Querétaro Colonial y barroca

Transcripción

Querétaro Colonial y barroca
{ destino américa
{ destination america
Querétaro
Colonial y barroca
Uno de los mejores barrocos americanos se guarda en el casco histórico de la ciudad
mexicana de Santiago de Querétaro y en las misiones franciscanas de la Sierra Gorda,
donde pervive la cultura indígena otomí-chichimeca. Ciudad, misiones y tradiciones
están en la lista del Patrimonio de la Humanidad.
116 RONDA IBERIA
Texto/text: Enrique Domínguez Uceta z
y Fotografías/photos: Manuel Charlón
Querétaro
Colonial and Baroque
The best of American Baroque is preserved in the historic centre of the Mexican city
of Santiago de Querétaro and the Franciscan missions of the Sierra Gorda, where
the indigenous Otomi-Chichimec culture still survives. The city, the missions and the
traditions are all on the World Heritage list.
RONDA IBERIA 117
{ querétaro colonial y barroca
{ querétaro colonial and baroque
C
iudad consolidada y puerta de grandes
territorios abiertos, ha acogido durante siglos a pioneros y emprendedores,
a rancheros y evangelizadores, que
construyeron uno de los centros históricos más hermosos de América en los siglos XVII y XVIII. Pocas
ciudades, incluso en la extensa belleza de México,
pueden presumir al mismo tiempo de haber sido
importante ciudad colonial, cuna de la independencia y de haber alcanzado con el arte religioso
barroco una riqueza y complejidad insuperables.
Querétaro no es solo lo que ha sido, también seduce por lo que sigue siendo, porque disfruta a diario
de los edificios y plazas incluidos en el Patrimonio
de la Humanidad de la Unesco.
Querétaro se encuentra al norte de la Ciudad
de México, en un valle ancho y fértil cubierto de
verdor y pastos. Al norte se extiende el territorio
semiárido en el que solo se movían grupos nómadas
de indígenas, en el tipo de paisaje que conocemos
por las películas del oeste norteamericano. Tierras
habitadas por indómitos chichimecas y otomíes que,
cuando llegaron los españoles, se hicieron fuertes en
la Sierra Gorda, dejando las llanuras a merced de los
conquistadores europeos.
En 1531 se fundó la ciudad de Santiago de Querétaro. Dicen que los españoles se instalaron en el
lugar tras una batalla incruenta, pactada con grupos
indígenas capitaneados por el cacique Conín. Una
pelea de un día, sin armas, que terminaría en un
abrazo entre los contendientes. Así es Querétaro,
una mezcla de expresión de poder y fraternidad.
Lo mejor del urbanismo español en América se
puede encontrar allí, calles perpendiculares sobre
un territorio llano, con amplias plazas rectangulares
presididas por palacios, iglesias y conventos. Sobre
las casas, se levanta el bosque de cúpulas y campanarios que anuncian la importancia de la ciudad y,
en ella, de la fe católica.
Al ser la última gran ciudad del virreinato de Nueva
España en el norte, Querétaro fue tomada como base
por aventureros y por misioneros para apoderarse de
los interminables espacios naturales del México sep-
x
Panorámica de la
ciudad desde la
zona residencial
Las Lomas. Debajo,
muñecas de trapo,
lutier en la Escuela
de Laudería y charros
tocando música en
la calle.
A view of the city
from the residential
neighbourhood
of Las Lomas.
Bottom: rag dolls, a
violin maker in the
Escuela de Laudería
and traditional
musicians in a street
performance.
Querétaro disfruta de edificios y plazas incluidos en
el Patrimonio de la Humanidad de la Unesco.
Querétaro has buildings and squares that are
included in the Unesco World Heritage Site list.
118 RONDA IBERIA
RONDA IBERIA 119
{ querétaro colonial y barroca
{ querétaro colonial and baroque
tentrional, y su influencia llegó hasta Tejas, Arizona y
California. Muchos de los hermosísimos edificios que
hoy se pueden ver en Querétaro eran conventos de las
grandes órdenes religiosas evangelizadoras, y otros,
palacios levantados por los enriquecidos aventureros
que terminaron poseyendo títulos de nobleza.
El casco histórico de Querétaro está conservado
de manera impecable, dispuesto para ser recorrido a
pie, disfrutando de su escala humana, de su armonía,
animada por asimetrías y quiebros que juegan con la
percepción y los sentidos. La plaza de Armas tiene en
su centro el monumento al marqués de la Villa del
Villar, con una fuente en la que beben perros esculpidos en recuerdo del gigantesco acueducto que llevó
el agua corriente a la ciudad en el siglo XVIII, obra del
marqués, que se conserva intacta. En la misma plaza,
a la sombra de los laureles, esculpidos a tijera, los jóvenes teclean en su laptop junto a las terrazas de los
restaurantes. No hay que dejar de entrar en el palacio
de Gobierno, residencia de los corregidores, ni en la
casa de los López de Ecala, con su rica fachada barroca en la que gruesos cortinajes de piedra adornan
uno de los prodigiosos balcones. Bajo los soportales
se entra en la casa de los Cinco Patios, una joya de
la arquitectura colonial. De la plaza de Armas sale la
calle Libertad, llena de tiendas de artesanía, galerías
de arte, y un local donde se vende la cruz de espinas,
una espina natural con forma de cruz que produce un
arbusto del convento de la Santa Cruz.
La calle Libertad lleva a Corregidora y al Jardín
Zenea, que formaba parte de un convento, como la
mayoría de las plazas actuales de Querétaro. En el
extenso casco histórico se conservan verdaderas joyas
arquitectónicas. Palacios como la casa de la Marquesa, de un asombroso estilo barroco morisco, la casa de
la Zacatecana, donde guardan leyendas de asesinatos
y fantasmas, y el palacio de Ecala, ostentosamente
labrado en piedra. Aún más extraordinarios son los
templos de Santa Clara y Santa Rosa, que comparten
una barroca explosión escultórica en sus paredes,
recubiertas por completo de tallas, minuciosamente
cubiertas con una fina capa de pan oro que hace
brillar una exuberante multitud de santos, angelillos,
De izquierda a
derecha y de
arriba abajo, Casa
de la marquesa,
hotel Casona de la
República, mujer con
traje típico y Casa de
la Justicia.
From left to right
and top to bottom:
Casa de la Marquesa,
the Casona de la
República hotel, a
woman in typical
dress, and the Casa
de la Justicia.
El casco histórico de Querétaro está conservado de
manera impecable, dispuesto para ser recorrido a pie.
The historic quarter of Querétaro is impeccably
preserved, ready for strollers to enjoy.
120 RONDA IBERIA
RONDA IBERIA 121
{ querétaro colonial y barroca
{ querétaro colonial and baroque
arcángeles y personajes divinos. Incomparable también el antiguo claustro del convento de San Agustín,
para muchos el más bello de América y quizá el más
original por la modernidad de sus esculturas.
Hay memoria en Querétaro, no solo del virreinato,
también de la independencia. La historia moderna
de México pasa por la ciudad, donde la corregidora
Josefa Ortiz de Domínguez dio el primer paso para
que el cura Hidalgo iniciara la insurgencia por la
independencia. Querétaro fue capital de México en
1848, y más tarde escenario del juicio al desdichado
emperador Maximiliano. En el Teatro Republicano,
que aún se conserva, sería condenado a muerte, y
ejecutado en 1867 en el vecino cerro de las Campanas. En el mismo teatro se firmó en 1917 la primera
constitución de los Estados Unidos Mexicanos.
Querétaro es también el nombre del estado,
donde hay mucho que ver, lugares próximos como
San Juan del Río con su aire casi andaluz, Amealco,
y el santuario de la Virgen del Pueblito, una de las
tres más veneradas en México, con la de Guadalupe
y la de San Juan de Lagos. Abundan las antiguas
haciendas presididas por palacios rurales de espectaculares dimensiones y riqueza, como las de Juriquilla
122 RONDA IBERIA
Las cúpulas de la
iglesias –como esta
de San Agustín–
sirven de referencia
a los viandantes de la
ciudad.
The domes of the
churches –in this
case San Agustín–
serve to orient
pedestrians.
y Jurica. O la de Galindo, del siglo XVI, mayor que
los palacios de los nobles españoles, que gobernaba
una hacienda de 60.000 hectáreas, con 9.000 reses y
2.000 caballos, ahora convertida en hotel. Y también
es Querétaro tierra de viñedos, donde se encuentra
una gran bodega montada por Freixenet que elabora
sus cavas en el corazón de México.
En el siglo XVIII, fray Junípero Serra levantó cinco
templos misionales franciscanos en la Sierra Gorda,
con fachadas valiosísimas en las que se mezclan elementos cristianos e indígenas. Los cinco templos de
Jalpan, Concá, Landa, Tilaco y Tancoyol, que fueron
declarados Patrimonio de la Humanidad en 2003.
En la misma lista, en 2009, se integraron los lugares
de memoria y tradiciones vivas de la cultura otomíchichimeca en Querétaro, las capillas oratorio, las
danzas autóctonas, festividades y lugares sagrados
como San Sebastián de Bernal, presidido por una
peña que es el tercer monolito mayor del mundo.
Bernal ha sido declarado Pueblo Mágico, pero todo
el estado de Querétaro merecería ese nombre, y una
visita detenida, disfrutando del encanto de sus hoteles
boutique, para descubrir uno de los secretos mejor
guardados de México.
{
A
gateway to wide open territories, this
city has played host over the centuries
to pioneers, entrepreneurs, ranchers and
evangelists, who built one of the most
beautiful historic centres in America there in the 17th
and 18th centuries. Few cities, even in a land of such
vast beauty as Mexico, can boast of having been both an
important colonial city and the cradle of independence,
and of having achieved insuperable complexity and
beauty in its Baroque religious art. Querétaro is not only
what it has been, but continues to seduce us with what
it is, for the buildings and plazas listed as Unesco World
Heritage Sites are there for it to enjoy every day.
Querétaro lies to the north of Mexico City in a
broad fertile valley replete with pastureland and
greenery. Northwards stretches a semi-arid region
that was once the exclusive preserve of indigenous
nomads, who moved around the type of landscape
we are familiar with from westerns. These are the
lands of the indomitable Chichimecs and Otomis,
who withdrew when the Spaniards arrived to the
stronghold of the Sierra Gorda, leaving the plains at
the mercy of the European conquerors.
The city of Santiago de Querétaro was founded
in 1531. The Spaniards are said to have settled there
after a bloodless battle pacted with various indigenous
groups under the leadership of the chief Conín. With
no weapons, the fight lasted for a day and ended in
embraces between the opponents. That is Querétaro
– an eloquent mixture of power and fraternity. The
best Spanish urban planning in the Americas is to
be found there, with perpendicular streets laid out
on flat terrain and large rectangular plazas fronted
with palaces, churches and convents. Rising over the
houses is the forest of domes and bell-towers that
point to the city’s importance, and to the importance
of the Catholic faith in the city.
Since Querétaro was the northernmost of the
great cities of the viceroyalty of New Spain, it quickly
became the base of adventurers and missionaries
who went out to claim the endless spaces of northern
Mexico, and its influence thus spread as far as Texas,
Arizona and California. Many of the gorgeous
buildings to be seen today in Querétaro are the friaries
of the great evangelising orders, while others are
palaces built by the newly-enriched adventurers, who
ended up with noble titles.
The historic quarter of Querétaro is impeccably
preserved. It lies ready for strollers to enjoy its human
scale and its harmony enlivened by small ruptures in its
symmetry that play with the perception and the senses.
At the centre of its Plaza de Armas stands the monument
to the Marqués de la Villa del Villar, with a fountain
where sculpted dogs drink in memory of the gigantic
aqueduct, still intact, that was built by this marquess in
x
Soportales de una
hacienda convertida
en restaurante.
The arches of a
hacienda that has
been converted into a
restaurant.
the 18th century to bring running water to the city. In
the same square, in the shade of its beautifully pruned
laurels, youngsters tap away at their laptops while food
is brought out to the tables of the adjacent restaurants.
No-one should fail to visit the old Government House,
the former residence of the colonial corregidores, or the
López de Ecala House, with a rich Baroque façade and
gorgeous balconies, one of them adorned with thick
swathes of stone. Under the arches is the entrance to
the House of the Five Courtyards, a gem of colonial
architecture. Leading out of Plaza de Armas, Calle
Libertad is full of craft shops and art galleries, as well as
one shop that sells the “crown of thorns”, a thorn that
grows naturally in the shape of a cross on a bush at the
convent of Santa Cruz.
Calle Libertad leads to Corregidora and the Zenea
Garden, which once belonged to a convent, as did most
of the plazas in today’s Querétaro. Some architectural
jewels of the first order are preserved in the large
historic quarter, including palaces like the House of La
RONDA IBERIA 123
{ querétaro, colonial y barroca
{ querétaro, colonial and baroque
Marquesa and its astonishing Moorish Baroque style,
the Zacatecana House and its legends of murders and
ghosts, and the Ecala Palace, ostentatiously wrought
in stone. Even more extraordinary are the churches
of Santa Clara and Santa Rosa, which share the same
explosion of Baroque sculpture all over their walls. Every
inch is covered in carvings, all delicately coated with a
fine layer of gold leaf that adds a gleam to an exuberant
multitude of saints, angels, archangels and divine beings.
Incomparable too is the former cloister of the convent
of San Agustín, regarded by many as the most beautiful
in America, and perhaps the most original owing to its
surprisingly modern-looking sculptures.
In Querétaro, there are memories not only of the
viceroyalty but also of Mexico’s independence. Very
much part of the country’s modern history, it was in
this city that the corregidora Josefa Ortiz de Domínguez
took the action that led the priest Hidalgo to begin the
struggle for independence. Querétaro was the capital of
Mexico in 1848, and was later the scene of the trial of
the wretched Emperor Maximilian. He was condemned
to death in the Republican Theatre, which still stands,
and was executed in 1867 in the nearby hills of Las
Campanas. The first constitution of the United Mexican
States was signed in 1917 in the same theatre.
Querétaro is also the name of a state with a great
deal to see. Not far away are places like San Juan del
124 RONDA IBERIA
Interior del Teatro
de la República,
edificio neoclásico
inaugurado en 1852
con el nombre de
Teatro Iturbide.
The interior of the
Republican Theatre,
a neo-classic building
opened in 1852 with
the name Teatro
Iturbide.
Río (which has an almost Andalusian air about it),
Amealco and the shrine of the Virgin of El Pueblito, one
of the most venerated in Mexico along with those of
Guadalupe and San Juan de Lagos. There are several
old ranches with rural palaces of spectacular size and
wealth, like those of Juriquilla and Jurica. The 16th
century palace of Galindo, larger than those of Spanish
noblemen, governed an estate of 60,000 hectares with
9,000 heads of cattle and 2,000 horses, and has now
been turned into a hotel. And Querétaro is a land of
vineyards, with a winery set up by the Spanish Freixenet
firm to make its sparkling wines in the heart of Mexico.
In the 18th century, Friar Junípero Serra built five
Franciscan mission churches in the Sierra Gorda whose
priceless façades blend Christian and indigenous
features. The five churches – Jalpan, Concá, Landa,
Tilaco and Tancoyol – were granted World Heritage
status in 2003. The list was also joined in 2009 by the
places where the memories and traditions of the OtomiChichimec culture are kept alive in Querétaro, including
oratories, native dances, feasts and holy places like San
Sebastián de Bernal, overlooked by a spur of rock that
is the world’s third largest monolith. Bernal has been
officially declared a Magic Village, but the whole state
of Querétaro merits the name. It is well worth a lengthy
visit to enjoy the charm of its boutique hotels while
discovering one of the best kept secrets in Mexico.
{
guía z
guide z
Querétaro
Querétaro
Clima y situación. Querétaro es uno de los estados más pequeños
de México y uno de los más accesibles para cualquier viajero, ya
que se encuentra en el centro del país, a dos horas de la capital, a
menos de una hora de San Miguel de Allende, a dos de Guanajuato,
a dos de Michoacán y a dos de San Luis Potosí. Su buen clima hace
que la estancia sea agradable al ser seco en la mayor parte del
estado, con una temperatura media de 20º C, con excepción del
norte, donde se da un clima templado, moderado y lluvioso y una
temperatura media de 18º C.
Climate and location. Querétaro is one of the smallest states
in Mexico and one of the easiest to reach for travellers, since it
lies in the centre of the country, two hours from the capital, less
than one hour from San Miguel de Allende, two from Guanajuato,
two from Michoacán and two from San Luis Potosí. The climate
ensures a pleasant stay, since most of the state is dry, with an
average temperature of 20ºC. The exception is the north, which has
a temperate, moderate and rainy climate with an average
temperature of 18ºC.
Alojamiento. Hotel Boutique & Spa Doña Urraca. 5 de Mayo
Accommodation. Hotel Boutique & Spa Doña Urraca. 5 de
Ote, 114. Centro histórico. ☎ (442) 224 02 11.
Mayo Ote, 114. Historic Centre. ☎ (442) 224 02 11.
Hotel Boutique La Casona de la República. Hidalgo, 4. Centro
Hotel Boutique La Casona de la República. Hidalgo, 4. Historic
histórico. ☎ (442) 251 85 00.
Centre. ☎ (442) 251 85 00.
Hotel & Spa Mesón del Alfarero. Hidalgo, 71. Centro histórico.
Hotel & Spa Mesón del Alfarero. Hidalgo, 71. Historic Centre.
☎ (442) 412 43 80.
☎ (442) 412 43 80.
Holiday Inn Querétaro Centro histórico. Avda. 5 de Febrero,
Holiday Inn Querétaro Centro histórico. Avenida 5 de Febrero,
110 Col. Niños Héroes. ☎ (442) 192 02 02. www.holidayinn.com
110 Colonia Niños Héroes. ☎ (442) 192 02 02. www.holidayinn.com
Hotel Fiesta Americana Querétaro. Blvd. Bernardo Quintana,
Hotel Fiesta Americana Querétaro. Boulevard Bernardo
4050 Alamos 3ª. Secc. ☎ (442) 192 99 99. www.fiestaamericana.com
Quintana, 4050 Alamos 3ª. Secc. ☎ (442) 192 99 99.
Hotel Gran Misiones Bicentenario. Madero, 15. Centro
www.fiestaamericana.com
histórico. ☎ (442) 214 56 52.
Hotel Gran Misiones Bicentenario. Madero, 15. Historic Centre.
Hotel Mesón de la Merced. 16
☎ (442) 214 56 52.
de Septiembre Oriente, 95. Centro
Hotel Mesón de la Merced. 16
histórico. ☎ (442) 214 14 99.
de Septiembre Oriente, 95. Historic
www.hotellamerced.com
Centre. ☎ (442) 214 14 99.
Hotel Mesón de Santa Rosa.
www.hotellamerced.com
Vuelos. El Grupo Iberia ofrece 15 vuelos directos semanales
Luis Pasteur Sur, 17. Centro histórico.
Hotel Mesón de Santa Rosa.
entre Madrid y México DF y dispone de cómodas conexiones
☎ (442) 224 27 81.
Luis Pasteur Sur, 17. Historic Centre.
desde el resto de los destinos de su red. Asimismo, ofrece vuelos
www.hotelmesonsantarosa.com
☎ (442) 224 27 81.
a Cancún desde Miami en código compartido con American
Hotel Quinta Santiago. Andrés
www.hotelmesonsantarosa.com
Airlines. Más información en www.iberia.com
Balvanera, 4. Centro histórico.
Hotel Quinta Santiago. Andrés
México DF. Oficina ciudad. Av. Ejército Nacional No. 436 piso 9.
☎ (442) 224 19 85.
Balvanera,
4. Historic Centre.
Colonia Chapultepec-Morales. México, DF. 11570.
www.hotelquintasantiago.com
☎
(442)
224
19 85.
Teléfono: (55) 11011515.
www.hotelquintasantiago.com
México DF. Oficina aeropuerto. Benito Juárez.
Gastronomía. Tradicional, variada y
Teléfono: (55) 25 99 0226.
exótica, la cocina queretana se basa
Gastronomy. Traditional, varied
Reservas: Desde España, Serviberia: Teléfono 902 400 500
en ingredientes poco convencionales
and exotic, the cuisine of Querétaro
y en www.iberia.com
típicos del semidesierto, como el
is based on unconventional
cactus y los nopales, una cactácea
ingredients typical of a semiconsumida como verdura. Entre sus
desert region such as cactus and
Flights. The Iberia Group operates 15 non-stop flights a
platos más típicos se encuentran
nopales (a prickly pear cooked
week between Madrid and Mexico City, and straightforward
la lengua mechada (lengua de res,
as a vegetable). Among the most
connections are available from the other destinations on its
jamón serrano, salchicha, chorizo,
typical dishes are lengua mechada
network. Codeshare flights from Miami to Cancún are also
alcaparras, pasas, almendras y perejil),
(beef tongue, cured ham, sausage,
operated by American Airlines. For further information,
el pollo almendrado, las gorditas de
chorizo, capers, raisins, almonds and
see www.iberia.com
migajas (rellenas con carne de cerdo
parsley), chicken in almond, gorditas
Mexico City. City Office. Avenida del Ejército Nacional, nº 436,
frita), las gorditas de maíz quebrado
de migajas (cornflour masa stuffed
9th floor; Colonia Chapultepec-Morales, México D.F. 11570.
y queso enchilado, las enchiladas
with fried pork) and gorditas de
Tel. (55) 11011515
queretanas (de queso), los guajolotes
maíz quebrado y queso enchilado
Mexico City. Airport Office. Benito Juárez. Tel. (55) 25 99 0226.
(bolillo enchilado y frito relleno
(with maize and cheese), enchiladas
Bookings: From Spain, Serviberia: Tel. 902 400 500, and on
de carne, verdura, crema y queso),
queretanas (with cheese), guajolotes
www.iberia.com
la barbacoa de borrego (cocinada
(fried doughball stuffed with meat
destino destination
México
Mexico
RONDA IBERIA 125
{ guía
{ guide
con hojas de maguey), el quiote (el tallo del maguey cocido con
piloncillo), las carnitas (tortillas rellenas con carne desmenuzada),
el revoltillo (huevo con salsa verde), el atole de teja (elaborado con
semillas de girasol), la penca (penca de maguey asada rellena con
carne, chorizo y queso) y las garbanzas.
Como dulces, destacan la capirotada, a base de pan
dorado, queso añejo, miel de piloncillo y canela; el mantecado
o nieve de leche cubierto de fruta; los limones rellenos de coco
y las frutas al horno. Todo regado con el atole de aguamiel, una
bebida dulce de maíz; el menjengue, licor a base de pulque, maíz,
piña, plátano y piloncillo; y la prodigiosa, una bebida espesa
hecha con maíz y frutas.
and chili), barbacoa de borrego (lamb barbecued with maguey
leaves), quiote (the stalk of the maguey cooked with raw cane sugar),
carnitas (tortillas filled with chopped meat), revoltillo (egg with green
sauce), atole de teja (a drink made with sunflower seeds), penca
(roast maguey stuffed with meat, chorizo and cheese), and garbanzas
(a chickpea recipe).
Pride of place among the desserts belongs to capirotada (based
on fried bread, mature cheese, cane sugar honey and cinnamon),
mantecado or nieve de leche (covered with fruit), lemons stuffed
with coconut, and baked fruit. All this is washed down with atole de
aguamiel (a sweet maize drink), menjengue (a liquor based on cactus
pulque, maize, pineapple, banana and raw cane sugar) or prodigiosa
(a thick drink made from maize and fruit).
Visitas de interés. Tequisquiapan. A unos 40 minutos de
Querétaro, es conocida por sus abundantes aguas termales, que
Worth visiting. Tequispiapan. About 40 minutes’ drive from
ayudan a curar enfermedades como el insomnio y la artritis. Por este
Querétaro, this spot is famous for its abundant thermal waters, which
motivo, se ha ganado el nombre de La fuente de la eterna juventud.
help to cure illnesses like insomnia and arthritis. This has earned it the
Sierra Gorda. Al norte del estado, en esta zona se encuentran
nickname of ‘the fountain of eternal youth’.
las misiones de Jalpan, Landa, Tilaco, Tancoyol y Concá, declaradas
Sierra Gorda. In the north of the state. In this region are the
por la Unesco como Patrimonio de la Humanidad. Todas comparten
missions of Jalpan, Landa, Tilaco, Tancoyol and Concá, which have
la misma forma arquitectónica y
been granted World Heritage status
contienen fachadas de estilo barroco
by Unesco. All are architecturally
y arte churrigueresco, que se refleja
similar, with Baroque façades
en plantas, animales, santos y otros
decorated with Churrigueresque
iconos prehispánicos.
motifs like plants, animals, saints and
Desde 3.150 puntos, ida y vuelta
San Juan del Río. A 51
pre-Hispanic icons.
Return from 3,150 points
kilómetros de Querétaro, es la
San Juan del Río. 51 kilometres
segunda ciudad más importante
from Querétaro is the second most
OFERTA SOL MELIÁ HOTELES
del estado. Esta pequeña localidad
important town in the state, a
Triple puntuación por noche de alojamiento y un 15 por ciento
posee construcciones de los siglos
smallish settlement with 17th and
de descuento en redención de puntos.
XVII y XVIII.
18th century buildings.
SOL MELIÁ HOTELS SPECIAL OFFER
Maconí. Se fundó en 1715 como
Maconí. Founded in 1715 as
Triple points per night of accommodation, and a 15 per cent
una misión agustina, hoy en día
an
Augustinian
mission, it is now
discount when redeeming points.
se considera una importante zona
better known as an important mining
Regístrese en www.iberia.com y comience desde este momento a obtener puntos
minera, con extracciones de plomo,
area with deposits of lead, copper
Iberia Plus con sus vuelos y con más de 90 compañías asociadas. Register in
www.iberia.com and immediately start earning Iberia Plus frequent flyer points
cobre y zinc. Es una excelente región
and zinc. An excellent region for
from your flights and from more than 90 associated companies.
para realizar estudios de geología.
geological study.
ofertas
México
126 RONDA IBERIA
offers

Documentos relacionados