Información

Transcripción

Información
CARLOS MARTÍNEZ ALONSO
Secretario de Estado de Investigación
Secretary of State for Research
PROYECTOS SINGULARES ESTRATÉGICOS II
SINGULAR STRATEGIC PROJECTS II
MARIANO BARBACID
Director del Centro Nacional de
Investigaciones Oncológicas (CNIO)
Director of Spanish National Cancer
Research Centre (CNIO)
VÉRTICES
LA REVISTA DEL CIEMAT
Diciembre 2008 • Nº 7
2
3
Editorial
Entrevista
CARLOS MARTÍNEZ ALONSO
Secretario de Estado de Investigación. Ministerio de
Ciencia e Innovación
Secretary of State for Research. Ministry of Science
and Innovation
12
El CIEMAT
• Noticias
News
24
Artículos de fondo
• Introducción a las técnicas de imagen preclínica
Introduction to Pre-clinical Imaging Techniques
- Francisca MULERO
• En busca de otros mundos. Sobre el premio
Nobel de Física en 2008
The Quest for Other Worlds. On the 2008 Nobel
Prize in Physics
- Álvaro DE RÚJULA
• La historia de las zonas costeras del Gran Caribe
contada a través de sus sedimentos
The history of the coastal zones of the Great
Caribbean tell through their sediments
- Perla G. MELLADO y Alberto J. QUEJIDO
• Proyecto Singular Estratégico“Tecnologías
avanzadas de generación, captura y
almacenamiento de CO2”, PSE 2-2005.
Subproyecto “Almacenamiento geológico de CO2”
EDITA:
CIEMAT
Centro de Investigaciones
Energéticas, Medioambientales
y Tecnológicas.
24
LA REVISTA DEL CIEMAT
Singular Strategic Project for the “Advanced
Technologies for Generation, Capture and Storage
of CO2”, PSE 2-2005. “CO2 Geological Storage”
Subproject
- Fernando RECREO, Luis PÉREZ DEL VILLAR,
Celsa RUIZ, Rocío CAMPOS, Sonsoles EGUILIOR,
Antonio HURTADO, Luis LOMBA, Marta PELAYO y
Antonio. J. PRADO
33
• Proyecto Singular Estratégico sobre arquitectura
bioclimática y frío solar (PSE-ARFRISOL)
Singular Strategic Project on Bioclimatic
Architecture and Solar Cooling (PSE-ARFRISOL)
- Rosario HERAS
38
48
Firma invitada
• 26 años después del aislamiento del primer oncogén
humano
26 years after the isolation of the first human oncogene
- Mariano BARBACID
I+D+i en España y el Mundo
Nuestros profesionales
28
52
56
• Dolores GÓMEZ BRICEÑO
33
60
Publicaciones
La fotografía de portada y la que aparece en este sumario es una infografía
del Edificio 70 -PSE-AFRISOL del CIEMAT.
The cover photo and appearing on the summary is a computer picture of
Building 70 -PSE-AFRISOL CIEMAT.
DIRECTOR GENERAL: Juan Antonio Rubio
COMITÉ CIENTÍFICO-TÉCNICO:
Coordinadora: Milagros Couchoud.
Investigación básica: Javier Berdugo y Carlos Maña.
Tecnología y Física médica: Miguel Embid.
Energía nuclear y Química: Amparo Glez. Espartero.
Avenida Complutense, 22
28040 Madrid (España).
Medio ambiente y Centros territoriales: Carmen Martín.
Tel.: +34 91-346 60 00/01 (centralita). Recursos de la Información: Juan Carlos Sanz.
Fax: +34 91-346 60 05 (central).
Energías renovables: Enrique Soria.
E-mail: [email protected]
Noticias: Isabel Redondo y Unidad de Comunicación.
www.ciemat.es
COORDINACIÓN Y EDICIÓN: Grupo Senda
C/ Isla de Saipán, 47 - 28035 Madrid.
Tel.: +34 91 373 47 50 - Fax: +34 91 316 91 77
E-mail: [email protected]
PUBLICIDAD: PLAN B Comunicación Integral
E-mail: [email protected]
ARCHIVO FOTOGRÁFICO: CIEMAT-GRUPO SENDA
IMPRIME: IMGRAF. S.L.
DEPÓSITO LEGAL: M-46799-2006
ISSN: 1887-1461
NIPO: 654-08-016-9
VÉRTICES no se hace responsable de las opiniones vertidas por los autores. Ningún texto o ilustración puede ser reproducido sin autorización.
editorial
Investigación básica en física de partículas
Basic research in particle physics
Manuel AGUILAR BENÍTEZ DE LUGO
Director del Departamento de Investigación Básica
del CIEMAT
Director of the CIEMAT Basic Research Department
Uno de los aspectos fascinantes de la investigación científica es que, con
frecuencia, produce resultados que desafían la intuición humana. La física de
partículas es una denominación reciente para una actividad milenaria: el irresistible afán de entender cómo y de qué están hechas las cosas y cuales son
las leyes que gobiernan la evolución del Universo. El descubrimiento de la estructura nuclear de la materia y la formulación de las Teorías de la Relatividad
y la Mecánica Cuántica, en el primer tercio del siglo XX, están en el origen del
extraordinario avance en la comprensión de estas cuestiones fundamentales.
Este ingente acopio de conocimiento básico ha tenido un impacto formidable
para la sociedad. Ejemplos paradigmáticos son, entre otros muchos, la superconductividad y la antimateria. Cuando H. Kamerlingh Onnes descubrió en
1911 la existencia de corrientes persistentes o Dirac postuló en 1931 la existencia de la antimateria, era imposible aventurar sus futuras aplicaciones en
el ámbito de la energía, el magnetismo, el diagnóstico y las terapias médicas
y sus implicaciones para la propia física fundamental.
El estudio de la estructura última de la materia ha necesitado, desde mediados de los años 50, el desarrollo de aceleradores de partículas progresivamente más intensos y de mayor energía. En la actualidad, sin embargo, sólo
una pequeña fracción (inferior al 1%) de los aceleradores en funcionamiento
se dedica a investigación básica en física de partículas. La inmensa mayoría
se utiliza en otras disciplinas (arte, biología y proteómica, diagnosis y terapia
médicas, fusión inercial, planetología, transmutación de residuos radioactivos,
zoología, climatología, etc).
Los retornos de la física fundamental a la sociedad son variadísimos y de
relevancia excepcional. La invención del World Wide Web, la criptografía
moderna, los relojes atómicos y el GPS, los radioisótopos, la luz sincrotrón,
la hadronterapia, los láseres, la digitalización de imágenes médicas, la resonancia magnética nuclear, las fuentes de neutrones, la instrumentación en
biomedicina avanzada, son algunos ejemplos que ilustran la aportación de la
investigación básica al progreso de la humanidad.
En el CIEMAT existe un amplio programa de investigación básica en el área
de la física experimental de partículas. Los distintos equipos de investigadores
participan en proyectos en aceleradores de partículas (el experimento CMS
del acelerador LHC del CERN, el experimento CDF-II en el acelerador Tevatrón de Fermilab, el experimento FAST en el laboratorio PSI de Zürich), en
reactores nucleares (el experimento Double Chooz en la central nuclear de
Chooz), en plataformas espaciales (el experimento AMS en la ISS de NASA),
en telescopios (el experimento DES en el telescopio Blanco en Cerro Tololo),
etc. Estas actividades se complementan con un ambicioso programa en el
campo de la computación avanzada basada en tecnologías GRID y en actividades de I+D para el desarrollo de futuros aceleradores y detectores para
física de partículas y aplicaciones médicas, así como actuaciones diseñadas
para divulgar y transferir el conocimiento a la sociedad. El contexto internacional y altamente competitivo en el que se realizan estas actividades contribuye a formar investigadores y técnicos de primer nivel, muchos de los cuales
desarrollaran sus futuras carreras profesionales en otros ámbitos científicos y
académicos o en los denominados sectores productivos de la sociedad.
2
One of the fascinating things about scientific research
is that it often yields results that defy human intuition.
Particle physics is a recent denomination for an age-old
activity: the irresistible desire to understand how and of
what things are made and what are the laws that govern
the evolution of the Universe. The discovery of the nuclear
structure of matter and the formulation of the Theories
of Relativity and Quantum Mechanics have given rise to
the extraordinary advances made in the understanding
of these fundamental questions. This huge store of basic
knowledge has had a formidable impact on society. Some
paradigmatic examples include superconductivity and
antimatter, among many others. When H. Kamerlingh
Onnes discovered the existence of persistent currents in
1911 or when Dirac postulated the existence of antimatter
in 1931, it was impossible to venture a guess about their
future applications in the field of energy, magnetism, and
medical diagnosis and therapies or their implications for
fundamental physics.
The study of the ultimate structure of matter has, since the
mid-1950s, required the development of progressively more
intense, higher energy particle accelerators. However, only
a small fraction (less than 1%) of the currently operating
accelerators is devoted to basic research in particle
physics. The vast majority of them are used in other
disciplines (art, biology and proteomics, medical diagnosis
and therapy, inertial fusion, planetary science, radioactive
waste transmutation, zoology, climatology, etc.).
Fundamental physics provides a very wide variety and
exceptionally relevant returns to society. The invention of the
World Wide Web, modern cryptography, atomic clocks and
the GPS, radioisotopes, synchrotron light, hadrontherapy,
lasers, digitalization of medical images, nuclear magnetic
resonance, neutron sources and advanced biomedicine
instrumentation are some examples that illustrate the
contribution of basic research to the progress of mankind.
The CIEMAT has a far-reaching program of basic research
in the area of experimental particle physics. The different
research teams participate in projects involving particle
accelerators (experiment CMS at the CERN’s LHC
accelerator, experiment CDF-II in the Fermilab Tevatron
accelerator, experiment FAST in the Zurich PSI laboratory),
nuclear reactors (experiment Double Chooz in the Chooz
nuclear power plant), space platforms (experiment AMS
in the ISS of NASA), telescopes (experiment DES in the
Blanco telescope in Cerro Tololo), etc. These activities
are complemented by an ambitious program in the field
of GRID technology-based advanced computing and
of medical applications, as well as actions designed to
disseminate and transfer the knowledge to society. The
highly competitive, international context in which these
activities are carried out contributes to the training of top
level researchers and technicians, many of whom will
develop their future professional careers in other scientific
and academic fields or in the so-called productive sectors
of society.
CIEMAT - VÉRTICES - Diciembre 2008
Secretario de Estado de Investigación. Ministerio de Ciencia e Innovación
Secretary of State for Research. Ministry of Science and Innovation
Carlos Martínez Alonso
Carlos Martínez Alonso, es doctor en Ciencias Químicas por la Universidad Complutense de Madrid y
fue profesor adjunto de Inmunología en la misma
universidad.
Trabajó como científico en el Instituto de Inmunología de Basilea (Suiza), en la Universidad de Umea
(Suecia), en el Cêntre Nationale de la Recherche
Scientifique y en el Instituto Pasteur de París. Ha
sido profesor visitante en el Ontario Cancer Institute, de Toronto; en el Instituto Max Planck de Inmunología, en Friburgo, y en el Instituto de Tecnología
de California.
Desde 1986 fue profesor de Investigación en el Centro Nacional de Biotecnología del CSIC, donde ha
sido director del Departamento de Inmunología y
Oncología desde el año 1996. Entre mayo de 2004
y abril de 2008 fue presidente de este organismo.
A lo largo de los últimos 30 años, Carlos Martínez Alonso ha estudiado los leucocitos en diversos campos, desde la inmunología celular hasta
las enfermedades autoinmunes. Ha analizado la
activación linfocitaria, el papel de las respuestas
quimiotácticas en situaciones fisiológicas y patológicas, y los mecanismos moleculares implicados
en el control de la muerte celular, junto con los
mecanismos moleculares y celulares implicados en
la infección por VIH.
Asimismo, ha participado activamente en la creación de varias empresas de base tecnológica y cuenta con más de 430 trabajos publicados en revistas
científicas. Fue galardonado por la Real Sociedad
de Ciencias Naturales, en 1990 y por la Fundación
Ciencias de la Salud, en 2000. Obtuvo el XI Premio
DuPont de Ciencia, en 2001; el Premio Rey Jaime I
a la Investigación Científica, en 2003; el Premio Lilly de Investigación Preclínica, en 2004; el Premio
a la Investigación Científica de Castilla y León y el
Premio International Galen de Investigación Científica, en 2004. Es miembro de varias academias
científicas, entre ellas la Academia Europea.
Ha sido miembro de varios comités científicos de la
OTAN, la UE y la HFSP, y ha presidido la European
Molecular Biology Conference. Fue vicepresidente
del European Molecular Biology Laboratory Council,
es miembro de la European Molecular Biology Organization (EMBO), vicepresidente de EUROHORCS y
miembro del Patronato de ESF.
Fue nombrado presidente del Consejo Superior de
Investigaciones Científicas (CSIC) en 2004 y secretario de Estado de Investigación en 2008.
CIEMAT - VÉRTICES - Diciembre 2008
El Ministerio de Ciencia e Innovación representa una apuesta clara por
la innovación, ¿qué funciones tiene en sí el Ministerio, qué es lo que destacaría del mismo?
Desde el punto de vista de la apuesta que este Gobierno ha hecho por la
investigación y el desarrollo en la Tecnología, representa la culminación de
la transición de los cuatro años de la legislatura pasada. Supone incorporar,
bajo el marco de un departamento ministerial, los tres pilares de la Ciencia y
Tecnología europeos: la educación superior, la investigación –o generación de
conocimiento– y la innovación; estos tres pilares son los que constituyen las
piezas de la gobernanza en el Espacio Europeo de Investigación y sobre los
que se sustenta este Ministerio.
¿Por qué se crea el Ministerio de Ciencia e Innovación?
La creación del Ministerio es la apuesta de este Gobierno por cumplir los
Acuerdos de Lisboa, ratificados en Barcelona en 2003: hacer de Europa, y
consecuentemente de España, el mayor espacio de la economía del conocimiento y la sociedad del bienestar.
¿Responde la estructura del Ministerio a ese objetivo?
La configuración del Ministerio se plasma en dos Secretarías de Estado,
una fundamentalmente centrada en las universidades, otra en la Secretaría
de Estado de Investigación. Hay un tercer pilar que es la innovación, que esta
apostado o creado a partir del CDTI. A la Secretaría de Estado de Universidades, por supuesto, le corresponde la reorganización del espacio de Bolonia
y la creación de los campus de excelencia que la ministra y el secretario de
Estado de Universidades han iniciado en esta legislatura.
La Secretaría de Estado de Investigación tiene asignada la misión de planificar, coordinar e impulsar las actividades científico-tecnológicas de España
3
Secretario de Estado de Investigación. Ministerio de Ciencia e Innovación.
Secretary of State for Research. Ministry of Science and Innovation.
tanto en territorio nacional como internacional, ¿qué iniciativas impulsa su Secretaría de Estado de Investigación en este sentido?
Como usted bien decía, tenemos la misión de crear y poner en
marcha dos iniciativas fundamentales, que se materializan en dos
Direcciones Generales. Una es la Dirección General de Planificación
y Coordinación, cuyo objetivo es contribuir a esta España moderna
desde el punto de vista de investigación, creando documentos que
nos permitan posicionarnos donde queremos llegar, y es a componer la Estrategia General de Ciencia y Tecnología, cuyo instrumento
a corto plazo es el Plan Nacional.
La segunda Dirección General que hemos creado es la de Cooperación Internacional, ya que la ciencia ha sido siempre, históricamente, global, pero ahora lo es más que nunca; ni España, ni
ningún país, desde ninguna de sus estructuras –y por supuesto menos desde la ciencia– pueden ser competitivos si no están abiertos
a las relaciones internacionales y si su visibilidad en el exterior no
aumenta extraordinariamente. Y para fortalecer esa visión de España en el exterior, e incorporar al exterior la visión de España, hemos creado esta Dirección General de Cooperación Internacional,
que en estos escasísimos seis meses de funcionamiento mantiene
una extraordinaria actividad. Trata de respaldar, desde la ciencia,
a todas las actividades exteriores de este Gobierno, y también a su
actividad diplomática, apoyando iniciativas como la de la Alianza de
las Civilizaciones desde su vertiente científica.
La Secretaría General de Política Científica y Tecnológica es la
que gestiona y coordina de manera eficiente todos los instrumentos
que la Secretaría de Estado tiene en marcha, para dar respuesta a
las necesidades de la comunidad científica y la ciencia.
Me gustaría hacer hincapié en el hecho de que España es un país
plenamente europeo. Por lo tanto, todas nuestras actividades no se
han de circunscribir a ese viejo concepto de incorporarnos a Europa;
ya somos Europa, nuestra responsabilidad ahora ha de ser contribuir
a hacer de Europa el mayor espacio de la economía del conocimiento; ¿cómo?, liderando proyectos, no sólo en Europa, sino en el mundo,
para lo que esta Secretaría se apoya en la gobernanza. Deseamos
crear un nuevo marco de gobernanza totalmente alineado con el que
se está discutiendo en este momento en la Unión Europea, y que
surge a partir del Consejo de Competitividad de Liubliana. Para nuestro caso, se concreta en una nueva Ley de la Ciencia y la Tecnología,
la reorganización de los Organismos Públicos de Investigación y la
internacionalización en su sentido más amplio.
¿Cómo conseguir que España sea un país competitivo en línea
con otros países europeos?
Éste es el segundo pilar sobre el que se apoya esta Secretaría, la
competitividad. Cualquiera de nuestras actividades ha de estar basada en este espíritu, y me gustaría matizarlo como competitividad
basada en la colaboración y cooperación, la excelencia científica y
la solidaridad.
Una de las razones que justifican la elaboración de una nueva Ley
de la Ciencia es la necesaria cooperación, según figura en la Constitución, con las Comunidades Autónomas; casi todas ellas, en sus
estatutos, contemplan el fomento y desarrollo de la investigación, y
éste es el marco en el que las actuaciones de esta Secretaría de Estado se van a desarrollar, siempre bajo el paraguas de la competitividad
y la excelencia.
Esta visión, esa competitividad, debemos ponerla de manifiesto
con la puesta en marcha de estructuras que nos permitan ser excelentes. La apuesta para lograr esta visión es la creación de una
red de infraestructuras científicas y tecnológicas singulares; es
decir, la ciencia, cada día más, requiere la puesta en marcha de
4
Carlos Martinez Alonso has a PhD in Chemical Sciences from
the Universidad Complutense of Madrid, and he was assistant
professor of Immunology in this university.
He worked as a scientist in the Basel Institute for Immunology
(Switzerland), the University of Umea (Sweden), and the Cêntre
Nationale de la Recherche Scientifique and the Pasteur Institute
in Paris. He has been a visiting professor in the Ontario Cancer
Institute of Toronto, the Max Planck Institute of Immunobiology in
Freiburg (Germany), and the California Institute of Technology.
Beginning in 1986, he was professor of research in the National
Biotechnology Center of the Consejo Superior de Investigaciones
Científicas (CSIC), where he became director of the Department
of Immunology and Oncology in 1996. He was president of the
CSIC from May 2004 to April 2008.
Over the last 30 years, Carlos Martinez Alonso has studied
leukocytes in several fields, from cellular immunology to
autoimmune diseases. He has analyzed lymphocyte activation,
the role of chemotactic responses in physiological and
pathological situations, and the molecular mechanisms involved
in the control of cell death, together with the molecular and
cellular mechanisms involved in HIV infection.
He has also actively participated in the creation of several
technology-based companies and has published more than
430 articles in scientific journals. He was honored by the Royal
Society of Natural Sciences in 1990 and by the Health Sciences
Foundation in 2000. He was awarded the 11th DuPont Science
Award in 2001; the Rey Jaime I Award for Scientific Research
in 2003; the Lilly award for Preclinical Research in 2004; the
Scientific Research Award of Castilla-León in 2004; and the
International Galen Award for Scientific Research also in 2004.
He is a member of several scientific academies, including the
European Academy.
He has been a member of several scientific committees of
NATO, the EU and the HFSP, and he has chaired the European
Molecular Biology Conference. He was vice president of the
European Molecular Biology Laboratory Council, and he is
a member of the European Molecular Biology Organization
(EMBO), vice president of EUROHORCS, and member of the
ESF Board of Trustees.
He was named president of the Consejo Superior de
Investigaciones Científicas (CSIC) in 2004, and Secretary of
State for Research in 2008.
The Ministry of Science and Innovation represents a clear
commitment to innovation. What functions does the Ministry
itself have, and what are the things you would emphasize about
it?
From the perspective of the commitment this Government has
made to research and development in Technology, it represents the
culmination of the four-year transition of the last legislature. It is a
bid to include, under the umbrella of one ministerial department,
the three European mainstays of Science and Technology: higher
education, research – or knowledge generation – and innovation.
These are the three mainstays that constitute the bases of
governance in the European Research Area and on which this
Ministry is supported.
Why was the Ministry of Science and Innovation created?
The creation of the Ministry is this Government’s bid to
implement the Lisbon Accords, ratified in Barcelona in 2003: to
CIEMAT - VÉRTICES - Diciembre 2008
entrevista
infraestructuras costosas, compartidas por toda la comunidad científica y que en gran medida están lanzadas desde la Administración
General del Estado y esta Secretaría de Estado pero en colaboración
con las Comunidades Autónomas. Hay 23 grandes infraestructuras
científicas y tecnológicas singulares reconocidas en España, se ha
aprobado la creación de otras 24 nuevas y hay 8 en fase de construcción por unanimidad en enero de 2007, en la Conferencia de
Presidentes.
¿Y en cuánto al sector productivo, la transferencia de conocimiento y tecnología, qué podría decirnos?
La cooperación con el sector productivo es otra de las actividades que vamos a impulsar. Para ello disponemos de varios instrumentos: los centros tecnológicos, las plataformas tecnológicas, y la
creación a partir de los centros de investigación de las empresas de
base tecnológica (spin-offs). Nuestro sector productivo está basado
en gran medida en las PYMES que dan cabida a más del 95%
del empleo que se produce en el país y hemos de contribuir a su
evolución con la incorporación de la innovación, de la tecnología,
como proceso de competitividad. Ahí es donde creo que los centros tecnológicos y las plataformas tecnológicas pueden hacer una
excelente labor, con lo que se garantizará que el día de mañana
estas PYMES sean competitivas y permitan a España avanzar en la
economía del conocimiento.
Esta nueva Ley de la Ciencia y la Tecnología ¿en qué se va a
materializar?
Permítame que le explique que la puesta en marcha de esta nueva
Ley de la Ciencia y la Tecnología supone la modificación de la Ley de
la Ciencia vigente. La que tenemos actualmente es del año 86; desde entonces hasta ahora, España ha cambiado extraordinariamente.
Primero, somos un país europeo; segundo, tenemos diecisiete Comunidades Autónomas que no teníamos en el 86; tercero, tenemos
una comunidad científica altamente competitiva; somos la octava o la
novena potencia mundial en la generación de conocimiento; y, cuarto, contamos con un sector productivo muy competitivo, en algunas
áreas incluso somos líderes en el ámbito internacional.
Esta situación hace necesario crear un nuevo marco que incorpore al menos estos cuatro pilares, y por ello estamos elaborando una
nueva Ley de la Ciencia y la Tecnología, cuyo borrador esperamos
que sea aprobado en el primer trimestre de 2009 por el Consejo de
Ministros y que a lo largo de 2009 se apruebe en el Congreso.
La actividad científica es un elemento fundamental para el desarrollo de un país, usted, en algunas ocasiones, ha mencionado
que el progreso consiste en renovarse, ¿existe renovación en las estructuras que hacen posible la investigación en España como parece indicar la reagrupación de los OPI en su Secretaría de Estado?
La reorganización de los OPI contribuye a este espíritu de gobernanza; en este momento tenemos siete OPI, con distintas sensibilidades.
Uno de ellos, el más grande, el Consejo Superior de Investigaciones
Científicas, es multisectorial, mientras que los otros son sectorializados:
astrofísica, energía, medio ambiente, biomedicina, oceanografía, etc.
El mandato que tenemos es el de evitar la fragmentación del sistema público de investigación y ciencia, así como las duplicidades
que existen. De ahí la agrupación en un mismo Ministerio con el fin
de crear, a partir de estos siete organismos, el organismo público
de investigación más eficaz, con mayor flexibilidad en la gestión y
más competitivo, que nos permita dar respuestas a las necesidades
CIEMAT - VÉRTICES - Diciembre 2008
We are now European, and our
responsibility now must be to
contribute to making Europe the
largest space for the knowledge-based
economy
make Europe and, consequently, Spain the largest space for the
knowledge-based economy and the welfare society.
Does the Ministry’s structure support that goal?
The Ministry is organized around two Secretariats of State,
one that is primarily focused on Universities and the other is
the Secretariat of State for Research. There is a third mainstay
– innovation – that is supported by or created from the CDTI.
The Secretariat of State for Universities is naturally responsible
for reorganizing the Bologna process and creating the campuses
for excellence that the Minister and the Secretariat of State for
Universities have launched in this legislature.
The Secretariat of State for Research is assigned the mission
of planning, coordinating and driving Spain’s scientifictechnological activities both inside the country and abroad.
What initiatives is your Secretariat of State for Research
promoting in this respect?
As you have said, our mission is to create and undertake two
fundamental initiatives, which have materialized in two General
Directorates. One is the General Directorate for Planning and
Coordination, whose purpose is to contribute to the modernization
of Spain from the perspective of research and create documents
that allow us to head in the direction we want to go, and that is to
establish the General Strategy for Science and Technology, whose
short-term instrument is the National Plan.
The second General Directorate that we have created is
International Cooperation because, historically, science has always
been global, but now it is more global than ever; neither Spain nor any
country can be competitive with any of its structures – and obviously
less so with Science – if it is not open to international relations and if
its visibility abroad does not grow extraordinarily. And to strengthen
that vision of Spain abroad, we have created this General Directorate
for International Cooperation which, in these barely six months of
operation, has been extraordinarily active. It tries to support, from
the world of science, all of this government’s foreign activities and
also its diplomatic activity, backing initiatives such as the Alliance of
Civilizations in terms of its scientific aspects.
The General Secretariat for Scientific and Technological Policy
is the department that manages and efficiently coordinates all
the instruments that the Secretariat of State has implemented to
respond to the needs of the scientific community and science.
I would like to stress the fact that Spain is a fully European country.
Therefore, all our activities should no longer be confined to that
old concept of becoming part of Europe; we are now European,
and our responsibility now must be to contribute to making Europe
the largest space for the knowledge-based economy. How? By
leading projects not only in Europe, but also around the world,
and to this end this Secretariat is based on governance. We wish
to create a new governance framework that is fully aligned with
what is being discussed at this time in the European Union, which
has arisen out of the Competitiveness Council of Ljubljana. In our
5
Secretario de Estado de Investigación. Ministerio de Ciencia e Innovación.
Secretary of State for Research. Ministry of Science and Innovation.
Ya somos Europa, nuestra responsabilidad
ahora ha de ser contribuir a hacer de
Europa el mayor espacio de la economía
del conocimiento
sociales, a la economía del conocimiento y a la sociedad del bienestar, siempre en relación con la transferencia de ese conocimiento al
sector productivo para que genere riqueza.
¿En qué se traducirá la reorganización de los OPI en línea con
las áreas de conocimiento del Consejo Europeo?
Tenemos la misión de reorganizar estos siete OPI en la dirección
correcta, esto es, alineándonos con Europa; así, nuestro modelo de
referencia es el Consejo Europeo de Investigación, que establece
tres bloques: ciencias de la vida; ciencias de la materia –ingeniería, física y química–; y ciencias sociales y humanas. Han de estar
perfectamente coordinados, ya que estos tres grandes instrumentos
deben ser autónomos, flexibles en la gestión y en perfecta colaboración con la iniciativa privada; deben compartir algunas acciones
como la transferencia del conocimiento, la visibilidad en el mundo
internacional, la formación de postgrado, el acceso a los medios de
comunicación científica y las grandes infraestructuras, entre otras.
Esta reorganización de los OPI en línea con Europa, ¿cómo se
va a hacer tangible y en qué periodo de tiempo?
Esta reorganización debe hacerse con una ley, y puesto que estamos elaborando la Ley de la Ciencia, es esta Ley la que ha de incorporar esta transformación, en el marco de 2008 o 2009, ése es el
tiempo que tenemos. Yo diría que ha de ser rápida, además tenemos
la obligación de no dilatarlo más. En el momento de crisis financiera que estamos pasando, los presupuestos son unos presupuestos
que tratan de ser ajustados, que permitan lograr los objetivos de la
legislatura, y aunque han de ser austeros, como muy bien ha dicho
el ministro de Economía y Hacienda, debemos aprovechar este marco presupuestario para reorganizar nuestros recursos humanos. Así,
cuando volvamos otra vez a la fase de crecimiento económico la organización será óptima y garantizará nuestra máxima eficiencia.
Así pues, 2009 será un año extraordinariamente útil para seguir produciendo ciencia, y para construir esa nueva estructura sobre la que
queremos caminar en el horizonte de 2010. Como le decía, ya estamos trabajando en esto, no vamos a esperar a que se apruebe la Ley.
Tenemos, cosa que yo creo que es única, reuniones muy frecuentes
entre esta Secretaría de Estado y los directores de los OPI para planificar exactamente cómo debemos realizar esa transición. Tenemos
en marcha seis grupos de trabajo que están diseñando esos aspectos
que han de ser compartidos entre los siete OPI. Así pues, como ve, no
es el futuro, sino que es una realidad. El objetivo de mayor visibilidad
internacional, mayor presencia en Europa y en el mundo, mayor presencia en los medios de comunicación científica, se va a llevar a cabo
compartiéndolo entre todos los OPI como un objetivo único.
En línea con el proceso de Liubliana, uno de sus ejes es la dimensión internacional, ¿cómo se va a traducir esto en nuestra Ciencia?
Efectivamente, la tercera pata de esas tres que he mencionado, además de la gobernanza y la competitividad, es la internacionalización;
entendida no como mejora de nuestra presencia en Europa sino
6
case, this has taken shape as a new Science and Technology
Act, the reorganization of the Public Research Bodies (OPIs), and
internationalization in the broadest sense of the word.
How can Spain be made a competitive country in line with
other European countries?
This is the second mainstay on which this Secretariat is
supported – competitiveness. All of our activities must be based
on this spirit, and I would like to qualify that as competitiveness
based on collaboration and cooperation, scientific excellence and
solidarity.
One of the reasons that justifies the drafting of a new Science
Act is the necessary cooperation, as set down in the Constitution,
with the Autonomous Communities. The statutes of almost all
these autonomous communities contemplate the promotion and
development of research, and this is the framework in which the
actions of this Secretariat of State are going to be developed,
always under the umbrella of competitiveness and excellence.
This vision, this competitiveness, should be manifested with
the implementation of structures that enable us to be excellent.
The bid to achieve this vision is the creation of a network of
singular scientific and technological infrastructures, i.e., Science
increasingly requires the implementation of costly infrastructures,
shared by the entire scientific community and that to a great
extent are launched by the country’s Federal Government and
this Secretariat of State but in collaboration with the Autonomous
Communities. There are 23 large singular scientific and
technological infrastructures recognized in Spain, the creation of
another 24 new ones was unanimously approved in January 2007
in the Conference of Autonomous Community Presidents, and
there are 8 under construction.
What can you tell us about the productive sector, and
knowledge and technology transfer?
Cooperation with the productive sector is another activity that
we are going to promote from this Secretariat of State. We have
several instruments for this purpose: the technology centers,
the technology platforms, and the creation of technology-based
spin-offs from the research centers. Our productive sector is to
a great extent based on the SMEs, which account for more than
95% of the jobs created in the country, and we have to help them
evolve with the incorporation of innovation and technology as a
competitiveness process. That is where I believe the technology
centers and platforms can do an excellent job, thereby guaranteeing
that in the future these SMEs will be competitive and enable Spain
to move forward in the knowledge-based economy.
How will this new Science and Technology Act materialize?
Let me explain that the enactment of this new Science and
Technology Act entails a modification of the current Science Act.
The current law dates back to 1986, but Spain has changed
extraordinarily since then. First of all, we are a European country;
second, we have seventeen Autonomous Communities that we
did not have in 1986; third, we have a highly competitive scientific
community – we are the eighth or ninth world power in knowledge
generation; and fourth, we have a very competitive productive
sector and in some areas we are even international leaders.
This situation requires the creation of a new framework that, at
the very least, addresses these four issues, and that is why we are
developing a new Science and Technology Act; we expect the draft
to be passed in the first quarter of 2009 by the Council of Ministers
and by Congress later in 2009.
CIEMAT - VÉRTICES - Diciembre 2008
entrevista
Scientific activity is a key element for the development of a
country; on some occasions, you have mentioned that progress
is a process of renewal. Is there renewal in the structures that
make research possible in Spain, as the regrouping of the OPIs
in your Secretariat of State seems to indicate?
The reorganization of the OPIs contributes to this spirit of
governance; at this time we have seven OPIs with different sensitivities.
The largest one – the Consejo Superior de Investigaciones Científicas
[Spanish National Research Council] – is multisectoral, whereas
the other ones are sectoralized: astrophysics, energy, environment,
biomedicine, oceanography, etc.
The mandate that we have is to prevent the fragmentation of the
public research and science system, and to eliminate any duplicities
that may exist. That is the reason for grouping these seven bodies
in a single Ministry, in order to create from them the most effective
public research body, with greater flexibility of management and
more competitiveness, so that we are able to respond to the social
needs, the knowledge-based economy and the welfare society,
always in relation to the transfer of that knowledge to the productive
sector so that it can create wealth.
What will the reorganization of the OPIs, in line with the areas
of knowledge of the European Council, result in?
Our mission is to reorganize these seven OPIs in the right direction,
i.e., aligning ourselves with Europe. Therefore, our reference
model is the European Research Council, which establishes three
blocks: Life Sciences, Materials Sciences (engineering, physics,
chemistry), and Social and Human Sciences. They must be
perfectly coordinated, since these three major instruments should
be autonomous, flexible in terms of management, and perfectly
coordinated with private initiative; they should share some actions
such as knowledge transfer, visibility in the international arena,
post-grad training, access to the scientific communication media,
large infrastructures, etc.
como contribución a que Europa esté presente fuera del marco europeo. Tenemos además una oportunidad fantástica con la presidencia española en el primer trimestre de 2010, en el que además
de las actividades que ya estamos poniendo en marcha lanzaremos
actividades de colaboración muy selectiva en áreas geográficas muy
determinadas: Asia, Pacífico, Japón, la India y Latinoamérica.
Otra área sobre la cual versarán nuestras actividades, además de,
por supuesto, Norteamérica, es África. Creemos que es nuestra obligación utilizar la ciencia y el conocimiento como un instrumento de
cooperación y colaboración con los países en vías de desarrollo. De
ahí que hayamos puesto en marcha iniciativas nuevas no sólo basadas
en el intercambio de personas y de formación, sino además creando
nuevos centros de investigación compartidos en estos países, de forma
que sean participados por cada uno de ellos y España. Vamos a incidir
sobre las cinco áreas estratégicas fundamentales del Plan Nacional de
I+D+i: salud, biotecnología, nanociencia de nuevos materiales, tecnologías de las comunicaciones y energías renovables, y éstos van a ser
los pilares sobre los cuales focalizaremos todas nuestras actividades
internas y desde luego de cara a la colaboración internacional.
Uno de los retos de la investigación es captar y mantener a los
profesionales. ¿Qué iniciativas puede llevar a cabo el Ministerio
para potenciar las carreras profesionales de los científicos?
Efectivamente, dentro del marco de la reorganización de los OPI y
de la Ley de la Ciencia, uno de los aspectos que tiene que ir asociado
CIEMAT - VÉRTICES - Diciembre 2008
How is this reorganization of the OPIs in line with Europe
going to be made tangible and in what time frame?
This reorganization should be achieved with a law and, since
we are drafting the Science Act, it will be this law that will have to
implement this transformation in the time frame of 2008 or 2009;
that is the time we have. It has to be fast, and our obligation is not
to delay it any longer. At this time of financial crisis, the budgets
should be rigorous budgets that enable the legislature to achieve
its objectives and, although they have to be austere as the Minister
of Treasury has pointed out, we should take advantage of this
budgetary framework to reorganize our human resources. Thus,
when we return to a phase of economic growth, the organization
will be optimal and it will guarantee utmost efficiency.
Therefore, 2009 will be an extraordinarily useful year to continue
producing science and to build that new structure on which we want
to move forward to 2010. As I said, we are already working on this and
we are not going to wait until the law is passed. We have very frequent
meetings, something which I think is unique, between this Secretariat
of State and the directors of the OPIs to plan exactly how the transition
should be made. We have set up six work groups that are designing
those elements that have to be shared between the seven OPIs. So
as you can see, we are talking not about the future, but rather about
today. The goal of greater international visibility, a stronger presence
in Europe and in the world and a greater presence in the scientific
communication media will all be accomplished by the OPIs sharing
this endeavor as a common objective.
One of the centerpieces of the Ljubljana process is the
international dimension; how will this be implemented in our
Science?
7
Secretario de Estado de Investigación. Ministerio de Ciencia e Innovación.
Secretary of State for Research. Ministry of Science and Innovation.
con esa reordenación de los OPI es la creación de una carrera investigadora y técnica. Uno de los problemas que tiene nuestro sistema
de ciencia y conocimiento es el envejecimiento de esta magnífica
generación que ha sido responsable del salto extraordinario del peso
de la ciencia española en el mundo. Desde el final de la dictadura
hasta este momento hemos pasado de un peso específico de 0,32%
a un 3,3% del PIB, en gran medida debido al voluntarismo de esa
gran generación, que debemos ir complementando con jóvenes si
queremos que España siga siendo competitiva.
Pero tenemos un problema, ya que los jóvenes no están viniendo
a la carrera investigadora en la dimensión y en el volumen que necesitamos. Nuestra excelente comunidad científica, que no sólo es
España, sino también Europa, está envejeciendo a un ritmo demasiado rápido y tenemos que hacer algo para reclutar en la comunidad científica a los mejores universitarios. Para ello debemos crear
un marco de estabilidad en la carrera científica y técnica, creando
un sistema que incorpore, como en EE UU, a los universitarios desde el periodo predoctoral al postdoctoral y, de ahí, hacia la estabilidad laboral.
Desde luego debemos contribuir a eliminar la precariedad en la
contratación y a que los salarios de nuestros científicos sean competitivos a nivel internacional, y eso deberíamos conseguirlo en el
marco de esta legislatura. Así, lo ideal al tercer año de un contrato
de cinco es que al investigador se le pueda decir si se va a estabilizar con un contrato indefinido o si tiene dos años para darse
alternativas y buscar otro proyecto.
Salvo en el CSIC, en el resto de OPI no hay carrera investigadora.
En cuanto a la carrera técnica, no la tenemos en ninguno de los
organismos, y muchos de los técnicos que trabajan en ellos desarrollan una labor absolutamente fundamental, no sólo para las Administraciones Públicas, sino también para que los investigadores
puedan contribuir a la generación de conocimiento.
Hace poco, John E. Sulston me decía que él había conseguido
el premio Nobel en 2002 por haber contribuido con la secuencia
del Caenorhabditis elegans gracias a la estabilidad que los técnicos
habían aportado a su trabajo, en ausencia de la cual seguramente él
nunca habría podido conseguir el premio. O sea, que es el reconocimiento a los técnicos lo que queremos hacer mediante una carrera
que vaya asociada con el reconocimiento de su extraordinaria labor,
y eso lo hemos incorporado en ese nuevo marco de reorganización
de los OPI y de la nueva Ley de la Ciencia y la Tecnología. .
¿Que el secretario de Estado de Investigación sea un investigador de primera línea ayuda a tener tan claro el mapa de la
Ciencia?
Esto yo no lo sé, no estoy seguro de que sea un investigador de
primera línea, pero en cualquier caso, estoy encantado de haberme
incorporado a la gestión. Digamos que en la gestión de la ciencia y
la tecnología, que uno tenga una buena capacidad de análisis de la
situación y un buen conocimiento de las alternativas en el entorno
mundial en el que nos movemos, facilita la labor.
Pero lo que también debo decir es que esto, sin un equipo que
te respalde, es muy difícil de conseguir. Unas palabras a las que yo
hago referencia con mucha frecuencia son las pronunciadas por
Sydney Brenner, premio Nobel 2002 que, cuando le preguntaron qué
hacía falta para ser un buen científico, dijo: trabajar simplemente. Entonces los periodistas se quedaron un poco sorprendidos de que sólo
trabajando se llegara a ser premio Nobel, y le preguntaron “¿Y usted no
cree que debería ser también listo, creativo ...”. Y él contestó: “Hombre, si además uno es listo, creativo, inteligente... eso ayuda, pero sobre todo hay que trabajar”.
8
In effect, the third mainstay of the three I have mentioned, in
addition to governance and competitiveness, is internationalization
– internationalization understood not as an improvement of our
presence in Europe, but rather as a contribution to securing a
presence for Europe outside the European framework. We also
have a fantastic opportunity with the Spanish presidency in the first
quarter of 2010 when, in addition to the activities that we are already
undertaking, we will launch very selective collaboration activities in
very specific geographical areas: Asia, Pacific, Japan, India and
Latin America.
Another area in which we will be active, obviously in addition
to North America, is Africa. We believe it is our obligation to
use science and knowledge as instruments of cooperation and
collaboration with the developing countries. For this reason we
have launched new initiatives based not only on the exchange
of people and training, but also on the creation of new shared
research centers in these countries, so that each of these countries
and Spain have a stake in them. We are going to emphasize the five
fundamental strategic areas of the National R&D&I Plan: health,
biotechnology, new materials nanoscience, communication
technologies, and renewable energies; these are going to be the
mainstays on which we will focus all our internal activities and of
course with a view to international collaboration.
One of the challenges of research is to recruit and retain
professionals. What initiatives can the Ministry undertake to
promote the professional careers of scientists?
In the framework of the reorganization of the OPIs and the
Science Act, one of the issues that must be associated with that
reorganization is the creation of a research and technical career.
One of the problems of our science and knowledge system is
the aging of this magnificent generation that has helped to so
spectacularly boost the weight of Spanish science around the
world. From the end of the dictatorship to the present, the specific
weight has risen from 0.32% to 3.3% of GDP, to a large extent
thanks to the voluntarism of this great generation, which we
must start supplementing with young people if we want Spain to
continue being competitive.
But we have a problem; young people are not choosing a
research career in the number and volume that we need. Our
excellent scientific community, not only in Spain but also in Europe,
is aging at too rapid a rate, and we have to do something to recruit
the best university students for the scientific community. To do
so, we should create a framework of stability in the scientific and
technical career, creating a system like the one in the U.S. that
hires university students from the pre-doctoral to the post-doctoral
period, thus providing job stability.
Of course we should help eliminate job instability and ensure
that the salaries of our scientists are internationally competitive,
and we should accomplish this during this legislature. The ideal
thing would be to tell the researcher, at the end of the third year
of a five-year contract, whether his/her situation will be stabilized
with an indefinite contract or whether he/she has two years to
decide on alternatives and find another project.
There is no research career in the OPIs except for the CSIC.
We do not have a technical career in any of the organizations,
and many of the technicians who work in them do an absolutely
essential job, not only for the Public Administrations but also
for the researchers, making it possible for them to contribute to
knowledge generation.
Not long ago, John E. Sulston told me that he had won the
Nobel prize in 2002 for his contribution to the Caenorhabditis
elegans sequence thanks to the stability that the technicians had
provided for his work; without it he probably would never have
CIEMAT - VÉRTICES - Diciembre 2008
entrevista
Yo creo que en la gestión de la Secretaría de Estado es lo mismo,
hay que trabajar. Y si además se es un buen científico, se tiene una
visión de dónde se quiere llegar, y se cree que la competitividad es
la base de nuestro éxito, eso ayuda. Pero lo que hay que hacer, fundamentalmente, es trabajar. Y repito, tener un buen equipo, porque
es una labor de equipo, que ponga en práctica esas ideas que por
supuesto deben estar siempre bajo el compromiso del Gobierno.
En nuestro caso, este Gobierno claramente ha apostado por la investigación, por la tecnología, por la innovación. Lo ha hecho, para
empezar, creando un Ministerio y escogiendo a una gran ministra
que va a poder dirigir esas actuaciones en el futuro.
¿Dispone el Ministerio de los recursos humanos y económicos
que precisa para desarrollar su labor?
Este Ministerio no es el más numeroso en términos humanos,
pero sí tiene un gran peso en términos presupuestarios. En cuanto
a recursos humanos, hay que tener en cuenta que es un Ministerio de reciente creación y esto plantea dificultades extraordinarias.
Así por ejemplo, tenemos las direcciones generales y subdirecciones, recientemente creadas, que creo que son absolutamente
fundamentales, porque si no planificamos y no tenemos una visión
internacional, siento decirlo con esta contundencia, no tendremos
visibilidad y nuestras actuaciones serán nulas. Luego los distintos
departamentos han de dotarse con las personas necesarias. Insisto
que ésta es una labor de equipo: si no tenemos los recursos necesarios, por muchas ideas y mucha visión de futuro que manifestemos
difícilmente podríamos hacerlo realidad.
Usted es el presidente del CIEMAT, ¿qué aspectos destacaría
de este Centro?
Empezaría por mencionar el pasado histórico del CIEMAT, que desde la Junta de Energía Nuclear contribuyó en gran medida a la innovación tecnológica en este país, porque la energía nuclear estuvo asociada a los países que tenían algo que aportar. Pero destacaría, sobre
todo, su aportación al desarrollo tecnológico y a esa visión de España
como país tecnológico.
En este momento, yo diría que el CIEMAT se ha ido encarrilando
hacia una de las áreas que son cruciales en la sociedad moderna. De
hecho, en nuestra sociedad, que no es sólo la española sino nuestra
sociedad global, tenemos muchos problemas, pero hay tres que son
absolutamente claves: la crisis financiera en este momento, la crisis
energética y la crisis alimentaria. De estas tres grandes crisis, hay
una, la energética, que sin duda alguna está muy vinculada a las
otras y que desde luego es donde el CIEMAT ha de contribuir de
una manera extraordinaria a desarrollar nuevos sistemas, sobre todo
en línea con la apuesta del Gobierno, de nuestro Presidente, por las
energías renovables.
Por ese espíritu de compromiso con el medio ambiente, está llamado a jugar un papel importante. Será absolutamente fundamental en contribuir a crear instrumentos nuevos y eficientes, utilizando las energías renovables como modelo. Si hubiera que reseñar
algún organismo en España que hubiera contribuido a desarrollar
la energía eólica, ése es el CIEMAT; otro que hubiera contribuido a
desarrollar la energía solar, en las dos formas, térmica y fotovoltaica,
es el CIEMAT.
Yo creo que ésas han de ser dos piezas fundamentales en las actuaciones del CIEMAT en el futuro. Y en esa reordenación de los OPI
el CIEMAT será el responsable de dirigir un proyecto extraordinariamente competitivo y ambicioso, de explorar las nuevas energías
renovables. La eólica, desde la perspectiva actual ya dirigida más
por el sector industrial, y la energía solar, que constituye y ha de
CIEMAT - VÉRTICES - Diciembre 2008
Cooperation with the productive sector
is an activity that we are going to foster
from the Secretariat of State
been able to win the prize. In other words, we want to acknowledge
the technicians through a career associated with the recognition
of their extraordinary labor, and we have incorporated that in the
new framework of reorganization of the OPIs and the new Science
and Technology Act.
Does the fact that the Secretary of State for Research is a
frontline researcher help to have a clear vision of the map of
Science?
I don’t know; I’m not so sure that I am a frontline researcher, but
in any case I am delighted to have joined the management. Let’s
say that in the management of science and technology, having a
good ability to analyze the situation and a good knowledge of the
alternatives in the world we live in certainly helps.
But what I also should say is that, without a team to back you
up, this is very hard to do. I often refer to what Sydney Brenner,
2002 Nobel prize winner, said when they asked him what you
need to be a good scientist; he said: just work. The journalists
were a little surprised that someone could become a Nobel prize
winner just by working, and they asked him: “And don’t you think
that you should also be smart, creative...”. And he answered:
“Well, if you’re also smart, creative, intelligent... that helps, but
above all you have to work”.
I think it’s the same in the management of the Secretariat of
State; you have to work. And if you’re also a good scientist, have
a vision of where you want to go and believe that competitiveness
is the basis of success, that helps. But basically what you have to
do is work. And again, you have to have a good team because it
is teamwork that puts those ideas into practice, and of course this
should always be according to the Government’s commitment.
In our case, this Government has made a clear commitment to
research, technology and innovation. It has done so, to begin with,
by creating a Ministry and by choosing an excellent Minister who
is going to be able to direct those actions in the future.
Does the Ministry have the human and economic resources it
needs to perform its functions?
This Ministry is not the most numerous in human terms, but
it does have significant weight in budgetary terms. As for human
resources, we should realize that it is a recently created ministry
and this poses extraordinary difficulties. For example, we have the
recently created general and deputy directorates, which I believe
are absolutely essential, because if we do not plan and do not have
an international vision, we will not have – and I’m sorry to say this so
bluntly – any visibility and our actions will be worthless. The different
departments must then be staffed with the necessary people. I
insist that this involves teamwork; if we do not have the necessary
resources, we can have all the ideas in the world and a vision of the
future, but it would be very hard to put them into practice.
As our President, President of the CIEMAT, what things would
you highlight about this Center?
I would begin by mentioning the past history of the CIEMAT,
which from the Junta de Energía Nuclear contributed extensively
to technological innovation in this country, because nuclear
power was associated with the countries that had something
to contribute. But above all I would emphasize its contribution
9
Secretario de Estado de Investigación. Ministerio de Ciencia e Innovación.
Secretary of State for Research. Ministry of Science and Innovation.
La cooperación con el sector productivo
es una actividad que vamos a impulsar
desde la Secretaría de Estado
constituir una de nuestras grandes apuestas sobre todo lo que tenga que ver con la técnica de concentración. Yo creo que el CIEMAT
debería ser el instrumento del Gobierno español para utilizar tecnología propia, tecnología exportable y que supusiera posicionar a
España en el liderazgo mundial de las energías renovables.
Es toda una convulsión del sistema científico
La mejor definición es que es una transición que cambia mucho
el mapa de la ciencia, una transición y un cambio hacia una nueva estructura que va encaminada a una mayor competitividad de
nuestros OPI. Esa estructura va acompañada de un reconocimiento
de la labor que los investigadores llevan a cabo, pero no sólo de los
investigadores, sino de todo el personal de investigación porque,
como ya dije, la labor de los investigadores, de los tecnólogos o de
los técnicos no sería posible si todo el resto del personal que constituyen los OPI no se alienase y trabajase conjuntamente.
El Plan Nacional, ¿en qué situación de desarrollo se encuentra?
El Plan se aprobó en diciembre de 2007 por el Gobierno anterior. En
este momento las convocatorias ya están en marcha y lo que estamos
realizando es el plan de trabajo de las convocatorias de 2009. Todas
las convocatorias están prácticamente elaboradas y ese plan de trabajo
tendrá que ser aprobado por la Comisión Delegada del Gobierno de
Ciencia y Tecnología, seguramente en el próximo mes de diciembre.
Es un plan de trabajo complejo, porque implica coordinar todas las
unidades responsables de la gestión y puesta en marcha de las convocatorias.
En cuanto a la coordinación de los programas de la SEU y la de
SEI, me imagino que existe absoluta coordinación
Absolutamente. El desarrollo de todas estas nuevas iniciativas alrededor de los OPI se va a realizar en colaboración con
las Comunidades Autónomas y con la vista puesta en las universidades. Justamente en los campus de excelencia es donde
han de confluir los intereses de las universidades, de los OPI y
de las Comunidades Autónomas. De este modo se creará valor
añadido, se lograrán sinergias y se permitirá la incorporación del
sector productivo.
La colaboración entre la Secretaría de Estado de Universidades y la Secretaría de Estado de Investigación es total. Todas las
actividades y los programas y las convocatorias que se lanzan
ahora, que son fruto de la puesta en marcha del Plan Nacional,
son actuaciones conjuntas, planificadas de manera coordinada y
orientadas a generar cooperación con las universidades y los OPI,
como no puede ser de otra manera, con los OPI, porque sólo en
ese contexto España ganará las tasas de competitividad a la que
todos aspiramos.
Habló antes de que, naturalmente, vamos a potenciar la transferencia de tecnología al sector empresarial, pero cómo conseguir
que las PYMES se involucren en la innovación, ya que hasta ahora
es el sector público el que ha impulsado estas iniciativas, a diferencia de otros países.¿Cómo lograr que el sector empresarial
entre en este juego de la innovación?
10
to technological development and to the vision of Spain as a
technological country.
At this time, I would say that the CIEMAT is moving forward
towards one of the areas that is crucial in modern society. In fact, in
our society – not only Spanish society but also the global society –
we have many problems, but there are three that are absolutely key:
the current financial crisis, the energy crisis, and the food crisis. Of
these three major crises, there is one – energy – that is undoubtedly
more tied in with the others, and this is certainly where the CIEMAT
can make an extraordinary contribution to the development of
new systems, especially in line with the Government’s support for
renewable energies.
Because of the spirit of this commitment to the environment, the
CIEMAT is called on to play an important role. It will be absolutely
essential in the creation of new and efficient instruments, using
renewable energies as a model. If one had to name an organization in
Spain that has contributed to the development of wind energy, that is
the CIEMAT; another that has contributed to developing the two forms
of solar energy – thermal and photovoltaic – again it is the CIEMAT.
I think that these should be two key elements in the CIEMAT’s
future activities. And in the reorganization of the OPIs, the CIEMAT
will be responsible for directing an extraordinarily competitive,
ambitious project to explore the creation of new renewable
energies: wind energy, in the current situation now mostly driven
by the industrial sector, and solar energy, which is and must
be one of our main priorities, especially in relation to the solar
concentration technology. I believe the CIEMAT should be the
Spanish governance instrument for the use of our own technology
and exportable technology, which would position Spain as a world
leader in renewable energies.
This is a complete upheaval of the scientific system
The best definition is that it is a transition that significantly
changes the map of science – a transition and a change towards
a new structure that aims to enhance the competitiveness of our
OPIs. That structure is accompanied by a recognition of the work
done not only by the researchers but also, as I said before, by all
the research personnel, because the endeavors of researchers,
technologists and technicians would not be possible without the
support and joint efforts of the rest of the OPI staffs.
What is the current state of development of the National
Plan?
The Plan was approved in December 2007 by the previous
government. At this time, the calls are under way and what we
are preparing now is the work plan for the 2009 calls. All the
calls are nearly completed and the work plan will have to be
approved by the Government’s Delegate Committee for Science
and Technology, which will probably happen in December. It is a
complex work plan because it involves coordinating all the units
responsible for managing and undertaking the calls.
With regard to coordination of the SEU and SEI programs, I
imagine that this coordination is complete.
Absolutely. All these new initiatives concerning the OPIs are
going to be developed in collaboration with the Autonomous
Communities and with our sights on the universities. It is
precisely in the campuses of excellence where the interests of
the universities, the OPIs and the Autonomous Communities must
converge. This will create added value and synergies and will
enable the incorporation of the productive sector.
There is total collaboration between the Secretariat of State
for Universities and the Secretariat of State for Research. All the
CIEMAT - VÉRTICES - Diciembre 2008
entrevista
Hay un aspecto importante en la pregunta, si me permite, que
es el porcentaje del PIB que España dedica a investigación. En el
año 2006 fue del 1,2%; si ese 1,2 se desglosa en la contribución
del sector público y la contribución del sector privado, está terriblemente descompensado cuando lo comparamos con los países
de Europa y todavía peor cuando lo comparamos con EE UU.
En EE UU, más del 75% de la financiación de la investigación
procede de las empresas; en España, sólo el 45%, mientras que
el sector público aporta casi el mismo porcentaje que la media
de los países europeos. Esto quiere decir que nuestra gran deficiencia en cuanto a la financiación de la investigación proviene
de la contribución del sector privado y que hemos de hacer todo
lo que sea posible para que el sector privado se implique en la
investigación, porque esa es la garantía de su éxito y su competitividad.
Difícilmente en el mundo en el que estamos y en el mundo
hacia el que caminamos el sector productivo será competitivo
si no apuesta por la investigación, el desarrollo y la innovación,
y hay que ser plenamente consciente de ello. Desde la Administración, desde esta Secretaría de Estado, se contribuye con
varios instrumentos. Uno de ellos es la puesta en marcha del
programa INGENIO 2010, que fomenta la colaboración públicoprivada; otro son los proyectos CÉNIT, que han invertido más de
1500 millones de euros en las cuatro convocatorias que se han
lanzado.
Casi la mitad de esos recursos provienen del sector privado y la
otra mitad del sector público, y esto ha sido un instrumento para
poner de manifiesto al sector privado la necesidad de colaborar
con la Administración. Este tipo de colaboración permite agilizar
el proceso que transforma el conocimiento generado por los investigadores del sector público en creación de patentes y en la
licencia de las mismas. Con ello el sector privado crea riqueza.
Hay otros programas también muy beneficiosos, como el Torres Quevedo, que ayuda al sector productivo a contratar investigadores. Por una parte posibilita la desgravación fiscal; por otra
parte, ayuda en la lucha contra el paro. Si incorporamos investigadores a las empresas estamos dando a la empresa la oportunidad de que genere conocimiento, y reducimos el paro porque
creamos empleo. En cuanto a la desgravación, hace pocos días
se hacía público el documento de la OCDE en el que España
aparece reflejada como uno de los países con mayores ventajas
fiscales para las empresas que apuestan por la I+D+i.
Transmite usted una visión muy positiva de la investigación
en nuestro país
Yo creo que el que no vea el futuro de la investigación de una
manera positiva, con una actitud positiva, difícilmente puede
aspirar a ser competitivo. Nos guste o no nos guste, la única
vía que tenemos para desarrollar este país, sus Comunidades
Autónomas y Europa –y no hay otra, desgraciada o afortunadamente– es la creación del conocimiento, la investigación, la
enseñanza, la innovación.
En épocas anteriores a España le faltaba el carro de la ciencia para ser competitiva, ese carro se rompió todavía más con
la época de la dictadura. Esperemos que, por fin ahora, seamos capaces no sólo de poner las ruedas a ese carro, sino de
transformarlo en lo que lo estamos transformando: el país en
el 2010, como bien dice el Presidente, con la mayor densidad
de trenes de alta velocidad. Esta es la España que estamos
construyendo, una España de la cual ahora mismo podemos
estar orgullosos.
CIEMAT - VÉRTICES - Diciembre 2008
activities, programs and calls being launched now, and which are
the result of implementation of the National Plan, are joint actions
planned in a coordinated way and aimed at ensuring cooperation
with the universities and the OPIs – and necessarily with the
OPIs because it is only in this context that Spain will attain the
competitiveness rates that we all pursue.
I said before that we are naturally going to leverage the transfer
of technology to the business sector, but how do you succeed in
getting the SMEs involved in innovation? Because up to now it is
the public sector that has promoted these initiatives, unlike other
countries. How do you get the business sector involved in the game
of innovation?
There is an important point in this question, i.e., the percentage
of GDP that Spain earmarks for research. In 2006 it was 1.2%; if
that 1.2% is broken down into the contribution of the public sector
and the contribution of the private sector, it is a terribly imbalanced
figure if we compare it to the European countries and even worse if
we compare it to the U.S.
In the U.S., more than 75% of the funding for research comes
from enterprise; in Spain the figure is only 45%, whereas the public
sector provides almost the same percentage as the mean of the
European countries. This means that our big deficiency in funding
for research is attributable to the private sector, and we must do
everything possible to get the private sector involved in research
because that is the guarantee of success and competitiveness.
In the world we live in and the world we are heading for, it will
be very hard for the productive sector to be competitive if it does
not have a stake in research, development and innovation, and it
should be fully aware of that. The Administration and this Secretariat
of State provide various instruments. One of them is the program
INGENIO 2010 that fosters public-private collaboration; another
instrument are the CENIT projects, which have invested more than
�1500 M in the four calls that have been launched.
Almost half of those resources come from the private sector and
the other half from the public sector, and this has been an instrument
to urge the private sector to collaborate with the Administration. This
type of collaboration helps to expedite the process that transforms
the knowledge developed by public sector researchers into the
creation of patents and their licensing. This is how the private sector
creates wealth.
There are also other very beneficial programs, such as Torres
Quevedo which helps the productive sector to hire researchers. On
one hand it allows for tax deductions; on the other it helps in the
fight against unemployment. If researchers are hired by enterprise,
we are giving enterprise the opportunity to produce knowledge and
we are reducing unemployment because we are creating jobs. As
for tax deductions, an OECD document was made public a few days
ago which said that Spain is one of the countries that provides the
most tax benefits to companies that support R&D&I.
You convey a very positive vision of research in our country.
I believe that if the future of research is not viewed in a positive
manner, with a positive attitude, it is very difficult to aspire to
competitiveness. Whether we like it or not, the only way we have
to develop this country, its Autonomous Communities and Europe
– and unfortunately, or fortunately, there is no other way – is through
the creation of knowledge, research, education and innovation.
In former times, Spain was lacking the vehicle of science to be
competitive, and that vehicle broke down even more during the
dictatorship. We hope that we will finally be able not only to put
wheels back on that vehicle, but also to transform it into what it is
becoming: a country that in 2010, as our President has said, will
have the highest density of high-speed trains. This is the Spain we
are building – a Spain of which we can now be proud.
11
noticias CIEMAT
Primer premio de fotografía
DESIREX 2008
Matilde Madrigal Sánchez, trabajadora del CIEMAT, ha sido la ganadora del Concurso
de Fotografía del Grupo Recreativo Cultural del CIEMAT con la fotografía “Brumas”.
Del 23 de junio al 12 de julio tuvo lugar
la campaña DESIREX2008, siglas que corresponden a Dual-use European Security
IR Experiment 2008, y que, coordinada por
el profesor José Antonio Sobrino, director
de la Unidad de Cambio Global del Laboratorio del Procesamiento de Imágenes de
la Universitat de València y financiada por
la Agencia Espacial Europea realizó medidas en la ciudad de Madrid.
DESIREX pretende estudiar la isla térmica o isla de calor que determinan las
diferencias de temperatura que se registran por la misma existencia de la ciudad: la estructura, la actividad humana,
los vehículos a motor, el funcionamiento
de aparatos de aire acondicionado, etc.,
Madrid reúne características propias que
la hacen la ciudad idónea para este tipo
de estudios, como su morfología, la distribución de zonas verdes, la muy diferente
densidad en edificación, entre otras.
Las mediciones se realizaron gracias
a los aviones del Instituto Nacional de
Técnica Aeroespacial (INTA) que sobrevolaron nuestra ciudad en distintos
momentos del día y a diferentes alturas,
coincidiendo con las medidas efectua-
“Brumas” de Matilde Madrigal Sánchez.
“Brumas” by Matilde Madrigal Sánchez.
First Prize in Photography
Matilde Madrigal Sánchez, a CIEMAT
employee, was the winner of the
Photography Contest of the CIEMAT
Cultural-Recreational Group with her
picture “Mist”.
DESIREX 2008
The campaign for DESIREX2008, the
abbreviation for Dual-use European
Security IR Experiment 2008, took
place between June 23 and July 12.
This campaign, coordinated by professor
Jose Antonio Sobrino, director of the
Global Change Unit of the University of
Valencia Imaging Laboratory, and funded
by the European Space Agency, took
measurements in the city of Madrid.
DESIREX aims to study the thermal
island or heat island created by the
12
differences in temperature that occur
due to the very existence of the city:
structure, human activity, motor vehicles,
operation of air conditioning equipment,
etc. Madrid has features that make it an
ideal city for this type of study, such as its
morphology, distribution of parks, widely
differing building density, etc.
The measurements were made
by aircraft belonging to the Instituto
Nacional de Técnica Aeroespacial (INTA)
(Spanish space agency) that flew over
our city at different times of day and
at different heights. These coincided
with the measurements made on the
ground by researchers of the different
institutions taking part in the campaign,
and measurements were also made
with precision infrared thermometers on
mobile units that traveled around the
urban areas of Madrid.
The CIEMAT took part through the
Atmospheric Pollution Unit pertaining to
the Department of Energy; in addition to
the University of Valencia, other institutions
include the Louis Pasteur University in
Strasbourg, the State Meteorology Agency
(AEMET), the Universidad Autónoma of
Madrid, the Universidad Complutense
of Madrid, the University of Vigo and
the Technological Center LABEINTecnalia. Other collaborating institutions
include the Madrid City Council, the Air
Force Cartography and Photography
Center (CECAF), and Spanish Ports and
Navigation.
“Day Camp” in the CEDER
For the dual purpose of helping to
reconcile work and family life during the
summer vacations and of entertaining
and teaching the environment to the
children of workers at the Center for
Development of Renewable Energies
CIEMAT - VÉRTICES - Diciembre 2008
noticias
das en tierra por los investigadores de las
distintas instituciones que participaron
en esta campaña, realizándose también
medidas con termómetros infrarrojos de
precisión en unidades móviles que recorrieron itinerarios urbanos madrileños.
El CIEMAT participó a través de la
Unidad de Contaminación Atmosférica
perteneciente al Departamento de Medio Ambiente; otras instituciones son,
además de la Universitat de València,
la Universidad Louis Pasteur de Estrasburgo, la Agencia Estatal de Meteorología (AEMET), la Universidad Autónoma
de Madrid, la Universidad Complutense
de Madrid, la Universidad de Vigo y el
Centro Tecnológico LABEIN Tecnalia;
también colaboran el Ayuntamiento de
Madrid, el Centro Cartográfico y Fotográfico (CECAF) del Ejército del Aire, y Aeropuertos Españoles y Navegación.
“Campamento de Día” en el
CEDER
Con el doble objetivo de facilitar la conciliación laboral y familiar durante las
vacaciones estivales y de proporcionar
entretenimiento y educación ambiental
a los hijos de los trabajadores del Centro
(CEDER-CIEMAT) and the Government
Deputy Representative’s office in Soria,
which is the institution that collaborates
with the activity we are presenting, a
“Day Camp” was organized this year, in
the month of July, for children between 5
and 13 years of age.
The program was developed by Soriambientalia with specialized counselors, and
it combined recreational and creative
activities, games, environmental education,
sports activities and didactic outings to
CEDER and the surrounding area.
Around forty children took part in the
CEDER camp, which ended on July 31
with the participation of the Government’s
deputy representative in Soria, German
Andrés, who shared the last day of
camp with the children. The CEDER
grounds, which cover more than 600
hectares, have favored such unexpected
encounters as the children on bikes
who suddenly came across some deer,
CIEMAT - VÉRTICES - Diciembre 2008
Vista aérea del CEDER.
CEDER aerial view.
de Desarrollo de Energías Renovables
(CEDER-CIEMAT) y de la Subdelegación
del Gobierno en Soria, que es la institución que colabora en la actividad que
presentamos, ha tenido lugar este año,
durante el mes de julio, un servicio de
“Campamento de día” para los niños entre 5 y 13 años.
La programación fue desarrollada por
Soriambientalia a través de monitores
especializados, combinando las actividades lúdicas y creativas, los juegos,
la educación ambiental, las actividades
deportivas y las excursiones didácticas
en el propio CEDER y su entorno.
with their resulting delight and surprise.
Thanks to the camp’s success, there are
plans for a second edition, and thought is
being given to extending the duration of
the camp to two months.
CIEMAT visit to the Mexican
Electrical Research Institute
Recently, as part of the development
of the project “National Laboratory for
Evaluation of renewable energy resources
in Mexico”, the CIEMAT has visited the
Electrical Research Institute in Cuernavaca,
Mexico, as an international advisor.
The project aims to develop a database
of the nation’s renewable resources, with
special emphasis on standardization of
the measurements, the interpretation
methodology, and training of specific
personnel for evaluating the resources.
The project is headed by the Electrical
Han sido alrededor
de cuarenta niños los
que han participado
en el campamento del
CEDER, que fue clausurado el 31 de julio
por el subdelegado
del Gobierno en Soria, Germán Andrés,
quien compartió el
último día de campamento con los niños.
El recinto del CEDER,
con más de 600 hectáreas, ha propiciado encuentros tan inesperados como el que tuvieron unos niños
en su paseo en bicicleta con unos ciervos
que les salieron de repente, con la consiguiente alegría infantil ante la sorpresa. El
resultado hace pensar ya en una segunda
edición, ampliando incluso la duración del
campamento a dos meses.
Visita del CIEMAT al Instituto
de investigaciones eléctricas
de México
Recientemente, en el marco del desarrollo del proyecto “Laboratorio Nacional para
la evaluación de los recursos energéticos
Research Institute (IIE), which pertains
to the Federal Energy Commission
of Mexico. In addition to IIE, eleven
institutions, including universities and
public centers from around the country,
are taking part in project development.
The CIEMAT is participating in the project
as an international advisor, collaborating
in the “review of activities developed by
the researchers of the Non-Conventional
Energy Management of the Mexican
Electrical Research Institute, development
of a map of the energy potential
of renewable resources, use of the
cartographic models, and administration
of the information banks derived from
the project”. Dr. Javier Dominguez Bravo,
head of the Geographical Information and
Renewable Energy Technologies group
(gTIGER) and in charge of the advisory
team, has traveled to Cuernavaca where
he has collaborated with the project
directors and visited the facilities.
CIEMATnews
noticias CIEMAT
Javier Domínguez, del CIEMAT, con los investigadores del IIE México.
Javier Domínguez, CIEMAT, with researchers from Mexico IIE.
renovables en México”, el CIEMAT ha
realizado una visita al Instituto de Investigaciones Eléctricas (Cuernavaca, México) como asesoramiento internacional.
El proyecto pretende desarrollar una
base de datos de los recursos renovables a escala nacional, incidiendo especialmente en la estandarización de
las medidas, en la metodología de interpretación y en la formación de personal
específico para la evaluación de los recursos.
El proyecto está liderado por el Instituto de Investigaciones Eléctricas (IIE),
perteneciente a la Comisión Federal de
Presentation of the book
titled “Energy: Technologies
of the Future”
On Monday, June 23, the book titled
“Energy: Technologies of the Future”
was presented with the participation of
experts in research and technological
development of energy and the presidents
of leading companies in the sector. This
book is a study that outlines the horizons
of innovation and its future at both the
national and European levels.
Different proposals are put forward
that aim to answer the question posed
in all research activity: how to ensure a
sustainable energy future.
The CIEMAT has contributed with
the work of several of its researchers,
including Juan Antonio Rubio, Director
General of the CIEMAT and author of the
book’s introduction, which contains an
14
la Energía de México.
En el desarrollo del
proyecto participan
además del IIE once
instituciones
entre
universidades y centros públicos repartidas por todo el país.
El CIEMAT participa
en el proyecto como
asesor internacional
colaborando en la
“revisión de las actividades desarrolladas
por los investigadores de la Gerencia de
Energías No Convencionales del Instituto
de Investigaciones Eléctricas mejicano,
en materia de elaboración de la cartografía de los potenciales energéticos de
los recursos renovables, el manejo de los
modelos cartográficos y la administración
de los bancos de información derivada del
proyecto”. El Dr. Javier Domínguez Bravo,
responsable del grupo de Tecnologías de
la Información Geográfica y Energías Renovables (gTIGER), ha sido el encargado
de realizar este asesoramiento, viajando
a Cuernavaca donde ha colaborado con
los responsables del proyecto y ha podido
visitar sus instalaciones.
interesting map of the current situation of
our society, with growing energy demand
and also an increasing concern with
the environmental repercussions of our
energy consumption model.
Electric Pedal Assisted
Bicycles (BIPA)
In June, an event took place to explain
and demonstrate the characteristics of
the bicycles that form part of the pilot
mobility program based on electric pedal
assisted bikes (BIPA) in a work center.
The CIEMAT participates in this project in
collaboration with Global Forecasters, a
spin-off of CIEMAT, and with the support
of the Ministry of Public Works.
During the event, the bicycles that will
be used in the mobility project were
made available to anyone who wanted
to try them. The initiative was very well
Presentación del libro
“Energía: las tecnologías del
futuro”
El lunes 23 de junio tuvo lugar la presentación del libro “Energía: las tecnologías del futuro” que, con la participación de expertos en la investigación y el
desarrollo tecnológico de la energía y de
presidentes de grandes empresas del
sector, constituye un estudio que perfila
el horizonte de la innovación así como su
futuro, tanto en el ámbito nacional como
europeo.
En definitiva, se presentan distintas
propuestas que pretenden responder a
la cuestión que está presente en toda
actividad investigadora, cómo asegurar
el futuro energético sostenible.
El CIEMAT ha
contribuido con
el trabajo de varios de sus investigadores, incluyendo a Juan
Antonio Rubio,
director general
del CIEMAT y
autor de la introducción del libro
received, and as a result it was possible
to select volunteers to take part in the
pilot program that will last for anywhere
from one to six months and during
which the bicycles will be used daily
for internally moving about the Madrid
offices of CIEMAT, thus enabling a study
of different aspects related to energy
efficiency, mobility and the design of the
bicycles themselves.
CIEMAT in ESOF 2008
ESOF 2008 took place in Barcelona
from July 18 to 22. The CIEMAT
was present in this multidisciplinary
European summit meeting on science
with a stand that was visited by
attendees to the meeting – by specialists
in the different areas of knowledge
represented in the meeting and by the
general public. The Director General
CIEMAT - VÉRTICES - Diciembre 2008
noticias
presentado, en la que se dibuja un interesante mapa de la situación en la que
se encuentra nuestra sociedad, con demanda energética creciente y una también cada vez mayor preocupación por
la repercusión medioambiental de nuestro modelo de consumo energético.
Bicicletas eléctricas de
pedaleo asistido (BIPA)
En junio se realizó la demostración y
explicación de las características de las
bicicletas que forman parte del programa piloto de movilidad mediante bicicle-
tas eléctricas de pedaleo asistido (BIPA)
en un centro de trabajo, proyecto en el
que el CIEMAT participa en colaboración con Global Forescaster, spin-off del
CIEMAT, y que cuenta con el respaldo
del Ministerio de Fomento.
En el acto estuvieron disponibles, para
quienes quisieron probarlas, las bicicletas que serán utilizadas en el proyecto
de movilidad, teniendo muy buena acogida la iniciativa, de forma que se pudo
realizar la selección de voluntarios para
participar en el programa piloto durante
un tiempo estimado de uno a seis meses, intervalo en el que las bicicletas
serán usadas diariamente en los desplazamientos internos por el recinto del
CIEMAT en su sede madrileña, permitiendo así estudiar distintos aspectos relacionados con la eficiencia energética,
la movilidad y el propio diseño de las
bicicletas.
CIEMAT en ESOF 2008
Manuel Fuentes, responsable de BIPA y otros compañeros probando
las biciletas.
Manuel Fuentes, head of BIPA and other colleagues tested the bikes.
of CIEMAT, Juan Antonio Rubio, also
took part in some of the activities
programmed for this forum, which
has encouraged the interaction of
scientists, politicians, communicators
and businessmen.
The CIEMAT theme referred to the
role that the organization plays as a
natural bridge between Latin America
and Europe for the technical and social
support needed to achieve a sustainable
energy model; in this respect, the CIEMAT
displayed the different lines of research
related to both the search for sustainable
energy sources and the culture of energy
efficiency associated with responsible
consumption.
Of particular interest was the meeting
between the Director General of CIEMAT
and some young researchers, under
the general heading of “Tapas with the
Professor”, to discuss different issues in
a relaxed, informal atmosphere.
CIEMAT - VÉRTICES - Diciembre 2008
ESOF 2008 tuvo lugar en Barcelona,
entre los días 18 y 22 de julio, estando el
CIEMAT presente en esta cumbre multidisciplinar europea sobre ciencia mediante el stand que pudo ser visitado por
Another noteworthy moment was
the visit by the Secretary of State for
Research, Carlos Martinez, to our stand.
Madrid Book Fair. 2008
In this year’s edition of the Madrid
Book Fair, Ms. Monica Rodriguez
Suarez, manager of the CIEMAT’s Virtual
Classroom, signed copies of her children’s
books. She talked with all the people
who approached her to get autographs
in “Marta y el hada Margarita” and “Ula
y el país del revés”, written in 2003 and
2008, respectively, and both published
by “Editorial Pearson”.
Visit of students from the CTY
España Summer Campus
On August 1, the CIEMAT welcomed
the students who were taking one of
los asistentes al encuentro –tanto especialistas de las distintas áreas de conocimiento representadas como por el público en general–, y la participación del
director general, D. Juan Antonio Rubio,
en diversas actividades programadas en
este foro del que hay que destacar el fomento de la interacción de científicos,
políticos, comunicadores y empresarios.
El lema del CIEMAT hacía referencia
al papel que el organismo juega como
puente natural entre Latinoamérica
y Europa para el apoyo técnico y social en la consecución de un modelo
energético sostenible; en esta línea, el
CIEMAT mostraba las distintas líneas de
investigación, relacionadas tanto con la
búsqueda de fuentes energéticas sostenibles como en la cultura de la eficiencia energética asociada a un consumo
responsable.
Particularmente interesante resultó el
encuentro que bajo el epígrafe general de “Tapas con el Profesor” propició
el encuentro del Director General del
CIEMAT y jóvenes investigadores que
pudieron debatir distintas cuestiones de
forma distendida y amena.
Otro momento destacable fue la visita
del Secretario de Estado de Investigación,
D. Carlos Martínez a nuestro stand.
the courses, “Introduction to Scientific
Research”, offered by the 2008 Summer
Campus of CTY España – Johns Hopkins
University Center for Talented Youth
International Charter Member. This
initiative focuses on the development of
the academic talent of very intelligent
(highly gifted) school-age students.
The students from CTY España received
general information on the activities of
CIEMAT in different areas of research,
and afterwards they visited the nuclear
fusion device – the TJ-II stellerator – which
was explained by a researcher, who also
explained the basic fundamentals of
nuclear fusion. The students were then
able to ask as many questions as they
wished.
The visit was planned as part of CIEMAT’s
decisive support for institutions that foster
scientific knowledge and that help bring
Science, with a capital S, closer to the
public. Children are a special interest
CIEMATnews
noticias CIEMAT
Feria del Libro de Madrid
2008
En la edición del presente año de la
Feria del Libro de Madrid firmó ejemplares de sus libros infantiles Dña. Mónica
Rodríguez Suárez, responsable del Aula
Virtual del CIEMAT, que estuvo atendiendo a quienes se acercaban para que les
dedicase: “Marta y el hada Margarita”
y “Ula y el país del revés”, de 2003 y
2008 respectivamente, ambas publicaciones de la editorial Pearson.
Visita de los alumnos del
Campus de verano de CTY
España
El 1 de agosto el CIEMAT recibió a los
alumnos que están realizando uno de
los cursos, “Introducción a la Investigación Científica”, del Campus de Verano
2008 de CTY España –Johns Hopkins
University Center for Talented Youth International Charter Member–; esta institución está dedicada al desarrollo del
talento académico de alumnos de alta
capacidad intelectual (superdotados) en
edades escolares.
Lanzamiento de Ibercivis
Grupo de niños CTY-España en el CIEMAT.
Group of children CTY-Spain in the CIEMAT.
Los alumnos de CTY España recibieron
información general de las actividades
que desarrolla el CIEMAT en diversas
áreas de investigación para, después,
visitar la máquina de fusión nuclear, el
stellerator TJ-II, que les fue explicada
por una investigadora, así como los fundamentos básicos de la fusión nuclear,
pudiendo hacer tantas preguntas como
quisieron.
La visita se enmarca en el decidido
apoyo del CIEMAT con instituciones que
fomenten
el conocimiento científico y que permitan acercar la Ciencia, con mayúsculas,
al ciudadano, siendo los niños un especial grupo de interés ya que representan
el futuro. Para conocer más de CTY España: www.cty.es.
Course on Liquid Biofuels in
Colombia
group, as they represent the future. To learn
more about CTY España: www.cty.es.
Launch of IBERCIVIS
Ibercivis, the volunteer computing
platform that will enable the scientific
community to have access to a
considerable amount of computing
capacity, was launched on June 20, the
day the project was officially presented to
the media.
The event was attended by the Secretary
of State for Research, as well as senior
officers of the institutions involved
– CSIS, BIFI, University of Valencia and
CIEMAT – and representatives from the
Madrid and Zaragoza City Councils. The
invited guests included people from the
organizations that participate in Ibercivis.
The current first phase of this project
will provide computing capacity for three
16
Ibercivis, plataforma de computación
ciudadana voluntaria que permitirá a la
comunidad científica disponer de una
considerable capacidad de cálculo, inició su andadura el 20 de junio, día en
que se presentó oficialmente a los medios el proyecto.
El acto contó con la presidencia del
Secretario de Estado de Investigación,
así como los máximos responsables de
las instituciones implicadas: CSIC, BIFI,
Universidad de Valencia y CIEMAT, además de representantes de los Ayuntamientos de Madrid y Zaragoza y fueron
invitadas personas de las entidades que
participan en Ibercivis.
Este proyecto, en la primera fase en
la que se encuentra, proporcionará capacidad de cálculo para tres proyectos
concretos, sobre fusión nuclear, proteínas y materiales de vidrio, aunque en
siguientes fases se irán seleccionando
más proyectos, a demanda de los distintos grupos de investigadores que tienen
en Ibercivis una potente herramienta
para acelerar la obtención de resultados
en sus respectivos proyectos.
Alfonso Tarancón, director de Ibercivis, ante una pantalla mostrando
las conexiones.
Alfonso Tarancón, Director of Ibercivis, next to a screen showing the
connections.
specific projects concerning nuclear
fusion, proteins and glass materials,
although more projects will be selected
in subsequent phases, as demanded by
the different groups of researchers that
will have in Ibercivis a powerful tool to
speed up the obtainment of results in
their respective projects.
Within the framework of the Latin
American program for specialized technical
training of the AECID (Spanish Agency for
International Development Cooperation),
the course organized by the CIEMAT under
the title of “Liquid Biofuels” took place in
Cartagena de Indias, Colombia.
The inauguration was presided over by
Alvaro Ortega, consul general of Spain in
Cartagena, and in this course Mercedes
Ballesteros, a CIEMAT researcher,
discussed the situation of biofuels in Spain
and, specifically, the work developed by
the CIEMAT.
The course thoroughly analyzed
the situation of biofuels as an energy
diversification alternative, explained
the current status of the technology
associated with the use of biofuels, and
CIEMAT - VÉRTICES - Diciembre 2008
noticias
Curso sobre biocombustibles
líquidos en Colombia
En el marco del programa iberoamericano de formación técnica especializada de la AECID (Agencia Española
de Cooperación Internacional para el
Desarrollo), y en Cartagena de Indias,
Colombia, tuvo lugar el curso organizado por el CIEMAT bajo el epígrafe: “ Los
Biocombustibles líquidos”.
La inauguración fue presidida por D.
Álvaro Ortega, cónsul general de España
en Cartagena, y en el curso, la investigadora del CIEMAT, Dña. Mercedes Ballesteros, expuso la situación de los biocombustibles en España y, en concreto,
el trabajo desarrollado por el CIEMAT.
El curso permitió realizar un análisis
exhaustivo de la situación de los biocombustibles como alternativa de diversificación energética, conocer el estado
actual de la tecnología asociada al uso
de los biocombustibles, así como efectuar las consideraciones pertinentes al
desarrollo sostenible, es decir, la evaluación de los ecosistemas con objeto
no agotar el capital natural y su impacto
social.
discussed the pertinent issues related
to sustainable development, i.e., an
evaluation of ecosystems so as not to
exhaust natural resources and their
social impact.
The CIEMAT Participates
in the “16th Session of the
Cuban-Spanish Management
Cooperation Committee”
On September 24 and 25, the
“16th Session of the Cuban-Spanish
Management Cooperation Committee”
took place in La Habana, Cuba, where
the CIEMAT participated in a workshop
on “Standardization and technological
trends in the application of renewable
energies and energy efficiency”.
The talk by Dr. Javier Dominguez, of
the CIEMAT Geographical Information
and Renewable Energy Technologies
CIEMAT - VÉRTICES - Diciembre 2008
El CIEMAT participa en la
“XVI Sesión del Comité de
Cooperación Empresarial
Cubano Español”
tado actual de la tecnología, destacando
las estrategias nacionales y europeas de
promoción de las energías renovables, las
capacidades tecnológicas del CIEMAT y
la importancia de la normalización en el
despegue de estas fuentes energéticas.
Los días 24 y 25 de septiembre tuvo lugar en La Habana, Cuba, la “XVI Sesión
del Comité de Cooperación Empresarial
Cubano Español”, habiendo participado
el CIEMAT en un taller sobre “Normalización y tendencias tecnológicas en la
aplicación de las energías renovables y
el ahorro de energía”.
La intervención del Dr. Javier Domínguez, del Grupo de Tecnologías de la
Información Geográfica y Energías Renovables del CIEMAT se centró en el es-
Premio Theos J. Thompson
Mesa de la XVI Sesión.
Bureau of the XVI Session.
El Prof. Dr. Agustin Alonso Santos ha
sido galardonado por la Sociedad Nuclear Americana con el premio Theos J.
Thompson correspondiente a 2008 en
reconocimiento a sus contribuciones a la
Seguridad Nuclear, tanto española como
internacional, así como a su labor en la
educación y guía de dos generaciones de
ingenieros y científicos nucleares de todo
el mundo. El Prof. Alonso fue director de la
Dirección de Seguridad Nuclear desde su
creación hasta la constitución del Consejo
de Seguridad Nuclear, en el que más tarde
sirvió como Consejero. Asimismo, desde la
Universidad Politécnica de Madrid, en su
cátedra de Tecnología Nuclear, y desde el
OIEA y el Instituto de Estudios Nucleares
de la antigua JEN y, más recientemente,
desde el Instituto de Estudios de la Energía del CIEMAT ha formado a numerosos
especialistas en Seguridad Nuclear y ha
participado en importantes programas de
Group, focused on the current state of the
technology, the national and European
strategies to promote renewable energies,
the CIEMAT’s technological capabilities,
and the importance of standardization in
the deployment of these energy sources.
Theos J. Thompson Award
Prof. Agustín Alonso Santos has been
awarded the 2008 Theos J. Thompson
award by the American Nuclear Society,
in recognition of his contributions to
Nuclear Safety, both in Spain and abroad
and his work in the education and
guidance of two generations of nuclear
engineers and scientists from around the
world. Prof. Alonso was director of the
Nuclear Safety Directorate from the time
it was created until constitution of the
Consejo de Seguridad Nuclear, where
he later served as board member. In
Entrega del premio Premio T. J. Thompson a Agustín Alonso.
Delivery of the T. J. Thompson Award to Agustin Alonso.
addition, from his Nuclear Physics chair
in Madrid’s Polytechnic University, the
IAEA and the Institute of Nuclear Studies
of the former JEN, and more recently
from the Institute of Energy Studies of
the CIEMAT, he has trained numerous
CIEMATnews
noticias CIEMAT
investigación relacionados con el análisis
probabilista de seguridad y, en colaboración con el CIEMAT, en proyectos internacionales relacionados con la fenomonología
de los accidentes graves en centrales nucleares. También cabe destacar su participación en la Internacional Nuclear Safety
Group (INSAG) para el que ha sido elegido
en tres ocasiones sucesivas.
Este premio es concedido por la ANS
desde 1980, a propuesta de su División
de Seguridad de Instalaciones Nucleares,
a personas que han contribuido de forma
relevante en el desarrollo de la Seguridad
Nuclear mundial. Entre las personalidades
que le precedieron podríamos destacar al
Dr. Norman Rasmussen, Frank Farmer,
Chaucey Starr, Adolf Birkhofer, Annick
Carnino, Bert Wolfe, etc..
Desde el CIEMAT queremos darle la enhorabuena por este premio a nuestro antiguo colaborador y colega.
CIEMAT en
Expobioenergia’08
Este año se ha celebrado en Valladolid,
del 16 al 18 de octubre, la tercera edición
de la feria internacional especializada en
bioenergía, Expobioenergia’08, evento
Nuclear Safety specialists and has taken
part in major research programs related
to probabilistic safety assessments
and, in collaboration with the CIEMAT,
in international projects related to the
phenomenology of severe accidents in
nuclear power plants. Also of note is his
participation in the International Nuclear
Safety Group (INSAG), to which he was
elected on three successive occasions.
This award has been granted by the
ANS since 1980, at the proposal of its
Nuclear Installations Safety Division,
to people who have made relevant
contributions to the development of
Nuclear Safety in the world. The prize
winners who have preceded Prof. Alonso
include Dr. Norman Rasmussen, Frank
Farmer, Chaucey Starr, Adolf Birkhofer,
Annick Carnino, Bert Wolfe, etc.
From the CIEMAT, we would like to
congratulate our former collaborator and
colleague for this award.
18
cipó en dos: BIOMUN, foro de debate sobre soluciones tecnológicas en bioenergía
para municipios; y BIOPAC, foro de debate sobre la aportación de la bioenergía al
desarrollo y la economía rural.
Jornadas sobre la
Epidermolisis bullosa
Stand del CIEMAT en EXPOBIOENERGÍA 2008.
Stand of the CIEMAT in EXPOBIOENERGÍA 2008.
que ha conseguido afianzarse como un
referente internacional, razón por la cual
el CIEMAT ha participado en la misma;
en su stand se ha podido obtener información sobre las líneas de investigación
que se desarrollan en el Centro de Desarrollo de Energías Renovables, CEDERCIEMAT, ubicado en la provincia de Soria, principalmente sobre los trabajos en
biomasa, con el Proyecto Singular y Estratégico “On Cultivos”.
La novedad de esta edición es la realización de Jornadas técnicas que se programaron como desayunos de trabajo, para
poder discutir distendidamente, pero con
rigor, con los expertos que participan en
las mismas, en concreto el CIEMAT parti-
CIEMAT in
EXPOBIOENERGIA.08
This year, the third edition of the
international fair specializing in bioenergy,
Expobioenergia’08, was held from October
16 to 18 in Valladolid. This event has
succeeded in becoming an international
reference, and it is for this reason the
CIEMAT has participated in it. Its stand
offered information on the lines of research
developed in the Center for Development
of Renewable Energies, CEDER-CIEMAT,
located in the province of Soria, and
primarily on the work with biomass in the
Singular Strategic Project “On Cultivos”.
The novelty this year were some
technical
symposiums
scheduled
as working breakfasts, to provide a
relaxed atmosphere for informal but
rigorous discussions with the experts
who participated in them. Specifically,
Las investigaciones que se están realizando en diversos países e instituciones
con respecto a la Epidermolisis bullosa,
la enfermedad conocida comúnmente
como la “de los niños mariposa”, debido
a la fragilidad de la piel de las personas
afectadas, permiten mantener esperanzas en conseguir terapias realmente
efectivas en la lucha contra esta patología que en sus manifestaciones más
agresivas incide muy negativamente en
la calidad de vida del paciente.
Las Jornadas celebradas en el CIEMAT
han sido un foro de intercambio de experiencias de los máximos expertos en
los distintos enfoques que abordan esta
enfermedad, permitiéndoles revisar y
analizar los distintos abordajes de intervención que se están comenzando a
emplear, si bien en el marco de estudios
pilotos, en todo el mundo para aliviar
the CIEMAT took part in two of the
symposiums: BIOMUN, a forum to
debate technological bioenergy solutions
for municipalities, and BIOPAC, a forum
to debate the contribution of bioenergy to
rural development and economy.
Symposium on Epidermolysis
Bullosa
The research being carried out in different
countries and institutions in relation to
Epidermolysis bullosa, the disease whose
patients are commonly known as “butterfly
children” because of the fragility of their
skin, gives hope that truly effective therapies
will be achieved in the fight against this
pathology which, in its more aggressive
manifestations, has a very negative effect
on the patient’s quality of life.
The symposium held in the CIEMAT
has been a forum for the leading experts
CIEMAT - VÉRTICES - Diciembre 2008
En el futuro pudiera ser que los pacientes afectos de Epidermolisis bullosa
distrófica (una de las formas más graves) deban ser clasificados, según las
mutaciones que porten, en distintos
grupos, ya que las alternativas terapéuticas podrían ser diferentes en función
de mutaciones específicas, de ahí que
el diagnóstico genético que se realiza
en el CIEMAT en colaboración con el
CIBERER sea tan importante.
Semana de la Arquitectura
La Dra. del Río en el laboratorio.
Dr. del Río in laboratory.
–y con el tiempo curar– las consecuencias de aquélla; determinando en gran
medida los pasos que deben darse en
adelante para obtener éxito en los tratamientos; en esta línea hay que destacar
la posibilidad de diagnóstico genético en
España de los pacientes afectados por
esta enfermedad, lo que en gran medida permite proporcionar información a
las personas que la padecen, así como a
sus familias, sin los costes y esperas que
implicaban estos diagnósticos cuando
no podían realizarse en nuestro país.
to exchange experiences in the different
approaches to this disease, allowing
them to review and analyze the different
forms of intervention that are beginning
to be used around the world, although
in the framework of pilot studies, to
alleviate and eventually cure the disease.
To a great extent this will determine the
steps that should be taken from now on
to obtain successful treatments. Of note
in this area is that patients affected by
this disease can now obtain a genetic
diagnosis in Spain, thus making it
possible for people who suffer from
the disease and their families to obtain
information without the costs and waits
entailed in these diagnoses when they
could not be made in our country.
In the future, patients suffering from
dystrophic
Epidermolysis
bullosa
(one of the most serious forms) could
possibly be classified into different
groups according to their mutations, as
CIEMAT - VÉRTICES - Diciembre 2008
Una de las actividades programadas en
la quinta edición de la “Semana de la Arquitectura” que organiza la Comunidad de
Madrid, ha sido la visita al edificio bioclimático del CIEMAT, en la Ciudad Universitaria, uno de los cinco edificios previstos por el Proyecto Singular y Estratégico
“ARFRISOL” que pretende contrastar los
datos reales de edificios bioclimáticos en
condiciones de uso y los esperados teóricamente, en cuanto a eficiencia y ahorro
energéticos.
La visita al CIEMAT se realizó en la jornada denominada “Madrid Bioclimático”
y permitió a los estudiantes de quinto
curso de Arquitectura ver el edificio, tanto exterior como interiormente, y apreciar
los criterios bioclimáticos considerados
en su construcción. Fueron acompañados por una persona de la Unidad de
Eficiencia Energética en la Edificación
que les informaba de los aspectos más
relevantes del edificio.
Jornadas de Cultura Científica
y Medio Ambiente
En esta segunda edición de las Jornadas organizadas por el CIEMAT y la
Universidad de Oviedo, que da la posibilidad de debatir a investigadores
nacionales e internacionales y público
interesado sobre el papel de la ciencia
Edificio 70 - PSE ARFRISOL.
Building 70 - PSE ARFRISOL.
the therapeutic alternatives may differ
depending on each specific mutation.
This is why the genetic diagnosis done in
CIEMAT in collaboration with CIBERER is
so important.
Architecture Week
One of the activities programmed for
the fifth edition of “Architecture Week”,
sponsored by the Region of Madrid,
was a visit to the CIEMAT bioclimatic
building on the University campus, one
of the five buildings included in the
Singular Strategic Project “ARFRISOL”,
which will be used to compare actual
energy efficiency and saving data from
bioclimatic buildings under conditions of
use with theoretically predicted data.
The people who visited the CIEMAT, as
part of “Madrid Bioclimatic” day, were
fifth-year architecture students, who were
able to see the building on both the inside
and out and learn about the bioclimatic
criteria considered during its construction.
They were accompanied by a person from
the Unit for Energy Efficiency in Building,
who informed them of the most relevant
aspects of the building.
Scientific Culture and
Environment Symposiums
In this second edition of the symposiums
organized by the CIEMAT and the
University of Oviedo, which provide
national and international researchers
and people interested in the role of
science in today’s society with a forum for
debate, Silvio Funtowicz, an expert in the
interfaces between science, technology
and society and in how this interaction
affects our environment, gave a paper
that described how the relation between
science and political decision making
CIEMATnews
noticias CIEMAT
en la sociedad actual, hay que destacar
la participación de Silvio Funtowicz, experto en las interfaces ente la ciencia,
la tecnología y la sociedad, y en cómo
dicha interacción repercute en nuestro
entorno, centrándose su ponencia en la
descripción de la evolución que ha experimentado la relación entre la ciencia
y la toma de decisiones políticas sobre
temas tan dispares como la biotecnología, los organismos modificados genéticamente y el medio ambiente.
Según Funtowicz, miembro del Institute for the Protection and Security of the
Citizen (IPSC) del Joint Research Centre
de la Comisión Europea, hay dos tipos
de relaciones entre ciencia y política: por
un lado, la ciencia se utiliza en la toma
de decisiones políticas porque el “conocimiento relevante” que aporta reduce la
incertidumbre; y por otro, la ciencia también es objeto de políticas que regulan
la práctica científica. Al mismo tiempo,
la tecnociencia es la mayor productora
mundial de incertidumbre al introducir
nuevas tecnologías y organismos que
producen, a su vez, efectos sorprendentes e inesperados; en palabras del ponente, “la idea de incertidumbre no va a
desapareceer, al contrario, el desarrollo
de la tecnociencia la acentuará”.
Nace la Plataforma
Tecnológica Española de
Eficiencia Energética
Silvio Funtowicz.
Silvio Funtowicz.
Jornadas sobre cultura científica y medio ambiente.
Scientific Culture and Environment Symposiums.
has evolved in such differing areas
as biotechnology, genetically modified
organisms and environment.
According to Funtowicz, a member of
the Institute for the Protection and Security
of the Citizen (IPSC) of the European
Commission Joint Research Center, there
are two types of relations between science
20
El Ministerio de Ciencia e Innovación y
un selecto grupo de empresas energéticas, tecnológicas y centros de investigación e instituciones españolas, han creado la Plataforma Tecnológica Española
de Eficiencia Energética.
and politics: on one hand, science is used
in policy making because the “relevant
knowledge” that it provides reduces
uncertainty, and on the other hand science
is also the object of policies that regulate
the scientific practice. At the same time,
techno-science is the world’s greatest
source of uncertainty, as it introduces
new technologies and organisms that, in
turn, produce surprising and unexpected
effects. As the speaker said, “the idea of
uncertainty is not going to disappear; to
the contrary, the development of technoscience is going to increase”.
Launch of the Spanish
Energy Efficiency Technology
Platform
The Ministry of Science and Innovation
and a select group of Spanish energy and
Según el Ministerio, ésta es la primera
plataforma tecnológica de Europa “que
trata la eficiencia energética conun enfoque transversal”. En ella participan empresas líderes en su sector de actividad,
como Endesa, Unión Fenosa, Applus+,
Circutor, Iberdrola, Creara, Gas Natural, HC Energía, Salicrú, Telvent, Emte,
Kromschroeder, Simón, Soler&Palau y
Agbar; entidades como el Cluster de Eficiencia Energética de Cataluña (CEEC), el
Centro de Investigación EnergyLab, el Ministerio de Ciencia e Innovación, el Instituto para la Diversificación y Ahorro de la
Energía (IDAE), el Centro de Investigaciones Energéticas Medioambientales y Tecnológicas y el Centro para el Desarrollo
Tecnológico Industrial (Cdti), Centro de
Investigaciones Energéticas, Medioambientales y Tecnológicas (CIEMAT), Asociación Española del Gas (Senigás), Asociación Española de la Industria Eléctrica
(Unesa), Universidad de Vigo, Centro de
Investigación de Recursos y Consumos
Energéticos (CIRCE); y entidades locales
como Icaen y el Instituto de Investigación
Energética de Cataluña (IREC).
Dado que la energía se ha convertido en
el corazón de la economía, la sociedad
depende de la continuidad y la facilidad
technology firms and research centers and
institutions have created the Spanish Energy
Efficiency Technology Platform.
According to the Ministry, this is the
first technology platform in Europe
“that addresses energy efficiency with a
multidisciplinary focus”. The participants in
this platform include leading companies in
their business sector such as Endesa, Unión
Fenosa, Applus+, Circutor, Iberdrola, Creara,
Gas Natural, HC Energía, Salicrú, Telvent,
Emte, Kromschroeder, Simón, Soler&Palau
and Agbar; institutions such as Cluster de
Eficiencia Energética de Cataluña (CEEC),
the Research Center EnergyLab, the Ministry
of Science and Innovation, the Instituto para
la Diversificación y Ahorro de la Energía
(IDAE), the Centro de Investigaciones
Energéticas Medioambientales y Tecnológicas and Centro para el Desarrollo
Tecnológico Industrial (Cdti), the Centro
de Investigaciones Energéticas, Medioam-
CIEMAT - VÉRTICES - Diciembre 2008
de pronóstico de su suministro, de ahí
la creciente importancia de las medidas
dirigidas a la diversificación y la reducción del consumo energético. El carácter
limitado de las fuentes energéticas tradicionales, la tendencia alcista de su precio
y el fuerte impacto medioambiental son
algunos de los motivos que han puesto
de relieve la necesidad de generar soluciones y desarrollar nuevas técnicas, productos y servicios eficientes, que contribuyan a reducir el consumo energético.
Semana de la Ciencia 2008
El 11 de noviembre, bajo el epígrafe
general “¿Qué es el LHC?”, se desarrollaron, en el salón de actos del CIEMAT,
cuatro conferencias que permitirán un
acercamiento de los asistentes al acelerador de partículas (LHC), la mayor
máquina científica del mundo.
Además, y como es habitual en las distintas ediciones, el CIEMAT participa en
la Semana de la Ciencia con la realización de talleres y visitas que permiten
al público participante conocer en persona las líneas de investigación en las
que trabaja el centro, así como algunas
de las instalaciones de nuestro organis-
bientales y Tecnológicas (CIEMAT), the
Spanish Gas Association (Senigás), the
Spanish Power Industry Association
(Unesa), the University of Vigo, and the
Centro de Investigación de Recursos y
Consumos Energéticos (CIRCE); and local
entities such as Icaen and the Energy
Research Institute of Catalonia (IREC).
Since energy has become the key factor
of the economy, society depends on the
continuity of the supply and the ability to
predict it, and thus the growing importance
of actions aimed at diversification and
reduction of energy consumption. The
limited nature of the traditional energy
sources, the upward trend of their price
and the strong environmental impact are
some of the things that have underlined
the need to devise solutions and develop
new efficient techniques, products and
services that will help to reduce energy
consumption.
CIEMAT - VÉRTICES - Diciembre 2008
Taller de Eficiencia Energética.
Workshop on Energy Efficiency.
mo, en concreto al TJ-II, gran instalación
científica, la máquina de fusión que alberga el Laboratorio Nacional de Fusión
por Confinamiento Magnético en sus
instalaciones en el CIEMAT en Madrid,
en la Ciudad Universitaria. En cuanto al
taller, este año lleva el título de “Eficiencia energética aplicada en una vivienda”
y pretende concienciar sobre el ahorro
energético en nuestro propio domicilio.
IV Jornadas Jovellanos de
divulgación científica
El Real Instituto de Jovellanos de Gijón celebró, entre los días 10 y 14 de
Science Week 2008
On November 11, four talks will be
given in the CIEMAT auditorium under
the general heading of “What is LHC?”.
These talks will discuss and explain the
particle accelerator (LHC), the largest
scientific facility in the world.
In addition, as is now the custom in the
different editions, the CIEMAT is taking
part in Science Week with workshops
and visits which allow the participating
public to learn first hand about the lines
of research that the center works in,
as well as some of our organization’s
installations, specifically the fusion
device TJ-II, a large scientific installation
housed by the CIEMAT National Magnetic
Confinement Fusion Laboratory in
Madrid, on the University campus. The
title of the workshop this year is “Energy
efficiency applied to a home”, which aims
noviembre, las IV Jornadas Jovellanos de
divulgación científica, con una destacada
presencia de investigadores del CIEMAT.
Este año las Jornadas se centran en Las
Energías del Siglo XXI, abordándose las
temáticas relativas a energía solar térmica
de alta y media temperatura, biomasa y
to raise awareness about saving energy in
our own homes.
IV Jovellanos Meetings on
Scientific Divulgation
On November 10 to 14, the Real Instituto
de Jovellanos of Gijón held the IV Jovellanos
Meetings on Scientific Divulgation with a
significant presence of CIEMAT researchers.
This year the meetings focused on Energies
of the 21st Century, addressing subjects
related to high- and medium-temperature
solar thermal energy, biomass and biofuels,
bioclimatic architecture, and solar cooling;
nuclear power and the close relationship
between water and energy were also
discussed.
The experts who gave the different
papers were Cayetano Lopez, Deputy
Director General of CIEMAT, Amalia Williart,
CIEMATnews
noticias CIEMAT
biocombustibles, arquitectura bioclimática y frío solar, y se considerará la energía
nuclear y la íntima relación entre al agua y
la energía.
Los expertos que impartieron las diferentes ponencias fueron Cayetano López,
director general adjunto del CIEMAT, Amalia Williart, profesora de la UNED, Milagros
Couchoud, secretaria general del CIEMAT
y los investigadores de este centro, Mercedes Ballesteros y Ma del Rosario Heras.
Como en ediciones anteriores, las Jornadas contaron con una gran número de
asistentes.
colaboradora, Jara Ingeniería S.L. y la
empresa constructora, Dragados S.A.
Uno de los objetivos, además de la funcionalidad, era el de conseguir que los acabados proporcionasen calidez, para ello se
han utilizado varios niveles de falso techo,
así como revestimientos a base de paneles
acústicos con perforaciones tipo lluvia y
materiales como el granito al corte pero de
gran formato, consiguiendo de esta forma
recuperar las vistas hacia la zona ajardinada y la máxima entrada de luz.
La zona de cocina es un espacio fundamentalmente técnico, eligiéndose el
mobiliario en función de las altas prestaciones y los acabados de calidad,
teniéndose en cuenta los colores y materiales para conformar un ambiente de
trabajo adecuado a los trabajadores de
la cocina.
Reforma del comedor
Diez destacados institutos
de investigación, entre los
que se encuentra CIEMAT,
se comprometen a crear
una alianza europea de
investigación en materia
energética
El pasado mes de septiembre se ha inaugurado el comedor tras las obras de reforma
que han durado varios meses,
se han considerado cuestiones técnicas, acústicas y de
confort, siempre cumpliendo
rigurosamente las normativas
vigentes al respecto. Las obras
supervisadas por la División de
Infraestructura General Técnica, han sido proyectadas por el
arquitecto Fernando Díaz; la ingeniería
Diez destacados institutos de investigación de Dinamarca, Finlandia, Francia, Alemania, Grecia, Italia, Países Bajos, Portugal, España y el Reino Unido
firmaron el 27 de octubre de 2008 una
declaración de intenciones por la que
se comprometen a crear una alianza
europea de investigación en materia
energética (denominada EERA, por
sus siglas en inglés). Con una fuerte
voluntad de progreso conjunto, estos
institutos de investigación disponen de
un presupuesto anual de más de 1300
professor of the UNED, Milagros Couchoud,
Secretary General of the CIEMAT, and
CIEMAT researchers Mercedes Ballesteros
and M. del Rosario Heras.
Just as in previous editions, a large
number of people attended the meetings.
Remodeling of the Cafeteria
The Cafeteria was inaugurated in
September after remodeling work
that lasted for several months. For the
remodeling, technical, acoustic and
comfort issues were considered, always in
strict conformance with current regulations.
The architect of the project was Fernando
Diaz, the collaborating engineering firm
Jara Ingeniería S.L., and the construction
firm Dragados S.A..
In addition to functionality, one of the
goals was to use finishes that would give
an appearance of warmth, and to this
22
Vista de la cafeteria.
View of the Cafeteria.
end several levels of suspended ceiling
were used, as well as perforated acoustic
panels and materials such as large format
cut granite, which have served to recover
the views of the landscaped area and let
in a maximum amount of light.
The kitchen area is basically a technical
space, and the furniture was chosen
on the basis of high performance and
quality finishes, considering the colors
and materials that provide a suitable work
environment for the kitchen employees.
Ten leading European
research institutes, including
CIEMAT, agree to create a
European alliance for energy
research
Ten leading research institutes from
Denmark, Finland, France, Germany,
Greece, Italy, Netherlands, Portugal,
Spain and United Kingdom signed
a declaration of intent on October
27, 2008, whereby they agreed to
create a European energy research
alliance (called EERA, from its English
initials). With a strong will to make joint
progress, these research institutes have
an annual budget of more than 1,300
million euros to undertake energy R&D
activities. This will clearly enable them to
promote joint initiatives on a European
scale. The key objective of EERA will be
to accelerate the development of new
energy technologies by conceiving and
implementing joint research programs
in support of the priorities of the
European Strategic Energy Technology
Plan (SET-PLAN). The EERA aims to
strengthen, expand and optimize EU
energy research capabilities through
the sharing of world-class national
CIEMAT - VÉRTICES - Diciembre 2008
millones de Euros para llevar a cabo
actividades de I+D en energía. Esto
les capacita claramente para promover
iniciativas conjuntas de ámbito europeo. El objetivo principal de la EERA
será acelerar el desarrollo de nuevas
tecnologías energéticas estableciendo
Programas Conjuntos de investigación
en apoyo de las prioridades del plan
Estratégico Europeo de Tecnología de
la Energía (SET-PLAN). La EERA pretende fortalecer, ampliar y optimizar la
capacidad de investigación en materia
energética de la UE a través de la utilización conjunta de las instalaciones
nacionales de primer orden y de la realización de programas paneuropeos. La
EERA se centrará en el desarrollo estratégico y específico de las próximas
generaciones de tecnologías energéticas sobre la base de los resultados de
la investigación básica y las tecnologías
que van madurando hasta el momento
en que puedan ser integradas en la investigación industrial.
El grupo fundador de la EERA se ha
comprometido a aprovechar las opciones que se brindan para la armonización de la investigación en una serie de
áreas clave, tales como la energía eólica,
facilities and the joint realization of
pan-European programs. The EERA
will focus on the strategic and targeted
development of the next generations
of energy technologies drawing on
results from fundamental research
and maturing technologies to the point
where it can be embedded in industry
driven research.
The founding group of the EERA has
made a commitment to take advantage of
the options provided by the harmonization
of research in a series of key areas, e.g.,
wind energy, photovoltaic solar energy,
thermoelectric solar energy, biofuels (2nd
and succeeding generations), carbon
capture and storage (CCS), intelligent
power distribution networks, materials for
nuclear and tidal power, fuel cells, etc.
The first technical meetings will
be held in 2008. In these meetings,
the founding partners and the main
CIEMAT - VÉRTICES - Diciembre 2008
la energía solar fotovoltaica , la energia
solar termoelectrica,, biocombustibles
(2a generación y posteriores), captura
y almacenamiento de carbono (CCS),
redes inteligentes de distribución eléctrica, materiales para energía nuclear y
mareomotriz y pilas de combustible.etc.
En 2008 se organizarán las primeras reuniones técnicas en las que los socios
fundadores junto con otros actores principales de cada una de las áreas específicas debatirán acerca de las prioridades
de investigación y los potenciales para
armonizar dichas actividades
Estas reuniones continuarán a principios de 2009. .con el objetivo de lanzar
los primeros programas conjuntos en
2009. Estas iniciativas deberán incre-
mentarse a medida que otras organizaciones se adhieran a las actividades de
la la EERA.
Esta declaración de intenciones se enmarca claramente en los objetivos del
SET-PLAN que fue propuesto por la Comisión Europea el 22 de noviembre de
2007 y aprobado por el Consejo Europeo
de primavera en 2008. El SET-PLAN
aúna la coordinación de la Comisión
Europea, la capacidad de investigación
de los principales institutos y universidades europeos, la participación de la
industria europea y el compromiso de
los Estados miembros.
Más información acerca de la EERA, así
como de la declaración de intenciones,
en www.eera-set.eu.
players from each of the specific areas
will discuss the research priorities and
the potential for harmonizing these
activities.
These meetings will continue in early
2009 for the purpose of launching
the first joint program during the
year. These initiatives should expand
as other organizations join the EERA
activities.
This declaration of intent is clearly
framed within the objectives of SETPLAN, which was proposed by the
European Commission on November
22, 2007 and approved by the European
Council in spring of 2008. The SETPLAN brings together the coordination
of the European Commission, the
research capabilities of the leading
European institutes and universities,
the participation of European industry,
and the commitment of the members
states.
For more information on the EERA
and on the declaration of intent, see
www.eera-set.eu .
CIEMATnews
Física médica • Medical Physics
Introducción a las técnicas de
imagen preclínica
Introduction to Pre-clinical Imaging Techniques
Francisca MULERO. Jefe de la Unidad de Imagen Molecular, CNIO / Head of the Molecular Imaging Unit, CNIO
La investigación biomédica
se plantea problemas cada
vez más complejos acerca de
los procesos bioquímicos que
acontecen en los organismos
vivos. De igual forma que
ocurre en la investigación
clínica, las técnicas de
imagen médica son una
excelente herramienta para
estudiar dichos procesos.
Una de las más destacadas
es la denominada imagen
molecular, que tiene como
mejor herramienta la
tomografía por emisión de
positrones (PET). La PET
es capaz de monitorizar
esos procesos a nivel
molecular e in vivo, y se
puede usar en múltiples
aplicaciones, entre las que
cabe destacar el desarrollo
de nuevos medicamentos,
el estudio de modelos de
enfermedades humanas en
animales o la caracterización
de la expresión genómica
y cambios de fenotipo
causados por manipulación
genética (animales
transgénicos y noqueados).
TÉCNICAS DE IMAGEN MOLECULAR
Diferentes técnicas de Imagen Molecular se unen en esta sola disciplina con un fin común:
cambiar el modo en que se lleva a cabo la investigación biológica. Técnicas como la PET, la
tomografía por emisión de fotón único (SPECT), autorradiografía digital, resonancia magnética (RM), RM con espectroscopia, bioluminiscencia, fluorescencia y ecografía, entre otras, se
encuentran en constante desarrollo. Un considerable esfuerzo ha sido dirigido recientemente
hacia el desarrollo de estas técnicas de imagen no invasiva y de alta resolución para su uso en
animales de pequeño tamaño. Estos sistemas en miniatura no son algo innecesario que se haya
puesto de moda, presentan una mejor resolución y son generalmente más baratos que sus homólogos para uso clínico; pueden colocarse varios de ellos en un mismo laboratorio y ser compartidos entre diferentes disciplinas. No obstante, todavía hay retos que necesitan ser resueltos,
como: el tratar de obtener una imagen de un ratón que pesa 30 g y compararla con la de un humano que pesa 70 kg, diferencias en tamaño y volumen, la resolución espacial necesaria para
obtener datos anatómicos y/o funcionales de utilidad, y el tiempo necesario para la adquisición
de las imágenes [1].
En la investigación de animales de pequeño tamaño la meta principal es obtener la mayor
cantidad de señal posible utilizando la mínima cantidad de sonda molecular y localizar esta
señal lo más precisamente posible en cuanto a resolución temporal y espacial. Utilizar un solo
sistema que sea capaz de producir una imagen tridimensional que presente información anatómica y funcional a la vez [2].
TOMOGRAFÍA DE EMISIÓN DE POSITRONES (MicroPET)
Mediante la PET es posible visualizar la ruta metabólica que sigue una determinada molécula
tras su incorporación al organismo, generalmente mediante administración intravenosa de un
radiofármaco. Marcamos diversas moléculas biológicas con isótopos emisores de positrones que
siguen su ruta metabólica normal dirigiéndose hacia los lugares donde son metabolizadas [3]. A
lo largo de su recorrido y desde los lugares de almacenamiento y eliminación emiten una señal
radiactiva que puede ser detectada desde el exterior. La detección se realiza mediante una cámara de positrones o cámara PET.
TOMOGRAFÍA COMPUTERIZADA (MicroCT)
Las imágenes de tomografía computerizada están basadas en la diferente absorción que presentan los tejidos cuando son atravesados por rayos X. La TC no es una técnica que proporcione
información a nivel celular o molecular per se, y por lo tanto no es considerada una técnica de
imagen molecular. Sin embargo, esta técnica es de gran importancia en la localización anatómica
de las imágenes funcionales (PET y SPECT), así como en la reconstrucción de las mismas (figura 1). Mucho más teniendo en cuenta que las sondas moleculares son cada vez más y más
24
CIEMAT - VÉRTICES - Diciembre 2008
a fondo
La imagen molecular tiene
como mejor herramienta la
tomografía por emisión de
positrones (PET)
específicas. La radiación depositada en los animales de experimentación no es despreciable (0,6 Gy/scan, corresponde al 5% de LD50 en
ratones), lo que limita la obtención de imágenes en serie [4].
IMAGEN ÓPTICA
La imagen óptica es, posiblemente, la menos conocida de las técnicas de imagen dedicadas al estudio no invasivo de animales de
pequeño tamaño. Ha sido desarrollada para uso en biología celular
y molecular in vitro (microscopios de fluorescencia) e in vivo (bioluminiscencia y fluorescencia). La imagen óptica está basada en el
uso de fotones de luz para la obtención de imágenes. Uno de los
problemas más importantes en la detección de luz emitida desde el
interior de sujetos vivos es la gran atenuación que los fotones de luz
presentan al atravesar los tejidos. CCD (Charged Coupled Device) es
la cámara detectora de fotones de luz. Sus detectores están hechos
de cristales de silicona que permiten detectar y obtener imágenes de
fotones de luz en el rango de la luz visible casi-infrarrojo con niveles
de energía muy bajos.
Bioluminiscencia
Se basa en la detección de luz generada en animales que contienen
el gen de la luciferasa. Estos genes se encuentran espontáneamente
en animales como la luciérnaga o medusas del género renilla y pueden ser introducidos mediante técnicas de ingeniería genética en
Biomedical research poses increasingly complex
problems regarding the biochemical processes
that take place in living organisms. Just as in
clinical research, medical imaging techniques are
an excellent tool to study these processes. One of
the most outstanding techniques is what is called
molecular imaging, the best tool for which is
positron emission tomography (PET). PET is capable
of monitoring those processes in vivo at a molecular
level and it can be used in multiple applications,
including the development of new drugs, the study
of human disease models in animals, and the
characterization of gene expression and phenotype
changes caused by genetic manipulation (transgenic
and knockout animals).
MOLECULAR IMAGING TECHNIQUES
Different Molecular Imaging techniques are combined in
this single discipline for a common purpose: to change the
way in which biological research is conducted. Techniques
such as PET, single photon emission tomography (SPECT),
digital autoradiography, magnetic resonance (MR), MR
with spectroscopy, bioluminescence, fluorescence and
ultrasounds, among others, are constantly being developed.
A considerable effort has recently been made to develop
these non-invasive, high resolution imaging techniques for
use in small animals. These miniaturized systems are not
something unnecessary that have become fashionable; they
provide a better resolution and are usually cheaper than
comparable systems for clinical use. Several of them can be
installed in a single laboratory and be shared among different
disciplines. Nevertheless, there are still challenges that must
be addressed, such as: trying to obtain an image
of a mouse that weights 30 g and comparing
it to one of a human being who weighs 70 kg,
differences of size and volume, the spatial
resolution needed to obtain useful anatomical
and/or functional data, and the time required for
acquiring the images [1].
In small animal research, the main goal
is to obtain the greatest possible quantity of
signal using a minimum amount of molecular
probe and to localize this signal as accurately
as possible in terms of temporal and spatial
Figura 1: Imagen de bioluminiscencia en la que se observa emisión de luz en un ratón portador del gen de la luciferasa con un carcinoma de
próstata con metástasis pulmonares. Imagen de la próstata y el pulmón ex vivo del mismo animal.
Figure 1: Bioluminescence image that shows emission of light in a luciferase gene carrier mouse with a prostate carcinoma with pulmonary
metastasis. Ex vivo image of the prostate and lung of the same animal.
CIEMAT - VÉRTICES - Diciembre 2008
The best tool of
molecular imaging
is positron emission
tomography (PET)
25
Física médica • Medical Physics
resolution. It is to use a single system that is capable of
producing a 3-D image that shows anatomical and functional
information at the same time [2].
POSITRON EMISSION TOMOGRAPHY (MicroPET)
With PET it is possible to view the metabolic route followed by
a certain molecule after it enters the organism, generally via
intravenous administration of a radiopharmaceutical. We mark
different biological molecules with positron emitting isotopes
that follow their normal metabolic route, heading towards the
places where they are metabolized [3]. Along their route and
from the places they are stored and eliminated, they emit
a radioactive signal that can be detected from the exterior.
Detection is done using a positron camera or PET camera.
Figura 2: Imagen CT de un osteosarcoma paraostal en un corte sagital y en 3 dimensiones en el que se
visualizan las excrecencias tumorales en el fémur del ratón.
Figure 2: CT image of a paraostal osteosarcoma in a sagital cut and in 3 dimensions that displays the tumor
excrescences in the femur of the mouse.
diferentes células de interés (por ejemplo, células tumorales), que
serán posteriormente inyectadas en el animal de laboratorio y que
comenzarán a emitir luz en cuanto interaccionen con un sustrato
óptico inyectable (D-luciferin). En ese momento, imágenes de bioluminiscencia pueden ser obtenidas con una cámara CCD mostrando
la distribución de las células de interés en el organismo del animal in
vivo [5]. Las imágenes de luminiscencia se muestran normalmente
en una escala de color sobreimpuestas a una imagen fotográfica en
una escala de grises (figura 2). La ventaja más importante de las técnicas de bioluminiscencia es que no presentan actividad de fondo, y
por lo tanto permiten detectar señales de muy pequeña intensidad.
Otras ventajas son su rápida adquisición (normalmente 10-60 segundos), su fácil manejo y la capacidad de obtener imágenes de varios
sujetos a la vez. Como desventaja tenemos que; la eficiencia de la
transmisión de luz emitida desde un animal opaco puede ser limitada
y depende del tipo y scattering del tejido.
Fluorescencia
En la imagen mediante fluorescencia, diferentes moléculas (por ejemplo, anticuerpos) son marcadas con proteínas fluorescentes (ejemplo:
proteína fluorescente verde [GFP]) obtenida de la medusa Aequorea
Victoria. Una vez dentro del animal, un fotón de excitación con una
longitud de onda específica (en el rango de la luz visible 395-600 nm)
ilumina el animal y una cámara CCD se encarga de detectar la luz
emitida en una longitud de onda diferente a la inicial, permitiendo de
este modo localizar la distribución de las moléculas inyectadas.
Las ventajas principales de la imagen mediante fluorescencia es su
utilización en el marcaje celular/molecular tanto in vivo como in vitro,
y el hecho de que no necesita de la inyección de un sustrato óptico
para su visualización. Como desventajas, esta técnica presenta las
26
COMPUTERIZED TOMOGRAPHY (MicroCT)
Computerized tomography images are based on the different
rates of absorption of the tissues when X-rays pass through
them. CT is not a technique that provides information at
the cellular or molecular level per se and, therefore, it is not
considered as a molecular imaging technique. However, this
technique is very important in the anatomical localization
of functional images (PET and SPECT), as well as in their
reconstruction (figure 1), and much more so if we consider
that molecular probes are getting to be more and more
specific. The radiation deposited in experimental animals is
not insignificant (0.6 Gy/scan), corresponding to 5% of LD50
in mice), which limits the serial obtainment of images [4].
OPTICAL IMAGING
Optical imaging is possibly the least known of the imaging
techniques used for the non-invasive study of small animals.
It has been developed for use in cellular and molecular
biology, both in vitro (fluorescence microscopes) and in
vivo (bioluminescence and fluorescence). Optical imaging
is based on the use of light photons to obtain images. One
of the major problems in the detection of light emitted from
the inside of living subjects is that the light photons become
very attenuated when they pass through the tissues. CCD
(Charged Coupled Device) is the light photon detection
camera. Its detectors are made of silicone crystals that can
detect and obtain light photon images in the range of visible
almost-infrared light with very low energy levels.
Bioluminescence
This is based on the detection of light generated in
animals that contain the luciferase gene. These genes
are spontaneously found in animals such as the firefly or
jellyfish of the genus Renilla and can be introduced by
CIEMAT - VÉRTICES - Diciembre 2008
a fondo
Figura 3: Imagen PET y CT de un ratón transgénico con cáncer de pulmón. Se observan en ambas imágenes (flechas)
los tumores con diferentes tamaños y grado de captación de FDG.
Figure 3: PET and CT image of a transgenic mouse with lung cancer. The tumors can be seen in both images (arrows),
with different sizes and degree of FDG capture.
mismas que la bioluminiscencia con un problema adicional debido a la
inherente autofluorescencia de los tejidos.
MULTIMODALIDAD
La idea de multimodalidad consiste en reunir en una sola imagen información de las diferentes técnicas de imagen (figura 3). Esto enfatizará el
desarrollo de sondas moleculares que puedan ser detectadas mediante
dos técnicas diferentes a la vez; ya se están desarrollando equipos de
PET/SPECT e imagen óptica, PET/SPECT y resonancia magnética, etc.
Los equipos híbridos PET-CT y SPECT-CT, ya disponibles en imagen
preclínica, permiten ver los cambios funcionales, bioquímicos o moleculares y obtener simultáneamente una imagen de la anatomía interna que
nos muestre la localización, la forma y el tamaño de dichos cambios.
BIBLIOGRAFÍA / BIBLIOGRAPHY
[1]. Vaquero J.J., Desco M. Limitaciones tecnológicas de la tomografía
por emisión de positrones (PET) para pequeños animales de laboratorio. Rev Esp Med Nucl, 2005; 24 (5):334-47.
[2]. Massoud T., Gambhir S. Molecular Imaging in living subjects: seeing
fundamental biological processes in a new Light. Genes & Dev.
2003; 17: 545-580.
[3]. Fueger B., Czernin J., Hildebrandt I., Halpern B., Stout D., Phelps
M., Weber W. Impact of Animal Handling on the Results of FDG PET
Studies in Mice. J Nucl Med 2006; 47:999-1006.
[4]. Carlson S., Classic K., Bender C., Russel S. Small Animal Absorbed
Radiation Dose from Serial Micro-Computed Tomography Imaging.
Mol. Imaging Biol. 2007; 9:78-82
[5]. Niu G., Xiong Z., Cheng Z., Cai W., Gambhir S., Xing L., Chen X.
In Vivo Bioluminescence Tumor Imaging of RGI Peptide-modified
Adenoviral Vector Encoding Firefly Luciferase reporter Gene. Mol.
Imaging Biol. 2007; 9:126-134.
CIEMAT - VÉRTICES - Diciembre 2008
genetic engineering techniques into different cells of
interest (e.g., tumor cells), which will subsequently be
injected into the laboratory animal and will begin to
emit light as soon as they interact with an injectable
optical substrate (D-luciferin). At that moment,
bioluminescence images can be obtained with a CCD
camera showing the distribution of the cells of interest
in the animal’s organism in vivo [5]. The luminescence
images are usually shown in a color scale superimposed
on a photographic image in a scale of grays (figure
2). The most important advantage of bioluminescence
techniques is that they do not present any background
activity and, therefore, they can be used to detect signals
of a very small intensity. Other advantages are fast
acquisition (usually 10-60 seconds), ease of handling,
and ability to obtain images of several subjects at the same
time. One drawback is that the efficiency of the transmission
of light emitted from an opaque animal may be limited and
dependent on the type and scattering of the tissue.
Fluorescence
In fluorescence-based imaging, different molecules (e.g.,
antibodies) are marked with fluorescent proteins (e.g.,
green fluorescent protein [GFP]) obtained from the jellyfish
Aequorea Victoria. Once inside the animal, an excitation
photon with a specific wavelength (in the visible light range
395-600 nm) illuminates the animal and a CCD camera is
used to detect the light emitted in a wavelength different
from the initial one, thus making it possible to localize the
distribution of the injected molecules.
The main advantages of fluorescence-based imaging is its
potential use in both in vivo and in vitro cellular/molecular
marking, and the fact that it does not require injection of
an optical substrate for viewing. As for the drawbacks, this
technique has the same drawbacks as bioluminescence,
with an additional problem caused by the inherent
autofluorescence of the tissues.
MULTIMODALITY
The idea of multimodality is to bring together, in a single
image, information from the different imaging techniques
(figure 3). This will emphasize the development of
molecular probes that can be detected with two different
techniques at the same time, and development is already
under way of equipment for PET/SPECT and optical
imaging, PET/SPECT and magnetic resonance, etc.
The hybrid PET-CT and SPECT-CT equipment already
available for pre-clinical imaging makes it possible to
see functional, biochemical or molecular changes and
simultaneously obtain an image of the internal anatomy that
shows us the location, form and size of these changes.
27
Investigación básica • Basic Research
En busca de otros mundos
Sobre el premio Nobel de Física en 2008
The Quest for Other Worlds
On the 2008 Nobel Prize in Physics
Álvaro DE RÚJULA CERN y Universidad de Boston / CERN & Boston University
Imaginemos una caja cuyas paredes internas fueran espejos perfectos. Por mucho que la llenemos de luz, siempre
hay sitio para un fotón más. Pero si la llenamos de piedras, llega un momento en el que añadir una más requiere un
esfuerzo creciente. Las piedras están hechas de fermiones (electrones y quarks up y down), mientras que los fotones
son bosones. A un nivel fundamental, sus distintos comportamientos en la caja están regidos por dos “estadísticas”
distintas: Fermi-Dirac o Bose-Einstein. Richard Feynman sospechaba que si no sabemos explicar algo en términos
sencillos es que no lo hemos entendido a fondo. Hay sólo dos aspectos de la Física de partículas que nadie sabe
explicar de modo transparente: el “teorema de espín-estadística” (que reza que las partículas de espín semientero son
fermiones y las demás, bosones) y el “teorema CPT” (que ni siquiera enunciaré). El Nóbel de Física 2008 sí es fácil
de entender.
Con electrones (e) y quarks (u,d) es posible construir todos los
objetos de materia “ordinaria” conocidos, desde un átomo de
hidrógeno a una estrella, pasando por los cerebros que urdieron
la última caída de las bolsas. Para que arda el Sol, sin embargo,
hace falta un fermión más: un neutrino (ν). En el primer paso
en el horno solar un protón (p=uud) y un neutrón (n=udd) reaccionan produciendo un deuterón (D=pn), un positrón (e+) y un
ν. El conjunto de fermiones (d,u,e,ν) constituyen nuestro “mundo”, se llaman la primera familia y sirven para todo lo “útil”: no
estamos hablando de política estadounidense. Y llegamos así al
significado del título: existen otros mundos que, a primera vista,
no sirven para nada. Por cierto, ni que decir tiene que a cada
objeto de la primera familia corresponde una antipartícula con
carga opuesta. Los neutrinos no tienen carga eléctrica, la diferencia entre neutrinos y antineutrinos es otra y no la comentaré
en este artículo.
Desde hace más de medio siglo, conocemos la existencia de
partículas altamente inestables, no inventariadas en la primera
familia. Las partículas “extrañas” contienen un quark extraño
(s) que no tiene nada de tal, es simplemente idéntico en todo
al quark d, excepto que su masa es mayor. Asimismo, hay una
imitación pesada del electrón, el muón (µ). La radiactividad natural se debe al proceso de desintegración d → u e ν. Los quarks s también se desintegran: s → u e ν. Y los muones tampoco
son estables: µ → e ν ν’, en donde ν y ν’ son dos neutrinos
distintos. Curiosamente la probabilidad (despojada de factores
triviales) de la última de estas tres transiciones resulta ser la
28
suma de las de las otras dos. Esta sencilla afirmación, tiene
muchísima más miga de lo que parece. La forma sencilla de expresarla, en las unidades en que le probabilidad de desintegración del µ es “uno”, es que las otras dos probabilidades son los
cuadrados del coseno y del seno de θ, el ángulo de Cabibbo.
Los vikingos llegaron a América antes que Colón y marinos portugueses quizás también estuvieron allí. Pero Colón descubrió
América, en el sentido de entender la importancia y consecuencias de su descubrimiento, antes y después de hacerlo.
Del mismo modo, puede decirse que Nicola Cabibbo descubrió
su ángulo, que describía acertadamente todas las desintegraciones relevantes, aunque Murray Gell-Mann y Maurice Lévy,
antes que Cabibbo, hubiesen escrito de pasada una parametrización equivalente, en una nota al pié de página. Parte del
premio Nóbel de este año ha sido concedida, como veremos,
a “la violación de CP”, en cierto sentido una generalización del
ángulo de Cabibbo, que no obtuvo el Nóbel. Los periódicos italianos están que trinan. Yo que ellos me haría el sueco.
Con electrones y quarks
es posible construir todos
los objetos de materia
“ordinaria” conocidos
”
CIEMAT - VÉRTICES - Diciembre 2008
a fondo
Las teorías cuánticas relativistas consistentes –llamadas teorías de campos– tienen la particularidad de
que, en ellas, todo lo que no está prohibido es obligatorio. Y viceversa, como en los fascismos. Un mortal
inconveniente de las ideas de Gell-Mann y Cabibbo
es que las transiciones s → d deberían de ocurrir con
probabilidad cosθ sinθ, muy superior a los limites
establecidos por las observaciones. Sheldon Glashow,
John Iliopoulos y Luciano Maiani demostraron que, si
existiese un quark encantado, c, la transición s → d
tendría otra contribución, precisamente igual a - cosθ
sinθ, anulando el resultado total: otro ejemplo de lo
tajantes que son las prohibiciones “campo-teóricas”.
Resulta que el tal quark existe. Así que nos encontrábamos, a mediados de los pasados 70, con dos
familias: (d,u,e,ν) y (s,c,µ,ν’) y con un miembro de la
segunda que no fue descubierto inesperadamente, sino predicho por un Modelo Estándar de las partículas
elementales, que iba así consolidándose. ¿Para qué
sirve la segunda familia? Para responder a esta pregunta tenemos que esperar a la llegada de la tercera.
La materia y la antimateria se comportan de modo
muy parecido, pero no idéntico, como demuestran
observaciones cuyo inicio data de 1964. Por ejemplo,
una misma partícula, un kaón neutro (existen dos,
compuestos ambos de un quark y un antiquark s y
d) se desintegra en estados finales conteniendo un
electrón o un positrón –materia o antimateria– con
probabilidades relativas que difieren en un 0,33%.
Esto se llama “una violación de CP”: P es paridad,
la relación de un fenómeno y su reflexión en un
espejo y C es conjugación de carga, la operación de
intercambiar materia y antimateria. P no juega un rol
muy directo en lo que digo, ya que las probabilidades
de desintegración no cambian por ser vistas en un
espejo. El citado 0,33%, “viola” CP. Pues bien, en
un Modelo Estándar con sólo dos familias la violación
de CP está automáticamente prohibida. Pero si existe
una tercera familia y, por lo tanto, dos quarks más
(top, t y bottom, b), la libertad es mayor y la violación
de CP pasa de estar prohibida a ser obligatoria. De
esto se dieron cuenta Makoto Kobayashi y Toshihide
Maskawa. Los quarks t y b que así predijeron existen
y los detalles medidos de las diferencias entre materia y antimateria son los predichos. Las transiciones
entre quarks están descritas por generalizaciones del
ángulo de Cabibbo. La observación es importante, y
no sólo por ser una predicción de un tercer mundo de
objetos similares a los que nos componen, pero más
masivos e inestables.
La mitad del Nóbel de este año le “cayó” a Kobayashi y Maskawa, la otra a Yoishiro Nambu, por la
CIEMAT - VÉRTICES - Diciembre 2008
Imagine a box whose inner walls were a perfect mirror. No
matter how much we fill it with light, there is always room for
one more photon. But if we fill it with stones, there comes a
time when adding an extra one requires an increasing effort.
The stones are made of fermions (electrons and up and down
quarks) while the photons are bosons. At a fundamental level,
their different behaviours in the box are governed by two
different “statistics”: Fermi-Dirac or Bose-Einstein. Richard
Feynman used to say that, if we cannot explain something
in simple terms, we have not understood it. There are only
two aspects of particle physics that nobody can explain in
a transparent manner: the “spin-statistics theorem” (that
is, particles of half-integer spin are fermions and the rest
are bosons) and the “CPT theorem” (which I shall not even
enunciate). The 2008 Nobel Prize is certainly much easier to
understand.
With electrons (e) and quarks (u,d) one can make all the “usual” matter objects,
a hydrogen atom, a star, or even the brains that forged the last stock-market
collapse. But for the Sun to burn, one more fermion is needed: a neutrino (ν).
Indeed, at the first step in the solar oven, the interaction of a proton (p=uud)
and a neutron (n=udd) results in a deuteron (D=pn), a positron (e+) and a ν.
The set of fermions (d,u,e,ν) constitutes our “world”, it is called the first family
and it is good for everything “useful”: we are not talking about North-American
political issues. Thus, we get to the meaning of the title: there are other worlds
that, at first sight, are useless. By the way, needless to say that for each object
of the first family there is an antiparticle with the opposite charge. Neutrinos
have no electrical charge, the distinction between neutrinos and antineutrinos
is different and it will not be discussed here.
For more than half a century, we have known about the existence of highly
unstable particles that are not –or are not made of– first-family members.
“Strange” particles contain a “strange” quark (s) that is not really so; it is simply
identical to the d quark, but more massive. Likewise, there is a heavier copy of
the electron, the muon (µ). Natural radioactivity is due to the decay process d
→ u e ν. The s quarks do decay as well: s → u e ν. And muons are not stable
either: µ → e ν ν’, where ν and ν’ are two different neutrinos. Curiously enough,
trivial global factors aside, the probability of the last of these transitions happens
to be the sum of the other two. The easy way to express this fact, in units in
which the probability for muon decay is “one”, is that the other two probabilities
are the squares of the sine and of the cosine of the Cabbibo angle. This simple
statement has more to it than meets the eye.
Vikings arrived to America before Colón and perhaps Portuguese sailors were
there too. But Colón discovered America in the sense that he understood the
importance and consequences of his discovery before and after he made
it. In the same way, one may say that Nicola Cabibbo discovered his angle,
With electrons and quarks
one can make all the
“usual” matter objects
”
29
Investigación básica • Basic Research
El mecanismo de Higgs
es un ejemplo más de
la rotura espontánea
de la simertría
”
violación espontánea de las simetrías. Quizás, como
veremos, el proverbial “querido lector” esté aquí
gracias a la violación espontánea de CP, por poco
elegante que parezca una tal afirmación.
Un perdigón en el fondo de una probeta vertical está
en una posición simétrica (en el eje) y estable (en
el fondo). Calentemos la probeta y deformémosla
hasta que su fondo se parezca al de una botella, de
cuyo nombre no quiero acordarme. Si realizamos la
operación con infinita destreza, la bola se quedará
en el eje, posición simétrica, pero inestable. De
otro modo se caerá en una dirección cualquiera,
la simetría original se ha roto espontáneamente:
hay una dirección preferente, que pudiera haber
sido cualquier otra. Si la bola “quiere subir” a su
posición original necesitará una cierta energía, ya
que la fuerza de la gravedad se opone a ello. Pero
la bola puede rodar sin “esfuerzo”, girando en lo
más hondo de la botella. Esta es la memoria de la
simetría original, oculta pero no tanto: en una teoría
de campos este libre rodar corresponde a la existencia de una partícula de masa nula: un bosón de
Goldstone.
Jeffrey Goldstone es otro de los personajes a quién
los espontáneos jueces y árbitros que florecen en
octubre hubieran dado el Nóbel, por haber enunciado el párrafo anterior en forma de teorema. Pero
Nambu fué un paso más lejos, al demostrar que los
piones, partículas compuestas de un quark y un
antiquark de la primera familia, se comportan como
los bosones de una simetría espontáneamente rota
(casi exacta, la botella está ligeramente inclinada).
Para los kaones, que contienen un quark o antiquark s, más pesado, la simetría es algo menos
exacta; lo sería del todo si las masas de los quarks
fueran nulas.
Una de las más interesantes consecuencias de las
simetrías rotas es que también subyacen nuestro
entendimiento de la generación de las masas de
las partículas en el Modelo Estándar. El mecanismo
de Higgs (y otros) que cumple esta misión es un
ejemplo más de rotura espontánea de la simetría. El
30
which correctly accounted for all of the relevant decays, even though earlier
in time, Murray Gell-Mann and Maurice Lévy had described an equivalent
parameterisation in a paper’s footnote. As we shall see, part of this year’s Nobel
Prize has been awarded to a theory of “CP violation” which, in some sense, is
a generalisation of the angle introduced by Cabibbo, who did not get the price.
Some Italian newspapers are fuming. If their place, I would play dumb1.
Consistent Quantum-Relativistic Theories --the so-called Quantum Field
Theories-- have the peculiarity that, in their realm, anything not forbidden is
mandatory. And vice versa, like in fascist regimes. A fatal shortcoming of the
ideas of Gell-Mann and Cabibbo is that the transitions s → d should occur with
probability cosθ sinθ, much higher that the limits set by experiment. Sheldon
Glashow, John Iliopoulos and Luciano Maiani showed that, if there existed
yet another charmed quark, c, the transitions s → d would have a second
contribution precisely equal to - cosθ sinθ cancelling the first one: another
example of how categorical the “field-theoretic” bans are. As it happens,
this quark exists. Thus, in the mid-seventies, there were two known families:
(d,u,e,ν) and (s,c,µ,ν’), the second one containing a member which was not
discovered by chance, but was predicted by the Standard Model of elementary
particles that was well on its way to being established. What is the second family
good for? To answer this question we have to wait for the arrival of the third one.
Since 1964, the observations have shown that matter and antimatter behave in
a very similar, but not identical manner. As an example, a neutral kaon (of which
there are two, both made out of a quark and an antiquark s and d) may decay
into a final state containing either an electron or a positron –matter or antimatterwith relative probabilities that differ by 0.33%. This is called “CP violation”: P is
the parity operation relating a phenomenon to its mirror image and C is charge
conjugation, the interchange of matter and antimatter. P does not play a very
direct role in what I said, since decay probabilities do not change by mirror
reflection. The aforementioned 0.33% does “violate” CP.
It so happens that, in a Standard Model with only two families, CP violation is
automatically forbidden. But if there exists a third family with its two extra quarks
(top, t and bottom, b), there is more freedom and CP violation, instead of being
forbidden, is mandatory. Makoto Kobayashi y Toshihide Maskawa figured this out.
The quarks t and b so predicted do exist, and the fine details of the differences
between matter and anti-matter are the expected ones. The transitions between
quarks are described by generalisations of the Cabibbo angle. This observation
is important; not just as the prediction of a third world of objects, heavier and
unstable, but otherwise similar to those of which we are made.
Half of this years’ Nobel Prize has “fallen” upon Kobayashi and Maskawa; the
other half upon Yoishiro Nambu, for the spontaneous violation of symmetries.
Perhaps, as we shall see, the proverbial beloved reader may be here thanks to
the spontaneous violation of CP, no matter how inelegant this may sound2.
A pellet at the bottom of a vertical test-tube is in a position that is both symmetric
(on the axis) and stable (at the bottom). Let us heat up the test-tube and deform
it until the bottom looks like that of a bottle. If we are infinitely skilful in this
operation, the ball will remain on the axis, a symmetric but unstable position.
Otherwise, it will fall in some particular direction: the original symmetry has been
spontaneously broken and there is a preferential direction, which could have
been any other. If the ball “wants to go up”, back to its original place, it will need
some amount of energy to compensate for the force of gravity. But the ball can
roll with no “effort” if it circles along the deepest part of the bottle. This is the
1
In Spanish, “to play dumb” or “to pretend not to understand” is “hacerse el sueco”;
literally, “to behave like a Swede”.
2
In Spanish, violation (“violación”) means “rape”.
CIEMAT - VÉRTICES - Diciembre 2008
a fondo
p
+
p
pro
ton
ne
utr
es/
pro
ton
ino
TIERRA
EARTH
1m
OBJETO
OBJECT
10-6 m
10-10 m
sν
sγ
10 m
6
Componentes
elementales
de la materia
+ e+ + νe
10-14 m
NÚCLEO del
ÁTOMO
ATOM NUCLEUS
10-15 m
PROTÓN
PROTON
NEUTRÓN
NEUTRON
ANTIMATTER
ANTIMATERIA
Fundamental
interactions
Elementary components
of matter
1ª familia /1st family
Las partículas de la primera familia
componen toda la materia ordinaria
(protones, neutrones, átomos...)
CRISTAL
CRYSTAL
ÁTOMO
ATOM
Interacciones
fundamentales
LEPTONES /LEPTONS
Existen PARTÍCULAS ASOCIADAS con cada interacción
fundamental, permitiendo su propagación.
There are PARTICLES ASSOCIATED to each fundamental
interaction, allowing its propagation.
2ª familia /2nd family 3ª familia /3th family
Una réplica más masiva e inestable Una réplica aún más masiva de la
de la 1ª familia. El muón es 200 1ª familia. El tau leptón es 3.600
veces más pesado que el electrón veces más pesado que el electrón
More massive & instable replica of Even more massive replica of the
Particles of the first family make up all
the first family. The muon is 200 first family. The lepton tau is 3600
ordinary matter (protons, neutrons, atoms...)
times havier than the electron
times havier than the electron
Estas partículas son insensibles
a una interacción fuerte
These particles are insensitive to
strong interaction
e
µ
τ
electrón / electron
muón / muon
tau / tau
e-neutrino /neutrino e
neutrino muón /neutrino muon
tau-neutrino /neutrino tau
νe
νµ
ντ
Gravedad /Gravity
Atracción del Universo, planetas, galaxias.
Universal attraction, planets, galaxies.
Graviton?
Interacción débil /Weak interaction
Desintegraciones radiactivas / Radioactive decays
Z , W +, W 0
Electromagnetismo /Electromagnetism
Electricidad, magnetismo, cohesión del átomo y del cristal, química
Electricity, magnetism, atom and crystal cohesion, chemistry.
Fotón / Photon
Interacción fuerte /Strong interaction
Cohesión del protón y del neutrón.
Proton and neutron cohesion.
Gluón / Gluon
QUARKS /QUARKS
Las numerosas partículas subatómicas
están constituidas por trios de quarks
o de parejas de quark-antiquark
The numerous subatomic particles are all made
of quark triplets or of quark-antiquark pairs
u
arriba / up
d
abajo / down
c
encantado / charm
s
extraño / strange
A cada partícula le corresponde una antipartícula con propiedades casi idénticas. La carga eléctrica de una
antipartícula es opuesta a la de la partícula correspondiente.
To each particle, corresponds and antiparticle with cuasi identical properties. The electric charge of an
antiparticle is opposite to the one of the corresponding particle.
bosón de Higgs es una partícula de masa elevada,
correspondiente a una vibración en una dirección
que ya he citado: la de subir desde el fondo de
la botella. Es la partícula más buscada en el LHC
del CERN, no encontrarla sería una monumental
sorpresa, algo así como si hubiera resultado que la
tierra no es redonda.
La masa de los bosones de Higgs es grande, en el
sentido de ser suficientemente alta como para que
ningún acelerador haya tenido aún la energía suficiente para producirlos. Pero es diminuta en comparación
con lo que la teoría sugeriría. Para que la masa sea
pequeña tiene que estar “protegida” por alguna simetría, como la hipotética supersimetría que duplicaría
el número de partículas elementales, concediendo a
cada una de las conocidas un socio con un espín media unidad superior o inferior. Por ejemplo, al fotón,
de espín 1, correspondería un fotino, de espín 1⁄2. La
supersimetría también está necesariamente rota, el
fotino ciertamente no tiene masa nula como el fotón,
CIEMAT - VÉRTICES - Diciembre 2008
t
superior / top
b
inferior /bottom
Son necesarias las 4 interacciones fundamentales para
que brille el Sol ( y todas las estrellas):
• La formación de estrellas se produce por la gravedad;
• Las reacciones de fusión nuclear son producidad por
interacciones débiles y fuertes;
• Producción de luz: interacción electromagnética.
Las 4 partículas de la 1ª familia están todas presentes
en el Sol, que manda a la Tierra un intenso flujo de
fotones y neutrinos.
The 4 fundamental interactions are all needed for the sun
(and all the stars) to shine:
• Star formation caused by gravity;
• Nuclear fusion reactions caused by weak and strong
interactions;
• Light production: electromagnetic interaction.
The 4 particles of the first family are all present in the
sun who send to earth an intense fux of photons and
neutrinos.
memory of the original symmetry, hidden but not entirely so: in Field Theories
this free rolling corresponds to the existence of a massless particle: a Goldstone
boson.
Jeffrey Goldstone is another one of the characters to whom the spontaneous
judges and referees that flourish in October would have granted a Nobel
Prize, for having stated the previous paragraph as a theorem. But Nambu
went a step further in showing that pions, particles made out of a quark and
an antiquark of the first family, behave like the bosons of a spontaneously
broken symmetry (almost exactly, this particular bottle is slightly tilted). In
the case of kaons, particles that contain a heavier s quark or anti-quark, the
symmetry is somewhat less accurate; it would be fully exact if quarks were
massless.
The mechanism introduced by
Higgs is one more example of
spontaneus symmetry breaking
”
31
Investigación básica • Basic Research
Las teorías evolutivas son
superiores a las ideas
creacionistas, en las que
una sola hipótesis lo
“explica” todo, pero no
predice nada
”
lo hubiéramos ya inevitablemente visto. La búsqueda
de partículas supersimétricas es otro de los caminos
evidentes a explorar con el LHC.
La consecuencia más interesante de una violación espontánea de la simetría CP es cosmológica. Un 4% de
la densidad de energía del universo reside en materia
normal, constituida por entes de la primera familia.
Una de las varias peculiaridades de la “receta” de este universo nuestro es que no contiene prácticamente
nada de antimateria, a pesar de lo mucho que se
parecen materia y antimateria. Peor aún, en el pasado
el universo estuvo a una temperatura suficiente como
para ser una “sopa” en equilibrio térmico de materia y
antimateria. Por aquel entonces, la densidad de cada
especie de partículas de materia y antimateria era del
orden de la densidad de fotones. Los fotones han sobrevivido y los observamos como la radiación de fondo de microondas, hoy en día a una temperatura de
2,7K. En el universo hay hoy del orden de 109 fotones
por partícula material. Lo cual quiere decir que por
cada billón (americano) de partículas de antimateria
hubo un billón más una de materia. Lo que sobrevivió
a las aniquilaciones es esa pequeña fracción. Es difícil
creer que algo así no tenga una explicación racional.
Hay una salida elegante del anterior callejón. Como
supuso Andrei Sakharov, una violación de CP, análoga a la que hemos discutido, pudo haber sido uno
de los ingredientes que resultaron en la “creación” de
materia a partir de una sopa simétrica de materia y
antimateria. Si la violación de esta simetría es espontánea, el resultado –que estemos hoy aquí– es aún
más natural, no requiere ninguna hipótesis artificiosa.
Las teorías evolutivas son científicas y por ende superiores -indiscutiblemente en este sentido- a las ideas
creacionistas, en las que una sola hipótesis lo “explica” todo, pero no predice nada. El origen espontáneo
de la materia sería una analogía cosmológica a lo que
en biología es el origen evolutivo de las especies.
32
One of the most interesting aspects of broken symmetries is that they also
underlie our understanding of the generation of particle masses in the
Standard Model. The mechanism that achieves this goal, introduced by Higgs
(and others), is one more example of spontaneous symmetry breaking. The
Higgs boson is a very massive particle and corresponds to a “vibration” in a
direction that I have already mentioned: that of climbing up and down, away
from the bottom of the bottle. The Higgs is the most wanted particle at CERN’s
LHC. Not to find it would be an enormous surprise, just as if it had turned out
that the Earth is not round.
The mass of the Higgs boson is high enough that, up to now, no accelerator
had sufficient energy to produce it. It is however very light in comparison to
what the theory suggests. For the mass not to be inordinately large, it has to
be “protected” by some symmetry such as the hypothetical supersymmetry
that would duplicate the number of elementary particles, granting to each
of the known ones a partner of spin one half unit larger or smaller. For
example, to the photon, of spin 1, there corresponds a photino, of spin 1⁄2.
Supersymmetry is necessarily broken; certainly the photino, as opposed to the
photon, is massive; otherwise we would have seen it already. The search for
supersymmetric particles is another one of the obvious paths to be explored at
the LHC.
The most interesting consequence of a spontaneous CP violation is
cosmological. Some 4% of the energy density of the Universe resides in
normal matter made by objects belonging to the first family. One of the various
peculiarities of the “recipe” for our Universe is that it contains almost no
antimatter, in spite of the great similarity between matter and antimatter. Even
worse, in the past the Universe was hot enough to be a “soup” of matter and
antimatter in thermal equilibrium. At that time, the density of each species of
matter and antimatter was of the same order as that of photons. The photons
have survived and we observe them now as the microwave background
radiation, at a temperature of 2.7K. Today, there are in the Universe about
109 photons per matter particle, which means that for each (American) billion
antimatter particles there were a billion plus one particles of matter. What
survived after the annihilations was this tiny fraction. It is hard to believe that
something like this has no rational explanation.
There is an elegant way out of this conundrum. As Andrei Sakharov argued, a
CP violation, analogous to the one we have discussed, could have been one of
the ingredients that resulted in the “creation” of matter from a symmetric soup
of matter and antimatter. If the violation of this symmetry is spontaneous, the
consequence –that we are here today- is even more natural, since no single
ad-hoc hypothesis would be required. The evolutionary theories are scientific
and therefore superior –unquestionably in this sense- to the creationist ideas
in which a single hypothesis “explains” everything but predicts nothing. The
spontaneous origin of matter might be the cosmological analogue to what in
biology is the evolutionary origin of the species.
The evolutionary theories superior
to the creationist ideas in which
a single hypothesis “explains”
everything but predicts nothing
”
CIEMAT - VÉRTICES - Diciembre 2008
a fondo
Tecnología • Technology
La historia de las zonas costeras del
Gran Caribe contada a través de sus sedimentos
The history of the coastal zones of the
Great Caribbean tell through their sediments
Perla Griselle MELLADO1 y Alberto José QUEJIDO2.
Instituto de Ciencias del Mar y Limnología, Unidad Académica Mazatlán, Universidad Nacional Autónoma de México.
División de Química, CIEMAT / 1Institute of Marine Sciences and Limnology. Mazatlán Academic Unit. National Autonomus
University of Mexico. 2 Chemistry Division, CIEMAT
1
2
La contaminación de las zonas
acuáticas crece a medida
que pasa el tiempo, debido
principalmente a asentamientos
industriales, urbanos, etcétera, en
los alrededores de estos sitios. Las
fuentes de esta contaminación
pueden ser identificadas mediante
el estudio de las características
del sedimento, lo cual aporta
información de relevancia para
la evaluación de cualquier
sistema acuático. Una vez que el
sedimento es obtenido, se realizan
una serie de pruebas preliminares
(cálculo de pérdidas por ignición,
fechado con 210Pb) para asegurar
que se cuenta con un núcleo
sedimentario que no ha sido
mezclado, para posteriormente
realizar la determinación de
radionúclidos, metales pesados y
compuestos orgánicos.
INTRODUCCIÓN
Las zonas acuáticas se encuentran generalmente expuestas a la degradación, causada por
las actividades humanas realizadas alrededor de ellas, la mayoría de las veces estas zonas
son usadas como cuencas de desecho para residuos industriales y agrícolas, entre otros. Se
calcula que actualmente el planeta es habitado por más de 6 billones de personas de los
cuales 1 billón habita en zonas urbanas costeras.
El análisis de la acumulación de residuos (tanto naturales como antrópicos) en los sedimentos permite conocer las fuentes de contaminación a las cuales, cada zona, ha sido expuesta
a lo largo del tiempo. El estudio de las características del sedimento aporta información de
relevancia para la evaluación de cualquier sistema acuático. Los sedimentos pueden ser
considerados como un banco de información ambiental debido a que, en ellos, se registran
las actividades que se realizan en sus alrededores a través del tiempo (Machain-C. y Ruiz-F.,
2007).
Actualmente se está desarrollando el proyecto regional del Organismo Internacional de
Energía Atómica RLA/7/012 “Aplicación de técnicas nucleares en la solución de problemas
específicos del manejo integrado de zonas costeras del Gran Caribe”, en el cual participan
Colombia, Costa Rica, Cuba, Guatemala, Haití, Honduras, Jamaica, México, Nicaragua, Panamá, República Dominicana y Venezuela. El principal objetivo de este proyecto es, determinar mediante un fechado con 210Pb las fuentes de contaminación en una bahía de cada uno
de los países para fortalecer las capacidades para reducir su degradación. En este proyecto
se cuenta con la colaboración del Programa de Naciones Unidas para el Medio Ambiente
(PNUMA-UNEP), OIEA (Viena) y CIEMAT (España), así como instituciones de otros países
europeos.
LA DETERMINACION DE LA HISTORIA
TAMBIEN TIENE SUS ETAPAS PREVIAS
Para realizar la selección de las zonas de muestreo, el PNUMA proporcionó los datos de los
sitios mayormente afectados por la actividad industrial, para cada uno de los países participantes se seleccionaron las bahías más contaminadas. Estos sitios se encuentran altamente
contaminados debido a que son zonas portuarias, a que existen refinerías de petróleo u otras
industrias, además de que en algunos casos son desembocaduras de ríos, por lo cual reciben todo el aporte de sustancias contaminantes que el río viene arrastrando durante todo su
recorrido hasta llegar al mar.
CIEMAT - VÉRTICES - Diciembre 2008
33
Tecnología • Technology
The pollution of the aquatic zones grows with
the time, principally due to industrial and urban
settlements, among others, in the surroundings
of these sites. The sources of this pollution can
be identified by the study of the characteristics
of the sediment, this gives relevant information to
evaluate any aquatic system. Once the sediment
is obtained, a series of preliminary tests are carry
out (loss of ingition, 210Pb dating) to be sure that
we have a sedimentary core that hasn �t be mixed,
once this has be done we determine radionuclides,
heavy metals and organic compounds.
INTRODUCTION
Figura 1. 1-a Multinucleador; 1-b Cortador de núcleos; 1-c Accesorio para colocar 12 tubos.
Figure 1. 1-a Multi-Corer; 1-b Corer-cutter; 1-c Accesory, special carrier complete with 12 tubes.
Una vez seleccionados los sitios donde se tomarán las muestras, el
muestreo se lleva a cabo con un multinucleador de gravedad, como
se muestra en la figura 1. En cada sitio seleccionado se recolectan
tres núcleos de aproximadamente 1 m de longitud. Cada núcleo
se divide en secciones de 1 cm de espesor, que son secadas en
condiciones a las cuales se conserva la composición original del
sedimento.
Posteriormente se calculan las pérdidas por ignición (PPI), a fin de
obtener una evaluación preliminar de la materia orgánica, lo cual
PPI (%)
0
0
10
5
15
20
25
Prof (cm)
5
10
15
20
25
R2=0.611
30
0
1
2
3
4
5
PPI (%)
6 7
8
9
10 11 12 13
0
5
10
R2=0.2099
Figura 2. 2a. En esta figura se observa el comportamiento ideal de la materia orgánica, es decir, su
concentración es mayor en la superficie y disminuye conforme aumenta la profundidad, es un núcleo no
mezclado; 2b. En esta figura es posible observar un comportamiento errático del contenido de la materia
orgánica, por lo cual se entiende que este núcleo esta mezclado.
Figure 2. 2-a. In this figure is observed the ideal behavior of the organic matter, its concentration is major in the
surface and decreases with the depth, is not mixed; 2-b. In this figure is posible to observe the erratic behavior
of the organic matter, which allows to know that this core is mixed.
34
The analysis of the accumulation of residues (as much as natural
as anthropic) in the sediments allows knowing the sources of
the pollution that every zone has been exposed in a certain
period of time. The study of the characteristics of the sediments
gives relevant information to evaluate any aquatic system.
The sediments can be considered as a bank of environmental
information because they register the activities that take place in
their surrounding through the time (Machain-C. y Ruiz-F., 2007).
Currently is being develop the regional project of the
International Atomic Energy Agency RLA/7/012 “Application of
nuclear techniques in solving specific problems of integrated
management of the coastal zones of the Great Caribbean”, in
which participate Colombia, Costa Rica, Cuba, Guatemala, Haiti,
Honduras, Jamaica, Mexico, Nicaragua, Panama, Republica
Dominicana and Venezuela. The principal aim of this project is,
determine through the 210Pb dating the sources of the pollution
in one bay of each one of the countries to strengthen their
capacities to reduce their degradation. In this project we have
the cooperation of United Nations Environmental Programme
(UNEP), IAEA (Viena) and CIEMAT (España), as well as other
institutions of other European countries.
THE DETERMINATION OF THE HISTORY ALSO
HAS ITS PREVIOUS STAGES
15
20
25
30
35
40
The aquatic zones are generally exposed to the degradation
cause by human activities that are carrying out around them,
the most of the time these zones are used like wasting basins
for industrial and agricultural residues, among others. Nowadays
is calculated that the planet is inhabited for more of 6 billions of
people of which 1 billion inhabited in coastal urban zones.
To do the selection of the sampling zones, the UNEP provided
the data of the sites mostly affected by the industrial activity,
for each one of the participant countries were selected the most
polluted bays. These sites are highly polluted becuase they
�report zones, exists oil refineries or other industries, also in
some cases they �re mouths of rivers, in this case they receive
all the inputs of pollutant substances that the river are dragging
in its way to the sea.
Once we selected the sites where the samples will be taken, the
sampling is carrying out with a multicorer of gravity, as shown in
CIEMAT - VÉRTICES - Diciembre 2008
a fondo
Los sedimentos pueden ser considerados
como un banco de información
ambiental pues en ellos se registran
las actividades que se realizan en sus
alrededores a través del tiempo
the figure 1. In each selected site three cores of approximately 1
m of length are collected. Each core is divided in sections of 1
cm of thickness, this sections are dried at conditions that doesn
�t change the original composition of the sediment.
permite seleccionar aquellos núcleos que muestren el comportamiento ideal de degradación de material orgánico. En la figura 2 se
observa el comportamiento diferenciado de núcleos mezclados y no
mezclados de acuerdo con los valores de PPI.
Each one of the selected cores is subject to a preliminar
dating (one of each five samples) using the 210Pb technique, as
indicated below, to prove that this cores is datable.
Posteriorly are calculated the loss on ignition (LOI), to obtain
a preliminar evaluation of the organic matter, which allows
selecting those cores that show the ideal behavior of the organic
matter degradation. In the figure 2 is observed the differencial
behavior of mixed and not mixed cores according to LOI values.
Once the ideal core is selected, undergoes to the analysis of
radionuclides, heavy metals and organic compounds.
Cada uno de los núcleos seleccionados, se somete a un fechado
preliminar (una muestra de cada 5) utilizando la técnica de 210Pb,
como se indica a continuación, para comprobar que ese núcleo es
fechable.
Pb DATING
210
The method of 210 Pb, has been applied in lakes, estuaries
and coastal marine sediments. The 210Pb (half life 22.3 years)
is a member of the uranium-238 decay series. In shallow
ocean areas, it is supplied by the in situ disintegration of 222Rn
(t1/2 = 3.8 days) from dissolved 226Ra in seawater and from
atmospheric deposition of 210Pb to sea surfaces.
Una vez seleccionado el núcleo idóneo, se somete al análisis de radionúclidos, metales pesados y compuestos orgánicos.
FECHADO CON
Pb
210
Because bottom sediments also contain 210Pb from the in situ
decay of 226Rn (supported 210Pb), the additional 210Pb is known
as excess or unsupported 210Pb (210Pbex). The activity of 210Pbex
decreases over time since deposition while 210Pbsupp activity
remains constant.
El método de Pb, ha sido aplicado en estudios de sedimentos de
lagos, estuarios y zonas marinas costeras. El 210Pb (tiempo de vida
media de 22,3 años) es miembro de la serie de decaimiento del
238
U. En áreas oceánicas poco profundas es suministrado mediante
la desintegración in situ de 222Rn (t1/2 = 3,8 días) proveniente de
226
Ra y por la depositación de 210Pb atmosférico a la superficie del
210
A 210Pb-chronology is determined for a sediment core based on
the down-core activities of 210Pbex (total minus supported). There
BAHAMAS
CUBA
MEXICO
HAITÍ
HONDURAS
MARTINICA
ARUBA
NICARAGUA
EL SALVADOR
ST. VINCENT &
THE GRENADINES
ANTILLAS
HOLANDESAS
ANTIGUA & BARBUDA
GUADALUPE
DOMINICA
ST. LUCIA
BARBADOR
GRANADA
TRINIDAD & TOBAGO
PANAMÁ
COSTA RICA
VENEZUELA
COLOMBIA
GUYANA
AN
GU
FR YAN
AN
CE A
SA
GUATEMALA
ST. KITTS & NEVIS
JAMAICA
SU
RIN
BELICE
REPÚBLICA
DOMINICANA
Figura 3. Zona de cooperación Gran Caribe.
Figure 3. Gran Caribe cooperation zone.
CIEMAT - VÉRTICES - Diciembre 2008
35
Tecnología • Technology
agua. Debido a que los sedimentos contienen 210Pb proveniente del
decaimiento in situ de 226Ra (210Pb soportado), el 210Pb adicional es
conocido como 210Pb en exceso o no soportado (210Pbex). La actividad
de 210Pbex decrece con el tiempo mientras que la actividad de 210Pbsop
permanece constante.
Una cronología con 210Pb en un núcleo sedimentario es determinada basándose en las actividades de 210Pbex (210Pb total menos
210
Pb soportado) a lo largo de todo el núcleo. Existen tres métodos alternativos para analizar la actividad total de 210Pb en una
muestra de sedimentos:
- Espectrometría beta: medida a través de la actividad del 210Bi.
- Espectrometría gamma: medida directamente como 210 Pb
(210Pb emite un fotón gamma a 46,5 keV). El 210Pbsop es obtenido mediante la medición simultánea de la actividad de otros
productos hijos del 226Ra (214Bi, 214Pb).
- Espectrometría alfa: medida a través de la actividad de 210Po,
asumiendo que 210Po y 210Pb están en equilibrio, asi que mediante la medición de la actividad de 210Po es posible derivar
la actividad de 210Pb. El 210Pbsop es determinado mediante la
medición de 210Pb a una profundidad suficiente por debajo de
la interface agua-sedimento, donde ya no haya más 210Pbex, y
aplicando este valor de 210Pbsop a todas las secciones del sedimento.
En todos los casos el 210Pbex es estimado mediante la diferencia
entre las actividades de 210Pbtot y 210Pbsop.
Los perfiles de 210Pbex contra la profundidad (cm) y la profundidad de masa (g/cm2), son usados para calcular las tasas de
acumulación y de sedimentación respectivamente. Las tasas de
acumulación del sedimento dependen de la forma del perfil de
210
Pbex (actividad de 210Pbex contra la profundidad corregido con la
compactación del sedimento) y de los resultados individuales de la
mediciones de la actividad de 210Pbex (Zaborska A., et. al., 2007).
ESTUDIO DE CONTAMINANTES EN LOS
NÚCLEOS
Una vez fechado el sondeo, los análisis de los contaminantes en
cada una de las secciones permiten determinar el momento en el
que se produjo la emisión de estas especies al medio o en el que
se introdujeron sistemas de mejora en las fuentes emisoras, como
se observa en la figura 3.
Todos los países involucrados en el proyecto regional RLA/7/012
llevan a cabo diversas tareas, sin embargo mientras que a cada
uno de los países les corresponde el muestro, secado y molienda
de sus muestras, el resto de las actividades se realizan de forma
compartida por todos los países, que han sido capacitados y equipados para cumplir con los requerimientos del proyecto.
Así, el CIEMAT como participante asociado al proyecto tiene la misión de la determinación del tamaño de grano y el análisis del contenido de carbono total, nitrógeno total, carbono orgánico de todas las
muestras del proyecto, así como la determinación de radionúclidos
por espectrometría gamma y el fechado por espectrometría alfa
36
Figura 3. Flujo de Hg natural y antropogénico. Se observa que aproximadamente para el año
1900 la aportación de Hg antrópico iba en ascenso, hasta llegar a su punto máximo en 1990,
año en el que empieza a disminuir el flujo, probablemente debido a la implantación de algún
sistema de mejora.
Figure 3. Fluxes of natural and anthropogenic Hg. Is observed that approximately in 1900 the
inputs of anthropic Hg were in climb, untill reach a peak in 1990, in this year we observe a drop
in the Hg flux, likely due to the application of some improvement system.
are three alternative methods of analysing the total activity of
210
Pb in a sediment sample:
- Beta spectrometry: measurement of 210Bi activity,
- Gamma spectrometry: direct 210Pb measurement (210Pb emits
a 46.5 keV gamma photon). Supported 210Pb (210Pbsupp) by
gamma spectrometry is achieved by measuring the activity of
other daughter products of 226Ra (i.e. 214Bi, 214Pb).
- Alpha spectrometry: measurement of 210Po activity, assuming
that 210Po and 210Pb are in equilibrium so that by measuring
210
Po activity we also derive 210Pb activity.
Pbsupp is determined by measurement of 210Pb sufficiently
deep below the sediment-water interface where no 210 Pb ex
remains and a single value is applied to all sediment depth
intervals.
210
In all cases, 210Pbex is estimated as the difference between total
and 210Pbsupp activity.
Profiles of 210Pbex versus depth (cm) and mass depth (g/cm2)
are then used to calculate sediment accumulation rates and
sedimentation rates, respectively.
The accumulation rates of the sediment depent of the shape
of the 210Pbex profile (210Pbex versus depth corrected with the
sediment compactation) and of the individual results of the
210
Pbex activity measurments (Zaborska A., et. al., 2007).
STUDY OF THE POLLUTANTS IN THE CORES
Once the core has been dated, the analysis of the pollutant in
each one of the sections allows determine the time in which
The sediments can be considered as
a bank of environmental information
because they register the activities
that take place in their surrounding
through the time
CIEMAT - VÉRTICES - Diciembre 2008
a fondo
de algunos de los países que no cuentan con estas capacidades.
Además, el CIEMAT está colaborando activamente en la capacitación de personal técnico para asegurar el cumplimiento de los
acuerdos entre los países.
Durante mi estancia en CIEMAT me encuentro tomando una capacitación dirigida por investigadores del Centro en las áreas de análisis elemental, difracción y fluorescencia de rayos X y determinación de tamaño de grano, apoyando los estudios de este proyecto
en la desembocadura del río Coatzacoalcos en el golfo de México.
REFERENCIAS / REFERENCES
- Machain-C. M.L. y Ruiz-F. A. C., 2006. Indicadores biofísicos en
sedimentos acuáticos. Especies, espacios y riesgos. Secretaría
de Medio Ambiente y Recursos Naturales / Instituto Nacional de
Ecología / Comisión para la Cooperación ambiental / Unidos para
la Conservación. 205-219 pp.
- Zaborska Agata, Carroll JoLynn, Papucc Carlo, Pempkowiak
Janusz, 2007. Intercomparison of alpha and gamma spectrometry
techniques used in 210Pb geochronology. Journal of Environmental
Radioactivity 93 (2007) 38-50.
there was the emision of these species into the environment or
the time in which were introduced improvement systems in the
emision sources, as shown in the figure 3.
Every country involved in the regional project RLA/7/012 are
conducting various activities, however, while corresponds to
each country the sampling, drying and grinding of its samples,
the rest of the activities are carrying out on a shared way by
all the countries, that have been trained and equipped to
accomplish all the project requirements.
Thus, the CIEMAT as an associate participant to the project has
the mission of the grain size determination and the analysis of the
total carbon, total nitrogen and organic carbon of all the samples
of the project, as well as the radionuclides determination by
gamma spectrometry and the dating with alpha spectrometry of
some countries that does not have these capacities.
Also, the CIEMAT is working actively in the training of technical
staff to ensure the accomplishment of the agreements between
the countries.
During my stay in CIEMAT, I am taking a capacitation directed
by researchers of the Center in the areas of elemental analysis,
diffraction of X ray and fluorescence of X rays and grain size
determination, supporting the studies of this project in the
mouth of the Coatzacoalcos River in the Gulf of Mexico.
Medio ambiente • Environment
Proyecto Singular Estratégico“Tecnologías avanzadas de
generación, captura y almacenamiento de CO2”, PSE 2-2005.
Subproyecto “Almacenamiento geológico de CO2”
Singular Strategic Project for the “Advanced Technologies for
Generation, Capture and Storage of CO2”, PSE 2-2005.
“CO2 Geological Storage” Subproject
Fernando RECREO, Luis PÉREZ DEL VILLAR, Celsa RUIZ, Rocío CAMPOS, Sonsoles EGUILIOR, Antonio HURTADO, Luis LOMBA,
Marta PELAYO y Antonio. J. PRADO. Departamento de Medio Ambiente. División de Almacenamiento Geológico. CIEMAT /
Department of Environment. Geological Disposal Division. CIEMAT
La División de Almacenamiento
Geológico de CIEMAT está
trabajando en Almacenamiento
Geológico de CO2, en colaboración
con IGME, desde el año 2005 en
el Proyecto Singular Estratégico
“Tecnologías avanzadas
de generación, captura y
almacenamiento de CO2”, con los
objetivos de: realizar un proceso de
selección de formaciones geológicas
potencialmente favorables para el
almacenamiento de CO2 en España,
desarrollar metodologías para valorar
la capacidad de almacenamiento
geológico de CO2, y estudiar la
potencialidad de los análogos
naturales de almacenamiento de
CO2 para evaluar el comportamiento
y la seguridad a largo plazo. Estos
trabajos están publicados como
Informes Técnicos CIEMAT.
INTRODUCCIÓN
Durante la era industrial, la concentración atmosférica de CO2 se ha incrementado
de forma prácticamente continua. Este incremento se atribuye, principalmente, a la
quema del petróleo, carbón y gas natural, para su uso en la generación eléctrica, el
transporte, y otros usos industriales y domésticos. Actualmente existe un consenso
mayoritario de que el incremento en la concentración del CO2 en la atmósfera está
alterando la variación natural del clima. Para corregir esta perturbación de carácter
antrópico se deben estabilizar las concentraciones de CO2 durante las próximas
décadas. Dado que las emisiones continúan creciendo, y que se espera que se dupliquen conforme los países en vías de desarrollo vayan incrementando su nivel de
industrialización, es necesario desplegar distintas alternativas que ayuden a disminuir
el nivel de CO2 en la atmósfera.
Figura 1. Vista en planta y perfil de una estructura de la Cuenca de Almazán a nivel del
techo de la formación Utrillas, atravesada por el sondeo El Gredal (exageración vertical x 4).
Figure 1. View from above and profile of a geological structure from the Almazán Basin. Top
of the Utrillas Formation tapped by El Gredal borehole (vertical enlargement x 4).
38
CIEMAT - VÉRTICES - Diciembre 2008
a fondo
Las tecnologías CAC consisten en
capturar el CO2 antes de su emisión
a la atmósfera e inyectarlo en una
formación geológica profunda
La Comunicación de la Comisión Europea al Consejo, al Parlamento Europeo, al Comité Económico y Social Europeo y al Comité de las Regiones de 10 de enero de 2007, titulada «Limitar
el calentamiento mundial a 2o C - Medidas necesarias hasta
2020 y después», COM(2007) final, precisa que, en el contexto
de la reducción global de las emisiones de CO2 en un 50 % de
aquí a 2050, es necesario reducir en un 30 % las emisiones en
el mundo desarrollado de aquí a 2020, y entre el 60 % y el 80 %
desde 2020 hasta 2050. Esto incluye una producción y un uso
más eficiente de la energía, así como alternativas energéticas
con emisiones menores (o no significativas) de CO2 tales como la
solar, eólica, biomasa o la nuclear; junto con la captura y almacenamiento del CO2 (CAC).
Básicamente las tecnologías CAC consisten en capturar el CO2
antes de su emisión a la atmósfera e inyectarlo en una formación geológica profunda, donde deberá permanecer durante un
período de tiempo de entre 1000 y 10.000 años, de modo que
la concentración del CO2 atmosférico se estabilice en torno a los
450-550 ppmv.
La posibilidad de fugas significativas desde los almacenamientos geológicos de CO2 supondría un riesgo medioambiental
que pondría en peligro la mitigación del cambio climático, que
es, en definitiva, el objetivo perseguido. Por tanto, para que
el almacenamiento geológico a gran escala pueda aceptarse
como una opción segura,
es necesario alcanzar un
conocimiento detallado de
las implicaciones medioambientales del comportamiento a largo plazo de
las altas concentraciones
del CO 2 almacenado en
formaciones geológicas. La
caracterización detallada
del almacenamiento, el
análisis de la seguridad a
largo plazo y la evaluación
preventiva de riesgos juegan así un papel clave.
The Geological Storage Division of CIEMAT is working
on geological storage of CO2, in collaboration with IGME,
since 2005 as part of the Singular Strategic Project
“Advanced Technologies for Generation, Capture and
Storage of CO2”.The objectives are as follows: carry out
a selection process of potentially favourable geological
formations for storage of CO2 in Spain, to develop
methodologies to assess the CO2 geological storage
capacity, and to study the potential of natural CO2 storage
analogues to assess long-term performance and safety.
These works are published as Ciemat Technical Reports
INTRODUCTION
During the industrial era, the atmospheric concentration of CO2 has
been increasing continuously. This increase is attributed mainly to the
burning of oil, coal and natural gas for use in electricity generation,
transportation and other industrial and domestic uses. There is currently
a majority consensus that the increase in the concentration of CO2 in
the atmosphere is altering the natural variation of climate. To avoid
this perturbation of anthropogenic origin, CO2 concentrations should
become stabilized over the coming decades. Given that emissions
continue to grow, and is expected to double as the developing countries
are increasing their level of industrialization, it is necessary to deploy
alternatives to help decreasing the level of CO2 in the atmosphere.
The European Commission’s Communication to the Council, the
European Parliament, the Economic and Social Committee and the
Committee of the Regions on January 10, 2007, entitled “Limiting
global warming to 2 degrees Celsius - The way ahead for 2020 and
beyond,” COM (2007, establishes that, in the context of the overall
50% reduction in CO2 emissions by 2050, emissions in the developed
world must be reduced by 30% by 2020, and between 60% to 80%
from 2020 to 2050. This includes both energy production and more
El proceso de selección y caracterización de formaciones
Figura 2. Panorámica general de las 3 terrazas de la formación Travertínica de la zona de los Baños de Alicún. a) y b) Precipitación fósil de CaCO3 sobre restos vegetales; c) Precipitación
actual de CaCO3 sobre restos vegetales; y d) Precipitación actual de CaCO3 en forma de cascada.
Figure 2. Overview of 3 terraces of the Travertine formation of the Alicún baths area. a) and b) Precipitation of CaCO3 on fossil plant debris; c) Current precipitation CaCO3 on plant
debris, and d) Current CaCO3 precipitation in a waterfall form.
CIEMAT - VÉRTICES - Diciembre 2008
39
Medio ambiente • Environment
efficient use of energy as well as lower (or not significant ones)
CO2 emission energy alternatives such as solar, wind, biomass or
nuclear, together with CO2 capture and storage (CCS).
Basically, CCS technologies consist in capturing CO 2 emissions
before its release to the atmosphere and injecting the captured CO2
into deep geological formations, where they should stay for a period
of time between 1000 and 10 000 years, so the concentration of
atmospheric CO2 will stabilize at around the 450-550 ppmv range.
Figura 3: Composición 3D de los modelos digitales del muro y del techo de la potencial formación almacén en la
zona de estudio, así como del modelo topográfico (ésta última con escala exagerada).
Figure 3: 3D composition of the digital models of the wall and ceiling of the potential storage formation in the
study zone, as well as the topographical model (the latter on an exaggerated scale).
The possibility of significant leakages from geological storage of CO2
would represent an environmental hazard that would jeopardize the
mitigation of climate change, which is ultimately the CCS objective.
Therefore, for the geological storage on an industrial scale could
be accepted as a safe and reliable option, it is necessary to
achieve a detailed knowledge of the environmental implications
of long-term behaviour of high concentrations of CO2 stored in
geological formations. Detailed geologic characterization of the
storage reservoir, the assessment of both long-term behaviour and
safety and the forecasting analysis of risks play a key role.
geológicas favorables para el almacenamiento de CO2 debe concluir
con la valoración de la idoneidad de la formación seleccionada en
términos de estanqueidad a largo plazo, y con la cuantificación de la
tasa de fuga de CO2 a lo largo del tiempo. Sobre estas bases se determina si la formación cumple con los criterios de comportamiento
y seguridad requeridos.
The selection and characterization process of geological formations
favourable for the storage of CO2 will conclude with an assessment
of the adequacy of the selected geological formation in terms of its
long run tightness and the CO2 leak rate quantification over time.
On these bases it will be determined whether the selected geological
formation meets the required behaviour and safety criteria.
Un almacenamiento geológico de CO2, entendido como sistema de
almacenamiento, tiene un precedente conceptual, pero no el único,
en el almacenamiento de residuos radiactivos de alta actividad en
formaciones geológicas sobre el cual viene trabajando la Comunidad
científica desde los años 70 del pasado siglo. Sin embargo, existen
diferencias entre ambas soluciones tecnológicas:
The geological storage of CO 2 , as a storage system, has a
conceptual precedent, but not the only one, in the high radioactive
wastes underground storage on which the scientific community has
been working since the 70s of last century. However, differences
exist between the two solutions:
1) Las litologías inicialmente favorables: De rocas graníticas y formaciones arcillosas o salinas de muy baja permeabilidad, en el caso
de los residuos radiactivos, a formaciones permeables de carácter
detrítico (acuíferos), o capas de carbón o estructuras cerradas a
techo o lateralmente por materiales impermeables, en el caso del
almacenamiento de CO2.
2) La profundidad del almacenamiento, que en el caso del CO2 no
puede ser inferior a los 800 m (salvo en la opción de almacenar
en capas de carbón) para mantener el CO2 supercrítico, mientras
que las profundidades de 500-1000 m de los almacenamientos
de residuos radiactivos están más relacionadas con la disuasión
de la intrusión humana, voluntaria o accidental.
3) El tiempo mínimo de confinamiento: Superior a los 100 000 años
en el caso de residuos radiactivos, de 10.000 años en el caso del
CO2.
4) Los mecanismos físicos y químicos de atrapamiento específicos
de CO2.
Sin embargo, los esfuerzos realizados por la comunidad internacional
en el desarrollo metodológico para la caracterización y para de la
evaluación del comportamiento y la seguridad a largo plazo de los almacenamientos de residuos radiactivos, son totalmente aplicables y el
reto está en la adecuación de las técnicas y de los modelos de cálculo
ya desarrollados a las exigencias del almacenamiento de CO2.
40
1) The initial favourable lithologies: Granite rocks and very low
permeability clay formations or saline formations, in the case of
radioactive waste; detritic permeable formations (aquifers), or
coal seams or closed tectonic structures limited by impervious
lithologies above or laterally, in the case of CO2 storage.
2) The depth of storage, which in the case of CO2 can not be less
than 800 m (except at the option of storing in coal seams) to
maintain CO2 under the supercritical conditions, while depths of
500-1000 meters in the storage of radioactive waste are more
related to the deterrence of human intrusion either voluntarily or
accidentally.
3) The minimum time length of safe confinement: More than
100 000 years in the case of radioactive waste, 10 000 years
in the case of CO2.
4) The physical and chemical trapping mechanisms specific for
CO2.
CCS Technologies consist in
capturing CO2 emissions before
their release to the atmosphere and
injecting them into deep geological
formations
CIEMAT - VÉRTICES - Diciembre 2008
a fondo
REALIZACIONES DEL CIEMAT
A raíz del encargo recibido por el CIEMAT en el Consejo
de Ministros de 23 de julio de 2004 para la creación de
un Laboratorio de Tecnologías Avanzadas para investigar
la utilización más eficaz y limpia de los combustibles
sólidos, con especial referencia al carbón, CIEMAT estableció en 2005 un Acuerdo Específico con el Instituto
Geológico y Minero de España (IGME) para el Almacenamiento Geológico de CO2 y otros gases de efecto invernadero, cuyo objetivo inicial era llevar a cabo un proceso
de selección de formaciones geológicas potencialmente
favorables para el almacenamiento de CO2 en el territorio nacional. Este objetivo se está desarrollando en el
Proyecto Singular Estratégico PSE 2-2005 “Tecnologías
Avanzadas de Generación, Captura y Almacenamiento
de CO2”, y ha dado lugar a varios informes que permiten
tener una visión más amplia sobre la capacidad preliminar de la Península Ibérica para almacenar CO2.
Desde 2005 a 2008, el Subproyecto “Almacenamiento
Geológico de CO2” ha permitido definir las formaciones, y/o estructuras geológicas en las cuencas de los ríos Duero y Ebro con capacidad potencial de almacenar CO2 de forma permanente, llevar a
cabo un desarrollo metodológico que permitiera la cubicación de
la capacidad total disponible de almacenamiento geológico de CO2
en España y analizar la potencialidad de los análogos naturales de
almacenamiento de CO2. En la Memoria del proyecto “Almacenamiento Geológico de CO2”, correspondiente a 2007, presentada en
julio de 2008, se incluyen los Informes Técnicos Ciemat realizados
entre 2006 y 2007 [1, 2, 3, 4, 5 y 6]
Figura 4. Cuencas sedimentarias y Formaciones Favorables para el almacenamiento de CO2 (CIEMAT).
Capacidades teóricas estimadas de almacenamiento de CO2 en Mt CO2 eq.
Figure 4. Sedimentary Basins and Favorable Formations for CO2 Storage (CIEMAT). Estimated theoretical
capacities of CO2 storage in Mt CO2 eq.
However, efforts by the international community in developing
methodologies for the characterization and evaluation of the
behaviour and long-term safety of storage of radioactive wastes are
fully applicable and the challenge lies now in adapting both the
techniques and the calculation models already developed to the CO2
storage requirements.
BIBLIOGRAFÍA / BIBLIOGRAPHY
ACHIEVEMENTS OF CIEMAT
[1] Informes Técnicos CIEMAT No 1085, “Almacenamiento Geológico de CO2. Criterios de Selección de Emplazamientos” (Ruiz,
C. et al, 2006).
[2] Informes Técnicos CIEMAT No 1102, “Análogos Naturales del
Almacenamiento Geológico de CO2 (fundamentos, ejemplos y
aplicaciones para la predicción de riesgos y la evaluación del
comportamiento a largo plazo)” (Pérez del Villar, L. et al, 2007).
[3] Informes Técnicos CIEMAT No 1130, “Modelización del subsuelo de la Cuenca del Duero y Selección de Formaciones
Favorables para el Almacenamiento de CO2 en estado supercrítico” (Prado, A. J., et al, 2008).
[4] Informes Técnicos CIEMAT No 1131, “AGP de CO2: Selección
de Formaciones Favorables en la Cuenca del Ebro” (Campos,
R., CIEMAT, y Perucha, M. A., IGME, 2008).
[5] Informes Técnicos CIEMAT No 1132, “Formaciones Favorables
para el Almacenamiento de CO2 en la Cuenca de Almazán”
(Ruiz, C. y Lomba, L., 2008).
[6] Informes Técnicos CIEMAT No 1141, “Estimación de la Capacidad de Almacenamiento Geológico de CO2: Metodología y
Aplicación a la Cuenca del Duero (Zona Centro-Oriental)” (Hurtado, A. y Eguilior, S., 2008).
Following the order received by the CIEMAT in the Council of Ministers
on July 23, 2004 for the creation of a Laboratory of Advanced
Technologies for investigating the most efficient and clean use of solid
fuels, with particular reference to coal, CIEMAT established in 2005 a
specific agreement with the Geological and Mining Institute of Spain
(IGME) for the geological storage of CO2 and other greenhouse gases,
whose initial aim was to conduct a selection process of potentially
favourable geological formations for storage of CO2 in Spain. This
objective is being developed in the Singular Strategic Project PSE 22005 “Advanced Technologies for Generation, Capture and Storage of
CO2,” and has produced several reports that allow a broader view on
the preliminary capacity of the Iberian Peninsula for geologic storage
of CO2.
From 2005 to 2008, the Sub-project “Geological storage of CO2” has
contributed in defining the suitable geological formations, and / or
structures in the basins of the Duero and Ebro rivers with a potential
to store CO2 in a permanent way; to conduct a methodological
development that allows the evaluation of the total available capacity
of geological storage of CO2 in Spain, and to analyze the potentiality
of CO2 storage natural analogues. The Memory of the “Geological
storage of CO2” project for 2007, submitted in July 2008, includes the
Ciemat Technical Reports published between 2006 and 2007 [1, 2,
3, 4, 5 and 6].
CIEMAT - VÉRTICES - Diciembre 2008
41
Energía • Energy
Proyecto Singular Estratégico sobre arquitectura
bioclimática y frío solar (PSE-ARFRISOL)
Singular Strategic Project on bioclimatic architecture and solar
cooling (PSE-ARFRISOL)
M. Rosario HERAS CELEMÍN Jefa de la Unidad de Investigación sobre Eficiencia Energética en Edificación. CIEMAT /
Head of Energy Efficiency of Building R&D Unit. CIEMAT
Desde noviembre de 2005 a diciembre de 2010 se están llevando a cabo las actividades de I+D del Proyecto científicotecnológico singular y de carácter estratégico sobre Arquitectura Bioclimática y Frío Solar PSE-ARFRISOL, que pretende
demostrar que la arquitectura bioclimática y la energía solar de baja temperatura son los elementos básicos adecuados
para la climatización de la edificación del futuro.
INTRODUCCIÓN
El sector de la edificación en España genera más del 33% del consumo de energía convencional y en la UE el 40%. Cómo reducirlo
dependerá del esfuerzo que haga cada país para exigir que los
edificios sean eficientes energéticamente. La responsabilidad es
compartida: Administraciones Públicas, profesionales relacionados
con la arquitectura y usuarios.
Caliente Sanitaria (ACS) y Paneles Fotovoltaicos (FV) para generar
energía eléctrica. El PSE-ARFRISOL supone un paso adelante
sobre el CTE, pues busca reducir los gastos energéticos en climatización utilizando el ACS de los captadores solares y calderas de
biomasa como energía complementaria.
OBJETIVOS DEL PSE
En España, el Gobierno aprobó el Código Técnico de la Edificación
(CTE), de obligado cumplimiento desde el 29 de septiembre de
2006, que exige reducir la demanda de energía de los edificios
utilizando Captadores Solares Térmicos (CST) para producir Agua
El objetivo del PSE-ARFRISOL es la adecuación de la arquitectura
bioclimática y de la energía solar para el acondicionamiento térmico de edificios. Para ello se están analizando y monitorizando
(evaluando en condiciones reales de uso) cinco contenedores
– demostradores de investigación, C-DdI (edificios públicos
SP2 - SP6 CONSTRUCCIÓN DE LOS 5 C-DDI
de oficinas simbólicos), tanto
SP2 - SP6 CONSTRUCTION OF THE 5 C-DDI
de nueva planta como a reSP7 EVALUACIÓN ENERGÉTICA & CALIDAD DE AIRE INTERIOR
habilitar, construidos en cinco
SP2 C-Di CIESOL
SP7 ENERGY & INTERIOR AIR QUALITY ASSESSMENT
SP2 C-Di CIESOL
emplazamientos con condiciones climatológicas distintas
SP3 C-Di ED70
SP9 DIFUSIÓN
(Almería: Universidad y PSA,
SP3 C-Di ED70
(Módulos educativos)
SP7 EVALUACIÓN TRANSFERENCIA
“Cambiar mentalidad”
DE
SP7 ASSESSMENT
Madrid, Soria y Asturias) que
SP1
SP9 DISSEMINATION
SP4 C-Di PSA
INFORMACIÓN
ESTUDIOS PREVIOS
serán capaces de ahorrar de
(Educational
modules)
SP4 C-Di PSA
SP1
“Change mentality”
TRANSFER
un 80 a un 90% de energía
PRELIMINARY STUDIES
SP8 I+D SISTEMAS
OF
SP5 C-Di FBARRED
SP8 SISTEM R&D
convencional (el 60% con los
INFORMATION
SP9 DIFUSIÓN /SP9 DISSEMINATION
SP5 C-Di FBARRED
sistemas solares pasivos y el
SP8 I+D EN SISTEMAS ACTIVOS & PASIVOS
10% - 20% restante con los
SP6 C-Di CEDER
SP8 R&D IN ACTIVE AND PASSIVE SYSTEMS
SP6 C-Di CEDER
sistemas solares activos y la
biomasa). Este objetivo geneSP’s
nuevos
desde
2008
/
New
SP’s
since
2008:
SP1 ESTUDIOS PREVIOS (en fase de diseño de los C-DdI)
SP1 PRELIMINARY STUDIES (in C-DdI desing phase)
ral se concreta en objetivos
SP10 Puesta a punto, O/M y mejora instalaciones
SP10 Installation commissioning, O/M & upgrade
parciales desarrollados en onSP11 Análisis factores humanos y sociales
ce subproyectos (ver figura 1).
SP11 Human and social factor analysis
Figura 1. Organización - 11 Subproyectos (SPʼs).
Figure 1. Organization - 11 Subprojects (SPʼs).
42
El C-DdI es, por tanto, el laboratorio para investigar los
CIEMAT - VÉRTICES - Diciembre 2008
a fondo
El objetivo del PSE-ARFRISOL es
la adecuación de la arquitectura
bioclimática y de la energía solar
para el acondicionamiento térmico
de edificios
pormenores científicos y tecnológicos, y su objetivo es comprobar
las técnicas de calefacción, refrigeración e iluminación desarrolladas al efecto. Además, se investigará en sistemas solares
activos de fabricación española (CST, FV, integración arquitectónica, máquinas de absorción para refrigeración, “frío solar”, etc.),
para obtener equipos más competitivos y avanzados que los ya
existentes.
En este proyecto están implicados ingenieros, arquitectos y constructores, así como investigadores, científicos y comunicadores
que buscan conseguir los objetivos específicos siguientes:
• Cinco edificios (C-DdI) de oficinas singulares en cuanto a diseño, instalaciones y resultados energéticos cuantificados en
condiciones reales de uso.
• Edificios eficientes energéticamente, con un consumo medido,
analizado y cuantificado entre 80% y 90% menor que los
actuales.
• Instalaciones y equipos solares: captadores, módulos fotovoltaicos y máquinas de absorción, estudiados y optimizados
para su puesta en el mercado.
• Módulos educativos, elaborados por profesores de la Real
Sociedad Española de Física (RSEF), apropiados y validados
por “muestreo” en centros educativos de las Comunidades
Autónomas donde están ubicados los C-DdI.
• Documentos elaborados para “cambiar la mentalidad” de
los diferentes sectores de la sociedad, en lo que a ahorro de
energía en edificios se refiere.
Las consideraciones y los aspectos de análisis a considerar en
todos estos objetivos serán: Económicos / Dinámicos / Técnicos /
Cuantificables / Realizables e Industrializables; así mismo se analizará la posible exportación y globalización a la vivienda (u otros
tipos de edificación), mejorando uno de los mayores sumideros
energéticos que existen actualmente en España.
PARTICIPANTES Y DIFUSIÓN DEL
PROYECTO
Para llevar a cabo el PSE-ARFRISOL se firmó en diciembre de 2005
un Acuerdo de Consorcio entre las Instituciones participantes:
- Empresas Constructoras: ACCIONA, DRAGADOS, DRACE, FCC
y OHL.
- Empresas fabricantes de captadores solares y módulos fotovoltaicos: ATERSA, GAMESA, ISOFOTON y Grupo UNISOLAR.
CIEMAT - VÉRTICES - Diciembre 2008
The R&D activities for the scientific-technological
singular strategic Project on Bioclimatic Architecture
and Solar Cooling – PSE-ARFRISOL – are being
carried out from November 2005 to December 2010.
This project aims to demonstrate that bioclimatic
architecture and low-temperature solar energy are the
appropriate basic elements for climatization of future
buildings.
INTRODUCTION
The building sector in Spain accounts for more than 33%
of conventional energy consumption, and in the EU the figure is
40%. How to reduce this figure will depend on the efforts made
by each country to require that buildings be more energy efficient.
This is a shared responsibility: Public Administrations, architectural
professionals, and users.
In Spain, the government passed the compulsory Código Técnico
de la Edificación (CTE) [Technical Building Code] on September 29,
2006, which requires that buildings reduce energy demand by using
Solar Thermal Collectors (STC) to produce Sanitary Hot Water (SHW)
and Photovoltaic Panels (PP) to generate electric power. The PSEARFRISOL is a step forward in implementation of the CTE, as it seeks
to reduce the energy costs of climatization by using the SHW of solar
collectors and biomass boilers as complementary energy.
OBJECTIVES OF THE PSE
The goal of the PSE-ARFRISOL is to adapt bioclimatic architecture
and solar energy for thermal conditioning of buildings. To this end
it is analyzing and monitoring (assessing under actual conditions of
use) five research containers – demos: C-DdI (symbolic public office
buildings), both newly built and to be refurbished, built on five sites
with different climate conditions (Almería: University and PSA, Madrid,
Soria and Asturias) and which will be capable of saving between 80%
to 90% of conventional energy (60% with passive solar systems and
the remaining 10% - 20% with active solar systems and biomass).
This general goal is divided into partial objectives developed in eleven
subprojects (see figure 1).
Therefore, the C-DdI is a laboratory for investigating the scientific and
technological details, and its purpose is to verify the heating, cooling
and lighting techniques developed for this purpose. In addition,
research will be done on Spanish-manufactured active solar systems
(STC, PP, architectonic integration, absorption equipment for cooling,
“solar cooling”, etc.), in order to obtain equipments that are more
advanced and competitive than those already available.
Engineers, architects and constructors are involved in this project, as
well as researchers, scientists and communicators. They all seek to
achieve the following specific objectives:
• Five office buildings (C-DdI) that are singular in terms of design,
installations and energy results quantified under actual conditions
of use.
43
Energía • Energy
- Empresa fabricante de máquinas de absorción acopladas a captadores solares: CLIMATEWELL.
- Empresas e ingenierías de diseño de instalaciones solares térmicas y fotovoltaicas ATERSA, ACCIONA, CLIMATEWELL, GAMESA, ISOFOTON y Grupo UNISOLAR.
- Grupos de Investigación: CIEMAT y Universidades de Almería y
Oviedo.
- Depositarios finales y propietarios de los edificios: CIEMAT, Universidad de Almería y Fundación Barredo (Asturias).
- Grupo de Profesores de la RSEF que elaboran Unidades Didácticas para educación infantil, primaria, secundaria y bachillerato,
sobre la arquitectura bioclimática y el ahorro energético en los
edificios.
- El Proyecto está avalado por la Plataforma Tecnológica Española
de Construcción (PTEC).
• Energy efficient buildings, with a measured, analyzed and
quantified consumption that is 80% to 90% lower than current
levels.
• Solar installations and equipment: collectors, photovoltaic
modules and absorption equipment, studied and optimized for
entering the market.
• Educational modules, developed by professors of the Royal
Spanish Society of Physics (RSEF), suited to and validated by
“sampling” in educational centers of the Autonomous Regions
where the C-DdI are located.
• Documents prepared to “change the mentality” of different
sectors of society with regard to saving energy in buildings.
The aspects to be analyzed and considered for all these objectives
will be: Economic / Dynamic / Technical / Quantifiable / Feasible
and Industrializable. The possible globalization and exportation to
housing (or other types of building) will also be analyzed, in order to
remedy one of the largest energy drains that currently exist in Spain.
TÉCNICAS ARQUITECTÓNICAS UTILIZADAS
Este proyecto destaca por sus características técnicas (estrategias y
avances en energía solar pasiva y activa) y por sus diferentes localizaciones y climatologías: clima mediterráneo de la Universidad de
Almería (UAL), desértico de la Plataforma Solar de Almería (PSA),
continental del Edificio 70 en el CIEMAT de Madrid, continental
extremo del Centro de Desarrollo de Energías Renovables (CEDER)
en Lubia (Soria) y atlántico de la Fundación Barredo en San Pedro
de Anes (Asturias).
En los C-DdI se estudia y analiza la aplicación de la Energía Solar
a la edificación usando tanto métodos teóricos (simulación) como
experimentales (monitorización) en condiciones reales de uso, y se
evalúan técnicas y datos, con lo que se obtendrá un conocimiento
detallado de su comportamiento energético.
Además, se profundiza en las tecnológicas de los sistemas solares
activos, (CST, FV, maquinas de absorción, etc.) para obtener equipos españoles basados en los prototipos que están desarrollando
las empresas participantes y que posteriormente, una vez estudiados y optimizados, se pondrán en el mercado.
El PSE-ARFRISOL está estructurado en 11 subproyectos: SP 1
“Estudios previos de los C-DdI”, del SP 2 al SP 6 “Construcción
de los 5 C-DdI”, SP 7 “Evaluación energética y calidad del aire de
los C-DdI en condiciones reales de uso”, SP8 “I+D de los sistemas
solares y tratamiento del aire interior”, SP 9 “Difusión con la elaboración de Guías de Diseño y de los Módulos Educativos”, SP10
“Puesta a punto, operación y mantenimiento, mejora y optimización de las instalaciones” y SP 11 “Estudios de factores humanos
y sociales”.
LOS C-DdI (EDIFICIOS) AL DETALLE
Los cinco C-DdI utilizan diferentes técnicas solares activas y pasivas. Las estrategias solares pasivas más representativas son: aprovechamiento de la inercia térmica, ganancia directa de radiación
a través de huecos acristalados e indirecta a través de muros. Las
44
PROJECT PARTICIPANTS AND DISSEMINATION
To undertake the PSE-ARFRISOL, a Consortium Agreement was
signed in December 2005 between the participating institutions:
– Construction companies: ACCIONA, DRAGADOS, DRACE, FCC
and OHL.
– Solar collector and photovoltaic module manufacturers: ATERSA,
GAMESA, ISOFOTON and UNISOLAR Group.
– Manufacturer of absorption equipment coupled to solar collectors:
CLIMATEWELL.
– Solar thermal and photovoltaic installation design firms and
engineering companies: ATERSA, ACCIONA, CLIMATEWELL,
GAMESA, ISOFOTON and UNISOLAR Group.
– Research Groups: CIEMAT and Universities of Almería and
Oviedo.
– Final building trustees and owners: CIEMAT, University of Almería
and Barredo Foundation (Asturias).
– Group of RSEF professors who develop Didactic Units regarding
bioclimatic architecture and energy savings in buildings for
nursery, primary and secondary schools.
– The Project is supported by the Spanish Technological
Construction Platform (PTEC).
ARCHITECTONIC TECHNIQUES
This project is noteworthy for its technical characteristics (strategies
and breakthroughs in passive and active solar energy) and for
its different locations and climates: Mediterranean climate of the
The goal of the PSE-ARFRISOL is to
adapt bioclimatic architecture and
solar energy for thermal conditioning
of buildings
CIEMAT - VÉRTICES - Diciembre 2008
a fondo
técnicas solares activas son las de campo solar
térmico: CST, máquinas de absorción para refrigerar los edificios, FV para producir electricidad
de consumo en los propios edificios y biomasa
en dos C-DdI.
Estas construcciones tienen una superficie
aproximada de 1000 m2 (la de Madrid 2000 m2)
y se usarán como oficinas, función que servirá
para su extrapolación al sector residencial.
El C-DdI del Centro de Investigaciones en
Energía Solar (CIESOL) en la UAL (clima mediterráneo), inaugurado en diciembre del 2005,
alberga a investigadores de la Universidad y del
CIEMAT (PSA). Tiene técnicas solares pasivas y
activas: fachadas ventiladas, ventilación cruzada
y sombreamientos en huecos y ventanas, así como cubierta inclinada que soporta los captadores térmicos. El arquitecto es Javier Torres Orozco. (Ver figura 2).
El C-DdI del Edificio 70 del CIEMAT en Madrid (clima continental), alberga desde marzo de 2008 a los investigadores de la
Unidad de Biomedicina Epitelial del CIEMAT. Es la prolongación
de otro edificio ya existente y cuenta con técnicas solares activas y pasivas, sin cambiar la tipología edificatoria del contiguo.
Entre las técnicas pasivas esta el uso de fachadas ventiladas,
acristalamientos selectivos por plantas y orientaciones, así como
sombreamientos en fachada sur mediante viseras de vidrio con
células fotovoltaicas integradas; en la cubierta hay una pérgola
metálica que proporciona sombreamiento e incorpora la instalación de CST. El arquitecto es Juan Carlos Gutiérrez García. (Ver
figura 3).
Figura 2. Centro de Investigaciones en Energía Solar (CIESOL).
Figure 2. Solar Energy Research Center (CIESOL).
University of Almería (UAL), desert climate of the Almería Solar
Platform (PSA), continental climate of the CIEMAT Building 70 in
Madrid, extreme continental climate of the Center for Development of
Renewable Energies (CEDER) in Lubia (Soria), and Atlantic climate of
the Barredo Foundation in San Pedro de Anes (Asturias).
The application of Solar Energy to building is studied and analyzed
in the C-DdI, using both theoretical (simulation) and experimental
(monitoring) methods under actual conditions of use, and techniques
and data are assessed, in order to obtain a detailed knowledge of the
energy performance.
In addition, an in-depth study is made of the technologies of active
solar systems (STC, PP, absorption equipment, etc.)
to obtain Spanish equipment based on the prototypes
that are being developed by the participating
companies and that, once studied and optimized, will
subsequently be launched on the market.
The PSE-ARFRISOL is divided into 11 subprojects:
SP 1 “Preliminary studies of the C-DdI”, SP 2 to SP
6 “Construction of the 5 C-DdI”, SP 7 “Energy and
air quality assessment of the C-DdI under actual
conditions of use”, SP 8 “R&D of solar systems and
interior air conditioning”, SP 9 “Dissemination with
development of Design Guidelines and Educational
Modules”, SP 10 “Commissioning, operation and
maintenance, upgrading and optimization of the
installations”, and SP 11 “Studies of human and
social factors”.
DETAILS OF THE C-DdI (BUILDINGS)
Figura 3. Edificio 70 del CIEMAT.
Figure 3.CIEMAT Building 70.
CIEMAT - VÉRTICES - Diciembre 2008
The five C-DdI use different active and passive solar
techniques. The most representative passive solar
strategies are: use of thermal inertia, direct radiation
gain through windows and indirect through walls.
45
Energía • Energy
Active solar techniques are the ones used in a solar
thermal field: STC, absorption equipment for cooling
buildings, PP to produce electricity for building
consumption, and biomass in two C-DdI.
These constructions have an approximate surface
area of 1000 m2 (the one in Madrid 2000 m2) and
they are used as offices, a function that will serve for
extrapolation to the residential sector.
Figura 4. PSA-CIEMAT. Tabernas (Almería).
Figure 4. PSA-CIEMAT. Tabernas (Almería).
El C-DdI de la PSA-CIEMAT en Tabernas, Almería (clima desértico), inaugurado en diciembre de 2007, acoge a investigadores de la
PSA. En su ejecución se han utilizado materiales como mármol de
Macael, hormigón armado y cemento. Las técnicas solares pasivas
son: sombreamientos mediante visera en fachada sur en cuyo frontal están los módulos fotovoltaicos, sombreamientos en cubierta
mediante doble pérgola metálica, que a la vez soporta el sistema
solar térmico y el radioconvectivo del edificio. Como novedad lleva
tubos enterrados para enfriar el aire a través del subsuelo. El arquitecto es Juan José Rodríguez García. (Ver figura 4).
El C-DdI de la Fundación Barredo en San Pedro Anes, Asturias
(clima atlántico), acoge al personal del Túnel de Viento e Incendios
sito en esa localidad. Se asemeja a un antiguo hórreo asturiano y
contiene un invernadero acristalado donde están integrados los
paneles fotovoltaicos. Entre los materiales predominan la piedra de
Covadonga, la madera y aislante de lana de roca.
Predominan los sombreamientos en fachadas
y en la cubierta están integrados los CST. En
su parte activa destaca el suelo radiante como
apoyo para la calefacción; también cuenta con
tubos enterrados de agua para intercambiar calor
con el terreno. Está en fase de terminación. Los
arquitectos son Carlos Expósito Mora y Emilio
Miguel Mitre. (Ver figura 5).
El C-DdI del Centro de Control y Accesos
del Centro de Desarrollo de Energías Renovables (CEDER) situado en Lubia, Soria (clima continental extremo), es la rehabilitación
de un edificio ya existente. Tiene fachadas
sombreadas y en la cubierta dispone de una
doble pérgola para los CST y los sistemas radioconvectivos; también tiene tubos enterrados de agua. En la parte solar activa cuenta
con suelo radiante para apoyo a calefacción.
Este C-DdI esta en fase de construcción y se
espera su terminación a comienzo del 2009.
46
The C-DdI of the Solar Energy Research Center
(CIESOL) in the UAL (Mediterranean climate),
inaugurated in December 2005, houses researchers
from the University and from the CIEMAT (PSA). It
has passive and active solar techniques: ventilated
façades, cross ventilation and shading in openings
and windows, as well as a slanted roof that supports
the thermal collectors. The architect is Javier Torres
Orozco. (See figure 2).
The C-DdI of CIEMAT Building 70 in Madrid (continental
climate) has housed, since March 2008, researchers from the
Epithelial Biomedicine Unit of the CIEMAT. It is a prolongation
of another already existing building and has active and passive
solar techniques, without changing the building typology of the
adjoining building. The passive techniques include the use of
ventilated façades, selective use of glass by floor and orientation, as
well as shading on the south façade by means of glass visors with
integrated photovoltaic cells; there is a metal pergola on the roof
that provides shade and contains the STC installation. The architect
is Juan Carlos Gutierrez Garcia. (See figure 3).
The C-DdI of the PSA-CIEMAT in Tabernas, Almería (desert
climate), inaugurated in December 2007, houses researchers from
the PSA. The materials used to build it include Macael marble,
reinforced concrete and cement. The passive solar techniques
are: shading by means of visor on the south façade on the front
Figura 5. Fundación Barredo. San Pedro Anes (Asturias).
Figure 5. Barredo Fundation. San Pedro Anes (Asturias).
CIEMAT - VÉRTICES - Diciembre 2008
a fondo
Los arquitectos son Carlos Expósito Mora y Emilio Miguel
Mitre. (Ver figura 6).
En las instalaciones convencionales de los C-DdI del SP 5 y SP
6 se usara biomasa, sin consumo alguno de energía fósil o no
renovable, mientras que en los demás se utilizará gas natural,
siendo previsible un consumo reducido.
AGRADECIMIENTOS
El PSE-ARFRISOL, Referencia PS-120000-2005-1, es un Proyecto científico -tecnológico singular de carácter estratégico aceptado por el Plan Nacional de I+D+I 2004-2007, cofinanciado con
Fondos FEDER y subvencionado por el Ministerio de Ciencia e
Innovación (MICINN).
BIBLIOGRAFÍA / BIBLIOGRAPHY
[1]. Heras, J: “PSE-ARFRISOL una alternativa al ahorro
energético en edificios de oficinas”. Revista MAPHRE
SEGURIDAD, (Septiembre 2008)
[2]. Heras, J: “PSE-ARFRISOL busca reducir el consumo
energético en edificios de oficinas” Revista El INSTALADOR.
Número Junio 2007
[3]. Heras, J: “PSE-ARFRISOL en Pleno desarrollo” Revista
ECOCONSTRUCCIÓN. Número 4 (Año 2007)
[4]. Heras, M.R.; Marco, J. (1990) Comportamiento Energético
de Edificios Solares Pasivos. Plan de Monitorización del
Instituto de Energías Renovables. Ed. CIEMAT. Madrid.
[5]. Heras, M.R.; Jiménez, M.J.; San Isidro, M.J.; Zarzalejo, L.F.;
Pérez, M “Energetic Analysis of a Passive Solar Design,
Incorporated in a Courtyard after Refurbishment, Using an
Innovative Cover Component Based in a Sawtooth Roof
Concept” Solar Energy Journal . Vol 78, N 1, 2005, pp 85-98.
[6]. Heras, M.R.; Bosqued, R.: “Criterios para la integración de
la energía solar en los edificios” Revista AMYCYF. Dic 2004,
pp. 19 – 31.
[7]. “Curso sobre Energía Solar en la edificación”. Serie
Ponencias CIEMAT. 2006
[8]. HERAS, M.R.; SAN ISIDRO, M.J.; ZARZALEJO, L; JIMENEZ,
M. J. “Meduca Project. Energetic Evaluation of UAL
building”. (Final Report)”. Informe Técnico: DER-ESEAECED-46114-IT-1-0, 18-4-01
[9]. SAN ISIDRO, M.J.; ZARZALEJO,L.F.; HERAS, M.R: “Barrio
Goya Project (Thermie Program) Energetic Evaluation of
Barrio Goya Buildings (Final Report)” Informe Técnico: DERESE-AECED-46111-IT-1-1, 10-5-01
[10]. Directiva Europea relativa a la Eficiencia Energética de Edificio
del Parlamento Europeo y del Consejo, de 16 de diciembre de
2002, 2002/91/CE [Diario Oficial L 001 de 4.1.2003].
[11]. Ley de Ordenación de la Edificación. Ley 38/1999, de 5 de
noviembre, (BOE núm. 266, de 6 de noviembre de 1999).
[12]. Código Técnico de la Edificación (CTE) aceptado Consejo
de Ministros del 11 de marzo de 2006 y publicado en el
BOE del 28 de marzo de 2006, (www.codigotecnico.org)
CIEMAT - VÉRTICES - Diciembre 2008
Figura 6. Centro de Desarrollo de Energías Renovables (CEDER). Lubia (Soria).
Figure 6. Center for Development of Renewable Energies (CEDER). Lubia (Soria).
of which are the photovoltaic modules, shading on roof by means
of double metal pergola, which in turn supports the building’s solar
thermal and radio convective systems. As a novelty, there are buried
pipes to cool the air through the basement. The architect is Juan
José Rodriguez Garcia. (See figure 4).
The C-DdI of the Barredo Foundation in San Pedro Anes, Asturias
(Atlantic climate) houses the personnel of the Wind and Fire Tunnel
located in this town. Its appearance is similar to an old Asturian
hórreo (granary), and it contains a glassed-in greenhouse where the
photovoltaic panels are located. Stone from Covadonga, wood and
rock wool insulation predominate among the materials. Shading on
the façades prevails, and the STC are integrated into the roof. The
active part includes the underfloor radiant heating as support for
the heating system; there are also buried water pipes for exchanging
heat with the ground. It is in the process of being completed. The
architects are Carlos Expósito Mora and Emilio Miguel Mitre. (See
figure 5).
The C-DdI of the Control and Access Center of the Center for
Development of Renewable Energies (CEDER), located in Lubia,
Soria (extreme continental climate), is a refurbishment of an already
existing building. It has shaded façades and the roof is provided with
a double pergola for the STC and the radio convective systems; it
also has buried water pipes. The active solar part includes underfloor
radiant heating as support for the heating system. This C-DdI is
under construction and is due to be finished in early 2009. The
architects are Carlos Expósito Mora and Emilio Miguel Mitre.
Biomass will be used in the conventional installations of the SP5
and SP 6 C-DdI, without any consumption of fossil or non-renewable
energy, whereas in the rest of the C-DdI natural gas will be used. It
is expected that consumption will be reduced.
ACKNOWLEDGEMENTS
The PSE-ARFRISOL, Reference PS-120000-2005-1, is a scientifictechnological singular strategic Project accepted by the 2004-2007
National R&D&I Plan, co-funded with FEDER Funds and subsidized
by the Ministry of Science and Innovation (MICINN).
47
Mariano BARBACID. Director del Centro Nacional de Investigaciones Oncológicas (CNIO)
Mariano BARBACID. Director of Spaish National Cancer Research Centre (CNIO)
26 años después del aislamiento del primer
oncogén humano
26 years after the isolation of the first
human oncogene
Por Miguel EMBID. (Comité científico-técnico en el área de Tecnología y Física-Médica de la revista Vértices).
By Miguel EMBID. (Scientific-technical committee in the Technology and Physical-Medical area of the Vértices magazine).
Han pasado 26 años desde que Mariano Barbacid se
convirtiera en el primer científico en conseguir aislar un
gen oncogénico (el T24) en un tumor humano (cáncer
de vejiga). Dicho descubrimiento fue publicado en mayo
de 1982 en un artículo en la revista de la Academia de
las Ciencias de Estados Unidos, y tres más aparecieron
a lo largo del mismo año en Nature. La importancia
de los oncogenes –genes susceptibles de transformar
células normales en cancerosas– es uno de los grandes
descubrimientos que han marcado el comienzo de una
nueva era en la investigación oncológica, pues el cáncer
no existiría si no hubiera mutaciones que generen
oncogenes e inactiven genes supresores de tumores.
Hoy en día se llevan identificados más de 360 genes mutados, que
representan casi el 2 por ciento del genoma humano en al menos
uno de los aproximadamente 150 tipos de tumores malignos conocidos. Algunos de estos tumores pueden ser iguales desde el
punto de vista patológico, pero distintos molecularmente, con lo
que la complejidad para secuenciar hasta 10.000 genomas y su
consecuente inversión económica son enormes. Esto significa que
conocemos muy poco de “nuestro enemigo” el cáncer. De ahí que
no haya una “varita mágica” para la curación general del cáncer,
pues los descubrimientos se hacen poco a poco y tumor a tumor.
Actualmente, la lucha contra el cáncer se lleva a cabo desde
varios frentes, ya sea eliminándolo directamente del cuerpo mediante operación quirúrgica, cortándoles su suministro de alimentación, quemándolos a base de irradiarles con fotones, electrones,
protones e iones ligeros, atacándoles en su interior por medio de
la genética, etc.
VÉRTICES. ¿De entre todas las formas de vencer al cáncer cuál es
la mejor?
Mariano Barbacid. En aquellos casos en los que se consigue vencer
al cáncer, el cómo, no es lo más importante. Ahora bien, sería lógico
pensar que siempre es mejor hacerlo con aquellas estrategias terapéuticas que causen el menor número de efectos secundarios.
48
It was 26 years ago that Mariano Barbacid became the
first scientist who succeeded in isolating an oncogenic
gene (T24) in a human tumor (bladder cancer). This
discovery was published in May 1982 in an article in
the journal of the U.S. Academy of Sciences, and three
more articles appeared that same year in Nature. The
identification of oncogenes –genes that are capable of
transforming normal cells into cancerous ones– is one
of the great discoveries that have marked the beginning
of a new era in cancer research, since cancer would
not exist if there were no mutations that generate
oncogenes and inactivate tumor suppressor genes.
More than 360 mutated genes have now been identified, which
represent almost 2 percent of the human genome in at least one
of the approximately 150 types of known malignant tumors. Some
of these tumors may be pathologically equal but molecularly
different and, consequently, the complexity involved in sequencing
up to10,000 genomes and the resulting economic investment are
enormous. This means that we know very little about “our friend”
cancer. Thus there is no “magic wand” for a general cure of
cancer, as the discoveries are made little by little and tumor by
tumor.
The fight against cancer is currently being carried out on several
different fronts, either by directly eliminating the tumor via a
surgical operation; cutting off its supply of nutrients; burning
the tumor by irradiating it with photons, electrons and light ions;
attacking it from the inside by means of genetics; etc.
VÉRTICES. Of all the ways to beat cancer, which one is the best?
Mariano Barbacid. In those cases in which cancer is successfully
cured, how it is done is not the most important part. However, it
is logical to think that the best way to do it is with the therapeutic
strategies that cause the least number of side effects.
V. There are already proven techniques in other countries, which
are demonstrating precisely that they cause the least number
of side effects, e.g. therapy with particles (primarily protons)
or techniques with advanced drugs that are not implemented
CIEMAT - VÉRTICES - Diciembre 2008
firma invitada
Spain has approved the same
treatments in Chemotherapy as the
rest of the European Union and the
United States
”
in Spain. Is Spain a recommendable country for treating any
kind of cancer?
Mariano Barbacid
@ Luis Medina
V. Hay técnicas ya probadas en otros países que están demostrando
que su aplicación, precisamente, causa el menor número de efectos secundarios, como la terapia con partículas (principalmente
protones) o técnicas con fármacos avanzados que no están implementadas en España. ¿Es España un país recomendable para tratar
cualquier tipo de cáncer?
MB. Por lo que respecta a la quimioterapia, en España están aprobados los mismos tratamientos que en el resto de la Unión Europea o
en Estados Unidos. Puede haber pequeñas diferencias en las fechas
de aprobación de un determinado fármaco por la FDA y por la EMEA,
pero aún así, estas diferencias no impedirían a nadie el acceso a un
determinado tratamiento si fuera estrictamente necesario. Donde si hay
diferencias es en el acceso a ensayos clínicos con nuevas moléculas
en fase de investigación, ya que para acceder a ellas es necesario estar
enrolado en ensayos clínicos. Dado que en España hay muy pocos
hospitales que lleven a cabo investigación oncológica clínica, el número de ensayos clínicos, sobre todo de fases tempranas que se llevan a
cabo en nuestro país, están por debajo de los niveles que sería deseable. Esto obviamente limita el acceso de pacientes a nuevas moléculas,
pero sólo mientras éstas se encuentran en fase de investigación.
En España están aprobados los
mismos tratamientos de quimioterapia
que en el resto de la Unión
Europea y en Estados Unidos
CIEMAT - VÉRTICES - Diciembre 2008
”
MB. As far as chemotherapy is concerned, Spain has
approved the same treatments as the rest of the European
Union and the United States. There may be small differences
in the dates on which the FDA and the EMEA have approved
a certain drug but, even so, these differences would not
prevent anyone from accessing a certain treatment if it
is absolutely necessary. Where there are differences is
in the access to clinical trials with new molecules in the
research phase, since having access to these drugs requires
being enrolled in a clinical trial. Because there are very
few hospitals in Spain that do clinical cancer research, the
number of clinical trials carried out in our country, especially
in the early phases, is well below the desirable level. This
obviously limits patient access to new molecules, but only as
long as they are in the research phase.
V. The best way to defeat the enemy is to penetrate it from
within and know all its habits and skills. Genetics is the
weapon (technique) to penetrate the enemy ranks of cancer.
Do you think that genetics is the key component of the fight
against cancer?
MB. Genetics is the key to understanding the errors that turn
normal cells into tumor cells. Therefore, it is an important part
but not “the key part”. In fact, cancer is so complex that I
doubt there is any key component in particular.
V. When the genome project is completed, will it give us
definitive answers about a total cure for cancer?
MB. The human genome was already completed some time
ago, and now research if focusing on determination of the
tumor genomes. The latest publications in this respect, which
were released only a few weeks ago, reveal the complexity
of the mutations that build up in tumors. In any case, this
information only tells us what is mutated but not how to solve
the problem caused by these mutations, and even less about
how to implement the necessary remedies.
V. One of the abilities of tumor cells is to “eternally” grow,
provided they are in an appropriate culture medium. Could
the immortality mechanism of cancerous cells, such as the
so-called HeLa cells, be used for other curative or anti-aging
purposes?
49
26 años después del aislamiento del primer oncogén humano
26 years after the isolation of the first human oncogene
I doubt very much that Spain can
be a leader in cancer research,
whether basic or clinical
”
MB. No. There are some connections between aging and
cancer, especially at the level of the mechanisms that
regulate the length of telomeres, but for the time being
these are two very different issues. What human beings seek
with anti-aging is to reduce or slow down physiological aging,
not the uncontrolled, aberrant “immortality” of tumor cells.
V. In recent years, theories based on mathematical sciences
have been put forward that propose a way to get rid of
the supply mechanism of malignant cells. Wouldn’t these
mechanisms also kill off healthy cells?
Mariano Barbacid
@ Luis Medina
V. La mejor forma de vencer al enemigo es conociéndolo desde dentro y sabiendo todos sus hábitos y habilidades. La genética es el arma (técnica) para adentrarse en las filas enemigas del cáncer. ¿Cree
que la genética es la pieza clave de la lucha contra el cáncer?
MB. La genética es la clave para entender los errores que convierten
las células normales en tumorales. Por lo tanto, es una pieza importante, pero no “la pieza clave”. De hecho, el cáncer es tan sumamente
complejo que dudo haya ninguna pieza clave en particular.
V. Cuando el proyecto genoma éste acabado, ¿nos dará las respuestas definitivas para la curación total del cáncer?
MB. El genoma humano se ha completado ya hace tiempo y ahora la
investigación se está centrando en determinar los genomas de tumores.
Las últimas publicaciones al respecto aparecidas hace tan solo unas
semanas ponen de manifiesto la complejidad de las mutaciones que se
acumulan en tumores. En cualquier caso, esta información sólo nos dice lo que está mutado, pero no cómo resolver el problema causado por
esas mutaciones y menos aún cómo poner los remedios necesarios.
V. Una de las habilidades de las células tumorales es su capacidad
de crecer “eternamente” siempre que esté en un medio de cultivo
apropiado. ¿Se puede aprovechar el mecanismo de inmortalidad de
las células cancerígenas, como las llamadas “HeLa”, para otros fines
curativos o de antienvejecimiento?
MB. No. Hay algunas conexiones entre envejecimiento y cáncer,
sobre todo a nivel de los mecanismos que regulan la longitud de
50
MB. I assume your are referring to the antiangiogenic
hypothesis, i.e., the theory (not necessarily mathematical)
that maintains that, if we inhibit the formation of blood
vessels in the tumor, nutrients would not reach it, at least
not the center of the tumor mass, and it would end up
disappearing. This theory has many supporters because
it is easy to understand and simple. As all theories, there
is some truth to it but also some naivety or excessive
simplification. Now, even if we accept that this therapeutic
strategy will only work in certain cases, this would be more
than sufficient to justify the attention being paid to it. The
issue posed here would not be such a problem, since the
molecular mechanisms that lead to the formation of blood
vessels in tumors are considerably different from the ones
that take place in healthy tissue (e.g., in tissue regeneration)
and, therefore, the possibility of a differentiated therapeutic
intervention that would only block tumor vascularization (or
angiogenesis) should not be ruled out.
V. What does Spain need to be a leader not only in research,
but also in treatments?
MB. I doubt very much that Spain can be a leader in cancer
research, whether basic or clinical. The goal should be to
attain the level that befits us within the social and economic
potential that fortunately our country already has.
V. How can young people be motivated to do research?
MB. Research must necessarily be a vocational activity but,
as in all walks of life, vocations are furthered by offering a
suitable professional career and a future that is a little less
uncertain than is the case today.
We personally wish him luck in his search for knowledge in a
field – oncological experimentation – in which the discoveries
made to date barely represent the tip of the iceberg.
CIEMAT - VÉRTICES - Diciembre 2008
firma invitada
Dudo mucho que España
pueda estar a la cabeza de la
investigación oncológica, ya sea
básica o clínica
”
los telómeros, pero se trata de dos temas, por el momento,
muy distintos. El antienvejecimiento que desea el ser humano
es una reducción o ralentización del envejecimiento fisiológico,
no la “inmortalidad” descontrolada y aberrante que tienen las
células tumorales.
V. En los últimos años, han aparecido teorías basadas en
ciencias matemáticas que creen acabar con el mecanismo de
alimentación de las células malignas. ¿Estos mecanismos no
acabarían también con las células sanas?
MB. Asumo que se refiere a la hipótesis antiangiogénica, es decir, a la teoría (no necesariamente matemática) que sostiene que
si inhibiéramos la formación de vasos sanguíneos en el tumor,
no llegarían nutrientes, al menos a la parte central de la masa
tumoral, y terminaría por desaparecer. Esta teoría tiene muchos
adeptos por su fácil comprensión y simplicidad. Como todas las
teorías, tiene parte de realidad y parte de ingenuidad o excesiva
simplificación. Ahora bien, incluso aceptando que esta estrategia terapéutica sólo funcionará en ciertos casos, sería más que
suficiente para justificar la atención que se le está dedicando.
El problema planteado no lo sería tanto, ya que los mecanismos
moleculares que llevan a la formación de los vasos sanguíneos
en tumores son considerablemente distintos a los que tienen
lugar en tejido sano (por ejemplo, en regeneración tisular), por
lo que no sería descartable la posibilidad de una intervención
terapéutica diferenciada que sólo bloqueara la vascularización (o
angiogénesis) tumoral.
V. ¿Qué necesita España para estar a la cabeza, no sólo de la
investigación, sino también a nivel de los tratamientos?
MB. Dudo mucho que España pueda estar a la cabeza de la
investigación oncológica, ya sea básica o clínica. El objetivo
debería ser poder estar al nivel que nos corresponde dentro del
potencial social y económico que, afortunadamente, ya disfruta
nuestro país.
V. ¿Cómo se puede incentivar a los jóvenes a la investigación?
MB. La investigación tiene que ser una actividad vocacional, pero como todo, las vocaciones se facilitan adecuando una carrera
profesional y un futuro un poco menos incierto del que existe
hoy en día.
Personalmente, le deseamos suerte en su búsqueda de conocimientos en un área, la experimentación oncológica, en la que lo
descubierto a día de hoy apenas representa una punta del iceberg.
CIEMAT - VÉRTICES - Diciembre 2008
BIOGRAFÍA / BIOGRAPHY
- 1948 (octubre / October) Nace en Madrid / Born in Madrid.
- 1974 Doctorado en Bioquímica por la Universidad
Complutense / PhD in Biochemistry from the Universidad
Complutense.
- 1974-1978 Becario postdoctoral en el National Cancer
Institute (NCI) in Bethesda, Maryland (EEUU) / Postdoctoral
fellow at the National Cancer Institute (NCI) in Bethesda,
Maryland (USA).
- 1978 Crea su propio grupo para trabajar en biología molecular
de tumores humanos / Sets up his own group to work on the
molecular biology of human tumors.
- 1984 Jefe de la Sección del Desarrollo Oncológico / Head of the
Developmental Oncology Section.
- 1988 Se une a la compañía Bristol Myers-Squibb
Pharmaceutical Research Institute en Princeton, New Jersey
(EEUU) / Joins Bristol Myers-Squibb Pharmaceutical Research
Institute in Princeton, New Jersey (USA).
- 1995 Es nombrado Vicepresidente de Oncology Drug
Discovery / Named Vice President of Oncology Drug Discovery.
- 1998 Vuelve a Madrid para crear el Centro Nacional de
Investigaciones Oncológicas (CNIO) / Returns to Madrid to create
the Centro Nacional de Investigaciones Oncológicas (CNIO).
DESCUBRIMIENTOS / DISCOVERIES
- 1982 Aislamiento del primer oncogen humano / Isolation of the
first human oncogene.
- 1984-1985 Familia Trk de los receptores proteínicos tirosina
kinasa / Trk family of tyrosine protein kinase receptors.
- 1991 Señalamiento de los receptores para la familia NGF de
factores neurotróficos / Signalling of the receptors for the NGF
family of neurotrophic factors.
PREMIOS / AWARDS
- 1984 Premio Juan Carlos I de Investigación / Juan Carlos I
Research Award.
- 1986 Young Investigator Award of the AACR
- 1988 Steiner Prize
- 1994 Ipsen Prize
- 1995 Doctor Honoris Causa de la Universidad Internacional
Menendez y Pelayo
- 2002 Jiménez Díaz Award
- 2005 Brupbacher Cancer Research Prize
- 2007 “Medal of Honour” de la International Agency for
Research on Cancer of the World Health Organization (Lyon,
Francia)
PUBLICACIONES / PUBLICATIONS
- 165 artículos originales y 23 entrevistas en algunas de las más
prestigiosas revistas científicas internacionales /165 original
articles and 23 invited reviews in some of the most prestigious
international scientific journals
- 45 capítulos de libros / 45 book chapters.
51
Lanoticias
I+D+i en España y el mundo
I Seminario Regional de Eficiencia
Energética
La Organización Latinoamericana de Energía, OLADE, con sede
en Quito, organizó, a primeros de agosto, la reunión de expertos
y autoridades, tanto de sus países miembros como europeos, en
el I Seminario Regional de Eficiencia Energética, comprometiéndose a desarrollar un programa regional de eficiencia energética
como política prioritaria de sus Estados.
En palabras de Carlos Flórez Piedrahita, presidente ejecutivo de
OLADE, la eficiencia energética debe ser entendida “como un
negocio absolutamente rentable, desde el punto de vista económico”, además de la obvia repercusión positiva en el bienestar
de la población.
Conseguir el ahorro energético que precisa Latinoamérica no se
basa sólo en la tecnología adecuada, hay que cambiar las costumbres de consumo energético.
Doce nuevos proyectos de
CONSOLIDER-INGENIO 2010
El Ministerio de Ciencia e Innovación aprobó, a finales de julio,
la financiación de doce nuevos proyectos con más de 47 millones de euros, todos ellos vinculados a las áreas estratégicas
del Plan Nacional de I+D+i 2008-2011, con lo que el programa CONSOLIDER-INGENIO 2010, uno de los principales instrumentos de financiación de grupos científicos y proyectos de
investigación españoles, suma ya un total de 279,59 millones de
euros, en tan sólo tres años desde su puesta en marcha.
Entre otros proyectos financiados por CONSOLIDER-INGENIO
2010 está uno del CIEMAT, TECNOFUS, de fusión termonuclear,
con una asignación de 2 500 000€.
La RSEF y la arquitectura bioclimática y la
energía solar
La Real Sociedad Española de Física, y en virtud del compromiso adquirido al participar en el Proyecto Singular y Estratégico ARFRISOL,
de arquitectura bioclimática y frío solar, desarrolla actividades de
difusión en las aulas de los principios, fundamentos científico-tecnológicos y de ahorro energético, que son la base de ARFRISOL.
En concreto es un
grupo de docentes
quienes están instruyendo a profesores de
distintos niveles educativos para que a su
vez puedan trasvasar
hacia sus alumnos lo
aprendido en estas sesiones; además, se ha
trabajado en la elabo-
52
ración de unidades didácticas adaptadas a los ciclos formativos
de la Educación Primaria y Secundaria, así como Bachillerato,
con el objeto de que en un futuro puedan incluirse en los programas educativos respectivos.
Metro de Madrid invierte en I+D+i
Son 35 los proyectos de I+D+i dirigidos a mejorar el servicio que
lleva adelante Metro de Madrid; en 2007 el presupuesto alcanzó
los 5,5 millones de euros; además, una parte nada despreciable
del retorno se mide en la exportación a otros metros del mundo
de los resultados obtenidos, así como conocimiento y tecnología,
siendo referente internacional.
El CIEMAT, con otras instituciones, participa en uno de los proyectos de Metro, Ferro SA2VE, enfocado a completar la tecnología base de sistemas de almacenamiento cinético de energía
y siempre dirigido hacia la mejora en eficiencia energética y
medioambiental al optimizar el consumo de las subestaciones
eléctricas de tracción.
Células madre a la carta
La revista Cell se ha hecho eco del experimento que ha permitido cultivar células madre “personalizadas” para pacientes
con enfermedades incurables; la técnica empleada ha sido la
reprogramación celular a partir de muestras de piel de los propios pacientes y, en algún caso, de la médula ósea; de esta forma
se han obtenido hasta veinte líneas celulares con la versatilidad
que permitirá utilizarlas
en tratamientos para
estos pacientes sin los
problemas de rechazo
inmunológico que implicarían otras técnicas
gracias al perfil genético que presentan.
Pero todavía habrá que
esperar para su aplicación clínica, el equipo
de George Daley, del Células ES de ratón (células embrionarias).
Instituto de Células Madre de Harvard, ha puesto a disposición de la comunidad científica las veinte líneas celulares para continuar las investigaciones
que permitan curar algunas de las enfermedades consideradas,
como el parkinson por ejemplo.
Misión Stardust
El material aportado por la misión Stardust de la NASA no parece
que vaya a aportar, como así se esperaba, motas de polvo interestelar. En 2006 la sonda Stardust volvió a la tierra tras recolectar
polvo espacial en una matriz de gel.
Fundación Barredo (PSE-AFRISOL).
En principio, los investigadores esperan encontrar polvo interestelar cuya composición debería ser similar a la de la superficie
CIEMAT - VÉRTICES - Diciembre 2008
noticias
Integracion del detector RICH de AMS en la Sala Limpia del CERN.
del Sol de nuestro sistema solar, en el que habría algunos metales como el hierro. Tras una primera exploración de las muestras
atrapadas en el gel mediante rayos X se pasa a otro tipo de técnicas, destructivas, en busca de elementos como el oxígeno. Estos
trabajos fueron presentados recientemente en la reunión de la
Sociedad Meteorítica de Japón.
Un chip para medir el viento en Marte
En la Univesidad Politécnica de Cataluña (UPC) han diseñado el
primer chip de fabricación española para medir el viento en Marte; el chip es en realidad el componente fundamental del sensor
de viento y forma parte del anemómetro que llevará el vehículo
Mars Science Laboratory (MSL), de la NASA, que será lanzado
presumiblemente en otoño de 2009.
Según explicó el coordinador del grupo de investigadores de la
UPC, Luis Castañer, el chip es más eficiente energéticamente
que los modelos anteriores, utilizándose por primera vez tecnología de silicio para esta aplicación en el espacio.
España en el LHC
La aportación española en el Gran Colisionador de Hadrones (LHC)
en 2008 es de 55 millones de euros, siendo el quinto país en contribuciones al Centro Europeo de Investigación Nuclear (CERN), ya
que financia con cerca de 20 millones de euros anuales a los investigadores españoles que se encuentran participando en los distintos
experimentos del LHC, puesto que como señaló el secretario general de Política Científica y Tecnológica del Ministerio de Ciencia e
Innovación, José Manuel Fernández de Labastida, la aportación nacional de cada estado miembro de la Unión Europea se establece
de acuerdo con el PIB nacional, siendo España la quinta potencia
europea, tras Alemania, Reino Unido, Francia e Italia.
Es destacable asímismo la participación de empresas españolas de
ingeniería, tecnología y servicios en la puesta en marcha del LHC.
El CIEMAT participa en el diseño y construcción del 25% de las
cámaras de muones del Solenoide de Muones Compacto (CMS),
uno de los cuatro experimentos principales del LHC.
El 21 de octubre de 2008, el secretario de Estado de Investigación, Carlos Martínez Alonso, presidió la delegación española en
CIEMAT - VÉRTICES - Diciembre 2008
Inauguración del LHC.
la ceremonia de inauguración oficial del LHC del CERN, en Ginebra, su experimento para investigar los orígenes de Universo.
Refiriéndose al CERN, el secretario de Estado manifestó que
“es un ejemplo de cooperación internacional y un modelo para
el resto de organizaciones científicas internacionales”. Entre
otros asistentes de la delegación española se contaban el presidente del CSIC y el director general del CIEMAT.
El experimento tendrá una duración de diez a quince años,
cuando vuelva a funcionar, tras el fallo técnico que motivó su
cierre, intentará recrear las condiciones del momento inmediatamente posterior al “Big Bang”, que los expertos identifican
con el origen de la expansión del Universo.
Balas de plasma
Estudiando datos de las cinco naves espaciales THEMIS, los
investigadores han descubierto qué es lo que provoca las brillantes erupciones de auroras boreales: gigantescas balas dicen,
son lanzadas por explosiones que ocurren a un tercio en el camino de la luna y chocan con la Tierra.
Si bien las explosiones ocurrieron dentro del campo magnético de
la Tierra, fue de hecho una liberación de energía del Sol. Cuando
el viento solar estira el campo magnético de la Tierra, éste almacena energía allí, de manera similar a la forma en que la energía
se almacena en una banda elástica cuando se estira entre dos
dedos, si se suelta uno de ellos la banda elástica se contrae rápidamente chocando contra otro. Algo similar ocurrió dentro de la
cola magnética el 26 de febrero de 2008: los campos magnéticos
estirados en exceso se contrajeron rápidamente, produciendo de
este modo una poderosa explosión, en un proceso denominado
“reconexión magnética”, que, según los expertos parece ser común en campos magnéticos estelares y planetarios.
Hacia las Lámparas LED de bajo coste
En la Universidad Purdue un grupo de investigadores ha superado un gran obstáculo para reducir el coste de la iluminación
de estado sólido, una tecnología que podría disminuir el consumo de electricidad en un diez por ciento si es ampliamente
adoptada.
53
Lanoticias
I+D+i en España y el mundo
La tecnología de los diodos emisores de luz, o LED, es aproximadamente cuatro veces más eficiente que la de las lámparas incandescentes convencionales y más segura para el medio ambiente
que la de las lámparas fluorescentes compactas. También se espera que los LED sean mucho más duraderos que las lámparas de
otras tecnologías, alcanzando una vida útil de unos 15 años antes
de quemarse; además, son casi tan eficientes como las lámparas
fluorescentes compactas, pero sin contener mercurio.
El inconveniente radica en el alto precio, en parte porque son
creadas sobre una primera capa de zafiro, de ahí la innovación
de este grupo, que han desarrollado una técnica que utilizaría
obleas de silicio cubiertas de metal en la fabricación de LED.
Los LED diseñados para emitir luz blanca son fundamentales para
la iluminación de estado sólido, la definición para los dispositivos
semiconductores hechos de capas de materiales que emiten luz
cuando se aplica la electricidad; históricamente relegados a un reducido número de usos, la innovación permite que sean tan luminosos como las tradicionales bombillas incandescentes, llegándose a
porcentajes de eficiencia del 47 al 64 %, la resolución de problemas
técnicos abaratarán los costes y permitirán a los dispositivos LED ser
realmente competitivos frente a los fluorescentes tradicionales.
SUNRISE: un nuevo proyecto internacional
para vigilar al Sol
A finales de 2009 se realizará un vuelo desde el Polo Norte que
simulará las condiciones de observación desde el espacio, permitiendo a los investigadores del proyecto SUNRISE “vigilar el Sol”.
España interviene en el proyecto a través de un equipo del Instituto de Microgravedad “Ignacio Da Riva” de la Universidad Politécnica de Madrid, que se encargará de la elaboración del análisis
térmico de la misión; además, en este proyecto, lidera la colaboración europea el Max Plank für Sonnesystemforschung alemán,
y participan también distintas instituciones españolas, como el
Instituto de Astrofísica de Canarias, el Instituto de Astrofísica de
Andalucía, el Instituto Nacional de Técnica Aeroespacial y el Grupo de Astronomía y Ciencias del Espacio, que se encargan de la
construcción del Imaging Magnetograph experiment (ImaX).
Disco Eurodish en la Plataforma Solar de Almería.
54
SUNRISE dispone de un telescopio de un metro didiámetro que
permitirá una observación constante, ya que volará desde el
polo en el marco del programa Long Duration Ballon (LBD) de la
NASA; se espera obtener dos millones de imágenes en quince
días.
En 2090 no necesitaremos el petróleo
El Consejo Europeo de Energía Renovable (EREC) y Greenpeace
presentaron, a finales de octubre, el informe Energy Revolution
(Revolución Energética), informe en el que se afirmaba que los
combustibles fósiles serían sustituidos por las energías renovables en 2090.
El informe aconseja la adopción inmediata de las energías renovables con el objetivo de intentar combatir el calentamiento
mundial; entre otros aspectos se conseguiría ahorrar más de
catorce billones de euros en combustibles fósiles, con la consiguiente disminución de emisiones de gases de efecto invernadero.
Según el criterio del presidente del Panel Intergubernamental
de Cambio Climático (IPCC) de Naciones Unidas, Rajendra Pachauri, el informe es “exhaustivo y riguroso”. Tanto EREC como
Greenpeace señalan la necesidad de aumentar hasta el 50%
la proporción de las energías renovables, de un 13% en la actualidad; para ello no sólo se precisa del ahorro energético, sino
también de tecnologías mejoradas.
GAMCO colabora con el CIEMAT en
investigación sobre fusión termonuclear
La empresa GAMCO S.L. ha firmado un acuerdo con el CIEMAT
para desarrollar proyectos de investigación para la obtención de
nuevas fuentes de energías, por ejemplo, mediante fusión termonuclear. Asimismo, GAMCO ha desarrollado productos para
la predicción de la demanda energética. Y es que el sector de la
energía es uno de los sectores de mayor interés para la empresa,
constituida a principios de 2007.
Los servicios ofrecidos por GAMCO son principalmente tres: la
creación de modelos avanzados mediante aprendizaje integrables fácilmente en casi cualquier sistema de información actualmente implantados en las empresas, servicios de consultoría
para la introducción de nuestra tecnología en las compañías, así
como la mejora en el diseño y explotación de las bases de datos
y, por último, cursos de formación donde se exponen las técnicas más innovadoras para el modelado, análisis e identificación
y su incorporación a los procesos informáticos implementados
en las empresas.
GAMCO ha desarrollado tecnología propia denominada EIT (Embedded Intelligence Technology) mediante la cual se pueden
incorporar modelos avanzados de conocimiento a sistemas de
información ya existentes en las compañías, proporcionando a
dichos sistemas funcionalidades avanzadas principalmente en:
predicción, clasificación, simulación y minería de datos.
CIEMAT - VÉRTICES - Diciembre 2008
noticias
Inauguración del Master en Ingeniería
Nuclear y Aplicaciones (MINA-2008)
El día 6 de octubre tuvo lugar la inauguración de la primera
edición del Máster en Ingeniería Nuclear y Aplicaciones (MINA2008). Título Propio de la Universidad Autónoma de Madrid,
MINA-2008 está organizado conjuntamente por ésta y CIEMAT y
ha contado desde sus comienzos con una gran colaboración de
empresas e instituciones del sector, algunos de cuyos representantes estuvieron presentes en el evento.
El acto tuvo lugar en la Facultad de Ciencias de la Universidad
Autónoma de Madrid (UAM) en el Campus de Cantoblanco y,
fue presidido por el Vicerrector para el desarrollo de enseñanzas y formación continua, el Decano de Ciencias y el Secretario
General de CIEMAT. Además, les acompañaron los Directores
del máster, quienes llevaron a cabo una presentación detallada
de los objetivos, el planteamiento y las expectativas de MINA2008. A continuación, D. Antonio Cornadó Quibús (Director de
Comunicación de NUCLENOR) dio una conferencia magistral
sobre un tema de gran actualidad: “Preparando el futuro: Proyecto de operación a largo plazo de la Central Nuclear Santa Ma
de Garoña”. A la presentación siguió una copa de vino español
que propició el primer encuentro entre profesionales nucleares y
alumnos del máster.
Después de un mes de funcionamiento, el máster ha alcanzado
su “velocidad de crucero” y los quince alumnos que lo cursan
(más un número variable que asisten a asignaturas específicas)
ya han comenzado su familiarización con materias tales como la
Protección Radiológica, la Termohidráulica o las Centrales Nucleares actuales.
El primer submarino solar
Bautizado como Goldfish, se presentó en septiembre el proyecto que permitirá en 2011 disponer del primer submarino solar,
se espera que navegue en el lago Thun abasteciéndose de la
energia solar recogida en una central solar flotante (“Goldport”),
a través de un cable. El submarino tendrá espacio para 24 pasajeros alcanzando profundidades de 300 metros.
La plataforma solar móvil podría ser utilizada en zonas que se
caractericen por una suficiente radiación solar y poco oleaje, de
forma que permitan el aprovisionamiento de energía en condiciones de máximo respeto con el medioambiente.
referencia al proyecto que sobre esta materia se ha puesto en
marcha en el CIEMAT, en el que participan los principales actores de ambos sectores y que tiene como objetivo fundamental
cuantificar las necesidades energéticas en el ciclo integral del
agua y las necesidades de agua en el sistema energético español.
Por otra parte, los profesionales del Centro han
presentado 36 ponencias
técnicas, de las cuales
tres han sido seleccionadas como las mejores en
su área: Nuevos reactores: “Respuestas del confinamiento de un HTGR
a accidentes con pérdida
de refrigerante.”, de J.
Fontanet y L.E. Herranz
(CIEMAT); A. Ramlakan y
L. Naicker (PBMR (PTY)
LTD); I+D+i: “Análisis
crítico del transporte de
productos de fisión en los
HTGR: Principales áreas
de investigación”. M. GarMilagros Couchoud, secretaria genecía, J. Fontanet y L.E. Heral del CIEMAT.
rranz. (CIEMAT); Fusión:
“Development of PE computacional solutions implementing
tritium transport Phenomenology for the design of breeding
blanket tests in ITER”. S. Terrón y F. Gabriel (Euratom-CEA
Saclay); C. Moreno (Euratom-CIEMAT); A. Abánades (E.T.S.
Ingenieros Industriales UPM); L.E. Herranz y L.A. Sedano
(Euratom-CIEMAT).
Como es ya tradicional, el CIEMAT ha estado presente en la
exposición de empresas, con un stand en el que se han presentado las publicaciones del Centro, y que ha servido como punto
de encuentro para los profesionales y las empresas relacionadas
con el CIEMAT.
Acuerdo de colaboración
Junta de Extremadura y HP
La ciudad de Murcia ha sido la sede de una nueva edición de la
Reunión Anual de la SNE, celebrada del 29 al 31 de octubre.
En julio se firmó un Acuedo Marco de Colaboración entre Hewlett
Packard Española y la Junta de Extremadura para el desarrollo
de la investigación científica y técnica en la región; uno de los
proyectos que se desarrollarán será la creación de un Centro
de Supercomputación con el objeto de dotar de infraestructura
de cálculo intensivo a la comunidad investigadora y las entidades empresariales extremeñas, que vendrá a complementar
al Centro Extremeño de Tecnologías Avanzadas CETA-CIEMAT
ubicado en Trujillo.
El CIEMAT ha tenido una presencia muy destacada en este
evento. La Sesión Plenaria I, titulada “Agua y Energía” contó con
la participación de la secretaria general, Milagros Couchoud,
quien analizó la importancia del binomio agua-energía, haciendo
Otro de los proyectos se dirige a la creación de un Centro de
Excelencia de Calidad de Software, con la clara finalidad de
convertir -gracias a estos proyectos- a Extremadura en referente
tanto a nivel europeo como mundial.
La Sociedad Nuclear Española celebra
su 34a Reunión Anual
CIEMAT - VÉRTICES - Diciembre 2008
55
Nuestros Profesionales
Dolores Gómez Briceño
Directora de la División de Materiales Estructurales
Director of Division of Structural Materials
En septiembre de 1972, recién conseguida mi licenciatura en Ciencias
Químicas en la Universidad Complutense, llegué al Grupo de Corrosión de
la División de Metalurgia de la Junta de Energía Nuclear con una beca de
formación de personal investigador. De mi llegada recuerdo el recibimiento
del entonces jefe de División que, sin levantar los ojos del documento que
estaba leyendo, me dio la bienvenida y me dijo que esperaba que trabajase
mucho. La cosa duró un par de segundos. A continuación me dieron una
colección de documentos escritos en inglés, que aprendí enseguida que
se llamaban “reports” y que hablaban de un material desconocido para mi
que se llamaba Zircaloy. Estuve un tiempo peleando con aquellos “reports”
y al cabo de unos meses estaba simulando zonas de contacto entre la vaina y el combustible y estudiando su efecto sobre la hidruración del material de vaina, el Zircaloy. Aquello era estupendo. Tenía un pequeño cañón
de electrones a mi disposición y toda la libertad del mundo para intentar
producir aquellos puntos calientes en los que se favorecía el proceso de hidruración. Continué por un tiempo trabajando en Zircaloy, pero ahora estudiaba su corrosión en condiciones simuladas de operación de los reactores
de agua ligera (LWR). Me recuerdo a mí misma montando los experimentos en unas autoclaves que habían llegado a la JEN, creo que procedentes
de un programa de ayuda norteamericano, y que finalmente acabaron en
nuestros laboratorios. A propósito, estas autoclaves la seguimos utilizando
en algunos de nuestros proyectos actuales, 30 años después.
La experiencia y el conocimiento acumulado sobre los materiales de vaina en la División de Metalurgia se traspasó a ENUSA y para mí supuso
la oportunidad de empezar a trabajar en dos nuevos temas, que contribuyeron a mi visión del mundo de la corrosión y la protección. Uno de
ellos estaba ligado a la planta de desalación de agua de mar por evaporación súbita que la JEN tenía en Lanzarote. La planta producía 1000 m3
al día de agua potable, que se suministraba a la isla, al mismo tiempo
que permitía la experimentación en química del agua y comportamiento
de materiales. Por ejemplo, estaba equipada con un sistema de seguimiento de corrosión “in situ”, que en aquellos tiempos era un equipo
novedoso. Además, contábamos con un bien equipado laboratorio de
apoyo, en el propio emplazamiento. Con todo esto y con el agua de mar,
que más podíamos pedir para hacer estudios de corrosión. La bomba
de alimentación del agua de mar estaba situada en un pozo natural al
que llegaba el agua de mar, filtrándose a través del terreno volcánico. La
combinación de los cloruros del agua de mar con el azufre propio de las
tierras volcánicas hacia que cualquier material empleado en la construc-
56
In September 1972, having recently graduated in Chemical Sciences
from the Universidad Complutense, I started working in the Corrosion
Group of the Junta de Energía Nuclear’s Metallurgy Division with
a training grant for researchers. Upon my arrival, I remember the
reception I received from the Head of the Division who, without
looking up from the document he was reading, welcomed me and
told me that he hoped I would work hard. That lasted a few seconds.
I was then given a collection of documents written in English, which I
immediately learned were called “reports” and which talked about a
material I knew nothing about called Zircaloy. I spent some time going
over those reports and, after a few months, I was simulating contact
zones between the cladding and the fuel and studying their effect on
hydridation of the cladding material – Zircaloy. It was a great job. I
had a small electron cannon at my disposal and all the freedom in the
world to try to produce those hot points that favored the hydridation
process. I continued to work with Zircaloy for some time, but eventually
studying its corrosion under simulated operating conditions of light
water reactors (LWR). I remember how I mounted the experiments
with some autoclaves that had been received in the JEN, I believe
from a North American aid program, and that finally ended up in our
laboratories. As a matter of fact, 30 years later, we continue to use
these autoclaves in some of our current projects.
The knowledge and experience gained with cladding materials in the
Metallurgy Division were transferred to ENUSA, and this gave me the
opportunity to begin working on two new subjects, which contributed
to my vision of the world of corrosion and protection. One of these was
linked to the flash evaporation seawater desalination plant that the JEN
had in Lanzarote. The plant produced 1000 m3 of drinking water a day,
which was supplied to the island, and at the same time it was used for
experimentation in water chemistry and material performance. For
example, it was equipped with an “in situ” corrosion tracking system,
which at that time was very innovative equipment. In addition, we had
a well equipped support laboratory on the site. With all that and with
the seawater, what more could we want to carry out corrosion studies?
The seawater supply pump was located in a natural well that collected
the seawater after filtering through the volcanic soil. The combination
of the seawater chlorides with the sulfur contained in the volcanic soil
meant that any materials used to build the pump components, however
noble they may have been, had a fleeting lifetime. It was during this
time that I had the opportunity to see “in situ” the most spectacular
corrosion attacks which I had only previously read about in books.
More or less in parallel with the work on seawater, I began to work with
the liners that would be used in the new nuclear power plants that
were being built. The work consisted of homologating these liners. The
multiple requirements they had to meet were stipulated in American
standards. Basically they had to be decontaminatable and resistant to
gamma radiation, and they had to perform suitably under Design Basis
Accident (DBA) conditions once irradiated. It was interesting work. All
the necessary experiments were mounted, including the handling of
radioactive isotopes and the use of the Nayade facility. For purposes
CIEMAT - VÉRTICES - Diciembre 2008
Our professionals
ción de los componentes de la bomba, por
muy nobles que fuesen, tuviesen una vida
efímera. En este tiempo tuve la oportunidad de ver “in situ” los más espectaculares ataques por corrosión, que sólo había
visto descrito en los libros.
Más o menos en paralelo con el trabajo en
agua de mar, empecé a trabajar con los recubrimientos que se utilizarían en las nuevas
plantas nucleares en construcción El trabajo
consistía en homologar estos recubrimientos.
Los requisitos que debían cumplir eran múltiples y estaban recogidos en la normativa
americana. Fundamentalmente, debían ser
descontaminables y resistentes a la radiación
gamma y comportarse adecuadamente bajo
condiciones de Accidente Básico de Diseño
(DBA) una vez irradiados. Fue interesante.
Se montaron todos los experimentos necesarios que incluían el manejo de isótopos
radiactivos y el uso de la instalación Nayade. Para el asunto del DBA diseñamos
y construimos una pequeña cámara de ensayo en la que era posible alcanzar,
de modo súbito, las condiciones de presión y temperatura que requería el experimento. Este fue mi primer acercamiento al sector eléctrico español con el que
empezaríamos a trabajar estrechamente un par de años más tarde.
Efectivamente, fue a mediados de los ochenta y ligado al permiso de explotación de la central nuclear de Santa Ma de Garoña y posteriormente de la de
Cofrentes cuando empecé a trabajar en corrosión bajo tensión en materiales
típicos de los reactores tipo LWR, tema en el que sigo trabajando veinte años
más tarde. Recibí el encargo de leer la documentación de una reunión que se
había celebrado en Suecia sobre este asunto y de definir un programa experimental que tratase el problema que ya había aparecido en algunos reactores
tipo BWR. Me estoy refiriendo a los agrietamientos de las tuberías de acero
inoxidable en la zona afectada por el calor de la soldadura, motivados por corrosión bajo tensión. Parecía claro que era un problema genérico y que, antes
o después, los reactores tipo BWR deberían enfrentarse a él. Se trataba pues
de entender el fenómeno y de cuantificarlo, así como de encontrar soluciones
o métodos de mitigación. El encargo coincidió con una gran reestructuración
del CIEMAT. Para llevarlo a cabo me ofrecieron un sala en un sótano en la
que había una máquina de ensayos de 100tm instalada en un foso, que alguien había comprado pero que nadie había utilizado, un par de máquinas de
ensayos mecánicos procedentes del desmantelamiento de los circuitos de sodio y, lo que hizo posible todo lo que ocurrió después, empezar a trabajar con
un grupo de gente, procedentes de otras Divisiones, a muchos de los cuales
los conocí entonces. Con todo esto y muchas ganas de trabajar hicimos cosas
que, ahora en la distancia me pregunto ¿cómo nos atrevimos? Para empezar,
diseñamos y construimos los circuitos de ensayo para simular condiciones de
operación de reactor tipo BWR. Después empezamos con los experimentos. El
objetivo de uno de ellos fue la iniciación y propagación de grietas, tan semejantes a las de verdad como fuese posible.
CIEMAT - VÉRTICES - Diciembre 2008
Equipo original de corrosion bajo tension en BWR.
Original group corrosion of low-voltage BWR.
of the DBA, we designed and built a small test chamber where
it was possible to suddenly reach the pressure and temperature
conditions required by the experiment. This was my first contact
with the Spanish electricity sector, with which I would begin to
work closely a couple of years later.
In fact, it was in the mid-1980s, in connection with the operating
license of the Santa M. de Garoña nuclear power plant and,
subsequently, of the Cofrentes NPP, when I began to work on
stress corrosion in typical LWR reactor materials, and I am still
working in this area twenty years later. I received the assignment
of reading the documentation from a meeting that had been held
in Sweden on this issue and of defining an experimental program
that would address a problem that had already been detected in
some BWR reactors. I am referring to the cracks in the stainless
steel pipes in the zone affected by the welding heat which were
caused by stress corrosion. It seemed obvious that this was a
generic problem that, sooner or later, would have to be addressed
in the BWR reactors. Thus it was a matter of understanding and
quantifying the phenomenon, and of finding solutions or ways to
mitigate it. The assignment coincided with a major restructuring
of the CIEMAT, and I was offered a room in a basement where
there was a 100 tm test machine installed in a pit that someone
had purchased but that nobody had used, a couple of mechanical
test equipments from the dismantling of the sodium circuits,
and the possibility of working with a group of people from other
Divisions, many of whom I had just met. With all that and a lot
of enthusiasm, we did things then that I now, from a distance,
wonder how we dared to do. To begin with, we designed and built
the test circuits to simulate BWR reactor operating conditions.
Then we started the experiments. The purpose was to initiate and
propagate cracks that were as similar as possible to real ones. To
do so we welded three sections of a 10 inch diameter pipe and
we installed some covers to make it a test zone. Some time after
reactor quality water began to circulate inside the pipe at 290oC
and 8 MPa of pressure, our expected cracks appeared, and they
were hard to distinguish from the ones that had been found in the
57
Nuestros Profesionales
operating plants. The next stage was to
study their propagation under an applied
load, and to do this we used the 100 tm
machine that, in the end, was useful for
something. During this stage, we got to
the laboratory every morning wondering
what had happened during the night.
We were never completely sure that the
well known “leak before break” concept
would be fulfilled. In parallel with this
test, we had three autoclaves running
with different kinds of tests, all of them
working under simulated BWR operating
conditions. It was during this period that
we began to build sensors for measuring
the corrosion potential under reactor
operating conditions, and we used novel
techniques such as Acoustic Emission to
track the growth of the cracks.
Instalacion para estudios de materiales en condiciones de PWR.
Installation for studies of materials under conditions of PWR.
Para ello soldamos tres carretes de una tubería de 10 pulgadas de diámetro y le pusimos unas tapas de manera que se convirtió en la zona de ensayo. Un tiempo después de circular agua calidad reactor por el interior de la tubería a 290 oC y 8 MPa de
presión, aparecieron nuestras esperadas grietas, difícilmente distinguibles de las que
se habían encontrado en las plantas en operación. La etapa siguiente era estudiar su
propagación bajo una carga aplicada y para ello utilizamos la máquina de 100 tm,
que por fin servía para algo. Durante esta etapa, cada mañana llegábamos al laboratorio preguntándonos que habría pasado durante la noche. Nunca estuvimos del todo
seguros de que se cumpliese el bien conocido criterio de “fuga antes de rotura”. En
paralelo con este ensayo, teníamos tres autoclaves funcionando con distintos tipos de
ensayos, todas ellas trabajando en condiciones simuladas de operación de reactores
tipo BWR. En esta época iniciamos la construcción de sensores para la medida de
potencial de corrosión en condiciones de operación de reactor y utilizamos técnicas
novedosas como la Emisión Acústica para seguir el crecimiento de las grietas.
Cuando los asuntos relacionados con los reactores tipo BWR los teníamos, más o menos dominados, es un decir, aparecieron en nuestras vidas los reactores tipo PWR. A
mediados de los 80, los tubos de los generadores de vapor de los reactores de agua a
presión (PWR) empezaron a dar problemas y los reactores españoles no tardaron en
verse afectados. Lo que para el sector eléctrico fue el principio de un problema serio
que todavía persiste, la elevada susceptibilidad a corrosión bajo tensión del Inconel
600 y materiales afines, supuso para nosotros una gran oportunidad. Amparados por
los fondos del Programa de Investigación Electrotécnico, se trataba de llevar a cabo
un gran programa experimental que cubriese el comportamiento de este tipo de materiales en condiciones del circuito primario y del circuito secundario de los generador
de vapor de los reactores tipo PWR. Además, por aquello de la singularidad, había
que cubrir las peculiaridades de cada una de las cinco plantas tipo PWR españolas.
Esto nos llevó al montaje de una gran instalación experimental, que nos dio más de
un quebradero de cabeza. Por fin, en 1989, la instalación funcionaba y empezamos a
obtener resultados, que presentábamos en distintos foros internacionales. En paralelo,
58
When we had more or less mastered
the BWR reactor-related issues, the
PWRs appeared in our lives. In the
mid-1980s, the steam generator tubes
of pressurized water reactors (PWR)
began to cause problems and, before
long, the Spanish reactors were affected. What for the
electric business was the beginning of a serious problem
that still persists was for us a great opportunity. With
funds from the Electrotechnical Research Program, the
idea was to undertake a major experimental program
that would cover the performance of this type of material
under conditions of the primary and secondary circuits
of the PWR reactor steam generators. In addition, we
wanted to cover the peculiarities of each of the five
Spanish PWR power plants. As a result, we mounted
a large experimental facility that caused us more than
one headache. Finally, in 1989, the facility was working
and we began to obtain results, which we presented in
different international forums. At the same time, we had
the opportunity in our laboratory to examine damaged
steam generator tubes from the Spanish and some
European nuclear power plants.
The problems caused by the Inconel 600 were not
limited to the steam generator tubes, as they also
began to pop up in other components, in particular
the penetrations of the PWR reactor vessel head. The
material to be studied was the same, but the required
test methods were different. In record time we mounted
the tests to obtain data on crack propagation velocity in
Inconel 600, which allowed us to be the first to publish
this type of data. On that occasion, we were also able to
examine in our laboratories the existing damage in the
vessel head penetrations of one of the Spanish plants,
which also gave rise to an extensive research program
on the effect of the undesired presence of sulfur in the
PWR primary circuit. It was during that time that we
began our relations with EPRI, an organization for which
we still continue to work, and consolidated our good
relations with the researchers of EDF, Framatome and
other European organizations. Moreover, we worked in
close connection and excellent harmony with industry
companies such as Tecnatom, ENSA, the electric utilities
and the nuclear power plants themselves. In 1996,
the Société Francaise de Metallurgie et de Materiaux
CIEMAT - VÉRTICES - Diciembre 2008
Our professionals
tuvimos la oportunidad de examinar en nuestros laboratorios
tubos dañados de generadores de vapor procedentes de las
centrales nucleares españolas y de algunas europeas.
Los problemas presentados por el Inconel 600 no se limitaron
a los tubos de generadores de vapor, sino que empezaron a
aparecer en otros componentes, en particular en las penetraciones de la tapa de la vasija de los reactores tipo PWR. El
material a estudiar era el mismo, pero los métodos de ensayo
requeridos eran diferentes. En un tiempo record montamos
los ensayos para la obtención de datos de velocidad de propagación de grietas en Inconel 600, lo que nos permitió ser
los primeros en publicar este tipo de datos. En esta ocasión,
también tuvimos la oportunidad de examinar en nuestros
laboratorios el daño existente en las penetraciones de la tapa
de la vasija de una de las plantas españolas, lo que, además,
dio lugar a un extenso programa de investigación sobre el
efecto de la presencia no deseada del azufre en el circuito primario de los reactores
tipo PWR. En está época, empieza nuestra relación con EPRI, organización para la que
todavía seguimos trabajando, y se consolida una buena relación con los investigadores
de EDF, Framatone y otras organizaciones europeas. Además, trabajamos en estrecha
conexión y excelente armonía con las empresas del sector como Tecnatom, ENSA,
las empresas eléctricas y las propias centrales nucleares. En 1996, la Société Francaise de Metallurgie et de Materiaux, a propuesta de EDF, me concedió la medalla
Charles Eichner 1996 en reconocimiento a la relevancia de nuestros trabajos para la
energía nuclear.
Pero los tiempos estaban cambiando, y nosotros nos abrimos a Europa y empezamos
a participar en los Programa Marco. En el 5º Programa Marco, participamos en siete
proyectos, cinco de ellos relacionados con los reactores tipo LWR y otros dos con los
ADS, que por entonces estaban empezando. Esto nos llevó a embarcarnos, una vez
más, en la construcción de un circuito para estudios de corrosión, pero ahora, el fluido no era agua sino plomo-bismuto fundido. Después de preguntarnos como era el
plomo-bismuto y algunas cosas más nos pusimos a pensar en el circuito que empezó
cabiendo en una mesa y acabó ocupando toda una nave. El circuito está funcionando
y forma parte de nuestra contribución a uno de los proyectos del 6º Programa Marco.
En los últimos años, el interés por el comportamiento de las aleaciones base níquel
vuelve a estar sobre la mesa. De modo que, de nuevo, estamos trabajando en corrosión bajo tensión de estos materiales en proyectos de investigación financiados
por EPRI y UNESA. Seguimos utilizando nuestras antiguas instalaciones, a las que
hemos ido incorporando mejoras. Por otro lado, en el 7º Programa Marco estamos
empezando a trabajar en lo que se llaman ahora materiales innovadores, con los
ojos puestos en los reactores de futuro.
Estos párrafos resumen parte de mi vida profesional, la que me es más cercana,
la ligada a corrosión en centrales nucleares, aunque como responsable de la División de Materiales dedico parte de mi esfuerzo al efecto de la irradiación sobre
los materiales y al comportamiento de materiales en sistemas no nucleares, en
colaboración con ENDESA, ELCOGAS y otras Divisiones del CIEMAT. Para acabar,
sólo decir que esta vida profesional habría sido diferente sin las personas que me
han acompañado, apoyado y soportado a lo largo del tiempo. Una mención especial para Jesús Lapeña que tantas veces se ha tirado a la piscina para salvarme,
incluso cuando no había agua.
CIEMAT - VÉRTICES - Diciembre 2008
Circuito lince para estudios de corrosion en plomo-bismuto fundido.
Circuit lynx for studies of corrosion in molten lead-bismuth.
awarded me the 1996 Charles Eichner medal, at the
proposal of EDF, in recognition of the relevance of our
work to nuclear power.
But times were changing, and we opened up to Europe
and started to take part in the Framework Programs.
We participated in seven projects of the 5th Framework
Program, five of them related to LWR reactors and
another two to the ADS, which back then were just
beginning. This led us to embark once again on the
construction of a circuit for corrosion studies, although
this time the fluid was not water but rather molten
lead-bismuth. After asking ourselves what lead-bismuth
was like and several other questions, we began to think
about the circuit, which at the beginning fit on a table
and ended up occupying a whole building. The circuit is
still working and is part of our contribution to one of the
projects of the 6th Framework Program.
In recent years, there has been a renewed interest in
the performance of nickel-based alloys. As a result, we
are again working on stress corrosion of these materials
in research projects financed by EPRI and UNESA.
We are still using our old installations, which we have
gradually been upgrading. On the other hand, in the 7th
Framework Program we are beginning to work on what
are now called innovative materials, with a focus on the
reactors of the future.
These paragraphs summarize part of my professional
life, the part I am closest to and that is linked to
corrosion in nuclear power plants, although as head of
the Materials Division I devote part of my time to the
effect of irradiation on materials and the performance
of materials in non-nuclear systems, in collaboration
with ENDESA, ELCOGAS and other CIEMAT Divisions.
To conclude, I just want to say that this professional life
would have been different without the people who have
accompanied, supported and encouraged me over the
years. A special mention for Jesus Lapeña, who has
jumped in the pool so many times to save me, even
where there was no water.
59
PUBLICACIONES Y CURSOS
EL CUENTO DEL ANTEPASADO
HISTORIA DE LAS MATEMÁTICAS
Richard Dawkins
Edita: Antoni Bosch (2008)
Lengua: castellana
880 páginas
ISBN: 978-84-95348-28-9
Ian Stewart
Edita: Crítica (2008) - Colección Drakontos
Lengua: castellana
336 Páginas
ISBN 978-84-8432-369-3
Richard Dawkins, uno de los biólogos
evolutivos más destacados del mundo
y un excelente divulgador del pensamiento científico, nos brinda un viaje, al
modo de Chaucer, a lo largo de la evolución, pero, esta vez, caminando hacia atrás, como las moviolas: desde los
seres vivos que hoy pueblan la Tierra
hasta los microbios arcaicos que inauguraron la vida hace cuatro mil millones de años. Con estos
mimbres Dawkins cuenta diversas historias entretenidas y
perspicaces que arrojan luz sobre temas como la diversificación en especies, la selección sexual y la extinción. El
Cuento del antepasado es una lección imprescindible sobre
la teoría de la evolución y, al mismo tiempo, una lectura
fascinante.
Ian Stewart, un matemático de primer
nivel, nos brinda su historia de la matemática (desde los sistemas numéricos
de la antigua Babilonia hasta los grandes problemas matemáticos aún no resueltos) con gran capacidad de divulgación y notable claridad conceptual.
En la obra se analiza y explica cómo
cada escalón subido por la matemática
afectó y afecta a la humanidad. Acaso por su pasión por
esta ciencia, Stewart asume la desmitificación de muchos
conceptos y teoremas clave, con ayuda de grandes matemáticos, desde babilonios, griegos y egipcios hasta Fermat y
Gödel, pasando por Descartes, Newton y Poincaré.
SIX DEGREES: OUR FUTURE ON A HOTTER PLANET
Mark Lynas
Edita: Fourth Estate (2007)
Lengua: Inglesa
384 páginas
ISBN: 978-00-07209-04-0
El libro es un meta análisis de los datos científicos asociados con el cambio climático. Desde el primer capítulo al sexto se describen los efectos
ambientales conforme la temperatura
media global aumenta, respectivamente, desde uno a seis grados Celsius. Las hipótesis también se apoyan
en los efectos asociados con el incremento térmico observado a partir de
registros paleoclimáticos.
La obra se detiene especialmente en los mecanismos de
realimentación positiva que podrían acelerar irremediablemente el cambio climático (por ejemplo, se ofrecen detalles
de cómo la liberación de metano desde el permafrost de la
tundra podría ocasionar una de las mayores extinciones en
la biosfera), y se detallan los efectos del aumento de temperatura en el ciclo del carbono, en la pervivencia de los
arrecifes de coral, en la destrucción de la selva amazónica y en la desertización extrema, con graves consecuencias
socioeconómicas (completa inhabitabilidad de los trópicos y
los subtrópicos, extrema escasez de agua y alimentos y enorme movimientos migratorios con las consiguientes tensiones
interterritoriales).
60
Escrito con la intención de convencer y cautivar a cuantas
personas se asomen a sus páginas, este libro está lleno de
fascinantes hallazgos, no siendo de menor índole sus ilustraciones, sus diagramas y sus documentos históricos, que
iluminan y ayudan a comprender porqué la matemática es
en buena parte responsable de que el mundo sea tal como
lo conocemos.
L’ÉNERGIE DANS LE MONDE - BILAN ET PERSPECTIVES
Jean-Louis Bobin, Hervé Nifenecker, Claude Stephan
Edita: EDP Sciences (2007)
Lengua: Francesa
123 páginas
ISBN: 978-2-7598-0025-4
Desde 2001, año en que apareció la
primera edición, la cuestión energética
viene ocupando cada vez más la escena pública, pues sus efectos sobre las
actividades humanas o sobre el clima
son ya tan indiscutibles que nuestra
perspectiva sobre los diferentes modos
de obtener energía se ha modificado
íntegramente.
Esta nueva edición, que sintetiza las reflexiones de los autores, inicialmente publicadas como conferencias organizadas por la Société Française de Physique, se ha actualizado
profundamente con arreglo a los últimos datos disponibles
y analiza la evolución previsible de la demanda energética,
estudiando detalladamente los múltiples aspectos del problema y considerando no sólo las reservas de los distintos
combustibles fósiles (tanto los basados en el carbono como
los radiactivos), sino también las variadas formas de energías renovables...
CIEMAT - VÉRTICES - Diciembre 2008
PUBLICATIONS & COURSES
LA BIONIQUE: QUAND LA SCIENCE IMITE LA NATURE
THE BEST AMERICAN SCIENCE WRITING 2008
Agnès Guillot y Jean-Arcady Meyer
Edita: Dunod (2008)- Colección: Universciences
Lengua: francesa
248 páginas
ISBN: 978-21-00506-35-4
Sylvia Nasar y Jesse Cohen
Edita: Harper Perennial (2008)
Lengua: inglesa
336 páginas
ISBN: 978-00-6134-041-3
La biónica, joven ciencia nacida en 1960, abarca
hoy un vasto campo de investigación: aplicaciones tecnológicas de “inventos” naturales, robots
autónomos inspirados en animales, híbridos artificiales equipados con seres vivientes o híbridos
vivos equipados con artefactos artificiales. La
obra presenta múltiples ejemplos de cada uno
de estos ámbitos, así como sus fundamentos y
aplicaciones: adhesivo indefinidamente reposicionable como las
extremidades de una salamanquesa; viviendas amoldadas a su
entorno; robots adaptables, que aprenden por ensayo y error y que
evolucionan en cada generación; moho que conduce un robot octópodo; neuroprótesis que traducen el pensamiento en movimiento...
Editada por Sylvia Nasar autora de A
Beautiful Mind y antigua colaboradora del New York Times, The Best
American Science Writing 2008 es
una obra que reúne con el estilo de la
más alta divulgación estadounidense
los principales lugares que la ciencia
iluminó por vez primera en 2008, de
la mano de los mejores autores, como Amy Harmon,
Al Gore, Oliver Sacks... y las más importantes publicaciones científicas. Puede decirse que estamos ante
una antología que describe de un modo penetrante las
preguntas más avanzadas y las respuestas científicas
más relevantes.
CURSOS
ESPECIALIDAD
primer semestre 2009
CURSOS
FECHA
Protección Radiológica
www.ciemat.es
E-mail: [email protected]
Telf.: 91 346 64 86
• Operadores Instalaciones Radiactivas.
• Supervisores Instalaciones Radiactivas
2 al 18 Marzo
11 Mayo - 5 Junio
Energías Renovables
www.ciemat.es
E-mail: [email protected]
Telf.: 91 346 64 86
• Sistemas solares de concentración (Edición Extra).
• Principios de conversión de la Energía Eólica.
• Integración de la Energía Solar en edificios.
• Energías Renovables (AECID).
• Caracterización de la radiación solar.
26 Enero - 5 Febrero
9 - 13 Abril
22 - 24 Marzo
18 - 29 Mayo
Junio
Medio Ambiente
www.ciemat.es
E-mail: [email protected]
Tel.: 91 346 64 86
• Análisis y tratamiento de olores no deseables.
• Descontaminación y desinfección de agua y aire mediante procesos solares de oxidación
avanzada
2 - 4 Marzo
Biotecnología
www.ciemat.es
E-mail: [email protected]
Tel.: 91 346 64 86
• Nuevas terapias basadas en el transplante y manipulación genética de células madre.
• Análisis genético en experimentación animal.
• Nuevos desarrollos tecnológicos en energías renovables.
27 - 30 Abril
19 - 21 Mayo
8 - 12 Junio
• ON LINE: Técnico experto en Protección Radiológica IIRR.
• ON LINE: Modelización de la Contaminación Atmosférica.
• ON LINE: Técnico en Prevención de Riesgos Laborales en Experimentación Animal.
Aula Virtual
• ON LINE: Gestión de las Energías Renovables: Perspectivas de futuro.
www.ciemat.es
Dirigido a: Profesionales latinoamericanos (y residencia en Latinoamérica)
Email: [email protected]
Organizado con el CEDDET
Tel.: 91 346 08 93
• ON LINE: Gestión y Tratamiento de Residuos.
Dirigido a: Profesionales latinoamericanos (y residencia en Latinoamérica)
Organizado con el CEDDET
CIEMAT - VÉRTICES - Diciembre 2008
30 Marzo - 1 Abril
23 Febrero - 29 Mayo
16 Mar. - 19 de Junio
23 Marzo - 26 Junio
Por determinar
Por determinar
61

Documentos relacionados