las familias de palabras como alternativa

Transcripción

las familias de palabras como alternativa
LAS FAMILIAS DE PALABRAS COMO ALTERNATIVA
AL APREDIZAJE LÉXICO-ORTOGRÁFICO
POR MEDIO DE REGLAS
Fernando Carratalá Teruel
Conveniencia de orientar el aprendizaje léxico-ortográfico a través de las familias
de palabras.
La enseñanza de la ortografía se ha venido efectuando, tradicionalmente, por medio
de dos procedimientos: el estudio de las reglas de ortografía y el dictado-evaluación;
procedimientos -ambos- que presentan, serios inconvenientes: muchos de los
vocablos seleccionados para la enseñanza de la ortografía tienen un escaso nivel de
uso, por lo que, al estar alejados de la realidad social de los escolares, no poseen para
ellos la menor significación; o bien constituyen las excepciones de ciertas reglas
ortográficas, y su rareza aumenta un nivel de dificultad que, a menudo, trasciende la
capacidad de aprendizaje de aquéllos.
Los lamentables resultados a que han conducido los métodos tradicionales de
enseñanza en el campo léxico-ortográfico -pues el número de errores ortográficos que
cometen los alumnos de los diferentes niveles educativos aumenta de manera
alarmante, como alarmante es su creciente incapacidad para expresarse con un
vocabulario variado y apropiado- justifican sobradamente la irrupción de propuestas
alternativas a dichos métodos; propuestas que han de servir para garantizar, a corto
plazo, el desarrollo de una escritura ortográficamente correcta, así como para lograr
un mejor y más profundo conocimiento del léxico que facilite una mayor integración
social. Y una de esas propuestas alternativas -que vamos a plantear a continuación- es
la de variar el enfoque totalmente normativo de la ortografía -centrado en la
adquisición de unas reglas cuyo aprendizaje encierra una dificultad intrínseca
indiscutible- y reemplazarlo por otro enfoque más acorde con los intereses de los
escolares, que aspira a lograr un dominio ortográfico de las palabras de uso corriente,
agrupadas por familias léxicas.
De las reglas ortográficas a las familias de palabras.
Puesto que las palabras de una misma familia léxica -que tiene entre sí alguna
semejanza fónica y significativa- presentan elementos comunes con la misma
ortografía, la agrupación de palabras por familias léxicas proporciona una alta
rentabilidad ortográfica, pues permite abordar con seguridad, a partir del
conocimiento de los correspondientes étimos (es decir, de las palabras de que otras
proceden), la escritura de un amplísimo número de palabras, habitualmente no
regulada por las tradicionales reglas ortográficas. Estas palabras pueden presentarse
ordenadas alfabéticamente, o bien clasificadas de acuerdo con criterios más o menos
complejos, tales como los procedimientos seguidos en su formación (composición,
derivación, parasíntesis); o su condición de palabras cultas/semicultas y populares,
según que se hayan incorporado al idioma -procedentes del latín- sin haber sufrido
transformaciones fonéticas o habiéndolas sufrido solo parcialmente (cultismos y
semicultismos), o habiendo realizado por completo su evolución fonética normal, por
haberse cumplido en ellas cuantas leyes fonéticas podían afectarles (palabras
populares).
Consideremos, a modo de ejemplo, una regla que suele aparecer en el sistema
educativo cuando los alumnos se encuentran el el tercer curso de la Educación
Primaria: Se escriben con h las palabras que empiezan por ie, ue; y repasemos las
palabras a las que afecta. La vigésima segunda edición del DRAE -de 2001-,
eliminadas las voces anticuadas y en desuso, así como las del español de América y
las de carácter local, recoge las reseñadas a continuación:
•
Vocablos que empiezan por hie-:
hiedra [1], hiel, hielo, hiemal, hiena, hienda, hierático,-ca, hieratismo, hierba
[1], hierbabuena, hierbajo, hierbaluisa, hiero [1], hieródulo,-la, hierofanta,
hierofante, hieroglífico,-ca [1], hieroscopia, hierosimilitano,-na, hierro.
•
Vocablos que empiezan por hue-:
huebra, huebrero, hueca, hueco,-ca, huecograbado, huélfago [2], huelga [3],
huelgo [3], huelguista, huelguístico,-ca, huella, huélliga, huello, huelveño,-ña,
huerco, huérfago [2], huérfano,-na, huero,-ra, huerta, huertano,-na, huerto,
huesa, hueso, huesoso,-sa, huésped,-da, huesque, hueste, huesudo,-da,
hueteño,-ña, hueva, huevar, huevazos, huevera, huevería, huevero,-ra, huevo,
huevón,-na.
Pocas son las palabras apuntadas; y más escasas todavía las que pertenecen al
vocabulario de uso. Pero si tomamos algunas de las de empleo corriente -por
ejemplo: hierba, hierro y huevo- y confeccionamos las correspondientes familias
léxicas, comprobaremos que hacemos extensible la escritura de h inicial a otras
muchas palabras que pertenecen a las familias de hierba y de hierro, aun cuando no
comiencen por /ie/ (que no es sino el resultado de la diptongación de la vocal breve
latina /e/, en posición tónica); y que, del mismo modo, evitamos la h en palabras que,
aun perteneciendo a la familia léxica de huevo, no comienzan por /ue/ (procedente de
la diptongación de la vocal breve latina /o/, en posición tónica). He aquí las citadas
familias léxicas:
Familia léxica de hierba (herb- > hierb-, del latín herba).
Lexema hierb-.
Lexema herb-.
________________________________
hierba/yerba
herbáceo,-a
hierbabuena
herbajar
hierbajo
herbaje
hierbaluisa
herbajear
herbajero
herbar
herbario,-ria
herbaza
herbazal
herbecer
herbero
herbicida
herbívoro,-ra
herbolar
herbolario,-ria
herbolecer
herbología
herborista
herboristería
herborización
herborizador,-ra
herborizar [4]
herboso,-sa
Familia léxica de hierro (ferr- > herr-, del latín ferrum).
(Se reseñan únicamente voces populares, que llevan h). [5]
Lexema hierr-.
Lexema herr-.
______________________________
hierra
aherrojamiento
hierro
aherrojar
aherrumbrar
herrada
herradero
herrado
herrador
herradora
herradura
herraje
herramental
herramienta
herrar [6]
herrera
herrería
herrerillo [7]
herrero
herrerón
herreruelo
herrete
herretear
herrezuelo
herrín
herrón
herronada
herropea
herrumbrar
herrumbre
herrumbroso,-sa
Familia léxica de huevo (ov- > huev-, del latín ovum). [8]
Lexema huev-.
Lexema ov-.
____________________________
ahuevar
aovado,-da
hueva
aovar
huevar
aovillarse
huevazos
desovadero
huevera
desovar
huevería
desove
huevero,-ra
desovillar
huevo
ovado,-da
huevón,-na
oval
ovalado,-da
ovalar
óvalo
ovar
ovárico,-ca
ovariectomía
ovario
ovariotomía
ovaritis
ovas
ovicida
oviducto
ovillar
ovillejo
ovillo
ovíparo,-ra
oviscapto
ovo
ovoide
ovoideo,-a
óvolo [9]
ovoso,-sa
ovovivíparo,-ra
ovulación
ovular
óvulo
Lo hasta aquí expuesto es suficientemente significativo como para avalar el sistema
de trabajo que proponemos para la adquisición del vocabulario usual con dificultades
ortográficas: agrupar las palabras -para su estudio- por familias léxicas, integrando,
así, semántica y ortografía; sistema de trabajo que pretende soslayar las dificultades
que muchas de las reglas de ortografía -habituales en las aulas- presentan. Y
adviértase que al decir muchas de las reglas , no las estamos descalificando en su
totalidad. Nuestra opinión sobre el mayor o menor grado de validez de las reglas
ortográficas, de cara a facilitar el aprendizaje ortográfico de los alumnos, es tajante:
admitimos su utilidad sólo en el caso de que reúnan todos y cada uno de los
siguientes requisitos: abarquen un gran número de vocablos de uso frecuente; posean
pocas excepciones o, mejor aún, ninguna; vengan formuladas en enunciados claros y
carentes de complejidad; (y se obtengan inductivamente, partiendo de palabras
concretas en las que las reglas se verifican de modo uniforme, es decir, ascendiendo
del conocimiento concreto de las palabras a las reglas que virtualmente las contienen
y cuya escritura rigen). Dicho lo cual, y ante el aluvión de reglas que recogen los
manuales de ortografía y los inabordables límites del léxico castellano, se
comprenderá que la eficacia de las reglas para facilitar el progreso ortográfico de los
escolares no nos merezca excesiva credibilidad; y sí nos la merece la agrupación de
vocablos con dificultades ortográficas por familias léxicas.
El siguiente ejemplo puede servir para probar, nuevamente, la alta rentabilidad que
para un aprendizaje ortográfico eficaz proporcionan las familias de palabras, sin
duda de mayor eficacia que el que se obtiene a partir de las reglas ortográficas.
Familia léxica de huerto (hort- > huert-, del latín hortus). [10]
Lexema huert-.
Lexema hort-.
______________________________
huerta
hortaliza
huertano,-na
hortelano,-na
huerto
hortense
hortícola
horticultor,-ra
horticultura
hortofrutícola
Familias de palabras, a partir del conocimiento de las correspondientes
etimologías.
La utilidad que el conocimiento de la etimología de las palabras puede tener para
contribuir a la escritura, sin errores ortográficos, de vocablos de uso frecuente queda
de manifiesto con los ejemplos que aducimos a continuación -étimos y palabras que
integran sus respectivas familias-; ejemplos que estimamos que son del todo
elocuentes.
Familia de palabras relacionadas con ojo
La familia de palabras relacionadas con ojo se ha formado sobre el lexema latino
ocul- (< oculus) y la evolución romance del mismo, oj-. Desde el siglo XIX, en la
terminología propia de la Medicina, se ha preferido el uso de la voz griega
ophthalmós.
Lexema oj-.
_________________________
Compuestos
Derivados
anteojo [11]
antojarse
antojo [11]
aojar
bisojo,-ja [12]
desojar
ojinegro,-gra
ojituerto,-ta
reojo [13]
Lexema ocul-.
___________
inoculación
inocular
ocular
ocularmente
oculista
ojal
ojeada
ojeador
ojear
ojeo
ojera
ojeriza
ojeroso,-sa
ojete
ojuelos
Voces formadas a partir de la palabra "ophthalmós"
___________________________________________
oftalmia/olfalmía
oftálmico,-ca
oftalmología
oftalmológico,-ca
oftalmólogo
oftalmoscopia
oftalmoscopio
Familias de palabras de humo y de hombre
Suele ser habitual presentar agrupadas las palabras de la familia de humo (fum- >
hum-, del latín fumus) y las que provienen de la voz latina humus,-i (tierra, barro [14];
y de aquí los lexemas hom-, hum-, procedentes de la voz latina homo,-inis, hombre;
recuérdese que la Biblia advierte que el hombre sale de la tierra).
Familia de palabras de humo (fum- > hum-, del latín fumus)
Lexema hum-.
Lexema fum-.
_______________________________________________
ahumado,-da
esfumarse
perfumador,-ra
ahumar
fumable
perfumar
humada
fumada
perfume [17]
humar
fumadero
perfumear
humarada
fumador,-ra
perfumería
humarazo [15]
fumante
perfumero,-ra
humareda
fumar
perfumista
humaza [15]
fumarada
humazo [15]
fumarola
humeante
fumata
humear
fumífero,-ra
humera [16]
fumífugo,-ra
humero
fumigación
humillo
fumigador,-ra
humoso
fumigar
sahumado,-da
fumigatorio,-ria
sahumador
fumívoro,-ra
sahumar
fumosidad
sahumerio
fumoso,-sa
Familia de palabras de hombre (hum-, hom-, del latín homo,-inis;
y este de humus,-i, tierra, barro)
Lexema hum-.
____________________________________________________________
Étimo: humanidad (del Étimo: humildad (del Étimo humillación (del
latín humanitas,-atis).
latín humilitas,-atis).
latín humiliatio,-onis).
deshumanización
deshumanizado,-da
deshumanizador,-ra
deshumanizante
deshumanizar
deshumano,-na
exhumación
exhumador,-ra
exhumar
humanal
humanamente
humanar
humanidad
humanismo
humanista
humanístico,-ca
humanitario,-ria
humanitarismo
humanización
humanizar
humano,-na
humanoide
inhumación
inhumanamente
inhumanidad
inhumano,-na
inhumar
trashumancia
trashumante
trashumar [18]
humilde
humildemente
humilladero
humillador,-ra
humillante
humillar
Lexema hom-.
Lexema hombr-.
_______________________________
homicida
hombracho
homicidio
hombrada
hominal
hombrear [19]
hominicaco
hombrecillo
homínido
hombría
homúnculo
hombrón
hombruno,-na
Aún quedan algunas palabras a cuya escritura es de aplicación la regla ortográfica
"Se escriben con h las palabras que empiezan por -um" [20], y que recogemos
seguidamente, agrupadas por familias léxicas.
Familia léxica de humectación/humedad
Étimo: humectación (del
Étimo: humedad (del latín humiditas,-atis,
latín <h>umectatio,-onis).
con haplología).
____________________________________________________________
humectante
humedecer
humectar
húmedo,-da
humectativo,-va
humidificación
humidificador
humidificar
húmido
Familia léxica de húmero (humer- > hombr-, del latín humerus)
Lexema hombr-.
Lexema humer-.
________________________________
hombrear <19>
humeral
hombrera
hombrillo
hombro
Familia léxica de humor (humor-, del latín humor,-oris)
humorado,-da
humoral
humoralismo
humoralista
humorismo
humorista
humorísticamente
humorístico,-ca
humoroso,-sa
malhumor [21]
malhumorado,-da
malhumorar
REPERTORIO DE ACTIVIDADES PRÁCTICAS
Por razones metodológicas, las actividades con familias léxicas de agrupan
en cuatro tipos: de aprendizaje, de refuerzo y prevención de errores, de
ampliación, y de evaluación. Tales actividades, según los casos, deberán
disponerse en la forma indicada.
Actividades de aprendizaje
Actividad 1.
En el siguiente texto de Azorín se han destacado en negrilla las palabras que forman
parte de las familias léxicas de vía y de mover. Partiendo de la base de que las
palabras que tienen entre sí alguna semejanza fónica y significativa
constituyen una familia léxica, construir las familias léxicas de dichos étimos.
Continuemos nuestro viaje en el ferrocarril belga, acompañados de Fray
Gerundio [22]. Nada más cómodo que viajar en el tren. No hay temor, como
algunos aseguran, de dificultad o ahogo en la respiración. El movimiento es
suave: una especie de movimiento trémulo y vibratorio . Se puede ir hablando,
jugando o leyendo; algunas veces los empleados van escribiendo en un coche
destinado a oficina. Una muchedumbre de viajeros llena los trenes y circula por
todos los caminos. Las gentes se encuentran en los caminos con la misma
frecuencia que en las calles de París, de Londres y aun de Madrid . Toda
Bélgica es una gran ciudad. Todo el mundo viaja con una facilidad
extraordinaria. Frecuentemente se ve a una linda joven, elegantemente vestida ,
penetrar en un coche del tren. Aun estando el carruaje lleno de hombres, no hay
miedo de que nadie se desmande ni haga ni diga nada que pueda ofender o
ruborizar a la viajera. Lo que en un caso igual -escribe Lafuente [23]- sucedería
en España lo puede suponer el curioso lector. De pronto el tren entra en un
largo y elevado viaducto. Espectáculo raro es entonces el ver el rápido convoy
marchar por encima de los carruajes que allá abajo pasan por los arcos del
puente. Otras veces el tren penetra por un túnel. Imponente es ese momento.
El ruido de la máquina junto con el estrépito de los coches resuena hórridamente
bajo la bóveda; solo acá y allá una lucecita rompe la densa oscuridad: pasan
veloces en las tinieblas, rasgándolas, las chispas y carbones desprendidos de la
máquina... Y, bruscamente, aparecen de nuevo la luz, el paisaje, el campo ancho
y libre. [24]
Actividad 2.
2.1. Las siguientes palabras pertenecen a la familia léxica de huir (lexemas
fug-/hui-). Clasificar dichas palabras en dos grupos, según sean cultas y semicultas
(lexema fug-), o bien patrimoniales (lexema hui-) [25]: fuga, fugitivo,-va, refugio,
huida, fuguillas, efugio, refugiarse, vermífugo,-ga, fugaz, ahuyentar, refugiado,da, fugacidad, subterfugio, rehuir, febrífugo, prófugo,-ga, huidizo,-za, lucífugo,ga, huido,-da, centrífugo,-ga, fugarse.
Familia léxica de huir
Lexema popular hui-.
Lexema culto fug-.
_____________________________________
ahuyentar
fuga
<...>
<...>
2.2. Clasificar, de nuevo, las anteriores palabras, ahora de acuerdo con un criterio
ortográfico, según que la g del lexema fug- suene igual o diferente a la j.
Grafía g con el mismo sonido
Grafía g con diferente sonido
que j (fonema /x).
que j (fonema /g/).
_______________________________________________________
fugitivo
fuga
<...>
<...>
2.3. Utilizar el adjetivo apropiado perteneciente a la familia léxica de huir
(centrífugo,-ga, febrífugo, fugaz, fugitivo,-va, huidizo,-za, huido,-da, lucífugo,-ga,
prófugo,-ga, vermífugo,-ga) para sustituir a cada una de las frases que va entre
corchetes.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
La persona [que anda huyendo, principalmente de la justicia o de otra autoridad
legítima]: una persona prófuga.
La sustancia [que tiene virtud para matar las lombrices intestinales].
La persona [que anda recelosa o escondiéndose por temor de algo o alguien].
La hermosura [que tiene corta duración y desaparece con facilidad].
La fuerza de inercia [que se manifiesta en todo cuerpo hacia fuera cuando se le
obliga a describir una trayectoria curva].
El ave [que huye de la luz].
La estrella [que suele verse repentinamente en la atmósfera y se mueve con gran
velocidad, apagándose pronto].
La mirada [que suele huir o tiene tendencia a huir].
El medicamento [que es eficaz contra la fiebre].
2.4. Reemplazar, en cada una de estas frases, el nombre destacado en cursiva
indicado por el correspondiente sinónimo de la familia léxica de huir (fuga,
fugacidad, efugio, fuguillas, huida, subterfugio).
•
•
Con una hábil evasiva/[...] sorteó todas las dificultades que se le presentaban.
Los montañeros, a causa del mal tiempo, pasaron la noche resguardados en un
albergue/[...], situado a 2000 m de altitud.
•
•
•
•
Siempre utiliza algún pretexto/[...] para no intervenir en las discusiones.
Ese poema habla de la caducidad/[...] de la vida y de lo pronto que llega la
muerte.
Los presos preparaban una espectacular escapada/[...] a través de un túnel.
Mi compañero de trabajo es un impaciente/[...], que se encuentra en estado
permanente de excitación.
2.5. Construir una frase con cada uno de los siguientes verbos -de la familia léxica de
huir-, empleados, con la debida propiedad, en las acepciones señaladas, y en la forma
que, en cada caso, se considere más adecuada: ahuyentar, fugarse, refugiar(se),
rehuir.
•
ahuyentar (del latín *effugientare, de fugiens,-entis, el que huye):
–
–
•
fugarse (del latín fugare):
–
•
Escaparse, huir.
refugiar(se):
–
•
Hacer huir a una persona o a un animal.
Desechar cualquiera pasión o afecto, u otra cosa que moleste o aflija.
[En acepción transitiva]. Acoger o amparar a alguien, sirviéndole de
resguardo y asilo. (Úsase más como pronominal).
rehuir (del latín refugere):
–
–
–
Repugnar o llevar mal algo.
Rehusar, excusar el admitir algo.
Evitar el trato o la compañía de alguien.
Actividad 3.
3.1. A continuación figuran entremezcladas palabras de las familias léxicas de hueco
(derivado del latín occare, ahuecar la tierra rastrillándola; lexemas huec-/oqu-) y de
hueso (del latín ossum; lexemas hues-/os-). Distribuirlas adecuadamente, por orden
alfabético, según que pertenezcan a una u otra familia, y de acuerdo con sus
respectivos lexemas.
osamenta, deshuesador,-ra, oquedal, osudo,-da, quebrantahuesos, ahuecar,
osar, ahuesado,-da, óseo,-a, ahuecado,-da, osificación, huesoso,-sa,
oqueruela, osífrago, osificarse, ahuecador,-ra, deshuesado, osero,
huesudo,-da, oquedad, osario, ahuecamiento, ososo,-sa, deshuesar,
huecograbado, osezuelo.
Familia léxica de hueco
Lexema huec-.
Lexema oqu-.
_____________________________
ahuecado,-da
[...]
[...]
Familia léxica de hueso
Lexema hues-.
Lexema os-.
___________________________
ahuesado,-da
osamenta
[...]
[...]
3.2. Completar estas frases -copiadas en hoja aparte- con la palabra que en cada caso
convenga, elegida entre las que se relacionan a continuación, y que pertenecen a las
familias léxicas de hueco (ahuecar, huecograbado, oquedad) y de hueso
(deshuesar, osamenta, osario, quebrantahuesos).
•
•
•
•
•
•
El [...] es la mayor de las aves carroñeras que habita en cordilleras abruptas de
los países mediterráneos.
El gran tamaño de aquella [...] manifestaba que, en vida, fue una persona
extraordinariamente corpulenta.
Al [...] la voz y darle un tono más grave o resonante que el natural, ese actor
habla con demasiada afectación.
Tenemos que [...] el pollo para preparar unas croquetas.
Las páginas de [...] de ese periódico no recogen las imágenes del accidente
aéreo.
En aquella cueva, que formaba una gran [...] en el terreno, los arqueólogos
descubrieron un [...] prehistórico.
Actividad 4.
Construir el paradigma morfosemántico del étimo hilo (fil-> hil-, del latín
filum,-i), combinando con los correspondientes lexemas los prefijos, infijos y sufijos
adecuados, y destacar en las palabras formadas dichos lexemas.
Familia léxica de hilo
Lexema hil-.
Lexema fil-.
_________________________
deshilachar
afilador,-ra
[...]
[...]
Actividades de refuerzo y de prevención de errores
Actividad 1.
1.1. Los homófonos hierba/hierva y herrar/errar.
Determinar la distinta procedencia etimológica, categoría gramatical y diferencia de
significado -con ayuda de contextos- que existe entre las palabras hierba y hierva; e,
igualmente, entre las palabras herrar y errar; palabras que, aunque suenan de igual
modo -las que integran cada pareja-, se escriben de distinta forma -hierba/hierva,
herrar/errar- (y son, por tanto, homófonas, pero no homógrafas). Construir después
las familias léxicas de esas cuatro palabras.
1.2. Completar estas frases -copiadas en hoja aparte- con la forma indicada de los
verbos herrar/errar, según convenga al contexto.
•
Primera persona del singular del presente de indicativo.
–
–
•
Primera persona del plural del pretérito perfecto de indicativo.
–
–
•
Si [...] esas vacas es, precisamente, para que no se confundan con las de
otros ganaderos.
Cuantas más flechas disparo con el arco, menos [...] el blanco.
En los últimos meses [...] de ciudad en ciudad.
Como la madera estaba carcomida, [...] el arcón.
Tercera persona del singular del presente de indicativo.
–
–
Cuando [...] el pensamiento, suele pasarse de unas ideas a otras
desordenadamente.
El herrador [...] el caballo que cojea porque ha perdido una herradura.
Actividad 2. Inventario cacográfico.
2.1. La palabra herbívoro,-ra es un adjetivo que se aplica a todo animal que se
alimenta de vegetales, y más especialmente de hierbas. Por ser palabra esdrújula,
lleva tilde sobre la vocal de la antepenúltima sílaba: -bí-; y es, además, una palabra
compuesta, formada por el lexema de la palabra hierba (herb-) y el elemento
compositivo [´-voro], que significa devorador , que come . Establecer la polisemia
del adjetivo voraz -incluyendo en contextos apropiados sus diferentes acepciones- y
construir su familia léxica.
2.2. A la familia léxica de honor (del latín honor,-oris) pertenecen palabras como
honorable, honrar, honesto, etc.; palabras que, en ocasiones, se escriben,
erróneamente, sin la h etimológica (que puede quedar en posición intercalada:
deshonor, deshonrar, deshonestidad, etc). Ampliar la relación de palabras ofrecidas
con otras que, igualmente, pertenecen a dicha familia léxica, y que resultan de uso
frecuente.
Familia léxica de honor
honorable
[...]
honrar
[...]
honesto,-ta
[...]
Actividades de ampliación
Actividad 1.
Tras la oportuna consulta del diccionario, anotar -ampliando las relaciones que
seguidamente se ofrecen- palabras de las familias léxicas de hoja y de hilo, y
distribuirlas en dos grupos, según sean patrimoniales o cultas.
•
Familia léxica de hoja (del latín folia, plural neutro de folium: fo(li) > hoj-).
Lexema hoj-.
Lexema fo(li)-.
___________________________
hojalata
folio
deshojar
foliáceo,-a
•
Familia léxica de helar (gel- > hel-, del latín gelare).
Lexema hel-.
Lexema gel-.
____________________________
helada
gélido
heladería
congelador,-ra
Actividad 2.
Construir las familias léxicas de las siguientes palabras, de las que se ofrecen la
etimología y los lexemas que intervienen en la formación de las correspondientes
voces castellanas:
•
echar (del latín iactare); lexema jac-; variantes jec- (sujeción), yec- (proyectil),
jet- (conjetura).
•
escribir (del latín scribere); lexemas: scrip- > scrib- (inscripción, infráscrito,
escribano).
•
fijo (del latín fixus, participio de figere); lexemas: fij- (fijeza), fix- (crucifixión).
•
hacer (del latín facere); lexemas: fac- (con variación fic-) > hac- (con variación
hech-): facción, pacificar, fácil, deficiente, hechura.
•
hijo (del latín filius); lexemas: fil- > hij- (filiación, ahijado).
•
nave (del latín navis; del sánscrito nau, navegación); lexemas: nav- (naval),
nau- (argonauta).
•
rayo (del latín radius); lexemas rad(i)- > ray- (irradiar, rayuela).
•
regir (del latín regere, rectum); lexemas reg- (regente) y rec- (rector,-ra).
•
saber (del latín sapere, saborear, ser sabio); lexemas: sap- > sab- (sapiencia,
sabiduría).
•
tejer (del latín texere, texum); lexemas: tex- > tej- (textura, tejido).
Actividades de evaluación
Actividad 1.
En este otro texto de Azorín figuran destacadas en negrilla las palabras que forman
parte de las familias léxicas de hierro, mover, humo y hombre. Construir las familias
léxicas de dichos étimos.
Otra vez se ha empañado el cristal de nuestro catalejo; nada se ve.
Limpiémoslo. Ya está; enfoquémoslo de nuevo hacia la ciudad y el campo. Allá
en los confines del horizonte, aquellas lomas que destacan sobre el cielo diáfano
han sido como cortadas con un cuchillo. Las rasga una honda y recta hendidura;
por esa hendidura, sobre el suelo, se ven dos largas y brillantes barras de hierro
que cruzan una junto a otra, paralelas, toda la campiña. De pronto aparece en el
costado de las lomas una manchita negra; se mueve, adelanta rápidamente, va
dejando en el cielo un largo manchón de humo. Ya avanza por la vega. Ahora
vemos un extraño carro de hierro con una chimenea que arroja una espesa
humareda, y detrás de él una hilera de cajones negros con ventanitas; por las
ventanitas se divisan muchas caras de hombres y mujeres. Todas las mañanas
surge en la lejanía este carro negro con sus negros cajones; despide penachos de
humo, lanza agudos silbidos, corre vertiginosamente y se mete en uno de los
arrabales de la ciudad. [...]
Todo el planeta está cubierto de una red de vías férreas; caminan veloces por
ella los trenes; otros vehículos -también movidos por sí mismos- corren
vertiginosos por campos, ciudades y montañas. De nación a nación se puede
transmitir la voz humana. Por los aires, etéreamente, de continente en
continente, van los pensamientos del hombre. En extraños aparatos se remonta
el hombre por los cielos; a los senos de los mares desciende en unas raras naves
y por allí marcha; de las procelas marinas, antes espantables, se ríe ahora, subido
en gigantescos barcos. Los obreros de todo el mundo se tienden las manos por
encima de las fronteras. [26]
Actividad 2.
El lexema herb- cambia en hierb-, al convertirse la /e/ breve en el diptongo /ie/, por
razón del acento prosódico: herbáceo/hierba; y las palabras que se forman con los
lexemas huev-/ov- conservan la v; y se escriben con h si aparece la forma huev- (en
la que la /o/ breve -y tónica- diptonga en /ue/): hueva, huevezuelo, etc.; y sin h si
figura la forma ov-: óvalo, desovar, etc. Completar las siguientes frases -escritas en
hoja aparte- con la palabra que convenga, perteneciente a las familias léxicas de
hierba (hierbabuena, herbáceo,-a, herbario, herbicida, herbívoro,-ra) y de huevo
(hueva, huevecillo, huevera, oval, óvalo, ovario, ovíparo, ovulación, óvulo).
•
•
•
•
•
•
•
•
•
La silueta de una cara tiene forma de [...].
La remolacha es una planta [...], de cuya raíz se extrae el azúcar.
La masa que forman los [...] de ciertos pescados, encerrada en una bolsa [...], se
llama [...].
El empleo de compuestos [...] impidió el desarrollo de maleza en los sembrados.
Los huevos suelen venderse en [...] de plástico o de cartón.
Estoy confeccionando un [...] con todas las especies de mi jardín.
Me gusta el té con [...].
Las vacas y las ovejas son mamíferos [...], que se alimentan especialmente de
hierbas; y las aves son animales [...], que nacen de un huevo tras un periodo de
incubación.
Después de la [...], el [...], desprendido en el [...], recorre un trayecto hasta llegar
al útero, en donde anida si ha sido fecundado.
Actividad 3.
Escribir el verbo en infinitivo que se obtiene anteponiendo el prefijo adecuado (a-,
des-, en-) a cada una de estas palabras: honra, humo, hoja, hebra, horca, hilván,
hueco, hondo. Incluir, a continuación, en un contexto apropiado -en alguna de sus
acepciones más usuales- cada uno de dichos verbos, conjugado en la forma que se
estime oportuna. Tomar como referencia el modelo propuesto.
•
•
•
•
Palabra simple, hondo.
Prefijo, a-.
Palabra derivada (de una compuesta): ahondar.
Significado y contexto: Escudriñar lo más profundo o recóndito de un asunto.
"Convendría que ahondaras en tu investigación hasta descubrir la verdad".
Actividad 4.
La tilde, además de la etimología, permite la diferenciación entre las palabras
humero (del latín fumarium), "cañón de chimenea por donde sale el humo"; y
húmero (del latín humerus), "hueso del brazo, que se articula por uno de sus
extremos con la escápula y por el otro con el cúbito y el radio". Incluir en contextos
apropiados cada una de dichas palabras.
Actividad 5.
Incluir cada una de las siguientes palabras homónimas en un contexto apropiado:
•
•
•
hierro (nombre)/hierro (verbo, de herrar).
yerro (nombre)/yerro (verbo, de errar).
herrada (adjetivo)/herrada (nombre)/errada (adjetivo).
SUGERENCIA DE RESPUESTAS
Actividades de aprendizaje
Actividad 1.
1.1. Pertenecen a la familia léxica de vía (del latín via,-ae), entre otras, las siguientes
palabras: aviador,-ra aviar, avío, desviación, desviar, desvío, enviado,-da, enviar,
envío, extraviado,-da, extraviar, extravío, ferrovial, ferroviario, obviar, obvio,-via,
previo,-via, tranvía, trivial, trivialidad, viable, viabilidad, via crucis, viaducto, viajante,
viajar, viaje, viajero,-ra, vial, viandante, viario,-ria, viático, etc.
Aclaraciones etimológicas.
•
•
•
•
•
De la misma raíz latina de esta familia han surgido los vocablos franceses
convoi y convoyer, de donde provienen las voces castellanas convoy y convoyar.
Son homógrafos los vocablos aviador,-ra -adjetivo derivado de aviar (del latín
via, camino): "que avía, dispone o prepara algo"; y aviador,-ra (voz derivada de
ave, del latín avis): "dicho de una persona, que gobierna un aparato de aviación,
especialmente si está provista de licencia para ello".
El vocablo tranvía es un anglicismo (tramway, de tram, riel plano, y way, vía):
"vehículo que circula sobre railes en el interior de una ciudad o sus cercanías y
que se usa principalmente para transportar viajeros".
Son, igualmente, homógrafos los vocablos viable (del francés viable, y este del
bajo latín viabilis, de via, vía, camino): "dicho de un camino o de una vía, por
donde se puede transitar"; y viable (del francés, viable, de vie, vida): "dicho de
un asunto, que por sus circunstancias, tiene probabilidades de poderse llevar a
cabo". También son homógrafas las voces viabilidad: "condición del camino o
vía por donde se puede transitar"; y viabilidad: "cualidad de viable".
Via crucis (locución latina; literalmente: camino de la cruz): "conjunto de
catorce cruces o de catorce cuadros que representan los pasos que dio Jesucristo
caminando al Calvario, y se colocan en las paredes de las iglesias".
1.2. Pertenecen a la familia léxica de mover (del latín movere), entre otras, las
siguientes palabras: automóvil, conmovedor,-ra, conmover, conmovido,-da, inmóvil,
inmovilidad, inmovilizar, movedizo,-za, movible, movido,-da, móvil, movilidad,
movilización, movilizar, remover, promover, promovedor,-ra, remover, semoviente,
etc.
Aclaraciones etimológicas.
•
•
•
De esta familia forman parte motor,-ra (del latín motor,-oris), motín (del francés
mutin, insumiso, rebelde), y mudar (del latín mutare), con todos sus compuestos
y derivados.
Son los lexemas latinos mov- (< movere) y mot- (< motum); la dental t se cambia
por la interdental c en moción (< motio,-onis), que se mantiene en sus
compuestos y derivados.
Pertenecen, igualmente, a esta familia mueble (del antiguo moeble, y este del
latín mobilis), así como sus compuestos y derivados: amueblar, inmueble,
mueblaje/mobiliario, mueblería, mueblista, etc.
Actividad 2.
Aclaraciones etimológicas.
El vocablo huir proviene del latín vulgar fugire, por fugere. [´-fugo,-ga] (del latín
-fugus, de la raíz de fugare o fugere) es un elemento compositivo que significa "que
ahuyenta" o "que huye de": centrífugo, febrífugo, lucífugo, vermífugo.
En los siguientes vocablos, la grafía g representa el fonema sordo, oral, velar,
fricativo /x/: efugio (del latín effugium), fugitivo,-va (del latín fugitivus),
refugiado,-da, refugiarse, refugio (del latín refugium), subterfugio (del latín
subterfugium); mientras que en estos otros vocablos, las grafías g/dígrafo gu
representan el fonema sonoro, oral, velar /g/: centrífugo, febrífugo (del latín febris,
fiebre, y [-fugo]), fuga, fugacidad (del latín fugacitas,-atis), fugarse, fugaz (del latín
fugax,-acis), fugazmente, fuguillas, lucífugo,-ga (del latín lucifugus), prófugo,-ga
(del latín profugus), vermífugo,-ga (del latín vermis, gusano, y [´-fugo]); vocablos
todos ellos en los que la grafía g tiene una articulación fricativa.
Actividad 3.
Aclaraciones etimológicas.
Llevan h inicial las palabras hueco (del latín occare, ahuecar la tierra rastrillándola)
y hueso (del latín ossum). Esta h inicial se justifica por la transformación de la /o/
breve latina en el diptongo castellano /ue/, al ser tónica dicha vocal, y de esta forma
se evitaba la confusión de la u con la v cuando ambos sonidos podían representarse
con la letra u. Y no llevan h inicial -por ejemplo- las palabras oquedad (de hueco) y
osario (del latín ossarium), palabras en las que no se produce la diptongación
vocálica de la /o/ incicial en /ue/, al no ser tónica.
•
Familia léxica de hueco.
–
–
•
Lexema huec-: ahuecado,-da, ahuecador,-ra, ahuecamiento, ahuecar,
huecograbado.
Lexema oqu-: oquedad, oquedal, oqueruela.
Familia léxica de hueso.
–
–
–
Lexema hues-: ahuesado,-da, deshuesado, deshuesador,-ra, deshuesar,
huesoso,-sa, huesudo,-da, quebrantahuesos.
Lexema os-: osamenta, osar, osario, óseo,-a, osero, osezuelo, ofisicación,
osificarse, osífrago, ososo,-sa, osudo,-da.
La voz griega "ostéon" figura en las palabras castellanas osteolito
([Geología]. "Hueso fósil"), osteología ("parte de la anatomía que trata de
los huesos"), osteológico,-ca ("perteneciente o relativo a la osteología"),
osteólogo,-ga ("especialista en osteología"), osteoma ([Medicina]. "Tumor
de naturaleza ósea o con elementos de tejido óseo"), osteomalacia
([Medicina]. "Proceso morboso consistente en el reblandecimiento de los
huesos por la pérdida de sus sales calcáreas"), osteomielitis ([Medicina].
"Inflamación simultánea del hueso y de la médula ósea"), osteópata
([Medicina]. "Especialista en osteopatía"), osteopatía ([Medicina].
"Término general para las enfermedades óseas"), osteoplastia ([Medicina].
"Reconstrucción quirúrgica de los huesos"), osteoporosis ([Medicina].
"Fragilidad de los huesos producida por una menor cantidad de sus
componentes minerales, lo que disminuye su densidad"), osteotomía
([Medicina]. "Resección de un hueso").
La Academia admite las variantes formales quebrantahuesos/osífrago y
osario/osar, si bien muestra predilección por osario y quebrantahuesos. Son
homógrafas las voces osar (de hueso) y osar (del latín vulgar ausare, frecuentativo de
audere): "atreverse, emprender algo con audacia".
Actividad 4.
Aclaraciones etimológicas.
•
Comparten el lexema fil- dos voces latinas:
–
–
filius, de donde provienen los lexemas castellanos fil- > hij-, con el
significado fundamental de "hijo": ahijado, prohijar, etc.; filial, filiación,
etc.
filum, de donde provienen los lexemas castellanos fil- > hil-, con el
significado de "hilo" o de cosa que se le parezca: el filo de un cuchillo, etc.
•
Presentan el lexema hil-, entre otras, las siguientes palabras: deshilar,
deshilvanar, enhilar (= enhebrar; enfilar), hila, hilacha, hilachoso,-sa, hilada,
hiladillo, hiladizo,-za, hilado, hilador,-ra, hilandería, hilandero,-ra, hilar,
hilaza, hilero, hilván (de hilo y vano < latín vanus), hilvanado, hilvanar,
rehiladillo, rehilar, etc.
•
El lexema fil- figura en estas otras palabras: afilado,-da, afiladura, afilar,
afilón, desfiladero, desfile, desfilar, enfilar, filamento, filamentoso,-sa,
filiforme, filo, perfil, perfilar, perfilador, refilón, etc.
Actividades de refuerzo y de prevención de errores
Actividad 1.
Distinción entre los vocablos homófonos hierba (del latín herba) y hierva (de hervir
< latín fervere).
hierba.
•
•
•
Etimología: del latín herba.
Clase de palabra: nombre femenino.
Significados más usuales y contextos:
–
–
Toda planta pequeña cuyo tallo es tierno y perece después de dar la
simiente en el mismo año, o a lo más al segundo, a diferencia de las matas,
arbustos y árboles, que echan troncos o tallos duros y leñosos: "Tras la
lluvia, las vacas pastaban la hierba de la dehesa".
Conjunto de muchas hierbas que nacen en un terreno: "Segó la hierba del
jardín con una guadaña".
•
Familia léxica:
–
–
Lexema hierb-: hierba/yerba, hierbabuena, etc.
Lexema herb-: herbáceo,-a, herbicida, herbívoro, herbolario, etc.
hierva.
•
•
•
Etimología: de hervir < latín fervere.
Clase de palabra: verbo; primera/tercera persona del singular del presente de
subjuntivo de hervir.
Significados más usuales y contextos:
–
–
•
Dicho de un líquido, producir burbujas por la acción del calor: "Cuando
hierva el agua, echa las verduras en la cazuela".
Excitarse intensamente a causa de una pasión del ánimo: "Tras las últimas
derrotas, no creo que el estadio hierva de emoción cuando salte el equipo
al terreno de juego".
Familia léxica:
–
–
Lexema herv-: hervencia, herventar, hervidero, hervido, hervidor,
hervimiento, hervor, hervoroso,-sa (= fogoso,-sa), rehervir, etc. [Como
puede comprobarse, las letras que integran un lexema pasan a las palabras
de su familia léxica. Los verbos hervir, servir y vivir son, sin embargo, los
únicos que se escriben con v de los terminados en -bir: cohibir, exhibir,
inhibir, prohibir, etc.].
Lexema ferv-: efervescencia, efervescente, fervencia (la Academia
prefiere hervencia), férvido,-da, ferviente, fervientemente, fervor,
fervorosamente, fervoroso,-sa, etc.
Distinción entre los vocablos homófonos herrar (de hierro) y errar (del latín errare).
herrar. [27]
•
•
•
Etimología: del hierro, y este del latín ferrum.
Clase de palabra: verbo en infinitivo.
Significados más usuales y contextos:
–
–
Ajustar y clavar las herraduras a las caballerías, o los callos a los bueyes:
"El caballo cojea porque está mal herrado".
Marcar con un hierro candente los ganados, los artefactos, etc.: "Ha
herrado las vacas para que sepamos quién es el dueño".
–
–
•
Marcar de igual manera a esclavos y delincuentes, para señalar su
condición social, y también como castigo de estos últimos: "Los negreros
erraron al esclavo que había intentado escapar".
Guarnecer de hierro un artefacto: "Ha mandado errar el cofre en el que
guarda importantes documentos".
Familia léxica:
–
–
Lexema herr-: herraje, herrete, herrumbre, etc.
Lexema ferr-: ferretería, ferrocarril, testaferro, etc.
errar. [27]
•
•
•
Etimología: del latín errare.
Clase de palabra: verbo en infinitivo.
Significados más usuales y contextos:
–
–
–
•
No acertar (en uso transitivo e intransitivo): "Mi compañero erró la
vocación y estudió una carrera para la que no sentía la menor inclinación".
"El concursante erró en la respuesta y fue eliminado".
Andar vagando de una parte a otra: "Erraba sin rumbo fijo, porque no
sabía en qué lugar fijar su residencia".
Dicho del pensamiento, de la imaginación o de la atención, divagar: "Dejó
errar su imaginación, pasando de una cosa a otra sin orden ni concierto".
Familia léxica:
–
–
Lexema err-: errabundo,-da, erradamente, erradizo,-za, errado,-da,
errante, errata, errático,-ca, errátil, error, erróneamente; aberración,
aberrante, aberrar.
Lexema yerr-: yerro.
Actividad 2.
2.1. El adjetivo voraz (del latín vorax,-acis) tiene los siguientes significados:
•
•
•
Dicho de un animal, muy comedor: "Un voraz lobo acabó con el cordero en un
santiamén".
Dicho de una persona, que come desmesuradamente y con mucha ansia: "Tenía
un apetito voraz y se zampó media docena de pasteles".
Que destruye o consume rápidamente: "El voraz incendio destruyó una manzana
completa de casas".
•
Familia de palabras de voraz: (la Academia prefiere voraz a vorace):
carnívoro,-ra, devorador,-ra, devorar, frugívoro,-va, granívoro,-ra,
insectívoro,-ra,
omnívoro,-ra,
voracidad,
vorágine,
voraginoso,-sa,
vorazmente, etc.
2.2. Del étimo latino honor,-oris proceden las siguientes voces castellanas:
•
Familia léxica de honorable: deshonor, deshonorar, honorabilidad,
honorablemente, honorario,-ria, honoríficamente, honorífico,-ca, honoris
causa (locución latina: por causa o razón de honor: doctor honoris causa:
"título honorífico que conceden las universidades a una persona eminente"), etc.
•
Familia léxica de honrar: deshonra, deshonrador,-ra, deshonrar,
deshonroso,-sa, honra, honradamente, honradez, honrado,-da, honramiento,
honrilla, honrosamente, honroso,-sa, etc.
•
Familia léxica de honesto: deshonestamente, deshonestidad, deshonesto,-ta,
honestamente, honestar (= honrar), honestidad, etc.
Actividades de ampliación
Actividad 1.
Familias de palabras de hoja y de helar.
•
Familia léxica de hoja:
–
Lexema hoj-: deshojar (homófono: desojar), deshoje, hojalata, hojalatería,
hojalatero, hojalde (del latín foliatilis [panis], [pan] de hojas)/hojaldre,
hojaldrado,-da, hojaldrar, horajasca, hojear (homófono: ojear), hojoso,-sa
(homófono: ojoso,-sa), hojudo,-da, hojuela (del diminutivo de hoja; del latín
foliola, plural neutro de foliolum), malhojo (del latín malum folium, hoja
mala; marojo, conjunto de hojas inútiles), etc.
–
Lexema fo(li)-: foliáceo,-a, foliación, foliar ("numerar los folios de un libro o
de un cuaderno"; homógrafo: foliar, del latín foliaris, "perteneciente o
relativo a la hoja"), etc. (La palabra follaje proviene del provenzal follatge; y
la palabra folleto, del italiano foglietto; y de folleto derivan folletín,
follestinesco,-ca, folletinista y folletista).
•
Familia léxica de helar:
–
Lexema hel-: helable, heladero,-ra, heladizo,-za, helador,-ra, heladura,
helamiento, hielo (con diptongación de la vocal breve /o/ en posición tónica
en /ie/), etc.
–
Lexema gel-: congelable, congelación, congelamiento, congelar,
congelativo,-va, gel, gelatina (del latín gelatus, helado), gelatinoso,-sa, etc.
Actividad 2.
Familias de palabras de echar, escribir, fijo, hacer, hijo, nave, rayo, regir,
saber y tejer.
•
•
Familia de palabras de echar.
–
Lexema jec-: objeción (del latín obiectio,-onis), sujeción (del latín subiectio,onis) etc.
–
Lexema yec-: abyección (del latín abiectio,-onis) abyecto,-ta (del latín
abiectus, participio pasado de abiicere, rebajar, envilecer), inyección (del
latín iniectio,-onis) inyectar (formado sobre el participio pasado latino
iniectus, de inicere), proyección (del latín proiectio,-onis), proyectar (del
latín proiectare, intensivo de proiicere, arrojar), proyectil (del latín
proiectum, supino de proiicere, lanzar); yacer (del latín iacere),
yacente/yaciente (del antiguo participio activo de yacer, del latín
iacens,-entis), yacimiento, etc.
–
Lexema jet-: adjetivación, adjetivar, adjetivo (del latín adiectivus),
conjetura (del latín coniectura), conjeturar (del latín coniecturare), objetar
(del latín obiectare), objetivo,-va, objeto (del latín obiectus), sujetar (del
latín subiectare, intensivo de subiicere, poner debajo), sujeto,-ta (del latín
subiectus, participio pasado de subiicere), etc.
Familia de palabras de escribir.
–
Lexema scrib-: adscribir, circunscribir, describir, escriba, escribano,-na (del
antiguo escriván, este del bajo latín scriba,-anis, y este del latín scriba,-ae),
escribanía, escribiente, escribir, inscribir, prescribir, proscribir, suscribir,
transcribir, etc.
–
•
•
Lexema scrip-: adscripción, circunscripción, descripción, descriptivo,-va,
inscripción, prescripción, proscripción, suscripción, suscriptor,-ra,
transcripción, etc.; escrito,-ta (del participio irregular de escribir; latín
scriptus), escritor,-ra (del latín escriptor,-oris), escritorio (del latín
scriptorium), escritura (del latín scriptura), escriturar, infráscrito, etc.
Familia de palabras de fijo,-ja.
–
Lexema fix-: crucifixión (del latín crucifixio,-onis), crucifixor (del latín
crucifixor,-oris); crucificado,-da, crucificar (del latín crucificare), crucifijo
(del latín crucifixus).
–
Lexema fij-: afijo, fijado,-da, fijador, fijamente, fijar, fijeza, prefijo, sufijo,
etc.
Familia de palabras de hacer.
–
Lexema fac- (con variación fic-): artífice (del latín artifex,-icis), artificial
(del latín artificialis), artificio (del latín artificium), artificioso,-sa (del latín
artificiosus), benefactor,-ra (del latín benefactor,-oris), beneficencia (del
latín beneficentia), beneficiar, beneficiario,-ria (del latín beneficiarius),
beneficio (del latín beneficium), beneficioso,-sa (del latín beneficiosus),
benéfico,-ca (del latín beneficus), deficiencia (del latín deficientia),
deficiente (del latín deficiens,-entis, participio activo de deficere, faltar),
déficit (del latín deficere, faltar), deficitario,-ria, edificar (del latín
aedificare) edificio (del latín aedificium), facción (del latín factio,-onis),
faccioso (del latín factiosus), fácil (del latín facilis), facilidad (del latín
facilitas,-atis), facilitar, facsímile (del latín fac, imperativo de facere, hacer,
y simile, semajente), factible (del latín factibilis), fáctico,-ca (del latín
factum, hecho), maleficio (del latín maleficium), maléfico,-ca (del latín
maleficus), pacificación (del latín pacificatio,-onis), pacificar (del latín
pacificare), pacífico,-ca (del latín pacificus), etc.
–
Lexemas: hac- (con variación hech-): bienhechor,-ra, contrahecho,-cha,
deshacer, deshecho,-cha (homófonos: desecho, desecha), fehaciente,
hacedero,-ra, hacedor,-ra, hacendado,-da, hacendar, hacendoso,-sa,
hacienda (del latín facienda, plural neutro del gerundio de facere, lo que ha
de hacerse), hazmerreír, hechicería, hechicero,-ra, hechizar, hechizo,-za
(del latín facticius), hecho,-cha (del participio irregular de hacer; del latín
factus), hechura (del latín factura), malhechor,-ra, quehacer/es, rehacer,
rehecho,-cha, etc.
•
•
•
Familia de palabras de hijo.
–
Lexema hij-: ahijado,-da, ahijar (del latín affiliare, de filius, hijo),
hijastro,-tra (del latín filiaster, filiastra), hijato, hijuela/hijuelo (del
diminutivo de hija/hijo, latín filiola/filiolus), prohijar, prohijamiento,
prohijador; hijodalgo (síncopa de hijo de algo)/hidalgo, hidalguía, etc.
–
Lexema fil-: afiliación, afiliado,-da, afiliar (del latín *affiliare), filiación
(del latín filiatio,-onis), filial (del latín filialis), filialmente, filiar (del latín
filius), etc.
Familia de palabras de nave.
–
Lexema nav-: circunnavegación, circunnavegar (del latín circunnavigare),
naval (del latín navalis), navegable (del latín navigabilis), navegación (del
latín navigatio,-onis), navegador,-ra, (del latín navigator,-oris), navegante,
navegar (del latín navigare), naveta (del diminutivo desusado de nave),
navicular (del latín navicularis), naviero,-ra, navío (del latín navigium), etc.
–
Lexema nau-: argonauta, naufragar (del latín naufragare), naufragio (del
latín naufragium), náufrago,-ga (del latín naufragus), naumaquia, náusea,
nauseabundo,-da, nauta, náutica, náutico,-ca, nautilo, etc. (En todas estas
palabras puede comprobarse cómo se mantiene la idea fundamental de nave o
de navegar. Y así, por ejemplo, los argonautas son los "héroes griegos que,
según la mitología, fueron a Carcos en la nave Argos a la conquista del
vellocino de oro"; la naumaquia era el "combate naval que, como
espectáculo, se daba entre los antiguos romanos en un estanque o lago"; las
"ganas de vomitar" que provocan las náuseas son propias del mareo que a
veces produce la navegación; el nautilo es un molusco que, cuando nada
sobre la superficie del agua, se parece a una pequeña nave, con velas y
remos; etc.).
Familia de palabras de rayo.
–
Lexema rad(i)-: irradiación, irradiador,-ra, irradiar (del latín irradiare),
radio (homógrafo: radio, del latín científico radium, y este acrónimo del
francés radioactif, radioactivo, y el sufijo latino -ium; nombre dado por sus
descubridores en 1898), etc. (Como elemento compositivo, radio- significa
"radiación" o "radiactividad"; y toma la forma radi- ante vocal: radioterapia,
radiactivo, radiografía, radioisótopo, etc.).
–
•
•
Lexema ray-: raya (del bajo latín radia, y este del latín radius, rayo),
rayado,-da, rayano,-na, rayar (del latín radiare; homófono en pronunciación
yeísta: rallar, del latín radere, raer), rayoso,-sa, rayuela.
Familia de palabras de regir.
–
Lexema reg- (rig-): corregidor,-ra, corregir (del latín corrigere), dirigente,
dirigible, dirigir (del latín dirigere), dirigismo, erigir (del latín erigere),
incorregible (del bajo latín incorrigibilis), regencia (del bajo latín regentia, y
este del latín regens,-entis, regente), regentar, regente (del latín
regens,-entis), regiamente, regicida (del latín rex, regis, rey, y -cida),
regicidio, regidor,-ra, régimen, regimiento (del latín regimentum), regio,-gia
(del latín regius), región (del latín regio,-onis), regional (del latín regionalis),
regionalismo, regionalista, regla (del latín regula), regladamente,
reglado,-da, reglaje, reglamentación, reglamentar, reglamentario,-ria,
reglamento, reglar (del latín regulare), regleta, regulable, regulación,
regulado,-da, regulador,-ra, regular (del latín regulare), regularización,
regularizar, regularmente, etc. (En las anteriores palabras, la grafía g está
presente con sus diversos valores fonéticos -fonemas /x/ y /g/-).
–
Lexema rec-: corrección (del latín correctio,-onis), correccional,
correctivo,-va, correcto,-ta (del latín correctus), corrector,-ra (del latín
corrector,-oris), dirección (del latín directio,-onis), direccional, directivo,-va,
directo,-ta (del latín directus, participio pasivo de dirigere, dirigir),
director,-ra (del latín director,-oris), directorio,-ria (del latín directorius),
directriz, eréctil (derivado del latín erectus, levantado, erguido), erecto,-ta
(del latín erectus, levantado), rectamente, rectangular, rectángulo (del latín
rectangulus), rectificación (del latín rectificatio,-onis), rectificar (del latín
rectificare), rectilíneo,-a (del latín rectilineus), rectitud (del latín rectitudo),
recto,-ta (del latín rectus), rector,-ra (del latín rector,-oris), rectorado,
rectoral, rectoría; reina (del latín regina), reinado, reinante, reinar (del latín
regnare), reino (del latín regnum), rey (del latín rex, regis), reyezuelo, etc.
Familia de palabras de saber.
–
Lexema sab-: desabor, desaborido,-da, desabrido,-da (del participio de
desabrir; de desaborido), desabrir (por desaborir, de sabor), sabelotodo,
sabiamente, sabidillo,-lla, sabido,-da, sabiduría, (a) sabiendas (del latín
sapiendus, de sapere, saber), sabiohondo,-da (la Academia prefiere
sabiondo,-da), sabio,-bia (del latín sapidus; homófono: savia), sabor (del
latín sapor,-oris), saboreador,-ra, saboreamiento, saborear, saboreo,
saborizante, sabroso,-sa (del latín *saporosus, de sapor), etc.
–
•
Lexema sap- (sip-): insípido,-da (del latín insipidus), insipiente (del latín
insipiens,-entis), sapidez, sápido,-da (del latín sapidus), sapiencia (del latín
sapientia), sapiencial (del latín sapientialis), etc.
Familia de palabras de tejer.
–
Lexema tex-: contexto, contextual, contextualizar, contextura, pretextar,
pretexto (del latín praetextus), textil (del latín textilis), texto (del latín textus),
textual, textura, etc.
–
Lexema tej-: destejer, entretejer (del latín intertexere), tejedor,-ra, tejedura,
tejeduría, tejemaneje, tejido, etc.
Bibliografía.
Para trabajar la ortografía por medio de familias de palabras resultan muy
adecuados estos tres libros de Agustín Mateos Muñoz, publicados por la editorial
Esfinge, en México D. F.:
•
•
•
Etimologías griegas del español. 1989, 19.ª edición.
Etimologías latinas del español. 2001, 29.ª edición.
Etimologías grecolatinas latinas del español. 2002, 42.ª edición.
También tiene gran interés el libro de Juan B. Selva titulado Familias de palabras.
Para enseñar y aprender ortografía. Buenos Aires (Argentina), El Ateneo, 1948,
segunda edición.
En cuanto a artículos, destacan, por su enfoque didáctico, los siguientes:
•
María Luz Urzáiz: Etimologías y familias de palabras como procedimiento para
la enseñanza de la ortografía. Bordón, Revista de la Sociedad Española de
Pedagogía, (Madrid), tomo VII, 52/abril, 1955, págs. 195-202.
•
Benjamín Mantecón Ramírez: Ortografía en la relación paradigmática de la
lengua . Apuntes de educación. Cuaderno de Lengua y Literatura. Madrid,
ediciones Anaya, 23/octubre-diciembre, 1986, p. 11). <En este trabajo (págs.
10-12), Mantecón ofrece cuadros, muy didácticos, con el paradigma
morfosemántico de las palabras hilo, huevo y clave>.
La antigüedad de toda la bibliografía citada -que sigue siendo, no obstante, muy
válida- pone de manifiesto la necesidad de ahondar en el tema de las familias de
palabras; lo que hemos hecho en el libro Manual de ortografía española -y, en
concreto, en la segunda parte, titulada Léxico y ortografía ). Madrid, editorial
castalia, 1997, segunda edición revisada, págs. 211-242. Colección Castalia
Instrumenta, núm.1.
NOTAS.
[1] La Academia admite las siguientes variantes formales: hiedra/yedra,
hierba/yerba, yero/yervo/hiero ("arveja", planta de la algarroba, y semilla de esta
planta; en ambas acepciones, el vocablo se usa más en plural),
jeroglífico,-ca/hieroglífico. Las variantes preferidas por la Academia, y definidas en
el DRAE, son las que figuran destacadas en negrilla; las aceptadas -y no preferidasremiten a aquéllas para su definición.
[2] De las dos variantes formales -huélfago/huérfago-, la Academia prefiere la citada
en primer lugar y destacada en negrilla; voz que designa la "enfermedad de los
animales, que los hace respirar con dificultad y prisa".
[3] Las palabras huelga -"interrupción colectiva de la actividad laboral por parte de
los trabajadores con el fin de reivindicar ciertas condiciones o manifestar una
protesta"- y huelgo -"aliento, respiración, resuello"- provienen de holgar (del latín
tardío follicare, soplar, respirar): "estar ocioso, no trabajar; "descansar, tomar aliento
después de una fatiga".
[4] Herborizar es palabra de origen francés (herboriser): "[Botánica]. Recoger o
buscar hierbas y plantas para estudiarlas".
[5] La h de hierro representa a la f antevocálica latina. Pertenecen, igualmente, a la
familia de hierro, entre otros, los siguientes vocablos: aferradamente, aferrador,-ra,
aferramiento, aferrar, ferrada, ferrallista (del francés ferraille, hierro de desecho),
ferrar, férreo,-a, ferrería, ferrete (del francés ferret), ferretear, ferretería, ferretero,-ra,
férrico,-ca, ferrificarse, ferrita, ferrizo,-za, ferrobús, ferrocarril, ferromagnético,-ca,
ferromagnetismo,
ferropénico,-ca,
ferroso,-sa,
ferrovial,
ferroviario,-ria,
ferrugiento,-ta, ferruginoso,-sa, testaferro, etc.
[6] Son homófonas las palabras herrar (de hierro): "ajustar y clavar las herraduras a
las caballerías, o los callos a los bueyes"; y errar (del latín errare): "no acertar".
Igualmente son homófonos los nombres hierro (del latín ferrum) y yerro (de errar):
"equivocación por descuido o inadvertencia, aunque sea sin dolo".
[7] Herrerillo -del diminutivo de herrero- es el nombre de un pájaro, muy común en
España, caracterizado por el chirrido metálico de su canto.
[8] La h de huevo se justifica por la transformación de la /o/ breve latina en
diptongo castellano /ue/, al ser tónica dicha vocal; y de esta forma se evitaba
confusión de la u con la v cuando ambos sonidos podían representarse con la letra
lo que no ocurre, por ejemplo, en las palabras ovario (del latín ovarium)
ovíparo,-ra (del latín oviparus), que se escriben sin h.
el
la
u;
y
[9] Son homófonos los vocablos óvolo (del latín moderno ovulum, diminutivo de
ovum, huevo): "[Arquitectura]. Adorno en forma de huevo, rodeado por un cascarón y
con puntas de flechas intercaladas entre cada dos"; y óbolo (del latín obolus, y este
del griego "obolós"): "pequeña cantidad con la que se contribuye para un fin
determinado".
[10] El diptongo /ue/ de la palabra huerto procede de la vocal breve latina /o/ en
posición tónica.
[11] Anteojo (de antojo, con recomposición etimológica): "instrumento óptico que
acerca las imágenes de los objetos lejanos"; en plural, "anteojo binocular"; "gafas o
lentes". Antojo (del latín ante oculum, delante del ojo): "deseo vivo y pasajero de
algo".
[12] Bisojo,-ja (del latín versare, volver, y oculus, ojo): "dicho de una persona, que
padece estrabismo".
[13] Mirar de reojo. "Mirar disimuladamente dirigiendo la vista por encima del
hombro o hacia un lado y sin volver la cabeza"; "mirar con prevención hostil o
enfado".
[14] La palabra humus se emplea en Geología con el significado de "capa superficial
del suelo, constituida por la descomposición de materias animales y vegetales". El
adjetivo derivado de esta voz, húmico,-ca, significa, en Agricultura, "perteneciente o
relativo al humus".
[15] De las tres variantes formales -humarazo, humaza y humazo-, la Academia
prefiere humazo: "humo denso y copioso".
[16] Humera (de humo; jumarse, emborracharse, embriagarse): jumera (coloquial; el
vocablo debe pronunciarse aspirando la h), borrachera, embriaguez.
[17] La palabra perfumar proviene del latín per, por, y fumare, producir humo: "dar
buen olor a algo o a alguien mediante perfume".
[18] La palabra trashumar procede del latín trans, de la otra parte, y humus, tierra:
"dicho del ganado, pasar con sus conductores desde las dehesas de invierno a las de
verano, y viceversa"; "dicho de una persona, cambiar periódicamente de lugar".
[19] Hay dos vocablos diferentes con el mismo significante -hombrear- pero con
distinto significado (y son, por tanto, vocablos homógrafos): "dicho de un joven,
querer parecer un hombre hecho"; y "hacer fuerza con los hombros para sostener o
empujar algo".
[20] Es esta una regla ortográfica pedagógicamente válida, pues regula la escritura de
casi un centenar de vocablos, y cuenta con muy pocas excepciones: los tecnicismos
propios de la Botánica umbela y umbilífero,-ra; las palabras umbilicado,-da y
umbilical, pertenecientes a la familia léxica de ombligo (del latín umbilicus); y las
palabras que forman parte de las familias léxicas del antiguo umbra (del latín umbra,
sombra) y de umbral (de lumbral, y este del latín liminaris, influido por lumen,
castellano lumbre: "escalón de la puerta de entrada en una casa"): umbráculo,
umbrático,-ca, umbrátil, umbrío,-a, umbroso,-sa; umbralado, umbralar; vocablos,
todos ellos, de uso muy restringido.
[21] La Academia prefiere la expresión pluriverbal mal humor -palabra compuesta de
adverbio + nombre-: "actitud o disposición negativa e irritada". (Antónimo: buen
humor, "propensión más o menos duradera a mostrarse alegre y complaciente").
[22] Fray Gerundio es el infatigable viajero que protagoniza la obra de Modesto
Lafuente Viajes de Fray Gerundio por Francia, Bélgica, Holanda y orilla Del Rhin,
de 1842.
[23] Se refiere Azorín a Modesto Lafuente, periodista humorístico e historiador,
nacido en 1806 y muerto en 1866.
[24] José Martínez Ruiz (Azorín): Castilla. Madrid, Biblioteca Nueva, 1976, décima
edición; págs. 18-20.
[25] Se da el nombre de voz patrimonial a toda palabra incorporada al idioma,
procedente de una lengua clásica y, más concretamente, del latín, en la que se han
cumplido todas las leyes fonéticas que podían afectarle. En cambio, las voces cultas
-o cultismos-, por no haber sufrido las transformaciones normales en las palabras
populares, mantienen su aspecto latino. El semicultismo no ha seguido una evolución
completa, y presenta un aspecto más evolucionado que el cultismo y menos que una
voz popular. Por doblete se entiende cada una de dos palabras con un mismo
origen etimológico, una vulgar y otra culta, con sentidos diversos (por ejemplo, huir
y fugarse).
[26] José Martínez Ruiz (Azorín): Castilla, op, cit., págs. 78-81.
[27] Al verbo herrar corresponden las formas hierro/hierra/herrado; y son formas
del verbo errar estas otras: yerro/yerra/errado. Diferénciense, pues, con claridad, los
homófonos hierro/yerro, hierra/yerra (formas, todas ellas, del presente de
indicativo), así como el participio herrado/errado.

Documentos relacionados