resistent plus 3594
Transcripción
resistent plus 3594
RESISTENT PLUS 3594 D A CH Gebrauchsanleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 GB IRL AUS USA NZ CDN IND Instructions for Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 F CH B NL CDN Mode d‘emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 E MEX Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 MESTO Spritzenfabrik Ernst Stockburger GmbH Ludwigsburger Straße 71 D 71691 Freiberg/Neckar Tel : +49 71 41 27 20 Fax :+49 71 41 27 21 00 E-Mail: [email protected] Internet: www.mesto.de Ersatzteile Spare Parts Pièces de Rechange Varaosat Reserve-onderdelen Varuosade Pezzi di ricambio Reservdelar Reservedele RESISTENT PLUS 3594 2 1 2 6 7 7 3 4 6 5 1 13 2 5 8 10 9 3 4 1 4 4 5 6 3 1 10 7 8 6 6 11 10 9 12 1 11 12 4 13 14 15 6 16 14 13 14 12 13 17 15 16 18 20 19 6 6 17 18 5 21 D A CH Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem neuen MESTO-Sprühgerät und Danke für das Vertrauen in unsere Marke. Ihre Zufriedenheit mit den Produkten und dem Service von MESTO ist uns sehr wichtig. Wir bitten um eine Rückmeldung, sollten Ihre Erwartungen nicht erfüllt sein. 8QVHUH$GUHVVH¿QGHQ6LHDXIGHU7LWHOVHLWHGLHVHU*HEUDXFKVDQOHLWXQJ Lesen Sie die Gebrauchsanleitung vor der Verwendung des Gerätes! Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung gut auf. Verwendung Die Sprühgeräte RESISTENT PLUS 3594 sind für das Sprühen professioneller SchädlingsEHNlPSIXQJVPLWWHOQ3ÀDQ]HQVFKXW]PLWWHOQHLQVFKOLHOLFK8QNUDXWYHUWLOJHUQ6FKDO|OHQ XQGGQQÀVVLJHQ0LQHUDO|OHQOHLFKWDONDOLVFKHQ%DXFKHPLNDOLHQS+XQGQHXWUDOHQ O|VXQJVPLWWHOXQGFKORULGIUHLHQ5HLQLJXQJVPLWWHOYRUJHVHKHQ%HDFKWHQ6LHEHLMHGHU Anwendung die Hinweise der Mittelhersteller. Die Sprühgeräte dürfen ausschließlich im Außenbereich verwendet werden. Zum Zeitpunkt der Herstellung sind keine schädlichen Einwirkungen auf das Gerät der vom %XQGHVDPW%9/]XJHODVVHQHQ3ÀDQ]HQVFKXW]PLWWHOQEHNDQQW Unsachgemäße Verwendung kann zu gefährlichen Verletzungen und Umweltschäden führen. Verwenden Sie andere Mittel nur, wenn schädliche Einwirkungen auf das Gerät und die Gefährdung von Menschen und Umwelt ausgeschlossen sind. Auf Anfrage bekommen Sie von uns eine Liste der im Sprühgerät verwendeten Werkstoffe. Nicht geeignet für • entzündliche Flüssigkeiten • Wasserstoffperoxyd und ähnlich Sauerstoff abgebende Mittel lW]HQGH6WRIIHEHVWLPPWH'HVLQIHNWLRQVXQG,PSUlJQLHUPLWWHO6lXUHQ/DXJHQ • ammoniakhaltige Flüssigkeiten /|VXQJVPLWWHOXQGO|VXQJVPLWWHOKDOWLJH)OVVLJNHLWHQ ]lKHNOHEULJHRGHU5FNVWDQGELOGHQGH)OVVLJNHLWHQ)DUEHQ)HWWH • Einsatz im Lebensmittelbereich. Unter keinen Umständen verwenden • fremde Druckquellen ohne MESTO - Druckluftfüllventil ]XU$EÀDPPXQJ • zur Lagerung und Aufbewahrung von Flüssigkeiten • als Augendusche. Sicherheit Kinder und Jugendliche dürfen das Gerät nicht benutzen. Bewahren Sie Sprühgeräte kindersicher auf. Treffen Sie Vorsorge gegen Missbrauch bei Benutzung gefährlicher Mittel. 6 D A CH Sprühen Sie niemals auf Menschen, Tiere, elektrische Geräte und Leitungen, gegen den Wind oder in Gewässer. Reparaturen oder Veränderungen am Behälter sind nicht zulässig. Das Sicherheitsventil darf nicht unwirksam gemacht werden. Beim Kontakt von Wasserstoffperoxyd und anderer Sauerstoff abgebenden Mitteln mit Werkstoffen des Sprühgerätes sind explosionsartige DrucksteiJHUXQJHQP|JOLFK1LHPDOVVROFKH0LWWHOHLQIOOHQ Lassen Sie beschädigte oder nicht funktionsfähige Teile sofort durch unseren Service oder von uns autorisierte Servicepartner ersetzen. Lassen Sie das Gerät nicht unter Druck und/oder in der Sonne stehen. Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht über die maximale Betriebstemperatur erwärmt wird. ĺ7DEHOOHXQWHQ Blasen Sie Düsen oder Ventile niemals mit dem Mund durch. 9HUZHQGHQ6LHQXU(UVDW]XQG=XEHK|UWHLOHYRQ0(672 Für Schäden durch Verwendung von Fremdteilen übernehmen wir keine Haftung. Tragen Sie beim Umgang mit gefährlichen Stoffen geeignete Schutzausrüstung. Beobachten Sie beim Pumpen stets das Manometer um den max. Sprühdruckĺ7DEHOOHXQWHQnicht zu überschreiten. Vor Befüllen, nach Gebrauch und vor Wartungsarbeiten den Restdruck im Behälter vollständig abbauen ĺ.DSLWHOÄ1DFK*HEUDXFK³3XQNW Sammeln und entsorgen Sie Sprühmittel nach geltenden Gesetzen, Vorschriften und Regeln. Lieferumfang Behälter [4] mit Pumpe [1], Gebrauchsanleitung [2], Ersatzteilbeutel [3], Spritzrohr [5], Abstellventil [6], Spritzleitung [7] $EE 6LH¿QGHQGLHLP7H[WJHQDQQWHQ$EELOGXQJHQLQGHQYRUGHUHQDXINODSSEDUHQ 6HLWHQ±GLHVHU*HEUDXFKVDQOHLWXQJ Technische Daten Gerätefamilie Typ Max. Einfüllmenge Gesamtinhalt Max Sprühdruck Max. Betriebstemperatur Leergewicht Behälterwerkstoff Technische Restmenge Max. Volumenstrom Rückstoßkraft RESISTENT 3594 4l 5l 6 bar 50 °C 2,8 kg Edelstahl 0,03 l 4,5 l/min <5N Tabelle 1 7 D A CH Zusammenbauen 1. Schrauben Sie die Spritzleitung [7] mit einem Schlüssel SW 13 in den Behälter [4] fest HLQ$EE 2. Schrauben Sie das Spritzrohr [5] auf das Abstellventil [6].$EE Prüfen Sichtkontrolle: Sind Behälter [4], Pumpe [1], Spritzleitung [7] mit Abstellventil [6], Manometer [11] und Spritzrohr [5] unbeschädigt? $EE $FKWHQ6LHEHVRQGHUVDXIGLH9HUELQGXQJHQ]ZLVFKHQ%HKlOWHU6SULW]OHLWXQJXQG 6SULW]OHLWXQJ±$EVWHOOYHQWLOVRZLHGHQ=XVWDQGYRQ3XPSHQJHZLQGHXQG6SULW]OHLWXQJ Dichtheit: Pumpen Sie das leere Gerät auf 2 bar auf. Ź 'UXFNGDUILQQHUKDOEYRQPLQQLFKWPHKUDOVEDUDEIDOOHQ Funktion: Ziehen Sie den roten Knopf des Sicherheitsventils [9]. $EE Ź 'UXFNPXVVHQWZHLFKHQ Betätigen Sie das Abstellventil [6]. $EE Ź $EVWHOOYHQWLOPXVV|IIQHQXQGVFKOLHHQ Vorbereiten Beachten Sie die Hinweise im Kapitel „Sicherheit“. 1. Ziehen Sie den roten Knopf des Sicherheitsventils [9] so lange hoch, bis der Behälter drucklos ist.$EE 2. Drücken Sie den Pumpengriff [10] nach unten und drehen ihn gegen den Uhrzeigersinn. Ź 3XPSHQJULIILVWYHUULHJHOW$EE 6FKUDXEHQ6LHGLH3XPSH>@DXVGHP%HKlOWHU>@$EE (PSIHKOXQJ]XP0LVFKHQGHU6SUKÀVVLJNHLWLP*HUlWRGHU]XP9RUPLVFKHQLQ HLQHPH[WHUQHQ%HKlOWHU)OOHQ6LH:DVVHUHLQGDQQJHEHQ6LHGDV6SUKPLW WHOKLQ]XXQGIOOHQGHQ5HVWPLW:DVVHUDXI )OOHQ6LHGLH6SUKÀVVLJNHLWLQGHQ%HKlOWHU>@$EE 5. Schrauben Sie die Pumpe [1] in den Behälter [4]. $EE 6. Drücken Sie den Pumpengriff [10] nach unten und drehen ihn im Uhrzeigersinn. Ź 3XPSHQJULIILVWHQWULHJHOW$EE 7. Erzeugen Sie den gewünschten Druck ĺ7DEHOOH im Behälter [4]$EE. 0D['UXFNVROOWHEDUQLFKWEHUVFKUHLWHQURWHU6WULFKDP0DQRPHWHU>@$EE :LUGGHUPD['UXFNEHUVFKULWWHQVSULFKWGDV6LFKHUKHLWVYHQWLODQXQGOlVVWGHQ hEHUGUXFNDE 8. Drücken Sie den Pumpengriff [10] nach unten und drehen ihn gegen den Uhrzeigersinn. Ź 3XPSHQJULIILVWYHUULHJHOW$EE Sprühen Beachten Sie die Hinweise im Kapitel „Sicherheit“. Betreiben Sie das Gerät nur senkrecht. 9HUPHLGHQ6LHGLH$EGULIWYRQ6SUKWU|SIFKHQDXIQLFKW]XEHKDQGHOQGH)OlFKHQ Achten Sie auf die Vorschriften des Mittelherstellers! 8 D A CH 8PGDV1DFKWURSIHQ]XYHUPHLGHQKDOWHQ6LHEHLPHUVWHQ6SUKHQGDV6SULW]URKU QDFKREHQXQGEHWlWLJHQGDV$EVWHOOYHQWLOVRODQJHELVDXVGHU'VHNHLQHPLW/XIW YHUPLVFKWH)OVVLJNHLWPHKUDXVWULWW 1. Betätigen Sie das Abstellventil [6]. $EE Ź 'LH6SUKXQJEHJLQQW 2. Achten Sie auf den optimalen Sprühdruckĺ7DEHOOHam Manometer [11]. Sprühdruck Sprühmenge bei Düse 1302 1,5 bar 0,49 l/min 2,0 bar 0,56 l/min 3,0 bar 0,69 l/min Tabelle 2. Lineare Abhängigkeit: Sprühmenge – Sprühdruck 3. Fällt der Sprühdruck mehr als 0,5 bar vom Optimum ab, pumpen Sie nach. :HQQDXVGHU'VHPLW/XIWYHUPLVFKWH)OVVLJNHLWDXVWULWWLVWGHU%HKlOWHUOHHU Nach Gebrauch Beachten Sie die Hinweise im Kapitel „Sicherheit“. 1. Ziehen Sie den roten Knopf des Sicherheitsventils [9] so lange hoch, bis der Behälter drucklos ist. $EE 2. Verriegeln Sie den Pumpengriff [10]. $EE 3. Schrauben Sie die Pumpe [1] aus dem Behälter [4]. $EE Sammeln und entsorgen Sie die Restmenge nach geltenden Gesetzen, Vorschriften und Regeln. Achten Sie auf die Vorschriften des Mittelherstellers! 4. Wischen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch ab. 5. Zum Austrocknen und Lagern bewahren Sie Behälter und Pumpe getrennt in trockener, vor Sonnenstrahlen geschützter und frostfreier Umgebung auf. Reinigen Sie nach Gebrauch die Schutzausrüstung und sich selbst. :DUWXQJXQG3ÀHJH Beachten Sie die Hinweise im Kapitel „Sicherheit“. 1DFKPDOLJHP*HEUDXFKPLQGHVWHQVHLQPDOMlKUOLFK • Bauen Sie die Pumpe [1] auseinander und fetten Sie die Manschette [13]. $EE 5HLQLJHQ6LHGLH'VH>@XQGGHQ(LQVDW]>@XQWHUÀLHHQGHP:DVVHUJJIPLWHLQHU Nadel. $EE • Nehmen Sie den Filter [16] aus dem Abstellventil [6] heraus und reinigen Sie ihn unter ÀLHHQGHP:DVVHU$EE • Fetten Sie den O-Ring [12] ein. $EE Beachten Sie die gesetzlichen Unfallverhütungsvorschriften Ihres Landes und überprüfen Sie das Gerät regelmäßig. Sollte es keine speziellen Regeln geben, empfehlen wir alle 2 Jahre eine äußere und alle 5 Jahre eine innere Prüfung durch einen Sachkundigen durchzuführen. Gerne stellen wir Ihnen einen Prüfplan in deutsch oder englisch zur Verfügung. 9 D A CH Störungen 9HUZHQGHQ6LHQXU(UVDW]XQG=XEHK|UWHLOHYRQ0(672HLQLJH¿QGHQ6LHLP Ersatzteilbeutel [3],$EE Störung Im Gerät baut sich kein Druck auf Ursache Pumpe nicht festgeschraubt O-Ring [12] an der Pumpe defekt $EE Manschette [13] defekt $EE Flüssigkeit dringt oben Ventilscheibe [17] veraus der Pumpe schmutzt oder defekt $EE Düse sprüht nicht, Druck )LOWHU>@$EERGHU LVWMHGRFKYRUKDQGHQ / und Düse [14] $EE verstopft Nur Strahl, keine ZerEinsatz [15] fehlt $EE stäubung Dichtung des Zugbolzens Abstellventil schließt [20] nicht gefettet nicht. Zugbolzen [20] oder Flüssigkeit tritt ohne Dichtung defekt $EE Betätigung des Hebels aus. .RQWDNWDGUHVVHIUZHLWHUH,QIRVĺVLHKH7LWHOVHLWH 10 Abhilfe Pumpe fest einschrauben O-Ring tauschen Manschette tauschen Ventilscheibe reinigen oder austauschen Filter oder / und Düse reinigen $EE Einsatz in die Düse einfügen Schraube [18] am Abstellventil [6] herausdrehen und Hebel [19] entfernen. $EE Schraubsitz [21] abschrauben und Zugbolzen [20] herausdrücken.$EE Dichtung des Zugbolzens [20] reinigen und fetten oder Zugbolzen [20] erneuern.$EE Montage in umgekehrter Reihenfolge. D A CH Garantie :LUJDUDQWLHUHQGDVVDEGHP=HLWSXQNWGHV(UVWHUZHUEVIUGHQ=HLWUDXPGHUMHZHLOLJJOWLJHQJHVHW]OLFKHQ*HZlKUOHLVWXQJVSÀLFKWPD[-DKUHGLHVHV*HUlWNHLQH0DWHULDOXQG Verarbeitungsfehler aufweist. Sollten sich während der Garantiezeit Mängel herausstellen, wird MESTO oder der Distributeur in Ihrem Land ohne Berechnung der Arbeits- und MaWHULDONRVWHQGDV*HUlWUHSDULHUHQRGHUQDFK(UPHVVHQYRQ0(672HVVHOEVWRGHUVHLQH schadhaften Teile ersetzen. ,QVRHLQHP)DOOELWWHQZLUXPXQYHU]JOLFKH.RQWDNWDXIQDKPHPLWXQV:LUEHQ|WLJHQGLH Rechnung oder den Kassenzettel über den Kauf des Gerätes. $XVJHQRPPHQYRQGHU*DUDQWLHVLQG9HUVFKOHLWHLOH'LFKWXQJHQ25LQJH0DQVFKHWWH XVZXQG'HIHNWHGLHDXI*UXQGXQVDFKJHPlHQ*HEUDXFKVXQGK|KHUHU*HZDOWDXIJHtreten sind. CE- Konformitätserklärung Gemäß EG-Richtlinie Maschinen 2006/42/EG, Anhang II, Nr. 1A. Wir, die MESTO Spritzenfabrik Ernst Stockburger GmbH Ludwigsburger Straße 71, D-71691 Freiberg erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Hochdrucksprühgeräte der Baureihe 3594 ab der Fabriknummer 1289536 in der gelieferten Ausführung allen einschlägigen Bestimmungen der Rechtlinie 2006/42/EG entsprechen. Ferner entsprechen die Geräte der Rechtlinie 97/23/EG für Druckgeräte. Rolf Rehkugler, Ludwigsburger Str. 71, D-71691 Freiberg, ist bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen. Freiberg, 21.10.2012 Bernd Stockburger - Geschäftsführer - 0116 Originalbetriebsanleitung 11 6593350 GB IRL AUS USA NZ CDN IND Welcome and congratulations for purchasing your new MESTO sprayer. Thank you for the trust you have shown in our brand. Your satisfaction with MESTO products and services is very important for us. Please contact us if your expectations are not met. <RXZLOO¿QGRXUDGGUHVVRQWKHWLWOHSDJHRIWKHVHLQVWUXFWLRQVIRUXVH Make certain to read the instructions for use before using the device! Keep the instructions for use in a safe place where they can be easily found. Usage Spraying devices RESISTENT PLUS 3594 are designed for the spraying of professional pesticides, plant protection products including weed killers, forming oil and low-viscosity PLQHUDORLOVVOLJKWO\DONDOLQHFRQVWUXFWLRQFKHPLFDOVS+DQGQHXWUDOVROYHQWDQG chlorine-free cleaning agents. Observe the manufacturer’s instructions for using the product before each application. The sprayers must only be used in the exterior. At the time of manufacturing, there are no known harmful effects to the device caused by SODQWSURWHFWLRQSURGXFWVDSSURYHGE\WKH)HGHUDO2I¿FHRI&RQVXPHU3URWHFWLRQDQG)RRG Safety. ,PSURSHUXVHPD\UHVXOWLQGDQJHURXVLQMXULHVDQGHQYLURQPHQWDOGDPDJH You should only use other products if harmful effects on the device and endangerment of people and the environment can be excluded. On request, we will provide you with a list of active ingredients used in the sprayer. Not suitable for ,QÀDPPDEOHOLTXLGV • Hydrogen peroxide and similar substances that give off oxygen &RUURVLYHVXEVWDQFHVFHUWDLQGLVLQIHFWLQJDQGLPSUHJQDWLQJDJHQWVDFLGVDQGEDVHV • Liquids containing ammonia • Solvents and liquids containing solvents 9LVFRXVRUVWLFN\OLTXLGVRUOLTXLGVWKDWIRUPUHVLGXHVG\HVJUHDVHV • Use in applications for foodstuffs. Under no circumstances should you use • external pressure sources without a MESTO compressed air valve IRUÀDPLQJ • for storing and holding liquids • as an eyewash. Safety Children and adolescents must not use the device. Keep the sprayers safe from access to children. Take precautions to prevent hazardous substances from being misused. 12 GB IRL AUS USA NZ CDN IND Never spray on people, animals, electrical devices and lines, into the wind, or into bodies of water. 5HSDLUVDQGPRGL¿FDWLRQVWRWKHWDQNDUHQRWSHUPLWWHG The effect of the safety valve must not be bypassed or made inoperative. Contact between sprayer materials and hydrogen peroxide or other agents that give off oxygen may result in increased pressure similar in nature to an explosion. Never place such agents in the device. Have damaged parts or parts that do not work properly repaired immediately by our customer service department or by service partners authorized by us. Do not allow the device to remain under pressure and/or exposed directly to sunlight. Make certain the device is not heated beyond the maximum operating temperature. ĺ7DEOHEHORZ Never blow through the nozzles or valves with your mouth. Use only MESTO spare and accessories. We cannot assume any liability resulting from the use of third-party parts. Wear suitable protective equipment when working with hazardous substances. When pumping, always observe the pressure gauge to ensure the maximum spraying pressure is not exceeded ĺ7DEOHEHORZ %HIRUH¿OOLQJDIWHUXVHDQGEHIRUHPDLQWHQDQFHZRUNDOORZWKHUHVLGXDOSUHV VXUHLQWKHWDQNWRGLVVLSDWHFRPSOHWHO\ĺ6HFWLRQÄ$IWHU8VH³6HFWLRQ Collect and dispose of the spraying agents according to all applicable laws, requirements and regulations. Scope of delivery Tank [4] with pump [1], instructions for use [2], spare parts pouch [3], spray wand [5], shut-off valve [6], spray line [7] )LJ <RXZLOO¿QGWKHLOOXVWUDWLRQVUHIHUUHGWRLQWKHWH[WLQWKHIURQWIROGRXW SDJHV±RIWKHVHLQVWUXFWLRQVIRUXVH Technical data Device family Type 0D[¿OOLQJDPRXQW Total contents Max. spraying pressure Max. operating temperature Weight when empty Material of tank Technical residual quantity 0D[YROXPHÀRZ Recoil force RESISTENT 3594 4l 5l 6 bar 50 °C 2.8 kg Stainless steel 0.03 l 4.5 l/min <5N Table 1 13 GB IRL AUS USA NZ CDN IND Assembly 6FUHZWKHVSUD\OLQH>@VHFXUHO\LQWRWKHWDQN>@ZLWKDVL]HPHWULFZUHQFK)LJ 2. Screw the spray wand [5] onto the shut-off valve [6]. )LJ Checks Visual inspection: Are the tank [4], pump [1], spray line [7] with shut-off valve [6], pressure gauge [11] and spray wand [5] undamaged? )LJV 3D\VSHFLDODWWHQWLRQWRWKHFRQQHFWLRQVEHWZHHQWKHWDQN±VSUD\OLQHDQGWKHVSUD\ OLQH±VKXWRIIYDOYHDQGWRWKHFRQGLWLRQRIWKHSXPSWKUHDGLQJDQGVSUD\OLQH No leaks: Pump up the empty device to 2 bar. Ź 7KHSUHVVXUHPXVWQRWGHFUHDVHPRUHWKDQEDUZLWKLQPLQXWHV Function: Pull the red button on the safety valve [9]. )LJ Ź 7KHSUHVVXUHPXVWGLVVLSDWH Activate the shut-off valve [6]. )LJ Ź 7KHVKXWRIIYDOYHPXVWRSHQDQGFORVH Making preparations Observe the instructions in the section entitled „Safety“. 1. Pull up the red button on the safety valve [9] until all excess pressure is released from the tank. )LJ 2. Press the pump handle [10] down and turn it counterclockwise. Ź 7KHSXPSKDQGOHLVORFNHGLQSODFH)LJ 8QVFUHZWKHSXPS>@IURPWKHWDQN>@)LJ :HUHFRPPHQG\RXPL[WKHVSUD\LQJOLTXLGLQWKHGHYLFHRUSUHPL[LWLQDQH[WHUQDO WDQN)LOOWRZLWKZDWHUSRXULQWKHVSUD\LQJDJHQWDQGWKHQDGGPRUHZDWHUXQWLO IXOO 4. Add the spraying liquid to the tank [4]. )LJ 5. Screw the pump [1] onto the tank [4]. )LJ 6. Press the pump handle [10] down and turn it clockwise. Ź 7KHSXPSKDQGOHLVXQORFNHG)LJ 7. Generate the required pressure ĺ7DEOH in the tank [4] )LJ. 7KHPD[LPXPSUHVVXUHVKRXOGQRWH[FHHGEDUUHGOLQHRQWKHSUHVVXUHJDXJH >@)LJ,IWKHPD[LPXPSUHVVXUHLVH[FHHGHGWKHVDIHW\YDOYHZLOOHQJDJHDQG UHOHDVHWKHH[FHVVSUHVVXUH 8. Press the pump handle [10] down and turn it counterclockwise. Ź 7KHSXPSKDQGOHLVORFNHGLQSODFH)LJ Spraying Observe the instructions in the section entitled „Safety“. Operate the device upright only. Avoid allowing drops of spray to drift onto areas that are not being treated. Observe the instructions of the spray product manufacturer! 14 GB IRL AUS USA NZ CDN IND 7RSUHYHQWGULSSLQJKROGWKHVSUD\ZDQGXSZKHQ¿UVWVSUD\LQJDQGDFWLYDWHWKH VKXWRIIYDOYHXQWLOQRPRUHOLTXLGPL[HGZLWKDLULVHPHUJLQJIURPWKHQR]]OH 1. Activate the shut-off valve [6]. )LJ Ź 6SUD\LQJPD\QRZEHJLQ 0DNHFHUWDLQWKHRSWLPXPVSUD\LQJSUHVVXUHLVVHWĺ7DEOHon the pressure gauge [11]. Spraying pressure Spraying quantity with nozzle 1302 1.5 bar 0.49 l/min 2.0 bar 0.56 l/min 3.0 bar 0.69 l/min Table 2. Linear relationship of: spraying rate and spraying pressure 3. If the spraying pressure decreases more than 0.5 bar from the optimum level, pump some more. ,IOLTXLGPL[HGZLWKDLUHPHUJHVIURPWKHQR]]OHWKHWDQNLVHPSW\ After Usage Observe the instructions in the section entitled „Safety“. 1. Pull up the red button on the safety valve [9] until all excess pressure is released from the tank. )LJ 2. Lock the pump handle in place [10]. )LJ 3. Unscrew the pump [1] from the tank [4]. )LJ Collect and dispose of the residual liquid according to all applicable laws, requirements and regulations. Observe the instructions of the spray product manufacturer! 4. Wipe off the device with a moist cloth. 5. For drying and storing the device, keep the tank and pump separate in a dry place protected from sunlight and freezing temperatures. Clean the protective equipment and yourself every time after usage. Care and maintenance Observe the instructions in the section entitled „Safety“. After using the device 50 times or at least once a year: • Disassemble the pump [1] and grease the diaphragm [13]. )LJV &OHDQWKHQR]]OH>@DQGLQVHUW>@XQGHUÀRZLQJZDWHU,IQHFHVVDU\XVHDQHHGOH)LJ 7DNHWKH¿OWHU>@RXWRIWKHVKXWRIIYDOYH>@DQGFOHDQLWXQGHUUXQQLQJZDWHU)LJ • Grease the O-ring [12])LJ Observe the legal requirements of your country for accident prevention and check the device in regular intervals. If there are no special rules, we recommend you have the device examined H[WHUQDOO\E\DFRPSHWHQWSURIHVVLRQDOHYHU\\HDUVDQGVXEMHFWLWWRDQLQWHUQDO inspection every 5 years. We would be happy to provide you with an inspection schedule in German or English. 15 GB IRL AUS USA NZ CDN IND Faults 8VHRQO\0(672VSDUHSDUWVDQGDFFHVVRULHV\RXZLOO¿QGVRPHLQWKHVSDUH parts pouch [3], )LJ Fault Cause No pressure builds up in The pump is not screwed on the device tightly O-ring [12] on the pump is faulty )LJ Diaphragm [13] is defective )LJ /LTXLGÀRZVRXWRIWKH The valve disc [17] is dirty or pump faulty )LJ The nozzle does not Filter [16] )LJ or / spray even though pres- and nozzle [14] )LJ is sure is present clogged Only spray, no atomiInsert [15] missing )LJ zation The shut-off valve does Seal of the tension bolt [20] not greased not close. Liquid emerges without Tension bolt [20] or seal defective)LJ the lever being activated.. Remedy Screw the pump on tightly Replace the O-ring Replace the diaphragm Clean or replace the valve disc &OHDQ¿OWHURUDQGQR]]OH )LJV Position the insert in the nozzle Unscrew screw [18] from the shut-off valve [6] to remove the lever [19]. )LJ Unscrew screw seat [21] and press out tension bolt [20]. )LJ Clean and grease seal of the tension bolt [20] or renew tension bolt [20]. )LJ Install in reverse sequence. &RQWDFWDGGUHVVIRUDGGLWLRQDOLQIRUPDWLRQĺVHHWLWOHSDJH 16 GB IRL AUS USA NZ CDN IND Warranty :HJXDUDQWHHWKDWIURPWKHWLPHLWLV¿UVWSXUFKDVHGIRUDSHULRGRIWKHOHJDOO\YDOLGUHTXLUHGZDUUDQW\SHULRGPD[LPXP\HDUVWKLVGHYLFHZLOOQRWH[KLELWDQ\PDWHULDORUSURFHVsing errors. If defects are discovered during the warranty period, MESTO or the distributor LQ\RXUFRXQWU\ZLOOUHSDLUWKHGHYLFHZLWKRXWFKDUJLQJIRUWKHODERURUPDWHULDORUDWWKH GLVFUHWLRQRI0(672UHSODFHWKHGHYLFHLWVHOIRULWVGHIHFWLYHSDUWV If such defects are discovered, please contact us immediately. We require the invoice or cash register receipt for purchase of the device. 7KHZDUUDQW\GRHVQRWLQFOXGHZHDULQJSDUWVVHDOV2ULQJVGLDSKUDJPHWFRUGHIHFWV which have occurred due to improper use or unforeseeable circumstances. CE Declaration of Conformity In accordance with EC Directive 2006/42/EC, Annex II, No. 1A. We, MESTO Spritzenfabrik Ernst Stockburger GmbH Ludwigsburger Straße 71, D-71691 Freiberg declare under our sole responsibility that the Series 3594 high pressure sprayers as supplied from factory number 1289536 meet all the relevant requirements of Directive 2006/42/EC of the EU. Furthermore the devices correspond to Directive 97/23/EC for Pressure Equipment. Rolf Rehkugler, Ludwigsburger Straße 71, D-71691 Freiberg is authorized to compile the technical documentation. Freiberg, 21.10.2012 Bernd Stockburger - Managing Director - 0116 Original operating instructions 17 6593350 F CH B NL CDN Toutes nos félicitations pour l‘achat de votre nouveau pulvérisateur MESTO et tous nos remerciements pour la FRQ¿DQFHTXHYRXVDFFRUGH]jQRWUHPDUTXH9RWUHVDWLVIDFWLRQHQFHTXLFRQFHUQHOHV produits et le service de MESTO est très importante pour nous. Nous vous serions reconnaissants de nous informer si vos attentes devaient être déçues. Vous trouverez notre adresse sur la page de garde de ce mode d‘emploi. Lisez le mode d‘emploi avant d‘utiliser l‘appareil ! Conservez soigneusement le mode d‘emploi. Utilisation Les pulvérisateurs RESISTENT PLUS 3594 sont conçus pour la pulvérisation de pesticides professionnels, de produits phytosanitaires, ainsi que de désherbants, d‘huiles de GpFRIIUDJHHWGµKXLOHVPLQpUDOHVÀXLGHVGHSURGXLWVFKLPLTXHVOpJqUHPHQWDOFDOLQVSRXUOH EkWLPHQWS+HWGHSURGXLWVGHQHWWR\DJHQHXWUHVVDQVVROYDQWQLFKORUH5HVSHFWH] les indications des fabricants des différentes substances lors de chaque utilisation. Les pulvérisateurs peuvent exclusivement être utilisés en extérieur. Au moment de la fabrication, il n’y a aucun effet nocif connu sur l’appareil des produits SK\WRVDQLWDLUHVKRPRORJXpVSDUO¶RI¿FHIpGpUDO%9/ 8QHXWLOLVDWLRQLQDSSURSULpHSHXWFRQGXLUHjGHJUDYHVEOHVVXUHVHWGHVGRPmages environnementaux. N‘utilisez d‘autres produits que si des effets nocifs sur l‘appareil et la mise en danger de personnes et de l‘environnement sont exclus. Sur demande, vous recevrez de notre part une liste des matériaux utilisés dans les pulvérisateurs. Ne convient pas pour OHVOLTXLGHVLQÀDPPDEOHV • le peroxyde d‘hydrogène et les produits similaires libérant de l‘oxygène OHVVXEVWDQFHVFRUURVLYHVFHUWDLQVGpVLQIHFWDQWVHWLPSUpJQDQWVDFLGHVEDVHV • les liquides contenant de l‘ammoniaque • les solvants et liquides contenant des solvants OHVOLTXLGHVYLVTXHX[FROODQWVRXIRUPDQWGHVUpVLGXVSHLQWXUHVJUDLVVHV • l‘utilisation dans le domaine alimentaire. N‘utiliser en aucun cas • des sources de pression extérieures sans vanne de remplissage d‘air comprimé MESTO SRXUOHÀDPEDJH • pour le stockage et la conservation de liquides • comme douche oculaire. Sécurité Les enfants et les mineurs ne peuvent pas utiliser l‘appareil. Conservez le pulvérisateur hors de portée des enfants. Prenez des mesures préventives contre une mauvaise utilisation lors de l‘utilisation de produits dangereux. 18 F CH B NL CDN 1HSXOYpULVH]MDPDLVHQGLUHFWLRQGHSHUVRQQHVGµDQLPDX[GµDSSDUHLOVHW de lignes électriques, contre le vent ou dans les eaux de surface. /HVWUDYDX[GHUpSDUDWLRQRXPRGL¿FDWLRQVVXUOHUpVHUYRLUQHVRQWSDV admissibles. La soupape de sécurité ne peut pas être mise hors fonction. En cas de contact de peroxyde d‘hydrogène et d‘autres produits libérant de l‘oxygène avec des matériaux du pulvérisateur, il existe un risque GµDXJPHQWDWLRQGHSUHVVLRQGHQDWXUHH[SORVLYH1¶HIIHFWXH]MDPDLVGH remplissage avec de tels produits. Faites immédiatement remplacer les pièces endommagées ou qui ne sont plus opérationnelles par notre service après-vente ou par un partenaire de maintenance autorisé. 1HODLVVH]MDPDLVOµDSSDUHLOVRXVSUHVVLRQHWRXH[SRVpDXVROHLO$VVXUH] YRXVTXHOµDSSDUHLOQµHVWSDVpFKDXIIpDXGHOjGHODWHPSpUDWXUHPD[LPDOH GHVHUYLFHĺ7DEOHDXFLGHVVRXV. 1HVRXIÀH]MDPDLVGDQVOHVEXVHVRXOHVYDQQHVDYHFODERXFKH Utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires de MESTO. Nous déclinons toute responsabilité en cas d‘utilisation de pièces d‘autres fabricants. Portez un équipement de protection approprié lors de la manipulation de substances dangereuses. /RUVGXSRPSDJHREVHUYH]WRXMRXUVOHPDQRPqWUHD¿QGHQHSDVGpSDV ser la pression de pulvérisation max. ĺ7DEOHDXFLGHVVRXV. Avant le remplissage, après l‘utilisation et avant les travaux de maintenance, évacuez complètement la pression résiduelle dans le réservoir ĺ FKDSLWUH©$SUqVXWLOLVDWLRQªSRLQW Collectez et éliminez les produits de pulvérisation conformément aux lois, prescriptions et règles en vigueur. Etendue de la livraison Réservoir [4] avec pompe [1], mode d’emploi [2], sac de pièces de rechange [3], tube de pulvérisation [5], soupape d‘arrêt [6], conduite de pulvérisation [7] )LJ /HV¿JXUHVPHQWLRQQpHVGDQVOHWH[WHVRQWVLWXpHVGDQVOHVSDJHV ±GpSOLDEOHVDXGpEXWGHFHPRGHG¶HPSORL Caractéristiques techniques Famille d'appareils Type Quantité de remplissage max. Capacité totale Pression de pulvérisation max. Température de service max. 3RLGVjYLGH Matériau du réservoir Quantité résiduelle Débit vol. max. Force de recul RESISTENT 3594 4l 5l 6 bars 50 °C 2,8 kg Acier inoxydable 0,03 l 4,5 l/min <5N Tableau 1 19 F CH B NL CDN Assemblage 1. Vissez solidement la conduite de pulvérisation [7] dans le réservoir [4] avec une clé de 13. )LJ 2. Vissez le tube de pulvérisation [5] sur la soupape d‘arrêt [6]. )LJ Contrôle Contrôle visuel : Le réservoir [4], la pompe [1], la conduite de pulvérisation [7] avec soupape d‘arrêt [6], le manomètre [11] et le tube de pulvérisation [5] sont-ils endommagés ? )LJ 9HLOOH]HQSDUWLFXOLHUDX[FRQQH[LRQVHQWUHOHUpVHUYRLU±FRQGXLWHGHSXOYpULVDWLRQHW FRQGXLWHGHSXOYpULVDWLRQ±VRXSDSHGµDUUrWDLQVLTXµjOµpWDWGX¿OHWDJHGHODSRPSHHW GHODFRQGXLWHGHSXOYpULVDWLRQ Etanchéité : 3DUSRPSDJHIDLWHVPRQWHUODSUHVVLRQGDQVOµDSSDUHLOYLGHjEDUV Ź /DSUHVVLRQQHGRLWSDVUHGHVFHQGUHGHSOXVGHEDUHQPLQ Fonctionnement : Tirez le bouton rouge de la soupape de sécurité [9].)LJ Ź /DSUHVVLRQGRLWVµpYDFXHU Actionnez la soupape d‘arrêt [6]. )LJ 3UpSDUDWLRQŹ/DVRXSDSHGµDUUrWGRLWVµRXYULUHWVHIHUPHU Vorbereiten Respectez les indications du chapitre « Sécurité ». 7LUH]OHERXWRQURXJHGHODVRXSDSHGHVpFXULWp>@YHUVOHKDXWMXVTXµjFHTXHOHUpVHUvoir soit sans pression. )LJ 2. Poussez la poignée de la pompe [10] vers le bas et tournez-la dans le sens contraire des aiguilles d‘une montre. Ź /DSRLJQpHGHODSRPSHHVWYHUURXLOOpH)LJ 3. Dévissez la pompe [1] du réservoir [4]. )LJ 5HFRPPDQGDWLRQSRXUOHPpODQJHGXOLTXLGHGHSXOYpULVDWLRQGDQVOµDSSDUHLORX SRXUOHSUpPpODQJHGDQVXQUpVHUYRLUH[WHUQH5HPSOLVVH]jGµHDXSXLVDMRX WH]OHSURGXLWGHSXOYpULVDWLRQHWFRPSOpWH]DYHFGHOµHDX 4. Remplissez le réservoir [4] avec le liquide de pulvérisation.)LJ 5. Vissez la pompe [1] dans le réservoir [4]. )LJ 6. Poussez la poignée de la pompe [10] vers le bas et tournez-la dans le sens des aiguilles d‘une montre. Ź /DSRLJQpHGHODSRPSHHVWGpYHUURXLOOpH)LJ 7. Générez la pression désirée ĺ7DEOHDX dans le réservoir [4] )LJ 1HSDVGpSDVVHUODSUHVVLRQPD[GHEDUVWUDLWURXJHVXUOHPDQRPqWUH>@)LJ 6LODSUHVVLRQPD[HVWGpSDVVpHODVRXSDSHGHVpFXULWpGpFOHQFKHHWpYDFXH ODVXUSUHVVLRQ 8. Poussez la poignée de la pompe [10] vers le bas et tournez-la dans le sens contraire des aiguilles d‘une montre. Ź /DSRLJQpHGHODSRPSHHVWYHUURXLOOpH)LJ Pulvérisation Respectez les indications du chapitre « Sécurité ». Utilisez l’appareil uniquement en position verticale. Evitez le déportement de gouttelettes de pulvérisation vers des surfaces qui ne doivent pas être traitées. Respectez les prescriptions du fabricant des différentes substances ! 20 F CH B NL CDN $¿QGµpYLWHUTXHGHVJRXWWHVQHFRQWLQXHQWGHFRXOHUGHOµDSSDUHLOPDLQWHQH]OH WXEHGHSXOYpULVDWLRQYHUVOHKDXWORUVGHODSUHPLqUHSXOYpULVDWLRQHWDFWLRQQH]OD VRXSDSHGµDUUrWMXVTXµjFHTXµLOQHVRUWHSOXVGµDLUPpODQJpjGXOLTXLGHGHODEXVH 1. Actionnez la soupape d‘arrêt [6]. )LJ Ź /DSXOYpULVDWLRQFRPPHQFH 9HLOOH]jODSUHVVLRQGHSXOYpULVDWLRQRSWLPDOHĺ7DEOHDX sur le manomètre [11]. Pression de pulvérisation Débit de pulvérisation pour la buse 1302 1,5 bar 0,49 l/min 2,0 bar 0,56 l/min 3,0 bar 0,69 l/min Tableau 2. Dépendance linéaire : Débit de pulvérisation – pression de pulvérisation 3. Si la pression de pulvérisation diminue de plus de 0,5 bar au-dessous de l‘optimum, SRPSH]jQRXYHDX 6LGXOLTXLGHPpODQJpjGHOµDLUVRUWGHODEXVHOHUpVHUYRLUHVWYLGH Après utilisation Respectez les indications du chapitre « Sécurité ». 7LUH]OHERXWRQURXJHGHODVRXSDSHGHVpFXULWp>@YHUVOHKDXWMXVTXµjFHTXHOH réservoir soit sans pression. )LJ 2. Verrouillez la poignée de la pompe [10]. )LJ 3. Dévissez la pompe [1] du réservoir [4].)LJ Collectez et éliminez la quantité restante conformément aux lois, prescriptions et règles en vigueur. Respectez les prescriptions du fabricant des différentes substances ! 4. Essuyez l‘appareil avec un chiffon humide. 5. Pour le séchage et le stockage, conservez séparément le réservoir et la pompe dans XQHQGURLWVHFjOµDEULGHVUD\RQVGXVROHLOHWGXJHO Après usage, nettoyez l‘équipement de protection et vous-même. Maintenance et nettoyage Respectez les indications du chapitre « Sécurité ». Après 50 utilisations, au moins une fois par an : 'pPRQWH]ODSRPSH>@HWJUDLVVH]ODPDQFKHWWH>@)LJ 1HWWR\H]ODEXVH>@HWOµpOpPHQW>@jOµHDXFRXUDQWHOHFDVpFKpDQWDYHFXQHDLJXLOOH )LJ (QOHYH]OH¿OWUH>@GHODVRXSDSHGµDUUrW>@HWQHWWR\H]OHjOµHDXFRXUDQWH)LJ *UDLVVH]OHMRLQWWRULTXH>@)LJ Respectez les prescriptions légales de prévention des accidents de votre pays et contrôlez régulièrement l‘appareil. S‘il n‘existe pas de règles particulières, nous recommandons un contrôle externe tous les 2 ans et un contrôle interne tous les 5 ans par un expert. Nous mettrons volontiers un plan de contrôle en allemand RXHQDQJODLVjYRWUHGLVSRVLWLRQ 21 F CH B NL CDN Défauts 8WLOLVH]XQLTXHPHQWGHVSLqFHVGHUHFKDQJHHWDFFHVVRLUHVGH0(672YRXVHQ trouverez quelques-unes dans le sac de pièces de rechange [3], )LJ. Défaut Il ne s'établit pas de pression dans l'appareil Du liquide sort au-dessus de la pompe La buse ne pulvérise pas, la pression est cependant présente Jet uniquement, pas de pulvérisation Cause La pompe n'est pas correctement vissée /HMRLQWWRULTXH>@GHOD pompe est défectueux )LJ La manchette [13] est défectueuse )LJ Le disque de soupape [17] est encrassé ou défectueux )LJ /H¿OWUH>@)LJ et / ou la buse [14] )LJ sont bouchés (OpPHQW>@PDQTXDQW)LJ Solution Visser correctement la pompe 5HPSODFHUOHMRLQWWRULTXH Remplacer la manchette Nettoyer le disque de soupape ou le remplacer 1HWWR\HUOH¿OWUHHWRXODEXVH )LJ Introduire l’élément dans la buse Dévisser la vis [18] sur la soupape d’arrêt [6] et retirer le levier [19]. )LJ Dévisser le siège [21] et retirer le tirant [20]. )LJ 1HWWR\HUHWJUDLVVHUOHMRLQWGX tirant [20] ou remplacer le tirant [20]. )LJ Montage dans l’ordre inverse. $GUHVVHjFRQWDFWHUSRXUGHVLQIRUPDWLRQVVXSSOpPHQWDLUHVĺYRLUSDJHGHJDUGH La soupape d‘arrêt ne se ferme pas. Du liquide sort sans actionnement du levier. Joint du tirant [20] non graissé Tirant [20] ou MRLQWGpIHFWXHX[)LJ 22 F CH B NL CDN Garantie :LUJDUDQWLHUHQGDVVDEGHP=HLWSXQNWGHV(UVWHUZHUEVIUGHQ=HLWUDXPGHUMHZHLOLJ JO1RXVJDUDQWLVVRQVTXHjSDUWLUGXPRPHQWGHOµDFKDWFHWDSSDUHLOQHSUpVHQWHSDV GHGpIDXWGHPDWpULDXRXGHIDEULFDWLRQSHQGDQWXQHSpULRGHFRUUHVSRQGDQWjOµREOLJDWLRQ OpJDOHGHJDUDQWLHUHVSHFWLYHPHQWYDODEOHPD[DQV6LGHVGpIDXWVGHYDLHQWVH présenter pendant la période de garantie, MESTO ou le distributeur dans votre pays UpSDUHUDOµDSSDUHLOVDQVSRUWHUHQFRPSWHGHIUDLVGHPDWpULDXQLGHPDLQGµ°XYUHRXj OµDSSUpFLDWLRQGH0(672UHPSODFHUDOµDSSDUHLORXOHVSLqFHVGpIHFWXHXVHV Dans un tel cas, nous vous prions de nous contacter au plus tôt. Vous devez conserver la facture ou le ticket de caisse concernant l‘achat de l‘appareil. 6RQWH[FOXVGHODJDUDQWLHOHVSLqFHVGµXVXUHMRLQWVGµpWDQFKpLWpMRLQWVWRULTXHVPDQFKHWWHHWFHWOHVGpIDXWVTXLVRQWjPHWWUHVXUOHFRPSWHGµXQHXWLOLVDWLRQQRQFRQIRUPHHW G¶XQFDVGHIRUFHPDMHXUH Déclaration de conformité CE &RQIRUPpPHQWjODGLUHFWLYH&(VXUOHVPDFKLQHV&($QQH[H,,1$ MESTO Spritzenfabrik · Ernst Stockburger GmbH Ludwigsburger Straße 71, D-71691 Freiberg déclare, sous sa seule responsabilité, que les pulvérisateurs haute pression de la gamme jSDUWLUGXQXPpURGHIDEULFDWLRQVRQWFRQIRUPHVGDQVOHXUPRGqOHOLYUpj toutes les dispositions en vigueur de la directive 2006/42/CE. Les appareils sont en outre FRQIRUPHVjODGLUHFWLYH&(VXUOHVDSSDUHLOVVRXVSUHVVLRQ Rolf Rehkugler, Ludwigsburger Str. 71, D-71691 Freiberg, est responsable du rassemblement des documents techniques. Freiberg, le 21.10.2012 Bernd Stockburger - Gérant - 0116 Notice d‘utilisation originale 23 6593350 E MEX Enhorabuena SRUKDEHUDGTXLULGRHOQXHYRSXOYHUL]DGRU0(672\JUDFLDVSRUODFRQ¿DQ]DGHSRVLWDGD en nuestra marca. Su satisfacción con los productos y los servicios que MESTO le ofrece es muy importante para nosotros. Le rogamos que se ponga en contacto con nosotros en caso de que sus expectativas no se vean cumplidas. Encontrará nuestra dirección en la página de la portada de estas instrucciones de uso. ¡Lea las instrucciones de uso antes de utilizar el aparato! Guarde adecuadamente dichas instrucciones de uso. Utilización Los pulverizadores RESISTENT PLUS 3594 están previstos para pulverizar plaguicidas profesionales, pesticidas, incl. herbicidas, aceites de desencofrado y aceites minerales GHSRFDYLVFRVLGDGSURGXFWRVTXtPLFRVSDUDODFRQVWUXFFLyQGHEDMDDOFDOLQLGDGS+ \SURGXFWRVOLPSLDGRUHVVLQGLVROYHQWHVQLFORUXURV&DGDYH]TXHYD\DDXWLOL]DUVH tenga en cuenta las indicaciones del fabricante de los productos. Los pulverizadores sólo deberán utilizarse en el exterior. En el momento de la fabricación no se conocieron efectos dañinos sobre el aparato de los SURGXFWRVSHVWLFLGDVDXWRUL]DGRVSRU/D2¿FLQD)HGHUDO%9/ Una utilización inadecuada puede ocasionar lesiones y daños medioambientales graves. Utilice otros productos sólo cuando se garantice que no existen efectos dañinos sobre el aparato o peligro para las personas y para el medio ambiente. Si lo desea, podrá solicitarnos una lista de los materiales utilizados en el pulverizador. No adecuados para OtTXLGRVLQÀDPDEOHV • peróxido de hidrógeno y productos con una liberación similar de oxígeno VXVWDQFLDVFRUURVLYDVGHWHUPLQDGRVSURGXFWRVGHGHVLQIHFFLyQ\GHLPSUHJQDFLyQ iFLGRVOHMtDV • líquidos con amoníaco • disolventes y líquidos con disolventes OtTXLGRVYLVFRVRVDGKHVLYRVRTXHGHMHQUHVWRVSLQWXUDVJUDVDV • uso en el sector de la alimentación. No se deben utilizar bajo ninguna circunstancia IXHQWHVGHSUHVLyQDMHQDVVLQODYiOYXODGHUHOOHQRGHDLUHFRPSULPLGR0(672 • para chamuscar • para almacenar y guardar líquidos SDUDODYDUVHORVRMRV Seguridad El aparato no debe ser utilizado por niños o adolescentes. Mantenga los pulverizadores fuera del alcance de los niños. Tome las precauciones necesarias para evitar un uso indebido en caso de productos peligrosos. 24 E MEX No pulverice nunca sobre personas, animales, aparatos y cables eléctricos, en contra del viento o en agua. 1RVHDXWRUL]DODUHDOL]DFLyQGHUHSDUDFLRQHVRPRGL¿FDFLRQHVHQHOGHSyVLWR La válvula de seguridad no debe anularse. En caso de que los materiales del pulverizador entren en contacto con peróxido de hidrógeno y productos con una liberación similar de oxígeno, pueden producirse aumentos de presión como una explosión. No utilice nunca este tipo de productos. Las piezas dañadas o que no funcionen deberán sustituirse de inmediato por nuestro Servicio Técnico o por un centro de servicio técnico autorizado por nosotros. 1RGHMHHODSDUDWREDMRSUHVLyQQLEDMRHOVRO$VHJ~UHVHGHTXHHODSDUDWR no se caliente por encima de la temperatura máxima de funcionamiento. ĺ7DEODDEDMR No purgue nunca las toberas o las válvulas soplando con la boca. Utilice sólo piezas de repuesto y accesorios de MESTO. 1RQRVKDUHPRVUHVSRQVDEOHVGHQLQJ~QGDxRFDXVDGRSRUODXWLOL]DFLyQ GHSLH]DVDMHQDV Durante la manipulación de sustancias peligrosas, utilice el equipo de protección individual correspondiente. Durante el bombeado, tenga en cuenta el manómetro para no sobrepasar la presión máx. de pulverización ĺ7DEODDEDMR. Despresurice el depósito completamente antes del llenado, después de la XWLOL]DFLyQ\DQWHVGHUHDOL]DUORVWUDEDMRVGHPDQWHQLPLHQWRĺ&DStWXOR Ä'HVSXpVGHODXWLOL]DFLyQ³SXQWR 5HFRMD\HOLPLQHHOSURGXFWRDSXOYHUL]DUGHDFXHUGRFRQODOHJLVODFLyQODV prescripciones y las normas aplicables. Volumen de suministro Depósito [4] con bomba [1], instrucciones de uso [2], bolsa de piezas de repuesto [3], tubo de inyección [5], válvula de desconexión [6], conducto de inyección [7] )LJ (QFRQWUDUiODV¿JXUDVPHQFLRQDGDVHQHOWH[WRHQODVSULPHUDV SiJLQDVGHVSOHJDEOHVDGHHVWDVLQVWUXFFLRQHVGHXVR Datos técnicos Familia de aparatos Tipo Cantidad máx. de llenado Capacidad total Presión máx. de pulverización Temperatura máx. de funcionamiento Peso en vacío Material del depósito Cantidad residual técnica Caudal máx. Fuerza de retorno RESISTENT 3594 4l 5l 6 bares 50 °C 2,8 kg Acero inoxidable 0,03 l 4,5 l/min <5N Tabla 1 25 E MEX Ensamblaje 1. Atornille el conducto de inyección [7] con una llave SW 13 en el depósito [4]. )LJ 2. Atornille el tubo de inyección [5] en la válvula de desconexión [6].)LJ Comprobación Control visual: ¿Están en perfecto estado el depósito [4], la bomba [1], el conducto de inyección [7] con válvula de desconexión [6], el manómetro [11] y el tubo de inyección [5]? )LJ 3UHVWHHVSHFLDODWHQFLyQDODVFRQH[LRQHVHQWUHHOGHSyVLWR\HOFRQGXFWRGHLQ\HFFLyQ \HQWUHHOFRQGXFWRGHLQ\HFFLyQ\ODYiOYXODGHGHVFRQH[LyQDVtFRPRDOHVWDGRGHOD URVFDGHODERPED\HOFRQGXFWRGHSXOYHUL]DFLyQ Estanqueidad: ,QÀHHODSDUDWRYDFtRKDVWDEDUHV Ź /DSUHVLyQQRGHEHUiEDMDUPiVGHEDUHVHQXQSHUtRGRGHPLQXWRV Función: 7LUHGHOERWyQURMRGHODYiOYXODGHVHJXULGDG>@)LJ Ź /DSUHVLyQWLHQHTXHHVFDSDU Accione la válvula de desconexión [6]. )LJ Ź /DYiOYXODGHGHVFRQH[LyQWLHQHTXHDEULU\FHUUDU Preparación Tenga en cuenta las indicaciones del capítulo “Seguridad”. 7LUHKDFLDDUULEDGHOERWyQURMRGHODYiOYXODGHVHJXULGDG>@KDVWDTXHHOGHSyVLWRVH haya despresurizado. )LJ 3UHVLRQHHODVLGHURGHODERPED>@KDFLDDEDMR\JtUHORHQVHQWLGRFRQWUDULRDODV DJXMDVGHOUHORM Ź (ODVLGHURGHODERPEDHVWiEORTXHDGR)LJ 3. Desenrosque la bomba [1] del depósito [4]. )LJ 5HFRPHQGDFLRQHVSDUDPH]FODUHOOtTXLGRDSXOYHUL]DUHQHODSDUDWRRSDUDSUH PH]FODUORHQXQGHSyVLWRH[WHUQR/OHQHGHDJXDDFRQWLQXDFLyQDJUHJXHHO SURGXFWRDSXOYHUL]DU\FRPSOHWHHOOOHQDGRFRQDJXD 4. Vierta el líquido a pulverizar en el depósito [4]. )LJ 5. Enrosque la bomba [1] en el depósito [4]. )LJ 3UHVLRQHHODVLGHURGHODERPED>@KDFLDDEDMR\JtUHORHQHOVHQWLGRGHODVDJXMDV GHOUHORM Ź (ODVLGHURGHODERPEDHVWiGHVEORTXHDGR)LJ 7. Genere la presión deseada ĺ7DEOD en el depósito [4] )LJ. /DSUHVLyQPi[LPDQRGHEHUtDVXSHUDUORVEDUHVUD\DURMDHQHOPDQyPHWUR>@ ¿J(QFDVRGHTXHVHVREUHSDVHODSUHVLyQPi[ODYiOYXODGHVHJXULGDGUHDFFL RQD\HOLPLQDODSUHVLyQH[FHVLYD 3UHVLRQHHODVLGHURGHODERPED>@KDFLDDEDMR\JtUHORHQVHQWLGRFRQWUDULRDODVDJXMDVGHOUHORM Ź (ODVLGHURGHODERPEDHVWiEORTXHDGR)LJ Pulverización Tenga en cuenta las indicaciones del capítulo “Seguridad”. El aparato sólo deberá funcionar en posición vertical. Evite que las gotas de SXOYHUL]DFLyQFDLJDQHQVXSHU¿FLHVTXHQRWHQJDQTXHWUDWDUVH ¡Tenga en cuenta las prescripciones del fabricante del producto! 26 E MEX 3DUDHYLWDUHOJRWHRPDQWHQJDKDFLDDUULEDHOWXERGHLQ\HFFLyQGXUDQWHODSULPHUD SXOYHUL]DFLyQ\DFFLRQHODYiOYXODGHGHVFRQH[LyQKDVWDTXH\DQRVDOJDOtTXLGR PH]FODGRFRQDLUHSRUODWREHUD $FFLRQHODYiOYXODGHGHVFRQH[LyQ>@)LJ Ź /DSXOYHUL]DFLyQFRPLHQ]D 2. Asegure una presión óptima de pulverizaciónĺ7DEOD en el manómetro [11]. Presión de pulverización Cantidad de pulverización con tobera 1302 1,5 bares 0,49 l/min 2,0 bares 0,56 l/min 3,0 bares 0,69 l/min Tabla 2. Dependencia lineal: cantidad de pulverización – presión de pulverización 3. En caso de que la presión de pulverización descienda más de 0,5 bares de la presión óptima, vuelva a bombear. 6LSRUODWREHUDVDOHOtTXLGRPH]FODGRFRQDLUHHOGHSyVLWRHVWiYDFtR Después de la utilización Tenga en cuenta las indicaciones del capítulo “Seguridad”. 7LUHKDFLDDUULEDGHOERWyQURMRGHODYiOYXODGHVHJXULGDG>@KDVWDTXHHOGHSyVLWRVH haya despresurizado. )LJ 2. Bloquee el asidero de la bomba [10]. )LJ 3. Desenrosque la bomba [1] del depósito [4]. )LJ 5HFRMD\HOLPLQHODFDQWLGDGUHVLGXDOGHDFXHUGRFRQODOHJLVODFLyQODVSUHVFULSciones y las normas aplicables. ¡Tenga en cuenta las prescripciones del fabricante del producto! /LPSLHHODSDUDWRFRQXQSDxRK~PHGR 5. Para secarlo y almacenarlo, guarde el depósito y la bomba por separado en un entorno seco, protegido de los rayos de sol y de las heladas. Después de la utilización, limpie el equipo de protección individual y lávese. Mantenimiento y cuidados Tenga en cuenta las indicaciones del capítulo “Seguridad”. Después de 50 utilizaciones, al menos una vez al año: • Desmonte la bomba [1] y engrase el manguito [13]. )LJ • Lave la tobera [14] y el inserto [15] con agua corriente. Si fuera necesario, utilice un DO¿OHU)LJ ([WUDLJDHO¿OWUR>@GHODYiOYXODGHGHVFRQH[LyQ>@\OtPSLHOREDMRDJXDFRUULHQWH)LJ • Engrase el anillo tórico [12].)LJ Respete las prescripciones de prevención de accidentes nacionales y compruebe el aparato regularmente. En caso de que no hubiese una normativa especial, recomendamos que un experto realice una comprobación externa cada 2 años y una interna cada 5. Estaremos encantados de poner a su disposición un plan de comprobación en alemán o inglés. 27 E MEX Averías 8WLOLFHVyORSLH]DVGHUHSXHVWR\DFFHVRULRVGH0(672HQFRQWUDUiDOJXQDVHQ la bolsa de piezas de repuesto [3], )LJ Fallo En el aparato no se genera presión Causa La bomba no está enroscada correctamente Anillo tórico [12] en la bomba defectuoso )LJ Manguito [13] defectuoso )LJ El líquido sale por la par- Disco de válvula [17] sucio o te superior de la bomba defectuoso )LJ La tobera no pulveriFiltro [16] )LJy/o tobera za, sin embargo existe [14] )LJobstruidos presión Sólo chorro, sin pulveri- Falta inserto [15] )LJ zación La válvula de desconexi- Junta del perno de tracción [20] no engrasada ón no se cierra. Sale líquido sin accionar Perno de tracción [20] o MXQWDGHIHFWXRVRV)LJ la palanca. Solución Enrosque la bomba correctamente Sustituya el anillo tórico Sustituya el manguito Limpie o sustituya el disco de válvula /LPSLHHO¿OWUR\RODWREHUD )LJ Introduzca el inserto en la tobera Desatornillar el tornillo [18] de la válvula de desconexión [6] y retirar la palanca [19].)LJ Desatornillar el asiento roscado [21] y expulsar el perno de tracción [20]. )LJ /LPSLDU\HQJUDVDUODMXQWDGHO perno de tracción [20] o bien sustituir el perno de tracción [20]. )LJ 0RQWDMHHQHORUGHQLQYHUVR 'LUHFFLyQGHFRQWDFWRSDUDREWHQHUPiVLQIRUPDFLyQĺYpDVHODSiJLQDGHOWtWXOR 28 E MEX Garantía Garantizamos que desde la primera adquisición y durante el periodo de la correspondiente REOLJDFLyQGHJDUDQWtDOHJDOPi[DxRVHVWHDSDUDWRQRSUHVHQWDUiHUURUHVGHPDWHULDO ni de procesamiento. En caso de que se detectaran errores durante el tiempo de garantía, 0(672RHOGLVWULEXLGRUHQVXSDtVUHSDUDUiQRGHDFXHUGRFRQHOMXLFLRGH0(672OR VXVWLWXLUiQFRPSOHWDPHQWHRODVSLH]DVGDxDGDVVLQFREUDUORVJDVWRVGHWUDEDMR\GH materiales. En tal caso, rogamos que se pongan en contacto inmediatamente con nosotros. Necesitaremos la factura o el tiquet de compra del aparato. 6HH[FOX\HQGHODJDUDQWtDODVSLH]DVGHGHVJDVWHMXQWDVDQLOORVWyULFRVPDQJXLWRHWF y defectos que se hayan producido por una utilización inadecuada o en caso de fuerza mayor. Declaración de conformidad CE 6HJ~Q'LUHFWLYD&RPXQLWDULDVREUH0iTXLQDV&(DQH[R,,Q$ Nosotros, la fábrica de pulverizadores MESTO Ernst Stockburger GmbH Ludwigsburger Straße 71, D-71691 Freiberg GHFODUDPRVEDMRSURSLDUHVSRQVDELOLGDGTXHORVSXOYHUL]DGRUHVGHDOWDSUHVLyQGHODVHULH GHVGHHOQ~PHURGHIiEULFDHQVXYHUVLyQVXPLQLVWUDGDFXPSOHQWRGRVORV requisitos aplicables de las disposiciones de la directiva 2006/42/CE. Los aparatos también cumplen la directiva 97/23/CE de aparatos de presión. Rolf Rehkugler, Ludwigsburger Str. 71, D-71691 Freiberg, está autorizado para elaborar la documentación técnica. Freiberg, 21.10.2012 Bernd Stockburger - Gerente - 0116 Instrucciones de uso originales 29 6593350 30 31