PM148-096R06463 420-0000X.indd

Transcripción

PM148-096R06463 420-0000X.indd
420-0000X
420-0000X
1. WETTELIJKE WAARSCHUWINGEN
- Lees de volledige handleiding vóór installatie en ingebruikname.
- De installatie dient te worden uitgevoerd door een erkend installateur en met inachtname van de geldende voorschriften.
- Deze handleiding dient aan de gebruiker te worden overhandigd. Zij moet bij het dossier van de elektrische installatie worden gevoegd en dient te worden
overgedragen aan eventuele nieuwe eigenaars. Niko raadt aan om deze handleiding op een veilige plaats op te bergen. Bijkomende exemplaren zijn verkrijgbaar
via de Niko-website of -supportdienst.
- Bij de installatie dient rekening gehouden te worden met (lijst is niet limitatief):
- de geldende wetten, normen en reglementen;
- de stand van de techniek op het ogenblik van de installatie;
- het feit dat een handleiding alleen algemene bepalingen vermeldt en dient gelezen te worden binnen het kader van elke specifieke installatie;
- de regels van goed vakmanschap.
- Bij twijfel kan u de supportdienst van Niko raadplegen of contact opnemen met een erkend controleorganisme.
Support België:
Support Nederland:
tel. + 32 3 760 14 82
tel. + 31 183 64 06 60
website: http://www.niko.be
website: http://www.niko.nl
e-mail: [email protected]
e-mail: [email protected]
In geval van defect kan u uw product terugbezorgen aan een erkende Niko-groothandel samen met een duidelijke omschrijving van uw klacht (manier van
gebruik, vastgestelde afwijking…).
2. BESCHRIJVING
De optische rookmelder van Niko werkt volgens het foto-elektronisch principe. Hij reageert vroegtijdig op rookontwikkeling van smeulbranden en open vuur. De
rookmelder is voorzien van een optisch (LED’s) en geïntegreerd akoestisch alarm. Het apparaat werkt op 230V en is voorzien van een back-up batterij van 9V
(meegeleverd). U kan de rookmelder testen met behulp van de testknop De rookmelder en alle gekoppelde rookmelders genereren dan een alarm.
Belangrijk: Deze rookmelder is ontworpen voor gebruik in een woonomgeving.
3. MONTAGE EN AANSLUITINGEN
3.1 Plaatsen
a. Algemeen
Rookmelders detecteren rook in een oppervlakte van 60 tot 80m2. De rookmelders moeten zo geplaatst zijn dat het akoestisch alarm in elke ruimte in het
gebouw te horen is, zodat de bewoners wakker worden en op tijd kunnen vluchten. De rookmelders moeten geplaatst worden in de gangen en trappenhuizen
en op plaatsen waar brand het snelst kan ontstaan, zoals in de woonkamer.
Belangrijk: De specifieke vereisten voor het installeren van rookmelders kunnen verschillen van regio tot regio.
b. Woningen met meerdere verdiepingen
Minimale beveiliging
:
Plaats rookmelders:
- op elke verdieping
- om de 7,5 meter in gangen en vluchtroutes
- binnen 3 meter van slaapkamerdeuren
Verhoogde beveiliging
:
Plaats rookmelders:
- op elke verdieping
- om de 7,5 meter in gangen en vluchtroutes
- binnen 3 meter van slaapkamerdeuren
- in alle kamers (uitgezonderd badkamers, douches en keukens)
Verbind alle rookmelders met elkaar.
NL
1
420-0000X
c. Gelijkvloerse woning
In een gelijkvloerse woning moet de rookmelder in de gang, hal of langs de vluchtroute geplaatst worden. Plaats de melder zo dicht mogelijk bij de huiskamer.
Zorg ervoor dat het alarmsignaal in alle slaapkamers goed hoorbaar is. Als de gang of hal meer dan 15m lang is, is één rookmelder niet voldoende. Plaats in
dit geval om de 7,5m een rookmelder.
d. Controle
Controleer of het alarmsignaal overal voldoende hoorbaar is. Controleer of het alarm in de slaapkamers met de deur dicht en met de radio op een gebruikelijk
conversatievolume hoorbaar is.. Is het alarm niet duidelijk hoorbaar, plaats dan een doorverbonden rookmelder vlakbij (of in) de slaapkamer.
e. Verboden plaatsen
Plaats een rookmelder nooit:
- in badkamers, douches, garages, keukens of andere plaatsen waar hij een vals alarm kan genereren door stoom, condensatie, normale rook of gassen.
Monteer de rookmelder op een afstand van min. 6m van dergelijke rookbronnen.
- in plaatsen waar de temperatuur onder 0°C en boven 40°C kan dalen resp. oplopen.
- in de directe nabijheid van deuren, elektriciteitsdozen, ramen, verlichtingsarmaturen… aangezien die de rookdetectie kunnen verhinderen.
2
NL
420-0000X
- op oppervlakten die opvallend warmer of kouder zijn dan de rest van de kamer (vb. niet-geïsoleerde buitenmuren).
- naast of vlakbij kachels, airco, ventilatoren, ramen en andere zaken die de luchtstroom beïnvloeden.
- op moeilijk bereikbare plaatsen die het onmogelijk maken de rookmelder te onderhouden, testen…
- op zeer stoffige of vervuilde plaatsen. Stof en vuil kunnen de werking beïnvloeden en verhinderen de rookdetectie
- op plaatsen met veel insecten. Zij kunnen de werking van de rookmelder verstoren en ongewenste alarmen genereren.
Plaats de rookmelder nooit in hetzelfde circuit als dimmers en fluorescentielampen. Hou deze bedradingen min.1m van elkaar verwijderd.
3.2. Positionering
Op vlakke plafonds
Omdat hete rook stijgt en zich verspreidt, monteert u de rookmelder het best centraal in de kamer op het plafond. Monteer de rookmelder nooit op zijmuren
of in hoeken. Monteer de rookmelder minstens op 30cm afstand van de zijmuren.
Op schuine plafonds
Monteer de rookmelder in ruimtes met een schuin dak of puntdak op 1m afstand van het hoogste punt.
min.30cm
min.30cm
1m
1m
3.3 Installatie
Het benodigde bevestigingsmateriaal wordt met de rookmelder meegeleverd.
1) Kies een locatie die voldoet aan de voorwaarden beschreven in 3.1. en 3.2.
2) Sluit de stroom van de groep waarop u de melder wil aansluiten af.
3) Verwijder de montagekap van de rookmelder door ze los te schroeven.
4) Doorprik de folie aan de onderzijde van de rookmelder op de plaatsen waar u de kabels en schroeven wil invoeren. Zie de hiervoor voorziene openingen
(fig. 1).
5) a. Voer de voedingskabels in door de daarvoor voorziene opening en sluit ze aan op L en N (fig. 1)
b. Optioneel: Voer de kabels voor het netwerk in door de opening en sluit ze aan op a en b. (fig. 1)
c. Optioneel: Voer de kabels voor de relaismodule in door de opening.
6) Schroef de rookmelder vast op het plafond. Gebruik hiervoor de motagegaten.
7) Plaats de montagekap op de rookmelder en schroef ze vast.
Optioneel: Sluit de voorziene kabels aan op de relaismodule.
8) Monteer de meegeleverde batterij.
9) Plaats de sierplaat op de rookmelder door ze in wijzerszin vast te draaien. De sierplaat past enkel als de batterij al geplaatst is.
10) Om de rookmelder te beschermen tegen stofdeeltjes is hij voorzien van een folie. Voor ingebruikneming moet u deze folie verwijderen.
NL
3
420-0000X
3.4. Noodstroomvoorziening
Noodstroombatterij
De rookmelder is voorzien van een noodstroombatterij van 9V. In geval van een stroomonderbreking, blijft de rookmelder werken zolang de batterij voldoende
spanning levert. Is ze leeg of kapot, dan waarschuwt de melder niet bij rookdetectie...
Als de melder om de 32s piept en de rode LED knippert, is de batterijspanning onaanvaardbaar laag. Deze melding duurt 30 dagen. Vervang de batterij zo
snel mogelijk.
Om de batterij te vervangen, gaat u als volgt te werk:
1) Sluit de stroom van de groep waarop de melder aangesloten is af.
2) Verwijder de sierplaat van de rookmelder door ze in tegenwijzerzin los te draaien.
3) Verwijder de oude batterij en sluit een nieuwe aan.
4) Plaats de sierplaat op de rookmelder door ze in wijzerzin vast te draaien.
5) Nadat u de noodstroombatterij vervangen hebt, moet u de werking van de rookmelder testen met behulp van de testfunctie.
Let op: Gebruikte batterijen moet u inleveren bij een erkend inzamelpunt. Een batterij moet behandeld worden als chemisch afval.
4. WERKING EN GEBRUIK
4.1. Werking en LED-status
Als de rookmelder correct aangesloten is, licht de groene LED op. De rode LED knippert om de 32s ter bevestiging dat de sensor correct functioneert. Bij
normale werking controleert de rookmelder om de 8s of er rook aanwezig is. Om de 32s wordt een voedingsspaningstest en rookkamertest uitgevoerd. Als
de melder rook detecteert, wordt het 85dB-alarm geactiveerd en knippert de rode LED snel. De rookmelders die met de geactiveerde melder verbonden zijn,
worden eveneens geactiveerd. Dit gaat door totdat de sensorkamer leeg is. De rookmelder controleert elke 8s of er nog steeds rook aanwezig is. Als geen
rook meer gedetecteerd wordt, keert de rookmelder terug naar standby-toestand. Het akoestisch alarm stopt. Als de rode LED om de 32s knippert en het
alarm tussendoor piept, duidt dit op een fout in de werking van de sensorkamer. Onderstaande tabel geeft een overzicht van alle mogelijke toestanden van de
rookmelder met de overeenkomende status van het alarm, de rode LED en groene LED.
Toestand
Normale werking
Probleem voedingsspanning: 230V~
Groene LED
Alarm
AAN
geen akoestisch alarm
UIT
Kort geluidssignaal om de 32s,
Probleem voedingsspanning: batterij
LED knippert éénmaal om de 32s
AAN
gelijktijdig met knipperen van rode LED
Standby
Kort geluidssignaal om de 32s,
Vermindering gevoeligheid van sensorkamer LED knippert éénmaal om de 32s
AAN
halverwege tussen knipperen van
rode LED
Pulserend alarm (met volgende cyclus:
Lokale rookdetectie
Knippert herhaaldelijk met periode van 0.5s
AAN
0.5s on, 0.5s off, 0.5s on, 0.5s off,
0.5s on, 1,5s off)
Rook
Pulserend alarm (met volgende cyclus:
Rookdetectie in andere ruimte (gesignaleerd
LED knippert éénmaal om de 32s
AAN
0.5s on, 0.5s off, 0.5s on, 0.5s off,
over netwerk)
0.5s on, 1,5s off)
Pulserend alarm (met volgende cyclus:
Test
Gedrukt op testknop
Knippert herhaaldelijk met periode van 0.5s
AAN
0.5s on, 0.5s off, 0.5s on, 0.5s off,
0.5s on, 1,5s off)
Controleer regelmatig of de groene LED oplicht. Is dit niet het geval, controleer dan de verbinding tussen de rookmelder en de automaat.
Neem bij twijfel contact op met de Niko-supportdienst.
4
Rode LED
knippert éénmaal om de 32s
knippert éénmaal om de 32s
NL
420-0000X
4.2. Netwerk
U kan max. 30 rookmelders met elkaar verbinden. Als één rookmelder uit het netwerk rook detecteert, genereren alle gekoppelde rookmelders een alarmsignaal.
Enkel de rode LED van de rookmelder die rook detecteert, knippert snel. Als u op de testknop drukt, genereren alle gekoppelde rookmelders een alarmsignaal.
Om de rookmelders te koppelen, verbindt u de aansluitklemmen ‘a’ en ‘b’ van de verschillende rookmelders met elkaar. Voor de aansluitingen, zie fig. 4 en
fig. 5. Gebruik voor de koppeling een standaard datakabel.
De aansluitklemmen voor de voedingsspanning (‘N’ en ‘L’) en de netwerkkoppeling (‘a’ en ‘b’) zijn volledig galvanisch gescheiden. Gekoppelde rookmelders
kunnen op één gemeenschappelijke fase of op verschillende fasen aangesloten worden.
4.3. Add-on modules
De relaismodule wordt geleverd in de montagekap (fig.3). Vervang de oude montagekap zonder relaismodule gewoon door de nieuwe montagekap met
relaismodule. Maak de aansluitingen op de relaismodule. Hou de 230V-aansluiting (SELV) gescheiden van de aansluitingen voor het relais. Het relais schakelt
bij een alarmmelding van de rookmelder. De relaismodule kan gebruikt worden om andere meldingselementen zoals b.v. flitslichten, hoorns... te activeren of
de alarmmelding door te geven aan de Nikobus-installatie.
4.4. Controle
Test de rookmelder enkel met behulp van de testknop. Test de rookmelder niet met kaarsen, vuur, sigaretten enz. Test alle rookmelders wekelijks en zeker na
enkele weken afwezigheid.
Druk op de testknop tot het alarm afgaat. U hoort een pulserende alarmtoon (zie tabel onder 4.1.). Alle melders die aan de melder gekoppeld zijn, moeten ook afgaan.
Na 3s gaat de rookmelder terug in standby-toestand. Het alarm stopt. Herhaal de hierboven vermelde testprocedure voor elke gekoppelde rookmelder.
5. TECHNISCHE GEGEVENS
- Volgens de norm:...................EN14604:2005
- Keurmerken: .........................BOSEC; KOMO; Goedgekeurd Keurmerkinstituut
- Voedingsspanning:.................230V~ ± 10%, frequentie 50Hz
- Noodstroomvoorziening: .........9V batterij (type:IEC LR 61) size code: PP3 9V, IEC code: 6LR61
- Levensduur van de batterij: ....5 jaar (bij continu gebruik: 1 jaar)
- Akoestisch alarm: ..................85 dB(A)
- Maximale detectiezone:..........80m2
- Werkingstemperatuur:............0 tot 40°C
- Opslagtemperatuur: ...............-5 tot 70°C
- Beschermingsgraad: ..............IP40
- Batterijuitvalsignaal: ...............1 keer per minuut gedurende 30dagen wordt een signaal gegeven
- Aansluitklemmen: ..................230V~: 2 schroefklemmen, 2 x 1,5mm2 per klem of 1 x 2,5mm2 per klem, Ho7V-U: 1,5mm2
relais: 2 schroefklemmen, 2 x 1,5mm2 per klem of 1 x 2,5mm2 per klem, Ho7V-U: 0,75mm2
netwerk: 2 schroefklemmen, 2 x 0,75mm2 per klem, standaard datakabel UTP cat.5E
- Relaiscontact:........................N.O. 1A, 250V~
6. WAARSCHUWINGEN BIJ GEBRUIK + ONDERHOUD
a. De rookmelder schoonmaken
Maak de rookmelder regelmatig schoon, vooral wanneer hij op een stoffige plaats geïnstalleerd is. Dit zal de kans op foutmeldingen, veroorzaakt
door stof en vuil, verkleinen. Gebruik een vochtige doek en droog de melder vervolgens zorgvuldig af. Schilder de melder nooit. Stel de melder
nooit bloot aan water. Als dicht bij de melder schilder- of bouwwerkzaamheden plaatsvinden, bedek hem dan tijdelijk met een plastic zak. Plak
de rookmelder niet af om hem niet te beschadigen.
WAARSCHUWING: Schakel de stroom uit vooraleer u de rookmelder schoonmaakt.
NL
5
420-0000X
b. Algemeen
• De rookmelder vereist een constante spanning van 230V. Bovendien moet de melder voorzien zijn van een goed werkende 9V-back-up batterij.
• De correcte netvoeding wordt aangegeven door een constant oplichtende groene LED.
• Test de rookmelders wekelijks door de testknop in te drukken en ingedrukt te houden. De ingedrukte rookmelder en alle ermee verbonden melders moeten
geactiveerd worden.
• Rookmelders werken alleen goed als ze op de juiste plaats geïnstalleerd worden en goed onderhouden worden conform de gebruikershandleidingen van Niko.
• Houd de melder buiten het bereik van kinderen!!
c. Advies tijdens (ver)bouwwerkzaamheden
• Bescherm de rookmelder tegen stof.
• Let op: bij afscherming verliest de rookmelder zijn functionaliteit.
7. RICHTLIJNEN
Voorzorgsmaatregelen:
- Gebruik de testknop van de rookmelder om de goede werking te testen en om iedereen bekend te maken met het geluid van de rookmelder.
- Stel een plattegrond op waarop voor elke bewoner vanuit zijn of haar kamer minstens twee vluchtwegen staan.
- Bespreek een vluchtplan en zorg ervoor dat elke bewoner weet wat hij/zij moet doen in geval van brand.
- Oefen regelmatig het vluchtplan met de bewoners.
- Spreek met de bewoners een verzamelplaats af in geval van brand.
- Voorzie naast de nodige rookmelders ook brandblussers, branddekens… .
Wat te doen bij brand:
Als één of meerdere rookmelders afgaan zonder dat iemand op de testknop heeft gedrukt, is er een mogelijke noodsituatie.
1) Panikeer niet. Blijf rustig en denk helder zodat u en de andere bewoners het gebouw zo snel mogelijk kunnen verlaten.
2) Controleer kamerdeuren op hitte en/of rook. Een hete deur duidt op een brand aan de andere kant van de deur. Open nooit een hete deur. Gebruik een
alternatieve vluchtroute.
3) Sluit de deuren achter u om de brand niet te laten uitbreiden.
4) In geval van veel rook: blijf dicht bij de grond en kruip naar buiten. Haal kort adem en zo mogelijk door een vochtige doek.
5) Ga zo snel mogelijk naar buiten. Stop nooit om bezittingen mee te nemen.
6) Ga naar de verzamelplek en controleer of iedereen aanwezig is.
7) Bel de brandweer.
8) Betreed het gebouw pas als een brandweerman zegt dat de situatie weer veilig is. Indien u hierover meer info wenst, raden wij u aan om de plaatselijke
brandweer te contacteren.
8. DE BEPERKINGEN VAN ROOKMELDERS
Waarschuwing: Rookmelders zijn apparaten die vroegtijdig kunnen waarschuwen voor een mogelijke brand. Branden ontwikkelen zich op verschillende
manieren en zijn onvoorspelbaar.
In sommige omstandigheden is een rookmelder niet effectief genoeg:
- De rookmelder werkt niet als er geen netspanning is en de batterij leeg is. Vervang de batterij dus tijdig.
- Rookmelders reageren niet als zij onvoldoende rook detecteren. Het is mogelijk dat branden die in schoorstenen, in wanden, op daken, achter een gesloten
deur of op een andere verdieping ontstaan niet opgemerkt worden door de rookmelder. Dit kan ook het geval zijn als luchtstromen de rook wegvoeren van
de rookmelder. Als de rookmelder buiten de slaapkamer of op een andere verdieping geplaatst wordt, wordt hij mogelijk niet gehoord door een vaste slaper.
Voor een goede plaatsing: zie 3.1.
6
NL
420-0000X
- Na gebruik van alcohol of drugs is het mogelijk dat de rookmelder niet wordt gehoord.
- Opeenhoping van stof en vuil kan de levensduur van een rookmelder beperken. Zie ook '6. Waarschuwingen bij gebruik + onderhoud'. Uit voorzorg raden wij
aan een rookmelder na 10 jaar te vervangen.
9. TROUBLESHOOTING
Bij ongewenst alarm:
- Sluit de keuken- en badkamerdeur en schakel de afzuiginstallatie aan.
- Kijk na of de rookmelder minstens 6m verwijderd is van een stoom- of dampbron.
- Het is mogelijk dat de melder vervuild is door stof, insecten, verf of verfdampen. Maak de melder schoon (zie '6. Waarschuwingen bij gebruik +
onderhoud)'.
- Als het probleem blijft bestaan, is de rookmelder wellicht niet correct geplaatst. Raadpleeg in dit geval uw installateur.
Waarschuwing: Knutsel zelf niet aan de rookmelder.
10. GARANTIEBEPALINGEN
- Garantietermijn: vijf jaar vanaf leveringsdatum. Als leveringsdatum geldt de factuurdatum van aankoop van het goed door de consument. Indien geen factuur
voorhanden is, geldt de productiedatum.
- De consument is verplicht Niko schriftelijk over het gebrek aan overeenstemming te informeren, uiterlijk binnen de twee maanden na vaststelling.
- In geval van een gebrek aan overeenstemming van het goed heeft de consument recht op een kosteloze herstelling of vervanging, wat door Niko bepaald
wordt.
- Niko is niet verantwoordelijk voor een gebrek of schade als gevolg van een foutieve installatie, oneigenlijk of onachtzaam gebruik of verkeerde bediening of
transformatie van het goed.
- De dwingende bepalingen van de nationale wetgevingen betreffende de verkoop van consumptiegoederen en de bescherming van de consumenten van de
landen waarin Niko rechtstreeks of via zuster/dochtervennootschappen, filialen, distributeurs, agenten of vaste vertegenwoordigers verkoopt, hebben voorrang
op bovenstaande bepalingen.
NL
7
420-0000X
8
420-0000X
1. PRESCRIPTIONS LEGALES
- Lisez entièrement le mode d’emploi avant toute installation et mise en service.
- L’installation doit être effectuée par un installateur agréé et dans le respect des prescriptions en vigueur.
- Ce mode d’emploi doit être remis à l’utilisateur. Il doit être joint au dossier de l’installation électrique et être remis à d’éventuels autres propriétaires. Des
exemplaires supplémentaires peuvent être obtenus sur le site web ou auprès du service ‘support Niko’.
- Il y a lieu de tenir compte des points suivants avant l’installation (liste non limitative):
- les lois, normes et réglementations en vigueur;
- l’état de la technique au moment de l’installation;
- ce mode d’emploi qui doit être lu dans le cadre de toute installation spécifique;
- les règles de l’art.
- En cas de doute, vous pouvez appeler le service ‘support Niko’ ou vous adresser à un organisme de contrôle reconnu.
Support Belgique:
Support France:
+ 32 3 760 14 82
+ 33 4 78 66 66 20
site web: http://www.niko.be
site web: http://www.niko.fr
e-mail: [email protected]
e-mail: [email protected]
En cas de défaut de votre appareil, vous pouvez le retourner à un grossiste Niko agréé, accompagné d’une description détaillée de votre plainte (manière
d’utilisation, divergence constatée…).
2. DESCRIPTION
Le détecteur de fumée optique de Niko fonctionne selon le principe photoélectronique. Il réagit de manière précoce à la formation de fumée dans le cas de
feux couvants et de flammes nues. Le détecteur de fumée est pourvu d'une alarme optique (par LED) et acoustique intégrée. L'appareil fonctionne sous 230V
et est équipé d'une pile de secours de 9V (incluse). Vous pouvez tester le détecteur de fumée au moyen du bouton de test. Le détecteur de fumée et tous ceux
qui y sont raccordés déclenchent alors une alarme.
Important: Ce détecteur de fumée est conçu pour une utilisation dans une habitation.
3. MONTAGE ET RACCORDEMENTS
3.1 Installation
a. Généralités
Les détecteurs de fumée détectent la fumée dans une surface de 60 à 80 m2. Les détecteurs de fumée doivent être installés de manière telle que l'alarme
acoustique puisse être entendue depuis n'importe quel endroit du bâtiment, pour que les habitants soient réveillés et puissent fuir à temps. Les détecteurs
de fumée doivent être installés dans les couloirs et les cages d'escalier, et aux endroits où un incendie peut le plus rapidement éclater, comme dans la salle
de séjour.
Important: Les exigences spécifiques pour l'installation de détecteurs de fumée peuvent différer d'une région à l'autre.
b. Habitations à plusieurs étages
Protection minimale
:
Placez des détecteurs de fumée:
- à chaque étage
- tous les 7,5m dans les couloirs et les trajets d'évacuation
- à maximum 3m des portes des chambres à coucher
Protection accrue
:
Placez des détecteurs de fumée:
- à chaque étage
- tous les 7,5m dans les couloirs et les trajets d'évacuation
- à maximum 3m des portes des chambres à coucher
- dans toutes les pièces (sauf les salles de bain, les douches et les cuisines)
Reliez tous les détecteurs de fumée entre eux
FR
9
420-0000X
c. Habitation au rez-de-chaussée
Dans une habitation au rez-de-chaussée, le détecteur de fumée doit être installé dans le couloir, le hall ou le long du trajet d'évacuation. Placez le détecteur
le plus près possible de la salle de séjour. Veillez à ce que le signal d'alarme soit bien audible dans toutes les chambres à coucher. Si le couloir ou le hall fait
plus de 15m de long, un seul détecteur de fumée ne suffit pas. Il faut dans ce cas placer un détecteur de fumée tous les 7,5m.
d. Contrôle
Vérifiez si le signal d'alarme est suffisamment audible partout. Vérifiez si l'alarme est audible dans les chambres à coucher avec la porte fermée et avec la
radio allumée à un volume normal de conversation. Si l'alarme n'est pas audible distinctement, placez alors un détecteur de fumée relié au premier près de
(ou dans) la chambre à coucher.
e. Endroits interdits
Ne placez jamais de détecteur de fumée:
- dans les salles de bain, les douches, les garages, les cuisines ou dans d'autres endroits où l'alarme peut se déclencher par erreur à cause de la vapeur, de
la condensation, de fumée ou de gaz normaux. Montez le détecteur de fumée à une distance d'au moins 6m de telles sources de fumée.
- dans des lieux où la température peut descendre sous 0°C ou grimper au-dessus de 40°C.
- à proximité directe des portes, des coffrets électriques, des fenêtres, des luminaires... étant donné qu'ils risquent d'empêcher la détection de la fumée.
10
FR
420-0000X
- sur des surfaces qui sont sensiblement plus chaudes ou plus froides que le reste de la pièce (par ex. des murs extérieurs non isolés).
- à côté ou près de poêles, de systèmes d'air conditionné, de ventilateurs, de fenêtres et d'autres appareils qui influencent le passage de l'air.
- dans des endroits difficilement accessibles qui rendent impossible l'entretien, l'essai... du détecteur de fumée.
- dans des endroits très poussiéreux ou très sales. La poussière et la saleté peuvent influencer le fonctionnement et empêcher la détection de fumée.
- dans des endroits où il y a beaucoup d'insectes. Ils peuvent perturber le fonctionnement du détecteur de fumée et déclencher l'alarme de manière intempestive.
Ne placez jamais le détecteur de fumée sur le même circuit que les variateurs et les lampes fluorescentes. Gardez leurs câblages éloignés de minimum 1m.
3.2. Positionnement
Sur des plafonds plats
Comme la fumée chaude monte et se propage, il vaut mieux monter le détecteur de fumée au plafond, au centre de la pièce. Ne montez jamais le détecteur
de fumée sur les murs latéraux ou dans les coins. Montez le détecteur de fumée à une distance d'au moins 30cm des murs latéraux.
Sur des plafonds inclinés
Dans les espaces à toit incliné ou en pointe, montez le détecteur de fumée à une distance d'1m du point le plus haut.
min.30cm
min.30cm
1m
1m
3.3 Installation
Le matériel de fixation nécessaire est livré avec le détecteur de fumée.
1) Choisissez un emplacement qui remplisse les conditions décrites aux points 3.1 et 3.2.
2) Coupez le courant du groupe auquel vous voulez raccorder le détecteur.
3) Retirez le capuchon de montage du détecteur de fumée en le dévissant.
4) Percez le film qui recouvre le bas du détecteur de fumée aux endroits où vous ferez passer les câbles et les vis. Consultez la fig. 1 pour trouver les ouvertures
prévues à cet effet (fig. 1).
5) a. Faites passer les câbles d'alimentation dans l'ouverture prévue à cet effet et raccordez-les à L et N (fig. 1).
b. En option: Faites passer les câbles pour le réseau dans l'ouverture et raccordez-les à a et b (fig. 1).
c. En option: Faites passer les câbles pour le module de relais dans l'ouverture.
6) Fixez avec des vis le détecteur de fumée au plafond. Utilisez à cet effet les trous de montage.
7) Placez le capuchon de montage sur le détecteur de fumée et vissez-le.
En option: Raccordez les câbles prévus au module de relais.
8) Mettez en place la pile incluse.
9) Placez la plaque décorative sur le détecteur de fumée et fixez-la en la tournant dans le sens horaire. La plaque décorative ne s'adapte au détecteur que si
la pile est déjà en place.
10)Pour protéger le détecteur de fumée de la poussière, il est recouvert d'un film. Vous devez retirer ce film avant l'utilisation du détecteur.
FR
11
420-0000X
3.4. Alimentation de secours
Pile de secours
Le détecteur de fumée est pourvu d'une pile de secours de 9V. En cas de coupure de courant, le détecteur de fumée continue à fonctionner tant que la pile
fournit une tension suffisante. Si elle est usée ou détériorée, le détecteur de fumée ne peut plus vous avertir en cas de détection de fumée...
Si le détecteur de fumée émet un bip toutes les 32s et que la LED rouge clignote, la tension de la pile est inférieure au seuil acceptable. Cet avertissement
dure 30 jours. Changez la pile dès que possible.
Pour remplacer la pile, procédez comme suit:
1) Coupez le courant du groupe auquel le détecteur est raccordé.
2) Retirez la plaque décorative du détecteur de fumée en la tournant dans le sens antihoraire.
3) Retirez l'ancienne pile et mettez en place une pile neuve.
4) Placez la plaque décorative sur le détecteur de fumée et fixez-la en la tournant dans le sens horaire.
5) Après avoir remplacé la pile de secours, vous devez tester le fonctionnement du détecteur de fumée au moyen de la fonction de test.
Attention: Les piles usagées doivent être déposées dans un point de collecte agréé. Une pile doit être traitée en tant que déchet chimique.
4. FONCTIONNEMENT ET UTILISATION
4.1. Fonctionnement et état de la LED
Si le détecteur de fumée est correctement raccordé, la LED verte s'allume. La LED rouge clignote toutes les 32s pour confirmer que le détecteur fonctionne
correctement. Lorsqu'il fonctionne normalement, le détecteur de fumée contrôle toutes les 8s la présence de fumée. Toutes les 32s, il exécute un test de
tension d'alimentation et un test de chambre de détection de fumées. Si le détecteur détecte la présence de fumée, l'alarme de 85 dB est activée et la LED
rouge clignote rapidement. Les détecteurs de fumée qui sont reliés au détecteur actif sont également activés. Cela continue jusqu'à ce que la chambre de
détection soit vide. Le détecteur de fumée contrôle toutes les 8s s'il y a encore de la fumée. S'il ne détecte plus de fumée, le détecteur de fumée retourne
à l'état de veille. L'alarme acoustique s'arrête. Si la LED rouge clignote toutes les 32s et qu'entre-temps l'alarme émet des bips, cela indique un mauvais
fonctionnement de la chambre de détection. Le tableau ci-dessous donne un aperçu des différentes situations possibles pour le détecteur de fumée et des
états correspondants de l'alarme, de la LED rouge et de la LED verte.
Situation
LED rouge
Fonctionnement normal
clignote une fois toutes les 32s
Problème de tension d'alimentation: 230V~ clignote une fois toutes les 32s
LED verte
Alarme
ALLUMEE pas d'alarme acoustique
ETEINTE
Signal sonore court toutes les 32s,
Problème de tension d'alimentation: pile
La LED clignote une fois toutes les 32s
ALLUMEE simultanément au clignotement de la
Veille
LED rouge
Signal sonore court toutes les 32s,
Diminution de la sensibilité de la chambre
La LED clignote une fois toutes les 32s
ALLUMEE entre les phases de clignotement de
de détection
la LED rouge
Alarme pulsatoire (dont le cycle est
Clignote de manière répétée à une
Détection locale de fumée
ALLUMEE le suivant: 0,5s on, 0,5s off, 0,5s on,
fréquence de 0,5s
0,5s off, 0,5s on, 1,5s off)
Fumée
Alarme pulsatoire (dont le cycle est
Détection de fumée dans une autre pièce
La LED clignote une fois toutes les 32s
ALLUMEE le suivant: 0,5s on, 0,5s off, 0,5s on,
(signalée grâce au réseau)
0,5s off, 0,5s on, 1,5s off)
Alarme pulsatoire (dont le cycle est
Clignote de manière répétée à une
ALLUMEE le suivant: 0,5s on, 0,5s off, 0,5s on,
Test
Pression sur le bouton de test
fréquence de 0,5s
0,5s off, 0,5s on, 1,5s off)
Contrôlez régulièrement si la LED verte s'allume. Si ce n'est pas le cas, vérifiez la connexion entre le détecteur de fumée et le fusible dans
l'armoire de distribution. En cas de doute, prenez contact avec le service d'aide technique Niko.
12
FR
420-0000X
4.2. Réseau
Vous pouvez raccorder entre eux un maximum de 30 détecteurs de fumée. Si un des détecteurs du réseau détecte la présence de fumée, tous les détecteurs qui
lui sont reliés émettent un signal d'alarme. Seule la LED rouge du détecteur qui détecte la fumée clignote rapidement. Si vous appuyez sur le bouton de test d'un
détecteur, tous les détecteurs qui lui sont reliés émettent un signal d'alarme. Pour relier les détecteurs, il faut relier entre elles les bornes de raccordement 'a' et 'b'
des différents détecteurs de fumée. Pour effectuer les raccordements, reportez-vous aux fig. 4 et 5. Utilisez pour cette connexion un câble de données standard.
Les bornes de raccordement pour la tension d'alimentation (‘N’ et ‘L’) et celles pour la connexion en réseau (‘a’ et ‘b’) sont totalement isolées galvaniquement.
Les détecteurs de fumée reliés entre eux peuvent être raccordés à une seule phase commune ou à différentes phases.
4.3. Modules supplémentaires
Le module de relais est intégré au capuchon de montage (fig. 3). Remplacez tout simplement l'ancien capuchon de montage sans module de relais par un
capuchon de montage neuf avec module de relais. Réalisez les raccordements au module de relais. Maintenez le raccordement 230 V (SELV) séparé des
raccordements pour le relais. Le relais s’active en cas de communication d’une alerte par le détecteur de fumée. Le module de relais peut être utilisé pour
activer d’autres moyens de communications comme des flashs, des sirènes, ... ou il peut transmettre la communication d’alerte à l’installation Nikobus.
4.4. Vérification
Testez uniquement le détecteur de fumée au moyen du bouton de test. Ne testez pas le détecteur au moyen des bougies, du feu, des cigarettes etc. Testez
tous les détecteurs de fumée chaque semaine et certainement après quelques semaines d'absence.
Appuyez sur le bouton de test jusqu'à ce que l'alarme se déclenche. Vous entendez une alarme pulsatoire (voir tableau sous le point 4.1.). Tous les détecteurs
qui sont reliés au détecteur testé doivent aussi se déclencher. Après 3s, le détecteur de fumée retourne à l'état de veille. L'alarme s'arrête. Répétez la procédure
mentionnée ci-dessus pour chaque détecteur de fumée du réseau.
5. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
- Suivant la norme:...............................EN14604:2005
- Agréments: .......................................BOSEC; KOMO; Goedgekeurd Keurmerkinstituut
- Tension d’alimentation: ......................230V~ ± 10%, fréquence 50Hz
- Alimentation de secours: ....................pile 9V (type:IEC LR 61) code de taille: PP3 9V, IEC code: 6LR61
- Durée de vie de la pile: ......................5 ans (utilisation en continu: 1 an)
- Alarme acoustique: ............................85 dB(A)
- Zone de détection maximale:..............80m2
- Température de fonctionnement: ........0 à 40°C
- Température de stockage: ..................-5 à 70°C
- Degré de protection: ..........................IP40
- Signal d'épuisement de la pile: ...........un signal est émis une fois par minute pendant 30 jours
- Bornes de raccordement: ...................230V~: 2 bornes de raccordement à vis, 2 x 1,5mm2 par borne ou 1 x 2,5mm2 par borne, Ho7V-U: 1,5mm2
relais: 2 bornes de raccordement à vis, 2 x 0,75mm2 par borne, Ho7V-U: 0,75mm2
netwerk: 2 bornes de raccordement à vis, 2 x 0,75mm2 par borne, câble de données standard UTP cat.5E
- Contact relais: ...................................N.O. 1A 250V~
6. AVERTISSEMENTS LORS DE L’UTILISATION + ENTRETIEN
a. Nettoyage du détecteur de fumée
Nettoyez régulièrement le détecteur de fumée, surtout s'il est monté dans un endroit poussiéreux. Cela réduira les possibilités d'activations erronées, causées
par la poussière et la saleté. Utilisez un chiffon humide et séchez ensuite soigneusement le détecteur. Ne peignez jamais le détecteur. N'exposez jamais le
détecteur à une projection d'eau. Si des travaux de peinture ou de construction doivent avoir lieu à proximité du détecteur, couvrez-le provisoirement avec un
sac en plastique. Ne recouvrez pas le détecteur de ruban adhésif pour ne pas risquer de l'endommager.
ATTENTION: Coupez le courant avant de nettoyer le détecteur de fumée.
FR
13
420-0000X
b. Généralités
• Le détecteur de fumée nécessite une tension constante de 230V. De plus, il doit être équipé d'une pile de secours de 9V en bon état de
fonctionnement.
• L'alimentation secteur est correcte si la LED verte reste allumée en permanence.
• Testez chaque semaine les détecteurs de fumée en appuyant sur le bouton de test et en le maintenant enfoncé. Le détecteur testé et tous
les autres détecteurs qui lui sont reliés doivent être activés.
• Les détecteurs de fumée ne fonctionnent bien que s'ils sont montés à un emplacement correct et s'ils sont bien entretenus conformément
aux modes d'emploi de Niko.
• Gardez le détecteur hors de portée des enfants!!
c. Conseil lors de travaux de construction ou de transformation
• Protégez le détecteur de fumée de la poussière.
• Attention: en cas de masquage, le détecteur de fumée perd sa fonctionnalité.
7. DIRECTIVES
Mesures de précaution:
- Utilisez le bouton de test du détecteur de fumée pour en contrôler le bon fonctionnement et pour que tout le monde reconnaisse l'alarme.
- Dessinez un plan sur lequel seront repris au moins deux trajets d'évacuation possibles pour que chaque habitant puisse quitter sa chambre.
- Mettez au point un plan d'évacuation et veillez à ce que chaque habitant sache ce qu'il doit faire en cas d'incendie.
- Faites régulièrement un exercice d'évacuation avec les habitants.
- Décidez d'un point de ralliement pour tous les habitants en cas d'incendie.
- En plus des détecteurs de fumée nécessaires, prévoyez également des extincteurs, des couvertures antifeu...
Que faire en cas d'incendie:
Si un ou plusieurs détecteurs de fumée se déclenchent sans que personne ait appuyé sur le bouton de test, il s'agit probablement d'une situation d'urgence
réelle.
1) Ne paniquez pas. Restez calme et gardez votre sang-froid pour que vous et les autres habitants puissiez quitter le bâtiment le plus vite possible.
2) Vérifiez si les portes des pièces sont brûlantes et/ou laissent passer de la fumée. Une porte brûlante indique la présence d'un incendie de l'autre côté de la
porte. N'ouvrez jamais une porte brûlante. Empruntez un autre trajet d'évacuation.
3) Fermez les portes derrière vous pour ne pas laisser le feu se propager.
4) En présence de beaucoup de fumée: restez près du sol et rampez vers la sortie. Prenez de petites respirations, si possible à travers un linge humide.
5) Quittez les lieux le plus rapidement possible. Ne vous arrêtez jamais pour emporter des biens.
6) Allez au point de ralliement et vérifiez que tout le monde est présent.
7) Appelez les pompiers.
8) Ne pénétrez dans le bâtiment que si un pompier vous en donne l'autorisation. Si vous souhaitez plus d'informations à ce sujet, nous vous conseillons de
prendre contact avec votre service incendie local.
8. LIMITES DES DETECTEURS DE FUMEE
Attentio: Les détecteurs de fumée sont des appareils qui peuvent vous avertir de manière précoce de la possibilité d'un incendie. Les incendies se déclarent
de différentes manières et sont imprévisibles.
Dans certaines circonstances, un détecteur de fumée n'est pas assez efficace:
- Le détecteur de fumée ne fonctionne pas s'il n'y a pas de tension secteur et que la pile est usée. Remplacez donc la pile à temps.
- Les détecteurs de fumée ne réagissent pas s'ils ne détectent pas une quantité suffisante de fumée. Il est possible que les incendies qui se déclarent dans
une cheminée, une paroi, sur un toit, derrière une porte fermée ou à un autre étage ne soient pas détectés par le détecteur de fumée. Cela peut également
14
FR
420-0000X
arriver si des courants d'air éloignent la fumée du détecteur. Si le détecteur de fumée se trouve hors de la chambre à coucher ou à un autre étage, il est
possible qu'une personne plongée dans un profond sommeil ne l'entende pas. Pour choisir un bon emplacement:: voir le point 3.1.
- Il est possible qu'une personne ayant consommé de l'alcool ou des drogues n'entende pas le détecteur de fumée.
- Un amoncellement de poussière et de saleté peut limiter la durée de vie d'un détecteur de fumée. Reportez-vous également au point '6. Avertissements lors
de l'utilisation + entretien'. Nous recommandons par précaution de remplacer les détecteurs de fumée tous les 10 ans.
9. DERANGEMENTS
En cas d'alarme intempestive:
- Fermez les portes de la cuisine et de la salle de bain et mettez en marche le système d'aération.
- Vérifiez si le détecteur de fumée est éloigné d'au moins 6m de toute source de vapeur.
- Il est possible que le détecteur soit encrassé par de la poussière, des insectes, de la peinture ou des vapeurs de peinture. Nettoyez le détecteur (voir le point
'6. Avertissements lors de l'utilisation + entretien').
- Si le problème persiste, il est probable que le détecteur ne soit pas placé correctement. Dans ce cas, demandez conseil à votre installateur.
Attention: Ne tentez jamais de bricoler vous-même votre détecteur de fumée.
10. CONDITIONS DE GARANTIE
- Délai de garantie: 5 ans à partir de la date de livraison. La date de la facture d’achat par le consommateur fait office de date de livraison. Sans facture
disponible, la date de fabrication est seule valable.
- Le consommateur est tenu de prévenir Niko par écrit de tout manquement à la concordance des produits dans un délai max. de 2 mois après constatation.
- Au cas ou pareil manquement serait constaté, le consommateur a droit à une réparation gratuite ou à un remplacement gratuit selon l’avis de Niko.
- Niko ne peut être tenu pour responsable pour un défaut ou des dégâts suite à une installation fautive, à une utilisation contraire ou inadaptée ou à une
transformation du produit.
- Les dispositions contraignantes des législations nationales ayant trait à la vente de biens de consommation et la protection des consommateurs des différents
pays où Niko procède à la vente directe ou par entreprises interposées, filiales, distributeurs, agents ou représentants fixes, prévalent sur les dispositions
susmentionnées.
FR
15
420-0000X
16
420-0000X
1. GESETZLICHE BESTIMMUNGEN
- Lesen Sie vor der Montage und Inbetriebnahme die vollständige Gebrauchsanleitung.
- Die Installation darf ausschließlich von einem Fachmann des Elektrohandwerks unter Berücksichtigung der geltenden Vorschriften vorgenommen werden.
- Übergeben Sie dem Benutzer diese Gebrauchsanleitung. Sie ist den Unterlagen der elektrischen Anlage beizufügen und muss auch eventuellen neuen Besitzern
übergeben werden. Zusätzliche Exemplare erhalten Sie über unsere Website oder unseren Servicedienst.
- Bei der Installation müssen Sie u.a. Folgendes berücksichtigen:
- die geltenden Gesetze, Normen und Vorschriften;
- den Stand der Technik zum Zeitpunkt der Installation;
- diese Gebrauchsanleitung die im Zusammenhang mit jeder spezifischen Anlage gesehen werden muss;
- die Regeln fachmännischen Könnens.
- Sollten Sie Fragen haben, können Sie sich an die Niko-Hotline oder an eine anerkannte Kontrollstelle wenden:
Web-site: http://www.niko.be; E-Mail: [email protected];
Hotline Belgien: +32 3 760 14 82
Hotline Moeller Deutschland:
Berlin: +49 30 701902-46
Hamburg: +49 40 75019-281
Düsseldorf: +49 2131 317-37 Frankfurt a.M.: +49 69 50089-263
Stuttgart: +49 711 68789-51 München: +49 89 460 95-218
Mail: [email protected]
Österreich: Moeller Gebäudeautomation UG Schrems 0043-2853-702-0
Hotline Slowakei: +421 263 825 155 – E-mail: [email protected]
Im Falle eines Defektes an Ihrem Niko-Produkt, können Sie dieses mit einer genauen Fehlerbeschreibung (Anwendungsproblem, festgestellter Fehler, usw.)
an Ihren Moeller- oder Niko-EGH zurückbringen.
2. BESCHREIBUNG
Der optische Rauchmelder von Niko arbeitet nach dem Streulicht-Prinzip. Er dient zur frühzeitigen Erkennung von Schwelbränden und offenen Bränden mit
Rauchentwicklung im Innenbereich. Der Rauchmelder enthält einen optischen (LED) und einen integrierten akustischen Alarm. Das Gerät wird an 230V~
angeschlossen und enthält eine 9V Blockbatterie zur Notstromversorgung (gehört zum Lieferumfang). Der Rauchmelder kann mit dem Testknopf auf korrekte
Funktion geprüft werden. Der Rauchmelder und alle vernetzten Rauchmelder generieren dann ein Alarmsignal.
Wichtig: Dieser Rauchmelder wurde für den Einsatz im Wohnbereich entwickelt.
3. MONTAGE UND ANSCHLUSS
3.1 Montage
a. Allgemeines
Rauchmelder erkennen Rauchentwicklung auf einer Oberfläche von 60 bis 80m2. Die Rauchmelder müssen so montiert werden, dass der akustische Alarm in
jedem Raum des Gebäudes zu hören ist, so dass die Bewohner frühzeitig wach werden und rechtzeitig flüchten können. Die Rauchmelder müssen deshalb in
Fluren und Treppenhäusern montiert werden, sowie an Orten wo Brände am schnellsten entstehen können, z.B. im Wohnzimmer.
Wichtig: Die spezifischen Anforderungen für das Installieren von einem Rauchmelder sind Regionsabhängig.
b. Bei Häusern mit mehreren Etagen
Minimaler Schutz
:
Montage von Rauchmeldern:
- auf jeder Etage
- alle 7,5 Meter in Fluren und Fluchtwegen
- im Bereich von 3 Metern von Schlafzimmertüren
Alle Rauchmelder sollten miteinander vernetzt werden.
DE
Erhöhter Schutz
:
Montage von Rauchmeldern:
- auf jeder Etage
- alle 7,5 Meter in Fluren und Fluchtwegen
- im Bereich von 3 Metern von Schlafzimmertüren
- in allen Zimmern (ausgenommen Badezimmern, Duschen und Küchen)
17
420-0000X
c. Erdgeschosswohnung
In einer Erdgeschosswohnung muss der Rauchmelder im Flur, Eingangsbereich oder entlang der Fluchtroute installiert werden. Man montiert den Melder
möglichst nah am Wohnzimmer. Es ist dafür zu sorgen, dass das Alarmsignal in allen Schlafzimmern gut zu hören ist. Wenn der Flur oder der Eingangsbereich
länger als 15m ist, so reicht 1 Rauchmelder nicht aus. In diesem Fall muss ca. alle 7,5m ein Rauchmelder montiert werden.
d. Test
Es sollte kontrolliert werden, ob das Alarmsignal überall ausreichend wahrnehmbar ist. Es sollte kontrolliert werden ob der Alarm in den Schlafzimmern bei
geschlossener Tür und bei - mit Zimmerlautstärke - eingeschaltetem Radio noch zu hören ist. Ist der Alarm nicht einwandfrei hörbar, so sollte ein vernetzter
Rauchmelder in der Nähe (oder im) Schlafzimmer montiert werden.
e. Nicht zugelassene Einsatzbereiche
Der Rauchmelder darf nie in folgenden Räumen montiert werden:
- in Badezimmern, Duschen, Garagen, Küchen oder anderen Orten wo er einen falschen Alarm auslösen kann durch Dampf, Kondensation, normalen Rauch
oder Gase. Die Installation des Rauchmelders sollte deshalb mit einem Mindestabstand von 6m von solchen Rauch- bzw. Dampferzeugern erfolgen.
- an Orten an denen die Temperatur unter 0°C sinken oder über 40°C steigen kann.
- direkt über Türen, Verteilerdosen, Fenstern, Leuchten... , da diese die Raucherkennung behindern können.
18
DE
420-0000X
- auf Oberflächen, die deutlich wärmer oder kälter sind als der Rest des Zimmers (z.B. nicht isolierte Außenwände).
- neben oder in der Nähe von Öfen, Klimaanlagen, Ventilatoren, Fenstern und anderen Dingen, die die Luftströmung beeinflussen.
- an schwer zugänglichen Stellen die es unmöglich machen den Rauchmelder zu warten, testen...
- an sehr staubigen und verunreinigten Orten, denn Staub und Schmutz können die Funktion des Melders beeinträchtigen und verhindern die Raucherkennung
- an Orten mit vielen Insekten. Sie können die Funktion des Rauchmelders stören und einen Fehlalarm auslösen.
Der Rauchmelder sollte niemals an den gleichen Stromkreis, zusammen mit Dimmern und Leuchtstofflampen angeschlossen werden. Diese Verdrahtungen
sollten mindestens einen Abstand von 1m voneinander haben.
3.2. Anordnung
Auf flachen Decken
Da heißer Rauch aufsteigt und sich dabei verteilt, installiert man den Rauchmelder am Besten mitten im Zimmer an der Decke. Der Rauchmelder darf nie auf
den Seitenwänden oder in Ecken montiert werden. Der Rauchmelder muss mindestens einen Abstand von 30cm zu den Seitenwänden haben.
Auf schrägen Decken
Die Montage des Rauchmelders erfolgt in Räumen die unter einem schrägen Dach oder einem Spitzdach liegen auf 1m Abstand vom höchsten Punkt.
min.30cm
min.30cm
1m
1m
3.3 Installation
Das nötige Befestigungsmaterial ist der Lieferung des Rauchmelders beigefügt.
1) Man wählt nun eine Montagestelle aus, entsprechend den Bedingungen von Kapitel 3.1. und 3.2.
2) Der Stromkreis, an den der Melder angeschlossen werden soll, wird nun abgeschaltet.
3) Entfernen des Montagedeckels des Rauchmelders durch losschrauben.
4) Die Dichtungsfolie, auf der Unterseite des Rauchmelders, wird an den Stellen durchstoßen, an denen später das Anschlusskabel eingeführt und die Befestigungsschrauben durchgesteckt werden sollen. Siehe die hierfür vorgesehenen Öffnungen (Zeichnung 1).
5) a. Nun führt man das Stromversorgungskabel durch die dafür vorgesehene Öffnung und schließt es an L und N an (s. Zeichnung 1).
b. Optional: führt man das Steuerkabel für die Vernetzung durch die dafür vorgesehene Öffnung und schließt es an a und b an (s. Zeichnung 1).
c. Optional: führt man das Steuerkabel für das Relaismodul durch die dafür vorgesehene Öffnung.
6) Der Rauchmelder wird jetzt an der Decke festgeschraubt. Hierzu verwendet man die Montagelöcher.
7) Der Montagedeckel wird wieder auf den Rauchmelder aufgesetzt und festgeschraubt.
Optional: Das entsprechende Kabel wird an dem Relaismodul angeschlossen.
8) Die mitgelieferte Batterie wird nun eingesetzt.
9) Zum Schluss wird die Designplatte auf den Rauchmelder aufgesetzt und im Uhrzeigersinn festgedreht. Die Designplatte passt nur dann, wenn die Batterie
eingesetzt ist.
10) Zum Schutz des Rauchmelders gegen Staub ist dieser an der Außenseite mit einer Schutzfolie versehen. Vor der Inbetriebnahme muss diese Folie entfernt
werden.
DE
19
420-0000X
3.4. Notstromversorgung
Notstrombatterie
Der Rauchmelder enthält eine 9V Notstrombatterie. Im Falle einer Spannungsunterbrechung bleibt der Rauchmelder betriebsfähig, solange die Batterie ausreichend Spannung hat. Ist sie leer oder defekt, dann kann der Rauchmelder kein Warnsignal geben bei Raucherkennung...
Falls der Melder alle 32s piepst und die rote LED blinkt, so liegt die Batteriespannung unter einem akzeptablen Wert. Diese Meldung erfolgt 30 Tage lang. Die
Batterie sollte dann so schnell wie möglich ersetzt werden.
Zum Austausch der Batterie geht man folgendermaßen vor:
1) Der Stromkreis, an dem der Melder angeschlossen ist, wird abgeschaltet.
2) Die Designplatte des Rauchmelders wird durch eine Drehung gegen den Uhrzeigersinn gelöst.
3) Die alte Batterie wird entfernt und die Neue eingesetzt.
4) Nun wird die Designplatte auf den Rauchmelder aufgesetzt und im Uhrzeigersinn festgedreht.
5) Nachdem die Notstrombatterie ersetzt wurde, muss die Funktion des Rauchmelders mit Hilfe der Testfunktion getestet werden.
Achtung: Verbrauchte Batterien müssen bei den entsprechenden Verkaufstellen entsorgt werden. Batterien sind Sondermüll.
4. FUNKTIONSWEISE UND EINSATZ
4.1. Funktionsweise und LED-Anzeige
Ist der Rauchmelder richtig angeschlossen, so leuchtet die grüne LED. Die rote LED blinkt alle 32s als Bestätigung, dass der Sensor einwandfrei funktioniert. Im
normalen Betrieb kontrolliert der Rauchmelder alle 8s ob Rauch vorhanden ist. Alle 32s werden ein Versorgungsspannungstest und ein Rauchmesskammertest
durchgeführt. Erkennt der Melder Rauch so wird ein 85dB-Alarm ausgelöst und die rote LED blinkt schnell. Diejenigen Rauchmelder die mit dem ausgelösten
Melder verbunden sind, werden ebenfalls aktiviert. Der Alarm bleibt solange anstehen bis die Rauchmesskammer leer ist. Der Rauchmelder kontrolliert alle
8s ob noch immer Rauch vorhanden ist. Wird kein Rauch mehr gemessen, so kehrt der Rauchmelder in den betriebsbereiten standby- Zustand zurück. Der
akustische Alarm wird abgeschaltet. Falls die rote LED alle 32s blinkt und der Alarm zwischendurch piept, so deutet dies auf einen Fehler in der Funktion der
Rauchmesskammer hin. Nachfolgende Tabelle gibt eine Übersicht aller möglichen Zustände des Rauchmelders, mit dem entsprechenden Status von dem
Alarm, der roten LED und der grünen LED.
Zustand
Normaler Betrieb
Problem Versorgungsspannung: 230V~
Grüne LED
Alarm
EIN
kein akustischer Alarm
AUS
Kurzes Piepsignal alle 32s, gleichzeitig
LED blinkt einmal alle 32s
EIN
Standby Problem Versorgungsspannung: Batterie
mit dem blinken der roten LED
Kurzes Piepsignal alle 32s, genau zwischen
Reduzierung der Empfindlichkeit der
LED blinkt einmal alle 32s
EIN
den Blinksignalen der roten LED
Rauchmesskammer
Pulsierender Alarm (mit folgendem
Lokale Raucherkennung
Blinkt ständig mit einer Frequenz von 0.5s
EIN
Zyklus: 0.5s on, 0.5s off, 0.5s on, 0.5s
off, 0.5s on, 1,5s off)
Rauch
Pulsierender Alarm (mit folgendem
Raucherkennung in anderen Räumen
LED blinkt einmal alle 32s
EIN
Zyklus: 0.5s on, 0.5s off, 0.5s on, 0.5s
(signalisiert über das Netzwerk)
off, 0.5s on, 1,5s off)
Pulsierender Alarm (mit folgendem
Test
Testtaster gedrückt
Blinkt ständig mit einer Frequenz von 0.5s
EIN
Zyklus: 0.5s on, 0.5s off, 0.5s on, 0.5s
off, 0.5s on, 1,5s off)
Es ist regelmäßig zu kontrollieren, ob die grüne LED leuchtet. Ist dies nicht der Fall, so ist die Verbindung zwischen dem Rauchmelder und
der Sicherung zu kontrollieren. Im Zweifelsfall bitte Kontakt aufnehmen mit der Niko-Hotline.
20
Rote LED
Blinkt einmal alle 32s
Blinkt einmal alle 32s
DE
420-0000X
4.2. Netzwerk
Man kann max. 30 Rauchmelder miteinander verbinden. Wenn einer der vernetzten Rauchmelder Rauch erkennt, so erzeugen alle vernetzten Rauchmelder
ein Alarmsignal. Nur die rote LED des Rauchmelders der Rauch erkannt hat, blinkt schnell. Wenn man auf den Testknopf drückt, so erzeugen alle vernetzten
Rauchmelder ein Alarmsignal. Um die Rauchmelder zu vernetzen, verbindet man die Anschlussklemmen ‘a’ und ‘b’ der einzelnen Rauchmelder miteinander.
Anschlussdarstellung: siehe Zeichnung 4 und Zeichnung 5. Das Netzwerkkabel ist ein normales Steuerkabel.
Die Anschlussklemmen der Netzversorgung (‘N’ und ‘L’) sind von den Netzwerkanschlüssen (‘a’ und ‘b’) vollständig galvanisch getrennt. Dadurch können
vernetzte Rauchmelder auf einer gemeinsamen Phase oder auf unterschiedlichen Phasen angeschlossen werden.
4.3. Zusatzmodul
Das Relaismodul wird im Montagedeckel integriert geliefert (s. Zeichnung 3). Zum Einbau ersetzt man den alten Montagedeckel ohne Relaismodul einfach
durch den neuen Montagedeckel mit Relaismodul. Nun wird das Steuerkabel an dem Relaismodul angeschlossen. Die 230V-Leitungen (SELV) sollten separat
von den Zuleitungen zum Relais verlegt werden. Das Relais schaltet wenn der Rauchmelder ein Alarmsignal erzeugt. Das Relaismodul kann eingesetzt werden
um andere Alarmmelder wie z.B. Lichte, Horne... zu aktivieren oder das Alarmsignal auf das Nikobussystem überzutragen.
4.4. Kontrolle
Man testet den Rauchmelder nur mit Hilfe der Testknopfs. Testen Sie den Rauchmelder nicht mit Kerzen, Feuer, Zigaretten usw. Der Test aller Rauchmelder
sollte wöchentlich erfolgen, besonders nach mehrwöchiger Abwesenheit.
Dazu drückt man den Testknopf bis der Alarm ausgelöst wird. Man hört einen pulsierenden Alarmton (siehe Tabelle 4.1.). Alle Melder die mit dem Rauchmelder
vernetzt sind, müssen dann auch ein Alarmsignal abgeben. Nach 3s kehrt der Rauchmelder in den standby-Zustand zurück. Der Alarm wird unterbrochen.
Diese Testprozedur wird für jeden vernetzten Rauchmelder wiederholt.
5. TECHNISCHE DATEN
- Entspricht der Norm: ..............EN14604:2005
- Approbationskennzeichen: .....BOSEC; KOMO; Goedgekeurd Keurmerkinstituut
- Versorgungsspannung:...........230V~ ± 10%, Frequenz 50Hz
- Notstromversorgung: .............9V Batterie (Type:IEC LR 61) Größenkode: PP3 9V, IEC Kode: 6LR61
- Lebensdauer der Batterie: ......5 Jahre (bei kontinuierlicher Anwendung: 1 Jahr)
- Akustischer Alarm: .................85dB(A)
- Maximale Erkennungszone: ....80m2
- Betriebstemperatur: ...............0 bis 40°C
- Lagertemperatur:...................-5 bis 70°C
- Schutzgrad:...........................IP40
- Batteriekontrollsignal: ............Signal wird 1 Mal pro Minute währen 30 Tagen erzeugt
- Anschlussklemmen: ...............230V~: 2 Schraubklemmen, 2 x 1,5mm2 pro Klemme oder 1 x 2,5mm2 pro Klemme, Ho7V-U: 1,5mm2
Relais: 2 Schraubklemmen, 2 x 0,75mm2 pro Klemme, Ho7V-U: 0,75mm2
Netzwerk: 2 Schraubklemmen, 2 x 0,75mm2 pro Klemme, normales Steuerkabel UTP cat.5E
- Relaiskontakt:........................N.O. 1A 250V~
6. WARNHINWEISE ZUM EINSATZ + WARTUNG
a. Reinigung des Rauchmelders
Der Rauchmelder sollte regelmäßig gereinigt werden, besonders wenn er in staubiger Umgebung installiert ist. Dies verringert die Gefahr von
Fehlalarmen, die durch Staub und Verunreinigungen verursacht werden. Zur Reinigung verwendet man nur ein feuchtes Tuch und trocknet
den Melder danach vorsichtig ab. Der Rauchmelder darf nie übermalt werden. Der Melder darf nie mit Wasser in Berührung kommen. Wenn
in der Nähe des Melders Maler- und/oder Bauarbeiten erfolgen, so sollte er vorübergehend mit einen Plastiksack abgedeckt werden. Um
Beschädigungen zu vermeiden sollte der Rauchmelder nie abgeklebt werden.
WARNHINWEIS: Strom abschalten bevor man den Rauchmelder reinigt.
DE
21
420-0000X
b. Allgemeines
• Der Rauchmelder benötigt eine konstante Spannung von 230V. Außerdem muss der Melder eine voll funktionsfähige 9V-Notstromversorgungsbatterie haben.
• Eine einwandfreie Netzversorgung wird durch die ständig leuchtende grüne LED angezeigt.
• Der Rauchmelder ist wöchentlich durch Betätigung des Testknopfes zu testen, in dem dieser gedrückt und gehalten wird. Der betätigte Rauchmelder und
alle mit ihm vernetzten Melder müssen nun ein Alarmsignal abgeben.
• Rauchmelder funktionieren nur einwandfrei, wenn sie an der richtigen Stelle montiert sind und, entsprechend der Bedienungsanleitung von Niko, gut gewartet
werden.
• Den Melder außerhalb der Reichweite von Kindern halten!
c. Empfehlungen während Bau- oder Umbauarbeiten
• Schirmen Sie den Rauchmelder gegen Staub ab.
• Achtung: wenn abgeschirmt, verliert der Rauchmelder seine Funktionalität
7. RICHTLINIEN
Vorsorgemaßnahmen:
- Betätigen des Testknopfes des Rauchmelders um die einwandfreie Funktion zu testen und um die Bewohner mit dem Alarmsignal des Rauchmelders vertraut
zu machen.
- Aufstellen eines Grundrissplans auf dem für jeden Bewohner ersichtlich von seinem oder ihrem Zimmer aus mindestens zwei Fluchtwegen beschrieben sind.
- Besprechung eines Fluchtplans und dafür sorgen, dass jeder Hausbewohner weiß was Er/Sie im Brandfall tun muss.
- Der Fluchtplan sollte regelmäßig mit den Bewohnern geübt werden.
- Für den Brandfall sollte mit den Bewohnern ein Sammelplatz abgesprochen werden.
- Neben den notwendigen Rauchmeldern müssen auch Feuerlöscher, Löschdecken...vorhanden sein.
Was ist im Brandfall zu tun?
Wenn einer oder mehrere Rauchmelder Alarm geben, ohne das jemand auf den Testknopf gedrückt hat, dann besteht möglicherweise eine Notsituation.
1) Keine Panik. Ruhe bewahren und besonnen handeln, so dass man selbst und die anderen Bewohner das Gebäude so schnell wie möglich verlassen
können.
2) Zimmertüren kontrollieren ob sie heiß sind und/oder Rauch eindringt. Eine heiße Tür deutet auf einen Brand, auf der anderen Seite der Türe, hin. Eine heiße
Türe nie öffnen. Eine alternative Fluchtroute verwenden.
3) Die Türen hinter sich schließen um eine schnelle Ausweitung des Feuers zu vermeiden.
4) Bei starker Rauchentwicklung: dicht am Boden bleiben und nach draußen kriechen. Kurz einatmen und wenn möglich durch ein feuchtes Tuch.
5) So schnell wie möglich nach draußen gehen. Nicht aufhalten um Wertsachen zu suchen und mitzunehmen.
6) Zum Sammelplatz gehen und kontrollieren ob alle anwesend sind.
7) Die Feuerwehr benachrichtigen.
8) Das Gebäude erst dann wieder betreten, wenn die Feuerwehr bestätigt, dass dies wieder gefahrlos möglich ist. Falls hierzu mehr Informationen gewünscht
werden, empfehlen wir diese bei der örtlichen Feuerwehr anzufragen.
8. EINSCHRÄNKUNGEN BEI RAUCHMELDERN
Warnhinweis: Rauchmelder sind Geräte die rechtzeitig vor möglichen Bränden warnen können. Brände können sich auf unterschiedlichste Weise entwickeln
und sind unberechenbar.
Unter bestimmten Umständen ist die Wirksamkeit eines Rauchmelders nicht ausreichend:
- Der Rauchmelder funktioniert nicht, wenn keine Netzspannung vorhanden ist und die Batterie leer ist. Die Batterie muss daher rechtzeitig ersetzt werden.
- Rauchmelder reagieren nicht wenn sie nicht genügend Rauch erkennen. Es ist daher möglich, dass bei Schornsteinbränden, Bränden in Zwischenwänden,
auf Dächern, hinter geschlossenen Türen oder auf einer anderen Etage, diese durch den Rauchmelder nicht bemerkt werden. Dies kann auch der Fall sein,
wenn die Luftströmung den Rauch vom Rauchmelder wegführt. Wird der Rauchmelder außerhalb des Schlafzimmers oder auf einer anderen Etage montiert,
kann er möglicherweise durch Personen mit tiefem Schlaf nicht gehört werden. Für die richtige Montage: siehe 3.1.
22
DE
420-0000X
- Nach dem Genuss von Alkohol oder Drogen ist es möglich, dass der Rauchmelder nicht gehört wird.
- Ansammlung von Staub und Verunreinigungen kann die Lebensdauer eines Rauchmelders verkürzen. Siehe auch ‚6. WARNHINWEISE ZUM EINSATZ +
WARTUNG‘. Vorsorglich empfehlen wir, den Rauchmelder nach 10 Jahren zu ersetzen.
9. FEHLERBEHEBUNG
Bei falschem Alarm:
- Küchen- und Badezimmertür sollten geschlossen werden und die Dunstabzugshaube bzw. der Abluftventilator sollten eingeschaltet werden.
- Kontrollieren ob der Rauchmelder mindestens 6m entfernt ist von einer Dunst- oder Dampfquelle.
- Es kann auch möglich sein, dass der Rauchmelder durch Staub, Insekten, Farbe oder Farbnebel verschmutzt ist. Der Melder ist dann entsprechend zu reinigen
(siehe ‚6. WARNHINWEISE ZUM EINSATZ + WARTUNG‘.
- Falls das Problem bleibt, so ist der Rauchmelder vielleicht nicht an der richtigen Stelle montiert. Fragen Sie in diesem Fall Ihren Installateur.
Warnhinweis: Basteln Sie nicht selbst an dem Rauchmelder rum.
10. GARANTIEBESTIMMUNGEN
- Garantiezeitraum: Fünf Jahre ab Lieferdatum. Als Lieferdatum gilt das Rechnungsdatum zu dem der Endkunde das Produkt gekauft hat. Falls keine Rechnung
mehr vorhanden ist, gilt das Produktionsdatum.
- Der Endkunde ist verpflichtet, Niko über den festgestellten Mangel innerhalb von zwei Monaten zu informieren.
- Im Falle eines Mangels an dem Produkt hat der Endkunde das Recht auf eine kostenlose Reparatur oder Ersatz. Dies wird von Niko entschieden.
- Niko ist nicht für einen Mangel oder Schaden verantwortlich, der durch unsachgemäße Installation, nicht bestimmungsgemäßen oder unvorsichtigen Gebrauch oder falsche
Bedienung oder Anpassen/Ändern des Produktes entsteht.
- Die zwingenden Vorschriften der nationalen Gesetzgebung bezüglich des Verkaufs von Konsumgütern und der Schutz des Kunden in den Ländern in denen
Niko direkt oder über seine Tochtergesellschaften, Filialen, Distributoren, Handelsvertretungen oder Vertretern verkauft, haben Vorrang vor den obigen
Bestimmungen.
DE
23
420-0000X
24
420-0000X
1. LEGAL WARNINGS
- Read the complete manual before attempting installation and activating the system.
- The installation has to be carried out by a registered installer and in compliance with the statutory regulations.
- This user manual has to be handed over to the user. It has to be included in the electrical installation file and has to be passed on to any new owners. Additional
copies are available on the Niko website or via the support service.
- During installation, the following has to be taken into account (not limited to list below):
- The statutory laws, standards and regulations;
- The state of the art technique at the moment of installation;
- This user manual, which must be read within the scope of each specific installation, only states general regulations;
- The rules of proper workmanship
- In case of questions, you can consult Niko’s support service or contact a registered control organisation.
Support Belgium:
Support Slovakia:
+32 3 760 14 82
+421 263 825 155
website : http://www.niko.be
e-mail: [email protected]
e-mail: [email protected]
In case of a defect, you can return your product to a registered Niko wholesaler, together with a clear description of your complaint (Conditions of use, stated
defect…).
2. DESCRIPTION
The Niko optical smoke alarm operates according to the photo-electronic principle. It reacts early to smoke emission from smouldering and open fires. The
smoke alarm is provided with an optical (LEDs) and integrated acoustic alarm. The appliance operates at 230V and is provided with a backup battery of 9V
(supplied). You can test the smoke alarm by means of the test button. The smoke alarm and all connected smoke alarms then generate an alarm.
Important note: The smoke alarm is designed for use in a living environment.
3. INSTALLATION AND CONNECTIONS
3.1 Positioning
a. General
Smoke alarms detect smoke over an area of 60 to 80m2. The smoke alarms have to be placed in such a way, that the acoustic alarm can be heard in all rooms
of the building, so occupants wake up and can escape on time. The smoke alarms have to be placed in corridors and staircases and on places where fire can
start easily, as e.g. in the living room.
Important: The specific requirements for installing a smoke detector can differ from region to region.
b. Houses with several floors
:
Min. installation
Install smoke alarms:
- on every floor
- every 7,5m in corridors and escape routes
- within 3m of bedroom doors
Extensive installation
:
Install smoke alarms:
- on every floor
- every 7,5m in corridors and escape routes
- within 3m of bedroom doors
- in all rooms (except for bathrooms, showers and kitchens)
Interconnect all smoke alarms.
EN
25
420-0000X
c. Ground floor
In a house with only a ground floor, install the smoke alarm in the corridor or along the escape route. Install the alarms as close as possible to the living room.
Make sure the smoke alarm is audible in all bedrooms. If the corridor is over 15m long, one smoke alarm is not sufficient. In this case, install a smoke alarm
every 7,5m.
d. Check
Check whether the alarm is audible everywhere. Check whether the alarm is audible in all bedrooms with closed doors and with the radio tuned in at the usual
conversation volume. If the alarm is not clearly audible, install a connected smoke alarm near (or in) the bedroom.
e. Never place a smoke alarm:
- in bathrooms, showers, garages, kitchens or other places where the smoke alarm can generate a false alarm due to steam, condensations, normal smoke
or gases. Install the smoke alarm at a distance of min. 6m from these kind of smoke sources.
- in places where the temperature can drop below 0°C or rise above 40°C.
- in the immediate vicinity of doors, electricity boxes, windows, light fittings… as these can obstruct the smoke detection.
- on surfaces that are strikingly warmer or colder than the rest of the room (e.g. non-isolated exterior walls).
26
EN
420-0000X
- next to or near stoves, airconditioning, fans, windows or other objects that can affect the air current.
- on places that are difficult to reach for cleaning, maintaining, testing… the smoke alarm.
- on very dusty or filthy places. Dust and filth can affect the operation or obstruct the smoke detection.
- on places with a lot of insects. They can obstruct the operation of the smoke alarm and generate undesired alarms.
Never place the smoke alarm in the same circuit as dimmers and fluorescent lamps. Keep an internal distance of min. 1m between the cabling.
3.2. Positioning
On even ceilings
Because hot smoke rises and spreads, preferably install the smoke alarm centrally on the ceiling. Never install the smoke alarm on side walls or in corners.
Install the smoke alarm at a distance of min. 30cm from side walls.
On slanting ceilings
Install the smoke alarm at a distance of 1m from the peak.
min.30cm
min.30cm
1m
1m
3.3 Installation
The required fixing material is supplied together with the smoke alarm.
1) Choose a position that complies to the conditions described in 3.1. and 3.2.
2) Cut off the power of the group you wish to connect the smoke alarm to.
3) Remove the mounting cap of the smoke alarm by unscrewing it.
4) Burst the foil at the bottom of the smoke alarm where you wish to insert the cables and screws. See the provided openings (fig.1).
5) a. Insert the power cables through the provided opening and connect them to L and N (fig. 1)
b. Optional: Insert the network cables through the opening and connect them to a and b. (fig. 1)
c. Optional: Insert the cables for the relay module through the opening.
6) Screw fix the smoke alarm to the ceiling. Use the mounting holes.
7) Place the mounting cap on the smoke alarm and screw fix it.
Optional: Connect the provided cables to the relay module.
8) Insert the supplied battery.
9) Place the finishing plate on the smoke alarm by turning it clockwise. The finishing plate only fits if the battery has been put in place.
10) To protect the smoke alarm against dust particles, it is provided with a foil. Remove this foil before taking the smoke alarm into use.
EN
27
420-0000X
3.4. Emergency power supply
Emergency battery supply
The smoke alarm is provided with an emergency battery supply of 9V. In case of a power interruption, the smoke alarm keeps functioning for as long as the
battery provides enough power. If the battery is empty or defective, the smoke alarm does not function in case of smoke detection If the smoke alarm beeps
every 32s and the red LED blinks, the battery supply is down too low. This warning lasts for 30 days. Replace the battery as soon as possible.
To replace the battery, proceed as follows:
1) Cut off the power of the group you wish to connect the smoke alarm to.
2) Remove the finishing plate of the smoke alarm by turning it counterclockwise.
3) Remove the old battery and insert a new one.
4) Place the finishing plate on the smoke alarm by turning it clockwise.
5) After replacing the emergency battery, test the operation of the smoke alarm by means of the test function.
Note: Hand in used batteries to a recognized collection point. Treat a battery as chemical waste.
4. OPERATION AND USE
4.1. Operation and LED status
If the smoke alarm is connected correctly, the green LED lights. The red LED blinks every 32s in confirmation of a good operation. In case of normal operation,
the smoke alarm checks whether there is smoke every 8s. Every 32s, a power supply test and smoke chamber test are carried out. If the smoke alarm detects
smoke, the 85dB alarm is activated and the red LED blinks quickly. The smoke alarms that are connected to the activated alarm are also activated. This keeps
on going until the sensor chamber is empty. The smoke alarm checks whether there is smoke every 8s. If no smoke is detected, the smoke alarm goes back
to standby mode. The acoustic alarm stops. If the red LED blinks every 32s and the alarm beeps in between, there is an error in the sensor chamber. The table
below provides a clear survey of all possible states of the smoke alarm and indications of the alarm, the red and green LEDs.
State
Red LED
Green LED
blinks once every 32s
ON
Problem power supply: 230V~
blinks once every 32s
OFF
LED blinks once every 32s
ON
brief acoustic signal every 32s, red
LED blinks simultaneously
Reduction sensitivity of sensor chamber
LED blinks once every 32s
ON
brief acoustic signal every 32s,
halfway between blinking of red LED
Local smoke detection
Repeatedly blinks with period of 0.5s
ON
Pulsating alarm (with the following
cycle: 0.5s on, 0.5s off, 0.5s on, 0.5s
off, 0.5s on, 1,5s off)
Smoke detection in other room (signalized
LED blinks once every 32s
over the network)
ON
Pulsating alarm (with the following
cycle: 0.5s on, 0.5s off, 0.5s on, 0.5s
off, 0.5s on, 1,5s off)
Pressed on test button
ON
Pulsating alarm (with the following
cycle: 0.5s on, 0.5s off, 0.5s on, 0.5s
off, 0.5s on, 1,5s off)
Standby Problem power supply: battery
Smoke
Test
Alarm
Normal operation
Repeatedly blinks with period of 0.5s
no acoustic alarm
Regularly check whether the green LED lights. If this is not the case, check the connection between the smoke alarm and the automaton. In
case of doubt, contact the Niko support service.
28
EN
420-0000X
4.2. Network
You can interconnect a max. of 30 smoke alarms. If one of the smoke alarms in a network detects smoke, all connected smoke alarms generate an alarm
signal. Only the red LED of the smoke alarm that detects smoke, blinks quickly. If you press the test button, all connected smoke alarms generate an alarm
signal. In order to interconnect the smoke alarms, interconnect terminals ‘a’ and ‘b’ of the different smoke alarms. For the connections, see fig. 4 and fig. 5.
Use a standard data cable for connection. The terminals for the power supply (‘N’ and ‘L’) and the network connections (‘a’ and ‘b’) are completely galvanically
isolated. Interconnected smoke alarms can be connected on one common phase or on different phases.
4.3. Add-on modules
The relay module is supplied with the mounting cap (fig.3). Replace the old mounting cap without relay module by the new mounting cap with relay module.
Make the connections on the relay module. Keep the 230V connection (SELV) isolated from the connections for the relay. The relay switches in case of an
alarm generated by the smoke alarm. The relay module can be used to activate other alarm elements such as e.g. lights, horns... or to pass the alarm to the
Nikobus installation.
4.4. Check
Only test the smoke alarm by means of the test button. Don’t test the smoke detector using candles, fire, cigarets etc. Weekly test all smoke alarms and certainly
test them if you have been absent for several weeks. Press the test button until the alarm is activated. You hear a pulsating alarm tone (see table below 4.1.).
All alarms that are connected to the smoke alarm, are activated as well. After 3s, the smoke alarm returns to standby mode. The acoustic alarm stops. Repeat
the test procedure as described below for every smoke alarm.
5. TECHNICAL DATA
- In compliance with:................EN14604:2005
- Quality marks: .......................BOSEC; KOMO; Goedgekeurd Keurmerkinstituut
- Power supply:........................230V~ ± 10%, frequency 50Hz
- Emergency power supply: ......9V battery (type:IEC LR 61) size code: PP3 9V, IEC code: 6LR61
- Life span of the battery: .........5 years (when used continuously: 1 year)
- Acoustic alarm:......................85dB(A)
- Max. detection zone: ..............80m2
- Operating temperature: ..........0 to 40°C
- Storage temperature: ............-5 to 70°C
- Protection degree: .................IP40
- Battery down signal: .............once per minute for 30 days
- Connection terminals: ............230V~: 2 screw terminals, 2 x 1,5mm2 per terminal or 1 x 2,5mm2 per terminal, Ho7V-U: 1,5mm2
relais: 2 screw terminals, 2 x 0,75mm2 per terminal, Ho7V-U: 0,75mm2
network: 2 screw terminals, 2 x 0,75mm2 per terminal, standard data cable UTP cat.5E
- Relay contact:........................N.O. 1A 250V~
6. USAGE WARNINGS + PRODUCT MAINTENANCE
a. Cleaning the smoke alarm
Regularly clean the smoke alarm, especially if it is installed in a dusty place. This will decrease the change at errors, caused by dust and dirt.
Use a damp cloth and carefully dry the smoke alarm. Never paint the smoke alarm. Never expose the smoke alarm to water. If painting or
building activities are carried out in the vicinity of the smoke alarm, temporarily cover it with a plastic bag. Never tape up the smoke alarm
in order not to damage it.
WARNING: Cut off the power before cleaning the smoke alarm.
EN
29
420-0000X
b. General
• The smoke alarm requires a constant power of 230V. Moreover, the smoke alarm has to be provided with a well-functioning 9V backup battery.
• The correct mains supply is indicated by a constantly lit green LED.
• Weekly test the smoke alarms by pressing the test button and keeping it pressed. The corresponding smoke alarm and all connected alarms have to be
activated.
• Smoke alarms only function well if they are installed at the right place and maintained well in accordance with what is mentioned in the Niko user manual.
• Keep the smoke alarm out of the reach of children!
c. Advice during building or renovating activities
• Protect the smoke detector against dust.
• Note: when covering the smoke detector, it loses its functionality.
7. GUIDE LINES
Safety measures
- Use the test button of the smoke alarm to test the operation and to get everyone acquinted with the sound of the smoke alarm.
- Draw a floor plan with at least two escape routes for every inhabitant.
- Discuss the escape plan and make sure every inhabitant knows what he/she has to do in case of fire.
- Regularly practice the escape route with the inhabitants.
- Agree on an assembly place in case of fire.
- Besides the required smoke alarms, also provide fire extinguishers, fire blankets...
What to do in case of fire
If one or more smoke alarms are activated without someone has pressed the test button, you have a possible emergency situation.
1) Do not panic. Keep calm and think clearly, so you and the other inhabitants can leave the building as soon as possible.
2) Check room doors for heat and/or smoke. A hot door is an indication of a fire at the other side of the door. Never open a hot door. Use an alternative escape
route.
3) Close the doors behind you in order to prevent the fire from increasing.
4) In case there is a lot of smoke: keep close to the ground and crawl to the exit. Take brief breaths and if possible, breathe through a damp cloth.
5) Leave the building as soon as possible. Never stop to take along any possessions.
6) Go to the assembly place and check whether everyone is present.
7) Call the fire brigade.
8) Only enter the building if a fireman says the situation is safe again. If you wish some more information, please contact your local fire brigade.
8. THE RESTRICTIONS OF SMOKE ALARMS
Warning: Smoke alarms are appliances that can give an early warning for a possible fire. Fires can originate in different ways and are always unpredictable.
In some cases, a smoke alarm is not effective enough:
- The smoke alarm does not function if there is no power on the mains or the battery is down. Replace the battery on time.
- Smoke alarms do not react if they detect an insufficient amount of smoke. It is possible that fires that originate in chimneys, in walls, on roofs or behind
closed doors or on another floor are not detected on time by the smoke alarm. This can also be the case if the air currents carry the smoke away from the
smoke alarm. If the smoke alarm is installed outside the bedroom or on another floor, it is possible that a sound sleeper does not hear the alarm. For a good
positioning: see 3.1.
- It is possible that the smoke alarm is not heard by people that have drunk alcohol or taken drugs.
- Accumulation of dust and dirt can decrease the life span of the smoke alarm. Also see '6. Usage warnings + product maintenance’. By way of precaution,
we strongly advize you to replace the smoke alarm after 10 years.
30
EN
420-0000X
9. TROUBLESHOOTING
In case of false alarm
- Close the kitchen and bathroom door and switch on any exhaust systems.
- Check whether the smoke alarm is installed min. 6m away from a steam source.
- The smoke alarm has possibly become filthy due to dust, insects, paint or paint vapours. Clean the smoke alarm (see '6. Usage warnings + product maintenance)’.
- If the problem is not solved, the smoke alarm probably is installed incorrectly. In this case, please contact your installer.
Warning: Do not tinker with the smoke alarm yourself.
10. GUARANTEE PROVISIONS
- Period of guarantee: 5 years from date of delivery. The delivery date is the invoice date of purchase of the product by the consumer. If there is no invoice, the
date of production applies.
- The consumer is obliged to inform Niko in writing about the defect, within two months after stating the defect.
- In case of a failure to conform, the consumer has the right to a repair or replacement (decided by Niko) free of charge.
- Niko cannot be held liable for a defect or damage as a result of an incorrect installation, improper or careless use or wrong usage or transformation of the
goods.
- The compulsory regulations of the national legislation concerning the sales of consumer goods and the protection of the consumers in the countries where
Niko sells, directly or via sister or daughter companies, chain stores, distributors, agents or permanent sales representatives, take priority over the rules and
regulations mentioned above.
EN
31
420-0000X
32
420-0000X
1. PRESCRIPCIONES LEGALES
- Lea atentamente estas instrucciones antes de instalar o poner en servicio el producto.
- La instalación debe ser realizada por un instalador autorizado, con arreglo a la normativa en vigor.
- Estas instrucciones deben entregarse al usuario. Deben adjuntarse al expediente de la instalación eléctrica, y transmitirse a cualquier eventual nuevo propietario. Se pueden obtener ejemplares adicionales en el sitio web o en el servicio de asistencia de Niko.
- Antes de proceder a la instalación, se debe tener en cuenta lo siguiente (lista no exhaustiva):
- las leyes, normas y reglamentos en vigor;
- el progreso tecnológico en el momento de la instalación;
- las presentes instrucciones, que deben leerse antes de proceder a cualquier instalación específica;
- las prácticas del sector.
- En caso de duda, póngase en contacto con el servicio de asistencia de Niko o diríjase a un organismo de control reconocido.
Asistencia en Bélgica:
Asistencia en España:
+ 32 3 760 14 82
+ 34 93 433 56 66
sitio web: http://www.niko.be
sitio web: http://www.niko.es
dirección de correo electrónico: [email protected]
dirección de correo electrónico: [email protected]
Si el producto que ha adquirido presenta algún defecto, devuélvalo a un distribuidor autorizado de Niko, acompañado de una descripción detallada del defecto
(modo de utilización, defecto constatado, etc.).
2. DESCRIPCIÓN
El detector óptico de humo de Niko funciona según el principio fotoeléctrico. Reacciona de manera precoz ante la formación de humo en caso de incendio sin
llamas y de llamas francas. El detector de humo está provisto de una alarma óptica (a través de un LED) y acústica integrada. El aparato funciona con 230V
y está equipado de una pila de emergencia de 9V (incluida). Podrá someter a un test el detector de humo por medio del botón de test. El detector de humo y
todos los demás que están conectados al mismo activan en ese momento una alarma.
Importante: Este detector de humo ha sido diseñado para ser utilizado en una vivienda.
3. MONTAJE Y CONEXIONES
3.1. Instalación
a. Generalidades
Los detectores de humo detectan el humo en una superficie de 60 a 80 m2. Los detectores de humo se deben instalar de tal modo que la alarma acústica
pueda oírse desde cualquier sitio del edificio, para que los habitantes se despierten y puedan huir a tiempo. Los detectores de humo se deben instalar en los
pasillos y en los huecos de la escalera, así como en los lugares donde el incendio puede estallar rápidamente, como en la sala de estar.
Importante: Los requisitos específicos para la instalación de detectores de humos pueden ser diferente de una región a otra.
b. Viviendas de varias plantas
Protección mínima
:
Coloque detectores de humo:
- en cada planta
- cada 7,5m en los pasillos y los trayectos de evacuación.
- en un máximo de 3m de las puertas de los dormitorios
Mayor protección
:
Coloque detectores de humo:
- en cada planta
- cada 7,5m en los pasillos y los trayectos de evacuación.
- en un máximo de 3m de las puertas de los dormitorios
- en todas las estancias (excepto los cuartos de baño, las duchas y las cocinas)
Conecte entre ellos todos los detectores de humo
ES
33
420-0000X
c. Vivienda de planta baja
En una vivienda de planta baja, el detector de humo se debe instalar en el pasillo, el vestíbulo o a lo largo del trayecto de evacuación. Coloque el detector
lo más cerca posible de la sala de estar. Procure que la señal de alarma se oiga bien en todos los dormitorios. Si el pasillo o el vestíbulo tiene una longitud
superior a 15m, sólo un detector de humo no será suficiente. En ese caso, habrá que colocar un detector de humo cada 7,5m.
d. Control
Compruebe que la señal de alarma se oiga lo suficiente en todas partes. Compruebe que la alarma se oiga en los dormitorios con la puerta cerrada y con la
radio encendida a un volumen normal de conversación. Si la alarma no se oye claramente, coloque entonces un detector de humo conectado al primero cerca
del dormitorio (o dentro del mismo).
e. Lugares prohibidos
No colocar nunca un detector de humo:
- en los cuartos de baño, duchas, garajes, cocinas o en otros lugares donde la alarma pueda activarse por error a causa del vapor, de la condensación, de
humo o de gases normales. Instale el detector de humo a una distancia de al menos 6m de esas fuentes de humo.
- en los lugares en los que la temperatura pueda bajar por debajo de 0oC o subir por encima de 40oC.
- en la proximidad directa a las puertas, cajas eléctricas, ventanas, luminarias... dado que son susceptibles de impedir la detección del humo.
- en superficies que estén sensiblemente más calientes o más frías que el resto de la estancia (por ej. muros exteriores no aislados).
34
ES
420-0000X
- al lado o cerca de estufas, sistemas de aire acondicionado, ventiladores, ventanas y demás aparatos que tengan una influencia sobre el paso del aire.
- en los lugares difícilmente accesibles que impiden mantener, probar... el detector de humo.
- en lugares con mucho polvo o muy sucios. El polvo y la suciedad pueden influenciar el funcionamiento e impedir la detección de humo.
- en lugares donde hay muchos insectos. Estos últimos pueden perturbar el funcionamiento del detector de humo y activar la alarma de manera intempestiva.
No coloque nunca el detector de humo en el mismo circuito de los reguladores y las lámparas fluorescentes. Mantenga el cableado de los detectores alejado
de 1m como mínimo.
3.2. Posicionamiento
Sobre techos planos
Dado que el humo caliente sube y se propaga, será mejor instalar el detector de humo en el techo, en el centro de la estancia. No instale nunca el detector de
humo en las paredes laterales o en los rincones. Instale el detector de humo a una distancia de al menos 30cm de las paredes laterales.
Sobre techos inclinados
En los espacios con techo inclinado o en punta, instale el detector de humo a una distancia de 1m del punto más alto.
min.30cm
min.30cm
1m
1m
3.3. Instalación
Junto con el detector de humo, se suministra el material necesario para la fijación.
1) Elija un lugar de colocación que cumpla las condiciones descritas en los puntos 3.1 y 3.2.
2) Corte la corriente del grupo al que desea conectar el detector.
3) Retire la tapa de montaje del detector de humo desatornillándolo.
4) Perfore la película que cubre la parte inferior del detector de humo en los puntos por donde vaya a introducir los cables y los tornillos. Consulte la figura 1
para ver dónde están las aperturas previstas a estos efectos (figura 1).
5) a. Introduzca los cables de alimentación en la apertura prevista para ello y conéctelos a L y N (figura 1).
b. Opcionalmente: Introduzca los cables para la red en la apertura y conéctelos a a y b (figura 1).
c. Opcionalmente: Introduzca los cables para el módulo de relé en la apertura.
6) Fije con tornillos el detector de humo en el techo. Utilice para ello los orificios de montaje.
7) Coloque la tapa de montaje sobre el detector de humo y atorníllelo.
Opcionalmente: Conecte los cables previstos al módulo de relé.
8) Coloque la pila que se incluye.
9) Coloque la placa decorativa sobre el detector de humo y fíjela girándola en el sentido de las agujas del reloj. La placa decorativa se adapta al detector sólo
si la pila ya está colocada.
10)Para proteger el detector de humo del polvo, viene cubierto con una película. Tendrá que retirar esa película antes de utilizar el detector.
ES
35
420-0000X
3.4. Alimentación de emergencia
Pila de emergencia
El detector de humo está provisto de una pila de emergencia de 9V. En caso de corte de corriente, el detector de humo sigue funcionando mientras la pila esté
suministrando una tensión suficiente. Si la misma está gastada o deteriorada, el detector de humo no podrá seguir avisándole en caso de detección de humo...
Si el detector de humo emite un bip cada 32s y el LED rojo está parpadeando, es que la tensión de la pila es inferior al umbral aceptable. Este aviso dura 30
días. Cambie la pila en cuanto sea posible.
Para cambiar la pila, proceda de la siguiente manera:
1) Corte la corriente del grupo al que está conectado el detector.
2) Retire la placa decorativa del detector de humo girándola en el sentido contrario a las agujas del reloj.
3) Retire la pila antigua y coloque una pila nueva.
4) Coloque la placa decorativa sobre el detector de humo y fíjela girándola en el sentido de las agujas del reloj.
5) Tras haber cambiado la pila de emergencia, debe probar el funcionamiento del detector de humo por medio de la función de test.
Atención: Las pilas usadas deben depositarse en un punto de recogida autorizado. Una pila debe tratarse como un residuo químico
4. FUNCIONAMIENTO Y UTILIZACIÓN
4.1. Funcionamiento y estado del LED
Si el detector de humo está correctamente conectado, el LED verde se enciende. El LED rojo parpadea cada 32s para confirmar que el detector funciona
correctamente. Cuando está funcionando normalmente, el detector de humo controla cada 8s la presencia de humo. Cada 32s, ejecuta un test de tensión de
alimentación y un test de cámara de detección de humos. Si el detector detecta la presencia de humo, la alarma de 85 dB se activa y el LED rojo parpadea
rápidamente. Los detectores de humo que están conectados al detector activo también se activan. Esto continua hasta que la cámara de detección esté vacía.
El detector de humo controla cada 8s si sigue habiendo humo. Si detecta que no sigue habiendo humo, el detector de humo vuelve al estado de espera. La
alarma acústica se detiene. Si el LED rojo parpadea cada 32s y entre tanto también la alarma emite unos bips, eso indica un funcionamiento incorrecto de la
cámara de detección. La tabla a continuación da una idea general de las diferentes situaciones posibles para el detector de humo con los estados correspondientes de la alarma, del LED rojo y del LED VERDE.
Situación
Funcionamiento normal
Problema de tensión de alimentación:
230V~
En
espera Problema de tensión de alimentación: pila
LED rojo
parpadea una vez cada 32s
parpadea una vez cada 32s
LED verde
Alarma
ENCENDIDO no hay alarma acústica
APAGADO
Señal acústica corta cada 32s, simultáneamente con el parpadeo del LED rojo
Disminución de la sensibilidad de la cámara
Señal acústica corta cada 32s, entre las
El LED parpadea una vez cada 32s
ENCENDIDO
de detección
fases de parpadeo del LED rojo
Alarma pulsatoria (cuyo ciclo es el
Parpadea de manera repetida a una
Detección local de humo
ENCENDIDO siguiente: 0,5s on, 0,5s off, 0,5s on,
frecuencia de 0,5s
0,5s off, 0,5s on, 1,5s off)
Humo
Alarma pulsatoria (cuyo ciclo es el
Detección de humo en otra estancia
El LED parpadea una vez cada 32s
ENCENDIDO siguiente: 0,5s on, 0,5s off, 0,5s on,
(señalada gracias a la red)
0,5s off, 0,5s on, 1,5s off)
Alarma pulsatoria (cuyo ciclo es el
Parpadea de manera repetida a una
ENCENDIDO siguiente: 0,5s on, 0,5s off, 0,5s on,
Test
Presión sobre el botón de test
frecuencia de 0,5s
0,5s off, 0,5s on, 1,5s off)
Controle con regularidad si el LED verde se enciende. Si ese no es el caso, compruebe la conexión entre el detector de humo y el fusible dentro
del armario de distribución. En caso de duda, póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica Niko.
36
El LED parpadea una vez cada 32s
ENCENDIDO
ES
420-0000X
4.2. Red
Usted puede conectar entre ellos un máximo de 30 detectores de humo. Si uno de los detectores de la red detecta la presencia de humo, todos los detectores
conectados al mismo emitirán una señal de alarma. Únicamente parpadeará rápidamente el LED rojo del detector que detecta el humo. Si usted pulsa el botón
de test de un detector, todos los detectores conectados al mismo emitirán una señal de alarma. Para conectar entre ellos los detectores, hay que conectar entre
ellos los bornes de conexión ‘a’ y ‘b’ de los diferentes detectores de humo. Para realizar las conexiones, remítase a las figuras 4 y 5. Para esta conexión, utilice
un cable de datos estándar. Los bornes de conexión para la tensión de alimentación (‘N’ y ‘L’) y los que son para la conexión en red (‘a’ y ‘b’) están totalmente
aislados galvánicamente. Los detectores de humo conectados entre ellos pueden ser conectados a una sola fase común o a diferentes fases.
4.3. Módulos suplementarios
El módulo de relé ha sido integrado en la tapa de montaje (figura 3). Sustituya simplemente la antigua tapa de montaje sin módulo de relé por una tapa de
montaje nueva con módulo de relé. Realice las conexiones al módulo de relé. Mantenga la conexión 230 V (SELV) separada de las conexiones para el relé. El
relé se activa en caso de comunicación de una alerta por el detector de humos. El módulo de relés puede utilizarse para activar otros medios de comunicaciones
como destellos, sirenas,... o puede transmitir la comunicación de alerta hasta la instalación Nikobus.
4.4. Verificación
Pruebe el detector de humo únicamente por medio del botón de test. No compruebe el detector de humo con velas encendidas, llamas abiertas, cigarrillos, etc.
Pruebe los detectores de humo todas las semanas y, por supuesto, tras unas semanas de ausencia. Pulse el botón de test hasta que se active la alarma. Oirá una
alarma pulsatoria (ver tabla en el punto 4.1.). Todos los detectores que están conectados al detector sometido a test deben activarse también. Tras pasar 3s, el
detector de humo vuelve al estado de espera. La alarma se detiene. Repita el procedimiento mencionado anteriormente para cada detector de humo de la red.
5. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
- Según la norma: ................................EN14604:2005
- Homologaciones: ...............................BOSEC; KOMO; Goedgekeurd Keurmerkinstituut
- Tensión de alimentación: ....................230V~ ± 10%, frecuencia 50Hz
- Alimentación de emergencia:..............pila 9V (tipo:IEC LR 61) código de tamaño: PP3 9V, IEC código: 6LR61
- Duración de la pila: ............................5 años (1 año en caso de uso continuo)
- Alarma acústica: ................................85 dB(A)
- Zona de detección máxima:................80m2
- Temperatura de funcionamiento:.........0 a 40°C
- Temperatura de almacenamiento: .......-5 a 70°C
- Grado de protección: .........................IP40
- Señal de agotamiento de la pila: .........se emite una señal una vez cada minuto durante 30 días
- Bornes de conexión: ..........................230V~: 2 bornes de conexión de tornillo, 2 x 1,5mm2 por borne o 1 x 2,5mm2 por borne, Ho7V-U: 1,5mm2
relé: 2 bornes de conexión de tornillo, 2 x 0,75mm2 por borne, Ho7V-U: 0,75mm2
netwerk: 2 bornes de conexión de tornillo, 2 x 0,75mm2 por borne, cable de datos estándar UTP cat.5E
- Contacto relé:....................................N.O. 1A 250V~
6. ADVERTENCIAS DURANTE LA UTILIZACIÓN + MANTENIMIENTO
a. Limpieza del detector de humo
Proceda a una limpieza periódica del detector de humo, sobre todo si está instalado en un lugar donde entra el polvo. Esto reducirá las
posibilidades de activaciones erróneas causadas por el polvo y la suciedad. Utilice un paño húmedo y, a continuación, seque cuidadosamente
el detector. No cepille nunca el detector. No exponga nunca el detector a una proyección de agua. Si se tienen que realizar trabajos de pintura
u obras de construcción cerca de donde está el detector, tápelo provisionalmente con una bolsa de plástico. No recubra el detector con cinta
adhesiva para no arriesgarse a dañarlo.
ATENCIÓN: Corte la corriente antes de limpiar el detector de humo.
ES
37
420-0000X
b. Generalidades
• El detector de humo requiere una tensión constante de 230V. Además, ha de estar equipado con una pila de emergencia de 9V en buen estado de funcionamiento.
• La alimentación de red es correcta si el LED verde se mantiene permanentemente encendido.
• Todas las semanas, pruebe los detectores de humo pulsando el botón de test y manteniéndolo pulsado. El detector sometido a test y todos los demás
detectores conectados al mismo deben ser activados.
• Los detectores de humo no funcionarán bien si no están instalados en un lugar correcto y si no reciben un mantenimiento correcto de conformidad con lo
indicado en los modos de empleo de Niko.
• ¡¡Consérvese el detector fuera del alcance de los niños!!
c. Recomendación en caso de reformas y obras en el edificio
• Proteja el detector de humo contra el polvo.
• Nota: cuando se le cubre, el detector de humo no funciona.
7. DIRECTIVAS
Medidas de precaución:
- Utilice el botón de test del detector de humo para controlar su buen funcionamiento y para que todo el mundo reconozca la alarma.
- Dibuje un plano en el que figuren al menos dos posibles trayectos de evacuación para que cada habitante pueda abandonar su habitación.
- Ponga a punto un plano de evacuación y procure que cada habitante sepa lo que tiene que hacer en caso de incendio.
- Periódicamente, lleve a cabo un ejercicio de evacuación con los habitantes.
- Decida un punto de concentración para todos los habitantes en caso de incendio.
- Además de los detectores de humo necesarios, tenga previsto también extintores, mantas antifuego...
Lo que hay que hacer en caso de incendio:
Si uno o más detectores de humo se activan sin que nadie haya pulsado el botón de test, se tratará probablemente de una situación real de emergencia.
1) No se deje llevar por el pánico. Manténgase tranquilo y conserve su sangre fría para que usted y los demás habitantes puedan abandonar el edificio lo antes
posible.
2) Compruebe si las puertas de las estancias están calientes y/o dejan pasar el humo. Una puerta caliente indica la presencia de un incendio al otro lado de
la puerta. No abra nunca una puerta que está caliente. Tome otro trayecto de evacuación.
3) Cierre las puertas detrás de usted para no dejar que el fuego se propague.
4) En presencia de mucho humo: manténgase cerca del suelo y arrástrese hacia la salida. Tome pequeños respiros, a través de un trapo húmedo siempre que
sea posible.
5) Abandone el lugar lo antes posible. No se detenga nunca para llevarse bienes algunos.
6) Acuda al punto de concentración y compruebe que todo el mundo esté presente.
7) Llame a los bomberos.
8) No entre en el edificio a no ser que un bombero le haya dado permiso. Si desea más información a este respecto, le aconsejamos que se ponga en contacto
con su servicio contra incendios locales.
8. LIMITACIONES DE LOS DETECTORES DE HUMO
Atención: Los detectores de humo son unos aparatos que pueden avisarle de manera precoz de la posibilidad de un incendio. Los incendios se declaran de
diferentes maneras y son imprevisibles.
En determinadas circunstancias, un detector de humo no es lo bastante eficaz:
- El detector de humo no funciona si no hay tensión de red y, a la vez, la pila está gastada. Cambie por tanto la pila a tiempo.
38
ES
420-0000X
- Los detectores de humo no reaccionan si no detectan una cantidad suficiente de humo. Puede ocurrir que los incendios que se declaren dentro de una
chimenea, una pared, en un techo, detrás de una puerta cerrada o en otra planta no sean detectados por el detector de humo. Y esto también puede ocurrir
si hay corrientes de aire que alejan el humo del detector. Si el detector de humo se encuentra fuera del dormitorio o en otra planta, puede darse que una
persona sumida en un sueño profundo no lo oiga. Para elegir un buen lugar de colocación: ver el punto 3.1.
- Puede darse que una persona que haya consumido alcohol o drogas no oiga el detector de humo.
- Una acumulación de polvo y de suciedad puede reducir la vida útil de un detector de humo. Remítase igualmente al punto ‘6. Advertencias durante la utilización
+ mantenimiento’. Como medida de precaución, recomendamos sustituir los detectores de humo cada 10 años.
9. NO FUNCIONA
En caso de alarma intempestiva:
- Cierre las puertas de la cocina y del cuarto de baño y ponga en funcionamiento el sistema de ventilación.
- Compruebe si el detector de humo está a una distancia de al menos 6m de cualquier fuente de vapor.
- Es posible que el detector esté atascado debido al polvo, insectos, pintura o vapores de pintura. Proceda a la limpieza del detector (ver el punto ‘6. Advertencias
durante la utilización + mantenimiento’).
- Si el problema persiste, es probable que el detector no esté colocado correctamente. En ese caso, pida asesoramiento a su instalador.
Atención: No intente nunca hacer usted mismo arreglos en su detector de humo.
10. CONDICIONES DE GARANTÍA
- Validez de la garantía: 5 años a partir de la fecha de expedición. Se entiende como fecha de expedición la fecha de la factura de compra que se entrega al
propietario. Si no se dispone de la factura, la validez de la garantía será de 2 años a partir de la fecha de fabricación.
- El propietario deberá comunicar a Niko por escrito cualquier disconformidad en los productos en un plazo máximo de 2 meses a partir del momento en que
la detecte.
- En caso de que la disconformidad se constate, el propietario tendrá derecho a una reparación gratuita o a la sustitución gratuita, según criterio de Niko.
- Niko declina toda responsabilidad por defectos o daños derivados de una instalación incorrecta, de una utilización contraria o no conforme con las instrucciones, o de una transformación del producto.
- Las disposiciones más restrictivas existentes en las legislaciones nacionales relativas a la venta de bienes de consumo y a la protección de los consumidores, vigentes en los distintos países en los que Niko comercializa sus productos directamente o mediante empresas intermediarias, filiales, distribuidores
o representantes fijos, prevalecerán sobre las disposiciones anteriores.
ES
39
420-0000X
40
420-0000X
1. PRÁVNE UPOZORNENIA
- Pred inštaláciou a spustením systému si prečítajte celú príručku.
- Inštaláciu musí vykonať autorizovaný oprávnený pracovník a musí byť v súlade so zákonnými predpismi a normami.
- Táto užívateľská príručka musí byť odovzdaná používateľovi. Musí byť súčasťou súboru dokumentácie k elektrickej inštalácii a musí prejsť na každého ďalšieho
vlastníka. Ďalšie kópie sú k dispozícii na webovej stránke Niko alebo prostredníctvom služby podpory.
- Počas inštalácie treba brať ohľad na nasledovné (nie len body uvedené v tomto zozname):
- Zákonné predpisy, štandardy a regulácie;
- Technológia v danom stave v momente inštalácie;
- Táto užívateľská príručka, ktorá musí byť naštudovaná v rozsahu potrebnom k danej inštalácii, uvádza iba všeobecné predpisy;
- Pravidlá správneho vypracovania
- V prípade otázok môžete kontaktovať službu podpory firmy Niko.
Podpora Belgicko:
Podpora Slovensko:
+32 3 760 14 82
+421 263 825 155
webová stránka: http://www.niko.be http://www.niko.sk
e-mail: [email protected]
e-mail: [email protected]
V prípade poruchy môžete výrobok vrátiť oficiálnemu predajcovi Niko, spolu s jasne popísanou reklamáciou (podmienky používania, podrobný popis
poruchy...).
2. POPIS
Optický detektor dymu Niko funguje na foto-elektronickom princípe. Veľmi skoro reaguje na únik dymu z tlenia a otvorených ohňov. Detektor dymu je vybavený
optickým (LED diódy) a integrovaným akustickým alarmom. Zariadenie pracuje pri 230V a je vybavené 9V záložnou batériou (súčasťou dodávky ). d Funkciu
detektora dymu môžete skontrolovať pomocou testovacieho tlačidla. Testovaný detektor dymu a všetky pripojené detektory dymu vyvolajú poplach.
Dôležitá poznámka: detektor dymu je zostrojený na použitie v obytných priestoroch.
3. INŠTALÁCIA A ZAPOJENIE
3.1 Umiestnenie
a. Všeobecne
Detektory dymu zaznamenávajú dym v priestore 60 až 80m2. Detektory dymu je potrebné umiestniť tak, aby bolo akustický alarm riadne počuť vo všetkých
miestnostiach budovy a aby sa obyvatelia včas zobudili a unikli. Detektory dymu je potrebné umiestniť v chodbách a na schodiskách, rovnako ako na miestach,
kde je zvýšená pravdepodobnosť vzniku požiaru, napr. v obývačke.
Dôležité: Konkrétne požiadavky na inštaláciu detektora dymu sa môžu pre jednotlivé regióny líšiť.
b. Viacpodlažné domy
Minnimálna inštalácia
:
Detektory dymu inštalujte:
- na každom podlaží,
- každého 7,5 m na chodbách a únikových cestách,
- do 3m od spálňových dverí,
Všetky Detektory dymu vzájomne prepojte.
SK
Rozsiahla inštalácia
:
Detektory dymu inštalujte:
- na každom podlaží,
- každého 7,5 m na chodbách a únikových cestách,
- do 3m od spálňových dverí,
- vo všetkých miestnostiach (okrem kúpeľne, spŕch a kuchýň).
41
420-0000X
c. Prízemie
V prízemnom dome detektor dymu inštalujte na chodbe alebo pozdĺž únikovej cesty. Detektory nainštalujte čo najbližšie k obývačke. Uistite sa, či je alarm počuť
vo všetkých spálňach. Ak je chodba dlhšia ako 15m, jeden detektor dymu nestačí. V takom prípade inštalujte detektor dymu každých 7,5m.
d. Kontrola
Skontrolujte, či je alarm všade počuť. Skontrolujte, či je alarm počuť vo všetkých spálňach pri zatvorených dverách a so zapnutým rádiom. Ak alarm nie je riadne
počuť, nainštalujte ho bližšie (alebo priamo dovnútra) spálne.
e. Detektor dymu nikdy neumiestňujte
- do kúpeľní, sprchy, garáže, kuchyne alebo na iné miesta, kde by mohol vyvolať falošný poplach kvôli pare, výparom alebo bežným dymom a plynom. Detektor
dymu nainštalujte vo vzdialenosti min. 6m od týchto zdrojov dymu.
- v miestach, kde môže teplota klesnúť pod 0°C alebo narásť na viac ako 40°C.
- -v bezprostrednej blízkosti dverí, elektrických rozvádzačov, okien, svietidiel. pretože tie môžu byť prekážkou v snímaní dymu.
- na povrchy, ktoré sú oveľa teplejšie alebo chladnejšie ako ostatok miestnosti (napr. neizolované vonkajšie steny).
- v blízkosti alebo vedľa sporákov, klimatizácie, okien alebo iných predmetov, ktoré môžu ovplyvniť tok vzduchu.
42
SK
420-0000X
- na ťažko dostupné miesta pri čistení, údržbe, testovaní, a pod.
- na veľmi prašné alebo špinavé miesta. Prach a špina môžu ovplyvniť prevádzku alebo zabrániť snímaniu dymu.
- na miesta s veľkým počtom hmyzu. Môžu zabrániť fungovaniu dymového alarmu a spustiť neželaný poplach.
Detektory dymu nikdy neinštalujte do rovnakého obvodu ako stmievače alebo žiarivky. Medzi kabelážou pre detektor dymu a ostatnou kabelážou dodržiavajte
vzdialenosť minimálne 1m.
3.2. Umiestnenie
Na rovných stropoch
Keďže dym sa dvíha a rozširuje, detektor dymu je najlepšie umiestniť do stredu stropu. Detektor dymu nikdy neumiestňujte na bočné steny alebo do rohov.
Detektor dymu nainštalujte vo vzdialenosti min. 30 cm od bočných stien.
Na šikmých stropoch
Detektor dymu nainštalujte vo vzdialenosti min. 1m od vrchu.
min.30cm
min.30cm
1m
1m
3.3 Inštalácia
Upevňovací materiál je súčasťou dodávky.
1) Zvoľte polohu, ktorá zodpovedá podmienkam uvedeným v bodoch 3.1 a 3.2.
2) Vypnite elektrinu v časti, do ktorej idete detektor dymu inštalovať.
3) Odskrutkujte veko detektora dymu.
4) Pretrhnite fóliu na spodnej strane detektora dymu tam, kde chcete vložiť káble a skrutky. Pozrite si upevňovacie otvory (obr. 1).
5) A. Prevlečte napájacie káble do otvorom a zapojte ich do L a N (obr. 1).
B. Voliteľné: Sieťové káble vložte do otvorov a zapojte ich do a a b. (obr. 1).
C. Voliteľné: Cez otvory pretiahnite káble pre relé modul.
6) Alarm priskrutkujte na strop. Použite montážne otvory.
7) Priložte veko na detrktor a priskrutkujte ho.
Voliteľné: Priložené káble zapojte do relé modulu.
8) Vložte priloženú batériu.
9) Na detektor umiestnite ukončovací diel a otočením v smere hodinových ručičiek ho upevnite. Ukončovacia platňa dosadne len vtedy, ak bola batéria vložená
na svoje miesto.
10) Alarm je vybavený fóliou, ktorá ho chráni pred prachom. Pred spustením alarmu fóliu odstráňte.
SK
43
420-0000X
3.4. Núdzový napájací zdroj
Núdzový batériový zdroj
Detektor dymu je vybavený 9V núdzovým batériovým napájacím zdrojom. V prípade prerušenia dodávky elektriny detektor dymu funguje dovtedy, kým má
batéria dostatok energie. Ak je batéria prázdna alebo poškodená, detektor dymu nefunguje. Ak alarm pípa každých 32s a svieti na ňom červené svetlo, batéria
je slabá. Toto upozornenie trvá 30 dní. Batériu čo najskôr vymeňte.
Pri výmene batérie postupujte nasledovne:
1) Vypnite napájanie detektora dymu.
2) Z detektora odstráňte ukončovací diel - otočte ho proti smeru hodinových ručičiek.
3) Vyberte starú batériu a vložte novú.
4) Na detektor umiestnite ukončovací diel, otočením v smere hodinových ručičiek ho upevnite.
5) Po výmene batérie skontrolujte správnu funkciu detektora dymu pomocou testovacieho tlačidla.
Poznámka: Použité batérie odovzdajte do zberu. Batéria je chemickým odpadom
4. PREVÁDZKA A POUŽITIE
4.1. Prevádzka a indikácia LED
Ak je detektor správne zapojený, svieti zelená LED. Na potvrdenie správneho fungovania každých 32s blikne červená LED. V normálnej prevádzke detektor dymu
sníma prejavy dymu každých 8s. Každých 32s sa vykoná test napájania a test dymovej komory. Ak detektor dymu zaznamená dym, aktivuje sa 86dB alarm
a červená LED rýchlo bliká. Aktivujú sa aj detektory dymu prepojené so spusteným alarmom. To trvá dovtedy, kým nie je dymová komora prázdna. Detektor
dymu kontroluje prejavy dymu každých 8s. Ak nezaznamená žiaden dym, vráti sa do režimu standby. Akustický alarm sa zastaví. Ak červená LED bliká každých
32s a medzitým alarm pípa, v senzorovej komore nastala porucha. Nasledovná tabuľka poskytuje jasný prehľad všetkých možných stavov detektora dymu a
indikácie, červenej a zelenej LED.
Stav
Standby
Červená LED
Zelená LED
Každých 32s raz zabliká
ON
Problém s napájaním: 230V~
Každých 32s raz zabliká
OFF
Problém s napájaním: Batéria
Každých 32s raz zabliká
ON
Krátky akustický signál každých 32s,
spolu s blikaním Červená LED
Znížená citlivosť senzorovej komory
Každých 32s raz zabliká
ON
Krátky akustický signál každých 32s,
Červená LED bliká medzi tým
Zaznamenanie dymu v tejto miestnosti
Opakované bliká každých 0,5s
ON
Pulzujúci alarm (s nasledovným
cyklom): 0.5s on, 0.5s off, 0.5s on,
0.5s off, 0.5s on, 1,5s off)
Zaznamenanie dymu v inej miestnosti
(oznámenie pomocou siete)
Každých 32s raz zabliká
ON
Pulzujúci alarm (s nasledovným
cyklom): 0.5s on, 0.5s off, 0.5s on,
0.5s off, 0.5s on, 1,5s off)
Stlačenie testovacieho tlačidla
Opakované bliká každých 0,5s
ON
Pulzujúci alarm (s nasledovným
cyklom): 0.5s on, 0.5s off, 0.5s on,
0.5s off, 0.5s on, 1,5s off)
Dym
Test
Alarm
Normálna prevádzka
Bez akustického alarmu
Pravidelne kontrolujte, či zelená LED svieti. Ak nebliká, skontrolujte zapojenie medzi dymovým alarmom a automatom. Ak máte pochybnosti,
kontaktujte podporný servis Niko.
44
SK
420-0000X
4.2. Sieť
Vzájomne môžete prepojiť max. 30 dymových alarmov. Ak jeden z alarmov v sieti zaznamená dym, všetky prepojené alarmy spustia poplach. Červená LED bliká
iba na tom detektore, ktorý spustil poplach. Ak stlačíte testovacie tlačidlo, všetky prepojené detektory dymu vydajú poplašný signál. Na prepojenie detektorov
je potrebné prepojiť terminály 'a' a 'b' jednotlivých detektorov. Schéma zapojenia pozri obr. 4 a obr. 5. Na prepojenie použite štandardný dátový kábel. Svorky
napájania (N a L) a sieťového prepojenia (a a b) sú úplne galvanicky izolované. Prepojené detektory dymu možno napájať z jednej alebo z viacerých fáz.
4.3. Prídavné moduly
Relé modul je dodaný s vekom (obr. 3). Staré veko bez relé modulu vymeňte za nové veko s relé modulom. Relé modul zapojte. 230V zapojenie (SELV) izolujte
od zapojenia relé. Relé sa zapína v prípade poplachu, ktorý vyvolá poplašné zariadenie na identifikáciu dymu. Modul relé sa môže použiť na aktiváciu iných
prvkov poplašného zariadenia, ako sú napr. svetlá, sirény, .... Alebo na prenos poplachu ďalej do zariadenia Nikobus.
4.4. Kontrola
Detektor dymu kontrolujte iba pomocou testovacieho tlačidla. Netestujte detektor dymu použitím sviečok, ohňa, cigariet atď. Detektory dymu testujte každý
týždeň. Ak ste boli dlhší čas preč, test je nevyhnutný. Stlačte testovacie tlačidlo a spustí sa alarm. Budete počuť pulzujúci poplašný tón (pozri tabuľku pod 4.1).
Aktivujú sa aj detektory dymu prepojené so spusteným alarmom. Po 3s sa detektor dymu navráti do režimu standby. Akustický alarm sa zastaví. Testovací
proces zopakujte pre každý detektor.
5. TECHNICKÉ ÚDAJE
- V súlade s: ............................EN14604:2005
- Označenie kvality: ..................BOSEC; KOMO; Goedgekeurd Keurmerkinstituut
- Napájanie:.............................230V~ ± 10%, frekvencia 50Hz
- Núdzový napájanie: ................9V batéria (typ:IEC LR 61) kód veľkosti: PP3 9V, IEC kód: 6LR61
- Životnosť batérie:...................5 rokov (v prípade nepretržitého používania: 1 rok)
- Akustický alarm: ....................85dB(A)
- Max. zóna snímania: ..............80m2
- Pracovná teplota:...................0 až 40°C
- Teplota skladovania:...............-5 až 70°C
- Kryrie: ...................................IP40
- Signál slabej batérie:..............Raz za minútu počas 30 dní
- Pripájacie svorkovnice:...........230V~: 2 skrutkové svorky, 2 x 1,5mm2 na svorku alebo 1 x 2,5mm2 na svorku, Ho7V-U: 1,5mm2
Relé: 2 skrutkové svorky, 2 x 0,75mm2 na svorku, Ho7V-U: 0,75mm2
Sieť: 2 skrutkové svorky, 2 x 0,75mm2 na svorku, štandardný dátový kábel UTP cat.5E
- Kontakt relé:..........................N.O. 1A 250V~
6. UPOZORNENIA PRE POUŽITIE + ÚDRŽBA PRODUKTU
a. Čistenie detektora dymu
d Detektor pravidelne čistite, hlavne ak je nainštalovaný v prašnom prostredí. To zníži počet falošných poplachov spôsobených prachom a
špinou. Detektor jemne pretrite vlhkou handrou. Detektor nikdy nepretierajte farbou. Detektor nikdy nevystavujte vode. Ak maľujete alebo
prerábate budovu v blízkosti detektoru, dočasne ho zakryte igelitovou taškou alebo dodaným vekom proti prachu. Detektor nikdy nechráňte
pred poškodením pomocou lepiacej pásky.
UPOZORNENIE: pred čistením vypnite napájanie detektora.
SK
45
420-0000X
b. Všeobecne
• Detektor dymu potrebuje stále napájanie 230V. Navyše, detektor dymu musí byť vybavený dobre fungujúcou 9V batériou.
• Správne napájanie je indikované pomocou rozsvietenej zelenej LED.
• Detektory dymu testujte každý týždeň stlačením a držaním testovacieho tlačidla. Musí sa spustiť príslušný alarm, rovnako ako všetky prepojené detektory.
• Detektory dymu dobre fungujú, iba ak sú nainštalované na vhodnom mieste a ak sú udržiavané podľa pokynov v manuáli Niko.
• Detektory dymu držte mimo dosahu detí!
c. Odporúčanie počas stavebných činností/renovácií
• Chráňte detektor dymu pred prachom.
• Poznámka: zakrytý detektor dymu je nefunkčný
7. POKYNY
Bezpečnostné opatrenia
- Testovacie tlačidlo použite na testovanie alarmov a na oboznámenie obyvateľov s ich zvukom.
- Pre každého obyvateľa nakreslite únikový plán s aspoň dvoma únikovými cestami.
- Únikový plán prediskutujte s obyvateľmi a uistite sa, že vedia ako sa majú zachovať v prípade požiaru.
- S obyvateľmi si pravidelne prechádzajte únikové cesty.
- Dohodnite si miesto stretnutia v prípade požiaru.
- Okrem požadovaných detektorov dymu sa vybavte aj hasiacimi prístrojmi, dekami, atď.
Čo robiť v prípade požiaru
Ak sa spustí jeden alebo viacero dymových alarmov a nikto nestlačil testovacie tlačidlo, pravdepodobne nastala núdzová situácia.
1) Nepanikárite. Buďte pokojný a myslite jasne, aby ste spolu s ostatnými obyvateľmi mohli budovu čo najskôr opustiť.
2) Skontrolujte, či dvere miestností nie sú horúce alebo zadymené. Ak sú dvere teplé značí to, že za nimi nastal požiar. Teplé dvere nikdy neotvárajte. Použite
inú únikovú cestu.
3) Dvere za sebou zatvorte, aby sa požiar ešte viac nerozšíril.
4) Ak je okolo Vás veľa dymu: držte sa pri zemi a plazte sa k východu. Dýchajte krátko a ak je to možné, cez vlhkú látku.
5) Budovu čo najskôr opustite. Nikdy sa nezastavujte a neberte zo sebou majetok.
6) Choďte na miesto stretnutia a skontrolujte, či nik nechýba.
7) Zavolajte požiarnikov.
8) Do budovy vstupujte, iba ak Vám požiarnici potvrdia, že je opäť bezpečná. Ak chcete vedieť viac informácií, kontaktujte Váš požiarny zbor.
8. OBMEDZENIE NIEKTORÝCH ALARMOV
UPOZORNENIE: Detektory dymu sú zariadenia, ktoré môžu veľmi skoro upozorniť na nebezpečenstvo vzniku požiaru. Požiare vznikajú rôzne a vždy sú
nevyspytateľné. V niektorých prípadoch nie je detektor dymu dostatočne účinný:
- Alarm nefunguje, ak je odpojená elektrina a batéria je vybitá. Batériu vždy vymeňte včas.
- Alarmy sa nespustia, ak je dym veľmi slabý. Je možné, že alarm nezachytí oheň vzniknutý v komíne, v stene, na strope, za zatvorenými dverami alebo na inom
poschodí. To platí, aj keď tok vzduchu dym odnesie ďaleko od alarmu. Ak je alarm nainštalovaný z vonkajšej strany spálne alebo na inom poschodí, môže sa
stať, že ho spiaca osoba nezaregistruje. Pre dobré umiestnenie: pozri 3.1.
- Je možné, že alarm nezačujú ľudia pod vplyvom alkoholu alebo drog.
- Nahromadene prachu a špiny môže znížiť životnosť detektora. Pozri tiež 6. Upozornenia a údržba produktu. Z opatrnosti Vám vrelo odporúčame alarm po 10
rokoch vymeniť.
46
SK
420-0000X
9. RIEŠENIE PROBLÉMOV
V prípade falošného poplachu
- Zatvorte kuchynské a kúpeľňové dvere a zapnite odsávacie zariadenia.
Skontrolujte, či je detektor nainštalovaný min. 6m od zdroja pary.
Detektor dymu je možno špinavý od prachu, hmyzu, farby alebo výparov. Detektor vyčistite (Pozri 6. Upozornenia a údržba produktu).
Ak problém nie je vyriešený, alarm je pravdepodobne nesprávne nainštalovaný. V takom prípade kontaktujte Vášho technika.
UPOZORNENIE: s alarmom nemanipulujte.
10. ZÁRUČNÉ PODMIENKY
- Záručná doba: 5 rokov od dátumu dodania. Za dátum dodávky sa považuje dátum fakturácie alebo vydania iného daňového dokladu. . Ak takýto doklad nie
je k dispozícii, platí dátum výroby. .
- Zákazník je povinný písomnou formou informovať Niko o poruche do dvoch mesiacov od jej objavenia.
- V prípade poruchy výrobku má zákazník nárok na bezplatnú opravu alebo výmenu (na základe posúdenia firmy Niko).
- Niko nenesie zodpovednosť za poruchu alebo poškodenie spôsobené nesprávnou inštaláciou, nesprávnym alebo nedbalým použitím alebo prepravou
výrobku.
- Záväzné zákony národnej legislatívy, týkajúce sa predaja tovaru a ochrany zákazníka platné v krajinách, kde sa predávajú výrobky Niko, priamo alebo cez sesterské
či dcérske spoločnosti, reťazce, distribútorov, agentov alebo stálych predajných zástupcov, sú nadriadené vyššie uvedeným pravidlám a nariadeniam.
SK
47
420-0000X
48
420-0000X
1
8
2
3
6
7
N L
a b
4
5
Fig.1
1. back up batterij / pile de secours / Batterie zur Notstromversorgung / backup battery / batería de repuesto / Záložná batéria
2. aansluitklemmen netwerk / bornes de raccordement du réseau / Anschlussklemmen Netzwerk
connection terminals network / batería de repuesto / Svorky na pripojenie siete
3. aansluitklemmen 230V~ / bornes de raccordement 230V~ / Anschlussklemmen 230V~
connection terminals 230V~ / bornes de conexión 230V~ / Svorky na pripojenie napájania 230V~
4. montagegaten / trous de montage / Befestigungslöcher / installation holes / agujeros de montaje / Inštalačné otvory
5. kabeldoorvoer / passe-câble / Kabeleinfuhröffnung / cable inlet / pasacable / Otvor prívodu kábla
6. testknop / bouton de test / test button / botón de test / testovacie tlačidlo použite
7. rode LED / LED rouge / red LED / LED rojo / červená LED
8. groene LED / LED verte / green LED / LED verde / zelená LED
49
420-0000X
Fig.2
50
420-0000X
Fig.3
51
420-0000X
Fig.4
420-0000X
N L
a b
420-0000X
N L
a b
max.16A
N
L 230V~
420-0000X
N L
a b
420-0000X
N L
a b
Fig.5
L3
L2
L1
N
52
max.16A
max.16A
420-0000X
420-0000X
TCC 2
BOSEC
Nr. 9211
1175
nv Niko sa
Industriepark West 40, BE-9100 Sint-Niklaas, Belgium
The year of manufacturing is part of
the manufacturing date stamp on the detector.
1175-CPD-034
EN14604
Smoke alarm devices
420-0000X
Technical data see instruction manual PM148-096
nv Niko sa
Industriepark West 40, BE-9100 Sint-Niklaas, Belgium
tel.: + 32 3 760 14 70 — fax: + 32 3 777 71 20 — e-mail: [email protected] — www.niko.be
PM148-096R06463

Documentos relacionados