me gusta - Site auxiliaire de l`IUFM de l`académie de Grenoble
Transcripción
me gusta - Site auxiliaire de l`IUFM de l`académie de Grenoble
Language learning as bricolage in new media environments EUROCALL September 10th, 2009 Steven L. Thorne Department of Applied Linguistics | Center for Language Acquisition The Pennsylvania State University Remixing and fan faction Black, R.W. (2008). Adolescents and online fan fiction. New York: Peter Lang. Thorne, S. L., & Black, R. (2007). Language and literacy development in computer-mediated contexts and communities. Annual Review of Applied Linguistics, 27: 133-160. Thorne, S. L., & Black, R. W. (forthcoming). Identity and interaction in Internet-mediated contexts. In C. Higgins (ed.), Negotiating the self in a second language: Identity formation and crosscultural adaptation in a globalizing world. New York: Mouton de Gruyter. World of Warcraft Big context & emerging environments 1.7 billion Internet users world wide 1 in 10 individuals in the U.S. have started a blog 16 + million play World of Warcraft 90 + % of students use facebook & other social media, 3-5 million new facebook users per week Users of social media “curate” online personas (Clive Thompson, NY Times, 2008) Our challenges as researchers/educators L2 education involves determining the acquisitional potential of different social practices Re-weighting the use and exchange values of the object of educational activity What are the possibilities for revisioning educational practice through critical recognition of new media genres and literacies? A talk in 4 parts Part 1: Theoretical orientations { Cultural historical activity theory (CHAT) + friends Part 2: Instant messaging, blogs, and multi-directional flows { { CHAT as in interventionist and interpretive framework Descriptive corpus analyses of language development Part 3: Gaming and virtual environments Part 4: Cultivating language awareness through bridging activities { Convergent and divergent genres Part 1: Cultural-historical psychology Thorne, S. L. (2005). Epistemology, politics, and ethics in sociocultural theory. Modern Language Journal, 89: 393-409. Thorne, S. L. (2000). Second language acquisition theory and some truth(s) about relativity. In J. Lantolf (ed.), Sociocultural theory and second language learning (pp. 219-243). Oxford: Oxford University Press. Thorne, S. L., & Lantolf, J. (2007). A linguistics of communicative activity. In S. Makoni & A. Pennycook (eds.), Disinventing and reconstituting languages (pp. 170-195). Clevedon: Multilingual Matters. Vygotsky’s model of mediated action Mediational Means Subject Object Human activity is mediated by symbolic and material artifacts Strong mediation and “cultures-of-use” (Thorne, 2003; Thorne & Black, 2007) Modern cultural historical activity theory Activity theory as heuristic: Engeström’s model (1987) Cultural-historical activity theory (CHAT) Structurationist lineage: human activity structures, and is structured by, enduring properties of the social-material world -> “ratcheting up” (Tomasello, 1999) CHAT analyses attempt to establish systems of culturally organized practices and their interrelations -- Multiple activity systems are always at work! CHAT = a dialectical focus on explaining & evoking human development -- research and innovation/intervention Post-language pedagogy Historical ‘invention’ of languages/genres -- processes that reify mutable, local, and contingent language use into categorical linguistic varieties (e.g., Makoni & Pennycook, 2007) ‘Language’ is the epiphenomenon of professional linguists and conservative epistemological prescriptivists A “linguistics of communicative activity” (Thorne & Lantolf, 2007) { { Recuperation and extension of usage-based and meaning centered approaches to linguistically mediated human action It is “solely through the utterance [use] that language makes contact with communication, is imbued with its vital power, and becomes a reality” (Volosinov, 1973) Fragments and repertoires --> bricolage Part 2a: Instant messaging, blogs, & multi-directional semiotic flows: An intervention study Thorne, S. L. (2009). ‘Community’, semiotic flows, and mediated contribution to activity. Language Teaching, 42(1). Designing for relevance & interpenetration High school Spanish AP (5) and level 2 courses Pedagogical intervention: Integrating blog and IM use { Semiotic ecology that is inclusive of both schooling and students’ broader life contexts (actual and desired) Research focus: relation between in and out of school communication -- interactivity system analysis Technology available at school (labs and laptop carts), public library, and home Laminating literacies & cultures 1. 2. 3. 1. 2. 3. Use of IM for social purposes with peers Use of IM for education with classmates Blogs catalyze interactivity system fusion *CHAT graphic based on Engeström 1987, 1993 Everyday culture-of-use of IM Educational uses of IM Blogs in and out of class 1. 2. Non-institutional identities Student subject positions Spanish as an expanded object Student_1: “I’ve noticed that people sort of find their own style of writing blogs or IM and you sort of adopt that as you go whether it be in English or Spanish.” Student_2: “its kinda like any conversation you’d have [with] like a friend on IM or facebook or something its like the same thing but you’re doing it in Spanish” Student_3: “You have Spanish IMs, so being clever and using words well and you know how it is -- you have to make up a personality using words, so you have to do that in Spanish.” Students deemphasize the particularities of any specific language and instead focus on doing things with language Multi-directional semiotic flows Centripetal emphasis on exogenous activity systems/language socialization practices influencing education (Thorne, 1999, 2000, 2003) Centrifugal dynamics in evidence --> ‘school knowledge’ out to world! Frequently using Spanish over IM when not required Posting Spanish blog entries from class to personal blogs and translating personal blog entries into Spanish Spanish a resource for the expanded object of becoming an engaging socially desirable interlocutor – “stylization” (Rampton, 2002), “shuttling” (Canagarajah, 2006) Development is always fundamentally about identity (Gee; Lave & Wenger; Leont’ev; Vygotsky) Part 2b: Use value and development: A corpus-informed assessment of L2 writing With Julieta Fernandez & Aziz Yuldashev Thorne, S. L., Fernandez, J., Yuldashev, A. (in preparation). Use value and digital literacies: A corpus-informed assessment of L2 writing. Basic Tenets of Corpus Analysis Data driven, highly empirical A grammar of use based on attested utterance types Language structure, i.e., formulaic sequences comprise ~60% of language use (Wray, 2002; Schmitt & Carter, 2004) Emergent grammar (Hopper, 2002; Bybee, 2001) { Grammar = observable patterns in discourse { Grammar a consequence, not a precondition -epiphenomenal { “Grammar contracts as texts expand” --> fragments and repertoires Corpus assessment of Spanish L2 Writing Compilation of blog and IM texts from the State College Area High school district compiled March 2009 The Spanish AP corpus currently = 500,000 tokens (and growing / under construction) For the present study, data from the academic year 20052006 Tracking the microgenesis of language development Blogs -- most recurrent 2-word chunks # Freq 2-w chunks translation 1 2 3 5 6 7 8 9 10 758 335 214 210 199 185 184 178 169 me gusta pienso que voy a mi familia la universidad la escuela state college me encanta mis amigos i like i think that i’m going to my family (the) university (the) school state college i really like my friends Blogs -- most recurrent 3-word chunks # Freq 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 189 93 82 82 80 78 71 69 67 62 3-w chunks no me gusta la clase de los estados unidos me gusta la me gusta el me gusta mucho en state college en la clase mi familia y pienso que es translation i don’t like the … class the united states i like [feminine] i like [masculine] i like … a lot in state college in the class my family and I think that is Me gusta # construction 1 Me gusta + noun (phr.) sample from corpus me gusta [mucho la comida de Tailandia] I like [Thai food a lot] 2 Me gusta + noun clause 3 Me gusta + verb (inf) 4 Me gusta + adverb (phr.) me gusta [que puedes ver todos los blogs de tus amigos] I like [that you can see all of your friends’ blogs] me gusta [mucho viajar] I like [to travel] no me gusta [cuando hace mucho calor] I don’t like [when it is very hot] 5 A mí me gusta(n)… a mí me gusta [mirar deportes] I like [to watch sports] learner/week (Carlos/ week 3) (Mercedes/ week 8) (Alicia/ week 3) (Jose/ week 35b) (Marcos/ week 11) Uses of me gusta by week – Benito # of uses 4 3 2 me gusta yo me gusta 1 no me gusta yo no me gusta 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 *Yo me gusta [*I me like] → me gusta [I like] No me gusta [I don’t like] ↔ *yo no me gusta [*I me don’t like] 37 38 Weeks Blog concordancing lines: me gusta by Isabel # of uses Uses of me gusta by week – Isabel 5 4 3 2 Yo me gusta 1 Yo me gustan 0 Me gusta 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 No me gusta 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 Weeks *Yo me gusta [I me like + sing] *Yo me gustan [I me like + pl] *Yo no me gusta [I me don’t like] Me gusta [I like + sing] Me gustan [I like + pl] No me gusta [I don’t like + sing] No me gustan [I don’t like + pl] Most recurrent 2-word chunks: Blogs # Freq 2-w chunks translation 1 2 3 5 6 7 8 9 10 758 335 214 210 199 185 184 178 169 me gusta pienso que voy a mi familia la universidad la escuela state college me encanta mis amigos i like i think that i’m going to my family (the) university (the) school state college i really like my friends Pienso que -- Alicia -- Blog pienso que -- i think that... pienso de [esta estacion/del invierno] -- my opinion about [this season/winter] pienso en [state college] -- I think about [state college] lo primero pienso cuando pienso en la primavera -- the first thing I think about when I think about spring Corpus assessment of L2 writing Descriptive assessment of change in L2 writing over time Focus on actual language use in non-testing contexts Illustrates erratic paths generally trending toward preferred usages of high frequency expressions Continuing Research: Application of usage-based model of linguistics/language acquisition (Tomasello, 2003) Processes of entrenchment & preemption Formulaic sequence --> low scope pattern --> construction Schematization and analogy Part 3: Gaming & virtual environments Thorne, S. L., Black, R. W., & Sykes, J. (accepted, forthcoming in 2009). Second Language Use, Socialization, and Learning in Internet Interest Communities and Online Games. Modern Language Journal, 93. Sykes, J., Oskoz, A., & Thorne, S. L. (2008). Web 2.0, synthetic immersive environments, and mobile resources for language education. CALICO Journal, 25(3): 528-546. Thorne, S. L. (2008). Transcultural communication in open Internet environments and massively multiplayer online games. In S. Magnan (ed.), Mediating discourse online (pp. 305327). Amsterdam: John Benjamins. Open Persistent Spaces MMOGs SIEs “Serious Gaming” Multiple stances and social identities Sykes & Thorne, 2008 Approaches to virtual environments 1. Reproduction of conventional educational architectures and activities (i.e., virtual campuses, classrooms, & learning spaces) { { { 2. 3. Power point presentations One-to-many lecturing and interactional patterns Group and dyad work using written or voice chat Exploration of “naturally occurring” online activity (Second Life -- > French, Spanish, Italian, ESL areas; MMOs) { Virtual ethnography { Social interaction, relationship development, dancing ... Expansion of conventional educational spaces, tasks, and goalorientations utilizing gaming principles (i.e., “Serious Games”, SIEs) { { { { Simulations with ‘bots (e.g., pragmatics, Sykes, in progress) Bounded constructed spaces Work space for instructor- and student-initiated projects Support concrete goal-directed action, emphasizing particular language functions VEs vs. MMOs What MMOs have that most VEs don’t Quests -- Game-specific goal-directed actions Sculpted environments designed to foster learning-as-process (effectivity-affordance, failure states & universal success) Score keeping, leveling, progressive access to more complexity NPCs and in-game support resources as pedagogical forces ‘Action talk’ and high stakes scenarios: negotiation, corrective feedback, directives, argumentation, compromise, expression of frustration and encouragement, … Complex social organization --> Groups & Guilds World of Warcraft World of Warcraft World of Warcraft “IRL” Representation Cultural Artifacts: Machinima, Modding, Narrative, & Art Metaplay: Resources, Strategizing, & Documentation Game Play: Leveling, Socializing, & Collaboration “IRL” Representation Cultural Artifacts: Machinima, Modding, Narrative, & Art Metaplay: Resources, Strategizing, & Documentation Game Play: Leveling, Socializing, & Collaboration Transnational multilingual communication in WoW (Thorne, 2008) Transnational multilingual communication in WoW The Setting: “This dialogue started in a valley off the the side of a zone I was in. I was hunting baby dragons for xp when another higher level character came along and started hunting them too. I sent a message asking why they were hunting them since they wouldn’t get much xp off them anymore, and they said they just wanted the leather. I then worked out a deal with them that they would just skin the stuff I killed so I could get the xp and they would get the leather, and then they messaged me with this” WoW and communication 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. …. Zomn: ti russkij slychajno ? Meme: ? Zomn: :)) sry Meme: what language was that? Zomn: russian :) Meme: was going to guess that Meme: you speak english well? Zomn: :)) where r u from ? Meme: USA, Pennslyvania Zomn: im from Ukraine ... Interactivity system resources: “just in time” learning | polyfocality Mem IMs hometown friend from Ukraine Hometown social network WoW activity system 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Meme: kak dela? Zomn: :))) normalno :))) Meme: if I may ask, what did I say haha, I'm not quite sure Zomn: how r u :) /// Meme: what does normalno mean? good? Zomn: i sad goooooood :))) Meme: alright =) ‘Ideal’ language learning conditions? A “sociolinguistics of mobile resources” (Jan Blommaert) Naturally occurring mixed language conversation Reciprocal alternations of expert status Both provided explicit corrections and requests for assistance Collaboratively assembled repair sequences Potentially enduring bond established (friend list) -- using fragments of multiple languages to build a relationship of significance L2 learning through game play Jan Blommaert’s son: “Dad, I need 6 more months of Runescape …” L2 learning through game play Why care about informal play contexts? The efficacy of informal play as language learning environment Black (2005, 2006, 2008), Thorne (2009) and Lam (2004): Fanfic sites --> kids producing hundreds of pages of meaningful fiction L2 development: Tarone & Liu 1995; Liu, 1991 --> participation in varying social contexts --> variable production of interlanguage forms and varying rate and route of L2 acquisition (English Q forms) Bob’s language use and learning 1. Teacher = - quantity (260) | - complex structures 2. Peers in class = ~ quantity (2449) | ~ complex structures (40) 3. In play context = + quantity (5716) | + complex structures (177) Play, L2 study, and future research Gaming the reason for FL study! { University students studying Chinese, Korean, and Russian to improve WoW play and social integration More research needed on conditions of possibility for L2 learning in affinity spaces (Gee, 2005) like WoW Part 4: Post-Language Bridging Activities Language awareness Power genres Digital vernaculars Thorne, S. L. & Reinhardt, J. (2008). “Bridging activities,” new media literacies and advanced foreign language proficiency. CALICO Journal, 25(3): 558-572. Issues and contexts Tensions between --> o Traditional emphases within the academy -- analytic rigor, epistemological and linguistic prescriptivism o Web 2.0 as an “open source epistemology” (Lankshear & Knobel, 2007) -- epistemological and linguistic pluralism Double-bind contradiction { { Critical importance of high stakes power genres Emergent-contingent logics of high frequency digital vernaculars (= stigmatized varieties (Labov; Bourdieu)) Allure (and dangers) of the digital commons Mediated communication is not a proxy or practice environment, it’s the real thing In some cases, how to carry out mediated communication should be the goal of educational practice Revisioning L2 education with attention to new media literacies and convergent and divergent genres/vernaculars The pedagogy of bridging activities Coupling the analytic traditions of schooling with the life experiences of today’s students Have students bring in and seriously analyze relevant examples of communicative activities and genres The ultimate goal extends beyond language proficiency to intercultural and symbolic competence (e.g., Kramsch, 2006; Thorne, 2006) The superordinate goal: To develop critical language awareness of the contextual variability as well as stable formations and genres The pedagogy of bridging activities Stylistic examination of relevant texts asking: What’s distinctive about this text? { How does it compare with roughly genre equivalent print literacy text types or equivalent texts in other languages? { How are differences linguistically and stylistically realized? 3-phase cycle approach: 1. Observation and collection 2. Guided exploration and analysis 3. Creation and participation { Concluding pedagogical thoughts A pedagogy of adaptation to rapidly shifting epistolary and communicative conventions Emphasis on “strong purpose” language activities Teacher’s role is critically important -- teachers, other students, and peers mediate the processes of meaningful language use and development of language awareness Larger goal: To develop critical language awareness that will enable lifelong learning and participation in existing and future genres of language use Discussion ! Steve Thorne [email protected] language.la.psu.edu/~thorne