Untitled - Alicante Convention Bureau

Transcripción

Untitled - Alicante Convention Bureau
Excmo. Ayuntamiento de Alicante
ALICANTE CONVENTION BUREAU
Guía de Congresos
Meeting Planner’s Guide
ALICANTE CIUDAD DE CONGRESOS
Alicante ven cuando quieras.
Ciudad turística que mira al mar, de congresos, sede universitaria, llena de luz y color. Capital de una provincia de gran dinamismo comercial
e industrial. Todo ello, y mucho más, es Alicante.
ALICANTE – CONGRESS CITY
Alicante, come whenever you want.
A tourist city overlooking the sea, a congress and university city full of light and colour, the capital of a highly dynamic commercial and
industrial province: Alicante is all this and much, much more.
Alicante se ha convertido en punto de encuentro. Su oferta hotelera, cultural y de servicios ha aumentado muy considerablemente en los
últimos tiempos. Con una afamada gastronomía rica en platos tradicionales. Su significativa historia la ha convertido en punto de encuentro
de múltiples culturas.
Alicante is today a strategic meeting point. Consequently, the range of hotels, cultural options and services available to visitors has increased
dramatically in recent years. The city is famous not only for its delicious cuisine, abundant in traditional local dishes but also due to its long
history that has brought together a host of cultures .
Su clima privilegiado se disfruta en cualquier época del año y sus excelentes playas y modernas infraestructuras convierten a Alicante en un
lugar ideal siendo sin ninguna duda escenario idóneo para la organización de todo tipo de eventos, congresos y encuentros profesionales.
Its privileged climate can be enjoyed all year round and its excellent beaches and modern infrastructures make Alicante the ideal place to
be. It is the perfect setting for organising all kinds of events, congresses and professional meetings.
ACCESIBILIDAD
ACCESSIBILITY
Alicante, ciudad ubicada a la orilla del Mar Mediterráneo, se
encuentra perfectamente comunicada tanto por tierra como
por aire y mar.
Alicante is located on the shores of the Mediterranean
Sea and has excellent transport links by air, sea and
land.
Cuenta con el Aeropuerto Internacional El Altet - Alicante,
situado a tan solo 10 minutos del centro urbano, con vuelos
tanto nacionales como internacionales, regulares y chárter.
Además, el aeropuerto está continuamente comunicado con
la ciudad a través de la línea de autobús C-6.
El Altet–Alicante International Airport is just ten minutes from
the city centre and manages both regular and charter national
and international flights. The airport also has non-stop links to
the city via the C-6 bus route.
La estación de tren, situada en el centro de la ciudad, comunica
Alicante con trenes de media y larga distancia diariamente.
The train station is situated in the heart of the city with daily
long and mid-distance train services connecting Alicante with
the rest of Spain and Europe.
A tan solo 5 minutos de la estación de tren se encuentra
la estación de autobuses. Cuenta con líneas regulares
internacionales de viajeros con Europa y líneas regulares
frecuentes con la provincia y resto de España.
A mere 5 minutes from the train station is the bus station.
Here, regular international routes take travellers to Europe
and frequent regular routes connect the city with other points
in the province and the rest of Spain.
Entre la ciudad de Alicante y su puerto deportivo existe una
magnífica integración. Alicante es una bella ciudad que mira
al mar a través de su Puerto. Situado geográficamente a 0º 30’
W de longitud y 38º 20’ N de latitud, condición estratégica que
lo distancia a tan solo una noche de travesía de los principales
Puertos Españoles del Mediterráneo.
Alicante’s port is magnificently integrated into the city. Alicante
is a beautiful city which overlooks the sea across the port. Its
geographic location, at a longitude of 0º30’ W and a latitude of
38º20’N, gives the city a strategic position and places it just a
one night crossing away from the main Spanish ports on the
Mediterranean coast.
Carreteras / Roads:
Foto / Photo: Agustín David Forner
Distancias a / Distances to:
A-31
Albacete - Alicante
AP-36
Madrid - Albacete
AP-7
Gerona - Alicante
A-7
Alicante - Almería
A-3
Madrid - Valencia
A-23
Zaragoza - Valencia
Aeropuerto International El Altet /
El Altet International Airport
13 Km
Valencia
182 Km
Madrid
432 Km
A-2
Madrid - Zaragoza
Barcelona
544 Km
AP-2
Zaragoza - Barcelona
Sevilla
609 Km
A-1
Burgos - Madrid
7
ALICANTE CONVENTION BUREAU
ALICANTE CONVENTION BUREAU
www.alicantecongresos.com
Dirección / Address:
Explanada de España, 1
03002 Alicante
España / Spain
Centralita / Switchboard: (+34)96 514 34 52
Dirección / Management:
(+34)96 514 70 52
Comercial / Representative:
(+34) 96 514 70 61
www.alicantecongresos.com
[email protected]
ALICANTE CONVENTION BUREAU
ALICANTE CONVENTION BUREAU
Desde nuestro gabinete promovemos y asesoramos sobre la ciudad de Alicante
como emplazamiento para la realización de congresos, convenciones, viajes de
incentivo, etc. favoreciendo el mercado de reuniones en la ciudad de Alicante.
From our offices we promote and provide consultation services with
respect to the city of Alicante as a venue for holding congresses,
conventions, incentive trips, etc. promoting the events market in the
city of Alicante.
Alicante Convention Bureau es una sección especializada en la promoción y
captación de congresos, convenciones y viajes de incentivo. Integrado en el
Patronato Municipal de Turismo y Playas de Alicante, cuenta con la colaboración
de más de 70 empresas miembro, pertenecientes al sector turístico local.
¿QUÉ HACEMOS?
Promovemos Alicante como destino de reuniones, incentivos y turismo
corporativo.
Colaboramos en todo el proceso de candidaturas: confeccionamos las
presentaciones, realizamos el seguimiento, preparamos los dossier y facilitamos
material gráfico y audiovisual.
Asesoramos gratuitamente para la planificación y organización de eventos,
ofertando sedes, alojamiento y proveedores varios.
Informamos sobre los programas para actividades lúdicas y culturales posibles
en la ciudad.
Programamos el contacto con los proveedores locales de servicios del mercado
de reuniones.
Suministramos material turístico y promocional de la ciudad.
Nos encargamos de la localización y reserva de lugares emblemáticos para
actos sociales del mercado de reuniones.
En esta guía encontrará la información necesaria junto con fichas técnicas de
todas las empresas miembros del Alicante Convention Bureau.
Alicante Convention Bureau is specialised in promoting and attracting
congresses, conventions and incentive tourism. It is part of the Alicante
City Tourist Board and has 70 member companies from the local tourism
sector.
WHAT DO WE DO?
We promote Alicante as a place for holding meetings, incentives and
corporate tourism.
We take part in the whole process of the event: we create presentations,
we carry out a follow-up, prepare the dossiers and provide graphic and
audiovisual material.
We provide free consultation regarding the planning and organization of
events, including possible venues, accommodation and different suppliers.
We provide information about programmes for possible leisure and
cultural activities in the city.
We arrange contact meetings with local suppliers of services related to
the events market.
We provide tourist and promotional material about Alicante.
We take care of locating and reserving emblematic venues for social
gatherings for the corporate events market.
This guide will provide you with all the information you need together with
details of all the member companies of Alicante Convention Bureau.
9
5. AGENCIAS DE VIAJE Y OPC’S / Travel Agencies and PCOs
1. CENTROS DE CONGRESOS / Congress Centres
Centro de Congresos y Exposiciones de Alicante
Auditorio de la Diputación de Alicante (adda)
Palacio de Congresos del Ilustre Colegio Oficial de Médicos
Centro de Negocios Alicante
12 · 13
14 · 15
16 · 17
18 · 19
2. HOTELES / Hotels
Hotel Hospes Amérigo*****
Hotel Sidi San Juan*****
Hotel Abba Centrum Alicante****
Hotel AC Alicante****
Hotel Eurostars Mediterránea Plaza****
Hotel Hesperia Alicante****
Hotel Hesperia Lucentum****
Hotel Meliá Alicante****
Hotel NH Alicante****
Hotel Spa Porta Maris and Suites del Mar****
Hotel Tryp Gran Sol****
Hotel Holiday Inn Alicante - Playa San Juan****
Hotel Maya Alicante***
Hotel NH Cristal***
Hotel Castilla***
Hotel Leuka***
Hotel Albahia***
Hotel Express by Holiday Inn***
Hotel Tryp Ciudad de Alicante***
Hotel Tryp Gravina Cinco***
Hotel Daniya***
Hotel Rambla**
20 · 21
22 · 23
24 · 25
26 · 27
28 · 29
30 · 31
32 · 33
34 · 35
36 · 37
38 · 39
40 · 41
42 · 43
44 · 45
46 · 47
48 · 49
50 · 51
52 · 53
54 · 55
56 · 57
58 · 59
60 · 61
62 · 63
3. LUGARES SINGULARES, RESTAURANTES Y CATERING / Unique venues, restaurants and catering services
Castillo de Santa Bárbara
Museo Arqueológico de Alicante MARQ
Terminal Marítima de Cruceros
Ciudad de la Luz / Escuela de Cine
Real Liceo Casino de Alicante
Catering Juan XXIII, S.A. / Finca Torre Bosch / Finca Torre Rejas
Nevada Catering / Finca Lo de Die
Restaurante y Catering Dársena
Restaurante y Catering Maestral/ Restaurante Aldebarán/ Finca Heretat de Cesilia
Restaurante y Catering La Cantera
Restaurante Ros
Salón Banquetes El Sorell
Restaurante Jumillano
Restaurante Nou Manolín
Salones del Mar/ Restaurante Marabierta
64 · 65
66 · 67
68 · 69
70 · 71
72 · 73
74 · 75
76 · 77
78 · 79
80 · 81
82 · 83
84 · 85
86 · 87
88 · 89
90 · 91
92· 93
Agencias de Viaje con departamento de congresos, incentivos, convenciones y eventos (MICE) /
Travel Agencies with a department for meetings, incentives, conferences and events (MICE)
Viajes Alicante
94 · 95
Halcón Viajes
Viajes El Corte Inglés
94 · 95
Viajes Hispania
Agencias de Viaje especializadas en incentivos, convenciones y eventos (DMC) /
Travel agencies specialising in incentives, conferences and events (DMC)
Global DMC Viajes Aventura
OPC’s / PCOs
Esoc
96 · 97
Servicios Pasarela, S.L.
6. TRANSPORTE
/ Transport
Autocares Carcelén, S.L.
Autocares Costa Azul
Autocares García, S.L.
Autocares La Agostense S.A.
Autocares La Serranica, S.L.
Autocares Pedro Valdés e Hijos S.A.
Autocares Subús
AutocaresTemibus
94 · 95
96 · 97
96 · 97
98 · 99
98 · 99
98 · 99
98 · 99
98 · 99
98 · 99
98 · 99
98 · 99
7. SERVICIOS COMPLEMENTARIOS / Additional Services
Comunicación / Communication
Diéresis Alicante, S.L. Agencia Publicidad
100 · 101
100 · 101
Estudio Creación Gente S.L.
Audiovisuales / Audiovisual material
100 · 101
MDR Audiovisuales
100 · 101
Sais
100 · 101
Satelit Line
100 · 101
Tecnicongress Audiovisual S.L.
100 · 101
Valcres Media
Azafatas, RRPP, Asesores y Consultores de Servicios Turísticos / Stewards and hostesses, PR, tourism service advisors and consultants
Alievent, S.L.
102 · 103
Esatur
102 · 103
Esoc Azafatas- Grupo Esoc, S.L.
102 · 103
Evento
102 · 103
Fons& Asociados
102 · 103
102 · 103
Grupoidex
102 · 103
Servicios Pasarela, S.L.
102 · 103
Sinéresis, S.L. Azafatas
Agencia de Viajes especializada en Espectáculos / Travel agency specialising in shows
Viajes Benacantil
104
Guías Oficiales / Official guides
104
Turiguías
Turismo Enológico / Wine tourism
104
Bardisa y Compañía, S.L.
Actividades Deportivas / Sporting activities
104
Grupo Brotons, Asesores y Organizadores Deportivos de Alicante
11
CENTROS DE CONGRESOS
CONGRESS CENTRES
The Congress and Exhibition Centre of Alicante will be made up of
a series of buildings connected by a platform with access in the
shape of a large and open public hall. The whole complex will be
covered by a gold-coloured metallic shell. It will have large openings
through which the occupants of the centre may contemplate the
exterior views.
The Congress Centre is orientated towards the sea and the city of
Alicante, the coast and the Santa Barbara castle. The new building
will be integrated into the city with access for both pedestrians
and vehicles and will incorporate other uses, for example retail
outlets.
The different components of the new Congress Centre are
described below.
Centro de Congresos y Exposiciones de Alicante
El Centro de Congresos y Exposiciones de Alicante estará
formado por un conjunto de edificaciones conectadas por
una plataforma de accesos a modo de gran hall abierto
y público. Todo el conjunto estará cubierto por una piel
de color dorado metálico. Tendrá grandes aberturas,
permitiendo la visión del exterior de los ocupantes del
Centro.
El Centro de congresos está orientado al mar y a la ciudad de
Alicante, a la costa y al castillo de Santa Bárbara. La nueva
edificación se integra a la ciudad tanto de forma peatonal
como rodada e incorporando usos como el comercial.
Se describen a continuación las construcciones que
compondrán el nuevo Centro de Congresos.
PLATAFORMA DE ACCESO
ACCESS PLATFORM
An essential determining factor for our project is the existence
of a tram service running through the site of the Congress
Centre. Exhibitions may also be held in this large access hall,
complementing the possibilities of the multifunctional rooms.
ZONA DE PRENSA
En la primera planta se ha situado la zona de servicios que sirve al auditorio y que
incluye los aseos, la cafetería, unas salas de tipo técnico y almacenes.
CUBIERTA
Se ha pensado como un gran patio de butacas o gran salón de exposiciones al aire
libre, planteando la posibilidad de hasta duplicar la capacidad de espectadores del
interior del auditorio. Como sala de exposiciones completa la superficie expositiva
del hall de acceso.
EL NIVEL INTERMEDIO lo constituye una planta equipada con todas las dotaciones
necesarias para el funcionamiento del edificio multifunción: control de accesos
y registro, oficinas de dirección y administración, despachos y salas, áreas de
descanso y cafetería.
Un condicionante trascendental para nuestro proyecto
es la existencia de un tren-tranvía cruzando la parcela del
Centro de congresos. Este gran hall de acceso permite
también la realización de exposiciones complementando
las posibilidades de las salas multifuncionales.
RESTAURANTE, se desarrolla en dos niveles en el cenit de la piel dorada. En la
EDIFICIO AUDITORIO
EDIFICIO POLIFUNCIONAL, se desarrolla en tres niveles: el primero y el tercero
La planta inferior la ocupa el auditorio, con capacidad para
2.421 espectadores. La sala principal del edificio se plantea
con múltiples posibilidades de uso.
plataforma superior se alberga el restaurante que se aprovecha de unas inmejorables
vistas y se extiende en la cubierta a modo de terraza del volumen inferior.
se plantean como plantas diáfanas con tabiquería transformable que permita
configurar distintas salas para congresistas o para exposiciones y con distintos
tamaños y combinaciones, se trata de las dos plantas multifuncionales.
AUDITORIUM BUILDING
The auditorium will occupy the lower floor, with a capacity for 2,421
spectators. This main room of the building will have numerous
possible uses.
PRESS AREA
The first floor houses the services area of the auditorium which
includes the toilets, the cafeteria, technical rooms and storage
rooms.
ROOF
This has been designed as a large area with floor-level seating or as
a large open-air exhibition space, with the possibility of duplicating
the spectator capacity of the interior of the auditorium. As an
exhibition space it complements the exhibition area available in
the access hall.
RESTAURANT, located on two levels at the top of the golden shell.
The top floor of the platform will house the restaurant from where
you will be able to enjoy some unbeatable views with the terrace
above it, on the roof.
THE INTERMEDIATE LEVEL is made up of a floor equipped with
all the facilities necessary for the operation of this multifunctional
building; access control and registration, management and
administration offices, function rooms and offices, rest areas and
cafeteria.
MULTIFUNCTIONAL BUILDING. This will have three levels: the
first and the third will be open-plan floors with transformable
dividing walls allowing the rooms to be adapted for congresses or
exhibitions with different sizes and combinations. These are the
two multifunctional floors.
13
CENTROS DE CONGRESOS
CHARACTERISTICS
The Provincial Auditorium of Alicante, with more than 28,000
square metres, will become the principle cultural centre of the
city. The building will contain a symphony hall for concerts
with a capacity for 1,500 spectators, and a dress circle and
boxes. The building will also have a hall reserved for chamber
music and a section in which congresses, talks and exhibitions
may be held. There are also plans to incorporate a musical institute in the building.
The main façade overlooks the large square which opens out
onto the Avenida de Alcoy.
AUDITORIO DE LA
DIPUTACIÓN DE ALICANTE
RESTORATION PROJECT FOR THE PASEO DE CAMPOAMOR
A large staff similar to a 35 metre-high metallic baton will be
erected and crowned with a laser beam, as a landmark in the
city.
The car park will have a capacity of approximately 600 spaces distributed on three underground floors and will serve the
Auditorium, the Bull Ring and the neighbourhood. It will have
entrances from the streets adjacent to the Alcoy and Jijona
Avenues.
Auditorio de la Diputación de Alicante (adda)
Paseo de Campoamor s/n
03010 Alicante
CARACTERÍSTICAS
El Auditorio Provincial de Alicante, con más de 28.000
metros cuadrados, se convertirá en el mayor centro cultural de la ciudad. El edificio contará con una sala destinada a la audición de música sinfónica con capacidad
para 1.500 espectadores, anfiteatro y palcos. El inmueble
también dispondrá de una sala reservada a música de cámara y una sección en la que se podrán realizar congresos, coloquios y exposiciones. También está previsto que
el edificio albergue un instituto musical.
La fachada principal da a la gran plaza que se abre frontalmente a la Avenida de Alcoy.
RECUPERACIÓN DEL PASEO DE CAMPOAMOR
Se instalará un gran báculo que rememore una batuta de
35 metros de altura, en metálico, coronado con un rayo
láser, como referencia del edificio en la ciudad.
El aparcamiento contará con alrededor de 600 plazas en
rotación distribuidas en tres sótanos y dará servicio al
Auditorio, a la Plaza de Toros y al barrio. Tendrá accesos
al mismo a través de las calles adyacentes a las avenidas
de Alcoy y Jijona.
CONGRESS CENTRES
FICHA TÉCNICA
Ubicación: Paseo de Campoamor.
Metros cuadrados: 28.000 m2.
Número de Salas:
* Sala Principal de Música Sinfónica: con 1.500 localidades y un escenario adaptado para 120 profesores y 140 voces de coro.
* Quince salas con la siguiente distribución y capacidad:
· Sala para Orquesta de Cámara: con 320 localidades.
· Cuatro salas de pruebas.
· Dos salas de ensayo para orquesta.
* Ocho Salas de Conferencias y Exposiciones: estas dependencias disponen de
una sala de protocolo y prensa, otra de conferencias con capacidad para 240 personas, una sala de coloquios con 165 plazas, de exposiciones, así como tres de
reuniones.
* Salas anexas: guardarropía, cafetería y restaurante, administración, comité de
conciertos y otras dependencias.
· Aforo total: 2.400 localidades.
SPECIFICATIONS
Location: Paseo de Campoamor.
Square metres: 28,000 m2.
Number of halls:
* Main Symphony Hall: with 1,500 seats and a stage adapted
for 120 musicians and 140 choir voices.
* 15 Halls with the following distribution and capacities:
· Chamber Orchestra Hall: with 320 seats.
· Four testing rooms.
· Two rehearsal halls for orchestras.
* 8 Conference and Exhibition Halls: this area will include a
protocol and press room, a conference room with a capacity
for 240 people, a discussion room with 165 seats, an exhibition
hall and three meeting rooms.
* Annexed areas: cloakroom, cafeteria and restaurant, administration, concert committee and other offices.
· Total capacity: 2,400 people.
15
CENTROS DE CONGRESOS
CONGRESS CENTRES
Palacio de Congresos del Ilustre Colegio Oficial de Médicos
Avenida de Denia, 47-A
03013 Alicante
Telf. / Tel.: (+34) 965 261 011
Fax: (+34) 965 260 515
Gerente / Manager: José Manuel Coloma Rodríguez
Persona de contacto / Contact: Natalia CuestaVan Morkhoven
[email protected]
www.palaciodecongresosdealicante.com
Es un moderno edificio que permite la realización de
congresos, convenciones, symposiums, reuniones,
exposiciones y otros acontecimientos.
Dispone de 11 salas con capacidades desde las 24 hasta
518 plazas de auditórium, así como tres grandes áreas
para la instalación de exposiciones de hasta 626 m2 cada
una de ellas, así como de un aula informática. Dispone de
los últimos sistemas en medios audiovisuales, traducción
simultánea, sistemas de votación electrónica, sistema
inalámbrico de internet, etc.
Dotado además de agencia de viajes, restaurante y
aparcamiento propio, se encuentra situado en una vía de
fácil acceso y en el centro urbano. Secretaría Técnica y
Científica.
NOMBRE SALÓN
Superf. m2
Luz Natural
ROOM NAME
Area m2
Natural Light
Espacio Multiusos
Planta Sótano
Espacio Multiusos
1a Planta
Espacio Multiusos
2a Planta
Teatro
Escuela
Imperial
Banquete
Mesa U
Cocktail
Theatre
Classroom
Imperial
Banquet
U-shaped table
Cocktail
626,25 Si/Yes
626
Si/Yes
531,75
Si/Yes
Sala 1 - Auditorio 435,26
No
Sala 1 - M.central
500
800
800
700
518
200
Sala 2
65,88
Si/Yes
Sala 3
65,88
Si/Yes
50
Sala 4
67,71
Si/Yes
87
Sala 5
172,97
Si/Yes
155
Aula informática 64,35
Si/Yes
This is a modern building where congresses, conventions,
symposiums, meetings, exhibitions and other events can be
held.
24
22
22
22
Sala 6
126,65 Si/Yes
120
120
120
120
Sala 7
73,70
Si/Yes
60
60
60
60
Sala 8
66,88
Si/Yes
50
50
50
50
Sala 9
66,88
Si/Yes
50
50
50
50
Sala 10
531,75
Si/Yes
90
90
90
90
It has 11 function rooms with capacities ranging from 24 PAX
to 518 PAX in the auditorium, as well as three large areas
in each of which exhibitions of up to 626 m2 can be set up,
and a computer room. The latest audiovisual, simultaneous
interpreting, electronic voting and Wi-Fi systems are
available at the centre.
It also has its own travel agency, restaurant and car park
within the complex and is located in an easily accessible
position within the city centre. Technical and scientific
secretariat.
17
CENTROS DE CONGRESOS
CONGRESS CENTRES
MODERN AND FUNCTIONAL
The Centro de Negocios Alicante business centre is a
modern concept whereby an all-round service is provided
for businesses in one unique area where they will find
everything they may possibly require to organise meetings,
congresses and other events. Located in the Casa del Mar
building in Alicante, in a strategic area of the city centre
and close to the most important transport routes, this
business centre provides its clients with modern facilities
offering all kinds of services and equipped with the latest
technology.
Centro de Negocios Alicante
Avda. de Loring s/n
03001 Alicante
Telf. / Tel.: (+34) 965 923 092
Fax: (+34) 965 92 86 16
Gerente / Manager: Juan Ramón Flores Galán
[email protected]
www.centrodenegociosalicante.com
MODERNO Y FUNCIONAL
Centro de Negocios Alicante es un moderno concepto de
servicio integral a las empresas por el que se pone al servicio un
espacio donde encontrarán todo lo necesario para desarrollar
reuniones, congresos y eventos. Ubicado en la antigua Casa
del Mar de Alicante, en un enclave estratégico en el Centro
de Alicante y junto a las principales vías de comunicación.
Ofrece a sus clientes unas modernas instalaciones dotadas
con servicios de todo tipo y equipados con los más modernos
medios.
El edificio de reciente apertura cuenta con 43 despachos
totalmente equipados, 8 salas de reuniones, varias salas de
formación con capacidad para acoger entre 6 y 30 personas
y un auditorio para 100 personas. Todas las salas disponen de
sistema de sonido,TV con DVD, proyector y pantalla, terminal
telefónica e Internet WIFI y por cable. Un restaurante con una
atractiva y elaborada oferta de coffee-breaks, cocktails y
menús de trabajo y gala, hacen que toda reunión tenga un
paréntesis agradable a los sentidos.
En definitiva un edificio moderno y funcional único en Europa
por su ubicación, su singularidad arquitectónica y al alcance
de todo tipo de empresas gracias a la competitividad de
sus tarifas. La alternativa más adecuada en Alicante para la
celebración de reuniones y congresos dado el nivel de especialización y la calidad de las instalaciones.
SERVICIOS
Centro de Negocios Alicante pone a disposición de los organizadores de congresos,
una completa gama de servicios para que cualquier celebración se convierta en
éxito asegurado.
Servicio de despachos por corta y larga temporada, salas de reuniones y salas de formación
y de auditorio · Domiciliación de sociedades · Secretariado y azafatas · Servicio de montaje
de salas y audiovisuales propio · Recepción bilingüe de visitas · Imprenta rápida y papelería
· Consultoría legal, contable y financiera · Equipamiento de todas nuestras instalaciones
con los más modernos medios tecnológicos · Internet Wi-Fi · Restaurante · Terraza
panorámica.
Teatro
Escuela
Imperial
Banquete
Mesa U
Cocktail
Theatre
Classroom
Imperial
Banquet
U-shaped table
Cocktail
20
16
18
Si/Yes
16
12
14
29
Si/Yes
16
12
14
404
12
Si/Yes
4
405
15
Si/Yes
8
406
60
Si/Yes
30
30
402 + 403
67
Si/Yes
32
24
516
16
Si/Yes
101
28
Si/Yes
20
20
Auditorio
100
Si/Yes
90
90
NOMBRE SALÓN
Superf. m2
Luz Natural
ROOM NAME
Area m2
Natural Light
401
35
Si/Yes
402
32
403
26
6
This recently opened building has 43 fully-equipped
offices, 8 meeting rooms, various training rooms that
can hold between 6 and 30 people and an auditorium
for 100 people. All function rooms have a sound system,
TV and DVD player, projector and screen, telephone and
Wi-Fi and cable internet connections. A restaurant that
serves an appealing and elaborate range of coffee-breaks,
cocktails and work and gala menus, makes it possible for
you to take a pleasant break from meetings.
All-in-all a modern and functional building, which is
unique in Europe thanks to its location and architectural
singularity and available to all kinds of companies, thanks
its competitive rates. This is the most suitable option in
Alicante for holding meetings and congresses given its
level of specialisation and the quality of its facilities.
SERVICES
Centro de Negocios Alicante offers a complete range of
services to congress organisers to help turn their events
into a sure success.
Short and long-term office letting, meeting rooms, training rooms
and auditoriums · Business addresses · Secretaries, stewards and
hostesses · In-company service for setting up rooms and audiovisual
equipment · Bilingual service for welcoming visitors · Fast printing
and stationer’s · Financial, accounting and legal consultants · All
of our facilities are equipped with the latest technologies · Wi-Fi ·
Restaurant · Panoramic terrace.
19
HOTELES
HOTELS
Hospes Amérigo
Rafael Altamira, 7
03002 Alicante
Telf. / Tel.: (+34) 965 146 570
Fax: (+34) 965 146 571
[email protected]
Sales Manager Levante:Yaiza Redondo y Fátima Martínez
www.hospes.es
Hospes Amérigo is at the same time surprising and
fascinating, a place where you can be yourself and express
your true feelings.
Hospes Amérigo es la sorpresa de la fascinación, para
expresarse siendo uno mismo.
Located in the historical quarter of Alicante, this hotel used
to be the Dominican Convent and is today a highly valued
building due to its magnificent architecture. It has been
renovated by Hospes in such a way that you can still breathe
in the peace and quiet of times gone by. Its authentic and
simple architectural style, combined with the most modern
tendencies in interior design, create an elegant and unique
space which inspires both rest and motivation.
El antiguo convento de los Dominicos, en el centro
histórico de Alicante, es hoy un edificio de gran valor
arquitectónico que Hospes ha rehabilitado para que
en su interior pueda usted seguir respirando la paz y el
sosiego de otros tiempos. El estilo sobrio y auténtico
de su arquitectura, combinado con las tendencias más
expectantes, da lugar a un espacio elegante e irrepetible
que invita a la inspiración y al descanso. Reflejo de la ciudad que lo acoge, Hospes Amérigo es una
sucesión de acontecimientos y sorpresas: la intimidad y
originalidad de su Pasaje, la decoración de arte y color
de cada estancia, los ingredientes naturales de una
gastronomía autóctona y vanguardista, las serenas vistas
desde la piscina en la azotea o los paseos para descubrir
el encanto de una ciudad genuina y cosmopolita, fascinan
al huésped, al ritmo y con la intensidad que apetece en
cada momento.
Desayuno bufé · Barra alicantina · Música en vivo fines
de semana · Servicio de banquetes · Biblioteca · Prensa
diaria · Selección de DVD y CD’s · Carta de almohadas ·
Room service 24 h. · Parking privado.
Teatro
Escuela
Imperial
Banquete
Mesa U
Cocktail
Theatre
Classroom
Imperial
Banquet
U-shaped table
Cocktail
40
30
30
50
30
100
Si/Yes
25
16
32
30
16
30
120
Si/Yes
80
60
40
80
40
40
38
Si/Yes
20
16
20
24
16
30
Privado 1
35
Si/Yes
25
16
22
22
20
20
Privado 2
21
Si/Yes
6
6
Privado 3
30
Si/Yes
18
16
14
14
14
20
Privado 4
35
Si/Yes
25
16
22
22
20
20
NOMBRE SALÓN
Superf. m2
Luz Natural
ROOM NAME
Area m2
Natural Light
Altamira Gr.
95
Si/Yes
Altamira Peq.
40
Mayor Gr.
Mayor Peq.
A reflection of the city in which it is home, Hospes Amérigo
is a series of events and surprises: the intimacy and
originality of its reception, the artistic and colourful decor
of each room, the natural ingredients of the local and
avant-garde cuisine, the tranquil views from the swimming
pool on the terrace roof or the local walks where you can
discover the charm of a genuine and cosmopolitan city.
Our guests are always enchanted by what we have to offer
and are free to enjoy this hotel at their own pace, as and
when they desire.
Breakfast Buffet · Typical Alicante tapas bar · Live music at
weekends · Banquet service · Library · Daily press · Selection
of DVDs and CDs · Pillow menu · 24 hour room service ·
Private car park.
No Habitaciones
Rooms
81
Individuales
Single
Dobles
Double
Suites
Suites
Otro tipo
Other type
77
1
3
21
HOTELES
HOTELS
Situated just 18 km from Alicante
Airport and only 6 km from Alicante
city centre, the Sidi San Juan Hotel
is a place for well-being, leisure
and meetings in an unbeatable
setting: right on the expansive San
Juan beach front, which is directly
accessible from the marvellous
8,000 m2 garden with over 200 palm
trees. It combines the tranquillity
of a picturesque location right on
the beach with the proximity of a
modern cultural city. To make it easy
for guests to get around, there is
a minibus service to the centre of
Alicante.
Sidi San Juan
La Doblada, s/n
Playa de San Juan · 03540 Alicante
Telf. / Tel.: (+34) 965 161 300 · Fax: (+34) 965 163 346
[email protected]
Director / Director: Pedro Mompeán Murcia
www.hotelessidi.es
El Hotel Sidi San Juan, lugar de wellness, ocio y reuniones
se encuentra a 6 km de Alicante, en una inmejorable
situación: en primera línea de la amplia playa de San
Juan con acceso directo desde el maravilloso jardín con
8000 m2 y más de 200 palmeras, y a solamente 18 km del
aeropuerto. Reune la tranquilidad de un sitio pintoresco
en la playa con la proximidad de una ciudad moderna y
cultural. Para mayor comodidad, se puede disfrutar del
servicio de minibús a la ciudad de Alicante.
La totalidad de sus 176 habitaciones y suites, disponen
de amplios balcones con magníficas vistas al Mar
Mediterráneo, aire acondicionado individual, TV con
múltiples canales vía satélite, vídeo de pago, teléfono
directo, minibar, caja fuerte, posibilidad de conexión a
fax e Internet. Cuartos de baño de mármol, secador de
pelo, bañera con ducha, WC y bidé con división dentro
del baño. Las maravillosas suites son suites de diseño de
la línea de Versace con 2 dormitorios, 2 baños y un salón.
Servicio de habitaciones 24 horas.
El hotel dispone de 6 salas de reuniones de diferente
capacidad, perfectamente equipados con luz natural y
vistas al mar y jardín.
Teatro
Escuela
Imperial
Banquete
Mesa U
Cocktail
Theatre
Classroom
Imperial
Banquet
U-shaped table
Cocktail
250
180
250
50
350
Si/Yes
160
100
200
50
260
236
Si/Yes
180
110
170
40
210
Milenio
204
Si/Yes
80
60
130
35
180
Universo II
134
Si/Yes
80
56
80
35
100
Universo I
82
Si/Yes
40
20
50
20
60
Esperanza
82
Si/Yes
50
40
50
28
80
Terraza Solarium
260
Si/Yes
300
NOMBRE SALÓN
Superf. m2
Luz Natural
ROOM NAME
Area m2
Natural Light
V Centenario
300
Si/Yes
Mediterráneo
270
Universo I y II
300
350
All of its 176 rooms and suites have
large balconies with magnificent
views out over the Mediterranean
Sea, individual air conditioning
units, satellite TV with numerous
channels, pay TV, direct telephone
line, minibar, safe, fax connection
and internet access. Its marble
bathrooms are equipped with a
hairdryer, bath and shower, toilet
and bidet. The marvellous suites
are designed in the style of Versace
and include two bedrooms, two
bathrooms and a living room.
24-hour room service.
The hotel has 6 perfectly equipped
meeting rooms of varying capacities,
with natural light and views out onto
the sea and gardens.
No Habitaciones
Rooms
176
Individuales
Single
Dobles
Double
Suites
Suites
163
13
Otro tipo
Other type
23
HOTELS
HOTELES
ABBA Centrum Alicante
Pintor Lorenzo Casanova, 31
03003 Alicante
Telf. / Tel.: (+34) 965 130 440
Fax: (+34) 965 928 323
[email protected]
Director / Director: Julián Llorca del Molino
[email protected]
www.abbahoteles.com
Bienvenidos al ABBA Centrum Alicante.
Un establecimiento dinámico y diferente donde su
estancia se convertirá en algo especial.
Ubicado en pleno centro comercial y de ocio de la
ciudad, a un paso de las mejores tiendas y grandes
almacenes y a escasos metros de la Explanada de
España, (espectacular paseo de palmeras junto al
mar), así como de las mejores playas y del puerto
deportivo. Situada a pocos metros de la estación de
trenes y a tan solo unos pasos de la estación central
de autobuses.
NOMBRE SALÓN
Superf. m2
Luz Natural
ROOM NAME
Area m2
Natural Light
Timor F
48
Teatro
Escuela
Imperial
Banquete
Mesa U
Cocktail
Theatre
Classroom
Imperial
Banquet
U-shaped table
Cocktail
No
36
18
20
36
17
45
33
26
48
24
60
Antillas E
65
No
55
Mediterráneo D
67
Si/Yes
70
45
26
48
24
60
Mármara C
74
Si/Yes
70
48
26
48
24
60
Bering B
95
Si/Yes
80
60
50
84
42
105
Adriático A
107
Si/Yes
130
81
50
96
42
120
E+F
113
No
110
48
46
80
40
105
C+D
141
Si/Yes
120
105
54
96
50
130
A+B
202
Si/Yes
E + F + C +D
254
Si/Yes
Mar Arábico II
40
No
30
21
16
15
Mar Báltico III
40
No
30
21
16
15
Mar Caribe IV
40
No
30
21
16
15
Mar Caspio V
40
No
30
21
16
15
Mar Egeo VI
40
No
30
21
16
15
Mar Tracio VII
40
No
30
21
16
15
180
190
192
204
Welcome to ABBA Centrum Alicante.
A different, dynamic establishment where
your stay becomes something special.
Located in the heart of the city’s commercial
and leisure centre, just a few steps away
from the best shops and department
stores and barely metres from the famous
Explanada de España (a spectacular
promenade lined with palm trees by the
sea), as well as the best beaches and the
marina. It is not far from the train station
and is just a short walk away from the
central bus station.
No Habitaciones
Rooms
148
Individuales
Single
Dobles
Double
Suites
Suites
Otro tipo
Other type
20
125
1
2
25
HOTELES
HOTELS
AC Alicante
Avda. de Elche, 3
03008 Alicante
Telf. / Tel.: (+34) 965 120 178
Fax: (+34) 965 135 360
[email protected]
Directora / Director: Cristina Rodes
www.hotelacalicante.com
Hotel de 187 habitaciones situado a 500 m.
del centro de Alicante, a 1 km. de la Playa del
Postiguet y con vistas al mar. Muy próximo a la
Ciudad de la Luz y perfectamente comunicado con
la Feria de Muestras, el Aeropuerto Internacional
de El Altet - Alicante y las salidas hacia Valencia,
Madrid y Murcia a través de la AP-7 y A-31.
El hotel dispone de habitaciones adaptadas para
discapacitados, servicio de habitaciones 24 h.,
minibar gratuito, gimnasio con baño turco y jacuzzi
gratuito, piscina exterior en ático, Restaurante
Bar AC, Internet de alta velocidad Wi-Fi, 5 Salones
de Reuniones y garaje.
Teatro
Escuela
Imperial
Banquete
Mesa U
Cocktail
Theatre
Classroom
Imperial
Banquet
U-shaped table
Cocktail
250
120
50
200
68
200
20
40
22
60
18
40
20
60
NOMBRE SALÓN
Superf. m2
Luz Natural
ROOM NAME
Area m2
Natural Light
Gran Forum
336,6
No
Consejo A
33,86
No
12
Consejo B
39,52
No
16
Forum A
64,24
No
60
30
Forum B
75,74
No
50
24
Located 500 m from the centre of Alicante and
1 km from the Postiguet Beach, this hotel with
187 rooms overlooks the sea. It is very close to
the Ciudad de la Luz film studio complex and
has excellent transport links to the Alicante’s
Trade Fair Centre (IFA), El Altet–Alicante
International Airport and to Valencia, Madrid
and Murcia via the AP-7 and A-31 motorways.
The hotel has rooms that have been specially
adapted for disabled people, 24 hour room
service, a free minibar, a gym with free sauna
and jacuzzi, an outdoor swimming pool on
the top floor, the AC bar and restaurant, high
speed Wi-Fi, 5 meeting rooms and a garage.
No Habitaciones
Rooms
187
Individuales
Single
Dobles
Double
Suites
Suites
Otro tipo
Other type
178
1
8
27
HOTELS
HOTELES
Eurostars Mediterránea Plaza
Plaza del Ayuntamiento, 6
03002 Alicante
Telf. / Tel.: (+34) 965 210 188
Fax: (+34) 965 206 750
[email protected]
Director / Director: Javier Cucarella
[email protected]
www.eurostarsmediterraneaplaza.com
El hotel Mediterranea Plaza es un peculiar hotel, por
su inmejorable situación tendrá a su alcance la playa
del Postiguet, el Puerto deportivo, el casco antiguo de
la ciudad y la zona comercial, estando el aeropuerto
a tan sólo 10 km. Nuestras espaciosas habitaciones
están cuidadosamente decoradas y podrá disfrutar
de una extensa variedad de servicios.
Mediterranea Plaza is an exceptional hotel and
due to its perfect location you have the Postiguet
Beach, the Marina, the historical quarter and
commercial area of Alicante within easy reach
and the airport merely 10 km away. Our spacious
rooms have been decorated with the greatest of
care and attention to detail and you will be able to
enjoy a wide range of services.
En taxi o coche desde el Aeropuerto Internacional de
El Altet - Alicante han de tomar la carretera general
dirección Alicante. Luego seguir las indicaciones
hacia el Ayuntamiento, estamos dentro de la Plaza.
Desde las autovías de Madrid o Murcia, han de
seguir la N-340 en dirección Alicante centro hasta el
Puerto, una vez allí, sigan las indicaciones del hotel
o del Ayuntamiento.
From El Altet–Alicante International Airport,
by car or taxi, take the main road towards
Alicante. Then follow directions to the Town Hall
(Ayuntamiento) and you will find us in the square
opposite the Town Hall. From the Madrid or
Murcia motorways, follow the N-340 towards the
port (Puerto) and, once there, follow signs for the
hotel or the Town Hall.
NOMBRE SALÓN
Superf. m2
Luz Natural
ROOM NAME
Area m2
Natural Light
Mediterránea
38
Si/Yes
Teatro
Escuela
Imperial
Banquete
Mesa U
Cocktail
Theatre
Classroom
Imperial
Banquet
U-shaped table
Cocktail
15
12
12
12
No Habitaciones
Rooms
Individuales
Single
Dobles
Double
50
1
41
Suites
Suites
Otro tipo
Other type
8
29
HOTELS
HOTELES
Hesperia Alicante is located in Playa de
San Juan de Alicante, 800 metres from the
beach and facing the 18th hole of Alicante
Golf club. It is just 10 km from the city
centre and 21 km from El Altet–Alicante
International Airport.
Hesperia Alicante
Avenida de las Naciones, s/n
Playa de San Juan · 03540 Alicante
Telf. / Tel.: (+34) 965 235 000 · Fax: (+34) 965 268 242
[email protected]
This is the perfect place to combine work
with sport and health. The hotel has 156
rooms, of which 122 are standard rooms,
32 are superior rooms and 2 are suites. All
rooms are warmly decorated and equipped
with all the services and comforts of a
4 star hotel: heating, air conditioning,
satellite TV, direct telephone line, Wi-Fi,
minibar, safe, etc.
www.hesperia-alicante.com
El Hotel Hesperia Alicante se encuentra en la Playa de San
Juan de Alicante, a 800 m. de la playa, y frente al hoyo 18
del Alicante Golf. Sólo a 10 km del centro de la ciudad y a 21
km del Aeropuerto Internacional de El Altet - Alicante.
The rooms have a large outdoor terrace
with views out onto the golf course and
the hotel boasts two swimming pools
(one heated indoor pool and one outdoor
pool), a sauna, gym, steam bath, padel
tennis court and beauty salon (seaweed
and mud baths, anti-stress massages,
underwater massages, sauna).
Es la combinación perfecta del trabajo con el deporte y
la salud. Dispone de 156 habitaciones, de las cuales 122
son estándares, 32 superiores y 2 son suites cálidamente
decoradas y equipadas con todos los servicios y el confort
de un hotel de 4 estrellas: Calefacción, Aire acondicionado,
TV vía satélite, Teléfono directo, Wi-Fi, Minibar, Caja de
seguridad, etc.
Teatro
Escuela
Imperial
Banquete
Mesa U
Cocktail
Theatre
Classroom
Imperial
Banquet
U-shaped table
Cocktail
250
200
80
200
100
350
Si/Yes
80
40
30
40
30
100
Si/Yes
90
40
30
50
30
100
65
Si/Yes
80
40
30
40
30
100
Birdie I
67
Si/Yes
86
40
30
50
25
50
Birdie II
72
Si/Yes
86
40
30
50
25
50
Swing I
72
Si/Yes
65
50
30
50
30
50
Swing II
51
Si/Yes
60
50
25
45
24
40
Putt
72
Si/Yes
65
50
25
40
30
90
461,2
Si/Yes
Las habitaciones disponen de una amplia terraza exterior
con vistas al campo de golf, 2 piscinas (una cubierta
climatizada y otra exterior), sauna, gimnasio, baño de
vapor, pista de paddle, salón de belleza (baños de algas
y lodo, masajes anti-estrés, masajes subacuáticos, baños
turcos).
NOMBRE SALÓN
Superf. m2
Luz Natural
ROOM NAME
Area m2
Natural Light
Albatros
352,6
Si/Yes
Eagle I
66
Eagle II
79
En cuanto a los salones, el Hotel cuenta con 10, todos ellos
con luz natural y vistas al Alicante Golf, equipados y con
capacidades de 20 a 320 personas. Cuenta, además, con
magníficas terrazas frente a las salas de reunión con vistas
al hoyo 18 para ofrecer cocktails y coffee breaks.
Eagle III
Nuestro equipo especializado en Banquetes yConvenciones
le facilitará todo el equipamiento adicional que necesite:
traducción simultánea y audiovisuales entre otros.
Augusta
300
300
This hotel has 10 function rooms, all with
natural light and overlooking the Alicante
Golf complex. The function rooms are
fully-equipped and have the capacity to
hold between 20 and 320 people. The
magnificent terraces outside the meeting
rooms have views over the 18th hole and
are the ideal place to hold coffee-breaks
or drinks receptions.
Our specialised team in banquets and
conventions will provide you with all
the additional equipment you need:
simultaneous interpreting and audiovisual
equipment amongst others.
No Habitaciones
Rooms
156
Individuales
Single
Dobles
Double
Suites
Suites
Otro tipo
Other type
122
2
32
31
HOTELS
HOTELES
Hesperia Lucentum
Avda. Alfonso X El Sabio, 11
03002 Alicante
Telf. / Tel.: (+34) 966 590 700
Fax: (+34) 966 590 710
[email protected]
Director / Director: Pedro García Reche
www.hesperia-lucentum.com
Hesperia Lucentum, hotel de nueva construcción
en Alicante, ofrece unas modernas instalaciones
con gimnasio, jacuzzi y sauna.
Hesperia Lucentum is a new construction in Alicante
and offers modern facilities with a gym, jacuzzi and
sauna.
Gracias a su privilegiada ubicación, a pocos metros
del puerto y del casco histórico y comercial, el
hotel es el punto de partida perfecto para visitar
la ciudad a pie.
Los huéspedes se sentirán cómodos en las 168
equipadas habitaciones del hotel y podrán además
celebrar banquetes o convenciones en las salas de
reuniones disponibles.
Total habitaciones 168, todas exteriores · 1 suite
presidencial · Business suites · 3 Habitaciones
dobles adaptadas para minusválidos · Plantas no
fumadores · Aire acondicionado y Calefacción ·
Minibar & Caja fuerte en la habitación · Canal +,
satélite digital · Wi-Free: Wi-Fi gratuito · Business
Center · Conexión fax / ordenador independiente ·
Secador de pelo · Salones de reuniones · Gimnasio,
Jacuzzi y Sauna · Aparcamiento público frente al
Hotel · Cafetería - Restaurante Al Punto · Desayuno
Buffet Hesperia · Coches de alquiler · Servicio de
niñera · Servicio de lavandería.
Thanks to its privileged location, not far from the
marina, historical quarter and commercial centre, this
hotel is the perfect starting point for visiting the city on
foot.
Teatro
Escuela
Imperial
Banquete
Mesa U
Cocktail
Theatre
Classroom
Imperial
Banquet
U-shaped table
Cocktail
45
25
24
50
18
100
Si/Yes
50
25
24
55
18
120
166
Si/Yes
110
75
40
110
30
220
25
Si/Yes
25
12
18
20
15
35
Ifach
39
Si/Yes
45
20
25
28
21
50
Maigmó
67
Si/Yes
45
20
25
40
21
60
Ifach+Maigmó
106
Si/Yes
70
30
Sala Juntas
18
Si/Yes
Aliseo
157
Si/Yes
NOMBRE SALÓN
Superf. m2
Luz Natural
ROOM NAME
Area m2
Natural Light
Aitana I
83
Si/Yes
Aitana II
83
Aitana
Bernia
60
10
110
9
Guests will feel at home in any of the 168 fully-equipped
rooms and will also be able to hold banquets or
conventions in the function rooms which are available
for their use.
Total number of rooms - 168, all outward facing · 1
presidential suite · Business suites · 3 double rooms
adapted for the disabled · No-smoking floors · Air
conditioning and heating · Minibar & safe in rooms ·
Canal+, satellite and digital TV · Free Wi-Fi · Business
Centre · Independent fax/computer connection ·
Hairdryer · Meeting rooms · Gym, Jacuzzi and Sauna
· Free parking opposite the hotel · Café – ‘Al Punto’
Restaurant · Hesperia breakfast buffet · Hire cars ·
Babysitting service · Laundry service.
No Habitaciones
Rooms
Individuales
Single
Dobles
Double
Suites
Suites
Otro tipo
Other type
168
9
149
113
73
33
HOTELS
HOTELES
Melia Alicante
Plaza del Puerto, 3
03001 Alicante
Telf. / Tel.: (+34) 965 205 000
Fax: (+34) 965 204 756
[email protected]
Teatro
Escuela
Imperial
Banquete
Mesa U
Cocktail
Theatre
Classroom
Imperial
Banquet
U-shaped table
Cocktail
NOMBRE SALÓN
Superf. m2
Luz Natural
ROOM NAME
Area m2
Natural Light
Situado entre la playa del Postiguet y la nueva Marina
Deportiva, junto a la Explanada de España, a 100
metros del centro histórico de la ciudad y a 8 kms. del
Aeropuerto Internacional de El Altet - Alicante.
*G. Postiguet
863
Si/Yes
586
1100
Postiguet
290
Si/Yes
200
300
Alicante
299
Si/Yes
170
100
150
250
Alicante I
107
Si/Yes
100
48
36
68
40
100
El Hotel cuenta con 358 habitaciones dobles o
individuales, 113 Junior Suites y 73 habitaciones en
The Level. Habitaciones de The Level: Desayunador
con vistas al mar y Recepción privados, Open Bar
por las tardes con snacks, Carta de Aromas, Carta de
Almohadas, Bañera con Hidromasaje y TV con Pantalla
de Plasma.
Alicante II
150
Si/Yes
120
72
36
100
40
150
Almirante
155
Si/Yes
150
100
42
100
46
200
Tabarca
108
Si/Yes
70
48
26
74
28
100
Europa
370
No
425
240
62
270
80
500
Mediterráneo
425
Si/Yes
220
160
80
250
92
300
Terra Lucis I
105
Si/Yes
80
48
22
76
25
100
Terra Lucis II
95
Si/Yes
80
48
22
60
25
80
Restaurante a la Carta Terra Restaurant especialista
en arroces y cocina de nuestra tierra, Bis Bistró con
servicio de Cocina Ligera y Creativa y Code Bar.
Terra Lucis I+II
202
Si/Yes
160
100
46
136
50
180
Exposiciones
112
No
100
60
26
90
Si/Yes
90
50
32
Posee también uno de los más importantes centros de
Congresos y Convenciones de la Costa Mediterránea
Española con 22 salones perfectamente equipados
cuya capacidad alcanza hasta las 500 personas para
reunión y 600 para banquetes en una misma sala.
Castell
34,7
Si/Yes
25
14
14
12
Altet
29,2
Si/Yes
25
14
14
12
Levante
10,3
Si/Yes
12
Puerto
10,3
Si/Yes
4
Explanada
10,3
Si/Yes
6
Junto al Hotel y en el mismo edificio, se encuentra el
Wellness Center Alicante con instalaciones diseñadas
para su relax y bienestar.
Marina
10,3
Si/Yes
6
Levante 1 pta
10,3
Si/Yes
6
Escollera
10,3
Si/Yes
12
Director / Director: Javier Luri
www.meliaalicante.com
Terra Mítica
a
30
60
36
10
90
Located between the Postiguet Beach and the
Marina, next to the Explanada de España promenade,
100 metres from the city’s historic quarter and 8 km
from El Altet–Alicante International Airport.
The hotel has 358 double or single rooms, 113 junior
suites and 73 rooms on The Level. Rooms on The
Level have a breakfast bar with sea views and private
reception area, the Open Bar in the evenings where
snacks are available, a fragrance menu, pillow menu,
hydromassage bath and plasma TV.
The Terra à la carte restaurant specialises in paellas
and local cuisine, Bis Bistro serves light and creative
meals and the Code Bar is the perfect place to relax.
The hotel also houses one of the most important
Congress and Convention Centres on the Spanish
Mediterranean coast with 22 perfectly equipped
function rooms with a capacity of up to 500 people
for meetings and 600 for banquets in the same
room.
Next to the hotel, in the same building, you can find
the Alicante Wellness Center with facilities designed
for your relaxation and wellbeing.
No Habitaciones
Rooms
544
Individuales
Single
Dobles
Double
Suites
Suites
Otro tipo
Other type
358
113
73
35
HOTELS
HOTELES
This hotel is located in a new commercial
area just 5 minutes from the city centre. It is
located in a strategic enclave with magnificent
panoramic views of the marina and the Santa
Bárbara Castle. The hotel combines harmony
with modern design.
NH Alicante
México, 18
03008 Alicante
Telf. / Tel.: (+34) 965 108 140
Fax: (+34) 965 110 655
[email protected]
Directora / Director: María Jesús Sancho
[email protected]
www.nh-hotels.com
Se encuentra ubicado en una nueva zona comercial
a 5 minutos del centro de la ciudad. Situado en un
enclave estratégico y con unas magníficas vistas
panorámicas al puerto y al Castillo de Santa Bárbara.
El Hotel combina, en su diseño, la armonía con el
equipamiento más actual.
Dispone de 95 habitaciones dobles y 5 Jr. Suites
decoradas con un ambiente cálido y acogedor y
equipadas con todos los servicios característicos de
NH Hoteles.
El Restaurante Nhube, es un nuevo espacio inspirado
por el famoso cocinero Ferrán Adrià, que actúa como
restaurante y salón de lectura a la vez que cuarto de
estar y bar-cafetería.
La planta Business consta de 5 salones panelables con
terraza, 2 despachos y un amplio Hall. La variedad
de aforos y distribuciones, le permitirán elegir el
montaje para eventos de hasta 400 personas. Todas
las salas están provistas de luz natural, luz regulable,
terraza, aire acondicionado, calefacción, teléfono
95 double rooms and 5 junior suites are
available, with warm and welcoming decor
and equipped with all of the services that are
characteristic of NH hotels.
directo, hilo musical, conexión inalámbrica WI-FI y una amplia y moderna gama
de audiovisuales. Para las pausas, le ofrecemos, en varios espacios, una selecta
variedad de coffee break, cócteles y menús de trabajo.
Cuenta con Garaje de acceso directo, una planta con Gimnasio, Solarium, Sauna y
Jacuzzi que le ayudarán a relajarse, y con nuestra ayuda profesional para asegurarle
el éxito de sus reuniones.
Teatro
Escuela
Imperial
Banquete
Mesa U
Cocktail
Theatre
Classroom
Imperial
Banquet
U-shaped table
Cocktail
50
30
30
40
25
60
Si/Yes
40
25
25
40
20
50
110
Si/Yes
80
50
35
70
30
80
NOMBRE SALÓN
Superf. m2
Luz Natural
ROOM NAME
Area m2
Natural Light
Babel
79
Si/Yes
Benalua
65
Palmeral
Saladar
90
Si/Yes
50
40
30
40
30
60
Almadraba
80
Si/Yes
60
30
30
40
25
60
Babel + Benalua
144
Si/Yes
100
70
50
80
35
100
Palmeral+Saladar
200
Si/Yes
100
80
50
120
35
120
Almadraba+ Saladar
+Palmeral
279
Si/Yes
225
120
50
150
50
200
Gran Salón
460
Si/Yes
400
250
Despacho I
35
Si/Yes
15
12
10
10
10
Despacho II
30
Si/Yes
15
10
10
10
10
280
400
The Nhube Restaurant is a new area inspired
by the famous cook Ferrán Adrià, and acts as
a restaurant and reading room, as well as a
lounge and café-bar.
The Business floor has 5 function rooms,
which can be divided using panels and all have
terraces, 2 offices and a large reception area.
The variety of capacities and layouts allows
you to choose the set-up you want for events
of up to 400 people. All of the rooms have
natural light, adjustable lighting, a terrace,
air conditioning, heating, a direct telephone
line, piped music, Wi-Fi and a wide range of
modern audiovisual equipment. We offer
several areas where you can find a select
variety of refreshments, cocktails and work
menus during your breaks.
The hotel has a garage with direct access and
a gym, solarium, sauna and jacuzzi, all on the
same floor, to help you to relax. Professional
help is also available to ensure your meetings
are a success.
No Habitaciones
Rooms
100
Individuales
Single
Dobles
Double
Suites
Suites
95
5
Otro tipo
Other type
37
HOTELS
HOTELES
Spa Porta Maris & Suites del Mar
Plaza Puerta del Mar, 3
03002 Alicante
Telf. / Tel.: (+34) 965 147 021
Fax: (+34) 965 216 945
[email protected]
Director / Director: Domingo Luján García
www.hotelspaportamaris.com
Desayuno-buffet con vistas al mar · Cafetería
“Aguamarina” con área de fumadores y no fumadores
· Restaurante a la carta “Marabierta”· Terraza
panorámica “Spa” · Business Center con acceso
gratuito a Internet · Conexión wi-fi en el área de hall
y cafetería · Telebanco · Ludoparque infantil · Área
de Play Station gratuita · Garaje público con acceso
directo al hotel · 8 Salones modulables y polivalentes
para reuniones y banquetes con vistas al mar y una
superficie de 800 m2 con capacidad desde 12 hasta
400 personas.
Inaugurado en abril de 2002, reformado y ampliado en
2007, situado entre la Playa del Postiguet y el Puerto
Deportivo, a 200m del Ayuntamiento y del centro
histórico de la ciudad.
113 habitaciones estandar y 19 Junior Suites Estandar
en “Spa Porta Maris” y 45 Junior Suites y 2 Suites en
“Suites del Mar”, todas ellas:
Climatizadas · Baño completo con secador de pelo y
espejo de aumento · Minibar · Caja fuerte · TV LCD con
Canal Satélite Digital · Conexión a Internet gratuita
(ADSL en “Spa Porta Maris” y WIFI en “Suites del Mar”)
· Terraza con vistas al mar · Carta de almohadas.
Breakfast buffet with sea views · Aguamarina Café with
smoking and no smoking zones · Marabierta à la carte
restaurant· Panoramic terrace Spa · Business Centre
with free internet access · Wi-fi connection in the hall
and café · Cash machine · Children’s play area · Free
Play Station zone · Public garage with direct access to
the hotel · 8 adaptable multi-use function rooms for
meetings and banquets for 12 to 400 people, covering
an area of 800 m2 and with sea views.
Además las “Suites del Mar” disfrutan de:
Más de 50 m2 de superficie · Isla de ducha en granito natural frente al mar · Bañera de
hidromasaje en la mayoría de ellas · Camas dobles (ó una cama de 2mx2m ó 2 camas de
1.50mx2m cada una) · Área de trabajo, zona de lectura y área de relax, todas ellas con
iluminación regulable · Mobiliario de diseño exclusivo y vanguardista.
Instalaciones Spa Wellness Center (centro de hidroterapia y belleza): 1.800m2 de relax y
bienestar.
Los clientes alojados en las “Suites del Mar” podrán acceder al desayunador exclusivo
con vistas al mar y al Circuito Sanarium compuesto por: sauna húmeda y seca con
aromaterapia e hilo musical relajante, jacuzzi, fuente de hielo, duchas de contraste y
piscina exterior con terraza solarium y 270º de visión panorámica sobre el mar.
Teatro
Escuela
Imperial
Banquete
Mesa U
Cocktail
Theatre
Classroom
Imperial
Banquet
U-shaped table
Cocktail
70
50
29
48
25
60
70,18
Si/Yes
70
50
29
48
25
60
Terramar
70,18
Si/Yes
70
50
30
48
25
60
Náutico
98
Si/Yes
120
80
50
90
45
100
Niza
69
Si/Yes
70
50
30
60
28
60
Curricán
63,80
Si/Yes
60
50
25
50
25
60
Camarote
25
Si/Yes
16
16
Sala I
44
Si/Yes
Sala V
Gran Bahía
Botavara
19
Si/Yes
NOMBRE SALÓN
Superf. m2
Luz Natural
ROOM NAME
Area m2
Natural Light
Mediterráneo
70,18
Si/Yes
Central
14
314,40 Si/Yes
20
280
16
220
210,54 Si/Yes
200
125
10
12
230
300
150
200
The hotel was opened in April 2002 and renovated
and extended in 2007. It is located between Postiguet
Beach and the Marina, 200m from the Town Hall and
the historic quarter. It boasts 113 standard rooms and
19 standard junior suites in Spa Porta Maris and 45
junior suites and 2 suites in Suites del Mar, all of them
with:
Air conditioning · A complete bathroom with a
hairdryer and magnifying mirror · A minibar · A safe
· LCD TV with satellite and digital channels · Free
internet connection (Broadband in Spa Porta Maris
and Wi-Fi in Suites del Mar) · A terrace with sea views
· A pillow menu.
In addition, the Suites del Mar offer:
An area of over 50m2 · A granite shower stall with sea
views · A hydromassage bath in most suites · Double
beds (either one 2mx2m bed or two 1.50mx2m beds)
· Work, reading and relaxing areas, all with adjustable
lighting · Exclusive, avant garde designer furniture.
Spa Wellness Center (hydrotherapy and beauty
centre): 1,800m2 of relaxation and wellbeing.
The clients who stay in Suites del Mar have access
to the exclusive breakfast bar with sea views and to
the Sanarium Circuit made up of: a wet and dry sauna
with aromatherapy and relaxing piped music, jacuzzi,
an ice fountain, contrast showers and an outdoor pool
with solarium and 270º panoramic views over the sea.
No Habitaciones
Rooms
181
Individuales
Single
Dobles
Double
113
Suites
Suites
Otro tipo
Other type
68
39
HOTELES
HOTELS
Tryp Gran Sol
Rambla Méndez Núñez, 3
03002 Alicante
Telf. / Tel.: (+34) 965 203 000
Fax: (+34) 965 211 439
[email protected]
Resp. de Ventas / Head of sales: Jerónimo Molina
www.solmelia.com
El hotel Tryp Gran Sol está ubicado en pleno
centro de Alicante, frente al mar, y con unas
vistas panorámicas increíbles. Se trata de un
establecimiento original por su estructura
y comodidad, que ha sido completamente
reformado en 1998. Destacan las 123 cómodas
habitaciones, las modernas salas de reuniones
provistas de última tecnología, y el restaurante
situado en la planta 26 que da fe de la belleza
e historia de esta ciudad. Un trato altamente
personalizado y profesional, y una excelente
relación calidad/precio, permiten tanto para
negocio como ocio hacer de su estancia un
verdadero placer. Está situado a tan solo 15
km de los 13 campos de golf con los que cuenta
Alicante.
Teatro
Escuela
Imperial
Banquete
Mesa U
Cocktail
Theatre
Classroom
Imperial
Banquet
U-shaped table
Cocktail
20
14
9
20
Si/Yes
50
30
20
60
100
Si/Yes
80
50
20
100
86
Si/Yes
60
40
40
100
70
No
70
50
35
80
NOMBRE SALÓN
Superf. m2
Luz Natural
ROOM NAME
Area m2
Natural Light
Fénix
38
Si/Yes
Ambassador
63
Ambassador+Fenix
Reina Victoria
Colón
The Tryp Gran Sol Hotel is located right
in the heart of Alicante, facing the sea
and has incredible panoramic views.
The establishment is highly original
thanks to its structure and facilities and
was completely renovated in 1998. Its
highlights include its 123 comfortable
rooms, modern meeting rooms with the
latest technology and the restaurant on
the 26th floor, a witness to the beauty and
history of this city. Highly personalised
and professional treatment and excellent
value for money turn your stay into a real
pleasure, whether for business or leisure.
The hotel is just 15 km from Alicante’s 13
golf courses.
No Habitaciones
Rooms
123
Individuales
Single
Dobles
Double
Suites
Suites
80
43
Otro tipo
Other type
41
HOTELES
HOTELS
Five kilometres from Alicante city centre
and 500 m from the beach stands the
Alicante-Playa de San Juan Holiday Inn. Its
facilities are designed both for the client who
is seeking tranquillity and rest, just as much
as for the client who has come to practise his
favourite sport. For this reason, the hotel is
equipped with an outdoor pool and jacuzzi,
padel tennis court, sauna and gym, among
others, and is located just 1 km from Alicante
Golf Club. Its 126 rooms offer clients all of the
services for which this prestigious chain is
renowned.
Holiday Inn Alicante - Playa San Juan
Avenida Cataluña, 20
Playa de San Juan · 03540 Alicante
Telf. / Tel.: (+34) 965 156 185
Fax: (+34) 965 153 936
[email protected]
Directora / Director: Yolanda Casas
[email protected]
www.holidayinn.com/alicante-playa
Situado a 5 kilómetros del centro de Alicante y
a unos 500 metros de la playa, se encuentra el
Hotel Holiday Inn Alicante-Playa de San Juan. Sus
instalaciones están pensadas tanto para el cliente
que busca tranquilidad y descanso como para el
que llega con la intención de practicar su deporte
favorito, para lo que dispone, entre otros, de
piscina exterior con jacuzzi, pista de paddle, sauna,
gimnasio, además de estar a tan sólo 1 km del
Club Alicante Golf. Sus 126 habitaciones tienen a
disposición de los clientes todos los servicios que la
prestigiosa cadena ofrece en sus establecimientos.
Ideal para recibir clientes de negocios, dispone
de 7 salas de conferencias de 10 a 280 plazas
para la organización de reuniones, convenciones,
congresos, presentaciones, seminarios, así como
todo tipo de banquetes y eventos. Las salas
insonorizadas, todas con luz natural y panelables,
cuentan con aire acondicionado, luz regulable,
teléfono, conexión de módem, voltaje de 220w
y conexión inalámbrica WI-FI. El hotel puede
proporcionarle la última tecnología audiovisual
dependiendo de las necesidades y objetivos de
cada reunión.
Además, se ofrece un servicio de apoyo a reuniones con cuarto de equipaje
para asistentes, mensajeros, fotocopias, fax y servicio de restauración. Como
complemento, también se organizan excursiones, visitas culturales y de ocio.
Para contribuir al éxito de su reunión, nada mejor que la degustación de nuestra
carta de restaurante basada en una selección de arroces y cocina mediterránea
acompañada de un servicio atento y personalizado.
Ayudándole a planificar las reuniones, el departamento comercial ofrece un servicio
continuado, desde la recepción del cliente hasta el fin de su jornada.
Teatro
Escuela
Imperial
Banquete
Mesa U
Cocktail
Theatre
Classroom
Imperial
Banquet
U-shaped table
Cocktail
20
12
14
15
15
20
Si/Yes
20
12
14
15
15
20
59
Si/Yes
35
24
20
30
20
40
Vallarta
66
Si/Yes
60
45
25
50
25
50
Acapulco
66
Si/Yes
60
45
25
50
25
50
Acapulco+Vallarta
66
Si/Yes
60
45
25
50
25
50
285
Si/Yes
200
140
50
220
50
280
Tulum
80,3
Si/Yes
48
35
30
30
60
Palenque
133,5
Si/Yes
96
77
50
50
115
Tulum+ Palenque
213,8
Si/Yes
180
90
84
84
175
NOMBRE SALÓN
Superf. m2
Luz Natural
ROOM NAME
Area m2
Natural Light
Cancún
28
Si/Yes
Cozumel
28
Los Cabos
Planta
Ideal for receiving business clients, the hotel
has 7 conference rooms, with a capacity for 10
to 280 people, where meetings, conventions,
congresses, presentations and seminars, as
well as all kinds of banquets and events can
be held. The sound-proofed rooms, all with
natural light and divisible via panels, have air
conditioning, adjustable lighting, a telephone,
an internet connection, 220W voltage and
Wi-Fi. The hotel can provide you with the
latest audiovisual technology, depending on
the needs and aims of each meeting.
Furthermore, the hotel offers a meeting
support service with a luggage room for those
attending, a courier service, fotocopying, fax
and restaurant service. In addition, the hotel
also organises excursions, cultural visits and
leisure activities.
To contribute towards the success of your
meeting, try our restaurant menu, based on a
range of rice dishes and Mediterranean cuisine
and accompanied by helpful, personalised
service.
In order to help you to plan your meeting, the
business department offers you an ongoing
service, from the moment you receive your
client to the very end of the event.
No Habitaciones
Rooms
126
Individuales
Single
Dobles
Double
Suites
Suites
122
4
Otro tipo
Other type
43
HOTELES
HOTELS
Hotel Maya Alicante
Canónigo M.L. Penalva, s/n
03002 Alicante
Telf. / Tel.: (+34) 965 261 211
Fax: (+34) 965 261 976
[email protected]
Director / Director: Juan Valentín Fernández
www.krishoteles.com
Maya Alicante is a three star hotel in an
excellent location at the foot of Santa
Bárbara Castle, 200 metres from Postiguet
Beach, 100 metros from the Plaza Mar 2
shopping centre and 500 m from the city
centre. Just ten minutes away is Alicante’s
marina and El Altet-Alicante International
Airport is only 12 km away.
El Hotel Maya Alicante es un hotel de tres estrellas
que goza de una excelente ubicación, al pie del
Castillo de Santa Bárbara, a 200 metros de la Playa
del Postiguet, a 100 metros del Centro Comercial
“Plaza Mar 2” y a 500 del Centro Urbano. A sólo 10
minutos aparece el Puerto Deportivo de Alicante.
El Aeropuerto Internacional de El Altet - Alicante se
encuentra a tan sólo 12 km.
The Maya Alicante Hotel has a total of 193
fully-equipped rooms.
185 double rooms/double rooms for
individual use (DUI) · 7 double junior suites/
DUI· 1 suite with double bed and en suite
bathroom with jacuzzi.
El Hotel Maya Alicante cuenta con un total de 193
habitaciones totalmente equipadas:
185 Habitaciones Dobles/DUI · 7 Junior Suites
Dobles/DUI · 1 Suite con cama matrimonio y baño
completo con jacuzzi (DUI: Doble de uso individual)
Todas las Habitaciones disponen de: Televisión
Vía Satélite, Aire Acondicionado y Calefacción
Independiente, Baño completo, Teléfono directo,
Caja fuerte de seguridad gratuita y Minibar.
Restaurante para niños con menú y decoración
infantil · Parking · Parque infantil con monitora de
Julio a Septiembre · Servicio de habitaciones de
20:00 a 23:00 horas · Wi-Fi en todo el hotel.
NOMBRE SALÓN
Superf. m2
Luz Natural
ROOM NAME
Area m2
Natural Light
Altea
Si/Yes
Patio
Si/Yes
Javea
Si/Yes
Teatro
Escuela
Imperial
Banquete
Mesa U
Cocktail
Theatre
Classroom
Imperial
Banquet
U-shaped table
Cocktail
225
120
300
80
400
200
150
60
40
40
40
50
All rooms have: satellite TV, independent
air conditioning and heating, an en suite
bathroom, direct telephone line, free safe
and minibar.
Children’s restaurant with special menus
and decor designed for children · Car park ·
Children’s play area, monitored from July to
September · Room service from 8 p.m. to 11
p.m. · Wi-Fi in the entire hotel.
No Habitaciones
Rooms
193
Individuales
Single
Dobles
Double
Suites
Suites
Otro tipo
Other type
185
1
7
45
HOTELES
HOTELS
NH Cristal
Tomás López Torregrosa, 11
03002 Alicante
Telf. / Tel.: (+34) 965 143 659
Fax: (+34) 965 206 696
[email protected]
Directora / Director: Mónica Montiel
www.nh-hotels.es
El hotel NH CRISTAL está situado en el centro de la
ciudad, junto a la Rambla Méndez Núñez y cerca de
la Explanada.
Con fácil acceso a zona comercial y de negocios de
la ciudad, el hotel está preparado para sus viajes de
negocios como vacacionales, ya que está muy cerca
tanto del puerto deportivo de la ciudad como de la
playa del Postiguet.
Teatro
Escuela
Imperial
Banquete
Mesa U
Cocktail
Theatre
Classroom
Imperial
Banquet
U-shaped table
Cocktail
12
12
8
12
Si/Yes
12
12
8
12
33
Si/Yes
12
12
8
12
99
Si/Yes
20
35
25
Rambla+Benacantil
66
Si/Yes
40
30
20
Mediterráneo+Rambla
66
Si/Yes
40
30
20
NOMBRE SALÓN
Superf. m2
Luz Natural
ROOM NAME
Area m2
Natural Light
Mediterráneo
33
Si/Yes
Rambla
33
Benacantil
Mediterráneo+Rambla
+Benacantil
The NH CRISTAL Hotel is located in the city
centre, next to the Rambla Méndez Núñez
and close to the Explanada.
With easy access to the commercial and
business area of the city, the hotel is prepared
for your business or pleasure trips, as it is
close both to the city’s marina and Postiguet
Beach.
No Habitaciones
Rooms
Individuales
Single
Dobles
Double
85
20
65
Suites
Suites
Otro tipo
Other type
47
HOTELES
HOTELS
Located in the north of the city, 50 m from San
Juan Beach, awarded with the Q for quality
and recently renovated.
300 m from the golf course and Arena Alicante
sports centre (where you can practise sport,
in particular padel tennis, use the gym and
enjoy the spa), just a few minutes from the
Ciudad de la Luz film studio complex and with
excellent transport links to El Altet–Alicante
International Airport, the IFA Trade Fair Centre
and Terra Mítica and Terra Natura theme parks
via the A7 and A31 motorways.
Castilla Alicante
Avda. Países Escandinavos, 7
Playa de San Juan · 03540 Alicante
Telf. / Tel.: (+34) 965 162 033
Fax: (+34) 965 162 061
[email protected]
Dpto. Comercial / Sales department: Ana Sarmiento
[email protected]
www.alicantehotelcastilla.com
A hotel with 155 rooms, all with satellite TV,
a direct telephone line, internet connection,
an en suite bathroom, a large terrace with sea
views, a smoke detector, no smoking rooms, a
safe (optional), air conditioning and heating.
Situado en la zona norte de la ciudad a 50 m. de la
playa de San Juan , certificado con la Q de calidad y
recientemente reformado.
A 300 m. del campo de golf y centro deportivo
Arena Alicante (donde podrá disfrutar del deporte,
spa, gimnasio, tenis padel) a escasos minutos de la
Ciudad de la Luz y perfectamente comunicado con
el Aeropuerto Internacional de El Altet - Alicante,
Recinto Ferial, “Terra Mítica”, “Terra Natura” a
través de la A7 y A31.
Hotel de 155 habitaciones, todas ellas disponen
de TV vía satélite, Teléfono directo, conexión
a internet, baño completo, amplia Terraza con
vistas al mar, Detector de Humos, Habitaciones
para no fumadores, Caja Fuerte (opcional), Aire
Acondicionado y Calefacción.
Disponemos de Piscina exterior, Solarium, Servicio
de lavandería, Cafetería con Terraza, Servicio
de habitaciones, Alquiler de material para sus
reuniones. Parking (opcional), Parque Infantil,
Salones con diferentes capacidades, jardines y amplio
restaurante además de nuestras zonas Nobles donde
podrá conectar a internet de alta velocidad WI-FI.
Parque infantil · Cafetería (fumadores) con terraza · Servicio de lavandería ·
Servicio fotocopias · Fax · Alquiler medios audiovisuales · Coffee Breaks · Parking
· Habitaciones no fumadores · Detectores de humo · Pago con tarjeta · Caja de
seguridad en las habitaciones · Jardines · Reserva de excursiones · Green Fees y Spa
· Restaurante no fumador.
NOMBRE SALÓN
Superf. m2
Luz Natural
ROOM NAME
Area m2
Natural Light
Teatro
Escuela
Imperial
Banquete
Mesa U
Cocktail
Theatre
Classroom
Imperial
Banquet
U-shaped table
Cocktail
Mediterráneo
80
No
60
40
30
40
30
60
Explanada
202
No
125
100
50
100
50
125
Cristal
160
No
120
90
80
100
80
150
We have an outdoor swimming pool,
solarium, laundry service, café with terrace,
room service, material hire for your meetings,
car park (optional), children’s play area,
different sized function rooms, gardens and
a large restaurant, as well as our so-called
Noble areas where you have high-speed Wi-Fi
internet connection.
Children’s play area · Café with terrace
(smoking area) · Laundry service ·
Photocopying service · Fax · Audiovisual
equipment hire · Coffee breaks · Car park ·
Rooms for non-smokers · Smoke detectors ·
Payment by card · Rooms with safety deposit
box · Gardens · Trip reservation · Green fees
and spa · Non-smoking restaurant.
No Habitaciones
Rooms
Individuales
Single
Dobles
Double
155
15
140
Suites
Suites
Otro tipo
Other type
49
HOTELES
HOTELS
Leuka
Segura, 23
03004 Alicante
Telf. / Tel.: (+34) 965 202 744
Fax: (+34) 965 141 222
[email protected]
Directora / Director: Cristina Cortés
[email protected]
www.hotelleuka.com
An excellent location in a quiet area in the
commercial centre of the city.
Excelente ubicación, situados en una zona tranquila
del centro comercial de la ciudad.
Fully air-conditioned, we have a café,
restaurant and private garage in the same
building.
Totalmente climatizado, disponemos de cafetería,
restaurante y garaje privado en el mismo edificio.
Nuestros salones Benacantil y Lucentum,
se encuentran equipados para reuniones y
convenciones, recibiendo uno de ellos luz natural.
Ofrecemos 106 habitaciones, con aire acondicionado
y calefacción, teléfono, televisión, escritorio y caja
fuerte.
NOMBRE SALÓN
ROOM NAME
Teatro
Escuela
Imperial
Banquete
Mesa U
Cocktail
Theatre
Classroom
Imperial
Banquet
U-shaped table
Cocktail
Superf. m2 Luz Natural
Area m2
Natural Light
Lucentum
60
Si/Yes
55
24
36
36
28
50
Benacantil
212
Si/Yes
110
70
44
140
36
150
Our Benacantil and Lucentum function rooms
are equipped for meetings and conventions,
one of the rooms has natural light.
We have 106 rooms to offer, with air
conditioning and heating, a telephone, desk
and safe.
No Habitaciones
Rooms
Individuales
Single
Dobles
Double
106
25
86
Suites
Suites
Otro tipo
Other type
51
HOTELES
HOTELS
THE ALBAHIA HOTEL is located in a
privileged position, facing the sea and just 5
minutes from the city centre. It is 1.5 km from
Alicante’s commercial and business area
and 1 km from the leisure zone (the sports
marina and the old quarter of the city).
We have 93 rooms equipped with air
conditioning, satellite TV, direct telephone
line, hairdryer, individual safe, etc.
The hotel’s installations are complemented
by a restaurant (specialising in rice dishes
and Mediterranean cuisine), bar, café,
meeting room, sports centre with 9 tennis
courts, direct access to three coves with
crystal-clear water and a free parking area
within the residential zone. For golf lovers,
the best courses on the Costa Blanca can be
found within a radius of 10 km, the nearest
just 4 km away.
Albahía
Sol Naciente, 6
Playa de la Albufereta · 03016 Alicante
Telf. / Tel.: (+34) 965 155 979
Fax: (+34) 965 155 373
[email protected]
Directora / Director: Maria Luz Poveda Morote
[email protected]
www.albahia.com
EL HOTEL ALBAHIA, se encuentra en una situación
privilegiada, frente al mar y a tan sólo 5 minutos del
centro de la ciudad. A 1,5 km. de la zona comercial
y de negocios de Alicante y a 1 km. de la zona lúdica
(Puerto deportivo y Casco Antiguo).
Disponemos de 93 habitaciones equipadas con aire
acondicionado, Tv vía satélite, teléfono directo,
secador de pelo, caja fuerte individual, etc.
Sus instalaciones se complementan con Restaurante
(especialidad en arroces y cocina mediterránea),
bar, cafetería, salón para reuniones, deportivo con 9
pistas de tenis, acceso directo a tres calas de aguas
cristalinas y zona de aparcamiento gratuito en
urbanización. Para los amantes del golf, los mejores
campos de la Costa Blanca, se encuentran en un radio
de 10 km. y, concretamente, el más cercano a 4 Km.
SERVICIOS
Sala de reunión con luz natural de 75 m2 · Voltaje de 220 W · WiFi en todas las
instalaciones · Internet corner · Salón fumadores · Servicio de habitaciones ·
Restaurante Bar-cafetería · Lavandería · Alquiler de coches · Fax · Canguro bajo
petición.
EQUIPOS Y SERVICIOS PARA REUNIONES
Previa petición todo tipo material audiovisual, servicios de traducción, azafatas,
floristería, fotógrafos, etc · Cuarto de equipajes · Mensajería · Fotocopiadora y fax
Menús de trabajo, coffees, cocktail.
INSTALACIONES
Tenis · Zona ajardinada · Zona de aparcamiento gratuito en urbanización.
NOMBRE SALÓN
Superf. m2
Luz Natural
ROOM NAME
Area m2
Natural Light
Bahía
75
Si/Yes
Teatro
Escuela
Imperial
Banquete
Mesa U
Cocktail
Theatre
Classroom
Imperial
Banquet
U-shaped table
Cocktail
60
25
35
50
30
75
SERVICES
75 m2 meeting room with natural light ·
220 W voltage · Wi-Fi throughout the hotel
· Internet corner · Smoking lounge · Room
service · Restaurant – bar - café · Laundry ·
Car hire · Fax · Babysitter by appointment.
EQUIPMENT
AND
SERVICES
FOR
MEETINGS
All kinds of audiovisual materials, translation
services, hostesses, florists, photographers,
etc., by appointment · Luggage room ·
Courier service · Photocopier and fax · Work
menus, coffees, cocktails.
FACILITIES
Tennis · Garden · Free parking in the
residential area.
No Habitaciones
Rooms
93
Individuales
Single
Dobles
Double
Suites
Suites
89
4
Otro tipo
Other type
53
HOTELES
HOTELS
Express by Holiday Inn Alicante is
a modern business hotel located
in an area with easy access to
El Altet–Alicante International
Airport, the IFA Trade Fair Centre
and 1 km from the new Ciudad de
la Luz film studio complex.
Express By Holiday Inn Alicante
Avda. Elche, 112
03008 Alicante
Telf. / Tel: (+34) 966 011 000
Fax: (+34) 966 011 001
[email protected]
Hotel
Express
by
Holiday
Inn Alicante offers 120 cosy
rooms equipped with internet
connection (Wi-Fi is available), an
en suite bathroom and satellite
TV, air conditioning and other
conveniences. Many of them have
views out onto the Mediterranean
Sea and there are numerous
beaches nearby.
GSM: Juan Alcon Mariscal
[email protected]
www.hiexpress.com/alicantespain
El Express by Holiday Inn Alicante es un moderno
hotel de negocios situado en una zona de fácil acceso
del Aeropuerto Internacional de El Altet - Alicante,
el Recinto Ferial IFA y a 1 km del nuevo complejo de
Ciudad de la Luz.
In the mornings, guests will be
served a free continental breakfast
and in the evenings they will be
able to enjoy a relaxing drink in the
bar. The El Buen Gusto Restaurant
serves dinner in the evenings.
El Hotel Express by Holiday Inn Alicante ofrece 120
acogedoras habitaciones equipadas con conexión a
Internet (WiFi disponible), baño propio y televisión
vía satélite, aire acondicionado y otras comodidades.
Muchas de ellas tienen vistas sobre el Mediterráneo
con numerosas playas cerca.
Los huéspedes pueden disfrutar por las mañanas
de su desayuno continental gratuito, mientras que
por las tardes podrán disfrutar en nuestro bar, un
lugar ideal para relajarse tomando una copa. Por las
noches, el Restaurante El Buen Gusto ofrece servicio
de cenas.
Entre las instalaciones adicionales del hotel se
encuentran dos salas de reuniones, con capacidad
cada una para 20 asistentes, conexión a Internet y
aparcamiento gratuito al aire libre.
Desayuno buffet continental incluido en todas nuestras tarifas, WiFi, Parking
privado gratuito, Servicio de Lavandería, Servicio 24horas de Recepción, Té y Café
Gratuito en las habitaciones, Secador de Pelo y Habitaciones Familiares.
NOMBRE SALÓN
Superf. m2
Luz Natural
ROOM NAME
Area m2
Natural Light
Teatro
Escuela
Imperial
Banquete
Mesa U
Cocktail
Theatre
Classroom
Imperial
Banquet
U-shaped table
Cocktail
Aitana
38,9
Si/Yes
40
22
15
20
Tabarca
38,7
Si/Yes
40
24
15
21
Among the hotel’s additional
services are two meeting rooms,
with a capacity of 20 people each,
internet connection and free
open-air parking.
In the mornings, guests will be
served a free continental breakfast
and in the evenings they will be
able to enjoy a relaxing drink in the
bar. The El Buen Gusto Restaurant
serves dinner in the evenings.
No Habitaciones
Rooms
Individuales
Single
Dobles
Double
120
52
60
Suites
Suites
Otro tipo
Other type
8
55
HOTELES
HOTELS
Tryp Ciudad de Alicante
Gravina, 9
03002 Alicante
Telf. / Tel.: (+34) 965 210 700
Fax: (+34) 965 210 976
[email protected]
Director / Director: Carlos Bosch Morro
[email protected]
www.solmelia.com
El Hotel, renovado en 2003, dispone de 70
habitaciones equipadas con baño completo, TV
internacional vía satélite, minibar, teléfono directo
y climatización independiente. Habitaciones para
no fumadores y opcionalmente con terraza. Zona
Internet. Acceso internet WIFI gratuito para clientes
en el Hall, comedor y totalidad de las habitaciones.
Servicio buffet de desayunos y garaje opcional para
huéspedes.
Establecimiento muy bien ubicado en la ciudad,
tanto para desplazamientos de ocio como de
negocio, junto al Palacio Gravina donde se ubica
el Museo de Bellas Artes con el mismo nombre. A
100 m. del Ayuntamiento, Explanada de España
y Puerto Deportivo con su amplia oferta de ocio y
restauración. A un minuto andando de la playa del
Postiguet, a 200 m. del acceso al Castillo de Santa
Bárbara y a un paseo de diez minutos de la zona
comercial de Maisonnave en el centro de Alicante.
El Aeropuerto Internacional de El Altet - Alicante se
encuentra a 11 Km, el campo de golf más cercano a 8
Km, Elche a 18 km, Benidorm a 42 Km y los Parques
Temáticos de Terra Mítica y Terra Natura a 40 Km.
This hotel was renovated in 2003 and has 70
rooms with en suite bathrooms, international
satellite TV, a minibar, a direct telephone
line and independent air conditioning. No
smoking rooms and rooms with a terrace
are also available. Internet zone. Free Wi-Fi
access for clients in the hall, dining room
and the hotel rooms. Breakfast buffet and
an optional garage for guests.
A well-situated establishment within the
city, both for business and pleasure located,
next to the Palacio Gravina Museum of
Fine Arts. 100 m from the town hall, the
Explanada de España promenade and the
Marina with its wide range of leisure options
and restaurants. A one minute walk from
the Postiguet Beach, 200 m from the access
point for the Santa Bárbara Castle and a
ten minute walk from the commercial area
of Maisonnave in the centre of Alicante.
El Altet-Alicante International Airport is
11 km away, the nearest golf course 8 km,
Elche 18 km, Benidorm 42 km and the Terra
Mítica and Terra Natura theme parks 40 km
away.
No Habitaciones
Rooms
Individuales
Single
Dobles
Double
Suites
Suites
Otro tipo
Other type
70
11
48
1
10
57
HOTELES
HOTELS
Gravina Cinco
C/ Gravina, 5
03002 Alicante
Telf. / Tel.: (+34) 965 147 317
Fax: (+34) 902 934 305
[email protected]
Dirección / Management: Marta López Larrea
[email protected]
www.gravinacinco.com
Disfrute de su estancia en Alicante en el Hotel
Gravina Cinco.
Enjoy your stay in Alicante at the Gravina Cinco
Hotel.
Con 20 habitaciones dobles y 2 Junior Suites con
terraza. Habitaciones modernas y funcionales con
todo lo que usted necesita.
This hotel has 20 double rooms and 2 junior suites
with a terrace. Modern functional rooms with
everything that you need.
Habitaciones para fumadores disponibles.
Zona WI-FI gratuita en el Hall para clientes.
Conexión ADSL gratuita en todas las habitaciones.
Teléfono.
Climatización individual.
Televisión digital y satélite (Vía Digital).
Caja fuerte.
Minibar.
Baño completo con secador.
Desayuno continental.
Área de TV.
Coffee / tea 24horas.
Parking concertado.
Servicio de lavandería y planchado.
Rooms for smokers available.
Free Wi-Fi available for clients in the reception
area.
Free broadband connection in all the rooms.
Telephone.
Individual air conditioning.
Digital and satellite television.
A safe.
Minibar.
Full bathroom with hairdryer.
Continental breakfast.
TV area.
Coffee / tea 24hours.
Private car park.
Laundry and ironing service.
No Habitaciones
Rooms
22
Individuales
Single
Dobles
Double
Suites
Suites
20
2
Otro tipo
Other type
59
HOTELES
HOTELS
The Daniya Alicante Hotel was restored in
2007, having been built in 1975. It has 134
rooms on three floors.
The hotel is a relatively new building, with
modern and welcoming interior decoration
and architecture. On a total of three floors,
the hotel has an interior garden which is
an ideal place to enjoy some peace and
tranquillity. It also has 134 highly modern
rooms, including 131 double rooms, 2
suites and just 1 single room. The hotel
offers its guests numerous facilities, such
as an elegant lobby with lifts and a 24
hour reception desk. Those travelling for
business can use the conference room and
Wi-Fi internet connection. The hotel also
has a car park.
Daniya Alicante
Avd. Denia, 133
03015 Alicante
Telf. / Tel.: (+34) 965 154 392
Fax: (+34) 965 150 593
[email protected]
www.daniyahotels.com
El hotel Daniya Alicante, restaurado en 2007, se
construyó en 1975. Consta de 134 habitaciones,
distribuidas en 3 plantas.
El hotel es de reciente construcción, con una
decoración y arquitectura interior moderna y
acogedora. Con 3 plantas de altura total, cuenta con
zonas ajardinadas en su interior, en resumen, un
espacio para la tranquilidad. También cuenta con un
total de 134 habitaciones muy modernas, de ellas 131
son dobles, 2 suites y tan sólo 1 individual. El hotel
ofrece a sus huéspedes numerosas instalaciones,
como un elegante vestíbulo con ascensores y
recepción 24 horas. Los que viajen por motivos de
negocio pueden utilizar la sala de conferencias y la
conexión WiFi de Internet. El hotel también dispone
de aparcamiento.
Este atractivo hotel está situado en la zona
residencial de Vistahermosa, en una zona muy
tranquila, a tan solo 800 m de distancia de la salida
68 de la autopista AP7. Está muy bien comunicado
con el Aeropuerto Internacional de El Altet - Alicante
así como con el recinto ferial. La playa y el centro de
Alicante se encuentran a unos 3 km.
Las habitaciones, muy confortables, están decoradas con muy buen gusto en tonos
tostados y amuebladas para satisfacer las necesidades tanto para viajes de negocio
como de placer. Están provistas de teléfono, TV satélite, minibar, aire acondicionado
y calefacción central.
El hotel pone a su disposición una piscina al aire libre con terraza para tomar el
sol, tumbonas y sombrillas. Los clientes también pueden utilizar la zona de sauna y
jacuzzi. También pueden hacer uso de las instalaciones del gimnasio.
NOMBRE SALÓN
Superf. m2
Luz Natural
ROOM NAME
Area m2
Natural Light
Teatro
Escuela
Imperial
Banquete
Mesa U
Cocktail
Theatre
Classroom
Imperial
Banquet
U-shaped table
Cocktail
Aitana
528
No
425
350
350
450
Bigastro
110,5
No
80
60
60
80
Alicante
36,6
No
30
25
Altea
41,5
No
30
25
Alicante+Altea
78
No
70
50
San Juan
69,9
No
30
20
Biblioteca
60,5
No
50
40
50
70
50
This attractive hotel is located in the
residential area of Vistahermosa, in a very
quiet zone, just 800 m from exit 68 of the
AP7 motorway. It has very good transport
links with El Altet – Alicante International
Airport, as well as with the IFA Trade Fair
Centre. The beach and Alicante city centre
are about 3 km away.
The highly comfortable rooms are decorated
in warm tasteful tones and furnished to
satisfy the needs of those travelling either
for business and pleasure. They are equipped
with a telephone, satellite TV, minibar, air
conditioning and central heating.
This hotel has an open-air swimming pool
with a terrace for sunbathing furnished with
sun loungers and parasols. Clients may also
use the sauna and jacuzzi areas, as well as
the gym facilities.
No Habitaciones
Rooms
135
Individuales
Single
Dobles
Double
Suites
Suites
133
2
Otro tipo
Other type
61
HOTELS
HOTELES
Hotel Rambla
Rambla Méndez Núñez, 9
03002 Alicante
Telf. / Tel.: (+34) 965 144 580
Fax: (+34) 965 144 684
[email protected]
Directora / Director: Paloma Cremades Picó
www.hotelrambla.com
Situado en la Rambla, en pleno centro comercial
y de servicios de la ciudad de Alicante, junto a la
Explanada de España, casco antiguo, ayuntamiento
y a escasos metros de la playa del Postiguet.
Ideal para sus desplazamientos profesionales
o visitas turísticas cuenta con una privilegiada
ubicación dentro del principal eje comercial,
financiero, cultural y de ocio de la ciudad.
El Hotel Rambla dispone de amplias y modernas
habitaciones equipadas con: Climatizador individual
(frío/calor) · TV color 17” (Mando a distancia) ·
Teléfono directo · Mini-bar · Cerradura con sistema
de seguridad · Caja de seguridad individual · Secador
de Pelo · Camas de 2 metros longitud · Sistema
Internet Wi-Fi.
Servicios: Parking concertado · Servicio venta
entradas Terra-Mítica, Terra-Natura, etc. · Servicio
de Desayuno Bufé · Servicio de Lavandería · Salón
de Reuniones · Servicio alquiler coche.
La actitud amigable de nuestro personal altamente
cualificado, joven y dinámico, y una excelente
relación calidad-precio son parte esencial de nuestro
Hotel.
Located on the Rambla, in the heart of the
commercial and service centre of the city of
Alicante, next to the Explanada de España
promenade, the historic quarter and Town Hall,
and just a few metres from Postiguet Beach.
Ideal for your professional trips or tourist visits,
this hotel enjoys a privileged location within the
city’s main commercial and financial district and
at the heart of its cultural and leisure scene.
The Rambla Hotel has large, modern rooms
equipped with: Individual air conditioning and
heating · 17” colour TV (remote control) · Direct
telephone line · Minibar · Lock with security
system · Individual safe · Hairdryer · 2m long beds
· Wi-Fi.
Services: Private parking · Ticket sale service for
Terra Mítica, Terra Natura, etc. · Breakfast buffet
service · Laundry service · Meeting room · Car hire
service.
The friendly attitude of our highly qualified,
young and dynamic staff and excellent value for
money are an essential part of our hotel.
No Habitaciones
Rooms
Individuales
Single
Dobles
Double
46
8
38
Suites
Suites
Otro tipo
Other type
63
LUGARES SINGULARES, RESTAURANTES Y CATERING
The Santa Barbara Castle is located
on the summit of the Benacantil
Mountain and overlooks the
Postiguet Beach and the yachting
harbour of Alicante. Its magnificent,
unique and fantastic views of the
city and the coast make it a unique
and elegant venue for holding any
type of social or professional event.
Without a doubt, it is the most
emblematic monument of Alicante
and the one which receives the
most visitors, who come to look at
its walls that contain centuries of
history.
Castillo de Santa Bárbara
C/ Jovellanos frente playa Postiguet s/n
03013 Alicante
Telf. / Tel.: (+34) 965 263 131
Para más información / For more information:
Alicante Convention Bureau
[email protected]
www.alicantecongresos.com/lugares/
El castillo de Santa Bárbara, ubicado en la cima del monte
Benacantil y frente a la playa del Postiguet y el puerto
deportivo de Alicante destaca por su grandiosidad,
singularidad y fantásticas vistas de la ciudad y la costa,
suponiendo un lugar único y elegante para la celebración
de cualquier acto de tipo social o profesional. Se trata,
sin duda, del lugar más emblemático de Alicante y el
monumento más visitado por quienes vienen a la ciudad,
disfrutando sus muros de siglos de historia.
En el recinto de la fortaleza existen dos dependencias
aptas para la organización de todo tipo de eventos.
El Salón Felipe II es un espacio cubierto que resulta
muy versátil, ya que puede ser utilizado como salón
de actos para la celebración de conferencias, charlas y
cursillos, dado que cuenta con un estrado con equipo de
megafonía. Por otro lado, puede ser también utilizado
como comedor para organizar almuerzos, cocktailes
y cenas en un ambiente distinguido, elegante y lleno
de historia. Por su parte, el denominado Patio de Armas
es un amplio espacio polivalente al aire libre, situado a
las puertas del Salón Felipe II. Puede ser empleado para
celebrar presentaciones, cocktailes, cenas, etc. Se puede
cubrir con carpa y en él puede igualmente colocarse un
escenario para la celebración de conciertos y actuaciones.
UNIQUE VENUES, RESTAURANTS AND CATERING SERVICES
NOMBRE SALÓN
Superf. m2
Luz Natural
ROOM NAME
Area m2
Natural Light
Felipe II
Patio de Armas
280
Teatro
Escuela
Imperial
Banquete
Mesa U
Cocktail
Theatre
Classroom
Imperial
Banquet
U-shaped table
Cocktail
350
600
Within the grounds of the fort there
are two different areas which are
suitable for holding all types of
event. The Felipe II Function Room
is a covered and very versatile space
which can be used as an assembly
room for holding conferences,
talks and courses, given that it has
a platform with a PA system. It
may also be used as a dining room
for holding lunches, cocktails and
dinners in distinguished, elegant
and historical surroundings. The
other area, the so-called Patio
de Armas (Parade Ground) is an
open-air multi-purpose space
located in front of the doors to the
Felipe II Function Room. It may be
used for holding presentations,
cocktails, dinners, etc. It can also
be covered with an awning and a
stage may be set up in it for holding
concerts and shows.
500
900
65
LUGARES SINGULARES, RESTAURANTES Y CATERING
UNIQUE VENUES, RESTAURANTS AND CATERING SERVICES
Museo Arqueológico de Alicante MARQ
Plaza Dr. Gómez Ulla, s/n
03013 Alicante
Telf. / Tel.: (+34) 965 149 002
Fax: (+34) 965 149 053
[email protected]
www.marqalicante.com
El MARQ no es sólo un museo, es un espacio polivalente
que ofrece múltiples y variadas posibilidades para la
celebración de congresos, reuniones, presentaciones,
jornadas de trabajo, ruedas de prensa y cualquier otro
tipo de actividad, ya que dispone de diversas salas
equipadas con una completa gama de infraestructuras
y equipamientos a su disposición. Entre sus espacios
cubiertos destacan por capacidad e infraestructuras
el salón de actos, y la biblioteca por su singularidad y
belleza. Además de sus espacios cubiertos, el edificio del
museo está rodeado por un espacioso jardín, que además
de ser aprovechado como espacio al aire libre, puede ser
cubierto en función de las necesidades.
The MARQ is not just a museum, it is a multi-purpose
space providing a whole variety of possibilities
for holding congresses, meetings, presentations,
workshops, press conferences and any other type of
activity. It contains different function rooms equipped
with a full range of infrastructures and equipment. Two
of its indoor facilities which particularly stand out are
the assembly room, for its capacity and equipment,
and the library, for its uniqueness and beauty. As
well as its indoor spaces, the museum building is
surrounded by a large garden, which may be used as
an open-air venue or may be covered depending on
your needs.
Si busca un espacio singular y versátil donde organizar
sus eventos, el Museo Arqueológico de Alicante MARQ
superará sus expectativas. Ubicado en el antiguo Hospital
Provincial, su monumentalidad exterior y la magnífica
rehabilitación realizada en sus espacios interiores hacen
de este edificio de estilo neoclásico un lugar singular para
la celebración cualquier tipo de reunión profesional. El
MARQ es un museo arqueológico fascinante que además
fue galardonado con el premio Museo Europeo del año
2004.
If you are looking for a unique and versatile venue for
organising your events, the Archaeological Museum of
Alicante, MARQ, will exceed your expectations. Located
in the old Provincial Hospital, its monument-like
exterior and the magnificent renovation of its interior
make this Neo-Classic building a unique venue for
holding any type of corporate gathering. The MARQ is
a fascinating archaeological museum which won the
European Museum of the Year Award in 2004.
67
LUGARES SINGULARES, RESTAURANTES Y CATERING
UNIQUE VENUES, RESTAURANTS AND CATERING SERVICES
Terminal Marítima de Cruceros del Puerto de Alicante
03001 Alicante · Puerto de Alicante / The Port of Alicante
Telf. / Tel.: (+34) 965 130 095
Fax: (+34) 965 130 034
www.puertoalicante.com
El edificio de la Terminal Marítima de Cruceros se ha
convertido en todo un ejemplo de la transformación de
la ciudad. Se trata de un edificio construido en la década
de los sesenta y que ha sido completamente remodelado
y adaptado a los nuevos usos convirtiéndose en un nuevo
hito arquitectónico y simbólico tanto para el puerto como
para la propia ciudad. Su ubicación y sus vistas lo hacen
especialmente atractivo. En definitiva, un excelente
entorno para la celebración de cualquier actividad si lo
que se busca es la diferencia y la elegancia.
Además de la función propia de toda Terminal Marítima,
como es el embarque y desembarque de pasajeros y
equipaje proveniente de los cruceros, el edificio también
se ha destacado por su utilización para otra serie de
acontecimientos y eventos; presentaciones, cenas de
gala o entregas de premios entre otros. La estructura del
edificio, completamente abierto a su entorno gracias a
sus paredes, íntegramente de acero y cristal, hace del
lugar uno de los que poseen las mejores vistas tanto de
la ciudad, como del propio mar Mediterráneo, siendo
un espacio moderno y funcional que sorprende tanto
al visitante como a todo aquel que asiste a cualquier
evento. El edificio cuenta con plazas de aparcamiento y
se encuentra a un kilómetro del centro de Alicante y de
los principales hoteles de la ciudad.
The building of the Cruise Departure Point is an excellent
example of the transformation of the city. It is a building
that was built in the 1960s and has been completely
remodelled and adapted to its new uses, making it
a new architectural and symbolic landmark for both
the port and the city. Its location and its views make it
particularly attractive. In short, it is an excellent venue
for holding any event if you are looking for somewhere
different and elegant.
As well as its primary function as a Cruise Departure
Point for the embarking and disembarking of passengers
and luggage from cruise ships, the building is also
renowned for its use for another series of activities and
events including presentations, gala dinners or award
ceremonies. The structure of the building, completely
open to its environment thanks to its steel and glass
walls, provides this venue with some of the best views
of the city and the Mediterranean Sea. It is both modern
and functional and capable of surprising visitors and
guests at any event. The building has parking spaces and
is just one kilometre from the centre of Alicante and its
main hotels.
69
LUGARES SINGULARES, RESTAURANTES Y CATERING
UNIQUE VENUES, RESTAURANTS AND CATERING SERVICES
Ciudad de la Luz / Escuela de Cine
Avda. Jean Claude Combaldieu, s/n · 03008 Alicante
Telf. / Tel.: (+34) 965 908 000 - (+34) 660 75 66 62
[email protected]
www.ciudaddelaluzestudios.com
Situado a 7 kms. del centro de Alicante, con privilegiadas
comunicaciones (Aeropuerto, Tren, Autopista AP-7
y Autovía del Mediterráneo) y con una excelente
climatología, Ciudad de la Luz es el complejo industrial
audiovisual más moderno y completo de Europa, y uno
de los principales a nivel mundial.
Located 7 kms from the centre of Alicante, with
excellent access (Airport,Train, AP-7 and Mediterranean
Motorway) and an excellent climate, Ciudad de la Luz is
the most modern and complete audiovisual industrial
complex in Europe and among the leading complexes
of its kind on a global scale.
Con más de 300 hectáreas de terreno y mas de 30.000
metros cuadrados de instalaciones, entre Platós, zonas
de exteriores, edificio de restauración y otra serie de
instalaciones, Ciudad de la Luz se puede considerar un
lugar verdaderamente diferencial a la hora de realizar
cuaquier tipo de producción, evento o congreso.
With more than 300 hectares of grounds and more than
30,000 square metres in installations including sets,
exterior areas, a restaurant building and other facilities,
Ciudad de la Luz can be considered as a truly different
venue when organising any type of production, event
or congress.
Ciudad de lal Luz ya ha tenido ocasión de poder albergar
eventos tales como la entrega de premios de la Asociación
de Jóvenes Empresarios presidido por sus Altezas Reales
los Príncipes de Asturias, la convención anual de la
asociación de Matronas de España, conciertos, cenas de
gala....
Ciudad de la Luz has been the setting for events such
as the award ceremony of the Association of Young
Businesspeople attended by Their Royal Highnesses the
Prince and Princess of Asturias, the annual convention
of the Spanish Midwives Association, concerts, gala
dinners…
2 platós de 2.340 m2 y otros 4 platós de 1.620 m2 con
capacidades de hasta 8.000 personas, 15 hectareas de
zonas exteriores en las que emplazar carpas o estructuras
móviles, Edificio de Restauración con capacidad para
700 personas, Salones reservados, ... son algunas de sus
instalaciones.
Two sets with an area of 2,340 m2 and another four
with an area of 1,620 m2 with capacities for up to 8,000
people, 15 hectares of exterior areas where awnings or
mobile structures may be erected, a restaurant building
with a capacity for 700 people, private function rooms…
These are just some of its facilities.
71
LUGARES SINGULARES, RESTAURANTES Y CATERING
UNIQUE VENUES, RESTAURANTS AND CATERING SERVICES
Real Liceo Casino de Alicante
Paseo Explanada de España, 16
03001 Alicante Centro
Telf. / Tel.: (+34) 965 205 611
Para más información: Alicante Convention Bureau
www.alicantecongresos.com/lugares/
[email protected]
El Real Liceo Casino de Alicante es un emblemático
edificio de la ciudad de Alicante situado en el centro de
la Explanada y frente al Puerto de Alicante. Este espacio
del Siglo XIX y que mantiene los salones de la época, se
ha adecuado con la más moderna tecnología para poder
celebrar cualquier tipo de evento con todas las garantías
de éxito.
El servicio de catering que gestiona la restauración del
Casino, es capaz de fusionar la más moderna gastronomía
mediterránea e innovadoras ideas con la antigüedad y
majestuosidad del Salón Imperio, así como las diferentes
salas que este edificio dispone. La capacidad de los
salones va desde los 20 a los 250 sentados en un mismo
espacio, siendo el Casino adecuado para la celebración
de Presentaciones, Galas, Comidas y Cenas de Empresa,
Bodas, Bautizos, Comuniones, etc., en definitiva, un lugar
muy especial para celebrar cualquier tipo de evento.
Teatro
Escuela
Imperial
Banquete
Mesa U
Cocktail
Theatre
Classroom
Imperial
Banquet
U-shaped table
Cocktail
250
100
115
180
50
250
La sala de billar
50
25
25
40
30
50
El Restaurante
120
60
30
80
35
190
La Biblioteca
70
25
20
30
20
65
Sala de Exposiciones
Ecisa
70
25
20
30
20
65
El Salón Rojo
35
25
25
40
30
40
70
NOMBRE SALÓN
Superf. m2
Luz Natural
ROOM NAME
Area m2
Natural Light
Salón Imperio
La Terraza
50
190
El Real Liceo Casino de Alicante is an emblematic
building in the city of Alicante located in the centre of the
Esplanade and opposite the Port of Alicante. This 19th
Century building which preserves its original lounges
has incorporated cutting edge technology so as to be
able to hold any type of event with every guarantee of
success.
The catering service which supplies the restaurant of the
Casino blends the most modern Mediterranean cuisine
and innovative ideas with the antiquity and majesty of
the Imperial Lounge and the other function rooms of the
building. The capacity of the rooms ranges from 20 to
250 seated guests in the same space, which makes the
Casino ideal for holding presentations, galas, corporate
lunches and dinners, weddings, christenings, first holy
communions, etc., in short, a very special venue for
holding any type of event.
73
LUGARES SINGULARES, RESTAURANTES Y CATERING
UNIQUE VENUES, RESTAURANTS AND CATERING SERVICES
Catering Juan XXIII
Its extensive experience confirms it as one of the most
prestigious banqueting restaurants in the province of
Alicante. Its menu reflects a meticulously selected
range of products from the region, together with
innovative dishes which follow the current restaurant
food trends and an extensive wine list.
Juan XXIII is currently the largest restaurant of the
province with an area of almost 10,000 square metres.
Each event is unique, which is why Juan XXIII has four
function rooms designed to adapt to the needs of
each event with specific characteristics: Salón Santa
Bárbara · Salón Montini · Salón Don Félix · Salón
Alicante.
There is also an area of 12,000 square metres which is
used exclusively as a car park for clients.
Catering Juan XXIII / Torre Rejas
C/ Antonio Ramos Carratalá 96, 03015 Alicante
Telf. / Tel. Juan XXIII: (+34) 965 260 147
Telf. / Tel. Torre de Rejas: (+34) 965 262 631
[email protected]
Francisco Javier Ruiz del Portal Sainz de la Maza
Catering Juan XXIII
Su trayectoria le avala como uno de los restaurantes
de banquetes de mayor prestigio en la provincia de
Alicante. En su carta se refleja una esmerada selección
de productos de la tierra, junto a platos innovadores en
la línea de las tendencias actuales de la restauración, así
como una amplia vinacoteca.
Finca Torre de Rejas
This emblematic 15th Century estate takes its name
from the stone tower (torre) that dominates the
landscape and has been preserved intact since 1570,
and the wrought iron bars (rejas) that flank the
entrance. The coat of arms of the estate bears witness
to its extensive lineage and the skirmishes that took
place on the coast against the Berber pirates. Once
inside the walls of the Torre de Rejas, the visitor will
have the privilege of enjoying the charm of an ancient
Mediterranean garden set in an estate immersed in
history and legend.
Juan XXIII es en la actualidad el restaurante más grande
de la provincia, con una extensión cercana a los 10.000
metros cuadrados. Cada celebración es única y para
ello Juan XXIII cuenta con cuatro salones comedores
diseñados para adaptarse a las diversas necesidades de
cada celebración con características específicas: Salón
Santa Bárbara · Salón Montini · Salón Don Félix · Salón
Alicante.
Asimismo, cuenta con una extensión de 12.000
metros cuadrados destinada exclusivamente como
aparcamiento para los clientes.
Finca Torre de Rejas
La torre de piedra que domina el terreno, conservada
intacta desde el año 1570, y las rejas que flanquean su
entrada han dado nombre a esta emblemática finca que
data del siglo XV. El blasón de la casa es testigo de su
extenso abolengo y de las escaramuzas que en la costa
se libraban contra los piratas berberiscos. Al traspasar
los muros de Torre de Rejas se adquiere el privilegio
de disfrutar del encanto de un jardín mediterráneo
milenario, en una finca cargada de historia y mito.
Los 11.000 metros cuadrados de jardines como las edificaciones que componen la
finca Torre de Rejas son el marco idóneo para cualquier celebración que requiera
de un espacio emblemático. Banquetes de boda, convenciones, congresos,
galas y espectáculos tienen cabida en este inolvidable entorno. El personal
del Grupo Juan XXIII se ocupa de vestir este decorado natural y dotarlo de la
infraestructura necesaria para dar respuesta a las necesidades de cada cliente. La
finca, situada en el camino de Benimagrell, entre la Albufera y el Hospital de San
Juan, a tres minutos de la carretera Nacional 332 Alicante-Valencia, dispone de un
aparcamiento privado de 3.500 metros cuadrados.
The 11,000 square metres of gardens together with
the buildings that make up the Torre de Rejas estate
provide an ideal venue for holding any event that
calls for an emblematic setting. These unforgettable
surroundings are perfect for wedding receptions,
conventions, congresses, galas and shows. The staff
of Grupo Juan XXIII will decorate this natural backdrop
and ensure that it is equipped with all the necessary
facilities in order to meet the individual needs of each
client. The estate, located on the Benimagrell road,
between Albufera and San Juan Hospital and only
three minutes from the Alicante-Valencia Motorway
(N 332) has an area of 3,500 square metres of private
parking for its clients.
75
LUGARES SINGULARES, RESTAURANTES Y CATERING
Nevada Catering
Catering Nevada is known for its
professionalism and attention to detail, which
for decades has brought Mediterranean fine
dining and high distinction to all the events in
which it has participated.
Catering Nevada is a company capable of
preparing quality events for institutions,
corporations and individuals of many different
types and with a high level of adaptability to
suit the needs of each of its clients.
We invite you into a world of flavours and
sensations which will make your event
delicious and unique.
Nevada Catering / Finca Lo de Die
Verónica, 18 · 03550 Santa Faz Alicante
Telf. / Tel.: (+34) 965 650 283
Fax: (+34) 965 940 894
Comercial / Sales: (+34) 699 45 89 45
Director / Director: Fernando Paco Chico
[email protected]
www.lodedie.com
Finca Lo de Die
The Finca Lo de Die is a magical and special
setting for celebrating the most memorable
moments of our lives. At the entrance, a
beautiful garden of centenary trees welcomes
us and leads us to an attractive 18th Century
homestead; a rustic house with personality
and style, originally used for producing the
famous Monastrell wine.
This excellent venue includes:
Private parking for 250 vehicles a winery for
130 people, a function room for 400 people,
garden areas for 200, 400, 600, etc.
Nevada Catering
Catering Nevada se ha caracterizado por la profesionalidad
y sus cuidados, llevando durante más décadas el carácter
mediterráneo de la buena mesa y alta distinción en todos
los eventos en los que ha participado.
Catering Nevada es una empresa preparada para
preparar eventos de calidad a instituciones, empresas
y particulares, abarcando diferentes opciones y con un
alto grado de adaptabilidad a sus clientes.
Le invitamos a conocer un mundo de sabores y
sensaciones que harán que su evento sea delicioso y
único.
Finca Lo de Die
La finca Lo De Die es ese lugar mágico y especial donde
celebrar los mejores momentos de nuestra vida. Al
llegar, un bello jardín de árboles centenarios se nos abre
para dar paso a una bellísima hacienda de labranza del
siglo XVIII, una casona rústica con personalidad y estilo,
destinada originalmente a la elaboracion del afamado
vino monastrell.
Su excelente ubicación cuenta con:
parking privado para 250 vehículos · bodega para 130
personas · salón para 400 personas · zonas ajardinadas
para 200, 400, 600, etc.
UNIQUE VENUES, RESTAURANTS AND CATERING SERVICES
Todo ello con total exclusividad, como requiere cualquier evento o celebración,
cuidando al máximo los pequeños detalles, porque son esos detalles los que
convierten a la finca Lo De Die en un lugar privilegiado que nos invita a soñar, y
que, situado en el mismo Alicante, nos abre un abanico enorme de posibilidades
para que nuestra vida se celebre de la mejor manera posible. Lo de Die está
situada a 5 minutos del centro de la capital y a 100 metros de la salida Autovía
Alicante- Valencia. Estamos en la avenida de Denia ,153.
Si vienes por la Autovía del Mediterráneo, deberás tomar la salida 68.
All of this with the utmost exclusivity required
of any event or celebration, paying attention
to even the smallest details, because these
details are what make the Lo De Die estate a
special venue which inspires our dreams and
which, located in Alicante, opens up a wide
range of possibilities for us to celebrate the
events in or lives in the best possible way. Lo
de Die is located 5 minutes from the centre of
the capital, just 100 metres from the exit of
the Alicante-Valencia motorway. You will find
us at number 153 of Avenida de Denia.
If you are coming from the Autovía del
Mediterráneo (Mediterranean motorway),
take exit 68.
77
LUGARES SINGULARES, RESTAURANTES Y CATERING
UNIQUE VENUES, RESTAURANTS AND CATERING SERVICES
The Dársena restaurant was opened by Mr.
Antonio Pérez Molina “Perete” on 25th May
1961 with the name of “Náutico” which it
kept until the end of the 1960s.
In November 1997, after thirty seven years,
the Dársena had to leave its premises due
to the Special Plan for the Port of Alicante,
which required its demolition in order to
widen the pedestrian area. It relocated to the
new leisure area of the capital in the yachting
harbour of the port, where its new building
pays tribute to its history and its high profile
in the national restaurant sector.
Restaurante Catering Dársena
Marina Deportiva, Muelle de Levante 6 - Puerto
03001 Alicante
Telf. / Tel.: (+34) 965 207 589
Fax: (+34) 965 143 745
[email protected]
Director / Director: Antonio A. Pérez Planelles
www.darsena.com
The interior of the different dining rooms and
cabins within the establishment is dominated
by an authentic nautical style. A complete
range of facilities are at your disposal making
it ideal for any occasion, where the staff
provide an unbeatable service which every
customer deserves.
Los inicios del restaurante Dársena inaugurado por D.
Antonio Pérez Molina “Perete” el 25 de mayo de 1961
con el nombre de Náutico se mantuvo hasta finales de
los años sesenta.
En noviembre de 1997 cuando Dársena después de treinta y siete años, abandona su instalación de siempre por
necesidad del Plan Especial del Puerto de Alicante que
contempla su derribo para ensanchar la zona peatonal,
y debe reubicarse. Lo hace en la nueva zona de ocio de
la capital, en la Marina Deportiva del puerto, donde hoy
dispone de unas instalaciones en arreglo a su historia y
representatividad en la hostelería nacional.
El más puro estilo náutico predomina en el interior de
los diferentes salones y camarotes que recorren el local.
Unas completas instalaciones a su disposición, idóneas
para cualquier ocasión que se le presente y donde la tripulación le brinda el inmejorable servicio que el cliente
merece.
En este marco inigualable encontrará la mayor variedad
de arroces y los pescados y mariscos más frescos.
In this unique setting you will find the widest
range of rice dishes and the freshest fish and
seafood.
Dos plantas exteriores balconadas a la fachada marítima de la ciudad · Tres
comedores de 16 a 125 plazas · Salas de reuniones · Abierto todos los días de la
semana · Decoración náutica · Cocina levantina · Oferta de 170 arroces diferentes
en Carta (secos, melosos, caldosos) · Barra de tapeo, Carta de Comedor, Menú
Degustación, Repostería Propia · Carta de Vinos y Aguas · Servicio de Sumiller
· Carta de Cafés e Infusiones Ecológicas · Carta en Braille · Acondicionado para
personas con minusvalía física · Parking público a escasos metros.
SERVICIO DE CATERING. MONTAJE DE CARPAS Y EVENTOS.
Two floors with balconies running along the
seafront side. Three dining rooms for between
16 and 125 people. Meeting rooms. Open
every day of the week. Nautical decoration.
Typical regional cuisine. The menu includes
170 different rice dishes (dry, moist, with
broth). Tapas bar, Dining Room Menu, Set
Dinner Menus, Own Desserts · List of Wines
and Water · Wine Waiter · Selection of
Coffees and Ecological Teas · Menu in Braille,
Adapted for people with physical disabilities
· Public car park a few metres away.
CATERING SERVICE. MARQUEES AND
EVENTS.
79
LUGARES SINGULARES, RESTAURANTES Y CATERING
Restaurante Catering Maestral
Located a few metres from the beach, in a stately house
in the heart of Vistahermosa, the finest residential area
of Alicante. Restaurant with a capacity for 90 people.
Function room for banquets with a capacity for 250 people
in winter and 350 people in spring and summer. Six private
dining rooms for 10 to 30 people. Meeting rooms. Open
every day of the week.
Mediterranean-style cuisine with fantasy, colour and
delicacy, while remaining simple.
A carefully selected wine list including wines of the best
years and from the best regions of Spain.
Restaurante Catering Maestral
Calle Andalucia, 18 - Vistahermosa · 03016 Alicante
Telf. / Tel.: (+34) 965 262 585 · Fax: (+34) 965 161 888
[email protected]
Catering service. Organisation of events.
The Maestral Catering service enables you to transfer all
the flavour of its unmistakeable Mediterranean cuisine to
anywhere you please.
Director / Director: José Manuel Varo Llopis
www.maestral.es
Restaurante Aldebarán
Muelle de Poniente, (Real Club de Regatas)
Junto a CC Panoramis · 03001 Alicante
Telf. / Tel.: (+34) 965 123 130 · Fax: (+34) 965 984 043
[email protected]
Restaurante Catering Maestral
Ubicado a pocos metros de la playa, en un señorial
chalet en el corazón de Vistahermosa, la mejor zona
residencial de Alicante. Restaurante con capacidad para
90 personas. Salón de banquetes con capacidad para
250 personas en invierno y 350 personas en primavera y
verano. Seis comedores privados de 10 a 30 plazas. Salas
de reuniones.
Abierto todos los días de la semana.
Cocina de naturaleza mediterránea con fantasía, color y
sensibilidad, sin renunciar a la sencillez.
Carta de vinos con una cuidada selección de las mejores
añadas y denominaciones de nuestro país.
Servicio de Cátering. Montaje de eventos.
El servicio de Maestral Catering permite llevar a cualquier
rincón, todo el sabor de su inconfundible gastronomía
mediterránea.
UNIQUE VENUES, RESTAURANTS AND CATERING SERVICES
El secreto de nuestro éxito reside en una minuciosa organización adaptada a
las necesidades de cada situación junto con una infraestructura preparada para
poder ofrecer un servicio de catering al más alto nivel, sea cual sea el número de
comensales.
Maestral Catering desarrolla un concepto de cocina de autor que consigue que los
sabores, colores y texturas en miniatura obtengan el calificativo de arte en muchas
ocasiones. Para ello emplea en su elaboración toda una serie de productos de
calidad, vanguardia junto con una elaboración completamente artesana.
Restaurante Aldebarán
El Restaurante Aldebarán es un mirador abierto al mar, situado en la planta
superior del Real Club de Regatas en el Puerto de Alicante.
Restaurante con capacidad para 220 personas.
Comedor privado para 24 personas.
Abierto todos los días de la semana.
Oferta gastronómica liderada por la más amplia gama de arroces típicos alicantinos
y por los tradicionales platos de cocina marinera elaborados con pescados y
mariscos traídos diariamente desde las lonjas de Alicante y Santa Pola.
Carta de vinos con una cuidada selección de las mejores añadas y denominaciones
de nuestro país.
Servicio de Cátering. Montaje de eventos.
The secret of our success resides in a meticulous
organisation adapted to the specific needs of each
situation, together with an infrastructure which has been
created to offer the highest quality catering services to
any number of diners.
Maestral Catering is based on a signature cuisine concept
which uses flavours, colours and textures in miniature to
often create works of art. To do so, it uses high quality
produce; avant-garde creations with a completely
handmade preparation.
Restaurante Aldebarán
The Restaurante Aldebarán is a viewpoint of the sea,
located on the top floor of the Real Club de Regatas (Royal
Regatta Club) in the Port of Alicante.
Restaurant with a capacity for 220 people.
Private dining rooms for 24 people.
Open every day of the week.
The menu includes a wide range of rice dishes typical of
Alicante and traditional dishes prepared with the fish and
seafood brought daily from the fish markets of Alicante
and Santa Pola.
Our carefully selected wine list includes examples of the
best years and from the best regions of Spain.
Catering Service. Organisation of events.
81
LUGARES SINGULARES, RESTAURANTES Y CATERING
UNIQUE VENUES, RESTAURANTS AND CATERING SERVICES
Restaurante Catering La Cantera
Avenida Villajoyosa, 6 · 03016 Alicante
Telf. / Tel.: (+34) 965 263 606
Fax: (+34) 965 263 363
[email protected]
Director / Director: Jaime García Lorente
www.restaurantelacantera.com
Restaurante situado en la misma orilla de la bahía de
Alicante, que combina su decoración minimalista con la
calidez de la madera.
Es un establecimiento que conjuga el saber hacer de
la cocina de autor y la tradicional, aprovechando a la
perfección los productos de primera calidad, de cada
estación.
Podrá, desde deleitarse en una comida o cena íntima,
hasta disfrutar del tipo de celebración que desee, en sus
amplias terrazas o salones de que dispone el restaurante,
todo ello con un servicio completo, profesional y
ordenado.
El restaurante dispone de una amplia bodega de calidad,
con barriles propios de excelentes cosechas.
Restaurant located on the shores of the
bay of Alicante, combining its minimalist
decoration with the warmth of wood.
It is a restaurant that blends signature
cuisine with traditional dishes, using
top quality products of each season to
perfection.
You can delight in an intimate lunch or
dinner or enjoy any kind of celebration
that you wish in the restaurant’s spacious
terraces or function rooms, all with a full,
professional and well-organised service.
The restaurant has a large and high quality
wine cellar, with its own barrels of excellent
vintages.
83
LUGARES SINGULARES, RESTAURANTES Y CATERING
UNIQUE VENUES, RESTAURANTS AND CATERING SERVICES
Restaurante Catering Casa Ros
Avenida de Denia, s/n · 03013 Alicante
Palacio de Congresos del Ilustre Colegio Oficial de Médicos
Telf. / Tel.: (+34) 965 163 437 · Fax: (+34) 965 263 000
[email protected]
Directora / Director: Dolores Ros Hernández
Apoderado / Agent: Javier Bernabeu Santonja
Los primeros contactos con la hosteleria, se remontan
al año 1950, cuando D. Alfredo Ros Deltell abre su
primer establecimiento en la calle Virgen del Socorro
de Alicante, y este se consolida con el paso de los años
como uno de los establecimientos más populares de la
hosteleria alicantina.
En el año 1985 se le propone por destacados miembros
de la sociedad alicantina, para que se haga cargo del
local existente en el palacio de congresos, sito en la
Avenida de Denia, a fin de revitalizarlo y conseguir que
sea el establecimiento insigne en Alicante especializados
en arroces y mariscos.
A lo largo de estos años, la experiencia adquirida y
los trabajos realizados han sido de una importante
envergadura debido a los congresos realizados en dicho
palacio. Por tanto nos vamos acreditando como uno
de los restaurantes de catering, ya que algunos de los
eventos más importantes que realizamos para el Excmo.
Ayuntamiento, Exc. Diputación de Alicante, Diversas
agencias de viajes, lo realizamos en el Castillo de Santa
Bárbara (Salón Felipe II).
Its beginnings in the restaurant sector
date back to 1950 when Mr Alfredo Ros
Deltell opened his first establishment
in calle Virgen del Socorro in Alicante,
which grew over the years into one of the
most popular restaurants of the city.
In 1985, distinguished figures of the
Alicante society proposed that he take
over the running of the restaurant inside
the Conference Centre, located in Avda
de Denia, in order to revamp it and
convert it into a flagship establishment in
Alicante, specialised in rice and seafood
dishes.
Over the years, we have acquired a vast
experience and carried out countless
projects due to the many congresses held
in this centre. We have also developed a
prestigious catering service, as some of
the most important events that we have
organised for the Provincial Government
of Alicante and several travel agencies
have been held in the Santa Barbara
Castle (Salón Felipe II).
85
LUGARES SINGULARES, RESTAURANTES Y CATERING
Salón de Banquetes Catering El Sorell
Avenida de Denia, 47 · 03013 Alicante
Telf. / Tel.: (+34) 965 264 426
Fax: (+34) 965 152 169
[email protected]
Director / Director: Vicente Más
www.restauranteelsorell.com
Sociedad fundada en 1986. Sus amplios locales de 1500
m2 han permitido su especialización en todo tipo de
celebraciones multitudinarias, (bodas, comuniones,
almuerzo o cena de gala en congresos, despedidas de
solteros/as, bautizos, etc.), ampliando su oferta incluso
con servicio de catering.
Actualmente, dispone de un salón de banquetes para
500 personas, un salón restaurante para 80 personas y
un reservado con capacidad máxima de 40 personas, y
de la posibilidad de realizar celebraciones en el Castillo
de Santa Bárbara, bien al aire libre (Patio de Armas) o
bajo techo (Salón Felipe II), según disponibilidad y con
capacidad hasta 500/600 personas.
El Sorell se caracteriza por su gran calidad, reconocida por
todo tipo de entidades oficiales (Generalitat Valenciana,
Ayuntamiento, Diputación Provincial de Alicante, etc.,) y
de particulares y empresas que requieren sus servicios.
UNIQUE VENUES, RESTAURANTS AND CATERING SERVICES
Company established in 1986. Its spacious
facilities with an area of 1500 m2 enable
it to specialise in all types of large events,
(weddings, first holy communions,
congress lunches or gala dinners, hen / stag
nights, christenings, etc), complementing
its activities with a catering service.
Its facilities at present include a function
room for banquets with a capacity for
500 people, a restaurant dining room for
80 people and a private dining room for
a maximum of 40 people. It also offers
the possibility of holding events in the
Santa Barbara Castle either in the open
air (Patio de Armas) or indoors (Salón
Felipe II), subject to availability and with a
capacity of up to 500/600 people.
El Sorell is known for its high quality,
being acclaimed by all kinds of official
bodies (Regional Government of Valencia,
City Council and Provincial Government
of Alicante, etc) and companies that have
used its services.
87
LUGARES SINGULARES, RESTAURANTES Y CATERING
Restaurante Jumillano
César Elguezabal , 64 03001 Alicante
Telf. / Tel.: (+34) 965 212 964
Fax: (+34) 965 142 881
[email protected]
Directora / Director: Águeda Pérez Masia
El Restaurante Jumillano nació en 1941. Situado en el
corazón de Alicante, muy cerca del mercado central,
conserva desde sus más de 60 años de historia, el
recuerdo de muchos personajes alicantinos y foráneos
que han pasado por sus comedores. En su decoración
destacan los motivos taurinos -grandes carteles murales
que anunciaban corridas de toros, cuadros y fotos añejas-,
además de una cuidada colección de pinturas adquirida
por los propietarios a lo largo de los años.
La trayectoria del Restaurante Jumillano la avalan
numerosos premios como el de Mejor Restaurante de
la Comunidad Valenciana en 1989, Premio Cámara de
Comercio de Alicante al establecimiento tradicional en
1991 y Medalla de Plata al Mérito Turístico del Patronato
de Turismo de la Costa Blanca en 1998, y su propietario
Miguel Pérez Mejías fue distinguido en el 2004 con la
Medalla al Merito al Trabajo en su categoría de Oro en
reconocimiento a su trayectoria profesional al frente del
Restaurante Jumillano.
UNIQUE VENUES, RESTAURANTS AND CATERING SERVICES
The Restaurante Jumillano was founded in
1941. Located in the heart of Alicante, very
close to the central market, it preserves its
more than sixty years of history with the
souvenirs of many famous visitors from
Alicante and from further afield who have
eaten at its tables. Its decoration has a bull
fighting theme - large posters advertising
bull fights, old photos and pictures, - as
well as a carefully selected collection of
paintings acquired by the owners over the
years.
The Restaurante Jumillano has won
many awards over its lifetime including
the Best Restaurant in the Region of
Valencia in 1989, the Alicante Chamber of
Commerce Award to the best traditional
establishment in 1991 and the Silver
Medal of Tourism Merit awarded by the
Costa Blanca Tourist Board in 1998. Its
owner, Miguel Pérez Mejías was awarded
the Gold Medal for Commendable Work
in recognition of his professional career
running the Restaurante Jumillano.
89
LUGARES SINGULARES, RESTAURANTES Y CATERING
UNIQUE VENUES, RESTAURANTS AND CATERING SERVICES
Restaurante Nou Manolin
Villegas 3, 03001 Alicante
Telf. / Tel.: (+34) 965 200 368
Fax: (+34) 965 217 007
[email protected]
Director / Director: Vicente Castelló Pérez
www.noumanolin.com
Nou Manolín está catalogado como uno de los
restaurantes indispensables dentro de la gastronomía
alicantina. De impresionante entrada, Nou Manolín recibe
a sus clientes con una barra colorida y completísima , de
difícil competencia y descrita como una de las mejores de
España. El cliente que accede al local queda sorprendido
por la cantidad y variedad de viandas. En ella encontramos
variedad y producto de primera calidad, productos de la
tierra, gambas rojas, jamón ibérico y un extenso repertorio
que se acompaña de una sugerente selección de vinos.
Treinta años haciendo cocina mediterránea y
seleccionando la mejor materia prima para el deleite
de sus clientes. A lo largo de todos estos años el Nou
Manolín se ha ganado un merecido prestigio a nivel
nacional. Cuenta con una amplia y afamada barra,
diversos salones , una espléndida bodega y un comedor
donde poder disfrutar además de los pescados , carnes
y mariscos , de unos platos autóctonos y de una vasta
variedad de arroces.
Seis reservados: Arniches 8 comensales · Azorín 14 comensales
· Taurino 20 comensales · Miguel Hernández 36 comensales ·
Oscar Esplá 80 comensales · Clásico 80 comensales.
Capacidad del restaurante a la carta: 250 comensales · Sala de
proyección para reuniones de empresa · Sala de discoteca para
baile después de comidas o cenas.
Nou Manolín is classed as one of the leading
restaurants specialising in Alicante cuisine. With its
impressive entrance, Nou Manolín receives its clients
with a colourful and well-stocked bar, which is hard
to compete with and described as one of the best in
Spain. Visitors to the restaurant are often surprised by
the quantity and variety of dishes. You will find a wide
variety of top quality products, regional products, red
prawns, Iberian hams and a fine wine selection.
Thirty years of experience in Mediterranean cuisine
and selecting the best raw materials with which to
delight its customers. Throughout these years, the
Nou Manolín has gained a well-deserved status of
prestige on a national scale. It has a large and famous
bar, several function rooms, a splendid wine cellar
and a dining room where you can enjoy fish, meat
and seafood dishes as well as local dishes and a vast
variety of rice dishes.
Six private dining rooms: Arniches 8 diners · Azorín 14
diners · Taurino 20 diners · Miguel Hernández 36 diners ·
Oscar Esplá 80 diners · Clásico 80 diners.
Capacity of the à la carte restaurant: 250 diners. Projection
room for business meetings. Disco for dancing after lunches
or dinners.
91
LUGARES SINGULARES, RESTAURANTES Y CATERING
UNIQUE VENUES, RESTAURANTS AND CATERING SERVICES
Salones del Mar/ Restaurante Marabierta
Puerta del Mar, 3 - 03002 Alicante
Puerto de Alicante, Edificio del Hotel Spa Porta Maris
Telf. / Tel. Salones del Mar: (+34) 965 212 744
Telf. / Tel. Marabierta: (+34) 965 209 416
[email protected] - [email protected]
www.salonesdelmar.com
Salones del Mar
Situado junto al nuevo paseo volado del renovado
Puerto de Alicante, es la ubicación luminosa, armónica y
privilegiada que Vd. necesita para cualquier convocatoria,
sea ésta empresarial, académica, familiar o social.
Además Salones del Mar le ofrece su Restaurante
Marabierta, un cúmulo de sabores, ambiente y atenciones
que embaucará sus sentidos.
Salones del Mar es un gran balcón volcado al Mediterráneo
de siete magníficas y diferentes salas con capacidad
desde 20 hasta 450 plazas y una selecta y exclusiva sala
de reuniones de alto standing.
Salones del Mar prepara para Vd. esa convocatoria
especial, le asesora respecto al menú más adecuado y
le ofrece los últimos medios audiovisuales, cuidando
siempre hasta el más mínimo detalle de sus celebraciones
o reuniones.
Salones del Mar, located beside the
new elevated walkway of the Port of
Alicante; the luminous, harmonious,
and prime location that you need for any
corporate, academic, family or social
gathering. Salones del Mar also includes
the Restaurante Marabierta, a blend of
flavours, atmosphere and services that will
dazzle your senses.
Salones del Mar is a large balcony
overlooking the Mediterranean with seven
magnificent and different function rooms
with a capacity for between 20 and 450
people and a select and exclusive reputable
meeting room.
Restaurante Marabierta
Le ofrece su magnífica Carta mediterránea y de autor
durante todo el año, tiene capacidad hasta 75 personas,
dispone de terraza para 20 personas y comedor privado.
Salones del Mar will prepare that special
event for you; its staff will advise you
about the most appropriate menu and
will offer you state-of-the-art audiovisual
equipment, always paying attention to
even the tiniest details for your celebrations
or meetings.
Salones del Mar y Restaurante Marabierta son alta
cocina junto al mar Mediterráneo, del que pueden
disfrutar mientras toman grandes decisiones, escuchan
una conferencia o celebran un acontecimiento social o
familiar.
Restaurante Marabierta besides its
magnificent menu of Mediterranean and
signature cuisine throughout the year, it
has a capacity of up to 75 people, a terrace
for 20 people and a private dining room.
The Salones del Mar and Restaurante Marabierta serve haute cuisine beside the
Mediterranean sea, which you can enjoy while you make important decisions, listen to
a conference or celebrate a social or family event.
93
AGENCIAS DE VIAJES Y OPC’S
Agencias de viajes con departamento de congresos, incentivos, convenciones y eventos (MICE) /
Travel agencies with a department for meetings, incentives, conferences and events (MICE)
Alicante cuenta con oficinas de Agencias de Viajes especializadas en la organización de congresos, incentivos y eventos diversos. Avaladas por
una larga experiencia y un destacado prestigio nacional e internacional, gestionan con profesionalidad las solicitudes de turismo corporativo
que la ciudad recibe.
Las agencias disponen de los últimos avances técnicos, así como de un buen conocimiento de las corrientes científicas y culturales que les
facilita la adaptación a las necesidades diversas de los clientes.
There are travel agencies in Alicante specialised in the organisation of congresses, incentives and different events. Backed by an extensive
experience in the sector and national and international prestige, they manage the corporate tourism events that the city receives with utmost
professionalism.
The agencies possess state-of-the-art technology and a sound knowledge of current events in scientific and cultural fields which enables them
to adapt to the diverse needs of their clients.
TRAVEL AGENCIES AND PCO’S
Viajes El Corte Inglés
Arquitecto Morell, 4 · 03003 Alicante
Telf. / Tel.: (+34) 965 132 419 · Fax: (+34) 965 921 706
Director / Director: Javier Zapata García · [email protected]
www.viajeseci.es
En los últimos años, cada vez es más importante en cualquier empresa, estar a la última en avances técnicos, científicos y culturales,
por tanto, esto nos obliga a realizar un reciclaje permanente a través de reuniones y encuentros con profesionales de las más diversas
áreas en Congresos y Convenciones. Desde Viajes El Corte Inglés queremos facilitar este trabajo a las empresas. La organización
de este tipo de actos será mucho más fácil si nos lo deja en nuestras manos. Nuestra experiencia convertirá en un éxito lo que
desee preparar. Viajes El Corte Inglés y su División de Congresos, Convenciones e Incentivos ponen en sus manos todo un mundo
de servicios, gestionados por los mejores profesionales del sector, con una experiencia de más de 15 años en los más variados
acontecimientos.
Over recent years it has been increasingly important for all companies to be up to date with technological, scientific and cultural
advancements. Because of this we are compelled to constantly adjust through meetings with professionals from the most
wide-ranging areas in Congresses and Conferences. At Viajes El Corte Inglés, we want to provide this service to companies. The
organisation of this type of event is made much easier if you leave it in our hands, and our experience will turn whatever it is you wish
to be prepared into a success. Viajes El Corte Inglés and its Department for Congresses, Conferences and Incentives offers you a wide
range of services managed by the sector’s best professionals, with more than 15 years experience in the most varied events.
Viajes Alicante, S.A.
Pintor Lorenzo Casanova, 56 · 03003 Alicante
Telf. / Tel.: (+34) 965 926 747 · Fax: (+34) 965 926 542
Halcon Viajes, S.A.
Avenida de Denia, 47 · Palacio de Congresos · 03013 Alicante
Telf. / Tel.: (+34) 965 269 962 · Fax: (+34) 965 263 797 · www.halconviajes.com
Directora / Director: Marisa Sempere Porlan · [email protected]
www.viajesalicante.com
Director / Director: Santiago González Sánchez · [email protected]
www.palaciocongresosalicante.com
Viajes Alicante, desde su creación en 1982 es una empresa dedicada al turismo de congresos, incentivos y convenciones con departamento
propio.
Una larga experiencia en la organización de congresos, convenciones e incentivos, y un personal cualificado para el perfecto desarrollo de este
tipo de eventos le capacita para desarrollar un trabajo que satisface plenamente a sus clientes.
Viajes Alicante, since its creation in 1982, has been engaged in congress, incentive and convention tourism through its specialised
department.
An extensive experience in the organization of congresses, conventions and incentives and qualified staff for the perfect execution of this type
of event enables it to fully satisfy the needs of its clients.
Empresa líder en el sector turístico. Es muy probable que usted nos conozca, e incluso es posible que haya utilizado nuestros servicios.
No sería de extrañar puesto que Halcón Congresos cuenta con la mayor red nacional de Agencias de Viaje, con más de 800 oficinas
repartidas en todo el territorio nacional y pertenece al Grupo Globalia, nº 1 en el sector turístico. Sin embargo, lo que si podemos asegurar
es que nosotros si conocemos sus gustos, preocupaciones y expectativas para la celebración de congresos, simposium, convenciones
y reuniones de cualquier otra índole. Conocemos ampliamente sus necesidades en la planificación y desarrollo de un congreso, porque
en ello consiste nuestro trabajo y es nuestra especialidad. Bienvenido a nuestro departamento de Halcón Congresos.
A leading company in the tourism sector.
You have probably heard of us before, and you may even have used our services. This would
not be surprising as Halcón Congresos has the largest network of travel agencies in Spain, with more than 800 branches distributed
throughout the country. We are also part of the Globalia Group, which is nº 1 in the tourism sector. What we are sure about is that we
know your tastes, concerns and expectations regarding congresses, symposiums, conventions and any other type of corporate event.
We know what your needs are in the planning and development of a congress, because that is our job and our speciality. Welcome to
our Halcón Congresos department.
95
AGENCIAS DE VIAJES Y OPC’S
Viajes Hispania, S.A.
Avenida Maisonnave, 11, 7º · 03003 Alicante
Telf. / Tel.: (+34) 965 228 393 · Fax: (+34) 965 229 888 · [email protected]
Presidente - Consejero Delegado / Chairman – Managing Director: José Bonet Garrido
www.viajeshispania.es
Agencia de Congresos y Viajes, avalada por una amplia experiencia de 20 años y miembro fundador del Consorcio GEBTA - Guild of European
Business Travel Agents - España, formado por las agencias de viajes más prestigiosas a nivel nacional, con las que comparte las mejores tarifas
negociadas de hoteles, compañías aéreas, alquiler de coches, etc. El experto equipo de profesionales de Viajes Hispania proporciona toda la
gama de servicios que un congreso o encuentro empresarial necesita. Dispone de un departamento exclusivo y especializado que se adapta a
las características de cada evento, empleando las ultimas tecnologías y recursos informáticos. Y todo ello, con las tarifas más competitivas en
alojamientos, salones, restauración, audiovisuales, azafatas, etc.
Congress and Travel Agency, backed by 20 years of experience and a founding member of GEBTA (Guild of European Business Travel Agents),
Spain, made up of the most prestigious travel agencies in the country, with which we share the most favourable rates negotiated with hotels,
airlines, car hire companies, etc. The expert team of professionals at Viajes Hispania provides the whole range of services required in the
organisation of a congress or corporate event. It has an exclusive and specialised department which adapts to the specific needs of each event,
using all the latest technology and IT resources. It offers all of the above with the most competitive prices in accommodation, function room
hire, catering, audiovisual material, hostesses, etc.
Agencias de viaje especializadas en incentivos, convenciones y eventos (DMC) /
Travel agencies specialising in incentives, conferences and events (DMC)
Global DMC
Teniente Aguado, 2 · 03009 Alicante
Telf. / Tel.: (+34) 965 242 622 · Fax: (+34) 965 244 917 · [email protected]
Director / Director: Michael van Ankeren · [email protected]
www.incentivesglobal.com
GLOBAL DMC “Destination Management Company” es una empresa especializada en la organización de Incentivos, Reuniones y Conferencias,
Eventos Corporativos y programas de Ocio Empresarial. Nuestra filosofía de empresa es ofrecer “Calidad”, “Creatividad” y un “Servicio
personalizado”.
Somos conscientes del mercado tan competitivo en el que se mueven nuestros clientes y de la necesidad de recibir el mejor servicio para amortizar
la inversión realizada en cada evento. ¡Por ello contamos con un equipo profesional y multilingüe que garantiza un desarrollo perfecto desde el
principio hasta el final del evento! Idiomas: español, inglés, alemán y holandés. COMPARTIMOS EXPERIENCIAS, CELEBRAMOS RESULTADOS.
GLOBAL DMC “Destination Management Company” is a company specialised in the organisation of incentives, meetings and conferences,
corporate events and business leisure activities. Our philosophy is to offer “Quality”, “Creativity” and a “Personalised Service”.
We are aware of the competitive market in which our clients operate and the need for them to receive the best service in order to maximise the
investment made in each event. To do this we have a professional and multilingual team which will guarantee the perfect execution of the event
from start to finish! Languages: Spanish, English, German and Dutch. SHARING EXPERIENCES, SHARING RESULTS.
TRAVEL AGENCIES AND PCO’S
OPC’s / PCO’s
Las OPC’s alicantinas cuentan con gran prestigio en el sector debido, principalmente, a cuatro pilares: compromiso con el proyecto
y el cliente, capacidad para llevar a cabo su cometido con profesionalidad, excelente comunicación y creatividad. Además, la amplia
cartera de servicios satisfará las necesidades planteadas por el cliente.
The PCOs in Alicante have a high level of prestige in the sector due mainly to four factors: a commitment to the project and the
client, a capacity to carry out their task with professionalism, excellent communication and creativity. Furthermore, the wide range
of services will satisfy the needs specified by the client.
ESOC Eventos
Avda. Denia, 140 - T1-13 C · 03016 Alicante
Telf. / Tel.: (+34) 902 205 965 - (+34) 965 229 940 · Fax: (+34) 965 922 346
Directora / Director: Victoria Ramos Forcén · [email protected]
www.grupoesoc.es
Avalada por la Federación de Empresas Organizadoras de Congresos de España, credibilidad y prestigio son los valores adquiridos por
ESOC Eventos durante sus veinticinco años de trayectoria en la organización de eventos. Especializada en el asesoramiento, planificación
y organización de congresos, actos institucionales, convenciones e incentivos, ofrece a cada cliente un servicio eficaz y personalizado:
secretarías técnicas, actividades de ocio empresarial, medios audiovisuales, montajes de stands, intérpretes, guías turísticos, azafatas…
A member of the Spanish Federation of PCOs, credibility and prestige are the values that ESOC Eventos has acquired during its twentyfive-year-long career in organising events. Specialised in consulting services, planning and organising congresses, institutional events,
conventions and incentives, it offers each client an efficient and personalised service; technical secretaries, business leisure activities,
audiovisual equipment, stand assembly, interpreters, tourist guides, hostesses…
Servicios Pasarela, S.L.
Reyes Católicos, 37 - Entresuelo · 03003 Alicante
Telf. / Tel.: (+34) 965 132 177 · Fax: (+34) 965 228 208
Directora / Director: Marien Navarro Brotons · [email protected]
www.serviciospasarela.com
En Pasarela Mediterránea ofrecemos a nuestros cliente una amplia gama de servicios: Organización Profesional de Congresos ·
Secretarías Técnicas y Científicas · Auxiliares de RR.PP. e Intérpretes · Programas de Incentivos
· Transfers · Ferias y Exposiciones
·
Edición y Producción de Imagen y Videos Corporativos. Empresa Adjudicataria de AENA para el expediente de: “Atención y Protocolo
a Autoridades, Sala VIP, Aviación General y Visitas de Divulgación Escolar” en el Aeropuerto Internacional de El Altet - Alicante.
At Pasarela Mediterránea we offer our client a wide range of services: Professional Organisation of Congresses · Technical and
Scientific Secretaries · PR Auxiliary Staff and Interpreters · Incentive Programmes
· Transfers · Fairs and Exhibitions · Edition and
Production of Corporate Image and Videos. Selected by AENA for: “Attention and Protocol for Authorities, VIP Lounge, General
Aviation and School Visits” in the International Airport of El Altet - Alicante.
97
TRANSPORT
TRANSPORTE
Alicante ofrece una amplia variedad de empresas dedicadas al transporte, para las cuales lo más importante es la satisfacción de sus clientes y
pasajeros. Por ello, prima la seguridad y el confort en cada uno de los transportes y un equipo humano altamente cualificado. Hacer el trayecto
lo más agradable es un objetivo que cumplen en cada viaje.
A wide variety of companies engaged in transport are based in Alicante and for whom the most important factor is the satisfaction
of their clients and passengers. This is why safety and comfort are essential components in each of the transport services together
with highly qualified staff. Making the journey as pleasant as possible is an objective that they fulfil with each trip.
Autocares Carcelén, S.L.
Río Turia, 25 · 03006 Alicante
Telf. / Tel.: (+34) 965 116 505 · Fax: (+34) 965 105 021 · Móvil: (+34) 629 69 02 00
Autocares La Serranica, S.L.
Río Turia, 28 · 03006 Alicante
Telf. / Tel.: (+34) 965 280 592 · Fax: (+34) 965 111 401
Administrador Solidario / Joint and Several Directors: Josefa Pérez Guardiola
[email protected] ·[email protected]
www.autocares-carcelen.com
Gerente / Manager: Eduardo Catalán Pérez · [email protected]
[email protected]
Autocares Costa Azul
C/ Julián Besteiro, 9 · 03008 Alicante
Telf. / Tel.: (+34) 965 280 217 · Fax: (+34) 965 283 866
Autocares Pedro Valdés e Hijos, S.A.
Vial de los Cipreses, 21 · 03006 Alicante
Telf. / Tel.: (+34) 965 281 644 · Fax: (+34) 965 284 558
[email protected]
www.costazul.net
Director / Director: Francisco Valdés Giménez · [email protected]
www.autocares-valdes.com
Autocares García, S.L.
Borja, 28 · 03006 Alicante
Telf. / Tel.: (+34) 965 116 000 · Fax: (+34) 965 116 343
Autocares SuBús
Fortuny, 17 · 03009 Alicante
Telf. / Tel.: (+34) 965 185 500 - (+34) 965 185 784 · Fax: (+34) 965 181 068
Apoderado / Legal Representative: Ángel García Fernández
[email protected] · www.autocaresgarcia.es
Director de Autocares / Director of buses: Javier Márquez Martin · [email protected]
Responsable Comercial: Marta Ferrándiz Maestre · www.subus.es
Autocares La Agostense, S.A.
Vial de los Cipreses, 10 · 03006 Alicante
Telf. / Tel.: (+34) 965 283 252 · Fax: (+34) 965 288 231
Autocares Temibus, S.L.
Polígono Industrial Plá de La Vallonga, C/ 6, Parc.115 · 03006 Alicante
Telf. / Tel.: (+34) 965 116 646 · Fax: (+34) 965 110 763 · [email protected]
Gerente / Manager: Cayetano Serna Zaplana
[email protected]
Director Gerente / Managing Director: Miguel Ángel González Sánchez
[email protected] · www.temibus.com
99
SERVICIOS COMPLEMENTARIOS
Comunicación / Communication
ADDITIONAL SERVICES
En Alicante el mercado del marketing y la comunicación es cada día más profesional. Nos encargamos de evaluar sus necesidades con el
objetivo de mejorar la comunicación. La clave de nuestro trabajo es que el suyo sea un éxito.
SAIS, S .L. Servicios de Audiovisión e Interpretación Simultánea
Avda. Denia, 140. T1-13 C · 03016 Alicante
Telf. / Tel.: (+34) 902 205 965 - (+34) 965 229 940 · Fax: (+34) 965 922 346
In Alicante the marketing and communications market is becoming increasingly professional. We carry out an evaluation of your needs in order
to improve communication. The primary objective of our work is for yours to be a success.
Director / Director: Mª Victoria Ramos Forcen
[email protected]
Dïéresis & CCI Comunicación - Agencia Publicidad
Rambla Méndez Núñez, 18, 1º
· 03002 Alicante
Telf. / Tel.: (+34) 965 206 235
· Fax: (+34) 965 202 224
Presidente / Chairman:
Ernesto Ortiz de Zárate · [email protected]
www.dieresismedia.com
Estudio Creación Gente, S .L.
Plaza Stma. Faz, 3, 2º D
· 03002 Alicante
Telf. / Tel.: (+34) 902 141 288
· Fax: (+34) 965 201 164
Satelit Line
C.C. Atalayas - C/ La Dorada, Local 12-14 - Playa San Juan · 03540 Alicante
Telf. / Tel.: (+34) 965 655 744 · Móvil: (+34) 658 78 04 82 · Fax: (+34) 965 653 141
Antonio Valdelomar Crespo · [email protected]
www.satelitline.com · [email protected]
Director / Director: Pedro Picatoste Navarro · [email protected]
www.gente.ws
Tecnicongress Audiovisual, S.L.
Avenida de Salamanca nº 34 - 7º Izquierda · 03005 Alicante
Telf. / Tel.: (+34) 902 361 735 · Fax: (+34) 966 372 269 · [email protected]
Audiovisuales / Audiovisual materials
Las empresas audiovisuales alicantinas ofrecen servicios completos con la última tecnología. Calidad, creatividad y profesionalidad son valores
que respaldan su trabajo, así como años de experiencia y compromiso con sus clientes.
Persona de contacto / Contact: Juan Fracisco Pina
· [email protected]
www.tecnicongress.com
The audiovisual companies located in Alicante offer complete services with the latest technology. Quality, creativity and professionalism are
values on which their work is based with the backing of years of experience and a commitment to their clients.
MDR Audiovisuales, S. L.
C/ Primitivo Pérez, 20 Bajo
· 03010 Alicante
Telf. / Tel.: (+34) 965 253 680
· Fax: (+34) 965 910 073
Valcres Media
C/ Churruca, nº 28 - 1º · 03003 Alicante
Telf. / Tel.: (+34) 965 130 676 · Fax: (+34) 965 132 054 · [email protected]
Director / Director:
Enrique del Rey Amoros
· [email protected]
www.mdraudiovisuales.com
José Valdelomar Crespo · [email protected]
www.valcres.com
101
SERVICIOS COMPLEMENTARIOS
ADDITIONAL SERVICES
Azafatas, RR.PP., Asesores y Consultores de Servicios / Stewards and Hostesses, Public Relations, Service Advisors and Consultants
Alicante cuenta con una amplia variedad de empresas de Azafatas, RRPP, Asesores y Consultores, el objetivo de ofrecer a cada cliente un
trato eficaz y personalizado. Cada evento es único y por ello coordinan equipos humanos y técnicos. Se esfuerzan día a día para satisfacer las
necesidades y desarrollar su trabajo con óptimos resultados.
Alicante has a wide variety of steward and hostess, PR, advisory and consultancy companies, with the aim of offering each client
an efficient and personalised service. Each event is unique, which is why they coordinate specific human and technical teams. They
strive each day to satisfy the needs of the client and to carry out their work with optimum results.
Alievent, S.L.
C/ Cerdá, 71 · 03009 Alicante
Telf. / Tel.: (+34) 966 086 493 · Fax: (+34) 966 08 71 43
Fons & Asociados - Eventos, Ferias y Congresos: Organización Integral y Servicios Auxiliares
Álvarez Sereix Nº 5-3º A · 03001 Alicante
Telf. / Tel.: (+34) 650 40 71 43 · Telf. / Tel. / Fax: (+34) 965 655 921
Director Comercial / Sales Director: Cecilio González López · [email protected]
www.alievent.net
Directora / Director: Isabel Fons · [email protected]
www.fonsasociados.com
ESATUR - Servicios Turísticos
C/ García Andreu, 10, Entresuelo D · 03007 Alicante
Telf. / Tel.: (+34) 966 377 034
grupoidex - Eventos, Congresos, Reuniones y Relaciones Públicas
C/ Deportista Manuel Suárez, 11 · 03006 Alicante
Telf. / Tel.: (+34) 902 929 202 · Fax: (+34) 966 651 125 · [email protected]
Director de Comunicación / Communications Director: Omar López · [email protected]
www.esatur.com
Dirección / Management: Juanjo Cervetto
www.grupoidex.es
ESOC Azafatas
Avda. Denia, 140 - T1-13 C · 03016 Alicante
Telf. / Tel.: (+34) 902 205 965 - (+34) 965 229 940 · Fax: (+34) 965 922 346
Servicios Pasarela, S.L.
Reyes Católicos, 37 - Entresuelo · 03003 Alicante
Telf. / Tel.: (+34) 965 132 177 · Fax: (+34) 965 228 208
Directora / Director: Victoria Ramos Forcén · [email protected]
www.grupoesoc.es
Directora / Director: Marien Navarro Brotons · [email protected]
www.serviciospasarela.com
Evento Line, S.L.
Centro Comercial Torre Golf, Avda. Historiador Vicente Ramos · 03540 Alicante
Telf. / Tel.: (+34) 965 145 569 · Fax: (+34) 965 145 568 · [email protected]
Sinéresis , S.L. - Azafatas
Enriqueta Elizaicin, 6 · 03007 Alicante
Telf. / Tel.: (+34) 965 107 201
· Fax: (+34) 965 114 998 · [email protected]
Director / Director: Emilio Del Barrio Hinarejos · [email protected]
www.evento.net
Directora / Director: Sonia Mª Blasco Rebollo
· [email protected]
www.sineresis.com
103
SERVICIOS COMPLEMENTARIOS / ADDITIONAL SERVICES
Agencia de viajes especializada en Espectáculos / Travel agency specialising in shows
INCENTIVOS / INCENTIVES
ALICANTE INCENTIVOS
A L I C A N T E IN CE N T I V E S
Viajes Benacantil
Doctor Just, 28
· 03007 Alicante
Telf. / Tel.: (+34) 966 379 176 · Fax: (+34) 966 14 68 32 · [email protected]
Alicante ofrece una gran diversidad de infraestructuras donde combinar el trabajo con las
actividades lúdicas se convertirá en un placer.
Directora / Director:
Francisca Fuster Berenguer
· [email protected]
www.viajesbenacantil.com
Les presentamos una amplia selección de
opciones entre las que podrán elegir la que
mejor se adapte a la identidad de su grupo.
Guías Oficiales / Official guides
Turiguías - Visitas Turísticas Alicante S.C.
C/ Cardenal Payá 8, entlo. Izquierda · 03005 Alicante
Telf. / Tel.: (+34) 664 11 95 44
[email protected]
www.turiguiasalicante.com
Turismo Enológico / Wine tourism
Bardisa y Compañía, S.L.
Capitán Segarra, 12 ·
03004 Alicante
Telf. / Tel.: (+34) 965 211 289 · Fax: (+34) 965 200 350 · [email protected]
Gerente / Manager: Juan José Sellés Pérez · [email protected]
www.escueladecatas.com
Actividades Deportivas / Sporting activities
Grupo Brotons - Eventos - Empresa de Servicios
Apartado de Correos, nº 50
· 03110 Mutxamel (Alicante)
Telf. / Tel.: (+34) 965 953 216 - 17
· Fax: (+34) 965 953 407
José Antonio Brotons Mas
· [email protected]
www.grupobrotons.com
Alicante offers a wide variety of infrastructures
where combining work with leisure activities
becomes a pleasure.
Here we present you with a wide selection of
options for you to choose the activity that is
most suited to your group.
DEPORTE TODO EL AÑO
SPORTALLYEAR ROUND
Gracias a su clima mediterráneo y a las
condiciones marítimas, Alicante permite la
la práctica de deportes náuticos a lo largo
de todo el año. Cabe señalar como los más
solicitados: la vela, el buceo, los kayaks, la
pesca, el surf o el volley playa .
El Puerto Deportivo acoge acontecimientos
y competiciones de índole internacional
siendo la salida de la Volvo Ocean Race, el
evento con mayor repercusión.
Thanks to its Mediterranean climate and
maritime conditions, Alicante offers the
possibility to take part in water sports
throughout the year. The most popular are:
sailing, diving, kayaking, fishing, surfing
and beach volleyball.
The marina provides the setting for
international events and competitions,
most importantly being the starting point
of the Volvo Ocean Race.
105
INCENTIVOS
INCENTIVES
GASTRONOMIA MEDITERRÁNEA
GOLF,SPA Y RELAX
MEDITERRANEAN GASTRONOMY
GOLF SPA AND RELAXATION
A través de nuestras actividades conocerán los
secretos de la cocina mediterránea. Aprenderán
a cocinar los arroces más exquisitos y los platos
populares de nuestra región.
Alicante es un destino único para
escapadas. La bondad de su clima
hace posible el disfrute de sus
magníficas playas y la práctica del
golf en cualquiera de sus campos.
En las bodegas locales podrán organizarse
catas, eventos privados y cursos formativos.
Todo ello acompañado por los magníficos vinos
de nuestra denominación de origen.
Experiencias en grupo y actividades
de teambuilding combinadas con
programas relax amenizarán su
estancia.
Taking part in our activities, you will discover
the secrets of Mediterranean cuisine. You will
learn to cook the most delicious rice dishes
and the typical recipes of our region.
Alicante is a unique destination for
getaways. The mild climate allows
for enjoying the magnificent beaches
and playing golf on any of the nearby
golf courses.
Wine tasting sessions, private events and
training courses can be organised in the local
wineries, all of which are accompanied by the
area’s wonderful wines.
Combining group experiences and
teambuilding exercises with relaxing
activities will make your stay even
more enjoyable.
CULTURA Y ESPECTÁCULOS
ENTORNO NATURAL
CULTURE AND ENTERTAINMENT
Alicante ofrece un rico patrimonio
artístico y cultural como oferta
complementaria para sus visitantes.
NATURAL SURRONDINGS
Tradición, cultura, fiestas y edificaciones
emblemáticas se combinan en perfecta
armonía ante la planificación de
gymkhanas, espectáculos folklóricos,
cenas tematizadas y verbenas.
Alicante shares its rich artistic and
cultural heritage as an added bonus for
visitors.
Tradition,
culture,
fiestas
and
emblematic buildings come together
in perfect harmony for the celebration
of horse riding and folkloric events,
themed dinners and festivals.
En Alicante podrá disfrutar de la
naturaleza, gracias a la amplia
variedad de parques naturales,
reservas, y sierras litorales e
interiores.
Será un privilegio el practicar
actividades al aire libre como
rutas, senderismo y deportes de
aventura.
In Alicante you can enjoy the
surrounding nature thanks to the
wide variety of nature reserves,
coastlines and mountains.
It is a true privilege being able
to take part in outdoor activities
such as country walks, hiking and
adventure sports.
107
Excmo. Ayuntamiento de Alicante
ALICANTE CONVENTION BUREAU
Guía de Congresos
Meeting Planner’s Guide

Documentos relacionados