Pdf - Turismo Rural Navarra

Transcripción

Pdf - Turismo Rural Navarra
Turismo Rural
de Navarra
E
sta Guía, editada por la Federación de Asociaciones y
Organizaciones Turísticas de Navarra, es fruto del trabajo en
unión y la ilusión compartida de 10 Asociaciones de Turismo
Rural. Ofrece una oferta turística completa y respetuosa con
el entorno y la forma de vida del medio rural, para su disfrute de una forma sana y saludable, de la naturaleza y sus
parajes privilegiados. Podrás conocer la cultura e historia de
los pueblos, tareas agrícolas y ganaderas y descubrir actividades deportivas impresionantes, todo ello en un ambiente
de autenticidad y serenidad.
En esta Guía encontrarás oferta de diferentes tipos de
alojamientos rurales: albergues, apartamentos turísticos,
campings, casas rurales de alquiler íntegro o por habitaciones, hoteles, hostales, pensiones. Oferta también de
restaurantes, donde degustar nuestra tradicional gastronomía navarra, así como de empresas de actividades, con las
que disfrutar a tope de todos los recursos que la naturaleza
pone a nuestro alcance. Establecimientos auténticos en los
que contarás con un tratamiento personalizado.
El turismo rural se desarrolla en pequeñas localidades y pueblos y su actividad contribuye al desarrollo y sostenimiento
económico de la zona. Tu contribución al mantenimiento de
las zonas rurales es muy importante para nosotros, por ello,
agradecemos sinceramente tu visita, al tiempo que te decimos ¡bienvenid@!
Fotografías cedidas por el archivo de Turismo “Reyno de
Navarra” y fotografías participantes en el I Concurso Fotográfico organizado por la Federación de Turismo Rural de
Navarra.
Edita: Federación de Asociaciones y Organizaciones Turísticas
de Navarra.
DISEÑO Y REALIZACIÓN: Your Concept Group.
IMPRIME: Gráficas Alzate.
DESPÓSITO LEGAL: NA-1269/2002
1
Nafarroako
Nekazal
Turismoa
G
idaliburua, Federazio Elkarteek eta Nafarroako Turismo Erakundeek
argitaratutakoa da, 10 Nekazal Turismoko Elkarteen batasun laneko eta partekatutako ilusioaren fruitua da. Eskaintza turistiko osoa eta ingurunearekin
eta landa eremuko bizitzarekin errespetuzkoa eskaintzen du, modu osasuntsu
eta osasungarriz naturaz eta bere inguru pribilegiatuez gozatzeko. Kultura eta
herrien historia, nekazaritza eta abelzaintza zereginak eta kiroletako jarduera
ikaragarriak ezagutzeko aukera izango duzu, guzti hori benetakotasun eta lasaitasun giroan.
Gidaliburu honetan nekazal ostatuetako eskaintza mota desberdinak aurkituko
dituzu: aterpetxeak, apartamentu turistikoak, kanpalekuak, alokairu osoko
edo logela alokairudun landa etxeak, hotelak, ostatuak, pentsioak. Jatetxeetan, gure nafar gastronomia tradizionala dastatzeko aukerarekin, eta jarduera
enpresetan, naturak ematen digun baliabide guztiez gozatzeko eskaintza ere
badago. Establezimenduetan pertsonalizatutako tratua izango duzu.
Nekazal turismoa herri txikietan garatzen da eta bere jarduerak garapenera eta
eskualdearen mantentze ekonomikora laguntzen du. Nekazal eremuen mantenurako zure ekarpena oso garrantzitsua da, horregatik zure bisita egiazki
eskertzen dugu, eta aldi berean ongi etorria ematen dizugu.
2
Tourisme rural
de Navarre
C
e Guide, édité par la Fédération d’Associations et d’Organisations Touristiques de Navarre, est le fruit du travail
collaboratif et de l’illusion partagée de 10 Associations de
Tourisme rural. Il présente une offre touristique complète
et respectueuse envers l’environnement et le mode de vie
du milieu rural, pour pouvoir profiter d’une forme saine et
salutaire de la nature et de ses sites privilégiés. Vous pourrez connaître la culture et l’histoire des villages, les tâches
agricoles et d’élevage, et découvrir des activités sportives impressionnantes, tout ceci dans une ambiance d’authenticité
et de sérénité.
Vous trouverez dans ce Guide une offre des différents
types d’hébergements ruraux: auberges, appartements
touristiques, campings, gîtes ruraux en location entière ou
par chambres, hôtels et pensions. Également une offre de
restaurants, où déguster notre traditionnelle gastronomie
navarraise, ainsi que de sociétés d’activités, avec lesquelles
vous pourrez jouir de toutes les ressources que la nature met
à notre portée. Des établissements authentiques où vous recevrez un accueil personnalisé.
Le tourisme rural se développe dans de petites localités et
des villages, et son activité contribue au développement et
au soutien économique de la zone. Votre contribution au
maintien des zones rurales est importante pour nous, ce
pourquoi nous vous remercions sincèrement de votre visite,
tout en vous souhaitant la bienvenue.
3
Rural Tourism
in Navarre
T
his guide, published by the Navarre Federation of
Tourism Associations and Organisations, is the fruit of
the combined work and shared aspirations of 10 Rural Tourism Associations. It is a comprehensive tourist
guide respectful of the environment and the lifestyle
of rural areas, so that their natural and privileged locations can be enjoyed safely and healthily. You can
learn all about the culture and history of the towns,
the agriculture and livestock in the country and discover
some stunning sporting activities, all in an authentic
and serene atmosphere.
In this guide, you will find all kinds of different accommodation: inns, apartments, campsites, rural houses
rented entirely or by room, hotels, hostels and guesthouses. There are also restaurants, where you can
taste our traditional Navarre cuisine, and activity companies with which you can enjoy all the resources that
nature provides us: Authentic establishments where you
can count on individual service.
Rural tourism is found in small towns and villages and
the income contributes to the economic sustainability
and development of the area. Your contribution to the
maintenance of rural areas is very important to us; therefore, we sincerely appreciate your visit, while at the
same time bidding you a warm welcome!
4
7
CASTELLANO
Baztan-Bidasoa
Situado en el Pirineo Atlántico, allí donde las crestas montañosas inclinan su cabeza hacia el mar, los valles de
Urdax, Zugarramurdi, Baztán, Bertizarana, Malerreka, Bortziriak... ofrecen al viajero el paisaje siempre verde
de los prados, el color cambiante de los bosques de hayas y de helechos, el ruido del agua que corre en mil
riachuelos y regatas, el suave clima que da cobijo por igual al cultivo del kiwi o la palmera.
Entrar en estos valles es encontrarse con unas gentes que han sabido conservar su cultura tradicional, que
muestran orgullosos su lengua, que siguen practicando sus deportes más antiguos, que exhiben con satisfacción los trabajos de sus muchos artesanos, que saben disfrutar haciendo partícipes a los demás de una variada
y rica gastronomía.
Es un territorio en donde uno puede encontrarse con la naturaleza, en donde el viajero puede sentir la fuerza
de lo auténtico a lo largo de sus 830 kilómetros cuadrados, que recorren en todas sus direcciones caminos y
senderos, el Parque Natural del Señorío de Bértiz, la Vía Verde del Bidasoa además de dos parques de aventura
referentes en Europa.
Al norte de Navarra, muy cerca del mar y de las playas, haciendo límite con Francia, están estos pueblos y
lugares; Urdax, Zugarramurdi, Baztán, Bertizarana, Malerreka, Bortziriak... son los “Valles Tranquilos”.
BORTZIRIAK-CINCO VILLAS
Igantzi, Arantza, Lesaka, Etxalar y Bera forman las denominadas Bortziriak. Se trata de cinco pueblos con
categoría histórica de villas y cuya personalidad ha estado marcada por su proximidad con las fronteras y la
existencia entre los S. XVI-XIX de los primeros talleres industriales, las ferrerías.
Bortziriak dejó de ser, con la llegada de la industrialización, una comarca principalmente rural y es aquí donde
se concentra la mayor parte de la industria de la zona norte de Navarra.
Las cinco localidades se asientan a ambos lados del río Bidasoa y su paisaje, de un intenso color verde, se
encuentra salpicado de caseríos entre los prados, helechales y bosques de pinos, robles, hayas y castaños.
MALERREKA
El Valle de Santesteban y Basaburúa Menor conforman la zona de Malerreka, caracterizada por la abundancia
de ríos y regatas, bosques de robles y hayas. Al Valle de Santesteban, históricamente llamado también Valle
de San Esteban o de Lerín, pertenecen los municipios de Doneztebe, Elgorriaga, Ituren, Zubieta, Urrotz, Oitz,
Donamaría y Sunbilla. A Basaburúa Menor las localidades de Ezkurra, Eratsun, Saldias y Beintza-Labaien, e
históricamente se le llamó también, Basaburúa de Suso o de Lerín.
BERTIZARANA
Con el Valle de Bértiz o Bertizarana llegamos al corazón de esta zona del noroeste de Navarra, uno de los valles
cantábricos navarros que más extensos bosques naturales ha conservado con el espectacular Parque Natural
del Señorio de Bertiz que se divisa desde cualquier rincón.
URDAX Y ZUGARRAMURDI
La leyenda y el misterio de las brujas siguen vivos entre las gentes de Zugarramurdi que hoy muestra a los
visitantes las cuevas que sirvieron de escenario para las reuniones de brujas y celebración de Akelarres. En
Urdazubi también pueden visitarse las milenarias y sorprendentes cuevas de Ikaburu.
10 [email protected] |
(+34) 948 22 32 87
Este valle habitado desde hace miles de años, como atestiguan los numerosos monumentos megalíticos de sus
cumbres, han pasado a lo largo de la Historia con una marcada personalidad que lo hacen conocido en todo
el mundo.
CASTELLANO
VALLE DE BAZTAN
Destacables sus alojamientos, gastronomía, fiestas y carnavales, senderos señalizados, Camino de Santiago de
Urdax – Baztán, la Vía Verde del Bidasoa, Eurovelo, la ruta de los Contrabandistas del Bidasoa, Gr de Baztán
– Bidasoa, Rutas en BTT, Visitas Guiadas al Patrimonio Cultural y/o diferentes eventos que se organizan con
información más actualizada en www.baztan-bidasoa.com.
www.turismoruralnavarra.com
11
EUSKARA
Baztan-Bidasoa
Pirinio Atlantikoan kokatua, gandor menditsuek haren burua itsasorantz okertzen duten lekuan, Baztango
ibarrak, Urdax-Zugarramurdi, Bertizko Jaurerriak, Malerrekak eta Bortziriak bidaiariari belardi berdezko
paisaiak eskaintzen dizkiote, pago basoen eta iratzeen kolore aldakorra, hamaika errekasto eta ubideetan
korrika urak egiten duen hotsa, klima suabeak bai kiwiari eta bai palmondoei ematen dien aterpea.
Ibar hauetan sartzeak esan nahi du, haren kultura tradizionala kontserbatzen jakin duten jendearekin aurkitzea, haien hizkuntzaz arro sentitzen direla entzutea, antzinako kirolak praktikatzen jarraitzen dituztela,
gustora erakusten dituztela artisau askoren lanak eta badakitela besteekin haien gastronomi on eta aberatsaz
gozatzen.
Edonor naturarekin elkartu daitekeen lurralde bat da, non bidaiariak sentitu dezakeen benetakoaren indarra
bere 830 kilometro karratuetan barrena, bide eta bidexkaz josita dagoena, Bertizko Jaurreria Natur Parkea,
Bidasoako Bide Berdea, Europan erreferentzia diren bi abentura - parkez gain.
Nafarroako iparraldean, itsasotik eta hondartzetatik oso gertu, Frantziarekin muga egiten, herri eta txoko
hauek aurkitzen dira; Urdax, Zugarramurdi, Baztan, Bertizarana, Malerreka, Bortziriak,…”Ibar Lasaiak” deiturikoak.
BORTZIRIAK
Igantzi, Arantza, Lesaka, Etxalar eta Berak osatzen dituzte Bortziriak. Bost herriek hiribilduen kategoria dute,
haien nortasuna mugen gertutasunaz eta XVI-XIX mendeetan lehenengo burdinolen existentziaz markatua
egon da.
Industrializazioaren iritsierarekin landa eskualde izateari utzi zion, eta gaur egun zonalde honetan kontzentratzen da Nafarroako Iparraldeko industria gehiena. Bidasoaren bi aldeetan kokatzen dira bost herriak,
paisaia kolore berde biziz.
Belardi artean kokaturiko baserriez zipriztindurik aurkitzen dira, iratzeak, belardiak, haritzak, pagoak eta
gaztainondoak.
12 [email protected] |
(+34) 948 22 32 87
EUSKARA
MALERREKA
Malerreka Doneztebeko ibarrak eta Basaburua Txikiak osatzen dute, ezaugarri ditu, erreka eta ubideak, haritz
eta pago basoak. Doneztebeko ibarrari, hurrengo udalerriak dagozkio, Elgorriaga, Ituren, Zubieta, Urrotz,
Oitz, Donamaria eta Sunbilla. Basaburua Txikiari dagozkion udalerriak aldiz Ezkurra, Eratsun, Saldias eta
Beintza Labaien dira.
BERTIZARANA
Nafarroako ipar-mendebaldean, zonalde honetako bihotzera iristen gara.
Nafarroako kantauriar ibarra, baso natural gehien kontserbatu dituen zonaldea ikusgarria den Bertizko Jaurreria Natur Parkea-rekin, edozein lekutik ikus daitekeena.
URDAZUBI ETA ZUGARRAMURDI
Sorginen kondairak eta misterioak bizirik jarraitzen dute gaur egun oraindik ere Zugarramurdiko herritarren artean.
Sorginen bilerak eta akelarreak ospatzen ziren kobazuloak erakusten dizkiete bisitariei. Urdazubin ere bisitatu ahal
dituzte Ikabururen milaka urteko koba.
BAZTAN IBARRA
Duela milaka urtetatik bizi izandako haran hau, bere gailurretako monumentu megalitiko ugariak adierazten duten
bezala mundu guztian famatua egiten duten nortasun nabariarekin Historian zehar.
Nabarmengarriak dira bere ostatuak, gastronomia, jaiak eta inauteriak, seinaleztatuko bideak, Santiago de Urdax-Baztanen Bidea, Bidasoako Bide Berdea, Eurovelo, Bidasoako Kontrabandisten ibilbidea, Baztan – Bidasoako
GR-a, BTT ibilaldiak, Bisita Gidatuak Kultur Ondarera eta/edo antolatzen diren ekitaldi desberdinen informazio
eguneratua www.baztan-bidasoa.com web orrialdean.
www.turismoruralnavarra.com
13
Français
Baztan-Bidasoa
Situé dans les Pyrénées Atlantiques, là où les crêtes des monts se penchent vers la mer, les vallées de Baztán,
Urdax- Zugarramurdi, Bértiz, Malerreka et Cinco Villas offrent au voyageur le paysage verdoyant des prairies,
les couleurs variées des forêts de hêtres et de fougères, le son de l’eau qui s’écoule en mille ruisseaux et rus,
le doux climat qui abrite la culture du kiwi et du Palmier.
Pénétrer dans ces vallées est synonyme de rencontre avec la tradition sagement conservée par des habitants
fiers de leur langue, qui pratiquent des sports ancestraux propres à ces régions, exposent avec satisfaction les
travaux de leurs nombreux artisans, qui savent profiter et partager avec le reste du monde leur gastronomie
riche et variée.
Un territoire où le voyageur peut découvrir la nature, où il peut sentir la force de l’authenticité tout au long de
ses 830 kilomètres carrés, sillonnés de chemins et sentiers en toutes directions, Le Parc Naturel du Señorío de
Bértiz, la Voie Verte du Bidassoa outre deux parcs d’aventure référents en Europe.
Situés au nord de la Navarre, tout près de la mer et des plages, limitant avec la France, s’étendent les “Valles
Tranquilos”(Vallées Tranquilles) comprenant les villages et sites d’Urdax, Zugarramurdi, Baztán, Bertizarana,
Malerreka, Bortziriak.
BORTZIRIAK – CINCO VILLAS
Igantzi, Arantza, Lesaka, Etxalar et Bera composent les dénommées Bortziriak.
Il s’agit de cinq communes ayant atteint la catégorie de bourg et dont la personnalité est marquée par leur
proximité des frontières et l’existence, du XVI au XIX siècle des premiers ateliers industriels, les ferronneries.
Bortziriak perdit, avec l’arrivée de l’industrialisation, sa condition essentiellement rurale et c’est ici que se
concentre la plupart de l’industrie de la région nord de Navarre.
Les cinq communes sont établies de chaque côté de la rivière Bidasoa et les caserios s’éparpillent dans le vert intense du paysage, entre les prairies, les fougeraies et les forêts de pins, de chênes, de hêtres et de châtaigniers.
Chemins balisés.
Monuments mégalithiques.
Foires, fêtes, folklore, gastronomie…
Large offre d’hébergements, restaurants et services.
MALERREKA
La Vallée de Santesteban et Basaburúa Menor forment la région de Malerreka, caractérisée par l’abondance de
rivières et de ruisseaux, de forêts de chênes et de hêtres. La Vallée de Santesteban, historiquement dénommée
Vallée de San Esteban ou de Lerín, comprend les communes de Doneztebe, Elgorriaga, Ituren, Zubieta, Urrotz,
Oitz, Donamaría et Sunbilla. Basaburúa Menor, avec les communes d’Ezkurra, Eratsun, Saldias et Beintza-Labaien, est aussi dénommée historiquement Basaburúa de Suso ou de Lerín.
BERTIZARANA
Au coeur de la région nord-ouest de la Navarre, la Vallée de Bértiz o Bertizarana, une des vallées cantabriques
navarraises qui a conservé les plus grandes extensions de forêts naturelles avec le spectaculaire Parc Naturel
du Señorio de Bertiz que s’aperçoit depuis n’importe quel coin.
14 [email protected] |
(+34) 948 22 32 87
La légende et le mystère des sorcières sont toujours vivants parmi les habitants de Zugarramurdi qui, aujourd’hui, montrent aux visiteurs les grottes quiont servi de lieu de rassemblements des sorcières et de célébration de Sabbats.
A Urdazubi, les surprenantes grottes millénaires d’Ikaburu.
Français
URDAX ET ZUGARRAMURDI
VALLEE DE BAZTAN
Cette vallée habitée depuis des milliers d’années, comme en atteste les nombreux monuments mégalithiques
de ses sommets, a traversé l’histoire avec une personnalité marquée qui l’ont fait connaître dans le monde
entier.
Sont à souligner ses gîtes, sa gastronomie, ses fêtes et ses carnavals, ses sentiers signalisés, son Chemin de
Saint-Jacques d’Urdax – Baztán, la Voie verte de la Bidassoa, Eurovelo, la route des Contrebandiers de la
Bidassoa , Gr de Baztán – Bidassoa, Routes en VTT, Visites guidées au Patrimoine culturel et/ou aux différents
événements qui sont organisés, avec des informations actualisés sur www.baztan-bidasoa.com.
www.turismoruralnavarra.com
15
English
Baztan-Bidasoa
Situated in the Atlantic Pyrenees, where the mountains incline their heads towards the sea, there are a number
of valleys - the Urdax, Zugarramurdi, Baztán, Bertizarana, Malerreka and Bortziriak - that boast landscapes
of evergreen meadows, contrasting with the changing colours of the forests of beech and fern, with the sound
of water running in a thousand streams and brooks, and a mild enough climate to grow kiwis or palm trees.
Entering these valleys, you find people who have preserved their traditional culture, who proudly speak their
language, while practising their oldest sports and exhibiting pride in the work of many of their craftsmen, and
where they invite guests to enjoy their rich and varied cuisine.
It is a territory where one can find nature, where visitors can feel the force of authenticity within its 830 square
kilometres, while travelling in all directions along its roads and trails, to the Señorío de Bértiz Natural Park, the
old train route (Vía Verde) at Bidasoa and two of the leading adventure parks in Europe.
To the north of Navarre, near the sea and beaches, bordering with France, is where you can find the ‘Peaceful
valleys’ of Urdax, Zugarramurdi, Baztán, Bertizarana, Malerreka and Bortziriak.
16 [email protected] |
(+34) 948 22 32 87
The ‘5 villages’ (Cinco Villas or Bortziriak) are Igantzi, Arantza, Lesaka, Etxalar and Bera. They are five towns
with the historical category of villas whose personality has been affected by their proximity to the border and
the first industrial workshops or iron foundries in the 16th to 19th centuries.
English
CINCO VILLAS-BORTZIRIAK (AREA OF 5 VILLAGES)
From being a largely rural region, with the advent of industrialisation, it became the area it is today, with most
of the industry of the north of Navarre concentrated here.
The five towns lie on either side of the Bidasoa river, and the intense green countryside is dotted with farmhouses between the meadows and ferns and forests of pine, oak, beech and chestnut trees.
MALERREKA
The Valley of Santesteban and Basaburúa Menor from the area known as Malerreka, is characterised by its
abundance of rivers and streams and forests of oak and beech. The Valley of Santesteban, historically also called Valle de San Esteban or Lerin, contains the municipalities of Doneztebe, Elgorriaga, Ituren, Zubieta, Urrotz,
Oitz, Donamaría and Sunbilla; while Basaburúa Menor has Ezkurra, Eratsun, Saldias and Beintza-Labaien, and
historically was also called Basaburúa de Suso or Lerín.
BERTIZARANA
The Valley of Bértiz or Bertizarana approaches the heart of this area of northern Navarra, and has one of the
valleys in Navarre and Cantabria with the most extensive and conserved natural forests, with the spectacular
Señorio de Bertiz Natural Park, which is visible from anywhere.
URDAX AND ZUGARRAMURDI
The legend and the mystery of witches are still alive among the people of Zugarramurdi, which today shows
visitors the caves where the witches met and held their covens. The ancient and amazing caves of Ikaburu can
also be seen in Urdazubi.
BAZTAN VALLEY
This valley has been inhabited for thousands of years, as evidenced by the numerous megalithic monuments of
its peaks, and its strong personality and history have made it known throughout the world.
It is well known for the quality of its accommodation, cuisine, festivals, carnivals, marked trails, the St James’
Way (Camino de Santiago) at Urdax-Baztán, the old Bidasoa railway track (Vía Verde), Eurovelo, the Bidasoa
Smugglers Route, the long route at Bidasoa-Baztán, bike tours, guided tours by Cultural Heritage and different
events organised with updated information on www.baztan-bidasoa.com.
www.turismoruralnavarra.com
17
LA RIBERA | ERRIBERA | ALBERGUES | ATERPETXEAK
AMAIUR
Bordaberea
ES: Casa adosada situada en el núcleo urbano, ideal para familias y grupo de amigos.
EU: Lorem ipsum ad his scripta blandit partiendo, eum fastidii accumsan euripidis in, eum
liber hendrerit an.
FR: Qui ut wisi vocibus suscipiantur, quo dicit ridens inciderint id.
EN: Eu sit tincidunt incorrupte definitionem, vis mutat affert percipit cu, eirmod consectetuer
signiferumque eu per.
Trini Urrutia
948 453 021 / 696 805 459
6
490 € 220 €
[email protected]
www.bordaberea.com
6€
6€
MALKORNEA
ES: Pequeños recorridos permiten realizar excursiones de carácter histórico, cultural y disfrutar
de la naturaleza.
EU: Lorem ipsum ad his scripta blandit partiendo, eum fastidii accumsan euripidis in, eum
liber hendrerit an.
FR: Qui ut wisi vocibus suscipiantur, quo dicit ridens inciderint id.
EN: Eu sit tincidunt incorrupte definitionem, vis mutat affert percipit cu, eirmod consectetuer
signiferumque eu per.
Juan José Arruiz
948 453 320 / 699 958 207
12
460 € 190 €
[email protected]
www.malkornea.com
8€
6€
63 €
BERA
Alkeberea
ES: Destaca en su entorno las posibilidades de realizar deporte al aire libre como senderismo,
mountan bike, etc.
EU: Lorem ipsum ad his scripta blandit partiendo, eum fastidii accumsan euripidis in, eum
liber hendrerit an.
FR: Qui ut wisi vocibus suscipiantur, quo dicit ridens inciderint id.
EN: Eu sit tincidunt incorrupte definitionem, vis mutat affert percipit cu, eirmod consectetuer
signiferumque eu per.
Isabel Bazterrika
948 630 540 / 617 904 941
[email protected]
www.alkeberea.eu
18 [email protected] |
18
420 € 150 €
(+34) 948 22 32 87
5€
3€
BAZTAN BIDASOA | ALBERGUES | ATERPETXEAK | AUBERGES | HOSTEL
ARANTZA BORTZIRIAK
Arantzako Aterpea
1
1ª Y 2ª
ES: Alojamiento de 120 plazas en habitaciones de 2, 4, 8 plazas, ideal para todo tipo de grupos, donde podrás disfrutar de unas vacaciones en contacto directo con la naturaleza.
EU: 2ko, 4ko, 8ko gela dituen 120 lekuko ostatua, taldeentzat prestatuta, aproposa oporrak
naturan gozatzeko.
FR: Logement de 120 places en chambres de 2, 4 et 8 places, idéal pour tout type de groupes,
où vous pourrez profiter de vos vacances en contact direct avec la nature.
EN: Accommodation with 120 beds in rooms sleeping 2, 4 or 8. Ideal for all types of groups to
enjoy a holiday in direct contact with nature
948 634 179 / 647 759 140
C/ Larreta, nº 5
[email protected]
www.arantza.net
36 €
30 €
80+46
53 € (2 noches) 11 € 11 €
uab00009 (I)
uab00014 (II)
BEINTZA-LABAIEN MALERREKA
Albergue DE BEINTZA, ORBELA
BEINTZAKO Aterpetxea-Orbela
2
2ª
ES: Actividades turísticas y guías de montaña propios. Cerca del Área Natural de Leurtza y del Parque
Natural de Bertiz. Bar, cocina casera elaborada y menús especiales. Precios de infantil y grupos.
EU: Jarduera turistikoak eta mendi gidari zerbitzu propioa. Leurtzako Natur Gunetik eta Bertiz
Natur Parketik, hurbil. Ostatua, etxeko sukaldaritza eta menu bereziak. Haur eta talde prezioak.
FR: Activités touristiques et guides de montagne propres. À proximité de la Zone naturelle de Leurtza et
du Parc naturel de Bertiz. Bar, cuisine élaborée maison et menus spéciaux. Prix pour enfants et groupes.
EN: Tourism and mountain guides. Near the Leurtza Natural Area and the Bertiz Natural Park.
Bar, homemade cooking and special menus. Infant and group rates.
Orbel Haizea SLU
948 450 014
Udaletxeko karrika, nº 9
[email protected]
www.orbela-beintza.com
39 €
30 €
13 € 13 € 2,5 €
44
uab00007
ELIZONDO BAZTAN
Albergue Kortarixar
3
2ª
ES: Próximo al Parque Natural de Bértiz y las cuevas de Urdax y Zugarramurdi. Dispone de
habitaciones con camas de matrimonio y habitaciones múltiples.
EU: Bertizko Natur Parketik eta Urdax eta Zugarramurdiko leizeetatik gertu. Bikote eta kopuru
desberdineko gelak dauzka.
FR: À proximité du Parc naturel de Bertiz et les grottes de Urdax et Zugarramurdi. Chambres
doubles et multiples.
EN: Near the Bertiz Natural Park and the caves of Urdax and Zugarramurdi. Double and multiple rooms available.
626 532 452 / 635 721 326
C/ Santiago, nº 81
[email protected]
www.kortarixar.es
46
35 €
27 €
15 €
uab00040
3€
www.turismoruralnavarra.com
19
BAZTAN BIDASOA | ALBERGUES | ATERPETXEAK | AUBERGES | HOSTEL
LEGASA BERTIZARANA
Albergue Kattalin
4
1ª
ES: Ideal para la práctica de turismo rural y actividades de aventura. Todas las habitaciones
tienen el baño incorporado.
EU: Nekazal turismo eta abentura jarduerak praktikatzeko egokia. Gela guztiak bainugela dute.
FR: Idéal pour la pratique du tourisme rural et des activités d’aventure. Toutes les chambres
disposent d’une salle de bains incorporée.
EN: Ideal for rural tourism and adventure activities. All rooms have an en-suite bathroom.
948 592 322
948 450 704 / 609 461 741
C/ Santa Catalina, nº 24
[email protected]
www.navarraaventura.com
+12 años: 36 €
-12 años: 31,5 €
46
+12 años: 28 €
-12 años: 26,5 €
18,5 €
15 €
3,5 € 3,5 €
uab00075
LESAKA BORTZIRIAK
Albergue Matxinbeltzenea
5
2ª
ES: Matxinbeltzenea aterpetxea, cerca del mar y de la montaña.
EU: Matxinbeltzenea aterpetxea, itsasoa eta mendia eskura.
FR: Matxinbeltzenea aterpetxea, près de la mer et de la montagne.
EN: Matxinbeltzenea hostel: near the sea and mountains.
948 637 796
C/ Arretxea, nº 22
[email protected]
www.matxinbeltzenea.com
ZUGARRAMURDI
6
Adultos: 33,5 €
Adultos: 26 €
Menores: 25 €
Menores: 19,5 €
*Posibilidad de disponer cocina para grupos
60
uab00059
ALBERGUE DE LAS BRUJAS 1ª
GRAXIANA SORGINEN ATERPEA
ES: Cerca del mar y de las playas, está Zugarramurdi, un pueblo encantador y encantado,
donde se encuentra el mágico Albergue Graxiana.
EU: Itxaso eta hondartzetatik hurbil kokatzen dugu Zugarramurdi, herri sorgintzaile eta sorgindua, Graxiana Aterpe magikoa aurkitzen den tokia.
FR: Près de la mer et des plages, Zugarramurdi est un charmant petit village enchanté où est
située le magique Auberge Graxiana.
EN: Zugarramurdi is an enchanting and welcoming village near the sea and beaches, where the
magical Graxiana hostel can be found.
675 711 498 / 699 931 072
C/ Lapiztegia, s/n
[email protected]
www.graxiana-aterpea.com
20 [email protected] |
Sin baño: 48 €
Con baño: 49,9 €
72
uab00041
(+34) 948 22 32 87
Sin baño: 35 €
Con baño: 37,5 €
50 €
19,5 €
4 € 3,5 €
BAZTAN BIDASOA | APARTAMENTOS | APARTAMENTUAK | APPARTEMENTS | APARTMENTS
ETXALAR BORTZIRIAK
Gainkoborda
7
Patxiku Irisarri Elizagoien
ES: En la casa podréis encontrar tranquilidad, intimidad y naturaleza. Desde una
agricultura/ganadería ligada a la tierra, queremos impulsar un turismo responsable y respetuoso
con la naturaleza.
EU: Etxean lasaitasuna, intimitatea eta natura aurki ditzakezue. Lurrari lotutako nekazaritza/
abeltzaintza batetik, naturarekiko errespetuzko turismo arduratsu bat bultzatu nahi dugu.
FR: Dans la maison vous trouverez tranquillité, intimité et nature. Depuis une agriculture/élevage
lié(e) à la terre, nous voulons impulser un tourisme responsable et respectueux avec la nature.
EN: Here you can find tranquillity, privacy and nature. Set in a location with agriculture and
livestock, we promote responsible tourism that respects nature.
8+1
637 466 107
Barrio Larrapil
[email protected]
www.gainkoborda.com
728/616 € 320/288 €
uatr0297
80 €
10 €/persona
ITUREN MALERREKA
8
Apartahotel Tresanea
ES: Apartahotel para disfrutar con tu familia y amigos, a 5 minutos del Balneario de Elgorriaga.
EU: Familia eta lagunekin gozatzeko apartahotela, Elgorriagako Bainuetxetik 5 minutuetara.
FR: Appart-hôtel pour profiter avec vos parents et amis, à 5 minutes du Balnéaire d’Elgorriaga.
EN: Apartment hotel to enjoy with your family and friends, 5 minutes from the Elgorriaga spa.
Maria Larretxea
948 450 287 / 606 048 990
Fax: 948 450 287
C/ Consejo, nº11
[email protected]
www.tresanea.com
27+6
uha00883
Consultar Entre 97y 140 €
LEGASA BERTIZARANA
Apartamento Eguzki Aldea
9
ES: Casa tradicional, muy cerca del Señorío de Bértiz y del Valle de Baztán. Lugar perfecto para
conocer el norte de Navarra y disfrutar de sus paisajes.
EU: Ohiko etxea, Bertizko Jaurerritik eta Baztanetik oso hurbil. Leku aproposa Nafarroako
iparraldea ezagutzeko eta bere paisaiaz gozatzeko.
FR: Maison traditionnelle, à proximité de la Seigneurerie de Bértiz et la Vallée de Baztán. Lieu
idéal pour découvrir le nord de la Navarre et profiter de ses paysages.
EN: Traditional house, close to the Señorio de Bertiz Natural Park and Baztán Valley. Perfect for
exploring the north of Navarre and enjoying its scenery.
Mª Carmen Garaicoechea
948 450 661 / 663 489 251
C/ Santa Catalina, nº 23
www.eguzkialdea.com
450 €
190 €
10 €
8
uat00028
www.turismoruralnavarra.com
21
BAZTAN BIDASOA | CASAS RURALES HABITACIONES | LOGELADUN LANDA ETXEAK | GÎTES RURAUX À CHAMBRES | RURAL HOUSES BY ROOMS
ARIZKUN BAZTAN
10
Casa Gontxea
ES: El encanto de una antigua casa de labranza reformada, con ambiente acogedor, cercano y
especial para una estancia tranquila. Desayunos con productos de elaboración propia.
EU: Eraberritutako garai bateko laborantza etxe baten xarma, giro eroso, atsegin, hurbil eta
berezi batekin, egonaldi lasai baterako aproposa. Etxeko produktuez osatutako gosariak.
FR: Le charme d’une ancienne ferme réformée, avec une ambiance accueillante, proche et
spéciale pour un séjour tranquille. Petits-déjeuners avec des produits d’élaboration propre.
EN: The charm of a renovated old farmhouse; with a cosy, friendly and special atmosphere for
a relaxing stay. Breakfast with homemade produce.
María Ángeles Larralde Elizalde
948 453 433
Gontxea Etxea z/g
[email protected]
www.gontxea.com
1 noche: 50 € 1 noche: 45 €
+ de 2: 48 € + de 2: 43 €
38 €
34 €
18 € 3,9 €
6
ucr00186
BERA BORTZIRIAK
11
Alkeberea
ES: Casa tradicional con animales de granja para grupos grandes.
EU: Baserriko animaliak dituen etxe tradizionala, talde haundientzat.
FR: Maison traditionnelle avec des animaux de ferme pour de grands groupes.
EN: Traditional house with farm animals for large groups.
8
ucr00313
Isabel Bazterrika Agesta
948 630 540
Barrio Garaitarreta
[email protected]
www.alkeberea.eu
50 €
55 €
5€
12 €
ELIZONDO BAZTAN
12
Casa Urruska
ES: Casa situada totalmente en la montaña. Desayunos y cenas con productos caseros.
EU: Erabat mendian kokatutako etxea. Etxeko produktuekin egindako gosariak eta afariak.
FR: Maison située en pleine montagne. Petits-déjeuners et dîners avec des produits maison.
EN: A house located in the mountains. Breakfast and dinner with homemade produce.
María José Iparraguirre Miura
948 452 106
5
65/60 €
6€
17 €
Casa Urruska
[email protected]
www.urruska.com
22 [email protected] |
(+34) 948 22 32 87
15 €
8€
ucr00087
BAZTAN BIDASOA | CASAS RURALES HABITACIONES | LOGELADUN LANDA ETXEAK | GÎTES RURAUX À CHAMBRES | RURAL HOUSES BY ROOMS
ERRATZU BAZTAN
Kordoa
13
ES: Preciosas vistas a la montaña, cerca de todos los puntos de interés de la zona de Baztan-Bidasoa. Desayunos con productos caseros.
EU: Mendira begira kokatutako landetxea, Bazta-Bidasoako puntu interesgarri guztietatik hurbil. Etxeko produktuekin egindako gosariak.
FR: Des vues splendides sur la montagne, à proximité de tous les points d’intérêt de la zone de
Baztan-Bidasoa. Petits-déjeuners avec des produits maison.
EN: Beautiful mountain views, close to all the attractions in the Baztan-Bidasoa area. Breakfast
with homemade produce.
Josefina Marisco Etxebertz
948 453 222
Casa Kordoa
[email protected]
www.kordoa.com
48/45 €
4,5 €
10 €
8€
6
ucr00167
URDAZUBI URDAX
Dutaria
14
ES: Urdazubi, la unión de la montaña, el mar y la playa.
EU: Urdazubi, mendia, itsasoa eta hondartzaren arteko lotura.
FR: Urdazubi, l’union de la montagne, la mer et la plage.
EN: Urdazubi, where the mountains, sea and beach come together.
Agustín Saitua Barruetabeña
5
948 599 237 / 636 557 048
Salbatore kalea, 8
[email protected]
www.dutaria.net
57 €
57 €
ucr00480
57 €
BAZTAN BIDASOA | CASAS RURALES VIVIENDA | LANDA ETXE OSOAK | GÎTES RURAUX LOGEMENT | RURAL HOUSES COMPLETE
15
BERA BORTZIRIAK
Iratxeko-Berea I - II
ES: Si buscas el equilibrio perfecto entre naturaleza, monte, playa, frontera,
relax, diversión y confort, esta es tu casa…
EU: Natura, mendia, hondartza, muga, lasaitasun, dibertsio eta erosotasunaren arteko oreka
perfektua bilatzen baduzu, hau da zure etxea...
FR: Si vous cherchez l’équilibre parfait entre nature, montagne, plage, frontière, relax, loisirs
et confort, cette maison est la vôtre…
EN: If you are looking for the perfect combination of nature, mountains, beach, borderlands,
relaxation, fun and comfort, this is the house for you…
Iratxeko-Berea I
Maitetxu Leonis Lazkano
948 631 049 / 636 564 140
Kaule, nº 5
[email protected]
www.iratxekoberea.com
870 €
400 €
100 €
10 €
10+2
ucr00138
Iratxeko-Berea Ii
770 €
350 €
100 €
10 €
8+1
ucr00295
www.turismoruralnavarra.com
23
BAZTAN BIDASOA | CASAS RURALES VIVIENDA | LANDA ETXE OSOAK | GÎTES RURAUX LOGEMENT | RURAL HOUSES COMPLETE
DONAMARIA MALERREKA
16
Utxunea
ES: Casa íntegramente accesible para disfrutar en grupo o en familia, situada en el corazón
del Bidasoa de Navarra.
EU: Taldean edo familian gozatzeko, osorik egokitutako landetxea da, Nafarroako Bidasoaren
bihotzean kokatua.
FR: Maison entièrement accessible pour profiter en groupe ou en famille, située au cœur du
Bidasoa de Navarre.
EN: House fully accessible for groups or families to enjoy, located in the heart of Bidasoa,
Navarre.
Mariado Iturralde
948 450 062 / 609 782 309
Barrio Igurin
[email protected]
www.utxunea.com
www.casaruralaccesible.com
8+1
772 €
370 €
ucr01012
110 €
ELIZONDO BAZTAN
17
Casa Larraldea
ES: Todas las habitaciones con baño propio, precioso jardín con barbacoa y terraza cubierta.
EU: Gela guztiak bere komunarekin, lorategi ederra barbakoarekin eta terraza estalia.
FR: Toutes les chambres comptent une salle de bains privée, un magnifique jardin avec barbecue et une terrasse couverte.
EN: All rooms with en-suite bathrooms; there is a beautiful garden with barbecue and a covered
terrace.
Xabier Iparraguirre Miura
688 866 855
Barrio Antzanborda
[email protected]
www.casalarraldea.com
6
700/650 € 350/330 €
ucr00564
100 €
ERRATZU BAZTAN
18
Casa Ballenea
ES: Ideal para grupos grandes que quieran disfrutar de unos dias de descanso en plena naturaleza. Realizamos actividades de agroturismo.
EU: Naturaren erdian, deskantsu egun batzuez gozatu nahi duten talde haundientzat ezin
hobea den landetxea. Landa-turismoko aktibitateak egiten ditugu.
FR: Idéal pour de grands groupes qui veulent profiter de quelques jours de repos en pleine
nature. Nous réalisons des activités d’agrotourisme.
EN: Ideal for large groups who want to enjoy a few days of peace and quite in the heart of
nature. We also do agriculture tourism.
Santiago Dendarieta Lucas
948 581 393 / 656 933 760
Casa Kastonea
[email protected]
www.kastonea.com
24 [email protected] |
1800 €
850 €
200 €
(+34) 948 22 32 87
10 €
10 €
16+2
ucr00829
BAZTAN BIDASOA | CASAS RURALES VIVIENDA | LANDA ETXE OSOAK | GÎTES RURAUX LOGEMENT | RURAL HOUSES COMPLETE
ETXALAR BORTZIRIAK
19
Peruarnea
ES: Situado en el núcleo urbano de la preciosa villa de Etxalar, en el regazo del valle de
Baztan-Bidasoa. Cuenta con un hermoso jardín con barbacoa.
EU: Etxalarko herri ederraren herrigunean kokatua, Baztan-Bidasoko bailararen magalean.
Lorategi eder bat dauka barbakoarekin.
FR: Situé dans le noyau urbain de la splendide commune d’Etxalar, dans le giron de la vallée
de Baztan-Bidasoa. Dispose d’un joli jardin avec barbecue.
EN: Located in the centre of the beautiful village of Etxalar, in the lap of the Baztan-Bidasoa
valley. It has a beautiful garden with a barbecue.
Javier Iparragirre
948 635 174
Antsolokueta, nº 49
[email protected]
www.peruarnea.com
20
9
660 € 310 €
ucr00379
90 €
Perugorria Berria
ES: Casa rural con preciosas vistas, situada en la montaña, cerca de las palomeras de Etxalar
(Bien de Interés Cultural), en el regazo del valle de Baztan-Bidasoa.
EU: Bista paregabeak dituen landetxea, mendian kokatua, Etxalarko usategietatik oso hurbil
(Interes Kulturaleko Ondarea), Baztan-Bidasoko bailararen magalean.
FR: Maison rurale avec des vues splendides, située dans la montagne, près des palombières
d’Etxalar (Bien d’intérêt culturel), dans le giron de la vallée de Baztan-Bidasoa.
EN: Country house with beautiful views, located in the mountains near the pigeon houses of
Etxalar (Place of Cultural Interest) in the lap of the Baztan-Bidasoa valley.
Fermín Iparragirre
948 635 174
Lakain Apezborro
[email protected]
www.perugorriaberria.com
12
ucr00599
1220 € 580 € 170 €
ITUREN MALERREKA
21
Arzenea I - II
ES: Casa tradicional independiente, situada en el centro del Valle de
Baztan-Bidasoa. Se realizan visitas de agroturismo.
EU: Etxe tradizional independientea, Baztan-Bidasoa bailararen erdian kokatua. Landa-turismoko bisitak egiten dira.
FR: Maison traditionnelle indépendante, située au centre de la Vallée de Baztan-Bidasoa. L’on
y réalise des visites d’agrotourisme.
EN: Traditional house, located in the centre of the Baztan-Bidasoa Valley. Agricultural tourism
visits made.
ARZENEA I
Mertxe Erasun
948 450 441 / 699 175 565
C/ Consejo
[email protected]
www.arzenea.es
390 € 165 €
60 €
4
ucr00173
ARZENEA Ii
450 € 200 €
75 €
5
ucr00275
www.turismoruralnavarra.com
25
BAZTAN BIDASOA | CASAS RURALES VIVIENDA | LANDA ETXE OSOAK | GÎTES RURAUX LOGEMENT | RURAL HOUSES COMPLETE
ORONOZ-ZOZAIA BAZTAN
22
Matxingonea I-II
ES: Casa tradicional rehabilitada, cerca del Parque Natural de Bertiz, en el corazón de Baztan. Con preciosas vistas a la naturaleza.
EU: Eraberritutako etxe tradizionala, Bertizko Natur Parketik hurbil, Baztango bihotzean.
Naturara bista ederrekin.
FR: Maison traditionnelle réhabilitée, près du Parc naturel de Bertiz, au cœur de Baztan.
Avec des vues splendides de la nature.
EN: Traditional renovated house near the Bertiz Natural Park, in the heart of Baztan, with
beautiful views of the nature.
MATXINGONEA I
Javier Iturralde
948 592 016 / 649 550 568
Antxonea
[email protected]
www.matxingoneabaztan.com
750/700 € 375 € 100 € 6 € (Chimenea)
3 € (Barbacoa)
ucr00466
8
MATXINGONEA II
8
ucr00467
SUNBILLA MALERREKA
23
Aroxtegi
ES: Casa rural entre prados y montes, con vistas al río Bidasoa y cerca de la Vía Verde del
Bidasoa. Ideal para el descanso.
EU: Belardi eta mendi artean, Bidasoa ibaira begira dagoen landetxea, Bidasoko Bide Berdetik hurbil. Deskantsurako ezin hobea.
FR: Maison rurale entre prés et montagne, avec vues sur le fleuve Bidasoa et à proximité de
la Voie verte du Bidasoa. Idéal pour le repos.
EN: Country house between the meadows and mountains, overlooking the Bidasoa river and
close to the old Bidasoa railway (Vía Verde). Ideal for relaxation.
Arantxa Ibarra
948 451 617 / 699 022 899
C/ Lekueder, nº 5
[email protected]
www.aroxtegi.com
600/500 € 350/300 €
70 €
15 €
6+1
ucr00580
BAZTAN BIDASOA | HOSTALES | OSTATUAK | HÔTELS | HOSTELS
BERA BORTZIRIAK
24
Hostal Lizuniaga
ES: Edificio atractivo y típico de la zona, situado en el alto de Lizuniaga,
cerca de Xara, Zugarramurdi, San Juan de Luz, Biarritz, Bayona.
EU: Beran, Nafarroa, aurkitzen den ohiko landa ostatu erakargarria, Lizuniaga altuan kokatua, Xara, Zugarramurdi, Donibane Lohitzune, Biarritz eta Baiona ondoan.
FR: Bâtiment attrayant et typique de la région, situé sur les hauts de Lizuniaga, près de Sare,
Zugarramurdi, Saint Jean de Luz, Biarritz, Bayonne.
EN: Attractive building, typical of the area, located high up in Lizuniaga near Xara, Zugarramurdi, San Juan de Luz, Biarritz and Bayonne.
Mª Ascensión Irazoqui Echegaray
948 631 031
C/ Garaiterreta, nº 25
26 [email protected] |
48 €
3,5 €
(+34) 948 22 32 87
4
uhs00761
BAZTAN BIDASOA | HOSTALES | OSTATUAK | HÔTELS | HOSTELS
25
Hostal Zalain
ES: Hostal reformado, en el que poder disfrutar de una estancia agradable y cocina de temporada.
EU: Berritutako hostala, non egonaldi atseginaz eta sasoiko sukaldeaz gozatzeko aukera duzun.
FR: Hôtel réaménagé, dans lequel pouvoir amuser d’un séjour plaisant et cuisine de saison.
EN: Renovated hostel where you can enjoy a pleasant holiday and seasonal cuisine.
10
948 630 967
C/ Zalain, s/n
[email protected]
www.zalain.info
46 €
23 €
4,5 €
uhs00440
13 €
DONEZTEBE-SANTESTEBAN MALERREKA
26
Hostal Ameztia
ES: Alojamiento especializado en Turismo activo, ofreciendo el único centro BTT de Navarra con
todo tipo de servios al cliente.
EU: Turismo aktiboan espezializatutako ostatua, Nafarroako lehenengo BTT gunea bezeroari
zerbitzu guztiak eskainiz.
FR: Hébergement spécialisé en Tourisme actif, il offre le seul centre VTT de Navarre avec tout
type de services au client.
EN: Accommodation specialising in adventure tourism, with the only MTB centre in Navarre with
all kinds of customer services.
Jorge Iribarren
948 450 028
C/ Ameztia, nº 9
[email protected]
www.ameztia.com
48/45 €
36/30 €
10
uhsr00642
ELIZONDO BAZTAN
27
Hostal RURAL Itzalargikoborda
ES: Hostal tranquilo a dos kilómetros y medio de Elizondo, rodeados de árboles y de una
regata desde la que nos llega el murmullo del agua.
EU: Ostatu lasaia, Elizondotik 2,5 kilometrotara, zuhaitzez eta erreka batez inguratuak, uraren gurguria ere entzun daitekeen toki paregabean.
FR: Hotel situé à deux kilomètres et demi d’Elizondo, entourés d’arbres et de ruisseaux qui
nous font porvenir le murmure de l’eau.
EN: Quiet hostel, 2.5km from Elizondo, surrounded by trees and a stream from which you can
hear the water flowing.
948 581 483 / 630 754 519
Barrio de Berro, s/n
www.itzalargikoborda.com
60 €
35 €
3
uhsr0770
www.turismoruralnavarra.com
27
BAZTAN BIDASOA | HOSTALES | OSTATUAK | HÔTELS | HOSTELS
Hostal RURAL Trinkete Antxitonea
28
ES: Situado en una antigua casona del S. XIX, lugar ideal para descansar y disfrutar de unos
merecidos días de relax y descanso.
EU: XIX. mendeko etxean kokatua, atseden hartzeko eta merezi izandako lasaitasun-egun
batzuez gozatzeko leku aproposa.
FR: Situé dans une ancienne bâtisse du XIXº siècle, c’est le lieu idéal pour se reposer et profiter
de quelques jours mérités de relax et de repos.
EN: Located in a 19th century mansion. Ideal place to take a break and enjoy some well
deserved rest and relaxation.
948 581 807
C/ Braulio Iriarte, nº 16
[email protected]
www.antxitonea.com
23
64 € (2 personas)
77 € (3 personas/especial junior)
90 € (3 personas/familiar)
uhs00727
BAZTAN BIDASOA | HOTELES | HOTELAK | HÔTELS | HOTELS
ARANTZA BORTZIRIAK
29
ARANTZA HOTELA
ES: Hotel de lujo y Apartamentos en la montaña. En el Restaurante, abierto al público, deleita tus
sentidos. ¡Tu escapada perfecta!
EU: Luxuzko Hotela eta Apartementuak mendian. Jatetxea, publikora irekia, gozamen hutsa
da zentzumen guztietarako. Ihesaldirik hoberena!
FR: Hôtel de luxe et Appartement en montagne. La gastronomie autochtone est un régal pour les
sens. Votre escapade idéale!
EN: Luxury Hotel and Apartments in the mountains. The local gastronomy is a delight for
the senses. Your perfect escapade!
693 062 418
Barrio Aientsa, 10
[email protected]
www.arantzahotela.com
195/430 € (habitación)
uh000897
300/500 € (apartamento) 11 Habitaciones | 5 Apartamentos
ORONOZ BAZTAN
30
Urgain I-II
ES: Situado frente al Parque Natural del Señorío de Bertiz, el Hotel Urgain acoge
a sus huéspedes en un agradable clima de tranquilidad, naturaleza y acogimiento.
EU: Bertiz Jaurerriko Natur Parkearen parean kokatua. Urgain Hotelak bezeroak lasaitasun,
natura eta erosotasun giroan josoko ditu.
FR: Situé face au Parc Naturel du Señorío de Bertiz. L´Hôtel Urgain accueille ses hôtes dans un
climat agréable de paix, de nature et de convivialité.
EN: Facing the Señorio de Bertiz Natural Park, guests at the Urgain Hotel can enjoy a pleasant,
welcoming atmosphere, surrounded by the tranquillity of nature.
948 592 063
Ctra. Pamplona s/n
[email protected]
www.hotelurgain.com
28 [email protected] |
Urgain I
33 € (habitación doble)
27,5 € (habitación individual)
(+34) 948 22 32 87
6
Urgain Ii
uhs00443
55 € (habitación doble)
44 € (habitación individual)
26
uh000587
BAZTAN BIDASOA | RESTAURANTES | JATETXEAK | RESTAURANTS | RESTAURANTS
URDAZUBI URDAX
Restaurante Armua
1
ES: Especialidad en comida tradicional casera y regional. Banquetes, capacidad para 200 personas, menús y carta.
EU: Etxeko eta eskualdeko sukaldean berezitasuna. Oturuntzak, 200 pertsonentzako lekua,
menua eta karta.
FR: Spécialité en cuisine traditionnelle maison et régionale. Banquets, capacité pour 200 personnes, menu et carte.
EN: Specialising in traditional and regional food. Banquets, seat 200 people, set and a la
carte meals.
948 599 131
Barrio Alkerdi
200
ur000354
ELIZONDO BAZTAN
Restaurante Eskisaroi
2
ES: Platos elaborados con productos frescos y de calidad propios de temporada y la zona.
EU: Sasoiko eta eskualdeko produktu freskoez landutako platerak.
FR: Cuisine élaboré avec des produits fraist et de qualité própres à la saison et au terroir.
EN: Food made with presh seasonal quality products from the local area.
948 580 013
C/ Jaime Urrutia, nº 40
60
ur000685
www.turismoruralnavarra.com
29
OFICINAS Y DELEGACIONES DE CAJA RURAL NAVARRA
EN LA ZONA DE BAZTAN BIDASOA
ARANTZA
BERA
DANTXARINEA
ELIZONDO
ETXALAR
LEIZA
LESAKA
SANTESTEBAN / DONEZTEBE
SUNBILLA
Presentando
este anuncio
te aplicaremos
un 10%
descuento
Mayor
Bidasoa, 10
Casa Echartenea
Jaime Urrutia, 9
Anduzeta, 4
Elbarren, 35
Bittiria, 30 (Casa Kuthuna)
Parroquia, 5
Leku Eder, s/n
948 634 051
948 631 112
948 599 253
948 580 729
948 635 201
948 610 735
948 637 318
948 450 404
948 450 358
31
CASTELLANO
Pirineos
El territorio que abarca los Pirineos Orientales de Navarra muestra una impresionante variedad natural y paisajística, además de una gran riqueza cultural, artística y etnográfica. Desde los grandes y afamados bosques de hayas
como la Selva del Irati, Quinto Real, Sorogain,… pasando por las imponentes foces Prepirenaicas de Lumbier,
Arbaiun, Benasa… También destacan por su belleza el Karts de Larra y valle de Belagua, los montes de Areta y
las sierras de Abodi y Leire-Arangoiti. Desde los altos puertos pastoriles en verano, nevados en invierno... hasta la
gran llanura de los campos de cereal de las cuencas Prepirenaicas. Son valles que conservan tradiciones y folklore
centenarios como el Tributo de las tres vacas, los danzantes de Otsagabia, los Bolantes de Valcarlos, las almadías,
la Marca de Sorogain, el Día de Aezkoa, Ferias de Burguete, vistosas romerías, día de la indumentaria, etc.
Los pueblos conservan la bella arquitectura tradicional de la zona, con sus empinados tejados, sus escudos, chimeneas, portadas, etc., sobriamente decorados. Y la Historia... desde Carlomagno vencido en estas tierras, el eterno
Camino de Santiago, las bellas ermitas y los palacios medievales; las joyas del románico y gótico; los cuidados
pueblos pirenaicos y los últimos hórreos de Navarra. Una zona privilegiada que cuenta con algunos de los lugares
más visitados por los turistas que se desplazan hasta el norte de Navarra en busca de un destino de calidad, que
les ofrezca paz y tranquilidad, unido a una amplia variedad de actividades de naturaleza, cultura y tradición.
SELVA DE IRATI
Con un gran valor natural y ecológico, es considerado como uno de los mayores hayedos abetales de Europa y constituye un
gran atractivo natural todo el año. En este lugar encontramos los restos de la Fábrica de Armas de Orbaitzeta, una verdadera
joya de arqueología industrial del siglo XVIII. La Fábrica era en realidad un poblado, una pequeña ciudad en el hayedo pirenaico del Irati. Declarada Bien de Interés Cultural. Existen numerosas posibilidades de paseos y travesías a pie o en BTT, así como
ascensiones montañeras o actividades invernales sobre nieve (raquetas, esquí de fondo en Abodi…) lo que permite durante
todo el año valorar la calidad de este entorno. Desde Aezkoa se accede a Irati por Orbaitzeta y desde Salazar por Otsagabia.
Pico de Orhi: Nos encontramos con esta montaña que aparece por encima de la Selva de Irati, enseñándonos sus
formas bien definidas. El Pico de Orhi es conocido por ser el “dos mil” más occidental del pirineo, es una de las cumbres
más altas del Pirineo Navarro.
Quinto Real: Un bosque de experimentación forestal que permite observar un montón de especies en comunión. Desde el collado de Urkiaga puedes subir a uno de los montes más bonitos de la zona, el Adi.
Sorogain: Para ir a pasar el día. Puedes hacerte la comida en sus merenderos o dar agradables paseos. El
lugar, muy boscoso, es escenario de las marcas del ganado del valle y del lado francés.
Foz de Txintxurrimear: El río Erro atraviesa el valle de Linzoain, desgastando el terreno. A la altura de
Ardaitz está esta foz (garganta u hoz) para ir a pasar la tarde y bañarse.
Robledal de Oroz-Betelu: El robledal de Olaldea-Oroz Betelu y Garralda es uno de los bosques de mayor
interés en Europa en su especie. El árbol que predomina es el roble albar.
Mirador de Ariztokia: (de Garralda a Aribe). Para tener otra perspectiva, desde el alto se puede observar el pueblo de Aribe, el río Irati atravesando un bosque de hayas y si tienes suerte a numerosos buitres merodeando las peñas.
Otsagabia: Está situada al norte del Valle de Salazar, a 764 metros de altitud, en la confluencia de los ríos
Zatoya y Anduña, junto al bosque de Irati. Otsagabia se presenta como uno de las pueblos más típicos del
Pirineo Navarro. Lo caracterizan, su puente medieval, sus calles empedradas y sus cuidadas casas situadas a
ambos lados del río Anduña. En esta villa se han conservado las danzas de Muskilda a lo largo de generaciones.
Cada 8 de septiembre ante el Santuario de Nuestra Señora de Muskilda.
Santa María de Arce: Es una joya del románico rural del siglo XII, declarada Bien de Interés Cultural. Es la
única construcción que queda del primer asentamiento del valle de Arce.
34 [email protected] |
(+34) 948 22 32 87
Hórreos: Aezkoa posee 15 de los 22 hórreos navarros, todos ellos declarados Bien de Interés Cultural. Se
trata de un tipo de construcción muy común en las zonas húmedas donde la escasez de grano demandaba una
buena conservación a salvo de la humedad y de los roedores.
CASTELLANO
Orreaga/Roncesvalles: Centro de peregrinos, de encuentros y silencio. Recuerdo de batallas y de asedios.
La niebla desdibuja el conjunto religioso. Tiene mucho encanto y cierto aire místico.
Megalitos: En la comarca existen estaciones megalíticas de gran importancia y también monumentos aislados. También existen numerosos ejemplares de dólmenes.
Valle del Roncal: De los Valles del Pirineo Navarro es el mas oriental, con un clima y una vegetación típicos de la
alta montaña. El río Ezka atraviesa este hermoso valle de norte a sur, formando grandes desfiladeros entre los cuales
discurre la carretera que lleva a las diferentes poblaciones del Valle, dando lugar a unos paisajes impresionantes.
Se encuentra salpicado por siete pueblos Burgui, Vidangoz, Garde, Roncal, Urzainqui, Isaba y Uztarroz, cargados de encanto y atractivo tanto por su arquitectura típica de alta montaña, como por el entorno natural que los
rodean. El Valle del Roncal ofrece al visitante un gran número de atractivos culturales (día de la indumentaria,
danzas, fiestas, tributo de las tres vacas, día de la almadía, museos, rutas culturales,…) naturales y deportivos
(alta montaña, senderismo, esquí de fondo y alpino, travesía, raquetas), recorridos BTT, pruebas cicloturistas
(Larra-Larrau, Pax Avant,...), carreras de montaña (Camille Extrem).
Burgui: A sus pies el Ezka se adentra en la llamada “Foz de Burgui”, tallada entre sus sierras. Posee también
un bello puente medieval por el que cada año vuelven a surcar las “almadías”. El museo de la almadía nos
mostrará los utensilios para su fabricación.
Vidangoz: Cuya economía al igual que en el resto de pueblos estaba basada en la ganadería y la explotación
forestal.. El último fin de semana de agosto y a las 12 de la noche tiene lugar la bajada de la Bruja Maruxa,
dando comienzo a un “Akelarre” y con él a las fiestas patronales.
Roncal: Es un placer recorrerlo sin prisas. La iglesia de San Esteban se sitúa en un alto y el caserío se concentra en torno al río Ezka. No podemos nombrar este pueblo sin hacer referencia a uno de sus hijos, el famoso
tenor Julián Gayarre. De su propio bolsillo sufragó el frontón y la casa de Juntas del Valle. En la actualidad se
pueden visitar su casa nativa transformada en museo y el Mausoleo obra de Mariano Benlliure (situado en el
cementerio del pueblo) declarado obra de interés cultural.
Garde: Nos recibe un nogal de extraordinarias dimensiones considerado Monumento Natural. Conserva la arquitectura
típica Pirenaica. En su frontón podemos practicar el deporte típico de la zona, la pelota, en sus diferentes modalidades
(mano, pala,…). Un sendero PR nos llevará a la Ermita de Zuberoa. No muy lejos habitan algunos osos que hay en la zona.
Urzainqui: Destaca su iglesia, la ermita gótica de Nuestra Señora de San Salvador y una casa torre del siglo XV.
Isaba: Es el municipio más poblado y el centro para iniciar múltiples excursiones por los Valles de Belagua
y Belabarce. Merece la pena visitar la Casa de la Memoria, museo que recoge las costumbres y tradiciones
roncalesas con una moderna museografía. Un sendero PR nos llevará a la ermita de Idoya (siglo XII).
Uztarroz: Destaca la iglesia de Santa Engracia. Dos kilómetros antes de llegar al pueblo encontramos la Foz
de Mintxate, un lugar ideal para el paseo y para la observación de aves rapaces.
Valle de tipo glaciar de Belagua: El impresionante paisaje del Karst de Larra, con numerosas y profundas
simas y elevadas montañas, el Centro de Esquí nórdico Larra-Belagua, la estación de esquí alpino de la Piedra
de San Martín, las gargantas de Kakoueta y Oltzarte… También nos conduce al Valle de Belabarce, Zuriza,
Linza (donde dan comienzo las ascensiones a la Mesa de los Tres Reyes, Petrechema…). Numerosos son los
recorridos que se pueden realizar por todo el Valle del Roncal, para descubrir la frondosidad de sus bosques,
la majestuosidad de sus montañas y la riqueza de su fauna con especies como el oso, el ciervo, o el quebrantahuesos entre otras muchas.
www.turismoruralnavarra.com
35
Euskara
Pirinioak
Nafarroako Ekialdeko Pirinioa bere lurraldeetan paisaia eta natura aldetik oso oparoa da, gainera aberastasun
kultural, artistikoa eta etnografikoa du. Iratiko pago Oihan handi eta famatutik, Quinto Real, Sorogain,...
Pirinio aurreko Ilunberri, Arbaiun, Benasa... arroila ederretaraino. Bere edertasunagatik ere bereizten dira Larrako Krats eta Belaguako ibarra, Areta, Abodi eta Leire- Arangoitiko mendiak. Udako artzain portu altuetatik,
neguan elurtuak... pirineo aurreko zereal larre zabaletaraino. Ehun urtez gorako ohiturak eta folklorea kontserbatzen dituzten ibarrak dira, Hiru Behien Zerga, Otsagabiako dantzariak, Zudaireko Bolanteak, Almadiak,
Sorogain Marka, Aezkoako eguna, Auritzko azokak, erromeriak, etb...
Herriek inguruaren arkitektura tradizional ederra kontserbatzen dute, zutitutako teilatuak, armarriak, tximiniak,
ateak, etb... egoki apainduak. Eta Historia... Lur hauetan garaitutako Karlomagnotik, betiko Donejakue Bidea,
ermita ederrak eta erdi aroko jauregiak; erromanikoko eta gotikoko bitxiak; piriniotako herri zainduak eta Nafarroako azken garaiak. Bisita ugari dituen eskualde pribilegiatua Nafarroako iparralderaino mugitzen diren turistek
kalitatea, bakea eta lasaitasunaren bila daudenentzat, natur-jarduera eskaintza zabalekin, kultura eta tradizioa.
Irati Oihana
Balio natural eta ekologiko handi batekin, Europako pagadiizeidi handienetako bat da eta urte osoan zehar
erakartasun handia du natura aldetik. Leku honetan aurkitzen ditugu Orbaitzetako Arma Fabrikaren arrastoak,
XVIII. Mendeko bitxi arkeologikoa. Fabrika herri bat zen, hiri txiki bat Iratiko pagadi pirinaikoan. Eraikuntza
interesgarri bezala izendatua. BTT, oinez egiteko hainbat ibilaldi egiteko aukera dago, baita mendi igoerak
edo neguko jarduerak ere (erraketak, Abodin iraupen eskia...) urte guztian zehar ingurune honen kalitatea
baloratzen uzten dutelarik. Aezkoatik Iratira Orbaitzetatik sar daiteke eta Zaraitzutik Iratira Otsagabiatik.
Orhi Gailurra: Bere formak ondo definiturik Irati Ohian gainetik azaltzen zaigu mendi hau. Gailur hau Nafarroako Piriniotako gailurrik altuenetariko da eta Pirinioetako 2 mila metroko mendebalderago dagoen gailurra.
Quinto Real: Baso bat non espezie ezberdin ugari ikus daitezkeen elkar bizitzan. Urkiagako mendixkatik
zonaldeko mendi politenera igo daiteke: Adi mendia.
Sorogain: Eguna igarotzeko leku aproposa. Bertako askaldegietan janaria presta dezakezu edota ibilaldi
atseginak egin. Lekua, oso hostotsua, inguruko eta frantses aldeko abeltzaintzaren eszenatoki da.
Txintxurrimearko Arroila: Lintzoaingo ibarra Erro ibaiak igarotzen du lursaila higatuz. Ardaitz parean
aurkitzen da Arroila arratsaldea pasatzeko eta bertan bainatzeko.
Oroz-Beteluko Hariztia: Garralda eta Oroz-Beteluko hariztia Europako baso garrantzitsuenetakoa da zuhaizti mota honetan. Nagusitzen den zuhaitza haritz kandugabea da.
Ariztokia Begiralekua: (Aribetik Garraldara). Gailurretik Aribe herria, Irati ibaia pagadi basoa zeharkatzen eta zortea izanez gero haitz inguruetan putreak ibiltzen ikus daitezke.
Otsagabia: Zaraitzu ibarreko iparraldean kokatua, 764 metroko altueran, Zatoya eta Anduña ibaiak batzen
diren lekuan, Irati oihanaren ondoan. Nafarroako Pirinioko herririk tipikoena da. Ezugarri ditu, erdi aroko
zubia, harrizko kaleak eta Anduña ibaiko bi alboetako etxe zainduak. Hiribildu honetan Muskildaren dantzak
kontserbatu dituzte urteetan zehar. Urtero Irailak zortzian Muskilda Gure Anderearen Santutegiaren aurrean.
Arzeko Santa María: XII. mendeko erromanikoko altxorra da, Interes Kulturaleko tokia izendatua. Arze
ibarreko lehen kokalekuko azken eraikuntza da.
Orreaga/Roncesvalles: Erromesen bilgunea, topaketen eta isiltasunaren lekua. Batailen eta setioen testigua. Lainoak kutsu erlijiosoa estaltzen du. Xarma handia du eta aire mistiko puntu bat.
36 [email protected] |
(+34) 948 22 32 87
Megalitoak: Eskualdean garrantzi handiko megalitoak aurkitzen dira baita monumentu bakartuak ere.
Trikuharri ugari ere aurkitzen dira.
Euskara
Garaiak: Nafarroako 22 garaietatik Aezkoak 15 ditu. Haiek guztiak Interes Kulturaleko Leku izendatuak.
Zonalde hezeetan oso ohikoa den eraikuntza da. Aleen eskasia zegoenean hezetasunetik eta karraskarietatik
babesteko.
Erronkari: Nafarroako Piriniotako ekialderago dagoen zonaldea da, goimendiko klima eta landaredi ohikoarekin. Ezka ibaiak zeharkatzen du ibar eder hau iparraldetik hegoaldera, haizpitarte handiak, zonaldeko
herrietara eramaten gaituen errepidea sortuz eta paisaia ezin hobeak utziz.
Zazpi herriz osatua dago. Burgi, Bidankoze, Garde, Erronkari, Urzainki, Izaba eta Uztarroze, xarma eta erakartasun handiko goimendiko arkitektura eta ingurune natural paregabe batez inguraturik. Erronkari Ibarrak
erakargarritasun kulturaleko hainbat jarduera eskaintzen ditu (jantziak, dantzak, festak, hiru behien zerga,
almadiaren eguna, museoak, ibilbide kulturalak,…), baita natura (goi-mendia, ibilaldiak, iraupen eta mendi
eskia, zeharbideak, erraketak) eta kirol aldetik ere BTT ibilbideak, txirrindularitza probak (Larra-Larrau, Pax
Avant, Erronkari BTT, Ardibidepikura igoera…), mendi lasterketak (Camile Extrem, duatloia).
Burgi: Burgiko Arroilan barrena Ezka sartzen da arroilak landutako mendi artean. Erdi aroko zubi eder
bat du non urtero almadiak igarotzen diren. Almadiaren museoak erakutsiko dizkigu haiek egiteko tresnak.
Bidankoze: Bertako ekonomia abeltzaintzan eta baso esplotazioan oinarritzen da zonaldeko beste herriak
bezala. Abuztuaren azken asteburuan gaueko 12etan Maruxa Sorginaren jaitsiera izaten da, Akelarreari hasiera emanez eta onekin herriko jaiei.
Erronkari: Presarik gabe bertatik ibiltzea plazerra da. San Esteban eliza altu batean kokatzen da eta
baserria Ezka ibaiaren inguruan kontzentratzen da. Ezin dugu herri honetaz hitz egin bere seme Julian Gaiarre
tenorea izendatu gabe. Bere patrikatik ordaindu zituen frontoia eta Ibarreko Batzar-etxea. Gaur egun haren
sorterriko etxea bisitatu daiteke museoan bihurtua eta Mariano Benlliuretik egindako Mausoleoa du (herriaren
hilerrian kokatua) interes kultural izendatua.
Garde: Monumentu natural kontsideratutako intxaurrondo ikusgarri batek agurtzen gaitu sarreran. Piriniotako arkitektura mantentzen du. Bertako frontoian betiko pilota kirola egin daiteke. PR ibilbide batek
Zuberoako Ermitara eramango gaitu. Ez oso urruti bertan bizi diren hartz batzuk aurki daitezke.
Urzainki: Gure Andere San Salbadorreko ermita gotikoa eta XV. Mendeko dorretxea ditu monumentu nabarmenenak.
Izaba: Biztanle gehien dituen zonaldeko udalerria da eta Belagua eta Belabarzera ibilaldiak hasteko gunea.
Memoria Etxea bisitatzeak merezi du, museoak erronkaritarren ohiturak eta tradizioak biltzen ditu museografia berri batean. PR ibilbide batek Idoya ermitara (XII. mendea) eramango gaitu.
Uztarroze: Santa Engraziren eliza nabarmentzen da. Herrira iritsi baino 2 kilometro lehenago Mintxate
Arroila aurkitzen da, leku ezin hobea ibilaldiak egiteko eta hegazti harrapariak ikusteko.
Belaguako glaziar erako ibarra: Karst Larrako paisaia ikusgarria, bere sima sakon eta mendi altu
ugariekin, Larra-Belagua Eski zentro nordikoa, San Martin Harriko eski alpinoaren estazioa, Kakoueta eta
Olzarte eztarriak,… Belabarze, Zuriza, Linza (Hiru Errege Maila, Petrechera,… igoera hasten diren zonaldeak)
ibarretara eramaten gaitu ere. Erronkariko Ibarrean ibilbide anitz egin daitezke, baso hostotsuak ezagutzeko,
haren mendi handitsuak eta bertako fauna ugaria, hartz, oreina edo ugatza haien artean.
www.turismoruralnavarra.com
37
Français
Pyrénées
Le territoire qui couvre les Pyrénées Orientales de Navarre présente une incroyable variété naturelle et de
paysages, outre une grande richesse culturelle, artistique et ethnographique: des vastes forêts de hêtres renommées comme la Forêt d’Irati, Quinto Real, Sorogain,… en passant par les imposantes gorges Prépyrénéennes
de Lumbier, Arbaiun, Benasa… De même, le Karts de Larra et la vallée de Belagua sont à souligner pour leur
beauté ainsi que les monts d’Areta et les sierras d’Abodi et Leire-Arangoiti. Il ne faut pas oublier les hauts ports,
pâturages en été, enneigés en hiver… et la grande plaine de champs de céréales des bassins Prépyrénéens.
Ces vallées conservent des traditions et un folklore centenaires comme le Tribut des trois vaches, les danseurs
d’Otsagabia, les Bolantes de Valcarlos, les radeaux, le Marquage du bétail de Sorogain, le Jour d’Aezkoa, les
Foires de Burguete, les processions hautes en couleurs, etc.
Les villages maintiennent la belle architecture traditionnelle de la zone : toits en pente, écussons, cheminées,
portails, etc., sobrement décorés. Et l’Histoire… de Charlemagne vaincu sur ces terres, l’éternel Chemin de Saint
Jacques, les magnifiques ermitages et palais médiévaux; les joyaux de l’art roman et gothique; les villages
pyrénéens coquets et les derniers greniers de Navarre. Une zone privilégiée qui renferme certains des lieux
les plus visités par les touristes qui se déplacent jusqu’au nord de la Navarre en quête d’une destination de
qualité, qui leur offre paix et tranquillité, ainsi qu’une ample variété d’activités de nature, culture et tradition.
FORÊT D’IRATI
D’une grande valeur naturelle et écologique, elle est considérée comme l’une des plus grandes forêts de hêtres
d’Europe et constitue une attraction naturelle majeure tout au long de l’année. Les ruines de la Fabrique d’Armes d’Orbaitzeta s’y trouvent; un véritable joyau archéologique industriel du s. XVIII. Il existe de nombreuses
possibilités de promenades et de traversées à pied ou en VTT, ainsi que d’ascensions en montagne ou d’activités
de sport de glisse (raquettes, ski de fond à Abodi…) ce qui permet de profiter toute l’année de ces parages.
D’Aezkoa, il faut passer par Orbaitzeta pour accéder à Irati et de Salazar, par Otsagabia.
Pic de L’orhi: Il est connu comme le “deux mille” plus occidental des Pyrénées, c’est l’un des sommets les
plus hauts des Pyrénées de Navarre.
Quinto Real: Une forêt d’expérimentation forestière qui permet d’observer un nombre considérable d’espèces
en communion. Le col d’Urkiaga fait place à l’ascension de l’un des plus beaux monts de la région: le mont Adi.
Sorogain: Digne d’une excursion d’une journée pour d’agréables promenades ou encore préparer un bon
repas au grill dans les aires aménagées à cette fin.
GORGE DE TXINTXURRIMEAR: La rivière Erro traverse la vallée de Linzoain, en érodant le terrain. À la hauteur
d’Ardaitz se trouve cette gorge dans laquelle il est possible d’aller passer l’après-midi et de se baigner.
Chênaie d’oroz-Betelu: La chênaie d’Olaldea-Oroz Betelu et Garralda est l’une des forêts de cette espèce de
plus grand intérêt en Europe. L’arbre prédominant est le chêne rouvre.
MIRADOR DE ARIZTOKIA: (de Garralda à Aribe). Offrant une autre perspective, il est possible d’observer
depuis les hauteurs le village d’Aribe, la rivière Irati traversant une forêt de hêtres et si vous avez un peu de
chance, vous pourrez voir de nombreux vautours marauder sur les rochers.
Otsagabia: C’est un village des plus typiques des Pyrénées de Navarre. Il est caractérisé par son pont
médiéval, ses rues empierrées et ses maisons coquettes situées de chaque côté de la rivière Anduña. Au fil des
générations, ce bourg a conservé le rituel des danses de Muskilda, qui a lieu tous les 8 septembre devant le
Sanctuaire de Nuestra Señora de Muskilda.
Santa María de Arce: C’est un joyau de l’art roman rural du s. XII, déclaré Bien d’Intérêt Culturel. Il s’agit
de la seule construction conservée du premier peuplement de la vallée d’Arce.
38 [email protected] |
(+34) 948 22 32 87
Greniers: Aezkoa possède 15 des 22 greniers navarrais, tous déclarés Bien d’Intérêt Culturel. Il s’agit d’un
type de construction très commun dans les régions humides où la rareté du grain exigeait une bonne conservation à l’abri de l’humidité et des rongeurs.
Français
Orreaga/Roncevaux: Centre de pèlerinage, de rencontres et de silence. Souvenir de batailles et de sièges.
Le brouillard estompe l’ensemble religieux. Un lieu qui allie le charme et la magie à une note mystique.
Mégalithes: Dans la région, il existe de sites mégalithiques de grande importance ainsi que des monuments
isolés. Il existe aussi de nombreux exemplaires de dolmens.
VALLÉE DE RONCAL: De toutes les vallées des Pyrénées de Navarre, celle-ci est la plus orientale, offrant un climat
et une végétation typiques de montagne. La rivière Ezka traverse cette belle vallée du nord au sud, formant de
grands défilés entre lesquels serpente la route menant aux différents villages de la Vallée, donnant à voir des
paysages impressionnants. La Vallée est parsemée de sept villages, Burgui, Vidangoz, Garde, Roncal, Urzainqui,
Isaba et Uztarroz, pleins de charme et attrayants tant en raison de leur architecture typique de haute montagne,
que du cadre naturel qui les entoure. La Vallée de Roncal offre au visiteur un grand nombre d’activités culturelles
(jour du costume, danses, fêtes, Tribut des Trois Vaches, Jour du Radeau, les musées, les itinéraires culturels,...),
d’activités sportives et de nature (haute montagne, randonnée, ski de fond et ski alpin, raquettes), parcours de
VTT, épreuves de cyclotourisme (Larra-Larrau, Pax Avant,...), courses de montagne (Camilla Extrême).
Burgui: À ses pieds, l’Ezka pénètre dans la dite “Gorge de Burgui”, taillée entre ses sierras. Possède également un beau pont médiéval que viennent sillonner chaque année les radeaux ou “almadías”. Le musée du
radeau nous présentera les ustensiles pour sa fabrication.
Vidangoz: Son économie, tout comme celle des autres villages, était basée sur l’élevage et l’exploitation
forestière. Le dernier week-end du mois d’août à minuit a lieu la descente de la Sorcière Maruxa, donnant le
coup d’envoi d’un Sabbat ou “Akelarre” et, par là, des fêtes patronales.
Roncal: C’est un plaisir d’y flâner. L’église de San Esteban se situe sur une hauteur et le hameau se concentre
autour de la rivière Ezka. On ne peut mentionner ce village sans faire référence à l’un de ses illustres fils, le
célèbre ténor Julián Gayarre. Il paya de sa poche le fronton et la Maison des Juntes de la Vallée. De nos jours,
on peut visiter sa maison natale transformée en musée et le Mausolée, œuvre de Mariano Benlliure (situé dans
le cimetière du village) et déclaré bien d’intérêt culturel.
Garde: L’on y est reçu par un noyer de dimension extraordinaire considéré Monument naturel. Il conserve
l’architecture typique pyrénéenne. Son fronton nous donne la possibilité de pratiquer le sport typique de la
zone, la pelote, dans ses différentes modalités (à main nue, pala…). Un sentier de petite randonnée (PR) nous
mènera à l’Ermitage de Zuberoa. Pas très loin de là vivent les quelques ours qui habitent la zone.
Urzainqui: Il convient de souligner son église, l’ermitage gothique de Nuestra Señora de San Salvador et
une maison-tour du XVº siècle.
Isaba: C’est la commune la plus peuplée et le centre pour entreprendre de multiples excursions dans les
vallées de Belagua et Belabarce. Il vaut la peine de visiter la Maison de la Mémoire, musée qui présente
les coutumes et les traditions roncalaises à travers une muséographie moderne. Un sentier PR nous mènera
jusqu’à l’ermitage d’Idoya (XIIº siècle).
Uztarroz: Il convient de souligner l’église de Santa Engracia. Deux kilomètres avant d’atteindre le village se
trouve la Gorge de Mintxate, un lieu idéal pour la promenade et pour l’observation des rapaces.
VALLÉE GLACIAIRE DE BELAGUA: L’impressionnant paysage de Karst de Larra, avec ses gouffres nombreux
et profonds et ses hautes montagnes, son Centre de Ski nordique Larra-Belagua, sa station de ski alpin de la
Piedra Linza (d’où l’on démarre l’ascension vers la Mesa de los Tres Reyes, Petrechema…). Nombreux sont les
parcours qui peuvent être suivis à travers toute la Vallée du Roncal, pour découvrir la luxuriance de ses forêts,
la majestuosité de ses montagnes et la richesse de sa faune grâce à la présence d’animaux tels que l’ours, le
cerf ou le balbuzard, parmi d’autres.
www.turismoruralnavarra.com
39
English
Pyrenees
The Eastern Pyrenees of Navarre territory is filled with an impressive natural and environmental variety, in addition to a great cultural, artistic and ethnographic richness. From its large and celebrated beech forests (such as
the Selva del Irati, Quinto Real, Sorogain) to its awesome pre-Pyrenean Lumbier, Arbaiun and Benasa gorges, as
well as the impressive beauty of the Karts de Larra and the Belagua Valley, the mountains of Areta and the Abodi
and Leire-Arangoiti mountain ranges. From high pastoral ports in the summer, covered in snow in the winter, to
the great plains of the pre-Pyrenean basin grain fields, these valleys hold onto their century-long traditions and
folklore such as the Tribute of the Three Cows, the Dancers of Otsagabia, the Bolantes of Valcarlos, the Rafters,
the Mark of Sorogain, the Day of Aezkoa, the Fairs of Burguete, flamboyant pilgrimages, Clothing Day, etc.
The towns have managed to retain the lovely traditional architecture of the region, with its steep rooftops, coats of
arms, chimneys, portals, etc., all soberly decorated. And it is filled with history... from the victory over Charlemagne
occurring in this land, to the timeless Camino de Santiago, the enchanting chapels and medieval palaces; the Romantic
and Gothic jewels; the Pyrenean city-towns and the granaries of Navarre. This privileged region is the site of some of
the most frequently visited tourist spots welcoming those who have travelled to the north of Navarre in search of a quality destination offering peace and tranquillity as well as a wide variety of natural, cultural and traditional activities.
THE IRATI FOREST
Having a great natural and ecological value, this is considered to be one of the greatest beech-fir forests of all of
Europe and it is an attractive spot to visit year round. In this forest, we find the remains of the Orbaitzeta Arms
Factory, a true jewel of 18th century industrial archaeology. The Factory was originally a settlement, a small
city in the Pyrenean beech forest of Irati, and has been declared a Site of Cultural Interest. There are numerous
possibilities for walks or outings, either by foot or by bike, as well as mountain climbs or winter snow activities
(snowshoeing, cross country skiing in Abodi…) making this an attractive spot to visit throughout the year. From
Aezkoa it is possible to reach Irati via Orbaitzeta and from Salazar, via Otsagabia.
Pico de Orhi: We find ourselves in this mountain that sits atop the Irati Forest, revealing its well-defined
shapes. The Pico de Orhi is known as the most western “two thousand” mountains of the Pyrenees, one of the
highest peaks of the Navarre Pyrenees.
Quinto Real: An experimental forest allowing the collective observation of a wide variety of species. From
the Urkiaga Mountain pass it is possible to climb one of the loveliest mountains of the area, the Adi.
Sorogain: Perfect for a day trip. Prepare your lunch in one of its picnic areas or go on a pleasant walk. Very
wooded, this is the site of the valley’s cattle brands as well as those of the French side.
Foz de Txintxurrimear: The Erro River criss-crosses through the Linzoain valley, gradually wearing away the
land. Located at the peak of Ardaitz, this is the perfect spot (Hoz-Garganta) to spend the afternoon and enjoy a swim.
Robledal de Oroz-Betelu: The oak forests of Olaldea-Oroz Betelu and Garralda are some of the most
interesting forests of their kind in of all of Europe. The sessile oak is the tree that predominates in this forest.
Mirador de Ariztokia: (from Garralda to Aribe). For a different perspective, from the height of this Mirador, one can
view the town of Aribe, the Irati River crossing the beech wood s and, with luck, the many vultures that hang around the cliffs.
Otsagabia: Situated to the north of the Valle de Salazar, some 764 metres in height, at the crossroads of
the Zatoya and Anduña rivers, next to the Irati forest. Otsagabia is known as one of the typical towns of the
Navarre Pyrenees region. It is characterized by its medieval bridge, cobbled streets and well preserved houses
that are perched on both sides of the Anduña River. In this town the dances of Muskilda have been maintained
and passed down from generation to generation. Every 8th of September, a celebration is held in front of the
Sanctuary of Nuestra Señora de Muskilda.
40 [email protected] |
(+34) 948 22 32 87
Orreaga/Roncesvalles: Centre of pilgrimages, meeting place and area of silence, it recalls battles and
sieges of the region. Fog tends to blur the religious site. It is filled with charm and an air of mysticism.
English
Santa María de Arce: This Roman jewel of the 7th century has been declared Site of Cultural Interest. It is
the only construction that remains from the first settlement in the Arce valley.
Granaries: Aezkoa possesses 15 of the 22 Navarre granaries, all of which have been declared Sites of Cultural Interest. This is a very typical type of construction in the humid areas where the scarcity of grain required
the preservation and protection from humidity and rodents.
Megaliths: The region hosts very important megalithic stations as well as isolated monuments. There are
also numerous types of dolmens found here.
Roncal Valley: Navarre is the most eastern of the Pyrenean valleys, having a climate and vegetation that is typical
of the high mountain. The Ezka River criss-crosses through this lovely valley from north to south, forming huge gorges
between which there runs a highway linking the different towns. The natural scenery here is breath-taking. Seven towns
are dispersed in this valley: Burgui, Vidangoz, Garde, Roncal, Urzainqui, Isaba and Uztarroz, filled with charm and
attractive to visitors for their typical mountain architecture as well as their remarkable natural surroundings. The Roncal
Valley offers a number of events such as: cultural (Clothing Day, dances, festivities, tribute to the three cows, Rafter’s
Day, museums, cultural routes, etc.) natural and sporting (high mountain, trekking, cross country and downhill skiing,
hiking, snowshoeing), bike paths, bike tourism routes (Larra-Larrau, Pax Avant,...), mountain races (Camille Extrem).
Burgui: At its base, Ezka is situated in the so-called “Foz de Burgui”, carved inside the mountain ranges. It
is home to a lovely medieval bridge which is crossed year after year, by the “almadías” (rafters). The Rafter’s
Museum reveals the materials that were used for its construction.
Vidangoz: Like the rest of the towns, its economy is based on livestock and forest exploitation. The last
weekend of August, at 12am midnight, the lowering of the Bruja Maruxa occurs, opening the “Akelarre” and
with it, the patron saint festivities.
Roncal: It should be enjoyed with plenty of time. The Church of San Esteban is located in the heights of the
town and the hamlet is concentrated around the Ezka River. It is impossible to talk about this town without
mentioning one of its children, famous tenor Julián Gayarre. He financed the pediment and house of Juntas del
Valle. Currently his original home may be visited as it has been transformed into a museum. The mausoleum,
work of Mariano Benlliure (located in the town cemetery) has been declared Site of Cultural Interest.
Garde: Visitors are welcomed by an enormous walnut tree, declared a Natural Monument. This town maintains the typical Pyrenean architecture. In its pediment, the typical sport of the region, la pelota, is played in its different varieties (handball, stickball, etc.). A PR trail leads us to the Hermitage of Zuberoa. Not very far away live the bears that reside in the area.
Urzainqui: Of special note is its church, the Gothic hermitage of Nuestra Señora de San Salvador and a
tower-house from the 15th century.
Isaba: This is the most populated town and the centre for many excursions throughout the Belagua and Belabarce valleys. It is definitely worth paying a visit to the Casa de la Memoria, a museum retaining all of the Ronca
Valley traditions and customs with a modern museography. A PR trail leads us to the Hermit of Idoya (7th century).
Uztarroz: Special attention should be paid to the Church of Santa Engracia. Two kilometres before reaching
the town we find the Foz de Mintxate, a perfect spot to take a walk and keep an eye out for raptors.
Glacier valley of Belagua: The impressive landscapes of Karst de Larra, with numerous and deep chasms
and high mountains, the Larra-Belagua Centre of Cross Country Skiing, the alpine ski station of the Piedra de San
Martín, the gorges of Kakoueta and Oltzarte… It also leads us to the Valley of Belabarce, Zuriza and Linza (where
ascents begin leading to the Mesa de los Tres Reyes, Petrechema…). Many routes may be taken across the entire
Roncal Valley, to discover the lushness of its forests, the majesty of its mountains and the richness of its fauna, with
species such as bears, deer and bearded vultures, among many others.
www.turismoruralnavarra.com
41
42
PIRINEOS | ALBERGUES | ATERPETXEAK | AUBERGES | HOSTEL
ORONZ-ORONTZE SALAZAR
2ª
Albergue Casa Iriarte
1
ES: Casa tradicional rehabilitada, muy próximo a la Selva de Irati y a la estación de Esquí Nórdico Abodi. Local para bicis y skis. Precios especiales para grupos y colegios. Abierto todo el año.
EU: Zaharberritutako ohiko etxea, Irati Basoko eta Abodi Eski Nordiko Zentrotik gertu. Bizikleta
eta eskiak gordetzeko gela. Prezio bereziak talde eta ikastetxeentzako. Irekita urte guztian zehar.
FR: Maison traditionnelle réhabilitée, à proximité de la Forêt d´Irati et de la station de ski nordique Abodi. Local à nélos et à skis. Prix spéciale poret groupes et écales. Ouvert toute l´annéo.
EN: Traditional house renovated, close to the Irati Forest and Abodi Nordic Ski resort. Area for
leaving bikes and skis. Special rates for groups and schools. Open all year round.
948 890 070 / 658 744 712
C/ Mayor, nº 30
[email protected]
www.alberguedelpirineo.com
(litera) 14 €
3 € 9,5 €
26,5 €
2,5 €
45
uab00002
PIRINEOS | APARTAMENTOS | APARTAMENTUAK | APPARTEMENTS | APARTMENTS
GARRALDA AEZKOA
Apartamentos
Irati Garralda
2
Jesús María Iriarte Loperena
ES: Apartamentos situados muy próximos a la Selva de Irati, con todo lo necesario para disfrutar de
una cómoda estancia.
EU: Irati Oihanetik gertu dauden apartamentuak, egonaldi erosoaz gozatzeko behar den
guztiarekin.
FR: Appartements situés à proximité de la Forèt d´Irati, avec tout le nécessaire pour jouir d´un
séjour confortable.
EN: Apartments located very close to the Irati Forest, with every thing needed for a confortable
stay.
IRATI
GARRALDA I
686 482 238
C/ Iberreka, 14
[email protected]
www.casasiratiolaldea.com
4+2
650/425 € 280/180 €
IRATI
GARRALDA II
4+2
uatr0293
uatr0294
IRATI
IRATI
GARRALDA III GARRALDA IV
4+2
4+2
ISABA-IZABA RONCAL
Aptos. Garxo
3
ES: Agradable y acogedora. Tres apartamentos independientes
EU: Atsegina eta erosoa. Hiru apartamentu independente.
FR: Agréable et accueillant. Trois appartements indépendants.
EN: Nice, cosy establishment. Three separate apartments.
GARXO I
Elena Conget
948 893 273 / 636 727 166
C/ Barrikata, nº 52
[email protected]
www.garxo.com
www.casasruralesroncal.com
690/560 € 280/250 €
5
GARXO II
uat00029
GARXO TXIKIA
520/430 € 200/180 €
2+1
5
CONSULTAR
uat00065
www.turismoruralnavarra.com
43
PIRINEOS | APARTAMENTOS | APARTAMENTUAK | APPARTEMENTS | APARTMENTS
Apto. Paskualandi
4
ES: Situado en la planta baja de una casa típica roncalesa de piedra y madera que le aporta calidez.
EU: Beheko solairuan kokatua, epeltasuna ematen dioten harrizko eta zurezko ohiko erronkariar etxea.
FR: Situé au rez-de-chaussée d’une maison typique roncalaise en pierre et en bois qui lui
donnent un aspect chaleureux.
EN: Located on the ground floor of a typical Roncal house of stone and wood, giving it a lot
of warmth.
Enrique Ederra
948 893 289 / 690 858 643
C/ Bormapea, nº 30
[email protected]
www.casasruralesroncal.com
490 €
180 €
3
80 €
uat00149
Aptos. Txapatera
5
ES: Se ha individualizado cada planta en 3 apartamentos. Se habla euskera y francés.
EU: Etxea hiru solairuetan bereiztua dago. Euskaraz eta frantsesez badakigu.
FR: On y a aménagé chaque étage en 3 appartements. On y parle euskera et français.
EN: Each of the 3 floors is separated into its own apartment. Basque and French spoken.
TXAPATERA I
Elsa Tapia
6
630 709 764
C/ Barrikata, nº 29
[email protected]
www.isaba.info
www.casasruralesroncal.com
TXAPATERA II
6
uat00017
700/630 € 280/250 €
TXAPATERA III
6
100 €
OROZ BETELU
Apartamentos Irati Olaldea
6
ES: Apartamentos situados muy próximos a la Selva de Irati, donde disfrutarás de unas bonitas
vistas del Pirineo.
EU: Irati Oihanetik gertu dauden apartamentuak, Pirinioko ikuspegi polit batzuez gozatuko
duzun tokian.
FR: Appartements situés à proximité de la Forêt d´Irati, où vaes pourrex jouir de vues splandides des Pyrénés.
EN: Apartments located very closed to the Irati Forest, where you can enjoy beautiful views
of the Pyrenees.
Jesús Mª Iriarte Loperena
686 482 238
Barrio de La Fábrica
[email protected]
www.casasiratiolaldea.com
44 [email protected] |
IRATI OLALDEA I
600/425 € 225/185 €
(+34) 948 22 32 87
4
uat00171
IRATI OLALDEA II
4
uatr0288
PIRINEOS | APARTAMENTOS | APARTAMENTUAK | APPARTEMENTS | APARTMENTS
UZTARROZ-UZTARROZE RONCAL
Aptos. Allurkos I-II
7
ES: Alojamiento perfecto para visitar el Roncal, Valle de Belagua, Selva de Irati y Valle de
Salazar.
EU: Ostatu aproposa Erronkari Ibarra, Belaguako Ibarra, Iratiko Oihana eta Zaraitzu Ibarra
ezagutzeko.
FR: Ideal pour visiter le Roncal, la Vallée de Belagua, la Fôret d’Irati et la Vallée de Salazar.
EN: Perfect place to visit Roncal, Belagua Valley, Irati Forest and Salazar Valley.
ALLURKOS I
Mª Luisa Bernat
2+1
948 893 093 / 696 03 67 22
C/ Zabalea, s/n
[email protected]
www.allurkos.com
www.casasruralesroncal.com
ALLURKOS II
2+1
uat00142
420/400 € 160/150 €
50 €
Apto. Pedroixko Etxea
8
ES: Casa tradicional roncalesa. Cerca del Valle de Belagua y de la Selva de Irati.
EU: Erronkariko ohiko etxea. Belaguako Ibarratik eta Irati Oihanaren ondoan.
FR: Maison traditionnelle roncalaise. Prochaine à Vallée de Belagua et Forêt d’Irati.
EN: Tradicional Roncal house. Close to the Belagua Valley and Irati Forest.
Amaia Orduna
948 893 017 / 619 686 443
C/ Espandoia, nº 17
[email protected]
www.pedroixkoetxea.com
www.casasruralesroncal.com
5
580 €
290 €
15 €
100 €
uatr0173
10 €
- RECURSO/IMAGEN AQUÍ QUEDA UN HUECO QUE SE PUEDE UTILIZAR
PARA PONER UNA IMAGEN PARA QUE
EN LA SIGUIENTE PÁGINA COMIENZA EL CAMPING
Y NO SEPARARLO
www.turismoruralnavarra.com
45
PIRINEOS | CAMPING | KANPALEKUAK | CAMPING | CAMPSITE
ICONOGRAFÍA CAMPING
Plaza albergue
Bungalow
Coche
Moto
Luz
WC
químico
Tienda pequeña
Tienda grande
Autocaravana
Niño
Adulto
Caravana
Literas
Desagüe
caravana
ISABA-IZABA RONCAL
Asolaze
9
ES: En uno de los valles más bellos del Pirineo. Lugar único y privilegiado para descansar,
relajarse y volver renovado.
EU: Pirinioetako ibarrik ederrenetako batean. Deskantsatzeko, erlaxatzeko eta berritua bueltatzeko toki bakar eta aproposa.
FR: L´une des plus elles vallées des Pyrénées. Un lieu unique et privilégié pour se reposer et
se ressourcer.
EN: Located in one of the most beautiful valleys in the Pyrenees. A unique and privileged place
to rest, relax and return refreshed.
948 893 234 / 948 893 034
Carretera Francia, km. 39,5
[email protected]
www.asolazecamping.com
1
13 €
(albergue)
4
38/40 €
400
6
60/75 € 75/90 € 4,5 €
5,5 €
5,5 €
4€
ESPARZA DE SALAZAR-ESPARTZA SALAZAR
10
Camping Murkuzuria
ES: Camping familiar a las puertas de la Selva de Irati.
EU: Irati Oihanetik gertu aurkitzen den kanpin familiarra.
FR: Camping familial aux portes de la Forêt d’Irati.
EN: Family camping, at the entrance to the Irati Forest.
1
2
3
4
5
6
TB: 99 €/día TB: 59 €/día TB: 69 €/día TB: 79 €/día TB: 89 €/día TB: 99 €/día
948 890 190
C/ Santa María, s/n
[email protected]
www.campingmurkuzuria.com
46 [email protected] |
4,5 €
6€
4,5 € 4 € 4 €
5,5 €
184
(+34) 948 22 32 87
4,5 € 27 € 36 € 48 €
uct00015
4€
4,5 €
6€
7,5 €
uct00008
PIRINEOS | CASAS RURALES HABITACIONES | LOGELADUN LANDA ETXEAK | GÎTES RURAUX À CHAMBRES | RURAL HOUSES BY ROOMS
ISABA-IZABA RONCAL
11
Mª Ángeles Ezquer 699 646 175
948 893 154 / 680 217 787
C/ Bormapea, nº 35
[email protected]
www.catalingarde.com
www.casasruralesroncal.com
12
Casa Catalingarde
ES: Casa típica roncalesa de piedra y madera. Salón abuhardillado al calor de la leña y terraza
cubierta para contemplar el pueblo, los montes y bosques. Se habla francés, ingles y alemán.
EU: Erronkariko harrizko eta egurrezko ohiko etxea. Egongelatik, egurraren babesean eta
estalitako terrazatik herria, mendiak eta basoak ikus daitezke. Frantsesa, ingelesa eta alemaniera badakigu.
FR: Maison typique roncalaise. Salon mansardé et terrasse couverte pour contempler le village,
les montagnes et les forêts. On y parle français, anglais et allemand.
EN: Typical Roncal house. Attic lounge and covered terrace to gaze at the town, the mountains
and forests. French, English and German spoken.
3
ucr00178
GRATIS
50 €
5€
18 €
Casa Francisco Mayo
ES: Casa tradicional roncalesa. Disfrutaras de un ambiente familiar muy acogedor. Productos
de nuestra huerta ecológica. Se habla euskera, francés e inglés.
EU: Erronkariko ohiko etxe berritua. Familiaren giro erosoaz gozatzeko aukera izango duzu.
Gure baratzako produktu ekologikoak. Euskara, frantsesa eta ingelesa badakigu.
FR: Maison traditionnelle roncalaise. Vous profiterez d’une ambiance familiale très accueillante. Produits de notre potager écologique. On y parle euskera, français et anglais.
EN: Traditional Roncal House, with an enjoyable, cosy family atmosphere. Products from our
organic garden. Basque, French and English spoken.
Idoia De Miguel
5
948 893 166 / 686 408 358
C/ Burgiberria, nº 5
[email protected]
www.casafranciscomayo.com
www.casasruralesroncal.com
13
ucr00041
COMPARTIDO
48/46 €
36/35 €
8€
3,75 €
Casa Garatxandi
ES: Casa tradicional roncalesa. Jardín con árboles frutales y mobiliario.
EU: Erronkariko ohiko etxea. Berdegunea fruta-arbolekin eta altzariekin.
FR: Maison traditionnelle roncalaise. Jardin avec arbres fruitiers et mobilier.
EN: Traditional Roncal house, where you can sit among the fruit trees in the garden.
Mª Jesús Arrizurieta
948 893 261 / 678 273 714
C/ Bormapea, nº 9
www.casasruralesroncal.com
42 €
33 €
4,5 €
4
ucr00046
www.turismoruralnavarra.com
47
PIRINEOS | CASAS RURALES HABITACIONES | LOGELADUN LANDA ETXEAK | GÎTES RURAUX À CHAMBRES | RURAL HOUSES BY ROOMS
14
Casa Idoya
ES: Casa de tradición familiar, donde queremos que los huéspedes se sientan como en su
propia casa. Ideal para familias, parejas y grupos.
EU: Familia tradizioko etxea, ostalariak bere etxean bezala senti daitezela nahi dugu. Familia,
bikote eta taldeentzat egokia.
FR: Maison de tradition familiale, où nous voulons que nos hôtes se sentent comme dans leur
propre maison. Idéal pour les familles, les couples et les groupes.
EN: Traditional family house, where we like to make guests feel at home. Ideal for families,
couples and groups.
María José Zalguizuri
948 893 249 / 606 578 562
C/ Garagardoia, nº 10
[email protected]
www.casaidoya.com
COMPARTIDO
50 €
40 €
6€
8
10 €
ucr00042
RONCAL-ERRONKARI RONCAL
15
Casa Txarpa
ES: Casa tradicional roncalesa. Próxima al museo Julián Gayarre, Belagua, Zuriza, Selva de
Irati y Arette.
EU: Erronkariko ohiko etxea. Julian Gayarre museotik gertu, Belagua, Zuriza, Irati eta Arettetik ere.
FR: Maison traditionnelle roncalaise. À proximité du musée Julián Gayarre, Belagua, Zuriza,
Forêt d’Irati et Arette.
EN: Traditional Roncal house. Next to the Julián Gayarre Museum, Belagua, Zuriza, Irati Forest
and Arette.
Belén Lusarreta Gale
4
948 475 068 / 650 828 949
C/ Iriondoa, nº 17
[email protected]
www.casasruralesroncal.com
34 €
4,5 €
10 €
ucr00039
20 €
URZAINQUI-URZAINKI RONCAL
16
Eneko Eguiguren
Casa Argonz Etxea
ES: En la pequeña villa de Urzainqui, entre Roncal e Isaba junto al sorprendente
Valle de Larra- Belagua y cerca de la Selva de Irati.
EU: Urzainki hiribildu txikian, Erronkari eta Izaba artean, Larra - Belagua ibar harrigarritik
eta Iratiko Oihanetik gertu.
FR: Dans le petit village d’Urzainqui, situé entre Roncal et Isaba, à proximité de la surprenante
Vallée de Larra- Belagua et près de la Forêt d’Irati.
EN: In the tiny village of Urzainqui, situated between Roncal and Isaba next to the amazing
Larra Valley-Belagua and near the Irati Forest.
948 475 023 / 649 882 595
C/ Irigoiena, nº 21
[email protected]
www.argonzetxea.com
www.casasruralesroncal.com
48 [email protected] |
3
60/50 €
5€
(+34) 948 22 32 87
12 €
16 €
10 €
ucr00688
GRATIS
PIRINEOS | CASAS RURALES HABITACIONES | LOGELADUN LANDA ETXEAK | GÎTES RURAUX À CHAMBRES | RURAL HOUSES BY ROOMS
17
KAPEL ETXEA
ES: Casa típica roncalesa restaurada con encanto.
EU: Atseginez berritutako Erronkariko ohiko etxea.
FR: Maison typique roncalaise restaurée avec charme.
EN: Typical Roncal house - restored and charming.
Camino Necochea
948 475 045 / 635 557 994
C/ Iriartea s/n
[email protected]
www.casasruralesroncal.com
4
5€
60/50 €
ucr01014
GRATIS
PIRINEOS | CASAS RURALES VIVIENDA | LANDA ETXE OSOAK | GÎTES RURAUX LOGEMENT | RURAL HOUSES COMPLETE
18
Quesos Larra
948 477 046 / 676 169 994
Fax: 948 477 102
C/ Mayor, nº 42
[email protected]
www.casaurandi.com
www.casasruralesroncal.com
BURGUI-BURGI RONCAL
Casa Urandi
ES: Junto al puente medieval de Burgui y el río Ezca. Elaboramos queso de Roncal y les enseñamos cómo se elabora.
EU: Burgiko Erdi Aroko zubiaren eta Ezka ibaiaren ondoan. Erronkariko gazta ekoizleak gara
eta erakusten dizuegu nola egin.
FR: À proximité du pont médiéval de Burgui et la rivière Ezca. Nous y élaborons du fromage de
Roncal et montrons comment on l’élabore.
EN: Next to the Burgui mediaeval bridge and the River Ezca. We make Roncal cheese and show
you how it is done.
10+2
1250/1100 €
500 €
ucr00846
15 €
GARDE RONCAL
19
Casa Guillén
ES: Casa típica roncalesa de piedra y madera. Conjunto bien decorado, confortable y acogedor.
EU: Harrizko eta egurrezko Erronkariko ohiko etxea. Oro har ongi apaindua, erosoa eta
atsegina.
FR: Maison typique roncalaise en pierre et en bois. Ensemble bien décoré, confortable et accueillant.
EN: Typical Roncal house of stone and wood: beautifully decorated, comfortable and welcoming.
Inmaculada Gabás
948 922 034 / 618 247 253
C/ Iriondoa, nº 7
[email protected]
www.casaguillen.com
www.casasruralesroncal.com
10
1160 €
480 €
ucr00658
GRATIS
180 €
www.turismoruralnavarra.com
49
PIRINEOS | CASAS RURALES VIVIENDA | LANDA ETXE OSOAK | GÎTES RURAUX LOGEMENT | RURAL HOUSES COMPLETE
20
Alberto Glaria 680 656 330
948 475 096 / 626 922 929
Plaza de La Villa, nº 9
[email protected]
www.martinttipi.com
www.casasruralesroncal.com
Casa Martinttipi
ES: De arquitectura típica del pirineo navarro. Catalogada de interés cultural por la institución
Príncipe de Viana.
EU: Nafarroako pirinioko ohiko arkitektura gordetzen du. Principe de Viana Erakundeak interes kultural bezala izendatua.
FR: D’une architecture typique des Pyrénées navarraises. Catalogué d’intérêt culturel par l’Institution Príncipe de Viana.
EN: Architecture typical of the Navarre Pyrenees. Rated as of cultural interest by the Prince of
Viana Institution (Department of Culture, Government of Navarre).
8+2
950 €
400 €
ucr00948
170 €
ISABA-IZABA RONCAL
21
Casa Catalingarde II
ES: Casa típica de montaña de piedra y madera. Su terraza soleada ofrece magníficas vistas de
las montañas. Se habla francés, ingles y alemán.
EU: Harrizko eta egurrezko mendiko ohiko etxea. Bere terraza eguzkitsuak mendien ikuspegiak eskaintzen ditu. Frantsesa, ingelesa eta alemaniera badakigu.
FR: Maison typique de montagne en pierre et en bois. Sa terrasse ensoleillée offre des vues
splendides des montagnes. On y parle français, anglais et allemand.
EN: Typical mountain home of stone and wood. Its sunny terrace has magnificent views of the
mountains. French, English and German spoken.
680 217 787
948 893 154 / 699 646 175
Ana Rosa Ezquer
C/ Bormapea, nº 58
[email protected]
www.catalingarde.com
www.casasruralesroncal.com
22
8+2
1340 €
448 €
ucr00888
24 €
GRATIS
Casa Ederra
ES: Situada en la planta baja de un edificio tradicional de la zona, en el casco urbano de la
localidad de Isaba.
EU: Inguruko ohiko eraikin baten beheko solairuan kokatua, Izabako herri erdian.
FR: Situé au rez-de-chaussée d’un bâtiment traditionnel de la zone, dans le centre urbain de
la localité d’Isaba.
EN: Located on the ground floor of a traditional building in Isaba, in the old centre.
Cristina Ederra
675 759 242
C/ Barrikata, nº 56
[email protected]
www.casaederra.com
www.casasruralesroncal.com
50 [email protected] |
850/750 € 350/320 €
(+34) 948 22 32 87
7
ucr00858
GRATIS
PIRINEOS | CASAS RURALES VIVIENDA | LANDA ETXE OSOAK | GÎTES RURAUX LOGEMENT | RURAL HOUSES COMPLETE
23
Casa Juaningratxi
ES: Decorada con gran esmero en estilo rústico. Predomina la piedra y madera.
EU: Landa tankerara apaindua. Harria eta egurra dira nagusi.
FR: Décoré avec soin dans un style rustique. Y prédominent la pierre et le bois.
EN: Painstakingly decorated in the rustic style: mostly stone and wood.
Raquel Esarte
948 893 334 / 646 442 365
C/ Burguiberria, nº21
[email protected]
www.juaningratxi.com
www.casasruralesroncal.com
10+1
1300 €
550 €
ucr00588
25 €
UZTARROZ-UZTARROZE RONCAL
24
Casa Marcelo
ES: Situada junto al río. Destaca por su típica arquitectura. Ofrece un marco natural espectacular.
EU: Ibai ondoan kokatua. Bere ohiko arkitekturagatik nabarmentzen da. Inguru ikusgarriak
eskaintzen ditu.
FR: Située à proximité de la rivière, la maison se détache par son architecture typique. Elle
offre un cadre naturel spectaculaire.
EN: Building with typical architecture of the area; spectacular natural setting, next to the river.
Mª Luisa Mayo
948 893 172 / 686 824 530
C/ Zabalea, nº 28
www.casaruralmarcelo.com
www.casasruralesroncal.com
25
900 €
420 €
15 €
140 €
9+1
ucr00299
Casa Txoromilo
ES: Casa típica roncalesa muy acogedora. Desde su jardín podemos contemplar las montañas
y el río.
EU: Erronkariko ohiko etxea, oso erosoa. Bere lorategitik mendiak eta ibaia ikus ditzazkegu.
FR: Maison typique roncalaise très accueillante. Depuis son jardin on peut contempler les montagnes et la rivière.
EN: Typical, very cosy Roncal house, with mountain and river views from the garden.
Concha Aznárez
6
948 893 050
C/ Espandoia, nº 25
www.casasruralesroncal.com
698/599 €
249 €
99 €
ucr00328
4,5 €
www.turismoruralnavarra.com
51
PIRINEOS | HOSTALES | OSTATUAK | HÔTELS | HOSTELS
AOIZ-AGOITZ
26
Hostal Itxasoenea
ES: Hostal donde encontrarás todo lo que siempre has soñado para tu tiempo libre.
EU: Zure aisialdirako beti amestu duzun guztia aurkituko duzun ostatua.
FR: Hôtel où vous troverez tout ce dont vous avez toujours rêvé pour vos loisirs.
EN: Hostel where you´ll find everything you´ve always dreamed of for spending your leisure
time.
948 336 212
C/ Las Eras, nº 3 bj.
[email protected]
www.hostalitxasoenea.com
25 €
9
45 €
17
50 €
12,50 €
25 €
uhs00714
BURGUI-BURGUI RONCAL
27
Hostal Rural El Almadiero
ES: En el corazón del Pirineo.
EU: Pirinioko bihotzean.
FR: Au caeur des Pyrénées navarraises.
EN: In the heart of the Navarre Pyrenees.
Yolanda Anaut y Jose Antonio Puyo
8
948 477 086 / 650 665 949
Plaza Padre Tomas de Burgui, nº 1
[email protected]
www.almadiero.com
83 €
65 €
16
uhsr0615
9€
EUGI ESTERIBAR
28
Hostal Etxeberri
ES: A 27 kilómetros de Pamplona, junto al pantano del mismo nombre, ofrece a sus
clientes la mejor calidad en sus servicios y el mejor precio.
EU: Iruñatik 27 kilometrora, izen bera duen urtegiaren ondoan, bere bezero guztiei kalitatezko
zerbitzuak eskaintzen dizkie prezio onean.
FR: À 27 kilomètres de Pampelune, près du barrage portant le même nom, il offre à ses clients la
meilleure qualité dans ses services et au meilleur prix.
EN: 27km from Pamplona, near the dam of the same name, this hostel offers its customers the
best quality service at the best price.
948 304 454
C/ San Gil, nº 20 bj.
[email protected]
www.hostaletxeberri.com
52 [email protected] |
65/50 €
6
(+34) 948 22 32 87
uhsr0671
PIRINEOS | HOSTALES | OSTATUAK | HÔTELS | HOSTELS
EZCÁROZ-EZKAROZE SALAZAR
29
Hostal Casa Otsoa
ES: Calidad y buen precio en el corazón del Pirineo Navarro, junto a la Selva de Irati.
EU: Kalitatea eta prezio ona Nafarroako Pirinioko bihotzean, Irati Oihanaren ondoan.
FR: Qualité et bon prix au coeur des Pyrénées navarraises, je joins à la foret d’ Irati.
EN: Quality and value in the Herat of the Navarre Pyrenees, close to the Irati Forest.
948 890 759
C/ Rotxapea, nº 4
[email protected]
www.hostalcasaotsoa.net
65/75 €
8
20 €
uhsr089
ISABA-IZABA RONCAL
30
HOSTAL LOLA
ES: Acogedor hostal de montaña, con el ambiente cálido que transmite
la madera, muy próximo a las pistas de esquí.
EU: Mendi ostatu erosoa, zurak ematen duen giro beroarekin, eski-pistetatik oso gertu.
FR: Hôtel de montagne accueillant avec l´ambiance chaleureuse que transmet le bois, situé à
proximité des pistes de ski.
EN: Welcoming mountain hostel, with wooden interior providing a warm, cosy atmosphere,
very close to the ski slopes.
20
Jose Manuel Bescos Orzanco
948 893 012 / 616 068 311
C/ Mendigatxa, nº 17
[email protected]
www.hostal-lola.com
60 €
48 €
uhs00089
6,20 € 15 € 15 €
RONCAL RONCAL
31
HOSTAL ZALTUA
ES: Hostal Rural con ambiente familiar, próximo al Valle de Belagua
y sus pistas de eski y cercano a la Selva de Irati.
EU: Giro familiarreko Landa Ostatua, Belagua Bailaratik eta bere eski pistetatik gertu eta Irati
Oihanetik hurbil.
FR: Auberge Rurale à l’atmosphère familiale, près de la Vallée de Belagua et de ses pistes de
ski et proche de la Forêt d’Irati.
EN: Rural hostel with family atmosphere, near the Valley of Belagua, ski resorts and the Irati
Forest.
HOSTAL
948 475 008 / 671 903 445
Barrio Castillo, nº 1
[email protected]
www.zaltua.com
65/60 €
40/35 €
15 €
15 € 17 €
5€
22
RESTAURANTE
11
50
uhsr0184
www.turismoruralnavarra.com
53
PIRINEOS | PENSIONES | PENTSIOAK | PENSIONS | PENSIONS
ISABA-IZABA RONCAL
32
Pensión Txiki
ES: Casa tradicional reformada, en un pueblo tranquilo.
Cerrado por vacaciones en noviembre y mayo. Idiomas: euskera.
EU: Ohiko etxe berritua, herri lasaian. Oporrak direla eta azaroan eta maiatzan itxita.
Hizkuntza: Euskara.
FR: Maison traditionelle réformée, dans un village paisible. Fermeture en novembre et en mai:
Langue: euskera.
EN: Traditional renovated house in a quiet village. Closed from November to May. Languages:
Basque.
948 893 118
C/ Mendigatxa, nº 17
[email protected]
www.pensiontxiki.com
52/49 €
15
34,20/30 €
40/38,70 €
51/48,30 €
4,5 € 12,5 € 12,5 €
upe00625
PIRINEOS | RESTAURANTES | JATETXEAK | RESTAURANTS | RESTAURANTS
AURITZ/BURGUETE
RESTAURANTE ARITZA
1
ES: Comida tradicional Navarra, con presencia de productos de temporada y de la huerta.
Carnes a la brasa. Ambiente acogedor con chimenea y preciosas vistas.
EU: Nafarroako janari tradizionala, sasoiko eta baratzeko produktuengatik nabarmendua.
Txingarritutako haragia. Tximiniarekin giro erosoa eta ikuspegi ederrekin.
FR: Cuisine traditionnelle navarraise, avec présence de produits de saison et du potager. Viandes à la braise. Ambiance accueillante et vues splendides.
EN: Traditional Navarre food, with seasonal, garden produce. Grilled meats. Friendly atmosphere with fireplace and beautiful views.
948 760 311
C/ Kanaleburua, nº 6 bj.
[email protected]
www.restauranteasadoraritza.com
42
ur000067
Participa en
eventos gastronómicos
DOMEÑO
Restaurante Romanzado
2
ES: Sabor tradicional Navarro con productos frescos en un ambiente moderno.
EU: Nafarroako zapore tradizionala produktu freskoekin giro modernoan.
FR: Saveur traditionnelle navarraise avec des produits frais, dans une ambiance moderne.
EN: Traditional tasting Navarre food, with fresh produce in a modern setting.
948 925 913 / 600 540 671
Carretera de Domeño, nº 21
[email protected]
www.restauranteromanzado.com
54 [email protected] |
45
ur001047
(+34) 948 22 32 87
PIRINEOS | RESTAURANTES | JATETXEAK | RESTAURANTS | RESTAURANTS
ISABA-IZABA RONCAL
Restaurante Venta De Juan Pito
3
638 060 523 / 619 609 530
Puerto de Belagua
[email protected]
www.ventadejuanpito.com
ES: En el puerto de Belagua. Comida casera, migas de pastor, alubias rojas y carnes a la brasa.
Decorado con elementos típicos de la zona, madera y piedra.
EU: Belaguako portuan. Etxeko sukaldea, artzain mamiak, babarrun gorriak eta haragi errea.
Zonaldeko tresnekin apaindua, egurra eta harria.
FR: Au col de Belagua. Cuisine maison, “miettes de berger”, haricots rouges et viandes à la
braise. Décoré avec des éléments typiques de la zone, le bois et la pierre.
EN: In the port of Belagua. Homemade food, migas de pastor (traditional breadcrumbs-based
dish), red beans and grilled meats. Decorated in wood and stone, with typical items from the
area.
70
ur000420
PIRINEOS | EMPRESAS DE ACTIVIDADES | JARDUERA ENPRESAK | ENTREPRISES D´ACTIVITÉS | TOURIST ACTIVITY COMPANIES
ISABA-IZABA RONCAL
ESCUELA DE ESQUÍ VALLE DEL RONCAL
1
ES: Clases particulares, cursillos colectivos de niños y adultos, técnica de patinador, excursiones
con raquetas, ofertas para grupos (ver precios en la web).
EU: Klase partikularrak, haur eta helduentzat talde ikastaroak, irristalari teknika, ibilaldiak
elur-erraketekin, taldeentzako eskaintza bereziak (prezioak webean ikusi).
FR: Cours particuliers onne, Cours Collectifs, tarifs de groupes, excursions avec raquettes de
neige et patins (voir les prix sur le site Internet).
EN: Private lessons, Courses for organisations, group offers, snow shoeing trips, skating (see
prices on the web page).
948 893 266
Ctra. General, s/n
[email protected]
www.escuelaesquironcal.com
OFICINAS Y DELEGACIONES DE CAJA RURAL NAVARRA
EN LA ZONA DE PIRINEOS
AOIZ
ARIBE
ERRO
JAURRIETA
LUMBIER
OCHAGAVIA
Domingo Elizondo, 4
Santa Maria
R. Francia
Llana, s/n
Mayor, 70
Iribarren, 32
948 336 888
948 764 191
948 768 068
948 890 326
948 880 177
948 890 301
www.turismoruralnavarra.com
55
57
Castellano
Sierra de Aralar y Urbasa-Andia
Rodeados de bosques y praderas, y cobijados bajo la Sierra de Aralar y Urbasa, los verdes valles de Larraun,
Imotz, Araitz, Ultzama, Leitzaran y Sakana conforman un atractivo paisaje natural.
Nos encontramos en el lugar ideal para disfrutar de un excelente entorno; de unos acogedores alojamientos
que invitan a la tranquilidad y al sosiego. Un lugar en el que sus hermosos paisajes y rincones despiertan todos
los sentidos. Un indispensable punto de partida para las más interesantes visitas y excursiones.
Una singular cultura, historia por todos sus rincones, de la de antes y la de ahora, una jugosa gastronomía…
Para reconfortar cuerpo y mente en contacto directo con la naturaleza.
Atemporal y hospitalaria, Aralar-Urbasa se puede disfrutar en cualquier época del año; tanto para realizar una
escapada, como para estancias más prolongadas en las que poder gozar del atractivo de sus cuatro estaciones
al uso. El baño de colores de ese recorrido climático, es un regalo de nuestro entorno. Le invitamos a disfrutarlo.
Nos encontramos en el norte de Navarra, en un territorio organizado en verdes valles avenados por ríos principales, y rodeados por las montañas de la Sierra de Aralar, Urbasa y Andia.
Estos valles y montañas, atravesados por un inmenso bosque de bosques, conforman un espacio natural privilegiado donde naturaleza y personas han convivido, compartido, peleado y trabajado durante mucho tiempo.
El resultado de esa relación es una manera de ser, una cultura, una forma de entender la naturaleza, de
interpretar la vida que, con el paso del tiempo, ha dejado y deja su rastro.
Bosques decorados por hayas, robles centenarios, castaños, avellanos; animados por jabalís, corzos, búhos y
zorros; humanizados por monasterios y dólmenes milenarios…; trabajados en pastizales por los que deambulan rebaños de ovejas latxas, vacas, yeguas y caballos; bosques mágicos en los que surgen pueblos y caseríos,
poblados por gentes con una forma de entender el mundo que les rodea.
Pasear a pie, en bicicleta o a caballo, o visitar este privilegiado entorno con coche, conversar con sus gentes,
sentir su cultura y observar su modo de vida, es algo de lo que también puede disfrutar el visitante.
Para conocer una cultura rica, con mucha historia, que hoy todavía permanece viva: desde los monumentos
megalíticos, hasta la singular y poderosa arquitectura popular; desde las tradiciones populares, fiestas, carnavales, hasta el deporte rural, la música y la danza; desde personajes, leyendas, gastronomía, mercados… hasta
el idioma más antigüo de Europa, el euskera, que nombra todo cuanto nos rodea y nos comunica.
El afán por compartir las celebraciones con el visitante y la hospitalidad son un claro ejemplo de la naturalidad
y la autenticidad de esta tierra.
60 [email protected] |
(+34) 948 22 32 87
Castellano
LUGARES DE INTERÉS
– Cuevas de Mendukilo
– San Miguel de Aralar
– Parque Natural de Urbasa-Andía
– Vía verde del Plazaola
– Museo Peruarri
– Robledal de Orgi
– Casa-museo de apicultura de Eltso
– Leitzalarrea
– Pueblos del valle de Larraun
– Pueblos del valle de Araitz
– Antigua ferrería Goikola de Betelu
– Encinar de Betelu
– Nacedero de Iribas
– Ruta de los lavaderos y pueblos del valle Larraun “Iturraskarri”
– Robledales de Ultzama-Basaburua
– Centro de interpretación del vacuno de leche
– Centro de interpretación de aguas subterráneas (Manantial de Arteta)
– Museo etnográfico de Arteta
– Nacedero del río Urederra
– Granja Escuela Ultzama
Más información en www.aralar-urbasa.com
www.turismoruralnavarra.com
61
Euskara
Aralar eta Urbasa-Andia mendiak
Basoz eta zelaiz inguratuak izaki, Aralarko mendilerroaren eta Urbasaren babespean, natur paisaia erakargarri baten osagai dira hango ibar berdeek: Larraun, Imotz, Araitz, Ultzama, Leitzaran eta Sakana.
Ezin toki hobean gaude, eta ingurune ezin zoragarriagoa dugu gozatzeko; eta hainbat ostatu abegikor, lasaitasun eta patxada osoz atseden hartzeko. Toki honetako paisaia eta txoko ederrek, berriz, zentzumen guztiak
pizten dizkio edonori. Abiaburu ezinbestekoa da, bisita eta txango ezinago ikusgarriak egiteko.
Kultura berezikoa izaki, historiak aztarna ugari ditu bazter guztietan, lehengoak eta oraingoak, dasta gozoko
gastronomia… Gorputza eta burua gozatzeko, bertan, naturarekiko harremanean.
Denboraz kanpokoa eta abegikorra izaki, urteko edozein sasoitan gozatzeko modukoa da Aralar-Urbasa: bai
joan-etorri lasterrak egiteko eta bai egonaldi luzeetarako ere, ezin erakargarriagoa baita lau urtaroetako
edozeinetan ere. Eta ikusgarria, klimaren bilakaera horretako kolore-festa, gure ingurune bereziko opari ederra. Goza ezazu! Gonbidatuta zaude!
Nafarroako iparraldean gaude, ibar berdeetan antolatutako lurralde batean: hainbat ibai nagusik bustitzen
dute, eta Aralarko mendilerroak, Urbasak eta Andiak inguratzen dute.
Ibar eta mendi horiek, berriz, basoen baso izugarri batek zeharkatzen ditu alderik alde, gune natural berezi
bat osatzeraino; hortxe bizi izan dira urte askoan elkarrekin natura eta gizakiak, tokia elkarrekin partekatuz,
elkarlanean zein borrokan.
Harreman horrek berekin ekarri du izateko modu bat, kultura mota bat, natura ulertzeko modu jakin bat eta
bizitza interpretatzeko ikusmolde bat, denboraren joanean arrastoa uzten eta utzi duena.
Basoetan, pagoak, ehun urtetik gorako haritzak, gaztainondoak eta hurrondoak daude apaingarri; basurdeak,
orkatzak, hontzak eta azeriak bizigarri; monasterioak eta mila urtetik gorako trikuharriak gizakien adierazgarri; larre landuak latxa artaldeen, behien, behorren eta zaldien bazkaleku. Baso magikoak dira, herri eta
baserriak ageri dituztenak nonahi, inguru horretako mundua modu batera ulertzen duen jendearen bizitoki.
Paseoan ibiltzea oinez, bizikletaz zein zaldiz; horrelako ingurune pribilegiatu batean bisitan ibiltzea, autoz;
tokiko jendearekin hitz egitea, haien kulturaz jabetzea, haien bizimoduari erreparatzea. Halako zereginetan
ere goza dezake bisitariak.
Kultura aberats bat ezagutzeko, historia handikoa, oraindik ere bizirik dirauena: besteak beste, monumentu
megalitikoak eta herri arkitektura berezia bezain ahaltsua; herriko ohiturak, festak, inauteriak, herri kirolak,
musika eta dantza; pertsonaiak, kondairak, gastronomia, azokak... Baita Europako hizkuntzarik zaharrena
ere: euskara, zeinak inguratzen gaituen guztia izendatzeko eta elkar komunikatzeko balio baitigu.
Ospakizunak bisitariekin partekatzeko gogoa eta abegikortasuna dira, argi eta garbi, lurralde honetako jendearen naturaltasunaren eta benetakotasunaren adierazgarri.
Leku bisitagarriak
– Mendukilo leizea
– Done Mikel aralarkoa
– Urbasa-Andiako parke naturala
– Plazaolaren bide berdea
– Peruarri museoa
– Orgiko ariztia
62 [email protected] |
(+34) 948 22 32 87
Euskara
– Eltsoko erlezaintza museo-etxea
– Leitzalarrea
– Larraun ibarreko herriak
– Araitz ibarreko herriak
– Beteluko Goikola burdinola antzinakoa
– Beteluko artaldia
– Iribasen sorburua
– “Iturraskarri” ibilbidea, Larraun ibarreko ikuztegi eta herrietatik barrena
– Ultzama-Basaburuko hariztiak
– Esne behien interpretazio zentroa
– Lurpeko uren interpretazio zentroa (Artetako iturburua)
– Arteta etnografia museoa
– Urederra ibaiaren sorbura
– Ultzama Baserri Eskola
Informazio gehiago www.aralar-urbasa.com
www.turismoruralnavarra.com
63
Français
Sierras D’Aralar et Urbasa-Andia
Entourées de forêts et de prairies, à l’abri sous la Sierra d’Aralar et d’Urbasa, les vallées verdoyantes de
Larraun, Imotz, Araitz, Ultzama, Leitzaran et Sakana façonnent un attrayant paysage naturel.
Un endroit idéal pour profiter d’un excellent environnement, d’un hébergement confortable qui invite au calme
et à la sérénité. Un endroit aux magnifiques paysages et des sites qui éveillent tous les sens. Et le point de
départ d’intéressantes visites touristiques et excursions.
Une culture unique, une histoire passionnante, passée et présente, une excellente gastronomie... Pour le réconfort du corps et de l’esprit en contact direct avec la nature.
64 [email protected] |
(+34) 948 22 32 87
Nous nous trouvons ici dans le nord de la Navarre, un territoire de vertes vallées, traversées par d’importants
cours d’eau et entouré par les montagnes de la Sierra d’Aralar, Urbasa et Andia.
Français
Intemporelle et hospitalière, la Sierra d’Aralar-Urbasa peut être appréciée en toute saison, à la fois pour faire
une escapade et pour de longs séjours, à tout moment de l’année. Nous vous invitons à profiter de ses différents
climats et des nombreuses tonalités de la végétation.
Ces vallées et montagnes, traversées par une immense forêt, offrentun cadre naturel privilégie, où la nature et
les habitants ont vécu, partagé, combattu et travaillé depuis très longtemps.
Le résultat de cette relation est une manière particulière d’être, une culture propre, une façon particulière de
comprendre la nature, d’interpréter la vie, qui ont tracé, au fil du temps, un sillon indélébile. Des forêts de
hêtres, de chênes centenaires, de châtaigniers, de noisetiers, habitées par des sangliers, cerfs, hiboux, renards,
parsemées de monastères et de dolmens millénaires. Des pâturages, où déambulent les brebis de la race latxa,
des vaches, juments et chevaux. Des forêts magiques au milieu desquelles se dressent des villes et villages, dont
la population a une façon particulière de comprendre le monde autour d’elle.
Une région où pouvoir profiter de magnifiques randonnées, à pied, à vélo ou à cheval. Ou à parcourir en voiture
pour y découvrir ses gens, sa culture, son mode de vie.
Nous vous invitons à découvrir une culture pleine de richesses, imprégnée d’histoire, encore vivante aujourd’hui: monuments mégalithiques, patrimoine architectural et architecture novatrice, traditions populaires,
fêtes, carnavals, sports ruraux, musique, danse, personnages célèbres, légendes, gastronomie, marchés... et la
langue la plus ancienne d’Europe, l’euskara, que l’on retrouve dans la toponymie de la région.
Et l’hospitalité et le désir des habitants de partager les fêtes et célébrations locales avec les visiteurs, qui
témoignent de la naturalité et de l’authenticité de ce territoire.
Que visiter
– Grottes de Mendukilo
– Saint-Michel d’Aralar
– Parc Naturel d’Urbasa-Andia
– Voie verte Plazaola
– Musée Peruarri
– Chênaie d’Orgi
– Maison-musée de l’apiculture à Eltso
– Leitzalarrea
– Villages de la vallée de Larraun
– Villages de la vallée de Araitz
– Ancienne forge Goikola de Betelu
– Chênaie de Betelu
– Iribas
– Route des lavoirs et des villages de la vallée de Larraun “Iturraskarri”
– Chênaies d’Ultzama-Basaburua
– Centre d’interprétation de la vache à lait
– Centre d’interprétation des eaux souterraines (source d’Arteta)
– Musée ethnographique d’Arteta
– Source du fleuve Urederra
– Ferme Érole Ultzama
Mais information www.aralar-urbasa.com
www.turismoruralnavarra.com
65
English
Sierra de Aralar and Urbasa-Andia
Surrounded by forests and meadows, and sheltered beneath the Sierra de Aralar and Urbasa, the green valleys
of Larraun, Imotz, Araitz, Ultzama, Leitzaran and Sakana form part of an attractive natural landscape.
This is the ideal site to enjoy amazing surroundings; in warm accommodations that invite tranquillity and
relaxation. It is a place where beautiful landscapes awaken all senses. It is an indispensible departure point for
the most interesting trips and travels.
Unique culture and history in every corner, from the past and the present, delicious gastronomy… Bringing
body and mind into direct contact with nature.
Timeless and hospitable, Aralar-Urbasa may be enjoyed during any time of the year; either for a brief getaway
or for longer stays in which the attractiveness of its four seasons may be enjoyed. The remarkable colour
display of this changing climate is a gift of nature. We invite you to enjoy it.
We are located in the north of Navarra, in a land filled with green valleys filled by large rivers and surrounded
by the Sierra de Aralar, Urbasa and Andia mountains.
These valleys and mountains, criss-crossed by a huge forest, create a privileged natural setting where individuals have lived, shared, fought and worked for many years.
The result of this relationship is a way of life, a culture, a means of understanding nature, of interpreting the
land that, over time, it has left in its wake.
Forests decorated with beech trees, oaks, olive trees, chestnut trees, hazelnut trees; not to mention wild boar,
roebuck, owls and foxes; populated with millennial monasteries and dolmens…; natives working the pastures
with flocks of Latxa sheep, cows, horses; magical forests out of which towns and villages spring up, filled with
people who understand the land in which they live.
Travelling by foot, bicycle or horse or visiting this privileged area by car, talking with its inhabitants, feeling its
culture and observing its way of life; visitors may also take part in these pleasures.
In order to get to know this rich culture, with its great history that remains vibrant today: from the megalithic
monuments to the unique and powerful architecture; from the popular traditions, festivities, carnivals, to rural
sports, music and dance; from personalities, legends, gastronomy, markets… to the most ancient language of
all of Europe, the Basque language, naming all that surrounds it and that communicates with us.
This hospitality and the eagerness to share our celebrations with visitors are clear examples of the natural and
authentic spirit of this land.
Sites of interest
– Caves of Mendukilo
– San Miguel de Aralar
– Urbasa-Andía Natural Park
– Plazaola Green Route
– Peruarri Museum
– Oak groves of Orgi
– Eltso Beekeeping Museum-House
– Leitzalarrea
66 [email protected] |
(+34) 948 22 32 87
English
– Towns of the Larraun valley
– Towns of the Araitz valley
– Ancient Foundry of Goikola de Beetelu
– Encinar de Betelu
– Sources of Iribas
– Laundry route and towns of the Larraun valley “Iturraskarri”
– Oak groves of Ultzama-Basaburua
– Dairy Interpretation Centre
– Underground Water Interpretation Centre (Manantial de Arteta)
– Arteta Ethnographic Museum
– Source of the Urederra River
– Ultzama Farm School
More information www.aralar-urbasa.com
www.turismoruralnavarra.com
67
ARALAR-URBASA | ALBERGUES | ATERPETXEAK | AUBERGES | HOSTEL
ASTITZ
ALBERGUE DE Astitz
ASTITZKO ATERPEA 2ª
1
ES: Compartir una experiencia...
EU: Bizipenak partekatuz...
FR: Partager une expérience...
EN: Sharing an experience...
60
948 504 185
C/ San Pedro, s/n
[email protected]
www.aterpeak.com
Adultos: 39 €
Menores: 30 €
Adultos: 29 €
Menores: 23 €
uab00004
Adultos: 18 € Adultos: 17 €
Menores: 16 € Menores: 9,5 €
Arizala
Lizarragako Benta
2
2ª
ES: Albergue de reciente rehabilitación, se encuentra en uno de los parajes más bellos de
Navarra. Ubicado en el alto del Puerto de Lizarraga en Urbasa.
EU: Orain dela gutxi berritutako aterpea, Nafarroako zonalde politenetarikoan kokatzen da.
Urbasako Lizarragako portuaren goialdean dago.
FR: Auberge récemment restaurée, se trouve dans l’un des sites les plus beaux de Navarre.
Située au sommet du Port de Lizarraga à Urbasa.
EN: Recently renovated residence located in one of the loveliest settings of Navarre. Situated in
the peak of the Lizarraga pass in Urbasa.
Pedro Miguel Lasa Elizalde
639 875 408 / 948 395 026
Alto de Lizarraga
[email protected]
150 €
50 €
12 €
18 €
19
uab00057
GOIZUETA
ALBERGUE ZUBIMUXU
3
1ª
ES: El albergue Zubimuxu se encuentra en un entorno rural, tranquilo y montañoso, lleno de naturaleza,
ideal para parejas, grupos, montañeros y familias, donde disfrutarán de una estancia agradable y cálida.
EU: Naturaz eta tradizioz beteriko landa inguru lasaian eta menditsuan dago Zubimuxu aterpetxea, bikote, mendizale, talde eta familientzat; egonaldi goxo eta beroez gozatzeko egokia.
FR: L’auberge Zubimuxu se trouve dans un environnement rural, tranquille et montagneux, en pleine nature; idéal pour couples, groupes, alpinistes et familles. Vous y jouirez d’un séjour agréable et chaleureux.
EN: The Zubimuxu Inn is in a quiet, rural, mountainous area, surrounded by nature. Ideal for
couples, groups, mountaineers and families, where you’ll enjoy a pleasant and welcoming stay.
30
663 858 502
Herriko Plaza 10
[email protected]
www.zubimuxu.com
uab00058
(1 persona) 24 € (literas) 12 € 3 € (sábanas) 1 €
(toallas) 2 €
(2 personas) 32 €
www.turismoruralnavarra.com
69
ARALAR-URBASA| APARTAMENTOS | APARTAMENTUAK | APPARTEMENTS | APARTMENTS
GOIZUETA
Apartamentos
Txamoraberri I y II
4
Francisco Apezetxea
ES: En sitio privilegiado con vistas a famosas montañas, a 3 kilómetros del pueblo. En sus
alrededores se hallan muchos ríos trucheros, frondosos bosques.
EU: Paraje pribilegiatuan kokatua inguruan mendi ospetsuak ditu, herritik 3 kilometroetara.
Inguruan errekak ditu amurrainekin, baso hostotsuak.
FR: Dans un site privilégié offrant des vues sur les fameuse montagnes, situé à 3 km du le
village. Ses alentours offrent de nombreuses rivières à truites, et forêt dense.
EN: Having a privileged location with views of famous mountains, 3 kilometres outside of town.
In its close proximity there are numerous trout rivers, luxurious forests.
948 514 033 / 639 883 488
C/ Mayor, nº 77 (Casa Gure Txalupa)
[email protected]
TXAMORABERRI I
400 €
5
200 €
TXAMORABERRI II
5
uat00014
GOLDARATZ
Apartamentos Etxeberri I-II
5
ES: Casa rústica rehabilitada junto a la Sierra de Aralar, en la que podrás experimentar el
estilo de vida tradicional.
EU: Zaharberritutako etxea Aralartik gertu, bertan aspaldiko bizimodua sentitzeko aukera
izango duzu.
FR: Maison rustique réhabilitée près de la Sierra d’Aralar, où vous pourrez expérimenter le
style de vie traditionnel.
EN: Reformed rural house near the Sierra de Aralar, where you can experience the traditional
lifestyle.
Josefina Iturralde
948 503 238
C/ Goldaraz
[email protected]
www.goldaratz.com
420 €
160 €
10 €
ETXEBERRI I
ETXEBERRI II
4
4
uat00004
Leitza
Apartamento Guratz
6
ES: Bonito apartamento de nueva construcción con decoración rústica. Dispone de tres dormitorios dobles (dos de matrimonio y una con litera doble).
EU: Herri erdian dagoen eraikuntza berriko apartamentu polita. Hiru logela bikoitz ditu (bi
ohe bakarrekoak eta bat litera bikoitzarekim).
FR: Bel appartement de nouvelle construction avec décoration rustique. Dispose de trois chambres doubles (deux à lit double et une à lits superposés doubles).
EN: Lovely, recently built apartment with rustic decoration. It contains three double rooms (two
matrimony rooms and one with a double bunk bed).
670 821 150
C/ Elgoyen, nº 14 - 2º
www.guratz.com
70 [email protected] |
700 €
300 €
(entre semana) 100 €
(fin de semana) 250 €
(+34) 948 22 32 87
6
uat00095
ARALAR-URBASA | CASAS RURALES VIVIENDA | LANDA ETXE OSOAK | GÎTES RURAUX LOGEMENT | RURAL HOUSES COMPLETE
Aldatz
Uhaldea
7
ES: Casa rehabilitada en núcleo urbano, junto a la Sierra de Aralar.
EU: Etxe berritua herrian bertan, Aralar menditik hurbil.
FR: Maison réhabilitée dans le centre urbain, je joins à la Sierra de Aralar.
EN: Renovated house in the urban centre, near the Sierra de Aralar.
Josefa Gorostegui
948 504 218 / 659 527 459
C/ San Martin, s/n
[email protected]
www.casauhaldea.es
10-16
(10) 700 € (10) 450 €
(16) 1150 € (16) 720 €
ucr00129
10 €
UHALDEKO BORDA
8
ES: Enorme caserío situado en un lugar privilegiado en la parte más alta de un monte cercano
a la población con vistas panorámicas sobre todo el valle.
EU: Leku pribelegiatuan aurkitzen den baserri ederra, herrian bertan dagoen muino batean,
bailara osoa ikusgai duena.
FR: Enorme “caserio” à emplacement privilégié, au plus haut du mont proche du village et
offrant des vues panoramiques sur toute la vallée.
EN: Huge country house in a privileged location at the highest part of a mountain near the
town, offering panoramic views of the valley.
Jesús Mª Uriarte
619 818 109
Carretera Beruete Km. 1,5
[email protected]
www.uhaldekoborda.com
10
800 €
400 €
ucr00182
10 €
ARRUITZ
Casa Apezetxea
9
ES: Casa tradicional del siglo XVI rehabilitada, con magníficas vistas e integrada en plena
naturaleza.
EU: XVI. mendeko etxe berritua, ikuspegi ezin hobeekin eta naturan murgildua.
FR: Maison du siècle XVI restaurée, vues magnifiques et s´intègre totalement à la pleine nature.
EN: Traditional, reformed 16th century house, with incredible views and situated in the midst
of nature.
16+5
Iñaki Etxeberria Azpiroz
646 722 385 / 606 131 110
C/ San Cristobal, nº 22
[email protected]
www.casaapezetxea.com
720/1280
380/740 €
ucr00748
Gratis
* Consultar precios según plazas
www.turismoruralnavarra.com
71
ARALAR-URBASA | CASAS RURALES VIVIENDA | LANDA ETXE OSOAK | GÎTES RURAUX LOGEMENT | RURAL HOUSES COMPLETE
10
JUANSARENEA
ES: Casa rehabilitada utilizando materiales naturales para ofrecerles unas
instalaciones agradables, sanas y con encanto.
EU: Etxe berritua jatorrizko material naturalak erabiliz, instalakuntza goxo, osasungarriak
eta xarmadunak erabiliz.
FR: Maison réhabilitée avec matériaux naturels pour offrir des installations agréables, saines
et pleines de charme.
EN: House renovated with natural materials to offer agreeable facilities that are clean and
charming.
JUANSARENEA I
Rafa Etxarri
649 268 929
750/660 € 330/290 €
12 €
540/480 € 235/220 €
12 €
C/ San Cristobal, nº 4
[email protected]
www.juansarenea.com
6+2
ucr00779
JUANSARENEA II
4+2
ucr00834
GOLDARATZ
11
LOPERENA
ES: Casa rústica rehabilitada junto a la Sierra de Aralar, entorno ideal para vivir la naturaleza
en cualquier época del año.
EU: Zaharberritutako etxea Aralartik gertu, ingurune egokia edozein urtaroan naturaz gozatzeko.
FR: Maison réhabilitée près de la Sierra d’Aralar, un environnement idéal pour vivre la nature
à toute époque de l’année.
EN: Reformed house near the Sierra de Aralar, an ideal site to be near nature during any time
of the year.
Josefina Iturralde
948 503 238
C/ Natividad, nº 24
[email protected]
www.goldaratz.com
14+2
1480 €
620 €
ucr00777
10 €
LEKUNBERRI
12
BARBONEA
ES: Casa tradicional rehabilitada situada en el núcleo urbano de Lekunberri, junto a la Vía
Verde del Plazaola.
EU: Berritutako etxe tradizionala, Lekunberriko herrian bertan. Plazaola Nartur Bidetik hurbil.
FR: Maiso traditionnelle restaurée située à Lekunberri, prés de la Voie Verte de Plazaola.
EN: Traditional house that has been renovated, located in the urban centre of Lekunberri, next
to the Plazaola Green Route.
Ana Michaus
948 504 096 / 669 462 739
C/ Alde Zaharra, nº 28
[email protected]
www.aralar-urbasa.com
72 [email protected] |
10
850 €
475 €
(+34) 948 22 32 87
110 €
ucr00407
ARALAR-URBASA | CASAS RURALES VIVIENDA | LANDA ETXE OSOAK | GÎTES RURAUX LOGEMENT | RURAL HOUSES COMPLETE
ODERITZ
13
Gure Txoko-Apezetxea
ES: Casa situada en entorno tranquilo, apropiado para practicar senderismo.
Pueblo ganadero.
EU: Inguru lasaian dagoen etxea, ibilaldiak egiteko egokia. Herri abeltzaina.
FR: Maison située en environnement tranquille, approprié pour pratiquer trekking. Village
d´eleveurs.
EN: House situated in a quiet location, ideal for practicing trekking. Farming village.
Karmele Galartza
609 982 595
C/ San Lorenzo, nº 15
[email protected]
www.aralar-urbasa.com
12+2
930 €
430 €
150 €
ucr00413
10 €
ARALAR-URBASA | HOSTALES | OSTATUAK | HÔTELS | HOSTELS
LARRAINTZAR
14
Hostal Rural Gartxenia
ES: El Hostal más romántico de Navarra.
EU: Nafarroako ostaturik erromantikoena.
FR: L’hôtel le plus romantique de la Navarre.
EN: The most romantic hostel of Navarre.
5
948 305 166
C/ San Pedro, nº 28
[email protected]
www.gartxenia.com
15
Pakita Lasarte
uhsr0795
79,60/89,60 € (San Fermin)
100 €
LEITZA
Hostal Musunzar
ES: Acogedor hostal situado en el centro de Leitza, junto al parque infantil.
Rodeado de montañas, Vía Verde del Plazaola.
EU: Leitzako zentroan kokaturiko ostatu erosoa, haur parkearen ondoan. Mendiz inguratua,
Plazaolako Bide Berdea.
FR: Hôtel accueillant situé dans le centre de Leitza, près de l’aire de jeux pour enfants. Entouré de
montagnes, voie verte du Plazaola.
EN: Warm hostel located in the centre of Leitza, next to the children’s park. Surrounded by mountains, the Plazaola Green Route.
8
uhs00669
948 510 607 / 618 364 282
C/ Elbarren, nº 14
[email protected]
www.musunzar.com
GARAJE
PARA BICICLETAS
30 €
50 €
66 €
(para familias)80 € 12 €
www.turismoruralnavarra.com
73
ARALAR-URBASA | HOSTALES | OSTATUAK | HÔTELS | HOSTELS
LEKUNBERRI
16
Hostal Ayestarán I-II
ES: Disfruta de una experiencia llena de intrigas y secretos. Descubrirás que nadie es inocente.
EU: Intrigaz eta sekretuz betetako esperientziaz gozatu. Inor erregubea ez dela ohartuko zara.
FR: Profitez d’une expérience pleine d’intrigues et de secrets. Vous découvrirez que personne n’est
innocent.
EN: Enjoy an experience full of intrigue and secrets. You will find out that no one is innocent.
AYESTARÁN I
Precio Misterio: 140 €/persona (2 noches)
948 504 127
C/ Aralar, nº 22
[email protected]
www.hotelayestaran.com
60
uhs00013
AYESTARÁN II
94/113 €
93/65 €
16
uhsr0014
ARALAR-URBASA | HOTELES | HOTELAK | HÔTELS | HOTELS
ARBIZU
17
Hotel Restaurante Olatzea
ES: El antiguo molino de Arbizu, hoy se transforma en el nuevo y confortable Hotel Olatzea.
EU: Arbizuko antzinako errota zaharra, Olatzea Hotel berri eta erosoan bihurtu da gaur egun.
FR: L’ancien moulin d’Arbizu a été transformé et réaménagé pour accueillir aujourd’hui l’Hôtel
Olatzea, moderne et confortable.
EN: Ancient mill of Arbizu, today transformed into the new and comfortable Hotel Olatzea.
11
948 461 876
Errota Bidea, s/n
[email protected]
www.hotelolatzea.com
70/84 €
86/102 €
uhr00846
102/114 €
114/126 €
82/95 €
(uso individual)
ARALAR-URBASA | RESTAURANTES | JATETXEAK | RESTAURANTS | RESTAURANTS
ARRAITZ
Restaurante Benta Miguel
1
ES: Cocina tradicional navarra. Especial mención a la menestra de verduras, carnes asadas y
postres caseros, en particular la cuajada.
EU: Nafarroako sukalde tradizionala. Aipamen berezia merezi du gure barazki menestrak,
haragi erreak eta etxeko postreak, bereziki mamiak.
FR: Cuisine traditionnelle Navarraise. Une mention particuliére mérite notre “menestra” de
légumes, viandes grillées et nos desserts maison, notamment, la “cuajada”.
EN: Traditional Navarre cuisine. Particularly noteworthy is the vegetable stew, roasted meats
and homemade desserts, especially the cuajada (curdled cheese).
948 305 113
C/ La Asunción, nº 7
(Ventas de Arraitz)
www.restaurantebentamiguel.com
74 [email protected] |
12 €
20 €
80
(+34) 948 22 32 87
ur000894
ARALAR-URBASA | RESTAURANTES | JATETXEAK | RESTAURANTS | RESTAURANTS
ASTITZ
RESTAURANTE Astitz
2
ES: Una buena mesa... y la mejor compañía.
EU: Otordu on bat... konpaniarik onenean.
FR: Une bonne table... et la meilleure compagnie.
EN: Marvellous spread... and the best companions.
948 504 185
C/ San Pedro, s/n
[email protected]
www.aterpeak.com
(adultos) 17 €
(niños) 9,5 €
60
ur111006
GOLDARATZ
Restaurante Etxeberri
3
ES: Restaurante donde disfrutar de una excelente comida casera con productos de la
tierra.
EU: Etxean prestatutako eta herriko produktuekin egindako janariaz gozatzeko aukera
izango duzun, jatetxea.
FR: PRestaurant où vous pourrez déguster une délicieuse cuisine maison avec des produits du terroir.
EN: Restaurant where you can enjoy an excellent homemade meal with natural products
from the region.
Josefina Iturralde
948 503 238
76
ur111001
C/ Nagusia, nº 11
[email protected]
www.goldaratz.com
LIZASO
RESTAURANTE ORGI
4
ES: Lo que a ti te apetece, en el Orgi... Y gástate lo que tú quieras.
EU: Atsegin zaizuna, Orgi-n… Eta gastatu zuk nahi duzuna.
FR: Ce qui vous tente, à l’Orgi… Et dépensez ce que vous voulez.
EN: What you want, in Orgi... and at the prices that you want to spend.
948 305 126
C/ San Simón, nº 1 Bj
[email protected]
www.orgirestaurante.com
(menú) 5-12 €
(carta) 30-40 €
(degustación) 27 €
(micológico - en temporada) 35 €
34
ur000852
www.turismoruralnavarra.com
75
OFICINAS Y DELEGACIONES DE CAJA RURAL NAVARRA
EN LA ZONA DE ARALAR - URBASA
ALSASUA / ALTSASU
BETELU
IRURTZUN
LARRAINTZAR
LEKUNBERRI
OLAGÜE
UHARTE ARAKIL
Alzania, 2
Cr. San Sebastian
San Martin, 7
San Pedro, s/n
Aralar, 8
San Juan
Plaza San Juan, s/n
948 563 858
948 513 065
948 500 281
948 305 002
948 504 076
948 307 111
948 464 127
77
Castellano
Tierra Estella
Tierra Estella, en el extremo occidental de Navarra, es un espacio lleno de historia, arte, cultura y naturaleza.
De este a oeste el Camino de Santiago es el eje vertebral de la comarca. Desde Mañeru hasta Viana, pasando
por Estella, Los Arcos o Torres del Río, pueden apreciarse las señales de una historia que dejaron diversas
culturas a lo largo de los siglos.
Las tierras del entorno del Camino permiten la producción de aceite y de unos de los mejores vinos de nuestro
país, acogiendo las denominaciones de origen Rioja y Navarra. También existe un gran reconocimiento a
nuestros productos hortícolas con las denominaciones de origen Pimiento del Piquillo y Espárrago de Navarra.
Las Sierras de Urbasa y Andía, la Sierra de Lóquiz y la Sierra de Codés acogen espectaculares rincones, para
disfrute de los visitantes, en los que la naturaleza se mantiene en todo su esplendor. Otras visitas como a la
Reserva Natural del Embalse de Las Cañas, en Viana, embalse de Alloz con su escuela de vela. Romerías, carnavales y diversas fiestas de los pueblos completan el abanico de posibilidades de disfrute en nuestro recorrido.
En Tierra Estella, disfrutarán los amantes de la naturaleza de los bosques atlánticos y del paisaje mediterráneo,
de sus sierras y de sus llanos, del verde y del amarillo, de sus mezclas.
En Tierra Estella, los amantes del arte podrán gozar de la contemplación de importantes monumentos románicos en los principales jalones de la ruta jacobea y de pequeñas joyas escondidas en cualquiera de sus
poblaciones.
Pero también podrán visitar notables templos góticos, delicados palacetes renacentistas, recias casonas barrocas e incluso interesantes muestras de arquitectura contemporánea.
En Tierra Estella, aquellos que gusten de la buena gastronomía podrán degustar carnes jugosas, quesos sabrosos, tiernas legumbres, verduras de su rica huerta, espárragos, pimientos del piquillo, excelentes vinos,
patxarán...
Un placer para los sentidos.
Ven. Conoce Navarra. Acércate a Tierra Estella, esencia de Navarra.
80 [email protected] |
(+34) 948 22 32 87
Lizarraldea, Nafarroako mendebaldeko muturrean, historiaz, artez, kulturaz eta naturaz betetako espazioa
da. Donejakue bidea, ekialdetik mendebaldera, eskualdea igarotzen duen ardatza da. Mañerutik Vianara,
Lizarratik pasatuz, Los Arcos edo Torres del Rio, mendeetan zehar kultura ezberdinek utzitako historiaren seinaleak aurkitzen dira. Bidearen inguruan dauden lurrek gure herriko olio eta ardo hoberenen ekoizpena bil tzen ditu, Erriox eta Nafar jatorrizko deiturak hartuz. Baratzako produktuei ere aintzatespen handia zaie,
Pikillo Piper eta Nafarroako Zainzuriak jatorrizko deiturekin.
Euskara
Lizarraldea
Urbasa eta Andiako Mendiak, Lokiz eta Kodeseko mendiak txoko ikusgarriak dituzte, natura bere distira guztian mantentzen dituzte bisitarien gozamenerako. Las Cañas Urtegiko erreserba Naturala, Allotzko urtegia
bere bela eskolarekin. Erromeriak, inauteriak eta herrien jaia ezberdinak gure ibilbidea osatzen dute ondo
pasatzeko aukerak emanez.
Lizarraldean, natura maite dutenek baso atlantiarrez, paisaia mediterraneoez, bere mendiez eta bere zabalerez, berde eta horiaz, zonaldearen nahasteez goza dezakete.
Lizarraldean, artearen amoranteek gozatu ahal izango dute monumentu erromaniko garrantzitsuez, Donejakue ibilbidearen zuin nagusietan eta edozein herritan ezkutatutako bitxi txikiez. Baita ere bisita ahal izango
dituzte tenplu gotiko, jauregi errenazentistak, barroko garaiko etxetzarrak eta garaikide garaiko arkitekturako laginak.
Lizarraldean, gastronomi ona atsegin dutenek, haragi urtsuak, gazta zaporetsuak, egoskari samurrak, baratzako barazkiak, zainzuriak, pikillo piperrak, ardo bikainak, patxarana…. Dastatu ahal izango dituzte.
Zentzuentzako plazerra!
Etorri. Nafarroa ezagutu ezazu. Lizarraldera hurbildu zaitez, Nafarroako esentzia.
www.turismoruralnavarra.com
81
Français
Le Pays d’Estella
Le Pays d’Estella, à l’extrémité occidentale de Navarre est un espace d’histoire, d’art, de culture et de nature.
D’est en ouest le Chemin de Saint Jacques est l’axe vertébral de la région. De Mañeru à Viana, en passant par
Estella, Los Arcos ou Torres del Río, les signes d’une histoire léguée par diverses cultures au cours des siècles
sont visibles. Les terres des alentours du Chemin permettent la production d’huile et de certains des meilleurs
vins de notre pays, abritant les appellations d’origine Rioja et Navarre. Nos produits maraîchers sont reconnus
et dispose des appellations d’origine Poivron del Piquillo et Asperge de Navarre.
Les Sierras d’Urbasa et Andía, la Sierra de Lóquiz et la Sierra de Codés abritent des sites spectaculaires, pour
le plaisir des visiteurs, où la nature est conservée dans toute sa splendeur. D’autres visites comme celle de la
Réserve Naturelle du Barrage de Las Cañas, à Viana, réservoir d’Alloz avec son école de voile. Pèlerinages,
carnavals et diverses fêtes des villages complètent l’éventail des possibilités offertes par ce parcours.
Au Pays d’Estella, les amants de la nature jouiront des bois atlantiques et du paysage méditerranéen, des
sierras et des plaines, des gammes de vert et d’or de ces terres, des mélanges.
Au Pays d’Estella, les amateurs d’art pourront admirer les importants monuments romans qui jalonnent le
Chemin de Saint Jacques et les petits joyaux cachés dans ses villages. Vous pourrez également visiter de remarquables temples gothiques, des palais renaissance raffinés, des demeures baroques massives et même de très
intéressants échantillons de l’architecture contemporaine.
Au Pays d’Estella, ceux qui aiment la bonne gastronomie seront comblés; les viandes juteuses, les fromages savoureux, les légumes tendres, les légumes verts du potager, les asperges, les poivrons du piquillo, les excellents
vins, le patxarán...
Un plaisir pour les sens.
Venez découvrir la Navarre, le Pays d’Estella, l’essence même de la Navarre.
82 [email protected] |
(+34) 948 22 32 87
Tierra Estella, at the western end of Navarre, is a place full of history, art, culture and nature. The St James
Way (Camino de Santiago) runs from east to west and is the backbone of the region. From Mañeru to Viana,
through Estella, Los Arcos and Torres del Río, all the historical signs left behind by diverse cultures throughout
the centuries can be seen.
English
Tierra Estella
The lands around this famous road produce the olive oil and some of the best wines in our country, including
the Rioja and Navarre designations of origin. There is also great recognition for our horticultural products, with
designation of origin status for the Navarre red peppers and asparagus.
The mountain ranges (Sierras) of Urbasa and Andía, Lóquiz and Codés have spectacular areas for the enjoyment of visitors, where nature retains all its glory. Visits can also be made to the Las Cañas Reservoir Nature
Reserve in Viana and the Alloz reservoir with its rowing school; while there are processions, carnivals and
various village festivals to complete the range of enjoyment possibilities on your journey.
Nature lovers can enjoy the Atlantic forests and Mediterranean landscapes, the mountains, the plains, luxuriant
in green or yellow or any hue in between.
In Tierra Estella, art lovers will enjoy contemplating important Romanesque monuments in the main locations
along the pilgrimage route and small hidden gems in any of the small villages.
From delicate Renaissance palaces to sturdy Baroque mansions; there are important Gothic churches, and even
interesting samples of contemporary architecture.
Those who enjoy good food can have juicy steaks, tasty cheeses, tender vegetables, rich garden vegetables,
asparagus, red peppers, fine wines and patxarán in Tierra Estella.
It is a veritable treat for the senses.
Get to know Navarre, and stay here in Tierra Estella, the very essence of Navarre.
www.turismoruralnavarra.com
83
TIERRA ESTELLA | HOSTALES | OSTATUAK | HÔTELS | HOSTELS
Torres del Río
Hostal San Andrés
1
ES: Hostal situado a pie del Camino de Santiago, sus nuevas y modernas instalaciones
hacen que su descanso sea placentero y cómodo.
EU: Done Jakue bidean kokaturiko ostatua, bere instalazio berri eta modernoek atsedena atsegina eta erosa izan dadila eragiten dute.
FR: Hôtel situé au pied du Chemin de Saint-Jacques; ses nouvelles et modernes installations en font
un lieu de repos plaisant et confortable.
EN: A hostel situated at the foot of the St James’ Way (Camino de Santiago); its new, modern facilities
make your rest as pleasant and comfortable as can be.
948 648 472 / 640 516 620
C/ Jesús Ordoñez, nº 4 bj
[email protected]
www.sanandreshostal.com
ENTRE SEMANA
FIN DE SEMANA
39 €
45 €
59 €
69 €
75 €
79 €
75 €
79 €
89 €
95 €
17
uhsr0907
TIERRA ESTELLA | RESTAURANTES | JATETXEAK | RESTAURANTS | RESTAURANTS
ESTELLA
Restaurante Casanova
1
ES: Saborea las delicias de la comida casera en el corazón de Estella.
Especialidad en gastronomía Navarra.
EU: Lizarrako bihotzean etxeko sukaldearen atseginak dastatu. Nafarroako gastronomian
berezitasuna dauka.
FR: Savourez les délices de la cuisine maison au cœur d’Estella. Spécialité de gastronomie
navarraise.
EN: Savour home-cooking delights in the heart of Estella. Specialising in Navarre cuisine.
948 552 809
C/ Fray Wenceslao de Oñate, nº 7
73
ur000298
www.turismoruralnavarra.com
85
OFICINAS Y DELEGACIONES DE CAJA RURAL NAVARRA
EN LA ZONA DE TIERRA ESTELLA
ABARZUZA
ALLO
ARRÓNIZ
AZAGRA
BERBINZANA
CARCAR
CIRAUQUI / ZIRAUKI
DICASTILLO
ESTELLA
ESTELLA
EULATE
LERÍN
LODOSA
LOS ARCOS
MENDAVIA
MENDIGORRIA
MURIETA
OTEIZA DE LA SOLANA
PUENTE LA REINA
SAN ADRIAN
SARTAGUDA
SESMA
VIANA
VILLATUERTA
ZUDAIRE
Plaza De Los Fueros, 9
Plaza Fueros, 1
Primicia, 1
Avda. De La Paz, s/n
Mayor, 23
Plaza Ana Maria Mogas, 4
Norte
Plaza De Los Fueros, s/n
San Andres, 4
Avda. De Yerri, 7
Mayor, s/n
Mayor, 33
Avenida. Diputación, 4
Ramón y Cajal, 8
Augusto Echevarria, 51
Bernardino Ayala, 6
Ctra. Estella-Vitoria, S/N
Ctra. Estella, s/n
Pª Fray Vicente De Bernedo, 4
Carretera Estella, 63
Pablo Sarasate, 26
Padre Tomás Esteban, 28
La Solana, s/n
San Ginés, 31
San Antón, s/n
948 520 108
948 523 068
948 537 352
948 692 039
948 722 077
948 674 456
948 342 088
948 527 092
948 550 130
948 555 427
948 543 841
948 530 267
948 693 809
948 640 224
948 685 045
948 340 018
948 534 232
948 543 139
948 340 210
948 670 239
948 667 102
948 698 025
948 645 882
948 541 416
948 539 011
87
Castellano
Comarca de Pamplona
Con el nombre de la Cuenca de Pamplona se conoce al área que comprenden la capital y sus alrededores.
El carácter expansivo de las modernas construcciones no impide que algunas de estas localidades conserven
coquetas iglesias románicas –Gazólaz y Cizur Menor– y bellos puentes medievales, o hitos de interés artístico
como el Museo Jorge Oteiza, en la localidad de Alzuza.
La Cuenca de Pamplona se extiende hacia el oeste hasta las estribaciones de la Sierra de Andía, donde se
encuentra la localidad de Arteta, a 22 Km. de la capital, que acoge un interesante Museo Etnográfico y el manantial del que beben agua los pamploneses. Indudablemente, todo visitante que se acerca a Navarra conoce
de la existencia de las fiestas de San Fermín en Pamplona. Sin embargo, tanto la ciudad como su Comarca
ofrecen al visitante una amplia e interesante oferta turística y paisajística para disfrutar durante todo el año.
La ciudad de Pamplona, situada en el epicentro de la comunidad foral, también invita a disfrutar del ocio, el
arte y la gastronomía que garantizan la tradición y calidad de los productos navarros.
La Comarca de Pamplona ofrece unos enclaves naturales maravillosos y diversos, en una localización geográfica de transición climática (Atlántico, Alpino, Mediterráneo), que posibilita la existencia de feraces campos de
cereal, verdes praderas, bosques centenarios, montes, sierras y ríos. Y en ese lugar, pequeños pueblos que,
manteniendo sus esencias, disfrutan de los beneficios de su privilegiada ubicación, de su particular recogimiento y la proximidad a Pamplona.
Pamplona puede presumir de ser una de las capitales con mayor concentración de parques, jardines y arboledas. El Parque de la Ciudadela un imponente pentágono amurallado rodeado de árboles y praderas, construido
entre los siglos XVI y XVII. La visita monumental a la ciudad de Pamplona debe tener como punto de referencia
la gran muralla que rodea a la ciudad. Caminando junto a ella, la Catedral de Santa María, un templo gótico
donde descansa la valiosa tumba del rey Carlos III de Navarra y su esposa Doña Leonor. Otros monumentos de
interés son el Ayuntamiento, el edificio de los Archivos de Navarra y el Museo de Navarra.
Pamplona ha sido y es una importante ciudad de paso del Camino de Santiago. Hace su entrada en la ciudad
por el puente de la Magdalena, para recorrer las calles del Casco Viejo pasando por algunos de sus monumentos más emblemáticos. El peregrino abandonará Pamplona por el puente de Acella sobre el río Sadar, camino
de Cizur Menor. En su Casco Antiguo se conservan las dependencias restauradas de la iglesia de San Miguel
Arcángel, antiguo monasterio sanjuanista y hospital de peregrinos hasta el año 1817.
La actividad turística por excelencia en Pamplona son las fiestas en honor a San Fermín. El 6 de julio, a las
12:00, desde el balcón del Ayuntamiento, se lanza el chupinazo con el que comienzan las fiestas. La ciudad se
transforma y recibe a miles de personas procedentes de todo el mundo. La festividad de San Fermín se celebra
el 7 de julio, día en la que se comienzan a correr los encierros, una cita que se repetirá hasta el día 14, siempre
a las ocho de la mañana.
90 [email protected] |
(+34) 948 22 32 87
Iruñerria izenaz Nafarroako hiriburua eta haren inguruko azalera dena ezagutzen da. Eraikuntza berrien
izaera hedakorrak ez du galarazten herri batzuk –Gazolaz eta Cizur Menor–Erromanikoko eliz eta Erdi
aroko zubi ederrak kontserbatzea, edo Jorge Oteizaren museoak pizten duen interesa, Altzuzako herrian.
Iruñerria mendebalderantz hedatzen da Andia mendi-adarreraino, non Artetako herria aurkitzen den, hiriburutik 22 kilometrora. Bertan, Museo Etnografiko interesgarria eta iruindarrak asetzen dituen iturria
aurkitzen dira.
Euskara
Iruñerria
Zalantzarik gabe, Nafarrora hurreratzen diren bisitari guztiak ezagutzen dituzte San Fermin jaiak. Hala
ere, bai hiriburuak eta bai Iruñerriak eskaintza turístiko anitza eta zabala eskaintzen du urte osoan zehar
gozatzeko. Iruñako hiria, Foru Erkidegoaren erdian kokatua, tradizioa eta nafar produktuen kalitatea bermatzen duten aisiaz gozatzera gonbidatzen du.
Iruñerriak ingurumen natural desberdin eta miragarriak eskaintzen ditu, klima ezberdinak (Atlantiarra, Mendikoa, Mediterranearra) elkartzen diren paraje geografiko batean, non aukera ematen dien belardi berdeei,
basoei, zereal lurralde emankorrei, mendi eta ibaiei lurralde berean egotea. Gainera, herri txikiek esentzia
mantentzean, haren kokapenaren onuraz eta Iruñako hurbiltasunaz gozatzen dute.
Iruñak parke, berdegune eta zuhaizti gehien dituen hiriburuetariko bat da. Ziudadelako parkea harresiz inguratutako pentagonoa da zuhaitz eta belardiz inguratua, XVI eta XVII mendeetan eraikia.
Erreferentzi puntua da Iruñako hiriburu inguratzen duen harresia. Haren ondoan ibiltzean, Santa Maria Katedrala, Nafarroako Karlos III. Erregearen eta haren emazte Leonor Anderearen hilobi garrantzitsua aurkitzen
den tenplu gotikoa. Beste eraikuntza.
Iruña Donejakue bidea pastasen den hiri garrantzitsua izan da eta gaur egun garrantzitsua izaten jarraitzen
du. Magdalena zubitik sartzen da hirian, alde zaharreko hainbat monumentutatik pasatuz. Erromesak Iruña
Sadar ibaia igarotzen duen Acella zubitik uzten du, Cizur Menorreko bidean. Bere alde zaharren aurkitzen
daSan Miguel eliz zaharberritua, San Juan aldekoen monasterioa eta erromesen ospitalea 1817raino.
Nafarroako jarduerarik ezagunena San Fermin jaiak dira. Uztailaren 6an eguerdiko 12:00 etan suziria jaurtitzen da udaletxetik. Hiria berritzen da eta mundu osoko milaka pertsona hartzen ditu. San Fermin eguna
uztailaren 7an da, egun honetan hasten dira entzierroak eta uztailaren 14a arte errepikatzen dira goiz.
www.turismoruralnavarra.com
91
Français
Région de Pampelune
La région comprenant la capitale et ses alentours est connue sous le nom de Bassin de Pampelune. L’expansion
des constructions modernes n’a pas empêché que certaines de ces communes conservent de jolies églises romanes –Gazólaz et Cizur Menor– et de beaux ponts médiévaux, ou encore des centres d’intérêt artistique comme
le Musée Jorge Oteiza, dans la commune d’Alzuza. Le Bassin de Pampelune s’étend vers l’ouest jusqu’à Arteta,
aux contreforts de la Sierra de Andía, à 22 Km de la capitale, abritant un Musée Ethnographique intéressant et
la source alimentant les habitants de Pampelune.
Sans aucun doute, tout visiteur se rendant en Navarre connaît l’existence des fêtes de San Fermín à Pampelune. De plus, la ville et sa région présentent au visiteur une très intéressante et large offre touristique et des
paysages à découvrir toute l’année. La ville de Pampelune, située à l’épicentre de la communauté forale, est
également une invitation aux loisirs, à la découverte de l’art et à la dégustation de la gastronomie dont les
produits navarrais portent le label de tradition et de qualité.
La Région de Pampelune possède de merveilleuses enclaves naturelles et variées de par sa situation géographique correspondant à une transition climatique (Atlantique, Alpin, Méditerranéen), qui permet l’existence
de champs de céréales fertiles, de vertes prairies, de bois centenaires, de monts et sierra et de rivières. Là,
les petits villages conservant leurs essences et repliés sur eux-mêmes, jouissent des bénéfices de leur situation
privilégiée et de la proximité de Pampelune.
La ville de Pampelune peut se vanter d’être l’une des capitales à plus grande concentration de parcs, jardins et
espaces boisés. Le Parc de la Citadelle est un imposant pentagone fortifié entouré d’arbres et de prés, construit
aux s. XVI et XVII.
La visite monumentale de la ville de Pampelune doit prendre pour point de référence la grande muraille qui
entoure la ville. Son parcours mène à la Cathédrale de Santa María, un temple gothique abritant la précieuse
tombe du roi Charles III de Navarre et de son épouse Doña Leonor. Parmi les autres monuments intéressants,
l’Hôtel de Ville, les Archives de Navarre et le Musée de Navarre, sont à souligner.
Pampelune a été et est toujours une importante ville de passage sur le Chemin de Saint Jacques. Celui-ci entre
dans la ville par le pont de la Magdalena, pour parcourir les rues du Casco Viejo (Vieux Quartier) en passant
par certains des monuments les plus emblématiques. Le pèlerin quittera Pampelune par le pont d’Acella sur la
rivière Sadar, en direction de Cizur Menor. Le vieux quartier conserve les dépendances restaurées de l’église de
San Miguel Arcángel, ancien monastère de Saint Jean et hôpital des pèlerins jusqu’en 1817.
L’activité touristique par excellence à Pampelune est constituée par les fêtes en l’honneur de San Fermín.
Le 6 juillet, à 12:00, du balcon de la Mairie, le début des fêtes est lancé avec le “chupinazo”. La ville se
transforme et reçoit des milliers de personnes venant de tous les coins du monde. La fête de San Fermín a
lieu le 7 juillet, premier jour des encierros, un rendez-vous qui se répète tous les jours à huit heures du matin,
jusqu’au 14 juillet.
92 [email protected] |
(+34) 948 22 32 87
The capital, Pamplona, and its surroundings are located in an area known as the Pamplona Basin. The expansive nature of modern construction has not prevented some of these localities from maintaining their pretty
Romanesque churches (e.g. in Gazólaz Cizur Minor), beautiful medieval bridges or artistic milestones, such as
the Jorge Oteiza Museum in the town of Alzuza.
English
Pamplona region
The Pamplona Basin extends west to the foothills of the Sierra de Andía, where the town of Arteta is located.
This is 22km from the capital, where it houses an interesting ethnographic museum as well as being the source
of Pamplona’s drinking water. Almost everyone visiting Navarre knows about the San Fermín festival in Pamplona. However, both the city and the region offer visitors a wide range of attractions for tourists and travellers
to enjoy throughout the year. The city of Pamplona, situated at the centre of the autonomous community, also
has leisure, art and culinary attractions to enjoy which guarantee the tradition and quality of Navarre produce.
The region of Pamplona offers wonderful and diverse natural areas in a geographic location of climatic transition (Atlantic, Alpine and Mediterranean), where fertile grain fields, green pastures, ancient forests, hills,
mountains and rivers all come together. Everywhere there are small towns enjoying the benefits of their prime
location and isolation, situated close to Pamplona, yet maintaining their essential identity.
Pamplona is proud to be one of the capitals with the highest concentration of parks, gardens and green areas.
The Ciudadela Park, for example, is an imposing walled pentagon surrounded by trees and meadows, built
between the 16th and 17th centuries. A tour of the city monuments has to take the great wall surrounding
Pamplona as its reference point. Walking beside it, there is the Santa María Cathedral, a Gothic temple where
the precious tomb of King Charles III of Navarre and his wife Leonor rest. Other sights of interest are the City
Hall, the Navarre Archives building and the Navarre Museum.
Pamplona was and is an important city on the St James’ Way (Camino de Santiago). It enters the city at the La
Magdalena Bridge and threads through the streets of the Old Town past some of its most famous monuments.
Pilgrims leave Pamplona by the Acellas Bridge over the river Sadar on the way to Cizur Menor. Its Old Town has
the restored remains of San Miguel Arcángel church, which was a former monastery of St John and a hospital
for pilgrims until 1817.
However, the tourist event par excellence in Pamplona is the celebration in honour of San Fermín. At noon on
July 6, the celebrations officially start with a rocket (chupinazo) fired from the City Hall balcony. For over a
week, the city is transformed by thousands of people flocking from around the world. The actual San Fermín
feast day is celebrated on July 7, when the bull runs starts at 8am; and this continues every day at that time
until the 14th.
www.turismoruralnavarra.com
93
COMARCA DE PAMPLONA | IRUÑERRIA | ALBERGUES | ATERPETXEAK
94 [email protected] |
(+34) 948 22 32 87
COMARCA DE PAMPLONA | ALBERGUES | ATERPETXEAK | AUBERGES | HOSTEL
OLLO
Albergue Granja Escuela
Gure Sustraiak 1ª
1
ES: Un espacio accesible a todas las personas.
EU: Pertsona guztientzako eremu irisgarria.
FR: Un espace accessible à toutes les personnes.
EN: An accessible area for everyone.
Adultos: 41 €
Menores: 31 €
Adultos: 29 €
Menores: 23 €
18 €
3,5 €
42
uab00026
948 328 164
C/ Santo Tomas, nº 44
[email protected]
https://guresustraiak.wordpress.com
COMARCA DE PAMPLONA | CASAS RURALES VIVIENDA | LANDA ETXE OSOAK | GÎTES RURAUX LOGEMENT | RURAL HOUSES COMPLETE
MUTILVA/MUTILOA
2
Casa Cuidando...té
ES: Cuidar el planeta. Cuidar a las personas. Cuidando...té.
EU: Planeta zaindu. Pertsonak zaindu. Zain…tzen.
FR: Choyer la planète. Choyer les gens. Vous…choyer.
EN: Caring for the planet, for people…and for you.
12+2
uvt00323
948 151 564 / 688 344 138
Travesía Talluntxe, nº 2
[email protected]
www.casacuidandote.com
Día: 250/350 € 1800 €
12 pax.: 780 € 250/350 €
10-11 pax.: 660 €
8-9 pax.: 600 €
www.turismoruralnavarra.com
95
OFICINAS Y DELEGACIONES DE CAJA RURAL NAVARRA
EN LA ZONA DE LA COMARCA DE PAMPLONA
ANSOÁIN / ANTSOAIN
BARAÑAIN
BARAÑAIN
BARAÑAIN
BERIAIN
BERRIOZAR
BURLADA
BURLADA
HUARTE - PAMPLONA
MUTILVA
NOAIN
ORKOIEN
SARRIGUREN
VILLAVA
ZIZUR MAYOR
ZIZUR MAYOR
Lapurbide, 2
Plza. de los Castaños, 4
Avda. de Pamplona, 4-6
Avda. Central, 12
Plaza Sierra de Izaga, 3
Avda. Guipúzcoa, 30
Mayor, 42
José Mina, 12
Plza de San Juan, 14
Avda. Pamplona, 9
Real, 41
Pza. Iturgain, 5 Bis
Bardenas Reales, 7
Ricardo Bel, 4
Santa Cruz. 25
Santa Cruz. 25
948 143 367
948 180 368
948 272 705
948 198 457
948 368 443
948 300 361
948 142 662
948 292 273
948 332 390
948 857 028
948 312 717
948 343 634
948 164 128
948 123 978
948 182 700
948 185 095
OFICINAS Y DELEGACIONES DE CAJA RURAL NAVARRA EN PAMPLONA
Oficina Principal
Abejeras
Azpilagaña
Carlos Iii
Casco Viejo
Chantrea
Chantrea
Chantrea * Orvina
Fuente Del Hierro
Gayarre
Iturrama
Martín Azpilicueta
Mendebaldea
Mendillorri
Mercaderes
Milagrosa
Olite
Paulino Caballero
Pio Xii
Rochapea
Rochapea
Rochapea
Rotonda
San Jorge
San Jorge
San Juan
Tajonar
Tudela
Ventura Rodríguez
Plza. de los Fueros, 1
Padre Barace, 1
Luis Morondo, 2
Avda. Carlos III, 12
Mayor, 6
Miravalles, 17-19
Santesteban, 1
Villafranca, 10
Pintor Crispín, 2-4
Gayarre, 30
Iturrama, 12-14
Martín Azpilicueta, 2 - 4
Irunlarrea, 17
Concejo de Egües, 10
Mercaderes, 6
Río Irati, 10
Olite, 37
Paulino Caballero, 27
Pío XII, 8
Artica, 11
Pº Anelier, 20 (Esquina B. Tirapu)
Marcelo Celayeta, 49
Avda. de Barañain, 17
Avda. Navarra, 2
Doctor Fléming, 13
Monasterio Urdax, 34
Tajonar, 8
Calle Tudela, 1
Ventura Rodríguez, 75
948 168 100
948 198 188
948 292 441
948 203 778
948 211 120
948 144 753
948 382 579
948 140 982
948 262 762
948 153 734
948 264 612
948 198 953
948 173 071
948 162 639
948 204 080
948 240 862
948 236 683
948 153 492
948 366 755
948 127 223
948 382 499
948 383 992
948 177 856
948 174 864
948 136 492
948 173 462
948 152 852
948 206 798
948 354 163
www.turismoruralnavarra.com
97
98 [email protected] |
(+34) 948 22 32 87
www.turismoruralnavarra.com
99
Castellano
Navarra Media “Corazón del Reyno”
Bienvenidos a Navarra Media. Nos encontramos situados a caballo entre la montaña y la Ribera, atravesada
de este a oeste por el camino de Santiago, podréis gozar de la belleza de sus pueblecitos y villas medievales,
visitar su rico patrimonio monumental-artístico y cultural, conocer y participar de sus fiestas, tradiciones y sus
gentes, degustar su rica gastronomía acompañada de sus afamados caldos y sentir el sosiego perdiéndose
entre sus parajes, miradores y senderos.
Os proponemos varias rutas que esperamos sean de vuestro agrado.
RUTA DEL ROMÁNICO RURAL DE VALDORBA, TRES ITINERARIOS
LLENOS DE HISTORIAS POR ESCUCHAR Y MISTERIOS POR SOÑAR
(VISITAS GUIADAS)
IGLESIA DE KATALAIN, CRIPTA DE LA IGLESIA DE ORÍ SOAIN, HORREO DE IRATXETA.
ETXANO, única iglesia románica totalmente ornamentada con iconografía profana, ERISTAIN, TRUJAL RUPESTRE DE SOLCHAGA.
MIRADOR DE SANTIAGO Y EL ZEC-OLLETA-MOLINO HARINERO DE OLLETA.
RUTA CRUCE DE CAMINOS DE SANTIAGO
TAFALLA-ARTAJONA (cerco de Artajona), BERBINZANA (poblado de las eretas), MENDIGORRIA (poblado romano de Andelos), PUENTE LA REINA- OBANOS-IGLESIA DE EUNATE.
RUTA DEL MEDIEVO
TAFALLA-SAN MARTÍN DE UNX (cripta de San Martín de Tours XII, UJUÉ (iglesia fortificada), CARCASTILLO
(monasterio de la Oliva), LAGUNA DE PITILLAS (observatorio de aves y senderismo), BEIRE-OLITE (museo del
vino, Palacio de Olite...). Se realizan visitas guiadas en los puntos de interés.
¡Y QUÉ MAS...!
ACTIVIDADES
Ruta del vino de Navarra:
Nos encontramos en una zona de Navarra tradicionalmente vitivinícola, donde el vino forma parte de nuestras
raíces, y es la base económica de muchos de nuestros pueblos. Por ello hemos trabajado en el desarrollo de
este proyecto, Ruta del vino de Navarra, con mucho cariño para que podáis:
– Visitar y conocer nuestras bodegas, sus instalaciones y su buen hacer.
– Degustación de sus caldos (catas de vino).
– Paseos a caballo entre viñedos.
– Senderismo por sus miradores y senderos.
– Maridajes gastronómicos.
Senderos micológicos en Valdorba:
Para los amantes de la micología y la naturaleza, encontrarán en Valdorba unos parajes ricos en estos frutos
tan preciados, para su disfrute y cuidado se han preparado unos senderos señalizados, a su vez se suelen
realizar diferentes actividades a lo largo del año.
Observación de aves y naturaleza:
Os sorprenderán los paisajes de Navarra media, visitando la LAGUNA DE PITILLAS, FOCES DE LUMBIER Y DE
ARBAYUN, EL DESIERTO DE LASBARDENAS, donde disponéis de unos puntos de observación de Aves, para los
amantes de la ornitología, y también senderos señalizados con diferentes itinerarios para disfrutar del sosiego.
100 [email protected] |
(+34) 948 22 32 87
Ongi etorri Erdialdeko Nafarroa. Nafar Erreinuko Erribera eta mendi artean aurkitzen gara kokatuak, ekialdetik mendebaldera Santiago bideagatik zeharkatuak. Bertako herri txiki eta erdi aroko hiribilduen edertasunaz
gozatu, bere ondare monumental-artistiko eta kulturalaren aberastasuna bisita daiteke, bertako festak, tradizio eta jendea ezagutu eta parte hartu, bertako gastronomia dastatu salda ospetsuez lagunduta eta bertako
paraje, begiratoki eta bideetan galdu lasaitasuna sentituz.
Euskara
Erdialdeko Nafarroa “Erreinuaren Bihotza”
Hainbat ibilbide proposatzen dizkizuegu zuentzako atseginak izango direlakoan.
ORBAIBAR LANDA ERROMANIKOKO IBILBIDEA, HIRU IBILALDI HISTORIAZ ETA AMESTEKO MISTERIOZ BETEAK (BISITA GIDATUAK)
KATALAINGO ELIZA, ORISOAINGO ELIZAKO KRIPTA, IRATXETAKO HORREOA.
ETXANO, ikonografia profanoarekin apaindutako erromanikoko eliz bakarra, ERISTAIN, SOLCHAGAKO DOLAREA.
SANTIAGOKO BEGIRALEKUA ETA OLLETAKO IRINGILE ZEC-OLLETA-ERROTA.
SANTIAGO BIDEAK GURUTZATZEN DIREN IBILBIDEAK
TAFALLA-ARTAJONA (Artajonako hesia), BERBINZANA (eratxoen herria), MENDIGORRIA (Andelos herri erromanikoa), GARES-OBANOS-EUNATEKO ELIZA.
ERDI AROAREN IBILBIDEA
TAFALLA-SAN MARTIN DE UNX (San Martin de Tourseko kripta XII - UJUE (harresitutako eliza), CARCASTILLO
(Olibako monasterioa), PITILLASEKO AINTZIRA (Hegaztien behatokia eta senderismoa), BEIRE-ERRIBERRI (ardoaren museoa, Erriberriko jauregia…). Bisita gidatuak egiten dituzte interes puntuetan.
ETA ZER GEHIAGO!
JARDUERAK
Nafarroako ardoaren ibilbidea:
Ardoaren inguruan bizi den Nafarroako zonaldean gaude, non ardoa gure sustraien parte den eta gure herri
askoren ekonomiaren oinarria. Honengatik Nafarroako ardoaren ibilbidearen proiektuaren garapenean lan
egiten ari gara, ondoko jarduerak egin ahal izateko:
– Gure Upeltegiak bisitatu eta instalazio eta egitea ezagutzea.
– Bertako saldak dastatzea (ardo katak).
– Zaldiz ibilaldiak mahastien artean.
– Begiraleku eta bideetatik ibilaldiak.
– Gastronomi maridajeak.
Orbaibarko bide mikologikoak:
Mikologia eta natura maite dutenentzat, Orbaibarren aurkituko dituzte fruitu hauetan aberats diren parajeak,
hauetaz gozatzeko seinaleztaturiko bideak prestatu dituzte eta urtean zehar hainbat jarduera.
Hegaztien eta naturaren behaketa:
Erdialdeko Nafarroako paisaiak harrituko zaituztete, PITILLASKO AINTZIRA bisitatzean, IRUNBERRI ETA ARBAYUNGO ARROILAK, BARDEETAKO BASAMORTUA, hegaztien behaketarako prestatutako puntuak aurki daitezke, ornitologia gustuko dutenentzat, eta lasaitasunaz gozatzeko hainbat ibilbide.
www.turismoruralnavarra.com
101
Français
Moyenne Navarre “Coeur du Royaume”
Bienvenus à la Moyenne Navarre. La région est à cheval entre la montagne et la Ribera du Royaume de Navarre, traversée d’est en ouest par le Chemin de Saint Jacques. Vous pourrez y découvrir la beauté de ses petits villages et bourgs
médiévaux, visiter son riche patrimoine monumental-artistique et culturel et connaître et prendre part à ses fêtes et ses
traditions, vous mêler à ces habitants, déguster sa délicieuse gastronomie que vous accompagnerez de ses bouillons
renommés et sentir l’apaisement suscité par une promenade dans ces parages, au long des miradors et des sentiers.
Nous proposons plusieurs itinéraires qui, nous l’espérons, vous conviendront.
ROUTE DE L’ART ROMAN RURAL VALDORBA, TROIS ITINÉRAIRES, EMPLIS
D’HISTOIRES À ÉCOUTER ET DE MYSTÈRES QUI FONT RÊVER (VISITES GUIDÉES)
R– EGLISE DE KATALAIN, CRYPTE DE L’EGLISE D’ORÍSOAIN, GRENIER D’IRATXETA.
ETXANO, la seule église romane entièrement décorée d’iconographie profane, ERISTAIN, PRESSOIR RUPESTRE
DE SOLCHAGA.
MIRADOR DE SANTIAGO ET EL ZEC-OLLETA-MOLINO MEUNERIE D’OLLETA.
ROUTE CARREFOUR DES CHEMINS DE SANTIAGO
TAFALLA-ARTAJONA (siège d’Artajona), BERBINZANA (village de las eretas), MENDIGORRIA (village romain
d’Andelos), PUENTE LA REINAOBANOS- EGLISE D’EUNATE.
ROUTE DU MÉDIÉVAL
TAFALLA-SAN MARTÍN DE UNX (crypte de San Martín de Tours XIIUJUÉ (église fortifiée), CARCASTILLO (monastère de la Oliva), LAGUNE DE PITILLAS (observatoires d’oiseaux et randonnée), BEIRE-OLITE (musée du vin,
château d’Olite...). Des visites guidées seront réalisées aux sites d’intérêt.
ET QUOI D’AUTRE...!
ACTIVITES
Route du vin de Navarre: Nous nous trouvons dans une région de la Navarre traditionnellement viticole où le vin fait
partie de nos racines et est la base de l’économie de nombreux villages. Nous avons, par conséquent, travailler tout particulièrement au développement de ce projet, Route du vin de Navarre, avec beaucoup d’enthousiasme afin que vous puissiez:
– Visiter et découvrir nos caves, leurs installations et leur savoir faire.
– Déguster leurs vins (dégustation de vin).
– Promenades à cheval dans les vignobles.
– Randonnée aux miradors.
– Mariages gastronomiques.
Sentiers mycologiques à Valdorba
Pour les amateurs de la mycologie et de la nature, Valdorba est un paradis, riche en précieux champignons.
Pour en profiter dans le plus grand respect, nous avons préparé des sentiers balisés et différentes activités y
sont aussi réalisées tout au long de l’année.
Observation des oiseaux et de la nature
Les paysages de la Moyenne Navarre vous surprendront durant la visite de la LAGUNE DE PITILLAS, des GORGES DE
LUMBIER et D’ARBAYUN, LE DESERT DES BARDENAS, où vous disposerez de points d’observation des Oiseaux, pour les
amateurs de l’ornithologie et de sentiers balisés offrant différents itinéraires pour retrouver le calme et l’apaisement.
102 [email protected] |
(+34) 948 22 32 87
Welcome to Central Navarre. Located between the mountains and the riverside, and crossed from east to west
by the St James’ Way (camino de Santiago); where you can enjoy the beauty of its villages and medieval towns,
take in its rich architectural, artistic and cultural heritage, learn about its traditions and people and participate
in its festivals, taste the delicious cuisine accompanied by its famous wines, feel its tranquillity and lose yourself
among its countryside, vantage points and trails.
English
Central Navarre, the “Heart of the Kingdom”
We propose several routes we hope you’ll like.
RURAL ROMAN ROUTE OF VALDORBA: THREE PATHS FULL OF HISTORY
TO LISTEN TO AND MYSTERIES TO DREAM ABOUT (GUIDED TOURS)
CHURCH OF KATALAIN, CRYPT IN THE CHURCH OF ORÍ SOAIN, BARN (HORREO) OF IRATXETA.
EETXANO, a unique Romanesque church entirely decorated with profane iconography, ERISTAIN, SOLCHAGA
OLIVE MILL.
MIRADOR DE SANTIAGO AND SPECIAL CONSERVATION AREA, OLLETA, OLLETA FLOUR MILL.
ST JAMES’ WAY CROSSROADS ROUTE
TAFALLA-ARTAJONA (Artajona enclosure), BERBINZANA (village of ‘las eretas’), MENDIGORRIA (Roman settlement, Andelos), LA REINA BRIDGE – OBANOS – CHURCH OF EUNATE.
MEDIEVAL ROUTE
TAFALLA-SAN MARTÍN DE UNX (crypt of San Martín de Tours XII, UJUÉ (fortified church), CARCASTILLO (Olive
Monastery), PITILLAS LAGOON (bird observatory and hiking area), BEIRE-OLITE (Wine Museum, Olite Palace).
Guided tours at points of interest.
AND MORE...!
ACTIVITIES
Navarre wine route:
This is a traditional wine area in Navarre. Wine is part of our heritage, and is the economic backbone of many
of our people. So we invested a lot of time and care on this project, the Navarre Wine Route, so you can:
- Visit and learn about our wineries, their facilities and the good work they do.
- Taste their wines (wine tasting).
- Go horseback riding through the vineyards.
- Go hiking among the trails and viewpoints.
- Match wine with foods.
Mycological trails in Valdorba
For lovers of fungi and nature, in Valdorba you will find places rich in these precious fruits. There are trails
marked out, which have been prepared for your enjoyment, and which are often used for different activities
throughout the year.
Birdwatching and Nature
You will be surprised by the landscape in Central Navarre, when you visit PITILLAS LAGOON, LUMBIER AND
ARBAYÚN GORGES and LAS BARDENAS DESERT, where ornithologists can enjoy a number of birdwatching points,
and where there are trails marked with different itineraries for you to enjoy their peace and quiet.
www.turismoruralnavarra.com
103
LA RIBERA | ERRIBERA | APARTAMENTOS | APARTAMENTU
104 [email protected] |
(+34) 948 22 32 87
NAVARRA MEDIA | ALBERGUES | ATERPETXEAK | AUBERGES | HOSTEL
AIBAR
ALBERGUE LA BIZKAIA
1
1ª
ES: Espacio en el que descubrir una comarca mágica y sorprendente con una
naturaleza rica y diversa y con un patrimonio e historia impresionantes. Precios especiales para grupos.
EU: Zonalde liluragarri eta harrigarri batetaz disfrutatzeko aukera izango duzun espazioa. Natura aberats eta desberdina duena eta ondare eta historia izugarria. Prezio bereziak taldeentzako.
FR: Espace privilégié pour découvrir une région magique et surprenante à la nature riche et
variée et au patrimoine et à l’histoire impressionnants. Prix spéciale poret groupes.
EN: Space to discover a magical and surprising region with rich, diverse nature
and an impressive heritage and history. Special rates for groups.
52 uab00050
Andoitz
948 877 014 / 606 369 893
C/ San Pedro, nº 4 bj
[email protected]
www.albergueaibar.com
+12 años: 40 €
-12 años: 34 €
+12 años: 30 €
-12 años: 26 €
+12 años: 20 € +12 años: 16 € +12 años: 4 € +12 años: 10 €
-12 años: 18 € -12 años: 15 € -12 años: 3 € -12 años: 8 €
3€
Toallas 2 €
PIC-NIC
NAVARRA MEDIA | APARTAMENTOS | APARTAMENTUAK | APPARTEMENTS | APARTMENTS
SAN MARTÍN DE UNX
CASA VILLA MARTIN
2
ES: Aventura y diversión, pasa unos días inolvidables en contacto con la naturaleza, visita
nuestra pagina web y disfruta de nuestras ofertas especiales.
EU: Abentura eta dibertsioa, pasa ezazu egun ahaztezinak naturaren inguruan, bisitatu gure
web orrialdea eta gure eskaintza bereziekin gozatu.
FR: Aventure et loisirs, passez quelques jours inoubliables en contact avec la nature, visitez
notre page web et profitez de nos offres spéciales.
EN: For fun and adventure. Spend a few unforgettable days in contact with nature. Visit our
website and take advantage of our special offers.
Mª Isabel Soria
6
948 710 773 / 669 069 210
C/ Travesía Padre Sales Muruzabal, nº 7
[email protected]
wwww.casavillamartin.com
500 €
uat00023
225 €
NAVARRA MEDIA | CASAS RURALES VIVIENDA | LANDA ETXE OSOAK | GÎTES RURAUX LOGEMENT | RURAL HOUSES COMPLETE
Gallipienzo
Casa Rural Zulotxo
3
ES: Privilegiada atalaya del prepirineo navarro en el centro de Sangüesa, Sos del Rey Católico
y Olite.
EU: Nafarroako aurrepirinioan kokaturiko talai pribilegiatua Zangoza, Sos del Rey Católico
eta Erriberri erdigunean.
FR: Magnifique tour de guet typique de la région pré pyrénéenne de Navarre, dans le centre de
Sanguesa, Sos del Rey Católico et Olite.
EN: Accommodation with unbeatable views, pre-Pyrenees region, Navarre in the centre of Sanguesa, Sos del Rey Católico and Olite.
948 715 808 / 610 317 860
C/ Norte, s/n
[email protected]
www.zulotxo.com
6
2
950 €
400 €
8+2
ucr00964
150 €
www.turismoruralnavarra.com
105
NAVARRA MEDIA | CASAS RURALES VIVIENDA | LANDA ETXE OSOAK | GÎTES RURAUX LOGEMENT | RURAL HOUSES COMPLETE
Garínoain
Casa Rural Baztán
4
ES: Casa rural situada en el centro de Navarra. Se trata de un edificio del S. XIX, totalmente
reformado, dentro de la localidad.
EU: Landa Etxea Nafarroako erdialdean kokatua. XIX. mendeko eraikuntza da erabat berritua,
herriaren erdigunean.
FR: Gîte rural situé au cœur de la Navarre. Il s’agit d’un édifice du XIXº siècle, entièrement
réformé, sis dans la localité.
EN: Rural house located in the centre of Navarre. It is a totally renovated 19th century building
within the locality.
Encarna Baztán
948 720 284 / 676 732 472
C/ Catalain, nº 2
[email protected] - [email protected]
www.casabaztan.es
1.200 €
12
500 €
ucr00553
NAVARRA MEDIA | HOTELES | HOTELAK | HÔTELS | HOTELS
LARRAGA
Hotel El Castillo
5
ES: Hotel con 10 habitaciones dobles, un apartamento de 2 plazas y otro de 6 plazas. Posibilidad de alquilar completo el hotel con 27 plazas más 2 supletorias. Piscina cubierta climatizada.
EU: 10 gela bikoitzeko Hotela, bi apartamentu 2 eta 6 lagunentzat. Hotel osoa alokatzeko
aukera dago 27 lagunentzat gehi bi gehigarri. Klimalizatutako igerileku estalia.
FR: Hôtel avec 10 chambres doubles, un appartement 2 places et un autre à 6 places. Possibilité
de louer entièrement l’hôtel avec 27 places et 2 supplémentaires. Piscine couverte chauffée.
EN: A hotel with 10 double rooms, an apartment for 2 people and another for 6. Possibility of
renting the entire hotel, sleeps 27 plus 2 supplementary. Indoor heated pool.
Mª Ángeles Rodríguez
948 711 778 / 639 246 581
C/ El Pinar, nº 46
[email protected]
www.hotelasadorelcastillo.com
6
50/55 €
10
16 €
20 €
6€
2
850/900 € 150 € 60 €
uh000751
SANSOÁIN
Hotel-Restaurante
Valdorba
6
ES: Uno de los paraísos escondidos de Navarra.
EU: Nafarroan ezkutatutako paradisuetako bat.
FR: Un des paradis cachés de Navarre.
EN: One of the hidden paradises of Navarra.
Gracida S.L.
948 721 021 / 670 504 787
Santa María, nº 29
[email protected]
www.hotelvaldorba.com
106 [email protected] |
82 €
65 €
(+34) 948 22 32 87
7,8 € 20 €
12
uhr00878
NAVARRA MEDIA | RESTAURANTES | JATETXEAK | RESTAURANTS | RESTAURANTS
SAN MARTÍN DE UNX
Restaurante Asador Casa Tomás
1
ES: Saborea los productos de la tierra Navarra elaborados de manera tradicional.
EU: Tradizionalki prestatutako Nafarroako produktuak dastatu.
FR: Savourez les produits de la terre navarraise élaborés de forme traditionnelle.
EN: Enjoy traditionally prepared produce from Navarre soil.
948 738 034
C/ Trece de Septiembre, nº 1
[email protected]
www.asadorcasatomas.com
250
ur000682
www.turismoruralnavarra.com
107
OFICINAS Y DELEGACIONES DE CAJA RURAL NAVARRA
EN LA ZONA MEDIA
AIBAR
AÑORBE
ARTAJONA
BARÁSOAIN
LARRAGA
LERÍN
MENDIGORRÍA
MIRANDA DE ARGA
MURILLO EL FRUTO
OBANOS
OLITE / ERRIBERRI
PITILLAS
PUENTE LA REINA
SAN MARTÍN DE UNX
SANGÜESA
SANTACARA
TAFALLA
TAFALLA
Carretera Sangüesa, 4
Plaza, s/n
Hospital, s/Nn
Doctor Navarro, 6
Carretera Estella, s/n
Mayor, 33
Bernardino Ayala, 6
Baja, 3
Mayor, 31
San Lorenzo, 7
Rua Mayor, 4
San José, s/Nn
Pª Fray Vicente de Bernedo, 4
Plaza Miguel Sanz, 5
Plaza Fueros, 7
Ntra. Sra. De Ujué
Plaza Fueros, 2
Avda. Baja Navarra, 1
948 877 531
948 350 163
948 364 012
948 720 102
948 711 233
948 530 267
948 340 018
948 737 005
948 725 450
948 344 477
948 740 258
948 745 101
948 340 210
948 738 015
948 870 653
948 746 107
948 701 511
948 704 622
www.turismoruralnavarra.com
109
110
111
Castellano
La Ribera
Es una comarca de la comunidad foral de Navarra situada al sur de la misma enclavada en el valle del Ebro. La
Ribera presenta una gran tradición en horticultura, Cogollos de Tudela, Alcachofas, Cardo, Borrajas, y etc. que
unido a sus excelentes vinos la convierten en una zona gastronómica muy especial.
Sus paisajes, espacios naturales, y el parque de diversión familiar Sendaviva hacen de esta comarca un lugar
muy recomendable para visitar en cualquier época del año.
BARDENAS REALES
El Parque Natural de las Bardenas Reales conforma el paisaje más característico de la Ribera de Navarra.
Las Bardenas constituyen un espacio privilegiado de alto valor naturalístico, en el que podemos disfrutar del
senderismo, cicloturismo de ruta y otras actividades al aire libre. Podemos acceder al parque desde Arguedas
o Valtierra.
Este espacio de 42.500 hectáreas es fruto de la erosión de los materiales geológicos (arcillas, yesos y areniscas)
procedentes del plegamiento pirenáico. El resultado es un inmenso laberinto de altas mesetas o planas y cerros
testigo o cabezos, recortados en el horizonte. Algunas zonas tienen un aspecto casi lunar y otras nos recuerdan
al más genuino Far West americano.
Este territorio perteneció a la corona de Navarra. Se cedía su uso a los pastores de ovejas de los valles pirenaicos de Salazar y Roncal, como pastos de invierno. Esta práctica sigue renovándose cada año el 18 de
septiembre. El ritual recibe el nombre de la Sanmiguelada.
Podemos dividir el parque en tres grandes zonas: la Bardena Blanca, el Plano y la Bardena Negra. La Bardena
Blanca, en la parte central del parque, está formada por una gran depresión con afloramientos salinos. Las
vistas son magníficas desde el Santuario de Nuestra Señora del Yugo, en Arguedas. Ofrece los paisajes más
característicos y conocidos de las Bardenas.
Aquí se encuentra, por ejemplo, el famoso Cabezo de Castildetierra, un original cerro modelado por la erosión
de millones de años.
La escasa vegetación de la Bardena Blanca está compuesta por arbustos de romero, tomillo, ontino, sisallo y
esparto. Viven aquí pequeñas aves esteparias que pueden avistarse: la alondra, la cogujada común, la ortega
y la ganga.
La Bardena Negra, en la parte más meridional, presenta más vegetación, con masas arbóreas de pino carrasco.
Su paisaje es de arcillas rojas y tierras calizas.
La tercera zona, el Plano de Bardenas, es una gran meseta que se encuentra al norte. En las Bardenas Reales
existen carreteras y caminos señalizados que posibilitan la observación de los ecosistemas. Existe la posibilidad
de realizar visitas a pie, a caballo BTT y en automovil. Algunos de ellos, en las zonas más sensibles, sólo pueden
realizarse en vehículos no motorizados.
GASTRONOMÍA DE LA RIBERA
La Ribera de Navarra, regada por los ríos Ebro y Arga, ofrece unas condiciones inmejorables para mantener
una huerta frondosa y fresca. Por ello la industria conservera y agroalimentaria tiene aquí una importante
presencia.
El plato más conocido en nuestra zona es la menestra de verduras. Es un guiso hecho con espárragos, alcachofas, guisantes y habas frescas fundamentalmente, un sabroso plato lleno de vitaminas!
112 [email protected] |
(+34) 948 22 32 87
Castellano
Las alubias pochas también son típicas de la zona. Reciben este nombre por su color pálido. Es un plato suave
y tierno propio del verano.
Lo que no faltará nunca en ningún restaurante son los cogollos de Tudela, los espárragos y los pimientos del
piquillo, típicos pimientos rojos de sabor dulce, cultivados en Lodosa.
Excelentes vinos tintos, blancos o rosados pueden catarse en cualquier establecimiento, acompañados de embutidos, guisos, asados o rica menestra.
No faltan el La Ribera de Navarra las bodegas de renombre en Olite, Cintruénigo, Murchante o Falces entre
otras. Algunas de ellas ofrecen visitas guiadas sobre las que les podemos informar.
www.turismoruralnavarra.com
113
Euskara
Erribera
Nafarroako foru erkidegoko hegoaldean kokaturik dagoen eskualdea da, Ebroko ibarrean. Erriberak
baratzezaintzan ohitura handia aurkezten du, Tuterako kukuluak, Orburuak, Karduak, Borrajak, eta
abar, ardo bikainekin batuz gastronomi zonalde oso berezian bihurtuz.
Bere paisaiak, natura-guneak eta Sendaviva jolas parkeak eskualde hau leku oso gomendagarri bihurtzen
dute urteko edozein garaietan bisitatzeko.
ERREGE BARDEAK
Nafarroako Erriberako paisaiaren ezaugarri nabariena Errege Bardeako Parke Naturala da. Bardeek natura
aldetik oso garrantzi handia dute. Leku ezin hobea da bizikletaz ibiltzeko, ibilaldiak eta bestelako kirolak
egiteko. Bertara Arguedastik edo Valtierratik sar daiteke.
42.500 hektareatako espazio hau material geologikoen higaduraren fruitua da (buztinak, igeltsuak eta hareharriak)
pire neotako tolesturetatik sortua. Emaitza meseta altuen edo baxuen labirinto mugagabea eta muino edo tontorrak
dira, horizontean ebakiak. Zonalde batzuk ilargiarrak dirudite eta beste batzuk amerikar Far Westa gogoratzen dute.
Lurralde hau Nafarroako koroari zegokion. Haren erabilera Zaraitzu eta Erronkariko artzainei uzten zitzaien negurako larre bezala. Urtero irailaren 18an jarduera hau berregiten da. Errituak Sanmigueladaren izena hartzen du.
Parkea hiru zonalde handitan bana daiteke: Bardea Zuria, Zapala eta Bardea Beltza. Bardea Zuria, parkearen
parte zentralean, gatza azalarazten duen depresio handi batek osatzen du. Bista bikainak dira Arguedasko
Nuestra Señora del Yugoko Santutegitik. Adibidez hemen aurkitzen da Castildetierra famatua, milioika urtez
erosioak moldatutako muinoa.
Bardea Zuriaren landaredi urriak erromeroaren zuhaixkak, ezkaia, ontinoa, sisalloa eta espartzuaz osatua
dago. Hemen bizi dira begiztatu ahal diren estepako hegazti txikiak: hegatxabala, kutturlio arrunta, ganga-azpibeltza eta ganga.
Bardea Beltza hegoaldeko zonaldea da, landaredi gehiago aurkezten du, aleppo pinuaren zuhaitz masekin.
Haren paisaia buztin gorrikoa eta kareharri lurrezkoa da.
Hirugarren zonaldea, Bardeetako Zapala, iparraldean aurkitzen den meseta izugarria da. Errege Bardeetan seinaleztaturik dauden bideak aurkitzen dira ekosistemaren behaketa laguntzen dutenak. Oinez, zaldiz BTT eta kotxez
bisitatzeko aukera dago, nahiz eta zonalde sentikorretan motorrik gabeko ibilgailuez bakarrik egin daitezkeen.
ERRIBERAKO GASTRONOMIA
Nafarroako Erriberak, Ebro eta Arga ibaiaz bustia, kondizio ezin hobeak eskaintzen ditu baratze hostotsu eta freskoa
mantentzeko. Hau dela eta, kontserba industria eta nekazaritzako elikagaiek presentzia garrantzitsua dute hemen.
Zonaldean platerik ezagunena barazkien menestra da. Jakiak, zainzuriak, orburuak, ilarrak eta baba freskoak ditu, bitaminez jositako plater zaporetsua!
Babarrun ustelak ere arruntak dira zonaldean. Izen hau hartzen dute haren kolore zurbilagatik. Plater samur
eta suabea da uda denboraldikoa. Inoiz ez da faltako Erriberako jatetxeetan Tuterako kukuluak, zainzuriak
eta Lodosako piperrak, zapore gozokoak.
Ardo beltz, arros edo zuri bikainak edozein establezimendutan dastatu daitezkeenak, hestebetez, jakiz, erreez
edo menestraz lagunduak. Ez dira Erriberan izeneko upeltegiak falta, Erriberrin, Cintruenigon, Murchanten,
edo Falcesen besteen artean. Hauetako batzuk bisita gidatuak eskaintzen dituzte.
114 [email protected] |
(+34) 948 22 32 87
C’est un pays de la communauté forale de Navarre, situé au sud, dans la vallée de l’Ebre. La Ribera possède
une grande tradition en horticulture: les “Cogollos” (coeurs de salade) de Tudela, les Artichauts, le Cardon, la
Bourrache, etc. et d’excellents vins, ce qui permet de la définir comme une région gastronomique par excellence.
Français
La Ribera
Ses paysages, ses espaces naturels et le parc familial de loisirs Sendaviva en font une région qui mérite une
visite quelle que soit la saison.
BARDENAS REALES
Le Parc Naturel des Bardenas Reales est le paysage le plus caractéristique de la Ribera de Navarre. Les Bardenas sont un espace privilégié de grande valeur naturaliste où le cyclotourisme sur route, la randonnée et
d’autres activités en plein air ont largement leur place. L’accès au parc est possible d’Arguedas ou de Valtierra.
Cet espace de 42.500 hectares est le fruit de l’érosion des matériaux géologiques (argiles, gypse et sables)
provenant du plissement pyrénéen.
C’est un immense labyrinthe de hauts plateaux ou planas et de coteaux escarpés, qui se découpent dans
l’horizon. Certaines zones ont un aspect presque lunaire et d’autres rappellent le véritable Far West américain.
Ce territoire appartient à la Couronne de Navarre. Il fut cédé à l’usage des bergers des vallées pyrénéennes
de Salazar et Roncal, comme pâturages d’hiver. Cette pratique est renouvelée chaque année, le 18 septembre.
Le rituel reçoit le nom de la Sanmiguelada.
Le parc peut se diviser en trois grandes zones: la Bardena Blanca, el Plano et la Bardena Negra. La Bardena
Blanca, la partie centrale du parc, est formée par une grande dépression comprenant des affleurements salins.
Les vues qu’en offre le Sanctuaire de Nuestra Señora del Yugo, à Arguedas, sont magnifiques. Ce sont les paysages les plus caractéristiques et connus des Bardenas. C’est là que se trouve, par exemple, le célèbre Cabezo
de Castildetierra, un coteau original modelé par l’érosion de millions d’années.
La rare végétation de la Bardena Blanca est composée d’arbustes de romarin, de thym, de santoline petit
cyprès, de soude vermiculée et d’alfa.
De petits oiseaux des steppes habitent ces terres et peuvent être observés: l’alouette, le cochevis huppé, le
ganga unibande et le syrrapthe.
La Bardena Negra, la partie plus méridionale, présente plus de végétation, avec des massifs de pins d’Alep. Son
paysage est constitué d’argiles rouges et de terres calcaires.
La troisième zone, le Plano de Bardenas, est un grand Plateau qui se trouve au nord. Les Bardenas Reales disposent de routes et chemins signalisés qui permettent l’observation des écosystèmes. Il est également possible de
faire les visites à pied, à cheval, en VTT et en automobile. Certains de ces itinéraires ne peuvent être effectués
qu’en véhicules non motorisés.
GASTRONOMIE DE LA RIBERA
La Ribera de Navarre irriguée par le fleuve Ebre et la rivière Arga, offre des conditions inégalables pour la culture maraîchère abondante. L’industrie agroalimentaire et la conserverie est, par conséquent, très présente et
de grande importance.
Le plat le plus connu de cette région est la menestra de verduras (jardinière de légumes frais). C’est un plat à base
d’asperges, d’artichauts, de petits pois et de fèves fraîches essentiellement, un met savoureux et tout vitamines!
Les haricots blancs pochas sont également typiques de la région. Ils tiennent leur nom de leur couleur pâle
(pocho signifie pâlot). C’est un plat doux et tendre propre de l’été.
www.turismoruralnavarra.com
115
Français
Mais, ce qui ne saura jamais manquer de la table d’un restaurant, ce sont les cogollos de Tudela, les asperges
et les poivrons del piquillo, poivrons rouges typiques, très doux, cultivés à Lodosa.
Tous les établissements proposent d’excellents vins, rouges, blancs ou rosés à déguster accompagnés de charcuterie, de ragoûts, de rôtis ou d’une excellente “menestra”. La Ribera de Navarre n’est pas en manque de
caves renommées; signalons celles d’Olite, de Cintruénigo, de Murchante ou de Falces entre autres. Certaines
proposent des visites guidées dont nous pouvons vous informer.
116 [email protected] |
(+34) 948 22 32 87
This is a region situated to the south of the autonomous community of Navarre, nestled in the Ebro valley. La
Ribera has a long tradition of horticulture, and is known for its Tudela lettuce hearts, artichokes, cardo (thistle)
and borage, for example, which together with its excellent wines make it a very special area for cuisine.
English
La Ribera
Its landscapes, natural areas and Sendaviva family fun park make this a highly recommended region to visit
at any time of the year.
Bardenas Reales
The Bardenas Reales Natural Park forms the most characteristic landscape in the Ribera de Navarra. It is an
area of high natural beauty, where you can enjoy hiking, a cycling route and other outdoor activities. The park
can be accessed from Arguedas and Valtierra.
This area of 42,500 hectares is the result of the erosion of geological materials (clay, chalk and sandstone) from
the Pyrenean fold. The result is a huge labyrinth of high plateaus or plains and hills silhouetted against the
horizon. Some areas have an almost lunar appearance and others are reminiscent of the American Wild West.
The territory belonged to the crown of Navarre, and its use was handed over to shepherds in the Pyrenean
valleys of Salazar and Roncal for winter pasture. This practice still continues and starts every year on September
18th. The ritual is known as Sanmiguelada.
The park can be divided into 3 areas: the Bardena Blanca, the Plano and the Bardena Negra. The Bardena Blanca is
in the central part of the park and consists of a large depression with saline outcrops. The views are magnificent from
the Shrine of Our Lady of Yugo in Arguedas. It provides the most distinctive and well-known landscapes in Bardenas.
For example, there is the famous Cabezo de Castildetierra, which is a hill formed by the erosion of millions of years.
Vegetation in the Bardena Blanca is sparse and consists of bushes of rosemary, thyme, lavender cotton, Mediterranean saltwort and esparto grass. Small steppe birds living here can also be sighted: the skylark, the crested
lark, grouse and the pin-tailed sandgrouse.
The Bardena Negra, in the southernmost part has more vegetation, with more aleppo pine trees. Its landscape
is marl, with red clay and limestone.
The third zone, the Plano de Bardenas, is a large plateau lying to the north. In the Bardenas Reales, there are
roads and marked trails for observing its ecosystems. You can also visit the area on foot, go mountain-bike
riding or travel by car. Some of the most sensitive areas, however, can only be reached on foot or by bicycle.
La Ribera Cuisine
La Ribera in Navarre, fed by the Ebro and Arga rivers, has excellent conditions for providing lush and fresh
garden produce. Therefore, the canning and food industry has a significant presence here. The best known dish
in our area is a variety of vegetable soup, made mainly with asparagus, artichokes, peas and fresh beans: a
veritable tasty dish bursting with vitamins!
Haricot beans are also typical of the area. They are named for their pale colour, and provide a light and tender summer dish.
What you will find in any restaurant are Tudela lettuce hearts, asparagus and the typically sweet red peppers grown in Lodosa.
There are excellent red, white or rosé wines to be had in any establishment, accompanied by sausages, stews,
roasts or delicious vegetable soups.
Also in La Ribera de Navarra, don’t miss the renowned wineries of Olite, Cintruénigo, Murchante and Falces,
among others. Some of them offer guided tours for visitors, which we can inform you about.
www.turismoruralnavarra.com
117
118 [email protected] |
(+34) 948 22 32 87
LA RIBERA | ALBERGUES | ATERPETXEAK | AUBERGES | HOSTEL
FIGAROL
1
2ª
ALBERGUE DOSHACHES
ES: Albergue muy tranquilo, con zonas muy amplias para aparcar, jugar y disfrutar de la
naturaleza.
EU: Aterpe oso lasaia, aparkatzeko lekua, jolasteko eta naturaz gozatzeko toki paregabea.
FR: Alberge très calme, avec de grandes zones de parking, de jeu et pour profiter de la nature.
EN: Very quiet hostel, very spacious areas for parking, playing and enjoying nature.
Rafael Martínez
948 726 036 / 609 545 186
Fax. 948 726 036
Paseo de Los Fueros, nº 22
[email protected]
www.doshaches.com
51,40 €
39,07 €
26,73 €
20,57 € 11 €
15 €
48
uab00013
* Los precios incluyen sábanas y toallas.
** Niños: 25% de descuento.
LA RIBERA | APARTAMENTOS | APARTAMENTUAK | APPARTEMENTS | APARTMENTS
MILAGRO
CASA MIRALRIO
2
ES: Casa renovada, con vistas increíbles al río Aragón, vive tu propia experiencia.
EU: Etxe berritua, Aragoi ibaira ikusmira ikaragarriekin, bizi ezazu zure berezko
esperientzia.
FR: Maison rénovée, avec des vues incroyables sur la rivière Aragón, vivez votre propre expérience.
EN: Renovated house with amazing views of the River Aragón: come and experience it yourself.
Pedro Luis Fiesta
8+2
948 844 277 / 647 922 690
C/ Donantes de Sangre, nº 5
[email protected]
www.miralrio.com
750 €
uat00091
350 €
MURCHANTE
CASA EL MIRADOR
DEL MONCAYO
3
María José Escribano Romano
ES: Fantástica casa unifamiliar situada en Murchante con un entorno agradable para visitar el
Moncayo, Las Bardenas, Tudela, Senda Viva, Vía Verde del Tarazonica...
EU: Murchanten aurkitzen den etxe unifamiliar itzela eta inguru atsegin batean Moncayo,
Errege Bardeak, Tutera, Senda Viva, Tarazonako Bide Berdea… bisitatzeko.
FR: Maison fantastique située à Murchante avec un environnement agréable pour visiter le
Moncayo, Las Bardenas, Tudela, Senda Viva, Vía Verde del Tarazonica,...
EN: Superb detached house in Murchante, located in pleasant surroundings for visiting Moncayo, Las Bardenas, Tudela, Senda Viva, Vía Verde del Tarazonica and more.
948 818 746 / 650 575 141
C/ Plana, nº 52
[email protected]
www.casaelmiradordelmoncayo.com
9+1
795 €
395 €
uat00039
150 €
www.turismoruralnavarra.com
119
LA RIBERA | CASAS RURALES HABITACIONES | LOGELADUN LANDA ETXEAK | GÎTES RURAUX À CHAMBRES | RURAL HOUSES BY ROOMS
MURILLO EL FRUTO
CASA DEL AMERICANO
4
ES: Lugar idóneo para acceder a los atractivos turísticos de la zona, como la Laguna de Pitillas
o las Bardenas Reales.
EU: Leku aproposa lekuko erakargarritasun turistikoak bisitatzeko, Pitillasko urmaela edo
Errege Bardeak bezala.
FR: Lieu idéal pour profiter des attraits touristiques de la région, comme la Laguna de Pitillas
ou les Bardenas Reales.
EN: Ideal for nearby tourist attractions, such as the Pitillas lake and the Bardenas Reales.
Ander Laskibar
669 335 280
C/ Los Cruceros, nº 19 bj
[email protected]
[email protected]
www.casaruraldelamericano.com
4+2
660 € 280/260 €
ucr01052
55 €
LA RIBERA | CASAS RURALES VIVIENDA | LANDA ETXE OSOAK | GÎTES RURAUX LOGEMENT | RURAL HOUSES COMPLETE
MÉLIDA
CASA ENCARNA
5
ES: Casa independiente situada en Mélida a 4 km. de la entrada a las Bardenas Reales.
EU: Melidan kokaturiko etxea , Errege Bardeen sarreratik 4 km-etara.
FR: Melida Maison situé à 4 km. l’entrée de la Bardenas.
EN: Melida Detached house situated 4 km. the entrance to the Bardenas.
José Antonio Ansorena
675 935 469
C/ Bardenas, nº 3
[email protected]
www.casaruralmelida.com
400 €
200 €
100 €
6
ucr00661
Casa Las Gemelas I y II
6
ES: Vive una experiencia diferente en estas dos casas rurales muy bien preparadas para grupos
grandes. Se pueden alquilar juntas o separadas.
EU: Bizi ezazu esperientzia ezberdin bat talde handientzako ongi prestatuta dauden bi landa
etxe hauetan. Etxeak bakarka edo batera alokatu daitezke.
FR: Une expérience diferente à vivre dans ces deux gîtes ruraux très bien aménagés pour les
grands groupes. Elles peuvent étre louées ensemble ou séparement.
EN: Experience something different in these two country houses very well prepared for large
groups. They can be rented together or separately.
Francisco Sesma
LAS GEMELAS I
948 746 129 / 676 927 844
C/ San Francisco, nº 18
[email protected]
www.crlasgemelas.com
720 €
15 €
8+2
ucr00669
LAS GEMELAS II
720 €
120 [email protected] |
355 €
355 €
15 €
(+34) 948 22 32 87
8+2
ucr00677
LA RIBERA | CASAS RURALES VIVIENDA | LANDA ETXE OSOAK | GÎTES RURAUX LOGEMENT | RURAL HOUSES COMPLETE
CASA TELAS
7
ES: Tranquilidad junto a las Bardenas Reales.
EU: Lasaitasuna Errege Bardeetatik gertu.
FR: Tranquillité près de las Bardenas Reales.
EN: A place of tranquillity next to Bardenas Reales.
Luis Jesús Aznárez
10
615 112 262
C/ Sol, nº 85
[email protected]
www.casaruraltelas.com
900 €
430 €
ucr00842
120 €
MURILLO EL FRUTO
Casa Rural La Cañada
8
ES: Coqueto y práctico alojamiento para familias y grupos, habitaciones con baños, entorno
Senda Viva, Reserva de la Biosfera de Bardenas Reales y Olite.
EU: Ostatu dotorea eta praktikoa familia eta taldeentzat, komuna logeletan, Senda Vivar-ren,
Errege Bardeen Erreserba Bisoferaren eta Erriberriren inguran.
FR: Logement coquet et pratique pur famillas et groupes, chambres avec des bans, aux alentours Senda Viva, Réserve de la Biosphère de Bardenas Reales et Olite.
EN: Nice and convenient accommodation for familias and groups, rooms with bathrooms, surrounding for Senda Viva the Biosphere Reserve of Bardenas Reales and Olite.
Mª Jesús Cortes
948 715 808 / 610 317 860
C/ La Paz, nº 2 bj.
[email protected]
www.turismoruralbardenas.com
6
2
900 €
375 €
8+2
ucr00595
150 €
LA RIBERA | HOSTALES | OSTATUAK | HÔTELS | HOSTELS
PERALTA
HOSTAL PEÑALEN
9
ES: Situado en la localidad de Peralta, el Hostal Peñalen le invita a disfrutar de sus
servicios y gastronomía, mientras trabaja o descansa en sus 33 habitaciones totalmente equipadas.
EU: Peraltako herrian dagoen ostatua, Peñalen Ostatua gastronomiaz eta zerbitzuaz gozatzera
gonbidatzen zaitu, lan egiten duzun bitartean edo atseden hartzen duzun bitartean bere 33 geletan.
FR: Situé dans la commune de Peralta, le petit hôtel vous invite à profiter de ses services et de sa
gastronomie alors que vous travaillez ou vous reposez dans ses 33 chambres entièrement équipées.
EN: Located in Peralta, Hostal Peñalen invites you to enjoy its services and cuisine, while working or relaxing in one of its 33 fully equipped rooms.
33
948 716 100
C/ Variante de Peralta, Km. 23,5
[email protected]
www.hostalpenalen.com
60 €
10,50 €
12 €
uhs00720
30 €
www.turismoruralnavarra.com
121
LA RIBERA | HOTELES | HOTELAK | HÔTELS | HOTELS
ARGUEDAS
Hotel Rural
Camino de Las Bardenas
10
ES: Situado en la entrada de “Las Bardenas”, junto a Senda Viva, te sentirás como en casa.
EU: Bardeetako sarreran kokatua, Senda Viva ondoan, etxean bezala sentituko zara.
FR: Situé à l’entrée de “Las Bardenas”, à côté de la Senda Viva, vous vous sentirez chez vous.
EN: Located at the entrance of “Las Bardenas”, next to Senda Viva. You’ll feel right at home.
8
948 830 517 / 657 948 971
Plaza de La Noria, nº 4
[email protected]
www.caminodelasbardenas.com
uhr00829
1
30/40 €
50/40 €
10 €
15 €
5€
15 €
OFICINAS Y DELEGACIONES DE CAJA RURAL NAVARRA
EN LA ZONA DE LA RIBERA
ABLITAS
ANDOSILLA
ARGUEDAS
AZAGRA
BARGOTA
BUÑUEL
CABANILLAS
CADREITA
CAPARROSO
CARCASTILLO
CASCANTE
CÁSEDA
CASTEJÓN
CINTRUÉNIGO
CORELLA
CORTES
DICASTILLO
FALCES
FITERO
FONTELLAS
FUNES
FUSTIÑANA
MARCILLA
MÉLIDA
MENDAVIA
MILAGRO
MONTEAGUDO
MURCHANTE
MURILLO EL FRUTO
PERALTA / AZKOIEN
RADA
RIBAFORADA
SAN ADRIÁN
SANTACARA
TUDELA
TUDELA
TUDELA
TUDELA
VALTIERRA
VIANA
VILLAFRANCA
Avda. de Tudela, 22
Roncesvalles, 2
Plza General Clemente, 1
Avda. de la Paz, s/n
Barrililla, 13
Plaza de los Fueros, 2
La Vicera 6-8
General Franco, 16
General Franco, 4
Carretera Aibar, s/n
P Obispo Soldevilla, 7
Ctra. Aibar – Caparroso, 29
Merindades, 14
Rua, 7
San José, 20
Plza Duquesa de Miranda, 5
Plza de los Fueros, s/n
Caballeros, 3
Mayor, 28
Avda. de Tudela, 9
Avda. de Navarra, 3
Luis Beamount, 2
Pª de Aranjuez, 3
Plza. Fueros, s/n
Augusto Echevarria, 51
Voluntarios de Navarra, 16
Avda. San Agustín, 3
Mayor, 78
Mayor, 31
Irurzun, 11
Avda. Navarra, 15
Caballeros Templarios, 1
Carretera Estella, 63
Ntra. Sra de Ujué
Mauleon, 1 Esquina J A Fernández
Avda. De Zaragoza, 1
Díaz Bravo, 19
Avda. Añón Baigorri,13
Paseo de la Ribera, 91
La Solana, s/n
Crucero Ancho, 11
948 813 178
948 674 093
948 830 132
948 692 039
948 648 371
948 833 126
948 810 342
948 836 233
948 730 025
948 725 557
948 851 772
948 879 208
948 814 313
948 811 740
948 780 366
948 800 034
948 527 092
948 734 182
948 776 246
948 827 329
948 754 244
948 840 535
948 757 327
948 746 377
948 685 045
948 409 061
948 816 621
948 838 151
948 725 450
948 750 553
948 731 189
948 864 117
948 670 239
948 746 107
948 412 103
948 822 249
948 413 581
948 403 273
948 867 176
948 645 882
948 845 106
Normativa
Arautegia
Réglemantation
Regulation
www.turismoruralnavarra.com
123
ALBERGUES
Las características y funcionamiento de los albergues están regulados por la Orden Foral del Gobierno de Navarra
140/2005 de 5 de diciembre. Sus aspectos más destacados son:
Los albergues turísticos son aquellos que ofrecen el servicio de alojamiento en habitaciones múltiples (entendiendo
por habitaciones múltiples las que tienen capacidad igual o superior a 4 plazas), junto con la práctica de alguna
actividad relacionada con el entorno.
Según la calidad de sus servicios e instalaciones se clasifican en:
• Albergues de Primera Categoría
• Albergues de Segunda Categoría
• Albergues del Camino de Santiago
ATERPETXEAK
Los albergues deberán exhibir, junto a la entrada principal, una placa normalizada en la que figure el distintivo
correspondiente a su clasificación.
En el precio del alojamiento se considerarán incluidos la pernoctación, que comprende el uso del colchón, con funda
protectora, almohada con funda extraíble y mantas, el uso de las salas destinadas a los clientes y de los servicios
higiénicos.
Deberá ofertarse el préstamo de sábanas y toallas, que podrán facturarse separadamente del precio del alojamiento.
Queda prohibida la pernoctación en el establecimiento sin el uso de sábanas, propias o prestadas por el albergue, o
al menos saco de dormir.
Los albergues podrán acordar normas de régimen interior sobre el uso de los servicios e instalaciones.
Aterpetxeen ezaugarri eta funtzionamendua, abenduak 5eko 140/2005 Foru Dekretuak arautzen ditu. Beraien alderdi azpimagarrienak dira:
Aterpetxe turistikoak alojamendua logela anitzetan eskaintzen dituzten establezimenduak dira (logela anitzak 4
plaza edo gehiagorako ahalmena dutenak dira), ingurunearekin loturik dauden aktibitateak egitearekin batera.
Zerbitzu eta instalazioen kalitatearen arabera sailkatzen dira:
• Lehenengo mailako aterpetxeak
• Bigarren mailako aterpetxeak
• Done Jakue Bideko aterpetxeak
Aterpetxeak sarrera nagusian plaka normalizatu bat ipini beharko dute, non dagokion sailkapena agertu beharko
den.
Alojamenduaren zenbatekoan gaua igarotzea eta koltxoi, funda babeslea, burukoa bere fundarekin eta manta
sartzen dira. Baita bezeroei zuzendutako aretoen erabilera eta zerbitzu higienikoak.
Maindire eta eskuoihalen mailegua eskaini beharko da, alojamenduaren zenbatekotik bereizi daitekeena.
Debekaturik geratzen da establezimenduan gaua igarotzea maindirerik gabe, bakoitzarenak edo mailegatuak edo
gutxienez lo egiteko zaku gabe.
Aterpetxeek barneko arauak erabaki ditzakete zerbitzu eta instalazioei buruz.
Les auberges de tourisme sont des établissements qui offrent le service d’hébergement en chambres collectives (il est
entendu par chambres collectives celles dont la capacité est égale ou supérieure à 4 places) allié à la pratique d’une
activité ayant trait à leur environnement.
AUBERGES
Les caractéristiques et le fonctionnement des auberges sont réglementés par l’Arrêté Foral 140/2005 du 5 décembre
du Gouvernement de Navarre. Les aspects à souligner sont les suivants:
Selon la qualité de leurs services et installations, elles sont classées comme suit:
• Auberges de Première Catégorie
• Auberges de Seconde Catégorie
• Auberges du Chemin de Saint Jacques
Les auberges placeront, près de l’entrée principale, une plaque normalisée sur laquelle figurera le distinctif correspondant à leur classification.
Le prix de l’hébergement inclura la nuitée comprenant l’utilisation du matelas avec housse protectrice, oreiller à
housse lavable et couvertures, l’usage des salles destinées aux clients et les sanitaires.
La location de draps et serviettes de toilettes sera également offerte et pourra être facture séparément du prix de
l’hébergement.
Il est interdit de passer la nuit dans l’établissement sans utiliser de draps, propres ou loués par l’auberge ou au moins
un sac de couchage.
Les auberges pourront établir des normes de régime intérieur concernant l’utilisation des services et installations.
Tourist accommodations are those that offer lodging services in multiple rooms (with multiple rooms referring to
those having a capacity equalling or exceeding four spaces), along with the practice of some activity related to its
environment.
Based on the quality of the services and the facilities, they are classified as:
• First Rate Accommodations
• Second Rate Accommodations
• Camino de Santiago Accommodations
At the main entrance, these shelters should include a standardized plaque in which the corresponding classification
appears. The price of the lodging includes the overnight stay, including the use of a mattress, with a protective cover,
pillow with removable cover and blankets, rooms for customer use as well as hygiene services. They should offer the
use of sheets and towels, to be billed separately from the lodging costs. The overnight stay in the establishment is
prohibited without the use of sheets, either the customer’s own or those provided by the accommodations, or at least,
a sleeping bag. The shelters may create internal regulations regarding the use of the services and facilities.
ACCOMMODATIONS
The characteristics and functioning of these accommodations are regulated by Regional Order of the Navarre Government 140/2005 from the 5th of December. Its most important points include the following:
CASAS RURALES
Las características y funcionamiento de las casas rurales están reguladas por el Decreto Foral 243/1999, de 28
de junio. Aprobado un Nuevo Decreto Foral 64/2013, de 6 de noviembre de 2013, por el que las Casas Rurales se
clasificarán, según la calidad de sus servicios e instalaciones en 5, 4, 3, 2, y 1 estrellas.
Se entiende por alojamiento turístico en Casas Rurales, la prestación del servicio de habitación o de residencia, con o
sin servicio de comidas, mediante el pago de un precio, en un edificio cuyas características estéticas sean las propias
de la arquitectura tradicional popular de la zona donde se ubique y reúna las instalaciones y servicios mínimos
definidos en la normativa.
Existen dos modalidades de alojamiento en Casas rurales:
Casas Rurales de Habitaciones: Son aquellos establecimientos en los que se presta el servicio de habitación, en una
vivienda donde el titular del establecimiento comparte el uso de su propia vivienda, con una zona o anexo dedicada
al hospedaje.
Casas Rurales Vivienda: Son aquellos establecimientos en los que se presta el servicio de residencia, mediante la
cesión del uso y disfrute de la vivienda en condiciones, equipo, instalaciones y servicios que permitan su inmediata
utilización.
LANDA ETXEAK
Las casas rurales deberán disponer de un mínimo de una habitación doble y de un máximo de 16 plazas fijas de
alojamiento y de 2 supletorias.
Landa etxeen ezaugarri eta funtzionamendua, ekainak 28ko 243/1999 Foru Dekretuak arautzen ditu. 2013ko azaroaren 6ko, 64/2013 Foru Dekretu berria onetsi da, non, Landa Etxeak eskaintzen dituzten zerbitzu eta instalazioen
kalitatearen arabera sailkatuko diren 5, 4, 3, 2 eta izar batean.
Landa etxeetan alojamendu turistiko da, logela edo bizileku zerbitzua ematen duena, janari zerbitzuarekin edo
zerbitzu hau gabe, salneurri ordainketa baten ordez, zonaldeko herrietako ohiko arkitektura tradizionala duten
eraikinetan kokatzen badira hauen ezaugarri estetikoak betez, eta instalazioak eta araudiak finkatutako gutxieneko
zerbitzuak eskaintzen baditu.
Landa etxeetan alojamendurako bi modalitate daude:
Geladun Landa Etxeak: Logela zerbitzua eskaintzen dituzten establezimenduak dira, non establezimenduaren erabilera etxebizitzako nagusiak bezeroarekin banatzen duen, etxeko zonalde batean edo alojamenduari eskainitako
gehigarri batean.
Etxebizitza Landa Etxeak: Bizileku zerbitzua eskaintzen dituzten establezimenduak dira, non erabilera bezeroari lagatzen zaion, baldintza egokietan etxebizitzaz gozatzeko, ekipamena, instalazio eta zerbitzuak prest edukiz edozein
momentutan erabiltzeko.
Landa etxe guztiak gutxienez logela bikoitz bat izan beharko dute eta gehienez 16 plaza finko bi ohe gehigarrirekin.
Il est entendu par hébergement touristique en Gîte Rural, la prestation du service de chambre ou de résidence avec ou
sans service de restauration, moyennent le paiement d’un prix, dans un bâtiment dont les caractéristiques esthétiques
sont propres de l’architecture traditionnelle populaire de la région où il se trouve et qui réunit les installations et
services minimums définis dans la réglementation.
GÎTESRURAUX
Les caractéristiques et le fonctionnement des gîtes ruraux sont réglementés par le Décret Foral 243/1999, du 28 juin.
Après approbation du Nouveau Décret Foral 64/2013, du 6 novembre 2013, les Hébergements Ruraux seront classés,
selon la qualité des installations et des services fournis, dans les catégories 5, 4, 3, 2 et 1 étoile(s).
Il existe deux modalités d’hébergement en Gîte Rural: Gîtes Ruraux à Chambres:
Ce sont des établissements dont les propriétaires partagent leur propre logement en consacrant une zone ou une
annexe à l’hébergement pour offrir le service de location de chambre.
Gîtes Ruraux Logement: Ce sont des établissements prêtant le service d’habitation, moyennant la cession de l’usage et
de la jouissance du logement dans des conditions, équipements, installations et services qui permettent leur utilisation
immédiate.
Les gîtes ruraux devront disposer au minimum d’une chambre double et d’au maximum 16 places fixes d’hébergement et 2 supplémentaires.
Tourist lodging in Rural Homes is understood to be the offering of rooms or residence services, with or without meal
service, via payment, in a building whose aesthetic characteristics are those of the traditional regional architecture
and offering the minimal facilities and services as defined in the regulations.
There are two types of Rural Home lodgings:
Rural Homes with Rooms: These are those establishments in which rooms are offered, in a home where the owner
shares the use of the property, having an area that is specifically dedicated to lodging.
Rural Housing: These are those establishments in which the residence is offered, through the transfer of the use and
enjoyment of the property, in conditions, equipment, facilities and services that permit their immediate use.
The rural home should have a minimum of one double room and a maximum of 16 lodging spaces and 2 supplemental areas.
RURAL HOMES
The characteristics and functioning of rural homes is regulated by Regional Decree 243/1999, from the 28th of June.
A new Regional Decree 64/2013 was approved on the 6th of November of 2013, in which Rural Homes were classified,
according to the quality of their services and facilities, receiving 5, 4, 3, 2 or 1 stars.
HOTELES Y
HOSTALES RURALES
OSTATUAK
ETA LANDA HOTELAK
HÔTELS
ET AUBERGES RURALES
HOTELS
AND RURAL HOSTELS
Las características y funcionamiento de los hostales están regulados por el Decreto Foral 146/2005, de 26 de diciembre, de ordenación de los establecimientos hoteleros de Navarra.
Establecimiento hotelero es aquel que se dedica de modo profesional o habitual a prestar alojamiento a las personas
con o sin servicios de carácter complementario.
Se denominarán hostales los establecimientos que reuniendo las características propias de un hotel carecen de entradas,
ascensores y escaleras para uso independiente y exclusivo de sus clientes, y cumplen los requisitos técnicos exigidos.
Podrán ser declarados hostales rurales los que reúnan las siguientes características:
a) Disponer de un máximo de treinta habitaciones.
b) Estar ubicados en poblaciones de menos de cinco mil habitantes. No obstante, podrán radicar en municipios de
hasta diez mil habitantes siempre que se encuentren situados fuera del núcleo urbano.
c) Estar instalados en un edificio singular de valor arquitectónico o que responda a la arquitectura tradicional de la zona.
Ostatuen ezaugarri eta funtzionamendua, abenduak 26ko 146/2005 Foru Dekretuak arautzen ditu, Nafarroako
establezimendu Hotelekoen ordenazioan.
Hotel establezimenduak, era profesional edo maiz alojamendua eskaintzen jarduten dutenak dira, zerbitzu osagarriekin edo hauek gabe.
Ostatu bezala izendatzen dira hotelen berezko ezaugarriak biltzen dituzten establezimenduak baina ez dituzte ez
sarrera, igogailu eta eskailerak bezeroentzako soilik eta eskatutako baldintza teknikoak bete beharko dituzte.
Landa ostatuak izan daitezke hurrengo ezaugarriak betetzen dituzten establezimenduak:
a) Gehienez 30 logela eskaintzen baditu.
b) Bost mila biztanle baino gutxiagoko herrietan kokaturik egotea. Hala ere, hamar mila biztanleko herrietan ere
kokatu daitezke beti ere hirigunetik kanpo badaude.
c) Eraikuntza berezietan kokaturik egotea, balio arkitektonikoa duena edo zonaldeko ohiko arkitektura duena.
Les caractéristiques et fonctionnement des hôtels sont réglementés par le Décret Foral 146/2005, du 26 décembre,
portant l’aménagement des établissements hôteliers de Navarre.
L’Etablissement hôtelier est l’établissement consacré professionnellement ou habituellement à donner hébergement
aux personnes avec ou sans service de caractère complémentaire.
Les établissements qui, réunissant les caractéristiques d’un hôtel ne disposent d’entrées, d’ascenseur et d’escaliers pour usage indépendant et exclusif de leurs clients, mais satisfont aux exigences techniques requises seront dénommés «Hostales».
Les établissements qui réunissent les caractéristiques suivantes pourront être déclarés hostales:
a) Disposer d’un maximum de trente chambres.
b) Etre situés dans des communes de moins de cinq mille habitants. Toutefois, ils pourront appartenir à des communes
de jusqu’à dix mille habitants à condition d’être situés hors du noyau urbain.
c) Etre installés dans un bâtiment unique de valeur architecturale ou répondant à l’architecture traditionnelle de la région.
The characteristics and functioning of hostels is regulated by Regional Decree 146/2005 from the 26th of December,
on the management of hotel establishments in Navarre.
Hotel establishments are those dedicated to the professional or regular offering of lodging services to individuals, with
or without the inclusion of complementary services.
Hostels are those establishments that have the characteristics of a hotel but lack an entrance, elevators or stairway
for their own independent use and for the exclusive use of their customers, and that comply with the technical requirements that are demanded.
Rural hostels should comply with the following characteristics:
a) Have a maximum of thirty rooms.
b) Be located in populations of at least five thousand inhabitants. However, they may be established in towns of up to
ten thousand inhabitants that are located outside of the urban centre.
c) Be located within a unique building of architectural value or one that maintains the architectural tradition of the region.
Se entiende por apartamentos turísticos los establecimientos de temporada, considerándose como tal una ocupación
continua igual o inferior a 3 meses.
Existen dos modalidades, apartamentos en bloque y vivienda turística:
- Apartamentos turísticos en bloque: conjuntos de diez o más viviendas, explotados por el mismo titular e instalados
en la misma edificación.
- Vivienda turística: apartamentos turísticos tipo casa, villa, chalet, cueva, construcciones prefabricadas o similares,
de carácter fijo y los adosados o las partes independientes, cumpliendo siempre con una serie de requisitos mínimos.
Superficie mínima de 90 m2, acceso independiente y segregación vertical.
Apartamentu turistikoak dira denboraldiko establezimenduak, kontuan hartuz 3 hilabeteko edo gutxiagoko okupazio
jarraia.
Bi modalitate daude, multzokako apartamentuak eta bizileku turistikoak:
- Multzokako apartamentu turistikoak: 10 edo gehiagoko multzoak, nagusiak berak ustiatuak eta eraikin berean
kokatuak.
- Bizileku turistikoak: apartamentu turistikoak etxe, hiribildu, txalet, leize, eraikin aurrefabrikatu edo antzekoak,
izaera finkodunak eta atxikiak edo zatikatuak, beti ere gutxieneko baldintzak betetzen dituztenak. 90 m2ko azala
gutxienez, aparteko sarrera eta bereizketa bertikala.
Il s’entend par appartements touristiques, les établissements saisonniers, considérés en tant que tels, ceux qui présentent
une occupation continue égale ou inférieure à 3 mois.
Il existe deux types d’appartements en groupe ou logements touristiques:
- Appartements touristiques en groupe: ensemble de dix ou plus logements, exploités par le même propriétaire et installés
dans le même bâtiment.
- Logement touristique: appartements touristiques type maison, villa, chalet, grotte, constructions préfabriquées ou similaires, de caractère fixe et les maisons en rangée ou les parties indépendantes, répondant toujours à un ensemble
d’exigences minimums. Surface minimum de 90 m2, accès indépendant et ségrégation verticale.
There are two types: apartments in blocks and tourist housing:
- Tourist apartments in blocks: sets of ten or more homes, used by the same owner and installed within the same
building.
- Tourist housing: tourist housing of the house, villa, chalet, cave, prefabricated construction type, that is permanent in
nature and that has terraces or other independent parts complying with a series of minimum requirements. Minimum
surface area of 90 m2, independent access and vertical segregation.
APARTMENTS
The characteristics and functioning of tourist apartments is regulated by Regional Decree 230/2011, from the 26th of
October. Tourist apartment refers to seasonal establishments, considered as continuous occupancy of 3 months or less.
APPARTEMENTS
Les caractéristiques et le fonctionnement des appartements touristiques sont réglementés par le Décret Foral 230/2011,
du 26 octobre.
APARTAMENTUAK
Apartamentu turistikoen ezaugarri eta funtzionamendua, urriak 26ko 230/2011 Foru Dekretuak arautzen ditu.
APARTAMENTOS
Las características y funcionamiento de los apartamentos turísticos están reguladas por el Decreto Foral 230/2011,
de 26 de octubre.
CAMPINGS
KANPALEKUAK
CAMPING
CAMPSITE
Decreto Foral 24/2009 de 30 de marzo, Reglamento de Ordenación de Campamentos de Turismo en la Comunidad
Foral de Navarra. Aprobado un nuevo Decreto Foral 73/2013 de 4 de diciembre por la que se clasificarán, según la
calidad de sus servicios e instalaciones, en 5, 4, 3, 2 y 1 estrellas.
Se entiende por campamento de turismo de uso público el espacio de terreno debidamente delimitado, acondicionado
y dotado de las instalaciones y servicios precisos, destinado a facilitar temporalmente a las personas, mediante
precio, un lugar para la vida al aire libre, con fines vacacionales o turísticos y utilizando como principal elemento de
estancia tiendas de campaña, caravanas u otros elementos similares susceptibles de transporte o traslado.
24/2009 Foru Dekretua, martxoaren 30ekoa, Nafarroako Foru Komunitateko turismoko kanpalekuen antolamenduari buruzko erregelamendua onesten duena. 2013ko abenduaren 4ko, 73/2013 Foru Dekretu berria onetsi da,
non, Kanpalekuak eskaintzen dituzten zerbitzu eta instalazioen kalitatearen arabera sailkatuko diren 5, 4, 3, 2 eta
izar batean.
Erabilera publikoko turismoko kanpalekua da ongi mugaturiko lurra, egokitua eta behar diren instalazio eta zerbitzuak dauzkana, pertsonei aire zabalean bizitzeko toki bat aldi baterako emateko erabiltzen dena, diru truk,
oporretarako edo turismorako, betiere kanpadendak, karabanak edo toki batetik bestera eraman daitezkeen antzeko
tresnak erabilita.
Décret Foral 24/2009 du 30 mars, Règlement d’Aménagement des Campements de Tourisme dans la Communauté Forale de Navarre. Après approbation du Nouveau Décret Foral 73/2013, du 4 decembre 2013, les Camping seront classés,
selon la qualité des installations et des services fournis, dans les catégories 5, 4, 3, 2 et 1 étoile(s).
Il s’entend par campement de tourisme d’usage public l’espace de terrain dûment délimité, aménagé et équipé d’installations et de services précis, destinés à fournir provisoirement aux personnes, moyennant un prix, un lieu pour vivre à
l’air libre, à des fins de vacances ou touristiques et utilisant comme élément principal de séjour des tentes, des caravanes
ou d’autres éléments semblables susceptibles de transport ou de déplacement.
Regional Decree 24/2009 from the 30th of March, Regulations of Management for Tourist Camping in the Autonomous
Community of Navarre. Approving new Regional Decree 73/2013, from the 4th of December in which their services and
facilities were classified based on quality from 5, 4, 3, 2 or 1 stars.
Tourism camping is considered to be the public use of a defined land that has been prepared and equipped with the
necessary facilities and services to temporarily offer individuals, via payment, an open-air site for vocational or tourism
purposes, and using tents, caravans or other similar elements that may be transported or moved as the main element
of their visit.
Se entiende por restaurantes, regulados por el Decreto Foral 56/2013, aquellos establecimientos que disponen de
cocina y comedor y ofrecen al público, mediante precio, servicio de comidas para ser consumidas en el propio local,
en horarios determinados y, preferentemente, en zonas de comedor independiente.
Los restaurantes se clasifican, en atención a sus instalaciones y servicios, en las categorías de lujo, primera, segunda
y tercera, cuyos distintivos serán, respectivamente, cuatro, tres, dos y un tenedores.
Jatetxe bezala ulertzen da, 56/2013 Foru-Dekretuak arautua, sukaldea eta jangela eta bezeroei prezioaren bitartez,
janari zerbitzua lokalean kontsumitzeko, ordutegi zehaztuetan eta, ahal izanez gero, jangela independenteko zonetan eskaintzen duten establezimenduak dira.
JATETXEAK
Jatetxeak ezinbesteko eskaintza dira garapen sozialerako eta lekuko populazioaren aisiarako eta ezinbesteko faktoreak dira turisten erakarpenerako, bai haiengatik eta bai beste zerbitzu batzuen osagarria izateagatik.
RESTAURANTES
Los restaurantes son oferta indispensable para el desarrollo social y el ocio de la población local y constituyen un factor indispensable para la atracción de los turistas, tanto por sí mismos como por ser complemento de otros servicios.
Jatetxeak sailkatzen dira, bere instalazioak eta zerbitzuak kontuan hartuta, luxu-kategorietan, lehenengo, bigarren
eta hirugarren, zeinen ezaugarriak hurrenez hurren, lau, hiru, bi eta sardexka bat dira.
S’entendent par restaurants, selon le Décret Foral 56/2013, les établissements disposant de cuisine et de salle à manger
et qui offrent au public, en échange d’argent, un service de repas pouvant être consommé sur place, selon des horaires
déterminés et, de préférence, dans un espace de salle à manger indépendant.
Les restaurants sont classées en fonction de leurs installations et services dans les catégories luxe, première, deuxième et
troisième catégories, représentées respectivement par quatre, trois, deux et une fourchettes.
A restaurant, as regulated by the Foral Decree 56/2013, is an establishment with a kitchen and dining room, offering
meals to the paying public for consumption on the premises at certain times or preferentially in separate dining areas.
Restaurants are classified according to their facilities and services as luxury, first, second and third class; represented by
four, three, two and one fork respectively.
RESTAURANTS
Restaurants are essential for social development as well as for being places where the local population can spend their
leisure time. They are indispensable for attracting tourists, due to being interesting in themselves as well for helping to
take advantage of other services.
RESTAURANTS
Les restaurants constituent un facteur indispensable pour le développement social et pour les loisirs de la population
locale. Ils sont un facteur indispensable en matière d’attractivité touristique, et en complément d’autres services.
EMPRESAS
DE ACTIVIDADES
JARDUERA
ENPRESAK
ENTREPRISES
D’ACTIVITÉS
TOURIST ACTIVITY
COMPANIES
Se consideran actividades de turismo activo, reguladas por el Decreto Foral 288/2044, aquellas que se practiquen
sirviéndose básicamente de los recursos que ofrece la propia naturaleza en el medio en el que se desarrollan, sea
este aéreo, terrestre de superficie o subterráneo o acuático y a las que es inherente el factor riesgo o cierto grado de
esfuerzo físico o de destreza para su práctica.
Turismo aktiboko jarduerak bezala kontuan hartzen dira, 288/2044 Foru-Dekretuak arautua, naturak eskaintzen
dituen baliabideak erabiliz garatzen diren erdigunean praktikatzen direnak, erdigune hau aireko, lurreko azaleko
edo lur azpiko edo uretakoa izan daiteke eta arrisku faktorera edo ahalegin fisikoetara edo bere praktikarako
trebetasunera atxikituta dagoena.
Sont considérées comme activités de tourisme actif, selon le Décret Foral 288/2044, les activités qui se pratiquent en
utilisant essentiellement les ressources offertes par la nature dans l’environnement dans lequel elles se développent, que
ce soient par le biais d’activités aériennes, terrestres ou sous-terraines, aquatiques, ou par le biais d’activités au facteur
risque inhérent ou nécessitant un certain degré d’effort physique ou de compétences nécessaires à leur réalisation.
Tourist activities, as regulated by the Foral Decree 288/2044, are those practices making use of the resources offered
by nature itself in the environment in which they operate; whether by air, on or below ground or water, and with an
inherent risk factor or certain degree of physical effort or skill to be practised.
Las reservas necesitan de un anticipo, máximo del 40% del importe total y en caso de anulación de la misma, si se comunica
con más de 7 dias y menos de 15 días de antelación, el establecimiento podrá retener el 50% del importe del deposito y si
la anulación se comunica dentro de los 7 días anteriores, quedará a disposición del establecimiento la señal o depósito. El
alojamiento deberá estar disponible para la entrada de los clientes, a las 17:00 horas del día establecido y el cliente
deberá abandonar el establecimiento antes de las 12:00 horas del día de la salida. Si los clientes, sin previo aviso, no
llegan antes de las 20:00 horas del día de entrada, se entenderá anulada la reserva, salvo que previamente
se concrete una hora de llegada posterior.
EL CLIENTE
DEBE SABER
Que todos los establecimientos tendrán a disposición del cliente Hojas de Reclamaciones, cuya existencia se anunciará
en lugar visible y de fácil lectura. Los precios estarán expuestos al público en zona visible de la zona destinada a los
clientes. En los Hoteles, Hostales y Campings además de los precios correspondientes al alojamiento también estarán
expuestos los demás servicios complementarios.
Los precios de los establecimientos figuran en esta guía, son ORIENTATIVOS, IVA incluído.
Erreserbak aurrerakin edo seinalea izango dute, gehienez zenbatekoaren %40 izango da, erreserba ezeztatuz gero, establezimenduari horren berri gutxienez 7 egun eta gehienez 15 egun lehenago ematen bazaio, establezimenduak aurrerakinaren %50 atxiki ahal izango du eta ezeztapena adierazitako egunaren aurreko 7 egunen barruan jakinarazten bazaio,
establezimenduaren esku geratuko da seinale edo gordailu gisa jaso duen zenbatekoa. Establezimendua prestaturik
egon beharko da bezeroa sartzeko, adierazitako egunaren 17:00 orduetan eta bezeroak establezimendua utzi beharko
du irteera eguneko 12:00 orduak baino lehenago. Bezeroak, aurretik ez badu ezer adierazi, eta sarrera eguneko 20:00
orduak baino lehenago ez bada iristen, erreserba ezeztatu duela ulertuko da, aurretik iritsiera ordua zehaztu ezean.
BEZEROAK
JAKIN BEHARREKOA
Establezimendu guztiak Erreklamazio Orriak eduki beharko dituzte erabiltzaileen eskura, eta hori iragarri beharko
dute irakurketa errazaz eta ongi ikusten den tokian. Salneurriak ikusgai egongo dira bezeroei zuzendutako zonaldean eta ongi ikusten diren tokian. Hotel, Ostatu eta Kanpalekuen kasuan, alojamenduari dagokion zenbatekoa
azaltzeaz gain eskaintzen diren zerbitzu osagarrien prezioa ere azalduko da.
Gida honetan azaltzen diren establezimenduen salneurriak ORIENTAGARRIAK DIRA, BEZa barne.
Les réservations exigeront le dépôt d’un acompte maximum de 40% du prix total et en cas d’annulation, si elle est communiquée avec plus de 7 jours et moins de 15 jours d’avance, l’établissement pourra retenir 50% du montant du dépôt et si
l’annulation est communiquée dans les 7 jours précédents, l’acompte ou dépôt demeurera à disposition de l’établissement.
Les clients pourront entrer dans l’hébergement à 17:00 heures du jour établi et seront tenus d’abandonner l’établissement
avant 12 heures du jour de départ. Si les clients, sans en avoir averti, ne sont pas arrivés avant 20:00 heures du jour
d’entrée prévu, la réservation sera considérée annulée, à moins qu’il n’ait été convenu d’une heure d’arrivée postérieure.
LE CLIENT
DOIT SAVOIR
Que tous les établissements tiendront à la disposition du client des Feuilles de Réclamations dont la disponibilité sera affichée en un lieu visible et facile à lire. Les prix seront exposés au public dans la zone destinée aux clients de façon visible.
Dans les Hôtels, Hostales et Campings, hormis les prix correspondant à l’hébergement, les autres services complémentaires seront également affichés.
Les prix des établissements figurant sur ce guide sont INDICATIFS et inclus la TVA.
Advance payment should be made with the reservations, for a maximum of 40% of the total amount. In the case of
cancellation of the same, if it is communicated with more than 7 and less than 15 days advance, the establishment
may retain 50% of the deposit amount while if the cancellation is communicated in the 7 days prior to the reservation
date, the establishment may retain the entire deposit. The accommodations should be available for customer entry
at 17:00 on the determined date of arrival and customers should leave the establishment before 12:00 on the date
of exit. If the clients, without prior notice, do not arrive before 20:00 on the arrival date, their reservation shall be
considered cancelled, unless they previously have specified a later arrival time.
The prices for the use of these establishments appearing in this guide are ESTIMATIONS, with VAT tax included.
CUSTOMERS
SHOULD KNOW
That all of the establishments offer Complaint Sheets for customer use, to be presented in a clearly visible and easy
seen location. Prices shall be revealed to the public in an area that is visible to the customers. In the hotels, hostels and
campgrounds, in addition to the prices corresponding to lodging, there are also other complementary services offered.
www.turismo.navarra.es
848 420 420

Documentos relacionados