MÓDULO 2: Dialectos y sociolectos del español
Transcripción
MÓDULO 2: Dialectos y sociolectos del español
GUÍA DOCENTE MÓDULO 2: Dialectos y sociolectos del español: presente y pasado MÁSTER UNIVERSITARIO EN ESTUDIOS HISPÁNICOS AVANZADOS: APLICACIONES E INVESTIGACIÓN CURSO ACADÉMICO 2011-2012 COORDINADORA DEL MÓDULO Amparo Ricós Vidal PROFESORADO Prof. Dra. Mª Teresa Echenique Elizondo Prof. Dra. Mª José Martínez Alcalde Prof. Dra. Amparo Ricós Vidal Prof. Dra. Milagros Aleza Izquierdo Profesores pendientes Facultat de Filologia, Traducció i Comunicació Departament de Filologia Espanyola 2 I.- ASPECTOS GENERALES Y COMUNES I. DATOS INICIALES DE IDENTIFICACIÓN Denominación del módulo Dialectos y sociolectos del español: presente y pasado Número de créditos ECTS Unidad temporal Carácter 12 Semestral (segundo semestre) Obligatorio del itinerario I; itinerario III Profesorado Prof. Dra. María Teresa Echenique Elizondo Prof. Dra. María José Martínez Alcalde Prof. Dra. Amparo Ricós Vidal Profesores pendientes Obligatorio del II. INTRODUCCIÓN AL MÓDULO El presente módulo pretende dotar al estudiante de los conocimientos y competencias relativos a las variedades del español, sus dialectos y sociolectos, desde las perspectivas sincrónica y diacrónica. En él se abordan tanto cuestiones referidas al contacto histórico del español con otras lenguas y variedades hispánicas, las principales características que en el español actual derivan de dicho contacto, las variedades del español, desde el punto de vista de los avances de la dialectología y la sociolingüística hispánicas, y su contacto con otras variedades lingüísticas en el marco hispánico, así como el estudio sociolingüístico de las actitudes sobre las lenguas y su reflejo en los textos en los que se plasmó su codificación gramatical La asignatura 1. La lengua española y su estudio a través de los tiempos pretende proporcionar al estudiante una historia de la lengua española y de su codificación. Se trata de un estudio diacrónico de la lengua española en el que se abordan tanto cuestiones de historia externa de la lengua y su historiografía, como las principales líneas de evolución lingüística desde el latín hasta el sistema lingüístico actual que conocemos como español. Se trata, en resumen, de una aplicación teórica y práctica del cambio lingüístico a la Historia general de la lengua española y a su historiografía. La asignatura 2. El español en contacto con las lenguas peninsulares (presente y pasado) presenta una historia de la lengua española peninsular en contacto con otras variedades lingüísticas peninsulares. Se trata de un estudio en el que se abordan, en sus vertientes teóricas y prácticas, tanto cuestiones de contacto histórico y convivencia de la lengua española con otras lenguas y variedades hispánicas, como las principales características del español actual que derivan de dicho contacto. 3 La asignatura 3. Dialectos y sociolectos del español pretende conseguir usuarios competentes en el conocimiento de las bases epistemológicas y empíricas necesarias para el estudio de las variaciones diatópicas y diastráticas de la lengua española. La asignatura 4. La lengua española en América y otros territorios pretende proporcionar al estudiante las herramientas y metodologías adecuadas para poder ejercitarse en el estudio lingüístico avanzado de textos literarios hispanoamericanos producidos en los siglos XX y XXI. El módulo pondrá atención especial en: • Poner a disposición de los estudiantes los medios adecuados para que puedan ser capaces de lo siguiente: a) Conocer y manejar los recursos necesarios para la docencia e investigación en Diacronía y Gramática histórica. b) Conocer y manejar los recursos necesarios para el estudio de los dialectos y sociolectos de la lengua española, su evolución, contactos y actitudes lingüísticas. c) Realizar una lectura crítica, analítica y competente de todo tipo de textos lingüísticos, de manera que puedan extraer todas sus implicaciones de forma y contenido por medio de la aplicación de un método de análisis adecuado a los mismos. • Poner a disposición de los estudiantes los medios adecuados para que puedan emplear los recursos institucionales, los grandes instrumentos científicos, las técnicas, las bases de datos y bibliotecas, la bibliografía, las revistas especializadas y los nuevos recursos proporcionados por las TIC en el ámbito de estudio de la lingüística hispánica tanto de una manera guiada como autónoma. • Poner a disposición de los estudiantes los medios adecuados para que puedan ser capaces de reconocer los métodos de análisis y técnicas de investigación propios del área de estudio (historia y variedades de la lengua española), así como su inserción en la tradición histórica y su institucionalización académica, familiarizándose con los distintos programas, proyectos, líneas y equipos de investigación operativos en el presente postgrado, para llevar a cabo una investigación específica en su marco. • Poner a disposición de los estudiantes los medios adecuados para que puedan ser capaces de desarrollar un trabajo en equipo, resolver problemas en entornos nuevos o poco conocidos (como las TICS) y saber comunicar sus conclusiones, tanto de forma oral como escrita. 4 III. VOLUMEN DE TRABAJO: ACTIVIDADES FORMATIVAS, METODOLOGÍA DE APRENDIZAJE Y RELACIÓN CON LAS COMPETENCIAS QUE DEBE ADQUIRIR EL ESTUDIANTE Teniendo en cuenta el valor de la asignatura en créditos europeos y su correspondencia en horas —tanto presenciales como de trabajo personal— se estima que el volumen de trabajo que ocupará el módulo al estudiantes será de 300 horas (25 horas por crédito matriculado). La dedicación del estudiante se calcula distribuida del siguiente modo: ACTIVIDAD 1. Asistencia a clases teóricas, clases prácticas, conferencias y seminarios 2. Lecturas, realización de actividades no presenciales, estudio habitual para el seguimiento de las clases teóricas y prácticas. Redacción trabajo individual y preparación de un examen final 3. Tutorías TOTAL VOLUMEN DE TRABAJO HORAS/ CURSO 80 214 La metodología de enseñanza y aprendizaje se articula en torno a dos tipos de actividades (presenciales y no presenciales): a) Asistencia a clases teóricas, clases prácticas, conferencias y seminarios. Estas actividades formativas presenciales constituyen alrededor del 20% del volumen de trabajo de la materia y equivalen a 3,2 créditos ECTS (80 horas lectivas). En estas actividades formativas el profesorado atenderá principalmente a contenidos relacionados con el estudio e investigación en Diacronía, Gramática histórica, dialectos y sociolectos de la lengua española tanto en sus aspectos evolutivos como en lo referido a los contactos entre ellos, como en el estudio lingüístico de textos literarios hispanoamericanos de los siglos XX y XXI. Estas actividades se dirigen, por tanto, a fomentar las competencias 1, 5, 6, 7 y 8, ya que tienen como objetivo que los estudiantes adquieran conocimientos que les permitan resolver problemas relativos a estas cuestiones en distintos entornos por medio del manejo de los recursos que se manejan en la docencia en investigación relativa a estas materias; se les facilitará, por otra parte, el acceso a las diferentes teorías lingüísticas, se manera que puedan contrastarlas por medio de una lectura crítica y analítica de los textos de manera que puedan valorar todas sus implicaciones. b) Lecturas, realización de actividades no presenciales, estudio habitual para el seguimiento de las clases teóricas y prácticas, redacción del trabajo individual y preparación de un examen final. Estas actividades no presenciales suponen casi el 78% del volumen de trabajo de la materia y equivalen a 8,56 créditos ECTS (214 horas). Este trabajo personal puede abarcar la elaboración de trabajos individuales o en grupo, la resolución de actividades o la preparación del examen final. Estas 6 300 5 actividades se dirigen a fomentar las competencias 2, 3, 4, 5, 7 y 8, ya que suponen la consulta bibliográfica y la lectura crítica de textos representativos de estas cuestiones, la localización y utilización de recursos bibliográficos junto con los proporcionados por las TIC, así como el fomento de un espíritu reflexivo y la implicación activa de cada estudiante en el proceso de construcción de sus conocimientos, de manera que sepa resolver problemas específicos, comunicar y argumentar con razones sus conclusiones tanto en trabajos escritos como en presentaciones orales tras un trabajo autónomo a partir de los conocimientos e instrumentos a los que ha tenido acceso en las actividades presenciales. c) Tutorías personalizadas para resolver dudas sobre los contenidos explicados en las actividades presenciales y para orientar en la realización de trabajos, lo que supone el 2% del volumen del trabajo de la materia y equivale a 0,24 créditos (6 horas). Las enseñanzas de la Universitat de València están integradas en la plataforma denominada Aula Virtual, de enseñanza no presencial a distancia, cuya utilización constituye un recurso tecnológico de primer orden para la formación de los estudiantes y las estudiantes y para transmitir información de actividades, seminarios, etc. A través de ella los profesores y profesoras pueden mantener una comunicación continuada con sus estudiantes, programar actividades, realizar tutorías personalizadas, así como proporcionarles materiales adecuados para su formación académica. IV. COMPETENCIAS GENERALES Y ESPECÍFICAS QUE EL ESTUDIANTE DEBE ADQUIRIR Y CONCRECIÓN EN RESULTADOS DE APRENDIZAJE 1. Saber aplicar los conocimientos adquiridos y ser capaces de resolver problemas en entornos nuevos o poco conocidos dentro de contextos más amplios (o multidisciplinares) relacionados con problemas de la historia de la lengua española y sus dialectos. 2. Saber comunicar sus conclusiones (y los conocimientos y razones últimas que las sustentan) a públicos especializados y no especializados de un modo claro y sin ambigüedades mediante la ejecución de exposiciones orales sobre un aspecto de este temario. 3. Poseer las habilidades de aprendizaje que les permitan continuar estudiando de un modo que habrá de ser en gran medida autodirigido o autónomo a través del uso de herramientas virtuales adecuadas al estudio de la historia de la lengua española, los dialectos del español y los contactos del español con otras lenguas. 4. Ser capaces de desempeñar un trabajo en equipo, fomentando las relaciones interpersonales, el diálogo, el respeto al otro y la no discriminación, ni lingüística ni social a través de la elaboración de diversas tareas colaborativas relacionadas 6 con el estudio de la evolución de la lengua española, el contacto del español con otras lenguas, y la situación actual de las variedades geográficas del español. 5. Ser capaces para manejar los recursos necesarios para la docencia e investigación en Diacronía y Gramática histórica, así como en el estudio de los dialectos y sociolectos de la lengua española, su evolución, contactos y actitudes lingüísticas 6. Ser capaces de debatir las ideas de diferentes teorías lingüísticas relacionadas con los aspectos de este temario y analizar críticamente sus aportaciones, con el fin de contextualizar sus logros y contrastarlos con el saber adquirido. 7. Ser capaces de realizar una lectura crítica, analítica y competente de textos lingüísticos históricos y dialectales, tanto españoles como hispanoamericanos, de manera que puedan extraer todas sus implicaciones de forma y contenido por medio de la aplicación de un método de análisis adecuado a los mismos. 8. Ser capaces de localizar y emplear los recursos bibliográficos existentes y los nuevos recursos proporcionados por las TIC en el ámbito de la metodología de la investigación en diacronía de la lengua española y en dialectología hispánica. V. TÍTULOS DE LAS ASIGNATURAS DEL MÓDULO 1. La lengua española y su estudio a través de los tiempos. 3 créditos. 2. El español en contacto con las lenguas peninsulares (presente y pasado). 3 créditos. 3. Dialectos y sociolectos del español. 3 créditos. 4. La lengua española en América y otros territorios. 3 créditos. VI. SISTEMA DE EVALUACIÓN La evaluación del módulo se moverá en los márgenes de la proporcionalidad que se establece para cada uno de los aspectos que se detallan más abajo. Será responsabilidad del coordinador o la coordinadora, de acuerdo con el profesorado que colaboran en la impartición de docencia en dicho módulo, programar en términos exactos la proporcionalidad adecuada para los diferentes aspectos que evaluar, de cara a conseguir los objetivos de adquisición de competencias exigidos. De manera general, la evaluación del aprendizaje de los estudiantes y de las competencias que se espera adquieran se llevará a cabo a partir de un trabajo de investigación individual y de unas actividades prácticas, así como de la asistencia a clase: a) El tipo y número de actividades prácticas consistirán en el análisis y exposición de recursos bibliográficos, la resolución de ejercicios sobre un tema o una cuestión específica en la metodología relativa a la investigación sobre diacronía, 7 gramática histórica, así como la exposición, reflexión crítica y debates en grupo sobre problemas relativos a estas cuestiones, pruebas orales, etc. Esta parte de la evaluación atenderá a las competencias 1, 2, 4, 5, 6 y 7. b) En el trabajo individual se realizará una investigación concreta sobre alguna de las cuestiones estudiadas en el módulo en una de sus asignaturas. Este trabajo, que podrá exponerse por escrito o de forma oral, sin que ambas posibilidades sean necesariamente excluyentes, será dirigido por uno de los profesores de las asignaturas del módulo. Esta parte de la evaluación atenderá a las competencias 1, 2, 3, 7 y 8. En la combinación de todas las actividades del módulo, la asistencia a clase se valorará hasta el 40%, las actividades prácticas hasta un 40% y el trabajo individual hasta un 20%. Observación: Será necesario asistir al menos al 50% de las clases en cada una de las cuatro asignaturas. La nota de calificación global será la suma de cada uno de estos porcentajes, para lo cual se establecerá el sistema de coordinación docente que corresponda, bajo la supervisión del coordinador o coordinadora del módulo y de la Comisión Académica del Master. Las pruebas definidas en los apartados a y b indicados más arriba serán evaluadas por los profesores de cada una de las asignaturas del módulo dentro de las directrices concretas por ellos especificadas. La calificación porcentual o en puntos de las pruebas definidas en el apartado c será evaluada por el profesor de la asignatura en la cual el estudiante o la estudiante decida realizarlas, para lo cual deberá comunicarlo al profesor de la asignatura dentro de los plazos marcados al principio del curso. Como medio para la evaluación y para la comunicación de los resultados de ésta, se podrá hacer uso de la plataforma Aula Virtual. El sistema general de calificaciones seguirá la normativa de la Universitat de València aprobada por el Consell de Govern del día 27 de enero de 2004, en cumplimiento de los RR.DD. 1044/2003 y 1125/2003. II.- DESARROLLO POR ASIGNATURAS Denominación asignatura TÍTULO DE LA ASIGNATURA de la La lengua española y su estudio a través de los tiempos Profesor o profesora Prof. Dra. María Teresa Echenique Elizondo [email protected] 8 Prof. Dra. María José Martínez Alcalde Maria. [email protected] Semestre Segundo CONTENIDOS I. Descripción básica y objetivos concretos: La lengua española y su estudio a través de los tiempos aborda el estudio de la historia de la lengua española y de su codificación en el marco de la fragmentación románica peninsular. Se trata de un estudio diacrónico e histórico de la lengua española en el que se abordan tanto cuestiones de historia externa de la lengua y su historiografía, como la gramática histórica propiamente dicha, esto es las principales líneas de evolución lingüística desde el latín hasta el sistema lingüístico actual que conocemos como español. Junto con el aspecto teórico, hay también un marcado componente práctico en el que aplicar o descubrir los aspectos estudiados en el aula. Se trata, en resumen, de una aplicación teórica y práctica del cambio lingüístico a la Historia general de la lengua española y a su historiografía. II. Programa: I. El cambio lingüístico y periodización en la historia de la lengua española. Oralidad y escritura en la historia de la lengua española. II. Gramática histórica y Fraseología en la historia de la lengua española. III. Lexicografía histórica del español. Fraseología y Fraseografía históricas. IV. Fuentes para el estudio histórico e historiográfico de la lengua española. BIBLIOGRAFÍA BÁSICA ALVAR EZQUERRA, Manuel, De antiguos y nuevos diccionarios del español, Madrid, Arco/Libros, 2002. AZORÍN FERNÁNDEZ, Dolores, Los diccionarios del español en su perspectiva histórica, Alicante, Universidad, 2000. ARIZA, Manuel: El comentario filológico de textos, Madrid, Arco/Libros, 1998. ARIZA, Manuel: Manual de Fonología histórica del español, Madrid, Síntesis, 1989. CANO AGUILAR, Rafael: Comentario filológico de textos medievales no literarios, Madrid, Arco/Libros, 1998. CANO AGUILAR, Rafael: El español a través de los tiempos, Madrid, Arco/Libros, 1988. CANO AGUILAR, Rafael: Introducción al análisis filológico, Madrid, Castalia, 2000. CANO AGUILAR; Rafael (Ed.): Historia de la lengua Española, Barcelona, Ariel, 2005. CATALÁN, Diego: El español, orígenes de su diversidad, Madrid, Paraninfo, 1989. COMPANY, Concepción (ed.), Sintaxis histórica de la lengua española. Primera parte. La frase verbal, México, Fondo de Cultura Económica/Universidad Nacional Autónoma de México, 2006. COROMINAS, Joan y PASCUAL, José Antonio: Diccionario Crítico-Etimológico Castellano e Hispánico, Madrid, Gredos, 1980-1991, 6 vols. 9 DORTA, Josefa, CORRALES, Cristóbal y CORBELLA, Dolores, Historiografía d la lingüística en el ámbito hispánico. Fundamentos epistemológicos y metodológicos, Madrid, Arco/Libros, 2007. ECHENIQUE ELIZONDO, Mª Teresa y MARTÍNEZ ALCALDE, Mª José: Diacronía y Gramática histórica de la lengua española, Valencia, Tirant Lo Blanch, 2005, 3ª ed. ECHENIQUE ELIZONDO, Mª Teresa y SÁNCHEZ MÉNDEZ, Juan, Las lenguas de un Reino. Historia lingüística hispánica, Madrid, Gredos, 2005. Iberromania. Revista dedicada a las Lenguas y Literaturas Iberorrománicas de Europa y América, Tubinga, Max Niemeyer, 62, 2005. GARCÉS, Pilar (ed.), Diccionario Histórico: nuevas perspectivas de investigación, Frankfurt a.M./Madrid, Vervuert/Iberoamericana, 2008 GARCÍA PAGE, Mario, Introducción a la fraseología española. Estudio de las locuciones, Barcelona, Anthropos, 2008. JACOB, Daniel, y KABATEC, Johannes (eds.), Lengua medieval y tradiciones discursivas en la Península Ibérica, Frankfurt a.M./Madrid, Vervuert/Iberoamericana, 2001. LA CORÓNICA. A Journal of Medieval Language and Literature, 2003, 2004 y 2005. LAPESA, Rafael: Historia de la lengua española, Madrid, Gredos, 1981,9ª ed. LAPESA, Rafael: Estudios de historia lingüística española, Madrid, Paraninfo, 1985. LAPESA, Rafael, El español moderno y contemporáneo: estudios lingüísticos, Barcelona, Crítica, 1996. LAPESA, Rafael: Estudios de morfosintaxis histórica del español, Madrid, Gredos, 2000, 2 vols. Léxico Hispánico primitivo (siglos VIII al XII). Versión primera del Glosario del primitivo léxico iberorrománico (Proyectado y dirigido inicialmente por R. Menéndez Pidal. Redactado por R. Lapesa con la colaboración de C. García. Edición de M. Seco) (Fundación Menéndez Pidal: Real Academia Española: Espasa Calpe, 2003. LLOYD, Paul: Del latín al español, Madrid, Gredos, 1989/93. MENÉNDEZ PIDAL, Ramón: Orígenes del español, Madrid, Espasa-Calpe, 1976,3ª ed. MENÉNDEZ PIDAL, Ramón, Historia de la lengua española, Madrid, Fundación Menéndez Pidal, 2005. MONTORO DEL ARCO, Esteban, Teoría fraseológica de las locuciones particulares. Las locuciones prepositivas, conjuntivas y marcadoras en español, Peter Lang, 2006. PENNY, Ralph: Gramática histórica del español, Barcelona, Ariel, 1993. PENNY, Ralph, Variación y cambio en español, Madrid, Gredos, 2004. RIDRUEJO, Emilio: Las estructuras gramaticales desde el punto de vista histórico, Madrid, Síntesis, 1989. SÁNCHEZ MÉNDEZ, Juan, Historia de la lengua española en América, Valencia, Tirant Lo Blanch, 2003. VÄÄNÄNEN, Veikko: Introducción al latín vulgar, Madrid, Gredos, 1989, 3ª ed. WRIGHT, Roger, Latín tardío y romance temprano en España y la Francia carolingia, Madrid, Gredos, 1989. MÁS DETALLES EN LA GUÍA O INFORMACIÓN SUMINISTRADA POR EL PROFESOR DE CADA ASIGNATURA EVALUACIÓN Asistencia a clase: hasta 1 punto Actividades prácticas: hasta 1 punto Trabajo individual (en caso de realizarse en esta asignatura): hasta 2 puntos Sin perjuicio de las directrices generales expuestos en esta Guía Docente del Módulo 2, los profesores o profesoras de las asignaturas que lo integran proporcionarán a los estudiantes del módulo la información adicional que estimen conveniente. 10 Denominación asignatura TÍTULO DE LA ASIGNATURA de la El español en contacto con peninsulares (presente y pasado) las Profesor o profesora Prof. Dra. María Teresa Echenique Elizondo [email protected] Prof. Dra. María José Martínez Alcalde Maria. [email protected] Semestre Segundo lenguas CONTENIDOS I. Descripción básica y objetivos concretos: El español en contacto con las lenguas peninsulares (presente y pasado) presenta una historia de la lengua española peninsular en contacto con otras variedades lingüísticas y de su codificación en el marco de la fragmentación románica peninsular. Se trata de un estudio histórico de la lengua española en el que se abordan tanto cuestiones de contacto histórico de la lengua con otras lenguas y variedades hispánicas, como las principales características que en el español actual derivan de dicho contacto. Se trata, en resumen, de una aplicación teórica y práctica del contacto lingüístico a la Historia general de la lengua española en el marco de la convivencia de lenguas en la Península Ibérica. El objetivo general de este bloque temático es proporcionar al alumno los conocimientos básicos sobre los principales hechos, etapas e hitos que constituyen el contacto histórico del español en el pasado y en el presente, y que pueda después ser aplicado y relacionado a la hora de estudiar los hechos relativos al contacto de lenguas en la Península Ibérica. II. Programa: I. El contacto lingüístico en la historia de la lengua española. II. Oralidad y escritura en el contacto histórico de la lengua española con otros sistemas y modalidades lingüísticas. III. El contacto del español con otras lenguas y modalidades en la actualidad. IV. Aspectos de codificación y norma de las lenguas y modalidades peninsulares. 11 BIBLIOGRAFÍA BÁSICA ABREU, Mª Fernanda de, et alii, Lenguas de España, lenguas de Europa, Madrid, Fundación Cánovas del Castillo, 1994. BOYER, Henri, et LAGARDE, Christian (dirs.), L’Espagne et ses langues. Un modèle écolinguistique ?, Paris / Budapest / Torino, L’Harmattan, 2002. CANO AGUILAR, Rafael (2004), Historia de la lengua española, Barcelona, Ariel. CATALÁN MENÉNDEZ PIDAL, Diego (1985), El español. Orígenes de su diversidad, Madrid, Paraninfo. DIBATTISTA, Denise (1998), “Osservazioni in tema di plurilinguismo nel diritto comunitario”, en P. Bayley, y F. San Vicente (eds.), In una Europa plurilingue. Culture in transizione, Bologna, CLUEB. DÍEZ, Miguel, MORALES, Francisco, y SABIN, Ángel (1977), Las lenguas de España, Madrid, Ministerio de Educación y Ciencia. ECHENIQUE ELIZONDO, Mª Teresa y MARTÍNEZ ALCALDE, Mª José: Diacronía y Gramática histórica de la lengua española, Valencia, Tirant Lo Blanch, 2005, 3ª ed. ECHENIQUE ELIZONDO, Mª T., y SÁNCHEZ MÉNDEZ, Juan (eds.), Actas del V Congreso de Historia de la Lengua Española (Valencia 2000), Madrid, Gredos, 2002. ENTWISTLE, William J. (1973), Las lenguas de España: castellano, catalán, vasco y gallegoportugués, Madrid, Istmo. GARCÍA MOUTON, Pilar (1988), Las lenguas de España, Madrid, Arco-Libros. GOYENS, M., y VERBECKE, W. (eds.) (2003), The Dawn of the written Vernacular in Western Europe, Lovaina, Leuven University Press, Mediaevalia Lovaniensia, I / XXXIII. GUGENBERGER, Eva, y BLUMBERG, Mechthild (eds.) (2003), Vielsprachiges Europa. Zur Situation der regionalen Sprachen von der Iberischen Halbinsel bis zum Kaukasus, Frankfurt am Main / Berlin / Bern / Bruxelles / New York / Oxford / Wien, Peter Lang. HOLTUS, Günter, METZELTIN, Michael, y SCHMITT, Christian (eds.) (1991-2001), Lexikon der Romanistischen Linguistik, Tübingen, Max Niemeyer. JACOB, Daniel, y KABATEC, Johannes (eds.), Lengua medieval y tradiciones discursivas en la Península Ibérica, Frankfurt a.M./Madrid, Vervuert/Iberoamericana, 2001. LABRIE, Normand (1983), La construction linguistique de la Communauté européenne, Paris, Honoré Champion. LAPESA, Rafael (1981) [1942], Historia de la lengua española, Madrid, Gredos. MARINER, Sebastián (1960 [1999]): “El latín de la Península Ibérica”, en Latín e Hispania Antigua, Madrid, Universidad Complutense. MARTÍNEZ ALCALDE, Mª José (1992), Las ideas lingüísticas de Gregorio Mayans, Valencia, Publicaciones del Ayuntamiento de Oliva MICHELENA ELISSALT, Luis (1960), Historia de la literatura vasca, Madrid. MICHELENA ELISSALT, Luis (1985), Lengua e historia, Madrid, Paraninfo. MICHELENA ELISSALT, Luis (1995 [1966]), “Problemas generales de la reconstrucción” Fontes Linguae Vasconum, XXVII, 69, 205-242. MICHELENA ELISSALT, Luis (1998 [1963]), Languages and Protolanguages, Vitoria, Universidad del País Vasco (traducción al inglés de Lenguas y protolenguas, Salamanca, Universidad de Salamanca, 1963). PENNY, Ralph, Variación y cambio en español (2004 [2000]), Madrid, Gredos. PORTOLÉS, José (1986), Medio siglo de filología española (1896-1952). Positivismo e idealismo, Madrid, Cátedra. SÁNCHEZ MÉNDEZ, Juan, Historia de la lengua española en América, Valencia, Tirant Lo Blanch, 2003. STEINER, Georges (1995 [1975]), Después de Babel, México, Fondo de Cultura Económica. STEWART, William A. (1986 [1962]), “A Sociolinguistic Typology for Describing National Multilingualism”, en J. A. Fishman (ed.), Sociolingüística, Madrid, Cátedra. SÜSELBECK, Kirsten, Mühlschlegel, Ulrike, Masson, Peter (eds.), Lengua, Nacion e Identidad. La regulación del plurilingüísmo en España y América Latina, Frankfurt a. M, Vervuert/Iberoamericana, 2008. TOVAR, Antonio (1980), Mitología e ideología sobre la lengua vasca, Madrid, Alianza. TRUCHOT, Claude (dir.) (1994), Le plurilinguisme européen. European multilingualism. Europäische 12 Mehrsprachigkeit, Paris, Champion. VV.AA. (1986), El mapa lingüístico de la Península Ibérica, Madrid, Fundación March. VV.AA. (1995), Las lenguas de España, Sevilla, Fundación El Monte. ZIMMERMANN, Klaus (1995), Lenguas en contacto en Hispanoamérica. Nuevos enfoques, Iberoamericana / Vervuert, Madrid / Frankfurt. ZUBIAUR BILBAO, José Ramón (1990), Las ideas lingüísticas vasca en el siglo XVI(Zaldibia, Garibay, Poza), San Sebastián, Universidad de Deusto. WRIGHT, Roger, Latín tardío y romance temprano en España y la Francia carolingia, Madrid, Gredos, 1989. MÁS DETALLES EN LA GUÍA O INFORMACIÓN SUMINISTRADA POR EL PROFESOR DE CADA ASIGNATURA EVALUACIÓN Asistencia a clase: hasta 1 punto Actividades prácticas: hasta 1 punto Trabajo individual (en caso de realizarse en esta asignatura): hasta 2 puntos Sin perjuicio de las directrices generales expuestos en esta Guía Docente del Módulo 2, los profesores o profesoras de las asignaturas que lo integran proporcionarán a los estudiantes del módulo la información adicional que estimen conveniente. TÍTULO DE LA ASIGNATURA de la Dialectos y sociolectos del español Denominación asignatura Profesor o profesora Semestre Prof. Dra. Amparo Ricós Vidal [email protected] Segundo CONTENIDOS I. Descripción básica y objetivos concretos: Dialectos y sociolectos del español aborda las bases epistemológicas y empíricas necesarias para el conocimiento de la variación diatópica y diastrática de la lengua española. La asignatura se centrará fundamentalmente en la descripción de estas variantes, tanto las aceptadas como normativas como las desaconsejadas por la RAE y la Asociación de Academias de la Lengua Española, a partir de la publicación del Diccionario panhispánico de dudas a finales del año 2005. Se trazará una metodología para el análisis de las diferentes opciones lingüísticas, con especial atención a las variantes geográficas usadas por los hablantes cultos. 13 II. Programa: 1. Conceptos básicos. Lengua estándar y variedades de la lengua española. El sistema y sus opciones. Dialectología y Sociolingüística: concepto, objeto, método. 2. Presentación de las fuentes bibliográficas académicas. El diccionario panhispánico de dudas. Banco de datos. http://www.rae.es/. Otros recursos (diccionarios de americanismos, dialectalismos, etc.). 3. Estudio de la variación geolectal. 4. Estudio de la variación sociolingüística. 5. Fenómenos no aceptados por la RAE y su presencia en la lengua oral, escrita y literaria. BIBLIOGRAFÍA BÁSICA ALVAR, M. (dir.) (1996a): Manual de dialectología hispánica. El español de España.Barcelona, Ariel. ALVAR, M. (dir.) (1996b): Manual de dialectología hispánica. El español de América. Barcelona, Ariel. CORDE: http://www.rae.es CREA: Corpus de referencia del español actual: http://www.rae.es GARCÍA MOUTON, P. (1994): Lenguas y dialectos de España, Madrid, Arco/Libros. GIMENO, F. (1990): Dialectología y Sociolingüística españolas, Universidad de Alicante. GÓMEZ TORREGO, L. (2006): Hablar y escribir correctamente, Madrid, Arco, tomo I y tomo II. LÓPEZ MORALES, H. (2004): Sociolingüística. Madrid. Gredos. MORENO FERNÁNDEZ, F. (2009): La lengua española en su geografía, Madrid, Arco Libros. REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (1982): Esbozo de una nueva gramática de la lengua española, Madrid, Espasa Calpe. REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (1999): Ortografía de la lengua española, Madrid, Espasa Calpe. REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (2001) Diccionario de la lengua española, 22.ª edición, Madrid, Espasa Calpe. REAL ACADEMIA ESPAÑOLA Y ASOCIACIÓN DE ACADEMIAS DE LA LENGUA Española (2005): Diccionario panhispánico de dudas, Madrid, Santillana. : http://www.rae.es REAL ACADEMIA ESPAÑOLA Y ASOCIACIÓN DE ACADEMIAS DE LA LENGUA (2009): Manual de la Nueva gramática de la lengua española, Madrid, Espasa REAL ACADEMIA ESPAÑOLA Y ASOCIACIÓN DE ACADEMIAS DE LA LENGUA (2010): Ortografía de la lengua española, Madrid, Espasa SECO, M. (2001): Diccionario de dudas y dificultades de la lengua española, Madrid, Espasa Calpe, 10.ª edición renovada. 14 MÁS DETALLES EN LA GUÍA O INFORMACIÓN SUMINISTRADA POR EL PROFESOR DE CADA ASIGNATURA EVALUACIÓN Asistencia a clase: hasta 1 punto Actividades prácticas: hasta 1 punto Trabajo individual (en caso de realizarse en esta asignatura): hasta 2 puntos Sin perjuicio de las directrices generales expuestos en esta Guía Docente del Módulo 2, los profesores o profesoras de las asignaturas que lo integran proporcionarán a los estudiantes del módulo la información adicional que estimen conveniente. Denominación de asignatura Profesor o profesora Semestre TÍTULO DE LA ASIGNATURA la La lengua española en América y otros territorios Profesores pendientes Segundo CONTENIDOS I. Descripción básica y objetivos concretos: La lengua española en América y otros territorios pretende proporcionar al estudiante las herramientas y metodologías adecuadas para poder ejercitarse en el estudio lingüístico avanzado de textos literarios hispanoamericanos producidos en los siglos XX y XXI. II. Programa: 1. Fuentes bibliográficas y recursos electrónicos: bibliografía, páginas web de interés y bases de datos. 2. El desarrollo de la lengua española fuera del territorio nacional español: la lengua española en América. 15 3. Propuestas metodológicas para el análisis lingüístico de textos literarios hispanoamericanos. Cuestiones de interés para el análisis. BIBLIOGRAFÍA BÁSICA ALEZA, Milagros (1997): Una cultura sumergida. Aspectos lingüísticos de la narrativa de José María Arguedas, Valencia, Grup d´Estudis Iberoamericans y Tirant lo Blanch. ALEZA, Milagros y ENGUITA, José María (1999): Estudios lingüísticos de textos literarios hispanoamericanos, Valencia, Universitat de València (Grup d´Estudis Iberoamericans) y Tirant lo Blanch. ALEZA, Milagros y ENGUITA, José María (2002): El español de América: aproximación sincrónica, Valencia, Tirant lo Blanch. (Texto de apoyo a las clases) ALEZA, Milagros, FUSTER, Miguel y LÉPINETTE, Brigite (1999): El contacto lingüístico en el desarrollo de las lenguas occidentales. Número IV de Quaderns de Filologia: Estudis Lingüístics, Valencia, Universitat de València. ALEZA, Milagros y SANMARTÍN SÁEZ (editoras) (2005): Estudios de lexicografía y léxico cubanos, Valencia, Universitat de València. ALEZA, Milagros (2006): “Peculiaridades léxicas de la lengua española en América”, en Aleza, M. (coordinadora) et álii: Lengua española para los medios de comunicación: usos y normas actuales, Valencia, Tirant lo Blanch, pp. 321-343. ALVAR, Manuel (1992): El español de las dos orillas, Madrid, MAPFRE. ALVAR, Manuel (coordinador) (1996): Manual de dialectología hispánica. El español de América, Madrid, Ariel. ÁLVAREZ MARTÍNEZ, M. Ángeles (1994): La gramática española en América, Universidad de La Laguna. ÁLVAREZ TEJEDOR, Antonio y otros (2008): Lengua viva. Estudios ofrecidos a César Hernández Alonso, Valladolid, Universidad de Valladolid y Diputación de Valladolid BUESA OLIVER, Tomás (1987): "Lunfardo, jerga del bajo fondo bonaerense", Español actual, 48, pp. 43-57. BUESA, Tomás y ENGUITA, José María (1992): Léxico del español de América. Su elemento patrimonial e indígena, Madrid, MAPFRE. CANFIELD, D. Lincoln (1988): El español de América. Fonética, Barcelona, Crítica. COMPANY COMPANY, Concepción (2006): El español en América. Diatopía, diacronía e historiografía. Homenaje a José G. Moreno de Alba, México, UNAM. FAJARDO AGUIRRE, Alejandro (1991): Americanismos léxicos en la narrativa argentina contemporánea, Madrid, Universidad Complutense. FONTANELLA DE WEINBERG, M. Beatriz (19992): El español de América, Madrid, MAPFRE. FRAGO GRACIA, Juan Antonio y FRANCO FIGUEROA, Mariano (2001): El español de América, Cádiz, Servicio de Publicaciones de la Universidad. HAENSCH, Günther (1994): “Español de América/ Español de Europa”, Terminologie et traduction, nº 1, pp. 149-198. HAENSCH, Günther (1997): Los diccionarios del español en el umbral del siglo XXI, Salamanca, Universidad. HEDIGER, H. (1977): Particularidades léxicas en la novela hispanoamericana contemporánea, Frankfurt, Peter Lang.. HERNÁNDEZ, César (coord.) y otros (2009): Estudios lingüísticos del español hablado en América, Madrid, Visor. JORQUES JIMÉNEZ, Daniel (1995): "Recreación conceptual en español americano: cambio de aplicación y modificación", en Echenique, M. T. et álii (eds.): Historia de la lengua española en América y España, Valencia, Tirant lo blanch, pp. 226-265. KANY, Charles (1962): Semántica hispanoamericana, Madrid, Aguilar. KANY, Charles (1976): Sintaxis hispanoamericana, Madrid, Gredos. LIPSKI, John M. (1996): El Español de América, Madrid, Cátedra. LÓPEZ MORALES, Humberto (1998): La aventura del español en América, Madrid, Espasa. MARTORELL de LACONI, Susana (1996-7): "Algo más sobre el lunfardo. El lunfardo y el contacto lingüístico". Anuario de lingüística hispánica. (Studia hispanica in honorem Germán de Granda), II, Universidad de Valladolid, pp. 653-666. MORENO DE ALBA, José G. (1993): La Lengua española en América, México, Fondo de Cultura Económica 16 (2.ª edición). PALACIOS, Azucena (coord.) y otros (2008): El español en América. Contactos lingüísticos en Hispanoamérica, Barcelona, Ariel. QUILIS, Antonio (1992): La lengua española en cuatro mundos, Madrid, MAPFRE. REAL ACADEMIA ESPAÑOLA Y ASOCIACIÓN DE ACADEMIAS DE LA LENGUA ESPAÑOLA (2005): Diccionario panhispánico de dudas, Madrid, Santillana. REAL ACADEMIA ESPAÑOLA Y ASOCIACIÓN DE ACADEMIAS DE LA LENGUA ESPAÑOLA (2009): Nueva gramática de la lengua española, Madrid, Espasa. SANMARTÍN SÁEZ, Julia (2000): "Voces entre dos continentes. Estudio léxico contrastivo", en Aleza, M. y López, A. (eds.): Estudios de filología, historia y cultura hispánicas, Valencia, Universitat de Valencia. TORRES, Antonio (2001): “Culturas latinas en Estados Unidos”, <http://www.ub.es/filhis/culturele/torres.html> VAQUERO DE RAMÍREZ, María (1996): El español de América II: Morfosintaxis y léxico, Madrid, Arco, pp. 13-38. MÁS DETALLES EN LA GUÍA O INFORMACIÓN SUMINISTRADA POR EL PROFESOR DE CADA ASIGNATURA EVALUACIÓN Asistencia a clase: hasta 1 punto Actividades prácticas: hasta 1 punto Trabajo individual (en caso de realizarse en esta asignatura): hasta 2 puntos Sin perjuicio de las directrices generales expuestos en esta Guía Docente del Módulo 2, los profesores o profesoras de las asignaturas que lo integran proporcionarán a los estudiantes del módulo la información adicional que estimen conveniente.