CURRÍCULUM VITAE - Colegio de Traductores Públicos de la
Transcripción
CURRÍCULUM VITAE - Colegio de Traductores Públicos de la
CV 2016 Maitén Vargas CURRÍCULUM VITAE DATOS PERSONALES Apellido y Nombre: Vargas, Maitén Profesión: Traductora pública de la Ciudad de Buenos Aires e intérprete de inglés-castellano-inglés D.N.I.: 32.728.959 C.U.I.T: 23-32728959-4 Lugar y Fecha de Nacimiento: Resistencia, Chaco, 14 de noviembre de 1986 Nacionalidad: Argentina Domicilio: Gorriti 4229, CABA Celular: 011-153-379-7093 E-mail: [email protected] 1. Títulos - Traductora pública de inglés. Universidad Nacional de Córdoba. Julio de 2010. - Bachiller nacional. Escuela Normal Sarmiento E.N.S N° 87. Resistencia, Chaco. Diciembre de 2003. 2. Actuación profesional - Traductora pública e intérprete independiente para clientes en Argentina y el exterior, que incluyen a la revista virtual de crítica de arte SAUNA, el INTA y la fundación ArgenINTA, la agencia de contenidos web estadounidense Media 8, la agencia de comunicación francesa Agence Apocope, la agencia de comunicación canadiense Optio Publishing, la empresa francesa Groupe SEB, los programas de salud sexual y reproductiva GOJoven y MACI del Public Health Institute de EE. UU., empresas importadoras, hoteleras y gastronómicas, entre otros. Fue intérprete y attachée en la Bienal Internacional de Esculturas de Resistencia, Chaco (julio de 2006 y 2008) y de la Selección Mayor Masculina de vóleibol de Estados Unidos en la gira preparatoria de la Copa de las Américas, en Resistencia, Chaco (julio de 2005), entre sus trabajos destacados. Las principales tareas son la traducción, edición, posedición, proofreading, y desgrabación y subtitulación de audios y videos. Las áreas de trabajo son traducciones de carácter público (especialmente contratos y auditorías) marketing, salud pública, desarrollo y cooperación, y ciencias sociales. Agosto de 2011 a la actualidad. - Traductora, intérprete y asistente en proyectos en la Fundación para Estudio e Investigación de la Mujer (FEIM). Desempeña tareas de traducción, edición, síntesis y análisis de documentos sobre los cuales la presidencia de FEIM debe dar su posición ante organismos internacionales e instituciones a las que pertenece; traduce, adapta, edita, posedita y difunde gacetillas de prensa, folletos, comunicados, hojas informativas, documentos de posición, informes y publicaciones CV 2016 Maitén Vargas de la fundación, de la Delegación de ONG de Países en Desarrollo ante la Junta Directiva del Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria, donde FEIM representa a las ONG de América Latina y el Caribe desde 2009 y del Comité de ONG sobre la Condición de la Mujer de América Latina y el Caribe, que FEIM copreside. Asimismo, realiza el seguimiento de comunicaciones vía correo electrónico y teléfono con organizaciones, financiadores, organismos internacionales y consultores externos en español, inglés y francés. Otras tareas incluyen la programación y logística de viajes dentro y fuera del país de miembros de la fundación y personas ajenas a ella; la asistencia en la búsqueda de información y redacción de informes sobre derechos sexuales y reproductivos, VIH/sida, violencia de género, mujer y salud, acceso a la salud, mortalidad materna, salud sexual y reproductiva, entre otros; la interpretación de teleconferencias en las que participan miembros de la fundación; y la preparación de material para capacitaciones y reuniones. Buenos Aires. Julio de 2011 a la actualidad. - Estancia para experiencia de trabajo en atención al cliente y práctica de inglés con el programa Work and Travel. Avon, Colorado, Estados Unidos. Diciembre de 2008 a marzo de 2009. 3. Publicaciones y traducciones publicadas - “Migrant women and gender violence. Strategies and perspectives for interventions”. International Organization for Migration (IOM) / Ministerio de Desarrollo Social de la Ciudad de Buenos Aires. 2015. Disponible en: http://argentina.iom.int/co/sites/default/files/publicaciones/Manual_OIM-ENG-web-2311.pdf - “Violencia de Género, Salud y Derechos Sexuales y Reproductivos y la Respuesta del Sector de la Salud”. ARROW for Change (AFC), Kuala Lumpur, Vol. 17 No. 2 2011. Traducción en 2015 para proyecto con FEIM. Disponible en: http://feim.org.ar/pdf/publicaciones/Arrow2015_esp.pdf - Vargas, Maitén and Mettini, Carolina. “ Una experiencia en la ESIT”. artículo sobre la experiencia como becaria en la ESIT otorgada por el Colegio de Traductores Públicos de Buenos Aires. Revista CTPCBA #126. Disponible en: http://traductores.org.ar/files/revista_ctpcba/pdf/R1118642163.pdf - 20 Years after Beijing+20: Strategic Goals and Areas of Concern, informe regional de la sociedad civil sobre la implementación de la Plataforma de Acción de Beijing presentado en la 59° Reunión de la Comisión sobre la Condicial Jurídica y Social de la Mujer (CSW, por sus siglas en inglés), con el aporte de más de 400 organizaciones de América Latina y el Caribe, compilado por el Comité Ejecutivo de CoNGO CSW LAC en Nueva York. Febrero de 2015. - Report of the Alliance of Civil Society Organizations on the Accomplishment of the International Conference on Population and Development Programme of Action and its Follow-up Beyond 2014. Argentina, June 2013. Documento elaborado a modo de informe sombra sobre el cumplimiento de los compromisos asumidos por Argentina en la Conferencia sobre Población y Desarrollo en El Cairo en 1994 y presentado por la Alianza de ONG de Argentina durante la visita del director ejecutivo del Fondo de Población de Naciones Unidas (UNFPA), Babatunde Osotimehin, a Buenos Aires. CV 2016 Maitén Vargas - Documento del Comité de ONG de CSW para América Latina y el Caribe. Documento para la discusión. Versión 15 de febrero 2013. Documento del Comité de ONG sobre la Condición de la Mujer de América Latina y el Caribe presentado durante la 57.° reunión de la Comisión sobre la Condición Jurídica y Social de la Mujer (CSW, por sus siglas en inglés) en Nueva York. Febrero de 2013. Disponible en: http://feim.org.ar/publicaciones.html. - Bianco, M. y Moore, S. La Salud en la Agenda de desarrollo Post-2015. Documento temático. Propuestas basadas en la experiencia para lograr los objetivos pendientes desde hace tiempo en salud materna y reproductiva y el VIH/SIDA. Fundación para Estudio e Investigación de la Mujer (FEIM). Documento elaborado por FEIM para la consulta temática mundial y virtual sobre salud del seguimiento del cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio posterior a 2015. Diciembre de 2012. Disponible en español: http://feim.org.ar/publicaciones.html; disponible en inglés: http://www.worldwewant2015.org/es/node/298827 - Bianco, M. y Moore, S. Mortalidad materna: Un indicador de desigualdades transversales. Abordar las desigualdades. Agenda de Desarrollo Post-2015 y el Futuro que queremos para todos. Consulta temática global. Fundación para Estudio e Investigación de la Mujer (FEIM). Documento elaborado por FEIM como parte de la consulta temática mundial y virtual sobre desigualdades del seguimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio posterior a 2015. Octubre de 2012. Disponible en español: http://feim.org.ar/publicaciones.html; disponible en inglés: http://www.worldwewant2015.org/es/node/283526 4. Becas - Stage d’observation integral, otorgada por el Colegio de Traductores de la Ciudad de Buenos Aires para asistir durante un mes a los cursos del máster en traducción de la École Supérieure d'Interprètes et de Traducteurs (ESIT) de la Sorbona en París. Octubre de 2014. - Programme Assistants d’Espagnol en France, otorgada por el Ministerio de Educación de Francia, a través del Centre International d’Etudes Pédagogiques (CIEP), en el marco de los convenios bilaterales entre Francia y Argentina. Laval, Pays de la Loire, Francia. Octubre de 2010 a abril de 2011. 5. Perfeccionamiento y actualización en cursos, talleres y jornadas - Cursa y completa la especialización en interpretación consecutiva inglés-castellano en el Estudio Lucille Barnes de Interpretación y Traducción, con Florencia Tebano. Buenos Aires, de abril a diciembre de 2015. - Cursa y completa la especialización en interpretación biomédica inglés-castellano en el Estudio Lucille Barnes de Interpretación y Traducción. Abril a junio de 2014. - Cursa y completa la especialización de dos años en interpretación simultánea ingléscastellano-inglés en el Estudio Lucille Barnes de Interpretación y Traducción. Marzo de 2012 a diciembre de 2013. CV 2016 Maitén Vargas - Completa el curso virtual Art and Inquiry: Museum Teaching Strategies for Your Classroom, dictado por el MoMA. Septiembre de 2013. - I Encuentro Argentino de Informática Aplicada a la Traducción “El traductor en línea con las nuevas tendencias tecnológicas”, organizado por la Comisión de Informática del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad Autónoma de Buenos Aires. Noviembre de 2011. - Charla de la Comisión de Español del Colegio Traductores Públicos de la Ciudad Autónoma de Buenos Aires “Principales dudas ortográficas para traductores y correctores”, a cargo de Xosé Catro Roig. Noviembre de 2011. - III Jornada de Comisión de Artes Audiovisuales del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad Autónoma de Buenos Aires “Un evento entre héroes y villanos”. Noviembre de 2011. - V Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación. Buenos Aires. Mayo de 2010. - Seminario de Historia del Arte. ACIC. Córdoba Capital. Año 2009. - Curso de inglés como lengua extranjera nivel intermedio-avanzado. Colorado Mountain College. Colorado, Estados Unidos. Febrero-marzo de 2009. 6. Antecedentes de formación en la docencia - Actualmente es adscripta de la materia Traducción técnica II, taller de traducción de ciencias sociales del último año de la carrera de Traductorado científico-literario del Instituto Juan R. Fernández Lenguas Vivas. Buenos Aires. - Ayudante-alumna de la cátedra Introducción a la Interpretación de la carrera de Traductorado Público de Inglés. Facultad de Lenguas. Universidad Nacional de Córdoba. Año 2010. - Asistente-alumna de los cursos de español para extranjeros. Facultad de Lenguas. Universidad Nacional de Córdoba. Año 2009. - Ayudante-alumna de la cátedra Fonética y Fonología II de las carreras de inglés. Facultad de Lenguas. Universidad nacional de Córdoba. Años 2008 y 2009. - Ayudante-alumna de la cátedra de Práctica de la Pronunciación de las carreras de inglés. Facultad de lenguas. Universidad Nacional de Córdoba. Años 2006 y 2007. 7. Idiomas (máximo nivel alcanzado) 7.1 Inglés - Traductorado público de inglés. Facultad de Lenguas. Universidad Nacional de Córdoba. Abril de 2005 a Julio de 2010. CV 2016 Maitén Vargas 7.2. Francés - Curso completo (432 horas) de la Alianza Francesa Córdoba. Córdoba Capital. Año 2009. 7.3 Portugués - Curso intensivo nivel A2 en la Casa de Brasil. Buenos Aires, Argentina. Febrero 2013. 8. Participaciones destacadas - Disertante de la charla en francés La Paradoxe de l’Argentine: Rêve ou cauchemar? Invitada por la Fundación SEM (de solidaridad con México) de Laval, Francia. Maison du Quartier du Pavement. Laval, Francia. Año 2011. 9. Manejo de PC y CAT tools - Conocimiento avanzado de Microsoft Office, Internet Explorer, Chrome y Mozilla. - Conocimiento avanzado del paquete TRADOS 2007, Studio 2011, Tag Editor y Xliff Editor. - Conocimiento intermedio de Wordfast Pro y Xbench. 11. Viajes al exterior - España 1995, 2009 y 2011. Estados Unidos 2001, 2008/09 , 2014 y 2015. Francia 1995, 1997, 2002, 2007, 2010/11, 2013 y 2014. Uruguay 2001 y 2013. México 1999. Venezuela 1998. Inglaterra 1997 y 2011. Italia 1995 y 2011. Holanda, Marruecos e Irlanda 2011. Alemania y Canadá 2013. Viajes frecuentes a Brasil y Paraguay. Maitén Vargas Buenos Aires, febrero de 2016