Untitled - Alicante Convention Bureau
Transcripción
Untitled - Alicante Convention Bureau
Excmo. Ayuntamiento de Alicante ALICANTE CONVENTION BUREAU Guía de Congresos Meeting Planner’s Guide ALICANTE CIUDAD DE CONGRESOS Alicante ven cuando quieras. Ciudad turística que mira al mar, de congresos, sede universitaria, llena de luz y color. Capital de una provincia de gran dinamismo comercial e industrial. Todo ello, y mucho más, es Alicante. ALICANTE – CONGRESS CITY Alicante, come whenever you want. A tourist city overlooking the sea, a congress and university city full of light and colour, the capital of a highly dynamic commercial and industrial province: Alicante is all this and much, much more. Alicante se ha convertido en punto de encuentro. Su oferta hotelera, cultural y de servicios ha aumentado muy considerablemente en los últimos tiempos. Con una afamada gastronomía rica en platos tradicionales. Su significativa historia la ha convertido en punto de encuentro de múltiples culturas. Alicante is today a strategic meeting point. Consequently, the range of hotels, cultural options and services available to visitors has increased dramatically in recent years. The city is famous not only for its delicious cuisine, abundant in traditional local dishes but also due to its long history that has brought together a host of cultures . Su clima privilegiado se disfruta en cualquier época del año y sus excelentes playas y modernas infraestructuras convierten a Alicante en un lugar ideal siendo sin ninguna duda escenario idóneo para la organización de todo tipo de eventos, congresos y encuentros profesionales. Its privileged climate can be enjoyed all year round and its excellent beaches and modern infrastructures make Alicante the ideal place to be. It is the perfect setting for organising all kinds of events, congresses and professional meetings. ACCESIBILIDAD ACCESSIBILITY Alicante, ciudad ubicada a la orilla del Mar Mediterráneo, se encuentra perfectamente comunicada tanto por tierra como por aire y mar. Alicante is located on the shores of the Mediterranean Sea and has excellent transport links by air, sea and land. Cuenta con el Aeropuerto Internacional El Altet - Alicante, situado a tan solo 10 minutos del centro urbano, con vuelos tanto nacionales como internacionales, regulares y chárter. Además, el aeropuerto está continuamente comunicado con la ciudad a través de la línea de autobús C-6. El Altet–Alicante International Airport is just ten minutes from the city centre and manages both regular and charter national and international flights. The airport also has non-stop links to the city via the C-6 bus route. La estación de tren, situada en el centro de la ciudad, comunica Alicante con trenes de media y larga distancia diariamente. The train station is situated in the heart of the city with daily long and mid-distance train services connecting Alicante with the rest of Spain and Europe. A tan solo 5 minutos de la estación de tren se encuentra la estación de autobuses. Cuenta con líneas regulares internacionales de viajeros con Europa y líneas regulares frecuentes con la provincia y resto de España. A mere 5 minutes from the train station is the bus station. Here, regular international routes take travellers to Europe and frequent regular routes connect the city with other points in the province and the rest of Spain. Entre la ciudad de Alicante y su puerto deportivo existe una magnífica integración. Alicante es una bella ciudad que mira al mar a través de su Puerto. Situado geográficamente a 0º 30’ W de longitud y 38º 20’ N de latitud, condición estratégica que lo distancia a tan solo una noche de travesía de los principales Puertos Españoles del Mediterráneo. Alicante’s port is magnificently integrated into the city. Alicante is a beautiful city which overlooks the sea across the port. Its geographic location, at a longitude of 0º30’ W and a latitude of 38º20’N, gives the city a strategic position and places it just a one night crossing away from the main Spanish ports on the Mediterranean coast. Carreteras / Roads: Foto / Photo: Agustín David Forner Distancias a / Distances to: A-31 Albacete - Alicante AP-36 Madrid - Albacete AP-7 Gerona - Alicante A-7 Alicante - Almería A-3 Madrid - Valencia A-23 Zaragoza - Valencia Aeropuerto International El Altet / El Altet International Airport 13 Km Valencia 182 Km Madrid 432 Km A-2 Madrid - Zaragoza Barcelona 544 Km AP-2 Zaragoza - Barcelona Sevilla 609 Km A-1 Burgos - Madrid 7 ALICANTE CONVENTION BUREAU ALICANTE CONVENTION BUREAU www.alicantecongresos.com Dirección / Address: Explanada de España, 1 03002 Alicante España / Spain Centralita / Switchboard: (+34)96 514 34 52 Dirección / Management: (+34)96 514 70 52 Comercial / Representative: (+34) 96 514 70 61 www.alicantecongresos.com [email protected] ALICANTE CONVENTION BUREAU ALICANTE CONVENTION BUREAU Desde nuestro gabinete promovemos y asesoramos sobre la ciudad de Alicante como emplazamiento para la realización de congresos, convenciones, viajes de incentivo, etc. favoreciendo el mercado de reuniones en la ciudad de Alicante. From our offices we promote and provide consultation services with respect to the city of Alicante as a venue for holding congresses, conventions, incentive trips, etc. promoting the events market in the city of Alicante. Alicante Convention Bureau es una sección especializada en la promoción y captación de congresos, convenciones y viajes de incentivo. Integrado en el Patronato Municipal de Turismo y Playas de Alicante, cuenta con la colaboración de más de 70 empresas miembro, pertenecientes al sector turístico local. ¿QUÉ HACEMOS? Promovemos Alicante como destino de reuniones, incentivos y turismo corporativo. Colaboramos en todo el proceso de candidaturas: confeccionamos las presentaciones, realizamos el seguimiento, preparamos los dossier y facilitamos material gráfico y audiovisual. Asesoramos gratuitamente para la planificación y organización de eventos, ofertando sedes, alojamiento y proveedores varios. Informamos sobre los programas para actividades lúdicas y culturales posibles en la ciudad. Programamos el contacto con los proveedores locales de servicios del mercado de reuniones. Suministramos material turístico y promocional de la ciudad. Nos encargamos de la localización y reserva de lugares emblemáticos para actos sociales del mercado de reuniones. En esta guía encontrará la información necesaria junto con fichas técnicas de todas las empresas miembros del Alicante Convention Bureau. Alicante Convention Bureau is specialised in promoting and attracting congresses, conventions and incentive tourism. It is part of the Alicante City Tourist Board and has 70 member companies from the local tourism sector. WHAT DO WE DO? We promote Alicante as a place for holding meetings, incentives and corporate tourism. We take part in the whole process of the event: we create presentations, we carry out a follow-up, prepare the dossiers and provide graphic and audiovisual material. We provide free consultation regarding the planning and organization of events, including possible venues, accommodation and different suppliers. We provide information about programmes for possible leisure and cultural activities in the city. We arrange contact meetings with local suppliers of services related to the events market. We provide tourist and promotional material about Alicante. We take care of locating and reserving emblematic venues for social gatherings for the corporate events market. This guide will provide you with all the information you need together with details of all the member companies of Alicante Convention Bureau. 9 5. AGENCIAS DE VIAJE Y OPC’S / Travel Agencies and PCOs 1. CENTROS DE CONGRESOS / Congress Centres Centro de Congresos y Exposiciones de Alicante Auditorio de la Diputación de Alicante (adda) Palacio de Congresos del Ilustre Colegio Oficial de Médicos Centro de Negocios Alicante 12 · 13 14 · 15 16 · 17 18 · 19 2. HOTELES / Hotels Hotel Hospes Amérigo***** Hotel Sidi San Juan***** Hotel Abba Centrum Alicante**** Hotel AC Alicante**** Hotel Eurostars Mediterránea Plaza**** Hotel Hesperia Alicante**** Hotel Hesperia Lucentum**** Hotel Meliá Alicante**** Hotel NH Alicante**** Hotel Spa Porta Maris and Suites del Mar**** Hotel Tryp Gran Sol**** Hotel Holiday Inn Alicante - Playa San Juan**** Hotel Maya Alicante*** Hotel NH Cristal*** Hotel Castilla*** Hotel Leuka*** Hotel Albahia*** Hotel Express by Holiday Inn*** Hotel Tryp Ciudad de Alicante*** Hotel Tryp Gravina Cinco*** Hotel Daniya*** Hotel Rambla** 20 · 21 22 · 23 24 · 25 26 · 27 28 · 29 30 · 31 32 · 33 34 · 35 36 · 37 38 · 39 40 · 41 42 · 43 44 · 45 46 · 47 48 · 49 50 · 51 52 · 53 54 · 55 56 · 57 58 · 59 60 · 61 62 · 63 3. LUGARES SINGULARES, RESTAURANTES Y CATERING / Unique venues, restaurants and catering services Castillo de Santa Bárbara Museo Arqueológico de Alicante MARQ Terminal Marítima de Cruceros Ciudad de la Luz / Escuela de Cine Real Liceo Casino de Alicante Catering Juan XXIII, S.A. / Finca Torre Bosch / Finca Torre Rejas Nevada Catering / Finca Lo de Die Restaurante y Catering Dársena Restaurante y Catering Maestral/ Restaurante Aldebarán/ Finca Heretat de Cesilia Restaurante y Catering La Cantera Restaurante Ros Salón Banquetes El Sorell Restaurante Jumillano Restaurante Nou Manolín Salones del Mar/ Restaurante Marabierta 64 · 65 66 · 67 68 · 69 70 · 71 72 · 73 74 · 75 76 · 77 78 · 79 80 · 81 82 · 83 84 · 85 86 · 87 88 · 89 90 · 91 92· 93 Agencias de Viaje con departamento de congresos, incentivos, convenciones y eventos (MICE) / Travel Agencies with a department for meetings, incentives, conferences and events (MICE) Viajes Alicante 94 · 95 Halcón Viajes Viajes El Corte Inglés 94 · 95 Viajes Hispania Agencias de Viaje especializadas en incentivos, convenciones y eventos (DMC) / Travel agencies specialising in incentives, conferences and events (DMC) Global DMC Viajes Aventura OPC’s / PCOs Esoc 96 · 97 Servicios Pasarela, S.L. 6. TRANSPORTE / Transport Autocares Carcelén, S.L. Autocares Costa Azul Autocares García, S.L. Autocares La Agostense S.A. Autocares La Serranica, S.L. Autocares Pedro Valdés e Hijos S.A. Autocares Subús AutocaresTemibus 94 · 95 96 · 97 96 · 97 98 · 99 98 · 99 98 · 99 98 · 99 98 · 99 98 · 99 98 · 99 98 · 99 7. SERVICIOS COMPLEMENTARIOS / Additional Services Comunicación / Communication Diéresis Alicante, S.L. Agencia Publicidad 100 · 101 100 · 101 Estudio Creación Gente S.L. Audiovisuales / Audiovisual material 100 · 101 MDR Audiovisuales 100 · 101 Sais 100 · 101 Satelit Line 100 · 101 Tecnicongress Audiovisual S.L. 100 · 101 Valcres Media Azafatas, RRPP, Asesores y Consultores de Servicios Turísticos / Stewards and hostesses, PR, tourism service advisors and consultants Alievent, S.L. 102 · 103 Esatur 102 · 103 Esoc Azafatas- Grupo Esoc, S.L. 102 · 103 Evento 102 · 103 Fons& Asociados 102 · 103 102 · 103 Grupoidex 102 · 103 Servicios Pasarela, S.L. 102 · 103 Sinéresis, S.L. Azafatas Agencia de Viajes especializada en Espectáculos / Travel agency specialising in shows Viajes Benacantil 104 Guías Oficiales / Official guides 104 Turiguías Turismo Enológico / Wine tourism 104 Bardisa y Compañía, S.L. Actividades Deportivas / Sporting activities 104 Grupo Brotons, Asesores y Organizadores Deportivos de Alicante 11 CENTROS DE CONGRESOS CONGRESS CENTRES The Congress and Exhibition Centre of Alicante will be made up of a series of buildings connected by a platform with access in the shape of a large and open public hall. The whole complex will be covered by a gold-coloured metallic shell. It will have large openings through which the occupants of the centre may contemplate the exterior views. The Congress Centre is orientated towards the sea and the city of Alicante, the coast and the Santa Barbara castle. The new building will be integrated into the city with access for both pedestrians and vehicles and will incorporate other uses, for example retail outlets. The different components of the new Congress Centre are described below. Centro de Congresos y Exposiciones de Alicante El Centro de Congresos y Exposiciones de Alicante estará formado por un conjunto de edificaciones conectadas por una plataforma de accesos a modo de gran hall abierto y público. Todo el conjunto estará cubierto por una piel de color dorado metálico. Tendrá grandes aberturas, permitiendo la visión del exterior de los ocupantes del Centro. El Centro de congresos está orientado al mar y a la ciudad de Alicante, a la costa y al castillo de Santa Bárbara. La nueva edificación se integra a la ciudad tanto de forma peatonal como rodada e incorporando usos como el comercial. Se describen a continuación las construcciones que compondrán el nuevo Centro de Congresos. PLATAFORMA DE ACCESO ACCESS PLATFORM An essential determining factor for our project is the existence of a tram service running through the site of the Congress Centre. Exhibitions may also be held in this large access hall, complementing the possibilities of the multifunctional rooms. ZONA DE PRENSA En la primera planta se ha situado la zona de servicios que sirve al auditorio y que incluye los aseos, la cafetería, unas salas de tipo técnico y almacenes. CUBIERTA Se ha pensado como un gran patio de butacas o gran salón de exposiciones al aire libre, planteando la posibilidad de hasta duplicar la capacidad de espectadores del interior del auditorio. Como sala de exposiciones completa la superficie expositiva del hall de acceso. EL NIVEL INTERMEDIO lo constituye una planta equipada con todas las dotaciones necesarias para el funcionamiento del edificio multifunción: control de accesos y registro, oficinas de dirección y administración, despachos y salas, áreas de descanso y cafetería. Un condicionante trascendental para nuestro proyecto es la existencia de un tren-tranvía cruzando la parcela del Centro de congresos. Este gran hall de acceso permite también la realización de exposiciones complementando las posibilidades de las salas multifuncionales. RESTAURANTE, se desarrolla en dos niveles en el cenit de la piel dorada. En la EDIFICIO AUDITORIO EDIFICIO POLIFUNCIONAL, se desarrolla en tres niveles: el primero y el tercero La planta inferior la ocupa el auditorio, con capacidad para 2.421 espectadores. La sala principal del edificio se plantea con múltiples posibilidades de uso. plataforma superior se alberga el restaurante que se aprovecha de unas inmejorables vistas y se extiende en la cubierta a modo de terraza del volumen inferior. se plantean como plantas diáfanas con tabiquería transformable que permita configurar distintas salas para congresistas o para exposiciones y con distintos tamaños y combinaciones, se trata de las dos plantas multifuncionales. AUDITORIUM BUILDING The auditorium will occupy the lower floor, with a capacity for 2,421 spectators. This main room of the building will have numerous possible uses. PRESS AREA The first floor houses the services area of the auditorium which includes the toilets, the cafeteria, technical rooms and storage rooms. ROOF This has been designed as a large area with floor-level seating or as a large open-air exhibition space, with the possibility of duplicating the spectator capacity of the interior of the auditorium. As an exhibition space it complements the exhibition area available in the access hall. RESTAURANT, located on two levels at the top of the golden shell. The top floor of the platform will house the restaurant from where you will be able to enjoy some unbeatable views with the terrace above it, on the roof. THE INTERMEDIATE LEVEL is made up of a floor equipped with all the facilities necessary for the operation of this multifunctional building; access control and registration, management and administration offices, function rooms and offices, rest areas and cafeteria. MULTIFUNCTIONAL BUILDING. This will have three levels: the first and the third will be open-plan floors with transformable dividing walls allowing the rooms to be adapted for congresses or exhibitions with different sizes and combinations. These are the two multifunctional floors. 13 CENTROS DE CONGRESOS CHARACTERISTICS The Provincial Auditorium of Alicante, with more than 28,000 square metres, will become the principle cultural centre of the city. The building will contain a symphony hall for concerts with a capacity for 1,500 spectators, and a dress circle and boxes. The building will also have a hall reserved for chamber music and a section in which congresses, talks and exhibitions may be held. There are also plans to incorporate a musical institute in the building. The main façade overlooks the large square which opens out onto the Avenida de Alcoy. AUDITORIO DE LA DIPUTACIÓN DE ALICANTE RESTORATION PROJECT FOR THE PASEO DE CAMPOAMOR A large staff similar to a 35 metre-high metallic baton will be erected and crowned with a laser beam, as a landmark in the city. The car park will have a capacity of approximately 600 spaces distributed on three underground floors and will serve the Auditorium, the Bull Ring and the neighbourhood. It will have entrances from the streets adjacent to the Alcoy and Jijona Avenues. Auditorio de la Diputación de Alicante (adda) Paseo de Campoamor s/n 03010 Alicante CARACTERÍSTICAS El Auditorio Provincial de Alicante, con más de 28.000 metros cuadrados, se convertirá en el mayor centro cultural de la ciudad. El edificio contará con una sala destinada a la audición de música sinfónica con capacidad para 1.500 espectadores, anfiteatro y palcos. El inmueble también dispondrá de una sala reservada a música de cámara y una sección en la que se podrán realizar congresos, coloquios y exposiciones. También está previsto que el edificio albergue un instituto musical. La fachada principal da a la gran plaza que se abre frontalmente a la Avenida de Alcoy. RECUPERACIÓN DEL PASEO DE CAMPOAMOR Se instalará un gran báculo que rememore una batuta de 35 metros de altura, en metálico, coronado con un rayo láser, como referencia del edificio en la ciudad. El aparcamiento contará con alrededor de 600 plazas en rotación distribuidas en tres sótanos y dará servicio al Auditorio, a la Plaza de Toros y al barrio. Tendrá accesos al mismo a través de las calles adyacentes a las avenidas de Alcoy y Jijona. CONGRESS CENTRES FICHA TÉCNICA Ubicación: Paseo de Campoamor. Metros cuadrados: 28.000 m2. Número de Salas: * Sala Principal de Música Sinfónica: con 1.500 localidades y un escenario adaptado para 120 profesores y 140 voces de coro. * Quince salas con la siguiente distribución y capacidad: · Sala para Orquesta de Cámara: con 320 localidades. · Cuatro salas de pruebas. · Dos salas de ensayo para orquesta. * Ocho Salas de Conferencias y Exposiciones: estas dependencias disponen de una sala de protocolo y prensa, otra de conferencias con capacidad para 240 personas, una sala de coloquios con 165 plazas, de exposiciones, así como tres de reuniones. * Salas anexas: guardarropía, cafetería y restaurante, administración, comité de conciertos y otras dependencias. · Aforo total: 2.400 localidades. SPECIFICATIONS Location: Paseo de Campoamor. Square metres: 28,000 m2. Number of halls: * Main Symphony Hall: with 1,500 seats and a stage adapted for 120 musicians and 140 choir voices. * 15 Halls with the following distribution and capacities: · Chamber Orchestra Hall: with 320 seats. · Four testing rooms. · Two rehearsal halls for orchestras. * 8 Conference and Exhibition Halls: this area will include a protocol and press room, a conference room with a capacity for 240 people, a discussion room with 165 seats, an exhibition hall and three meeting rooms. * Annexed areas: cloakroom, cafeteria and restaurant, administration, concert committee and other offices. · Total capacity: 2,400 people. 15 CENTROS DE CONGRESOS CONGRESS CENTRES Palacio de Congresos del Ilustre Colegio Oficial de Médicos Avenida de Denia, 47-A 03013 Alicante Telf. / Tel.: (+34) 965 261 011 Fax: (+34) 965 260 515 Gerente / Manager: José Manuel Coloma Rodríguez Persona de contacto / Contact: Natalia CuestaVan Morkhoven [email protected] www.palaciodecongresosdealicante.com Es un moderno edificio que permite la realización de congresos, convenciones, symposiums, reuniones, exposiciones y otros acontecimientos. Dispone de 11 salas con capacidades desde las 24 hasta 518 plazas de auditórium, así como tres grandes áreas para la instalación de exposiciones de hasta 626 m2 cada una de ellas, así como de un aula informática. Dispone de los últimos sistemas en medios audiovisuales, traducción simultánea, sistemas de votación electrónica, sistema inalámbrico de internet, etc. Dotado además de agencia de viajes, restaurante y aparcamiento propio, se encuentra situado en una vía de fácil acceso y en el centro urbano. Secretaría Técnica y Científica. NOMBRE SALÓN Superf. m2 Luz Natural ROOM NAME Area m2 Natural Light Espacio Multiusos Planta Sótano Espacio Multiusos 1a Planta Espacio Multiusos 2a Planta Teatro Escuela Imperial Banquete Mesa U Cocktail Theatre Classroom Imperial Banquet U-shaped table Cocktail 626,25 Si/Yes 626 Si/Yes 531,75 Si/Yes Sala 1 - Auditorio 435,26 No Sala 1 - M.central 500 800 800 700 518 200 Sala 2 65,88 Si/Yes Sala 3 65,88 Si/Yes 50 Sala 4 67,71 Si/Yes 87 Sala 5 172,97 Si/Yes 155 Aula informática 64,35 Si/Yes This is a modern building where congresses, conventions, symposiums, meetings, exhibitions and other events can be held. 24 22 22 22 Sala 6 126,65 Si/Yes 120 120 120 120 Sala 7 73,70 Si/Yes 60 60 60 60 Sala 8 66,88 Si/Yes 50 50 50 50 Sala 9 66,88 Si/Yes 50 50 50 50 Sala 10 531,75 Si/Yes 90 90 90 90 It has 11 function rooms with capacities ranging from 24 PAX to 518 PAX in the auditorium, as well as three large areas in each of which exhibitions of up to 626 m2 can be set up, and a computer room. The latest audiovisual, simultaneous interpreting, electronic voting and Wi-Fi systems are available at the centre. It also has its own travel agency, restaurant and car park within the complex and is located in an easily accessible position within the city centre. Technical and scientific secretariat. 17 CENTROS DE CONGRESOS CONGRESS CENTRES MODERN AND FUNCTIONAL The Centro de Negocios Alicante business centre is a modern concept whereby an all-round service is provided for businesses in one unique area where they will find everything they may possibly require to organise meetings, congresses and other events. Located in the Casa del Mar building in Alicante, in a strategic area of the city centre and close to the most important transport routes, this business centre provides its clients with modern facilities offering all kinds of services and equipped with the latest technology. Centro de Negocios Alicante Avda. de Loring s/n 03001 Alicante Telf. / Tel.: (+34) 965 923 092 Fax: (+34) 965 92 86 16 Gerente / Manager: Juan Ramón Flores Galán [email protected] www.centrodenegociosalicante.com MODERNO Y FUNCIONAL Centro de Negocios Alicante es un moderno concepto de servicio integral a las empresas por el que se pone al servicio un espacio donde encontrarán todo lo necesario para desarrollar reuniones, congresos y eventos. Ubicado en la antigua Casa del Mar de Alicante, en un enclave estratégico en el Centro de Alicante y junto a las principales vías de comunicación. Ofrece a sus clientes unas modernas instalaciones dotadas con servicios de todo tipo y equipados con los más modernos medios. El edificio de reciente apertura cuenta con 43 despachos totalmente equipados, 8 salas de reuniones, varias salas de formación con capacidad para acoger entre 6 y 30 personas y un auditorio para 100 personas. Todas las salas disponen de sistema de sonido,TV con DVD, proyector y pantalla, terminal telefónica e Internet WIFI y por cable. Un restaurante con una atractiva y elaborada oferta de coffee-breaks, cocktails y menús de trabajo y gala, hacen que toda reunión tenga un paréntesis agradable a los sentidos. En definitiva un edificio moderno y funcional único en Europa por su ubicación, su singularidad arquitectónica y al alcance de todo tipo de empresas gracias a la competitividad de sus tarifas. La alternativa más adecuada en Alicante para la celebración de reuniones y congresos dado el nivel de especialización y la calidad de las instalaciones. SERVICIOS Centro de Negocios Alicante pone a disposición de los organizadores de congresos, una completa gama de servicios para que cualquier celebración se convierta en éxito asegurado. Servicio de despachos por corta y larga temporada, salas de reuniones y salas de formación y de auditorio · Domiciliación de sociedades · Secretariado y azafatas · Servicio de montaje de salas y audiovisuales propio · Recepción bilingüe de visitas · Imprenta rápida y papelería · Consultoría legal, contable y financiera · Equipamiento de todas nuestras instalaciones con los más modernos medios tecnológicos · Internet Wi-Fi · Restaurante · Terraza panorámica. Teatro Escuela Imperial Banquete Mesa U Cocktail Theatre Classroom Imperial Banquet U-shaped table Cocktail 20 16 18 Si/Yes 16 12 14 29 Si/Yes 16 12 14 404 12 Si/Yes 4 405 15 Si/Yes 8 406 60 Si/Yes 30 30 402 + 403 67 Si/Yes 32 24 516 16 Si/Yes 101 28 Si/Yes 20 20 Auditorio 100 Si/Yes 90 90 NOMBRE SALÓN Superf. m2 Luz Natural ROOM NAME Area m2 Natural Light 401 35 Si/Yes 402 32 403 26 6 This recently opened building has 43 fully-equipped offices, 8 meeting rooms, various training rooms that can hold between 6 and 30 people and an auditorium for 100 people. All function rooms have a sound system, TV and DVD player, projector and screen, telephone and Wi-Fi and cable internet connections. A restaurant that serves an appealing and elaborate range of coffee-breaks, cocktails and work and gala menus, makes it possible for you to take a pleasant break from meetings. All-in-all a modern and functional building, which is unique in Europe thanks to its location and architectural singularity and available to all kinds of companies, thanks its competitive rates. This is the most suitable option in Alicante for holding meetings and congresses given its level of specialisation and the quality of its facilities. SERVICES Centro de Negocios Alicante offers a complete range of services to congress organisers to help turn their events into a sure success. Short and long-term office letting, meeting rooms, training rooms and auditoriums · Business addresses · Secretaries, stewards and hostesses · In-company service for setting up rooms and audiovisual equipment · Bilingual service for welcoming visitors · Fast printing and stationer’s · Financial, accounting and legal consultants · All of our facilities are equipped with the latest technologies · Wi-Fi · Restaurant · Panoramic terrace. 19 HOTELES HOTELS Hospes Amérigo Rafael Altamira, 7 03002 Alicante Telf. / Tel.: (+34) 965 146 570 Fax: (+34) 965 146 571 [email protected] Sales Manager Levante:Yaiza Redondo y Fátima Martínez www.hospes.es Hospes Amérigo is at the same time surprising and fascinating, a place where you can be yourself and express your true feelings. Hospes Amérigo es la sorpresa de la fascinación, para expresarse siendo uno mismo. Located in the historical quarter of Alicante, this hotel used to be the Dominican Convent and is today a highly valued building due to its magnificent architecture. It has been renovated by Hospes in such a way that you can still breathe in the peace and quiet of times gone by. Its authentic and simple architectural style, combined with the most modern tendencies in interior design, create an elegant and unique space which inspires both rest and motivation. El antiguo convento de los Dominicos, en el centro histórico de Alicante, es hoy un edificio de gran valor arquitectónico que Hospes ha rehabilitado para que en su interior pueda usted seguir respirando la paz y el sosiego de otros tiempos. El estilo sobrio y auténtico de su arquitectura, combinado con las tendencias más expectantes, da lugar a un espacio elegante e irrepetible que invita a la inspiración y al descanso. Reflejo de la ciudad que lo acoge, Hospes Amérigo es una sucesión de acontecimientos y sorpresas: la intimidad y originalidad de su Pasaje, la decoración de arte y color de cada estancia, los ingredientes naturales de una gastronomía autóctona y vanguardista, las serenas vistas desde la piscina en la azotea o los paseos para descubrir el encanto de una ciudad genuina y cosmopolita, fascinan al huésped, al ritmo y con la intensidad que apetece en cada momento. Desayuno bufé · Barra alicantina · Música en vivo fines de semana · Servicio de banquetes · Biblioteca · Prensa diaria · Selección de DVD y CD’s · Carta de almohadas · Room service 24 h. · Parking privado. Teatro Escuela Imperial Banquete Mesa U Cocktail Theatre Classroom Imperial Banquet U-shaped table Cocktail 40 30 30 50 30 100 Si/Yes 25 16 32 30 16 30 120 Si/Yes 80 60 40 80 40 40 38 Si/Yes 20 16 20 24 16 30 Privado 1 35 Si/Yes 25 16 22 22 20 20 Privado 2 21 Si/Yes 6 6 Privado 3 30 Si/Yes 18 16 14 14 14 20 Privado 4 35 Si/Yes 25 16 22 22 20 20 NOMBRE SALÓN Superf. m2 Luz Natural ROOM NAME Area m2 Natural Light Altamira Gr. 95 Si/Yes Altamira Peq. 40 Mayor Gr. Mayor Peq. A reflection of the city in which it is home, Hospes Amérigo is a series of events and surprises: the intimacy and originality of its reception, the artistic and colourful decor of each room, the natural ingredients of the local and avant-garde cuisine, the tranquil views from the swimming pool on the terrace roof or the local walks where you can discover the charm of a genuine and cosmopolitan city. Our guests are always enchanted by what we have to offer and are free to enjoy this hotel at their own pace, as and when they desire. Breakfast Buffet · Typical Alicante tapas bar · Live music at weekends · Banquet service · Library · Daily press · Selection of DVDs and CDs · Pillow menu · 24 hour room service · Private car park. No Habitaciones Rooms 81 Individuales Single Dobles Double Suites Suites Otro tipo Other type 77 1 3 21 HOTELES HOTELS Situated just 18 km from Alicante Airport and only 6 km from Alicante city centre, the Sidi San Juan Hotel is a place for well-being, leisure and meetings in an unbeatable setting: right on the expansive San Juan beach front, which is directly accessible from the marvellous 8,000 m2 garden with over 200 palm trees. It combines the tranquillity of a picturesque location right on the beach with the proximity of a modern cultural city. To make it easy for guests to get around, there is a minibus service to the centre of Alicante. Sidi San Juan La Doblada, s/n Playa de San Juan · 03540 Alicante Telf. / Tel.: (+34) 965 161 300 · Fax: (+34) 965 163 346 [email protected] Director / Director: Pedro Mompeán Murcia www.hotelessidi.es El Hotel Sidi San Juan, lugar de wellness, ocio y reuniones se encuentra a 6 km de Alicante, en una inmejorable situación: en primera línea de la amplia playa de San Juan con acceso directo desde el maravilloso jardín con 8000 m2 y más de 200 palmeras, y a solamente 18 km del aeropuerto. Reune la tranquilidad de un sitio pintoresco en la playa con la proximidad de una ciudad moderna y cultural. Para mayor comodidad, se puede disfrutar del servicio de minibús a la ciudad de Alicante. La totalidad de sus 176 habitaciones y suites, disponen de amplios balcones con magníficas vistas al Mar Mediterráneo, aire acondicionado individual, TV con múltiples canales vía satélite, vídeo de pago, teléfono directo, minibar, caja fuerte, posibilidad de conexión a fax e Internet. Cuartos de baño de mármol, secador de pelo, bañera con ducha, WC y bidé con división dentro del baño. Las maravillosas suites son suites de diseño de la línea de Versace con 2 dormitorios, 2 baños y un salón. Servicio de habitaciones 24 horas. El hotel dispone de 6 salas de reuniones de diferente capacidad, perfectamente equipados con luz natural y vistas al mar y jardín. Teatro Escuela Imperial Banquete Mesa U Cocktail Theatre Classroom Imperial Banquet U-shaped table Cocktail 250 180 250 50 350 Si/Yes 160 100 200 50 260 236 Si/Yes 180 110 170 40 210 Milenio 204 Si/Yes 80 60 130 35 180 Universo II 134 Si/Yes 80 56 80 35 100 Universo I 82 Si/Yes 40 20 50 20 60 Esperanza 82 Si/Yes 50 40 50 28 80 Terraza Solarium 260 Si/Yes 300 NOMBRE SALÓN Superf. m2 Luz Natural ROOM NAME Area m2 Natural Light V Centenario 300 Si/Yes Mediterráneo 270 Universo I y II 300 350 All of its 176 rooms and suites have large balconies with magnificent views out over the Mediterranean Sea, individual air conditioning units, satellite TV with numerous channels, pay TV, direct telephone line, minibar, safe, fax connection and internet access. Its marble bathrooms are equipped with a hairdryer, bath and shower, toilet and bidet. The marvellous suites are designed in the style of Versace and include two bedrooms, two bathrooms and a living room. 24-hour room service. The hotel has 6 perfectly equipped meeting rooms of varying capacities, with natural light and views out onto the sea and gardens. No Habitaciones Rooms 176 Individuales Single Dobles Double Suites Suites 163 13 Otro tipo Other type 23 HOTELS HOTELES ABBA Centrum Alicante Pintor Lorenzo Casanova, 31 03003 Alicante Telf. / Tel.: (+34) 965 130 440 Fax: (+34) 965 928 323 [email protected] Director / Director: Julián Llorca del Molino [email protected] www.abbahoteles.com Bienvenidos al ABBA Centrum Alicante. Un establecimiento dinámico y diferente donde su estancia se convertirá en algo especial. Ubicado en pleno centro comercial y de ocio de la ciudad, a un paso de las mejores tiendas y grandes almacenes y a escasos metros de la Explanada de España, (espectacular paseo de palmeras junto al mar), así como de las mejores playas y del puerto deportivo. Situada a pocos metros de la estación de trenes y a tan solo unos pasos de la estación central de autobuses. NOMBRE SALÓN Superf. m2 Luz Natural ROOM NAME Area m2 Natural Light Timor F 48 Teatro Escuela Imperial Banquete Mesa U Cocktail Theatre Classroom Imperial Banquet U-shaped table Cocktail No 36 18 20 36 17 45 33 26 48 24 60 Antillas E 65 No 55 Mediterráneo D 67 Si/Yes 70 45 26 48 24 60 Mármara C 74 Si/Yes 70 48 26 48 24 60 Bering B 95 Si/Yes 80 60 50 84 42 105 Adriático A 107 Si/Yes 130 81 50 96 42 120 E+F 113 No 110 48 46 80 40 105 C+D 141 Si/Yes 120 105 54 96 50 130 A+B 202 Si/Yes E + F + C +D 254 Si/Yes Mar Arábico II 40 No 30 21 16 15 Mar Báltico III 40 No 30 21 16 15 Mar Caribe IV 40 No 30 21 16 15 Mar Caspio V 40 No 30 21 16 15 Mar Egeo VI 40 No 30 21 16 15 Mar Tracio VII 40 No 30 21 16 15 180 190 192 204 Welcome to ABBA Centrum Alicante. A different, dynamic establishment where your stay becomes something special. Located in the heart of the city’s commercial and leisure centre, just a few steps away from the best shops and department stores and barely metres from the famous Explanada de España (a spectacular promenade lined with palm trees by the sea), as well as the best beaches and the marina. It is not far from the train station and is just a short walk away from the central bus station. No Habitaciones Rooms 148 Individuales Single Dobles Double Suites Suites Otro tipo Other type 20 125 1 2 25 HOTELES HOTELS AC Alicante Avda. de Elche, 3 03008 Alicante Telf. / Tel.: (+34) 965 120 178 Fax: (+34) 965 135 360 [email protected] Directora / Director: Cristina Rodes www.hotelacalicante.com Hotel de 187 habitaciones situado a 500 m. del centro de Alicante, a 1 km. de la Playa del Postiguet y con vistas al mar. Muy próximo a la Ciudad de la Luz y perfectamente comunicado con la Feria de Muestras, el Aeropuerto Internacional de El Altet - Alicante y las salidas hacia Valencia, Madrid y Murcia a través de la AP-7 y A-31. El hotel dispone de habitaciones adaptadas para discapacitados, servicio de habitaciones 24 h., minibar gratuito, gimnasio con baño turco y jacuzzi gratuito, piscina exterior en ático, Restaurante Bar AC, Internet de alta velocidad Wi-Fi, 5 Salones de Reuniones y garaje. Teatro Escuela Imperial Banquete Mesa U Cocktail Theatre Classroom Imperial Banquet U-shaped table Cocktail 250 120 50 200 68 200 20 40 22 60 18 40 20 60 NOMBRE SALÓN Superf. m2 Luz Natural ROOM NAME Area m2 Natural Light Gran Forum 336,6 No Consejo A 33,86 No 12 Consejo B 39,52 No 16 Forum A 64,24 No 60 30 Forum B 75,74 No 50 24 Located 500 m from the centre of Alicante and 1 km from the Postiguet Beach, this hotel with 187 rooms overlooks the sea. It is very close to the Ciudad de la Luz film studio complex and has excellent transport links to the Alicante’s Trade Fair Centre (IFA), El Altet–Alicante International Airport and to Valencia, Madrid and Murcia via the AP-7 and A-31 motorways. The hotel has rooms that have been specially adapted for disabled people, 24 hour room service, a free minibar, a gym with free sauna and jacuzzi, an outdoor swimming pool on the top floor, the AC bar and restaurant, high speed Wi-Fi, 5 meeting rooms and a garage. No Habitaciones Rooms 187 Individuales Single Dobles Double Suites Suites Otro tipo Other type 178 1 8 27 HOTELS HOTELES Eurostars Mediterránea Plaza Plaza del Ayuntamiento, 6 03002 Alicante Telf. / Tel.: (+34) 965 210 188 Fax: (+34) 965 206 750 [email protected] Director / Director: Javier Cucarella [email protected] www.eurostarsmediterraneaplaza.com El hotel Mediterranea Plaza es un peculiar hotel, por su inmejorable situación tendrá a su alcance la playa del Postiguet, el Puerto deportivo, el casco antiguo de la ciudad y la zona comercial, estando el aeropuerto a tan sólo 10 km. Nuestras espaciosas habitaciones están cuidadosamente decoradas y podrá disfrutar de una extensa variedad de servicios. Mediterranea Plaza is an exceptional hotel and due to its perfect location you have the Postiguet Beach, the Marina, the historical quarter and commercial area of Alicante within easy reach and the airport merely 10 km away. Our spacious rooms have been decorated with the greatest of care and attention to detail and you will be able to enjoy a wide range of services. En taxi o coche desde el Aeropuerto Internacional de El Altet - Alicante han de tomar la carretera general dirección Alicante. Luego seguir las indicaciones hacia el Ayuntamiento, estamos dentro de la Plaza. Desde las autovías de Madrid o Murcia, han de seguir la N-340 en dirección Alicante centro hasta el Puerto, una vez allí, sigan las indicaciones del hotel o del Ayuntamiento. From El Altet–Alicante International Airport, by car or taxi, take the main road towards Alicante. Then follow directions to the Town Hall (Ayuntamiento) and you will find us in the square opposite the Town Hall. From the Madrid or Murcia motorways, follow the N-340 towards the port (Puerto) and, once there, follow signs for the hotel or the Town Hall. NOMBRE SALÓN Superf. m2 Luz Natural ROOM NAME Area m2 Natural Light Mediterránea 38 Si/Yes Teatro Escuela Imperial Banquete Mesa U Cocktail Theatre Classroom Imperial Banquet U-shaped table Cocktail 15 12 12 12 No Habitaciones Rooms Individuales Single Dobles Double 50 1 41 Suites Suites Otro tipo Other type 8 29 HOTELS HOTELES Hesperia Alicante is located in Playa de San Juan de Alicante, 800 metres from the beach and facing the 18th hole of Alicante Golf club. It is just 10 km from the city centre and 21 km from El Altet–Alicante International Airport. Hesperia Alicante Avenida de las Naciones, s/n Playa de San Juan · 03540 Alicante Telf. / Tel.: (+34) 965 235 000 · Fax: (+34) 965 268 242 [email protected] This is the perfect place to combine work with sport and health. The hotel has 156 rooms, of which 122 are standard rooms, 32 are superior rooms and 2 are suites. All rooms are warmly decorated and equipped with all the services and comforts of a 4 star hotel: heating, air conditioning, satellite TV, direct telephone line, Wi-Fi, minibar, safe, etc. www.hesperia-alicante.com El Hotel Hesperia Alicante se encuentra en la Playa de San Juan de Alicante, a 800 m. de la playa, y frente al hoyo 18 del Alicante Golf. Sólo a 10 km del centro de la ciudad y a 21 km del Aeropuerto Internacional de El Altet - Alicante. The rooms have a large outdoor terrace with views out onto the golf course and the hotel boasts two swimming pools (one heated indoor pool and one outdoor pool), a sauna, gym, steam bath, padel tennis court and beauty salon (seaweed and mud baths, anti-stress massages, underwater massages, sauna). Es la combinación perfecta del trabajo con el deporte y la salud. Dispone de 156 habitaciones, de las cuales 122 son estándares, 32 superiores y 2 son suites cálidamente decoradas y equipadas con todos los servicios y el confort de un hotel de 4 estrellas: Calefacción, Aire acondicionado, TV vía satélite, Teléfono directo, Wi-Fi, Minibar, Caja de seguridad, etc. Teatro Escuela Imperial Banquete Mesa U Cocktail Theatre Classroom Imperial Banquet U-shaped table Cocktail 250 200 80 200 100 350 Si/Yes 80 40 30 40 30 100 Si/Yes 90 40 30 50 30 100 65 Si/Yes 80 40 30 40 30 100 Birdie I 67 Si/Yes 86 40 30 50 25 50 Birdie II 72 Si/Yes 86 40 30 50 25 50 Swing I 72 Si/Yes 65 50 30 50 30 50 Swing II 51 Si/Yes 60 50 25 45 24 40 Putt 72 Si/Yes 65 50 25 40 30 90 461,2 Si/Yes Las habitaciones disponen de una amplia terraza exterior con vistas al campo de golf, 2 piscinas (una cubierta climatizada y otra exterior), sauna, gimnasio, baño de vapor, pista de paddle, salón de belleza (baños de algas y lodo, masajes anti-estrés, masajes subacuáticos, baños turcos). NOMBRE SALÓN Superf. m2 Luz Natural ROOM NAME Area m2 Natural Light Albatros 352,6 Si/Yes Eagle I 66 Eagle II 79 En cuanto a los salones, el Hotel cuenta con 10, todos ellos con luz natural y vistas al Alicante Golf, equipados y con capacidades de 20 a 320 personas. Cuenta, además, con magníficas terrazas frente a las salas de reunión con vistas al hoyo 18 para ofrecer cocktails y coffee breaks. Eagle III Nuestro equipo especializado en Banquetes yConvenciones le facilitará todo el equipamiento adicional que necesite: traducción simultánea y audiovisuales entre otros. Augusta 300 300 This hotel has 10 function rooms, all with natural light and overlooking the Alicante Golf complex. The function rooms are fully-equipped and have the capacity to hold between 20 and 320 people. The magnificent terraces outside the meeting rooms have views over the 18th hole and are the ideal place to hold coffee-breaks or drinks receptions. Our specialised team in banquets and conventions will provide you with all the additional equipment you need: simultaneous interpreting and audiovisual equipment amongst others. No Habitaciones Rooms 156 Individuales Single Dobles Double Suites Suites Otro tipo Other type 122 2 32 31 HOTELS HOTELES Hesperia Lucentum Avda. Alfonso X El Sabio, 11 03002 Alicante Telf. / Tel.: (+34) 966 590 700 Fax: (+34) 966 590 710 [email protected] Director / Director: Pedro García Reche www.hesperia-lucentum.com Hesperia Lucentum, hotel de nueva construcción en Alicante, ofrece unas modernas instalaciones con gimnasio, jacuzzi y sauna. Hesperia Lucentum is a new construction in Alicante and offers modern facilities with a gym, jacuzzi and sauna. Gracias a su privilegiada ubicación, a pocos metros del puerto y del casco histórico y comercial, el hotel es el punto de partida perfecto para visitar la ciudad a pie. Los huéspedes se sentirán cómodos en las 168 equipadas habitaciones del hotel y podrán además celebrar banquetes o convenciones en las salas de reuniones disponibles. Total habitaciones 168, todas exteriores · 1 suite presidencial · Business suites · 3 Habitaciones dobles adaptadas para minusválidos · Plantas no fumadores · Aire acondicionado y Calefacción · Minibar & Caja fuerte en la habitación · Canal +, satélite digital · Wi-Free: Wi-Fi gratuito · Business Center · Conexión fax / ordenador independiente · Secador de pelo · Salones de reuniones · Gimnasio, Jacuzzi y Sauna · Aparcamiento público frente al Hotel · Cafetería - Restaurante Al Punto · Desayuno Buffet Hesperia · Coches de alquiler · Servicio de niñera · Servicio de lavandería. Thanks to its privileged location, not far from the marina, historical quarter and commercial centre, this hotel is the perfect starting point for visiting the city on foot. Teatro Escuela Imperial Banquete Mesa U Cocktail Theatre Classroom Imperial Banquet U-shaped table Cocktail 45 25 24 50 18 100 Si/Yes 50 25 24 55 18 120 166 Si/Yes 110 75 40 110 30 220 25 Si/Yes 25 12 18 20 15 35 Ifach 39 Si/Yes 45 20 25 28 21 50 Maigmó 67 Si/Yes 45 20 25 40 21 60 Ifach+Maigmó 106 Si/Yes 70 30 Sala Juntas 18 Si/Yes Aliseo 157 Si/Yes NOMBRE SALÓN Superf. m2 Luz Natural ROOM NAME Area m2 Natural Light Aitana I 83 Si/Yes Aitana II 83 Aitana Bernia 60 10 110 9 Guests will feel at home in any of the 168 fully-equipped rooms and will also be able to hold banquets or conventions in the function rooms which are available for their use. Total number of rooms - 168, all outward facing · 1 presidential suite · Business suites · 3 double rooms adapted for the disabled · No-smoking floors · Air conditioning and heating · Minibar & safe in rooms · Canal+, satellite and digital TV · Free Wi-Fi · Business Centre · Independent fax/computer connection · Hairdryer · Meeting rooms · Gym, Jacuzzi and Sauna · Free parking opposite the hotel · Café – ‘Al Punto’ Restaurant · Hesperia breakfast buffet · Hire cars · Babysitting service · Laundry service. No Habitaciones Rooms Individuales Single Dobles Double Suites Suites Otro tipo Other type 168 9 149 113 73 33 HOTELS HOTELES Melia Alicante Plaza del Puerto, 3 03001 Alicante Telf. / Tel.: (+34) 965 205 000 Fax: (+34) 965 204 756 [email protected] Teatro Escuela Imperial Banquete Mesa U Cocktail Theatre Classroom Imperial Banquet U-shaped table Cocktail NOMBRE SALÓN Superf. m2 Luz Natural ROOM NAME Area m2 Natural Light Situado entre la playa del Postiguet y la nueva Marina Deportiva, junto a la Explanada de España, a 100 metros del centro histórico de la ciudad y a 8 kms. del Aeropuerto Internacional de El Altet - Alicante. *G. Postiguet 863 Si/Yes 586 1100 Postiguet 290 Si/Yes 200 300 Alicante 299 Si/Yes 170 100 150 250 Alicante I 107 Si/Yes 100 48 36 68 40 100 El Hotel cuenta con 358 habitaciones dobles o individuales, 113 Junior Suites y 73 habitaciones en The Level. Habitaciones de The Level: Desayunador con vistas al mar y Recepción privados, Open Bar por las tardes con snacks, Carta de Aromas, Carta de Almohadas, Bañera con Hidromasaje y TV con Pantalla de Plasma. Alicante II 150 Si/Yes 120 72 36 100 40 150 Almirante 155 Si/Yes 150 100 42 100 46 200 Tabarca 108 Si/Yes 70 48 26 74 28 100 Europa 370 No 425 240 62 270 80 500 Mediterráneo 425 Si/Yes 220 160 80 250 92 300 Terra Lucis I 105 Si/Yes 80 48 22 76 25 100 Terra Lucis II 95 Si/Yes 80 48 22 60 25 80 Restaurante a la Carta Terra Restaurant especialista en arroces y cocina de nuestra tierra, Bis Bistró con servicio de Cocina Ligera y Creativa y Code Bar. Terra Lucis I+II 202 Si/Yes 160 100 46 136 50 180 Exposiciones 112 No 100 60 26 90 Si/Yes 90 50 32 Posee también uno de los más importantes centros de Congresos y Convenciones de la Costa Mediterránea Española con 22 salones perfectamente equipados cuya capacidad alcanza hasta las 500 personas para reunión y 600 para banquetes en una misma sala. Castell 34,7 Si/Yes 25 14 14 12 Altet 29,2 Si/Yes 25 14 14 12 Levante 10,3 Si/Yes 12 Puerto 10,3 Si/Yes 4 Explanada 10,3 Si/Yes 6 Junto al Hotel y en el mismo edificio, se encuentra el Wellness Center Alicante con instalaciones diseñadas para su relax y bienestar. Marina 10,3 Si/Yes 6 Levante 1 pta 10,3 Si/Yes 6 Escollera 10,3 Si/Yes 12 Director / Director: Javier Luri www.meliaalicante.com Terra Mítica a 30 60 36 10 90 Located between the Postiguet Beach and the Marina, next to the Explanada de España promenade, 100 metres from the city’s historic quarter and 8 km from El Altet–Alicante International Airport. The hotel has 358 double or single rooms, 113 junior suites and 73 rooms on The Level. Rooms on The Level have a breakfast bar with sea views and private reception area, the Open Bar in the evenings where snacks are available, a fragrance menu, pillow menu, hydromassage bath and plasma TV. The Terra à la carte restaurant specialises in paellas and local cuisine, Bis Bistro serves light and creative meals and the Code Bar is the perfect place to relax. The hotel also houses one of the most important Congress and Convention Centres on the Spanish Mediterranean coast with 22 perfectly equipped function rooms with a capacity of up to 500 people for meetings and 600 for banquets in the same room. Next to the hotel, in the same building, you can find the Alicante Wellness Center with facilities designed for your relaxation and wellbeing. No Habitaciones Rooms 544 Individuales Single Dobles Double Suites Suites Otro tipo Other type 358 113 73 35 HOTELS HOTELES This hotel is located in a new commercial area just 5 minutes from the city centre. It is located in a strategic enclave with magnificent panoramic views of the marina and the Santa Bárbara Castle. The hotel combines harmony with modern design. NH Alicante México, 18 03008 Alicante Telf. / Tel.: (+34) 965 108 140 Fax: (+34) 965 110 655 [email protected] Directora / Director: María Jesús Sancho [email protected] www.nh-hotels.com Se encuentra ubicado en una nueva zona comercial a 5 minutos del centro de la ciudad. Situado en un enclave estratégico y con unas magníficas vistas panorámicas al puerto y al Castillo de Santa Bárbara. El Hotel combina, en su diseño, la armonía con el equipamiento más actual. Dispone de 95 habitaciones dobles y 5 Jr. Suites decoradas con un ambiente cálido y acogedor y equipadas con todos los servicios característicos de NH Hoteles. El Restaurante Nhube, es un nuevo espacio inspirado por el famoso cocinero Ferrán Adrià, que actúa como restaurante y salón de lectura a la vez que cuarto de estar y bar-cafetería. La planta Business consta de 5 salones panelables con terraza, 2 despachos y un amplio Hall. La variedad de aforos y distribuciones, le permitirán elegir el montaje para eventos de hasta 400 personas. Todas las salas están provistas de luz natural, luz regulable, terraza, aire acondicionado, calefacción, teléfono 95 double rooms and 5 junior suites are available, with warm and welcoming decor and equipped with all of the services that are characteristic of NH hotels. directo, hilo musical, conexión inalámbrica WI-FI y una amplia y moderna gama de audiovisuales. Para las pausas, le ofrecemos, en varios espacios, una selecta variedad de coffee break, cócteles y menús de trabajo. Cuenta con Garaje de acceso directo, una planta con Gimnasio, Solarium, Sauna y Jacuzzi que le ayudarán a relajarse, y con nuestra ayuda profesional para asegurarle el éxito de sus reuniones. Teatro Escuela Imperial Banquete Mesa U Cocktail Theatre Classroom Imperial Banquet U-shaped table Cocktail 50 30 30 40 25 60 Si/Yes 40 25 25 40 20 50 110 Si/Yes 80 50 35 70 30 80 NOMBRE SALÓN Superf. m2 Luz Natural ROOM NAME Area m2 Natural Light Babel 79 Si/Yes Benalua 65 Palmeral Saladar 90 Si/Yes 50 40 30 40 30 60 Almadraba 80 Si/Yes 60 30 30 40 25 60 Babel + Benalua 144 Si/Yes 100 70 50 80 35 100 Palmeral+Saladar 200 Si/Yes 100 80 50 120 35 120 Almadraba+ Saladar +Palmeral 279 Si/Yes 225 120 50 150 50 200 Gran Salón 460 Si/Yes 400 250 Despacho I 35 Si/Yes 15 12 10 10 10 Despacho II 30 Si/Yes 15 10 10 10 10 280 400 The Nhube Restaurant is a new area inspired by the famous cook Ferrán Adrià, and acts as a restaurant and reading room, as well as a lounge and café-bar. The Business floor has 5 function rooms, which can be divided using panels and all have terraces, 2 offices and a large reception area. The variety of capacities and layouts allows you to choose the set-up you want for events of up to 400 people. All of the rooms have natural light, adjustable lighting, a terrace, air conditioning, heating, a direct telephone line, piped music, Wi-Fi and a wide range of modern audiovisual equipment. We offer several areas where you can find a select variety of refreshments, cocktails and work menus during your breaks. The hotel has a garage with direct access and a gym, solarium, sauna and jacuzzi, all on the same floor, to help you to relax. Professional help is also available to ensure your meetings are a success. No Habitaciones Rooms 100 Individuales Single Dobles Double Suites Suites 95 5 Otro tipo Other type 37 HOTELS HOTELES Spa Porta Maris & Suites del Mar Plaza Puerta del Mar, 3 03002 Alicante Telf. / Tel.: (+34) 965 147 021 Fax: (+34) 965 216 945 [email protected] Director / Director: Domingo Luján García www.hotelspaportamaris.com Desayuno-buffet con vistas al mar · Cafetería “Aguamarina” con área de fumadores y no fumadores · Restaurante a la carta “Marabierta”· Terraza panorámica “Spa” · Business Center con acceso gratuito a Internet · Conexión wi-fi en el área de hall y cafetería · Telebanco · Ludoparque infantil · Área de Play Station gratuita · Garaje público con acceso directo al hotel · 8 Salones modulables y polivalentes para reuniones y banquetes con vistas al mar y una superficie de 800 m2 con capacidad desde 12 hasta 400 personas. Inaugurado en abril de 2002, reformado y ampliado en 2007, situado entre la Playa del Postiguet y el Puerto Deportivo, a 200m del Ayuntamiento y del centro histórico de la ciudad. 113 habitaciones estandar y 19 Junior Suites Estandar en “Spa Porta Maris” y 45 Junior Suites y 2 Suites en “Suites del Mar”, todas ellas: Climatizadas · Baño completo con secador de pelo y espejo de aumento · Minibar · Caja fuerte · TV LCD con Canal Satélite Digital · Conexión a Internet gratuita (ADSL en “Spa Porta Maris” y WIFI en “Suites del Mar”) · Terraza con vistas al mar · Carta de almohadas. Breakfast buffet with sea views · Aguamarina Café with smoking and no smoking zones · Marabierta à la carte restaurant· Panoramic terrace Spa · Business Centre with free internet access · Wi-fi connection in the hall and café · Cash machine · Children’s play area · Free Play Station zone · Public garage with direct access to the hotel · 8 adaptable multi-use function rooms for meetings and banquets for 12 to 400 people, covering an area of 800 m2 and with sea views. Además las “Suites del Mar” disfrutan de: Más de 50 m2 de superficie · Isla de ducha en granito natural frente al mar · Bañera de hidromasaje en la mayoría de ellas · Camas dobles (ó una cama de 2mx2m ó 2 camas de 1.50mx2m cada una) · Área de trabajo, zona de lectura y área de relax, todas ellas con iluminación regulable · Mobiliario de diseño exclusivo y vanguardista. Instalaciones Spa Wellness Center (centro de hidroterapia y belleza): 1.800m2 de relax y bienestar. Los clientes alojados en las “Suites del Mar” podrán acceder al desayunador exclusivo con vistas al mar y al Circuito Sanarium compuesto por: sauna húmeda y seca con aromaterapia e hilo musical relajante, jacuzzi, fuente de hielo, duchas de contraste y piscina exterior con terraza solarium y 270º de visión panorámica sobre el mar. Teatro Escuela Imperial Banquete Mesa U Cocktail Theatre Classroom Imperial Banquet U-shaped table Cocktail 70 50 29 48 25 60 70,18 Si/Yes 70 50 29 48 25 60 Terramar 70,18 Si/Yes 70 50 30 48 25 60 Náutico 98 Si/Yes 120 80 50 90 45 100 Niza 69 Si/Yes 70 50 30 60 28 60 Curricán 63,80 Si/Yes 60 50 25 50 25 60 Camarote 25 Si/Yes 16 16 Sala I 44 Si/Yes Sala V Gran Bahía Botavara 19 Si/Yes NOMBRE SALÓN Superf. m2 Luz Natural ROOM NAME Area m2 Natural Light Mediterráneo 70,18 Si/Yes Central 14 314,40 Si/Yes 20 280 16 220 210,54 Si/Yes 200 125 10 12 230 300 150 200 The hotel was opened in April 2002 and renovated and extended in 2007. It is located between Postiguet Beach and the Marina, 200m from the Town Hall and the historic quarter. It boasts 113 standard rooms and 19 standard junior suites in Spa Porta Maris and 45 junior suites and 2 suites in Suites del Mar, all of them with: Air conditioning · A complete bathroom with a hairdryer and magnifying mirror · A minibar · A safe · LCD TV with satellite and digital channels · Free internet connection (Broadband in Spa Porta Maris and Wi-Fi in Suites del Mar) · A terrace with sea views · A pillow menu. In addition, the Suites del Mar offer: An area of over 50m2 · A granite shower stall with sea views · A hydromassage bath in most suites · Double beds (either one 2mx2m bed or two 1.50mx2m beds) · Work, reading and relaxing areas, all with adjustable lighting · Exclusive, avant garde designer furniture. Spa Wellness Center (hydrotherapy and beauty centre): 1,800m2 of relaxation and wellbeing. The clients who stay in Suites del Mar have access to the exclusive breakfast bar with sea views and to the Sanarium Circuit made up of: a wet and dry sauna with aromatherapy and relaxing piped music, jacuzzi, an ice fountain, contrast showers and an outdoor pool with solarium and 270º panoramic views over the sea. No Habitaciones Rooms 181 Individuales Single Dobles Double 113 Suites Suites Otro tipo Other type 68 39 HOTELES HOTELS Tryp Gran Sol Rambla Méndez Núñez, 3 03002 Alicante Telf. / Tel.: (+34) 965 203 000 Fax: (+34) 965 211 439 [email protected] Resp. de Ventas / Head of sales: Jerónimo Molina www.solmelia.com El hotel Tryp Gran Sol está ubicado en pleno centro de Alicante, frente al mar, y con unas vistas panorámicas increíbles. Se trata de un establecimiento original por su estructura y comodidad, que ha sido completamente reformado en 1998. Destacan las 123 cómodas habitaciones, las modernas salas de reuniones provistas de última tecnología, y el restaurante situado en la planta 26 que da fe de la belleza e historia de esta ciudad. Un trato altamente personalizado y profesional, y una excelente relación calidad/precio, permiten tanto para negocio como ocio hacer de su estancia un verdadero placer. Está situado a tan solo 15 km de los 13 campos de golf con los que cuenta Alicante. Teatro Escuela Imperial Banquete Mesa U Cocktail Theatre Classroom Imperial Banquet U-shaped table Cocktail 20 14 9 20 Si/Yes 50 30 20 60 100 Si/Yes 80 50 20 100 86 Si/Yes 60 40 40 100 70 No 70 50 35 80 NOMBRE SALÓN Superf. m2 Luz Natural ROOM NAME Area m2 Natural Light Fénix 38 Si/Yes Ambassador 63 Ambassador+Fenix Reina Victoria Colón The Tryp Gran Sol Hotel is located right in the heart of Alicante, facing the sea and has incredible panoramic views. The establishment is highly original thanks to its structure and facilities and was completely renovated in 1998. Its highlights include its 123 comfortable rooms, modern meeting rooms with the latest technology and the restaurant on the 26th floor, a witness to the beauty and history of this city. Highly personalised and professional treatment and excellent value for money turn your stay into a real pleasure, whether for business or leisure. The hotel is just 15 km from Alicante’s 13 golf courses. No Habitaciones Rooms 123 Individuales Single Dobles Double Suites Suites 80 43 Otro tipo Other type 41 HOTELES HOTELS Five kilometres from Alicante city centre and 500 m from the beach stands the Alicante-Playa de San Juan Holiday Inn. Its facilities are designed both for the client who is seeking tranquillity and rest, just as much as for the client who has come to practise his favourite sport. For this reason, the hotel is equipped with an outdoor pool and jacuzzi, padel tennis court, sauna and gym, among others, and is located just 1 km from Alicante Golf Club. Its 126 rooms offer clients all of the services for which this prestigious chain is renowned. Holiday Inn Alicante - Playa San Juan Avenida Cataluña, 20 Playa de San Juan · 03540 Alicante Telf. / Tel.: (+34) 965 156 185 Fax: (+34) 965 153 936 [email protected] Directora / Director: Yolanda Casas [email protected] www.holidayinn.com/alicante-playa Situado a 5 kilómetros del centro de Alicante y a unos 500 metros de la playa, se encuentra el Hotel Holiday Inn Alicante-Playa de San Juan. Sus instalaciones están pensadas tanto para el cliente que busca tranquilidad y descanso como para el que llega con la intención de practicar su deporte favorito, para lo que dispone, entre otros, de piscina exterior con jacuzzi, pista de paddle, sauna, gimnasio, además de estar a tan sólo 1 km del Club Alicante Golf. Sus 126 habitaciones tienen a disposición de los clientes todos los servicios que la prestigiosa cadena ofrece en sus establecimientos. Ideal para recibir clientes de negocios, dispone de 7 salas de conferencias de 10 a 280 plazas para la organización de reuniones, convenciones, congresos, presentaciones, seminarios, así como todo tipo de banquetes y eventos. Las salas insonorizadas, todas con luz natural y panelables, cuentan con aire acondicionado, luz regulable, teléfono, conexión de módem, voltaje de 220w y conexión inalámbrica WI-FI. El hotel puede proporcionarle la última tecnología audiovisual dependiendo de las necesidades y objetivos de cada reunión. Además, se ofrece un servicio de apoyo a reuniones con cuarto de equipaje para asistentes, mensajeros, fotocopias, fax y servicio de restauración. Como complemento, también se organizan excursiones, visitas culturales y de ocio. Para contribuir al éxito de su reunión, nada mejor que la degustación de nuestra carta de restaurante basada en una selección de arroces y cocina mediterránea acompañada de un servicio atento y personalizado. Ayudándole a planificar las reuniones, el departamento comercial ofrece un servicio continuado, desde la recepción del cliente hasta el fin de su jornada. Teatro Escuela Imperial Banquete Mesa U Cocktail Theatre Classroom Imperial Banquet U-shaped table Cocktail 20 12 14 15 15 20 Si/Yes 20 12 14 15 15 20 59 Si/Yes 35 24 20 30 20 40 Vallarta 66 Si/Yes 60 45 25 50 25 50 Acapulco 66 Si/Yes 60 45 25 50 25 50 Acapulco+Vallarta 66 Si/Yes 60 45 25 50 25 50 285 Si/Yes 200 140 50 220 50 280 Tulum 80,3 Si/Yes 48 35 30 30 60 Palenque 133,5 Si/Yes 96 77 50 50 115 Tulum+ Palenque 213,8 Si/Yes 180 90 84 84 175 NOMBRE SALÓN Superf. m2 Luz Natural ROOM NAME Area m2 Natural Light Cancún 28 Si/Yes Cozumel 28 Los Cabos Planta Ideal for receiving business clients, the hotel has 7 conference rooms, with a capacity for 10 to 280 people, where meetings, conventions, congresses, presentations and seminars, as well as all kinds of banquets and events can be held. The sound-proofed rooms, all with natural light and divisible via panels, have air conditioning, adjustable lighting, a telephone, an internet connection, 220W voltage and Wi-Fi. The hotel can provide you with the latest audiovisual technology, depending on the needs and aims of each meeting. Furthermore, the hotel offers a meeting support service with a luggage room for those attending, a courier service, fotocopying, fax and restaurant service. In addition, the hotel also organises excursions, cultural visits and leisure activities. To contribute towards the success of your meeting, try our restaurant menu, based on a range of rice dishes and Mediterranean cuisine and accompanied by helpful, personalised service. In order to help you to plan your meeting, the business department offers you an ongoing service, from the moment you receive your client to the very end of the event. No Habitaciones Rooms 126 Individuales Single Dobles Double Suites Suites 122 4 Otro tipo Other type 43 HOTELES HOTELS Hotel Maya Alicante Canónigo M.L. Penalva, s/n 03002 Alicante Telf. / Tel.: (+34) 965 261 211 Fax: (+34) 965 261 976 [email protected] Director / Director: Juan Valentín Fernández www.krishoteles.com Maya Alicante is a three star hotel in an excellent location at the foot of Santa Bárbara Castle, 200 metres from Postiguet Beach, 100 metros from the Plaza Mar 2 shopping centre and 500 m from the city centre. Just ten minutes away is Alicante’s marina and El Altet-Alicante International Airport is only 12 km away. El Hotel Maya Alicante es un hotel de tres estrellas que goza de una excelente ubicación, al pie del Castillo de Santa Bárbara, a 200 metros de la Playa del Postiguet, a 100 metros del Centro Comercial “Plaza Mar 2” y a 500 del Centro Urbano. A sólo 10 minutos aparece el Puerto Deportivo de Alicante. El Aeropuerto Internacional de El Altet - Alicante se encuentra a tan sólo 12 km. The Maya Alicante Hotel has a total of 193 fully-equipped rooms. 185 double rooms/double rooms for individual use (DUI) · 7 double junior suites/ DUI· 1 suite with double bed and en suite bathroom with jacuzzi. El Hotel Maya Alicante cuenta con un total de 193 habitaciones totalmente equipadas: 185 Habitaciones Dobles/DUI · 7 Junior Suites Dobles/DUI · 1 Suite con cama matrimonio y baño completo con jacuzzi (DUI: Doble de uso individual) Todas las Habitaciones disponen de: Televisión Vía Satélite, Aire Acondicionado y Calefacción Independiente, Baño completo, Teléfono directo, Caja fuerte de seguridad gratuita y Minibar. Restaurante para niños con menú y decoración infantil · Parking · Parque infantil con monitora de Julio a Septiembre · Servicio de habitaciones de 20:00 a 23:00 horas · Wi-Fi en todo el hotel. NOMBRE SALÓN Superf. m2 Luz Natural ROOM NAME Area m2 Natural Light Altea Si/Yes Patio Si/Yes Javea Si/Yes Teatro Escuela Imperial Banquete Mesa U Cocktail Theatre Classroom Imperial Banquet U-shaped table Cocktail 225 120 300 80 400 200 150 60 40 40 40 50 All rooms have: satellite TV, independent air conditioning and heating, an en suite bathroom, direct telephone line, free safe and minibar. Children’s restaurant with special menus and decor designed for children · Car park · Children’s play area, monitored from July to September · Room service from 8 p.m. to 11 p.m. · Wi-Fi in the entire hotel. No Habitaciones Rooms 193 Individuales Single Dobles Double Suites Suites Otro tipo Other type 185 1 7 45 HOTELES HOTELS NH Cristal Tomás López Torregrosa, 11 03002 Alicante Telf. / Tel.: (+34) 965 143 659 Fax: (+34) 965 206 696 [email protected] Directora / Director: Mónica Montiel www.nh-hotels.es El hotel NH CRISTAL está situado en el centro de la ciudad, junto a la Rambla Méndez Núñez y cerca de la Explanada. Con fácil acceso a zona comercial y de negocios de la ciudad, el hotel está preparado para sus viajes de negocios como vacacionales, ya que está muy cerca tanto del puerto deportivo de la ciudad como de la playa del Postiguet. Teatro Escuela Imperial Banquete Mesa U Cocktail Theatre Classroom Imperial Banquet U-shaped table Cocktail 12 12 8 12 Si/Yes 12 12 8 12 33 Si/Yes 12 12 8 12 99 Si/Yes 20 35 25 Rambla+Benacantil 66 Si/Yes 40 30 20 Mediterráneo+Rambla 66 Si/Yes 40 30 20 NOMBRE SALÓN Superf. m2 Luz Natural ROOM NAME Area m2 Natural Light Mediterráneo 33 Si/Yes Rambla 33 Benacantil Mediterráneo+Rambla +Benacantil The NH CRISTAL Hotel is located in the city centre, next to the Rambla Méndez Núñez and close to the Explanada. With easy access to the commercial and business area of the city, the hotel is prepared for your business or pleasure trips, as it is close both to the city’s marina and Postiguet Beach. No Habitaciones Rooms Individuales Single Dobles Double 85 20 65 Suites Suites Otro tipo Other type 47 HOTELES HOTELS Located in the north of the city, 50 m from San Juan Beach, awarded with the Q for quality and recently renovated. 300 m from the golf course and Arena Alicante sports centre (where you can practise sport, in particular padel tennis, use the gym and enjoy the spa), just a few minutes from the Ciudad de la Luz film studio complex and with excellent transport links to El Altet–Alicante International Airport, the IFA Trade Fair Centre and Terra Mítica and Terra Natura theme parks via the A7 and A31 motorways. Castilla Alicante Avda. Países Escandinavos, 7 Playa de San Juan · 03540 Alicante Telf. / Tel.: (+34) 965 162 033 Fax: (+34) 965 162 061 [email protected] Dpto. Comercial / Sales department: Ana Sarmiento [email protected] www.alicantehotelcastilla.com A hotel with 155 rooms, all with satellite TV, a direct telephone line, internet connection, an en suite bathroom, a large terrace with sea views, a smoke detector, no smoking rooms, a safe (optional), air conditioning and heating. Situado en la zona norte de la ciudad a 50 m. de la playa de San Juan , certificado con la Q de calidad y recientemente reformado. A 300 m. del campo de golf y centro deportivo Arena Alicante (donde podrá disfrutar del deporte, spa, gimnasio, tenis padel) a escasos minutos de la Ciudad de la Luz y perfectamente comunicado con el Aeropuerto Internacional de El Altet - Alicante, Recinto Ferial, “Terra Mítica”, “Terra Natura” a través de la A7 y A31. Hotel de 155 habitaciones, todas ellas disponen de TV vía satélite, Teléfono directo, conexión a internet, baño completo, amplia Terraza con vistas al mar, Detector de Humos, Habitaciones para no fumadores, Caja Fuerte (opcional), Aire Acondicionado y Calefacción. Disponemos de Piscina exterior, Solarium, Servicio de lavandería, Cafetería con Terraza, Servicio de habitaciones, Alquiler de material para sus reuniones. Parking (opcional), Parque Infantil, Salones con diferentes capacidades, jardines y amplio restaurante además de nuestras zonas Nobles donde podrá conectar a internet de alta velocidad WI-FI. Parque infantil · Cafetería (fumadores) con terraza · Servicio de lavandería · Servicio fotocopias · Fax · Alquiler medios audiovisuales · Coffee Breaks · Parking · Habitaciones no fumadores · Detectores de humo · Pago con tarjeta · Caja de seguridad en las habitaciones · Jardines · Reserva de excursiones · Green Fees y Spa · Restaurante no fumador. NOMBRE SALÓN Superf. m2 Luz Natural ROOM NAME Area m2 Natural Light Teatro Escuela Imperial Banquete Mesa U Cocktail Theatre Classroom Imperial Banquet U-shaped table Cocktail Mediterráneo 80 No 60 40 30 40 30 60 Explanada 202 No 125 100 50 100 50 125 Cristal 160 No 120 90 80 100 80 150 We have an outdoor swimming pool, solarium, laundry service, café with terrace, room service, material hire for your meetings, car park (optional), children’s play area, different sized function rooms, gardens and a large restaurant, as well as our so-called Noble areas where you have high-speed Wi-Fi internet connection. Children’s play area · Café with terrace (smoking area) · Laundry service · Photocopying service · Fax · Audiovisual equipment hire · Coffee breaks · Car park · Rooms for non-smokers · Smoke detectors · Payment by card · Rooms with safety deposit box · Gardens · Trip reservation · Green fees and spa · Non-smoking restaurant. No Habitaciones Rooms Individuales Single Dobles Double 155 15 140 Suites Suites Otro tipo Other type 49 HOTELES HOTELS Leuka Segura, 23 03004 Alicante Telf. / Tel.: (+34) 965 202 744 Fax: (+34) 965 141 222 [email protected] Directora / Director: Cristina Cortés [email protected] www.hotelleuka.com An excellent location in a quiet area in the commercial centre of the city. Excelente ubicación, situados en una zona tranquila del centro comercial de la ciudad. Fully air-conditioned, we have a café, restaurant and private garage in the same building. Totalmente climatizado, disponemos de cafetería, restaurante y garaje privado en el mismo edificio. Nuestros salones Benacantil y Lucentum, se encuentran equipados para reuniones y convenciones, recibiendo uno de ellos luz natural. Ofrecemos 106 habitaciones, con aire acondicionado y calefacción, teléfono, televisión, escritorio y caja fuerte. NOMBRE SALÓN ROOM NAME Teatro Escuela Imperial Banquete Mesa U Cocktail Theatre Classroom Imperial Banquet U-shaped table Cocktail Superf. m2 Luz Natural Area m2 Natural Light Lucentum 60 Si/Yes 55 24 36 36 28 50 Benacantil 212 Si/Yes 110 70 44 140 36 150 Our Benacantil and Lucentum function rooms are equipped for meetings and conventions, one of the rooms has natural light. We have 106 rooms to offer, with air conditioning and heating, a telephone, desk and safe. No Habitaciones Rooms Individuales Single Dobles Double 106 25 86 Suites Suites Otro tipo Other type 51 HOTELES HOTELS THE ALBAHIA HOTEL is located in a privileged position, facing the sea and just 5 minutes from the city centre. It is 1.5 km from Alicante’s commercial and business area and 1 km from the leisure zone (the sports marina and the old quarter of the city). We have 93 rooms equipped with air conditioning, satellite TV, direct telephone line, hairdryer, individual safe, etc. The hotel’s installations are complemented by a restaurant (specialising in rice dishes and Mediterranean cuisine), bar, café, meeting room, sports centre with 9 tennis courts, direct access to three coves with crystal-clear water and a free parking area within the residential zone. For golf lovers, the best courses on the Costa Blanca can be found within a radius of 10 km, the nearest just 4 km away. Albahía Sol Naciente, 6 Playa de la Albufereta · 03016 Alicante Telf. / Tel.: (+34) 965 155 979 Fax: (+34) 965 155 373 [email protected] Directora / Director: Maria Luz Poveda Morote [email protected] www.albahia.com EL HOTEL ALBAHIA, se encuentra en una situación privilegiada, frente al mar y a tan sólo 5 minutos del centro de la ciudad. A 1,5 km. de la zona comercial y de negocios de Alicante y a 1 km. de la zona lúdica (Puerto deportivo y Casco Antiguo). Disponemos de 93 habitaciones equipadas con aire acondicionado, Tv vía satélite, teléfono directo, secador de pelo, caja fuerte individual, etc. Sus instalaciones se complementan con Restaurante (especialidad en arroces y cocina mediterránea), bar, cafetería, salón para reuniones, deportivo con 9 pistas de tenis, acceso directo a tres calas de aguas cristalinas y zona de aparcamiento gratuito en urbanización. Para los amantes del golf, los mejores campos de la Costa Blanca, se encuentran en un radio de 10 km. y, concretamente, el más cercano a 4 Km. SERVICIOS Sala de reunión con luz natural de 75 m2 · Voltaje de 220 W · WiFi en todas las instalaciones · Internet corner · Salón fumadores · Servicio de habitaciones · Restaurante Bar-cafetería · Lavandería · Alquiler de coches · Fax · Canguro bajo petición. EQUIPOS Y SERVICIOS PARA REUNIONES Previa petición todo tipo material audiovisual, servicios de traducción, azafatas, floristería, fotógrafos, etc · Cuarto de equipajes · Mensajería · Fotocopiadora y fax Menús de trabajo, coffees, cocktail. INSTALACIONES Tenis · Zona ajardinada · Zona de aparcamiento gratuito en urbanización. NOMBRE SALÓN Superf. m2 Luz Natural ROOM NAME Area m2 Natural Light Bahía 75 Si/Yes Teatro Escuela Imperial Banquete Mesa U Cocktail Theatre Classroom Imperial Banquet U-shaped table Cocktail 60 25 35 50 30 75 SERVICES 75 m2 meeting room with natural light · 220 W voltage · Wi-Fi throughout the hotel · Internet corner · Smoking lounge · Room service · Restaurant – bar - café · Laundry · Car hire · Fax · Babysitter by appointment. EQUIPMENT AND SERVICES FOR MEETINGS All kinds of audiovisual materials, translation services, hostesses, florists, photographers, etc., by appointment · Luggage room · Courier service · Photocopier and fax · Work menus, coffees, cocktails. FACILITIES Tennis · Garden · Free parking in the residential area. No Habitaciones Rooms 93 Individuales Single Dobles Double Suites Suites 89 4 Otro tipo Other type 53 HOTELES HOTELS Express by Holiday Inn Alicante is a modern business hotel located in an area with easy access to El Altet–Alicante International Airport, the IFA Trade Fair Centre and 1 km from the new Ciudad de la Luz film studio complex. Express By Holiday Inn Alicante Avda. Elche, 112 03008 Alicante Telf. / Tel: (+34) 966 011 000 Fax: (+34) 966 011 001 [email protected] Hotel Express by Holiday Inn Alicante offers 120 cosy rooms equipped with internet connection (Wi-Fi is available), an en suite bathroom and satellite TV, air conditioning and other conveniences. Many of them have views out onto the Mediterranean Sea and there are numerous beaches nearby. GSM: Juan Alcon Mariscal [email protected] www.hiexpress.com/alicantespain El Express by Holiday Inn Alicante es un moderno hotel de negocios situado en una zona de fácil acceso del Aeropuerto Internacional de El Altet - Alicante, el Recinto Ferial IFA y a 1 km del nuevo complejo de Ciudad de la Luz. In the mornings, guests will be served a free continental breakfast and in the evenings they will be able to enjoy a relaxing drink in the bar. The El Buen Gusto Restaurant serves dinner in the evenings. El Hotel Express by Holiday Inn Alicante ofrece 120 acogedoras habitaciones equipadas con conexión a Internet (WiFi disponible), baño propio y televisión vía satélite, aire acondicionado y otras comodidades. Muchas de ellas tienen vistas sobre el Mediterráneo con numerosas playas cerca. Los huéspedes pueden disfrutar por las mañanas de su desayuno continental gratuito, mientras que por las tardes podrán disfrutar en nuestro bar, un lugar ideal para relajarse tomando una copa. Por las noches, el Restaurante El Buen Gusto ofrece servicio de cenas. Entre las instalaciones adicionales del hotel se encuentran dos salas de reuniones, con capacidad cada una para 20 asistentes, conexión a Internet y aparcamiento gratuito al aire libre. Desayuno buffet continental incluido en todas nuestras tarifas, WiFi, Parking privado gratuito, Servicio de Lavandería, Servicio 24horas de Recepción, Té y Café Gratuito en las habitaciones, Secador de Pelo y Habitaciones Familiares. NOMBRE SALÓN Superf. m2 Luz Natural ROOM NAME Area m2 Natural Light Teatro Escuela Imperial Banquete Mesa U Cocktail Theatre Classroom Imperial Banquet U-shaped table Cocktail Aitana 38,9 Si/Yes 40 22 15 20 Tabarca 38,7 Si/Yes 40 24 15 21 Among the hotel’s additional services are two meeting rooms, with a capacity of 20 people each, internet connection and free open-air parking. In the mornings, guests will be served a free continental breakfast and in the evenings they will be able to enjoy a relaxing drink in the bar. The El Buen Gusto Restaurant serves dinner in the evenings. No Habitaciones Rooms Individuales Single Dobles Double 120 52 60 Suites Suites Otro tipo Other type 8 55 HOTELES HOTELS Tryp Ciudad de Alicante Gravina, 9 03002 Alicante Telf. / Tel.: (+34) 965 210 700 Fax: (+34) 965 210 976 [email protected] Director / Director: Carlos Bosch Morro [email protected] www.solmelia.com El Hotel, renovado en 2003, dispone de 70 habitaciones equipadas con baño completo, TV internacional vía satélite, minibar, teléfono directo y climatización independiente. Habitaciones para no fumadores y opcionalmente con terraza. Zona Internet. Acceso internet WIFI gratuito para clientes en el Hall, comedor y totalidad de las habitaciones. Servicio buffet de desayunos y garaje opcional para huéspedes. Establecimiento muy bien ubicado en la ciudad, tanto para desplazamientos de ocio como de negocio, junto al Palacio Gravina donde se ubica el Museo de Bellas Artes con el mismo nombre. A 100 m. del Ayuntamiento, Explanada de España y Puerto Deportivo con su amplia oferta de ocio y restauración. A un minuto andando de la playa del Postiguet, a 200 m. del acceso al Castillo de Santa Bárbara y a un paseo de diez minutos de la zona comercial de Maisonnave en el centro de Alicante. El Aeropuerto Internacional de El Altet - Alicante se encuentra a 11 Km, el campo de golf más cercano a 8 Km, Elche a 18 km, Benidorm a 42 Km y los Parques Temáticos de Terra Mítica y Terra Natura a 40 Km. This hotel was renovated in 2003 and has 70 rooms with en suite bathrooms, international satellite TV, a minibar, a direct telephone line and independent air conditioning. No smoking rooms and rooms with a terrace are also available. Internet zone. Free Wi-Fi access for clients in the hall, dining room and the hotel rooms. Breakfast buffet and an optional garage for guests. A well-situated establishment within the city, both for business and pleasure located, next to the Palacio Gravina Museum of Fine Arts. 100 m from the town hall, the Explanada de España promenade and the Marina with its wide range of leisure options and restaurants. A one minute walk from the Postiguet Beach, 200 m from the access point for the Santa Bárbara Castle and a ten minute walk from the commercial area of Maisonnave in the centre of Alicante. El Altet-Alicante International Airport is 11 km away, the nearest golf course 8 km, Elche 18 km, Benidorm 42 km and the Terra Mítica and Terra Natura theme parks 40 km away. No Habitaciones Rooms Individuales Single Dobles Double Suites Suites Otro tipo Other type 70 11 48 1 10 57 HOTELES HOTELS Gravina Cinco C/ Gravina, 5 03002 Alicante Telf. / Tel.: (+34) 965 147 317 Fax: (+34) 902 934 305 [email protected] Dirección / Management: Marta López Larrea [email protected] www.gravinacinco.com Disfrute de su estancia en Alicante en el Hotel Gravina Cinco. Enjoy your stay in Alicante at the Gravina Cinco Hotel. Con 20 habitaciones dobles y 2 Junior Suites con terraza. Habitaciones modernas y funcionales con todo lo que usted necesita. This hotel has 20 double rooms and 2 junior suites with a terrace. Modern functional rooms with everything that you need. Habitaciones para fumadores disponibles. Zona WI-FI gratuita en el Hall para clientes. Conexión ADSL gratuita en todas las habitaciones. Teléfono. Climatización individual. Televisión digital y satélite (Vía Digital). Caja fuerte. Minibar. Baño completo con secador. Desayuno continental. Área de TV. Coffee / tea 24horas. Parking concertado. Servicio de lavandería y planchado. Rooms for smokers available. Free Wi-Fi available for clients in the reception area. Free broadband connection in all the rooms. Telephone. Individual air conditioning. Digital and satellite television. A safe. Minibar. Full bathroom with hairdryer. Continental breakfast. TV area. Coffee / tea 24hours. Private car park. Laundry and ironing service. No Habitaciones Rooms 22 Individuales Single Dobles Double Suites Suites 20 2 Otro tipo Other type 59 HOTELES HOTELS The Daniya Alicante Hotel was restored in 2007, having been built in 1975. It has 134 rooms on three floors. The hotel is a relatively new building, with modern and welcoming interior decoration and architecture. On a total of three floors, the hotel has an interior garden which is an ideal place to enjoy some peace and tranquillity. It also has 134 highly modern rooms, including 131 double rooms, 2 suites and just 1 single room. The hotel offers its guests numerous facilities, such as an elegant lobby with lifts and a 24 hour reception desk. Those travelling for business can use the conference room and Wi-Fi internet connection. The hotel also has a car park. Daniya Alicante Avd. Denia, 133 03015 Alicante Telf. / Tel.: (+34) 965 154 392 Fax: (+34) 965 150 593 [email protected] www.daniyahotels.com El hotel Daniya Alicante, restaurado en 2007, se construyó en 1975. Consta de 134 habitaciones, distribuidas en 3 plantas. El hotel es de reciente construcción, con una decoración y arquitectura interior moderna y acogedora. Con 3 plantas de altura total, cuenta con zonas ajardinadas en su interior, en resumen, un espacio para la tranquilidad. También cuenta con un total de 134 habitaciones muy modernas, de ellas 131 son dobles, 2 suites y tan sólo 1 individual. El hotel ofrece a sus huéspedes numerosas instalaciones, como un elegante vestíbulo con ascensores y recepción 24 horas. Los que viajen por motivos de negocio pueden utilizar la sala de conferencias y la conexión WiFi de Internet. El hotel también dispone de aparcamiento. Este atractivo hotel está situado en la zona residencial de Vistahermosa, en una zona muy tranquila, a tan solo 800 m de distancia de la salida 68 de la autopista AP7. Está muy bien comunicado con el Aeropuerto Internacional de El Altet - Alicante así como con el recinto ferial. La playa y el centro de Alicante se encuentran a unos 3 km. Las habitaciones, muy confortables, están decoradas con muy buen gusto en tonos tostados y amuebladas para satisfacer las necesidades tanto para viajes de negocio como de placer. Están provistas de teléfono, TV satélite, minibar, aire acondicionado y calefacción central. El hotel pone a su disposición una piscina al aire libre con terraza para tomar el sol, tumbonas y sombrillas. Los clientes también pueden utilizar la zona de sauna y jacuzzi. También pueden hacer uso de las instalaciones del gimnasio. NOMBRE SALÓN Superf. m2 Luz Natural ROOM NAME Area m2 Natural Light Teatro Escuela Imperial Banquete Mesa U Cocktail Theatre Classroom Imperial Banquet U-shaped table Cocktail Aitana 528 No 425 350 350 450 Bigastro 110,5 No 80 60 60 80 Alicante 36,6 No 30 25 Altea 41,5 No 30 25 Alicante+Altea 78 No 70 50 San Juan 69,9 No 30 20 Biblioteca 60,5 No 50 40 50 70 50 This attractive hotel is located in the residential area of Vistahermosa, in a very quiet zone, just 800 m from exit 68 of the AP7 motorway. It has very good transport links with El Altet – Alicante International Airport, as well as with the IFA Trade Fair Centre. The beach and Alicante city centre are about 3 km away. The highly comfortable rooms are decorated in warm tasteful tones and furnished to satisfy the needs of those travelling either for business and pleasure. They are equipped with a telephone, satellite TV, minibar, air conditioning and central heating. This hotel has an open-air swimming pool with a terrace for sunbathing furnished with sun loungers and parasols. Clients may also use the sauna and jacuzzi areas, as well as the gym facilities. No Habitaciones Rooms 135 Individuales Single Dobles Double Suites Suites 133 2 Otro tipo Other type 61 HOTELS HOTELES Hotel Rambla Rambla Méndez Núñez, 9 03002 Alicante Telf. / Tel.: (+34) 965 144 580 Fax: (+34) 965 144 684 [email protected] Directora / Director: Paloma Cremades Picó www.hotelrambla.com Situado en la Rambla, en pleno centro comercial y de servicios de la ciudad de Alicante, junto a la Explanada de España, casco antiguo, ayuntamiento y a escasos metros de la playa del Postiguet. Ideal para sus desplazamientos profesionales o visitas turísticas cuenta con una privilegiada ubicación dentro del principal eje comercial, financiero, cultural y de ocio de la ciudad. El Hotel Rambla dispone de amplias y modernas habitaciones equipadas con: Climatizador individual (frío/calor) · TV color 17” (Mando a distancia) · Teléfono directo · Mini-bar · Cerradura con sistema de seguridad · Caja de seguridad individual · Secador de Pelo · Camas de 2 metros longitud · Sistema Internet Wi-Fi. Servicios: Parking concertado · Servicio venta entradas Terra-Mítica, Terra-Natura, etc. · Servicio de Desayuno Bufé · Servicio de Lavandería · Salón de Reuniones · Servicio alquiler coche. La actitud amigable de nuestro personal altamente cualificado, joven y dinámico, y una excelente relación calidad-precio son parte esencial de nuestro Hotel. Located on the Rambla, in the heart of the commercial and service centre of the city of Alicante, next to the Explanada de España promenade, the historic quarter and Town Hall, and just a few metres from Postiguet Beach. Ideal for your professional trips or tourist visits, this hotel enjoys a privileged location within the city’s main commercial and financial district and at the heart of its cultural and leisure scene. The Rambla Hotel has large, modern rooms equipped with: Individual air conditioning and heating · 17” colour TV (remote control) · Direct telephone line · Minibar · Lock with security system · Individual safe · Hairdryer · 2m long beds · Wi-Fi. Services: Private parking · Ticket sale service for Terra Mítica, Terra Natura, etc. · Breakfast buffet service · Laundry service · Meeting room · Car hire service. The friendly attitude of our highly qualified, young and dynamic staff and excellent value for money are an essential part of our hotel. No Habitaciones Rooms Individuales Single Dobles Double 46 8 38 Suites Suites Otro tipo Other type 63 LUGARES SINGULARES, RESTAURANTES Y CATERING The Santa Barbara Castle is located on the summit of the Benacantil Mountain and overlooks the Postiguet Beach and the yachting harbour of Alicante. Its magnificent, unique and fantastic views of the city and the coast make it a unique and elegant venue for holding any type of social or professional event. Without a doubt, it is the most emblematic monument of Alicante and the one which receives the most visitors, who come to look at its walls that contain centuries of history. Castillo de Santa Bárbara C/ Jovellanos frente playa Postiguet s/n 03013 Alicante Telf. / Tel.: (+34) 965 263 131 Para más información / For more information: Alicante Convention Bureau [email protected] www.alicantecongresos.com/lugares/ El castillo de Santa Bárbara, ubicado en la cima del monte Benacantil y frente a la playa del Postiguet y el puerto deportivo de Alicante destaca por su grandiosidad, singularidad y fantásticas vistas de la ciudad y la costa, suponiendo un lugar único y elegante para la celebración de cualquier acto de tipo social o profesional. Se trata, sin duda, del lugar más emblemático de Alicante y el monumento más visitado por quienes vienen a la ciudad, disfrutando sus muros de siglos de historia. En el recinto de la fortaleza existen dos dependencias aptas para la organización de todo tipo de eventos. El Salón Felipe II es un espacio cubierto que resulta muy versátil, ya que puede ser utilizado como salón de actos para la celebración de conferencias, charlas y cursillos, dado que cuenta con un estrado con equipo de megafonía. Por otro lado, puede ser también utilizado como comedor para organizar almuerzos, cocktailes y cenas en un ambiente distinguido, elegante y lleno de historia. Por su parte, el denominado Patio de Armas es un amplio espacio polivalente al aire libre, situado a las puertas del Salón Felipe II. Puede ser empleado para celebrar presentaciones, cocktailes, cenas, etc. Se puede cubrir con carpa y en él puede igualmente colocarse un escenario para la celebración de conciertos y actuaciones. UNIQUE VENUES, RESTAURANTS AND CATERING SERVICES NOMBRE SALÓN Superf. m2 Luz Natural ROOM NAME Area m2 Natural Light Felipe II Patio de Armas 280 Teatro Escuela Imperial Banquete Mesa U Cocktail Theatre Classroom Imperial Banquet U-shaped table Cocktail 350 600 Within the grounds of the fort there are two different areas which are suitable for holding all types of event. The Felipe II Function Room is a covered and very versatile space which can be used as an assembly room for holding conferences, talks and courses, given that it has a platform with a PA system. It may also be used as a dining room for holding lunches, cocktails and dinners in distinguished, elegant and historical surroundings. The other area, the so-called Patio de Armas (Parade Ground) is an open-air multi-purpose space located in front of the doors to the Felipe II Function Room. It may be used for holding presentations, cocktails, dinners, etc. It can also be covered with an awning and a stage may be set up in it for holding concerts and shows. 500 900 65 LUGARES SINGULARES, RESTAURANTES Y CATERING UNIQUE VENUES, RESTAURANTS AND CATERING SERVICES Museo Arqueológico de Alicante MARQ Plaza Dr. Gómez Ulla, s/n 03013 Alicante Telf. / Tel.: (+34) 965 149 002 Fax: (+34) 965 149 053 [email protected] www.marqalicante.com El MARQ no es sólo un museo, es un espacio polivalente que ofrece múltiples y variadas posibilidades para la celebración de congresos, reuniones, presentaciones, jornadas de trabajo, ruedas de prensa y cualquier otro tipo de actividad, ya que dispone de diversas salas equipadas con una completa gama de infraestructuras y equipamientos a su disposición. Entre sus espacios cubiertos destacan por capacidad e infraestructuras el salón de actos, y la biblioteca por su singularidad y belleza. Además de sus espacios cubiertos, el edificio del museo está rodeado por un espacioso jardín, que además de ser aprovechado como espacio al aire libre, puede ser cubierto en función de las necesidades. The MARQ is not just a museum, it is a multi-purpose space providing a whole variety of possibilities for holding congresses, meetings, presentations, workshops, press conferences and any other type of activity. It contains different function rooms equipped with a full range of infrastructures and equipment. Two of its indoor facilities which particularly stand out are the assembly room, for its capacity and equipment, and the library, for its uniqueness and beauty. As well as its indoor spaces, the museum building is surrounded by a large garden, which may be used as an open-air venue or may be covered depending on your needs. Si busca un espacio singular y versátil donde organizar sus eventos, el Museo Arqueológico de Alicante MARQ superará sus expectativas. Ubicado en el antiguo Hospital Provincial, su monumentalidad exterior y la magnífica rehabilitación realizada en sus espacios interiores hacen de este edificio de estilo neoclásico un lugar singular para la celebración cualquier tipo de reunión profesional. El MARQ es un museo arqueológico fascinante que además fue galardonado con el premio Museo Europeo del año 2004. If you are looking for a unique and versatile venue for organising your events, the Archaeological Museum of Alicante, MARQ, will exceed your expectations. Located in the old Provincial Hospital, its monument-like exterior and the magnificent renovation of its interior make this Neo-Classic building a unique venue for holding any type of corporate gathering. The MARQ is a fascinating archaeological museum which won the European Museum of the Year Award in 2004. 67 LUGARES SINGULARES, RESTAURANTES Y CATERING UNIQUE VENUES, RESTAURANTS AND CATERING SERVICES Terminal Marítima de Cruceros del Puerto de Alicante 03001 Alicante · Puerto de Alicante / The Port of Alicante Telf. / Tel.: (+34) 965 130 095 Fax: (+34) 965 130 034 www.puertoalicante.com El edificio de la Terminal Marítima de Cruceros se ha convertido en todo un ejemplo de la transformación de la ciudad. Se trata de un edificio construido en la década de los sesenta y que ha sido completamente remodelado y adaptado a los nuevos usos convirtiéndose en un nuevo hito arquitectónico y simbólico tanto para el puerto como para la propia ciudad. Su ubicación y sus vistas lo hacen especialmente atractivo. En definitiva, un excelente entorno para la celebración de cualquier actividad si lo que se busca es la diferencia y la elegancia. Además de la función propia de toda Terminal Marítima, como es el embarque y desembarque de pasajeros y equipaje proveniente de los cruceros, el edificio también se ha destacado por su utilización para otra serie de acontecimientos y eventos; presentaciones, cenas de gala o entregas de premios entre otros. La estructura del edificio, completamente abierto a su entorno gracias a sus paredes, íntegramente de acero y cristal, hace del lugar uno de los que poseen las mejores vistas tanto de la ciudad, como del propio mar Mediterráneo, siendo un espacio moderno y funcional que sorprende tanto al visitante como a todo aquel que asiste a cualquier evento. El edificio cuenta con plazas de aparcamiento y se encuentra a un kilómetro del centro de Alicante y de los principales hoteles de la ciudad. The building of the Cruise Departure Point is an excellent example of the transformation of the city. It is a building that was built in the 1960s and has been completely remodelled and adapted to its new uses, making it a new architectural and symbolic landmark for both the port and the city. Its location and its views make it particularly attractive. In short, it is an excellent venue for holding any event if you are looking for somewhere different and elegant. As well as its primary function as a Cruise Departure Point for the embarking and disembarking of passengers and luggage from cruise ships, the building is also renowned for its use for another series of activities and events including presentations, gala dinners or award ceremonies. The structure of the building, completely open to its environment thanks to its steel and glass walls, provides this venue with some of the best views of the city and the Mediterranean Sea. It is both modern and functional and capable of surprising visitors and guests at any event. The building has parking spaces and is just one kilometre from the centre of Alicante and its main hotels. 69 LUGARES SINGULARES, RESTAURANTES Y CATERING UNIQUE VENUES, RESTAURANTS AND CATERING SERVICES Ciudad de la Luz / Escuela de Cine Avda. Jean Claude Combaldieu, s/n · 03008 Alicante Telf. / Tel.: (+34) 965 908 000 - (+34) 660 75 66 62 [email protected] www.ciudaddelaluzestudios.com Situado a 7 kms. del centro de Alicante, con privilegiadas comunicaciones (Aeropuerto, Tren, Autopista AP-7 y Autovía del Mediterráneo) y con una excelente climatología, Ciudad de la Luz es el complejo industrial audiovisual más moderno y completo de Europa, y uno de los principales a nivel mundial. Located 7 kms from the centre of Alicante, with excellent access (Airport,Train, AP-7 and Mediterranean Motorway) and an excellent climate, Ciudad de la Luz is the most modern and complete audiovisual industrial complex in Europe and among the leading complexes of its kind on a global scale. Con más de 300 hectáreas de terreno y mas de 30.000 metros cuadrados de instalaciones, entre Platós, zonas de exteriores, edificio de restauración y otra serie de instalaciones, Ciudad de la Luz se puede considerar un lugar verdaderamente diferencial a la hora de realizar cuaquier tipo de producción, evento o congreso. With more than 300 hectares of grounds and more than 30,000 square metres in installations including sets, exterior areas, a restaurant building and other facilities, Ciudad de la Luz can be considered as a truly different venue when organising any type of production, event or congress. Ciudad de lal Luz ya ha tenido ocasión de poder albergar eventos tales como la entrega de premios de la Asociación de Jóvenes Empresarios presidido por sus Altezas Reales los Príncipes de Asturias, la convención anual de la asociación de Matronas de España, conciertos, cenas de gala.... Ciudad de la Luz has been the setting for events such as the award ceremony of the Association of Young Businesspeople attended by Their Royal Highnesses the Prince and Princess of Asturias, the annual convention of the Spanish Midwives Association, concerts, gala dinners… 2 platós de 2.340 m2 y otros 4 platós de 1.620 m2 con capacidades de hasta 8.000 personas, 15 hectareas de zonas exteriores en las que emplazar carpas o estructuras móviles, Edificio de Restauración con capacidad para 700 personas, Salones reservados, ... son algunas de sus instalaciones. Two sets with an area of 2,340 m2 and another four with an area of 1,620 m2 with capacities for up to 8,000 people, 15 hectares of exterior areas where awnings or mobile structures may be erected, a restaurant building with a capacity for 700 people, private function rooms… These are just some of its facilities. 71 LUGARES SINGULARES, RESTAURANTES Y CATERING UNIQUE VENUES, RESTAURANTS AND CATERING SERVICES Real Liceo Casino de Alicante Paseo Explanada de España, 16 03001 Alicante Centro Telf. / Tel.: (+34) 965 205 611 Para más información: Alicante Convention Bureau www.alicantecongresos.com/lugares/ [email protected] El Real Liceo Casino de Alicante es un emblemático edificio de la ciudad de Alicante situado en el centro de la Explanada y frente al Puerto de Alicante. Este espacio del Siglo XIX y que mantiene los salones de la época, se ha adecuado con la más moderna tecnología para poder celebrar cualquier tipo de evento con todas las garantías de éxito. El servicio de catering que gestiona la restauración del Casino, es capaz de fusionar la más moderna gastronomía mediterránea e innovadoras ideas con la antigüedad y majestuosidad del Salón Imperio, así como las diferentes salas que este edificio dispone. La capacidad de los salones va desde los 20 a los 250 sentados en un mismo espacio, siendo el Casino adecuado para la celebración de Presentaciones, Galas, Comidas y Cenas de Empresa, Bodas, Bautizos, Comuniones, etc., en definitiva, un lugar muy especial para celebrar cualquier tipo de evento. Teatro Escuela Imperial Banquete Mesa U Cocktail Theatre Classroom Imperial Banquet U-shaped table Cocktail 250 100 115 180 50 250 La sala de billar 50 25 25 40 30 50 El Restaurante 120 60 30 80 35 190 La Biblioteca 70 25 20 30 20 65 Sala de Exposiciones Ecisa 70 25 20 30 20 65 El Salón Rojo 35 25 25 40 30 40 70 NOMBRE SALÓN Superf. m2 Luz Natural ROOM NAME Area m2 Natural Light Salón Imperio La Terraza 50 190 El Real Liceo Casino de Alicante is an emblematic building in the city of Alicante located in the centre of the Esplanade and opposite the Port of Alicante. This 19th Century building which preserves its original lounges has incorporated cutting edge technology so as to be able to hold any type of event with every guarantee of success. The catering service which supplies the restaurant of the Casino blends the most modern Mediterranean cuisine and innovative ideas with the antiquity and majesty of the Imperial Lounge and the other function rooms of the building. The capacity of the rooms ranges from 20 to 250 seated guests in the same space, which makes the Casino ideal for holding presentations, galas, corporate lunches and dinners, weddings, christenings, first holy communions, etc., in short, a very special venue for holding any type of event. 73 LUGARES SINGULARES, RESTAURANTES Y CATERING UNIQUE VENUES, RESTAURANTS AND CATERING SERVICES Catering Juan XXIII Its extensive experience confirms it as one of the most prestigious banqueting restaurants in the province of Alicante. Its menu reflects a meticulously selected range of products from the region, together with innovative dishes which follow the current restaurant food trends and an extensive wine list. Juan XXIII is currently the largest restaurant of the province with an area of almost 10,000 square metres. Each event is unique, which is why Juan XXIII has four function rooms designed to adapt to the needs of each event with specific characteristics: Salón Santa Bárbara · Salón Montini · Salón Don Félix · Salón Alicante. There is also an area of 12,000 square metres which is used exclusively as a car park for clients. Catering Juan XXIII / Torre Rejas C/ Antonio Ramos Carratalá 96, 03015 Alicante Telf. / Tel. Juan XXIII: (+34) 965 260 147 Telf. / Tel. Torre de Rejas: (+34) 965 262 631 [email protected] Francisco Javier Ruiz del Portal Sainz de la Maza Catering Juan XXIII Su trayectoria le avala como uno de los restaurantes de banquetes de mayor prestigio en la provincia de Alicante. En su carta se refleja una esmerada selección de productos de la tierra, junto a platos innovadores en la línea de las tendencias actuales de la restauración, así como una amplia vinacoteca. Finca Torre de Rejas This emblematic 15th Century estate takes its name from the stone tower (torre) that dominates the landscape and has been preserved intact since 1570, and the wrought iron bars (rejas) that flank the entrance. The coat of arms of the estate bears witness to its extensive lineage and the skirmishes that took place on the coast against the Berber pirates. Once inside the walls of the Torre de Rejas, the visitor will have the privilege of enjoying the charm of an ancient Mediterranean garden set in an estate immersed in history and legend. Juan XXIII es en la actualidad el restaurante más grande de la provincia, con una extensión cercana a los 10.000 metros cuadrados. Cada celebración es única y para ello Juan XXIII cuenta con cuatro salones comedores diseñados para adaptarse a las diversas necesidades de cada celebración con características específicas: Salón Santa Bárbara · Salón Montini · Salón Don Félix · Salón Alicante. Asimismo, cuenta con una extensión de 12.000 metros cuadrados destinada exclusivamente como aparcamiento para los clientes. Finca Torre de Rejas La torre de piedra que domina el terreno, conservada intacta desde el año 1570, y las rejas que flanquean su entrada han dado nombre a esta emblemática finca que data del siglo XV. El blasón de la casa es testigo de su extenso abolengo y de las escaramuzas que en la costa se libraban contra los piratas berberiscos. Al traspasar los muros de Torre de Rejas se adquiere el privilegio de disfrutar del encanto de un jardín mediterráneo milenario, en una finca cargada de historia y mito. Los 11.000 metros cuadrados de jardines como las edificaciones que componen la finca Torre de Rejas son el marco idóneo para cualquier celebración que requiera de un espacio emblemático. Banquetes de boda, convenciones, congresos, galas y espectáculos tienen cabida en este inolvidable entorno. El personal del Grupo Juan XXIII se ocupa de vestir este decorado natural y dotarlo de la infraestructura necesaria para dar respuesta a las necesidades de cada cliente. La finca, situada en el camino de Benimagrell, entre la Albufera y el Hospital de San Juan, a tres minutos de la carretera Nacional 332 Alicante-Valencia, dispone de un aparcamiento privado de 3.500 metros cuadrados. The 11,000 square metres of gardens together with the buildings that make up the Torre de Rejas estate provide an ideal venue for holding any event that calls for an emblematic setting. These unforgettable surroundings are perfect for wedding receptions, conventions, congresses, galas and shows. The staff of Grupo Juan XXIII will decorate this natural backdrop and ensure that it is equipped with all the necessary facilities in order to meet the individual needs of each client. The estate, located on the Benimagrell road, between Albufera and San Juan Hospital and only three minutes from the Alicante-Valencia Motorway (N 332) has an area of 3,500 square metres of private parking for its clients. 75 LUGARES SINGULARES, RESTAURANTES Y CATERING Nevada Catering Catering Nevada is known for its professionalism and attention to detail, which for decades has brought Mediterranean fine dining and high distinction to all the events in which it has participated. Catering Nevada is a company capable of preparing quality events for institutions, corporations and individuals of many different types and with a high level of adaptability to suit the needs of each of its clients. We invite you into a world of flavours and sensations which will make your event delicious and unique. Nevada Catering / Finca Lo de Die Verónica, 18 · 03550 Santa Faz Alicante Telf. / Tel.: (+34) 965 650 283 Fax: (+34) 965 940 894 Comercial / Sales: (+34) 699 45 89 45 Director / Director: Fernando Paco Chico [email protected] www.lodedie.com Finca Lo de Die The Finca Lo de Die is a magical and special setting for celebrating the most memorable moments of our lives. At the entrance, a beautiful garden of centenary trees welcomes us and leads us to an attractive 18th Century homestead; a rustic house with personality and style, originally used for producing the famous Monastrell wine. This excellent venue includes: Private parking for 250 vehicles a winery for 130 people, a function room for 400 people, garden areas for 200, 400, 600, etc. Nevada Catering Catering Nevada se ha caracterizado por la profesionalidad y sus cuidados, llevando durante más décadas el carácter mediterráneo de la buena mesa y alta distinción en todos los eventos en los que ha participado. Catering Nevada es una empresa preparada para preparar eventos de calidad a instituciones, empresas y particulares, abarcando diferentes opciones y con un alto grado de adaptabilidad a sus clientes. Le invitamos a conocer un mundo de sabores y sensaciones que harán que su evento sea delicioso y único. Finca Lo de Die La finca Lo De Die es ese lugar mágico y especial donde celebrar los mejores momentos de nuestra vida. Al llegar, un bello jardín de árboles centenarios se nos abre para dar paso a una bellísima hacienda de labranza del siglo XVIII, una casona rústica con personalidad y estilo, destinada originalmente a la elaboracion del afamado vino monastrell. Su excelente ubicación cuenta con: parking privado para 250 vehículos · bodega para 130 personas · salón para 400 personas · zonas ajardinadas para 200, 400, 600, etc. UNIQUE VENUES, RESTAURANTS AND CATERING SERVICES Todo ello con total exclusividad, como requiere cualquier evento o celebración, cuidando al máximo los pequeños detalles, porque son esos detalles los que convierten a la finca Lo De Die en un lugar privilegiado que nos invita a soñar, y que, situado en el mismo Alicante, nos abre un abanico enorme de posibilidades para que nuestra vida se celebre de la mejor manera posible. Lo de Die está situada a 5 minutos del centro de la capital y a 100 metros de la salida Autovía Alicante- Valencia. Estamos en la avenida de Denia ,153. Si vienes por la Autovía del Mediterráneo, deberás tomar la salida 68. All of this with the utmost exclusivity required of any event or celebration, paying attention to even the smallest details, because these details are what make the Lo De Die estate a special venue which inspires our dreams and which, located in Alicante, opens up a wide range of possibilities for us to celebrate the events in or lives in the best possible way. Lo de Die is located 5 minutes from the centre of the capital, just 100 metres from the exit of the Alicante-Valencia motorway. You will find us at number 153 of Avenida de Denia. If you are coming from the Autovía del Mediterráneo (Mediterranean motorway), take exit 68. 77 LUGARES SINGULARES, RESTAURANTES Y CATERING UNIQUE VENUES, RESTAURANTS AND CATERING SERVICES The Dársena restaurant was opened by Mr. Antonio Pérez Molina “Perete” on 25th May 1961 with the name of “Náutico” which it kept until the end of the 1960s. In November 1997, after thirty seven years, the Dársena had to leave its premises due to the Special Plan for the Port of Alicante, which required its demolition in order to widen the pedestrian area. It relocated to the new leisure area of the capital in the yachting harbour of the port, where its new building pays tribute to its history and its high profile in the national restaurant sector. Restaurante Catering Dársena Marina Deportiva, Muelle de Levante 6 - Puerto 03001 Alicante Telf. / Tel.: (+34) 965 207 589 Fax: (+34) 965 143 745 [email protected] Director / Director: Antonio A. Pérez Planelles www.darsena.com The interior of the different dining rooms and cabins within the establishment is dominated by an authentic nautical style. A complete range of facilities are at your disposal making it ideal for any occasion, where the staff provide an unbeatable service which every customer deserves. Los inicios del restaurante Dársena inaugurado por D. Antonio Pérez Molina “Perete” el 25 de mayo de 1961 con el nombre de Náutico se mantuvo hasta finales de los años sesenta. En noviembre de 1997 cuando Dársena después de treinta y siete años, abandona su instalación de siempre por necesidad del Plan Especial del Puerto de Alicante que contempla su derribo para ensanchar la zona peatonal, y debe reubicarse. Lo hace en la nueva zona de ocio de la capital, en la Marina Deportiva del puerto, donde hoy dispone de unas instalaciones en arreglo a su historia y representatividad en la hostelería nacional. El más puro estilo náutico predomina en el interior de los diferentes salones y camarotes que recorren el local. Unas completas instalaciones a su disposición, idóneas para cualquier ocasión que se le presente y donde la tripulación le brinda el inmejorable servicio que el cliente merece. En este marco inigualable encontrará la mayor variedad de arroces y los pescados y mariscos más frescos. In this unique setting you will find the widest range of rice dishes and the freshest fish and seafood. Dos plantas exteriores balconadas a la fachada marítima de la ciudad · Tres comedores de 16 a 125 plazas · Salas de reuniones · Abierto todos los días de la semana · Decoración náutica · Cocina levantina · Oferta de 170 arroces diferentes en Carta (secos, melosos, caldosos) · Barra de tapeo, Carta de Comedor, Menú Degustación, Repostería Propia · Carta de Vinos y Aguas · Servicio de Sumiller · Carta de Cafés e Infusiones Ecológicas · Carta en Braille · Acondicionado para personas con minusvalía física · Parking público a escasos metros. SERVICIO DE CATERING. MONTAJE DE CARPAS Y EVENTOS. Two floors with balconies running along the seafront side. Three dining rooms for between 16 and 125 people. Meeting rooms. Open every day of the week. Nautical decoration. Typical regional cuisine. The menu includes 170 different rice dishes (dry, moist, with broth). Tapas bar, Dining Room Menu, Set Dinner Menus, Own Desserts · List of Wines and Water · Wine Waiter · Selection of Coffees and Ecological Teas · Menu in Braille, Adapted for people with physical disabilities · Public car park a few metres away. CATERING SERVICE. MARQUEES AND EVENTS. 79 LUGARES SINGULARES, RESTAURANTES Y CATERING Restaurante Catering Maestral Located a few metres from the beach, in a stately house in the heart of Vistahermosa, the finest residential area of Alicante. Restaurant with a capacity for 90 people. Function room for banquets with a capacity for 250 people in winter and 350 people in spring and summer. Six private dining rooms for 10 to 30 people. Meeting rooms. Open every day of the week. Mediterranean-style cuisine with fantasy, colour and delicacy, while remaining simple. A carefully selected wine list including wines of the best years and from the best regions of Spain. Restaurante Catering Maestral Calle Andalucia, 18 - Vistahermosa · 03016 Alicante Telf. / Tel.: (+34) 965 262 585 · Fax: (+34) 965 161 888 [email protected] Catering service. Organisation of events. The Maestral Catering service enables you to transfer all the flavour of its unmistakeable Mediterranean cuisine to anywhere you please. Director / Director: José Manuel Varo Llopis www.maestral.es Restaurante Aldebarán Muelle de Poniente, (Real Club de Regatas) Junto a CC Panoramis · 03001 Alicante Telf. / Tel.: (+34) 965 123 130 · Fax: (+34) 965 984 043 [email protected] Restaurante Catering Maestral Ubicado a pocos metros de la playa, en un señorial chalet en el corazón de Vistahermosa, la mejor zona residencial de Alicante. Restaurante con capacidad para 90 personas. Salón de banquetes con capacidad para 250 personas en invierno y 350 personas en primavera y verano. Seis comedores privados de 10 a 30 plazas. Salas de reuniones. Abierto todos los días de la semana. Cocina de naturaleza mediterránea con fantasía, color y sensibilidad, sin renunciar a la sencillez. Carta de vinos con una cuidada selección de las mejores añadas y denominaciones de nuestro país. Servicio de Cátering. Montaje de eventos. El servicio de Maestral Catering permite llevar a cualquier rincón, todo el sabor de su inconfundible gastronomía mediterránea. UNIQUE VENUES, RESTAURANTS AND CATERING SERVICES El secreto de nuestro éxito reside en una minuciosa organización adaptada a las necesidades de cada situación junto con una infraestructura preparada para poder ofrecer un servicio de catering al más alto nivel, sea cual sea el número de comensales. Maestral Catering desarrolla un concepto de cocina de autor que consigue que los sabores, colores y texturas en miniatura obtengan el calificativo de arte en muchas ocasiones. Para ello emplea en su elaboración toda una serie de productos de calidad, vanguardia junto con una elaboración completamente artesana. Restaurante Aldebarán El Restaurante Aldebarán es un mirador abierto al mar, situado en la planta superior del Real Club de Regatas en el Puerto de Alicante. Restaurante con capacidad para 220 personas. Comedor privado para 24 personas. Abierto todos los días de la semana. Oferta gastronómica liderada por la más amplia gama de arroces típicos alicantinos y por los tradicionales platos de cocina marinera elaborados con pescados y mariscos traídos diariamente desde las lonjas de Alicante y Santa Pola. Carta de vinos con una cuidada selección de las mejores añadas y denominaciones de nuestro país. Servicio de Cátering. Montaje de eventos. The secret of our success resides in a meticulous organisation adapted to the specific needs of each situation, together with an infrastructure which has been created to offer the highest quality catering services to any number of diners. Maestral Catering is based on a signature cuisine concept which uses flavours, colours and textures in miniature to often create works of art. To do so, it uses high quality produce; avant-garde creations with a completely handmade preparation. Restaurante Aldebarán The Restaurante Aldebarán is a viewpoint of the sea, located on the top floor of the Real Club de Regatas (Royal Regatta Club) in the Port of Alicante. Restaurant with a capacity for 220 people. Private dining rooms for 24 people. Open every day of the week. The menu includes a wide range of rice dishes typical of Alicante and traditional dishes prepared with the fish and seafood brought daily from the fish markets of Alicante and Santa Pola. Our carefully selected wine list includes examples of the best years and from the best regions of Spain. Catering Service. Organisation of events. 81 LUGARES SINGULARES, RESTAURANTES Y CATERING UNIQUE VENUES, RESTAURANTS AND CATERING SERVICES Restaurante Catering La Cantera Avenida Villajoyosa, 6 · 03016 Alicante Telf. / Tel.: (+34) 965 263 606 Fax: (+34) 965 263 363 [email protected] Director / Director: Jaime García Lorente www.restaurantelacantera.com Restaurante situado en la misma orilla de la bahía de Alicante, que combina su decoración minimalista con la calidez de la madera. Es un establecimiento que conjuga el saber hacer de la cocina de autor y la tradicional, aprovechando a la perfección los productos de primera calidad, de cada estación. Podrá, desde deleitarse en una comida o cena íntima, hasta disfrutar del tipo de celebración que desee, en sus amplias terrazas o salones de que dispone el restaurante, todo ello con un servicio completo, profesional y ordenado. El restaurante dispone de una amplia bodega de calidad, con barriles propios de excelentes cosechas. Restaurant located on the shores of the bay of Alicante, combining its minimalist decoration with the warmth of wood. It is a restaurant that blends signature cuisine with traditional dishes, using top quality products of each season to perfection. You can delight in an intimate lunch or dinner or enjoy any kind of celebration that you wish in the restaurant’s spacious terraces or function rooms, all with a full, professional and well-organised service. The restaurant has a large and high quality wine cellar, with its own barrels of excellent vintages. 83 LUGARES SINGULARES, RESTAURANTES Y CATERING UNIQUE VENUES, RESTAURANTS AND CATERING SERVICES Restaurante Catering Casa Ros Avenida de Denia, s/n · 03013 Alicante Palacio de Congresos del Ilustre Colegio Oficial de Médicos Telf. / Tel.: (+34) 965 163 437 · Fax: (+34) 965 263 000 [email protected] Directora / Director: Dolores Ros Hernández Apoderado / Agent: Javier Bernabeu Santonja Los primeros contactos con la hosteleria, se remontan al año 1950, cuando D. Alfredo Ros Deltell abre su primer establecimiento en la calle Virgen del Socorro de Alicante, y este se consolida con el paso de los años como uno de los establecimientos más populares de la hosteleria alicantina. En el año 1985 se le propone por destacados miembros de la sociedad alicantina, para que se haga cargo del local existente en el palacio de congresos, sito en la Avenida de Denia, a fin de revitalizarlo y conseguir que sea el establecimiento insigne en Alicante especializados en arroces y mariscos. A lo largo de estos años, la experiencia adquirida y los trabajos realizados han sido de una importante envergadura debido a los congresos realizados en dicho palacio. Por tanto nos vamos acreditando como uno de los restaurantes de catering, ya que algunos de los eventos más importantes que realizamos para el Excmo. Ayuntamiento, Exc. Diputación de Alicante, Diversas agencias de viajes, lo realizamos en el Castillo de Santa Bárbara (Salón Felipe II). Its beginnings in the restaurant sector date back to 1950 when Mr Alfredo Ros Deltell opened his first establishment in calle Virgen del Socorro in Alicante, which grew over the years into one of the most popular restaurants of the city. In 1985, distinguished figures of the Alicante society proposed that he take over the running of the restaurant inside the Conference Centre, located in Avda de Denia, in order to revamp it and convert it into a flagship establishment in Alicante, specialised in rice and seafood dishes. Over the years, we have acquired a vast experience and carried out countless projects due to the many congresses held in this centre. We have also developed a prestigious catering service, as some of the most important events that we have organised for the Provincial Government of Alicante and several travel agencies have been held in the Santa Barbara Castle (Salón Felipe II). 85 LUGARES SINGULARES, RESTAURANTES Y CATERING Salón de Banquetes Catering El Sorell Avenida de Denia, 47 · 03013 Alicante Telf. / Tel.: (+34) 965 264 426 Fax: (+34) 965 152 169 [email protected] Director / Director: Vicente Más www.restauranteelsorell.com Sociedad fundada en 1986. Sus amplios locales de 1500 m2 han permitido su especialización en todo tipo de celebraciones multitudinarias, (bodas, comuniones, almuerzo o cena de gala en congresos, despedidas de solteros/as, bautizos, etc.), ampliando su oferta incluso con servicio de catering. Actualmente, dispone de un salón de banquetes para 500 personas, un salón restaurante para 80 personas y un reservado con capacidad máxima de 40 personas, y de la posibilidad de realizar celebraciones en el Castillo de Santa Bárbara, bien al aire libre (Patio de Armas) o bajo techo (Salón Felipe II), según disponibilidad y con capacidad hasta 500/600 personas. El Sorell se caracteriza por su gran calidad, reconocida por todo tipo de entidades oficiales (Generalitat Valenciana, Ayuntamiento, Diputación Provincial de Alicante, etc.,) y de particulares y empresas que requieren sus servicios. UNIQUE VENUES, RESTAURANTS AND CATERING SERVICES Company established in 1986. Its spacious facilities with an area of 1500 m2 enable it to specialise in all types of large events, (weddings, first holy communions, congress lunches or gala dinners, hen / stag nights, christenings, etc), complementing its activities with a catering service. Its facilities at present include a function room for banquets with a capacity for 500 people, a restaurant dining room for 80 people and a private dining room for a maximum of 40 people. It also offers the possibility of holding events in the Santa Barbara Castle either in the open air (Patio de Armas) or indoors (Salón Felipe II), subject to availability and with a capacity of up to 500/600 people. El Sorell is known for its high quality, being acclaimed by all kinds of official bodies (Regional Government of Valencia, City Council and Provincial Government of Alicante, etc) and companies that have used its services. 87 LUGARES SINGULARES, RESTAURANTES Y CATERING Restaurante Jumillano César Elguezabal , 64 03001 Alicante Telf. / Tel.: (+34) 965 212 964 Fax: (+34) 965 142 881 [email protected] Directora / Director: Águeda Pérez Masia El Restaurante Jumillano nació en 1941. Situado en el corazón de Alicante, muy cerca del mercado central, conserva desde sus más de 60 años de historia, el recuerdo de muchos personajes alicantinos y foráneos que han pasado por sus comedores. En su decoración destacan los motivos taurinos -grandes carteles murales que anunciaban corridas de toros, cuadros y fotos añejas-, además de una cuidada colección de pinturas adquirida por los propietarios a lo largo de los años. La trayectoria del Restaurante Jumillano la avalan numerosos premios como el de Mejor Restaurante de la Comunidad Valenciana en 1989, Premio Cámara de Comercio de Alicante al establecimiento tradicional en 1991 y Medalla de Plata al Mérito Turístico del Patronato de Turismo de la Costa Blanca en 1998, y su propietario Miguel Pérez Mejías fue distinguido en el 2004 con la Medalla al Merito al Trabajo en su categoría de Oro en reconocimiento a su trayectoria profesional al frente del Restaurante Jumillano. UNIQUE VENUES, RESTAURANTS AND CATERING SERVICES The Restaurante Jumillano was founded in 1941. Located in the heart of Alicante, very close to the central market, it preserves its more than sixty years of history with the souvenirs of many famous visitors from Alicante and from further afield who have eaten at its tables. Its decoration has a bull fighting theme - large posters advertising bull fights, old photos and pictures, - as well as a carefully selected collection of paintings acquired by the owners over the years. The Restaurante Jumillano has won many awards over its lifetime including the Best Restaurant in the Region of Valencia in 1989, the Alicante Chamber of Commerce Award to the best traditional establishment in 1991 and the Silver Medal of Tourism Merit awarded by the Costa Blanca Tourist Board in 1998. Its owner, Miguel Pérez Mejías was awarded the Gold Medal for Commendable Work in recognition of his professional career running the Restaurante Jumillano. 89 LUGARES SINGULARES, RESTAURANTES Y CATERING UNIQUE VENUES, RESTAURANTS AND CATERING SERVICES Restaurante Nou Manolin Villegas 3, 03001 Alicante Telf. / Tel.: (+34) 965 200 368 Fax: (+34) 965 217 007 [email protected] Director / Director: Vicente Castelló Pérez www.noumanolin.com Nou Manolín está catalogado como uno de los restaurantes indispensables dentro de la gastronomía alicantina. De impresionante entrada, Nou Manolín recibe a sus clientes con una barra colorida y completísima , de difícil competencia y descrita como una de las mejores de España. El cliente que accede al local queda sorprendido por la cantidad y variedad de viandas. En ella encontramos variedad y producto de primera calidad, productos de la tierra, gambas rojas, jamón ibérico y un extenso repertorio que se acompaña de una sugerente selección de vinos. Treinta años haciendo cocina mediterránea y seleccionando la mejor materia prima para el deleite de sus clientes. A lo largo de todos estos años el Nou Manolín se ha ganado un merecido prestigio a nivel nacional. Cuenta con una amplia y afamada barra, diversos salones , una espléndida bodega y un comedor donde poder disfrutar además de los pescados , carnes y mariscos , de unos platos autóctonos y de una vasta variedad de arroces. Seis reservados: Arniches 8 comensales · Azorín 14 comensales · Taurino 20 comensales · Miguel Hernández 36 comensales · Oscar Esplá 80 comensales · Clásico 80 comensales. Capacidad del restaurante a la carta: 250 comensales · Sala de proyección para reuniones de empresa · Sala de discoteca para baile después de comidas o cenas. Nou Manolín is classed as one of the leading restaurants specialising in Alicante cuisine. With its impressive entrance, Nou Manolín receives its clients with a colourful and well-stocked bar, which is hard to compete with and described as one of the best in Spain. Visitors to the restaurant are often surprised by the quantity and variety of dishes. You will find a wide variety of top quality products, regional products, red prawns, Iberian hams and a fine wine selection. Thirty years of experience in Mediterranean cuisine and selecting the best raw materials with which to delight its customers. Throughout these years, the Nou Manolín has gained a well-deserved status of prestige on a national scale. It has a large and famous bar, several function rooms, a splendid wine cellar and a dining room where you can enjoy fish, meat and seafood dishes as well as local dishes and a vast variety of rice dishes. Six private dining rooms: Arniches 8 diners · Azorín 14 diners · Taurino 20 diners · Miguel Hernández 36 diners · Oscar Esplá 80 diners · Clásico 80 diners. Capacity of the à la carte restaurant: 250 diners. Projection room for business meetings. Disco for dancing after lunches or dinners. 91 LUGARES SINGULARES, RESTAURANTES Y CATERING UNIQUE VENUES, RESTAURANTS AND CATERING SERVICES Salones del Mar/ Restaurante Marabierta Puerta del Mar, 3 - 03002 Alicante Puerto de Alicante, Edificio del Hotel Spa Porta Maris Telf. / Tel. Salones del Mar: (+34) 965 212 744 Telf. / Tel. Marabierta: (+34) 965 209 416 [email protected] - [email protected] www.salonesdelmar.com Salones del Mar Situado junto al nuevo paseo volado del renovado Puerto de Alicante, es la ubicación luminosa, armónica y privilegiada que Vd. necesita para cualquier convocatoria, sea ésta empresarial, académica, familiar o social. Además Salones del Mar le ofrece su Restaurante Marabierta, un cúmulo de sabores, ambiente y atenciones que embaucará sus sentidos. Salones del Mar es un gran balcón volcado al Mediterráneo de siete magníficas y diferentes salas con capacidad desde 20 hasta 450 plazas y una selecta y exclusiva sala de reuniones de alto standing. Salones del Mar prepara para Vd. esa convocatoria especial, le asesora respecto al menú más adecuado y le ofrece los últimos medios audiovisuales, cuidando siempre hasta el más mínimo detalle de sus celebraciones o reuniones. Salones del Mar, located beside the new elevated walkway of the Port of Alicante; the luminous, harmonious, and prime location that you need for any corporate, academic, family or social gathering. Salones del Mar also includes the Restaurante Marabierta, a blend of flavours, atmosphere and services that will dazzle your senses. Salones del Mar is a large balcony overlooking the Mediterranean with seven magnificent and different function rooms with a capacity for between 20 and 450 people and a select and exclusive reputable meeting room. Restaurante Marabierta Le ofrece su magnífica Carta mediterránea y de autor durante todo el año, tiene capacidad hasta 75 personas, dispone de terraza para 20 personas y comedor privado. Salones del Mar will prepare that special event for you; its staff will advise you about the most appropriate menu and will offer you state-of-the-art audiovisual equipment, always paying attention to even the tiniest details for your celebrations or meetings. Salones del Mar y Restaurante Marabierta son alta cocina junto al mar Mediterráneo, del que pueden disfrutar mientras toman grandes decisiones, escuchan una conferencia o celebran un acontecimiento social o familiar. Restaurante Marabierta besides its magnificent menu of Mediterranean and signature cuisine throughout the year, it has a capacity of up to 75 people, a terrace for 20 people and a private dining room. The Salones del Mar and Restaurante Marabierta serve haute cuisine beside the Mediterranean sea, which you can enjoy while you make important decisions, listen to a conference or celebrate a social or family event. 93 AGENCIAS DE VIAJES Y OPC’S Agencias de viajes con departamento de congresos, incentivos, convenciones y eventos (MICE) / Travel agencies with a department for meetings, incentives, conferences and events (MICE) Alicante cuenta con oficinas de Agencias de Viajes especializadas en la organización de congresos, incentivos y eventos diversos. Avaladas por una larga experiencia y un destacado prestigio nacional e internacional, gestionan con profesionalidad las solicitudes de turismo corporativo que la ciudad recibe. Las agencias disponen de los últimos avances técnicos, así como de un buen conocimiento de las corrientes científicas y culturales que les facilita la adaptación a las necesidades diversas de los clientes. There are travel agencies in Alicante specialised in the organisation of congresses, incentives and different events. Backed by an extensive experience in the sector and national and international prestige, they manage the corporate tourism events that the city receives with utmost professionalism. The agencies possess state-of-the-art technology and a sound knowledge of current events in scientific and cultural fields which enables them to adapt to the diverse needs of their clients. TRAVEL AGENCIES AND PCO’S Viajes El Corte Inglés Arquitecto Morell, 4 · 03003 Alicante Telf. / Tel.: (+34) 965 132 419 · Fax: (+34) 965 921 706 Director / Director: Javier Zapata García · [email protected] www.viajeseci.es En los últimos años, cada vez es más importante en cualquier empresa, estar a la última en avances técnicos, científicos y culturales, por tanto, esto nos obliga a realizar un reciclaje permanente a través de reuniones y encuentros con profesionales de las más diversas áreas en Congresos y Convenciones. Desde Viajes El Corte Inglés queremos facilitar este trabajo a las empresas. La organización de este tipo de actos será mucho más fácil si nos lo deja en nuestras manos. Nuestra experiencia convertirá en un éxito lo que desee preparar. Viajes El Corte Inglés y su División de Congresos, Convenciones e Incentivos ponen en sus manos todo un mundo de servicios, gestionados por los mejores profesionales del sector, con una experiencia de más de 15 años en los más variados acontecimientos. Over recent years it has been increasingly important for all companies to be up to date with technological, scientific and cultural advancements. Because of this we are compelled to constantly adjust through meetings with professionals from the most wide-ranging areas in Congresses and Conferences. At Viajes El Corte Inglés, we want to provide this service to companies. The organisation of this type of event is made much easier if you leave it in our hands, and our experience will turn whatever it is you wish to be prepared into a success. Viajes El Corte Inglés and its Department for Congresses, Conferences and Incentives offers you a wide range of services managed by the sector’s best professionals, with more than 15 years experience in the most varied events. Viajes Alicante, S.A. Pintor Lorenzo Casanova, 56 · 03003 Alicante Telf. / Tel.: (+34) 965 926 747 · Fax: (+34) 965 926 542 Halcon Viajes, S.A. Avenida de Denia, 47 · Palacio de Congresos · 03013 Alicante Telf. / Tel.: (+34) 965 269 962 · Fax: (+34) 965 263 797 · www.halconviajes.com Directora / Director: Marisa Sempere Porlan · [email protected] www.viajesalicante.com Director / Director: Santiago González Sánchez · [email protected] www.palaciocongresosalicante.com Viajes Alicante, desde su creación en 1982 es una empresa dedicada al turismo de congresos, incentivos y convenciones con departamento propio. Una larga experiencia en la organización de congresos, convenciones e incentivos, y un personal cualificado para el perfecto desarrollo de este tipo de eventos le capacita para desarrollar un trabajo que satisface plenamente a sus clientes. Viajes Alicante, since its creation in 1982, has been engaged in congress, incentive and convention tourism through its specialised department. An extensive experience in the organization of congresses, conventions and incentives and qualified staff for the perfect execution of this type of event enables it to fully satisfy the needs of its clients. Empresa líder en el sector turístico. Es muy probable que usted nos conozca, e incluso es posible que haya utilizado nuestros servicios. No sería de extrañar puesto que Halcón Congresos cuenta con la mayor red nacional de Agencias de Viaje, con más de 800 oficinas repartidas en todo el territorio nacional y pertenece al Grupo Globalia, nº 1 en el sector turístico. Sin embargo, lo que si podemos asegurar es que nosotros si conocemos sus gustos, preocupaciones y expectativas para la celebración de congresos, simposium, convenciones y reuniones de cualquier otra índole. Conocemos ampliamente sus necesidades en la planificación y desarrollo de un congreso, porque en ello consiste nuestro trabajo y es nuestra especialidad. Bienvenido a nuestro departamento de Halcón Congresos. A leading company in the tourism sector. You have probably heard of us before, and you may even have used our services. This would not be surprising as Halcón Congresos has the largest network of travel agencies in Spain, with more than 800 branches distributed throughout the country. We are also part of the Globalia Group, which is nº 1 in the tourism sector. What we are sure about is that we know your tastes, concerns and expectations regarding congresses, symposiums, conventions and any other type of corporate event. We know what your needs are in the planning and development of a congress, because that is our job and our speciality. Welcome to our Halcón Congresos department. 95 AGENCIAS DE VIAJES Y OPC’S Viajes Hispania, S.A. Avenida Maisonnave, 11, 7º · 03003 Alicante Telf. / Tel.: (+34) 965 228 393 · Fax: (+34) 965 229 888 · [email protected] Presidente - Consejero Delegado / Chairman – Managing Director: José Bonet Garrido www.viajeshispania.es Agencia de Congresos y Viajes, avalada por una amplia experiencia de 20 años y miembro fundador del Consorcio GEBTA - Guild of European Business Travel Agents - España, formado por las agencias de viajes más prestigiosas a nivel nacional, con las que comparte las mejores tarifas negociadas de hoteles, compañías aéreas, alquiler de coches, etc. El experto equipo de profesionales de Viajes Hispania proporciona toda la gama de servicios que un congreso o encuentro empresarial necesita. Dispone de un departamento exclusivo y especializado que se adapta a las características de cada evento, empleando las ultimas tecnologías y recursos informáticos. Y todo ello, con las tarifas más competitivas en alojamientos, salones, restauración, audiovisuales, azafatas, etc. Congress and Travel Agency, backed by 20 years of experience and a founding member of GEBTA (Guild of European Business Travel Agents), Spain, made up of the most prestigious travel agencies in the country, with which we share the most favourable rates negotiated with hotels, airlines, car hire companies, etc. The expert team of professionals at Viajes Hispania provides the whole range of services required in the organisation of a congress or corporate event. It has an exclusive and specialised department which adapts to the specific needs of each event, using all the latest technology and IT resources. It offers all of the above with the most competitive prices in accommodation, function room hire, catering, audiovisual material, hostesses, etc. Agencias de viaje especializadas en incentivos, convenciones y eventos (DMC) / Travel agencies specialising in incentives, conferences and events (DMC) Global DMC Teniente Aguado, 2 · 03009 Alicante Telf. / Tel.: (+34) 965 242 622 · Fax: (+34) 965 244 917 · [email protected] Director / Director: Michael van Ankeren · [email protected] www.incentivesglobal.com GLOBAL DMC “Destination Management Company” es una empresa especializada en la organización de Incentivos, Reuniones y Conferencias, Eventos Corporativos y programas de Ocio Empresarial. Nuestra filosofía de empresa es ofrecer “Calidad”, “Creatividad” y un “Servicio personalizado”. Somos conscientes del mercado tan competitivo en el que se mueven nuestros clientes y de la necesidad de recibir el mejor servicio para amortizar la inversión realizada en cada evento. ¡Por ello contamos con un equipo profesional y multilingüe que garantiza un desarrollo perfecto desde el principio hasta el final del evento! Idiomas: español, inglés, alemán y holandés. COMPARTIMOS EXPERIENCIAS, CELEBRAMOS RESULTADOS. GLOBAL DMC “Destination Management Company” is a company specialised in the organisation of incentives, meetings and conferences, corporate events and business leisure activities. Our philosophy is to offer “Quality”, “Creativity” and a “Personalised Service”. We are aware of the competitive market in which our clients operate and the need for them to receive the best service in order to maximise the investment made in each event. To do this we have a professional and multilingual team which will guarantee the perfect execution of the event from start to finish! Languages: Spanish, English, German and Dutch. SHARING EXPERIENCES, SHARING RESULTS. TRAVEL AGENCIES AND PCO’S OPC’s / PCO’s Las OPC’s alicantinas cuentan con gran prestigio en el sector debido, principalmente, a cuatro pilares: compromiso con el proyecto y el cliente, capacidad para llevar a cabo su cometido con profesionalidad, excelente comunicación y creatividad. Además, la amplia cartera de servicios satisfará las necesidades planteadas por el cliente. The PCOs in Alicante have a high level of prestige in the sector due mainly to four factors: a commitment to the project and the client, a capacity to carry out their task with professionalism, excellent communication and creativity. Furthermore, the wide range of services will satisfy the needs specified by the client. ESOC Eventos Avda. Denia, 140 - T1-13 C · 03016 Alicante Telf. / Tel.: (+34) 902 205 965 - (+34) 965 229 940 · Fax: (+34) 965 922 346 Directora / Director: Victoria Ramos Forcén · [email protected] www.grupoesoc.es Avalada por la Federación de Empresas Organizadoras de Congresos de España, credibilidad y prestigio son los valores adquiridos por ESOC Eventos durante sus veinticinco años de trayectoria en la organización de eventos. Especializada en el asesoramiento, planificación y organización de congresos, actos institucionales, convenciones e incentivos, ofrece a cada cliente un servicio eficaz y personalizado: secretarías técnicas, actividades de ocio empresarial, medios audiovisuales, montajes de stands, intérpretes, guías turísticos, azafatas… A member of the Spanish Federation of PCOs, credibility and prestige are the values that ESOC Eventos has acquired during its twentyfive-year-long career in organising events. Specialised in consulting services, planning and organising congresses, institutional events, conventions and incentives, it offers each client an efficient and personalised service; technical secretaries, business leisure activities, audiovisual equipment, stand assembly, interpreters, tourist guides, hostesses… Servicios Pasarela, S.L. Reyes Católicos, 37 - Entresuelo · 03003 Alicante Telf. / Tel.: (+34) 965 132 177 · Fax: (+34) 965 228 208 Directora / Director: Marien Navarro Brotons · [email protected] www.serviciospasarela.com En Pasarela Mediterránea ofrecemos a nuestros cliente una amplia gama de servicios: Organización Profesional de Congresos · Secretarías Técnicas y Científicas · Auxiliares de RR.PP. e Intérpretes · Programas de Incentivos · Transfers · Ferias y Exposiciones · Edición y Producción de Imagen y Videos Corporativos. Empresa Adjudicataria de AENA para el expediente de: “Atención y Protocolo a Autoridades, Sala VIP, Aviación General y Visitas de Divulgación Escolar” en el Aeropuerto Internacional de El Altet - Alicante. At Pasarela Mediterránea we offer our client a wide range of services: Professional Organisation of Congresses · Technical and Scientific Secretaries · PR Auxiliary Staff and Interpreters · Incentive Programmes · Transfers · Fairs and Exhibitions · Edition and Production of Corporate Image and Videos. Selected by AENA for: “Attention and Protocol for Authorities, VIP Lounge, General Aviation and School Visits” in the International Airport of El Altet - Alicante. 97 TRANSPORT TRANSPORTE Alicante ofrece una amplia variedad de empresas dedicadas al transporte, para las cuales lo más importante es la satisfacción de sus clientes y pasajeros. Por ello, prima la seguridad y el confort en cada uno de los transportes y un equipo humano altamente cualificado. Hacer el trayecto lo más agradable es un objetivo que cumplen en cada viaje. A wide variety of companies engaged in transport are based in Alicante and for whom the most important factor is the satisfaction of their clients and passengers. This is why safety and comfort are essential components in each of the transport services together with highly qualified staff. Making the journey as pleasant as possible is an objective that they fulfil with each trip. Autocares Carcelén, S.L. Río Turia, 25 · 03006 Alicante Telf. / Tel.: (+34) 965 116 505 · Fax: (+34) 965 105 021 · Móvil: (+34) 629 69 02 00 Autocares La Serranica, S.L. Río Turia, 28 · 03006 Alicante Telf. / Tel.: (+34) 965 280 592 · Fax: (+34) 965 111 401 Administrador Solidario / Joint and Several Directors: Josefa Pérez Guardiola [email protected] ·[email protected] www.autocares-carcelen.com Gerente / Manager: Eduardo Catalán Pérez · [email protected] [email protected] Autocares Costa Azul C/ Julián Besteiro, 9 · 03008 Alicante Telf. / Tel.: (+34) 965 280 217 · Fax: (+34) 965 283 866 Autocares Pedro Valdés e Hijos, S.A. Vial de los Cipreses, 21 · 03006 Alicante Telf. / Tel.: (+34) 965 281 644 · Fax: (+34) 965 284 558 [email protected] www.costazul.net Director / Director: Francisco Valdés Giménez · [email protected] www.autocares-valdes.com Autocares García, S.L. Borja, 28 · 03006 Alicante Telf. / Tel.: (+34) 965 116 000 · Fax: (+34) 965 116 343 Autocares SuBús Fortuny, 17 · 03009 Alicante Telf. / Tel.: (+34) 965 185 500 - (+34) 965 185 784 · Fax: (+34) 965 181 068 Apoderado / Legal Representative: Ángel García Fernández [email protected] · www.autocaresgarcia.es Director de Autocares / Director of buses: Javier Márquez Martin · [email protected] Responsable Comercial: Marta Ferrándiz Maestre · www.subus.es Autocares La Agostense, S.A. Vial de los Cipreses, 10 · 03006 Alicante Telf. / Tel.: (+34) 965 283 252 · Fax: (+34) 965 288 231 Autocares Temibus, S.L. Polígono Industrial Plá de La Vallonga, C/ 6, Parc.115 · 03006 Alicante Telf. / Tel.: (+34) 965 116 646 · Fax: (+34) 965 110 763 · [email protected] Gerente / Manager: Cayetano Serna Zaplana [email protected] Director Gerente / Managing Director: Miguel Ángel González Sánchez [email protected] · www.temibus.com 99 SERVICIOS COMPLEMENTARIOS Comunicación / Communication ADDITIONAL SERVICES En Alicante el mercado del marketing y la comunicación es cada día más profesional. Nos encargamos de evaluar sus necesidades con el objetivo de mejorar la comunicación. La clave de nuestro trabajo es que el suyo sea un éxito. SAIS, S .L. Servicios de Audiovisión e Interpretación Simultánea Avda. Denia, 140. T1-13 C · 03016 Alicante Telf. / Tel.: (+34) 902 205 965 - (+34) 965 229 940 · Fax: (+34) 965 922 346 In Alicante the marketing and communications market is becoming increasingly professional. We carry out an evaluation of your needs in order to improve communication. The primary objective of our work is for yours to be a success. Director / Director: Mª Victoria Ramos Forcen [email protected] Dïéresis & CCI Comunicación - Agencia Publicidad Rambla Méndez Núñez, 18, 1º · 03002 Alicante Telf. / Tel.: (+34) 965 206 235 · Fax: (+34) 965 202 224 Presidente / Chairman: Ernesto Ortiz de Zárate · [email protected] www.dieresismedia.com Estudio Creación Gente, S .L. Plaza Stma. Faz, 3, 2º D · 03002 Alicante Telf. / Tel.: (+34) 902 141 288 · Fax: (+34) 965 201 164 Satelit Line C.C. Atalayas - C/ La Dorada, Local 12-14 - Playa San Juan · 03540 Alicante Telf. / Tel.: (+34) 965 655 744 · Móvil: (+34) 658 78 04 82 · Fax: (+34) 965 653 141 Antonio Valdelomar Crespo · [email protected] www.satelitline.com · [email protected] Director / Director: Pedro Picatoste Navarro · [email protected] www.gente.ws Tecnicongress Audiovisual, S.L. Avenida de Salamanca nº 34 - 7º Izquierda · 03005 Alicante Telf. / Tel.: (+34) 902 361 735 · Fax: (+34) 966 372 269 · [email protected] Audiovisuales / Audiovisual materials Las empresas audiovisuales alicantinas ofrecen servicios completos con la última tecnología. Calidad, creatividad y profesionalidad son valores que respaldan su trabajo, así como años de experiencia y compromiso con sus clientes. Persona de contacto / Contact: Juan Fracisco Pina · [email protected] www.tecnicongress.com The audiovisual companies located in Alicante offer complete services with the latest technology. Quality, creativity and professionalism are values on which their work is based with the backing of years of experience and a commitment to their clients. MDR Audiovisuales, S. L. C/ Primitivo Pérez, 20 Bajo · 03010 Alicante Telf. / Tel.: (+34) 965 253 680 · Fax: (+34) 965 910 073 Valcres Media C/ Churruca, nº 28 - 1º · 03003 Alicante Telf. / Tel.: (+34) 965 130 676 · Fax: (+34) 965 132 054 · [email protected] Director / Director: Enrique del Rey Amoros · [email protected] www.mdraudiovisuales.com José Valdelomar Crespo · [email protected] www.valcres.com 101 SERVICIOS COMPLEMENTARIOS ADDITIONAL SERVICES Azafatas, RR.PP., Asesores y Consultores de Servicios / Stewards and Hostesses, Public Relations, Service Advisors and Consultants Alicante cuenta con una amplia variedad de empresas de Azafatas, RRPP, Asesores y Consultores, el objetivo de ofrecer a cada cliente un trato eficaz y personalizado. Cada evento es único y por ello coordinan equipos humanos y técnicos. Se esfuerzan día a día para satisfacer las necesidades y desarrollar su trabajo con óptimos resultados. Alicante has a wide variety of steward and hostess, PR, advisory and consultancy companies, with the aim of offering each client an efficient and personalised service. Each event is unique, which is why they coordinate specific human and technical teams. They strive each day to satisfy the needs of the client and to carry out their work with optimum results. Alievent, S.L. C/ Cerdá, 71 · 03009 Alicante Telf. / Tel.: (+34) 966 086 493 · Fax: (+34) 966 08 71 43 Fons & Asociados - Eventos, Ferias y Congresos: Organización Integral y Servicios Auxiliares Álvarez Sereix Nº 5-3º A · 03001 Alicante Telf. / Tel.: (+34) 650 40 71 43 · Telf. / Tel. / Fax: (+34) 965 655 921 Director Comercial / Sales Director: Cecilio González López · [email protected] www.alievent.net Directora / Director: Isabel Fons · [email protected] www.fonsasociados.com ESATUR - Servicios Turísticos C/ García Andreu, 10, Entresuelo D · 03007 Alicante Telf. / Tel.: (+34) 966 377 034 grupoidex - Eventos, Congresos, Reuniones y Relaciones Públicas C/ Deportista Manuel Suárez, 11 · 03006 Alicante Telf. / Tel.: (+34) 902 929 202 · Fax: (+34) 966 651 125 · [email protected] Director de Comunicación / Communications Director: Omar López · [email protected] www.esatur.com Dirección / Management: Juanjo Cervetto www.grupoidex.es ESOC Azafatas Avda. Denia, 140 - T1-13 C · 03016 Alicante Telf. / Tel.: (+34) 902 205 965 - (+34) 965 229 940 · Fax: (+34) 965 922 346 Servicios Pasarela, S.L. Reyes Católicos, 37 - Entresuelo · 03003 Alicante Telf. / Tel.: (+34) 965 132 177 · Fax: (+34) 965 228 208 Directora / Director: Victoria Ramos Forcén · [email protected] www.grupoesoc.es Directora / Director: Marien Navarro Brotons · [email protected] www.serviciospasarela.com Evento Line, S.L. Centro Comercial Torre Golf, Avda. Historiador Vicente Ramos · 03540 Alicante Telf. / Tel.: (+34) 965 145 569 · Fax: (+34) 965 145 568 · [email protected] Sinéresis , S.L. - Azafatas Enriqueta Elizaicin, 6 · 03007 Alicante Telf. / Tel.: (+34) 965 107 201 · Fax: (+34) 965 114 998 · [email protected] Director / Director: Emilio Del Barrio Hinarejos · [email protected] www.evento.net Directora / Director: Sonia Mª Blasco Rebollo · [email protected] www.sineresis.com 103 SERVICIOS COMPLEMENTARIOS / ADDITIONAL SERVICES Agencia de viajes especializada en Espectáculos / Travel agency specialising in shows INCENTIVOS / INCENTIVES ALICANTE INCENTIVOS A L I C A N T E IN CE N T I V E S Viajes Benacantil Doctor Just, 28 · 03007 Alicante Telf. / Tel.: (+34) 966 379 176 · Fax: (+34) 966 14 68 32 · [email protected] Alicante ofrece una gran diversidad de infraestructuras donde combinar el trabajo con las actividades lúdicas se convertirá en un placer. Directora / Director: Francisca Fuster Berenguer · [email protected] www.viajesbenacantil.com Les presentamos una amplia selección de opciones entre las que podrán elegir la que mejor se adapte a la identidad de su grupo. Guías Oficiales / Official guides Turiguías - Visitas Turísticas Alicante S.C. C/ Cardenal Payá 8, entlo. Izquierda · 03005 Alicante Telf. / Tel.: (+34) 664 11 95 44 [email protected] www.turiguiasalicante.com Turismo Enológico / Wine tourism Bardisa y Compañía, S.L. Capitán Segarra, 12 · 03004 Alicante Telf. / Tel.: (+34) 965 211 289 · Fax: (+34) 965 200 350 · [email protected] Gerente / Manager: Juan José Sellés Pérez · [email protected] www.escueladecatas.com Actividades Deportivas / Sporting activities Grupo Brotons - Eventos - Empresa de Servicios Apartado de Correos, nº 50 · 03110 Mutxamel (Alicante) Telf. / Tel.: (+34) 965 953 216 - 17 · Fax: (+34) 965 953 407 José Antonio Brotons Mas · [email protected] www.grupobrotons.com Alicante offers a wide variety of infrastructures where combining work with leisure activities becomes a pleasure. Here we present you with a wide selection of options for you to choose the activity that is most suited to your group. DEPORTE TODO EL AÑO SPORTALLYEAR ROUND Gracias a su clima mediterráneo y a las condiciones marítimas, Alicante permite la la práctica de deportes náuticos a lo largo de todo el año. Cabe señalar como los más solicitados: la vela, el buceo, los kayaks, la pesca, el surf o el volley playa . El Puerto Deportivo acoge acontecimientos y competiciones de índole internacional siendo la salida de la Volvo Ocean Race, el evento con mayor repercusión. Thanks to its Mediterranean climate and maritime conditions, Alicante offers the possibility to take part in water sports throughout the year. The most popular are: sailing, diving, kayaking, fishing, surfing and beach volleyball. The marina provides the setting for international events and competitions, most importantly being the starting point of the Volvo Ocean Race. 105 INCENTIVOS INCENTIVES GASTRONOMIA MEDITERRÁNEA GOLF,SPA Y RELAX MEDITERRANEAN GASTRONOMY GOLF SPA AND RELAXATION A través de nuestras actividades conocerán los secretos de la cocina mediterránea. Aprenderán a cocinar los arroces más exquisitos y los platos populares de nuestra región. Alicante es un destino único para escapadas. La bondad de su clima hace posible el disfrute de sus magníficas playas y la práctica del golf en cualquiera de sus campos. En las bodegas locales podrán organizarse catas, eventos privados y cursos formativos. Todo ello acompañado por los magníficos vinos de nuestra denominación de origen. Experiencias en grupo y actividades de teambuilding combinadas con programas relax amenizarán su estancia. Taking part in our activities, you will discover the secrets of Mediterranean cuisine. You will learn to cook the most delicious rice dishes and the typical recipes of our region. Alicante is a unique destination for getaways. The mild climate allows for enjoying the magnificent beaches and playing golf on any of the nearby golf courses. Wine tasting sessions, private events and training courses can be organised in the local wineries, all of which are accompanied by the area’s wonderful wines. Combining group experiences and teambuilding exercises with relaxing activities will make your stay even more enjoyable. CULTURA Y ESPECTÁCULOS ENTORNO NATURAL CULTURE AND ENTERTAINMENT Alicante ofrece un rico patrimonio artístico y cultural como oferta complementaria para sus visitantes. NATURAL SURRONDINGS Tradición, cultura, fiestas y edificaciones emblemáticas se combinan en perfecta armonía ante la planificación de gymkhanas, espectáculos folklóricos, cenas tematizadas y verbenas. Alicante shares its rich artistic and cultural heritage as an added bonus for visitors. Tradition, culture, fiestas and emblematic buildings come together in perfect harmony for the celebration of horse riding and folkloric events, themed dinners and festivals. En Alicante podrá disfrutar de la naturaleza, gracias a la amplia variedad de parques naturales, reservas, y sierras litorales e interiores. Será un privilegio el practicar actividades al aire libre como rutas, senderismo y deportes de aventura. In Alicante you can enjoy the surrounding nature thanks to the wide variety of nature reserves, coastlines and mountains. It is a true privilege being able to take part in outdoor activities such as country walks, hiking and adventure sports. 107 Excmo. Ayuntamiento de Alicante ALICANTE CONVENTION BUREAU Guía de Congresos Meeting Planner’s Guide