CAMBIO LEXICO

Transcripción

CAMBIO LEXICO
CAMBIO LÉXICO-SEMÁNTICO:
Se llama cambio léxico-semántico al cambio lingüístico experimentado en la
evolución histórica del componente léxico-semántico de una lengua.
De los componentes del lenguaje, el léxico-semántico es el más propenso al cambio
porque refleja de forma muy clara las modificaciones y transformaciones (técnicas,
psicológicas, sociológicas, epistemológicas...) propias de la Evolución cultural de las
culturas humanas, con independencia de que el léxico básico permanezca inalterado.
Hay varios factores que cooperan para que se produzca este fenómeno:
•
el proceso de transmisión del lenguaje.
•
la falta de fijeza y vaguedad del significado.
•
la facilidad de las palabras para desviarse o desvincularse de su significado
originario.
•
el fenómeno de la polisemia.
•
la ambigüedad semántica de muchas palabras no resuelta ni siquiera por el
contexto.
==> Causas , factores del cambio :
•
Históricos : uso de una palabra antes y después : carro (S.XVI); carro (S. XX).
•
Sociales : "faena" (toros); "faena" (trabajo).
•
Psicológicos : "repugnancia - cerdo (animal) / cerdo (sucio).
==> Mecanismos del cambio :
•
Por ampliación del significado : pastor (ovejas ) a ==> pastor (protestante).
•
Por restricción del significado : "República" en Roma por "República" actual.
•
Por metonimia : "Champán", por proceder de La Champagne.
•
Sinestesia : "Voz cálida...".
١
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
CLASIFICACIÓN DE LOS CAMBIOS LÉXICO-SEMÁNTICOS:
Dado un concepto o noción fija, se denomina cambio léxico al cambio de la palabra
usualmente usada designar ese concepto o noción (por ejemplo :::). En cambio, dada
una palabra fija, se llama cambio cambio semántico a la modificación del significado
de una palabra, mediante ampliación de los usos a otros conceptos similars
(generalización o metáfora) o reducción de los usos (restricción). Con frecuencia un
cambio léxico supone simultáneamente un cambio semántico en las otras palabras de
significado que interifieren con la primera. Una clasificación tentativa de los cambios
semánticos los divide en cambios:
a) lógico-cuantitativos:
•
por ampliación de sentidos, es decir, cuando se une un nuevo sentido a un
significante; por ejemplo, el adjetivo bá rbaro, que se aplicó a quien
chapurreaba una lengua, amplió su sentido al de extranjero y, más tarde, al de
salvaje, cruel, no refinado, etc.
•
por restricción de los significados, esto es, cuando un significado abandona un
significante, ya sea por mejoramiento, ya por empeoramiento del sentido.
b) cualitativos:
•
desarrollos peyorativos: villano > ruin; r ústico > basto.
•
desarrollos mellorativos: fortuna; gener = torturar > "irritar o molestar";
cadentia > ca ída.
CAUSAS DE LOS CAMBIOS SEMÁNTICOS:
Muchas son las causas que pueden originar los cambios léxico-semánticos. Lo que
parece cierto es que estos cambios no tienen lugar en las palabras aisladas sino en las
palabras o unidades léxicas como miembros de campos semánticos. La desviación
individual es probablemente una de las causas más probables del cambio. Esta
desviación está causada a veces por errores repetidos, por ejemplo, el constante uso
del verbo prometer por asegurar, o el de detentar por ostentar, o por necesidades
٢
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
expresivas, de ironía, de juego de palabras, de énfasis, de prestigio social, etc.,
muchas veces basada en la analogía.
•
Causas lingüísticas: las palabras que integran el contexto facilitan el cambio:
lat. re(m) = 'cosas' > fr. rien = 'nada'; lat. passu(m) = 'paso' > fr. pas = 'no'; lat.
iam + magis > jamias > 'jamás' (de non iam magis).
•
Causas históricas: son estas la evolución social, las tranformaciones de la
civilización, la evolución de la vida y la aparición de realidades nuevas que
hacen que las palabras cambien: pluma, república, retrete...
•
Causas sociales: se concretan fundamentalmente en la presencia de
determinadas innovaciones introducidas por grupos sociales o políticos. Estas
innovaciones provocan cambios en la semántica de las palabras: plural pluralismo; tema - asunto; cortocircuito;
•
Causas psicológicas: el significado de ciertas palabras es alterado por el
hombre debido a razones emotivas o mentales. En tal sentido, es muy
frecuente que acudamos a metáforas y a analogías para denominar ciertas
cosas y ser más expresivos:
-
el tabú: esta palabra fue introducida en el inglés por Cook de la
Polinesia. Significa lo sagrado, lo prohibido, lo que está rodeado de un
temor santo, lo que es peligroso o misterioso. Se parte del hecho de
que hay numerosas realidades tabúes y que las palabras que las
designan no se pronuncian, el hombre trata de evitarlas ya que son
palabras prohibidas. De aquí se deriva el elemento sustitutor de esta
palabra: el eufemismo (bien dicho), que implica un recubrimiento, un
velo, una dulcificación o una referencia indirecta al tabú. Hay
diferentes tabúes que varían de unas culturas a otras. El más universal
es el religioso.
CLASIFICACIÓN
PSICOLÓGICA
DE
LOS
CAMBIOS
SEMÁNTICOS:
En el cambio de significados de las palabras desempeñan un papel varios factores,
unos de naturaleza extralingüística, otros derivados del doble plano del signo
lingüístico (significado/significante), y otros que tienen que ver con la psicología de
٣
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
los hablantes y de su actitud frente al lenguaje. Si tenemos en cuenta este último
punto, se puede elaborar una clasificación psicológica de los cambios semánticos
basada en las asociaciones o relaciones que los hablantes establecen entre los
significantes o los significados de las palabras.
Estas asociaciones pueden ser:
•
de contigüidad o proximidad:
- elipsis: proximidad de significantes: le lanzó un (tiro) directo; vamos al
(cine) Capitol; marchamos en el (tren) Talgo;
- metonimia: proximidad de significados: póngame un Rioja; nos sirvieron
tres tazas;
•
de semejanza:
- metáfora: semejanza de significados: pata de mesa, cresta de una ola, cuello
de botella;
- etimología popular o error auditivo: ciertas semejanzas entre los significantes
de algunas palabras: necr ópolis - negr ópolis; vagabundo – vagamundo.
٤
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com

Documentos relacionados