VUS BUS - bei SAUTER
Transcripción
VUS BUS - bei SAUTER
Installationsanweisung für die Fachkraft / Monteur Conseils d‘installation pour le spécialiste / monteur Guidelines for the technician / fitter Informazioni per il personale specializzato di montaggio Instrucciones para el especialista del ramo / montador Installationsinstruktion för installatör / montör Installatietip voor de vakman / monteur BUS DN 15...100 Y07544 BUS VUS BUS BUS DN 125...150 B- B- AB A- AB AB B10945 VUS DN 15...150 VUS DN 15...150 PN 40 B12693 de fr en it es sv nl deMontagevorschrift fr Instruction de montage en Fitting instructions it Intruzioni di montaggio es Instrucciones de montaje svMonteringanvisning nlMontagevoorschrift Y07545 deVentil frVanne enValve itValvola esVálvula svVentil nlAfsluiter A-AB [bar / bars] 40 40 40 37.3 34.7 30 30.2 28.4 200 250 20 10 -60 -10 100 50 150 220 °C -10 [°C] 300 B10919 428 °F 14 1 B10946 2 VUS closed VUS AB A BUS A AB BUS A closed AB B B de fr en it es sv nl Schliessvorgang: gegen den Druck Fermeture contre la pression Closes against the pressure Chiusura. contro la pressione Cierra contra la presión Stänger mot trycket Sluitprocedure: tegen de druk deMischventil fr Vanne mélangeuse en Control valve it Valvola miscelatrice es Válvula de control svBlandningsventil nlMengafsluiter B10947 0506071033 B 1/4 3 4.1 DN 15...50 1/2/3/4 = 100 % 5/6/7/8 = 100 % M VUS (2×) BUS (3×) 1/5 45° 3/7 4/8 2/6 de Wasser/Wasserdampf in HLK Anlagen fr Eau/vapeur d‘eau dans des installations CVC en Water/steam in HVAC installations it Acqua/vapore in impianti RTC es Agua/vapor en instalaciones HVAC sv Vatten/vattenånga i VVS-kylanlägnningar es Water/stoom in klimaatinstallaties B10948 5 4.2 DN 65...150 M de Einbauempfehlung zum Vermeiden von zu hohen Strömungsgeräuschen durch Wasser/Wasserdampf in HLK Anlagen. fr Recommandations de montage pour éviter les bruits d‘écoulement excessifs causés par l‘eau ou la vapeur d‘eau dans des installations CVC. en Recommended method of fitting in order to prevent excessive noise caused by water or steam in HVAC systems. it Montaggio consigliato per evitare forti rumori di flusso dovuti all‘acqua o al vapore acqueo negli impianti di riscaldamento, ventilazione, climatizzazione. es Se recomienda un método de ajuste para prevenir el ruido excesivo causado por agua o vapor en sistemas de HVAC. sv Min. avstånd till rörböj för undvikande av turbulens och oljud i ventil. nl Montageadvies ter voorkoming van te sterk stromingsgeruis door water/waterdamp in verwarming-, ventilatie- en koelsystemen. // 1/2/3/4/5/6/7/8 = 100 % 9/10/11/12/13/14/15/16 = 100 % 1/9 5/13 3/11 4/12 8/16 22,5° 7/15 B10717b 6/14 2/10 B10949 min. 15d min. 20 d C O min. 20 d LO R d 6 B10748a B10950 7 HINWEIS Darf nicht isoliert werden AVIS NOTICE Ne pas isoler AVVISO Non deve venire isolato AVISO No debe ser aislado OBS ! Får ej isoleras LET OP Mag niet worden geïsoleerd Do not insulate B10951 2/4 0506071033 B deDurchflussdiagramm fr Diagramme de débit en Flow-rate chart it Diagramma della portata es Diagrama de pérdidas de carga svFlödesdiagram Pv100 [kPa] 1000.00 1 10 100 V100 DN DN 100.00 DN DN DN DN DN 15 DN 5 0 0 80 1.00 65 50 40 32 25 0.1 3 6, s kv 20 s 15 kv 4 s kv 15 s kv 15 s kv 15 kv 15 s kv 15 vs 6 1, 1 pv = 6 0, de fr en it es sv nl 4 0, 25 0, gegen den Druck contre la pression against the pressure contro la pressione contra la presion mot trycket tegen de druk k 15 vs / 15 5 2, 3 s 7 DN 10 s kv /6 DN 16 s kv /5 DN 25 s kv /4 DN 40 s kv /3 DN 63 s kv /2 DN 10 s kv /1 DN 0 16 s kv 10 DN 0 22 s kv 12 10.00 DN 32 s kv 0 DN 0.10 0.01 1000 0 3 [m /h] 0506071033 B nlVolumestroomdiagram 16 0, k 1 Pv100 [bar] 10 100 B10912 3/4 de fr en it es sv nl Zulässige Stellkraft: Force de réglage admissible: Permissible actuating force: Forza regolante: Fuerza de empuje permitida: Tillåten dragkraft: Toelaatbare kracht: 1000 N . . . 3000 N 1000 N . . . 3000 N 1000 N . . . 3000 N 1000 N . . . 3000 N 1000 N . . . 3000 N 1000 N . . . 3000 N 1000 N . . . 3000 N HINWEIS Allgemeine Montageangaben • Die Montage, Inbetriebnahme und Wartung darf nur durch qualifiziertes Personal erfolgen. • Der Einbau der Armatur im Rohrleitungssystem muss frei von mechanischen Spannungen erfolgen. • Die Armatur darf nicht als Festpunkt benützt werden, sie wird vom Rohrleitungssystem getragen. • Die Armatur und die Rohrleitungen müssen frei von Schmutz, Schweissperlen usw. sein. • Bei Demontage der Armatur muss: das Rohrleitungssystem drucklos, das Medium abgekühlt und die Anlage entleert sein. AVISO Indicaciones para el montaje • El montaje, puesta en marcha y servicio de reparaciones debe ser realizado sólo por personal cualificado. • No debe haber tensión mecánica en la tubería cuando se monta la válvula. • La válvula no debe utilizarse como un punto de fijación, está soportada por la tubería. • La válvula y las tuberías deben estar libres de suciedad, restos de soldaduras, etc. • Antes de sacar la válvula: (i) la tubería no debe estar bajo presión; (ii) el fluído debe enfriarse; y (iii) el sistema debe ser vaciado. AVIS Remarques concernant le montag • Montage, mise en service et maintenance doivent uniquement être effectués par du personnel qualifié. • Le système de conduites doit être exempt de tensions mécaniques lors du montage de la vanne. • Ne pas utiliser la vanne comme point de fixation, car elle est portée par le système de conduites. • La vanne et les conduites doivent être propres et exemptes de perles de soudure etc. • Avant le démontage de la vanne, vérifier que le système de conduites soit exempt de pression, que le liquide soit refroidi et que l‘installation soit vidangée. OBS ! Montageinstruktioner • Montage, idrifttagning och service skall endast ske med kvalificerad personal. • Monteringen av ventilen i rörsystemet måste göras utan mekaniska spänningar • Ventilen skall ej användas som fästpunkt, den skall stödjas av rörsystemet. • Ventilen och rörledningen måste vara fria från smuts, svetstrådar osv.... • Före demontage av ventilen måste: rörledningen vara trycklös, mediet måste vara avkylt och anläggningen måste vara nedtömmd. NOTICE Fitting guidelines • Fitting, commissioning and servicing should be carried out only by qualified personnel. • There should be no mechanical tension in the pipework when the valve is fitted. • The valve should not be used as a fixation point; it is supported by the pipework. • The valve and the pipes must be free of dirt, welding beads etc. • Before removing the valve: (i) the piping must not be under pressure; (ii) the medium must have cooled down; and (iii) the system must be drained. LET OP Algemene montage-instructies • Montage, inbedrijfstelling en onderhoud mogen alleen door gekwalificeerd personeel worden uitgevoerd. • Het ventiel dient spanningsvrij in het buisleidingnetwerk te worden geïnstalleerd. • Het ventiel mag niet als vast punt worden gebruikt, het wordt door het buisleidingnetwerk gedragen. • Het ventiel moet vrij van vuil en lasparels enz. zijn. • Voor de demontage van het ventiel buisleidingsysteem drukvrij maken, medium volledig af laten koelen en de installatie leeg laten lopen. de fr en it es sv nl 4/4 Dokument aufbewahren Ce document est à conserver Retain this document Conservare il documento Guardar el documento Spara dokumenationen Document bewaren © SAUTER Head Office Fr. Sauter AG Im Surinam 55 CH-4016 Basel Tel. +41 61 - 695 55 55 Fax +41 61 - 695 55 10 www.sauter-controls.com [email protected] Printed in Switzerland AVVISO Dati generali per il montaggio • Montaggio, messa in servizio e manutenzione vanno effettuati solo da parte di personale qualificato. • Il montaggio della valvola deve avvenire in modo che non si generino tensioni nel sistema di tubazioni. • La valvola deve venire supportata solo dal sistema di tubazioni, e pertanto non va fissata su sostegni fissi. • La valvola e il sistema di tubazioni devono essere liberi da polvere, perle di saldatura ecc. • Nello smontaggio della valvola il sistema di tubazioni deve essere senza pressione, il fluido raffreddato e l‘impianto svuotato. 0506071033 B
Documentos relacionados
de Installationsanweisung für die Fachkraft / Monteur fr Conseils d
geïnstalleerd. • Het ventiel mag niet als vast punt worden gebruikt, het wordt door het buisleidingnetwerk gedragen. • Het ventiel moet vrij van vuil en lasparels enz. zijn. • Voor de demontage ...
Más detalles