaria
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
právní  zaměstnanosti reglamentación laboral
přechodná/dočasná  régimen transitorio/transicional/temporal, adaptación transitoria/temporal
vnitrostátní právní  legislación/normativa/regulación nacional
soudní  regulación judicial
zákonná  regulación/regularización legal, regulaciones/normativas estatutarias, normativa en vigor
upravený ajustado, arreglado; čím regulado, reglado, normado (por); přepracovaný refundido; přizpůsobený, uzpůsobený
adaptado
-á předvaha balance de prueba ajustado/de comprobación ajustado
-á smlouva zákonem, ustanovením contrato regulado/reglado/normado
 důchod pensión (re)ajustada/Am. modificada, renta ajustada
 podle přání/požadavků zákazníka personalizado, retocado/diseñado a gusto del comprador
 zákonem regulado/normado/reglamentado/reglado por la ley
geneticky  modificado genéticamente
smluvně  establecido por contrato
upravit, upravovat arreglar, ajustar; znovu reajustar; zákonem, legislativně regular, regularizar; zvláštním předpisem, nařízením
reglamentar, reglar; změnit modificar, alterar; předělat, změnit k lepšímu reformar, mejorar; přizpůsobit, uzpůsobit adaptar,
adecuar, acondicionar; podle přání, požadavků personalizar, retocar/diseñar a gusto; seřídit ajustar; zákon, předpis enmendar;
vodu tratar; textově editar; graficky diagramar, maquetar; zkreslením údajů maquillar, amañar
uprchlík refugiado; utečenec fugitivo; před spravedlností fugitivo, prófugo, evadido, forajido, fugado, huido
 de facto refugiado de hecho/de facto
 na místě refugiado sur place/in situ/a posteriori
 in orbit refugiado en órbita/trashumante
 z humanitárních důvodů refugiado por razones humanitarias
ekonomický  refugiado económico
mandátový  refugiado bajo mandato/acogido al mandato
politický  refugiado político
statutární  refugiado estatutario/en los términos de la Convención/acogido al Protocolo
válečný  refugiado de guerra
uprchnout fugar(se), escapar(se), evadirse, huir, hacer fuga; s čím alzarse (con)
upřesnit precisar, hacer más exacto, especificar, puntualizar, detallar, pormenorizar, concretar, concretizar
upřít právo, nárok aj. negar, denegar
upsat suscribir
 nové akcie suscribir nuevas acciones
upustit co dejar caer, soltar; od čeho desistir (de), declinar, poner fin (a); zříci se čeho renunciar (a); zdržet se čeho
abstenerse (de); opustit co abandonar
upuštění odstoupení desistimiento, zřeknutí se renuncia, vzdání se abandono, zastavení, nevydání rozhodnutí sobreseimiento
 od projednání věci declinación de competencia
 od prostředků prodlužujících život muerte por omisión, eutanasia pasiva
 od řízení desistimiento del procedimiento, renuncia al procedimiento
 od trestního stíhání sobreseimiento penal, sobreseimiento/abandono de la acción penal, Am. abandono de la
persecusión
 od výkonu zbytku trestu Šp., EU libertad preparatoria
 od žaloby desistimiento de la acción/de la demanda/del demandante, vzdání se práva renuncia a la/de la acción,
renuncia a la demanda
úraz accidente, lesión (accidental); v pojišťovnictví siniestro
 cestou do/ze zaměstnání z lat. accidente in itinere
pracovní  accidente de trabajo/laboral/profesional/ocupacional/industrial, lesión laboral/de trabajo/ocupacional
smrtelný  muerte/fallecimiento accidental, muerte/fallecimiento por accidente
urazit cestu recorrer, cubrir, salvar; urážkou ofender, agraviar, injuriar, insultar, afrentar, lastimar, denostar,
desacatar, hrubě, těžce ultrajar, atropellar, ústně, slovy tratar mal/agraviar de palabra
úrazovost accidentabilidad, siniestralidad
urážka ofensa; pohana, potupa injuria; pohana, pomluva, utrhání na cti difamación; zhanobení, potupa ultraje; inzultování, slovní napadení
insulto; křivda agravio, atropello; pohrdání, znevažování desacato
dopustit se -ek inferir agravios
 majestátu (delito de) lesa majestad
 mravnosti ultraje al pudor
 na cti libelo, atentado contra el honor/Am. contra la honra, ofensa/afrenta/agravio al honor; ústní injuria verbal,
difamación oral/verbal; písemná, tiskem injuria escrita/por escrito, difamación escrita/por escrito
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
 soudu desacato al tribunal/al juzgado/a la corte
 veřejného činitele desacato a la autoridad (pública)
těžká  injuria/difamación grave, ultraje, denuesto
trestný čin -y na cti delito de/por injuria(s)
určení determinación; stanovení establecimiento, fijación; ustanovení designación; vázání afectación; přisouzení asignación,
atribución; místo, cíl destino, destinación
 otcovství determinación/asignación de la paternidad
 pojmu definice, vymezení definición/delimitación/demarcación del concepto
 polohy localización
 příčiny smrti determinación/asignación de la causa de muerte
 střídavé péče determinación/atribución de la guarda y custodia (compartida), atribución de la custodia
compartida
 totožnosti identificación
konečné místo  prodeje destino final de la operación de compraventa
rozpočtové  afectación presupuestaria
účelové  afectación
určený determinado, fijado, fijo, establecido, señalado, estipulado, especificado; k čemu destinado
 soudem dativo; ex offo de oficio
 výlučně destinado exclusivamente
 výslovně determinado/fijado expresamente
 závětí testamentario, instituido
smluvně  especificado/previsto contractualmente
úředně  designado oficialmente
zákonem  prescrito por la Ley
určit, určovat determinar, fijar, establecer, estipular, señalar; přesně, blíže precisar, especificar; autoritativně ordenar,
estatuir, dictar, declarar, disponer, imponer; vymezit definir, delimitar, deslindar; přidělit asignar, adjudicar, destinar;
ustanovit, jmenovat designar, nombrar, denominar; pro účel destinar, afectar, consignar, señalar; ke zvláštnímu účelu reservar
určitý stanovený determinado, fijado, fijo, establecido, estipulado, señalado, indicado; konkrétní concreto, específico,
determinado; přesně daný concreto, preciso; jasně vymezený definido; jistý, nějaký, jakýsi cierto; blíže neuvedený či neupřesněný
alguno, cierto
urna urna
hlasovací  urna de votación/de voto
volební  urna electoral
úročení interés; placení úroků pago de intereses; výpočet úroků cálculo de intereses; inkaso úroků cobro/Am. cobranza de intereses
úrok interés, rédito
nést/přinášet/vynášet -y generar/devengar/producir/dar/rendir/Am. causar intereses
platit  z dluhu atender/pagar el servicio de la deuda, pagar los intereses de la deuda
připsat -y abonar/agregar/añadir intereses
vyžadovat -y reclamar/exigir intereses
 z půjček, půjčkový  interés de/por/sobre préstamos
 z úroků, složený/složitý  interés compuesto
 z úvěru, kreditní  interés de(l)/por crédito, interés acreedor/Am. crediticio
 z vkladů interés por/sobre depósitos
, za který si stát půjčuje peníze riziková přirážka prima de riesgo
-y z prodlení intereses de demora/moratorios/por mora
časově rozlišený  interés devengado
debetní  interés deudor/del débito
dlužný  interés debido/adeudado
hypoteční  interés hipotecario
jednoduchý  interés simple
naběhlý  interés devengado
nahromaděný  interés acumulado
narostlý  interés corrido
nominální  jmenovitě uvedený interés nominal
obvyklý  interés ordinario/remuneratorio
pevný/fixní  interés fijo
proměnlivý/variabilní  interés variable
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
sankční/penalizační  interés punitorio/penal/de penalización/Am. de recargo, penalización de intereses; při
překročení úvěrového rámce interés (de) excedido
splatný  interés pagable/a pagar/vencido/adeudado/Am. por pagar; pl, Am. intereses caídos
zákonný  z prodlení interés legal de demora
úroveň nivel; norma estándar, estandar
dosáhnout -ě alcanzar/lograr el nivel, llegar al nivel
jít nad  ir más allá (de), superar, sobrepasar
srovnat/uvést na stejnou  igualar, ecualizar, equiparar, nivelar, emparejar
zajistit/zaručit  garantizar/asegurar el nivel
na celostátní/vnitrostátní -i a nivel nacional
životní  nivel de vida/vital
urovnání resolución, arreglo, ajuste; smír conciliación; dohoda acuerdo, composición, compostura, acomodamiento
 sporů resolución de conflictos/de controversias/de litigios, arreglo de diferencias/de conflictos
 sporu o dlužný závazek resolución/Am. arreglo de deuda
mimosoudní  resolución/arreglo extrajudicial
přátelské  resolución amistosa/amigable, arreglo amistoso/amigable; smírné conciliación amistosa/Am.
amigable, solución amistosa
urovnat arreglar, ajustar; spor resolver, arreglar, dirimir, solucionar, zanjar, allanar, ajustar, Am. componer
urychlení aceleración, agilización
urychlit acelerar, agilizar, activar
úřad oficina; státní, správní autoridad, pl autoridades, organismos, administración, VIZ správa; pozice, funkce cargo, función
nastoupit do -u asumir el cargo, tomar posesión/posesionarse del cargo, entrar en funciones
uvést do -u investir, instalar, poner/colocar en el cargo; slavnostně inaugurar
vykonávat  fungir, desempeñar/ejercer el cargo
zastávat  ejercer (de), ostentar/ocupar/detentar el cargo
Ú- OSN pro drogy a kriminalitu Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito
 důchodového zabezpečení caja/Am. instituto/Am. oficina de jubilaciones (y pensiones), Am. instituto de previsión
social, Am. centro (de atención) previsional; VIZ Vrchní správa penzijních fondů
 práce, pracovní  oficina (pública) de empleo/(pública) de colocación/de trabajo
Ú- prezidenta Ekv. aj. Presidencia de la República, Kancelář prezidenta republiky, ČR Oficina de la Presidencia de la
República, Gabinete del Presidente
Ú- pro harmonizaci ve vnitřním trhu EU Oficina de Armonización del Mercado Interno (OAMI)
Ú- pro ochranu hospodářské soutěže Šp. Comisión Nacional de la Competencia, dříve Tribunal de Defensa de la
Competencia, ČR Oficina Checa de Protección de la Competencia, Oficina Checa de Defensa de la Competencia
Ú- pro patenty a ochranné známky Oficina de Patentes y Marcas
Ú- pro technickou normalizaci, metrologii a zkušebnictví ČR Oficina Checa de Normas, Metrología y
Verificación
Ú- pro zastupování státu ve věcech majetkových ČR Fiscalía financiera
Ú- průmyslového vlastnictví Oficina de Propiedad Industrial, ČR Registro de Propiedad Industrial de la
República Checa
Ú- předsedy vlády Šp. Presidencia del Gobierno
 sociálního zabezpečení oficina/Am. instituto de Seguridad Social, Am. caja de Seguro Social
Ú- vlády Secretaría de la Presidencia del Gobierno, Secretaría del Gabinete de la Presidencia del Gobierno, Me.
Secretaría de Gobernación, ČR Oficina de la Presidencia de Gobierno
 vykonavatele poslední vůle albaceazgo
antimonopolní  oficina antimonopolio
auditorský  oficina de auditoría; Kat., Val., CastM, Ast. Sindicatura de Cuentas, Kan. Audiencia de Cuentas, Gal., CastL
Consejo de Cuentas
berní  Šp. agencia tributaria; Am. (organismo) recaudador tributario, oficina de recaudación/de contribución
celní  aduana, oficina de aduana(s)
Český statistický  Oficina Checa de Estadísticas, Instituto Nacional de Estadística de la República Checa
čestný  empleo honorífico/honorario, cargo honorífico/honorario
daňový  orgán daňové správy, daňový orgán autoridad tributaria/fiscal, oficina de impuestos; daňová správa, Šp. agencia
tributaria, Am. fiscalía, (organismo) recaudador de impuestos; delegatura (státní agentury daňové správy), Šp. delegación de
Hacienda - Agencia Tributaria del Estado; pobočka oficina/sucursal de Hacienda
dozorový  autoridad/oficina de supervisión
drážní  administración ferroviaria
Evropský patentový  EU Oficina Europea de Patentes (OEP)
Evropský policejní  (Europol) EU Oficina Europea de Policía
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
Evropský  pro bankovnictví (EBA) EU Autoridad Europea Bancaria (AEB), Autoridad Bancaria Europea
(ABE)
Evropský  pro boj proti podvodům (OLAF) EU Oficina Europea de Lucha contra el Fraude
Evropský  pro cenné papíry a trhy (ESMA) EU Autoridad Europea de Valores y Mercados (AEVM)
finanční  autoridad/servicio fiscal; místní, Šp. delegación de Hacienda
katastrální  oficina catastral/de catastro; Generální ředitelství katastru, Šp. Dirección General del Catastro
matriční  Registro Civil
Mezinárodní  pro kontrolu omamných látek Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes
místní  autoridad/organismo/entidad/oficina local
Národní  práce Šp. Instituto Nacional de Empleo (INEM)
Nejvyšší kontrolní  ČR aj. Oficina Suprema de Auditoría, Šp. Tribunal de Cuentas, Am. Contraloría (General de la
República/del Estado), Guat. Contraloría de Cuentas
obecní  administración local; radnice ayuntamiento, alcaldía, municipalidad, cabildo
ohlašovací  autoridad encargada de la notificación
pozemkový  Registro/Oficina Catastral; VIZ registr nemovitostí
příslušný oprávněný  autoridad apropiada/competente/Am. correspondiente
registrační  oficina/autoridad de registro
správní  autoridad/oficina administrativa, administración
statistický  oficina/instituto de estadística(s), autoridad estadística
Státní kontrolní  Šp. Intervención General de la Administración del Estado (IGAE)
státní  organismo estatal/del Estado, autoridad estatal
stavební  autoridad de construcción; obecní, Šp. delegación/servicio de Urbanismo
školské -y autoridades educativas/de educación/escolares
Španělský  daňové správy Agencia Estatal de Administración Tributaria (AEAT)
Španělský  pro normalizaci a certifikaci Asociación Española de Normalización y Certificación (AENOR)
veřejný  oficio/cargo público
vládní  autoridad gubernamental/gubernativa, oficina gubernamental/de gobierno
vnitrostátní/národní  autoridad nacional
vodoprávní  autoridad del agua/de aguas; obecní instituto municipal del agua, oficina municipal de aguas
výkonné správní -y administración activa
zastupitelský  legación, misión diplomática
živnostenský  oficina de licencias comerciales/de actividades empresariales
úřadování papírování papeleo; přehnané ritualismo; byrokratické trámite(s) burocrático(s), formulismo burocrático
úřadující administrador; zastupující suplente, subrogante; dočasně zastupující interino; dočasně zastávající funkci en funciones;
vykonávající funkci en ejercicio
úřední oficial; hodiny de atención, hábil, de despacho, de oficina; svátek feriado legal, de fiesta legal; dokument, doklad,
povolení, souhlas administrativo; listina auténtico, público con fuerza ejecutiva; tajemství oficial, profesional,
administrativo; osoba público, de autoridad; cena oficial, institucional; postup de oficio, oficial
úředník funcionario, oficial, empleado, agente; bílý límeček guante/cuello blanco
 daňového úřadu inspector de Hacienda/fiscal/tributario/de impuestos
 - právní poradce oficial legal/jurídico, letrado
 registratury/spisovny archivero, archivista
bankovní  empleado de banco/bancario; vyšší funcionario bancario, ejecutivo de banco
administrativní  oficial administrativo, profesional de administración; pomocný asistente de oficina
aktuárský  secretario judicial/Am. actuario, actuario (Me., Par. judicial)
berní  sisero, fiscal de tasas
celní  aduanero, funcionario/oficial de aduanas
hlavní administrativní  angl. chief administrative officer, CAO director administrativo, principal oficial administrativo,
principal funcionario rector de la administración
hlavní výkonný  angl. chief executive officer, CEO director/jefe/presidente ejecutivo, ejecutivo/consejero delegado,
principal oficial ejecutivo
kancelářský  oficinista, empleado de oficina/administrativo
kariérní  funcionario de carrera
konzulární  funcionario consular
matriční  empleado/funcionario/oficial del Registro Civil, registrador civil
městský/magistrátní  funcionario/oficial municipal, Am. funcionario edilicio/metropolitano
nižší  empleado subalterno
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
probační  delegado/funcionario/agente de libertad vigilada, oficial/agente/Am. funcionario/Am. supervisor de
libertad condicional, Am. oficial probatorio, USA oficial/agente de probatoria, USA agente judicial de vigilancia
registrační  registrador mercantil/de sociedades/de compañías
soudní  Šp. aj. secretario judicial, dříve oficial de justicia/de juzgado, zejm. Am. ministro, Ar. auxiliar letrado; vyšší
magistrado; nižší auxiliar judicial, ministro inferior de justicia; člen justičního personálu miembro del personal judicial
správní  agente administrativo/de servicio; vyšší oficial de administración, funcionario administrativo; nižší
auxiliar administrativo
stálí -ci Šp. funcionarios de carrera, EU funcionarios titulares
státní  funcionario del Estado; vládní funcionario de gobierno/gubernamental/gubernativo; veřejný
funcionario/oficial/empleado/Am. servidor público; vysoký alto funcionario; nižší funcionario de bajo nivel/de baja
categoría
styčný  oficial/funcionario de enlace
výkonný  ejecutivo
zastupující  funcionario/oficial interino
zmocněný  agente habilitado; pověřený oficial habilitado
usadit se asentarse, establecerse, domiciliarse, afincarse, residenciarse, arraigarse, radicarse, establecer/fijar su
residencia; neoprávněně obsadit ocupar ilegalmente
usedlík residente; osadník poblador, colono
nelegální  ocupante ilegal, Šp. okupa, ocupa, precarista, Am. colono usurpador, Me. paracaidista
usedlost statek finca, granja, Kat. masía, Kat. masada, jih Šp. cortijo, Bask., Nav. caserío, Am. estancia, Am. rancho, Am. chacra;
grunt fundo; malá minifundio; panská casa solariega, señorío
zemědělská  finca agrícola/agraria/rústica, Am. hacienda; zemědělský statek s pozemky predio rústico
úsek část parte, segmento; soudu sección; cesty, silnice tramo, trecho, trayecto; oblast sector, área; odvětví ramo; oddělení sección,
división
 častých nehod tramo negro/de concentración de accidentes
časový  período, lapso de tiempo
trestní  sección de lo penal/de lo criminal
úschova custodia; uložení do úschovy, deponování depósito; úřední secuestro, advokátní depósito en manos de un tercero; složení
částky consignación; ve skladu almacenamiento
brát/vzít do -y recibir en depósito/en custodia, tomar en depósito/en custodia
dát do -y poner en custodia/en depósito/bajo la custodia, dar en depósito, poner en secuestro/en manos de un
tercero
svěřit do -y depositar en poder, confiar
 cenin custodia/depósito de valores
 cenností custodia/depósito de objetos de valor
 cenných papírů custodia de valores/de títulos/Am. de títulos valores, depósito de títulos (valores)/de valores
mobiliarios; hromadná depósito colectivo de valores/Am. colectivo de títulos valores
 dokumentů custodia/depósito de documentos
 za úplatu, úplatná  depósito oneroso
 zabavených věcí/obstaveného majetku depósito de bienes embargados
bezplatná  depósito gratuito/civil, custodia gratuita/gratis
celní  depósito aduanero, custodia aduanera/de aduanas
dočasná  depósito temporal/prozatímní provisional
notářská  depósito/custodia/consignación notarial
soudní  depósito/consignación/custodia judicial, secuestro
uschovat custodiar, guardar; ponechat si conservar; uskladnit almacenar, depositar; složit na účet deponer, depositar, Am.
consignar; archivovat archivar
uschovatel depositario, consignatario, custodio, Am. agente custodio
úschovna depósito; úřední depositaría
 lodí explotación de amarres
 zavazadel depósito/consigna/Chi. custodia de equipaje
úschovné gastos de depósito; ve skladu almacenaje
usídlit se residenciarse, establecerse, asentarse, arraigarse, instalarse
úsilí esfuerzo, empeño, conato
vyvinout veškeré/maximální  no escatimar esfuerzos, no regatear esfuerzos, hacer/realizar el máximo esfuerzo,
Am. desplegar todo esfuerzo
prodejní  esfuerzo de venta(s)
společné  esfuerzo mutuo/conjunto/mancomunado
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
trvalé  esfuerzo constante/continuo/sostenido/continuado
usilovat o co esforzarse (por, en, para), empeñarse (en); urputně luchar (por), pugnar (por), pujar (por); nezákonně atentar
(contra); mít aspirace aspirar (a), intentar, buscar, perseguir, procurar, pretender; klást si za cíl, mít jako cíl tener por
objeto/como objetivo
uskladnění depósito; skladování almacenamiento, almacenaje
dočasné  zboží depósito temporal de mercancías
úskočný insidioso, capcioso, falso, engañoso, tramposo
uskupení agrupación, grupo
politické  grupo político
úkolové/bojové/taktické  agrupación de tareas/de combate/táctica
uskutečnění realización, efectuación, ejecución, materialización, puesta en práctica, aplicación, Am. instrumentación;
zavedení implantación, implementación; uspořádání celebración
 zdanitelného plnění devengo del impuesto
uskutečnit realizar, efectuar, ejecutar, verificar, materializar, poner en práctica/en efecto/en ejecución/en obra, hacer
efectivo, llevar a(l) cabo/a la práctica/a efecto/a la realidad/a término/adelante, aplicar, viabilizar, Am.
instrumentar; zavést implantar, implementar, introducir; volby, hromadu aj. celebrar
uskutečnitelnost realizovatelnost realizabilidad; proveditelnost factibilidad, viabilidad
usměrňovat orientar, dirigir, regular; určitým směrem canalizar, encauzar
usmíření conciliación, reconciliación, avenimiento
usmlouvat regatear, conseguir regateando
usmrcení zabití homicidio; zvířete matanza
 na žádost muerte a petición
 plodu asesinato del feto, feticidio
 v silném rozrušení homicidio en estado de emoción violenta/Ar. en emoción violenta/Pe. por emoción violenta
 v silničním provozu homicidio vehicular
 z nedbalosti homicidio culposo/negligente/por negligencia/por descuido
úmyslné, plánované  vražda homicidio intencional/doloso/voluntario
usnadnění facilitación
pro  para facilitar, con miras a facilitar; z praktických důvodů por razones prácticas
usnadnit facilitar; ulehčit aligerar
všemožně  dar toda clase de facilidades
usnášeníschopnost quórum, (quórum de) asistencia necesaria; potřebná většina mayoría necesaria
docílit -i alcanzar quórum
usnášeníschopný: být  haber/tener/existir/obtener quórum
usnášet se, usnést se resolver, decidir, pronunciarse, acordar, deliberar, sostener; na čem tomar/acordar/hacer la
resolución (de)
 jednomyslně/všemi hlasy/aklamací decidir unánimamente/por unanimidad/por aclamación
 většinou decidir/pronunciarse por mayoría
být schopný  tener/constituir/considerar quórum
usnesení parlamentu, vlády, EU Rady aj. resolución; soudu auto, resolución, acuerdo, mandamiento; společenství vlastníků aj. acuerdo;
rozhodnutí decisión; nařízení decreto, orden; výrok fallo
odhlasovat  votar la resolución
přijmout  tomar el acuerdo, aceptar la resolución, resolver; hlasováním adoptar la resolución
schválit  aprobar la resolución
vydat  emitir la resolución, emitir/dictar/adoptar el auto, dictar una orden, resolver, acordar
, kterým se nařizuje exekuce (výkon rozhodnutí) auto despachando (la) ejecución/que despacha (la)
ejecución
 o dědictví osvědčení o dědictví declaración de heredero/de herencia
 o jmenování resolución sobre el nombramiento/sobre la designación, auto de nombramiento
 o nařízení exekuce auto de ejecución/ejecutivo/Am. ejecutorio
 o neplatnosti resolución/auto de nulidad
 o obvinění auto de procesamiento
 správní rady resolución/decisión del consejo de administración
 valné hromady acuerdo(s) de la junta general/de la asamblea general/social(es)/societario(s), resolución de la
junta general/Am. social/Am. societaria
 vlády, vládní  resolución del gobierno/gubernamental/gubernativa
 o vykonatelnosti cizozemských soudních rozhodnutí exequátur
mimořádné  resolución extraordinaria
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
napadené  auto recurrido, resolución impugnada
předběžné  v probíhajícím řízení proveído
soudní  resolución/mandamiento/auto judicial
souhlasné  resolución favorable, Am. decisión concurrente
většinové  resolución/veredicto por mayoría, veredicto mayoritario
usoudit z čeho, podle čeho juzgar (por), deducir (de), colegir (de, por), inferir (de); vyvodit závěr
extraer/deducir/inferir/sacar (la) conclusión; dospět/dojít k závěru llegar a (la) conclusión, concluir
úspěch éxito, logro; suceso; acierto
uspokojení satisfacción, contento
 dluhu satisfacción de la deuda
 poptávky satisfacción de (la) demanda, respuesta adecuada a la demanda
 v práci, pracovní  satisfacción en el trabajo/laboral; profesní satisfacción profesional
 věřitelů satisfacción de los acreedores
uspokojit satisfacer, complacer, contentar, dar satisfacción
uspokojivý satisfactorio
úspora ahorro, economía
-y z rychlosti economías de velocidad/relacionales
-y z rozsahu economías de escala
-y z učení economías del conocimiento
-y ze sortimentu economías de alcance
daňové -y ahorros fiscales/impositivos
osobní -y ahorros personales
úsporný económico; hospodaření aj. de ahorro, ahorrativo; rozpočet de austeridad
energeticky -á žárovka bombilla de bajo consumo
energeticky  eficiente
mimořádně -á budova más eficiente
velmi -á lednička más eficiente
uspořádání ordenación, ordenamiento, (el) orden; organizace organización; skladba, struktura estructura; rozvržení, členění,
konfigurace estructuración, disposición, configuración; rozmístnění distribución; urovnání arreglo, ajuste; uskutečnění
celebración, realización, zorganizování organización
 auditu organización/celebración de la auditoría
 daňového systému ordenación/configuración del sistema tributario
 nabídkového řízení organización/celebración de la licitación
 pracovní doby ordenación del horario de trabajo/de la jornada laboral/(pracovního) času del tiempo de trabajo
 pravomocí ordenación de competencias
 soudní moci organización del poder judicial/de la judicatura
 státu estructura/organización del Estado
dispoziční  disposición
majetkové  mezi manželi régimen matrimomial
monetární/peněžní  ordenamiento monetario
politické  ordenación/organización política
právní  ordenación/configuración jurídica
prostorové  ordenación espacial, distribución/disposición/configuración del espacio
přiměřené  pro zdravotně postižené osoby arreglo razonable, ajuste(s) razonable(s)
spolkové  ordenación/organización federal
státoprávní  sistema de gobierno
ústavní  ordenación/struktura estructura /pořádek orden/organizace organización constitucional
územní  ordenación territorial
vnitřní  státu, úřadu organización interna; orgánu estructura; objektu disposición interior, estructura interna, diseño
interior
zcela nové  reordenación/reorganización/též přen. refundación completa
uspořádat ordenar, poner en orden, organizar, distribuir, disponer, configurar, arreglar; schůzi aj. celebrar
 akci llevar a cabo la campaña, organizar la acción
 valnou hromadu celebrar/realizar/llevar a cabo/Am. efectuar la asamblea general, celebrar/reunir/realizar la junta
general
abecedně  ordenar alfabéticamente, alfabetizar, poner en/por orden alfabético
ustálený estabilizado, estable, constante, fijo, consolidado, reiterado, (bien) establecido, implantado
ustálit se estabilizarse, consolidarse, establecerse, mantenerse
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
ustanovení disposición, provisión, lo dispuesto, lo estipulado, lo previsto, lo señalado, lo establecido; ujednání
estipulación; doložka cláusula; osoby designación, nombramiento; kurately discernimiento; nástupce, následovníka institución;
náhradního dědice sustitución; stanovení determinación, fijación, señalamiento; zřízení establecimiento, constitución,
instauración
 se vztahuje na něco, někoho la disposición se aplicará/es aplicable
dodržovat  observar/seguir la disposición; respektovat, ctít respetar/acatar la disposición; držet se atenerse a la
disposición; zachovávat mantener la disposición
nahradit  sustituir/reemplazar/reformular la disposición
přijmout  adoptar/aceptar/acoger la disposición
provádět/uplatňovat  aplicar/ejecutar/hacer efectiva/poner en práctica la disposición
zrušit  derogar/eliminar/suprimir/dejar sin efecto/anular/invalidar la disposición
 dědice institución de(l) heredero
 dědicem pro případ smrti sucesión mortis causa
 náhradního dědice sustitución hereditaria
 nezletilého dědicem sustitución pupilar
 o přezkumu/přezkoumání cláusula de revisión
 soutěžního práva disposiciones en materia de competencia
 o výjimce cláusula de excepción
 o výjimkách (možnost nepoužít ) EU cláusula de exención/de exclusión (voluntaria)/de autoexclusión
 opatrovnictví discernimiento de (la) curatela
 opatrovníka osoby omezené nebo zbavené způsobilosti designación de(l) tutor/de(l) curador
 poručenství constitución/Am. discernimiento de (la) tutela
 práva Společenství EU disposición del derecho comunitario
 pro případ neplnění cláusula (penal) en caso de incumplimiento
 příčící se dobrým mravům cláusula abusiva
 rozhodce spornou stranou designación del árbitro; soudem formalización judicial del arbitraje
 správce dědictví designación de(l) albacea, designación/nombramiento de(l) administrador judicial
 (v) závěti disposición de última voluntad, disposición/designación testamentaria
 vykonavatele závěti nombramiento de(l) albacea dativo/de(l) administrador testamentario/de(l) ejecutor
testamentario
 zákona disposición/provisión/estipulación de la ley
 závětních dědiců libre testamentificación
dispozitivní  disposición facultativa, cláusula supletoria
doplňující/doplňkové  disposición adicional/complementaria/suplementaria
hlavní  disposición/provisión principal
jednotlivá  nařízení, smlouvy disposiciones particulares/concretas; právní normy articulado
kompromisní  disposición de compromiso
obecná  disposiciones/provisiones/estipulaciones generales
odchylné  excepción, disposición excepcional
omezující/omezovací  disposición limitativa/restrictiva/de restricción
opačné  disposición/estipulación contraria, disposición/estipulación en contrario
pozměňující  cláusula modificatoria/modificativa
právní  disposición/provisión legal, disposición/provisión jurídica
procesní  disposición procesal/de procedimiento
prováděcí  disposiciones de ejecución/de aplicación/de desarrollo
přechodná  disposiciones transitorias/de carácter transitorio/de transición/transicionales, provisiones
transitorias/Am. de transición, estipulaciones transitorias; dočasná disposiciones/provisiones temporales; (pro)zatímní
disposiciones/provisiones interinas; prozatímní disposiciones provisionales
smluvní  disposición/cláusula/estipulación contractual
soudní  správce dědictví nombramiento del administrador judicial (de la herencia)
trestněprávní  disposición penal/del derecho penal
únikové  tzv. joker cláusula de escape/Am. escapatoria/deliberadamente ambigua/que permite evadir el contrato
všeobecné  ve smlouvě, v dohodě disposición general, cláusula ómnibus/general
zákonné  disposición/provisión/estipulación legal
závazné  disposición obligatoria/vinculante/de obligado cumplimiento
závěrečná  disposiciones/estipulaciones/provisiones finales
zmocňující  disposición de autorización/de delegación
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
zrušující  derogatoria, disposición derogatoria/derogativa
zvláštní  disposición/provisión/cláusula especial, estipulación específica
ustanovit nařídit disponer; stanovit fijar, establecer; smluvně estipular; do funkce asignar (el cargo), nominar (al cargo); do vyšší
funkce promover; správce, zástupce aj. designar; dědice instituir, constituir; poručníka discernir
ústav instituto, centro, institución, establecimiento, caja
 s výchovně léčebným režimem centro socio-sanitario
 soudního lékařství instituto médico legal/de medicina legal/de medicina forense/anatómico forense
detenční  centro de detención juvenil
dětský diagnostický  centro de diagnósitico/de internamiento de menores/de internamiento juvenil
dobročinný  casa de beneficencia
emisní  instituto de emisión/emisor, centro único de valores
nápravně výchovný  centro de educación vigilada, Am. centro/instituto de reeducación del menor
psychiatrický  instituto/centro psiquiátrico, instituto/centro de salud mental
výzkumný  instituto de investigación/de investigaciones
ústava constitución, código fundamental; základní zákon ley fundamental/básica; ústavní listina carta constitucional
být v rozporu s -ou ser anticonstitucional/contrario a la Constitución, contradecir la Constitución, estar en
contradicción con la Constitución
dodržovat -u respetar/observar/cumplir con/guardar la Constitución
přijmout -u aceptar la Constitución; hlasováním adoptar la Constitución
změnit -u cambiar la Constitución; pozměnit modificar/enmendar la Constitución; revidovat, přepracovat
revisar/reformar/Am. refundir/Am. refundar la Constitución
 autonomní oblasti Šp. Estatuto(s) de Autonomía
ustavičný continuo, continuado, sin cesar, permanente, constante
ustavit constituir, establecer, instituir; vytvořit crear, formar; založit fundar
být platně -en usnášeníschopný estar/quedar válidamente constituido
 obchodní společnost constituir/establecer/crear/formar/fundar/instituir la sociedad,
constituir/fundar/crear/establecer la compañía
ústavněprávní constitucional; výbor de asuntos jurídicos y constitucionales
ústavní constitucional; zákon též orgánico; péče institucional, institucionalizado, residencial, hospitalario
ústavnost constitucionalidad
ústavodárný shromáždění constituyente; moc constitucional
ustavující constitutivo, constituyente, instituyente
ústní orální, perorální oral, bukální bucal , verbální, slovní verbal, de palabra; důkaz oral, verbal, Am. vocal; závěť nuncupativo,
verbal, oral, Val. de paraula
ústnost oralidad
ustoupit odstoupit desistir, abandonar, retractarse, retirarse, retroceder; zříci se renunciar; ve sporu aj. ceder; kompromisně
transigir, Am. transar; udělat ústupek hacer una concesión
ústředí central; společnosti cuartel general, oficina central/principal/matriz, matriz, casa central/matriz
správní  administración central/principal
ústředna central
národní  Interpolu Oficina Central Nacional de Interpol
telefonní  central telefónica; místní, Šp. centralita, Am. pizarra
zúčtovací/clearingová  cámara de compensación/compensadora/de compensaciones
ústřední central; hlavní principal
ústřižek talón, cupón, Am. colilla; o zaplacení aj. resguardo, boletín, boleta
ústupek concesión; kompromisní transigencia; pod nátlakem claudicación
(u)činit/(u)dělat -y hacer concesiones, establecer compromisos, transigir, Am. transar, claudicar
vyjednat -y negociar concesiones
vynutit si -y forzar concesiones
celní -y concesiones arancelarias
daňové -y concesiones fiscales/impositivas/Am. tributarias
vzájemné -y concesiones mutuas/recíprocas, toma y daca, compromisos recíprocos
úsudek juicio, criterio; znalce dictamen; názor, mínění opinión, parecer; vývod deducción; závěr conclusión
předběžný  prejuzgamiento
zdravý  zdravý selský rozum sentido común
usufruktář usufructuario, fructuario
usufruktus usufructo, uso
usuzovat VIZ usoudit
usvědčený convicto
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
usvědčit z účasti, ze lži aj. establecer; soudně condenar; shledat vinným encontrar/hallar culpable; prokázat vinu convencer de la
culpabilidad, demostrar la culpa; inkriminovat incriminar
usvědčující směřující k prokázání viny incriminatorio
ušetřit ahorrar, economizar
uškodit perjudicar, dañar, afectar negativamente
ušlý cesante, perdido, frustrado, no obtenido, no realizado
utajení bezpečnostní clasificación; tajnost secreto; zatajení ocultación; zamlčení pravého stavu věcí subrepción; neuvedení no
divulgación, falta de revelación (de hechos); ukrývání encubrimiento
 daňových údajů secreto fiscal
 vyšetřování secreto de(l) sumario/sumarial
utajit no revelar, no divulgar, mantener en secreto, disimular, ocultar; zastřít encubrir
utajovaný podléhající utajení clasificado, reservado; tajný secreto; důvěrný confidencial; konspirační clandestino; skrytý
encubierto, oculto
utéci escapar(se), fugar(se), huir, evadir; s čím alzarse (con)
utečenec VIZ uprchlík, běženec
útěk fuga, huida, escape, exodus éxodo
být na -u andar huyendo/huido/fugitivo/en huida, estar fugado/en fuga/a la fuga/Am. de fuga, encontrarse
huido/evadido/fugitivo, encontrarse/estar/hallarse en situación de búsqueda y captura, encontrarse/estar/hallarse
en situación de búsqueda y captura
útisk opresión, represión
utkvělý fijo, obsesivo
útlum atenuación; hospodářský aj. amortiguamiento, amortiguación; postupný supresión, eliminación, reducción
útočiště refugio, amparo, abrigo, abrigadero; azyl též asilo; útulek též cobijo; ochrana protección
hledat  buscar cobijo/refugio/protección, acogerse a sagrado
poskytnout  acoger, abrigar, dar cobijo; nocleh, pohostinství hospedar, albergar; pronásledovanému dar/proporcionar
refugio; zvěři proporcionar hábitat
daňové  amparo fiscal/tributario/impositivo, refugio fiscal/tributario/impositivo, abrigo tributario/contributivo
útočník agresor, asaltador, asaltante
útok ataque, atentado; násilný asalto, agresión; zejm. vojenský ofensiva, ataque, carga, acometida; výpad, invektiva diatriba,
invectiva; vkladatelů corrida
 na banku nápor na banku corrida/Am. estampida bancaria; panické vybírání peněz retirada masiva de depósitos, pánico
bancario
 na veřejného činitele atentado a la autoridad, agresión a un representante de la autoridad pública
 na vklady corrida/Am. estampida de depósitos
 vkladatelů corrida/Am. estampida de ahorradores
násilný  ataque violento, embestida, agresión, acometida, arremetida; brachiální agresión violenta; napadení jako
přestupek agresión/asalto simple; napadení jako trestný čin agresión agravada, asalto agravado
protiprávní  ataque antijurídico
verbální  slovní napadení ataque/arremetida/embestida/asalto verbal; urážka ofensa de palabra/verbal
vražedný  ataque homicida, atentado mortífero; pokus o vraždu intento de asesinato; atentát na panovníka, arch. delito de
lesa majestad
útrapy: psychické  sufrimiento(s) mental(es)
útrata gasto; v restauraci consumición
na vlastní -y a propia costa, a (sus) propias costas
soudní -y výdaje gastos judiciales; náklady, výlohy costas judiciales/procesales
utratit gastar, expender; zvíře matar, sacrificar
utrpení strádání sufrimiento, padecimiento; trýzeň suplicio; soužení, trápení congoja, tribulación; muka martirio, tortura; válečné
miserias
utrpět sufrir, padecer, experimentar
 škodu sufrir/padecer/experimentar un daño, sufrir/padecer/experimentar daños, resultar perjudicado
 újmu sufrir/padecer/experimentar un perjuicio, sufrir perjuicios/daños/lesiones, resultar perjudicado
 zranění sufrir/padecer/experimentar lesiones
útržek talón, cupón, Am. colilla; o zaplacení aj. resguardo, boletín, boleta
utřídit agrupar, ordenar, alinear; systematicky clasificar, categorizar, catalogar
útulek cobijo; dům refugio, asilo; špitál hospicio
 pro psy a jiná zvířata refugio/centro de acogida/asilo de animales, hogar para/de animales
 pro týrané ženy casa (de) refugio para mujeres maltratadas/para víctimas de violencia
útvar samostatný organizační celek unidad, servicio, departamento, sección, oficina, organización, secretaría, centro, skupina,
oddíl grupo, specializovaný brigada; podoba seskupení osob formación
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
Ú- pro odhalování korupce a finanční kriminality Šp. Unidad Central de Delincuencia Económica y Fiscal
(UDEF)
Ú- pro odhalování organizovaného zločinu Šp. Centro de Inteligencia contra el Crimen Organizado (CICO)
Ú- rychlého nasazení ČR aj. Unidad de Intervención Rápida (UIR); speciální operační jednotka, Šp. Grupo Especial de
Operaciones (GEO)
Finanční analytický  ČR Unidad de Análisis Financiero, Šp. Servicio Ejecutivo de la Comisión de Prevención de
Blanqueo de Capitales e Infracciones Monetarias; finančně zpravodajská jednotka Unidad de Información Financiera/de
Inteligencia Financiera (UIF)
právní  servicio jurídico
utvořit constituir, crear, formar, configurar, establecer
 si názor formarse una opinión; udělat si, vytvořit si hacerse/crearse una opinión
uvaděč soudní ujier, portero
uvádět VIZ uvést
úvaha consideración, reflexión, razonamiento
nebrat v -u co hacer abstracción (de); nemít na paměti no tener en cuenta/en consideración, desatender; nepřihlížet no
tomar en cuenta/en consideración; přehlížet pasar por alto; ignorovat, opomenout hacer caso omiso, no hacerle caso
(a), omitir
předložit k -ze someter a la consideración
to nepřichází (vůbec) v -u, nepřipadá v -u eso no viene al caso, no cabe plantear, está fuera de (toda)
consideración, eso queda fuera de (toda) cuestión
vzít v -u mít na paměti tener en cuenta/en consideración, atender; přihlédnout tomar en cuenta/en consideración,
considerar, contemplar
 soudu lat. obiter dictum dicho de paso, dicho de pasada
po zralé -ze después de madura reflexión, tras maduras reflexiones; když všechno uvážíme todo bien considerado; se
znalostí případu con conocimiento de causa
uvalit imponer, inflingir, cargar
 embargo imponer/establecer/poner el embargo
 konkurz/úpadek na někoho declarar en quiebra/Am. quebrado (a), Am. decretar en quiebra (a)
 trest imponer la pena/el castigo/la condena/la sentencia
 vazbu poner bajo custodia, imponer la detención/el arresto, aplicar la detención/Am. el arresto
uvážení consideración, reflexión, meditación
ponechat k  někomu presentar a la consideración (de), dejar al arbitrio/al libre albedrío/al juicio (de)
ponechat na  dejar a (la) discreción/a (la) discrecionalidad
zůstat na  quedar a (la) discreción/a la discrecionalidad
po patřičném  después de/tras la debida consideración
podle svého  discrecionalmente, a libre disposición
správní  facultad/potestad/poder discrecional de la Administración
volné  poder/facultad/potestad/práctica/tratamiento discrecional, discrecionalidad; volné posouzení facultad de
apreciación
úvazek pracovní jornada, práce, věnování se (činnosti) trabajo, empleo, dedicación
částečný pracovní  jornada parcial, empleo/trabajo a tiempo parcial, empleo/trabajo de tiempo parcial
na částečný  a/de tiempo parcial, a/de jornada parcial, a tiempo partido, con dedicación parcial/a tiempo parcial,
en régimen de dedicación parcial/de jornada parcial
na plný  a/de tiempo completo, a/de jornada completa, con dedicación a tiempo completo, en régimen de plena
dedicación/de jornada completa
na poloviční  a/de medio tiempo, a/de media jornada, con dedicación a/Am. de medio tiempo, en régimen de
media jornada
na zkrácený  a/de tiempo reducido, a/de jornada reducida
uvážený (bien) considerado, pensado, razonado, calculado, (muy) meditado
předem  premeditado, preconcebido, doloso
uvážit considerar, estimar, contemplar, reflexionar, estudiar, examinar, meditar; zvážit, posoudit ponderar, sopesar,
apreciar
 výhody a nevýhody,  pro a proti,  o výhodách a nevýhodách considerar las ventajas y desventajas,
considerar/estudiar/examinar/ponderar/calcular los pros y los contras
uvedení kam, do čeho introducción (a); cen, údajů aj. indicación, citación, mención, consignación; dúkazů aportación,
aducción; důvodů exposición, indicación; nového výrobku lanzamiento, introducción, implantación; do praxe aj. puesta; do
funkce, v úřad, v hodnost inauguración; ustanovení do úřadu investidura; představení aj. presentación
 do oběhu puesta en circulación, emise, vydání emisión
 do provozu puesta en servicio/en marcha/en funcionamiento/en explotación
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
 do původního stavu/v předešlý stav naturální restituce plena restitución, restitución integral/íntegra/por entero;
obnovení původního stavu restitución/reposición al estado original, restablecimiento del estado original; obnovení předešlého
stavu restitución/reposición al estado anterior, restablecimiento del estado anterior
 na trh technologií, produktů comercialización
 kardinála do úřadu creación cardenalicia
 nepravdivé skutečnosti falsedad, obrepce obrepción
 prezidenta do úřadu inauguración del presidente
 v omyl inducción a(l) error/en (el) error, inducción a(l) engaño; falešné údaje, zkreslení representación falsa, falsa
representación
 vozidla do provozu puesta en circulación de un vehículo
bez  důvodu sin causa justificada/justa, sin necesidad de justificación, sin dar motivos, sin motivo válido; bez
odůvodnění sin alegar motivos, lat. ad nutum
nesprávné  údajů declaración falsa
opětné  do funkce nebo v úřad reinstalación
úmyslné  v omyl engaño/artificio deliberado
vědomé/záměrné  nepravdivých údajů simulación, fraude civil
uvědomit hacer saber, informar; zejm. písemně notificar
úvěr crédito, préstamo
čerpat  utilizar el crédito/el préstamo, hacer uso del crédito
dostat  recibir/obtener/Am. sacar el crédito
koupit na  comprar a crédito
poskytnout  conceder/otorgar/facilitar/proporcionar/proveer el crédito
prodloužit  extender/prorrogar/prolongar/Am. alargar el crédito
překročit  exceder/superar/sobrepasar/rebasar el crédito
rozšířit  ampliar/extender el crédito
schválit  aprobar/autorizar el crédito
usnadnit přístup k -u facilitar el acceso al crédito
 bez zajištění, nezajištěný/nejištěný/nezaručený/nekrytý  crédito sin garantía/no garantizado; přečerpaný
crédito descubierto/al descubierto/en descubierto; otevřený crédito abierto/en blanco
 k použití, použitelný  crédito disponible
 na bydlení crédito para/a la/de vivienda
 na nemovitost, realitní  crédito inmobiliario/real/territorial
 na koupi pozemku censo consignativo
 s pevnou fixní úrokovou sazbou préstamo/crédito a interés fijo
 s pohyblivou variabilní úrokovou sazbou préstamo/crédito a interés variable
 se zajištěním, zajištěný/jištěný/zaručený/krytý  crédito con garantía/garantizado/asegurado/cubierto (con la
garantía); (za)jištěný majetkem colateral, crédito colateral; (za)jištěný nemovitostí crédito con garantía inmobiliaria/con
garantía real; (za)jištěný movitým majetkem crédito mobiliario; (za)jištěný zástavou movité věci crédito lombardo; zástavní crédito
prendario/pignoraticio
akceptační  crédito de/Am. por aceptación
bankovní  crédito bancario
bezúročný  crédito sin intereses/sin interés/libre de intereses
bianco  crédito en blanco
developerský  crédito promotor
dlouhodobý  crédito a/de largo plazo
dodavatelský  crédito (de) proveedor/de proveedores/(de) suministrador
dokumentární  crédito documentario
eskontní  crédito de descuento
hypoteční  crédito hipotecario
kontokorentní  crédito en cuenta corriente, crédito en/al descubierto, Am. crédito de/por sobregiro
krátkodobý  crédito a/de corto plazo
lombardní  crédito lombardo/Šp. con garantía prendaria, anticipo
měkký  crédito blando
obchodní  crédito comercial
odběratelský  crédito (de) comprador/de compradores
osobní  crédito personal
otevřený  crédito abierto
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
peněžní  crédito pecuniario
podnikatelský  crédito para empresas/empresarial, též sg créditos a las/para las/de las empresas
podřízený  crédito subordinado
pohotovostní  crédito stand by/de contingencia/contingente/eventual
provozní  crédito de explotación
předhypoteční  crédito prehipotecario
překlenovací  crédito puente/Me. (de) empalme
reeskontní  crédito de redescuento
remboursní  crédito de reembolso
revolvingový  crédito rotativo/revolvente/rotatorio/Me. recurrente/Kost. revolutivo; obnovitelný crédito renovable
(automáticamente)/autorenovable
ručitelský/avalový  crédito de garantía, crédito con garantía estatal/de aval/con el aval del Estado
sezonní  crédito estacional
soukromý  crédito privado
splátkový  crédito a plazos (fijos)/para compras a plazo/a pagarse a plazos
spotřebitelský  crédito al consumo/al consumidor
střednědobý  crédito a/de medio plazo, Am. crédito a/de mediano plazo
svěřenecký  crédito/préstamo fiduciario
syndikovaný/konsorciální/sdružený  crédito sindicado/consorcial
termínovaný  crédito a plazo (fijo)
účelový/účelově vázaný  crédito específico
vývozní  crédito a la/de exportación
zákaznický  crédito a clientes/del cliente
záložní  crédito de emergencia
zvýhodněný  MMF aj. crédito concesionario/en condiciones concesionales
živnostenský  crédito para/de particulares, též sg créditos para autónomos
úvěrování préstamo(s), crédito; koho financiación (a)
obnovit  relanzar el crédito
úvěrovat poskytnout úvěr conceder/otorgar el crédito
úvěrový de crédito, crediticio; nástroj de préstamo
úvěruschopnost úvěrová způsobilost capacidad de crédito/crediticia; solventnost solvencia; kredibilita credibilidad; finanční pověst
reputación de crédito
hodnocení -i úvěrový rating clasificación crediticia, rating de crédito; úvěrový index índice de crédito
informace o -i kreditní zpráva reporte/informe crediticio; kreditní informace antecedentes crediticios; historie úvěru, úvěrová historie
historial del crédito, historial crediticio/de crédito
úvěruschopný solvente
uveřejnění publicación, divulgación; v tisku též inserción
 důvěrných informací revelación de la información privilegiada, divulgación de (la) información confidencial
uveřejnit publicar, hacer público; v televizi, v rozhlase sacar al aire; v tisku též insertar; dílo dar a luz/a la publicidad; zákon
promulgar; inzerát publicar
uvést koho kam, do introducir (a, en), hacer entrar/pasar (en, zejm. Am. a); udat indicar, señalar, poner, dar; tvrdit alegar,
afirmar, aseverar; specifikovat especificar; podrobně detallar, pormenorizar, definir con detalles; přesně precisar, definir
con precisión; jasně clarificar, definir con claridad; v článku, bodě apod. recoger, mencionar, contemplar, establecer,
indicar, enunciar; na celnici, u soudu, veřejně declarar; v matričním dokladu inscribir; fakta, údaje consignar, hacer constar, indicar,
señalar, poner, dar, citar; důvody, argumenty aj. aportar, formular, dar, aducir, alegar, argüir
 do funkce něco hacer funcionar; někoho instalar (a)
 do praxe llevar a la/poner en práctica; implementovat, realizovat implementar, realizar
 do souladu/v soulad s čím ajustar (a), adecuar (a), armonizar (con)
 do spisu aportar al/en el expediente
 do stavu pohotovosti poner en estado de alerta, movilizar
 do úřadu investir, poner/colocar en el cargo; slavnostně inaugurar
 na obhajobu koho, čeho alegar, aducir, argüir (en favor de, a favor de, en apoyo de), abogar (por, en defensa de, en
favor de); na svou obhajobu alegar/aducir en su descargo
 na správnou míru rectificar, situar en sus justos términos; zdůraznit dejar constancia
 na trh poner/colocar/comercializar en el mercado; nový výrobek lanzar al mercado, introducir en el/al mercado
 podrobnosti, podrobně  dar/exponer detalles, indicar de manera detallada, constar en detalle
 slovy hacer preceder de las palabras
 v mylné domnění llevar/conducir a pensar erróneamente
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
 v omyl engañar, inducir/llevar/conducir a(l) engaño, inducir a/en error, producir error en otro
 v platnost hacer entrar en vigor/Am. en vigencia
 v zápisu hacer constar/dejar constancia/incluir en (el) acta
 ve skutek poner en efecto, llevar a efecto; uplatnit, prosadit hacer valer
uvěznění encarcelamiento, encarcelación, reclusión, confinamiento, prisión, cárcel; na krátkou dobu arresto
nezákonné  encarcelamiento/prisión/reclusión/Am. encarcelación ilegal
uvolnění bytu, místa desalojamiento, desocupación; z práce excedencia (laboral); ze zdravotních a jiných důvodů permiso; pro
komerční účely desafectación; prostředků, částky liberación; úvěrů, půjček liberalización, desbloqueo; embarga, blokády, restrikcí
suavización, flexibilización; z funkce, úřadu relevo, suspensión, exoneración, remoción, separación; mravů, kázně
relajación; napětí aflojamiento, aligeramiento, distensión
 z důvodu výkonu veřejné funkce excedencia forzosa
 z rodinných důvodů excedencia voluntaria, permiso por razones familiares; z důvodu těhotenství nebo péče o dítě
excedencia por maternidad/por cuidado de hijos
uvolnit vyklidit, uprázdnit desalojar; místo též desocupar, dejar libre, dejar vacante; z řad dar de baja; vyřadit z majetku obce
desafectar, desvincular del uso público; cenu liberar, liberalizar; cestu, zprávu, přístav aj. desbloquear; dovoz, vývoz liberar;
z exekuce desembargar; blokaci pojistného plnění desvincular; platy descongelar; mravy, kázeň relajar; napětí distender
 embargo suavizar/flexibilizar el embargo
 trh deregulovat obchod desreglamentar el comercio
 z funkce liberar del cargo; zprostit exonerar del cargo
uzákonění codificación; legalización; oficialización
uzákonit codificar; učinit zákonným legalizar, dar estado legal; prohlásit za zákonné nebo oprávněné legitimar; povýšit na zákon elevar a
ley; přisoudit úřední statut oficializar
uzance usanza, uso, costumbre
uzávěra barrera; celní precinto
celní  precinto de aduana (de plomo)/aduanero, celní pečeť sello aduanero/de aduana, celní značka marchamo, marca
pod celní -ou zboží en almacén aduanero, en depósito (Am. fiscal), en la aduana, depositado, Am. afianzado, Am. en
bono, angl. in bond; přeprava bajo precinto aduanero/de aduana
silniční  cierre de la vía/de la carretera; silniční zátaras obstáculo de camino; silniční blokáda bloqueo de carretera/Am. de
ruta, corte de carretera/Am. de ruta
stavební  prohibición de construcciones/de edificación
uzávěrka cierre; časová fecha/día/hora de cierre, fecha límite/tope, plazo límite/tope
provést účetní -u cerrar la contabilidad/los libros
sestavit -u elaborar los estados financieros/las cuentas
 účetních knih cierre de los libros contables
pokladní  arqueo de caja
účetní  cierre (de las cuentas)
roční účetní  estados financieros, cuentas finales, cierre de las cuentas anuales
uzavírání celebración, cierre, kontraktace contratación
 pracovních smluv celebración de contratos de trabajo/laborales
 smlouvy na koupi, prodej či pronájem nemovitostí contratación inmobiliaria
uzavírka cierre, clausura
uzavření dohody aj. conclusión, cierre, celebración, perfeccionamiento, establecimiento, concertación, ultimación;
podniku, prodejny, provozu, hranic aj. cierre, clausura; diskuze aj.terminación, finalización, conclusión
 manželství celebración/conclusión/contracción del matrimonio; slavnostní celebración solemne del matrimonio;
zástupcem celebración del matrimonio por poder; v případě přímého ohrožení života celebración del matrimonio en peligro de
muerte
 kupní smlouvy formou/ve formě notářského zápisu otorgamiento de (la) escritura pública de compraventa
 smlouvy contratación, celebración/conclusión/cierre/celebración/establecimiento/concertación/ultimación/Am.
convención del contrato; se všemi náležitostmi perfeccionamiento/perfección del contrato
 účtů cierre/clausura de (las) cuentas, Am. corte de cuentas
uzavřít dohodu, smlouvu, úmluvu, pojištění cerrar, concluir, hacer, celebrar, perfeccionar, establecer, concertar, ultimar; kontrakt
contratar, pactar; zasedání aj. clausurar, levantar; ukončit terminar, finalizar, dar por cerrado
uzavřel(a) na 1,25 eurech al cierre cotizó a 1,25 euros
území territorio; oblast, zóna área, zona; region región; dominium dominio; pozemky terrenos
 hlavního města área/zona metropolitana
 obce territorio del municipio; =správní obvod término municipal
autonomní/samosprávné  territorio autónomo, Pan. comarca autónoma
celní  territorio aduanero/arancelario
daňové  territorio/zona fiscal
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
chráněné  área/zona protegida, territorio protegido
katastrální  territorio/zona catastral
mandátní/mandátové  territorio bajo/de mandato
poručenské/svěřenecké/svěřenské  territorio en fideicomiso/bajo fideicomiso/bajo tutela/bajo administración
fiduciaria
rekreační  territorio recreativo/de recreo/Am. de recreación, terrenos para usos recreativos/para fines recreativos
záplavové  área/zona de inundación
zvlášť chráněné  zona de protección especial, área/zona de especial protección
územní territorial, de territorio, regional
uznání reconocimiento, připuštění, přiznání admisión; licencí, studia aj. reválida, znovuuznání platnosti revalidación, nostrifikace
convalidación; ocenění apreciación
 dluhu reconocimiento/admisión de (la) deuda
 odpovědnosti reconocimiento/admisión de (la) responsabilidad; závazku reconocimiento de (la) obligación
 otcovství reconocimiento/Am. confesión de paternidad
 pracovní neschopnosti reconocimiento de incapacidad laboral
 rozsudku reconocimiento de la sentencia
 žalobního nároku admisión de demanda; při řešení sporu aceptación de (la) demanda, allanamiento a la demanda
čestné  mención de honor/honorífica/honrosa, accésit
úřední  reconocimiento/aceptación/certificación oficial, aprobación
uznat reconocer; připustit, přiznat admitir, conceder; přijmout aceptar; platnost revalidar, nostrifikovat convalidar; podpisem, proplacením
honrar
 nárok admitir/reconocer la reclamación; na co reconocer el derecho (a)
 omyl reconocer/admitir el error
 pravost listiny aj. reconocer la autenticidad
 vinným declarar/reconocer culpable
 za vlastní dítě reconocer, aceptar como propio
 za zákonné reconocer como legal, legitimar
daňově  reconocer/admitir fiscalmente
uznatelný právo, Am. výdaj aj. reconocible; výdaj, náklad, pohledávka, aktiva aj. admisible; pro čerpání dotací subvencionable
daňově  admisible fiscalmente
uznávání VIZ uznání
 a výkon rozhodnutí reconocimiento y ejecución de resoluciones
 cizozemských rozsudků reconocimiento de sentencias extranjeras
 dokladů o vzdělávání reconocimiento de títulos/de titulaciones
 rovnocennosti diplomů, vysvědčení aj. homologación, reconocimiento de equivalencia
 soudních rozhodnutí reconocimiento de resoluciones/de decisiones judiciales
vzájemné  rozsudků//rozhodnutí ve věcech trestních reconocimiento mutuo de sentencias//de resoluciones en
materia penal
vzájemné  opatření nevazebního dohledu reconocimiento mutuo de las medidas de control no privativas de
libertad
uznávaný reconocido, aceptado
uzpůsobit adaptar, ajustar, adecuar, acomodar
 podle přání/požadavků zákazníka personalizar, retocar/diseñar a gusto del comprador
úzus costumbre
užitečnost utilidad
užitečný útil, de utilidad, prospěšný provechoso, de provecho; výkon, spotřeba, tlak efectivo
užitek utilidad, beneficio, provecho
přinášet/přinést  beneficiar, traer/llevar beneficios, producir beneficio, resultar beneficioso, aportar un beneficio
celkový  beneficio/utilidad total
mezní  beneficio/utilidad marginal
přinášející  beneficioso
užití utilización, uso, empleo, aplicación
užitkový útil, productivo; voda de baño, no potable, para uso(s) sanitario(s); vozidlo industrial, utilitario, mixto, de
utilidad; design utilitario
užitný plocha útil; hodnota de uso; vzor de utilidad
užívání uso, utilización, empleo; požívání goce, disfrute, usufructo; využívání aprovechamiento; léků aj. aplicación
 majetku goce/uso temporal de bienes
 ochranné známky uso/utilización de la marca
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
 průmyslového vlastnictví uso de (la) propiedad industrial
nedovolené  uso no autorizado/desautorizado/sin permiso/Am. sin permiso; uměleckých děl piratería
neoprávněné  cizí věci uso ilícito/ilegítimo/improcedente; motorového vozidla utilización ilegítima (de vehículo de/a
motor)
neoprávněné  titulu uso indebido del título; přivlastnění usurpación de título
pokojné/nerušené  disfrute/goce pacífico, disfrute/goce tranquilo, uso y disfrute (pacífico), uso y goce
(pacífico)
protiprávní  utilización ilegal, uso ilícito/antijurídico, usufructo ilícito
řádné  uso adecuado/debido/efectivo, utilización adecuada; náležité utilización correcta; běžné utilización normal;
obvyklé uso normal
výlučné  uso exclusivo, utilización privativa
užívat usar, utilizar, emplear; aplicar; gozar, disfrutar
uživatel usuario, usufructuario; příjemce dávek, důchodu apod. beneficiario; nájemník ocupante
 licence licenciatario, Am. licenciatorio
koncový  utilizador final
konečný  usuario final
oprávněný//neoprávněný  bytu usuario legal//ilegal de la vivienda; nemovitosti ocupante legitímo del
inmueble//ocupante ilegal; squatter, Šp. okupa, precarista
V
vada defecto, vicio, error, deficiencia, desperfecto, falla, falta; dědičná tara; porucha, WHO incapacidad, VIZ postižení
napravit -u corregir el vicio, subsanar la falta
odstranit -y díla aj. eliminar/quitar los defectos
zhojit -u, odstranit právní -u subsanar el error/el defecto/el vicio, salvar el defecto/el vicio
 opravňující k odstoupení od smlouvy/k vrácení zboží vicio/defecto redhibitorio
 právního posouzení error de apreciación jurídica/de valoración jurídica
 (právního) titulu defecto/vicio/Am. falla en el título; rozpor s kupní smlouvou, Am. imperfección del título, nube en/sobre
el título
 procesního charakteru lat. error in procedendo error judicial de forma
 rozhodnutí defecto/vicio de la decisión, pochybení in iudicando error in iudicando, error judicial de fondo
 zboží defecto de/en la mercancía
bez právních vad nemovitost libre de cargas/Am. de gravámenes
drobná/malá  pequeño defecto; lehká defecto leve/ligero; mírná defecto moderado; nevýznamná, nepatrná defecto
insignificante/poco importante/de escasa entidad
formální  defecto/vicio de forma, defecto/vicio/falla formal; lat. error in procedendo error judicial de forma
neodstranitelná  defecto insalvable/irreparable/Am. incorregible
nezhojitelná  defecto/vicio/error insubsanable, defecto/error no subsanable
podstatná  vicio esencial; řízení vicio sustancial; věci defecto importante
právní  vicio jurídico/legal, defecto jurídico, falla/desviación jurídica
procesní  vicio/defecto/Am. falla procesal, vicio/tacha/Am. falla procedimental,
error/vicio/desviación/irregularidad/Am. falla de procedimiento
skrytá  vicio/defecto oculto, defecto latente
skutková  vicio de hecho, vicio/Am. defecto fáctico; lat. error in facto error de hecho
věcná/materiální  vicio material/de fondo/sustantivo, Am. falla de fondo
vnitřní  defecto/vicio/Am. falla inherente
vrozená  defecto de nacimiento/congénito/hereditario, malformación congénita
výrobní  defecto/desperfecto/vicio de fabricación
zjevná/zřejmá/viditelná  defecto evidente/manifiesto/visible, vicio aparente/manifiesto/evidente/Am. patente
vadný defectuoso, deficiente, defectivo, imperfecto, insuficiente, con taras; úkon, řízení viciado, con vicios, irregular,
erróneo; držba vicioso, injusto; úmyslně doloso
být právně  tener vicios legales/jurídicos, adolecer de errores de derecho
váha peso; zařízení balanza, báscula, pesa
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
 důkazů peso de la evidencia/de las pruebas; zejm. Pr., USA preponderancia de la prueba
 obalu peso del embalaje/del envase/de la tara
čistá//hrubá  peso neto//bruto
důkazní  peso probatorio
ložná  capacidad de carga, užitečný náklad, užitečné zatížení carga útil
nadměrná  nadváha exceso de peso, sobrepeso
vlastní  vozidla, palet, kontejneru aj. peso vacío, tara
volná  zavazadel franquicia de equipaje; povolená equipaje permitido/autorizado, peso de equipaje permitido
vakuum: právní  vacío jurídico/legal
válečný de guerra, bélico; soud marcial
validace validación, bastanteo
validita validez
válka guerra
cenová  guerra de precios
občanská  guerra civil
obchodní  guerra comercial
partyzánská/gerilová  guerra de guerrillas/irregular
studená  guerra fría
vyhlazovací  guerra de exterminio
valný hromada, shromáždění general
valorizace zhodnocení valorización; indexace indización; úprava ajuste, reajuste
 důchodů actualización/valorización/valoración de las pensiones
pravidelná  výnosů ajustes periódicos del rendimiento
valuta divisa; cizí měna moneda extranjera
várka lote, partida, hornada
varování apercibimiento, premonición; upozornění advertencia, llamada de advertencia, advertimiento, aviso; napomenutí,
výstraha amonestación; pokárání admonición; výstraha (pohotovost) alerta
písemné  advertencia por escrito, escrito de advertencia; varovný dopis s upozorněním carta de advertencia/de
apercibimiento
varovat apercibir, prevenir; upozornit advertir, hacer/dar una advertencia, avisar, poner sobre aviso; zalarmovat alertar
vázaný účet bloqueado; podpora, vklad vinculado; kapitál inmovilizado; kandidátka cerrado; živnost regulado; prodej racionado;
smluvně contratado
být smluvně -án estar obligado por contrato; být pod smlouvou estar bajo contrato
být -án čím quedar obligado (por), hallarse vinculado (por), hallarse/estar sujeto (a), estar ligado (a)
vázat účet, vklad bloquear; heslem, na splnění určité podmínky vincular; břemenem gravar; kapitál inmovilizar; podmínit condicionar
vazba zadržení detención, arresto, internamiento, (la) custodia; vězení prisión, reclusión; spojitost, vztah conexión, relación;
pouto, svazek vínculo, lazo; měny vinculación; knižní encuadernación, pasta
být (držen) ve -ě estar detenido/arrestado/bajo custodia/bajo arresto/Am. en detención, permanecer en prisión
preventiva/en prisión provisional/Am. en detención provisional
držet ve -ě detener, mantener detenido/en detención/bajo custodia/en custodia/bajo arresto/Me. bajo arraigo/en
prisión preventiva/en prisión provisional
vzít do -y ingresar en prisión (preventiva, provisional), poner/meter en prisión (preventiva), poner/Am. tomar bajo
custodia, tomar/Am. llevar en custodia; opět reencarcelar
 mladistvého OSN, EU internamiento provisional/preventivo del menor, Am. detención provisional/preventiva del
menor
diplomatické, politické a vojenské -y vínculos diplomáticos, políticos y militares
domácí  reclusión/detención/retención domiciliaria, (régimen de, situación de) prisión atenuada
dočasná/prozatímní/přechodná prisión temporal/provisional/Am. provisoria, detención temporal/cautelar/Ko.
precautelativa
donucovací  arresto/OSN, EU internamiento coercitivo
koluzní  prisión preventiva (en caso de riesgo de colusión, por razón de riesgo de colusión)
majetkové -y lazos patrimoniales
nezákonná  detención/Ar. aj. arresto ilegal
obchodní -y vínculos comerciales
ochranná  custodia/detención preventiva, arresto preventivo, Am. medida cautelar de arraigo; tzn. odeslání do
koncentračního tábora custodia protectiva
policejní  custodia policial
polovolná  prisión/Am. semiabierta, prisión en régimen semiabierto
předběžná  arresto provisional, Šp. detención, OSN, EU internamiento temporal
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
předstižná  prisión preventiva
rodinné -y lazos familiares
útěková  prisión provisional/preventiva por riesgo de fuga
volná  (puesta en) libertad condicional vigilada/provisional vigilada
vydávací  EU, Me. detención provisional, detención (preventiva) con fines de extradición
vyšetřovací  detención provisional, reclusión provisional/preventiva, Šp. prisión provisional/preventiva, zejm. Am.
arresto preventivo, Me aj. prisión preventiva, detención/Am. custodia previa al juicio, tzv. mandatorní, Ekv. detención en
firme
zajišťovací  před deportací detención/arresto/custodia cautelar, detención previa a la expulsión, Am. arresto
provisorio
vazební de detención (preventiva)
váznout doprava, obchody paralizarse, quedarse paralizado/parado; práce no adelantar, estar/quedar estancado
na domě -e hypotéka la vivienda está gravada con una hipoteca/está hipotecada
vážení pesaje, pesada, pesado, verificación de peso
rizikové  ponderación de riesgo
statistické  ponderación estadística
vážit pesar, verificar el peso
vážný závažný grave, serio; významný, např. škoda severo, significativo, importante, relevante, notable; solidní formal; přísný
severo
včasnost oportunidad, actualidad
včetně incluyendo, inclusive, incluso, inclusivamente, con inclusión (de)
včlenění inclusión; zapojení, začlenění integración; vtělení incorporación
vdova viuda
vdovec viudo
vdovství viudez, viudedad
věc cosa, objeto, bien; případ, kauza caso, causa, actuado; záležitost asunto, materia, particular, extremo, affaire, hovor.
negocio; otázka cuestión, tema, asunto; v korespondenci referencia, asunto; ve výčtu ítem
 rychle/urychleně/bez průtahů vyřídit atender/gestionar/tramitar/despachar/liquidar/Am. desahogar con rapidez,
tramitar rápidamente/con prontitud, dar expediente (a un negocio), darle pronto despacho,
ejecutar/atender/tramitar sin dilación
dát/předat/předložit  soudu llevar el caso a/ante el tribunal; obrátit se na soud plantear la cuestión al tribunal
jít k -i k meritu ir al fondo del asunto/de la cuestión; k jádru ir al meollo/al grano/al quid de la cuestión; mluvit bez okolků
hablar sin rodeos; neodbíhat, držet se ceñirse al tema
nepatřit k -i, netýkat se -i no venir al caso, ser irrelevante, no ser pertinente en este caso, ser ajeno al caso
odložit  ad acta archivar, archivar el caso/las diligencias/la causa/el asunto/las actuaciones, proceder al archivo,
hovor. dar (el) carpetazo
postavit někoho před hotovou  poner/colocar/situar (a alguien) ante un un hecho consumado
přednést  výboru, soudu aj. someter el caso (a, ante), dirigirse (a)
rozhodnout ve -i decidir en el caso, intervenir en un caso, fallar el caso, emitir un juicio, determinar en una causa,
enjuiciar
sloužit -i čeho servir a la causa (de)
učinit rozhodnutí ve -i tomar la decisión en el caso
vrátit  devolver/remitir el asunto
vyloučit  z konkurzní podstaty/z obchodního majetku excluir de la masa/del activo
 doličná cuerpo de delito
 názoru cuestión de opinión
 ničí/nikoho cosa de nadie/sin dueño, bien mostrenco/z lat. nullius
 práva cuestión de interés jurídico/de derecho
 rozhodnutá/pravomocně rozsouzená cosa juzgada
 společného zájmu asunto/cuestión de interés común
 svěřená do péče/do správy encargo, cosa encargada/encomendada
 svěřená do úschovy/daná do úschovy/k uschování depósito, cosa en depósito
 veřejná cosa pública
 veřejného zájmu asunto de interés público/Am. de utilidad pública
bagatelní  caso/causa de menor cuantía
hlavní  lo esencial, lo principal, cosa principal, asunto principal/clave; řízení procedimiento/proceso/acción/litigio
principal
hotová  hecho consumado, cosa hecha
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
kradená/odcizená  robo, hurto, cosa robada/hurtada, objeto robado/hurtado
movitá  cosa mueble/Am. mobiliaria
nedělitelná  cosa indivisible
nemovitá  cosa inmueble
nepatřící k -i que no viene al caso, irrelevante, no pertinente, ajeno al asunto
občanskoprávní/občanská/civilní  causa/caso/asunto civil
opuštěná  cosa abandonada
právní  asunto (legal/jurídico)
projednávaná  presente asunto; soudně caso de autos
předmětná  asunto en cuestión
rodinná  asunto/causa de familia, asunto/caso familiar
sporná  cuestión litigiosa/disputada/objeto de conflicto, asunto litigioso/en litigio/en disputa/conflictivo/právně
sporná contencioso, caso contencioso; předmět soudního sporu objeto litigioso, cosa litigiosa
trestní/trestněprávní  causa/asunto/caso criminal
ve -i en el asunto (de referencia); čeho en materia (de), sobre, acerca (de), respecto (de), en relación (con)
ve -i odvolání proti rozhodnutí (en materia de) contencioso-administrativo
ve -i samé del/sobre el fondo del asunto, sobre el fondo de la cuestión
zabavená  decomiso, cosa decomisada
zásadní  cuestión de principio(s)
zastavená  cosa pignorada/empeñada
věci cosas; majetek, statky bienes; záležitosti asuntos, materia
cenné  cosas de valor; cennosti valores
dělitelné  cosas divisibles
doličné  documentos probatorios/de prueba, pruebas presentadas
hmotné  tělesné (cosas) corporales; hmatatelné cosas tangibles; fyzické cosas físicas
hmotné  movité bienes muebles corporales/corpóreos
movité  (cosas) muebles, efectos mobiliarios, Am. cosas mobiliarias; movitosti bienes muebles
nedělitelné  cosas no divisibles
nehmotné  (cosas) incorporales; nehmatatelné cosas intangibles
nemovité  (cosas) inmuebles; nemovitosti bienes inmuebles/inmobiliarios/raíces/sedientes
nespotřebitelné  cosas no consumibles
nezastupitelné  cosas no fungibles
občanské a obchodní  asuntos civiles y comerciales
opotřebitelné  cosas deteriorables/gastables
osobní movité  bienes personales/muebles
osobní  cosas/efectos personales, pertenencias
spojené trestní  asuntos acumulados
spotřebitelné  (cosas) consumibles
ve -ech dědictví en materia de sucesión
ve -ech manželských a ve -ech rodičovské zodpovědnosti en materia matrimonial y de responsabilidad parental
ve -ech občanských/občanskoprávních en materia civil, en asuntos civiles, en materia de asuntos civiles
ve -ech obchodních en materia mercantil/comercial, en asuntos comerciales/mercantiles
ve -ech pracovněprávních en asuntos laborales, en materia laboral, en la jurisdicción de lo social
ve -ech sporných en materia contenciosa, en asuntos contenciosos
ve -ech trestních/trestněprávních en asuntos/causas penales, en materia penal, en materia de asuntos penales
zahraniční  asuntos extranjeros/exteriores
zaměnitelné/nahraditelné  cosas intercambiables/sustituibles /reemplazables
zastupitelné  (cosas) fungibles, bienes fungibles
věcný material, real; plnění, dávky en especie; příslušnost objetivo
věda ciencia
ekonomická/hospodářská  Economía, Ciencia(s) Económica(s), Ciencia de la Economía
humanitní -y Humanidades, Ciencias Humanas
právní  Ciencia(s) Jurídica(s), Ciencia del Derecho, Derecho, jurisprudencia
sociálně-ekonomické a humanitní -y Ciencias socioeconómicas y Humanidades
srovnávací právní  Derecho comparativo
vědecký científico, de ciencia
vedení řízení dirección, gestión, gerencia, mando, jefatura, gobierno, gobernanza; správa administración, gestión,
gobierno, intendencia; management dirección, dirección general, (dirección) gerencia, gerencia (general), directivos,
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
mandos, management, Am. dirigencia; manažerský tým equipo directivo/gestor/ejecutivo; vůdcovství liderazgo; evidence aj.
llevanza; plynu, elektřiny aj. conducción; účtu mantenimiento; schůze aj. presidencia
 důkazů práctica de pruebas/de la prueba
 firmy/podniku dirección de la empresa, patronato
 mzdové agendy gestión de nómina(s)
 personální agendy gestión laboral/de plantilla
 pokladny gestión/Am. administración de la tesorería
 rejstříku llevanza del registro
 soudního procesu/řízení conducción del proceso/Am. del juicio, llevanza del procedimiento/del proceso, Am.
conducta del proceso/del juicio; způsob projednávání ordenación del proceso/procesal; dotažení do konce, k rozsudku
su(b)stanciación del proceso/del juicio
 účetnictví teneduría/llevanza de la contaduría; účetních knih llevanza/teneduría de libros; podvojného účetnictví teneduría
de libros por partida doble
 záznamů constancia documental, llevanza de registros
užší  strany, svazu aj. comisión ejecutiva
vrcholové/nejvyšší  podniku alta dirección/gerencia, top/alto management, altos cuadros/cargos, cuadros
directivos/dirigentes/superiores, cúpula directiva/dirigente/de la empresa
vedlejší přiléhající, přilehlý adyacente, contiguo, anexo; sousední vecino; hraničící, sousedící colindante, lindante, aledaño; blízký
cercano; těsně u inmediato; dům, pozemek aj. de al lado; druhotný, nikoli hlavní secundario, accesorio, colateral; přídatný, pomocný
auxiliar; přídavný accesorio; podpůrný subsidiario; doplňkový, dodatečný complementario, suplementario, adicional; účastenství
litisconsorcial, adhesivo, simple, Am. coadyuvante; zajištění subsidiario, indirecto, secundario; náklady, výdaje aj.
incidental; dohoda, smlouva colateral, accesorio
vědomí conocimiento; povinnosti aj. sentido; povědomí conciencia, sensibilización; svědomí conciencia; uvědomění toma de
conciencia, concienciación, Am. concientización, mentalización
dát na  dar a conocer, poner en conocimiento, informar, zejm. písemně notificar
(dejte) na  a quien corresponda, ante quien proceda, a quien pueda interesar
nabýt  recobrar la conciencia
nebrat na  ignorar, desatender, no tomar en cuenta
podle mého nejlepšího  a svědomí a mi leal saber y entender, según mi leal saber y entender
vzít na  tomar nota, constatar, observar, tener en cuenta
 odpovědnosti za životní prostředí conciencia ecológica
 viny conciencia culpable
právní  conocimientos jurídicos
vedoucí jefe, gerente, responsable, encargado, gestor, director, líder, principal; politický, organizační dirigente
 dražby subastador, Am. rematador, rematista
 kanceláře jefe de oficina, gerente administrativo/de administración; soudu secretario (principal); prezidenta, premiéra,
poslance apod. jefe/director de gabinete
 konzulárního úřadu jefe de misión consular
 oddělení jefe de unidad/de sección, gerente de departamento
 prodeje/odbytu jefe de ventas, gerente de ventas/venta, vendedor en jefe
 stavby director/jefe/encargado de obra(s)
 útvaru jefe/gerente/responsable de área, jefe de servicio
odpovědný  jefe/gerente responsable
věk stáří edad; z hlediska občanského práva edad civil; údobí, období era, época, edad
dosáhnout -u alcanzar/adquirir la edad, llegar a la edad, entrar en edad
dovršit  cumplir la edad
 dospívání edad de adolescencia/de pubertad
 na vdávání/ženění edad para casarse, nubilidad
 odchodu do důchodu edad de jubilación/de retiro
 pohlavní dospělosti edad de consentimiento sexual
 pohlavní zralosti edad de madurez sexual
 potřebný pro vznik nároku na starobní důchod edad necesaria para causar derecho a la pensión de
jubilación ordinaria
 právní odpovědnosti mayoría de edad civil
 pro trestní odpovědnost edad de responsabilidad penal
 pro uzavření manželství/vstup do manželství edad de/para contraer matrimonio
 rozhodný pro přiznání starobního důchodu edad preceptiva para tener derecho a la pensión (de vejez)
 trestní odpovědnosti mayoría de edad penal
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
 vyžadovaný pro vyplácení zákonného důchodu edad requerida para recibir la pensión/para conceder la
pensión
 zletilosti edad de mayoría
dospělý  edad adulta
důchodový  edad de jubilación/de retiro
chronologický  edad cronológica
legální  způsobilosti k pohlavnímu styku edad de consentimiento sexual
mentální  edad mental
minimální  edad mínima
pokročilý  edad avanzada
produktivní  edad productiva; pracovní edad laboral/de trabajar; aktivní vida activa
průměrný  edad media; pravděpodobná délka života duración media/Am. promedio de la vida
předdůchodový  edad de prejubilación/próxima a la jubilación/Am. prejubilatoria
raný  primera infancia, edad temprana
služební  antigüedad (en la empresa), veteranía; odsloužená léta antigüedad laboral; odpracované roky años de servicio
(activo)
svéprávný  edad de discreción/de discernimiento
školní  edad escolar
třetí  tercera edad
volební  edad electoral; dosažení věku k možnosti volit mayoría de edad electoral
zákonem stanovený  odchodu do důchodu edad de jubilación forzosa
zákonný  edad legal
zákonný důchodový  edad de jubilación legal/preceptiva de jubilación
zralý  edad madura/provecta
vekslák hovor. cambista (ilegal)
veletrh feria, salón
velezrada alta traición
velín dispečerský sál, operační středisko centro/sala/estación de mando, estación de control
velitelství cuartel general, jefatura, comandancia
velkoobchod comercio( al) por mayor/al mayor/mayorista
velkoobchodník comerciante mayorista/(al) por mayor/Am. almacenista, mayorista, grosista
velkospotřebitel gran consumidor, consumidor institucional/a gran escala
velký grande; značný, podstatný, vážný considerable, sustancial, grave; ve značném měřítku, značného rozsahu a/en gran escala, de
cuantía elevada; (škoda) významný severo, significativo, importante, relevante, notable
nákup//prodej ve -ém compra//venta a granel/en masa
spotřeba ve -ém consumo a/Am. en gran escala
ve -ém množství zboží en grandes cantidades; drogy en cantidad de notoria importancia
velmoc potencia, gran potencia
velvyslanec embajador
 se zvláštním posláním, zvláštní  embajador especial/itinerante/Am. viajero/Am. para asuntos especiales/Am. en
misión extraordinaria
mimořádný a zplnomocněný  embajador extraordinario y plenipotenciario
velvyslanectví embajada
věno dote, bienes dotales, aportación dotal
dát  dotar, dar/asignar dote
vdovské  vlastní majetek manželky bienes parafernales, parafernálie parafernalia
věnování dedicación; darem donación; v knize dedicatoria
věnovat energii, pozornost, čas aj. dedicar; prostředky destinar, desembolsar, erogar; na dobročinné účely donar, hacer la donación
věrnost fidelidad; oddanost lealtad
 obchodní značce fidelidad a la/de marca
manželská  fidelidad/fe/ley conyugal
věrohodnost verosimilitud; důvěryhodnost credibilidad; spolehlivost fiabilidad
 dokladu fiabilidad del documento; pravost autenticidad del documento
 tvrzení pravdivost veracidad de las declaraciones, lat. narratio probabilis verosimilitud de las declaraciones
 účtů fiabilidad de las cuentas
 událostí verosimilitud/credibilidad de los hechos
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
věrohodný odhad aj. fiable; argument aj. creíble, verosímil; svědek (digno) de fe, (digno) de confianza, Am. (digno) de
crédito, creíble, fiable, confiable; svědectví, kopie fidedigno, fehaciente; vyprávění veraz, verídico; hrozba, politika
verosímil; úsilí, program creíble
verze versión
tištěná/papírová  versión impresa/(en) papel; kopie copia impresa/(en) papel, salida impresa, impresión de
salida
veřejnoprávní público, regido por el Derecho público; smlouva, subjekt, orgán, instituce de Derecho público, jurídico
público; majetek, vlastnictví de dominio público, de titularidad pública
veřejnost público; v soudní síni, Am. barra
proniknout na  filtrarse al público; uniknout escaparse; vyjít najevo salir a la luz; proslýchat se trascender; zveřejnit, veřejně
oznámit hacerse público; rozšířit se divulgarse, llegar/venir a saberse
vyloučit  excluir al público
 soudního řízení publicidad del proceso/del juicio/Am. del procedimiento judicial
bez účasti -i sin público; za zavřenými dveřmi a puerta(s) cerrada(s)
cestující  usuarios de transporte (público, colectivo), pasajeros
na -i en público, en la esfera pública, en el ámbito público
přístupný -i abierto/accesible al público, a disposición del público
široká  público en general, gran público
veřejný público
ve -ém majetku/vlastnictví de propiedad pública, de dominio público, de titularidad pública
věřitel acreedor
dohodnout/vyrovnat se s -i llegar a/alcanzar un acuerdo/un convenio/un arreglo con los acreedores, arreglarse
con los acreedores
obeslat -e citar/emplazar a los acreedores
svolat -e convocar/llamar/Am. reunir a los acreedores
uspokojit -e satisfacer a los acreedores
 navrhující prohlášení konkurzu acreedor solicitante/peticionario/Am. recurrente
 s přednostním právem acreedor preferente/preferencial/prioritario
 se zástavním právem acreedor con derecho de retención/Am. embargador
 uplatňující nároky acreedor demandante/reclamante
 uznaný soudem/rozsudkem acreedor judicial/por sentencia (judicial, firme)/Am. por fallo
 v konkurzním řízení acreedor en el procedimiento concursal/de quiebra
hlavní  principal acreedor
exekuční/vymáhající  acreedor ejecutante
hypoteční  acreedor hipotecario
konkurzní  acreedor concursal/del concurso/Am. de la quiebra
nezajištěný  acreedor ordinario/común/no garantizado/no asegurado/Am. sin garantía; vázaný podpisem, s nezajištěnou
pohledávkou acreedor quirografario
obchodní  acreedor comercial
podřízený  acreedor subordinado/inferior/Am. no prioritario
pozůstalostní  acreedor de la sucesión
privilegovaný  acreedor privilegiado; přednostní, upřednostňovaný acreedor preferente/preferencial/prioritario
směnečný  acreedor cambiario
solidární  acreedor solidario
společný acreedor conjunto/Am. mancomunado; spoluvěřitel coacreedor
zástavní  zástavou je věc movitá acreedor prendario/pignoraticio/Am. prendatario/Am. con prenda; zástavou je věc nemovitá
acreedor hipotecario; s retenčním právem acreedor embargante/con derecho de retención
věřitelský acreedor
vesnice aldea; větší pueblo
vést conducir, llevar (a cabo), guiar; řídit, provozovat, spravovat dirigir, gobernar, manejar, gerenciar, regentar, administrar;
být v čele encabezar, estar a la cabeza; k čemu dar lugar/origen (a), llevar (a), conducir (a), originar; účetnictví, evidenci, knihy,
korespondenci, obchod aj. llevar; účet, záznamy, dialog mantener, llevar; zápis, poznámky tomar; jednání, rozhovory mantener, sostener,
llevar (a cabo); schůzi presidir, dirigir; spis abrir; šetření llevar a cabo, realizar, efectuar, conducir, hacer; vyšetřování
realizar, practicar; kurzy aj. impartir
 spor disputar, debatir, mantener/sostener una disputa; soudní sostener/llevar/mantener un pleito,
mantener/sostener un litigio, litigar, pleitear, contender en juicio, actuar (en el juzgado), poner en marcha el
proceso judicial
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
 řízení soudní llevar el proceso/el juicio/el procedimiento, llevar a cabo/sostener el procedimiento, dar curso al
procedimiento, resolver en los procedimientos, conocer del asunto, ver/instruir el asunto, seguir la causa,
enjuiciar; přípravné instruir el sumario, practicar/llevar a cabo la instrucción
věstník boletín, diario; obchodní, periodický aj. gaceta (comercial, periódica)
úřední  diario/boletín/gaceta/Am. registro oficial
Úřední  Evropských společenství/Evropské unie (Úř. věst.) Diario Oficial de las Comunidades Europeas/de
la Unión Europea (DO)
V- ochranných známek Společenství EU Boletín de marcas comunitarias
V- průmyslových vzorů EU Boletín de Dibujos y Modelos Comunitarios
věta frase
skutková  sentencia condenatoria/de condena
zkušenostní protokolární -y máximas de experiencia
veto veto
mít právo -a tener/poseer derecho de veto
podat  interponer/presentar el veto
použít -a usar/aplicar el veto
použít právo -a usar el derecho de veto, hacer uso del veto
přehlasovat  oponerse al veto
uplatnit právo -a recurrir al veto, hacer uso del derecho de veto, oponer un veto
zamítnout  rechazar/anular el veto
zrušit  levantar/suprimir el veto
zrušit právo -a suprimir/abolir el derecho de veto
 zákona veto/Am. objeción presidencial
absolutní  veto absoluto
konstruktivní  zejm. EU abstención constructiva/positiva
suspenzivní/odkladné  veto suspensivo
vetovat vetar, poner veto (a)
většina mayoría; s více než většinou hlasů grupo mayoritario
být ve -ě estar en (la) mayoría
dosáhnout/docílit -y obtener/alcanzar/lograr (la) mayoría
mít -u tener (la) mayoría, ser mayoritario
tvořit -u ser/formar (la) mayoría
vyžadovat -u requerir/exigir/precisar (la) mayoría
získat -u conseguir/adquirir/recibir (la) mayoría
 hlasů mayoría de votos, voto mayoritario
-ou hlasů lat. per maiora por/de mayoría, por voto mayoritario
absolutní  mayoría absoluta
drtivá  aplastante/arrolladora mayoría
dvojitá  EU doble mayoría
dvoutřetinová  mayoría de tres sobre dos/de (las) dos terceras partes/de dos tercios
kvalifikovaná  mayoría cualificada/calificada
mlčící  mayoría silenciosa
nadpoloviční  mayoría absoluta; polovina plus jeden (hlas) la mitad más uno
nepatrná  escasa mayoría, mayoría no muy grande
naprostá  inmensa mayoría
parlamentní  mayoría parlamentaria
poměrná/relativní  mayoría relativa
posílená  mayoría reforzada
potřebná  kvorum mayoría necesaria/indispensable
požadovaná  mayoría requerida/exigida
prostá  mayoría simple, primera minoría
přesvědčivá  clara mayoría
převážná  abrumadora mayoría
těsná  ligera/pequeña/leve/apretada mayoría
tříčtvrtinová  mayoría de (las) tres quintas partes/de tres cuartos
třípětinová  mayoría de (las) tres cuartas partes/de tres quintos
ve -ě případů en (la) mayoría/en (la) mayor parte de los casos
velká  gran/considerable/notable mayoría, mayor/gran parte
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
výrazná  amplia mayoría
většinový mayoritario, por/de mayoría
vězeň preso, prisionero; trestanec presidiario, recluso, penado, convicto; uvězněný recluido; zadržený detenido; obviněný a
shledaný vinným reo
 na útěku, uprchlý  preso/delincuente/prisionero fugitivo, reo ausente
 svědomí preso/prisionero de conciencia
 ve vyšetřovací vazbě preso preventivo, detenido en prisión preventiva, preso/prisionero bajo custodia
neodsouzený  OSN preso procesado; obviněný preso acusado
politický  preso/prisionero/reo político
přísně střežení -ni presos bajo régimen de estricta vigilancia
vězení cárcel, prisión, presidio, reclusión; krátkodobé arresto, Me. arraigo; obecní depósito (municipal) de detenidos; šatlava,
arch. depósito de prisioneros, casa de arresto; lapák, basa, kriminál, loch chirona, gayola, trena, jaula, Guat., Ho., Me.bote; Ar.,
Bo., Chi, Ko., Pe., Ur. cana
být/sedět ve  estar preso, estar/permanecer en la cárcel, estar en la prisión, cumplir tiempo en prisión
nastoupit do  ingresar/entrar en la cárcel
poslat do  mandar/llevar/enviar/remitir a la cárcel, llevar/enviar/mandar a prisión
propustit z  excarcelar, desencarcelar
skončit ve  terminar/acabar en la cárcel, terminar/acabar en prisión
vsadit/dát do  meter en/a la cárcel, poner/recluir en la cárcel, poner/recluir en prisión, poner bajo arresto,
encarcelar, aprisionar
domácí  prisión/cárcel/reclusión domiciliaria, casa por cárcel, arresto/Me. arraigo domiciliario, arresto/Am. prisión
domiciliar
doživotní trest  cadena/prisión/Am. reclusión perpetua, prisión vitalicia; Chi. presidio perpetuo/militar perpetuo
vazební  centro de prisión preventiva
vězeňský penitenciario, carcelario, de prisión/prisiones, penal, correccional
vězeňství sistema penitenciario
věznice pro výkon trestu odnětí svobody prisión, cárcel, centro penal/penitenciario/de reclusión
 s dohledem, otevřená  prisión abierta/de régimen abierto/en régimen abierto, cárcel en régimen
abierto/penitenciario (de régimen) abierto
 s dozorem prisión de mínima seguridad, prisión/cárcel de baja seguridad
 s ostrahou prisión de mediana seguridad
 se zvýšenou ostrahou/s nejvyšší ostrahou prisión de máxima/de alta seguridad, presidio/Am. cárcel de máxima
seguridad, Ku. cárcel de mayor rigor/de máximo rigor, Ku. prisión especial de máxima severidad
státní  cárcel/prisión estatal, centro penitenciario estatal, prisión/cárcel del Estado, např. Čína cárcel/prisión negra
politická  prisión/cárcel/Ku. presidio modelo
vazební  pro výkon vazby centro de detención preventiva, cárcel de (presos) preventivos
vojenská  prisión militar, campo de prisioneros/penitenciario, trestnice presidio militar
vhodnost idoneidad; adekvátnost adecuación; příhodnost conveniencia, oportunidad, pertinencia, použitelnost aplicabilidad; při
výběru elegibilidad; výrobku, zařízení aj. aptitud
 kandidáta idoneidad/elegibilidad del candidato
 pro daný účel idoneidad para una finalidad, adecuación a un propósito/a un fin/a los fines
 pro užití adecuación/idoneidad para uso
vhodný idóneo, adecuado, conveniente, apropiado, apto, propicio, oportuno, pertinente, elegible
vícefunkční multifuncional, plurifuncional
vicekancléř vicecanciller
vícemandátový plurinominal
vícenáklady coste(s)/costo(s)/gastos adicional(es)
vícenásobný múltiple
víceoborový multidiciplinar, pluridisciplinar
viceprezident vicepresidente
vícerozměrný multidimensional, pluridimensional
vícestranný multilateral, plurilateral, multiparte
víceúčelový multipropósito, polivalente, versátil, multiuso
víceznačný plurisgnificativo
vidimace compulsa
vidimovat compulsar
vidovat ponerle el visto bueno; pas visar
vikář vicario
apoštolský  vicario apostólico
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
biskupský  vicario episcopal
farní  vicario parroquial, též kaplan capellán, kooperátor, kurát vicario cooperador
generální  vicario general
kapitulní  vicario capitular
okrskový  vicario foráneo, deán rural
soudní  oficiál vicario judicial
viktimizace victimización
viktimizovat victimizar
vina culpa, culpabilidad; falta
 padá/spočívá/leží la culpa recae (en)
dávat za -u někomu dar/cargar la culpa (a)
dokázat/prokázat -u demostrar/probar/evidenciar la culpabilidad, probar la culpa
klást za -u někomu imputar/echar la culpa (a), imputar (a), reprochar (a), considerar en su contra
popírat -u negar la culpa/la culpabilidad; u soudu declararse inocente
přenést -u na někoho trasladar/transferir la culpa
přičítat/připisovat -u někomu imputar/atribuir/achacar/adjudicar la culpa (a), acriminar (a), imputar (a)
přiznat/doznat -u admitir la culpa; u soudu confesarse/declararse culpable
přiznat/přijmout svou -u confesar/aceptar su culpa, aceptar/aceptar su responsabilidad
stanovit -u establecer la culpabilidad/Am. la culpa
svalovat/svádět -u na někoho cargar/echar la culpa (a), culpar (a)
určit -u determinar la culpabilidad/Am. la culpa
uznat svou -u reconocer su culpa
zprostit -y absolver (de culpa), librar/descargar de culpa, declarar libre de culpa
 z důvodu spoluúčasti culpa/culpabilidad por asociación
vinen culpable, culpado, culposo
viník culpable, persona/parte culpable, responsable del crimen, autor, reo, delincuente
hlavní  autor principal
vinit za co, z čeho culpar (de, por), acusar (de); vyslovit obvinění acusar; obviňovat, kritizovat, činit odpovědným culpabilizar, censurar,
responsabilizar
vinkulace vinculación, inmovilización
vinkulovat vincular
vinný culpable, culpado, responsable
shledat -ým hallar/encontrar culpable
uznat -ým declarar/reconocer culpable, ser convicto/condenado
víra fe, creencia, confianza
dobrá  buena fe
zlá  mala fe
v dobré víře de/en buena fe, lat. bona fide
ve zlé víře de/en mala fe, lat. mala fide
virální marketing, reklama viral, de boca a boca
vistasměnka letra a la vista/pagadera a la vista, Am. giro a la vista
viz véase, lat. vide
vízum visado, Am. visa
 pro investory visado de inversionistas/para inversores
 s omezenou územní platností visado de validez territorial
 udělované na hranicích visado en frontera
cestovní  visado de viaje
dlouhodobé ,  k pobytu nad 90 dnů visado de larga duración, visado para/de estancia de larga duración
dočasné  visado temporal
hromadné/skupinové  visado colectivo/para grupos
jednorázové  visado/visa de entrada única, visado/visa de una sola entrada
jednotné  visado uniforme
letištní průjezdní  visado de tránsito aeroportuario
krátkodobé ,  k pobytu do 90 dnů visado de corta duración, visado para/de estancia de corta duración
návštěvnické  visado de visitante (temporal)
pobytové  visado de residencia
přistěhovalecké  visado de inmigración
samostatné  visado individual
služební  visado de servicio/de negocios
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
studijní  visado de estudios
tranzitní/průjezdní  visado de tránsito
trvalé  visado de permanencia/permanente
turistické  visado turista/turístico
vícevstupní ,  pro více vstupů visado/visa (de entrada) múltiple
vnitrostátní  visado nacional
vstupní  visado de entrada
výstupní  Ku. visado de salida
zdvořilostní  visado de cortesía
vklad depósito; na účet depósito, imposición, ingreso; majetkový, kapitálový aportación; investice inversión; do rejstříku
inscripción, anotación
 do katastru nemovitostí inscripción/anotación en el Registro de la propiedad
 do společnosti aportación social
 na běžný účet depósito/ingreso en cuenta corriente
 na viděnou depósito/imposición a la vista
 na spořící účet, spořící  depósito/Am. ingreso de ahorros, Am. depósito en cuenta de ahorro(s)
 podílů aportación de (las) participaciones
 práva escritura
 s výpovědní lhůtou depósito con preaviso
 společníka aportación del socio
 tichého společníka aportación pasiva
 v hotovosti, hotovostní  depósito/imposición/pago en efectivo, depósito líquido/en metálico/en numerario/Am.
cash; společníka aportación/příspěvek contribución en efectivo
 zápis vlastnického práva inscripción de la transmisión de la propiedad/del cambio de la titularidad
 zápis zástavního práva inscripción de embargo
bankovní  depósito bancario
finanční  do společnosti aportación financiera, depozitum depósito financiero, investice inversión financiera
jednodenní  depósito nocturno/a un día/Am. overnight
kapitálový  aportación de capital, pl aportaciones sociales; kapitálový přínos aporte de capital; kapitálový příspěvek
contribución de capital
konečný  práva inscripción/entrada/alta definitiva; klienta ingreso final; společníka aportación definitiva
nepeněžní  aportación no dineraria/no monetaria/no pecuniaria
peněžitý  poskytnutí peněžních prostředků aportación de dinero/dineraria
peněžní  na účet depósito monetario/bancario de dinero/pecuniario/en efectivo; do společnosti aportación
dineraria/monetaria/pecuniaria
počáteční  do nového podniku počáteční/zárodečný kapitál capital inicial/generador/semilla/simiente/de siembra
předběžný  inscripción/asiento provisional, Am. alta provisoria
termínovaný  s dohodnutou splatností depósito/imposición a plazo (fijo); na pevně stanovenou dobu depósito a término (fijo);
časový depósito temporal
věcný  aportación/Am. aporte en especie
zakladatelský  aportación/desembolso fundacional
vkladatel bankovní depositante, depositador, impositor, imponente; podílů sociedad aportante
vkladní de depósito, depositario, de ingreso; knížka de ahorro(s)
vláda gobierno, zejm. Am. Administración; kabinet gabinete, nad kým, čím dominio, dominación (sobre)
 národní jednoty gobierno de unidad nacional/de concentración (nacional)
 nejschopnějších meritocracia
 lůzy oclocracia
 úřadů a úředníků burocracia
 úředníků, úřednická  gobierno de tecnócratas/tecnocrático
autonomní  gobierno autónomo/autonómico; správa autonomní oblasti, tj. orgán veřejné moci - Gal. Xunta, Junta, Kat., Val.
Generalitat, Generalidad, Nav. gobierno foral, CastL,CastM aj. Junta
centrální  gobierno central, Gobierno de la Nación, Administración
exilová  gobierno en el exilio
odstupující  gobierno cesante
prozatímní dočasná  gobierno provisional/interino
přechodná  gobierno de transición/transicional
regionální  gobierno regional
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
stínová  gobierno en la sombra/fantasma; opoziční gobierno en la oposición
udržovací  gobierno en funciones
vládní de(l) gobierno, gubernamental, gubernativo, gobernativo; krize též ministerial; komise aj. nacional; zmocněnec oficial,
de gobierno, civil, de fábricas
vládnoucí gobernante, gobernador; reinante, imperante; dominante; dirigente
vládnout gobernar; panovník, zvyky, atmosféra aj. reinar, imperar
vlajka bandera, pabellón
vztyčit -u enarbolar/izar/subir la bandera; vyvěsit poner la bandera
levná  bandera/pabellón de conveniencia
vlastenecký patriótico
vlastizrada traición a la patria/a su país
vlastní propio; koho, komu, čemu propio (de), privativo (de); rodič natural; jsoucí v těsném pokrevním příbuzenství carnal; vlastní, ale
narozený jako dítě nemanželské natural; osobní personal; tvořící podstatu něčeho constitutivo (de)
vlastnictví propiedad (de bienes); všeobecné právní panství dominio; vlastnické právo titularidad (k věci dominical); držení, držba
posesión, tenencia, poder
mít ve  co tener en propiedad/en su poder, estar en posesión (de)
 akcií nebo podílů propiedad/titularidad de acciones o participaciones
 obce titularidad municipal/města del ayuntamiento
 půdy, pozemkové  propiedad/dominio del suelo, propiedad/titularidad de tierras
 státu, státní  dominio/propiedad/titularidad del Estado, dominio/propiedad/titularidad estatal
 užitků, užitkové (poddanské)  dominio útil, propiedad de disfrute
 věci dominio/titularidad/propiedad del bien
 zbraní posesión de armas
absolutní  propiedad/Am. titularidad absoluta, dominio absoluto; plnoprávné propiedad de pleno derecho
absolutní  nemovitosti bez závad plena propiedad del inmueble, propiedad de dominio absoluto
částečné dílčí, podílové  propiedad/titularidad/dominio parcial
doživotní  dominio de por vida/vitalicia
družstevní  propiedad/titularidad cooperativa; kondominium propiedad horizontal
duševní  propiedad individual; patenty, vynálezy propiedad intelectual
duševní a průmyslové  propiedad intectual e industrial
hmotné  propiedad material
holé  nuda propiedad, nudo dominio, propiedad sin el usufructo
kolektivní  propiedad/titularidad colectiva
komunální  propiedad/titularidad comunal
komunitní  propiedad/titularidad comunitaria
literární a umělecké  propiedad literaria y artística
majetkové  propiedad patrimonial/de bienes inmuebles
nehmotné  propiedad inmaterial
neomezené  plena propiedad, dominio pleno
neomezené  nemovitého majetku bez závazků propiedad de pleno dominio
nepřímé  propiedad indirecta, dominio indirecto
nominální  propiedad beneficiosa
osobní  posesión personal; individuální, jednotlivce posesión/propiedad/titularidad individual
plné/úplné  propiedad plena/completa/total, plena titularidad/propiedad; plnoprávné propiedad de pleno derecho;
stoprocentní propiedad al cien por cien; arch. alod, alodium alodio
podílové  propiedad/titularidad compartida, dominio compartido
podnikové  propiedad empresarial
průmyslové  propiedad/titularidad industrial
sdílené/frakční/podílové  angl. fractional ownership propiedad compartida/fraccionaria/fraccional
sdílené  nemovitosti angl. time-sharing (co)propiedad compartida, dominio compartido; hovor. multipropiedad
skutečné  propiedad
soukromé  propiedad/titularidad privada, dominio privado
společenské  propiedad social
společné  propiedad conjunta/(en, del) común/mancomunada/en conjunto, comunidad de bienes; VIZ
spoluvlastnictví
v soukromém  en/de propiedad privada, de/en dominio privado, de/en titularidad privada, privado; v soukromých
rukách en manos privadas
veřejné  propiedad/titularidad pública
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
výhradní/výlučné  propiedad/titularidad exclusiva, dominio exclusivo, posesión (en) exclusiva; jediné única
propiedad, propiedad única; všeobecné, přímé a výlučné právní panství nad věcí dominio eminente
vzájemné  podílů posesión cruzada de acciones, participación cruzada/recíproca
zaměstnanecké  akcií (ESOP) USA (plan de) propiedad/titularidad de acciones de empleados
vlastník titular (věci dominical); majitel též propietario, dueño, amo
 bytu propietario de la vivienda, titular del piso; z pohledu nájemníka dueño del piso/Am. del apartamento
 jednotky comunero
 účtu titular de la cuenta
 většiny akcií accionista mayoritario/controlante/de control/controlador
-ci, na něž přechází odúmrtní právo (los) manos muertas
absolutní  dueño/propietario absoluto; řádný, plnoprávný titular de pleno dominio/de plena propiedad, pleno titular
domnělý  presunto propietario, propietario/dueño aparente
dřívější  propietario/dueño/titular anterior
faktický  propietario/titular/dueño de hecho
holý papírový  nudo propietario, titular de la propiedad, propietario legal
nominální  společnosti, prostředků, výnosů propietario beneficiario/Am. beneficioso; skutečný vlastník/příjemce beneficiario
efectivo
oprávněný/právoplatný  propietario/titular/dueño legítimo
pověřený  secretario de la junta de propietarios
právní  titular/propietario jurídico
registrovaný/zapsaný  propietario titular/registrado/registral/inscrito, titular registrado/registral/inscrito
výlučný  výhradní propietario/Am. tenedor exclusivo; jediný único titular/dueño, propietario/titular único, solo
propietario
zákonný  po právu propietario/dueño/titular legal, propietario en derecho
vlastnit poseer, ser dueño/propietario; disponovat disponer; držet věc, nikoli však vlastnické právo k ní detentar
vlastnoruční podpis manuscrito, autógrafo, ológrafo, de puño y letra
vlastnost cualidad, carácter, condición, característica; fyzikální, mechanická aj. propiedad
charakteristické -i características
jízdní -i propiedades de marcha
provozní -i características operativas/de explotación, propiedades operativas; funkční características funcionales/de
funcionamiento
typické -i tipicidad, peculiaridad, especificidad, características distintivas
vliv influencia, influjo; dopad impacto, repercusión; důsledek, následek incidencia; účinek efecto
mít  na někoho/co tener influencia (sobre, en), ovlivňovat influir (en), influenciar, odrážet se repercutir (en), dotýkat se,
nepříznivě ovlivňovat afectar, dopadat impactar
vykonávat  na někoho, ovlivňovat ejercer influencia (sobre)
 na životní prostředí impacto/efecto (medio)ambiental, impacto/efecto sobre el medio ambiente; příznivý efecto
beneficioso/repercusiones beneficiosas para el medio ambiente
nepřípustný  influencia abusiva; nepatřičné ovlivňování influencia indebida
pod -em alkoholu řídit bajo (los) efectos del alcohol/(la) influencia de bebidas alcohólicas; být intoxicado
rozhodující  influencia decisiva; kontrolní influencia dominante
znatelný/citelný  značný influencia/repercusión apreciable; podstatný influencia/efecto/repercusión notable
vloupání robo; vniknutí allanamiento, intrusión; násilné překonání překážky efracción, fractura
 do bytu vniknutí do domu/bytu allanamiento de morada; porušení domovní svobody violación de domicilio; vykradení,
vyloupení robo domiciliario/de la casa/en domicilio/Am. a vivienda/Am. casero/Me. a casa habitación, expoliación
 do objektu s krádeží robo con allanamiento de morada/con efracción, expoliación
 s přitěžujícími okolnostmi např. s použitím zbraně robo con armas y allanamiento de morada
násilné  escalamiento, escalo, robo con violencia/violento/con fractura/con escalamiento/con escalo/con fuerza
en las cosas, Am. allanamiento forzado
vloupat se violentar, ingresar/entrar/Am. introducirse a robar, forzar y entrar; do bytu robar con allanamiento de
morada/con fractura, escalar, zejm. Am. allanar; do vozidla, bankomatu aj. forzar y robar
vložit dovnitř meter, poner; mezi intercalar, insertar; kapitál aportar, colocar, emplear, invertir, poner; peníze ingresar; do banky
depositar, imponer, poner; do počítače aj. insertar, introducir, entrar; učinit zápis registrar, inscribir
 na účet ingresar en (la) cuenta, hacer la imposición
vložka inserción, añadidura; v zápisu do obchodního rejstříku hoja; propagační encarte
vměšování intromisión, entrometimiento, injerencia, ingerencia, interferencia
vměšovat se plést se, míchat se entrometerse, inmiscuirse, interferir, injerirse
vnější exterior, externo, extrínseco, exógeno
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
vniknout penetrar, entrar, introducirse, ingresar; do domu bez vědomí majitele allanar, violentar, Am. intrusarse; území, do strany
infiltrarse
vniknutí penetración, intrusión
 do soukromí intrusión en la intimidad/a la privacidad/de la privacidad
 do vozidla intrusión en el vehículo
násilné  intrusión violenta/forzada, entrada violenta/forzada/forzosa, acceso violento, Am. toma de posesión
violenta; porušení domovní svobody violación de domicilio; nedovolený vstup na cizí pozemek asalto a la propiedad, entrada
ilegal, invasión, intrusión; neoprávněný vstup na cizí pozemek entrada ilícita/sin autorización, ingreso no autorizado; vpád do
země invasión, incursión
neoprávněné  do cizího, soukromého bytu/domu//majetku allanamiento de morada/de casa, entrada ilícita en la
propiedad (de otro, ajena)
vnitrostátní interior, interno, nacional; let aj. doméstico
vnitrozemský stát sin litoral, mediterráneo; celní úřad, plavba aj. interior; podnebí continental
vnitřní interior, interno; vada inherente; výhrada mental; hodnota intrínseco; ležící ve středu céntrico
vnutit někomu něco imponer (a), obligar (a) aceptar
voda (el) agua
odpadní  agua residual/negra
užitková  agua de baño/no potable/para uso(s) sanitario(s)
vodné poplatek za vodu tasa del agua, canon sobre el agua; cena vody precio del agua
vodoznak marca de agua
vody (las) aguas
mezinárodní  aguas internacionales
národní  aguas nacionales
pobřežní  aguas costeras
pohraniční  aguas fronterizas
teritoriální  aguas territoriales
územní  aguas territoriales
vnitrostátní  aguas nacionales
vnitrozemské  aguas navegables interiores
vnitřní  aguas interiores
výsostné  aguas jurisdiccionales
vojenský militar, castrense
volání llamamiento; hovor llamada
konferenční  llamadas de conferencia
neomezené  llamadas ilimitadas
roamingové  llamadas itinerantes/en itinerancia
sponzorované  llamadas esponsorizadas
tísňové  llamada de emergencia/de urgencia
volba výběr elección, selekce, výběr selección, možnost výběru opción, alternativa; hlasování votación, escrutinio; odhlasované
rozhodnutí voto; vytáčení telefonního čísla marcación, numeración
být volen přímou -ou ser elegido por voto directo
mít právo -y tener derecho a optar
mít -u/možnost -y tener opción/(la) posibilidad de elección, poder elegir
prohlásit -u za neplatnou declarar la nulidad de la elección, declarar nula/Am. inválida la elección
 aklamací elección por aclamación
 hlasovacími lístky elección por papeletas
 kupujícího elección del comprador
 povolání elección de la profesión
 tajným hlasováním elección por/mediante voto secreto, Am. elección por escrutinio
automatická  selección/marcación/numeración automática
jasná  elección obvia, opción evidente
jednohlasná/jednomyslná  voto/elección/selección unánime
opětovná  reelección
přímá  elección directa, sufragio directo; telefonní marcación directa
přímou -ou por voto directo, Am. por escrutinio directo
rychlá zkrácená  telefonní marcación rápida
svobodná  libre elección
tajná  elección secreta, sufragio secreto
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
tajnou  por/mediante voto secreto, por/mediante escrutinio secreto
zkrácená  marcación/numeración/selección abreviada
volby elecciones, comicios, contienda (electoral); hlasování votación, sufragio
být volen ve všeobecných a přímých -ách ser elegido por/mediante sufragio universal directo
jít k -ám, zúčastnit se -eb ir/acudir/concurrir a las urnas, ir/asistir a elecciones/a comicios, participar en
elecciones/en comicios
kandidovat ve -ách presentarse como candidato en las elecciones, presentarse en/a las elecciones
konat -y celebrar elecciones
vyhlásit -y anunciar/ordenar elecciones
vypsat -y convocar (a) elecciones
zfalšovat -y falsear las elecciones
zmanipulovat -y amañar/trucar las elecciones; angl. guerrymander falsificar las elecciones
zvítězit ve -ách ganar las elecciones
autonomní  do orgánů územní samosprávy, Šp. elecciones autonómicas
celostátní/národní  comicios/elecciones nacionales
doplňovací  elecciones parciales/complementarias, comicios parciales/Am. complementarios
komunální/obecní  comicios/elecciones municipales
místní  comicios/elecciones locales
parlamentní  elecciones parlamentarias, comicios parlamentarios; Šp. elecciones a Cortes Generales; do
zákonodárného orgánu elecciones legislativas
prezidentské  elecciones/comicios presidenciales
primární  elecciones primarias, comicios primarios
předčasné  elecciones adelantadas/anticipadas/prematuras, comicios adelantados/anticipados
řádné  elecciones ordinarias, comicios ordinarios
svobodné a spravedlivé  elecciones libres y justas
všeobecné  elecciones/comicios generales
volební electoral, de elecciones; období též eleccionario; komise též, Am. de sufragio; právo de/al voto; den de votación
volený electo, elegido; monarchie electivo
volič votante, elector, sufragante, votador
oprávněný  votante cualificado/Am. calificado/Am. habilitado, elector cualificado/Am. calificado/Am. habilitado para
votar; osoba oprávněná volit persona con derecho a voto
registrovaný/zapsaný  votante/elector registrado, votante/elector inscrito
voličstvo electorado, cuerpo electoral/de electores
volit hlasovat votar; ve volbách elegir, Am. sufragar; vybírat escoger, seleccionar; mezi dvěma možnostmi optar
 jednomyslně/jednohlasně votar por unanimidad
 přímým hlasováním elegir por votación directa/por voto directo
 v přímých a tajných volbách elegir mediante/por sufragio directo y secreto
 většinovým hlasováním elegir por mayoría de votos/por voto mayoritario
volitelný způsobilý, vhodný elegible; dobrovolný, nepovinný, dle volby opcional, optativo, a opción, fakultativní facultativo
volno tiempo libre, (tiempo de) ocio; dovolená licencia, baja, vacaciones; pracovní permiso; účelové baja
 při narození dítěte licencia de paternidad/por paternidad
 z osobních důvodu excedencia voluntaria (por interés personal)
mateřské  baja por maternidad/de maternidad/maternal
náhradní  permiso recuperable/compensatorio, odpočinek descanso compensatorio
otcovské  baja por paternidad/de paternidad/paternal
placené//neplacené  permiso retribuido//sin sueldo
pracovní  z důvodu nemoci licencia/permiso/baja por enfermedad, baja/Am. por causa de enfermedad
volnost VIZ svoboda
smluvní  libertad de contratación/de contratar/para contratar/contractual
votum lat. voto, opinión
voucher angl. voucher, vale, bono
vozidlo vehículo
 s odpočtem DPH vehículo sin IVA/Am. exonerado
 s právem přednosti v jízdě vehículo de emergencia
 s ukončenou životností autovrak (podle ustanovení zákona o odpadech) vehículo al final de su vida útil
evidované  vehículo matriculado; registrované vehículo registrado
jednostopé  vehículo de dos ruedas
lehké nákladní  vehículo de carga ligero/Am. de carga liviana
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
lehké víceúčelové užitkové  vehículo (de/para uso, para transporte) mixto/Šp. mixto adaptable/industrial
ligero/utilitario ligero
lehké užitkové  kategorie N1, Šp. vehículo ligero de mercancías
motorové  vehículo de motor/a motor/motorizado
nákladní  vehículo de carga, camión
odtahové  grúa remolque, grúa
osobní  turismo; kategorie M1 nebo M2 vehículo de pasajeros
předváděcí/zkušební  vehículo de prueba
přípojné  remolque
skladové  vehículo en stock
sportovně užitkové  (SUV) vehículo deportivo utilitario/de utilidad deportiva
terénní  vehículo (para) todo terreno
víceúčelové  (MPV) vehículo multiuso(s)/polivalente/Am. multipropósito(s)
všestranné  (MAV) vehículo multi(-)actividad
vrácení částky, daně, cla, zboží aj. devolución; zejm. majetku restitución; peněz, prostředků reintegro, reintegración; zpětné reembolso,
reintegro; kam, do regreso, retorno, vuelta; do vlasti repatriación; původnímu majiteli reversión; uvedení do původního, resp. předešlého
stavu restitución
 DPH devolución/recuperación del IVA
 kupní ceny devolución/restitución del precio de venta
 státu reversión al Estado
 vadného zboží/koupené věci redhibición
 věci nižšímu soudu/případu k novému projednání devolución de los autos/del asunto/del sumario
 zboží devolución de mercancía(s)
vrah asesino
mnohonásobný  asesino múltiple; sériový asesino en serie/serial; masový, hromadný asesino en masa
najatý  sicario, asesino a sueldo/pagado/asalariado/Am. por contrato
vrakování trabajo/labor de desguace
vrakoviště desguace, deshuesadero, hřbitov aut(omobilů) cementerio de coches/de automóviles
vrátit devolver, hacer volver; zejm. majetek restituir, retornar, rendir; původnímu majiteli revertir; do původního stavu restablecer,
devolver; do dřívějšího právního stavu restituir; zpětně uhradit reintegrar, reembolsar; zpětně proplatit abonar con carácter
retroactivo
vratka refundace reembolso; (na)vrácení devolución, retorno
 DPH reembolso/devolución del IVA
vratný záloha, depozitum, jistina reintegrable, reembolsable, retornable; dluhopis con opción de reventa; obal retornable,
recuperable
vražda asesinato, muerte, crimen, Am. homicidio punible; chtěné zabití homicidio voluntario
navádět k -ě inducir/instigar al asesinato; vybízet, podněcovat, nabádat incitar al asesinato
spáchat -u cometer/perpetrar el asesinato, cometer/perpetrar el homicidio
 na objednávku, nájemná  asesinato por encargo/a sueldo/pagado, homicidio/asesinato por precio
 prvního stupně připravované, uvážené a úmyslné usmrcení asesinato/homicidio en primer grado
 druhého stupně úmyslné usmrcení bez předchozí přípravy a úmyslu asesinato/homicidio en segundo grado
 manžele/manželky conyugicidio, uxoricidio
 s přitěžujícími okolnostmi asesinato agravado/con circunstancias agravantes
 s rozmyslem asesinato con premeditación
 uvnitř rodiny homicidio/Am. asesinato intrafamiliar
 ze cti crimen/asesinato/matanza de honor
 ze žárlivosti asesinato pasional
hromadná  asesinato masivo/en masa/de masas
justiční  asesinato legal/judicial/jurídico
kvalifikovaná  asesinato/homicidio c(u)alificado
loupežná  robo con homicidio/con asesinato
sériová  asesinato en serie/serial
úkladná  asesinato alevoso/con alevosía/por alevosía, muerte dolosa
úmyslná  asesinato premeditado/intencionado/intencional/doloso
vícenásobná  asesinato múltiple
vražedný mortífero, homicida, asesino
vrubopis nota de cargo/de débito/de adeudo, memorándum/Am. memorando de crédito
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
vstoupit do čeho, kam entrar (en, a), ingresar (en, a), hacer su ingreso (en, Am. a); do organizace ingresar (en, a), incorporarse
(a), afiliarse (a); do spolku, klubu též apuntarse (a); do armády, k policii, do řad enrolarse (en, a), alistarse (en, a); na burzu entrar
(en), salir (a); do stávky entrar (en), declararse (en), ponerse (en), lanzarse (a); jako člen ingresar, asociarse, afiliarse;
přihlásit se darse de alta, solicitar el alta; zahájit iniciar, comenzar, empezar
 do firmy/podniku entrar en/zejm. Am. a la empresa; jako společník, přen. hacerse socio de la empresa; nastoupit ingresar
a/en la empresa, incorporarse a/Am. en la empresa
 do likvidace entrar en (estado de) liquidación, liquidarse; ohlásit úpadek, likvidaci declararse en quiebra/en liquidación;
být předmětem likvidace ser objeto de liquidación
 do strany ingresar/afiliarse/incorporarse/entrar/adherirse al partido, ingresar/entrar/Am. incorporarse/enrolarse en
el partido
 do/v jednání entrar en conversaciones/en negociaciones, iniciar conversaciones/negociaciones
 v platnost entrar en vigor/en vigencia; v účinnost hacerse efectivo, tener/surtir efecto
vstup entrada, ingreso; vstupní vchod puerta de entrada; přístup acceso; přistoupení, připojení se adhesión; do organizace, svazku, spolku,
klubu ingreso, incorporación; do armády alistamiento, Am. enrolamiento; na burzu entrada, salida; členský afiliación; dat aj.
introducción, entrada, input; vody, plynu, vzduchu aj. toma, admisión
 na trh entrada/ingreso/introducción en el mercado
 v platnost entrada/puesta en vigor, entrada/puesta en vigencia
 volný entrada libre; zdarma entrada gratuita/gratis, acceso gratuito
 zakázán prohibida la entrada, se prohibe entrar, prohibido entrar
bezcelní  admisión en franquicia, entrada/introducción libre de impuestos, entrada/introducción libre de
derechos
nedovolený  na cizí pozemek entrada ilegal (Am. en propiedad ajena), invasión (de la propiedad ajena), intrusión (Am.
en propiedad ajena)
nelegální/nedovolený  do země, na území entrada ilegal (al/en el país, en el territorio), ingreso ilegal (al país, al
territorio)
neoprávněný  entrada sin derecho/ilícita, ingreso ilícito; vniknutí do bytu, domu allanamiento de morada; porušení domovní
svobody violación de domicilio
neoprávněný  na cizí pozemek entrada ilícita (en propiedad ajena/en un terreno ajeno), entrada sin autorización (a un
bien inmueble), ingreso no autorizado (a las tierras de otro)
nepovolaným/cizím  zakázán prohibido el paso/prohibida la entrada a toda persona ajena
protiprávní  zboží introducción irregular de mercancías
vstupné entrada, precio de entrada
všeobecný general, generalizado, universal, global
všestranný versátil; univerzální universal; vozidlo multiactividad; použití multifuncional; dohoda global; dialog, rozvoj inclusivo
všímat si, všimnout si fijarse, reparar, notar; zpozorovat, zaznamenat advertir, apercibir, notar; uvědomit si percatarse, darse
cuenta; vnímat percibir
vtělit včlenit, začlenit incorporar, plasmar, incluir
vůdce vedoucí, čelný představitel jefe, dirigente, líder; autoritativní caudillo; hlava, kápo cabeza, cabecilla, capo, supercapo, don;
mluvčí corifeo; velitel comandante; horský, turistický (el) guía
vůle voluntad
učinit poslední -i hacer testamento
 držet nakládat s věcí jako s vlastní voluntad de poseer/posesoria
 k moci voluntad de poder
 zůstavitele voluntad testamentaria/del causante/del testador
dobrá  buena voluntad
konkludentní projev  voluntad implícita/tácita
poslední  última voluntad; závěť testamento; listina o přikázání pozůstalosti última voluntad y testamento, acta de última
voluntad
svobodná  voluntad libre, libre albedrío
výslovný projev  voluntad expresa/explícita
zlá  mala voluntad
vůz coche, Am. carro, Do., Ku. máquina, hovor. buga; nákladní camión; VIZ vozidlo
dodávkový  furgoneta (de reparto), buseta, furgón, van, camión de reparto; pick-up camioneta
ojetý  coche de ocasión/usado; z druhé ruky coche de segunda mano
policejní  coche (de) policía/policial; hlídkový coche patrulla/Šp. zeta; hlídkový rádiový coche radio-patrulla; s ostrahou
coche/camión/Am. carro celular
služební/podnikový  coche de servicio/de empresa/de compañía
vlečný  remolque, trailer; Am. acoplado
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
zánovní  coche seminuevo
vybavení equipo, equipamiento, strojní též equipación, instalación; elektrického přístroje aparatería; přístroji, přístrojové aparellaje;
přístroji, nástroji aj. instrumentación; nářadím utillaje; auta accesorios; značkami balizamiento; domácnosti, včetně nádobí či ošacení
ajuar; nábytkem amueblamiento, amoblado, moblaje; nábytkem a dalším zařízením mueblaje; vnitřním zařízením habilitación;
příslušenství a dovybavení instalaciones fijas y accesorias; výzbroj, výstroj equipación; technické (stroje, počítače aj.) equipos y
accesorios; obecně technické, občanské facilidad, facilidades, servicios, Am. amenidades; sídliště technickým zařízením dotación de
los servicios comunes
 domácnosti efectos y (objetos de) mobiliario
 plnou mocí dotación/Am. habilitación de plenos poderes; zmocnění autorización, apoderamiento, procuración,
acreditación, mandato, poder
programové  equipamiento/soporte lógico
strojní  maquinaria, equipo/equipamiento mecánico, equipación/instalación mecánica
vybavenost: občanská  objekty comodidades comunes/comunitarias, služby servicios comunitarios/para la
comunidad/para la colectividad
výběr elección, selekce selección, mezi dvěma možnostmi opción, alternativa; vzorkování muestreo; inkaso cobro, cobranza; výrobků
gama, surtido, variedad; z účtu retiro, extracción, retirada, hovor. saca
 daní, daňový  recaudación de impuestos/fiscal/impositiva/tributaria, cobro/cobranza/recolección/Am. recolecta
de impuestos
 mýta/mýtného peaje, cobro/recaudación/Am. cobranza/Am. recolección de peaje; poplatků za používání pozemních komunikací
tarificación del uso de las carreteras
 nabídek abanico/variedad/gama de ofertas
 povolání orientación profesional, selección de la profesión
 studijního oboru orientación escolar, elección de estudios
 trestu stanovení determinación de la pena
 zboží vybírání selección de mercancías; sortiment gama/variedad/surtido de mercancías
předběžný  preselección
výběrčí colector, recaudador, exactor, arch. serviciador
 daní colector fiscal, recaudador de contribuciones, cobrador/recaudador/exactor de impuestos, exactor
výběrový electivo, selectivo, de selección; zboží, produkt escogido; jakost, kvalita extra, elevado, de elevada (calidad), de
primera (calidad); školní předmět aj. potestativo; fakultativní opcional
vybírání selección, elección; výrobků gama, surtido, variedad; z účtu retiro, extracción, retirada; daní, pohledávek
recaudación, recaudo, percepción; dividend percepción, detracción; celního dluhu aj. cobro; sbírka recolecta
 daně srážkou u zdroje retención del impuesto en la fuente/del impuesto en origen, retención fiscal en
origen/fiscal en la fuente
vybírat volit seleccionar, escoger; daně, poplatky aj. recaudar, cobrar, percibir, recolectar, recoger; peníze z banky nebo bankomatu
sacar, retirar, extraer, reintegrar
výbor comité, consejo, junta, comisión, Šp. sindicatura
 pro rozpočtovou kontrolu EU comisión de control presupuestario, Šp. sindicatura de cuentas
 pro zahraniční věci comisión de asuntos exteriores
 věřitelů, věřitelský  comité de acreedores/Am. acreedor
burzovní  junta central de la bolsa
dočasný  comisión ad hoc, comité para el caso
hospodářský a sociální  comité económico y social
mandátní  comité de verificación de poderes
mandátový a imunitní  ČR comisión de mandatos e inmunidad
obecní  comité municipal
poradní  comité/consejo consultivo, junta asesora/consultiva
přípravný  comité preparatorio
rozhodčí  comité de arbitraje
rozpočtový  sněmovny comité presupuestal/de presupuesto/EU de medios y arbitrios, Šp. comisión de presupuestos
řídící  consejo rector/directivo/director, comité de dirección; sdruženi, fondu, nadace, klubu junta directiva/de dirección
smírčí dohadovací  comité de conciliación/conciliador
smíšený  comité mixto
stálý  comité permanente
ústavně-právní comisión de asuntos jurídicos y constitucionales
vládní  autonomních oblastí CastL a CastM Junta; direktorium Directorio
výkonný  comité ejecutivo, junta/mesa ejecutiva; exekutiva ejecutiva
závodní  comité de fábrica; dílenský comité de taller; podnikový comité de empresa
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
výbušniny explosivos, productos pirotécnicos
vyclít VIZ proclít
výcvik trénink entrenamiento; proškolování adiestramiento; odborná příprava, vzdělávání formación (profesional); získávání
kvalifikace capacitación
 k povolání adiestramiento/entrenamiento vocacional
odborný  adiestramiento/formación profesional
vyčerpání agotamiento
vyčerpat agotar; spotřebovat consumir
 občanskoprávní prostředky agotar la vía administrativa/gubernativa
 všechny možnosti odvolání agotar todas las vías de apelación
 všechny opravné prostředky agotar la vía judicial (procedente/previa/ordinaria)
 všechny prostředky správního řízení (práva) agotar todos los recursos administrativos
 všechny zákonné opravné prostředky agotar todos los recursos legales
výčet enumeración; seznam lista enumerativa, especificación; jmenný soupis nómina, relación
výčitka reproche, reconvención; VIZ svědomí
vyčkávací de expectación; stanovisko expectante
vyčkávat čekat, očekávat esperar, aguardar; odkládat temporarizar
vyčlenění na určitý účel separación, asignación
 z komunitárního práva excepción del Derecho comunitario
výdaj gasto, desembolso
peněžní  desembolso
pokladní  desembolso/salida/Am. gasto de caja
výdaje gastos, desembolsos, Am. egresos
nehledět na  no reparar en/no escatimar gastos
omezit  limitar/restringir los gastos; redukovat reducir los gastos, snížit disminuir los gastos; ořezat recortar los gastos;
brzdit frenar los gastos; zkrátit acortar los gastos
pokrýt  cubrir los gastos
refundovat  reembolsar/reintegrar/restituir los gastos
uhradit nahradit  compensar los gastos
(u)hradit  abonar/sufragar/reembolsar los gastos
vynaložit  realizar los gastos
způsobit  causar/ocasionar/originar gastos
 domácnosti gastos de la casa/domésticos
 na pobyt gastos de estancia
 na pobyt a stravu při pracovní cestě gastos de estancia y manutención
 na pohoštění, reprezentativní  gastos de representación
 na potraviny gastos en alimentos/alimentarios
 na správu, správní/administrativní  gastos administrativos/de administración
 na výzkum a vývoj gastos de investigación y desarrollo
 na zdravotní péči gastos de atención médica/de asistencia médica/Am. de cuidado médico
 na zřízení/založení společnosti, zřizovací/zakladatelské  gastos de (primer) establecimiento/de
constitución/fundacionales
 na živobytí gastos de subsistencia
 na/za dopravu gastos de transporte/para el transporte
 příštích období předpokládané gastos anticipados; předem zaplacené gastos pagados por anticipado/por adelantado;
předplacené gastos prepagados
běžné  gastos ordinarios/corrientes
celkové  gastos totales, total de los gastos, totalidad de gastos, costa total
cestovní  gastos de viaje
diskreční  gastos discrecionales
drobné  pequeños gastos, gastos pequeños
fiskální  gastos fiscales
investiční  gastos de inversión
jízdní  gastos de desplazamiento
kapitálové  gastos/desembolsos de capital
léčebné  gastos médicos
mandatorní  gastos mandatorios
mimorozpočtové  gastos extrapresupuestarios
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
mimořádné  gastos extra(ordinarios)/extras, extra gastos
nakumulované  gastos acumulados
nepovinné  gastos no obligatorios
nepředvídané  imprevistos, gastos imprevistos
nepředvídané vedlejší  gastos accesorios imprevistos; další gastos adicionales imprevistos
neuznatelné  gastos no admisibles
odpočitatelné/odečitatelné  gastos deducibles
pořizovací/akviziční  gastos de adquisición
povinné  gastos obligatorios
primární  gastos primarios
prokázané  gastos justificados
provozní  gasto(s) operacional(es)/operativo(s)/de explotación/de funcionamiento/de explotación/de servicio
režijní  gastos generales
rozpočtové  gastos presupuestarios/de presupuesto
sociální  gastos sociales
státní  gasto(s) público(s)
stěhovací  gastos de transporte de mobiliario y enseres
úrokové  gastos de/por intereses
uznatelné  gastos admisibles
vedlejší  gastos incidentales; dodatečné gastos complementarios/suplementarios/adicionales/accesorios; podpůrné
gastos de apoyo
veřejné  gasto(s) público(s)
volební  gastos electorales
způsobilé  splňující kritéria gastos elegibles; pro čerpání dotací gastos subvencionables; kvalifikované gastos calificados; vhodné
gastos aptos/idóneos; prokázané gastos justificados
zvláštní  gastos específicos
vydání peněz gasto, desembolso; akcií, dluhopisů aj. emisión, lanzamiento; osoby extradición; zákona, nařízení aj. promulgación,
dación, expedición, dictación; směrnice aprobación, adopción, emisión, Am. instrumentación; předpisu promulgación,
adopción; rozsudku pronunciación, dictación; pasu aj. expedición; knihy aj. publicación, lanzamiento, edición
 do ciziny extradición pasiva, entrega en extradición/extradicional
 dokladů při zaplacení pago contra presentación de documentos
 osvědčení certificación, expedición de certificado, dación de fe
vydat utratit gastar; vyplatit desembolsar; akcie, dluhopisy aj. emitir, lanzar; pachatele do ciziny extradir, extraditar; peníze, zbraně, zločince
entregar; věc devolver; nuceně desapropiar; zákon, nařízení aj. expedir, sacar, dar; směrnici emitir, aprobar, adoptar; rozkazy,
příkazy dar, cursar, emitir, expedir, librar, intimar, Am. formular, Am. presentar; soudní příkaz ordenar, decretar, dictar,
aplicar; rozhodnutí emitir, dar, tomar, rendir; soudní rozhodnutí pronunciar, dictar, adoptar, emitir; rozsudek pronunciar,
fulminar, dictar; zatykač dictar, emitir, expedir, librar; listinu, potvrzení librar, extender, Am. despachar; zprávu publicar,
divulgar; úřední zprávu girar, extender; prohlášení emitir, expedir; šek emitir, girar, extender, librar, expedir, hacer; fakturu
emitir, expedir; pas extender; dílo, knihu sacar/dar a luz, publicar, lanzar, editar; bez copyrightu fusilar
vydávat se za někoho jiného hacerse pasar (por), presentarse (como); předstírat fingir/aparentar/disimular ser
vydavatelství editorial, compañía/casa/empresa editora, compañía/empresa/casa editorial
vydědění desheredación, desheredamiento, exheredación
vydědit desheredar, exheredar
výdej despacho, entrega
 zavazadel entrega/despacho/reparto de equipajes; vyzvednutí recogida de equipajes, retiro de equipaje
 zboží despacho/salida de mercancías
vydělat peníze ganar; na čem ganar (en), sacar dinero (de), lucrarse (con), enriquecerse (de), salir ganancioso (en);
obchodováním hacer su negocio (en)
výdělek ingresos; výtěžek, zisk beneficio, ganancia, lucro; plat sueldo; mzda salario
 za práci přesčas ingresos por horas extraordinarias
hodinový  ingresos por hora, ganancia horaria
hrubý  ingresos brutos, ganancia bruta
roční  ingresos anuales
celkový roční  ingresos anuales totales, total de ingresos anuales
průměrné roční -y ingresos medios anuales/Am. promedios anulaes, Am. promedio de ingresos anuales
průměrný  ganancia media
reálný  ingresos reales, ganancia real
ušlý  pérdida de ingresos
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
vyděrač chantajista; vymahač extorsionista, extorsionador
vyděračství chantajismo; organizované chantaje sistematizado/organizado
vydírání chantaje; pod pohrůžkou fyzické újmy extorsión monetaria
 a vymáhání peněz na ochranu chantaje y extorsión de fondos
 výpalného extorsión de fondos/Am. sistematizada, Am. raqueterismo
citové  chantaje emocional
vydražit subastar, rematar; ve veřejné dražbě almonedear, almonedar, enajenar en pública subasta, vender
públicamente
vydražitel účastník dražící osobně subastador, rematante; úspěšný účastník nabídkového řízení adjudicatario
vydržení usucapión; nabývací promlčení, Šp. prescripción adquisitiva
získat -m adquirir por usucapión
vydržet soportar, aguantar; nabýt vlastnického práva nepřetržitým užíváním usucapir
vydržovat mantener; živit, vyživovat manutener, sustenar, sostener
vyhlásit declarar; proclamar; promulgar; decretar, ordenar; pronunciar, dictar, rendir; anunciar; convocar, plantear,
Am. emplazar
vyhlášení úpadku, války aj. declaración; nezávislosti proclamación, Am. grito; zákona, ústavy promulgación; tiskem publicación;
voleb, referenda, plebiscitu convocatoria, zejm. Am. llamado; výjimečného stavu, sankcí imposición, implantación; stávky declaración,
convocatoria; rozsudku pronunciamiento, promulgación, dictamen, rendición; výběrového řízení convocatoria; zakázky,
koncese, nabídkového řízení anuncio; výzev invitación (a la presentación), llamado (a la presentación, Am. a presentar)
vyhláška podzákonná ordenanza, reglamento; veřejná bando, aviso; výnos edicto; nařízení, dekret decreto; nařízení, příkaz (la) orden
 o pravidlech silničního provozu código de circulación
 o zákazu požívání alkoholických nápojů na veřejném prostranství Šp. ordenanza del botellón/reguladora del
consumo indebido de bebidas alcohólicas
dražební  aviso de subasta/de remate
královská  real decreto
ministerská  notificación, orden/decreto/resolución ministerial
obecně závazná  (OZV) ordenanza general
obecní/městská  ordenanza municipal/urbana
prováděcí  reglamento de desarrollo
stavební  ordenanza de construcción/de edificación
vládní  orden gubernamental/gubernativa, decreto gubernamental/gubernativo
vyhledávač buscador
vyhledávání búsqueda, rastreo, localización; výbušnin, zbraní aj. detección
 talentů, manažerů a specialistů angl. head hunting búsqueda de talentos/de ejecutivos/ejecutiva/de directivos
vyhlídka perspectiva, prospecto; výhled, rozhled vista
kariérní -y perspectivas profesionales, oportunidades de hacer carrera
vyhnání relegación
vyhnanství expatriación; destierro
výhoda ventaja; prospěch beneficio; zvýhodnění mejora
mít -u tener/disponer de/contar con/llevar (la) ventaja, aventajar; z něčeho beneficiarse (de)
získat -u tomar/sacar/ganar/obtener/conseguir/lograr (la) ventaja; z něčeho sacar partido (de)
 pořadí dobrodiní pořádku beneficio de orden/de excusión
 v hospodářské soutěži, konkurenční  ventaja competitiva
daňová  ventaja fiscal/tributaria/impositiva
doložka nejvyšších -d cláusula de la nación más favorecida
finanční  ventaja financiera, beneficio económico
hmotná  beneficio tangible, ventaja material
komparativní poměrná  ventaja comparativa
peněžní  ventaja monetaria/pecuniaria, beneficio pecuniario
vyhodit z práce echar; Am. hovor. botar, hacer saltar (del puesto); Ar. colgar, Ku. tronar
vyhodnocení evaluación, calificación, valoración
výhodnost ventaja(s), beneficio; conveniencia
nákladová  ventaja en costes
výhody ventajas; výhodné podmínky, úlevy facilidades; benefity beneficios
využívat -d disfrutar de (las) ventajas/de (los) beneficios, hacer uso de las facilidades/de las prestaciones
 při placení, platební  facilidades de pago
zaměstnanecké  beneficios adicionales/complementarios/de complemento; zaměstnanců beneficios de
empleados/de los trabajadores; mimoplatové beneficios extrasalariales/no salariales; sociální beneficios/ventajas
sociales; doplňkové beneficios suplementarios/accesorios
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
zvláštní  přednostní zacházení trato preferente/preferencial/de favor
vyhoštění expulsión, deportación
 leteckou cestou repatriación o alejamiento por vía aérea
doživotní  expulsión de por vida
hromadné  osob expulsiones colectivas
správní  expulsión administrativa
vyhotovení exemplář ejemplar; listiny, zápisu, statistik aj. elaboración; písemnosti, smlouvy, objednávky, žádosti formalización; ankety,
zprávy aj. realización; v jazyce redacción; vytvoření creación; zhotovení confección; vydání, vystavení expedición, extensión,
emisión
 notářského zápisu otorgamiento de la/elevación a escritura pública
 pojistky emisión/expedición/extensión de la póliza
 právní listiny otorgamiento de la escritura, escrituración
 stejného znění ejemplar del mismo tenor
 účetního dokladu elaboración/expedición del documento contable
písemné  rozsudku//usnesení testimonio de la sentencia//del auto
první  ejemplar/copia original; v tištěné podobě original en papel
v jediném  en un único ejemplar
v jednom  en un solo ejemplar
ve dvou -ch, ve dvojím  por duplicado, en doble ejemplar, en dos ejemplares
ve třech -ch, v trojím  por triplicado, en triple ejemplar, en tres ejemplares
vyhotovit písemnost, listinu aj. otorgar, formalizar, elaborar; před notářem elevar (a escritura pública); úředně vystavit
escriturar notarialmente; sepsat, vypracovat redactar; výnos, nařízení, příkaz aj. librar; čistopis sacar; zboží producir; fakturu
elaborar, realizar; zhotovit, vypracovat confeccionar, hacer elaborar; vydat, vystavit expedir, extender; založit (spis) abrir,
instruir
smlouva se -uje ve třech exemplářích el contrato se extiende en tres ejemplares
vyhovění cumplimiento, ajuste, ajustamiento, acogida
vyhovět čemu estimar, acceder (a), acoger, satisfacer, cumplir, dar cumplimiento/curso/satisfacción (a); v čem
complacer
 námitkám estimar/acoger las excepciones, estimar/acoger las objeciones, estimar/acoger las oposiciones
 návrhovému žádání acceder a/estimar/acoger/atender la pretensión
 odvolání estimar/admitir el recurso de apelación, admitir/atender/estimar la apelación, dar curso a la
apelación/al recurso de apelación, Ho., Ve. declarar con lugar el recurso de apelación, Ho., Ve. declarar con lugar el
recurso de apelación
 požadavkům satisfacer los requisitos/las exigencias; být v souladu ser conforme con los requisitos; splňovat požadavky
cumplir (con) los requisitos/(con) las exigencias/(con) los requerimientos, reunir/llenar los requisitos
 rozsudku dar cumplimiento a/Am. satisfacer la sentencia; splnit rozsudek cumplir la sentencia
 stížnosti atender la queja, dar curso a la queja/a la reclamación, acceder a la reclamación, satisfacer la
reclamación/la queja; v odvolacím řízení dar curso a/acceder a/estimar la denuncia, conceder el recurso
 žádosti acceder a/satisfacer a/dar curso a/dar cumplimiento a/aprobar/admitir/atender/estimar/acoger la
solicitud, acceder a/dar cumplimiento a/dar curso a/atender/acoger/estimar la petición, dar curso
al/admitir/satisfacer/atender el pedido, acoger/dar curso/aceder a la demanda, Am. dar cumplimiento al pedido, Ho.,
Ve. declarar ha lugar la solicitud/con lugar la solicitud
 žádosti o vydání dar curso a/atender la petición de extradición, acceder a la extradición, Am. acoger el pedido de
extradición, Ho., Ve. declarar con lugar la solicitud de extradicción; povolit vydání conceder la extradición; vyřídit vydání
expeditar la extradición
 žalobě estimar la demanda/las pretensiones/la reclamación/la acción, acceder a la demanda/a la acción
vyhovující satisfactorio, conveniente, convenible, aceptable; čemu conforme (con, en); cena no perjudicial
výhrada reserva, salvedad; ve smlouvě nebo listině cláusula, estipulación; námitka objeción, excepción, distingo; připomínka
reparo; omezení restricción, limitación
vznášet -y emitir/formular/plantear/interponer/oponer reservas
 lepšího kupce/lepší nabídky pacto del mejor comprador
 veřejného pořádku excepción/reserva de orden público
 vlastnického práva reserva (del derecho) de propiedad
 vlastnictví reserva/Am. retención de dominio
bez -d sin reservas, sin salvedades
dědická  legítima
s -ou čeho salvo, sujeto (a), bajo/con/a reserva (de), con salvedad (de), sin perjuicio (de)
s -ou meziprodeje salvo venta (intermedia); předchozího prodeje salvo venta previa, sujeto a venta anterior/Am. previa
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
s -ou následujících výjimek salvo las siguientes excepciones, sujeto a las siguientes excepciones, sin perjuicio
de las siguientes excepciones
s -ou omylu nebo opomenutí salvo error u omisión (s.e.u.o)
právní  descargo de responsabilidad (legal)
smluvní  cláusula, estipulación
vnitřní  reserva mental
výslovná  reserva/salvedad expresa
vyhradit reservar, guardar
výhradní jediný único, solo; výlučný exclusivo
vyhrát ganar, vencer; ve sporu ganar el pleito; ve volbách ganar la contienda; v boji apod. salir vencedor
vyhrazené pro účely zákona o ochraně utajovaných informací Šp. difusión limitada; Ar., Bo., Chi., Ekv., Sa. reservado; Ko. confidencial; Me.
restringido
vyhrazený reservado; pro veřejný všeobecný účel afectado
veškerá práva (jsou) -a todos los derechos (quedan) reservados, (queda) hecho el depósito que marca la ley
změna -a reservado el derecho de modificación, modificaciones reservadas, cambio reservado
vyhrožování amenazas, hrozby amagos, hrozba, pohrůžka conminación
nebezpečné  amenazas graves
vyhrožovat amenazar, amagar, conminar
vyhýbání se evasión, sustracción; obcházení elusión
 daním legálními prostředky elusión fiscal/de impuestos/impositiva/tributaria; nelegální evasión fiscal/de
impuestos/impositiva/tributaria
 trestnímu stíhání sustracción a la acción de la justicia, evasión de la ley
vyhýbat se evadir, evitar, eludir, sustraerse, esquivar
vycházet VIZ vyjít
východisko punto de partida/de base/de salida; řešení salida
jako  z nouze como último recurso, a la desesperada
výchova educación
 k občanství educación cívica
 v rodině educación familiar
nápravná  educación correccional
odborná  educación profesional; odborný vývik formación profesional
předškolní  educación preescolar
sexuální  educación sexual
sociální  educación social
ústavní  dítěte acogimiento de niños en instituciones
vyjádření expresión, manifestación; prohlášení declaración; připomínka observación; posudek dictamen; dobrozdání, názor
opinión, parecer; pl hodnoty, čísla términos
 desetinným číslem expresión decimal
 k žalobě žalobní odpověď escrito de contestación (de demanda, a la demanda), pliego/escrito de defensa; vedlejšího
účastníka escrito de contestación del interviniente; k žalobnímu návrhu, Šp. suplico de la contestación a la demanda;
s uvedením argumentů escrito/pliego de alegaciones
 zlomkem expresión fraccional
kladné  dictamen favorable, opinión positiva, comentarios positivos
lékařské  parecer médico
odborné  dictamen/opinión pericial
peněžní  expresión monetaria/en términos monetarios
písemné  escrito, též pl observación escrita/por escrito
písemné  svobodné vůle nemocného přání zemřít testamento vital/en vida
v nominálním  en términos nominales
v reálném  en términos reales
vyjádřit expresar, manifestar, formular, enunciar; pregnantně articular; prohlásit declarar
vyjasnit ujasnit aclarar; objasnit esclarecer
vyjednat podmínky aj. negociar, pactar, convenir; cenu regatear
vyjednavač negociador; parlamentář parlamentario; prostředník mediador
vyjednávání negociación; vyřizování na úřadech apod. gestión, tramitación, trámites
kolektivní  negociación/contratación colectiva, Am. trato colectivo
výjimečný excepcional; stav, zákon de excepción/emergencia
výjimka excepción; =vynětí, zejm. v daňové a celní oblasti exención
požádat o -u solicitar/pedir una excepción
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
učinit/udělat -u hacer una excepción
udělit -u conceder/otorgar una excepción
 z DPH exención/excepción del IVA
 z dohody ES exclusión del trato CE/del trato comunitario
 z pravidla,  potvrzující pravidlo excepción a la regla/que confirma la regla
 ze zákazu excepción/exención de la prohibición
až na některé -y salvo/con algunas excepciones
čestná  excepción honrosa, honorable excepción
s -ou čeho, koho con excepción/exclusión (de), a excepción/exclusión (de), excepción/salvedad hecha (de), excepto,
salvo, menos, exceptuando, excluyendo
stanovící -u zákon, norma exceptivo, que exceptúa
zákonná  excepción legal/reglamentaria; legislativní excepción legislativa; statutární excepción estatutaria; ze zákona
excepción establecida por la ley; tzv. grandfather clause cláusula del abuelo
vyjít odkud salir, ir(se), partir; kniha aparecer, publicarse, editarse, salir (a la luz); vyhláška, zákon promulgarse, publicarse,
salir
 najevo trascender, hacerse patente, ponerse de manifiesto/al descubierto, rezumarse, evidenciarse
 z předpokladu partir de la suposición/del supuesto/de la hipótesis, basarse en el supuesto
 z užívání caer en desuso
dobře  snášet se, být zadobře llevarse bien, hacer buenas migas, estar en buenos términos
vyjma co, čeho, koho salvo, excepto, exceptuando, descartando, menos, fuera (de)
vyjmout sacar, extraer, retirar, vyloučit excluir; zprostit exonerar, exentar, hovor. exencionar, dispensar; z působnosti aj.
eximir; z rozvahy dar de baja
vyjmutí z čeho retiro, saca, sacamiento; vynětí retirada, exención
 z povinnosti exención/exceptuación de la obligación
 z působnosti exclusión/eximición del ámbito de aplicación
 z rejstříku retirada del registro
 z rozvahy odúčtování baja del balance
výkaz hoja, ficha, relación; finanční estado; zpráva informe, reporte; prohlášení declaración
 aktiv a pasiv estado de activo(s) y pasivo(s)
 cash flow/hotovostních toků/toku hotovosti estado de flujo(s) de tesorería/de flujo(s) de efectivo; zdrojů a užití
peněžních prostředků estado de origen y aplicación de recursos
 o finanční situaci pozici, stavu estado de situación financiera/de situación patrimonial/de posición financiera
 o příjmech/příjmů estado de ingresos/de resultados
 o úplném výsledku estado del resultado global/Am. de resultados completo/de resultados total
 práce, pracovní  ficha de control, tarjeta de tiempo, (hoja de) registro horario, registro/relación de horas
trabajadas, copia del trabajo realizado, Am. hoja de jornales devengados
 příjmů a výdajů/výnosů a nákladů estado de ingresos y gastos
 zisků a ztrát/zisku a ztráty estado de resultados, estado de pérdidas y ganancias/de ganancia(s) y pérdida(s),
balance de resultado(s)
 změn ve finanční pozici estado de cambios en la posición financiera/en la situación financiera
 změn vlastního kapitálu estado de cambios en el patrimonio neto/de variación del patrimonio neto/de
movimientos en el capital/Am. de evolución patrimonial
bilanční  balance, hoja de balance
finanční  estado/reporte financiero, declaración/ficha financiera
konsolidovaný  estado consolidado
podrobný  estado detallado/pormenorizado, informe pormenorizado, relación/declaración pormenorizada
souhrnný  estado recapitulativo/general/sintético/agregado, ficha resumen/general/sintética/recapitulativa
účetní  estado contable
zkrácený  estado abreviado/resumido, ficha resumida; zjednodušený estado simplificado
vykázat z místnosti sacar/echar fuera, hacer/mandar salir; prokázat probar, demostrar, mostrar; jevit exhibir; zaznamenat
acusar, registrar; přikázat zdržovat se confinar; vyhostit expulsar; ze země desterrar; z vlasti expatriar; nežádoucí osobu expulsar,
deportar; z politických důvodů proscribir; zisk, ztrátu, vzestup presentar, mostrar, registrar, experimentar; vady presentar,
padecer; deficit, saldo aj. presentar, registrar, arrojar, mostrar, acusar; místo aj. asignar, dar
výkaznictví información; zpracování výkazů elaboración de estados, realización de informes; skládání účtů rendición de
cuentas
daňové  información tributaria/impositiva; povinné obligaciones de información
účetní  información contable
výklad interpretación; exposé exposición; vysvětlení explicación
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
 a contrario z lat. interpretación a sensu contrario
 podle podobnosti, analogický  interpretación por analogía/analógica
 práva interpretación del derecho
 smlouvy interpretación del contrato/del tratado/del convenio
 zákona interpretación de la ley
autentický  interpretación auténtica/legislativa
deklaratorní striktní  interpretación declarativa/estricta
doktrinální  interpretación doctrinal
doslovný  interpretación literal
extenzivní rozšiřující  interpretación extensiva/(muy) amplia
gramatický jazykový  interpretación gramatical
jednotný  interpretación uniforme
jednoznačný  interpretación inequívoca
legální zákonný  interpretación legal
logický  interpretación lógica
nesprávný/chybný  skutečností aj. interpretación incorrecta; právního předpisu interpretación errónea, vadný
interpretación defectuosa/viciosa; mala interpretación
nezávazný  interpretación no vinculante
oficiální závazný  interpretación oficial/autorizada
právní  interpretación jurídica/legal
překroucený  interpretación forzada/torcida; násilný interpretación violenta
přesný  interpretación exacta; zákona, článku aj. interpretación estricta/declarativa
restriktivní zužující, omezující  interpretación restrictiva/restringida/limitativa
soudní  interpretación judicial
svévolný  interpretación arbitraria
systematický  interpretación sistemática
volný  interpretación libre
závazný  obecně interpretación vinculante; právně závazný interpretación reglada/jurídicamente vinculante
vykládat právní text interpretar; zboží descargar, bajar; z lodi desembarcar, descargar
nesprávně/chybně  interpretar incorrectamente/erróneamente, malinterpretar; špatně interpretar mal
vykládka descarga, operación de descarga; lodi též desembarque, desembarco
výkladový slovník explicativo, aclaratorio; část zákona expositivo; prohlášení, poznámky aj. interpretativo
vyklidit uvolnit, uprázdnit desalojar, desocupar; město, prostor evacuar; ulici despejar
vyklizení bytu, nebytových prostor desalojo
 bytu desalojo de vivienda
nucené  desalojo de vivienda
výkon ejercicio, ejecución; trestu cumplimiento, ejecución; spravedlnosti administración, curso, acción; úřadu, funkce
desempeño, ejercicio; zařízení aj. rendimiento, potencia, prestaciones; úřední, lékařský aj. acto; umělecký aj. actuación,
performance
nastoupit do -u trestu ingresar/entrar/presentarse en prisión
provést  rozhodnutí proceder a la ejecución
zajistit  spravedlnosti garantizar la administración/la acción de la justicia
 dohledu v přípravném řízení EU vigilancia judicial durante los procedimientos anteriores al juicio
 exekučních titulů ejecución de títulos ejecutivos
 obchodu, živnosti nebo řemesla či svobodného povolání ejercicio de una actividad comercial, industrial,
artesanal o profesional
 placeného zaměstnání ejercicio de una actividad remunerada/lucrativa
 práva administración del derecho
 rodičovské zodpovědnosti ejercicio de la responsabilidad parental
 rodičovských práv ejercicio de la patria potestad
 rozhodnutí ejecución de la resolución/de la decisión; zejm. v trestním řízení ejecución de la sentencia; v arbitrážním řízení
ejecución del laudo/de la decisión arbitral; o zajištění pohledávky vía de apremio
 rozhodnutí na majetek Šp. ejecución forzosa del patrimonio
 rozhodnutí prodejem nemovitosti ejecución hipotecaria/(Am. forzosa) de la hipoteca
 rozsudku ejecución forzosa de la sentencia
 rozsudků cizozemských soudů ejecución de sentencias extranjeras, Am. cumplimiento de condenas penales en
el extranjero
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
 soudních rozhodnutí ejecución de resoluciones/de decisiones judiciales
 spravedlnosti curso/administración/acción/dispensación de la justicia
 správního rozhodnutí ejecución de la resolución administrativa
 svobodného povolání ejercicio de una profesión liberal/libre
 trestu (odnětí svobody) ejecución de la condena/de la pena, cumplimiento de prisión/de la condena (de
privación de libertad)/de la pena (privativa de libertad), ejecución de pena privativa de la libertad
 vazby ejecución de la detención preventiva/Am. de la prisión preventiva
 vazby a trestu cumplimiento efectivo de pena/de las penas (de prisión)
 vlastnického práva ejercicio del derecho de propiedad/de la titularidad
 vlastnictví ejercicio del dominio
 výdělečné činnosti ejercicio del trabajo por cuenta propia/EU de una actividad profesional
donucovací  ejecución coercitiva
notářský  acto notarial
nucený  práva, rozhodnutí ejecución forzosa/forzada
plný a nerušený  práv spojených s užíváním bytu uso y y disfrute privado/pacífico
předběžný  rozhodnutí, rozsudku ejecución anticipada/provisional/cautelar
vykonání:  závěti testamentaría
vykonatelnost ejecutoriedad, ejecución; vykonavatelnost ejecutividad
vykonatelný ejecutorio; vykonavatelný ejecutivo, con fuerza ejecutiva; proveditelný ejecutable, realizable, factible,
viable; uplatnitelný ejercitable
prohlásit rozsudek za  ordenar la ejecución de la sentencia
vykonávat právo aj. ejercer, ejercitar; soudní rozhodnutí aj. ejecutar; funkci, místo, úřad též desempeñar, llevar, detentar, arch.
ministrar; trest, službu cumplir; práci aj. llevar a cabo, realizar
 civilní/náhradní službu hacer la prestación civil/la prestación social sustitutoria, realizar el servicio social
sustitutorio
 podnikatelskou obchodní činnost ejercer una actividad comercial/empresarial
 pracovní činnost jako samostatně výdělečná osoba ejercer una actividad profesional por cuenta propia; jako zaměstnanec
ejercer una actividad profesional por cuenta ajena, realizar/llevar a cabo el trabajo
 rodičovskou zodpovědnost péči o dítě ejercer la patria potestad
 soudní pravomoc ejercer/realizar (la) jurisdicción
 své povinnosti ejercer sus tareas/los deberes; plnit cumplir los deberes/sus tareas
 spravedlnost administrar/ejercer/dispensar/ejecutar (la) justicia
 úkoly poslání ejecutar funciones/misiones
vykonavatel ejecutor; poslední vůle albacea
 závěti ejecutor testamentario/del testamento, arch. cabezalero, testamentario; podle anglosaského práva albacea
(administrativo); soudní komisař albacea contador-partidor
 závěti určený závětí albacea/comisario testamentario, ejecutor de la voluntad testamentaria
 závěti určený soudem albacea dativo
soudní  agente/alguacil/ejecutor judicial, oficial de justicia, agente ejecutor/de ejecución
výkonnost rendimiento, capacidad de rendimiento, eficiencia; ekonomická capacidad económica, rendimiento
económico, resultados económicos; technická capacidad tecnológica, resultados técnicos; obchodní eficiencia
empresarial/comercial, resultados comerciales; výroby capacidad productiva; zaměstnanců rendimiento/eficiencia de(l)
personal
výkonný eficiente; orgán, člen správního orgánu, moc ejecutivo
 umělec artista intérprete o ejecutante
vykoupit comprar en su totalidad; ze závazku, z povinnosti redimir, rescatar; mléko, ovoce aj. acopiar, comprar; rukojmí rescatar,
redimir
 zpět recomprar
vykrádání, vykradení depredación, robo, desvalijamiento, desvalijo
 díla a vydávání je za své plagio, piratería, fusilamiento
výkup acopio, compra, adquisición; zajatců rescate; ze závazku, z povinnosti redención, rescate
 účastnických cenných papírů odkup akcií od menšinových akcionářů, angl. squeeze-out venta forzosa de acciones; právo
menšinových akcionářů požadovat odkup, angl. sell-out compra forzosa de acciones
manažerský  compra por la gerencia/por ejecutivos/por los directivos/por parte de los directivos
nucený  vyvlastnění expropiación forzosa/forzada
účelový/zadlužený  compra apalancada/con apalancamiento
výkupné rescate
požadovat  pedir/exigir el rescate
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
výkyv oscilación, variación, fluctuación, distorsión, perturbación
kurzové (devizové) -y fluctuaciones/oscilaciones cambiarias, fluctuaciones/oscilaciones del tipo de cambio
vylíčení descripción, representación, caracterización
 skutečnosti representación de la realidad
 skutečností declaración/relato de hechos
přesné  skutečnosti přesný popis událostí descripción exacta de los hechos
výlohy výdaje gastos, expensas; náklady coste(s), costo(s)
hradit  costear/solventar los gastos; krýt, pokrýt cubrir los gastos
nést  hacer frente a/sobrellevar/soportar los gastos, cargar con/soportar los gastos; soudní correr con/cargar
con/hacer frente a/soportar las costas
proplatit  reembolsar/reintegrar/restituir los gastos
převzít  asumir gastos; vzít na sebe hacerse cargo de los gastos
způsobit  causar/ocasionar/originar gastos
 právní ochrany gastos legales/de justicia
 soudního řízení, soudní/procesní  costas, costas judiciales/de(l) juicio/de(l) proceso/del litigio/procesales/Am.
causídicas, expensas del proceso/del juicio/del procedimiento/del pleito; v rozvodovém řízení litis expensas
 spojené s výkonem závěti gastos de testamentaría/testamentarios
 za skladování/za uskladnění, skladovací  gastos de almacenamiento/de almacenaje/de depósito
 zaplaceny předem gastos pagados por anticipado/pagados por adelantado/prepagados
bez -h sin gastos/expensas
bez jakýchkoliv -h libre de gastos, franco de todo gasto
cestovní  gastos de viaje, dietas y gastos de viaje
dopravní  gastos de transporte; náklady na doručení, poplatky za doručení gastos de envío
drobné  gastos ligeros/cortos/menores
mimořádné  gastos extraordinarios/extra(s), extra gastos
osobní  gastos personales
provozní  gastos de explotación
předběžné  gastos previos
předvídatelné  gastos previsibles
správní  gastos administrativos
vedlejší  gastos accesorios
vyloučení exclusión, descalificación, eliminación; z komory, ze školy aj. expulsión
 důkazů získaných nezákonně exclusión de pruebas; nepřipuštění důkazů inadmisión de pruebas; v důsledku prekluze preclusión
probatoria
 pro podjatost nebo střet zájmů recusación
 ručení/odpovědnosti exclusión de responsabilidad
 společníka expulsión/ukončení účasti společníka exclusión del socio
 z dědictví exclusión de (la) herencia/del testamento
 z trestní odpovědnosti exclusión de (la) responsabilidad penal/criminal
 záruk(y) exclusión de garantía(s)
 zavinění exclusión de (la) culpabilidad, inculpabilidad
 ze společnosti expulsión de la sociedad, ze společenství/obce expulsión de la comunidad; exkomunikace excomunión,
exclusión de la comunión
částečné  exclusión parcial
dočasné  exclusión temporal
finanční  exclusión financiera
s -m veřejnosti con exclusión del público; bez účasti veřejnosti sin público; neveřejně en privado, privadamente; za
zavřenými dveřmi a puerta(s) cerrada(s)
s -m zvláštní havárie libre/franco de avería particular
sociální  exclusión social
trvalé  exclusión permanente
úplné  exclusión total
vyloučit excluir, descalificar, eliminar, expulsar; možnost, plán descartar; uplatnění důvodu pro zamítnutí, EU evitar
vyloupení expoliación, depredación; domu robo domiciliario/de la casa/en domicilio/Am. a vivienda/Am. casero/Me. a
casa habitación
vyloupit expoliar, depredar; banku aj. desvalijar, robar, atracar
výlučný exclusivo; majetek privativo
výluka v dodávce, dopravě suspensión; přerušení práce zaměstnavatelem paro/cierre/huelga patronal
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
vymahač recuperador; vymahatel reclamador; inkasista cobrador; výběrčí exactor, colector; vyděrač extorsionista,
extorsionador
vymáhání pokuty, pohledávky aj. reclamación, exacción, recaudación; nároku aj. reivindicación, reclamación, requerimiento;
práva aj. ejecución, cumplimiento, aplicación, odpovědnosti nebo právních předpisů observancia; výpalného apod. extorsión
 daní exacción de impuestos
 dluhů reclamación/exacción de deudas; inkasování cobro de deudas; vymožení recuperación de deudas
 peněz na ochranu extorsión de fondos/Am. sistematizada, Am. raqueterismo
 pod pohrůžkou extorsión bajo amenaza(s)
 pohledávek reclamación/exacción de los créditos, recaudación de títulos de crédito; inkasování cobro de créditos
 pohledávek exekucí exacción/recaudación/recuperación por vía ejecutiva
 pohledávek výkonem rozhodnutí exacción/recaudación/recuperación por vía de apremio
 práv z duševního//průmyslového vlastnictví observancia de los derechos de propiedad intelectual//industrial
 úplatku concusión
 výživného cobro de alimentos
exekuční  nucený výkon rozhodnutí ejecución forzosa, VIZ exekuce
zpětné  plateb, příspěvků recuperación; dávek restitución
vymáhat exigir, reivindicar, requerir; dluhy též reclamar, recuperar
 náklady exigir/irrogar los gastos, reclamar los costes, zpětně recuperar el costo
 právo hacer cumplir la ley, (hacer) ejecutar el derecho
 zaplacení/plnění exigir el pago, apremiar el/al pago
vymahatelnost pohledávek, dluhu, daně apod. exigibilidad, ejecutabilidad, cobrabilidad; smluv, dohody apod. aplicabilidad,
ejecutabilidad; práv exigibilidad, práva, zákona aplicación; rozhodnutí, rozsudků fuerza ejecutiva/ejecutoria; nařízení, EU
ejecución
výmaz, vymazání cancelación, canceladura, obliteración, borrado; zrušení anulación; škrt, vyškrtnutí tachadura, borradura,
testación; odstranění eliminación; vypuštění supresión; vyjmutí retirada
 ochranné známky cancelación/eliminación/anulación/borrado/Am. supresión de la marca
 věci z rejstříku archivo del asunto
 z katastru nemovitostí cancelación de la inscripción registral/del asiento registral
 z rejstříku cancelación/eliminación/supresión/borrado del registro; z matriky, Me. testadura de las actas del
Registro Civil
 z rejstříku trestů cancelación de antecedentes penales/de antecedentes delictivos, Am.
eliminación/supresión/borrado de antecedentes penales, Chi. eliminación del prontuario penal
vymazat borrar, eliminar, obliterar, tachar; zápis aj. cancelar, anular, eliminar, suprimir
 dluh cancelar la deuda
výměna peněz, deviz, akcií, managementu aj. cambio; vzájemná intercambio; čistý barter trueque; diplomatických nót, zajatců aj. canje; akcií,
dluhopisů aj. intercambio, canje, permuta, swap; součástek aj. recambio; ve funkci relevo, sustitución, desplazamiento;
generační recambio, relevo
 nesplaceného úvěru (CDS) permuta de incumplimiento crediticio, permuta financiera/de cobertura por
incumplimiento crediticio
naturální  trueque
obchodní  intercambio(s) comercial(es)
-ou za něco a cambio (de), a/en trueco (de); namísto en su(b)stitución (de)
vyměnit cambiar, trocar; vzájemně intercambiar; navzájem canjear; nahradit, vystřídat reemplazar, sustituir, relevar, reponer
výměr sdělení, oznámení notificación, aviso; nařízení či zpráva obsahující vyměření daně, nedoplatku apod. providencia, mandamiento,
orden, decreto, acto, acta
vydat daňový  practicar la liquidación del impuesto/tributaria
vydat platební  expedir/emitir el mandamiento de apremio, expedir/emitir la providencia de apremio
 daně, daňový  sdělení notificación de liquidación; rozhodnutí liquidación del impuesto/fiscal/tributaria/impositiva,
acto/acta de liquidación (tributaria)
demoliční  decreto de demolición
dodatečný daňový  liquidación complementaria
platební  providencia/mandamiento/orden de apremio, mandamiento de pago
vydání daňového -u notificación/práctica de la liquidación tributaria
výměra plošná superficie, área; polnosti, půdy medida
 trestu medida de la pena, grado de la sanción
vyměření medición; daní, poplatků imposición, tributación; důchodu, platu fijación; pozemku deslinde, amojonamiento
 daně determinación/liquidación/Am. tasación del impuesto, determinación del gravamen; odhadem estimación/Am.
evaluación impositiva
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
vyměřit medir, mensurar; trest fijar, aplicar; daň, clo determinar, liquidar, Am. tasar; plat, důchod fijar; pozemek deslindar,
amojonar; polnost též apear
sám si  daň efectuar la autoliquidación
vyměřovací základ imponible, impositivo, tributario, de cotización; řízení de liquidación
vymezení hranic aj. demarcación, delimitación; pozemku též deslinde; pojmu, kritéria, strategie aj. definición
vymezit hranice demarcar; pozemek deslindar, delimitar, demarcar; přesně vyjádřit, definovat deslindar, definir; blíže precisar,
especificar; určit determinar
 práva a povinnosti determinar/definir/delimitar los derechos y obligaciones
výminka reserva, condición; VIZ výhrada, podmínka
mlčky předpokládaná  reserva implícita/tácita
obecná  reserva general
odkládací suspenzivní  condición suspensiva
rozvazovací rezolutivní  condición resolutiva/resolutoria
výslovná  reserva expresa/explícita
výmluva excusa; záminka pretexto
výmysl invención, ficción, fantasía, infundio, patraña, invento, fábula
vynález invento, invención
 realizovaný počítačem EU invención implementada en ordenador
patentovaný  invención patentada, invento patentado
patentovatelný  invención/invento patentable
vynaložit výdaje realizar; prostředky invertir, desembolsar, destinar, comprometer; peníze, částku gastar, emplear, utilizar,
financiar
výňatek cita, pasaje, extracto
vynechání omisión; dědice preterición
vynechat omitir, pretermitir, pasar por alto; závadné místo expurgar
 neopomenutelného dědice preterir
 v/ze závěti omitir en el/del testamento
vynést zisk, úrok redituar, rendir, arrojar, devengar, producir, dar; trest dictar, dictaminar, pronunciar; rozsudek emitir,
dictar, pronunciar, dar, Am. librar, Am. expedir, hovor. echar
vynětí z povinnosti exención; z právní působnosti inmunidad; z účinnosti práva extraterritorialidad; vyjmutí retirada; vyřazení, vyloučení
exclusión; odstranění eliminación, separación
 půdy z produkce EU retirada de tierras de la producción, congelación de tierras
 soudců z pravomoci soudů inmunidad de jurisdicción de los jueces
 z daňové povinnosti exención de la obligación fiscal/tributaria
 z DPH exclusión/retirada/Am. retiro del IVA
 z evidence exención/retirada/Am. retiro del registro
 z pravomoci inmunidad de jurisdicción
 z pravomoci soudů inmunidad frente a procesos judiciales
 z předmětu daně exención impositiva/fiscal/tributaria/contributiva
 z rozvahy odúčtování baja del balance
 z trestní odpovědnosti exención de (la) responsabilidad penal/criminal
 z trestní pravomoci inmunidad de jurisdicción penal
 z trestního stíhání inmunidad de enjuiciamiento (penal)
 ze zákazu exención de la prohibición
 ze zatčení a zadržení a ze zabavení osobních zavazadel inmunidad de detención o arresto y de incautación
(EU de embargo) de sus equipajes personales
výnos rendimiento, producto, rédito; =opak nákladů ingreso(s), renta(s); zisk beneficio, ganancia(s), utilidad(es); edikt
edicto; dekret, vyhláška, nařízení decreto, nařízení, vyhláška, příkaz (la) orden; reskript rescri(p)to; veřejné oznámení bando, aviso; soudu
autos, acuerdo
 do doby splatnosti rendimiento al vencimiento
 vlády, vládní  decreto del gobierno/gubernamental/gubernativo, orden del
gobierno/gubernamental/gubernativa
 z akcie rendimiento por acción
 z cenných papírů rendimiento de los valores/de los títulos
 z dividend(y), dividendový  rendimiento del dividendo/de (los) dividendos
 z dluhopisů rendimiento de los bonos/de las obligaciones
 z investice (ROI) rendimiento de la/sobre la inversión
 z kapitálu (ROE) rendimiento del/sobre el capital
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
 z prodeje/tržeb rendimiento de ventas/sobre las ventas
 z trestné činnosti producto del delito/de la delincuencia
 z úroků, úrokový  rendimiento de intereses/de interés, producto de intereses/de interés, ingreso por intereses
-y z cenných papírů rentas de valores/de títulos (valores)
běžný/současný/stávající  rendimiento corriente/actual
čistý  rendimiento/producto/rédito neto
daňový  ingreso fiscal/tributario/impositivo, renta tributaria
hrubý  rendimiento/producto/rédito bruto
investiční -y rentas de inversión, ingresos de las inversiones
kapitálový  rendimiento/renta/rédito de capital
královský  real decreto, decreto real; v 15. až 19. století, Šp. cédula real
kupónový  cupón corrido
mezní  rendimiento marginal
nominální  rendimiento nominal
očekávaný  rendimiento/z investice ingreso esperado; předpokládaný rendimiento previsto; předpokládaný, předvídaný
rendimiento anticipado
provozní  rendimiento de explotación
přiměřený  rendimiento adecuado/razonable
reálný/skutečný efektivní  rendimiento efectivo/real
výnosnost VIZ rentabilita
 investovaného kapitálu (ROIC) rendimiento del/sobre el capital invertido
 použitého kapitálu (ROCE) rendimiento del/sobre el capital empleado
výnosný rentable, lucrativo, provechoso, beneficioso, productivo; vynášející redituable, reditual
vynucený VIZ nucený
vynucovat, vynutit co imponer, aplicar, hacer cumplir, garantizar/exigir el cumplimiento (de); doznání, ústupky forzar;
silou lograr/obtener por fuerza; násilím extorsionar
vynutitelnost coercibilidad, coercitividad
vypátrat encontrar el rastro/la pista, descubrir; určit místo nebo polohu localizar; věc rescatar
výpis extracto, nota (simple), listado, relación
 absolvovaných předmětů certificado de estudios/Ar. analítico
 z bankovního účtu, bankovní  extracto de cuenta bancaria, extracto bancario/de(l) banco
 z evidence rejstříku trestů tzv. výpis relación de las condenas
 z matriky certificado/certificación/partida del Registro Civil
 z obchodního rejstříku nota simple/extracto del Registro Mercantil
 z katastru nemovitostí nota simple/extracto del Registro de la propiedad
 z rejstříku trestů certificado de antecedentes penales
 z rozsudku extracto de la sentencia/del fallo/del auto
 ze soudního rejstříku certificado/certificación de antecedentes penales, extracto del registro judicial
doslovný  z matriční knihy certificación/certificado/partida literal del Registro Civil
informativní  nota simple informativa
katastrální  listado/extracto catastral
vyplaceně franco de gastos, bez poplatků libre/franco de porte, de porte franco; prostý poštovného porte pagado; přepravné placeno
flete pagado/pago; přepravné zaplaceno předem flete (pagado por) adelantado/prepagado; poštovné placeno franqueo pagado;
poštovné hradí příjemce a franquear en destino
 dopravci (FCA) franco/libre transportista
 k boku lodi (FAS) franco/libre al costado del buque
 loď (FOB) franco/libre a bordo (FAB, LAB)
vyplacení desembolso, pago; mzdy paga; dividend reparto, pago; akcionářů reembolso, remuneración; zásilky franqueo; ze
zastavárny desempeño; ze zajetí aj. rescate; hypotéky aj. redención, rescate
 zástavy liberación
předčasné  desembolso anticipado/adelantado
vyplácení pago, paga; záloh, dávek abono
 náhrady škody pago de reclamaciones/de daños y perjuicios
 prostředků desembolso/pago de fondos
postupné  abono gradual; formou splátek abono escalonado
zálohové  pago (por) anticipado/(por) adelantado
výplata pago, desembolso; platba na účet abono; mzdy paga
 dividend pago/abono de dividendos
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
 důchodů pago/abono de pensiones
 úroků úroková platba, EU pago/abono de intereses
 v hotovosti desembolso en efectivo/en metálico/al contado/cash
vyplatit částku abonar, desembolsar, pagar; mzdu, šek aj. hacer efectivo; akcionáře remunerar, reembolsar; zálohu, podporu aj.
abonar; hypotéku redimir
 odškodné pagar la indemnización, compensar, recompensar, desagraviar
vyplnit dotazník, přiznání aj. rellenar, completar, cumplimentar, Am. llenar; přání, rozkaz cumplir, ejecutar, realizar, satisfacer
vyplynout, vyplývat resultar, emanar, dimanar, derivarse, deducirse, inferirse, tra(n)slucirse, desprenderse
vyplývající derivado, emanante, dimanante; následující jako důsledek consecuencial, consecutivo, emergente, resultante;
následující v čase subsiguiente, subsecuente
výpočet cálculo, cómputo, computación; kalkulace, propočet calculación; odhad avalúo, estimación, estimado
 daně cálculo del impuesto
 promlčecí lhůty cómputo del plazo de prescripción/del plazo prescriptivo
 lhůt cómputo de (los) plazos
 obratu cálculo del volumen de negocios
 trestu cálculo de la pena
 úroků cálculo de (los) intereses
 výše daně finančním úřadem (sistema de) estimación/evaluación objetiva
 výše daně poplatníkem (sistema de) estimación/evaluación directa
fiktivní  cálculo ficticio
chybný  cálculo/cómputo erróneo
přibližný  cálculo aproximativo; hrubý cálculo estimativo/prudencial
vypočítat calcular; započítat dobu, službu aj. computar
 výši náhrady, důchodu, cla aj. calcular el importe
výpomoc ayuda, asistencia, auxilio; peněžní, finanční ayuda; ekonomická subsidio; pracovní suplencia (laboral), nepravidelná,
dočasná, Chi., Ve. suplencia externa; pracovník fijo-discontinuo
návratná finanční  ayuda financiera reembolsable/Am. reintegrable
vypořádání zejm. peněžní liquidación; vyrovnání arreglo; vyřešení (sporu) solución; projevení poslední vůle disposición
 dědictví liquidación de la herencia; v předmanželské smlouvě heredamiento
 dluhů liquidación de deudas
 majetku, majetkové  liquidación de bienes/del patrimonio/patrimonial
 majetkového společenství manželů liquidación de la sociedad conyugal/de la sociedad de gananciales; režim
vypořádání SJM liquidación del régimen económico matrimonial/Ve. de la comunidad conyugal
 nedoplatků liquidación de atrasos/de pagos pendientes
 pozůstalosti liquidación de la sucesión/Am. sucesoria; dispozice s majetkem v závěti disposición sucesoria
 s věřiteli arreglo con los acreedores, quita y espera
 společného jmění liquidación de la comunidad de bienes
 společného jmění bezpodílového vlastnictví liquidación de bienes gananciales
 spoluvlastnictví liquidación de (la) copropiedad
 účtů liquidación de cuentas
 v hotovosti/v penězích liquidación en efectivo/al contado/en metálico/cash
bezesporné  pozůstalosti solución no contenciosa de la sucesión
finanční  rozdílů liquidación (financiera) por diferencias
konečné/definitivní  liquidación final/definitiva
mimosoudní  solución extrajudicial/no judicial, liquidación extrajudicial
soudní  majetku liquidación judicial de bienes
testamentární  liquidación testamentaria
(ú)plné  liquidación completa/en su totalidad
závěrečné  započtení liquidación por compensación
vypořádat dluh aj. liquidar, saldar
 se s někým ajustar/arreglar cuentas (con); s čím hacer frente (a), poder (con), dominar
vypouštění vertido; odpadů evacuación; skleníkových plynů emisión; nebezpečných látek derrame; části textu supresión, exclusión
výpověď před soudem declaración, deposición; svědka, řidiče, chodce aj. manifestación; podaná zaměstnavatelem despido, Ku. cesantía;
podaná zaměstnancem renuncia; s výpovědní lhůtou preaviso; z bytu, z nájmu desalojo, desahucio, preaviso, denuncia; vkladu previo
aviso, preaviso; smlouvy rescisión, resolución, aviso, denuncia, abrogación
dát  ze služebního poměru entregar/notificar la renuncia, renunciar, s výpovědní lhůtou dar preaviso/Am. previo aviso;
zaměstnanci despedir, licenciar, comunicar/notificar/avisar el despido, s výpovědní lhůtou preavisar el despido; majitelem bytu
desalquilar, desahuciar, notificar/comunicar/avisar el desalojo
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
dostat  od zaměstnavatele ser despedido; z nájmu recibir la notificación de desalojo
odepřít  negarse a/rehusar declarar, negarse a prestar/rehusar la declaración, negarse a deponer
podat/učinit  prestar/rendir (la) declaración
podat  presentar la renuncia, renunciar
poskytnout  ofrecer (la) declaración
vyslechnout  tomar (la) declaración/(el) testimonio
 bez udání důvodu ze zaměstnání despido sin causa; z nájmu bytu desalojo sin causa
 pro nadbytečnost despido por excedente de personal
 pro porušení pracovní kázně despido disciplinario
 smlouvy notificación de (la) rescisión del contrato/de (la) resolución del contrato
 soudního znalce, znalecká  testimonio de(l) perito, testimonio/declaración pericial
 vyšetřovatele Pe. declaración preventiva
exekuční  desahucio, expulsión legal
jednostranná  smlouvy rescisión/abrogación/Chi. desahucio unilateral; zaměstnavatele despido unilateral
hromadná  despido colectivo
křivá  nepravdivá declaración falsa; pod přísahou perjurio; křivé svědectví testimonio falso; křivá tvrzení
alegaciones/afirmaciones/manifestaciones falsas; uvedení nepravdivé skutečnosti falsedad, obrepción; zamlčení pravého stavu věcí
subrepción
neoprávněná  despido injustificado/injusto
neplatná  neplatné propuštění od samého počátku despido nulo
neplatná  proptiprávní propuštění despido improcedente
neplatná/nezákonná  despido ilegal
nepřísežná  declaración indagatoria
okamžitá/hodinová  despido inmediato/sin previo aviso/sin preaviso
písemná  svědecká declaración/atestación escrita; smlouvy carta de rescisión/de resolución; z nájmu, dopis s výpovědí
aviso/carta de desalojo, aviso/carta de desahucio; propouštěcí dopis carta de despido
přísežná  declaración jurada/Am. juramentada/bajo juramento
soudní  příkaz k vyklizení orden/Am. mandamiento de desalojo, orden/sentencia de desahucio, orden/providencia de
lanzamiento; odnětí držby věci na základě soudního rozsudku evicción
svědecká  declaración testifical/testimonial/de testigo, atestación, deposición testifical/de testigo/Am. testimonial;
svědectví testimonio
svědecká  založená na nepřímém svědectví testimonio de oídas/de terceros
vypovědět rozvázat, ukončit, odstoupit rescindir, resolver, poner fin, resiliar, denunciar; úvěr, půjčku, pojistku anular, cancelar;
nežádoucí osobu expulsar, desterrar, extrañar; před soudem prestar/rendir (la) declaración, arch. deposar; jako svědek VIZ
svědčit
výpovědní lhůta, u obchodních smluv de notificación/preaviso/aviso previo; lhůta, u zaměstnanců de notificación/despido; doložka de
rescisión/resolución/cancelación/revocación
vypovězení smlouvy rescisión, denuncia, Chi. desahucio, odstoupení s účinky ex nunc resciliación, odstoupení s účinky ex tunc
resolución; mezinárodní dohody denuncia, abrogación; zrušení anulación, cancelación; vyhoštění expulsión, extrañamiento;
ze země desterramiento, destierro; z vlasti expatriación; z politických důvodů proscripción; příkaz k pobytu na určeném místě
confinación; vyhnání relegación
vypracování elaboración, confección; plánu též preparación, trazado; zákona, smlouvy, zprávy též redacción; statistiky producción
vypracovat elaborar, confeccionar, preparar; písemně redactar; rozpracovat desenvolver, desarrollar; statistiku, výrobek aj.
producir
výprodej liquidación, zejm. Am. remate; akční, letní aj. rebajas; inventurní venta pos(t)balance/Am. por inventario; likvidační venta
de/en/por liquidación; při rušení obchodu liquidación por cierre (del negocio); dražba, aukce almoneda, Am. remate
 zbytků saldos, venta de saldos/de restos
sezonní  liquidación por/de fin de temporada
totální  liquidación total
výprosa VIZ prekarium
vypršení lhůty, platnosti expiración, vencimiento, caducidad; zánik extinción
 smlouvy expiración/vencimiento/caducidad del contrato
 trestu extinción/Am. expiración de la pena
vypršet expirar, vencer, caducar, fenecer, cerrar
vypsání convocatoria; tendru licitación
 veřejné soutěže convocatoria de(l) concurso (público)
 voleb convocatoria de/para/a elecciones, llamado a elecciones/Am. a comicios
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
 výběrového řízení na místo convocatoria de (la) oposición (-iones)/de (las) plaza(s); na projekt convocatoria de (la)
licitación (pública)/Am. a licitación (pública)
vypůjčit si pedir prestado, tomar prestado/en préstamo/a préstamo/Am. fiado/Am. a rédito, prestarse; v půjčovně alquilar
vypůjčitel vypůjčovatel prestatario, prestario, tomador del préstamo; komodatář comodatario, comodatorio; mutuatář
mutuario, mutuatario
oprávněný  prestatario elegible
výpůjčka préstamo, empréstito; zápůjčka mutuo
 cenných papírů toma de valores en préstamo
bezúplatná  comodato, préstamo de uso
dlouhodobá  préstamo/empréstito a largo plazo
meziknihovní  préstamo interbibliotecario
termínovaná  préstamo a plazo (fijo)
vypustit z textu suprimir, excluir; do životního prostředí verter; na oběžnou dráhu apod. lanzar
vyrábět fabricar, producir, confeccionar, manufacturar; energii generar
vyrabovat saquear, pillar
výraz slovní expresión; termín término
odborný  término técnico, tecnicismo
právní  término jurídico/legal
výroba fabricación, producción, confección, manufacturación; energie generación
 padělků a nedovolených napodobenin EU violación de derechos de propiedad industrial y falsificación de
mercancías
kusová  producción individual/unitaria/por piezas; na zakázku producción por encargo; na objednávku fabricación a/por
pedido, producción a/por pedido; na míru, podle přání producción a (la) medida/personalizada
licenční  producción/fabricación bajo licencia, producción/fabricación de licencia
masová/hromadná  producción en masa, fabricación a gran escala
proudová/nepřetržitá  producción continua; pásová fabricación en cadena
přidružená/vedlejší  producción accesoria/secundaria
rozpracovaná/nedokončená  producción en proceso/no terminada
rukodělná/ruční  producción/fabricación manual, producción artesana
sériová  producción/fabricación en serie
výrobek producto
dokončený  producto terminado
hlavní  producto principal
hotový  producto acabado
konečný  producto final
nekvalitní  producto de baja calidad/de pobre calidad
průmyslový  producto industrial
vadný  producto defectuoso
vyrobený/zhotovený  producto hecho/elaborado
základní  producto básico/(de) base
zaměnitelný  producto sustitutivo/asimilado
značkový  producto de marca
výrok soudu veredicto, fallo, arbitrio; rozhodnutí, rozsudek decisión, sentencia; rozhodnutí, tj. část rozsudku obsahující řešení sporu fallo,
výroková část parte dispositiva; rozhodnutí o sporu laudo; stanovisko opinión, dictamen; tvrzení, mínění afirmación, juicio
vyhlásit/vyslovit  emitir/dar/pronunciar/Am. rendir el veredicto, fallar; rozhodnout o sporu laudar
 „nevinen“ veredicto de no culpable/de inocente
 o nevině veredicto de inocencia/de no culpabilidad/de inculpabilidad, fallo de inocencia/de inculpabilidad/Am.
liberatorio
 o vině veredicto de culpabilidad, Am. condenatoria, fallo condenatorio/de culpabilidad
 poroty veredicto del jurado
 rozhodnutí fallo de la resolución
 rozsudku fallo de la sentencia
 soudu fallo/veredicto/arbitrio judicial
 většinou hlasů, většinový  veredicto mayoritario/por mayoría
 „vinen“ veredicto de culpable
auditorský  (bez výhrad//s výhradami//záporný) opinión de auditoría (sin reservas, sin salvedades//con
reservas, con salvedades//desfavorable)
chybný  veredicto erróneo/Am. falso
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
kompromisní  veredicto por acomodación
konečný  veredicto definitivo, sentencia definitiva/final, opinión concluyente, juicio definitivo
odsuzující  fallo/veredicto condenatorio
přísný  veredicto severo
rozhodčí  fallo/veredicto arbitral, arbitrio
vadný  veredicto defectuoso
záporný  opinión adversa; auditora dictamen adverso
zapečetěný  veredicto cerrado/sellado
zprošťující  fallo/veredicto absolutorio
vyrovnání uspořádání ajuste, arreglo; uspokojení satisfacción; náhrada compensación; zejm. peněžní vypořádání liquidación; zaplacení,
splacení, úhrada pago, finiquito; s věřiteli concurso; urovnání (sporu) composición, arreglo, acomodamiento, ajuste; urovnávání
(konfliktů), řešení (sporů) resolución, solución; narovnání transacción, composición, compostura; smír conciliación,
avenencia; dohoda, návrh acuerdo, convenio, Am. concordato; srovnání na stejnou úroveň igualación, equiparación,
homogeneización, nivelizace nivelación; přizpůsobení ajuste, adaptación, arreglo, adecuación; dluhu, nároku cancelación,
reembolso; účtu liquidación, pago, saldo
 cen equiparación/igualación/homogeneización de precios
 daně liquidación tributaria, transacción fiscal
 pohledávek satisfacción/pago/liquidación de los créditos
 s věřiteli concurso (Am. civil) de acreedores
 účtů ajuste/arreglo de cuentas
 závazků liquidación/atención de (las) obligaciones, finiquito
 životních nákladů Am. ajuste del costo de vida
dobrovolné  s věřiteli concurso voluntario de acreedores, acuerdo voluntario, Ko. concordato potestativo
finanční  arreglo/reajuste/Am. ajuste financiero; finanční náhrada compensación económica/financiera
konečné  liquidación final; dluhu též resolución definitiva
majetkové  liquidación de bienes/Am. de propiedad
nucené  convenio forzoso, Ko. concordato obligatorio
soudní  arreglo/acuerdo/saneamiento judicial
soukromé  arreglo privado
vyrovnaný rovnovážný equilibrado, balanceado; sladěný armonizado; zaplacený, uhrazený pagado, liquidado, saldado,
cancelado; konkurzní dlužník rehabilitado
vyrovnat pohledávky arreglar, ajustar; dluhy reembolsar, cancelar; škody, ztráty compensar, cubrir; nároky finiquitar; účet, fakturu
liquidar, pagar, saldar, arreglar; deficit compensar, neutralizar, liquidar; daň compensar; rozdíly igualar, equilibrar,
homogeneizar, Am. balancear
 se s čím afrontar, hacer frente (a), arreglarse (con); čemu igualarse (a), equipararse (a)
 se mimosoudně arreglar(se) extrajudicialmente, llegar a un acuerdo extrajudicial
 se s věřiteli llegar a un acuerdo/a un convenio/a un arreglo con los acreedores, arreglarse con los acreedores
vyrozumění aviso, información; zpravení, oznámení notificación, anuncio; sdělení comunicación
 adresáta información del destinatario
 věřitelů aviso a acreedores; dopisem notificación a acreedores
vyrozumět avisar, informar; oznámit anunciar, notificar; sdělit comunicar; dát na vědomí hacer del conocimiento, poner
en conocimiento; dát vědět hacer saber, dar a conocer/a saber; z čeho sobrentender, inferir
vyřadit z rozvahy retirar, dar de baja; ze seznamu excluir, retirar, descartar; stroj nebo motor z činnosti desconectar, neutralizar,
desactivar; z užívání inutilizar, poner fuera de servicio
 z majetku obce desafectar del dominio público, desvincular del uso público
vyřazení odstranění eliminación; vypuštění supresión; do šrotu (vrakování) desguace, destrucción; z inventáře, ze společnosti aj.
exclusión, retirada; aktiva nebo závazku z rozvahy baja; vozidla z provozu baja
vyřešit resolver, solucionar, dirimir, solventar
 neznámou despejar la incógnita
vyřídit věc, záležitost arreglar, zanjar, atender, dar curso/expediente, liquidar, despachar, gestionar, evacuar, Am.
expeditar; správní nebo soudní věc, žádost, spis aj. tramitar, cursar, ejecutar, expedir, diligenciar, evacuar (la diligencia),
gestionar; opravu aj. ejecutar; reklamaci tramitar, resolver; pojistnou událost tramitar, liquidar, gestionar; vzkaz, pozdravy dar,
transmitir; poštu atender, despachar
 zakázku (objednávku) atender el pedido/la orden, ejecutar el encargo/el pedido
rychle/urychleně/bez průtahů  atender/tratar/gestionar/tramitar/despachar/liquidar/Am. desahogar con rapidez,
tramitar rápidamente/con prontitud, dar expediente (a un negocio), darle pronto despacho,
ejecutar/atender/tratar/tramitar sin dilación
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
vyřízení tramitación, arreglo; zejm. peněžní vypořádání liquidación; žádosti tramitación, ejecución; dodávky, objednávky, zakázky aj.
ejecución, realización, expedición; půjčky, úvěru, hypotéky aj. tramitación, formalización, originación, procesamiento;
vzkazu entrega; smírné, např. žaloby arreglo, transacción
 dědictví tramitación de herencias/de la herencia/Am. de sucesiones
 pojistné (škodní) události tramitación del siniestro
 reklamace liquidación/vyřešení solución de la reclamación
 škody z dopravní nehody liquidación del siniestro
výsada privilegio, fuero; výsadní právo privilegio exclusivo, prerrogativa(s), facultades
dát/udělit -u dar/conceder privilegio, privilegiar, aforar
poskytnout -y otorgar fueros
požívat -y gozar/disfrutar del privilegio
 udělovat milost prerrogativa de gracia/Am. de clemencia
 vzbuzující nevoli privilegio odioso
absolutní  privilegio absoluto
královská  prerrogativa real, regalías de la Corona
poslanecké -y privilegios/fueros parlamentarios
vysídlenec expatriado; přesídlenec desplazado, persona desplazada
vyskladnění despacho, expedición (del almacén), desalmacenaje
výskyt presencia, existencia, ocurrencia, aparición; statistický incidencia; choroby brote(s); v textu frecuencia
opětovný  recurrencia
vyslanec legado; zmocněnec enviado
vyslanectví legación
vyslat enviar, mandar; jako vyslance legar; jako zástupce, inspektora apod. delegar; s pověřením nebo služebně comisionar; raketu, satelit aj.
lanzar
výsledek resultado; důsledek, následek consecuencia, secuela; účinek efecto; zisk nebo ztráta resultado; nějaké činnosti producto; vědy
aj. logro
 šetření/vyšetřování resultado de la investigación/de las investigaciones; poznatky z vyšetřování conclusiones de la
investigación
-y obchodování resultados de operaciones/del balance comercial, rendimiento del negocio
hospodářský  resultado económico
hospodářský  po zdanění (EAT) resultado después de impuestos
hospodářský  před zdaněním (EBT) resultado antes de impuestos
hospodářský  před úroky a daněmi (EBIT) resultado antes de intereses e impuestos
hospodářský  před zdaněním, úroky a odpisy (EBITDA) resultado antes de impuestos, intereses
(depreciaciones) y amortizaciones
provozní  resultado operativo/de explotación
výslech interrogatorio, examen; slyšení, projednávání audiencia
doznat/přiznat při -u confesar/admitir en el interrogatorio
odpovídat na otázky při -u absolver posiciones en el interrogatorio
podrobit křížovému -u repreguntar, contrainterrogar; konfrontovat carear
podrobit -u someter a interrogatorio
provést  recibir/tomar (la) declaración
 svědka mimo hlavní líčení incidente probatorio; přešetření důkazů během předběžného řízení prueba anticipada
 svědků interrogatorio/examen/audición de testigos
 zadrženého ve vazbě interrogación al detenido, Am. interrogatorio bajo custodia
doplňující  interrogatorio complementario, audiencia complementaria
druhé kolo -u nuevo interrogatorio
hlavní  audiencia principal; stranou, která svědka předvolala primer interrogatorio (por la parte que aporta al testigo)
křížový  interrogatorio cruzado/contradictorio, repreguntas, contra-examen, Am. contrainterrogatorio, Am.
contrainterrogación; konfrontace careo
násilný  interrogatorio forzado/forzoso/coactivo
oddělený  interrogatorio privado
opětovný  segundo interrogatorio, segunda audiencia
první  indagatoria, primera audiencia
předběžný  interrogatorio previo/preliminar, examen previo/preliminar, audiencia previa/preliminar
přímý  interrogatorio/examen directo, audición directa
vysledovat zjistit identificar; dohledat původ aj. trazar, rastrear; sledovat pachatele aj. seguir
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
výsledovka účet zisků a ztrát cuenta de ganancias y pérdidas/de pérdidas y ganancias/de beneficios y pérdidas/Am. de
utilidades y pérdidas; účet výsledků cuenta de resultados; účet výsledku hospodaření cuenta de resultado económico; výkaz zisku
a ztrát estado de ganancias y pérdidas/de pérdidas y ganancias, estado/balance de resultados; výkaz hospodářského výsledku
estado de resultado económico; výkaz změn ve finanční pozici estado de cambios en la posición financiera/en la situación
financiera
vyslechnout oír, escuchar; svědecky oír, examinar
být -ut ser oído; policií ser cuestionado
 pod místopřísežným prohlášením examinar en forma de declaración
 pod přísahou examinar bajo juramento
 strany oír/Am. examinar a las partes; sporné strany dar audiencia, hacer estrados, oír a los litigantes
vyslovení pronunciación
 důvěry voto de confianza
 námitky formulación de la objeción
 nedůvěry voto de desconfianza; tzv. záporným hlasem voto de censura
 viny declaración de culpabilidad
vyslovit se k čemu pronunciarse (sobre); proti čemu declararse (contra, opuesto a); vyjádřit se expresarse, manifestarse
výslovný expreso, explícito
vyslýchat interrogar
být -án ser interrogado
dát  hacer interrogar
vysoký alto, elevado; pokuta též severo; školství, vzdělávání superior; věk avanzado
výsostný právo soberano, de soberanía, eminente, Pe. eminencial; vody, území territorial, jurisdiccional; znak nacional
vysoudit něco obtener/conseguir/lograr por vía judicial
výstava exposición, exhibición; výstavka muestra; veletrh feria
výstavba construcción, edificación
bytová  construcción de viviendas/habitacional
svépomocná  autoconstrucción
výstavce šeku, směnky librador, emisor, Am. girador, Am. emitente; akreditivu, směnky emisor, dador; vlastní směnky firmante,
emisor; faktury expedidor
vystavený čemu expuesto; na výstavě též exhibido, en exhibición; mučení aj. sometido
 na doručitele majitele al portador
 na jméno nominativo
 na řad a la orden
vystavit doklad, potvrzení expedir, emitir, extender, sacar, dar, establecer; šek librar, extender, expedir, emitir, girar; akreditiv
emitir; na výstavě exponer, exhibir; na ukázku mostrar; zacházení, násilnostem aj. someter
 fakturu expedir/sacar/hacer/otorgar/establecer la factura, facturar
 nebezpečí exponer/someter a(l) peligro
 směnku girar/emitir/extender/librar/expedir la letra, hacer una libranza
vystavování:  faktur pořizovatelem nebo příjemcem autofacturación
vystavovatel expositor, exhibidor; faktury autor
vystěhování z bytu, nebytových prostor desahucio; obyvatelstva evacuación; do ciziny, z vlasti emigración, expatriación; opuštění domova,
země abandono
nucené  exekuční desahucio; ze země expulsión forzada, desahucio; vykázání cizince deportación, devolución
soudní  lanzamiento
vystěhovat nájemce desalojar
 se ze země emigrar
 ze země deportar
nuceně  desahuciar
soudně  lanzar, desocupar judicialmente, Am. eviccionar
výstraha varování, napomenutí, upozornění apercibimiento, amonestación, advertencia, aviso; před nebezpečím alerta, alarma
vysvědčení título de estudios, diploma, certificado, carta, boletín/boleta/Am. carta de calificaciones; výpis absolvovaných
předmětů certificado de estudios/Ar. analítico; evaluace, hodnocení evaluación, informe de calificaciones/escolar
 o absolutoriu,  o odborném vzdělání Šp. formación profesional de grado superior, FP (de) grado superior, Ku.,
Chi., Ekv. (título de) técnico medio
 o maturitní zkoužce, maturitní  Šp. bachillerato, diploma/certificado de bachillerato, diploma de educación
secundaria/de estudios secundarios/de enseñanza secundaria
 o ukončení střední školy s maturitou certificado de enseñanza secundaria superior (CEES)
závěrečné  certificado de fin de estudios
vysvětlit explicar; jasně explicitar; ujasnit aclarar; objasnit esclarecer; vyložit exponer
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
vysvětlující explicativo, aclaratorio; vykládající interpretativo
výše altura; uvedený, jmenovaný VIZ shora; částka monto, montante, cuantía, importe, cantidad; úroveň nivel; hodnota valor
dosáhnout rekordní  alcanzar una cifra récord/una marca histórica/un máximo histórico/cifras históricas sin
precedentes/el nivel más alto
dosahovat  čeho ascender (a), totalizar, alcanzar la cifra (de)
 dávky importe/monto/cuantía de la prestación, monto/importe/cantidad/cuantía del beneficio
 faktury celkem (importe) total de la factura
 jistoty importe de la garantía/de la fianza
 náhrady škod(y) importe de (los) daños y perjuicios, monto/importe/cuantía de la reparación del daño
 odškodnění monto/importe/cuantía/montante de (la) indemnización
 pokuty monto/cuantía/importe/montante de la multa
 škody monto/cuantía/importe/montante del daño; rozsah extensión del daño/del siniestro, magnitud del daño/de
las pérdidas; význam importancia del daño/del perjuicio/del siniestro
 trestu monto/cuantía/nivel de la pena
 zdanění nivel de impuestos
až do  čeho hasta el/un, hasta el/un límite (de), hasta el/un valor (de)
až do plné  čeho hasta el máximo (de)
v plné -i en toda su extensión, completamente, íntegramente
celková  montante/monto/suma/cuantía/importe total
základní  pokuty importe (de) base
vyšetřovací komise de investigación, investigador, de encuesta/indagación, indagatorio; řízení de investigación/examen;
soud de instrucción, instructor; spis de investigación/instrucción; vazba preventivo, provisional, Ekv. en firme; postupy,
technika aj. investigativo, investigatorio
vyšetřování averiguación, verificación; zejm. policejní, soudní investigación, instrucción, indagación, pesquisa, encuesta,
diligencias, exploración, inquisición
být předmětem  ser objeto de investigación/de instrucción
dohlížet na  supervisar/vigilar la investigación
iniciovat  promover la investigación/la instrucción; dát podnět dar impulso a/impulsar la investigación
nařídit  ordenar/mandar/Am. disponer la investigación, ordenar/decretar la instrucción
otevřít  abrir/Am. aperturar la investigación, abrir diligencias informativas/la instrucción
provádět  efectuar/realizar/ llevar a cabo/hacer/practicar la investigación, investigar
řídit  dirigir/encabezar la investigación
vést  conducir/tramitar la investigación, llevar a cabo/realizar/efectuar/practicar la instrucción
zahájit  iniciar/comenzar/incoar/instituir la investigación, dar inicio/comienzo a la investigación,
iniciar/comenzar la instrucción; zavést řízení establecer/instruir/entablar la investigación; též proceder a la
verificación/a la averiguación (de), emprender la investigación (de)
zastavit  detener/parar/paralizar la investigación
znovu otevřít  reabrir/ abrir de nuevo/volver a abrir la investigación
znovu zahájit  reanudar/retomar la investigación
 před podáním obžaloby instrucción judicial previa a una acusación
 trestných činů investigación de delitos (penales), investigación de infracciones penales; v přípravném řízení
instrucción de delitos
důkladné  investigación exhaustiva/a fondo; rozsáhlé investigación de gran alcance
policejní  investigación policial/policíaca, instrucción policial/Am. policíaca
předběžné  investigación previa/preprocesal, Am. procedimiento de investigación preliminar
přípravné  investigación preliminar
skryté  investigación encubierta
soudní  investigación/instrucción/pesquisa/encuesta judicial
trestní  instrucción penal/criminal, investigación penal/criminal
vyšetřovat investigar, instruir, indagar, inquirir, arch. sumariar; svědky interrogar; soudce, úředníka residenciar; v kárném řízení
expedientar; pacienta, zvíře examinar, reconocer, ver; zjišťovat, zkoumat apod. averiguar, inquirir, examinar
být -án ser investigado/indagado/ instruido
vyšetřovatel investigador, interrogador
vyšetřující orgán, policista instructor; soudce též de instrucción, pesquisidor, de encuesta, de la causa, de sala, sumariante
vyškrtnutí tachadura, borradura, testación; z organizace, klubu, spolku baja, eliminación, supresión; závadných míst expurgación
 věci z rejstříku archivo del asunto
výtah resumen, compendio; z listiny, spisu extracto, sumario, apuntamiento; zdviž ascensor, Am. elevador, nákladní
montacargas
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
pořídit  reducir a extracto/a compendio, hacer un resumen, arch. formar el apuntamiento
 z pozemkových knih resumen/Am. extracto de título
vytěsnění menšinových akcionářů: angl. squeeze-out compraventa forzosa
výtěžek producto, ingresos, rendimiento
výtěžnost recuperación; procento využtí porcentaje de utilización
výtisk ejemplar, copia; z tiskárny impreso
autorský  ejemplar/copia de(l) autor
dokladový  ejemplar justificativo
povinný  depósito legal
signální  ejemplar de reseña/de promoción
vytížení vozu aj. carga; kapacit, skladu aj. utilización, aprovechamiento
pracovní  carga de trabajo/laboral
výtka reproche, reconvención; pokárání reprimenda, regañina
vytlačení:  akcionářů exclusión de accionistas
výtržnictví výtržnické chování conducta escandalosa/narušující veřejný pořádek desordenada/Pr., USA contra la moral pública;
fotbalové gamberrismo, vandalismo futbolístico
výtržník alborotador, alterador; chuligán, rowdie pendenciero, camorrista, Šp. gamberro, Ar. quilombero
výtržnosti desórdenes (públicos), alteraciones, alborotos, tumultos, Šp. gamberradas, Ve. guarimbas; VIZ rušení
veřejného pořádku
dělat/tropit  armar escándalo/camorras, participar en tumultos, hacer el vándalo, Me.andar en la bola/de
alborotador
vytřídit clasificar; vybrat seleccionar
vytunelování vaciamiento (de activos), liquidación/Am. saqueo/Am. despojo de activos
 majetku vaciamiento de bienes/patrimonial
 podniku vaciamiento de empresa, extracción de recursos
vytunelovat banku, podnik vaciar; vyvést, resp. odčerpat finanční prostředky desviar/distraer/drenar fondos; zpronevěřit estafar, robar
výtvor obra, creación; producto
anonymní  obra anónima
duševní  obra de ingenio
vytvoření creación, formación; constitución; zisku, pracovních příležitostí aj. generación
 nových základů refundación
vytvořit crear, formar, generar; precedens aj. constituir, sentar, establecer
 kvorum formar/constituir quórum
 nové základy refundar
 právní základ crear la base jurídica; stanovit establecer la base jurídica; určit determinar la base jurídica
vyúčtování liquidación/ajuste de cuentas, EU desglose; fakturace facturación; právních služeb minuta
 cestovních výdajů liquidación de gastos de viaje/de gastos de desplazamiento, notas/cuenta de gastos de viaje
 mezd liquidación de salarios/de nóminas
 odměny minuta de honorarios
 za elektřinu//za plyn facturación de electricidad//de gas
 zálohy liquidación de(l) anticipo/de(l) adelanto
konečné  cuentas definitivas, liquidación/cuenta/EU desglose final
roční  cuentas anuales, liquidación/EU desglose anual
vyúčtovat liquidar, ajustar/rendir cuentas; vyfakturovat facturar
výuka enseñanza, docencia
využít co hacer uso (de), usar, utilizar, emplear, aprovechar; zvolit co optar (por)
využitelnost utilizabilidad, aprovechabilidad
využití utilización, uso, aprovechamiento, empleo; zdrojů, bohatství explotación; odpadu recuperación, aprovechamiento,
valorización
dodatečné  utilización suplementaria; pozdější, další utilización adicional, uso/utilización posterior, uso/utilización
ulterior, otro uso; doplňkové uso complementario; vedlejší uso secundario/incidental
hospodárné  racionální uso/utilización/explotación racional, utilización económica; nákladově efektivní, úsporné
uso/utilización rentable, menor uso; účinné uso/utilización/explotación eficaz
hospodářské  uso económico
komerční/obchodní  uso comercial
uvážlivé a odpovědné  uso razonable y razonado
využívání: finanční  partnera nebo starších občanů abuso económico/financiero
vyvazující resolutivo, resolutorio, Am. subsecuente
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
vyvážený balanceado, de equilibrio, equilibrado
vyvážet exportar
vývěska veřejná tablón/tablero/tablilla de anuncios; nabídka pronájmu cartel de alquiler, albarán
vyvést majetek, finanční prostředky desviar, distraer; odčerpat drenar
vyvinění exculpación
vyvinout desarrollar; úsilí aj. desplegar, hacer, realizar; tlak ejercer; proud, energii aj. generar
vyvlastnění expropiación, desapropiación; v anglosaské oblasti též compra obligatoria, dominio eminente
 ve veřejném zájmu z důvodu veřejného zájmu expropiación por causa/por razones de utilidad pública
 za náhradu, nucené  Šp. aj. expropiación forzosa/forzada
nepřímé/plíživé/postupné/skryté  expropiación indirecta/progresiva/Am. sigilosa
vyvlastnit, vyvlastňovat expropiar, desapropiar
vývod logický inferencia, deducción, ilación; závěr conclusión
vyvodit inferir, deducir, inducir, colegir; závěr nebo důsledek též extraer, sacar
vývoj desarrollo, desenvolvimiento; postupný evolución, desarrollo progresivo
 cen evolución de precios; cenový trend tendencia de precios; vyhodnocení historického vývoje cen histórico de precios
 výrobků desarrollo/ingeniería de productos
vyvolat někoho llamar; způsobit provocar, causar, ocasionar, originar, dar origen/lugar, producir; nepokoje, válku provocar,
suscitar, agitar; krizi, polemiku aj. generar, desencadenar, desatar; zájem despertar; vzpomínky evocar
 nebezpečí záměny generar un riesgo de confusión
vývoz exportación
celkový  total/totalidad de las exportaciones, exportaciones totales
dočasný  exportación temporal/Am. temporaria
domnělý  transacciones asimiladas a exportaciones, exportaciones previstas/a considerar
nepřímý//přímý  exportación indirecta//directa
neviditelný//viditelný  exportación invisible//visible
zpětný  reexportación
vývozce exportador
vyvozování inferencia, deducción, extracción
vyvrátit zjištění aj. rebatir, refutar, cuestionar, invalidar; domněnku destruir, desvirtuar, rebatir, refutar, invertir; názor, tvrzení
confutar, reargüir, contradecir, controvertir, desvirtuar, refutar, rebatir; výtku, důkazní prostředky aj. desvirtuar; tézi falsar;
podezření desmentir, Am. desvirtuar, Am. refutar; zprávu, prohlášení aj. desmentir, desautorizar
 argument rebatir/refutar/destruir el argumento
vyvratitelnost refutabilidad, falsación
výzkum investigación; motivační aj. estudio
 veřejného mínění encuesta de opinión (pública)/demoscópica
vyznačit indicar, marcar, señalar; dopravním značením señalizar
význam significación, envergadura; důležitost importancia, relevancia, entidad; smysl slova significado, sentido, acepción;
hodnota valor
mít  ser de importancia/de envergadura, tener importancia/relevancia/relieve/valor/entidad, importar, valer,
significar, tener sentido/significado
dvojznačný  sentido/significado ambiguo, sentido/significado equívoco
nejasný  sentido/significado vago, sentido/significado poco claro
zásadní  importancia crucial/sustancial/fundamental/esencial
závazný  sentido obligatorio/vinculante
vyznání náboženské religión
vyzradit revelar; úmysly, informaci aj. divulgar, descubrir, filtrar; tajemství traicionar, faltar; spolupachatele apod. delatar,
denunciar
výzva llamamiento, llamada, llamado, apelación, exhortación; úřední, soudní intimación; platební requerimiento; k plnění
conminación; k úsilí desafío, reto; vyhlášení výzev convocatoria, invitación, llamada, llamado
 k doplnění marže/k dodatkové úhradě, maržová  llamada/llamado (de reposición) de margen
 k nabídkám/k podání nabídek invitación a licitar/a (Am. para) la contratación/Am. a proponentes, Am. llamada a
licitación/a licitadores, Am. llamado a (presentar) ofertas; písemná invitación escrita
 k předkládání návrhů convocatoria de propuestas, invitación para presentar propuestas/a la presentación de
propuestas, Am. llamada a propuestas; k podávání návrhů projektů convocatoria de presentación de proyectos
 k účasti v nabídkovém řízení oferta pública
 k úhradě/k zaplacení intimación de/al pago, requerimiento de pago
 k upisování akcií convocatoria/llamado de suscripción, Am. llamamiento a la suscripción de acciones
 ke splácení úpisů akcií requerimiento de pago de acciones
písemná  requerimiento por escrito; dopisem escrito de requerimiento
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
tísňová  llamada de socorro/de auxilio/Am. de mayday
vyzvat, vyzývat hacer/lanzar un llamamiento, llamar, invitar, exhortar; úředně, soudně intimar, instar, citar, emplazar;
k úhradě requerir; k plnění conminar; k úsilí desafiar, retar
vyzvědačství espionaje
vyžádání z ciziny: extradición activa
vyžadování informací aj. solicitación; přiznání, zaplacení aj. exigencia; souhlasu též pedido, requerimiento
 úplatku či všimného exacción ilegal
vyžadovat solicitar, requerir, pedir; právem exigir, demandar, reclamar
výživné zákonné alimentos, pensión alimenticia/alimentaria/de alimentos; příspěvek na výživu pensión de manutención
platit  pagar/dar alimentos, pagar/abonar la pensión alimenticia, pagar la manutención
stanovit  fijar los alimentos/la pensión alimenticia
vyměřit  calcular los alimentos/la pensión alimenticia
 na děti alimentos/pensión alimenticia a los hijos
 rozvedeného manžela pensión compensatoria entre cónyuges
dlužné  alimentos debidos/atrasados/adeudados
dočasné  do ukončení rozvodového řízení alimentos provisionales/z lat. pendente lite, pensión alimenticia provisional
opakující se  pensión alimenticia/alimentaria periódica
vzájemnost mutualidad; reciprocita reciprocidad
vzájemný mutuo, mutual, reciproční recíproco, cruzado
-ou dohodou, po -é dohodě, na základě -é dohody por/de común acuerdo, por/de mutuo acuerdo, por/de
mutuo consenso, sobre la base/bases de reciprocidad, a base de reciprocidad
vzdání se práva, imunity, výsady aj. renuncia, upuštění, vzdání se práva též abandono; (odstoupení od) nároku desistimiento; prominutí
condonación; funkce, úřadu dimisión, resignación, abdicación; nepříteli rendición, entrega, capitulación
 práva podat žalobu renuncia a la acción/de la acción/a la demanda
 vlastnického práva abandono del derecho de propiedad/Am. de dominio
vzdát se zřict se čeho renunciar (a); přenechat právo abandonar; zdržet se čeho abstenerse (de ejercer); opustit co abandonar; abdikovat
na co abdicar; cla, dluhu condonar; funkce, úřadu dimitir, resignar, abdicar, presentar (la renuncia); složit zbraně, kapitulovat
rendirse, entregarse, capitular
vzdělání enseñanza, educación, instrucción; (profesní) příprava formación (profesional)
dokončené  titulación
druhý stupeň terciárního  segundo ciclo de la educación terciaria/de la enseñanza terciaria
humanitní  formación humanística
nejvyšší dosažená úroveň  nivel educativo/de estudios/de instrucción/Am. de educación más alto alcanzado
nejvyšší dosažené  formación académica
nižší sekundární/střední/středoškolské  educación/enseñanza secundaria inferior, primer ciclo de educación
secundaria/de enseñanza secundaria
odborné  formación/educación profesional
odborné střední/středoškolské  formación profesional secundaria/profesional de nivel secundario, segundo
ciclo de educación secundaria profesional
postsekundární  nižší než terciární educación/enseñanza postsecundaria no terciaria
první stupeň terciárního  primer ciclo de educación/de enseñanza terciaria
SŠ//VŠ  titulación media//superior
střední  s maturitní zkouškou formación secundaria superior
střední  s výučním listem Šp. formación profesional (específica) de grado medio
středoškolské  enseñanza/instrucción secundaria
úplné střední odborné//technické  educación secundaria superior profesional//técnica, formación profesional y
bachillerato
úplné střední všeobecné , ukončené vyšší střední  educación secundaria superior completa, educación
secundaria y bachillerato
všeobecné středoškolské  educación secundaria superior general, segundo ciclo de educación secundaria
general
vysokoškolské  vyšší enseñanza/instrucción superior, univerzitní enseñanza/educación universitaria; v životopise
licenciado en (+ obor)
vyšší sekundární  educación/enseñanza secundaria de segundo ciclo
vyšší střední/středoškolské  educación/enseñanza secundaria superior
vzdělávání educación, enseñanza, instrucción; příprava (pro získání odbornosti) formación (profesional); učení aprendizaje
 odborné přípravy educación/formación profesional
 právníků formación judicial
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
 učitelů formación del profesorado
celoživotní  educación/formación/aprendizaje a lo largo de la vida; trvalé educación/formación/aprendizaje
permanente
dálkové/distanční  educación/enseñanza/formación a distancia
další odborné  vyšší odborná příprava formación profesional de grado superior
domácí  educación/enseñanza en casa, educación/enseñanza en el domicilio
elektronické  educación/aprendizaje en línea, enseñanza on-line
nepovinné střední  vyšší stupeň (16-18 let) enseñanza secundaria no obligatoria
odborné  formación profesional/de profesionales, enseñanza profesional
povinné  educación/enseñanza obligatoria
povinné bezplatné základní  enseñanza primaria gratuita y obligatoria
povinné střední  nižší stupeň (12-16 let) enseñanza secundaria obligatoria (ESO)
povinné základní  enseñanza primaria obligatoria (EPO)
preprimární  educación preprimaria
primární  educación primaria
předškolní  educación infantil
sekundární  educación secundaria
speciální  educación especial
střední všeobecné  educación general secundaria
terciární  educación terciaria
všeobecné  educación/enseñanza general
vysoké  educación/enseñanza superior; terciární (vysokoškolské) educación/enseñanza terciaria
vyšší umělecké  enseñanzas artísticas superiores (de grado)/de grado superior
základní  educación básica, enseñanza primaria; počáteční profesní příprava formación inicial
vzestup ascenso; zvýšení, růst elevación, subida, aumento, crecimiento, incremento, acrecentamiento; cen, akcíí aj. (el)
alza, repunte, boom; kariérní ascenso, subida
vzestupný trend, kurz aj. ascend(i)ente, creciente, alcista, al alza; línie, pokolení ascend(i)ente, de ascendencia
vzetí toma
 do vazby ingreso en prisión preventiva/provisional, puesta en prisión preventiva/provisional, traslado bajo la
custodia
 v držbu toma de posesión, acto posesional/de posesión
 zpět retiro, retirada
dobrovolné  žaloby zpět desistimiento de la acción/de la demanda, vzdání se práva renuncia a la/de la acción,
renuncia a la demanda
vzít tomar, coger; odejmout, zbavit např. majetku privar, quitar, desapoderar, desposeer, desposesionar
 na sebe asumir, cargar (con), contraer, tomar, afrontar, incurrir (en)
 zpět odstoupit od čeho desistir (de), retractarse (de), upustit od ( žaloby), nepodat ji v určené lhůtě abandonar
vznést elevar; výhrady aj. formular, plantear, interponer, oponer, emitir, hacer, poner
 námitku podat, uplatnit oponer/interponer/poner/formular/presentar la excepción, plantear/presentar/formular/poner
la objeción, proponer declinatoria, manifestar su oposición, interponer un recurso, oponerse, impugnar; poukázat
hacer una advertencia
 obvinění proti komu formar/formular/intentar/interponer/poner/promover la acusación (contra),
formular/presentar/levantar/poner/Am. interponer cargos (contra)
 stížnost elevar la queja/la reclamación, quejarse; proti rozhodnutí impugnar la decisión
 žádost hacer/presentar/cursar/dirigir/formalizar/formular/radicar/interponer/poner/entablar la solicitud,
hacer/presentar/cursar/dirigir/radicar/interponer/poner/entablar la petición,
cursar/dirigir/hacer/formular/formalizar/presentar la demanda, instruir el expediente, dirigir/echar/hacer/radicar la
instancia, vyššímu soudu elevar instancia/petición/solicitud/la demanda
 žalobu ejercer/ejercitar/ejecutar/iniciar/presentar/promover una acción, formular/entablar/ejercer/
interponer/iniciar/introducir/plantear/poner/presentar/promover/formar una demanda, ejercer acciones judiciales,
entablar la acción judicial/el pleito/proceso, entablar el juicio, entablar/interponer querella, presentar una queja
(contra), Am. accionar, Am. trabar la litis, Am. establecer la acción/el juicio
vznik nacimiento, surgimiento, origen, devengo; počátek, začátek principio, inicio, comienzo; zřízení, vytvoření, založení
establecimiento, creación, constitución, formación, fundación
 daňové povinnosti nacimiento de la obligación impositiva/tributaria/Am. fiscal, devengo de la obligación
tributaria, exigibilidad del impuesto
 nároku na důchod nacimiento/devengo del derecho a pensión
 platební povinnosti nacimiento/origen/surgimiento/devengo de la obligación de pago, exigibilidad del pago
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
 pojistné události ocurrencia del siniestro/del riesgo (Am. asegurado)
 pracovního poměru constitución/establecimiento de la relación laboral
 půjčky origen/originación del préstamo
vzniknout, vznikat originarse, emerger, crearse, gestarse, venir a la existencia, nacer, brotar; nastat surgir, producirse,
presentarse, aparecer, sobrevenir, ocurrir; o nároku nacer, devengar, crearse, surgir
vzor ukázka, předloha, mustr espécimen, modelo, muestra; provedení diseño; vzorec patrón, pauta; exemplář ejemplar
 podpisu, podpisový  modelo/muestra de (la) firma, espécimen/Am. ejemplar/Am. patrón de firma
průmyslový  modelo/diseño industrial, pl dibujos y modelos industriales
registrovaný průmyslový  modelo/diseño registrado
užitný  modelo/diseño de utilidad; pl modelos de utilidad
vzorec fórmula; vzor, model pauta, patrón, modelo
 chování patrón/pauta de conducta
vzorek muestra; ukázka espécimen
vzorkování muestreo
 podle důležitosti muestreo de importancia/por importancia(s)
náhodné  muestreo aleatorio/al azar
pravděpodobnostní  muestreo probabilístico
skupinové  muestro por conglomerados
statistické  muestreo estadístico
systematické  muestreo sistemático
vzorník muestrario
vzorový smlouva, tiskopis aj. modelo
vzpoura motín, revuelta, rebelión
vzrůst aumento, crecimiento, incremento, subida
vztah relación, conexión, trabazón, ligazón; vzájemný correlación; rodičovství filiación; příbuzenství parentesco; spříznění
vinculación, enlace
 rodič-dítě relación de filiación
adoptivní  mezi rodiči a dětmi,  mezi osvojitelem a osvojencem relación (de filiación) adoptiva; náhradní
rodičovství filiación adoptiva/por adopción
biologický  mezi rodiči a dětmi relación (de filiación) natural; biologické rodičovství filiación biológica/natural/por
naturaleza
citový  relación afectiva/de afectividad
majetkový  relación patrimonial
mimomanželský/nemanželský  relación extramatrimonial/extramarital/extraconyugal
partnerský  relación de pareja
pracovní  relación laboral/de trabajo
pracovněprávní  relación jurídica-laboral/jurídico-laboral
procesněprávní  relación jurídico procesal
právní  relación jurídica/de derecho
příbuzenský  relación de parentesco; v mužské linii agnación; v ženské linii cognación
příčinný  relación causal
smluvní  relación contractual
spoluvlastnický  relación de copropiedad/de cotitularidad
vlastnický  relación de propiedad/de titularidad
zaměstnanecký  relación laboral/de trabajo por cuenta ajena
vztahovat se ustanovení aplicarse, ser aplicado; k něčemu, někomu relacionarse (con), tener/guardar relación (con),
referirse (a), hacer referencia (a), referenciarse (a)
vztahy relaciones; vazby, pouta vínculos, lazos
 mezi rodiči a dětmi relaciones de filiación
 mezi zaměstnanci a zaměstnavateli, zaměstnavatelsko-zaměstnanecké  relaciones entre empleados y
empleadores/obrero-patronales; pracovněprávní relaciones industriales; kolektivní relaciones colectivas
 podřízenosti a nadřízenosti relaciones de superioridad e inferioridad
 s veřejností (PR) relaciones públicas
dodavatelsko-odběratelské  relaciones proveedor-cliente; týkající se nákupu a prodeje relaciones de compraventa
hospodářské  relaciones económicas
majetkoprávní  relaciones jurídico-patrimoniales
mezilidské  relaciones humanas
mezinárodní  relaciones internacionales/exteriores
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
meziosobní  relaciones interpersonales
mimosmluvní závazkové  obligaciones extracontractuales
občanskoprávní  relaciones jurídico-civiles/(jurídicas) de derecho civil
občansko-správní  relaciones Administración-administrado
obchodní  relaciones comerciales
obchodní závazkové  obligaciones comerciales
osobní  relaciones personales
peněžní  relaciones pecuniarias; mezi manžely též relaciones patrimoniales
pokrevní  relaciones consanguíneas/de sangre, lazos de sangre
pracovní  relaciones de trabajo/laborales
právní  relaciones jurídicas/de derecho, tráfico jurídico
rodinné  relaciones/vínculos/lazos familiares
smluvní  relaciones contractuales
smluvní závazkové  obligaciones contractuales
soukromoprávní  relaciones jurídico-privadas/(jurídicas) de Derecho privado
vnější  relaciones externas/exteriores
vzájemné  relaciones recíprocas/entre sí/mutuas
závazkové  relaciones obligatorias
Z
zabalit envolver, empaquetar, Am. empacar, embalar, envasar
zabavení embargo; retence, zadržení retención; sekvestr, vnucená správa, obstávka secuestro; konfiskace (de)comiso, confiscación, Am.
fiscalización; exekuce ejecución; zajištění incautación, intervención
zrušit  desembargar, alzar/levantar el embargo, alzar/levantar el secuestro
 celními orgány, celní  confiscación/decomiso/embargo por las autoridades aduaneras, confiscación aduanera,
decomiso/embargo/secuestro aduanero
 exekucí, exekuční  ejecución de embargo, embargo ejecutivo
 majetku secuestro/embargo/retención/decomiso/comiso de bienes, embargo/retención del patrimonio
 nemovitého majetku embargo/secuestro inmobiliario, embargo/retención/secuestro/confiscación de bienes
inmuebles
 pohledávek embargo de créditos/de deudas/de derechos de crédito/u třetí strany a terceros, ejecución forzosa de
deudas/de créditos
 výkonem rozhodnutí embargo ejecutivo
 zastaveného majetku pro nezaplacený hypoteční dluh ejecución hipotecaria/(Am. forzosa) de la hipoteca
 zboží decomiso/embargo/confiscación/Am. secuestro de mercancía(s)
prozatímní  embargo provisional/Am. provisorio
předběžné/zajišťovací  embargo preventivo/cautelar, secuestro preventivo/conservativo/cautelar
soudní  embargo/secuestro judicial
zabavit embargar, secuestrar (judicialmente), confiscar, decomisar, comisar, incautar, interceptar, fiscalizar; v exekuci
intervenir judicialmente
zabezpečení aseguramiento, seguridad; ochrana salvaguarda
 jakosti výrobku//výroby aseguramiento de calidad del producto//de la producción
 lidských práv salvaguarda de los derechos humanos
 zdraví salvaguarda/aseguramiento de la salud
důchodové  pensión, jubilación; systém régimen de pensiones
podnikové důchodové  plan de pensión de empleo, plan de previsión social (empresarial), régimen/plan de
pensiones de la empresa
sociální  seguridad/Am. seguro social, asistencia social
všeobecné důchodové  régimen general de pensiones
zabezpečit asegurar; úroveň, nárok aj. garantizar, garantir
zabití homicidio, occisión; plodu, zvířete matanza
 dopravním prostředkem imprudencia temeraria con resultado de muerte, homicidio vehicular
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
 na žádost homicidio a petición
 novorozeného dítěte homicidio del recién nacido, dříve infanticidio
 se souhlasem homicidio consentido/Am. consensuado
 v afektu usmrcení v silném rozrušení homicidio en estado de emoción violenta, homicidio Ar. en emoción violenta/Pe.
por emoción violenta
 v hádce homicidio en riña
 více osob, vícenásobné  homicidio múltiple/de dos o más personas
 z útrpnosti ze soucitu homicidio por piedad/piadoso/pietístico/por compasión/eutanásico
 za přitěžujících//polehčujících okolností homicidio agravado//atenuado
 ze žárlivosti homicidio pasional
neúmyslné  homicidio imprudente/imprudencial; nechtěné homicidio involuntario; nezáměrné homicidio no
intencional/no intencionado; bez předchozího uvážení homicidio sin premeditación/impremeditado; z neopatrnosti homicidio
por imprudencia/imprudencial; z nedbalosti homicidio negligente/por negligencia/por descuido; nezaviněné homicidio
culposo; nešťastnou náhodou homicidio accidental/casual
oprávněné  homicidio justificado/legítimo/Am. excusable; v sebeobraně homicidio en legítima en defensa/en
defensa propia; z nutnosti homicidio por necesidad; omluvitelné homicidio justificable/USA inculpable
úmyslné  homicidio doloso; chtěné homicidio voluntario; záměrné homicidio intencionado/intencional, asesinato
intencional; předem uvážené, úkladné, s rozmyslem homicidio premeditado/con premeditación/alevoso/con alevosía;
kvalifikovaná vražda homicidio cualificado/intencional con propósito criminal
zablokování bloqueo, blocage; zmrazení congelación; odstavení (vozidla, účtu) inmovilización; zatarasení obstrucción
 aktiv bloqueo de activos
zábor majetku confiscación; půdy ocupación, Am. toma; prostoru, komunikace aj. ocupación
zábrana bariéra barrera, valla; překážka inhibición, impedimento, obstáculo, estorbo, óbice
bez -n sin restricción; bezuzdně a rienda suelta; bez skrupulí sin escrúpulos
zabránění šíření aj. evitación; srážkám, úrazům též aj. prevención; zpětné účinnosti irretroactividad; přístupu protección
zabránit impedir, inhibir, předem prevenir; vyhnout se, předejít evitar
 daňovým únikům prevenir/combatir la evasión fiscal
 nehodě impedir/prevenir el accidente
 vyhýbání se daňovým povinnostem prevenir/combatir la elusión fiscal
zabrat násilím, vojensky ocupar, requisar, retener, usurpar; majetek confiscar, decomisar; pod správu secuestrar (judicialmente),
embargar; úředně též incautar; čas insumir, tomar, llevar, exigir
zabývat se čím ocuparse (de); v povolání practicar, profesar; provozovat, vykonávat actuar (como), desempeñarse (como),
ejercer (como); věnovat se dedicarse (a); pojednávat tratar (de, acerca de, sobre), versar (sobre, de); probrat, zvážit examinar,
considerar; mít na starosti estar encargado (de); činností participar (en), llevar a cabo; možností estudiar; otázkou abordar
zácpa dopravní, Šp. aj. atasco, congestión, retención, Chi., Ko. taco, Do., Pr. tapón, Ku., Pan.. tranque, Ekv., Ko. trancón, Bo.
trancadera, Ve. tranca, cola
začátek inicio, principio, comienzo
začít, začínat empezar, comenzar, iniciar
začlenit incorporar, incluir, integrar, implantar, encuadrar; do pracovního procesu apod. insertar
zadání dat entrada, introducción; formulace formulación; zakázky contratación, adjudicación, atribución, asignación;
objednávky colocación, ordenación; práce, díla encargo; =zadávací dokumentace, seznam podmínek pliego de condiciones
zadat encomendar, encargar, zejm. Am. comisionar; subdodavateli externalizar, tercerizar, subcontratar; zamluvit, rezervovat
reservar; údaje do databanky, paměti apod. introducir
 objednávku colocar/encargar/otorgar el pedido, poner/colocar la orden
 veřejnou zakázku adjudicar el contrato; přidělit asignar el contrato; udělit atribuir el contrato
 zakázku adjudicar el pedido/el encargo
zadávání zakázky contratación, adjudicación, atribución, asignación; objednávky colocación, ordenación, formulación;
práce, díla encargo
 veřejných zakázek contratación pública, adjudicación/asignación/atribución de contratos públicos
 veřejných zakázek na služby//na dodávky adjudicación de (los) contratos públicos de servicios//de
suministros
 veřejných zakázek na (stavební) práce,  zakázek na veřejné práce adjudicación de (los) contratos públicos
de obras, contratación/adjudicación de (las) obras públicas
přímé  bez výběrového řízení contratación/adjudicación directa
zadavatel contratante, entidad/autoridad contratante
 reklamy anunciante
veřejný  poder adjudicador, entidad adjudicadora, órgano de adjudicación/de contratación
zadlužení endeudamiento, deuda, adeudo
celkové  endeudamiento total
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
čisté  endeudamiento neto
nadměrné  endeudamiento excesivo, předlužení sobreendeudamiento
veřejné státní  endeudamiento público/del Estado/estatal, deuda pública/nacional
zadlužený endeudado, cargado de deuda; dluhující deudor; v červených číslech en números rojos, en cifras rojas; odkup
apalancado, con apalancamiento
zadlužit se endeudarse; nadělat dluhy contraer deudas
zadostiučinění satisfacción; za urážku nebo újmu desagravio, reparación
odpovídající  reparación adecuada, Am. desagravio adecuado
relutární  satisfacción pecuniaria
zadržen:  při činu detenido en flagrante delito/en delito flagrante
zadržení retención, retenimiento, detención, internamiento, v některých právních úpravách arresto; lodi aj. interceptación,
intercepción, apresamiento, inmovilización
 daně z mezd zaměstnavatelem retención fiscal (en la fuente)/del impuesto (en origen)
 mzdy retención del salario
 řidičského průkazu intervención del permiso de conducción/de conducir, retención del permiso de conducir
preventivní/předběžné  věci retención preventiva/provisional; osoby detención preventiva/provisional
zadržet retener, interceptar, detener, apresar, arrestar
zadržování retención, detención, arresto
 v izolaci detención en régimen de incomunicación
nezákonné  osoby, věci detención/retención ilegal
záduší fábrica (de la iglesia)
zahájení inicio, iniciación, comienzo, apertura, incoación; veletrhu apod. inauguración, apertura
 dokazování recibimiento (del pleito, juicio, proceso, procedimiento) a prueba
 přípravného řízení apertura/inicio/formación/incoación del sumario
 řízení apertura del expediente/del procedimiento/de la causa, inicio de la causa/del juicio/del proceso/del
procedimiento/del expediente, iniciación del proceso/del juicio/del procedimiento/del expediente/de la causa,
formación de la causa/del expediente/del procedimiento/del juicio, incoación del procedimiento/del expediente/de
la causa/del juicio
 řízení o dědictví/dědického řízení apertura de la sucesión/de la herencia/Am. del juicio sucesorio
 sporu litis contestación, inicio del pleito/del litigio
 trestního stíhání inicio/iniciación/incoación de acciones penales, apertura/incoación/inicio/iniciación de
diligencias penales, incoación/iniciación/apertura del procedimiento penal, inicio/iniciación/incoación de
actuaciones penales, inicio/formación/apertura de la causa penal, inicio/Am. apertura/Am. formación del
enjuiciamiento, inicio del encausamiento
 šetření inicio de la investigación/de investigaciones, apertura de investigaciones/de diligencias informativas/de
diligencias de investigación/del expediente informativo; soudního inicio/apertura de la investigación judicial
zahájit iniciar, incoar, entablar, emprender, comenzar, empezar, acometer, dar inicio/por iniciado/por comenzado,
establecer, instituir; výstavu apod. inaugurar, abrir; VIZ řízení
 dokazování recibir (el pleito, juicio, proceso, procedimiento) a prueba
 konzultace iniciar/lanzar/abrir/emprender consultas
 právní kroky iniciar/emprender/entablar/incoar acciones legales
záhlaví encabezamiento; kapitoly cabecera; epigraf epígrafe; hlavička membrete
zahladit odstranit, napravit eliminar, subsanar; zrušit anular, cancelar; vypustit suprimir
 dluh enjugar la deuda
 odsouzení expurgar, provést výmaz cancelar/eliminar antecedentes penales; navrátit občanskou čest a trestní bezúhonnost pomocí
zahlazení odsouzení rehabilitar
 stopy borrar/hacer desaparecer las pruebas, confundir las pistas
zahlazení rehabilitación, expurgación; škrt, vyškrtnutí tachadura, borradura, testación
 odsouzení expurgación, vymazání odsouzení z evidence rejstříku trestů cancelación//anulación de antecedentes penales;
rehabilitace rehabilitación
zahraničí extranjero, exterior
zahraniční extranjero, foráneo; politika, obchod aj. exterior; dluh extranjero, exterior, externo
zahrnout incluir; včlenit, začlenit incorporar; obsáhnout comprender, incluir, abarcar, englobar, v sobě implicar
 do rozpočtu incluir en el presupuesto
zahrnutí inclusión; incorporación
zahynout perecer, fenecer, morir(se)
zacházení trato, tratamiento; s čím manipulación, manejo
důvěrné  trato confidencial
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
hrubé  tratos duros, duro trato, (graves) malos tratos, abusos, violencia en el trato
humánní  trato humano/humanitario
kruté, nelidské a ponižující  trato cruel, inhumano y degradante
nešetrné  manejo descuidado
přednostní příznivější/zvláštní  trato preferente/preferencial/de favor; na základě nejvyšších výhod trato de la nación más
favorecida, trato NMF
spravedlivé a rovné  trato justo y equitativo
špatné  maltrato, mal trato, malos tratos
špatné fyzické  maltrato físico
špatné psychické  maltrato psicológico
špatné  se seniory/se staršími občany/s osobami pokročilého věku maltrato de/a personas mayores, maltrato
de/a mayores, malos tratos a los ancianos/a las personas de edad avanzada
zvláštní a odlišné  WTO, UNCTAD aj. trato especial y diferenciado
zacházet tratar; manipulovat manipular, manejar
špatně  maltratar, tratar mal, dar mal trato
zachování mantenimiento, conservación
 podmínek mantenimiento de condiciones
 předpisů mantenimiento de disposiciones
 životního prostředí mantenimiento/uchování conservación del medio ambiente
zachovat, zachovávat udržovat, uchovat nezměněné mantener, conservar, sostener; chránit, ochraňovat preservar, salvaguardar;
chránit, střežit, dodržovat, respektovat guardar, observar, respetar
 mlčenlivost (důvěrnost) mantener/respetar/guardar/observar la confidencialidad, salvaguardar el carácter
confidencial
 tajemství (tajnost) mantener/preservar el secreto/el sigilo, guardar/observar el secreto/el sigilo
 věrnost mantenerse/seguir fiel, guardar fidelidad
záchrana salvación, salvamento, rescate
zachránit salvar, rescatar, poner/sacar a salvo
zainteresovanost interés, implicación
hmotná  interés material, estímulos materiales
zainteresovaný interesado, de que se trata
„všem -m“ (dejte) na vědomí a quien corresponda, ante quien proceda, a quien pueda interesar
zájem interés; prospěch, užitek interés, provecho, beneficio, prospěšnost, užitečnost utilidad
hájit -y defender/tutelar/amparar los intereses
chránit -y preservar/proteger/salvaguardar/amparar los intereses
ohrozit -y atentar contra/comprometer/poner en peligro/hacer peligrar los intereses
poškodit -y perjudicar/dañar/lesionar/lastimar/vulnerar los intereses, causar perjuicio/daño a los intereses, ser
perjudicial a los intereses; ovlivnit, dotknout se afectar a los intereses
projevit  manifestar/mostrar interés, manifestarse interesado
uplatňovat -y reivindicar los intereses
zastupovat -y representar los intereses
 dítěte interés del niño
 skupiny, skupinový  interés de grupo/grupal
 státu razón de Estado
bezpečnostní -y intereses de seguridad
exekuční  embargo preventivo/cautelar/Am. conservatorio
finanční  interés financiero
chráněný právní  bien jurídico tutelado/protegido/amparado
chráněný  interés protegido/tutelado/amparado
legitimní  interés legítimo
majetkový  interés patrimonial
menšinové -y intereses minoritarios
obecný  interés general; obecný prospěch interés/provecho/beneficio público
obchodní  interés comercial/mercantil/de negocios
oprávněné -y intereses legítimos/justos
pojistný  interés asegurable
právní  na věci interés jurídico/valuable
profesní -y intereses profesionales
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
protichůdné -y intereses contrapuestos; antagonistické intereses antagónicos/antagonistas; protikladné intereses
adversos; opačné intereses contrarios; odlišné intereses encontrados
soukromý  interés privado
společenský  interés social
společný  interés común/conjunto
státní  interés estatal/de Estado; národní interés nacional
v obecném/veřejném -u en interés general/público, en aras del interés general/público
v -u koho en interés (de); čeho též para, en aras (de), con el fin (de)
ve státním -u para fines estatales, en interés del Estado
vedlejší  interés secundario/colateral
veřejný  interés público; obecný interés/bien general
vlastní  interés propio
vlastnický  interés de propiedad/propietario
vyšší  interés superior; vyšší právní bien jurídico superior
z důvodu veřejného -u por causa de/por razones de utilidad pública
zákonem chráněný  interés jurídicamente protegido/tutelado
zájemce interesado; o zaměstnání solicitante
zajistit zabezpečit asegurar; zaručit garantizar, garantir; zboží, drogy aj. aprehender, incautar, intervenir; důkazy obtener,
asegurar, Am. consignar; podezřelého, pachatele aprehender, asegurar; dluhopisy, úvěr colateralizar; hotel, letenky aj. reservar;
pojistně reasegurar; finančně habilitar, instrumentar; existenčně mantener, manutener, sostener; proti čemu cubrir (contra),
proteger (contra), preservar (de), resguardar (de); upevnit afianzar, asegurar, fijar, sujetar, afirmar; ujmout se čeho, postarat
se o co hacerse cargo (de)
 dodržování zákonných ustanovení garantizar el cumplimiento de las disposiciones legales, lograr la
observancia de las leyes, asegurar/garantizar el cumplimiento de leyes
 prostředky garantizar/uvolnit habilitar fondos; vyčlenit dotar de medios
 rodinu proveer/abastecer a la familia; pokrýt potřeby rodiny cubrir las necesidades de la familia
 se proti výkyvům kurzů cubrirse del/protegerse contra el riesgo cambiario
 zástavním právem garantizar con hipoteca
finančně/hmotně  asegurar económicamente/materialmente, acomodar
předběžně  garantizar provisionalmente; zabavit secuestrar judicialmente
zajistitel reasegurador
zájistník reasegurado
zajištění věci i osoby aseguramiento, aprehensión; věci incautación, intervención; práv, kvality aj. garantización; získání
obtención, recepción; zabavení, obstavení embargo; záruka garantía; pojistné reaseguro; stelážování, krytí hedging, cobertura;
ochrana protección, preservación, resguardo
 a propadnutí nástrojů trestné činnosti a výnosů z ní EU incautación de los instrumentos y productos del
delito
 časového nadměrku škod (škodovosti) reaseguro de exceso de siniestralidad
 dlouhé pozice cobertura de una posición larga
 důkazů obtención/aseguramiento/zejm. Am. recepción/Am. consignación de pruebas; uchování preservación de
pruebas
 hypotéky garantía hipotecaria
 katastrofických rizik reaseguro de riesgos catastróficos
 krátké pozice cobertura de una posición corta
 majetku předběžné zabavení embargo preventivo, soudní secuestro preventivo; zajišťovací zabavení embargo
cautelar/precautorio, soudní secuestro cautelar; exekuce, zajišťovací obstavení secuestro conservatorio, bez soudního příkazu, Am.
embargo conservatorio
 nemovitostmi garantía inmobiliaria
 osoby aseguramiento/aprehensión de la persona, Am. apremio corporal, Me. arraigo
 proti inflaci protección/cobertura contra la inflación
 škodního nadměrku reaseguro de exceso de pérdida(s)/de exceso de siniestro(s)
 úvěrového rizika cobertura del riesgo de crédito/del riesgo crediticio
 vozidla incautación/intervención/aprehensión del vehículo
dlouhé  cobertura larga
excedentní  surplus reaseguro de/en excedente
externí  externalización, tercerización, contratación externa/de terceros para servicios, subcontratación (externa)
fakultativní  reaseguro facultativo
finanční  finanční kolaterál garantías reales (de naturaleza financiera)
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
finitní  reaseguro finito
hmotné  aseguramiento material, previsión
klasické  reaseguro tradicional
krátké  cobertura corta
kurzové  cobertura del riesgo cambiario; měnový hedging cobertura cambiaria
kvótové  reaseguro (de) cuota parte
majetkové  kolaterál garantía prendaria/subsidiaria/pignoraticia, colateral
neproporcionální  reaseguro no proporcional
obligatorní  povinné reaseguro obligatorio
proporcionální  reaseguro proporcional
předběžné  osoby aseguramiento provisional/Am. preventivo, aprehensión preventiva; věci incautación
preventiva/cautelar/Am. precautoria, aseguramiento cautelar/Am. preventivo, aprehensión preventiva; soudní obstávka
secuestro judicial
úvěrové  protección de crédito, soporte crediticio, cobertura por incumplimiento crediticio
vedlejší  garantía colateral/subsidiaria/indirecta/secundaria, Am. seguridad colateral
zajištěný asegurado, respaldado, pojištovnou reasegurado, zaručený garantizado; zabavený aprehendido, incautado,
intervenido
finančně  asegurado económicamente
zajišťovatel reasegurador
zajišťovna reaseguradora, compañía/empresa/sociedad/entidad de reaseguros, compañía/empresa/entidad/sociedad
reaseguradora
zákaz prohibición; moratorium moratoria; vetování veto; zápověď interdicto, entredicho; zapovězení interdicción; zábrana
inhibición, zbavení způsobilosti či odnětí oprávnění k výkonu (určitých) práv inhabilitación; honitby, rybolovu veda
 činnosti prohibición de actividades/de ejercer la actividad, inhabilitación (para ejercer actividades), pena
privativa de derechos; příkaz k zastavení prací, Am. interdicto prohibitivo
 držení a nošení zbraní prohibición de poseer o llevar armas
 mučení a nelidského či ponižujcího zacházení a trestů prohibición de la tortura y de las penas o los tratos
inhumanos o degradantes
 opustit určité místo nebo zemi orden de arraigo
 pobytu/zdržování se po jistou dobu v konkrétním městě prohibición/Am. interdicción de residencia; trest, Šp. pena de
privación de derecho a residir en determinados lugares o acudir a ellos, arch. pena de residencia; vykázání
confinamiento; vypovězení, vyhoštění destierro, expulsión
 předjíždění prohibición de adelantar/de adelantamiento; značka adelantamiento prohibido, prohibido
adelantar/Me. rebasar
 řízení inhabilitación para conducir, prohibición de conducción; trest odnětí řidičského oprávnění pena de privación del
derecho a conducir; odebrání//pozastavení//zadržení řidičského průkazu retirada//suspensión//anulación del permiso de conducir
 svévole veřejné moci interdicción de la arbitrariedad (de los poderes públicos)
 otroctví a nucených prací prohibición de la esclavitud y del trabajo forzado
 stání prohibición de parada y estacionamiento; značka parada y estacionamiento prohibidos
 vycházení toque de queda
 výkonu povolání/zastávat funkci prohibición profesional/de ejercer (una actividad profesional), inhabilitación de
ejercer (empleo, cargo)/para el ejercicio/para el desempeño (del cargo), Šp. inhabilitación especial (para empleo o
cargo público)
 zastavení prohibición de parada; značka estacionamiento prohibido
 změny k horšímu prohibición de la reforma peyorativa
dočasný  prohibición/inhabilitación/moratoria/veto/veda temporal
předběžný  s cílem zachovat současný stav věcí orden/Am. mandamiento provisional, Am. requerimiento cautelar, Am. orden
preliminar (de prohibición/de interdicto)
předběžný  zřejmého zásahu do pokojného stavu interdicto de retener
soudní  prohibición/requerimiento/interdicción/interdicto/inhibición/Am. entredicho judicial, orden/mandamiento
de prohibición, interdicto prohibitorio, Am. orden de entredicho
trvalý  prohibición/inhabilitación/moratoria/veto/veda permanente
zákonný  prohibición legal/legislativa, ilegalización
zakázat prohibir, interdecir, inhibir, vedar, vetar, privar (de), odejmout oprávnění k výkonu (určitých) práv inhabilitar; uložit zákaz
imponer la prohibición; nepovolit desautorizar; odepřít, odmítnout negar; úředně proscribir; zákonem ilegalizar
zakázka encargo, pedido, orden; VIZ objednávka
písemná  encargo (por) escrito
ústní  encargo verbal
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
veřejná  contrato público, contratación administrativa
veřejná  na dodávku contrato (público) de suministro
veřejná  na služby contrato de servicio (público), contrato (público) de servicios
veřejná  na stavební práce contrato de obras (públicas), contrato (público) de obras
zakázkový por/de encargo; vyrobený na míru hecho/construido a la medida; uzpůsobený, upravený podle přání/požadavků zákazníka
personalizado, retocado/diseñado a gusto del comprador
zákazník cliente, pl též clientela; kupující comprador
dodat -ům proveer/suministrar a clientes
lákat -y atraer (a) clientes/clientela
obsluhovat -y atender/servir/despachar (a) clientes
poradit -ům asesorar/aconsejar (a) clientes
přijít o -y perder clientes/clientela
pečovat/starat se o -y atender a/cuidar de clientes
udržet -y retener/mantener (a) clientes; věrnostním programem fidelizar (a) clientes
upravit podle přání -a, uzpůsobit podle požadavků -a personalizar, retocar/diseñar a gusto del comprador
vyhovět -ům satisfacer a/cumplir con clientes
získat -y captar/conseguir/lograr/obtener/adquirir/ganar/acaparar clientes, hacerse con clientes/con clientela
dlouholetý  cliente de toda la vida
firemní  cliente empresarial/de empresa
institucionální -ci clientes institucionales, clientela institucional
korporátní  cliente corporativo
pravidelný  cliente habitual/regular/asiduo, parroquiano; stálý cliente fijo/constante
preferovaný/prioritní  cliente preferencial/preferente/cliente prioritario
zákeřný insidioso, malicioso, felón; úkladný alevoso; záludný capcioso
základ base, podstata fundamento, přen. cimiento(s), elemento(s), přen. podstata, jádro fondo
klást/položit -y pro co, k čemu sentar las bases (para), poner los cimientos (para), asentar las bases/los cimientos/los
fundamentos (para), přen. zanjar
představovat  constituir/representar el fundamento, constituir/representar la base, ser la base/el fundamento,
servir de base
vzít za  tomar como base
 daně, daňový  base del impuesto, base impositiva/fiscal/tributaria
 k proclívání base para la valoración en aduana
 odpovědnosti fundamento/base de la responsabilidad
 pro ocenění, oceňovací  base para la valoración/para la tasación, base de valoración/de tasación
 pro odhad base para la estimación/de estimación
 pro výpočet, výpočtový  base para el cálculo, base de cálculo
 půjčky base del préstamo; jistina capital/principal del préstamo
čistý  base neta/Am. neto; daňový base liquidable
důkazní  base probatoria
na hodnotovém -ě sobre la base de(l) valor
na neziskovém -ě sin ánimo de lucro, con fines no lucrativos, sin fines lucrativos
na obchodním -ě sobre una base comercial, de modo comercial
na prozatímním -ě con carácter provisional, sobre una base provisional
na spravedlivém -ě sobre una base equitativa/justa
na stejném -ě sobre la misma base, en base de igualdad
na -ě čeho sobre la base (de), a/en base (a), basándose (en), fundándose (en), en virtud (de), en aplicación (de), a la
vista (de), a partir (de), en razón (de), según
na -ě dohody en base al/sobre la base/en virtud/al amparo del acuerdo, tras el acuerdo
na -ě doporučení por recomendación, a partir de una recomendación
na -ě důkazů basándose/fundándose en pruebas, sobre la base de los elementos de prueba/probatorios
na -ě obvinění z čeho bajo cargo(s) (de)
na -ě smlouvy en virtud/en base al/sobre la base/a la vista del contrato, en virtud/en aplicación/sobre la base del
tratado
na -ě ustanovení en aplicación/en virtud de las disposiciones
na -ě volné úvahy de forma discrecional
na -ě volného uvážení en virtud de la facultad/del poder discrecional
na -ě vzájemnosti sobre la base de reciprocidad/bases de reciprocidad/una base recíproca/una base mutua
na -ě zavinění con base en la culpa
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
právní  base jurídica/legal/de derecho; (opodstatnění) rozsudku aj. fundamento jurídico/de derecho/legal; pilíř soporte
jurídico/legal
příspěvkový  base de cotizaciones
skutkový  skutkový podklad fundamento de hecho/fáctico
skutkový  případu předcházejí skutečnosti antecedentes fácticos/de hecho del caso
skutkový  sporu předcházejí skutečnosti antecedentes de hecho/del litigio, hechos que dieron lugar al litigio/que
originaron el litigio
vyměřovací  daně base imponible; sociálního pojištění base de cotización; dávek sociálního zabezpečení base reguladora de
prestación
výpočetní  base reguladora
zdanitelný  base imponible/gravable/tributable
zakládací schůze, valná hromada fundador; listina, dokument constitutivo, de constitución
zakládající zřizující instituidor, institutor, establecedor; ustavující constitutivo, constituyente, instituyente; člen, schůze, akt
fundador; listina fundacional, de fundación; skutkovou podstatu constitutivo (de), skutkovou podstatu uvedenou v zákoně tipificado
(como)
zakládat zřizovat, ustavovat, konstituovat fundar, establecer, instituir, constituir; umísťovat, pokládat, vkládat, zasunovat, strkat colocar,
poner, meter, insertar, entremeter; podstatu, důvod, porušení aj. constituir; nárok dar, generar, causar
 právo generar un derecho, dar lugar a un derecho, servir de fundamento al derecho; udělovat oprávnění, přen. povolovat,
umožňovat otorgar (el) derecho
 se basarse, fundarse, fundamentarse, sustentarse, asentarse
zakladatel fundador; společnosti též promotor
 trustu/svěřenství fundador del fideicomiso, fiduciante
zakladatelský listina de fundación, (memoria) de constitución; akcie de fundador, fundacional
základna base; východisko punto de partida
členská  miembros, socios, bases
odpisová  base de amortización/de depreciación
vědomostní/znalostní  base de conocimientos
základní básico, base, de base, zásadní fundamental, esencial; primární primario; kapitál social; deska počítače matriz,
principal
zaknihovat anotar/asentar/sentar en los libros, registrar en la contabilidad, contabilizar; letenku reservar; akcie
desmaterializar
zákon ley, pl legislación, zákoník, soubor zákonů código
aplikovat -y aplicar/administrar las leyes, aplicar la legislación
být obeznámen se -y estar familiarizado con las leyes
ctít  respetar/acatar/honrar la ley
dodržovat  cumplir (con)/seguir/observar la ley
dovolávat se -a invocar la ley
držet se -a sujetarse/atenerse/apegarse/ceñirse a la ley
jednat v souladu se -em actuar de acuerdo con/a la ley, ajustarse a la ley
novelizovat  modificar/enmendar/aktualizovat actualizar la ley
obejít evadir/burlar la ley
obcházet  eludir/sortear la ley
odhlasovat  votar/aprobar la ley
odvolávat se na neznalost -a alegar desconocimiento/ignorancia de la ley
pokud  nestanoví jinak salvo disposición contraria de la ley/que se disponga lo contrario por ley
porušit  violar/contravenir/vulnerar/conculcar la ley
postavit mimo  poner/declarar fuera de la ley; zakázat zákazem ilegalizar, proscribir, declarar ilegal, ilegitimar,
encartar
provádět  ejecutar/realizar/llevar a cabo la ley
přestoupit  infringir/transgredir/quebrantar/quebrar/traspasar/barrenar la ley, faltar/contravenir a la ley
přijmout  adoptar/aceptar/acoger la ley
řídit se -y regirse por las leyes/por la legislación, operar bajo las leyes
schválit  adoptar/aprobar/dar por buena la ley
uplatnit  aplicar la ley
vtělit do -a incorporar/plasmar en la ley
vydávat -y otorgar leyes; vyvíjet zákonodárnou činnost legislar, legiferar
vyhlásit  promulgar/decretar la ley; autoritativně dictar la ley
vytvářet -y elaborar/crear/hacer leyes
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
vzít  do svých (vlastních) rukou tomar la ley en sus (propias) manos
změnit  modificar/cambiar la ley; přepracovat, předělat reformar/retorcar/rehacer la ley; revidovat revisar la ley; přepsat
reescribir la ley
zrušit  derogar/abrogar/anular/revocar la ley
, který upravuje, upravující  ley que regula/reguladora/que rige/rectora/Am. regente
 , kterým se mění co, pozměňovací  ley modificatoria (de)/de modificación (de)/por la que se modifica
, kterým se schvaluje, schvalovací  ley aprobatoria/por la cual se aprueba
 nabídky a poptávky ley de (la) oferta y (la) demanda
 o akciových společnostech ley de (las) sociedades anónimas/de (las) sociedades por acciones
 o dětech (a mladistvých), Ko. Código del Menor, Pe. Código de los Niños y Adolescentes, Ekv., Ho., Ni., Kost., Par., Ur.
Código de la Niñez y Adolescencia
 o autorských právech ley de/sobre (los) derechos de autor, ley de derechos de reproducción
 o bankrotu, úpadkový  ley de/sobre quiebra
 o bezpečnosti a ochraně zdraví při práci ley de prevención de riesgos laborales
 o bezpečnosti státu o národní bezpečnosti ley de seguridad nacional; na obranu státu ley de la defensa nacional; na ochranu
státu ley de protección del Estado
 o bytech v osobním vlastnictví ley de propiedad horizontal (LPH)
 o cenách ley de/sobre (los) precios
 o cenných papírech ley de títulos valores
 o dani darovací ley del impuesto sobre donaciones
 o dani dědické ley del impuesto sobre sucesiones
 o dani z přidané hodnoty ley del IVA
 o dani z příjmů fyzických osob ley sobre el IRPF
 o dani z příjmů právnických osob ley de IS
 o dopravě, provozu motorových vozidel a bezpečnosti provozu na pozemních komunikacích Šp. Ley sobre
Tráfico, Circulación de vehículos a motor y Seguridad Vial
 o konkurzním řízení ley de concursos mercantiles
 o konkurzu, konkurzní  Šp. Ley Concursal
 o lesích ley de montes/de bosques
 o manželství osob stejného pohlaví Ar., Šp. Ley de Matrimonio de personas del mismo sexo
 o měně ley de moneda
 o myslivosti ley cinegética/de caza
 o nájmech v městských oblastech, Šp. Ley de Arrendamientos Urbanos (LAU), na venkově, Šp. Ley de Arrendamientos
Rústicos (LAR)
 o nesporném řízení ley de jurisdicción voluntaria
 o obcích ley municipal/de municipios
 o obchodních společnostech ley de sociedades comerciales/ mercantiles
 o občanském soudním řádu Šp. Ley de Enjuiciamiento Civil (LEC), Šp. Ley Rituaria Civil, Ekv., Chi., Ko., Ni.
Código de Procedimiento Civil
 o odpadech ley de residuos
 o ochraně hospodářské soutěže ley sobre (la) protección de la competencia, Am. ley de protección a la/de
competencia
 o ochraně osobních údajů ley de/sobre protección de datos personales, Ar., Ko. aj. Ley de Hábeas Data, Šp. Ley
Orgánica de Regulación del Tratamiento Automatizado de los Datos de Carácter Personal (LORTAD), Šp. Ley
Orgánica de Protección de Datos de Carácter Personal (LOPD)
 o ochraně ovzduší Šp. Ley de Calidad del Aire y Protección de la Atmósfera, dříve Ley de Protección del
Ambiente Atmosférico
 o ochraně spotřebitele ley de protección al/del consumidor
 o ochraně životního prostředí ley de protección del medio ambiente/del medio ambiental, ley
anticontaminación; o právní odpovědnosti v ochraně ŽP, Šp. Ley de Responsabilidad medioambiental
 o ochranných známkách ley de marcas (registradas)/marcaria
 o organizaci veřejné správy Šp. Ley del Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y Procedimiento
Administrativo Común (LRJPAC)
 o patentech, patentový  ley de/sobre patentes
 o pracovněprávním řízení Šp., aj. Ley de Procedimiento Laboral, Ar., Me. aj. Código Procesal del Trabajo
 o privatizaci, privatizační  ley de privatización/de privatizaciones
 o promlčecích lhůtách/promlčení ley/USA estatuto de prescripción
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
 o provozu na pozemních komunikacích Šp. Ley de Ordenación de los Transportes Terrestres (LOTT)
 o průmyslovém vlastnictví ley de (la) propiedad industrial, código de la propiedad industrial
 o přestupcích, přestupkový  ley de faltas, código de infracciones administrativas, Ar. Código Contravencional
 o půdě ley de la tierra, Šp. Ley del Suelo
 o registrovaném partnerství Šp. Ley de Parejas de Hecho, Me. Ley de Sociedad de Convivencia
 o restitucích, restituční  ley de restitución
 o rodině ley de familia, código de (la) familia
 o rozhodčím řízení ley de arbitraje
 o sociálním zabezpečení ley de la seguridad social/Am. del seguro social
 o soudech a soudcích ČR Ley de jueces y tribunales, Šp. Ley Orgánica del Poder Judicial (LOPJ)
 o správě daně a poplatků ČR Ley de administración de impuestos y tasas
 o správním řízení código/ley de procedimiento administrativo
 o státní službě ČR, Šp. Ley de la Función Pública
 o státním rozpočtu Šp. Ley General Presupuestaria, ley de presupuestos/del presupuesto general (del Estado/Am.
de la Nación)
 o postavení pracujících Šp. Ley del Estatuto de los trabajadores
 o trestní odpovědnosti mladistvých ley (de responsabilidad) penal juvenil/del menor
 o trestním řízení soudním Šp. Ley de Enjuiciamiento Criminal/Penal (LECri, LEP), Šp. Ley Rituaria Penal, Ku.
aj. Ley de Procedimiento Penal/Criminal
 o účetnictví ley de contabilidad, Me. Ley Orgánica de la Contaduría, Ve. Ley de Ejercicio de la Contaduría
Pública
 o utajovaných skutečnostech Šp. aj. Ley de Secretos Oficiales
 o veřejných zakázkách ley de contratación pública, Šp. Ley de Contratos del Sector Público (LCSP)
 o Vězeňské službě a justiční stráži ČR Ley del servicio de prisiones y la guardia judicial
 o volné soutěži ley de libre competencia
 o výkonu trestu odnětí svobody ČR Ley de cumplimiento de las condenas de prisión
 o výkonu ústavní výchovy nebo ochranné výchovy ve školských zařízeních ČR Ley de educación
institucional o de protección
 o výkonu zabezpečovací detence ley de retención de seguridad, ČR Ley de detención de seguridad
 o zaměstnanosti Šp. Ley Básica de Empleo (LBE)
 vydaný parlamentem autonomní oblasti Šp. ley autonómica
 zakazující prodej alkoholu naprostý ley seca; částečný, Ko. ley zanahoria; spojený se zákazem jeho konzumace na veřejném
prostranství, Šp. ley antibotellón/del botellón
-em chráněný protegido/amparado/tutelado por (la) ley, protegido/amparado/tutelado legalmente
-em předepsaný/stanovený previsto/establecido/prescrito por (la) ley, previsto/establecido/prescrito legalmente
agrární/pozemkový  ley agraria
antidumpingový  ley antidumping
aplikovatelný/použitelný  ley aplicable
autorský  ley de propiedad intelectual/del copyright
běžný  ley corriente
branný  Šp., Me. aj. Ley del Servicio Militar (Ar. Obligatorio), Ve. Ley de Conscripción y Alistamiento Militar
celní  ley de aduana/de aranceles/arancelaria
cizinecký  Šp. Ley de Extranjería, ČR Ley de extranjería e inmigración, Ar. Ley de Migraciones, Ho. Ley de
Migración y Extranjería; o cizincích ley de extranjeros; o pobytu cizinců, ČR Ley de Ciudadanos Extranjeros
daňový  ley tributaria/impositiva/Am. contributiva; fiskální ley fiscal
darovací  ley sobre donaciones
dbalý -a respetuoso/cumplidor/observante/acatador de la ley
dědický  ley sucesoria/sobre sucesiones
deklaratorní/deklarativní  ley declaratoria/declarativa
devizový  ley cambiaria/de cambios (extranjeros)/de divisas
dřívější  ley previa, primera ley; předchozí ley anterior/precedente/antecedente
důchodový  ley de jubilación/jubilatoria
harmonizační  ley de armonización/Šp. armonizadora
insolvenční  ley de/sobre insolvencia
katastrální  Ley de Catastro (Šp. Inmobiliario, Ar. Territorial)
kogentní  ley imperativa/de policía
komentovaný  ley comentada/anotada
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
lesní  ley forestal
lustrační  ley de depuración/de lustración
modelový/vzorový  ley modelo/tipo
novelizovaný  pozměněný ley modificada; revidovaný ley revisada
občanský  ley civil
obecný/obecně závazný  ley general
odporující/příčící se -u ilegítimo, improcedente, contrario a la ley
platný  ley vigente/en vigor
podle -a según la ley, por la ley, basado en la ley, al amparo de la ley, en función de la ley
pozdější  ley posterior; následný ley subsiguiente
pro účely -a a (los) efectos de la ley, para fines de la ley
prostý  ley ordinaria
protimonopolní/protitrustový  ley antimonopolio/antimonopolista/antitrust
prozatímní  ley temporal/Am. temporaria; provizorní ley provisional
přírodní  ley natural
přísný  ley severa/rigurosa; striktní ley estricta
rámcový  ley marco/de bases
rozhodný  pro ley aplicable (a)/que rige (para)/rectora (de)
samotným -em por la misma ley, lat. ipso iure
smluvní  lat. lex contractus ley aplicable al contrato, též ley del contrato
stavební  ley de construcción/de edificación, Šp. Ley de Ordenación de Edificación
školský  ley de educación, Šp. Ley Orgánica de Educación; o vysokoškolské reformě, Šp. Ley de Reforma Universitaria; o
právu na vzdělání, Šp. Ley Orgánica reguladora del Derecho a la Educación (LODE); o všeobecné organizaci systému školství, Šp.
Ley de Ordenación General del Sistema Educativo (LOGSE)
trestní  ley penal
tiskový  ley de prensa/de imprenta; náhubkový ley de mordaza; tzv. tiskové trestné činy Ley Me. de (los)/sobre Delitos de
Imprenta/ Ar., Ve. aj. de/sobre Delitos Informáticos
tuzemské -y legislación nacional
upravený -em regulado/normado/reglamentado/reglado por la ley
ústavní  ley constitucional/orgánica
v mezích -a dentro de/en los límites de la ley, dentro de la ley
v působnosti -a en el ámbito de la ley
v rozporu se -em en contra de la ley, contrario a la ley; o smlouvě con causa ilícita, sin causa
v souladu se -em acorde a la ley, conforme a/con la ley, de conformidad a/con la ley, con arreglo a la ley, de
acuerdo a/con la ley
valencijský stavební někdy též pozemkový , dříve Ley Reguladora de Actividades Urbanísticas (LRAU) zákon o řízení
stavebních činností, nyní Ley Urbanística Valenciana (LUV)
vládní  ley de gobierno/gubernamental
volební  ley electoral
výjimečný  ley de excepción/excepcional; nouzový ley de emergencia
za který  stanoví trest penado por la ley
základní  ley fundamental/básica
ze -a por ministerio de (la) ley; dědění intestado, ab intestato, forzoso, legal, legítimo
zmocňovací  ley de autorización/matriz/habilitante
zvláštní  ley especial
živnostenský  ČR Ley de Licencias de Comercio/sobre actividades empresariales
zakončit co acabar, terminar, concluir, poner fin (a); jednání cerrar, clausurar; doděláním zbytku rematar
zákoník código; korpus cuerpo legal
 o rodině, rodinný  código de (la) familia/familiar
 práce, pracovní  código de(l) trabajo/laboral
daňový  código fiscal/impositivo/Am. tributario
občanský  código civil (CC)
obchodní  código mercantil/comercial/de(l) comercio
spotřebitelský  Kat., Pe. aj. código de consumo
trestní  código criminal/Šp. penal (CP)
zákonitost legalita legalidad; pl leyes, patrones
zákonnost legalidad; právnost juricidad; přípustnost licitud
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
zákonný legal, de ley; právně uznaný, legitimní legítimo; dovolený, přípustný lícito; vycházející ze zákona estatutario; díl, podíl legitimario,
forzoso, Ar., Arag. legítimo; vlastník legal, en derecho; lhůta legal, imperativo; rezerva, fond, termín estatutario, legal; bydliště
legal; sídlo jurídico, legal; nástroj reglamentario; předpis, výjimka aj. reglamentario, legal; povinnost estatutario, legal,
obligatorio; intestátní intestado
zákonodárce legislador
zákonodárství legislación; tvorba zákonů elaboración de leyes, normotvorba adopción de leyes
delegované  legislación delegada
obchodní  legislación mercantil
základní  legislación básica
zakotvit anclar, ancorar; právo, respekt aj. consagrar, establecer, prever; v nařízení, směrnici fijar, insertar, incluir, oficializar
 v ústavě consagrar/recoger/anclar en la Constitución
zakoupit comprar, adquirir
zakročit tomar cartas en el asunto; ve sporu intervenir, interceder, interponerse, terciar; proti intervenir (contra),
proceder (contra), interceder (contra), contrarestar; ve prospěch intervenir (en favor), interceder (en favor); rázně,
policejně adoptar/tomar medidas decisivas/drásticas/enérgicas/severas, actuar con dureza, reprimir
enérgicamente/fuertemente/con fuerza
zákrok zásah intervención; zakročení intercesión; bezpečnostních sil represión; chirurgický, lékařský intervención, acto
nedovolený  faul falta
záležet na depender (de)
záležitost asunto, cuestión, materia, cosa, causa, caso, expediente
jednat v -i gestionar el asunto
nechat  v klidu no dar(le) más vueltas al asunto, dejar de dar(le) vueltas al asunto
ponechat  otevřenou dejar el asunto pendiente/sin resolver
urovnat  arreglar/zanjar el asunto
urovnat  mimosoudně llegar a un acuerdo extrajudicial
vyřešit  solucionar/resolver el asunto
 vyřízená rozsouzená cosa/materia juzgada
bezvýznamná/nevýznamná/bagatelní  asunto/materia sin importancia, cosa/asunto/materia de poca
importancia, asunto de menor cuantía
naléhavá  asunto urgente/apremiante/acuciante, cuestión imperiosa/Am. compulsiva
nevyřízená  asunto/materia pendiente
obchodní  asunto comercial/mercantil
právní  asunto legal/jurídico
sporná  asunto litigioso/en litigio/en disputa/conflictivo/právně sporná contencioso
správní  asunto/expediente administrativo, cuestión administrativa
trestní/trestněprávní  asunto/causa/caso criminal
záležitosti asuntos, materia(s)
dát své  do pořádku poner sus asuntos en orden, ordenar sus asuntos
probrat -i tratar los asuntos/las materias
vyřizovat běžné -i despachar los asuntos corrientes/de trámite
vyřizovat právní -i encargarse de los asuntos legales, Am. tramitar los asuntos jurídicos
vyřizovat -i formality llevar a cabo/realizar/gestionar/diligenciar/despachar/evacuar/expedir los trámites
 k projednání asuntos a/por tratar
 společného/vzájemného zájmu asuntos de interés común/mutuo
 společnosti asuntos de la sociedad/de la empresa/de la compañía
běžné  asuntos corrientes/de trámite/de administración ordinaria, cuestiones inmediatas
firemní  asuntos corporativos/empresariales/societarios
úřední  asuntos oficiales; formality trámites
v občanských a obchodních -ech en materia(s) civil(es) y mercantil(es), en asuntos civiles y
mercantiles/comerciales
v trestních/trestněprávních -ech en asuntos/causas penales, en materia(s) penal(es), en materia de asuntos
penales
ve správních -ech en materia(s) administrativa(s), en asuntos administrativos
vnitřní  asuntos internos/de interior
zahraniční  asuntos exteriores/de exterior
záloha anticipo, adelanto, pago anticipado/adelantado (a cuenta), pago/anticipo/entrega a cuenta, avance, adelantado;
akontace, Šp. entrada (a cuenta), Am. enganche, Chi. pie; první splátka primer pago, cuota/pago/entrega inicial; depozitum
depósito; kauce fianza; závdavek señal, arras; na daň impuesto a cuenta; na krytí výloh, na poplatky aj. provisión de fondos; marže
margen; rezerva reserva, pl encaje; backup respaldo, reserva, salvaguarda, salvaguardia
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
dát/nechat/složit -u dar/dejar/depositar un anticipo, dar/dejar/consignar un depósito, hacer un pago/un anticipo a
cuenta, dar/entregar/depositar una entrada, dar/dejar/entregar/depositar/pagar una señal, dar/dejar/hacer una paga
y señal
poskytnout -u conceder un anticipo/un adelanto, adelantar dinero/fondos, anticipar dinero/fondos
uhradit/vyplatit -u pagar un adelanto/un anticipo, abonar/realizar/efectuar/desembolsar un anticipo, pagar a
cuenta, efectuar un pago/un anticipo a cuenta, efectuar/pagar/abonar un depósito
vrátit -u devolver el depósito/la fianza/la señal, reintegrar/reembolsar el anticipo
 na daň anticipo/adelanto de(l) impuesto, pago anticipado/adelantado del impuesto, pago/anticipo a cuenta del
impuesto
 na důchod anticipo/adelanto de (la) pensión
 na mzdu anticipo/adelanto de(l) salario
 na nájemné pago por adelantado del alquiler, adelanto/anticipo de alquiler
 na odškodnění anticipo/adelanto de indemnización, anticipo sobre la indemnización, zálohové odškodnění
indemnización anticipada/adelantada/por adelantado
 na pojistku anticipo sobre póliza
 pojistného anticipo de la prima, prima anticipada
 právnímu zástupci účet, vyúčtování minuta
 v hotovosti avance/adelanto/anticipo en efectivo, avance/adelanto/anticipo de efectivo, adelanto/anticipo en
metálico
-y zaplacené zákazníkem anticipos de cliente
bezúročná  anticipo/adelanto sin intereses
blokační/rezervační  paga y señal, arras penitenciales, señal de trato
nevratná  anticipo no reembolsable/no retornable, depósito no reembolsable/no retornable; při koupi nemovitosti arras
počáteční  margen inicial
poskytnutá  anticipo/adelanto concedido
přijatá  anticipo/adelanto recibido
vratná  anticipo reintegrable/reembolsable
vyplacená  anticipo abonado/desembolsado
zálohování dat realización de copias de seguridad; obalů depósito y devolución
zálohovat data guardar los datos, realizar/hacer copias de seguridad, respaldar, resguardar, salvaguardar; částku komu
pagar un adelanto/un anticipo (a); koho dar un adelanto/un anticipo (a); co avanzar, anticipar
zálohový (por) anticipado/adelantado; účet de anticipos/adelantos; daň, dividenda a cuenta; soubor de seguridad/apoyo
založit fundar; zřídit, ustavit, vytvořit establecer, constituir, instituir, crear; na něčem basar (en), fundar (en), fundamentar (en,
sobre), sustentar (en), asentar (en); do přihrádky encarpetar, encasillar; ad acta archivar; firmu crear, establecer, abrir,
montar, hovor. poner; společnost constituir, fundar; odpovědnost, povinnosti generar, crear
 skutkovou podstatu trestného činu constituir el tipo (penal)/delito
záložna caja, banco
družstevní  cooperativa de ahorro y crédito
vzájemná  banco mutualista
záložní soubor, kopie de seguridad/respaldo/resguardo/salvaguarda; systém auxiliar, de respaldo; pistole, jednotka, zdroj de
reserva; úvěr stand-by, de contingencia, contingente, eventual; náhradní de repuesto/recambio
záměna čeho čím sustitución, reemplazo; omylem confusión; chybné určení totožnosti identificación errónea; nesprávná identifikace
identificación equivocada; úmyslné vydávání se za někoho nebo za něco jiného disimulación
způsobit -u producir confusión
 ochranných známek confusión de marcas
 totožnosti error de identidad
 trestu conmutación de la pena
zaměnitelný vyměnitelný intercambiable, nahraditelný sustituible, reemplazable, vzájemně permutable; výrobek, zboží sustitutivo
záměr plán plan, proyecto, idea, designio; úmysl intención, intento, ánimo, designio, voluntad, proyecto; cíl objetivo,
objeto; účel fin, finalidad, propósito
 ukřivdit slovně či skutkem/urazit/znectít ánimo de injuriar
 zákonodárce propósito/ánimo/designio del legislador
 zrušit ánimo/intención de cancelar/de suprimir; odvolat (závěť) intención/propósito de revocar (el testamento)
 zůstat ánimo/intención de permanecer
hlasovací -y intención de voto
investiční  proyecto de inversión/de inversiones
legislativní  intención legislativa, intento/propósito legislativo
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
podnikatelský  proyecto empresarial/de negocios, propósito empresarial/de negocios, intención empresarial/Am.
de negocios; angl. business plan plan empresarial/de negocio(s)
sledovaný  objetivo perseguido/propuesto
vyjádření -ů, dopis o -u angl. letter of intent declaración de intenciones, carta de intención/de intenciones
záměrnost deliberación
záměrný deliberado, determinado; úmyslný intencional, intencionado
zaměstnanci empleados, personal, trabajadores, mano; služebnictvo servidumbre
 sekretariátu personal de secretaría/de secretariado, empleados de secretaría
 v administrativě, administrativní  empleados administrativos
zaměstnanec empleado, pracovník trabajador, agente; prodejny, Am. banky též dependiente; organizace či instituce, zejm. státu
funcionario, Am. též servidor; osoba pracující za mzdu asalariado; VIZ úvazek, pracovník, úředník
být ve stavu -ců estar en la nómina/Am. en la planilla/Am. en la plantilla/Am. de plantilla
být -em ser empleado/funcionario, pertenecer a la nómina/a la plantilla/a la planilla
civilní/občanský  Šp. funcionario/empleado civil
dočasný  empleado/trabajador/asalariado/EU agente temporal, Am. empleado/trabajador/asalariado temporario
kancelářský oficinista, empleado de oficina; správní empleado administrativo
kmenový  empleado de base, trabajador de plantilla
nadbytečný  empleado/trabajador excedente
smluvní  najatý empleado/trabajador/asalariado contratado, EU agente contratado/contractual
stálý  empleado/trabajador/asalariado permanente, empleado de plantilla/Me. de planta, EU funcionario titular
státní  empleado estatal/del Estado; úředník funcionario del Estado
zmocněný pověřený, oprávněný  agente/Am. trabajador facultado
zaměstnání empleo, trabajo, ocupación, colocación, oficio, acomodo; služba též destino, servicio; povolání též profesión;
činnost actividad; místo puesto, plaza
hledat  buscar (un) empleo/(un) trabajo/(una) ocupación/(una) colocación/(un) oficio
nastoupit do  acceder al trabajo/al empleo, comenzar/empezar a trabajar, incorporarse al trabajo/al empleo/al
destino
propustit ze  despedir del trabajo/del empleo, separar del servicio, cesar, dar de baja, dejar cesante, licenciar,
desacomodar, Am. cesantear
opatřit komu  colocar (a), proveer (un) empleo (a)
ucházet se o  solicitar (un) empleo/(un) puesto/(una) vacante/(un) destino
získat  conseguir (un) empleo/(un) trabajo/(un) destino
vzdát se  renunciar a un trabajo/del trabajo
 na částečný úvazek empleo a/de tiempo parcial, empleo a/de jornada parcial, Am. empleo (en régimen) de
dedicación parcial
 na plný úvazek empleo a/de tiempo completo, empleo a/de jornada completa
 na poloviční úvazek empleo a/de medio tiempo, empleo a/de media jornada
 ve veřejném sektoru/ve státní správě empleo público
bez -e sin empleo/trabajo, en paro, parado, desempleado, Am. desocupado
celoživotní  empleo de por vida/de toda la vida
částečné  empleo parcial
dočasné  empleo temporal/Am. temporario
druhé  segundo empleo/trabajo, segunda ocupación
dvojí  doble empleo/trabajo/ocupación
hájené  empleo reservado
hlavní  empleo/trabajo principal, primer empleo
chráněné  empleo protegido
krátkodobé  empleo a corto plazo/de corta duración
kvalifikované  empleo calificado/cualificado
neformální  empleo informal
nejisté  empleo inseguro; pochybné nebo rizikové, tj. práce bez pracovní jistoty empleo precario/precarizado
nepřetržité  empleo continuo/ininterrumpido/continuado, trabajo sin interrupción
nezákonné  empleo irregular
prozatímní  empleo interino
pravidelné  empleo regular/fijo
příležitostné  empleo eventual/contingente/Am. casual
sezonní  empleo estacional/de temporada/temporero
souběžné  multiempleo, empleo paralelo
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
stabilní  empleo estable
stálé  empleo permanente
trvalé  empleo fijo
vedlejší  empleo/trabajo secundario, nezdaněné, načerno empleo encubierto/en negro; vedlejší činnost actividad
secundaria/accesoria/anexa, ocupación accesoria; vedlejšáky, melouchy pluriempleo
výdělečné  empleo remunerado; výdělečná, resp, placená činnost actividad remunerada/retribuida
výnosné  empleo lucrativo/rentable/provechoso/Am. fructífero; výnosné a bezpracné sinecura
zaměstnanost empleo, ocupación
nedostatečná  empleo/desocupación insuficiente; podzaměstnanost subempleo
zaměstnaný empleado, ocupado
zaměstnávání empleo
nedovolené  empleo clandestino
nezákonné  empleo ilegal
podporované  empleo con apoyo
zaměstnávat emplear, ocupar, dar empleo/ocupación/trabajo
nelegálně se  trabajar en la economía sumergida
zaměstnavatel empleador, patrono, patrón, empresario
zameškaný perdido
zamezení impedimento, evitación, eliminación, supresión, předcházení prevención
 daňovým únikům prevención de la evasión fiscal
 dvojího zdanění supresión/evitación de la doble imposición
zamezit zabránit impedir; vyhnout se evitar, obviar, předejít prevenir, cautelar; potřít combatir; odstranit eliminar; zrušit suprimir;
znemožnit imposibilitar, učinit nemožným hacer imposible
 uplácení a korupci combatir/evitar/prevenir el soborno y la corrupción
záminka pretexto; výmluva excusa
 ke stížnosti pretexto de queja
pod falešnými -mi bajo falsas apariencias/falsas pretensiones
pod -ou con/bajo el pretexto, so pretexto/color/capa
zamítavý denegatorio; rozsudek desestimatorio, de anulación
zamítnout denegar, desestimar, negar, declarar sin lugar; nevyhovět desestimar, desatender, no atender, „no ha lugar“;
odmítnout rechazar, declinar, desechar, dar el no/la negativa; odmítnout, odepřít rehusar; odmítnout, upřít (de)negar, contestar;
nepovolit no autorizar, desautorizar; neschválit desaprobar, improbar; neuznat no reconocer; nepřipustit inadmitir, no admitir
 žalobu desestimar/rechazar/no admitir/denegar la demanda; v odvolacím řízení rechazar/desestimar/denegar/no
admitir el recurso
zamítnutí denegación, desestimación; odmítnutí rechazo, rechazamiento, desechamiento, negativa, odmítnutí, nepřijetí
rehúso, rehusamiento, rehúse, no aceptación; odmítnutí, nepovolení no autorización, desautorización, odmítnutí, neschválení
desaprobación, improbación
 žaloby desestimación/denegación de la demanda, desestimación/denegación de la acción; v odvolacím řízení
desestimación/denegación del recurso
konečné  denegación/desestimación definitiva
konkludentní  denegación presunta, denegación/desestimación implícita; pro případ nečinnosti správního úřadu silencio
negativo
předběžné  rechazo previo/preliminar
výslovné  denegación/desestimación expresa
zamlčení majetku, aktiv aj. ocultación; neuvedení no divulgación, no revelación, falta de revelación (de hechos)
 pravého/skutečného stavu věcí subrepción
zamlčet ocultar, callar, sigilar, silenciar; vynechat omitir
zamořit contaminar, polucionar, infestar
zamýšlet hodlat proponerse, prever, intentar, pretender, pensar; mít v úmyslu tener (la) intención/el propósito, tener
previsto; plánovat proyectar, planear
zanedbání nedbalost, opomenutí apod. negligencia, omisión; nechání bez péče, opomíjení, nedostatek pozornosti descuido, desatención;
neplnění, nedodržení incumplimiento
 povinné péče obecně omisión/descuido culpable; v medicíně negligencia médica; v advokacii negligencia legal; při výkonu
povolání negligencia profesional grave, negligencia culpable en el desempeño de su profesión
 povinné pomoci omisión (del deber) de socorro
 povinné výživy omisión/incumplimiento de asistencia familiar, Am. incumplimiento de manutención
 povinnosti incumplimiento del deber/de la obligación, omisión del deber/de la obligación, negligencia en el
cumplimiento del deber
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
 povinností veřejného činitele incumplimiento de los deberes de funcionario público, porušení povinností
prevaricación, prevaricato; vč. neomluvené absence či nepřítomnosti na pracovišti abandono de funciones públicas/de(l) servicio
úmyslné  descuido intencional/intencionado; svévolné negligencia/desatención deliberada
zanedbat ponechat bez péče, nesplnit descuidar, desatender, no cumplir; opomenout omitir, hacer caso omiso, pominout pasar
por alto
zanedbávání negligencia, abandono, desatención, descuido
 péče o sebe sama abandono de sí mismo
úmyslné  péče desatención/descuido/omisión intencional; svévolné negligencia/desatención deliberada
vědomé  péče negligencia activa
zánik extinción; ukončení terminación, finalización, acabamiento; ukončení činnosti, členství, funkce aj. cese, cesación; zrušení,
rozpuštění disolución; likvidace liquidación; zmizení desaparición; promlčení prescripción; ukončením platnosti, vypršením, uplynutím
doby expiración, vencimiento, caducidad
 dluhu extinción de la deuda
 manželství rozvázání disolución del matrimonio
 pojištění extinción del seguro
 práva extinción del derecho; jeho neuplatněním ve stanovené lhůtě preclusión
 právní osobnosti extinción de la personalidad jurídica
 smlouvy extinción del contrato; splněním cumplimiento del contrato
 společnosti extinción/disolución/liquidación/desaparición de la sociedad
 trestní odpovědnosti extinción de la responsabilidad penal/criminal
 trestnosti extinción de la punibilidad
 trestu extinción de la pena
 zástavního práva extinción de la hipoteca
zaniklý nárok extinguido, caducado, expirado; pojistka vencido; společnost disuelto, extinguido, extinto, desaparecido,
difunto
zaniknout skončit své bytí, přestat existovat dejar de existir/de ser; skončit acabar(se), terminar, cesar; zmizet desaparecer;
uplynutím, vypršením vencer, extinguir(se), caducar, expirar; promlčet (se) prescribir; pozbýt platnosti perder (la/su) validez;
společnost disolverse, extinguirse, desaparecer
zaokrouhlený redondo, redondeado, aproximado
 na celé číslo redondeado al número entero
 směrem dolů redondeado hacia abajo
 směrem nahoru redondeado hacia arriba
zaopatřit opatřit, obstarat conseguir, proporcionar, procurar; vybavit, zásobit proveer, abastecer, suministrar; živit
mantener, manutener, sostener; hmotně zajistit asegurar económicamente/materialmente
zaostalost retraso, atraso; nedostatečný rozvoj subdesarrollo, infradesarrollo; retardace retardo
zaostávání rezago, rezagamiento, atraso
zapečetit sellar; zásilku, vozidlo, místnost precintar; pečetním voskem lacrar
zápis do/v rejstříku inscripción, registro, anotación; do registru, na médium aj. escritura; imatrikulace inmatriculación,
matrícula, matriculación; záznam registro, anotación, asiento, récord; vložení entrada; protokol acta, protocolo; hlášení,
zpráva, záznam atestado, parte, informe, reporte; ze schůze acta, actas, minuta, memorando, memorándum, memo,
memoria, notas, apuntes, protocolo; účetní anotación, apunte, položka zapsaná do účetnních knih asiento, partida; denní aj.
nota
dát do -u, uvést  do/v -u constar en (el) acta/en (las) actas, hacer constar en (el) acta/en (las) actas, dejar
constancia en (el) acta/en (las) actas, incluir en el acta/en las actas
pořídit/vyhotovit/sepsat notářský  levantar (el)/redactar acta notarial, protocolizar notarialmente
pořídit  levantar/extender (el) acta/(las) actas/Am. la minuta, tomar notas/apuntes, Me. levantar la minuta
provést  hacer/realizar/efectuar/practicar/llevar a cabo la anotación; do/v rejstříku
realizar/efectuar/practicar/hacer/llevar a cabo/formalizar la inscripción/la anotación
sepsat/udělat  redactar/escribir/preparar (el) acta/(las) actas
vést -y z jednání llevar (las) actas/(los) libros de actas, tomar notas
 do deníku, deníkový  asiento en el diario/de diario
 do katastru nemovitostí na základě rozhodnutí nebo oznámení soudu asiento preventivo
 do matriky, matriční  inscripción/asiento en (el) Registro Civil
 do obchodního rejstříku inscripción/anotación/Am. matrícula/Am. matriculación en el Registro Mercantil,
inscripción/Am. matrícula en el Registro de Comercio
 do rejstříku trestů Šp. inscripción en el Registro de Penados y Rebeldes
 do volebního seznamu inscripción (en el censo) electoral
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
 do/v rejstříku (katastru nemovitostí) inscripción/asiento/anotación registral, zejm. Am. matrícula/matriculación
en el registro
 na straně Má dáti, debetní  anotación en el Debe, asiento deudor/en el Debe/al Debe/de Débito/de cargo,
apunte deudor, adeudo
 o nehodě parte/atestado/reporte del accidente, informe sobre el accidente
 o uznání otcovství acta de reconocimiento de paternidad
 ochranné známky registro de la marca/marcario
 v hlavní knize asiento en el libro mayor/Am. de mayor
 věcných práv do katastru nemovitostí inscripción de derechos reales
 vlastnického práva do katastru nemovitostí inscripción de la transmisión de la propiedad
 z jednání acta(s) de reuniones/de negociaciones/Am. de conversaciones, memoria
 zástavního práva do katastru nemovitostí inscripción de embargo
 ze zasedání acta(s) de sesiones/de reuniones; soudu acta/hoja de audiencia, protocolo
bez notářského -u no protocolizado notarialmente, sin acta notarial
hypotekární  inscripción hipotecaria/de hipotecas
chybný  anotación errónea; v záznamovém zařízení error/fallo de escritura
mimo  sin que conste en las actas, fuera de actas, al margen del acta
notářský  acta notarial; koncept, návrh znění čistopisu minuta (notarial)
notářský  o doručení a výzvě acta notarial de notificación y requerimiento
notářský  o kupní smlouvě acta notarial de compra/de venta/de compraventa
notářský  o uznání dluhu acta (notarial) de reconocimiento de deuda
notářský  o vlastnictví nemovitosti Šp. escritura pública/notarial de compraventa
opravný  asiento de ajuste/de corrección/rectificativo, asiento/partida/entrada de rectificación
podvojný  partida doble
předběžný  inscripción previa, preinscripción; k zajištění majetku, Šp., Ar. aj. anotación preventiva/previa; prenotace
preanotación; ze zasedání actas provisionales; studentů matrícula/matriculación previa, prematrícula, prematriculación,
preinscripción
soudní  actas judiciales/de tribunal; jednací protokol transcripción de actas; úplný spis apuntamiento, sumario judicial
souvztažný  operación de contrapartida, asiento de compensación, partida/ítem correspondiente
stornovací  contraasiento
účetní  apunte/anotación/asiento contable
závěrečné -y asientos de cierre
zápisné tasa(s)/cuota de matrícula/de registro/de admisión/de ingreso/de inscripción/de entrada
zapisovat anotar, apuntar, tomar nota/apunte; do seznamu obyvatel empadronar; do registru, katastru apod. inscribir, registrar,
anotar, inmatricular, matricular; do knih contabilizar, anotar (en libros); data introducir, ingresar; na disk guardar,
almacenar
zapisovatel secretario/redactor/Am. encargado de actas; stenograf taquígrafo; =soudní tajemník, Šp., Am. secretario judicial;
nižšího soudu secretario/arch. escribano de actuaciones; zejm. vyššího soudu, arch. escribano de cámara; při sčítání lidu
empadronador; registrátor registrador, Am. escribano de registro; matrikář encargado del Registro Civil
zaplacení pago, abono, desembolso, finiquito, rescate; refundace, náhrada nákladů reembolso, reintegro, reintegración,
restitución; vypořádání, vyrovnání liquidación, saldo; uspokojení satisfacción; umoření amortización, Am. redención; splacení,
zrušení cancelación; inkaso, vymožení cobro, recuperación
donutit/přimět/přinutit k  compeler/forzar/obligar al pago
naléhat na  presionar el pago, insistir en el/sobre el pago
odejít bez  irse sin pagar
potvrdit  justificar/comprobar/confirmar/certificar/corroborar el pago
požadovat  requerir/demandar el pago
prokázat  acreditar/demostrar/probar el pago
upomínat o/žádat  reclamar/exigir el pago
zařídit  procurar/arreglar el pago
 poplatku pago de la tasa/del canon/del arbitrio
 poslední splátky pago de la última cuota/del último plazo
 pro čest pago por intervención
bezpodmínečné  pago incondicional
okamžité  pago inmediato, pronto pago
proti  a cambio de pago, contra (el) pago
předčasné zálohové  pago (por) anticipado/(por) adelantado/(por) avanzado
při  v hotovosti a cambio de efectivo/de numerario, contra efectivo/Am. (el) contado
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
úplné  pago íntegro/total/completo/de liquidación/de finiquito/liberatorio/de cancelación
zaplatit pagar, abonar, desembolsar, Me. enterar; provést platbu efectuar/realizar el pago, hacer (efectivo) el pago; uhradit
finiquitar, solventar, sufragar; vypořádat, vyrovnat liquidar, saldar; refundovat, vrátit částku reembolsar, reintegrar, restituir; šek,
směnku pagar, honrar, atender, satisfacer; účet pagar, saldar, liquidar, Am. finiquitar; výlohy costear, pagar, sufragar,
satisfacer; pojistné cotizar; poštovné franquear
 celou částku pagar la totalidad del importe
 částečně pagar parcialmente/en parte
 dluh atender/pagar/solventar/liquidar/saldar/sufragar/finiquitar/splatit reembolsar/odkoupit rescatar la deuda
 fakturu pagar/abonar/liquidar/sufragar/saldar/satisfacer la factura
 na požádání pagar a requerimiento/a la demanda/a petición
 neprodleně pagar sin demora/sin dilación; okamžitě, ihned pagar inmediatamente/de inmediato/en el acto/en
seguida; okamžitě, za hotové pagar al contado
 plně pagar (la deuda) en su totalidad, liquidar, saldar, cancelar
 přesně pagar puntualmente/al corriente
 v hotovosti/hotově pagar en efectivo/al contado/en metálico/en numerario/zejm. Am. (en) cash
 v předstihu/předem/dopředu/zálohově/dříve pagar (por) adelantado, pagar (por) anticipado, pagar con
anticipación/con antelación, adelantar/anticipar el pago, hacer el pago anticipado, pagar antes/de antemano
 včas pagar a/con tiempo; v náležitou dobu pagar en su día; náležitě, jaksepatří, řádně pagar
convenientemente/debidamente/como es debido
zaplavit inundar, anegar
 trh inundar/saturar/Am. abarrotar el mercado
zaplést koho do čeho implicar, involucrar, enredar, envolver, complicar, embarcar
zápočet crédito; výpočet cómputo; na VŠ - test examen preliminar
 daně, daňový  crédito fiscal/de(l) impuesto/Pr. contributivo
 let pro výměru důchodu cómputo de años cotizados
bez dvojího -u sin doble contabilidad
započíst:  do dědického podílu traer a colación y partición
započítání, započtení inclusión; doby aj. cómputo, abono, deducción; daně imputación; dob pojištění reconocimiento;
předmětů ve škole apod. convalidación
 na dědický podíl colación hereditaria
 (trvání) doby vazby cómputo/deducción del período de detención, abono de tiempo de prisión preventiva/de
prisión provisional
vzájemné  compensación
zapomenutí olvido
upadnout v  caer en (el) olvido; zákon, obyčej caer en desuso
záporný negativo; zamítavý desestimatorio, denegatorio; nesouhlasný desfavorable, disidente
zápověď interdicto, entredicho; zapovězení interdicción; zákaz prohibición, inhibición
soudní  requerimiento/prohibición/interdicto judicial
zapracovat změny, ustanovení nařízení aj. incluir, incorporar; zaměstnance inducir, zaučit adiestrar, entrenar, zasvětit iniciar,
zaškolit instruir
zaprotokolování registro, inscripción, escrituración; do protokolu protocolorización; do úředních spisů registro en archivo
notarial; vyhotovení zápisu, vystavení protokolu levantamiento del acta
zaprotokolovat registrar, escriturar; zapsat do protokolu protocolizar, anotar/apuntar/consignar en el acta
zapřít popřít, nepřiznat denegar, negar; zatajit, skrýt disimular, ocultar
zapsání inscripción, registración, asiento; trvalého bydliště empadronamiento; na školu matriculación, matrícula; do protokolu
protocolización, escrituración; do seznamu matriculación, Am. cedulación; do registru, matriky inmatriculación; do seznamu
branců enrolamiento, alistamiento; poznámky anotación, apunte; výpovědi toma
zapsaný inscrito; zaregistrovaný registrado, Am. cedulado; zaprotokolovaný protocolizado, escriturado; v katastru registral,
catastral; do seznamu matriculado; společnost inscrito, constituido (Am. jurídicamente)
zapsat inscribir, registrar, escriturar, protocolizar; matricular; anotar, apuntar, consignar
 se inscribirse, matricularse, Am. cedularse, darse de alta, empadronarse, adscribirse, apuntarse, suscribirse; k vojsku,
námořnictvu apod. enrolarse, alistarse
 do katastru nemovitostí inscribir/anotar en el registro de la propiedad
 zástavní právo inscribir/registrar la hipoteca, inscribir/anotar el embargo
zapůjčit prestar, dejar prestado
zápůjčka mutuo; půjčka préstamo, empréstito; úvěr crédito
 na cenné papíry préstamo lombardo/sobre valores
 na pojistku préstamo sobre (la) póliza/Am. de póliza
bankovní  crédito/préstamo/mutuo bancario
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
hypoteční  préstamo/empréstito hipotecario; k refinancování jiného úvěru mutuo hipotecario
zápůrčí negatorio
zaregistrovat žádost, vozidlo, patent aj. hacer registrar/inscribir, anotar/apuntar en el registro, registrar, inscribir, matricular,
bydliště na místním úřadu empadronar; všimnout si registrar, notar; zjistit detectar
zaručený mající záruku garantizado, zajištěný asegurado, jištěný majetkem con garantía, colateral; nepochybný seguro, cierto,
infalible
zaručit garantizar, garantir; zabezpečit, zajistit asegurar, colateralizar; složit záruku afianzar, caucionar
záruční de garantía/fianza
záruka instrument k zajištění závazku garantía; ručení, kauce afianzamiento, fianza, aval, caución; pouze na zboží garantía; majetková daná
věřiteli colateral; jistota fianza, garantía, seguridad; ochranné zajištění salvaguardia, salvaguarda
 platí/je platná la garantía tiene validez/es válida
 se nevztahuje na co la garantía no cubre/no se aplica (a)/no es aplicable (a)/no está limitada (a)/no ampara/no
recae (sobre)
být v -e estar en/bajo garantía, estar garantizado
dát -u dar garantía/fianza/caución, garantizar, afianzar, caucionar
poskytnout -u ofrecer/prestar/otorgar/brindar/aportar/proporcionar/proveer/conceder garantía,
otorgar/prestar/ofrecer fianza, proporcionar/suministrar/proveer una seguridad, prestar el afianzamiento; upsáním
garantizar la colocación
sloužit jako  servir de/como garantía
složit -u constituir/entregar/depositar/abonar una garantía, dar (la) fianza
uplatnit -u hacer uso de la garantía, aplicar/presentar la garantía, hacer valer la garantía
uznat -u aceptar/reconocer/admitir la garantía
 jakosti/za jakost garantía de calidad
 jištěná/podložená cennými papíry garantía prendaria/colateral
 na první výzvu (a bez námitek) garantía/aval/fianza a primer requerimiento (sin excepción alguna),
garantía/aval a primera demanda, garantía/aval a primera solicitud
 nájemného garantía de(l) alquiler, Kat. aval-alquiler
 právního titulu garantía de título, Am. fianza de título/de propiedad
 proti škodám garantía contra daños
 složením hotovosti nebo jistoty garantía/Am. caución mediante fianza
 úvěru, úvěrová  garantía de(l) crédito/crediticia
 za nabídku/za platnost nabídky/při předložení nabídky, nabídková  garantía/fianza/aval/Am. caución de
licitación, garantía/fianza/aval/Am. caución de oferta, garantía de sostenimiento de oferta/Am. por seriedad de la
oferta
 za řádné/náležité/dobré provedení kontraktu, díla/za splnění podmínek, funkční/kauční/prováděcí/výkonová 
garantía/fianza/aval de (buena) ejecución, garantía/fianza/aval de contrato, garantía de funcionamiento/de (Am.
buen) cumplimiento, fianza/aval de (fiel) cumplimiento, fianza mercantil
 za upsání emise garantía de suscripción
 za vrácení akontace/za vrácení platby předem, akontační  garantía de reembolso/de devolución (de pago
anticipado), garantía/Am. fianza de anticipo/Am. de pago anticipado
 za zádržné garantía/aval/Am. fianza de retención
bankovní  garantía/fianza bancaria, aval bancario
bez -y sin garantía; koupě caveat emptor
dodatečná další  garantía adicional
doplňková  garantía complementaria/suplementaria
dostatečná  garantía suficiente/adecuada
dvouletá  garantía de dos años
finanční  garantía financiera, aval financiero, fianza (financiera); vádium dinero en garantía/Am. de señal/Am. serio,
arras
hypoteční/hypotekární  garantía hipotecaria/Pr. sobre bienes raíces
jako(žto)  a título de/en concepto de garantía
komerční  garantía comercial
majetková  garantía patrimonial; majetkové zajištění, kolaterál garantía prendaria/subsidiaria/pignoraticia, colateral
obchodní garantía/Am. fianza comercial, afianzamiento mercantil
odpovídající  přiměřená garantía adecuada/razonable, seguridad razonable/adecuada; rovnocenná garantía equivalente
omezená  garantía limitada/restringida, aval limitado/restringido
osobní  garantía personal, Am. fianza personal/particular
osobní  ručitele, že nebude spáchán trestný čin Šp. caución de conducta
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
peněžitá  za vazbu fianza carcelaria
peněžní  garantía/fianza pecuniaria
písemná  garantía escrita, resguardo, Am. garantía/fianza en resguardo
platební  garantía/fianza de pago
plná  garantía completa; generální garantía/aval general; absolutní garantía absoluta, aval absoluto
pod -ou, podléhající -ce bajo garantía, sujeto a garantía
podmíněná  garantía/fianza condicional
právní  garantía jurídica/legal, salvaguard(i)a legal
procesní  garantía de procedimiento/procedimental
rozšířená  garantía ampliada/extendida
servisní  garantía de servicio/por servicio(s)
složená  garantía constituida/depositada, afianzamiento prestado/constituido
smluvní  garantía/fianza contractual
společná a nerozdílná  fianza solidaria, aval solidario, garantía conjunta y solidaria/mancomunada y solidaria
stálá/trvalá  garantía permanente/continua/constante
ústavní  garantía constitucional
věcná  garantía/fianza real
vedlejší  garantía colateral/subsidiaria/indirecta/secundaria, Am. seguridad colateral
zákonná právní  garantía/afianzamiento legal
zárukový pojištění de caución; dohoda, systém aj. de salvaguardias; postup de control
zařadit incluir, incorporar; umístit colocar, ubicar, situar, poner; vsunout, vložit insertar; do tříd clasificar; do katalogu catalogar;
do rámce apod. encuadrar; na pořad, do plánu apod. incluir, programar; pracovně adscribir; do pracovního procesu apod. insertar,
incorporar
zařídit věc diligenciar, tramitar, despachar, gestionar, arreglar; postarat se o co encargarse (de); opatřit, obstarat proporcionar,
procurar, conseguir; vybavit čím equipar (con), pertrechar (con); nábytkem amueblar, Am. amoblar
zařízení objekt instalación, centro, establecimiento, institución, instituto; vybavení equipamiento; přístroj equipo,
dispositivo, mecanismo, aparato; strojní maquinaria; domácnosti, včetně nádobí či ošacení ajuar; (příslušenství, vybavení) bytu. kanceláře,
provozovny apod. accesorios, mobiliario, instalaciones; nábytkem amueblamiento, moblaje, muebles; sociální (=toalety) aseos;
záležitosti diligencias, tramitación, trámites, arreglo
nainstalovat odposlouchávací  colocar/poner micrófonos ocultos, ocultar micrófonos/un micrófono
 dlouhodobé ústavní péče centro/institución/establecimiento de cuidados prolongados
 budov a staveb instalaciones fijas y accesorios, mobiliario de instalación
budovy a  továrny, podniku edificios, instalaciones y bienes de equipo
bytové  nábytek mobiliario, amueblado, muebles; pračka, televizor, počítač apod. enseres domésticos/de casa
detenční  centro de detención (de seguridad)
nápravné  reformatorio, correccional, casa/Am. instituto de corrección, centro/establecimiento/Am. instituto/Am.
institución correcccional
nápravné  pro mládež instituto/centro penal de menores, instituto/institución/centro penal para menores, též
centro/penal/cárcel de menores
obecně prospěšné  organismo de utilidad pública
odposlouchávací  dispositivo/equipo/aparato de escucha; sledovací equipo/dispositivo de vigilancia
poplašné  dispositivo/mecanismo de alarma; proti vloupání alarma contra robos/antirrobo/contra ladrones
školské  establecimiento/centro escolar; vzdělávací institución/instalación educativa, centro docente
vazební  pro výkon vazby centro de detención preventiva/Am. provisoria; vyhošťovací vazební středisko centro de
internamiento
veřejně prospěšné  instalaciones de utilidad pública
výchovné  centro (tutelar)/Am. instituto de menores, centro de protección de menores
zapisovací  v silniční dopravě dispositivo marcador
záznamové  s registrací pracovní činnosti řidiče aparato de control (de los tiempos de conducción y descanso)
zdravotnické  centro/institución/establecimiento asistencial, centro/institución/establecimiento de salud,
centro/establecimiento sanitario, clínica
zásada principio; směrnice, směry directriz, orientación, línea, pauta; ve zvykovém právu regla, canon; norma norma; přesvědčení
convicción
 bezprostřednosti principio de inmediación
 časového rozlišení principio del devengo
 dispoziční/dispozitivní máxima del dispositivo, principio dispositivo
 hospodárnosti principio de economía; úspornosti principio de parsimonia, tzv. Ockhamova břitva navaja de Ockham
 individuální odpovědnosti principio de la responsabilidad individual
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
 koncentrace řízení, koncentrační  principio de concentración (procesal)
 kontradiktorní principio contradictorio/de contradicción
 legitimního očekávání principio de confianza legítima
 nevměšování principio de no injerencia/de no intervención/de no interferencia/de no ingerencia/de no
intromisión
 materiální pravdy principio de verdad material
 nestrannosti principio de imparcialidad
 oboustranné/dvojí trestnosti principio de doble incriminación/de doble tipificación
 obžalovací principio acusatorio/de acusación
 oficiality principio de oficialidad
 písemnosti principio de escritura
 právní jistoty principio de seguridad jurídica
 presumpce neviny principio de presunción de inocencia
 procesní ekonomie principio de economía procesal
 procesní rovnosti principio de igualdad procesal
 projednací principio de aportación de parte
 proporcionality přiměřenosti v širším smyslu, nazývaná také zákazem nadměrnosti zásahů do práv a svobod principio de proporcionalidad
 přiměřenosti podle které újma na základním právu nesmí být nepřiměřená ve vztahu k zamýšlenému cíli principio de congruencia
 přiměřenosti trestů principio de proporcionalidad de los delitos y las penas
 reciprocity/vzájemnosti principio de reciprocidad
 rovného přístupu principio de acceso equitativo
 rovného zacházení principio de igualdad de trato/de equidad de trato
 rovnosti principio de igualdad/de equidad
 rovnosti stran principio de igualdad de las partes/de equidad de las partes
 rovných podmínek pro všechny věřitele z lat. principio de par conditio creditorum
 rovných příležitostí principio de igualdad de oportunidades/de equidad de oportunidades
 rozhodování rozhodců o své pravomoci principio de la competencia-competencia
 rychlosti řízení principio de celeridad (procesal)
 slyšení účastníků principio de audiencia
 speciality principio de especialidad
 stejné odměny principio de igualdad de retribución
 stíhání jen ze zákonných důvodů principio de jurisdiccionalidad/z lat., Me. de numerus clausus para la
punibilidad de los delitos culposos
 svěření pravomocí EU principio de atribución de competencias
 univerzality principio de universalidad/de la aplicación extraterritorial
 ústnosti principio de oralidad
 veřejnosti principio de publicidad
 vhodnosti principio de oportunidad
 volného hodnocení důkazů principio de libre valoración de la prueba
 vyhledávací principio de investigación oficial/de oficio
 vyšetřovací principio de investigación; inkviziční principio inquisitorio
 zákazu diskriminace principio de no discriminación
 zákazu dvojího trestu/ne dvakrát v téže věci z lat. principio non bis en ídem/ne bis in idem
 zákonnosti/legality principio de legalidad
 zakotvení v legislativním prostředí principio de tipicidad
-y dědické posloupnosti reglas de descendencia
-y dědického práva reglas de sucesión
daňové -y principios tributarios/fiscales/impositivos
hlavní -y directrices, principios rectores, orientaciones generales
mravní -y principios/máximas morales
obecné -y principios generales, líneas directrices/directivas
obchodní -y principios comerciales
prováděcí -y principios de ejecución
správné -y principios positivos, buenas prácticas
účetní -y principios contables
všeobecné právní -y principios generales del Derecho
základní -y principios fundamentales/básicos
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
zásadní otázka de principio, esencial, fundamental; omyl fundamental, capital, esencial, radical; chyba fundamental,
importante; přepracování a fondo, importante; změna su(b)stancial, esencial, fundamental, de fondo; porušení smlouvy, dohody
su(b)stancial, esencial, material
zásah, zasahování intervención, interferencia; do práv injerencia, ingerencia, intromisión, invasión, violación, lesión,
atentado, vulneración, perturbación; do sporu intercesión; úřední, vojenský aj. intervención, acto; bezpečnostních složek
represión
 celních orgánů intervención de las autoridades aduaneras/de la aduana
 centrální banky intervención del banco central
 do osobnostních práv atentado contra la libertad y seguridad (de las personas, personal), vulneración de los
derechos de la personalidad
 do soukromí porušení soukromí violación de la intimidad/de la privacidad, invasión de la intimidad/de la privacidad,
invasión/intromisión en la vida privada, intromisión en la esfera privada; obtěžování atentado a la intimidad
 do životního prostředí daños al medio ambiente, atentado contra el medio ambiente
 soudních orgánů  intervención de las autoridades judiciales; soudní správa intervención judicial
neoprávněné  do osobních údajů violación de datos personales
neoprávněný  intromisión ilícita, injerencia injustificada/ilegítima, perjuicio ilegal; do zařízení, systému aj.
manipulación (no autorizada), interferencia no autorizada/ilegal, ajuste no autorizado
protiprávní  injerencia/intromisión/intervención ilegal
státní/vládní  interferencia del Estado, intervención estatal/del Estado/veřejné pública, dirigismo; vměšování státu
injerencia/ingerencia del Estado
svévolný  injerencia/interferencia/intromisión arbitraria
úmyslné  do smluvních vztahů interferencia intencional en relaciones contractuales
zasáhnout, zasahovat do řízení, diskuse aj. intervenir, interferir, interceder; do patentu aj. infringir; neoprávněně injerirse,
inmiscuirse, entrometerse, entremeterse, invadir, manipular; postihnout afectar; VIZ zakročit
zasedání sesión, conferencia, shromáždění asamblea, junta; setkání, schůzka, schůze reunión; slyšení, projednání audiencia, vista (del
juicio)
být na pořadu  figurar/estar en la agenda de la reunión, figurar/estar en el orden del día de la sesión
odročit/odložit  suspender/aplazar/posponer/postergar/diferir la sesión
přerušit  interrumpir/cortar/paralizar/parar la sesión, entrar en receso; dočasně suspender/levantar la sesión
předsedat/řídit/vést  presidir/dirigir/conducir/moderar la sesión
skončit/ukončit/uzavřít  levantar/concluir/finalizar/terminar/acabar/cerrar/clausurar la sesión
svolat  convocar la sesión/la reunión/la asamblea/la junta/Am. la legislatura, citar/Am. llamar la sesión
zahájit/začít  abrir/inaugurar/comenzar/iniciar/empezar la sesión, constituirse en sesión; znovu
reanudar/reiniciar/reemprender/recomenzar la sesión
 dozorčí rady sesión del consejo de vigilancia/del consejo de supervisión
 parlamentu, sněmovní  sesión del Parlamento/parlamentaria, Am. legislatura
 za zavřenými dveřmi, uzavřené  sesión/reunión/asamblea a puerta(s) cerrada(s); lat. in camera sesión secreta
informační  sesión informativa/de puesta al día, briefing
mimořádné  sesión/reunión/asamblea /Am. legislatura extraordinaria
neveřejné  s vyloučením veřejnosti sesión privada/en privado/sin público; soudu audiencia/sesión a puerta(s)
cerrada(s), vista a puerta cerrada
plenární  sesión/junta plenaria, sesión del pleno, pleno, plenaria
pravidelné  sesión/reunión/asamblea periódica
řádné  sesión/reunión/asamblea/Am. legislatura ordinaria, reunión de examen
soudní  sesión judicial/de tribunal; bez svědků, poroty a veřejnosti consulta/conferencia en el estrado
veřejné  sesión/reunión pública; otevřené sesión/reunión abierta; soudu audiencia/sesión pública, vista
pública/abierta
veřejné  konané o přípustnosti vydání vista de extradición/extradicional
výroční  junta/sesión/asamblea anual
zahajovací  sesión inaugural/de inauguración/de apertura
závěrečné  sesión de cierre/de clausura; poslední última sesión
zvláštní  sesión/junta/reunión especial
zasedat reunirse (en sesión), estar reunido, sesionar, celebrar sesión, hallarse en sesión; u soudů též hacer estrados;
v představenstvu aj. tener un puesto (en)
 neveřejně reunirse en sesión secreta, Am. sesionar en privado
 v porotě integrar el jurado, formar parte del jurado, Am. prestar servicio como jurado
mimořádně  reunirse extraordinariamente/con carácter extraordinario
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
zasílatel transitario, agente transitario; odesilatel remitente; speditér expedidor, agente expedidor/expedicionario;
komisionář, obchodník spedice comisionista expedidor, agente de transporte(s); dopravce, odesilatel cargador, konsignant,
odesilatel consignador
zasílatelství empresa/agencia transitaria; zavazadel, balíků apod. empresa/agencia de envío
zásilka envío; produktů, zvířat partida; peněžní remesa; pašerácká alijo, embarque; dodávka entrega
 drog alijo/embarque de drogas
 na dobírku/dobírkou (COD) envío contra reembolso
 potravin entrega de alimentos, envío de productos alimenticios
cenná  envío/carta con valor declarado
časově rozložené -y EU envíos fraccionados
doporučená  certificado, envío certificado/registrado
kusová  bulto(s) suelto(s)
listovní  objeto de correspondencia
poštovní  envío postal; balík paquete postal, Am. encomienda
sběrná  envío consolidado; seskupená envío agrupado
vrácená  devolución, envío devuelto, carta devuelta, partida rechazada
vyplacená  envío franco/Am. con porte pagado
zpětná  envío de retorno/de vuelta
zasíťování ejecución de redes
záskok zastoupení v práci suplencia; suplent suplente, sustituto
 za kolegu který se nedostavil do práce suplencia interna
zaslat enviar, despachar, expedir, mandar, dirigir; peníze remitir, remesar
zaslepenost obsecación
zasloužit si merecerse, ameritar; mít nárok na co merecer, ser merecedor/digno/acreedor (de)
zásluha mérito, merecimiento
zásoba na skladě stock, inventario, též pl existencia; rezeva reserva, provisión, abasto
 cenných papírů portfolio cartera de valores/de títulos/de efectos
až do vyčerpání/vyprodání -ob hasta agotar/acabar/terminar/liquidar existencias
intervenční  existencia(s)/stock de intervención
konečná  stock/existencia/reserva final, stock/existencias/reserva de cierre
neprodaná  stock remanente/sin vender, existencias remanentes
nouzová  stock/existencias de emergencia
odborná slovní  vocabulario/léxico técnico
peněžní  masa monetaria en circulación/de dinero en circulación
počáteční  stock/existencia/reserva inicial, stock/existencias/reserva de apertura
pojistná  stock/existencia(s) de seguridad
přebytečné -y existencias excedentarias, stock excedentario, excedentes
železná  stock permanente, existencia(s) permanente(s), železná rezerva reserva de emergencia
zásobování aprovisionamiento, provisión, surtido, abastecimiento, abasto, suministro
zásobovat proveer, surtir; dodávat abastecer, suministrar
zásobovatel proveedor; potravinami též asentista, provisor, surtidor; plavidel provisionista, proveedor; dodavatel
abastecedor, suministrador
zastánce defensor, abogado, intercesor
zastaralost obsolescencia, vetustez
zastaralý obsoleto, en desuso, trasnochado; přežilý anticuado; nemoderní, vyšlý z módy fuera/pasado de moda; staromódní
antiguo, a la antigua usanza, chapado a la antigua; předčasně zestárlý avejentado; zkostnatělý anquilosado
zastarat quedar obsoleto/anticuado/trasnochado, hacerse viejo/anticuado, caer en desuso, anticuarse, envejecer,
avejentarse
zástava garantía; svěřená (zastavená) věc fiducia; ruční prenda, empeño; kauce fianza; prapor pabellón; srdeční, dechová, oběhová paro,
parada
dát/odevzdat/poskytnout/předat do -y dar/dejar/poner/entregar/ceder en garantía, afectar como garantía,
dar/dejar/poner/entregar en prenda, pignorar, empeñar, Am. emprendar; zatížit hypotékou gravar, hipotecar
dát/složit -u prestar/pagar (la) fianza
 movité věci, movitá  fianza pignoraticia/Am. prendaria, prenda sin desplazamiento (de posesión)/Ve. sin
desprendimiento de la tenencia/Do. sin desapoderamiento
 nemovité věci, hypoteční  fianza hipotecaria
bezúplatná  depósito gratuito/Am. a título gratuito
ruční  fianza pignoraticia/Am. prendaria
v -ě en prenda/empeño(s)/garantía/hipoteca
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
zastavárna casa de préstamos/de empeño(s), montepío, monte de piedad
zastavárník prestamista (Am. sobre prendas), Me. empeñero, Chi. prendero
zastávat ostentar, ocupar, detentar, copar; vykonávat ejercer, ejercitar, desempeñar; stanovisko, názor aj. sostener, sustentar
zástavba edificación, construcción de edificios, edificios, viviendas
zástavce prendador, pignorante, pignorador; zástavní dlužník hipotecante, deudor prendario
zastavení činnosti apod. detenimiento, detención, paralización, paro, cese, cesación, alto, corte; přerušení interrupción;
stavení, pozastavení suspensión; upuštění abandono; upuštění od trestního stíhání nebo plnění povinnosti sobreseimiento; odložení ad acta
archivo; ukončení terminación, extinción; předání/dání do zástavy pignoración, empeño, dación en garantía/en prenda, Am.
emprendamiento, na určitou dobu fiducia; zajištění s poskytnutím jistoty garantía prendaria/pignoraticia; zastávka parada, estación
 cenných papírů pignoración de valores/de títulos/ Am. de títulos valores/de efectos, Am. empeño de valores
 movitých věcí pignoración de valores mobiliarios/mobiliaria
 nemovitých věcí pignoración inmobiliaria
 plateb cesación/suspensión/sobreseimiento/corte de pagos
 promlčecí doby suspensión del plazo de prescripción/del plazo prescriptivo
 podílů pignoración de participaciones
 provozu interrupción/paralización/paro/corte del servicio
 soudního řízení paralización/terminación/abandono/Am. cesación del procedimiento, suspensión del
procedimiento judicial, abandono/extinción/terminación/agotamiento de la instancia, extinción de la acción
pública, terminación del proceso; např. v důsledku uplynutí lhůty nebo vyšší moci caducidad del procedimiento/de la instancia
 trestního stíhání sobreseimiento libre, suspensión de las actuaciones penales, archivo de las diligencias
penales, extinción/Am. interrupción/terminación de la acción penal
 vyšetřování archivo/paralización/cese/terminación de la investigación
definitivní  trestního stíhání sobreseimiento definitivo
podmíněné  trestního stíhání dočasné upuštění sobreseimiento provisional; =druh odklonu v trestním řízení suspensión a
prueba de la persecución penal/de la persecución a prueba, suspensión condicional de la persecución
penal/condicional del proceso penal
zastavění pozemků aj. urbanización; stavební práce obras de urbanización
zastavený detenido, parado; stroj sin movimiento; výroba aj. interrumpido, suspendido, paralizado; akcie pignorado, en
garantía/prenda, Am. prendado; daný do zástavy pignorado, empeñado, dado en prenda/en empeño, hipotecado
zastavěný plocha edificado, construido, ocupado
zastavit detener(se), parar(se), cesar, hacer alto, dar el alto, cortar; práci cesar, parar, paralizar; stroj, motor detener,
retener; šetření darse por concluido; přerušit interrumpir; pozastavit, odložit suspender; odevzdat do zástavy pignorar, empeñar
 projednávání případu suspender/Am. paralizar la vista, sobreseer el caso/la causa
 řízení paralizar el procedimiento/el proceso/el expediente, terminar el procedimiento, Am. extinguir la instancia
 trestní stíhání sobreseer el procedimiento/el caso/el juicio, ordenar el archivo de las diligencias penales
 výkon rozhodnutí detener la ejecución de la sentencia
zastavitel prendador
zástavní právo k nemovitým věcem inmobiliario, de bienes inmuebles/bienes raíces, real de prenda, de hipoteca; právo
k movitým věcem mobiliario, de bienes muebles, Am. prendario; smlouva na na nemovité věci de hipoteca; smlouva na movité věci
prendario, de prenda/empeño/prenda sin desplazamiento/pignoración/garantía pignoraticia; věřitel prendario,
pignoraticio, Am. prendatario, Am. con prenda; dlužník prendario; půjčka prendario, pignoraticio; rubopis en
garantía/Am. prenda; list hipotecario
zástěna: volební  cabina/casilla electoral, Am. cámara secreta
zastírání ocultación, encubrimiento, disimulación
 důkazů ocultación de pruebas; odstranění, zničení destrucción de pruebas
zastoupení representación; firmy agencia; pobočka delegación; nahrazení sustitución, reemplazo; záskok suplencia; dočasné
interinidad
jednat v  někoho actuar en/por representación (de), representar (a)
zřídit  establecer/crear la representación, establecer/constituir la agencia
 advokátem representación por abogado, mediación de un abogado
 dědice sustitución de heredero
 na základě plné moci, smluvní  representación contractual, mandato
diplomatické//konzulární  representación diplomática//consular
generální  representación/agencia general
obchodní  representación/delegación comercial, factoría
poměrné  representación proporcional; paritní representación paritaria
právní  representación jurídica/legal, servicios de representación jurídica
v  en representación; lat. per procura por poder(es), por/en procuración, por/mediante apoderado
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
většinové (majoritní)  representación mayoritaria/por mayoría/de mayoría
výhradní  exclusiva, representación/agencia (en) exclusiva, representación/agencia única
vývozní  agencia de exportación
zákonné  representación legal
zastoupit někoho representar (a), hacer las veces (de); nahradit někoho sustituir (a), reemplazar (a), suplir (a), suplantar (a),
subrogar (a)
dát se/nechat se někým  dejarse representar (por); zejm. před soudem hacerse representar (por), actuar/ser representado
(por)
zastrašování intimidación; jaderné disuasión; na pracovišti acoso laboral/moral (en el trabajo)/psicológico (en el trabajo)
zástupce ve funkci adjunto, sub-, vice-, lugarteniente, personero; v práci sustituto, reemplazante, suplente; zejm. obchodní
representante, agente; právní abogado; procesní (=obhájce, advokát) procurador; pověřenec encargado, comisionado,
comisario; delegát delegado, enviado; vikář vicario
jmenovat//ustanovit  nombrar//designar representante/agente/apoderado/mandatario/albacea, otorgar el poder de
representación
 dopravní firmy agente de transporte(s)/de tráfico
 generálního ředitele director general adjunto, subdirector/vicedirector general
 lodní společnosti/rejdařství consignatario de buques/marítimo/de barcos
 pojišťovny representante de seguros; pojišťovací agent agente de seguros
 pro ochranné známky agente de marcas/Am. marcario
 starosty teniente de alcalde, subalcalde, vicealcalde
 ve věcech trestních abogado penalista/criminalista, penalista, criminalista
 vedoucího státního zástupce teniente fiscal
 zasílatelské firmy agente transitario, agente expedidor/de expedición/expedicionario
akreditovaný  representante acreditado
dočasný/prozatímní  vedoucího diplomatické mise fr. chargé d′ affaires encargado de negocios ad interim
farmaceutický  agente de propaganda médica
generální  s všeobecnou prokurou příkazce agente/apoderado/mandatario general
hlavní  representante/agente/delegado principal, gestor; náměstek primer adjunto, jefe adjunto
místní  representante/agente local, corredor en plaza
nejvyšší státní  Šp. fiscal general del Estado
obchodní  representante comercial/de negocios, agente comercial/de comercio, gestor comercial/de negocios,
Am. corredor, Am. agenciero; několika firem agente/representante comercial multicartera; obchodní cestující agente viajero,
viajante de comercio/comercial, Ar. viajante de ventas, Me. viajante; delegát delegado de ventas; partner v zahraničí
corresponsal; podomní obchodník comerciante/vendedor a domicilio
(obchodní)  na provizi agente comisionista; komisionář comisionista
obchodní  ochranné známky agente de marca(s)
obchodní  pro biochemické laboratoře a veterinární lékaře visitador médico
oprávněný  pověřený representante autorizado/facultado, agente autorizado; kupujícího consignatario autorizado
oprávněný obchodní  concesionario/distribuidor autorizado
osobní  representante personal
patentový  agente de la propiedad industrial
patentový právní  abogado de patentes/especializado en patentes
pověřený  representante autorizado/facultado, agente autorizado, mandatario, delegado; společnosti v místě púsobení
agente residente/habilitado
právní  abogado, letrado, procurador, representante/mandatario/Am. personero legal, representante/Am.
mandatario jurídico; u soudu procurador, mandatario/representante/Am. apoderado/Am. personero judicial; nezletilého před
soudem, Šp. defensor judicial; odkazovníka nebo dražitele albacea legítimo; opatrovník, správce majetku síndico, gestor judicial; města
personero municipal, síndico procurador/de la ciudad, Šp.,poněkud arch. (procurador) síndico personero/general
právní  ex offo abogado de oficio
právní  obhajoby abogado defensor/de la defensa; žalované strany abogado de la parte
demandada/acusada/denunciada/Am. accionada/Am. querellada/Am. imputada
právní  obžaloby agente/ministerio/acusador/arch. promotor fiscal
právní  společnosti abogado (legal), Am. agente certificado, Am., zejm. USA agente registrado de la sociedad
právní  v soudním řízení abogado litigante; zastupující stranu procurador de los tribunales/causídico
procesní  representante procesal; advokát, obhájce procurador, abogado ad litem; procesní opatrovník representante ad
litem
prodejní  agente de venta(s)/vendedor, representante de ventas
řádně jmenovaný  representante debidamente designado
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
řádný  representante ordinario
smluvní  agente contractual; v zaměstnaneckém poměru agente asalariado
společenský  abogado público
státní  fiscal, fiscal/abogado del Estado, Šp. ministerio fiscal, Am. agente del ministerio público
statutární  representante estatutario, gerente, agente administrador
škodní  representante para la tramitación y liquidación de siniestros
vedoucí státní  fiscal jefe
veřejný právní  abogado público
výhradní  representante/agente/distribuidor exclusivo; jediný repesentante/agente único
zákonný  representante legal, Am. agente registrado/certificado
zákonný  nezletilého//nesvéprávného representante legal del menor//del incapaz
zplnomocněný  representante plenipotenciario; v obchodním styku representante habilitado; s neomezenou prokurou příkazce
agente/apoderado universal, mandatario autorizado
zastupitel diputado, consejero; radní concejal, concejil; radní bez portfeje regidor; obecní síndico
zastupitelný věc fungible
zastupitelství obchodní misión, agencia, representación, delegación; diplomatické legación, misión
Nejvyšší státní  ČR Fiscalía del Tribunal Supremo, Šp. Fiscalía General del Estado
státní  fiscalía, Ministerio Público, Me. Ministerio Público Investigador, Šp. Ministerio Fiscal
zastupitelstvo orgán, samospráva autoridad, gobierno, entidad, ente; rada diputación, concejo
obecní  concejo/corporación municipal; Ar., Chi., Kost., Pe. municipalidad; Me. cabildo; Kan. cabildo insular
zastupování representación; reemplazo; sustitución; suplencia; interinidad
 před soudem representación ante el tribunal/ante el juzgado/Am. ante la corte
 u soudu representación en juicio
mimosoudní//soudní  representación extrajudicial//judicial
oprávněn k  před soudem habilitado para actuar en/ante el tribunal, habilitado para funcionar en el juzgado o
tribunal
zastupovat VIZ zastoupit
zastupující representativo; náhradní suplente, subrogante, sustituto; zatímní, dočasný interino
zasvěcenec angl. insider iniciado, enterado
záškoláctví absentismo/ausentismo escolar
zaškolení výcvik, zapracování, proškolení adiestramiento; výcvik, zapracování, trénink entrenamiento; zvýšení/získání kvalifikace
capacitación; vzdělávání, příprava pro získání odbornosti formación (profesional)
záštita oficiální auspicio(s); patronát patrocinio, patronato, patronazgo, padrinazgo; sponzoring, sponzorování patrocinio,
(e)sponsoreo, (e)sponsorización; ochrana égida, valimiento; ochrana, zaštítění amparo
převzít -u patrocinar, apadrinar, tomar bajo sus auspicios/bajo su patrocinio, situarse bajo los auspicios
pod -ou con el auspicio/los auspicios/el patrocinio, auspiciado, patrocinado, bajo el auspicio/los auspicios/el
patrocinio/el patronazgo/el patronato/el padrinazgo/el apadrinamiento/la esponsorización/Am. el sponsoreo/la
égida/el valimiento
zátah redada, Am. barrida; razie batida, razia, Am. razzia
udělat  hacer la redada
zatajení, zatajování skrývání, zastírání, zamlčování ocultación, ocultamiento; ukrývání encubrimiento; utajování disimulación,
alzamiento; zamlčení pravého stavu věcí subrepción
 majetku ocultación de bienes/Am. de propiedad, encubrimiento/disimulación de bienes; aktiv ocultación/Am.
encubrimiento de activos; při úpadku alzamiento/ocultamiento de bienes
 informací ocultamiento/ocultación/encubrimiento de información; údajů ocultamiento/ocultación/encubrimiento
de datos
 narození ocultación/encubrimiento de nacimiento
 totožnosti ocultación/disimulación de la identidad
aktivní  ocultación activa, ocultamiento/Am. encubrimiento activo
podvodné  ocultación fraudulenta, Am. encubrimiento fraudulento/engañoso
zatajit, zatajovat ocultar, encubrir, disimular
zatčení arresto, arrestación; zadržení detención; zajištění aprehensión, aseguramiento; dopadení captura, prendimiento,
apresamiento
nařídit  ordenar/disponer/decretar/mandar el arresto
provést  realizar/efectuar/llevar a cabo/hacer/ejecutar/practicar el arresto
vyhýbat se  evitar/evadir/eludir el arresto
bezdůvodné  arresto sin causa/razón
nezákonné  arresto ilegal/Am. ilícito
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
občanské  arresto ciudadano/neodborně, Am. civil
předběžné  vazba arresto preventivo/provisional/Am. provisorio/cautelar/Am. precautorio
svévolné  arresto arbitrario
zatčený arrestado; zadržený detenido; zajištěný aprehendido
zátěž zatížení vahou carga, lastre, lodi lastrado, zahorra; pracovní, psychická aj. carga
představovat  suponer/representar una carga, resultar gravoso
daňová  carga fiscal/impositiva/tributaria
duševní  carga mental
finanční  carga financiera
hluková  contaminación acústica
zatížení carga; lodi lastre, zahorra; nemovitosti aj. gravamen, carga; majetku aj. afectación, afección
 dluhem, dluhové  carga de (la) deuda/de(l) endeudamiento
 hypotékou, hypoteční  gravamen hipotecario, carga hipotecaria, hipotecación
 nápravy/na nápravu, osové  carga del/por eje, carga axial
 pozemku carga sobre el terreno, gravamen sobre/de la finca, Am. gravamen predial/sobre el predio
 životního prostředí presión sobre el medio ambiente, carga medioambiental
 účtu adeudo, cargo
celní  carga arancelaria/aduanera
daňové  carga/presión/gravamen/cuña fiscal, carga tributaria, imposición
dědičné  carga hereditaria; dědičná porucha, vada tara hereditaria
finanční  carga financiera; nemovitosti gravamen financiero
maximální dovolené  capacidad de carga máxima
pracovní  carga de trabajo/laboral
přípustné  carga admisible/permisible
úvěrové  carga crediticia
užitečné  carga útil
zatížit cargar, (a)gravar, afectar; zatěžkat cargar, poner peso/pesas
 daněmi gravar con impuestos
 hypotékou hipotecar, gravar con hipoteca, Am. afectar por hipoteca
 poplatky acensuar, acensar, agravar, oprimir con gravámenes, cargar gastos; celními gravar con aranceles/con
derechos de aduana
 účet cargar/adeudar/Am. debitar la cuenta
nadměrně  sobrecargar, recargar; prací abrumar, agobiar; daněmi apod. gravar excesivamente
zatknout arrestar; zadržet detener; zajistit aprehender, asegurar; dopadnout, chytit capturar, prender, apresar, agarrar, atrapar,
coger
zatykač orden de detención/de arresto; VIZ rozkaz
vydat  dictar/emitir/expedir/librar la orden de detención, dictar el auto de prisión (contra)
mezinárodní  orden de arresto internacional, orden internacional de detención, requisitoria internacional
soudní  requisitoria judicial, Am. orden de arresto judicial, Me. auto de formal prisión
zaúčtování contabilización, imputación contable, inclusión/asentamiento en (la) cuenta; zápis entrada; zaknihování
anotación en cuenta
 cestovních nákladů cestovních výdajů contabilización de gastos de viaje; jízdních výdajů contabilización de gastos de
desplazamiento; cestovních diet contabilización de dietas/Am. de viáticos
 faktury contabilización/entrada de factura
 plateb contabilización/entrada de pagos
 rozdílů contabilización de diferencias
chybné/nesprávné  contabilización errónea
zaúčtovat contabilizar, pasar a la cuenta; zahrnout na účet incluir/asentar en la cuenta; jednotlivé položky hacer/pasar los
asientos
zaujatý pro aficionado (a), apasionado (de, por); čím interesado, cautivado (por); podjatý, předpojatý parcial, falto de
imparcialidad, predispuesto, prejuiciado, sesgado; stranící partidista, sesgado, tendencioso; zainteresovaný parcializado;
svědek hostil, Am. desfavorable, Am. adverso; stanovisko, postoj aj. adoptado, asumido, tomado, emitido; pozice, místo aj.
ocupado
být předem  proti, vůči někomu tener prejuicio(s)/prevención (contra), estar predispuesto/Am. prejuiciado (contra)
být  proti komu, čemu tener manía (a, contra)
zaútočit atacar, acometer, arremeter, embestir, asaltar, cargar, agredir
závada nedostatek na věci desperfecto, deficiencia, vada, porucha falla, fallo, defecto, avería, VIZ vada; překážka impedimento,
obstáculo, estorbo; pl práv. cargas, gravámenes, servidumbres
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
být na -u ser un obstáculo/un impedimento, dejar de ser un estorbo, contrariar, comprometer, estorbar
odstranit -u eliminar el defecto/la falla/el fallo/la avería, quitar el fallo/la falla/el defecto/la avería
nemovitost bez závad inmueble/propiedad libre de cargas; bez věcných břemen, Am. inmueble/propiedad libre de
gravámenes
neodstranitelná  defecto insalvable/irreparable/Am. incorregible
provozní  falla/fallo/defecto de servicio, falla/fallo/avería/defecto en el servicio
skrytá  defecto/fallo oculto, falla/avería oculta
zaváděcí cena introductorio, de introducción/lanzamiento/colocación; sleva, rabat de lanzamiento/introducción; patent
confirmatorio, de confirmación
zavádějící implantador, que establece; uvádějící v omyl inducente al error, que induce a error; mylný erróneo, equívoco;
stopa, praktiky, informace aj. engañoso
zavádět introducir, implantar; výrobek lanzar
závadný defectuoso, deficiente, tachoso; nezdravý nocivo, dañino; škodlivý perjudicial, dañino, dañoso
zdravotně  insalubre; škodlivý zdraví nocivo/dañino para la salud, malsano
zavazadlo equipaje, bagaje, bulto
diplomatické  valija/Am. bolsa diplomática
nadměrné  exceso de equipaje
odbavené  equipaje despachado/registrado; předané dopravci equipaje/bulto facturado
příruční  equipaje/bulto de mano; palubní equipaje de a bordo; kabinové equipaje de cabina, bulto en cabina;
doprovodné equipaje acompañado
zapsané  equipaje de bodega/registrado/zejm. Me. documentado
zavázaný vděčný agradecido, obligado, reconocido; povinný plnit závazky obligado; solidárně, nerozdílně responsable; k čemu
comprometido (a), obligado (a), sujeto (a)
zavázat obligar, comprometer, vincular, ligar
být někomu -án estar agradecido/obligado/reconocido (a), quedar obligado/reconocido/agradecido (a), tener una
obligación (con), deberse (a)
být -án mlčenlivostí estar obligado a mantener/a guardar/a respetar (la) confidencialidad
být -án povinností zachovávat tajemství estar sujeto al deber/a la obligación de secreto
písemně se  comprometerse/obligarse por escrito
smluvně se  comprometerse/obligarse por contrato
 přísahou obligar con juramento, juramentar
 se čestným slovem empeñar/dar su palabra de honor
 smlouvou obligar/vincular/comprometer/ligar por contrato
závazek compromiso, povinnost obligación; z obchodního styku cuenta a/por pagar; dluh, pohledávka deuda
 ex delictu deliktní, vzniklý na základě civilního deliktu obligación nacida de acto ilícito/ex delicto; reparační, nahrazovací
obligación reparatoria/restitutoria/indemnizatoria/resarcitoria
 k odškodnění compromiso de indemnización
 ze smlouvy,  plynoucí/vyplývající ze smlouvy obligación del contrato/ex contractu, obligación
nacida/dimanante del contrato
 ze zákona/ex lege,  vyplývající ze zákona obligación nacida de la ley/ex lege/reglamentaria/derivada de la
ley/Am. creada por la ley
akcesorický vedlejší  obligación accesoria/secundaria
alternativní  obligación alternativa
bezpomínečný  obligación incondicional
daňový  obligación contributiva/tributaria, deuda fiscal
dělitelný  obligación divisible
dodavatelský  compromiso de entrega/de suministro/de abastecimiento
finanční  obligación financiera, compromiso financiero
formální  compromiso formal
hlavní  obligación principal
hypoteční  compromiso (de préstamo) hipotecario
morální  compromiso/obligación moral
nedělitelný  obligación indivisible
odložený daňový  pasivo por impuestos diferidos
platební  compromiso/obligación de pago, obligación de pagar (dinero), adeudo
podřízený  obligación subordinada
politický  compromiso político
právní  compromiso legal/jurídico, obligación legal/jurídica
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
smluvní  obligación/compromiso contractual
solidární  compromiso solidario; koreální obligación solidaria
společný a nerozdílný  obligación mancomunada y solidaria
společný (solidární)  obligación mancomunada
společný  compromiso conjunto, obligación conjunta/mancomunada; dělený mezi dlužníky obligación dividida
subsidiární  obligación subsidiaria
trvalý  compromiso continuo/permanente/constante/continuado/duradero/perdurable/ininterrumpido/persistente
úvěrový  obligación crediticia, compromiso crediticio
zajištěný  obligación garantizada, compromiso garantizado
závazkový obligacional, relativo a las obligaciones
závazky obligaciones, compromisos; pasiva pasivos; dluhy, pohledávky deudas
brát/vzít na sebe  asumir obligaciones/compromisos, incurrir en obligaciones/compromisos, cargar con
obligaciones
ctít  honrar/respetar/acatar compromisos
dodržet/dodržovat  mantener/cumplir/guardar compromisos, observar/seguir obligaciones
dostát svým krátkodobým -ům hacer frente a sus obligaciones de pago a corto plazo
dostát svým smluvním -ům cumplir con/hacer frente a sus obligaciones contractuales, cumplir con/hacer frente a
sus compromisos contractuales
krýt/hradit  cubrir compromisos/obligaciones
ne(s)plnit  no cumplir compromisos/obligaciones, incumplir
plnit  cumplir compromisos/obligaciones, dar cumplimiento a los compromisos/a las obligaciones, aplicar
compromisos/obligaciones
provést/provádět  ejecutar compromisos/obligaciones, poner en práctica los compromisos/las obligaciones,
llevar a la práctica los compromisos/las obligaciones
převzít  hacerse cargo de las obligaciones/de los compromisos, contraer compromisos/obligaciones, asumir
obligaciones/compromisos
splnit/splňovat  cumplir obligaciones/(con) compromisos, satisfacer obligaciones/compromisos, cumplimentar
obligaciones/compromisos, reunir compromisos
reagovat na  responder a compromisos/a obligaciones
učinit  adquirir compromisos/obligaciones
uspokojit  satisfacer obligaciones, responder a compromisos
vypořádat/vyrovnat  liquidar/saldar obligaciones, liquidar pasivos
zhostit se -ů hacer frente a los compromisos/a las obligaciones, cumplir (con) sus obligaciones
zprostit -ů eximir/relevar/dispensar de obligaciones
 vyplývající z dohody obligaciones derivadas/dimanantes del acuerdo
 k/vůči dodavatelům deudas/compromisos/obligaciones con proveedores
 k/vůči podnikům ve skupině deudas/obligaciones a empresas del 

Documentos relacionados