collezione - Universal Export

Transcripción

collezione - Universal Export
collezione
PETRA
PETRA
PETRA
la tradizione in cucina
NUOVE TECNOLOGIE DI LAVORAZIONE DEI MATERIALI,
ASSOCIATE A FORME CLASSICHE, DONANO ALLA CUCINA
UN EFFETTO FRESCO E AL TEMPO STESSO ACCOGLIENTE,
REINTERPRETANDOLA IN MANIERA ANCORA PIÙ FAMILIARE
E CONFORTEVOLE.
N
ew processing technology
for materials, and classic
shapes, gives a fresh and
appealing look for a more
familiar and comfortable
kitchen.
e nouvelles technologies
de travail des matériaux,
associées à des formes
classiques, donnent à la cuisine
un effet frais et en même temps
accueillant, en la réinterprétant
de manière encore plus
familière et confortable.
N
N
eue
Verarbeitungstechnologie
der Materialien in Verbindung
mit klassischen Formen,
verleihen der Küche einen
frischen und gleichzeitig
einladenden Eindruck, auf
diese Weise wirkt sie noch
familiärer und behaglicher.
D
uevas tecnologías de
elaboración de los
materiales, asociadas a formas
clásicas, otorgan a la cocina
un efecto fresco y a la vez
acogedor, reinterpretándola de
una forma aún más familiar y
confortable.
01
Laccato Corda
LÀ DOVE RIVIVERE ANTICHE ATMOSFERE È ANCORA
POSSIBILE.
H
ere it is still possible
to relive old
atmospheres.
à où revivre les
antiques atmosphères
est encore possible.
D
A
ort, wo die antike
Atmosphäre wieder
auflebt, ist es noch möglich.
L
llí donde revivir
antiguas atmósferas
aún es posible.
3
OTTIMIZZARE GLI SPAZI È UN GIOCO CON I
COMODI CASSETTI ATTREZZATI.
These handy equipped
drawers let you juggle and
optimize space.
6
Die Raumaufteilung zu
verbessern, wird mit den
ausgestatteten Schubladen
zum Spiel.
Optimiser les espaces est
un jeu avec les pratiques
tiroirs équipés.
Optimizar los espacios se
convierte en un juego con los
cómodos cajones preparados.
LE GHIACCIAIE SI
TRASFORMANO
IN UN MOBILE
D’EFFETTO, GRAZIE
AD UN’ORIGINALE
SCELTA DEL
COLORE.
Coolers turn into attractive
cupboards, thanks to this
original colour choice.
8
Die Eisschränke
verwandeln sich, dank der
originellen Farbwahl, in
ein wirkungsvolles Möbel.
Les armoires pour
réfrigérateurs se
transforment en un meuble
à effet, grâce à un original
choix du coloris.
El armario para el frigorífico
se convierte en un mueble de
efecto, gracias a una original
elección del color.
This stove recalls the old
kitchen range and adds a
touch of bygone days to
living in your comfortable
modern kitchen.
Der Küchenherd, der an
die alte, wirtschaftliche
Kücher erinnert, verleiht
Ihrer Art eine Küche mit
modernem Komfort zu
bewohnen einen Hauch
anderer Zeiten.
Le fourneau qui évoque
la vieille cuisinière donne
une saveur d’autrefois à ta
façon d’habiter une cuisine
au confort moderne.
Los fogones evocan la vieja
cocina económica y dan
un sabor de otros tiempos
a tu forma de habitar una
cocina con una moderna
comodidad.
IL FORNELLO CHE EVOCA LA VECCHIA
CUCINA ECONOMICA DONA UN SAPORE
D’ALTRI TEMPI AL TUO MODO DI ABITARE
UNA CUCINA DAL CONFORT MODERNO.
11
02
Laccato Cipria Decapè
Castagno
LA GRANDE CAPPA DONA UN’ATMOSFERA
NUOVA E PIACEVOLMENTE FAMILIARE ALLA
CUCINA, CON ORIGINALI ANTE DAL MOTIVO A
TELAIO E CARABOTTINO.
T
his large hood gives
the kitchen a new
and pleasantly familiar
atmosphere, with original
doors with frame design
and lattice.
a grande hotte donne
une nouvelle atmosphère
agréablement familière, avec
d’originales portes au motif
à châssis et grille.
D
L
ie grosse Abzugshaube
schenkt der Küche
eine neue und angenehm
familiäre Atmosphäre,
mit originellen Türen
mit einem Rahmen- und
Gittermotiv.
L
a gran campana otorga
una atmósfera nueva
y agradablemente familiar
a la cocina, con originales
puertas desde el motivo del
marco al enjarretado.
13
UNO SPAZIO RESO PIÙ FRUIBILE DAI
CESTONI ESTRAIBILI.
More practical space
with these pull-out deep
drawers.
16
Der Raum wird durch die
ausziehbaren Schubkästen
noch besser genutzt.
Un espace rendu plus
exploitable par les
casseroliers coulissants.
El espacio se puede
aprovechar aún más gracias a
los cestos extraíbles.
17
UN AMBIENTE NELL’AMBIENTE, GRAZIE A DIVERSE
NUANCES DI COLORI.
Different shades of colour
for an interior within an
interior.
18
Ein Raum im Raum,
dank der verschiedenen
Farbnuancen.
Une pièce dans la pièce,
grâce aux différentes
nuances de coloris.
Un ambiente dentro del
ambiente, gracias a los
distintos difuminados del
color.
19
03
Laccato Cipria Decapè
Laccato Verde Antico Decapè
UNA CUCINA-DISPENSA IN CUI I CAPIENTI
MOBILI RISPONDONO AD OGNI ESIGENZA PER
RENDERE ANCORA POSSIBILI ATTIMI DAL
SAPORE GENUINO.
A
kitchen-storage unit,
where spacious units
meet any requirement for
moments of genuine taste.
ne cuisine/gardemanger où les grands
meubles répondent à
toutes les exigences afin
de rendre encore possibles
des instants à la saveur
naturelle.
E
na cocina-despensa en
la que los espaciosos
muebles responden a
cualquier exigencia para
volver a hacer posibles
momentos de sabor
genuino.
ine Küche mit
Vorratsschränken,
deren aufnahmefähige
Möbel jeder Anforderung
gerecht werden und
noch Augenblicke
ursprünglichen
Geschmacks möglich
machen.
20
U
U
MAGIE DAL SAPORE ANTICO RIPRENDONO
FORMA.
Ancient charm
reintroduced.
24
Zauber antiken
Geschmacks, der Form
annimmt.
Des magies au goût ancien
qui reprennent forme.
Hechizos de antiguos sabores
vuelven a tomar forma.
25
L’ACQUAIO IN MARMO È PERFETTAMENTE
ARMONIZZATO CON IL PIANO DI LAVORO, IN
UN INTRECCIO DI ELEGANZA E COMODITÀ.
This marble sink perfectly
matches the worktop,
combining elegance and
practicality.
26
Die Marmorspüle ist
durch die Verflechtung
von Eleganz und
Bequemlichkeit
harmonisch auf die
Arbeitsplatte abgestimmt.
L’évier en marbre est
parfaitement harmonisé
avec le plan de travail,
dans un mélange
d’élégance et de confort.
El fregadero de mármol
armoniza a la perfección
con la superficie de trabajo,
formando una combinación
de elegancia y comodidad.
04
Laccato Seta Decapè
Castagno
LA CAPIENTE PENISOLA DELIMITA CON
DELICATA RAFFINATEZZA DUE DIVERSE ZONE
ABITATIVE.
A
spacious peninsular
unit subtly and
elegantly separates two
different living areas.
a grande capacité
de la composition
en épi délimite avec un
raffinement délicat deux
différentes zones dans la
maison.
D
L
ie aufnahmefähige
Halbinsel begrenzt
mit sanfter Raffinesse
zwei unterschiedliche
Wohnbereiche.
28
L
a espaciosa isleta
delimita con refinada
delicadeza dos zonas
habitables distintas.
The right space for any
requirement.
Jeder Ihrer Ansprüche
findet seinen Platz.
Toutes tes exigences
trouvent leur juste espace.
Cada una de tus exigencias
encuentra el espacio
adecuado.
OGNI TUA ESIGENZA TROVA IL GIUSTO
SPAZIO.
33
Refined details and
maximum practicality.
Erstklassige Details und
maxiamale Funktionalität.
Détails de classe et
caractère fonctionnel
maximum.
Detalles de clase y una
máxima funcionalidad.
PARTICOLARI DI CLASSE E MASSIMA
FUNZIONALITÀ.
34
VETRINE E MENSOLE DAI PARTICOLARI
PERSONALIZZABILI E DAL GUSTO UN PO’
INGLESE.
Display cabinets and
shelves with personalized
details and a touch of
English style.
36
Vitrinen und Wandborde
mit individuell gestalteten
Details und einem englisch
angehauchten Stil.
Vitrines et étagères aux
détails personnalisables et
au goût un peu anglais.
Vitrinas y repisas con detalles
personalizables y un gusto un
tanto inglés.
37
05
Laccato Blu Pastello
Decapè
L’ANTICA MAGIA EVOCATA DALLA GRANDE CAPPA
PRENDE FORMA IN UNA CUCINA ABITABILE DAL
DELICATO IMPATTO VISIVO .
A
large hood with
ancient charm, giving
shape to a dinette kitchen
with subtle appeal.
’antique magie évoquée
par la grande hotte
prend forme dans une
cuisine habitable grâce à son
délicat impact visuel.
D
L
er durch die grosse
Abzugshaube
hervorgerufene antike
Zauber nimmt in einer
bewohnbaren Küche mit
sanfter, augenscheinlicher
Wirkung Form an.
L
a antigua magia que
evoca la gran campana
toma forma en una cocina
habitable y con un delicado
impacto visual.
39
UNA DELICATA
CORNICE COLORATA
CHE RENDE
INDIMENTICABILE
LA TUA
QUOTIDIANITÀ.
A delicate coloured
frame makes daily life
unforgettable.
42
Ein sanfter, farbiger
Rahmen, der Ihr tägliches
Leben unvergesslich
werden lässt.
Une délicate corniche
colorée qui rend
inoubliable ta
quotidienneté.
Una delicada cornisa de color
hace inolvidable tu vida de
todos los días.
PICCOLI SPAZI SUPER-ORGANIZZATI PER
RISPARMIARE IL TUO PREZIOSO TEMPO.
Small highly organized
areas to save your precious
time.
Kleine superorganisierte
Räume, um Ihnen wertvolle
Zeit einzusparen.
De petits espaces superorganisés pour économiser
ton temps précieux.
Pequeños espacios muy
organizados para no
hacerte perder tu valioso
tiempo.
45
VARIANTI ANTA
DOOR TYPES
LAQUERED TÜRVARIANTEN
VARIANTES PORTE
VARIANTES PUERTA
ANTA TELAIO
ANTA TELAIO E VETRO
GOTHIC
ANTA TELAIO A DOPPIO
MOTIVO CARABOTTINO
ANTA TELAIO A DOPPIO
MOTIVO VETRO GOTHIC
ESSENZE
WOOD TYPES
HOLZARTEN
ESSENCES
MADERAS
MASSELLO DI CASTAGNO
FINITURE
Finishings
Ausführungen
Finitiones
Acabados
COLORI LACCATI
LACQUERED COLOURS
LACKFARBEN
COLORIS LAQUÉS
COLORES LACADOS
CORDA
VERDE
AZZURRO
AVORIO
GIALLO PAGLIA
SETA
COLORI LACCATI DECAPÈ
DECAPÈ LACQUERED
DECAPÈ LACKIERT
LAQUÉS DECAPÈ
LACADOS DECAPÈ
CIPRIA
VERDE ANTICO
BLU PASTELLO
POMOLI E MANIGLIE
KNOBS AND HANDLES
KNÖPFE UND GRIFFE
BOUTONS ET POIGNÉES
POMOS Y TIRADORES
46
COD. 592
ARGENTO ANTICATO
COD. 593
BRONZATO
COD. 590
ARGENTO ANTICATO
COD. 600
ARGENTO ANTICATO
COD. 599
BRONZATO
COD. 598
ARGENTO ANTICATO
COD. 596
ARGENTO ANTICATO
COD. 597
BRONZATO
COD. 619
CASTAGNO
COD. 591
BRONZATO
COD. 601
LACCATO
47
Art Director: Nicoletta Braghin
Art Buyer: Cristina Chinellato
Selezioni Fotolito Maistri VR
Si ringrazia: Albert Alexander, Bialetti, Bitossi, Bormioli Rocco,
Broggi 18-18, Cristal D’Arques, Frabosk, Giannini Extra, Guzzini,
Happydea, Italo Ottinetti, Ivv, La Porcellana Bianca, Lagostina,
L’Oca Nera, Lurinarc, Maino, Pagnossin, Pescoma, Piral, RCR
Cristallerie, Rossi, Ruffoni, Serafino Zani, Studio Nova, Viceversa,
Per la location: Sig.a Elena Tombacco “Villa Dei Conti Della
Torre” Morsano al Tagliamento PN
Stampa: Grafiche Antiga
10MKBA1116
Antares
è un marchio
di SLM Group
Via Cesare Battisti, 155
31028 Vazzola
Treviso, Italy
tel +39 0438 4441
fax +39 0438 441600
[email protected]
www.antarescucine.it

Documentos relacionados