Untitled

Transcripción

Untitled
EN
ZIPP
WHEEL INSTRUCTION MANUAL
Please inspect and save all packing materials that came with your wheels. If there is
any damage to the packaging or to the wheels it is imperative to document it now. If
there is a problem due to shipping, call us immediately at +01-317-481-1120.
USE AND CARE
QUICK RELEASE TENSION
Your hubs are tightened to 10 Nm (88 in-lbs) in the rear, and 5.6 Nm (50 in-lbs) in the
front. We recommend applying the quick release lever such that the lever leaves a
slight imprint on your hand as you close it. If you have any questions or concerns about
the operation of the quick release lever, please consult your bike shop or call us at the
number listed above.
BRAKE PADS for TUBULAR WHEELSETS
For optimal performance, Zipp Carbon/Carbon brake pads provide the ideal balance of
feel and stopping power, and help rims remain cool. Zipp Carbon/Carbon brake pads are
the only pads specific to both aluminum and silica/ceramic brake surfaces.
WARNING: Do not alternate the same set of pads between rims with aluminum and carbon/
ceramic braking surfaces, as residual embedded aluminum shards could damage the
carbon/ceramic surface.
WARNING: Do not use Campagnolo pads, or any pad purporting to be for ceramic rims. Most
ceramic pads contain abrasives which can lead to excessively high brake temperatures and
possible rim damage.
NOTE: For cyclo-cross applications and cantilever brakes, we recommend using Kool-Stop
black pads.
BRAKE PADS for CLINCHER WHEELSETS
We recommend using Zipp Carbon/Carbon brake pads with any aluminum braking
surface, including our own clincher wheels. Standard brake pads will work, but might
cause premature wear to the braking surface due to the use of abrasives such as
aluminum oxide in the pads. As discussed with our tubular rims, we do not recommend
using Campagnolo pads.
CARE AND CLEANING
Any cleaner that will not affect epoxy resins is acceptable for your rims. Acetone or
denatured alcohol work quite well on the rims but will ruin the decals, so be careful when
using. Goof Off® or any product intended to remove latex paint will also work well to
remove tubular tire glue. Do not use any tools to install tubular tires on or remove them
from your carbon rims.
HUBS
Complete instructions for hub maintenance are posted on our website, www.zipp.com.
ALUMINUM VALVE EXTENSIONS
Your wheel was supplied with a valve extension matched to the depth of the rim.
We currently have five different lengths of valve extenders:
• 27 mm / 1.05” for 202 wheels
• 33 mm / 1.3” for 303 wheels
2
• 48mm / 1.9” for 404/909 front/606 front wheels
• 74 mm / 2.9” for 808/999 front/606 rear wheels
• 98 mm / 3.86” for 1080 wheels
VALVE EXTENSION INSTALLATION
Note: Install valve extension BEFORE mounting tire.
Unscrew tire valve locknut as far as possible, and tighten in the fully open position.
Stretch a wrap of Teflon plumber’s tape (available at a hardware store) around the end
of the valve so that the tape extends over both the narrow valve cap threads and the
wider valve body.
Make sure that the tape does not stretch over the air opening at the end of the valve.
Plumber’s tape comes in several thicknesses. If thinner tape is used, more than one
layer might be needed to seal properly. Tape should be replaced each time the extension
is removed.
Screw the valve extension onto the end of the valve and tighten, using a 3mm Allen key
inserted into the end of the extension.
SPOKE TENSIONS
Your wheels have been trued and checked here by our professional wheel builders. The
spoke tension on our carbon wheels is 100 kg front/rear drive side and about 65 kg rear
non-drive. Before truing or adjusting spoke tension, apply a drop of lube (such as Triflow)
between the nipple and rim. This will reduce friction between the two surfaces and lessen
the chances of rounding off a nipple.
IMPORTANT: Only experienced mechanics should perform advanced wheel service!
TIRE
Our rims are sized at the larger end of the European ISO/E.T.R.T.O. standards for tire
fit, to ensure maximum confidence and safety when using the modern ultra-light high
performance clinchers.
RIM TAPE FOR CLINCHER RIMS
You must use a thin plastic or thin fabric rim strip with these rims for proper performance.
Do not use Velox or a similarly thick cloth rim strip. We recommend using our own Zipp
rim tape, which is a durable, yet thin, woven tape. It has been designed specifically to
work best with our clincher rims.
TIRE PRESSURE
We rate our clincher rims at 125 psi MAX, which ensures that tires will not go overpressure
when hot from braking and also leads to increased tire life.
GLUING A TUBULAR:
WHAT YOU WILL NEED: Tubular glue of your choice. Do not use 3M Fast Tack. The
aggressive tack is prone to damage tires on removal. Solvent, such as alcohol or acetone,
works very well for removing most glue.
PREPARE THE RIM FOR GLUE:
If the rim is new, wipe it down with alcohol or another solvent such as acetone, which
is also recommended to remove old glue. The Zipp carbon rim can be cleaned with
any solvent that will not harm epoxy. Zipp Carbon rims are ready to go at this point and
require no further preparation.
GLUE THE RIM AND TIRE:
First, coat the rim by putting a thin uniform layer of glue on the tire seating area of the
rim. Thin coats of glue work better than thicker ones. To apply the glue, lay a bead of the
3
cement around the center of the tire seat area of the rim, skipping over the spoke holes if
possible. Use the plastic bag over your finger or acid brush to spread the glue evenly from
edge to edge of the tire seating area all around the rim. Avoid getting glue in the spoke
holes as much as possible. Set the rim aside for a couple of hours to let the glue dry.
Most tires will turn inside out when inflated off of a rim. Inflate the tire until it turns the
base tape facing upward, and then place the tire on a flat surface to apply a layer of
glue. Spread a bead of glue onto the center of the tire base tape. Spread the glue evenly
across the base tape. Set the tire aside for a couple of hours to dry. Clean up any glue
drips around the area with a solvent. Re-coat the rim and tire with a second thin layer of
glue, using the same procedure as before. Remember these need to be THIN and even
coats of glue.
Let the second layer dry for several hours until it’s only slightly tacky. After the glue on
the rim and tire has dried, apply another thin layer to the rim only and let it dry for about
15 minutes. (When installing a tire on a previously glued rim, you can usually apply just a
single thin uniform layer of new glue to the rim and tire. After 15 minutes, or when the glue
becomes tacky, mount the tire according to the method outlined in these instructions).
Can you use TUFO® tape? Yes and no—in other words, at your own risk.
MOUNTING THE TIRE:
Make sure to pushdown firmly on the area around the valve before beginning to stretch
the tire over the rim. It will be easier to finish rolling the last bit of the tire onto the rim if
you maintain a firm pressure from the very beginning of the mounting process. Take care
that the tire is centered and that an even amount of base tape is sticking out on both sides
around the rim. At this point you can still move the tire around on the rim a bit by tugging
and pushing it into place.
Pump up the tire to around 50 psi. Spin the wheel while visually ensuring that the tire is
centered in the tire bed. An even amount of base tape should be visible on either side of
the wheel. You might find that the tread moves back and forth as the wheel spins, or that
the tire is off-center. Deflate the tire and push or twist it over where required. Re-inflate
and check again, repeating the process as needed.
Carefully clean any excess glue on the rim sidewall with solvent. Keep the solvent away
from the tire! Pump up the tire to 120 psi, and let it sit overnight to bond firmly. Check the
tire pressure before each ride. Check the glue bond occasionally. Remove and re-glue
the tire as needed, or at least once a season.
If you are experiencing a problem with a Zipp product:
(1) Review our maintenance tips. Go to our website, www.zipp.com, and click on the
Support button. You might find a simple solution to your problem there.
(2) Give us a call at +01-317-481-1120 (8am-5pm M-F EST). A determination will be
made whether or not to return the product to the factory for inspection. If a return is
required, you will be issued a Return Authorization Number (RA#). It is imperative for you
to put this RA# on your box, so it can be easily identified when it arrives at our facility.
Upon receipt and inspection, a warranty determination will be made. We will perform the
necessary repairs or make a replacement.
Should there be any cost to you, you will be notified prior to any repair being executed. If
you decide that you do not want us to repair or replace the product, you will need to cover
the cost of returning the product to you. If we do not receive a determination from you
after 90 days from the receipt of your product at the factory, then the product becomes
the property of Zipp/Compositech.
As riders ourselves, we know that accidents happen. Therefore we offer a no fault crash
replacement policy which covers all non-warranty damage inflicted upon the product,
including crash damage. This policy covers a five-year period following the purchase
4
date of your product. We will require you to call and obtain a Return Authorization number
(RA#) in this situation as well, and return the product to us. You will then be able to
purchase a brand new product for a reduced price to replace your damaged product. We
can quote the price to you when you call or e-mail us.
WARRANTY/RETURNS POLICY &
NO-FAULT/CRASH REPLACEMENT POLICY
Manufacturing problems are rare with Zipp products. However, below are some
suggestions for solving any problem that you might encounter. Our warranty for all
products is for two year against manufacturer’s defects. Eligibility for warranty is
determined at the factory by the Zipp Returns personnel. If a manufacturing problem
is determined, a proof of purchase date might be requested. If you have returned the
product within the first two years, our policy is to repair or replace the product at no
charge. We do not offer refunds.
NOTE: When sending in an item under warranty, PLEASE remove all accessory items,
including tires, tubes, rim tape, cassettes, skewers, computer magnets, and so on. If you
fail to remove these items, we cannot be held responsible if they are lost or damaged.
THERE IS A $25 CHARGE PER WHEEL FOR TUBULAR TIRE REMOVAL!!!
OTHER TECHNICAL QUESTIONS ?
Have a question about our products? Go to our website at www.zipp.com and click on
Support.
5
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
FÜR ZIPP LAUFRÄDER
Bitte überprüfen Sie sämtliches mit Ihren Rädern geliefertes Verpackungsmaterial und
bewahren Sie es auf. Wenn die Verpackung oder die Räder beschädigt sind, müssen Sie
dies jetzt melden. Wenn Probleme infolge des Versands aufgetreten sind, rufen Sie uns
unverzüglich unter +01-317-481-1120 an.
VERWENDUNG UND WARTUNG
SPANNUNG DER SCHNELLSPANNER
Die Naben sind am Hinterrad mit 10 Nm und am Vorderrad mit 5,6 Nm gespannt. Es
wird empfohlen, den Schnellspannhebel so festzuziehen, dass er beim Schließen einen
leichten Abdruck auf Ihrer Hand hinterlässt. Wenn Sie Fragen zur Verwendung der
Schnellspannhebel haben, wenden Sie sich an Ihren Händler oder rufen Sie uns unter
der oben aufgeführten Nummer an.
BREMSBELÄGE für LAUFRÄDER MIT SCHLAUCHLOSFELGEN
Die Zipp Karbon/Karbon-Bremsbeläge bieten ein ideales Gleichgewicht zwischen
Kontrolle und Bremskraft, ohne dass die Felge zu heiß wird. Sie gewährleisten somit eine
optimale Leistung. Zipp Karbon/Karbon-Bremsbeläge sind die einzigen Bremsbeläge
auf dem Markt, die speziell für Aluminium- und Silica/Keramik-Bremsflanken entwickelt
wurden.
WARNUNG: Verwenden Sie nicht dieselben Bremsbeläge für Felgen mit Aluminium- und
Karbon/Keramik-Bremsflanken, da in die Beläge eingedrungener Aluminiumabrieb die
Karbon/Keramik-Oberfläche beschädigen könnte.
WARNUNG: Verwenden Sie keine Campagnolo-Bremsbeläge oder andere speziell
für Keramikfelgen vorgesehene Beläge. Die meisten Keramik-Bremsbeläge enthalten
Schleifmittel, die zu übermäßiger Aufheizung führen und die Felge beschädigen können.
HINWEIS: Für den Gelände-Einsatz und Cantilever-Bremsen werden schwarze Kool-StopBeläge empfohlen.
BREMSBELÄGE für SCHLAUCHFELGEN
Es wird empfohlen, Zipp Karbon/Karbon-Bremsbeläge für Aluminium-Bremsflanken
zu verwenden, einschließlich unserer Laufräder mit Schlauchfelgen. StandardBremsbeläge können zwar verwendet werden, können jedoch zu vorzeitigem Verschleiß
der Bremsflanke führen, da sie Schleifmittel wie Aluminiumoxid enthalten. Wie bei den
Schlauchlosfelgen wird davon abgeraten, Campagnolo-Bremsbeläge zu verwenden.
PFLEGE UND REINIGUNG
Für die Felgen können alle Reinigungsmittel verwenden, die Epoxydharze nicht angreifen.
Azeton oder denaturierter Alkohol eignet sich gut, kann jedoch die Aufkleber zerstören.
Gehen Sie daher bei der Anwendung vorsichtig vor. Goof Off® oder andere Produkte zur
Entfernung von Latexfarben eignen sich ebenfalls sehr gut, um Schlauchreifenkleber zu
entfernen. Verwenden Sie kein Werkzeug, um Schlauchreifen auf Ihre Karbon-Felgen
aufzuziehen oder zu entfernen.
NABEN
Eine ausführliche Anleitung zur Wartung der Naben finden Sie auf unserer Website unter
www.zipp.com.
ALUMINIUM-VENTILVERLÄNGERUNGEN
Ihr Rad wird mit einer Ventilverlängerung für die jeweilige Felgenhöhe geliefert. Zurzeit
bieten wir Ventilverlängerungen in fünf Längen an:
• 27 mm für Laufräder 202
6
• 33 mm für Laufräder 303
• 48 mm für Vorderräder 404/909 und 606
• 74 mm für Vorderräder 808/999 und Hinterräder 606
• 98 mm für Laufräder 1080
MONTAGE DER VENTILVERLÄNGERUNGEN
Bitte beachten: Montieren Sie die Ventilverlängerung, BEVOR Sie den Reifen
aufziehen.
Lösen Sie die Ventilmutter so weit wie möglich, und ziehen Sie sie in der vollständig
offenen Position fest.
Wickeln Sie ein wenig Teflonklebeband (im Baumarkt erhältlich) um das Ende des
Ventils, sodass es sowohl das schmale Ende mit dem Ventilkappengewinde als auch
den breiteren Ventilkörpers abdeckt.
Stellen Sie sicher, dass das Klebeband nicht die Öffnung am Ende des Ventils verdeckt.
Teflonklebeband ist in verschiedenen Dicken erhältlich. Wenn Sie dünneres Band
verwenden, müssen Sie es möglicherweise mehrmals um das Ventil wickeln, um
die Dichtheit zu gewährleisten. Das Klebeband muss ersetzt werden, wenn Sie die
Ventilverlängerung abnehmen.
Schrauben Sie die Ventilverlängerung auf das Ende des Ventils und ziehen Sie sie fest,
indem Sie einen 3-mm-Inbusschlüssel in das Ende der Verlängerung stecken.
SPEICHENSPANNUNG
Ihre Laufräder wurden von unseren professionellen Monteuren zentriert und überprüft. Die
Speichenspannung für unsere Karbon-Laufräder beträgt 100 kg für das Vorderrad und auf
der Antriebsseite des Hinterrads sowie 65 kg auf der Nicht-Antriebsseite des Hinterrads.
Bevor Sie die Laufräder zentrieren oder die Speichenspannung einstellen, geben Sie
einen Tropfen Fett (z. B. Triflow) zwischen den Nippel und die Felge. Dies verringert die
Reibung zwischen den beiden Oberflächen und verringert die Wahrscheinlichkeit, dass
der Nippel rund wird.
WICHTIG: Die Laufräder sollten nur von einem erfahrenen Mechaniker zentriert
werden!
REIFEN
Die Breite unserer Felgen entspricht den europäischen ISO/E.T.R.T.O.-Normen, um beim
Einsatz der modernen ultraleichten Hochleistungs-Schlauchfelgen maximale Sicherheit
zu gewährleisten.
FELGENBAND FÜR SCHLAUCHFELGEN
Für diese Felgen müssen Sie ein dünnes Felgenband aus Kunststoff oder Gewebe
verwenden. Verwenden Sie keine Velox-Felgenbänder oder ähnlich dicke Gewebebänder.
Es wird empfohlen, das Zipp Felgenband zu verwenden, das aus dauerhaftem und
dennoch dünnen Gewebe besteht. Es wurde speziell für unsere Schlauchfelgen
entwickelt.
REIFENDRUCK
Für unsere Felgen wird ein Reifendruck von maximal 9 bar empfohlen. Dadurch wird
sichergestellt, dass der Reifendruc nicht zu sehr ansteigt, wenn die Felgen vom Bremsen
heiß werden, und dass der Reifen lange hält.
AUFKLEBEN VON SCHLAUCHREIFEN:
BENÖTIGTE PRODUKTE: Ein Schlauchreifenkleber Ihrer Wahl. Von der Verwendung
von 3M Fast Tack wird abgeraten Dieses aggressive Haftmittel kann die Reifen beim
Abnehmen beschädigen. Lösungsmittel wie Alkohol oder Azeton eignen sich gut zum
Entfernen der meisten Kleber.
7
VORBEREITEN DER FELGE ZUM AUFKLEBEN:
Wenn die Felge neu ist, wischen Sie sie mit Alkohol oder einem anderen zum Entfernen
von Kleberresten empfohlenen Lösungsmittel wie Azeton sauber. Die Zipp Karbon-Felge
kann mit allen Reinigungsmittel gereinigt werden, die Epoxydharze nicht angreifen. Zipp
Karbon-Felgen sind danach gebrauchsfertig und erfordern keine weitere Vorbereitung.
EINSTREICHEN VON FELGE UND REIFEN MIT KLEBER:
Tragen Sie zunächst eine dünne, gleichmäßige Schicht Kleber auf das Felgenbett auf.
Je dünner die Kleberschicht, desto besser. Tragen Sie den Kleber in der Mitte des
Felgenbetts auf, und lassen Sie die Speichenlöcher nach Möglichkeit aus. Stülpen Sie
sich eine Plastiktüte über den Finger, oder verwenden Sie eine Bürste, um den Kleber
gleichmäßig zwischen den beiden Rändern des Felgenbetts zu verteilen. Schmieren Sie
nach Möglichkeit keinen Kleber in die Speichenlöcher. Legen Sie die Felge für einige
Stunden beiseite, damit der Kleber trocknen kann.
Die meisten Reifen krempeln sich um, wenn sie aufgepumpt werden, während sie sich
nicht auf der Felge befinden. Pumpen Sie den Reifen auf, bis sich das Klebeband nach
oben dreht. Legen Sie dann den Reifen auf eine flache Oberfläche, um eine Schicht
Kleber auftragen zu können. Tragen Sie Kleber auf die Mitte des Reifenklebebands auf.
Verteilen Sie den Kleber gleichmäßig auf dem Klebeband. Legen Sie den Reifen für einige
Stunden beiseite, damit der Kleber trocknen kann. Entfernen Sie jegliche Klebertropfen
in diesem Bereich mit einem Lösungsmittel. Tragen Sie mit demselben Verfahren eine
zweite Schicht Kleber auf Reifen und Felge auf. Achten Sie wieder darauf, den Kleber in
DÜNNEN und gleichmäßigen Schichten aufzutragen.
Lassen Sie die zweite Schicht Kleber mehrere Stunden trocknen, bis sie nur noch leicht
klebrig ist. Nachdem der Kleber auf der Felge und dem Reifen getrocknet ist, tragen Sie
eine weitere dünne Schicht auf die Felge auf, und lassen Sie 15 Minuten lang trocknen.
(Wenn Sie einen Reifen auf eine zuvor eingeklebte Felge montieren, brauchen Sie in der
Regel nur eine dünne, gleichmäßige Schicht neuen Klebers auf die Felge und den Reifen
aufzutragen. Nach 15 Minuten oder wenn der Kleber klebrig wird, montieren Sie den
Reifen gemäß dem Verfahren in dieser Anleitung). Kann TUFO®-Klebeband verwendet
werden? Ja und nein – d.h. also, auf eigenes Risiko.
MONTAGE DES REIFENS:
Drücken Sie den Bereich um das Ventil fest nach unten, bevor Sie den Reifen über die
Felge ziehen. Sie können den Reifen besser über das letzte Stück der Felge ziehen,
wenn Sie von Beginn der Montage an einen festen Druck ausüben. Achten Sie darauf,
dass der Reifen sich mittig auf der Felge befindet und dass auf beiden Seiten entlang der
Felge genauso viel Klebeband übersteht. Zu diesem Zeitpunkt können Sie den Reifen
auf der Felge noch bewegen, indem Sie ihn wie gewünscht schieben oder ziehen.
Pumpen Sie den Reifen mit 4 bar auf. Drehen Sie das Laufrad, um optisch zu prüfen,
dass der Reifen sich mittig im Felgenbett befindet. Auf beiden Seiten der Felge sollte
genauso viel Klebeband sichtbar sein. Möglicherweise stellen Sie fest, dass das Profil
sich vor- und zurückbewegt, während sich das Rad dreht, oder dass der Reifen nicht
mittig sitzt. Lassen Sie die Luft aus dem Reifen, und drücken oder drehen Sie ihn in die
gewünschte Position. Pumpen Sie den Reifen wieder auf und überprüfen Sie ihn erneut.
Wiederholen Sie den Vorgang so oft wie erforderlich.
Entfernen Sie sorgfältig jeglichen überschüssigen Kleber von den Seitenwänden der
Felge. Achten Sie darauf, dass kein Lösungsmittel in Kontakt mit dem Reifen gerät!
Pumpen Sie den Reifen mit 8,5 bar auf, und lassen Sie den Kleber über Nacht fest
werden. Überprüfen Sie den Reifendruck vor jeder Fahrt. Überprüfen Sie gelegentlich
die Haftung des Klebers. Entfernen Sie den Reifen mindestens einmal pro Saison, und
kleben Sie ihn wieder auf.
8
GARANTIE/RÜCKGABERICHTLINIE UND RICHTLINIE FÜR
ERSATZ BEI UNVERSCHULDETEN SCHÄDEN/UNFÄLLEN
Fertigungsprobleme treten bei Zipp-Produkten nur selten auf. Nachstehend finden
Sie jedoch einige Hinweise zur Vorgehensweise für den Fall, dass ein Problem
auftritt. Wir gewähren auf alle unsere Produkte eine zweijährige Garantie
gegen Fertigungsfehler. Die Anwendbarkeit der Garantie wird im Werk von den
zuständigen Zipp-Technikern geprüft. Wenn ein Fertigungsfehler festgestellt wird,
muss möglicherweise das Kaufdatum nachgewiesen werden. Wenn Sie das Produkt
innerhalb von zwei Jahren nach dem Kaufdatum zurücksenden, wird das Produkt
kostenlos repariert oder ersetzt. Erstattungen sind nicht möglich.
Wenn ein Problem mit einem Zipp-Produkt auftritt:
(1) Lesen Sie sich unsere Wartungstipps durch. Wechseln Sie zu unserer Website unter
www.zipp.com und klicken Sie auf die Schaltfläche „Support“. Möglicherweise finden Sie
dort eine Lösung für Ihr Problem.
(2) Rufen Sie uns unter +01-317-481-1120 an (Mo-Fr, 8 bis 17 Uhr EST). Wir teilen
Ihnen mit, ob das Produkt zur Überprüfung an das Werk zurückgesendet werden soll.
Wenn eine Rücksendung erforderlich ist, erhalten Sie eine Rücksendenummer. Diese
Rücksendenummer muss auf dem Paket gut sichtbar angegeben werden, damit es beim
Eintreffen in unserem Werk zugeordnet werden kann. Nach Empfang und Überprüfung
des Produkts wird über den Garantieanspruch entschieden. Wir führen erforderliche
Reparaturen aus oder tauschen das Produkt aus.
Sollten Ihnen Kosten entstehen, werden Sie vor der Reparatur benachrichtigt. Wenn Sie
entscheiden, dass wir das Produkt nicht reparieren oder austauschen sollen, müssen Sie
die Kosten für die Rücksendung des Produkts an Sie tragen. Wenn wir innerhalb von 90
Tagen nach Eingang des Produkts in unserem Werk keine Mitteilung von Ihnen erhalten,
geht das Produkt in das Eigentum von Zipp/Compositech über.
Als Fahrradfahrer wissen wir, dass Unfälle vorkommen können. Unsere Ersatzrichtlinie für
unverschuldete Unfälle gilt für alle nicht von der Garantie gedeckten Schäden am Produkt,
einschließlich von Schäden infolge von Unfällen. Diese Richtlinie gilt für fünf Jahre ab
Kaufdatum. Auch in diesem Fall müssen Sie uns anrufen und eine Rücksendenummer
anfordern, um das Produkt an uns zurückzusenden. Sie können dann als Ersatz für Ihr
beschädigtes Produkt ein neues Produkt zu einem reduzierten Preis kaufen. Wir können
Ihnen den Preis nennen, wenn Sie uns anrufen oder eine E-Mail schicken.
HINWEIS: Wenn Sie ein Produkt zurückschicken, für das Garantie besteht, entfernen
Sie bitte jegliches Zubehör, einschließlich von Reifen, Schläuchen, Felgenband,
Kassetten, Schnellspannern, Computermagneten usw. Wenn Sie derartiges Zubehör
nicht entfernen, übernehmen wir keine Verantwortung für Schäden oder Verlust. WIR
BERECHNEN EINE GEBÜHR VON 25 USD PRO RAD FÜR DAS ENTFERNEN VON
SCHLAUCHREIFEN!
SONSTIGE TECHNISCHE FRAGEN?
Sie haben eine Frage zu unseren Produkten? Wechseln Sie zu unserer Website unter
www.zipp.com und klicken Sie auf Support.
9
FR
MANUEL D’INSTRUCTION
DE LA ROUE ZIPP
Veuillez inspecter et conserver tous les éléments d’emballage livrés avec vos roues.
En cas de dommage sur votre emballage ou sur les roues, il est impératif de le mentionner
dès aujourd’hui. S’il y a un problème causé par le transport, appelez-nous immédiatement
au +01-317-481-1120 ou contactez le distributeur Zipp de votre pays.
UTILISATION ET SOIN
TENSION DES BLOCAGES RAPIDES
Vos moyeux sont serrés à 10 Nm à l’arrière, et 5,6 Nm à l’avant. Nous recommandons
de serrer vos blocages rapides de façon à ce que le levier laisse une légère impression
sur votre main lorsque vous le refermez. Pour toutes questions ou doutes concernant le
serrage des blocages rapides, veuillez consulter votre magasin de vélo ou nous appeler
au numéro indiqué ci-dessus.
PATINS DE FREIN pour LES ROUES A BOYAUX
Pour une performance optimale, les patins de frein Zipp Carbone/Carbone fournissent
l’équilibre idéal entre sensibilité et puissance de freinage, et aident à préserver les
jantes. Les patins de frein Zipp Carbone/Carbone sont les seuls patins adaptés à la fois
aux surfaces de freinage en aluminium et celles en silice/céramique.
AVERTISSEMENT : n’utilisez pas les mêmes patins de frein avec des jantes à surface de
freinage en aluminium et des jantes à surface de freinage en carbone/céramique car des
tessons résiduels d’aluminium enfoncés dans les patins pourraient endommager la surface
en carbone/céramique.
AVERTISSEMENT : n’utilisez pas les patins de frein Campagnolo, ou tout autre patin
destiné aux jantes céramiques. La plupart des patins céramiques contiennent des abrasifs
qui peuvent mener à des températures de freinage excessivement hautes et un possible
dommage à la jante.
REMARQUE : pour le cyclo-cross et les freins cantilever, nous recommandons d’utiliser les
patins de frein Kool-Stop noirs.
PATINS DE FREIN pour les ROUES A PNEUS
Nous recommandons d’utiliser les patins de frein Zipp Carbone/Carbone avec n’importe
quelle surface de freinage en aluminium, dont nos propres roues à pneus. Les patins
de frein standard fonctionneront, mais pourraient entrainer une usure prématurée de
la surface de freinage due à l’utilisation d’abrasifs comme l’oxyde d’aluminium dans
les patins. Comme mentionné précédemment pour nos jantes à boyaux, nous ne
recommandons pas l’utilisations des patins de frein Campagnolo.
SOIN ET NETTOYAGE
Tout produit de nettoyage qui n’altère pas les résines époxy peut être utilisé sur vos
jantes. L’acétone ou l’alcool dénaturé fonctionnent assez bien sur les jantes mais abîment
les décalques, vous devez les utiliser avec prudence. Goof Off® ou tout produit destiné à
retirer la peinture en latex fonctionnera aussi bien pour retirer la colle à boyau. N’utilisez
pas d’outils pour monter ou démonter les boyaux de vos jantes en carbone.
MOYEUX
Des instructions complètes pour la maintenance du moyeu sont indiquées sur notre site
internet, www.zipp.com.
10
PROLONGATEURS de VALVE en ALUMINIUM
Votre roue a été fournie avec un prolongateur de valve correspondant à la profondeur
de la jante. Nous disposons actuellement de cinq longueurs différentes d’extension de
valve :
• 27 mm pour les roues 202
• 33 mm pour les roues 303
• 48 mm pour les roues avant 404/909 & avant 606
• 74 mm pour les roues arrières 808/999 & avant 606
• 98 mm pour les roues 1080
INSTALLATION du PROLONGATEUR DE VALVE
Remarque : installez le prolongateur de valve AVANT le montage du pneu.
Dévissez au maximum le contre-écrou de la valve du pneu, et serrez-le dans sa position
d’ouverture maximale.
Enroulez une bande de Téflon de plombier (disponible en quincaillerie) autour de
l’extrémité de la valve de telle façon que la bande recouvre à la fois le filetage étroit du
bout de la valve et le corps plus large de la valve.
Assurez-vous que la bande ne recouvre pas l’entrée d’air à l’extrémité de la valve. La
bande plombier est livrée en différentes épaisseurs. Si une bande plus fine est utilisée,
plus d’une couche pourrait être nécessaire pour assurer une étanchéité suffisante. La
bande devrait être remplacée chaque fois que le prolongateur est retiré.
Vissez le prolongateur de valve sur l’extrémité de la valve et serrez, à l’aide d’une clé
Allen 3 mm insérée dans l’extrémité du prolongateur.
TENSION DES RAYONS
Vos roues ont été équilibrées et vérifiées par nos monteurs de roues professionnels. La
tension de rayon sur nos roues de carbone est de 100 kg à l’avant/arrière du côté roue
libre et environ 65 kg à l’arrière côté opposé à la roue libre. Avant de dévoiler ou d’ajuster
la tension des rayons, appliquez une goutte de lubrifiant (comme le Triflow) entre la tête
de rayon et la jante. Cela réduira la friction entre les deux surfaces et réduira les risques
d’arrondissement de la tête de rayon.
IMPORTANT : seuls les mécaniciens expérimentés devraient effectuer les opérations
poussées sur les roues!
JANTES à PNEUS
Nos jantes ont une largeur respectant la norme européenne ISO/E.T.R.T.O. pour les
pneus, afin d’assurer une confiance et une sécurité maximales lors de l’utilisation de
pneus modernes de haute performance ultra légers.
FOND DE JANTE
Vous devez utiliser un fond de jante fin en plastique ou tissu avec ces jantes pour une
performance correcte. N’utilisez pas de rubans Velox ou d’autres rubans d’épaisseur
semblable. Nous recommandons l’utilisation de nos propre fonds de jante Zipp, qui sont
durables, fins et tissés. Ils ont été conçus spécialement pour fonctionner au mieux avec
nos jantes à pneus.
PRESSION DES PNEUS
Nous préconisons une pression de gonflage de 9 bar MAXIMUM pour assurer que le
pneu ne soit pas surgonflé quand la température augmente avec le freinage. Également,
la longévité est améliorée.
COLLER UN BOYAU :
CE DONT VOUS AUREZ BESOIN : une colle à boyau de votre choix. N’utilisez pas de
colle 3M Fast Tack. Cette colle agressive a tendance à endommager les boyaux et les
jantes lors de leur démontage. Un solvant, comme l’alcool ou l’acétone fonctionne très
bien pour retirer la plupart des colles.
11
PREPARATION DE LA JANTE POUR LE COLLAGE :
Si la jante est neuve, essuyez-la avec de l’alcool ou autre solvant comme le Goof Off®.
(Goof Off® est un solvant à peinture en latex disponible dans les quincailleries ou
magasins de peinture). La jante de carbone Zipp peut être nettoyée avec n’importe quel
solvant qui n’endommagera pas l’époxy. Les jantes carbone Zipp sont alors prêtes et ne
nécessitent pas de préparation supplémentaire.
COLLAGE DE LA JANTE ET DU BOYAU :
D’abord, recouvrir la jante avec une fine couche de colle uniforme sur la zone où sera
collé le boyau. Une fine couche de colle est plus efficace qu’une épaisse. Pour appliquer
la colle, étalez une ligne de colle le long du centre du fond de la jante, en évitant les trous
de rayon si possible. Recouvrir votre doigt d’un sac plastique ou utiliser un pinceau pour
étaler la colle uniformément d’un bord à l’autre de la zone de collage tout autour de la
jante. Eviter autant que possible de mettre de la colle dans les trous de rayons. Laisser la
jante de côté pendant quelques heures afin de laisser la colle sécher.
La plupart des boyaux se retourneront lorsque vous les gonflerez et qu’ils ne sont pas
montés sur une jante. Gonflez le boyau jusqu’à ce que la bande sur sa base soit dirigée
vers le haut, et placez ensuite le boyau sur une surface plane pour appliquer une couche
de colle. Etalez une ligne de colle sur le centre de la bande du boyau. Répartir la colle
uniformément sur la bande. Laissez le boyau à l’écart pendant quelques heures afin qu’il
sèche. Nettoyez tous résidus de colle autour de la zone avec un solvant. Recouvrir la
jante et le boyau avec une seconde fine couche de colle, en suivant la même procédure
que précédemment. Rappelez-vous que les couches de colle doivent être FINES et
uniformes.
Laissez la seconde couche sécher pendant quelques heures jusqu’à ce qu’elle ne soit
plus que légèrement collante au doigt. Après que la colle sur la jante et le boyau ait séché,
appliquez une autre fine couche sur la jante seulement et laissez-la sécher pendant
environ 15 minutes. (Lors de l’installation d’un boyau sur une jante précédemment collée,
vous pouvez normalement appliquer juste une seule nouvelle couche de colle fine et
uniforme sur la jante et le pneu. Après 15 minutes, ou lorsque la colle ne soit plus que
légèrement collante au doigt, monter le boyau en suivant la méthode indiquée dans ces
instructions). Pouvez-vous utiliser la bande TUFO®? Oui et non—en d’autres termes, à
vos propres risques.
MONTAGE du BOYAU :
Assurez-vous d’appuyer avec fermeté sur la zone autour de la valve avant de commencer
à étirer le boyau sur la jante. Il sera plus facile de finir de rouler le dernier bout de pneu
sur la jante si vous maintenez une pression ferme depuis le tout début du procédé de
montage. Assurez-vous que le pneu soit centré et qu’une quantité égale de bande soit
collée sur chaque côté de la jante. À cet instant vous pouvez encore déplacer un peu le
boyau autour de la jante en tirant et poussant.
Gonflez le pneu à environ 4 bar. Faites tourner la roue en vous assurant visuellement
que le boyau est centré dans le fond de la jante. Une quantité égale de bande devrait
être visible de chaque côte de la roue. Il apparaitra peut-être que la bande de roulement
bouge de droite et de gauche lorsque la roue tourne, ou que le boyau n’est pas centré.
Dégonflez le boyau et poussez ou tordez-le si nécessaire. Regonflez et vérifiez à
nouveau, en répétant la procédure autant que nécessaire.
Nettoyez avec soin tout excès de colle sur le côté de la jante avec du solvant. Gardez
le solvant éloigné du boyau! Gonflez le boyau à 8,5 bar, et laissez-le reposer jusqu’au
lendemain pour assurer un bon collage. Vérifiez la pression du boyau avant chaque
utilisation. Vérifiez le collage de temps en temps. Retirez et recollez le boyau autant que
nécessaire, ou au moins une fois par saison.
12
POLITIQUE DE GARANTIE ET DE RETOUR
& POLITIQUE D’ÉCHANGE STANDARD
Les problèmes de fabrication sont rares avec les produits Zipp. Cependant, vous
trouverez ci-dessous quelques suggestions pour résoudre tout problème que vous
pourriez rencontrer. Notre garantie pour tous les produits est de deux ans pour
les défauts de fabrication. L’accès à la garantie est déterminé à l’usine par le
personnel gérant les Retours Zipp. Si un problème de fabrication est déterminé, une
preuve de la date d’achat pourrait être requise. Si vous avez retourné le produit dans
les deux premières années, notre politique est de réparer ou remplacer le produit
gratuitement. Nous n’offrons pas de remboursement.
Si vous avez rencontré un problème avec un produit Zipp :
(1) Revoyez nos astuces concernant la maintenance. Visitez notre site internet,
www.zipp.com, et cliquez sur le bouton de Support. Vous pourriez trouver une solution
simple à votre problème ici.
(2) Appelez-nous au +01-317-481-1120 (8h-17h M-F EST) ou contactez le distributeur
Zipp de votre pays pour qu’il soit déterminé si oui ou non le produit doit être retourné
à l’usine pour inspection. Si un retour est nécessaire,vous recevrez un Numéro
d’Autorisaton de Retour - Return Autorizaton Number(RA#). Il est impératif que vous
indiquiez ce numéro RA# sur votre colis, de façon à ce qu’il puisse être facilement identifié
lorsqu’il est livré. Après réception et inspection, une décision sera prise concernant
l’intervention à accomplir sous garantie. Nous procèderons aux réparations nécessaires
ou à un remplacement.
En cas de coût à votre charge, nous vous préviendrons avant d’engager toute réparation.
Si vous décidez que vous ne voulez pas que nous réparions ou remplacions le produit
en question, vous devrez couvrir le coût du renvoi de votre produit. Si nous ne recevons
pas votre décision après 90 jours à partir de la réception de votre produit à l’usine, alors
le produit deviendra la propriété de Zipp/Compositech.
En tant qu’utilisateurs nous mêmes, nous savons que des accidents peuvent se produire.
Lorsque votre produit se trouve dans la période de garantie, mais est endommagé soit
par vous-mêmes ou lors d’un classique accident de vélo, comme une chute, nous avons
prévu une Politique d’Échange Standard. Cette politique couvre une période de cinq ans
suivant la date d’achat de votre produit. Nous vous demanderons d’appeler et d’obtenir
un numéro d’Autorisation de Retour - Return Authorization number (RA#) dans cette
situation également, et de nous retourner le produit. Vous pourrez ensuite acheter un
nouveau produit à un prix réduit pour remplacer votre produit endommagé. Nous pouvons
vous communiquer le prix lorsque vous nous contactez par téléphone ou e-mail.
REMARQUE : lors d’un envoi d’un article sous garantie, VEUILLEZ retirer tous les
articles accessoires, dont les pneus, boyaux, fonds de jante, cassettes, chambres à air,
aimants de compteur, etc. Si vous ne retirez pas ces articles, nous ne pouvons être
tenus responsables en cas de perte ou endommagement subséquent. LE RETRAIT DU
BOYAU COUTE $25 PAR ROUE!
AUTRES QUESTIONS TECHNIQUES?
Vous avez une question à propos de nos produits?
Visitez notre site web www.zipp.com et cliquez sur Support.
13
SP
MANUAL DE INSTRUCCIONES
DE LA RUEDA ZIPP
Inspeccione y guarde todos los materiales de embalaje que venían con las ruedas. Si
el embalaje o las ruedas presentan algún daño, es imprescindible documentarlo en
el momento. Si existe algún problema debido al envío, llámenos inmediatamente al
+01-317-481-1120.
UTILIZACIÓN Y CUIDADOS
TENSIÓN DE LIBERACIÓN RÁPIDA
Los bujes están apretados a 10 Nm en la parte trasera, y a 5,6 Nm en la delantera.
Recomendamos aplicar la palanca de desmontaje rápido de modo que ésta deje una
ligera marca en las manos al cerrarla. Si tiene alguna pregunta o duda acerca del
funcionamiento de la palanca de desmontaje rápido, consulte con su tienda de bicicletas
o llámenos al número indicado arriba.
PASTILLAS DE FRENO para LOS JUEGOS DE RUEDA TUBULARES
Para obtener un rendimiento óptimo, las pastillas de freno Zipp Carbon/Carbon ofrecen un
compromiso ideal entre suavidad y potencia de frenada, que ayuda a mantener frías las
llantas. Las pastillas de freno Zipp Carbon/Carbon son las únicas pastillas especificadas
tanto para superficies de frenado de aluminio como de sílice/cerámica.
ADVERTENCIA: No alternar el mismo juego de pastillas entre llantas con superficies de
frenado de aluminio y de carbono/cerámica, ya que los microgránulos residuales de aluminio
incrustados en la pastilla pueden dañar la superficie de carbono/cerámica.
ADVERTENCIA: No usar pastillas Campagnolo ni ninguna otra pastilla destinada a llantas de
cerámica. La mayoría de las pastillas de cerámica contienen abrasivos que pueden provocar
temperaturas de frenos excesivamente altas, con el consiguiente daño a la llanta.
NOTA: Para ciclocross y frenos cantilever, recomendamos las pastillas de freno negras
Kool-Stop.
PASTILLAS DE FRENO para JUEGOS DE RUEDA CLINCHER
Recomendamos utilizar pastillas de freno de Zipp Carbon/Carbon con todas las
superficies de frenado de aluminio, incluidas nuestras propias ruedas clíncher. Las
pastillas de freno normales también funcionan, pero pueden causar un desgaste
prematuro de la superficie de frenado debido al uso de abrasivos como el óxido de
aluminio de las pastillas. Al igual que para nuestras llantas tubulares, no recomendamos
el uso de pastillas Campagnolo.
CUIDADOS Y LIMPIEZA
Puede usar en sus llantas productos limpiadores que no afecten a las resinas epóxicas.
La acetona o el alcohol desnaturalizado dan buen resultado con las llantas, pero
estropearán las calcomanías, así que tenga cuidado cuando los use. Goof Off® o
cualquier otro producto destinado a eliminar la pintura de látex es también una buena
opción para eliminar el pegamento del neumático tubular. Con las llantas de carbono, no
utilice ningún tipo de herramienta alguna para montar o desmontar los tubulares.
14
BUJES
En nuestra página web, www.zipp.com, encontrará instrucciones completas para el
mantenimiento del buje.
EXTENSIONES DE VÁLVULA DE ALUMINIO
La rueda se suministra con una extensión de válvula equivalente a la profundidad de la
llanta. Actualmente tenemos cinco extensores de válvula de diferentes longitudes:
• 27 mm para ruedas 202
• 33 mm para ruedas 303
• 48 mm para ruedas delanteras 404/909/ruedas delanteras 606
• 74 mm para ruedas delanteras 808/999/ruedas traseras 606
• 98 mm para ruedas 1080
INSTALACIÓN DE LA EXTENSIÓN DE VÁLVULA
Nota: Instale la extensión de válvula ANTES de montar el neumático.
Desenrosque todo lo que pueda la tuerca de fijación de la válvula del neumático, y
apriétela en la posición totalmente abierta.
Enrolle un trozo de cinta de fontanero de Teflón (disponible en ferreterías) alrededor
del extremo de la válvula de manera que la cinta se extienda tanto por las roscas del
capuchón de la válvula como por el cuerpo más ancho de la válvula.
Asegúrese de que la cinta no pase sobre la abertura de aire del extremo de la válvula.
Hay cintas de fontanero de varios grosores. Si utiliza el más delgado, puede que necesite
más de una capa para sellar correctamente. Deberá cambiar la cinta cada vez que quite
la extensión.
Atornille la extensión de válvula en el extremo de la misma y apriete, usando una llave
Allen de 3 mm insertada en el extremo de la extensión.
TENSIONES DE LOS RADIOS
Las ruedas se entregan regladas y comprobadas por nuestros profesionales
especializados en fabricación de ruedas. La tensión de los radios de nuestras ruedas
de carbono es de 100 kg en el lado delantero de tracción y de unos 65 kg en el lado
trasero no tractor. Antes de reglar o ajustar la tensión de los radios, aplique una gota de
lubricante (como Triflow) entre la boquilla y la llanta. Ello reducirá la fricción entre las dos
superficies y reducirá la posibilidad de que se descante la boquilla.
IMPORTANTE: ¡Las operaciones de mantenimiento avanzado de la rueda sólo
deben ser realizadas por mecánicos experimentados!
NEUMÁTICO
Las dimensiones de nuestras ruedas se sitúan en el extremo de mayores tamaños de
los estándares europeos ISO/E.T.R.T.O. para el ajuste de neumáticos, para garantizar
la máxima confianza y seguridad al usar los modernos dispositivos ultraligeros de alto
rendimiento para la unión entre llanta y rueda.
CINTA DE LLANTAS PARA LAS LLANTAS CLINCHER
Con estas llantas, para obtener un buen rendimiento debe utilizar una tira delgada
de plástico o tela. No use Velox ni ninguna cinta o tela para llantas de grosor similar.
Le recomendamos que utilice nuestra propia cinta para llantas Zipp, una cinta tejida
duradera pero delgada, que ha sido diseñada específicamente para funcionar mejor con
nuestras llantas clíncher.
15
PRESIÓN DEL NEUMÁTICO
Nuestras llantas clíncher tienen una presión nominal de 9 bares MÁX., que garantiza
que los neumáticos no adquieran una presión excesiva al calentarse debido al frenado,
además de prolongar la duración de los mismos.
PARA PEGAR UNA LLANTA TUBULAR:
LO QUE NECESITARÁ: Pegamento tubular de su elección. No use 3M Fast Tack. Este
adhesivo tan fuerte tiende a dañar los neumáticos al quitarlos. Para eliminar la mayoría
de los pegamentos lo mejor es utilizar un disolvente como alcohol o acetona.
PREPARE LA LLANTA PARA EL PEGAMENTO:
Si la llanta es nueva, límpiela con un trapo mojado en alcohol u otro disolvente como
cetona, también recomendados para eliminar pegamento viejo. La llanta de carbono
Zipp se puede limpiar con cualquier disolvente que no dañe el epoxy. Las llantas Zipp
Carbon vienen listas para su uso, y no requieren ninguna otra preparación.
PEGUE LA LLANTA Y LA RUEDA:
Primero, cubra la llanta con una capa uniforme y delgada de pegamento en la zona de
asiento del neumático. Las capas delgadas de pegamento dan mejor resultado que las
gruesas. Para aplicar el pegamento, ponga una gota en la llanta alrededor del centro de
la zona de la llanta donde se asienta el neumático, saltándose los agujeros de los radios,
si es posible. Ponga la bolsa de plástico sobre el dedo o el cepillo ácido para extender
el pegamento de manera uniforme por toda la llanta, de un borde a otro de la zona de
asiento del neumático. Procure en la medida de lo posible no poner pegamento en los
orificios de los radios. Deje a un lado la llanta durante un par de horas para que se seque
el pegamento.
La mayoría de los neumáticos se ponen del revés cuando se inflan fuera de la llanta. Infle
el neumático hasta que la cinta de la base quede mirando hacia arriba, y luego póngalo
sobre una superficie plana para aplicar una capa de pegamento. Extienda una gota de
pegamento en el centro de la cinta de la base del neumático. Extienda el pegamento
uniformemente por toda la cinta de la base. Deje el neumático a un lado durante un par
de horas para que se seque. Limpie con un disolvente el pegamento que haya goteado
alrededor del área. Empleando el mismo procedimiento anterior, vuelva a poner otra
capa delgada de pegamento en la llanta y el neumático. Recuerde que tienen que ser
capas de pegamento DELGADAS y uniformes.
Deje secar la segunda capa durante varias horas hasta que sólo esté ligeramente
pegajosa. Después de secarse el pegamento en la llanta y el neumático, aplique otra
capa delgada solamente a la llanta y déjela secar durante unos 15 minutos. (Cuando
instale un neumático en una llanta a la que se haya aplicado pegamento con anterioridad,
normalmente podrá aplicar a la llanta y al neumático una sola capa delgada y uniforme
de pegamento nuevo. A los 15 minutos, o cuando el pegamento se vuelva pegajoso,
monte el neumático según el método descrito en estas instrucciones). ¿Puede utilizar la
cinta TUFO®? Sí y no—en otras palabras, por su propia cuenta y riesgo.
16
MONTAJE DEL NEUMÁTICO:
Asegúrese de presionar fuerte sobre el área circundante a la válvula antes de empezar
a estirar el neumático sobre la llanta. Le resultará más fácil terminar de colocar el
último trozo de neumático sobre la llanta si mantiene una presión firme desde el
mismo comienzo del proceso de montaje. Asegúrese de centrar el neumático y de que
sobresalga por ambos lados de la llanta la misma cantidad de cinta de la base. En este
momento todavía puede mover un poco el neumático sobre la llanta tirando del mismo
y empujándolo en su sitio.
Infle el neumático a unos 4 bares. Gire la rueda mientras comprueba visualmente que
el neumático esté centrado en su sitio. A cada lado de la rueda debe quedar visible
una cantidad uniforme de cinta de la base. Quizás advierta que la parte de la llanta en
contacto con el suelo se mueve hacia adelante y hacia atrás al girar la rueda, o que el
neumático está descentrado. Desinfle el neumático y empújelo o tuérzalo donde sea
necesario. Vuelva a inflarlo y a comprobarlo de nuevo, repitiendo el proceso cuantas
veces sea necesario.
Limpie con cuidado con disolvente todo exceso de pegamento de la pared lateral
de la llanta. ¡Mantenga el disolvente alejado del neumático! Infle el neumático a 8,5
bares y déjelo toda la noche para que quede bien pegado. Compruebe la presión de
los neumáticos cada vez que vaya a montar en bicicleta. Compruebe la junta encolada
de vez en cuando. Quite el neumático y vuélvale a poner pegamento siempre que sea
necesario, o al menos una vez por temporada.
17
POLÍTICA DE DEVOLUCIÓN/GARANTÍA Y POLÍTICA DE
SUSTITUCIÓN POR CHOQUE/“SIN CULPA”
Es raro que surjan problemas con los productos Zipp. Sin embargo, he aquí algunas
sugerencias para resolver cualquier problema que pueda surgir. Todos nuestros
productos vienen cubiertos por una garantía de dos años contra defectos
de fabricación. La aplicabilidad de la garantía se decide en fábrica a criterio del
personal de Devoluciones de Zipp. Si se determina que se trata de un problema
de fabricación, puede que se le solicite una prueba de la fecha de la compra. Si ha
devuelto el producto durante los primeros dos años, nuestra política consiste en
reparar o sustituir el producto sin costo alguno. No ofrecemos reembolsos.
Si está experimentando algún problema con el producto Zipp:
(1) Revise nuestros consejos de mantenimiento. Visite nuestra página web,
www.zipp.com, y haga clic en el botón de Support (Soporte). Allí podrá encontrar una
sencilla solución a su problema.
(2) Llámenos al +01-317-481-1120 (8:00-17:00 de lunes a viernes, Hora de la Costa Este
de los Estados Unidos). Se determinará si el producto debe enviarse o no a la fábrica
para su inspección. Si es necesario devolverlo, se le dará un Número de Autorización
de Devolución (RA#). Es imprescindible que ponga este número RA# en la caja, para
que podamos identificarlo fácilmente cuando llegue a nuestras instalaciones. En cuanto
se reciba y se inspeccione, se determinará la validez de la garantía. Realizaremos las
reparaciones necesarias o lo sustituiremos.
Si se le fuese a cobrar algo, se le notificaría antes de iniciar la reparación. Si decide que
no desea que reparemos ni sustituyamos el producto, tendrá que pagar los gastos de
transporte para su devolución. Si pasados 90 días desde la recepción del producto en
fábrica usted no nos ha comunicado su decisión, el producto pasará a ser propiedad de
Zipp/Compositech.
Nosotros también montamos en bicicleta, y por eso sabemos que los accidentes
ocurren. Por lo tanto, ofrecemos una política de sustitución por accidente “sin culpa” que
cubre todos los daños no cubiertos por la garantía sufridos por el producto, incluso los
provocados por el accidente. Esta política cubre un período de cinco años a partir de su
compra del producto. También en esta situación se le requiere que llame para obtener
un número de Autorización de Devolución (RA#) y nos haga llegar el producto. Después
podrá comprar un producto totalmente nuevo a un precio reducido para sustituir al
producto dañado. Llámenos o envíenos un correo electrónico y le presentaremos un
presupuesto.
NOTA: Cuando envíe un artículo bajo garantía, POR FAVOR retírele todos los accesorios,
como neumáticos, tubos, cinta de la llanta, cartuchos, ejes de ruedas, imanes sensores,
etc. Si no los retira, no podremos hacernos responsables en caso de que se pierdan o
se dañen. ¡EL DESMONTAJE DE TUBULARES TIENE UN RECARGO DE 25$ POR
RUEDA!
¿ALGUNA OTRA PREGUNTA TÉCNICA?
¿Tiene alguna pregunta acerca de nuestros productos? Visite nuestra página web www.
zipp.com y haga clic en Support (Soporte).
18
IT
MANUALE ISTRUZIONI PER
RUOTE ZIPP
Si raccomanda di ispezionare e conservare tutto il materiale d’imballaggio fornito
con le vostre ruote. Se vi sono danni all’imballaggio o alle ruote della bicicletta
è necessario documentarlo adesso. Se vi sono problemi dovuti alla spedizione,
chiamateci immediatamente al +01-317-481-1120.
USO E CURA
TENSIONE A RILASCIO RAPIDO
I vostri mozzi sono stretti ad una tensione di 10 Nm nella parte posteriore e di 5,6 Nm
in quella anteriore. Si raccomanda di azionare la leva di rilascio rapido in modo che la
leva lasci una leggera impronta sulla vostra mano mentre la chiudete. Se avete delle
domande o preoccupazioni sul funzionamento della leva di rilascio rapido, vogliate
consultare il vostro negozio di biciclette o chiamarci al numero elencato sopra
pattini del freno per TUBOLARI
Per delle ottime prestazioni, i pattini del freno Carbonio/Carbonio della Zipp forniscono
l’equilibrio ideale tra sensibilità e potenza di frenata, ed aiutano a mantenere freddi i
cerchioni. I pattini del freno Carbonio/Carbonio della Zipp sono gli unici pattini specifici
sia per superfici di frenata in alluminio sia per quelle in silicio/ceramica.
AVVERTENZA: Non alternate la stessa coppia di pattini tra cerchioni con superfici di
frenata in alluminio e carbonio/ceramica, poiché i frammenti di alluminio residui potrebbero
danneggiare la superficie di carbonio/ceramica.
AVVERTENZA: Non usate pattini Campagnolo, o qualsiasi pattino che pretenda di essere per
cerchioni in ceramica. La maggior parte dei pattini contiene abrasivi che possono portare a
temperature di frenata eccessivamente alte e al danneggiamento dei cerchioni.
NOTA: Per applicazioni di ciclocross e freni a cantilever, si raccomanda di usare pattini neri
Kool-Stop.
PATTINI DEL FRENO per RUOTE CLINCHER
Si raccomanda di usare pattini del freno Carbonio/Carbonio Zipp con qualsiasi
superficie frenante in alluminio, incluse le nostre ruote clincher. I pattini del freno
standard funzionerebbero, ma potrebbero causare un logorio prematuro della superficie
frenante a causa degli abrasivi quali ossido d’alluminio presenti nei pattini. Come
precedentemente raccomandato per i nostri cerchioni tubolari, si sconsiglia l’utilizzo di
pattini Campagnolo.
CURA E PULIZIA
Si raccomanda l’utilizzo di detergenti che non intacchino le resine epossidiche. Evitare
l’utilizzo eccessivo di acetone o alcool denaturato in quanto potrebbero danneggiare le
decalcomanie. Goof Off® o qualsiasi altro prodotto studiato per rimuovere l’idropittura
sono adatti per per rimuovere la colla da copertoni. Non utilizzare alcun attrezzo per
installare o rimuovere i copertoni tubolari dai vostri cerchioni al carbonio.
19
MOZZI
Potete trovare istruzioni complete per la manutenzione del mozzo sul nostro sito web,
www.zipp.com
PROLUNGAMENTO DELLA VALVOLA D’ALLUMINIO
La vostra ruota è fornita di un prolungamento della valvola adatto alla profondità del
cerchione. Attualmente sono disponibili cinque diverse lunghezze di prolungamenti della
valvola:
• 27 mm per ruote 202
• 33 mm/per ruote 303
• 48 mm per ruote 404/909 anteriori/606 anteriori
• 74 mm per ruote 808/999 anteriori/606 posteriori
• 98 mm per ruote 1080
INSTALLAZIONE DEL PROLUNGAMENTO DELLA VALVOLA
Nota: Installate il prolungamento della valvola PRIMA di montare il copertone.
Svitate al massimo il controdado della valvola del copertone, e stringetelo nella posizione
totalmente aperta.
Tendete un pezzo di nastro isolante di Teflon (disponibile presso un negozio di ferramenta)
intorno alla fine della valvola in modo che il nastro si estenda oltre il filetto stretto del
cappuccio della valvola e il corpo più largo della valvola.
Assicuratevi che il nastro non copra l’apertura per l’aria all’estremità della valvola. Il
nastro isolante è fornito in diversi spessori. Se si usa un nastro più sottile, potrebbe
essere necessario utilizzare più di uno strato per una sigillatura completa. Il nastro
dovrebbe essere sostituito ogni volta che viene rimosso il prolungamento.
Avvitate il prolungamento della valvola all’estremità della valvola e stringete, usando una
chiave esagonale da 3 mm inserita alla fine del prolungamento.
TENSIONI DEI RAGGI
Le vostre ruote sono state centrate e controllate in fabbrica dai nostri costruttori
professionali di ruote. La tensione dei raggi delle nostre ruote al carbonio è di 100 kg per
il lato della trasmissione anteriore/posteriore, di circa 65 kg per il lato posteriore opposto
a quello della trasmissione. Prima di centrare o regolare la tensione dei raggi, applicate
una goccia di lubrificante (come il Triflow) tra il tiraraggi ed il cerchione. Ciò ridurrà la
frizione tra le due superfici e diminuirà le possibilità di arrotondare il tiraraggi.
IMPORTANTE: Una manutenzione avanzata della ruota dovrebbe essere eseguita
solo da meccanici esperti!
CERCHIONI CLINCHER
I nostri cerchioni si collocano sulla misura maggiore degli standard europei ISO/E.T.R.T.O.
per il montaggio su pneumatici, garantendo la massima fiducia e sicurezza quando si
usano i moderni clincher ultra leggeri ad alte prestazioni.
FASCIA COPRIRAGGI
Per ottenere le corrette prestazioni con questi cerchioni dovete usare una fascia
copriraggi sottile di plastica o di tessuto. Non usate una fascia copriraggi di Velox od
un altro tessuto dello stesso spessore. Si raccomanda di usare il nostro nastro per
cerchioni Zipp, realizzato in tessuto, durevole benché sottile. Esso è stato disegnato
specificamente per l’utilizzo con i nostri cerchioni clincher.
PRESSIONE DEI PNEUMATICI
Classifichiamo i nostri cerchioni clincher a 9 bar MAX, il che garantisce che i pneumatici
non saranno soggetti a sovrapressione quando si riscaldano per una frenata, e aumenta
anche la durata dei pneumatici.
20
CERCHIONI TUBOLARI:
DI COSA AVRETE BISOGNO: colla per tubolari di vostra scelta. Non usate 3M Fast Tack.
Una colla aggressiva può danneggiare danneggiare i copertoni durante la loro rimozione.
Per la rimozione di quasi tutti i tipi di colla, sono particolarmente adatti solventi quali alcol
o acetone.
PREPARATE IL CERCHIONE PER LA COLLA:
Se il cerchione è nuovo, pulitelo con alcol o con un altro solvente quale Goof Off®. (Goof
Off® è uno sverniciatore per idropittura disponibile nei negozi di ferramenta o colorifici). Il
cerchione Zipp al carbonio può essere pulito con qualsiasi solvente che non danneggerà
la resina epossidica. A questo punto i cerchioni al carbonio Zipp sono pronti per l’uso e
non richiedono altra preparazione.
INCOLLATE IL CERCHIONE ED IL COPERTONE:
Prima rivestite il cerchione applicando uno strato sottile ed uniforme di colla sull’incavo del
cerchione. Si sconsiglia di applicare una quantità troppo abbondante di colla. Applicare
una goccia di colla intorno al centro dell’incavo del cerchione, evitando se possibile i
buchi dei raggi. Utilizzate un sacchetto di plastica sulle vostre dita od un pennello per
acidi per spalmare la colla uniformemente da un lato all’altro dell’incavo tutto intorno al
cerchione. Evitate per quanto possibile di far andare la colla nei buchi dei raggi. Lasciate
asciugare la colla per un paio d’ore.
La maggior parte dei copertoni si capovolge quando sono gonfiati al di fuori di un
cerchione. Gonfiate il copertone fino a che rivolge il nastro della base all’insù, e quindi
mettere il copertone su una superficie piatta per applicare uno strato di colla. Spalmate
una goccia di colla sul centro del nastro alla base del copertone. Spalmate la colla
uniformemente su tutto il nastro della base. Mettete da parte il cerchione ad asciugare
per un paio d’ore. Pulite tutte le sgocciolature di colla intorno all’area con un solvente.
Ricoprite nuovamente il cerchione ed il copertone con un secondo sottile strato di colla,
usando la stessa procedura indicata prima. Ricordatevi che questi devono essere
SOTTILI ed uniformi strati di colla.
Lasciate asciugare per diverse ore il secondo strato finché è solo leggermente appiccicoso.
Dopo che la colla sul cerchione e sul copertone si è asciugata, applicate un altro sottile
strato solo al cerchione e lasciatelo asciugare per circa 15 minuti. (Quando installate un
copertone su un cerchione che è stato incollato in precedenza, di solito potete applicare
solo un singolo strato uniforme di nuova colla al cerchione ed al copertone. Dopo 15
minuti, o quando la colla diventa appiccicosa, montate il copertone secondo il metodo
descritto in queste istruzioni). Si può usare del nastro TUFO®? Sì e no – in altre parole,
a vostro rischio.
COME MONTARE IL COPERTONE:
Assicuratevi di spingere fermamente sull’area intorno alla valvola prima di iniziare a
distendere il copertone sul cerchione. Sarà più facile finire di spingere l’ultimo tratto di
copertone sul cerchione se mantenete una ferma pressione sin dall’inizio del processo
di montaggio. Assicuratevi che il copertone sia centrato e che una quantità uniforme di
nastro di base sporga da entrambi i lati del cerchione. A questo punto potete ancora
spostare un po’ il copertone sul cerchione tirandolo e spingendolo fino al completo
montaggio.
Gonfiate il copertone fino a circa 4 bar. Fate girare la ruota assicurandovi che il copertone
sia centrato nell’incavo del copertone. Una quantità uniforme di nastro di base dovrebbe
essere visibile su entrambi i lati della ruota. Potreste accorgervi che il battistrada si
muove avanti ed indietro mentre la ruota gira, o che il copertone è scentrato. Sgonfiate il
copertone e spingetelo o giratelo nel punto dove è richiesto. Rigonfiatelo e controllate di
nuovo, ripetendo il processo fino a quando necessario.
21
Pulite con cura i residui di colla in eccesso sul fianco del cerchione con del solvente.
Tenete il solvente lontano dal fuoco! Gonfiate il copertone fino a 8,5 bar, e lasciatelo
riposare una notte in modo che si incolli fermamente. Controllate la pressione del
copertone prima di ogni corsa. Controllate ogni tanto l’incollatura. Rimuovete e incollate
nuovamente il copertone quando necessario, almeno una volta per stagione.
GARANZIA/POLITICA DI RESA & RIMBORSO DANNI/POLITICA DI
SOSTITUZIONE PER SCONTRI
Problemi di fabbricazione sono rari con i prodotti Zipp. Tuttavia qui di seguito
vengono riportati dei suggerimenti per risolvere qualsiasi problema che potreste
avere. La nostra garanzia per tutti i prodotti vale per due anni contro i difetti di
produzione. L’esistenza dei requisiti per l’attivazione della garanzia è determinata
alla fabbrica dal personale del reparto Resi della Zipp. Se viene riscontrato un
problema di fabbricazione, potrebbe essere richiesta una prova della data d’acquisto.
Se avete restituito il prodotto nei primi due anni, la nostra politica è di riparare o
sostituire il prodotto senza costo. Non offriamo rimborsi.
Se avete un problema con un prodotto Zipp:
(1) Rivedete i nostri suggerimenti di manutenzione. Andate sul nostro sito web,
www.zipp.com, e cliccate sul tasto Support. Potreste trovare una soluzione semplice per
il vostro problema.
(2) Chiamate il numero numero +01-317-481-1120 (8-17 Lu-Ve, ora della costa orientale
USA). Si raggiungerà una decisione se restituire il prodotto alla fabbrica per ispezione.
Se viene richiesto di restituire la merce, riceverete un numero di autorizzazione alla
restituzione (RA#). È obbligatorio che mettiate questo RA# sul vostro pacco, così
che possa essere facilmente identificato quando arriva alla nostra struttura. Dopo
aver ricevuto ed ispezionato il prodotto si giungerà ad una decisione se la garanzia è
applicabile o meno. Effettueremo le necessarie riparazioni o sostituiremo il prodotto.
Se vi dovessero essere dei costi a vostro carico, sarete avvisati prima di effettuare
qualsiasi riparazione. Se decidete che non volete che ripariamo o sostituiamo il prodotto,
dovrete pagare il costo di restituzione del prodotto. Se non riceviamo una vostra
decisione entro 90 giorni dalla ricezione del vostro prodotto alla fabbrica, il prodotto
diventa proprietà di Zipp/Compositech.
Dato che anche noi siamo ciclisti sappiamo bene che gli incidenti possono avvenire.
Quando il vostro prodotto è nel periodo di garanzia, ma viene danneggiato o da voi o in
un tipico incidente ciclistico, come una corsa, abbiamo una Politica di rimborso Danni/
Sostituzione per scontro. Questa polizza copre un periodo di cinque anni dalla data
d’acquisto del vostro prodotto. Anche in questa situazione vi richiederemo di chiamarci
ed ottenere un numero di autorizzazione alla restituzione (RA#), e di restituirci il prodotto.
Così sarete in grado di comprare un prodotto nuovo ad un prezzo ridotto per sostituire
il vostro prodotto danneggiato. Vi possiamo dire il prezzo quando chiamate o ci scrivete
via e-mail.
NOTA: Quando restituite un prodotto in garanzia, PER FAVORE togliete tutti gli accessori,
inclusi i copertoni, camere d’aria, banda copriraggi, corpi, skewer, magneti del computer,
eccetera. Se non togliete questi oggetti, non possiamo essere ritenuti responsabili se
sono persi o danneggiati. VI È UN ADDEBITO DI 25 $ PER RUOTA PER LA RIMOZIONE
DEL COPERTONE TUBOLARE!
ALTRE DOMANDE TECNICHE?
Avete una domanda sui nostri prodotti? Andate sul nostro sito web, www.zipp.com e
cliccate sul tasto Support.
22
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
VOOR ZIPP WIELEN
Inspecteer en bewaar al het verpakkingsmateriaal dat voor uw wielen gebruikt werd. Als
er enige schade is ontstaan aan de verpakking of aan de wielen dan moet u dat beslist
nu documenteren. Als er een probleem werd veroorzaakt door de verzending, bel ons
dan meteen op +01-317-481-1120.
GEBRUIK EN VERZORGING
SPANNING VAN DE SNELSLUITING
Uw naven zijn vastgezet met een aanhaalmoment van 10 Nm aan de achterkant en
5,6 Nm van voren. We raden aan om de snelsluitingshendel zodanig te gebruiken dat
de hendel een lichte afdruk achterlaat op uw hand wanneer u de hendel sluit. Mocht u
vragen of zorgen hebben over het gebruik van de snelsluitingshendel, raadpleeg dan uw
fietswinkel of bel ons op het nummer dat u hierboven vindt.
REMBLOKJES VOOR TUBULAIRE WIELSTELLEN
Voor optimale prestaties bieden Zipp Carbon/Carbon remblokjes de ideale balans tussen
gevoel en stopvermogen en ze helpen om de velgen koel te houden. Zipp Carbon/Carbon
remblokjes zijn de enige remblokjes die specifiek zijn bestemd voor zowel aluminium als
silica/ceramische remoppervlakten.
WAARSCHUWING: Verwissel hetzelfde stel remblokjes niet tussen velgen met aluminium
en carbon/ceramische remoppervlakten, omdat achtergebleven vastgeraakte aluminium
stukjes de carbon/ceramische oppervlakte kunnen beschadigen.
WAARSCHUWING: Gebruik geen Campagnolo remblokjes, of wat voor remblokje dan ook
die bestemd zijn voor ceramische velgen. De meeste ceramische remblokjes bevatten
schuurmiddelen die kunnen leiden tot buitensporig hoge remtemperaturen en mogelijke
schade aan de velgen.
OPMERKING: Voor veldrijden en cantileverremmen raden we het gebruik van Kool-Stop
zwarte remblokjes aan.
REMBLOKJES VOOR DRAADBANDWIELEN
We raden het gebruik van Zipp Carbon/Carbon remblokjes aan voor alle aluminium
remoppervlakten, waaronder onze eigen draadbandwielen. Standaard remblokjes zullen
wel werken, maar kunnen leiden tot vroegtijdige slijtage aan de remoppervlakten door het
gebruik van schuurmiddelen zoals aluminiumoxide in de remblokjes. Zoals beschreven
onder de tubulaire velgen raden we het gebruik van Campagnolo remblokjes niet aan.
VERZORGING EN REINIGING
Elk schoonmaakmiddel dat geen effect heeft op epoxyharsen is geschikt voor uw velgen.
Aceton of gedenatureerde alcohol werken vrij goed op de velgen maar zullen de decals
beschadigen, dus wees voorzichtig in het gebruik. Goof Off® of elk product bestemd om
latexverf te verwijderen zal ook goed werken om tubulaire bandenlijm te verwijderen.
Gebruik geen gereedschap om tubular banden te installeren op, of te verwijderen van
uw carbonvelgen.
NAVEN
Volledige aanwijzingen voor het naafonderhoud kunt u vinden op onze website,
www.zipp.com
23
ALUMINIUM VENTIELVERLENGERS
Uw wiel werd geleverd met een ventielverlenger dat past bij de diepte van de velg. Ons
huidige aanbod kent vijf verschillende lengtes van ventielverlenger:
• 27 mm voor 202 wielen
• 33 mm voor 303 wielen
• 48 mm voor 404/909 voor/606 voorwielen
• 74 mm voor 808/999 voor/606 achterwielen
• 98 mm voor 1080 wielen
INSTALLEREN VAN DE ventielverlenger
Opmerking: Installeer het ventielverlenger VOORDAT u de band aanbrengt.
Schroef de borgmoer van het bandventiel zo ver mogelijk los en zet deze vast in de
volledig open positie.
Span een stuk Teflon loodgietersband (verkrijgbaar bij de ijzerwarenwinkel) om het
uiteinde van het ventiel zodat de band zowel de schroefdraden van de ventielafsluitdop
als het bredere stuk van het ventiel bedekt.
Zorg dat de band de luchtopening aan het einde van het ventiel niet bedekt.
Loodgietersband wordt in verschillende diktes geleverd. Als u dunnere band gebruikt kan
het nodig zijn om meer dan één laag te gebruiken om het geheel goed af te sluiten. Elke
keer dat het ventielverlenger wordt verwijderd moet de band vervangen worden.
Schroef het ventielverlenger op het uiteinde van het ventiel en draai het aan, waarbij u
een 3 mm inbussleutel gebruikt die u in het uiteinde van het verlengstuk steekt.
SPAAKSPANNINGEN
Uw wielen zijn hier nagericht en gecontroleerd door onze professionele wielenbouwers.
De spaakspanning op onze carbon wielen is 100 kg voorkant/aan de aandrijfkant
van achteren en ongeveer 65 kg aan de niet-aandrijfkant van achteren. Voordat u de
spaakspanning gaat narichten of bijstellen moet u een druppel smeermiddel (zoals
Triflow) aanbrengen tussen de nippel en de rand. Dit zal de wrijving tussen de twee
oppervlakten verminderen en de kans verkleinen dat een nippel wordt afgeschaafd.
BELANGRIJK: Alleen ervaren monteurs mogen geavanceerd wielonderhoud
uitvoeren!
BAND
Onze velgen hebben afmetingen aan de hogere kant van de Europese ISO/E.T.R.T.O.standaarden voor bandenpasvorm, om te zorgen voor maximaal vertrouwen en veiligheid
bij het gebruik van de moderne ultralichte hoge druk draadbanden.
VELGBAND VOOR DRAADBANDVELGEN
Voor het juiste rijgedrag moet u een velgstrook van dun plastic of dunne stof gebruiken
bij deze velgen. Gebruik geen Velox of een vergelijkbare velgstrook van dikke stof.
We raden aan om onze eigen Zipp velgband te gebruiken, dat is een duurzame maar
dunne geweven band. Het is specifiek ontworpen om het best te functioneren bij onze
draadbandvelgen.
BANDENSPANNING
Estabelecemos a pressão dos nossos aros agrupados para um MÁXIMO de 9 bar,
classificeren onze draadbandvelgen op 9 bar MAX, wat ervoor zorgt dat de banden geen.
We classificeren onze draadbandvelgen op 9 bar MAX, wat ervoor zorgt dat de banden
geen overdruk bereiken als ze heet zijn van het remmen. Dit geeft ook een langere
levensduur voor de banden.
24
EEN TUBULAIRE BAND LIJMEN:
WAT U NODIG HEBT: Tubulaire lijm naar keuze. Gebruik geen 3M Fast Tack. Door
de hoge aanvangskleefkracht lopen de banden kans beschadigd te worden bij het
verwijderen. Een oplosmiddel zoals alcohol of aceton werkt goed om de meeste lijm te
verwijderen.
BEREID DE VELG VOOR OP DE LIJM:
Als de velg nieuw is, veeg deze dan af met alcohol of een ander oplosmiddel zoals aceton,
wat ook wordt aangeraden om oude lijm te verwijderen. De Zipp carbon velg kan worden
schoongemaakt met elk oplosmiddel dat epoxy niet beschadigt. Zipp carbon velgen zijn
op dat punt klaar voor gebruik en hebben geen verdere voorbereidingen nodig.
LIJM DE VELG EN BAND:
Bestrijk de velg eerst door een dunne gelijkmatige laag lijm aan te brengen op het
bandensteunvlak van de velg. Dunne lagen lijm werken beter dan dikke lagen. Om
de lijm aan te brengen legt u een druppel van het kleefmiddel in het midden van het
bandensteunvlak van de velg, waarbij u waar mogelijk de spaakgaten overslaat. Gebruik
de plastic zak over uw vinger of een zuurborstel om de lijm gelijkmatig uit te spreiden van
de ene kant van het bandensteunvlak van de velg naar de andere kant over de hele velg.
Vermijd zoveel mogelijk dat er lijm in de spaakgaten komt. Zet de velg een paar uur uit
de weg om de lijm te laten drogen.
De meeste banden zullen binnenstebuiten draaien als ze worden opgepompt zonder op
een velg te staan. Pomp de band op totdat deze de onderband naar boven draait en zet
de band dan op een plat oppervlak om een laag lijm aan te brengen. Spreid een druppel
lijm op het midden van de onderband. Spreid de lijm gelijkmatig uit over de onderband.
Zet de band een paar uur uit de weg om deze te laten drogen. Maak eventuele gemorste
lijmdruppels schoon met een oplosmiddel. Bedek de velg en de band opnieuw met een
tweede dunne laag lijm via dezelfde methode als eerder. Denk eraan dat dit DUNNE en
gelijkmatige lagen lijm moeten zijn.
Laat de tweede laag een aantal uren drogen totdat het nog maar licht kleverig is. Breng,
nadat de lijm op de velg en de band opgedroogd is, nog een dunne laag alleen op de velg
aan en laat dit 15 minuten drogen. (Als u een band op een velg zet die al eerder gelijmd
is, dan is het meestal voldoende om een enkele dunne gelijkmatige laag nieuwe lijm aan
te brengen op de velg en band. Na 15 minuten, of als de lijm kleverig wordt, kunt u de
band installeren volgens de methode die wordt uitgelegd in deze aanwijzingen). Kunt u
TUFO® band gebruiken? Ja en nee—met andere woorden, op uw eigen risico.
DE BAND OPZETTEN:
Zorg dat u stevig omlaag drukt op het gebied rondom het ventiel voordat u begint de band
over de velg te strekken. Het zal gemakkelijker zijn om het laatste stukje van de band
op de velg te rollen als u vanaf het begin van het opzetten van de band een stevige druk
toepast. Zorg dat de band in het midden ligt en dat er aan beide kanten langs de velg
een gelijke hoeveelheid onderband uitsteekt. Op dit punt kunt u de band nog op de velg
bewegen door het op zijn plek te duwen en te trekken.
Pomp de band op tot ongeveer 4 bar. Draai het wiel rond en kijk goed om te zorgen dat de
band zich in het midden van het bandbed bevindt. Aan beide kanten van het wiel moet er
een gelijke hoeveelheid onderband te zien zijn. Het kan gebeuren dat het loopvlak heen
en weer beweegt als de band ronddraait, of dat de band zich niet in het midden bevindt.
Laat de band dan leeglopen en duw of draai het op de juiste plek. Pomp de band opnieuw
op en controleer nogmaals. Herhaal dit proces zolang als nodig.
Maak overtollige lijm op het zijvlak van de velg voorzichtig schoon met oplosmiddel.
Houd het oplosmiddel uit de buurt van de band! Pomp de band op tot 8,5 bar en laat hem
een nacht staan voor een stevige hechting. Controleer de bandenspanning voor elke rit.
25
REGELING OVER GARANTIE/TERUGZENDINGEN &
REGELING VOOR VERVANGING BIJ ONGELUKKEN ZONDER
AANSPRAKELIJKHEID
Productieproblemen komen zelden voor bij Zipp producten. Maar hieronder
staan een aantal suggesties om problemen op te lossen die zich zouden kunnen
voordoen. Onze garantie voor alle producten is twee jaar tegen productiefouten.
Toepasselijkheid van de garantie wordt in de fabriek bepaald door het personeel van
de Afdeling Terugzendingen bij Zipp. Als een productieprobleem wordt vastgesteld
kan worden verzocht om een aankoopbewijs met datum. Ons beleid is dat als u het
product binnen de eerste twee jaar hebt teruggezonden, dat wij het product dan gratis
repareren of vervangen. We bieden geen terugbetalingen.
Als u een probleem
Controleer
de lijmhechting
ervaart
af en
met
toe.
een
Verwijder
Zipp product:
de band en lijm deze opnieuw waar nodig,
of minstens
(1)
Neem onze
eensonderhoudstips
per seizoen. door. Ga naar onze website, www.zipp.com, en klik
op de Support-knop. Daar zou u een eenvoudige oplossing voor uw probleem kunnen
vinden.
(2) Bel ons op +01-317-481-1120 (8.00 uur-17.00 uur EST maandag-vrijdag). Dan zal
worden bepaald of het product al dan niet voor inspectie naar de fabriek moet worden
teruggestuurd. Als een terugzending vereist is zult u een Terugzendingsautorisatienummer
(Return Authorization Number,RA-nummer) ontvangen. Het is van absoluut belang dat
u dit RA-nummer op uw doos vermeldt, zodat het direct kan worden herkend als het
op onze locatie arriveert. Na ontvangst en inspectie zal een garantiebepaling worden
vastgesteld. We zullen de vereiste reparaties uitvoeren of een vervanging regelen.
Mocht u enige kosten oplopen dan zult u hiervan op de hoogte worden gesteld voordat
de reparatie wordt uitgevoerd. Als u besluit dat u niet wilt dat wij het product repareren of
vervangen dan zult u de kosten moeten betalen om het product naar u terug te sturen.
Als wij na 90 dagen na de ontvangst van uw product in de fabriek nog geen besluit van u
hebben ontvangen dan wordt het product het eigendom van Zipp/Compositech.
Omdat wij zelf rijden weten we dat ongelukken gebeuren. Daarom bieden we een regeling
voor vervanging bij ongelukken zonder aansprakelijkheid die alle toegebrachte schade
aan het product dekt die niet onder de garantie valt, waaronder schade door ongelukken.
Deze regeling dekt een periode van vijf jaar na de aankoopdatum van uw product. We
zullen van u vragen dat u ook in deze situatie belt en een Terugzendingsautorisatienummer
(RA#) verkrijgt en het product naar ons terugstuurt. Dan zult u een gloednieuw product
kunnen kopen tegen een verlaagde prijs om uw beschadigde product te vervangen. We
kunnen u de prijs meedelen wanneer u ons belt of e-mailt.
OPMERKING: Als u een artikel onder garantie terugzendt, dan is het BELANGRIJK dat
u alle accessoirestukken verwijdert, waaronder banden, buizen, velgband, cassettes,
naafassen, computermagneten enzovoort. Als u deze artikelen niet verwijdert kunnen
wij niet verantwoordelijk worden gehouden als ze verloren gaan of beschadigd worden.
AAN HET VERWIJDEREN VAN TUBULAIRE BANDEN ZIJN KOSTEN VERBONDEN
VAN $25 PER WIEL!
OVERIGE TECHNISCHE VRAGEN?
Heeft u een vraag over onze producten? Ga naar onze website op www.zipp.com en
klik op Support.
26
PR
MANUAL DE INSTRUÇÕES
DAS RODAS ZIPP
Inspeccione e guarde todos os materiais embalados juntamente com as suas rodas.
Se existir qualquer dano do material embalado ou das rodas, é fundamental que o
documente agora. Se qualquer problema for devido ao despacho, comunique-nos
imediatamente, através do nº +01-317-481-1120.
UTILIZAÇÃO E CUIDADOS
TENSÃO DO APERTO RÁPIDO
Os cubos das rodas estão apertados a uma pressão de 10 Nm atrás e de 5,6 Nm na
frente. Recomendamos que pressione o aperto rápido até que deixe uma pequena marca
na mão. Se tiver qualquer questão relacionada com o funcionamento da do aperto rápido
consulte a sua loja especializada ou ligue-nos para o número acima indicado.
CALÇOS DE TRAVÃO para RODA DE PNEU TUBULAR
Para um desempenho optimizado, os calços de travão em Carbono/Carbono Zipp
proporcionam o equilíbrio ideal entre a sensibilidade e a eficácia de travagem, ajudando
os aros a manterem-se frios. Os calços de travão em Carbono/Carbono Zipp são os
únicos calços específicos para as superfícies de travagem tanto em alumínio como em
sílica/cerâmica.
AVISO: Não alterne o mesmo conjunto de calços entre aros com superfícies de travagem
em alumínio e carbono/cerâmica, dado que fragmentos residuais de alumínio incrustados
podem danificar a superfície de carbono/cerâmica.
AVISO: Não utilize calços Campagnolo ou qualquer outro tipo de calços supostamente
adequados para aros em cerâmica. A maior parte dos calços cerâmicos contém produtos
abrasivos que podem originar temperaturas elevadas nos travões e possíveis danos nos
aros.
NOTA: Para travões cantilever e para ciclocrosse, recomendamos a utilização dos calços
pretos Kool-Stop.
CALÇOS DE TRAVÃO para RODAS DE PNEU DE ENCAIXE (CLINCHER)
Recomendamos a utilização de calços de travão em Carbono/Carbono Zipp para
qualquer superfície de travagem em alumínio, incluindo as nossas próprias rodas
agrupadas. Os calços de travão standard funcionam, mas podem provocar o desgaste
prematuro da superfície de travagem, devido à utilização de abrasivos nos calços, como
o óxido de alumínio. Tal como para os nossos aros tubulares, não recomendamos a
utilização de calços Campagnolo.
CUIDADOS E LIMPEZA
Qualquer agente de limpeza que não afecte a resina epoxy é aceitável para os aros.
Acetona ou álcool desnaturado resultam bastante bem nos aros mas destroem os
autocolantes, pelo que deve ter cuidado na sua utilização. Goof Off®, ou qualquer
produto destinado a remover a tinta de látex, também apresentam bons resultados na
remoção da cola dos pneus tubulares. Não utilize qualquer ferramenta para instalar ou
retirar os pneus tubulares dos aros de carbono.
27
CUBOS DAS RODAS
As instruções completas para a manutenção dos cubos estão publicadas no nosso sítio
na Internet, em www.zipp.com
EXTENSÕES DE VÁLVULA EM ALUMÍNIO
Esta roda foi equipada com uma extensão de válvula adequada à profundidade do aro.
Actualmente, existem cinco comprimentos diferentes de extensões de válvulas:
• 27 mm para as rodas 202
• 33 mm para as rodas 303
• 48 mm para as rodas da frente 404/909 e 606
• 74 mm para as rodas da frente 808/999 e para as rodas traseiras 606
• 98 mm para as rodas 1080
INSTALAÇÃO DA EXTENSÃO DE VÁLVULA
Nota: Instale a extensão de válvula ANTES de montar o pneu.
Desaperte, o mais possível, a porca de bloqueio da válvula do pneu e mantenha-a na
posição totalmente aberta.
Enrole uma ponta de fita adesiva de teflon de canalização (à venda em qualquer
drogaria) em volta da extremidade da válvula, de modo a que a fita cubra a pequena
rosca da tampa da válvula e o corpo mais amplo da válvula.
Assegure-se de que a fita não se enrola sobre a abertura da entrada de ar, na extremidade
da válvula. Existem várias espessuras de fita adesiva de canalização. Se for utilizada
uma fita mais fina, pode ser necessária mais do que uma camada para a vedação
adequada. A fita adesiva deve ser substituída sempre que a extensão for retirada.
Aperte a extensão até ao fim da válvula e bloqueie-a, utilizando uma chave Allen de
3 mm inserida na extremidade da extensão.
TENSÃO DOS RAIOS
Estas rodas foram rectificadas e verificadas pelos nossos fabricantes profissionais. A
tensão dos raios nas nossas rodas de carbono é de 100 kg à frente e atrás, no lado da
engrenagem e cerca de 65 kg atrás, no lado oposto à engrenagem. Antes de rectificar ou
afinar a tensão dos raios, aplique uma gota de lubrificante (Triflow, por exemplo), entre
a ponta do raio e o aro. Desta forma, reduz a fricção entre as duas superfícies e diminui
as possibilidades de arredondamento da ponta.
IMPORTANTE: Os serviços de assistência especializada em rodas só devem ser
efectuados por mecânicos experientes!
PNEUS
Os nossos aros estão dimensionados para os padrões mais elevados das normas
ISO/E.T.R.T.O. Europeias para a montagem de pneus, de modo a assegurar a máxima
confiança e segurança na utilização dos modernos modelos de encaixe (clincher)
ultraleves de elevado desempenho.
FITA ADESIVA PARA AROS DE PNEUS DE ENCAIXE (CLINCHER)
Para estes aros, deve ser utilizada uma fita adesiva fina, em plástico ou tecido, para
assegurar um desempenho adequado. Não utilize Velox ou fita de tecido para o aro de
espessura equivalente. Recomendamos a utilização da nossa fita para aros Zipp, que
é uma fita resistente, além de fina e entrançada. Foi especificamente concebida para
obtenção dos melhores resultados com os aros de pneus de encaixe (clincher).
PRESSÃO DOS PNEUS
Estabelecemos a pressão dos nossos aros agrupados para um MÁXIMO de 9 bar,
assegurando que a pressão dos pneus não seja ultrapassada devido ao aquecimento
proveniente da travagem, além de proporcionar uma maior vida útil aos pneus.
28
COLAGEM DE PNEU TUBULAR:
O QUE VAI PRECISAR: Cola para o tubular, à sua escolha. Não utilize 3M Fast Tack.
A fixação agressiva tem tendência a danificar os pneus, ao serem retirados. Solventes
como o álcool ou a acetona funcionam bastante bem na remoção da maioria das colas.
PREPARAÇÃO DO ARO PARA A COLA:
Se o aro for novo, limpe-o com álcool ou outro solvente, como a acetona, que também
são recomendados para remover a cola antiga. O aro de carbono Zipp pode ser limpo
com qualquer solvente que não seja prejudicial para o epoxy. Os aros de Carbono Zipp
estão prontos para serem utilizados e não necessitam de qualquer outra preparação.
COLAGEM DO ARO E PNEU:
Em primeiro lugar, revista o aro com uma fina camada uniforme de cola na área de
fixação do pneu no aro. As camadas mais finas de cola resultam melhor do que as mais
espessas. Para aplicar a cola, espalhe umas gotas sobre a área central de fixação do
pneu no aro, saltando os orifícios dos raios, se possível. Utilize o saco de plástico nos
dedos ou uma escova rígida para espalhar a cola uniformemente, de uma aresta para
outra, pela área de fixação do pneu, em toda a volta do aro. Tanto quanto possível, evite
a cola nos orifícios dos raios. Pouse o aro por algumas horas para permitir a secagem
da cola.
Os pneus, na sua grande maioria, viram-se ao contrário quando são insuflados fora
do aro. Insufle o pneu até que a banda da base fique voltada para cima e, de seguida,
coloque o pneu numa superfície plana para aplicar uma camada de cola. Espalhe umas
gotas de cola pelo centro da banda da base do pneu. Espalhe a cola uniformemente, ao
longo da banda da base. Pouse o pneu durante umas horas, para secar. Limpe as gotas
de cola em redor da área com um solvente. Volte a revestir o aro e o pneu com uma
segunda fina camada de cola, utilizando os mesmos procedimentos anteriores. Recorde
que as camadas devem ser FINAS e o revestimento de cola uniforme.
Deixe a segunda camada a secar várias horas até que esteja apenas ligeiramente
colada. Após a cola ter secado, no aro e no pneu, aplique uma nova camada apenas
no aro e deixe secar durante cerca de 15 minutos. (Quando instalar um pneu num aro
previamente colado, geralmente pode aplicar apenas uma camada uniforme de nova
cola no aro e no pneu. Após 15 minutos, ou quando a cola estiver quase seca, monte o
pneu, de acordo com o método indicado nestas instruções). Pode utilizar a fita TUFO®?
Sim e não – por outras palavras, por seu próprio risco.
MONTAGEM DOS PNEUS:
Assegure-se de que aperta com firmeza a área em redor da válvula antes de começar
a estender o pneu no aro. Será mais fácil terminar de enrolar a última parte do pneu no
aro se mantiver uma forte pressão desde o início do processo de montagem. Tenha o
cuidado de centrar o pneu, para que a banda da base esteja uniformemente saliente em
ambos os lados, em redor do aro. Neste ponto, ainda é possível mover ligeiramente o
pneu em redor do aro, arrastando-o e puxando-o para a sua devida posição.
Encha o pneu até cerca de 4 bars. Faça girar a roda e, visualmente, assegure-se de que
o pneu está devidamente centrado na sua posição no aro. A uniformidade da banda da
base distribuída por ambos os lados da roda deve ser visível. Deve ser possível verificar
se o piso do pneu se desloca para a frente e para trás, conforme o movimento da roda;
caso contrário, isso significa que o pneu não está centrado. Esvazie o pneu e empurre-o
ou torça-o, conforme for adequado. Volte a insuflar e a verificar, repetindo o processo,
conforme for necessário.
29
Cuidadosamente, limpe com solvente qualquer excesso de cola na lateral do aro.
Mantenha o solvente afastado do pneu! Encha o pneu até 8,5 bars e deixe passar uma
noite para colar com firmeza. Verifique a pressão do pneu, antes de cada utilização.
Ocasionalmente, verifique a consistência da colagem. Remova e volte a colar o pneu,
conforme for necessário ou, pelo menos, uma vez por época.
POLÍTICA DE GARANTIA/DEVOLUÇÃO E POLÍTICA DE SUBSTITUIÇÃO NÃO POR FALHAS MAS POR ACIDENTES
Os problemas de fabrico são raros nos produtos Zipp. No entanto, indicam-se a
seguir algumas sugestões para a resolução de qualquer problema que possa ocorrer.
A nossa garantia, para todos os produtos, é de dois anos contra qualquer
defeito de fabrico. O direito à garantia é determinado, na fábrica, pela equipa da
Zipp responsável pelas Devoluções. Se for determinado um problema de fabrico,
pode ser solicitada uma prova da data de compra. Se a devolução do produto ocorrer
dentro dos primeiros dois anos, a nossa política é de reparar ou substituir o produto,
sem encargos. Não concedemos reembolsos.
Se surgir um problema com um produto Zipp:
(1) Leia os nossos conselhos de manutenção. Aceda ao nosso sítio na Internet,
www.zipp.com, e clique no botão Assistência. Aí, é possível que encontre uma solução
simples para o seu problema.
(2) Telefone-nos para o número +01-317-481-1120 (das 08h00 às 17h00 – fuso horário
da Costa Leste - de segunda a sexta-feira). Será efectuada uma avaliação sobre
se o produto deve ou não ser devolvido à fábrica para inspecção. Se for necessária
a devolução, ser-lhe-á emitido um Número de Autorização de Devolução (Return
Authorization Number – RA#). É obrigatório que indique este RA# na sua embalagem,
para que possa ser facilmente identificada quando chegar às nossas instalações. Após
a recepção e inspecção, será avaliada a aplicabilidade da garantia. Efectuaremos as
reparações necessárias ou procederemos à substituição.
Se lhe for imputado algum custo, será notificado antes de ser efectuada qualquer
reparação. Se decidir prescindir dos nossos serviços para a reparação ou substituição
do produto, deverá assumir os encargos dos custos de devolução do produto para a sua
posse. Se não recebermos qualquer posição da sua parte 90 dias após a recepção do
produto nas nossas instalações, o produto torna-se propriedade da Zipp/Compositech.
Como utilizadores, nós próprios, sabemos que os acidentes acontecem. Por este motivo,
oferecemos uma política de substituição por danos acidentais que cobre todos os danos
infligidos ao produto e não cobertos pela garantia, incluindo os danos por quedas. Esta
política cobre um período de cinco anos após a data de compra do produto. Nesta
situação, também é necessário que nos telefone para obter o Número de Autorização
de Devolução (RA#) e que nos devolva o produto. Nessa altura, pode adquirir um
produto novo, por um preço reduzido, para substituição do produto danificado. Podemos
fornecer-lhe uma estimativa do preço, quando nos telefonar ou enviar um e-mail.
NOTA: Quando enviar um produto sob garantia, POR FAVOR retire todos os acessórios,
incluindo os pneus, câmaras-de-ar, base do aro, cartuchos, espigões, computadores
magnéticos, etc. Se não retirar estes artigos, não podemos responsabilizar-nos pelos
danos causados ou pela sua perda. É COBRADA A QUANTIA DE 25 DÓLARES, POR
RODA, PARA REMOÇÃO DO PNEU TUBULAR!
OUTRAS QUESTÕES TÉCNICAS?
Tem alguma questão acerca dos nossos produtos? Aceda ao nosso sítio na Internet, em
www.zipp.com, e clique em Support.
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
ZIPP Speed Weaponry
1180 N. Main St. Suite A
Speedway, IN 46224
www.zipp.com
40

Documentos relacionados

Road Wheels

Road Wheels 3. Before riding your bicycle confirm you are using the correctly sized wheels for your fork and bicycle. Confirm the wheels are properly installed and secured to the bicycle, and are used with co...

Más detalles