Español - Chinocastellano

Transcripción

Español - Chinocastellano
Transcripción completa de la Lección 30 (Español)
Anfitriones: Gabriel Arévalo / Olivia Yang
Gabriel: Hola y Bienvenido a la lección 30 de Chinocastellano.com para
enseñar el idioma Chino-Mandarín. Yo soy su anfitrión Gabriel.
Olivia: Dàjiā hǎo. Wǒ shì Olivia. (Hola a todos. Yo soy Olivia).
Hemos llegado a la mitad del nivel 1 el cual está compuesto de 60 lecciones.
Esperamos que ya tenga los fundamentos para empezar a aprender algo más
avanzado. Esa es nuestra intención en la segunda parte del nivel. A partir de
ahora, usaremos más expresiones en chino.
A medida que le enseñamos nuevo vocabulario, iremos repasando lo
aprendido. En nuestro sitio Web, podrá encontrar la estructura del curso y la
descripción de cada lección con su vocabulario respectivo. Por ende le
recomendamos visitarlo con frecuencia para permanecer actualizado.
Empezaremos la lección de hoy diciendo “Bienvenido a la Lección 30”, pero
de ahora en adelante, lo haremos en chino. Vamos a aprender algunas
palabras para iniciar las lecciones.
Empecemos aprendiendo la palabra “bienvenido”.
Olivia: Huānyíng. (Bienvenido).
Gabriel: Tiene el primer tono en huān y el segundo tono en yíng. Huān se
refiere a "felicidad" o "alegría" mientras que yíng se refiere a "bienvenido" o
"recibir", entonces al "recibir alegría" estamos diciendo "Bienvenido" o
huānyíng. Ahora, ¿cómo diríamos “Bienvenidos todos”?
Olivia: Huānyíng dàjiā. (Bienvenidos todos).
Gabriel: En español decimos “Bienvenido a”, pero en chino decimos
literalmente: “Bienvenido venir” ¿Cuál es el verbo venir?
Olivia: Lái. (Venir).
Gabriel: Tiene el segundo tono. Ahora ¿cómo se dice "lección"? Es muy fácil.
Olivia: kè. (Lección).
Gabriel: Tiene el cuarto tono.
Olivia: kè. (Lección).
©2010 www.chinocastellano.com
Lección 30 Español
1/6
Gabriel: Para decir en chino “Lección trigésima” debemos decir “trigésima
lección.” Entonces ¿cómo se dice "Trigésima"?
Olivia: Dì sān shí. (Trigésima).
Gabriel: Teniendo esto en cuenta, ¿cómo se dice “Bienvenido a nuestra
trigésima lección?
Olivia: Huānyíng lái wǒmen de dì sān shí kè. (Bienvenido a nuestra
trigésima lección).
Gabriel: Otros de los cambios que haremos, de vez en cuando, es que
diremos literalmente “Bienvenido venir arribar trigésima lección”.
El verbo "arribar" tiene el cuarto tono y es dào y a menudo se agrega al final
de otros verbos, cuando la acción acaba de terminar. Entonces si usted
acaba de llegar a nuestra lección podemos darle la bienvenida diciendo:
Olivia: Huānyíng láidào dì sān shí kè. (Bienvenido a la lección 30 o
trigésima).
Gabriel: Bienvenido a la lección 30 o trigésima.
Olivia: Huānyíng láidào dì sān shí kè. (Bienvenido a la lección 30 o
trigésima).
Gabriel: Vamos a complementar esta expresión: Ya vimos el verbo estudiar
cuando analizamos la palabra "estudiante". ¿Cómo se dice estudiante?
Olivia: Xuéshēng. (Estudiante).
Gabriel: La primera parte se refiere al verbo "estudiar", sin embargo, puede
notar que se ha agregado un caracter extra para formar xuéxí. Los dos
caracteres tienen el segundo tono, xuéxí. El caracter xí se refiere a
"practicar", por lo tanto a menudo los encontrará juntos como en xuéxí.
Entonces, como decimos "Bienvenidos todos a estudiar la lección 30"?
Olivia: Huānyíng dàjiā lái xuéxí dì sān shí kè. (Bienvenidos todos a
estudiar la lección 30).
Gabriel: Ahora escuchemos a Ray diciendo esto:
Ray: Huānyíng dàjiā lái xuéxí dì sān shí kè. (Bienvenidos todos a
estudiar la lección 30).
Gabriel: De ahora en adelante está será la forma de presentar nuestras
próximas lecciones.
©2010 www.chinocastellano.com
Lección 30 Español
2/6
Olivia: Huānyíng dàjiā lái xuéxí dì sān shí kè. (Bienvenidos todos a
estudiar la lección 30).
Gabriel: Usualmente empezamos cada lección con un diálogo. Como se dice
la palabra "diálogo". Tiene dos caracteres con el cuarto tono: duìhuà. El
caracter huà lo aprendimos en las palabras pǔtōnghuà y diànhuà.
¿Recuerda su significado?
huà quiere decir "habla o idioma". Duì significa "opuesto" o "frente a frente"
como cuando dos personas van a tener un diálogo o conversación– ellas
están frente a frente. duìhuà.
En nuestras lecciones, nosotros "escuchamos" el diálogo. ¿Cuál es el verbo
"escuchar"? Es tīng. Tiene el primer tono. Para decir "déjanos escuchar"
necesitamos el caracter para "dejar," el cual tiene el cuarto tono y es ràng.
De tal forma que ¿cómo diría literalmente “Déjanos escuchar”?
Olivia: Ràng wǒmen tīng. (Déjanos escuchar).
Gabriel: Lo cual traduce "escuchemos". Ahora para decir “Escuchemos
primero” necesitamos aprender la palabra "primero". En realidad ya la
estudiamos cuando aprendimos la palabra "Señor". ¿Cómo se dice Señor?
Olivia: Xiānshēng. (Señor).
Gabriel: Recuerde que la definición literal de Xiānshēng es "Primero nacer."
Entonces xiān aquí significa "primero" para expresar “lo primero que nos
gustaría hacer”. Entonces para decir “Escuchemos una vez", debemos
aprender la palabra "una vez", la cual es:
Olivia: yī cì. (Una vez).
Gabriel: Tiene el caracter yī que significa uno y el caracter cì, con el cuarto
tono y significa vez o instancia. A continuación vamos a concatenar todo para
decir: “Primero escuchemos el diálogo de hoy una vez”. Literalmente,
debemos decir: “déjanos primero escuchar una vez el diálogo de hoy”.
Olivia: Ràng wǒmen xiān tīng yī cì jīntiān de duìhuà. (Déjanos primero
escuchar una vez el diálogo de hoy).
Gabriel: ¡Grandioso!
Si quisiéramos repetirlo, debemos decir literalmente “otra vez escuche una
vez”. Ya sabemos la palabra "otra vez" cuando aprendimos "adiós" – o
Zàijiàn.
©2010 www.chinocastellano.com
Lección 30 Español
3/6
¿Recuerda la traducción literal de zàijiàn? Significa “otra vez reunir”.
Entonces zài aquí significa "de nuevo"; por consiguiente, ¿cómo diría
“nuevamente escuche una vez” ?
Olivia: Zài tīng yī cì. (Escuchemos nuevamente).
Gabriel: O “escuchemos nuevamente”.
Olivia: Zài tīng yī cì. (Escuchemos nuevamente).
Gabriel: ¡Muy bien! Sigamos progresando.
Ahora si queremos decir, “Por favor repita después de ella, en chino
literalmente decimos: “Por favor con ella hable”. Ya sabemos todas esas
palabras.
¿Cómo se dice en chino "por favor?”
Olivia: Qǐng.
Gabriel: ¿Cómo se dice "con” ?
Olivia: Gēn.
Gabriel: ¿Cuál es el verbo "hablar" ?
Olivia: Shuō.
Gabriel: Entonces para decir “Por favor con ella hable”, diríamos:
Olivia: Qǐng gēn tā shuō.
Gabriel: Lo cual traduce: "Por favor repita después de ella.
Olivia: Qǐng gēn tā shuō.
Gabriel: ¡Estupendo!
Antes de terminar, aprendamos dos expresiones más. Cómo se dice en chino
la pregunta “¿Cómo se dice en chino?”. Literalmente decimos: “¿Chino cómo
hablar?” ¿Cuál es la palabra para decir "cómo" ?
Olivia: Zěnme. (¿Cómo?)
Gabriel: Entonces para decir “Chino cómo hablar", debemos usar:
Olivia: Zhōngwén zěnme shuō ? (¿Cómo se dice en chino?)
Gabriel: Habrá notado que en chino, los verbos "hablar" y "decir" son iguales.
Olivia: Zhōngwén zěnme shuō ? (¿Cómo se dice en chino?)
©2010 www.chinocastellano.com
Lección 30 Español
4/6
Gabriel: Ahora como se dice en chino “¿Qué significa esto?”
Olivia: Shénme yìsi ? (¿Qué significa eso?)
Gabriel: ¡Perfecto! Repasaremos todas estas frases en la segunda parte del
nivel 1.
Ahora hagamos un repaso de lo aprendido hoy. Podrá sonar un poco extraño
en español, pero en chino es normal. ¿Cómo se dice en chino, Bienvenidos
todos a estudiar la lección 30?
Olivia: Huānyíng dàjiā lái xuéxí dì sān shí kè. (Bienvenidos todos a
estudiar la lección 30).
Gabriel: ¿Cómo se dice "Primero escuchemos el diálogo de hoy una vez" ?
(literalmente es "déjanos primero escuchar el diálogo de hoy una vez") .
Olivia: Ràng wǒmen xiān tīng yī cì jīntiān de duìhuà. (Déjanos primero
escuchar una vez el diálogo de hoy).
Gabriel: “Escuchemos nuevamente” (literalmente es “De nuevo escuche una
vez”).
Olivia: Zài tīng yī cì. (Escuchemos nuevamente).
Gabriel: Por favor repita después de ella (literalmente es “Por favor con ella
diga”).
Olivia: Qǐng gēn tā shuō. (Por favor repita después de ella).
Gabriel: Ahora la pregunta “¿Cómo se dice en chino?”
Olivia: Zhōngwén zěnme shuō ? (¿Cómo se dice en chino?)
Gabriel: Y la última ¿Qué significa esto? (literalmente es “qué significado?”)
Olivia: Shénme yìsi ? (¿Qué significa eso?)
Gabriel: ¡Muy bien!
Los suscriptores Premium pueden aprovechar la ventaja para repasar los
resúmenes de cada lección, disponibles en nuestro sitio Web
Chinocastellano.com.
Felicitaciones por llegar a este punto y ya puede decir con orgullo que no es
un principiante del idioma Chino.
©2010 www.chinocastellano.com
Lección 30 Español
5/6
A medida que vamos avanzando, agregaremos más expresiones en chino,
por lo tanto manténgase repasando lo máximo que pueda y luego le
invitamos a continuar progresando con nosotros en nuestra próxima lección.
Gabriel: ¡Hasta pronto!
Olivia: Xièxie dàjiā. Zàijiàn. (¡Gracias a todos! ¡Adiós!)
©2010 www.chinocastellano.com
Lección 30 Español
6/6

Documentos relacionados