May 10 - St. Joseph Catholic Church

Transcripción

May 10 - St. Joseph Catholic Church
Parish Center ~ Centro Parroquial
11901 Acacia Avenue, Hawthorne, CA 90250
Tel: (310) 679-1139
Office Hours ~ Horario de Oficina
Mon-Fri ~ Lun-Vier: 9am - 7:15pm
Saturday ~ Sábado:
9am - 2:45pm
Sunday ~ Domingo:
9am - 2:45pm
Web: www.stjoseph-haw.org
St. Joseph School: For more information please visit
www.saintjosephsschool.org
or call at (310) 679-1014
HOLY MASS
SANTA MISA
Daily Mass
8am: Bilingual
5pm: Spanish
Misa Diaria
8am: Bilingüe
5pm: Español
Sunday Mass
5pm (Saturday Vigil)
6am | 7:15am (Bilingual) |
10:45am | 12:30pm (Youth Mass)
Misa Dominical
7pm (Vigilia Celebrado el Sábado)
7:15am (Bilingüe) | 9am | 2:15pm
4pm | 6pm | 8pm
Holy Days
8am: Bilingual
5pm: Spanish
7pm: Bilingual
Días Santos
8am: Bilingüe
5pm: Español
7pm: Bilingüe
Reconciliation (Confessions) | Reconciliación (Confesiones)
Monday—Lunes
5:45pm-6:30pm
Tuesday — Martes
5:45pm-6:30pm
Friday — Viernes
5:45pm-6:30pm
Saturday — Sábado
2:00pm-4:45pm
Eucharist Adoration (With Exposition of the Blessed Sacrament) |
Adoración Eucarística (Con Exposición del Santísimo)
Monday| Lunes
Tuesday | Martes
9am-9pm
9am – 9pm
Wednesday | Miércoles
9am-5pm
Anointing of the Sick ~Unción de los Enfermos
Mass: Second Monday of the Month at 3:30pm
Misa: Segundo Lunes de Cada Mes a las 3:30pm
Thursday | Jueves
Friday | Viernes
5pm- 9pm
9am-9pm
Unción de los Enfermos
Por favor llame al inicio de una
enfermedad grave o antes de una operación.
Este Sacramento es más efectivo cuando la persona
está consciente y alerta.
2
5.10.15
www.stjoseph-haw.org
Calendar | Calendario
5.16
7am
Crop Walk~Caminata Para Terminar Con el Hambre
5.18
7pm
Youth Confirmation~Confirmaicones de Adolecentes
Readings
Lecturas
May / Mayo 10
May / Mayo 17
1st Reading
|
1.ª Lectura:
Acts 10:25-26, 34-35, 44-48
1st Reading 1.ª Lectura:
|
Acts 1:1-11
Psalm
|
Salmo:
98
Psalm
|
Salmo:
47
2nd Reading
|
2.ª Lectura:
1 John 4:7-10 or
1 John 4:11-16
2nd Reaing
|
2.ª Lectura:
(Ephesians 1:17-23) or Ephesians 4:1-13 [1-7, 11-13].
Gospel
|
Evangelio:
John 15:9-17 or
John 17:11b-19
Gospel
|
Evangelio:
Mark 16:15-20
The English translation of the Psalm Responses from the Lectionary for Mass © 1969, 1981, 1997, International Commission on English in the Liturgy Corporation. All rights reserved.
Readings for the Week
Monday/
Lunes
Acts 16:11-15; Ps 149:1b-6a, 9b;
Jn 15:26 — 16:4a
Tuesday/
Martes
Acts 16:22-34; Ps 138:1-3, 7c-8; Jn 16:5-11
Wednesday/ Acts 17:15, 22 — 18:1; Ps 148:1-2, 11-14;
Miércoles
Jn 16:12-15
Weddings
Congratulations! Thank you for choosing St. Joseph
Church as the place to celebrate your marriage. Preparation
takes approximately 6 months. To begin the process it is
necessary that the couple attend an information night. This
meeting takes place in Room 5 of the school once a month
and is always the second Monday of each month at 7:00 in
FOR INFORMATION ABOUT BAPTISMS, QUINCEAÑERA,
AND ANNULMENTS CONTACT:
PARISH CENTER, 310-679-1139
Lecturas de la Semana
Thursday/
Jueves
Acts 1:1-11; Ps 47:2-3, 6-9; Eph 1:17-23 or
Eph 4:1-13 [1-7, 11-13]; Mk 16:15-20 (for
Ascension); otherwise Acts 1:15-27, 20-26;
Ps 113:1-8; Jn 15:9-17
Friday/
Viernes
Acts 18:9-18; Ps 47:2-7; Jn 16:20-23
Saturday/
Sábado
Acts 18:23-28; Ps 47:2-3, 8-10;
Jn 16:23b-28
Bodas
Felicidades! Gracias por elegir a la Iglesia de San José como el lugar para su celebración de Boda. La preparación se
toma aproximadamente 6 meses. Para comenzar es necesario que la pareja atienda una noche de información. La noche de información se lleva a cabo el segundo lunes de cada mes a las 7:00PM en el salón 5 de la escuela.
PARA INFORMACION SOBRE LOS BAUTIZOS,
QUINCEAÑERAS, Y ANULACIONES CONTACTE:
CENTRO PARROQUIAL, 310-679-1139
5.10.15
Pastor’s Notes | Notas DEL PASTOR
3
“…THAT YOUR JOY MIGHT BE
COMPLETE.” JN. 15:9-17
"... QUE VUESTRO GOZO SEA
COMPLETO” JN 15:9-17
Joy is the state of being in communion with the beloved,
ultimately in communion with the Lord. As we are loved
we grow to be the good person that God created, and
learn to love others; through the process of conversion
we slowly learn to love as Jesus loves us. Through conversion we learn to daily lay down our lives for others,
dying to self in order to love and serve the other. Parents
are a prime example of the mystery of God’s love, and
process of conversion. Through the love of parents and
others a baby is loved into life as the good person God
made.
La alegría es el estar en comunión con la persona amada,
finalmente en comunión con el Señor. Al ser amados crecemos siendo la persona buena que Dios creó, y aprendemos a
amar a los demás; a través del proceso de conversión que
poco a poco aprendemos a amar como Jesús nos ama. A través de la conversión a olvidarnos de nuestras vidas por los
demás, morir a sí mismo para poder amar y servir a los demás. Los padres son un buen ejemplo del misterio del amor
de Dios, y el proceso de conversión. A través del amor de
los padres y otras personas, el bebé es amado en la vida como la buena persona que Dios hizo.
On Mothers’ Day it is fitting that we see God’s mysterious and infinite love as reflected in a mother’s love for
her child. A baby –and children—are self-centered, demanding, and incapable of loving, they do nothing to
warrant love, and react in many ways that make love
difficult, yet a mother accepts her child, continually
works for the child, suffers because of the love for that
child, spends enormous amounts of money for her child,
all because of the mysterious reality of love. Parents
reflect the infinite love of God.
En el Día de las Madres es apropiado que veamos el amor
misterioso e infinito de Dios tal como se refleja en el amor
de una madre por su hijo. Un bebé—y niños— son egocéntricos, exigentes, e incapaz de amar, no hacen nada para merecer el amor, y reaccionan de muchas maneras que hacen el
amor difícil, sin embargo, una madre acepta su hijo, trabaja
continuamente para el niño, sufre por el amor de ese niño,
gasta enormes cantidades de dinero para su hijo, todo a causa de la misteriosa realidad del amor. Los padres reflejan el
amor infinito de Dios.
Today take time to give the Lord thanks for the gift of
your mother, think of the wondrous ways you have been
loved into life, then in prayer directly give her thanks.
Sometimes a mother was not able to be the mother that a
child needed, then in the love of the Lord, it is essential
to ask and give forgiveness. Even in the pains of life,
there is communion with the other and the Lord will
make your joy complete. GK
Hoy tome tiempo para darle gracias al Señor por el don de
su mamá, piense en las maneras maravillosas que ha sido
amado en la vida, luego en oración dele directamente las
gracias a ella. A veces una madre no es capaz de ser la madre que el niño necesita, luego en el amor del Señor , es
esencial de pedir perdón y perdonar. Aun en los dolores de
la vida, ay comunión con los demás y el Señor hará tu alegría completa. GK
RECEIVE THE GIFT OF THE HOLY SPIRIT
RECEIVE EL REGALO DEL ESPIRITU SANTO
Congratulation to the 48 young adults who received the
gift of the Holy Spirit through Confirmation on May 4th,
please continue to pray for them and for the 148 teenagers who will celebrate Confirmation on Monday May
18th. GK
Felicitaciones a los 48 adultos quienes recibieron el Regalo
del Espíritu Santo a través de la Confirmación el 4 de Mayo,
por favor siga pidiendo por ellos y por los 148 adolescentes
que celebraran la Confirmación el lunes, 18 de mayo. GK
THE BODY OF CHRIST
EL CUERPO DE CRISTO
Congratulation to the 41 students from our Parish School who
received the Lord for the first time in Communion last Saturday May 2nd and the 69 who received their First Communion
on Saturday May 9th. Please continue to pray for the remaining 351 parish children who will be receiving their First
Communion in next four weeks. GK
Felicitaciones a los 41 estudiantes de nuestra Escuela Parroquial
que recibieron por ves primera la Comunión el sábado, 2 de mayo
y los 69 quienes recibieron su Primera Comunión el sábado, 9 de
mayo. Por favor siga pidiendo por los 351 niños de la Parroquia
quienes recibirán su Primera Comunión durante las próximas cuatro semanas. GK
4
5.10.15
First Holy Communions
First Holy Communions
As in every May, we will have our
First Holy Communions. The following are dates and times so that you
may plan your Mass attendance, as
we all know it is hard to find parking.
May 16
May 17
May 23
May 24
May 30
June 6
June 7
08:00AM
02:15PM
08:00AM
02:15PM
08:00AM
08:00AM
12:30PM
www.stjoseph-haw.org
Primeras Comuniones
Fechas de Primeras Comuniones
Como en cada Mayo, tendremos Primeras Comuniones. Estas son las fechas y horarios para que puedan
planear su asistencia a Misa, que como todos sabemos
es difícil el encontrar estacionamiento.
Mayo
Mayo
Mayo
Mayo
Mayo
Junio
Junio
16
17
23
24
30
6
7
08:00AM
02:15PM
08:00AM
02:15PM
08:00AM
08:00AM
12:30PM
Blessed Sacrament
Santísimo Sacramento
60 hours of the Exposition of the Blessed Sacrament
60 horas de Exposición del Santísimo Sacramento
We are blessed with the exposition of the Blessed Sacrament, Monday through Friday from after the 8:00 AM
Mass until 9:00 PM. At present we have all night exposition on the second Saturday of each month. If you or your
group are interested in sponsoring other Saturdays, please
call the parish office. The goal is to have Perpetual Adoration here at St Joseph.
Estamos bendecidos con la exposición del Santísimo
Sacramento de lunes a Viernes después de la Misa de
8am hasta las 9pm. Ahorita tenemos Adoración Nocturna cada segundo sábado del mes. Si usted o su grupo esta interesado en patrocinar otros sábados, por
favor llame a la Oficina de Centro Parroquial. La
meta es tener Adoración Perpetua aquí en San José.
School News
Noticias de la Escuela
We are beginning the process to restore our Parish School
to double class. Beginning this Fall we will restore two
class for Kindergarten and will be adding a classroom
each year thereafter. Now is the time to enroll your child
in the expanded Kindergarten. Call the school office at:
(310) 679-1014, the Office hours are 7:00AM-6:00PM.
Estamos comenzando el proceso de restaurar nuestra Escuela Parroquial a doble clases. A partir de este Otoño vamos a restaurar dos aulas de Kinder y estaremos agregando
un aula cada año sucesivamente. Ahora es el momento de
inscribir a su hijo/a al Kinder. Llame a la oficina de la escuela al: (310) 679-1014, el horario hábil de oficina son de
las 7:00am-6:00pm.
The SHEA FAMILY FOUNDATION has given our
school a wonderful gift for a major renovation of the
school, inside and outside. The Asphalt will be replaced,
rooms renovated, restrooms upgraded, technology resources improved. The work will necessitate changes in
the use of the school building as well as the use of the
school yards for church parking. More information will
follow as we receive the construction dates.
La FUNDACION FAMILIA SHEA le ha dado a nuestra
escuela un regalo maravilloso para una renovación importante de la escuela, dentro y fuera. El asfalto será reemplazado, aulas renovadas, mejorar los baños, recursos tecnológicos mejorados. El trabajo requerirá cambios en el uso
del edificio de la escuela, así como el uso de los patios de
las escuelas para el estacionamiento de la iglesia. Habrá
más información a medida que recibamos las fechas de
construcción.
6
5.10.15
www.stjoseph-haw.org
Registraciones para Primera Comunión
Los sábados 13, 20 y 27 de Junio 2015 de las 9:00AM -2:00PM, tendremos registraciones para los niños y jóvenes de años escolares del 1 al 8; que quieran prepararse para recibir su Primera Comunión.
El horario de las clases serán los días
Jueves
Miércoles
Sábados
7:00PM –08:30 PM
7:00PM –08:30 PM
7:45AM-10:30 AM
Grados 1-8
Grados 1-8
Grados 1-8
Español e Inglés
Español e Inglés
Español e Inglés
Requisitos para Registrar
Traer Certificado de Bautizo
Los Padres deberán tomar una clase de Orientación el día de la Registración.
Cuota $85.00 (Por año)
Niños mayores de 6 años aún no Bautizados son bienvenidos a comenzar el proceso para ser
Bautizados. Se requiere que traiga el Acta de Nacimiento y la Cuota es de $85.00
Registrations for First Holy Communion Classes
Registrations for First Holy Communion Classes for children and teens that are in 1st - 8th
grade that want to receive their First Holy Communion Formation, will be held on Saturday
June 13th, 20th, and 27nd 2015 from 9:00 AM-2:00 PM.
The following is the Class Schedules:
Thursdays
Wednesdays
Saturdays
7:00PM-08:30PM
7:00PM-08:30PM
7:45PM-10:30AM
Grades 1st thru 8th
Grades 1st thru 8th
Grades 1st thru 8th
English & Spanish
English & Spanish
English & Spanish
Requirements for Registration:
Bring the child’s Baptismal Certificate.
The Parents are required to take an Orientation Class the day of
the Registration. Fee is $ 85.00 (per year)
Children 6 years and older and who are not Baptized yet are welcome to start the process to
be Baptized. Please bring the child’s Birth Certificate, the fee is $85.00
5
5.10.15
www.stjoseph-haw.org
St. Margaret’s Center
Centro de Santa Margarita
Walk to End Hunger!
Caminata Para Terminar el Hambre!
The LAX Hunger Walk will take place on Saturday,
May 16th, at 7:30 am. It will begin and end at St. Joseph Church in Hawthorne. Proceeds from the 10kilometer walk (2-kilometer route available too) benefit international hunger relief efforts as well as local
programs, including St. Joseph’s Godparents and St.
Margaret's Center Food Pantry. Please consider
walking as an individual, family or group. It’s a good
way for students to earn service hours too! You may
email [email protected] for more information or
to obtain pledge forms. Thank you for your support!
La Caminata Anual "Contra el Hambre" de 10-kilómetros
(también hay una ruta de 2-kilómetros) a través del área
“LAX” tomará lugar el Sábado, 16 de Mayo a las 7:30 a.m.
Empieza y termina en la Parroquia de San José en Hawthorne. Los fondos colectados beneficiarán los proyectos
internacionales contra el hambre, y los proveedores locales
de comida, como el de Los Padrinos de San José y el Centro de Sta. Margarita. Por favor considere en caminar como
individuo, familia o grupo. También es una buena manera
para que los estudiantes hagan sus horas de servicio! Se
puede comunicar por correo electrónico al [email protected] para más información y para obtener los
formularios de compromiso. Gracias por su apoyo!
Mothers Day
Día de Las Madres
You will find on the Communion Rail
a basket with Mothers Day envelopes.
You may take one and fill it out and
return it in next week’s collection.
Encontraran en el barandal de la Comunión una canasta con sobres para el Día de
Las Madres. Tome uno y regréselo en la
colecta el próximo fin de semana .
The envelopes will be put up at the
Altar for the whole month of May and
a Novena for all Mothers, living and
deceased will be offered.
Los sobres se pondrán en del Altar durante
todo el mes de Mayo y una Novena en honor a todas las Madres, vivas y difuntas
será ofrecida.
LA County Mental and Health
Departamento de Salud Mental
The Los Angeles County Mental and Health Department will be hosting the following Instructional
Seminars:
El Departamento de Salud Mental estará patrocinando los siguientes Seminarios informativos;
Saturday May 23 at 2:00pm Gang Awareness
Sábado Mayo 23 2 :00pm
Concienciación de Pandillas
Saturday June 20 at 2:00pm Conflict Resolution
Sábado Junio 20 2:00pm
Solución de Conflictos
Please take advantage of this seminars that will enrich you as a parent and community leader. The
seminars will be conducted in English and will be
free.
Por favor tome ventaja de estos seminarios que le
brindaras ideas practicas para su familia y su comunidad. Las clases se conducirán en Inglés solamente
y serán gratuitas.
7
5.10.15
www.stjoseph-haw.org
Two, yes two ordinations for
St. Joseph this year:
Juan Cano Ordination to
Priesthood
Dos, sí dos Ordenaciones para
San José este año:
Juan Cano Ordenación al Sacerdocio
Primera Misa y Misa de Acción de Gracia para Juan
First Mass and Mass of Thanks- Cano se llevara acabo el 31 de Mayo 2015 en la Misa
giving for Juan Cano will take de las 12:30 p.m. seguida por una recepción en el Saplace at the 12:30 p.m. Mass on lón Redahan. Todos están invitados.
Sunday, May 31, 2015 followed
Juan Navarro Diaconado Permaby Reception in Redahan Hall. All are invited.
nente
Juan Navarro to
Permanent Deaconate
Misa de Acción de Gracias para Juan
Mass of Thanksgiving, for Juan Navarro, who will Navarro, quien estará predicando en la
be preaching at the Mass, on Sunday, June 7, 2015 Misa de las 9:00am el 7 de Junio 2015,
at 9:00 a.m. followed by Reception on the Madon- seguida por una recepción en la Plaza
Madonna. Todos están invitados.
na Plaza. All are invited.
First annual School Golf Tournament Friday May 29 11 AM
@ The Lakes Golf Course El Segundo. Registrations
still open. Contact school (310) 679- 1014.
St Joseph School Summer Sports and Team Camps
registration now open. Contact School for more information at (310) 679 1014.
When:
June 15, 2015—July 10, 2015
*All Sports Camp/ Coach Barone
Learn the fundamentals of conditioning and sports
This camp will be offered Monday-Friday at 3 different
times. Students may do all 3 sessions per day with a reduced
price.
*Session 1 10:00am-11:30am
*Session 2 11:45am-01:15pm
*Session 3 01:30pm-02:45pm
Price: $100.00 for 1 Session
$175.00 for 2 Sessions
$350.00 for 3 Sessions
Make checks payable to: St. Joseph School (Payments can be
arranged-see Coach Barone)
Primer Torneo de Golf patrocinado por la escuela Parroquial de
San José, el Viernes 29 de mayo a las 11am en el Lakes
Golf Course en El Segundo. Registraciones aun están
abiertas. Para más información, por favor llame a la escuela al (310) 679- 1014.
Registraciones para el Campamento de Verano de Deportes de la Escuela de San José están ya abiertas. Contacte a
la escuela para más información al (310) 679 1014.
Cuando:
15 de junio, 2015—10 de julio, 2015
*Entrenador para el Campamento/Coach Barone
Aprenda los fundamentos del acondicionamiento y deportes
Este campamento será ofrecido lunes-viernes en tres diferentes
horarios. Los estudiantes pueden hacer las tres sesiones por día
con un precio rebajado.
*Sesión 1 10:00am-11:30am
*Sesión 2 11:45am-01:15pm
*Sesión 3 01:30pm-02:45pm
Precio: $100.00 por 1 Sesión
$175.00 por 2 Sesiones
$350.00 por 3 Sesiones
Haga el cheque a nombre de : St. Joseph
School (Se puede llegar a un acuerdo con los
pagos-por favor contacte al Coach Barone)
8
5.10.15
www.stjoseph-haw.org
Did You Know?
¿Sabia Usted?
Child molesters look like everyone else
Los abusadores sexuales parecen gente normal
They do not look like scary people that anyone should
know to avoid. They do live with their families and in our
neighborhoods. An important way to assure the safety of
children is to know the warning signs of adults who present a risk of harm to children. Some of these signs include: 1. Wanting to be alone with children. 2. Allowing
children to do things their parents would not permit. 3.
Being more excited to be with children than with adults.
4. Discouraging others from participating in activities involving kids. For information about the VIRTUS® Child
Sexual Abuse Prevention programs contact: [email protected] or go to www.virtus.org.
Ellos no tienen una apariencia asustadora que llevaría a
cualquiera a querer evitarlos. Por el contrario, viven con
sus familias y en nuestros vecindarios. Uno de los medios
más importantes para garantizar que nuestros niños estén
seguros es conocer las señales de alarma de aquellos
adultos que son un riesgo y pueden lastimar a los niños.
Algunas de esas señales pueden ser: 1. Siempre quiere
estar a solas con los niños. 2. Permite a los niños hacer
cosas que sus papás no aprobarían. 3. Se siente más a
gusto con niños que con adultos. 4. Impide a otros que
participen en actividades con niños. Para más información
sobre los programas para la prevención de abuso sexual
infantil VIRTUS®, escriba a [email protected]
o visite www.virtus.org.
St. Vincent de Paul Society Center
Rincón Vicentino
I love you just as the Father loves me; remain in my love.
If you obey my commands, you will remain in my love,
just as I have obeyed my Father’s Commands and remain
in his love.
Love is the daily nourishment for our souls. Without love
everything is chaos and confusion, lack of understanding,
tolerance y charity towards others. We are eager to receive love; but how much are we willing to give a sacrifice for the good of those who are near to us? Jesus is the
great teacher that with his example teaches us how he forgot about himself to the point of giving his life for us. Let
us “Remain in his Love”.
Como el Padre me amó, así también los he amado yo: permanezcan en mi amor. Este es mi mandamiento: que se
amen unos a otros como yo los he amado. Jn 15:9-12.
May Fingerprints Schedule
Horario de Huellas Digitales ~Mayo
El amor es el alimento diario para nuestras almas. Sin
amor todo es caos y confusión, falta la comprensión, la
tolerancia y la caridad para con los demás. Todos estamos
ansiosos de recibir amor; pero cuanto amor estamos dispuestos a dar y a sacrificar para el bien de los que nos rodean? Jesús es el gran maestro que con su ejemplo nos enseña como se olvidó de si mismo hasta entregar su vida
solo por amor a nosotros. "Permanezcamos" en su amor.
St. Bartholomew
252 Granada Ave.
Long Beach, CA 90803
Friday, May 15th
12pm-3:40pm & 5pm-7:20pm
For appointment call (562) 438-3826
St. Bartholomew
252 Granada Ave.
Long Beach, CA 90803
Viernes, Mayo 15
12pm-3:40pm & 5pm-7:20pm
Para una cita, por favor llame al (562) 438-3826
Beatitudes of Our Lord School
13021 S. Santa Gertrudes Ave.
La Mirada, CA 90638
Saturday, May 30th
10am-1:40pm & 3pm-5:20pm
For appointment call (562) 943-3218
Beatitudes of Our Lord School
13021 S. Santa Gertrudes Ave.
La Mirada, CA 90638
Sábado Mayo 30
10am-1:40pm & 3pm-5:20pm
Para una cita, por favor llame al (562) 943-3218
9
5.10.15
Lord, for those
suffering illness...
Adriana Sandoval
Albert Montoya Sr.
Alvin Vigil
Carla Carbajal
Celina Sandoval
Cesar Guillenta
Craven Polk
David Brager
Don Salazar Jr.
Engracia y Maria Gómez
Eustolia García
Heidy Palomo
Familia Gómez
Familia Orozco
Félix Salvador Gonzalez
Fernando Torres
www.stjoseph-haw.org
Señor, por aquéllos que
sufren enfermedad…
Frank Suazo
Gloria López
Jennifer Calito
Jesús Cárdenas
Jeyden King-Polk
John Weishetenger
Johnny French
Johnny Gómez
Jone Weisheitinger
José Enrique Cortez
José Roque
Joseph R. Lane
Kima Tan
Leticia García
Luis Leonel López
Marcelo Martínez
Weekly Offering
Maria Carillo
Margarita Martínez
Martin Jr. Palomo
Mary Pacheco
Nora Tollby
Reyna King-Polk
Roberto Jr. Rodriguez
Rueida Segovia
Ruth Ortega
Sebastián Carillo
Stephanie Carillo
Sofía Meza Herrera
Yunue Ramirez
Vanessa López
Vicente Reynoso
Vicente y Carmen García
Ofrenda Semanal
5.3.15
$16,029.00
2nd Collection
2da. Colecta
$ 3,032.76
Thank you for your generosity!
†
Samuel Gonzalez Rentería
Christopher Vargas
Wedding Banns Amonestaciones
Jesus Vega y Yazmin Zamudio
5/2
Baldemar Navarrete y Vivian Herrera 5/9
Jonathan Cisneros y Rahima Siddig 5/15
George Medel y Alejandra Hernandez
Frankie Medrano y Amalia Escamilla
Armando Molina y Alondra Miranda
5/16
5/16
5/22
Mario Richard Murcia y Ada Michelle Sorto 5/22
Joseph A. Policicclio y Evelyn Bautista 7/17
(En México)
Happy
Anniversary
st
1 Collection
1era. Colecta
For those who have Por los que nos han
preceded us, life precedido, la vida ha
has changed, not cambiado, no termiended
nado.
Feliz Aniversario
Lorenzo y Carmen Galvan
25th
May 9
Alberto y Socorro Villaruel
50th
May 23
¡Gracias por su generosidad!
Mass Intention
Intenciones de Misa
The Mass intention is generally said during the Introduction,
Prayer of the Faithful, and during the Eucharistic Prayer.
La intención de la Misa se dice generalmente durante la introducción, la Oración de Los Fieles y durante la Oración Eucarística
(solo si a fallecido).
Sunday
5.10.15
Domingo
6:00am St. Joseph Parishioners
Raymond Armenta
7:15am Manuela Chávez
Antonio Ibañez
9:00am Mariana de Jesús Vasquez
Fam. López, Diaz, Esparza, Loera
10:45am Maria, Esperanza, Carmen Rea
12:30pm
†
†
†
†
†
†
Felicitas Méndez
†
María de Jesús Cortez
Alicia Christina
†
†
2:15pm Placida Soria
Carmen Ríos
4:00pm Maria Angelica Estrada
Ramona y Francisco Casillas
6:00pm Evangelina Gutiérrez
José y Socorro Magallanes
8:00pm Aurelia Muñoz Perez
María de Los Ángeles Gil
†
†
†
†
Salud
†
†
†
Monday
5.11.15
8:00am Victor Jacobo
Lunes
†
Francisco Lara
†
5:00pm Patricia Duren
†
Fidel Guadiana
Tuesday
8:00am
5:00pm
5.12.15
Amparo Juárez Estrada
†
Martes
B/D
Familia Molina
Conversion
Regina Mercado
Salud
5.13.15
8:00am Amado y José Ruiz
Gerónimo Hernandez
5:00pm Andrés Alonzo
Regina Mercado
Miércoles
†
†
†
Salud
5.14.15
Jueves
8:00am Anita Kaw
†
Anniversary
Suyen & Larinance
5:00pm Roberto Martínez
†
Oralia Rodriguez
†
5.15.15
Friday
8:00am
†
Arnulfo Carillo
Wednesday
Thursday
5:00pm
Viernes
Manuel Lisardi
†
Antonia y Silverio Flores
†
Marlon Nájera
†
Regina Mercado
Saturday
5.16.15
8:00am Felipe López
Elizabeth Lulinco
5:00pm Johnny Highland
Manuel S Arandas Sr.
Salud
Sábado
†
†
†
†
7:00pm Jesús Abran Magaña
†
María Mena
†
St. Joseph Directory
Directorio Parroquial de San José
Parish Center ~ Centro Parroquial
Office | Oficina (310) 679-1139 ╬ Fax: (310) 679-3034
CLERGY | CLERO
Rev. Greg King…………….…………………………Ext. 107
Pastor
Rev. Edgardo Espinoza………………………………Ext. 108
Associate Pastor
Rev. Ed Benioff
In Residence
OFFICE PERSONNEL | PERSONAL DOCENTE
Octavio Sanchez……………………………..……… Ext. 106
Business Manager
Minerva Chávez… ………………………...………… Ext. 107
Parish Secretary
Irma Rosales
Bookkeeping Assistant………………………………. Ext . 115
Jorge López,
Music Director……………………………..………….Ext. 110
Sandy Urenda,
Census Coordinator………………………...………… Ext. 101
RELIGIOUS EDUCATION ~ EDUCACIÓN RELIGIOSA
LUZ MARÍA SALGADO…………………………………Ext.114
Elementary Coordinator 1-8th & Baptism Coordinator
RICCO RAMIREZ………………………………………EXT. 113
Confirmation and Youth Ministries Coordinator
ADRIANA REYNOSO…………………………………..Ext. 120
Family Catechesis & Semilla del Reino
FRANCES JONTE……………………………………….Ext. 124
RCIA
ALONDRA MIRANDA..…………………………………Ext. 126
Junior High & High School Youth Minister
OCTAVIO SANCHEZ …………………...………………Ext. 106
Virtus Chairperson
[email protected]
Receptionist:
Sandy Urenda, Catalina Rivera, Cindy Hernandez,
St Joseph School
To contact St. Joseph School please call the school office.
Para contactarse con la escuela por favor llame a:
School Office| Oficina de la Escuela…………310-679-1014
Dr. Roy Quinto, Principal/Director
Mary Lee Rutherford, Secretary/Secretaria
Book Shop ~ Hombre Nuevo ~ Librería
(562) 639-7737
St. Margaret’s Center + Centro de Santa Margarita
(310) 672-2208
San Martin de Porres Counseling Service
Servicios de Consejería
(310) 644-3300
Groups that meet Regularly | Grupos que se reúnen Regularmente
SPANISH | ESPAÑOL
Mujeres de Fe:
Mon|Lun:
7-9PM
Legión de María:
Mon|Lun: 9:00AM-10:30AM
Comedores Compulsivos
Mon/Lun: 6:30PM-8PM
Encuentro Matrimonial:
Tue|Mar:
7-9PM
Ministerio La Divina Misericordia: Tue|Mar: 6PM-7:30PM
Semilla del Reino:
Thu|Jue:
7-9PM
Ministerio de Duelo y Recuperación - Cada 2do y 4to Jueves 7PM
Ministerio de Matrimonios:
Fri|Vie:
7-9PM
Pueblo de Alabanza:
Fri|Vie:
7-9PM
Al– Anon:
Sat|Sab:
1-2:30PM
Grupo de Jóvenes:
Sun|Dom:
7-9PM
ENGLISH | INGLES
Novena to Our Lady of Perpetual Help: Wed|Mie: 6-7:30PM
Knights of Columbus 2nd & 4th Monday: 7-9PM
BILINGUAL | BILINGÜE
Al-AnonMon/Lun, Wed/Mie: 10-1PM
Marriage Information Night
2nd Monday: 6:45PM
Noche de Información Matrimonial 2do Lunes: 6:45PM
Archdiocesan Victims Assistance Hotline (800) 355-2545, Los Angeles County Child Abuse Hotline (800) 540-4000
Línea de Asistencia Arquidiócesis a las Víctimas (800) 355-2545, Línea de Abuso a los Niños en Los Ángeles (800) 540-4000

Documentos relacionados