Daten V-VC - Elmo Rietschle
Transcripción
Daten V-VC - Elmo Rietschle
Daten Vakuumpumpen Vacuum pumps Pompes à vide V-VC Pompe per vuoto V-VC 200 V-VC 300 [mm] A B E F H I K, K1 M N O U Z Vakuum-Anschluss Abluft-Austritt Kühlluft-Eintritt Kühlluft-Austritt Öleinfüllstelle Ölkontrolle Ölablassstelle Ölempfehlungsschild Datenschild Drehrichtungsschild Gasballastventil Schlauchanschluss V-VC [mm] a a1 b c d d1 e f g l o r t øw R R1 Vacuum connection Exhaust Cooling air entry Cooling air exit Oil filling point Oil check Oil drain point Oil type plate Data plate Direction of rotation Gas ballast valve Hose connection Raccord du vide Refoulement Entrée air refroidissement Sortie air refroidissement Point de remplissage d‘huile Contrôle d‘huile Point de vidange d‘huile Plaquette recomm. d‘huiles Etiquette caractéristique Flèche sens rotation Clapet lest d‘air Raccord tuyau 200 775 (50 Hz) / 880 (60 Hz) 455 (50 Hz) / 475 (60 Hz) 584 425 210 690 310 240 307 183 225 245 M 32 x 1,5 220 (50 HZ) / 246 (60 HZ) G2 Rp 2 Attacco vuoto Scarico aria Entrata aria di raffreddamen. Uscita aria di raffreddamento Punto di riempimento olio Spia controllo olio Punto scarico olio Targhetta oli consigliati Targhetta dati Targhetta senso rotazione Valvola zavorra gas Attacco portagomma 300 950 545 632 425 245 800 380 240 307 183 225 245 M 32 x 1,5 246 G2 Rp 2 D 232 1.2.2000 Gardner Denver Schopfheim GmbH Postfach 1260 79642 SCHOPFHEIM GERMANY Fon +49 7622 / 392 - 0 Fax +49 7622 / 392 - 300 e-mail: er.de@ gardnerdenver.com www.gd-elmorietschle.com V-VC m3/h 50 Hz 60 Hz 200 200 240 300 300 360 mbar (abs.) • 3~ kW A min-1 dB(A) kg 0,1 50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz l ZRK ZFP ZVF ZMS 50 Hz 60 Hz ZAD m3/h mbar (abs.) • mbar (abs.) 3~ kW A min-1 dB(A) ➝ DIN 45635 kg l ZRK ZFP ZVF ZMS ZAD Nennsaugvermögen Endpartialdruck Ansaugdruck Motorausführung Motorleistung Stromaufnahme Drehzahl Mittlerer Schalldruckpegel Max. Gewicht Öleinfüllmenge Zubehör Rückschlagventil Vakuumdichter Staubabscheider Vakuumdichter Ansaugfilter Motorschutzschalter Sanftanlauf 230/400V ± 10% 400/690V ± 10% 380/660V 4,0 5,5 15,6 / 9,0 11,5 / 6,6 5,5 7,5 13,0 / 7,5 20,0 / 11,5 1450 1740 69 73 144 161 6 72 76 204 209 8 50 (03) 50 (03) 216 (01) 216 (51) 50 (53) 50 (53) 160/100 160/100 160/100 200/160 Baugrößen auf Anfrage / Size on request / Taille selon demande / Dimensioni su richiesta Nominal capacity Ultimate partial pressure Suction pressure Motor version Motor rating Current drawn Speed Average noise level Maximum weight Oil capacity Optional extras Non-return valve Dust separator vacuum tight Vacuum tight suction filter Motor starter Soft starter Débit nominal d‘aspiration Pression partiel limite Pression d‘aspiration Exécution moteur Puissance moteur Intensité absorbée Vitesse rotation Niveau sonore moyen Poids maxi. Charge d‘huile Accessoires Clapet anti-retour Filtre séparateur étanche Filtre d‘aspiration étanche Disjoncteur moteur Démarrage progressif 50 Hz Portata nominale Pressione parziale finale Pressione di aspirazione Esecuzione motore Potenza motore Corrente nominale Numero giri Rumorosità media Peso massimo Quantità olio Accessori Valvola di non ritorno Separatore polveri ermetico Filtro aspirazione ermetico Interruttore magnetotermico Soft starter 60 Hz ohne Gasballast/ without gas ballast/ sans lest d‘air/ senza zavorra gas mit Gasballast/ with gas ballast/ avec lest d‘air/ con zavorra gas * bezogen auf den Zustand im Sauganschluss./ related to suction conditions at inlet connection./ relatif à l‘état règnant à l‘aspiration./ riferito alle condizioni in aspirazione. Kennlinien und Tabellenangaben sind ermittelt nach PNEUROP und beziehen sich auf betriebswarme Vakuumpumpen./ Curves and tables calculated according to PNEUROP standards and refer to vacuum pump at normal operating temperature./ Les courbes et tableaux sont établies selon la norme PNEUROP, pompe à température de fonctionnement./ Le curve caratteristiche ed i dati riportati nelle tabelle rispondono alle norme PNEUROP e si riferiscono alle pompe per vuoto con funzionamento a regime. Technische Änderungen vorbehalten!/ We reserve the right to alter technical information!/ Sous réserve de modification technique!/ Salvo modifiche tecniche! Die Abmessungen a und ø w sowie die Stromaufnahme können je nach Motorfabrikat von den hier aufgeführten Angaben abweichen./ The dimensions a and ø w and/or the current drawn can differ when compared with the data list, depending on the motor type./ Les dimensions a et ø w ainsi que l‘ampérage peuvent différer des données indiquées ci-dessus, selon le fabricant du moteur./ Le dimensioni a e ø w come la corrente nominale possono scostarsi leggermente dai dati qui riportati a seconda del costruttore del motore. Wasserdampfverträglichkeit siehe Info I 200./ Water vapour tolerance, see information I 200./ Pression de vapeur d’eau voir l‘info I 200./ Tolleranza al vapore acqueo vedere info I 200. 4.08 / indd4