operator`s manual

Transcripción

operator`s manual
operator’s manual
HMD917 SERIES PORTABLE MAGNETIC DRILL
Covers Drill
Part Numbers:
0917202
0917204
0917302
0917304
OM9171015B
0917402
0917402
Printed in U.S.A.
HOUGEN® PORTABLE MAGNETIC DRILL
MODEL HMD917 SERIES
Welcome to Hougen
Congratulations on your purchase of the Hougen® Portable Magnetic Drill. Your model is designed to produce superior holes quickly and
efficiently. Through constant innovation and development, Hougen is committed to provide you with hole producing tools and products to
help you be more productive.
Before attempting to operate your new Portable Magnetic Drill, please read all instructions first. These include the Operator’s Manual and
Warning Label on the unit itself. With proper use, care, and maintenance, your model will provide you with years of effective hole drilling
performance. Once again, thank you for selecting our product and welcome to Hougen.
Specifications
Cutter Type........................Hougen "12,000-Series"
Hole Capacity....................7/16" to 2-3/8" (12mm-60mm)
Depth of Cut......................3" (76mm)
Motor.................................250 and 450 RPM, 6.25A
Swivel Area.......................1-1/8" W x 1-3/8" L
Net Weight........................46 lbs. (20.9 kg)
Swivel Base: 50 lbs. (29.9 kg)
Serial Number/
Part Number Label
The HMD917 is offered in many versions. Refer to the Serial/Part number Label on your
housing to direct you to the correct breakdown.
Part Number
Covers All 230V HMD917 Models
UNPACKING YOUR NEW MAGNETIC DRILL
6. Remove all packing and securing material from the drill unit.
7. Screw the three Knobs into the three Feed Handles and then screw Handles into the Hub Assembly. Do not over tighten or may strip the knobs.
8. Your Magnetic Drill was factory adjusted prior to shipping. Check to make sure that all gib adjustment screws, motor mount screws, front support bracket screws, and magnet mounting screws are snug and have not vibrated loose in transit.
9. Your new Magnetic Drill comes complete with arbor mounted. The 3/4" diameter arbor bore fits all 3/4"-shank "12,000-Series" Hougen Cutters.
1. Open shipping carton and remove the literature and hardware packages.
2. Read and Follow All Instructions before attempting to operate your new Magnetic Drill.
3. Complete and mail the Product Registration Card now. It is important that Hougen Manufacturing, Inc. have a record of product ownership.
4. Open hardware package and check contents.
10565 1/8" Hex wrench for Gib Adjustment
10569 Feed handles (3)
04532 Feed handle knobs (3)
10730 Safety chain
24166 7/32" Hex wrench
13013 5/32" Allen wrench
5. Using the handle of Magnetic Drill, lift unit out of the shipping case.
Reread Safety Warnings listed in the Operator’s Manual
and on the drill unit to avoid injury. Follow operating
procedures.
INDEX
Welcome to Hougen
2
Safety Instructions3-4
Safety Chain Instructions
4
Operation of Controls
5
Safety Switch Indicator Light
5
Pilot Light Switch5
Installing Hougen Cutters
6
Operating Instructions6
Coolant Bottle Assembly & Breakdown
7
HMD917 Assembly Breakdown
8-9
Control Panel Breakdown10
Motor Slide Assembly Breakdown
11
Motor Breakdown12
Maintenance13
Adjustment of Gibs & Arbor Adjustment
13
Arbor Removal & Installation
14
Swivel Base Instructions14
Hints & Remedies for Holemaking
15
Commercial / Industrial Limited Warranty
16
Authorized Warranty Repair Centers
16
2
SAFETY FIRST
CAUTION! Cutters are sharp.
Wear gloves when installing or
removing cutter from arbor. Do
not grab a rotating cutter.
CAUTION! The slug is ejected
at the end of the cut. Do not aim
cutter or arbor so that ejected
slug may hit someone around,
or below you.
CAUTION! To prevent electric
shock, do not use power tools
near wet areas, or where power
tool may become wet.
Important
Safety
Instructions
GENERAL
SAFETY
RULES
Important
Safety
Instructions
WARNING:
WARNING:
WARNING:
Read and
and understand
understand all
all instructions.
instructions. Failure
Failure to
to follow
follow all
all instructions
instructions listed
listed below,
below,
Read
Read
and understand
all
instructions.
follow allinjury.
instructions listed below,
may result
result
in electrical
electrical shock,
shock,
fire and/or
and/orFailure
seriousto
personal
may
in
fire
serious
personal
injury.
may result in electrical shock, fire and/or serious personal injury.
Work Area
Area
Work
Work
Area
Work
Area
Keep
your
work
area
clean
and
well
lit.lit.
Cluttered
benches
and
Keep
your
work
area
clean
and
well
Cluttered
benches
and
Keep
your
work
area
clean
and
well
lit.
Cluttered
benches
and
Keep
your work
area
clean and well lit. Cluttered benches and
dark
areas
invite
accidents.
dark
areas
invite
accidents.
dark
areas
invite
accidents.
dark areas invite accidents.
Do
not
operate
power
tools
explosive
atmospheres,
such
Do
not
operate
power
tools
inin
explosive
atmospheres,
such
asas
Do
not
operate
power
tools
in
explosive
atmospheres,
such
as
Do
not presence
operate power
tools in explosive
atmospheres,
such
astools
Power
in the
the
of flammable
flammable
liquids, gases
gases
or dust.
dust. Power
Power
tools
in
presence of
liquids,
or
tools
in
the
presence
of flammable
liquids,
gases
or dust. Power tools
create
sparks
which
may
ignite
the
dust
fumes.
create
sparks
which
may
ignite
the
dust
oror
fumes.
create
sparks
which
may
ignite
the
dust
or
fumes.
create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep
bystanders,
children,
and
visitors
away
while
operating
a
Keep
bystanders,
children,
and
visitors
away
while
operating
Keep
bystanders,
children,
and
visitors
away
while
operating
aa
Keep
bystanders,
children,
and
visitors
while
operating a
power
tool.
Distractions
can
cause
you
to
loose
control.
power
tool.
Distractions
can
cause
you
toaway
loose
control.
power
tool.
Distractions
can
cause
you
to
loose
control.
power tool. Distractions can cause you to loose control.
Electrical
Safety
Electrical
Safety
Electrical
Safety
Electrical
Safety
Use safety
safety equipment.
equipment. Always
Always wear
wear eye
eye production.
production. Dust
Dust
Use
wear
eye
production.
Dust
Use
safety
equipment.
Always
mask,
non-skid
safety
shoes,
hard
hat,
or
hearing
protection
mask,
non-skid
safety
shoes,
hard
hat,
or
hearing
protection
Avoid
accidental
starting.
Be sure
is off
before plugging
mask,
non-skid
safety
shoes, hard
hat, switch
or hearing
protection
must
be
used for
for
appropriate
conditions.
must
be
used
appropriate
conditions.
in. be
must
used for appropriate conditions.
plugging in tools that have the switch on invites accidents.
Always use
use safety
safety chain.
chain. Mounting
Mounting can
can release.
release.
Always
Always use safety chain. Mounting can release.
Remove adjusting keys or switches before turning the tool
on. AUse
wrench
or Care
a
key that is left attached to a rotating part of the
Tool
Use
and
Care
Tool
and
Tool
Useresult
and
tool may
inCare
personal injury.
Use clamps
clamps or
or other
other practical
practical way
way to
to secure
secure and
and support
support
Use
Use
or other
practical
wayfooting
toHolding
secure
and
support
Doclamps
not overreach.
Keep
proper
andthe
balance
at all
the
work
piece
to aa stable
stable
platform.
work
by
the
work
piece
to
platform.
Holding the
work
by
times.
Proper
footing
and
balance
enables
better
control
the
work
piece
to
a
stable
platform.
Holding
the
work
by
hand or
or against
against your
your body
body is
is unstable
unstable and
and may
may lead
lead to
to loss
lossof
ofthe
hand
of
toolor
in against
unexpected
hand
your situations.
body is unstable and may lead to loss of
control.
control.
control.
Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust mask,
Do
not force
force
tool.
Usehard
the correct
correct
tool for
forprotection
your application.
application.
Do
not
tool.
Use
the
tool
your
no-skid
safety
shoes,
hat, or hearing
must be used
Do
not
force
tool.
Use
the
correct
your
application.
The
correct
tool
will
do the
the job
job
bettertool
andfor
safer
at the
the rate
rate for
for
The
correct
tool
will
do
better
and
safer
at
forcorrect
appropriate
conditions.
The
tool
will
do
the
job
better
and
safer
at
the
rate
for
which itit is
is designed.
designed.
which
which it is designed.
Always use safety chain. Mounting can release.
Do not
not use
use tool
tool ifif switch
switch does
does not
not turn
turn itit on
on or
or off.
off. Any
Any
Do
Do
tool be
if switch
does
notthe
turn
it onisor
off. Any and
toolnot
thatuse
cannot
controlled
with
switch
dangerous
tool
that
cannot
be controlled
with
the switch
is dangerous
and
Tool
Use
and
Care
tool
that
be controlled with the switch is dangerous and
must
becannot
repaired.
must
be
repaired.
must be repaired.
Use clamps or other practical ways to secure and support the
Disconnect
the
plug
from the
the power
power
source
before
making
Disconnect
the
from
source
before
making
work piecethe
to plug
aplug
stable
Holding
thebefore
work by
hand or
Disconnect
fromplatform.
theaccessories,
power
source
making
any
adjustments,
changing
ortostoring
storing
the
any
adjustments,
changing
accessories,
or
the
against
your
body
is
unstable
and
may
lead
loss
of
control.
any
adjustments,
changing
accessories,
or
storing
the
tool. Such
Such preventive
preventive safety
safety measures
measures reduce
reduce the
the risk
risk of
of startstarttool.
tool.
Such
preventive
safety measures reduce the risk of starting
the
tool
accidentally.
Dothe
not
force
the tool. Use the correct tool for your application.
ing
tool
accidentally.
ing the tool accidentally.
The correct tool will do the job better and safer at the rate for which
it is designed.
Store
idle tools
tools out
out of
of reach
reach of
of childern
childern and
and other
other
Store
idle
Store
idle tools
out of
reach
childern and
untrained
persons.
Tools
areof
dangerous
in the
theother
hands of
of
untrained
persons.
Tools
are
dangerous
in
hands
untrained
persons.
are
dangerous
in itthe
Do not use
tool if Tools
switch
does
not turn
onhands
or off.ofAny tool
untrained
users.
untrained
users.
untrained
users.
that cannot
be controlled with the switch is dangerous and must
be
repaired.
Maintain tools
tools with
with care.
care. Keep
Keep cutting
cutting tools
tools sharp
sharp and
and
Maintain
Maintain
tools with
care. Keep
toolscutting
sharpedges
and are
clean. Properly
Properly
maintained
tools,cutting
with sharp
sharp
clean.
maintained
tools,
with
cutting edges
are
Disconnect
the
plug
from
the
power
source
before
making
clean.
Properly
maintained
tools,
with
sharp
cutting
edges
are
less likely
likely to
to bind
bind and
and are
are easier
easier to
to control.
control.
less
any
adjustments,
changing
accessories,
or
storing
the
tool.
less likely to bind and are easier to control.
Such preventative safety measures reduce the risk of starting the
Check
for misalignment
misalignment or
or binding
binding of
of moving
moving parts,
parts, breakbreakCheck
for
tool accidently.
Check
misalignment
or binding
of moving
age of
offor
parts,
and any
any other
other
condition
that may
mayparts,
affectbreakthe
age
parts,
and
condition
that
affect
the
age
of operation.
parts, and Ifany
other condition
may
affectbefore
the
tools
damaged,
have
thethat
tooland
serviced
tools
operation.
Ifout
damaged,
have
the
tool
serviced
before
Store
idle
tools
of
reach
of
children
other
untrained
tools
operation.
If damaged,
have by
thepoorly
tool serviced
before
using.
Many accidents
accidents
are caused
caused
maintained
tools.
using.
Many
are
by poorly
maintained
tools.
persons.
are dangerous
in by
the
handsmaintained
of untrained
users.
using.
ManyTools
accidents
are caused
poorly
tools.
Grounded tools must be plugged into an outlet properly
Grounded
tools
must be
be plugged
plugged
into an
anwith
outlet
properly
ininstalledtools
and grounded
in accordance
allproperly
codes and
Grounded
must
into
outlet
inGrounded
tools
must remove
be
plugged
intowith
an outlet
properly
inordinances.
Never
the ground
or modify
the
stalled
and
grounded
in accordance
accordance
all codes
codes
and ordiordistalled
and
grounded
in
withprong
all
and
stalled
and
grounded
in
accordance
with
all
codes
and
ordiplug inNever
any way.
Do not
any prong
adapter
Check
within
anaces.
Never
remove
theuse
ground
prong or
orplugs.
modify
the plug
plug
ina
anaces.
remove
the
ground
modify
the
anaces.
Never
remove
ground
prongCheck
or modify
the
plug in
any way.
way.
Do not
not
us any
anythe
adapter
plugs.
with aa
qualified
any
Do
us
adapter
plugs.
Check with
qualified
any
Doifnot
usare
any
plugs.
Check
withoutlet
amalfunction
qualified
isway.
properly
grounded.
If the tool
should
electrically
electrician
you
inadapter
doubt
as
to
whether
the
is propprop- or
electrician
if you
are in
doubt
as
to
whether
the
outlet
is
electrician
if you
are
in
doubt
as ato
whether
the outlet
is
propbreakdown,
grounding
provides
low
resistance
path
to
carry
erly
grounded.
If
the
tools
should
electrically
malfunction
or
breakerly grounded. If the tools should electrically malfunction or breakerly
grounded.
If the
tools
breakelectricity
away
the should
user.
down,
grounding
isfrom
provides
lowelectrically
resistancemalfunction
path to
to carry
carryorelectricity
electricity
down,
grounding
is
provides
aa low
resistance
path
down,
grounding
is provides a low resistance path to carry electricity
away from
from
the user.
user.
away
the
Avoid
contact with grounded surfaces such as pipes,
away
frombody
the user.
radiators, ranges and refrigerators. There is an increase risk of
Avoid body
body contact
contact with
with grounded
grounded surfaces
surfaces such
such as
as pipes,
pipes,
Avoid
electric
shock
if your
body
is grounded.
Avoid
body
contact
with
grounded
surfaces
such
as pipes,
radiators,
ranges
and
refrigerators.
There is
is an
an increased
increased
risk of
of
radiators,
ranges
and
refrigerators.
There
risk
radiators,
ranges
and
refrigerators.
There
is
an
increased
risk of
electric
shock
your
body
is grounded.
grounded.
electric
shock
ifif your
body
is
Don’t
expose
power
tools
to
rain
or
wet
conditions.
Water
electric shock if your body is grounded.
entering a power tool will increase the risk of electric shock.
Don’t expose
expose power
power tools
tools to
to rain
rain or
or wet
wet conditions.
conditions. Water
Water enterenterDon’t
Don’t
exposetool
power
tools to the
rainrisk
or of
wet
conditions.
Water entering
power
will
increase
electric
shock.
Do
not
abuse
theincrease
cord. Never
useof
the
cordshock.
to carry the tools
ing
aa power
tool will
the risk
electric
ing a power tool will increase the risk of electric shock.
or pull the plug from an outlet. Keep cord away from heat, oil,
sharp
edgesthe
or cord.
moving
parts.
Replace
damaged
Do
not abuse
abuse
the
cord. Never
Never
use
the cord
cord
to carry
carrycords
the tools
tools or
or
Do
not
use
the
to
the
Do
not
the
cord.
Never
use
the
cord
to
carry
the tools
or
immediately.
Damaged
cords
increase
the
risk
of electric
shock.
pull
theabuse
plug from
from
an outlet.
outlet.
Keep
cord
away
from
heat,
oil,
sharp
pull
the
plug
an
Keep
cord
away
from
heat,
oil,
sharp
pull
theor
plug
from parts.
an outlet.
Keepdamaged
cord away
fromimmediately.
heat, oil, sharp
edges
moving
Replace
cords
edges
or moving
parts. Replace
damaged cords
immediately.
edges
oroperating
moving
parts.
Replace
damaged
cords
immediately.
When
a
power
tool
outside,
use
an
outdoor
extension
Damaged
cords
increase
the
risk
of
eletric
shock.
Damaged cords increase the risk of eletric shock.
Damaged
cords increase
riskThese
of eletric
shock.
cord marked
"W-A" orthe
"W";
cords
are rated for outdoor use
and reduce
the risk
of electrical
shock. use an outdoor extension
When
operating
power
tool outside,
outside,
When
operating
aa power
tool
use an outdoor extension
When
operating
a power
toolThese
outside,
use
anrated
outdoor
extension
cord
marked
“W-A”
or
“W”;
cords
are
for outdoor
outdoor
use
cord marked “W-A” or “W”; These cords
are
rated for
use
cord
marked
“W-A”
or
“W”;
These
cords
are
rated
for
outdoor
use
Personal
Safety
and
reduce the
the risk
risk
of electrical
electrical shock.
shock.
and
reduce
of
and reduce the risk of electrical shock.
Stay alert, watch what you are doing and use common sense
Use
only accessories
accessories
that are
are recommended
recommended
by the
the and
manuMaintain
tools with care.
Keep
cutting tools by
sharp
clean.
Use
only
that
manuPersonal
Safety
when using
a power tool. Do not use tool while tired or under
Use
only for
accessories
thatAccessories
are recommended
by
the
manuPersonal
Safety
facturer
your model.
model.
that
may
be suitable
suitable
forlikely
Properlyfor
maintained
tools,
with sharp that
cutting
edges
are less
Personal
Safety
facturer
your
Accessories
may
be
for
A moment of
facturer
for
your
model.
Accessories
that
may
be
suitable
for
to bind
easierhazardous
to control.when
one
tool,and
mayare
become
hazardous
when used
used on
on another
another tool.
tool.
one
tool,
may
become
inattention
while what
operating
power
toolsand
mayuse
result
in serious
one tool, may become hazardous when used on another tool.
Stay
alert, watch
watch
you are
are
doing
common
sense
Stay
alert,
what you
doing
and use
common
sense
personal
injury.
Stay
alert,
watch
whattool.
you Do
arenot
doing
common
when
using
power
useand
tooluse
while
tired or
orsense
under
Check for misalignment or binding of moving parts, breakage
when
using
aa power
tool. Do
not use
tool
while
tired
under
Service
when
using a power
tool.
Do notor
use
tool while A
tired
or under
Service
the influence
influence
of drugs,
drugs,
alcohol,
medication.
moment
of inatinatof parts, and any other condition that may affect the tools
Service
the
of
alcohol,
or
medication.
A
moment
of
Dress
properly.
Do not
wear loose
clothing or
jewelry. of
Contain
the
influence
of
drugs,
alcohol,
or
medication.
A
moment
inatoperation. If damaged, have the tool serviced before using.
tention
whileKeep
operating
power
tools may
mayand
result
in serious
serious
personal
tention
while
operating
power
tools
result
in
personal
long
hair.
your
hair,
clothing,
gloves
away
from
Tool
service
must be
becaused
performed
onlymaintained
by qualified
qualified
repair
tention
while operating power tools may result in serious personal
Tool
service
must
performed
only
by
repair
Many
accidents
by poorly
tools.
injury.
Tool
service
mustare
be
only
by qualified
repair
injury.
moving
parts.
Loose
clothes,
jewelry,
or
long
hair
can
be
caught
personnel.
Service
orperformed
maintenance
performed
by unqualified
unqualified
injury.
personnel.
Service
or
maintenance
performed
by
personnel.
Service
or maintenance
performed by unqualified
in moving parts.
personnel could
could
result
in aa risk
risk of
of injury.
injury.
personnel
result
in
Dress properly.
properly. Do
Do not
not wear
wear loose
loose clothing
clothing or
or jewelry.
jewelry. Contain
Contain
personnel
could
resultinstructions.
in a risk of injury.
Dress
Save
these
Dress
properly.
nothair,
wear
loose clothing
or jewelry.
Contain
long hair.
hair.
KeepDo
your
clothing,
and gloves
gloves
away from
from
moving
long
Keep
your
hair, clothing,
and
away
moving
When servicing
servicing aa tool,
tool, use
use only
only identical
identical replacement
replacement
long
hair.
Keep
your hair,
clothing,
from
moving 3 When
jewelry,
or long
longand
hairgloves
can be
be away
caught
in moving
moving
parts.
Loose
clothes,
When servicing a tool, use only identical replacement
jewelry,
or
hair
can
caught
in
parts.
Loose
clothes,
3parts. Follow instructions in the Maintenance section of
English
English
Always wear eye protection
while using cutting tools, or in
the vicinity of cutting.
GENERAL
SAFETY
RULESInstructions
Important
Safety
- Continued
Use only accessories that are recommended by the
Outdoor
Use Failure to follow all instructions listed belo
Read andExtension
understand allCord
instructions.
manufacturer for your model. Accessories that mayWARNING:
be suitable
maytool
result
in electrical
shock,
serious
personal
injury.
When
is used
outdoors,
use fire
onlyand/or
extension
cords
intended
for one tool, may become hazardous when used on another tool.
for use outdoors and so marked.
metal parts of
the drill
be made
liv
Safe Electrical Connection
WARNING: Read and understand all instructions.
Failure
totofollow
all instructions
listed belo
Service
wrapped around Cutter and arbor after each hol
Your Mag Drill is rated for use on 115VAC
or result in electrical
Additional
Safety shock,
Precautions
may
fire and/or serious personal injury
motor off and power disconnected, gr
230V at 50-60Hz. Do not attempt to use drill on
Arbor and cutter should never be used as a handhold or handle.
personnel.
leather gloved hand or pliers and pull while rotating
power sources rated other than this. Keep hands and clothing away from
all parts
moving
Dotonot
personnel could result in a risk
of injury.
metal
of parts.
theShould
drill
beuse
madebecome
li
Safe
Electrical Connection
counterclockwise.
the
cutter
jammed in
Hougen Cutters where ejected slug
might cause injury
(slug
wrapped
around
Cutter
and arbortoafter
each hol
Drill Read
isreplacement
rated
forunderstand
useparts.
on 115VAC
or
the
work,
stop
the
unit
immediately
pr
WARNING:
allejected
instructions.
Failure
to
follow
all
instructions
listed
below,
When servicing a tool,
useYour
onlyMag
identical
Plugs
andand
Receptacles
at end of cut). Also, adhere to all operating instructions.
motor
offcontain
and power
disconnected,
injury.
Disconnect
theelectrical
drill
from the p
230V at 50-60Hz.
not
attempt
to use
drillnot
ondrill
Follow instructions in the Maintenance
Section
of this
manual.
mayDo
result
in
electrical
shock,
fire
and/or
serious
injury.
Do
through
any personal
surface that
may
live
Use of unauthorized parts orpower
failuresources
to followrated
Maintenance
loosen
jammed
cutter
by pliers
turning
thepull
arbor
counterclo
leather
gloved
hand
or
while
rotating
other than this.
wiring. Drilling into a live wire could
cause
exposed
metal
parts and
Instructions may create a risk of electric shock or injury.
wise.
Never
attemptaround
to free the
jammed
cutter jammed
counterclockwise.
Should
the
cutter
become
of
the
drill
to
be
made
live.
Remove
chips
wrapped
metal parts of the drill to be made live. Remove chips
Safe Electrical Connection
the
motor.
Service
atpower
authorized
repairtocenter
onl
the
work,
stop
thehole.
unit
immediately
pr
cutter
and arbor
after Cutter
each hole.
With
motor
off
and
Plugs and
wrapped
around
andproduct
arbor
after
each
With
Your Mag Drill is rated for use on 115VAC
or Receptacles
warranty.
disconnected,
grasp
chips
with
leather
gloved
hand
or
pliers
and
injury.
Disconnect
the
drill
from
the
p
Safe
Electrical
Connection
Typical USA 230v
motor off and power disconnected,
grasp
chips with
230V at 50-60Hz. Do not attempt toTypical
use USA
drill120v
on
pull while rotating counterclockwise.
Should
the cutter
loosen
jammed
cutterbecome
byEquipment
turning the arbor counterclo
Operating
Near
Welding
Your Mag
Drill israted
ratedother
for use
onthis.
115VAC or 230V at 50-60Hz.
leather
gloved
and pull
while
rotating
power
sources
than
jammed
in the
work,hand
stopor
thepliers
unitDO
immediately
to
prevent
personal
wise.
Never
attempt
to free
the same
jammed cutter
NOT
operate
this
unit
oninthe
Do not attempt to use drill on power sources rated other than this.
counterclockwise.
Should
the
cutter
become
jammed
injury. Disconnect the drill from the power supply and loosen
welding
is being
performed
on. Severe
damage
toonl
the
the
motor.
Service
at
authorized
repair
center
the work,
the unit
to prevent personal
jammed
cutterstop
by turning
theimmediately
arbor
counterclockwise.
Never
Plugs and Receptacles
product
warranty.
unit, particularly
the power cord, could occu
230v
Type IUSA
Plug230v
attempt
to
free
the
jammed
cutter
by
starting
the
motor.
Service
at
injury.
Disconnect
the
drill
from
the
power
supply
and
Plugs and Receptacles
Typical
Typical USA 120v
also result in personal injury to the ope
authorized
center
only.
.
loosen repair
jammed
cutter
by turning
the arbor
counterclockOperating
Near
Welding Equipment
Breaker
(If this
Applicable)
wise. Never attempt to free Circuit
the
cutter
by starting
DO jammed
NOT
operate
unit on the same
Wet electrical connections are shock hazards.
Changing
the
circuit
breakeron.
to Se
a higher amp
the To
motor. Service
at authorized
repair
center
only.
welding
isofbeing
performed
Operating
Near Welding
Equipment
prevent the cutting fluid from traveling along
the cord
product
warranty.
bypassing
the circuit
breaker
is not could
recommended
and w
unit,
particularly
the
power
cord,
occu
I Plug
230v
Typical USA 230v
and contacting
theType
plug
or power outlet,DO
tie NOT
a dripoperate
loop this unit on the same work surface that welding
Typical USA 120v
also
result
in
personal
injury
to
the
ope
230V Type I Plug
Typical USA 115V
Typical USA
230V
on.Welding
Severe damage
the unit,
particularly
Operating
Near
Equipment
Circuit to
Breaker
Operation
(If the
Applica
as shown. Also elevate extension cordsisorbeing
gangperformed
power
occur.
also
result
in personal
injury
DOcord,
NOTcould
operate
thisThis
unitcould
on
the
same
work
surface
that brea
The
circuit
breaker
is Applicable)
a thermal
box connections.
Circuit
Breaker
(If
to the
operator.
Wetshock
electrical
connections are shock hazards.
To is being performed higher
temperature
rating
it will triptoand
causeamp
the unit to
welding
on. Severe
to the
Wet electrical connections are
hazards.
Changing
ofdamage
the circuit
breaker
a higher
down.
This is
a protective
deviceisand
be reset afteran5
prevent
the
cutting
fluid
from
traveling
along
the
cord
unit,
particularly the power cord,
could
occur.
This
could
bypassing
the
circuit
breaker
notcan
recommended
230v Type I Plug
the breaker, press the break
the cord and contacting the and
plugcontacting
or power outlet,
the plug or power outlet, tie aalso
drip result
loop in personal injuryTotoreset
the operator.
not
reset,Breaker
let the unit
cool a little
until
Circuit
tie a drip loop as shown. Also
Circuit
Operation
(Iflonger
Applica
aselevate
shown.extension
Also elevate extension cords or
gang Breaker (If Applicable)
Circuit Breaker (If Applicable)
cords or gang box connections.
button
in and
it stays
in
The
circuit
breaker
is
aposition.
thermal
brea
box
connections.
Changing
of
the
circuit
breaker
to
a
higher
amp
rated
breaker,
or
Wet electrical connections are shock hazards. To
Changing of the circuit breaker
to atemperature
higher amp
rated
higher
itbreaker
will trip and cause the un
bypassing the circuit breaker is not
recommended
andrating
will void
prevent the cutting fluid from traveling along the cord
bypassing
the
circuit
breaker
is
not
recommended
and
will void
Save
these
Instructions.
product warranty.
down.
This
is
a
protective
device
and can be reset af
Extension
Cords
and
contacting the
plug or power
outlet, tieCords
a drip loop
Extension
To
reset
the breaker, press the brea
Circuit
Breaker
Operation
(If
Applicable)
as
shown.
Also
elevate
extension
cords
or
gang
Use only 3-wire extension cordsUse
thatonly
have3-wire
a 3-prong
grounding
extension
cords that have 3-prong
not reset,
let When
the unit
cool a little
The
circuit
breakerOperation
is a thermal
breaker.
it reaches
thelonger until
box
Circuit
Breaker
(If
Applicable)
typeconnections.
plug and 3-pole receptaclesgrounding
that accept
theplugs
tool’sand
plug.
type
3-pole receptacles
that
button
inand
andcause
it stays
inunit
position.
higher
temperature
rating
it
will
trip
the
to
shut
Replace or repair damaged cords.
Make
sure
the
conductor
accept the tool’s plug. Replace or repair
damaged
The
circuit breaker is a thermal breaker. When it reaches the
size is large enough to prevent excessive
voltage
drop
which size is large
down.
This is a rating
protective
canthe
beunit
reset
cords. Make
sure the
conductor
enough
higher
temperature
it willdevice
trip
andand
cause
to after
shut 5 to 10
Save
these
Instructions.
will cause loss of power and possible
motor
damage.voltage drop whichdown.
resetisthe
breaker, press
button
back
in. If it does
to prevent
excessive
willTo
cause
This
a protective
devicethe
andbreaker
can be reset
after
5 to
Extension
Cordsand possible motor damage.
not reset,
the the
unitbreaker,
cool a little
longer
until you
can back
pushin.
the
loss of power
10 minutes.
Tolet
reset
press
the breaker
button
Use only 3-wire extension cords that have
buttonnot
in reset,
and itlet
stays
in position.
If it3-prong
does
the unit
cool a little longer until you can push
RECOMMENDED
RECOMMENDED
grounding type
plugs
and 3-pole
that in and it stays in position.
LENGTH
the button
WIRE GAUGE
WIRE
GAUGE
Extension
Cordreceptacles
Table
OF CORD,
accept the tool’s plug. Replace or repair damaged
Save
these Instructions.
115V MOTOR
230V MOTOR
FEET
REC
OMMENDED
CO
MMenough
ENDthese
ED
Save
instructions.
cords. Make sure
conductor
size R
isElarge
5 - the
6 AMPS
Extension Cords 10 - 12 AMPS
W
I
R
E
W
I
R
E
LENGTH
to
prevent
excessive
voltage
drop
which
will
cause
G
A
U
G
E
G
A
U
G
E
Use only
extension16cords that
have
Up to3-wire
25
18
OF C
ORD, 3-prong
loss ofreceptacles
power
possible motor damage.
FEET andthat
grounding
3-pole
230 V MOTOR
26 - 50type plugs and14
18115V MOTOR
10 - 12 AMPS
5 - 6 AMPS
accept51the
or repair damaged
- 100tool’s plug. Replace
10
16
Extension
Cord
Table
cords.101
Make
sure
the
conductor
size
is
large
enough
U
P
T
O
2
5
1
6
18
- 200
8
14
to prevent excessive voltage drop which
will
cause
R
E
C
O
M
M
E
N
D
E
D
R
E
C
O
M
M
26 - 50
14
1E8NDED
201 - 300
6
12
loss of power and possible motor
WIRE
WIRE
LENdamage.
GTH
Important Safety Instructions - Continued
Important Safety Instructions - Continued
301 - 500
4
51 - 100
OF CORD,
FE1E0T1 - 200
Extension Cord Table
201 - 300
LENGTH
OF CORD,
FEET
10
10
GAUGE
8
115V MOTOR
6 PS
10 - 12 AM
RECOMMENDED
3R0E
1C
-O
50M
0MENDED
4
UP TO 25 WIRE
16
WIRE
GAUGE
G
A
U
G
E
26 - 50
14
16
GAUGE
14
230 V MOTOR
5 - 6 A1M2PS
SAFETY CHAIN INSTRUCTIONS
10
18
Outdoor Use Extension Cords
18
115V MOTOR 51
V MisOused
TOR outdoors,
When
- 1ALWAYS
02030tool
10 useduse only extension
16
A safety chain
10 - 12 Ashould
MPS cords
5intended
- 6 AMPSforbe
use outdoors and so marked.
101the
- 200drill.
8
14
whenever
operating
UP TO 25
16
18
201 - 300
6
12
Safety
Precautions
chain prevents
theAdditional
drill unit from
falling,
in
2The
6 - 5safety
0
14
18
0
1if- the
50and
0 magnet
4 loose
10 a handArbor
cutterbreaks
should
neverfrom
be used as
the event of a power failure 3or
51 - 100
10
6
hold. Keep1hands
and clothing away from all moving
the work surface. The safety chain attaches to the drill by
10running
1 - 200 the chain thru
8 theOutdoor
14
Use
Extension
parts.on
Do
not
use Hougen
Cutters
D-Ring
the
back
of the Cords
unit
and where ejected slug
might
(slug
ejected
at end
of cut).
When
toolcause
is used
outdoors,
use
only
extension
around
the
material
and/or
work
surface.
Adjust
20then
1 - 30continuing
0
6
12 injury
Also,
adhere
to
all
operating
instructions.
Do not drill
intended
use
and so marked.
the chain so it is tight andcords
secure.
Please for
refer
to outdoors
the diagram.
4
10
through any
surface that may contain live electrical
wiring. Drilling into a live wire could cause exposed
Additional Safety Precautions
Outdoor Use Extension Cords
Arbor
and cutter
should never be used as a handWhen tool is used outdoors,
use only
extension
hold. Keep
hands
and clothing away from all moving
cords intended for use outdoors
and so
marked.
parts. Do not use Hougen Cutters where
4 ejected slug
might
cause
injury
(slug
ejected
at
end
of cut).
Additional Safety Precautions
301 - 500
OPERATION OF CONTROLS BEFORE INSTALLING HOUGEN CUTTER
SAFETY SWITCH — Located in base of drill. Enables motor operation only when magnet is properly
seated on a clean and flat work surface. Turns motor off if switch detects lift of unit.
MAGNET ON/OFF SWITCH — Energizes and De-energizes the magnetic base and activates the safety
switch. Motor can now be started by pushing the motor START switch.
MOTOR START/STOP SWITCHES — Starts and stops the motor
1. Place Magnetic Drill on clean, flat steel plate that is at least 3/8" thick.
2. Plug unit into proper AC power source. DO NOT use with DC Power.
3. Locate the Magnet ON and OFF switch and the motor STOP and START switch.
4. NOTE: A loss of power will de-energize the magnetic base and deactivate the motor. When power
is restored, the magnet will reenergize, however, the motor START switch must be depressed
before the motor will start.
CONTROL PANEL
SWITCH PLATE
SAFETY SWITCH INDICATOR LIGHT
** SAFETY SWITCH LIGHT WILL COME ON AND REMAIN ON WHILE DRILL IS PLUGGED IN **
The Safety Switch Indicator Light is a Standard Safety Feature on Hougen portable
magnetic drills. Its purpose is to inform the user that the lift detector switch is activated.
If light is Green:
In normal operation the safety switch light will be green. Motor "On" and "Off" Switches
function normally.
If light is Red:
A condition with the safety switch exists that needs to be corrected. Possible causes:
• Safety Switch is defective. Have drill serviced.
• Uneven work surface or material. Check work surface for flatness.
• Dirt or chips under magnet. Clean work surface.
CONTROL PANEL SWITCH PLATE
Testing Safety Switch:
Before operating the drill always test the safety switch. To test switch...place drill on work surface and plug into the outlet.
Rock drill so magnet lifts off work surface. Safety Switch Light should change from green to red. If light stays green or red,
a problem exists with the safety switch that must be corrected. (ie...safety switch defective, safety plunger in the base of
magnet is stuck in position, etc.) Please correct and retest before operating drill.
Material must be a least 3/8" thick. Material thinner than 3/8" will cause a "weak" magnet condition.
HOUGEN MANUFACTURING RECOMMENDS THAT CONDITIONS ARE CORRECTED SO LIGHT IS GREEN.
THIS ALLOWS FOR THE UNIT TO BE OPERATED IN A SAFE MANNER.
For any questions please contact Hougen Manufacturing’s Technical Service at (810) 635-7111.
PILOT LIGHT SWITCH
The Pilot Light is a Standard Feature on
Hougen portable magnetic drills. Its purpose is
to illuminate the work surface area for easier
viewing of pilot.
• To turn light ON, push the toggle switch up.
• To turn light OFF, push the toggle switch down.
* Patent
Pending
PILOT LIGHT
5
English
IMPORTANT: Before turning on the machine, it is important that the operator understands the
interrelated functions of the SAFETY SWITCH, MAGNET SWITCH, AND MOTOR SWITCHES.
READ SAFETY SWITCH INDICATOR LIGHT INSTRUCTIONS.
INSTALLING HOUGEN CUTTER IN ARBOR
1. Disconnect from power source and remove T-Handle
wrench from holder at top of drill.
Wrench
Holder
2. Lay drill on its side with feed handles up or be sure Arbor
clears table if unit is in normal operating position.
3. Turn Feed Handles until cutter mounting set screws are
exposed and completely remove the set screws.
Set Screws
go here
4. Insert proper pilot in shank end of Hougen Cutter.
Pilot
5. Insert Hougen Cutter until flat on cutter shank is aligned
with set screw holes and is exactly perpendicular to axis
of set screw holes.
6. Insert set screws and tighten. Check to be certain that
cutter is secure.
"12000-Series"
Hougen Cutter
OPERATING INSTRUCTIONS
Always remember that the magnet’s holding power is directly related to the workpiece thickness and surface condition. Since magnetic
attraction diminishes with thinner material or rough surfaces, mechanical clamping of drill unit to the workpiece should be used when
cutting thin material (3/8" or less) or material with uneven surfaces.
When drilling, especially in horizontal or
1. Make sure workpiece and bottom of magnet are free of chips, oil, etc.
overhead positions, always apply feed
pressure toward the work surface. Never
2. Verify Safety Switch works properly (See Safety Switch Indicator Light Section
pull away from the work surface as this can
on pg. 5)
weaken magnetic holding power.
3. Position drill by sliding it and gently feeding Arbor so that pilot point is touching
center of hole to be drilled.
4. Secure unit to workpiece with safety chain.
Use handles
5. Turn magnet "ON" by pressing the magnet ON switch.
to feed toward
6. Turn Feed Handle, raising the cutter until the pilot is above the work surface.
work surface
7. Fill coolant reservoir or fill attached coolant bottle if applicable.
8. Make certain that cutter is clear of workpiece and turn motor "ON" by pressing
the motor START switch.
9. Feed Hougen Cutter slowly into workpiece. Only after cutting path is established
to a depth of about 1/16" can full force be applied to feed handles.
10. Ease up on feed pressure as cutter starts breaking through.
11. At conclusion of cut, turn motor "OFF" by pressing motor STOP switch. Turn Feed
Never pull
Handles to raise Arbor thereby ejecting the slug if it hasn’t already fallen free.
handles away
from work
12. Turn magnet "OFF" by pressing the magnet OFF switch.
surface.
13. Disconnect from power source.
14. If necessary, remove chips from cutter and magnet, preferably wearing leather
work gloves and/or with pliers. Disconnect safety chain and you are ready to
move unit to new drilling position.
Selecting and Operating Speeds
HMD917 RECOMMENDED RPM’S
450 rpm
7/16" - 1" Dia. (12mm - 25mm)
250 rpm
1-1/16" - 2-3/8" Dia. (26mm - 60mm)
RPM recommendations are based on using your HMD917 drill with Hougen "12,000-Series" H.S.S.
Cutters. The RPM’s do not represent optimum speeds for any given cutter diameter and
application. For more information refer to Hougen’s Speed & Feed Calculator located on Hougen.com,
or call 1-800-426-7818 for Technical Support.
6
OPERATION OF CUTTING FLUID RESERVOIR
With Magnetic Drill in operating position, turn the
feed handles so that cutter and pilot are above
the work surface.
2. With magnet turned ON & motor OFF, fill
reservoir by introducing cutting fluid
through slots in Arbor. Cutting fluid
should not leak out.
Add
Coolant
Here
3. Test metering capabilities of Arbor/Cutter/Pilot
assembly (magnet ON - motor OFF) feeding the
Arbor gently toward work surface until pilot
is pushed up into Cutter, thus allowing fluid to
filter down onto work surface through groove
in pilot.
4. For proper lubrication, all fluid in reservoir
should empty onto work surface in no less
than 15 seconds and no longer than 30 seconds.
Set Screws
go here
Pilot
5. Reservoir holds enough coolant for cutting
approximately one hole.
* This method of using coolant can also be used
for an attached coolant bottle if the bottle is lost.
"12000-Series"
Hougen Cutter
6. For horizontal or drilling overhead holes, use
Slick-Stik Lubricant.
Coolant
Reservoir
COOLANT BOTTLE ASSEMBLY
Attach
Coolant
Bottle
07950 Coolant Bottle Assembly
Coolant
Flow On / Off
Slide Vinyl Tube over
the Brass Barb Fitting
7
Part #
Description
08255
Coolant Bottle
08061
Coolant Botttle Bracket
41044
SCR-BHC 10-32 x 3/8
05065
Ball Valve
05067
Brass Barb Fitting (bottom of the bottle)
40304
Vinyl Tube
24124
Cap - Coolant Bottle
english
1.
HMD917 MAG BASE DRILL
Motor
Assembly
(see page 12)
Coolant
20 Bottle Assembly
(see page 7)
1
Motor/Slide Assembly
(see page 11)
11
5
12
61
9
63
66
16
10
65
6
#4 - Coolant Arbor Assembly
54
47
55
44
56
49
17
7
65
65
55
60
64
13
51
7
1
07870
1
2
07076
40301
4
3
1
1
07869
40398
52
27
31
24
57
48
7
26
19
46
25
32
18
A
28
17
15
FRONT SUPPORT BRACKET
ASSEMBLY
COOLANT INDUCER ASM
WASHER-THRUST 1-3/8 X 2-1/16 X
1/32
ARBOR ASM
RING-RETAINING 1-9/16" SHAFT
DIA.
2
2 40234
WASHER-THRUST 40mm X 60mm X
1mm
1
2 40302
RING-RETAINER FOR 1-3/8 SHAFT
ITEM QTY PART NO.
DESCRIPTION
53
66
62
8
54
6
5
Control Panel
Assembly
(see page 10)
14
29
58
1
07870
FRONT SUPPORT BRACKET
ASSEMBLY
6
1 07076
COOLANT INDUCER ASM
5
2 40301
WASHER-THRUST 1-3/8 X 2-1/16 X
1/32
4
1 07869
ARBOR ASM
3
1 40398
RING-RETAINING 1-9/16" SHAFT
DIA.
2
2 40234
WASHER-THRUST 40mm X 60mm X
1mm
1
2 40302
RING-RETAINER FOR 1-3/8 SHAFT
ITEM QTY PART NO.
DESCRIPTION
50
30
59
45
A
2
58
Swivel Base Assembly
(see page 11)
4
8
HMD917 Breakdowns
Item
Part #
Description
1
08035
Motor / Slide Assy.
Qty
Item
Part #
Description
1
44
07075
Arbor - Coolant
1
45
40223
Collar Ejector
1
46
07079
Spring Seat
1
47
40256
SCR Set 5/16-18 x 3/8 Oval Pt
1
48
10517
Ring - Retaining Internal
2
49
40222
SCR Set 7/16-14 x .305
2
50
40312
Pin-Roll 3/16 dia x 1.564 Altered
1
51
05049
Spring - Comp
1
52
07436
Washer - Rubber
1
53
07440
Washer - Shim 12 x 18 x .5mm
1
54
40302
Ring - Retaining
2
55
40301
Washer, Thrust 1-3/8 x 2-1/16 x 1/32
2
56
07445
Coolant Inducer
1
40300
O-Ring (not shown)
1
07080
Fitting - Hose Barb Brass (not shown)
1
07082
SCR BHC 1/4-28 x 1/4 (not shown)
1
57
40398
Ring - Retaining
1
58
40234
Washer, Thrust
2
59
07918
Front Support Bracket Assy.
1
08117
Front Support Bracket Assy. - Swivel
1
07917
Coolant Arbor Assy. Non Swivel
1
08116
Coolant Arbor Assy. Swivel
1
5
08019
Control Panel
1
6
07834
Gib, Brass, Right Hand
1
7
07838
Gib, Brass, Left Hand
1
8
07842
Gib Steel
1
9
07833
Stop Block
1
10
17002
SCR SHC #6-32 x 1/2 LG
1
11
41044
SCR BHC #10-32 x 3/8 LG
4
12
10559
SCR BHC #10-32 x 1-1/4 LG
1
13
10553
SCR SHC 1/4-20 x 7/8 LG
2
14
40077
SCR SHC 1/4-20 x 1" LG
1
15
40594
Hex Bolt 3/8-24 x 3 (Non-Swivel)
2
07088
Hex Bolt 3/8-24 x 2-1/4 (Non-Swivel)
2
16
90052
Lock Washer Ext. #6
1
17
90028
Lock Washer Helical 1/4
3
18
40391
Lock Washer Helical 3/8
2
19
40392
Washer Flat 3/8 Type A
2
20
07950
Coolant Bottle Assembly
1
Qty
Accessories Included
10565
Hex Key 1/8 wrench
1
10730
Safety Chain 3/16 X 5’ w/Snap Hook
1
08080
Carrying Case w/Label
1
24166
7/32" Hex Key for Arbor
1
13013
5/32" Allen Wrench
1
65
10569
Feed Handle
3
66
04532
Knob - Oval
3
07921 Housing Assembly
12
08041 Magnet Assembly
Item
Part #
Description
Qty
2
08042
Magnet
24
04961
Plunger Assy.
1
25
10971
SCR SHC 1/4-20 x 1/2" LG
2
26
10972
SCR BHC #6-32 x 7/8" LG
2
27
17271
Spring - Taper, Comp.
1
28
04885
Microswitch Assy.
1
29
07887
Plate - Ring Retaining
1
1
30
24144
D-Ring
1
31
41046
SCR SHC #10-32 x 1/2" LG
4
32
04909
Bracket - Safety Switch
1
9
Item
Part #
Description
Qty
60
07921
Drill Housing
1
61
05839
Knob - Comfort Rubber Grip
1
62
40254
Hub Assembly
1
63
10679
Washer - Flat 1/4 Type A
1
64
40237
Gib Screws
5
65
40231
Bushing - Bronze
2
66
40229
Feed Gear
1
English
4
08116 Coolant Arbor Assembly
CONTROL PANEL BREAKDOWN & WIRING
1
3
08019 Panel Assembly
08022 Panel Assembly - Type I
2
4& 5
6
7
8
15
16
Item
Part #
Description
1
08057
Faceplate
Qty
1
2
01335
Switch - Motor Off
1
3
01334
Switch - Motor On
1
4
05335
Mini Toggle Switch Assy.
1
5
05336
Mini Toggle Switch Boot
1
6
01226
Guard Switch
1
7
04664
Magnet Switch
1
8
02548
Stand Off
3
9
07299
Power Cord Assembly
1
08287
Power Cord Assembly - Type I
1
10
04879
Lens Clear L.E.D.
1
11
04878
Spacer L.E.D.
1
12
04881
Bulb L.E.D.
1
13
04877
Wire Harness L.E.D.
1
14
08020
Circuit Board
1
15
02547
SCR #4-40 x 5/16 LG
3
16
07522
Fuse
2
14
White
Wire
9
13
Red
Anode
12
10
11
Fuses
Motor
Black Wire
Blue Wire
Brown Wire
Motor
White Wire
Power Cord
Green Ground
To Attach to House
Wire Harness
Green Ground
to Attach to Housing
White Wire
Black Wire
Pilot Light
Magnet
J10
Safety Switch
10
J4 J1 J2
MOTOR SLIDE ASSEMBLY BREAKDOWN
English
8
7
3
9
2
08035 Motor & Slide Assembly
4
5
Item
Part #
Description
1
08036
Motor Complete Assembly
1
2
10649
SCR BHC #10-32 x 3/4
2
3
08063
Bottle Support
1
4
40038
SCR SHC #10-32 x 5/8 LG
3
5
10560
Lock Washer Ext. #10
3
6
07862
Slide - Dovetail
1
7
07934
Rack - Gear
1
8
90028
Lock Washer Helical 1/4
4
6
1
10
Qty
9
10624
SCR SHC 1/4-20 x 3/4
4
10
51044
SCR SHC 10-32 X 1-1/4
1
SWIVEL BASE MAGNET ASSEMBLY BREAKDOWN
1
08109 Swivel Magnet Assembly
6
Item
2
3
16
4
5
6
7
15
10
11
Qty
1
07216
Plug Hole
4
05659
Clamp Handle Assembly
1
3
08096
Swivel Plate
1
4
02898
Dowel Pin
1
5
08097
Slide Plate
1
6
05743
SCR FHC 1/4-20 x 3/4 LG
6
7
07215
Bushing - Flange
1
8
05658
Pivot - Rod
1
9
10
11
90237
41044
05652
Washer - Flat #10
SCR BHC #10-32 x 3/8 LG
Ball Switch Assembly
1
1
1
08110
Magnet & Safety Switch Asm
1
05975
Plunger (not shown)
1
13
24144
D - Ring
1
14
41046
SCR SHC #10-32 x 1/2" LG
4
15
07887
Plate - Retaining Ring
1
16
07230
Label - Swivel Warning
1
12
9
Description
2
14
8
Part #
12
13
11
MOTOR PARTS DIAGRAM
21
20
16
10
5
1
6
11
12
17
19
13
19
18
9
7
18
14
2
13
35
34
15
33
28
32
31
8
3
30
4
29
27
26
24
22
2
25
23
08036 Motor Assembly
Item
Part #
Description
Qty
Item
Part #
Description
1
41048
2
50038
SCR-SHC #10-32 x 1-1/2
4
Washer - Lock Helical #10
6
3
4
07860
Retaining Ring
40274
Bearing 25MM x 47MM x 12MM
5
08069
6
07908
7
8
20
07911
Assembly Gears #2 & #3
1
21
07828
Gear Box Cover
1
1
22
08070
Washer - Spring
1
1
23
08039
Armature Assembly
1
SCR-SHSLD 3/16 x 7/8
1
24
07895
SCR-SHC #10-32 x 3-1/2 LG
2
Switch
1
25
07892
Baffle
1
07910
Spring-Comp
1
26
08040
Field
1
07826
Gear Box Housing
1
27
07896
Motor Brush Holder Assembly
1
9
07901
Spindel - Motor Drive
1
28
08038
Motor Specs Label
1
10
07904
Key
1
29
07873
Motor Label
1
11
07900
Gear Spur Removable
1
30
24044
Brush Holder Cap
2
12
24160
Retaining Ring
1
31
24045
Carbon Brushes
2
13
24100
Ball Bearing
3
32
08338
Motor Cord
1
14
07899
Gear Spur Removable
1
33
07848
Cover, Brush Access
1
15
07905
Key
1
34
02385
SCR-BHC #6-32 x 1/4
4
16
07868
Shift Control Rod Arm
1
35
10538
Washer - Lock
1
17
07914
Assembly, Change gear
1
18
17610
Washer - Flat 8mm
2
19
07903
Needle Bearing
2
12
Qty
MAINTENANCE
ADJUSTMENT OF GIBS
1.
2.
3.
4.
5. 6.
7.
Check gibs regularly to make certain they are
tight. Tighten as required.
Loosen all Gib Screws.
Feed the drill in and out a few times and then, with top of motor slide flush with top of housing, tighten the Gib Screws until you feel them touch the Steel Gib.
Feed the drill in and out again.
Adjust Gib Screws so that there is uniform pressure from top to bottom. (Top of motor slide flush with top
of housing.)
Turn each Gib Screw in about 1/8 to 1/4 turn,
depending upon your preference.
Gibs should be tight enough so that slide moves up and down smoothly with no wobble or shaking.
(Looseness will cause cutter breakage.)
NOTE: Gibs should be lubricated regularly.
Motor Slide Level
with Housing
Loosen / Tighten
Gib Screws
(1/8” hex wrench)
Feed Slide
Up and Down
ARBOR ADJUSTMENT
Adjust Gibs before adjusting front support bracket.
1. Arbor support bracket may become loose over time.
Check Arbor Support bolts regularly to make certain
they are tight. Tighten as required.
1. Loosen Arbor Support Bracket Bolts.
2. Be sure top of arbor is flush with the shoulder on
motor output shaft. Also make certain arbor is
securely fastened.
3. Turn feed handle until motor and spindle are at the
bottom of their travel.
4. Tighten Arbor Support Bolts.
5. Feed slide up and down a few times, checking for
free and uniform movement.
Tighten to 33 ft/lbs
(400 in/lbs)
13
English
In order to minimize wear on moving parts and to insure smoother operation and longer life for your magnetic drill, the following
maintenance should be done periodically, based on use.
1. Regularly tighten all fasteners and replace all worn parts.
2. Check motor brushes and replace if worn.
3. Check power cord and cord from panel to motor and, if cracked or frayed, return to an authorized repair center for replacement.
4. Apply grease to the slide dovetails, brass gibs, and the feed gear rack. For best results use Shell Cyprina-RA or equivalent.
5. Remove arbor (see arbor removal on page 14) and pack the bearing in the front support bracket with grease. Use Shell Cyprina-RA or equivalent.
6. The safety switch plunger should be clean and lubricated with penetrating oil periodically. As necessary remove the magnet
from drill and remove safety switch assembly from magnet. Push the plunger out of magnet. Clean out any debris from inside an
around plunger hole in magnet. Coat the plunger with anti-seize. Replace plunger and safety switch assembly and tighten down
screws. Replace magnet into drill housing.
ARBOR & FRONT SUPPORT BRACKET REMOVAL AND INSTALLATION
Coolant Arbor
2
1
Removal
1. Loosen arbor support bracket bolts.
2. Remove screw in coolant inducer. Rotate arbor until arbor screw is in line with hole.
3. Loosen set screw holding arbor onto motor output shaft.
4. Remove arbor.
Installation
1. Hand tighten front support bracket bolts. Do not tighten all the way.
2. Slide arbor to full up position and hold arbor in position over hex drive motor output shaft.
3. Tighten set screw to hold arbor onto motor output shaft.
4. Replace coolant inducer screw.
5. Turn feed handle until motor and arbor are at the bottom of their travel.
6. Tighten front support bracket bolts to 400 in/lbs.
7. Run motor for 10 seconds. (If visual movement of arbor is noticed, restart at step 1)
8. Re-check for tightness of arbor set screws.
SWIVEL BASE INSTRUCTIONS
The threads on the clamp handle assembly are a Left Handed thread meaning,turning clockwise would loosen the assembly and turning
counter clockwise would tighten the assembly. The clamp handle is spring loaded, so you will need to lift & turn the entire clamp handle
assembly when repositining as if to be a ratchet drive.
To Tighten the Swivel Plate Assembly
To Loosen the Swivel Plate Assembly
1. Lift the Clamp Handle Assembly, rotated counter- clockwise and release. This will reposition the lever for more movement.
1. Lift the Clamp Handle Assembly, rotated counter- clockwise and release. This will reposition the lever for more movement.
2. With the Clamp Handle Assembly now down, pull the Clamp Handle Assembly clockwise. With this being a left handed thread, this will loosen the assembly.
2. With the Clamp Handle Assembly now down, pull the Clamp Handle Assembly clockwise. With this being a left handed thread, this will loosen the assembly.
3. If more travel is needed, lift the clamp handle
assembly, rotate counter clockwise and release.
3. If more travel is needed, lift the clamp handle
assembly, rotate counter clockwise and release.
4. Pull the clamp handle assembly clockwise again. This amount of movement should be adequate to reposition the drill, more movement that this may cause the Magnet to disengage from the drill base.
4. Pull the clamp handle assembly clockwise again. This amount of movement should be adequate to reposition the drill, more movement that this may cause the Magnet to disengage from the drill base.
1
1
2
2
Important Safety
Safety Instructions
Instructions
Important
WARNING:
WARNING:
Clamp
Handle
MUST BE
prior to Failure
cuttingtoholes
Read and
understand
allTIGHT
instructions.
follow all instructions listed below,
Read and understand
all
instructions.
Failureoccur
to follow all instructions listed below,
Equipment
damage
or shock,
personal
may result in
electrical
fire injury
and/orcould
serious personal injury.
may result in electrical shock, fire and/or serious personal injury.
Work Area
Area
Work
Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and
Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and
dark areas invite accidents.
14
dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as
Use safety equipment. Always wear eye production. Dust
Use safety equipment. Always wear eye production. Dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
must be used for appropriate conditions.
must be used for appropriate conditions.
Always use safety chain. Mounting can release.
Always use safety chain. Mounting can release.
HINTS FOR SMOOTHER OPERATION
#1 cause of cutter
breakage and
prematurely dull
teeth is too little
feed pressure
"Babying" the cutter through the cut will only decrease tool life.
REMEDIES FOR HOLEMAKING PROBLEMS
4. Trouble: Motor and slide won’t stay in set position
a. Cause:
Gibs too loose
Remedy: Adjust gibs
1. Trouble: Magnetic base won’t hold effectively to work.
a. Cause:
Chips or dirt under magnet.
Remedy:
Clear area of chips and dirt.
b. Cause:
Remedy:
Irregular surface on bottom of magnet
5. Trouble: Erratic or intermittent feed.
or on workpiece.
a. Cause:
Worn or pinion and/or rack.
Lightly surface grind the bottom of the magnet flat
Remedy: Replace worn parts.
and/or file imperfections flat on the work surface 6. Trouble: Motor doesn’t run when motor START
as needed.
button is pushed.
2. Trouble: Cutter tends to move across surface of work.
a. Cause:
Magnet is not turned on
a. Cause:
Magnetic base not holding effectively.
Remedy:
Push magnet ON button.
Remedy: See causes and remedies under No. 1 above.
b. Cause:
Magnet on rough or dirty work surface
b. Cause:
Too much feed pressure at start of cut.
and safety switch not fully depressed.
Remedy:
Use light pressure until a groove is cut.
Remedy:
File work surface flat and clean all
The groove then serves as a stabilizer.
chips and oil from under magnet.
c. Cause:
Worn pilot.
c. Cause:
No power
Remedy:
Replace pilot
Remedy: Check power source and extension cords.
d. Cause:
Worn cutter.
e. Cause:
Worn motor brushes
Remedy:
Replace or have cutter resharpened.
Remedy:
Replace brushes
f. Cause:
3. Trouble: Out of round holes.
Remedy:
a. Cause:
Worn arbor support bracket bearing
and or ejector collar.
Remedy:
Replace: (only a few thousandths wear permissible.)
b. Cause:
Remedy:
Misaligned support bracket
Realign support bracket
c. Cause:
Remedy:
Misaligned or loose arbor set screw.
Tighten set screw.
Faulty motor START switch
Return unit to an authorized repair
center to have switch replaced.
NOTE: If you are unable to correct any malfunction after trying
the above, do not attempt to operate the drill. Return the unit to
the factory or authorized repair center for service.
15
English
1. Keep the inside of Hougen Cutter clear of chips. Chips will interfere with cutting
to maximum depth, maybe impede the free oil flow and can cause cutter breakage.
2. Keep work, machine, arbor and Hougen Cutter free of chips and dirt.
3. Tighten all bolts and fasteners regularly.
4. We highly recommend using a light viscosity cutting fluid (preferably
Hougen Cutting Fluid.
5. Occasionally check metering of cutting fluid flow. Lack of cutting fluid may
cause Hougen Cutter to freeze in cut, slug to stick and may result in poor
cutter life.
6. Always start cut with light feed pressure and then increase sufficiently to
achieve maximum cutting rate.
7. Ease off on pressure as cutter begins to break through at the end of the cut.
8. Keep slide dovetails, brass gibs and feed rack lubricated and free of chips and dirt.
9. When slug hangs up in cutter, turn off motor and bring cutter down on a flat surface. This will normally straighten a cocked slug,
allowing it to be ejected.
10. When cutting large diameter or deep holes it may be necessary to stop in the middle of the cut to add cutting fluid and remove the chips from around the arbor. (When doing this DO NOT raise the cutter out of the hole. Doing so can allow chips to get under the
teeth of the cutter. This will make it difficult to restart the cut.)
COMMERCIAL / INDUSTRIAL LIMITED WARRANTY
Hougen Manufacturing, Incorporated warrants its Portable Magnetic Drills and its Electro-hydraulic Hole Punchers for a
period of 1 year and other products for ninety (90) days from date of purchase against defects due to faulty material or
workmanship and will repair or replace (at its option) without charge any items returned. This warranty is void if the item
has been damaged by accident or unreasonable use, neglect, improper service, or other causes not arising out of defects
in material or workmanship. No other expressed warranty is given or authorized. Hougen Manufacturing, Inc. disclaims
any implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS for any period beyond the expressed warranty and shall not be
liable for incidental or consequential damages. Some states do not allow exclusions of incidental or consequential
damages or limitation on how long an implied warranty lasts and, if the law of such a state governs your purchase, the
above exclusion and limitation may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have
other rights which vary from state to state.
To obtain warranty service: return the item(s), transportation prepaid, to your nearest Factory Authorized Warranty
Repair Center or to Hougen Manufacturing, Inc., 3001 Hougen Drive, Swartz Creek, Michigan 48473.
Hougen Drills are warranted against manufacturing defects only. Subject to Hougen Manufacturing inspection.
THIS WARRANTY IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTY, EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING ANY
WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
© 2015 Hougen Manufacturing, Inc.
Photographs and Specifications shown are accurate in detail at time of printing. Manufacturer reserves
the right to make improvements and modifications without prior notice. Hougen, Rotabroach,
and Hougen-Edge are proprietary trademarks of Hougen Manufacturing Inc.
HOUGEN AUTHORIZED WARRANTY REPAIR CENTERS
Hougen Authorized Warranty Repair Centers have been factory trained to properly service and repair
Hougen Portable Magnetics Drills. To locate an Authorized Warranty Repair Centers near you, please visit:
www.hougen.com
Hougen Manufacturing, Inc.
P.O. Box 2005 • Flint, MI 48501-2005
3001 Hougen Drive • Swartz Creek, MI 48473
Phone (810) 635-7111 • Fax (810) 635-8277
www.hougen.com • [email protected]
© 2015 Hougen Manufacturing, Inc.
16
manual del operador
TALADRO MAGNÉTICO PORTÁTIL DE LA SERIE HMD917
Español
Comprende el
Comprende
el taladro
taladro
Números
de
piezas:
Números
piezas:
0917202
0917204
0917302
0917304
OM9171015B
0917402
0917402
Impreso en EE. UU.
TALADRO MAGNÉTICO PORTÁTIL DE HOUGEN®
MODELO DE LA SERIE HMD917
Bienvenido a Hougen
Felicitaciones por la compra del taladro magnético portátil de Hougen®. El modelo que ha elegido está diseñado para abrir orificios con la mayor calidad,
rapidez y eficiencia. Mediante la innovación y el desarrollo constantes, Hougen está plenamente comprometido con la tarea de ofrecer productos y
herramientas de perforación que le permitan mejorar su productividad.
Antes de comenzar a utilizar el taladro magnético portátil, lea todas las instrucciones. Esto incluye el Manual del operador y la etiqueta de advertencia
adherida a la unidad. Con el uso, cuidado y mantenimiento adecuados, este modelo le garantizará los mejores resultados en la perforación de orificios
durante años. Una vez más, le agradecemos que haya elegido nuestro producto y le damos la bienvenida a Hougen.
Especificaciones
Tipo de cortador anular.........Hougen "serie 12.000"
Capacidad de perforación.....12 mm a 60 mm (7/16" a 2-3/8")
Profundidad del corte............76 mm (3")
Motor.....................................250 y 450 RPM, 12,5 A (115 V)/6,25 A (230 V)
Área de giro...........................1-1/8" de ancho x 1-3/8" de largo
Peso neto..............................20,9 kg (46 lb)
Base giratoria: 29,9 kg (50 lb)
Etiqueta del número de
serie/ número de pieza
La serie HMD917 está disponible en varias versiones. Consulte la etiqueta de número de serie/pieza
adherida a la carcasa para identificar el despiece correcto.
Número de pieza
Comprende todos los modelos HMD917 de 230 V
DESEMBALAJE DEL TALADRO MAGNÉTICO
1.Abra la caja de envío y extraiga los paquetes de piezas y de material de
información.
2.
Lea y siga todas las instrucciones antes de comenzar a operar su
nuevo taladro magnético.
3.Complete y envíe por correo ahora mismo la tarjeta de registro del producto. Es importante que Hougen Manufacturing, Inc. lleve un registro
de propiedad de los productos.
4. Abra el paquete de piezas y revise el contenido.
10565Llave hexagonal de 1/8" para ajustar los retenedores
10569Manijas de avance (3)
04532Perillas de las manijas de avance (3)
10730Cadena de seguridad
24166Llave hexagonal de 7/32"
13013Llave Allen de 5/32"
5.Tome el mango del taladro magnético y extraiga la unidad de la caja de
envío.
6.Retire todo el embalaje y el material de sujeción del taladro.
7.Atornille las tres perillas a las tres manijas de avance y luego atornille las manijas al conjunto central. No ajuste en exceso porque se
podrían estropear las perillas.
8.El taladro magnético se ajusta en la fábrica antes del envío.
Compruebe que todos los tornillos de ajuste de los retenedores,
los tornillos de montaje del motor, los tornillos de la escuadra de
soporte delantera y los tornillos de montaje del imán estén bien
ajustados y no se hayan aflojado por vibración durante el traslado.
9.Usted recibirá el taladro magnético completo con el árbol. El árbol
tiene un orificio de 3/4" de diámetro que se adapta a todos los
cortadores anulares Hougen "serie 12.000" con vástagos de 3/4".
Vuelva a leer las advertencias de seguridad que se han incluido en
el Manual del operador y en el taladro para evitar lesiones. Respete las instrucciones de operación.
ÍNDICE
Bienvenido a Hougen
Instrucciones de seguridad
Instrucciones sobre la cadena de seguridad
Operación de los controles
Luz indicadora del interruptor de seguridad
Interruptor de la luz del piloto
Instalación de los cortadores anulares Hougen
Instrucciones de operación
Ensamble y despiece de la botella de refrigerante
Despiece del conjunto HMD917
2
3-4
4
5
5
5
6
6
7
8-9
Despiece del panel de control
10
Despiece del conjunto de la guía del motor
11
Despiece del motor
12
Mantenimiento13
Ajuste de los retenedores y del árbol
13
Desinstalación e instalación del árbol
14
Instrucciones sobre la base giratoria
14
Consejos y soluciones para perforaciones
15
Garantía comercial e industrial limitada
16
Centros de reparación cubiertos por la garantía
16
2
LA SEGURIDAD ANTE TODO
Siempre utilice protección ocular al
manejar herramientas de corte o cuando
se encuentre cerca del área de corte.
¡CUIDADO! Los cortadores anulares
son filosos. Utilice guantes al instalar
o sacar el cortador anular del árbol.
No agarre un cortador anular en
movimiento.
¡CUIDADO! El bocado central sólido
se expulsa al finalizar el corte. No deje
que el cortador anular o el árbol apunten
hacia ningún lugar donde el bocado
central sólido, una vez expulsado, pueda
golpear a alguien que se encuentre
cerca o debajo de usted.
¡CUIDADO! Para evitar descargas
eléctricas, no utilice herramientas
motorizadas cerca de áreas que se
encuentren mojadas o donde las
herramientas puedan mojarse.
Important
Safety Instructions
REGLAS GENERALES
DE SEGURIDAD
may result in electrical shock, fire and/or serious personal injury.
Work Area
Use safety equipment. Always wear eye production. Dust
mask, non-skid
shoes, hard
hat, or hearing
protection
Evite que safety
la herramienta
se encienda
accidentalmente.
Asegúrese
Mantenga
áreaclean
de trabajo
limpia
iluminada.
Si hay
demasiadas
deused
que los
estén apagados antes de enchufarla. Si
must be
for interruptores
appropriate conditions.
Keep your
work el
area
and well
lit.y bien
Cluttered
benches
and
cosas
sobreaccidents.
la mesa de trabajo o se trabaja a oscuras, habrá mayor riesgo de
traslada herramientas con el dedo sobre el interruptor o las enchufa con el
dark areas
invite
accidentes.
encendido,
producirse
un accidente.
Alwaysinterruptor
use safety
chain.puede
Mounting
can release.
opere herramientas
haya riesgosuch
de explosión
Retire las cuñas y los interruptores de ajuste antes de encender la
Do not No
operate
power tools motorizadas
in explosivedonde
atmospheres,
as
(por ejemplo,
en presencialiquids,
de líquidos,
gases
o polvos
inflamables).
Las
herramienta. Si una llave o cuña quedan sujetas a una pieza móvil de la
in the presence
of flammable
gases
or dust.
Power
tools
Use
and Care
herramientas motorizadas generan chispas que pueden encender el polvoTool
o
herramienta, pueden producirse lesiones físicas.
create sparks
which
may
ignite
the
dust
or
fumes.
los gases.
No intente
realizar
movimientos
forzados.
mantener la
Use clamps
or other
practical
way to
secureProcure
and support
Asegúrese de que no haya niños ni ninguna otra persona cerca del área
estabilidad y el equilibrio en todo momento. Esto le permitirá controlar
Keep bystanders,
children, and visitors away while operating a
the
work
piece
to
a
stable
platform.
Holding
the
work
by
donde usted esté operando la herramienta motorizada. Las distracciones
mejor la herramienta ante cualquier imprevisto.
power tool.
Distractions
can cause
youdetolaloose
control.
hand or against your body is unstable and may lead to loss of
pueden
hacer que pierda
el control
máquina.
control.Utilice equipos de seguridad. Siempre debe usar protección ocular.
Área de trabajo
Electrical Safety
Es indispensable el uso de máscara antipolvo, calzado de seguridad
antideslizante, casco o protección auditiva, cuando sea necesario.
Do not force tool. Use the correct tool for your application.
Seguridad eléctrica
Siempre utilice la cadena de seguridad. El montaje puede desprenderse.
The correct
tool will do the job better and safer at the rate for
Grounded
tools must be
plugged
outlet
properlyainLas herramientas
con
toma de into
tierraan
deben
enchufarse
un
which it is designed.
stalled tomacorriente
and grounded
in accordance
with all
codes and
ordi-de
correctamente
instalado
y conectado
a tierra,
con todos
los códigos
y ordenanzas
anaces.conformidad
Never remove
the ground
prong
or modify pertinentes.
the plug in No retire
Uso y cuidado de la herramienta
lasDo
clavijas
con
toma
de tierra
ni realice
ningún
en el enchufe.Do not use tool if switch does not turn it on or off. Any
any way.
not us
any
adapter
plugs.
Check
withcambio
a qualified
Utilice
abrazaderas
u otro
recurso
práctico
para fijar y sostener
la
No utilice adaptadores. Consulte a un electricista calificado si desea tool that
cannot
be controlled
with
the switch
is dangerous
and
electrician
if you are
in doubt
as to whether
the outlet is conectado
proppieza de trabajo a una plataforma estable. Sostener la pieza con la
asegurarse
de que
el tomacorriente
esté correctamente
a
must
be
repaired.
erly grounded. If the tools should electrically malfunction or breakmano o contra el cuerpo no garantiza la estabilidad necesaria y puede
tierra. Si alguna herramienta tiene una avería o falla eléctrica, la conexión
hacer que pierda el control de los elementos de trabajo.
down, grounding
is provides
a low
resistance
path
to carrypara
electricity
a tierra proporcionará
una
trayectoria
de baja
resistencia
conducir la
Disconnect the plug from the power source before making
electricidad
lejos del usuario.
away from
the user.
No fuerce la herramienta. Use la herramienta adecuada para el
any adjustments,
changingcorrecta
accessories,
ormejor
storing
the
trabajo. La herramienta
funcionará
y más
rápido si se la
Evite el contacto físico con cualquier superficie conectada a tierra,
tool. Such
safety
measures reduce the risk of startutilizapreventive
a la velocidad
prevista.
como contact
caños, radiadores,
cocinas
y refrigeradores.
riesgo de recibir una
Avoid body
with grounded
surfaces
such asElpipes,
ing the tool accidentally.
descarga
eléctrica
será mayor si suThere
cuerpoisestá
conexión
radiators,
ranges
and refrigerators.
an haciendo
increased
risk of a tierra.
No utilice la herramienta si el interruptor no la enciende ni apaga. Las
herramientas que no pueden controlarse con el interruptor son peligrosas y
idle
tools
out of reach of childern and other
deben
ser reparadas.
humedad. El ingreso de agua en una herramienta motorizada aumentará Store
el
untrained persons. Tools are dangerous in the hands of
riesgo depower
descarga
eléctrica.
Don’t expose
tools
to rain or wet conditions. Water enterDesconecte el enchufe de la fuente de alimentación antes de realizar
users.ajuste, cambiar un accesorio o guardar la herramienta.
ing a power
tool willelincrease
risk ofpara
electric
shock.
cualquier
No maltrate
cable. Nothe
lo utilice
trasladar
la herramienta ni parauntrained
Estas medidas preventivas reducirán el riesgo de que la herramienta se
desconectar el enchufe de un tomacorriente. Mantenga el cable alejado
Maintain
toolsaccidentalmente.
with care. Keep cutting tools sharp and
calor,
el aceite,
los bordes
y las
Reemplace
de encienda
Do not del
abuse
the
cord. Never
use filosos
the cord
topiezas
carry móviles.
the tools
or
los cables dañados. Los cables dañados aumentarán el riesgo
de
Properly
tools,
sharp asegurándose
cutting edgesde
areque
Guarde
lasmaintained
herramientas
quewith
no utilice,
pull theinmediato
plug from
an outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp clean.
descarga eléctrica.
less likely
to bind and
aredel
easier
to control.
permanezcan
fuera
alcance
de los niños y de cualquier otra
edges or moving parts. Replace damaged cords immediately.
persona que no conozca su funcionamiento. En manos de usuarios no
Si planea
utilizar una
herramienta
motorizada
Damaged
cords increase
the
risk of eletric
shock. al aire libre, emplee un
las herramientas
son peligrosas.
prolongador para uso en el exterior, que esté identificado con las letras
Checkcapacitados,
for misalignment
or binding
of moving parts, break“W-A” o “W”, ya que estos son los cables aptos para uso al aire libre y age of parts, and any other condition that may affect the
Ocúpese del mantenimiento de las herramientas. Asegúrese de
When operating
a
power
tool
outside,
use
an
outdoor
extension
reducen el riesgo de descarga eléctrica.
que las herramientas
de corte
siempre
afiladas
y limpias. Las
tools operation.
If damaged,
haveestén
the tool
serviced
before
cord marked “W-A” or “W”; These cords are rated for outdoor use
que se
mantienen
estado,
con los bordes
using.herramientas
Many accidents
are
caused en
bybuen
poorly
maintained
tools. de corte
and reduce the risk of electrical shock.
afilados, son menos propensas a trabarse y más fáciles de controlar.
electric No
shock
if your
is grounded.
exponga
la body
herramienta
motorizada a la lluvia o a condiciones de
Seguridad personal
Controle que las piezas móviles no estén mal alineadas o trabadas,
Use only accessories that are recommended by the manuPersonal
PresteSafety
atención a lo que hace y obre con sentido común al utilizar una
que
noyour
hayamodel.
piezas rotas
ni otra condición
pueda afectar
facturer
for
Accessories
that mayque
be suitable
for el
herramienta motorizada. No use la herramienta si está cansado o se
funcionamiento de la herramienta. Si hay piezas dañadas, haga
one tool,
may la
become
hazardous
when
used on
another
tool. se
encuentra bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos. Una leve
reparar
herramienta
antes de
utilizarla.
Muchos
accidentes
Stay alert,
watchdurante
what you
are doing
use common
sense
distracción
el manejo
de unaand
herramienta
motorizada
podría ocasionar producen por el uso de herramientas en mal estado.
when using
a power
tool. Do not use tool while tired or under
lesiones
físicas graves.
Service
the influence
of
drugs,
alcohol, or medication. A moment of inatUse la vestimenta adecuada. No utilice ropa suelta ni joyas. Si tiene
tention el
while
operating
power
tools
may
result
in
serious
personal
cabello largo, áteselo. Mantenga el cabello, su ropa y sus guantes Tool service must be performed only by qualified repair
Guarde estas instrucciones.
injury. alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el cabello largo
personnel. Service or maintenance performed by unqualified
pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
personnel could result in a risk of injury.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain
long hair. Keep your hair, clothing, and gloves away from moving
3 servicing a tool, use only identical replacement
When
parts. Loose clothes, jewelry, or long hair can be caught in moving
parts. Follow instructions in the Maintenance section of
parts.
Español
Leaand
y asegúrese
de comprender
todasFailure
las instrucciones.
caso omiso
las siguientes
WARNING: Read
understand
all instructions.
to follow all Hacer
instructions
listedde
below,
ADVERTENCIA:
instrucciones puede ocasionar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones físicas graves.
REGLAS GENERALES
DE SEGURIDAD
Important Safety
Instructions
Utilice únicamente los accesorios recomendados por el fabricante
para su modelo. Es posible que los accesorios adecuados para una
herramienta sean peligrosos en otra.
- Continued
WARNING:Uso
Read
understand all instructions.
deand
prolongadores
al aire Failure
libre to follow all instructions listed below,
result in electrical shock, fire and/or serious personal injury.
Important may
Safety
Instructions - Continued
Mantenimiento
Safe Electrical Connection
Si utiliza la herramienta al aire libre, solo debe emplear prolongadores
identificados como aptos para uso en el exterior.
WARNING:
metal parts of the drill to be made live. Remove chips
Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed belo
wrapped around Cutter and arbor after each hole. With
Yoursolo
Magdebe
Drillser
is rated
for use on 115VAC
or
El mantenimiento de las herramientas
realizado
Otras
medidas
deshock,
seguridad
result
in electrical
fire and/or
personal injury.
motor
off andserious
power disconnected,
grasp chips with
por personal calificado. Toda reparación
cargo
230Voatmantenimiento
50-60Hz. Doanot
attempt to use may
drill on
utilizarse
como hand
puntosordepliers
sujeción.
de personas no calificadas supone mayor
riesgo
de que
se produzcan
gloved
and pull while rotating
power
sources
rated
other than this. El árbol y el cortador anular no debenleather
Mantenga
las
manos
y
ropa
alejadas
de
cualquier
pieza
móvil.
No
utilice
lesiones.
counterclockwise.
the
jammed
in
metal
parts of
theShould
drill
topueda
be cutter
madebecome
live. Remove
chips
Safe Electrical Connection
los cortadores Hougen en lugares donde
el bocado
central
sólido
the
work,
stop
the
unit
immediately
to
prevent
personal
Al dar mantenimiento a una herramienta,
solo
deben
emplearse
Plugs
and
Receptacles
wrapped
around
Cutter
and
arbor
after
each
hole.
W
causar
lesiones
al
ser
expulsado
(recuerde
que
el
bocado
central
sólido
Your Mag Drill Read
is rated
forunderstand
use on 115VAC
or
and
all instructions.
Failure to follow all instructions listed below,
repuestos idénticos. Siga las instrucciones provistas en la sección
injury.
Disconnect
thelasdrill
from the power
supply
and
sale
expulsado
al serious
finalizar elpersonal
corte). Además,
respete
todas
instrucciones
motor
off
and
power
disconnected,
grasp
chips
with
230V
at
50-60Hz.
Do
not
attempt
to
use
drill
on
may
result
in
electrical
shock,
fire
and/or
injury.
de Mantenimiento de este manual. Si utiliza piezas no autorizadas
de funcionamiento. No perfore superficies
que
puedan cutter
contener
loosen
jammed
bycables
turningand
thepull
arbor
counterclockleather
gloved
hand
or
pliers
while
rotating
power de
sources
rated other
than this.
o hace caso omiso de las instrucciones
Mantenimiento,
pueden
eléctricos con corriente. Si perfora unwise.
cableNever
con corriente,
estoposible
quejammed cutter by starting
attempt
free the
producirse descargas eléctricas o lesiones.
counterclockwise.
Should
the
cutter
become
jammed
las
piezas
metálicas
expuestas
del
taladro
queden
cargadas
eléctricamente.
metal parts of the drill to bethe
made
live.
Remove
Safe Electrical Connection
motor.
Service
at chips
authorized repair center only.
the
work,
stop
thehole.
unit
to prevent person
Retire las virutas acumuladas alrededor
del
cortador
anular
y delimmediately
árbol
Plugs
and
Receptacles
product
warranty.
wrapped
around
Cutter
and
arbor
after
each
With
Your
Mag Drill is
rated for use
on 115VAC or
Conexión
eléctrica
segura
después de cada perforación. Con el injury.
motor apagado
y la alimentación
Typical USA 230v
Disconnect
the
drill from the power supply and
motor off tome
and las
power
disconnected,
chips
with
230V at 50-60Hz. Do not attempt toTypical
use USA
drill120v
on
desconectada,
virutas
con un
guante grasp
de Near
cuero
o tenazas
y jálelas
Operating
Welding
El taladro magnético está preparado para funcionar con 115 V CA o 230 V
loosen
jammed
cutter
byEquipment
turning the arbor counterclo
mientras
las
gira
en
sentido
contrahorario.
Si
el
cortador
anular
queda
leather
gloved
hand
or
pliers
and
pull
while
rotating
power
sources
ratedutilizar
otherelthan
this.
a 50-60 Hz.
No intente
taladro
con fuentes de alimentación que
DO
NOT
operate
this
unit
on
the same
work
surface
that
wise.
Never
attempt
to
free
jammed
cutter
by star
atascado
en
la
pieza,
detenga
la
unidad
inmediatamente
para
evitar
counterclockwise. Should the
cutterisbecome
jammed on.
inthe
tengan otras tensiones o frecuencias.
welding
being
performed
Severe
damage
to
the
lesiones físicas. Desconecte el taladro
de
la
fuente
de
alimentación
y
afloje
the motor.
Service personal
at authorized repair center only.
the work, stop the unit immediately
to
prevent
Plugs and Receptacles
unit,
particularly
the power cord, could occur. This could
el cortador anular atascado girando el
árbol
enwarranty.
sentido contrahorario.
product
230v Type I Plug
Enchufes y tomacorrientes
injury.
Disconnect
the
drill
from
the
power
supply
and to the operator.
Typical
USA
230v
No
intente
darle
arranque
al
motor
para
liberar
el
cortador
anular
also result in personal injury
Typical USA 120v
.
atascado.
Haga
repararcutter
la unidad
centrosthe
de arbor
reparación
autorizados,
loosen
jammed
by en
turning
counterclockOperating
Near
Welding
Equipment
Breaker
(If this
Applicable)
exclusivamente.
wise. Never attempt to free Circuit
the
cutter
by starting
DO jammed
NOT
operate
unit on the same work surface
Important Safety Instructions - Continued
WARNING:
Wet electrical connections are shock hazards. To
Changing
the
circuit
breakeron.
to Severe
a higherdamage
amp rated
the
repair
center
only.
welding
isofbeing
performed
to bre
th
prevent the cutting fluid from traveling along
themotor.
cord Service at authorized
bypassing the circuit breaker is not recommended and w
product
warranty.
Uso
de
la
herramienta
cerca
de
equipos
de
unit,
particularly
the
power
cord,
could
occur.
This
co
and
contacting
the
plug
or
power
outlet,
tie
a
drip
loop
I
230v
Type
Plug
Typical
USA
230v
Typical USA 120v
also
result
in
personal
injury
to
the
operator.
Enchufe
tipo
I de
Modelo típico en
Modelo típico
Circuit
Breaker
Operation
(If
Applicable)
as en
shown. Also
elevate
extension
cordssoldadura
or Operating
gang
Near Welding Equipment
230 V
EE. UU. para 115 V EE. UU. para
230 V
The
breaker
is a lathermal
breaker. When it reaches
box
connections.
DO NOT
operate
unit superficie
on
thecircuit
same
worksobre
surface
that
NO opere
esta unidad
en this
la misma
de
trabajo
que
se
Circuit
Breaker
(If
Applicable)
higher
temperature
rating
it will trip and cause the unit to
Si las conexiones eléctricas están
mojadas,
realizan
soldaduras.
Pueden
producirse
enof
ladamage
unidad,
particularmente
Wet
electrical connections are shock hazards.
To
welding
is being
performed
on.daños
Severe
to the
Changing
the
circuit
breaker to a higher amp rated
down.
This podría
isoccur.
a protective
device and can be reset after 5
habrá riesgo de descarga. A fin prevent
de evitar que
en elunit,
cable
de alimentación.
operador
también
sufrir
lesiones
the el
cutting fluid from traveling along
the
cord
particularly
the El
power
cord,
could
This
could
bypassing
circuit
breaker
is not recommended
230v
Type IelPlug
lubricante para corte
recorra
cable y entre en
físicas.
To
reset thethe
breaker,
press
the breaker
button back in.an
If
and contacting
drip result
loop in personal injury to the operator.
contacto con el enchufe o tomacorriente,
realice the plug or power outlet, tie aalso
not reset, let the unit cool a little longer until you can pus
Circuit Breaker Operation (If Applicable)
asa shown.
Also elevate extension cords or gang
un lazo de goteo, como se ilustra
continuación.
button in and it stays in position.
Circuit
Breaker (If(si
Applicable)
Corta
circuitos
corresponde)
Además, eleve los prolongadores o las
The circuit breaker is a thermal breaker. When it reac
boxshock
connections.
Wet
electrical
connections
are
hazards. To
Changing
ofpuentear
the circuit
breaker
to ani
higher
amp
rated
breaker,
conexiones
de las
cajas de distribución
eléctrica.
No se
recomienda
el corta
circuitos
cambiarlo
porrating
otro deit
un
higher
temperature
will trip or
and cause the un
Save
these
Instructions.
prevent the cutting fluid from traveling along the cord
bypassing
the
breaker
is
not
recommended
and
will
void
amperaje
superior,
yacircuit
que esto
invalidará
la
garantía
del
producto.
down.
This
is
a
protective
device
and
can be reset af
Prolongadores
and
contacting the plug or power
outlet, tieCords
a drip loop
Extension
To
reset
the breaker, press the breaker button back i
Circuit
Breaker
Operation
(If
Applicable)
Use
only
3-wire
extension
cords
that
have
3-prong
as
shown.
Also
elevate
extension
cords
or
gang
Solo debe utilizar prolongadores de 3 hilos que tengan enchufes de
Funcionamiento
del corta
circuitos
not reset,
let When
the unit
cool a little
groundingdetype
plugs
3-pole receptacles
that
3 clavijas
con toma de tierra, y tomacorrientes
3 polos
queand
sean
The
circuit breaker is a thermal
breaker.
it reaches
thelonger until you can
box
connections.
button
andcause
it stays
position.
compatibles con el enchufe de la herramienta.
o repare
(si
corresponde)
accept theReemplace
tool’s plug.
Replace or repair
damaged
higher
temperature rating it will tripinand
theinunit
to shut
los cables dañados. Asegúrese de que
el conductor
tenga
longitud
cords.
Make sure
thela conductor
size is large
enough
down.
Thises
is del
a protective
can elbeíndice
resetdeafter 5 to 10.
El corta
circuitos
tipo térmico.device
Cuandoand
alcance
necesaria para evitar una caída abrupta de la tensión, lo que provocaría
Save
these
Instructions.
to prevent excessive voltage drop whichtemperatura
willTo
cause
el corta
circuitos
se
disparará
y laback
unidad
resetmás
theelevado,
breaker,
press
the
breaker
button
in.seIf it does
un corte de la alimentación eléctrica y podría dañar el motor.
apagará. Este es un dispositivo de protección que se puede restablecer
loss of power
Extension
Cordsand possible motor damage.
not reset, let the unit cool a little longer until you can push the
después
de un lapso de 5 a 10 minutos. Para restablecerlo, presione el
Use only 3-wire extension cords that have
3-prong
button
in and
it stays
position.
botón
del corta
circuitos
haciain
adentro.
Si no ocurre nada, deje que la
CALIBRE RECOMENDADO CALIBRE RECOMENDADO
grounding
type
plugs
and
3-pole
receptacles
that
Extension
Cord
Table
unidad
se
enfríe
un
poco
más
hasta
que, una vez oprimido el botón, este se
PARA
EL
CABLE
PARA
EL
CABLE
LONGITUD DEL
accept the tool’s plug.
Replace
or repair
damaged
mantenga
en esa posición.
CABLE EN PIES
ECOM
MENDED
RECOMMSave
ENDEDthese Instructions.
MOTOR PARA 115 V
MOTORRPARA
230 V
cords. Make
sure
the
conductor
size is large
WIRenough
E
Y 10 - 12 A
Y 5 - 6 AWIRE
LENGTH
Extension Cords
Guarde
estas instrucciones.
GAUGEdrop which will
G
AUcause
GE
to prevent
excessive
voltage
OF C
O
RD, 3-prong
Use only
extension16cords
that
have
Hasta3-wire
25
18
FEET and possible
loss
of
power
motor
damage.
230 V MOTOR
grounding type plugs and 3-pole receptacles that115V MOTOR
26 - 50
14
18
10 - 12 AMPS
accept51the
tool’s plug. Replace
or repair damaged
- 100
10
16
UExtension
P is
TOlarge
25 enoughCord
16
cords. Make sure the conductor size
101 - 200
8
14
to prevent excessive voltage drop which
26 - 50willRcause
1N
4DED
E
C
O
M
M
E
201 - 300
6
12
loss of power and possible motor
WIRE10
51TH
- 100
LENdamage.
G
301 - 500
4
OF C1O0R
1D- ,200
FEET
Extension Cord Table
201 - 300
LENGTH
OF CORD,
FEET
10AUGE
G
8
5 - 6 AMPS
Table
18
RECOMM1E8NDED
WIR1E6
GAUGE
14
115V MOT
OR
230 V M1O2TOR
6
10 - 12 AMPS
5 - 6 AMPS
RECOMMENDED
3R0E
1C
-O
50M
0MENDED
4
10
U
P
T
O
2
5
1
6
18
WIRE
WIRE
GAUGE
UGEExtension
Cords
2Outdoor
6 - 50 GAUse
14
18
INSTRUCCIONES SOBRE LA CADENA DE SEGURIDAD
115V MOTOR
When
230tool
V MisOused
TOR outdoors, use only extension
51 - 100 en funcionamiento
10
16
SIEMPRE1que
cords5intended
0 - 12 Ase
MPSponga
- 6 AMPSfor use outdoors and so marked.
101 - 200
8
14
elTOtaladro,
se1debe
utilizar una
cadena de
UP
25
6
18
2Additional
01 - 300
6
12
Safety Precautions
seguridad.
26 - 50
14
18
Arbor
cutter should
never be used as
30
1 - 50and
0
4
10 a handde seguridad
el taladro
si seclothing
produce away
un
5La
1 - cadena
100
10 evita que
6 caigaand
hold.
Keep1se
hands
from all moving
corte del suministro eléctrico o si el imán se suelta de la superficie de
parts.
Do
not
use al
Hougen
Cutters where ejected slug
10trabajo.
1 - 200La cadena de 8seguridad
4
Outdoor
Use
Extension
Cords
se sujeta
al1taladro
pasar
por el anillo
might
injury
(slug ejected
at end
of cut).
en D en la parte posterior deWhen
la unidad
ycause
continuar
alrededor
deluse
material
tool
is
used
outdoors,
only
extension
201 - 300
6
12
Also,
adhere
to all
operating
instructions.
Do not drill
y/o la superficie de trabajo. Ajuste
laintended
cadena
hasta
que
quede
firmemente
cords
for
use
outdoors
and so marked.
30sujeta.
1 - 500Consulte el diagrama.
4
10surface that may contain live electrical
through any
wiring. Drilling into a live wire could cause exposed
Additional Safety Precautions
Outdoor Use Extension Cords
Arbor
and cutter
should never be used as a handWhen tool is used outdoors,
use only
extension
hold. Keep
hands
and clothing away from all moving
cords intended for use outdoors
and so
marked.
parts. Do not use Hougen Cutters where
4 ejected slug
might
cause
injury
(slug
ejected
at
end
of cut).
Additional Safety Precautions
Also,
operating instructions. Do not drill
Arbor and cutter should never
be adhere
used astoaall
hand-
FUNCIONAMIENTO DE LOS CONTROLES ANTES
DE LA INSTALACIÓN DEL CORTADOR HOUGEN
IMPORTANTE: antes de encender la máquina, es importante que el operador sepa cómo interactúa el
INTERRUPTOR DE SEGURIDAD con el INTERRUPTOR DEL IMÁN y los INTERRUPTORES DEL MOTOR.
LEA LAS INTRUCCIONES DE LA LUZ INDICADORA DEL INTERRUPTOR DE SEGURIDAD.
INTERRUPTOR DE SEGURIDAD: está ubicado en la base del taladro. Solo permitirá que el motor funcione cuando el
imán esté correctamente asentado sobre una superficie de trabajo limpia y plana. Si detecta la separación de la unidad,
este interruptor apagará el motor.
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO DEL IMÁN: activa y desactiva la base magnética y enciende el interruptor
de seguridad. Una vez hecho, se puede presionar el interruptor de arranque del motor para encenderlo.
INTERRUPTORES DE ARRANQUE/PARADA DEL MOTOR: arrancan y detienen el motor.
LUZ INDICADORA DEL INTERRUPTOR DE SEGURIDAD
** LA LUZ DEL INTERRUPTOR DE SEGURIDAD SE ENCENDERÁ
Y SE MANTENDRÁ ENCENDIDA MIENTRAS EL TALADRO PERMANECE ENCHUFADO **
La luz indicadora del interruptor de seguridad es una característica de seguridad estándar en los
taladros magnéticos portátiles de Hougen. Su función consiste en advertirle al usuario que se ha
presentado una situación poco segura. Su objetivo es para informar al usuario que el interruptor
detector de elevación está activo
Si la luz es verde:
El interruptor de seguridad muestra una luz de color verde durante el funcionamiento normal.
Los interruptores de “encendido” y “apagado” del motor funcionan normalmente.
Si la luz es roja:
Se ha producido un problema en el interruptor de seguridad que debe solucionarse.
Causas posibles:
•E
l interruptor de seguridad tiene una falla. Haga reparar el taladro.
•L
a superficie o el material de trabajo son desiguales. Revise la superficie de trabajo
para controlar que no sea irregular.
•H
ay suciedad o virutas debajo del imán. Limpie la superficie de trabajo.
PLACA DE INTERRUPTORES
DEL PANEL DE CONTROL
La prueba de un interruptor de seguridad:
Antes de operando el taladro siempre probar el interruptor de seguridad. Para probarlo… ponga el taladro sobre la superficie
de trabajo y enchúfelo a un toma de corriente. Mueve el taladro para que el imán se levante del superficie de trabajo. La luce
del interruptor de seguridad debe cambiarse de verde a rojo. Si la luz se queda verde o rojo un problema existe con el
interruptor de seguridad que tiene que estar corregido. (Por ejemplo… el interruptor es defectuoso, el embolo de seguridad en
la base del imán esta trancada en posición, etc) Por favor corrija en hace la prueba de nuevo antes de usar el taladro.
El material debe tener un grosor mínimo de 3/8”. Si es más delgado, el “agarramiento” del imán disminuirá.
HOUGEN MANUFACTURING RECOMIENDA SOLUCIONAR ESTOS PROBLEMAS PARA QUE SE PONGA
LA LUZ VERDE. ESTO INDICARÁ QUE LA UNIDAD FUNCIONA DE MANERA SEGURA.
Si desea formular alguna pregunta, comuníquese con el Servicio Técnico de Hougen Manufacturing al (810) 635-7111.
INTERRUPTOR DE LA LUZ DEL PILOTO
La luz del piloto es una característica estándar en los taladros magnéticos portátiles de Hougen. Su propósito es
iluminar el área de la superficie de trabajo para facilitar la
visualización del piloto.
•P
ara encender la luz, coloque el interruptor de
palanca hacia arriba.
* Patente
pendiente
•P
ara apagar la luz, coloque interruptor de palanca
hacia abajo.
LUZ DEL PILOTO
PLACA DE INTERRUPTORES DEL
PANEL DE CONTROL
5
Español
PLACA DE INTERRUPTORES DEL PANEL DE
CONTROL
1. Coloque el taladro magnético sobre una placa de acero limpia y plana, que tenga un grosor mínimo de 3/8".
2. Conecte la unidad a una fuente de alimentación de CA adecuada. NO utilice el taladro con alimentación de CC.
3. Localice el interruptor de encendido y apagado del imán y el interruptor de arranque y parada del motor.
4. NOTA: un corte de la alimentación eléctrica desactivará la base magnética y apagará el motor. Cuando se restablezca el suministro eléctrico, el imán volverá a activarse, pero el motor solo se encenderá si se presiona el
interruptor de arranque.
INSTALACIÓN DEL CORTADOR ANULAR HOUGEN EN EL ÁRBOL
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Desconecte el taladro de la fuente de alimentación y retire la
llave con mango en T del orificio de inserción que está situado en
la parte superior de la herramienta.
Apoye el taladro sobre uno de los laterales, con las manijas de
avance hacia arriba, o asegúrese de que el árbol no toque la
mesa si la unidad se encuentra en la posición de funcionamiento
normal.
Gire las manijas de avance hasta que los tornillos prisioneros
de montaje del cortador anular queden a la vista, y retire los
tornillos.
Inserte el piloto adecuado en el extremo del vástago del cortador
anular Hougen.
Inserte el cortador anular Hougen hasta que la cara plana del
vástago esté alineada con los orificios de los tornillos prisioneros
y quede totalmente perpendicular al eje de los orificios de los
tornillos prisioneros.
Coloque los tornillos prisioneros y apriételos. Compruebe que el
cortador anular esté firmemente sujeto.
Orificio de
inserción
de la llave
Colocar los
Set tornillos
Screws
prisioneros
go here aquí
Piloto
Pilot
Cortador
anular
"12000-Series"
HougenCutter
“serie
Hougen
12000”
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Siempre recuerde que la fuerza de atracción del imán está directamente relacionada con el grosor de la pieza de trabajo y el estado de la superficie. Dado
que la atracción magnética disminuye con materiales más delgados o superficies desiguales, se debe sujetar el taladro a la pieza de trabajo mecánicamente
para cortar materiales finos (de un grosor de 3/8" o menos) o sobre superficies desparejas.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Cuando perforando, especialmente
Asegúrese de que la pieza de trabajo y la parte inferior del imán no contengan virutas,
horizontalmente o sobre la cabeza, siempre
aceite, etc.
aplique presión hace la superficie de trabajo.
Coloque el taladro en la posición correcta: deslícelo y mueva el árbol suavemente hasta
Nunca jale lejos de la superficie de trabajo
que el punto del piloto toque el centro del orificio que se perforará.
como esto puede debilitar la potencia de
(vea luce indicador de interruptor de seguridad secion, página 5)
sujeción del imán
Posición la perforación deslizándolo y suavemente alimentando el árbol para que la punta
del piloto está tocando el centro de donde el agujero ser.
Sujete la unidad a la pieza de trabajo con la cadena de seguridad.
Use manijas
Presione el interruptor de encendido del imán.
para mover hace
superficie de
Gire la manija de avance para elevar el cortador anular hasta que el piloto quede encima
trabajo
de la superficie de trabajo.
Llene el depósito de refrigerante o la botella de refrigerante adjunta, según corresponda.
Cerciórese de que el cortador anular no esté en contacto con la pieza de trabajo y presione
el interruptor de arranque del motor para encenderlo.
Mueva el cortador anular Hougen lentamente en dirección a la pieza de trabajo. Solo
deberá aplicar plena fuerza en las manijas de avance una vez que la trayectoria de
perforación haya quedado establecida a una profundidad de 1/16", aproximadamente.
Nunca jale las
Disminuya la presión de avance cuando el cortador anular esté a punto de atravesar la
manijas lejos de
pieza de trabajo.
la superficie de
Una vez terminado el corte, presione el interruptor de parada del motor para apagarlo.
trabajo
Gire las manijas de avance para levantar el árbol y expulsar así el bocado central sólido,
si aún no se soltó.
Presione el interruptor de apagado del imán.
Desconecte el taladro de la fuente de alimentación.
De ser necesario, retire las virutas del cortador anular y del imán, preferentemente con guantes de cuero y/o tenazas. Desconecte la cadena de
seguridad para mover la unidad a otra posición de perforación.
Selección de velocidades y velocidades de funcionamiento
RPM RECOMENDADAS PARA EL MODELO HMD917
450 rpm
250 rpm
7/16" a 1" (12 mm a 25 mm) de diámetro
1-1/16" a 2-3/8" (26 mm a 60 mm) de diámetro
Las recomendaciones de RPM se basan en el uso del taladro HMD917 con cortadores anulares Hougen de acero
de alta velocidad (H.S.S.) "serie 12.000". Los valores de RPM no representan velocidades óptimas para cualquier
diámetro de cortador anular y aplicación. Para obtener más información, consulte la calculadora de avance y velocidad de Hougen en Hougen.com, o llame al 1-800-426-7818 para comunicarse con el soporte técnico.
6
FUNCIONAMIENTO DEL DEPÓSITO DE LUBRICANTE PARA CORTE
1.Con el taladro magnético en la posición de funcionamiento,
gire las manijas de avance de modo que el cortador anular y el
piloto queden encima de la superficie de trabajo.
2.Con el imán encendido y el motor apagado, llene el depósito
introduciendo el lubricante para corte a través de las ranuras
del árbol. El lubricante para corte no debe filtrarse.
Agregar
refrigerante
aquí
3.Pruebe la capacidad del conjunto del árbol/cortador anular/
piloto (con el imán encendido y el motor apagado) moviendo
el árbol suavemente hacia la superficie de trabajo hasta que
el piloto encastre en el cortador anular, lo que permitirá que
el lubricante se filtre a la superficie de trabajo a través de la
ranura del piloto.
4.Para que la lubricación sea correcta, todo el lubricante que
contiene el depósito debe vaciarse sobre la superficie de trabajo en no menos de 15 segundos y no más de 30.
Set Screws
go here
5.El depósito contiene suficiente refrigerante para perforar un
orificio, aproximadamente.
* Este método de uso del refrigerante también puede emplearse para una botella de refrigerante adjunta, en caso de
extravío de la botella.
Pilot
"12000-Series"
Hougen Cutter
Depósito
del refrigerante
CONJUNTO PARA BOTELLA DE REFRIGERANTE
Sujetar la botella
de refrigerante.
Conjunto para botella de refrigerante 07950
N.º de pieza
Encendido/
apagado
del flujo de
refrigerante
Deslizar la manguera de
vinilo sobre el accesorio
con púa de bronce.
7
Descripción
07979
Botella de refrigerante
08061
Soporte de la botella de refrigerante
41044
Tornillo BHC n.º 10-32 x 3/8
05065
Válvula de bola
05067
Accesorio con púa de bronce (parte inferior de la botella)
40304
Manguera de vinilo
24124
Tapa para botella de refrigerante
Español
6. Para perforar orificios en posición horizontal o invertida, use
lubricante Slick-Stik.
TALADRO DE BASE MAGNÉTICA HMD917
Conjunto de motor
(consulte la página 12)
20
Conjunto para botella
de refrigerante
(consulte la página 7)
1
Conjunto de motor/guía
(consulte la página 11)
11
Conjunto de panel
de control
(consulte la página 10)
5
12
61
9
63
66
16
10
65
Conjunto de árbol
con refrigerante n.º 4
54
47
55
44
56
49
14
6
17
7
65
65
55
60
64
54
13
51
7
1
07870
6
5
1
2
07076
40301
4
3
1
1
07869
40398
52
27
31
24
57
48
7
26
19
46
25
32
18
A
28
17
15
FRONT SUPPORT BRACKET
ASSEMBLY
COOLANT INDUCER ASM
WASHER-THRUST 1-3/8 X 2-1/16 X
1/32
ARBOR ASM
RING-RETAINING 1-9/16" SHAFT
DIA.
2
2 40234
WASHER-THRUST 40mm X 60mm X
1mm
1
2 40302
RING-RETAINER FOR 1-3/8 SHAFT
ITEM QTY PART NO.
DESCRIPTION
53
66
62
8
29
58
1
07870
FRONT SUPPORT BRACKET
ASSEMBLY
6
1 07076
COOLANT INDUCER ASM
5
2 40301
WASHER-THRUST 1-3/8 X 2-1/16 X
1/32
4
1 07869
ARBOR ASM
3
1 40398
RING-RETAINING 1-9/16" SHAFT
DIA.
2
2 40234
WASHER-THRUST 40mm X 60mm X
1mm
1
2 40302
RING-RETAINER FOR 1-3/8 SHAFT
ITEM QTY PART NO.
DESCRIPTION
50
30
59
45
A
2
58
Conjunto de base giratoria
(consulte la página 11)
4
8
Despieces del modelo HMD917
Art.
1
4
5
6
N.º de
pieza
08035
Descripción
Conjunto de motor/guía
Conjunto de árbol de con refrigerante 08116
Cant.
Art.
N.º de
pieza
Descripción
1
44
07077
Árbol de con refrigerante
1
1
Cant.
07917
Conjunto de árbol con refrigerante no giratorio
1
45
40223
Collarín expulsor
08116
Conjunto de árbol con refrigerante giratorio
1
46
07079
Asiento de resorte
1
08019
Panel de control
111
47
40256
Tornillo prisionero oval de 5/16-18 x 3/8
1
1
48
10517
Anillo, retención interna
2
2
07834
Retenedor de bronce, lado derecho
7
07838
Retenedor de bronce, lado izquierdo
1
49
40222
Tornillo prisionero de 7/16-14 x 0,305
8
07842
Retenedor de acero
1
50
40312
Perno de rodillo de 3/16 de diám. x 1,564 modificado
1
9
07833
Bloque de detención
1
51
05049
Resorte de compresión
1
1
52
07436
Arandela de caucho
1
07440
Suplemento de arandela de 12 mm x 18 mm x 0,5 mm
1
10
17002
Tornillo SHC n.º 6-32 x 1/2 de largo
41044
Tornillo BHC n.º 10-32 x 3/8 de largo
4
12
10559
Tornillo BHC n.º 10-32 x 1-1/4 de largo
1
54
40302
Anillo de retención
2
13
10553
Tornillo SHC de 1/4-20 x 7/8 de largo
2
55
40301
Arandela de empuje de 1-3/8 x 2-1/16 x 1/32
2
1
56
07445
Inductor de refrigerante
1
40300
Anillo tórico (no se ilustra)
1
07080
Accesorio con púa de bronce para manguera
(no se ilustra)
1
14
15
40077
40594
Tornillo SHC de 1/4-20 x 1" de largo
Perno hexagonal de 3/8-24 x 3 (modelo no giratorio)
2
07088
Perno hexagonal de 3/8-24 x 2-1/4 (modelo no giratorio)
2
16
90052
Arandela de seguridad externa n.º 6
1
17
90028
Arandela de seguridad helicoidal de 1/4
3
18
40391
Arandela de seguridad helicoidal de 3/8
2
19
40392
Arandela plana de 3/8 tipo A
2
20
07950
Conjunto para botella de refrigerante
1
07082
Tornillo BHC n.º 1/4-28 x 1/4 (no se ilustra)
1
57
40398
Anillo de retención
1
58
40234
Arandela de empuje
2
59
07918
Conjunto de escuadra de soporte delantera
1
08117
Conjunto de escuadra de soporte delantera de
giratorio
1
Accesorios incluidos
10565
Llave hexagonal de 1/8
1
10730
Cadena de seguridad de 3/16 x 5’ con mosquetón
1
08080
Maletín de transporte con etiqueta
1
24166
Llave hexagonal de 7/32" para árbol
1
13013
Llave Allen de 5/32"
1
65
10569
Manija de avance
3
66
04532
Perilla oval
3
Conjunto de carcasa 07921
Art.
12
Conjunto de imán 08041
Art. N.º de pieza Descripción
Cant.
2
08042
Imán
1
24
04961
Conjunto de émbolo
1
25
10971
Tornillo SHC de 1/4-20 x 1/2" de largo
2
26
10972
Tornillo BHC n.º 6-32 x 7/8" de largo
2
27
17271
Tornillo autorroscante de compresión
1
28
04885
Conjunto de microinterruptor
1
29
07887
Placa de anillo de retención
1
30
24144
Anillo en D
1
31
41046
Tornillo SHC n.º 10-32 x 1/2" de largo
4
32
04909
Escuadra de soporte del interruptor de seguridad
1
9
N.º de
pieza
Descripción
Cant.
60
07921
Carcasa del taladro
1
61
05839
Perilla ergonómica de caucho
1
62
40254
Conjunto central
1
63
10679
Arandela plana de 1/4 tipo A
1
64
40237
Tornillos del retenedor
5
65
40231
Buje de bronce
2
66
40229
Engranaje de avance
1
Español
11
53
CABLEADO Y DESPIECE DEL PANEL DE CONTROL
1
3
Conjunto de panel 08019
Conjunto de panel Tipo I 08022
2
4y 5
6
7
8
15
16
Art.
N.º de
pieza
Descripción
Cant.
1
08057
Placa frontal
1
2
01335
Interruptor de apagado del motor
1
3
01334
Interruptor de encendido del motor
1
4
05335
Conjunto de interruptor de palanca miniatura
1
5
05336
Funda del interruptor de palanca miniatura
1
6
01226
Protector del interruptor
1
7
04664
Interruptor del imán
1
8
02548
Soporte separador
3
9
07299
Conjunto de cable de alimentación de 230V
1
08287
Conjunto de cable de alimentación de 230V Tipo I
1
10
04879
Lente transparente LED
1
11
04878
Separador LED
1
12
04881
Bombilla de LED
1
13
04877
Cableado del LED
1
14
08020
Tarjeta de circuitos, 230 V
1
15
02547
Tornillo n.º 4-40 x 5/16 de largo
3
16
07522
Fusible
2
14
Cable
blanco
9
13
Ánodo
rojo
12
10
11
Fusibles
Cable negro
del motor
Cable azul
Cable marrón
Cable blanco
del motor
Toma de tierra del
cable de alimentación
verde conectado a la
carcasa
Toma de tierra del
conjunto de cables verde
conectado a la carcasa
Cable blanco
Cable negro
Luz del piloto
Imán
J10
Interruptor de seguridad
10
J4 J1 J2
DESPIECE DEL CONJUNTO DE LA GUÍA DEL MOTOR
8
7
3
9
2
Conjunto de motor y guía 08035
Art.
4
5
6
10
Descripción
Cant.
1
08036
Conjunto completo de motor
1
2
10649
Tornillo BHC n.º 10-32 x 3/4
2
3
08063
Soporte de fijación de la botella
1
4
40038
Tornillo SHC n.º 10-32 x 5/8 de largo
3
5
10560
Arandela de seguridad externa n.º 10
3
6
07862
Cola de milano deslizante
1
7
07934
Engranaje de la cremallera
1
8
90028
Arandela de seguridad helicoidal de 1/4
4
9
10624
Tornillo SHC de 1/4-20 x 3/4
4
10
51044
Tornillo SHC de 10-32 x 1-1/4
1
DESPIECE DEL CONJUNTO DE BASE GIRATORIA IMANTADA
1
Conjunto de base giratoria imantada 08109
6
Art.
N.º de
pieza
Descripción
1
07216
Tapón de orificio
4
2
05659
Conjunto de manija de sujeción
1
3
08096
Placa giratoria
1
4
02898
Espiga
1
5
08097
Placa de deslizamiento
1
6
05743
Tornillo FHC de 1/4-20 x 3/4 de largo
6
7
07215
Buje, brida
1
8
05658
Pivote, vástago
1
9
90237
Arandela plana n.º 10
1
10
41044
Tornillo BHC n.º 10-32 x 3/8 de largo
1
11
05652
Conjunto de interruptor de bola
1
12
08110
Conjunto de imán e interruptor de seguridad
1
05975
Émbolo (no se ilustra)
1
13
24144
Anillo en D
1
14
41046
Tornillo SHC n.º 10-32 x 1/2" de largo
4
15
07887
Placa, anillo de retención
1
16
07230
Etiqueta de advertencia de la base giratoria
1
2
3
16
4
5
6
7
14
8
9
15
10
11
12
13
11
Cant.
Español
1
N.º de
pieza
DIAGRAMA DE PIEZAS DEL MOTOR
21
20
16
10
5
1
6
11
12
17
19
13
19
18
9
7
18
14
2
13
35
34
15
33
28
32
31
8
3
30
4
29
27
26
24
22
2
25
23
Conjunto de motor 08036
Art.
N.º de
pieza
Descripción
1
41048
Tornillo SHC n.º 10-32 x 1-1/2
2
50038
Arandela de seguridad helicoidal n.º 10
3
07860
Anillo de retención
4
5
Cant.
Art.
N.º de
pieza
Descripción
Cant.
4
20
07911
Conjunto de engranaje n.º 2 y n.º 3
1
6
21
07828
Cubierta de caja de engranajes
1
1
22
08070
Arandela de resorte
1
40274
Cojinete de 25 mm x 47 mm x 12 mm
1
23
08039
Conjunto de armadura
1
08069
Tornillo SHSLD de 3/16 x 7/8
1
24
07895
Tornillo SHC n.º 10-32 x 3-1/2 de largo
2
6
07908
Interruptor
1
25
07892
Deflector
1
7
07910
Resorte de compresión
1
26
08040
Inductor
1
8
07826
Carcasa de caja de engranajes
1
27
07896
Conjunto de portaescobillas y motor
1
1
9
07901
Husillo de salida del motor
1
28
08038
Etiqueta de especificaciones del motor
10
07904
Cuña
1
29
07873
Etiqueta de los motores
1
2
11
07900
Engranaje recto extraíble
1
30
24044
Tapa del portaescobillas
12
24160
Anillo de retención
1
31
24045
Escobillas de carbón
2
13
24100
Cojinete de bolas
3
32
08338
Conjunto de cable de alimentación
1
14
07899
Engranaje recto extraíble
1
33
07848
Cubierta, acceso a las escobillas
1
15
07905
Cuña
1
34
02385
Tornillo BHC n.º 6-32 x 1/4
4
16
07868
Brazo del vástago del control de cambio
1
35
10538
Arandela de seguridad
1
17
07914
Conjunto de engranaje de cambio de velocidad
1
18
17610
Arandela plana 8mm
2
19
07903
Rodamiento de Agujas
2
12
MANTENIMIENTO
Para minimizar el desgaste de las piezas móviles, asegurarse de que el taladro magnético funcione sin problemas y prolongar su vida
útil, se debe realizar el siguiente procedimiento de mantenimiento periódicamente, según el uso.
1. Ocúpese regularmente de apretar todos los sujetadores y reemplazar las piezas gastadas.
2. Revise las escobillas del motor y reemplácelas si están gastadas.
3. R
evise el cable de alimentación y el cable que conecta el panel con el motor. Si están agrietados o pelados, llévelos a un centro de
reparación para reemplazarlos.
4. A
plique grasa en las colas de milano deslizantes, los retenedores de bronce y la cremallera del engranaje de avance. Para obtener
mejores resultados, utilice el lubricante Cyprina-RA de Shell u otro similar.
5. R
etire el árbol (ver la desinstalación del árbol en la página 14) y aplique grasa en el cojinete de la escuadra de soporte delantera.
Utilice el lubricante Cyprina-RA de Shell u otro similar.
6. El embolo de seguridad siempre debe estar limpio y periódicamente lubricado con aceite de penetración. Si necesario quite el imán
del taladro y saque el conjunto del interruptor de seguridad del imán. Embuje el embolo afuera del imán. Limpie suciedad de lo
adentro a alrededor del agujero del embolo en el imán. Cubrir el embolo con antiadherente. Remplace el embolo en el conjunto de
interruptor de seguridad y ajuste los tornillos. Recoloque el imán al cuerpo del taladro.
1.Revise los retenedores del árbol regularmente para asegurarse
de que estén ajustados. Apriételos según sea necesario.
2. Afloje todos los tornillos de los retenedores.
3.Mueva el taladro hacia abajo y hacia arriba varias veces y,
cerciorándose de que la parte superior de la guía del motor esté
alineada con la parte superior de la carcasa, apriete los tornillos
del retenedor hasta que sienta que tocan el retenedor de acero.
4.Vuelva a mover el taladro hacia abajo y hacia arriba nuevamente.
5. Ajuste los tornillos de los retenedores de modo que la presión
sea uniforme de arriba a abajo. (La parte superior de la guía del
motor debe estar alineada con la parte superior de la carcasa).
6.Apriete los tornillos de los retenedores girándolos 1/8 o 1/4 de
vuelta, según prefiera.
7.Los retenedores deben estar lo suficientemente ajustados para
que la guía se mueva hacia arriba y hacia abajo con facilidad, sin
oscilar ni sacudirse.
(Si los retenedores están flojos, se romperá el cortador anular).
NOTA: lubrique los retenedores periódicamente.
Guía del motor al nivel
de la carcasa
Aflojar/ajustar los tornillos
de los retenedores
(llave hexagonal de 1/8")
Mover la guía hacia
arriba y hacia abajo
AJUSTE DEL ÁRBOL
Ajuste los retenedores antes de ajustar la escuadra de soporte delantera.
1. La escuadra de soporte del árbol puede aflojarse con el tiempo. Revise los
pernos del soporte de fijación del árbol regularmente para asegurarse de
que estén ajustados. Apriételos según sea necesario.
2. Afloje los pernos de la escuadra de soporte del árbol.
3.Asegúrese de que la parte superior del árbol esté alineada con el reborde
del eje de salida del motor. Controle, además, que el árbol esté firmemente
ajustado.
4.Gire la manija de avance hasta que el motor y el husillo queden en la parte
inferior de su recorrido.
5. Apriete los pernos del soporte de fijación del árbol.
6.Mueva la guía hacia arriba y hacia abajo varias veces para asegurarse de
que se desplace uniformemente, sin obstrucciones.
Ajustar a 33 ft/lb
(400 in/lb)
13
Español
AJUSTE DE LOS RETENEDORES
DESINSTALACIÓN E INSTALACIÓN DEL ÁRBOL Y LA ESCUADRA DE SOPORTE DELANTERA
Árbol con refrigerante
2
1
Desinstalación
1.
2.
3.
4.
Afloje los pernos de la escuadra de soporte del árbol.
Quite el tornillo del inductor de refrigerante. Gire el árbol hasta que el tornillo del árbol esté alineado con el orificio.
Afloje el tornillo prisionero que sujeta el árbol al eje de salida del motor.
Retire el árbol.
Instalación
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Apriete manualmente los pernos de la escuadra de soporte delantera. No los ajuste hasta el tope.
Deslice el árbol completamente hacia arriba y manténgalo encima del eje de salida del motor con una llave hexagonal.
Apriete el tornillo prisionero para sujetar el árbol al eje de salida del motor.
Reemplace el tornillo del inductor de refrigerante.
Gire la manija de avance hasta que el motor y el árbol queden en la parte inferior de su recorrido.
Apriete los pernos de la escuadra de soporte delantera a 400 in/lb.
Haga funcionar el motor durante 10 segundos. (Si observa que el árbol se mueve, repita el procedimiento desde el paso 1).
Vuelva a controlar que los tornillos prisioneros del árbol estén apretados.
ADJUSTES A BASE MOBILE
Las roscas en el conjunto de mango de sujeción son un significado zurdo hilo, girando en sentido horario sería aflojar el montaje y
girando en sentido antihorario se apriete el montaje. El asa de sujeción está cargado de primavera, por lo que tendrá que levantar y girar
todo el conjunto del mango de sujeción cuando el reposicio namiento como si fuera a ser una unidad de trinquete.
Para apertar el Ensamble de la Base Mobil.
Para Aflojar el ensamble de la Base Mobile
1.
2.
3.
4. Levante la manija de Ajuste y dele vuelta hacia la
izquierda (en dirección de contra-reloj) y bájela. Ese
movimiento reposicionará la Manija para movimiento adicionál.
Con la Manija ya en posición baja, hale de la Manija hacia la derecha (en dirección de como-reloj)
Si se require movimiento adicionál, levante la Manija y dele vuelta a izquierda (en dirección de contra-reloj) y luego suéltela.
Hale la Manija hacia la derecha (en dirección de como-r eloj) nuevamente. Esta cantidad de movimiento deberia de ser adecuado para reposicionar el ensamble del taladro Movimiento adicionál a ese podria causar que el ensamble del imán se separe del ensamble de la base del taladro.
1
2
1. Levante la Manija de Ajuste y dele vuelta a hacia la
derecha (en dirección de como-reloj) y bájela. Ese
movimiento reposicionará la manija para movimiento adicionál.
2. Con la Manija ya en posición baja, dele vuelta hacia la izquierda (en dirección de contra-reloj)
3. Si se require movimiento adicionál, levante la Manija y dele vuelta a la derecha (en dirección de como-reloj) y luego suéltela.
4. Empuje la Manija de ajuste del ensamble hacia la izquierda (en dirección de contra-reloj) nuevamente. Continue ese proceso hasta que el ensamble quede apretado.
1
2
Important Safety Instructions
WARNING:
AVISO:
Read
andde
understand
allde
instructions.
Failure
to follow
all instructions
below,
La
Manija
ajuste debe
estar apretada
antes
de perforar
- de otralisted
manera
puede ocurrir
may result
in electrical
shock,
fire and/or serious personal injury.
dano
al esquipo
o heridas
al operario
Work Area
Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and
dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as
in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools
Use safety equipment. Always wear eye production. Dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
must be used for appropriate conditions.
14 use safety chain. Mounting can release.
Always
CONSEJOS PARA UN MEJOR FUNCIONAMIENTO
Si no aplica suficiente presión al cortador anular durante la operación de corte,
se reducirá la vida útil de la herramienta.
SOLUCIONES PARA LOS PROBLEMAS EN LAS PERFORACIONES
1. Problema: La base magnética no se adhiere firmemente al
material.
a.
b.
Causa:
Hay virutas o suciedad debajo del imán.
Solución:
Limpie las virutas y la suciedad del área.
Causa:
Superficie irregular de la parte inferior del imán
o la pieza de trabajo.
Solución:
4. P
roblema: El motor y la guía no se mantienen en su posición.
a.
a.
Pula un poco la superficie de la parte inferior del
imán y/o lime las imperfecciones de la superficie
de trabajo según sea necesario.
b.
c.
d.
Causa:
La base magnética no se adhiere firmemente.
Solución:
Consulte las causas y soluciones detalladas en
el paso n.° 1 anterior.
Causa:
Se aplica una presión de avance excesiva al
comienzo de la perforación.
Solución:
Aplique poca presión hasta cortar una ranura.
La ranura actuará como estabilizador.
Causa:
Piloto desgastado.
Solución:
Reemplace el piloto.
Causa:
Cortador anular gastado.
Solución:
Reemplace o vuelva a afilar el cortador anular.
b.
c.
Causa:
El cojinete de la escuadra de soporte del árbol
y/o el collarín expulsor están gastados.
Solución:
Reemplace el cojinete y/o el collarín (solo se
permiten una pocas milésimas de desgaste).
Causa:
Escuadra de soporte mal alineada.
Solución:
Vuelva a alinear la escuadra de soporte.
Causa:
El tornillo prisionero del árbol está mal alineado
o flojo.
Solución:
Ajuste el tornillo prisionero.
Ajuste los retenedores.
Causa:
El piñón o la cremallera están gastados.
Solución:
Reemplace las piezas gastadas.
6. P
roblema: El motor no se enciende al presionar el botón de
arranque.
a.
b.
c.
d.
e.
3. Problema: Defectos de circularidad en los orificios.
a.
Los retenedores están demasiado flojos.
Solución:
5. Problema: El avance es irregular o intermitente.
2. Problema: El cortador anular tiende a moverse sobre la superficie
de trabajo.
a.
Causa:
Causa:
El imán está apagado.
Solución:
Presione el botón de encendido del imán.
Causa:
El imán se encuentra sobre una superficie de
trabajo desigual o sucia y el interruptor de seguridad no está completamente presionado.
Solución:
Lime la superficie de trabajo para emparejarla
y limpie todas las virutas y el aceite debajo del
imán.
Causa:
No hay corriente eléctrica.
Solución:
Revise la fuente de alimentación y los prolongadores.
Causa:
Las escobillas del motor están gastadas.
Solución:
Reemplace las escobillas.
Causa:
Falla el interruptor de arranque del motor.
Solución:
lleve la unidad a un centro de reparación autorizado para que reemplacen el interruptor.
NOTA: si ha realizado estos procedimientos y el problema persiste,
no intente operar el taladro. Devuelva la unidad a la fábrica o llévela
a un centro de reparación autorizado para que la reparen.
15
Español
1. M
antenga el interior del cortador Hougen libre de virutas; ya que estas interferirán en la profundidad máxima del corte, podrían obstaculizar el flujo de lubricante y hacer que se rompa el cortador.
La causa principal de
2. Asegúrese de que la pieza de trabajo, la máquina, el árbol y el cortador Hougen
desgaste prematuro
permanezcan limpios y sin virutas.
de los cortadores
3. Apriete todos los pernos y sujetadores regularmente.
4. R
ecomendamos utilizar un lubricante para corte liviano, de baja viscosidad
anulares es
(preferentemente, lubricante para corte Hougen).
insuficiente
presión
5. R
evise ocasionalmente el nivel de lubricante para corte. La falta de lubricante
para corte podría hacer que el cortador Hougen se congele durante la perforadurante el corte.
ción, se atasque el bocado central sólido y se reduzca la vida útil del cortador.
6. S
iempre comience el corte aplicando poca presión de avance, para luego ir
incrementándola gradualmente hasta lograr la máxima velocidad de corte.
7. R
eduzca la presión cuando el cortador anular esté a punto de atravesar la pieza, al finalizar el corte.
8. Asegúrese de que las colas de milano deslizantes, los retenedores de bronce y la cremallera de avance estén siempre lubricados,
limpios y sin virutas.
9. S
i el bocado central sólido cuelga del cortador anular, apague el motor y apoye el cortador anular sobre una superficie plana.
Normalmente, esto hace que el bocado central sólido ladeado se enderece y sea expulsado.
10. Al realizar perforaciones de grandes diámetros u orificios profundos, posiblemente sea necesario detenerse en la mitad del procedimiento a fin de agregar lubricante para corte y retirar las virutas del área del árbol. (Cuando lo haga, NO levante el cortador
anular para retirarlo del orificio, ya que podrían ingresar virutas debajo de los dientes del cortador anular y esto hará difícil el
reinicio del corte).
GARANTÍA COMERCIAL E INDUSTRIAL LIMITADA
Hougen Manufacturing, Incorporated brinda garantía para sus taladros magnéticos portátiles y punzadoras electrohidráulicas durante
un (1) año, y otros productos durante noventa (90) días, a partir de la fecha de compra, contra los desperfectos producidos por defectos
de fabricación o de los materiales, y reparará o reemplazará (a su criterio), sin cargo adicional, cualquier artículo devuelto. Esta garantía
quedará anulada si el artículo ha sufrido daños por accidente o uso no razonable, negligencia, mantenimiento inapropiado u otras causas
no vinculadas a los defectos de fabricación o de los materiales. No se otorga ni se autoriza ninguna otra garantía expresa. Hougen Manufacturing, Inc. niega la existencia de cualquier garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN o IDONEIDAD por cualquier período que exceda
la vigencia de la garantía expresa y no será responsable por daños incidentales ni contingentes. En Estados Unidos, algunos estados no
permiten la exclusión de daños incidentales o contingentes ni la limitación del período de vigencia de una garantía implícita; por lo tanto,
si usted realiza la compra en un estado que posee leyes de esas características, es posible que no esté sujeto a la exclusión y limitación
antedichas. Esta garantía le confiere derechos legales específicos, pero usted podría gozar de otros derechos conforme a las normas
vigentes en el estado donde reside.
Para acceder al servicio de reparación cubierto por la garantía, deberá devolver los artículos con franqueo pagado al centro de reparación
más cercano que esté autorizado por la fábrica y cubierto por la garantía, o a Hougen Manufacturing, Inc., 3001 Hougen Drive, Swartz
Creek, Michigan 48473.
La garantía de los taladros Hougen solo cubre los defectos de fabricación, y estos deben ser verificados a través de una inspección a
cargo de Hougen Manufacturing.
ESTA GARANTÍA REEMPLAZA CUALQUIER OTRA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUIDA TODA
GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA UN FIN DETERMINADO.
© 2015 Hougen Manufacturing, Inc.
Las fotografías y especificaciones que aquí se incluyen reflejan con total exactitud los detalles del producto a la fecha de
publicación de este manual. El fabricante se reserva el derecho de realizar mejoras y modificaciones sin previo aviso. Hougen,
Rotabroach y Hougen-Edge son marcas comerciales patentadas de Hougen Manufacturing, Inc.
CENTROS DE REPARACIÓN CUBIERTOS POR LA GARANTÍA Y AUTORIZADOS POR HOUGEN
En los centros de reparación cubiertos por la garantía y autorizados por Hougen hay personal capacitado en fábrica para mantener y reparar de manera
adecuada los taladros magnéticos portátiles de Hougen. Para buscar un Centro de reparación cubierto por la garantía y autorizado en su zona, visite:
www.hougen.com
Hougen Manufacturing, Inc.
P.O. Box 2005 • Flint, MI 48501-2005
3001 Hougen Drive • Swartz Creek, MI 48473
Phone (810) 635-7111 • Fax (810) 635-8277
www.hougen.com • [email protected]
© 2015 Hougen Manufacturing, Inc.
16
manuel d'utilisation
PERCEUSE MAGNÉTIQUE PORTATIVE SÉRIE HMD917
Français
Numéros
référence
Numéros de
de référence
de
deperceuse
perceuse : :
0917202
0917204
0917302
0917304
OM9171015B
0917402
0917402
Imprimé aux É.-U.
PERCEUSE MAGNÉTIQUE PORTATIVE HOUGEN®
MODÈLE SÉRIE HMD917
Bienvenue chez Hougen
Félicitations d'avoir acheté la perceuse magnétique portative Hougen®. Ce modèle est conçu pour percer rapidement et efficacement des trous d'une qualité
supérieure. Grâce à son souci constant d'innovation et de développement, Hougen s'engage à fournir des outils de perçage et des produits permettant
d'améliorer la productivité.
Avant d'essayer d'utiliser cette perceuse magnétique portative neuve, prière de lire d'abord toutes les instructions, qui comprennent le manuel d'utilisation et
l'étiquette d'avertissement située sur l'unité elle-même. Utilisé et entretenu correctement, ce modèle offrira des années de perçage efficace et performant.
Encore merci d'avoir choisi notre produit et bienvenue chez Hougen.
Caractéristiques techniques
Type de fraise.................... Hougen « série 12 000 »
Diamètre de trou................ 12 à 60 mm (7/16" à 2-3/8")
Profondeur de perçage...... 76 mm (3")
Moteur............................... 250 et 450 tr/min, 12,5 A (115V) / 6,25 A (230V)
Surface de pivotement...... 1-1/8" largeur x 1-3/8" longueur
Poids net........................... 20,9 kg (46 lb)
Base pivotante : 29,9 kg (50 lb)
Étiquette de numéro
de série/numéro
de référence
La HMD917 est proposée en de nombreuses versions. Se reporter à l'étiquette de numéro de série/
numéro de référence sur le boîtier pour trouver la description détaillée appropriée.
Numéro de référence
Couvre tous les modèles HMD917 de 230V
DÉBALLAGE DE LA PERCEUSE MAGNÉTIQUE NEUVE
1.Ouvrir le carton d'expédition et retirer les paquets contenant la documentation et le matériel de montage.
2.
Lire et suivre toutes les instructions avant d'essayer d'utiliser la
perceuse magnétique neuve.
3.Remplir et renvoyer par la poste la carte d'enregistrement du produit
dès maintenant. Il est important que Hougen Manufacturing, Inc. ait une
trace de l'identité du propriétaire du produit.
4. Ouvrir le paquet contenant le matériel de montage et vérifier le contenu.
10565 Clé hexagonale 1/8" pour réglage de cale
10569Poignées d'avance (3)
04532Pommeaux de poignée d'avance (3)
10730Chaîne de sécurité
24166Clé hexagonale 7/32"
13013 Clé Allen 5/32"5.À l'aide de la poignée de la perceuse magnétique, soulever l'unité pour
la sortir du carton d'expédition.
6.Retirer tout le matériel d'emballage et de fixation de la perceuse.
7.Visser les trois pommeaux sur les trois poignées d'avance, puis
visser les poignées dans le moyeu. Ne pas trop serrer sous peine
d'endommager les pommeaux.
8.La perceuse magnétique a été réglée à l'usine avant d'être expédiée. Vérifier que toutes les vis de réglage de cale, vis de monture
du moteur, vis de support d'appui avant et vis de montage de
l'aimant sont bien serrées et ne se sont pas desserrées sous l'effet
des vibrations lors du transport.
9.La perceuse magnétique neuve est livrée avec l'arbre déjà monté.
L'alésage de l'arbre de 3/4" de diamètre permet d'accueillir toutes
les fraises Hougen « série 12 000 » à tige de 3/4".
Lire une nouvelle fois les avertissements concernant la sécurité
qui figurent dans le manuel d'utilisation et sur la perceuse pour
éviter toute blessure. Suivre les procédures d'utilisation.
INDEX
Bienvenue chez Hougen
Consignes de sécurité
Instructions relatives à la chaîne de sécurité
Fonctionnement des commandes
Témoin lumineux de commutateur de sécurité
Commutateur d'éclairage de pilote
Installation des fraises Hougen
Instructions d'utilisation
Bouteille de fluide de refroidissement
et description détaillée
Description détaillée de la HMD917
2
3-4
4
5
5
5
6
7
8-9
Description détaillée du panneau de commande
10
Description détaillée du moteur et de la coulisse
11
Description détaillée du moteur
12
Entretien13
Réglage des cales et réglage de l'arbre
13
Retrait et installation de l'arbre
14
Instructions relatives à la base pivotante
14
Conseils et solutions pour le perçage
15
Garantie limitée commerciale / industrielle
16
Centres de réparations sous garantie agréés
16
2
LA SÉCURITÉ AVANT TOUT
Toujours porter des lunettes de
protection lors de l'utilisation d'outils de
perçage, ou à proximité d'une opération
de perçage.
ATTENTION! Les fraises sont
tranchantes. Porter des gants pour
installer la fraise sur l'arbre ou l'en
retirer. Ne pas saisir une fraise en
rotation.
ATTENTION! La débouchure est éjectée
à la fin du perçage. Ne pas orienter la
fraise ou l'arbre de telle manière que la
débouchure risque de frapper quelqu'un
aux alentours ou en dessous lorsqu'elle
est éjectée.
ATTENTION! Pour éviter tout choc
électrique, ne pas utiliser les outils
électriques près de zones humides,
ni là où ils risquent de se mouiller.
Important
Instructions
RÈGLES Safety
DE SÉCURITÉ
GÉNÉRALES
comprendre
les consignes.
énumérées
ci-dessous ne
WARNING:
Read Lire
and et
understand
alltoutes
instructions.
FailureSi
totoutes
followles
all consignes
instructions
listed below,
AVERTISSEMENT :
sont pas
suivies, ilshock,
y a risque
chocserious
électrique,
d'incendie
et de blessures graves.
may result
in electrical
fire de
and/or
personal
injury.
Work Area
Use safety equipment. Always wear eye production. Dust
mask, Éviter
non-skid
safety shoes,
hard hat,
or hearing
protection
le démarrage
accidentel.
S'assurer
que le
commutateur est
Maintenir
zoneclean
de travail
et Cluttered
bien éclairée.
Les établis
désactivé
de le brancher.
Porter des outils avec le doigt sur le
must be
used foravant
appropriate
conditions.
Keep your
worklaarea
andpropre
well lit.
benches
and encombrés
et lesinvite
zonesaccidents.
sombres sont propices aux accidents.
commutateur ou brancher des outils avec le commutateur activé invite des
dark areas
accidents.
Ne pas utiliser d'outils électriques s'il y a risque d'explosion, par exemple
Always
use safety chain. Mounting can release.
présence
de liquides,
deexplosive
gaz ou de poussières
inflammables.
Do noten
operate
power
tools in
atmospheres,
such as Les outils Retirer les clés de réglage ou les commutateurs avant de mettre l'outil
électriques génèrent
des étincelles
quigases
risquent
les tools
poussières ou
Une clé qui reste attachée à une pièce rotative de l'outil
in the presence
of flammable
liquids,
ord'enflammer
dust. Power
Tool sous
Usetension.
and Care
les émanations.
peut entraîner des blessures.
create sparks which may ignite the dust or fumes.
Maintenir les curieux, les enfants et les visiteurs à l'écart lors de
Ne pas or
trop
étendre
les bras.
Toujours
maintenir
et l'équilibre
Use clamps
other
practical
way
to secure
and l'appui
support
l'utilisation d'un outil électrique. Les distractions peuvent faire perdre la
corrects. L'appui et l'équilibre corrects permettent une meilleure maîtrise
Keep bystanders,
children, and visitors away while operating a
the work
piece
to des
a stable
platform.
Holding the work by
maîtrise de l'outil.
de l'outil
dans
situations
imprévues.
power tool. Distractions can cause you to loose control.
hand or against your body is unstable and may lead to loss of
Utiliser
les
équipements
de
sécurité.
Toujours porter des lunettes de
control.
Zone de travail
Sécurité
électrique
Electrical
Safety
protection. Le port d'un masque antipoussières, de chaussures à semelle
antidérapante, d'un casque de sécurité ou d'une protection auditive est
Do notrequis
forcedans
tool.
the correct
tool
for your application.
Les outils mis à la terre doivent être branchés dans une prise
lesUse
conditions
qui y font
appel.
correctement
installée
et mise à
la terre
conformément
tous les codes
The correct tool will do the job better and safer at the rate for
Grounded
tools must
be plugged
into
an outlet
properlyà inToujours utiliser une chaîne de sécurité. La monture peut céder.
et règlements en vigueur. Ne jamais retirer le contact de terre ni modifier
de la pièce à la main ou contre le corps est instable et peut entraîner une
down, grounding
provides
a lowavec
resistance
path mises
to carry
Éviter tout is
contact
corporel
les surfaces
à laelectricity
terre telles que
perte de maîtrise.
Disconnect
the plug from the power source before making
les tuyaux,
les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Le risque
de
away from
the user.
Ne pas forcerchanging
l'outil. Utiliser
l'outil adapté
l'application.
choc électrique augmente si le corps est relié à la terre.
any adjustments,
accessories,
oràstoring
the L'outil correct
permettra
de mieux
faire le
travail, en reduce
plus grande
sécurité,
à la vitesse
tool.
Such
preventive
safety
measures
the
risk
of
startNe pascontact
exposerwith
les outils
électriques
à la pluie
ouas
à l'humidité.
Avoid body
grounded
surfaces
such
pipes, L'eau
nominale.
ing the tool accidentally.
pénétrant
dans
un refrigerators.
outil électrique augmente
de chocrisk
électrique.
radiators,
ranges
and
There isleanrisque
increased
of
Ne pas utiliser l'outil si le commutateur ne permet pas de le mettre
electricNe
shock
if your body
is grounded.
pas malmener
le cordon.
Ne jamais se servir du cordon pour porter
sous
ou hors
Toutofoutil
ne pouvant
être commandé par le
Store
idle tools
outtension.
of reach
childern
andpas
other
les outils ou pour retirer la fiche d'une prise. Tenir le cordon à l'écart de
la commutateur
est dangereux et doit être réparé.
untrained persons. Tools are dangerous in the hands of
chaleur, power
de l'huile,
desto
arêtes
et des pièces
enentermouvement.
Don’t expose
tools
raintranchantes
or wet conditions.
Water
Débrancher
Remplacer immédiatement les cordons endommagés. Les cordons
untrained
users. la fiche de la source d'alimentation avant d'effectuer
ing a power
tool will increase the risk of electric shock.
tout réglage, de changer d'accessoire ou de remiser l'outil. De
telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage
Maintain
tools with
care. Keep cutting tools sharp and
Pour
utiliser
un
outil
électrique
à
l'extérieur,
se
servir
d'une
rallonge
Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tools or
accidentel
de l'outil.
d'extérieur marquée « W-A » ou « W »; ces cordons sont conçus pour être
clean.
Properly maintained tools, with sharp cutting edges are
pull the plug from an outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp
Remiser
les and
outils
non
utilisés
hors de portée des enfants et d'autres
employés à l'extérieur et réduisent le risque de choc électrique.
less likely
to bind
are
easier
to control.
edges or moving parts. Replace damaged cords immediately.
personnes non formées. Les outils sont dangereux aux mains des
Damaged cords increase the risk of eletric shock.
utilisateurs non formés.
endommagés augmentent le risque de choc électrique.
Sécurité personnelle
Check for misalignment or binding of moving parts, breakles outils avec soin. Maintenir les outils de perçage affûtés
age ofEntretenir
parts, and
any other condition that may affect the
Rester vigilant,
faire attention
et faire
preuve
de bon sens
lors de
When operating
a power
tool outside,
use
an outdoor
extension
et propres. Les outils correctement entretenus avec des bords tranchants
tools
operation.
If damaged,
have
tool serviced
before
l'utilisation
d'un
outil
électrique.
Ne
pas
utiliser
d'outils
en
état
de
fatigue
cord marked “W-A” or “W”; These cords are rated for outdoor use
affûtés sont moins
susceptibles
dethe
se coincer
et sont plus
faciles à
ou sous
l'alcool, de
drogues ou de médicaments. Un instant using.maîtriser.
Many accidents are caused by poorly maintained tools.
and reduce
the l'effet
risk ofdeelectrical
shock.
d'inattention lors de l'utilisation d'outils électriques peut entraîner des blessures
graves.
Rechercher le mauvais alignement ou le coincement des pièces en
Use only
accessories
that des
are pièces
recommended
by the
manumouvement,
la rupture
et toute autre
situation
risquant
Personal
Safety
Porter des vêtements adaptés. Ne pas porter de vêtements amples ni facturer for your model. Accessories that may be suitable for
de nuire au fonctionnement des outils. En cas de dommages, faire
de bijoux. Attacher les cheveux longs. N'approcher ni les cheveux, ni one tool,
réviser
avant
son utilisation.
nombreux
accidents
mayl'outil
become
hazardous
whenDe
used
on another
tool.sont causés
les vêtements
ni les
gants
pièces
mouvement.
vêtements
Stay alert,
watch what
you
aredes
doing
andenuse
commonLes
sense
par des outils mal entretenus.
amples, les bijoux et les cheveux longs peuvent être pris dans les pièces en
when using
a power tool. Do not use tool while tired or under
mouvement.
Service
the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal
injury.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain
long hair. Keep your hair, clothing, and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewelry, or long hair can be caught in moving
parts.
Conserver ces consignes.
Tool service must be performed only by qualified repair
personnel. Service or maintenance performed by unqualified
personnel could result in a risk of injury.
3
When servicing a tool, use only identical replacement
parts. Follow instructions in the Maintenance section of
Français
which it is designed.
stalledlaand
grounded in accordance with all codes and ordifiche de quelque manière que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs.
anaces.
the ground
or modify
the plug
EnNever
cas deremove
doute, vérifier
auprèsprong
d'un électricien
qualifié
si la in
prise est
et entretien
des
Do notUtilisation
use tool if switch
does not turn
it onoutils
or off. Any
any way.
Do not usmise
any àadapter
Check
with aouqualified
correctement
la terre.plugs.
En cas de
défaillance
de panne électrique
tool
that
cannot
be
controlled
with
the
switch
is dangerous
Utiliser
des
colliers
ou
d'autres
moyens
pratiques
pour and
fixer et
des
outils,
la
mise
à
la
terre
offre
un
circuit
de
faible
résistance
permettant
de
electrician if you are in doubt as to whether the outlet is propsoutenir
la pièce à travailler sur une plate-forme stable. Le maintien
transporterIfl'électricité
l'éloignant
de l'utilisateur.
must be
repaired.
erly grounded.
the tools en
should
electrically
malfunction or break-
Important Safety Instructions - Continued
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
WARNING:
Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below,
may result in des
electrical
shock, fire and/or
serious personal injury.
Utilisation
rallonges
d'extérieur
N'utiliser que les accessoires recommandés par le fabricant pour
ce modèle. Les accessoires peuvent convenir à un outil mais devenir
dangereux lors de l'utilisation sur un autre outil.
Important Safety Instructions - Continued
Lorsque l'outil est utilisé à l'extérieur, se servir uniquement de rallonges
metal parts
of the
drill to be made live. Remove chips
Safe Electrical Connection
prévues pour un usage extérieur et marquées
comme
telles.
wrapped around Cutter and arbor after each hole. With
Your Mag Drill is rated for use on 115VAC or
Entretien
motor off andFailure
power to
disconnected,
grasp chipslisted
with belo
WARNING:
Read
all instructions.
follow all instructions
230V at 50-60Hz. Do
not attempt to use
drill onand understand
Consignes
de sécurité
supplémentaires
L'entretien de l'outil doit être confié exclusivement à du personnel
gloved
hand or
pliers and
pull while rotating
sources rated
other
may result in electrical shock,leather
fire and/or
serious
personal
injury.
de réparation qualifié. L'entretien oupower
la maintenance
effectués
parthan
du this.
L'arbre et la fraise ne doivent jamais counterclockwise.
être employés comme
outil à the
main.
Should
cutter become jammed in
personnel non qualifié risquent d'entraîner des blessures.
N'approcher les mains et les vêtements d'aucune pièce en mouvement.
the work, stop the unit immediately to prevent personal
Plugs
and
Receptacles
Ne pas utiliser les fraises Hougen là où
la débouchure
éjectée
Lors de l'entretien d'un outil, utiliser
exclusivement
des pièces de
metal
parts of the
drillrisque
to bedemade live. Remove chips
Safe Electrical
Connection
injury.àDisconnect
the drill
from the power supply and
(débouchure éjectée
la fin
du perçage).
Suivre
rechange identiques. Suivre les
consignes
de is
la section
Entretien
wrapped
around
Cutter
and arbor
after each hole. W
Your
Mag Drill
rated
for
use on 115VAC
or des blessures
WARNING:
Read
and
understand
allcauser
instructions.
Failure
to
follow
all
instructions
listed
below,
loosen
jammed
cutter
by
turning
également toutes les instructions d'utilisation. Ne pas percer de surface
quithe arbor counterclockde ce manuel. L'utilisation de pièces non agréées ou la négligence des
motor
off
and
power
disconnected,
grasp
with
230V
at
50-60Hz.
Do
not
attempt
to
use
drill
on
may
result
in
electrical
shock,
fire
and/or
serious
personal
injury.
pourrait renfermer un câblage électrique
sous
tension.
L'entrée
en contact
wise.
Never
attempt
to free
the jammed
cutterchips
by starting
consignes d'entretien peuvent créer un risque de choc électrique ou de
leather
gloved
hand
or
pliersles
and
pullcenter
while only.
rotating
power sources rated other than this.
avec un fil sous tension lors du perçage
risque
deService
mettre
sous
tension
blessures.
the
motor.
at authorized
repair
pièces métalliques exposées de la perceuse.
Retirer
les copeaux
enroulés
counterclockwise.
Should
warranty.
metal parts of the drill to beproduct
made live.
Remove
chips the cutter become jammed
Important Safety Instructions - Continued
Safe Electrical Connection
Typical USA 230v
Typical
USA 120v
Sécurité du branchement
électrique
Plugs
and
Your Mag Drill is rated for use on 115VAC
or Receptacles
Cette
perceuse
magnétique
est
conçue
pour
être
utilisée
sur
du 115 V c.a.
230V at 50-60Hz. Do not attempt to use drill on
ou du 230 V à 50-60 Hz. Ne pas essayer de se servir de la perceuse sur
power
sources
rated
other
than
this.
des sources d'alimentation ayant d'autres caractéristiques nominales que
celles-ci
230v Type I Plug
Plugs and Receptacles
Fiches et prises
autour de la fraise et de l'arbre après the
chaque
trou.stop
Après
avoir
le
work,
the
unitarrêté
immediately
to prevent person
wrapped
Cuttersaisir
andOperating
arbor
after
each
hole.
moteur
et coupéaround
l'alimentation,
les
copeaux
avec
des
gantsWith
en
cuir
Near
Welding
Equipment
injury.
Disconnect
the
drill
from
the
power
supply and
ou des
pinces
tirerpower
tout en disconnected,
faisant tourner
vers
la gauche.
la fraise
se same work surface
motor
offetand
grasp
chips
DO NOT
operate
thisSiwith
unit
on the
that
loosen
jammed
cutter
turning
the arbor counterclo
coince
dans lagloved
pièce àhand
traiter,or
arrêter
immédiatement
l'unité
pourby
éviter
leather
pliers
and pull
while
rotating
welding
is being
performed
on.les
Severe damage to the
blessures. Débrancher la perceuse dewise.
la source
d'alimentation
libérer
la jammed cutter by star
Never
attempt
toetfree
unit,
particularly
the
power
cord,
occur. This could
counterclockwise.
Should
the
cutter
become
jammed
inthecould
fraise
coincée en faisant tourner
l'arbre
la gauche.
Ne
jamais
essayer
thevers
motor.
Service
at injury
authorized
repair center only.
also
result
in
personal
to
the
operator.
the
work,
stop
the
unit
immediately
to
prevent
personal
de libérer la fraise coincée en démarrant le moteur. Confier l'entretien
product warranty.
exclusivement
à un centrethe
de réparations
agréé.
injury. Disconnect
drill from the
power supply and
Typical USA 230v
Typical USA 120v
Circuit Breaker (If Applicable)
loosen
the arbor
Operating
Welding
Equipment
Wet electrical connections are shock hazards.
To jammed cutter by turning
Changing
of Near
the counterclockcircuit
breaker
to a higher amp rated bre
wise.
Neverprès
attemptd'un
to freeéquipement
the
jammed
cutter
by
starting
DO
NOT
operate
this
unit
on
work surface
prevent the cutting fluid from traveling along
the cord
Utilisation
de
soudage
bypassing the circuit breaker is the
not same
recommended
and w
and contacting the plug or power outlet,NE
tiePAS
a drip
loopcette
the
motor.
Service
repair
center
only. eston.
welding
is being
performed
utiliser
unité at
sur authorized
une surface
de
travail
où un
soudage
enSevere damage to th
warranty.
Breakerendommagée,
Operation
as shown. Also elevate extension cordstrain
or product
gang
unit,
the power(Ifcord,
could occur. This co
d'être effectué.
L'unité risqueraitCircuit
d'êtreparticularly
gravement
enApplicable)
230v Type I Plug
Typical USA 230v
Typical
The
breaker
is aêtre
thermal
When it reaches
connections.
particulier le cordon d'alimentation. L'opérateur
pourrait
aussi
blessé.
Fiche 230 V de type I
115 V
typiqueUSA
aux120v
É.-U.
230 V typique box
aux É.-U.
alsocircuit
result
in personal
injury
tobreaker.
the operator.
Operating Near Welding Equipment
higher temperature rating it will trip and cause the unit to
Des raccordements électriques humides
DO NOT operate this unit on
the same
surface
that and can be reset after 5
Circuit
Breaker
(If
Applicable)
down.
This
iswork
a protective
device
présentent un risque d'électrocution. Pour
Disjoncteur
(leperformed
cas échéant)
Wet
electrical
connections are shock hazards.
To is being
welding
on.reset
Severe
damage
to the
empêcher le fluide de perçage de
couler
le
Changing
the circuit
breaker
to a higher
To
theofbreaker,
press
the breaker
button amp
back rated
in. If
Le remplacement
du disjoncteur
par un
autre
d'intensité
nominale
plus
long du cordon et d'entrer en contact
avecthe
la cutting fluid from traveling along
prevent
the cord
unit,
particularly
the power
cord,
could
occur.
This
could
bypassing
breaker
not recommended
an
not
reset,
letthe
thecircuit
unit
cool
a
littleislonger
until you can pus
230v Type I Plug
élevée
ou result
le
contournement
du injury
disjoncteur
sont
déconseillés et annuleront la
fiche ou la prise d'alimentation, and
réaliser
une
contacting
the plug or power outlet, tie
aalso
drip
loop
in personal
to the
operator.
button
in
and
it
stays
in
position.
garantie du produit.
boucle d'égouttement comme illustré. Surélever
Circuit Breaker Operation (If Applicable)
as shown. Also elevate extension cords or gang
également les rallonges ou les branchements aux
Circuit Breaker (If Applicable)
The circuit
is a thermal breaker. When it reac
boxshock
connections.
Save
these breaker
Instructions.
coffrets
électriques.
Wet
electrical
connections are
hazards. To
Changing of the circuit
to atemperature
higher amp rating
rated itbreaker,
Fonctionnement
dubreaker
disjoncteur
higher
will trip or
and cause the un
Extension
Cords
prevent the cutting fluid from traveling along the cord
bypassing
the circuit breaker
is notThis
recommended
anddevice
will void
Rallonges
down.
is
a
protective
and can be reset af
(le
cas
échéant)
Use
only
3-wire
extension
cords
that
have
3-prong
and contacting the plug or power outlet, tie a drip loop
To
the breaker,
press the breaker button back i
grounding
plugs
3-pole receptacles
that Breaker
Utiliser
uniquement
des rallonges
à 3 fils
munies
d'une
fiche and
à 3 contacts
Le disjoncteur
est un disjoncteur
thermique.
Lorsqu'il
atteint la température
Circuit
Operation
(If reset
Applicable)
as
shown.
Also elevate
extension
cords
ortype
gang
avec mise à la terre et de prises tripolaires
avec laReplace
fiche
acceptcompatibles
the tool’s plug.
or repair
damaged
reset,
let When
thel'unité.
unit
cool
a d'un
little
nominale
supérieure, il se déclenche not
et cause
l'arrêt
de
Il s'agit
The
circuit
breaker
is
a
thermal
breaker.
it
reaches
thelonger until you can
box
connections.
de l'outil. Remplacer ou réparer les cordons
endommagés.
dispositif
de protection, qui peut être réarmé
après
5 àit10 minutes.
Pour
cords. Make
sure theS'assurer
conductor size is large
enough
button
inand
and
stays
inunit
position.
higher
temperature
rating
it
will
trip
cause
the
to
shut
que le conducteur est d'un calibre suffisant
pour
éviter
une
chute
de
le disjoncteur, réenfoncer son bouton. S'il ne se réarme pas, laisser
to prevent excessive voltage drop whichréarmer
will cause
tension excessive qui entraînerait une coupure de courant et risquerait
down.
This
protective
device
and
bebouton
resetpuisse
after 5
to 10.
l'unité
refroidir
un is
peua plus
longtemps,
jusqu'à
ce can
que le
être
loss of power and possible motor damage.
Save
these button
Instructions.
d'endommager le moteur.
enfoncé
et reste
enbreaker,
place.
To reset
the
press the
breaker
back in. If it does
Extension Cords
not reset, let the unit cool a little longer until you can push the
Extension
Cordthat
Table
Conserver
ces
consignes.
Use
only 3-wire
extension
cords
have
3-prong
button in and
it stays
in position.
CALIBRE DE FIL
CALIBRE DE FIL
grounding
type plugs
and
RECOMMANDÉ
RRECOMMANDÉ
EC
OMM3-pole
ENDEDreceptacles
RECOMMEthat
NDED
LONGUEUR DE CORDON
WIRE
WIRE
accept Lthe
or repair damaged
ENGtool’s
TH plug. Replace
Save these Instructions.
MOTEUR 115 V
MOTEUR
230 V
GAUG
E
GAUG
E
O
F CORsure
D,
cords.
Make
the
conductor
size
is
large
enough
10 - 12 A
5 - 6 A
Extension Cords
FEET
1
1
5
V
M
O
T
O
R
2
3
0
V
M
O
TOR
to prevent
excessive voltage drop which will cause
Use only
3-wire
cords
that
Jusqu'à
7,6 mextension
(25 ft)
16 have 3-prong
10 - 118
2 AMPS
5 - 6 AMPS
loss
of
power
and
possible
motor
damage.
grounding type plugs and 3-pole receptacles that
De 7,9 à 15,2 m (26 à 50 ft)
14
UP TO 25
18
16
accept
theà 30,5 m
tool’s(51
plug.
Replace or 10
repair damaged 16
De 15,5
à 100 ft)
26is- 5large
0
14
Extension
cords.
Make sure the conductor size
enoughCord
De 30,8 à 61,0 m (101 à 200 ft)
8
14
5
1
1
0
0
10
to prevent excessive voltage drop which willRcause
ECOMME
De 61,3 à 91,4 m (201 à 300 ft)
6
12NDED
loss of power and possible motor
damage.
1
0
1
2
0
0
8
W
I
R
E
LENGTH
De 91,7 à 152,4 m (301 à 500 ft)
4
OF C2O0R
1D- ,300
FEET
Extension Cord Table
301 - 500
10
GAUG6E
18
Table
18
16
RECOMMENDED
WIR1E4
GAU1G2E
115V MOT
230 V M1O0TOR
4OR
10 - 12 AMPS
5 - 6 AMPS
RECOMMENDED
RECOMMENDED
Extension
Cords
UPOutdoor
TO 25 WUse
16
18
W
I
R
E
I
R
E
LENGTH
When tool is used outdoors, use only extension
GAUGE
OF CORD,
26 - 50 GAUGE
14
18
cords intended for use outdoors and so marked.
FEET
1
1
5
V
M
O
T
O
R
2
3
0
V
M
O
T
O
R
51 - servir
100
Il faut TOUJOURS
se
d'une10chaîne de 16
10 - 12 AMPS
5 - 6 AMPS
1Additional
01 - 200
8 perceuse. 14
Safety
Precautions
sécurité
à
chaque
utilisation
de la
UP TO 25
16
18
Arbor
cutter should
never be used as
- 30and
0
12 a handLa chaîne de sécurité évite à 2la01perceuse
de chuter,6dans le cas
2d'une
6 - 50panne de courant
14 ou si l'aimant
1hands
8
hold. Keep
and
clothing
away
from all moving
se
détache
de
la
surface
de
301 - 500
4
parts.
Cutters where10ejected slug
se
fixe àDo
la not
perceuse
en s'introduisant
5travail.
1 - 100 La chaîne de1sécurité
0
16 use Hougen
INSTRUCTIONS RELATIVES À LA CHAÎNE DE SÉCURITÉ
might
cause
(slug ejected
at end of cut).
dans la bague en D à l'arrière de
l'unité,
puisinjury
en continuant
à
10s'enrouler
1 - 200 autour du matériau
8
14
Outdoor
Use
Extension
Cords
Also,de
adhere
to allde
operating
instructions. Do not drill
et/ou
la surface
travail.
Régler
When
tooletis
used
outdoors,
use
only extension
soit
tendue
immobilisée.
Prière
decontain
se
20la1 chaîne
- 300 de sorte qu'elle
6
12surface
through
any
that
may
live electrical
reporter au schéma.
301 - 500
4
cords
intended
forinto
usea outdoors
and so
marked.
wiring.
Drilling
live wire could
cause
exposed
10
Additional Safety Precautions
Outdoor Use Extension Cords
Arbor
and cutter
should never be used as a handWhen tool is used outdoors,
use only
extension
hold. Keep
hands
and clothing away from all moving
cords intended for use outdoors
and so
marked.
parts. Do not use Hougen Cutters where
4 ejected slug
might cause injury (slug ejected at end of cut).
Additional Safety Precautions
Also, adhere to all operating instructions. Do not drill
FONCTIONNEMENT DES COMMANDES AVANT L'INSTALLATION DE LA FRAISE HOUGEN
IMPORTANT : Avant d'allumer la machine, il est important que l'opérateur comprenne les fonctions
interdépendantes du COMMUTATEUR DE SÉCURITÉ, du COMMUTATEUR D'AIMANT et des COMMUTATEURS DE
MOTEUR.
LIRE LES INSTRUCTIONS SUR LE TÉMOIN LUMINEUX DE COMMUTATEUR DE SÉCURITÉ.
COMMUTATEUR DE SÉCURITÉ — Situé dans la base de la perceuse. Permet au moteur de fonctionner uniquement
lorsque l'aimant est correctement installé sur une surface de travail propre et plate. Coupe le moteur si le commutateur
détecte que l'unité est soulevée.
COMMUTATEUR DE MISE SOUS TENSION/MISE HORS TENSION D'AIMANT — Met sous tension et met hors tension
la base magnétique et active le commutateur de sécurité. Le moteur peut maintenant être démarré en appuyant sur le
commutateur de DÉMARRAGE de moteur.
COMMUTATEURS DE DÉMARRAGE/ARRÊT DE MOTEUR — Démarre et arrête le moteur.
PLAQUE DE
COMMUTATEURS DU
PANNEAU DE COMMANDE
1. Placer la perceuse magnétique sur une plaque d'acier propre et plate, épaisse d'au moins 9,5 mm (3/8”).
2. Brancher l'unité à une source d'alimentation c.a. appropriée. NE PAS utiliser d'alimentation c.c.
3. Repérer le commutateur de MISE SOUS TENSION et de MISE HORS TENSION d'aimant et le commutateur d'ARRÊT
et de DÉMARRAGE de moteur.
4. REMARQUE : Une coupure de courant met la base magnétique hors tension et désactive le moteur. Lorsque le
courant est rétabli, l'aimant se remet sous tension mais il faut appuyer sur le commutateur de DÉMARRAGE de
moteur pour que le moteur démarre.
TÉMOIN LUMINEUX DE COMMUTATEUR DE SÉCURITÉ
** LE TÉMOIN DE COMMUTATEUR DE SÉCURITÉ S'ALLUME ET RESTE ALLUMÉ PENDANT QUE LA PERCEUSE EST BRANCHÉE **
Le témoin lumineux de commutateur de sécurité est un dispositif de sécurité standard sur les perceuses magnétiques portatives Hougen. Il a pour rôle d'informer l'utilisateur de l'existence d'une
situation dangereuse. Son rôle est d’informer l’utilisateur que le détecteur de levée est activé.
Si le témoin est vert :
Dans les conditions normales de fonctionnement, le témoin de commutateur de sécurité est
vert. Les commutateurs de « marche » et d'« arrêt » du moteur fonctionnent normalement.
PLAQUE DE COMMUTATEURS
DU PANNEAU DE COMMANDE
Test du commutateur de sécurité :
Avant d’utiliser la perceuse, toujours tester le commutateur de sécurité. Pour tester le commutateur, placer la perceuse sur une
surface de travail et la brancher à la prise. Basculer la perceuse de façon à ce que l’aimant se soulève de la surface de travail.
Le témoin du commutateur de sécurité doit passer du vert au rouge. Un témoin qui reste vert ou rouge indique un problème de
commutateur de sécurité qu’il est nécessaire de corriger. (p. ex. commutateur de sécurité défectueux, piston de sécurité dans
la base de l’aimant bloqué, etc.) Corriger et refaire un test avant d’utiliser la perceuse.
Le matériau doit être épais d'au moins 9,5 mm (3/8"). Si le matériau est épais de moins
de 9,5 mm (3/8"), l'aimant ne « tiendra » pas bien.
HOUGEN MANUFACTURING RECOMMANDE DE CORRIGER LES PROBLÈMES DE SORTE QUE LE TÉMOIN
SOIT VERT. AINSI, L'UNITÉ POURRA ÊTRE UTILISÉE EN TOUTE SÉCURITÉ.
Pour toute question, prière de s'adresser au service technique de Hougen Manufacturing au (810) 635-7111.
COMMUTATEUR D'ÉCLAIRAGE DE PILOTE
L'éclairage de pilote est un dispositif standard sur les
perceuses magnétiques portatives Hougen. Il a pour rôle
d'illuminer la zone de la surface de travail pour mieux
voir le pilote.
•P
our ALLUMER l'éclairage, pousser le commutateur à bascule vers le haut.
•P
our ÉTEINDRE l'éclairage, pousser le commutateur à bascule vers le bas.
* Brevet en
instance
ÉCLAIRAGE DE PILOTE
PLAQUE DE COMMUTATEURS
DU PANNEAU DE COMMANDE
5
Français
Si le témoin est rouge :
Le commutateur de sécurité présente un problème qui doit être corrigé. Causes possibles :
•L
e commutateur de sécurité est défectueux. Faire réparer la perceuse.
•S
urface de travail ou matériau irrégulier. Vérifier que la surface de travail est plate.
•S
aleté ou copeaux sous l'aimant. Nettoyer la surface de travail.
INSTALLATION DE LA FRAISE HOUGEN DANS L'ARBRE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Débrancher l'unité de la source d'alimentation et retirer la clé à
poignée en T du support, en haut de la perceuse.
Coucher la perceuse sur le côté avec les poignées d'avance vers
le haut ou s'assurer que l'arbre est dégagé du socle si l'unité est
en position normale de fonctionnement.
Tourner les poignées d'avance jusqu'à ce que les vis d'arrêt de
montage de fraise soient exposées et retirer complètement ces
vis.
Introduire le pilote approprié dans le côté tige de la fraise Hougen.
Insérer la fraise Hougen jusqu'à ce que le méplat de sa tige soit
aligné avec les trous des vis d'arrêt et soit exactement perpendiculaire à l'axe de ces trous.
Introduire les vis d'arrêt et les serrer. Vérifier que la fraise est bien
fixée.
Support
de clé
Les
d'arrêt
Set vis
Screws
govont
hereici
Pilote
Pilot
Fraise Hougen
"12000-Series"
«Hougen
série 12
000 »
Cutter
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Ne jamais oublier que la puissance d'attraction de l'aimant est directement liée à l'épaisseur de la pièce à traiter et à l'état de sa surface. Sachant que
l'attraction magnétique diminue si le matériau est fin ou si la surface est rugueuse, la perceuse doit être fixée mécaniquement à la pièce à traiter lorsqu'un
matériau fin (9,5 mm [3/8"] ou moins) ou présentant une surface irrégulière va être percé.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Lors du perçage, en particulier à l'horizontale
S'assurer que la pièce à traiter et le dessous de l'aimant sont exempts de copeaux,
ou en surplomb, toujours appliquer la
d'huile, etc.
pression d'avance vers la surface de travail.
Positionner la perceuse en la faisant glisser et en faisant avancer l'arbre doucement de
Ne jamais la retirer de la surface de travail
sorte que la pointe du pilote touche le centre du trou à percer.
car cela peut réduire la puissance de
(Voir la section relative au témoin du commutateur de sécurité, page 5)
maintien magnétique.
Positionner la perceuse en la faisant glisser et en faisant avancer l’arbre doucement de
sorte que la pointe du pilote touche le centre du trou à percer.
Avancer vers la
Fixer l'unité à la pièce à traiter à l'aide de la chaîne de sécurité.
surface de travail
Mettre l'aimant « SOUS TENSION » en appuyant sur le commutateur de MISE SOUS
à l'aide des
TENSION d'aimant.
poignées.
Tourner la poignée d'avance, en relevant la fraise jusqu'à ce que le pilote se trouve
au-dessus de la surface de travail.
Remplir le réservoir de fluide de refroidissement ou la bouteille de fluide de refroidissement
fixée, le cas échéant.
S'assurer que la fraise est dégagée de la pièce à traiter et mettre le moteur en « MARCHE »
en appuyant sur le commutateur de DÉMARRAGE de moteur.
Avancer la fraise Hougen lentement dans la pièce à traiter. Attendre que le perçage soit
Ne jamais éloigner
amorcé sur une profondeur d'environ 1,6 mm (1/16") avant d'appliquer la pleine puissance
les poignées de la
aux poignées d'avance.
surface de travail.
Relâcher quelque peu la pression d'avance lorsque la fraise commence à ressortir.
Lorsque le perçage est terminé, « ARRÊTER » le moteur en appuyant sur le commutateur
d'ARRÊT de moteur. Tourner les poignées d'avance pour relever l'arbre et ainsi éjecter la
débouchure si elle n'est pas déjà tombée en se détachant.
Mettre l'aimant « HORS TENSION » en appuyant sur le commutateur de MISE HORS
TENSION d'aimant.
Débrancher l'unité de la source d'alimentation.
Si nécessaire, retirer les copeaux de la fraise et de l'aimant, de préférence à l'aide de gants de travail en cuir et/ou de pinces. Détacher la chaîne de
sécurité. L'unité est alors prête à être déplacée vers une nouvelle position de perçage.
Sélection et utilisation des vitesses
RÉGIMES MOTEUR RECOMMANDÉS POUR LA HMD917
450 tr/mIn
12 à 25 mm (7/16" à 1") de diam.
250 tr/mIn
26 à 60 mm (1-1/16" à 2-3/8") de diam.
Les recommandations de régime moteur se basent sur une utilisation de la perceuse HMD917 avec des fraises
Hougen « série 12 000 » en acier rapide. Les régimes moteur ne représentent pas les vitesses optimales pour tous
les diamètres de fraise et applications. Pour de plus amples renseignements, se reporter à la calculatrice de vitesse
et d'avance (Speed & Feed Calculator) de Hougen sur Hougen.com, ou appeler au 1-800-426-7818 pour une assistance technique.
6
UTILISATION DU RÉSERVOIR DE FLUIDE DE PERÇAGE
1.La perceuse magnétique étant en position de fonctionnement, tourner les poignées d'avance de sorte que la
fraise et le pilote se trouvent au-dessus de la surface de
travail.
2.L'aimant étant SOUS TENSION et le moteur ARRÊTÉ,
remplir le réservoir en introduisant le fluide de perçage
par les fentes de l'arbre. Le fluide de perçage ne doit
pas fuir à l'extérieur.
Ajouter du
fluide de
refroidissement
ici
3.Tester le débit de l'ensemble arbre/fraise/pilote (aimant
SOUS TENSION - moteur ARRÊTÉ) en faisant avancer
l'arbre doucement vers la surface de travail jusqu'à ce
que le pilote soit poussé vers le haut dans la fraise,
permettant ainsi au fluide de s'écouler lentement sur la
surface de travail à travers la rainure du pilote.
4.Pour que la lubrification soit correcte, tout le fluide
présent dans le réservoir doit se vider sur la surface de
travail en au moins 15 secondes et au plus 30 secondes.
Set Screws
go here
Pilot
5.Le réservoir contient suffisamment de fluide de refroidissement pour le perçage d'un trou environ.
* Cette méthode d'utilisation du fluide de refroidissement
peut aussi être employée dans la version avec bouteille
de fluide de refroidissement fixée, si la bouteille est
perdue.
"12000-Series"
Hougen Cutter
6. Pour le perçage de trous à l'horizontale ou en surplomb,
utiliser du lubrifiant Slick-Stik.
Réservoir
de fluide
de refroidissement
BOUTEILLE DE FLUIDE DE REFROIDISSEMENT
Fixer la bouteille de fluide de refroidissement
Déclenchement /
arrêt de la circulation de fluide de
refroidissement
Glisser le tube en vinyle
par-dessus le raccord
cannelé en laiton
7
Description
07979
Bouteille de fluide de refroidissement
08061
Support de bouteille de fluide de refroidissement
41044
Vis BHC nº 10-32 x 3/8
05065
Robinet à bille
05067
Raccord cannelé en laiton (dessous de la bouteille)
40304
Tube en vinyle
24124
Capuchon de bouteille de fluide de refroidissement
Français
07950 Bouteille de fluide de refroidissement
Nº réf.
PERCEUSE À BASE MAGNÉTIQUE HMD917
Moteur
(voir page 12)
20
Bouteille
de fluide de
refroidissement
(voir page 7)
1
Moteur / coulisse
(voir page 11)
Panneau de
commande
(voir page 10)
11
5
12
61
9
63
66
16
10
65
Nº 4 - Arbre à fluide de refroidissement
54
47
55
44
56
49
14
6
17
7
65
65
55
60
64
54
13
51
7
1
07870
6
5
1
2
07076
40301
4
3
1
1
07869
40398
52
27
31
24
57
48
7
26
19
46
25
32
18
A
28
17
15
FRONT SUPPORT BRACKET
ASSEMBLY
COOLANT INDUCER ASM
WASHER-THRUST 1-3/8 X 2-1/16 X
1/32
ARBOR ASM
RING-RETAINING 1-9/16" SHAFT
DIA.
2
2 40234
WASHER-THRUST 40mm X 60mm X
1mm
1
2 40302
RING-RETAINER FOR 1-3/8 SHAFT
ITEM QTY PART NO.
DESCRIPTION
53
66
62
8
29
58
1
07870
FRONT SUPPORT BRACKET
ASSEMBLY
6
1 07076
COOLANT INDUCER ASM
5
2 40301
WASHER-THRUST 1-3/8 X 2-1/16 X
1/32
4
1 07869
ARBOR ASM
3
1 40398
RING-RETAINING 1-9/16" SHAFT
DIA.
2
2 40234
WASHER-THRUST 40mm X 60mm X
1mm
1
2 40302
RING-RETAINER FOR 1-3/8 SHAFT
ITEM QTY PART NO.
DESCRIPTION
50
30
59
45
A
2
58
Base pivotante
(voir page 11)
4
8
Description détaillée de la HMD917
08116 Arbre à fluide de refroidissement
Élém.
Nº réf.
Description
Qté
Élém.
Nº réf.
Description
1
08035
Moteur / coulisse
1
44
07077
Arbre à fluide de refroidissement
1
4
07917
Arbre à fluide de refroidissement non pivotant
1
45
40223
Éjecteur à collier
1
08116
Arbre à fluide de refroidissement pivot
1
46
07079
Siège de ressort
1
5
08019
Panneau de commande
111 1
47
40256
Vis d'arrêt 5/16-18 x 3/8 à pointe ovale
1
6
07834
Cale droite en laiton
1
48
10517
Bague de retenue interne
2
7
07838
Cale gauche en laiton
1
49
40222
Vis d'arrêt 7/16-14 x 0,305
2
8
07842
Cale en acier
1
9
07833
1
50
40312
1
Cale de butée
Goupille élastique 3/16 de diam. x 1,564
modifiée
10
17002
Vis SHC nº 6-32 x 1/2 de long
1
51
05049
Ressort de compression
1
11
41044
Vis BHC nº 10-32 x 3/8 de long
4
52
07436
Rondelle en caoutchouc
1
12
10559
Vis BHC nº 10-32 x 1-1/4 de long
1
53
07440
Rondelle de réglage 12 x 18 x 0,5 mm
1
13
10553
Vis SHC 1/4-20 x 7/8 de long
2
54
40302
Bague de retenue
2
14
40077
Vis SHC 1/4-20 x 1" de long
1
55
40301
Rondelle de butée 1-3/8 x 2-1/16 x 1/32
2
40594
2
1
40300
Joint torique (non illustré)
1
07088
Boulon hexagonal 3/8-24 x 3 (sans
pivotement)
Boulon hexagonal 3/8-24 x 2-1/4 (sans
pivotement)
07445
Conduit d'entrée de fluide de refroidissement
15
56
07080
Raccord - Cannelé en laiton de flexible «
(non illustré)
1
16
90052
Rondelle-frein ext. nº 6
1
07082
Vis BHC 1/4-28 x 1/4 (non illustrée)
1
17
90028
Rondelle-frein hélicoïdale 1/4
3
57
40398
Bague de retenue
1
18
40391
Rondelle-frein hélicoïdale 3/8
2
58
40234
Rondelle de butée
2
19
40392
Rondelle plate 3/8 type A
2
59
07918
Support d'appui avant
1
20
07950
Bouteille de fluide de refroidissement
1
08117
Support d'appui avant à pivotement
1
Élém.
Nº réf.
Description
60
07921
Boîtier de perçage
1
61
05839
Bouton à prise ergonomique en caoutchouc
1
62
40254
Moyeu
1
63
10679
Rondelle plate 1/4 type A
1
64
40237
Vis de cale
5
65
40231
Bague en bronze
2
66
40229
Engrenage d'avance
1
2
Qté
Accessoires inclus
Clé hexagonale 1/8
1
10730
Chaîne de sécurité 3/16 X 5’ avec mousqueton
1
08080
Mallette de transport avec étiquette
1
24166
Clé hexagonale 7/32" pour arbre
1
13013
Clé Allen 5/32"
1
65
10569
Poignée d'avance
3
66
04532
Pommeau ovale
3
07921 Boîtier
12
08041 Aimant
Élém.
Nº réf.
Description
Qté
2
08042
Aimant
1
24
04961
Piston
1
25
10971
Vis SHC 1/4-20 x 1/2" de long
2
26
10972
Vis BHC nº 6-32 x 7/8" de long
2
27
17271
Ressort de compression conique
1
28
04885
Microcommutateurs
1
29
07887
Plaque de retenue de bague
1
30
24144
Bague en D
1
31
41046
Vis SHC nº 10-32 x 1/2" de long
4
32
04909
Support de commutateur de sécurité
1
9
Qté
Français
10565
DESCRIPTION DÉTAILLÉE DU PANNEAU DE COMMANDE ET CÂBLAGE
1
3
08019 Panneau
08022 Panneau - Type I
2
4 et 5
6
7
8
15
16
Élém.
Nº réf.
Description
1
08057
Façade
Qté
1
2
01335
Commutateur d'arrêt du moteur
1
3
01334
Commutateur de marche du
moteur
1
4
05335
Minicommutateur à bascule
1
5
05336
Capuchon de minicommutateur à
bascule
1
6
01226
Protection de commutateur
1
7
04664
Commutateur d'aimant
1
8
02548
Entretoise
3
9
07299
Cordon d'alimentation
1
08287
Cordon d’alimentation Type I
1
10
04879
Lentille transparente de LED
1
11
04878
Pièce d'écartement de LED
1
12
04881
Ampoule à LED
1
13
04877
Faisceau de fils de LED
1
14
08020
Carte de circuit imprimé
1
15
02547
Vis nº4-40 x 5/16 de long
3
16
07522
Fusible
2
14
Fil
blanc
9
13
Anode
rouge
12
10
11
Fusibles
Fil noir de moteur
Fil bleu
Fil marron
Fil blanc de moteur
Masse verte de
cordon d'alimentation
à fixer au boîtier
Masse verte de faisceau
de fils à fixer au boîtier
Fil blanc
Fil noir
Éclairage de pilote
Aimant
J10
Commutateur de sécurité
10
J4 J1 J2
DESCRIPTION DÉTAILLÉE DU MOTEUR ET DE LA COULISSE
8
7
3
9
2
08035 Moteur et coulisse
4
5
Élém.
Nº réf.
Description
1
08036
Moteur complet
1
2
10649
Vis BHC nº 10-32 x 3/4
2
3
08063
Appui de bouteille
1
4
40038
Vis SHC nº 10-32 x 5/8 de long
3
5
10560
Rondelle-frein ext. nº 10
3
6
07862
Coulisse à queue d'aronde
1
7
07934
Crémaillère
1
8
90028
Rondelle-frein hélicoïdale 1/4
4
9
10624
Vis SHC 1/4-20 x 3/4
4
10
51044
Vis SHC 10-32 x 1-1/4
1
6
1
10
Qté
DESCRIPTION DÉTAILLÉE DE LA BASE PIVOTANTE ET DE L'AIMANT
1
2
3
16
4
5
6
7
Élém.
Nº réf.
Description
1
07216
Bouchon
4
2
05659
Poignée-pince
1
3
08096
Plaque de pivotement
1
4
02898
Goujon
1
5
08097
Plaque-glissière
1
6
05743
Vis FHC 1/4-20 x 3/4 de long
6
7
07215
Bague à rebord
1
8
05658
Pivot - Tige
1
9
90237
Rondelle - Plate n° 10
1
10
41044
Vis BHC nº 10-32 x 3/8 de long
1
11
05652
Interrupteur sphérique
1
12
08110
Aimant et commutateur de sécurité
1
05975
Piston (non illustré)
1
13
24144
Anneau en D
1
14
41046
Vis SHC nº 10-32 x 1/2" de long
4
15
07887
Plaque - Bague de retenue
1
16
07230
Étiquette - Avertissement relatif au pivotement
1
14
8
9
15
10
11
12
13
11
Qté
Français
08109 Aimant de pivotement
6
SCHÉMA DES PIÈCES DE MOTEUR
21
20
16
10
5
1
6
11
12
17
19
13
19
18
9
7
18
14
2
13
35
34
15
33
28
32
31
8
3
30
4
29
27
26
24
22
2
25
23
08036 Moteur
Élém.
Nº réf.
Description
Qté
Élém.
Nº réf.
Description
Qté
1
41048
Vis SHC nº 10-32 x 1-1/2
4
20
07911
Engrenages nº 2 et nº 3
1
2
50038
Rondelle-frein hélicoïdale nº 10
6
21
07828
Couvercle de boîte d'engrenages
1
3
07860
Bague de retenue
1
22
08070
Rondelle élastique
1
4
40274
Roulement 25 mm x 47 mm x 12 mm
1
23
08039
Armature
1
5
08069
Vis SHSLD 3/16 x 7/8
1
24
07895
Vis SHC nº 10-32 x 3-1/2 de long
2
6
07908
Commutateur
1
25
07892
Chicane
1
7
07910
Ressort de compression
1
26
08040
Bobinage
1
8
07826
Carter de boîte d'engrenages
1
27
07896
Support de moteur/porte-balais
1
9
07901
Fusée d'entraînement de moteur
1
28
08038
Étiquette des caractéristiques
techniques du moteur
1
10
07904
Clavette
1
29
07873
Étiquette du moteur
1
11
07900
Engrenage cylindrique amovible
1
30
24044
Capuchon de porte-balais
2
12
24160
Bague de retenue
1
31
24045
Balais en carbone
2
13
24100
Roulement à billes
3
32
08338
Cordon du moteur
1
14
07899
Engrenage cylindrique amovible
1
33
07848
Couvercle d'accès aux balais
1
15
07905
Clavette
1
34
02385
Vis BHC nº 6-32 x 1/4
4
16
07868
Bras de tige de commande des vitesses
1
35
10538
Rondelle-frein
1
17
07914
Engrenage convertisseur
1
18
17610
Rondelle 8mm
2
19
07903
Roulement à Aiguilles
2
12
ENTRETIEN
Afin de minimiser l'usure des pièces en mouvement et d'améliorer le fonctionnement et la durée de service de cette perceuse
magnétique, les opérations d'entretien suivantes doivent être effectuées périodiquement, en fonction de l'utilisation.
1. Serrer régulièrement toutes les fixations et remplacer toutes les pièces usées.
2. Vérifier les balais du moteur et les remplacer s'ils sont usés.
3. V
érifier le cordon d'alimentation et le cordon qui relie le panneau au moteur et, s'ils sont craquelés ou effilochés, les renvoyer à un
centre de réparations agréé pour qu'ils soient remplacés.
4. A
ppliquer de la graisse sur les queues d'aronde de la coulisse, les cales en laiton et la crémaillère d'avance. Pour obtenir les meilleurs
résultats, utiliser de la graisse Shell Cyprina-RA ou l'équivalent.
5. R
etirer l'arbre (voir Retrait de l'arbre à la page 14) et garnir le roulement du support d'appui avant de graisse. Utiliser de la graisse
Shell Cyprina-RA ou l'équivalent.
6. Le piston du commutateur de sécurité doit être propre et lubrifié régulièrement avec de l’huile pénétrante. Selon les besoins, séparer
l’aimant de la perceuse et enlever l’ensemble commutateur de sécurité de l’aimant. Sortir le piston de l’aimant en poussant. Nettoyer tous les débris qui se trouvent à l’intérieur et autour du trou de piston dans l’aimant. Enduire le piston de produit antigrippant.
Remettre le piston et l’ensemble commutateur de sécurité, puis serrer les vis. Remettre l’aimant sur le boîtier de la perceuse.
RÉGLAGE DES CALES
1.Vérifier régulièrement les cales pour s'assurer qu'elles sont bien
serrées. Serrer selon le besoin.
2. Desserrer toutes les vis de cale.
3.Avancer la perceuse vers l'intérieur et vers l'extérieur à quelques
reprises puis, le haut de la coulisse de moteur étant aligné
avec le haut du boîtier, serrer les vis de cale jusqu'à ce qu'elles
touchent la cale en acier.
4.Avancer de nouveau la perceuse vers l'intérieur et vers
l'extérieur.
5. Régler les vis de cale de sorte que la pression soit uniforme de
haut en bas. (Haut de la coulisse de moteur aligné avec le haut
du boîtier.)
6.Serrer chaque vis de cale d'environ 1/8 à 1/4 de tour, selon ses
préférences.
7.Les cales doivent être suffisamment serrées pour que la coulisse
se déplace vers le haut et vers le bas sans avoir de jeu.
(En cas de serrage insuffisant, la fraise se cassera.)
Coulisse de moteur de
niveau avec le boîtier
Desserrer / serrer
les vis de cale
(clé hexagonale 1/8”)
Avancer la coulisse vers
le haut et vers le bas
Français
REMARQUE : Les cales doivent être lubrifiées
régulièrement.
RÉGLAGE DE L'ARBRE
Régler les cales avant de régler le support d'appui avant.
1. Le support d'appui de l'arbre peut se desserrer au fil du temps.
Vérifier régulièrement les boulons d'appui de l'arbre pour s'assurer
qu'ils sont bien serrés. Serrer selon le besoin.
2. Desserrer les boulons du support d'appui de l'arbre.
3.S'assurer que le haut de l'arbre est aligné avec l'épaulement de
l'arbre de sortie du moteur. Veiller également à ce que l'arbre soit
solidement fixé.
4.Tourner la poignée d'avance jusqu'à ce que le moteur et la fusée
soient au bas de leur course.
5. Serrer les boulons d'appui de l'arbre.
6.Avancer la coulisse vers le haut et vers le bas à quelques reprises
pour vérifier qu'elle se déplace librement et de manière uniforme.
Serrer à 33 ft/lb
(400 in/lb)
13
RETRAIT ET INSTALLATION DE L'ARBRE ET DU SUPPORT D'APPUI AVANT
Arbre à fluide de refroidissement
2
1
Retrait
1.
2.
3.
4.
Desserrer les boulons du support d'appui de l'arbre.
Retirer la vis du conduit d'entrée de fluide de refroidissement. Faire tourner l'arbre jusqu'à ce que sa vis soit alignée avec le trou.
Desserrer la vis d'arrêt fixant l'arbre à l'arbre de sortie du moteur.
Retirer l'arbre.
Installation
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Serrer à la main les boulons du support d'appui avant. Ne pas serrer à fond.
Faire glisser l'arbre en position entièrement relevée et le maintenir en place au-dessus de l'arbre de sortie hexagonal du moteur d'entraînement.
Serrer la vis d'arrêt pour fixer l'arbre à l'arbre de sortie du moteur.
Remettre en place la vis du conduit d'entrée de fluide de refroidissement.
Tourner la poignée d'avance jusqu'à ce que le moteur et l'arbre soient au bas de leur course.
Serrer les boulons du support d'appui avant à 400 in/lb.
Faire tourner le moteur pendant 10 secondes. (Si un déplacement de l'arbre est constaté visuellement, recommencer à l'étape 1)
Vérifier de nouveau si les vis d'arrêt de l'arbre sont bien serrées.
INSTRUCTIONS BASE PIVOTANTE
Les discussions sur la poignée de serrage sont un sens de fil Gaucher, tournant vers la droite aurait desserrer l’assemblage et en
tournant dans le sens antihoraire serait serrer l’ensemble. La poignée de serrage est à ressort, de sorte que vous aurez besoin pour
soulever et tourner tout l’ensemble de la poignée de serrage quand repositining comme pour être un lecteur de clé à cliquet.
Pour desserrer l’Assemblée pivotant de la plaque
Pour Serrer l’Assemblée pivotant de la plaque
1. Soulevez la pince poignée Assemblée, tourné dans le sens antihoraire et la libération. Cela repositionner le levier pour plus de mouvement.
1. Soulevez la pince poignée Assemblée, tourné dans le sens antihoraire et la libération. Cela repositionner le levier pour plus de mouvement.
2. Avec la pince poignée Assemblée maintenant, tirez la
pince poignée Assemblée aiguilles d’une montre. Avec ce qui est un fil de gaucher, ce sera desserrer l’assemblage.
2. Avec la pince poignée Assemblée maintenant, tirez la pince poignée Assemblée aiguilles d’une montre. Avec ce qui est un fil de gaucher, ce sera desserrer l’assemblage.
3. Si plus de Voyage est nécessaire, soulevez la poignée de serrage, tourner dans le sens antihoraire et la libération.
3. Si plus de Voyage est nécessaire, soulevez la poignée de serrage, tourner dans le sens antihoraire et la libération.
4. 4. Tirez à nouveau l’ensemble poignée de serrage dans le sens horaire. Cette quantité de mouvement devrait être suffisant pour repositionner l’exercice, plus de mouvement que cela peut causer l’aimant de se désengager de la base de forage.
1
1
2
Tirez à nouveau l’ensemble poignée de serrage dans le sens horaire. Cette quantité de mouvement devrait être suffisant pour repositionner l’exercice, plus de mouvement que cela peut causer l’aimant de se désengager de la base de forage.
2
Important Safety Instructions
WARNING: Read and Poignée
understand
all instructions.
Failure
to follow
all instructions
listed
de serrage
doivent être
bien serrés
avant
de découper
des below,
trous
AVERTISSEMENT:
may result in electrical shock, fire and/or serious personal injury.
Des dommages matériels ou des blessures pourraient survenir
Work Area
Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and
dark areas invite accidents.
14
Use safety equipment. Always wear eye production. Dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
must be used for appropriate conditions.
CONSEILS POUR AMÉLIORER LE FONCTIONNEMENT
1. G
arder l'intérieur de la fraise Hougen exempt de copeaux. Les copeaux gênent le
perçage jusqu'à la profondeur maximum, peuvent empêcher l'huile de s'écouler
librement et peuvent entraîner une cassure de la fraise.
La cause nº 1 de
2. G
arder la pièce à traiter, la machine, l'arbre et la fraise Hougen exempts de copeaux
et de saleté.
cassure de la fraise
3. S
errer régulièrement tous les boulons et fixations.
et d'émoussement
4. Il est fortement recommandé d'utiliser un fluide de perçage à faible viscosité (de
préférence du fluide de perçage Hougen).
prématuré des dents
5. V
érifier de temps en temps le débit d'écoulement du fluide de perçage. L'absence
de fluide de perçage peut entraîner un blocage de la fraise Hougen en cours de
est une pression
perçage, provoquer un coincement de la débouchure et réduire fortement la durée
d'avance trop faible
de service de la fraise.
6. Toujours démarrer le perçage en exerçant une pression d'avance légère, puis
l'augmenter suffisamment pour atteindre la vitesse maximum de perçage.
7. R
elâcher quelque peu la pression lorsque la fraise commence à ressortir à la fin du
perçage.
8. G
arder les queues d'aronde de la coulisse, les cales en laiton et la crémaillère d'avance lubrifiées et exemptes de copeaux et de saleté.
9. L
orsque la débouchure reste accrochée dans la fraise, arrêter le moteur et descendre la fraise sur une surface plate. Normalement, cela
remet droite une débouchure mal positionnée, ce qui lui permet d'être éjectée.
10. L
ors du perçage de trous de grand diamètre ou profonds, il peut falloir s'arrêter au milieu de l'opération pour ajouter du fluide de perçage
et retirer les copeaux des alentours de l'arbre. (Pour ce faire, NE PAS relever la fraise ni la sortir du trou, sous peine de faire passer des
copeaux sous ses dents, ce qui rendrait difficile le redémarrage du perçage.)
Trop limiter la pression sur la fraise lors du perçage ne fait
que raccourcir la durée de service de l'outil.
SOLUTIONS AUX PROBLÈMES DE PERÇAGE
Solution :
Solution :
moteur défectueux.
Renvoyer l'unité à un centre de
réparations agréé pour faire remplacer le
commutateur.
REMARQUE : S'il est impossible de corriger une quelconque
défaillance après avoir essayé les solutions ci-dessus, ne pas tenter
d'utiliser la perceuse. Renvoyer l'unité à l'usine ou à un centre de
réparations agréé pour la faire réviser.
desserrée.
Serrer la vis d'arrêt.
15
Français
4. Problème : Le moteur et la coulisse ne restent pas en
position
a. Cause :
Cales trop desserrées.
Solution :
Régler les cales.
5. Problème : Avance irrégulière ou intermittente.
a. Cause :
Pignon et/ou crémaillère usés.
Solution :
Remplacer les pièces usées.
6. Problème : Le moteur ne tourne pas lorsqu'on appuie sur
le bouton de DÉMARRAGE de moteur.
a. Cause :
L'aimant n'est pas sous tension.
Solution :
Appuyer sur le bouton de MISE SOUS
TENSION d'aimant.
b. Cause :
Aimant sur une surface de travail
rugueuse ou sale et commutateur de
sécurité pas entièrement enfoncé.
Solution :
Limer la surface de travail pour la rendre
plate et éliminer tous les copeaux et l'huile
de sous l'aimant.
c. Cause :
Pas d'alimentation.
Solution :
Vérifier la source d'alimentation et les
rallonges.
d. Cause :
Balais du moteur usés.
Solution :
Remplacer les balais.
e. Cause :
Commutateur de DÉMARRAGE de
1. Problème : La base magnétique ne tient pas efficacement
sur la pièce à traiter.
a. Cause :
Copeaux ou saleté sous l'aimant.
Solution :
Éliminer les copeaux et la saleté de la
zone.
b. Cause :
Surface irrégulière sur le dessous de
l'aimant ou sur la pièce à traiter.
Solution :
Selon le besoin, meuler légèrement
en surface le dessous de l'aimant pour
l'aplanir et/ou limer les imperfections de la
surface de travail pour la rendre plate.
2. Problème : La fraise a tendance à dériver sur la surface
de la pièce à traiter.
a. Cause :
Base magnétique ne tenant pas
efficacement.
Solution :
Voir les causes et solutions au nº 1 cidessus.
b. Cause :
Trop de pression d'avance au début du
perçage.
Solution :
Exercer une pression légère jusqu'à ce
qu'une rainure soit percée. La rainure sert
ensuite de stabilisateur.
c. Cause :
Pilote usé.
Solution :
Remplacer le pilote.
d. Cause :
Fraise usée.
Solution :
Remplacer la fraise ou la faire réaffûter.
3. Problème : Trous non ronds.
a. Cause :
Roulement du support d'appui de l'arbre
et/ou collier d'éjecteur usés.
Solution :
Remplacer : (une usure de quelques
dixièmes de millimètre seulement est
acceptable.)
b. Cause :
Support d'appui mal aligné.
Solution :
Réaligner le support d'appui.
c. Cause :
Vis d'arrêt de l'arbre mal alignée ou
GARANTIE LIMITÉE COMMERCIALE / INDUSTRIELLE
Hougen Manufacturing, Incorporated garantit ses perceuses magnétiques portatives et ses poinçonneuses électrohydrauliques pendant une période d'un (1) an et les autres produits pendant quatre-vingt-dix (90) jours à partir de la date d'achat contre les défauts dus
à des vices de matériau ou de fabrication et réparera ou remplacera (à sa discrétion) sans frais tout élément qui lui sera renvoyé. Cette
garantie est nulle et non avenue si l'élément a été endommagé par accident ou du fait d'un usage déraisonnable, d'une négligence, d'un
entretien inadéquat, ou d'autres causes ne découlant pas de défauts de matériau ou de fabrication. Aucune autre garantie expresse n'est
donnée ni autorisée. Hougen Manufacturing, Inc. ne donne aucune garantie implicite de QUALITÉ MARCHANDE ou d'ADAPTATION À UN
USAGE PARTICULIER pour quelque période que ce soit au-delà de la garantie expresse et ne peut être tenue responsable des dommages
accessoires ou indirects. Certains pays ou états ne permettent pas d'exclure les dommages accessoires ou indirects ou de limiter la durée
d'application d'une garantie implicite et, si cet achat est régi par les lois d'un tel pays ou état, l'exclusion et la limitation mentionnées cidessus peuvent ne pas s'y appliquer. Cette garantie donne des droits juridiques spécifiques et d'autres droits qui varient d'un pays ou état
à un autre peuvent aussi exister.
Pour bénéficier du service de garantie, renvoyer l'élément ou les éléments en port payé au plus proche
centre de réparations sous garantie agréé par l'usine ou à Hougen Manufacturing, Inc., 3001 Hougen Drive, Swartz Creek, Michigan 48473
(É.-U.).
Les perceuses Hougen ne sont garanties que contre les défauts de fabrication. La garantie ne peut éventuellement s'appliquer qu'après
une inspection effectuée par Hougen Manufacturing.
CETTE GARANTIE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE
GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D'ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER.
© 2015 Hougen Manufacturing, Inc.
Les détails des photographies et des caractéristiques techniques indiquées sont exacts au moment de l'impression de
ce document. Le fabricant se réserve le droit d'apporter des améliorations et des modifications sans préavis. Hougen,
Rotabroach et Hougen-Edge sont des marques de commerce exclusives de Hougen Manufacturing Inc.
CENTRES DE RÉPARATIONS SOUS GARANTIE AGRÉÉS PAR HOUGEN
Les employés des centres de réparations sous garantie agréés par Hougen ont été formés en usine pour réviser et réparer adéquatement
les perceuses magnétiques portatives Hougen. Pour trouver le centre de réparations sous garantie agréé le plus proche, prière d'aller sur :
www.hougen.com
Hougen Manufacturing, Inc.
P.O. Box 2005 • Flint, MI 48501-2005
3001 Hougen Drive • Swartz Creek, MI 48473
Phone (810) 635-7111 • Fax (810) 635-8277
www.hougen.com • [email protected]
© 2015 Hougen Manufacturing, Inc.
16
manual do operador
FURADEIRA MAGNÉTICA PORTÁTIL SÉRIE HMD917
0917202
0917204
0917302
0917304
OM9171015B
0917402
0917402
Impresso em E.U.A.
Português
Aborda peça da
furadeira número:
FURADEIRA MAGNÉTICA PORTÁTIL HOUGEN®
MODELO SÉRIE HMD917
Bem-vindo à Hougen
Parabéns por adquirir a Furadeira Magnética Portátil Hougen®. Seu modelo foi desenvolvido para produzir perfurações superiores de maneira mais rápida e
eficiente. Através de constante inovação e desenvolvimento, a Hougen tem um compromisso de oferecer a você ferramentas de perfuração e produtos para
ajudar você a ser mais produtivo.
Antes de tentar operar sua nova Furadeira Magnética Portátil, leia todas as instruções. Estas incluem o Manual do Operador e o Selo de Advertência na
própria unidade. Com o uso, cuidado e manutenção adequados, seu modelo proporcionará a você anos de furação eficaz. Mais uma vez, obrigado por
escolher nosso produto e seja bem-vindo à Hougen.
Especificações
Tipo de Cortador................ Hougen "Série 12.000"
Capacidade de Orifício...... 12 mm a 60 mm (7/16" a 2-3/8")
Profundidade do Corte...... 76 mm (3")
Motor................................. 250 e 450 RPM, 12,5 A (115V) / 6,25 A (230 V)
Área de Giro...................... 1-1/8" L x 1-3/8" C
Peso Líquido..................... 20,9 kg (46 lbs)
Base Giratória: 29,9 kg (50 lbs)
Selo do Número de Série/
Número de Peça
O HMD917 é oferecido em muitas versões. Consulte a etiqueta de número de Peça/Série em sua carcaça
para orientações sobre a desmontagem correta.
Número da Peça
Abrange Todos os Modelos 230V HMD917
DESEMBALANDO SUA NOVA FURADEIRA MAGNÉTICA
1.Abra a embalagem de envio e retire o material informativo e os pacotes
de peças.
2.
Leia e Siga Todas as Instruções antes de tentar operar sua nova
Furadeira Magnética.
3.Preencha e envie o Cartão de Registro do Produto imediatamente. É
importante que a Hougen Manufacturing, Inc. possua um registro de
propriedade do produto.
4. Abra o pacote de peças e verifique o conteúdo destes.
10565 Chave Hexagonal de 1/8" para Ajuste de Chaveta
10569Alavancas de Alimentação (3)
04532Maçanetas das Alavancas de Alimentação (3)
10730Corrente de Segurança
24166Chave hexagonal 7/32"
13013Chave Allen 5/32"
5.Utilizando a alavanca da Furadeira Magnética, erga a unidade para fora
da embalagem de envio.
6.Remova todas as embalagens e materiais de proteção da unidade
da furadeira.
7.Parafuse as três Maçanetas nas três alavancas de alimentação e
parafuse as Alavancas no Conjunto do Cubo. Não parafuse demais
para não danificar as maçanetas.
8.Sua Furadeira Magnética foi ajustada na fábrica antes do envio.
Verifique para se certificar de que todos os parafusos de ajuste de
chaveta, parafusos de montagem do motor, parafusos de montagem do suporte frontal e parafusos de montagem dos ímãs estão
bem apertados e se soltaram durante o trânsito.
9.Sua nova Furadeira Magnética vem completa com a árvore
montada. O orifício de 3/4" de diâmetro da árvore se encaixa em
qualquer Cortador Hougen com orifício de 3/4" da "Série 12.000".
Releia os Alertas de Segurança listados no Manual do Operador e
na unidade da furadeira para evitar ferimentos. Siga os procedimentos de operação.
ÍNDICE
Bem-vindo à Hougen
Instruções de Segurança
Instruções da Corrente de Segurança
Operação de Controles
Luz Indicadora do Interruptor de Segurança
Interruptor da Luz Piloto
Instalando Cortadores Hougen
Instruções de Operação
Conjunto da Garrafa de Líquido Lubrificante
e Desmontagem
Desmontagem do Conjunto HMD917
2
3-4
4
5
5
5
6
6
7
8-9
Desmontagem do Painel de Controle
10
Desmontagem do Conjunto da Lâmina do Motor
11
Desmontagem do Motor
12
Manutenção13
Ajuste de Chavetas e Ajuste da Árvore
13
Remoção e Instalação da Árvore
14
Instruções da Base Giratória
14
Dicas e Soluções para Perfuração
15
Garantia Limitada Comercial/Industrial
16
Centros de Assistência Técnica Autorizada de Garantia
16
2
LA SÉCURITÉ AVANT TOUT
Toujours porter des lunettes de
protection lors de l'utilisation d'outils de
perçage, ou à proximité d'une opération
de perçage.
ATTENTION! Les fraises sont
tranchantes. Porter des gants pour
installer la fraise sur l'arbre ou l'en
retirer. Ne pas saisir une fraise en
rotation.
ATTENTION! La débouchure est éjectée
à la fin du perçage. Ne pas orienter la
fraise ou l'arbre de telle manière que la
débouchure risque de frapper quelqu'un
aux alentours ou en dessous lorsqu'elle
est éjectée.
ATTENTION! Pour éviter tout choc
électrique, ne pas utiliser les outils
électriques près de zones humides,
ni là où ils risquent de se mouiller.
Important
Instructions
RÈGLES Safety
DE SÉCURITÉ
GÉNÉRALES
comprendre
les consignes.
énumérées
ci-dessous ne
WARNING:
Read Lire
and et
understand
alltoutes
instructions.
FailureSi
totoutes
followles
all consignes
instructions
listed below,
AVERTISSEMENT :
sont pas
suivies, ilshock,
y a risque
chocserious
électrique,
d'incendie
et de blessures graves.
may result
in electrical
fire de
and/or
personal
injury.
Work Area
Use safety equipment. Always wear eye production. Dust
mask, Éviter
non-skid
safety shoes,
hard hat,
or hearing
protection
le démarrage
accidentel.
S'assurer
que le
commutateur est
Maintenir
zoneclean
de travail
et Cluttered
bien éclairée.
Les établis
désactivé
de le brancher.
Porter des outils avec le doigt sur le
must be
used foravant
appropriate
conditions.
Keep your
worklaarea
andpropre
well lit.
benches
and encombrés
et lesinvite
zonesaccidents.
sombres sont propices aux accidents.
commutateur ou brancher des outils avec le commutateur activé invite des
dark areas
accidents.
Ne pas utiliser d'outils électriques s'il y a risque d'explosion, par exemple
Always
use safety chain. Mounting can release.
présence
de liquides,
deexplosive
gaz ou de poussières
inflammables.
Do noten
operate
power
tools in
atmospheres,
such as Les outils Retirer les clés de réglage ou les commutateurs avant de mettre l'outil
électriques génèrent
des étincelles
quigases
risquent
les tools
poussières ou
Une clé qui reste attachée à une pièce rotative de l'outil
in the presence
of flammable
liquids,
ord'enflammer
dust. Power
Tool sous
Usetension.
and Care
les émanations.
peut entraîner des blessures.
create sparks which may ignite the dust or fumes.
Maintenir les curieux, les enfants et les visiteurs à l'écart lors de
Ne pas or
trop
étendre
les bras.
Toujours
maintenir
et l'équilibre
Use clamps
other
practical
way
to secure
and l'appui
support
l'utilisation d'un outil électrique. Les distractions peuvent faire perdre la
corrects. L'appui et l'équilibre corrects permettent une meilleure maîtrise
Keep bystanders,
children, and visitors away while operating a
the
work
piece
to
a
stable
platform.
Holding
the
work
by
maîtrise de l'outil.
de l'outil dans des situations imprévues.
power tool. Distractions can cause you to loose control.
hand or against your body is unstable and may lead to loss of
control.Utiliser les équipements de sécurité. Toujours porter des lunettes de
Zone de travail
Sécurité
électrique
Electrical
Safety
protection. Le port d'un masque antipoussières, de chaussures à semelle
antidérapante, d'un casque de sécurité ou d'une protection auditive est
Do notrequis
forcedans
tool.
the correct
tool
for your application.
Les outils mis à la terre doivent être branchés dans une prise
lesUse
conditions
qui y font
appel.
correctement
installée
et mise à
la terre
conformément
tous les codes
The correct tool will do the job better and safer at the rate for
Grounded
tools must
be plugged
into
an outlet
properlyà inToujours utiliser une chaîne de sécurité. La monture peut céder.
et règlements en vigueur. Ne jamais retirer le contact de terre ni modifier
which it is designed.
stalledlaand
grounded in accordance with all codes and ordifiche de quelque manière que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs.
anaces.
the ground
or modify
the plug
EnNever
cas deremove
doute, vérifier
auprèsprong
d'un électricien
qualifié
si la in
prise est
et entretien
des
Do notUtilisation
use tool if switch
does not turn
it onoutils
or off. Any
any way.
Do not usmise
any àadapter
Check
with aouqualified
correctement
la terre.plugs.
En cas de
défaillance
de panne électrique
tool
that
cannot
be
controlled
with
the
switch
is dangerous
Utiliser
des
colliers
ou
d'autres
moyens
pratiques
pour and
fixer et
des
outils,
la
mise
à
la
terre
offre
un
circuit
de
faible
résistance
permettant
de
electrician if you are in doubt as to whether the outlet is propsoutenir
la pièce à travailler sur une plate-forme stable. Le maintien
transporterIfl'électricité
l'éloignant
de l'utilisateur.
must be
repaired.
erly grounded.
the tools en
should
electrically
malfunction or break-
de la pièce à la main ou contre le corps est instable et peut entraîner une
down, grounding
provides
a lowavec
resistance
path mises
to carry
Éviter tout is
contact
corporel
les surfaces
à laelectricity
terre telles que
perte de maîtrise.
Disconnect
the plug from the power source before making
les tuyaux,
les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Le risque
de
away from
the user.
Ne pas forcerchanging
l'outil. Utiliser
l'outil adapté
l'application.
choc électrique augmente si le corps est relié à la terre.
any adjustments,
accessories,
oràstoring
the L'outil correct
permettra
de mieux
faire le
travail, en reduce
plus grande
sécurité,
à la vitesse
tool.
Such
preventive
safety
measures
the
risk
of
startNe pascontact
exposerwith
les outils
électriques
à la pluie
ouas
à l'humidité.
Avoid body
grounded
surfaces
such
pipes, L'eau
nominale.
ing
the
tool
accidentally.
pénétrant
dans
un refrigerators.
outil électrique augmente
de chocrisk
électrique.
radiators,
ranges
and
There isleanrisque
increased
of
Ne pas utiliser l'outil si le commutateur ne permet pas de le mettre
electricNe
shock
if your body
is grounded.
pas malmener
le cordon.
Ne jamais se servir du cordon pour porter
sous
ou hors
Toutofoutil
ne pouvant
être commandé par le
Store
idle tools
outtension.
of reach
childern
andpas
other
les outils ou pour retirer la fiche d'une prise. Tenir le cordon à l'écart de
la commutateur
est dangereux et doit être réparé.
untrained persons. Tools are dangerous in the hands of
chaleur, power
de l'huile,
desto
arêtes
et des pièces
enentermouvement.
Don’t expose
tools
raintranchantes
or wet conditions.
Water
Débrancher
Remplacer immédiatement les cordons endommagés. Les cordons
untrained
users. la fiche de la source d'alimentation avant d'effectuer
ing a power
tool will increase the risk of electric shock.
tout réglage, de changer d'accessoire ou de remiser l'outil. De
telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage
endommagés augmentent le risque de choc électrique.
Maintain
tools with
care. Keep cutting tools sharp and
utiliser
un outil
électrique
à l'extérieur,
se servir
Do notPour
abuse
the cord.
Never
use the
cord to carry
thed'une
toolsrallonge
or
accidentel
de l'outil.
marquée « W-A » ou « W »; ces cordons sont conçus pour être
Properly maintained tools, with sharp cutting edges are
pull thed'extérieur
plug from
an outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp clean.Remiser
les and
outils
non
utilisés
hors de portée des enfants et d'autres
employés à l'extérieur et réduisent le risque de choc électrique.
less likely to bind
are
easier
to control.
edges or moving parts. Replace damaged cords immediately.
personnes non formées. Les outils sont dangereux aux mains des
utilisateurs non formés.
Damaged cords increase the risk of eletric shock.
Check for misalignment or binding of moving parts, breakles outils avec soin. Maintenir les outils de perçage affûtés
age ofEntretenir
parts, and
any other condition that may affect the
Rester vigilant,
faire attention
et faire
preuve
de bon sens
lors de
When operating
a power
tool outside,
use
an outdoor
extension
et propres. Les outils correctement entretenus avec des bords tranchants
tools
operation.
If damaged,
have
tool serviced
before
l'utilisation
d'un
outil
électrique.
Ne
pas
utiliser
d'outils
en
état
de
fatigue
cord marked “W-A” or “W”; These cords are rated for outdoor use
affûtés sont moins
susceptibles
dethe
se coincer
et sont plus
faciles à
ou sous
l'alcool, de
drogues ou de médicaments. Un instant using.maîtriser.
Many accidents are caused by poorly maintained tools.
and reduce
the l'effet
risk ofdeelectrical
shock.
d'inattention lors de l'utilisation d'outils électriques peut entraîner des blessures
graves.
Rechercher le mauvais alignement ou le coincement des pièces en
Use only
accessories
that des
are pièces
recommended
by the
manumouvement,
la rupture
et toute autre
situation
risquant
Personal
Safety
Porter des vêtements adaptés. Ne pas porter de vêtements amples ni facturer for your model. Accessories that may be suitable for
de nuire au fonctionnement des outils. En cas de dommages, faire
de bijoux. Attacher les cheveux longs. N'approcher ni les cheveux, ni one tool,
réviser
avant
son utilisation.
nombreux
accidents
mayl'outil
become
hazardous
whenDe
used
on another
tool.sont causés
les vêtements
ni les
gants
pièces
mouvement.
vêtements
Stay alert,
watch what
you
aredes
doing
andenuse
commonLes
sense
par des outils mal entretenus.
amples, les bijoux et les cheveux longs peuvent être pris dans les pièces en
when using
a power tool. Do not use tool while tired or under
mouvement.
Service
the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal
injury.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain
long hair. Keep your hair, clothing, and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewelry, or long hair can be caught in moving
parts.
Conserver ces consignes.
Tool service must be performed only by qualified repair
personnel. Service or maintenance performed by unqualified
personnel could result in a risk of injury.
3
When servicing a tool, use only identical replacement
parts. Follow instructions in the Maintenance section of
Português
Sécurité personnelle
Important Safety Instructions - Continued
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
WARNING:
Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below,
may result in des
electrical
shock, fire and/or
serious personal injury.
Utilisation
rallonges
d'extérieur
N'utiliser que les accessoires recommandés par le fabricant pour
ce modèle. Les accessoires peuvent convenir à un outil mais devenir
dangereux lors de l'utilisation sur un autre outil.
Important Safety Instructions - Continued
Lorsque l'outil est utilisé à l'extérieur, se servir uniquement de rallonges
metal parts
of the
drill to be made live. Remove chips
Safe Electrical Connection
prévues pour un usage extérieur et marquées
comme
telles.
wrapped around Cutter and arbor after each hole. With
Your Mag Drill is rated for use on 115VAC or
Entretien
motor off andFailure
power to
disconnected,
grasp chipslisted
with belo
WARNING:
Read
all instructions.
follow all instructions
230V at 50-60Hz. Do
not attempt to use
drill onand understand
Consignes
de sécurité
supplémentaires
L'entretien de l'outil doit être confié exclusivement à du personnel
leather
gloved
hand
or
pliers
and
pull
while
rotating
power
sources
rated
other
than
this.
may
result
in
electrical
shock,
fire
and/or
serious
personal
injury.
de réparation qualifié. L'entretien ou la maintenance effectués par du
L'arbre et la fraise ne doivent jamais counterclockwise.
être employés comme
outil à the
main.
Should
cutter become jammed in
personnel non qualifié risquent d'entraîner des blessures.
N'approcher les mains et les vêtements d'aucune pièce en mouvement.
the work, stop the unit immediately to prevent personal
Plugs
and
Receptacles
Ne pas utiliser les fraises Hougen là où
la débouchure
éjectée
Lors de l'entretien d'un outil, utiliser
exclusivement
des pièces de
metal
parts of the
drillrisque
to bedemade live. Remove chips
Safe Electrical
Connection
injury.àDisconnect
the drill
from the power supply and
(débouchure éjectée
la fin
du perçage).
Suivre
rechange identiques. Suivre les
consignes
de is
la section
Entretien
wrapped
around
Cutter
and arbor
after each hole. W
Your
Mag Drill
rated
for
use on 115VAC
or des blessures
WARNING:
Read
and
understand
allcauser
instructions.
Failure
to
follow
all
instructions
listed
below,
loosen
jammed
cutter
by
turning
également toutes les instructions d'utilisation. Ne pas percer de surface
quithe arbor counterclockde ce manuel. L'utilisation de pièces non agréées ou la négligence des
motor
off
and
power
disconnected,
grasp
with
230V
at
50-60Hz.
Do
not
attempt
to
use
drill
on
may
result
in
electrical
shock,
fire
and/or
serious
personal
injury.
pourrait renfermer un câblage électrique
sous
tension.
L'entrée
en contact
wise.
Never
attempt
to free
the jammed
cutterchips
by starting
consignes d'entretien peuvent créer un risque de choc électrique ou de
leather
gloved
hand
or
pliersles
and
pullcenter
while only.
rotating
power sources rated other than this.
avec un fil sous tension lors du perçage
risque
deService
mettre
sous
tension
blessures.
the
motor.
at authorized
repair
pièces métalliques exposées de la perceuse.
Retirer
les copeaux
enroulés
counterclockwise.
Should
warranty.
metal parts of the drill to beproduct
made live.
Remove
chips the cutter become jammed
Important Safety Instructions - Continued
Safe Electrical Connection
Typical USA 230v
Typical
USA 120v
Sécurité du branchement
électrique
Plugs
and
Your Mag Drill is rated for use on 115VAC
or Receptacles
Cette
perceuse
magnétique
est
conçue
pour
être
utilisée
sur
du 115 V c.a.
230V at 50-60Hz. Do not attempt to use drill on
ou du 230 V à 50-60 Hz. Ne pas essayer de se servir de la perceuse sur
power
sources
rated other
than
this.caractéristiques nominales que
des sources
d'alimentation
ayant
d'autres
celles-ci
230v Type I Plug
Plugs and Receptacles
Fiches et prises
autour de la fraise et de l'arbre après the
chaque
trou.stop
Après
avoir
le
work,
the
unitarrêté
immediately
to prevent person
wrapped
Cuttersaisir
andOperating
arbor
after
each
hole.
moteur
et coupéaround
l'alimentation,
les
copeaux
avec
des
gantsWith
en
cuir
Near
Welding
Equipment
injury.
Disconnect
the
drill
from
the
power
supply and
ou des
pinces
tirerpower
tout en disconnected,
faisant tourner
vers
la gauche.
la fraise
se same work surface
motor
offetand
grasp
chips
DO NOT
operate
thisSiwith
unit
on the
that
loosen
jammed
cutter
turning
the arbor counterclo
coince
dans lagloved
pièce àhand
traiter,or
arrêter
immédiatement
l'unité
pourby
éviter
leather
pliers
and pull
while
rotating
welding
is being
performed
on.les
Severe damage to the
blessures. Débrancher la perceuse dewise.
la source
d'alimentation
libérer
la jammed cutter by star
Never
attempt
toetfree
unit,
particularly
the
power
cord,
occur. This could
counterclockwise.
Should
the
cutter
become
jammed
inthecould
fraise
coincée en faisant tourner
l'arbre
la gauche.
Ne
jamais
essayer
thevers
motor.
Service
at injury
authorized
repair center only.
also
result
in
personal
to
the
operator.
the
work,
stop
the
unit
immediately
to
prevent
personal
de libérer la fraise coincée en démarrant le moteur. Confier l'entretien
product warranty.
exclusivement
à un centrethe
de réparations
agréé.
injury. Disconnect
drill from the
power supply and
Typical USA 230v
Typical USA 120v
Circuit Breaker (If Applicable)
loosen
the arbor
Operating
Welding
Equipment
Wet electrical connections are shock hazards.
To jammed cutter by turning
Changing
of Near
the counterclockcircuit
breaker
to a higher amp rated bre
wise.
Neverprès
attemptd'un
to freeéquipement
the
jammed
by
starting
DO
NOT
operate
unit on
work surface
prevent the cutting fluid from traveling along
the cord
Utilisation
dethis
soudage
bypassing thecutter
circuit
breaker
is the
not same
recommended
and w
and contacting the plug or power outlet,NE
tiePAS
a drip
loopcette
the
motor.
Service
repair
center
only. eston.
welding
is being
performed
utiliser
unité at
sur authorized
une surface
de
travail
où un
soudage
enSevere damage to th
warranty.
Breakerendommagée,
Operation
as shown. Also elevate extension cordstrain
or product
gang
unit,
the power(Ifcord,
could occur. This co
d'être effectué.
L'unité risqueraitCircuit
d'êtreparticularly
gravement
enApplicable)
230v Type I Plug
Typical USA 230v
Typical
The
circuit
breaker
is aêtre
thermal
breaker.
When it reaches
connections.
particulier le cordon d'alimentation. L'opérateur
pourrait
aussi
blessé.
Fiche 230 V de type I
115 V
typiqueUSA
aux120v
É.-U.
230 V typique box
aux É.-U.
also
result
in
personal
injury
to
the
operator.
Operating Near Welding Equipment
higher temperature rating it will trip and cause the unit to
Des raccordements électriques humides
DO NOT operate this unit on
the same
surface
that and can be reset after 5
Circuit
Breaker
(If
Applicable)
down.
This
iswork
a protective
device
présentent un risque d'électrocution. Pour
Disjoncteur
(leperformed
cas échéant)
Wet
electrical
connections are shock hazards.
To is being
welding
on.reset
Severe
damage
to the
empêcher le fluide de perçage de
couler
le
Changing
the circuit
breaker
to a higher
To
theofbreaker,
press
the breaker
button amp
back rated
in. If
Le remplacement
du disjoncteur
par un
autre
d'intensité
nominale
plus
long du cordon et d'entrer en contact
avecthe
la cutting fluid from traveling along
prevent
the cord
unit,
particularly
the power
cord,
could
occur.
This
could
bypassing
breaker
not recommended
an
not
reset,
letthe
thecircuit
unit
cool
a
littleislonger
until you can pus
230v Type I Plug
élevée
ou result
le
contournement
du injury
disjoncteur
sont
déconseillés et annuleront la
fiche ou la prise d'alimentation, and
réaliser
une
contacting
the plug or power outlet, tie
aalso
drip
loop
in personal
to the
button
inoperator.
and it stays in position.
garantie du produit.
boucle d'égouttement comme illustré. Surélever
Circuit Breaker Operation (If Applicable)
as shown. Also elevate extension cords or gang
Circuit Breaker (If Applicable)
The circuit
is a thermal breaker. When it reac
Save
these breaker
Instructions.
To
Changing of the circuit
to atemperature
higher amp rating
rated itbreaker,
Fonctionnement
dubreaker
disjoncteur
higher
will trip or
and cause the un
Extension
Cords
prevent the cutting fluid from traveling
along
the cord
bypassing
the
circuit
breaker
is
not
recommended
and
will
Rallonges
down. This is a protective devicevoid
and can be reset af
(le
cas
échéant)
Use
only
3-wire
extension
cords
that
have
3-prong
and contacting the plug or power outlet, tie a drip loop
To
the breaker,
press the breaker button back i
grounding
plugs
3-pole receptacles
that Breaker
Utiliser
uniquement
des rallonges
à 3 fils
munies
d'une
fiche and
à 3 contacts
Le disjoncteur
est un disjoncteur
thermique.
Lorsqu'il
atteint la température
Circuit
Operation
(If reset
Applicable)
as
shown.
Also elevate
extension
cords
ortype
gang
avec mise à la terre et de prises tripolaires
avec laReplace
fiche
acceptcompatibles
the tool’s plug.
or repair
damaged
reset,
let
the
unit
cool
a d'un
little
nominale
supérieure, il se déclenche not
et cause
l'arrêt
de
l'unité.
Il s'agit
The circuit breaker is a thermal breaker. When it reaches
thelonger until you can
box
connections.
de l'outil. Remplacer ou réparer les cordons
endommagés.
dispositif
de protection, qui peut être réarmé
après
5 àit10 minutes.
Pour
cords. Make
sure theS'assurer
conductor size is large
enough
button
inand
and
stays
inunit
position.
higher
temperature
rating
it
will
trip
cause
the
to
shut
que le conducteur est d'un calibre suffisant
pour excessive
éviter une chute
de drop whichréarmer
le disjoncteur, réenfoncer son bouton. S'il ne se réarme pas, laisser
to prevent
voltage
will cause
tension excessive qui entraînerait une coupure de courant et risquerait
down.
This
protective
device
and
bebouton
resetpuisse
after 5
to 10.
l'unité
refroidir
un is
peua plus
longtemps,
jusqu'à
ce can
que le
être
loss
of
power
and
possible
motor
damage.
Save
these button
Instructions.
d'endommager le moteur.
enfoncé
et reste
enbreaker,
place.
To reset
the
press the
breaker
back in. If it does
Extension Cords
not reset, let the unit cool a little longer until you can push the
Extension
Cordthat
Table
Conserver
ces
consignes.
Use
only 3-wire
extension
cords
have
3-prong
button in and
it stays
in position.
CALIBRE DE FIL
CALIBRE DE FIL
grounding
type plugs
and
RECOMMANDÉ
RRECOMMANDÉ
EC
OMM3-pole
ENDEDreceptacles
RECOMMEthat
NDED
LONGUEUR DE CORDON
WIRE
WIRE
accept Lthe
or repair damaged
ENGtool’s
TH plug. Replace
Save these Instructions.
MOTEUR 115 V
MOTEUR
230 V
GAUG
E
GAUG
E
O
F
C
O
R
D
,
cords.
Make
sure
the
conductor
size
is
large
enough
10 - 12 A
5 - 6 A
Extension Cords
FEET
1
1
5
V
M
O
T
O
R
2
3
0
V
M
O
TOR
to prevent
excessive voltage drop which will cause
Use only
3-wire
cords
that
Jusqu'à
7,6 mextension
(25 ft)
16 have 3-prong
10 - 118
2 AMPS
5 - 6 AMPS
loss
of
power
and
possible
motor
damage.
grounding type plugs and 3-pole receptacles that
également les rallonges ou les branchements aux
boxshock
connections.
coffrets
électriques.
Wet
electrical
connections are
hazards.
De 7,9 à 15,2 m (26 à 50 ft)
14
UP TO 25
18
16
accept
theà 30,5 m
tool’s(51
plug.
Replace or 10
repair damaged 16
De 15,5
à 100 ft)
26is- 5large
0
14
Extension
cords.
Make sure the conductor size
enoughCord
De 30,8 à 61,0 m (101 à 200 ft)
8
14
51 - 100will cause 10
to prevent excessive voltage drop which
R
E
C
O
M
M
E
De 61,3 à 91,4 m (201 à 300 ft)
6
12NDED
loss of power and possible motor
1G0T1H- 200
WIRE8
LENdamage.
De 91,7 à 152,4 m (301 à 500 ft)
4
OF C2O0R
1D- ,300
FEET
Extension Cord Table
301 - 500
10
GAUG6E
18
Table
18
16
RECOMMENDED
WIR1E4
GAU1G2E
115V MOT
230 V M1O0TOR
4OR
10 - 12 AMPS
5 - 6 AMPS
RECOMMENDED
RECOMMENDED
Outdoor
Use
Extension
Cords
U
P
T
O
2
5
1
6
18
WIRE
WIRE
LENGTH
When tool
isGused
outdoors, use only extension
GAUGE
G
A
U
E
OF CORD,
26 - 50
14
18
cords intended for use outdoors and so marked.
ET
115V MOTOR se
TOR 10chaîne de
51 - servir
102030 V MO
16
IlFEfaut
TOUJOURS
d'une
10 - 12 AMPS
5 - 6 AMPS
1Additional
01 - 200
8 perceuse. 14
Safety
Precautions
sécurité à chaque
utilisation
de la
UP TO 25
16
18
Arbor
cutter should
never be used as
- 30and
0
12 a handLa chaîne de sécurité évite à 2la01perceuse
de chuter,6dans le cas
2d'une
6 - 50panne de courant
14 ou si l'aimant
1hands
8
hold. Keep
and
clothing
away
from all moving
se
détache
de
la
surface
de
301 - 500
4
parts.
Cutters where10ejected slug
se
fixe àDo
la not
perceuse
en s'introduisant
5travail.
1 - 100 La chaîne de1sécurité
0
16 use Hougen
INSTRUCTIONS RELATIVES À LA CHAÎNE DE SÉCURITÉ
might
cause
(slug ejected
at end of cut).
dans la bague en D à l'arrière de
l'unité,
puisinjury
en continuant
à
10s'enrouler
1 - 200 autour du matériau
8
14
Outdoor
Use
Extension
Cords
Also,de
adhere
to allde
operating
instructions. Do not drill
et/ou
la surface
travail.
Régler
When
tooletis
used
outdoors,
use
only extension
soit
tendue
immobilisée.
Prière
decontain
se
20la1 chaîne
- 300 de sorte qu'elle
6
12surface
through
any
that
may
live electrical
reporter au schéma.
301 - 500
4
cords
intended
forinto
usea outdoors
and so
marked.
wiring.
Drilling
live wire could
cause
exposed
10
Additional Safety Precautions
Outdoor Use Extension Cords
Arbor
and cutter
should never be used as a handWhen tool is used outdoors,
use only
extension
hold. Keep
hands
and clothing away from all moving
cords intended for use outdoors
and so
marked.
4 ejected slug
parts. Do not use Hougen Cutters where
might
cause
injury
(slug
ejected
at
end
of cut).
Additional Safety Precautions
Also, adhere to all operating instructions. Do not drill
OPERAÇÃO DOS CONTROLES ANTES DE INSTALAR O CORTADOR HOUGEN
IMPORTANTE: Antes de ligar a máquina, é importante que o operador compreenda as funções inter-relacionadas
do INTERRUPTOR DE SEGURANÇA, INTERRUPTOR DO ÍMÃ E INTERRUPTORES DO MOTOR.
LEIA AS INSTRUÇÕES DA LUZ INDICADORA DO INTERRUPTOR DE SEGURANÇA.
INTERRUPTOR DE SEGURANÇA — Localizado na base da furadeira. Permite a operação do motor somente quando o
ímã estiver corretamente posicionado sobre uma superfície de trabalho limpa e plana. Desliga o motor caso o interruptor
detecte levantamento da unidade.
INTERRUPTOR LIGAR/DESLIGAR DO ÍMÃ — Energiza e desenergiza a base magnética e ativa o interruptor de
segurança. O motor agora pode ser ligado, pressionando o interruptor INICIAR do motor.
INTERRUPTORES INICIAR/PARAR DO MOTOR — Inicia e para o motor
CHAPA DO
INTERRUPTOR DO
PAINEL DE CONTROLE
1. Posicione a Furadeira Magnética sobre uma placa de aço plana e limpa que possua espessura mínima de 3/8".
2. Plugue a unidade em uma fonte de alimentação AC adequada. NÃO utilize com Alimentação DC.
3. Localize o interruptor LIGAR e DESLIGAR do ímã e os interruptores PARAR e INICIAR do motor.
4. OBSERVAÇÃO: Uma perda de energia irá desenergizar a base magnética e desativar o motor. Quando a energia
for restaurada, o ímã será reenergizado; contudo, o interruptor INICIAR do motor deverá ser solto antes que o
motor seja ligado.
LUZ INDICADORA DO INTERRUPTOR DE SEGURANÇA
** LUZ DO INTERRUPTOR DE SEGURANCA ACENDERÁ E PERMANECERÁ ACESA ENQUANTO A FURADEIRA ESTIVER CONECTADA **
A luz indicadora do interruptor de segurança é um recurso de segurança padrão nas furadeiras
magnéticas portáteis Hougen. Sua função é informar o usuário sobre a existência de uma
condição de risco à segurança. Seu objetivo é informar o usuário de que o interruptor detector de
elevação está ativado.
Se a luz estiver Verde:
Na operação normal, a luz do interruptor de segurança estará verde. Os Interruptores de
"Ligar" e "Desligar" do motor funcionam normalmente.
Se a luz estiver Vermelha:
Há um problema com o interruptor de segurança que precisa ser corrigido. Possíveis
causas:
• O Interruptor de Segurança está com defeito. Leve a furadeira para o conserto.
•M
aterial ou superfície irregular. Verifique o nivelamento da superfície de trabalho.
•S
ujeira ou cavacos sob o ímã. Limpe a superfície de trabalho.
CHAPA DO INTERRUPTOR DO
PAINEL DE CONTROLE
Teste do interruptor de segurança:
Antes de operar a furadeira sempre teste o interruptor de segurança. Para testar o interruptor... coloque a furadeira na
superfície de trabalho e conecte a tomada. Mexa a furadeira de forma que o ímã saia da superfície de trabalho. A luz do
interruptor de segurança deve mudar de verde para vermelho. Se a luz ficar verde ou vermelha, há um problema com o
interruptor de segurança que precisa ser corrigido. (ou seja, interruptor de segurança com defeito, êmbolo de segurança na
base do ímã está preso etc.) Corrija e teste novamente antes de operar a furadeira.
O material deve ter uma espessura mínima de 0,95 cm (3/8").
Material mais fino do que 0,95 cm (3/8") causará um condição de imã "fraco".
A HOUGEN MANUFACTURING RECOMENDA QUE AS CONDIÇÕES SEJAM CORRIGIDAS PARA LUZ FICAR VERDE.
ISSO PERMITE QUE A UNIDADE SEJA OPERADA DE FORMA SEGURA.
Em caso de dúvidas, entre em contato com a Assistência técnica da Hougen Manufacturing pelo telefone (810) 635-7111.
INTERRUPTOR DA LUZ PILOTO
Português
A Luz Piloto é um recurso de segurança padrão nas
furadeiras magnéticas portáteis Hougen. Seu objetivo é
iluminar a superfície de trabalho para uma fácil visualização do piloto.
•P
ara acender a luz, empurre o interruptor de
alternância para cima.
•P
ara apagar a luz, empurre o interruptor de alternância para baixo.
* Patente
Pendente
LUZ PILOTO
5
CHAPA DO INTERRUPTOR DO
PAINEL DE CONTROLE
INSTALANDO O CORTADOR HOUGEN NA ÁRVORE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Desconecte a fonte de alimentação e remova a chave Alavanca T
do suporte na parte superior da broca.
Posicione a broca de lado com as alavancas de alimentação
para cima ou certifique-se de que a Árvore esvazia a tabela se a
unidade estiver em posição normal de operação.
Gire as Alavancas de Alimentação até que os parafusos de ajuste
de montagem do cortador fiquem expostos, e remova completamente os parafusos de ajuste.
Insira o piloto apropriado na extremidade da haste do Cortador
Hougen.
Insira o Cortador Hougen até que o plano da haste do cortador
fique alinhado com os furos dos parafusos de ajuste e esteja
exatamente perpendicular ao eixo dos furos dos parafusos de
ajuste.
Insira os parafusos de ajuste e aperte. Verifique para se certificar
de que o cortador está seguro.
Suporte
da Chave
Local dos
Parafusos
Set
Screws
go ajuste
here
de
Piloto
Pilot
Cortador Hougen
"12000-Series"
da "Série
12000"
Hougen
Cutter
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Ne jamais oublier que la puissance d'attraction de l'aimant est directement liée à l'épaisseur de la pièce à traiter et à l'état de sa surface. Sachant que
l'attraction magnétique diminue si le matériau est fin ou si la surface est rugueuse, la perceuse doit être fixée mécaniquement à la pièce à traiter lorsqu'un
matériau fin (9,5 mm [3/8"] ou moins) ou présentant une surface irrégulière va être percé.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Lors du perçage, en particulier à l'horizontale
S'assurer que la pièce à traiter et le dessous de l'aimant sont exempts de copeaux,
ou en surplomb, toujours appliquer la
d'huile, etc.
pression d'avance vers la surface de travail.
Positionner la perceuse en la faisant glisser et en faisant avancer l'arbre doucement de
Ne jamais la retirer de la surface de travail
sorte que la pointe du pilote touche le centre du trou à percer.
car cela peut réduire la puissance de
(Voir la section relative au témoin du commutateur de sécurité, page 5)
maintien magnétique.
Positionner la perceuse en la faisant glisser et en faisant avancer l’arbre doucement de
sorte que la pointe du pilote touche le centre du trou à percer.
Avancer vers la
Fixer l'unité à la pièce à traiter à l'aide de la chaîne de sécurité.
surface de travail
Mettre l'aimant « SOUS TENSION » en appuyant sur le commutateur de MISE SOUS
à l'aide des
TENSION d'aimant.
poignées.
Tourner la poignée d'avance, en relevant la fraise jusqu'à ce que le pilote se trouve
au-dessus de la surface de travail.
Remplir le réservoir de fluide de refroidissement ou la bouteille de fluide de refroidissement
fixée, le cas échéant.
S'assurer que la fraise est dégagée de la pièce à traiter et mettre le moteur en « MARCHE »
en appuyant sur le commutateur de DÉMARRAGE de moteur.
Avancer la fraise Hougen lentement dans la pièce à traiter. Attendre que le perçage soit
Ne jamais éloigner
amorcé sur une profondeur d'environ 1,6 mm (1/16") avant d'appliquer la pleine puissance
les poignées de la
aux poignées d'avance.
surface de travail.
Relâcher quelque peu la pression d'avance lorsque la fraise commence à ressortir.
Lorsque le perçage est terminé, « ARRÊTER » le moteur en appuyant sur le commutateur
d'ARRÊT de moteur. Tourner les poignées d'avance pour relever l'arbre et ainsi éjecter la
débouchure si elle n'est pas déjà tombée en se détachant.
Mettre l'aimant « HORS TENSION » en appuyant sur le commutateur de MISE HORS
TENSION d'aimant.
Débrancher l'unité de la source d'alimentation.
Si nécessaire, retirer les copeaux de la fraise et de l'aimant, de préférence à l'aide de gants de travail en cuir et/ou de pinces. Détacher la chaîne de
sécurité. L'unité est alors prête à être déplacée vers une nouvelle position de perçage.
Velocidades de Operação e Seleção
HMD917 RPMs RECOMENDADAS
450 rpm
12 mm - 25 mm (7/16" - 1") Dia.
250 rpm
26 mm - 60 mm (1-1/16" - 2-3/8") Dia.
Recomendações de RPM se baseiam no uso da furadeira HMD917 com o H.S.S. Hougen "Série 12.000" de 3/4".
As RPMs não representam as velocidades ideais para nenhum diâmetro e nenhuma aplicação de cortador. Para
obter mais informações, consulte a Calculadora de Alimentação e Velocidade da Hougen, localizada em Hougen.
com, ou ligue para 1-800-426-7818 para obter suporte técnico.
6
OPERAÇÃO DO RESERVATÓRIO DE FLUÍDO DE CORTE
1.Com a Furadeira Magnética na posição de operação,
gire as alavancas de alimentação de forma que o cortador e o piloto fiquem acima da superfície de trabalho.
2.Com o ímã LIGADO e o motor DESLIGADO, encha o
reservatório introduzindo fluído de corte pelas ranhuras
da Árvore. O fluído de corte não deve vazar.
3.Teste a capacidade de medição do conjunto Árvore/
Cortador/Piloto (ímã LIGADO - motor DESLIGADO)
movendo a Árvore lentamente em direção à superfície
de trabalho até encaixar o piloto no Cortador permitindo,
assim, que o fluido escorra até a superfície de trabalho
pela ranhura no piloto.
4.Para lubrificação correta, todo o fluído no reservatório
deverá ser esvaziado sobre a superfície de trabalho em
no mínimo 15 segundos e no máximo 30 segundos.
5.O reservatório tem líquido lubrificante suficiente para
corta aproximadamente um furo.
* Esse método de uso de líquido lubrificante também
pode ser usado com uma garrafa de líquido lubrificante
conectada se a garrafa for perdida.
6. Em furos horizontais ou elevados, use o lubrificante
Slick-Stik.
Local do
líquido
lubrificante
Set Screws
go here
Pilot
"12000-Series"
Hougen Cutter
Reservatório de
Líquido Lubrificante
CONJUNTO DA GARRAFA DE LÍQUIDO LUBRIFICANTE
Anexar garrafa de
líquido lubrificante
07950 Conjunto de Garrafa do Líquido Lubrificante
Peça No.
Descrição
07979
Garrafa de Líquido Lubrificante
08061
Suporte da Garrafa do Líquido Lubrificante
41044
Parafuso BHC nº 10-32 x 3/8
05065
Válvula de Esfera
05067
Conector de Metal (parte inferior da garrafa)
40304
Tubo de Vinil
24124
Tampa - Garrafa de Líquido Lubrificante
Fluxo de líquido
lubrificante Lig./Desl.
Português
Deslizar o Tubo de Vinil
sobre o Conector de Metal
7
FURADEIRA DE BASE MAGNÉTICA HMD917
Conjunto do Motor
(consulte a página 12)
20 Conjunto da Garrafa de
Líquido Lubrificante
(consulte a página 7)
1
Conjunto da Lâmina/Motor
(consulte a página 11)
11
5
12
Conjunto do Painel
de Controle
(consulte a
página 10)
61
9
63
66
16
10
65
#4 - Conjunto de Árvore de Líquido
Lubrificante
54
47
55
44
56
49
14
6
17
7
65
65
55
60
64
54
13
51
7
1
07870
6
5
1
2
07076
40301
4
3
1
1
07869
40398
52
27
31
24
57
48
7
26
19
46
25
32
18
A
28
17
15
FRONT SUPPORT BRACKET
ASSEMBLY
COOLANT INDUCER ASM
WASHER-THRUST 1-3/8 X 2-1/16 X
1/32
ARBOR ASM
RING-RETAINING 1-9/16" SHAFT
DIA.
2
2 40234
WASHER-THRUST 40mm X 60mm X
1mm
1
2 40302
RING-RETAINER FOR 1-3/8 SHAFT
ITEM QTY PART NO.
DESCRIPTION
53
66
62
8
29
58
1
07870
FRONT SUPPORT BRACKET
ASSEMBLY
6
1 07076
COOLANT INDUCER ASM
5
2 40301
WASHER-THRUST 1-3/8 X 2-1/16 X
1/32
4
1 07869
ARBOR ASM
3
1 40398
RING-RETAINING 1-9/16" SHAFT
DIA.
2
2 40234
WASHER-THRUST 40mm X 60mm X
1mm
1
2 40302
RING-RETAINER FOR 1-3/8 SHAFT
ITEM QTY PART NO.
DESCRIPTION
50
30
59
45
A
2
58
Conjunto da Base Giratória
(consulte a página 11)
4
8
Desmontagem da HMD917
Item
Peça No. Descrição
08116 Conjunto de Árvore do
Líquido Lubrificante
Qtde.
1
08035
Conj. da Lâmina/Motor
1
Item
Peça No.
4
07917
Conj. de Árvore do Líquido Lubrificante não giratória
1
44
07077
Árvore - Líquido Lubrificante
1
08116
Conj. de Árvore do Líquido Lubrificante suporte
giratório
1
45
40223
Aro Ejetor
1
5
08019
Painel de Controle
111
46
07079
Banco de Mola
1
6
07834
Chaveta, Metal, Mão Direita
1
47
40256
Parafuso de Ajuste 5/16-18 x 3/8 Pt Oval
1
7
07838
Chaveta, Metal, Mão Esquerda
1
48
10517
Anel - Retenção Interna
2
1
49
40222
Parafuso de Ajuste 7/16-14 x .305
2
1
8
07842
Chaveta de Aço
Descrição
Qtde.
9
07833
Bloco de Parada
1
50
40312
Pino Rolo 3/16 dia x 1.564 Alterado
10
17002
Parafuso SHC nº 6-32 x 1/2 de Comprimento
1
51
05049
Mola - Comp
1
41044
Parafuso BHC nº 10-32 x 3/8 Parafuso BHC nº 10-32
x 3/8 de Comprimento
4
52
07436
Arruela - Borracha
1
Parafuso BHC nº 10-32 x 1-1/4 de Comprimento
1
53
07440
Arruela - Calço 12 x 18 x 0,5 mm
1
2
11
12
10559
13
10553
Parafuso SHC 1/4-20 x 7/8 de Comprimento
2
54
40302
Anel - Retenção
14
40077
Parafuso SHC 1/4-20 x 1" de Comprimento
1
55
40301
Arruela, Pressão 1-3/8 x 2-1/16 x 1/32
2
15
40594
Parafuso Sextavado 3/8-24 x 3 (Sem Base Giratória)
2
56
07445
Indutor de Líquido Lubrificante
1
07088
Parafuso Sextavado 3/8-24 x 2-1/4 (Sem Base
Giratória)
2
40300
Anel em O (não mostrado)
1
16
90052
Ext. de Arruela de Pressão nº 6
1
07080
Encaixe - Conector de Metal da Mangueira
(não mostrado)
1
17
90028
Arruela de Pressão Helicoidal 1/4
3
18
40391
Arruela de Pressão Helicoidal 3/8
07082
Parafuso BHC 1/4-28 x 1/4 (não mostrado)
1
2
57
40398
Anel - Retenção
1
40234
Arruela, Pressão
2
07918
Conj. do Suporte Frontal
1
08117
Conj. do Suporte Frontal Com Base Giratória
1
19
40392
Arruela Plana 3/8 Tipo A
2
58
20
07950
Conjunto da Garrafa de Líquido Lubrificante
1
59
Acessórios Incluídos
10565
Chave Hexagonal 1/8
1
10730
Corrente de Segurança 3/16 X 5' c/ Mosquetão
1
08080
Estojo p/ Transporte c/ Etiqueta
1
24166
Chave Hexagonal para Árvore 7/32"
1
1
3
13013
Chave Allen 5/32"
65
10569
Alavanca de Alimentação
66
04532
Maçaneta - Oval
07921 Conjunto da Carcaça
3
12
08041 Conjunto do Ímã
Peça No.
Descrição
Qtde.
2
08042
Ímã
1
24
04961
Conj. do Êmbolo
1
25
10971
Parafuso SHC 1/4-20 x 1/2" de Comprimento
2
26
10972
Parafuso BHC nº. 6-32 x 7/8" de Comprimento
2
27
17271
Mola - Cônica, Comp
1
28
04885
Conj. Microswitch
1
29
07887
Placa - Anel de Retenção
1
30
24144
Anel em D
1
31
41046
Parafuso SHC nº 10-32 x 1/2" de Comprimento
4
32
04909
Suporte - Interruptor de Segurança
1
Peça No.
60
07921
Carcaça da Furadeira
Descrição
Qtde.
1
61
05839
Maçaneta - Apoio de Borracha para as Mãos
1
62
40254
Conjunto do Cubo
1
63
10679
Arruela - Plana 1/4 Tipo A
1
64
40237
Parafusos das Chavetas
5
65
40231
Bucha - Bronze
2
66
40229
Engrenagem de Alimentação
1
Português
Item
Item
9
DESMONTAGEM DO PAINEL DE CONTROLE E DA FIAÇÃO
1
3
08019 Conjunto do Painel Frontal
08022 Conjunto do Painel Frontal Tipo I
2
Item
Peça No.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
08057
01335
01334
05335
05336
01226
04664
02548
07299
08287
04879
04878
04881
04877
08020
02547
07522
4& 5
6
10
11
12
13
14
15
16
7
8
15
Descrição
Qtde.
Placa Dianteira
Interruptor - Motor Desligado
Interruptor - Motor Ligado
Conjunto do Mini-interruptor de Alternância
Capa do Mini-interruptor de Alternância
Interruptor de Proteção
Interruptor do Ímã
Suporte
Conjunto do Cabo de Alimentação
Conjunto do Cabo de Alimentação Tipo I
Lente Transparente L.E.D.
Espaçador L.E.D.
L.E.D. da Lâmpada
L.E.D. do Chicote
Placa de Circuito
Parafuso nº 4-40 x 5/16 de Comprimento
Fusível
1
1
1
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
1
1
3
2
16
14
Fio
Branco
9
13
Ânodo 12
Vermelho
10
11
Fusíveis
Fio preto do motor
Fio Azul
Fio Marrom
Fio branco do motor
Aterramento do cabo
de alimentação verde
conectado à carcaça
Aterramento do chicote
verde conectado à carcaça
Fio Branco
Fio Preto
Luz Piloto
Ímã
J10
Interruptor de segurança
10
J4 J1 J2
DESMONTAGEM DO CONJUNTO DE GUIAS PARA MOTOR
8
7
3
9
2
08035 Conjunto da Lâmina e Motor
4
5
1
10
6
Item
Peça No.
1
08036
Conjunto Completo do Motor
Descrição
Qtde.
1
2
10649
Parafuso BHC nº 10-32 x 3/4
2
3
08063
Suporte da Garrafa
1
4
40038
Parafuso SHC nº 10-32 x 5/8 de Comprimento
3
5
10560
Ext. de Arruela de Pressão #10
3
6
07862
Lâmina - Encaixe
1
7
07934
Rack - Engrenagem
1
8
90028
Arruela de Pressão Helicoidal 1/4
4
9
10624
Parafuso SHC 1/4-20 x 3/4
4
10
51044
Parafuso SHC 10-32 x 1-1/4
1
DESMONTAGEM DO CONJUNTO DA BASE GIRATÓRIA MAGNÉTICA
1
08109 Conjunto do Ímã da Base Giratória
6
2
3
16
4
5
6
7
9
15
10
11
Peça No.
1
07216
Tapa Furo
4
2
05659
Conjunto da Alavanca do Prendedor
1
3
08096
Placa Giratória
1
4
02898
Pino de Guia
1
5
08097
Placa Deslizante
1
6
05743
Parafuso FHC 1/4-20 x 3/4 de Comprimento
6
7
07215
Bucha - Flange
1
8
05658
Pivô - Haste
1
9
90237
Arruela - Plana #10
1
10
41044
Parafuso BHC nº 10-32 x 3/8 de Comprimento
1
11
05652
Conjunto do Interruptor da Esfera
1
12
08107
Conj. do Interruptor do Ímã/Segurança
1
05975
Êmbolo (não mostrado)
1
13
24144
Anel em D
1
14
41046
Parafuso SHC nº 10-32 x 1/2" de Comprimento
4
15
07887
Placa - Anel de Retenção
1
16
07230
Selo - Aviso Giratório
1
12
13
11
Descrição
Qtde.
Português
14
8
Item
DIAGRAMA DE PEÇAS DO MOTOR
21
20
16
10
5
1
6
11
12
17
19
13
19
18
9
7
18
14
2
13
35
34
15
33
28
32
31
8
3
30
4
29
27
26
24
2
25
23
22
08036 Conjunto do Motor
Item
Peça
No.
Descrição
1
41048
Parafuso SHC nº 10-32 x 1-1/2
2
50038
3
4
Qtde.
Item
Peça
No.
4
20
07911
Engrenagens do Conjunto nº. 2 e nº. 3
1
Arruela - Pressão Helicoidal nº 10
6
21
07828
Tampa da Caixa de Engrenagens
1
07860
Anel de Retenção
1
22
08070
Arruela - Mola
1
40274
Rolamento 25MM x 47MM x 12MM
1
23
08039
Conjunto da Armadura
1
5
08069
Parafuso-SHSLD 3/16 x 7/8
1
24
07895
Parafuso SHC nº 10-32 x 3-1/2 de comprimento
2
6
07908
Interruptor
1
25
07892
Defletor
1
7
07910
Mola-Comp
1
26
08040
Campo
1
8
07826
Carcaça da Caixa de Engrenagens
1
27
07896
Conjunto do Suporte da Escova do Motor
1
9
07901
Fuso - Acionamento do Motor
1
28
08038
Selo de Especificações do Motor
1
10
07904
Chave
1
29
07873
Selo do Motor
1
11
07900
Engrenagem Removível
1
30
24044
Tampa de Suporte de Escova
2
12
24160
Anel de Retenção
1
31
24045
Escovas de Carbono
2
13
24100
Rolamento de Esfera
3
32
08338
Conjunto do Cabo
1
14
07899
Engrenagem Removível
1
33
07848
Tampa, Acesso da Escova
1
15
07905
Chave
1
34
02385
Parafuso-BHC nº. 6-32 X 1/4
4
16
07868
Braço da Haste de Controle do Eixo
1
35
10538
Arruela - Pressão
1
17
07914
Conjunto, Engrenagem de mudança
1
18
17610
Máquina de Lavar - Flat 8mm
2
19
07903
Rolamento de Agulha
2
12
Descrição
Qtde.
MANUTENÇÃO
Para minimizar el desgaste de las piezas móviles, asegurarse de que el taladro magnético funcione sin problemas y prolongar su vida
útil, se debe realizar el siguiente procedimiento de mantenimiento periódicamente, según el uso.
1. O
cúpese regularmente de apretar todos los sujetadores y reemplazar las piezas gastadas.
2. R
evise las escobillas del motor y reemplácelas si están gastadas.
3. R
evise el cable de alimentación y el cable que conecta el panel con el motor. Si están agrietados o pelados, llévelos a un centro de
reparación para reemplazarlos.
4. A
plique grasa en las colas de milano deslizantes, los retenedores de bronce y la cremallera del engranaje de avance. Para obtener
mejores resultados, utilice el lubricante Cyprina-RA de Shell u otro similar.
5. R
etire el árbol (ver la desinstalación del árbol en la página 14) y aplique grasa en el cojinete de la escuadra de soporte delantera.
Utilice el lubricante Cyprina-RA de Shell u otro similar.
6. El embolo de seguridad siempre debe estar limpio y periódicamente lubricado con aceite de penetración. Si necesario quite el imán
del taladro y saque el conjunto del interruptor de seguridad del imán. Embuje el embolo afuera del imán. Limpie suciedad de lo
adentro a alrededor del agujero del embolo en el imán. Cubrir el embolo con antiadherente. Remplace el embolo en el conjunto de
interruptor de seguridad y ajuste los tornillos. Recoloque el imán al cuerpo del taladro.
AJUSTE DE CHAVETAS
1.Verifique os parafusos de sustentação regularmente para se
certificar de que eles estão bem presos. Aperte-os conforme
necessário.
2. Afrouxe todos os Parafusos das Chavetas.
3.Encaixe e desencaixe a furadeira por algumas vezes e, em
seguida, com o jato da lâmina do motor com a parte superior
da carcaça, aperte os Parafusos da Chaveta até sentir que eles
tocam a Chaveta de Aço.
4. Encaixe e desencaixe a furadeira novamente.
5. Ajuste os Parafusos da Chaveta de forma que haja pressão
uniforme da parte superior à inferior. (Jato da lâmina da parte
superior do motor com a parte superior da carcaça.)
6.Gire cada Parafuso da Chaveta em voltas de cerca de 1/8 a
1/4, dependendo da sua preferência.
7.As Chavetas devem estar apertadas o suficiente para que a
lâmina se mova para cima e para baixo de forma estável, sem
sacolejos ou tremores.
(A frouxidão causará a quebra do cortador).
OBSERVAÇÃO: As chavetas devem ser lubrificadas
regularmente.
Nível da Guia de Motor
com Carcaça
Afrouxe/Aperte todos os
Parafusos das Chavetas.
(chave hexagonal 1/8”)
Alimente a Lâmina para
Cima e para Baixo
AJUSTE DA ÁRVORE
Português
Ajuste as Chavetas antes de ajustar o suporte.
1. O suporte da árvore pode se soltar com o tempo. Verifique os parafusos de sustentação da Árvore regularmente para se certificar
de que eles estão bem presos. Aperte-os conforme necessário.
2. Afrouxe os Parafusos do Suporte da Árvore.
3.Certifique-se de que a parte superior da árvore receba o jato do
ressalto sobre o eixo de saída do motor. Também certifique-se
também de que a árvore esteja bem presa.
4.Gire a alavanca de alimentação até que o motor e o fuso estejam
na parte inferior de seu trilho.
5. Aperte os Parafusos de Sustentação da Árvore.
6.Alimente a lâmina para cima e para baixo por algumas vezes,
verificando se o movimento é livre e uniforme.
Aperte a 33 ft/lbs
(400 in/lbs)
13
REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DO SUPORTE FRONTAL E DA ÁRVORE
Árvore do Líquido de Lubrificação
2
1
Remoção
1.
2.
3.
4.
Afrouxe os parafusos do suporte da árvore.
Remova o parafuso no indutor de líquido de lubrificação. Gire a árvore até que o parafuso da árvore esteja alinhado com o furo.
Afrouxe o parafuso de ajuste que prendem a Árvore ao eixo de saída do motor.
Remova a árvore.
Instalação
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Aperte manualmente os parafusos frontais do suporte. Não aperte os parafusos completamente.
Deslize a árvore até a posição totalmente para cima e segure a árvore na posição sobre o eixo de saída do motor de encaixe sextavado.
Aperte o parafuso de ajuste para prender a árvore ao eixo de saída do motor.
Substitua o parafuso do indutor de líquido de lubrificação.
Gire a alavanca de alimentação até que o motor e a árvore estejam na parte inferior de seu trilho.
Aperte os parafusos frontais do suporte para 400 in/lbs.
Coloque o motor em funcionamento por 10 segundos. (Caso o movimento visual da árvore seja notado, recomece a partir do passo 1)
Verifique novamente se os parafusos de ajuste da árvore estão bem presos.
INSTRUCTIONS BASE PIVOTANTE
Os tópicos sobre o conjunto do punho de fixação são um significado fio Canhoto, girando no sentido horário iria soltar a montagem
e girando no sentido horário iria apertar a montagem. A alça de grampo é a mola, então você vai precisar para levantar e virar todo o
conjunto do punho braçadeira quando repositining como se para ser uma unidade de catraca.
Para soltar a Assembleia giratório placa
Para apertar a Assembleia giratório placa
1. Levante o grampo do punho Assembléia, rodado sentido anti-horário e solte. Isto irá reposicionar a alavanca para mais movimento.
1. Levante o grampo do punho Assembléia, rodado sentido anti-horário e solte. Isto irá reposicionar a alavanca para mais movimento.
2. Com o grampo do punho Assembleia agora para baixo, puxe o grampo do punho no sentido horário Assembléia. Sendo este um fio canhoto, isso vai soltar a montagem.
2. Com o grampo do punho Assembleia agora para baixo, puxe o grampo do punho no sentido horário Assembléia. Sendo este um fio canhoto, isso vai soltar a montagem.
3. Se for necessário mais de viagem, retire o conjunto da alça de fixação, gire no sentido horário e solte.
3. Se for necessário mais de viagem, retire o conjunto da alça de fixação, gire no sentido horário e solte.
4. Puxe o conjunto alavanca no sentido horário braçadeira
novamente. Esta quantidade de movimento deve ser
adequada para reposicionar a broca, mais movimento que
isso pode fazer com que o ímã para desengatar a partir da
base da broca.
4. 1
1
2
Puxe o conjunto alavanca no sentido horário braçadeira
novamente. Esta quantidade de movimento deve ser adequada para reposicionar a broca, mais movimento que isso pode fazer com que o ímã para desengatar a partir da base da broca.
2
Important Safety Instructions
WARNING:
ATENÇÃO:
Work Area
Read and
understand
all instructions.
to follow all instructions listed below,
Grampo
pega
deve ser apertado
antes deFailure
cortar buracos
may result
in electrical shock,
fire and/or
serious
personal
injury.
Danos
ao equipamento
ou ferimentos
pessoais
podem
ocorrer
14
Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and
dark areas invite accidents.
Use safety equipment. Always wear eye production. Dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
must be used for appropriate conditions.
DICAS PARA UM MELHOR FUNCIONAMENTO
Português
1. M
antenha a partes interna do Cortador Hougen livres de cavacos. Cavacos vão
interferir com a profundidade máxima, talvez impeçam o fluxo livre do óleo e
podem causar quebras no cortador.
Causa número 1 de
2. M
antenha o trabalho, a máquina, a árvore e o Cortador Hougen livres de cavacos
e sujeira.
avaria no cortador e
3. Aperte todos os parafusos e prendedores regularmente.
de desgaste prema4. R
ecomendamos fortemente o uso de um fluído de corte com viscosidade leve (de
turo dos dentes é a
preferência o Fluido de Corte Hougen).
5. O
casionalmente, verifique a medição do fluxo de fluído de corte. A falta de fluido
pressão
de alimentade corte pode fazer com que o Cortador Hougen fique imobilizado durante o corte,
prendendo o biscoito, o que pode resultar na redução da vida útil do cortador.
ção muito pequena.
6. S
empre inicie o corte com pressão de alimentação leve e depois aumente a pressão o suficiente para obter um índice de corte máximo.
7. R
eduza a pressão conforme o cortador comece a penetrar ao final do corte.
8. M
antenha as peças de encaixe da lâmina, as chavetas de metal e o rack de alimentação lubrificados e livres de cavacos e sujeira.
9. Q
uando o biscoito ficar pendurado no cortador, desligue o motor e traga o cortador para baixo sobre uma superfície plana. Isto normalmente endireitará um biscoito inclinado, permitindo que ele seja ejetado.
10. Quando for cortar furos profundos ou de grande diâmetro, pode ser necessário parar no meio do corte para acrescentar fluido de corte
e remover os cavacos que estão em torno da árvore. (Quando for fazer isso, NÃO levante o cortador do furo. Fazer isso pode fazer
com que os cavacos fiquem sob os dentes do cortador. Isso dificultará a retomada do corte.)
Segurar o cortador como a um bebê durante o corte apenas diminuirá a vida útil da ferramenta.
SOLUÇÕES PARA PROBLEMAS DE PERFURAÇÃO
OBSERVAÇÃO: Caso você não consiga corrigir qualquer problema
de funcionamento após executar os procedimentos acima, não
tente operar a furadeira. Devolva a unidade à fábrica ou leve-a a um
centro de assistência técnica autorizada para que sejam feitos os
reparos.
15
Português
4. Problema: O motor e a lâmina não permanecem na posição de ajuste
a. Causa:
As chavetas estão excessivamente
frouxas.
Solução:
Ajuste as chavetas.
5. Problema: Alimentação irregular ou intermitente.
a. Causa:
Desgaste do pinhão e/ou rack.
Solução:
Substitua as peças gastas.
6. Problema: O motor não funciona quando o botão INICIAR
do motor é pressionado.
a. Causa:
O ímã não está ligado.
Solução:
Pressione o botão LIGAR do ímã.
b. Causa:
Ímã em superfície de trabalho áspera
ou suja e interruptor de segurança não
apertado totalmente.
Solução:
Lixe a superfície de trabalho para aplainá-la e limpe todos os cavacos e o óleo de
baixo do ímã.
c. Causa:
Falta de alimentação.
Solução:
Verifique os cabos de alimentação e
extensão.
d. Causa:
Desgaste das escovas do motor.
Solução:
Substitua as escovas.
e. Causa:
Interruptor INICIAR do motor com defeito.
Solução:
Retorne a unidade para um centro de
reparo não autorizado para substituir o
interruptor.
1. P
roblema: A base magnética não fica presa efetivamente
para funcionar.
a. Causa:
Cavacos ou sujeira sob o ímã.
Solução:
Limpe cavacos ou sujeira da área.
b. Causa:
Superfície irregular na parte inferior do
ímã ou da peça.
Solução:
Ajuste levemente a superfície da chapa
do ímã e/ou lixe as imperfeições na parte
inferior da superfície de trabalho até
deixá-la plana, conforme necessário.
2. P
roblema: O cortador tende a se mover pela superfície
de trabalho.
a. Causa:
Fixação insuficiente da base magnética.
Solução:
Ver causas e soluções no No. 1 acima.
b. Causa:
Excesso de pressão de alimentação no
início do corte.
Solução:
Use pouca pressão até que uma ranhura
seja feita. A ranhura, então, servirá como
um estabilizador.
c. Causa:
Piloto desgastado.
Solução:
Substitua o piloto.
d. Causa:
Cortador gasto.
Solução:
Substitua ou afie o cortador.
3. Problema: Furos fora do centro.
a. Causa:
O rolamento de suporte da árvore gasto e
ou aro ejetor.
Solução:
Substitua: (apenas alguns milhares de
desgastes possíveis.)
b. Causa:
Alinhamento incorreto do suporte.
Solução:
Realinhe o suporte.
c. Causa:
Parafuso de ajuste da árvore frouxo ou
alinhado incorretamente.
Solução:
Aperte o parafuso de ajuste.
GARANTIA LIMITADA COMERCIAL/INDUSTRIAL
A Hougen Manufacturing, Incorporated oferece garantia de um ano para suas Furadeiras Magnéticas Portáteis e seus Puncionadores
Eletro-hidráulicos e de noventa (90) dias para outros produtos, a partir da data de compra, contra defeitos causados por material
defeituoso ou erros de fabricação e fará o reparo ou a substituição (à sua escolha) sem custos referentes a quaisquer itens devolvidos.
Esta garantia será anulada caso o item tenha sido danificado por acidente ou o uso incorreto, negligência, manutenção inadequada
ou outras causas não relacionadas a defeitos de material ou fabricação. Nenhuma outra garantia expressa é oferecida ou autorizada.
A Hougen Manufacturing, Inc. não se responsabiliza por qualquer garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou APTIDÃO por qualquer
período além da garantia expressa e não será responsável por danos acidentais ou consequentes. Alguns estados não permitem a
exclusão de danos acidentais ou consequentes ou a limitação do tempo de duração de uma garantia implícita e, se a lei de algum desses
estados for aplicável à sua compra, a exclusão e limitação mencionadas acima podem não se aplicar a você. Esta garantia concede a você
direitos legais específicos, e você pode possuir também outros direitos que variam de um estado a outro.
Para obter reparos de garantia, devolva o(s) item(s), com transporte previamente pago, ao seu Centro de Assistência Técnica Autorizada
de Fábrica mais próximo, ou à Hougen Manufacturing, Inc., 3001 Hougen Drive, Swartz Creek, Michigan 48473.
As Furadeiras Hougen são garantidas somente contra defeitos de fabricação. Sujeitos à inspeção pela Hougen Manufacturing.
ESTA GARANTIA SUBSTITUI QUALQUER OUTRA GARANTIA, EXPRESSA OU IMPLÍCITA, INCLUINDO QUALQUER
GARANTIA DE COMERCIALIZAÇÃO OU APTIDÃO PARA UMA FINALIDADE ESPECÍFICA.
© 2015 Hougen Manufacturing, Inc.
Fotografias e Especificações mostradas são precisas em termos de detalhes quando da época de sua impressão. O fabricante
reserva para si o direito de realizar aprimoramentos e modificações sem notificação prévia. Hougen, Rotabroach e
Hougen-Edge são marcas registradas de propriedade da Hougen Manufacturing Inc.
CENTROS DE REPAROS AUTORIZADOS DA HOUGEN
Os Centros de Reparos Autorizados da Hougen foram treinados na fábrica para realizar manutenção e reparos de forma apropriada nas
furadeiras magnéticas portáteis Hougen. Para localizar os Centros de Reparos Autorizados perto de você, visite:
www.hougen.com
Hougen Manufacturing, Inc.
P.O. Box 2005 • Flint, MI 48501-2005
3001 Hougen Drive • Swartz Creek, MI 48473
Phone (810) 635-7111 • Fax (810) 635-8277
www.hougen.com • [email protected]
© 2015 Hougen Manufacturing, Inc.
16

Documentos relacionados