foreign language - Augusta University

Transcripción

foreign language - Augusta University
GEORGIA REGENTS UNIVERSITY
2014
FOREIGN LANGUAGE
SPRING
Inside this issue:
AATSP-GA Contest
2
Faculty News
2-3
Welcome
3
Alumni News
4
Faculty Awards
5
Student Awards
5
Popmusik in Deutschland
6-8
La Musique à Augusta
9
Une Histoire Aléatoire
9
Musique: Le Roi des
Générations
10
La musique comme reméde
10
Malade
10
Le Cercle Français
11
Alpha Mu Gamma
11
International Friendship
Program
11
Los Amigos Hispanos
12
25th Anniversary Party
Salamanca, Spain 2013
13
Oomph! Night
Gabriel García Márquez
14-15
Cuba
16-17
Nuevo vocabulario
18
Panama
18-19
El baile de
Hispanoamérica
20-21
La música de
Latinoamérica
22
La marinera
23
Photo Collage
24
Music
This issue of Foreign Language Notes is dedicated to the theme of music. Music is
the ultimate language, understood by all, without translation. Music is profound,
moving and meaningful. It embodies culture and speaks to our soul. They say a picture is worth a thousand words, but music transcends words, and truly is the language of the universe.
Publications such as these are rarely the work of one person. We want to thank
everyone who submitted texts and photographs, the individuals who helped edit
and proof the articles, but especially Autumn Meade, who put them all together for
us.
Jana Sandarg, Editor
AATSP-GA
University
Composition
Contest
This state contest is
sponsored by the
Georgia chapter of
the American Association of Teachers of
Spanish and Portuguese. The advancedlevel students of Jana
Sandarg and Sara
Griswold won the following honors.
Level V
Notable
Olivia Bruton
Elise Claycomb
Marianne Davignon
Paul Graham
Jasmine Griffin
Kanisha Parks
Angela Pérez
Victoria Phillips
Collette Richards
Teresa Schneider
Katelin Tapley
Excellent
Lylliam Cain
Joshua Dillard
Rena Thompson
Superior
Kennedy Nine
Taylor Thompson
Level V Native
Notable
Mayra Maura
Excellent
Rebecca Humphries
Cynthia Otero
Vania Veit
Superior
Andrea Belcher
Page 2
Faculty News
Liana Babayan presented
at two conferences this
year. She presented a paper, “La maison perdue
chez Marie Ndiaye : étude
de l’émoi, de la culpabilité
et du bouleversement
dans le roman Trois
femmes puissante de Marie Ndiaye» at the Annual
International Conference on Africa and Its
diaspora, organized by the
University of Georgia in
Athens. Dr. Babayan presented a paper,
“Memories of Africa in the
Works of Maryse Condé,”
and held a discussion during a panel at Georgia
Regents University, organized by FLAIR for Black History Month. She also
wrote an introduction for
a book on a nineteenthcentury French writer, Cecile Perin, titled The Gentle Genius of Cecile Perin,
by Norman Shapiro. The
book has been accepted
for publication by Black
Widos Publishing House
and will be published in
2015.
Self-Translation.” Dr. Biasetti has served for three
years as an Executive Committee Member for the
Modern Languages Association Translation Discussion Group, which entails
preparation for the annual
convention. She has been
a reviewer for the journal
Hispania since 2009.
Rob Bledsoe continued to
stay active as a scholar of
German culture by reviewing books on topics including Asian-German Studies,
Modernism, the photo
essay, and entertainment
in the 19th century. Dr.
Bledsoe was a Governor’s
Teaching Fellow at the
Institute of Higher Education (UGA) for the 20132014 academic year and
he made three conference
presentations. The first
was “Curriculum Design
Academy: A GRU Complete College Georgia Initiative” presented with D.
Richardson, P. Hayward at
the 2014 University System of Georgia Teaching
and Learning Conference:
Giada Biasetti made two
Best Practices for Propresentations at the Amer- moting Engaged Student
ican Association of Teach- Learning in Athens, GA,
ers of Spanish and PortuApril 17-18, 2014 (1st auguese Conference in Pana- thor). The second presenma City, Panama, in July
tation was “Caught in the
2014. One paper is on
Act of Great Teaching: Re“Benefits of an Interpreta- warding and Promoting
tion Course in Foreign Lan- Excellence,” 2014 Univerguage Learning,” and the
sity System of Georgia
other is “Translating Iden- Teaching and Learning
tity: A Study of Ariel Dorf- Conference: Best Practices
man’s Autobiography and for Promoting Engaged
Student Learning in Athens, GA, April 17-18, 2014
(panelist and organizer).
The third was “Caught in
the Act of Great Teaching:
Evaluation of a Newly Implemented Teaching
Award,” with D. Richardson and B. Lamm
(Graduate Student in Psychology) co-authored and
presented it at the Annual
Conference on Higher Education Pedagogy in Blacksburg, Va, Feb. 5-7, 2014
(2nd author).
Chris Botero submitted an
article for publication entitled “Instruction Type and
Online Tasks in the Acquisition of L2 Phonology:
Preliminary Findings”,
which addressed the various factors underlying second-language phonological acquisition. He also
traveled to Bilbao, Spain,
to present another paper,
“Decreased coda [l] velarization among speakers of
L2 Spanish with the manipulation of specific variables” at the 7th International Conference of Language Acquisition (AEAL).
Dr. Botero was also named
the 2014 Professor of the
Year by the Georgia chapter of the American Association of Teachers of
Spanish and Portuguese
(AATSP). In July, he is presenting his research at the
AATSP Annual Conference
in Panama.
Page 3
Faculty News Continued
Sara Griswold attended
the 2013 FLAIR Conference and AATSP-GA 2013
Fall Conference. At the
2013 Foreign Language
Association of Georgia
Annual Conference, she
and Magali Duignan gave a
paper on “Asking and Giving Directions: Getting
Lost in the N.E.W.S.” Professor Griswold is also the
Director of the GRU Learning Resource Center and
the Coordinator of Foreign
Language Tutoring.
Pedro Hoyos-Salcedo
attended three conferences this year, including
those of FLAIR, FLAG, and
Sensuality through PreColumbian pottery at the
Smithsonian Institution.
He presented a paper,
“Julio Cortázar y la escritura citadina en Rayuela,” at
the 11th Annual Southeast
Coastal Conference on
Languages and Literatures
-SECCLL in Savannah in
March, 2014. Dr. Hoyos is
the advisor of Alpha Mu
Gamma and the editor of
its magazine, The Polyglot.
He serves as referee for
L’Erudit franco-espagnol,
an electronic journal of
French and Hispanic Literatures, and he has published three articles -- Don
Hernán Cortés: el primer
grafitero en América, Julio
Cortázar y el garrapateo
citadino en Rayuela, and
José Emilio Pacheco y su
libro abierto anónimo colectivo in the 42nd, 48th,
and 50th edition of
www.revistacronopio.com
, August 2013, March
2014, and May/June 2014,
respectively.
Jana Sandarg attended
the 2013 FLAIR conference, and she presented
papers at four conferences: “Student Success
with the Help of AATSPGA,” the AATSP-GA Conference, Norcross, Georgia, Sept 21, 2013; “The
Professionalism and Communication Standards for
Teacher Keys Effectiveness
System: Advocacy and the
Standards for TKES,” FLAG
conference, Atlanta, GA,
March 7-8, 2014; “Student
Perceptions of Studying
Abroad: the Faculty Per-
spective,” Southeast
Coastal Conference on
Languages and Literature,
Savannah, GA, March 2728, 2014; and “Strategies
to Serve International Military Spouses,” with Carol
Giardina, poster session at
the international NAFSA
conference, San Diego, CA,
May 27-31, 2014. She also
appeared on channel
WFXG (Fox 54) for the kick
-off of Hispanic Heritage
Month, Sept 14, 2013. Dr.
Sandarg is the advisor of
Los Amigos Hispanos, the
director of the Salamanca
Study Abroad Program,
and the 2014 Assistant
Director for the business
study abroad program in
Havana, Cuba.
Welcome
The faculty of the Foreign Language Unit welcomes Giada Biasetti, who earned her
doctorate in Spanish from the University of Florida. She taught at Iowa State University before joining our faculty as an assistant professor of Spanish. Dr. Biasetti just completed her first year of teaching at GRU and is designing a program in Spanish translation for our students. She hopes to give classes in Italian, her native language, in the
future. Benvenuta!
The faculty of the Department of English and Foreign Languages welcomes their new
chair, Nicole Meyer, who received her doctorate in French from the University of
Pennsylvania and taught French at the University of Wisconsin-Green Bay. She brings
a wealth of knowledge, experience and enthusiasm to our university, and we look
forward to prospering under her leadership. Bienvenue!
Alumni News
Page 4
Compiled by Jana Sandarg
Elizabeth Funsch (Spanish and English 2000) graduated from the University of Arizona in May 2014 with a dual degree – a Masters in Public Health and Latin American Studies. She and her husband, Oscar, whom she met in Ecuador
while serving in the Peace Corps, are living in Arizona.
Daniela Hazelwood (Spanish 2008) visited Cusco, Peru with the GRU Nursing study abroad program. She is in her
third semester of the program “Doctor in Nursing Practice with focus in Family Nurse Practitioner” at GRU.
Gilbert Lewis (Spanish 2010) and Marta Goodson (who took classes at Augusta State University) have published a
bilingual children’s book, ¡Lorito, Lorito! The authors are Spanish teachers at Forest Hills Elementary School in Augusta, Georgia.
Nicolás Ortiz (Spanish 2014) has been accepted into the Master’s of Hispanic Studies program at the University of
Puerto Rico – Río Piedras campus. He has received a research assistantship and begins his studies this fall. Congratulations!
Ronnie Owens (Spanish 2011) received his Master’s degree in Anatomy from Tulane University in May 2014.
Michelle Peace (Spanish 2004) studied for four summers at the University of Salamanca through the program sponsored by our university. She completed her master’s degree at the University of Salamanca, Spain (2012) and has just
been accepted into an Ed. D. program in Curriculum and Leadership at Columbus State University. Michelle was the
recipient of the 2013 Teacher of the Year Award given by the Georgia chapter of the American Association of Teachers of Spanish and Portuguese. She was the 2013 Teacher of the Year for Early County High School, where she teaches Spanish, and she also won the 2013 Teacher of the Year for Early County. As the representative of her county, she
participated in the 2015 Georgia Teacher of the Year competition, where she advanced to the final top ten contestants. Although she was not selected, it was a huge honor for a teacher to progress to that level. Congratulations!
Matilde Pettengill (Spanish 2000) has finished her coursework and examinations for the doctorate in Spanish at the
University of Georgia. She is taking a break before beginning her dissertation.
Carrie Shoultz (Spanish 2012) has been accepted into the Peace Corps. On October 16 th, she will leave for a two-year
stay in Jordan. Once on site, she will live with a family and learn Arabic.
Halie Walden (Spanish 2010) is married and has a career using her Spanish! “When I graduated from college, my
family all said that I would never be able to do anything meaningful with my Spanish degree. Much to their surprise,
being literate in Spanish is actually what landed me both a service position with AmeriCorps and a full time position
with Mercy Care Services. Now, I get to speak Spanish every day as I interact with clients in a medical clinic and over
the phone providing educational material on health care services in the Metro Atlanta area.”
Arthur Wendorf (Spanish 2006), is preparing to defend his dissertation in Hispanic Linguistics from The University
of Texas at Austin this coming fall, and he begins his teaching career as a professor this summer as an instructor at
the University of Arkansas at Fort Smith.
Melissa Wetmore (Spanish 2008) works for a company in Florida called Áreas, which is based in Spain. She uses her
Spanish daily working as the loss prevention manager for all the service plazas on Florida's turnpike.
Katrina Wright (Spanish 2011) has been accepted into the GRU Master’s program in Nursing beginning in Fall 2015.
She is currently working in the International Services Office at GRU.
Page 5
Faculty Awards
Chris Botero was honored by the Georgia Chapter of the American Association of
Teachers of Spanish and Portuguese. He received the 2014 Professor of the Year
Award. An outstanding teacher and advisor, he has instilled a love for linguistics into
our Spanish majors, and created several new courses for them to continue their
study of linguistics. His students have participated every year in the AATSP-GA College Composition Contest and he has served as a judge every year. Dr. Botero
serves as the Spanish coordinator for beginning and intermediate levels of Spanish
and was a member of the search committee for our new department chair. He is a
member of the Professional Educational Council in the College of Education and has
worked on the SACS committee and with the program coordinators of the College
of Education. A scholar specializing in second language acquisition and linguistics,
he has published several articles and made many conference presentations. Congratulations, Dr. Botero!
Jana Sandarg received the 2013 Women of Excellence Award, in the category of
Education, given by Augusta’s Interfaith Coalition in March 2014. She was honored
for her professional and community service over the past three decades. She has
served as president of the Foreign Language of Georgia, the Georgia chapter of the
Association of Teachers of Spanish and Portuguese, and the local Girl Scout Council.
Dr. Sandarg is a founding member of the Asociación Cultural Hispanoamericana and
the Foreign Language Alliance for International Rapport, and has worked with these
groups for three decades. She has organized and participated in charity drives for
many organizations, such as the Golden Harvest Food Bank, Toys for Tots and Los
Amigos Hispanos. Her motto is “Let me help!”
Student Awards
Casey Williams won
the 2014 Alpha Mu
Gamma French Outstanding Student of
the Year Award.
Spanish majors Andrea Belcher and Teresa Schneider
made a presentation,
“Servicing the Hispanic Population in Georgia and South
Carolina,” at the Phi Kappa Phi
Student Conference, March
19, 2014. They won the “Best
of Session” award and were
featured in an article in the
GReport.
Liliana Cicinato-Carew
(Spanish 2014) was honored with the 2014 Student of the Year Award,
given by the Georgia
Chapter of the American
Association of Teachers of
Spanish and Portuguese.
Lylliam Cain was
named the 2014
Alpha Mu Gamma
Spanish Outstanding Student of the
Year.
Page 6
„Es gibt wohl keine gute Popmusik in Deutschland.“
Popmusik in Deutschland
Ein Projektzusammengestellt von
Evadne Beshiri
Richard Dillenbeck
Kaitlyn Dukes
Bob Hester
Zachary Hoffman
Jaclyn Londino
Alex Mcadoo
im Herbst Semester 2013
an Georgia Regents University
als Teil ihrer Arbeit für
GRMN 4950B: Musik in der deutschen Kultur
Geleitet von
Dr. Robert S. Bledsoe
Bill Ramsey
Der gebürtige Amerikaner aus Cincinnati, Ohio kam als Soldat nach Deutschland in den fünfziger Jahren. Er nahm in
Frankfurt an vielen Jazzveranstaltungen teil, und blieb in Deutschland nach seiner Dienstzeit. In den folgenden Jahre
veröffentliche Rasmey viele Schlager, die sich an den anglo-amerikanischen Popmusik orientierten. Ramseys Musik
blieb lange populär. Er betätigte sich auch als Schauspieler in vielen Filmen, in dem er oft Lieder vorführte. Sein Lied
„Zuckerpuppe (aus der Bauchtanz-Truppe)“ von 1961 ist ein typisches Werk seiner Œuvre. Es verkörpert die
Sehnsucht nach einem Exotischen, das sich als heimisch und unbedrohlich entpuppt.
Zuckerpuppe http://www.youtube.com/watch?v=2Fd3sTEls-A
Reinhard Mey
Als Exemplar eines Musikers des 21. Jahrhunderts habe ich Reinhard Mey gewählt mit seinem Lied „Grenze”.
Geboren am 21. Dezember 1942 in Berlin-Wilmersdorf als Sohn einer Lehrerin und eines Juristens, entwickelte sich
das Musikbewusstsein des jungen Reinhard in frühster Kindheit. Heutzutage ist der preisgekrönte Musiker nicht mehr
aus der deutschen Musikwelt wegzudenken. Meine Entscheidung, das Lied „Grenze“ zu wählen, lag an dem
unausweichlichem Gefühl, dass dieses Lied in mir erweckte. Obwohl es nicht zu den angenehmsten Themen gehört,
hoffe ich jedoch, dass es zum Nachdenken anregt. Das Lied befasst sich mit der Entwicklung eines Bolzens, der
vermutlich unzählige Menschenleben gekostet haben muss. Die Metapher, die das Lied überschattet ist die Fähigkeit
der Deutschen, nicht nur Dinge zu entwickeln die jegliche Hoffnung rauben können, aber sie ebenfalls zu benutzen.
Grenze
http://www.youtube.com/watch?v=KCXWMDQsK3U
Die letzte Zeile vom Lied bezieht sich auf ein Gedicht von Paul Celan.
Celan liest das Gedicht vor: http://www.youtube.com/watch?v=gVwLqEHDCQE
Page 7
Kraftwerk
Kraftwerk ist eine deutsche Band aus Düsseldorf, die 1970 von Ralf Hütter und Florian Schneider gegründet
wurde. Kraftwerk ist vor allem durch die Pionierarbeit auf dem Gebiet des Elektropop bekannt geworden.
Musikstücke von Kraftwerk beeinflussten zahlreiche Musikstile wie Synth-Pop, Electro-Funk oder Detroit-Techno. Die
Gruppe entwickelte sich zu einer der einflussreichsten und bekanntesten deutschen Musikformationen und erlangte
hierdurch Weltruhm. Als Beispiel ihrer Musik wählte ich ihr 1974 veröffentlichtes Lied Autobahn.
Anders als viele Musiker der POP Epoche, sind die zwei Gründer Kraftwerks gelernte Musiker. Ralf Hütter
studierte an der Akademie Remscheid. Bei Kraftwerk spielte er zuerst Orgel und Schlag-instrumente, später
Tasteninstrumente und alle Arten elektronischer Klangerzeuger.
Florian Schneider studierte zehn Jahre an der Robert-Schumann-Hochschule Düsseldorf Querflöte, danach
Musikwissenschaft in Köln. Er spielt auch Geige und Gitarre. Bei Kraftwerk spielte er Querflöte und kreierte darüber
hinaus eine elektronische Flöte. Schneider arbeitete mit Effekten und perfektionierte die künstlichen RobovoxStimmen, für die Kraftwerk bekannt ist. 1998 wurde Schneider als Professor für Medienkunst und Performance an
die Staatliche Hochschule für Gestaltung Karlsruhe berufen.
Es scheint mir, dass die Deutschen 1974 in ihrer Aufschwung aus der Katastrophe des zweiten Weltkrieges Stolz und
Fröhlichkeit auf dem Autobahnnetz nahmen, wo man meistens ohne Geschwindigkeitsgrenzen fahren konnte.
Autobahn http://www.youtube.com/watch?v=gChOifUJZMc
Herbert Grönemeyer
12 April 1956 –
Vor allem in Amerika durch seine Rolle in Wolfgang Petersens Film Das Boot (1981) ist Grönemeyer einer der
populärsten Musikern in Deutschland. Bisher hat er über 13 Milliionen Alben in Deutschland verkauft.
Bochum
http://www.youtube.com/watch?v=1kRi3mYsAKE
http://www.youtube.com/watch?v=bpGIDOBZqgM
Xavier Naidoo
Xavier Naidoo ist heutzutage nicht mehr aus der deutschen Musikwelt wegzudenken. Der Mannheimer eroberte mit
seinem kometenhaften Aufstieg und hat seither seinen Platz in der deutschen Musikgeschichte redlich verdient. Mit
religösen und motivierenden Texten bewegt und beeindruckt Naidoo nicht nur die Jungen in Deutschland. Sein
Debüt war als „Background Sänger“ für Sabrina Seltur, die auch auf seinem Lied „Freisein“ mitsingt.
Freisein Video: http://www.youtube.com/watch?v=pT0PTdwuTyA
Sportfreunde Stiller
Sportfreunde Stiller ist eine deutsche Indie-Rock-Gruppe aus Germering bei München. Ihr Lied „’54, ’74, ’90, 2006“
wurde besonders beliebt während der in Deutschland stattfindenden Fußball-Weltmeisterschaft 2006.
Applaus, Applaus
Video: http://www.youtube.com/watch?v=GSfpDlN8Fyg
Continued on page 8
Page 8
Silbermond
Für Silbermond habe ich das Lied „Himmel Auf“ gewählt, das nicht die verschiedensten Dialecte zeigt,
sondern auch einen kleinen Einblick in die Auffassung von Glück aus den Perspectiven einiger Deutschen
gewährt. Silbermond wurde im Jahre 1998 gegründet und ist derzeit eine der populärsten Gruppen in
Deutschland. Mit fünf Paltin ausgezeichneten Alben gehört Silbermond ein Platz in der Musikgeschichte
Deutschlands.
Himmel Auf
http://www.youtube.com/watch?v=cUYRa3LeqlY
Curse
Dieser deutsche Sprachgesangs Innovator ist zwar nicht der bekannteste Sänger Deutschlands, jedoch zeigt er mit
seinem Können, was die deutsche „Rapszene“ herzugeben hat. Curse, bürgerlich Michael Sebastian Kurth, ist ein
Beispiel dafür, dass auch Deutsche „rappen“ können.
Scheinheilig
Video: http://www.youtube.com/watch?v=JFEJLoCXCdc
Eisbrecher
Eisbrecher ist eine deutsche Industrial Rockband. Alexander „Alexx“ Wesselsky und Noel Pix haben „Megaherz“
verlassen und zusammen haben sie Eisbrecher gegründet. Alexx ist Sänger und Pix ist DJ und Instrumentalist. Sie
haben auch drei anderen Mitglieder, wenn sie Musik live spielen. Sie sprechen oft von Eis und Kälte in ihren Texten.
Sie sind für ihrer Freimütigkeit bekannt.
Eisbrecher wurde im Jahre 2003 gegründet und sie haben ihr erstes Album im Januar 2004 veröffentlicht. Die
ersten 5,000 Exemplare kamen mit einer leeren CD als Protest gegen die Urheberrechtsgesetze für Musik. Sie haben
seitdem vier weitere CDs veröffentlichtet. Ihre Musik ist oft in der oberen 100s in Deutschland. Eisbrecher will in der
Zukunft in den USA auf Tour gehen.
Verrückt
http://www.youtube.com/watch?v=yjO1bMHbDpY
Budzillus
Budzillus ist eine Band aus Berlin. Sie wurde im Jahr 2005 gegründet. In ihrer Musik finden sich Einflüsse von Swing,
Punk, Jazz, Polka, Surf, Reggae und orientalischer Musik.
Ein wichtiges Merkmal neben der Musik ist das „Do it yourself“-Prinzip: so spielt die Band seit ihrer
Gründung auf teils recht ungewöhnlichen und selbst gebauten Instrumenten wie der Tenorgitarre oder dem
Bassbanjo, führt ihre Geschäfte selbst, gestaltet ihr eigenes Artwork und hat ihr eigenes Plattenlabel gegründet.
Seit 2008 spielt die Band bis zu 100 Konzerte im Jahr und besuchte dabei mehr als ein Dutzend Länder,
darunter: die USA, Russland, die Türkei, Ungarn, Italien, Belgien, die Niederlande, Frankreich, Polen, und Dänemark.
Die Band spielte außerdem auf größeren Festivals wie dem Lowlands- oder dem Fusion Festival.
Der Untergang http://youtu.be/3y5jVpZvlhg
La Musique à Augusta
Page 9
par Sabrina Littelton
Je suis musicienne à Augusta, Géorgie. Je
chante et je joue du piano et de la guitare. J’ai aussi
joué de la basse et de la batterie avant. J’ai commencé
à donner des performances depuis que j’avais 15 ans.
Maintenant je joue et je chante pour un groupe nommé F.O.C.U.S. Nous jouons de la musique rock et nous
avons très souvent des concerts au centre-ville d’Augusta, surtout à Sky City.
J’aime aussi la musique française beaucoup.
Mon groupe favori français est Indochine et j’aime
bien jouer quelques unes de leurs chansons sur ma
guitare. J’ai étudié le français à GRU. Nous avons étudié la langue, mais nous avons aussi appris beaucoup
sur la culture française et francophone.
La musique a toujours été mon obsession et a
changé ma vie. Pas seulement c’est un hobby amusant
mais elle vous donne aussi la possibilité de jouer pour
des organisations bénévoles et des charités dans notre
communauté. Le fait que je joue de la musique m’a
également aidé de trouver des jobs parce que l’employeur a pensé qu’il est intéressant d’avoir un employé qui est joue dans un groupe. J’adore la musique
et j’espère que plus d’étudiants de GRU seront intéressés à la vie culturelle à Augusta.
Sabrina Littelton performs a song in French
Une Histoire Aléatoire
par Meg Borquez
Il était une fois un petit dinosaure appelé Louis. Il était toujours très triste parce qu’il n’avait pas d’amis. Tu vois, il
était un tyrannosaure avec les dents et des griffes trop tranchantes, alors par nature, personne ne voulait traîner
avec lui. Il n’a pas de famille non plus. Je devrais mentionner qu’il était le dernier dinosaure dans le monde. Ceci dit,
il n’était pas la seule créature fantastique, mais seulement le seul dinosaure. Il y avait une licorne, et elle s’appelle
Marie-Élise. Elle était très jolie avec une corne très pointue et une crinière et queue qui faisaient un arc-en-ciel. Son
pelage argenté éclairait dans la lumière du soleil, et sa voix était comme les chansons des oiseaux dans le ciel. Louis
aurait donné n’importe quoi afin de la connaitre, mais elle traînait toujours avec Julien, l’ornithorynque. Il était très
grossier. Mais il n’est pas le point de cette histoire. C’est Louis.
Un jour, Louis se promené tout seul, comme d’habitude. Parce qu’il marchait toujours avec les yeux fixés sur
la terre, il a percuté Marie-Élise.
« Oh ! Je suis très désolée. » elle a dit. Elle a levé les yeux et a vu que c’est Louis qu’elle a percuté. « Salut,
Louis. »
Silence.
Parce que Louis semble terrifier les autres créatures fantastiques, il n’a pas eu beaucoup de pratique de converser avec les autres.
« Tu vas bien ? »
Plus silence.
« Eh bien. Au revoir. »
Elle est partie, et encore, Louis est seul.
Page 10
Musique : Le Roi des Générations
par Charlene Batiste
L’autre jour ma mère et moi allions à l’optométriste quand la nouvelle chanson de Michael
Jackson a commencé à jouer à la radio. Comme
toute autre personne saine d'esprit, nous avons
ouvert les fenêtres et avons augmenté la volume
de la musique. Comme nous avons chanté toute la
chanson en haut de nos poumons, roulant sur Riverwatch Parkway, comme une scène d'un film de
John Hughes, je ne pouvais pas m'empêcher à
m'émerveiller à l'homme dont le talent et l'amour
de la musique l'a maintenu en vie et en haut des
chartes pour presque une décennie après sa mort.
J'entends son influence dans la musique de Pharrell Williams du groupe français, Daft Punk, et je
vois sa marque de danse des émules dans presque
tous les genres des films et la télévision. Et
comme nous sommes arrivées à un feu de circulation, je ne pouvais pas m'empêcher à regarder
autour et je me demande si quelqu'un d'autre
était en train d'avoir la même expérience.
J'ai regardé par leurs fenêtres en essayant
de trouver les lèvres qui se sont déplacés le long
de la chanson à la radio. J'ai trouvé quelques-uns
qui agitèrent en arrière à moi quand ils ont réalisé
que nous étions en profitant de la même chose,
nos têtes dansant au rythme de la musique, et j'ai
immédiatement senti une fine broche de connexion entre nous. Mais j'ai aussi remarqué que
les autres chauffeurs, le couple de personnes
âgées dans la vieille Volkswagen qui écoutent
Frank Sinatra, le groupe de lycéens en vacances
d'été dans un vieux Honda qui hurlait techno sur
le volume le plus élevé, et la maman de trois enfants dans la mini-fourgonnette à côté de nous qui
rejoue son CD de Frozen probablement pour la
millième fois. Et j’ai compris lors, que la mélodie
avait changé à la nouvelle chanson de Justin Timberlake et le feu vert, que je me sentais connectée à eux aussi. Que ce n'était pas la musique de
cet artiste ou tel artiste, ou même un genre particulier qui nous avait connecté; c'était l'amour de
la musique et le choix de nous la laisser sentir ce
qui nous avons branchée, un groupe d'étrangers
de différentes générations isolées dans nos voitures et encore tissées ensemble par une chaîne
presque imperceptible de l'unité à travers la musique.
La musique comme remède
par Donald Watson
Je crois que la musique est un remède. Très
souvent les gens avec angoisse émotionnelle écoutent
de la musique en tant que mécanisme d'adaptation.
Une personne n'a pas besoin d'entendre les paroles,
seulement le son peut apaiser les troubles des personnes presque au point où la peine n'existe pas. La
musique a la capacité d’aider les gens avec les luttes.
C'est pourquoi la majorité des chansons se concentre
sur surmonter une lutte ou souligner le bonheur.
Par conséquent, je crois que la musique a le
pouvoir de guérir les maux physiques. De toute évidence, seule la musique ne peut pas guérir la maladie,
cependant, la bonne musique peut aider l’humeur de la
personne. Une perspective soulevée peut permettre à
une personne de croire qu'il ou elle a la capacité de
vaincre tout ce qui le trouble. Il a été dit avant, mais je
crois vraiment que la musique sauve des vies. La musique n'est pas seulement pour le divertissement, mais
aussi à des fins médicales.
Malade
par Jaime Lowe
ma mère mourra.
ma mère mourra et j’étais debout a l’allée de Armée de Salut
et je demandais si je dois acheter cette machine à taper
parce qu’elle est cinq dollar plus que ce que je voulais payer
pour une machine à taper.
Qu’est-ce qui se passe avec moi?
Tu achètes la machine à taper, stupide.
Ta mère mourra et elle a envie d’une machine à taper
donc tu achètes le putain de machine à taper.
Elle sera morte et tu auras la machine à taper.
Pour toujours et un long temps
Quand ta mère sera morte.
Le Cercle Français by Ethan Brown, President
Page 11
Le Cercle Français is Georgia Regents University's French Club that is dedicated to exploring French Culture
and language. We aim to immerse ourselves into French culture and all things Francophone by conversing with one
another in French, orchestrating French cultural activities on campus, and traveling to experience French culture
outside of the CSRA. We have many new events planned for the upcoming academic year such as interactive crêpe
lessons for all students and Mardi Gras celebrations. We plan to make at least one trip each semester to one of the
larger cities nearby to participate in French-themed events such as French Movie Night or "Rue Des Dames" a street
theatre performance by Compagnie La Passante, both in Atlanta.
Many events have become traditional to Le Cercle Français such as our monthly French Table where current
and past students meet with professors to expand their conversational French skills as well as our French picnics
where students and professors join to spend time outdoors and enjoying delicious French cuisine, both of which we
are excited to continue.
Le Cercle Français offers many opportunities for anyone interested in the French language or French culture
to explore their interests, whether they are French students or not. We welcome and encourage all individuals to
join us, regardless of your proficiency in French.
Alpha Mu Gamma Summary by Jana Sandarg
The Iota Phi Chapter of Alpha Mu Gamma at Georgia Regents University celebrated another successful year.
The 2013-2014 officers were Sarah Carter (President), Kaitlyn Rouillard (Vice President), Sana Tafro (Secretary) and
Olivia Bruton (Treasurer). The advisor was Dr. Hoyos-Salcedo.
Students were invited to a “Meet and Greet” in September to meet the officers and learn about the honor
society. In October, Dr. Giada Biasetti gave a talk on Italy, her homeland, and spoke about career opportunities that
involve translation. Later in the month, students enjoyed a night of salsa, taught by Sarah Carter and Will Crews. November’s speaker was Dr. Duygu Minton, who described the differences between Turkish and American societies
and how they influence human communication. Game night, including Bingo, Pictionary and Charades, was held at
the end of November. Game winners received prizes!
In January, Dr. Christina Heckman gave a talk on a literary topic, and in February, Sarah Ozturk, a student
who studied in Salamanca, Spain, spoke about her study abroad experiences. Due to the success of the salsa night in
October, Alpha Mu Gamma hosted another lively salsa night in March, with Sarah Carter and Will Crews reprising
their roles as dance instructors. The most important event of the year, the annual induction of new members, was
held in April. Dr. Angela Bratton was the keynote speaker, and the Outstanding Students of French and Spanish were
recognized. The 2014 edition of the Polyglot – featuring student and faculty articles in many languages -- was issued.
International Friendship Program by Jana Sandarg
Since 1997, students and faculty have participated in the International Friendship Program, which pairs them with
new international students at our university. The program is designed to help new international students adjust to
life in America and on campus. At the same time, it affords our students and faculty a chance to interact with foreign
students and learn about their language and culture.
Participating foreign language faculty friends were Liana Babayan, Magali Duignan, Eronini Egbujor, and
Jana Sandarg. The following foreign language students also participated: French major Meg Borquez; French minor Charlene Batiste; Spanish major Kaitlyn Rouillard; and Spanish minors Jennifer Kaitlyn Alexander, Gwen Bagley,
Sarah Carter, Chris Duff, and Sierra Quinn.
If you have studied abroad, you know the challenges of adjusting to a new culture and language. Be a part of
the Friendship Program and welcome these international students, who are studying abroad at our university!
Los Amigos Hispanos
Page 12
by Jana Sandarg, Faculty Advisor
The officers for fall 2013 were Nicolás Ortiz (president), Roberto Franco (vice president), Andrea Belcher
(treasurer) and Tania Padilla (secretary). Since the president graduated and the secretary moved, we held elections
for the following semester. The officers for spring 2014 were Laura Pierson (president), Roberto Franco (vice president), Andrea Belcher (treasurer) and Katelin Tapley (secretary).
Throughout the year, students attended our weekly tertulia, or Spanish conversation group, at Mi Rancho
every Friday, and they volunteered at several local organizations that help Hispanics, such as ALAS (medical), Centro
Educativo, Goodwill Industries, and Learn English for Living. In December we gathered three carloads of new toys for
Hispanic children, as well as other items for needy Hispanic families. The GRU student dental organization was a big
contributor, bringing a carload of items on two different occasions! Other groups at GRU pitched in to help during the
holiday.
We held a welcome reception at the beginning of both semesters with the French club, the German table
and Alpha Mu Gamma. Our kick-off event in fall 2013 was a celebration of the culture of Mexico, co-sponsored by
ACHA, at the downtown library. GRU’s president, Dr. Ricardo Azziz, read a proclamation for Hispanic Heritage Month
from Georgia’s Governor Deal, and Dr. Jana Sandarg was the emcee. The president of ACHA, Mr. Edwin Pérez, gave a
talk at GRU on Hispanics in the USA.
In October, Peruvian natives Andrea Belcher and Manuel Miranda Sandoval gave a presentation on Peru, and
students helped at the Hispanic Festival downtown. In November, the Spanish club provided Hispanic food and displays at the GRU International Festival.
Our annual Hispanic dance in February drew over a hundred students, who learned how to dance the salsa,
the merengue and bachata; music was provided by deejay Ricarado Rodríguez and dance instruction by A & E Dance
Studios. In March, dozens of folks attended our Milonga and danced the tango, taught by Steve and Diane Neely of
the Augusta Tango Club.
The Spanish club spent three days in Saint Augustine, Florida, in late March, visiting a Spanish galleon that
was on temporary exhibit in the bay, as well as Fort San Marcos, and the historic center of town. With the beach and
seafood every night… it couldn’t
get much better!
Los Amigos Hispanos
held its annual celebration of the
Spanish language called el Día
del Idioma, on April 15th. Students won prizes for competing
in contests of culture, spelling,
dance and music; they also enjoyed bilingual displays, music
and food of Hispanic countries.
We ended the fall semester with a holiday celebration and the spring semester
with a party at the last tertulia,
complete with awards and
toasts. We invite you to join us
this fall at our first tertulia on
Friday, August 22nd. See you
there!
Salamanca, Spain 2013
Page 13
by Jana Sandarg, Program Director
In the summer of 2013, thirty-one students studied at the University of Salamanca, Spain. Three students
returned for a second time: Amber Harriet (KSU), Camera Elliot (UGA) and Rhea Obermeyer (GRU) returned to their
favorite haunts in Salamanca. This year a record number of GRU students joined the program: twenty-five!!! Rhea
was joined by Kaitlyn Alexander, Gwen Bagley, Mallory Bodie, Lylli Cain, Alicia Chargualaf, Josh Dillard, Chris Duff,
Jason Faglier, Adrianne Fernández, Maredie Goodson, Richie Iannacone, Karleigh King, Lola King, Richardson
“Rico” Lane, Brittany Matthews, Sarah Ozturk, Josué Rivera, Kayla Rodgers, Jasmine Smith, Gena Stewart, Iaishia
Streetman-Spencer, Sana Tafro, Dominique Tucker and Carnela Wiley. The program director was Jana Sandarg
and the assistant director was Danielle Posey. The other six students were from UGA, Kennesaw State University,
Perimeter College and Georgia College and State University.
They filled the café when the Tuna Universitaria de Salamanca gave us a private concert (and by the way,
the tuna is coming to GRU in October, 2014, so stay tuned). Students witnessed a unique occurrence in Pamplona
at the Running of the Bulls, when the entrance to the bull ring became jammed with runners and the bulls attempted to leap over them. We were awed
by the works of Salvador Dalí in Madrid
and Figueres, of Pablo Picasso in Madrid and Barcelona, and of El Greco in
Madrid and Toledo. Students were
spell bound by the unique architecture
of Antonio Gaudí in Barcelona; the majestic cathedrals in Toledo, Segovia and
Salamanca; and the hopping Plaza
Mayor in Salamanca. Another special
treat was a visit to La Alberca, a tiny
medieval town near Salamanca that
has a total population of just over
1,000. We visited the Town Hall and
had a private audience – and photo op
– with the mayor!
If you don’t want to leave
Spain, you can work as a cultural assistant, helping English teachers in the
classroom. Many students have done
this for one year, but Nathaniel Rugh
(GRU) worked three years in Spain –
the first one in Bilbao (2011-2012), the
second in Seville (2012-2013), and the
third in Mallorca (2013-2014). Find the
program on the Spanish Embassy
webpage.
If you have not yet experienced
Salamanca, sign up for next year’s program. Believe me, you won’t want to
come back to the states!
www.gru.edu/salamanca
Gabriel García Márquez
Johann Sebastian Bach, Béla Bartók, Wolfang Amadeus Mozart, los Beatles
y el vallenato colombiano
Page 14
por Pedro Hoyos-Salcedo
A mis amigos Mario Carvajal Ampudia y Blanca Janeth
Montoya por el acopio de materiales
“Cien años de soledad no es más que un vallenato de
360 páginas”: García Márquez
“Las obras de Gabo son música para los oídos”. Ángeles
Mastretta-El Financiero
Cuando Gabriel José de la Concordia García Márquez, a los 54 años de edad, (1927-2014) recibió el premio
Nobel* de Literatura en Estocolmo el 10 de diciembre de
1982, además de un decorado y explicativo diploma, de
una muy importante suma de dinero, de la medalla de oro
acuñada por Myntverket y de los múltiples aplausos, también escuchó la música de uno de sus autores predilectos,
el pianista húngaro Béla Viktor János Bartók (1881-1945),
además de la flamante música vallenata.
Gabriel García Márquez fue un buen periodista, un magnífico guionista, impactante cuentista, un escritor extraordinario, un novelista fructífero y, sobre todo, un hombre
lleno de música.
La música en la vida y obra de García Márquez
llega inicialmente a través de su abuelo cuando le envía
discos de Stravinski, Janacek, Dvorak, Liszt y las 6 Danzas
Rumanas de Hungría, en versión orquesta, de Béla Bártok.
Ahí está la génesis estética que posteriormente habría de
poblar e ilustrar la mayor parte de las obras de nuestro
recién fenecido premio nobel. Digamos que la relación
musical entre Bártok y Gabo está en sus sendas orientaciones etnomusicales** que practican y que difunden “in
toto” universalmente. Es así como nuestro laureado maestro en cuestión escoge un texto en donde, eliminando al
solista, se escuchan en franco estilo concertante italiano,
y sólo por familias instrumentales, los diálogos y las conversaciones emitidas en sonido vivo de Concierto para
orquesta: el cuarto movimiento, Intermezzo Interrotto. A
propósito de este Intermezzo Interroto, es dicho material
estético el que trabaja estructuralmente Gabo inicialmente en El general en su laberinto (1989)*** y finalmente en
Memoria de mis putas tristes (2004) en donde la protagonista Rosa Cabarcas expresa: “El bolero es la vida”.
Gabo llevaba in pectore tanto la música clásica
como la popular. Es así como cuando el famoso cubano y
“Rey del Mambo” Dámaso Pérez Prado (1916-1989) dominaba el mundo por los años 1950, nuestro escritor escribió dos columnas periodísticas para el Heraldo de Barran-
quilla acuñando la siguiente idea: “El Mambo hizo temblar los rascacielos de Nueva York”. De la misma manera
en una de sus entrevistas García Márquez afirmó que el
panameño Rubén Blades (1948- ) le ha puesto música a
algunos de sus cuentos. Como asiduo fanático de la Sonora Matancera, dice Gabo, que su bigote se inspiró en el
del cubano Bienvenido Granda (1915-1983) cuyo apelativo es “El bigote que canta”. En relación a los Beatles, nos
mostró cómo estremeció su cuerpo al escucharlos inicialmente en 1980: “No olvidaré aquel día memorable en
1963, en México, cuando oí por primera vez de un modo
consciente una canción de los Beatles…A partir de ese
entonces descubrí que el universo estaba contaminado
por ellos –‘Help, I need somebody’-…Todo cambió entonces. Los hombres se dejaron crecer el cabello y la barba,
las mujeres aprendieron a desnudarse con naturalidad,
cambió el modo de vestir y de amar…Fueron los años
fragosos de la Guerra de Vietnam y de la rebelión universitaria”. En otra de tantas entrevistas nos dijo que “el
único disco que se llevaría a una isla desierta sería el de
las Suites para violonchelo de Bach, y obligado a decantar
ese material escogería la primera por ser barroca y heredera del conjunto de danzas –alemandas, courantes, minuetos, bourrées, gavotas, zarabandas y gigas”. Hablando
de su metodología escritural dijo: “Mis novelas están llenas de simetrías como las que Bartók tiene en sus cuartetos de cuerda”.
Sobre lo popular, digamos que García Márquez
era un melómano especialista en la música tropical, la
cumbia, el mapalé, el porro y el son. Sin embargo, su mayor gusto y respeto era por el vallenato; ritmo que descubrió y que degustó desde muy joven cuando ya pertenecía al famoso grupo “La Cueva” de Barranquilla (19401950) cuando siempre decía después de escuchar un vallenato nuevo: “hombre, qué vaina tan buena”. Algún día
escribió: “el buen vallenato no se baila, se escucha”. Lo
anterior nos explica por qué al final de su segundo sepelio figurado, en Bogotá-Colombia, fuera de la Catedral
Primada y en plena Plaza de Bolívar, durante una triste
tarde del martes, con tres expresidentes de la República,
congresistas, ministros y exministros in situ, con fantasmagóricos nubarrones grises, mezclados con lluvia copiosa y menuda, además de algunos coqueteos solares e
increíbles vientos danzarines, se rompe de nuevo el pro-
Page 15
tocolo (como ya había sucedido en Estocolmo con su liquiliqui y a ritmo de vallenato con los hermanos Zuleta) y
es despedido, ahora sí, Ad aeternum a ritmo de pomposo
y desafiante ritmo ejecutado por los reyes del vallenato y
amigos de Gabo: los hermanos López Navín y Pablo.
Todo lo garcíamarquiano es, ha sido y será muy
macondiano: Frente a la minúscula cajita de madera rondaban el Presidente de la República, el Arzobispo de Bogotá, la Catedral Primada, el altar hiperbólico y de asomo
barroco saturado con grandiosas rosas naturales amarillas, las mariposas de papel en las paredes, en los atriles y
en las muñecas de los músicos de la Orquesta Sinfónica
Nacional que finalizaron tocando una preferencia vallenata de Gabo: “Una casa en el aire”, de Rafael Escalona;
también se notaba la ausencia de (Aida y Ligia) dos hermanas de los quince García-Márquez, vimos un coro en
trajes negros con más mariposas amarillas de papel en
sus prendedores, estaba el espacio principal sin corpore
praesente, llegaban más flores, sobresa lía la idea de
unas cenizas imaginadas sin ser vistas, en vez de ataúd,
sarcófago o catafalco, había una urna de madera elemental, estaban los obligados observadores primarios, secundarios y hasta terciarios, el tiempo era indeciso, se escuchó la Marcha Fúnebre y el Requiém de Mozart y, a manera de adendum estético se presentó imponente la furia
del vallenato, especialmente las canciones del fallecido y
amigo personal de Gabo, el inolvidable maestro RAFAEL
ESCALONA, HEREDERO INDISCUTIBLE DE LOS SECRETOS
DE FRANCISCO EL HOMBRE QUE VENCIÓ AL DIABLO EN
UN DUELO DE ACORDEÓN; MENCIONADO EN CIEN AÑOS
DE SOLEDAD-One Hundred Years of Solitude- (1967).
Es interesante ver cómo lo macondino en su vaivén pendular de lo mágico a lo real, le da al mundo una
canción original inolvidable del peruano Daniel Camino
Díez Canseco: “Cien años de Macondo” inspirada en Cien
años de soledad pues la tonada con ritmo de cumbia
menciona a José Arcadio-padre, a Aureliano, a Remedios,
a Amaranta y a Úrsula-madre; a Mauricio Babilonia con
sus mariposas amarillas, a Melquíades, el Gitano y al Gabriel-autor. La idea cumbre sobre lo mágico como simple
realidad la tenemos durante la experiencia entre García
Márquez y Carlos Fuentes, que para poder subsistir, cantaban sones cubanos y muchas rancheras en un bar parisino, durante los años 50, o cuando el joven Gabo vendía,
por la Guajira, libros de medicina y enciclopedias para
poder vivir, además de ser sostenido por Rafael Escalona.
“El realismo mágico es lo real y lo cuotidiano de la realidad real”, dice Vargas Llosa, y así es como “Agua Lu-
na” (1980) de Rubén Blades se basa en la obra de Gabo,
en el 2008 el húngaro Péter Eötvös produce la ópera “Del
amor y otros demonios”, el compositor belga Dirk Brossé
tiene el oratorio “La soledad de América Latina” (1992)
basado en el discurso del Nobel, Astor Piazzolla tiene un
tango instrumental titulado “Años de soledad”, y los
otros Macondo de Rodolfo Aicardi “Yo me voy pa’ Macondo”-Los Hispanos, de Graciela Arango de Tobón: “Me
voy pa’ Macondo” y el del mexicano Óscar Chávez“Enjaulado” (1972)-. Mágicamente el Grammy Latino ha
dicho que premiará el vallenato gracias a una carta enviada por Gabo para que otros artistas, además de Juanes y
de Shakira puedan recibir el tan ansiado galardón en la
categoría “Best Cumbia/Vallenato Album****.
Como coda final se establece a manera de despedida sublime, y durante el entierro en México-corpore insepulto, la ejecución de otra obra favorita del maestro García
Márquez: Réquiem en re menor k 626 del compositor
austríaco Wolfang Amadeus Mozart (1756-1791).
Requiem aeternam dona eis, Domine
Dios, el Señor, conceda para ellos el descanso eterno.
*La Real Academia Española de la lengua (RAE) y el Diccionario Panhispánico de dudas (DPD) recomiendan la
pronunciación aguda: /nobél/. Lo anterior se debe a que
en su lengua original, el sueco, es palabra aguda. Debe
notarse que aún entre personas cultas, se pronuncia común y erróneamente como palabra grave [nóbel].
**La etnomusicología es el estudio científico de las diferentes músicas y del folklore del mundo. La inspiración y
la aplicación vallenata de Gabo a su obra, a manera de
subcultura caribeña, se puede comparar con el allegro
Bárbaro (1911) de Bartók en donde hace eco de la sencilla, intrascendente y elemental vida cuotidiana que incluye en sus cuentos y leyendas como Barba Azul y su Castillo, los Milagros del Mandarín, y el Príncipe de Madera y
su ballet, entre otros.
***La crítica literaria ha destacado las similitudes estructurales entre El otoño del patriarca y el “Tercer Concierto
para Piano” del húngaro Béla Bartók.
****Gabo nos dice: “La vida no la para nadie y como el
arte y la ciudad se nutren de seres humanos al igual que
los acordeones citadinos, el vallenato urbano es algo difícil de impedir. No se puede impedir que una cosa evolucione, como lo es el lenguaje o el mismo vallenato”.
Verba Volant, scripta manent/Ars longa, vita brevis
Cuba
Page 16
by Jana Sandarg
School children telling stories after classes in Havana, Cuba.
In May 2914, eleven GRU students and four faculty traveled to Cuba and got a glimpse of university life. Our
guide, Lili, a 2010 graduate of the University of Havana, explained the Cuban educational system to us, bottom up.
Students begin their education with a year of pre-K, followed by six years of primary school, three years of
junior high school, and three years of “pre-university” (equivalent to our high school). During their first “preuniversity” year, students must choose their university major and take the prerequisite courses to prepare them for
their college major. In order to graduate from high school, students must pass an examination in Spanish, in mathematics, and in Cuban history.
In 2013 only 43% of the applicants to the University of Havana were accepted. 90% of these will graduate and
all of them will have guaranteed jobs. If they fail the university entrance exam, they can repeat it the next year. If they
fail it twice, they can attend a technical school or enter the work force. Students must be 25 years or younger to take
the university entrance exam. The university does offer some courses to fit the schedule of working students, but
most students are traditional in that they study and do not work.
Students are not required to wear uniforms, as they are in primary and secondary schools. Everything is free
for the university students, including room and board, books and supplies. Most students are from Havana and live at
home, but about 2000 live in dorms. There are computer labs and wifi, and all students have a free but limited quota
of internet access; however, the internet is via satellite and thus extremely slow. A university identification card usually allows students to enter museums and other locales at half price.
When students apply, they apply to the entire university, not to a specific program. Students list their top ten
choices of major and depending on their score on the entrance exam, university officials choose the students for their
programs. All majors take five years to complete except two – foreign languages and medicine – which require six
years. The most popular majors are science and law. In their first year at the university, students can change majors,
but they must start year one again.
Page 17
There are 32 majors in the bachelor’s degree, 54 master degrees and 29 doctoral degrees. The University of
Havana also sponsors 400 exchange programs with other countries. In 2014, there are about 17,000 students at the
university and 65% are women. There are 2000 fulltime faculty and 70% of them have a masters or doctoral degree.
After graduation, university students must perform social service to the state. Women must work three years
and men, two. Our guide, Lili, is in her third year of social service, working as a guide for the San Cristóbal Travel
Agency. Her undergraduate, six-year degree was in foreign languages, with a specialization in French and English, with
a secondary emphasis in Portuguese. She spent time in France on an exchange program to learn French.
Not that the visiting GRU faculty members are old, but we did ask if there were classes for retired folks. The
Georgia Regents University students gather on the steps of the University of Havana, Cuba.
El método más razonable para adquirir nuevo vocabulario
Page 18
por William G. Caput, M.D.
La respuesta de la pregunta “Cuál oración es más razonable, hoy he aprendido una palabra / oración
nueva’’, es difícil de contestar. Es como si se hubiera tratado de responder a la pregunta; ¿Cuántos ángulos
puedan bailar en la cabeza de un alfiler? Aunque me falta la sabiduría de Salomón, Aristóteles y Chomsky,
voy a tratar de presentar un punto de vista.
La contestación al asunto depende de las circunstancias del individuo (niño, estudiante de una
segunda lengua o hablante nativo). Para el niño, el desarrollo del lenguaje comienza con la imitación de fonemas, que avanza a través de morfemas, hasta palabras sencillas. Cerca de la edad de dos años, sólo entonces
los niños comienzan a formar oraciones completas.1,2 Quizás esta observación está relacionada a la hipótesis
de Chomsky de que los seres humanos tengan una innata codificación genética en sus cerebros para la rápida
adquisición de la gramática y la lengua.3
Similar a los niños, para el nuevo estudiante de español o el hablante nativo quien está estudiando un nuevo campo técnico como medicina, sería necesario aprender nuevas palabras. Para el estudiante
más avanzado es mejor y más razonable aprender nuevas palabras a través del análisis de oraciones complejas. Una oración prescriptiva en español es como un pasaje melódico y armónico de una sinfonía con número
y genero concordancia y secuencia de tensos que permite una comprensión de la aplicación de una nueva palabra.
En conclusión, el enfoque más razonable sea la aplicación de ambas opciones. Recomiendo
que, primero, el estudiante deba escribir y memorizar una lista de nuevas palabras individuales en el texto,
entonces, secundo examinar el uso y significada de la nueva palabra en una oración gramaticalmente exacta y
según a las reglas prescriptivas.
Referencias
Whitehurst, Graver J., and Christopher J. Lonigan. Child Development and Emergent Literacy. Stony
Brook: Department of Psychology, SUNY Volume 69, Issue 3, pages 848–872, June 1998.
McCarthy, Dorothea, and Leonard Carmichael. Language Development in Children. Manual of Child
Psychology. Pages 476-581, Hoboken, NJ, US: John Wiley & Sons Inc., 1946.
Noam Chomsky. Aspects of the Theory of Syntax. Cambridge, Mass.: M.I.T Press, 1965.
Una visita a Panamá
por Jana Sandarg
A los profesores, siempre nos interesan las cuestiones académicas. Así que cuando un grupo de profesores de
GRU hizo un viaje a Panamá durante las vacaciones de primavera, era con la intención de visitar una escuela. Primero,
claro, hicimos las excursiones obligatorias - visitas al canal, al casco antiguo de la capital, a la playa – pero lo más emocionante fue la excursión a las Islas San Blas.
San Blas es una región autónoma de Panamá, que incluye un terreno en el norte del istmo que colinda con el
Caribe y también incluye un archipiélago de 378 islas (49 habitadas). Para entrar en esta región, todos tienen que
pasar por un control de pasaporte. Aun los panameños tienen que mostrar su carnet de identificación nacional. Aquí
se encuentra la civilización indígena de los kuna (o los guna), famosos por su artesanía, que incluyen las molas -- telas
bordadas con motivos de la naturaleza. Como turistas por excelencia, compramos varias molas hechas a mano por los
habitantes de la isla. Luego, nos llevaron a otra isla donde caminamos por un pueblo.
Page 19
Paramos en una escuela donde los alumnos aprendían español en una sala de clase, e inglés en otra. Los niños, vestidos de uniforme, se rieron mucho al vernos, vestidos de turistas típicos. Tienen mucho interés en aprender
inglés para recibir a los turistas que forman una parte importante, aunque naciente, de su economía. Sin embargo,
tienen más interés en mantener su lengua y sus costumbres. En el centro del pueblo, se ve un letrero grande que dice
– en inglés, irónicamente – los que no mantienen su cultura pierden su alma. ¡Qué lección aprendimos ese día!
Tenemos mucho que aprender de esta gente inteligente, sincera, abierta, y conectada a la tierra. ¿El reciclaje?
Nos adelantan. ¿Multilingües? Hablan dos lenguas, mínimo, el doble del americano típico. Si queremos seguir el
camino del futuro, debemos aprender por lo menos dos lenguas, siempre manteniendo nuestra cultura y costumbres,
como los kuna.
In the picture to
the right: Carol
Giardina and Jana
Sandarg pose
with two Kuna
women who are
holding a mola,
which they made.
In the picture to
the left: Students
learn English in a
school on the San
Blas Islands,
Panama.
El baile de Hispanoamérica
Page 20
por Andrea Belcher
La música y el baile de un país o región suelen expresar, de cierta manera u otra, parte de su cultura e
ideología. A pesar de que Latinoamérica está conformada
por muchos países, hay varios que bailan el mismo tipo de
música. Los bailes latinoamericanos de la edad moderna
comparten las características de tener rasgos de las tradiciones africanas, indígenas, y europeas, ya que el extenso
territorio latinoamericano ha sido controlado, en algún
momento de la historia, por estas influencias. Así mismo,
los latinoamericanos tienden a tener una gran aptitud y
gusto por bailar. Por ello, este trabajo se enfocará en los
diferentes bailes presentes en Latinoamérica de hoy en
día, breves datos históricos y las características principales
que describen a cada ritmo. De igual manera, se mencionarán brevemente algunas danzas folclóricas populares en
Latinoamérica.
Primero, es importante describir el significado de
ritmo en música ya que este marca la diferencia entre las
variedades de música y bailes. El ritmo es una secuencia
repetida en el tiempo y en el arte del baile suele indicar la
velocidad con la que los movimientos son ejecutados. Por
ello, es fundamental aprender los parámetros de ritmo
que los diferentes tipos de bailes poseen. Por ejemplo, la
salsa tiene un ritmo diferente que el merengue o la cumbia, a pesar de que personas que nunca hayan escuchado
estas modalidades de música pueden confundirlas y asumir que tienen el mismo ritmo debido a la similitud de
que usualmente hay: una letra de canción de fondo en
español que suele estar relacionada con temas de amor y
pasión (Slonimsky 58). Sin embargo, el baile y los pasos de
una coreografía deben de ser peculiarmente adecuados al
ritmo de cada canción. Por lo tanto, entender y saber escuchar al ritmo de una canción puede determinar los movimientos que deben de emparejar a una canción y su baile.
El merengue es un baile de pareja que tiene sus
raíces en la Isla de la Española la cual comprende a la República Dominicana y a Haití. El merengue es considerado
el baile de bandera de la República Dominicana. Este ritmo tiene un inicio en la historia inseguro. Algunos piensan
que fue originado de los esclavos africanos de Cuba y
otros piensan que originó en Puerto Rico. El merengue es
caracterizado por un ritmo de salón simple y sencillo en el
que las caderas menean sin mover los hombros por lo que
es considerado, por muchos críticos, como un baile sensual. El movimiento de caderas lleva el peso en la pierna
que no se mueve al mantenerla estirada y es aquella cadera la que marca el movimiento particular del merengue.
A pesar de que el merengue es conocido como el baile de
bandera de la República Dominica ha alcanzado una gran
popularidad en muchos países latinoamericanos
(Cashion).
Otro baile que es muy conocido en Latinoamérica
y en muchas partes del mundo, donde residen los latinoamericanos, es la salsa. La popularidad de la salsa en los
Estados Unidos data de los años 1960 en Nueva York. Es
en Nueva york donde se cree que se dio el inicio a este
baile y se les da crédito a los inmigrantes caribeños, especialmente a los cubanos, como los creadores de la salsa
(Shuker 297). La salsa es caracterizada por un movimiento muy rápido de caderas y brazos al compás de la música.
Por otra parte, algunos aseguran que la salsa es una consolidación de otros bailes latinoamericanos pero a un ritmo más rápido y ágil. Debido a su gran fama a nivel mundial, la salsa es uno de los bailes más conocidos de Latinoamérica que cruza banderas por todo el mundo.
La rumba es otro baile típico en la cultura latinoamericana. Tiene su origen en 1930 en El Caribe, particularmente en Cuba, la cual tiene mucha influencia africana
(Slomimsky 318).) La rumba es caracterizada por ser un
baile de pareja con un ritmo muy lento. Hoy en día, se
escuchan en las emisoras de radios diferentes tipos de
rumba a pesar de que todas llevan el mismo ritmo. La diferencia es la cantidad de letra que presenta la canción.
El tango es conocido por sus origines argentinos a
pesar que Uruguay también reclama los orígenes de esta
modalidad de baile (Schechter 246). El tango es un baile
de pareja que se desplaza mediante una coreografía muy
complicada y que requiere mucha práctica y coordinación
entre la pareja de baile. La vestimenta de los bailarines
suele ser de color negro y formal.
El flamenco es otro baile que se practica en muchos países latinoamericanos. El origen del flamenco fue
creado por los gitanos de España. Este baile se caracteriza
por su ritmo muy peculiar que usualmente se baila sobre
un piso de madera. También, durante el baile se aprecia a
los bailarines dar palmadas acompañando el ritmo de la
canción. La vestimenta típica de este baile llama la atención del público debido a sus colores llamativos. Algunos
críticos profesionales del flamenco suelen considerar que
algunos movimientos que se realizan durante este baile
suelen estar relacionados con el ballet.
La samba, es un baile muy desafiante por sus movimientos rápidos que requieren de mucha coordinación.
Por ello, es considerado como el baile más difícil entre los
bailes modernos latinoamericanos. Como muchos otros
bailes latinoamericanos, la samba surgió de una combinación de otros bailes con tendencia africana, sin embargo
Page 21
su origen es atribuido al país más extenso de Sudamérica,
Brasil. En el siglo XVI Brasil importó muchos esclavos africanos, especialmente de El Congo y Angola, los cuales solían bailar el Caterete, Embolada y Batuque. Al pasar de
los años, las clases sociales altas también se vieron involucrados en este baile exótico. De esta manera, en el siglo
XIX esta mezcla de bailes africanos fueron modificados y
llevados a bailes de salón por las clases sociales altas, en
Rio de Janeiro. Así fue como la samba fue originada en
Brasil con influencias africanas. Hoy en día, la samba reina
los famosos y pintorescos carnavales de Rio de Janeiro.
En años recientes ha surgido un nuevo baile que
ha causado sensación a nivel internacional por ser usado
como ejercicio cardiovascular en muchos gimnasios y centros deportivos de más de 31 países, la zumba. La zumba
fue creación del colombiano Alberto Pérez, conocido como Beto. El instructor olvidó sus discos cuando tenía que
enseñar una clase de baile. Así pues, decidió hacer una
mezcla de coreografías con los discos que tenía en su automóvil. Este fue el comienzo de un fenómeno musical
que está revolucionando al mundo entero. La compañía
de Zumba Fitness fue fundada en el 2001. Actualmente,
esta empresa basa sus ingresos en las capacitaciones de
instructores de baile que necesitan una certificación para
ser considerados como instructores de baile. Además, han
consolidado discos compactos para que los interesados
puedan realizar su entrenamiento en casa.
La zumba no sólo ha causado sensación en diferentes personas por ser un entrenamiento divertido, sino
también por los beneficios que este baile otorga. El mezclar ritmos rápidos y lentos tiene varios beneficios, entre
ellos: incrementar las calorías quemadas durante el entrenamiento, quemar grasas y desarrollar la capacidad cardiopulmonar. Por ello, la zumba comprende una mezcla
de muchas variedades de bailes latinoamericanos como
con diferentes velocidades en su ritmo, como: la salsa, el
merengue, la cumbia, la rumba, el reggaetón, samba y
muchos otros. En la actualidad, las clases de zumba son
enseñadas en una variedad de ambientes, tales como gimnasios, escuelas, universidades, cárceles y hasta en bases
militares.
Los bailes previamente mencionados tienen orígenes muy recientes en comparación a los bailes que son
más folclóricos de los países latinoamericanos. Los bailes
folclóricos suelen tener lazos más fuertes con las culturas
que prevalecían en Latinoamérica precolombina, antes de
la llegada de los españoles. Sin embargo, estas danzas
suelen ser únicamente exhibidas cuando hay festivales.
Las danzas folclóricas suelen tener vestimentas muy distinguidas de la época de su origen. Cabe resaltar que las
danzas folclóricas son muy importantes para la cultura de
cada país y de Latinoamérica en general a pesar de que
éstas no suelan bailarse en eventos sociales sino en eventos culturales y políticos. La mayoría de las danzas folclóricas típicas de Suramérica son sólo reconocidas como bailes típicos de un país. En Perú, las danzas folclóricas más
conocidas son la marinera, el huayno, la diablada, el baile
de las tijeras. En México las danzas folclóricas más conocidas son el jarabe tapatío de Jalisco, la bamba de Veracruz,
concheros del centro del país, y la danza del venado de
Sonora y Sinaloa. Por otra parte, en Colombia los bailes
típicos más populares son el fandango, el sanjuanero, el
currulao, el torbellino, entre otros bailes típicos. Así pues,
se podría listar cientos de danzas folclóricas de cada uno
de los países latinoamericanos. Sin embargo no se puede
considerar a un baile como mejor o más importante que
otro ya que cada uno tiene una historia que respalda sus
características y cada baile tiene un sentimiento muy intrínseco con sus antepasados.
Hay muchas conclusiones que se pueden obtener
sobre los bailes latinoamericanos. Primero, es importante
recalcar que la mayoría de bailes son recopilaciones de
tradiciones antiguas sumadas a la influencias de otros lugares, como África, además de modificaciones que cierta
población añadió, obteniendo así un baile único. Además,
por medio del baile se puede expresar artísticamente una
cultura e ideología. Por ello, existe una amplia variedad de
bailes con características únicas de cada país. Hoy en día,
se puede encontrar salsa, merengue, tango y muchos
otros bailes latinoamericanos por todo el mundo ya que
sus ritmos tropicales hacen del baile latino contagioso e
interesante. Finalmente, es importan reflexionar antes de
juzgar a un baile con características inapropiadas con la
realidad de su contenido cultural. En conclusión, el baile
Latinoamérica es muy diverso y rico en su contenido cultural.
Obras citadas
Cashion, Susan. "Latin American dance." Encyclopedia Bri
tannica Online. Encyclopedia Britannica, n.d.
Web. 9 Apr. 2014. http://www.britannica.com/
EBchecked/topic/1481999/Latin-American-dance
Schechter, John. Music in Latin American Culture: Regional
Traditions. New York: Schirmer Books, 1999.
Print.
Shuker, Roy. Popular Music Culture: The Key Concepts. 3
ed. New York: Routledge, 2012. Print.
Slonimsky, Nicolas. Music of Latin America. New York:
Thomas Crowell Co., 1972. Print.
La unidad de la música de Latinoamérica
Page 22
por Cynthia Otero
La música es un estilo de vida muy importante. Sobre el curso de historia, uno puede ver que la música ha sido
una manera de juntar a la gente en una comunidad. Las palabras, los sonidos y los ritmos tienen todo un sentido. Aunque América Latina se vea como una unidad grande se forma de muchos países diferentes y esto saca estilos diferentes de la música y lenguas dentro del español. Este trabajo va a enfocar en la música nacional de cuatro países latinoamericanos, que son la República Dominicana, Colombia, Puerto Rico, y Panamá.
La música nacional de la República Dominicana se considera el merengue, que se fundó en 1844, el mismo
año el país se fundó (Austerlitz 1). En el merengue se usan instrumentos como el tambor, la güira, el acordeón y la guitarra. Según Nicolás Slonimsky, el merengue típico contiene una introducción corta, llamada paseo e interludios, llamados jaleo (190). Las estrofas que acompañan al merengue pueden ser de tipo copla, seguidilla, décima o, con menos
frecuencia, pareados. La coreografía de la danza es simple y es muy popular por esta razón.
Cuando se habla de la música nacional de Colombia se habla de la cumbia, que tiene un ritmo y una danza folclórica característica de la región del Caribe (Colombia Co). Es muy típico que veamos a parejas bailando este baile,
vestidas de los colores colombianos tradicionales como el rojo, el azul, o el amarillo de la bandera nacional. Según Colombia Co, el ritmo le deja a la mujer bailar con pasos cortos, deslizándose por el piso con los pies juntos y sin levantar
los talones. Los instrumentos de la música de cumbia incluyen tambores, maracas, flautas y otros instrumentos de
viento, guitarras e instrumentos de percusión.
Mucha gente de Puerto Rico reconoce que los puertorriqueños bailan salsa y merengue, pero hay un baile que
pertenece estrictamente a Puerto Rico y se llama la plena. La plena nació en los barrios de Ponce y sirvió como una
forma de protesta para todos los campesinos (Let’s Go Inc.).
La plena era conocida como el "periódico cantado" porque sus líricas contenían historia y cuentos de la vida
cotidiana de la gente. También se dice que es influenciada por la música jíbara (española-árabe), los indios taínos, los salones de bailes de estilo europeo, y la música de esclavos liberados desplazados que viajaban a Puerto Rico desde las islas caribeñas de habla inglesa en busca de trabajo (Maynard).
La plena es considerada como un estilo de música folklórica y las personas que la bailan se visten de blanco, con blusas
y faldas típicas que se asemejan a las que las campesinas o esclavas llevaban durante ese tiempo. Instrumentos de música comunes utilizados para la plena incluyen el piano, guitarra, bajo, congas y otros.
En Panamá, una de las tres formas más populares de música se llama el punto, que es un baile al ritmo rápido
que mantiene un constante tiempo seis a ocho con una melodía que mantiene el tiempo de dos a cuatro (Slonimsky
260). El punto también es otro baile que es bailado por parejas. Típicamente llevan el vestido panameño tradicional
como la pollera para las mujeres, un vestido hecho de lino blanco fino y diferentes colores. Según Slonimsky, en pueblos panameños, las parejas que se van a casar bailan el punto y los espectadores lanzan monedas a sus pies (260).
Esto es una gran manera de que una forma de música reúne a la comunidad.
Se puede ver que la música es una forma de reunir a las comunidades. En Puerto Rico los esclavos y campesinos utilizan la música como una forma de protestar por lo que no les gustaba de su comunidad y el gobierno. En Panamá una pareja comprometida danza para una multitud, aceptando dinero tal vez para ayudar en su boda. La música
tiene muchos efectos y les permite a las personas de la misma comunidad u otras reunirse para una idea común.
Obras Citadas
Austerlitz, Paul. Merengue: Dominican Music and Dominican Identity. Philadelphia, Pa.:
Temple University Press, 1997. Print.
Colombia Company. "La cumbia colombiana, madre de las cumbias." Marca Colombia , Web. 14 Apr.
2014. <http://www.colombia.co/cultura/danza/la-cumbia-colombiana-madre-de-las- cumbias-2.html>.
Let's Go Inc. "The Arts." Let's Go: Puerto Rico. New York: St. Martin's Press, 2007. Print.
Maynard, Ana María Tekina-eirú. "Puerto Rican Folkloric Dance & Cultural Center - Music, Dance, and
Culture of Puerto Rico." Web. 12 Apr. 2014. <http://www.prfdance.org/laplena.htm>.
Slonimsky, Nicolas. "Dominican Republic." Music of Latin America. New York: Thomas Crowell Co., 1945. Print.
La marinera
Page 23
por Sara Griswold
Dentro de la gran variedad de géneros musicales y
danzas peruanas, la marinera destaca en la costa del país. La
marinera no es sólo un género musical y danza típica sino
que también tiene un significado cultural temporal y
lingüístico.
La marinera se originó en la zamacueca o cueca, pero
fue en la Guerra del Pacífico, Guerra entre Perú y Chile, que
se enraizó como marinera. Debido al patriotismo peruano y a
este conflicto armado ya no era posible bailar la ‘chilena’ o
cueca.
La marinera que tiene de española, africana e
indígena es bailada en pareja, pero se baila sin contacto físico
a pesar de ser un cortejo o enamoramiento. La música es
tocada por una banda u orquesta. La vestimenta de la mujer
es muy parecida a la vestimenta típica panameña. La mujer
lleva una blusa blanca de manga corta que en realidad es la
parte superior del fustán. También tiene una falda que
generalmente es negra aunque puede ser de otros colores.
La falda es muy amplia, plisada y debajo lleva un fuste
blanco adornado con blondas o bordados. La mujer también
lleva un chal en los hombros, un pañuelo blanco en la mano y
unos aretes típicos de plata grandes en las orejas. En el pelo
lleva un adorno llamado tembleque porque al bailar tiembla
o se mueve; la mujer baila descalza. El hombre se viste de
chalán con camisa blanca, pantalón negro, una faja típica
multicolor, un poncho blanco o crema de lino, pañuelo al
cuello, un sombrero de jipijapa y zapatos negros.
Culturalmente, la marinera representa el término de
un evento. En la cultura hispana el concepto de tiempo es
muy flexible; por ejemplo, si se invita a una fiesta o celebración se dice la hora en que el evento va a empezar (y no
empieza a esa hora sino un poco más tarde) pero no se dice la hora en que va a terminar, entonces una fiesta puede
durar hasta cuando los invitados quieran irse. Por este motivo, cuando el anfitrión quiere terminar la fiesta toca una
marinera que indica que la fiesta o evento terminó y los invitados se van. Generalmente las celebraciones oficiales
costeñas terminan con una marinera tocada y bailada.
Lingüísticamente, la marinera también ha contribuido al español peruano con el dicho ‘cada uno baila con su
pañuelo” ya que la marinera se baila con un pañuelo. Este dicho quiere decir que cada uno paga lo suyo cuando se es
invitado. Así, si se es invitado a comer a un restaurante y se dice cada uno baila con su pañuelo, la persona invitada
pagará lo que coma. Otro dicho es ‘no hay primera sin segunda’ porque la marinera tiene dos partes, la primera y la
segunda. Este dicho se usa en una situación que debe ser repetida.
La marinera no es sólo una música y danza alegre peruana que deleita al ser escuchada o bailada sino que
también transmite su cultura.
Photo from:
https://encrypted-tbn0.gstatic.com/images?q=tbn:ANd9GcQlXyj4NMRBk_ZHn3-J-jWXvWH5hjblYDY4bkXlaXiSZ6tEfOi3

Documentos relacionados