curriculum vitae ana villa alcazar intérprete de conferencias y

Transcripción

curriculum vitae ana villa alcazar intérprete de conferencias y
CURRICULUM VITAE
ANA VILLA ALCAZAR
INTÉRPRETE DE CONFERENCIAS Y
TRADUCTORA-INTÉRPRETE JURADO
DATOS PERSONALES
Nombre: Ana Gloria de Villa Alcázar
Fecha y lugar de nacimiento: Madrid el 12-11-1962
Nacionalidad: Española
Dirección:
Camino de Manzanares 55, Urb. Zodiaco bloque 10-D, 3ºB
28240 Hoyo de Manzanares
Madrid
Teléfono y Fax: 91 856 77 40
Teléfono móvil: 609 102 634
e-mail: [email protected]
Idiomas de trabajo: Castellano, inglés y catalán
Idiomas que puede contratar como empresa de traducción e interpretación: TODOS
Miembro de AICE (Asociación de Intérpretes de Conferencia de España) desde
diciembre 2001
Presidente de AICE desde enero 2014
Miembro de la Junta Directiva de AICE en 2009, y del comité de relaciones con las
Universidades y con el Colegio de Doctores y Licenciados de Madrid del 2009 al
2011.
Colegiada nº29699 en el Colegio de Doctores y Licenciados de Madrid
FORMACIÓN
*
Estudió en el Instituto Veritas de Somosaguas, Madrid
*
Licenciada en Filología Inglesa en la Universidad Complutense de Madrid en 1984
*
Curso de formación de profesores en la Universidad Complutense de Madrid
(CAP, Certificado de Aptitud Pedagógica) en 1985
*
Cursos de posgrado en Filología Inglesa, Univ. Complutense de Madrid, 1988
*
Curso de formación de profesores de Inglés para extranjeros en la International
School of Languages en Bournemouth, Inglaterra, en 1987
*
Curso de traducción jurídica en 1988 en el Kings College de Madrid para preparar el
examen de Traductores Intérpretes Jurados del Ministerio de Asuntos Exteriores
*
Dos cursos de tres meses cada uno de Traducción Simultánea con Mario León en su
academia de formación de Intérpretes en Madrid en 1989
*
Un curso de Traducción Simultánea de seis meses con Isidoro Calín en su academia
de formación de Intérpretes en Madrid en 1990
*
Un curso de tres meses de Traducción consecutiva con Francisco Velázquez en 1992
en la academia de Isidoro Calín
TITULACIONES OFICIALES RELACIONADAS CON LA TRADUCCIÓN
*
Licenciada en Filología Inglesa por la Universidad Complutense de Madrid en 1985
*
Traductora Intérprete Jurado de inglés por el Ministerio de Asuntos Exteriores
desde marzo 1989
*
Título de Ingles Comercial en la Cámara de Comercio Británica, nivel avanzado
(el más alto) 1987
EXPERIENCIA LABORAL COMO TRADUCTORA Y COMO INTÉRPRETE:
*
Traductora escrita desde 1985 (4 libros y multitud de artículos de medicina,
documentos legales, contratos, casos prácticos y documentación para utilizar en
programas de formación de directivos, etc.), 28 años de experiencia
*
Intérprete simultánea y consecutiva desde 1989, especializada sobre todo en
temas de empresa (finanzas, banca, bolsa, marketing, recursos humanos, publicidad
etc.), informática y odontología (estética, ortodoncia, implantes, periodoncia,
prótesis, etc.), aunque también tiene experiencia en otros muchos temas (intérprete
en juicios, medioambiente, energía, telecomunicaciones, seguridad y lucha contra el
terrorismo, medicina, cultura, política, medios de comunicación, etc.) 24 años de
experiencia
*
Organizadora de conferencias y congresos desde 2000, proporcionando los
intérpretes especializados en el tema de la conferencia con la combinación de
idiomas necesaria para el trabajo así como el equipo de traducción simultánea más
adecuado a las condiciones de la sala y del trabajo, 13 años de experiencia
*
Coordinadora del Curso “Informática aplicada a la Traducción” en el Colegio de
Doctores y Licenciados de Madrid en febrero 2007
*
Autora de dos artículos, uno sobre la profesión de traductor y otro sobre la
profesión de intérprete de conferencias, publicados en la revista del Colegio de
Doctores y Licenciados de Madrid en febrero y marzo de 2007 respectivamente:
“Profesiones: Traductor” e “Profesiones: Intérprete”
OTROS:
Antes de ser traductora e intérprete ha trabajado en muchos otros campos, como
azafata de congresos mientras estudiaba en la universidad,
au-pair en Estados
Unidos y en Inglaterra, auxiliar de vuelo y sobrecargo de Iberia, profesora de inglés
en la Facultad de Psicología de la Universidad Complutense de Madrid, Profesora de
Lengua Española en una academia de preparación de oposiciones para acceso al
ejército etc.
Desde 2008 es socia fundadora y gerente de ANAVI Traducción-Interpretación
En 2009 fue miembro de la Junta Directiva de AICE (Asociación de Intérpretes de
Conferencia de España)
Durante 2007 ideó y preparó la incorporación de AICE al Colegio de Doctores y
Licenciados de Madrid, y su constitución como Sección Profesional de Intérpretes de
Conferencia del mismo, lo que se materializó en febrero 2008 con la firma del
correspondiente Convenio.
Principales Empresas y Organismos para los que ha trabajado
Embajada Británica, Embajada de los EEUU, Alcoa, Repsol, Visa, Computer
Associates, Microsoft, IBM, Telefónica, Orange, Vodafone, Logista, Embajada
Británica, CEAPAT (Centro Español de Ayuda a los Discapacitados), Banco
Santander Central Hispano, Caja Madrid, la Caixa, BBVA (centro de formación de
Directivos), Cuatrecasas, Goncalvez Pereira, Telefónica (centro de formación de
Directivos), ENDESA, Red Eléctrica, Solarpraxis, INSEAD (Universidad de
Admisitración de Empresas de Francia), Jansen Cilag, Laboratorios Inibsa, Ford,
BMW, Corte Inglés, Cámara de Comercio de Madrid, ICEX, Ministerio de Sanidad,
Ministerio de Trabajo, Ministerio de Justicia, Caixa Forum, La Casa Encendida,
Renfe, Unión Fenosa, ANESDOR, IIR (empresa de cursos y conferencias de
dirección de empresas), Expomanagement, IFRA (asociación de editoriales),
Euroforum, centro de Formación de Directivos en El Escorial, Universidad
Complutense de Madrid (facultad de Económicas), Universidad Complutense de
Madrid (facultad de Odontología), Universidad Complutense de Madrid (cursos de
Verano en el Escorial), Universidad Autónoma de Madrid (facultad de Ciencias
Políticas), Universidad Francisco de Vitoria, Instituto de Desarrollo de Directivos,
Universidad Alfonso X el Sabio, Universidad de Oviedo, Universidad de Sevilla,
Club Financiero siglo XXI, Círculo de Bellas Artes, ESSIC, IESE, ETUC (CES,
Confederación Europea de Sindicatos), UGT, Carrefour, Izquierda Unida,
Fundación FAES, Fundación Española para la Ciencia y la Tecnología, Fundación
Bertelsmann, Fundación Rafael del Pino, Grupo Editorial Recoletos, General
Electric, Save the Children, 3M, Colegio de Médicos de Madrid, Colegio de
Odontólogos de Madrid, Datex Ohmeda (ahora parte de General Electric), EXCAL
(Exportaciones Castilla la Mancha), Guardia Civil Española, SEDO (Sociedad
Española de Ortodoncia), Sociedad Española de Odontopediatría, Sociedad
Española de Implantología Oral, Sociedad Española de Cirugía Mínimamente
Invasiva, Sociedad Española de Dolor Orofacial, SEPA (Sociedad Española de
Periodoncia y Osteointegración), SEPES (Sociedad Española de Prótesis
Estomatológica), Sociedad Española de Endoncia, Astra tech, Colegio de
Estomatólogos de Madrid, Ormco Europe, Metalor Dental, Katia Productos
Dentales, Ortobao Productos Dentales, Friadent Dentsply, Dentsply GAC, Nobel
Biocare, Ortho Spain, Osteoplac, TMV, Vitaldent, Vita, Align Technologies,
Implants Innovations Iberica 3i, Biomet 3i, Farmasierra, Sociedad Española de
Otorrinolaringología, Sociedad Española de Radiología
Asuntos de Patentes: Reunión en la Oficina de Patentes y Marcas de los EEUU en
Washington DC en diciembre 2009, acompañando a un inventor español, dentista.
Negociaciones telefónicas con la Oficina Europea de Patentes y Marcas para
gestionar la solicitud de patente del mismo inventor, desde el despacho del Agente
de Patentes de Madrid. Traducción escrita de la documentación correspondiente a
dicha solicitud de patente, diversos juicios sobre asuntos relacionados con
patentes.
Interpretación jurídica: en comparecencias en los juzgados de familia, penal, civil y
lo social, en Madrid, en actos notariales en diversas notarías de Madrid y Ciudad
Real
Traducción jurídica: documentos legales, contratos, escrituras de constitución de
empresas, titulaciones y expedientes académicos, partidas de nacimiento o
defunción, testamentos etc.
Voz superpuesta en varios vídeos para la Expo de Zaragoza 2008
ESPECIALIDADES:
Finanzas, Banca, Fondos de Inversión, Mercado de Valores, Seguros
Estrategia, Innovación
Ventas, Marketing
Recursos Humanos, Coaching, Liderazgo
Editoriales e imprentas
Sindicatos
Informática
Telecomunicaciones
Derecho
Educación
Defensa y Seguridad
Odontología
Medicina y psiquiatría
Energía, medioambiente
Política, Economía, Asuntos Sociales
Cultura, Artes, Medios de comunicación, Deportes
Ciencia y Tecnología
Agricultura, Veterinaria

Documentos relacionados