Bedienungsanleitung Operating instructions Instructions d

Transcripción

Bedienungsanleitung Operating instructions Instructions d
Original
Translation
Traduction
Traducción
Traduzione
Översätting
Vertaling
Thermo-Transportbox
Thermal transport box
Boîte thermo de
transport
Caja térmica de
transporte
Contenitore
termoisolante
Termo transportbehållare
Thermotransportcontainer
Vertrieb von Gastronomiebedarf GmbH
Vegastr. 2, 86637 Wertingen
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Instructions d´emploi
Instrucciones de uso
Istruzioni per l’uso
Bruksanvisning
Gebruiksaanwijzing
Original Bedienungsanleitung Thermo-Transportbox
Herzlichen Glückwunsch zum Erwerb dieses hochwertigen Produkts aus dem Hause
VEGA. Sie haben sich für ein Produkt entschieden, das hohe technische Ansprüche
mit praxisgerechtem Bedienungskomfort verbindet. Wir wünschen Ihnen viel Freude
mit dem Produkt
1
Benutzerführung
In der Bedienungsanleitung sind alle wichtigen Informationen für die Bedienung und
den Betrieb des Geräts zusammengefasst.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vollständig und verwenden Sie das Gerät erst,
wenn Sie die Bedienungsanleitung verstanden haben.
Bei Fragen wenden Sie sich an den Kundenservice.
1.1 Zielgruppe
Diese Bedienungsanleitung richtet sich an ausgebildetes Fachpersonal im Hotelund Gastronomiegewerbe, sowie an Anwender des Produkts.
Der Inhalt dieser Bedienungsanleitung ist den Bedienern und Anwendern des Produkts zugänglich zu machen.
1.2 Aufbau der Bedienungsanleitung
Aufbau der Warnhinweise
SIGNALWORT!
Art und Quelle der Gefahr!
 Maßnahme, um die Gefahr zu vermeiden.
Aufbau der Warnhinweise
GEFAHR!
Warnt vor einer unmittelbar drohenden Gefahr, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen
führt, wenn sie nicht vermieden wird.
WARNUNG!
Warnt vor einer möglicherweise gefährlichen Situation, die zum Tod oder schweren Verletzungen führt, wenn sie nicht vermieden wird.
VORSICHT!
Warnt vor einer möglicherweise gefährlichen Situation, die zu mittelschweren oder leichten
Verletzungen führt, wenn sie nicht vermieden wird.
2
Original Bedienungsanleitung Thermo-Transportbox
HINWEIS!
Warnt vor einer möglicherweise gefährlichen Situation, die zu Sach- oder Umweltschäden
führt, wenn sie nicht vermieden wird.
Tipps, Hinweise, Empfehlungen
i
Gibt dem Anwender Tipps, Hinweise oder Empfehlungen zum effizienten
Umgang mit dem Gerät.
Handlungsanweisungen
Handlungsanweisungen fordern Sie dazu auf, eine Handlung oder einen Arbeitsschritt durchzuführen. Führen Sie die Handlungsanweisungen immer einzeln und in
der vorgegeben Reihenfolge aus.
Handlungsanweisungen sind wie folgt aufgebaut:
 Anleitung zu einer Handlung.
Resultatsangabe, falls erforderlich.
Listen
Nicht nummerierte Listen sind wie folgt aufgebaut:
 Listenebene 1
 Listenebene 2
Nummerierte Listen sind wie folgt aufgebaut:
1. Listenebene 1
2. Listenebene 1
2.1 Listenebene 2
2.2 Listenebene 2
1.3 Mitgeltende Dokumente
Beachten Sie für die sichere und korrekte Verwendung des Produkts auch die
zusätzlich mitgelieferten Dokumente (z. B. Lieferunterlagen, Beipackzettel) und einschlägigen Normen und Gesetze.
1.4 Aufbewahrung
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, inklusive der mitgeltenden Dokumente,
griffbereit in der Nähe des Produkts auf.
1.5 Symbole am Produkt
Am Produkt befinden sich folgende Sicherheits- und Gesundheitsschutzkennzeichnungen:
Umweltschutz
PS
+
PUR
Unseren Kundenservice finden Sie unter www.servicevega.com
3
Original Bedienungsanleitung Thermo-Transportbox
2
Sicherheitshinweise
HINWEIS!
Beschädigung des Produkts durch unsachmäßige Verwendung!
 Bedienungsanleitung beachten.
 Bedienungsanleitung immer beim Produkt aufbewahren.
 Reparaturen ausschließlich von Fachpersonal durchführen lassen.
 Das Produkt ausschließlich im Originalzustand betreiben.
 Das Produkt ausschließlich sachgemäß betreiben.
 Ausschließlich Originalersatzteile verwenden.
3
Lieferumfang
Lieferumfang:
 Behälter mit Tür
 1 Dichtung
 Bedienungsanleitung
4
Bestimmungsgemäßer Einsatz
Das Produkt dient ausschließlich zur Aufbewahrung und zum Transport warmer, kalter und tiefgekühlter Lebensmittel bei kontrollierter Temperatur.
5
Funktion
Das Produkt hält Lebensmittel während Aufbewahrung und Transport warm bzw.
kalt.
4
Original Bedienungsanleitung Thermo-Transportbox
6
Betrieb/Bedienung
6.1 Aufstellung/Montage
 Das Produkt auspacken.
6.2 Erstinbetriebnahme
 Das Produkt reinigen (siehe Reinigung).
 Mitgelieferte Dichtung an Tür befestigen (siehe Verwendung).
6.3 Verwendung
Nicht geeignete Lebensmittel
Folgende Lebensmittel sind nicht geeignet für Aufbewahrung oder Transport im Produkt:
 warme Lebensmittel auf Milchbasis
 nicht in Flaschen abgefüllte kohlensäurehaltige Getränke
Temperatur der Lebensmittel
Für eine Transportdauer von bis zu 3 Stunden fordert die Norm EN 12571:1998 folgende Ausgangstemperaturen:
Lebensmittel
Ausgangstemperatur
warm
über +75 °C (für Endtemperatur über +65 °C)
kalt
unter +3 °C (für Endtemperatur unter +7 °C)
tiefgefroren
unter -22 °C (für Endtemperatur unter -18 °C)
i
Das Beifügen von Kühlakkus verlängert die Temperaturerhaltungszeit bei kalten
und tiefgefrorenen Lebensmitteln.
Vorbereiten zum Füllen
 Entlüftungsdeckel durch Drehen schließen.
 Mitgelieferte Dichtung wie folgt an Tür befestigen:
 Dichtung über Aufnahmen spannen.
 Um eine verringerte thermische Leistung zu verhindern, sicherstellen, dass Dich-
tung korrekt angebracht ist.
i
Behälter schließt nicht hermetisch.
Falls Akklimatisieren des Behälters gewünscht ist:
 Behälter zum Vorwärmen mit warmem Wasser füllen.
- oder  Behälter zum Vorkühlen mit offener Tür in einen Kühlschrank stellen.
Unseren Kundenservice finden Sie unter www.servicevega.com
5
Original Bedienungsanleitung Thermo-Transportbox
Füllen
HINWEIS!
Sachbeschädigung durch heiße Gefäße oder Backbleche!
 Gefäße und Backbleche nicht direkt aus dem Ofen in das Produkt stellen.
 Lebensmittel in geeignete Gefäße (z. B. Gastronormbehälter) füllen und Gefäße
in Behälter stellen.
Für einfachere Handhabung und bessere Hygiene empfiehlt der Hersteller das Verwenden zusätzlicher Gefäße.
 Um optimale Temperaturerhaltung zu erzielen, Behälter vollständig füllen.
 Um Temperaturerhaltungszeit nicht zu reduzieren, Behälter zu mind. 50% füllen.
VORSICHT!
Körperverletzung durch Einklemmen!
 Sicherstellen, dass sich beim Verschließen des Behälters keine Körperteile zwischen
Behälter und Tür befinden.
 Tür des Behälters sofort schließen.
 Verschlüsse schließen.
 Entlüftungsdeckel des gefüllten Behälters ausschließlich zum Ausgleichen des
Innendrucks öffnen.
 Um thermischen Verlust zu vermeiden, gefüllten Behälter nicht länger als not-
wendig öffnen.
Transport
 Vor jedem Bewegen des gefüllten Behälters Tür und Entlüftungsdeckel schlie-
ßen.
 Behälter vorsichtig waagerecht anheben, um Verschütten der Lebensmittel zu
vermeiden.
 Sicherstellen, dass Behälter während Transport waagerecht und stabil steht.
 Behälter vor dem Transports gegen Verrutschen und Kippen sichern.
6
Original Bedienungsanleitung Thermo-Transportbox
6.4 Störungen/Fehlerbehebung
Störung
Verringerte thermische Leistung
Behebung





Prüfen, ob Tür korrekt schließt.
Prüfen, ob Verschlüsse geschlossen sind.
Sicherstellen, dass Behälter nicht beschädigt ist.
Prüfen, ob Dichtung korrekt angebracht ist.
Prüfen, ob Behälter zu mind. 50% gefüllt ist.
6.5 Außerbetriebnahme
Wenn das Produkt nicht benutzt wird:
 Das Produkt reinigen (siehe Reinigung).
7
Wartung/Reinigung
7.1 Wartung
 Dichtung spätestens nach 2 Jahren ersetzen.
 Reparaturen ausschließlich von Fachpersonal durchführen lassen.
7.2 Reinigung









Das Produkt nach jeder Verwendung innen und außen reinigen.
Keine aggressiven oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
Keine korrosiven Reinigungsmittel verwenden.
Für die Reinigung auschließlich verwenden:
 milde Seifenpflegemittel
Dichtung entfernen und mit warmem Wasser und Reinigungsmittel reinigen.
Behälter nicht tauchen.
Behälter mit einer weichen Bürste, warmem Wasser und Reinigungsmittel reinigen.
Entlüftungsöffnung mit Seifenwasser spülen und mit klarem Wasser nachspülen.
Das Produkt mit klarem Wasser spülen.
Nach der Reinigung:
 Behälter mit Einweg-Papiertüchern trocknen.
 Tür geöffnet lassen, bis Behälter vollständig getrocknet ist.
Unseren Kundenservice finden Sie unter www.servicevega.com
7
Original Bedienungsanleitung Thermo-Transportbox
8
Technische Daten
Modell
81424
Abmessungen außen in mm (TxBxH) 645 x 465 x 482
Innenmaß ohne Steg in mm (TxBxH) 535 x 304 x 370
Max. Fassungsvermögen
ca. 59 l
Stapellast
52,8 kg
Leergewicht in kg
12,6
9
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit von zwei Jahren beginnt ab Kaufdatum und zu folgenden
Bedingungen:
 Jegliche Konstruktions-, Fabrikations- und Materialfehler sind durch die Gewährleistung gedeckt, ebenso die Reparatur und / oder das Auswechseln von Teilen,
die von unserer technischen Abteilung als defekt anerkannt wurden. Die für die
Reparatur erforderlichen Ersatzteile und die anfallende Arbeitszeit werden nicht
berechnet.
 Der Gewährleistungsschein ist Ihre Rechnung, bitte aufbewahren und im
Gewährleistungsfall mit einsenden!
 Die Gewährleistung erlischt bei:
 unsachgemäßem Gebrauch.
 Manipulation.
 schlechter Pflege.
 nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch.
 technischen Abänderungen.
10 Service-Adresse
www.servicevega.com
8
Translation Operating instructions Thermal transport box
Congratulations on the purchase of this high-quality VEGA product. You have chosen a product that combines high technical requirements with practicality and ease
of use. We hope you'll enjoy our product.
1
User guidance
In these operating instructions you will find all the information you need for using and
operating the appliance.
Read the operating instructions completely and only use the appliance when you are
sure you have understood them.
If you have any questions, please call our customer service.
1.1 Target group
These operating instructions address trained specialist staff in the hotel and gastronomy business as well as the users of the product.
The contents of these operating instructions must be available to any person who
uses or operates the product.
1.2 Structure of the operating instructions
Composition of the warning notices
SIGNAL WORDS!
Type and source of the danger!
 Measure to avoid the danger.
Classification of warning notices
DANGER!
Indicates an immediate risk which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING!
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious
injury.
CAUTION!
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, will result in minor or moderate injury.
To contact our customer service please visit www.servicevega.com
9
Translation Operating instructions Thermal transport box
NOTE!
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, will result in damage to property or environmental damage.
Tips, notes, recommendations
i
Provides the user with useful tips, notes or recommendations for efficient use.
Operating instructions
Instructions prompt you to perform an action or workstep. Always perform the required actions one after the other and in the specified order.
Instructions are structured as follows:
 Instruction to perform an action.
Indication of a result, if necessary.
Lists
Bulleted lists are structured as follows:
 List level 1
 List level 2
Numbered lists are structured as follows:
1. List level 1
2. List level 1
2.1 List level 2
2.2 List level 2
1.3 Applicable documents
For safe and correct use of the product, please observe also any other documents
provided (e.g. delivery documents, product inserts) and the applicable standards and
laws.
1.4 Storage
Always keep the assemmbly instructions, including any other applicable documents,
available near the product.
1.5 Symbol on the product
The product has the following safety and health protection labels:
Environmental protection
PS
+
PUR
10
Translation Operating instructions Thermal transport box
2
Safety instructions
NOTE!
Damage to the product due to incorrect use!
 Mind the use directions.
 Always keep the use directions with the appliance.
 Ask exclusively qualified personnel to carry out repair works.
 Use the product exclusively in the original conditions.
 Use the product exclusively as intended.
 Use exclusively original spare parts.
3
Package contents
Package contents:
 Box with door
 1 joint
 Operating instructions
4
Correct ways of employment
The product serves exclusively for storing and transporting hot, cold and deep-frozen
food at a controlled temperature.
5
Function
The product keeps food hot resp. cold during storage and transport.
To contact our customer service please visit www.servicevega.com
11
Translation Operating instructions Thermal transport box
6
Handling/Operation
6.1 Set-up/Assembly
 Unpack the product.
6.2 First use
 Clean the product (see Cleaning).
 Attach provided joint to door (see Use).
6.3 Use
Unsuitable food
The following food is not suitable to be kept or transported in the product:
 hot milk-based food
 non-bottled carbonated drinks
Food temperature
For a transport time of up to 3 hours, the standard EN 12571:1998 prescribes the
following initial temperatures:
Food
Initial temperature
hot
more than +75°C (for final temperature of
+65°C)
cold
less than +3°C (for final temperature of +7°C)
deep-frozen
less than -22 °C (for final temperature of -18 °C)
i
Adding freezer packs will extend the time of temperature conservation for hot
and cold food.
Preparation for filling
 Close ventilation cover by screwing it shut.
 Attach provided joint to door as follows:
 Put joint on holders.
 In order to avoid a reduction of the thermal power, make sure that the joint is correctly attached.
i
Box does not close hermetically.
If the box is to be acclimatized:
 Fill box with warm water to preheat it.
- or  Put box (with opened door) into refrigerator to precool it.
12
Translation Operating instructions Thermal transport box
Filling
NOTE!
Damage to property due to hot containers or baking trays!
 Do not put containers and baking trays into the product directly from the oven
 Put food into suitable containers (e.g. food containers) and put containers into
box.
For easier handling and better hygiene, the manufacturer recommends using additional containers.
 In order to obtain optimum temperature conservation, fill box completely.
 In order to not reduce time of temperature conservation, fill box to 50% of its
capacity at least.
CAUTION!
Bodily harm due to crushing!
 Make sure that there are no body parts between box and door when closing the
container.




Close box door immediately.
Lock the locks.
Open ventilation cover of filled box exclusively to compensate internal pressure.
Do not open filled box for longer than necessary to avoid thermal loss.
Transport
 Close door and ventilation cover every time before moving filled container.
 Lift box carefully and horizontally in order to avoid spilling food.
 Make sure that box is in a stable horizontal position during transport.
 Secure box against shifting and tipping over prior to transport.
To contact our customer service please visit www.servicevega.com
13
Translation Operating instructions Thermal transport box
6.4 Faults/Fault repair
Fault
Reduced thermal power
Remedy





Verify that door closes correctly.
Verify that locks are locked.
Verify that box is not dameged.
Verify that joint is attached correctly.
Verify that box is filled to 50% of its capacity at
least.
6.5 Placing out of operation
When the product is not being used:
 Clean the product (see Cleaning).
7
Maintenance/Cleaning
7.1 Maintenance
 Replace joint after 2 years at the latest.
 Ask exclusively qualified personnel to carry out repair works.
7.2 Cleaning









Clean the product on the inside and the outside after every use.
Do not use aggressive or abrasive cleaning agents.
Do not use corrosive cleaning agents.
For cleaning the appliance, only use:
 mild soapy cleaning products
Remove joint and clean it with warm water and a cleaning agent.
Do not immerge box in water.
Clean box with soft brush, warm water and a cleaning agent.
Rinse ventilation opening with soapy water and after-rinse with plain water.
Rinse the product with plain water.
After cleaning
 Dry box with disposable paper tissues.
 Leave door open until box is completely dry.
14
Translation Operating instructions Thermal transport box
8
Technical data
Model
81424
External dimensions in mm (DxWxH) 645 x 465 x 482
Internal dimension without bar
(DxWxH)
535 x 304 x 370
Max. capacity
about 59 l
Stack load
52.8 kg
Kerb weight in kg
12.6
9
Warranty
The warranty period of 2 years begins on the date of purchase. The following terms
and conditions apply:
 The warranty covers assembly-, manufacture-, and material-related faults of any
kind as well as the repair and/or replacement of parts recognised as faulty by our
technical department. The spare parts and the hours of work required are free of
charge.
 Your bill serves as a warranty certificate - please keep it and enclose it when
returning the appliance under warranty!
 The warranty will expire if one of the following applies:
 incorrect use.
 manipulation.
 insufficient maintenance.
 any use other than described in the operating instructions.
 technical modifications.
10 Service address
www.servicevega.com
To contact our customer service please visit www.servicevega.com
15
Traduction Instructions d´emploi Boîte thermo de transport
Félicitations pour l’achat de ce produit de haute qualité proposé par la société
VEGA. Vous avez choisi un produit qui allie de hautes qualités techniques à un
grand confort d'utilisation dans la pratique. Nous vous souhaitons toute satisfaction
avec ce produit.
1
Guide de l'utilisateur
Le mode d'emploi contient tous les informations importants pour l'utilisation et la
commande de l'appareil.
Lisez complètement le mode d'emploi et assurez-vous d'avoir tout compris avant
d'utiliser l'appareil.
Si vous avez des questions, veuillez contacter notre service client.
1.1 Groupe cible
Ce mode d'emploi s’adresse au personnel spécialisée dans la hôtellerie et la gastronomie, et aux utilisateurs du produit.
Le contenu de ce mode d'emploi doit être accessible aux utilisateurs du produit.
1.2 Structure des instructions d'emploi
Structure des avertissements
MOT DE SIGNAL!
Type et source du danger!
 Mesures pour éviter le danger.
Niveaux des avertissements
DANGER!
Indique un danger immédiat qui peut entraîner de graves blessures ou la mort si on ne l'évite
pas.
AVERSTISSMENT!
Indique une situation dangereuse potentielle qui peut entraîner de graves blessures ou la
mort si on ne l'évite pas.
ATTENTION!
Indique une situation dangereuse potentielle qui peut entraîner de blessures bénignes modérées si on ne l'évite pas.
16
Traduction Instructions d´emploi Boîte thermo de transport
NOTE!
Indique une situation dangereuse potentielle qui peut entraîner de dégâts matériels ou écologiques si on ne l'évite pas.
Notices explicatives, informations, recommandations
i
Notices explicatives, informations, recommandations pour l'utilisateur concernant l'utilisation effective du produit.
Instructions
Invitation pour l'utilisateur d'effectuer une action. Toujours effectuer les actions l'une
après l'autre et dans l'ordre indiqué.
Les instructions sont structurées comme suit:
 Instruction d’effectuer une action.
Indication d'un résultat si nécessaire.
Listes
Les listes non numérotées sont structurées comme suit:
 Niveau de liste 1
 Niveau de liste 2
Les listes numérotées sont structurées comme suit:
1. Niveau de liste 1
2. Niveau de liste 1
2.1 Niveau de liste 2
2.2 Niveau de liste 2
1.3 Documents valables
Pour une utilisation sécuritaire et correcte du produit, observer aussi les autres
documents valables (par ex. les documents de livraison, notices explicatives) et les
normes et lois applicables.
1.4 Conservation
Conserver la notice de montage et les autres documents valables à portée de main
près du produit.
1.5 Symboles sur le produit
Les symboles de sécurité et de protection sanitaire suivants se trouvent sur le produit:
Protection de l'environnement
PS
+
PUR
Pour accéder à notre service aux clients appelez www.servicevega.com
17
Traduction Instructions d´emploi Boîte thermo de transport
2
Consignes de sécurité
NOTE!
Endommagement du produit causé par une utilisation incorrecte!
 Tenir compte du mode d’emploi.
 Toujours conserver le mode d’emploi avec le produit.
 Confier les réparations uniquement à un personnel spécialisé.
 Ne faire fonctionner le produit que dans son état d’origine.
 N’utiliser le produit que de manière correcte.
 Utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine.
3
Liste des composants
Etendue de la livraison:
 Boîte avec porte
 1 joint
 Instructions d´emploi
4
Utilisation conforme aux fins prévues
Le produit sert à la conservation et au transport des aliments chauds, froids et surgelés à une température controlée.
5
Mode de fonctionnement
Le produit maintient les aliments au chaud resp. froid pendant la conservation ou le
transport.
18
Traduction Instructions d´emploi Boîte thermo de transport
6
Fonctionnement/Manipulation
6.1 Installation/Montage
 Déballer le produit.
6.2 Première mise en service
 Nettoyer le produit (voir Nettoyage).
 Fixer le joint livré à la porte (voir Utilisation).
6.3 Utilisation
Aliments non appropriés
Les aliments suivants ne sont pas appropriés pour la conservation ou le transport
dans le produit.
 aliments chauds à base de lait
 boissons carbonatés non embouteillés
Température des aliments
Pour une durée de transport de moins de 3 heures, la norme EN 12571:1998 prescrite les températures initiales suivantes:
Aliments
Température initiale
chaud
au-dessus de +75 °C (pour une température
finale au-dessus de +65 °C)
froid
au-dessous de +3 °C (pour une température
finale de +7 °C)
surgelé
au-dessous de -22 °C (pour une température
finale de -18 °C)
i
Ajouter des accumulateurs froids prolonge le temps de conservation de température pour les aliments froids et surgelés.
Préparation de remplissage
 Fermer le couvercle de ventilation par le visser.
 Fixer le joint livré à la porte comme suit:
 Tendre le joint sur les logements.
 Afin d’éviter une réduction de la puissance thermique, s’assurer que le joint est
fixé correctement.
i
La boîte ne ferme pas hermétiquement.
S’on veut acclimater la boîte:
 Remplir la boîte d’eau chaud afin de le préchauffer.
- ou  Mettre la boîte ouverte dans un réfrigérateur afin de le prérefroidir.
Pour accéder à notre service aux clients appelez www.servicevega.com
19
Traduction Instructions d´emploi Boîte thermo de transport
Remplir
NOTE!
Endommagement du produit par des récipients ou des plaques de four chauds!
 Ne pas mettre les récipients et des plaques de four sortant directement du four dans le
produit.
 Mettre les aliments dans des récipients appropriés (p.ex. récipents gastronorm)
et mettre les récipients dans la boîte.
Pour une manipulation plus facile et une meilleure hygiène, le fabricant recommande
l’utilisation des récipients additionnels.
 Pour une conservation optimale de température, remplir le récipient complètement.
 Afin de ne pas réduire le temps de conservation de température, remplir le récipient à 50% de son capacité au moins.
ATTENTION!
Risque de dommage corporel dû à extrémités pincées!
 S’assurer qu’il n’y a pas des extrémités entre la poîte et la porte quand on ferme la porte.
 Fermer la porte de la boîte immédiatement.
 Fermer les serrures.
 Ouvrir le couvercle de ventilation de la boîte pleine exclusivement pour compen-
ser la pression intérieure.
 Afin d’éviter la perte thermique, ne pas ouvrir la boîte plus longtemps qu’il ne
faut.
Transport
 Toujours fermer la porte et le couvercle de ventilation avant de bouger la boîte
pleine.
 Soulever la boîte à niveau avec précaution pour éviter de répandre les aliments.
 S’assurer que la position de la boîte est horizontale et stable pendant le trans-
port.
 Avant le transport, stabiliser la boîte en sorte qu’elle ne peut pas glisser ou se
renverser.
20
Traduction Instructions d´emploi Boîte thermo de transport
6.4 Pannes/Elimination des pannes
Panne
Puissance thermique réduite
Elimination





Vérifier que la porte se ferme correctement.
Vérifier que les serrures sont fermées.
S’assurer que la boîte n’est pas défectueux.
Vérifier que le joint est correctement fixé.
Vérifier que la boîte est remplie à 50% de son
capacité au moins.
6.5 Mise hors service
Lorsque le produit n’est plus utilisé:
 Nettoyer le produit (voir Nettoyage).
7
Maintenance/Nettoyage
7.1 Maintenance
 Remplacer le joint au plus tard après 2 ans.
 Confier les réparations uniquement à un personnel spécialisé.
7.2 Nettoyage









Nettoyer l’intérieur et l’extérieur du produit après toute utilisation.
Ne pas utiliser des produits de nettoyage agressifs ou abrasifs.
Ne pas utiliser des produits de nettoyage corrosifs.
Pour le nettoyage, utiliser uniquement:
 des produits d’entretien doux au savon
Enlever le joint et le nettoyer avec de l’eau chaud et un produit de nettoyage.
Ne pas immerger la boîte.
Nettoyer la boîte avec une brosse souple, de l’eau chaud et un produit de nettoyage.
Nettoyer l’ouverture de ventilation avec de l’eau savonneuse et la rincer avec de
l’eau claire.
Rincer le produit avec de l’eau claire.
Après le nettoyage
 Sécher la boîte avec des mouchoirs jetables en papier.
 Laisser la porte ouverte jusqu’à la boîte est complètement sèche.
Pour accéder à notre service aux clients appelez www.servicevega.com
21
Traduction Instructions d´emploi Boîte thermo de transport
8
Caractéristiques techniques
Modèle
81424
Dimensions extérieures en mm
(PxLxH)
645 x 465 x 482
Dimensions intérieures sans traverse en mm (PxLxH)
535 x 304 x 370
Capacité max.
environ 59 l
Charge d’empilage
52,8 kg
Poids à vide en kg
12,6
9
Garantie
La période de garantie de deux ans débute à la date d'achat et s'applique aux conditions suivantes:
 Tous les vices de conception, de fabrication et de matériau sont couverts par la
garantie, de même que la réparation et/ou le remplacement de pièces qui ont été
reconnues comme défectueuses par notre service technique. Les pièces de
rechange nécessaires pour la réparation et le temps de travail quelle requiert ne
sont pas facturés.
 Le justificatif de garantie est votre facture, que vous devez conserver soigneusement et nous envoyer en cas de garantie!
 Tout droit de garantie cesse dans les cas suivants:
 Utilisation impropre.
 Manipulation impropre.
 Mauvais entretien.
 Utilisation non conforme aux fins prévues.
 Modifications techniques.
10 Adresse de service
www.servicevega.com
22
Traducción Instrucciones de uso Caja térmica de transporte
Le felicitamos por la compra de este extraordinario producto de la casa VEGA. Ha
adquirido un aparato que combina los más elevados estándares técnicos con la
máxima comodidad de manejo. Le deseamos que disfrute de su nuevo producto.
1
Guía del usuario
En las instrucciones de uso se incluyen todas las informaciones importantes para el
manejo y funcionamiento del aparato.
Lea las instrucciones de uso completamente y no utilice el aparato hasta que no las
haya comprendido.
En caso de duda, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente.
1.1 Público objetivo
Estas instrucciones de uso están destinadas a personal especializado y formado en
hostelería y restauración, así como a los usuarios del producto.
El contenido de estas instrucciones de uso está enfocado a hacer el producto accesible para los operarios y usuarios.
1.2 Estructura de las instrucciones de uso
Estructura de las advertencias
PALABRA DE SEÑAL!
Tipo y origen del peligro!
 Medida para evitar el peligro.
Gradación de las advertencias
PELIGRO!
Advierte de un peligro inminente que, si no se evita, puede provocar lesiones graves o
incluso la muerte.
CUIDADO!
Advierte de una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede provocar lesiones graves o incluso la muerte.
ATENCIÓN!
Advierte de una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas.
Usted encuentra nuestro servicio de cliente en www.servicevega.com
23
Traducción Instrucciones de uso Caja térmica de transporte
NOTA!
Advierte de una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede provocar
daños materiales o medioambientales.
Consejos, advertencias, recomendaciones
i
Consejos, advertencias o recomendaciones para un manejo eficiente del producto.
Instrucciones de manejo
Las instrucciones de manejo requieren la realización de una acción o una fase de
trabajo. Siga cada una de las instrucciones y en el orden establecido.
Las instrucciones de manejo están estructuradas de la siguiente manera:
 Instrucciones para una acción.
Indicación del resultado, en caso de necesidad.
Listas
Las listas no numeradas están estructuradas de la siguiente manera:
 Nivel de lista 1
 Nivel de lista 2
Las listas numeradas están estructuradas de la siguiente manera:
1. Nivel de lista 1
2. Nivel de lista 1
2.1 Nivel de lista 2
2.2 Nivel de lista 2
1.3 Documentos aplicables
Para una utilización segura y correcta del producto, tenga en cuenta también los
documentos adicionales que se suministran (p. ej. documentación de entrega,
folleto adjunto) y la legislación y normas correspondientes.
1.4 Conservación
Conserve las instrucciones de montaje, incluidos los documentos aplicables, en un
lugar accesible cerca del producto.
1.5 Símbolos en el producto
En el producto se encuentran las siguientes señalizaciones de seguridad y de salud:
Protección medioambiental
PS
+
PUR
24
Traducción Instrucciones de uso Caja térmica de transporte
2
Advertencias de seguridad
NOTA!
El producto resultará dañado en el caso de una utilización inadecuada!
 Siga el manual de instrucciones.
 Guarde el manual de instrucciones cerca del producto.
 Las reparaciones debe realizarlas exclusivamente el personal especializado.
 No ponga en funcionamiento el producto si se ha modificado su estado original.
 El producto debe utilizarse conforme a las instrucciones.
 Emplee únicamente recambios originales.
3
Suministro
Suministro:
 Caja con puerta
 1 junta
 Instrucciones de uso
4
Utilización correcta
El producto sirve exclusivamente para conservar y transportar alimentos calientes,
fríos y congelados a una temperatura controlada.
5
Función
El producto mantiene los alimentos calientes o fríos durante la conservación y el
transporte.
Usted encuentra nuestro servicio de cliente en www.servicevega.com
25
Traducción Instrucciones de uso Caja térmica de transporte
6
Puesta en marcha y manejo
6.1 Instalación/montaje
 Desembale el producto.
6.2 Primera puesta en marcha
 Limpie el producto (véase Limpieza).
 Fije la junta suministrada en la puerta (véase Utilización).
6.3 Utilización
Alimentos no apropiados
Los siguientes alimentos no son adecuados para su conservación o transporte en el
producto:
 alimentos calientes de base láctea
 bebidas gaseosas no embotelladas
Temperatura de los alimentos
La norma EN 12571:1998 exige las siguientes temperaturas iniciales para un transporte con una duración de hasta 3 horas:
Alimentos
Temperatura inicial
calientes
superior a +75 °C (para temperatura final
superior a +65 °C)
fríos
inferior a +3 °C (para temperatura final inferior a +7 °C)
congelados
inferior a -22 °C (para temperatura final inferior a -18 °C)
i
Si se añaden acumuladores de frío se prolonga el tiempo de conservación de
las temperaturas en los alimentos fríos y congelados.
Preparación para el llenado
 Cierre la tapadera de ventilación girándola.
 Fije la junta suministrada en la puerta de la siguiente manera:
 Tense la junta sobre los alojamientos.
 Para evitar un rendimiento térmico reducido, asegúrese de que la junta está
colocada correctamente.
i
La caja no cierra herméticamente.
En caso de que se desee aclimatar la caja:
 Rellene la caja con agua templada para precalentarla.
-o Coloque la caja con la puerta abierta dentro de un frigorífico para enfriarla previamente.
26
Traducción Instrucciones de uso Caja térmica de transporte
Llenado
NOTA!
Daño material debido a recipientes o bandejas calientes!
 No coloque los recipientes ni las bandejas directamente del horno en el producto.
 Coloque los alimentos en recipientes adecuados (por ejemplo, cubetas GN) y
ponga los recipientes en la caja.
Para un manejo más sencillo y una mayor higiene el fabricante recomienda el uso
de recipientes adicionales.
 Para lograr un mantenimiento óptimo de la temperatura, llene la caja en su totalidad.
 Para no reducir el tiempo de conservación de la temperatura, llene la caja un
50% como mínimo.
CUIDADO!
Lesiones físicas debido a aprisionamiento!
 Asegúrese de que, al cerrar la caja, no se encuentre ninguna parte del cuerpo entre la
caja y la puerta.
 Cierre la puerta de la caja inmediatamente.
 Cierre los cierres.
 Abra la tapadera de ventilación de la caja llena sólo para compensar la presión
interior.
 Para evitar una pérdida térmica, no abra la caja llena más tiempo del necesario.
Transporte
 Cierre la tapadera de ventilación y la puerta antes de mover la caja llena.
 Levante la caja con cuidado horizontalmente para evitar derramar los alimentos.
 Asegúrese de que la caja está posicionada de modo horizontal y estable durante
el transporte.
 Asegure la caja antes del transporte para que no se resbale ni se vuelque.
Usted encuentra nuestro servicio de cliente en www.servicevega.com
27
Traducción Instrucciones de uso Caja térmica de transporte
6.4 Solución de fallos y averías
Avería
Rendimiento térmico reducido
Solución





Compruebe que la puerta cierre correctamente.
Compruebe que los cierres están cerrados.
Asegúrese de que la caja no esté dañada.
Controle si la junta está bien montada.
Compruebe que la caja esté llena un 50% como
mínimo.
6.5 Período fuera de servicio
Si el producto no se va a utilizar:
 Limpie el producto (véase Limpieza).
7
Mantenimiento y limpieza
7.1 Mantenimiento
 Sustituya la junta pasados 2 años como máximo.
 Las reparaciones debe realizarlas exclusivamente el personal especializado.
7.2 Limpieza









Limpie el producto después de cada uso por dentro y por fuera.
No utilice productos agresivos ni abrasivos.
No use detergentes corrosivos.
Use para la limpieza exclusivamente:
 Detergentes suaves
Extraiga la junta y límpiela con agua templada y detergente.
No sumerja la caja.
Limpie la caja con un cepillo suave, agua templada y detergente.
Lave la apertura de ventilación con agua jabonosa y enjuáguela con agua limpia.
Enjuague el producto con agua limpia.
Tras la limpieza:
 Seque la caja con toallas de papel de un solo uso.
 Deje la puerta abierta hasta que la caja esté completamente seca.
28
Traducción Instrucciones de uso Caja térmica de transporte
8
Datos técnicos
Modelo
81424
Dimensiones exteriores en mm (pro- 645 x 465 x 482
fundidad x anchura x altura)
Medida interior sin separación en
535 x 304 x 370
mm (profundidad x anchura x altura)
Capacidad máx.
aprox. 59 l
Carga apilada
52,8 kg
Tara en kg
12,6
9
Garantía
La garantía de dos años es válida a partir de la fecha de compra y en las siguientes
condiciones:
 Todos los defectos de construcción, de fabricación y de materiales están cubiertos por la garantía, así como la reparación o la sustitución de las piezas que
sean defectuosas a juicio de nuestro servicio técnico. Las piezas de repuesto
necesarias para la reparación, así como la mano de obra empleada, no se facturarán.
 Conservar el certificado de garantía es la factura de compra para enviarla en
caso necesario.
 La garantía dejará de ser válida en caso de:
 Utilización incorrecta.
 Manipulación indebida.
 Mantenimiento incorrecto.
 Empleo sin seguir las instrucciones.
 Modificaciones técnicas.
10 Dirección del Servicio Técnico
www.servicevega.com
Usted encuentra nuestro servicio de cliente en www.servicevega.com
29
Traduzione Istruzioni per l’uso Contenitore isotermico
Congratulazioni per l’acquisto di questo prodotto di alta qualità della ditta VEGA. La
Sua scelta è ricaduta su di un apparecchio che risponde alle esigenze tecniche più
elevate e che offre nel cotempo praticità d'uso. Ci auguriamo che il prodotto soddisfi
pienamente le Sue esigenze.
1
Guida utilizzatore
Le istruzioni per l’uso contengono tutte le informazioni importanti per l’uso e il funzionamento dell’apparecchio.
Leggere completamente le istruzioni per l’uso e utilizzare l’apparecchio solo se le
istruzioni sono state comprese.
Rivolgersi all’assistenza clienti se ci sono domande.
1.1 Gruppo target
Le presenti istruzioni per l’uso si rivolgono a personale qualificato istruito nel settore
alberghiero e gastronomico nonché agli utilizzatori dell’apparecchio.
Il contenuto delle presenti istruzioni per l’uso deve essere reso accessibile agli operatori e utilizzatori dell’apparecchio.
1.2 Struttura delle istruzioni per l’uso
Struttura delle avvertenze
AVVISO!
Genere e fonte del pericolo!
 Misure per evitare il pericolo.
Differenziazione delle avvertenze
PERICOLO!
Mette in guardia da un pericolo imminente che, se non evitato, provoca la morte o ferite gravi.
AVVERTENZA!
Mette in guardia da una situazione possibilmente pericolosa che, se non evitata, provoca la
morte o ferite gravi.
ATTENZIONE!
Mette in guardia da una situazione possibilmente pericolosa che, se non evitata, provoca
ferite di media gravità o leggere.
30
Traduzione Istruzioni per l’uso Contenitore isotermico
NOTA!
Mette in guardia da una situazione possibilmente pericolosa che, se non evitata, provoca
danni materiali o ambientali.
Consigli, indicazioni, raccomandazioni
i
Fornisce all’utilizzatore consigli, indicazioni o raccomandazioni per un uso efficace dell’apparecchio.
Istruzioni procedurali
Le istruzioni procedurali invitano ad eseguire una procedura o una tappa di una
sequenza di operazioni. Seguire le istruzioni procedurali sempre una ad una e
nell’ordine prestabilito.
Le istruzioni procedurali sono strutturate come segue:
 Guida all’esecuzione di una procedura.
Indicazione del risultato se necessario.
Elenchi
Gli elenchi non numerati sono strutturati come segue:
 Livello di elenco 1
 Livello di elenco 2
Gli elenchi numerati sono strutturati come segue:
1. Livello di elenco 1
2. Livello di elenco 1
2.1 Livello di elenco 2
2.2 Livello di elenco 2
1.3 Documenti complementari
Per un uso sicuro e corretto dell'apparecchio, leggere attentamente anche i documenti allegati (ad es. documenti di consegna, avvertenze) e rispettare le pertinenti
norme e leggi.
1.4 Conservazione
Conservare le istruzioni per il montaggio, con inclusione dei documenti complementari, a portata di mano, nei pressi dell'apparecchio.
1.5 Simboli che compaiono sull'apparecchio
Sull'apparecchio compaiono i seguenti simboli di sicurezza e di tutela della salute:
Tutela ambientale
PS
+
PUR
Trova il nostro servizio di assistenza clienti all'indirizzo www.servicevega.com
31
Traduzione Istruzioni per l’uso Contenitore isotermico
2
Istruzioni di sicurezza
NOTA!
Danni al prodotto se utilizzato impropriamente!
 Osservare le istruzioni operative.
 Conservare le istruzioni per l’uso sempre in prossimità dell’apparecchio.
 Far eseguire riparazioni esclusivamente da personale specializzato.
 Utilizzare il prodotto esclusivamente nello stato originale.
 Utilizzare il prodotto esclusivamente in modo appropriato.
 Usare esclusivamente ricambi originali.
3
Contenuto della fornitura
Contenuto della fornitura:
 Contenitore con sportello
 1 guarnizione
 Istruzioni per l’uso
4
Modalità di impiego
Il prodotto serve esclusivamente alla conservazione e trasporto di alimenti caldi,
freddi o surgelati a temperatura controllata.
5
Funzione
Il prodotto mantiene gli alimenti caldi o freddi durante la conservazione e il trasporto.
32
Traduzione Istruzioni per l’uso Contenitore isotermico
6
Funzionamento/utilizzo
6.1 Collocamento/Montaggio
 Disimballare il prodotto.
6.2 Prima messa in funzione
 Pulire il prodotto (vedi Pulizia).
 Fissare la guarnizione fornita allo sportello (vedi Utilizzo).
6.3 Utilizzo
Alimenti inadatti
I seguenti alimenti sono inadatti per essere conservati o trasportati nel prodotto:
 alimenti caldi a base di latticini
 bevande addizionate di anidride carbonica non imbottigliate
Temperatura degli alimenti
Per una durata di trasporto fino a 3 ore, la norma EN 12571:1998 raccomanda le
seguenti temperature iniziali:
Alimenti
Temperatura iniziale
caldi
al di sopra di +75 °C (per temperatura finale
al di sopra di +65 °C)
freddi
al di sotto di +3 °C (per temperatura finale al
di sotto di +7 °C)
surgelati
al di sotto di -22 °C (per temperatura finale al
di sotto di -18 °C)
i
L’uso di blocchi freddi prolunga la durata di conservazione termica degli alimenti
freddi e surgelati.
Prima di riempire
 Chiudere il tappo di sfiato girandolo.
 Fissare la guarnizione fornita allo sportello nel modo seguente:
 posizionare la guarnizione sugli inserti.
 Per impedire una diminuzione della prestazione termica, assicurarsi che la guarnizione sia applicata correttamente.
i
Il contenitore non è a chiusura ermetica.
Qualora si desideri preparare il contenitore termicamente prima dell’uso:
 riempirlo con acqua calda per preriscaldarlo,
- oppure  aprire lo sportello del contenitore e mettere il contenitore nel frigorifero.
Trova il nostro servizio di assistenza clienti all'indirizzo www.servicevega.com
33
Traduzione Istruzioni per l’uso Contenitore isotermico
Riempimento
NOTA!
Danni materiali dovuti a recipienti o piastre da forno caldi!
 Non riporre nel prodotto recipienti e piastre appena levati dal forno.
 Mettere gli alimenti prima in recipienti adatti (ad es. contenitori Gastronorm) e poi
riporre i recipienti nel contenitore.
Per una maggiore igiene e praticità di utilizzo, il fabbricante raccomanda l'utilizzo di
più recipienti.
 Riempire completamente il contenitore per ottimizzare la durata di conservazione
termica.
 Per non diminuire la durata di conservazione termica, riempire il contenitore
almeno al 50%.
ATTENZIONE!
Lesioni da schiacciamento!
 Nel chiudere il contenitore, assicurarsi che nessuna parte del corpo si trovi fra il contenitore e lo sportello.
 Chiudere immediatamente lo sportello del contenitore.
 Chiudere i coperchi.
 Aprire il tappo di sfiato del contenitore pieno esclusivamente per compensare la
pressione interna.
 Per evitare perdite termiche, evitare di tenere aperto il contenitore più a lungo del
necessario.
Trasporto
 Prima di qualsiasi spostamento dei contenitori pieni, chiudere la porta e tappo di
sfiato.
 Sollevare il contenitore facendo attenzione e mantenendolo orizzontale, per evi-
tare di versare gli alimenti.
 Assicurarsi che il contenitore resti in posizione orizzontale e stabile durante il
trasporto.
 Prima del trasporto proteggere il contenitore contro il pericolo che cada o si
inclini.
34
Traduzione Istruzioni per l’uso Contenitore isotermico
6.4 Guasti/riparazioni
Difetto
Diminuzione della prestazione termica
Rimedio
Verificare se lo sportello è chiuso correttamente.
Verificare se i coperchi sono chiusi.
Assicurarsi che il contenitore non sia danneggiato.
Verificare se la guarnizione è applicata correttamente.
 Verificare se il contenitore è pieno almeno al 50%.




6.5 Messa fuori servizio
Quando il prodotto non è utilizzato:
 Pulire il prodotto (vedi Pulizia).
7
Manutenzione/Pulizia
7.1 Manutenzione
 Cambiare la guarnizione almeno ogni 2 anni.
 Far eseguire riparazioni esclusivamente da personale specializzato.
7.2 Pulizia









Pulire il prodotto dopo ogni utilizzo sia all’interno che all’esterno.
Non adoperare detergenti aggressivi o abrasivi.
Non usare detergenti corrosivi.
Per la pulitura usare esclusivamente:
 detergenti delicati a base di sapone
Togliere la guarnizione e lavarla con acqua calda e detersivo.
Non immergere il contenitore.
Lavare il contenitore con acqua calda e detersivo utilizzando una spazzola morbida.
Lavare l’apertura di sfiato con acqua saponata e sciacquare con acqua pulita.
Lavare il prodotto con acqua pulita.
Dopo la pulizia:
 Asciugare il contenitore con salviette di carta monouso.
 Lasciare aperto lo sportello finché il contenitore non è completamente asciutto.
Trova il nostro servizio di assistenza clienti all'indirizzo www.servicevega.com
35
Traduzione Istruzioni per l’uso Contenitore isotermico
8
Dati tecnici
Modello
81424
Dimensioni esterne in mm (PROF x
LARGH x ALT)
645 x 465 x 482
Dimensioni interne in mm senza traversina (PROF x LARGH x ALT)
535 x 304 x 370
Capacità max.
circa 59 l
Portata in sovrapposizione
52,8 kg
Peso a vuoto in kg
12,6
9
Garanzia
Il periodo di garanzia di due anni comincia dalla data di acquisto ed è soggetto alle
seguenti condizioni:
 Ciascun difetto di costruzione, fabbricazione o materiale è coperto dalla garanzia, nonché la riparazione e/o il ricambio dei pezzi riconosciuti dal nostro reparto
tecnico come difettosi. I pezzi di ricambio necessari per la riparazione e il tempo
di lavoro impiegato per la stessa non vengono fatturati.
 La fattura di acquisto è il Suo certificato di garanzia. La preghiamo perciò di conservarla e, qualora dovesse far ricorso alla garanzia, di spedirla insieme al resto!
 La garanzia si estingue in caso di:
 uso inappropriato.
 manomissione.
 cattiva manutenzione.
 uso non conforme allo scopo.
 modifiche tecniche.
10 Indirizzo di servizio
www.servicevega.com
36
Översättning Bruksanvisning Termo transportbehållare
Grattis till ditt köp av denna kvalitetsprodukt från VEGA. Du har valt en produkt som
kombinerar höga tekniska krav med användarvänlighet. Vi hoppas att du tycker om
att använda produkten.
1
Användarinformation
I bruksanvisningen sammanfattas all viktig information om användning och drift av
apparaten.
Läs hela bruksanvisningen och använd maskinen först när du har förstått bruksanvisningen.
Kontakta vår kundtjänst om du har några frågor.
1.1 Målgrupp
Denna bruksanvisning vänder sig till utbildad personal inom hotell -och restaurangbranschen samt till användare av produkten.
Innehållet i denna bruksanvisning ska göras tillgängligt för alla som hanterar och
använder produkten.
1.2 Bruksanvisningens uppbyggnad
Varningsanvisningarnas uppbyggnad
SIGNALORD!
Farans art och orsaken till faran!
 Åtgärd för att undvika faran.
Gradering av varningsanvisningar
FARA!
Varnar för en överhängande fara som, om den inte undviks, kan leda till dödsfall eller allvarliga skador.
VARNING!
Varnar för potentiellt farlig situation som, om den inte undviks, kan leda till dödsfall eller allvarliga skador.
SE UPP!
Varnar för potentiellt farlig situation som, om den inte undviks, kan leda till medelsvåra eller
lindriga skador.
Vår kundservice finns under www.servicevega.com
37
Översättning Bruksanvisning Termo transportbehållare
OBS!
Varnar för potentiellt farlig situation som, om den inte undviks, kan leda till skador på egendom och miljö.
Tips, hänvisningar och rekommendationer
i
Ger användaren tips, hänvisningar och råd som underlättar effektiv användning
av apparaten.
Åtgärdsanvisningar
Åtgärdsanvisningar uppmanar dig att utföra en åtgärd eller ett arbetsmoment. Följ
åtgärdsanvisningarna var för sig och i angiven ordning.
Åtgärdsanvisningarna är uppbyggda på följande sätt:

Anvisning för en åtgärd.
Uppgift om resultat, om nödvändigt.
Listor
Onumrerade listor är uppbyggda enligt följande:
 Listnivå 1
 Listnivå 2
Numrerade listor är uppbyggda enligt följande:
1. Listnivå 1
2. Listnivå 1
2.1 Listnivå 2
2.2 Listnivå 2
1.3 Ytterligare tillämpliga dokument
För en säker och korrekt användning av produkten, beakta de medföljande kompletterande dokumenten (t.ex. leveransunderlag, broschyrer) samt relevanta standarder
och lagstiftning.
1.4 Förvaring
Förvara denna monteringsanvisning, inklusive medföljande dokument, på ett lämpligt ställe i närheten här produkten.
1.5 Symboler på produkten
På produkten finns följande säkerhets- och hälsomärkning:
Miljöskydd
PS
+
PUR
38
Översättning Bruksanvisning Termo transportbehållare
2
Säkerhetsanvisningar
OBS!
Skador på produkten på grund av felaktig användning!
 Följ bruksanvisningen.
 Förvara alltid bruksanvisningen vid produkten.
 Reparationer får endast göras av utbildad personal.
 Produkten får endast sättas i drift i originalskick.
 Produkten får endast tas i drift på ett ändamålsenligt sätt.
 Använd uteslutande originalreservdelar.
3
Leveransomfång
Leveransomfång:
 Behållare med dörr
 1 tätning
 Bruksanvisning
4
Avsedd användning
Produkten är endast avsedd för förvaring och för transport av varma, kalla och djupfrysta livsmedel vid kontrollerad temperatur.
5
Funktion
Produkten håller livsmedel varma/kalla under förvaring och transport.
Vår kundservice finns under www.servicevega.com
39
Översättning Bruksanvisning Termo transportbehållare
6
Användning/handhavande
6.1 Installation/montering
 Packa upp produkten.
6.2 Innan apparaten används första gången
 Rengör produkten (se Rengöring).
 Fäst medlevererad tätning på dörren (se Användning).
6.3 Användning
Olämpliga livsmedel
Följande livsmedel är inte lämpliga för förvaring eller transport i produkten:
 varma mjölkbaserade livsmedel
 kolsyrehaltiga drycker som ej är tappade på flaskor
Livsmedlens temperatur
För en restid på upp till 3 timmar, kräver standarden EN 12571:1998 följande
utgångstemperaturer:
Livsmedel
Utgångstemperatur
varm
över +75 °C (för slutlig temperatur över +65
°C)
kall
under +3 °C (för slutlig temperatur under +7 °C)
djupfryst
under -22 °C (för slutlig temperatur under -18 °C)
i
Om kylblock tillsätts, förlängs tiden för temperaturens bevarande vid kalla och
djupfrysta livsmedel.
Förberedelse vid påfyllning
 Stäng avluftningslocket genom att vrida det.
 Fäst medlevererad tätning på dörren så här:
 Spänn tätningen över hålen.
 Kontrollera att tätningen är korrekt placerad, så att färre termiska effekter
uppstår.
i
Behållaren stängs inte hermetiskt.
Om du vill acklimatisera behållaren:
 Fyll behållaren med varmt vatten för förvärmning
- eller  ställ behållaren med öppen dörr i ett kylskåp för förkylning.
40
Översättning Bruksanvisning Termo transportbehållare
Påfyllning
OBS!
Risk för materiell skada på grund av heta kärl eller bakplåtar!
 Ställ inte in kärl och bakplåtar direkt från ugnen in i produkten.
 Fyll livsmedel i lämpliga kärl (t.ex. gastronombehållare) och ställ kärlen i behålla-
ren.
Tillverkaren rekommenderar att du använder extra kärl för lättare hantering och
bättre hygien.
 Fyll behållaren helt för att uppnå optimal stabil temperatur.
 Fyll behållaren till minst hälften, så att tiden för temperaturens bevarande inte
reduceras.
SE UPP!
Risk för kroppsskada på grund av inklämning!
 Kontrollera att det inte finns några kroppsdelar mellan behållare och dörr, när du stänger
behållaren.
 Stäng omedelbart dörren till behållaren.
 Stäng låsen.
 Öppna avluftningslocket till den fyllda behållaren enbart för att utjämna det inre
trycket.
 Låt inte den fyllda behållaren stå öppen längre än nödvändigt för att förhindra ter-
miska förluster.
Transport
Innan varje flytt av den fyllda behållaren, stäng luckan och ventilationslocket.
Lyft behållaren försiktigt vågrätt, så att livsmedlen inte åker ut.
Kontrollera att behållaren står vågrätt och stabilt under transporten.
Skydda behållaren, så att den inte förskjuts och stjälper före transporten.




Vår kundservice finns under www.servicevega.com
41
Översättning Bruksanvisning Termo transportbehållare
6.4 Störningar/avhjälpande av fel
Störning
Minskad termisk effekt
Åtgärd





Kontrollera att dörren stänger korrekt.
Kontrollera att låsen är stängda.
Kontrollera att behållaren inte är skadad.
Kontrollera att tätningen är korrekt placerad.
Kontrollera att behållaren är fylld till minst hälften.
6.5 Urdrifttagande
När produkten inte används:
 Rengör produkten (se Rengöring).
7
Underhåll/Rengöring
7.1 Underhåll
 Byt tätning senast efter två år.
 Reparationer får endast göras av utbildad personal.
7.2 Rengöring









Rengör produkten efter varje användning såväl in- som utvändigt.
Använd inte aggressiva rengöringsmedel eller rengöringsmedel med skurverkan.
Använd inte frätande rengöringsmedel.
Använd endast följande för rengöringen:
 milda tvålrengöringsmedel
Avlägsna tätningen och rengör med varmt vatten och rengöringsmedel.
Sänk inte ned behållaren.
Rengör behållaren med en mjuk borste, varmt vatten och rengöringsmedel.
Skölj avluftningsöppningen med tvålvatten och därefter med rent vatten.
Skölj produkten med rent vatten.
Efter rengöringen:
 Torka behållaren med pappershanddukar för engångsbruk.
 Lämna dörren öppen tills behållaren är helt torr.
42
Översättning Bruksanvisning Termo transportbehållare
8
Tekniska data
Modell
81424
Ytterdimensioner i mm (djup x bredd
x höjd)
645 x 465 x 482
Innerdimension utan steg i mm (djup
x bredd x höjd)
535 x 304 x 370
Max. kapacitet
ca 59 l
Stapellast
52,8 kg
Egenvikt i kg
12,6
9
Garanti
Två års garanti börjar gälla från och med inköpsdatum och med följande villkor:
 Alla konstruktions-, fabrikations- och materialfel täcks av garantin, likaså reparation och/eller byte av delar som av vår tekniska avdelning bedömts vara defekta.
För reparationen erforderliga reservdelar och arbetstid debiteras inte.
 Kvittot fungerar som garantisedel. Spara det och skicka in det om garantin behöver utnyttjas!
 Garantin upphör att gälla vid:
 felaktig användning.
 manipulation.
 bristfällig skötsel.
 icke avsedd användning.
 tekniska ändringar.
10 Underhållsadress
www.servicevega.com
Vår kundservice finns under www.servicevega.com
43
Vertaling Gebruiksaanwijzing Thermotransportcontainer
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van dit hoogwaardige product van de firma
VEGA. U hebt gekozen voor een product dat voldoet aan hoge technische vereisten
en gericht is op praktisch bedieningsgemak. Wij wensen u veel plezier met het product.
1
Gebruikersinformatie
De gebruiksaanwijzing bevat alle belangrijke informatie voor de bediening en het
gebruik van het toestel.
Lees de gebruiksaanwijzing volledig door en gebruik het toestel pas wanneer u de
gebruiksaanwijzing begrepen hebt.
Wend u tot de klantendienst indien u vragen hebt.
1.1 Doelgroep
Deze gebruiksaanwijzing is bedoeld voor opgeleid vakpersoneel in de hotel- en
gastronomiesector, en voor de gebruikers van dit product.
De inhoud van deze gebruiksaanwijzing moet toegankelijk gemaakt worden voor de
personen die het product bedienen en gebruiken.
1.2 Opbouw van de gebruiksaanwijzing
Opbouw van de waarschuwingen
SIGNAALWOORD!
Aard en bron van het gevaar!
 Maatregel om het gevaar te vermijden.
Gradatie van de waarschuwingen
GEVAAR!
Waarschuwt voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat de dood of ernstige letsels kan veroorzaken wanneer het niet wordt voorkomen.
WAARSCHUWING!
Waarschuwt voor een mogelijk gevaarlijke situatie die de dood of ernstige letsels kan veroorzaken wanneer ze niet wordt voorkomen.
VOORZICHTIG!
Waarschuwt voor een mogelijk gevaarlijke situatie die minder ernstige of lichte letsels kan
veroorzaken wanneer ze niet wordt voorkomen.
44
Vertaling Gebruiksaanwijzing Thermotransportcontainer
OPMERKING!
Waarschuwt voor een mogelijk gevaarlijke situatie die materiële schade of schade aan het
milieu kan veroorzaken wanneer ze niet wordt voorkomen.
Tips, aanwijzingen, aanbevelingen
i
Geeft de gebruiker tips, aanwijzingen of aanbevelingen betreffende het efficiënte gebruik van het toestel.
Handelingsaanwijzingen
De handelingsaanwijzingen verzoeken u een handeling of procedurestap uit te voeren. Voer de handelingsaanwijzingen altijd één voor één en in de voorgeschreven
volgorde uit.
Handelingsaanwijzingen zijn als volgt opgebouwd:
 Instructie voor een handeling.
Vermelding van de resultaten, indien vereist.
Lijsten
Niet-genummerde lijsten zijn als volgt opgebouwd:
 Lijstniveau 1
 Lijstniveau 2
Genummerde lijsten zijn als volgt opgebouwd:
1. Lijstniveau 1
2. Lijstniveau 1
2.1 Lijstniveau 2
2.2 Lijstniveau 2
1.3 Eveneens geldende documenten
Raadpleeg voor het veilige en correcte gebruik van het product ook de bijkomende
meegeleverde documenten (bv. leveringsdocumenten, bijsluiters) en de betreffende
normen en wetten.
1.4 Bewaring
Bewaar de montagehandleiding, inclusief de eveneens geldende documenten, binnen handbereik van het product.
1.5 Symbolen op het product
Op het product zijn de volgende veiligheidssymbolen en symbolen ter bescherming
van de gezondheid aangebracht:
Bescherming van het milieu
PS
+
PUR
Onze klantendienst vindt u op www.servicevega.com
45
Vertaling Gebruiksaanwijzing Thermotransportcontainer
2
Veiligheidsrichtlijnen
OPMERKING!
Beschadiging van het product door verkeerd gebruik!
 Gebruiksaanwijzing in acht nemen.
 Bewaar de gebruiksaanwijzing bij het product.
 Laat reparaties uitsluitend door geschoold personeel uitvoeren.
 Gebruik het product uitsluitend in de originele staat.
 Gebruik het product uitsluitend op vakkundige wijze.
 Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen.
3
Onderdeel van de levering
Onderdeel van de levering:
 Container met deur
 1 afdichting
 Gebruiksaanwijzing
4
Gebruik conform de voorschriften
Het product dient uitsluitend voor het op gecontroleerde temperatuur bewaren en
transporteren van warme, koude of diepgevroren levensmiddelen.
5
Functie
Het product houdt levensmiddelen tijdens het bewaren en transporteren warm resp.
koud.
46
Vertaling Gebruiksaanwijzing Thermotransportcontainer
6
Bedrijf/bediening
6.1 Opstelling/montage
 Het product uitpakken.
6.2 Eerste inbedrijfstelling
 Reinig het product (zie Reiniging).
 Bevestig de meegeleverde afdichting aan de deur (zie Gebruik).
6.3 Gebruik
Niet geschikte levensmiddelen
De volgende levensmiddelen zijn niet geschikt om te bewaren of transporteren in het
product:
 warme levensmiddelen op basis van melk
 niet in flessen opgeslagen koolzuurhoudende dranken
Temperatuur van de levensmiddelen
Voor een transportduur van max. 3 uur vereist de norm EN 12571:1998 de volgende
begintemperaturen:
Levensmiddel
Begintemperatuur
warm
boven de +75 °C (voor een eindtemperatuur
van boven de +65 °C)
koud
onder de +3 °C (voor een eindtemperatuur
onder de +7 °C)
diepgevroren
onder de -22 °C (voor een eindtemperatuur
onder de -18 °C)
i
Het toevoegen van koelelementen verlengt het temperatuurbehoud bij koude en
diepgevroren levensmiddelen.
Voorbereiding voor het vullen
 Sluit het ontluchtingsdeksel door het te draaien.
 Bevestig de meegeleverde afdichting als volgt aan de deur:
 Span de afdichting over de bevestigingselementen.
 Controleer of de afdichting correct is aangebracht om een afname van de thermi-
sche prestatie te verhinderen.
i
De container sluit niet hermetisch.
Indien het acclimatiseren van de container gewenst is:
 Vul de container met warm water om deze voor te verwarmen.
- of  Plaats de container met geopende deur in een koelkast om deze voor te koelen.
Onze klantendienst vindt u op www.servicevega.com
47
Vertaling Gebruiksaanwijzing Thermotransportcontainer
Vullen
OPMERKING!
Materiële beschadiging door hete schalen of bakplaten!
 Plaats schalen en bakplaten niet direct van de oven in het product.
 Doe de levensmiddelen in daarvoor geschikte schalen (bijv. gastronormbakken)
en plaats deze in de container.
Voor eenvoudig gebruik en een betere hygiëne beveelt de producent het gebruik van
extra schalen aan.
 Vul de container volledig om een optimaal temperatuurbehoud te behalen.
 Vul de schalen tot minstens 50% om de temperatuurbehoudsduur niet te verkorten.
VOORZICHTIG!
Lichamelijk letsel door beknelling!
 Zorg ervoor dat zich bij het sluiten van de container geen lichaamsdelen tussen de container en de deur bevinden.
 Sluit de deur van de container direct.
 Sluit de sluitingen.
 Open het ontluchtingsdeksel van de gevulde container uitsluitend om de interne
druk te compenseren.
 Open de gevulde containers niet langer dan noodzakelijk om het thermische ver-
lies te beperken.
Transport
 Sluit de deur en het ontluchtingsdeksel voorafgaand aan iedere vorm van trans-
port van de gevulde container.
 Til de container voorzichtig en horizontaal op, om morsen van de levensmiddelen
te vermijden.
 Zorg ervoor dat de container tijdens het transport horizontaal en stabiel staat.
 Beveilig de container voorafgaand aan het transport tegen verschuiven en
omvallen.
48
Vertaling Gebruiksaanwijzing Thermotransportcontainer
6.4 Storingen/fouten verhelpen
Storing
Afname van de thermische prestatie
Oplossing





Controleer of de deur correct sluit.
Controleer of de sluitingen gesloten zijn.
Let erop of de container niet beschadigd is.
Controleer of de afdichting correct is aangebracht.
Controleer of de container voor minstens 50%
gevuld is.
6.5 Buiten bedrijf stellen
Wanneer het product niet wordt gebruikt:
 Reinig het product (zie Reiniging).
7
Onderhoud/reiniging
7.1 Onderhoud
 Vervang de afdichting uiterlijk na 2 jaar.
 Laat reparaties uitsluitend door geschoold personeel uitvoeren.
7.2 Reiniging









Reinig het product na elk gebruik aan de binnen- en buitenkant.
Gebruik geen agressieve reinigings- of schuurmiddelen.
Gebruik geen corrosieve reinigingsmiddelen.
Gebruik voor reiniging uitsluitend:
 zachte reinigingsmiddelen op basis van zeep
Verwijder de afdichting en reinig deze met warm water en reinigingsmiddel.
Dompel de container niet onder.
Reinig de container met een zachte borstel, warm water en reinigingsmiddel.
Spoel zeepwater door de ontluchtingsopening. Naspoelen met schoon water.
Spoel het product af met schoon water.
Na het reinigen:
 Maak de container droog met een papieren doekje.
 Laat de deur geopend totdat de container volledig droog is.
Onze klantendienst vindt u op www.servicevega.com
49
Vertaling Gebruiksaanwijzing Thermotransportcontainer
8
Technische gegevens
Model
81424
Afmetingen buitenkant in mm
(DxBxH)
645 x 465 x 482
Binnenkant zonder tussenstukken in
mm (DxBxH)
535 x 304 x 370
Maximale capaciteit
ca. 59 l
Stapelbelasting
52,8 kg
Eigen gewicht
12,6
9
Garantie
De garantieperiode van twee jaar begint op de datum van aankoop. Gedurende
deze periode gelden de volgende voorwaarden:
 Alle constructie-, fabricage- en materiaalfouten zijn gedekt door de garantie,
evenals de reparatie en / of het vervangen van onderdelen die door onze technische afdeling als defect werden erkend. De voor de reparatie noodzakelijke
reserveonderdelen en de nodige werktijd worden niet in rekening gebracht.
 De factuur is uw garantiebewijs. Gelieve deze te bewaren en in geval van een
garantieclaim mee te sturen!
 De garantie verliest haar geldigheid bij:
 ondeskundig gebruik.
 manipulatie.
 slecht onderhoud.
 onreglementair gebruik.
 technische veranderingen.
10 Service-adres
www.servicevega.com
50

Documentos relacionados