versão PDF

Transcripción

versão PDF
EDIÇÃO 45
FEV/2016
8
EXPEDIENTE
DIRECTORIO
DIRETOR-PRESIDENTE
Director Ejecutivo:
MICHEL OTTE
VICE-PRESIDENTE
Vicepresidente:
PAULO MOURÃO
CONSELHO EDITORIAL
Consejo editorial:
DIRETORIA ABIMAD
EDITOR / JORNALISTA RESPONSÁVEL
Editor / Periodista Responsable:
ELIZABETH GONZAGA DA ROCHA (MTB 4631/PR)
[email protected]
PROJETO GRÁFICO / Proyecto gráfico:
*GGE - www.ggedesign.com.br
DIAGRAMAÇÃO / Diagramación:
ANDRÉ SCHMITT
FOTOGRAFIA / Fotografía:
BETO SPEEDEN / RODRIGO NIEMEYER
DIVULGAÇÃO
COLABORAÇÃO / Colaboración:
SABRINA SCHLOEGL
CAPA: RAFAEL MAGNO
VERSÃO EM ESPANHOL
Versión en Español:
TRADUZCA.COM
IMPRESSÃO / Impresión:
PANCROM
PARA ANUNCIAR NA REVISTA HALL
Para anunciar en la Revista Hall:
+55 47 3366-3533
[email protected]
CURTA
NOSSAS
REDES
SOCIAIS
FEIRAABIMAD
ABIMADFEIRAS
WWW.ABIMAD.COM.BR
*AS MATÉRIAS ASSINADAS NÃO
EXPRESSAM NECESSARIAMENTE A
OPINIÃO DA REVISTA HALL.
*Las materias firmadas no
expresan necesariamente
la opinión de la Revista Hall.
ENVIE COMENTÁRIOS, SUGESTÕES,
CRÍTICAS E DÚVIDAS PARA / Envíenos
comentarios, sugerencias, críticas y dudas al:
[email protected]
RUA GERALDO FLAUSINO GOMES, 42 CJ. 112
CIDADE MONÇÕES - SÃO PAULO / SP
CEP: 04575-901
DIRETOR-TESOUREIRO
Director Tesorero:
PAULO ALLEMAND
CONSELHO FISCAL
Consejo Fiscal:
LAERCIO COELHO
JAIME PFUTEZENREUTER
FRANCISCO MARCOS MARTINS
GERÊNCIA EXECUTIVA
Gerencia Ejecutiva:
PATRÍCIA LINHARES DE SOUZA
[email protected]
PROMOÇÃO E ORGANIZAÇÃO DE FEIRAS
Promoción y Organización de Ferias:
[email protected]
DEPARTAMENTO DE MARKETING
Departamento de Marketing:
RAFAEL MAGNO
[email protected]
COORDENADOR DE EXPANSÃO
Cordinación de expansión:
MAURIZIO SARCINELLA
[email protected]
DEPARTAMENTO INTERNACIONAL
Departamento Internacional:
JOELMA SILVA
[email protected]
ASSESSORIA DE IMPRENSA
Asesoría de Prensa:
KARINA NASCIMENTO
[email protected]
DEPARTAMENTO DE COMPRAS
Departamento de Compras:
MARCO TÚLIO FERREIRA
[email protected]
ADMINISTRATIVO/FINANCEIRO
Administrativo/Financiero:
BRUNO COTRIM
[email protected]
MARÍLIA SANTANA
[email protected]
RELACIONAMENTO COM O CLIENTE
Relaciones con el cliente:
FELIPE BRIGANTE
[email protected]
9
MICHEL OTTE
Presidente da ABIMAD
ÍNDICE
Podemos dizer que 2015 foi um ano de
superações, do qual o encerramos de forma
positiva. Mesmo com a crise instalada no país
conseguimos realizar duas feiras surpreendentes,
superando as expectativas de uma edição para
outra. Além disso, firmamos inúmeras parcerias;
trabalhamos na preparação do mercado
nacional e internacional por meio da ABIMAD
Export para que, nossos associados, pudessem
expandir as vendas fora do Brasil e, ainda,
somamos ao nosso quadro, novos associados.
Podemos decir que 2015 fue un año de
superaciones y lo encerramos de forma
positiva. Aun con la crisis instalada en el país
conseguimos realizar dos ferias sorprendentes,
superando las expectativas de una edición
para otra. Además, firmamos incontables
alianzas, trabajamos en la elaboración del
mercado nacional e internacionales, por
medio de ABIMAD Export, para que nuestros
asociados expandan sus ventas fuera de Brasil y
sumamos a nuestro cuadro nuevos asociados.
Mas, o que esperar de 2016? Com certeza,
mudanças. Se é tempo de crise, então
vamos fugir do comum. Assim, este será
um ano de transformações. Um ano para
nos reinventarmos e inovarmos. Chegou o
momento de reorganizarmos nossas estratégias
e redistribuirmos as cartas do jogo.
Pero, ¿qué esperar de 2016? Seguramente,
cambios. Si es tiempo de crisis, entonces
vamos a salir de lo común. Así, este será
un año de transformaciones. Un año para
reinventarnos e innovar. Es llegado el
momento de reorganizar nuestras estrategias
y redistribuir las cartas del juego.
Dentro da ABIMAD já iniciamos o ano não apenas
com esta ideia, mas, colocando-a em prática.
Demos início à 21ª edição da feira com o slogan
da nossa campanha: “Inovação e Transformação,
Reinvente-se”. E, as transformações não
param por aqui. Ao longo do ano será possível
perceber de pequenas a grandes mudanças que
a Associação está buscando para melhor auxiliar
o associado. E se vamos nos reinventar, que seja
em todos os setores e de forma contínua.
A exemplo dessas mudanças está a
Revista Hall, que nesta edição, traz um
novo layout mais arejado e atrativo com
conteúdo voltado ao nosso universo.
Dentro de ABIMAD ya comenzamos el año
no apenas con esa idea, pero colocándola en
práctica. Dimos inicio a la 21ª edición de la feria
con el lema de nuestra campaña: “Innovación
y transformación, Reinvéntese”. Y, las
transformaciones no se quedan por aquí.
A lo largo del año será posible notar de pequeños
a grandes cambios que la Asociación está
buscando para auxiliar mejor al asociado. Y si nos
vamos a reinventar, que sea en todos los sectores
y de forma continuada. A ejemplo de esos
cambios, está la Revista Hall, que en esa edición,
presenta un nuevo layout más ligero y atractivo
con contenido direccionado a nuestro universo.
Outro ponto que gostaria de ressaltar e que
acredito que também seja de grande importância
para 2016, é a união do setor. Juntos somos
capazes de transformar tudo. Que neste ano
possamos unir ainda mais as nossas forças para
buscarmos inovações e soluções, fomentando
no Brasil e no mundo o setor moveleiro e da
alta decoração. E, assim, conseguirmos reverter
e quantificar a excelência que, desde sempre,
aplicamos em nossos produtos e serviços.
Otro punto que me gustaría destacar, y que
creo que también es muy importante para 2016,
es la unión del sector. Juntos, somos capaces
de transformar todo. Que este año podamos
unir aún más nuestras fuerzas para buscar
innovaciones y soluciones, fomentando en Brasil
y en el mundo el sector de muebles y de la
alta decoración. Y así, conseguiremos revertir
y cuantificar la excelencia que, desde siempre,
aplicamos a nuestros productos y servicios.
Desejo a todos um feliz ano de
inovações e transformações!
Les deseo a todos un feliz año de
innovaciones y transformaciones.
Muito obrigado e boa leitura.
Muchas gracias y buena lectura.
10
ÍNDICE
12
HALL DE
ENTRADA
ESTAR MÓVEIS - HÁ 63 ANOS,
REFERÊNCIA NO MERCADO DE
MOBILIÁRIO E DESIGN NACIONAL
ESTAR MÓVEIS - HACE 63 AÑOS,
REFERENCIA EN EL MERCADO DE
MUEBLES Y DISEÑO NACIONAL
20
ESTILO
E OLHAR
28
BOTTICELLI RE-IMAGINADO POR
MARIA IGNEZ BARBOSA
BOTTICELLI RE-IMAGINADO POR
MARIA IGNEZ BARBOSA
HALL
DESIGN
LUMINÁRIAS - DE AUXILIARES A
PROTAGONISTAS DOS AMBIENTES
LÁMPARAS - DE AUXILIARES A
PROTAGONISTAS DE LOS AMBIENTES
11
32
RECÉMCHEGADOS
64
FEIRAS
E MOSTRAS
52
MATÉRIAPRIMA
68
VITRINE
DE LUXO
ÍNDICE
74
ROTEIRO
DE VIAGEM
UMA EXPERIÊNCIA CHAMADA INHOTIM
UNA EXPERIENCIA LLAMADA INHOTIM
HUGO FRANÇA E A SUA INCRÍVEL
ARTE DE TRANSFORMAR
HUGO FRANÇA Y SU INCREÍBLE
ARTE DE TRANSFORMAR
84
EM AÇÃO
88
GASTRONOMIA
96
LISTA DOS
ASSOCIADOS
12
H A LL DE ENTR A DA
ESTAR MÓVEIS
HÁ 63 ANOS, REFERÊNCIA
NO MERCADO DE MOBILIÁRIO
E DESIGN NACIONAL
ESTAR MÓVEIS
HACE 63 AÑOS,
REFERENCIA
EN EL MERCADO
DE MUEBLES
Y DISEÑO
NACIONAL
Em entrevista à Revista
Hall, a artista plástica
e empresária Edith
Diesendruck revela a
trajetória da Estar Móveis,
uma das principais lojas
de móveis e decoração
do Estado de São
Paulo, e que traz ao
longo de sua existência
uma administração
feita, principalmente,
por mulheres.
En nota a la Revista
Hall, la artista plástica
y empresaria Edith
Diesendruck nos cuenta la
trayectoria de Estar Móveis,
una de las principales
tiendas de muebles y
decoración del Estado de
São Paulo, y que cuenta, a
lo largo de su existencia,
con una administración
dirigida principalmente
por mujeres.
13
HALL DE ENTRADA
Segundo a empresária, a história começa
em 1952, junto com seus pais Israel e Sara
Apter, recém-casados em Santo André,
cidade do ABC Paulista, onde montaram o
primeiro empreendimento da família. Uma loja
pequena que, como a maioria, vendia muito
mais do que móveis. Ali, o cliente encontrava
objetos que iam de guarda-roupas a sofás,
passando por geladeiras a bicicletas, e
ainda ofereciam entregas que eram feitas
de charrete. Como a casa da família ficava
na parte superior, os quatro filhos do casal
tiveram como protagonista nas brincadeiras
da infância, o universo dos móveis.
Em 1975, a loja muda de endereço, de
estilo e de nome e passa a se chamar
Estar Móveis, a primeira loja de decoração
do ABC Paulista, onde os produtos não
eram mais vendidos apenas com a
preocupação voltada ao funcional, agora
havia também uma necessidade de estilo
diferenciado. Desta forma, a loja surge
atendendo aos primeiros profissionais
da área de decoração de Santo André.
Entretanto, pensando em expandir os
negócios, em 1978, a Estar Móveis é
transferida para São Bernardo do Campo.
Com sede própria, o prédio projetado pelo
arquiteto e engenheiro Mantovani, oferece
aos clientes cinco andares e mais de 2 mil
metros quadrados de exposição de móveis.
Tamanha foi a dedicação da Sara que o gosto
por este universo passou dela para três,
dos seus quatros filhos, sendo que apenas
um seguiu um caminho contrário e cursou
medicina. Assim, em 2000, Edith e sua irmã
Raquel Fogelman passam a ser a segunda
geração na administração da Estar Móveis.
Juntas, expandiram os negócios da mãe
com três novas lojas na cidade de São Paulo,
consagrando a marca Estar Móveis como
referência no mercado nacional.
À frente dos negócios, as irmãs se dividem
de forma bem organizada e de acordo
com a aptidão de cada uma no comando
da empresa. Raquel é quem cuida de toda
a parte administrativa e financeira das
quatro lojas, enquanto Edith é a diretora de
produtos e criação, responsável pela seleção
de produtos, desenvolvimento de coleções e
pesquisa sociológica de uso do mobiliário.
AS EMPRESÁRIAS RAQUEL FOLGELMAN E EDITH DIESENDRUCK
Según la empresaria, la trayectoria comenzó en 1952 junto a sus padres, Israel y
Sara Apter, quienes se habían casado recientemente en la ciudad de Santo André,
de la región del ABC de São Paulo, donde abrieron la primera tienda de la familia.
Una tienda pequeña que, como la mayoría, vendía mucho más que muebles. Allí,
el cliente encontraba objetos que iban de roperos a sofás, pasando por heladeras
y bicicletas, además, las entregas se hacían en carreta. Como la casa de la
familia estaba en la parte superior de la tienda, los cuatro hijos del matrimonio
tuvieron el universo de los muebles como protagonista en los juegos infantiles.
En 1975, la tienda se trasladó a otra dirección, cambió su estilo y pasó
a llamarse Estar Móveis, la primera tienda de decoración del ABC
Paulista, donde los productos no eran más vendidos apenas con la
preocupación volcada a lo funcional, ahora también había una necesidad
de estilo exclusivo. De esa forma, la tienda pasó a atender a los
primeros profesionales del área de la decoración de Santo André.
Sin embargo, pensando en ampliar los negocios, en 1978, Estar Móveis se
transfiere para São Bernardo do Campo. Con sede propia, la edificación
proyectada por el arquitecto e ingeniero civil Mantovani, les ofrece a los clientes
cinco pisos y más de 2 mil metros cuadrados de exposición de muebles.
Tamaña fue la dedicación de Sara, que el gusto por ese universo pasó de
ella para tres de sus cuatro hijos, siendo que apenas uno siguió un camino
diferente y estudió medicina. Así, en el año 2000, Edith y su hermana
Raquel Fogelman pasaron a ser la segunda generación en la administración
de Estar Móveis. Juntas, expandieron los negocios de su madre con tres
otras tiendas en la ciudad de São Paulo, consagrando la marca Estar Móveis
como referencia en el mercado nacional. Al frente de los negocios, las
hermanas se reparten de forma organizada y de acuerdo con la aptitud de
cada una en la dirección de la empresa. Raquel es responsable por toda la
parte administrativa y financiera de las cuatro tiendas, mientras Edith es la
directora de productos y creación, responsable por la selección de productos,
desarrollo de colecciones e investigación sociológica de uso de los muebles.
14
ESTAR MÓVEIS LAR CENTER
ESTAR MÓVEIS MOEMA
ESTAR MÓVEIS DA ALAMEDA GABRIEL MONTEIRO
ESTAR MÓVEIS DE SÃO BERNARDO DO CAMPO
AS LOJAS
Hoje a Estar Móveis oferece aos clientes
quatro lojas, com personalidades distintas,
que atendem a diferentes necessidades e
que juntas somam mais de 2500 metros
quadrados em exposição de produtos.
O ponto em comum entre elas é a
aprimorada seleção de produtos de
qualidade e design, com propostas
funcionais e versáteis, que vão desde
mobiliário customizado até exclusividades
assinadas. Quando perguntada sobre as
principais características de cada uma,
Edith diz que: a Estar Móveis de São
Bernardo, a primeira e a maior delas,
e que conta com cinco andares, atende
basicamente arquitetos, profissionais de
decoração e também clientes finais que
encontram nos amplos espaços da loja
muitas opções de projetos de decoração,
com várias composições de mobiliário
e sugestões de produtos das coleções,
o que facilita a escolha do móvel ideal,
inclusive para aqueles que não contratam
os profissionais da área. Por dispor de
dois mil metros quadrados, é possível
encontrar uma infinidade de móveis de
grande porte como sofás e mesas de jantar,
além de um andar com outlet permanente
de produtos com promoções especiais.
A loja da Moema, inaugurada em 1995,
atende desde jovens até um perfil mais
maduro e antenado em relação às
tendências de décor e que buscam produtos
funcionais e com design diferenciado.
A do Lar Center surgiu em 2003,
diferente de todo o restante do shopping,
traz além da preocupação com o
design, o preço. A loja é ideal para quem
está montando a primeira casa, quer
qualidade a preços mais acessíveis.
A mais nova delas, aberta em 2013, é a
Estar Móveis da Alameda Gabriel Monteiro
da Silva. Super moderna e com arquitetura
do SuperLimão Studio, é a loja conceito
da marca. Considerada pela revista
Wallpaper um dos dez ícones da arquitetura
da cidade de São Paulo e pela revista
londrina Monocle uma das melhores lojas
de móveis de design do Brasil, oferece
mobiliário e peças autorais dos mais
renomados designers nacionais e arte.
15
HALL DE ENTRADA
LAS TIENDAS
Hoy, Estar Móveis coloca a disposición de
sus clientes cuatro tiendas, con diferentes
personalidades, que atienden a diferentes
necesidades y que, juntas, suman más de
2.500 metros cuadrados de exposición de
productos. El punto en común entre ellas
es la exigente selección de productos de
calidad y diseño, con propuestas funcionales
y versátiles, desde muebles personalizados
a artículos exclusivos y firmados. Cuando
se le pregunta por las principales
características de cada una, Edith dice que:
Estar Móveis de São Bernardo es la primera
y más grande de ellas, cuenta con cinco
pisos, atiende básicamente a arquitectos, a
profesionales de la decoración y a clientes
finales que encuentran en los amplios
espacios de la tienda muchas opciones
de proyectos de decoración, con varias
composiciones de muebles y sugerencias
de productos de las colecciones, lo que
facilita la elección del mueble ideal, incluso
para aquellas personas que no contratan
profesionales del área. Por contar con
dos mil metros cuadrados, es posible
encontrar una infinidad de muebles de gran
tamaño, como sofás y mesas, además,
hay un piso con outlet permanente de
productos con ofertas especiales.
La tienda de la ciudad de Moema, inaugurada
en 1995, atiende desde jóvenes a personas
con perfil más maduro que siguen las
tendencias de decoración y buscan
productos funcionales y con diseño exclusivo.
Lar Center, que surgió en 2003, diferente
de todas las demás tiendas del shopping,
presenta, además de la preocupación con
el diseño, un buen precio. Es la tienda ideal
para quien está armando su primer hogar
y quiere calidad a precios más accesibles.
La tienda más reciente de la cadena, que
abrió en 2013, es Estar Móveis de la Alameda
Gabriel Monteiro da Silva. Muy moderna y
con arquitectura de SuperLimão Studio, es
la tienda concepto de la marca. Considerada
por la revista Wallpaper uno de los diez
iconos de la arquitectura de la ciudad de
São Paulo y por la revista Monocle, de
Londres, como una de las mejores tiendas
de muebles de diseño de Brasil, presenta
muebles y piezas autorales de los más
reconocidos diseñadores nacionales y arte.
FACHADA ESTAR MÓVEIS DA ALAMEDA GABRIEL MONTEIRO
16
ESTAR MÓVEIS DE SÃO BERNARDO DO CAMPO
ABIMAD
Edith nos revela que, após uma visita à feira da ABIMAD, de 40%
a 50% da coleção da loja muda com os móveis que comprou
durante a visitação. “Eu não deixo de ir em nenhuma das
edições da feira, eu vou em todas. Em todas eu aprendo, em
todas eu compro e, também, é onde vou pegando a direção do
caminho a seguir, mesmo que algumas vezes no sentido oposto.
Nas feiras da ABIMAD têm sempre as fábricas lançadoras de
tendências. Além do que, a ABIMAD é muito importante também
para os fabricantes poderem olhar o que está acontecendo
em volta, entender cada vez mais as necessidades dos seus
clientes. E para nós lojistas, é onde encontramos diversos
tipos de produtos que atendem os mais variados estilos.
Conheça alguns associados da ABIMAD que são fornecedores
das lojas Estar Móveis: Century, Tissot, Voler, Essenza, Arte
Nova, Gold Line, GS Móveis, Artefama, Mannes, entre outras.
ESTAR MÓVEIS DA ALAMEDA GABRIEL MONTEIRO, MOEMA E LAR CENTER
17
HALL DE ENTRADA
ESTAR MÓVEIS DA ALAMEDA GABRIEL MONTEIRO
ESTAR MÓVEIS DE SÃO BERNARDO DO CAMPO
ABIMAD
Edith nos cuenta que, después de una visita a la feria de ABIMAD,
renovó entre el 40% y el 50% de la colección de la tienda con los
muebles que compró durante la visitación. “No falto a ninguna de las
ediciones de la feria, voy a todas. En todas aprendo, en todas compro
y es allí donde voy definiendo el rumbo que seguiré, aunque a veces
lo haga en sentido opuesto. En las ferias de ABIMAD siempre hay
fábricas que lanzan tendencias. Además, ABIMAD es muy importante
también para que los fabricantes puedan ver qué está ocurriendo
alrededor y entender cada vez más las necesidades de sus clientes.
Y para nosotros, comerciantes, es donde encontramos diferentes
tipos de productos que atienden a los más diferentes estilos.
Conozca algunos asociados de ABIMAD que suministran sus productos
para las tiendas Estar Móveis: Century, Tissot, Voler, Essenza, Arte
Nova, Gold Line, GS Móveis, Artefama, Mannes, entre otras.
18
PESQUISA
ENCUESTA
Como são quatros lojas completamente diferentes e
para ficar atenta ao mercado e, principalmente, as
necessidades de seus clientes, Edith comenta que faz,
no mínimo, uma vez por mês uma visita às fábricas e ao
longo do ano frequenta todas as feiras, além de ler muito
sobre os assuntos que envolvem mobiliário, decoração,
arte e design. “Essa é a parte que eu mais gosto de fazer
e que acho que melhor faço. Hoje em dia está cada vez
mais prazeroso trabalhar com a questão do mobiliário.
As fábricas estão percebendo a importância de se investir
além da qualidade, em design. E isso é muito bom”.
Como se trata de cuatro tiendas completamente
diferentes y para estar atentos al mercado y,
principalmente, a las necesidades de sus clientes,
Edith comenta que, al menos una vez al mes, visita
las fábricas y a lo largo del año concurre a todas las
ferias, además de leer mucho sobre los asuntos que
tratan de muebles, decoración, arte y diseño. “Esa
es la parte que más me gusta y lo que hago mejor.
Hoy en día es cada vez más placentero trabajar con
muebles. Las fábricas están notando la importancia de
invertir en calidad y diseño. Y eso es muy bueno”.
MERCADO
MERCADO
De acordo com Edith, a crise econômica pela qual o
país atravessa não é vista pela Estar Móveis como fator
capaz de se tornar o centro das tomas de decisões
da loja. “Eu não exergo crise. Não me inspiro em crise.
Penso que para cada época tem um tipo de produto
que vai vender. Eu sei que agora as pessoas estão
com menos dinheiro. Então o que eu faço? Entro com
produtos mais econômicos. Faço uma readequação
ao momento” finaliza a diretora de criação.
De acuerdo con Edith, la crisis económica por la cual
pasa el país no es vista en Estar Móveis como siendo un
factor capaz de influenciar en la tomada de decisiones
de la tienda. “No exagero la crisis. No me inspiro en
crisis. Pienso que para cada época hay un tipo de
producto que va a vender. Sé que en este momento las
personas disponen de menos dinero. ¿Qué hago? Entro
con productos más económicos. Hago una readecuación
para el momento”, concluye la directora de creación.
ESTAR MÓVEIS MOEMA
ESTAR MÓVEIS DA ALAMEDA GABRIEL MONTEIRO
ESTAR MÓVEIS
LAR CENTER
FOTOS: ARY DIESENDRUCK
ELIZABETH GONZAGA DA ROCHA
CATWALKING.COM
20
ESTILO E OLH A R
BOTTICELLI
RE-IMAGINADO
BOTTICELLI
RE-IMAGINADO
Maria Ignez Barbosa
A razão? Mítico, freudiano ou surrealista
demais? Pois foi em tempos vitorianos,
quando virou uma paixão dos pré-rafaelitas,
que ele voltou à moda e nunca mais saiu de
cena. Hoje não é apenas visto com o um cult
da modernidade, mas, até mesmo como um
artista moderno ou melhor, pré-moderno.
É exatamente o seu fascínio e o alcance
de sua influência no imaginário de artistas
contemporâneos como Andy Warhol, David
La Chapelle, Cindy Sherman, René Magritte,
cantores como Bob Dylan, cineastas e
designers do mundo da moda como Elsa
Schiaparelli e Dolce & Gabana, o que
impulsionou esta exposição atualmente
na Gemalde Galerie em Berlim e que será
inaugurada no dia 5 de março, no Museu
Victoria and Albert (V&A), em Londres,
e que ali permanecerá até 3 de julho.
VESTIDO DE VÊNUS DA
DOLCE & GABBANA (1993)
VICTORIA AND ALBERT MUSEUM, LONDRES
Sandro Botticelli viveu entre 1945 e
1510. Fez grande sucesso num ateliê
em constante agitação. No entanto, ao
contrário de seus famosos colegas
renascentistas como Raphael, Tiziano,
Leonardo da Vinci e Michelangelo, que
desde então nunca deixaram de ser
lembrados e consagrados, Botticelli foi
esquecido durante trezentos anos.
THE ORCHARD BY WILLIAM MORRIS,
JOHN HENRY DEARLE, MORRIS & CO (1890)
21
SCALA, FLORENCE / HERITAGE IMAGES
Estilo e Olhar
GHIRLANDATA BY DANTE GABRIEL
ROSSETTI (1873)
Sandro Botticelli vivió entre 1945 y 1510.
Tuvo gran éxito en un taller en constante
movimiento. Sin embargo, al contrario de
sus conocidos compañeros renacentistas,
como Raphael, Tiziano, Leonardo da Vinci
y Michelangelo, que desde entonces jamás
dejaron de ser recordados y consagrados,
Botticelli fue olvidado durante trescientos años.
¿Cuál fue el motivo? ¿Demasiado mítico,
freudiano o surrealista? Pues fue en tiempos
victorianos, cuando pasó a ser la pasión de los
prerrafaelistas, que regresó a la moda y nunca
más salió de escena. Hoy no es apenas visto
como un cult de la modernidad, pero como
un artista moderno o mejor premoderno.
Es exactamente su fascinación y la amplitud
de su influencia en el imaginario de artistas
contemporáneos como Andy Warhol, David
La Chapelle, Cindy Sherman, René Magritte,
cantores como Bob Dylan, cineastas y
diseñadores del mundo de la moda como
Elsa Schiaparelli y Dolce & Gabana, lo que
impulsó esta exposición actualmente en
la Gemalde Galerie, de Berlín, y que será
inaugurada el 05 de marzo, en el Museo
Victoria and Albert (V&A), en Londres, y
que allí permanecerá hasta el 03 de julio.
DAVID LACHAPELLE
22
En Inglaterra, será la exposición
más grande del artista desde 1930.
Incluirá pintura, moda, película,
diseño, fotografía, tapices, escultura y
grabados; en un total de 150 trabajos,
siendo 55 obras del propio Botticelli.
Según Martin Roth, director do V&A,
“Sandro Botticelli es uno de los grandes
artistas del Renacimiento y, 500 años
después de su muerte, el poder de
su imaginación recorrió un largo
camino para volver a representar un
ideal de belleza contemporáneo.” En la
muestra veremos, por medio de obras
osadas y de vanguardia, cómo se ha
explotado las muchas sobrevidas del
pintor medieval por medio de la cultura
popular. O sea, de qué forma Botticelli
se pudo haber convertido en una figura
reverenciada aún en el siglo XXI.
O RENASCIMENTO DE VÊNUS BY DAVID LACHAPELLE (2009)
Na Inglaterra será a maior exposição
do artista desde 1930. Incluirá pintura,
moda, filme, desenho, fotografia,
tapeçaria, escultura e gravura; um
total de 150 trabalhos, sendo 55
obras do próprio Botticelli.
Segundo Martin Roth, diretor do V&A,
“Sandro Botticelli é um dos grandes
artistas do Renascimento e, 500 anos
depois de sua morte, sua imagística fez um
longo caminho para voltar a representar
um ideal de beleza contemporâneo.” Na
mostra veremos, por meio de obras
ousadas e de vanguarda, como tem sido
explorada as muitas sobrevidas do pintor
medieval por meio da cultura popular. Ou
seja como Botticelli pode ter se tornado
uma figura cultuada ainda no século 21.
Um exemplo é o trabalho fotográfico de
autoria de David La Chapelle, de 2009,
considerado kitsch e opulento, batizado
de “O Renascimento de Vênus”, título que
tranquilamente apropriou de uma obra
de Botticelli. Foi para um tour da cantora
e compositora Lady Gaga que a dupla
Dolce&Gabbana criou para a artista um
vestido inspirado naqueles que vestiam
ou não as retratadas do pintor medieval
como Pallas Athena, Vênus, Simonetta
Vespucci e tantas outras. Estarão presentes
também na exposição, a litografia
“O Nascimento de Vênus” de Andy
Warhol e as fotografias de Rineke
Dijkstra que retratam adolescentes
adotando poses de Botticelli.
Durante a mostra se poderá ver um clipe
do filme de James Bond, Dr. No, de 1962,
onde Ursulla Andrews emerge das águas
tal qual a famosa Vênus de Botticelli.
Teremos a oportunidade de escutar a
canção de Bob Dylan, “Sad–Eyed Lady
of the Lowlands” e também aquela onde
o cantor explica como a “Sobrinha de
Botticelli prometeu estar com o pintor
quando ele pintasse sua obra-prima”.
Un ejemplo, es el trabajo fotográfico de
autoría de David La Chapelle, de 2009,
considerado kitsch y opulento, llamado
El Renacimiento de Venus, título que
tranquilamente apropió una obra de
Botticelli. Dolce&Gabbana crearon, para
una gira de la cantante y compositora
Lady Gaga, un vestido inspirado en
aquellos vestidos que usaban “o no”
las personajes representadas por el
pintor medieval, como Pallas Athena,
Venus, Simonetta Vespucci y tantas
otras. También estarán presentes en la
exposición, la litografía “Nacimiento de
Venus”, de Andy Warhol, y las fotografías
de Rineke Dijkstra, que representan
adolescentes en poses de Botticelli.
Durante la muestra se podrá asistir
un videoclip de la película de James
Bond, Dr. No, de 1962, en la que Ursula
Andress emerge de las aguas como la
conocida Venus de Botticelli. Tendremos
la oportunidad de oír la canción de
Bob Dylan, “Sad–Eyed Lady of the
Lowlands” y también aquella en la que
el cantante explica cómo la “Sobrina de
Botticelli prometió estar con el pintor
cuando él pintase su obra prima”.
23
Estilo e Olhar
VICTORIA AND ALBERT MUSEUM, LONDRES
Uma das pinturas que poderá ser vista no V&A
é aquela chamada “Retrato de uma Dama”
conhecida como Smerelda Bendinelli, comprada
pelo pré-rafaelita Dante Gabriel Rossetti na
Christie’s, em 1867, por vinte libras esterlinas.
Segundo o jornalista Jonathan Jones, em artigo
no The Guardian, este retrato, o único no acervo
do V&A, bastaria para justificar a relação entre
o número de obras e elementos expositivos
aparentemente tão disparatados, com a obra do
pintor renascentista e sua modernidade. “Não
se trata apenas de um exemplo, entre tantos
ao longo da história, de um retrato de mulher”.
Chama a atenção o fato de os olhos da retratada
olharem para fora da tela, de forma tão direta
que, no passado, chegou a ser interpretado
como um mau-olhado ou malocchio na língua
nativa de Botticelli. Teria provocado, em sua
época, um verdadeiro medo do olhar feminino.
Um sentimento nada estranho aos homens nos
dias feministas de hoje. E este quadro seria, em
Botticelli Re-imaginado, o grande testemunho da
afinidade de Botticelli com o mundo moderno.
Una de las pinturas que se podrá admirar en el
V&A es aquella llamada Retrato de una Dama,
conocida como Esmerelda Bendinelli, comprada
por el prerrafaelista Dante Gabriel Rossetti en la
Christie’s, en 1867, por veinte libras esterlinas.
Según el periodista Jonathan Jones, en artículo
publicado en el The Guardian, ese retrato -el
único en el acervo de V&A- sería suficiente para
justificar la relación entre la cantidad de obras
y elementos expositivos aparentemente tan
disparatados, con la obra del pintor renacentista y
su modernidad. “No se trata apenas de un ejemplo,
entre tantos a lo largo de la historia, del retrato de
una mujer”. Llama la atención el hecho de que los
ojos del personaje miran hacia afuera del lienzo,
de forma tan directa que, en el pasado, llegó a ser
interpretado como ‘mal de ojo’ o malocchio en el
lenguaje nativo de Botticelli. En su época, habría
realmente provocado miedo a la mirada femenina.
Un sentimiento nada extraño a los hombres en
los días feministas actuales. Y, en Botticelli Reimaginado, este cuadro sería el gran testigo de
la afinidad de Botticelli con el mundo moderno.
O RETRATO DE UMA SENHORA CONHECIDA COMO
SMERALDA BONDINELLI BY SANDRO BOTTICELLI (1470)
TATE, LONDRES 2015
24
O RENASCIMENTO DE VÊNUS
BY WALTER CRANE (1877)
VOLKER-H. SCHNEIDER
Consta que Rossetti teria pago mais quatro
libras para que esta hoje tão icônica tela fosse
limpa. Durante muito tempo acreditou-se
que ele próprio tivesse retocado o cabelo da
retratada para que se tornassem vermelhos,
como era do gosto dos pré-rafaelitas e o que
viria a contrariar uma crença dos tempos
medievais que associava o cabelo vermelho
ao mal. Porém, nas pesquisas feitas para
a exposição, ficou esclarecido, por meio
da técnica de refletografia infravermelha,
que tratava-se de um velho mito e que
Rossetti decididamente não tocou na cor
original pintada por Botticelli três séculos
antes. Segundo Ana Debenedetti, curadora
de pintura do museu londrino, é preciso
esclarecer que o cabelo da retratada não
seria de fato vermelho, mas teria um tom
amorangado, ou seja, o que se costuma
chamar de “louro veneziano”, muito comum
no período. De qualquer modo é sabido
que Rossetti adorava este retrato e que ele
o inspirou na série que depois pintou de
enormes telas de belas mulheres como a
La Ghirlandata, que hoje pertence à Galeria
Guildhall e que foi cedida para a exposição.
Em vida, sabe-se que Rossetti tinha o retrato
de Smerelda pendurado na parede de sua
casa no bairro de Chelsea, exatamente
quando o culto à Botticelli fervia. Daí talvez
a razão de ser esta obra tão crucial para a
mostra Botticelli Re-imaginado, que consegue,
de forma extremante bem-sucedida,
documentar esta estranha relação entre
a modernidade e um pintor do século 15.
Sabe-se que antes de morrer, Dante Gabriel
Rossetti vendeu a tela por 330 libras para
seu patrono Constantine Yonides, então
conhecido colecionador, que, por sua vez,
alegou em testamento para o V&A em 1901.
Ainda segundo Jonathan Jones, mais do
que um culto moderno, Botticelli poderia
ser visto como um artista de fato moderno.
Nós, inconscientemente o aceitaríamos como
um artista que trata do nosso desconforto
e da estranheza das coisas. E cita a
frase de um texto de 1870, de autoria do
crítico vitoriano Walter Pater, dizendo que
as mulheres de Botticelli “são de certa
maneira anjos, mas passando a sensação
de deslocamento e de perda, ou seja um
sentimento de exilio”. Uma sensação nada
desconhecida de mulheres e – porque não
também – de homens contemporâneos.
VÊNUS BY
SANDRO
BOTTICELLI
(1490)
RETRATO DE UM JOVEM HOMEM
BY SANDRO BOTTICELLI (1480)
También según Jonathan Jones, más que un
culto moderno, de hecho Botticelli podría ser
visto como un artista moderno. Nosotros,
inconscientemente lo aceptaríamos como
un artista que trata de nuestro desaliento
y del asombro de las cosas. Y cita la frase
de un texto de 1870, de autoría del crítico
victoriano Walter Pater, que dice que las
mujeres de Botticelli “son de cierta forma
ángeles, pero que transmiten la sensación
de desplazamiento y de pérdida, o sea,
un sentimiento de exilio”. Una sensación
nada ajena a las mujeres y -por qué no
también- a los hombres contemporáneos.
COLEÇÃO PARTICULAR, CORTESIA DUHAMEL FINE ART, PARIS
Consta que Rossetti habría pagado cuatro mil
libras más para que este hoy tan inocente
lienzo fuese limpiado. Durante mucho
tiempo se creyó que él propio hubiese
retocado el cabello del personaje para que
quedasen rojizos, como era del gusto de los
prerrafaelistas, lo que vendría a contrariar
una creencia de los tiempos medievales que
asociaba el cabello rojizo al mal. Pero, en
los estudios realizados para la exposición,
quedó aclarado -por medio de la técnica de
reflectografía infrarroja- que se trataba de
un antiguo mito y que Rossetti decididamente
no había tocado en el color original pintado
por Botticelli tres siglos antes. Según Ana
Debenedetti, curadora de pintura del Museo
de Londres, es necesario aclarar que el
cabello del personaje no sería de hecho
rojizo, pero sí de una tonalidad ‘cobriza”, o
sea, lo que se suele llamar “rubio veneciano”,
muy común en la época. De todos modos,
se sabe que a Rossetti le encantaba ese
retrato y que le inspiró en la serie que el
artista pintó más tarde, de enormes lienzos
con hermosas mujeres, como La Ghirlandaia,
que hoy pertenece a la Galería Guildhall
y que fue cedida para la exposición
Estilo e Olhar
CORTESIA DA GALERIA NACIONAL DE ARTE DE WASHINTON, EUA
25
En vida, se sabe que Rossetti tenía el retrato
de Esmeralda colgado en la pared de su casa
en el barrio de Chelsea, exactamente cuando
el culto a Botticelli estaba en efervescencia.
He ahí, tal vez, el motivo por el cual esta obra
es tan importante para la muestra Botticelli
Re-imaginado, que consigue, de forma
extremadamente bien sucedida, documentar
esta extraña relación entre la modernidad y un
pintor del siglo XV. Antes de su muerte, Dante
Gabriel Rossetti vendió el cuadro por 330
libras para su patrono, Constantine Yonides,
que era un conocido coleccionador y que, por
su parte, la legó en testamento al V&A en 1901.
VÊNUS DEPOIS DE BOTTICELLI BY YIN XIN (2008)
26
uma obra de arte pudesse ter o efeito de nos
atingir e nos transformar como pretende
também a arte contemporânea. E lembra um
poema de Rainer Maria Rilke onde o poeta
conclama as pessoas a serem capazes de
mudar suas vidas por meio do poder da arte.
A Vênus de Botticelli seria uma exilada, uma
beleza triste entre as ondas, vivendo de certo
modo entre o céu e a terra, se movendo
em nossa direção assim como nós a ela.
Ainda Jones, em seu texto, esclarece que a
melancolia em seus olhos e a “sombra” sobre
a beleza, é o que faria de Vênus uma mulher
moderna. Botticelli seria um surrealista do
século 15, um artista capaz de transformar o
sonho em realidade. Suas pinturas mostram
os deuses pagãos em figuras vivas com
uma intensidade ingênua que perturbam e
invadem a imaginação de quem as fita. Consta
ainda, segundo o artigo do The Guardian,
que o artista teria desejado que algumas de
suas pinturas como a conhecida “Venus and
Mars” e também suas obras-primas pagãs
como a famosa Spring (Primavera) fossem
parar na National Gallery e ali atuassem como
um mágico chamariz. Ainda segundo Jones,
estes trabalhos podem causar no visitante
um efeito real, como se a observação de
Num mundo tão cheio de fundamentalismos
como aquele em que vivemos hoje, Botticelli
talvez se encaixasse feito luva com sua
personalidade turbulenta e atrapalhada,
ou seja, a mesma do homem moderno.
Depois de criar suas sublimes visões do
mito pagão, ele se tornou um seguidor
do profeta revolucionário Savonarola.
Rejeitou a beleza sensual e se dedicou
a ilustrar a obra de Dante Alighieri.
THE TRUSTEES OF THE BRITISH MUSEUM
Segundo ainda Jonathan Jones, o mundo
muda e Botticelli muda com ele. “Seria
o poeta de nossas almas exiladas”.
ALEGRIA DA ABUNDÂNCIA
BY SANDRO BOTTICELLI (1470)
La Venus de Botticelli sería una exiliada, una
belleza triste entre las olas, viviendo de cierta
forma entre el cielo y la tierra, moviéndose
en nuestra dirección, así como nosotros en
dirección a ella. Aún según Jones, en su texto,
aclara que la melancolía presente en sus ojos
y la “sombra” sobre la belleza, es lo que haría
de Venus una mujer moderna. Botticelli sería
un surrealista del siglo XV, un artista capaz de
transformar el sueño en realidad. Sus pinturas
muestran dioses paganos en figuras vivas, con
una intensidad ingenua que perturba e invade
la imaginación de quien las admira. Consta
también, según el artículo del The Guardian,
que el artista habría deseado que algunas de
sus pinturas, como la conocida Venus and
Mars, así como sus obras primas paganas,
como la conocida Spring (Primavera), fuesen
para la National Gallery y que allí actuasen
como un llamado mágico. Aún según Jones,
esos trabajos pueden provocarle al visitante
un efecto real, como si la observación de
PALLAS E O CENTAURO
BY SANDRO BOTTICELLI (1482)
una obra de arte pudiese tener el efecto
de afectarnos y de transformarnos, como
también lo pretende el arte contemporáneo.
Y recuerda un poema de Rainer Maria Rilke
en el cual el poeta hace un llamado a las
personas para que sean capaces de cambiar
sus vidas por medio del poder del arte.
En un mundo repleto de fundamentalismos,
como el que vivimos actualmente, Botticelli
tal vez se encaje perfectamente con su
personalidad turbulenta y confundida,
o sea, la misma del hombre moderno.
Después de crear sus sublimes visiones del
mito pagano, se convirtió en un seguidor
del profeta revolucionario Savonarola.
Rechazó la belleza sensual y se dedicó
a ilustrar la obra de Dante Alighieri.
Aún según Jonathan Jones, el mundo
cambia y Botticelli cambia con él. “Sería
el poeta de nuestras almas exiliadas”.
28
HALL DESIGN
LUMINÁRIAS,
DE AUXILIARES
A PROTAGONISTAS
DOS AMBIENTES
LÁMPARAS,
DE AUXILIARES
A PROTAGONISTAS
DE LOS AMBIENTES
Desde que o homem conseguiu dominar a
técnica do fogo, o modo como projetamos
a força e a expressividade da luz vem
se transformando. De lá para cá, a luz
se tornou imprescindível e a forma de
aproveitá-la ou projetá-la está cada vez
mais diferenciada. Estudos sobre a limpeza
visual, imposições científicas, industriais
e comerciais, bem como a decoração de
interiores, deram origem a um conjunto
de regras, procedimentos e aplicações das
propriedades da luz, constituindo a arte
e a técnica da iluminação. E, a evolução
da luz natural para a artificial também
abriu espaço para o surgimento de vários
produtos que auxiliam a iluminação dos
ambientes como, por exemplo, as luminárias.
Mas, estas, não se limitaram a serem
apenas auxiliares. Ainda mais nos dias
de hoje, em que vivemos e respiramos
o universo do design. Assim, a cada ano,
estudos são dedicados a estas peças que
surgem a todo momento com formas,
cores e tamanhos inusitados e que,
muitas vezes, se tornam as verdadeiras
protagonistas da decoração, imprimindo
estilo e autenticidade aos ambientes.
6F DECORAÇÕES
Desde que el hombre consiguió dominar la técnica del fuego, la forma como
protegemos la fuerza y la expresividad de la luz se viene transformando. Desde
entonces, la luz se volvió imprescindible y la forma de aprovecharla proyectarla
está cada vez más diferenciada. Estudios sobre la limpieza visual, imposiciones
científicas, industriales y comerciales, así como la decoración de interiores, dieron
origen a un conjunto de normas, procedimientos y aplicaciones de las propiedades
de la luz, constituyendo el arte y la técnica de la iluminación. Y la evolución de la
luz natural para la artificial también abrió espacio para el surgimiento de varios
productos que auxilian la iluminación de los ambientes como, por ejemplo,
las lámparas. Pero ellas, no se limitaron a ser apenas auxiliares. Más aun en
nuestros días, cuando vivimos y respiramos el universo del diseño. Así, a cada
año, se realizan estudios de esas piezas que surgen a todo momento con formas,
colores y tamaños insólitos y que, muchas veces, se convierten en verdaderas
protagonistas de la decoración, imprimiendo estilo y autenticidad a los ambientes.
29
HALL DESIGN
TFL
ARTESANIA
ACTUAL
Segundo a arquiteta Mara Zeni, a iluminação tem
um papel fundamental em nossas vidas. “Ela
influencia a interação do indivíduo com o ambiente
construído. Isto não é muito fácil de se fazer
adequadamente, pois a iluminação é subjetiva
e depende de como e por quem é interpretada.
Por isso, é muito importante saber compor as
luminárias nos ambientes. Precisamos primeiro
atender tecnicamente as necessidades do local e
adequar a estética e decoração, proporcionando um
ambiente, confortável e aconchegante”, explica Mara.
SECRETS
DE FAMILLE
RIVATTI
Según la arquitecta Mara Zeni, la iluminación
juega un rol fundamental en nuestras vidas.
“Ella influencia la interacción del individuo con
el ambiente construido. No es muy fácil hacerlo
adecuadamente, pues la iluminación es subjetiva
y depende de cómo y por quién es interpretada.
Para tanto, es muy importante saber componer las
lámparas en los ambientes. Necesitamos, primero,
atender técnicamente a las necesidades del lugar y
adecuar la estética y la decoración, proporcionando
un ambiente cómodo y cálido”, explica Mara.
A arquiteta Adriana Yasbeck ressalta ainda que,
“sem luz, não há arquitetura! Pensar na luz de
forma dinâmica é muito importante, já que isto
possibilita a criação de vários ambientes dentro
de um único espaço. Um lugar iluminado por um
único ponto central será sempre igual, variando
apenas com a transformação da luz externa!! Para
poder pensar a iluminação de um ambiente, em
primeiro lugar é necessário entender que funções
ele deve atender e ai então começa o projeto”.
La arquitecta Adriana Yasbeck también destaca
que, “sin luz, no existe arquitectura. Pensar en la
luz de una forma dinámica es muy importante,
una vez que eso permite la creación de varios
ambientes dentro de un único espacio. Un lugar
iluminado por apenas un punto central será siempre
igual, variando apenas con la transformación de
la luz externa. Para poder pensar la iluminación
de un ambiente, en primer lugar es necesario
entender qué funciones debe atender y entonces,
en ese momento, comienza el proyecto”.
E, quando se trata de estilo a arquiteta Cris Passing
afirma que tudo depende da proposta geral do
projeto que pode transitar entre o clássico, ousado,
moderno, industrial e até o divertido. “Esses
serão, com certeza, os pontos focais”. Hoje, com
aplicação do design cada vez mais em evidência,
surgem peças que agradam a todos os gostos.
Y, cuando se trata de estilo, la arquitecta Cris Passing
afirma que todo depende de la propuesta general
del proyecto que puede transitar entre lo clásico,
osado, moderno, industrial e, incluso, divertido. “Esos
serán, seguramente, los puntos focales”. Hoy, con
aplicación del diseño cada vez más en evidencia,
surgen piezas que agradan a todos los gustos.
30
ACERVO CASA
Como todos ambientes merecem uma
atenção especial com luminárias, os
quartos infantis não ficam de fora. De
acordo com a designer de interiores Maria
Cláudia Slaviero Cassou Guerios, o quarto
dos pequenos exige uma iluminação bem
pensada. “Deve ser flexível, permitindo
a criação de diferentes cenários em
um mesmo espaço. É importante ter
uma luz central, que ilumine o ambiente
de forma geral. Assim, a criança pode
usar o espaço para suas brincadeiras
e atividades. Além disso, luzes indiretas
funcionam bem para dar um clima suave
e aconchegante. Luminárias de mesa,
abajures e direcionáveis são importantes
para mesinhas de estudo e cantinhos
de leitura”, finaliza Maria Cláudia.
STUDIO CASA
Mas, independentemente de qual o estilo,
ambiente e tipo de projeto, os associados
da ABIMAD que atendem a este mercado,
oferecem os melhores produtos e as
principais tendências da área, além de
uma incontável variedade de modelos.
Como todos los ambientes merecen
una atención especial con lámparas, las
habitaciones infantiles no quedan de
afuera. De acuerdo a la diseñadora de
interiores, Maria Cláudia Slaviero Cassou
Guerios, la habitación de los pequeños
exige una iluminación bien pensada. “Debe
ser flexible, permitiendo al creación
de diferentes escenarios en un mismo
espacio. Es importante contar con una luz
central, que ilumine el ambiente de forma
en general. Así, el niño puede utilizar el
espacio para sus juegos y actividades.
Además, las luces indirectas funcionan bien
para darle un ambiente suave y acogedor.
Las lámparas de mesa, las portátiles y las
lámparas direccionadas son importantes
para las mesas de estudio y espacios
de lectura”, concluye Maria Cláudia.
Pero, independiente de qué estilo, ambiente
y tipo de proyecto se tenga, los asociados
de ABIMAD que atienden a ese mercado,
ofrecen los mejores productos y las
principales tendencias del área, además
del una incontable variedad de modelos.
32
RECÉMCHEGADOS
RECIÉN LLEGADOS
A BELEZA DO ARTESANAL
A delicadeza de um produto feito à mão junto a qualidade da matéria-prima e o fino acabamento,
resultam em peças únicas. Assim é o vaso de flores da Carbo Import produzido na Itália, mais
especificamente em Vêneto, que traz um toque de charme para dentro da decoração.
LA BELLEZA DE LO ARTESANAL
La delicadeza de un producto elaborado a mano junto a la calidad de la materia prima y el fino
acabamiento, resultan en piezas únicas. Así es el florero de Carbo Import, fabricado en Italia, más
específicamente en Véneto, que tiene un detalle de refinamiento hacia adentro de la decoración.
WWW.CARBOIMPORT.COM.BR
CLÁSSICO REPAGINADO
CLÁSICO ACTUALIZADO
Após uma temporada das peles aplicadas
Después de una temporada con aplicaciones
em roupas e acessórios, chegou a hora do
de las pieles en prendas de vestir y accesorios,
revestimento felpudo invadir o mundo casa.
llega el momento en que el forro felpudo
Das passarelas, a tendência chegou forte
invade el mundo de la casa. La tendencia
na decoração e revestiu os novos puffs da
salió de las pasarelas y llegó fuerte en la
Rivatti. Disponíveis em três modelos, possuem
decoración para cubrir los nuevos puffes de
três cores diferentes que funcionam tanto
Rivatti. Disponibles en tres modelos, cuentan
para decoração rústica e campestres como
con tres colores diferentes que funcionan
para ambientes mais modernos e urbanos.
tanto en decoración rústica y campestre como
en ambientes más modernos y urbanos.
WWW.RIVATTI.COM.BR
33
RECÉM-CHEGADOS
PEQUENAS E
CONTEMPORÂNEAS
As mesas laterais Caieda da Reginez são
sutilmente torneadas em Pinus apresentando
um efeito castanho, enquanto o tampo traz
cores mais sóbrias e que estão em alta, como
o fendi e o branco. O conjunto da grande com a
pequena compõe muito bem diversos espaços
como uma peça diferenciada e contemporânea.
PEQUEÑAS Y
CONTEMPORÁNEAS
Las mesas laterales Caieda, de Reginez, son
suavemente trabajadas en Pino, presentan
un efecto castaño, mientras la tapa presenta
colores más sobrios y que están en alta, como
el fendi y el blanco. El conjunto de la grande con
la pequeña compone muy bien varios espacios,
como una pieza diferenciada y contemporánea.
WWW.REGINEZ.COM.BR
PORCELANAS COM MUITO CHARME
Delicadeza, sofisticação e charme são algumas das palavras que
podem descrever a linha de porcelanas da marca europeia PIP Studio.
A Nusa Dua, distribuidor exclusivo da marca no Brasil, traz para
2016 duas novas coleções: a Floral Fantasy e a Royal White.
PORCELANAS CON MUCHA ELEGANCIA
Delicadeza, refinamiento y elegancia son algunas de las palabras que
pueden describir la línea de porcelanas de la marca europea PIP Studio.
Nusa Dua, distribuidor exclusivo de la marca en Brasil, en 2016 les
presenta dos nuevas colecciones: Floral Fantasy y Royal White.
WWW.NUSADUA.COM.BR
34
SOFISTICAÇÃO EM LINHAS RETAS
A Estofados Tironi apresenta durante a 21ª edição da feira ABIMAD,
a poltrona Arena que traz o design em linhas retas, de forma clean,
e um acabamento em viés que contorna a poltrona. A peça conta,
também, com mais de 190 tipos de tecido para o revestimento.
REFINAMIENTO EN LÍNEAS RECTAS
Estofados Tironi presenta durante la 21ª edición de la feria ABIMAD,
la butaca Arena, que presenta el diseño en líneas rectas, de forma
clean, y un acabamiento en bies que contorna la butaca. La pieza
cuenta también con más de 190 tipos de tejido para revestimiento.
WWW.ESTOFADOSTIRONI.COM.BR
TECELAGEM
ATEMPORAL
TEJEDURÍA
ATEMPORAL
A Abdalla Imports apresenta em sua
Abdalla Imports presenta en su colección
coleção de 2016, os tapetes artesanais
2016, las alfombras artesanales Persas
Persas produzidos 100% em lã. Estas
producidas el 100% en lana. Esas piezas,
peças, ao contrário dos tapetes produzidos
al contrario de las alfombras producidas
à máquina, são considerados únicos.
a máquina, son consideradas únicas.
Não há dois iguais, porque dois tapetes
No existen dos iguales, porque dos
feitos à mão não podem ser idênticos.
alfombras hechas a mano no pueden
Surpreendentemente, um tapete Persa quase
ser idénticas. Sorprendentemente, una
sempre incluem imperfeições intencionais.
alfombra Persa casi siempre incluye
Na verdade, há um velho provérbio que
imperfecciones intencionales. En realidad,
diz: “Um tapete Persa é perfeitamente
existe un viejo proverbio que dice:
imperfeito, e precisamente impreciso”.
“Una alfombra Persa es perfectamente
imperfecta, y justamente imprecisa”.
WWW.ABDALLAIMPORTS.COM.BR
35
ESTÉTICA E
ERGONOMIA
JUNTAS
RECÉM-CHEGADOS
ESTÉTICA Y
ERGONOMÍA
JUNTAS
Entre os lançamentos de 2016,
Entre los lanzamientos de 2016,
a Raffinato apresenta a poltrona
Raffinato presenta la butaca
Corunã, assinada pelo designer
Coruña, firmada por el diseñador
Yury Albrecht. A peça, relançada,
Yury Albrecht. La pieza, relanzada,
traz além de beleza e charme,
presenta además de belleza
uma nova ergonomia que
y refinamiento, una nueva
proporciona muito mais conforto.
ergonomía que proporciona
mucha más comodidad.
WWW.RAFFINATO.COM.BR
PARA AS HORAS DE LAZER
Muito confortável, o sofá Tapajós da Estafados Ferrari, conta
com almofadas soltas no encosto reclinável, recortes reforçados
em matelassê com detalhes de costuras de cor contrastante,
tecidos rústicos de texturas diferentes e módulos espaçosos com
assentos extensíveis que fazem composições variadas de acordo
com o espaço disponível. A peça, ideal para a sala de TV, onde
toda a família poderá se reunir, relaxar e se divertir à vontade, é
PARA LOS MOMENTOS DE RECREACIÓN
Muy cómodo, el sofá Tapajós, de Estofados Ferrari, cuenta con almohadones
sueltos en el respaldo abatible, recortes reforzados en matelasé con
detalles en costuras de color contrastante, tejidos rústicos de diferentes
texturas y módulos amplios con asientos extensibles que hacen diferentes
composiciones de acuerdo al espacio disponible. La pieza ideal para la
sala de TV, donde toda la familia podrá reunirse, relajar y divertirse a
gusto, está firmada por Manga Design, Estúdio Miron y Pablo Gabriel.
assinada pelo Manga Design, Estúdio Miron e Pablo Gabriel.
WWW.ESTOFADOSFERRARI.COM.BR
36
A NOBREZA DO LINHO
Linhas retas, simplicidade e sensação de
acolhimento, são palavras que resumem
o sofá Napoli da Estobel. Produzido em linho,
possui braços com recortes e costuras e
opções de pés slim em metal ou madeira.
Por ser neutro, pode ser utilizado em
diferentes estilos de decoração, misturando
cores e estampas para deixar o ambiente
ainda mais sofisticado. Para complementar
ainda mais a decoração, é possível combiná-
LA NOBLEZA DEL LINO
Líneas rectas, simplicidad y sensación de
acogimiento, son palabras que resumen el
sofá Napoli, de Estobel. Elaborado en lino, tiene
brazos con recortes y costuras, y opciones de
patas slim en metal o madera. Como es neutro,
puede ser utilizado en diferentes estilos de
decoración, mezclando colores y estampas
para dejar el ambiente aun más refinado. Para
completar aun más la decoración, es posible
combinarlo con su modelo de silla o puff.
lo com o seu modelo de chaise ou pufe.
WWW.ESTOBEL.COM.BR
DETALHES EM
EVIDÊNCIA
A nova coleção de almofadas da Decorare
Textil está ainda mais bonita. Destaque para
as almofadas feitas com design exclusivo
e acabamento com a delicadeza do tecido
em flocagem ou então, as que trazem
desenhos geométricos alusivos à nobreza.
DETALLES EN
EVIDENCIA
La nueva colección de almohadones de
Decorare Textil está aun más bonita. Destaque
para los almohadones hechos con diseño
exclusivo y acabado con la delicadeza del
tejido en copos o, entonces, los que presentan
diseños geométricos alusivos a la nobleza.
WWW.DECORAREONLINE.COM.BR
37
AMOR PET
Para os apaixonados por bichinhos de estimação,
a Iummi lançou o Pet Seat. Decorativa e funcional,
permite que seu pet fique pertinho, ao lado
do sofá, cama ou até mesmo na varanda.
AMOR PET
Para los apasionados por las mascotas, Lummi lanzó
el Pet Seat. Decorativa y funcional, permite que su
mascota esté bien próximo, al lado del sofá, cama o
en la terraza.
WWW.IUMI.COM.BR
LUZES QUE
COMPLEMENTAM
Luminárias são objetos perfeitos para
complementar a iluminação e decoração
de qualquer ambiente. Com um grande
número de estilos, formas, cores e materiais
a Lucatti Artes apresenta esta luminária
moderna verticalizada, feita em metal e
com ajuste de ângulo em três pontos.
LUCES QUE
COMPLEMENTAN
Las lámparas son objetos perfectos para
complementar la iluminación y decoración
de cualquier ambiente. Con gran cantidad
de estilos, formas, colores y materiales,
Lucatti Artes presenta esta lámpara moderna
en vertical, elaborada en metal y con ajuste
de ángulo en tres puntos.
WWW.LUCATTIARTES.COM
RECÉM-CHEGADOS
38
INSPIRADAS EM
DORIVAL CAYMMI
A Butzke apresenta a poltrona
Dorival, assinada pelo designer
Arthur Casas. A peça possui braços
com estrutura em madeira maciça
de Cumaru, 100% certificada,
Butzke presenta el sillón Dorival, firmado
por el diseñador Arthur Casas. La
pieza cuenta con brazos con estructura
en madera maciza de Cumaru, el
com assento ripado e suspenso
100% certificada, con asiento ripado y
por cordas de poliéster de cerca
suspendido por cuerdas de poliéster
de 5mm. “A Poltrona Dorival foi
inspirada na imagem que povoa o
imaginário brasileiro do compositor
Dorival Caymmi repousando.
de aproximadamente 5mm. “El sillón
Dorival fue inspirado en la imagen
que los brasileños guardan en su
mente del compositor Dorival Caymmi
Sentar na poltrona remete a
experiência da rede, do movimento,
de permitir dar tempo ao tempo”,
explica o criador, Arthur Casas.
INSPIRADAS EN
DORIVAL CAYMMI
reposando. Sentarse en el sofá remite
a la experiencia de una hamaca, del
movimiento, de permitir darle tiempo al
tiempo”, explica el creador, Arthur Casas.
WWW.BUTZKE.COM.BR
DECORANDO COM
GRACIOSIDADE
Prático, simples e despojado. A mistura
de brilho e textura em alguns pontos
da coleção de tapetes Chevron, da
Tapetes São Carlos, proporciona
um toque rústico sem deixar de ser
elegante e charmoso. Com padrões
refinados, quando combinados com
os elementos corretos, se tornam
garantia de uma decoração singular.
DECORANDO CON
GRACIOSIDAD
Práctico, simple y distendido. La
mezcla de brillo y textura en algunos
puntos de la colección de alfombras
Chevron, de Tapetes São Carlos,
confiere un detalle rústico sin dejar
de ser fino y elegante. Con patrones
refinados, cuando combinados con
los elementos correctos pasan a ser
garantía de una decoración singular.
WWW.TAPETESSAOCARLOS.COM.BR
39
A PROTAGONISTA
RECÉM-CHEGADOS
LA PROTAGONISTA
A Feeling Estofados apresenta a poltrona
Feeling Estofados presenta el sillón Savana.
Savana. Com design contemporâneo, a peça
Con diseño contemporáneo, la pieza se
se destaca por meio da sofisticação de suas
destaca por medio del refinamiento de sus
linhas e, também, por proporcionar extremo
líneas, bien como por proporcionar extrema
conforto devido à espuma HR utilizada.
comodidad, gracias a la espuma HR que utiliza.
WWW.FEELINGESTOFADOS.COM.BR
ESTILOS QUE
SE COMPLETAM
ESTILOS QUE SE
COMPLETAN
A Ilha Bela apresenta o estofado Estilo com a
Ilha Bela presenta el sofá Estilo, con la propuesta
proposta de mesclar o clássico e o moderno.
de mezclar lo clásico y lo moderno. La pieza,
A peça, que alia o conforto da espuma soft do
que combina la comodidad de la espuma soft
encosto e Pro 28 nos assentos e, ainda, a beleza
del respaldo y Pro 28 en los asientos y, además,
do semi-capitonê, imprime muita personalidade
la belleza del semi-capitoneado, imprime mucha
da qual se ajusta perfeitamente ao décor
personalidad que se ajusta perfectamente a la
atual. O estofado conta com pés de madeira
decoración actual. El sofá tiene patas de madera
maciça e pode ser confeccionado em qualquer
maciza y puede ser elaborado en cualquier
padrão de tecidos da cartela da empresa.
patrón de tejidos de la cartela de la empresa.
WWW.ILHABELAMOVEIS.COM.BR
40
DESTAQUE
PARA ÁREAS
EXTERNAS
DESTAQUE
PARA ÁREAS
EXTERNAS
Assinada pelo designer Bruno
Firmada por el diseñador Bruno
Faucz, a Donaflor Mobília traz,
Faucz, Donaflor Mobília presenta
como destaque para o início de
como destaque para el inicio de
2016, a poltrona Eixo. Uma peça
2016, el sillón Eixo. Una pieza de
marcante, feita em alumínio e
destaque, elaborada en aluminio
madeira Cumaru, revestida em
y madera Cumaru, revestida en
fibra sintética e tecido sunproof.
fibra sintética y tejido sunproof.
WWW.DONAFLORMOBILIA.COM.BR
PERSONALIDADE
PARA O AMBIENTE
Pensando em apresentar peças com linhas
retas para ambientar espaços modernos,
a Enele traz o estofado e o pufe Oliver.
O detalhe das costuras nas almofadas de
encosto e parte interna dos braços são
delicadas e proporcionam um charme único
à peça. Os pés em madeira são aparentes
conferindo mais um detalhe diferenciado.
PERSONALIDAD
PARA EL AMBIENTE
Pensando en presentar piezas con líneas
rectas para ambientar espacios modernos,
Enele presenta el sofá y el puff Oliver.
El detalle de las costuras en los almohadones
de respaldo y la parte interna de los
brazos son delicadas y le dan un detalle
único a la pieza. Las patas de madera son
aparentes, lo cual es otro detalle exclusivo.
WWW.ENELE.COM.BR
41
RECÉM-CHEGADOS
WWW.ELOSESTOFADOS.COM.BR
ELEGÂNCIA EM TODAS AS HORAS
ELEGANCIA A TODO MOMENTO
Para levar ainda mais harmonia e sofisticação ao Décor, a Elos
Para llevar aún más armonía y refinamiento al Décor, Elos Estofados
Estofados apresenta o conjunto de pufes Gil. As peças possuem
presenta el conjunto de puffs Gil. Las piezas cuentan con asientos
assentos com detalhes em futtons e pés confeccionado em madeira
con detalles en futtons y patas elaboradas en madera, con esquinas
com cantos arredondados, destacando suas características artesanais.
arredondeadas, destacando sus características artesanales. Ideal
Ideal para compor ambientes com muito estilo e personalidade.
para componer ambientes con mucho estilo y personalidad.
A NATUREZA COMO MOTIVAÇÃO
LA NATURALEZA COMO MOTIVACIÓN
O sofá Taiga, assinado pelo design Fabrício Roncca para a
El sofá Taiga, firmado por el diseñador Fabrício Roncca para
Bell’Arte, apresenta uma linha inspirada nas formas e nas
Bell’Arte, presenta una línea inspirada en las formas y en los
cores da floresta boreal. Traços leves e bem delineados
colores del bosque boreal. Trazos livianos y bien delineados hacen
fazem referência à natureza exuberante deste bioma. Os pés
referencia a la naturaleza exuberante de ese bioma. Las patas
torneados em madeira, os braços levemente arredondados
trabajadas en madera, los brazos suavemente arredondeados,
trazem o formato das árvores; as cores fazem referência
siguen la forma de los árboles; los colores hacen referencia a los
aos matizes de tons entre a neve, o céu e as montanhas. matices de tonalidades entre la nieve, el cielo y las montañas. WWW.BELLARTE.COM.BR
42
UM OLHAR
RETRÔ
UNA MIRADA
RETRÓ
Entre as inúmeras novidades
Entre las incontables
para 2016, a Wharehouse
novedades para 2016,
apresenta as maletas
Wharehouse presenta las
decorativas. Estas peças
maletas decorativas. Esas
podem compor várias
piezas pueden componer
partes da casa com clima de
varias partes de la casa
viagem, dando um charme
con ambiente de viaje,
todo especial ao ambiente.
confiriéndole un detalle
muy especial al conjunto.
WWW.WHAREHOUSE.COM.BR
COMPACTOS E FUNCIONAIS
COMPACTOS Y FUNCIONALES
A linha Loft da Móveis James, assinada pelo designer Bruno Faucz, foi
La línea Loft, de Móveis James, firmada por el diseñador
pensada para servir em ambientes pequenos, como apartamentos e
Bruno Faucz, fue pensada para servir en ambientes pequeños,
imóveis que necessitam de um uso mais funcional. As peças são altas,
como departamentos e inmuebles que necesitan un uso más
para facilitar a limpeza dos ambientes, além de passar a sensação de
funcional. Las piezas son altas, para facilitar la limpieza de
ocupar menos espaço. Com medidas compactas, mas com o cuidado
los ambientes, además de transmitir la sensación de ocupar
em manter uma proporção estética, a linha Loft traz rebaixos no tampo,
menos espacio. Con medidas compactas, pero con el cuidado
criando espaços para abrigar objetos. A opção de personalização
en mantener una proporción estética, la línea Loft presenta
nas cores do tampo e do detalhe entre os pés e a estrutura principal
rebajes en la tapa, creando espacios para abrigar objetos. La
traz despojamento e descontração. A linha completa é composta por
opción de personalización en los colores de la tapa y del detalle
mesa de jantar, console, adega, mesa de centro e mesa lateral.
entre las patas y la estructura principal, transmiten simplicidad
y distensión. La línea completa está compuesta por mesa de
comedor, aparador, bodega, mesa de centro y mesa lateral.
WWW.MOVEISJAMES.COM.BR
43
RECÉM-CHEGADOS
URBANA E HARMÔNICA
Com assinatura do designer Gian Maria Cominato, a
I’M IN apresenta, entre as novidades, a cadeira Start.
Feita em aço carbono com pintura Epoxi, a peça
é composta por linhas leves e traços harmônicos
que retratam o urbanismo e o minimalismo.
URBANA Y ARMÓNICA
Con la firma del diseñador Gian Maria Cominato, I’M IN
presenta, entre sus novedades, la silla Start. Elaborada
en acero carbono con pintura Epoxi, la pieza está
compuesta por líneas suaves y trazos armónicos,
que representan el urbanismo y el minimalismo.
FORÇA E DELICADEZA
Donaire é tudo aquilo que é elegante, garboso, que
tem graciosidade. É como a linha de mesmo nome,
criada pelo Studio Marta Manente para a Tumar
Móveis. A linha revela traços elegantes e tem, em si, a
valorização de pequenos detalhes na personalização da
forma orgânica. A Poltrona Donaire com tela faz parte
WWWW.IMINHOME.COM.BR
desta linha e une a força da madeira, o aconchego
do estofado em linho e a delicadeza das tramas.
TIPO FRANCÊS
Inspirada no savoir-faire francês, a mesa de jantar Velleron da
Secrets de Famille traz charme e elegância para a decoração.
TIPO FRANCÉS
Inspirada en el savoir-faire francés, la mesa de comedor Velleron, de
Secrets de Famille aporta elegancia y refinamiento a la decoración.
FUERZA Y DELICADEZA
Donaire significa todo aquello que es elegante, airoso, que
tiene graciosidad. Es como la línea que lleva el mismo
nombre, creada por Studio Marta Manente para Tumar
Móveis. La línea revela trazos elegantes, y tiene, sí, la
valoración de pequeños detalles en la personalización de
la forma orgánica. La Butaca Donaire con tela forma parte
de esa línea y une la fuerza de la madera, la comodidad
del tapizado en lino y la delicadeza de los entramados.
WWW.TUMAR.COM.BR
WWW.SECRETSDEFAMILLE.COM.BR
44
JOIAS DO DÉCOR
O luxo dos cristais coloridos na decoração são
sempre presenças marcantes. Assim, a Cristais di
Murano apresenta o vaso Azzurra, assinado pela
designer Odete Cavalli, feito em cristal e ouro 24k.
JOYAS DEL DÉCOR
El lujo de los cristales de colores en la
decoración, siempre son presencias
importantes. Cristales di Murano presenta el
jarrón Azzurra, con la firma de la diseñadora
Odete Cavalli, elaborado en cristal y oro 24k.
WWW.CRISTAISDIMURANO.COM.BR
MOMENTOS DE CELEBRAÇÃO
MOMENTOS DE CELEBRACIÓN
A linha de Festa Índia, da Acervo Casa, chega com muita
La línea de Fiesta India, de Acervo Casa, llega con mucha
graciosidade para os bons momentos de celebração. A linha
graciosidad para los buenos momentos de celebración. Toda la línea
toda traz requinte e sofisticação impressos em peças delicadas,
presenta refinamiento y elegancia impresos en piezas delicadas,
como os castiçais, fruteiras e vasos de metal de cor prata.
como los candeleros, fruteras y jarrones en metal plateado.
WWW.ACERVOCASA.COM.BR
45
BRASIL
IMPERIAL
A Artisan se une ao Ateliê Flammarion
Vieira para lançar a Coleção Monarquia.
Com estampas exclusivas desenvolvidas pelo
artista, a linha conta com diferentes artes
inspiradas no tempo do Brasil Imperial.
A combinação do design clássico dos móveis
Artisan com a originalidade de Flammarion
Vieira fez surgir peças decorativas com
conteúdo, história e muito bom gosto
como, por exemplo, a poltrona Susy.
RECÉM-CHEGADOS
BRASIL
IMPERIAL
Artisan se une al Taller Flammarion Vieira
para lanzar la Colección Monarquía. Con
estampas exclusivas desarrolladas por
el artista, la línea cuenta con diferentes
artes inspiradas en el tiempo del Brasil
Imperial. La combinación del diseño
clásico de los muebles Artisan con
la originalidad de Flammarion Vieira
hace surgir piezas decorativas con
contenido, historia y muy buen gusto,
como, por ejemplo, la butaca Susy.
WWW.ARTISAN.IND.BR
ÍCONE DA SALA
Com ergonomia minuciosamente
estuda e design moderno, a Century
Estofados apresenta o estofado
Caruzo. Com almofadas de encosto e
assento em pena de ganso, este modelo
imprime muita beleza e conforto.
ICONO DEL LIVING
Con la ergonomía minuciosamente
estudiada y diseño moderno, Century
Estofados presenta el sillón Caruzo.
Con almohadones en el respaldo y en el
asiento en pluma de ganso, ese modelo
imprime mucha belleza y comodidad.
WWW.CENTURYESTOFADOS.COM.BR
46
TOQUE ESPECIAL
DETALLE ESPECIAL
A Studio Casa traz para 2016 muitos
Studio Casa presenta, para 2016,
produtos que darão um toque especial
muchos productos que serán el
à sua decoração. Um exemplo, é o
detalle especial de su decoración.
sofisticado aparador em estrutura laca
Un ejemplo es el refinado aparador en
preta e tampo em espelho. Com certeza,
estructura laca negra y tapa espejada.
um item que dará charme ao ambiente.
Seguramente, un elemento que le
conferirá elegancia al ambiente.
WWW.STUDIOCASA.COM.BR
SINGULAR NOS
TRAÇOS
Cadeira Nature com design premiado,
é importada da Ásia exclusivamente
pela byartdesign. A base em metal
pintado por sublimação imita de forma
excelente a madeira. Sua concha é
fabricada em madeira multilaminada,
com revestimento na cor bege.
SINGULAR EN LOS
TRAZOS
Silla Nature, con diseño premiado,
importada de Asia exclusivamente
por byartdesign. Tiene base en metal
pintado por sublimación imita la madera
de forma excelente. Su asiento es
fabricado en madera multilaminada,
con revestimiento en color beige.
LUZ, CORES
E FORMAS
Com estilo moderno, as
luminárias da Scarazzato,
assinadas pelo designer
Carlos Sato, trazem sofisticação
para os ambientes.
LUZ, COLORES
Y FORMAS
Con estilo moderno, las
WWW.BYARTDESIGN.COM.BR
lámparas de Scarazzato
firmadas por el diseñador
Carlos Sato aportan
refinamiento a los ambientes.
WWW.SCARAZZATO.COM.BR
47
RECÉM-CHEGADOS
WWW.BOLIS.COM.BR
JOGAR EM GRANDE ESTILO
JUGAR EN GRAN ESTILO
Agora sim tudo ficou completo para você ter um canto especial de jogos
Ahora sí, está todo completo para que tengas un rincón especial de juegos
em sua casa. Assinada por Sergio Luiz Bolis, a poltrona Bia e a mesa de
en tu casa. Firmada por Sergio Luiz Bolis, la butaca Bia y la mesa de
jogos Violetta da Bolis Design, conferem ao ambiente luxo e sofisticação,
juegos Violetta, de Boris Design, le aportan al ambiente lujo y refinamiento,
além de proporcionarem momentos únicos de descontração com amigos
además de permitir momentos únicos de relajamiento con amigos y
e familiares. Produzidas com madeiras reflorestadas e em laca brilho
familiares. Elaboradas en madera de reforestación y en laca brillo, con
com tecidos exclusivos, as tachas dão beleza extra às cadeiras.
tejidos exclusivos, las tachuelas confieren belleza extra a las sillas.
DA ERA
VITORIANA AO
CONTEMPORÂNEO
A SIR Design apresenta a poltrona
DE LA ERA
VICTORIANA A LO
CONTEMPORÁNEO
Charme que traz um mix de estilos
SIR Design presenta la butaca Charme,
e ares retrô. Com influência das
que cuenta con variedad de estilos y
décadas de 60 e 70, concilia o
características retró. Con influencia de
clássico capitonê da Era Vitoriana
las décadas de 1960 y 1970, concilia lo
ao design contemporâneo por
clásico con capitoné de la Era Victoriana
meio da sua forma e dos pés
al diseño contemporáneo por medio de su
inclinados e cônicos, conferindo
forma y patas inclinadas y cónicas, lo que
sofisticação e atemporalidade.
confiere refinamiento y atemporalidad.
WWW.SIRDESIGN.COM.BR
48
ELEMENTOS
QUE COMBINAM
Com objetos decorativos é possível dar mais personalidade
para sua casa e, ainda, acrescentar um toque de
sofisticação e requinte. Assim, a Artesania Actual
apresenta alguns objetos em madeira e vidro que,
harmoniosamente, imprimem detalhes diferenciados.
ELEMENTOS
QUE COMBINAN
Con objetos decorativos es posible darle más personalidad a
la casa y, además, añadir un aire de elegancia y refinamiento.
Así, Artesania Atual presenta algunos objetos en madera y
vidrio que, armónicamente, imprimen detalles exclusivos.
WWW.ARTESANIAACTUAL.COM.BR
COURO NA DECORAÇÃO
A poltrona Alyssa da Salvatore, assinada pela designer Vanessa
Martins, apresenta toda a sofisticação do couro, com design
diferenciado e costuras aparentes. Um clássico que nunca sai de
moda e combina com tudo, o couro torna a poltrona ainda mais
elegante, possibilitando inúmeras combinações no ambiente.
CUERO EN LA DECORACIÓN
La butaca Alyssa, de Minuano, firmada por la diseñadora
Vanessa Martins, presenta toda la elegancia del cuero,
con diseño exclusivo y costuras aparentes. Un clásico que
nunca sale de moda y que combina con todo, el cuero hace
con que la butaca sea aun más elegante, lo que permite
realizar muchas combinaciones en el ambiente.
WWW.SALVATOREDECOR.COM.BR
49
RECÉM-CHEGADOS
SOFISTICADO E ECOLÓGICO
Com um conceito moderno, a 6F Decorações apresenta poltrona
produzida com material ecologicamente correto e de alta
resistência. Ideal para áreas externas, a peça segue uma releitura
das poltronas clássicas, como o estilo da icônica poltrona Frau.
REFINADO Y ECOLÓGICO
Con un concepto moderno, 6F Decorações presenta la butaca
elaborada en material ecológicamente correcto y de alta resistencia.
Ideal para los ambientes externos, la pieza sigue una relectura
de las butacas clásicas, con el estilo de la icónica butaca Frau.
WWW.6F.COM.BR
ARTE SEMPRE EM ALTA
As telas da Ana Verona, feitas em lonas de
caminhão recicladas e novas, seguem o sucesso
da última edição da ABIMAD. A tendência desse
material prossegue nos próximos lançamentos
com renovação das cores e efeitos.
ARTE SIEMPRE EN ALTA
Los lienzos de Ana Verona, pintados en lonas de
camión recicladas y nuevas, siguen el éxito de la
última edición de ABIMAD. La tendencia de ese
material permanece en los próximos lanzamientos,
con renovación de los colores y de los efectos.
WWW.ANAVERONA.COM.BR
50
ENCANTO ORIENTAL
Peças orientais são sempre uma boa pedida
à decoração. Por isso, a Tradeflow apresenta
os charmosos Potiches de porcelana.
Atemporais, estas peças conferem elegância
e conquistam pela beleza e versatilidade.
ENCANTO ORIENTAL
Piezas orientales siempre son una
buena opción para la decoración. Por
eso, Tradeflow presenta los elegantes
Jarrones de porcelana. Atemporales,
esas piezas aportan elegancia y
cautivan por su belleza y versatilidad.
WWW.TFLBR.COM
DESCONTRAÇÃO
Feito a partir da junção de vários
tacos de madeira, o banco Togo
da P&C ArteMobili, foi inspirado
na transição do industrial
para o natural. As peças são
caracterizadas pelo degrade
colorido que some e revelam os
veios da madeira maciça no topo
do banco, formando um mosaico.
DISTENSIÓN
Elaborado a partir de la unión de
tacos de madera, el banco Togo,
de P&C ArteMobili, fue inspirado
en la transición de lo industrial
a lo natural. Las piezas son
caracterizadas por el degradé de
colores que desaparece y revela los
anillos de la madera maciza en lo alto
del banco, formando un mosaico.
WWW.PCARTEMOBILI.COM.BR
52
M ATÉR I A-PR IM A
HUGO FRANÇA E A
SUA INCRÍVEL ARTE
DE TRANSFORMAR
HUGO FRANÇA Y SU INCREÍBLE
ARTE DE TRANSFORMAR
Nascido no Rio Grande do Sul, o
designer Hugo França escolheu
na década de 80 o Sul da Bahia,
mais especificamente, a praia
de Trancoso, para ter uma vida
próxima a natureza. Foram
15 anos de convivência que o
permitiram dar início ao fabuloso
trabalho que hoje desenvolve
pelo mundo todo. Atualmente,
morando em São Paulo, divide
seu tempo com viagens ao
ateliê que permaneceu na
Bahia, e em exposições e
projetos espalhados pelo
Brasil e no exterior. Em
entrevista exclusiva à Revista
Hall, Hugo França fala sobre
seus trabalhos, motivações
e muito mais. Confira.
Nacido en Rio Grande do
Sul, el designer Hugo França
escogió en la década de los
años ochenta el Sur de Bahia,
más específicamente, la playa
de Trancoso, para tener una
vida cerca de la naturaleza.
Fueron 15 años de convivencia
que le permitieron dar inicio
al fabuloso trabajo que hoy
desarrolla por todo el mundo.
Actualmente, viviendo en São
Paulo, divide su tiempo con
viajes al taller que permaneció
en Bahia, y en exposiciones y
proyectos esparcidos por Brasil
y en el exterior. En entrevista
exclusiva a la Revista Hall, Hugo
França habla sobre sus trabajos,
motivaciones y mucho más. Vea.
HUGO FRANÇA E UMA DE SUAS OBRAS EXPOSTA
NO PARQUE IBIRAPUERA, EM SÃO PAULO
53
O início da trajetória que tornou Hugo França em um profundo conhecedor da técnica de
transformar a matéria-prima descartada pela natureza, ou seja, transformar resíduos lenhosos
em verdadeiras obras de arte, se dá nos anos 90. Este período foi quando o designer fez o seu
primeiro mobiliário a partir das canoas que os pescadores não usavam mais. De lá, para cá,
seu nome ganhou o mundo. Hoje suas peças surgem de uma conversa criativa com a matériaprima onde tudo começa e termina na árvore. Ela é a sua inspiração; suas formas, buracos,
rachaduras, marcas de queimada e da ação do tempo provocam sua sensibilidade e o conduzem
a um desenho cuidadosamente escolhido, uma intervenção mínima que gera peças únicas.
Com isso, seu trabalho está dividido em duas frentes. Uma na produção de ateliê
e a outra de mobiliário urbano. As duas trazem a arte, o design, a transformação
e a preocupação ambiental como elementos fundamentais. Entretanto, a diferença
está no tipo e no local em que se encontram estas matérias-primas.
MATÉRIA-PRIMA
El inicio de la trayectoria que hizo de Hugo
França en un profundo conocedor de la técnica
de transformar materia prima desechada por
la naturaleza, o sea, transformar residuos
leñosos en verdaderas obras de arte, se realiza
en los años noventa. Este período fue cuando
el designer hizo su primer mobiliario a partir
de las canoas que los pescadores no usaban
más. Desde allí, su nombre ganó el mundo.
Hoy sus piezas surgen de una conversación
creativa con la materia prima donde todo
empieza y termina en el árbol. Ella es su
inspiración; sus formas, agujeros, rajaduras,
marcas de quemada y de la acción del tiempo
provocan su sensibilidad y lo conducen a
un diseño cuidadosamente escogido, una
intervención mínima que genera piezas únicas.
Con eso, su trabajo está dividido en dos
frentes. Una en la producción del taller y
la otra de mobiliario urbano. Las dos traen
el arte, el design, la transformación y la
preocupación ambiental como elementos
fundamentales. Sin embargo, la diferencia
está en el tipo y en el lugar en que se
encuentran estas materias primas.
54
Nas obras do ateliê, por exemplo, a produção
é feita 95% com o resíduo florestal da
madeira do Pequi-Vinagreiro que, além de
características como excelente resistência,
segundo França ela tem valor histórico.
“Normalmente resgato esta matéria-prima
de áreas que já passaram por inúmeras
queimadas, e o valor mais importante desta
madeira, é o valor arqueológico. Ela chegava
a uma idade adulta com 200 anos e vivia
em média 1200. São raras as árvores no
planeta que têm essa longevidade. Então,
eu costumo dizer que este é um valor
arqueológico muito grande, pois a madeira
mais nova que utilizo são de árvores que
nasceram há mais de 500 anos.”, explica.
Hoje suas peças de ateliê variam no mercado
nacional de 500 reais a 250 mil reais.
Já os mobiliários urbanos, Hugo explica que
são produzidos com quaisquer resíduos
lenhosos encontrados nas cidades. Ou seja,
podem ser provenientes de todas as espécies
de árvores, desde que estejam caídas, mortas
ou condenadas. “Aqui temos duas questões
importantíssimas. Primeiro que a árvore, a
madeira, é uma matéria-prima nobre, e o
resíduo lenhoso urbano no Brasil e em todo
mundo vai para o lixo, e isso é um crime
ambiental bastante significativo. Isso porque
além de ocupar espaço nos lixões, de jogar
fora uma matéria-prima nobre, 50% da
madeira resulta em CO2. Quando a gente deixa
essa madeira se decompor naturalmente,
ou se a queimarmos, estamos simplesmente
jogando para a natureza todo o CO2 que a
árvore recolheu e transformou em material
lenhoso em toda a sua vida. E isso é uma
ação completamente sem sentido em permitir,
desperdiçando esse material, jogando fora”.
E das peças de mobiliário urbano que
Hugo e sua equipe já produzem e que,
muitas vezes, são feitas in loco, podem
ser vistas, por exemplo, nos Parques do
Ibirapuera e Burle Marx, em São Paulo, e no
Centro de Arte Contemporânea Inhotim.
BANCO INHOTIM
BANCO YESHI
55
En las obras del taller, por ejemplo, la producción
de hace un 95% con el residuo forestal de la
madera del Pequi-Vinagreiro, que además de
características como excelente resistencia,
según França ella tiene valor histórico.
“Normalmente rescato esta materia prima de
áreas que ya pasaron por innúmeras quemadas,
y el valor más importante de esta madera, es
el valor arqueológico. Ella llegaba a una edad
adulta con 200 años y vivía en promedio 1200.
Son raros los árboles en el planeta que tienen
esa longevidad. Entonces, suelo decir que
este es un valor arqueológico muy grande,
pues la madera más nueva que utilizo son de
árboles que nacieron hace más de 500 años.”,
explica. Hoy sus piezas varían en el mercado
nacional de 500 reales a 250 mil reales.
Los mobiliarios urbanos son producidos con
cualesquier residuos leñosos encontrados en
las ciudades. O sea, pueden ser provenientes
de todas las especies de árboles, desde que
estén caídas, muertas o condenadas. “Aquí
BANCO SOROCABA
MATÉRIA-PRIMA
tenemos dos temas importantísimos. Primero
que el árbol, la madera, es una materia prima
noble, y el residuo leñoso urbano en Brasil
y en todo el mundo va a la basura, y eso es
un crimen ambiental bastante significativo.
Eso porque además de ocupar espacio en
los basurales, de echar a la basura una
materia prima noble, el 50% de la madera
resulta en CO2. Cuando uno deja que esa
madera se descomponga naturalmente, o si la
quemamos, estamos simplemente echando a
la naturaleza todo el CO2 que el árbol recogió
y transformó en material leñoso en toda su
vida. Y eso es una acción completamente
sin sentido en permitir, desperdiciando
ese material, echando a la basura”.
Y de las piezas de mobiliario urbano que
Hugo y su equipo ya producen y que,
muchas veces, se hacen in loco, pueden
ser vistas, por ejemplo, en los Parques de
Ibirapuera y Burle Marx, en São Paulo, y en
el Centro de Arte Contemporánea Inhotim.
56
SHOWROOM
PROJETO MOBILIÁRIO URBANO
E foi pensando no desperdício que Hugo vem trabalhando fortemente para viabilizar,
inicialmente, nas cidades de São Paulo e Rio de Janeiro, o projeto de Mobiliário Urbano por
meio de uma parceria entre o seu ateliê, as prefeituras e a iniciativas privadas. O objetivo
é reaproveitar os resíduos lenhosos das cidades e transformá-los em material como
bancos paras as áreas públicas. “Já tenho boa aceitação quanto ao projeto. O que tenho tido
dificuldade é na captação de recursos junto a iniciativa privada para poder levar o projeto
adiante. Minha ideia é também uma parceria para que possamos aproveitar e fazer uma
escola para formar mão de obra. É inverter a motosserra como símbolo do desmatamento.
É mostrar que o símbolo na verdade não é a motosserra, mas, sim, a nossa ignorância”.
Outra proposta parecida com o projeto de Mobiliário Urbano está sendo estudada
para aplicar nos Estados Unidos. “Recentemente tive uma reunião sobre este assunto.
A gente tem um projeto enorme aprovado pela prefeitura de Nova York para a
produção de 80 bancos que ficarão espalhados por todas as praças da cidade.
Estamos agora, igualmente, esperando as parcerias para viabilizar o projeto”.
Com um nome mais do que consolidado no mercado, Hugo afirma que hoje como artista
e designer já conquistou quase todos os sonhos e metas e que agora, o seu maior intuito
é usar o seu trabalho como uma ferramenta importantíssima para levar a educação
ambiental ao alcance de todos. “É uma questão de tentar atingir o maior número de pessoas
possíveis, levando informações sobre a importância das florestas, a importância da madeira.
Ultimamente meu trabalho é mais de um ambientalista do que de um artista (risos)”.
HUGO FRANÇA COM SUA OBRA EXPOSTA
NO MUSEU DA CASA BRASILEIRA
“É uma questão de tentar
atingir o maior número de
pessoas possíveis, levando
informações sobre a
importância das florestas,
a importância da madeira.
Ultimamente meu trabalho
é mais de um ambientalista
do que de um artista”.
57
MATÉRIA-PRIMA
PROJETO
MOBILIÁRIO URBANO
Y fue pensando en el desperdicio que
Hugo viene trabajando fuertemente para
hacer viable, inicialmente, en las ciudades de
São Paulo y Río de Janeiro, el proyecto de
Mobiliario Urbano por medio de una alianza
entre su taller, la alcaldía y la iniciativa privada.
El objetivo es reaprovechar los residuos
leñosos de las ciudades y transformarlos
en material como bancos paras las áreas
públicas. “Ya tengo buena aceptación cuanto
al proyecto. Lo que he tenido dificultad es en
la captación de recursos junto a la iniciativa
privada para poder llevar el proyecto adelante.
Mi idea es también una alianza para que
podamos aprovechar y hacer una escuela
para formar mano de obra. Es invertir la
motosierra como símbolo del desmatamento.
Es mostrar que símbolo en verdad no es
la motosierra, sino nuestra ignorancia”.
Otra propuesta parecida con el proyecto
de Mobiliario Urbano se está estudiando
para aplicar en los Estados Unidos.
“Recientemente tuve una reunión sobre
este asunto. Tenemos un proyecto enorme
aprobado por la alcaldía de Nueva York para
MUSEU DA CASA BRASILEIRA
la producción de 80 bancos que quedarán
esparcidos por todas las plazas de la ciudad.
Estamos ahora, igualmente esperando, las
alianzas para hacer viable el proyecto”.
Con un nombre más que consolidado en
el mercado, Hugo afirma que hoy como
artista y designer ya conquistó casi todos
los sueños y metas, y que ahora, su
mayor deseo es usar su trabajo como una
herramienta importantísima para llevar la
educación ambiental al alcance de todos.
“Es una cuestión de intentar alcanzar al
mayor número de personas posibles,
llevando informaciones sobre la importancia
de las florestas, la importancia de la
madera. Últimamente mi trabajo es más de
un ambientalista que de un artista (risa)”.
Es una cuestión de intentar alcanzar al mayor número de personas
posibles, llevando informaciones sobre la importancia de las florestas,
la importancia de la madera. Últimamente mi trabajo es más de un
ambientalista que de un artista”
FOTOS: ANDES OTERO / DIVULGAÇÃO
58
PARA 2016
PARA 2016
O ano de 2016 não fugirá da correria
normal que o designer encara todos os anos.
Trabalhos in loco e no ateliê, exposições
e projetos já agendados para o acontecer
no Brasil e no exterior o ano todo.
El año de 2016 no huirá del ajetreo normal
que el designer encara todos los años.
Trabajos in loco y en el taller, exposiciones y
proyectos ya marcados para lo que ocurra
en Brasil y en el exterior todo el año.
“Estamos com um projeto grande na
Amazônia Boliviana. Produzimos recentemente
15 peças que irão para uma exposição em
Santiago do Chile. Tenho também, para este
ano, uma exposição grande no MAC de São
Paulo (Museu de Arte Contemporânea) que
irá se chamar “Linha de Tensão”. A ideia é
questionar essa relação e essa fronteira
que habito e que é um trabalho que tem
o conceito do design e da arte”, finaliza.
“Estamos con un proyecto grande en la
Amazonia boliviana. Producimos recientemente
15 piezas que irán a una exposición en
Santiago de Chile. Tengo también, para este
año, una exposición grande en el MAC de
São Paulo (Museo de Arte Contemporánea)
que se llamará “Línea de Tensión”. La idea
es cuestionar esa relación y esa frontera
que habito y que es un trabajo que tiene el
concepto del design y del arte”, concluye.
PARTICIPAÇÃO DE HUGO FRANÇA COM A PRODUÇÃO DE PEÇAS
NA BIENAL DE ARTE PÚBLICA EM VANCOUVER, CANADÁ
64
FEIR AS E MOSTR AS
21 ABIMAD
ª
Os fabricantes de móveis e acessórios
de alta decoração se reúnem durante
a 21ª edição da ABIMAD, principal
feira do segmento na América Latina,
que acontece de 16 a 19 de fevereiro, no
Expo Center Norte, em São Paulo. Ocupando
uma área de quase 30 mil m² de estandes,
os 162 expositores apresentam um mix
de produtos que incluem móveis e objetos
de decoração nos mais variados estilos,
atendendo a toda a cadeia lojista do setor.
“A feira reúne em todos as suas edições o
que há de melhor no mercado de mobiliário.
De uns anos pra cá, temos evoluído no que
se refere a design nacional e, mais que
diversidade de produtos, temos trazido
tendências para as lojas de nossos clientes”,
afirma Michel Otte, presidente da ABIMAD.
Los fabricantes de muebles y accesorios
de alta decoración se reúnen durante la 21ª
edición de ABIMAD, principal feria del sector en
América Latina, que se realiza del 16 al 19 de
febrero, en el Expo Center Norte, en São Paulo.
Ocupará un área de casi 30 mil m² de stands,
los 162 expositores presentan una variedad
de productos que incluyen muebles y objetos
de decoración en los más diferentes estilos,
atendiendo a toda la cadena de comercio del
sector. “La feria reúne en todas sus ediciones
lo que hay de mejor en el mercado de muebles.
Desde unos años a la actualidad, hemos
evolucionado en lo que se refiere al diseño
nacional y en mayor diversidad de productos,
además, hemos presentado tendencias para
las tiendas de nuestros clientes”, afirma
Michel Otte, presidente de ABIMAD.
65
FEIRAS E MOSTRAS
COMUNICAÇÃO
COMUNICACIÓN
Pensando no cenário econômico atual, a
campanha publicitária assinada por Rafael
Magno para a 21ª ABIMAD, é baseada no
tema “Inovação e transformação – REINVENTESE”. As peças publicitárias são a evolução da
madeira bruta para uma peça de mobiliário,
a comunicação da feira foi pautada nesta
temática, de ser inventivo, criativo e inovador,
transformando o simples em objeto de
desejo. Reinventando o que já existe.
Pensando en el escenario económico actual, la
campaña publicitaria elaborada por Rafael Magno
para la 21ª ABIMAD, está basada en el tema
“Innovación y transformación - REINVÉNTESE”.
Las piezas publicitarias son la evolución de
la madera bruta para una pieza de mueble,
la comunicación de la feria fue orientada
en esa temática, de ser inventivo, creativo e
innovador, transformando lo simple en objeto
de deseo. Reinventando lo que ya existe.
“Transformação e inovação é nossa palavra
de ordem. Executivos de negócios precisam
saber driblar as diferentes situações que
surgem no meio do caminho e somos
otimistas por saber que a forma com que
lidarmos com essas adversidades é que
vão nos tornar vitoriosos”, ressalta Paulo
Mourão, vice-presidente da Associação. “Transformación e innovación es nuestro
lema. Los ejecutivos de negocios necesitan
saber contornar las diferentes situaciones
que surgen en el medio del camino y somos
optimistas porque sabemos que la forma
cómo convivimos con esas adversidades es
lo que nos hará victoriosos”, destaca Paulo
Mourão, vicepresidente de la Asociación. INFRAESTRUTURA
INFRAESTRUCTURA
O visitante desta edição poderá contar com
tecnologia e conforto, como pontos para
recarga de celulares espalhados por toda a
feira. Além disso, são oferecidos, gratuitamente,
café Nespresso, quick massage, além das
tradicionais rodadas de espumante no fim de
cada dia. “Também teremos Bike Food e Food
Truck, além dos restaurantes já conhecidos
montados dentro do pavilhão”, explica Patrícia
Linhares, gerente Executiva da ABIMAD.
El visitante de esta edición podrá contar con
tecnología y comodidad, como puntos para
recarga de teléfonos móviles esparcidos por
toda la feria. Además, se ofrecen, gratuitamente,
café Nespresso, quick masaje, además de las
tradicionales ruedas de espumante en final
de cada día. “También tendremos Bike Food
y Food Truck, además de los restaurantes ya
conocidos armados dentro del pabellón”, explica
Patrícia Linhares, gerente Ejecutiva de ABIMAD.
66
CONVIDADOS VIPS
Cerca de 800 lojistas de todas as regiões do Brasil
que participam da 21ª ABIMAD têm suas despesas
custeadas pela Associação, como passagens
aéreas, estadias, alimentação e traslados, durante
dois dias de evento. “O intuito dessa parceria é
estreitar o relacionamento com esses clientes
e criar oportunidades para novos lojistas”, explica
o diretor Financeiro da ABIMAD, Paulo Allemand.
NEGÓCIOS
INTERNACIONAIS
O fato de o dólar estar muito valorizado frente
ao real acaba trazendo mais competitividade à
exportação de produtos brasileiros. Acreditamos
que teremos uma visitação mais consistente de
importadores a fim de realizar negócios”, diz Joelma
Silva, do departamento Internacional da ABIMAD.
INVITADOS VIPS
Cerca de 800 comerciantes de todas las regiones
de Brasil que participan en la 21ª ABIMAD tiene sus
gastos soportados por la Asociación, como pasajes
aéreos, hospedajes, alimentación y locomoción,
durante dos días de evento. “La intención de la alianza
es estrechar la relación con esos clientes y crear
oportunidades para nuevos comerciantes”, explica
el director Financiero de ABIMAD, Paulo Allemand.
NEGOCIOS
INTERNACIONALES
El hecho de que el dólar esté muy valorado ante
el real, termina por favorecer la competitividad de
la exportación de productos brasileños. Creemos
que tendremos una visitación más consistente de
importadores para realizar negocios”, dice Joelma
Silva, del departamento Internacional de ABIMAD.
Mais de 40 importadores vão visitar a 21ª ABIMAD,
vindos de diversos países da América Latina,
como Bolívia, Chile, Colômbia, Costa Rica, Equador,
Panamá, Paraguai, Peru, Porto Rico, República
Dominicana e Uruguai. A vinda desses lojistas
também é subsidiada pela Associação, por meio
do programa ABIMAD Export, que incentiva a
exportação entre os associados participantes. Más de 40 importadores visitarán la 21ª ABIMAD, llegados
de varios países de América Latina, como Bolivia, Chile,
Colombia, Costa Rica, Ecuador, Panamá, Paraguay, Perú,
Puerto Rico, República Dominicana y Uruguay. La llegada
de esos comerciantes también es costeada por la
Asociación, por medio del programa ABIMAD Export, que
incentiva la exportación entre los asociados participantes.
SUSTENTABILIDADE
SOSTENIBILIDAD
Em relação ao descarte responsável dos materiais,
a ABIMAD, em parceria com HANDS – Coleta de Lixo
Ambiental, realiza a coleta seletiva de materiais para
reciclar. Entre eles, estão lona plástica (bagum),
carpete, madeira, plástico, papelão e metais em geral
utilizados durante a montagem e desmontagem.
“Este trabalho resulta na redução do número de
caçambas contratadas para a retirada do lixo”,
conta Maurizio Sarcinella, coordenador da Feira.
Con relación al deshecho responsable de los materiales,
ABIMAD, en alianza con HANDS - Colecta de Basura
Ambiental, realiza la recolección selectiva de materiales
para reciclar. Entre ellos, están la lona plástica (bagum),
moqueta, madera, plástico, cartón y materiales en
general utilizados durante el armado y desarmado.
“Ese resultado resulta en la reducción de la cantidad de
contenedores contratados para la retirada de la basura”,
dice Maurizio Sarcinella, coordinador de la Feria.
FOTOS: BETO SPEEDEN E RODRIGO NIEMEYER
68
VITRINE
DE LUXO
VITRINA DE LUJO
BOAS VIBRAÇÕES
Especializada na arte milenar chinesa Feng Shui,
Silvia Cesar em parceria com a loja Talento
lançam a coleção “Mandarim”. Produzida em
edição limitada, traz nas 16 peças sofisticação
por meio dos símbolos do Feng Shui acrescidos
de pedras como, Espinélio, Lápis Lázuli, Granada
e Esmeralda.
BUENAS VIBRACIONES
Especializada en el arte milenaria china Feng
Shui, Silvia Cesar en conjunto con la tienda
Talento, lanzan la colección “Mandarim”.
Producida en edición limitada, trae en las 16
piezas sofisticación por medio de los símbolos
del Feng Shui añadidos de piedras como,
Espinelio, Lapislázuli, Granada y Esmeralda.
WWW.TALENTOJOIAS.COM.BR
69
VITRINE DE LUXO
PARA ELAS
Para as mulheres que não abrem
mão de acessórios que imprimem
sofisticação ao dia a dia, nossa
sugestão é o relógio Portofino
Automatic 37, da IWC. O modelo
traz, além de muita beleza, uma
caixa de aço com 66 diamantes,
mostrador prateado e pulseira
Santoni de couro de crocodilo.
PARA ELLAS
Para las mujeres que no dejan de
lado los accesorios que imprimen
sofisticación al día a día, nuestra
sugerencia es el reloj Portofino
Automatic 37, de IWC. El modelo
trae, además de mucha belleza,
una caja de acero con 66 diamantes,
mostrador plateado y pulsera
Santoni de cuero de cocodrilo.
WWW.IWC.COM/BRAZIL
SOM DO FUTURO
SONIDO DEL FUTURO
A BeoLab 90 é a celebração do legado
inovador e da filosofia de design atemporal
da Bang & Olufsen. A caixa acústica
altamente sofisticada contem uma variedade
de tecnologias. Com uma aparência única
seu design 360 graus é baseado em um
complexo gabinete com mais de 65 kg de
alumínio. A tela de tecido preta paira como
uma vela em frente aos alto falantes, e
a base de madeira curva tira a grande
estrutura do chão, permitindo que a caixa
acústica se ajuste em qualquer lugar da
sua casa. Além disso, a BeoLab 90 possui
a nova tecnologia Bang & Olufsen Active
Room Compensation, que compensa o
impacto do seu ambiente, sua mobília, o
posicionamento da caixa e do ouvinte.
BeoLab 90 es la celebración del legado
innovador y de la filosofía de design
atemporal de Bang & Olufsen. La caja
acústica altamente sofisticada contiene una
variedad de tecnologías. Con una apariencia
única su design 360 grados se basa en
un complejo gabinete con más de 65 kg
de aluminio. La tela negra paira como una
vela enfrente a los parlantes, y la base de
madera curva retira la gran estructura del
piso, permitiendo que la caja acústica se
ajuste en cualquier lugar de su casa.Además,
BeoLab 90 tiene la nueva tecnología Bang
& Olufsen Active Room Compensation, que
compensa el impacto de su ambiente, su
mobilia, la posición de la caja y del oyente.
WWW.BEOPLAY.COM
72
DELICADAS
DELICADAS
Um símbolo antigo
empresta sua tradição às
novas joias elegantes com
diamantes cintilantes.
A pulseira Tiffany Infinity,
é uma destas peças. Feita
em ouro 18k e diamantes,
traz em seu design toda
a delicadeza infinita do
universo feminino.
Un símbolo antiguo presta
su tradición a nuevas joyas
elegantes con diamantes
centelleantes. La pulsera
Tiffany Infinity, es una
de estas piezas. Hecha
de oro 18k y diamantes,
trae en su design toda
la delicadeza infinita del
universo femenino.
WWW.TIFFANY.COM.BR
ESSÊNCIA
FEMININA
ESENCIA
FEMENINA
Com um estilo elegante e autêntico,
a L’Bel apresenta a fragrância
Femme. Um aroma floral envolvente
que transmite luz, nasce de
um bouquet de flores brancas
(as melhores essências do jasmim,
do lírio branco e da flor de
laranjeira) é imerso em elegância
por frescas frutas cítricas.
Con un estilo elegante y auténtico,
L’Bel presenta la fragancia Femme.
Un aroma floral envolvente que
transmite luz, nace de un bouquet
de flores blancas (las mejores
esencias del jazmín, del lirio
blanco y de la flor de naranjera)
está inmerso en elegancia
por frescas frutas cítricas.
SAC: 0800-778-8992
HOMEM MODERNO
A L’Occitane en Provence utilizou as propriedades energizantes
do extrato da misteriosa Cidra na criação da linha Cedrat.
Direcionada ao homem moderno com produtos para a rotina
de cuidados corporais, faciais e também no ato de barbear.
HOMBRE MODERNO
L’Occitane en Provence utilizó las propiedades energizantes del
extracto de la misteriosa Cidra en la creación de la línea Cedrat.
Dirigida al hombre moderno con productos para la rutina de
cuidados corporales, faciales y también en el acto de afeitarse.
WWW.LOCCITANE.COM.BR
74
ROTEIRO DE V I AGEM
UMA EXPERIÊNCIA
CHAMADA INHOTIM
UNA EXPERIENCIA LLAMADA INHOTIM
BELEZA E PRESERVAÇÃO / FOTO: RICARDO MALLACO
Um dos lugares mais
admirados do mundo reúne
arte contemporânea e
jardim botânico para uma
experiência multissensorial e
surpreendente. Ideal para se
reabastecer de ideias e voltar
com a mente fervilhando de
inspiração e entusiasmo.
Para quem gosta de arte e natureza, o
Instituto Inhotim é um verdadeiro parque
de diversões. O maior acervo de arte
contemporânea a céu aberto do mundo
está no Brasil, no interior de Minas
Gerais, em Brumadinho, a 60 km
da capital Belo Horizonte. Mesmo
pequenininha, Brumadinho está habituada
a recepcionar visitantes de todo o mundo,
como franceses, indianos e alemães.
Aberto ao público desde 2006, eles
engrossam o número de 2 milhões de
pessoas que já visitaram o Instituto.
Assim como num parque, é preciso ir
com roupas leves, confortáveis e bastante
disposição para caminhar. Inhotim possui
uma extensão de mais de 140 hectares
(ou 1.400.000 km2), abrigando um
gigantesco jardim botânico com espécies
tropicais raras trazidas especialmente
pelo seu idealizador, o empresário
Bernardo Paz. Essa integração afiada e
peculiar de arte com a natureza recria
a maneira como as pessoas visitam as
galerias e os museus convencionais.
Para alcançar as dezenas de galerias
de arte contemporânea, você percorre
ruas de pedras rodeadas de muito
verde e ar fresco. O projeto paisagístico,
os lagos ornamentais, árvores e
plantas se acomodaram tão bem que
atraíram pássaros de muitos tipos.
Por isso, não é raro ver pessoas apenas
sentadas para contemplar essa vastidão
natural e o canto dos passarinhos
entre uma exposição e outra.
75
ROTEIRO DE VIAGEM
GALERIA ADRIANA VAREJÃO, RENOMADA ARTISTA BRASILEIRA / FOTO: EDUARDO ECKENFELS
Uno de los lugares más
admirados del mundo reúne
arte contemporánea y jardín
botánico para una experiencia
multisensorial y sorprendente.
Ideal para alimentarse de ideas
y regresar con la mente repleta
de inspiración y entusiasmo.
Para quien le gusta el arte y la naturaleza,
el Instituto Inhotim es un verdadero
parque de diversiones. El acervo de
arte contemporánea a cielo abierto más
grande del mundo está aquí en Brasil,
en una ciudad en el interior de Minas
Gerais, Brumadinho, a 60 km de la
capital, Belo Horizonte. Aun siendo muy
pequeña, Brumadinho está acostumbrada
a recibir visitantes de todo el mundo,
como franceses, indios y alemanes.
Abierto al público desde 2006, ellos
forman parte de los 02 millones de
personas que ya han visitado el Instituto.
Tal como en un parque, es necesario
llevar ropas livianas, cómodas y tener
mucha disposición para caminar. Inhotim
cuenta con más de 140 hectáreas
(o 1.400.000 km2), abriga un gigantesco
jardín botánico con especies tropicales
raras traídas especialmente por su
idealizador, el empresario Bernardo
Paz. Esa perfecta y peculiar integración
del arte con la naturaleza recrea la
forma como las personas visitan las
galerías y los museos convencionales.
Para alcanzar las decenas de galerías
de arte contemporánea, hay que
recorrer calles de piedras rodeadas de
mucho verde y aire fresco. El proyecto
paisajístico, los lagos ornamentales, los
árboles y las plantas se acomodaron tan
bien que atrajeron muchas especies de
pájaros. Por eso, no es raro ver personas
simplemente sentadas contemplando la
amplitud natural y disfrutando del canto
de las aves entre una exposición y otra.
NARCISSUS GARDEN, OBRA DA JAPONESA YAYOI KUSAMA / FOTO: MARCELO COELHO
76
ARTE CONTEMPORÂNEA
ARTE CONTEMPORÁNEA
O acervo artístico de Inhotim é invejável. A dica é
pegar um mapa do parque logo na entrada para
não deixar para trás nenhuma das 23 galerias ou
algum detalhe do jardim botânico. Aliás, a entrada
de acesso ao parque já reserva uma loja recheada
de incríveis souvenirs, onde você pode levar de
brinquedos educativos até orquídeas. Namore os
presentes na entrada, mas deixe para comprar
só no momento em que for embora. Volumes e
bolsas extras podem atrapalhar seu passeio.
El acervo artístico de Inhotim es envidiable. Le
sugerimos tomar un mapa del parque justo a la
entrada, para no dejar hacia atrás ninguna de las 23
galerías o algún detalle del jardín botánico. Es más, en la
entrada de acceso al parque hay una tienda repleta de
increíbles souvenirs, donde el visitante puede adquirir
desde juguetes educativos hasta orquídeas. Admire
los regalos a la entrada, pero deje para adquirirlos
apenas cuando se marche. Los volúmenes y bolsos
extras pueden ser incómodos durante el paseo.
Além da visita a pé, é possível circular por meio
de carrinhos elétricos em trajetos determinados.
Para usar esse serviço, você deve comprar na
entrada um ingresso especial que dá direito a
embarcar nos carrinhos sempre que desejar.
Eles agilizam o deslocamento e facilitam o
acesso até às galerias mais distantes.
Además de la visita a pie, determinados trayectos
pueden ser realizados en coches movidos a electricidad.
Para usar esos servicios, es necesario adquirir
en la entrada un boleto especial que da derecho a
subirse a los coches siempre que lo desee. Ellos
hacen con que el desplazamiento sea más rápido y
facilitan el acceso a las galerías más distantes.
A INSTALAÇÃO PISCINA, DE JORGE MACCHI,
FICA DISPONÍVEL PARA USO / FOTO: PEDRO MOTTA
GALERIA MATTHEW BARNEY, COM A OBRA DE LAMA LÂMINA
FOTO: PEDRO MOTTA
EFEITO COM PROJETO DE ILUMINAÇÃO NA GALERIA LYGIA PAPE
FOTO: DANIELA PAOLIELLO
LEGENDANIAM NECTI ABORIOR EHENIHI CIPSAM QUIATUS DUS, VOLORPORES DITAM ASI VOLLUPTAS QUE CONSEQUI QUE EUM ARIBUS
OBRA MAGIC SQUARE #5 DE HÉLIO OITICICA, UM DOS ARTISTAS BRASILEIROS MAIS INFLUENTES ENTRE AS DÉCADAS DE 1950 E 1980 / FOTO: ROSSANA MAGRI
77
ENCONTRADAS POR TODO INHOTIM, AS ESCULTURAS MOBILIÁRIAS SÃO CRIAÇÕES DO DESIGNER HUGO FRANÇA.
ELE REAPROVEITA TRONCOS CAÍDOS OU DESCARTADOS. / FOTO: ROSSANA MAGRI
ROTEIRO DE VIAGEM
78
CILDO MEIRELES EM DESVIO PARA O VERMELHO: IMPREGNAÇÃO, ENTORNO, DESVIO. / FOTO: DANIELA PAOLIELLO
ARTISTAS NACIONAIS
E INTERNACIONAIS
Entre tantos aspectos impressionantes em
Inhotim, está a reunião de cerca de 100
artistas de renome nacional e internacional
em um só lugar. São instalações de arte
contemporânea, integrando pinturas,
esculturas, vídeos, estruturas e objetos
inusitados. As obras são espalhadas a céu
aberto e também divididas em galerias
fechadas. Muitas destas são produzidas
especialmente para serem expostas no
Instituto, outras são trazidas de acervos
e há situações onde o artista adapta sua
própria obra para trazer a Inhotim.
Para se manter sempre atrativo, o espaço
vai se renovando ao longo do tempo e
abrindo novas coleções. Hoje as galerias
permanentes apresentam obras de Adriana
Varejão, Cildo Meireles, Tunga, Hélio Oiticica
& Neville d’Almeida, Miguel Rio Branco, Doris
Salcedo, Victor Grippo, Matthew Barney,
Rivane Neuenschwander, Valeska Soares,
Doug Aitken, Marilá Dardot, Lygia Pape,
Carlos Garaicoa, Carroll Dunham, Cristina
Iglesias, William Kentridge e Claudia Andujar.
Como característica essencial da arte
contemporânea, em Inhotim você é provocado
e surpreendido o tempo inteiro pelas obras.
Muita emoção aflora: risada, surpresa,
tranquilidade, espanto, curiosidade. Esteja
aberto a experimentar todos os sentimentos
propostos pelos artistas. Certamente é
uma fonte de inspiração magnífica. A magia
de Inhotim também está no fato de poder
aproveitar as manifestações artísticas de
uma maneira muito além da contemplativa.
Em Inhotim é possível vivenciar a arte e
de todas as formas interagir e filosofar.
DICAS
Reserve dois dias para explorar
Inhotim de forma plena. No
primeiro, faça o passeio a pé
para ir apenas nas galerias mais
próximas da entrada. No segundo
dia, compre sua entrada especial
com o carrinho e complete sua
visita nas demais exposições.
Leve roupa de banho! Todas as
piscinas dentro do Instituto estão
abertas para o público.
79
ROTEIRO DE VIAGEM
ARTISTAS NACIONALES
E INTERNACIONALES
A ARTISTA ADRIANA VAREJÃO INTEGROU 184 PEÇAS (DE 1,1 X 1,10 M CADA)
EM UM PAINEL NO ESTILO PORTUGUÊS / FOTO: EDUARDO ECKENFELS
El acervo artístico de Inhotim es envidiable. Le
sugerimos tomar un mapa del parque justo a la
entrada, para no dejar hacia atrás ninguna de las 23
galerías o algún detalle del jardín botánico. Es más, en la
entrada de acceso al parque hay una tienda repleta de
increíbles souvenirs, donde el visitante puede adquirir
desde juguetes educativos hasta orquídeas. Admire
los regalos a la entrada, pero deje para adquirirlos
apenas cuando se marche. Los volúmenes y bolsos
extras pueden ser incómodos durante el paseo.
Además de la visita a pie, determinados trayectos
pueden ser realizados en coches movidos a electricidad.
Para usar esos servicios, es necesario adquirir
en la entrada un boleto especial que da derecho a
subirse a los coches siempre que lo desee. Ellos
hacen con que el desplazamiento sea más rápido y
facilitan el acceso a las galerías más distantes.
500 ESFERAS FLUTUANTES EM LÂMINA D’ÁGUA
NA OBRA NARCISSUS GARDEN / FOTO: WILLIAM GOMES
Como característica esencial del arte contemporánea,
en Inhotim usted se sorprende y es provocado
constantemente por las obras. Aflora mucha emoción:
la risa, la sorpresa, la tranquilidad, el asombro, la
curiosidad. Quédese abierto a experimentar todos
los sentimientos que los artistas le proponen.
Seguramente se trata de una magnífica fuente de
inspiración. La magia de Inhotim también está en
el hecho de poder aprovechar las manifestaciones
artísticas de una forma mucho más que contemplativa.
En Inhotim es posible vivir el arte y encontrar
todas las formas de interactuar y filosofar.
SUGERENCIAS
ESPAÇO DE DESCANSO E CONTEMPLAÇÃO DAS ESCULTURAS
DE EDGARD DE SOUZA / FOTO: ROSSANA MAGRI
PROJEÇÃO NA GALERIA MIGUEL RIO BRANCO
FOTO: PEDRO MOTTA
Reserve dos días para explotar Inhotim
plenamente. Durante el primer día, haga
el paseo a pie para ir a las galerías más
próximas de la entrada. Al segundo
día, compre su boleto especial con
coche y complete la visita a las demás
exposiciones. ¡Lleve traje de baño!
Todas las piscinas dentro del Instituto
están abiertas al público.
80
GASTRONOMIA
GASTRONOMÍA
Como nem só de arte vive o homem, dentro do Instituto
Inhotim existem vários restaurantes e lanchonetes que
também espelham essa atmosfera poética. Se preferir
pratos quentes e buffet, vá até o belíssimo Restaurante
Oiticica ou o despojado Restaurante Tamboril, com
as mesas entre a vegetação e obras de arte.
Como el hombre no vive apenas del arte, dentro del
Instituto Inhotim hay varios restaurantes y cantinas que
también emanan esa atmósfera poética. Si prefiere
platos calientes y bufete, vaya al hermoso Restaurante
Oiticica o al distendido Restaurante Tamboril, con
mesas entre la vegetación y obras de arte.
Para um lanchinho rápido ou um café especial, no
Centro de Educação e Cultura Burle Marx, você
encontra o charmoso Café do Teatro. Já no Bar do
Ganso, pedir um drink ou refeição é apenas uma
desculpa pra entrar num cenário retrô maravilhoso e
super descolado. A ambientação desse bistrô mineiro
é assinada pelo designer mineiro Paulo Henrique
Pessoa, conhecido como Ganso. Além de todos os
detalhes “antiguinhos”, os móveis e cadeiras são
assinadas por designers brasileiros famosos.
Para una comida rápida o un café especial, en el
Centro de Educação e Cultura Burle Marx usted
encuentra el elegante Café do Teatro. En el Bar do
Ganso, pedir una bebida o un plato es apenas una
excusa para entrar a un escenario retró maravilloso
y muy distendido. La ambientación de ese bistró está
firmada por el diseñador Paulo Henrique Pessoa, de
Minas Gerais, conocido como Ganso. Además de todos
los detalles “antiguos”, los muebles y las sillas son
firmadas por conocidos diseñadores brasileños.
BUFFET SABOROSO E VARIADO NO RESTAURANTE OITICICA
FOTO: ALINE LACERDA
81
ROTEIRO DE VIAGEM
RESTAURANTE OITICICA / FOTO: RICARDO MALLACO
RESTAURANTE TAMBORIL
FOTO: RICARDO MALLACO
INTEGRAÇÃO NATURAL
FOTO: ALINE LACERDA
ESTILO RETRÔ NO BAR DO GANSO
FOTO: RICARDO MALLACO
DICA
SUGERENCIA
Leve sua garrafinha e encha de água fresca
nos pontos que Inhotim reserva aos
visitantes. Os bebedouros coloridos e com
linhas minimalistas ficam no meio das
árvores (sim, até nisso o parque tem estilo).
Eles incentivam a redução do uso do plástico
e da produção de lixo.
Lleve una botellita y complétela con agua fresca
en los puntos que Inhotim reserva para los visitantes.
Los bebederos a colores y con líneas minimalistas están
en medio a los árboles (sí, incluso en ese detalle el
parque presenta su estilo). Ellos incentivas la reducción
del uso del plástico y la generación de residuos.
82
ARQUITETURA
ARQUITECTURA
A arquitetura das galerias de Inhotim é
magistral. Elas são tão admiráveis quanto
as obras de arte expostas na parte de
dentro. As formas, materiais e estruturas
são um espetáculo à parte. Algumas
construções se moldam à geografia do
local, criando vãos surpreendentes. Outras
galerias formam domos imponentes e
brilhantes em meio à floresta, como uma
nave recém-chegada do espaço e fazendo
questão de constrastar com a natureza.
La arquitectura de las galerías de Inhotim
es magistral. Ellas son tan admirables como
las obras de arte expuestas en su interior.
Las formas, materiales y estructuras son
un espectáculo aparte. Algunas construcciones
están modeladas a la geografía del lugar, creando
vanos sorprendentes. Otras galerías forman
bóvedas imponentes y brillantes en medio al
bosque, como una nave recién llegada del espacio
y estableciendo un contraste con la naturaleza.
Logicamente, a arquitetura de Inhotim
também é contemporânea. Linhas retas, tons
neutros, minimalismo e amplitude se moldam
inteligentemente. Muitos espaços já ganharam
prêmios importantes. A Galeria Adriana
Varejão, da Tacoa Arquitetos, e o Centro de
Educação e Cultura Burle Marx, dos Arquitetos
Associados, ganharam em 2010 o prêmio d’O
Melhor da Arquitetura promovido pela revista
Arquitetura & Construção nas categorias
Cultura e Educação, respectivamente. E
em 2011, o Restaurante Oiticica levou o
prêmio pela criação do escritório Rizoma
Arquitetura na categoria Restaurantes.
INTERIOR DA SONIC PAVILION, DOUG AITKEN
FOTO: DANIELA PAOLIELLO
Lógicamente, la arquitectura de Inhotim también
es contemporánea. Líneas rectas, tonalidades
neutras, minimalismo y amplitud se modelan
e integran. Muchos espacios ya han recibido
importantes premios. La Galería Adriana Varejão,
de Tacoa Arquitetos, y el Centro de Educação e
Cultura Burle Marx, de los Arquitetos Associados,
recibieron en el año 2010 el premio d’O
Melhor da Arquitetura promovido por la revista
Arquitetura & Construção en las categorías
Cultura y Educación, respectivamente. Y en
el año 2011, el Restaurante Oiticica recibió un
premio por la creación de la oficina Rizoma
Arquitetura, en la categoría Restaurantes.
GALERIA TRUE ROUGE
FOTO: DANIELA PAOLIELLO
SONIC PAVILION
FOTO: DANIELA PAOLIELLO
GALERIA COSMOCOCA COM TERRAÇO
VERDE INTEGRADO AO GRAMADO
FOTO: MARCELO COELHO
GALERIA CLAUDIA ANDUJAR
FOTO: DIVULGAÇÃO
84
EM AÇÃO
EN ACCIÓN
ARTISAN APRESENTA
COLEÇÃO MASAI
ARTISAN PRESENTA
COLECCIÓN MASAI
Em constante busca pelo novo e exclusivo
aliada às suas ações de responsabilidade
social, a Artisan apresenta a coleção Masai.
Inspirada na cultura africana Masai e com o
objetivo de ajudar um projeto social realizado
no Quênia, em uma comunidade de refugiados do Congo, surgiram belíssimas peças
decorativas. Além de muita de beleza, parte
das vendas da Coleção Masai Artisan será
destinada à Kabiria School, escola básica
localizada no Quênia que atende crianças
congolesas refugiadas.
En constante búsqueda por lo nuevo y lo
exclusivo combinada a sus acciones de
responsabilidad social, Aristan presenta
la colección Masai. Inspirada en la cultura
africana Masai y con el objetivo de ayudar
un proyecto social realizado en Kenia, en
una comunidad de refugiados del Congo,
surgieron bellísimas piezas decorativas.
Además de mucha belleza, parte de las
ventas de la Colección Masai Artisan será
destinada a Kabiria School, escuela básica
ubicada en Kenia que atiende a niños congoleños refugiados.
REVESTIMENTO: MANTA MASAI/ SUEDE PRETO
PALESTRAS REALIZADAS
POR IZABEL CARVALHO EM
TODO O BRASIL CONTOU COM
A PARTICIPAÇÃO DE DEZENAS
DE PROFISSIONAIS DO SETOR.
COMPARTILHANDO APRENDIZADO
COMPARTIENDO APRENDIZAJE
Com a ideia de que o conhecimento seja infinito e que toda
experiência e aprendizado devem ser compartilhados, a
Elos Estofados realizou no último ano, inúmeras palestras e
reuniões para profissionais do setor em todo o Brasil, com o
tema “A importância Estrutural de um produto Estofado.
Con la idea de que el conocimiento sea infinito y que cualquier
experiencia y aprendizaje debe ser compartido, Elos Estofados
realizó, el año pasado, incontables conferencias y reuniones
para profesionales del sector en todo Brasil, con la temática
“La importancia estructural de un producto estofado”.
85
EM AÇÃO
COMODIDAD Y
DISEÑO PARA
SU CASA
CONFORTO E
DESIGN PARA
SUA CASA!
La nueva página web de
Feeling entró al aire. Allí, usted
conoce un poco más sobre la
empresa, accede al catálogo
virtual y puede ver dónde
encontrar un representante
Feeling cerca de usted. Además
de noticias y referencias del
mercado de decoración.
O novo site da Feeling entrou
no ar. Lá você conhece
um pouco mais sobre a
empresa, acessa o catálogo
virtual e fica sabendo onde
encontrar um representante
Feeling perto de você. Além
de notícias e referências do
mercado de decoração.
MUSEU DA CASA
BRASILEIRA
MUSEU DA CASA
BRASILEIRA
A Salvatore, investindo em design, se
destacou e classificou-se como finalista
na categoria Mobiliário do 29o Prêmio
Design MCB. A peça escolhida foi a
Poltrona Bag, assinada por Bruno Faucz.
Salvatore, que invierte en diseño,
se destacó y se clasificó como
finalista en la categoría Muebles, del
29o Premio Design MCB. La pieza
escogida fue el Sillón Bag (Poltrona
Bag), firmado por Bruno Faucz.
RIVATTI MÓVEIS LANÇA NOVA
IDENTIDADE VISUAL
RIVATTI MÓVEIS LANZA NUEVA
IDENTIDAD VISUAL
A ABIMAD será o palco para o lançamento da nova identidade
visual da caxiense Rivatti Móveis. Ainda mais moderna e clean,
a nova marca destaca-se principalmente por trazer à tona a
globalidade da empresa. Em seu catálogo, possui uma vasta
gama de produtos, que vão desde os clássicos até os mais
arrojados móveis e objetos de decoração contemporâneos.
ABIMAD será el escenario para el lanzamiento de la nueva identidad
visual de Rivatti Móveis, de Caxias do Sul. Aún más moderna y
clean, la nueva marca se destaca principalmente por evidenciar
la globalidad de la empresa. En su catálogo, cuenta con amplia
variedad de productos, que van desde los clásicos hasta los más
modernos muebles y objetos de decoración contemporáneos.
Criado pela Intervene Publicidade e Propaganda, o arco do logotipo
é uma representação da globalidade da Rivatti, estando presente no
planeta Terra integralmente, mostrando uma leitura que se complementa
com o uso de uma tipografia moderna, sem serifa e em itálico,
inferindo no movimento que é, de fato, o ofício da importadora.
Creado por la empresa Intervene Publicidade e Propaganda, el arco
del logotipo es una representación de la globalidad de Rivatti, presente
en todo el planeta Tierra, mostrando una lectura que se complementa
con el uso de una tipografía moderna, sin serifa y en cursiva, infiriendo
en el movimiento que, de hecho, es el oficio de la importadora.
86
CLIENTES VISITAM PARQUE
FABRIL DA BELL’ARTE
CLIENTES VISITAN PARQUE
FABRIL DE BELL’ARTE
Nos dias 7 e 8 de dezembro de 2015, os clientes da
Bell’Arte visitaram seu parque fabril que está localizado
em Jaraguá do Sul, Santa Catarina. Na foto, em pé, da
esquerda para a direita: Dionísio Sponchiado e Cesar Litaldi
(Stock Brazil de Jundiaí), Luciano Nunes (representante
da Bell’Arte) Crystian Freiberger (gerente industrial da
Bell’Arte), Alan Sartor e Sérgio Ferreira (Casa Malgga de
Campinas). Sentadas no sofá, da esquerda para a direita:
Lurdes Freiberger (diretora da Bell’Arte), Michele Barbosa,
Mara Alem, Rose Succi (Casa Bonita de Americana),
Cristiane Valentini (Coordenadora Comercial da Bell’Arte),
Bruna Maluf Tonin (Decoratto de Indaiatuba) e Thayse
Freiberger (coordenadora de Marketing da Bell’Arte).
Durante los días 07 y 08 de diciembre de 2015, los
clientes de Bell’Arte visitaron su parque fabril, ubicado en
Jaraguá do Sul, Santa Catarina. En la fotografía, de pie, de
izquierda a derecha: Dionísio Sponchiado y Cesar Litaldi
(Stock Brazil de Jundiaí), Luciano Nunes (representante
de Bell’Arte) Crystian Freiberger (gerente industrial de
Bell’Arte), Alan Sartor y Sérgio Ferreira (Casa Malgga de
Campinas). Sentadas en el sofá, de izquierda a la derecha:
Lurdes Freiberger (directora da Bell’Arte), Michele Barbosa,
Mara Alem, Rose Succi (Casa Bonita de Americana),
Cristiane Valentini (Coordinadora Comercial de Bell’Arte),
Bruna Maluf Tonin (Decoratto de Indaiatuba) y Thayse
Freiberger (coordinadora de Marketing de Bell’Arte).
“SUA HISTÓRIA
COM FINAL FELIZ”
“SU HISTORIA
CON FINAL FELIZ”
Com este slogan a Estofados Ilha
Bela fez surgir a nova campanha de
marketing da empresa, criada pela
agência Batuca. Inspirada nos contos
de fadas, traz personagens que
escrevem sua própria história de final
feliz com um dos produtos Ilha Bela.
O Resultado foi marcante e delicado,
ressaltando os principais atributos da
marca: a qualidade, conforto, beleza,
durabilidade, satisfação e desejo.
Con ese eslogan, Estofados Ilha Bela
lanzó la nueva campaña de marketing
de la empresa, creada por la agencia
Batuca. Inspirada en los cuentos
de hadas, presenta personajes que
escribieron su propia historia con
final feliz con uno de los productos
Ilha Bela. El resultado ha sido
impactante y delicado, destacando
las principales características de la
marca: la calidad, comodidad, belleza,
durabilidad, satisfacción y deseo.
87
EM AÇÃO
P&C CONQUISTA PRÊMIO
DESTAQUE DE COMÉRCIO EXTERIOR
P&C CONQUISTA PREMIO
DESTAQUE DE COMERCIO EXTERIOR
A P&C Artemobili recebeu o Prêmio Destaque de Comércio
Exterior 2015, na categoria Exportador de Bens de Consumo
Durável. A cerimônia ocorreu em 19 de agosto, durante o Encontro
Nacional de Comércio Exterior (ENAEX), no Rio de Janeiro.
P&C Artemobili recibió el Premio Destaque de Comercio Exterior
2015, en la categoría Exportador de Bienes de Consumo Durable.
La ceremonia ocurrió el 19 de agosto, durante el Encuentro
Nacional de Comercio Exterior (ENAEX), en Río de Janeiro.
A distinção é uma iniciativa conjunta da Associação de Comércio
Exterior do Brasil (AEB) e do Ministério do Desenvolvimento,
Indústria e Comércio Exterior. O objetivo é homenagear organizações
e iniciativas que se destacaram no ano, contribuindo para um
melhor desempenho do comércio externo brasileiro.
La distinción es una iniciativa conjunta de la Asociación de Comercio
Exterior de Brasil (AEB) y el Ministerio del Desarrollo, Industria
y Comercio Exterior. El objetivo es rendirle un homenaje a las
organizaciones e iniciativas que se destacaron en el año, contribuyendo
para un mejor desempeño del comercio externo brasileño.
A diretoria da moveleira reforça que o prêmio é consequência do
compromisso com a qualidade. “Nossa equipe está sempre em busca
de inovar, abrir novos canais e, principalmente, oferecer o melhor
para o mercado”, avalia Gabriel Cherubini, sócio da companhia. Gelson
Ponzoni, também sócio da P&C, ressalta que “esse é o resultado de
um trabalho sólido, construído ao longo do tempo”. “É um privilégio
estar ao lado de grandes empresas do país”, complementa.
La dirección de muebles destaca que el premio es consecuencia del
compromiso con la calidad. “Nuestro equipo está siempre buscando
la forma de innovar, de abrir nuevos canales y, principalmente, de
ofrecer lo mejor para el mercado”, analiza Gabriel Cherubini, socio
de la empresa. Gelson Ponzoni, también socio de P&C, destaca que
“ese es el resultado de un trabajo sólido, construido a lo largo del tiempo”.
“Es un privilegio estar al lado de grandes empresas del país”, comenta.
I’M IN NO
PROGRAMA
DA RECORD
I’M IN EN EL
PROGRAMA
DE RECORD
A I`M IN marcou presença em
mais um grande reality show.
As peças I´M IN decoraram os
cenários da Fazenda, programa
exibido na Record, levando
cor e alegria aos ambientes.
Com suas peças interativas
e criativas, a I´M IN garantiu
ambientes mais descontraídos
com vasos coloridos,
banquetas, mesas e cadeiras.
I`M IN marcó su presencia en
otro gran reality show. Las
piezas de I´M IN decoraron
los escenarios de ‘A Fazenda’,
programa exhibido por la emisora
Record, aportando color y
alegría a los ambientes. Con sus
piezas interactivas y creativas,
I’M IN presentó ambientes más
distendidos, con macetas de
colores, banquetas, mesas y sillas.
88
GASTRONOMIA
GASTRONOMÍA
SOFISTICAÇÃO E
BELEZAS NATURAIS
Localizado em Itapema, Santa Catarina, o Indaiá
apresenta ao público um ambiente moderno,
agradável e muito bem estruturado. Seu
menu com receitas diferenciadas, um lugar
inusitado e com vista singular para as belezas
da região, são algumas das características que
o tornam referência no litoral catarinense.
REFINAMIENTO Y
BELLEZAS NATURALES
Ubicado en Itapema, Santa Catarina, Indaiá le
presenta al público un ambiente moderno,
agradable y muy bien estructurado. Su menú
con recetas diferenciadas, un ambiente insólito,
con vista singular y las bellezas de la región,
son algunas de las características que lo
hacen referencia en la costa catarinense.
RUA 900, 1300 - ITAPEMA | SC
+55 47 3368.2745 | WWW.RESTAURANTEINDAIA.COM.BR
RUA 2550, 475 - CENTRO | BALNEÁRIO CAMBORIU | SC
+55 47 3268.5007 | WWW.CASAREVOL.COM.BR
ARQUITETURA DE SABORES
ARQUITECTURA DE SABORES
A Casa Revol, localizada em Balneário Camboriú, foi projetada para
explorar o sabor, no sentido mais amplo da sensação. Com iluminação
intimista a decoração conta com o elegante e o underground em
harmonia, e também onde o clássico e o hype se misturam. Boa
música, temperos surpreendentes, cores e formas deliciosas.
La Casa Revol, ubicada en Balneario Camboriú, fue proyectada para
explotar el sabor, en el sentido más amplio de la sensación. Con iluminación
intimista, la decoración cuenta con lo elegante y lo underground en
armonía, y también donde lo clásico y lo hippie se mezclan. Buena
música, condimentos sorprendentes, colores y formas deliciosas.
89
GASTRONOMIA
RUA AZEVEDO SOARES, 1580 - SÃO PAULO | SP
+55 11 2293.1010 | WWW.BACALHOEIRO.COM.BR
CLÁSSICOS DA
GASTRONOMIA
PORTUGUESA
CLÁSICOS DE LA
GASTRONOMÍA
PORTUGUESA
O Bacalhoeiro Restaurante oferece, além
de 600 metros quadrados de um ambiente
elegante e acolhedor, excelente comida
portuguesa, doces artesanais e de fabricação
própria, adega climatizada, bar com
drinques próprios e ótimo atendimento.
Bacalhoeiro Restaurante ofrece, además
de 600 metros cuadrados de un ambiente
elegante y acogedor, excelente comida
portuguesa, dulces artesanales y de
fabricación propia, bodega climatizada, bar
con bebidas propias y excelente atención.
Dentre os pratos consagrados, destacamse o ‘Bacalhau do Manuel’ posta dourada no
azeite, com brócolis, batata sauté, tomates
e azeitonas pretas e o ‘Bacalhau no Forno à
Portuguesa’, posta grelhada, acompanhada de
cebola, alho, ovo, brócolis, tomates e batatas. Entre los platos consagrados, se destacan el
‘Bacalao de Manuel’ posta dorada al aceite,
con brócolis, patata sauté, tomates y aceitunas
negras y el ‘Bacalao al Horno a la Portuguesa’,
posta a la parrilla, acompañada por cebolla,
ajo, huevo, brócolis, tomates y patatas. PARA ADOÇAR
OS DIAS
PARA ENDULZAR
LOS DÍAS
A loja Anusha Chocolates é uma extensão
de todas as iguarias já produzidas por
encomenda há mais de 20 anos e que
agora estão disponíveis para todos os
amantes de chocolate. Em meio a uma
construção dos anos 40, o charme do local
fica por conta da exposição de todos os
objetos relativos a chocolate que foram
juntados ao longo da trajetória da grife.
La tienda Anusha Chocolates es una
extensión de todas las delicias que han
sido producidas por encomienda hace
más de 20 años, y que ahora están
disponibles para todos aquellos a quienes
les encanta el chocolate. En medio a una
construcción de los años 1940, el detalle
del lugar es la exposición de todos los
objetos relacionados al chocolate que la
marca acumuló a lo largo de su trayectoria.
RUA BANDEIRA PAULISTA, 847, ITAIM BIBI - SÃO PAULO | SP
+55 11 3887.2809 | WWW.ANUSHACHOCOLATES.COM.BR
90
ALAMEDA LORENA, 1655
JARDINS - SÃO PAULO | SP
+55 11 3567.6204
MENU DEGUSTAÇÃO
MENÚ DEGUSTACIÓN
Um é pouco, dois é bom, cinco... é melhor ainda!!! Aos fãs de pão
de queijo, a casa O Melhor Pão de Queijo do Mundo, comandada
pelos empresários Rafael Carneiro e Thiago Faria, apresenta além
das receitas originais e diferenciadas, um menu de degustação
com cinco recheios especiais a escolha do cliente. Inaugurada
em 2015, na cidade de São Paulo, conta com clima aconchegante,
intimista, repleto de toques de requinte e sofisticação. O design
é uma releitura moderna de um decor clássico, misturando
elementos surrealistas com mobiliário tradicional.
Uno es poco, dos es bueno, cinco... ¡es mejor aún! Para aquellos a
quienes les encanta el pan de queso, la casa O Melhor Pão de Queijo
do Mundo, dirigida por los empresarios Rafael Carneiro y Thiago
Faria, presenta más que recetas originales y diferenciadas, presenta
un menú de degustación con cinco rellenos especiales a elección
del cliente. Inaugurada en 2015, en la ciudad de São Paulo, cuenta
con ambiente acogedor, intimista, repleto de detalles elegantes y
refinamiento. El diseño es una relectura de una decoración clásica,
que mezcla elementos surrealistas con muebles tradicionales.
NOITES
DE VERÃO
NOCHES DE
VERANO
Localizado na Vila Madalena
desde 1992, o Piratininga Bar
homenageia o primeiro nome
da cidade e conta com uma
decoração temática remetendo
a São Paulo dos anos 30/40.
Instalado dentro de uma casa
centenária, com uma das mais
belas e conservadas fachadas
existentes, possui paredes
revestidas com fotos da
construção da Catedral da Sé e
Adoniran Barbosa. A programação
musical é focada em blues, jazz,
soul, MPB e bossa nova, sempre
com a presença de artistas
nacionais e internacionais. Todo o
cardápio e cenário são dedicados
aos nomes que fizeram sua “ode”
a capital, como Mário e Oswald
de Andrade e Paulo Vanzolini.
Ubicado en Vila Madalena desde 1992,
Piratininga Bar le rinde un homenaje
al primer nombre de la ciudad y
cuenta con una decoración temática
que remite a la São Paulo de los
años 1930/1940. Instalado dentro de
una casona centenaria, con una de
las más hermosas y conservadas
fachadas que todavía existen, cuenta
con paredes cubiertas por fotos de
la construcción de la Catedral da
Sé y del artista Adoniran Barbosa.
La programación musical está
enfocada en el blues, jazz, soul,
MPB y Bossa Nova, siempre con
la presencia de artistas nacionales
e internacionales. Todo el menú y
es escenario son dedicados a los
nombres que le hicieron su “oda”
a la ciudad, como Mário y Oswald
de Andrade y Paulo Vanzolini.
RUA WISARD, 149, VILA MADALENA - SÃO PAULO | SP
+55 11 3032.9775 | WWW.PIRATININGABAR.COM.BR
91
PARA SABOREAR
COM OS OLHOS
PARA SABOREAR
CON LOS OJOS
O livro “O ensopado da minha
mãe”, é o novo lançamento
da escritora Nina Horta pela
Companhia das Letras, e que
contou com a curadoria de
Rita Lobo. Especialista no
assunto, Nina traz nesta obra
uma compilação de crônicas
publicadas pela autora, no
Jornal Folha de S. Paulo.
Os textos pretendem falar
sobre comida, mas falam de
vida. De uma vida simples, rica
em experiências e repetições
que levam à sabedoria .
El libro “O ensopado da minha
mãe”, es el nuevo lanzamiento
de la escritora Nina Horta por
la Companhia das Letras, y que
contó con la curaduría de Rita
Lobo. Especialista en el asunto,
Nina presenta en esa obra un
compilado de crónicas publicadas
por la autora, en el Jornal Folha
de S. Paulo. Los textos pretenden
hablar sobre comida, pero hablan
de vida. De una vida simple, rica
en experiencias y repeticiones
que llevan a la sabiduría.
GASTRONOMIA
WWW.COMPANHIADASLETRAS.COM.BR
EDIÇÃO ESPECIAL
EDICIÓN ESPECIAL
Taylor’s 1964, primeiro vinho da
Coleção Colheitas 50 Anos, agora
já pode ser encontrado no Brasil.
Um vinho raro, proveniente de um
só ano e que atinge a maturação
em velhos cascos de carvalho.
É apresentado na clássica garrafa
fosca associada aos famosos Tawnies
de idade da Taylor’s e acompanhado
por uma linda caixa de carvalho. No
Brasil, o Taylor’s 1964 é importado
exclusivamente pela Qualimpor.
Taylor’s 1964, primer vino de
la Colección Colheitas 50 Anos,
ahora ya está disponible en
Brasil. Un vino raro, proveniente
de un único año y que alcanza la
maduración en viejos tanques de
roble. La presentación se da en
la clásica botella opaca asociada
a los conocidos Tawnies de
edad de Taylor’s y acompañado
por una linda caja de roble. En
Brasil, Taylor’s 1964 es importado
exclusivamente por Qualimpor.
WWW.QUALIMPOR.COM.BR
92
AVENIDA CONTORNO, 1010 - BAHIA MARINA | SALVADOR | BA
+55 71 3322.4554 | WWW.SOHORESTAURANTE.COM.BR
CONTEMPLANDO O MAR
Localizado dentro da Bahia Marina, em Salvador,
Bahia, o restaurante japonês Soho, que hoje leva
a assinatura na decoração de Marlon Gama, se
destaque em qualidade, atendimento e, claro,
com a magnifica vista para o mar. A marca
inaugurada em 1998, pelo casal de empresários
baianos Jefferson Queiroz e Karine Queiroz, em
parceria com o Chef Bartô, já foi eleita 17 vezes
consecutivas o melhor restaurante japonês da
cidade, além de ter recebido outros títulos como o
Diploma de Mérito em Turismo e o Troféu Prime.
CONTEMPLANDO EL MAR
Ubicado dentro de la Bahía Marina, en Salvador,
Bahia, el restaurante japonés Soho, que
actualmente lleva la firma de de Marlon Gama
en la decoración, se destaca por la calidad, la
atención y, claro, por la magnífica vista hacia
el mar. La marca -inaugurada en 1988 por el
matrimonio de empresarios de Bahia, Jefferson
Queiroz y Karine Queiroz, en alianza con el Chef
Bartô- ha sido elegida 17 veces consecutivas
como el mejor restaurante japonés de la ciudad,
además de haber recibido otros títulos, como el
Diploma al Mérito en Turismo y el Trofeo Prime.
CONCEITO MOV
CONCEPTO MOV
Lugar para ver e ser visto o Mov’Café &
Bistrô tornou-se um “hot spot” que alia
bons pratos a um ambiente descolado.
Idealizado por Tatiany Vendrame e
operacionalizado por Sueli Zander, é
frequentado por uma turma antenada
e criativa que curte arte, música,
gastronomia, moda, design e bikes.
Localizado no Pontal Norte, em Balneário
Camboriú, o Mov’Café, abreviatura de
Moving, surge focado em inovação e na
vontade de movimentar coisas, conceitos,
negócios, ideias e pessoas. Segundo
Tatiany, a missão do Mov’Café & Bistrô é
compartilhar boas ideias com a vizinhança,
promover o uso de meios de transporte
sem a emissão de CO2 e interagir de
forma criativa com o consumidor.
Lugar para ver y ser visto el Mov’Café &
Bistrô se convirtió en un “hot spot” que
combina buenos platos con un ambiente
distendido. El espacio ideado por Tatiany
Vendrame y administrado por Sueli
Zander, es frecuentado por personas
actualizadas y creativas a quienes les
gusta el arte, la música, la gastronomía,
la moda, el diseño y las bicis. Ubicado en
el Pontal Norte, en Balneário Camboriú,
Mov’Café, abreviatura de Moving, surge
enfocado en innovación y en la voluntad
de mover cosas, conceptos, negocios,
ideas y personas. Según Tatiany, la misión
de Mov’Café & Bistrô es compartir
buenas ideas con los vecinos, promover
el uso de medios de transporte sin
emisión de CO2 e interactuar de
forma creativa con el consumidor.
O projeto do espaço foi desenvolvido
por Marina Otte, arquiteta e designer
premiada por seus produtos
sustentáveis. O menu traz sanduíches,
grelhados, saladas, pães e bolos.
El proyecto del espacio fue desarrollado
por marina Otte, arquitecta y diseñadora
premiada por sus productos sostenibles.
El menú presenta sándwiches, comidas
a la parrilla, ensaladas, panes y tortas.
RUA 1901, 111 - BALNEÁRIO CAMBORIÚ | SC
+55 47 3268.0002
94
RUA BUENOS AIRES, 50 - BATEL | CURITIBA | PR
+55 41 3044.0144 | WWW.HARDROCK.COM/CURITIBA
ÍCONE MUNDIAL
ICONO MUNDIAL
O Hard Rock Cafe inaugurado em Curitiba, em
2015, é a única unidade da badalada marca
no Brasil. Presente em 67 países, traz para a
capital paranaense seu inconfundível lifestyle
que defende a boa música, gastronomia
de qualidade, famosos drinks, atendimento
ímpar, grife de streetwear (Rock Shop),
memorabília de celebridades que deixaram
sua marca na história, além de encabeçar
importantes ações de responsabilidade social.
Hard Rock Cafe, inaugurado en Curitiba en
2015 es la única unidad en Brasil de la conocida
cadena. Presente en 67 países, le trae a la
capital de Paraná su inconfundible lifestyle
que defiende la buena música, gastronomía
de calidad, conocidas bebidas, atención impar,
marca de streetwear (Rock Shop), memorabilia
de celebridades que dejaron su marca en
la historia, además de estar al frente de
importantes acciones de responsabilidad social.
Com imponente projeto arquitetônico assinado
por Gastão Lima, apresenta uma fachada toda
revestida de vidro que destaca uma incorporação
de soluções inteligentes que refletem as
características da cidade, considerada uma das
mais inovadoras e vibrantes do mundo. Além
disso, a casa conta com 120 itens em exposição
permanente, garimpadas no acervo de mais de
77 mil peças do Hard Rock Cafe International.
Con imponente proyecto arquitectónico
firmado por Gastão Lima, presenta una
fachada aún revestida en vidrio, que destaca
una incorporación de soluciones inteligentes
que reflejan las características de la ciudad,
considerada una de las más innovadoras y
vibrantes del mundo. Además, la casa cuenta
con 120 elementos de exposición permanente,
seleccionadas del acervo de más de 77 mil
piezas del Hard Rock Cafe International.
96
LISTA DE ASSOCIADOS
A
2A CERÂMICA
+55 19 3581-3281
www.2aceramica.com.br
6F DECORAÇÕES, EXPORTAÇÃO,
IMP. E COM. LTDA.
+55 11 4612-3600
www.6f.com.br
ABITARE HOME LTDA.
+55 27 3322-0189
www.abitarehome.com
ACERVO CASA
+55 21 3325-0913
www.acervocasa.com.br
ANA VERONA
+55 15 3264-1279
www.anaverona.com.br
ANJOS DO BRASIL - D´ANGELIS
+55 45 3286-1177
www.anjos.ind.br
ANTICA COMÉRCIO DE
OBJETOS DE DEC. LTDA.
+55 11 4586-1748
www.antica.com.br
ART HOME - IMPORTAÇÃO E
EXPORTAÇÃO ART HOME LTDA.
+55 11 5523-5333
www.arthome.com.br
ART IMAGE INDÚSTRIA E
COMÉRCIO LTDA.
+55 11 5521-0834
www.artimage.com.br
ART QUADRO
+55 19 3842-2722
www.artquadro.com.br
ARTESANIA ACTUAL
+55 41 3649-1470
www.artesaniaactual.com.br
ARTECOURO IND. E COM. DE
MÓVEIS LTDA.
+55 43 3274-5640
www.artecourosofas.com.br
ARTE NOVA IND. E COM. DE
MÓVEIS LTDA.
+55 43 3325-4040
www.artenova.ind.br
ARTISAN - CRESTOF IND. E COM.
DE ESTOFADOS LTDA.
+55 48 3438-4368
www.artisan.ind.br
ASPECTTO DESIGN IND. DE
MÓVEIS LTDA.
+55 54 3452-7233
www.aspectto.com.br
ASSAD ABDALLA NETO
& CIA LTDA.
+55 11 3272-1033
www.abdallaimports.com.br
B
BARTELLI MÓVEIS
+55 54 3268-0600
www.bartelli.com.br
BELA FLOR
+55 17 3223-1200
www.belaflor.com.br
BELLA ILUMINAÇÃO
+55 11 5660-2600
www.bellailuminacao.com.br
BELL’ARTE INDÚSTRIA DE
ESTOFADOS LTDA.
+55 47 3274-1600
www.bellarte.com.br
BEL METAIS
+55 47 3644-8294
www.belmetais.com.br
BOLIS IND. E COM. DE MÓVEIS LTDA.
+55 49 3324-2457
www.bolis.com.br
BONTÉ IND. E COM. DE MÓVEIS LTDA.
+55 54 3293-3467
www.bonte.com.br
BRANYL
+55 19 3492-8400
www.branyl.com.br
BTC DECORAÇÕES E
PRESENTES LTDA.
+55 11 5660-2600
www.btcmail.com.br
BUCALO
+55 11 3189-0020
www.bucalo.com.br
CERÂMICA ARTÍSTICA
MAZZOTTI LTDA. EPP
+55 19 3581-3962
www.ceramicamazzotti.com.br
CGS INDÚSTRIA E COMÉRCIO
DE MÓVEIS LTDA.
+55 45 3264-1801
www.cgsmoveis.com.br
CHINA SHOPPING VACHERON
DO BRASIL LTDA.
+55 11 5666-7999
www.chinashopping.com.br
CIA DAS FIBRAS - GRÃO LUME
DECORAÇÕES LTDA.
+55 11 2305-7564
www.ciadasfibras.com.br
CIA DAS FOLHAS - ALL LEAVES
COM. IMP. E EXP. LTDA.
+55 11 3831-0300
www.ciadasfolhas.com.br
COISAS DO BRASIL
+55 34 3318-2100
www.coisasbrasil.com.br
COLISEU PRESENTES LTDA.
+55 11 4407-0303
www.lyor.com.br
BUCHARA COM. IMP. EXP. LTDA.
+55 19 3794-7102
www.buchara.com.br
CORES DA TERRA - CERÂMICA
E FERRO
+55 73 3537-2281
www.coresdaterra.com.br
BUTZKE IMPORTAÇÃO E
EXPORTAÇÃO LTDA.
+55 47 3312-4000
www.butzke.com.br
CRISTAIS DI MURANO ORIGINALLE
+55 47 3327-0459
www.cristaisdimurano.com.br
BY ART DESIGN
+55 11 4723-8585
www.byartdesign.com.br
CRISTAIS SÃO MARCOS LTDA.
+55 35 3714-1892
www.cristaissaomarcos.com.br
C
CABBAGE TREES
+55 21 3416-6450
www.cabbage.com.br
CAMACÃ DESIGN EM MADEIRA
+55 71 3377-1096
www.camacadesign.com
CARBO IMPORT
+55 21 2294-4984
www.carboimport.com.br
CAROLINA HAVEROTH ARTE
CERÂMICA LTDA.
+55 47 3323-1099
www.carolinahaveroth.com.br
CARTAGO IND. DE TAPETES
LTDA.
+55 19 3816-5009
www.cartago.com.br
CASA DESIGN
+55 37 3322-3321
www.casadesigndecor.com.br
CASALECCHI MÓVEIS LTDA.
+55 19 3651-4233
www.casalecchi.com.br
CENTURY IND. E COM. DE
MÓVEIS LTDA.
+55 44 3264-8550
www.centuryestofados.com.br
DOIMO BRASIL
+55 31 3626-9350
www.doimobrasil.com.br
DONAFLOR MOBÍLIA IND. E
COM. DE MÓVEIS
+55 43 3251-4917
www.donaflormobilia.com.br
E
ELEGANT SOLUTIONS
+55 11 2369-1033
www.elegantsolutions.com.br
ELISÊ MÓVEIS LTDA.
+55 54 3281-9012
www.elise.com.br
ELITE IND. E COM. DE MÓVEIS
LTDA.
+55 47 3373-0661
www.elitemoveis.ind.br
ELOS MÓVEIS E ESTOFADOS
LTDA EPP
+55 54 3454-9917
www.elosestofados.com.br
FORMLINE MÓVEIS
+55 44 3268-1878
www.formlinemoveis.com.br
FRATINI
+55 11 2431-5025
www.fratini.com.br
G
GALERIE ESTAMBUL LTDA.
+55 31 3288-4020
www.estambultapetes.com.br
GERMAN INTERIORES
+55 61 3354-7979
www.german.com.br
GOLD LINE - POLO DESIGN IND.
E COM. DE M. LTDA.
+55 44 4001-3030
www.goldline.ind.br
ENELE INDÚSTRIA DE
ESTOFADOS LTDA.
+55 49 3344-8999
www.enele.com.br
GREEN HOUSE - OUTDOOR
IMPORTAÇÃO E EXP. LTDA.
+55 19 3885-5051
www.greenhousemoveis.com.br
ESPAÇO EDUARDO MORAES E.M
TRADING MÓVEIS DE DECOR
+55 21 2716-5533
eduardomoraesimport.com.br
GS MÓVEIS DE VIME LTDA.
+55 41 3372-1216
www.gsmoveis.com.br
D
DAF INDÚSTRIA METALÚRGICA
LTDA.
+55 54 3388-9510
www.moveisdaf.com.br
ESTOBEL IND. DE ESTOFADOS
LTDA.
+55 54 2109-3000
www.estobel.com.br
DECO METAL - ARTEFATOS DE
ALUMÍNIO E METAL LTDA.
+55 43 3253-1267
www.decometal.com.br
ESTOFADOS FERRARI
+55 32 3539-4350
www.estofadosferrari.com.br
ESTOFADOS GERMÂNIA LTDA.
+55 54 3281-1299
www.germania.com.br
DECORATTO INTERIORI TOPDECOR
+55 47 3035-2808
www.topdecor.ind.br
ESTOFADOS JARDIM LTDA.
+55 47 2106-7599
www.estofadosjardim.com.br
DECORTEXTIL
+55 19 3478-5005
www.decortextil.com.br
ESTOFADOS TIRONI LTDA.
+55 47 3370-4141
www.estofadostironi.com.br
DENISE MARCOVICI EPP
+55 11 3661-2200
www.modali.com.br
ESTOFADOS TREVISO
+55 54 3477-1215
www.estofadostreviso.com.br
DESIGAN IND. E COM. DE
MÓVEIS LTDA.
+55 41 3677-2320
www.desigan.com.br
ETHNIX
+55 11 3313-4141
www.ethnix.com.br
DESTACK MÓVEIS
+55 17 3422-4040
www.destackmoveis.com.br
FORMANOVA IND. E COM. DE
MÓVEIS LTDA.
+55 48 3286-0644
www.formanovamoveis.com.br
EMPÓRIO TAPETES INDÚSTRIA
E COMÉRCIO LTDA.
+55 48 3245-5010
www.emporiotapetes.com.br
ESSENZA DESIGN INDÚSTRIA
DE MÓVEIS LTDA.
+55 54 3233-1461
www.essenzadesign.com.br
DECORARE TEXTIL LTDA.
+55 83 3245-3344
www.decorareonline.com.br
FIBRAS ARTES - ARTES
PRIMAVERA MÓV. IND. COM.
LTDA.
+55 21 2676-3787
www.fibrasarte.com.br
F
FEELING ESTOFADOS LTDA.
+55 47 3376-1300
www.feelanjosingestofados.com.br
H
H.A. ROCHA DECORAÇÕES
+55 45 3037-1919
www.helainyrocha.com.br
HARIZ COM. DE TAPETES LTDA.
+55 11 5053-7700 / 5051-3836
www.hariz.com.br
HELIZART LTDA.
+55 31 3227-9613
www.helizart.com.br
HERINGER DECORAÇÕES
+55 62 3086-8700
www.silviahenringer.com.br
HERVAL MÓVEIS E COLCHÕES
+55 51 3564-8300
www.herval.com.br
I
ILHA BELA MÓVEIS
+55 54 3453-4113
www.ilhabelamoveis.com.br
I’ M IN
+55 35 3472-2396
www.iminhome.com.br
IMPERIAL-CASAVETTI
ESTOFADOS
+55 54 3454-9799
www.vilaimperial.com.br
INDÚSTRIAS ARTEFAMA SA
+55 47 3631-1200
www.artefama.com.br
98
IND. DE MÓVEIS COSMO LTDA.
+55 17 3426-8333
www.cosmo.ind.br
MATREZAN
+55 54 3275-1225
www.matrezan.com.br
INDÚSTRIA DE MÓVEIS
ANCEZKI LTDA.
+55 54 3453-3224
www.ancezki.com.br
MELYANA COMÉRCIO LTDA.
+55 21 2527-8020
www.melyana.com.br
INSIGHT
+55 47 3563-1053
www.tminsight.com.br
MEMPRA INDÚSTRIA DE
MÓVEIS LTDA.
+55 43 3172-6600
www.mempra.com.br
ITALSOFA NORDESTE SA NATUZZI GROUP
+55 11 6193-5987
www.italsofa.com
MESSY PLUS DISTRIBUIDORA E
IMPORTADORA LTDA.
+55 11 3028-3300
www.chinashopping.com.br
IUMMI HOME FASHION
+55 54 2621-7030
www.iummi.com.br
MINUANO
+55 51 3552-2500
www.salvatoreminuano.com.br
J
JOWANEL IND. DE MÓVEIS
ESTOFADOS LTDA.
+55 17 3421-7095
www.jowanel.com.br
K
MOBILIER DECOR
+55 48 4107-0994
www.mobilierdecor.com.br
MODALI INDÚSTRIA E
COMÉRCIO DE MÓVEIS LTDA.
+55 11 2779-3321
www.homecollection.com.br
MÔNACO TAPETES
+55 11 4144-9100
www.monacotapetes.com.br
KIRIUS MÓVEIS
+55 88 3664-1930
www.kiriusmoveis.com.br
MÓVEIS CACIQUE
+55 35 3531-1559
www.moveiscacique.com.br
KLEINER SCHEIN MÓVEIS
+55 48 3623-3333
www.kleinerschein.com.br
MÓVEIS CLEMENT LTDA.
+55 47 3633-4800
www.moveisclement.com.br
L
MÓVEIS E DESIGN SIR LTDA.
+55 37 3331-4329
www.sirdesign.com.br
LA CASA IND. E COM. DE
MÓVEIS LTDA.
+55 43 3336-4641
www.lacasadesign.com.br
MÓVEIS IRIMAR INDÚSTRIA E
COMÉRCIO LTDA.
+55 47 3644-2599
www.irimar.com.br
LEÔNCIO DE SOUZA QUEIROZ
NETO LÊS COUSSIN
+55 19 3295-7437
www.lescoussins.com.br
MÓVEIS JAMES LTDA.
+55 47 3631-0300
www.moveisjames.com.br
LEGACY SOFÁS IMPORTAÇÃO E
EXPORTAÇÃO
+55 19 3575-3066
www.legacysofas.com.br
LIBERAL MARINI - AM LIBERAL
DECORAÇÕES LTDA.
+55 21 3154-2324
www.liberalmarini.com
LUCATTI ARTES E
DECORAÇÕES LTDA.
+55 13 3313-1747
www.lucattiartes.com
M
MADEPLAN
+55 48 3658-8584
www.madeplanquadros.com.br
MANNES LTDA.
+55 47 3373-9200
www.mannes.com.br
MARIZZA PRADO - CAMPO VERDE
IND. E COM.
+55 17 3234-2188
www.marizzaprado.com.br
MART COLLECTION
+55 11 3616-5555
www.martcollection.com.br
MÓVEIS RUDNICK S/A
+55 47 3631-1000
www.rudnick.com.br
MOVELIM INDÚSTRIA
MOVELEIRA LTDA.
+55 43 3274-5500
www.carppem.com.br
O
OFICINA J.MANGABEIRA
+55 19 3867-1275
www.jmangabeira.com.br
ORBHES ESPUMAS E
COLCHOES LTDA.
+55 47 3376-8400
www.orbhes.com.br
ORNAMENTAL ART DESIGN
+55 48 3651-1300
www.santaluziamolduras.com.br
P
PARMA MÓVEIS LTDA.
+55 32 3539-2500
www.parmamoveis.com.br
P&C ARTEMOBILI
+55 54 3242-1890
www.pcartemobili.com.br
POLLUS IND. E COM. DE
MÓVEIS LTDA.
+55 17 3426-1234
www.pollusmoveis.com.br
PRATARIA FERNANDO ALVES
+55 11 2093-7941 / 2294-0150
www.pratariaalves.com.br
Q
QUADRUM E ARTE COM. LTDA.
+55 11 3222-7612
www.quadrumeart.com.br
R
RAFFINATO MÓVEIS E
DECORAÇÕES LTDA.
+55 41 3297-1213
www.raffinato.com.br
RECLINERS INDÚSTRIAL LTDA.
+55 19 3422-0752
www.recliners.com.br
REGINEZ
+55 34 3336-5795
www.reginez.com.br
RENAR MÓVEIS S/A
+55 49 3246-9500
www.renar.com.br
MÓVEIS WEIHERMANN
+55 47-3631-5500
+55 47-3631-5504
www.moveisweihermann.com.br
RIBEIRO E PAVANI COM. IMP.
EXP. DE ARTIGOS
+55 11 3414-1000
www.ribeiroepavani.com.br
MSUL IND. DE MÓVEIS LTDA.
+55 54 3477-2274
www.msulmoveis.com.br
RIVATTI MÓVEIS LTDA.
+55 54 3028-6666
www.rivatti.com.br
N
NEW WAY COM. ARTIGOS
DECORATIVOS LTDA.
+55 32 3331-6914
www.hobnob.com.br
NOVA HOME
+55 21 3086-5501
www.novahome.com.br
NUSA DUA LTDA EPP
+55 47 3367-5504
www.nusadua.com.br
ROJEMAC
+55 11 3616-9900
www.rojemac.com.br
RONCALI DECOR MÓVEIS E
DECORAÇÕES LTDA.
+55 54 2521-7776
www.roncalidecor.com.br
S
SANDRA FUGANTI
+55 43 3327-6648
www.sandrafuganti.com.br
SANKONFORT COLCHÕES IND.
E COM. LTDA.
+55 11 2813-6161
www.sankonfort.com.br
SAN CARLOS DO BRASIL COM
IMP. DE CRISTAIS LTDA
+55 11 5031-8433
www.sancarlosdobrasil.com.br
SARQUIS SAMARA ATELIER DE
ESCULTURA LTDA.
+55 43 3321-0186
www.sarquissamara.com.br
SCARAZZATO IND. COM. DE
MOLDURAS LTDA.
+55 43 3256-9560
www.scarazzato.com.br
SECRETS DE FAMILLE
+55 11 3083-7949
www.secretsdefamille.com.br
SIER MÓVEIS LTDA.
+55 32 3539-2100
www.siermoveis.com.br
SINGH COMÉRCIO IMP. E EXP.
LTDA.
+55 11 4522-6735
www.singh.art.br
SPAZZIO NOBRE - M. E.
GONÇALVES INDÚSTRIA DE
MÓVEIS LTDA.
+55 43 3274-8800
www.spazzionobre.com.br
STEEL FORMA INDÚSTRIA E
COMÉRCIO DE MÓVEIS E DECOR
+55 43 3328-0335
www.steelforma.com.br
STUDIO CASA
+55 41 3649-1066
www.studiocasa.com.br
TRADEFLOW - TFL
+55 11 5084-4362
www.tflbr.com
TRAPOS E FIAPOS
+55 86 9910-0101
www.traposefiapos.com.br
TREES&CO
+55 11 2738-0235
www.treesco.com.br
TREVISAN CONCEPT
+55 51 3013-6087
www.trevisanconcept.com.br
TUMAR IND. DE MÓVEIS LTDA.
+55 54 3463-8533
www.tumar.com.br
U
UNUE MARKA INDÚSTRIA E
COMÉRCIO DE ESTOFADOS
+55 43 3336-1114
www.markaestofados.com.br
UNIVERSUM DO BRASIL
INDÚSTRIA MOV. LTDA.
+55 54 3293-1488
www.universum.com.br
URBAN IMP. COMÉRCIO E
DISTRIBUIÇÃO LTDA.
+55 11 3225-0049
www.urbanbrasil.com.br
V
STYLOFINO INDÚSTRIA E COM.
DE QUADROS LTDA.
+55 11 4443-2635
www.stylofino.com.br
VIA STAR COM. DE IMP. E EXP.
LTDA.
+55 11 2225-9090
www.viastar.com.br
SUKA STILE SMALTATO
+55 11 5041-4834 / 5042-0531
www.suka.com.br
VIMEZA INDÚSTRIA DE MÓVEIS
LTDA.
+55 54 3283-1622
www.vimeza.com.br
SV MÓVEIS E DECORAÇÕES
LTDA.
+55 54 3283-1630
www.svmoveis.com.br
T
TAFONA ANTIGUIDADES LTDA.
+55 47 3343-1043
www.tafona.com.br
TAPECOURO
+55 16 3727-1164
www.tapecouro.com.br
TAPETAH ARTIGOS PARA
DECORAÇÃO LTDA.
+55 11 2458-0121
www.tapetah.com.br
TAPETES SÃO CARLOS LTDA.
+55 16 3362-4000
www.tapetessaocarlos.com.br
TAPIS COMÉRCIO E
CONFECÇÕES
de Tapetes Ltda.
+55 11 3667-5548
www.tapetestapis.com.br
TESSUTI ESTOFADOS IMP. EXP.
LTDA.
+55 44 3244-9028
www.tessutiestofados.com.br
TISSOT & CIA LTDA.
+55 54-3421-4000
www.tissot.com.br
TOK GLASS IND. E COM. DE
CRISTAIS LTDA.
+55 51 3483-3700
www.tokglass.com.br
VOLER MÓVEIS LTDA.
+55 54 3293-3111
www.voler.com.br
W
WHAREHOUSE ARTES E
DECORAÇÕES LTDA.
+55 11 5524-0476
www.wharehouse.com.br

Documentos relacionados