Zuzanna Anna Gawron

Transcripción

Zuzanna Anna Gawron
Zuzanna Anna Gawron
Curriculum Vitae
born in
Warsaw, Poland, June 1983
mobile
+48 606 638 282
e-mail
[email protected]
EURONIP
PL 525-23-03-553
Website
laesperanza.com.pl
education
Master's degree, Translating and Interpreting, University of Granada,
Spain
Oct/ 09 – Sept/11
Graduate degree, Social Theatre, Moises Mato school, Teatro de la
Escucha. Sala Metáforas. Madrid, Spain
Oct/08 – Jun/11
Graduate degree, Spanish Philology, University of Granada, Spain
Oct/03 – Jun/08
work experience
POL<>ESP>ENG translator, interpreter and proofreader at
La Esperanza Zuzanna Gawron
interpreting
services for private clients, among others:
consecutive interpreting POL<>ESP, Inproquisa, 2014
consecutive interpreting POL<>ESP<>ENG, Biedronka Congress,
Jeronimo Martins Polska, Warsaw, 2012
simultaneous and consecutive interpreting POL<>ESP>ENG at
the 6th International Community Theater Festival, Caixa-Forum,
Autonomous University of Madrid, 2011
consecutive interpreting POL<>ESP<>ENG, Lakmont, Motortec
Automechanika Ibérica automotive trade fair, IFEMA, Madrid, 2011
ESP<>ENG consecutive
interpreting ESP<>ENG, “European
Days”, JOC, Granada, 2009
Jan/05 – onwards
translating
POL<>ESP, POL<>ESP<>ENG translations, among others:
legal, medical and trade translations for private clients
literary translation of the Alejandra Pizarnik's prose poetry La
extracción de la piedra de la locura. “Rita Baum” 10/2006.
Adapted by Terminusaquo Theatre.
literary translation Philip Wilson Publishing, Warsaw
theatrical translations for Teatro de la Escucha, Madrid.
audiovisual translation of Wajda's Danton, Kieślowski's Dekalog,
Bez Końca and Przypadek. University of Granada.
proofreading
POL<>ES terminological proofreading, “Prescripciones técnicas
para el seguimiento y evaluación de la efectividad de las medidas
correctoras del efecto barrera de las infraestructuras de transporte.
Documentos para la reducción de la fragmentación de hábitats
causada por infraestructuras de transportes”, Spanish Ministry of
Environment, número 2. O.A. Parques Nacionales. Ministerio de
Medio Ambiente y Medio Rural y Marino, 2008.
Administrative assitant and POL<>ESP translator, YoGa Sp. z o.o.,
Warsaw.
Feb/98 – Sep/03
computers
Word, Excel, Power Point, Subtitle editor, Subtitle Workshop, Subtitle
editor, Adobe, among others.
language skills
Polish into Spanish and English translator, interpreter and proofreader.
Specialized in legal, medical, commercial, literary and theatrical fields.
Polish
C2 (native speaker)
Spanish
C2 (native speaker)
English
C2
German
A2
Italian
A1
Czech
A1
Russian
A1
Portuguese
A1
proficient

Documentos relacionados