RMT1201 RLM1956MEB
Transcripción
RMT1201 RLM1956MEB
RLM1956MEB RMT1201 ORIGINAL INSTRUCTIONS EN TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES FR ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG DE TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES ES TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI IT VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES NL TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS PT OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER DA ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA SV ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS FI OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE NO ɉȿɊȿȼɈȾɈɊɂȽɂɇȺɅɖɇɕɏɂɇɋɌɊɍɄɐɂɃ RU 7à80$&=(1,(,16758.&-,25<*,1$/1(- PL 3ě(./$'25,*,1È/1Ë&+32.<1ģ CS $=(5('(7,Ò7087$7Ï)25'Ë7È6$ HU 75$'8&(5($,16758&ğ,81,/2525,*,1$/( RO 78/.2761225,Ʀ,1Ɩ/Ɩ6,16758.&,-$6 LV 25,*,1$/,Ǐ,16758.&,-Ǐ9(57,0$6 LT ORIGINAALJUHENDI TÕLGE ET PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA HR PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL SL 35(./$'25,*,1È/1<&+32.<129 SK ɉɊȿȼɈȾɈɌɈɊɂȽɂɇȺɅɇɂɌȿɂɇɋɌɊɍɄɐɂɂ BG VL ȼɚɠɧɨ Ɉɬɢɡɤɥɸɱɢɬɟɥɧɚɜɚɠɧɨɫɬɟɞɚɩɪɨɱɟɬɟɬɟɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɬɟɜɬɨɜɚɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɪɟɞɢɞɚɛɨɪɚɜɢɬɟɫ ɬɚɡɢɦɚɲɢɧɚ 6XEMHFWWRWHFKQLFDOPRGLILFDWLRQV6RXVUpVHUYHGHPRGLILFDWLRQVWHFKQLTXHV7HFKQLVFKHbQGHUXQJHQYRUEHKDOWHQ %DMRUHVHUYDGHPRGLILFDFLRQHVWpFQLFDV&RQULVHUYDGLHYHQWXDOLPRGLILFKHWHFQLFKH7HFKQLVFKHZLM]LJLQJHQYRRUEHKRXGHQ &RPUHVHUYDGHPRGLILFDo}HVWpFQLFDV0HGIRUEHKROGIRUWHNQLVNH QGULQJHU0HGI|UEHKnOOI|UWHNQLVNDlQGULQJDU 7HNQLVHWPXXWRNVHWYDUDWDDQ0HGIRUEHKROGRPWHNQLVNHHQGULQJHUɦɨɝɭɬɛɵɬɶɜɧɟɫɟɧɵɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɟɢɡɦɟɧɟɧɢɹ =]DVWU]HĪHQLHPPRG\ILNDFMLWHFKQLF]Q\FK=PČQ\WHFKQLFNêFK~GDMĤY\KUD]HQ\$PĦV]DNLPyGRVtWiVMRJiWIHQQWDUWMXN 6XEUH]HUYDPRGLILFDĠLLORUWHKQLFH3DWXUDPWLHVƯEDVPDLQƯWWHKQLVNRVUDNVWXUOLHOXPXV 3DVLOLHNDQWWHLVĊGDU\WLWHFKQLQLXVSDNHLWLPXV7HKQLOLVHGPXXGDWXVHGY}LPDOLNXG3RGOR QRWHKQLsNLPSURPMHQDPD 7HKQLþQHVSUHPHPEHGRSXãþHQH3UiYRQDWHFKQLFNp]PHQ\MHY\KUDGHQpɉɨɞɥɟɠɢɧɚɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɦɨɞɢɮɢɤɚɰɢɢ EN English FR DE ES GENERAL SAFETY RULES slip and fall accident. Ŷ WARNING To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual. IT Plan your mowing pattern to avoid discharge of material toward roads, public pavements, bystanders and the like. Also, avoid discharging material against a wall or obstruction, which may cause the material to ricochet back toward the operator. Do not attempt to operate this mower until you have read thoroughly and understood completely all instructions, safety rules, etc., contained in this manual. Failure to comply may result in accidents involving electric shock, ¿UHDQGRUVHULRXVSHUVRQDOLQMXU\ Ŷ This lawn mower is capable of amputating hands and feet, and throwing objects. Failure to observe all safety instructions could result in serious injury or death. Never allow children or people with reduced physical, sensory, mental capabilities or unfamiliar with the instructions to use the mower. Local regulations may restrict the age of the operator. Children should be adequately supervised to ensure they don’t play with the mower. Ŷ Ensure before each use that all controls and safety devices function correctly. Do not use the tool if the “off” switch does not stop the engine. Ŷ Stay alert, watch what you are doing, and use common sense when operating the lawn mower. Do not operate the mower while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication. A lapse in concentration while operating the machine may result in serious personal injury. Ŷ Wear heavy, long trousers, long sleeves, slip-resistant foot protection, and gloves. Do not wear loose fitting clothing, short trousers, sandals, or go barefoot. Ŷ Wear ear protection and safety glasses at all times while operating the machine. Use face mask if operation is dusty. Ŷ Use of hearing protection reduces the ability to hear warnings (shouts or alarms). The operator must pay extra attention to what is going on in the working area. Ŷ Operating similar tools nearby increases both the risk of hearing injury and the potential for other persons to enter your working area. Ŷ Always be sure of your footing, especially on slopes. Keep firm footing and balance. Do not overreach. Overreaching can result in loss of balance. Ŷ Walk, never run. Ŷ Mow across the face of slopes, never up and down. Exercise extreme caution when changing direction on slopes. Ŷ Do not mow near drop-offs, ditches, excessively steep slopes, or embankments. Poor footing could cause a DA SV NO Ŷ Keep all bystanders, children, and pets at least 15 m away from work area. If anyone enters this area, stop the machine. Ŷ Do not operate in poor lighting. The operator requires a clear view of the work area to identify potential hazards. CS Ŷ Do not operate the machine in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. The tool create sparks which may ignite the dust or fumes. RO PERSONAL SAFETY Ŷ PT FI WORK AREA SAFETY WARNING NL Ŷ Objects struck by the lawn mower blade can cause severe injuries to persons. Thoroughly inspect the area where the machine is to be used and remove all rocks, sticks, metal, wire, bones, toys, or other foreign objects. Ŷ Do not operate the machine in wet grass or in the rain. Ŷ Keep in mind that the operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their property. Ŷ Tragic accidents can occur if the operator is not alert to the presence of children. Children are often attracted to the machine and the mowing activity. Never assume that children will remain where you last saw them. Ŷ Keep children out of the mowing area and under the watchful care of a responsible adult other than the operator. Ŷ Use extra care when approaching blind corners, shrubs, trees, or other objects that may block your view. Ŷ Keep work area clean. Cluttered or dark areas invite accidents. LAWN MOWER SAFETY WARNINGS Ŷ Before using, always visually inspect to ensure blades, blade bolts, and cutter assembly are not worn or damaged. Check the product before each use and frequently. Ŷ Replace worn or damaged blades and bolts in sets to preserve balance. Ŷ Check all nuts, bolts, and screws at frequent intervals for proper tightness to be sure the equipment is in safe working condition. Ŷ Check the grass catcher frequently for wear , holes or deterioration. This can cause objects to be thrown towards the operator. Ŷ Replace worn or damaged parts before operating the product. Ŷ Never operate the mower if the presence control lever, when released, does not stop the engine. Ŷ The lawn mower shall not be operated without either 1 RU PL HU LV LT ET HR SL SK BG English entire grass catcher or self-closing discharge opening guard in place. Ŷ Ɣ before clearing the grass catcher If the product starts to vibrate abnormally (check immediately) Ɣ inspect for damage Ɣ replace or repair any damaged parts Ɣ check for and tighten any loose parts If the machine strikes a foreign object, follow these steps: Ɣ Stop the mower and disconnect the spark plug wire. Ɣ Thoroughly inspect the mower and grass catcher for any damage. Ɣ Repair any damage before restarting and continuing to operate the mower. Allow engine to cool before storing in any enclosure. Ŷ Do not use the lawn mower when there is a risk of lightning. Ŷ Do not force the product. It will do the job better and safer at the speed for which it was designed. Ŷ Do not overload your mower. Mowing long thick grass may cause the motor speed to drop, or the power to cut out. When mowing in long thick grass a first cut with the cutting height set higher will help reduce the load. See adjusting the blade height. Ŷ Stop the blade when crossing gravel surfaces. Ŷ Do not pull the mower backward unless absolutely necessary. If you must back the machine away from a wall or obstruction, first look down and behind to avoid tripping or pulling the machine over your feet. Ŷ Ŷ Stop the blade(s) if the machine has to be tilted for transportation when crossing surfaces other than grass, and when transporting the machine to and from the area to be mowed. To reduce the risk of fire, keep the engine, silencer, and petrol storage area free of grass, leaves, and excessive grease. Ŷ If the fuel tank has to be drained, this should be done outdoors. Ŷ Disconnect the spark plug before making any adjustment, transporting, or storing the lawn mower. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the product accidentally. Ŷ This machine is extremely noisy and permanent hearing loss or damage may result if precautions to limit your exposure, reduce noise and wear hearing protection are not strictly adhered to. Ŷ Ŷ Never operate the machine with defective guards or shields, or without safety devices, for example GHIOHFWRUVDQGRUJUDVVFROOHFWRULQSODFH Ŷ Start the engine carefully according to instructions and keep hands and feet away from cutting area. Keep clear of the discharge opening at all times. Ŷ Never pick up or carry a lawn mower while the engine is running. Ŷ Avoid holes, ruts, bumps, rocks, property stakes, or other hidden objects. Uneven terrain could cause a slip and fall accident. Ŷ When not in use, mower should be stored in a wellventilated, dry, locked up place-out of the reach of children. Ŷ Follow manufacturer’s instructions for proper operation and installation of accessories. Only use accessories approved by the manufacturer. Ŷ Do not operate the engine in a confined space where dangerous carbon monoxide fumes can collect. Ŷ Do not change the engine governor settings or overspeed the engine. Ŷ Do not tilt the lawn mower when starting the engine or whilst the engine is running. This exposes the blade and increases the probability of objects being thrown. Ŷ Do not start the engine when standing in front of the discharge chute. Ŷ Stop the engine, disconnect the spark plug wire, and wait until the blade comes to a complete stop and allow it cool before for the below case: Ɣ whenever you leave the product unattended Ɣ before cleaning a blockage or unclogging chute Ɣ before checking, cleaning or working on the product Ɣ after striking a foreign object; inspect the appliance for damage and make repairs as necessary before restarting and operating the machine. 2 Ŷ SERVICE Ŷ Service on the product must be performed by qualified repair personnel only. Service or maintenance performed by unqualified personnel could result in a risk of injury to the user, or damage to the machine. Ŷ When servicing, use only original manufacturer’s replacement parts. Use of unauthorised parts may create a risk of serious injury to the user, or damage to the product. NOTE: Only perform the tasks listed in this manual. For RWKHU VHUYLFH RU UHSDLU LW VKRXOG EH GRQH E\ D TXDOL¿HG person. Save this manual for future reference. Refer to them frequently and use them to instruct others who may use this product. If you lend someone this unit, lend them these instructions also. SYMBOL Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer. Precautions that involve your safety. EN English FR DE ES To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual before using this product. Hold the power lever down against the handle. Wear eye and ear protection. Pull the starter cord until the engine runs. Keep all body parts and clothing clear of any belts or other moving parts. DA SV FI Remove objects that could be thrown by the rotating blade. STOP NO Keep bystanders a safe distance away from the machine. Danger! Keep hands and feet away. LV Conforms to all regulatory standards in the country in the EU where the product is purchased. Hold the power lever down against the handle to keep engine running. Release the power lever to stop the product. Do not smoke and stay away from open ÀDPHVDQGVSDUNVZKHQ¿OOLQJIXHOWDQN or when handling fuel. Guaranteed sound power level is 98 dB. Loosen fuel cap slowly to release pressure and to keep petrol from escaping around the cap. Stop the product. INTENDED USE This product is intended for domestic lawn mowing. The cutting blade should rotate approximately parallel to the ground over which it is being wheeled. All four wheels should touch the ground while mowing. It is a pedestrian controlled walk behind mower. NOTE: The mower should never be operated with the wheels off the ground, it should not be pulled or ridden on. It should not be used to cut anything other than domestic grass lawns. Carefully pour petrol into the tank. DESCRIPTION Push the primer bulb 3 times. CS Fuel and its vapors are extremely ÀDPPDEOHDQGH[SORVLYH)LUHFDQ cause severe burns or death. Use unleaded petrol intended for motor vehicle use with an octane rating of 87 >50@RUKLJKHU To reduce the risk of injury or damage, avoid contact with any hot surface. Before using the product, remove the spark plug socket. PL HU EurAsian Conformity Mark Do not touch the hot metal surface. RU Fuel and its vapours are explosive and can cause severe burns or death. Use SAE 30 or 10W-30 API-SJ weight oil. Danger of Ricochet. Keep all bystanders at least 15 m away. Do not operate on inclines greater than Û0RZDFURVVWKHIDFHRIVORSHV never up and down. NL PT To avoid injury, stay away from moving parts at all times. Beware of sharp cutting means -Before any repair work, remove the spark plug cable. IT 6HH¿JXUH 1. Primer bulb Spark plug boot 3. 2LOFDSGLSVWLFN 4. Fuel cap 3 RO LT ET HR SL SK BG English 5. Height adjustment lever 6. Handle knob 7. Starter grip 8. Power lever 9. Rope guide knob 10. $LU¿OWHU 11. Panel 6LGHGLVFKDUJHGHÀHFWRU 13. Pins 14. Side discharge door 15. +RRNVRIVLGHGLVFKDUJHGHÀHFWRU 16. Side discharge door opening ASSEMBLY UNPACKING This product requires assembly. Ŷ Inspect the product carefully to make sure no breakage or damage occurred during shipping. Ŷ If any parts are damaged or missing, please call your Ryobi service centre for assistance. WARNING If any parts are damaged or missing do not operate this product until the parts are replaced. Using a product with damaged or missing parts could result in serious personal injury. WARNING Do not attempt to modify the product or create accessories not recommended for use with the product. $Q\VXFKDOWHUDWLRQRUPRGL¿FDWLRQLVPLVXVHDQGFRXOG result in a hazardous condition leading to possible serious personal injury. WARNING The lawnmower safety systems or features shall not be tampered with or disabled. WARNING Never attach or adjust any accessory while the mower is running. Failure to stop the engine may cause serious personal injury. WARNING To prevent accidental starting that could cause serious personal injury, always disconnect the engine spark plug wire from the spark plug when assembling parts. WARNING Never operate the mower without the proper safety devices in place and working. Never operate the mower with damaged safety devices. Operation of this product with damaged or missing parts could result in serious personal injury. INSTALLATION OF THE PANEL 6HH¿JXUHD 1. Use a wrench and socket set (not provided) with the bolts and nuts to secure the panel on the handle. INSTALLATION 6HH¿JXUH 1. Place handles in correct operating position and tighten handle knobs to secure. NOTE: Do not pinch the cable. Place starter rope in guide on handle. 3. Install grass catcher or mulching plug. SETTING BLADE HEIGHT 6HH¿JXUH When shipped, the wheels on the mower are set to a lowFXWWLQJSRVLWLRQ%HIRUHXVLQJWKHPRZHUIRUWKH¿UVWWLPH adjust the cutting position to the height best suited for your lawn. The average lawn should be between 38 mm to 50 mm during cool months and between 50 mm and 76 mm during hot months. To set the blade height: Ŷ To raise the blade height, grasp the height adjustment lever and move it toward the back of the mower. Ŷ To lower the blade height, grasp the height adjustment lever and move it toward the front of the mower. INSTALLING SIDE DISCHARGE DEFLECTOR (FOR SIDE DISCHARGE OPERATION) 6HH¿JXUH NOTE: :KHQ XVLQJ WKH VLGH GLVFKDUJH GHÀHFWRU GR QRW install the grass catcher. The mulching plug should remain installed. 1. Lift the side discharge door. $OLJQWKHKRRNVRQWKHGHÀHFWRUZLWKWKHKLQJHURGRQ the underside of the door. 3. /RZHUWKHGHÀHFWRUXQWLOWKHKRRNVDUHVHFXUHGRQWKH mulch door hinge rod. 4. 5HOHDVHWKHGHÀHFWRUDQGVLGHGLVFKDUJHGRRU OPERATION FUEL AND REFUELLING WARNING $OZD\VKDQGOHSHWUROZLWKFDUHLWLVKLJKO\ÀDPPDEOH 4 EN English FR DE ES Ŷ Use fresh fuel. Ŷ Store fuel in containers specifically designed for this purpose. Ŷ Always refuel outdoors where there are no sparks and flames. Do not inhale fuel vapour. Do not smoke and VWD\DZD\IURPRSHQÀDPHVDQGVSDUNVZKHQ¿OOLQJIXHO tank or when handling fuel. Ŷ Do not let petrol or oil come in contact with your skin. Ŷ Keep petrol and oil away from the eyes. If petrol or oil comes in contact with the eyes, wash them immediately with clean water. If irritation is still present, see a doctor immediately. Ŷ Clean up spilled petrol immediately. FILLING THE TANK 6HH¿JXUH To add engine oil: 1. %HVXUHPRZHULVOHYHODQGDUHDDURXQGRLOFDSGLSVWLFN is clean. Remove the cap and seal from oil bottle. 3. 8QVFUHZWKHRLOFDSGLSVWLFNDQGUHPRYH 4. Slowly add oil. Fill to the “Full” line on dipstick. Do not RYHU¿OO NOTE: When checking the oil level, seat the dipstick in the RLO¿OOKROHEXWGRQRWVFUHZLQ 5. 5HLQVWDOOWKHRLOFDSGLSVWLFNDQGVHFXUH WARNING 'RQRWRYHU¿OO)LOOWKHIXHOWDQNWRPPEHORZWKHWRS of the fuel neck. After fueling, never tilt the mower more WKDQGHJUHHVIRUWKLVFRXOGUHVXOWLQIXHOOHDNDJHDQG ULVNRI¿UHHWF 1. Clean surface around fuel cap to prevent contamination. Loosen fuel cap slowly to release pressure and to keep fuel from escaping around the cap. Rest the cap on a clean surface. 3. Carefully pour petrol into the tank. Avoid spillage. 4. Clean and inspect the gasket, then replace all fuel and container caps securely. 5. Wipe up any fuel spillage. Move 9 m away from refuelling site before starting engine. NOTE: It is normal for smoke to be emitted from a new HQJLQHGXULQJDQGDIWHU¿UVWXVH ADDING/CHECKING ENGINE OIL 6HH¿JXUH (QJLQH RLO KDV D PDMRU LQÀXHQFH RQ HQJLQH SHUIRUPDQFH and service life. For general, all-temperature use, SAE 10W-30 is recommended. Always use a 4-cycle motor oil that meets or exceeds the requirements for API service FODVVL¿FDWLRQ6- NL PT DA SV FI NO RU PL To check engine oil: CS Ŷ %HVXUHPRZHULVOHYHODQGDUHDDURXQGRLOFDSGLSVWLFN is clean. HU Ŷ 5HPRYHWKHRLOFDSGLSVWLFN:LSHFOHDQDQGUHVHDWLQ RLO¿OOKROHEXWGRQRWVFUHZLQ LV Ŷ 5HPRYHWKHRLOFDSGLSVWLFNDJDLQDQGFKHFNRLOOHYHO Add oil as needed. ET WARNING Always shut off engine and allow it to cool for 5 minutes before refuelling. Never remove the cap of the fuel tank or add petrol to a machine with a running or hot engine. Move at least 9 m (30 ft) from refuelling site before starting the engine. Do not smoke. Failure to heed this warning could result in serious personal injury. IT RO LT HR SL STARTING OR STOPPING THE MOWER 6HH¿JXUH SK BG WARNING Never start or run the engine inside a closed or poorly ventilated area; breathing exhaust fumes can kill. NOTE: Reduce the throttle setting during engine shut down. If the engine is provided with a shut-off valve, turn the fuel off at the conclusion of mowing. Starting the engine 1. Press the primer bulb 3 times. NOTE: This step is not usually necessary when starting an engine that has already run for a few minutes. Hold the power lever bar down against the handle. 3. Pull the starter grip until the engine starts. Release the starter cord slowly so the rope does not snap back. NOTE: It may be necessary to repeat priming steps in cooler weather. In warmer weather, overpriming may cause flooding and engine will not start. If you do flood the engine, wait a few minutes before attempting to start and do not repeat priming steps. Stopping the engine Release the power lever and allow the engine to come to a complete stop. MOWING TIPS Ŷ Make sure the lawn mower mowing area is clear of stones, sticks, wires, and other objects that could damage the lawn mower blades or engine. Such objects could be accidentally thrown by the mower in any direction and cause serious personal injury to the operator and others. Ŷ For best performance, always cut off one-third or less of the total height of the grass. NOTE: 1RQGHWHUJHQW RU F\FOH HQJLQH RLOV ZLOO GDPDJH the engine and should not be used. English When cutting long grass, reduce walking speed to allow for more effective cutting and a proper discharge of the clippings. Ŷ Ŷ Do not cut wet grass, it will stick to the underside of the deck and prevent proper bagging or mulching of grass clippings. Ŷ New or thick grass may require a higher cutting height and a narrower cutting path. Ŷ Clean the underside of the mower deck after each use to remove grass clippings, leaves, dirt, and any other accumulated debris. Refer to “Cleaning the underside of the mower deck” section. SLOPE OPERATION TIPS 6HH¿JXUH Slopes are a major factor related to slip and fall accidents that can result in severe injury. Operation on slopes requires extra caution. If you feel uneasy on a slope, do not mow it. For your safety, do not attempt to mow slopes greater than 15 degrees. The manufacturer recommends not to use the drive wheels when mowing on slopes. Ŷ Ŷ Mow across the face of slopes, never up and down. Exercise extreme caution when changing direction on slopes. Ŷ Watch for holes, ruts, rocks, hidden objects, or bumps which can cause you to slip or trip. Tall grass can hide obstacles. Remove all objects such as rocks, tree limbs, etc., which could be tripped over or thrown by the blade. Ŷ Always be sure of your footing. A slip and fall can cause serious personal injury. If you feel you are losing your balance, release the power lever immediately. Ŷ Do not mow near drop-offs, ditches, or embankments; you could lose your footing or balance. WARNING Use extreme caution when lifting or tilting the machine for maintenance, cleaning, storage or transportation, the blade is sharp, even though the engine is shut off, the blades can still be moved. keep all body parts away form the blade whilst it is exposed. MAINTENANCE WARNING After releasing the power lever, regularly check if the blade stops in 3 seconds. WARNING If the machine is not maintained correctly then life span of the tool may be reduced, and inbuilt safety features may not function correctly, thus increasing the potential for serious injury. Keep the product in good working condition. WARNING Before performing any maintenance, stop the mower, allow the blade to come to a complete stop, and disconnect the spark plug wire from the spark plug. Failure to heed this warning could result in serious personal injury. WARNING When servicing, use only authorised replacement parts. Use of any other parts may create a hazard or cause product damage. GENERAL MAINTENANCE You may make adjustments and repairs described here. For other repairs, contact the authorised service agent. Ŷ Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc. Ŷ Periodically check all nuts and bolts for proper tightness to ensure safe operation of the mower. Ŷ Remove any buildup of grass and leaves on or around the engine and engine cover. Wipe the mower clean with a dry cloth occasionally. Do not use water. Ŷ Check the grass catcher frequently for wear or deterioration. WARNING 'RQRWDWDQ\WLPHOHWEUDNHÀXLGVJDVROLQHSHWUROHXP based products, penetrating oils, etc., come in contact with plastic parts. Chemicals can damage, weaken, or destroy plastic which may result in serious personal injury. LUBRICATION All of the bearings in this product are lubricated with D VXI¿FLHQW DPRXQW RI KLJK JUDGH OXEULFDQW IRU WKH OLIH RI the unit under normal operating conditions. Therefore, no further bearing lubrication is required. 6 EN English FR DE ES WARNING $OZD\V SURWHFW KDQGV E\ ZHDULQJ KHDY\ JORYHV DQGRU wrapping the cutting edges of the blade with rags and other material when performing blade maintenance. Contact with the blade could result in serious personal injury. REPLACING THE CUTTING BLADE 6HH¿JXUH Be careful during adjustment of machine to prevent HQWUDSPHQW RI ¿QJHUV EHWZHHQ PRYLQJ EODGHV DQG ¿[HG parts of machine. For best results, the mower blade must be kept sharp. Replace a bent or damaged blade immediately. WARNING Only use replacement blades approved by the manufacturer of your mower. Using a blade not approved by the manufacturer of your mower is hazardous and could result in serious injury, damage your mower, and void your warranty. WARNING 'UDLQWKHIXHO¿UVWEHIRUHWLOWLQJWKHPRZHUWRUHSODFHWKH blade. 1. Stop the engine and disconnect the spark plug wire. Allow blade to come to a complete stop. Turn the mower on its side (carburetor facing up). 3. Wedge a block of wood between the blade and mower deck to prevent the blade from turning. Ɣ Installing: See figure 7a. Ɣ Removing: See figure 7b. 4. 8VLQJDLQZUHQFKRUVRFNHWQRWSURYLGHGORRVHQ the blade bolt by turning the bolt in a counterclockwise direction as viewed from the bottom of the mower. 5. 5HPRYH WKH EODGH EROW ORFN ZDVKHU ÀDW ZDVKHU DQG blade. 6. Place the new blade on the shaft. Make sure it is installed with the curved ends pointing up toward the mower deck and not down toward the ground. 7. 5HSODFH WKH ÀDW ZDVKHU ORFN ZDVKHU DQG EODGH EROW on the shaft. Finger tighten the bolt by turning in a clockwise direction as viewed from the bottom of the mower. NOTE: Make certain all parts are replaced in the exact order in which they were removed. 8. Torque the blade bolt down using a torque wrench (not provided) to ensure the bolt is properly tightened. 9. The recommended torque for the blade bolt is 48–55 Nm (35–40 ft.lb.). NOTE: Do not sharpen the blades, replace with new item. Blades need to be properly balanced to avoid damage and personal injury. IT NL CLEANING THE AIR FILTER 6HH¿JXUH PT )RU SURSHU SHUIRUPDQFH DQG ORQJ OLIH NHHS WKH DLU ¿OWHU clean. 1. 5HPRYHWKHDLU¿OWHUFRYHUE\SXVKLQJGRZQWKHODWFK while gently pulling out the cover. 5HPRYHWKHDLU¿OWHUDQGFOHDQLWLQZDUPVRDS\ZDWHU Rinse and let dry completely. 3. $SSO\ D OLJKW FRDW RI HQJLQH RLO WR WKH DLU ¿OWHU WKHQ squeeze it out using an absorbent cloth or paper towel. 4. 5HLQVWDOOWKHDLU¿OWHULQWRWKHDLU¿OWHUEDVH 5. 5HSODFHDQGVHFXUHWKHDLU¿OWHUFRYHU NOTE: The filter should be replaced annually for best performance. DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET FUEL CAP HR SL WARNING $OHDNLQJIXHOFDSLVD¿UHKD]DUGDQGPXVWEHUHSODFHG immediately. 7KH IXHO FDS FRQWDLQV D QRQVHUYLFHDEOH ¿OWHU DQG D check valve. A clogged fuel cap will cause poor engine performance. If performance improves when the fuel cap is loosened, check valve may be faulty or clogged. Replace fuel cap if required. CHANGING THE ENGINE OIL 6HH¿JXUH Ensure the fuel tank is completely empty before tipping the unit over otherwise fuel will leak out. (QJLQHRLOVKRXOGEHFKDQJHGDIWHUHYHU\KRXUVRIXVH Change the oil while the engine oil is still warm, but not hot. This allows the oil to drain quickly and completely. 1. 5HPRYHWKHRLO¿OOFDSGLSVWLFN Tip mower onto its side and allow oil to drain from the oil ¿OOKROHLQWRDQDSSURYHGFRQWDLQHU 3. 3ODFH PRZHU XSULJKW DQG UH¿OO ZLWK RLO IROORZLQJ WKH LQVWUXFWLRQVLQWKH$GGLQJ&KHFNLQJ2LOVHFWLRQ NOTE: Used oil should be disposed of at an approved disposal site. See your local oil retailer for more information. MAINTAINING THE SPARK PLUG 6HH¿JXUH The spark plug must be properly gapped and free of deposits in order to ensure proper engine operation. To check: 1. Remove spark plug boot. Clean any dirt from around base of spark plug. 3. 5HPRYHVSDUNSOXJXVLQJDLQVSDUNSOXJVRFNHW (not provided). 4. Inspect spark plug for damage, and clean with a wire brush before reinstalling. If insulator is cracked or 7 SK BG English 5. 6. 7. 8. chipped, spark plug should be replaced. NOTE: If replacing, use the following recommended plugs are Torch E7RTC and NGK BPR6HS. Measure plug gap. The correct gap is 0.71 mm 0.79 mm. To widen gap, if necessary, carefully bend the ground (top) electrode. To lessen gap, gently tap ground electrode on a hard surface. Seat spark plug in position; thread in by hand to prevent cross-threading. Tighten with wrench to compress washer. If spark plug LV QHZ XVH WXUQ WR FRPSUHVV ZDVKHU DSSURSULDWH DPRXQW,IUHXVLQJROGVSDUNSOXJXVHWRWXUQIRU proper washer compression. NOTE: An improperly tightened spark plug will become very hot and could damage the engine. Reinstall spark plug boot. REPLACING THE WHEELS 6HH¿JXUH WARNING Only use replacement wheels approved by the manufacturer of your mower. Using wheels not approved by the manufacturer of your mower is hazardous and could result in serious personal injury. 1. Stop the engine and disconnect the spark plug wire. Allow blade to come to a complete stop. Remove the hub cap. 3. Remove the nut from the wheel axle, then remove the wheel. 4. Replace with new wheel and reinstall nut to secure. STORING THE PRODUCT When storing the mower for 30 days or more: If using fuel stabilizer, follow stabilizer manufacturer’s directions to add stabilizer to petrol in fuel tank. Run engine at least 10 minutes after adding stabilizer to allow the stabilizer to reach the carburetor. Ŷ WARNING Do not store the lawn mower with petrol in the tank LQVLGHDEXLOGLQJZKHUHIXPHVPD\UHDFKDQRSHQÀDPH or spark. Ŷ If not using fuel stabilizer, allow the engine to run until the mower is completely out of petrol. Ŷ Once the engine has stopped, allow the blade to come to a complete stop and disconnect the spark plug wire. Ŷ Turn the fuel valve to the closed position. Ŷ Turn mower on its side (with carburetor facing up) and clean grass clippings that have accumulated on the underside of the mower deck. Ŷ Clean the underside of the mower deck. Ŷ Wipe the mower clean with a dry cloth. Ŷ Check all nuts, bolts, knobs, screws, fasteners, etc., for tightness. Ŷ Inspect moving parts for damage, breakage, and wear. Have repairs made on any damaged or missing parts. Ŷ Store the mower in a well-ventilated area that is clean, dry, and out of the reach of children. Ŷ Do not store near corrosive materials such as fertilizer or rock salt. To lower the handle before storing: 6HH¿JXUH Ŷ Loosen the starter rope guide knob. Remove starter rope from guide and allow to retract into engine. Ŷ Fully loosen the handle knobs on the sides of the handle and fold the upper handle down. Ŷ Push inward on each side of the lower handle, and lift the sides of the lower handle past the edges of the handle mounting brackets. Ŷ Fold the lower handle forward, making sure not to bend or kink the control cables. TRANSPORTATION Ŷ Stop the machine, disconnect the spark plug wire and wait until the blade comes to a complete stop, and allow it to cool. Ŷ Empty the fuel tank by running the engine till it stops. Empty oil by following instruction for changing oil. Ŷ Secure the machine against movement or falling to prevent injury to persons or damage to the machine. EN English FR DE ES MAINTENANCE SCHEDULE IT Before each use Check engine oil Every 12 months or after 300 hours of operation NL PT DA SV Change engine oil &KHFNDLU¿OWHU After 1st month Every 3 months Every 6 months or 100 hours or 20 hours of or 50 hours of operation operation of operation FI NO &OHDQDLU¿OWHU RU &KDQJHDLU¿OWHU CS 5HSODFHWKHIXHO¿OWHU Check/adjust spark plug HU RO Replace spark plug Check/adjust idle speed Check/adjust valve clearance* &OHDQIXHOWDQNDQG¿OWHU Check fuel tube * These items should only be carried out by an authorised service center. PL LV LT ET HR SL SK BG NOTE: Maintenance should be performed more frequently when the product is used in dusty areas. When the engine has exceeded the maximum figures specified in the table, maintenance should still be cycled according to the intervals of time or hours stated herein. Français particulier dans les pentes. Gardez un bon appui et un bon équilibre. Ne travaillez pas en extension. Ne travaillez pas en extension, vous pourriez perdre l’équilibre. RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et comprendre le mode d’emploi. Ŷ Marchez, ne courrez jamais. Ŷ Tondez transversalement par rapport à la pente, jamais en la remontant ou en la descendant. Redoublez de vigilance lorsque vous changez de direction sur une pente. Ŷ Ne tondez pas à proximité des à-pics, des fossés, des fortes pente, ou des talus. Un mauvais appui sur le sol peut entraîner une glissade et une chute et causer un accident. Ŷ Planifiez le cheminement de la tonte afin d’éviter que les résidus de coupe ne soient déversés à proximité des routes, trottoirs publics, passants et autres. Evitez également l’éjection de matières vers les murs et obstacles, ce qui pourrait produire un ricochet renvoyant des objets vers l’opérateur. AVERTISSEMENT Ne tentez pas d’utiliser cette tondeuse avant d’avoir bien lu et compris toutes les instructions, règles de sécurité, etc., contenues dans ce mode d’emploi. Le non respect de cet avertissement pourrait entraîner des accidents WHOV TXH GpFKDUJH pOHFWULTXH LQFHQGLH HWRX JUDYHV blessures. SÉCURITÉ PERSONNELLE Ŷ Ŷ Cette tondeuse à gazon est capable d’amputer les mains et les pieds, ainsi que de projeter des objets. Le non respect de toutes les règles de sécurité est susceptible d’entraîner de graves blessures ou la mort. Ne laissez jamais les enfants ou les personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ni les personnes non familiarisées avec ces instructions utiliser, nettoyer ou entretenir le produit. Les lois locales peuvent imposer un âge minimum à l’opérateur. Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Ŷ Avant chaque utilisation assurez-vous que toutes les commandes et tous les organes de sécurité fonctionnent correctement. N’utilisez pas l’outil si la mise de son interrupteur sur «off» (arrêt) n’arrête pas le moteur. Ŷ Restez vigilant, prenez garde à ce que vous faites et utilisez votre bon sens lors de l’utilisation de cette tondeuse. N’utilisez pas cette tondeuse lorsque vous êtes fatigué ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de la machine suffit à provoquer de graves blessures. Ŷ Portez des pantalons longs et épais, des manches longues, des chaussures antidérapantes et des gants. Ne portez pas de vêtements amples, de pantalons courts ou de sandales, et ne travaillez pas pieds nus. Ŷ Portez une protection auditive et des lunettes de sécurité en permanence lorsque vous utilisez la machine. Portez un masque anti poussières si l’opération est poussiéreuse. Ŷ L’utilisation d’une protection auditive réduit la capacité à entendre les avertissements (cris ou alarmes). L’utilisateur doit redoubler d’attention par rapport aux événements survenant dans la zone de travail. Ŷ L’utilisation d’outils similaires alentour augmente le risque d’atteinte à l’audition ainsi que le risque que d’autres personnes entrent dans la zone de travail. Ŷ Gardez toujours un bon appui sur vos pieds, en ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL Ŷ Gardez tous les passants (en particulier les enfants et les animaux) éloignés d’au moins 15m de distance de la zone de travail. Arrêtez la machine lorsque quiconque pénètre dans la zone. Vérifiez le produit fréquemment et avant chaque utilisation. Ŷ N’utilisez pas cet outil dans une zone mal éclairée. L’opérateur doit avoir une bonne vue d’ensemble de la zone de travail pour identifier les dangers éventuels. Ŷ N’utilisez pas la machine en atmosphère explosive, comme en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. L’outil produit des étincelles susceptibles d’enflammer poussières et vapeurs. Ŷ Les objets heurtés par la lame de la tondeuse peuvent causer de graves blessures. Vérifiez avec soin la zone où vous allez utiliser la machine, et retirez-en tous les cailloux, bâtons, objets métalliques, câbles, os, jouets et autres objets étrangers. Ŷ N’utilisez pas la machine dans l’herbe mouillée ou sous la pluie. Ŷ Gardez à l’esprit que l’opérateur est responsable des accidents qui arrivent aux autres personnes présentes dans sa propriété. Ŷ De tragiques accidents peuvent se produire si l’opérateur n’est pas conscient de la présence d’enfants. Les enfants sont souvent attirés par la machine et par le déroulement de la tonte. Ne considérez jamais comme acquis qu’un enfant restera là où vous l’avez vu pour la dernière fois. Ŷ Eloignez les enfants de la zone de tonte et faites en sorte qu’ils soient surveillés par une autre personne que l’opérateur. Ŷ Soyez particulièrement vigilant à l’approche des angles morts, buissons, arbres, ou autres objets susceptibles de masquer la présence d’un enfant. Ŷ Gardez la zone de travail propre. Les espaces de travail sombres ou encombrés sont propices aux accidents. Français EN FR DE ES AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS À LA TONDEUSE À GAZON Ŷ Avant utilisation, vérifiez toujours visuellement que les lames, boulons de lame, et ensembles de coupe ne sont ni usés ni endommagés. Evitez trous, racines, monticules, pierres et autres objets cachés. Un terrain accidenté peut provoquer une glissade et une chute entrainant un accident. Ŷ Lorsque vous ne l’utilisez pas, rangez la tondeuse en un lieu bien ventilé, sec, verrouillé et hors de portée des enfants. Ŷ Suivez les recommandations du fabricant concernant l’utilisation et l’installation correcte des accessoires. N’utilisez que les accessoires recommandés par le fabricant. Ŷ Ŷ Ŷ Remplacez toujours les lames usées ou endommagées ainsi que les boulons dans leur ensemble pour conserver l’équilibrage. lorsque son moteur tourne. Vérifiez régulièrement le bon serrage des écrous, vis et boulons pour que l’appareil soit toujours en bon état de fonctionnement. IT Ne faites pas fonctionner le moteur dans un lieu confiné où les dangereuses émanations de monoxyde de carbone pourraient s’accumuler. NL PT DA SV FI NO RU PL CS Vérifiez que régulièrement que le bac de ramassage n’est ni usé ni endommagé. Ceci pourrait provoquer la projection d’objets en direction de l’opérateur. Ŷ Ŷ Remplacez les éléments usés ou endommagés avant d’utiliser le produit. Ŷ LV Ŷ N’utilisez jamais la tondeuse si le levier de contrôle de présence n’arrête pas le moteur lorsqu’il est relâché. Ne changez pas les réglages du régulateur de puissance et ne faites pas tourner le moteur en surrégime. Ŷ Ne basculez pas la tondeuse à gazon lorsque vous en démarrez le moteur ou lorsque le moteur tourne. Ceci mettrait la lame à découvert et augmenterait la probabilité que des objets soient projetés. HR Ŷ La tondeuse à gazon ne doit pas être utilisée sans que ne soit mis en place soit l’ensemble du bac de ramassage d’herbe ou le volet à fermeture automatique du conduit d’éjection. Ŷ Ŷ N’utilisez pas la tondeuse à gazon en cas de risque d’éclair. Ne vous tenez pas en face de la trappe d’éjection lorsque vous démarrez la tondeuse. Ŷ Ŷ Ne faites pas forcer le produit. Elle effectuera un meilleur travail dans de meilleures conditions de sécurité si elle est utilisée à la vitesse pour laquelle elle a été conçue. Ŷ Ne faites pas forcer votre tondeuse. La tonte d’herbe épaisse et grasse peut entraîner une chute du régime moteur, ou une coupure d’alimentation. Lorsque vous tondez de l’herbe haute et épaisse, une première passe à la plus grande hauteur de coupe permettra de réduire la charge de la tondeuse. Reportez-vous à Ajustement de la hauteur de lame. Ŷ Arrêtez la lame lorsque vous traversez des surfaces recouvertes de graviers. Ŷ Ne tirez sur la tondeuse pour la faire reculer que lorsque cela est absolument nécessaire. Si vous devez reculer la machine pour l’éloigner d’un mur ou d’un obstacle, regardez d’abord par terre et derrière vous pour éviter de trébucher ou de faire passer la machine sur vos pieds. Ŷ Ŷ Arrêtez la(les) lame(s) si la machine doit être soulevée pour son transport lors du passage sur des surfaces non herbeuses, et lorsque vous la transportez vers ou depuis la surface à tondre. Ŷ Ŷ N’utilisez jamais la machine si un de ses carters ou une des ses protections sont endommagés, ou dont les pOpPHQWV GH VpFXULWp WHOV TXH GpIOHFWHXU HWRX SDQLHU de ramassage ne sont pas en place. Ŷ Mettez le moteur en marche avec prudence en respectant les instructions et gardez vos mains et vos pieds à distance de la zone de coupe. Restez en permanence à l’écart de la trappe d’éjection. Arrêtez le moteur, débranchez l’antiparasite, attendez l’arrêt complet de la lame et laissez refroidir le moteur dans les cas suivants : Ɣ chaque fois que vous laissez le produit sans surveillance Ɣ avant de dégager un blocage ou de débloquer l’évacuation Ɣ avant de travailler sur le produit, de le vérifier ou de le nettoyer Ɣ après avoir heurté un objet étranger ; vérifiez l’absence de dommages sur l’appareil et effectuez les éventuelles réparations nécessaires avant de redémarrer la machine et de l’utiliser. Ɣ avant de dégager le bac de ramassage d’herbe Si le produit se met à vibrer de façon anormale (vérifiez immédiatement) Ɣ vérifiez les dommages éventuels Ɣ remplacez ou réparez toute pièce endommagée Ɣ vérifiez l’absence d’éléments desserrés et resserrez-les au besoin Si la machine heurte un objet étranger, suivez ces étapes: Ɣ Arrêtez la tondeuse et débranchez l’antiparasite. Ɣ Vérifiez soigneusement que la tondeuse ou le bac de ramassage n’ont subi aucun dommage. Ɣ Réparez tout dommage avant de redémarrer la tondeuse et de reprendre la tonte. Laissez le moteur refroidir avant stockage dans tout lieu fermé. Ŷ Ŷ Ne soulevez ni ne transportez jamais la tondeuse Ŷ Ŷ Pour réduire les risques d’incendie, gardez le moteur, le silencieux, et le lieu de stockage de l’essence exempts d’herbe, de feuilles et des excès de graisse. 11 HU RO LT ET SL SK BG Français Ŷ Si vous devez vidanger le réservoir d’essence, faites-le à l’extérieur. Ŷ Débranchez l’antiparasite avant de procéder à tout réglage, changement d’accessoire, transport ou stockage. Cette précaution de sécurité réduit le risque de démarrage accidentel. Ŷ Cette machine est extrêmement bruyante et pourrait provoquer une perte d’audition permanente si des mesures consistant à réduire l’exposition, à réduire le bruit et à porter une protection auditive ne sont pas suivies de façon stricte. Danger! Éloignez vos pieds et vos mains. Prenez garde aux éléments de coupe affûtés. Avant toute réparation, retirez la bougie. ENTRETIEN Ŷ Les réparations ne doivent effectuées que par du personnel qualifié. Si l’entretien ou les réparations sont effectués par des personnes non qualifiées, il pourrait en résulter des blessures ou des dommages matériels. Ŷ N’utilisez que des pièces détachées d’origine constructeur pour les opérations d’entretien. L’utilisation de pièces non agrées peut entraîner de graves blessures et des dommages matériels. Risque de Ricochet. Éloignez les visiteurs d'au moins 15 m. Pour réduire les risques de blessures ou de dommages, évitez tout contact avec les surfaces chaudes. Ne fumez pas et tenez-vous à l’écart de WRXWHÀDPPHQXHHWGHWRXWHVRXUFH d’étincelles lorsque vous remplissez le réservoir ou lorsque vous manipulez de l’essence. REMARQUE: N'effectuez que les tâches énumérées dans ce manuel. Toute autre opération de réparation ou G HQWUHWLHQGRLWrWUHHIIHFWXpHSDUXQHSHUVRQQHTXDOL¿pH Conservez ce manuel pour vous-y reporter dans le futur. Reportez-vous y fréquemment et servez-vous en pour apprendre aux autres utilisateurs éventuels comment utiliser la tondeuse. Si vous prêtez cet appareil à quelqu’un, prêtez-lui également ces instructions.s. Ne travaillez-pas sur des pentes supérieures jÛ7RQGH]WUDQVYHUVDOHPHQWSDUUDSSRUW à la pente, jamais en la remontant ou en la descendant. Ne touchez pas aux surfaces métalliques chaudes. SYMBOLE Avant d'utiliser le produit, retirez l'antiparasite. Certains des symboles ci-après sont susceptibles de ¿JXUHU VXU FHW DSSDUHLO (WXGLH]OHV HW DSSUHQH] OHXU VLJQL¿FDWLRQ8QHLQWHUSUpWDWLRQFRUUHFWHGHFHVV\PEROHV vous permettra d’utiliser votre appareil dans de meilleures conditions de sécurité et de manière plus adéquate. Dévissez lentement le bouchon du UpVHUYRLUD¿QGHUHOkFKHUODSUHVVLRQ et pour éviter que du carburant ne se répande autour du bouchon. Précautions impliquant votre sécurité. Versez avec précaution le mélange de carburant dans le réservoir. $¿QGHUpGXLUHOHVULVTXHVGHEOHVVXUHV il est indispensable de bien lire et de bien comprendre le présent manuel d’utilisation avant d’utiliser cet outil. Pressez la poire d'amorçage à 3 reprises. Portez une protection oculaire et auditive. Pour démarrer la tondeuse, tirez le levier. Eloignez tout vêtement et toute partie du corps des courroies et autres parties mobiles. $¿QG¶pYLWHUOHVEOHVVXUHVWHQH]YRXV en permanence à l’écart de toute partie mobile. Tirez sur la poignée du lanceur jusqu'à ce que le moteur démarre. STOP Retirez tous les objets tels que pierres, branches, etc. qui pourraient vous faire trébucher ou être projetés par la lame. Maintenez les visiteurs à bonne distance de l'outil. 12 Français EN FR DE ES L’essence, ainsi que ses vapeurs, est explosive et peut causer de graves brûlures ou la mort. L’essence, ainsi que ses vapeurs, est H[WUrPHPHQWLQÀDPPDEOHHWH[SORVLYH Le feu peut causer de graves blessures ou la mort. Utilisez de l’essence sans plomb destinée aux automobiles avec un LQGLFHG¶RFWDQHGH>50@RXSOXV Utilisez de l’huile moteur API-SJ de viscosité SAE 30 ou 10W-30. Conformité CE Marque de qualité EurAsian Maintenez le levier d’alimentation vers le bas contre le guidon pour démarrer le produit. Relâchez le levier d'alimentation pour arrêter le produit. Le niveau de puissance sonore garanti est 98 dB. Arrêtez le produit. UTILISATION PRÉVUE Ce produit est destiné à la tonte du gazon par les particuliers. La lame de coupe doit tourner en position à peu près parallèle au sol sur lequel la tondeuse se déplace. L'ensemble des quatre roues doit toucher le sol au cours de la tonte. Cette tondeuse se contrôle en marchant derrière elle. REMARQUE: La tondeuse ne doit jamais être utilisée avec ses roues décollées du sol, elle ne doit pas être tractée, et on ne doit pas monter dessus. Elle ne doit être utilisée que pour la tonte des pelouses de particuliers. DESCRIPTION 9RLU¿JXUH 1. Pompe d’amorçage Antiparasite 3. %RXFKRQG¶+XLOH-DXJH 4. Bouchon d’essence 5. Levier de réglage de hauteur de coupe 6. Bouton de Guidon 7. Poignée du lanceur 8. /HYLHUGHPDUFKHDUUrW 9. Guide de la poignée de lanceur 10. Filtre à Air 11. Panneau 'pÀHFWHXUG¶pYDFXDWLRQODWpUDOH 13. Goupilles 14. Trappe d’évacuation latérale 15. Crochets de la sortie d’évacuation latérale 16. Ouverture de la trappe d’évacuation latérale IT NL PT DA SV FI MONTAGE NO DÉBALLAGE RU Cet appareil doit être assemblé. PL Ŷ Vérifiez le produit avec soin afin de vous assurer qu'il n'a pas été cassé ou endommagé durant le transport. Ŷ Si une pièce quelconque est manquante ou abîmée, veuillez appeler le service clientèle Ryobi pour obtenir de l'aide. CS HU RO LV LT ET AVERTISSEMENT Si une quelconque pièce ou partie de cette tondeuse est manquante ou endommagée, ne l’utilisez pas avant d’avoir changé la pièce. L'utilisation d'un produit ayant des pièces manquantes ou abîmées peut entraîner de graves blessures. AVERTISSEMENT 1HWHQWH]SDVGHPRGL¿HUFHWDSSDUHLORXGHIDEULTXHU des accessoires non recommandés pour l’utilisation DYHF FH SURGXLW 7RXWH DOWpUDWLRQ RX PRGL¿FDWLRQ GH ce type constitue un mésusage et peut entraîner des dangers susceptibles de provoquer des blessures graves. AVERTISSEMENT Les dispositifs et systèmes de sécurité de la tondeuse à JD]RQGHGRLYHQWSDVrWUHPRGL¿pVRXGpVDFWLYpV AVERTISSEMENT Ne jamais monter ou régler des accessoires lorsque la tondeuse est en fonctionnement. Si vous n’arrêtez pas le moteur avant de telles opérations, il pourrait en résulter de graves blessures. AVERTISSEMENT $¿QG¶pYLWHUWRXWHPLVHHQURXWHDFFLGHQWHOOHFHTXL pourrait provoquer de graves blessures, débranchez toujours l’antiparasite de la bougie lors de l’assemblage de pièces sur la tondeuse. 13 HR SL SK BG Français AVERTISSEMENT Ne faites jamais fonctionner la tondeuse sans que ses dispositifs de sécurité soient en place et opérationnels. N’utilisez jamais de tondeuse dont les éléments de sécurité sont endommagés. L’utilisation d’une tondeuse dont des pièces sont manquantes ou endommagées peut entraîner de graves blessures. INSTALLATION (PANNEAU) 9RLU¿JXUHD Ŷ Utilisez une clé à douilles (non fournie) avec les boulons et les écrous pour fixer le cadre sur la poignée. INSTALLATION (POIGNÉE) 9RLU¿JXUH 1. Placez le guidon en position d’utilisation correcte et verrouillez sa position en vissant leurs boutons de blocage. REMARQUE: Ne pincez pas le câble. Desserrez le bouton de guidage de la cordelette du lanceur, mettez la cordelette sur la poignée, puis resserrez le bouton pour le verrouiller. 3. Installer le bac de ramassage. RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE 9RLU¿JXUH La tondeuse est livrée avec un réglage de hauteur de coupe en position basse. Avant de l’utiliser pour la première fois votre tondeuse, réglez la hauteur de coupe de façon optimale pour votre pelouse. La hauteur moyenne du gazon doit être de 3 à 6 cm, selon la saison. Ŷ Pour augmenter la hauteur de coupe, saisissez le levier de réglage et déplacez-le vers l’arrière de la tondeuse. Ŷ Pour diminuer la hauteur de coupe, saisissez le levier de réglage et déplacez-le vers l’avant de la tondeuse. MONTAGE DE LA SORTIE D'ÉVACUATION LATÉRALE (POUR TONTE AVEC ÉJECTION LATÉRALE) 9RLU¿JXUH REMARQUE: /RUVTXH YRXV XWLOLVH] OH GpÀHFWHXU d'évacuation latérale, n'installez pas le panier. L'accessoire de paillage doit rester en place. 1. 6RXOHYH]ODWUDSSHGXGpÀHFWHXUODWpUDO $OLJQH] OHV FURFKHWV GX GpÀHFWHXU DYHF O D[H GH OD charnière à l'intérieur de la trappe. 3. $EDLVVH] OH GpÀHFWHXU MXVTX j FH TXH OHV FURFKHWV soient en place sur l'axe de la charnière de la trappe de paillage. 4. 5HOkFKH]OHGpÀHFWHXUHWODWUDSSHG pYDFXDWLRQDUULqUH 14 UTILISATION CARBURANT ET REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR AVERTISSEMENT Manipulez toujours l’essence avec précaution car elle HVWWUqVLQÀDPPDEOH Ŷ Utilisez l’essence récente. Ŷ Mélangez et stockez le carburant dans des bidons spécifiquement prévus pour cet usage Ŷ Procédez toujours au remplissage à l’extérieur. Ne inhalez pas les vapeurs de carburant. Ne fumez pas HWWHQH]YRXVjO¶pFDUWGHWRXWHÀDPPHQXHHWGHWRXWH source d’étincelles lorsque vous remplissez le réservoir ou lorsque vous manipulez de l’essence. Ŷ Ne laissez ni essence ni lubrifiant entrer en contact avec votre peau. Ŷ Gardez l’essence et l’huile à l’écart de vos yeux. Si de l’essence ou de l’huile venait à entrer en contact avec vos yeux, rincez-les immédiatement à l’eau claire. S’ils restent irrités, consultez immédiatement un médecin. Ŷ Nettoyez immédiatement toute essence renversée. REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR 9RLU¿JXUH AVERTISSEMENT Arrêtez toujours le moteur et laissez-le refroidir pendant 5 minutes avant de refaire le plein d’essence. N’ajoutez jamais d’essence dans une tondeuse dont le moteur tourne ou est encore chaud. Éloignez-vous de 9 m au moins de l'endroit où vous avez rempli le réservoir avant de faire démarrer le moteur. Ne fumez pas. Le non-respect de cet avertissement pourrait entraîner de graves blessures. AVERTISSEMENT Ne remplissez pas trop. Remplissez le réservoir G¶HVVHQFHjPPGXKDXWGXJRXORWG¶HVVHQFH$SUqV DYRLUIDLWOHSOHLQQ LQFOLQH]SDVODWRQGHXVHjSOXVGH degrés car vous risqueriez de renverser de l'essence et de provoquer un incendie, etc. 1. 1HWWR\H] OH UpVHUYRLU DXWRXU GX ERXFKRQ D¿Q G¶pYLWHU toute contamination du carburant. Dévissez lentement le bouchon du réservoir. Posez le bouchon sur une surface propre. 3. Versez l’essence dans le réservoir avec précaution. En évitant d’en répandre. 4. 1HWWR\H]HWYpUL¿H]OHMRLQWSXLVUHVVHUUH]IHUPHPHQWOH bouchon du réservoir d’essence et le bouchon du bidon d’essence. 5. Essuyez le carburant répandu. Eloignez-vous de 9 m Français EN FR DE ES REMARQUE: Il peut être nécessaire de répéter l’amorçage par temps très froid. Par temps chaud, un amorçage exagéré peut noyer le moteur qui ne démarrera pas. Si vous noyez le moteur, attendez quelques minutes avant de tenter à nouveau de le démarrer et ne répétez-pas l’opération d’amorçage. de la zone de remplissage avant de démarrer le moteur. REMARQUE: Il est normal que le moteur émette de la fumée pendant et après la première utilisation. VÉRIFICATION/COMPLÉMENT DU NIVEAU D’HUILE 9RLU¿JXUH /¶KXLOH PRWHXU D XQH WUqV JUDQGH LQÀXHQFH VXU OHV performances du moteur ainsi que sur sa durée de vie. Pour une utilisation générale sous toutes les températures ambiantes, il est recommandé d’utiliser de l’huile SAE 10W30. Utilisez toujours de l’huile pour moteurs 4-Temps atteignant ou dépassant les normes API de classe SJ. Arrêt du moteur Relâchez le levier d’alimentation et laissez le moteur s’arrêter complètement. REMARQUE: 8QH KXLOH SRXU PRWHXUV 7HPSV RX XQH huile nondétergente est susceptible d’endommager le moteur et ne doit pas être utilisée. Ŷ Ajout d’huile moteur. 1. Assurez-vous que la tondeuse est bien horizontale et TXHOHSRXUWRXUGXERXFKRQMDXJHG¶KXLOHHVWSURSUH Retirer le bouchon et l’opercule de la bouteille d’huile. 3. 'pYLVVH]OHERXFKRQMDXJHG¶KXLOHHWUHWLUH]OH 4. Ajoutez doucement de l’huile. Jusqu’au niveau de la ligne «Full» de la jauge. Ne dépassez pas le niveau maxi. REMARQUE: Pour vérifier le niveau d’huile, posez le ERXFKRQMDXJHVXUVRQVLqJHVDQVOHYLVVHU Ŷ Assurez-vous que la tondeuse est bien horizontale et TXHOHSRXUWRXUGXERXFKRQMDXJHG¶KXLOHHVWSURSUH Ŷ 5HWLUH]OHERXFKRQMDXJHG¶KXLOH1HWWR\H]O¶KXLOHGHOD jauge et posez le bouchon sur son siège sans le visser. Ŷ retirez à nouveau la jauge et lisez le niveau d’huile. Ajoutez de l’huile si nécessaire. DÉMARRAGE/ARRÊT DE LA TONDEUSE 9RLU¿JXUH DA SV FI NO RU CS HU Ŷ Pour de meilleures performances, coupez toujours un tiers ou moins de la hauteur totale de l’herbe. HR Ŷ Lorsque vous tondez de l’herbe haute, réduisez votre vitesse de progression pour permettre une meilleure coupe et une éjection plus efficace de l’herbe. Ŷ Ne tondez pas d’herbe mouillée, elle se collerait à l’intérieur du carter de lame et ne s’éjecterait pas correctement à travers la trappe d’éjection ou dans le bac de ramassage. Ŷ L’herbe épaisse ou les nouvelles pousses peuvent nécessiter une largeur de coupe moins importante ou une hauteur de coupe plus importante. Ŷ Nettoyez l’intérieur du carter de lame après chaque utilisation pour en retirer l’herbe coupée, les feuilles, la terre et tout débris agglutiné. Reportez-vous à la section «Nettoyage du dessous du carter de coupe» de ce manuel. TONTE D’UN TERRAIN EN PENTE 9RLU¿JXUH Ŷ Les terrains en pente sont source de glissades, de chutes, et d’accidents pouvant provoquer de graves blessures. La tonte d’un terrain pentu demande des précautions supplémentaires. Si vous ne vous sentez pas en confiance sur un terrain en pente, ne le tondez pas. Pour votre sécurité, ne tentez pas de tondre un terrain présentant une pente supérieure à 15 degrés. Le fabricant recommande de ne pas utiliser la traction lorsque vous tondez dans une pente. Ŷ Tondez transversalement par rapport à la pente, jamais en la remontant ou en la descendant. Redoublez de vigilance lorsque vous changez de direction sur une pente. Ŷ Prenez garde aux trous, racines, pierres, objets cachés, ou buttes qui peuvent vous faire glisser ou trébucher. Les herbes hautes peuvent masquer les obstacles. Retirez tous les objets tels que pierres, branches, etc. qui pourraient vous faire trébucher ou être projetés par la lame. Ne jamais démarrer ou faire tourner le moteur en un lieu fermé ou mal ventilé; l'inhalation de gaz d'échappement pouvant être mortelle. Démarrage du moteur 1. Pressez la poire d’amorçage à 3 reprises. REMARQUE: Cette étape est facultative si le moteur a déjà tourné pendant quelques minutes. Maintenez le levier de puissance vers le bas en contact avec le guidon. 3. Tirez sur la poignée du lanceur jusqu’à ce que le moteur démarre. Relâchez doucement le lanceur pour qu’il ne cogne pas. PT Assurez-vous que la surface à tondre est exempte de pierres, bâtons, câbles, et autres objets susceptibles d’endommager les lames ou le moteur de la tondeuse. De tels objets pourraient être accidentellement projetés dans n’importe quelle direction et causer de graves blessures à l’opérateur ou à d’autres personnes. AVERTISSEMENT REMARQUE: Réduisez lez gaz pendant l’arrêt du moteur. Si le moteur est muni d’un robinet d’essence, fermez-le une fois le moteur arrêté. NL PL CONSEILS DE TONTE 5. 5HPHWWH]OHERXFKRQMDXJHHQSODFHHWYLVVH]OH 9pUL¿FDWLRQGXQLYHDXG¶KXLOH IT RO LV LT ET SL SK BG Français Ŷ Gardez toujours un bon appui sur vos jambes. Une glissade suivie d’une chute peut être la cause de graves blessures. Si vous sentez que vous perdez l'équilibre, relâchez immédiatement le levier d'alimentation. Ŷ Ne tondez-pas à proximité de contrebas, de caniveaux ou de digues. Vous pourriez perdre votre appui et votre équilibre. plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles d’être endommagés par un grand nombre de solvants du commerce. Utilisez des chiffons propres pour retirer la saleté, les poussières, l'huile, la graisse, etc. Ŷ Vérifiez régulièrement le bon serrage des boulons et écrous pour assurer la sécurité d’utilisation de la tondeuse. Ŷ Retirez toute accumulation d’herbe et de feuilles sur ou aux alentours du moteur et de son carter. Nettoyez de temps en temps la tondeuse à l’aide d’un chiffon sec. N’utilisez pas d’eau. Ŷ Vérifiez que régulièrement que le bac de ramassage n’est ni usé ni endommagé. AVERTISSEMENT Soyez particulièrement prudent lorsque vous inclinez ou soulevez la machine pour l’entretenir, la nettoyer, la ranger ou la transporter. La lame est coupante et peut entrer en mouvement même si le moteur est coupé. Gardez toutes les parties du corps éloignées de la lame lorsque celle-ci est à découvert. AVERTISSEMENT Ne laissez jamais du liquide de frein, de l'essence, des produits pétroliers, des huiles pénétrantes, etc. entrer en contact avec les parties en plastique. Les produits chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire les plastiques, ce qui pourrait entraîner de graves blessures. ENTRETIEN AVERTISSEMENT 9pUL¿H] UpJXOLqUHPHQW TXH OD ODPH V¶DUUrWH ELHQ secondes après avoir relâché la manette des gaz AVERTISSEMENT Si la machine n’est pas entretenue correctement, la durée de vie de l’outil peut s’en voir réduite, et les dispositifs de sécurité intégrés peuvent ne pas fonctionner correctement, augmentant le risque de survenue de blessures graves. Laissez le produit en place et en bon état de fonctionnement. AVERTISSEMENT Avant toute opération d’entretien, arrêtez la tondeuse, attendez que la lame s’arrête complètement, puis débranchez l’antiparasite de la bougie. Le non-respect de cet avertissement pourrait entraîner de graves blessures. AVERTISSEMENT N'effectuez les réparations qu'en utilisant des pièces détachées agréées. L’utilisation de toute autre pièce peut être dangereuse et entrainer des dommages matériels. ENTRETIEN GÉNÉRAL Vous pouvez effectuer les réglages et réparations décrits dans ce manuel. Pour les autres réparations, contactez un service après-vente agréé. Ŷ 16 Evitez d'utiliser des solvants pour nettoyer les parties en LUBRIFICATION 7RXVOHVURXOHPHQWVGHFHWWHWRQGHXVHVRQWGpMjOXEUL¿pV jO¶DLGHG¶XQHTXDQWLWpGHJUDLVVHVXI¿VDQWHSRXUWRXWHVD durée de vie dans des conditions normales d’utilisation. $XFXQH DXWUH OXEUL¿FDWLRQ GHV URXOHPHQWV Q¶HVW GRQF nécessaire. AVERTISSEMENT Protégez-vous toujours les mains à l’aide de gants épais HWRXHQHQURXODQWOHVERUGVFRXSDQWVGHODODPHGDQV des chiffons ou autres matériaux de protection lorsque vous entretenez la lame. Le contact avec la lame peut entraîner de graves blessures. REMPLACEMENT DE LA LAME DE COUPE 9RLU¿JXUH Lors du réglage de la machine, prenez garde de ne pas FRLQFHU YRV GRLJWV HQWUH OHV ODPHV HW OHV SDUWLHV ¿[HV GH la machine. Pour de meilleurs résultats, la lame doit être toujours affutée. Remplacez immédiatement toute lame tordue ou endommagée. AVERTISSEMENT N’utilisez que les lames de rechange recommandées par le fabricant de votre tondeuse. L’utilisation de toute autre lame est dangereuse et peut causer de graves blessures, endommager votre tondeuse, et entraîner l’annulation de votre garantie. Français EN FR DE ES AVERTISSEMENT Vidangez l'essence avant de basculer la tondeuse pour en remplacer la lame. 1. Arrêtez le moteur et débranchez l'antiparasite. Laissez la lame s'arrêter complètement. Mettez la tondeuse sur le côté (carburateur vers le haut). 3. Coincez un bloc de bois entre la lame et son carter pour l’empêcher de tourner. Ɣ Installation : Voir figure 7a. Ɣ Retrait : Voir figure 7b. 4. A l’aide d’une clé de 16 (non fournie), desserrez le boulon de la lame en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (quand vous regardez par le dessous du carter). 5. Retirez le boulon de la lame, la rondelle élastique, la rondelle plate, puis la lame. 6. Placez la lame neuve sur l’arbre d’entraînement. Assurez-vous qu’elle est orientée de façon que ses extrémités recourbées pointent vers le carter et non vers le sol. 7. Remettez en place la rondelle plate, la rondelle élastique, et le boulon sur l’arbre d’entraînement. Serrez le boulon à la main en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre (quand vous regardez par le dessous du carter). REMARQUE: Assurez-vous que toutes les pièces ont bien été remontées dans l’ordre inverse du démontage. 8. Serrez le boulon à l’aide d’une clé dynamométrique (non fournie) pour vous assurer de son bon serrage. 9. Le couple de serrage recommandé pour le boulon de la lame est de 48 – 55 Nm (35 - 40 ft.lb). REMARQUE: N’affûtez pas les lames, remplacez-les. Les lames doivent être correctement équilibrées pour éviter tout dommage et toute blessure. NETTOYAGE DU FILTRE À AIR 9RLU¿JXUH Pour de meilleures performances et une longue durée de YLHJDUGH]OH¿OWUHjDLUSURSUH 1. 5HWLUH] OH FRXYHUFOH GX ¿OWUH j DLU HQ DSSX\DQW doucement sur son loquet tout en tirant doucement sur le couvercle. 5HWLUH]OH¿OWUHjDLUHWQHWWR\H]OHDYHFGHO¶HDXWLqGH savonneuse. Rincez et laissez sécher complètement. 3. $SSOLTXH]XQH¿QHFRXFKHG¶KXLOHPRWHXUVXUOH¿OWUHj air, essorez-le à l’aide d’un chiffon absorbant ou d’une feuille d’essuie-tout. 4. 5HPHWWH]OH¿OWUHjDLUHQSODFHVXUVRQVXSSRUW 5. 5HPHWWH]HQSODFHOHFRXYHUFOHGH¿OWUHjDLU REMARQUE: Pour de meilleures performances, le filtre à air doit être changé tous les ans. BOUCHON D’ESSENCE IT NL AVERTISSEMENT PT Un bouchon d'essence qui fuit entraîne un risque d'incendie et doit être remplacé immédiatement. DA SV FI /HERXFKRQG¶HVVHQFHFRPSRUWHXQ¿OWUHQRQUHPSODoDEOH et un clapet anti-retour. Un bouchon d’essence bouché entraînera de mauvaises performances du moteur. Si les performances s’améliorent lorsque le bouchon de réservoir est dévissé, le clapet anti-retour est peut-être défectueux ou bouché. Remplacez le bouchon d’essence au besoin. NO RU PL CS HU RO VIDANGE DE L'HUILE MOTEUR 9RLU¿JXUH LV Assurez-vous que le réservoir d’essence est complètement vide avant de basculer l’appareil, sinon de l’essence pourrait fuir. /¶KXLOH PRWHXU GRLW rWUH FKDQJpH WRXWHV OHV KHXUHV d’utilisation. Changez l’huile quand le moteur est encore tiède, mais pas chaud. L’huile se vidangera ainsi complètement et plus rapidement. 1. 5HWLUH]OHERXFKRQMDXJHG¶KXLOH Basculez la tondeuse sur le côté et laissez l’huile s’écouler dans un récipient approprié. 3. Mettez la tondeuse à plat et refaites le plein d’huile en suivant les instructions du chapitre concernant la 9pUL¿FDWLRQO¶DSSRLQWHQKXLOH REMARQUE: L’huile de vidange doit être apportée à un centre de recyclage agrée. Contactez le magasin qui vous a vendu l’huile pour plus de renseignements. ENTRETIEN DE LA BOUGIE 9RLU¿JXUH La bougie doit être exempte de dépôts et l’écartement de ses électrodes doit être correct pour que le moteur IRQFWLRQQHFRUUHFWHPHQW3RXUYpUL¿HUODERXJLH 1. Débranchez l’antiparasite. Nettoyez le pourtour de la bougie. 3. Démontez la bougie à l’aide d’une clé à bougie de PPQRQIRXUQLH 4. 9pUL¿H] TXH OD ERXJLH Q¶HVW SDV HQGRPPDJpH HW nettoyez-là à l’aide d’une brosse métallique avant de la remonter. Si son isolant est fendu ou ébréché, remplacez-là. REMARQUE: En cas de remplacement, utilisez une bougie d’un des types suivants ou équivalent : Ɣ Torch E7RTC Ɣ NGK BPR6HS 5. Mesure de l’écartement des électrodes de la bougie. /¶pFDUWHPHQWFRUUHFWHVWGHPPíPP Pour augmenter l’écartement, au besoin, tordez l’électrode de masse (supérieure) précautionneusement. Pour diminuer l’écartement, tapotez doucement l’électrode de masse sur une surface dure. 6. Remettez la bougie en place; serrez-la à la main pour 17 LT ET HR SL SK BG Français éviter de la visser de travers. 7. Serrez-la à l’aide de la clé à bougie pour comprimer son joint. Si la bougie est neuve, serrez-la d’un demitour pour compresser correctement son joint. Si vous UpXWLOLVH]XQHDQFLHQQHERXJLHVHUUH]ODG¶jGH tour pour que son joint soit correctement comprimé. REMARQUE: Une bougie mal serrée deviendra très chaude et pourra endommager le moteur. 8. Rebranchez l’antiparasite. REMPLACEMENT DES ROUES 9RLU¿JXUH AVERTISSEMENT N’utilisez que des roues de rechange agréées par le fabricant de votre tondeuse. L’utilisation de roues non agréées est risqué et pourrait entraîner de graves blessures. 1. Arrêtez le moteur et débranchez l’antiparasite. Laissez la lame s’arrêter complètement. Retirez l’enjoliveur de roue. 3. Retirez l’écrou de l’axe de la roue, puis retirez la roue. 4. Mettez en place la nouvelle roue, puis remettez l’écrou en place et serrez-le. STOCKAGE DE L'APPAREIL cassée, ou usée. Faites réparer tous les éléments endommagés ou manquants. Ŷ Remisez la tondeuse dans un endroit propre et bien ventilé, hors de portée des enfants. Ŷ Ne la rangez-pas à proximité de produits corrosives tels que des engrais ou du sel de déneigement. Pliage du guidon avant remisage: 9RLU¿JXUH Ŷ Desserrez le bouton du guide de la corde du lanceur. Retirez la corde du lanceur du guide et laissez-la s’enrouler dans le moteur. Ŷ Desserrez complètement les boutons de chaque côté du guidon et pliez la partie haute du guidon vers le bas. Ŷ Poussez chaque côté de la partie inférieure du guidon vers l’intérieur et soulevez-les au-delà des bords des supports de montage du guidon. Ŷ Repliez le guidon inférieur vers l’avant, en prenant garde de ne pas tordre ou vriller les câbles des commandes. TRANSPORT Ŷ Arrêtez la machine, débranchez l’antiparasite, attendez l’arrêt complet de la lame et laissez refroidir le moteur. Ŷ Vidangez le réservoir d’essence en faisant tourner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête. Vidangez l’huile en suivant les instructions concernant le changement d’huile. Ŷ Attachez la machine pour l’empêcher de bouger ou de WRPEHU D¿Q G¶pYLWHU WRXWH EOHVVXUH HW WRXW GRPPDJH matériel. Si vous rangez la tondeuse pour 30 jours ou plus: Ŷ Si vous utilisez un stabilisateur de carburant, suivez les indications de son fabricant pour le rajouter dans le réservoir d’essence. Faites tourner le moteur pendant au moins 10 mn après l’avoir ajouté pour lui permettre d’atteindre le carburateur. AVERTISSEMENT Ne laissez pas d’essence dans la tondeuse si vous devez l’entreposer en un lieu ou les vapeurs d’essence SRXUUDLHQW HQWUHU HQ FRQWDFW DYHF XQH ÀDPPH QXH RX une source d’étincelles. Ŷ Si vous n’utilisez pas de stabilisateur de carburant, laisser tourner le moteur jusqu’à ce qu’il n’y ait plus du tout d’essence. Ŷ Une fois que le moteur s’arrête, laissez la lame s’arrêter complètement puis débranchez l’antiparasite. Ŷ Mettez le robinet d’essence en position fermée. Ŷ Mettez la tondeuse sur le côté (carburateur vers le haut) et retirez l’herbe agglutinée sous le carter de la lame. Ŷ Nettoyez le dessous du carter de coupe. Ŷ Nettoyez la tondeuse à l’aide d’un chiffon doux. Ŷ Vérifiez le bon serrage de tous les écrous, tous les boulons, toutes les fixations, etc. Ŷ Vérifiez qu’aucune partie mobile n’a été endommagée, Français EN FR DE ES Périodicité d’entretien IT Avant chaque utilisation 9pUL¿H]KXLOHPRWHXU 1HWWR\H]OH¿OWUHjDLU Tous les 3 mois Tous les 6 mois Tous les 12 mois ou toutes les ou toutes les 100 ou toutes les 300 50 heures de heures de foncheures de foncfonctionnement tionnement tionnement NL PT DA SV Vidange de l'huile moteur 9pUL¿H]¿OWUHjDLU Après 1 mois ou 20 heures de fonctionnement FI NO RU &KDQJHU¿OWUHjDLU CS 9pUL¿H]UpJOH]ODERXJLH HU RO LV Remplacement de la bougie 9pUL¿H]UpJOH]OHUpJLPH de ralenti 9pUL¿H]UpJOH]OHMHXDX[ soupapes* Nettoyez le réservoir G HVVHQFHHWVRQ¿OWUH PL 5HPHWWH]OH¿OWUHjHVsence en place LT ET HR SL SK BG 9pUL¿H]ODGXULWH d'essence * Ces opérations ne doivent être effectuées que par un service après-vente agréé REMARQUE: L’entretien doit être effectué plus fréquemment lorsque le produit est utilisé en environnement poussiéreux. Lorsque le moteur a dépassé les valeurs maximales indiquées dans le tableau, vous devez continuer l’entretien en reportant la périodicité précédente en nombre d’heures présente dans le tableau. Deutsch Wahrscheinlichkeit, dass andere Personen Ihren Arbeitsbereich betreten. ALLGEMEINE SICHERHEITSREGELN WARNUNG Um das Risiko von Verletzungen zu minimieren, muss der Benutzer vor Inbetriebnahme des Geräts das Betriebshandbuch gründlich durchlesen und die Sicherheitsvorschriften verstehen und beachten. Ŷ Achten Sie immer auf einen festen Stand, besonders bei der Arbeit an Hängen. Halten Sie immer das Gleichgewicht. Nehmen Sie keine abnormale Körperhaltung ein. Das könnte zu Gleichgewichtsverlust führen. Ŷ Gehen sie immer, laufen sie nie. Ŷ Mähen Sie immer quer zum Hang und niemals von oben nach unten. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Fahrtrichtung am Hang ändern. Ŷ Mähen Sie nicht in der Nähe von Abgründen, Gräben, sehr steilen Hängen oder Böschungen. Passen Sie bitte auf, Sie könnten ausrutschen und hinfallen. Ŷ Planen Sie Ihr Mähmuster, um den Auswurf von Material in die Richtung von Straßen, öffentliche Gehwege, Zuschauer und ähnlichem zu vermeiden. Vermeiden Sie ebenso das Material gegen eine Wand oder ein Hindernis auszuwerfen, es könnte abprallen und gegen den Benutzer geschleudert werden. WARNUNG Um das Risiko von Verletzungen zu minimieren, muss der Benutzer vor Inbetriebnahme des Geräts das Betriebshandbuch gründlich durchlesen und die Sicherheitsvorschriften verstehen und beachten. Nichtbeachtung kann zu Unfällen durch Stromschläge, )HXHUXQGRGHUVFKZHUH9HUOHW]XQJHQIKUHQ PERSÖNLICHE SICHERHEIT Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Dieser Rasenmäher ist in der Lage Hände und Füße zu amputieren und Gegenstände zu schleudern. Sollten Sie diese Hinweise nicht einhalten, so kann dies schwere Personenschäden hervorrufen bis hin zum Tod. Lassen Sie niemals Kinder oder Personen mit verminderten physischen, geistigen oder sensorischen Fähigkeiten oder Personen, die mit diesen Anweisungen nicht vertraut sind das Produkt bedienen, reinigen oder warten. Die lokale Gesetzgebung regelt das Mindestalter des Benutzers. Kinder müssen beaufsichtigt werden, so dass gewährleistet ist, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Stellen Sie sicher, dass alle Bedienelemente und Sicherheitsvorrichtung ordnungsgemäß funktionieren. Benutzen sie das Werkzeug nicht, wenn der „Aus“ Schalter den Motor nicht stoppt. Seien Sie wachsam, passen Sie auf, was Sie tun und handeln Sie immer gemäß Ihrer Logik wenn Sie den Rasenmäher benutzen. Benutzen Sie das Gerät nicht wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten stehen. Ein unkonzentrierter Moment während der Bedienung der Maschine kann zu schweren Verletzungen führen. Tragen Sie eine lange, feste Hose, lange Ärmel, rutschfeste Sicherheitsschuhe und Handschuhe. Tragen Sie keine locker sitzende Kleidung, kurze Hosen, Sandalen und gehen Sie nicht barfuß. ARBEITSUMGEBUNG Ŷ Halten Sie unbeteiligte Personen (insbesondere Kinder und Tiere) mindestens 15m vom Arbeitsbereich fern. Stoppen Sie die Maschine, wenn jemand diesen Bereich betritt. Ŷ Nicht bei schlechter Beleuchtung verwenden. Der Benutzer braucht einen unbehinderten Blick auf den Arbeitsbereich, um mögliche Gefahren zu erkennen. Ŷ Betreiben Sie die Maschine nicht in einer explosiven Atmosphäre, wie in der Umgebung von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Das Werkzeug erzeugt Funken, die Staub oder Dämpfe entzünden können. Ŷ Objekte die von den Schneidelementen getroffen und weggeschleudert werden können schwere Personenschäden verursachen. Untersuchen Sie den Bereich, in dem die Maschine verwendet werden soll, genau und entfernen Sie alle Steine, Stöcke, Metall, Draht, Knochen, Spielzeug oder andere fremde Objekte. Ŷ Betreiben Sie die Maschine nicht in nassem Gras oder im Regen. Ŷ Vergessen Sie nie, dass der Benutzer verantwortlich ist für Unfälle und Gefahren die an Eigentum Fremder oder an anderen Personen entstehen könnte. Ŷ Es können schwere Unfälle entstehen, wenn der Benutzer die Anwesenheit der Kinder nicht beachtet. Kinder fühlen sich oft angezogen von der Maschine und der Aktivität. Nehmen Sie nicht an, dass Kinder sich dort aufhalten werden, wo Sie sie zuletzt gesehen haben. Ŷ Tragen Sie beim Betrieb dieser Maschine immer Gehörschutz und Sicherheitsbrille. Benutzen Sie bei Staub eine Gesichtsmaske. Ŷ Das Tragen von Gehörschutz verringert Ihre Fähigkeit Warnungen zu hören (Warnungen oder Zurufe). Der Benutzer muss dem, was im Arbeitsbereich vor sich geht ganz besondere Beachtung schenken. Ŷ Der Betrieb ähnlicher Werkzeuge in der Umgebung erhöht das Risiko von Gehörschäden und die Halten Sie die Kinder entfernt von der Mähumgebung und unter Aufsicht eines Erwachsenen, der nicht der Benutzer ist. Ŷ Seien Sie vorsichtig, wenn Sie sich blinden Ecken, Sträuchern, Bäumen oder anderen Objekten nähern, Ŷ Deutsch EN FR DE ES die Ihre Sicht beeinträchtigen könnten. Ŷ Halten Sie den Arbeitsbereich sauber. Unordentliche oder dunkle Bereiche fordern Unfälle heraus. SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR RASENMÄHER. Ŷ Ŷ Bitte prüfen Sie den Mäher visuell vor jeder Benutzung, um sicherzustellen, dass die Messer, Messerbolzen und Messereinheit nicht abgenutzt oder beschädigt sind. Überprüfen Sie das Produkt regelmäßig und vor jeder Benutzung. Ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte Messer und Bolzen als Satz, um Unwucht zu vermeiden. Ŷ Überprüfen Sie Bolzen, Muttern und Schrauben immer wieder, ob alles fest angezogen ist, damit alles in einem sicheren Betriebszustand ist. Ŷ Überprüfen Sie von Zeit zu Zeit den Grasfangsack auf Verschleiß, Beschädigungen oder Löcher. Dadurch können Gegenstände in Richtung Benutzer geschleudert werden. Ŷ Ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte Teile, bevor Sie das Produkt in Betrieb nehmen. Schneidbereich fern. Halten Sie sich immer von den Auswurföffnungen entfernt. IT Ŷ Tragen Sie oder heben Sie den Rasenmäher nie hoch, wenn er eingeschaltet ist. PT Ŷ Vermeiden Sie Löcher, Kurven, Steine oder sonstige versteckte Objekte. Unebenes Terrain birgt Rutschgefahren und kann Unfälle verursachen. Ŷ Wenn der Rasenmäher nicht benutzt wird, wird empfohlen, dieses Gerät in einem gut durchlüfteten, trockenen und abgeschlossenen Raum, für Kinder nicht zugänglich, zu lagern. Ŷ Befolgen Sie alle Anweisungen des Herstellers zur Installation und zum sicheren Betrieb des Rasenmähers. Benutzen Sie nur geeignete und erlaubte Ersatzteile. NL DA SV FI NO RU PL CS HU RO Ŷ Verwenden Sie den Motor nicht in geschlossenen Räumen, in denen sich gefährliche Kohlenmonoxidgase sammeln könnten. LV Ŷ Verändern Sie nicht die Einstellungen des Motordrehzahlreglers und lassen Sie den Motor nicht überdrehen. HR Ŷ Kippen Sie den Rasenmäher nicht, wenn Sie den Motor starten oder der Motor läuft. Das exponiert die Messer und erhöht die Wahrscheinlichkeit, dass Gegenstände geschleudert werden. Ŷ Starten Sie den Motor nie, wenn Sie vor dem Grasabwurfschacht stehen sollten. Ŷ In den folgenden Fällen, stoppen Sie den Motor, ziehen Sie das Zündkerzenkabel und warten Sie, bis das Messer vollständig angehalten hat und, bis er abgekühlt ist: Ɣ Wenn Sie das Produkt unbeaufsichtigt lassen Ɣ Bevor Sie eine Blockade entfernen oder die Auswurföffnung reinigen Ɣ Bevor Sie die Maschine prüfen, reinigen oder daran arbeiten, Ɣ Nachdem Sie einen Fremdkörper getroffen haben; überprüfen Sie das Gerät auf Schäden und führen Sie alle notwendigen Reparaturen durch, bevor Sie die Maschine wieder starten. Ɣ Bevor Sie den Grasfangkorb reinigen Wenn die Maschine anfängt ungewöhnlich zu vibrieren (sofort überprüfen). Ɣ auf Schäden überprüfen Ɣ ersetzen oder reparieren von beschädigten Teilen Ɣ überprüfen Sie ob Teile locker sind und ziehen sie fest, wenn erforderlich Befolgen Sie folgende Schritte, wenn die Maschine auf einen Fremdkörper trifft: Ɣ Stoppen Sie den Rasenmäher und ziehen Sie den Zündkabel. Ɣ Untersuchen Sie den Rasenmäher und den Grasfangsack auf möglichen Schäden. Ɣ Reparieren Sie den entstandenen Schaden bevor Sie den Rasenmäher wieder starten. Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie ihn in lagern. Ŷ Benutzen sie den Rasenmäher niemals, wenn der Sicherheitshebel den Motor nicht stoppt, wenn er losgelassen wird. Ŷ Der Rasenmäher darf nicht ohne montiertem kompletten Grasfangkorb oder der selbstschließenden Klappe der Auswurföffnung benutzt werden. Ŷ Benutzen Sie den Rasenmäher nicht, wenn die Gefahr von Blitzschlag besteht. Ŷ Betätigen Sie das Produkt nicht mit Gewalt. Es wird die Arbeit mit der Geschwindigkeit, für die es ausgelegt wurde, besser und sicherer erledigen. Ŷ Überlasten Sie Ihren Mäher nicht. Das Mähen von langen, schweren Gras kann zu niedriger Motordrehzahl führen oder das sich der Motor ausschaltet. Stellen Sie die Schnitthöhe für einen ersten Schnitt in langem, schweren Gras höher, um die Last zu verringern. Siehe Einstellen der Messerhöhe. Ŷ Stoppen Sie das Messer, wenn Sie Kiesflächen überqueren. Ŷ Ziehen Sie den Rasenmäher nie rückwärts, wenn nicht unbedingt notwendig. Wenn Sie die Maschine von einer Wand oder einem Hindernis fortziehen müssen, sehen Sie zuerst nach unten und hinten, um zu vermeiden, dass Sie stolpern oder mit der Maschine über Ihre Füße fahren. Ŷ Ŷ Stoppen Sie das(die) Messer, wenn die Maschine zum Transport gekippt werden muss, um anderen Untergrund als Gras zu überqueren und die Maschine zu und von dem zu mähenden Bereich transportieren. Ŷ Ŷ Benutzen Sie das Gerät niemals mit defekten Schutzvorrichtungen oder Abschirmungen, oder ohne 6LFKHUKHLWVYRUULFKWXQJHQZLH]%$EZHLVHUQXQGRGHU Grasfängern. Ŷ Starten sie den Motor vorsichtig entsprechend den Anweisungen und halten Sie Hände und Füße von dem Ŷ 21 LT ET SL SK BG Deutsch Ŷ Halten Sie zur Vermeidung einer Feuergefahr den Motor, Schalldämpfer und Benzinlagerbereich frei von Gras, Laub oder überschüssigem Schmiermittel. Ŷ Wenn der Kraftstofftank entleert werden soll, sollte dies im Freien durchgeführt werden. Ŷ Ziehen Sie das Zündkabel, bevor Sie jegliche Arbeiten durchführen, den Rasenmäher transportieren, oder den Rasenmäher lagern. Solche Sicherheitsmaßnahmen verringern das Risiko, den Mäher unbeabsichtigt zu starten. Ŷ Um Verletzungen und Schäden zu vermeiden sollten sie sich nicht in der Nähe der Schneideelemente aufhalten. Gefahr! Halten Sie Hände und Füße fern. Diese Maschine ist extrem laut und dauerhafter +|UVFKDGHQYHUOXVW NDQQ HQWVWHKHQ ZHQQ GLH Vorsichtsmaßnahmen zur Lärmreduzierung und Tragen des Gehörschutz nicht streng befolgt werden. Achten Sie auf scharfe Schneidevorrichtungen. Entfernen Sie das Zündkerzenkabel, bevor Sie irgendwelche Reparaturen durchführen. SERVICE – REPARATUR Ŷ Ŷ Gefahr von Querschlägern. Halten Sie alle Außenstehenden mindestens 15 Meter fern. Service und Wartung des Gerätes darf nur durch qualifiziertes Personal durchgeführt werden. Service- und Wartungsarbeiten, die von nicht qualifizierten Personal durchgeführt werden, können zu Verletzungsrisiko führen oder das Produkt beschädigen. Vermeiden Sie zur Verringerung des Verletzungs- oder Beschädigungsrisikos .RQWDNWPLWKHLHQ2EHUÀlFKHQ Verwenden Sie zur Wartung ausschließlich OriginalErsatzteile des Herstellers. Ersatzteile sollten durch einen autorisierten Servicetechniker ausgewechselt werden. Rauchen sie nicht in der Nähe des Gerätes und halten sie es entfernt von offener Flamme, wenn sie es befüllen. 1LFKWDXI6FKUlJHQJU|HUDOVÛEHQXW]HQ Mähen Sie immer quer und niemals von oben nach unten. HINWEIS: Führen Sie nur die in dieser Bedienungsanleitung aufgelisteten Arbeiten durch. Andere Wartungsarbeiten RGHU 5HSDUDWXUHQ VROOWHQ YRQ HLQHU TXDOL¿]LHUWHQ 3HUVRQ durchgeführt werden. Berühren Sie nicht die heißen 0HWDOOÀlFKHQ Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf. Lesen Sie sie regelmäßig nach und verwenden Sie sie zur Einweisung anderer Anwender. Sollten Sie dieses Gerät jemandem leihen, geben Sie dieser Person auch diese Anleitung. Entfernen Sie vor der Benutzung des Produktes den Zündkerzenstecker. Den Kraftstofftank-Deckel langsam lösen, um den Druck abzubauen und damit kein Kraftstoff entlang des Deckelrands entweichen kann. SYMBOL Einige der folgenden Symbole könnten mit diesem Produkt verwendet werden. Bitte schauen Sie sich diese an und machen Sie sich mit ihrer Bedeutung vertraut. Ein gutes Verständnis dieser Symbole erlaubt es Ihnen das Produkt besser und sicherer einzusetzen. Das Benzingemisch vorsichtig in den Tank leeren. Sicherheitsvorkehrungen, die sich auf ihre Sicherheit auswirken. Drücken Sie die Einspritzpumpe 3 Mal. Um das Risiko von Verletzungen zu minimieren, muss der Benutzer die Bedienungsanleitung lesen und verstehen bevor er dieses Produkt benutzt. Ziehen Sie den Gashebel in Richtung des Griffbügels. Den Startergriff ziehen bis der Motor anspringt. Tragen Sie Augen- und Gehörschutz. STOP Halten sie alle Körperteile und Kleidungsstücke entfernt von allen Schneideelemente und beweglichen Elementen. 22 Entfernen Sie alle Objekte, wie zum Beispiel Steine und Äste, welche von den Schneideelementen in die Luft geworfen werden können. Deutsch EN FR DE ES Halten Sie andere Personen in sicherer Entfernung von der Maschine. Treibstoff und dessen Dämpfe sind explosiv und können schwere Verbrennungen und Tod verursachen. Treibstoff und dessen Dämpfe sind hoch entzündlich und explosiv. Feuer kann schwere Verbrennungen und Tod verursachen. Verwenden Sie bleifreies Benzin für Autos mit einem Oktanindex von 87 >50@RGHUK|KHU Benutzen Sie SAE 30 oder 10W-30 APISJ Schmieröl. CE-Konformität EurAsian Konformitätszeichen. Drücken Sie den Gashebel gegen den Griff, um das Produkt zu starten. Lassen Sie den Gashebel los, um das Produkt anzuhalten. Der garantierte Schallleistungspegel beträgt 98 dB. Stoppen des Produktes. VORGESEHENE VERWENDUNG Dieses Produkt ist zum Rasenmähen im häuslichen Bereich vorgesehen. Das Messer rotiert ungefähr parallel zum Boden über den es bewegt wird. Alle vier Räder sollten beim Mähen den Boden berühren. Es ist ein handgeführter Rasenmäher, bei dem der Nutzer hinter her geht. HINWEIS: Der Mäher sollte niemals betrieben werde, wenn die Räder den Boden nicht berühren er sollte nicht gezogen oder darauf geritten werden. Er sollte nur zum Schneiden von Hausrasen benutzt werden. BESCHREIBUNG 6LHKH$EELOGXQJ 1. Einspritzknopf Zündkerzenkappe 3. Öleinfülldeckel 4. Tankdeckel 5. Höheneinstellungshebel 6. Sterngriff 7. Startergriff 8. Gashebel 9. Seilführungs-Griff 10. /XIW¿OWHU 11. Schalttafel Seitlicher Auswurfabweiser 13. Stifte 14. Seitliche Auswurfklappe 15. Haken an der Seite des seitlichen Auswurfabweisers 16. Öffnung der seitlichen Auswurfklappe IT NL PT DA SV FI MONTAGE NO AUSPACKEN RU Dieses Produkt muss vor zusammengebaut werden. Ŷ Ŷ der ersten Benutzung PL CS Untersuchen Sie das Produkt sorgfältig und vergewissern Sie sich, dass während des Transports keine Beschädigungen aufgetreten sind. Sollten Teile beschädigt sein oder fehlen, wenden Sie sich bitte an den Ryobi-Kundendienst. HU RO LV LT ET HR WARNUNG Falls Teile fehlen oder beschädigt sind, sollte das Gerät nicht in Betrieb genommen werden, bevor die Teile korrekt ersetzt wurden. Die Verwendung eines Produkts mit beschädigten oder fehlenden Teilen kann zu schweren Verletzungen führen. WARNUNG Versuchen Sie nicht, dieses Gerät zu verändern oder Zubehör zu verwenden, das für dieses Gerät nicht empfohlen ist. Solche Veränderungen sind Missbrauch und führen zu gefährlichen Situationen und könnten zu schwere Personen- und Sachschäden mit sich bringen. WARNUNG Die Sicherheitssysteme oder -eigenschaften des Rasenmähers dürfen nicht verändert oder deaktiviert werden. WARNUNG Versuchen Sie niemals Zubehörteile zu montieren oder zu entfernen, wenn die Rasenmäher noch läuft. Sollten Sie die Rasenmäher nicht anhalten könnte dies schwere Personenschäden mit sich bringen. WARNUNG Um unbeabsichtigtes Starten des Mähers zu vermeiden, sollten Sie in jedem Fall die Zündkerzen herausdrehen, bevor Sie irgendwelche Zubehörteile montieren. 23 SL SK BG Deutsch WARNUNG Betreiben Sie den Mäher niemals ohne montierte und funktionierende Schutzvorrichtungen Betreiben Sie die Rasenmäher nicht, wenn Teile defekt sind oder fehlen. Sollten sie diese Warnung nicht berücksichtigen, kann dies schwere Personenschaden hervorrufen. MONTAGE (SCHALTTAFEL) 6LHKH$EELOGXQJD Ŷ Verwenden Sie einen Schraubenschlüssel und Steckschlüssel-Satz (nicht mitgeliefert) mit den Schrauben und Muttern, um das Bedienfeld auf dem Griff zu sichern. MONTAGE (GRIFF) 6LHKH$EELOGXQJ 1. Platzieren Sie die Griffe in die richtige Position und ziehen Sie diese fest an. HINWEIS: Klemmen Sie das Kabel nicht ein. Positionieren Sie das Starterseil am Griff. 3. Installieren Sie den Grasfangsack. EINSTELLEN DER MESSERHÖHE 6LHKH$EELOGXQJ Bei der Verschiffung des Rasenmähers sind die Räder auf eine kleine Messerhöhe eingestellt. Bevor Sie den Rassenmäher zum ersten Mal benutzen, stellen Sie bitten die Messerhöhe ein, die am besten zu Ihnen passt. Der durchschnittliche Rasen sollte zwischen 3 und 6 cm lang sein, abhängig von der Jahreszeit. Ŷ Um die Messerhöhe zu erhöhen, betätigen Sie den Höhenregler und ziehen Sie ihn zum hinteren Teil des Rasenmähers. Ŷ Um die Messerhöhe zu reduzieren, betätigen Sie den Höhenregler und ziehen Sie ihn zum vorderen Teil des Rasenmähers. MONTAGE DES SEITLICHEN AUSWURFABWEISERS (ZUM BETRIEB MIT SEITENAUSWURF) 6LHKH$EELOGXQJ HINWEIS: Montieren Sie nicht den Grasfangkorb, wenn Sie den seitlichen Auswurfabweiser benutzen. Der Mulchadapter sollte montiert bleiben. 1. Heben Sie die seitliche Auswurfklappe an. Richten Sie die Haken an dem Abweiser mit der Scharnierstange an der Unterseite der Tür aus. 3. Lassen Sie den Abweiser herunter bis die Haken an der Scharnierstange der Mulcherklappe einrasten. 4. Lösen Sie den Abweiser und die seitliche Auswurfklappe. 24 VERWENDUNG KRAFTSTOFF UND AUFTANKEN WARNUNG Seien Sie immer besonders vorsichtig beim Befüllen; der .UDIWVWRIILVWEHVRQGHUVHQWÀDPPEDU Ŷ Verwenden Frisches Benzin. Ŷ Mischen und lagern Sie Kraftstoff in speziell für diesen Zweck vorgesehenen Behältern. Ŷ Immer im Freien auftanken. Keine Kraftstoffdämpfe einatmen. Rauchen Sie nicht in der Nähe des Gerätes und halten Sie es entfernt von offener Flamme wenn Sie es befüllen. Ŷ Lassen Sie Benzin oder Öl nicht in Kontakt mit Ihrer Haut geraten. Ŷ Lassen Sie Benzin und Öl niemals in die Augen geraten. Falls die Augen in Kontakt mit Benzin oder Öl geraten sollten, waschen Sie sie sofort mit sauberem Wasser aus! Wenn die Reizung anhält, sofort einen Arzt aufsuchen. Ŷ Wischen Sie verschüttetes Benzin sofort auf. AUFTANKEN 6LHKH$EELOGXQJ WARNUNG Schalten Sie immer den Motor aus und lassen ihn für 5 Minuten abkühlen, bevor Sie Kraftstoff nachfüllen. Öffnen Sie niemals den Tankdeckel oder Füllen Sie niemals Kraftstoff in ein Gerät mit laufendem oder heißem Motor. Zum Anlassen des Motors entfernen Sie sich bitte mindestens 9m vom Ort des Betankens. Die Nichtbeachtung dieser Warnung kann zu schweren Personenschäden führen. WARNUNG 1LFKW EHUIOOHQ )OOHQ 6LH GHQ7DQN ELV PP XQWHU der Oberkante des Einfüllstutzens. Kippen Sie den 0lKHU QDFK GHP 7DQNHQ QLHPDOV PHKU DOV *UDG denn dadurch kann Krafstoff austreten und Feuergefahr entstehen. 1. Die Flächen um den Kraftstofftank-Deckel reinigen, um Kontamination zu vermeiden. Den Deckel langsam lösen , um Druck entweichen zu lassen. Legen Sie den Tankdeckel auf eine saubere 2EHUÀlFKH 3. Füllen Sie den Kraftstoff vorsichtig ein. Verschütten vermeiden. 4. Säubern Sie den Tankverschluss, befüllen Sie den Tank und setzen Sie den Tankverschluss auf und ziehen ihn fest. Deutsch EN FR DE ES 5. Verschütteten Kraftstoff sofort aufwischen. Entfernen Sie sich 9 m von dem Ort des Betankens, bevor Sie den Motor starten. HINWEIS: Nach und während dem ersten Gebrauch des Motors tritt immer etwas Rauch aus; das ist normal. HINZUFÜGEN/PRÜFEN DES MOTORÖLS 6LHKH$EELOGXQJ 'DV 0RWRU|O KDW HLQHQ EHVRQGHUHQ (LQÀXVV DXI GLH Lebensdauer und die Arbeitsleistung des Motors. Wir empfehlen generell alle SAE 10W-30 Motorölarten. Benutzen Sie immer Motoröl für Viertaktmotor, welches GHQ %HVWLPPXQJHQ GHU $3, 6HUYLFH .ODVVL¿NDWLRQ 6- entspricht. HINWEIS: Verwenden Sie weder Motoröl für Autos noch Zweitaktöl für Außenborder. Um Motoröl hinzuzufügen: 1. Vergewissern Sie sich, dass der Rasenmäher eben steht und der Bereich um Öleinfülldeckel sauber ist. (QWIHUQHQ6LH9HUVFKOXVVXQG6LHJHOYRQGHUgOÀDVFKH 3. Schrauben Sie den Öleinfülldeckel ab und entfernen Sie ihn. 4. Fügen Sie langsam Motoröl ein. Befüllen Sie bis zur Markierung “Voll” am Ölmeßstab ein. Füllen Sie nie mehr ein. HINWEIS: Wenn Sie nun den Motorölstand überprüfen wollen, setzen Sie den Ölmeßstab in das Öleinfüllloch ein aber ziehen Sie ihn nicht fest. 5. Ziehen Sie den Öleinfülldeckel fest und sichern Sie ihn ab. Um das Motoröl zu prüfen: Ŷ Vergewissern Sie sich, der Rasenmäher eben steht und der Bereich um Öleinfülldeckel sauber ist. Ŷ Entfernen Sie den Öleinfülldeckel. Säubern Sie ihn setzen Sie den Öleinfülldeckel in das Öleinfüllloch ein aber ziehen Sie ihn nicht fest. Ŷ Entfernen Sie den Öleinfülldeckel nochmals und überprüfen Sie den Motorölstand. Fügen Sie bei Bedarf Motoröl hinzu. MOTOR ANLASSEN 1. Drücken Sie die Einspritzpumpe 3 Mal. HINWEIS: Dieser Schritt ist nicht immer notwendig, vor allem, wenn der Motor schon ein paar Minuten gelaufen ist. Drücken Sie den Gashebel gegen den Griff. 3. Den Startergriff ziehen bis der Motor anspringt. Lassen Sie das Anlasserseil langsam los, so dass es nicht nach hinten schnappt. HINWEIS: Bei kaltem Wetter kann es vorkommen, dass diese Schritte wiederholt werden müssen. Bei warmem Wetter, kann die wiederholte Betätigung des Anlassers eine Überhitzung hervorrufen und der Motor wird nicht starten. Wenn Sie den Motor überfluten, warten Sie bitte eine Weile, bis Sie den Start noch mal versuchen, Versuchen Sie NICHT die Schritte sofort zu wiederholen. WARNUNG NL PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET MOTOR ABSTELLEN Lassen Sie den Gashebel los und den Motor vollständig anhalten. TIPPS ZUM RASENMÄHEN Stellen Sie sicher, dass der Mähbereich frei von Steinen, Stöcken, Draht und anderen Gegenständen ist, die die Messer des Rasenmähers oder den Motor beschädigen könnten. Diese Objekte könnten vom Rasenmäher zum Benutzen gewirbelt werden und schwere Personenschäden entstehen lassen. Ŷ Um die beste Leistung zu gewährleisten sollten Sie höchstens ein Drittel der Grasshöhe mähen. Ŷ Sollten Sie hohes Grass mähen, reduzieren Sie ihre Geschwindigkeit, um das beste Arbeitsergebnis zu erhalten. Ŷ Schneiden Sie kein nasses Grass, es könnte an der Unterseite des Rasenmähers kleben bleiben und verhindern, dass sich der Fangsack richtig füllt und gemulcht wird. Ŷ Frisches oder dichtes Gras kann eine größere Schnitthöhe und schmaleren Schnittweg erfordern. Ŷ Säubern Sie die untere Seite des Rasenmähers nach jedem Gebrauch, um Grassreste, Blätter, Sch Bitte lesen Sie das Kapitel „Reinigen der Unterseite des Gehäuses“ mutz und anderen Abfall aus dem Gerät zu entfernen. BETRIEB BEI GEFÄLLE 6LHKH$EELOGXQJ Ŷ Bei Gefällen besteht hohe Rutschgefahr, was schweren Personenschden verursachen kann. Wenn Sie bei Gefällen Rasen mähen ist Vorsicht geboten. Wenn Sie sich bei Gefälle unsicher füllen, sollten Sie in keinem Fall Rasen mähen. Zu Ihrer Sicherheit sollten Sie bei Gefällen mit einem Winkel größer als 15° nicht Rasen mähen. Der Hersteller empfiehlt, den Antrieb beim Mähen an Hängen nicht zu benutzen. Ŷ Mähen Sie immer quer und niemals von oben nach HINWEIS: Stellen Sie den Gashebel auf niedrig, während Sie den Motor ausschalten. Drehen Sie die Kraftstoffzufuhr nach Ende des Mähens ab, wenn der Motor mit einem Absperrventil ausgestattet ist. HR SL SK BG Ŷ START/STOPP DES RASENMÄHERS 6LHKH$EELOGXQJ Starten Sie den Motor niemals in geschlossenen oder schlecht gelüfteten Räumen und lassen Sie ihn niemals darin laufen; das Einatmen von Abgasen kann tödlich sein. IT Deutsch unten. Seien Sie extrem vorsichtig, wenn Sie bei Gefälle die Richtung ändern. Ŷ Achten Sie auf Löchern, Kurven, Steine und versteckten Objekte oder Hügel, sie bergen Rutschgefahr. Hohes Gras kann Hindernisse bergen. Entfernen Sie alle Objekte, wie zum Beispiel Steine und Äste, welche von den Schneideelementen in die Luft geworfen werden können. Ŷ Achten Sie immer auf sicheren Stand. Ein Ausrutscher oder Sturz kann schweren Personenschaden entstehen lassen. Lassen Sie den Gashebel sofort los, wenn Sie merken, dass Sie das Gleichgewicht verlieren. Ŷ Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Klippen, Gräben und Böschungen; Sie könnten Ihr Gleichgewicht verlieren. WARNUNG Verwenden Sie für die Wartung nur autorisierte Ersatzteile. Die Benutzung ungeeigneter Ersatzteile könnte schweren Sachschaden entstehen lassen. GENERELLE WARTUNGSARBEITEN Sie dürfen die die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Einstellungen und Reparaturen durchführen. Kontaktieren Sie Ihren autorisierten Kundendienst für andere Reparaturen. Ŷ Vermeiden Sie beim Reinigen der Plastikteile den Einsatz von Lösungsmitteln. Die meisten Plastikteile können durch den Gebrauch der handelsüblichen Lösungsmittel beschädigt werden, was sich auch auf ihre Leistung auswirken kann. Verwenden Sie saubere Tücher, um Verunreinigungen wie Staub, Öl, Schmierstoffe usw. zu entfernen. Ŷ Überprüfen Sie immer wieder alle Schrauben und Bolzen auf ihre Festigkeit, um eine sicherer Handhabung des Rasenmähers zu gewährleisten. Ŷ Entfernen Sie Ansammlungen von Gras oder Blättern um den Motor und die Motorabdeckung. Wischen Sie den Rasenmäher mit einem feuchten Tuch ab. Benutzen Sie kein Wasser. Ŷ Überprüfen Sie den Grasfangsack auf Schäden von Zeit zu Zeit. WARNUNG Seien Sie extrem vorsichtig, wenn Sie die Maschine zur Wartung, Reinigung oder den Transport anheben oder kippen. Das Messer ist scharf; die Messer können sich auch bewegen, wenn der Motor ausgeschaltet ist. Halten Sie alle Körperteile von dem Messer fern, während das Messer frei liegt. WARTUNG UND PFLEGE WARNUNG Überprüfen sie regelmäßig, ob das Messer in 3 Sekunden vollständig zum Stillstand kommt, nachdem der Gashebel losgelassen wurde. WARNUNG Wenn die Maschine nicht ordnungsgemäß gewartet wird, kann die Lebensdauer des Werkzeugs verringert werden und eingebaute Sicherheitsmerkmale nicht richtig funktionieren, und somit die Gefahr schwerer Verletzungen erhöhen. Halten Sie das Produkt Stelle in gutem Zustand. WARNUNG /DVVHQ 6LH QLHPDOV %UHPVÀVVLJNHLWHQ %HQ]LQH Produkte auf Erdölbasis, Rostlöser usw. mit den Plastikteilen in Kontakt geraten. Chemikalien können Plastik beschädigen, aufweichen oder zerstören, was zu schweren Verletzungen führen kann. SCHMIERÖL Alle Elemente, welche Schmieröl benötigen, sind mit hochwertigem Schmieröl für leistungsstarke Ergebnisse ausgestattet. Daher brauchen Sie kein weiteres Schmieröl. WARNUNG WARNUNG Bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen, stoppen Sie den Rasenmäher und warten Sie bis die Schneideelemente zu vollständigem Stillstand gekommen sind, entfernen Sie das Zündkabel von der Zündkerze. Die Nichtbeachtung dieser Warnung kann zu schweren Personenschäden führen. Schützen Sie Ihre Hände immer mit dicken Handschuhen wenn Sie die Schneideelemente auswechseln müssen. Kontakt mit dem Messer könnte zu schweren Verletzungen führen. AUSTAUSCH DER SCHNEIDEELEMENTE 6LHKH$EELOGXQJ Seien Sie während Einstellarbeiten an der Maschine vorsichtig, um zu verhindern, dass Ihre Finger zwischen die beweglichen Messer und feststehende Teile der Maschine gelangen. 26 Deutsch EN FR DE ES Um beste Arbeitsergebnisse zu erhalten, müssen die Schneideelemente immer scharf sein. Tauschen Sie stumpfe oder beschädigte Schneideelemente sofort aus. WARNUNG Benutzen Sie nur Schneidemesser, die vom Hersteller des Rasenmähers empfohlen wurden. Sollten Sie Schneidemesser benutzen, welche nicht empfohlen sind, ist dies gefährlich und kann schwere Personenund Sachschäden entstehen lassen und Ihre Garantie ist ungültig. WARNUNG Entleeren Sie den Krafstoff, bevor Sie den Mäher kippen und das Messer ersetzen. 1. Schalten Sie den Motor aus und ziehen Sie das Zündkerzenkabel ab. Lassen Sie das Messer vollständig anhalten. Legen Sie den Rasenmäher auf die eine Seite (Vergaser nach oben). 3. Stecken Sie ein Stück Holz zwischen das Schneideblatt und dem Gehäuse um die Schneideelemente zu ¿[LHUHQ Ɣ Montage: Siehe Abbildung 7a. Ɣ Entfernen: Siehe Abbildung 7b. 4. %HQXW]HQ 6LH HLQHQ LQ 0XWWHUQVFKOVVHO QLFKW beinhaltet) um die Schneidebolzen zu lösen, indem Sie den Bolzen gegen den Uhrzeigersinn drehen von der Unterseite des Rasenmähers aus gesehen. 5. Entfernen Sie den Schneidebolzen, den Federring, die Unterlegscheibe und das Schneidemesser. 6. Platzieren Sie das neue Schneidemesser auf die Achse. Vergewissern Sie sich, dass es richtig installiert ist mit den runden Enden zum Mähergehäuse hin und nicht zum Untergrund hin. 7. Setzen Sie den Federring, die Unterlegscheibe und das Schneidemesser wieder auf. Ziehen Sie den Bolzen fest indem Sie ihn im Uhrzeigersinn drehen von der Unterseite des Rasenmähers aus gesehen. HINWEIS: Vergewissern Sie sich dass alle Teile in der Reihenfolge ausgetauscht wurden in der sie entfernt wurden. 8. Ziehen Sie den Schneidebolzen mit einem Drehmomentschlüssel fest (nicht beinhaltet) um sicher zu stellen, dass er festsitzt. 9. Das richtige Drehmoment für den Schneidebolzen ist 48–55 Nm (35–40 ft.lb.). HINWEIS: Schärfen Sie die Messer nicht, ersetzen Sie sie mit einem neuen Teil. Messer müssen gut ausgewuchtet sein, um Schäden und Verletzungen zu vermeiden. LUFTFILTER REINIGEN 6LHKH$EELOGXQJ Halten Sie für optimale Leistung und lange Lebensdauer GHQ/XIW¿OWHUVDXEHU 1. (QWIHUQHQ 6LH GLH /XIW¿OWHUDEGHFNXQJ LQGHP 6LH die Lasche nach unten drücken, während Sie die Abdeckung vorsichtig herausziehen. (QWIHUQHQ 6LH GHQ /XIW¿OWHU XQG UHLQLJHQ 6LH LKQ PLW warmem Seifenwasser. Lassen Sie ihn trocknen. 3. 6FKPLHUHQ6LHHLQZHQLJ0RWRU|ODXIGDV/XIW¿OWHUXQG drücken es dann aus und trocknen es mit einem Tuch. 4. ,QVWDOOLHUHQ6LHGHQ/XIW¿OWHULQGHQ/XIW¿OWHUUDKPHQ 5. :HFKVHOQ6LHGHQ/XIW¿OWHUGHFNHODXV HINWEIS: Das Filter sollte jährlich ausgetauscht werden. IT NL PT DA SV FI NO RU PL CS HU TANKDECKEL RO LV WARNUNG LT Ein undichter Tankdeckel stellt eine Feuergefahr dar und muss unverzüglich ersetzt werden! ET HR SL Der Tankdeckel enthält einen wartungsfreien Filter und ein Rückschlagventil. Ein verstopfter Tankdeckel führt zu einer verschlechterten Motorleistung. Falls die Leistung sich verbessert, wenn der Tankdeckel gelöst wird, kann das Rückschlagventil defekt oder verstopft sein. Ersetzen Sie falls erforderlich den Tankdeckel. WECHSELN DES MOTORÖLS 6LHKH$EELOGXQJ Stellen Sie sicher, dass der Treibstofftank vollständig leer ist, bevor Sie das Gerät umkippen, sonst wird Treibstoff austreten. 'DV 0RWRU|O VROOWH DOOH $UEHLWVVWXQGHQ JHZHFKVHOW werden. Wechseln Sie das Öl solange der Motor warm aber nicht heiß ist. Das Öl kann einfach und komplett auslaufen. 1. Entfernen Sie den Öleinfülldeckel. Legen Sie den Rasenmäher auf eine Seite und lassen all das Öl in einen geeigneten Container auslaufen. 3. Stellen Sie Ihren Rasenmäher aufrecht und füllen gO ZLH LQ GHP .DSLWHO (LQIOOHQhEHUSUIHQ YRQ gO beschrieben, ein. HINWEIS: Gebrauchtes Öl sollte geeignet entsorgt werden. Wenden Sie sich an den Vertreiber des Motoröls für weitere Informationen. WARTUNG DER ZÜNDKERZE 6LHKH$EELOGXQJ Die Zündkerze muss richtig angepasst sein und keine Schmutzteile erhalten um eine optimale Arbeitsleistung zu erhalten. Zur Überprüfung: 1. Entfernen Sie den Zündkerzenkappe. Säubern Sie jeglichen Schmutzt rund um die Zündkerze. 3. Entfernen Sie die Zündkerze indem Sie einen =QGNHU]HQVFKOVVHO LQ EHQXW]HQ QLFKW beinhaltet). 4. Inspizieren Sie die Zündkerze auf möglichen Schäden und säubern Sie mit einer Bürste bevor Sie diese wieder einsetzen. Wenn der Isolator beschädigt sein 27 SK BG Deutsch sollte. sollte die Zündkerze ausgetauscht werden. HINWEIS: Benutzen Sie als Ersatz folgende empfohlene oder gleichwertige Zündkerzen: Ɣ Torch E7RTC Ɣ NGK BPR6HS Messen des Elektrodenabstands Der richtige (OHNWURGHQDEVWDQGLVWPPíPP Wenn es erforderlich den Abstand zu vergrößern, biegen Sie vorsichtig die Erdelektrode (oben). Zum Verkleinern des Abstands, klopfen Sie die Erdelektrode vorsichtig auf eine harte Fläche. 5. Setzen Sie die Zündkerze in die richtige Position ein; Setzen Sie diese vorsichtig per Hand ein. 6. Ziehen Sie mit einem Mutternschlüssel fest um die Beilagscheibe fest zu machen. Sollte die Zündkerze QHX VHLQ EHQXW]HQ 6LH ELWWH HLQH 8PGUHKXQJ XP die Beilagscheibe richtig anzuziehen. Wenn Sie eine gebrauchte Zündkerze verwenden, benutzen Sie bitte HLQH RGHU 8PGUHKXQJ XP GLH %HLODJVFKHLEH richtig anzuziehen. HINWEIS: Eine nicht richtig angezogene Zündkerze könnte heiß laufen und einen Motorschaden entstehen lassen. 7. Montieren Sie den Zündkabelkappe wieder. ERSETZEN DER RÄDER 6LHKH$EELOGXQJ WARNUNG Benutzen Sie nur vom Hersteller Ihres Rasenmähers zugelassene Ersatzräder. Die Verwendung von Rädern die nicht vom Hersteller Ihres Rasenmähers zugelassen sind, ist gefährlich und kann zu schweren Verletzungen führen. 1. Schalten Sie den Motor aus und ziehen Sie das Zündkerzenkabel ab. Lassen Sie das Messer vollständig anhalten. Entfernen Sie die Radkappe. 3. Entfernen Sie die Mutter von der Radachse und anschließend entfernen Sie die Räder. 4. Tauschen Sie die Räder mit neuen aus und installieren Sie die Muttern für Ihre Sicherheit. WARNUNG Lagern Sie den Rasenmäher mit Kraftstoff im Tank nicht in einem geschlossenen Gebäude, wo Kraftstoffdämpfe eine offene Flamme oder einen Funken erreichen könnten. Ŷ Sollten Sie keinen Kraftstoffstabilisator benutzen, so lassen Sie den Motor laufen bis der gesamte Kraftstoff verbraucht ist. Ŷ Sobald der Motor angehalten hat, warten Sie bis die Schneideelemente zum Stillstand gekommen sind und entfernen Sie das Zündkabel. Ŷ Drehen Sie das Treibstoffventil auf die geschlossene Position. Ŷ Legen Sie den Rasenmäher auf die Seite (Vergaser nach oben) und entfernen Sie Grasreste, welche sich im unteren Mähergehäuse angesammelt haben. Ŷ Reinigen Sie die Unterseite des Gehäuses. Ŷ Wischen Sie den Rasenmäher mit einem trockenen Tuch ab. Ŷ Überprüfen Sie alle Muttern, Bolzen, Griffe, Schrauben ob sie festsitzen. Ŷ Überprüfen Sie die Schneideelemente auf Beschädigungen, Brüche und Verschleiß. Lassen Sie jeden Schaden sofort beheben. Ŷ Lagern Sie den Rasenmäher in einem gut belüfteten, trockenen, sauberen Raum, weit entfernt von Kindern. Ŷ Lagern Sie ihn nicht in der Nähe von ätzenden Materialien, wie zum Beispiel Dünger oder Streusalz. Um den Handgriff vor der Lagerung abzusenken: 6LHKH$EELOGXQJ Ŷ Lockern Sie den Seilführungsgriff. Entfernen Sie das Starterseil aus der Führung und lassen es in den Motor einziehen. Ŷ Lösen Sie vollständig die Sternmuttern seitlich und klappen Sie den oberen Handgriff nach unten. Ŷ Drücken Sie auf jeder Seite nach unten um den Handgriff zu reduzieren und heben Sie die beiden Seiten am niedrigen Endteil des Griffs an. Ŷ Knicken Sie den unteren Griff nach vorne und stellen sicher, dass die Steuerkabel nicht verbogen oder geknickt werden. LAGERUNG DES PRODUKTS Wenn Sie den Rasenmäher für mehr als 30 Tage einlagern: Ŷ Sollten Sie einen Kraftstoffstabilisator benutzen, folgen Sie den Anweisungen des Herstellers für das Hinzufügen in den Kraftstofftank. Lassen Sie den Motor mindestens zehn Minuten laufen, füllen Sie dann den Stabilisator hinzu, sodass er zum Vergaser gelangen kann. TRANSPORT Ŷ Stoppen Sie die Maschine, ziehen Sie das Zündkerzenkabel und warten bis das Messer vollständig angehalten ist und bis sie abgekühlt ist. Ŷ Leeren Sie den Treibstofftank, indem Sie den Motor laufen lassen, bis er stoppt. Leeren Sie das Öl, indem Sie die Anweisungen für den Ölwechsel befolgen. Ŷ Sichern Sie die Maschine gegen Bewegung oder Umfallen, um Verletzungen und Beschädigung der Maschine zu verhindern. Deutsch EN FR DE ES Wartungsplan IT Vor jeder Verwendung Motoröl prüfen 'HQ/XIW¿OWHUUHLQLJHQ Alle 3 Monate oder 50 Betriebsstunden Alle 6 Monate oder 100 Betriebsstunden Alle 12 Monate oder 300 Betriebsstunden NL PT DA Wechseln des Motoröls /XIW¿OWHUSUIHQ Nach 1 Monat oder 20 Betriebsstunden SV FI NO RU :HFKVHO/XIW¿OWHU Ersetzen Sie den KraftsWRII¿OWHU Zündkerze überprüfen/ einstellen CS HU RO Zündkerze e rsetzen Leerlauf überprüfen/ einstellen Ventilspiel überprüfen/ einstellen* 7UHLEVWRIIWDQNXQG¿OWHU reinigen* PL LV LT ET HR SL SK Treibstoffschlauch überprüfen * Diese Aufgaben sollten nur von einem autorisierten Kundendienst durchgeführt werden. BG HINWEIS: Wartungsarbeiten sollten öfter durchgeführt werden, wenn das Produkt in staubiger Umgebung benutzt wird. Wenn der Motor die maximale Betriebsstundenzahl in der Tabelle übersteigt, sollte die Wartung trotzdem gemäß den genannten Intervallen getaktet werden. Español situarse en pendientes. Mantenga su pisada firme y su equilibrio. No se extienda demasiado. Si lo hace, podrá perder el equilibrio. NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual del operario antes de usar este producto. Ŷ Camine, nunca corra. Ŷ Siempre corte a través de las superficies de las cuestas, nunca de arriba hacia abajo. Tenga mucho cuidado cuando cambie de dirección en las cuestas. Ŷ No corte cerca de zonas en declive, zanjas, en pendientes pronunciadas, o en terraplenes. Una mala pisada podrá causar resbalones y accidentes de caídas. Ŷ Planifique el patrón de corte para evitar la descarga de material hacia caminos, aceras públicas, espectadores, etc. También, evite descargar materiales contra una pared u obstrucciones que pueden causar que los materiales reboten hacia el operario. ADVERTENCIA No trate de utilizar este cortacésped hasta haber leído a fondo y entendido completamente todas las instrucciones, reglas de seguridad y otros contenidos en este manual. Si no las cumple correctamente puede provocar accidentes relacionados con descargas HOpFWULFDVLQFHQGLRV\ROHVLRQHVSHUVRQDOHVJUDYHV ZONA DE TRABAJO SEGURIDAD PERSONAL Ŷ Ŷ Este cortacésped puede amputar las manos y los pies, y lanzar objetos. El no cumplir con todas las instrucciones de seguridad podrá causar lesiones serias o la muerte. Nunca permita que los niños o las personas con discapacidad física, sensorial o mental, o que no estén familiarizadas con estas instrucciones, operen, limpien ni realicen el mantenimiento del aparato. Las regulaciones locales pueden restringir la edad del operario. Los niños deben ser supervisados para evitar que jueguen con el aparato. Ŷ Antes de cada uso, asegúrese de que todos los controles y dispositivos de seguridad funcionan correctamente. No utilice la herramienta si el motor no se detiene mediante el interruptor de “apagado”. Ŷ Manténgase alerta y observe lo que está haciendo y use su sentido común al utilizar el cortacésped. No utilice el cortacésped cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un lapso en la concentración mientras utiliza la unidad puede resultar en lesiones personales graves. Ŷ Utilice pantalones largos y resistentes, manga larga, calzado protector antideslizante y guantes. No use ropa holgadas, pantalones cortos, sandalias o vaya sin calzado al utilizar la herramienta. Ŷ Use protección auditiva y gafas de seguridad en todo momento durante el uso de la máquina. Utilice una máscara para la cara si el ambiente de trabajo es polvoriento. Ŷ El uso de dispositivos de protección auditiva reducirá su capacidad para oír posibles advertencias (gritos o alarmas). El operador debe prestar atención extra a lo que está sucediendo en el área de trabajo. Ŷ Ŷ Utilizar herramientas similares a poca distancia aumenta tanto el riesgo de lesión auditiva como el riesgo potencial de que otras personas accedan a su área de trabajo. Asegúrese siempre de mantener el equilibrio y de no Ŷ Mantenga a los espectadores (especialmente niños y animales), por lo menos a 15m de distancia del área de trabajo. Detenga la máquina si alguien entra en el área. Ŷ No trabaje con esta herramienta en una zona mal iluminada. El operador debe tener una visión clara de la zona de trabajo para identificar peligros potenciales. Ŷ No utilice la máquina en entornos inflamables, como puede ser en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo. La herramienta puede crear chispas que pueden encender polvo o gases. Ŷ Los objetos golpeados por la cuchilla del cortacésped pueden causar lesiones severas a las personas. Inspeccione cuidadosamente el área donde va a utilizarse la herramienta y retire todas las rocas, palos, metales, alambres, huesos, juguetes u otros objetos extraños. Ŷ No utilice la máquina en hierba mojada o bajo la lluvia. Ŷ Tenga presente que el operario o usuario es responsable de los accidentes o riesgos que le puedan ocurrir a otras personas o a su propiedad. Ŷ Los accidentes trágicos pueden ocurrir si el operario no está alerta de la presencia de niños. A menudo, los niños sienten cierta atracción hacia la máquina y la actividad de corte. Nunca asuma que los niños permanecerán donde los vio por última vez. Ŷ Mantenga a los niños lejos del área de corte y bajo la observación de un adulto responsable aparte del operario. Ŷ Tenga mucho cuidado cuando se acerque a esquinas ciegas, arbustos, árboles u otros objetos que puedan bloquear su vista hacia un niño. Ŷ Mantenga el área de trabajo limpia. Las zonas oscuras o poco despejadas pueden provocar accidentes. AVISOS DE SEGURIDAD DEL CORTACÉSPED Ŷ Antes de utilizarla, realice siempre una inspección visual para asegurarse de que las hojas, los pernos de las hojas y el conjunto de los elementos de corte Español EN FR DE ES no estén gastados o dañados. Compruebe el producto antes de cada uso y habitualmente. su utilización adecuada y la instalación de accesorios. Sólo utilice accesorios aprobados por el fabricante. IT NL Ŷ Reemplace las hojas y tornillos desgastados o dañados en grupos para preservar el equilibrio. Ŷ Ŷ Verifique a intervalos frecuentes si todas las tuercas, pernos y tornillos están apretados apropiadamente para asegurarse de que el equipo esté en buenas condiciones de trabajo. No haga funcionar el motor en un área no ventilada o donde no haya una buena extracción de emanaciones de monóxido de carbono. Ŷ No cambie la configuración del mando del motor o la sobrevelocidad del motor SV Ŷ No incline el cortacésped al arrancar el motor ni mientras el motor se encuentra en funcionamiento. Esto deja la cuchilla expuesta y aumenta la probabilidad de proyectar objetos. NO Ŷ Revise frecuentemente si el recolector de césped tiene desgaste o deterioro. Esto puede provocar el lanzamiento de objetos hacia el operario. Ŷ Sustituya las partes gastadas o dañadas antes de poner el aparato en funcionamiento. Ŷ No arranque el motor al estar parado delante del conducto de descarga. Ŷ Nunca utilice el cortacésped si, al soltar la palanca de control, no se detiene el motor. Ŷ Ŷ El cortacésped no debe utilizarse sin el recogedor de césped o la protección de apertura de descarga con cierre automático instalados. Ŷ No utilice el cortacésped si existe riesgo de tormenta eléctrica. Ŷ No fuerce el producto. Realizará un trabajo mejor y más seguro a la velocidad para la que ha sido diseñada. Ŷ No sobrecargue su cortacésped. El corte de hierba larga y gruesa puede hacer que la velocidad del motor baje, o que la herramienta tenga menos potencia. Al cortar hierba gruesa y larga, un primer corte a una altura mayor ayudará a reducir la carga. Véase el ajuste de la altura de la hoja. Pare el motor, desconecte la bujía, espere a que la cuchilla se detenga por completo y deje que el aparato se enfríe en los siguientes casos: Ɣ siempre que deje el aparato sin vigilancia Ɣ antes de limpiar un bloqueo o desobstruir el canal Ɣ antes de inspeccionar, limpiar o trabajar con el producto Ɣ después de alcanzar un objeto extraño, inspeccione el aparato para comprobar si se han producido daños y realizar reparaciones, en caso necesario, antes de reiniciar y utilizar la máquina. Ɣ antes de limpiar el recogedor de césped Si el producto empieza a vibrar de forma anormal (comprobar inmediatamente) Ɣ inspeccionar los daños Ɣ cambie o repare las piezas dañadas Ɣ revise y apriete las piezas sueltas Si la máquina golpea un objeto extraño, siga estos pasos: Ɣ Detenga el cortacésped y desconecte el cable de la bujía. Ɣ Inspeccione a fondo el cortacésped y recolector de césped por si hay algún daño. Ɣ Repare cualquier daño antes de reiniciar y continuar utilizando el cortacésped. Deje enfriar el motor antes de guardarlo en algún lugar cerrado. Ŷ Detenga la hoja cuando pase por superficies con grava. Ŷ No hale hacia atrás el cortacésped a menos que sea completamente necesario. Si se ve obligado a alejar la herramienta de una pared u obstáculo, en primer lugar mire hacia abajo y hacia atrás para evitar tropezar o que la herramienta pase sobre sus pies. Ŷ Detenga la(s) hoja(s) si tiene que inclinar la herramienta para transportarla al pasar por superficies que no sean de césped, y cuando transporte la herramienta hacia y desde el área que va a cortar. Ŷ No utilice la máquina con protecciones defectuosas, o sin haber situado correctamente los dispositivos de VHJXULGDGSRUHMHPSORGHIOHFWRUHV\RUHFRJHGRUHVGH hierba. Ŷ Arranque el motor con cuidado de acuerdo con las instrucciones y mantenga las manos y los pies apartados de la zona de corte. Manténgase alejado de la apertura de descarga en todo momento. Ŷ Nunca levante o transporte un cortacésped cuando el motor esté funcionando. Ŷ Evite los agujeros, surcos, resaltos, rocas u otros objetos ocultos. El terreno desigual puede causar resbalones y accidentes de caídas. Ŷ Cuando no se use el cortacésped, deberá guardarse en un área bien ventilada, seca, bloqueado y fuera del alcance de niños. Ŷ Siga las instrucciones del fabricante del equipo para Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Para reducir el riesgo de incendio, mantenga el área del motor, silenciador, y el área de almacenamiento de la gasolina libre de hierba, hojas o grasa excesiva. Ŷ Si se drena el tanque de combustible, debe hacerse al aire libre. Ŷ Desconecte el cable de la bujía antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios, transportar o guardar el cortacésped. Tales medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de arrancar accidentalmente el producto Ŷ La máquina es extremadamente ruidosa y puede producir daños o pérdida permanente de la audición si no respeta estrictamente las precauciones sobre limitación de su exposición, reducción del ruido y uso de protección auditiva. 31 PT DA FI RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK BG Español MANTENIMIENTO Ŷ La reparación del producto sólo debe realizarse por personal de reparación calificado. La reparación o mantenimiento realizado por personal no calificado podrá producir lesiones al usuario o dañar el producto. Ŷ Utilice solo recambios originales del fabricante para las operaciones de mantenimiento. El uso de piezas no autorizadas puede crear un riesgo de lesiones serias al usuario o dañar el producto. Para reducir el riesgo de lesiones o daños, evite el contacto con cualquier VXSHU¿FLHFDOLHQWH No fume y apártese de las llamas expuestas y chispas al llenar el tanque de combustible o al manejar combustible. No utilice la unidad en pendientes superiores a 15º. Siempre corte a través de las VXSHU¿FLHVGHODVFXHVWDVQXQFDGHDUULED hacia abajo. OBSERVACIÓN: Sólo realice las tareas enumeradas en este manual. Para realizar otras tareas de servicio R UHSDUDFLyQ XQD SHUVRQD FXDOL¿FDGD GHEHUtD VHU OD encargada de realizarlas. 1RWRTXHODVXSHU¿FLHGHPHWDOFDOLHQWH Guarde este manual para futuras referencias. Consúltelas frecuentemente y úselas para instruir a los demás que pueden utilizar este producto. Si presta la unidad a alguien, préstele también las instrucciones. Antes de utilizar el producto retire la llave de la bujía. SÍMBOLO $ÀRMHOHQWDPHQWHHOWDSyQGH combustible para dejar salir la presión y evitar pérdidas de combustible. Algunos de los siguientes símbolos pueden ser usados HQ HVWH SURGXFWR 2EVpUYHORV \ DSUHQGD VX VLJQL¿FDGR Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar el producto mejor y de una forma más segura. Vierta la mezcla de combustible con cuidado en el depósito. Precauciones para su seguridad. Pulse el cebador 3 veces. Para reducir el riesgo de heridas, lea atentamente y comprenda el presente manual de utilización antes de utilizar la herramienta. Tire de la palanca de arranque hacia la empuñadura. Tire de la palanca de arranque hasta que el motor arranque. Utilice protección ocular y auditiva. Mantenga todas las partes del cuerpo y las ropas sin correas u otras piezas móviles. Para evitar lesiones, aléjese de las piezas móviles en todo momento. STOP Retire todos los objetos tales como piedras, ramas de árboles y otros que podrían salir disparados o arrojados por la cuchilla. Mantenga a los espectadores a una distancia segura de la herramienta. El combustible y sus vapores son explosivos y pueden provocar quemaduras graves o incluso la muerte. Peligro! Mantenga las manos y los pies alejados. 7HQJDFXLGDGRFRQHOD¿ODGRVLVWHPDGHFRUWH Antes de realizar cualquier reparación quite el cable de la bujía. Riesgo de rebote. Mantenga a todos los presentes al menos a 15 metros de distancia. 32 El combustible y sus vapores son VXPDPHQWHLQÀDPDEOHV\H[SORVLYRV El fuego puede causar quemaduras graves o incluso la muerte. Utilice gasolina sin plomo para automóviles con un índice de octano de >50@RVXSHULRU Use un aceite con peso SAE 30 o 10W30 API-SJ. Conformidad con CE Español EN FR DE ES &HUWL¿FDGR($&GHFRQIRUPLGDG Sujete la barra de palanca el manillar para arrancar el aparato. Suelte la palanca de arranque para detener el producto. ADVERTENCIA USO PREVISTO Este producto está diseñado para el corte doméstico de césped. La hoja debe girar aproximadamente paralela al suelo sobre el que está girando. Las cuatro ruedas deben tocar el suelo durante el corte de césped. Se trata de un cortacésped para uso peatonal y controlado desde la parte trasera. OBSERVACIÓN: El cortacésped no debe ponerse en funcionamiento con las ruedas separadas del suelo, ni debe tirar de él ni subirse en él. No debe usarse para cortar otra cosa que no sea césped o hierba doméstica. DESCRIPCIÓN 9HU¿JXUD 1. Cebador Bota de la bujía 3. Tapa y varilla de aceite 4. Tapa del depósito de combustible 5. Palanca de ajuste de altura 6. Perilla del mango 7. Tirador del arrancador 8. Palanca de arranque 9. Mango 10. Filtro de aire 11. Panel 'HÀHFWRUGHGHVFDUJDODWHUDO 13. Clavijas 14. Puerta de descarga lateral 15. *DQFKRVGHOGHÀHFWRUGHGHVFDUJDODWHUDO 16. Apertura de la puerta de descarga lateral MONTAJE DESEMBALAJE Es necesario montar este producto. Ŷ Ŷ Revise el producto con atención para asegurarse de que no se produjeron daños o roturas durante el transporte. Si cualquier pieza está dañada llame al centro de servicio autorizado Ryobi de su localidad. NL PT DA SV FI NO El nivel de potencia sonoro garantizado es de 98 dB. Detenga el aparato. IT En caso de que se dañe o falte alguna pieza, no utilice este producto hasta que se hayan reemplazado las piezas. El uso de un producto al que le faltan piezas o cuyas piezas están dañadas, puede producir lesiones personales graves. ADVERTENCIA RU 1R LQWHQWH PRGL¿FDU HVWH SURGXFWR R FUHDU DFFHVRULRV que no fueron recomendados para usar con este SURGXFWR &XDOTXLHU DOWHUDFLyQ R PRGL¿FDFLyQ VH considerará como mal uso y podrá resultar en una condición peligrosa que conducirá a posibles lesiones personales serias. PL CS HU RO LV LT ET ADVERTENCIA HR SL Los sistemas o características de seguridad del cortacésped no deben manipularse ni deshabilitarse. SK BG ADVERTENCIA Nunca conecte o ajuste ningún accesorio mientras esté funcionando el cortacésped. El no detener el motor podrá causar lesiones personales serias. ADVERTENCIA Para evitar el arranque accidental que puede causar lesiones personales serias, siempre desconecte el cable de la bujía del motor de la misma al ensamblar las piezas. ADVERTENCIA No utilice nunca el cortacésped sin los dispositivos de seguridad adecuados en su lugar y en perfectas condiciones. Nunca use el cortacésped con dispositivos de seguridad dañados. La utilización de este producto con piezas dañadas o faltantes podrá causar lesiones personales serias. INSTALACIÓN (PANEL) 9HU¿JXUDD Ŷ Use una llave de tuercas y llaves de vaso (no incluido) con los tornillos y las tuercas para fijar el panel en el mango.. INSTALACIÓN (MANGO) 9HU¿JXUD 1. Coloque los mangos en la posición correcta de funcionamiento y apriete las perillas del mango para asegurarlo. 33 Español OBSERVACIÓN: No pince el cable. Suelte la perilla de guía de la cuerda, coloque la cuerda del arrancador en la guía del mango, luego vuelva a apretar la perilla para asegurarlo. 3. Instale el recolector de césped. AJUSTE DE LA ALTURA DE LA CUCHILLA 9HU¿JXUD Al enviarse el aparato, las ruedas en el cortacésped se ajustan a una posición de corte bajo. Antes de usar el cortacésped por primera vez, ajuste la posición del corte a la altura más adecuada para su cortacésped. La longitud promedio de césped debe estar entre 3 y 6 cm, dependiendo de la temporada. Ŷ Para subir la altura de la cuchilla, agarre la palanca de ajuste de altura y muévala hacia atrás del cortacésped. Ŷ Para bajar la altura de la cuchilla, agarre la palanca de ajuste de altura y muévala hacia delante del cortacésped. INSTALACIÓN DEL DEFLECTOR DE DESCARGA LATERAL (PARA LA OPERACIÓN DE DESCARGA LATERAL) 9HU¿JXUD OBSERVACIÓN:&XDQGRXWLOLFHHOGHÀHFWRUGHGHVFDUJD lateral, no instale la caja de hierba. El adaptador para triturado debe permanecer instalado. 1. Levante la puerta de descarga lateral. $OLQHHORVJDQFKRVGHOGHÀHFWRUFRQODEDUUDDUWLFXODGD situada en la parte inferior de la puerta. 3. %DMHHOGHÀHFWRUKDVWDTXHORVJDQFKRVVH¿MHQHQOD barra articulada de la puerta de triturado. 4. 6XHOWHHOGHÀHFWRU\ODSXHUWDGHGHVFDUJDODWHUDO UTILIZACIÓN COMBUSTIBLE Y REPOSTAJE ADVERTENCIA Siempre maneje la gasolina con cuidado; es muy LQÀDPDEOH Ŷ Utilice combustible nuevo. Ŷ Mezcle y almacene el combustible en contenedores específicamente diseñados para este propósito. Ŷ Reposte siempre al aire libre. No inhale los vapores del combustible. No fume y apártese de las llamas expuestas y chispas al llenar el tanque de combustible o al manejar combustible. Ŷ No permita que la gasolina o el aceite entren en contacto con la piel. Ŷ Mantenga la gasolina y el petróleo alejados de los ojos. Si la gasolina o el petróleo entran en contacto con los ojos, lávelos inmediatamente con agua limpia. Si persiste la irritación, acuda inmediatamente a un 34 médico. Ŷ Limpie los derrames de gasolina de inmediato. LLENADO DEL DEPÓSITO 9HU¿JXUD ADVERTENCIA Apague siempre el motor y deje que se enfríe durante 5 minutos antes de volver a llenarlo de combustible. No retirar la tapa del depósito de combustible ni añadir combustible a una máquina con el motor caliente o en marcha. Aléjese al menos 9 m (30 pies) del lugar de repostaje antes de arrancar el motor. No fume. No prestar atención a esta advertencia podría resultar en lesiones personales. ADVERTENCIA No lo llene en exceso. Llene el depósito de combustible KDVWDPPSRUGHEDMRGHODSDUWHVXSHULRUGHOFXHOOR Tras llenar de combustible, no inclinar el cortacésped PiV GH JUDGRV \D TXH HVWR SRGUtD UHVXOWDU HQ pérdidas de combustible, riesgo de incendio, etc. 1. /LPSLHODVXSHU¿FLHTXHURGHDHOWDSyQGHFRPEXVWLEOH para evitar la contaminación. $ÀRMH OHQWDPHQWH HO WDSyQ 'HMH OD WDSD VREUH XQD VXSHU¿FLHOLPSLD 3. Vierta cuidadosamente el combustible en el depósito. Evite derramar la mezcla. 4. Limpie e inspeccione la junta, luego sustituya todas las tapas del contenedor y del combustible de forma segura. 5. Limpie con un trapo el combustible que se haya derramado. Aléjese 9 m (30 pies) del lugar de repostaje antes de arrancar el motor. OBSERVACIÓN: Es normal que el motor emita humos durante y después del primer uso. ADICIÓN Y VERIFICACIÓN DEL ACEITE DE MOTOR 9HU¿JXUD (O DFHLWH GH PRWRU WLHQH XQD LQÀXHQFLD PD\RU HQ HO desempeño del motor y su vida útil. En general, se recomienda usar un SAE 10W-30 para toda temperatura. Siempre use aceite de motor de 4 ciclos que cumpla o H[FHGD ORV UHTXLVLWRV GH FODVL¿FDFLyQ GHO VHUYLFLR GH $3, SJ. OBSERVACIÓN: /RVDFHLWHVGHPRWRUHVGHFLFORVRQR detergentes dañarán el motor y no deben usarse. Para agregar aceite de motor: 1. Asegúrese de que el cortacésped esté nivelado y que el área alrededor de la tapa o varilla de aceite estén limpios. Retire la tapa y el sello de la botella de aceite. 3. Destornille la tapa o varilla de aceite y retírelos. 4. Agregue aceite despacio. Llene hasta la marca de Español EN FR DE ES “Full” en la varilla de aceite. No sobrellene. OBSERVACIÓN: $O YHUL¿FDU HO QLYHO GH DFHLWH LQVHUWH OD varilla en el agujero de llenado de aceite pero no la atornille. menos de la altura total del césped. Al cortar césped alto, reduzca la velocidad de caminata para permitir un corte más efectivo y descargar apropiadamente los recortes. Ŷ No corte césped mojado, se pegará a la parte inferior de la plataforma y evitará el embolsado apropiado o descarga de los recortes de césped. Ŷ La hierba nueva o gruesa puede requerir una mayor altura de corte y un trayecto de corte más estrecho. NO Ŷ Limpie la parte inferior de la plataforma del cortacésped después de cada uso para retirar los recortes de césped, hojas, suciedad y cualquier otro desecho acumulado. Consulte la sección “Limpiar la parte inferior de la plataforma del cortacésped” del manual. PL 5. Reinstale la tapa o varilla de aceite y asegúrela. Para revisar el aceite de motor: Ŷ Asegúrese de que el cortacésped esté nivelado y que el área alrededor de la tapa o varilla de aceite estén limpios. Ŷ Retire la tapa o varilla de aceite. Limpie e inserte la varilla en el agujero de llenado de aceite pero no la atornille. Ŷ Retire de nuevo la tapa o varilla de aceite y revise el nivel de aceite. Agregue aceite como sea necesario. ARRANQUE Y DETENCIÓN DEL CORTACÉSPED 9HU¿JXUD ADVERTENCIA Arranque del motor 1. Pulse el cebador 3 veces. OBSERVACIÓN: Este paso generalmente no es necesario al arrancar un motor que ya haya funcionado durante unos minutos. Sostenga la barra de la palanca de potencia presionando hacia abajo contra el mango. 3. Tire de la palanca de arranque hasta que el motor arranque. Suelte el cable del arrancador lentamente para que la cuerda no latiguee hacia atrás. OBSERVACIÓN: Puede ser necesario repetir los pasos de llenado en climas más fríos. En climas más calientes, el sobrellenado puede causar inundaciones y que no arranque el motor. Si se inunda el motor, espere unos minutos antes de tratar de arrancarlo y no repita los pasos de llenado. Parada del motor Suelte la barra de palanca de arranquey deje que el motor se detenga por completo. CONSEJOS PARA EL CORTACÉSPED Ŷ Asegúrese de que el cortacésped esté sin piedras, ramitas, cables y otros objetos que puedan dañar las hojas del cortacésped o motor. Tales objetos podrán arrojarse accidentalmente por el cortacésped en cualquier dirección y causar lesiones personales serias al operario y a los demás. Ŷ Para un mejor desempeño, siempre corte un tercio o NL PT DA SV FI RU CS HU RO LV MANEJO DE LAS CUESTAS 9HU¿JXUD Ŷ Nunca encienda o ponga el motor en funcionamiento en un área cerrada o poco ventilada; la inhalación de los gases de escape puede matar. OBSERVACIÓN: Reduzca el ajuste del acelerador durante el apagado del motor. Si el motor tiene una válvula de apagado, desconecte el combustible al acabar de cortar el césped. IT Ŷ LT ET Asegúrese de que el área de corte del cortacésped está libre de piedras, palos, alambres u otros objetos que puedan dañar las hojas o el motor del cortacésped. El manejo de equipo en cuestas requiere tener mucho cuidado. Si se siente inseguro en una cuesta, no use el cortacésped. Por su seguridad, no trate de cortar en cuestas mayores de 15 grados. El fabricante recomienda no utilizar las ruedas motrices al cortar el césped en pendientes. Ŷ Siempre corte a través de las superficies de las cuestas, nunca de arriba hacia abajo. Tenga mucho cuidado cuando cambie de dirección en las cuestas. Ŷ Observe si hay agujeros, surcos, piedras, objetos ocultos o resaltos que puedan hacerle resbalar o tropezar. El césped alto puede ocultar obstáculos. Retire todos los objetos tales como piedras, ramas de árboles y otros que podrían salir disparados o arrojados por la cuchilla. Ŷ Asegúrese siempre de que está en equilibrio, en una superficie estable. Un resbalón o caída puede causar lesiones personales serias. Si cree que va a perder el equilibrio, suelte la palanca de encendido de inmediato. Ŷ No corte cerca de bajadas escarpadas, cunetas o terraplenes; podrá perder su pisada o equilibrio. ADVERTENCIA Tenga mucho cuidado al levantar o inclinar la máquina cuando realice operaciones de mantenimiento, limpieza, DOPDFHQDPLHQWR R WUDQVSRUWH /D FXFKLOOD HVWi D¿ODGD Incluso con el motor apagado, las cuchillas todavía pueden moverse. Mantenga todas las partes del cuerpo apartadas de la cuchilla cuando esta quede expuesta. HR SL SK BG Español ADVERTENCIA MANTENIMIENTO ADVERTENCIA Compruebe periódicamente si las cuchillas se detienen a los tres segundos de soltar la palanca de accionamiento. No permita en ningún momento que las piezas de plástico entren en contacto con líquido de frenos, gasolina, productos derivados del petróleo, aceites penetrantes, etc. Los productos químicos pueden dañar, destruir o debilitar el plástico, lo que puede ocasionar graves daños personales. ADVERTENCIA Si no se realiza el mantenimiento de la máquina correctamente, la duración de la herramienta puede verse reducida y las características de seguridad integradas podrían no funcionar correctamente, aumentando así el riesgo de lesiones graves. Mantenga el producto en su lugar y en buenas condiciones. ADVERTENCIA Antes de realizar cualquier mantenimiento, detenga el cortacésped, permita que la cuchilla se detenga completamente y desconecte el cable de la bujía de la misma. No prestar atención a esta advertencia podría resultar en lesiones personales. ADVERTENCIA Utilice sólo piezas de recambio autorizadas en la herramienta. El uso de cualquier otra pieza puede crear un riesgo o causar daño al producto. MANTENIMIENTO GENERAL Usted puede realizar los ajustes y reparaciones descritos en este manual del usuario. Para otro tipo de reparaciones póngase en contacto con un agente de servicios autorizado. Ŷ Evite el uso de disolventes para limpiar las piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a daños de varios tipos de solventes comerciales y pueden dañarse por su uso. Use un paño limpio para limpiar la suciedad, polvo, aceite, grasa, etc. de la herramienta. Ŷ Periódicamente verifique si todas las tuercas y pernos tienen el ajuste apropiado para garantizar el funcionamiento seguro del cortacésped. Ŷ Retire cualquier acumulación de hierba y hojas en o alrededor del motor y de su tapa. Limpie el cortacésped de vez en cuando con un paño seco. No use agua. Ŷ Revise frecuentemente si el recolector de césped tiene desgaste o deterioro. 36 LUBRICACIÓN Todos los cojinetes en este producto se lubrican con XQD FDQWLGDG VX¿FLHQWH GH OXEULFDQWH GH DOWD FDOLGDG para la vida útil de la unidad bajo condiciones operativas normales. Por consiguiente, no se requiere más lubricación de los cojinetes. ADVERTENCIA Siempre proteja sus manos al usar guantes resistentes \R DO HQYROYHU ORV ERUGHV FRUWDQWHV GH OD FXFKLOOD FRQ trapos y otros materiales al realizar el mantenimiento de la cuchilla. Si entra en contacto con la hoja se pueden producir lesiones personales graves. REEMPLAZO DE LA CUCHILLA CORTANTE 9HU¿JXUD Tenga cuidado durante el ajuste de la máquina para evitar que sus dedos queden atrapados entre las cuchillas PyYLOHV\ODVSDUWHV¿MDVGHODPiTXLQD Para obtener mejores resultados, la cuchilla del cortacésped GHEHPDQWHQHUVHD¿ODGD5HHPSODFHLQPHGLDWDPHQWHXQD cuchilla que esté doblada o dañada. ADVERTENCIA Sólo utilice cuchillas de reemplazo aprobadas por el fabricante de su cortacésped. Usar una cuchilla no aprobada por el fabricante de su cortacésped es peligroso y podrá producir lesiones serias, daños a su equipo y anular su garantía. ADVERTENCIA Drene el combustible antes de inclinar el cortacésped para sustituir la cuchilla. 1. Detenga el motor y desconecte el cable de la bujía. Deje que la hoja se detenga por completo. Vire al cortacésped sobre su lado (carburador orientado hacia arriba). 3. Acuñe un bloque de madera entre la cuchilla y la plataforma del cortacésped para evitar que la cuchilla se devuelva. Ɣ Instalación: Ver figura 7a. Ɣ Retirada: Ver figura 7b. 4. 0HGLDQWHXQDFXxDRUHFHSWiFXORGHGHSXOJDGD Español EN FR DE ES 5. 6. 7. 8. 9. QRSURSRUFLRQDGRVDÀRMHODFXFKLOODDOJLUDUHOSHUQR en sentido antihorario como se ve desde la parte inferior del cortacésped. Retire el perno de la cuchilla, la arandela de cierre, la arandela plana y la cuchilla. Coloque la nueva cuchilla en el eje. Asegúrese de que se instale en los extremos con curvas que apunten hacia la plataforma del cortacésped y no hacia abajo y a la tierra. Reemplace a la arandela plana, arandela de cierre y perno de la cuchilla en el eje. Apriete con los dedos el perno al girarlo en sentido antihorario como se ve desde la parte inferior del cortacésped. OBSERVACIÓN: Asegúrese de que todas las piezas se reemplacen en un orden exacto así como se hayan retirado. Ajuste el perno de la cuchilla mediante una llave con par de torsión (no proporcionada) para asegurarse de que el perno esté apretado apropiadamente. El par de torsión recomendado para el perno de la FXFKLOODHV1PSLHVOLEUDV OBSERVACIÓN: No afile las cuchillas, cámbielas por unas nuevas. Las cuchillas deben encontrarse correctamente equilibradas para evitar daños y lesiones personales. LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE 9HU¿JXUD Para un mantenimiento adecuado y una larga duración, PDQWHQJDOLPSLDODSDQWDOODGHO¿OWURGHDLUH 1. 5HWLUH OD FXELHUWD GHO ¿OWUR GH DLUH HPSXMDQGR KDFLD abajo el pestillo mientras tira con cuidado de la cubierta. 5HWLUH HO ¿OWUR GH DLUH \ OtPSLHOR FRQ DJXD MDERQRVD calurosa. Enjuáguelo y permita que se seque completamente. 3. $SOLTXHXQSHOtFXODGHOJDGDGHDFHLWHGHPRWRUDO¿OWUR de aire y luego estrújalo con un paño absorbente o un papel toalla. 4. 5HLQVWDOHHO¿OWURGHDLUHHQODEDVHGHO¿OWURGHDLUH 5. 5HHPSODFH\DVHJXUHODWDSDGHO¿OWURGHDLUH OBSERVACIÓN: El filtro debe reemplazarse anualmente para su mejor desempeño. TAPA DEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE ADVERTENCIA Una tapa de combustible que presente fugas constituye un peligro de incendio y deberá ser reemplazada de inmediato. /D WDSD GHO FRPEXVWLEOH FRQWLHQH XQ ¿OWUR GHVHFKDEOH y una válvula de retención. Un tapón del depósito de combustible atascado causará un rendimiento pobre GHO PRWRU 6L HO UHQGLPLHQWR PHMRUD FXDQGR VH DÀRMD HO WDSyQ GHO FRPEXVWLEOH SXHGH VLJQL¿FDU TXH OD YiOYXOD GH retención está defectuosa o atascada. Reemplace la tapa del combustible si es necesario. CAMBIAR EL ACEITE DEL MOTOR 9HU¿JXUD IT NL Asegúrese de que el depósito de combustible se encuentra completamente vacío antes de inclinar la unidad. En caso contrario el combustible se derramará. (O DFHLWH GH PRWRU GHEH FDPELDUVH GHVSXpV GH FDGD horas de uso. Cambie el aceite de motor cuando todavía esté tibio pero no caliente. Esto permitirá que el aceite se drene rápida y completamente. 1. Retire la tapa o varilla de llenado de aceite. Incline el cortacésped hacia un lado y permita que el aceite se drene del agujero de llenado de aceite en un recipiente adecuado. 3. Coloque el cortacésped en posición vertical y vuelva a llenar con aceite siguiendo las instrucciones en la VHFFLyQ$JUHJDU&RPSUREDU$FHLWH OBSERVACIÓN: El aceite usado debe desecharse en un sitio de desperdicios aprobado. Consulte al revendedor para obtener más información. MANTENIMIENTO DE LA BUJÍA 9HU¿JXUD PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK BG La bujía debe estar debidamente abierta y sin depósitos para garantizar un funcionamiento apropiado del motor. Para revisar: 1. Retire la bota de la bujía. Limpie cualquier suciedad que esté alrededor de la base de la bujía. 3. Retire la bujía mediante un receptáculo para bujías de GHSXOJDGDQRSURSRUFLRQDGR 4. Inspeccione si la bujía tiene daños y límpiela con un cepillo de alambres antes de reinstalarla. Si el aislador está rajado o astillado, se deberá reemplazar la bujía. OBSERVACIÓN: En caso de sustitución, utilice las siguientes bujías recomendadas o equivalentes: Ɣ Torch E7RTC Ɣ NGK BPR6HS Ŷ Mida el hueco de la bujía. La separación correcta es de 0,71 - 0,79 mm. Para ampliar el hueco, si es necesario, doble cuidadosamente el electrodo de tierra (superior). Para reducir el hueco, golpee suavemente el electrodo de tierra sobre una superficie dura. 5. Asiente la bujía en posición; enrosque manualmente para evitar trasroscarla. 6. Apriétela con una llave para comprimir la arandela. 6L OD EXMtD HV QXHYD Gp YXHOWD SDUD FRPSULPLU OD arandela apropiadamente. Si se vuelve a utilizar la EXMtD YLHMD Gp XQ JLUR GH D SDUD FRPSULPLU apropiadamente la arandela. OBSERVACIÓN: Una bujía apretada inadecuadamente se calentará mucho y podrá dañar al motor. 7. Reinstale la bota de la bujía. 37 Español SUSTITUCIÓN DE LAS RUEDAS 9HU¿JXUD ADVERTENCIA tales como fertilizantes o rocas de sal. Para bajar el mango antes de almacenar el aparato: 9HU¿JXUD Ŷ Afloje la perilla de guía de la cuerda de arranque. Retire la cuerda de arranque de la guía y deje que se retraiga hacia el motor. Ŷ Suelte totalmente las perillas a los lados del mango y pliegue el mango superior hacia abajo. 1. Detenga el motor y desconecte el cable de la bujía. Deje que la hoja se detenga por completo. Quite la tapa del cubo. 3. Retire la tuerca del eje de la rueda, luego retire la rueda. 4. Sustituya la rueda con una nueva y reinstale la tuerca para asegurarla. Ŷ Presione hacia adentro en cada lado del mango inferior y levante los lados del mango inferior que pasa por los bordes de las abrazaderas de montaje del mango. Ŷ Doble el asa inferior hacia adelante, asegurándose de no doblar ni torcer los cables de control. ALMACENAMIENTO DEL PRODUCTO Ŷ Pare la máquina, desconecte el cable de la bujía, espere a que la cuchilla se detenga por completo y déjela enfriar. Ŷ Vacíe el depósito de combustible dejando el motor en funcionamiento hasta que se detenga. Vacíe el aceite siguiendo las instrucciones para el cambio de aceite. Ŷ Asegure la máquina para que no se mueva ni se caiga y evitar así lesionar a alguien o dañar la máquina. Utilice solo las ruedas de repuesto aprobadas por el fabricante de su cortacésped. Utilizar ruedas no aprobadas por el fabricante de su cortacésped resulta peligroso y puede provocar heridas personales graves. TRANSPORTE Al almacenar el cortacésped durante 30 días o más: Ŷ Si se usa un estabilizador de combustible, siga las direcciones del fabricante del estabilizador para agregar el mismo a la gasolina en el tanque de combustible. Ponga a funcionar el motor al menos 10 minutos después de agregar el estabilizador a fin de que el estabilizador llegue al carburador. ADVERTENCIA No guarde el cortacésped con su tanque lleno de JDVROLQD GHQWUR GH XQ HGL¿FLR GRQGH ODV IXPDURODV pueden encenderse por llamas expuestas o chispas. Ŷ Si no se usa el estabilizador de combustible, permita que el motor funcione hasta que el cortacésped se haya quedado completamente sin gasolina. Ŷ Cuando el motor se haya detenido, permita que la cuchilla se detenga completamente y desconecte el cable de la bujía. Ŷ Coloque la válvula de combustible en la posición de cierre Ŷ Vire el cortacésped hacia un lado (con el carburador orientado hacia arriba) y limpie los recortes de césped que se hayan acumulado en la parte inferior de la plataforma del cortacésped. Ŷ Limpie la parte inferior de la plataforma del cortacésped. Ŷ Limpie el cortacésped con un paño limpio con un paño seco. Ŷ Verifique que todas las tuercas, pernos, perillas, tornillos, sujetadores y otros estén apretados. Ŷ Inspeccione si las piezas móviles están dañadas, rotas y desgastadas. Haga que se reparen las piezas dañadas o faltantes. Ŷ Guarde el cortacésped en un área bien ventilada que esté limpia, seca y fuera del alcance de los niños. Ŷ No almacene el aparato cerca de materiales corrosivos Español EN FR DE ES Programa de Mantenimiento IT Antes de cada uso Compruebe Aceite de motor /LPSLHHO¿OWURGHDLUH Cada 3 meses o 50 horas de funcionamiento Cada 6 meses o 100 horas de funcionamiento Cada 12 meses o 300 horas de funcionamiento NL PT DA SV FI NO Cambiar el aceite del motor &RPSUXHEH¿OWURGHDLUH Después de 1 mes o de 20 horas de funcionamiento RU PL CS &DPELDU¿OWURGHDLUH RO 5HHPSODFHHO¿OWURGH combustible Comprobar/ajustar la bujía LV LT ET Sustitución de la bujía Comprobar/ajustar la velocidad de ralentí Comprobar/ajustar el juego de válvulas* Limpiar el tanque y el ¿OWURGHOFRPEXVWLEOH Comprobar el tubo de combustible * Estos elementos solo deben ser comprobados por un centro de servicio autorizado. HU HR SL SK BG OBSERVACIÓN: El mantenimiento debe realizarse con mayor frecuencia cuando el producto se utiliza en zonas polvorientas. Cuando el motor ha sobrepasado las cifras especificadas en la tabla, el mantenimiento debe seguir siendo cíclico – según los intervalos de tiempo u horas especificadas aquí. Italiano Non protendersi. Protendersi potrà causare una perdita di equilibrio. NORME DI SICUREZZA GENERALI AVVERTENZA Per ridurre il rischio di incidenti, leggere attentamente e comprendere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di mettere in funzione l’apparecchio. AVVERTENZA Leggere attentamente e comprendere tutte le istruzioni, le norme di sicurezza ecc. contenute nel presente manuale prima di mettere in funzione il tosaerba. La mancata osservanza delle seguenti regole potrà causare VFRVVHHOHWWULFKHLQFHQGLHRJUDYLOHVLRQLSHUVRQDOL Ŷ Camminare, non correre mai. Ŷ Operare un taglio obliquo sui pendii, non tagliare mai passando il tosaerba in su e in giù. Fare estrema attenzione quando si cambia direzione sui pendii. Ŷ Non utilizzare l’utensile in zone scoscese, su fossi, pendii eccessivamente ripidi o argini. Una mancanza di equilibrio potrà provocare cadute o far scivolare. Ŷ Programmare il percorso di taglio dell’erba per evitare di scaricare materiali su strade, marciapiedi pubblici, eventuali osservatori e simili. Evitare che materiali di scarico finiscano contro muri od ostacoli che potranno causare al materiale di rimbalzare verso l’operatore. AMBIENTE DI LAVORO SICUREZZA PERSONALE Ŷ Ŷ Questo tosaerba è in grado di amputare mani e piedi e di scagliare oggetti verso l’operatore. La mancata osservanza delle norme di sicurezza potrà causare gravi lesioni personali o morte. Non permettere mai a bambini o persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o a persone che non conoscono queste istruzioni di mettere in funzione, o svolgere le operazioni di pulizia e manutenzione sul prodotto. Leggi locali possono limitare l’età dell’operatore. Supervisionare i bambini per assicurarsi che non giochino con il dispositivo. Ŷ Assicurarsi prima di ciascun utilizzo che tutti i comandi e i dispositivi di sicurezza funzionino correttamente. Non utilizzare l’utensile se l’interruttore “off” (spento) non arresta il motore. Ŷ Fare attenzione, osservare sempre la massima accortezza nelle operazioni che si stanno svolgendo e buon senso mentre si utilizza il tosaerba. Un momento di disattenzione potrà causare gravi lesioni personali. Una perdita di concentrazione mentre si utilizza la macchina potrà causare gravi lesioni alla persona. Ŷ Tenere eventuali osservatori (soprattutto bambini e animali) ad una distanza di almeno 15 m dall’area di lavoro. Arrestare l’utensile se eventuali osservatori si avvicinano all’area di lavoro. Ŷ Norme di sicurezza generali non utilizzare questo apparecchio in una zona scarsamente illuminata. L’area di lavoro deve essere pulita per essere in grado di individuare potenziali rischi. Ŷ Non mettere in funzione l’utensile in atmosfere esplosive, come in presenza di liquidi infiammabili, gas o polvere. L’utensile crea scintille che potranno causare incendi a contatto con polvere o vapori. Ŷ Gli oggetti rimasti incastrati nel tosaerba potranno causare gravi lesioni a persone. Ispezionare la zona dove si utilizza la macchina e rimuovere rocce, rami, pezzi di metallo, cavi, ossa, giocattoli o altri corpi estranei. Ŷ Non mettere in funzione su erba bagnata o sotto la pioggia. Ŷ Ricordare che l’operatore sarà responsabile di eventuali lesioni o danni a persone o cose. Ŷ Si potranno verificare spiacevoli incidenti se si lasceranno avvicinare bambini alla zona di taglio. I bambini sono spesso attratti da questo utensile e dall’attività che esso può svolgere. Non presumere mai che i bambini rimangano nella posizione dove li si è lasciati. Ŷ Tenere i bambini fuori del raggio d’azione e fare in modo che siano sotto la supervisione di un adulto responsabile. Ŷ Indossare pantaloloni lunghi da lavoro, maniche lunghe, scarpe anti-scivolo e guanti. Non indossare vestiti con parti svolazzanti, pantaloni corti, sandali, né camminare scalzi. Ŷ Indossare sempre cuffie di protezione e occhiali di sicurezza mentre si mette in funzione l’utensile. Utilizzare una mascherina per il volto in caso di polvere nell’ambiente in cui si opera. Ŷ L’utilizzo di dispositivi di protezione ridurrà la capacità di ascoltare eventuali segnali d’allarme (grida o avvertimenti). L’operatore dovrà prestare attenzione a ciò che accade nella zona di lavoro. Ŷ Fare attenzione quando si opera dietro un angolo con visuale ristretta e quando ci si avvicina ad alberi o cespugli che limitino la visuale e non permettano di vedere dove si trovano i bambini. Ŷ Mettere in funzione utensili simili troppo vicino al proprio corpo aumenterà il rischio di lesioni all’udito e i rischi potenziali per le persone che entrano nell’area di lavoro. Ŷ Tenere pulita l’area di lavoro. Aree di lavoro disordinate o non illuminate adeguatamente potranno causare incidenti. Ŷ Mantenere sempre l’equilibrio, soprattutto sui pendii. Mantenere sempre un appoggio saldo e l’equilibrio. Italiano EN FR DE ES AVVERTENZE DI SICUREZZA DECESPUGLIATORE Ŷ Prima di utilizzare, controllare sempre assicurandosi che le lame, i bulloni delle lame e la taglierina non siano usurati né danneggiati. Controllare il prodotto prima di ogni utilizzo e frequentemente. Ŷ Sostituire le lame usurate o danneggiate e i bulloni tutti assieme per mantenere l’equilibrio. Ŷ Controllare frequentemente dadi, bulloni e viti, verificando che siano stati assicurati correttamente per fare in modo che l’utensile garantisca condizioni di lavoro ottimali. Ŷ Controllare spesso il cestello raccoglierba per evidenziare segni di usura e deterioramento. Ciò potrà far scagliare degli oggetti verso l’operatore. Ŷ Sostituire le parti consumate o danneggiate prima di mettere in funzione il prodotto. Ŷ Non mettere mai in funzione il decespugliatore se la leva di controllo, quando rilasciata, non arresta l’utensile. Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Non utilizzare il decespugliatore in caso di rischi di fulmini. Ŷ Non forzare il prodotto. L’utensile svolgerà un lavoro migliore e più sicuro se utilizzato alla velocità per la quale è stato progettato. Ŷ Non sovraccaricare l’utensile. Tagliare fili d’erba lunghi potrà far rallentare la velocità del motore, oppure causerà interruzioni all’alimentazione. Quando si svolgono operazioni di taglio nell’erba lunga e spessa si consiglia prima di fare un taglio ad altezza superiore per ridurre il carico. Vedere il capitolo sulla regolazione dell’altezza lama. Seguire le istruzioni della ditta produttrice per un corretto funzionamento e per l’installazione degli accessori. Utilizzare solo accessori approvati dalla stessa ditta. Non mettere in funzione il motore in uno spazio confinato dove si potranno raccogliere pericolosi fumi da monossido di carbonio. Ŷ Non cambiare le impostazioni di fabbrica del motore nè sovraccaricarlo. Ŷ Non inclinare il decespugliatore quando si avvia il motore o quando il motore è in funzione. Ciò esporrà la lama e aumenterà la probabilità che gli oggetti vengano scagliati lontano. Ŷ Non avviare il motore posizionandosi davanti al tubo di scarico. Ŷ Arrestare il motore, scollegare il cavo della candela, e attendere fino a che la lama non si arresti completamente e lasciare che si raffreddi nei seguenti casi: Ɣ quando si lascia il prodotto non supervisionato Ɣ prima di rimuovere un blocco o sbloccare il tubo di scarico Ɣ prima di svolgere le operazioni di controllo o pulizia sul prodotto o prima di utilizzarlo Ɣ dopo aver colpito un oggetto estraneo; controllare il dispositivo per individuare eventuali danni e svolgere le dovute riparazioni come necessario prima di riavviare e mettere in funzione l’utensile. Ɣ prima di pulire il dispositivo raccoglierba Se il prodotto inizia a vibrare in maniera anormale (controllare immediatamente) Ɣ controllare eventuali danni Ɣ sostituire o riparare le parti danneggiate Ɣ controllare e serrare le parti eventualmente allentate Nel caso in cui la macchina colpisca un corpo estraneo, seguire queste fasi: Ɣ Bloccare il motore e scollegare il filo della candela. Ɣ Controllare che il tosaerba e il cestello raccoglierba non siano danneggiati. Ɣ Riparare eventuali danni prima di riavviare l’utensile e continuarlo ad adoperare. Lasciare che il motore si raffreddi prima di riporre l’utensile in un luogo chiuso. Il decespugliatore non verrà messo in funzione senza il dispositivo raccoglierba o l’apertura di scarico autochiudente inserite al loro posto. Ŷ Quando non si utilizza il tosaerba, riporlo in una zona ben ventilata, asciutta e lontano dalla portata dei bambini. Ŷ Ŷ Arrestare la lama quando si attraversano superfici acciottolate. Ŷ Non tirare il tosaerba indietro a meno che non sia assolutamente necessario. Prima di fare marcia indietro per evitare un muro o ostruzione d’altro genere, controllare bene il terreno per evitare di inciampare o di passarsi la macchina sui piedi. Ŷ Arrestare la lama se la macchina deve essere inclinata per essere trasportata su superfici diverse da erba e quando si trasporta la macchina fino a e dall’area di lavoro. Ŷ Non mettere mai in funzione l’utensile con schermi o paralame difettosi o senza dispositivi di sicurezza, FRPHSHUHVHPSLRGHIOHWWRULHRUDFFRJOLHUED Ŷ Avviare il motore attentamente seguendo le istruzioni e tenere mani e piedi lontani dall’area di taglio. Tenersi sempre lontani dalle aperture di scarico. Per ridurre il rischio d’incendio rimuovere dal motore, dal silenziatore e dalla zona di ricarica carburante erba, foglie e grasso. Ŷ Svolgere operazioni di rimozione carburante all’aperto. Ŷ Scollegare il cavo della candela prima di apportare le eventuali regolazioni, cambiare gli accessori, spostare la macchina o riporre il tosaerba. Tali misure preventive di sicurezza ridurranno il rischio di mettere in funzione l’utensile accidentalmente. Ŷ Ŷ Non alzare nè trasportare mai il tosaerba con il motore acceso. Ŷ Evitare buchi, solchi, rocce o altri oggetti nascosti. Terreni irregolari possono provocare scivolate e cadute. Ŷ Ŷ 41 IT NL PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK BG Italiano Ŷ L’utensile è estremamente rumoroso e potrà causare perdita o danni all’udito se norme come limitazione all’esposizione e riduzione del rumore indossando cuffie di protezione non verranno rispettate. Pericolo di rimbalzo. Tenere eventuali osservatori a 15 m di distanza. MANUTENZIONE Ŷ Far svolgere la dovuta manutenzione sul prodotto solo da personale autorizzato. Eventuale manutenzione svolta da personale non autorizzato potrà causare lesioni all’operatore o danneggiare il prodotto. Ŷ Quando si svolgono le operazioni di manutenzione, utilizzare solo parti di ricambio originali della ditta produttrice. L’utilizzo di parti non autorizzate potrà causare lesioni all’operatore o danneggiare il prodotto. Per ridurre il rischio di lesioni o GDQQLHYLWDUHLOFRQWDWWRFRQVXSHU¿FL surriscaldatesi. Non fumare e tenersi lontani da tutte OH¿DPPHYLYHHVFLQWLOOHPHQWUHVL riempie il serbatoio di carburante o quando si manipola del carburante. 1RQPHWWHUHLQIXQ]LRQHVXVXSHU¿FLFKH presentino una inclinazione superiore a 15°. Operare un taglio obliquo sui pendii, non tagliare mai passando il tosaerba in su e in giù. NOTA: Utilizzare l'utensile solo per i lavori indicati nel SUHVHQWH PDQXDOH 5LYROJHUVL D XQ WHFQLFR TXDOL¿FDWR SHU altre operazioni di manutenzione o riparazione. Conservare il presente manuale per eventuali riferimenti futuri. Fare riferimento ad esse frequentemente e utilizzarle per istruire altre persone. Nel caso in cui l'unità venga prestata, prestare anche queste istruzioni. 1RQWRFFDUHODVXSHU¿FLHLQPHWDOOR calda. Prima di utilizzare il prodotto, rimuovere la spina della candela. SIMBOLO Si potranno individuare alcuni dei seguenti simboli sul SURGRWWR/HJJHUHLVLPEROLHFRPSUHQGHUHLORURVLJQL¿FDWL Una corretta interpretazione di questi simboli vi permetterà di mettere in funzione questo prodotto in modo migliore e più sicuro. Aprire lentamente il tappo del serbatoio SHUV¿DWDUHODSUHVVLRQHHLPSHGLUH che il carburante possa fuoriuscire dal perimetro del tappo. Versare la miscela nel serbatoio prestando la massima attenzione. Precauzioni sulla sicurezza. Per ridurre i rischi di lesioni, è indispensabile leggere attentamente e comprendere il presente manuale d'uso prima di utilizzare l'apparecchio. Premere la pompetta 3 volte. Spingere la leva verso il manico. Indossare protezione occhi e orecchie. 7LUDUHODOHYDGLDYYLR¿QRDFKHQRQVL avvia il motore. Tenere tutte le parti del corpo e i vestiti lontani da cinture e altre parti in movimento. STOP Per evitare lesioni, tenersi sempre lontani da tutte le parti in movimento. Rimuovere tutti gli oggetti come rocce, rami, ecc. che potrebbero incastrarsi tra le lame ed essere scagliati verso l’operatore. Tenere gli osservatori a una distanza di sicurezza dalla macchina. Pericolo! Tenere mani e piedi lontani. Fare attenzione alle parti taglienti. Prima di svolgere le operazioni di riparazione, rimuovere il cavo della candela. 42 Il carburante e le sue esalazioni sono esplosivi e possono causare gravi lesioni o morte. Il carburante e le sue esalazioni sono HVWUHPDPHQWHLQ¿DPPDELOLHGHVSORVLYL Il fuoco può causare gravi lesioni o morte. Italiano EN FR DE ES Utilizzare benzina senza piombo per autovetture con numero di ottano DOPHQRSDULD>50@ Utilizzare olio SAE 30 o 10W-30 APISJ. NL RIMUOVERE L'INVOLUCRO PT Questo prodotto deve essere montato. DA Ŷ Conformità CE Ŷ Marchio di conformità EurAsian IT MONTAGGIO Controllare attentamente il prodotto assicurandosi che nessuna parte si sia rotta o danneggiata durante il trasporto. Nel caso in cui alcune parti siano danneggiate o mancanti, chiamare il centro servizi Ryobi per ricevere assistenza. SV FI NO RU PL CS Tenere premuta la leva alimentazione contro l'impugnatura per avviare il prodotto. Rilasciare la leva di alimentazione per arrestare il prodotto. Il livello garantito di potenza sonora è di 98 dB. HU AVVERTENZA Nel caso in cui un componente manchi o sia danneggiato, non tentare di utilizzare l’apparecchio prima di averlo sostituito. L'utilizzo di un prodotto con parti danneggiate o mancanti potrà causare gravi lesioni personali. RO LV LT ET HR Arrestare il prodotto. UTILIZZO RACCOMANDATO Questo prodotto è indicato per tagliare l'erba di prati domestici. La lama di taglio dovrà ruotare parallelamente al terreno sulla quale viene attivata. Le quattro ruote dovranno tutte toccare il terreno durante le operazioni. Dietro il tosaerba vi sia una strada pedonale. NOTA: Il tosaerba non deve essere messo in funzione con le ruote sollevate da terra, non deve essere tirato né cavalcato. Non utilizzare per tagliare materiali diversi da erba. SL AVVERTENZA SK 1RQ WHQWDUH GL PRGL¿FDUH TXHVWR XWHQVLOH R GL FUHDUH accessori non raccomandati per l’utilizzo con questo SURGRWWR 7DOL PRGL¿FKH HTXLYDOJRQR D XQ XWLOL]]R QRQ consentito e possono causare situazioni pericolose in JUDGRGLSURYRFDUHJUDYLOHVLRQL¿VLFKH AVVERTENZA I sistemi o le caratteristiche di sicurezza del tosaerba non dovranno essere alterati nè disattivati. AVVERTENZA DESCRIZIONE 9HGHUHOD¿JXUD 1. Bulbo di innesco Cappuccio candela 3. 7DSSRROLR$VWDLQGLFDWULFHOLYHOORROLR 4. Tappo carburante 5. Leva regolazione altezza 6. Manopola manico 7. Manopola di avviamento 8. Leva alimentazione 9. Manico 10. Filtro dell’aria 11. Pannello 'HÀHWWRUHODWHUDOHGLVFDULFR 13. Perni 14. Sportello laterale di scarico 15. *DQFLGHOGHÀHWWRUHGLVFDULFRODWHUDOH 16. Apertura sportello laterale di scarico Non collegare nè regolare alcun accessorio quando il tosaerba è in funzione. Se non si riuscirà a fermare il motore si potranno riportare gravi lesioni personali. AVVERTENZA Per prevenire l’eventuale avviamento accidentale che potrà causare serie lesioni personali, scollegare sempre il cavo della candela di accensione dalla candela quando si montano le parti. AVVERTENZA Non mettere in funzione il tosaerba senza i dispositivi di sicurezza correttamente inseriti e funzionanti. Non mettere mai in funzione il tosaerba con dispositivi di sicurezza danneggiati. La mancata osservanza di TXHVWDDYYHUWHQ]DSXzSURYRFDUHJUDYLOHVLRQL¿VLFKH 43 BG Italiano MONTAGGIO (PANNELLO) 9HGHUHOD¿JXUDD Ŷ Riempire sempre il serbatoio all’aperto. Non inalare le esalazioni. Non fumare e tenersi lontani da tutte le ¿DPPHYLYHHVFLQWLOOHPHQWUHVLULHPSLHLOVHUEDWRLRGL carburante o quando si manipola del carburante. Ŷ Fare in modo che benzina o olio non entrino in contatto con la pelle. Ŷ Tenere benzina e olio lontani dagli occhi. Lavarsi immediatamente nel caso in cui benzina o olio entrino in contatto con gli occhi. Se l’irritazione persiste, rivolgersi immediatamente a un medico. Ŷ Rimuovere l’eventuale immediatamente. Utilizzare una chiave e presa insieme (non fornito) con i bulloni e dadi per fissare il pannello sul manico. MONTAGGIO (MANICO) 9HGHUHOD¿JXUD 1. Posizionare i manici nella corretta posizione di funzionamento e assicurarne le manopole. NOTA: Non schiacciare il cavo. $OOHQWDUHODPDQRSRODGLJXLGD¿ORSRVL]LRQDUHLOFDYR di avviamento nella guida situata sul manico, quindi assicurare di nuovo la manopola. 3. Montare il cestello raccoglierba. REGOLAZIONE ALTEZZA TAGLIO 9HGHUHOD¿JXUD Quando si rimuove dall’imballo, le ruote dell’utensile sono ¿VVDWH D XQ¶DOWH]]D GL WDJOLR EDVVD 3ULPD GL XWLOL]]DUH LO tosaerba per la prima volta regolare la posizione di taglio all’altezza che meglio si adatta alla zona di lavoro. L’altezza PHGLDGHL¿OLG¶HUEDGLXQSUDWRGRYUjHVVHUHFRPSUHVDWUD i 3 e i 6 cm, a seconda della stagione. Ŷ Per alzare l’altezza della lama, spostare la leva di regolazione altezza verso la parte posteriore del tosaerba. Ŷ Per abbassare l’altezza della lama, spostare la leva di regolazione altezza verso la parte anteriore del tosaerba. INSTALLARE IL DEFLETTORE DI SCARICO LATERALE (PER OPERAZIONI DI SCARICO LATERALI) 9HGHUHOD¿JXUD NOTA: 4XDQGR VL XWLOL]]D LO GHÀHWWRUH GL VFDULFD QRQ installare la scatola di raccolta erba. Il dispositivo di triturazione deve rimanere installato. 1. Alzare lo sportello di scarico laterale. $OOLQHDUH WXWWL L JDQFL VXO GHÀHWWRUH FRQ O DVWD GHOOD cerniera sulla parte interna del vano batterie. 3. $EEDVVDUH LO GHÀHWWRUH ¿QR D FKH L JDQFL QRQ VLDQR assicurati sull'asta del cardine dello sportello di triturazione. 4. 5LODVFLDUHLOGHÀHWWRUHHORVSRUWHOORGHOYDQRGLVFDULFR laterale. UTILIZZO CARBURANTE E RIFORNIMENTO AVVERTENZA Manipolare sempre il carburante con cautela; si tratta di XQSURGRWWRDOWDPHQWHLQ¿DPPDELOH Ŷ Utilizzare carburante fresco. Ŷ Mescolare e riporre il carburante in contenitori appositi. 44 Ŷ carburante versato RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO 9HGHUHOD¿JXUD AVVERTENZA Spegnere sempre il motore e lasciarlo raffreddare per 5 minuti prima di ricaricarlo di carburante. Non rimuovere mai il coperchio del serbatoio carburante nè aggiungere carburante a una macchina con un motore in funzione o con un motore caldo. Allontanarsi di almeno 9 m (30 ft) dalla stazione di rifornimento prima di avviare il motore. Non fumare. La mancata osservanza di queste avvertenze potrà causare gravi lesioni personali. AVVERTENZA Non sovraccaricare. Riempire il serbatoio mantenendo XQDGLVWDQ]DGLPPDOGLVRWWRGHOOLYHOORPDVVLPRGL riempimento. Una volta ricaricato l'utensile di carburante, QRQLQFOLQDUHLOWDJOLDHUEDGLROWUHJUDGLGDOPRPHQWR che ciò potrebbe causare perdite di carburante con conseguenti rischi di incendio, ecc. 1. 3XOLUHODVXSHU¿FLHFLUFRVWDQWHLOWDSSRGHOVHUEDWRLRSHU impedire contaminazioni. Aprire lentamente il tappo del serbatoio. Poggiare il WDSSRVXXQDVXSHU¿FLHSXOLWD 3. Versare con cautela la miscela di carburante. Evitare versamenti. 4. Prima di riavvitare il tappo, pulire la guarnizione e assicurarsi che sia in buono stato. 5. Ripulire qualsiasi versamento. Spostarsi a 9 m (30 piedi) dalla zona di ricarica carburante prima di avviare il motore. NOTA: durante e dopo il primo uso l’emissione di fumo da un motore nuovo è un fenomeno normale. AGGIUNTA/CONTROLLO OLIO 9HGHUHOD¿JXUD L’olio ha un ruolo importante nelle prestazioni del motore e nella durata dell’utensile. Per un utilizzo generale in ogni tipo di temperatura, utilizzare olio SAE 10W-30. Utilizzare sempre un olio per motori a 4 tempi equivalente o superiore DTXHOORUDFFRPDQGDWRGDOOHFODVVL¿FD]LRQL$3,6- Italiano EN FR DE ES NOTA: 2OL QRQ GHWHUJHQWL R SHU PRWRUL D WHPSL danneggeranno il motore e non dovranno essere utilizzati. Per aggiungere olio: 1. Assicurarsi che il tosaerba sia posizionato su una VXSHU¿FLH UHJRODUH H FKH O¶DUHD DWWRUQR DO WDSSR ROLR all’asta indicatrice del livello dell’olio sia pulita. Rimuovere il tappo e la guarnizione della bottiglia dell’olio. 3. 6YLWDUH LO WDSSR GHOO¶ROLRO¶DVWD LQGLFDWULFH GHO OLYHOOR dell’olio e rimuoverli. 4. $JJLXQJHUH OHQWDPHQWH O¶ROLR 5LHPSLUH ¿QR DOOD OLQHD “Full” (Pieno) sull’asta. Non riempire oltre. NOTA: Quando si controlla il livello dell’olio, inserire l’asta nel serbatio dell’olio, ma non avvitarla. Arresto del motore Rilasciare la leva alimentazione e lasciare che il motore si arresti completamente. CONSIGLI DI TAGLIO Ŷ Per prestazioni ottimali, tagliare sempre a un’altezza pari a un terzo o a meno dell’altezza totale dell’erba. CS Ŷ Quando si taglia erba alta, ridurre la propria velocità per permettere un taglio più efficace e una raccolta migliore degli scarti. RO Ŷ Ŷ 5LPXRYHUH LO WDSSR GHOO¶ROLRO¶DVWD LQGLFDWULFH 3XOLUOL H reinserirli nel foro dell’olio senza avvitarli. Ŷ 5LPXRYHUH GL QXRYR LO WDSSR GHOO¶ROLRO¶DVWD LQGLFDWULFH e controllare il livello dell’olio. Aggiungere olio se necessario. Ŷ AVVERTENZA Non tagliare l’erba bagnata, l’erba bagnata potrà ingolfare la parte inferiore della macchina rimanendo ad essa incollata invece di finire correttamente nel cestello o nello scarico. Erba nuova o spessa potrà richiedere una altezza di taglio maggiore e un sentiero di taglio più stretto. Pulire la parte interna della macchina dopo ogni utilizzo per rimuovere scarti d’erba, foglie, sporco ed altri materiali accumulatisi. Consultare la sezione “Pulizia della parte inferiore dell’elemento del tagliaerba” più avanti in questo manuale. FUNZIONAMENTO SU PENDII 9HGHUHOD¿JXUD Ŷ Lavorare sui pendii è una delle principali cause di incidenti che possono risultare in gravi lesioni personali. Lavorare su pendii richiede un’attenzione maggiore. Se non ci si sente a proprio agio nello svolgere tali operazioni, evitarle. Per la propria incolumità non tentare di lavorare su zone con una pendenza di oltre 15°. La ditta produttrice raccomanda di non utilizzare le ruote di trazione quando si svolgono operazioni di tosatura su pendii. Ŷ Operare un taglio obliquo sui pendii, non tagliare mai passando il tosaerba in su e in giù. Fare estrema attenzione quando si cambia direzione sui pendii. Ŷ Evitare buchi, solchi, rocce, oggetti nascosti o irregolarità nel terreno che possono causare scivolate o cadute. L’erba alta può nascondere ostacoli. Rimuovere tutti gli oggetti come rocce, rami, ecc. che potrebbero incastrarsi tra le lame ed essere scagliati verso l’operatore. Ŷ Mantenere sempre l'equilibrio. Si potranno riportare gravi lesioni personali scivolando e cadendo. Nel caso in cui si stia per perdere l'equilibrio, rilasciare la leva dell'alimentazione immediatamente. Ŷ Non utilizzare il tosaerba nei pressi di pendii, solchi o rive; in caso contrario sarà facile perdere l’equilibrio. NOTA: Ridurre le impostazioni dell’indicatore quando si spegne il motore. Se il motore è dotato di una valvola di VSHJQLPHQWRDUUHVWDUHO¶XWHQVLOHDOOD¿QHGHOOHRSHUD]LRQL di tosatura. Avviamento del motore 1. Premere la pompetta 3 volte. NOTA: Questa fase non è di solito necessaria per avviare un motore che è già stato messo in funzione da alcuni minuti. Tirare la barra dell’alimentazione in giù verso il manico. 3. 7LUDUHODOHYDGLDYYLR¿QRDFKHQRQVLDYYLDLOPRWRUH Rilasciare la corda di avviamento lentamente in modo che la corda non scatti per ritornare al suo posto. NOTA: In temperature basse potrà essere necessario ripetere le fasi di innesco. In temperature alte, ripetere le fasi di innesco potrà causare un ingolfamento con successivo blocco del motore. Se il motore si ingolfa attendere alcuni minuti prima di tentare di avviarlo, in questo caso non ripetere le fasi di innesco. DA Ŷ Ŷ Non avviare il motore all'interno o in una zona poco ventilata; respirare fumi di scarico può uccidere. PT SV Assicurarsi che il tosaerba sia posizionato su una VXSHUILFLH UHJRODUH H FKH O¶DUHD DWWRUQR DO WDSSR ROLR all’asta indicatrice del livello dell’olio sia pulita. RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO 9HGHUHOD¿JXUD NL Assicurarsi che l’area sulla quale passerà il tosaerba non presenta pietre, rami, cavi, e altri oggetti che potranno danneggiare le lame o il motore del tosaerba. Tali oggetti potranno, entrando in contatto con le lame, rimbalzare colpendo l’operatore, causando gravi lesioni personali all’operatore e ad altri eventuali osservatori. Ŷ 5. 5LSRVL]LRQDUHLOWDSSRGHOO¶ROLRO¶DVWDHDVVLFXUDUHLOWXWWR Per controllare il livello dell’olio nel motore: IT 4. FI NO RU PL HU LV LT ET HR SL SK BG Italiano occasionalmente con un panno asciutto. Non utilizzare acqua. AVVERTENZA Fare estrema attenzione quando si alza o inclina la macchina per svolgere operazioni di manutenzione, SXOL]LDULSRQLPHQWRRWUDVSRUWR/DODPDqDI¿ODWDDQFKH se il motore si è arrestato, le lame si possono ancora muovere. Tenere tutte le parti lontane dalla lama mentre la lama è scoperta. MANUTENZIONE AVVERTENZA Controllare regolarmente se la lama si arresta 3 secondi dopo aver rilasciato la leva della potenza. AVVERTENZA Se non vengono svolte le dovute operazioni di manutenzione sull’utensile, la durata dello stesso potrà essere ridotta e I dispositivi integrati di sicurezza potranno non funzionare corrattamente, aumentando la possibilità di riportare gravi lesioni alla persona. Tenere sul prodotto e in ottime condizioni di lavoro. Ŷ Controllare spesso il cestello raccoglierba evidenziare segni di usura e deterioramento. per AVVERTENZA Evitare che sostanze come sostanze per freni, benzina, prodotti a base di petrolio, oli penetranti, ecc. entrino in contatto con parti in plastica. Le sostanze chimiche potranno danneggiare, indebolire o distruggere la plastica, il che potrà risultare in gravi lesioni personali. LUBRIFICAZIONE 7XWWLLFXVFLQHWWLGLTXHVWRXWHQVLOHVRQRVWDWLOXEUL¿FDWLFRQ XQD TXDQWLWj VXI¿FLHQWH GL ROLR FKH JDUDQWLVFH XQD OXQJD durata all’apparecchio nelle normali condizioni d’uso. Non VLQHFHVVLWDTXLQGLGLDOFXQDXOWHULRUHOXEUL¿FD]LRQH AVVERTENZA Prottegere sempre le mani indossando guanti da lavoro VSHVVLHRDYYROJHQGROHSXQWHGHOOHODPHLQXQSDQQR o in un materiale di protezione quando si svolgono le operazioni di manutenzione sull’utensile. Il contatto con la lama potrà causare gravi lesioni personali. AVVERTENZA Prima di svolgere le eventuali operazioni di manutenzione, arrestare il motore, attendere che la lama si fermi e scollegare il cavo della candela. La mancata osservanza di queste avvertenze potrà causare gravi lesioni personali. AVVERTENZA Durante le operazopni di manutemzione, utilizzare solo parti di ricambio autorizzate. Utilizzare parti di ricambio diverse potrà causare rischi o danneggiare il prodotto. MANUTENZIONE GENERALE L’operatore potrà fare le regolazioni e riparazioni descritte nel presente manuale. Per ulteriori riparazioni, contattare il centro servizi autorizzato. Ŷ Evitare di utilizzare solventi quando si puliscono le parti in plastica. La maggior parte dei materiali plastici è soggetta a danni di vario tipo da solventi commerciali e può essere danneggiata dal contatto con gli stessi. Utilizzare un panno pulito per rimuovere tracce di sporco, polvere, olio, grasso ecc. Ŷ Controllare periodicamente tutte le viti e i bulloni per assicurarsi il corretto funzionamento dell’utensile. Ŷ Rimuovere eventuali detriti d’erba o foglie sul o attorno al motore e al coperchio del motore. Pulire 46 SOSTITUZIONE DELLA LAMA DI TAGLIO 9HGHUHOD¿JXUD Fare attenzione durante le regolazioni dell’utensile per evitare di rimanere intrappolati con le dita tra le lame in PRYLPHQWRHOHSDUWL¿VVHGHOO¶XWHQVLOH Per ottenere i migliori risultati, la lama del tosaerba deve HVVHUHDI¿ODWD6RVWLWXLUHXQDODPDSLHJDWDRGDQQHJJLDWD immediatamente. AVVERTENZA Utilizzare solo le lame approvate dalla ditta produttrice. Utilizzare una lama non approvata è pericoloso e potrà causare gravi lesioni, danneggiare il tosaerba e invalidare la garanzia. AVVERTENZA Rimuovere tutto il carburante prima di inclinare il tagliaerba per sostituire la lama. 1. Arrestare il motore e scollegare il cavo della candela. Attendere che le lame si arrestino completamente. 3RVL]LRQDUH LO WRVDHUED VX XQ ¿DQFR FDUEXUDWRUH LQ alto). 3. ,Q¿ODUH TXLQGL FXQHL GL OHJQR WUD OD ODPD H LO SLDWWR GL taglio per evitare che la lama giri. Ɣ Installazione: Vedere la figura 7a. Ɣ Rimozione: Vedere la figura 7b. Italiano EN FR DE ES 4. &RQXQDFKLDYHREUXJRODGDFPLQQRQ fornita), allentare il bullone della lama girandolo in senso antiorario rispetto alla parte inferiore del tosaerba. 5. Rimuovere il bullone della lama, la rondella di blocco, la rondella piatta e la lama. 6. Montare la nuova lama sull’albero. Assicurarsi che sia installata con le estremità ricurve verso il piatto di taglio e non verso il suolo. 7. Sostituire la rondella piatta, la rondella di blocco e il bullone della lama sull’asta. Stringere a mano il bullone girandolo in senso orario rispetto allla parte inferiore del tosaerba. NOTA: Assicurarsi di sostituire tutte le parti nell’ordine esatto in cui sono state rimosse. 8. Girare il bullone della lama utilizzando una chiave assicurato correttamente. 9. La torsione raccomandata per il bullone della lama è di 48-55 Nm (35-40 ft.lb.). NOTA: Si raccomanda di non affilare la lama, ma se la si affila, assicurarsi che sia ben bilanciata prima di installarla di nuovo. PULIZIA DEL FILTRO DELL’ARIA 9HGHUHOD¿JXUD Per prestazioni corrette e per una durata più lunga, PDQWHQHUHLO¿OWURGHOO DULDSXOLWR 1. 5LPXRYHUHLO¿OWURGHOO DULDSUHPHQGRODOLQJXHWWDPHQWUH si estrae gentilmente il coperchio. 5LPXRYHUHLO¿OWURGHOO¶DULDHSXOLUORFRQDFTXDHVDSRQH Risciacquare e lasciare asciugare completamente. 3. 3DVVDUH XQ OHJJHUR VWUDWR GL ROLR SHU PRWRUL VXO ¿OWUR dell’aria e quindi asciugare con un panno assorbente o con della carta. 4. 5LSRVL]LRQDUHLO¿OWURGHOO¶DULDQHOODEDVHSHULO¿OWUR 5. 5LSRVL]LRQDUH H DVVLFXUDUH LO FRSHUFKLR GHO ¿OWUR dell’aria. NOTA: Per prestazioni ottimali sostituire annualmente il filtro dell’aria. TAPPO CARBURANTE AVVERTENZA Un tappo del carburante che perde può rappresentare un rischio d'incendio e deve essere sostituito immediatamente. ,OWDSSRGHOFDUEXUDQWHFRQWLHQHXQ¿OWURQRQVRVWLWXLELOHH una valvola di controllo. Un tappo del carburante bloccato causerà basse prestazioni del motore. Se la prestazione migliora quando il tappo del carburante viene allentato, controllare se la valvola è difettosa o intasata. Sostituire il tappo del carburante se necessario. che il carburante fuoriesca. IT /¶ROLR GRYUHEEH HVVHUH FDPELDWR GRSR RUH GL funzionamento. Cambiare l’olio mentre è ancora caldo, ma non bollente. Ciò permetterà all’olio di asciugarsi velocemente e completamente. 1. 5LPXRYHUH LO WDSSR GHO VHUEDWRLRO¶DVWD LQGLFDWULFH GHO livello dell’olio. 3RVL]LRQDUHLOWRVDHUEDVXXQ¿DQFRHODVFLDUHFKHO¶ROLR scoli dal foro del serbatoio in un recipeinte adatto a contenerlo. 3. Posizionare il decespugliatore dritto e ricaricare con olio GRSRDYHUVHJXLWROHLVWUX]LRQLGHOODVH]LRQH$JJLXQWD Controllo dell’olio. NOTA: Smaltire l’olio utilizzato presso un sito autorizzato a tali scopi. Informarsi presso il proprio rivenditore autorizzato per ulteriori informazioni. NL MANUTENZIONE DELLA CANDELA 9HGHUHOD¿JXUD ET La candela deve essere correttamente distanziata e pulita per garantire un corretto funzionamento. Per controllare: 1. Rimuovere il cappuccio della candela. Rimuovere eventuali accumuli di sporco dalla base della candela. 3. Rimuovere la candela utilizzando una chiave a brugola SHUFDQGHODGDFPLQQRQIRUPLWD 4. Controllare la candela per individuare eventuali danni e pulire con una spazzola con punte di metallo prima di reinstallarla. Se l’isolatore presenta dei danni, la candela dovrà essere sostituita. NOTA: In caso di sostituzioni, utilizzare le candele raccomandate o equivalenti: Ɣ Torch E7RTC Ɣ NGK BPR6HS Misurare la distanza degli elettrodi della candela. La GLVWDQ]DFRUUHWWDqWUDPPíPP 5. Per aumentare lo spazio, se necessario, piegare l’elettrodo di terra (superiore). Per diminuire la distanza, GDUHXQFROSHWWRDOO¶HOHWWURGRGLWHUUDVXXQDVXSHU¿FLH dura. 6. 3RVL]LRQDUHODFDQGHODQHOODFRUUHWWDSRVL]LRQH¿OHWWDUH DPDQRSHUHYLWDUHFKHOD¿OHWWDWXUDYHQJDLQFURFLDWD 7. Assicurare con una chiave per compromere la rondella. Se la candela è nuova, fare mezzo giro per comprimere la rondella. Se si sta riutilizzando una candela vecchia, IDUH ó R GL JLUR SHU FRPSULPHUH FRUUHWWDPHQWH OD candela. NOTA: Una candela assicurata in modo non corretto potrà surriscaldarsi e danneggiare il motore. 8. Reinstallare il cappuccio della candela. SL PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT HR CAMBIO DELL'OLIO NEL MOTORE 9HGHUHOD¿JXUD Assicurarsi che il serbatoio del carburante sia completamente vuoto prima di inclinare l’unità per evitare 47 SK BG Italiano SOSTITUZIONE DELLE RUOTE 9HGHUHOD¿JXUD AVVERTENZA Utilizzare solo ruote di ricambio approvate dalla ditta produttrice del decespugliatore. Utilizzare ruote non approvate dalla ditta produttrice del decespugliatore è pericoloso e potrà causare gravi lesioni alla persona. 1. Arrestare il motore e scollegare il cavo della candela. Attendere che le lame si arrestino completamente. Rimuovere il tappo del mozzo. 3. Rimuovere il dado dall’asse della ruota e quindi rimuovere la ruota. 4. Sostituire la vecchia ruota con una nuova e reinstallare il dado assicurandolo. Per abbassare il manico prima di riporre l’utensile: 9HGHUHOD¿JXUD Ŷ Allentare la manopola guida del cavo di avvio. Rimuovere il cavo di avvio dalla guida e lasciare che si ritiri nel motore. Ŷ Allentare le manopole sui lati e ripiegare il manico superiore. Ŷ Premere verso l’interno i lati del manico inferiore e alzare i lati del manico inferiore oltre le estremità delle staffe di supporto manico. Ŷ Piegare l’impugnatura inferiore in avanti, assicurandosi di non piegare o danneggiare i cavi di controllo. TRASPORTO Ŷ Arrestare la macchina, scollegare il cavo delle candela HDWWHQGHUH¿QRDFKHODODPDQRQVLVLDFRPSOHWDPHQWH arrestata e raffreddata. Ŷ Rimuovere il carburante dal serbatoio facendo IXQ]LRQDUHLOPRWRUH¿QRDFKHQRQVLDUUHVWL6YXRWDUH l’olio seguendo le istruzioni per cambiare l’olio. Ŷ Assicurare la macchina contro eventuali movimenti o cadute per prevenire lesioni a persone o danni alla macchina. COME RIPORRE IL PRODOTTO Per riporre l’utensile per oltre 30 giorni: Ŷ Se si utilizza uno stabilizzatore per il carburante, seguire le direzioni della ditta produttrice dello stabilizzatore per aggiungerlo al serbatoio del carburante. Far girare il motore per almeno 10 minuti dopo l’aggiunta dello stabilizzatore per permettere allo stesso di raggiungere il carburatore. AVVERTENZA Non riporre il tosaerba con il carburante nel serbatoio LQXQHGL¿FLRQHOTXDOHHVDOD]LRQLSRWUDQQRUDJJLXQJHUH ¿DPPHDSHUWHRVFLQWLOOH Ŷ Se non si utilizza uno stabilizzatore per il carburante, lasciare che il motore giri fino a che il carburante non finisca. Ŷ Quando il motore si ferma completamente, attendere che la lama smetta di girare e scollegare il cavo della candela. Ŷ Spostare la valvola del carburante sulla posizione chiuso. Ŷ Poggiare il tosaerba su un fianco (carburatore rivolto in alto) e rimuovere l’erba tagliata accumulatasi sulla parte inferiore del piatto di taglio. Ŷ Pulire la parte inferiore dell'elemento del tagliaerba. Ŷ Pulire con un panno asciutto. Ŷ Controllare che tutti i dadi, i bulloni, le manopole, le viti e i dispositivi di fissaggio siano stati assicurati. Ŷ Controllare che le parti in movimento non abbiano riportato danni o segni di usura. Fare svolgere le dovute riparazioni sulle parti danneggiate o mancanti. Ŷ Riporre l’utensile in una zona ben ventilata, pulita e asciutta, lontano dalla portata dei bambini. Ŷ Non riporre accanto a materiali corrosivi come fertilizzanti e sali. Italiano EN FR DE ES Programma di manutenzione IT Prima di ogni utilizzo Controllare olio motore 3XOLUHLO¿OWURGHOO¶DULD Ogni 3 mesi o 50 ore di funzionamento Ogni 6 mesi o 100 ore di funzionamento Ogni 12 mesi o 300 ore di funzionamento Cambio dell'olio nel motore Controllare Filtro dell’aria Dopo 1 mese o 20 ore di funzionamento NL PT DA SV FI NO RU PL CS &DPELR¿OWURGHOO¶DULD 6RVWLWXLUHLO¿OWURFDUEXrante Controllare/regolare la candela RO LV LT ET Sostituzione della candela Controlalre/regolare la YHORFLWjDOPLQLPR Controllare/regolare la pulizia della valvola* Pulire il serbatoio del FDUEXUDQWHHLO¿OWUR Controllare il tubo del carburante HU HR SL SK BG * Queste operazioni dovranno essere svolte solo da un centro servizi autorizzato. NOTA: Le operazioni di manutenzione dovranno essere svolte più frequentemente quando il prodotto viene utilizzato in zone polverose. Quando il motore raggiunge la potenza massima indicata nella tabella, le operazioni di manutenzione dovranno essere svolte secondo gli intervalli di tempo ed ore indicati nella stessa. Nederlands houvast en goed evenwicht. Overrek u niet. Rek u niet uit, waardoor u uw evenwicht kunt verliezen. ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN WAARSCHUWING De gebruiker moet deze gebruiksaanwijzing lezen en begrijpen om het risico op verwondingen te beperken. Ŷ Stap altijd, loop nooit. Ŷ Maai dwars langs hellingen, nooit op en neer. Wees uiterst voorzichtig wanneer u op een helling van richting verandert. Ŷ Maai niet langs ravijnen, dijken, steile hellingen of oevers. Een slechte houvast kan ertoe leiden dat u uitglijdt en valt. Ŷ Plan uw maaipatroon om te voorkomen dat materiaal in de richting van de weg, openbare voetpaden, omstanders; etc. wordt gegooid. Vermijd ook dat afval tegen een muur of hindernis terechtkomt, wat ervoor kan zorgen dat het materiaal naar de bediener wordt teruggeslingerd. WAARSCHUWING Probeer dit toestel niet te bedienen vooraleer u alle instructies, veiligheidsvoorschriften, enz., in deze gebruiksaanwijzing grondig heeft doorgelezen en volledig begrijpt. Wanneer u dit niet naleeft kan dit OHLGHQ WRW RQJHYDOOHQ PHW HOHNWULVFKH VFKRN EUDQG HQ of ernstige letsels. WERKOMGEVING PERSOONLIJKE VEILIGHEID Ŷ Deze grasmaaier kan handen en voeten amputeren en voorwerpen wegslingeren. Wanneer u deze voorschriften niet opvolgt, kan dit leiden tot ernstige verwondingen of de dood. Ŷ Laat kinderen of mensen met verminderde fysieke, zintuigelijke of mentale vermogens of mensen die niet met deze instructies vertrouwd zijn, het product niet bedienen, reinigen of onderhouden. De plaatselijke wetgeving kan beperkingen opleggen i.v.m. de leeftijd van de bediener. Kinderen dienen onder toezicht te staan om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen. Ŷ Controleer voor elk gebruik of alle bedieningsknoppen en veiligheidsinrichtingen goed functioneren. Gebruik het gereedschap niet als de “uit”-schakelaar de motor niet uitschakelt. Ŷ Blijf alert, kijk naar wat u doet en gebruik uw gezond verstand wanneer u de grasmaaier bedient. Bedien de grasmaaier niet wanneer u moe bent of onder de invloed bent van drugs, alcohol of medicatie. Een klein moment van onoplettendheid terwijl u de machine gebruikt kan leiden tot ernstige letsels. Ŷ Draag een lange, zware broek, lange mouwen, slipbestendig schoeisel en handschoenen. Draag geen loszittende kledij, korte broeken, sandalen of stap niet blootsvoets. Ŷ Draag een zware, lange broek, lange mouwen, slipbestendige voetbescherming en handschoenen. Gebruik een stofmasker indien de bediening van het toestel veel stof veroorzaakt. Ŷ Het gebruik van gehoorbescherming vermindert de mogelijkheid om waarschuwingen (verbaal of alarmen) te horen. De gebruiker moet extra aandacht hebben voor wat er op de werkplaats gebeurt. Ŷ Het gebruik van gelijksoortige apparaten in de nabijheid verhoogt het risico van letsel en de mogelijkheid dat er andere mensen in uw werkgebied komen. Ŷ Zorg altijd dat u stevig op de grond staat, in het bijzonder op hellingen. Bewaar steeds een stevige Ŷ Houd alle omstanders (in het bijzonder kinderen en huisdieren) op tenminste 15m afstand van het werkgebied. Stop de machine als iemand het werkgebied betreedt. Ŷ Gebruik dit apparaat niet op plekken waar u niet goed kunt zien. De gebruiker heeft een duidelijk overzicht nodig van het werkgebied om mogelijke gevaren te identificeren. Ŷ Gebruik de machine niet in explosieve atmosferen, zoals in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Het werktuig kan vonken veroorzaken die stof of gassen kunnen ontsteken. Ŷ Voorwerpen die door het snijblad van de grasmaaier worden geraakt, kunnen ernstige verwondingen veroorzaken. Inspecteer de plaats waar de machine zal worden gebruikt grondig en verwijder alle stenen, stokken, metaal, draad, beenderen, speelgoed en andere vreemde voorwerpen. Ŷ Gebruik de machine niet in vochtig gras of in de regen. Ŷ Hou er rekening mee dat de bediener of gebruiker verantwoordelijk is voor ongevallen of gevaren t.o.v. anderen of hun eigendom. Ŷ Tragische ongevallen kunnen gebeuren indien de bediener niet alert is op de aanwezigheid van kinderen. Kinderen worden door het toestel en de maaiactiviteiten vaak aangetrokken. Neem nooit aan dat kinderen zullen blijven waar u ze laatst zag. Ŷ Hou kinderen uit het maaibereik en onder toezicht van een verantwoordelijke volwassene die niet de bediener is. Ŷ Wees extra voorzichtig wanneer u een blinde hoek, struikgewas, bomen of andere voorwerpen die uw zicht op een kind kunnen belemmeren, nadert. Ŷ Houd de werkplek schoon. Vervuilde of donkere plekken nodigen uit tot ongevallen. Nederlands EN FR DE ES VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN CHINE Ŷ GRASMAAIMA- Voor u de machine gebruikt, moet u deze altijd visueel inspecteren om zeker te zijn dat maaibladen, maaibladbouten en het maaimechanisme niet zijn versleten of beschadigd. Controleer het product regelmatig en voor elk gebruik. Ŷ Vervang versleten of beschadigde maaibladen en moeren in paren om het evenwicht te bewaren. Ŷ Controleer regelmatig of alle moeren, bouten en vijzen goed zijn vastgemaakt om zeker te zijn dat het toestel veilig kan worden gebruikt. Ŷ Controleer de grasvanger regelmatig op slijtage en sleet. Dit kan ertoe leiden dat voorwerpen in de richting van de bediener worden geworpen. Ŷ Vervang versleten of beschadigde onderdelen voor u het product gebruikt. Ŷ Gebruik de maaier nooit als de snelheidshendel de motor niet doet stilvallen wanneer deze wordt losgelaten. Ŷ De grasmaaimachine mag niet worden gebruikt als de grasvanger niet volledig is gemonteerd of de zelfsluitende uitlaatopeningsbeschermer niet werd geplaatst. Ŷ Gebruik de grasmaaimachine niet als er gevaar is voor bliksem. Ŷ Forceer het product niet. Deze zal beter en veiliger werken aan de snelheid waarvoor ze werd ontworpen. Ŷ Overlaad uw grasmaaier niet. Het maaien van lang, dik gras kan ertoe leiden dat de motorsnelheid daalt of de stroom wordt uitgeschakeld. Wanneer u in lang, dik gras maait zal een eerste maaibeurt met een hoger ingestelde maaihoogte helpen om de lading verder te verminderen. Zie maaibladhoogte afstellen. Ŷ Stop het maaiblad wanneer u een grintoppervlak oversteekt. Ŷ Trek de grasmaaier nooit achteruit tenzij echt noodzakelijk. Als u de machine achteruit moet wegsturen van een muur of obstructie, kijk dan eerst naar beneden en achter u om te voorkomen dat u struikelt en de machine over uw voeten trekt. Ŷ 6WRSKHWPDDLEODGGHPDDLEODGHQDOVGHPDFKLQHYRRU transportdoeleinden moet worden gekanteld om een oppervlak over te steken dat geen gras is en wanneer u de machine verplaatst van en naar de plaats die moet worden gemaaid. Ŷ Gebruik de machine nooit wanneer beschermers of schilden defect zijn of zonder dat de YHLOLJKHLGVYRRU]LHQLQJHQ ELMYRRUEHHOG GHIOHFWRUHQ HQ of grasverzamelzakken, zijn geïnstalleerd. Ŷ Start de motor voorzichtig aan de hand van de instructies en hou uw handen en voeten uit de buurt van het maaigebied. Hou de uitlaatopening altijd vrij. Ŷ Til de grasmaaier nooit op of draag hem nooit terwijl de motor draait. Ŷ Vermijd gaten, sporen, oneffenheden, stenen of andere verborgen voorwerpen. Een oneven terrein kan ervoor zorgen dat u wegglijdt en valt. Ŷ Wanneer de grasmaaier niet wordt gebruikt, wordt hij best in een goed geventileerde, droge, afgesloten ruimte bewaard – buiten het bereik van kinderen. Ŷ Volg de instructies van de fabrikant inzake goed gebruik en installatie van toebehoren. Gebruik alleen toebehoren die door de fabrikant werden goedgekeurd. IT NL PT DA SV FI NO RU Ŷ Gebruik de motor niet in een kleine ruimte waar zich gevaarlijke koolmonoxidedampen kunnen verzamelen. PL Ŷ Wijzig de motorinstellingen niet en overbelast de motor niet. HU Ŷ Kantel de grasmaaimachine niet wanneer u de motor start of terwijl de motor draait. Do not tilt the machine when switching on the machine.Dit legt het maaiblad bloot en verhoogt de kans dat voorwerpen worden weggeworpen. Ŷ Start de motor niet wanneer u voor de uitlaat staat. Ŷ Leg de motor stil, ontkoppel de bougiekabel en wacht tot het maaiblad volledig is stilgevallen en laat het afkoelen in de volgende gevallen: Ɣ wanneer u het product onbeheerd achterlaat Ɣ voor u een blokkering reinigt of de uitlaat vrijmaakt Ɣ voor u het product controleert, reinigt of aan het product werkt. Ɣ nadat een vreed voorwerp de machine heeft geraakt; inspecteer de machine op schade en herstel de machine indien nodig voor u de ze heropstart en opnieuw gebruikt. Ɣ voor u de grasvanger vrijmaakt Als het product abnormaal begint te trillen (onmiddellijk controleren) Ɣ controleer op schade Ɣ vervang of repareer alle beschadigde onderdelen Ɣ controleer op losse onderdelen en maak vast Als de machine een vreemd voorwerp raakt, volgt u deze stappen: Ɣ Leg de grasmaaier stil en ontkoppel de bougiekabel. Ɣ Controleer de grasmaaier en grasvanger grondig op schade. Ɣ Herstel alle schade vooraleer u herstart en de grasmaaier verder gebruikt. Laat de motor afkoelen voor u de machine opbergt. Ŷ Ŷ Ŷ CS RO LV LT ET HR SL Ŷ Om het brandgevaar te verminderen, houdt u de motor, knaldemper en brandstofopslag vrij van gras, bladeren of overdreven vet. Ŷ Als de brandstoftank wordt gedraineerd, moet dit buitenshuis gebeuren. Ŷ Ontkoppel de bougiekabel vooraleer u het toestel afstelt, toebehoren wijzigt, vervoert of opbergt. Zulke preventieve maatregelen verkleinen het risico dat het toestel per ongeluk start. Ŷ De machine is heel luidruchtig en er kan permanent gehoorverlies of permanente gehoorschade optreden SK BG Nederlands als u de voorzorgsmaatregelen in verband met het beperken van de blootstelling, verminderen van de geluidsoverlast en het dragen van gehoorbescherming niet strikt opvolgt. Wees voorzichtig voor scherpe maaivoorwerpen. Voor u reparatiewerken uitvoert, verwijdert u de bougiekabel. ONDERHOUD Ŷ Het onderhoud van het toestel mag enkel door erkend onderhoudspersoneel worden uitgevoerd. Service of onderhoud dat door niet-erkend personeel wordt uitgevoerd kan leiden tot verwondingen bij de bediener of schade aan het product. Ŷ Gebruik uitsluitend originele vervangonderdelen wanneer u onderhoudswerken aan de machine uitvoert. Het gebruik van niet-erkende onderdelen kan het risico op ernstige verwondingen bij de gebruiker of schade aan het product veroorzaken. Gevaar voor terugslag. Houd alle omstanders op een afstand van tenminste 15 m. Om het risico op verwondingen of schade te beperken, vermijdt u contact met een warm oppervlak. Verboden te roken en hou afstand van open vlammen en vonken wanneer u de brandstoftank vult of brandstof manipuleert. OPMERKING: Voer uitsluitend de taken uit die in deze gebruiksaanwijzing worden opgelijst. Andere onderhoudswerken of reparaties moeten door een JHNZDOL¿FHHUGSHUVRRQZRUGHQXLWJHYRHUG *HEUXLNQLHWELMKHOOLQJHQVWHLOHUGDQÛ0DDL dwars langs hellingen, nooit op en neer. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor toekomstige UHIHUHQWLH 5DDGSOHHJ ]H UHJHOPDWLJ HQ JHEUXLN ]H RP anderen die dit product mogelijks gebruiken, te instrueren. Als u deze machine aan iemand uitleent, leen hem dan ook deze instructies mee uit. Raak het hete, metalen oppervlak niet aan. Voor u het product gebruikt, verwijdert u de bougiedoos. SYMBOOL Enkele van de ovlgende symbolen kunnen bij dit product worden gebruikt. Bestudeer deze en leer hun betekenis. Een juiste interpretatie van deze symbolen zal u toelaten het product op een betere en veiligere manier te gebruiken. Draai de brandstofdop voorzichtig open om de druk te verminderen en om te voorkomen dat er brandstof langs de dop ontsnapt. Voorzorgsmaatregelen die betrekking hebben met onze veiligheid. Giet het brandstofmengsel voorzichtig in de tank. Om gevaar voor lichamelijk letsel te verminderen dient u deze gebruikshandleiding absoluut goed door te lezen en te begrijpen voordat u het apparaat gaat gebruiken. Druk 3 keer op de brandstofbalg. 7UHNGHDDQXLWKHQGHOLQGHULFKWLQJYDQ de handgreep. Draag gezichts- en oorbescherming. Trek aan de startkoord tot de motor start. Hou alle lichaamsdelen en kledingsstukken weg van de riem of andere bewegende delen. STOP Hou altijd afstand van de bewegende delen om verwondingen te voorkomen. Gevaar! Houd handen en voeten weg. Verwijder alle voorwerpen, zoals stenen, takken, enz. waarover u kunt vallen of die door het snijblad kunnen worden weggeslingerd. Hou omstanders op een veilige afstand van het toestel. Benzine en benzinedamp zijn explosief en kunnen ernstige brandwonden of de dood tot gevolg hebben. Nederlands EN FR DE ES Benzine en benzinedamp zijn uiterst brandbaar en explosief. Brand kan ernstige brandwonden of de dood tot gevolg hebben. Gebruik loodvrije autobenzine met HHQRFWDDQJHKDOWHYDQ>50@RI hoger. Gebruik SAE 30 of 10W-30 API-SJ olie. EU-conformiteit EurAsian-symbool van overeenstemming. 'UXNGH$DQXLWKHQGHOWHJHQKHW handvat om het product te starten. Laat GHDDQXLWKHQGHOORVRPKHWSURGXFWWH stoppen. Het gegarandeerd geluidsniveau bedraagt 98 dB. Product stoppen IT MONTAGE NL UITPAKKEN PT Dit product vereist montage. DA Ŷ Ŷ Inspecteer het product nauwkeurig om zeker te zijn dat er geen defect is opgetreden of het geen schade heeft opgelopen tijdens het verzenden. Als er onderdelen beschadigd zijn of ontbreken, neem dan contact op met uw Ryobi onderhoudscentrum voor hulp. OPMERKING: De grasmaaier mag nooit worden bediend met de wielen van de grond; er mag niet aan worden getrokken of erop gereden. Deze mag niet worden gebruikt om iets anders dan huishoudelijke gazons te maaien. NO RU PL HU Als er onderdelen zijn beschadigd of ontbreken, gebruik dan het toestel niet vooraleer de onderdelen werden vervangen. Gebruik van dit product met beschadigde of ontbrekende onderdelen kan leiden tot ernstige letsels. RO LV LT ET HR SL WAARSCHUWING Probeer het toestel niet aan te passen of toebehoren te creëren waarvan het gebruik in combinatie met dit toestel niet is aangewezen. Een dergelijke aanpassing of wijziging wordt als misbruik beschouwd en kan leiden tot gevaarlijke situaties die ernstige verwondingen kunnen veroorzaken. WAARSCHUWING De veiligheidssystemen of -eigenschappen van de grasmaaimachine mogen niet worden gedeactiveerd. WAARSCHUWING Monteer of stel nooit een toebehoren af terwijl de grasmaaier draait. Indien u de motor niet stillegt, kan dit ernstige letsels veroorzaken. VERKLARING =LHDIEHHOGLQJ 1. Brandstofbalg Bougiekap 3. 2OLHGRS2OLHSHLOPHWHU 4. Brandstofdop 5. Hoogteafstellingshendel 6. Hendelknop 7. Starthandgreep 8. $DQXLWKHQGHO 9. Handvat 10. /XFKW¿OWHU 11. Paneel =LMGHOLQJVHXLWODDWGHÀHFWRU 13. Pins 14. Zijdelingse uitlaatdeur 15. +DNHQDDQGH]LMNDQWYDQGHXLWODDWGHÀHFWRU 16. Opening zijdelingse uitlaatdeur FI CS WAARSCHUWING VOORGESCHREVEN GEBRUIK Dit product is geschikt voor huishoudelijk grasmaaien. Het maaiblad moet ongeveer parallel draaien met de grond waarover het wordt gereden. Alle vier de wielen moeten bij het maaien contact maken met de grond. Achter de grasmaaier houdt u een wandeltempo aan. SV WAARSCHUWING Om te voorkomen dat het toestel ongewild start en zo ernstige letsels veroorzaakt, dient u steeds de bougiekabel van de motor te ontkoppelen wanneer u onderdelen monteert. WAARSCHUWING Gebruik de maaier nooit wanneer de aangepaste veiligheidsvoorzieningen niet zijn geïnstalleerd en niet werken. Bedien de grasmaaier nooit met beschadigde veiligheidsvoorzieningen. Wanneer u het toestel met beschadigde of ontbrekende onderdelen gebruikt, kan dit mogelijks ernstige letsels veroorzaken. SK BG Nederlands INSTALLATIE (PANEEL) =LHDIEHHOGLQJD Ŷ Gebruik een sleutel en doppenset (niet meegeleverd) met de bouten en moeren aan het paneel vast op het handvat. INSTALLATIE (HANDVAT) =LHDIEHHOGLQJ 1. Plaats de handvaten in de juiste bedieningspositie en maak de knoppen aan de handvaten vast. OPMERKING: Knel de kabel niet. Maak de trekstartgeleidingsknop los, plaats de trekstartkabel in de geleider op het handvat en maak de knop opnieuw vast. 3. Installeer de grasvanger. SNIJBLADHOOGTE INSTELLEN =LHDIEHHOGLQJ Wanneer de grasmaaier wordt verscheept, zijn de wielen op een lage maaipositie ingesteld. Vooraleer u de maaier voor het eerst gebruikt, stelt u de maaipositie af volgens de hoogte die voor uw gazon het best geschikt is. O comprimento médio da relva deve estar entre 3 e 6 cm, segundo a estação. Ŷ Om de snijbladhoogte te verhogen, neemt u de hoogteafstellingshendel en beweegt u die naar de achterkant van de grasmaaier. Om de snijbladhoogte te verminderen, neemt u de hoogteafstellingshendel en beweegt u die naar de voorkant van de grasmaaier.ZIJDELINGSE UITLAATDEFLECTOR INSTALLEREN (VOOR ZIJDELINGSE UITLAATFUNCTIE) =LHDIEHHOGLQJ OPMERKING: :DQQHHU X GH ]LMGHOLQJVH XLWODDWGHÀHFWRU gebruikt mag u de grasopvangbak niet installeren. De mulching plug moet geïnstalleerd blijven. 1. Hef de zijdelingse uitlaatdeur op. /LMQGHKDNHQRSGHGHÀHFWRUDIPHWGHVFKDUQLHUVWDQJ aan de onderkant van de deur. 3. /DDW GH GHÀHFWRU QDDU EHQHGHQ WRW GH KDNHQ DDQ GH scharnierstaaf van de mulchdeur zijn vastgemaakt. 4. 2QWJUHQGHOGHGHÀHFWRUHQGH]LMGHOLQJVHXLWODDWGHXU BEDIENING BRANDSTOF EN BIJTANKEN WAARSCHUWING Ga altijd voorzichtig met brandstof om; het is uiterst ontvlambaar. Ŷ Gebruik verse brandstof. Ŷ Meng en bewaar de brandstof in containers die specifiek hiervoor zijn ontworpen. Ŷ Altijd bijtanken in de openlucht. Gebruik geen brandstofdampen inademen. Verboden te roken en hou afstand van open vlammen en vonken wanneer u de brandstoftank vult of brandstof manipuleert. Ŷ Vermijd dat olie of brandstof in contact komen met uw huid. Ŷ Houd benzine en olie weg van de ogen. Als benzine of olie met de ogen in contact komt, wast u deze onmiddellijk met schoon water uit. Als de irritatie aanhoudt, onmiddellijk een dokter raadplegen. Ŷ Maak gemorste brandstof onmiddellijk schoon. DE TANK VULLEN =LHDIEHHOGLQJ WAARSCHUWING Schakel de motor altijd uit en laat altijd 5 minuten afkoelen voor u opnieuw met brandstof vult. Voeg nooit brandstof toe of verwijder nooit de brandstofdop terwijl de motor draait of warm heeft. Zorg voor een afstand YDQ PLQLPDDO PHWHU IW WRW GH EUDQGVWRÀRFDWLH voordat u de motor start. Niet roken. Wanneer u deze waarschuwing niet in acht neemt, kan dit leiden tot ernstige letsels. WAARSCHUWING 9XOQLHWRYHUYRO9XOGHEUDQGVWRIWDQNWRWPPRQGHU de top van de brandstofnek. Depois de abastecer com FRPEXVWtYHOQXQFDLQFOLQHRFRUWDGRUPDLVGHJUDXV visto que tal pode causar fuga de combustível e risco de incêndio, etc. 1. Maak het gebied rond de brandstofdop schoon om vervuiling te voorkomen. Draai de brandstofdop voorzichtig los. Leg de dop op een proper oppervlak. 3. Vul het reservoir voorzichtig met het brandstofmengsel. Voorkom dat u morst. 4. Controleer en reinig de zegelring en plaats dan alle brandstof- en containerdoppen terug. 5. Veeg eventueel gemorste brandstof weg. Ga op 9 m (30 voet) afstand van de brandstofvulplaats staan voor u de motor start. OPMERKING: Tijdens en na het eerste gebruik van een nieuwe motor kan er rook worden uitgeblazen. Dit is normaal. OLIE TOEVOEGEN/CONTROLEREN =LHDIEHHOGLQJ Motorolie heeft een grote invloed op de motorprestaties en het dienstleven van het toestel. Voor algemeen gebruik bij alle temperaturen, raden wij SAE 10W-30 aan. Gebruik altijd motorolie voor viertaktmotoren die aan de vereisten YRRU$3,VHUYLFHFODVVL¿FDWLH6-YROGRHWRIRYHUVWLMJW OPMERKING: Olie zonder detergent of tweetaktolie zal de motor beschadigen en mag niet worden gebruikt. Nederlands EN FR DE ES Motorolie toevoegen: 1. Zorg ervoor dat de grasmaaier vlak staat en het gebied URQGGHROLHGRSROLHSHLOPHWHUSURSHULV 9HUZLMGHUGHGRSHQ]HJHOYDQGHROLHÀHV 3. 'UDDLGHROLHGRSROLHSHLOPHWHUORVHQYHUZLMGHUGH]H 4. Voeg traag olie toe. Vul tot de ‘vol’-lijn op de oliepeilmeter. Voeg niet teveel olie toe. OPMERKING: Wanneer u het oliepeil controleert, stopt u de oliepeilmeter in de olietank, maar schroeft u die niet vast. opgeworpen en ernstige verwondingen bij de bediener en anderen veroorzaken. IT Ŷ Maai altijd een derde of minder van de hoogte van het gras af voor beste prestaties. PT Ŷ Wanneer u lang gras maait, stapt u best trager om efficiënter maaien toe te laten en ervoor te zorgen dat het afval goed wegraakt. Ŷ Maai geen nat gras, het zal aan de onderkant van de behuizing blijven vasthangen en voorkomen dat het grasafval goed in de graszak terechtkomt of wordt uitgelaten. 5. +HUEHYHVWLJGHROLHGRSROLHSHLOPHWHUHQGUDDLYDVW Motorolie controleren: Ŷ Zorg ervoor dat de grasmaaier vlak staat en het gebied URQGGHROLHGRSROLHSHLOPHWHUSURSHULV Ŷ 9HUZLMGHUGHROLHGRSROLHSHLOPHWHU:ULMIVFKRRQHQVWRS de oliepeilmeter terug in de olietank, maar schroef niet vast. Ŷ Ŷ Ŷ 9HUZLMGHU GH ROLHGRSROLHSHLOPHWHU RSQLHXZ HQ controleer het olieniveau. Voeg, indien nodig, olie toe. BRANDSTOFTANK VULLEN =LHDIEHHOGLQJ De motor stoppen /DDW GH $DQXLWKHQGHO HQ ODDW GH PRWRU YROOHGLJ stilvallen. MAAITIPS Ŷ Zorg ervoor dat het grasmaaibereik vrij is van stenen, stokken, draad en andere voorwerpen die de maaibladen of motor van de grasmaaimachine kunnen beschadigen. Zulke voorwerpen kunnen per ongeluk door de grasmaaier in gelijk welke richting worden DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK Ŷ Hellingen zijn een belangrijke factor verbonden met wegglijden en vallen, wat kan leiden tot ernstige letsels. Werken op hellingen veronderstelt bijzondere voorzichtigheid. Indien u zich op een helling ongemakkelijk voelt, maai deze dan niet. Probeer voor uw eigen veiligheid geen hellingen te maaien van meer dan 15 graden. De fabrikant raadt aan om de wielen niet te gebruiken wanneer u op een helling maait. Ŷ Maai dwars langs hellingen, nooit op en neer. Wees uiterst voorzichtig wanneer u op een helling van richting verandert. Ŷ Kijk uit voor gaten, sporen, stenen, verborgen voorwerpen of obstakels die ervoor kunnen zorgen dat u struikelt of wegglijdt. Lang gras kan hindernissen verbergen. Verwijder alle voorwerpen, zoals stenen, takken, enz. waarover u kunt vallen of die door het snijblad kunnen worden weggeslingerd. Ŷ Wees altijd zeker de manier waarop u staat. Wegglijden of vallen kan ernstige letsels veroorzaken. Als u voelt GDW X KHW HYHQZLFKW YHUOLHVW ODDW X GH DDQXLWKDQGHO onmiddellijk los. Ŷ Maai niet in de buurt van afgronden, grachten of oevers; u kunt uw evenwicht of vaste ondergrond verliezen. WAARSCHUWING De motor starten 1. Druk 3 keer op de brandstofbalg. OPMERKING: Deze stap is normaal gezien niet nodig wanneer u een motor start die al enkele minuten heeft gedraaid. +RXGGHDDQXLWKHQGHOWHJHQKHWKDQGYDW 3. Trek aan de startkoord tot de motor start. Laat het startkoord traag los zodat deze niet terugveert. OPMERKING: Het kan nodig zijn om het pompen te herhalen bij kouder weer. Bij warmer weer kan teveel pompen ertoe leiden dat de motor verzuipt en niet start. Als u de motor verzuipt, wacht dan een paar minuten voor u probeert te starten en herhaal het pompen niet. Reinig de onderkant van de behuizing na elk gebruik om grasafval, bladeren, vuil en andere opgehoopt puin te verwijderen. Raadpleeg “Onderkant van het maaidek reinigen” later in deze handleiding. BEDIENING OP HELLINGEN =LHDIEHHOGLQJ Start of laat de motor nooit draaien in een gesloten of slecht geventileerde ruimte; het inademen van uitlaatgassen kan dodelijk zijn. OPMERKING: Verminder de snelheidsinstelling terwijl de motor wordt uitgeschakeld. Als de motor met een afsluitklep wordt geleverd, schakelt u de brandstof uit wanner u klaar bent met maaien. Vers of dik gras kan ertoe leiden dat er een hogere hoogte-instelling en een smaller maaibereik moet worden ingesteld. NL WAARSCHUWING Wees uiterst voorzichtig wanneer u de machine optilt of opheft voor onderhoud, reiniging, opslag of transport. Het maaiblad is scherm; zelf als de motor is uitgeschakeld, kunnen de maaibladen nog steeds draaien. Houd alle lichaamsdelen weg van het maaiblad terwijl het is blootgesteld. BG Nederlands WAARSCHUWING ONDERHOUD WAARSCHUWING Controleer regelmatig of het maaiblad binnen de 3 seconden nadat u de starthendel hebt losgelaten, stilvalt. WAARSCHUWING Als de machine niet correct wordt onderhouden, dan kan de levensduur van het werktuig worden verkort en de ingebouwde veiligheidseigenschappen werken mogelijks niet correct, waardoor de kans op ernstige verwondingen verhoogt. Houd het product en in goede staat. Laat op geen elk moment remvloeistoffen, benzine, producten op petroleumbasis, penetrerende oliën, etc. in contact komen met kunststof onderdelen. Chemicaliën kunnen kunststof beschadigen, verzwakken of vernietigen, wat kan leiden tot ernstige letsels. SMERING Alle lagers in dit toestel werden met voldoende smeermiddel van hoge kwaliteit gesmeerd, wat zou moeten volstaan voor de volledige levensduur van het toestel onder normale gebruiksomstandigheden. Aanvullende smering is dus niet nodig. WAARSCHUWING WAARSCHUWING Stop de motor, laat het snijblad volledig stilvallen en ontkoppel de bougiekabel van de bougie vooraleer u onderhoudswerken wil uitvoeren. Wanneer u deze waarschuwing niet in acht neemt, kan dit leiden tot ernstige letsels. WAARSCHUWING Wanneer u onderhoud uitvoert mag u uitsluitend geautoriseerde vervangonderdelen gebruiken. Het gebruik van enige andere onderdelen kan gevaarlijk zijn of schade aan het toestel veroorzaken. ALGEMEEN ONDERHOUD U kunt de afstellingen en reparaties die in deze gebruiksaanwijzing worden vermeld, uitvoeren. Voor andere herstellingen, neemt u contact op met uw geautoriseerd onderhoudsagent. Ŷ Vermijd het gebruik van oplosmiddelen wanneer u kunststof onderdelen schoonmaakt. De meeste soorten plastic zijn gevoelig voor schade, veroorzaakt door verschillende soorten commerciële oplosmiddelen en kunnen door hun gebruik worden beschadigd. Gebruik schone doeken om vuil, stof, olie, vet, etc. te verwijderen. Bescherm altijd uw handen door veiligheidshandschoenen WH GUDJHQ HQRI GH VQLMUDQGHQ YDQ KHW VQLMEODG PHW doeken en ander materiaal in te pakken wanneer u onderhoudswerken aan het snijblad uitvoert. Contact met het maaiblad kan leiden tot ernstige letsels. SNIJBLAD VERVANGEN =LHDIEHHOGLQJ Wees voorzichtig wanneer u de machine afstelt om te voorkomen dat uw vingers tussen de bewegende en vaste delen van de machine geklemd raken. Het snijblad van de grasmaaier moet scherp worden gehouden voor de beste resultaten. Vervang een gebogen of beschadigd snijblad onmiddellijk. WAARSCHUWING Gebruik alleen vervangingssnijbladen die door de fabrikant van uw grasmaaier werden goedgekeurd. Wanneer u een snijblad gebruikt dat door de fabrikant van uw grasmaaier niet werd goedgekeurd, is dit gevaarlijk en kan dit leiden tot ernstige verwondingen, schade aan uw grasmaaier en het vervallen van de garantie. WAARSCHUWING Ŷ Controleer regelmatig of alle moeren en bouten nog goed vast zitten om het veilig gebruik van de grasmaaier te verzekeren. Draineer de brandstof eerst uit de grasmaaimachine voor u de ze kantelt om het maaiblad te vervangen. Ŷ Verwijder alle verzamelde gras en bladeren op of rond de motor en het motordeksel. Wrijf de grasmaaier regelmatig met een droog doek schoon. Gebruik geen water. Ŷ Controleer de grasvanger regelmatig op slijtage en sleet. 1. Stop de motor en ontkoppel de bougiekabel. Laat het maaiblad volledig tot stilstand komen. Kantel de grasmaaier op zijn kant (met de carburator naar boven). 3. Stop een blok hout tussen het snijblad en de behuizing van de grasmaaier om te voorkomen dat het snijblad draait. Ɣ Installeren: Zie afbeelding 7a. Ɣ Verwijderen: Zie afbeelding 7b. Nederlands EN FR DE ES 4. 0DDNGHVQLMEODGERXWORVPHWHHQLQVOHXWHOQLHW meegeleverd) door de bout in tegenwijzerzin te draaien, gezien vanaf de onderkant van de grasmaaier. 5. Verwijder de snijbladbout, sluitring, platte sluitring en het snijblad. 6. Plaats een nieuw snijblad op de as. Zorg ervoor dat het met de gebogen uiteinden naar de bovenkant van de maaierbehuizing wordt bevestigd en niet naar de grond toe. 7. Herbevestig de platte sluitring, sluitring en snijbladbout op de as. Draai de snijbladbout met de vinger vast in wijzerzin, gezien vanaf de onderkant van de grasmaaier. OPMERKING: Slijp de maaibladen niet; vervang door een nieuw exemplaar. Maaibladen moeten goed gebalanceerd zijn om schade en verwondingen te voorkomen. 8. Koppel de snijbladbout naar beneden met een koppelsleutel (niet meegeleverd) om ervoor te zorgen dat de bout goed is vastgemaakt. 9. Het aangewezen koppel voor de snijbladbout is 48 – 55 Nm (35 – 40 ft.lb.). OPMERKING: We randen u niet aan om het snijblad te slijpen, maar indien u dit toch doet, zorg er dan voor dat het snijblad in evenwicht is voor u het herbevestigt. HET LUCHTFILTER REINIGEN =LHDIEHHOGLQJ +RXG GH OXFKW¿OWHU VFKRRQ YRRU HHQ JRHG YHUPRJHQ HQ lange levensduur 1. 9HUZLMGHUKHWOXFKW¿OWHUGHNVHOGRRUGHNQLSVOXLWLQJLQWH drukken terwijl u het deksel voorzichtig uittrekt. 9HUZLMGHU GH OXFKW¿OWHU HQ UHLQLJ LQ ZDUP ]HHSZDWHU Spel en laat volledig drogen. 3. :ULMI GH OXFKW¿OWHU LQ PHW HHQ GXQ ODDJMH PRWRUROLH en wring dan uit met een absorberende doek of huishoudpapier. 4. +HUEHYHVWLJGHOXFKW¿OWHULQGHOXFKW¿OWHUEDVLV 5. 3ODDWVKHWGHNVHOYDQGHOXFKW¿OWHUWHUXJHQPDDNYDVW OPMERKING: Voor de beste prestaties, moet de filter jaarlijks worden vervangen. BRANDSTOFDOP WAARSCHUWING Een lekkende brandstofdop betekent een brandgevaar en moet onmiddellijk worden vervangen. 'H EUDQGVWRIGRS EHYDW HHQ RQGHUKRXGVYULMH ¿OWHU HQ controleklep. Een verstopte brandstopdop veroorzaakt slechte motorprestaties. Als de presaties verbeteren wanneer de brandstofdop los wordt gemaakt, controleert u of de klep misschien defect of verstopt is. Plaats indien nodig de brandstofdop terug. eenheid kantelt. Anders lekt de brandstof. IT 'HPRWRUROLHPRHWHONHJHEUXLNVXUHQZRUGHQYHUYDQJHQ Vervang de olie terwijl de motorolie warm is, maar niet heet. Dit maakt het mogelijk dat de olie snel en volledig kan worden afgetapt. 1. 9HUZLMGHUGHROLHGRSROLHSHLOPHWHU Kantel de grasmaaier op de zijkant en laat de olie uit het olietank weglopen in een goedgekeurde container. 3. Zet de maaier recht en vul opnieuw met olie en volg GDDUELM GH YRRUVFKULIWHQ LQ KHW GHHO 2OLH WRHYRHJHQ controleren. OPMERKING: Gebruikte olie moet op een geschikte stortplaats worden weggegooid. Raadpleeg uw plaatselijke olieverkoper voor meer informatie. NL PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV BOUGIE ONDERHOUDEN =LHDIEHHOGLQJ LT De bougie moet voldoende opening hebben en vrij zijn van vuil om ervoor te zorgen dat de motor goed werkt. Om dit te controleren: 1. Verwijder de bougiekap. Reinig al het vuil rond de basis van de bougie. 3. 9HUZLMGHU GH ERXJLH PHW HHQ LQ ERXJLHVOHXWHO (niet meegeleverd). 4. Controleer de bougie op schade en reinig deze met een staalborstel voor u deze herbevestigt. Indien die isolatie is gebarsten of beschadigd, moet de bougie worden vervangen. OPMERKING: Indien u de bougie vervangt, is het aangewezen de volgende bougies of hun equivalent te gebruiken: Ɣ Torch E7RTC Ɣ NGK BPR6HS Bougieopening meten. De correcte opening ligt tussen de 0,71 mm - 0,79 mm. 5. Om de opening te verbreden, buigt u indien nodig voorzichtig de (bovenste) aardelektrode. Om de opening te verkleinen, tikt u de aardelektrode op een hard oppervlak. 6. Plaats de bougie in de voorziene opening; draad de bougie met de hand om te voorkomen dat hij scheef wordt ingedraaid. 7. Maak vast met een sleutel om de sluitring dicht te drukken. Indien de bougie nieuw is, maak dan een halve draai om de sluitring voldoende vast te maken. Indien u een oude bougie opnieuw gebruikt, maak GDQ HHQ WRW GUDDL YRRU YROGRHQGH GUXN RS GH sluitring. OPMERKING: Een bougie die onvoldoende is vastgemaakt zal heel warm worden en kan de motor beschadigen. 8. Herbevestig de bougiekap. MOTOROLIE VERVANGEN =LHDIEHHOGLQJ Zorg ervoor dat de brandstoftank volledig leeg is voor u de ET HR SL SK BG Nederlands WIELEN VERVANGEN =LHDIEHHOGLQJ WAARSCHUWING Gebruik uitsluitend vervangwielen die door de fabrikant van uw grasmaaimachine zijn goedgekeurd. Het gebruik van wielen die niet door de fabrikant van uw grasmaaimachine zijn goedgekeurd, zijn gevaarlijk en kunnen tot ernstige verwondingen leiden. 1. Stop de motor en ontkoppel de bougiekabel. Laat het maaiblad volledig tot stilstand komen. Verwijder de velg. 3. Verwijder de moer van de wielas en verwijder dan het wiel. 4. Vervang het wiel en herbevestig de moer om vast te maken. Om het handvat te verlagen voor het opbergen: =LHDIEHHOGLQJ Ŷ Maak de trekstartgeleidingsknop los. Verwijder de trekstarter van de geleider en laat deze in de motor oprollen. Ŷ Maak de handvatknoppen volledig los aan de zijkanten van het handvat en plooi het bovenste handvat. Ŷ Druk elk uiteinde van het handvat naar binnen en hef de zijkanten van het handvat voorbij de rand van de handvatbevestigingshaken. Ŷ Vouw het onderste handvat naar voor en zorg ervoor dat de bedieningskabels niet worden gebogen of geknikt. TRANSPORT Ŷ Leg de machine stil, ontkoppel de bougiekabel en wacht tot het maaiblad volledig is stilgevallen en laat afkoelen. Ŷ Maak de brandstoftank leeg door de motor te laten draaien tot hij stilvalt. Maak de olie leeg door de voorschriften te volgen m.b.t. het vervangen van de olie. Ŷ Beveilig de machine tegen beweging of vallen om verwondingen aan personen of schade aan de machine te voorkomen. PRODUCT OPBERGEN Wanneer u de grasmaaier 30 dagen of langer opbergt: Ŷ Indien u een brandstofstabilisator gebruikt, volgt u de richtlijnen van de fabrikant van de stabilisator om stabilisator aan de brandstof in de tank toe te voegen. Laat de motor tenminste 10 minuten draaien nadat u stabilisator heeft toegevoegd om ervoor te zorgen dat de stabilisator de carburator bereikt. WAARSCHUWING Berg de grasmaaier niet op met benzine in de tank in een gebouw waar de gassen een open vlam of vonk kunnen bereiken. Ŷ Indien u geen brandstofstabilisator gebruikt, laat de motor dan draaien tot de grasmaaier volledig zonder benzine valt. Ŷ Eens de motor is gestopt, laat dan de snijbladen volledig tot stilstand komen en ontkoppel de bougiekabel. Ŷ Zet de brandstofklep in de gesloten positie. Ŷ Kantel de grasmaaier op de zijkant (met carburator naar boven) en reinig grasafval dat zich aan de onderkant van de grasmaaierbehuizing heeft opgehoopt. Ŷ Reinig de onderkant van het maaidek. Ŷ Reinig de grasmaaier met een droge doek. Ŷ Controleer of alle moeren, bouten, schroeven, binders, enz. stevig zijn vastgemaakt. Ŷ Controleer de bewegende delen op schade, breuk en slijtage. Laat beschadigde of ontbrekende delen herstellen. Ŷ Berg de grasmaaier op in een goed geventileerde ruimte die proper en droog is en buiten het bereid van kinderen. Ŷ Bewaar de grasmaaier niet nabij corrosieve producten, zoals meststof of mijnzout. Nederlands EN FR DE ES ONDERHOUDSSCHEMA IT Avant chaque utilisation Controleer motorolie 0DDNKHWOXFKW¿OWHU schoon. Elke 3 maanden Elke 6 maanden of 50 bedrijfof 100 bedrijfsuren suren Elke 12 maanden of 300 bedrijfsuren Motorolie vervangen &RQWUROHHUOXFKW¿OWHU Na 1 maand of 20 bedrijfsuren NL PT DA SV FI NO RU PL /XFKW¿OWHUYHUYDQJHQ %UDQGVWRI¿OWHUYHUYDQgen Controllare/regolare la candela HU RO LV De bougie vervangen Controlalre/regolare la YHORFLWjDOPLQLPR Controllare/regolare la pulizia della valvola* Pulire il serbatoio del FDUEXUDQWHHLO¿OWUR CS LT ET HR SL SK BG Controllare il tubo del carburante * Queste operazioni dovranno essere svolte solo da un centro servizi autorizzato OPMERKING: Het onderhoud moet vaker worden uitgevoerd wanneer het product in stofferige omgevingen wordt gebruikt. Wanneer de motor de maximumwaarden in de tabel heeft overstegen, moet het onderhoud nog steeds regelmatig worden XLWJHYRHUGLQRYHUHHQVWHPPLQJPHWGHWLMGVLQWHUYDOOHQGLHKLHULQZRUGHQJHVSHFL¿FHHUG Português NORMAS GERAIS DE SEGURANÇA ADVERTÊNCIA Para reduzir o risco de ferimento, o utilizador deve ler e compreender o manual do utilizador. perda de equilíbrio. Ŷ Ande e nunca corra. Ŷ Corte a relva transversalmente nas inclinações, nunca para cima e para baixo. Tenha extrema cautela ao mudar de direcção nas inclinações. Ŷ Não corte perto de depressões, fossos, declives excessivamente acentuados ou represas. Um fraco equilíbrio pode causar um acidente em que escorrega e cai. Ŷ Planeie os seus movimentos de forma a evitar a descarga de material na direcção de estradas, via pública, pessoas presentes e similares. Evite também descarregar o material contras uma parede ou uma obstrução, que possam fazer com que o material ricochete para trás para o operador. ADVERTÊNCIA Não tente operar este corta-relva até ter lido atentamente e compreendido totalmente todas as instruções, normas de segurança, etc., que constam neste manual. Se não as cumprir correctamente, pode provocar acidentes HQYROYHQGRGHVFDUJDVHOpFWULFDVLQFrQGLRVHRXGDQRV corporais graves. AMBIENTE DE TRABALHO SEGURANÇA PESSOAL Ŷ Mantenha todos os espectadores (especialmente crianças e animais) a uma distância de pelo menos 15m da área de trabalho. Pare a máquina se alguém entrar na área. Ŷ Não utilize esta ferramenta numa zona com pouca luz. O operador necessita de uma visão clara da área de trabalho para identificar potenciais perigos. Ŷ Não opere a máquina em atmosferas explosivas, tais como na presença de líquidos inflamáveis, gases ou poeira. A ferramenta pode criar fagulhas que podem incendiar o pó ou os gases. Ŷ Os objectos atirados pela lâmina do corta relva podem causar graves lesões às pessoas. Inspeccione cuidadosamente a área onde o cortador vai ser utilizado e retire todas as rochas, paus, metais, fios, ossos, brinquedos ou outros objectos estranhos. Ŷ Não trabalhe com o cortador em relva molhada ou sob chuva. Ŷ Mantenha em mente que o operador ou o utilizador é responsável pelos acidentes ou perigos que ocorrem a outras pessoas ou à sua propriedade. Ŷ Podem ocorrer acidentes trágicos caso o operador não esteja alerta em relação à presença de crianças. As crianças sentem-se frequentemente atraídas pela máquina e pela actividade de cortar relva. Nunca assuma que as crianças vão permanecer onde as viu por último. Ŷ O uso da protecção auditiva reduz a sua capacidade de ouvir avisos (gritos ou alarmes). O operador deve prestar atenção extra àquilo que está a acontecer na área de trabalho. Mantenha as crianças afastadas da área de corte e sobre a vigilância atenta de um adulto responsável para além do operador. Ŷ Ŷ Operar ferramentas similares nas proximidades aumenta tanto o risco de lesão auditiva e o potencial para outras pessoas entrarem na sua área de trabalho. Tenha cuidado extra ao aproximar-se de cantos cegos, arbustos, árvores, ou outros objectos que possam obstruir a sua visão de uma criança. Ŷ Ŷ Tenha sempre certeza onde põe os pés, especificamente em sítios inclinados. Mantenha-se bem apoiado e equilibrado. Não se aproxime em demasia. Tentar esticar-se demais pode provocar a Mantenha a área de trabalho limpa. As áreas desordenadas ou escuras são um convite para acidentes. Ŷ Este cortador de relva pode amputar as mãos e os pés e lançar objectos. Na eventualidade de não cumprir com todas as instruções de segurança, tal poderá causar graves lesões ou morte. Ŷ Nunca permita que crianças ou pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou pessoas não familiarizadas com estas instruções, operem, limpem ou realizem qualquer manutenção no aparelho. A legislação local pode restringir a idade do operador. As crianças devem ser supervisionadas de modo a evitar que brinquem com o aparelho. Ŷ Certifique-se antes de cada uso que todos os controlos e dispositivos de segurança funcionam corretamente. Não utilize a ferramenta se o botão “off” não parar o motor. Ŷ Ao operar o corta-relva, permaneça alerta, tenha em atenção ao que está a fazer e use o bom senso. Não utilize o corta-relva quando se sentir cansado ou se encontrar sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Uma falta de concentração durante o funcionamento do cortador pode resultar em lesão corporal grave. Ŷ Use calças compridas e resistentes, mangas compridas, calçado antiderrapante e luvas. Não use roupas largas, calções, sandálias ou ande descalço. Ŷ Utilize calças compridas e resistentes, manga comprida, calçado protetor anti deslizante e luvas. Use uma máscara de rosto caso a operação seja poeirenta. Ŷ Português EN FR DE ES AVISOS DE SEGURANÇA DO CORTADOR DE RELVA Ŷ Antes de a utilizar, realize sempre uma inspecção visual para assegurar-se de que as lâminas, os pernos da lâmina e o conjunto cortador não estão gastos ou danificados. Verifique o produto antes de cada uso e de forma habitualmente. Ŷ Substitua lâminas e parafusos desgastados em conjunto de modo a preservar o equilíbrio. Ŷ Verifique todas as porcas, pregos e parafusos com intervalos frequentes para confirmar a tensão apropriada e se certificar que o equipamento está em condições seguras de funcionamento. Ŷ Verifique o colector de erva frequentemente para ver se existe desgaste ou deterioração. Isto pode fazer com que os objetos sejam projetados na direção do operador. armazenado num local seco bem ventilado e fechado fora do alcance das crianças. IT NL Ŷ Evite furos, raízes, solavancos, pedras ou outros objectos escondidos. Um terreno desnivelado pode fazer com que escorregue e caia. Ŷ Siga as instruções do fabricante para uma operação e instalação adequadas dos acessórios. Use apenas os acessórios aprovados pelo fabricante. SV Não opere o motor num espaço confinado onde se possam acumular as perigosas emissões de monóxido de carbono. RU Ŷ Ŷ Não altere as definições do regulador do motor nem ultrapasse a velocidade do motor. Ŷ Não incline o corta-relva ao ligar o motor ou com o motor em funcionamento. Isso expõe a lâmina e aumenta a probabilidade de objetos serem projetados. PT DA FI NO PL CS HU RO LV LT Ŷ Substitua as peças desgastadas ou danificadas antes de operar o aparelho. Ŷ Não ligue o motor quando se encontra em frente da rampa de descarga. ET Ŷ Nunca opere o cortador caso a alavanca de controlo de presença, quando libertada, não parar o motor. Ŷ SL Ŷ O corta-relva não deve ser operado sem o coletor de relva ou a proteção de abertura de descarga com fecho automático instalados. Ŷ Não utilize o corta-relva quando existe risco de relâmpagos. Ŷ Não force o produto. Realizará um trabalho melhor e mais seguro à velocidade para a qual foi concebida. Ŷ Não sobrecarregue o cortador de relva. O corte de relva comprida e densa pode provocar a queda da velocidade do motor ou o corte de potência. Ao cortar erva espessa e comprida, um primeiro corte à altura de corte máxima ajudará a reduzir a carga. Veja-se a definição da altura da folha. Pare o motor, desligue o cabo da vela de ignição e aguarde até que a lâmina pare completamente e deixe que o aparelho arrefeça nos seguintes casos: Ɣ sempre que deixa o aparelho sem vigilância Ɣ antes de limpar um bloqueio ou desobstruir a calha Ɣ antes de verificar, limpar ou funcionar com o produto Ɣ após atingir um objeto estranho; inspecione o aparelho para verificar se fez danos e fazer reparações, se necessário, antes de reiniciar e operar a máquina. Ɣ antes de limpar o coletor de relva Se o produto começar a vibrar de forma anormal (verifique imediatamente) Ɣ inspeccionar os danos Ɣ substitua ou repare qualquer peça danificada Ɣ verifique e aperte as peças soltas Se o cortador bater num objecto estranho, siga estes passos: Ɣ Pare o corta-relva e desconecte o cabo da vela. Ɣ Inspeccione exaustivamente o corta relva e o colector de erva para verificar se existe algum dano. Ɣ Repare qualquer dano antes de retomar e continuar a operação do corta relva. Deixe que o motor arrefeça antes de o guardar em qualquer espaço. Ŷ Pare a lâmina quando passar por superfícies com gravilha. Ŷ Não puxe o corta relva para trás a menos que absolutamente necessário. Se tiver de afastar o cortador de um muro ou obstrução, olhe primeiro para baixo e atrás para evitar de tropeçar ou puxar o cortador para os seus pés. Ŷ Pare a(s) lâmina(s) se tiver de inclinar a máquina para transportá-la ao passar por superfícies que não sejam de relva e quando transportar a máquina para e da área a cortar. Ŷ Não utilize a máquina com protecções defeituosas, ou sem ter colocado correctamente os dispositivos de VHJXUDQoDSRUH[HPSORGHIOHFWRUHVHRXDSDQKDGRUHV de relva. Ŷ Ligue o motor com cuidado de acordo com as instruções e mantenha as mãos e os pés afastados da área de corte. Mantenha sempre a abertura de descarga desobstruída. Ŷ Nunca pegue ou levante o cortador de relva enquanto o motor se encontra em funcionamento. Ŷ Quando não está a ser utilizado, o corta-relva deve ser Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Para reduzir o perigo de incêndio, mantenha o motor, o silenciador, e a área de armazenamento da gasolina livre de ervas, folhas ou gordura excessiva. Ŷ Se se drenar o tanque de combustível, deve fazer-se ao ar livre. Ŷ Desligue a ficha antes de realizar quaisquer ajustes, mudar acessórios, transporte ou guardar o corta relva. Estas medidas de segurança preventivas reduzem o risco de arranque acidental do produto. Ŷ A máquina é extremamente ruidosa e pode produzir danos ou perda permanente da audição se não 61 HR SK BG Português respeitar estritamente as precauções sobre limitação da sua exposição, redução do ruido e uso de proteção auditiva. Risco de ressalto. Mantenha todos os espectadores a pelo menos 15 m de distância. MANUTENÇÃO Ŷ A assistência neste aparelho deve ser realizada apenas por pessoal de reparação qualificado. A assistência ou manutenção realizadas por pessoal não qualificado poderão provocar lesões para o utilizador ou danos para o aparelho. Ŷ Durante as operações de manutenção, utilize peças de substituição originais do fabricante. O uso de peças não autorizadas pode criar um risco de lesão grave para o utilizador ou danos para o aparelho. Para reduzir o risco de ferimentos ou danos, evite o contacto com qualquer superfície quente. Não fume e mantenha-se afastado de chamas abertas e faíscas ao encher o depósito de combustível ou ao manusear o combustível. Não trabalhe com o cortador em inclinações superiores a 15º. Corte a relva transversalmente nas inclinações, nunca para cima e para baixo. NOTA: Realize apenas as tarefas indicadas neste manual. Qualquer outro tipo de assistência ou reparação, deverá VHUIHLWRSRUXPDSHVVRDTXDOL¿FDGD Não toque na superfície de metal quente. Guarde este manual para consultas futuras. Consulteas frequentemente e utilize-as para informar outros que possam usar este aparelho. Caso empreste esta unidade a alguém, empresta também estas instruções. Antes de utilizar o produto retire a chave da vela. SÍMBOLO Desaperte o tampão do depósito de combustível devagar para permitir o alívio da pressão e impedir que o combustível saia pelo rebordo do tampão. Alguns dos seguintes símbolos podem ser usados neste SURGXWR 2EVHUYHRV H DSUHQGD R VHX VLJQL¿FDGR 8PD correcta interpretação destes símbolos permitir-lhe-á utilizar melhor o produto e de uma forma mais segura. Precauções para a sua segurança. Deite a mistura de combustível no depósito, de forma cuidadosa. Para reduzir os riscos de ferimentos, é indispensável que leia e compreenda bem este manual de utilização antes de utilizar esta ferramenta. Pressione o cartucho principal 3 vezes. Utilize protecção ocular e auditiva. Puxe a alavanca de arranque para a braçadeira. Mantenha todas as partes do corpo e roupas sem cintos ou outras peças móveis. Puxe a pega de arranque até que o motor arranque. STOP Para evitar lesões, afaste-se sempre das peças móveis. Remova todos os objectos tais como pedras, ramos de árvore, etc. nos quais poderia tropeçar ou serem atirados pela lâmina. Mantenha os espectadores a uma distância segura da máquina. Perigo! Mantenhas as mãos e pés afastados. Tenha em conta os instrumentos de corte D¿DGRV$QWHVGHUHDOL]DUTXDOTXHUUHSDUDomR retire o cabo da vela. 62 O combustível e os seus vapores são explosivos e podem causar queimaduras ou morte. O combustível e os seus vapores são H[WUHPDPHQWHLQÀDPiYHLVHH[SORVLYRV O fogo pode causar queimaduras graves ou morte. Utilize gasolina sem chumbo destinada aos veículos com um índice de octanas GH>50@RXVXSHULRU Português EN FR DE ES Use óleo de peso SAE 30 ou 10W-30 API-SJ. Conformidade CE transporte. Ŷ IT Caso falte alguma peça ou alguma peça esteja danificada, por favor contacte o seu centro de serviço Ryobi para ter assistência. Segure a alavanca de arranque contra a pega para iniciar o aparelho. Solte a alavanca de arranque para deter o produto. O nível de potência sonoro garantido é de 98 dB. Pare o aparelho. USO PREVISTO Este produto foi concebido para o corte doméstico de relva. A lâmina deve girar aproximadamente paralela ao solo sobre o qual está a girar. As quatro rodas devem tocar o chão, enquanto estiver a cortar. É um cortador de relva com comando pedestre traseiro. NOTA: O cortador de relva não deve ser colocado em funcionamento com as rodas separadas do solo, não deve ser puxado nem se deve colocar em cima dele. Só deve ser usada para cortar relvado de jardins. DESCRIÇÃO 9HU¿JXUD 1. Balão de detonação Manga da Vela de Ignição 3. 7DPSD9DUHWDGRÏOHR 4. Tampa do Combustível 5. Alavanca reguladora da altura 6. Manípulo da Pega 7. Manípulo do dispositivo de arranque 8. Alavanca de arranque 9. Manípulo 10. Filtro de ar 11. Painel Pinos 13. 'HÀHFWRUGHGHVFDUJDODWHUDO 14. Porta de descarga lateral 15. *DQFKRVGRGHÀHFWRUGHGHVFDUJDODWHUDO 16. Abertura da porta de descarga lateral DA FI 6H TXDOTXHU SHoD HVWLYHU GDQL¿FDGD RX HP IDOWD QmR utilize este produto até as peças serem repostas. O uso de um produto com peças em falta ou cujas peças HVWHMDP GDQL¿FDGDV SRGH SURGX]LU OHV}HV SHVVRDLV graves. NO RU PL CS HU RO ADVERTÊNCIA LV 1mRWHQWHPRGL¿FDUHVWHSURGXWRRXFULDUDFHVVyULRVQmR recomendados para o uso com este produto. Quaisquer GHVWDV DOWHUDo}HV RX PRGL¿FDo}HV UHSUHVHQWDP XP uso indevido e pode resultar em condições perigosas ocasionando eventuais ferimentos graves pessoais. LT ET HR SL SK BG ADVERTÊNCIA Os sistemas ou características de segurança do cortador de relva não devem ser manuseados nem desabilitados. ADVERTÊNCIA Nunca coloque ou ajuste qualquer acessório enquanto o corta-relva estiver em funcionamento. O facto de não parar o motor pode causar graves lesões pessoais. ADVERTÊNCIA Para impedir um arranque acidental que poderia causar graves lesões pessoais, desligue sempre o cabo da YHODGHLJQLomRGRPRWRUGD¿FKDDRPRQWDUDVSHoDV ADVERTÊNCIA Nunca utilize a máquina de cortar relva sem os adequados dispositivos de segurança colocados e em perfeitas condições. Nunca opere o corta relva com GLVSRVLWLYRV GH VHJXUDQoD GDQL¿FDGRV $ RSHUDomR GHVWH DSDUHOKR FRP SHoDV GDQL¿FDGDV RX HP IDOWD poderia conduzir a graves lesões pessoais. MONTAGEM DESEMBALAGEM Este produto requer montagem. Ŷ PT SV ADVERTÊNCIA Marca de conformidade EurAsian. NL Inspeccione o produto cuidadosamente para se certificar que não houve quebra ou danos durante o 63 Português INSTALAÇÃO (PAINEL) 9HU¿JXUDD Ŷ Reabasteça sempre ao ar livre. Não inale os vapores do combustível. Não fume e mantenha-se afastado de chamas abertas e faíscas ao encher o depósito de combustível ou ao manusear o combustível. Ŷ Não deixe a gasolina ou o óleo entrarem em contacto com a pele. Ŷ Mantenha a gasolina e o óleo afastados dos olhos. Se a gasolina ou o óleo entrar em contacto com os olhos, lave-os de imediato com água limpa. Se os olhos continuarem irritados, consulte um médico imediatamente. Ŷ Limpe o combustível derramado de imediato. Use uma chave e tomada conjunto (não fornecido) com os parafusos e porcas para fixar o painel no punho. INSTALAÇÃO (MANÍPULO) 9HU¿JXUD 1. Coloque as pegas na posição de operação correcta e DSHUWHRVPDQtSXORVGDSHJDSDUD¿[DU NOTA: Não aperte o cabo. Desaperte o manípulo de condução da corda, coloque a corda de arranque na pega e em seguida aperte o PDQtSXORSDUD¿[DU 3. Instale o colector de erva. DEFINIR A ALTURA DA LÂMINA 9HU¿JXUD Quando enviadas, as rodas no corta relva estão ajustadas para uma posição de corte baixo. Antes de usar o corta relva pela primeira vez, ajuste a posição de corte à altura que melhor se adequa ao seu relvado. Het gemiddelde gazon moet tussen de 3 en 6 cm hoog zijn, afhankelijk van het seizoen. Ŷ Para subir a altura da lâmina, agarre a alavanca de ajuste da altura e desloque-a para a parte traseira do corta relva. Ŷ Para baixar a altura da lâmina, agarre a alavanca de ajuste da altura e desloque-a para a parte dianteira do corta relva. INSTALAÇÃO DO DEFLECTOR DE DESCARGA LATERAL (PARA FUNCIONAMENTO DE DESCARGA LATERAL) 9HU¿JXUD NOTA: 4XDQGR XWLOL]DU R GHÀHFWRU GH GHVFDUJD ODWHUDO não instale o depósito. O adaptador para trituração deve permanecer instalado. 1. Levante a porta de descarga lateral. $OLQKH RV JDQFKRV GR GHÀHFWRU FRP R WLUDQWH GH articulação na parte de baixo da porta. 3. %DL[HRGHÀHFWRUDQWHVTXHRVJDQFKRVHVWHMDP¿[RV no tirante de articulação de mistura. 4. 6ROWHRGHÀHFWRUHDSRUWDGHGHVFDUJDODWHUDO UTILIZAÇÃO ABASTECIMENTO E REABASTECIMENTO DE COMBUSTÍVEL ADVERTÊNCIA Manuseie sempre o combustível com cuidado; é DOWDPHQWHLQÀDPiYHO Ŷ Utilize novo combustível. Ŷ Misture e armazene o combustível em contentores 64 especificamente concebidos para essa finalidade. Ŷ ENCHIMENTO DO DEPÓSITO 9HU¿JXUD ADVERTÊNCIA Desligue sempre o motor e deixe que arrefecer durante 5 minutos antes de voltar a encher de combustível. Nunca retire o tampão do depósito de combustível ou adicione gasolina a uma máquina com um motor em funcionamento ou quente. Afaste-se no mínimo 9 m (30 ft.) do local de reabastecimento antes colocar o motor em funcionamento. Não fume. A inobservância deste aviso pode resultar em graves ferimentos pessoais. ADVERTÊNCIA Não encha em demasia. Encha o depósito de FRPEXVWtYHO DWp PP DEDL[R GD SDUWH VXSHULRU GR limite de combustível. Na het vullen met brandstof PDJXGHJUDVPDDLPDFKLQHQRRLWPHHUGDQJUDGHQ NDQWHOHQ DDQJH]LHQ GLW NDQ OHLGHQ WRW EUDQGVWRÀHNNHQ brandgevaar, etc. 1. Limpe a superfície à volta do tampão do depósito de combustível para evitar a contaminação. Desaperte o tampão do depósito de combustível lentamente. Pouse o tampão numa superfície limpa. 3. Verta cuidadosamente o combustível para o depósito. Evite derramar combustível. 4. Limpe e inspeccione a junta e a seguir volte a colocar WRGDVDVWDPSDVGRGHSyVLWRHGRFRQWHQWRU¿UPHPHQWH 5. Limpe eventuais derrames de combustível. Afaste-se 9 m (30 pés) do local de abastecimento antes de ligar o motor. NOTA: A emissão de fumo por um novo motor durante e após a primeira utilização é normal. ACRESCENTAR/VERIFICAR O ÓLEO DO MOTOR 9HU¿JXUD 2yOHRGRPRWRUWHPXPDJUDQGHLQÀXrQFLDQRGHVHPSHQKR do motor e na vida útil do equipamento. De modo geral, para um uso em todas as temperaturas, recomenda-se o SAE 10W-30. Use sempre um óleo de motor de 4 ciclos Português EN FR DE ES TXHFXPSUDRXH[FHGDRVUHTXLVLWRVSDUDDFODVVL¿FDomR SJ do serviço API. NOTA: ÏOHRVGHPRWRUQmRGHWHUJHQWHVRXGHFLFORVLUmR GDQL¿FDURPRWRUHQmRGHYHPVHUXWLOL]DGRV Para adicionar o óleo de motor: 1. &HUWL¿TXHVH TXH R FRUWD UHOYD HVWi QLYHODGR H TXH D iUHDjYROWDGDWDPSDYDUHWDGRyOHRHVWiOLPSD Retire a tampa e o selo da embalagem de óleo. 3. 'HVDSHUWHRWDPSmRYDUHWDGRyOHRHUHWLUHRV 4. Adicione lentamente o óleo. Encha até à linha “Full” (cheio) na vareta. Não encha em demasia. NOTA: $RYHUL¿FDURQtYHOGHyOHRHQ¿HDYDUHWDQRIXURGH enchimento do óleo mas não o aparafuse. DICAS PARA CORTAR A RELVA Ŷ Ŷ Para um melhor desempenho, corte sempre um terço ou menos da altura total da relva. Ŷ Ao cortar relva longa, reduza a velocidade de passo para permitir um corte mais eficaz e uma descarga apropriada das aparas. Ŷ Certifique-se que o corta relva está nivelado e que a iUHDjYROWDGDWDPSDYDUHWDGRyOHRHVWiOLPSD Ŷ 5HWLUHRWDPSmRYDUHWDGRyOHR/LPSHHYROWHDLQVWDODU no furo de enchimento do óleo mas não o aparafuse. Ŷ 5HWLUHRWDPSmRYDUHWDGRyOHRQRYDPHQWHHYHULILTXHR nível de óleo. Adicione óleo conforme necessário. ABASTECER O DEPÓSITO 9HU¿JXUD DA SV FI NO RU PL CS HU Ŷ A erva nova ou grossa pode requerer uma maior altura de corte e um trajeto de corte mais estreito. LT Ŷ Limpe o lado inferior da plataforma do corta relva depois de cada utilização para remover aparas, folhas, sujidade e quaisquer outros detritos acumulados. Consulte a secção “Limpar a parte inferior da plataforma do cortador” mais adiante no presente manual. HR OPERAÇÃO EM DECLIVES 9HU¿JXUD Ŷ As inclinações são um dos principais factores que podem causar acidentes que se escorrega e cai e que podem resultar em lesões graves. A operação em inclinações requer um cuidado extra. Se não se sentir equilibrado numa inclinação, não a corte. Para sua segurança, não tente cortar relva em inclinações com mais de 15 graus. O fabricante recomenda não utilizar as rodas motrizes ao cortar a relva em declives. Ŷ Corte a relva transversalmente nas inclinações, nunca para cima e para baixo. Tenha extrema cautela ao mudar de direcção nas inclinações. Ŷ Tenha cuidado com os buracos, raízes, objectos escondidos ou solavancos que podem fazer com que escorregue ou tropece. A relva alta pode esconder obstáculos. Remova todos os objectos tais como pedras, ramos de árvore, etc. nos quais poderia tropeçar ou serem atirados pela lâmina. Ŷ Assegure-se sempre do seu equilíbrio. Escorregar e cair pode causar graves lesões pessoais. Se sentir está a perder o seu equilíbrio, solte a alavanca de alimentação imediatamente. Ŷ Não corte perto de declives, valas ou aterros; poderia perder o seu apoio ou equilíbrio. ADVERTÊNCIA Arranque do motor 1. Pressione o cartucho principal 3 vezes. NOTA: Esta etapa não é geralmente necessária ao iniciar um motor que já tenha funcionado durante alguns minutos. Mantenha a barra da alavanca de potência para baixo contra o punho. 3. Liberte a alavanca de arranque e deixe que o motor pare completamente. NOTA: Pode ser necessário repetir etapas de escorva num tempo mais fresco. Num tempo mais morno, o excesso de escorva pode causar o afogamento e o motor não arrancará. Se afogar o motor, espere alguns minutos antes de tentar o arranque e não repita os passos de escorva. PT Não corte relva molhada, irá colar-se ao lado inferior da plataforma e impedirá o ensaque ou descarga apropriada das aparas de relva. Nunca ligue ou coloque o motor a trabalhar numa área fechada ou pouco ventilada; a inalação dos gases de escape pode matar. NOTA: Reduza o ajuste do acelerador enquanto o motor está desligado. Se o motor tiver uma válvula para desligar, desconecte o combustível ao acabar de cortar a relva. NL Ŷ 5. 9ROWHDFRORFDURWDPSmRYDUHWDGRyOHRH¿[H 3DUDYHUL¿FDURyOHRGHPRWRU IT Assegure-se de que a área de corte do cortador de relva está livre de pedras, paus, fios ou outros objetos que possam danificar as lâminas ou o motor do cortador de relva. Esses objectos poderiam ser acidentalmente atirados pelo corta relva em qualquer direcção e causar graves lesões pessoais ao operador e a outros. Paragem do motor Solte a alavanca de potência e deixe que o motor pare. RO LV ET SL SK BG Português relva com um pano seco ocasionalmente. Não utilize água. ADVERTÊNCIA Tenha muito cuidado ao levantar ou inclinar a máquina para operações de manutenção, limpeza, DUPD]HQDPHQWR RX WUDQVSRUWH $ OkPLQD p D¿DGD mesmo que o motor esteja desligado, as lâminas ainda podem estar em movimento. Mantenha todas as partes do corpo afastadas da lâmina enquanto a lâmina se encontrar exposta. MANUTENÇÃO ADVERTÊNCIA 9HUL¿TXH SHULRGLFDPHQWH VH DV OkPLQDV SDUDP WUrV segundos depois de libertar a alavanca de ligação. ADVERTÊNCIA Se não se realizar a manutenção da máquina corretamente, a duração da ferramenta pode ver-se reduzida e as características de segurança integradas poderiam não funcionar corretamente, aumentando assim o risco de lesões graves. Mantenha no produto no seu lugar e em boas condições. Ŷ Verifique o colector de erva frequentemente para ver se existe desgaste ou deterioração. ADVERTÊNCIA 1XQFD HP TXDOTXHU PRPHQWR GHL[H TXH ÀXLGRV GH travagem, gasolina, produtos petrolíferos, óleos de perfuração, etc., entrem em contacto com as peças GH SOiVWLFR 2V SURGXWRV TXtPLFRV SRGHP GDQL¿FDU enfraquecer ou destruir o plástico, o que pode resultar em ferimentos graves. LUBRIFICAÇÃO 7RGRVRVURODPHQWRVGHVWHSURGXWRHVWmROXEUL¿FDGRVFRP XPPRQWDQWHVX¿FLHQWHGHOXEUL¿FDQWHGHHOHYDGRQtYHOGH acordo com a duração de vida da unidade em condições normais de funcionamento. Logo, não é necessária mais OXEUL¿FDomRSDUDDVHQJUHQDJHQV ADVERTÊNCIA 3URWHMD VHPSUH DV PmRV XVDQGR OXYDV SHVDGDV HRX envolvendo as extremidades cortantes da lâmina com panos e outro material ao realizar a manutenção das lâminas. O contacto com a lâmina pode resultar em graves danos corporais. ADVERTÊNCIA Antes de realizar qualquer manutenção, pare o corta relva, deixe que a lâmina pare completamente e desligue DYHODGHLJQLomRGD¿FKD$LQREVHUYkQFLDGHVWHDYLVR pode resultar em graves ferimentos pessoais. ADVERTÊNCIA Ao realizar serviços de manutenção, use apenas peças de substituição autorizadas. O uso de quaisquer outras peças pode criar perigo ou causar danos ao aparelho. MANUTENÇÃO GERAL Pode realizar os ajustes e reparações descritos neste manual do utilizador. Para outro tipo de reparações entre em contacto com um agente de serviço autorizado. Ŷ Evite usar solventes ao limpar as peças de plástico. A maioria dos plásticos é susceptível de sofrer danos de vários tipos de solventes comerciais e podem ser danificados pelo seu uso. Use panos limpos para remover a sujidade, a poeira, o óleo, a gordura, etc. Ŷ Verifique periodicamente todas as porcas e parafusos para assegurar a tensão adequada e garantir um funcionamento seguro do corta relva. Ŷ Remova qualquer acumulação de erva ou folhas sobre ou à volta do motor e da respetiva tampa. Limpe o corta 66 SUBSTITUIR A LÂMINA DE CORTE 9HU¿JXUD Tenha cuidado quando estiver a ajustar a máquina de IRUPDDHYLWDUTXHRVVHXVGHGRV¿TXHPSUHVRVHQWUHDV OkPLQDVHPPRYLPHQWRHDVSHoDV¿[DVGDPiTXLQD Para melhores resultados, a lâmina do corta relva deve VHU PDQWLGD D¿DGD 6XEVWLWXD XPD OkPLQD FXUYDGD RX GDQL¿FDGDGHLPHGLDWR ADVERTÊNCIA Use apenas as lâminas de substituição aprovadas pelo fabricante do seu corta relva. Usar uma lâmina não aprovada pelo fabricante do seu corta relva é perigoso HSRGHULDFRQGX]LUDIHULPHQWRVJUDYHVGDQL¿FDURVHX corta relva e invalidar a sua garantia. ADVERTÊNCIA Drene primeiro o combustível antes de inclinar o cortador para substituir a lâmina. 1. Pare o motor e desligue o cabo da vela. Deixe a lâmina parar completamente. Rode o corta relva pelo seu lado (com o carburador para cima). 3. Fixe um bloco de madeira entre a lâmina e a plataforma Português EN FR DE ES 4. 5. 6. 7. 8. 9. do corta relva para impedir que a lâmina gire. Ɣ Instalação: Ver figura 7a. Ɣ Remoção: Ver figura 7b. 8VDQGRXPDFKDYHRXWRPDGDGHSROHJDGDVQmR fornecida), desaperte o parafuso da lâmina girando o parafuso no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio conforme visto da parte inferior do corta relva. Remova o parafuso da lâmina, a arruela de bloqueio, a arruela lisa e a lâmina. &RORTXHDOkPLQDQRYDQRHL[R&HUWL¿TXHVHTXHHVWi instalada com as extremidades curvadas a apontarem para cima para a plataforma do corta relva e não para baixo para o solo. Volte a colocar a arruela lisa, a arruela de bloqueio e o parafuso da lâmina no eixo. Aperte o parafuso com o dedo virando-o na direcção dos ponteiros do relógio conforme visto da parte inferior do corta relva. NOTA: Certifique-se de que todas as peças são recolocadas na ordem exacta pela qual são removidas. Torça o parafuso da lâmina para baixo usando uma chave dinamométrica (não fornecida) para garantir que o parafuso é apertado correctamente. A torção recomendada para o parafuso da lâmina é de 48-55 Nm. NOTA: Não afie as lâminas; substitua-as por itens novos. As lâminas devem estar corretamente equilibradas para evitar danos e ferimentos pessoais. LIMPEZA DO FILTRO DE AR 9HU¿JXUD Para um adequado desempenho e longa duração, PDQWHQKDR¿OWURGHDUOLPSR 1. 5HWLUHDFREHUWXUDGR¿OWURGHDUHPSXUUDQGRSDUDEDL[R a lingueta com o polegar enquanto puxa com cuidado pela cobertura. 5HPRYD R ¿OWUR GH DU H OLPSHR HP iJXD PRUQD FRP sabão. Enxagúe e deixe secar completamente. 3. $SOLTXHXPD¿QDFDPDGDGHyOHRGRPRWRUQR¿OWURGH ar e a seguir esprema-o usando um pano absorvente ou uma toalha de papel. 4. 5HLQVWDOHR¿OWURGRDUSDUDGHQWURGRVXSRUWHSUySULR 5. 9ROWHDFRORFDUH¿[HDWDPSDGR¿OWURGHDU NOTA: O filtro deve ser substituído anualmente para um melhor desempenho. TAMPA DO COMBUSTÍVEL ADVERTÊNCIA Um tampão do combustível com fuga é um perigo de fogo e deve ser substituído imediatamente. 2WDPSmRGRFRPEXVWtYHOFRQWpPXP¿OWURQmRUHSDUiYHO HXPDYiOYXODGHYHUL¿FDomR8PDWDPSDGHFRPEXVWtYHO obstruída causará um fraco desempenho do motor. Se o desempenho melhora quando o tampão do combustível HVWi GHVDSHUWDGR D YiOYXOD GH YHUL¿FDomR SRGHUi WHU algum defeito ou estar obstruída. Substitua o tampão do combustível, se necessário. IT NL MUDAR O ÓLEO DO MOTOR 9HU¿JXUD PT &HUWL¿TXHVHGHTXHRGHSyVLWRGHFRPEXVWtYHOVHHQFRQWUD completamente vazio antes de inclinar a unidade, caso contrário, o combustível será derramado. 2yOHRGRPRWRUGHYHVHUPXGDGRDSyVFDGDKRUDVGH uso. Mude o óleo quando o óleo de motor ainda estiver morno, mas não quente. Isto permite que o óleo drene rápida e completamente. 1. 5HPRYDRWDPSmRYDUHWDGHHQFKLPHQWRGRyOHR Vire o corta relva para o seu lado e deixe que o óleo seja drenado do buraco de enchimento de óleo para um recipiente aprovado. 3. Coloque o corta relva na vertical e volte a enchê-lo com yOHR VHJXLQGR DV LQVWUXo}HV QD VHFomR $FUHVFHQWDU 9HUL¿FDURÏOHR NOTA: O óleo usado deve ser eliminado num local de eliminação aprovado. Consulte o seu revendedor de óleo local para mais informações. DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK BG MANUTENÇÃO DA VELA DE IGNIÇÃO 9HU¿JXUD A vela de ignição deve estar adequadamente entalhada e livre de depósitos de modo a garantir um funcionamento DGHTXDGRGRPRWRU3DUDYHUL¿FDU 1. Remova o carregador da vela de ignição. Limpe qualquer sujidade que exista à volta da vela de ignição. 3. Remova a vela de ignição usando uma entrada da vela GHLJQLomRGHSROQmRIRUQHFLGD 4. Inspeccione a vela de ignição para danos e limpe com uma escova de arame antes de a reinstalar. Se o isolador estiver rachado ou lascado, a vela de ignição deve ser substituída. NOTA: Se substituir, use as seguintes velas de ignição recomendadas ou equivalente: Ɣ Torch E7RTC Ɣ NGK BPR6HS Meça a abertura da vela. O espaço correto é de 0,71 mm - 0,79 mm. 5. Para alargar a abertura, se necessário, dobre com cuidado o elétrodo (superior) de terra. Para diminuir a abertura, bata delicadamente o elétrodo de terra numa superfície dura. 6. Assente a vela de ignição na posição; enrosque para dentro à mão para impedir cruzamentos. 7. Aperte com a chave para comprimir a arruela. Se a YHOD GH LJQLomR p QRYD XVH YROWD SDUD FRPSULPLU a arruela na quantidade apropriada. Se reutilizar uma YHODGHLJQLomRDQWLJDXVHDGHYROWDSDUDXPD compressão apropriada da arruela. NOTA: Uma vela de ignição apertada de forma desadequada irá aquecer muito, o que poderá danificar o motor. 8. Reinstale o carregador da vela de ignição. 67 Português SUBSTITUIR AS RODAS 9HU¿JXUD 3DUDEDL[DUDSHJDDQWHVGHJXDUGDU 9HU¿JXUD Ŷ Desaperte o manípulo de guia da corda de arranque. Retire a corda de arranque da guia e deixe que se recolha para o motor. Ŷ Desaperte totalmente os manípulos da pega nos lados do manípulo e dobre a pega superior para baixo. Ŷ Empurre para dentro em cada lado da pega inferior, e levante os lados da pega inferior depois das extremidades dos encaixes de montagem da pega. Ŷ Dobre a pega inferior para a frente, certificando-se para não dobrar ou torcer os cabos de controlo. ADVERTÊNCIA Utilize apenas as rodas de substituição aprovadas pelo fabricante do seu cortador. O uso de rodas não aprovadas pelo fabricante do seu cortador é perigoso e pode resultar em ferimentos graves. 1. Pare o motor e desligue o cabo da vela. Deixe a lâmina parar completamente. Remover o tampão de roda. 3. Remova a porca do eixo da roda e a seguir remova a roda. 4. Substitua com a roda nova e reinstale a porca para a ¿[DU TRANSPORTE Ŷ Pare a máquina, desconecte o cabo da vela de ignição e aguarde até que a lâmina pare completamente e deixe-a esfriar. Ŷ Esvazie o depósito de combustível deixando o motor funcionar até parar. Esvazie o óleo seguindo as instruções para mudar o óleo. Ŷ Segure a máquina para não se mover nem cair e evitar DVVLPOHVLRQDUDOJXpPRXGDQL¿FDUDPiTXLQD ARMAZENAR O APARELHO Ao guardar o corta relva durante 30 dias ou mais: Ŷ Se utilizar o estabilizador de combustível, siga as instruções do fabricante do estabilizador para adicionar o estabilizador à gasolina no depósito de combustível. Deixe o motor a funcionar durante pelo menos 10 minutos após ter adicionado o estabilizador para permitir que o estabilizador alcance o carburador. ADVERTÊNCIA Não guarde o corta relva de relva com gasolina no depósito dentro de um edifício onde as emissões possam alcançar uma chama ou acender. Ŷ Se não utilizar o estabilizador de combustível, deixe que o motor funcione até que o corta relva fique completamente sem gasolina. Ŷ Assim que o motor tiver parado, deixe que a lâmina pare totalmente e desligue a ficha da vela de ignição. Ŷ Coloque a válvula de combustível na posição de fecho Ŷ Vire o corta relva pelo seu lado (com o carburador para cima) e limpe as aparas de relva que se tenham acumulado na parte inferior da plataforma do corta relva. Ŷ Limpar a parte inferior da plataforma do cortador. Ŷ Limpe o corta relva com um pano seco. Ŷ Verifique todas as porcas, parafusos, manípulos, pregos, fixadores, etc., para confirmar se estão apertados. Ŷ Inspeccione as peças móveis para verificar se existem danos, quebras e desgaste. Leve para reparação quaisquer peças danificadas ou em falta. Ŷ Guarde o corta relva numa área bem ventilada que seja limpa, seca e fora do alcance das crianças. Ŷ Não guarde o aparelho perto de materiais corrosivos tais como fertilizante ou sal. Português EN FR DE ES Calendário de Manutenção IT Antes de cada uso 9HUL¿TXHyOHRGRPRWRU /LPSHR¿OWURGHDU Cada 3 meses ou 50 horas de funcionamento Cada 6 meses ou 100 horas de funcionamento Cada 12 meses ou 300 horas de funcionamento NL PT DA SV Mudar o óleo do motor 9HUL¿TXH¿OWURGHDU Depois de 1 mês ou de 20 horas de funcionamento FI NO RU PL 0XGDU¿OWURGHDU 6XEVWLWXDR¿OWURGH combustível 9HUL¿FDUDMXVWDUDYHOD HU RO LV Substituição da vela de ignição 9HUL¿FDUDMXVWDUDYHORcidade de ralenti 9HUL¿FDUDMXVWDURMRJR de válvulas* /LPSDURWDQTXHHR¿OWUR de combustível* CS LT ET HR SL SK BG 9HUL¿FDURWXERGHFRPbustível * Estes elementos apenas devem ser verificados por um centro de assistência autorizado. NOTA: A manutenção deve ser realizada com maior frequência quando o produto é utilizado em zonas de muito pó. 4XDQGRRPRWRUXOWUDSDVVRXRVYDORUHVHVSHFL¿FDGRVQDWDEHODDPDQXWHQomRGHFRQWLQXDUDVHUFtFOLFD±VHJXQGRRV LQWHUYDORVGHWHPSRRXKRUDVHVSHFL¿FDGDVDTXL Dansk GENERELLE SIKKERHEDSREGLER på bakker. Ŷ Brug ikke plæneklipperen nær skrænter, grøfter, meget stejle skåninger eller diger. Dårligt fodfæste kan føre til tab af balance og faldulykker. Ŷ Planlæg dit klippemønster for at undgå udkastning af materiale på veje, offentlige fortove, tilskuere og lign. Undgå også at skyde slåede materialer på mod mure og andre genstande som kan rikochere tilbage mod brugeren. ADVARSEL For at mindske risikoen for uheld, så bør brugeren læse og forstå denne brugermanual. ADVARSEL Forsøg ikke at anvende denne græsslåmaskine før du ordentligt har læst og forstået alle instruktionerne, sikkerhedsregler, osv., i denne manual. Manglende overholdelse af denne instruks kan medføre elektrisk VW¡GEUDQGRJHOOHUDOYRUOLJHSHUVRQVNDGHU ARBEJDSOMGIVELSER Ŷ Sørg for, at tilskuere (især børn og dyr) er mindst 15m fra arbejdsområdet. Stop maskinen, hvis uvedkommende kommer ind i området. Ŷ Må ikke anvendes under dårlige lysforhold. Operatøren VNDOKDYHW\GHOLJWRYHUEOLNRYHUDUEHMGVRPUnGHWVnKDQ hun kan identificere evt. faremomenter. PERSONLIG SIKKERHED Ŷ Denne plæneklipper er i stand til at amputere hænder og fødder samt udslynge genstande. Følges alle sikkerhedsinstruktioner ikke, så kan det have alvorlige skader, eller i værste fald døden, til følge. Ŷ Brug ikke maskinen i eksplosive omgivelser som fx i nærheden af brandbar væske, gas eller støv. Værktøjet udløser gnister, som kan antænde støvet eller dampene. Ŷ Lad aldrig børn eller personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller personer, som ikke er bekendt med denne brugsanvisning, benytte, rengøre eller vedligeholde produktet. Lokale love kan have indflydelse på den tilladte brugeralder. Børn bør holdes under opsyn, så man er sikker på, at de ikke leger med produktet. Ŷ Genstande som sætter sig fast i græsslåmaskinens skæreblade kan føre til alvorlige skader. Inspicér omhyggeligt det område, hvor maskinen skal anvendes, og fjern alle sten, pinde, metaldele, ledninger, ben, legetøj eller andre fremmedlegemer. Ŷ Brug ikke maskinen på fugtige, våde steder eller i regnvejr. Inden hver brug skal man kontrollere, at alle betjeningselementer og alt sikkerhedsudstyr fungerer upåklageligt. Undlad at bruge værktøjet, hvis motoren ikke kan standses med ”SLUK” kontakten. Ŷ Husk det er brugeren selv der er ansvarlig for ulykker eller farer andre folk bliver udsat for. Ŷ Anvend sund fornuft når du anvender græsslåmaskinen. Anvend ikke græsslåmaskinen hvis du er træt eller under indflydelse fra stoffer, alkohol eller medicin. Et kort koncentrationssvigt, mens man betjener maskinen, kan medføre alvorlige personskader. Tragiske yheld kan forekomme hvis brugeren ikke er klar over tilstedeværelsen af børn. Børn tiltrækkes ofte af græsslåmaskinen og dens udførte arbejde. Tag det aldrig for givet, at børn bliver stående det sted du sidst så dem. Ŷ Ŷ Bær kraftige, lange bukser, lange ærmer, skridsikkert fodtøj og handsker. Undlad at bære løstsiddende tøj, korte bukser, sandaler eller gå barfodet. Hold børn væk fra arbejdsområdet og hold dem under nært opsyn af en voksen; en voksen der ikke selv er bruger af græsslåmaskinen. Ŷ Ŷ Bær kraftige, lange bukser, lange ærmer, skridsikker fodbeskyttelse og handsker. Anvend ansigtsmaske hvis det udførte arbejde støver meget. Udvis ekstra forsigtighed når de nærmer dig blinde hjørner, buske, træer eller andre ting der kan blokere udsynet. Ŷ Hold arbejdsområdet rent og ryddeligt. Rodede eller mørke områder inviterer til ulykker. Ŷ Ŷ Ŷ Vær opmærksom på, at høreværn begrænser evnen til at høre advarsler (alarmer eller råb). Operatøren skal være ekstra opmærksom på, hvad der sker i arbejdsområdet. Ŷ Brug af lignende værktøjer i nærheden øger både risikoen for høreskader og for, at uvedkommende personer kommer ind i dit arbejdsområde. Ŷ Sørg altid for at have godt fodfæste, især på skråninger. Hold et godt fodfæste og balance. Overstræk ikke. Overstrækninng kan føre til tab af balancen. Ŷ Gå, løb aldrig. Ŷ Slå græsset på tværs af bakker, aldrig op og ned. Udvis stor forsigtighed når græsslåmaskinen vendes SIKKERHEDSADVARSLER VEDR. PLÆNEKLIPPERE Ŷ Inden ibrugtagning skal man altid visuelt kontrollere, at knive, knivbolte og klippemodul ikke er slidte eller beskadigede. Produktet skal kontrolleres inden hver brug og med jævne mellemrum. Ŷ Udskift altid slidte eller beskadigede knive og skruer sætvis, så balancen opretholdes. Ŷ Tjek ofte alle møtrikker, bolte og skruer om de sidder godt fast og sørg for at græsslåmaskinen fungerer ordentligt. Ŷ Tjek ofte græsbeholderen for slitage. Dette kan bevirke, at genstande slynges mod operatøren. Dansk EN FR DE ES Ŷ Udskift slidte eller beskadigede dele, inden produktet tages i brug. Ŷ Man må aldrig benytte plæneklipperen, hvis motoren ikke stopper, når man slipper dødemands-kontrolarmen. Ŷ Plæneklipperen må ikke benyttes, uden at hele græsopsamleren eller den selvlukkende udkaståbningsskærm er monteret. Ŷ Plæneklipperen må ikke benyttes, hvis der er fare for tordenvejr. Ŷ Undlad at tvinge produktet. Produktet klarer opgaven bedre og sikrere med den hastighed, det er beregnet til. Ŷ Overbelast ikke plæneklipperen. Klipning af langt tykt græs kan reducere motorhastigheden eller frakoble strømforsyningen. Når der klippes i langt, tyk græs, er det en god ide først at klippe med en højere klippehøjde for at reducere belastningen. Se Justering af knivhøjden. inden afhjælpning af blokeringer eller fjernelse af tilstopninger fra åbningen, Ɣ inden kontrol, rengøring eller arbejde på produktet Ɣ efter at man har ramt et fremmedlegeme; inspicér udstyret for skader, og foretag de nødvendige reparationer inden genstart og benyttelse af maskinen. Ɣ inden tømning af græsopsamleren Hvis produktet begynder at vibrere unormalt (kontrolleres omgående) Ɣ inspicér for skader Ɣ udskift eller reparér alle beskadigede dele Ɣ kontrollér og efterspænd evt. løse dele Hvis maskinen rammer et fremmedlegeme, gør man som følger: Ɣ Stop græsslåmaskinen og sluk motoren. Ɣ Inspicer græsslåmaskinen og græsbeholderen grundigt for skader. Ɣ Reparer skader før græsslåmaskinen genstartes og anvendes igen. Lad maskinen køle af, inden den opbevares i et rum. Ɣ Ŷ Ŷ Ŷ Stop kniven under passage af grusarealer. Ŷ Hiv ikke græsslåmaskinen baglæns med mindre det er strengt nødvendigt. Hvis maskinen skal bakkes bort fra en væg eller forhindring, skal man først se ned og bagud, så man ikke risikerer at snuble eller trække maskinen hen over fødderne. Ŷ Ŷ Stop kniven, hvis maskinen skal vippes i forbindelse med transport hen over arealer forskellig fra græs, og når maskinen transporteres til og fra det område, de skal klippes. For at begrænse brandfaren skal opbevaringsområdet for motor, lydpotte og benzin holdes fri for græs, løv og større mængder fedt. Ŷ Hvis brændstoftanken skal tømmes, skal dette ske udendørs. Ŷ Frakobl tændrørsledningen før der foretages nogen indstillinger, skiftes tilbehør, græsslåmaskinen transporteres eller opbevares. Sådanne præventive forholdsregler mindsker risikoen for utilsigtet at starte græsslåmaskinen. Ŷ Denne maskine er ekstremt støjende, og der er fare for permanent høretab eller skader, hvis der ikke træffes de foreskrevne foranstaltninger til at begrænse eksponering, reducere støjen og benytte høreværn. Ŷ Ŷ Maskinen må aldrig anvendes med defekte skærme eller skjolde, eller uden påmonteret sikkerhedsudstyr, I[SUHOSODGHURJHOOHUJU VVDPOHU Ŷ Start motoren forsigtigt som foreskrevet, og hold hænder og fødder på afstand af klippeområdet. Hold også altid væk fra udtømningsområdet. Ŷ Løft aldrig græsslåmaskinen mens motoren er tændt. Ŷ Undgå huller, riller, buler, sten eller lignende. Ujævnt terræn kan føre til tab af balance og faldulykker. Ŷ Når græsslåmaskinen ikke anvendes, så bør den opbevares et velventileret, tørt og aflåst sted – uden adgang for børn. Ŷ Følg producentens instruktioner omkring korrekt anvendelse og installation af tilbehør. Anvend kun tilbehør godkendt af producenten. Ŷ Motoren må ikke startes i indelukkede områder, hvor der kan ophobes farlig kulilterøg. Ŷ Man må ikke ændre motorens hovedindstillinger eller køre den hurtigere end anbefalet. Ŷ Undgå at vippe plæneklipperen, mens motoren startes, eller mens motoren kører. Herved blottes klingen, og risikoen for, at der udslynges genstande, øges. Ŷ Start ikke motoren mens du står foran udstødningen. Ŷ Stop motoren, frakobl tændrørsledningen, og vent, til kniven er fuldstændigt stoppet, og lad den køle af i følgende tilfælde: Ɣ når produktet efterlades uden opsyn VEDLIGEHOLDELSE Ŷ Service på græsslåmaskinen bør udelukkende udføres af en kvalificeret person. Service og vedligeholdelse udført af ukvalificerede personer kan føre til skader på brugeren eller på selv græsslåmaskinen. Ŷ Brug kun originale reservedele fra maskinproducenten i forbindelse med servicearbejde. Anvendelse af uautoriserede reservedele kan føre til risiko for alvorlige skader på brugeren eller på selv græsslåmaskinen. BEMÆRK: Udfør kun de arbejdsopgaver, de er oplistet i denne brugsanvisning. Alt andet service- eller UHSDUDWLRQVDUEHMGHVNDOXGI¡UHVDIHQNYDOL¿FHUHWWHNQLNHU Gem denne brugsanvisning for fremtidig brug. Referer ofte til instruktionerne så du let kan instruere andre i brugen af græsslåmaskinen. Hvis man låner dette produkt ud, skal denne brugsanvisning følge med. 71 IT NL PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK BG Dansk Udlign evt. overtryk i tanken ved at løsne tankdækslet langsomt, så benzinen ikke trænger ud omkring dækslet. SYMBOL Nogle af nedenstående symboler kan være brugt i forbindelse med dette produkt. Læs dem grundigt, og lær deres betydning. Korrekt fortolkning af disse symboler bidrager til bedre og mere sikker betjening af produktet. Hæld forsigtigt benzinblanding i tanken. Forholdsregler af hensyn til din sikkerhed. Pres spædebolden ind 3 gange. For at mindske risikoen for uheld, så skal brugeren læse og forstå denne brugsanvisning, inden produktet tages i brug. Pres gashåndtaget ind mod håndtaget. Træk i starthåndtaget, til motoren starter. Bær øjen- og høreværn. Hold alle krops- og tøjdele væk fra bæltet og andre bevægende dele. For at undgå skader, så hold altid kropsdele væk fra de bevægende dele. STOP Fjern alle ting såsom sten, træstykker osv., som enten kan faldes over eller blive skudt væk fra græsslåmaskinen. Hold tilskuere i sikker afstand fra enheden. Brændstof og dettes dampe er eksplosive og kan give alvorlige forbrændinger og medføre død. Fare! Hold hænder og fødder på afstand. Pas på det skarpe klippeudstyr. Inden påbegyndelse af reparationsarbejde skal man fjerne tændrørskablet. Brændstof og brændstofdampe er overordentlig brandfarlige og eksplosive. Brand kan give alvorlige forbrændinger og medføre død. Brug blyfri benzin til personvogne PHGHWRNWDQWDOSn>50@HOOHU derover. Anvend SAE 30 eller 10W-30 API-SJ vægtolie. Fare for rikochettering. Alle tilskuere skal være mindst 15 m værk. For at begrænse risikoen for (person) skader skal man undgå kontakt med HQKYHUYDUPRYHUÀDGH 5\JLNNHRJKROGJRGDIVWDQGWLOnEQHÀ ammer og gnister når brændstoftanken fyldes. For at undgå skader, så hold altid kropsdele væk fra de bevægende dele. Undgå at røre ved den varme PHWDORYHUÀDGH Inden dette produkt tages i brug, skal man fjerne tændrørshætten. CE Overensstemmelse EurAsian overensstemmelsesmærke. Hold gashåndtag ind mod håndtaget for at starte produktet. Slip gashåndtaget for at stoppe produktet. Det garanterede lydeffektniveau er 98 dB(A). Stop produktet. TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL Dette produkt er beregnet til klipning af private plæner. Klippekniven bør rotere omtrent parallelt med den MRUGRYHUÀDGH GHQ N¡UHV KHQ RYHU $OOH ¿UH KMXO VNDO U¡UH ved plænen under klipningen. Plæneklipperen styres af en bagved-gående person. BEMÆRK: Plæneklipperen må aldrig anvendes, uden at 72 Dansk EN FR DE ES hjulene rører jorden; det er forbudt at trække den eller ride på den. Den bør ikke bruges til at klippe andet en private græsplæner. BESKRIVELSE ADVARSEL IT NL Hverken installer eller foretag ændringer på tilbehør mens græsslåmaskinen kører. Stoppes motoren ikke kan det føre til alvorlige personlige skader. PT DA SV 6H¿JXU 1. Startgreb Tændrør 3. 2OLHOnJ3HMOHVWRN 4. Brændstofdæksel 5. Højdeindstillingsstang 6. Håndtag 7. Lyddæmper 8. Gashåndtag 9. Håndtag 10. /XIW¿OWHU 11. Panelet Sideudkast-spredeplade 13. Pinde 14. Sideudkastdør 15. Kroge på sideudkast-spredepladen 16. Åbning af sideudkastdør MONTERING I tilfælde af beskadigede eller manglende dele kontaktes Ryobi-servicecenter for assistance. ADVARSEL Hvis dele enten er beskadiget eller mangler, så anvend ikke produktet før disse dele er udskiftet. Brug af et produkt med beskadigede eller manglende dele kan medføre alvorlige personskader. ADVARSEL )RUV¡JLNNHDWPRGL¿FHUHGHQQHHQKHGHOOHUDWDQYHQGH tilbehør som ikke er beregnet til denne enhed. Sådanne QGULQJHU HOOHU PRGL¿FHULQJHU EHWHJQHV VRP Y UHQGH misbrug og kan føre til farlige situationer og potetielt alvorlige personlige skader. ADVARSEL Plæneklipperens sikkerhedssystemer eller -funktioner må ikke manipuleres eller sættes ud af kraft. PL CS RO ADVARSEL LV Brug kun plæneklipperen, når alt sikkerhedsudstyr er monteret og funktionsdygtigt. Anvend aldrig græsslåmaskinen med beskadigede sikkerhedsdele. Anvendelse af denne enhed med beskadigede eller manglende dele kan føre til alvorlige personlige skader. LT ET HR SL SK BG INSTALLATION (PANELET) 6H¿JXUD Dette produkt skal samles. Ŷ RU HU Ŷ Inspicér produktet omhyggeligt for evt. brud eller skader opstået under transporten. NO For at undgå utilsigtet start af enheden, som kan føre til alvorlige personlige skader, så frakobl altid tændrørledningen fra tændrøret mens produktet samles. UDPAKNING Ŷ FI ADVARSEL Brug en skruenøgle og topnøglesæt (medfølger ikke) med bolte og møtrikker til at fastgøre panelet på håndtaget. INSTALLATION (HÅNDTAG) 6H¿JXU 1. Placer håndtag i korrekt anvendelsesposition og stram håndtagene for at fastgøre. BEMÆRK: Kablet må ikke klemmes. Løsn rebet med håndtaget og placer startrebet i holderen på håndtaget og stram herefter for at fastgøre. 3. Installer græsbeholderen. INDSTIL HØJDEN PÅ SKÆREBLADET 6H¿JXU Når græsslåmaskinen forsendes, så er hjulene indstillet til en lav skæreposition. Før græsslåmaskinen anvendes for første gang, så indstil skærepositionen til den højde der passer bedst til din græsplæne. Den genomsnittliga gräslängden ska vara mellan 3 cm och 6 cm beroende på årstid. Ŷ For at hæve skærebladet, så tag fat i højdeindstillingsstangen og før det mod bagenden af græsslåmaskinen. Ŷ For at sænke skærebladet, så tag fat i højdeindstillingsstangen og før det mod forenden af græsslåmaskinen. ISÆTNING AF SIDEUDKAST-SPREDEPLADEN (TIL KLIPNING MED SIDEUDKAST) 6H¿JXU BEMÆRK: Når man bruger sideudkast-spredepladen, må man ikke montere græsboksen. Bioklip-proppen bør altid 73 Dansk være monteret. 1. Løft sideudkastdøren. Tilpas krogene på spredepladen i forhold til hængselsstangen på undersiden af døren. 3. Sænk spredepladen, til krogene griber ind i bioklipdørens hængselsstang. 4. Løsn spredepladen og sideudkastdøren. benzin. 4. Rengør og inspicer tætningen og påfyld herefter brændstof og sæt låget på ordentligt igen. 5. Alt evt. benzinspild skal optørres. Flyt enheden 9 m bort fra tankningsstedet, inden motoren startes. BEMÆRK: Det er normalt, at en motor ryger under og efter første gangs brug. PÅFYLD/TJEK MOTOROLIE 6H¿JXU VEKSELSTRØM BRÆNDSTOF OG OPTANKNING ADVARSEL Vær altid forsigtig når brændstof behandles; det er yderst brandfarligt. Ŷ Brug frisk benzin. Ŷ Brændstof skal blandes og opbevares i beholdere, der specifikt er beregnet til dette formål. Ŷ Tank altid motorsaven op udendørs. Undgå at indånde benzindampe. Ryg ikke og hold god afstand til åbne ÀDPPHURJJQLVWHUQnUEU QGVWRIWDQNHQI\OGHV Ŷ Undgå, at benzin eller olie kommer i berøring med huden. Ŷ Undgå at få benzin og olie i øjnene. Hvis benzin eller olie kommer i kontakt med øjnene, skal man omgående skylle med rent vand. Hvis der stadig er irritation, søg da læge omgående. Ŷ Spildt benzin skal opsamles med det samme. OPTANKNING 6H¿JXU ADVARSEL Sluk altid motoren, og lad den køle af i 5 minutter inden tankning. Forsøg aldrig at fjerne låget på brændstoftanken eller påfylde brændstof på en maskine med kørende eller varm motor. Start ikke motorsaven på mindre end 9 meters (30 ft.) afstand af stedet, hvor den blev tanket op. Ingen rygning. Manglende overholdelse af denne advarsel kan medføre alvorlig personskade. ADVARSEL 0RWRUROLH KDU VWRU LQGÀ\GHOVH Sn \GHHYQHQ DI PRWRUHQ og produktets levetid. Til generel anvendelse, under alle temperaturer, så anbefales SAE 10W-30. Anvend altid 4-taks motorolie der møder, eller overskrider, kravene for $3,VHUYLFHNODVVL¿FHULQJ6- BEMÆRK: 1RQGHWHUJHQWHOOHUWDNVPRWRUROLHEHVNDGLJHU motoren og bør ikke anvendes. For at påfylde olie: 1. Sørg for at græsslåmaskinen står på en vandret RYHUÀDGHDWRPUnGHWRPNULQJROLHOnJHWSHMOHVWRNNHQHU rent. Aftag låget og forseglingen fra oliebeholderen. 3. 6NUX ROLHOnJHWSHMOHVWRNNHQ DI EU QGVWRIWDQNHQ RJ fjern. 4. Påfyld langsomt olie. Fyld op til ”Full” mærket på pejlestokken. Overfyld aldrig. BEMÆRK: Når olieniveauet tjekkes, så sæt pejlestokken ned i hullet uden at skrue denne fast. 5. 6NUXHROLHOnJHWSHMOHVWRNNHQIDVWLJHQ For at tjekke motorolie: Ŷ Sørg for at græsslåmaskinen står på en vandret RYHUIODGHDWRPUnGHWRPNULQJROLHOnJHWSHMOHVWRNNHQHU rent. Ŷ )MHUQ ROLHOnJHWSHMOHVWRNNHQ 7¡U UHQ RJ V W WLOEDJH L hullet, dog uden at skrue fast. Ŷ )MHUQ ROLHOnJHWSHMOHVWRNNHQ LJHQ IRU DW WMHNNH olieniveauet. Påfyld olie som det er nødvendigt. START/STOP GRÆSSLÅMASKINEN 6H¿JXU ADVARSEL Motoren må aldrig startes eller køres i lukkede eller dårligt ventilerede områder; indånding af udstødningsrøg kan være dødelig. Undgå at påfylde for meget olie. Fyld brændstoftanken RS WLO PP XQGHU WRSSHQ DI SnI\OGQLQJVU¡UHW (IWHU påfyllning av bränsle får inte gräsklipparen lutas mer än JUDGHUHIWHUVRPDQQDUVNDQEUlQVOHOlFNDXWRFKGHW ¿QQVULVNI|UHOGVYnGDHWF BEMÆRK: Reducer indstillingen af gashåndtaget, når motoren slukkes. Hvis motoren har en lukkeventil, skal der lukkes for brændstoffet, når man er færdig med arbejdet. 1. Gør rent omkring dækslet, så der ikke kommer urenheder i tanken. Løsn dækslet langsomt. Placer låget på en ren RYHUÀDGH 3. Hæld forsigtigt brændstof i tanken. Undgå at spilde Start af motoren 1. Pres spædebolden ind 3 gange. BEMÆRK: Dette punkt er normalt ikke nødvendigt når en motor der allerede har kørt nogen gange skal startes. 74 Dansk EN FR DE ES Hold gashåndtaget ind mod håndtaget. 3. Træk i starthåndtaget, til motoren starter. Før langsomt startrebet tilbage så det ikke svirper hurtigt ned. BEMÆRK: Det kan være nødvendigt at trykke på tændsatsen gentagne gange i koldt vejr. Under lunere vejrforhold kan dette føre til at motoren ”druknes” og dermed ikke kan starte. Hvis du ”drukner” motoren, så vent et par minutter før det forsøges at starte den igen og gentag ikke tryk på tændsatsen. Standsning af motoren Slip gashåndtag, og lad maskinen stoppe fuldstændigt. straks slippe gashåndtaget. Ŷ IT Slå ikke græs nær volde, afgrunde eller lignende; du kan let tabe balancen. Ŷ Kontrollér, at plænklipperens arbejdsområde er fri for sten, pinde, ledninger og andre genstande, som kan skade plæneklipperens knive eller motor. Sådanne genstande kan blive skudt væk fra græsslåmaskinen i en vilkårlig retning og forårsage alvorlige personlige skader på brugeren og andre personer. SV Vær meget forsigtig, når du løfter eller vipper maskinen i forbindelse med vedligeholdelse, rengøring, opbevaring eller transport. Kniven er skarp; selv om motoren er slukket, kan knivene stadigt være i bevægelse. Hold alle kropsdele på afstand af klingen, når denne er blottet. Når langt græs klippes, så gå langsommere frem med græsslåmaskinen, så græsset kan klippes mere effektivt. Ŷ Forsøg ikke at klippe vådt græs, vådt græs sætter sig fast på undersiden af græsslåmaskinen og forhindrer således græsset at komme ned i græsbeholderen. Ŷ Nyt eller tykt græs kan nødvendiggøre en højere klippehøjde og en smallere klippebane. Ŷ Rengør undersiden af græsslåmaskinen efter hver anvendelse og fjern græsstykker, blade og andet opsamlet skidt. Se nærmere i afsnittet “Rengøring af undersiden af plæneklipperskjoldet”. ANVENDELSE PÅ BAKKER 6H¿JXU Ŷ Bakker er en væsentlig faktor relateret til snubleog faldulykker som kan føre til alvorlige ulykker. Anvendelse på bakker kræver ekstra forsigtighed. Hvis du føler dig usikker i at slå græs på bakker, så bør du ikke anvende græsslåmaskinen dertil. For din egen sikkerheds skyld, så anvend ikke græsslåmaskinen på bakker stejlere end 15 grader. Producenten anbefaler, at man ikke bruger drivhjulene når der slås græs på skråninger. FI NO RU PL CS HU RO VEDLIGEHOLDELSE LV LT ADVARSEL Kontrollér med jævne mellemrum, at kniven stopper senest 3 sekunder efter, at gashåndtaget er sluppet. For den bedste ydeevne, så skær kun en tredjedel eller mindre af den totale højde på græsset. Ŷ PT DA ADVARSEL TIPS TIL GRÆSSLÅNING Ŷ NL ET HR SL SK ADVARSEL BG Hvis maskinen ikke vedligeholdes korrekt, risikerer man, at levetiden reduceres, og at de indbyggede sikkerhedsfunktioner muligvis ikke fungerer korrekt, hvilke øger risikoen for alvorlige kvæstelser. Sørg for, på produktet er påmonteret og i god arbejdstilstand. ADVARSEL Før nogen form for vedligeholdelse foretages, så stop græsslåmaskinen og lad dens skæreblade komme til et fuldstændig stop. Frakob herefter tændrørsledningen fra tændrøret. Manglende overholdelse af denne advarsel kan medføre alvorlig personskade. ADVARSEL I forbindelse med servicearbejde må der kun bruges godkendte reservedele. Anvendelse af andre dele kan føre til fare eller beskadigelse af produktet. GENEREL VEDLIGEHOLDELSE Ŷ Slå græsset på tværs af bakker, aldrig op og ned. Udvis stor forsigtighed når græsslåmaskinen vendes på bakker. Du kan lave justeringer og reparationer beskrevet i denne brugervejledning. Til andre reparationsopgaver skal man kontakte den autoriserede servicemontør. Ŷ Hold øje med huller, riller, sten, buler, eller andre ting, som kan få dig til at snuble eller falde. Højt græs kan genne genstande. Fjern alle ting såsom sten, træstykker osv., som enten kan faldes over eller blive skudt væk fra græsslåmaskinen. Ŷ Undgå brug af opløsningsmidler til rengøring af plastdele. De fleste typer plastic kan tage skade ved brug af forskellige opløsemidler. Snavs, støv, olie, fedt, mv., fjernes med rene klude. Sørg altid for at have godt fodfæste. Faldes eller snubles der kan det føre til alvorlige personlige skader. Hvis man føler, man kommer ud af balance, skal man Ŷ Ŷ Tjek regelmæssigt om møtrikker og bolte sidder fast for at sikre korrekt anvendelse af græsslåmaskinen. Ŷ Fjern evt. ophobet græs og løv på eller omkring motoren og motorskærmen. Tør ind i mellem græsslåmaskinen Dansk ren med en blød klud. Anvend aldrig vand hertil. Ŷ Tjek ofte græsbeholderen for slitage. ADVARSEL Sørg for, at bremsevæske, benzin, petroleumsbaserede produkter, penetreringsolie, mv., aldrig kommer i kontakt med plastdele. Kemikalier kan beskadige, blødgøre eller ødelægge plast, hvilket kan medføre alvorlig personskade. SMØRELSE Alle lejer på dette produkt er smurt med tilstrækkeligt højkvalitets olie, der under normale forhold holder i hele produktets levetid. Således behøver produktet ikke smøres yderligere. ADVARSEL %HVN\WDOWLGK QGHUQHYHGDWE UHNUDIWLJHKDQGVNHURJ eller føre beskyttende materialer rundt om skærebladene når de vedligeholdes. Kontakt med kniven kan medføre alvorlige personskader. UDSKIFT SKÆREBLADET 6H¿JXU For at opnå de bedste resultater, så skal græsslåmaskinens skæreblade holdes skarpe. Udskift øjeblikkeligt bøjede eller beskadigede skæreblade. ADVARSEL Anvend kun skæreblade til græsslåmaskinen der er godkendt af producenten. Anvendes et skæreblad der ikke er godkendt af producenten er farligt og kan føre til alvorlige personlige skader, beskadigelse af græsslåmaskinen og annullering af garantien. ADVARSEL Aftap først brændstoffet, inden plæneklipperen vippes i forbindelse med udskiftning af kniven. 1. Stop motoren, og afbryd tændrørskablet. Vent, til kniven er helt stoppet. Vend græsslåmaskinen om på siden (med karburatoren pegende opad). 3. Placer et stykke træ mellem skærebladet og græsslåmaskinen for at forhindre skærebladet i at rotere. Ɣ Montering: Se figur 7a. Ɣ Fjernelse: Se figur 7b. 4. $QYHQGHQWRPPHUVNUXHQ¡JOHLNNHLQNOXGHUHWWLO at løsne boltene på skærebladet imod urets retning set fra undersiden af græsslåmaskinen. 5. )MHUQ EROWHQH IUD VN UHEODGHW OnVHVS QGHVNLYH ÀDG 76 spændeskive og skæreblad. 6. Placer et nyt skæreblad på skaftet. Sørg for at det er installeret med den bøjede ende pegende op mod græsslåmaskinen og ikke ned mod jorden. 7. 6 W ÀDG VS QGHVNLYH OnVHVS QGHVNLYH RJ EROW WLOEDJH Sn VNDIWHW 6WUDP EROWHQ PHG ¿QJUHQH L XUHWV retning, set fra undersiden af græsslåmaskinen. BEMÆRK: Sørg for at alle dele sættes tilbage i nøjagtig samme rækkefølge som de blev taget af. 8. Drej bolten på skærebladet ned med en skruenøgle (ikke inkluderet) for at sikre, at bolten sidder ordentligt fast. 9. Vi anbefaler en drejningskraft på bolten på 48-55 Nm (35-40 ft.lb). BEMÆRK: Vi anbefaler ikke at slibe skærebladet, men hvis dette udføres, så sørg for at skærebladet er slebet ens over det hele før det sættes i græsslåmaskinen igen. RENSNING AF LUFTFILTER 6H¿JXU )RUNRUUHNW\GHOVHRJODQJOHYHWLGVNDOOXIW¿OWUHWKROGHVUHQW 1. )MHUQOXIW¿OWHUVN UPHQYHGDWSUHVVHOnVHPHNDQLVPHQ ned og samtidigt trække ud i skærmen. )MHUQ OXIW¿OWHUHW RJ UHQJ¡U GHW PHG YDUPW V EHYDQG Skyl af og lad det tørre fuldstændigt. 3. 7LOI¡M HQ VPXOH PRWRUROLH Sn OXIW¿OWHUHW RJ UHQV GHW herefter af med en klud eller en papirserviet. 4. 6 WOXIW¿OWHUHWWLOEDJHSnSODGVLOXIW¿OWHUKROGHUHQ 5. 6 WOXIW¿OWHUFRYHUHWWLOEDJHSnSODGVRJIDVWJ¡U BEMÆRK: Filteret bør udskiftes årligt for at opnå de bedste resultater. BRÆNDSTOFDÆKSEL ADVARSEL Et utæt brændstofdæksel udgør en brandrisiko og skal omgående udskiftes. , EU QGVWRIG NVOHW ¿QGHV HW LNNHVHUYLFHUEDUW ¿OWHU RJ HQ NRQWUROYHQWLO (W WLOVWRSSHW EU QGVWRI¿OWHU JLYHU en dårlig motorydelse. Hvis ydelsen bliver bedre, når brændstofdækslet løsnes, skal man kontrollere, om ventilen er defekt eller tilstoppet. Udskift brændstofdækslet efter behov. SKIFT AF MOTOROLIE 6H¿JXU Kontrollér, at brændstoftanken er helt tom, inden enheden vippes, da der ellers vil løbe brændstof ud. 0RWRUROLHQE¡UVNLIWHVKYHUWLPHVEUXJ6NLIWROLHQPHQV motorolien er stadig lun, men ikke varm. Dette gør at olien hurtigt og ordentligt kommer ind i enheden. 1. )MHUQROLH¿OWHUOnJSHMOHVWRN 9HQGJU VVOnPDVNLQHQSnVLGHQRJODGROLHQÀ\GHXGDI oliehullet og ned i en godkendt beholder. Dansk EN FR DE ES 3. Anbring plæneklipperen opretstående, og påfyld frisk ROLHVRPEHVNUHYHWLDIVQLWWHW3nI\OGQLQJNRQWURODIROLH BEMÆRK: Brugt olie skal bortskaffes ved en godkendt genbrugsstation. Spørg din lokale olieforhandler til råds om yderligere informationer. OPBEVARING AF PRODUKTET NL Hvis en brændstofstabilisator anvendes, så følg producentens instruktioner og tilføj stabilsator til brændstoffet i tanken. Lad motoren køre i mindst 10 minutter før stabilisator tilføjes så det kan komme ned i karburatoren. DA Ŷ VEDLIGEHOLDELSE AF TÆNDRØRET 6H¿JXU Der skal være god plads rundt om tændingsrøret for at sikre, at motoren fungerer ordentligt. For at tjekke: 1. Fjern tændingsrør. Rengør skidt væk rundt omkring tændingsrøret. 3. )MHUQW QGLQJVU¡UPHGHQLQW QGLQJVU¡UIDWQLQJ (ikke inkluderet) 4. Inspicer tændingsrør efter eventuelle skader og rengør med en børste før den installeres igen. Hvis den på nogen vis er beskadiget, så skal den udskiftes. BEMÆRK: Ved udskiftning skal der benyttes følgende anbefalede tændrør eller lignende: Ɣ Torch E7RTC Ɣ NGK BPR6HS 5. Mål tændrørets elektrodeafstand. Den korrekte afstand HUPPíPP Efter behov kan man udvide afstanden ved forsigtigt at bøje stel-elektroden (den øverste). Man kan formindske afstanden ved forsigtigt at banke stel-elektroden mod en hård overflade. 6. Placer tændindsrøret på plads; sæt fast med hånden og sørg for at undgå at ledningerne krydser hinanden. 7. Stram med skruenøgle for at trykke spændeskive. +YLV W QGLQGVU¡UHW HU Q\W Vn DQYHQG RPGUHMQLQJ for at trykke spændeskiven tilstrækkeligt. Anvendes et JDPPHOWW QGLQGVU¡UVnDQYHQGWRRPGUHMQLQJ til at trykke spændeskive tilstrækkeligt. BEMÆRK: Et forkert spændt tændingsrør bliver meget varmt og kan beskadige motoren. 8. Installer tændingsrøret igen. UDSKIFTNING AF HJUL 6H¿JXU ADVARSEL Brug kun reservehjul, som er godkendt af plæneklipperens producent. Det er farligt at bruge hjul, som ikke er godkendt af plæneklipperens producent og kan medføre alvorlige personskader. 1. Stop motoren, og afbryd tændrørskablet. Vent, til kniven er helt stoppet. Fjern navkapslen. 3. Fjern møtrikken fra hjulakslen og fjern herefter hjulet. 4. Sæt et nyt hjul på og sæt møtrikken tilbage på plads. IT Når græsslåmaskinen opbevares i 30 dage eller længere: PT SV FI NO RU PL ADVARSEL Opbevar ikke græsslåmaskinen med brændstof i tanken indeni en bygning hvor dampe kan komme i kontakt med nEQHÀDPPHUHOOHUJQLVWHU CS HU RO LV Ŷ Hvis brændstofstabilisatoren anvendes, så lad motoren køre indtil den løber fuldstændig tør for brændstof. LT Ŷ Når motoren er stoppet, så lad skærebladet komme til et fuldstændigt stop og tændingsrøret frakobles. HR Ŷ Stil brændstofventilen i lukket position. SK Ŷ Vend græsslåmaskinen om på siden (med karburatoren pegende op) og rengør græsstykker der måtte have opsamlet sig på undersiden af græsslåmaskinen. BG Ŷ Rengør undersiden af plæneklipperskjoldet. Ŷ Tør græsslåmaskinen af med en tør klud. Ŷ Tjek alle møtrikker, bolte, skruer, skruesikring, osv. om de sidder ordentligt fast. Ŷ Inspicer de bevægende dele efter skader, slid og slitage. Beskadigede eller manglende dele skal udskiftes. Ŷ Opbevar græsslåmaskinen i velventilerede, rene og tørre omgivelser, uden adgang for børn. Ŷ Opbevar ikke græsslåmaskinen nær materialer såsom gødning eller vejsalt. ætsende For at sænke håndtage før opbevaring: 6H¿JXU Ŷ Løsn startsnorens føringsknap. Fjern startsnoren fra føringen, så den trækker sig ind i motoren. Ŷ Løsn holderne på begge sider af håndtaget og fold hele det øvre håndtag ned. Ŷ Skub indad på begge sider af det nedre håndtag og løft op i siderne på det nedre håndtag på siderne af monteringsknægtene. Ŷ Klap det nederste håndtag frem, og pas på ikke at bukke eller bøje styrekablerne. TRANSPORT Ŷ Stop maskinen, frakobl tændrørskablet, og vent, til kniven er fuldstændigt stoppet, og lad den køle af. Ŷ Tøm brændstoftanken ved at lade motoren køre, til den stopper. Aftøm olien ved at følge vejledningen for olieskift. 77 ET SL Dansk Ŷ Man skal sikre maskinen, så den ikke kan bevæge sig eller vælte; dette for at forebygge personskader eller skader på maskinen. Dansk EN FR DE ES Vedligeholdelsesoversigt IT Før hvert brug Kontrollér motorolie Efter 3 måneder Efter 6 måneder Efter 12 månedeller 50 timers eller 100 timers er eller 300 drift drift timers drift Skift af motorolie .RQWUROOpUOXIW¿OWHU Efter 1 måned eller 20 timers drift NL PT DA SV FI 5HQVOXIW¿OWHUHW NO RU 6NLIW/XIW¿OWHU 8GVNLIWEU QGVWRI¿OWUHW Kontrollér/justér tændrør CS HU Udskiftning af tændrør Kontrollér/justér tomgangshastighed Kontrollér/justér ventilspillerum* Rens brændstoftank og ¿OWHU Kontrollér brændstofslange * Disse punkter må kun udføres på et autoriseret servicecenter. PL RO LV LT ET HR SL SK BG BEMÆRK: Vedligeholdelsesarbejde skal udføres oftere, når produktet anvendes i støvede omgivelser. Når motoren har overskredet de maksimale tal, der fremgår af tabellen, skal der stadig udføres vedligeholdelsesarbejde ifølge de foreskrevne driftstime-intervaller. Svenska GENERELLA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Ŷ VARNING För att minska risken för skador måste användaren läsa, och förstå användningsmanualen. ARBETSMILJÖ Ŷ Håll alla åskådare (speciellt barn och djur) minst 15 m bort från arbetsområdet. Stäng av apparaten om någon kommer in i området. Ŷ Använd endast i god belysning. Operatören måste ha god överblick över arbetsområdet för att upptäcka potentiella faror. Ŷ Använd inte maskinen i explosiva atmosfärer, till exempel i närheten av brännbara vätskor, brännbara gaser eller damm. Verktyget skapar gnistor som kan antända damm och ångor. Ŷ Föremål som träffas av gräsklipparbladet kan orsaka allvarlig skada. Inspektera noggrant arbetsområdet där maskinen ska användas och ta bort alla stenar, pinnar, metallföremål, strängar, ben, leksaker eller andra främmande föremål. Ŷ Använd inte maskinen om gräset är blött eller om det regnar. Ŷ Kom ihåg att användaren är ansvarig för olyckor och faror som uppstår för andra människor och deras egendom. Ŷ Tragiska olyckor kan ske om användaren inte är uppmärksam på om barn är i närheten. Barn är ofta nyfikna på maskinen och gräsklippningen. Anta aldrig att barn kommer att vara kvar där du senast såg dem. Ŷ Håll barn borta från klippningsområdet och be en ansvarsfull vuxen att se efter dem. Ŷ Var extra försiktig när du närmar dig hörn, buskar, träd eller andra föremål som kan göra att du inte ser ett barn. Ŷ Håll arbetsområdet rent. Oordnade och mörka områden inbjuder till olyckor. VARNING Försök inte att använda denna gräsklippare innan du noggrant har läst igenom, och förstått, alla instruktioner, säkerhetsregler, etc., som står i denna manual. Om du inte följer alla instruktion kan det leda till elektriska stötar, EUDQGRFKHOOHUDOOYDUOLJDSHUVRQVNDGRU PERSONLIG SÄKERHET Ŷ Denna gräsklippare kan klippa av händer och fötter samt slunga iväg objekt. Att inte följa alla säkerhetsinstruktioner kan resultera i allvarlig skada eller dödsfall. Ŷ Se till att barn eller personer med nedsatt fysisk eller psykisk förmåga, eller personer som inte är bekanta med dessa instruktioner, aldrig använder, rengör eller utför underhåll på produkten. Lokala regler kan åldersbegränsa användningen av gräsklipparen. Barn ska övervakas så att de inte leker med enheten. Ŷ Kontrollera före användning så att reglage och säkerhetsanordningar fungerar som de ska. Använd inte verktyget om ”off” läget inte stoppar motorn. Ŷ Var vaksam, tänk på vad du gör och använd sunt förnuft när du använder gräsklipparen. Använd inte gräsklipparen om du är trött eller påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Ett ögonblicks ouppmärksamhet vid användningen av maskinen kan leda till allvarliga personskador. Ŷ Använd grova långa byxor, långärmat, halssäkra skor och arbetshandskar. Ha inte på dig löst åtsittande kläder, korta byxor, sandaler och gå inte barfota. Ŷ Använd grova långa byxor, långärmat, halksäkra skyddsskor och arbetshandskar. Använd en ansiktsmask om användningen är dammig. Ŷ När du använder hörselskydd minskar din förmåga att uppfatta varningar (skrik och alarm). Du måste vara extra uppmärksam på vad som sker i arbetsområdet. Ŷ Användning av liknande maskiner i närheten ökar risken för både hörselskador och för andra personer i närheten av arbetsområdet. Se till att du har ordentligt fotfäste, speciellt i lutningar. Bibehåll ett bra fotfäste och bra balans. Sträck dig inte. Att sträcka sig kan resultera i balansförlust. Ŷ Planera ditt klippmönster så att du undviker att material kastas ut mot gator, trottoarer, personer som befinner sig i närheten och så vidare. Undvik också att kasta ut material mot väggar eller hinder som kan få materialet att studsa tillbaka mot användare. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR GRÄSKLIPPARE Ŷ Undersök alltid maskinen visuellt innan du använder den för att försäkra dig om att knivar, knivbultarna och klippanordningen inte är utslitna eller skadade. Kontrollera produkten regelbundet och inför varje användning. Ŷ Byt ut utslitna eller skadade knivar och bultar i par för att bibehålla balansen. Ŷ För att vara säker på att maskinen är säker att använda, kontrollera alla muttrar, bultar och skruvar regelbundet för att säkerställa att de är åtdragna ordentligt. Ŷ Kontrollera gräsuppsamlaren regelbundet för slitage och nedbrytning. Det kan göra så att föremål slungas mot användaren. Ŷ Gå. Spring aldrig. Ŷ Klipp längst med sluttningar, aldrig uppåt eller nedåt. Var extremt försiktig när du byter riktning i en sluttning. Ŷ Ersätt slitna och skadade delar innan produkten används. Ŷ Klipp inte nära sluttningar, diken, branter eller vallar. Dåligt fotfäste kan resultera i halkningsolyckor. Ŷ Använd aldrig gräsklipparen om inte motorn stoppas när kontrollreglaget släpps. Svenska EN FR DE ES Ŷ Gräsklipparen får inte användas utan hela gräsuppsamlaren eller självstängande öppningsskyddet på plats. Ŷ Använd inte gräsklipparen om det finns risk för åskväder. Ŷ Tvinga inte produkten. Verktyget fungerar bäst och mest effektivt om du jobbar i den takt som det är avsett för. Ŷ Överbelasta inte gräsklipparen. Om du klipper långt och tjockt gräs kan motorhastigheten sjunka eller så kan motorn stanna helt. Om du ska klippa väldigt högt gräs så underlättar det om du först klipper med en högre klipphöjd, det minskar belastningen på enheten. Se instruktionerna under ”Justera knivhöjden”. Ŷ Stoppa kniven när du kör över en grusgång eller liknande. Ŷ Dra inte gräsklipparen baklänges om det inte är absolut nödvändigt. Om du måste backa med maskinen bort från en vägg eller något annat hinder, titta först ner och bakom dig för att förhindra att du snubblar eller kör över dina egna fötter med maskinen. före kontroll av, rengöring av eller arbete med produkten Ɣ efter att slagit till främmande föremål; kontrollera produkten så den inte skadats, reparera vid behov före omstart och före användning av produkten. Ɣ före rengöring av gräsuppsamlare När maskinen börjar vibrera onormalt (kontrollera omedelbart) Ɣ inspektera för ev. skador Ɣ byt ut eller reparera alla skadade delar Ɣ kontrollera och sätt fast ev. lösa delar Låt motorns svalna före förvaring i slutet utrymme. Ɣ Ŷ Ŷ Ŷ Håll motorn, ljuddämparen och området där du förvarar bensin rena från gräs, löv och för mycket fett. Ŷ Om bränsletanken svämmar över bör detta göras utomhus. Ŷ Koppla bort tändkabeln innan du utför några justeringar, byter tillbehör, transporterar eller förvarar gräsklipparen. Sådana förebyggande åtgärder minskar risken att produkten startar oavsiktligt. Maskinen är extremt ljudlig och kan ge permanenta hörselskador om inte säkerhetsföreskrifter för att begränsa exponering, minska buller och använda skyddsutrustning följs. Ŷ 6WRSSD NQLYHQNQLYDUQD RP PDVNLQHQ PnVWH OXWDV I|U transport när du går över ytor som inte är gräsbeklädda och när du transporterar maskinen till och från den plats som ska klippas. Ŷ Ŷ Använd aldrig maskinen med defekta skydd eller XWDQ VlNHUKHWVDQRUGQLQJDU VRP XWNDVWDUH RFKHOOHU gräsuppsamlare, på plats. UNDERHÅLL Ŷ Var noga med att följa instruktionerna när motorn startas och håll händer och fötter borta från klippområdet. Håll alltid undan från utkastsöppningen. Ŷ Lyft aldrig upp, eller bär, gräsklipparen när motorn är igång. Ŷ Undvik hål, hjulspår, gupp, stenar och andra dolda föremål. Ojämn terräng kan orsaka halkolyckor. Ŷ Gräsklipparen ska, när den inte används, förvaras i ett välventilerat, torrt och låst område utom räckhåll för barn. Ŷ Följ tillverkarens instruktioner för korrekt användning och montering av tillbehör. Använd endast tillbehör som är godkända av tillverkaren. Ŷ Kör inte motorn i slutna utrymmen eftersom farliga koloxidångor kan ansamlas. Ŷ Ändra inte motorns inställningar och kör inte maskinen på för hög hastighet. Ŷ Luta inte gräsklipparen när motorn startas eller när motorn är igång. Det exponerar kniven och ökar risken för att föremål ska kastas iväg. Ŷ Starta inte motorn när du står framför utkastsluckan. Ŷ Stoppa motorn, koppla från tändstiftskabeln och vänta tills bladet stannat helt, låt den svalna ordentligt innan du gör något av följande: Ɣ när du lämnar produkten utan tillsyn Ɣ före rengöring av igensättningar eller upplösning av skräp Ŷ Service på produkten får endast utföras av kvalificerad reparationspersonal. Service eller underhåll som utförs av okvalificerade personer kan resultera i skada på användaren eller produkten. Ŷ Under servicearbete ska enbart tillverkarens originaltillbehör användas. Användning av icke godkända delar kan orsaka risk för allvarlig skada på användaren eller produkten. ANMÄRKNING: Använd endast enheten i de syften som listas i den här användarhandboken. Andra typer av service HOOHUUHSDUDWLRQHUPnVWHXWI|UDVDYHQNYDOL¿FHUDGWHNQLNHU Spara den här manualen för framtida referens. Läsa igenom dem regelbundet och använd dem för att instruera andra om hur man använder den här produkten. Om du lånar ut den här enheten, låna även ut instruktionerna. SYMBOL Några av dessa symboler kan användas till denna produkt. Studera dem noggrant och lär dig dess betydelse. Korrekt tolkning av dessa symboler gör användning av produkten säkrare och bättre. Förebyggande åtgärder som berör din säkerhet. För att minska risken för skador måste användaren läsa, och förstå användningsmanualen innan han eller hon använder produkten. IT NL PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK BG Svenska Bär skydd för ögon och öron Håll alla kroppsdelar och alla kläder borta från bälten och andra rörliga delar. För att undvika skada, håll dig alltid borta från rörliga delar. Dra i startsnöret tills motorn startar. STOP Ta bort alla föremål, såsom stenar, trädgrenar, etc. som du kan snubbla på eller som kan kastas iväg av bladet. Håll åskådare på säkert avstånd från maskinen. Bränsle och dess ångor är explosiva och kan orsaka allvarliga brännskador eller dödsfall. Fara! Håll undan händer och fötter. Se upp med vassa skärdelar. Ta bort tändkabeln före reparationsarbete. Risk för rikoschett. Håll alla närvarande på minst 15 meters avstånd. Bränsle och dess ångor är extremt brännbara och explosiva. Brand kan orsaka allvarlig brännskador eller död. Använd blyfri bensin avsedd för bilar PHGHWWRNWDQYlUGHSn>50@ eller mer. Använd SAE 30- eller 10W-30 APISJolja. CE-konformitet EurAsian överensstämmelsesymbol. För att minska risken för skador ska kontakt med varma ytor undvikas. Rök inte och håll dig borta från öppna lågor och gnistor när du fyller bränsletanken eller när du hanterar bränsle. Använd inte i sluttningar som är brantare än Û.OLSSOlQJVWPHGVOXWWQLQJDUDOGULJXSSnW eller nedåt. Håll strömspak mot handtaget vid start av produkten. Släpp strömspaken för att stanna produkten. Garanterad ljudnivå är 98 dB. Stoppa produkten. ANVÄNDNINGSOMRÅDE Undvik att röra vid heta metallytor. Ta bort tändstiftsskyddet före användning. Denna produkt är avsedd för klippning av villaträdgårdar. Klippkniven bör rotera mer eller mindre parallellt mot den yta som ska klippas. Alla fyra hjul måste vara i marken när du klipper. Det är en traditionell gräsklippare som styrs av en användare som skjuter den framför sig. Lossa locket till bränsletanken långsamt för att släppa ut trycket och så att bränslet inte tränger ut runt locket. ANMÄRKNING: Klipparen får aldrig köras om alla hjul inte är i marken och man får inte leka med eller åka på den. Den får endast användas för att klippa villagräsmattor, inte i något annat syfte. Häll försiktigt bränsleblandningen i bränsletanken. Tryck på primerknappen 3 gånger. Tryck upp strömspaken mot handtaget. BESKRIVNING 6HELOG 1. Startgrepp Tändstiftskydd 3. 2OMHORFNPlWVWLFND 4. Tanklock 5. Höjdjusteringsspak 6. Handtagsvred Svenska EN FR DE ES 7. Ljuddämpare 8. Strömspak 9. Handtag 10. /XIW¿OWHU 11. Panelen 6LGRXWNDVWGHÀHNWRU 13. Stift 14. Sidoutkastets lucka 15. +DNDUSnVLGRXWNDVWGHÀHNWRUQ 16. Öppning för sidoutkastets lucka VARNING IT Använd aldrig gräsklipparen förrän lämpliga säkerhetsanordningar har installerats och är i fungerande skick. Använd aldrig gräsklipparen med skadade säkerhetsanordningar. Användning av denna produkt med skadade eller saknade delar kan resultera i allvarlig personskada. Ŷ UPPACKNING Den här produkten kräver montering. Ŷ Undersök produkten noggrant och se till att inga skador har uppstått under frakten. Ŷ Ring Ryobis servicecenter för hjälp om några delar är skadade eller saknas. VARNING Om några delar är skadade eller saknas, använd inte denna produkt innan delarna har bytts ut. Användning av en produkt med skadade eller saknade delar kan leda till allvarliga personskador. VARNING )|UV|N LQWH DWW PRGL¿HUD GHQQD SURGXNW HOOHU VNDSD tillbehör till den som inte är rekommenderade för GHQQD SURGXNW 6nGDQD PRGL¿NDWLRQHU DQVHV VRP felanvändning och det kan resultera i en farlig situation som kan leda till allvarlig personskada. VARNING Gräsklipparens säkerhetssystem eller funktioner får inte PRGL¿HUDVHOOHULQDNWLYHUDV VARNING Montera, eller justera, aldrig ett tillbehör när gräsklipparen är igång. Att inte stanna motorn kan orsaka allvarlig personskada. PT DA SV FI NO RU INSTALLATION (PANELEN) 6HELOGD MONTERING NL PL CS Använd en skiftnyckel och uttag set (medföljer ej) med skruvar och muttrar för att fästa panelen på handtaget. INSTALLATION (HANDTAG) 6HELOG 1. Placera handtagen i korrekt användningsposition och dra åt handtagsvreden. ANMÄRKNING: Se till att kabeln inte kläms. Lossa snörhållarens vred, placera startsnöret i hållaren på handtaget och dra åt vredet. 3. Montera gräsuppsamlaren. STÄLL IN BLADHÖJD 6HELOG Vid leverans är hjulen på gräsklipparen inställda i en låg klippningsposition. Justera klippningspositionen till en som bäst passar din gräsmatta innan första användningen. Den gennemsnitlige plænegræshøjde bør være mellem 3 og 6 cm, afhængig af årstiden. Ŷ Greppa höjdjusteringsspaken och flytta den mot bakre delen av gräsklipparen för att höja bladhöjden. Ŷ Greppa höjdjusteringsspaken och flytta den mot den främre delen av gräsklipparen för att sänka bladhöjden. INSTALLERA SIDOUTKASTDEFLEKTORN (VID ANVÄNDNING AV SIDOUTKASTET) 6HELOG ANMÄRKNING: Installera inte gräslådan när du använder VLGRXWNDVWGHÀHNWRUQ.RPSRVWHULQJVSOXJJHQVNDVLWWDNYDU på sin plats. 1. Lyft upp sidoutkastets lucka. 3DVVDLKRSKDNDUQDSnGHÀHNWRUQPHGJnQJMlUQVVWDJHW på undersidan av luckan. 3. 6lQNGHÀHNWRUQWLOOVKDNDUQDIDVWQDUSnJnQJMlUQVVWDJHW på komposteringsluckan. 4. /RVVDGHÀHNWRUQRFKVLGRXWNDVWHWVOXFND VARNING För att undvika oavsiktlig start som kan leda till allvarliga personskador, ta alltid bort tändkabeln vid montering av delar. HU RO LV LT ET HR SL SK BG Svenska FYLLA PÅ/KONTROLLERA MOTOROLJA 6HELOG ANVÄNDNING BRÄNSLE OCH TANKNING VARNING Hantera alltid bensin med försiktighet. Det är väldigt brännbart. Ŷ Använd nytt bränsle. Ŷ Blanda och förvara bränsle i behållare som är speciellt avsedda för detta ändamål. Ŷ Tanka alltid utomhus. Undvik att andas in bränsleångor. Rök inte och håll dig borta från öppna lågor och gnistor när du fyller bränsletanken eller när du hanterar bränsle. Ŷ Låt inte bensin eller olja komma i kontakt med din hud. Ŷ Håll bensin och olja borta från ögonen. Tvätta omedelbart ögonen med rent vatten om bensin eller olja kommer i kontakt med dem. Sök omedelbart läkare, om irritation kvarstår. Ŷ Städa bort spillt bränsle omedelbart. ANMÄRKNING: Icke-rengörande olja, eller motorolja DYVHGG I|U WDNWVPRWRUHU NRPPHU DWW VNDGD PRWRUQ RFK ska inte användas. Fylla på motorolja: 1. Kontrollera att gräsklipparen är plan och att området UXQWROMHORFNHWPlWVWLFNDQlUUHQW 7DERUWORFNHWRFKI|UVHJOLQJHQSnROMHÀDVNDQ 3. 6NUXYDERUWROMHORFNHWPlWVWLFNDQRFKWDERUW 4. Fyll långsamt på olja. Fyll till ”Full”-sträcket på mätstickan. Överfyll inte. ANMÄRKNING: Vid kontroll av oljenivå, placera mätstickan i oljehålet, men skruva inte fast den. 5. 6lWW WLOOEDND ROMHORFNHWPlWVWLFNDQ LJHQ RFK NRQWUROOHUD oljenivån. Kontrollera motoroljan: TANKNING 6HELOG VARNING Stäng alltid av motorn och låt den svalna i 5 minuter före bränslepåfyllning. Ta aldrig bort bränslelocket, eller tanka, en maskin som har motorn igång, eller som har HQYDUPPRWRU)|UÀ\WWDGLJPLQVWPHWHUIRWERUW från tankningsstället innan motorn startas. Rökning förbjuden. Att inte följa denna säkerhetsvarning kan leda till allvarlig kroppsskada. VARNING gYHUI\OO LQWH )\OO EUlQVOHWDQNHQ WLOO PP XQGHU bränslerörets öppning. Efter tankning må plæneklipperen DOGULJYLSSHVPHUHHQGJUDGHUGDGHUHOOHUVHUIDUHIRU udsivning af brændstof og evt. brandfare mv. 1. Rengör ytan runt bränslelocket för att förhindra förorening. Lossa bränslelocket långsamt. Lägg locket på en ren yta. 3. Häll försiktigt i bensin i tanken. Undvik spill. 4. Rengör och inspektera packningen. Sätt sedan tillbaka alla bränsle- och behållarlock ordentligt. 5. 7RUNDXSSHYHQWXHOOWEUlQVOHVSLOO)|UÀ\WWDGLJPIW bort från påfyllningsstället innan motorn startas. ANMÄRKNING: Det är normalt att motorn ryker under och efter första användningen. Motorolja har en stor inverkan på motorprestandan och livstiden. För generell användning, vid alla temperaturer, rekommenderas SAE 10W-30. Använd alltid en motorolja för 4-taktsmotorer som uppfyller, eller överträffar, kraven I|U$3,VHUYLFHNODVVL¿NDWLRQHQ6- Ŷ Kontrollera att gräsklipparen är plan och att området UXQWROMHORFNHWPlWVWLFNDQlUUHQW Ŷ 7D ERUW ROMHORFNHWPlWVWLFNDQ 7RUND UHQW RFK VlWW tillbaka i oljehålet, men skruva inte i den. Ŷ 7D ERUW ROMHORFNHWPlWVWLFNDQ LJHQ RFK NRQWUROOHUD oljenivån. Fyll på olja om det behövs. STARTA/STANNA GRÄSKLIPPAREN 6HELOG VARNING Starta och kör aldrig motorn i ett tillstängt eller dåligt ventilerat utrymme; inandning av ångor kan döda. ANMÄRKNING: Minska gasreglaget när motorn stängs av. Om motorn har en avstängningsventil ska bränsletillförselns stängas när klippningen är klar. Starta motorn 1. Tryck på primerknappen 3 gånger. ANMÄRKNING: Detta steg är oftast inte nödvändigt vid start av en motor som redan har körts i några minuter. Håll ner säkerhetsspaken mot handtaget. 3. Dra i startsnöret tills motorn startar. Släpp tillbaka snöret långsamt så att repet inte rycks tillbaka. ANMÄRKNING: Det kan vara nödvändigt att repetera primerstegen i kallt väder. I varmare väder kan överanvändning av primer-knappen orsaka flödning av motorn och den kommer inte att starta. Om du flödar motorn, vänta i några minuter innan du försöker att starta den igen och upprepa inte primer-stegen. Svenska EN FR DE ES Stanna motorn Släpp strömspak och låt motorn stoppa helt. NL Se till att gräsmattan är jämn och ren från sten, pinnar, vajerbitar och andra föremål som kan skada gräsklipparens blad eller motor. Sådana föremål kan oavsiktligt kastas iväg av gräsklipparen i vilken riktning som helst och orsaka allvarlig personskada på användaren eller andra. Ŷ )|U ElVWD SUHVWDQGD NOLSS DOOWLG DY PD[LPDOW DY gräsets totala höjd. Ŷ Minska gånghastigheten vid klippning av långt gräs för att öka klippningsprestandan och för att få ordentligt utkast av gräset. Ŷ Klipp inte blött gräs, det kommer att fastna på undersidan av gräsklipparen och förhindra ordentlig uppsamling eller utkastning av gräset. Ŷ Nytt och tjockt gräs kan kräva högre klipphöjd och smalare klippbredd. Ŷ Rengör undersidan av gräsklipparen efter varje användning för att ta bort gräsrester, löv, smuts och annat ansamlat skräp. Läs i ” Rengöra undersidan av gräsklipparen” längre fram i denna handledning. SLUTTNINGSANVÄNDNING 6HELOG Ŷ Sluttningar är en stor bidragande orsak vid halkolyckor och kan resultera i allvarlig skada. Användning i sluttningar kräver extra försiktighet. Klipp inte en sluttning om du känner dig osäker. För din säkerhets skull, försök inte att klippa sluttningar med en vinkel överstigande 15 grader. Tillverkaren rekommenderar att inte använda hjuldrift vid klippning i lutningar. Ŷ Klipp längst med sluttningar, aldrig uppåt eller nedåt. Var extremt försiktig när du byter riktning i en sluttning. Ŷ Var uppmärksam på hål, hjulspår, dolda föremål och ojämnheter som kan få dig att halka eller ramla. Högt gräs kan dölja hinder. Ta bort alla föremål, såsom stenar, trädgrenar, etc. som du kan snubbla på eller som kan kastas iväg av bladet. Ŷ Ŷ PT VARNING GRÄSKLIPPNINGSTIPS Ŷ IT UNDERHÅLL Kontrollera regelbundet att bladet stannar inom 3 sekunder efter att reglaget släppts. NO VARNING RU Om maskinen inte underhålls korrekt kan livslängden för maskinen bli kortare och inbyggda säkerhetsfunktioner kanske inte fungerar som de ska. Därmed ökar risken för allvarlig personskada. Håll produkten på plats och i god, fungerade kondition. PL CS HU RO LV LT VARNING ET Stanna gräsklipparen, låt bladen stanna helt och koppla bort tändkabeln innan du utför något underhåll. Att inte följa denna säkerhetsvarning kan leda till allvarlig kroppsskada. VARNING Vid service ska endast auktoriserade reservdelar användas. Användning av andra delar kan skapa en fara eller orsaka produktskada. GENERELLT UNDERHÅLL Du kan göra de justeringar och reparationer som beskrivs i den här manualen. För alla andra reparationer ska godkänt servicecenter kontaktas. Undvik att använda lösningsmedel vid rengöring av plastdelar. De flesta plasterna är mottagliga för skador från olika varianter av kommersiella lösningsmedel och kan skadas om sådana används. Använd en ren och torr trasa för att avlägsna smuts, damm, olja, fett, osv. Ŷ Var försiktig med balansen när du klipper. En halkolycka kan orsaka allvarlig skada. Om du känner att du håller på att förlora balansen släpper du strömspaken omedelbart. Kontrollera regelbundet alla muttrar och bultar så att de är ordentligt åtdragna för att säkerställa säker användning av gräsklipparen. Ŷ Klipp inte i närheten av stup, diken eller vallar. Du kan tappa fotfästet eller balansen. Ta bort alla ansamlingar av gräs och löv på eller runt motorn och motorkåpan. Torka rent gräsklipparen med en torr trasa då och då. Använd inte vatten. Ŷ Kontrollera gräsuppsamlaren regelbundet för slitage och nedbrytning. VARNING SV FI Ŷ Om maskinen inte underhålls korrekt kan livslängden för maskinen bli kortare och inbyggda säkerhetsfunktioner kanske inte fungerar som de ska. Därmed ökar risken för allvarlig personskada. Håll produkten på plats och i god, fungerade kondition. DA VARNING Låt aldrig bromsvätska, bensin, bensinbaserade produkter, penetrerande oljor, etc., komma i kontakt med plastdelarna. Kemikalier kan skada, försvaga eller förstöra plastdelarna och det kan leda till allvarliga personskador. HR SL SK BG Svenska SMÖRJNING Alla lager i denna produkt är smörjda med en tillräcklig mängd högkvalitativt smörjmedel för att räcka hela dess livstid under normala användningsförhållanden. Därför krävs ingen extra lagersmörjning. VARNING Skydda alltid händerna genom att använda kraftiga KDQGVNDU RFKHOOHU JHQRP DWW OLQGD LQ GH YDVVD delarna av bladet med en trasa och andra material vid bladunderhåll. Om du kommer i kontakt med kniven när den är i rörelse kan du bli allvarligt skadad. BYTA UT KLIPPNINGSBLADET 6HELOG Var noga vid inställning av maskinen med att förhindra DWW ¿QJUDUQD IDVWQDU PHOODQ U|UOLJD RFK IDVWD GHODU Sn maskinen. För bästa resultat måste gräsklipparbladet hållas vasst. Byt ut ett böjt eller skadad blad omedelbart. VARNING Använd endast utbytesblad som har blivit godkända av tillverkaren av din gräsklippare. Användning av ett icke godkänt blad innebär en fara och kan resultera i allvarlig skada på dig och din gräsklippare och det ogiltigförklarar din garanti. VARNING Töm ut bränslet innan gräsklipparen lutas vid utbyte av bladet. 1. Stanna motorn och koppla ur tändkabeln. Låt kniven stanna helt. Lägg gräsklipparen på dess sida (förgasaren riktad uppåt). 3. Tryck in en träbit mellan bladet och gräsklippardäcket för att förhindra att bladen rör sig. Ɣ Installera: Se bild 7a. Ɣ Ta bort: Se bild 7b. 4. $QYlQG HQ WXPV VNLIWQ\FNHO HOOHU K\OVD LQWH inkluderad) för att lossa bladbulten genom att vrida bulten motsols (sett från undersidan av gräsklipparen). 5. Ta bort bladbulten, låsbrickan, den platta brickan och bladet. 6. Placera det nya bladet på axeln. Kontrollera att det är monterat med de svängda delarna riktade uppåt mot gräsklippardäcket och inte nedåt mot marken. 7. Sätt tillbaka den platta brickan, låsbricka och bladbulten SnD[HOQ'UDnWEXOWHQPHGVROVPHG¿QJUDUQDVHWWIUnQ undersidan av gräsklipparen). ANMÄRKNING: Kontrollera att alla delar sätts tillbaka på exakt samma sätt som dem togs bort på. 8. Dra åt bladbulten genom att använda en momentdragare (inte inkluderad) för att försäkra dig om att bulten är ordentligt åtdragen. 9. Det rekommenderade åtdragningsmomentet för bladbulten är 48-55 Nm. ANMÄRKNING: Vässa inte bladen; byt ut dem mot nya. Bladen måste vara rätt balanserade för att undvika skada och personskador. RENGÖRING AV LUFTFILTRET 6HELOG )|UEUDDUEHWHRFKOnQJOLYVOlQJGVNDOOOXIW¿OWUHWKnOODVUHQW 1. 7DERUWOXIW¿OWUHWJHQRPDWWWU\FNDQHGUHJHOQPHGDQGX samtidigt drar ut skyddet. 7DERUWOXIW¿OWUHWRFKUHQJ|UGHWLYDUPWVnSYDWWHQ6N|OM ur och låt det torka ordentligt. 3. /lJJ Sn HWW WXQW ODJHU PRWRUROMD Sn OXIW¿OWUHW RFK tryck sedan ut det med ett uppsugande tyg eller en pappersduk. 4. 6lWWWLOOEDNDOXIW¿OWUHWLOXIW¿OWHUEDVHQ 5. 6lWWWLOOEDNDRFKGUDnWOXIW¿OWHUNnSDQ ANMÄRKNING: Filter ska bytas ut årligen för bästa prestanda. TANKLOCK VARNING Ett läckande bränslelock utgör en brandfara och måste bytas ut omedelbart. 7DQNORFNHW LQQHKnOOHU HWW ¿[HUDW ¿OWHU RFK HQ säkerhetsventil. Ett igensatt bränslelock gör att motorn fungerar sämre. Prestandan förbättras om bränslelocket lossas, kontrollventilen kan vara trasig eller igensatt. Byt ut tanklocket om det behövs. BYTA MOTOROLJAN 6HELOG Se till att bränsletanken är helt tom innan produkten lutas så inget bränsle läcker ut. 0RWRUROMDQ VND E\WDV XW YDU H DQYlQGQLQJVWLPPH %\W olja medan motorn fortfarande är varm, men inte het. Detta gör att oljan kan tömmas ut fortare och mer fullständigt. 1. 7DERUWROMHORFNHWPlWVWLFNDQ Lägg gräsklipparen på dess sida och låt oljan rinna ut från påfyllningshålet in i en godkänd behållare. 3. Placera klipparen upprätt och fyll på ny olja enligt LQVWUXNWLRQHUQDLDYVQLWWHWRPI\OODSnNRQWUROOHUDROMD ANMÄRKNING: Använd olja ska kastas på en lämplig återvinningsstation. Besök din lokala återförsäljare för mer information. UNDERHÅLL AV TÄNDSTIFT 6HELOG Tändstiftet måste ha korrekt gnistgap och vara rent för att säkerställa korrekt motorfunktion. För att kontrollera: Svenska EN FR DE ES 1. Ta bort tändstiftsskyddet. Ta bort smuts runt basen på tändstiftet. 3. 7D ERUW WlQGVWLIWHW JHQRP DWW DQYlQGD HQ WXPV tändstiftshylsa (inte inkluderad). 4. Kontrollera så att tändstiftet inte har några skador och rengör det med en stålborste innan du sätter tillbaka det. Om isolatorn är spräckt eller kantstött så ska tändstiftet bytas ut. ANMÄRKNING: Vid byte ska följande tändstift eller motsvarande användas: Ɣ Torch E7RTC Ɣ NGK BPR6HS Mät avståndet mellan polerna på tändstiftet. Rätt DYVWnQGlUíPP 5. För att öka avståndet kan jordningselektroden (övre) böjas. För att minska avståndet är det bara att försiktigt knacka elektroden mot hårt underlag. 6. Gänga i det för hand för att förhindra korsdragning. 7. Dra åt med skiftnyckel för att trycka ihop brickan. Om tändstiftet är nytt, använd ett halvt varv för att trycka ihop brickan lämpligt mycket. Om du återanvänder HWWJDPPDOWWlQGVWLIWDQYlQGWLOOGHOVYDUYI|U korrekt brickkompression. ANMÄRKNING: Ett felaktigt åtdraget tändstift blir väldigt varmt och kan skada motorn. 8. Sätt tillbaka tändstiftsskyddet. BYTA UT HJULEN 6HELOG VARNING Använd enbart ersättningshjul som godkänts av tillverkaren. Användning av hjul som inte godkänts av tillverkaren är riskfyllt och kan leda till allvarlig personskada. 1. Stanna motorn och koppla ur tändkabeln. Låt kniven stanna helt. Ta bort locket. 3. Ta bort muttern från hjulaxeln och ta sedan bort hjulet. 4. Byt ut det mot ett nytt hjul och sätt tillbaka muttern för att fästa det. köra tills gräsklipparen är helt tom på bensin. IT Ŷ När motorn har stannat, låt bladen stanna helt och koppla bort tändkabeln. Ŷ Vrid bränsleventilen till stängt läge. Ŷ Lägg gräsklipparen på dess sida (med förgasaren riktad uppåt) och rengör gräsrester som har ansamlats på undersidan av gräsklippardäcket. SV FI NO Ŷ Rengöra undersidan av gräsklipparen. Ŷ Torka rent gräsklipparen med en torr trasa. Ŷ Kontrollera alla muttrar, bultar, vred, skruvar, fästanordningar, etc. så att de är åtdragna ordentligt. Ŷ Kontrollera rörliga delar så att de inte har några skador eller förslitningar. Låt eventuella skadade delar repareras och byt ut saknade delar. Ŷ Förvara gräsklipparen i ett välventilerat område som är rent, torrt och utom räckhåll för barn. LT Ŷ Förvara inte i närheten av frätande material, såsom gödningsmedel eller saltsten. HR RU PL CS HU RO LV ET SL SK Sänka handtaget innan förvaring: 6HELOG BG Ŷ Lossa vredet till startsnöreguiden. Ta bort startsnöret från guiden och låt det dras in i motorn. Ŷ Lossa helt handtagsvreden på sidorna på handtaget och vik ned det övre handtaget. Ŷ Tryck inåt på båda sidorna om det nedre handtaget och lyft sidorna på det nedre handtaget förbi kanterna på handtagets fäste. Ŷ Fäll det nedre handtaget framåt, var noga med att inte böja eller trassla till kontrollkablarna. TRANSPORT Ŷ Stoppa motorn, koppla från tändstiftskabeln och vänta tills bladet stannat helt och låt svalna ordentligt. Ŷ Töm bränsletanken genom att låta motorn gå tills bränslet tar slut. Töm ut oljan genom att följa instruktionerna för oljebyte. Ŷ Säkra produkten mot rörelser eller fallande för att förhindra personskador eller att produkten skadas. Vid förvaring i 30 dagar eller längre: Om du använder en bränslestabilisator, följ tillverkarens instruktioner för att tillsätta bränslestabilisatorn till bränsletanken. Kör motorn minst 10 minuter efter tillsats av bränslestabilisatorn för att låta den nå förgasaren. VARNING Förvara inte gräsklipparen med bensin i tanken inuti en byggnad där ångor kan nå en öppen låga eller en gnista. Ŷ PT DA FÖRVARA PRODUKTEN Ŷ NL Om du inte använder en bränslestabilisator, låt motorn Svenska Underhållsschema Innan varje användning Kontrollera motorolja Efter 1 månad eller 20 timmars användning Var 6:e månad Var 12:e månad eller 100 timmars eller 300 timmars användning användning Byta motoroljan .RQWUROOHUDOXIW¿OWHU Var 3:e månad eller 50 timmars användning 5HQJ|UOXIW¿OWUHW %\WDOXIW¿OWHU %\WEUlQVOH¿OWHU Kolla/justera tändstift Sätt tillbaka tändstiftet Kolla/justera tomgång Kolla/justera ventilspel* Rengör bränsletank och ¿OWHU Kolla bensinslang * Detta ska utföras av auktoriserat servicecenter. ANMÄRKNING: Underhåll ska utföras oftare om produkten används i dammig miljö. När motorn har överskridit det maxantal som anges i tabellen måste underhåll fortsätta att utföras regelbundet följ de WLGVLQWHUYDOOHUVRP¿QQVDQJLYDKlUL Suomi EN FR DE ES alas. Ole erityisen varovainen vaihtaessasi suuntaa rinteessä. YLEISET TURVALLISUUSSÄÄNNÖT VAROITUS Välttääksesi loukkaantumiset, lue ja pyri ymmärtämään tämän käyttäjän käsikirjan sisältö. Ŷ Älä leikkaa ruohoa jyrkänteiden, ojien, hyvin jyrkkien rinteiden tai töyräiden lähellä. Jos saatta huonon jalansijan, voit liukastua, kaatua ja loukkaantua. Ŷ Suunnittele leikkuujärjestys siten, että materiaalia ei purkaudu tielle, päällysteelle, sivullisten päälle jne. Vältä myös poistoainesta sinkoutumasta seinää tai muita esteitä vasten, sillä se saattaa singota takaisin päällesi. VAROITUS Älä käytä ruohonleikkuria ennenkuin olet lukenut ja sisäistänyt kaikki tässä käyttäjän käsikirjassa olevat ohjeet, turvallisuutta koskevat säännöt jne. Ohjeiden laiminlyönti voi johtaa onnettomuuksiin, NXWHQ VlKN|LVNXXQ WXOLSDORRQ MDWDL YDNDYDDQ loukkaantumiseen. TYÖYMPÄRISTÖ Ŷ Ŷ Ŷ Älä käytä tätä työkalua huonosti valaistussa paikassa. Käyttäjällä on oltava esteetön näkyvyys työalueelle, jotta hän näkee mahdolliset vaaratekijät. Ruohonleikkuri on riittävän voimakas pystyäkseen amputoimaan käden tai jalan ja sinkoamaan kappaleita. Turvaohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa vakavia ruumiinvammoja tai kuoleman. Ŷ Älä käytä laitetta räjähdysalttiissa paikoissa, kuten helposti syttyvien nesteiden tai kaasujen tai pölyn läheisyydessä. Työkalu kipinöi, mikä saattaa sytyttää pölyn tai höyryt. Älä koskaan salli lasten tai ihmisten, joiden fyysiset tai henkiset kyvyt tai aistit ovat heikentyneet, tai näitä ohjeita tuntemattomien käyttää, puhdistaa tai huoltaa tuotetta. Paikalliset säädökset saattavat asettaa rajoituksia käyttäjän iälle. Lapsia on pidettävä silmällä, jotta he eivät pääse leikkimään lisälaitteilla. Ŷ Osat, kuten ruohonleikkkurin terä, voivat aiheuttaa vakavia vammoja. Tarkista huolella alue, jolla laitetta käytetään, ja poista kaikki kivet, tikut, metallikappaleet, johdot, luut, lelut ja muut vierasesineet. Ŷ Älä käytä laitetta märässä ruohossa tai sateessa. Ŷ Muista, että ruohonleikkurin käy t t äjä on vastuunalainen vahingoista ja vaaroista, jotka hän aiheuttaa muille ihmisille ja heidän omaisuuksilleen. Ŷ Traagisia onnettomuuksia voi sattua, jos käyttäjä ei huomioi lasten paikallaoloa. Lapset ovat usein kiinnosuneita ruohonleikkurista ja ruohon leikkaamisesta. Älä koskaan oleta, että lapset ovat edelleen siellä, missä näit heidät viimeksi. Ŷ Pidä lapset leikkuualueen ulkopuolella toisen aikuisen vahdittavina. Ŷ Ole erityisen varovainen lähestyessäsI nurkkauksia, pensaita, puita ja muita esteitä, joiden takana saattaa olla lapsi. Ŷ Pidä työalue siistinä. Epäjärjestyksessä olevat ja pimeät alueet myötävaikuttavat onnettomuuksiin. Ŷ Varmista aina ennen käyttöä, että kaikki hallinta- ja turvallisuuslaitteet toimivat asianmukaisesti. Älä käytä laitetta, jos “off”-kytkin ei sammuta moottoria. Ŷ Pysy valppaana, katso mitä teet ja käytä tervettä järkeä ruohoa leikatessasi. Älä leikkaa ruohoa, jos olet väsynyt tai alkoholin, huumausaineiden tai lääkkeiden vaikutuksen alainen. Tarkkaamattomuus laitetta käytettäessä saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen. Ŷ Käytä paksuja pitkiä housuja, pitkähihaista paitaa, liukastumissuojattuja jalkineita ja hansikkaita. Älä käytä löysiä vaatteita, shortseja tai sandaaleja tai kulje paljasjaloin. Ŷ Käytä kuulosuojaimia ja suojalaseja aika laitetta käyttäessäsi. Käytä suojanaamaria, jos työntekosi on pölyistä. Ŷ Kuulosuojaimet vaikeuttavat varoitusten kuulemista (hälytyksiä ja huutoja). Käyttäjän on kiinnitettävä enemmän huomiota siihen, mitä työalueella tapahtuu. Ŷ Samankaltaisten laitteiden käyttö lähettyvillä kasvattaa kuulovaurion riskiä sekä vaaraa, että joku muu tulee työalueellesi. Ŷ Seiso aina tukevasti, erityisesti rinteissä. Pidä vakaa tasapaino. Älä kurkota liian pitkälle. Liian pitkälle kurkotta minen saattaa johtaa tasapainon menettämiseen. Ŷ Kävele, älä koskaan juokse. Ŷ Leikkaa ruoho rinteissä poikittain eikä koskaan ylös NL PT DA SV FI NO RU PL CS Pidä kaikki sivulliset (erityisesti lapset ja lemmikit) vähintään 15 metrin päässä työalueesta. Sammuta laite, jos alueelle tulee ketään. Ŷ KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUS IT RUOHONLEIKKURIN TURVALLISUUSVAROITUKSET Ŷ Tarkista laite aina ennen käyttöä silmämääräisesti terien, terän pulttien ja leikkuuosan kulumisen ja vaurioiden varalta. Tarkista tuote ennen jokaista käyttökertaa ja säännöllisesti. Ŷ Vaihda kuluneet tai vioittuneet terät ja pultit sarjoina säilyttääksesi tasapainon. Ŷ Varmista aina, että ruuvit ja mutterit ovat tiukasti kiinni, jotta leikkuri olisi aina turvallinen ja käyttövalmis. Ŷ Tarkasta usaein ruohon keräyssäkin tila ja mahdollinen kuluminen ja vaurioituminen. Tämä voi saada kappaleita sinkoutumaan käyttäjää kohti. Ŷ Vaihda kuluneet ja vioittuneet osat ennen tuotteen HU RO LV LT ET HR SL SK BG Suomi käyttöä. Ŷ Älä koskaan käytä ruohonleikkuria, jos hallintavivun vapauttaminen ei pysäytä moottoria. Ŷ Ruohonleikkuria ei saa käyttää ilman ruohonkeräintä tai itsesulkeutuvaa poistoaukon suojusta. Ŷ Älä käytä ruohonleikkuria salamanvaara. Ŷ Älä pakota tuotetta. Se hoitaa työt paremmin ja turvallisemmin sillä vauhdilla, jota varten se on suunniteltu. Ŷ Älä ylikuormita ruohonleikkuria. Pitkän, paksun ruohon leikkaaminen voi hidastaa moottorin nopeutta tai saada sen sammumaan. Kun leikkaat pitkää, paksua ruohoa, voit vähentää kuormitusta leikkaamalla ensin korkeammalla leikkuukorkeudella. Viittaa terän korkeuden säätöön. Ŷ Pysäytä terä, kun ylität sorapintoja. Ŷ Vedä ruohonleikkuria taaksepäin ainoastaan, jos se on aivan välttämätöntä. Jos laitetta on peruutettava seinän tai esteen luota, katso ensin alas ja taaksesi, jotta et kompastu tai vedä laitetta jaloillesi. Ŷ paikoissa, joissa on Pysäytä terä(t), jos laitetta on kallistettava ylitettäessä muita kuin ruohopintoja tai ennen kuin kuljetat laitetta leikkausalueelle tai sieltä takaisin. Ŷ Älä koskaan käytä laitetta, jos suojat tai suojukset ovat epäkunnossa tai ilman suojalaitteita, kuten ohjauslevyjä MDWDLUXRKRQNHUllMll Ŷ Käynnistä moottori varoen ohjeiden mukaisesti ja pidä kädet ja jalat poissa leikkuualueelta. Pidä ruohonkeruuaukko aina vapaana. ennen tukkeiden poistoa ja poistokuilun avaamista ennen tuotteen tarkastusta, puhdistusta ja huoltoa törmättyäsi vieraaseen esineeseen; tarkista laite vaurioiden varalta ja suorita tarpeelliset korjaukset ennen laitteen käynnistämistä ja käyttöä Ɣ ennen ruohonkeräimen tyhjentämistä. Jos tuote alkaa täristä epänormaalisti (tarkista välittömästi) Ɣ tarkista vaurioiden varalta Ɣ vaihda tai korjaa kaikki vioittuneet osat Ɣ tarkista, onko jokin osa löysällä, ja kiristä tarvittaessa Jos laite osuu vierasesineeseen, noudata seuraavia vaiheita: Ɣ Sammuta ruohonleikkuri ja irrota sytytintulpan johto. Ɣ Tutki tarkasti, ovatko ruohonleikkuri ja ruohon keräyssäkki vaurioituneet. Ɣ Huolla mahdolliset vauriot ennen uudelleen käyttöä. Anna moottorin jäähtyä ennen kuin varastoit sen suljettuun tilaan. Ɣ Ɣ Ɣ Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Jotta tulipalon vaara pienenisi, pidä moottori, äänenvaimennin ja bensiinin säilytysalue puhtaana ruohosta, lehdistä ja rasvasta. Ŷ Jos polttoainesäiliö tyhjennetään, tee se ulkona. Ŷ Irrota sytytystulpan johto ennen kuin teet muutoksia, vaihdat lisäosia tai kuljetat tai varastoit leikkurin. Kyseiset ennaltaehkäisevat turvatoimenpiteet vähentävät vaaraa leikkurin käynnistymisestä vahingossa. Ŷ Laite on erittäin äänekäs ja saattaa vahingoittaa kuuloa pysyvästi, jos ei noudateta varotoimia altistumisen rajoittamiseksi ja melutason alentamiseksi ja jos ei käytetä kuulosuojaimia. Ŷ Älä koskaan kanna ruohonleikkuria silloin, kun se on käynnissä. Ŷ Vältä koloja, uria, möykkyjä, kiviä ja muita piilossa olevia esteitä. Epätasaisessa maastossa voit liukastua, kaatua ja loukkaantua. Ŷ Kun leikkuri ei ole käytössä, se tulee säilyttää hyvin ilmastoidussa, kuivassa ja lukitussa paikassa poissa lasten ulottuvilta. Ŷ Noudata valmistajan käyttöohjeita ja lisäosien asentamista koskevia ohjeita. Käytä ainoastaan valmistajan hyväksymiä lisäosia. Ŷ Älä käytä moottoria suljetussa tilassa, mihin voi kerääntyä vaarallisia häkähöyryjä. Ŷ Älä muuta moottorin säätimen asetuksia tai käytä moottoria ylikierroksilla. Ŷ Älä kallista ruohonleikkuria käynnistäessäsi moottoria tai moottorin käydessä. Tämä paljastaa terät ja lisää kappaleiden sinkoutumisvaaraa. Ŷ Älä käynnistä moottoria ruohonkeruuaukon edessä. seisot Säilytä tämä käsikirja tulevaa käyttöä varten. Pidä ne aina saatavilla ja neuvo muita ruohonleikkurin käyttäjiä lukemaan ne. Jos lainaat laitteen, lainaa mukana myös ohjeet. Ŷ Sammuta moottori, irrota sytytystulpan johto ja odota, kunnes terä pysähtyy täysin, ja anna sen jäähtyä seuraavissa tapauksissa: Ɣ aina kun jätät tuotteen valvomatta Tämä tuote on tarkoitettu kotinurmikon leikkuuseen. Leikkuuterän on pyörittävä suunnilleen sen alla olevan maanpinnan suuntaisesti. Jokaisen neljän pyörän tulee silloin, kun HUOLTO Ŷ Ainoastaan pätevien huoltohenkilöiden tulee huoltaa ruohonleikkuri. Epäpätevien henkilöiden huoltoja korjaustoimet voivat johtaa leikkurin käyttäjään kohdistuviin vakaviin vammoihin tai leikkurin vioittumiseen. Ŷ Käytä huollossa ainoastaan alkuperäisiä valmistajan tuottamia varaosia. Hyväksymättömien osien käyttö voi johtaa leikkurin käyttäjään kohdistuviin vakaviin vammoihin tai leikkurin vioittumiseen. HUOMAUTUS: Suorita ainoastaan tässä käsikirjassa luetellut toimet. Muut huollot ja korjaukset tulee jättää pätevän asentajan suoritettavaksi. KÄYTTÖTARKOITUS Suomi EN FR DE ES koskettaa maata ruohoa leikattaessa. Tämä on kävelevän käyttäjän takaa ohjattava ruohonleikkuri. IT Irrota sytytystulpan kenkä ennen tuotteen käyttöä. HUOMAUTUS: Ruohonleikkuria ei saa koskaan käyttää pyörät irti maasta, sitä ei saa vetää eikä sen päällä saa ajaa. Sitä ei tule käyttämään minkään muun kuin kodin nurmikon leikkaamiseen. DA Laitteessa saattaa olla joitakin seuraavista symboleista. Tutustu niihin ja opi niiden merkitys. Kun ymmärrät ne oikein, osaat käyttää tuotetta paremmin ja turvallisemmin. Onnettomuusvaarojen vähentämiseksi tämän käsikirjan sisältö on ehdottomasti luettava ja ymmärrettävä ennen työkalun käyttöä. Käynnistä ruohonleikkuri vetämällä tehovipua kädensijaan. PL HU LV LT ET Nykäise käynnistimen kahvasta siten, että moottori käynnistyy. STOP Poista kaikki esteet kuten kivet, kepit, ja muut esineet, joihin saatat kompastua tai jotka voivat sinkoutua terästä. Pidä tarkkailijat turvallisessa etäisyydessä toimivasta koneesta. Polttoaine ja sen höyryt ovat räjähdysalttiita ja voivat aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman. Polttoaine ja sen huurut syttyvät ja räjähtävät erittäin helposti. Tuli voi aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman. Käytä lyijytöntä autoille tarkoitettua, YlKLQWllQ>50@RNWDDQLQ bensiiniä. Kimmokevaara. Pidä kaikki sivulliset vähintään 15 m:n päässä. Käytä SAE 30 tai 10W-30 API-SJ öljyä. CE-vastaavuus EurAsian-vaatimustenmukaisuusmerkki. Vähennä loukkaantumisen ja rikkoutumisen riskiä olemalla koskettamatta mitään kuumaa pintaa. Pidä kaasuvipu kahvaa vasten käynnistääksesi tuotteen. Sammuta laite vapauttamalla kaasuvipu. Älä tupakoi tai täytä polttoainetankkia tai käsittele polttoainetta lähellä avotulta tai kipinöitä. Taattu äänenteho on 98 dB. Älä käytä ruohonleikkuria rinteessä, jonka NDOWHYXXVRQ\OLÛ/HLNNDDUXRKRULQWHLVVl poikittain eikä koskaan ylös alas. NO RO Käytä näkö- ja kuulosuojausta. Varo terävää leikkuulaitetta. Irrota sytytystulpan kaapeli ennen huoltotöitä. FI CS Käyttäjän turvallisuutta koskeva varoitus. Vaara! Pidä kädet ja jalat kaukana. SV RU Kaada polttoaineseosta varovasti säiliöön. Paina pumppauspalloa 3 kertaa. Loukkaantumisten välttämiseksi, pysy aina turvallisen matkan päässä liikkuvista osista. PT Irrota polttoainesäiliön tulppa hitaasti paineen vapauttamiseksi ja estääksesi polttoaineen pääsyn ulos tulpan ympäriltä. SYMBOLI Pidä kaikki ruumiinosat ja ja vaatteet turvallisen matkan päässä ketjuista ja muista liikkuvista osista. NL Pysäytä tuote. Älä kosketa kuumaa metallipintaa. HR SL SK BG Suomi VAROITUS KUVAUS .DWVRNXYDD 1. Käynnistyskahva Sytytystulpan kansi 3. gOM\VlLOL|QNRUNNL|OM\WLNNX 4. Polttoainesäiliön korkki 5. Korkeudensäätövipu 6. Kahvan ruuvi 7. Äänenvaimennin 8. Kaasuvipu 9. Kädensija 10. Ilmansuodatin 11. Paneeli Sivulla oleva poisto-ohjain 13. Tapit 14. Sivulla oleva poistoluukku 15. Sivulla olevan poisto-ohjaimen koukut 16. Sivulla olevan poistoluukun avaaminen Raivaussahan käynnistyminen vahingossa voi johtaa vakavaan loukkaantumiseen. Vältä vahinkoja irrottamalla moottorin sytytintulpan johto sytytintulpasta leikkuria kootessasi. VAROITUS Älä koskaan käytä ruohonleikkuria ilman, että asianmukaiset suojalaitteet ovat paikoillaan ja toimivat. Älä koskaan käytä leikkuria, jos turvalaitteet ovat viallisia. Tämän tuotteen käyttö silloin, kun osat ovat viallisia tai niitä puuttuu, voi johtaa vakavaan loukkaantumiseen. ASENNUS (PANEELI) .DWVRNXYDDD Ŷ KOKOONPANO PAKKAUKSEN PURKAMINEN Tämä laite on koottava. Ŷ Tarkista tuote huolella ja varmista, että se ei ole vioittunut kuljetuksen aikana. Ŷ Jos jokin osa on vioittunut tai puuttuu, soita Ryobin asiakaspalveluun ja pyydä apua. VAROITUS Jos osia puuttuu, älä käytä työkalua ennen, kuin olet hankkinut puuttuvan osan. Jos tuotetta käytetään osan puuttuessa tai ollessa viallisia, käyttäjä voi loukkaantua vakavasti. VAROITUS Älä yritä tehdä muutoksia työkaluun tai liittää siihen lisävarusteita, joita ei suositella käytettäväksi tämän tuotteen kanssa. Jokainen sellainen muutos tai korjaus on väärinkäyttöä ja voi johtaa vaarallisiin, vakaviin loukkaantumisiin johtaviin tilanteisiin. VAROITUS Ruohonleikkurin turvajärjestelmiä tai -ominaisuuksia ei saa peukaloida tai poistaa käytöstä. VAROITUS Älä koskaan lisää tai poista lisäosia leikkuriin sen ollessa käynnissä. Jos moottoria ei sammuteta, seurauksena saattaa olla vakava loukkaantuminen. Käytä avainta ja hylsysarja (ei mukana) kanssa pultit ja mutterit turvata paneeli kahva. ASENNUS (KÄDENSIJA) .DWVRNXYDD 1. Aseta kahvat oikeaan työskentelyasentoon ja kiristä kahvojen nupit. HUOMAUTUS: Älä jätä kaapelia puristuksiin. Löysää johto-ohjaimen ruuvi, aseta käynnistimen johto kahvan ohjaimeen ja kiristä ruuvi. 3. Asenna ruohon keräyssäkki TERÄN KORKEUDEN SÄÄTÄMINEN .DWVRNXYDD Ruohonleikkurin leikkuukorkeus on asetettu matalaksi kuljetuksen ajaksi. Säädä leikkuukorkeus nurmikolle parhaiten sopivaksi ennen ensimmäistä käyttökertaa. Den gjennomsnittlige plenen skal klippes til mellom 3 og 6 cm, avhengig av årstid. Ŷ Nosta terää siirtämällä korkeudensäätövipua leikkurin takaosaa kohti. Laske terää siirtämällä korkeudensäätövipua leikkurin etuosaa kohti.SIVULLA OLEVAN POISTO-OHJAIMEN ASENTAMINEN (SIVUPOISTOA VARTEN) .DWVRNXYDD HUOMAUTUS: Kun käytät sivulla olevaa poisto-ohjainta, älä asenna ruoholaatikkoa. Silppuripistokkeen tulee pysyä asennettuna. 1. Nosta sivulla olevaa purkuluukkua. Kohdista ruohonohjaimen koukut luukun alapuolella olevan saranatapin kanssa. 3. Laske ohjainta, kunnes sen koukut lukittuvat silppurin luukun saranatappiin. 4. Vapauta ruohonohjain ja sivulla oleva purkuluukku. Suomi EN FR DE ES MOOTTORIÖLJYN LISÄÄMINEN/TARKISTAMINEN .DWVRNXYDD KÄYTTÖ POLTTOAINE JA POLTTOAINEEN LISÄÄMINEN VAROITUS Käsittele bensiiniä aina suurta varovaisuutta noudattaen; polttoaine on erittäin tulenarkaa. Ŷ Käytä tuoretta polttoainetta. Ŷ Sekoita ja säilytä polttoainetta astioissa, jotka on erityisesti suunniteltu siihen. Ŷ Lisää polttoainetta aina ulkona. Älä hengitä polttoaineen höyryjä. Älä tupakoi tai täytä polttoainetankkia tai käsittele polttoainetta lähellä avotulta tai kipinöitä. Ŷ Älä päästä bensiiniä tai öljyä ihollesi. Ŷ Älä päästä bensiiniä tai öljyä silmiisi. Jos bensiiniä tai öljyä joutuu silmiin, pese ne välittömästi puhtaalla vedellä. Jos ärsytystä jatkuu, käänny välittömästi lääkärin puoleen. Ŷ Siivoa valunut bensiini välittömästi. SÄILIÖN TÄYTTÄMINEN .DWVRNXYDD VAROITUS bOl \OLWl\Wl 7l\Wl SROWWRDLQHVlLOL| PP polttoaineniskan huipun alle. Etter drivstoffylling, ikke WLSSJUHVVNOLSSHUHQPHUHQQJUDGHULGHWGHWWHNDQI¡UH WLOGULYVWRIÀHNNDVMHURJULVLNRIRUEUDQQHWF 1. Puhdista polttoainesäiliön tulpan ympärillä oleva pinta saastumisen estämiseksi. Irrota polttoainesäiliön tulppa hitaasti. Aseta korkki puhtaalle alustalle. 3. Kaada polttoaine varovasti säiliöön. Vältä läikyttämästä. 4. Puhdista tiiviste ja laita bensiini- ja säiliökorkit hyvin kiinni. 5. Pyyhi pois läikkynyt polttoaine. Siirry 9 metrin (30 jalan) päähän täyttöpaikasta ennen moottorin käynnistämistä. HUOMAUTUS: On normaalia, että moottorista tulee savua sen ensimmäisen käytön aikana ja sen jälkeen. NL Öljy vaikuttaa suuresti moottorin toimintaan ja käyttöikään. Yleiseen, eri lämpötiloissa tapahtuvaan käyttöön suositellaan SAE 10W-30 öljyä. Käytä aina 4-tahti moottoriöljyä, joka kattaa tai ylittää API SJ huoltoluokitusvaatimukset. HUOMAUTUS: 3XKGLVWDPDWWRPDWMDWDKWL±|OM\WYLRLWWDYDW moottoria ja niitä ei tule käyttää. Moottoriöljyn lisääminen: 1. Varmista, että ruohonleikkuri on tasaiselle alustalla ja HWWlNRUNLQWLNXQ\PSlULOOlROHYDDOXHRQSXKGDV Irrota öljypullon korkki ja tiiviste. 3. Avaa öljysäliön korkki ja poista öljytikku. 4. Lisää öljyä hitaasti. Täytä öljytikun ”täynnä”-viivaan saakka. Älä lisää liikaa öljyä. HUOMAUTUS: Tarkistaessasi öljyn määrää, laita öljytikku säiliöön, mutta älä kierrä sitä kiinni. 5. /DLWD |OM\VlOL|Q NRUNNL |OM\WLNNX WDNDLVLQ SDLNRLOOHHQ MD sulje hyvin. PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK BG Moottoriöljyn lisääminen: Ŷ Varmista, että ruohonleikkuri on tasaiselle alustalla ja HWWlNRUNLQWLNXQ\PSlULOOlROHYDDOXHRQSXKGDV Ŷ 3RLVWD |OM\VlLOL|Q NRUNNL |OM\WLNNX 3\\KL SXKWDDNVL MD laita öljytikku säiliöön, mutta älä kierrä sitä kiinni. Ŷ 3RLVWD|OM\VlLOL|QNRUNNL|OM\WLNNXMDWDUNLVWD|OM\QWDVR Lisää öljyä tarvittava määrä. VAROITUS Sammuta aina moottori ja anna sen jäähtyä 5 minuuttia ennen tankin täyttöä. Älä koskaan poista polttoainesäiliön korkkia ja täytä säiliötä silloin, kun moottori on käynnissä tai kuuma. Siirry vähintään 9 metrin (30 jalkaa) päähän polttoaineen lisäyspaikasta ennen kuin käynnistät moottorin. Älä tupakoi. Muutoin seurauksena voi olla vakava loukkaantuminen. IT RUOHONLEIKKURIN KÄYNNISTÄMINEN/SAMMUTUS .DWVRNXYDD VAROITUS Älä koskaan käynnistä tai käytä moottoria suljetussa tai huonosti tuuletetussa tilassa; pakokaasujen hengittäminen voi tappaa. HUOMAUTUS: Pienennä kaasutinasetusta moottoria sammutettaessa. Jos moottorissa on sulkuventtiili, sulje polttoaine leikkauksen päätteeksi. Moottorin käynnistäminen 1. Paina pumppauspalloa 3 kertaa. HUOMAUTUS: Näin ei yleensä tarvitse tehdä silloin, kun käynnistetään moottoria, joka on jo ollut käynnissä muutaman minuutin ajan. Pitele kaasuvipu painettuna alas kädensijaa vasten. 3. Nykäise käynnistimen kahvasta siten, että moottori käynnistyy. Päästä hitaasti irti käynnistimestä, jotta naru ei kelaudu äkisti. HUOMAUTUS: Kylmällä ilmalla joutuu ehkä ryypyttämään uudelleen. Lämpimällä ilmalla liiallinen ryypytys saattaa tukehduttaa moottorin ja se ei lähde käyntiin. Mikäli moottori tukehtuu, odota hetki ennenkuin yrität käynnistää sen uudelleen ilman ryypyttämistä. Suomi Moottorin pysäyttäminen Vapauta kaasuvipu läsnäolotanko ja anna moottorin pysähtyä täysin. LEIKKUUVINKKEJÄ Ŷ Varmista, että nurmikolla ei ole kiviä, tikkuja, lankoja tai muita vierasesineitä, jotka voisivat vioittaa ruohonleikkurin teriä tai moottoria. Tämän kaltaiset esteet saattavat vahingossa sinkoutua leikkurista mihin tahansa suuntaan ja aiheuttaa leikkurin käyttäjän ja muiden henkilöiden vakaviin loukkaantumisiin. Ŷ Parhaan tuloksen saat leikkaamalla kolmasosan tai sitä vähemmän ruohon kokonaiskorkeudesta. Ŷ Pitkää ruohoa leikatessasi, kulje hitaammin ja tehosta näin leikkuuta ja ruohon poistumista leikkurista. Ŷ Älä leikkaa märkää ruohoa, se tarkkuu leikkurin pohjaan ja estää ruohon saantia säkkiin ja poistumista leikkurista. Ŷ Uusi tai paksu ruoho voi edellyttää kapeampaa leikkuualuetta tai suurempaa leikkuukorkeutta. Ŷ Puhdista leikkurin pohjasta ruoho, lehdet, lika ja kaikki muu sinne kertynyt jokaisen käyttökerran jälkeen. VAROITUS Ole erittäin varovainen nostaessasi ja kallistaessasi laitetta huoltoa, puhdistusta, varastointia tai kuljetusta varten. Terä on terävä; vaikka moottori olisi sammuksissa, terät voivat silti liikkua. Pidä kaikki ruumiinosat poissa terän tieltä terän ollessa paljaana. HUOLTO VAROITUS Tarkista säännöllisesti, pysähtyykö terä 3 sekunnin sisällä kaasuvivun vapauttamisesta. VAROITUS Jos laitetta ei huolleta asianmukaisesti, sen käyttöikä saattaa lyhentyä eivätkä kiinteät turvallisuusominaisuudet välttämättä toimi asianmukaisesti, mikä lisää vakavan loukkaantumisen riskiä. Pidä kaikki Tuotteessa paikoillaan ja hyvässä kunnossa. RINTEESSÄ TOIMIMINEN .DWVRNXYDD Ŷ Rinteet ovat merkittävä syy tasapainon menettämiseen ja kaatumiseen, joka saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen. Rinteessä toimiminen vaatii erityistä varovaisuutta. Jos sinua huolestuttaa rinteessä, älä leikkaa sitä. Oman turvallisuutesi vuoksi, älä yritä leikata rinteitä, joiden kaltevuussuhde on yli 15 astetta. Valmistaja suosittelee, että et käytä vetäviä pyöriä liikkuessasi rinteessä. Ŷ Leikkaa ruoho rinteissä poikittain eikä koskaan ylös alas. Ole erityisen varovainen vaihtaessasi suuntaa rinteessä. Ŷ Vältä koloja, uria, kiviä, piilossa olevia esteitä ja möykkyjä, joihin saatat kompastua. Korkeassa nurmikossa saattaa olla piilossa esteitä. Poista kaikki esteet kuten kivet, kepit, ja muut esineet, joihin saatat kompastua tai jotka voivat sinkoutua terästä. Ŷ Ŷ Seiso aina tukevasti. Kompastuminen ja kaatuminen saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen. Jos tunnet menettäväsi tasapainon, vapauta kaasuvipu välittömästi. Älä leikkaa ruohoa jyrkänteiden, ojien tai pengerten vierestä, jossa saatat menettää jalansijan tai tasapainosi. Katso kohtaa ”Ruohonleikkurin rungon alapuolen puhdistaminen” tuonnempana tässä käsikirjassa. VAROITUS Ennen leikkuri huoltamista, sammuta leikkuri, odota kunnes terä on täysin pysähtynyt ja irrota sytytystulpan johto sytytystulpasta. Muutoin seurauksena voi olla vakava loukkaantuminen. VAROITUS Tuotteen huollossa tulee käyttää ainoastaan valtuutettuja varaosia. Muunlaisten varaosien käyttö voi osoittautua vaaralliseksi ja vaurioittaa tuotetta. YLEISHUOLTO Voit tehdä tässä käyttöoppaassa kuvattuja säätöjä ja korjauksia. Jos laite vaatii muuta huoltoa, ota yhteys valtuutettuun huoltopisteeseen. Ŷ Älä puhdista muoviosia liuottimilla. Suurin osa muoveista ei siedä markkinoilla olevia määrättyjä liuotteita, jotka vahingoittavat niitä. Poista lika, pöly, öljy, rasva tms. puhtailla rievuilla. Ŷ Varmista aina, että ruuvit ja mutterit ovat tiukasti kiinni, jotta leikkuri olisi aina turvallinen ja käyttövalmis. Ŷ Poista ruoho- ja lehtikeräymät moottorista ja sen kannesta sekä niiden ympäriltä. Pyyhi leikkuri silloin tällöin puhtaaksi kuivalla rätillä. Älä käytä vettä. Ŷ Tarkasta usaein ruohon keräyssäkin tila ja mahdollinen kuluminen ja vaurioituminen. Suomi EN FR DE ES VAROITUS Älä koskaan päästä jarrunesteitä, bensiiniä, öljytuotteita, läpäiseviä öljyjä tms. kosketuksiin muoviosien kanssa. Kemikaalit voivat vioittaa, heikentää ja tuhota muovia, mikä saattaa aiheuttaa vakavan loukkaantumisen. VOITELU Kaikki tämän tuotteen laakerit on voideltu siten, että niitä ei tarvitse voidella uudelleen koko tuotteen käyttöiän aikana, mikäli tuotetta käytetään normaaliolosuhteissa. Täten käyttäjän ei tarvitse huolehtia laakereiden voitelemisesta. VAROITUS .l\WlVXRMDNlVLQHLWlMDWDLNllULWHUlQ\PSlULOOHNDQJDVWD huoltaessasi terää. Terän koskettaminen voi aiheuttaa vakavan vamman. LEIKKUUTERÄN VAIHTAMINEN .DWVRNXYDD Varo laitetta säätäessäsi, että sormet eivät jää liikkuvien terien ja laitteen kiinteiden osien väliin. Terä tulee pitää terävänä, jotta lopputulos on paras mahdollinen. Vaihda vääntynyt tai vahingoittunut terä viiveittä. VAROITUS Käytä ainoastaan valmistajan hyväksymiä vaihtoteriä ruohonleikkurissasi. Sellaisten terien käyttö, joita valmistaja ei ole hyväksynyt, on vaarallista ja saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen, vaurioittaa leikkuria ja mitätöidä takuun. VAROITUS Tyhjennä polttoaine ennen ruohonleikkurin kallistamista terän vaihtamiseksi. 1. Pysäytä moottori ja irrota sytytystulpan kaapeli. Anna terän pysähtyä täysin. Käännä leikkuri kyljelleen (kaasutin ylöspäin). 3. Työnnä puupala terän ja leikkurin väliin siten, että terä ei pääse pyörimään. Ɣ Asentaminen: Katso kuvaa 7a. Ɣ Irrottaminen: Katso kuvaa 7b. 4. ,UURWD WHUlQ UXXYL ´ MDNRDYDLPHOOD WDL K\OV\OOl HL leikkurin mukana) kääntämällä ruuvia vastapäivään leikkurin pohjan suunnasta katsottaessa. 5. Irrota terän ruuvi, lukitusaluslevy, aluslevy ja terä. 6. Aseta uusi terä akseliin. Varmista, että olet asentanut sen siten, että kaarevat päät ovat leikkuri eikä maata kohti. 7. Aseta aluslevy, lukitusaluslevy ja terän ruuvi takaisin akseliin. Kiinnitä ruuvi kääntämällä sitä käsivoimin myötäpäivään leikkurin pohjan suunnasta katsottaessa. HUOMAUTUS: Varmista, että kaikki osat ovat samassa järjestyksessä kuin alunperin. 8. Kiristä ruuvi momenttiavaimella (ei sisälly tuotteeseen) ja varmista, että se on tiukasti kiinni. 9. Terän ruuville suositellaan 48–55 Nm (35–40 ft.lb.) momenttia. HUOMAUTUS: Älä kiristä teriä; vaihda ne uusiin. Terät on tasapainotettava kunnolla, jotta en eivät vioitu tai aiheuta loukkaantumista. IT NL PT DA SV FI NO RU PL ILMANSUODATTIMEN PUHDISTAMINEN .DWVRNXYDD CS Jotta laite toimisi asianmukaisesti ja mahdollisimman kauan, pidä ilmansuodatin puhtaana. 1. Irrota ilmansuodattimen suoja painamalla salpaa samalla, kun vedät suojan irti. Poista ilmansuodatin ja pese se lämpimässä saippuavedessä. Huuhtele ja anna täysin kuivua. 3. Laita ilmansuodattimen päälle ohut kerros moottoriöljyä ja poista sitä sen jälkeen imukykyisellä kankaalla tai paperilla. 4. Asenna ilmansuodatin takaisin paikalleen. 5. Asenna ja kiinnitä ilmansuodattimen kotelo takaisin paikalleen. HUOMAUTUS: Ilmansuodatin tulisi vaihtaa kerran vuodessa toimiakseen mahdollisimman tehokkaasti. RO HU POLTTOAINESÄILIÖN KORKKI VAROITUS Vuotava polttoainesäiliön korkki merkitsee tulipalon vaaraa, ja se on vaihdettava välittömästi. Polttoainesäiliön korkissa on huoltovapaa suodatin ja sulkuventtiili. Tukkeutunut polttoainesäiliön korkki heikentää moottorin suorituskykyä. Jos suorituskyky paranee polttoainesäiliön korkin ollessa löysällä, sulkuventtiili voi olla viallinen tai tukossa. Asenna polttoainesäiliön korkki tarvittaessa. MOOTTORIÖLJYN VAIHTAMINEN .DWVRNXYDD Tarkista, että polttoainesäiliö on täysin tyhjä, ennen kuin käännät laitteen ympäri; muutoin polttoainetta vuotaa ulos. 0RRWWRUL|OM\ WXOLVL YDLKWDD MRNDLVHQ Nl\WW|WXQQLQ YlOHLQ Vaihda öljy silloin, kun käytössä oleva öljy on vielä lämmintä, muttei kuumaa. Näin kaikki öljy valuu nopeasti pois. 1. 3RLVWD|OM\VlLOL|QNRUNNL|OM\WLNNX Käännä leikkuri kyljelleen, niin että öljy valuu täyttöaukosta määräykset täyttävään astiaan. 3. Käännä ruohonleikkuri pystyyn ja täytä öljyllä QRXGDWWDHQ NDSSDOHHQ gOM\Q OLVllPLQHQWDUNLVWDPLQHQ ohjeita. HUOMAUTUS: Käytetty öljy tulee hävittää säädösten mukaisesti. Lisätietoja saat lähimmästä öljyä myyvästä LV LT ET HR SL SK BG Suomi liikkeestä. vähintään 10 minuuttia aineen lisäämisen jälkeen, jotta lisäaine pääsee kosketukseen kaasuttimen kanssa. TYTYTYSTULPAN HUOLTO .DWVRNXYDD Sytytystulpan kipinäväli tulee säätää oikein ja sytytystulppien tulee olla puhtaat, jotta moottori toimisi hyvin. Tarkista: 1. Poista sytytystulpan kansi. Puhdista sytytystulppa. 3. 3RLVWD V\W\W\VWXOSSD ´ K\OV\OOl HL VLVlOO\ tuotteeseen). 4. Tarkista sytytystulpan kunto ja puhdista teräsharjalla ennen uudelleenasentamista. Jos eriste on repeytynyt tai siitä puutu pala, sytytystulppa tulee vaihtaa uuteen. HUOMAUTUS: Jos vaihdat sen, käytä seuraavia suositeltuja tai niitä vastaavia sytytystulppia: Ɣ Torch E7RTC Ɣ NGK BPR6HS Ŷ 0LWWDD V\W\W\VWXOSDQ YlO\V 2LNHD YlO\V RQ PP í 0,79 mm. Voit suurentaa välystä taivuttamalla maadoituselektrodia (ylempää elektrodia) varoen. Voit pienentää välystä naputtamalla maadoituselektrodia varoen kovaan pintaan. 5. Aseta sytytystulppa paikoilleen. Pujota käsin välttääksesi oikosulkua. 6. Kiristä jakoavaimelle, niin että levy puristuu. Jos sytytystulppa on uusi, käännä puoliympyrän verran, niin että levy puristuu tarvittavan määrän. Jos sytytystulppa RQYDQKDNllQQl±\PS\UlQYHUUDQQLLQHWWl levy puristuu tarvittavan määrän. HUOMAUTUS: Huonosti kiristetty sytystystulppa kuumenee ja saattaa vaurioittaa moottoria. 7. Asenna sytytystulpan kansi uudelleen. RENKAIDEN ASENTAMINEN .DWVRNXYDD VAROITUS Älä varastoi ruohonleikkuria, jonka säiliössä on bensiiniä, rakennuksiin, jossa hyöryt saattavat joutua kosketukseen avotulen tai kipinöiden kanssa. Ŷ Jos et käytä polttoaineen lisäainetta, älä sammuta moottoria ennen kuin bensiini on loppu leikkurista. Ŷ Moottorin sammuttua odota kunnes terä on täysin pysähtynyt ja irrota sytytystulpan johto. Ŷ Käännä polttoaineventtiili kiinni. Ŷ Käännä leikkuri kyljelleen (kaasutin ylöspäin) ja puhdista leikkurin pohja sinne kerääntyneestä ruohosta. Ŷ Puhdista ruohonleikkurin rungon alapuoli. Ŷ Pyyhi leikkuri puhtaaksi kuivalla rätillä. Ŷ Varmista, että ruuvit, mutterit, kiinnikkeet ym. Ovat tiukasti kiinni. Ŷ Tarkista liikkuvien osien kunto. Huolla vioittuneet osat ja korvaa puuttuvat osat uusilla. Ŷ Varastoi ruohonleikkuri hyvin ilmastoituun, puhtaaseen ja kuivaan tilaan, pois lasten ulottuvilta. Ŷ Älä varastoi leikkuria syövyttävien aineiden, kuten lannoiteiden ja vuorisuolan, lähelle. Kahvan laskeminen ennen varastointia: .DWVRNXYDD Ŷ Löysennä käynnistysnarun ohjausnuppia. Irrota käynnistysnaru ohjaimesta ja anna sen vetäytyä takaisin moottoriin. Ŷ Löysää kahvan ruuvit molemmilta puolilta ja käännä ylempi kahva alas. Ŷ Työnnä alemman kahvan molempaa puolta sisäänpäin ja nosta alemman kahvan sivut kahvan kiinnikkeiden reunojen ohi. Ŷ Käännä alakahva alas varoen, että hallintakaapeli ei taitu tai jää puristuksiin. VAROITUS Käytä vain ruohonleikkurin valmistajan hyväksymiä vaihtopyöriä. Muiden kun ruohonleikkurin valmistajan hyväksymien pyörien käyttö on vaarallista ja voi aiheuttaa vakavan loukkaantumisen. 1. Pysäytä moottori ja irrota sytytystulpan kaapeli. Anna terän pysähtyä täysin. Irrota pölykapseli. 3. Irrota ruuvi pyörän akselistä ja irrota pyörä. 4. Laita uusi pyörä paikoilleen ja ja kiristä ruuvi paikoilleen. TUOTTEEN VARASTOINTI Kun varastoit ruohonleikkurin tasan tai yli 30 päivän ajaksi: Ŷ Jos käytät polttoaineen lisäainetta, noudata lisäainevalmistajan ohjeita lisätessäsi ainetta polttoainesäiliössä olevaan bensiiniin. Käytä moottoria KULJETUS Ŷ Pysäytä laite, irrota sytytystulpan kaapeli ja odota, kunnes terä pysähtyy täysin, ja anna sen jäähtyä. Ŷ Tyhjennä polttoainesäiliö käyttämällä moottoria, kunnes se pysähtyy. Tyhjennä öljy noudattamalla öljynvaihtoohjeita. Ŷ Kiinnitä laite siten, että se ei pääse liikkumaan tai kaatumaan, jotta vältytä loukkaantumisilta ja vaurioilta. Suomi EN FR DE ES Polttoainesekoituksen määrä IT Ennen jokaista käyttöä Tarkista moottoriöljy 3 kuukauden tai 6 kuukauden tai 12 kuukauden tai 50 käyttötunnin 100 käyttötunnin 300 käyttötunnin päästä päästä päästä Moottoriöljyn vaihtaminen Tarkista ilmansuodatin 1 kuukauden tai 20 käyttötunnin päästä NL PT DA SV FI NO Puhdista ilmansuodatin RU PL Ilmansuodatin vaihtaminen Tarkista/säädä sytytystulpat RO LV LT Sytytystulpan vaihtaminen Tarkista/säädä tyhjäkäyntinopeus Tarkista/säädä venttiilin välys* Tarkista polttoainesäiliö ja suodatin* Tarkista polttoaineletku * Ainoastaan valtuutettu huolto saa suorittaa nämä toimenpiteet. CS HU Vaihda polttoainesuodatin ET HR SL SK BG HUOMAUTUS: Huolto tulee suorittaa säännöllisemmin kun tuotetta käytetään pölyisellä alueella. Kun moottori on ylittänyt taulukon maksimiluvut, huolto tulee yhä suorittaa tässä mainituin aikavälein tai käyttötuntivälein. Norsk GENERELLE SIKKERHETSREGLER Ŷ ADVARSEL For å minke faren for personskade, er det viktig at du leser og forstår anvisningene i denne bruksanvisningen. ARBEIDSOMGIVELSER Ŷ Hold alle tilskuere (spesielt barn og dyr) minst 15 m vekke fra arbeidsområdet. Stopp maskinen dersom noen går inn på området der maskinen brukes. Ŷ Ikke bruk i dårlig lys. Operatøren må ha klar sikt over arbeidsfeltet for å identifisere potensielle farer. Ŷ Ikke bruk elektrisk verktøy i eksplosive atmosfærer, der det finnes brennbare væsker, gasser eller støv. Elektrisk verktøy skaper gnister som kan antenne støv eller gasser. Ŷ Gjenstander som blir truffet av kuttebladene kan føre til alvorlig personskade. Inspiser grundig området der gressklipperen skal brukes og fjern ale steiner, pinner, metallbiter, stråltråd, bein, leker og andre fremmedlegemer. Ŷ Ikke bruk verktøyet i fuktige og våte omgivelser eller når det regner. Ŷ Husk at operatøren eller brukeren er ansvarlig for uhell og farer som andre personer og deres eiendom får påført. Ŷ Tragiske uhell kan oppstå dersom operatøren ikke er oppmerksom på barn i nærheten. Barn tiltrekkes ofte av slikt redskap og gressklipping. Du må aldri gå ut i fra at barn forblir på det stedet der du så dem sist. ADVARSEL Du må ikke ta i bruk denne gressklipperen før du har lest nøye gjennom og forstått alle sikkerhetsadvarsler og anvisninger osv. i denne bruksanvisningen. Å ikke følge GHWWH NDQ I¡UH WLO XO\NNHU VRP HOHNWULVN VW¡W EUDQQ RJ eller alvorlig personskade. PERSONLIG SIKKERHET Ŷ Gressklipperen er i stand til å amputere ben og armer og kan kaste opp gjenstander. Dersom sikkerhetsanvisningene ikke følges, kan det ha alvorlige personskader eller døden til følge. Ŷ Du må aldri la barn eller personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller personer som ikke kjenner tid denne bruksanvisningen, å bruke, rengjøre eller vedlikeholdet dette produktet. Lokale forskrifter kan begrense en alder av operatøren. Barn må passes på for å sikre at de ikke leker med utstyret. Planlegg klipperuten din slik at du unngår at avklippet gress kastes ut på veier, offentlige fortau, tilskuere og lignende. Unngå å sprute kutt mot en vegg eller annet for dette kan føre til at gjenstander spretter tilbake mot operatøren. Ŷ Kontroller før hver bruk at alle styreenheter og sikkerhetsanordninger fungerer som de skal. Ikke bruk vertøyet hvis ”av” knappen ikke stanser motoren. Ŷ Vær oppmerksom, se hva du driver med og bruk sunn fornuft når du bruker gressklipperen. Ikke bruk et slikt verktøy dersom du er trøtt eller påvirket av narkotika, alkohol eller medisiner. Tap av konsentrasjon når maskinen brukes kan føre til alvorlig personskade. Ŷ Hold barn unna området som klippes under tilsyn av en annen voksen person som ikke betjener gressklipperen. Ŷ Vær spesielt oppmerksom på blindsoner, busker, trær eller andre ting som kan blokkere sikten i forhold til barn. Ŷ Bruk lange tykke bukser, langermet genser, sklisikre sko og hansker. Ikke bruk løstsittende klær, kortbukser, sandaler eller gå barfot når du bruker gressklipperen. Ŷ Hold arbeidsområdet rent. Uryddige og dårlig opplyste områder fører lett til ulykker. Ŷ Benytt alltid hørselsvern og sikkehetsbriller ved bruk av maskinen. Bruk ansiktsmaske ved støv. GRESSKLIPPER SIKKERHETSADVARSLER Ŷ Bruk av hørselsvern reduserer muligheten for å høre advarsler (rop eller alarmer). Brukeren må være ekstra oppmerksom med hensyn til hva som skjer på arbeidsområdet. Ŷ Bruk av lignende utstyr i nærheten øker faren for både hørselskade og muligheten for at andre kommer inn i din arbeidssone. Pass på at du står trygt, spesielt i skråninger. Ha god fotfeste og ballanse til enhver tid. Ikke len deg for langt. Hvis du lener deg for langt, kan du miste balansen. Ŷ Ŷ Før gressklipperen tas i bruk må det foretas en visuell inspeksjon for å fastslå at kniv, knivbolt og klippesett ikke er slitt eller skadet. Sjekk produktet før hver bruk og ofte. Ŷ 6NLIWVOLWWHRJHOOHUVNDGHGHNQLYHURJEROWHULVHWWIRUn ivareta balansen. Ŷ Kontroller all mutter, bolter og skruer med jevne mellomrom at de er skrudd fast for å sikre at utstyret er i driftssikker stand. Ŷ Kontroller gressoppsamleren ofte for slitasje eller elde. Det kan ellers medføre at ting blir slengt ut mot operatøren. Ŷ Gå, du må aldri løpe mens du arbeider med maskinen. Ŷ Klipp gresset på tvers av skråninger, aldri opp og ned. Vær meget forsiktig når du skifter retning i en skråning. Ŷ Skift ut slitte eller ødelagte deler før du tar i bruk produktet. Ŷ Ikke klipp gress i nærheten av fallmuligheter, grøfter, kraftige helninger eller jordvoller. Dårlig fotfeste kan føre til at du sklir og faller. Ŷ Bruk aldri gressklipperen hvis styrespaken ikke stanser motoren når den slippes opp. Ŷ Gressklipperen må ikke brukes uten enten at Norsk EN FR DE ES hele gressoppsamleren eller at det selvlukkende tømmevernet er på plass. Ŷ Ikke bruk gressklipperen når det er fare for lynnedslag. Ŷ Ikke press maskinen. Den vil gjøre jobben bedre og tryggere med den hastigheten den er konstruert for. Ŷ Ikke overbelast gressklipperen. Klipping av langt og tykt gress kan føre til at motorhastigheten synker eller at strømtilførselen avbrytes. Når det klippes høyt og tykt gress vil heving av klippehøyden for det første klippet redusere belastningen på gressklipperen. Se justering av knivhøyden. Ŷ Stopp kniven når du krysser et gruslagt område. Ŷ Ikke dra klipperen bakover utenom hvis det absolutt er nødvendig. Hvis du må rygge klipperen ut fra en vegg eller en hindring, se ned og bak deg for å unngå å snuble og dernest trekke klipperen over føttene dine. Ŷ Stopp kniven dersom gressklipperen må vippes opp ved kryssing av områder utenfor gressplenen, og når gressklipperen skal transporteres til og fra et område som skal klippes. Ŷ Ŷ Ŷ starter og bruker maskinen igjen. Ɣ før du tømmer gressoppsamleren hvis produktet starter å vibrere unormalt (sjekk omgående) Ɣ inspiser for skader Ɣ erstatt eller reparer enhver skadet del Ɣ undersøk og stram alle løse deler Følg disse trinnene dersom klipperen treffer et fremmedlegeme: Ɣ Stans klipperen og dra ut tennpluggledningen. Ɣ Kontroller klipperen og gressoppsamleren nøye for skader. Ɣ Reparer ev. skader før du starter gressklipperen og fortsetter med arbeidet. Tillatt motoren å kjøle ned før du lagrer den på et lukket rom. CS HU RO LV LT BG Ŷ Denne maskinen er meget støyfull og kan føre til varige hørselskader eller hørselstap dersom man ikke bruker hørselvern for å begrense eksponeringen og følger anvisningen om å bruke hørselvern. Ŷ Service skal utføres av et kvalifisert serviceverksted. Service og vedlikehold som utføres av ukvalifiserte personer kan føre til personskade eller feil på produktet. Ŷ Når gressklipperen ikke er i bruk, skal den lagres på et godt ventilert, tørt og avlåst sted – utenfor barns rekkevidde. Ŷ For service av maskinen, bruk kun produsentens originale reservedeler. Bruk av deler som ikke er originale kan føre til personskade eller feil på produktet. Ŷ Følg produsentens anvisninger for riktig bruk og installasjon av tilbehør. Bruk kun tilbehør som har blitt godkjent av produsenten. MERK: Foreta bare de oppgavene som er nevnt i denne manualen. Annet vedlikehold eller reparasjoner må RYHUODWHVWLONYDOL¿VHUWHSHUVRQHU Ŷ Ikke bruk motoren i lukkede rom når det kan samles opp farlige CO-gasser. Ŷ Det er ikke tillatt å endre grunninnstillingene på motoren eller kjøre motoren for fort. Ta vare på denne manualen for fremtidige referanser. Les dem regelmessig og brukt for å instruere andre brukere. Hvis du låner noen gressklipperen la dem også få låne instruksjonene. Ŷ Ikke bikk gressklipperen når du starter motoren eller mens motoren er i gang. Dette blotter bladet og øker faren for at noe kan bli slengt opp av rotasjonen. Stans motoren, koble fra tennpluggkabelen og vent inntil bladene har stanset helt og motoren har kjølt ned i følgende tilfeller: Ɣ når du forlater gressklipperen uten tilsyn Ɣ før rensing av en blokkering eller utkastingsrennen Ɣ før kontroll, rensing og arbeider på produktet Ɣ etter at du har kjørt på en gjenstand; sjekk enheten for skader og utfør nødvendige reparasjoner før du PL SK Unngå hull, hjulspor, humper, steiner og andre skjulte gjenstander. Ujevnt underlang kan føre til at man sklir og fallulykker. Ŷ RU Plugg ut tennpluggledningen før du gjør justeringer, skifter tilbehør, transporterer eller lagrer gressklipperen. Slike forholdsregler reduserer risikoen for utilsiktet start. Ŷ foran NO Ŷ Du må aldri løfte eller bære en gressklipper mens motoren går. står FI Hvis drivstofftanken skal tømmes, må det skje utendørs. Ŷ du SV Ŷ Start motoren forsiktig i samsvar med instruksene og hold hender og føtter unna kuttesonen. Hold deg alltid unna utladingsåpningen. dersom DA ET Ŷ n PT For å redusere faren for brann må støydemper, motor og bensintank holdes ren for gress, blader og overdrevne mengder fett. Ikke bruk maskinen med defekte beskyttelser eller skjold, eller uten at sikkerhetsinnretninger, for HNVHPSHODYYLVHUHRJHOOHURSSVDPOLQJVSRVHIRUJUHVV er på plass. Ikke start motore utladingsåpningen. NL Ŷ Ŷ Ŷ IT VEDLIKEHOLD SYMBOL Noen av følgende symboler kan bli brukt i tilknytning til dette produktet. Vennligst studer dem og lær hva de betyr. Korrekt tolkning av disse symbolene vil gjøre det mulig å betjene produktet bedre og tryggere. Forholdsregler som gjelder din sikkerhet. For å redusere faren for personskade må brukeren ha lest og forstått bruksanvisningen før produktet tas i bruk. HR SL Norsk Dra starterhåndtaket inntil motoren starter. Bruke syns- og hørselsvern. Hold hender og føtter osv. samt klær unna belter og andre bevegelige deler. For å unngå personskade, hold deg til enhver tid unna bevegelige deler. STOP som du kan snuble i eller som bladene kan slenge opp i luften. Hold tilskuere på trygg avstand fra maskinen. Drivstoff og dens damp kan føre til alvorlige forbrenninger eller død. Fare! Hold hender og føtter på avstand. Drivstoff og dens damp er ekstremt brannfarlig og eksplosivt. Brann kan føre til alvorlige forbrenninger og død. Bruk blyfri bensin til biler med et RNWDQWDOOSn>50@HOOHUPHU Vær oppmerksom på ting eller forhold som kan føre til skjæreskader. Fjern tennpluggkabelen før det utføres noe reparasjonsarbeid. Bruk SAE 30 eller 10W30 API-SJ olje. CE samsvar Fare for rikosjettering. Hold andre mennesker på minst 15 meters avstand. For å redusere faren for skade på person, unngå kontakt med enhver YDUPRYHUÀDWH Det er forbudt å røyke og hold deg unna nSQHÀDPPHURJJQLVWQnUGXI\OOHU eller håndterer drivstoff. EurAsian Konformitetstegn. Hold driftsbøylen mot håndtaket for å starte produktet. Frigjør driftsbøylen for å stanse gressklipperen. Garantert lydeffektnivå er 98 dB. Stans produktet. ,NNHNM¡UNOLSSHUHQLKHOQLQJHUSnPHUHQQÛ Klipp gresset på tvers av skråninger, aldri opp og ned. TILTENKT BRUK ,NNHEHU¡UGHYDUPHPHWDOORYHUÀDWHQH Fjern tennplugghylsen før produktet brukes. Løsne lokket på brennstofftanken forsiktig for å slippe ut evt. overtrykk, og at brennstoffet lekker ut ved lokket. Tøm brennstoffblandingen forsiktig på tanken. Trykk på primerballongen 3 ganger. Trekk drivspaken mot håndtaket. Dette produktet er ment for klipping av plener i private haver. Kniven skal rotere tilnærmelsesvis parallelt med XQGHUODJHW GHQ NM¡UHV RYHU $OOH ¿UH KMXO VNDO KD NRQWDNW med underlaget ved klipping. Det er en fotgjengers marsjhastighet bak gressklipperen. MERK: Gressklipperen må aldri brukes med hjulene hevet over bakken, den må ikke trekkes eller bli ridd på. Den skal ikke brukes til annet enn å klippe plener i private hager. BESKRIVELSE 6H¿J 1. Starthåndtak Tennplugg 3. 2OMHGHNVHOSHLOHVWDY 4. Lokk til drivstofftank 5. Høydeinnstiller 6. Håndtakknott 7. Lyddemper 8. Driftsbøylen 9. Håndtak Norsk EN FR DE ES 10. /XIW¿OWHU 11. Panelet Avviser for sideutkast 13. Nagler 14. Dør for sideutkast 15. Kroker på sideutkastavviser 16. Døråpning for sideutkast ADVARSEL IT Bruk aldri gressklipperen uten korrekt sikkerhetsutstyr i orden og på plass. Bruk aldri klipperen dersom sikkerhetsenheter er defekte. Dersom produktet brukes med defekte eller manglende deler kan det føre til alvorlige personskader. NL PT DA SV FI NO MONTERING OPPAKKING INSTALLASJON (PANELET) 6H¿JD Dette produktet krever montering. Ŷ Ŷ Ŷ Inspiser innholdet grundig og påse at det ikke har oppstått skader under transporten. Hvis noen del er skadet eller mangler, vennligst kontakt Ryobi Kundeservice for hjelp. ADVARSEL Om noen deler er skadet eller mangler ikke bruk dette produktet før det er reparert eller erstattet. Bruk av dette produktet med skadede eller manglende deler kan føre til alvorlig personskade. ADVARSEL ,NNH IRUV¡N n PRGL¿VHUH GHWWH SURGXNWHW HOOHU$OOH VOLNH IRUDQGULQJHU HOOHU PRGL¿NDVMRQHU HU IHLO +YLONHQ VRP KHOVW IRUDQGULQJ HOOHU PRGL¿NDVMRQ HOOHU IHLODNWLJ EUXN kan resultere i farlige forhold som leder til mulig alvorlig personskade. ADVARSEL Gressklipperens sikkerhetssystemer eller funksjoner må ikke endres eller fjernes. ADVARSEL Tilbehør skal aldri settes på eller justeres mens gressklipperen er på. Dersom motoren ikke stansen kan det resultere i alvorlig personskade. ADVARSEL For å hindre utilsiktet start som kan føre til alvorlig personskade, skal ledningen til tennpluggen alltid kobles fra tennpluggen når deler monteres. RU PL Bruk en skiftenøkkel og socket sett (medfølger ikke) med bolter og muttere for å feste panelet på håndtaket. INSTALLASJON (HÅNDTAK) 6H¿J 1. Sett håndtak i riktig driftsposisjon og fest knottene for å sikre. MERK: Ikke klem ledningen. Løsne på knotten kabelholderen, sett starterkabelen inn i holderen på håndtaket og stram knotten igjen. 3. Installer gressoppsamleren. STILLE BLADHØYDEN 6H¿J Ved forsendelse blir hjulene på gressklipperen stilt på en lav klippehøyde. Før du tar i bruk gressklipperen for første dag, bør du justere kuttehøyden slik at den passer dine behov. Tavallisen nurmen tulee olla 3-6 cm pitkää, vuodenajasta riippuen. Ŷ For å øke bladhøyden, ta justeringsspaken og flytt den mot gressklipperens bakdel. Ŷ For å senke bladhøyden, ta justeringsspaken og flytt den mot gressklipperens front. INSTALLER SIDEUTKASTAVVISEREN (FOR BRUK AV GRESSKLIPPEREN MED SIDEUTKAST) 6H¿J MERK: Når du bruker sideutkastavviseren skal ikke gressboksen monteres. Mull-pluggen må forbli installert. 1. Løft døren for sideutkastet. Tilpass krokene på avviseren med hengselakslen på undersiden av døren. 3. Senk avviseren inntil krokene er festet på hengselstangen til mull-døren. 4. Løs ut avviseren og døren for sideutkast. BETJENING BRENNSTOFF OG FYLLING ADVARSEL Drivstoff skal alltid håndteres med forsiktighet. Det er meget lett antennelig. CS HU RO LV LT ET HR SL SK BG Norsk Ŷ Bruk nylig blandet brennstoff. Ŷ Drivstoff blandes og oppbevares kun i beholdere som er ment for slikt bruk. Ŷ Fylling av brennstoff må alltid foregå utendørs. Du må ikke inhalere brennstoffdampene. Det er forbudt å U¡\NHRJKROGGHJXQQDnSQHÀDPPHURJJQLVWQnUGX fyller eller håndterer drivstoff. Ŷ Ikke la bensin eller olje få kontakt med huden din. Ŷ Hold bensin og olje vekke fra øynene. Hvis bensin eller olje kommer i kontakt med øynene, vask dem umiddelbart i rikelige mengder rennende vann. Hvis øynene fremdeles er irritert, må du øyeblikkelig oppsøke en lege. Ŷ Tørk opp sølt bensin umiddelbart. FYLLE TANKEN 6H¿J ADVARSEL Skru alltid av motoren og la den kjøle ned i 5 minutter før du fyller drivstoff. Du må aldri fjerne dekselet på tanken eller fylle på drivstoff dersom motoren går eller fortsatt er varm. Fjern deg minst 9 meter (30 fot) fra det stedet der du fylte brennstoff før du starter motoren. Du må ikke røyke. Å ikke følge denne advarselen kan føre til alvorlig personskade. ADVARSEL ,NNHRYHUI\OO)\OOGULYVWRIIWDQNHQWLOPPXQGHUWRSSHQ på tankhalsen. Älä koskaan kallista ruohonleikkuria WDQNNDXNVHQMlONHHQ\OLDVWHWWDVLOOlPXXWRLQVLLWlYRL vuotaa polttoainetta, mikä aiheuttaa tulipalon vaaran jne. 1. 5HQJM¡URYHUÀDWHQUXQGWWDQNORNNHWIRUnXQQJnUXVNL brennstoffet. Løsne tanklokket forsiktig. Sett dekselet på et rent underlag. 3. Hell forsiktig drivstoff i tanken. Unngå søl. 4. Rens og kontroller pakningen, sett deretter på alle deksler igjen og skru fast. 5. Tørk opp alt brennstoffsøl. Flytt 9 m vekk fra påfyllingsstedet for drivstoff før motoren startes. MERK: Det er normalt at det kommer røyk fra motoren under og etter første gangs bruk. FYLLE PÅ OG KONTROLLERE MOTOROLJEN 6H¿J Motoroljen har mye å si på motorens ytelse og serviceliv. Generelt sett, anbefales bruk av SAE 10W-30 olje. Bruk alltid en 4-syklus motorolje som er i samsvar med eller EHGUHHQNUDYL$3,VHUYLFHNODVVL¿VHULQJ6- For å fylle på motorolje: 1. Kontroller at klipperen står plant og at området rundt ORNNHWSHLOHVWDYHQHUUHQW )MHUQNDSVHOHQRJIRUVHJOLQJHQIUDROMHÀDVNHQ 3. 6NUXDYORNNHWSHLOHVWDYHQRJIMHUQ 4. Hell forsiktig i olje. Fyll til ”Full” markeringen på peilestaven. Ikke overfyll. MERK: Når du sjekker oljenivået, sett peilestaven i oljefyllingshullet men ikke skru inn. 5. 6HWWSnSODVVLJMHQORNNHWSHLOHVWDYHQRJVNUXIDVW For å sjekke motoroljen: Ŷ Kontroller at klipperen står plant og at området rundt ORNNHWSHLOHVWDYHQHUUHQW Ŷ 6NUXDYORNNHWSHLOHVWDYHQ7¡UNUHQRJVHWWLQQLJMHQ men ikke skru fast. Ŷ 7D XW ORNNHW SHLOHVWDYHQ LJMHQ RJ VMHNN ROMHQLYnHW Tilsett olje ved behov. STARTE/STANSE KLIPPEREN 6H¿J ADVARSEL Ikke start eller kjør motoren i rom uten god ventilasjon; innånding av eksosgasser kan drepe. MERK: Reduser gassen når maskinen skal skrus av. Hvis maskinen er utstyrt med en stengeventil, skru av drivstofftilførselen når du er ferdig med å klippe plenen. Starte motoren 1. Trykk på primerballongen 3 ganger. MERK: Dette trinnet er vanligvis ikke nødvendig dersom motoren allerede har gått i noen minutter kort tid forut. Hold gasspakstangen ned mot håndtaket. 3. Dra starterhåndtaket inntil motoren starter. Slipp startkabelen sakte tilbake slik at kabelen ikke slår som en pisk. MERK: Det kan hende at primer-trinnet må gjentas noen ganger i kaldt vær. I varmere vær kan for mye trykking på primerknappen føre til for mye drivstoff og motoren vil ikke starte. Dersom dette skjer, vent i noen minutter før du prøver å starte og du må ikke trykke flere ganger på primerknappen. Stoppe motoren Slipp driftsbøylen og la motoren stanse helt. GRESSKLIPPINGSRÅD Ŷ Påse at det ikke er steiner, pinner, ledninger og andre gjenstander på gressplenen som kan skade gressklipperens blader eller motoren. Slike gjenstander kan bli slengt opp fra klipperen i enhver retning og forårsake alvorlige personskader på både operatør og tilskuere. Ŷ For å oppnå beste resultat, kutt alltid en tredjedel eller MERK: ,NNH EUXN V\NOXV ROMHU HOOHU ROMH XWHQ tilsetningsmidler, for disse kan skade motoren. Norsk EN FR DE ES mindre av den totale gresshøyden. Ŷ Når du kutter høyt gress, senk hastigheten på gange for å få en mer effektiv klipping og riktig utslipp av klippet gress. Ŷ Ikke klipp vått gress, det vil feste seg til undersiden av lokket og hindre at gresset samles opp i bagen eller sprutes ut riktig. Ŷ Nytt og tykt gress kan kreve at du setter opp klippehøyden og lager en smalere klippestripe. Ŷ Undersiden på gressklipperen skal rengjøres etter hvert bruk for å fjerne gresskutt, blader, smuss og annet som har samlet seg. Se “Rengjøring av undersiden av gressklipperdekslet” nedenfor i denne håndboken. I skråninger er hovedproblemet at man lett kan miste fotfeste der fallulykker kan føre til alvorlige personskader. Ved bruk i skråninger må man være spesielt oppmerksom. Dersom du føler deg utrygg i en skråning, bør du ikke gjøre gressklippingen der. For din egen sikkerhet, ikke prøv å klippe gress på skråninger med en helling større enn 15 grader. Produsenten anbefaler at man ikke bruker kjørehjulet når man klipper i skråninger. Ŷ Klipp gresset på tvers av skråninger, aldri opp og ned. Vær meget forsiktig når du skifter retning i en skråning. Ŷ Se opp for hull, hjulspor, humper, steiner og andre skjulte gjenstander som kan føre til snubling og fall. Fjern alle gjenstander som steiner, trær, grener osv. som du kan snuble i eller som bladene kan slenge opp i luften. Ŷ Ŷ IT Hvis maskinen ikke vedlikeholdes riktig, da kan levetiden til den bli redusert og innebygde sikkerhetsfunksjoner vil ev. ikke fungere som de skal. Det øker faren for alvorlig personskade. Hold produktet på plass og i god stand. Sørg alltid for godt fotfeste. Fallulykker kan føre til alvorlige personskader. Slipp driftsbøylen umiddelbart dersom du føler at du er i ferd med å tape balansen. Du må ikke klippe gresset nær stup, grøfter eller vannkanter, du kan miste balansen eller fotfeste. Før alt vedlikeholdsarbeid skal gressklipperen stanses og tennpluggens ledning dras ut fra tennpluggen. Å ikke følge denne advarselen kan føre til alvorlig personskade. ADVARSEL DA SV RU PL CS HU RO LV Bruk kun originale reservedeler tilsvarende dem som skiftes ved service- og vedlikeholdsarbeider. Bruk av deler som ikke er originale kan føre til personskade eller feil på produktet. LT ET HR SL SK BG GENERELT VEDLIKEHOLD Du kan foreta justeringer og reparasjoner som er beskrevet i denne brukermanualen. For andre reparasjoner, ta kontakt med et autorisert serviceverksted. Ŷ Unngå bruk av løsemidler når du rengjør plastdelene. De fleste plastikkstoffene vil bli skadet dersom forskjellige tilgjengelige løsemiddel brukes på gressklipperen. Bruk rene kluter til å fjerne skitt, støv, olje og fett, etc. Ŷ Kontroller all mutter, bolter og skruer med jevne mellomrom at de er skrudd fast for å sikre at klipperen er i driftssikker stand. Ŷ Fjern alt oppsamlet gress og løv på og rundt motoren og motordekselet. Tørk over klipperen av og til med en tør klut. Ikke bruk vann. Ŷ Kontroller gressoppsamleren ofte for slitasje eller elde. ADVARSEL Ikke på noe tidspunkt må du la bremsevæske, bensin, petroleumsbaserte produkter, rustoppløsende oljer og lignende komme i kontakt med plastdelene. Kjemikaliene kan skade, svekke eller ødelegge plast, som i sin tur kan føre til alvorlig personskade. SMØRING VEDLIKEHOLD PT NO ADVARSEL ADVARSEL Vær meget forsiktig når du løfter eller velter maskinen på siden for vedlikehold, rengjøring, lagring eller transport. Bladet er skarpt. Til tross for at motoren er av, kan bladene fortsatt beveges. Hold alle kroppsdeler unna bladet når bladet ligger åpent. NL FI ADVARSEL BRUK PÅ SKRÅNING 6H¿J Ŷ ADVARSEL Alle lager i dette produktet er smurt med tilstrekkelig PHQJGH¿QHUHVP¡ULQJIRUnKROGHOLYVOHQJGHQYHGQRUPDOW bruk. Derfor er det ikke behov for ytterligere smøring av lager. Sjekk regelmessig hvis bladet stanser i 3 sekunder etter at gasspaken er sluppet. Norsk ADVARSEL Beskytt alltid hendene ved å bruke arbeidshansker og HOOHUUXOO¿OOHUUXQGNXWWHEODGHWVNDQWHUQnUYHGOLNHKROG utføres. Kontakt med kniven kan føre til alvorlig personskade. REINGJØRE LUFTFILTERET 6H¿J Vær forsiktig ved justering av maskinen slik at du unngår å In¿QJUHQHLNOHPPHOORPEHYHJHOLJHNQLYHURJIDVWHGHOHU av maskinen. )RU WLOIUHGVVWLOOHQGH \WHOVHU RJ ODQJ OHYHWLG KROG OXIW¿OWHUHW rent. 1. )MHUQ OXIW¿OWHUGHNVOHW YHG n VN\YH QHG VSHUUHKDNHQ mens du forsiktig trekker ut dekslet. )MHUQ OXIW¿OWHUHW RJ UHQJM¡U L YDUPW VnSHYDQQ 6N\OO RJ la det tørke helt. 3. 3nI¡UOXIW¿OWHUHWHWW\QWODJPHGPRWRUROMHSUHVVGHWWH deretter ut med en sugende klut eller tørkepapir. 4. 6HWWOXIW¿OWHUHWSnSODVVLKROGHUHQ 5. 6HWWSnRJOXNNJRGWGHNVHOHWRYHUOXIW¿OWHUHW MERK: Filteret bør skiftes en gang i året for best ytelse. For å oppnå de beste resultat, må kuttebladet holdes skarpt. Skift bøyde eller defekte blader omgående. LOKK TIL DRIVSTOFFTANK SKIFTE KUTTEBLADET 6H¿J ADVARSEL Bruk kun reserveblader som har blitt godkjent av produsenten for din gressklipper. Dersom blader som ikke har blitt godkjent av produsenten brukes, er dette farlig og kan føre til alvorlig personskade, skader på din klipper og annullere garantien. ADVARSEL Tøm ut drivstoffet før du tipper opp gressklipperen for å erstatte kniven. 1. Stopp motoren og trekk ut tennpluggkabelen. Sørg for at kniven har stoppet helt. Bikk gressklipperen over på siden (med karburatoren oppover). 3. Klem et trestykke mellom bladet og gressklipperdekselet for å hindre at bladet snurrer rundt. Ɣ Montering: Se fig. 7a. Ɣ Fjerning: Se fig. 7b. 4. %UXN HQ WRPPHU Q¡NNHO HOOHU SLSHQ¡NNHO LNNH inkludert), løsne på bladets bolt ved å skru bolten mot klokken når man ser fra bunnen av gressklipperen. 5. 7DDYEROWHQOnVHVNLYHQGHQÀDWHVNLYHQRJEODGHW 6. Sett et nytt blad på akselen. Kontroller at bladet er satt på med de buede endene oppover mot gressklipperens deksel og ikke ned mot bakken. 7. 6HWW GHQ ÀDWH VNLYHQ OnVHVNLYHQ RJ EODGHWV EROW Sn DNVHOHQ6NUXIDVWEROWHQPHG¿QJUHQHYHGnVNUXPHG klokken sett fra bunnen av gressklipperen. MERK: Vi anbefaler ikke at du sliper bladene, men dersom du gjør det, må bladet avbalanseres før du setter det tilbake på plass. 8. Skru fast bolten ved hjelp av en momentnøkkel (ikke inkludert) for å sikre at bolten sitter godt. 9. Anbefalt moment for denne bolten som holder kuttebladet er 48-55 Nm. MERK: Ikke kvess bladene, er de ikke skarpe, skiftes de ut med nye. Blader må være i balanse for å unngå skade og personskade. ADVARSEL Et tanklokk som lekker representerer brannfare og må skiftes umiddelbart. 7DQNORNNHW LQQHKROGHU HW LNNH XWVNLIWEDUW ¿OWHU RJ HQ NRQWUROOYHQWLO (W WHWW GULYVWRIÀRNN YLO I¡UH WLO GnUOLJ motorytelse. Dersom ytelsen bedrer seg når man løsner SnGULYVWRIÀRNNHWVMHNNYHQWLOHQGHQNDQY UHGHIHNWHOOHU tett. Erstatt om nødvendig tanklokket. SKIFTE AV MOTOROLJE 6H¿J Sjekk at drivstofftanken er helt tom før du tipper gressklipperen på siden, ellers kan drivstoff lekke ut. 0RWRUROMHQE¡UVNLIWHVHWWHUWLPHUGULIW6NLIWROMHQPHQV motoroljen fortsatt er lunken men ikke varm. Slik er det lettere å drenere oljen raskt og helt. 1. 7DDYROMHGHNVOHWSHLOHVWDYHQ Tipp gressklipperen på siden og la oljen renne ut fra ROMH¿OWHUHWRJLQQLHQJRGNMHQWEHKROGHU 3. Sett gressklipperen opp igjen og fyll på ny olje i henhold WLODQYLVQLQJHQHLNDSLWWHOHWRP3nI\OOLQJVMHNNDYROMH MERK: Brukt olje skal leveres på godkjent oppsamlingssted. Ta kontakt med din lokale forhandler for mer informasjon. VEDLIKEHOLD AV TENNPLUGGEN 6H¿J Tennpluggen må ha riktig avstand og være fri for smuss for å sikre riktig motordrift. For inspeksjon: 1. Fjern tennpluggen beskyttelse. Rens eventuelt smuss rundt tennpluggen. 3. 7D XW WHQQSOXJJHQ YHG KMHOS DY HQ WRPPHU tennpluggholder (ikke inkludert). 4. Sjekk at tennpluggen ikke er skadet og rens med en stålbørste før du setter den tilbake. Dersom isolasjonen har sprekker eller er skadet, skal tennpluggen skiftes ut. MERK: Hvis du skifter, bruk følgende anbefalte tennplugger eller tilsvarende: Ɣ Torch E7RTC Norsk EN FR DE ES 5. 6. 7. 8. Ɣ NGK BPR6HS Mål tennpluggåpningen. Riktig åpning er 0.71 mm 0.79 mm. For å øke åpningen, hvis nødvendig, bøy forsiktig jordet (øvre) elektrode. For å minske åpningen, bank lett den MRUGHGHHOHNWURGHQPRWHQKDUGRYHUÀDWH Sett tilbake tennpluggen, skru inn for hånd for å unngå feil i gjengene. Skru fast med nøkkel for å presse sammen skiven. Dersom tennpluggen er ny, bruk ½ omdreining for å presse sammen skiven tilsvarende. Dersom du JMHQEUXNHU GHQ JDPOH WHQQSOXJJHQ EUXN WLO ó omdreining for riktig skivekompresjon. MERK: En feil strammet tennplugg vil bli meget varm og kan skade motoren. Sett på plass beskyttelsen over tennpluggen. SETT TILBAKE HJULENE 6H¿J ADVARSEL Bruk kun reservehjul godkjent av produsenten til gressklipperen. Bruk av hjul ikke godkjent av produsenten til gressklipperen er farlig og kan føre til alvorlige personskader. 1. Stopp motoren og trekk ut tennpluggkabelen. Sørg for at kniven har stoppet helt. Fjern navkoppen. 3. Ta av mutteren på hjulakselen og ta av hjulet. 4. Sett på et nytt hjul og reinstaller mutteren for å sikre hjulet. LAGRING AV PRODUKTET Når du lagrer gressklipperen lenger enn 30 dager: Ŷ Ŷ Rengjør undersiden av gressklipperdekslet. IT Ŷ Tørk gressklipperen med en tør klut. NL Ŷ Sjekk alle mutter, bolter, skruer, fester osv. at de er godt skrudd fast. Ŷ Sjekk bevegelige deler om de er skadet, brukket og slitt. Gi klipperen til reparasjon ved skadde og manglende deler. Ŷ Gressklipperen lagres på et godt ventilert sted som er rent, tørt og utenfor barns rekkevidde. Ŷ Gressklipperen må ikke stå nær korrosive materialer som gjødsel eller saltstein. Når motoren har stanset, la bladene snurre til full stans og koble fra tennpluggledningen. Ŷ Drei drivstoffventilen til stengt posisjon. Ŷ Snu gressklipperen på siden (med karburatoren opp) og fjern gress som har samlet seg på undersiden av gressklipperens deksel. FI NO RU PL CS LV Ŷ Løsne på starterwireknotten. Fjern starterwiren fra skinnen og la den trekke inn i motoren. LT Ŷ Løsne helt å håndtaksknottene på sidene av håndtaket og legg øverste håndtak ned. HR Ŷ Dytt inn på hver side på nedre håndtak og løft sidene på nedre håndtak over kantene til håndtakets festeklemmer. Ŷ Brett nedre håndtak fram, sjekk at du ikke klemmer eller bøyer styringskablene. TRANSPORT Ŷ Stans motoren, koble fra tennpluggkabelen og vent inntil bladene har stanset helt og motoren har kjølt ned. Ŷ Tøm drivstofftanken ved å la motoren gå til den stanser. Tøm oljen ved å følge instruksene for oljeskift. Ŷ 9HGWUDQVSRUWPnGXVLNUHPDVNLQHQPRWDWGHQÀ\WWHU seg eller kan falle ned for å hindre personskader eller skader på maskinen. ADVARSEL Ŷ SV RO Gressklipperen må ikke lagres med drivstoff i tanken LQQHLHQE\JQLQJGHUVRPJDVVHUNDQQnHQnSHQÀDPPH eller en gnist. Dersom du ikke bruker drivstoffstabilisator, la motoren gå inntil gressklipperen er helt tom for drivstoff. DA HU For å senke håndtaket før lagring: 6H¿J Hvis du bruker drivstoffstabilisator, følg anvisningene til produsenten av stabilisatoren for å tilsette stabilisator til drivstoffet i tanken. LA motoren kjøre i minst 10 minutter etter at du har tilsatt stabilisatoren for at stabilisatoren også når karburatoren. Ŷ PT ET SL SK BG Norsk Vedligeholdelsesoversigt Før hvert brug Kontrollér motorolie Efter 3 måneder eller 50 timers drift Efter 6 måneder eller 100 timers drift Efter 12 måneder eller 300 timers drift Skift af motorolie .RQWUROOpUOXIW¿OWHU Efter 1 måned eller 20 timers drift 5HQVOXIW¿OWHUHW 6NLIW/XIW¿OWHU 6NLIWXWGULYVWRI¿OWHUHW Kontrollér/justér tændrør Udskiftning af tændrør Kontrollér/justér tomgangshastighed Kontrollér/justér ventilspillerum* Rens brændstoftank og ¿OWHU Kontrollér brændstofslange * Disse punkter må kun udføres på et autoriseret servicecenter. BEMÆRK: Vedlikehold skal utføres oftere dersom produktet brukes i støvete områder. Dersom motoren har gått over de maksimale frister oppgitt i tabellen, skal vedlikehold allikevel settes i intervallene som oppgitt i tid eller timer. Ɋɭɫɫɤɢɣ EN FR DE ES ɈȻɓɂȿɉɊȺȼɂɅȺɌȿɏɇɂɄɂȻȿɁɈɉȺɋɇɈɋɌɂ ɪɚɛɨɬɵ Ŷ ɈɋɌɈɊɈɀɇɈ ɑɬɨɛɵɭɦɟɧɶɲɚɬɶɪɢɫɤɭɳɟɪɛɚɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɶɞɨɥɠɟɧ ɱɢɬɚɬɶɢɩɨɧɢɦɚɬɶɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɨɩɟɪɚɬɨɪɚ Ŷ ɈɋɌɈɊɈɀɇɈ ɇɟ ɩɵɬɚɣɬɟɫɶ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɷɬɭ ɤɨɫɢɥɤɭ ɩɨɤɚ ȼɵ ɧɟ ɱɢɬɚɥɢ ɩɨɥɧɨɫɬɶɸ ɢ ɩɨɧɹɥɢ ɩɨɥɧɨɫɬɶɸ ɜɫɟ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɩɪɚɜɢɥɚ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɢ ɬɞ ɫɨɞɟɪɠɚɳɢɟɫɹ ɜ ɷɬɨɦ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ ɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟ ɞɚɧɧɵɯ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɣ ɦɨɠɟɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ ɧɟɫɱɚɫɬɧɵɦ ɫɥɭɱɚɹɦ ɜɤɥɸɱɚɹ ɩɨɪɚɠɟɧɢɟ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦ ɬɨɤɨɦ ɜɨɡɝɨɪɚɧɢɟɢɬɹɠɤɢɟɬɟɥɟɫɧɵɟɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ ɅɂɑɇȺəȻȿɁɈɉȺɋɇɈɋɌɖ Ŷ Ŷ ɇɟɧɚɞɥɟɠɚɳɟɟ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɝɚɡɨɧɨɤɨɫɢɥɤɢ ɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɚɦɩɭɬɚɰɢɢɪɭɤɢɧɨɝɝɚɡɨɧɨɤɨɫɢɥɤɚ ɬɚɤɠɟ ɦɨɠɟɬ ɪɚɡɛɪɚɫɵɜɚɬɶ ɪɚɡɥɢɱɧɵɟ ɩɪɟɞɦɟɬɵ ɩɨɩɚɞɚɸɳɢɟ ɩɨɞ ɧɟɟ Ɉɬɤɚɡ ɫɨɛɥɸɞɚɬɶ ɜɫɟ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɦɨɠɟɬ ɤɨɧɱɚɬɶɫɹ ɫɟɪɶɟɡɧɵɦɭɳɟɪɛɨɦɢɥɢɫɦɟɪɬɶɸ ɇɢɤɨɝɞɚ ɧɟ ɩɨɡɜɨɥɹɣɬɟ ɞɟɬɹɦ ɢɥɢ ɥɸɞɹɦ ɫ ɨɝɪɚɧɢɱɟɧɧɵɦɢ ɮɢɡɢɱɟɫɤɢɦɢ ɫɟɧɫɨɪɧɵɦɢ ɢɥɢ ɭɦɫɬɜɟɧɧɵɦɢ ɫɩɨɫɨɛɧɨɫɬɹɦɢ ɚ ɬɚɤɠɟ ɥɸɞɹɦ ɧɟɡɧɚɤɨɦɵɦ ɫ ɷɬɢɦɢ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦɢ ɪɚɛɨɬɚɬɶ ɫ ɷɬɢɦ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɦ ɜɵɩɨɥɧɹɬɶ ɟɝɨ ɨɱɢɫɬɤɭ ɢ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɟ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ Ɇɟɫɬɧɵɟ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɦɨɝɭɬɨɝɪɚɧɢɱɢɬɶɜɨɡɪɚɫɬɨɩɟɪɚɬɨɪɚȾɟɬɢɞɨɥɠɧɵ ɤɨɧɬɪɨɥɢɪɨɜɚɬɶɫɹɱɬɨɛɵɝɚɪɚɧɬɢɪɨɜɚɬɶɱɬɨɨɧɢɧɟ ɢɝɪɚɸɬɫɩɪɢɛɨɪɨɦ Ŷ ɍɛɟɞɢɬɟɫɶ ɩɟɪɟɞ ɤɚɠɞɵɦ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ ɱɬɨ ɜɫɟ ɷɥɟɦɟɧɬɵ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɢ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɵɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɮɭɧɤɰɢɨɧɢɪɭɸɬ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬ ɟɫɥɢ ɧɟɜɨɡɦɨɠɧɨ ©ɨɫɬɚɧɨɜɢɬɶªɞɜɢɝɚɬɟɥɶɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɟɦ Ŷ Ȼɭɞɶɬɟɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɵɫɦɨɬɪɢɬɟɱɬɨȼɵɞɟɥɚɟɬɟɢ ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɬɟ ɡɞɪɚɜɵɣ ɫɦɵɫɥ ɩɪɢ ɞɟɣɫɬɜɢɢ ɤɨɫɢɥɤɢ ɥɭɠɚɣɤɢ ɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɤɨɫɢɥɤɭ ɜ ɬɨ ɜɪɟɦɹ ɤɚɤ ɭɬɨɦɥɟɧɵɢɥɢɩɨɞɜɥɢɹɧɢɟɦɧɚɪɤɨɬɢɤɨɜɚɥɤɨɝɨɥɹ ɢɥɢ ɥɟɱɟɧɢɹ ɇɟɞɨɫɬɚɬɨɱɧɚɹ ɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨɫɬɶ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɪɚɛɨɬɵ ɫ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɦ ɦɨɠɟɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ ɩɨɥɭɱɟɧɢɸɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɵ Ŷ Ɋɚɛɨɬɚɣɬɟ ɜ ɬɨɥɫɬɵɯ ɞɥɢɧɧɵɯ ɛɪɸɤɚɯ ɨɞɟɠɞɟ ɫ ɞɥɢɧɧɵɦ ɪɭɤɚɜɨɦ ɧɟɫɤɨɥɶɡɤɨɣ ɨɛɭɜɢ ɢ ɩɟɪɱɚɬɤɚɯ ɇɟ ɧɚɞɟɜɚɣɬɟ ɫɜɨɛɨɞɧɭɸ ɨɞɟɠɞɭ ɤɨɪɨɬɤɢɟ ɛɪɸɤɢ ɫɚɧɞɚɥɢɢɢɧɟɪɚɛɨɬɚɣɬɟɛɨɫɢɤɨɦ Ŷ ɉɪɢ ɪɚɛɨɬɟ ɫ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɦ ɜɫɟɝɞɚ ɧɚɞɟɜɚɣɬɟ ɫɪɟɞɫɬɜɚ ɡɚɳɢɬɵ ɨɪɝɚɧɨɜ ɫɥɭɯɚ ɢ ɡɚɳɢɬɧɵɟ ɨɱɤɢ ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɦɚɫɤɭɥɢɰɚɟɫɥɢɞɟɣɫɬɜɢɟɩɵɥɶɧɨ Ŷ ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɫɪɟɞɫɬɜ ɡɚɳɢɬɵ ɨɪɝɚɧɨɜ ɫɥɭɯɚ ɫɧɢɠɚɟɬ ɫɩɨɫɨɛɧɨɫɬɶ ɭɫɥɵɲɚɬɶ ɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɹ ɤɪɢɤɢ ɢɥɢ ɫɢɝɧɚɥɵ Ɋɚɛɨɬɚɸɳɢɣ ɭɞɟɥɹɬɶ ɩɨɜɵɲɟɧɧɨɟ ɜɧɢɦɚɧɢɟ ɤ ɩɪɨɢɫɯɨɞɹɳɟɦɭ ɜ ɡɨɧɟ IT ɗɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɹ ɚɧɚɥɨɝɢɱɧɵɯ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜ ɜɛɥɢɡɢ ɪɚɛɨɱɟɣ ɡɨɧɵ ɩɨɜɵɲɚɟɬ ɪɢɫɤ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ ɫɥɭɯɚ ɢ ɨɩɚɫɧɨɫɬɶ ɩɨɹɜɥɟɧɢɹ ɩɨɫɬɨɪɨɧɧɢɯ ɥɢɰ ɜ ɜɚɲɟɣ ɪɚɛɨɱɟɣɡɨɧɟ ȼɫɟɝɞɚ ɫɨɯɪɚɧɹɣɬɟ ɭɫɬɨɣɱɢɜɨɟ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ ɨɫɨɛɟɧɧɨɧɚɫɤɥɨɧɚɯȾɟɪɠɚɬɶɭɫɬɨɣɱɢɜɭɸɨɩɨɪɭɢ ɛɚɥɚɧɫɇɟɩɟɪɟɧɚɩɪɹɝɚɬɶɉɟɪɟɧɚɩɪɹɠɟɧɢɟɦɨɠɟɬ ɤɨɧɱɚɬɶɫɹɩɨɬɟɪɟɣɛɚɥɚɧɫɚ Ŷ ɉɟɪɟɞɜɢɝɚɣɬɟɫɶɲɚɝɨɦɧɟɛɟɝɚɣɬɟ Ŷ ɇɟɤɨɫɢɬɶɩɨɩɟɪɟɤɧɚɤɥɨɧɨɜɧɢɤɨɝɞɚɜɜɟɪɯɢɜɧɢɡ Ɉɫɭɳɟɫɬɜɥɹɬɶɱɪɟɡɜɵɱɚɣɧɨɟɩɪɟɞɨɫɬɟɪɟɠɟɧɢɟɩɪɢ ɢɡɦɟɧɟɧɢɢɧɚɩɪɚɜɥɟɧɢɹɧɚɧɚɤɥɨɧɚɯ Ŷ Ŷ NL PT DA SV FI NO RU PL ɇɟ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟ ɫɬɪɢɠɤɭ ɜɛɥɢɡɢ ɨɛɪɵɜɨɜ ɪɜɨɜ ɧɟɨɛɵɱɚɣɧɨ ɤɪɭɬɵɯ ɨɬɤɨɫɨɜ ɢ ɧɚɫɵɩɟɣ Ȼɟɞɧɚɹ ɨɩɨɪɚɦɨɠɟɬɩɪɢɱɢɧɹɬɶɧɟɫɱɚɫɬɧɵɣɫɥɭɱɚɣɩɪɨɦɚɯɚ ɢɩɚɞɟɧɢɹ ɋɨɫɬɚɜɶɬɟɫɯɟɦɭɫɬɪɢɠɤɢɱɬɨɛɵɢɡɛɟɠɚɬɶɜɵɛɪɨɫɚ ɦɚɬɟɪɢɚɥɚ ɧɚ ɞɨɪɨɝɢ ɬɪɨɬɭɚɪɵ ɧɚ ɩɨɫɬɨɪɨɧɧɢɯ ɥɢɰ ɢ ɬ ɩ Ɍɚɤɠɟ ɢɡɛɟɝɢɬɟ ɨɫɜɨɛɨɠɞɚɬɶ ɦɚɬɟɪɢɚɥ ɩɪɨɬɢɜ ɫɬɟɧɵ ɢɥɢ ɩɪɟɝɪɚɞɵ ɤɨɬɨɪɚɹ ɦɨɠɟɬ ɡɚɫɬɚɜɥɹɬɶ ɦɚɬɟɪɢɚɥ ɛɢɬɶ ɪɢɤɨɲɟɬɨɦ ɧɚɡɚɞ ɤ ɨɩɟɪɚɬɨɪɭ ȻȿɁɈɉȺɋɇɈɋɌɖɇȺɊȺȻɈɑȿɆɆȿɋɌȿ Ŷ ɇɟ ɩɨɞɩɭɫɤɚɣɬɟ ɩɨɫɬɨɪɨɧɧɢɯ ɨɫɨɛɟɧɧɨ ɞɟɬɟɣ ɢ ɞɨɦɚɲɧɢɯ ɠɢɜɨɬɧɵɯ ɛɥɢɠɟ ɱɟɦ ɧɚ ɦɟɬɪɨɜ ɤ ɦɟɫɬɭ ɩɪɨɜɟɞɟɧɢɹ ɪɚɛɨɬ Ɉɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɟɫɥɢɤɬɨɥɢɛɨɩɨɹɜɢɬɫɹɜɪɚɛɨɱɟɣɡɨɧɟɉɪɨɜɟɪɹɣɬɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɩɟɪɟɞ ɤɚɠɞɵɦ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ ɢ ɧɚ ɪɟɝɭɥɹɪɧɨɣɨɫɧɨɜɟ Ŷ ɇɟ ɪɚɛɨɬɚɣɬɟ ɩɪɢ ɧɟɞɨɫɬɚɬɨɱɧɨɦ ɨɫɜɟɳɟɧɢɢ Ɉɩɟɪɚɬɨɪ ɞɨɥɠɟɧ ɱɟɬɤɨ ɜɢɞɟɬɶ ɪɚɛɨɱɭɸ ɡɨɧɭ ɜ ɰɟɥɹɯɜɵɹɜɥɟɧɢɹɩɨɬɟɧɰɢɚɥɶɧɵɯɨɩɚɫɧɨɫɬɟɣ Ŷ ɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɢɡɞɟɥɢɹ ɫ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɧɵɦ ɩɢɬɚɧɢɟɦ ɜɨ ɜɡɪɵɜɨɨɩɚɫɧɨɣ ɫɪɟɞɟ ɧɚɩɪɢɦɟɪ ɩɪɢ ɧɚɥɢɱɢɢɥɟɝɤɨɜɨɫɩɥɚɦɟɧɹɸɳɢɯɫɹɠɢɞɤɨɫɬɟɣɝɚɡɨɜ ɢɥɢ ɩɵɥɢ ȼ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɟ ɦɨɝɭɬ ɨɛɪɚɡɨɜɵɜɚɬɶɫɹ ɢɫɤɪɵɱɬɨɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɜɨɫɩɥɚɦɟɧɟɧɢɸɩɵɥɢ ɢɥɢɝɚɡɚ Ŷ Ɉɛɴɟɤɬɵ ɩɨɪɚɠɟɧɧɵɟ ɥɟɡɜɢɟɦ ɤɨɫɢɥɤɢ ɥɭɠɚɣɤɢ ɦɨɝɭɬ ɩɪɢɱɢɧɹɬɶ ɫɟɪɶɟɡɧɵɟ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ ɥɸɞɹɦ Ɍɳɚɬɟɥɶɧɨɨɫɦɨɬɪɢɬɟɭɱɚɫɬɨɤɝɞɟɩɪɟɞɩɨɥɚɝɚɟɬɫɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɝɚɡɨɧɨɤɨɫɢɥɤɭ ɢ ɭɛɟɪɢɬɟ ɜɫɟ ɤɚɦɧɢ ɩɚɥɤɢ ɦɟɬɚɥɥɢɱɟɫɤɢɟ ɱɚɫɬɢ ɩɪɨɜɨɥɨɤɭ ɤɨɫɬɢ ɢɝɪɭɲɤɢɢɞɪɭɝɢɟɩɨɫɬɨɪɨɧɧɢɟɩɪɟɞɦɟɬɵ Ŷ ɇɟɪɚɛɨɬɚɣɬɟɫɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɦɜɨɜɥɚɠɧɨɣɬɪɚɜɟɢɥɢ ɩɨɞɞɨɠɞɟɦ Ŷ ɂɦɟɬɶ ɜ ɜɢɞɭ ɱɬɨ ɨɩɟɪɚɬɨɪ ɢɥɢ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɶ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɵ ɡɚ ɧɟɫɱɚɫɬɧɵɟ ɫɥɭɱɚɢ ɢɥɢ ɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɜɫɬɪɟɱɚɸɳɢɟɫɹ ɞɪɭɝɢɦ ɥɸɞɹɦ ɢɥɢ ɢɯ ɫɨɛɫɬɜɟɧɧɨɫɬɢ Ŷ Ɍɪɚɝɢɱɟɫɤɢɟɧɟɫɱɚɫɬɧɵɟɫɥɭɱɚɢɦɨɝɭɬɩɪɨɢɫɯɨɞɢɬɶ ɟɫɥɢɨɩɟɪɚɬɨɪɧɟɜɧɢɦɚɬɟɥɟɧɤɩɪɢɫɭɬɫɬɜɢɸɞɟɬɟɣ Ⱦɟɬɟɣ ɱɚɫɬɨ ɩɪɢɜɥɟɤɚɟɬ ɦɚɲɢɧɚ ɢ ɫɤɚɲɢɜɚɸɳɚɹ ɞɟɹɬɟɥɶɧɨɫɬɶ ɇɢɤɨɝɞɚ ɧɟ ɩɪɟɞɩɨɥɚɝɚɬɶ ɱɬɨ ɞɟɬɢ ɨɫɬɚɧɭɬɫɹɬɚɦɝɞɟɜɵɜɢɞɟɥɢɢɯ CS HU RO LV LT ET HR SL SK BG Ɋɭɫɫɤɢɣ Ŷ Ⱦɟɪɠɚɬɶɞɟɬɟɣɜɧɟɨɛɥɚɫɬɢɫɤɨɫɚɢɩɨɞɨɫɬɨɪɨɠɧɨɣ ɡɚɛɨɬɨɣɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɝɨɜɡɪɨɫɥɨɝɨɧɟɨɩɟɪɚɬɨɪɚ Ŷ ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɞɨɩɨɥɧɢɬɟɥɶɧɭɸ ɨɫɬɨɪɨɠɧɨɫɬɶ ɩɪɢ ɩɪɢɛɥɢɠɟɧɢɢ ɤ ɧɟ ɩɪɨɫɦɚɬɪɢɜɚɟɦɵɦ ɩɨɜɨɪɨɬɚɦ ɤɭɫɬɚɦ ɞɟɪɟɜɶɹɦ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢɦ ɨɛɴɟɤɬɚɦ ɤɨɬɨɪɵɟ ɦɨɝɭɬɫɤɪɵɬɶɪɟɛɟɧɤɚɨɬɜɚɲɟɝɨɜɡɝɥɹɞɚ Ŷ ɉɨɞɞɟɪɠɢɜɚɣɬɟ ɱɢɫɬɨɬɭ ɧɚ ɪɚɛɨɱɟɦ ɭɱɚɫɬɤɟ Ɂɚɝɪɨɦɨɠɞɟɧɢɟ ɢɥɢ ɩɥɨɯɨɟ ɨɫɜɟɳɟɧɢɟ ɪɚɛɨɱɟɣ ɡɨɧɵɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɧɟɫɱɚɫɬɧɵɦɫɥɭɱɚɹɦ ɩɪɢɩɟɪɟɫɟɱɟɧɢɢɭɱɚɫɬɤɨɜɛɟɡɬɪɚɜɹɧɨɝɨɩɨɤɪɵɬɢɹ ɚ ɬɚɤɠɟ ɩɪɢ ɬɪɚɧɫɩɨɪɬɢɪɨɜɤɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɧɚ ɦɟɫɬɨ ɫɬɪɢɠɤɢɢɨɛɪɚɬɧɨ Ŷ ɇɢɤɨɝɞɚ ɧɟ ɩɨɥɶɡɭɣɬɟɫɶ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɨɦ ɜ ɫɥɭɱɚɟ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ ɡɚɳɢɬɧɵɯ ɩɪɢɫɩɨɫɨɛɥɟɧɢɣ ɢɥɢ ɛɟɡ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɵɯ ɳɢɬɤɨɜ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢɯ ɡɚɳɢɬɧɵɯ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜ ɧɚɩɪɢɦɟɪ ɛɟɡ ɨɬɪɚɠɚɬɟɥɟɣ ɢɢɥɢ ɤɨɧɬɟɣɧɟɪɚɞɥɹɬɪɚɜɵ Ŷ Ɂɚɩɭɫɬɢɬɟ ɞɜɢɝɚɬɟɥɶ ɬɳɚɬɟɥɶɧɨ ɫɨɛɥɸɞɚɹ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɢ ɧɟ ɞɨɩɭɫɤɚɹ ɩɨɩɚɞɚɧɢɹ ɪɭɤ ɢ ɧɨɝ ɜ ɡɨɧɭ ɪɟɡɚɧɢɹ Ⱦɟɪɠɢɬɟ ɫɜɨɛɨɞɧɵɦ ɪɚɡɝɪɭɡɤɭ ɨɬɤɪɵɜɚɸɳɟɣɫɹɜɫɟɝɞɚ Ŷ ɇɢɤɨɝɞɚɧɟɩɨɞɧɢɦɚɬɶɢɥɢɧɨɫɢɬɶɝɚɡɨɧɨɤɨɫɢɥɤɭɜ ɬɨɜɪɟɦɹɤɚɤɞɜɢɝɚɬɟɥɶɛɟɠɢɬ Ŷ ɂɡɛɟɠɚɬɶ ɨɬɜɟɪɫɬɢɣ ɤɨɥɟɣ ɭɞɚɪɨɜ ɤɚɦɧɟɣ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢɯ ɫɤɪɵɬɵɯ ɨɛɴɟɤɬɨɜ ɇɟɪɨɜɧɵɣ ɥɚɧɞɲɚɮɬ ɦɨɠɟɬ ɩɪɢɱɢɧɹɬɶ ɧɟɫɱɚɫɬɧɵɣ ɫɥɭɱɚɣ ɩɪɨɦɚɯɚ ɢ ɩɚɞɟɧɢɹ Ŷ Ʉɨɝɞɚ ɧɟ ɜ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ ɤɨɫɢɥɤɚ ɞɨɥɠɧɚ ɛɵɬɶ ɫɨɯɪɚɧɟɧɚ ɜ ɯɨɪɨɲɨɩɪɨɜɟɬɪɟɧɧɨɦ ɫɭɯɨɦ ɡɚɩɟɪɬɨɦɦɟɫɬɟɜɧɟɞɨɫɹɝɚɟɦɨɫɬɢɞɟɬɟɣ Ŷ ɋɥɟɞɨɜɚɬɶ ɡɚ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦɢ ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɹ ɞɥɹ ɧɚɞɥɟɠɚɳɟɝɨ ɞɟɣɫɬɜɢɹ ɢ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɟɣ Ɍɨɥɶɤɨ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɢɨɞɨɛɪɟɧɧɵɟɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɟɦ ɉɊȿȾɈɋɌȿɊȿɀȿɇɂə ɈɌɇɈɋɂɌȿɅɖɇɈ ȻȿɁɈɉȺɋɇɈȽɈɉɈɅɖɁɈȼȺɇɂəȽȺɁɈɇɈɄɈɋɂɅɄɂ Ŷ ɉɟɪɟɞ ɪɚɛɨɬɨɣ ɜɫɟɝɞɚ ɩɪɨɜɟɪɹɣɬɟ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬ ɧɚ ɧɚɥɢɱɢɟɢɡɧɨɫɚɢɥɢɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɣɪɟɠɭɳɟɝɨɥɟɡɜɢɹ ɛɨɥɬɨɜɞɥɹɟɝɨɤɪɟɩɥɟɧɢɹɩɨɥɨɬɧɚɢɪɟɠɭɳɟɝɨɭɡɥɚ Ŷ Ɂɚɦɟɧɢɬɟɢɡɧɨɲɟɧɧɵɟɢɥɢɩɨɜɪɟɠɞɟɧɧɵɟɪɟɠɭɳɢɟ ɥɟɡɜɢɹ ɢ ɛɨɥɬɵ ɜ ɤɨɦɩɥɟɤɬɟ ɱɬɨɛɵ ɨɛɟɫɩɟɱɢɬɶ ɛɚɥɚɧɫɢɪɨɜɤɭ Ŷ ɉɪɨɜɟɪɢɬɶ ɜɫɟ ɛɨɥɬɵ ɡɚɞɜɢɠɤɢ ɢ ɜɢɧɬɵ ɱɟɪɟɡ ɤɨɪɨɬɤɢɟ ɢɧɬɟɪɜɚɥɵ ɧɚ ɧɚɞɥɟɠɚɳɭɸ ɩɥɨɬɧɨɫɬɶ ɱɬɨɛɵ ɭɛɟɞɢɬɶɫɹ ɱɬɨ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟ ɧɚɯɨɞɢɬɫɹ ɜ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɦɪɚɛɨɱɟɦɫɨɫɬɨɹɧɢɢ Ŷ Ⱦɟɪɠɚɬɶ ɦɟɯɚɧɢɡɦ ɜ ɯɨɪɨɲɟɦ ɪɚɛɨɱɟɦ ɫɨɫɬɨɹɧɢɢ ɗɬɨ ɦɨɠɟɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ ɨɬɛɪɚɫɵɜɚɧɢɸ ɩɪɟɞɦɟɬɨɜ ɜ ɫɬɨɪɨɧɭɨɩɟɪɚɬɨɪɚ Ŷ Ɂɚɦɟɧɢɬɟ ɢɡɧɨɲɟɧɧɵɟ ɢɥɢ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɧɵɟ ɞɟɬɚɥɢ ɩɟɪɟɞɧɚɱɚɥɨɦɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ Ŷ ɇɟɡɚɩɭɫɤɚɣɬɟɞɜɢɝɚɬɟɥɶɜɡɚɦɤɧɭɬɨɦɩɪɨɫɬɪɚɧɫɬɜɟ ɝɞɟɦɨɠɟɬɧɚɤɨɩɢɬɶɫɹɨɩɚɫɧɵɣɭɝɚɪɧɵɣɝɚɡ Ŷ ɇɢɤɨɝɞɚɧɟɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟɝɚɡɨɧɨɤɨɫɢɥɤɭɟɫɥɢɩɨɫɥɟ ɬɨɝɨ ɤɚɤ ɨɬɩɭɳɟɧ ɪɵɱɚɝ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɞɜɢɝɚɬɟɥɶ ɧɟ ɨɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɟɬɫɹ Ŷ ɇɟ ɢɡɦɟɧɹɣɬɟ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɨɤ ɞɜɢɝɚɬɟɥɹ ɢ ɧɟ ɩɪɟɜɵɲɚɣɬɟɞɨɩɭɫɬɢɦɭɸɫɤɨɪɨɫɬɶɞɜɢɝɚɬɟɥɹ Ŷ Ŷ Ɂɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɹ ɝɚɡɨɧɨɤɨɫɢɥɤɢ ɛɟɡ ɬɪɚɜɨɫɛɨɪɧɢɤɚɢɥɢɫɚɦɨɡɚɤɪɵɜɚɸɳɟɝɨɫɹɡɚɳɢɬɧɨɝɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɜɵɯɨɞɧɨɟɨɬɜɟɪɫɬɢɹ ɇɟ ɧɚɤɥɨɧɹɣɬɟ ɝɚɡɨɧɨɤɨɫɢɥɤɭ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɡɚɩɭɫɤɚ ɢ ɪɚɛɨɬɵ ɞɜɢɝɚɬɟɥɹ ɉɪɢ ɷɬɨɦ ɨɬɤɪɵɜɚɟɬɫɹ ɥɟɡɜɢɟ ɢ ɩɨɜɵɲɚɟɬɫɹ ɜɟɪɨɹɬɧɨɫɬɶ ɨɩɚɫɧɨɝɨ ɜɵɥɟɬɚɧɢɹ ɨɛɴɟɤɬɨɜ Ŷ ɇɟɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟɝɚɡɨɧɨɤɨɫɢɥɤɭɟɫɥɢɦɨɠɟɬɧɚɱɚɬɶɫɹ ɝɪɨɡɚ Ŷ ɇɟ ɧɚɱɚɬɶ ɞɜɢɝɚɬɟɥɶ ɪɚɡɝɪɭɡɨɱɧɵɦɠɟɥɨɛɨɦ Ŷ ɇɟ ɩɪɢɤɥɚɞɵɜɚɣɬɟ ɱɪɟɡɦɟɪɧɵɯ ɭɫɢɥɢɣ ɩɪɢ ɪɚɛɨɬɟ ɫ ɞɚɧɧɵɦ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɨɦ Ʌɭɱɲɟ ɢ ɛɟɡɨɩɚɫɧɟɟ ɜɵɩɨɥɧɢɬɶ ɪɚɛɨɬɭ ɧɚ ɬɨɣ ɫɤɨɪɨɫɬɢ ɧɚ ɤɨɬɨɪɭɸ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɪɚɫɫɱɢɬɚɧɨ Ŷ Ŷ ɇɟɞɨɩɭɫɤɚɣɬɟɩɟɪɟɝɪɭɡɨɤɩɪɢɪɚɛɨɬɟɝɚɡɨɧɨɤɨɫɢɥɤɢ ɉɪɢ ɫɬɪɢɠɤɟ ɞɥɢɧɧɨɣ ɝɭɫɬɨɣ ɬɪɚɜɵ ɱɚɫɬɨɬɚ ɜɪɚɳɟɧɢɹ ɞɜɢɝɚɬɟɥɹ ɦɨɠɟɬ ɭɩɚɫɬɶ ɢɥɢ ɦɨɠɟɬ ɩɪɟɤɪɚɬɢɬɶɫɹ ɩɨɞɚɱɚ ɷɧɟɪɝɢɢ ɉɪɢ ɩɟɪɜɨɣ ɫɬɪɢɠɤɟ ɞɥɢɧɧɨɣ ɝɭɫɬɨɣ ɬɪɚɜɵ ɫɥɟɞɭɟɬ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɛɨɥɟɟ ɜɵɫɨɤɨɟ ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɜɵɫɨɬɵ ɫɬɪɢɠɤɢ ɱɬɨ ɩɨɦɨɠɟɬ ɫɧɢɡɢɬɶ ɧɚɝɪɭɡɤɭ ɋɦ ɧɚɫɬɪɨɣɤɭ ɜɵɫɨɬɵ ɪɟɠɭɳɟɝɨ ɥɟɡɜɢɹ Ŷ ɉɪɢ ɩɟɪɟɫɟɱɟɧɢɢ ɭɱɚɫɬɤɨɜ ɩɨɤɪɵɬɵɯ ɝɪɚɜɢɟɦ ɨɫɬɚɧɨɜɢɬɟɪɟɠɭɳɟɟɥɟɡɜɢɟ Ŷ ɇɟ ɬɹɧɭɬɶ ɤɨɫɢɥɤɭ ɧɚɡɚɞ ɟɫɥɢ ɚɛɫɨɥɸɬɧɨ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ȿɫɥɢ ɜɚɦ ɩɨɬɪɟɛɭɟɬɫɹ ɨɬɨɞɜɢɧɭɬɶ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɨɬɫɬɟɧɵɢɥɢɢɧɨɝɨɨɝɪɚɠɞɟɧɢɹɫɧɚɱɚɥɚ ɩɨɫɦɨɬɪɢɬɟ ɩɨɞ ɧɨɝɢ ɢ ɧɚɡɚɞ ɱɬɨɛɵ ɧɟ ɩɨɜɪɟɞɢɬɶ ɫɟɛɟɧɨɝɢɩɪɢɟɝɨɩɟɪɟɦɟɳɟɧɢɢ Ŷ Ɉɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɪɟɠɭɳɟɟ ɥɟɡɜɢɟ ɟɫɥɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɧɚɤɥɨɧɢɬɶ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɞɥɹ ɟɝɨ ɬɪɚɧɫɩɨɪɬɢɪɨɜɤɢ Ɉɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɞɜɢɝɚɬɟɥɶ ɨɬɫɨɟɞɢɧɢɬɟ ɩɪɨɜɨɞ ɫɜɟɱɢ ɡɚɠɢɝɚɧɢɹ ɞɨɠɞɢɬɟɫɶ ɩɨɥɧɨɣ ɨɫɬɚɧɨɜɤɢ ɥɟɡɜɢɹ ɢ ɞɨɠɞɢɬɟɫɶɩɨɤɚɨɧɨɫɬɵɧɟɬɜɫɥɟɞɭɸɳɢɯɫɥɭɱɚɹɯ Ɣ ɤɨɝɞɚɩɪɨɞɭɤɬɨɫɬɚɜɥɹɟɬɫɹɛɟɡɩɪɢɫɦɨɬɪɚ Ɣ ɩɟɪɟɞɭɞɚɥɟɧɢɟɦɡɚɫɨɪɚɢɥɢɱɢɫɬɤɨɣɠɟɥɨɛɚ Ɣ ɩɟɪɟɞ ɩɪɨɜɟɪɤɨɣ ɱɢɫɬɤɨɣ ɢ ɬɟɯɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟɦ ɩɪɨɞɭɤɬɚ Ɣ ɩɨɫɥɟ ɭɞɚɪɚ ɨ ɩɨɫɬɨɪɨɧɧɢɣ ɩɪɟɞɦɟɬ ɨɫɦɨɬɪɢɬɟ ɩɪɢɛɨɪ ɧɚ ɧɚɥɢɱɢɟ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɣ ɢ ɨɬɪɟɦɨɧɬɢɪɭɣɬɟ ɩɨ ɦɟɪɟ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ ɩɟɪɟɞ ɩɨɜɬɨɪɧɵɦ ɡɚɩɭɫɤɨɦ ɢ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɟɣ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ Ɣ ɩɟɪɟɞɱɢɫɬɤɨɣɬɪɚɜɨɫɛɨɪɧɢɤɚ ɟɫɥɢ ɩɪɨɞɭɤɬ ɧɚɱɢɧɚɟɬ ɜɢɛɪɢɪɨɜɚɬɶ ɩɪɨɜɟɪɶɬɟ ɧɟɦɟɞɥɟɧɧɨ Ɣ ɨɫɦɨɬɪɢɬɟɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɧɚɩɪɟɞɦɟɬɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɣ Ɣ ɡɚɦɟɧɢɬɟ ɢɥɢ ɨɬɪɟɦɨɧɬɢɪɭɣɬɟ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɧɵɟ ɞɟɬɚɥɢ Ɣ ɩɪɨɜɟɪɶɬɟ ɢ ɩɪɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ ɡɚɬɹɧɢɬɟ ɨɫɥɚɛɥɟɧɧɵɟɞɟɬɚɥɢ ȿɫɥɢ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɫɬɨɥɤɧɭɥɨɫɶ ɫ ɩɨɫɬɨɪɨɧɧɢɦ Ŷ Ŷ ɤɨɝɞɚ ɫɬɨɢɬɟ ɩɟɪɟɞ Ɋɭɫɫɤɢɣ EN FR DE ES Ŷ ɩɪɟɞɦɟɬɨɦɜɵɩɨɥɧɢɬɟɫɥɟɞɭɸɳɢɟɞɟɣɫɬɜɢɹ Ɣ Ɉɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɤɨɫɢɥɤɭ ɢ ɪɚɡɴɟɞɢɧɢɬɶ ɩɪɨɜɨɞ ɲɬɟɩɫɟɥɹɢɫɤɪɵ Ɣ ɉɨɥɧɨɫɬɶɸ ɨɫɦɨɬɪɟɬɶ ɤɨɫɢɥɤɭ ɢ ɭɥɨɜɢɬɟɥɶ ɬɪɚɜɵɞɥɹɥɸɛɨɝɨɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ Ɣ ȿɫɥɢɤɨɫɢɥɤɚɧɚɱɚɥɚɜɢɛɪɢɪɨɜɚɬɶɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɨɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɞɜɢɝɚɬɟɥɶ ɪɚɡɴɟɞɢɧɢɬɶ ɩɪɨɜɨɞ ɲɬɟɩɫɟɥɹ ɢɫɤɪɵ ɢ ɩɪɨɜɟɪɢɬɶ ɧɟɦɟɞɥɟɧɧɨ ɩɪɢɱɢɧɭ Ⱦɚɣɬɟ ɞɜɢɝɚɬɟɥɸ ɨɫɬɵɬɶ ɩɟɪɟɞ ɩɨɫɬɚɧɨɜɤɨɣ ɧɚ ɯɪɚɧɟɧɢɟɜɤɨɧɬɟɣɧɟɪɟ Ŷ Ⱦɥɹ ɭɦɟɧɶɲɟɧɢɹ ɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɜɨɫɩɥɚɦɟɧɟɧɢɹ ɨɱɢɳɚɣɬɟ ɞɜɢɝɚɬɟɥɶ ɝɥɭɲɢɬɟɥɶ ɢ ɦɟɫɬɨ ɯɪɚɧɟɧɢɹ ɝɨɪɸɱɟɝɨɨɬɬɪɚɜɵɥɢɫɬɶɟɜɢɢɡɥɢɲɧɟɣɫɦɚɡɤɢ Ŷ ȿɫɥɢɬɪɟɛɭɟɬɫɹɫɥɢɬɶɝɨɪɸɱɟɟɢɡɬɨɩɥɢɜɧɨɝɨɛɚɤɚ ɞɟɥɚɣɬɟɷɬɨɧɚɨɬɤɪɵɬɨɦɜɨɡɞɭɯɟ Ŷ Ŷ Ɋɚɡɴɟɞɢɧɢɬɶ ɩɪɨɜɨɞ ɲɬɟɩɫɟɥɹ ɢɫɤɪɵ ɩɟɪɟɞ ɫɨɡɞɚɧɢɟɦ ɥɸɛɨɝɨ ɭɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɹ ɡɚɦɟɧɵ ɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɟɣ ɬɪɚɧɫɩɨɪɬɢɪɨɜɤɢ ɢɥɢ ɯɪɚɧɟɧɢɹ ɤɨɫɢɥɤɢɥɭɠɚɣɤɢɌɚɤɢɟɩɪɨɮɢɥɚɤɬɢɱɟɫɤɢɟɦɟɪɵɩɨ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɸɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢɭɦɟɧɶɲɚɸɬɪɢɫɤɫɬɚɪɬɚ ɢɡɞɟɥɢɹɫɥɭɱɚɣɧɨ Ⱦɚɧɧɨɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɫɢɥɶɧɨ ɲɭɦɢɬ ɚ ɞɥɢɬɟɥɶɧɨɟ ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɟ ɲɭɦɚ ɦɨɠɟɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ ɩɨɬɟɪɟ ɢɥɢ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɸ ɫɥɭɯɚ ɟɫɥɢ ɧɟ ɩɪɢɧɢɦɚɬɶ ɦɟɪɵ ɩɪɟɞɨɫɬɨɪɨɠɧɨɫɬɢ ɩɨ ɨɝɪɚɧɢɱɟɧɢɸ ɜɪɟɦɟɧɢ ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɹ ɲɭɦɚ ɫɧɢɠɟɧɢɸ ɭɪɨɜɧɹ ɲɭɦɚ ɢ ɡɚɳɢɬɟɨɪɝɚɧɨɜɫɥɭɯɚ ɈȻɋɅɍɀɂȼȺɇɂȿ Ŷ Ŷ Ɉɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ ɢɡɞɟɥɢɹ ɞɨɥɠɧɨ ɛɵɬɶ ɜɵɩɨɥɧɟɧɨ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦ ɩɟɪɫɨɧɚɥɨɦ ɪɟɦɨɧɬɚ ɬɨɥɶɤɨ Ɉɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ ɢɥɢ ɧɚɥɚɞɤɚ ɜɵɩɨɥɧɟɧɧɚɹ ɞɢɫɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦ ɩɟɪɫɨɧɚɥɨɦ ɦɨɝɭɬ ɤɨɧɱɚɬɶɫɹ ɭɳɟɪɛɨɦ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɸ ɢɥɢ ɩɨɜɪɟɠɞɚɬɶ ɢɡɞɟɥɢɟ ɉɪɢ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɢ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɝɨ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɬɨɥɶɤɨ ɨɪɢɝɢɧɚɥɶɧɵɟ ɡɚɩɱɚɫɬɢ ɨɬ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɧɟɩɪɚɜɨɦɨɱɧɵɯ ɱɚɫɬɟɣ ɦɨɠɟɬ ɫɨɡɞɚɜɚɬɶ ɪɢɫɤ ɫɟɪɶɟɡɧɨɝɨ ɭɳɟɪɛɚ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɸɢɥɢɩɨɜɪɟɠɞɚɬɶɢɡɞɟɥɢɟ ɉɊɂɆȿɑȺɇɂȿȼɵɩɨɥɧɹɣɬɟɬɨɥɶɤɨɪɚɛɨɱɢɟɨɩɟɪɚɰɢɢ ɩɟɪɟɱɢɫɥɟɧɧɵɟɜɞɚɧɧɨɦɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟȾɥɹɜɵɩɨɥɧɟɧɢɹ ɞɪɭɝɢɯ ɜɢɞɨɜ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ ɢ ɪɟɦɨɧɬɚ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɩɪɢɜɥɟɤɚɬɶɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɨɝɨɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɚ ɋɨɯɪɚɧɢɬɟ ɞɚɧɧɨɟ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ ɞɥɹ ɩɨɫɥɟɞɭɸɳɟɝɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ Ɉɛɪɚɳɚɬɶɫɹ ɤ ɧɢɦ ɱɚɫɬɨ ɢ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɢɯ ɱɬɨɛɵ ɢɧɫɬɪɭɤɬɢɪɨɜɚɬɶ ɞɪɭɝɢɯ ɤɬɨ ɦɨɠɟɬ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɷɬɨ ɢɡɞɟɥɢɟ ȿɫɥɢ ɜɵ ɜɪɟɦɟɧɧɨ ɩɟɪɟɞɚɟɬɟ ɤɨɦɭɥɢɛɨ ɞɚɧɧɨɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɩɟɪɟɞɚɣɬɟ ɜɦɟɫɬɟɫɧɢɦɢɞɚɧɧɵɟɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹɞɚɧɧɵɦɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɦ IT ɉɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɹɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɸɳɢɟ ɜɚɲɭɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɶ NL ȼɨɢɡɛɟɠɚɧɢɟɬɟɥɟɫɧɵɯɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɣ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɶɞɨɥɠɟɧɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ ɨɡɧɚɤɨɦɢɬɶɫɹɢɡɚɩɨɦɧɢɬɶ ɭɤɚɡɚɧɢɹɞɚɧɧɨɝɨɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɚɞɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ DA ɇɚɞɟɜɚɣɬɟɫɪɟɞɫɬɜɚɡɚɳɢɬɵɨɪɝɚɧɨɜ ɡɪɟɧɢɹɢɫɥɭɯɚ PL Ⱦɟɪɠɢɬɟɜɫɟɱɚɫɬɢɬɟɥɚɢɨɞɟɠɞɭ ɫɜɨɛɨɞɧɵɦɢɨɬɥɸɛɵɯɩɨɹɫɨɜɢɥɢ ɞɪɭɝɢɯɩɟɪɟɦɟɳɚɸɳɢɯɫɹɱɚɫɬɟɣ HU ɑɬɨɛɵɢɡɛɟɝɚɬɶɭɳɟɪɛɚɨɫɬɚɧɶɬɟɫɶ ɞɚɥɟɤɨɨɬɩɟɪɟɦɟɳɚɸɳɢɯɫɹɱɚɫɬɟɣ ɜɫɟɝɞɚ LT PT SV FI NO RU CS RO LV ET HR SL SK BG ɈɩɚɫɧɨȾɟɪɠɢɬɟɪɭɤɢɢɧɨɝɢɧɚ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɢ Ȼɭɞɶɬɟɨɫɬɨɪɨɠɧɵɩɪɢɨɛɪɚɳɟɧɢɢɫ ɨɫɬɪɵɦɢɪɟɠɭɳɢɦɢɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɦɢɉɟɪɟɞ ɥɸɛɵɦɢɪɟɦɨɧɬɧɵɦɢɪɚɛɨɬɚɦɢɫɧɢɦɚɣɬɟ ɩɪɨɜɨɞɫɜɟɱɢɡɚɠɢɝɚɧɢɹ Ɉɩɚɫɧɨɫɬɶɪɢɤɨɲɟɬɚɇɟɩɨɞɩɭɫɤɚɣɬɟ ɩɨɫɬɨɪɨɧɧɢɯɥɢɰɛɥɢɠɟɱɟɦɧɚ ɦɟɬɪɨɜ ȼɨɢɡɛɟɠɚɧɢɟɬɟɥɟɫɧɨɝɨɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ ɢɥɢɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ ɧɟɞɨɩɭɫɤɚɣɬɟɤɚɫɚɧɢɹɫɧɚɝɪɟɬɨɣ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶɸ ɇɟɤɭɪɢɬɶɢɨɫɬɚɜɚɬɶɫɹɞɚɥɟɤɨ ɨɬɨɬɤɪɵɬɨɝɨɨɝɧɹɢɢɫɤɪɩɪɢ ɡɚɩɨɥɧɟɧɢɢɬɨɩɥɢɜɧɨɝɨɛɚɤɚɢɥɢɩɪɢ ɨɛɪɚɛɨɬɤɟɬɨɩɥɢɜɚ ɇɟɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɪɚɛɨɬɵɧɚɫɤɥɨɧɚɯɫɭɝɥɨɦ ɧɚɤɥɨɧɚɛɨɥɟɟÛɇɟɤɨɫɢɬɶɩɨɩɟɪɟɤ ɧɚɤɥɨɧɨɜɧɢɤɨɝɞɚɜɜɟɪɯɢɜɧɢɡ ɇɟɩɪɢɤɚɫɚɣɬɟɫɶɤɝɨɪɹɱɟɣ ɦɟɬɚɥɥɢɱɟɫɤɨɣɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ ɉɟɪɟɞɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦɢɡɞɟɥɢɹ ɫɧɢɦɢɬɟɫɜɟɱɧɨɣɤɥɸɱ ɋɂɆȼɈɅ ɇɚ ɞɚɧɧɨɦ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɟ ɦɨɝɭɬ ɩɪɢɫɭɬɫɬɜɨɜɚɬɶ ɧɟɤɨɬɨɪɵɟ ɢɡ ɫɥɟɞɭɸɳɢɯ ɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɣ ɂɡɭɱɢɬɟ ɢɯ ɢ ɡɚɩɨɦɧɢɬɟ ɱɬɨ ɨɧɢ ɨɡɧɚɱɚɸɬ ɉɪɚɜɢɥɶɧɨɟ ɩɨɧɢɦɚɧɢɟ ɞɚɧɧɵɯɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɣɩɨɡɜɨɥɢɬɜɚɦɥɭɱɲɟɢɛɟɡɨɩɚɫɧɟɟ Ɋɭɫɫɤɢɣ Ɇɟɞɥɟɧɧɨɨɬɜɢɧɬɢɬɟɤɪɵɲɤɭ ɬɨɩɥɢɜɧɨɝɨɛɚɤɚɱɬɨɛɵɜɵɩɭɫɬɢɬɶ ɩɚɪɵɩɨɞɞɚɜɥɟɧɢɟɦɢɱɬɨɛɵɬɨɩɥɢɜɨ ɧɟɜɵɥɢɥɨɫɶɧɚɪɭɠɭ Ɉɫɬɨɪɨɠɧɨɡɚɥɟɣɬɟɬɨɩɥɢɜɧɭɸɫɦɟɫɶ ɜɛɚɤ ɇɚɠɦɢɬɟɪɚɡɤɧɨɩɤɭɩɨɞɫɨɫɚ ɉɪɢɠɦɢɬɟɪɵɱɚɝɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɫɬɚɪɬɟɪɨɦɤɪɭɤɨɹɬɤɟ Ⱦɟɪɝɚɣɬɟɡɚɪɭɱɤɭɫɬɚɪɬɟɪɚɩɨɤɚ ɞɜɢɝɚɬɟɥɶɧɟɡɚɩɭɫɬɢɬɫɹ STOP ɍɞɚɥɢɬɶɜɫɟɨɛɴɟɤɬɵɬɢɩɚɤɚɦɧɟɣ ɜɟɬɜɟɣɞɟɪɟɜɚɢɬɞɤɨɬɨɪɵɣɦɨɝɭɬ ɛɵɬɶɡɚɯɜɚɱɟɧɵɡɚɤɨɧɱɟɧɵɢɥɢ ɛɪɨɲɟɧɵɥɟɡɜɢɟɦ Ⱦɟɪɠɢɬɟɧɚɛɥɸɞɚɬɟɥɟɣɧɚ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɦɪɚɫɫɬɨɹɧɢɢɞɚɥɟɤɨɨɬ ɦɚɲɢɧɵ Ɍɨɩɥɢɜɨɢɟɝɨɩɚɪɵɜɡɪɵɜɨɨɩɚɫɧɵ ɨɧɢɦɨɝɭɬɫɬɚɬɶɩɪɢɱɢɧɨɣɫɟɪɶɟɡɧɵɯ ɨɠɨɝɨɜɢɞɚɠɟɫɦɟɪɬɢ Ɍɨɩɥɢɜɨɢɟɝɨɩɚɪɵɱɪɟɡɜɵɱɚɣɧɨ ɨɝɧɟɢɜɡɪɵɜɨɨɩɚɫɧɵɈɝɨɧɶɦɨɠɟɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢɤɫɟɪɶɟɡɧɵɦɨɠɨɝɚɦɢɥɢ ɥɟɬɚɥɶɧɨɦɭɢɫɯɨɞɭ ɉɨɥɶɡɭɣɬɟɫɶɚɜɬɨɦɨɛɢɥɶɧɵɦ ɧɟɷɬɢɥɢɪɨɜɚɧɧɵɦɛɟɧɡɢɧɨɦɫ ɨɤɬɚɧɨɜɵɦɱɢɫɥɨɦ>50@ɢɥɢ ɜɵɲɟ ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ6$(ɢɥɢ: $3,6-ɜɟɫɨɦɦɚɫɥɨ ɋɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɋȿ ɇȺɁɇȺɑȿɇɂȿ Ⱦɚɧɧɨɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɨ ɞɥɹ ɫɬɪɢɠɤɢ ɝɚɡɨɧɨɜɜɛɵɬɨɜɵɯɭɫɥɨɜɢɹɯɊɟɠɭɳɟɟɥɟɡɜɢɟɞɨɥɠɧɨ ɜɪɚɳɚɬɶɫɹ ɩɪɢɦɟɪɧɨ ɩɚɪɚɥɥɟɥɶɧɨ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ ɩɨ ɤɨɬɨɪɨɣ ɩɟɪɟɦɟɳɚɟɬɫɹ ɝɚɡɨɧɨɤɨɫɢɥɤɚ ȼɨ ɜɪɟɦɹ ɫɬɪɢɠɤɢ ɜɫɟ ɱɟɬɵɪɟ ɤɨɥɟɫɚ ɞɨɥɠɧɵ ɤɚɫɚɬɶɫɹ ɡɟɦɥɢ ɋɥɟɞɨɜɚɧɢɟ ɡɚ ɪɚɛɨɬɚɸɳɟɣ ɝɚɡɨɧɨɤɨɫɢɥɤɨɣ ɬɪɟɛɭɟɬ ɨɫɨɛɨɝɨɜɧɢɦɚɧɢɹɨɬɨɩɟɪɚɬɨɪɚ ɉɊɂɆȿɑȺɇɂȿ ɇɟ ɞɨɩɭɫɤɚɣɬɟ ɨɬɪɵɜɚ ɤɨɥɟɫ ɝɚɡɨɧɨɤɨɫɢɥɤɢ ɨɬ ɡɟɦɥɢ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɪɚɛɨɬɵ ɟɟ ɬɚɤɠɟ ɧɟ ɫɥɟɞɭɟɬ ɞɟɪɝɚɬɶ ɢ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɞɥɹ ɤɚɬɚɧɢɹ ɍɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɦɨɠɧɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ɞɥɹ ɫɬɪɢɠɤɢɝɚɡɨɧɨɜɜɛɵɬɨɜɵɯɭɫɥɨɜɢɹɯ ɈɉɂɋȺɇɂȿ ɋɦɪɢɫ 1. Ɋɭɱɤɚɡɚɩɭɫɤɚ ɂɫɤɪɨɜɨɣɒɬɟɩɫɟɥɶɧɵɣȻɨɬɢɧɨɤ 3. ɆɚɫɥɹɧɚɹɄɪɵɲɤɚɂɡɦɟɪɢɬɟɥɶɧɵɣɫɬɟɪɠɟɧɶ 4. Ʉɪɵɲɤɚɬɨɩɥɢɜɧɨɝɨɛɚɤɚ 5. Ɋɵɱɚɝɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɹɜɵɫɨɬɵ 6. ɄɧɨɩɤɚɊɭɱɤɢ 7. Ƚɥɭɲɢɬɟɥɶ 8. Ɋɵɱɚɝɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹɫɬɚɪɬɟɪɨɦ 9. Ɋɭɤɨɹɬɤɚ 10. ȼɨɡɞɭɲɧɵɣɎɢɥɶɬɪ 11. ɉɚɧɟɥɶ Ȼɨɤɨɜɨɣɪɚɡɝɪɭɡɨɱɧɵɣɨɬɪɚɠɚɬɟɥɶ? 13. ɒɬɵɪɢ 14. Ȼɨɤɨɜɚɹɪɚɡɝɪɭɡɨɱɧɚɹɞɜɟɪɰɚ 15. ɋɤɨɛɵɫɛɨɤɭɪɚɡɝɪɭɡɨɱɧɨɝɨɨɬɪɚɠɚɬɟɥɹ 16. Ɉɬɜɟɪɫɬɢɟɛɨɤɨɜɨɣɪɚɡɝɪɭɡɨɱɧɨɣɞɜɟɪɰɵ ɋȻɈɊɄȺ ɊȺɋɉȺɄɈȼɕȼȺɇɂȿ Ⱦɚɧɧɨɟɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɬɪɟɛɭɟɬɫɛɨɪɤɢ Ŷ ȼɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ ɨɫɦɨɬɪɢɬɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɧɚ ɧɚɥɢɱɢɟ ɞɟɮɟɤɬɨɜ ɢɥɢ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɣ ɜɨɡɧɢɤɲɢɯ ɩɪɢ ɬɪɚɧɫɩɨɪɬɢɪɨɜɤɟ Ŷ ȿɫɥɢ ɤɚɤɚɹɥɢɛɨ ɞɟɬɚɥɶ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɚ ɢɥɢ ɨɬɫɭɬɫɬɜɭɟɬ ɨɛɪɚɬɢɬɟɫɶ ɜ ɫɥɭɠɛɭ ɪɚɛɨɬɵ ɫ ɤɥɢɟɧɬɚɦɢɤɨɦɩɚɧɢɢ5\RELɡɚɩɨɦɨɳɶɸ Ɂɧɚɤȿɜɪɚɡɢɣɫɤɨɝɨɋɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹ Ⱦɥɹɡɚɩɭɫɤɚɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɧɚɠɦɢɬɟ ɪɵɱɚɝɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹɫɬɚɪɬɟɪɨɦ Ɉɬɩɭɫɬɢɬɟɪɵɱɚɝɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɫɬɚɪɬɟɪɨɦɱɬɨɛɵɨɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ Ƚɚɪɚɧɬɢɪɭɟɦɵɣɭɪɨɜɟɧɶɡɜɭɤɨɜɨɣ ɦɨɳɧɨɫɬɢɫɨɫɬɚɜɥɹɟɬɞȻ Ɉɫɬɚɧɨɜɢɬɟɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɈɋɌɈɊɈɀɇɈ ȿɫɥɢɥɸɛɵɟɱɚɫɬɢɩɨɜɪɟɠɞɟɧɵɢɥɢɨɬɫɭɬɫɬɜɭɸɬɧɟ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɷɬɨɢɡɞɟɥɢɟɩɨɤɚɱɚɫɬɢɧɟɡɚɦɟɧɟɧɵ ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɫ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɧɵɦɢ ɞɟɬɚɥɹɦɢ ɢɥɢ ɛɟɡ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɬɚɤɢɯ ɞɟɬɚɥɟɣ ɦɨɠɟɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢɤɩɨɥɭɱɟɧɢɸɬɹɠɟɥɵɯɬɪɚɜɦ Ɋɭɫɫɤɢɣ EN FR DE ES ɈɋɌɈɊɈɀɇɈ ɇɟ ɩɵɬɚɣɬɟɫɶ ɢɡɦɟɧɹɬɶ ɷɬɨ ɢɡɞɟɥɢɟ ɢɥɢ ɫɨɡɞɚɜɚɬɶ ɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɢ ɧɟ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɦɵɟ ɞɥɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɫ ɷɬɢɦ ɢɡɞɟɥɢɟɦ Ʌɸɛɨɟ ɬɚɤɨɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɟ ɢɥɢ ɦɨɞɢɮɢɤɚɰɢɹ ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨɟ ɭɩɨɬɪɟɛɥɟɧɢɟ ɢ ɦɨɝɭɬ ɤɨɧɱɚɬɶɫɹ ɨɩɚɫɧɵɦ ɫɨɫɬɨɹɧɢɟɦ ɜɟɞɭɳɢɦ ɤ ɜɨɡɦɨɠɧɨɦɭ ɫɟɪɶɟɡɧɨɦɭ ɩɟɪɫɨɧɚɥɶɧɨɦɭɭɳɟɪɛɭ ɈɋɌɈɊɈɀɇɈ ɇɢɤɨɝɞɚɧɟɩɪɢɥɨɠɢɬɶɢɥɢɩɪɢɫɩɨɫɨɛɢɬɶɥɸɛɭɸ ɧɚɫɚɞɤɭɜɬɨɜɪɟɦɹɤɚɤɤɨɫɢɥɤɚɛɟɠɢɬɈɬɤɚɡ ɨɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɬɶɞɜɢɝɚɬɟɥɶɦɨɠɟɬɩɪɢɱɢɧɢɬɶ ɫɟɪɶɟɡɧɵɣɩɟɪɫɨɧɚɥɶɧɵɣɭɳɟɪɛ ɈɋɌɈɊɈɀɇɈ Ɂɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹɢɡɦɟɧɹɬɶɢɥɢɨɬɤɥɸɱɚɬɶɫɢɫɬɟɦɵɢɥɢ ɮɭɧɤɰɢɢɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢɝɚɡɨɧɨɤɨɫɢɥɤɢ ɈɋɌɈɊɈɀɇɈ ɑɬɨɛɵɩɪɟɞɨɬɜɪɚɬɢɬɶɫɥɭɱɚɣɧɵɣɫɬɚɪɬɤɨɬɨɪɵɣ ɦɨɠɟɬɩɪɢɱɢɧɹɬɶɫɟɪɶɟɡɧɵɣɩɟɪɫɨɧɚɥɶɧɵɣɭɳɟɪɛ ɜɫɟɝɞɚɪɚɡɴɟɞɢɧɢɬɶɩɪɨɜɨɞɲɬɟɩɫɟɥɹɢɫɤɪɵ ɞɜɢɝɚɬɟɥɹɨɬɲɬɟɩɫɟɥɹɢɫɤɪɵɩɪɢɫɛɨɪɤɟɱɚɫɬɟɣ ɍɊȿȽɍɅɂɊɈȼȺɇɂȿȼɕɋɈɌɕɅȿɁȼɂə ɋɦɪɢɫ IT NL Ʉɨɝɞɚ ɨɬɩɪɚɜɥɟɧɨ ɤɨɥɟɫɚ ɧɚ ɤɨɫɢɥɤɟ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɵ ɜ ɧɢɡɤɨɫɨɤɪɚɳɚɸɳɟɟɩɨɥɨɠɟɧɢɟɉɟɪɟɞɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ ɤɨɫɢɥɤɢ ɜɩɟɪɜɵɟ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɬɶ ɫɨɤɪɚɳɚɸɳɟɟ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ ɤ ɜɵɫɨɬɟ ɥɭɱɲɟ ɜɫɟɝɨ ɭɞɨɜɥɟɬɜɨɪɟɧɧɨɣ ɞɥɹɜɚɲɟɣɥɭɠɚɣɤɢ3UĤPČUQêWUiYQtNPiPtWDåFPY ]iYLVORVWLQDURþQtPREGREt PT Ŷ RU Ŷ ɑɬɨɛɵ ɩɨɞɧɢɦɚɬɶ ɜɵɫɨɬɭ ɥɟɡɜɢɹ ɫɯɜɚɬɢɬɶ ɪɵɱɚɝ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɹɜɵɫɨɬɵɢɩɟɪɟɦɟɫɬɢɬɶɟɝɨɤɡɚɞɧɟɣ ɱɚɫɬɢɤɨɫɢɥɤɢ ɑɬɨɛɵ ɩɨɧɢɡɢɬɶ ɜɵɫɨɬɭ ɥɟɡɜɢɹ ɫɯɜɚɬɢɬɶ ɪɵɱɚɝ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɹɜɵɫɨɬɵɢɩɟɪɟɦɟɫɬɢɬɶɟɝɨɤɮɪɨɧɬɭ ɤɨɫɢɥɤɢ ɉɊɂɆȿɑȺɇɂȿ ɉɪɢ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ ɛɨɤɨɜɨɝɨ ɪɚɡɝɪɭɡɨɱɧɨɝɨ ɨɬɪɚɠɚɬɟɥɹ ɧɟ ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɣɬɟ ɤɨɧɬɟɣɧɟɪ ɞɥɹ ɬɪɚɜɵ Ɂɚɝɥɭɲɤɚ ɞɥɹ ɦɭɥɶɱɢɪɨɜɚɧɢɹ ɞɨɥɠɧɚɨɫɬɚɜɚɬɶɫɹɧɚɫɜɨɟɦɦɟɫɬɟ 1. ɉɨɞɧɢɦɢɬɟɛɨɤɨɜɭɸɪɚɡɝɪɭɡɨɱɧɭɸɞɜɟɪɰɭ ɋɨɜɦɟɫɬɢɬɟɫɤɨɛɵɨɬɪɚɠɚɬɟɥɹɫɨɫɬɟɪɠɧɟɦɩɟɬɥɢɫ ɨɛɪɚɬɧɨɣɫɬɨɪɨɧɵɞɜɟɪɰɵ 3. Ɉɩɭɫɬɢɬɟɨɬɪɚɠɚɬɟɥɶɱɬɨɛɵɫɤɨɛɵɡɚɮɢɤɫɢɪɨɜɚɥɢɫɶ ɧɚɫɬɟɪɠɧɟɩɟɬɥɢɞɜɟɪɰɵɞɥɹɦɭɥɶɱɢɪɨɜɚɧɢɹ 4. Ɉɬɩɭɫɬɢɬɟ ɨɬɪɚɠɚɬɟɥɶ ɢ ɛɨɤɨɜɭɸ ɪɚɡɝɪɭɡɨɱɧɭɸ ɞɜɟɪɰɭ ɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂə ɌɈɉɅɂȼɈɂɁȺɉɊȺȼɄȺȻȺɄȺ ɈɋɌɈɊɈɀɇɈ ȼɫɟɝɞɚɨɛɪɚɳɚɬɶɫɹɫɛɟɧɡɢɧɨɦɫɨɫɬɨɪɨɠɧɨɫɬɶɸɷɬɨ ɜɵɫɨɤɨɨɝɧɟɨɩɚɫɧɨ ɍɋɌȺɇɈȼɄȺɉȺɇȿɅɖ ɋɦɪɢɫD Ŷ ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟɫɜɟɠɟɟɬɨɩɥɢɜɨ Ŷ Ŷ ɋɦɟɲɢɜɚɣɬɟ ɢ ɯɪɚɧɢɬɟ ɬɨɩɥɢɜɨ ɜ ɤɚɧɢɫɬɪɚɯ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɧɵɯɞɥɹɷɬɨɣɰɟɥɢ Ŷ Ɂɚɩɪɚɜɥɹɣɬɟ ɛɚɤ ɜɫɟɝɞɚ ɧɚ ɭɥɢɰɟ ɇɟ ɞɵɲɢɬɟ ɢɫɩɚɪɟɧɢɹɦɢ ɬɨɩɥɢɜɚ ɇɟ ɤɭɪɢɬɶ ɢ ɨɫɬɚɜɚɬɶɫɹ ɞɚɥɟɤɨ ɨɬ ɨɬɤɪɵɬɨɝɨ ɨɝɧɹ ɢ ɢɫɤɪ ɩɪɢ ɡɚɩɨɥɧɟɧɢɢ ɬɨɩɥɢɜɧɨɝɨɛɚɤɚɢɥɢɩɪɢɨɛɪɚɛɨɬɤɟɬɨɩɥɢɜɚ Ŷ ɂɡɛɟɝɚɣɬɟɩɨɩɚɞɚɧɢɹɛɟɧɡɢɧɚɢɥɢɦɚɫɥɚɧɚɤɨɠɭ Ŷ Ɉɛɟɪɟɝɚɣɬɟ ɝɥɚɡɚ ɨɬ ɩɨɩɚɞɚɧɢɹ ɜ ɧɢɯ ɛɟɧɡɢɧɚ ɢ ɦɚɫɥɚȿɫɥɢɛɟɧɡɢɧɢɥɢɦɚɫɥɨɩɨɩɚɥɢɜɝɥɚɡɚɫɪɚɡɭ ɠɟ ɩɪɨɦɨɣɬɟ ɢɯ ɱɢɫɬɨɣ ɜɨɞɨɣ ȿɫɥɢ ɪɚɡɞɪɚɠɟɧɢɟ ɩɨɫɥɟɷɬɨɝɨɧɟɩɪɨɲɥɨɧɟɦɟɞɥɟɧɧɨɨɛɪɚɬɢɬɟɫɶɤɨ ɜɪɚɱɭ Ŷ ɋɪɚɡɭɠɟɜɵɬɢɪɚɣɬɟɩɪɨɥɢɬɵɣɛɟɧɡɢɧ ɋ ɩɨɦɨɳɶɸ ɝɚɟɱɧɨɝɨ ɤɥɸɱɚ ɢ ɝɧɟɡɞɨ ɧɚɛɨɪ ɧɟ ɩɪɢɥɚɝɚɟɬɫɹɫɛɨɥɬɚɦɢɢɝɚɣɤɚɦɢɱɬɨɛɵɡɚɤɪɟɩɢɬɶ ɩɚɧɟɥɶɧɚɪɭɱɤɟ ɍɋɌȺɇɈȼɄȺɊɍɄɈəɌɄȺ ɋɦɪɢɫ 1. Ɋɚɫɩɨɥɨɠɢɬɶ ɪɭɱɤɢ ɜ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɦ ɨɩɟɪɚɰɢɨɧɧɨɦ ɩɨɥɨɠɟɧɢɢ ɢ ɫɠɚɬɶ ɧɚɛɚɥɞɚɲɧɢɤɢ ɪɭɱɤɢ ɱɬɨɛɵ ɝɚɪɚɧɬɢɪɨɜɚɬɶ ɉɊɂɆȿɑȺɇɂȿɇɟɩɟɪɟɠɢɦɚɣɬɟɤɚɛɟɥɶ Ɉɫɥɚɛɢɬɶ ɪɭɤɨɜɨɞɹɳɢɣ ɧɚɛɚɥɞɚɲɧɢɤ ɜɟɪɟɜɤɢ ɪɚɫɩɨɥɨɠɢɬɶɜɟɪɟɜɤɭɫɬɚɪɬɟɪɚɜɧɚɩɪɚɜɥɹɸɳɭɸɧɚ ɪɭɱɤɟɡɚɬɟɦɩɨɜɬɨɪɧɨɫɨɠɦɢɬɟɧɚɛɚɥɞɚɲɧɢɤɱɬɨɛɵ ɝɚɪɚɧɬɢɪɨɜɚɬɶ 3. ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɶɭɥɨɜɢɬɟɥɶɬɪɚɜɵ SV FI NO PL CS HU RO LV ɍɋɌȺɇɈȼɄȺȻɈɄɈȼɈȽɈɊȺɁȽɊɍɁɈɑɇɈȽɈɈɌɊȺɀȺɌȿɅəɌɈɅɖɄɈȾɅəȼɕɉɈɅɇȿɇɂəȻɈɄɈȼɈɃɊȺɁȽɊɍɁɄɂ ɋɦɪɢɫ ɈɋɌɈɊɈɀɇɈ ɇɢɤɨɝɞɚ ɧɟ ɪɚɛɨɬɚɣɬɟ ɫ ɝɚɡɨɧɨɤɨɫɢɥɤɨɣ ɛɟɡ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɵɯ ɢ ɢɫɩɪɚɜɧɵɯ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɯ ɡɚɳɢɬɵ ɇɢɤɨɝɞɚ ɧɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɤɨɫɢɥɤɭ ɫ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɧɵɦɢ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɦɢɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢȾɟɣɫɬɜɢɟɷɬɨɝɨɢɡɞɟɥɢɹ ɫ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɧɵɦɢ ɢɥɢ ɨɬɫɭɬɫɬɜɭɸɳɢɦɢ ɱɚɫɬɹɦɢ ɦɨɠɟɬɤɨɧɱɚɬɶɫɹɫɟɪɶɟɡɧɵɦɩɟɪɫɨɧɚɥɶɧɵɦɭɳɟɪɛɨɦ DA 111 LT ET HR SL SK BG Ɋɭɫɫɤɢɣ ɁȺɉɊȺȼɄȺȻȺɄȺ ɋɦɪɢɫ ɧɟɜɜɨɪɚɱɢɜɚɸɬ 5. ɉɨɜɬɨɪɧɨɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶɤɨɥɩɚɱɨɤɳɭɩɢɨɛɟɡɨɩɚɫɢɬɶ ɈɋɌɈɊɈɀɇɈ Ɉɛɹɡɚɬɟɥɶɧɨ ɜɵɤɥɸɱɢɬɟ ɞɜɢɝɚɬɟɥɶ ɢ ɞɚɣɬɟ ɟɦɭ ɨɫɬɵɬɶ ɦɢɧɭɬ ɩɟɪɟɞ ɬɟɦ ɤɚɤ ɜɵɩɨɥɧɹɬɶ ɡɚɩɪɚɜɤɭ ɇɢɤɨɝɞɚ ɧɟ ɭɞɚɥɢɬɶ ɤɟɩɤɭ ɬɨɩɥɢɜɧɨɝɨ ɛɚɤɚ ɢɥɢ ɞɨɛɚɜɢɬɶ ɛɟɧɡɢɧ ɤ ɦɚɲɢɧɟ ɫ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɟɦ ɢɥɢ ɝɨɪɹɱɢɦɞɜɢɝɚɬɟɥɟɦɉɨɫɥɟ ɡɚɩɪɚɜɤɢɛɚɤɚɨɬɨɣɞɢɬɟ ɧɟɦɟɧɟɟɱɟɦɧɚɦɟɬɪɨɜɨɬɦɟɫɬɚɡɚɩɪɚɜɤɢɩɪɟɠɞɟ ɱɟɦ ɡɚɩɭɫɤɚɬɶ ɦɨɬɨɪ ɇɟ ɤɭɪɢɬɶ ɉɪɟɧɟɛɪɟɠɟɧɢɟ ɞɚɧɧɵɦɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɟɦɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɬɹɠɤɨɦɭ ɬɟɥɟɫɧɨɦɭɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɸ ɉɪɨɜɟɪɢɬɶɦɚɲɢɧɧɨɟɦɚɫɥɨ Ŷ ɍɛɟɞɢɬɟɫɶ ɱɬɨ ɭɪɨɜɟɧɶ ɤɨɫɢɥɤɢ ɢ ɨɛɥɚɫɬɶ ɜɨɤɪɭɝ ɤɨɥɩɚɱɤɚɳɭɩɚɱɢɫɬɚ Ŷ ɍɞɚɥɢɬɶ ɤɨɥɩɚɱɨɤɳɭɩ ȼɵɬɢɪɚɬɶ ɧɚɱɢɫɬɨ ɢ ɩɟɪɟɦɟɫɬɢɬɶɜɨɬɜɟɪɫɬɢɟɡɚɩɨɥɧɟɧɢɹɦɚɫɥɨɦɧɨɧɟ ɡɚɤɪɭɱɢɜɚɬɶ Ŷ ɍɞɚɥɢɬɶ ɤɨɥɩɚɱɨɤɳɭɩ ɦɚɫɥɚ ɫɧɨɜɚ ɢ ɩɪɨɜɟɪɢɬɶ ɭɪɨɜɟɧɶɦɚɫɥɚȾɨɛɚɜɢɬɶɦɚɫɥɨɟɫɥɢɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɋɌȺɊɌɈɋɌȺɇɈȼɄȺɄɈɋɂɅɄɂ ɋɦɪɢɫ ɈɋɌɈɊɈɀɇɈ ɇɟɩɟɪɟɥɢɜɚɣɬɟɁɚɩɨɥɧɢɬɟɬɨɩɥɢɜɧɵɣɛɚɤɧɚɦɦ ɧɢɠɟɜɟɪɯɧɟɣɱɚɫɬɢɡɚɥɢɜɧɨɣɝɨɪɥɨɜɢɧɵ3RGRSOQČQt SDOLYDQLNG\VHNDþNXQHQDNOiQČMWHRYtFHMDNVWXSĖĤ SURWRåH E\ WR PRKOR PtW ]D QiVOHGHN ~QLN SDOLYD D QHEH]SHþtSRåiUXDWG 1. ȼɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɡɚɫɨɪɟɧɢɹ ɬɨɩɥɢɜɚ ɩɪɨɬɪɢɬɟ ɛɚɤ ɜɨɤɪɭɝɤɪɵɲɤɢ ɆɟɞɥɟɧɧɨɨɬɜɢɧɬɢɬɟɤɪɵɲɤɭɛɚɤɚɈɫɬɚɜɢɬɶɤɪɵɲɤɭ ɧɚɱɢɫɬɨɣɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ 3. Ɍɳɚɬɟɥɶɧɨ ɥɟɣɬɟ ɛɟɧɡɢɧ ɜ ɪɟɡɟɪɜɭɚɪ ɋɬɚɪɚɣɬɟɫɶ ɧɟɩɪɨɥɢɜɚɬɶɟɟ 4. ɑɢɫɬɢɬɶ ɢ ɨɫɦɚɬɪɢɜɚɬɶ ɩɪɨɤɥɚɞɤɭ ɡɚɬɟɦ ɡɚɬɹɧɭɬɶ ɜɫɟɬɨɩɥɢɜɧɵɟɢɤɨɧɬɟɣɧɟɪɧɵɟɤɪɵɲɤɢɧɚɞɟɠɧɨ 5. ȼɵɬɢɪɚɣɬɟ ɪɚɡɥɢɜɲɟɟɫɹ ɝɨɪɸɱɟɟ ɉɟɪɟɞ ɡɚɩɭɫɤɨɦ ɞɜɢɝɚɬɟɥɹ ɩɟɪɟɦɟɫɬɢɬɟɫɶ ɧɚ ɦɟɬɪɨɜ ɨɬ ɦɟɫɬɚ ɡɚɩɪɚɜɤɢ ɉɊɂɆȿɑȺɇɂȿ ȼɨ ɜɪɟɦɹ ɢ ɩɨɫɥɟ ɩɟɪɜɨɝɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹɦɨɬɨɪɦɨɠɟɬɞɵɦɢɬɶ ȾɈȻȺȼɅȿɇɂȿɉɊɈȼȿɊɄȺɋɆȺɁɄɂȾȼɂȽȺɌȿɅə ɋɦɪɢɫ Ɇɚɲɢɧɧɨɟɦɚɫɥɨɢɦɟɟɬɝɥɚɜɧɨɟɜɥɢɹɧɢɟɧɚɦɚɲɢɧɧɨɟ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɟ ɢ ɠɢɡɧɶ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ Ⱦɥɹ ɝɥɚɜɧɨɝɨ ɜɫɟ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɧɨɝɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ 6$( : ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ȼɫɟɝɞɚ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɦɨɬɨɪɧɨɟ ɦɚɫɥɨ ɫ ɰɢɤɥɚɦɢ ɤɨɬɨɪɨɟ ɜɵɩɨɥɧɹɟɬ ɢɥɢ ɩɪɟɜɵɲɚɟɬ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹ$3,ɞɥɹɤɥɚɫɫɢɮɢɤɚɰɢɢɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ6- ɉɊɂɆȿɑȺɇɂȿ ɇɟɦɨɸɳɟɟ ɫɪɟɞɫɬɜɨ ɢɥɢ ɦɚɲɢɧɧɵɟ ɦɚɫɥɚ ɫ ɰɢɤɥɚɦɢ ɩɨɜɪɟɞɹɬ ɞɜɢɝɚɬɟɥɶ ɢ ɧɟ ɞɨɥɠɧɵ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹ Ⱦɨɛɚɜɤɚɦɚɲɢɧɧɨɝɨɦɚɫɥɨ 1. ɍɛɟɞɢɬɟɫɶ ɱɬɨ ɭɪɨɜɟɧɶ ɤɨɫɢɥɤɢ ɢ ɨɛɥɚɫɬɶ ɜɨɤɪɭɝ ɤɨɥɩɚɱɤɚɳɭɩɚɱɢɫɬɚ ɋɧɢɦɢɬɟɤɪɵɲɤɭɢɭɩɥɨɬɧɟɧɢɟɫɛɭɬɵɥɤɢɦɚɫɥɚ 3. Ɉɬɜɢɧɬɢɬɶɤɨɥɩɚɱɨɤɳɭɩɦɚɫɥɚɢɭɞɚɥɢɬɶ 4. ɆɟɞɥɟɧɧɨɞɨɛɚɜɢɬɶɦɚɫɥɨɁɚɩɨɥɧɢɬɶɧɚ©ɉɨɥɧɭɸª ɥɢɧɢɸɧɚɳɭɩɟɇɟɩɟɪɟɩɨɥɧɢ ɉɊɂɆȿɑȺɇɂȿ ɉɪɢ ɩɪɨɜɟɪɤɟ ɧɟɮɬɹɧɨɝɨ ɭɪɨɜɧɹ ɩɨɦɟɫɬɢɬɟɫɶɳɭɩɜɦɚɫɥɨɡɚɩɨɥɧɹɸɳɟɟɨɬɜɟɪɫɬɢɟɧɨ 112 ɈɋɌɈɊɈɀɇɈ ɇɢɤɨɝɞɚɧɟɡɚɩɭɫɤɚɣɬɟɢɧɟɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟɪɚɛɨɬɚɸɳɢɣ ɞɜɢɝɚɬɟɥɶ ɜ ɡɚɤɪɵɬɨɦ ɢɥɢ ɩɥɨɯɨ ɩɪɨɜɟɬɪɢɜɚɟɦɨɦ ɦɟɫɬɟɜɞɵɯɚɧɢɟɜɵɯɥɨɩɧɵɯɝɚɡɨɜɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤ ɥɟɬɚɥɶɧɨɦɭɢɫɯɨɞɭ ɉɊɂɆȿɑȺɇɂȿ ɋɧɢɡɶɬɟ ɨɛɨɪɨɬɵ ɞɜɢɝɚɬɟɥɹ ɩɟɪɟɞ ɟɝɨ ɜɵɤɥɸɱɟɧɢɟɦ ȿɫɥɢ ɞɜɢɝɚɬɟɥɶ ɫɧɚɛɠɟɧ ɩɟɪɟɤɪɵɜɚɸɳɢɦɜɟɧɬɢɥɟɦɩɟɪɟɤɪɨɣɬɟɩɨɞɚɱɭɬɨɩɥɢɜɚ ɩɨɫɥɟɨɤɨɧɱɚɧɢɹɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢɝɚɡɨɧɨɤɨɫɢɥɤɢ Ɂɚɩɭɫɤɦɨɬɨɪɚ 1. ɇɚɠɦɢɬɟɪɚɡɤɧɨɩɤɭɩɨɞɫɨɫɚ ɉɊɂɆȿɑȺɇɂȿ ɗɬɨɬ ɲɚɝ ɧɟ ɜɫɟɝɞɚ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦ ɩɪɢ ɫɬɚɪɬɟ ɞɜɢɝɚɬɟɥɹ ɤɨɬɨɪɵɣ ɭɠɟ ɡɚɩɭɫɤɚɥɫɹ ɧɚ ɧɟɫɤɨɥɶɤɨɦɢɧɭɬ ɍɞɟɪɠɢɜɚɣɬɟ ɪɵɱɚɝ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɫɬɚɪɬɟɪɨɦ ɩɪɢɠɚɬɵɦɤɪɭɤɨɹɬɤɟ 3. Ⱦɟɪɝɚɣɬɟ ɡɚ ɪɭɱɤɭ ɫɬɚɪɬɟɪɚ ɩɨɤɚ ɞɜɢɝɚɬɟɥɶ ɧɟ ɡɚɩɭɫɬɢɬɫɹȼɵɩɭɫɬɢɬɶɲɧɭɪɫɬɚɪɬɟɪɚɦɟɞɥɟɧɧɨɬɚɤ ɱɬɨɜɟɪɟɜɤɚɧɟɯɜɚɬɚɟɬɧɚɡɚɞ ɉɊɂɆȿɑȺɇɂȿɦɨɠɟɬɛɵɬɶɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɩɨɜɬɨɪɢɬɶ ɲɚɝɢ ɜɨɫɩɥɚɦɟɧɟɧɢɹ ɩɪɢ ɯɨɥɨɞɧɨɣ ɩɨɝɨɞɟ ɉɪɢ ɛɨɥɟɟ ɬɟɩɥɨɣ ɩɨɝɨɞɟ ɩɟɪɟɤɚɱɤɚ ɦɨɠɟɬ ɩɪɢɱɢɧɹɬɶ ɧɚɜɨɞɧɟɧɢɟɢɞɜɢɝɚɬɟɥɶɧɟɛɭɞɟɬɧɚɱɢɧɚɬɶɫɹȿɫɥɢ ɜɵ ɡɚɬɨɩɥɹɟɬɟ ɞɜɢɝɚɬɟɥɶ ɠɞɚɬɶ ɧɟɫɤɨɥɶɤɨ ɦɢɧɭɬ ɩɟɪɟɞ ɩɨɩɵɬɤɨɣ ɧɚɱɢɧɚɬɶ ɢ ɧɟ ɩɨɜɬɨɪɹɬɶ ɲɚɝɢ ɜɨɫɩɥɚɦɟɧɟɧɢɹ Ɉɫɬɚɧɨɜɤɚɦɨɬɨɪɚ Ɉɬɩɭɫɬɢɬɟ ɪɵɱɚɝ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɫɬɚɪɬɟɪɨɦ ɢ ɞɚɣɬɟ ɞɜɢɝɚɬɟɥɸɩɨɥɧɨɫɬɶɸɨɫɬɚɧɨɜɢɬɶɫɹ ɋɄɈɋȼȿɊɏɍɒȿɄ Ŷ ɍɛɟɞɢɬɟɫɶ ɱɬɨ ɬɟɪɪɢɬɨɪɢɹ ɧɚ ɤɨɬɨɪɨɣ ɛɭɞɟɬ ɩɨɞɫɬɪɢɝɚɬɶɫɹ ɬɪɚɜɚ ɨɱɢɳɟɧɚ ɨɬ ɤɚɦɧɟɣ ɩɚɥɨɤ ɩɪɨɜɨɞɨɜ ɢ ɞɪɭɝɢɯ ɨɛɴɟɤɬɨɜ ɤɨɬɨɪɵɟ ɦɨɝɭɬ ɩɨɜɪɟɞɢɬɶ ɥɟɡɜɢɹ ɝɚɡɨɧɨɤɨɫɢɥɤɢ ɢɥɢ ɞɜɢɝɚɬɟɥɶ Ɍɚɤɢɟ ɨɛɴɟɤɬɵ ɦɨɝɭɬ ɛɵɬɶ ɫɥɭɱɚɣɧɨ ɛɪɨɲɟɧɵ ɤɨɫɢɥɤɨɣ ɜ ɥɸɛɨɦ ɧɚɩɪɚɜɥɟɧɢɢ ɢ ɩɪɢɱɢɧɢɬɶ ɫɟɪɶɟɡɧɵɣ ɩɟɪɫɨɧɚɥɶɧɵɣ ɭɳɟɪɛ ɨɩɟɪɚɬɨɪɭ ɢ ɞɪɭɝɢɦ Ɋɭɫɫɤɢɣ EN FR DE ES Ŷ Ⱦɥɹ ɥɭɱɲɟɝɨ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɹ ɜɫɟɝɞɚ ɨɬɪɟɡɚɸɬ ɬɪɟɬɶ ɢɥɢɦɟɧɶɲɟɟɤɨɥɢɱɟɫɬɜɨɩɨɥɧɨɣɜɵɫɨɬɵɬɪɚɜɵ ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɈȿɈȻɋɅɍɀɂȼȺɇɂȿ Ŷ ɉɪɢ ɫɨɤɪɚɳɟɧɢɢ ɞɥɢɧɧɨɣ ɬɪɚɜɵ ɭɦɟɧɶɲɢɬɶ ɫɤɨɪɨɫɬɶ ɱɬɨɛɵ ɭɱɟɫɬɶ ɛɨɥɟɟ ɷɮɮɟɤɬɢɜɧɨɟ ɫɨɤɪɚɳɟɧɢɟɢɧɚɞɥɟɠɚɳɭɸɪɚɡɝɪɭɡɤɭɨɬɫɟɱɟɧɢɹ ɈɋɌɈɊɈɀɇɈ Ŷ Ŷ Ŷ ɇɟ ɫɨɤɪɚɬɢɬɶ ɜɥɚɠɧɭɸ ɬɪɚɜɭ ɨɧɚ ɛɭɞɟɬ ɩɪɢɞɟɪɠɢɜɚɬɶɫɹ ɧɢɠɧɟɣ ɫɬɨɪɨɧɵ ɩɚɥɭɛɵ ɢ ɩɪɟɞɨɬɜɪɚɳɚɬɶ ɧɚɞɥɟɠɚɳɟɟ ɩɨɦɟɳɟɧɢɟ ɜ ɦɟɲɤɢ ɢɥɢɪɚɡɝɪɭɡɤɭɬɪɚɜɵɨɬɫɟɱɟɧɢɹ ȿɫɥɢɬɪɚɜɚɫɜɟɠɚɹɢɥɢɝɭɫɬɚɹɦɨɠɟɬɩɨɬɪɟɛɨɜɚɬɶɫɹ ɞɟɪɠɚɬɶ ɝɚɡɨɧɨɤɨɫɢɥɤɭ ɜɵɲɟ ɢ ɫɞɟɥɚɬɶ ɩɨɥɨɫɭ ɫɤɚɲɢɜɚɧɢɹɛɨɥɟɟɭɡɤɨɣ ɑɢɫɬɢɬɶ ɧɢɠɧɸɸ ɫɬɨɪɨɧɭ ɩɚɥɭɛɵ ɤɨɫɢɥɤɢ ɩɨɫɥɟ ɤɚɠɞɨɝɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɱɬɨɛɵ ɭɞɚɥɢɬɶ ɬɪɚɜɭ ɨɬɫɟɱɟɧɢɹ ɥɢɫɬɶɹ ɝɪɹɡɶ ɢ ɥɸɛɵɟ ɞɪɭɝɢɟ ɧɚɤɨɩɥɟɧɧɵɟ ɪɚɡɜɚɥɢɧɵ ɋɦ ɪɚɡɞɟɥ ©Ɉɱɢɫɬɤɚ ɞɧɢɳɚɨɫɧɨɜɚɧɢɹɬɪɚɜɨɤɨɫɢɥɤɢª NL ɇɚɤɥɨɧɵ ɝɥɚɜɧɵɣ ɮɚɤɬɨɪ ɩɪɢɜɨɞɹɳɢɣ ɤ ɩɪɨɦɚɯɚɦ ɢ ɩɚɞɟɧɢɸ ɤɨɬɨɪɵɟ ɦɨɝɭɬ ɤɨɧɱɚɬɶɫɹ ɫɟɪɶɟɡɧɵɦɭɳɟɪɛɨɦȾɟɣɫɬɜɢɟɧɚɧɚɤɥɨɧɚɯɬɪɟɛɭɟɬ ɞɨɩɨɥɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɩɪɟɞɨɫɬɟɪɟɠɟɧɢɹ ȿɫɥɢ ȼɵ ɱɭɜɫɬɜɭɟɬɟ ɫɟɛɹ ɧɟɥɨɜɤɨ ɧɚ ɧɚɤɥɨɧɟ ɧɟ ɤɨɫɢɬɟ Ⱦɥɹ ɜɚɲɟɣ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɧɟ ɩɵɬɚɣɬɟɫɶ ɤɨɫɢɬɶ ɧɚɤɥɨɧɵɛɨɥɶɲɟɟɱɟɦɝɪɚɞɭɫɨɜɉɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬ ɧɟ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɩɪɢɜɨɞɧɵɟ ɤɨɥɟɫɚ ɩɪɢɫɤɚɲɢɜɚɧɢɢɧɚɫɤɥɨɧɚɯ Ŷ ɇɟɤɨɫɢɬɶɩɨɩɟɪɟɤɧɚɤɥɨɧɨɜɧɢɤɨɝɞɚɜɜɟɪɯɢɜɧɢɡ Ɉɫɭɳɟɫɬɜɥɹɬɶɱɪɟɡɜɵɱɚɣɧɨɟɩɪɟɞɨɫɬɟɪɟɠɟɧɢɟɩɪɢ ɢɡɦɟɧɟɧɢɢɧɚɩɪɚɜɥɟɧɢɹɧɚɧɚɤɥɨɧɚɯ Ŷ Ɉɫɦɨɬɪɟɬɶ ɧɚ ɧɚɥɢɱɢɟ ɨɬɜɟɪɫɬɢɣ ɤɨɥɟɣ ɤɚɦɧɟɣ ɫɤɪɵɬɵɯ ɨɛɴɟɤɬɨɜ ɢɥɢ ɭɞɚɪɨɜ ɤɨɬɨɪɵɟ ɦɨɝɭɬ ɡɚɫɬɚɜɥɹɬɶ ȼɚɫ ɫɤɨɥɶɡɢɬɶ ɢɥɢ ɫɩɨɬɵɤɚɬɶɫɹ ȼɵɫɨɤɚɹ ɬɪɚɜɚ ɦɨɠɟɬ ɫɤɪɵɜɚɬɶ ɩɪɟɩɹɬɫɬɜɢɹ ɍɞɚɥɢɬɶɜɫɟɨɛɴɟɤɬɵɬɢɩɚɤɚɦɧɟɣɜɟɬɜɟɣɞɟɪɟɜɚɢ ɬɞɤɨɬɨɪɵɣɦɨɝɭɬɛɵɬɶɡɚɯɜɚɱɟɧɵɡɚɤɨɧɱɟɧɵɢɥɢ ɛɪɨɲɟɧɵɥɟɡɜɢɟɦ Ŷ ɋɨɯɪɚɧɹɣɬɟ ɭɫɬɨɣɱɢɜɨɫɬɶ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɪɚɛɨɬɵ ɉɪɨɦɚɯ ɢ ɩɚɞɟɧɢɟ ɦɨɝɭɬ ɩɪɢɱɢɧɹɬɶ ɫɟɪɶɟɡɧɵɣ ɩɟɪɫɨɧɚɥɶɧɵɣ ɭɳɟɪɛ ȿɫɥɢ ɜɵ ɱɭɜɫɬɜɭɟɬɟ ɱɬɨ ɬɟɪɹɟɬɟ ɪɚɜɧɨɜɟɫɢɟ ɫɪɚɡɭ ɠɟ ɨɬɩɭɫɬɢɬɟ ɪɵɱɚɝ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹɫɬɚɪɬɟɪɨɦ Ŷ ɇɟ ɤɨɫɢɬɶ ɨɤɨɥɨ ɜɵɛɨɢɧ ɤɚɧɚɜ ɢɥɢ ɧɚɛɟɪɟɠɧɵɯ ȼɵɦɨɠɟɬɟɬɟɪɹɬɶɜɚɲɭɨɩɨɪɭɢɥɢɛɚɥɚɧɫ DA SV FI NO RU ɈɋɌɈɊɈɀɇɈ PL ɇɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨɟ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɟ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ ɦɨɠɟɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢɤɫɨɤɪɚɳɟɧɢɸɫɪɨɤɚɫɥɭɠɛɵɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɨɜ ɤɧɟɜɟɪɧɨɣɪɚɛɨɬɟɜɫɬɪɨɟɧɧɵɯɫɪɟɞɫɬɜɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɱɬɨ ɩɨɜɵɲɚɟɬ ɨɩɚɫɧɨɫɬɶ ɩɪɢɱɢɧɟɧɢɹ ɬɹɠɤɢɯ ɬɟɥɟɫɧɵɯ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɣ ɧɚ ɩɪɨɞɭɤɬɟ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɵɧɚɦɟɫɬɟɢɩɨɞɞɟɪɠɢɜɚɬɶɫɹɜɪɚɛɨɱɟɦ ɫɨɫɬɨɹɧɢɢ CS HU RO LV LT ET HR SL ɈɋɌɈɊɈɀɇɈ ɉɟɪɟɞ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɟɦ ɥɸɛɨɝɨ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ ɨɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɤɨɫɢɥɤɭ ɩɨɡɜɨɥɢɬɶ ɥɟɡɜɢɸ ɩɪɢɛɵɜɚɬɶ ɜ ɩɨɥɧɭɸ ɨɫɬɚɧɨɜɤɭ ɢ ɪɚɡɴɟɞɢɧɢɬɶ ɩɪɨɜɨɞ ɲɬɟɩɫɟɥɹ ɢɫɤɪɵ ɨɬ ɲɬɟɩɫɟɥɹ ɢɫɤɪɵ ɉɪɟɧɟɛɪɟɠɟɧɢɟ ɞɚɧɧɵɦ ɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɟɦ ɦɨɠɟɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ ɬɹɠɤɨɦɭ ɬɟɥɟɫɧɨɦɭɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɸ ɈɋɌɈɊɈɀɇɈ ɉɪɢ ɩɪɨɜɟɞɟɧɢɢ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɝɨ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɬɨɥɶɤɨ ɪɟɤɨɦɟɧɞɨɜɚɧɧɵɟ ɡɚɩɱɚɫɬɢ ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɥɸɛɵɯ ɞɪɭɝɢɯ ɱɚɫɬɟɣ ɦɨɠɟɬ ɫɨɡɞɚɜɚɬɶ ɨɩɚɫɧɨɫɬɶ ɢɥɢ ɩɪɢɱɢɧɹɬɶ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɟ ɢɡɞɟɥɢɹ ɈȻɓȿȿɈȻɋɅɍɀɂȼȺɇɂȿ ȼɵɦɨɠɟɬɟɬɚɤɠɟɜɵɩɨɥɧɢɬɶɞɪɭɝɢɟɜɢɞɵɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɢɪɟɦɨɧɬɧɵɟɪɚɛɨɬɵɨɩɢɫɚɧɧɵɟɜɞɚɧɧɨɦɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ ɉɨɜɨɩɪɨɫɭɪɟɦɨɧɬɚɨɛɪɚɳɚɣɬɟɫɶɜɚɜɬɨɪɢɡɢɪɨɜɚɧɧɵɣ ɫɟɪɜɢɫɧɵɣɰɟɧɬɪ Ŷ ɉɪɢɨɱɢɫɬɤɟɩɥɚɫɬɦɚɫɫɨɜɵɯɞɟɬɚɥɟɣɧɟɞɨɩɭɫɤɚɟɬɫɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɪɚɫɬɜɨɪɢɬɟɥɢ Ȼɨɥɶɲɢɧɫɬɜɨ ɩɥɚɫɬɦɚɫɫ ɜɨɫɩɪɢɢɦɱɢɜɨ ɱɬɨɛɵ ɩɨɜɪɟɞɢɬɶɫɹ ɨɬ ɪɚɡɥɢɱɧɵɯ ɬɢɩɨɜ ɤɨɦɦɟɪɱɟɫɤɢɯ ɪɚɫɬɜɨɪɢɬɟɥɟɣ ɢ ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɨ ɢɯ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ Ⱦɥɹ ɨɱɢɫɬɤɢ ɨɬ ɝɪɹɡɢ ɩɵɥɢ ɦɚɫɥɚ ɫɦɚɡɤɢ ɢ ɬɩ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟɩɪɨɬɢɪɨɱɧɭɸɬɪɹɩɤɭ Ŷ ɉɟɪɢɨɞɢɱɟɫɤɢ ɩɪɨɜɟɪɹɬɶ ɜɫɟ ɛɨɥɬɵ ɢ ɡɚɞɜɢɠɤɢ ɞɥɹ ɧɚɞɥɟɠɚɳɟɣ ɩɥɨɬɧɨɫɬɢ ɱɬɨɛɵ ɝɚɪɚɧɬɢɪɨɜɚɬɶ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɟɞɟɣɫɬɜɢɟɤɨɫɢɥɤɢ Ŷ ɍɞɚɥɢɬɟ ɬɪɚɜɭ ɢ ɥɢɫɬɶɹ ɧɚ ɞɜɢɝɚɬɟɥɟ ɢ ɤɪɵɲɤɟ ɞɜɢɝɚɬɟɥɹ ɢɥɢ ɪɹɞɨɦ ɫ ɧɢɦɢ ȼɵɬɢɪɚɬɶ ɤɨɫɢɥɤɭ ɱɢɫɬɨɣ ɢ ɫɭɯɨɣ ɬɤɚɧɶɸ ɢɧɨɝɞɚ ɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɜɨɞɭ ɈɋɌɈɊɈɀɇɈ Ȼɭɞɶɬɟ ɩɪɟɞɟɥɶɧɨ ɨɫɬɨɪɨɠɧɵ ɩɪɢ ɩɨɞɴɟɦɟ ɢɥɢ ɧɚɤɥɨɧɟɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɞɥɹɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɝɨɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ ɨɱɢɫɬɤɢ ɯɪɚɧɟɧɢɹ ɢɥɢ ɬɪɚɧɫɩɨɪɬɢɪɨɜɤɢ Ʌɟɡɜɢɟ ɨɱɟɧɶ ɨɫɬɪɨɟ ɞɚɠɟ ɟɫɥɢ ɞɜɢɝɚɬɟɥɶ ɜɵɤɥɸɱɟɧ ɥɨɩɚɫɬɢ ɟɳɟ ɦɨɝɭɬ ɞɜɢɝɚɬɶɫɹ ȿɫɥɢ ɥɟɡɜɢɟ ɨɤɚɡɵɜɚɟɬɫɹ ɨɬɤɪɵɬɵɦ ɞɟɪɠɢɬɟ ɟɝɨ ɩɨɞɚɥɶɲɟ ɨɬ ɬɟɥɚ PT Ɋɟɝɭɥɹɪɧɨ ɩɪɨɜɟɪɹɣɬɟ ɨɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɟɬɫɹ ɥɢ ɥɟɡɜɢɟ ɱɟɪɟɡ ɫɟɤɭɧɞɵ ɩɨɫɥɟ ɬɨɝɨ ɤɚɤ ɪɵɱɚɝ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɞɜɢɝɚɬɟɥɟɦɨɬɩɭɳɟɧ ɇȺɄɅɈɇɇɈȿȾȿɃɋɌȼɂȿ ɋɦɪɢɫ Ŷ IT 113 SK BG Ɋɭɫɫɤɢɣ Ŷ Ⱦɟɪɠɚɬɶɦɟɯɚɧɢɡɦɜɯɨɪɨɲɟɦɪɚɛɨɱɟɦɫɨɫɬɨɹɧɢɢ ɈɋɌɈɊɈɀɇɈ ɇɟ ɞɨɩɭɫɤɚɣɬɟ ɜɡɚɢɦɨɞɟɣɫɬɜɢɹ ɬɨɪɦɨɡɧɵɯ ɠɢɞɤɨɫɬɟɣ ɛɟɧɡɢɧɚ ɧɟɮɬɟɩɪɨɞɭɤɬɨɜ ɩɪɨɩɢɬɨɱɧɵɯ ɦɚɫɟɥɢɬɩɫɩɥɚɫɬɦɚɫɫɨɜɵɦɢɞɟɬɚɥɹɦɢɏɢɦɢɤɚɬɵ ɦɨɝɭɬ ɩɨɜɪɟɞɢɬɶ ɨɫɥɚɛɢɬɶ ɢɥɢ ɪɚɡɪɭɲɢɬɶ ɩɥɚɫɬɦɚɫɫɭɱɬɨɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɬɹɠɤɢɦɬɟɥɟɫɧɵɦ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹɦ ɋɆȺɁɕȼȺɇɂȿ ȼɫɟɨɬɧɨɲɟɧɢɹɜɷɬɨɦɢɡɞɟɥɢɢɫɦɚɡɚɧɵɫɞɨɫɬɚɬɨɱɧɵɦ ɤɨɥɢɱɟɫɬɜɨɦ ɫɦɚɡɤɢ ɜɵɫɲɟɝɨ ɤɚɱɟɫɬɜɚ ɞɥɹ ɠɢɡɧɢ ɟɞɢɧɢɰɵ ɩɨɞ ɧɨɪɦɚɥɶɧɵɦɢ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɨɧɧɵɦɢ ɪɟɠɢɦɚɦɢ ɉɨɷɬɨɦɭ ɧɢɤɚɤɚɹ ɞɚɥɶɧɟɣɲɚɹ ɫɦɚɡɤɚ ɨɬɧɨɲɟɧɢɹɧɟɬɪɟɛɭɟɬɫɹ ɈɋɌɈɊɈɀɇɈ ȼɫɟɝɞɚ ɡɚɳɢɬɢɬɶ ɪɭɤɢ ɧɚɞɟɜɚɹ ɬɹɠɟɥɵɟ ɩɟɪɱɚɬɤɢ ɢɢɥɢ ɨɛɟɪɬɵɜɚɹ ɥɟɡɜɢɹ ɬɪɹɩɤɚɦɢ ɢ ɞɪɭɝɢɦ ɦɚɬɟɪɢɚɥɨɦɩɪɢɜɵɩɨɥɧɟɧɢɢɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹɥɟɡɜɢɹ ȼ ɪɟɡɭɥɶɬɚɬɟ ɤɨɧɬɚɤɬɚ ɫ ɪɟɠɭɳɢɦ ɥɟɡɜɢɟɦ ɦɨɠɧɨ ɩɨɥɭɱɢɬɶɫɟɪɶɟɡɧɭɸɬɪɚɜɦɭ ɁȺɆȿɇȺɋɈɄɊȺɓȺɘɓȿȽɈɅȿɁȼɂə ɋɦɪɢɫ ɉɪɢ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɟ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ ɫɨɛɥɸɞɚɣɬɟ ɨɫɬɨɪɨɠɧɨɫɬɶɜɨɢɡɛɟɠɚɧɢɟɩɨɩɚɞɚɧɢɹɩɚɥɶɰɟɜɦɟɠɞɭ ɞɜɢɠɭɳɢɦɢɫɹ ɪɟɠɭɳɢɦ ɩɨɥɨɬɧɨɦ ɢ ɧɟɩɨɞɜɢɠɧɵɦɢ ɞɟɬɚɥɹɦɢɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ Ⱦɥɹ ɥɭɱɲɢɯ ɪɟɡɭɥɶɬɚɬɨɜ ɥɟɡɜɢɟ ɤɨɫɢɥɤɢ ɞɨɥɠɧɨ ɫɨɯɪɚɧɹɬɶɫɹ ɨɫɬɪɵɦ Ɂɚɦɟɧɢɬɶ ɫɨɝɧɭɬɨɟ ɢɥɢ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɧɨɟɥɟɡɜɢɟɧɟɦɟɞɥɟɧɧɨ ɈɋɌɈɊɈɀɇɈ Ɍɨɥɶɤɨ ɥɟɡɜɢɹ ɡɚɦɟɧɵ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɨɞɨɛɪɟɧɧɵɟ ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɟɦ ɜɚɲɟɣ ɤɨɫɢɥɤɢ ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɥɟɡɜɢɹ ɧɟ ɨɞɨɛɪɟɧɧɨɝɨ ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɟɦ ɜɚɲɟɣ ɤɨɫɢɥɤɢ ɨɩɚɫɧɨ ɢ ɦɨɠɟɬ ɤɨɧɱɚɬɶɫɹ ɫɟɪɶɟɡɧɵɦ ɭɳɟɪɛɨɦ ɩɨɜɪɟɠɞɚɬɶ ɜɚɲɭ ɤɨɫɢɥɤɭ ɢ ɨɩɭɫɬɨɲɢɬɶ ɜɚɲɭɝɚɪɚɧɬɢɸ ɈɋɌɈɊɈɀɇɈ ɉɟɪɟɞ ɧɚɤɥɨɧɟɧɢɟɦ ɝɚɡɨɧɨɤɨɫɢɥɤɢ ɞɥɹ ɡɚɦɟɧɵ ɪɟɠɭɳɟɝɨ ɩɨɥɨɬɧɚ ɫɥɟɣɬɟ ɬɨɩɥɢɜɨ ɢɡ ɬɨɩɥɢɜɧɨɝɨ ɛɚɤɚ 1. Ɉɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɞɜɢɝɚɬɟɥɶ ɢ ɫɧɢɦɢɬɟ ɩɪɨɜɨɞ ɫɜɟɱɢ ɡɚɠɢɝɚɧɢɹ Ⱦɨɠɞɢɬɟɫɶ ɩɨɥɧɨɝɨ ɨɫɬɚɧɨɜɚ ɪɟɠɭɳɟɝɨ ɥɟɡɜɢɹ ɉɨɜɟɪɧɭɬɶ ɤɨɫɢɥɤɭ ɧɚ ɟɟ ɫɬɨɪɨɧɭ ɤɚɪɛɸɪɚɬɨɪɨɦ ɜɜɟɪɯ 114 3. ȼɬɢɫɧɭɬɶ ɛɥɨɤ ɞɪɟɜɟɫɢɧɵ ɦɟɠɞɭ ɥɟɡɜɢɟɦ ɢ ɩɚɥɭɛɨɣ ɤɨɫɢɥɤɢ ɱɬɨɛɵ ɩɪɟɞɨɬɜɪɚɬɢɬɶ ɥɟɡɜɢɟ ɨɬ ɩɪɟɜɪɚɳɟɧɢɹ Ɣ ɍɫɬɚɧɨɜɤɚɋɦɪɢɫD Ɣ ɋɧɹɬɢɟɋɦɪɢɫE 4. ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɞɸɣɦɨɜɵɟ ɤɥɸɱ ɢɥɢ ɝɧɟɡɞɨ ɧɟ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɧɨɟ ɨɫɥɚɛɢɬɶ ɡɚɞɜɢɠɤɭ ɥɟɡɜɢɹ ɩɨɜɨɪɚɱɢɜɚɹ ɡɚɞɜɢɠɤɭ ɩɪɨɬɢɜ ɱɚɫɨɜɨɣ ɫɬɪɟɥɤɢ ɨɬ ɨɫɧɨɜɚɧɢɹɤɨɫɢɥɤɢ 5. ɍɞɚɥɢɬɶ ɡɚɞɜɢɠɤɭ ɥɟɡɜɢɹ ɡɚɯɜɚɬɢɬɶ ɦɨɣɳɢɤ ɩɥɨɫɤɢɣɦɨɣɳɢɤɢɥɟɡɜɢɟ 6. Ɋɚɡɦɟɫɬɢɬɶ ɧɨɜɨɟ ɥɟɡɜɢɟ ɜ ɜɚɥ ɍɞɨɫɬɨɜɟɪɶɬɟɫɶ ɱɬɨ ɨɧɨ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɨ ɫ ɢɡɨɝɧɭɬɵɦɢ ɤɨɧɰɚɦɢ ɭɤɚɡɵɜɚɸɳɢɦɢ ɧɚ ɩɚɥɭɛɭ ɤɨɫɢɥɤɢ ɚ ɧɟ ɜɧɢɡ ɤ ɨɫɧɨɜɚɧɢɸ 7. Ɂɚɦɟɧɢɬɶ ɩɥɨɫɤɢɣ ɦɨɣɳɢɤ ɡɚɯɜɚɬɢɬɶ ɦɨɣɳɢɤ ɢ ɡɚɞɜɢɠɤɭɥɟɡɜɢɹɧɚɜɚɥɟɉɚɥɶɰɟɦɫɠɚɬɶɡɚɞɜɢɠɤɭ ɩɨɜɨɪɚɱɢɜɚɹ ɩɨ ɱɚɫɨɜɨɣ ɫɬɪɟɥɤɟ ɨɬ ɨɫɧɨɜɚɧɢɹ ɤɨɫɢɥɤɢ ɉɊɂɆȿɑȺɇɂȿ ɉɨɫɬɚɜɢɬɶ ɜɫɟ ɱɚɫɬɢ ɤɨɬɨɪɵɟ ɡɚɦɟɧɟɧɵ ɜ ɬɨɱɧɨɦ ɩɨɪɹɞɤɟ ɜ ɤɨɬɨɪɨɦ ɨɧɢ ɛɵɥɢ ɭɞɚɥɟɧɵ 8. ȼɪɚɳɚɬɶ ɡɚɞɜɢɠɤɭ ɥɟɡɜɢɹ ɜɧɢɡ ɢɫɩɨɥɶɡɭɹ ɜɪɚɳɚɸɳɢɣ ɤɥɸɱ ɧɟ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɧɵɣ ɱɬɨɛɵ ɝɚɪɚɧɬɢɪɨɜɚɬɶ ɱɬɨ ɡɚɞɜɢɠɤɚ ɞɨɥɠɧɵɦ ɨɛɪɚɡɨɦ ɫɠɚɬɚ 9. Ɋɟɤɨɦɟɧɞɭɟɦɵɣ ɜɪɚɳɚɸɳɢɣ ɤɥɸɱ ɞɥɹ ɡɚɞɜɢɠɤɢ ɥɟɡɜɢɹɇɦɮɬɩɥ ɉɊɂɆȿɑȺɇɂȿ ɇɟ ɡɚɬɚɱɢɜɚɣɬɟ ɡɚɬɭɩɢɜɲɟɟɫɹ ɥɟɡɜɢɟɡɚɦɟɧɹɣɬɟɟɝɨɧɨɜɵɦɅɟɡɜɢɹɞɨɥɠɧɵɛɵɬɶ ɞɨɥɠɧɵɦ ɨɛɪɚɡɨɦ ɫɛɚɥɚɧɫɢɪɨɜɚɧɵ ɜɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹɢɬɪɚɜɦ ɑɂɋɌɄȺȼɈɁȾɍɒɇɈȽɈɎɂɅɖɌɊȺ ɋɦɪɢɫ Ⱦɥɹ ɧɨɪɦɚɥɶɧɨɣ ɪɚɛɨɬɵ ɢ ɩɨɜɵɲɟɧɢɹ ɫɪɨɤɚ ɫɥɭɠɛɵ ɜɨɡɞɭɲɧɵɣɮɢɥɶɬɪɞɨɥɠɟɧɫɨɞɟɪɠɚɬɶɫɹɜɱɢɫɬɨɬɟ 1. ɋɧɢɦɢɬɟ ɤɪɵɲɤɭ ɜɨɡɞɭɲɧɨɝɨ ɮɢɥɶɬɪɚ ɧɚɠɚɜ ɧɚ ɡɚɳɟɥɤɭɢɨɫɬɨɪɨɠɧɨɜɵɬɹɝɢɜɚɹɤɪɵɲɤɭ ɍɞɚɥɢɬɶɜɨɡɞɭɲɧɵɣɮɢɥɶɬɪɢɱɢɫɬɢɬɶɟɝɨɜɬɟɩɥɨɣ ɦɵɥɶɧɨɣ ɜɨɞɟ ɉɨɥɨɫɤɚɬɶ ɢ ɩɨɡɜɨɥɢɬɶ ɜɵɫɨɯɧɭɬɶ ɩɨɥɧɨɫɬɶɸ 3. ɉɪɢɦɟɧɢɬɶ ɥɟɝɤɨɟ ɩɚɥɶɬɨ ɦɚɲɢɧɧɨɝɨ ɦɚɫɥɚ ɧɚ ɜɨɡɞɭɲɧɵɣ ɮɢɥɶɬɪ ɡɚɬɟɦ ɫɠɚɬɶ ɟɝɨ ɢɡ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɬɤɚɧɢ ɚɛɫɨɪɛɟɧɬɚ ɢɥɢ ɛɭɦɚɠɧɨɝɨ ɩɨɥɨɬɟɧɰɚ 4. ɉɨɜɬɨɪɧɨ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɜɨɡɞɭɲɧɵɣ ɮɢɥɶɬɪ ɜ ɜɨɡɞɭɲɧɭɸɨɫɧɨɜɭɮɢɥɶɬɪɚ 5. Ɂɚɦɟɧɢɬɶ ɢ ɝɚɪɚɧɬɢɪɨɜɚɬɶ ɜɨɡɞɭɲɧɨɟ ɩɨɤɪɵɬɢɟ ɮɢɥɶɬɪɚ ɉɊɂɆȿɑȺɇɂȿ ɮɢɥɶɬɪ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɡɚɦɟɧɟɧ ɟɠɟɝɨɞɧɨɞɥɹɥɭɱɲɟɝɨɜɵɩɨɥɧɟɧɢɹ Ɋɭɫɫɤɢɣ EN FR DE ES ɄɊɕɒɄȺɌɈɉɅɂȼɇɈȽɈȻȺɄȺ ɈɋɌɈɊɈɀɇɈ 5. ɉɪɨɬɟɤɚɸɳɚɹɤɪɵɲɤɚɬɨɩɥɢɜɧɨɝɨɛɚɤɚɩɨɠɚɪɨɨɩɚɫɧɚ ɢɞɨɥɠɧɚɛɵɬɶɡɚɦɟɧɟɧɚɢɫɩɪɚɜɧɨɣɧɟɦɟɞɥɟɧɧɨ 6. ȼɤɪɵɲɤɟɬɨɩɥɢɜɧɨɝɨɛɚɤɚɢɦɟɟɬɫɹɧɟɫɦɟɧɹɟɦɵɣɮɢɥɶɬɪ ɢ ɨɛɪɚɬɧɵɣ ɤɥɚɩɚɧ Ɂɚɫɨɪɟɧɢɟ ɤɪɵɲɤɢ ɬɨɩɥɢɜɧɨɝɨ ɛɚɤɚɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɫɧɢɠɟɧɢɸɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶɧɨɫɬɢ ɞɜɢɝɚɬɟɥɹ ȿɫɥɢ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶɧɨɫɬɶ ɭɥɭɱɲɚɟɬɫɹ ɤɨɝɞɚ ɤɪɵɲɤɚ ɬɨɩɥɢɜɧɨɝɨ ɛɚɤɚ ɨɫɥɚɛɥɟɧɚ ɨɛɪɚɬɧɵɣ ɤɥɚɩɚɧ ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɧɟɢɫɩɪɚɜɟɧ ɢɥɢ ɡɚɫɨɪɟɧ ɉɪɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢɡɚɦɟɧɢɬɟɤɪɵɲɤɭɬɨɩɥɢɜɧɨɝɨɛɚɤɚ 7. ɁȺɆȿɇȺɆȺɋɅȺȼȾȼɂȽȺɌȿɅȿ ɋɦɪɢɫ ɉɟɪɟɞ ɨɩɪɨɤɢɞɵɜɚɧɢɟɦ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɭɛɟɞɢɬɟɫɶ ɱɬɨ ɬɨɩɥɢɜɧɵɣɛɚɤɫɨɜɟɪɲɟɧɧɨɩɭɫɬɢɧɚɱɟɬɨɩɥɢɜɨɛɭɞɟɬ ɜɵɬɟɤɚɬɶ Ɇɚɫɥɨɞɜɢɝɚɬɟɥɹɞɨɥɠɧɨɛɵɬɶɡɚɦɟɧɟɧɨɩɨɫɥɟɤɚɠɞɵɯ ɱɚɫɨɜ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ Ɂɚɦɟɧɢɬɶ ɦɚɫɥɨ ɜ ɬɨ ɜɪɟɦɹ ɤɚɤ ɦɚɲɢɧɧɨɟ ɦɚɫɥɨ ɜɫɟ ɟɳɟ ɬɟɩɥɨɟ ɧɨ ɧɟ ɝɨɪɹɱɟɟ ɗɬɨɩɨɡɜɨɥɢɬɦɚɫɥɭɢɫɫɭɲɚɬɶɛɵɫɬɪɨɢɩɨɥɧɨɫɬɶɸ 1. ɍɞɚɥɢɬɶɡɚɩɨɥɧɹɸɳɭɸɦɚɫɥɨɦɤɪɵɲɤɭɳɭɩ ɉɨɥɨɠɢɬɶɤɨɫɢɥɤɭɧɚɟɟɫɬɨɪɨɧɭɢɩɨɡɜɨɥɢɬɶɦɚɫɥɭ ɜɵɬɟɱɶɢɡɨɬɜɟɪɫɬɢɹɜɨɞɨɛɪɟɧɧɵɣɤɨɧɬɟɣɧɟɪ 3. ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɝɚɡɨɧɨɤɨɫɢɥɤɭ ɜ ɜɟɪɬɢɤɚɥɶɧɨɦ ɩɨɥɨɠɟɧɢɢ ɢ ɡɚɥɟɣɬɟ ɦɚɫɥɨ ɫɥɟɞɭɹ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦ ɪɚɡɞɟɥɚɁɚɥɢɜɤɚɦɚɫɥɚɉɪɨɜɟɪɤɚɭɪɨɜɧɹɦɚɫɥɚ ɉɊɂɆȿɑȺɇɂȿ ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɧɵɦ ɦɚɫɥɨɦ ɧɭɠɧɨ ɪɚɫɩɨɪɹɞɢɬɶɫɹ ɧɚ ɨɞɨɛɪɟɧɧɨɦ ɭɱɚɫɬɤɟ ɪɚɫɩɨɪɹɠɟɧɢɹ ɉɨɫɟɬɢɬɶ ɜɚɲɟɝɨ ɦɟɫɬɧɨɝɨ ɪɨɡɧɢɱɧɨɝɨ ɩɪɨɞɚɜɰɚ ɦɚɫɥɚ ɞɥɹ ɛɨɥɶɲɟɝɨ ɤɨɥɢɱɟɫɬɜɚɢɧɮɨɪɦɚɰɢɢ ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɈȿ ɈȻɋɅɍɀɂȼȺɇɂȿ ɋȼȿɑɂ ɁȺɀɂȽȺɇɂə ɋɦɪɢɫ ɒɬɟɩɫɟɥɶ ɢɫɤɪɵ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɞɨɥɠɧɵɦ ɨɛɪɚɡɨɦ ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧ ɢ ɫɜɨɛɨɞɟɧ ɨɬ ɞɟɩɨɡɢɬɨɜ ɱɬɨɛɵ ɝɚɪɚɧɬɢɪɨɜɚɬɶ ɧɚɞɥɟɠɚɳɟɟ ɦɚɲɢɧɧɨɟ ɞɟɣɫɬɜɢɟ ɉɪɨɜɟɪɹɬɶ 1. ɍɞɚɥɢɬɶɛɨɬɢɧɨɤɲɬɟɩɫɟɥɹɢɫɤɪɵ ɑɢɫɬɢɬɶ ɥɸɛɭɸ ɝɪɹɡɶ ɜɨɤɪɭɝ ɨɫɧɨɜɵ ɲɬɟɩɫɟɥɹ ɢɫɤɪɵ 3. ɍɞɚɥɢɬɶɲɬɟɩɫɟɥɶɢɫɤɪɵɢɫɩɨɥɶɡɭɹɞɸɣɦɨɜɨɟ ɝɧɟɡɞɨɡɚɠɢɝɚɧɢɹɲɬɟɩɫɟɥɹɧɟɨɛɟɫɩɟɱɟɧɨ 4. Ɉɫɦɨɬɪɟɬɶ ɲɬɟɩɫɟɥɶ ɢɫɤɪɵ ɞɥɹ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ ɢ ɱɢɫɬɢɬɶɫɩɪɨɜɨɞɧɨɣɳɟɬɤɨɣɩɟɪɟɞɦɨɧɬɚɠɨɦȿɫɥɢ ɢɡɨɥɹɬɨɪ ɜɡɥɨɦɚɧ ɢɥɢ ɧɚɞɤɨɥɨɬ ɲɬɟɩɫɟɥɶ ɢɫɤɪɵ ɞɨɥɠɟɧɛɵɬɶɡɚɦɟɧɟɧ ɉɊɂɆȿɑȺɇɂȿ Ⱦɥɹ ɡɚɦɟɧɵ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɫɥɟɞɭɸɳɢɟ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɦɵɟ ɫɜɟɱɢ ɡɚɠɢɝɚɧɢɹ ɢɥɢ ɢɯɚɧɚɥɨɝɢ Ɣ Torch E7RTC Ɣ NGK BPR6HS 8. ɂɡɦɟɪɶɬɟ ɡɚɡɨɪ ɫɜɟɱɢ ɇɚɞɥɟɠɚɳɢɣ ɡɚɡɨɪ ɦɦ ɦɦ ɑɬɨɛɵ ɭɜɟɥɢɱɢɬɶ ɡɚɡɨɪ ɜ ɫɥɭɱɚɟ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ ɨɫɬɨɪɨɠɧɨ ɨɬɨɝɧɢɬɟ ɡɟɦɥɹɧɨɣ ɜɟɪɯɧɢɣ ɷɥɟɤɬɪɨɞ ɑɬɨɛɵɭɦɟɧɶɲɢɬɶɡɚɡɨɪɫɥɟɝɤɚɩɨɫɬɭɱɢɬɟɡɟɦɥɹɧɵɦ ɷɥɟɤɬɪɨɞɨɦɩɨɬɜɟɪɞɨɣɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ ɉɨɦɟɫɬɢɬɶɫɜɟɱɭɡɚɠɢɝɚɧɢɹɧɚɦɟɫɬɨɜɫɬɚɜɢɬɶɧɢɬɶ ɜɜɪɭɱɧɭɸɱɬɨɛɵɩɪɟɞɨɬɜɪɚɬɢɬɶɩɟɪɟɫɟɱɟɧɢɟ ɇɚɩɪɹɱɶ ɫ ɤɥɸɱɨɦ ɱɬɨɛɵ ɫɠɚɬɶ ɦɨɣɳɢɤ ȿɫɥɢ ɲɬɟɩɫɟɥɶ ɢɫɤɪɵ ɧɨɜɵɣ ɩɨɜɨɪɧɭɬɶ ɱɬɨɛɵ ɫɠɚɬɶ ɦɨɣɳɢɤ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟ ɉɪɢ ɦɧɨɝɨɤɪɚɬɧɨɦ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ ɫɬɚɪɨɝɨ ɲɬɟɩɫɟɥɹ ɢɫɤɪɵ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟɨɬɞɨɩɨɜɨɪɨɬɚɞɥɹɧɚɞɥɟɠɚɳɟɝɨ ɫɠɚɬɢɹɦɨɣɳɢɤɚ ɉɊɂɆȿɑȺɇɂȿ ɧɟɧɚɞɥɟɠɚɳɢɦ ɨɛɪɚɡɨɦ ɫɠɚɬɵɣ ɲɬɟɩɫɟɥɶ ɢɫɤɪɵ ɫɬɚɧɟɬ ɨɱɟɧɶ ɝɨɪɹɱɢɦ ɢ ɦɨɠɟɬ ɩɨɜɪɟɞɢɬɶɞɜɢɝɚɬɟɥɶ ɉɨɜɬɨɪɧɨɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶɛɨɬɢɧɨɤɲɬɟɩɫɟɥɹɢɫɤɪɵ IT NL PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR ɁȺɆȿɇȺɄɈɅȿɋ ɋɦɪɢɫ SL SK BG ɈɋɌɈɊɈɀɇɈ Ⱦɥɹ ɡɚɦɟɧɵ ɤɨɥɟɫ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɬɨɥɶɤɨ ɪɟɤɨɦɟɧɞɨɜɚɧɧɵɟ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɟɦ ɝɚɡɨɧɨɤɨɫɢɥɤɢ ɤɨɥɟɫɚ ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɤɨɥɟɫ ɤɨɬɨɪɵɟ ɧɟ ɪɟɤɨɦɟɧɞɨɜɚɧɵ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɟɦ ɝɚɡɨɧɨɤɨɫɢɥɤɢ ɹɜɥɹɟɬɫɹ ɨɩɚɫɧɵɦ ɢ ɦɨɠɟɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ ɫɟɪɶɟɡɧɵɦ ɬɪɚɜɦɚɦ 1. Ɉɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɞɜɢɝɚɬɟɥɶ ɢ ɫɧɢɦɢɬɟ ɩɪɨɜɨɞ ɫɜɟɱɢ ɡɚɠɢɝɚɧɢɹ Ⱦɨɠɞɢɬɟɫɶ ɩɨɥɧɨɝɨ ɨɫɬɚɧɨɜɚ ɪɟɠɭɳɟɝɨ ɥɟɡɜɢɹ ɋɧɢɦɢɬɟɤɨɥɩɚɱɨɤɫɬɭɩɢɰɵ 3. ɍɞɚɥɢɬɶɛɨɥɬɨɬɨɫɢɤɨɥɟɫɚɡɚɬɟɦɭɞɚɥɢɬɶɤɨɥɟɫɨ 4. Ɂɚɦɟɧɢɬɶ ɧɨɜɵɦ ɤɨɥɟɫɨɦ ɢ ɩɨɜɬɨɪɧɨ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɛɨɥɬɡɚɬɹɧɭɬɶ ɏɊȺɇȿɇɂȿɍɋɌɊɈɃɋɌȼȺ ɉɪɢ ɯɪɚɧɟɧɢɢ ɤɨɫɢɥɤɢ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ ɞɧɟɣ ɢɥɢ ɛɨɥɶɲɟ Ŷ ɉɪɢ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ ɬɨɩɥɢɜɧɨɝɨ ɫɬɚɛɢɥɢɡɚɬɨɪɚ ɫɥɟɞɭɣɬɟ ɡɚ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɚɦɢ ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɹ ɫɬɚɛɢɥɢɡɚɬɨɪɚ ɱɬɨɛɵ ɞɨɛɚɜɢɬɶ ɫɬɚɛɢɥɢɡɚɬɨɪ ɤ ɛɟɧɡɢɧɭ ɜ ɬɨɩɥɢɜɧɨɦ ɛɚɤɟ ɍɩɪɚɜɥɹɬɶ ɞɜɢɝɚɬɟɥɟɦ ɩɨ ɤɪɚɣɧɟɣ ɦɟɪɟ ɦɢɧɭɬ ɩɨɫɥɟ ɞɨɛɚɜɥɟɧɢɹ ɫɬɚɛɢɥɢɡɚɬɨɪɚ ɱɬɨɛɵ ɩɨɡɜɨɥɢɬɶ ɫɬɚɛɢɥɢɡɚɬɨɪɭ ɞɨɫɬɢɝɧɭɬɶɤɚɪɛɸɪɚɬɨɪɚ ɈɋɌɈɊɈɀɇɈ ɇɟɯɪɚɧɢɬɶɤɨɫɢɥɤɭɥɭɠɚɣɤɢɫɛɟɧɡɢɧɨɦɜɪɟɡɟɪɜɭɚɪɟ ɜɧɭɬɪɢ ɡɞɚɧɢɹ ɝɞɟ ɩɚɪɵ ɦɨɝɭɬ ɞɨɫɬɢɝɚɬɶ ɨɬɤɪɵɬɨɝɨ ɩɥɚɦɟɧɢɢɥɢɢɫɤɪɵ Ŷ ɉɪɢ ɧɟ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ ɬɨɩɥɢɜɧɨɝɨ ɫɬɚɛɢɥɢɡɚɬɨɪɚ ɩɨɡɜɨɥɢɬɶ ɞɜɢɝɚɬɟɥɸ ɛɟɠɚɬɶ ɩɨɤɚ ɤɨɫɢɥɤɚ Ɋɭɫɫɤɢɣ ɩɨɥɧɨɫɬɶɸɧɟɢɫɩɨɥɶɡɭɟɬɛɟɧɡɢɧ Ŷ Ʉɚɤ ɬɨɥɶɤɨ ɞɜɢɝɚɬɟɥɶ ɨɫɬɚɧɨɜɢɥɫɹ ɩɨɡɜɨɥɢɬɶ ɥɟɡɜɢɸɩɪɢɛɵɬɶɜɩɨɥɧɭɸɨɫɬɚɧɨɜɤɭɢɪɚɡɴɟɞɢɧɢɬɶ ɩɪɨɜɨɞɲɬɟɩɫɟɥɹɢɫɤɪɵ Ŷ ɉɨɜɟɪɧɢɬɟ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ Ŷ ɉɨɜɟɪɧɭɬɶ ɤɨɫɢɥɤɭ ɧɚ ɫɬɨɪɨɧɭ ɤɚɪɛɸɪɚɬɨɪɨɦ ɜɜɟɪɯ ɢ ɱɢɫɬɢɬɶ ɨɬɫɟɱɟɧɢɹ ɬɪɚɜɵ ɤɨɬɨɪɵɟ ɧɚɤɨɩɢɥɢɫɶɧɚɧɢɠɧɟɣɫɬɨɪɨɧɟɩɚɥɭɛɵɤɨɫɢɥɤɢ Ŷ Ɉɱɢɫɬɢɬɟɞɧɢɳɟɨɫɧɨɜɚɧɢɹɬɪɚɜɨɤɨɫɢɥɤɢ Ŷ ȼɵɬɟɪɟɬɶɤɨɫɢɥɤɭɱɢɫɬɨɣɫɭɯɨɣɬɤɚɧɶɸ Ŷ ɉɪɨɜɟɪɢɬɶ ɜɫɟ ɛɨɥɬɵ ɡɚɞɜɢɠɤɢ ɧɚɛɚɥɞɚɲɧɢɤɢ ɜɢɧɬɵɡɚɫɬɟɠɤɢɢɬɞɞɥɹɩɥɨɬɧɨɫɬɢ Ŷ Ɉɫɦɨɬɪɟɬɶ ɩɟɪɟɦɟɳɚɸɳɢɟɫɹ ɱɚɫɬɢ ɧɚ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ ɩɨɥɨɦɤɢ ɢ ɢɡɧɨɫ Ɋɟɦɨɧɬɢɪɨɜɚɬɶ ɥɸɛɵɟɩɨɜɪɟɠɞɟɧɧɢɹɢɥɢɨɬɫɭɬɫɬɜɭɸɳɢɟɱɚɫɬɢ Ŷ ɏɪɚɧɢɬɶ ɤɨɫɢɥɤɭ ɜ ɯɨɪɨɲɨ ɩɪɨɜɟɬɪɟɧɧɨɣ ɨɛɥɚɫɬɢ ɤɨɬɨɪɚɹɹɜɥɹɟɬɫɹɱɢɫɬɨɣɫɭɯɨɣɢɜɧɟɞɨɫɹɝɚɟɦɨɫɬɢ ɞɟɬɟɣ Ŷ ɇɟ ɯɪɚɧɢɬɶ ɨɤɨɥɨ ɤɨɪɪɨɡɢɣɧɵɯ ɦɚɬɟɪɢɚɥɨɜ ɬɢɩɚ ɭɞɨɛɪɟɧɢɹɢɥɢɤɚɦɟɧɧɨɣɫɨɥɢ ɬɨɩɥɢɜɧɵɣ ɤɥɚɩɚɧ ɜ ɡɚɤɪɵɬɨɟ ɉɨɧɢɡɢɬɶɪɭɱɤɭɩɟɪɟɞɯɪɚɧɟɧɢɟɦ ɋɦɪɢɫ Ŷ Ɉɫɜɨɛɨɞɢɬɟ ɮɢɤɫɚɬɨɪ ɧɚɩɪɚɜɥɹɸɳɟɣ ɲɧɭɪɚ ɫɬɚɪɬɟɪɚɋɧɢɦɢɬɟɲɧɭɪɫɬɚɪɬɟɪɚɫɧɚɩɪɚɜɥɹɸɳɟɣ ɢɞɚɣɬɟɟɦɭɡɚɣɬɢɜɞɜɢɝɚɬɟɥɶ Ŷ ɉɨɥɧɨɫɬɶɸ ɨɫɥɚɛɢɬɶ ɧɚɛɚɥɞɚɲɧɢɤɢ ɪɭɱɤɢ ɧɚ ɫɬɨɪɨɧɚɯɪɭɱɤɢɢɫɜɟɪɧɢɬɟɜɟɪɯɧɸɸɪɭɱɤɭɜɧɢɡ Ŷ ȼɵɞɜɢɧɭɬɶɜɧɭɬɪɶɧɚɤɚɠɞɨɣɫɬɨɪɨɧɟɛɨɥɟɟɧɢɡɤɨɣ ɪɭɱɤɢ ɢ ɫɧɹɬɶ ɫɬɨɪɨɧɵ ɛɨɥɟɟ ɧɢɡɤɨɣ ɪɭɱɤɢ ɦɢɦɨ ɝɪɚɧɟɣɪɭɱɤɢɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɸɳɟɣɫɤɨɛɤɢ Ŷ ɇɚɤɥɨɧɢɬɟ ɧɢɠɧɸɸ ɪɭɱɤɭ ɜɩɟɪɟɞ ɫɬɚɪɚɹɫɶ ɧɟ ɫɝɢɛɚɬɶɢɧɟɩɟɪɟɝɢɛɚɬɶɤɚɛɟɥɢɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɌɊȺɇɋɉɈɊɌɂɊɈȼɄȺ Ŷ Ɉɫɬɚɧɨɜɢɬɟɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɨɬɫɨɟɞɢɧɢɬɟɩɪɨɜɨɞɫɜɟɱɢ ɡɚɠɢɝɚɧɢɹ ɞɨɠɞɢɬɟɫɶ ɩɨɥɧɨɣ ɨɫɬɚɧɨɜɤɢ ɥɟɡɜɢɹ ɢ ɞɨɠɞɢɬɟɫɶɩɨɤɚɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɨɫɬɵɧɟɬ Ŷ Ɉɩɨɪɨɠɧɢɬɟ ɬɨɩɥɢɜɧɵɣ ɛɚɤ ɪɚɛɨɬɨɣ ɞɜɢɝɚɬɟɥɹ ɞɨ ɟɝɨɨɫɬɚɧɨɜɤɢɋɥɟɣɬɟɦɚɫɥɨɫɥɟɞɭɹɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɩɨ ɡɚɦɟɧɟɦɚɫɥɚ Ŷ Ɂɚɤɪɟɩɢɬɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɬɚɤ ɱɬɨɛɵ ɨɧɨ ɧɟ ɦɨɝɥɨ ɩɟɪɟɦɟɳɚɬɶɫɹ ɢɥɢ ɭɩɚɫɬɶ ɜɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɬɪɚɜɦɵ ɩɟɪɫɨɧɚɥɚɢɥɢɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ 116 Ɋɭɫɫɤɢɣ EN FR DE ES ɢɫɨɤɈɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ IT ɋɩɭɫɬɹɦɟɫɹɰ ɉɟɪɟɞɤɚɠɞɵɦ ɢɥɢɱɚɫɨɜ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟɆɨɬɨɪɧɨɟ ɦɚɫɥɨ ɋɩɭɫɬɹ ɦɟɫɹɰɚɢɥɢ ɱɚɫɨɜ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɋɩɭɫɬɹ ɦɟɫɹɰɚɢɥɢ ɱɚɫɨɜ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ NL PT DA SV FI NO Ɂɚɦɟɧɚɦɚɫɥɚɜ ɞɜɢɝɚɬɟɥɟ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ȼɨɡɞɭɲɧɵɣɮɢɥɶɬɪ ɋɩɭɫɬɹ ɦɟɫɹɰɚɢɥɢ ɱɚɫɨɜ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ RU PL ɉɪɨɱɢɫɬɢɬɟ ɜɨɡɞɭɲɧɵɣɮɢɥɶɬɪ CS HU RO Ɂɚɦɟɧɚȼɨɡɞɭɲɧɵɣ ɮɢɥɶɬɪ LT Ɂɚɦɟɧɢɬɟ ɬɨɩɥɢɜɧɵɣɮɢɥɶɬɪ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɨɬɪɟɝɭɥɢɪɭɣɬɟɫɜɟɱɭ ɡɚɠɢɝɚɧɢɹ ET HR SL SK Ɂɚɦɟɧɚɫɜɟɱɢ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɨɬɪɟɝɭɥɢɪɭɣɬɟ ɯɨɥɨɫɬɨɣɯɨɞ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɨɬɪɟɝɭɥɢɪɭɣɬɟ ɤɥɚɩɚɧɧɵɣɡɚɡɨɪ Ɉɱɢɫɬɢɬɟ ɬɨɩɥɢɜɧɵɣɛɚɤ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɬɨɩɥɢɜɧɵɣɤɚɧɚɥ ɗɬɢɩɭɧɤɬɵɞɨɥɠɧɵɜɵɩɨɥɧɹɬɶɫɹɬɨɥɶɤɨɚɜɬɨɪɢɡɨɜɚɧɧɵɦ LV BG ɉɊɂɆȿɑȺɇɂȿ Ɍɟɯɧɢɱɟɫɤɨɟɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟɞɨɥɠɧɨɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɬɶɫɹɱɚɳɟɤɨɝɞɚɢɡɞɟɥɢɟɢɫɩɨɥɶɡɭɟɬɫɹɜɩɵɥɶɧɵɯɦɟɫɬɚɯ Ʉɨɝɞɚ ɩɚɪɚɦɟɬɪɵ ɞɜɢɝɚɬɟɥɹ ɩɪɟɜɵɫɢɥɢ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɵɟ ɡɧɚɱɟɧɢɹ ɭɤɚɡɚɧɧɵɟ ɜ ɬɚɛɥɢɰɟ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɟ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ ɩɨɩɪɟɠɧɟɦɭ ɞɨɥɠɧɨ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɬɶɫɹ ɪɟɝɭɥɹɪɧɨ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɢɧɬɟɪɜɚɥɚɦɢ ɜɪɟɦɟɧɢ ɭɤɚɡɚɧɧɵɦɢ ɜ ɧɚɫɬɨɹɳɟɦ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ 117 Polski UyZQRZDJĊ 1LH VLĊJDü ]E\W GDOHNR 6LĊJDQLH ]E\W GDOHNRJUR]LXWUDWąUyZQRZDJL 2*Ï/1(=$6$'<%(=3,(&=(ē67:$ 2675=(ĩ(1,( $E\ ]PQLHMV]\ü U\]\NR ]UDQLHQLD XĪ\WNRZQLN PXVL SU]HF]\WDüL]UR]XPLHüSRGUĊF]QLNREVáXJL Ŷ 3RGF]DVSUDF\QDOHĪ\FKRG]LüQLHZROQRELHJDü Ŷ 3RFK\áH WHUHQ\ QDOHĪ\ NRVLü Z]GáXĪ ]ERF]D QLJG\ GR JyU\LZGyá=DFKRZDüV]F]HJyOQąRVWURĪQRĞüSRGF]DV ]PLDQ\NLHUXQNXMD]G\QDSRFK\á\PWHUHQLH Ŷ 1LH NRVLü Z SREOLĪX VSDGNyZ URZyZ ]E\W VWURP\FK ]ERF]\ OXE QDEU]HĪ\ %UDN SHZQHJR RSDUFLD GOD VWyS JUR]LSRĞOL]JLHPLXSDGNLHP Ŷ =DSODQRZDüWUDVĊNRV]HQLDZWDNLVSRVyEDE\XQLNQąü Z\U]XFDQLD PDWHULDáX QD GURJL L FKRGQLNL SXEOLF]QH RVRE\SRVWURQQHLWG1DOHĪ\UyZQLHĪXQLNDüZ\U]XFDQLD PDWHULDáX Z NLHUXQNX ĞFLDQ\ OXE SU]HV]NRG\ NWyUD PRĪHVSRZRGRZDüMHJRRGELFLHU\NRV]HWHPZNLHUXQNX operatora. 2675=(ĩ(1,( 1LH ZROQR UR]SRF]\QDü SUDF\ MHĪHOL QLH ]DSR]QDQR VLĊ GRNáDGQLH L ] SHáQ\P ]UR]XPLHQLHP ]H ZV]\VWNLPL LQVWUXNFMDPL L ]DVDGDPL EH]SLHF]HĔVWZD SRGDQ\PL Z W\P SRGUĊF]QLNX : SU]HFLZQ\P UD]LH PRĪH GRMĞü GR Z\SDGNXREHMPXMąFHJRSRUDĪHQLHSUąGHPSRĪDURUD] OXESRZDĪQHREUDĪHQLDFLDáD OTOCZENIE ROBOCZE %(=3,(&=(ē67:2262%,67( Ŷ 1LHZáDĞFLZH XĪ\FLH WHM NRVLDUNL JUR]L DPSXWDFMą UąN L QyJ D SRQDGWR NRVLDUND PRĪH Z\U]XFDü VSRG VLHELH UyĪQH SU]HGPLRW\ 1LHSU]HVWU]HJDQLH ZV]HONLFK ]DVDG EH]SLHF]HĔVWZD JUR]L SRZDĪQ\P ]UDQLHQLHP OXE ĞPLHUFLą Ŷ 1LH ZROQR SR]ZDODü REVáXJLZDü F]\ĞFLü DQL NRQVHUZRZDü WHJR XU]ąG]HQLD G]LHFLRP OXE RVRERP R RJUDQLF]RQ\FK ]GROQRĞFLDFK IL]\F]Q\FK VHQVRU\F]Q\FK OXE XP\VáRZ\FK DQL RVRERP NWyUH QLH SU]HF]\WDá\ W\FK LQVWUXNFML 3U]HSLV\ ORNDOQH PRJą RJUDQLF]DüGRSXV]F]DOQ\ZLHNRSHUDWRUD1LHSRZLQQR VLĊSR]ZDODüG]LHFLRPQD]DEDZ\]W\PXU]ąG]HQLHP Ŷ 3U]HG XĪ\FLHP QDOHĪ\ VSUDZG]Lü F]\ ZV]\VWNLH SU]\U]ąG\ VWHURZDQLD RUD] ]DEH]SLHF]HQLD G]LDáDMą SUDZLGáRZR 1LH QDOHĪ\ XĪ\ZDü QDU]ĊG]LD MHĞOL Z\áąF]QLN³RII´QLHXPRĪOLZLDZ\áąF]HQLDVLOQLND Ŷ =DFKRZ\ZDü VNXSLHQLH XZDĪQLH REVHUZRZDü Z\NRQ\ZDQH F]\QQRĞFL VWRVRZDü ]DVDG\ ]GURZHJR UR]VąGNX SRGF]DV REVáXJL XU]ąG]HQLD 1LH ZROQR XĪ\ZDü NRVLDUNL EĊGąF ]PĊF]RQ\P SRG ZSá\ZHP OHNDUVWZ DONRKROX OXE ĞURGNyZ RGXU]DMąF\FK 8WUDWD NRQFHQWUDFML SRGF]DV SUDF\ XU]ąG]HQLD PRĪH VSRZRGRZDüSRZDĪQHREUDĪHQLDFLDáD Ŷ =DáRĪ\üJUXEHGáXJLHVSRGQLHNRV]XOĊEOX]Ċ]GáXJLP UĊNDZHPEXW\SU]HFLZSRĞOL]JRZHLUĊNDZLFH1LHQRVLü OXĨQHJRXEUDQLDNUyWNLFKVSRGHQHNVDQGDáyZRUD]QLH FKRG]LüERVR Ŷ &Dá\ F]DV SRGF]DV REVáXJL PDV]\Q\ ]DNáDGDü ĞURGNL RFKURQ\ VáXFKX L RNXODU\ RFKURQQH : SU]\SDGNX GXĪHJR]DS\OHQLD]DNáDGDüPDVNĊQDWZDU] Ŷ 6WRVRZDQLH ĞURGNyZ RFKURQ\ VáXFKX ]PQLHMV]D Vá\V]DOQRĞü RVWU]HĪHĔ DODUPyZ RNU]\NyZ 1DOHĪ\ ]ZUDFDüZLĊNV]ąXZDJĊQDWRFRG]LHMHVLĊZPLHMVFX pracy. Ŷ 3UDFDSRGREQ\FKQDU]ĊG]LZSREOLĪX]ZLĊNV]DU\]\NR XUD]XVáXFKXRUD]ZWDUJQLĊFLDLQQHMRVRE\QDPLHMVFH pracy. Ŷ =DZV]HQDOHĪ\SHZQLHVWDüQD]LHPLV]F]HJyOQLHSU]\ SRUXV]DQLXVLĊQD]ERF]DFK6WDüVWDELOQLH]DFKRZXMąF Ŷ 7U]\PDüZV]\VWNLHRVRE\SRVWURQQHV]F]HJyOQLHG]LHFL L]ZLHU]ĊWDZRGOHJáRĞFLSU]\QDMPQLHMPRGPLHMVFD SUDF\=DWU]\PDüXU]ąG]HQLHZSU]\SDGNXZWDUJQLĊFLD GRZROQHMRVRE\ZREV]DUURERF]\6SUDZG]LüSURGXNW SU]HGNDĪG\PXĪ\FLHPLF]ĊVWRSRGF]DVHNVSORDWDFML Ŷ 1LH SUDFRZDü Z VáDE\P RĞZLHWOHQLX 2SHUDWRU PXVL GREU]HZLG]LHüPLHMVFHSUDF\DE\PyF]LGHQW\ILNRZDü SRWHQFMDOQH]DJURĪHQLD Ŷ 1LH XĪ\ZDü XU]ąG]HQLD Z DWPRVIHU]H Z\EXFKRZHM QS Z REHFQRĞFL áDWZRSDOQ\FK FLHF]\ JD]yZ L S\áyZ 1DU]ĊG]LH Z\WZDU]D LVNU\ FR PRĪH VSRZRGRZDü ]DSáRQS\áXOXERSDUyZ Ŷ 2ELHNW\ XGHU]RQH SU]H] WDUF]Ċ WQąFą PRJą E\ü SU]\F]\Qą SRZDĪQHJR ]UDQLHQLD RVyE 'RNáDGQLH VSUDZG]Lü REV]DU QD NWyU\P EĊG]LH XĪ\ZDQH XU]ąG]HQLH L XVXQąü ZV]\VWNLH NDPLHQLH JDáĊ]LH SU]HZRG\ NRĞFL ]DEDZNL L LQQH SU]HGPLRW\ REFHJR pochodzenia. Ŷ 1LH XĪ\ZDü QDU]ĊG]LD QD PRNUHM WUDZLH OXE SRGF]DV deszczu. Ŷ 1DOHĪ\ SDPLĊWDü ĪH RSHUDWRU OXE XĪ\WNRZQLN MHVW odpowiedzialny za spowodowanie wypadku lub ]DJURĪHQLDEH]SLHF]HĔVWZDRVyELPLHQLD Ŷ 0RĪHGRMĞüGRWUDJLF]QHJRZ\SDGNXMHĞOLRSHUDWRUQLH ]DXZDĪDREHFQRĞFLG]LHFL.RVLDUNDLSURFHVNRV]HQLD F]ĊVWR SU]\FLąJD XZDJĊ G]LHFL 1LH ZROQR QLJG\ ]DNáDGDü ĪH G]LHFL SR]RVWDMą WDP JG]LH MH RVWDWQLR widziano. Ŷ ']LHFL QDOHĪ\ WU]\PDü ] GDOD RG REV]DUX URERF]HJR L SRG QDG]RUHP RGSRZLHG]LDOQHM RVRE\ GRURVáHM LQQHM QLĪRSHUDWRU Ŷ =DFKRZDü V]F]HJyOQą RVWURĪQRĞü ]EOLĪDMąF VLĊ GR QDURĪQLNyZNU]HZyZGU]HZOXELQQ\FKRELHNWyZNWyUH PRJąSU]HV]NRG]LüZ]DXZDĪHQLXG]LHFND Ŷ 0LHMVFH SUDF\ XWU]\P\ZDü Z F]\VWRĞFL 2EV]DU\ ]DĞPLHFRQHOXEQLHZ\VWDUF]DMąFRRĞZLHWORQHPRJąE\ü SU]\F]\QąZ\SDGNX Polski EN FR DE ES 2675=(ĩ(1,$ '27<&=Ą&( =:,Ą=$1(*2=.26,$5.Ą Ŷ %(=3,(&=(ē67:$ 3U]HG XĪ\FLHP ]DZV]H VSUDZG]Lü ZL]XDOQLH F]\ RVWU]DĞUXE\RVWU]DRUD]]HVSyáWQąF\QLHVą]XĪ\WHOXE uszkodzone. SRĞOL]JLHPLXSDGNLHP 'RVHUZLVRZDQLDQDOHĪ\VWRVRZDüZ\áąF]QLHRU\JLQDOQH F]ĊĞFL]DPLHQQHSURGXFHQWD Ŷ 3U]HVWU]HJDü LQVWUXNFML SURGXFHQWD GRW\F]ąF\FK SUDZLGáRZHM REVáXJL L LQVWDODFML SU]\VWDZHN 1DOHĪ\ VWRVRZDü Z\áąF]QLH SU]\VWDZNL ]DWZLHUG]RQH SU]H] producenta. Ŷ :\PLHQLü]XĪ\WHOXEXV]NRG]RQHFDáH]HVWDZ\RVWU]\L ĞUXEDE\]DFKRZDüZ\ZDĪHQLH Ŷ 6\VWHPDW\F]QLH VSUDZG]Dü F]\ ZV]\VWNLH QDNUĊWNL ZNUĊW\LĞUXE\VąGREU]HGRNUĊFRQHDE\XSHZQLüVLĊ ĪHNRVLDUNDMHVWZEH]SLHF]Q\PVWDQLH Ŷ 6\VWHPDW\F]QLH NRQWURORZDü ]ELRUQLN QD WUDZĊ QD R]QDNL]XĪ\FLDOXEXV]NRG]HQLD0RĪHWRVSRZRGRZDü RGU]XFHQLHRELHNWyZZVWURQĊRSHUDWRUD Ŷ Ŷ :\PLHQLü ]XĪ\WH OXE XV]NRG]RQH F]ĊĞFL SU]HG UR]SRF]ĊFLHPSUDF\]SURGXNWHP Ŷ Ŷ 1LJG\ QLH QDOHĪ\ REVáXJLZDü NRVLDUNL MHĞOL GĨZLJQLD NRQWUROL REHFQRĞFL SR ]ZROQLHQLX QLH SRZRGXMH Z\áąF]HQLDVLOQLND Ŷ Ŷ .RVLDUNL QLH ZROQR REVáXJLZDü EH] ]DáRĪRQHJR FDáHJR NRV]D QD WUDZĊ OXE VDPR]DP\NDMąFHM RVáRQ\ ]DEH]SLHF]DMąFHM Ŷ 1LHXĪ\ZDüNRVLDUNLMHĞOLZ\VWĊSXMHU\]\NRZ\áDGRZDĔ atmosferycznych. Ŷ 1LH SU]HFLąĪDü XU]ąG]HQLD 8U]ąG]HQLH EĊG]LH QDMZ\GDMQLHMV]H L QDMEH]SLHF]QLHMV]H Z REVáXG]H MHĞOL EĊG]LHXĪ\ZDQH]JRGQLH]]DPLHU]RQ\PLSDUDPHWUDPL pracy. Ŷ 1LHSU]HFLąĪDüNRVLDUNL.RV]HQLHGáXJLHMLJUXEHMWUDZ\ PRĪHSRZRGRZDüVSDGHNREURWyZVLOQLNDOXERGFLĊFLH ]DVLODQLD.RV]ąFZ\VRNąJUXEąWUDZĊPRĪQDZ\NRQDü SLHUZV]HNRV]HQLH]QLHFRZ\ĪHMXVWDZLRQąZ\VRNRĞFLą NRV]HQLDDE\]PQLHMV]\üREFLąĪHQLHNRVLDUNL=REDF] UHJXODFMĊZ\VRNRĞFLRVWU]D Ŷ 3U]HGSU]HMHFKDQLHPSU]H]SRGáRĪHĪZLURZH]DWU]\PDü ostrze. Ŷ 1LH ZROQR FLąJQąü NRVLDUNL GR W\áX MHĪHOL QLH MHVW WR DEVROXWQLHNRQLHF]QH-HĪHOLWU]HEDRGVXQąüXU]ąG]HQLH GR W\áX RG ĞFLDQ\ OXE SU]HV]NRG\ QDOHĪ\ QDMSLHUZ VSRMU]HüZGyáLGRW\áXDE\XQLNQąüSU]HZUyFHQLDOXE QDMHFKDQLDXU]ąG]HQLHPQDVZRMHVWRS\ Ŷ =DWU]\PDü RVWU]H OXE RVWU]D MHĪHOL XU]ąG]HQLD PXVL E\üSU]HFK\ORQHGRWUDQVSRUWXSRGF]DVSU]HMHĪGĪDQLD SU]H] SRGáRĪD QLHWUDZLDVWH RUD] SRGF]DV WUDQVSRUWX kosiarki do i z obszaru koszenia. Ŷ 1LHZROQRXĪ\ZDüXU]ąG]HQLD]XV]NRG]RQ\PLRVáRQDPL OXE SRNU\ZDPL OXE EH] HOHPHQWyZ ]DEH]SLHF]DMąF\FK lub bez pojemnika na odpadki. Ŷ 2VWURĪQLH ZáąF]\ü VLOQLN ]JRGQLH ] LQVWUXNFMą RUD] WU]\PDü UĊFH L QRJL ] GDOHND RG REV]DUX NRV]HQLD 1DOHĪ\ FDá\ F]DV WU]\PDü VLĊ ] GDOD RG RWZRUyZ wyrzutowych. Ŷ 1LH ZROQR SRGQRVLü DQL SU]HQRVLü NRVLDUNL SU]\ uruchomionym silniku. Ŷ 8QLNDüG]LXUNRU]HQLVNDáZ\EU]XV]HĔWHUHQXLLQQ\FK ukrytych w trawie obiektów. Nierówny teren grozi IT Ŷ NL PT DA SV FI 1LH QDOHĪ\ XUXFKDPLDü VLOQLND Z RJUDQLF]RQ\FK SU]HVWU]HQLDFK JG]LH PRJą JURPDG]Lü VLĊ QLHEH]SLHF]QHRSDU\WOHQNXZĊJOD NO 1LH QDOHĪ\ ]PLHQLDü XVWDZLHĔ UHJXODWRUD VLOQLND DQL SR]ZDODü SUDFRZDü VLOQLNRZL QD ]E\W Z\VRNLFK obrotach. CS 1LH SU]HFK\ODü NRVLDUNL SU]\ XUXFKDPLDQLX VLOQLND OXE JG\VLOQLNSUDFXMH6SRZRGXMHWRQDUDĪHQLHQDNRQWDNW ]RVWU]HPL]ZLĊNV]HQLHU\]\NDXGHU]HQLDRGU]XFRQ\P obiektem. RU PL HU RO LV LT ET Ŷ 1LHZROQRPRG\ILNRZDüDQLZ\áąF]DüXNáDGyZLIXQNFML ]DEH]SLHF]DMąF\FKNRVLDUNL HR Ŷ =DWU]\PDüVLOQLNRGáąF]\üSU]HZyGĞZLHF\]DSáRQRZHM L SRF]HNDü DĪ RVWU]D ]DWU]\PDMą VLĊ FDáNRZLFLH RUD] RGF]HNDü DĪ XU]ąG]HQLH RVW\JQLH Z QDVWĊSXMąF\FK przypadkach: Ɣ ]DZV]H JG\ XU]ąG]HQLH MHVW SR]RVWDZLDQH EH] nadzoru, Ɣ przed usuwaniem zatoru lub czyszczeniem wylotu, Ɣ SU]HGVSUDZG]HQLHPF]\V]F]HQLHPLXĪ\WNRZDQLHP produktu, Ɣ SR XGHU]HQLX REFHJR RELHNWX QDOHĪ\ VSUDZG]Lü XU]ąG]HQLH SRG NąWHP XV]NRG]HĔ L Z UD]LH SRWU]HE\ GRNRQDü QLH]EĊGQ\FK QDSUDZ SU]HG uruchomieniem i kontynuowaniem pracy, Ɣ SU]HGF]\V]F]HQLHPNRV]DQDWUDZĊ -HĞOL SURGXNW ]DF]QLH ZLEURZDü Z QLHW\SRZ\ VSRVyE QDOHĪ\QDW\FKPLDVWSU]HSURZDG]LüNRQWUROĊ Ɣ VSUDZG]LüQDR]QDNLXV]NRG]HĔ Ɣ Z\PLHQLü OXE QDSUDZLü ZV]\VWNLH XV]NRG]RQH elementy Ɣ VSUDZG]LüF]\QLHPDREOX]RZDQ\FKHOHPHQWyZLZ UD]LHSRWU]HE\GRNUĊFLüMH -HĪHOL XU]ąG]HQLH XGHU]\ Z FLDáR REFH Z\NRQDü QDVWĊSXMąFHF]\QQRĞFL Ɣ =DWU]\PDüSUDFĊVLOQLNDLRGáąF]\üSU]HZyGĞZLHF\ ]DSáRQRZHM Ɣ 'RNáDGQLH VSUDZG]Lü NRVLDUNĊ L SRMHPQLN QD WUDZĊ QDZ\VWĊSRZDQLHHZHQWXDOQ\FKXV]NRG]HĔ Ɣ 1DSUDZLü ZV]HONLH XV]NRG]HQLD SU]HG SRQRZQ\P XUXFKRPLHQLHPLUR]SRF]ĊFLHPNRV]HQLD 3U]HGVFKRZDQLHPSURGXNWXQDOHĪ\SRF]HNDüDĪVLOQLN ostygnie. SK Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ $E\ ]PQLHMV]\ü U\]\NR SR]ąUX QDOHĪ\ XWU]\P\ZDü VLOQLNWáXPLNLPLHMVFHSU]HFKRZ\ZDQLDSDOLZDZVWDQLH ZROQ\PRGWUDZ\OLĞFLLQDPLDUXVPDUX Ŷ -HĞOL ]DFKRG]L SRWU]HED VSXV]F]HQLD SDOLZD ]H ]ELRUQLNDQDOHĪ\WR]URELüQD]HZQąWU]SRPLHV]F]HĔ SL BG Polski Ŷ Ŷ 2GáąF]\ü ĞZLHFĊ ]DSáRQRZą SU]HG SU]\VWąSLHQLHP do regulacji, zmiany przystawek, transportu lub przechowywania kosiarki. Zapobiegnie to ryzyku SU]\SDGNRZHJRXUXFKRPLHQLDXU]ąG]HQLD 1LHEH]SLHF]HĔVWZR7U]\PDüGáRQLHL stopy z daleka. 0DV]\QDMHVWEDUG]RJáRĞQDLPRĪHGRMĞüGRWUZDáHJR XV]NRG]HQLDVáXFKXMHĞOLQLHEĊGąĞFLĞOHSU]HVWU]HJDQH ĞURGNL RVWURĪQRĞFL PDMąFH QD FHOX RJUDQLF]HQLH QDUDĪHQLD SU]H] ]UHGXNRZDQLH SR]LRPX KDáDVX OXE VWRVRZDQLHĞURGNyZRFKURQ\VáXFKX 8ZDJDQDRVWUHNUDZĊG]LHRVWU]DWQąFHJR 3U]HGQDSUDZąRGáąF]NDEHORGĞZLHF\ KONSERWACJA Ŷ Ŷ .RVLDUNĊ SRZLQLHQ QDSUDZLDü Z\áąF]QLH wykwalifikowany personel serwisowy. Dokonanie QDSUDZ\ OXE NRQVHUZDFML SU]H] RVREĊ QLHZ\NZDOLILNRZDQą JUR]L ]UDQLHQLHP XĪ\WNRZQLND L XV]NRG]HQLHPXU]ąG]HQLD 1LHEH]SLHF]HĔVWZRU\NRV]HWX 7U]\PDüRVRE\SRVWURQQHZRGOHJáRĞFL przynajmniej 15 m od miejsca pracy. 'R VHUZLVRZDQLD QDOHĪ\ VWRVRZDü Z\áąF]QLH RU\JLQDOQH F]ĊĞFL ]DPLHQQH SURGXFHQWD 6WRVRZDQLH QLHRU\JLQDOQ\FK ]DPLHQQLNyZ VWZDU]D ]DJURĪHQLH SRZDĪQ\P ]UDQLHQLHP XĪ\WNRZQLND L XV]NRG]HQLHP XU]ąG]HQLD $E\]PQLHMV]\üU\]\NR]UDQLHQLDOXE XV]NRG]HQLDQDOHĪ\XQLNDüNRQWDNWX] JRUąF\PLSRZLHU]FKQLDPL 1LHZROQRSDOLüW\WRQLXDQL]EOLĪDüVLĊGR ĨUyGHáRWZDUWHJRRJQLDLLVNLHUSRGF]DV tankowania lub przenoszenia paliwa. 2%-$ĝ1,(1,(:\NRQ\ZDüZ\áąF]QLH]DGDQLD]QDMGXMąFH VLĊ Z QLQLHMV]HM LQVWUXNFML REVáXJL :V]\VWNLH QDSUDZ\ L F]\QQRĞFL NRQVHUZDF\MQH PXV]ą E\ü Z\NRQ\ZDQH SU]H] RVREĊZ\NZDOL¿NRZDQą 1LHXĪ\ZDüQDSRFK\áRĞFLDFKZLĊNV]\FK QLĪÛ3RFK\áHWHUHQ\QDOHĪ\NRVLüZ]GáXĪ ]ERF]DQLJG\GRJyU\LZGyá 1DOHĪ\ ]DFKRZDü QLQLHMV]ą LQVWUXNFMĊ REVáXJL GR XĪ\WNX Z SU]\V]áRĞFL 1DOHĪ\ GR QLHJR ZUDFDü V\VWHPDW\F]QLH L XĪ\ZDü JR GR LQVWUXRZDQLD LQQ\FK RVyE NWyUH PRJą REVáXJLZDüNRVLDUNĊ:SU]\SDGNXSRĪ\F]HQLDXU]ąG]HQLD LQQHMRVRELHGRáąF]\üGRQLHJRWDNĪHQLQLHMV]ąLQVWUXNFMĊ 1LHGRW\NDMJRUąFHPHWDORZHM powierzchni. 3U]HGXĪ\FLHPSURGXNWX]GHMPLM NDSWXUHNĞZLHF\ SYMBOL 1D XU]ąG]HQLX PRJą ]QDMGRZDü VLĊ RPyZLRQH SRQLĪHM V\PEROH 1DOHĪ\ VLĊ ] QLPL ]DSR]QDü L ]DSDPLĊWDü LFK znaczenie. Poprawne zrozumienie tych symboli pozwoli OHSLHMLEH]SLHF]QLHMREVáXJLZDüXU]ąG]HQLH .RUHNZOHZXSDOLZDQDOHĪ\OX]RZDü powoli w celu stopniowego wyrównania FLĞQLHĔLQLHGRSXV]F]HQLDGRUR]ODQLD SDOLZDZRNyáNRUND =DVDG\GRW\F]ąFHEH]SLHF]HĔVWZD operatora. 0LHV]DQNĊSDOLZRZąQDOHĪ\ZOHZDü RVWURĪQLHGR]ELRUQLND $E\]PQLHMV]\üU\]\NR]UDQLHQLD XĪ\WNRZQLNPXVLSU]HF]\WDüL ]UR]XPLHüSRGUĊF]QLNREVáXJLSU]HG SU]\VWąSLHQLHPGRXĪ\WNRZDQLDWHJR XU]ąG]HQLD 1DFLĞQLMSRPSNĊUĊF]QąSDOLZDUD]\ 3U]\FLąJQąüGĨZLJQLĊ]DVLODQLDZ kierunku uchwytu. =DNáDGDüĞURGNLRFKURQ\Z]URNXLVáXFKX 3RFLąJQLM]DXFKZ\WUR]UXV]QLNDWDN DE\XUXFKRPLüVLOQLN 7U]\PDüZV]\VWNLHF]ĊĞFLFLDáDL RG]LHĪ]GDODRGSDVyZQDSĊGRZ\FKL UXFKRP\FKF]ĊĞFLPDV]\Q\ STOP $E\XQLNQąü]UDQLHQLDQDOHĪ\WU]\PDü VLĊ]GDODRGUXFKRP\FKHOHPHQWyZ maszyny. 1DOHĪ\XVXQąü]WUDZQLNDZV]\VWNLH SU]HGPLRW\WDNLHMDNVNDá\NDPLHQLH JDáĊ]LHGU]HZLWSRNWyUHPRĪQDVLĊ SU]HZUyFLüOXENWyUHPRĪHXGHU]\ü WDUF]DWQąFD 2VRE\SRVWURQQHQDOHĪ\XWU]\P\ZDüZ EH]SLHF]QHMRGOHJáRĞFLRGXU]ąG]HQLD Polski EN FR DE ES 3DOLZRLMHJRRSDU\PRJąHNVSORGRZDü SRZRGXMąFSRZDĪQHRSDU]HQLDDQDZHW ĞPLHUü 3DOLZRLMHJRRSDU\VąZ\MąWNRZR áDWZRSDOQHLZ\EXFKRZH3RĪDUJUR]L SRZDĪQ\PLRSDU]HQLDPLDQDZHW ĞPLHUFLą 6WRVRZDüEHQ]\QĊEH]RáRZLRZąGR pojazdów samochodowych o liczbie RNWDQRZHM>50@OXEZ\ĪV]HM 6WRVRZDüROHM6$(OXE: API-SJ. =JRGQRĞü&( =QDN]JRGQRĞFL(XU$VLDQ 3U]\WU]\PDüGĨZLJQLD]DVLODQLD GRFLĞQLĊW\GRXFKZ\WXZFHOX XUXFKRPLHQLDSURGXNWX=ZROQLü GĨZLJQLĊ]DVLODQLDDE\Z\áąF]\ü XU]ąG]HQLH 0DNV\PDOQ\SR]LRPQDWĊĪHQLDKDáDVX wynosi 98 dB. =DWU]\PDüSURGXNW PRZEZNACZENIE 8U]ąG]HQLH MHVW SU]H]QDF]RQH W\ONR L Z\áąF]QLH GR NRV]HQLDWUDZ\QDSU]\GRPRZ\FKWUDZQLNDFK2VWU]HWQąFH SRZLQQRREUDFDüVLĊPQLHMZLĊFHMUyZQROHJOHGRSRGáRĪD QDGNWyU\PSU]HMHĪGĪD3RGF]DVNRV]HQLDWUDZ\ZV]\VWNLH F]WHU\NRáDPXV]ąGRW\NDüSRGáRĪD-HVWWRNURNSLHV]HJR ]DNRVLDUNą 2%-$ĝ1,(1,(1LHZROQRXĪ\ZDüNRVLDUNLJG\NRáDQLHVą QD]LHPLQLHZROQRWDNĪHFLąJQąüNRVLDUNLLMHĨG]LüQDQLHM 1DOHĪ\JRXĪ\ZDüW\ONRLZ\áąF]QLHGRNRV]HQLDWUDZ\QD przydomowych trawnikach. OPIS =REDF]U\VXQHN 1. Uchwyt rozrusznika 2VáRQDĞZLHF\]DSáRQRZHM 3. .RUHNROHMXEDJQHW 4. Korek paliwa 5. 'ĨZLJQLDUHJXODFMLZ\VRNRĞFL 6. 3RNUĊWáRXFKZ\WX 7. 7áXPLN 8. 'ĨZLJQLD]DVLODQLD 9. 5ĊNRMHĞü 10. Filtr powietrza 11. Panelu %RF]QDRVáRQDZ\ORWRZD 13. .RáNL 14. Boczne drzwi wylotowe 15. +DF]\NLERF]QHMRVáRQ\Z\ORWRZHM 16. Otwór bocznych drzwi wylotowych IT NL PT DA SV 0217$ĩ FI ROZPAKOWYWANIE NO 8U]ąG]HQLHZ\PDJD]áRĪHQLD RU Ŷ 6SUDZG]LüGRNáDGQLHF]\SURGXNWQLH]RVWDáXV]NRG]RQ\ podczas transportu. PL Ŷ -HĪHOLF]ĊĞFLVąXV]NRG]RQHOXEEUDNXMHF]ĊĞFLQDOHĪ\ VNRQWDNWRZDü VLĊ ] FHQWUXP VHUZLVRZ\P 5\REL DE\ X]\VNDüSRPRF HU CS RO LV LT 2675=(ĩ(1,( ET W przypadku uszkodzenia lub braku dowolnego SRG]HVSRáX XU]ąG]HQLD QLH ZROQR JR XĪ\ZDü DĪ GR Z\PLDQ\ SRG]HVSRáX 8Ī\ZDQLH XU]ąG]HQLD ] XV]NRG]RQ\PL OXE EUDNXMąF\PL F]ĊĞFLDPL PRĪH E\ü SU]\F]\QąSRZDĪQ\FKREUDĪHĔFLDáD 2675=(ĩ(1,( 1LH QDOHĪ\ PRG\¿NRZDü QDU]ĊG]LD OXE NRU]\VWDü ] DNFHVRULyZ NWyUH QLH Vą SU]H]QDF]RQH GOD WHJR XU]ąG]HQLD 'RNRQDQLH ]PLDQ NRQVWUXNF\MQ\FK OXE PRG\¿NDFML MHVW SRVWĊSRZDQLHP QLH]JRGQ\P ] SU]H]QDF]HQLHP L PRĪH E\ü SU]\F]\Qą Z\VWąSLHQLD QLHEH]SLHF]Q\FK ZDUXQNyZ JURĪąF\FK SRZDĪQ\PL REUDĪHQLDPL 2675=(ĩ(1,( 1LH ZROQR PRG\¿NRZDü DQL Z\áąF]Dü XNáDGyZ L IXQNFML ]DEH]SLHF]DMąF\FKNRVLDUNL 2675=(ĩ(1,( 1LHZROQRUHJXORZDüDQLGRáąF]DüĪDGQ\FKSU]\VWDZHN podczas pracy kosiarki. Niezatrzymanie silnika grozi SRZDĪQ\P]UDQLHQLHP 2675=(ĩ(1,( Aby zapobiec przypadkowemu uruchomieniu, które PRJáRE\VSRZRGRZDüSRZDĪQH]UDQLHQLHQDOHĪ\ ]DZV]HRGáąF]DüSU]HZyGĞZLHF\]DSáRQRZHMSRGF]DV PRQWDĪXSRG]HVSRáyZ 121 HR SL SK BG Polski 2675=(ĩ(1,( .RVLDUNDPRĪHE\üXĪ\ZDQDZ\áąF]QLH]]DPRQWRZDQ\PL L VSUDZQ\PL ]DEH]SLHF]HQLDPL 1LH ZROQR XĪ\ZDü NRVLDUNLMHĞOLMDNLHNROZLHNHOHPHQW\]DEH]SLHF]DMąFHVą XV]NRG]RQH 2EVáXJD XU]ąG]HQLD ] XV]NRG]RQ\PL OXE EUDNXMąF\PLHOHPHQWDPLJUR]LSRZDĪQ\P]UDQLHQLHP 0217$ĩ3$1(/8 =REDF]U\VXQHND Ŷ 8Ī\ü NOXF]D L JQLD]GR ]HVWDZX EUDN Z ]HVWDZLH ]D SRPRFąĞUXELQDNUĊWHNGR]DEH]SLHF]HQLDSDQHOXQD UąF]FH 0217$ĩ5ĉ.2-(ĝû =REDF]U\VXQHN 1. 8FKZ\W\XVWDZLüZSUDZLGáRZ\PSRáRĪHQLXURERF]\PL GRNUĊFLüSRNUĊWáDXFKZ\WyZDE\MH]DEH]SLHF]\ü 2%-$ĝ1,(1,(1LHSU]\WU]DVNLZDüSU]HZRGX 3ROX]RZDü SRNUĊWáR SURZDGQLF\ OLQNL ]DáRĪ\ü OLQNĊ UR]UXV]QLND QD SURZDGQLF\ QD XFKZ\FLH QDVWĊSQLH GRNUĊFLüSRNUĊWáR]DEH]SLHF]DMąFOLQNĊ 3. =DáRĪ\üSRMHPQLNQDWUDZĊ 5(*8/$&-$:<62.2ĝ&,7$5&=<71Ą&(=REDF]U\VXQHN )DEU\F]QLH NRáD NRVLDUNL Vą XVWDZLRQH QD QDMPQLHMV]ą Z\VRNRĞü NRV]HQLD 3U]HG SLHUZV]\P XĪ\FLHP NRVLDUNL QDOHĪ\ Z\UHJXORZDü Z\VRNRĞü NRV]HQLD GRSDVRZXMąF Mą GR NRQNUHWQHJR WUDZQLND ÌQăOĠLPHD PHGLH D JD]RQXOXL WUHEXLHVă¿HvQWUHúLFPvQIXQFĠLHGHVH]RQ Ŷ $E\ ]ZLĊNV]\ü Z\VRNRĞü WDUF]\ WQąFHM SRFKZ\FLü GĨZLJQLĊ UHJXODFML Z\VRNRĞFL L SU]HVXQąü Mą GR W\áX kosiarki. Ŷ $E\ REQLĪ\ü Z\VRNRĞü WDUF]\ WQąFHM SRFKZ\FLü GĨZLJQLĊUHJXODFMLZ\VRNRĞFLLSU]HVXQąüMąGRSU]RGX kosiarki. ,167$/$&-$ %2&=1(- 26à21< :</272:(- '2 PRACY Z WYLOTEM BOCZNYM) =REDF]U\VXQHN 2%-$ĝ1,(1,( 8Ī\ZDMąF ERF]Qą RVáRQĊ Z\ORWRZą QLH QDOHĪ\ LQVWDORZDü NRV]D QD WUDZĊ .RUHN ĞFLyáNRZDQLD SRZLQLHQSR]RVWDü]DLQVWDORZDQ\ 1. 3RGQLHĞüERF]QHGU]ZLZ\ORWRZH :\UyZQDü KDF]\NL RVáRQ\ ]H VZRU]QLHP ]DZLDV\ GáXJLHMQDGROHGU]ZL 3. 2SXĞFLü RVáRQĊ Z WDNL VSRVyE DE\ KDF]\NL ]DF]HSLá\ VLĊRVZRU]HĔ]DZLDV\GáXJLHMGU]ZLĞFLyáNRZDQLD 4. 2SXĞFLüRVáRQĊLERF]QHGU]ZLZ\ORWRZH 122 6326Ï%8ĩ<&,$ PALIWO I TANKOWANIE 2675=(ĩ(1,( =DFKRZDüRVWURĪQRĞüSRGF]DVF]\QQRĞFL]ZLą]DQ\FK] SDOLZHP±MHVWRQRZ\VRFHáDWZRSDOQH Ŷ 8Ī\ZDüĞZLHĪHJRSDOLZD Ŷ 3DOLZRQDOHĪ\PLHV]DüLSU]HFKRZ\ZDüZSRMHPQLNDFK specjalnie do tego celu przeznaczonych. Ŷ =DZV]H QDSHáQLDMFLH ]ELRUQLN QD ]HZQąWU] L QLH ZFKáDQLDMFLH RSDUyZ SDOLZD 1LH ZG\FKDü RSDUyZ paliwa. 1LH ZROQR SDOLü W\WRQLX DQL ]EOLĪDü VLĊ GR ĨUyGHáRWZDUWHJRRJQLDLLVNLHUSRGF]DVWDQNRZDQLDOXE przenoszenia paliwa. Ŷ 1LHGRSXĞFLüGRNRQWDNWXEHQ]\Q\OXEROHMX]HVNyUą Ŷ 7U]\PDü EHQ]\QĊ L ROHM ] GDOD RG RF]X : SU]\SDGNX NRQWDNWX EHQ]\Q\ OXE ROHMX ] RF]DPL QDOHĪ\ MH QLH]ZáRF]QLH SU]HSáXNDü GXĪą LORĞFLą F]\VWHM ZRG\ -HĪHOL SR SU]HP\FLX RF]\ Vą QDGDO SRGUDĪQLRQH VNRQVXOWXMFLHVLĊQLH]ZáRF]QLH]OHNDU]HP Ŷ 5R]ODQHSDOLZRQDOHĪ\QLH]ZáRF]QLHXVXZDü TANKOWANIE =REDF]U\VXQHN 2675=(ĩ(1,( =DZV]HQDOHĪ\Z\áąF]DüVLOQLNLRGF]HNDüDĪRVW\JQLH SU]HGWDQNRZDQLHP1LHZROQRRGNUĊFDüNRUND]ELRUQLND SDOLZDDQLGROHZDüEHQ]\Q\JG\VLOQLNSUDFXMHOXEMHVW JRUąF\ 3U]HG XUXFKRPLHQLHP VLOQLND QDOHĪ\ RGVXQąü VLĊQDRGOHJáRĞüFRQDMPQLHMPRGPLHMVFDZNWyU\P WDQNRZDOLĞFLH 3DOHQLH ]DEURQLRQH : SU]HFLZQ\P Z\SDGNXPRĪHGRMĞüGRSRZDĪQ\FKREUDĪHĔ 2675=(ĩ(1,( 1LHSU]HNUDF]DüWHJRSR]LRPX1DSHáQLü]ELRUQLNSDOLZD GR SR]LRPX PP SRQLĪHM JyUQHM NUDZĊG]L ZOHZX SDOLZD 'XSă DOLPHQWDUH QX vQFOLQDĠL QLFLRGDWă PDúLQD GH WXQV PDL PXOW GH GH JUDGH DOWIHO SRW Vă DSDUă VFXUJHULGHFRPEXVWLELOúLULVFGHLQFHQGLXHWF 1. $E\ QLHGRSXĞFLü GR ]DQLHF]\V]F]HQLD SDOLZD QDOHĪ\ RF]\ĞFLü SRZLHU]FKQLĊ ]ELRUQLND ZRNyá NRUND ZOHZX paliwa. 3RZROLSROX]RZDüNRUHNZOHZXSDOLZD2GáRĪ\üNRUHN QDF]\VWąSRZLHU]FKQLĊ 3. 2VWURĪQLH ZODü SDOLZR GR ]ELRUQLND 8QLNDMąF UR]ODQLD jej. 4. 2F]\ĞFLü L VSUDZG]Lü VWDQ WHFKQLF]Q\ XV]F]HONL QDVWĊSQLH]DáRĪ\üZEH]SLHF]Q\VSRVyENRUNL]ELRUQLND i pojemnika na paliwo. 5. :\WU]Hü QDW\FKPLDVW UR]FKODSDQH SDOLZR 3U]HG Polski EN FR DE ES XUXFKRPLHQLHP VLOQLND QDOHĪ\ RGGDOLü VLĊ RG PLHMVFD X]XSHáQLDQLDSDOLZDQDPVWyS 2%-$ĝ1,(1,( -HVW U]HF]ą QRUPDOQą ĪH VLOQLN Z\G]LHOD G\PSRGF]DVLSRSLHUZV]\PXĪ\FLX 8=83(à1,$1,(.21752/$32=,2082/(-8 =REDF]U\VXQHN 2OHMVLOQLNRZ\PDSRGVWDZRZ\ZSá\ZQDZ\GDMQRĞüVLOQLND L MHJR Ī\ZRWQRĞü 'R RJyOQHJR ]DVWRVRZDQLD Z V]HURNLP ]DNUHVLH WHPSHUDWXU ]DOHFD VLĊ VWRVRZDü ROHM NODV\ 6$( : 1DOHĪ\ VWRVRZDü Z\áąF]QLH ROHMH GR VLOQLNyZ F]WHURVXZRZ\FK VSHáQLDMąFH OXE SU]HNUDF]DMąFH Z\PRJL API klasy SJ. 2%-$ĝ1,(1,( Oleje przeznaczone do silników GZXVXZRZ\FKVSRZRGXMąXV]NRG]HQLHVLOQLNDLQLHZROQR LFKXĪ\ZDü $E\X]XSHáQLüSR]LRPROHMX 1. 8SHZQLüVLĊĪHNRVLDUNDVWRLQDUyZQHMSRZLHU]FKQLD REV]DUZRNyáNRUNDEDJQHWXROHMXMHVWF]\VW\ =GMąüNRUHNLXV]F]HONĊ]EXWHONLQDROHM 3. 2GNUĊFLüNRUHNEDJQHWROHMXLRGáRĪ\ü 4. 3RZROL GRODü ROHMX 2OHM SRZLQLHQ VLĊJDü OLQLL Ä)XOO´ QD EDJQHFLH1LHZOHZDü]E\WGXĪHMLORĞFLROHMX 2%-$ĝ1,(1,(6SUDZG]DMąFSR]LRPROHMXEDJQHWQDOHĪ\ XPLHĞFLü FDáNRZLFLH Z RWZRU]H ZOHZX MHGQDN QLH QDOHĪ\ JRZNUĊFDü do uchwytu. 3. 3RFLąJQLM ]D XFKZ\W UR]UXV]QLND WDN DE\ XUXFKRPLü VLOQLN =ZROQLü SRZROL OLQNĊ UR]UXV]QLND WDN DE\ QLH XGHU]\áDZUDFDMąFQDVZRMHPLHMVFH 2%-$ĝ1,(1,( W niskich temperaturach kroki te E\ü PRĪH WU]HED EĊG]LH SRZWyU]\ü : Z\ĪV]\FK temperaturach, nadmierne napompowanie paliwa JUR]L]DODQLHPVLOQLNDNWyUHJRQLHGDVLĊXUXFKRPLü: SU]\SDGNX]DODQLDVLOQLNDQDOHĪ\RGF]HNDüNLONDPLQXW SU]HG NROHMQą SUyEą XUXFKRPLHQLH L QLH SRZWDU]Dü kroków pompowania paliwa. Zatrzymanie silnika =ZROQLü GĨZLJQLD ]DVLODQLD L RGF]HNDü DĪ VLOQLN ]DWU]\PDVLĊFDáNRZLFLH SV FI NO RU PL CS HU RO LV ET Ŷ 1DMOHSV]ą Z\GDMQRĞü X]\VNXMH VLĊ PDNV\PDOQLHMHGQąWU]HFLąZ\VRNRĞFLWUDZ\ ĞFLQDMąF Ŷ 3RGF]DV NRV]HQLD Z\VRNLHM WUDZ\ QDOHĪ\ ]PQLHMV]\ü SUĊGNRĞüSU]HVXZXFRSR]ZROL]ZLĊNV]\üHIHNW\ZQRĞü NRV]HQLD L ]DSHZQL SUDZLGáRZH Z\U]XFDQLH VNRV]RQHM trawy. Ŷ 1LH NRVLü PRNUHM WUDZ\ EĊG]LH VLĊ RQD SU]\NOHMDü RG VSRGX NRVLDUNL L XQLHPRĪOLZL SUDZLGáRZH JURPDG]HQLH ZSRMHPQLNXOXEZ\U]XFDQLHĞFLĊWHMWUDZ\ Ŷ =GMąü NRUHNEDJQHW ROHMX :\WU]Hü EDJQHW GR F]\VWD L XPLHĞFLüZRWZRU]HZOHZXROHMXQLHGRNUĊFDMąFJR Ŷ ĝZLHĪD OXE JUXED WUDZD PRĪH Z\PDJDü XVWDZLHQLD Z\ĪV]HMZ\VRNRĞFLLZĊĪV]HMĞFLHĪNLNRV]HQLD Ŷ :\MąüNRUHNEDJQHWROHMXSRQRZQLHLVSUDZG]LüSR]LRP ROHMX'RGDüROHMXZUD]LHSRWU]HE\ Ŷ 3R NDĪG\P XĪ\FLX QDOHĪ\ F]\ĞFLü VSyG SRGZR]LD XVXZDMąF SR]RVWDáRĞFL WUDZ\ OLĞFL EUXG L LQQH ]DQLHF]\V]F]HQLD2GQLHĞüVLĊGRUR]G]LDáXQLQLHMV]HJR SRGUĊF]QLND ]DW\WXáRZDQHJR Ä&]\V]F]HQLH VSRGX podwozia kosiarki”. URUCHAMIANIE/ZATRZYMYWANIE KOSIARKI =REDF]U\VXQHN PRACA NA ZBOCZU =REDF]U\VXQHN Ŷ 3UDFD QD ]ERF]X WR MHGQD ] JáyZQ\FK SU]\F]\Q SRĞOL]JQLĊü L XSDGNyZ NWyUH PRJą ]DNRĔF]\ü VLĊ SRZDĪQ\P ]UDQLHQLHP 3UDFD QD ]ERF]X Z\PDJD ]DFKRZDQLD V]F]HJyOQHM RVWURĪQRĞFL -HĞOL RSHUDWRU F]XMH VLĊ QLHSHZQLH QLH SRZLQLHQ NRVLü ]ERF]D 'OD ZáDVQHJR EH]SLHF]HĔVWZD QLH QDOHĪ\ NRVLü ]ERF]\ R QDFK\OHQLXZLĊNV]\PQLĪVWRSQL3URGXFHQW]DOHFD DE\ QLH XĪ\ZDü QDSĊGX SRGF]DV NRV]HQLD WUDZ\ QD zboczach. Ŷ 3RFK\áH WHUHQ\ QDOHĪ\ NRVLü Z]GáXĪ ]ERF]D QLJG\ GR JyU\LZGyá=DFKRZDüV]F]HJyOQąRVWURĪQRĞüSRGF]DV ]PLDQ\NLHUXQNXMD]G\QDSRFK\á\PWHUHQLH Ŷ 8ZDĪDü QD G]LXU\ VNDá\ XNU\WH SU]HGPLRW\ NWyUH PRJą VSRZRGRZDü SRĞOL]JQLĊFLH VLĊ OXE Z\ZUyFHQLH :\VRND WUDZD PRĪH XNU\ZDü SU]HV]NRG\ 1DOHĪ\ XVXQąü ] WUDZQLND ZV]\VWNLH SU]HGPLRW\ WDNLH MDN 2%-$ĝ1,(1,( =UHGXNRZDü XVWDZLHQLH SU]HSXVWQLF\ SRGF]DVXUXFKDPLDQLDVLOQLND-HĞOLVLOQLNMHVWZ\SRVDĪRQ\ Z ]DZyU RGFLQDMąF\ SR ]DNRĔF]HQLX NRV]HQLD QDOHĪ\ RGáąF]\üGRSá\ZSDOLZD Uruchamianie silnika 1. 1DFLĞQLMSRPSNĊUĊF]QąSDOLZDUD]\ 2%-$ĝ1,(1,( 7HQ NURN MHVW ]EĊGQ\ Z SU]\SDGNX XUXFKDPLDQLD VLOQLND NWyU\ ZF]HĞQLHM SUDFRZDá MXĪ przez kilka minut. 3U]\WU]\PDüGUąĪHNGĨZLJQL]DVLODQLDGRFLĞQLĊW\ZGyá DA LT 8SHZQLü VLĊ ĪH QD WUDZQLNX QLH PD NDPLHQL JDáĊ]L SU]HZRGyZ L LQQ\FK SU]HGPLRWyZ NWyUH PRJá\E\ XV]NRG]Lü RVWU]D OXE VLOQLN NRVLDUNL 7DNLH SU]HGPLRW\ PRJą E\ü SU]\SDGNRZR Z\U]XFRQH SU]H] NRVLDUNĊ Z GRZROQ\P NLHUXQNX L VSRZRGRZDü SRZDĪQH ]UDQLHQLH operatora lub innych osób. 8SHZQLüVLĊĪHNRVLDUNDVWRLQDUyZQHMSRZLHU]FKQLD REV]DUZRNyáNRUNDEDJQHWXROHMXMHVWF]\VW\ 1LH ZROQR XUXFKDPLDü VLOQLND Z ]DPNQLĊW\FK DQL VáDER wentylowanych pomieszczeniach; wdychanie spalin ]DJUDĪDĪ\FLX PT Ŷ Ŷ 2675=(ĩ(1,( NL :6.$=Ï:.,'27<&=Ą&(.26=(1,$ 5. =DáRĪ\üNRUHNEDJQHWROHMXLGRNUĊFLü $E\VSUDZG]LüSR]LRPROHMX IT 123 HR SL SK BG Polski VNDá\NDPLHQLHJDáĊ]LHGU]HZLWSRNWyUHPRĪQDVLĊ SU]HZUyFLüOXENWyUHPRĪHXGHU]\üWDUF]DWQąFD Ŷ =DZV]H ]ZUDFDü XZDJĊ QD ]DFKRZDQLH EH]SLHF]QHM RGOHJáRĞFL VWyS RG XU]ąG]HQLD 3RĞOL]JQLĊFLH VLĊ L XSDGHN JUR]L SRZDĪQ\PL REUDĪHQLDPL : SU]\SDGNX ]EOLĪDMąFHM VLĊ XWUDW\ UyZQRZDJL QDOHĪ\ QDW\FKPLDVW SXĞFLüGĨZLJQLĊ]DVLODQLD Ŷ 1LHZROQLNRVLüZSREOLĪXVNDUSXVNRNyZQDV\SyZLWS *UR]LáRE\WRXWUDWąUyZQRZDJL 2*Ï/1(=$6$'<.216(5:$&-,85=Ą'=(1,$ 0RĪHV] Z\NRQ\ZDü F]\QQRĞFL UHJXODF\MQH L QDSUDZF]H RSLVDQH Z WHM LQVWUXNFML REVáXJL : SU]\SDGNX LQQ\FK QDSUDZQDOHĪ\VNRQWDNWRZDüVLĊDXWRU\]RZDQ\PSXQNWHP serwisowym. Ŷ 8QLNDü VWRVRZDQLD UR]SXV]F]DOQLNyZ GR F]\V]F]HQLD SODVWLNRZ\FKF]ĊĞFL:LĊNV]RĞüSODVWLNyZMHVWZUDĪOLZD QDUR]PDLWHUR]SXV]F]DOQLNLGRVWĊSQHZKDQGOXLPRĪH ulec uszkodzeniu przez ich stosowanie. Do usuwania EUXGX NXU]X ROHMX VPDUX LWS QDOHĪ\ XĪ\ZDü F]\VWHM szmatki. Ŷ 1DOHĪ\ V\VWHPDW\F]QLH VSUDZG]Dü GRNUĊFHQLH ZV]\VWNLFK QDNUĊWHN L ĞUXE DE\ ]DSHZQLü EH]SLHF]Qą prace kosiarki. Ŷ 8VXQąü QDJURPDG]RQą WUDZĊ L OLĞFLH Z SREOLĪX VLOQLND RUD]SRNU\Z\VLOQLND2NUHVRZRSU]HFLHUDüNRVLDUNĊGR F]\VWD]DSRPRFąVXFKHMV]PDWNL1LHXĪ\ZDüGRWHJR celu wody. Ŷ 6\VWHPDW\F]QLH NRQWURORZDü ]ELRUQLN QD WUDZĊ QD R]QDNL]XĪ\FLDOXEXV]NRG]HQLD 2675=(ĩ(1,( 1DOHĪ\ ]DFKRZDü V]F]HJyOQą RVWURĪQRĞü Z SU]\SDGNX podnoszenia lub przechylania maszyny na potrzeby konserwacji, czyszczenia, przechowywania lub transportu. Ostrze jest ostre i nawet, gdy silnik jest Z\áąF]RQ\RVWU]HQDGDOPRĪHVLĊSRUXV]Dü*G\RVWU]H MHVWRGNU\WHQLHZROQR]EOLĪDüGRQLHJRĪDGQ\FKF]ĊĞFL FLDáD KONSERWACJA 2675=(ĩ(1,( 2675=(ĩ(1,( 1DOHĪ\UHJXODUQLHVSUDZG]DüF]\RVWU]H]DWU]\PXMHVLĊ VHNXQG\SR]ZROQLHQLXGĨZLJQL]DVLODQLD 2675=(ĩ(1,( -HĞOL PDV]\QD QLH EĊG]LH SUDZLGáRZR NRQVHUZRZDQD ZWHG\MHMĪ\ZRWQRĞüPRĪHE\üRJUDQLF]RQDLZEXGRZDQH ]DEH]SLHF]HQLDPRJąG]LDáDüQLHSUDZLGáRZR=ZLĊNV]D WRU\]\NRSRZDĪQ\FKREUDĪHĔFLDáD3URGXNWXSRZLQQ\ ]QDMGRZDüVLĊQDVZRLPPLHMVFXLE\üZGREU\PVWDQLH technicznym. 2675=(ĩ(1,( 3U]HG Z\NRQDQLHP MDNLFKNROZLHN F]\QQRĞFL NRQVHUZDF\MQ\FKQDOHĪ\]DWU]\PDüNRVLDUNĊRGF]HNDü DĪ WDUF]D WQąFD ]DWU]\PD VLĊ FDáNRZLFLH L RGáąF]\ü SU]HZyGRGĞZLHF\]DSáRQRZHM:SU]HFLZQ\PZ\SDGNX PRĪHGRMĞüGRSRZDĪQ\FKREUDĪHĔ 2675=(ĩ(1,( 3RGF]DV NRQVHUZDFML L QDSUDZ\ XĪ\ZDü Z\áąF]QLH DXWRU\]RZDQ\FK F]ĊĞFL ]DPLHQQ\FK 6WRVRZDQLH ]DPLHQQLNyZLQQ\FK¿UPPRĪHVWZDU]Dü]DJURĪHQLHGOD ]GURZLDXĪ\WNRZQLNDOXEXV]NRG]LüXU]ąG]HQLH 1LH ZROQR GRSXĞFLü GR NRQWDNWX SODVWLNRZ\FK F]ĊĞFL ] Sá\QHP KDPXOFRZ\P EHQ]\Qą SURGXNWDPL URSRSRFKRGQ\PLROHMDPLSHQHWUXMąF\PLLWS6XEVWDQFMH FKHPLF]QH PRJą XV]NRG]Lü RVáDELü OXE ]QLV]F]\ü WZRU]\ZR V]WXF]QH FR PRĪH VSRZRGRZDü SRZDĪQH REUDĪHQLDFLDáD SMAROWANIE :V]\VWNLH áRĪ\VND XU]ąG]HQLD ]RVWDá\ QDVPDURZDQH RGSRZLHGQLą LORĞFLą VPDUX R Z\VRNLHM MDNRĞFL NWyU\ SRZLQLHQ ]DSHZQLü RGSRZLHGQLH VPDURZDQLH W\FK F]ĊĞFL SU]H] RNUHV Ī\ZRWQRĞFL XU]ąG]HQLD 'ODWHJR WHĪ QLH PD potrzeby dodatkowego smarowania. 2675=(ĩ(1,( : FHOX Z\NRQDQLD F]\QQRĞFL NRQVHUZDF\MQ\FK ]ZLą]DQ\FK]WDUF]ąWQąFąQDOHĪ\]DZV]HFKURQLüGáRQLH ]DNáDGDMąF JUXEH UĊNDZLFH RFKURQQH L RZLMDMąF WDUF]Ċ WQąFą RGSRZLHGQLP PDWHULDáHP .RQWDNW ] RVWU]HP PRĪHSRZRGRZDüSRZDĪQHREUDĪHQLDFLDáD :<0,$1$7$5&=<71Ą&(=REDF]U\VXQHN =DFKRZDü RVWURĪQRĞü SRGF]DV UHJXODFML XU]ąG]HQLD DE\ XQLNQąüSRFKZ\FHQLDSDOFyZPLĊG]\UXFKRP\PLRVWU]DPL DHOHPHQWDPLVWDá\PLXU]ąG]HQLD $E\ RVLąJQąü QDMOHSV]H HIHNW\ NRV]HQLD WDUF]D PXVL E\ü RVWUD : SU]\SDGNX Z\JLĊFLD OXE XV]NRG]HQLD WDUF]\ QDOHĪ\MąQLH]ZáRF]QLHZ\PLHQLü 124 Polski EN FR DE ES 2675=(ĩ(1,( 1DOHĪ\ XĪ\ZDü Z\áąF]QLH RU\JLQDOQ\FK ]DPLHQQLNyZ SRVLDGDMąF\FK DSUREDWĊ SURGXFHQWD NRVLDUNL 8Ī\FLH WDUF]\ WQąFHM QLH SRVLDGDMąFHM DSUREDW\ SURGXFHQWD MHVW QLHEH]SLHF]QH L JUR]L SRZDĪQ\P ]UDQLHQLHP uszkodzeniem kosiarki i powoduje zerwanie umowy gwarancyjnej. 2675=(ĩ(1,( 3U]HG Z\PLDQą HOHPHQWX WQąFHJR QDOHĪ\ VSXĞFLü paliwo. ]HWU]Hü ROHM ]D SRPRFą ĞFLHUHF]NL OXE UĊF]QLND papierowego. 4. =DáRĪ\ü]SRZURWHP¿OWUSRZLHWU]D 5. =DáRĪ\üL]DEH]SLHF]\üSRNU\ZĊ¿OWUDSRZLHWU]D 2%-$ĝ1,(1,( )LOWU QDOHĪ\ Z\PLHQLDü FR URNX DE\ ]DSHZQLüQDMOHSV]ąZ\GDMQRĞüNRVLDUNL IT NL PT DA SV FI KOREK PALIWA NO RU 2675=(ĩ(1,( PL 1LHV]F]HOQ\ NRUHN ZOHZX SDOLZD VWDQRZL ]DJURĪHQLH SRĪDUHPLPXVLE\üQLH]ZáRF]QLHZ\PLHQLRQ\ CS HU RO 1. =DWU]\PDü SUDFĊ VLOQLND L RGáąF]\ü SU]HZyG ĞZLHF\ ]DSáRQRZHM 3RF]HNDü DĪ RVWU]H FDáNRZLFLH VLĊ zatrzyma. 3RáRĪ\üNRVLDUNĊQDERNXJDĨQLNLHPGRJyU\ 3. :VWDZLü NOLQ GUHZQLDQ\ PLĊG]\ WDUF]Ċ D SRGZR]LH NRVLDUNLDE\]DSRELHFREUDFDQLXVLĊWDUF]\ Ɣ 0RQWDĪ=REDF]U\VXQHND Ɣ 'HPRQWDĪ=REDF]U\VXQHNE 4. =D SRPRFą NOXF]D FDOD QLH GRVWDUF]DQ\ SROX]RZDü ĞUXEĊ WDUF]\ REUDFDMąF Mą Z OHZR SDWU]ąF RGGRáXNRVLDUNL 5. :\Mąü ĞUXEĊ PRFXMąFą WDUF]Ċ SRGNáDGNĊ RSRURZą SRGNáDGNĊSáDVNąLWDUF]Ċ 6. =DáRĪ\üQDZDáQRZąWDUF]Ċ8SHZQLüVLĊĪHWDUF]DMHVW ]DáRĪRQD]DNU]\ZLRQ\PLNRĔFDPLZNLHUXQNXSRGZR]LD NRVLDUNLQLH]DĞZNLHUXQNX]LHPL 7. =DáRĪ\üQDZDáSRGNáDGNĊSáDVNąSRGNáDGNĊRSRURZą L ĞUXEĊ PRFXMąFą WDUF]Ċ 5ĊF]QLH GRNUĊFLü ĞUXEĊ REUDFDMąF Mą Z SUDZR SDWU]ąF Z NLHUXQNX SRGZR]LD kosiarki. 2%-$ĝ1,(1,( :V]\VWNLH HOHPHQW\ PXV]ą E\ü ]DáRĪRQHGRNáDGQLHZSRGDQHMNROHMQRĞFLRGZURWQHMGR NROHMQRĞFLLFKGHPRQWDĪX 8. 'RNUĊFLüĞUXEĊ]DSRPRFąNOXF]DG\QDPRPHWU\F]QHJR QLH GRVWDUF]DQ\ XSHZQLDMąF VLĊ ĪH MHVW RQD SUDZLGáRZRGRNUĊFRQD 9. =DOHFDQ\ PRPHQW GRNUĊFHQLD ĞUXE\ PRFXMąFHM WDUF]Ċ to 48-55 Nm (35-10 ft.lb.). 2%-$ĝ1,(1,( 1LH QDOHĪ\ RVWU]\ü RVWU]D QDOHĪ\ Z\PLHQLüMHQDQRZH2VWU]DPXV]ąE\üRGSRZLHGQLR Z\ZDĪRQH DE\ QLH GRSXĞFLü GR XV]NRG]HQLD RUD] XUD]yZFLDáD CZYSZCZENIE FILTRA POWIETRZA =REDF]U\VXQHN $E\ ]DFKRZDü RGSRZLHGQLH SDUDPHWU\ XU]ąG]HQLD L SU]HGáXĪ\ü MHJR Ī\ZRWQRĞü QDOHĪ\ XWU]\P\ZDü ¿OWU SRZLHWU]DZF]\VWRĞFL 1. =GMąü SRNU\ZĊ ¿OWUD SRZLHWU]D QDFLVNDMąF ]DWU]DVN L GHOLNDWQLHSRFLąJDMąF]DSRNU\ZĊ :\Mąü ¿OWU SRZLHWU]D L SU]HP\ü JR FLHSáą ZRGą ] P\GáHP:\SáXNDüLRGF]HNDüDĪFDáNRZLFLHZ\VFKQLH 3. 1DáRĪ\ü FLHQNą ZDUVWZĊ ROHMX VLOQLNRZHJR QDVWĊSQLH .RUHN SDOLZD ]DZLHUD MHGQRUD]RZ\ ¿OWU L ]DZyU ]ZURWQ\ =DSFKDQ\ NRUHN SDOLZD PRĪH E\ü SU]\F]\Qą VáDEHM SUDF\ VLOQLND-HĞOLSUDFDVLOQLNDXOHJQLHSRSUDZLHSRSROX]RZDQLX NRUND SDOLZD PRĪH WR R]QDF]Dü ĪH ]DZyU NRQWUROQ\ MHVW QLHVSUDZQ\ OXE ]DSFKDQ\ : UD]LH SRWU]HE\ Z\PLHQLü korek paliwa. LV LT ET HR SL SK WYMIANA OLEJU SILNIKOWEGO =REDF]U\VXQHN BG 3U]HG SU]HFK\OHQLHP SURGXNWX QDOHĪ\ XSHZQLü VLĊ ĪH ]ELRUQLNSDOLZDMHVWFDáNRZLFLHSXVW\:SU]HFLZQ\PUD]LH dojdzie do rozlania paliwa. 2OHM VLOQLNRZ\ QDOHĪ\ Z\PLHQLDü FR NDĪGH JRG]LQ XĪ\WNRZDQLD 2OHM QDOHĪ\ Z\PLHQLDü JG\ MHVW MHV]F]H FLHSá\ MHGQDN QLH JRUąF\ ']LĊNL WHPX ROHM Z\Sá\QLH V]\EFLHMLFDáNRZLFLH 1. =GMąüNRUHNEDJQHWROHMX 3RáRĪ\ü NRVLDUNĊ QD ERNX L RGF]HNDü DĪ ROHM VSá\QLH przez otwór wlewu do odpowiedniego pojemnika. 3. 3RVWDZLüNRVLDUNĊSURVWRLQDSHáQLüROHMHP]JRGQLH] LQVWUXNFMDPLSRGDQ\PLZVHNFMLGRW\F]ąFHMGRGDZDQLD sprawdzania oleju. 2%-$ĝ1,(1,( =XĪ\W\ ROHM QDOHĪ\ XVXZDü ]JRGQLH ] RERZLą]XMąF\PL SU]HSLVDPL :LĊFHM LQIRUPDFML QD WHQ temat udzieli lokalny dostawca oleju. .216(5:$&-$ĝ:,(&<=$3à212:(=REDF]U\VXQHN ĝZLHFD]DSáRQRZDPXVLPLHüRGSRZLHGQLRGVWĊSHOHNWURG\ LPXVLE\üZROQDRGQDJDUX]DSHZQLWRSUDZLGáRZąSUDFĊ VLOQLND$E\VSUDZG]LüVWDQĞZLHF\ 1. =GMąüRVáRQĊĞZLHF\]DSáRQRZHM 2F]\ĞFLü SRGVWDZĊ ĞZLHF\ ] QDJURPDG]RQ\FK ]DQLHF]\V]F]HĔ 3. :\NUĊFLüĞZLHFĊ]DSRPRFąNOXF]DGRĞZLHFFDOD (nie dostarczany). 4. 6SUDZG]LüF]\ĞZLHFDQLHMHVWXV]NRG]RQDRF]\ĞFLüMą V]F]RWNąGUXFLDQąSU]HG]DáRĪHQLHP-HĞOLL]RODWRUMHVW SĊNQLĊW\OXESRV]F]HUELRQ\ĞZLHFĊQDOHĪ\Z\PLHQLü 2%-$ĝ1,(1,( : SU]\SDGNX Z\PLDQ\ QDOHĪ\ XĪ\ü ]DOHFDQ\FKĞZLHF]DSáRQRZ\FKOXERGSRZLHGQLND Ɣ Torch E7RTC Ɣ NGK BPR6HS Polski 5. 6. 7. 8. =PLHU]\ü V]F]HOLQĊ ĞZLHF\ 3UDZLGáRZD V]F]HOLQD wynosi od 0,71 mm do 0,79 mm. $E\ Z UD]LH SRWU]HE\ ]ZLĊNV]\ü V]F]HOLQĊ QDOHĪ\ GHOLNDWQLH RGJLąü HOHNWURGĊ X]LHPLDMąFą JyUQą $E\ ]PQLHMV]\ü V]F]HOLQĊ QDOHĪ\ GHOLNDWQLH SRVWXNDü HOHNWURGĊX]LHPLDMąFąQDWZDUGHMSRZLHU]FKQL :áRĪ\ü ĞZLHFĊ Z JQLD]GR ZNUĊFLü UĊF]QLH GEDMąF R dobre wpasowanie w gwint. 'RNUĊFLü NOXF]HP WDN DE\ ĞFLVQąü SRGNáDGNĊ : SU]\SDGNX QRZ\FK ĞZLHF SRWU]HEQH EĊG]LH RNRáR REURWX DE\ ĞFLVQąü SRGNáDGNĊ : SU]\SDGNX ĞZLHF\ XĪ\ZDQHMQDOHĪ\]DVWRVRZDüGRREURWX 2%-$ĝ1,(1,( 1LHZáDĞFLZLH GRNUĊFRQD ĞZLHFD EĊG]LHVLĊEDUG]RQDJU]HZDüLPRĪHXV]NRG]LüVLOQLN =DáRĪ\üRVáRQĊĞZLHF\]DSáRQRZHM XVXQąüSR]RVWDáRĞFLWUDZ\NWyUHQDJURPDG]Lá\VLĊSRG NRVLDUNą Ŷ Czyszczenie spodu podwozia kosiarki. Ŷ 3U]HWU]Hü NRVLDUNĊ GR F]\VWD ]D SRPRFą VXFKHM szmatki. Ŷ 6SUDZG]LüZV]\VWNLHQDNUĊWNLĞUXE\SRNUĊWáDHOHPHQW\ PRFXMąFHF]\VąGREU]H]DPRFRZDQH Ŷ 6SUDZG]LüF]\HOHPHQW\UXFKRPHQLHVąXV]NRG]RQH SĊNQLĊWH OXE ]XĪ\WH (OHPHQW\ ]XĪ\WH OXE EUDNXMąFH RGGDüGRQDSUDZ\]DáRĪ\ü Ŷ .RVLDUNĊ QDOHĪ\ SU]HFKRZ\ZDü Z GREU]H wentylowanym pomieszczeniu, suchym, czystym, poza ]DVLĊJLHPG]LHFL Ŷ 1LH QDOHĪ\ SU]HFKRZ\ZDü Z SREOLĪX PDWHULDáyZ korodotwórczych, takich jak nawozy sztuczne lub sól do posypywania chodników. :<0,$1$.Ïà =REDF]U\VXQHN 2675=(ĩ(1,( 1DOHĪ\Z\áąF]QLHVWRVRZDüNRáD]DPLHQQHNWyUH]RVWDá\ zatwierdzone przez producenta kosiarki. Stosowanie Nyá NWyUH QLH ]RVWDá\ ]DWZLHUG]RQH SU]H] SURGXFHQWD NRVLDUNL MHVW QLHEH]SLHF]QH L PRĪH VSRZRGRZDü SRZDĪQHREUDĪHQLDFLDáD $E\RSXĞFLüGĨZLJQLĊSU]HGRGVWDZLHQLHPNRVLDUNLGR przechowania =REDF]U\VXQHN Ŷ 3ROX]RZDü SRNUĊWáR SURZDGQLF\ OLQNL UR]UXFKRZHM =GMąü OLQNĊ UR]UXFKRZą ] SURZDGQLF\ L SR]ZROLü DE\ FRIQĊáDVLĊGRVLOQLND Ŷ &DáNRZLFLH SROX]RZDü SRNUĊWáD SR RE\GZX VWURQDFK XFKZ\WXL]áRĪ\üZGyáJyUQąF]ĊĞüXFKZ\WX 1. =DWU]\PDü SUDFĊ VLOQLND L RGáąF]\ü SU]HZyG ĞZLHF\ ]DSáRQRZHM 3RF]HNDü DĪ RVWU]H FDáNRZLFLH VLĊ zatrzyma. =GMąü]DĞOHSNĊSLDVW\ 3. 2GNUĊFLüQDNUĊWNĊ]RVLNRáD]GMąüNRáR 4. =DáRĪ\ü QRZH NRáR L QDNUĊFLü QDNUĊWNĊ GREU]H Mą GRNUĊFDMąF Ŷ 1DFLVQąü SR REX VWURQDFK GROQą F]ĊĞü XFKZ\WX L SRGQLHĞüERNXGROQHMF]ĊĞFLXFKZ\WXWDNDE\SU]HV]á\ SR]DNUDZĊG]LHZVSRUQLNyZPRQWDĪRZ\FK Ŷ 3U]HFK\OLüGROQ\XFKZ\WGRSU]RGX]ZUDFDMąFXZDJĊ DE\QLH]JLąüDQLQLH]DáDPDüOLQHNVWHURZDQLD 35=(&+2:<:$1,(85=Ą'=(1,$ Ŷ =DWU]\PDüVLOQLNRGáąF]\üSU]HZyGĞZLHF\]DSáRQRZHM L SRF]HNDü DĪ RVWU]D ]DWU]\PDMą VLĊ FDáNRZLFLH RUD] RGF]HNDüDĪXU]ąG]HQLHRVW\JQLH Ŷ 2SUyĪQLü ]ELRUQLN SDOLZD SR]RVWDZLDMąF XUXFKRPLRQ\ VLOQLN DĪ GR ]DWU]\PDQLD 6SXĞFLü ROHM Z\NRQXMąF LQVWUXNFMĊZ\PLDQ\ROHMX Ŷ 8U]ąG]HQLD QDOHĪ\ ]DEH]SLHF]\ü SU]HG SU]HPLHV]F]DQLHPVLĊOXEXSDGNLHPDE\QLHGRSXĞFLü GRREUDĪHĔFLDáDOXEXV]NRG]HQLDXU]ąG]HQLD TRANSPORT : UD]LH SU]HFKRZ\ZDQLD NRVLDUNL SU]H] OXE ZLĊFHM dni: Ŷ -HĞOL ]DVWRVRZDQR VWDELOL]DWRU SDOLZD SU]HVWU]HJDü LQVWUXNFML SURGXFHQWD VWDELOL]DWRUD RGQRĞQLH MHJR GR]RZDQLDGRSDOLZDZ]ELRUQLNX8UXFKRPLüVLOQLNQD przynajmniej 10 minut po dodaniu stabilizatora, aby GRWDUáRQGRJDĨQLND 2675=(ĩ(1,( 1LHQDOHĪ\SU]HFKRZ\ZDüNRVLDUNL]SDOLZHPZ]ELRUQLNX ZHZQąWU]EXG\QNXZNWyU\PRSDU\EHQ]\Q\PRJąZHMĞü ZNRQWDNW]RWZDUW\PSáRPLHQLHPOXELVNUDPL Ŷ -HĞOL VWDELOL]DWRU SDOLZD QLH MHVW VWRVRZDQ\ QDOHĪ\ RGF]HNDüDĪVLOQLN]XĪ\MHFDáHSDOLZR Ŷ 3R ]DWU]\PDQLX VLOQLND QDOHĪ\ RGF]HNDü DĪ WDUF]D FDáNRZLFLH VLĊ ]DWU]\PD L RGáąF]\ü SU]HZyG ĞZLHF\ ]DSáRQRZHM Ŷ 8VWDZ]DZyUSDOLZDZSR]\FML]DPNQLĊFLD Ŷ 3RáRĪ\ü NRVLDUNĊ QD ERNX JDĨQLNLHP GR JyU\ L 126 Polski EN FR DE ES Harmonogram konserwacji IT 3U]HGNDĪG\P XĪ\FLHP 6SUDZGĨFLH2OHMVLOnikowy :\F]\ĞFLü¿OWUSRZLHWU]D Po 12 Po 6 Po 3 PLHVLąFDFKOXE PLHVLąFDFKOXE PLHVLąFDFKOXE 100 godzinach 300 godzinach 50 godzinach pracy pracy pracy NL PT DA SV FI NO Wymiana oleju silnikowego 6SUDZGĨFLH¿OWUSRZLetrza 3RPLHVLąFX lub 20 godzinach pracy RU PL CS HU :\PLDQD¿OWUSRZLHWU]D :\PLHQLü¿OWUSDOLZD 6SUDZG]LüZ\UHJXORZDü ĞZLHFĊ]DSáRQRZą LV LT ET :\PLDQDĞZLHF\ ]DSáRQRZHM 6SUDZG]LüZ\UHJXORZDü SUĊGNRĞüQDELHJX MDáRZ\P 6SUDZG]LüZ\UHJXORZDü luz zaworowy :\F]\ĞFLü]ELRUQLN SDOLZDL¿OWU 6SUDZG]LüSU]HZyG paliwowy &]\QQRĞFLWHSRZLQQ\E\üSU]HSURZDG]RQHZ\áąF]QLHSU]H]DXWRU\]RZDQ\SXQNWVHUZLVRZ\ RO HR SL SK BG 2%-$ĝ1,(1,( .RQVHUZDFMDSRZLQQDE\üSU]HSURZDG]DQDF]ĊĞFLHMJG\SURGXNWMHVWXĪ\ZDQ\Z]DS\ORQ\PREV]DU]H *G\ F]DV HNVSORDWDFML VLOQLND SU]HNURF]\ PDNV\PDOQH ZDUWRĞFL SRGDQH Z WDEHOL NRQVHUZDFMD SRZLQQD E\ü NRQW\QXRZDQD F\NOLF]QLH]JRGQLH]SRGDQ\PLLQWHUZDáDPLF]DVXOXEJRG]LQSUDF\ 127 ýHãWLQD VPČUXQDKRUXDGROĤ-HWĜHEDRSDWUQRVWLNG\åPČQtWH VPČUQDVYDKX 2%(&1È%(=3(ý12671Ë35$9,'/$ 832=251ċ1Ë 3UR VQtåHQt QHEH]SHþt SRUDQČQt PXVt XåLYDWHO SĜHG SRXåLWtP WRKRWR YêURENX SĜHþtVW D SRFKRSLW QiYRG N SRXåLWt Ŷ 1HVHþWH Y EOt]NRVWL VUi]Ĥ SUXGNêFK VYDKĤ SĜtNRSĤ QHER KUi]t 1HGRVWDWHþQp SRVWDYHQt PĤåH ]SĤVRELW uklouznutí a pád. Ŷ 1DSOiQXMWHVLPRGHOVHþHQtSUR]DEUiQČQtY\V\SiYiQt PDWHULiOX VPČUHP N VLOQLFL YHĜHMQêP FKRGQtNĤP RNRORVWRMtFtPDWG7DNp]DEUDĖWHY\OpWiYiQtPDWHULiOX SUR ]GHP QHER SĜHNiåNiP NWHUp PRKRX ]SĤVRELW åH VHPDWHULiOPĤåHRGUD]LW]SČWQDREVOXKX 832=251ċ1Ë 1HSRNRXãHMWHVHVHNDþNXWUiY\REVOXKRYDWGĜtYHQHåVL SĜHþWHWHDRVYRMtWHVLSRN\Q\EH]SHþQRVWQtXSR]RUQČQt DWG XYHGHQi Y WRPWR QiYRGX 3RFK\EHQt WDN PĤåH ]SĤVRELW Y]QLN SRåiUX ~UD] HOHNWĜLQRX DQHER YiåQp RVREQtSRUDQČQt 35$&291Ë35267ě('Ë Ŷ 9ãHFKQ\SĜLKOtåHMtFt]YOiãWČGČWLD]YtĜDWDXGUåXMWHYH Y]GiOHQRVWLDOHVSRĖPRGSUDFRYQtREODVWL=DVWDYWH SĜtVWURMSRNXGQČNGRYVWRXStGRSUDFRYQtKRSURVWRUX Ŷ 1HSURYR]XMWH SĜL VODEpP RVYČWOHQt 2EVOXKD PXVt PtW þLVWê YêKOHG QD SUDFRYQt REODVW N LGHQWLILNDFL SRWHQFLiOQtFKQHEH]SHþt 262%1Ë%(=3(ý1267 Ŷ 6HNDþND WUiY\ MH VFKRSQi DPSXWRYDW UXFH L QRK\ D RGPUãĢRYDWSĜHGPČW\3RFK\EHQtSĜLGRGUåRYiQtYãHFK EH]SHþQRVWQtFK SRN\QĤ WDN PĤåH ]SĤVRELW ~UD] QHER usmrcení. Ŷ 1HSUDFXMWH V WtPWR VWURMHP YH YêEXãQêFK SURVWĜHGt QDSĜtNODG Y SĜtWRPQRVWL KRĜODYêFK NDSDOLQ SO\QĤ QHER SUDFKX1iVWURMY\WYiĜtMLVNU\NWHUpPRKRX]DSiOLWSUDFK QHERYêSDU\ Ŷ 3URGXNWQHQtXUþHQSURSRXåtYiQtRVREDPLYþHWQČGČWt VH VQtåHQêPL WČOHVQêPL VP\VORYêPL QHER GXãHYQtPL VFKRSQRVWPL QHER V QHGRVWDWNHP ]NXãHQRVWt D ]QDORVWt SRNXG QHSURãO\ ãNROHQtP RKOHGQČ SRXåtYiQt þLãWČQt þL ~GUåE\ 0tVWQt SĜHGSLV\ PRKRX RPH]RYDW GREXREVOXK\'ČWLMHWĜHEDNRQWURORYDWDE\VH]DMLVWLOR åHVLQHEXGRXKUiWVSĜtVWURMHP Ŷ 3ĜHGPČW\ Y\PUãWČQp QRåHP VHNDþN\ PRKRX ]SĤVRELW YiåQi SRUDQČQt RVRE ěiGQČ SURKOpGQČWH REODVW NGH VH Pi QiVWURM SRXåtYDW D RGVWUDĖWH YãHFKQ\ NDPHQ\ NĤO\NRY\GUiW\NRVWLKUDþN\DFL]tSĜHGPČW\ Ŷ 1HSRXåtYHMWHVWURMYGHãWLQHERYHYOKNpWUiYČ Ŷ 8åLYDWHOQHERREVOXKDWRKRWR]DKUDGQLFNpKRQiVWURMHMH ]RGSRYČGQi]DQHKRG\QHERQHEH]SHþt]SĤVREHQiQD MLQpRVREČQHERMHMLFKPDMHWNX Ŷ Mohou nastat tragické nehody, pokud není obsluha XSR]RUQČQD QD SĜtWRPQRVW GČWt 'ČWL MVRX VWURMHP D VHNiQtP þDVWR ]DXMDW\ 1LNG\ QHVSROpKHMWH QD WR åH GČWL]ĤVWDQRXWDPNGHMVWHMHQDSRVOHG\YLGČOL Ŷ 8GUåXMWH GČWL PLPR REODVW VHþHQt D SRG GRKOHGHP ]RGSRYČGQpKR GRVSČOpKR NWHUê ]iURYHĖ QHREVOXKXMH VHNDþNX Ŷ %XćWHYHOPLSR]RUQtNG\åVHSĜLEOLåXMHWHGR]DURVWOêFK URKĤ NHĜĤ VWURPĤ QHER MLQêFK REMHNWĤ NWHUp YiP PRKRX]DEORNRYDWYêKOHGQDGtWČ Ŷ 8GUåXMWH SUDFRYLãWČ þLVWp =DWDUDVHQp QHER WPDYp oblasti vedou k nehodám. Ŷ Ŷ 3ĜHGNDåGêPSRXåLWtPVHXMLVWČWHåHYãHFKQ\RYODGDþH D MLãWČQt ĜiGQČ IXQJXMt 1iVWURM QHSRXåtYHMWH SRNXG SĜHStQDþÄQHY\StQi³ÄRII³PRWRU %XćWHYHVWĜHKXKOtGHMWHFRGČOiWHDSRXåtYHMWH]GUDYê UR]XPSĜLSURYR]XWRKRWRYêURENX1HSRXåtYHMWHSRNXG MVWHXQDYHQLQHERSRGYOLYHPGURJDONRKROXQHEROpNĤ &KYtOH QHSR]RUQRVWL SĜL SUiFL V WtPWR YêURENHP PĤåH ]DSĜtþLQLWYiåQiRVREQtSRUDQČQt Ŷ Noste silné kalhoty, dlouhé rukávy, neklouzavou RFKUDQQRX REXY D UXNDYLFH 1HQRVWH YROQê RGČY NUDĢDV\VDQGiO\QHERQHFKRćWHERVt Ŷ 3R FHORX GREX SRXåtYiQt VWURMH QRVWH RFKUDQX VOXFKX D EH]SHþQRVWQt EUêOH 3RXåtYHMWH UHVSLUiWRU SRNXG pracujete v prachu. Ŷ 8YČGRPWH VL åH SRXåLWt RFKUDQ\ VOXFKX VQLåXMH YDãL VFKRSQRVW VO\ãHW YDURYiQt SRSODFK\ QHER YêNĜLN\ 2EVOXKD VL PXVt EêW WRKRWR YČGRPD D SODWt VSHFLiOQt XSR]RUQČQt DE\ VL YãtPDOD XGiORVWL Y MHKR SUDFRYQt oblasti. Ŷ 2EVOXKD SRGREQêFK QiVWURMĤ ]Y\ãXMH MDN QHEH]SHþt SRUDQČQtVOXFKXWDNRVREYVWXSXMtFtFKGR]yQ\SUiFH Ŷ 9åG\ QD VYD]tFK ]DEH]SHþWH VYp SHYQp SRVWDYHQt 8GUåXMWH EH]SHþQp SRVWDYHQt D URYQRYiKX 1HSĜHFHĖXMWH VH 3ĜHFHĖRYiQt PĤåH ]SĤVRELW ]WUiWX rovnováhy. Ŷ &KRćWHQLNG\QHEČKHMWH Ŷ 1D VWUPêFK VYD]tFK VHþWH SR YUVWHYQLFtFK QLNG\ YH %(=3(ý12671Ë9$529È1Ë.6(.$ý&(75È9< Ŷ 3ĜHG NDåGêP SRXåLWtP YL]XiOQČ ]NRQWUROXMWH QĤåN\ åH QRåH ãURXE\ QRåH D VWĜtKDFt VHVWDYD QHMVRX RSRWĜHERYiQ\QHERSRãNR]HQ\3ĜHGNDåGêPSRXåLWtP DSUDYLGHOQČYêUREHN]NRQWUROXMWH Ŷ 9\PČĖXMWH RSRWĜHERYDQp QHER SRãNR]HQp QRåH D ãURXE\DE\VWH]DFKRYDOLURYQRYiKX Ŷ =NRQWUROXMWH YãHFKQ\ ãURXE\ PDWLFH Y þDVWêFK LQWHUYDOHFK QD ĜiGQp XWDåHQt DE\ VH ]DMLVWLOR åH ]DĜt]HQt EXGH SUDFRYDW Y EH]SHþQêFK SUDFRYQtFK podmínkách. Ŷ /DSDþ WUiY\ þDVWR NRQWUROXMWH QD RSRWĜHEHQt QHER SRãNR]HQt7RPĤåH]SĤVRELWRGKD]RYiQtSĜHGPČWĤQD ýHãWLQD EN FR DE ES obsluhu. Ŷ = GĤYRGX EH]SHþQRVWL PČĖWH RSRWĜHERYDQp QHER SRãNR]HQpGtO\SĜHGSURYR]HP]DĜt]HQt Ŷ 6HNDþNX QLNG\ QHSURYR]XMWH Y SĜtWRPQRVWL RYOiGDFt SiN\NG\åVHXYROQtQHO]H]DVWDYLWPRWRU Ŷ 6HNDþNX QHO]H SURYR]RYDW EXć EH] ĜiGQpKR QDVD]HQt ODSDþH WUiY\ QHER VDPRþLQQpKR X]DYtUiQt vyhazovacího otvoru. Ŷ 1HSRXåtYHMWHVHNDþNXSĜHGERXĜNDPL Ŷ 1HSRXåtYHMWHQDGPČUQRXVtOXQDQiVWURM1iVWURMEXGH VYRX SUiFL SURYiGČW OpSH D EH]SHþQČML SĜL XUþHQpP SĜtVXQXPDWHULiOXSURNWHUêE\OQDYUåHQ Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ 1HSĜHWČåXMWHVYRXVHNDþNX6HNiQtGORXKpVLOQpWUiY\ PĤåH ]SĤVRELW SRNOHV U\FKORVWL PRWRUX QHER YêNRQX SUR VHNiQt .G\å VHþHWH Y\VRNRX VLOQRX WUiYX VHþWH QHMSUYHSĜLY\ããtPQDVWDYHQtYêãN\VHþHQtFRåSRPiKi VQtåLW]DWtåHQt9L]VHĜt]HQtYêãN\QRåH =DVWDYWHQĤåNG\åSĜHMtåGtWHNDPHQLWpSORFK\ Ŷ 1LNG\QHWDKHMWH]DVHNDþNXVPČUHPGR]DGXSRNXGWR QHQtQXWQp3RNXGPXVtWHFRXYDWVHVHNDþNRXYåG\VH QHMSUYH SRGtYHMWH GROĤ D ]D VHEH ]DEUiQtWH XSDGQXWt QHERQDMHWtVHNDþN\QDYDãHQRK\ Ŷ =DVWDYWH QĤå QRåH DE\VWH VHNDþNX QDNORSLOL SUR SĜHYR] SĜHV SORFK\ MLQp QHå SUR VHþHQt D NG\å ML SĜHSUDYXMHWH]PtVWDQDGDOãtPtVWRVHþHQt Ŷ 1LNG\ QHSURYR]XMWH SĜtVWURM V SRãNR]HQêPL FKUiQLþL QHERãWtW\QHEREH]EH]SHþQRVWQtFK]DĜt]HQtQDSĜtNODG FKUiQLþĤDQHERVEČUQêFKYDNĤWUiY\ Ŷ 2SDWUQČ]DSQČWHPRWRUYVRXODGXVSRN\Q\DXGUåXMWH UXFHDQRK\PLPRREODVWVHþHQt9åG\XGUåXMWHYêVWXSQt RWYRU\þLVWp Ŷ 1LNG\QHSĜHYUDFHMWHDQLQHVHĜL]XMWHVHNDþNXSRNXGMH motor v chodu. Ŷ 9\KêEHMWH VH GtUiP Y\MHWêP NROHMtP Y\YêãHQLQiP NDPHQĤP QHER MLQêP VNU\WêP SĜHGPČWĤP 1HURYQê WHUpQPĤåH]SĤVRELWXNORX]QXWtDSiG Ŷ 1iVWURM YåG\ SR SRXåLWt VNODGXMWH QD VXFKpP GREĜH YČWUDQpPDX]DPþHQpPPtVWČPLPRGRVDKGČWt Ŷ 'RGUåXMWH SRN\Q\ YêUREFH SUR ĜiGQRX REVOXKX D LQVWDODFL SĜtVOXãHQVWYt 3RXåtYHMWH SRX]H SĜtVOXãHQVWYt VFKYiOHQpYêUREFHP Ŷ 1HVSRXãWČMWH PRWRU Y X]DYĜHQêFK SURVWRUHFK NGH VH PĤåH]PRWRUXNXPXORYDWQHEH]SHþQêR[LGXKHOQDWê Ŷ 1HPČĖWH QDVWDYHQt QHSĜHWiþHMWHPRWRU Ŷ 1HQDNOiQČMWHVHNDþNXNG\åML]DStQiWHQHERNG\åPRWRU EČåt7DNVHH[SRQXMHQĤåD]Y\ãXMHSUDYGČSRGREQRVW RGKR]HQtSĜHGPČWX Ŷ 1HVWDUWXMWHPRWRUNG\åVWRMtWHSĜHGYêV\SQêPåODEHP Ŷ =DVWDYWH PRWRU RGSRMWH ]DSDORYDFt NDEHO D SRþNHMWH Då VH QRåH ]FHOD ]DVWDYt D QHFKHMWH ]FKODGLW SUR QiVOHGXMtFtSĜtSDG\ Ɣ NG\åQiVWURMSRQHFKiYiWHEH]GR]RUX Ɣ SĜHG RGVWUDQČQtP XFSiYN\ QHER SĜHG XYROQČQtP UHJXOiWRUX PRWRUX QHER násypky, Ɣ SĜHGNRQWURORXþLãWČQtPQHERSUDFtQDQiVWURML Ɣ SR QiUD]X FL]tKR SĜHGPČWX SURKOpGQČWH SĜtVWURM QD SRãNR]HQt D SURYHćWH RSUDY\ SĜHG UHVWDUWHP D obsluhou stroje. Ɣ SĜHGþLãWČQtPODSDþHWUiY\ 3RNXG VWURM ]DþQH DEQRUPiOQČ YLEURYDW LKQHG zkontrolujte) Ɣ ]MLVWČWHãNRG\ Ɣ YêPČQDDRSUDYDYãHFKSRãNR]HQêFKGtOĤ Ɣ ]NRQWUROXMWHDXWiKQČWHYãHFKQ\YROQpþiVWL 3RNXG VHNDþND QDUD]t QD QČMDNê SĜHGPČW GUåWH VH následujícího: Ɣ =DVWDYWHVHNDþNXDRGSRMWH]DSDORYDFtNDEHO Ɣ 6HNDþNX D ODSDþ WUiY\ ĜiGQČ SURKOpGQČWH QD MDNpNROLYSRãNR]HQt Ɣ âNRG\RSUDYWHSĜHGUHVWDUWHPDSRNUDþXMWHYVHþHQt 3ĜHGXVNODGQČQtPYREDOXQHFKWHPRWRUY\FKODGQRXW 3URVQtåHQtQHEH]SHþtSRåiUXXGUåXMWHPRWRUWOXPLþD PtVWRXFKRYiYiQtSDOLYDEH]WUiY\OLVWtQHERQDGPČUQp mastnoty. Ŷ 3RNXG VH PXVt QiGUå SUR SDOLYR Y\SXVWLW SURYiGČMWH pouze ve venkovních prostorech. Ŷ 2GSRMWHNDEHO]DSDORYDQtGĜtYHQHåSURYHGHWHMDNiNROLY QDVWDYHQt YêPČQX SĜtVOXãHQVWYt SĜHSUDYX QHER QHå VHNDþNX XORåtWH 7DNp EH]SHþQRVWQt SUHYHQWLYQt RSDWĜHQtVQLåXMtUL]LNRQiKRGQpKRVSXãWČQt Ŷ 1iVWURM MH YHOPL KOXþQê D PĤåHWH QDVWiOR ]WUDWLW þL SRãNRGLW VOXFK SĜL Y\VWDYHQt RPH]XMWH KOXN D QRVWH RFKUDQXVOXFKXLNG\åWRQHQtGiQR Ò'5ä%$ Ŷ 1iĜDGt PXVt EêW RSUDYRYiQR SRX]H RGERUQêP RSUDYiĜHP V SĜtVOXãQRX WHFKQLFNRX NYDOLILNDFt 1HRGERUQi~GUåEDQHERRSUDY\SURYiGČQpVYpSRPRFt PRKRXEêWSĜtþLQRX~UD]XQHERSRãNR]HQtQiĜDGt Ŷ 3ĜL ~GUåEČ SRXåtYHMWH SRX]H SĤYRGQt QiKUDGQt GtO\ YêUREFH 3RXåLWt QHGRYROHQêFK GtOĤ PĤåH ]SĤVRELW QHEH]SHþt ~UD]X QHER SRUDQČQt XåLYDWHOH QHER SRãNR]HQtYêURENX POZNÁMKA: 3URYiGČMWH SRX]H ~NRO\ XYHGHQp Y WRPWR QiYRGX 2VWDWQt VHUYLV D RSUDY\ PXVt YåG\ SURYiGČW NYDOL¿NRYDQiRVRED 8VFKRYHMWHVLW\WRSRN\Q\SUREXGRXFtQDKOpGQXWt3ĜHþWČWH VLSRN\Q\XYHGHQpYþiVWLRSRXåtYiQtQiĜDGtYHNWHUpMVRX XYHGHQ\LQIRUPDFHRSRXåtYiQtQiVWURMH3RNXGSĤMþXMHWH WHQWRSĜtVWURMSĤMþXMWHWDNpWHQWRQiYRG SYMBOL 1ČNWHUp ] QiVOHGXMtFtFK V\PEROĤ PRKRX EêW SRXåLW\ QD WRPWRYêURENX3URVWXGXMWHVLMHSURVtPDQDXþWHVHMHMLFK Yê]QDPěiGQêYêNODGWČFKWRV\PEROĤYiPXPRåQtVWtPWR YêURENHPSUDFRYDWOpSHDEH]SHþQČML IT NL PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK BG ýHãWLQD 2SDWĜHQtNWHUi]DMLãĢXMtYDãL EH]SHþQRVW 3URVQtåHQtQHEH]SHþtSRUDQČQtPXVt XåLYDWHOSĜHGSRXåLWtPWRKRWRQiVWURMH SĜHþtVWDSRFKRSLWQiYRGNSRXåLWt 7DKHMWH]DUXNRMHĢVSRXãWČþHDåVH spustí. STOP 2FKUDQDRþtDVOXFKX 2GVWUDĖWHYãHFKQ\SĜHGPČW\QDSĜtNODG NDPHQ\YČWYHDWGNWHUpVHPRKRX Y\PUãWLWRGVHNDFtKRQRåH 3ĜLKOtåHMtFtXGUåXMWHYEH]SHþQp vzdálenosti. 8GUåXMWHYãHFKQ\þiVWLWČODDRGČY PLPRSiV\DSRK\EOLYpVRXþiVWL 3DOLYRDMHKRYêSDU\MVRXYêEXãQpD PRKRX]SĤVRELWYiåQiSRUDQČQtQHER smrt. 3DOLYRDMHKRYêSDU\MVRXYHOPLKRĜODYp DYêEXãQp2KHĖPĤåH]SĤVRELWYiåQp popáleniny nebo smrt. 3UR]DEUiQČQtSRUDQČQtVWĤMWHYåG\ PLPRSRK\EOLYpVRXþiVWL 3RXåtYHMWHSRX]HEH]RORYQDWêEHQ]LQ SURPRWRURYiYR]LGODVRNWDQRYêP þtVOHP>50@QHERYtFH 1HEH]SHþt8GUåXMWHUXFHDQRK\PLPR stroj. 3RXåtYHMWHROHM6$(QHER: API-SJ. Shoda CE 8YČGRPWHVLQHEH]SHþt]RVWUpKRQRåH3ĜHG MDNRXNROLYRSUDYRXY\QGHMWHNOtþSUR]DSDORYDFt VYtþNX (XURDVLMVNi]QDþNDVKRG\ 1HEH]SHþtSUXGNpKRRGUDåHQt SĜHGPČWX2NRORVWRMtFtRVRE\XGUåXMWH YHY]GiOHQRVWLDOHVSRĖP 'UåWHSiNDQDSiMHQtGROHSURWLUXNRMHWL SURVSXãWČQtYêURENX8YROQČWHSiNX napájení pro zastavení stroje. =DUXþHQiKODGLQDDNXVWLFNpKRYêNRQX je 98 dB. 3URVQtåHQtQHEH]SHþtSRUDQČQt QHERSRãNR]HQtVHY\KQČWHNRQWDNWX s jakoukoliv horkou plochou. 1HNXĜWHDVWĤMWHPLPR]GURMRWHYĜHQpKR RKQČDMLVNHUNG\åSOQtWHQiGUåSUR SDOLYRQHERSĜLPDQLSXODFLVEHQ]tQHP 1HGRWêNHMWHVHKRUNêFKNRYRYêFKSORFK 3ĜHGSRXåLWtPSURGXNWXY\QGHMWHNOtþ SUR]DSDORYDFtVYtþNX 3RPDOXRGãURXEXMWHX]iYČUSDOLYRYp QiGUåHDE\GRãORNSRPDOpPX vyrovnání tlaku a aby se palivo nerozlilo NROHPX]iYČUX 3RPDOXDRSDWUQČQDOLMWHSDOLYRGR QiGUåH 6WLVNQČWHNUiWKODYLþNXVWDUWpUX 6WODþWHSiNXQDSiMHQtNUXNRMHWL =DVWDYWH]DĜt]HQt =$0éâ/(1e328ä,7Ë 7HQWRYêUREHNMHXUþHQMHQSURGRPiFtVHþHQtWUiY\6HNDFt QĤåVHPXVtRWiþHWYtFHPpQČURYQREČåQČVSORFKRX]HPČ SR NWHUp VH MHGH 9ãHFKQD þW\ĜL NROD VH PXVt EČKHP VHþHQtGRWêNDW]HPČ7RMHNRQWURORYDQiFKĤ]HFKRGFH]D VHNDþNRX POZNÁMKA: 6HNDþND VH QHVPt SRXåtYDW SRNXG QHMVRX NROHþND QD ]HPL QHVPt VH QD QL WODþLW DQL QD Qt MH]GLW 1HVPt VH SRXåtYDW SUR MLQp ~þHO\ QHå VHþHQt WUiYQtNĤ YGRPiFtPSURVWĜHGt POPIS 9L]REUi]HN 1. 5XNRMHĢVWDUWRYDFtKRNDEHOXKQDFtþiVWVSRXãWČþH 6WDUWRYDFt]DSDORYDFtVYtþND 3. 9tNRQiGUåHROHMHPČUND 4. 9tNRQiGUåH 5. 3iNDVHĜt]HQtYêãN\ 6. .QRÀtNUXNRMHWL ýHãWLQD EN FR DE ES 7. 7OXPLþ 8. Páka napájení 9. 5XNRMHĢ 10. 9]GXFKRYê¿OWU 11. Panel %RþQtY\KD]RYDFtYRGtFtOLãWD 13. Kolíky 14. 'YtĜNDERþQtKRY\KD]RYiQt 15. +iþN\ERþQtY\KD]RYDFtYRGtFtOLãW\ 16. 2WHYĜHQtGYtĜHNERþQtKRY\KD]RYiQt 6HNDþNXQLNG\QHSRXåtYHMWHSRNXGQHMVRXXSHYQČQDD IXQNþQtRFKUDQQi]DĜt]HQt6HNDþNXQLNG\QHSRXåtYHMWH SRNXG MVRX SRãNR]HQD RFKUDQQi ]DĜt]HQt 2EVOXKD WRKRWRYêURENXVSRãNR]HQêPLQHERFK\EČMtFtPLþiVWPL PĤåH]SĤVRELWYiåQp]UDQČQt VYBALENÍ NL PT DA SV FI NO RU INSTALACE (PANEL) 9L]REUi]HND Ŷ 0217Èä IT 832=251ċ1Ë PL 3RXåLMWH NOtþ D ]iVXYNX VHW QHQt VRXþiVWt GRGiYN\ V ãURXEĤDPDWLFN]DMLãWČQtSDQHOQDUXNRMHWL CS HU RO 7HQWRYêUREHNY\åDGXMHVORåHQt Ŷ 3HþOLYČYêUREHNSURKOpGQČWH]GDQHQtGRSUDYRXUR]ELW QHERSRãNR]HQ Ŷ 3RNXG QČMDNp SĜHGPČW\ FK\Et QHER MVRX YLGLWHOQČ SRãNR]HQ\ NRQWDNWXMWH LKQHG DXWRUL]RYDQRX VHUYLVQt opravnu Ryobi. 832=251ċ1Ë 3RNXG QČMDNp SĜHGPČW\ FK\Et QHER MVRX YLGLWHOQČ SRãNR]HQ\ QHSUDFXMWH V WtPWR YêURENHP GRNXG VH VRXþiVWL QHY\PČQt 2EVOXKD YêURENX V SRãNR]HQêPL QHERFK\EČMtFtPLþiVWPLPĤåH]SĤVRELWYiåQp]UDQČQt 832=251ċ1Ë 1HSRNRXãHMWHVHWHQWRYêUREHNXSUDYRYDWQHERY\UiEČW SĜtVOXãHQVWYt NWHUp QHMVRX GRSRUXþHQ\ N WRPXWR YêURENX-DNpNROLY~SUDY\QHERSĜHVWDYE\MHQHVSUiYQp ]DFKi]HQt PRKRX PtW ]D QiVOHGHN QHEH]SHþQp SRGPtQN\YHGRXFtNYiåQêPRVREQtPSRUDQČQtP 832=251ċ1Ë %H]SHþQRVWQtV\VWpP\QHERIXQNFHVHNDþN\QHVPtEêW sabotovány nebo deaktivovány. 832=251ċ1Ë 1LNG\QHVHĜL]XMWHDQLQHSĜLSRMXMWHGRSOĖN\NG\å VHNDþNDIXQJXMH3RFK\EHQtVQH]DVWDYHQêPPRWRUHP WDNPĤåH]SĤVRELWYiåQê~UD] ,167$/$&(58.2-(ġ 9L]REUi]HN 1. 8PtVWČWH UXNRMHWL GR VSUiYQp SURYR]Qt SRORK\ D XWiKQČWHNQRÀtNUXNRMHWLSUR]DMLãWČQt POZNÁMKA: Nevyvíjejte tlak na kabel. 8YROQČWH ODQNR YRGtFtKR NQRÀtNX XPtVWČWH VWDUWRYDFt ODQNR GR YRGtWND QD UXNRMHWL SDN NQRÀtN ]QRYX GRWiKQČWHSUR]DMLãWČQt 3. 1DLQVWDOXMWHODSDþWUiY\ 6(ěË=(1Ë9éâ.<12ä( 9L]REUi]HN 3ĜL ]DVtOiQt QDVWDYWH NROD VHNDþN\ QD QHMQLåãt VHNDFt ~URYHĖ 3ĜHG SUYQtP SRXåLWtP VHNDþN\ QDVWDYWH VHNDFt SRORKX QD YêãNX QHMYKRGQČMãt SUR Yiã WUiYQtN ĝUHGQLD Z\VRNRĞü WUDZQLND SRZLQQD Z\QRVLü RG GR FP Z ]DOHĪQRĞFLRGSRUXURNX Ŷ 3UR]YHGQXWtYêãN\QRåHXFKRSWHSiNXVHĜt]HQtYêãN\D SRVXĖWHMLVPČUHPN]DGQtþiVWLVHNDþN\ Ŷ 3URVQtåHQtYêãN\QRåHXFKRSWHSiNXVHĜt]HQtYêãN\D SRVXĖWHMLVPČUHPNSĜHGQtþiVWLVHNDþN\ ,167$/$&(%2ý1Ë9<+$=29$&Ë92'Ë&Ë/,â7<352 %2ý1Ë9<+$=29È1Ë 9L]REUi]HN POZNÁMKA: .G\å SRXåtYiWH ERþQt Y\KD]RYDFt YRGtFt OLãWX QHLQVWDOXMWH VEČUQê YDN 0XOþRYDFt PXVt ]ĤVWDW nainstalována. 1. 1DG]YHGQČWHGYtĜNDERþQtKRY\KD]RYiQt 6URYQHMWHKiN\QDFKUiQLþLVH]iYČVQRXW\þtQDVSRGQt VWUDQČGYtĜHN 3. 'iYHMWHGROĤYRGLFtOLãWXDåVHKiþN\]DMLVWtQD]iYČVQp W\þLPXOþRYDFtFKGYtĜHN 4. 8YROQČWHYRGtFtOLãWXDGYtĜNDERþQtKRY\KD]RYiQt 832=251ċ1Ë $E\VWH]DEUiQLOLQiKRGQpPX]DSQXWtNWHUpPĤåH ]SĤVRELWYiåQpSRUDQČQtRVREYåG\RGSRMXMWH ]DSDORYDFtNDEHOPRWRUXNG\åVRXþiVWLVNOiGiWH 328ä,7Ë 3$/,92$3/1ċ1Ë1È'5ä( 832=251ċ1Ë 9åG\]DFKi]HMWHVSDOLYHPVRSDWUQRVWtMHYHOPLKRĜODYp 131 LV LT ET HR SL SK BG ýHãWLQD Ŷ 3RXåLMWHþHUVWYČQDPtFKDQRXSDOLYRYRX Ŷ 3DOLYR PtFKHMWH D VNODGXMWH Y QiGREiFK XUþHQêFK SUR WHQWR~þHO Ŷ 3DOLYRYRX QiGUå SOĖWH YåG\ YHQNX 1HYGHFKXMWH EHQ]tQRYp YêSDU\ 1HNXĜWH D VWĤMWH PLPR ]GURM RWHYĜHQpKR RKQČ D MLVNHU NG\å SOQtWH QiGUå SUR SDOLYR QHERSĜLPDQLSXODFLVEHQ]tQHP Ŷ 1HQHFKHMWH NĤåL SĜLMtW GR NRQWDNWX V EHQ]tQHP QHER olejem. Ŷ 8GUåXMWH SDOLYR D ROHM PLPR RþL 'RMGHOL NH NRQWDNWX ROHMH þL EHQ]tQX V RþLPD Y\SOiFKQČWH LKQHG þLVWRX YRGRX 3RNXG MH RþQt VOL]QLFH SRGUiåGČQi Y\KOHGHMWH RNDPåLWČOpNDĜH PRWRU\SRãNR]XMtPRWRUDQHVPtVHSRXåtYDW 3ĜLGiYiQtPRWRURYpKRROHMH 1. 8MLVWČWHVHåHMHVHNDþNDYURYLQČDREODVWRNRORYtND PČUN\MHþLVWi 6XQGHMWHYtNRDWČVQČQt]ODKYHVROHMHP 3. 2GãURXEXMWHYtNRNQiGUåLROHMHDVXQGHMWH 4. 2SDWUQČ GROLMWH ROHM 1DSOĖWH N OLQFH Ä)XOO³ SOQR QD PČUFH1HSĜHSOĖXMWH POZNÁMKA: 3RNXG NRQWUROXMWH KODGLQX ROHMH QDVXĖWH PČUNXGRSOQtFtKRRWYRUXSURROHMDOHQH]DãURXEXMWHML 5. 1DãURXEXMWHYtNRNQiGUåLROHMHD]DMLVWČWH Kontrola motorového oleje. 5R]OLWpSDOLYRLKQHGRWĜHWH Ŷ 8MLVWČWHVHåHMHVHNDþNDYURYLQČDREODVWRNRORYtND PČUN\MHþLVWi 3/1ċ1Ë3$/,929e1È'5ä( 9L]REUi]HN Ŷ 6HMPČWHYtNRNQiGUåLROHMHPČUNX8WĜHWHD]DVXĖWHGR SOQtFtKRRWYRUXSURROHMDOHQH]DãURXEXMWHML Ŷ 6HMPČWHYtNRNQiGUåLROHMHPČUNXD]NRQWUROXMWHKODGLQX ROHMH2OHMGROLMWHGOHSRWĜHE Ŷ 832=251ċ1Ë 9åG\SĜHGGRSOĖRYiQtPSDOLYDY\SQČWHPRWRUDQHFKWH vychladnout 5 minut. Nikdy nesundávejte víko palivové QiGUåHQHERSDOLYRQLNG\QHGRSOĖXMWHGREČåtFtKRVWURMH QHERKRUNpKRPRWRUX1HåVSXVWtWHPRWRUSRVWDYWHVH QHMPpQČPHWUĤRGPtVWDNGHMVWHQDOpYDOLEHQ]tQGR QiGUåH 1HNXĜWH 3RFK\EHQt WDN PĤåH ]SĤVRELW YiåQp RVREQtSRUDQČQt 67$5729È1Ë=$67$9(1Ë6(.$ý.< 9L]REUi]HN 832=251ċ1Ë 1LNG\PRWRUQHVSRXãWČMWHDQLQHSRXåtYHMWHYX]DYĜHQêFK QHER PiOR YČWUDQêFK PtVWQRVWHFK YGHFKRYiQt ]SORGLQ PĤåHXVPUWLW 832=251ċ1Ë 1iGUåQHSĜHSOĖXMWH'RSOĖWHQiGUåQDPPSRGKRUQt þiVW SDOLYRYpKR KUGOD 3R ]DWDQNRZDQLX QLH ZROQR SU]HFK\ODüNRVLDUNLRZLĊFHMQLĪVWRSQLZSU]HFLZQ\P Z\SDGNX PRĪH GRMĞü GR Z\FLHNX SDOLZD SRĪDUX OXE LQQHJR]DJURĪHQLD 1. 9\þLVWČWH QiGUå NROHP X]iYČUX DE\ QHGRãOR NH kontaminaci paliva. 3RPDOX RGãURXEXMWH X]iYČU SDOLYRYp QiGUåH 9tNR XPLVĢXMWHQDþLVWRXSORFKX 3. 2SDWUQČQDOLMWHSDOLYRGRQiGUåH'iYHMWHSR]RUDE\VWH palivo nerozlili. 4. 9\þLVWČWHDSURKOpGQČWHWČVQČQtSDNEH]SHþQČQDVDćWH YãHFKQDYtNDSURQiGUåHDQiGRE\SURSDOLYR 5. 3HþOLYČXWĜHWHY\OLWêEHQ]tQ3ĜHVXĖWHVHRPVWRS RGPtVWDGRSOQČQtSĜHGVSXãWČQtPPRWRUX POZNÁMKA: 3ĜL SUYQtP SRXåtYiQt D EH]SURVWĜHGQČ SR SRXåLWtMH]FHODQRUPiOQtPMHYHPåHVH]PRWRUXNRXĜt DOLITÍ/KONTROLA MOTOROVÉHO OLEJE 9L]REUi]HN 0RWRURYê ROHM Pi Yê]QDPQê YOLY QD YêNRQ PRWRUX D åLYRWQRVW 9ãHREHFQČ SRXåLWt SĜL YãHFK WHSORWiFK MH GRSRUXþHQ6$(:9åG\SRXåtYHMWHPRWRURYêROHMSUR GREp PRWRU\ NWHUp GRVDKXMt QHER SĜHVDKXMt SRåDGDYN\ $3,WĜtG\6- POZNÁMKA: 2OHMH EH] GHWHUJHQWĤ QHER SUR GREp 132 POZNÁMKA: 6QLåWH QDVWDYHQt YêãH SO\QX SĜL Y\StQiQt motoru. Pokud je motor vybaven uzavíracím ventilem, Y\SQČWHSDOLYRSRXNRQþHQtVHþHQt 6SXãWČQtPRWRUX 1. 6WLVNQČWHNUiWKODYLþNXVWDUWpUX POZNÁMKA: 7HQWRQHQtREY\NOHQXWQêNG\åVWDUWXMHWH PRWRUXNWHUêMLåQČNROLNPLQXWEČåHO 3RGUåWHW\þSiN\YêNRQXGROHXUXNRMHWL 3. 7DKHMWH ]D UXNRMHĢ VSRXãWČþH Då VH VSXVWt 2SDWUQČ VWDUWRYDFtODQNRXYROQČWHWDNåHVHQHY\PUãWt POZNÁMKA: 0ĤåH EêW QH]E\WQp RSDNRYDW VWDUWRYDFt NURN\ Y FKODGQČMãtP SRþDVt 9 WHSOHMãtP SRþDVt PĤåH QDGE\WHþQp VWDUWRYiQt ]SĤVRELW SĜHV\FHQt D PRWRU QHQDVWDUWXMH 3RNXG PRWRU SĜHV\WtWH SRþNHMWH QČNROLN PLQXWSĜHGGDOãtPVWDUWRYiQtPDQHRSDNXMWHVWDUWRYDFt kroky. Zastavení motoru 8YROQČWHSiNDQDSiMHQtDQHFKHMWHPRWRU]FHOD]DVWDYLW 7,3<.6(ý(1Ë Ŷ 8MLVWČWHVHåHMHWUiYQtNSURVHþHQtEH]NDPHQĤGĜtYt GUiWĤ D MLQêFK SĜHGPČWĤ NWHUp E\ PRKO\ SRãNRGLW QĤå VHNDþN\ QHER PRWRU 7DNRYp SĜHGPČW\ PRKRX EêW Y\KR]HQ\ VHNDþNRX Y MDNpPNROLY VPČUX D PRKRX ]SĤVRELWYiåQiSRUDQČQtREVOX]HQHERMLQêP Ŷ 3UR QHMOHSãt YêNRQ YåG\ SRVHNHMWH WĜHWLQX QHER PpQČ ýHãWLQD EN FR DE ES YêãN\WUiY\ Ŷ .G\å VHþHWH Y\VRNRX WUiYX VQLåWH U\FKORVW FKĤ]H SUR ]HIHNWLYQČQtVHþHQtDVSUiYQpY\V\SiYiQtRGĜH]NĤ Ŷ Nesekejte mokrou trávu, ta se lepí na spodní stranu dna D EUiQt VSUiYQpPX VKURPDåćRYiQt QHER Y\V\SiYiQt RGĜH]NĤWUiY\ Ŷ 0ODGiQHERVLOQiWUiYDY\åDGXMHY\ããtYêãNXVHþHQtD XåãtGUiKXVHþHQt Ŷ ýLVWČWH VSRGQt VWUDQX GQD VHNDþN\ SR NDåGpP SRXåLWt DE\VWH RGVWUDQLO\ ]E\WN\ WUiY\ OLVWt QHþLVWRW D QDVEtUDQêFK]E\WNĤ OBSLUHA NA SVAHU 9L]REUi]HN Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Svahy jsou hlavním faktorem souvisejícím s XNORX]QXWtP D SiGHP NWHUê PĤåH PtW ]D QiVOHGHN YiåQpSRUDQČQt2EVOXKDQDVYD]tFKY\åDGXMH]YOiãWQt RSDWUQRVW3RNXGVHQDVYD]tFKFtWtWHQHMLVWtQHVHþWH 3URYDãLEH]SHþQRVWVHQHSRNRXãHMWHVpFWQDVYD]tFK YČWãtFKQHåVWXSĖĤ9êUREFHQHGRSRUXþXMHSRXåtYDW pojezd na svazích. 1D VWUPêFK VYD]tFK VHþWH SR YUVWHYQLFtFK QLNG\ YH VPČUXQDKRUXDGROĤ-HWĜHEDRSDWUQRVWLNG\åPČQtWH VPČUQDVYDKX Vyhledávejte otvory, vyjeté koleje, kameny, skryté SĜHGPČW\ QHER Y\YêãHQLQ\ NWHUp PRKRX ]SĤVRELW ]DNRSQXWtQHERXNORX]QXWt9\VRNiWUiYDPĤåHVNUêYDW SĜHNiåN\ 2GVWUDĖWH YãHFKQ\ SĜHGPČW\ QDSĜtNODG NDPHQ\ YČWYH DWG NWHUp VH PRKRX Y\PUãWLW RG VHNDFtKRQRåH 9åG\ ]DEH]SHþWH VYp SHYQp SRVWDYHQt 8NORX]QXWt D SiG PĤåH PtW ]D QiVOHGHN WČåNp XEOtåHQt QD ]GUDYt 3RNXG FtWtWH QHMLVWRWX Y URYQRYi]H RNDPåLWČ XYROQČWH páku napájení. 1HVHþWH Y EOt]NRVWL SUXGNêFK VYDKĤ SĜtNRSĤ QHER hrází; mohly byste ztratit pevné postavení a rovnováhu. 3ĜHþWČWHVLLQIRUPDFHXYHGHQpYþiVWLÄýLãWČQtVSRGQt VWUDQ\VHNDþN\WUiY\³ IT 832=251ċ1Ë 9 SĜtSDGČ åH VWURM QHQt VSUiYQČ XGUåRYiQ PĤåH åLYRWQRVW QiVWURMH VQtåLW D YHVWDYČQp EH]SHþQRVWQt IXQNFH QHPXVt VSUiYQČ IXQJRYDW þtPå VH ]Y\ãXMH PRåQRVW YiåQpKR SRUDQČQt 0ČMWH YêURENX QD VYpP PtVWČDYGREUpPSURYR]QtPVWDYX 3ĜHG SURYiGČQtP ~GUåE\ ]DVWDYWH VHNDþNX QHFKHMWH QĤå ]FHOD ]DVWDYLW D RGSRMWH ]DSDORYDFt NDEHO RG ]DSDORYDFtVYtþN\3RFK\EHQtWDNPĤåH]SĤVRELWYiåQp RVREQtSRUDQČQt SV FI PL CS HU RO LV LT 832=251ċ1Ë 3RNXG RSUDYXMHWH SRXåtYHMWH SRX]H SĜHGHSVDQp QiKUDGQt GtO\ 3RXåLWt MDNêFKNROLY MLQêFK VRXþiVWt PĤåH Y\WYRĜLWQHEH]SHþtQHERSĜtþLQXSRãNR]HQtYêURENX ET HR SL SK BG 2%(&1ÈÒ'5ä%$ 0ĤåHWH SURYiGČW Y QiYRGX N REVOX]H XYHGHQp RSUDY\ D VHĜt]HQt'DOãtRSUDY\VHVPtSURYiGČWSRX]HXSRYČĜHQêFK VHUYLVQtFKSURGHMFĤ Ŷ 9\KQČWH VH SRXåtYiQt UR]SRXãWČGHO NG\å þLVWtWH SODVWRYp GtO\ 0QRKR SODVWĤ MH FLWOLYêFK QD SRãNR]HQt UĤ]QêPL W\S\ NRPHUþQtFK UR]SRXãWČGHO D PRKRX EêW MLPLSRãNR]HQ\3RXåtYHMWHþLVWpXWČUN\SURRGVWUDQČQt QHþLVWRWSUDFKXROHMHPDVWQRW\DWG Ŷ ýDVWRNRQWUROXMWHYãHFKQ\PDWLFHDãURXE\QDVSUiYQp XWDåHQt]DMLVWtVHWDNEH]SHþQêSURYR]VHNDþN\ Ŷ 2GVWUDĖXMWHYHãNHUpQiQRV\WUiY\DOLVWtQDQHERRNROR PRWRUXDNU\WXPRWRUX6HNDþNXREþDVXWtUHMWHVXFKRX XWČUNRX1HSRXåtYHMWHYRGX Ŷ /DSDþ WUiY\ þDVWR NRQWUROXMWH QD RSRWĜHEHQt QHER SRãNR]HQt 832=251ċ1Ë 1LNG\QHQHFKWHSĜLMtWEU]GRYpNDSDOLQ\SHWUROHMYêUREN\ ]DORåHQpQDSHWUROHMLSURQLNDYpROHMHDWGGRNRQWDNWX V SODVWRYêPL VRXþiVWPL &KHPLNiOLH PRKRX SRãNRGLW RVODELW QHER ]QLþLW SODVW FRå PĤåH PtW ]D QiVOHGHN YiåQiSRUDQČQtRVRE MAZÁNÍ 3UDYLGHOQČ NRQWUROXMWH ]GD VH NRWRXþ ]DVWDYt GR VHNXQGSRXYROQČQtRYOiGDFtSiN\ DA RU Ò'5ä%$ 832=251ċ1Ë PT NO 832=251ċ1Ë 832=251ċ1Ë %XćWH SĜL ]YHGiQt þL QDNOiSČQt SUR WUDQVSRUW ~GUåEX þLãWČQt D VNODGRYiQt YHOPL RSDWUQt 1Ĥå MH RVWUê L NG\å MHVHNDþNDY\SQXWDPĤåHVHQĤåVWiOHRWiþHW8GUåXMWH YãHFKQ\þiVWLWČODPLPRY\VWDYHQêQĤå NL 9HãNHUi ORåLVND QiĜDGt E\OD YêUREFHP QDPD]iQD GRVWDWHþQêP PQRåVWYtP Y\VRFH ~þLQQpKR PD]LYD NWHUp VWDþt QD FHORX GREX åLYRWQRVWL QiĜDGt SĜL QRUPiOQtFK SRGPtQNiFK SRXåtYiQt äiGQp GDOãt PD]iQt ORåLVHN QHQt nutné. 133 ýHãWLQD 832=251ċ1Ë 9åG\ RFKUDĖXMWH VYp UXFH QRãHQtP UXNDYLF DQHER REDOXMWH RVWĜt QRåH KDGU\ D MLQêPL PDWHULiO\ NG\å SURYiGtWH~GUåEXQRåH.RQWDNWVQRåHPPĤåH]SĤVRELW YiåQpRVREQtSRUDQČQt 9é0ċ1$6(.$&Ë+212ä( 9L]REUi]HN %XćWHRSDWUQtSĜLVHĜL]RYiQtVWURMHDE\VHYiPQH]DFK\WLO\ SUVW\PH]LSRK\EXMtFtQRåHDXSHYQČQpGtO\VWURMH 3UR QHMOHSãt YêVOHGN\ XGUåXMWH QĤå VHNDþN\ RVWUê 3RãNR]HQêQHERRSRWĜHERYDQêQĤåRNDPåLWČY\PČĖWH 832=251ċ1Ë 3RXåtYHMWH SRX]H QiKUDGQt QRåH VFKYiOHQp YêUREFHP YDãtVHNDþN\3RXåtYiQtYêUREFHPQHVFKYiOHQpKRQRåH MHQHEH]SHþQpDPĤåH]SĤVRELWYiåQpSRUDQČQtD]UXãLW záruku. 832=251ċ1Ë 3ĜHG RWRþHQtP VHNDþN\ Y\OLMWH SDOLYR SDN WHSUYH Y\PČĖWHQĤå 1. Zastavte motor a odpojte zapalovací kabel. Nechejte QĤå]FHOD]DVWDYLW 2WRþWHVHNDþNXQDMHMtERNNDUEXUiWRUHPQDKRUX 3. 'ĜHYČQê NOtQ YORåWH PH]L QĤå D GQR VHNDþN\ SUR ]DEUiQČQtRWiþHQtQRåH Ɣ Instalace: Viz obrázek 7a. Ɣ 'HPRQWiå9L]REUi]HNE 4. 3RPRFt NOtþH SDOFH FP QHER GXWLQN\ QHGRGDQiXYROQČWHãURXEQRåHRWiþHQtPãURXEXSURWL VPČUXKRGLQRYêFKUXþLþHN 5. 6XQGHMWH ãURXE QRåH SRMLVWQRX SRGORåNX SRGORåNX D QĤå 6. 9ORåWHQDKĜtGHOQRYêQĤå8MLVWČWHVHåHMHQDLQVWDORYiQ WYDURYDQêPLNRQFLXND]XMtFtPLQDKRUXVPČUHPNHGQX VHNDþN\DQHGROĤN]HPL 7. 9UDĢWH ãURXE QRåH SRMLVWQRX SRGORåNX SRGORåNX QD KĜtGHO âURXE XWiKQČWH SUVW\ RWiþHQtP YH VPČUX KRGLQRYêFKUXþLþHN POZNÁMKA: =DMLVWČWH åH EXGRX YãHFKQ\ VRXþiVWL YUiFHQ\QDSĤYRGQtPtVWRYSĜHVQpPSRĜDGtYNWHUpP se demontovaly. 8. 8WiKQČWH ãURXE QRåH SRPRFt PRPHQWRYpKR NOtþH QHGRGiQ DE\ VH ]DMLVWLOR åH EXGH ãURXE VSUiYQČ XWDåHQ 9. 'RSRUXþHQê PRPHQW SUR ãURXE MH 1P ft.lb.). POZNÁMKA: 1HEUXVWH QRåH Y\PČĖWH MH ]D QRYp 1RåHMHQXWQpĜiGQČY\YiåLWDE\VH]DEUiQLORãNRGiP DSRUDQČQtPRVRE 134 ý,â7ċ1Ë9='8&+29e+2),/758 9L]REUi]HN 3UR VSUiYQê YêNRQ D GORXKRX åLYRWQRVW XGUåXMWH ¿OWU Y]GXFKXþLVWê 1. 6XQGHMWHNU\W¿OWUXY]GXFKX]DWODþHQtP]iSDGN\SĜLWRP MHPQČWiKQČWH]DNU\W VXQGHMWHY]GXFKRYê¿OWUDY\þLVWČWHMHMYWHSOpYRGČVH VDSRQiWHP2SOiFKQČWHDĜiGQČY\VXãWH 3. $SOLNXMWH OHKNê ¿OP PRWRURYpKR ROHMH QD Y]GXFKRYê ¿OWU SDN MHM RGVWUDĖWH SRPRFt DEVRUSþQt XWČUN\ QHER SDStURYpKRUXþQtNX 4. =QRYXYORåWHY]GXFKRYê¿OWUGR]iNODGQ\¿OWUXY]GXFKX 5. 9UDĢWHD]DMLVWČWHNU\W¿OWUX POZNÁMKA: 3UR QHMOHSãt YêNRQ MH WĜHED ILOWU PČQLW URþQČ 9Ë.21È'5ä( 832=251ċ1Ë 1HWČVQp YtNR QiGUåH MH PtVWR V QHEH]SHþtP SRåiUX D PXVtVHLKQHGY\PČQLW 9tNR QiGUåH REVDKXMH EH]~GUåERYê ¿OWU D NRQWUROQt YHQWLO =DQHVHQpYtNRSDOLYRYpQiGUåHPĤåH]SĤVRELWVODEêYêNRQ PRWRUX 3RNXG VH YêNRQ ]Yêãt NG\å VH YtNR SDOLYRYp QiGUåH XYROQt PĤåH VH NRQWUROQt YHQWLO SRãNRGLW QHER ]DQpVW'OHSRWĜHE\Y\PČĖWHYtNRQiGUåH 9é0ċ1$0272529e+22/(-( 9L]REUi]HN 3ĜHGSĜHYUiFHQtPVHNDþN\Y\SUi]GQČWH]FHODQiGUåMLQDN PĤåHSDOLYRY\WpFL 0RWRURYê ROHM Y\PČĖXMWH SR NDåGêFK KRGLQiFK SRXåtYiQt2OHMY\PČĖXMWHNG\åMHMHãWČWURFKXWHSOêDOHQH KRUNê7RXPRåQtVQDGQpDNRPSOHWQtY\OLWtROHMH 1. 6HMPČWHYtNRNQiGUåLROHMHPČUNX 1DKQČWH VHNDþNX QD ERN D QHFKHMWH ROHM Y\WpFL GR vhodné nádoby. 3. 6HNDþNX QDKQČWH ]SČW D QDSOĖWH ML GOH SRN\QĤ Y þiVWL GROLWtNRQWURODPRWRURYpKRROHMH POZNÁMKA: 3RXåLWê ROHM VH PXVt OLNYLGRYDW QD XUþHQêFK OLNYLGDþQtFK PtVWHFK 3UR YtFH LQIRUPDFt YL] YiãPtVWQtSURGHMFHROHMĤ Ò'5ä%$=$3$/29$&Ë69Ëý.< 9L]REUi]HN =DSDORYDFt VYtþND PXVt EêW X HOHNWURG QH]NUDWRYiQD D EH]XVD]HQLQ]D~þHOHP]DMLãWČQtVSUiYQpIXQNFHPRWRUX Kontrola: 1. 9\MPČWHNU\W]DSDORYDFtVYtþN\ 9\þLVWČWHYHãNHUpQHþLVWRW\RNROR]iNODGQ\]DSDORYDFt VYtþN\ 3. =DSDORYDFt VYtþNX Y\QGHMWH SRPRFt QiVWUþQpKR NOtþH SUR]DSDORYDFtVYtþN\SDOFHFPQHSĜLEDOHQ 4. =NRQWUROXMWH]DSDORYDFtVYtþNXQDSRãNR]HQtDY\þLVWČWH SĜHG RSČWRYQRX LQVWDODFt RFHORYêP NDUWiþHP 3RNXG ýHãWLQD EN FR DE ES 5. 6. 7. 8. MH L]ROiWRU ]ORPHQ QHER SUDVNOê PXVt VH ]DSDORYDFt VYtþNDY\PČQLW POZNÁMKA: 3ĜL YêPČQČ SRXåtYHMWH GRSRUXþHQRX ]DSDORYDFtVYtþNXQHERSRGREQRX Ɣ Torch E7RTC Ɣ NGK BPR6HS =PČĜWH Y]GiOHQRVW HOHNWURG VYtþN\ 6SUiYQi PH]HUD þLQtPPíPP 3UR UR]ãtĜHQt PH]HU\ MHOL WR QXWQp RSDWUQČ RKQČWH ]HPQtFt KRUQt HOHNWURGX 3UR ]PHQãHQt Y]GiOHQRVWL RSDWUQČ SRNOHSHMWH QD ]HPQtFt KRUQt HOHNWURGX QD WYUGpSORãH 8WČVQČWH ]DSDORYDFt VYtþNX YH VYp SROR]H UXþQČ QDãURXEXMWHSĜHGHMGHWHVWUåHQt]iYLWĤ 3ĜLWiKQČWH SRPRFt NOtþH SUR VWODþHQt SRGORåN\ -HOL VYtþNDQRYiSRXåLMWHRWiþN\SURVWODþHQtSRGORåN\ YKRGQRXVLORX-HOLSRXåLWD]QRYXVWDUiVYtþNDSRXåLMWH DåRWiþN\SURVWODþHQtSRGORåN\YKRGQRXVLORX POZNÁMKA: 1HVSUiYQČXWDåHQi]DSDORYDFtVYtþNDVH EXGH]DKĜtYDWDPĤåHSRãNRGLWPRWRU 1DPRQWXMWHNU\W]DSDORYDFtVYtþN\ 9<0ċĕ7(.2/$ 9L]REUi]HN 832=251ċ1Ë 3RXåtYHMWH SRX]H QiKUDGQt NROD VFKYiOHQi YêUREFHP YDãtVHNDþN\3RXåtYiQtYêUREFHPQHVFKYiOHQêFKNROMH QHEH]SHþQpDPĤåHWR]SĤVRELWYiåQpSRUDQČQtD]UXãLW záruku. 1. Zastavte motor a odpojte zapalovací kabel. Nechejte QĤå]FHOD]DVWDYLW Sundejte kryt náboje kola. 3. Sundejte kolo z osy kola, pak sundejte kolo. 4. 1DVXĖWHQRYpNRORD]QRYX]DMLVWČWHPDWLFt SKLADOVÁNÍ PRODUKTU Ŷ 2WRþWH VHNDþNX QD MHMt ERN NDUEXUiWRUHP QDKRUX D Y\þLVWČWHQiQRV\WUiY\QDOHSHQpQDVSRGQtVWUDQČGQD VHNDþN\ 6HNDþNXXWtUHMWHVXFKRXXWČUNRX Ŷ =NRQWUROXMWHYãHFKQ\PDWLFHãURXE\NQRIOtN\XStQDGOD DWGQDXWDåHQt Ŷ =NRQWUROXMWHSRK\EOLYpVRXþiVWLQDSRãNR]HQtSRUXãHQt D RSRWĜHEHQt 9 SĜtSDGČ SRãNR]HQt QHER FK\EČMtFtFK þiVWt]DĜLćWHQiSUDYX Ŷ 8NOiGHMWHQHþLQQRXVHNDþNXYNU\WêFKGREĜHYČWUDQêFK SURVWRUiFKYVXFKXDQHVPtEêWSĜtVWXSQiGČWHP CS Ŷ 1HVNODGXMWHYEOt]NRVWLNRUR]tYQtFKPDWHULiOĤQDSĜtNODG soli a hnojiv. RO DA -DNPLOHVHPRWRU]DVWDYtQHFKHMWHQĤå]FHOD]DVWDYLWD RGSRMWH]DSDORYDFtNDEHORG]DSDORYDFtVYtþN\ Ŷ 2WRþWHSDOLYRYêYHQWLOGRX]DYĜHQpSRORK\ FI NO RU PL HU LV ET Ŷ 3RYROWH YRGtFt NQRIOtN VWDUWRYDFt ãĖĤU\ 6XQGHMWH VWDUWRYDFtãĖĤUX]YRGtWNDDQHFKHMWH]DMHGGRPRWRUX Ŷ ]FHOD XYROQČWH NQRIOtN\ UXNRMHWL SR ERFtFK UXNRMHWL D RKQČWHKRUQtUXNRMHĢGROĤ Ŷ 1D NDåGp VWUDQČ ]DWODþWH GRYQLWĜ VSRGQt UXNRMHWL D QDG]YHGQČWH VWUDQ\ VSRGQt UXNRMHWL QDG RNUDMH PRQWiåQtFKVYRUHNUXNRMHWL Ŷ 2KQČWHVSRGQtUXNRMHĢVPČUHPYSĜHG]DMLVWČWHDE\VH QHRKêEDODQHERQH]DPRWDODGRNDEHOiåH 3ě(35$9$ Ŷ =DVWDYWHPRWRURGSRMWH]DSDORYDFtNDEHODSRþNHMWHDå VHQRåH]FHOD]DVWDYtDQHFKHMWH]FKODGLW Ŷ 9\SUi]GQČWH QiGUå FKRGHP PRWRUX GRNXG VH QH]DVWDYt 9\SUi]GQČWH ROHM GOH SRN\QĤ SUR YêPČQX oleje. Ŷ =DMLVWČWH SURWL SRK\EĤP QHER SiGX DE\VWH ]DEUiQLOL SRUDQČQtRVREQHERSRãNR]HQtVWURMH 832=251ċ1Ë Ŷ SV LT 6QtåHQtUXNRMHWLSĜHGXORåHQtP 9L]REUi]HN 1HXNOiGHMWHVHNDþNXVSDOLYHPYQiGUåL]DþQRXVH]GH KURPDGLW YêSDU\ ] EHQ]tQX D SĜL VW\NX V RKQČP QHER MLVNUDPLE\PRKORGRMtWNYêEXFKX 3RNXG QHSRXåtYiWH SDOLYRYê VWDELOL]iWRU QHFKHMWH PRWRUEČåHWGRNXGVHQHVSRWĜHEXMHYHãNHUpSDOLYR PT 9\þLVWČWHVSRGQtVWUDQXVHNDþN\WUiY\ Ŷ 3RNXGSRXåtYiWHSDOLYRYêVWDELOL]iWRUGUåWHVHSRN\QĤ YêUREFH VWDELOL]iWRUX SUR MHKR SĜLGiYiQt GR QiGUåH V SDOLYHP6SXVĢWHPRWRUQDDOHVSRĖPLQXWSRSĜLGiQt stabilizátoru aby mohl dosáhnout karburátoru. Ŷ NL Ŷ 8NOiGiQtVHNDþN\QDGQtDGpOH Ŷ IT HR SL SK BG ýHãWLQD 3OiQ~GUåE\ 3ĜHGNDåGêP SRXåLWtP =NRQWUROXMWH0RWRURYê olej .DåGpPČVtFH .DåGpPČVtFH .DåGp nebo po 50 nebo po 100 PČVtFHQHERSR hodinách hodinách 300 hodinách provozu provozu provozu 9êPČQDPRWRURYpKR oleje =NRQWUROXMWH9]GXFKRYê ¿OWU [PČVtþQČ nebo po 20 hodinách provozu 9\þLVWČWHY]GXFKRYê¿OWU 9êPČQD9]GXFKRYê¿OWU 9êPČQD¿OWUXSDOLYD Zkontrolujte/upravte ]DSDORYDFtVYtþNX 9êPČQD]DSDORYDFt VYtþN\ Zkontrolujte/upravte YROQREČåQpRWiþN\ =NRQWUROXMWHXSUDYWHYĤOL YHQWLOĤ 9\þLVWČWHQiGUåSDOLYD D¿OWU Zkontrolujte schéma 7\WRSRORåN\E\PČOSURYiGČWSRX]HSRYČĜHQpVHUYLVQtVWĜHGLVNR POZNÁMKA: ÒGUåE\E\VHPČODSURYiGČWþDVWČMLSRNXGVHYêUREHNSRXåtYiYSUDãQpPSURVWĜHGt 3RNXG PRWRU GRViKQH PD[LPiOQtFK þtVHO XYHGHQêFK Y WDEXOFH MH WĜHED ~GUåEX SURYiGČW MDNR QD SRþiWNX SRXåtYiQt GOH YWDEXOFHXYHGHQêFKLQWHUYDOĤþDVXDKRGLQ 136 Magyar EN FR DE ES 6WDELODQ iOOMRQ pV YHJ\HQ IHO PHJIHOHOĘ HJ\HQV~O\W Ne hajoljon ki túlságosan. A túlzott kihajlás egyensúlyvesztést eredményezhet. È/7$/È126%,=7216È*,(/ėË5È62. FIGYELMEZTETÉS A sérülések kockázatának csökkentése érdekében a felhasználónak el kell olvasnia és meg kell értenie a NH]HOĘLNp]LN|Q\YWDUWDOPiW 1H SUyEiOMD KDV]QiOQL D IĦQ\tUyW DGGLJ DPtJ DODSRVDQ HO QHP ROYDVWD pV PHJ QHP pUWHWWH WHOMHVHQ D NH]HOĘL kézikönyvben található összes utasítást, biztonsági HOĘtUiVW VWE (QQHN ¿J\HOPHQ NtYO KDJ\iVD RO\DQ baleseteket eredményezhet, amelyek áramütést, tüzet pVYDJ\V~O\RVV]HPpO\LVpUOpVWRNR]KDWQDN Gyalogoljon, ne fusson. Ŷ $OHHMWĘN|QNHUHV]WEHQ\tUMRQVRKDQHIHOIHOppVOHIHOp KDODGYD $ OHHMWĘQ YDOy LUiQ\YiOWiV N|]EHQ OHJ\HQ különösen óvatos. Ŷ 1HQ\tUMRQPpO\HGpVHNiUNRNW~O]RWWDQPHUHGHNOHMWĘN vagy töltések közelében. A nem stabil tartás csúszási vagy esési balesetet okozhat. SZEMÉLYI BIZTONSÁG Ŷ Ŷ $ IĦQ\tUy OHYiJKDWMD D NH]pW pV D OiEiW YDODPLQW tárgyakat vethet ki. Az összes biztonsági utasítás figyelmen kívül hagyása súlyos sérülést vagy halált eredményezhet. Ne hagyja, hogy gyerekek vagy csökkent fizikai, pU]pNHOpVL YDJ\ pUWHOPL NpSHVVpJJHO UHQGHONH]Ę V]HPpO\HN YDJ\ D] XWDVtWiVRNDW QHP LVPHUĘ V]HPpO\HNPĦN|GWHVVpNWLV]WtWViNYDJ\NDUEDQWDUWViN D WHUPpNHW $ KHO\L HOĘtUiVRN NRUOiWR]KDWMiN D NH]HOĘ életkorát. A gyerekekre oda kell figyelni, nehogy játsszanak a készülékkel. Ŷ 0LQGHQ KDV]QiODW HOĘWW HOOHQĘUL]]H KRJ\ D] |VV]HV NH]HOĘV]HUY pV EL]WRQViJL HV]N|] PHJIHOHOĘHQ PĦN|GLN 1H KDV]QiOMD D JpSHW KD D IĘNDSFVROy QHP állítja le a motort. Ŷ $ IĦQ\tUy KDV]QiODWDNRU OHJ\HQ PLQGLJ pEHU ILJ\HOMHQ arra, amit csinál és használja a józan eszét. Ne PĦN|GWHVVHDIĦQ\tUyWKDIiUDGWKDDONRKROJ\yJ\V]HU vagy tudatmódosító szerek hatása alatt áll. Ha a gép használata közben nem figyel oda arra, amit csinál, az súlyos személyi sérüléshez vezethet. Ŷ Viseljen vastag anyagból készült hosszú nadrágot, hosszú ujjú ruhadarabokat, csúszásmentes lábbelit pV NHV]W\ĦW FV~V]iVPHQWHV OiEEHOLW pV NHV]W\ĦW 1H vegyen fel laza ruhát, rövidnadrágot, szandált, illetve ne legyen mezítláb. Ŷ $ JpS KDV]QiODWD N|]EHQ PLQGLJ YLVHOMHQ IOYpGĘW pV YpGĘV]HPYHJHW 3RURV PĦYHOHWHN YpJ]pVHNRU viseljen arcmaszkot. Ŷ )OYpGĘ YLVHOHWHNRU FVDN NRUOiWR]RWWDQ KDOOMD D figyelmeztetéseket (riasztást vagy kiáltást). A NH]HOĘQHNMREEDQRGDNHOOILJ\HOQLHDUUDKRJ\PLIRO\LN a munkaterületen. Ŷ +DVRQOy JpSHN HJ\PiV N|]HOpEHQ W|UWpQĘ KDV]QiODWD növeli a halláskárosodás veszélyét, valamint annak veszélyét, hogy más személyek lépnek be az Ön munkaterületére. Ŷ 0LQGLJ EL]WRVDQ WiPDV]NRGMRQ PHJ IĘOHJ D OHMWĘN|Q Ŷ Tervezze meg a nyírás útvonalát, hogy elkerülje a OHYiJRWW DQ\DJ WiUJ\DN XWDN MiUGiN Qp]HOĘGĘN pV KDVRQOyNIHOpW|UWpQĘNLUtWpVpW6]LQWpQNHUOMHHOKRJ\ a kiürített anyag falakra vagy akadályokra kerüljön, DKRQQDQYLVV]DSDWWDQKDWDNH]HOĘIHOp DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT MUNKATERÜLET ET Ŷ $]Qp]HOĘGĘNNO|Q|VHQDJ\HUHNHNpVDKi]LiOODWRN legyenek legalább 15m -es távolságra a használati WHUOHWWĘOÈOOtWVDOHDPRWRUWKDEiUNLEHOpSDWHUOHWUH Ŷ Ne használja a gépet gyenge megvilágítás esetén. $ NH]HOĘQHN WLV]WD UiOiWiVVDO NHOO UHQGHONH]QLH D munkaterületre, hogy azonosíthassa a potenciális veszélyeket. Ŷ $ JpSHW QH PĦN|GWHVVH UREEDQiVYHV]pO\HV környezetben, például robbanásveszélyes folyadékok, gázok vagy porok jelenlétében. A gépben szikrák NHOHWNH]QHNDPLNEHJ\~MWKDWMiNDSRUWYDJ\DJĘ]|NHW Ŷ $ IĦQ\tUy NpVH iOWDO HOWDOiOW WiUJ\DN V~O\RV V]HPpO\L sérüléseket okozhatnak. Alaposan vizsgálja át a területet, ahol a gépet használni szeretné, és távolítson el minden követ, fadarabot, fémdarabot, drótot, csontot, játékot vagy más idegen tárgyat. Ŷ 1HKDV]QiOMDDJpSHWYL]HVIĦEHQYDJ\HVĘEHQ Ŷ -HJ\H]]H PHJ KRJ\ D NH]HOĘ YDJ\ D IHOKDV]QiOy IHOHOĘVDPiVHPEHUHNQHNYDJ\WXODMGRQXNQDNRNR]RWW veszélyekért vagy balesetekért. Ŷ 7UDJLNXVEDOHVHWHNIRUGXOKDWQDNHOĘKDDNH]HOĘQHP veszi észre a gyerekek jelenlétét. A gyerekeknek ILJ\HOPpW IHONHOWL D JpS pV D IĦQ\tUiV 1H IHOWpWHOH]]H azt, hogy a gyerekek ugyanott maradnak, ahol utoljára OiWWDĘNHW Ŷ 7DUWVDWiYRODJ\HUHNHNHWDIĦQ\tUiVLWHUOHWWĘOD]pUWN IHOHOĘV IHOQĘWW YDJ\ PiVLN V]HPpO\ OiWKDWy IHOJ\HOHWH alatt. Ŷ Különösen figyeljen akkor, amikor nem belátható sarkok, bozótok, fák vagy más tárgyak közelébe ér, mert ezek miatt nem láthatja a gyereket. Ŷ Tartsa tisztán a munkaterületet. A rendetlen vagy sötét munkaterületek balesetekhez vezethetnek. )ĥ1<Ë5Ï%,=7216È*,),*<(/0(=7(7e6(. Ŷ NL PT Ŷ FIGYELMEZTETÉS IT +DV]QiODW HOĘWW PLQGLJ YL]VJiOMD iW YL]XiOLVDQ D V]HUV]iPRW pV HOOHQĘUL]]H KRJ\ D NpVHN D NpVHN csavarjai valamint a vágószerelvény nincsenek elhasználódva és nem sérültek meg. Minden használat 137 HR SL SK BG Magyar HOĘWW pV UHQGV]HUHV LGĘN|]|QNpQW LV HOOHQĘUL]]H D terméket. Ŷ Ne változtassa meg a motor fordulatszám-beállításait és ne hajtsa túl a motort. Ŷ Az egyensúly megtartása érdekében az elhasználódott vagy sérült késeket és csavarokat teljes készletben cserélje ki. Ŷ 1H G|QWVH PHJ D IĦQ\tUyW D PRWRU LQGtWiVDNRU YDJ\ D PRWRUPĦN|GpVHN|]EHQ(]]HOV]DEDGGiYiOLNDNpV pVPHJQĘDWiUJ\DNNLYHWpVpQHNYDOyV]tQĦVpJH Ŷ *\DNRUL LGĘN|]|QNpQW HOOHQĘUL]]H D FVDYDUDQ\iN FVDYDURN pV IHMHVFVDYDURN PHJIHOHOĘ PHJK~]iViW hogy a gép biztonságos üzemi állapotban legyen. Ŷ 1HLQGtWVDEHDPRWRUWDPLNRUD]UtWĘFV~V]GDHOĘWWiOO Ŷ $ N|YHWNH]Ę HVHWHNEHQ iOOtWVD OH D PRWRUW YHJ\H OH D gyújtásvezetéket, és várja meg, amíg a kés teljesen PHJiOOpVKDJ\MDOHKĦOQLDIĦQ\tUyW Ɣ amikor felügyelet nélkül hagyja a gépet; Ɣ HOW|PĘGpV PHJV]QWHWpVH YDJ\ D] UtWĘFV~V]GD NLWLV]WtWiVDHOĘWW Ɣ HOOHQĘU]pV NDUEDQWDUWiV YDJ\ D JpSHQ YpJ]HWW EiUPLO\HQPĦYHOHWPHJNH]GpVHHOĘWW Ɣ idegen tárgyak eltalálása után; a gép újraindítása pV PĦN|GWHWpVH HOĘWW YL]VJiOMD PHJ D JpSHW sérülések tekintetében, és szükség esetén végezze el a javításokat; Ɣ DIĦJ\ĦMWĘWLV]WtWiVDHOĘWW KDDJpSV]RNDWODQXONH]GUH]HJQLHOOHQĘUL]]HD]RQQDO Ɣ vizsgálja át a gépet sérülések tekintetében Ɣ cserélje ki vagy javítsa meg a sérült alkatrészeket Ɣ HOOHQĘUL]]HpVK~]]DPHJDPHJOD]XOWDONDWUpV]HNHW +DDJpSLGHJHQWiUJJ\DOWN|]LNN|YHVVHDN|YHWNH]Ę lépéseket: Ɣ ÈOOtWVDOHDIĦQ\tUyWpVYHJ\HOHDJ\~MWiVNiEHOW Ɣ 6pUOpVWNHUHVYHDODSRVDQYL]VJiOMDiWDIĦQ\tUyWpV DIĦJ\ĦMWĘW Ɣ $IĦQ\tUy~MUDLQGtWiVDpVDKDV]QiODWiQDNIRO\WDWiVD HOĘWWMDYtWVDPHJD]HVHWOHJHVVpUOpVHNHW +DJ\MD OHKĦOQL D PRWRUW PLHOĘWW ]iUW KHO\LVpJEHQ tárolná. Ŷ 5HQGV]HUHVHQ HOOHQĘUL]]H D IĦJ\ĦMWĘ NRSiViW YDJ\ NiURVRGiViW (] WiUJ\DN D JpS iOWDO D NH]HOĘ IHOp vetését okozhatja. Ŷ $WHUPpNKDV]QiODWDHOĘWWFVHUpOMHNLD]HOKDV]QiOyGRWW vagy sérült alkatrészeket. Ŷ 1H PĦN|GWHVVH D IĦQ\tUyW KD D MHOHQOpW YH]pUOĘNDU felengedésékor a motor nem áll meg. Ŷ 1H KDV]QiOMD D IĦQ\tUyW KD QLQFV D KHO\pQ D WHOMHV IĦJ\ĦMWĘYDJ\D]|Q]iUyUtWĘQ\tOiVYpGĘEXUNRODWD Ŷ 1HKDV]QiOMDDIĦQ\tUyWKDYLOOiPOiVYHV]pO\HiOOIHQQ Ŷ 1H HUĘOWHVVH D WHUPpNHW $ JpS MREEDQ WHOMHVtW és biztonságosabban dolgozik olyan sebesség használatakor, amilyenre azt tervezték. Ŷ 1H WHUKHOMH W~O D IĦQ\tUyW +RVV]~ VĦUĦ IĦ YiJiVD a motor fordulatszámának csökkenését vagy az áramellátás megszakítását okozhatja. Hosszú, vastag IĦQ\tUiVDNRUHJ\QDJ\REEPDJDVViJEDQYpJ]HWWHOVĘ vágás segít csökkenteni gép terhelését. Lásd a kés magasságának beállításával foglalkozó részt. Ŷ Kavicsos felületeken való áthaladáskor állítsa le a IĦQ\tUyW Ŷ 1HK~]]DYLVV]DDIĦQ\tUyWKDFVDNQHPHONHUOKHWHWOHQ Ha vissza kell húznia a gépet egy faltól vagy akadálytól, HOĘV]|UQp]]HQOHpVPDJDP|JpQHKRJ\HOHVVHQYDJ\ a lábaira húzza a gépet. Ŷ ÈOOtWVD OH D NpVHNHW KD D JpSHW D V]iOOtWiVKR] PHJ kell dönteni a nem füves területeken, valamint amikor a nyírni kívánt területre szállítja vagy onnan elviszi a gépet. Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ $ WĦ]YHV]pO\ FV|NNHQWpVH pUGHNpEHQ D PRWRUW D hangtompítót és a benzintartály körüli területen ne OHJ\HQIĦOHYpOYDJ\NHQĘ]VtU Ŷ Az üzemanyagtartály kiürítését a szabadban kell elvégezni. Ŷ 6RKDQHPĦN|GWHVVHDJpSHWKLEiVYpGĘEXUNRODWRNNDO YDJ\YpGĘOHPH]HNNHOLOOHWYHEL]WRQViJLEHUHQGH]pVHN SpOGiXO IHOKHO\H]HWW WHUHOĘOHPH] pVYDJ\ IĦJ\ĦMWĘ nélkül. Ŷ $IĦQ\tUyEiUPLO\HQEHiOOtWiVDWDUWR]pNFVHUHV]iOOtWiV YDJ\ WiUROiV HOĘWW YHJ\H OH D J\~MWiVNiEHOW $] LO\HQ PHJHOĘ]Ę EL]WRQViJL yYLQWp]NHGpVHN FV|NNHQWLN D termék véletlen bekapcsolódásának kockázatát. Ŷ $] XWDVtWiVRNQDN PHJIHOHOĘHQ yYDWRVDQ LQGtWVD EH D PRWRUWDNH]pWpVDOiEiWWDUWVDWiYRODYiJiVLWHUOHWWĘO $NLUtWĘQ\tOiVOHJ\HQPLQGLJDNDGiO\PHQWHV Ŷ Ŷ 1HHPHOMHIHOpVQHV]iOOtWVDDIĦQ\tUyWPĦN|GĘPRWRUUDO Ŷ Kerülje a lyukakat, keréknyomokat, köveket és más rejtett tárgyakat. Az egyenetlen talaj csúszási vagy esési balesetet okozhat. Ez a gép nagyon hangos, és maradandó halláskárosodást vagy hallásvesztést eredményezhet, ha a kitettség korlátozására, a zaj csökkentésére és a IOYpGĘ KDV]QiODWiUD YRQDWNR]y HOĘtUiVRN QLQFVHQHN szigorúan betartva. Ŷ +DV]QiODWRQNtYODIĦQ\tUyWMyOV]HOOĘ]ĘV]iUD]KHO\HQ NHOOWiUROQLJ\HUHNHNWĘOHO]iUYD Ŷ $ WDUWR]pNRN PHJIHOHOĘ |VV]HV]HUHOpVpKH] pV használatához kövesse a gyártó utasításait. Csak a gyártó által engedélyezett tartozékokat használja. Ŷ 1H PĦN|GWHVVH D PRWRUW RO\DQ ]iUW WHUOHWHQ DKRO YHV]pO\HVV]pQPRQR[LGJi]RNJ\ĦOKHWQHN|VV]H KARBANTARTÁS Ŷ A termék szervizelését csak szakképzett szervizszakemberrel szabad elvégeztetni. A nem szakképzett szakember által végzett szervizelés vagy NDUEDQWDUWiV D NH]HOĘ V~O\RV VpUOpVpW YDJ\ D WHUPpN károsodását eredményezheti. Ŷ 6]HUYL]HOpVNRU FVDN HUHGHWL J\iUWy iOWDO HOĘiOOtWRWW cserealkatrészeket használjon. Nem engedélyezett alkatrészek használata a felhasználó személyi Magyar EN FR DE ES sérülését vagy a termék károsodását okozhatja. MEGJEGYZÉS: Csak a kézikönyvben felsorolt feladatokat végezze vele. Az egyéb javítás vagy szervizelést képzett szakemberrel kell elvégeztetni. Ne dohányozzon és álljon távol a nyílt lángoktól és szikráktól az üzemanyagtartály feltöltésekor vagy az üzemanyag kezelésekor. ėUL]]HPHJDNp]LN|Q\YHWKiWKDDM|YĘEHQV]NVpJHOHKHW Ui,GĘQNpQWROYDVVDHOpVKDV]QiOMDRO\DQRNEHWDQtWiViUD akik használhatják a terméket. Ha kölcsönadja valakinek a gépet, adja hozzá a használati utasítást is. 1H KDV]QiOMD ÛQiO PHUHGHNHEE OHMWĘQ $ OHHMWĘN|Q NHUHV]WEH Q\tUMRQ soha ne felfelé és lefelé haladva. IT NL PT DA SV FI NO Ne érjen a forró fém felülethez. RU SZIMBÓLUM PL CS $ N|YHWNH]Ę V]LPEyOXPRN QpPHO\LNH V]HUHSHOKHW D terméken. Tanulmányozza ezeket és tanulja meg a MHOHQWpVNHW (]HQ V]LPEyOXPRN PHJIHOHOĘ pUWHOPH]pVH OHKHWĘYp WHV]L D WHUPpN MREE pV EL]WRQViJRVDEE használatát. $WHUPpNKDV]QiODWDHOĘWWWiYROtWVDHOD gyertyakulcsot. Lassan csavarja le az üzemanyag tartály sapkáját, hogy a Q\RPiVNO|QEVpJNLHJ\HQOtWĘGM|QpV ne folyjon benzin a sapka köré. ÏYLQWp]NHGpVHNDEL]WRQViJD érdekében. A sérülések kockázatának csökkentése érdekében a felhasználónak a termék KDV]QiODWDHOĘWWHONHOOROYDVQLDpV PHJNHOOpUWHQLHDNH]HOĘLNp]LN|Q\Y tartalmát. A sérülés elkerülése érdekében mindig iOOMRQWiYRODPR]JyDONDWUpV]HNWĘO Húzza az indítófogantyút addig, amíg a motor be nem indul. Távolítsa el az összes tárgyat, úgymint a köveket, fákat, ágakat, stb., amelyeket a kés átfordíthat vagy kivethet. $Qp]HOĘGĘNHWDJpSWĘOEL]WRQViJRV távolságban tartsa. Veszély! Tartsa távol a kezét és a lábát. ÏYDNRGMRQ D] pOHV YiJyHV]N|]|NWĘO %iUPLO\HQ MDYtWiV HOĘWW WiYROtWVD HO D gyertyakábelt. 9LVV]DSDWWDQiVYHV]pO\H$Qp]HOĘGĘ személyek legyenek legalább 15 méteres távolságban. A sérülés vagy károsodás kockázatának elkerülése érdekében kerülje a forró felületekkel való érintkezést. LT ET HR BG Húzza a teljesítményszabályozó kart a fogantyú felé. STOP LV SK Nyomja meg az adagolószivattyú gombját 3-szer. A testrészein és a ruházatán ne legyenek szíjak, vagy bármilyen mozgó darab. RO SL ÏYDWRVDQ|QWVHDNHYHUpN üzemanyagot a tartályba. 9LVHOMHQV]HPpVIOYpGĘW HU $]]HPDQ\DJpVDJĘ]|N robbanásveszélyesek, és komoly égéseket vagy halált okozhatnak. $]]HPDQ\DJpVDJĘ]HLQDJ\RQ J\~OpNRQ\DNpVUREEDQpNRQ\DN$WĦ] komoly sérüléseket vagy halált okozhat. +DV]QiOMRQHV>50@YDJ\ ennél magasabb oktánszámú ólommentes motorbenzint. SAE 30 vagy 10W-30 API-SJ súlyú olajat használjon. &(PHJIHOHOĘVpJ (XUi]VLDLPHJIHOHOĘVpJLMHO]pV Magyar A gép beindításához el a teljesítményszabályozó kar nyomja le a fogantyú felé. Engedje fel a teljesítményszabályozó kart a termék leállításához. FIGYELMEZTETÉS Ne használja ezt a terméket, ha kicsomagoláskor D UDNMHJ\]pNEHQ V]HUHSOĘ YDODPHO\LN DONDWUpV] PiU IHO YDQ V]HUHOYH D WHUPpNUH $ MHJ\]pNEHQ V]HUHSOĘ alkatrészeket a gyártó nem szerelte a termékre, azok a vásárló általi összeszerelést igényelnek. A nem PHJIHOHOĘHQ |VV]HV]HUHOW WHUPpN KDV]QiODWD NRPRO\ személyi sérüléshez vezethet. Garantált hangteljesítményszint: 98 dB. ÈOOtWVDOHDJpSHW FIGYELMEZTETÉS 5(1'(/7(7e66=(5ĥ+$6=1È/$7 $ WHUPpN NL]iUyODJ RWWKRQL IĦQ\tUiVUD DONDOPDV $ vágókésnek nagyjából párhuzamosan kell forognia a WDODMIHOV]tQQHO DPHO\HQ WROMD D IĦQ\tUyW )ĦQ\tUiV N|]EHQ PLQGDQpJ\NHUpNQHNpULQWNH]QLHNHOODWDODMMDO$IĦQ\tUy mögött gyalogló tempóban kell haladni. MEGJEGYZÉS: $ IĦQ\tUyW WLORV KDV]QiOQL KD D NHUHNHN nincsenek a talajon, és tilos húzni vagy ráülni. Az otthoni pázsiton kívül semmi más nyírására vagy vágására nem használható. Ha bármilyen alkatrész megsérült vagy hiányzik, addig QHPĦN|GWHVVHDWHUPpNHWDPtJQHPSyWROWDD]RNDW$ termék sérült vagy hiányzó alkatrésszel való használata súlyos személyi sérüléshez vezethet. FIGYELMEZTETÉS $ IĦQ\tUy EL]WRQViJL UHQGV]HUHLW pV IXQNFLyLW WLORV manipulálni vagy kiiktatni. FIGYELMEZTETÉS A KÉSZÜLÉK RÉSZEI /iVGiEUi 1. Berántó-zsinór fogantyúja *\~MWyJ\HUW\DYpGĘKYHO\H 3. 2ODMVDSNDPpUĘSiOFD 4. Üzemanyagtartály fedele 5. Magasságállító kar 6. Fogantyú gomb 7. Kipufogódob 8. Teljesítményszabályozó kar 9. Fogantyú 10. /pJV]ĦUĘ 11. Panel 2OGDOVyNLUtWĘWHUHOĘMH 13. Csapok 14. 2OGDOVyNLUtWĘDMWDMD 15. .DPSyND]ROGDOVyNLUtWĘWHUHOĘMpQ 16. 2OGDOVyNLUtWĘDMWyQ\tOiV ÖSSZESZERELÉS Ne próbálja módosítani a terméket vagy olyan NLHJpV]tWĘNHW HOĘiOOtWDQL DPHO\HNQHN D WHUPpNNHO YDOy használata nem javasolt. Az ilyen módosítás vagy PHJYiOWR]WDWiV KHO\WHOHQ KDV]QiODWQDN PLQĘVO pV veszélyes körülményeket eredményezhet, amelyek komoly személyi sérüléshez vezethetnek. FIGYELMEZTETÉS 1HV]HUHOMHQIHOpVQHiOOtWVRQEHWDUWR]pNRNDWPĦN|GĘ IĦQ\tUyPHOOHWW$PRWRUOHiOOtWiVDV~O\RVV]HPpO\L sérüléshez vezethet. FIGYELMEZTETÉS $]HVHWOHJV~O\RVVpUOpVHNHWLVHUHGPpQ\H]ĘYpOHWOHQ beindítás elkerülése érdekében az alkatrészek összeszerelésekor mindig csatlakoztassa le a kábelt a gyújtógyertyáról. KICSOMAGOLÁS FIGYELMEZTETÉS A termék összeszerelést igényel. Ŷ Figyelmesen vizsgálja át a terméket, és bizonyosodjon meg róla, hogy a szállítás során nem tört el és nem sérült meg semmi. Ŷ Ha bármelyik alkatrész megsérült vagy hiányzik, segítségért hívja a Ryobi szervizközpontot. 7LORV D IĦQ\tUyW ~J\ PĦN|GWHWQL KD D EL]WRQViJL berendezések nincsenek felszerelve vagy nem PĦN|GQHN 1H KDV]QiOMD D IĦQ\tUyW VpUOW EL]WRQViJL eszközökkel. A termék sérült vagy hiányzó alkatrésszel való használata komoly személyi sérüléshez vezethet. FELSZERELÉS (PANEL) /iVGDiEUi Ŷ Használja a csavarkulcs és socket set (nem biztosított) Magyar EN FR DE ES a csavarokat és anyákat, hogy biztosítsa a testület a fogantyút. A KÉS MAGASSÁGÁNAK BEÁLLÍTÁSA /iVGiEUi Ŷ A késmagasság növeléséhez fogja meg PDJDVViJiOOtWyNDUWpVWROMDDIĦQ\tUyKiWXOMDIHOp a Ŷ A késmagasság csökkentéséhez fogja meg PDJDVViJiOOtWyNDUWpVWROMDDIĦQ\tUyHOHMHIHOp a $=2/'$/6Ï.,h5Ë7ė7(5(/ė-e1(.)(/6=(5(/eSE (AZ OLDALSÓ KIÜRÍTÉSES HASZNÁLATHOZ) /iVGiEUi MEGJEGYZÉS: $] ROGDOVy NLUtWĘ WHUHOĘOHPH] KDV]QiODWDNRU QH V]HUHOMH IHO D IĦJ\ĦMWĘW $ PXOFVR]y csatlakozót felszerelve kell hagyni. 1. (PHOMHIHOD]ROGDOVyNLUtWĘDMWDMiW $WHUHOĘQOpYĘNDPSyNDWLJD]tWVDD]DMWyDOMiQWDOiOKDWy csuklórúdhoz. 3. (QJHGMH D OH WHUHOĘOHPH]W DPtJ D NDPSyN QHP rögzülnek a mulcsozó ajtajának csuklórúdján. 4. 2OGMDNLDIĦWHUHOĘWpVD]ROGDOVyNLUtWĘDMWDMiW HASZNÁLAT ÜZEMANYAG ÉS A TARTÁLY FELTÖLTÉSE FIGYELMEZTETÉS 0LQGLJ N|UOWHNLQWĘHQ NH]HOMH D EHQ]LQW QDJ\RQ gyúlékony. Ŷ Használjon frissen kevert üzemanyagot. Ŷ Keverje össze és erre a célra szolgáló tartályokban tárolja az üzemanyagot. Ŷ Mindig a szabadban végezze az üzemanyag töltését. 6RKDQHOpOHJH]]HEHDEHQ]LQJĘ]WNe dohányozzon és álljon távol a nyílt lángoktól és szikráktól az üzemanyagtartály feltöltésekor vagy az üzemanyag kezelésekor. Ŷ $EHQ]LQpVD]RODMQHpULQWNH]]HQDEĘUpYHO Ŷ A benzin és az olaj ne kerüljön a szemébe. Ha a benzin vagy az olaj szembe kerül, azonnal mossa ki tiszta vízzel. Ha az irritáció továbbra is fennáll, forduljon azonnal orvoshoz. A kifolyt benzint azonnal takarítsa fel. IT NL PT FIGYELMEZTETÉS 6]iOOtWiVNRU D IĦQ\tUy NHUHNHL D OHJDODFVRQ\DEE YiJiVL SR]tFLyED YDQ iOOtWYD $ IĦQ\tUy HOVĘ KDV]QiODWD HOĘWW D J\HSQHNPHJIHOHOĘHQiOOtWVDEHDYiJiVLSR]tFLyWɋɪɟɞɧɹɹ ɜɵɫɨɬɚ ɝɚɡɨɧɚ ɞɨɥɠɧɚ ɫɨɫɬɚɜɥɹɬɶ ɨɬ ɞɨ ɫɦ ɜ ɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢɨɬɜɪɟɦɟɧɢɝɨɞɚ Ŷ A TARTÁLY FELTÖLTÉSE /iVGiEUi DA h]HPDQ\DJ EHW|OWpV HOĘWW PLQGLJ iOOtWVD OH D PRWRUW pV KDJ\MDSHUFLJOHKĦOQL1HYHJ\HOHD]]HPDQ\DJWDUWiO\ IHGHOpWpVQHW|OWV|QEHQ]LQWDJpSEHKDPĦN|GLNYDJ\ forró a motor. Távolodjon el legalább 9 m-re attól a KHO\WĘODKRODJpSHWD]]HPDQ\DJJDOIHOW|OW|WWHDPRWRU EHLQGtWiVDHOĘWW7LORVDGRKiQ\]iV(]HQ¿J\HOPH]WHWpV ¿J\HOPHQ NtYO KDJ\iVD V~O\RV V]HPpO\L VpUOpVW eredményezhet. SV FI NO RU PL CS HU RO FIGYELMEZTETÉS LV Ne tekerjen fel túl sok szálat. Töltse fel a tartályt úgy, hogy D] ]HPDQ\DJV]LQW PPUHO OHJ\HQ D] ]HPDQ\DJ EHW|OWĘ Q\tOiV Q\DND DODWW $] ]HPDQ\DJ EHW|OWpVH XWiQWLORVDQ\tUyWIRNQiOMREEDQPHJG|QWHQLPHUWD] ]HPDQ\DJV]LYiUJiVKR]YH]HWKHWpVWĦ]YHV]pO\HVVWE lehet. LT ET HR SL SK BG 1. Törölje le a tartályt a benzinsapka körül, ily módon az ]HPDQ\DJQHPV]HQQ\H]ĘGLNEH Lassan csavarja le az üzemanyag tartály sapkáját. Tiszta felületre tegye az üzemanyagtartály fedelét. 3. ÏYDWRVDQ W|OWVH EH D EHQ]LQW D WDUWiO\ED +RJ\ QH folyjon mellé. 4. 7LV]WtWVD PHJ pV YL]VJiOMD iW D W|PtWĘJ\ĦUĦW PDMG tegye vissza az üzemanyagtartály és a benzineskanna fedelét. 5. Törölje le a kifolyt benzint. Menjen 9 m (30 láb) WiYROViJUD D] ~MUDW|OWpV KHO\pWĘO D PRWRU EHLQGtWiVD HOĘWW MEGJEGYZÉS: +D D] HOVĘ KDV]QiODW VRUiQ HVHWOHJ D NpVĘEELHNEHQ LV IVW WiYR]LN D PRWRUEyO H] QRUPiOLV jelenség. $027252/$-%(7g/7e6((//(1ė5=e6( /iVGiEUi $PRWRURODMQDNMHOHQWĘVKDWiVDYDQDPRWRUWHOMHVtWPpQ\pUH pV pOHWWDUWDPiUD ÈOWDOiEDQ PLQGHQ KĘPpUVpNOHWHQ használatos SAE 10W-30 olaj használata javasolt. Mindig WHPĦ PRWRURNED YDOy RODMDW KDV]QiOMRQ DPL PHJIHOHO YDJ\W~OOpSLD]$3,6-EHVRUROiVHOĘtUiVDLQDN MEGJEGYZÉS: $ QHP GHWHUJHQV KDWiV~ YDJ\ WHPĦ motorokba való olaj károsítja a motort, ezért nem szabad használni. A motorolaj hozzáadása: 1. hJ\HOMHQUiKRJ\DIĦQ\tUyYt]V]LQWHVHQOHJ\HQpVD] RODMVDSNDPpUĘSiOFDN|UOLWHUOHWWLV]WD 9HJ\HOHD]RODMÀDNRQNXSDNMiWpVD]iUyJ\ĦUĦMpW 3. &VDYDUMDOHD]RODMVDSNiWPpUĘSiOFiWpVYHJ\HNL 4. /DVVDQ|QWVHEHD]RODMDW$PpUĘSiOFiQOiWKDWyÄ)XOO´ („Tele”) jelzésig öntsön be olajat. Ne töltse túl. MEGJEGYZÉS: $] RODMV]LQW HOOHQĘU]pVHNRU D PpUĘSiOFiW 141 Magyar KHO\H]]HD]RODMEHW|OWĘQ\tOiVEDGHQHFVDYDUMDEH Ŷ 0DJDVIĦYiJiVDNRUFV|NNHQWVHDKDODGiVLVHEHVVpJHW hogy sokkal hatékonyabban tudjon vágni és a levágott IĦNLUtWVHPHJIHOHOĘOHJ\HQ Ŷ Ne vágjon nedves füvet, rátapad a burkolat aljára, és DNDGiO\R]]D D OHYiJRWW IĦ ]ViNED WRYiEEtWiViW YDJ\ kiürítését. 5. &VDYDUMD YLVV]D D] RODMVDSNiWPpUĘSiOFiW pV K~]]D meg. $PRWRURODMHOOHQĘU]pVH Ŷ hJ\HOMHQUiKRJ\DIĦQ\tUyYt]V]LQWHVHQOHJ\HQpVD] RODMVDSNDPpUĘSiOFDN|UOLWHUOHWWLV]WD Ŷ Ŷ 7iYROtWVD HO D] RODMVDSNiWPpUĘSiOFiW 7|U|OMH WLV]WiUD pVWHJ\HYLVV]DD]RODMEHW|OWĘQ\tOiVEDGHQHFVDYDUMD be. )ULVVYDJ\PDJDVIĦHVHWpEHQQDJ\REEYiJiVPDJDVViJ és keskenyebb vágásszélesség beállítására lehet szükség. Ŷ Ŷ +~]]D NL ~MUD D] RODMVDSNiWPpUĘSiOFiW pV HOOHQĘUL]]H az olajszintet. Szükség esetén töltsön be olajat. 0LQGHQ KDV]QiODW XWiQ WLV]WtWVD PHJ D IĦQ\tUy EXUNRODWiQDN DOMiW KRJ\ HOWiYROtWVD D IĦQ\HVHGpNHW OHYHOHNHW NRV]W pV PiV |VV]HJ\ĦOW OHUDNyGiVW /iVG D MHOHQ Np]LN|Q\Y Ä$ IĦQ\tUy EXUNRODWD DOMiQDN megtisztítása” c. részét. $)ĥ1<Ë5Ï%(,1'Ë7È6$/(È//Ë7È6$ /iVGiEUi FIGYELMEZTETÉS =iUWYDJ\URVV]XOV]HOOĘ]ĘKHO\LVpJEHQVRKDQHLQGtWVD be vagy járassa a motort; a kipufogógázok belégzése életveszélyes lehet. +$6=1È/$7/(-7ė1 /iVGiEUi Ŷ $ OHMWĘN NRPRO\ V]HPpO\L VpUOpVVHO MiUy FV~V]iVVDO pV HVpVVHO NDSFVRODWRV EDOHVHWHN IĘ RNR]yL $ OHMWĘN|Q YDOy KDV]QiODW NO|QOHJHV ILJ\HOPHW LJpQ\HO +D QHP pU]L PDJDEL]WRVQDN PDJiW D OHMWĘQ QH nyírja azt. A biztonsága érdekében ne próbáljon 15 IRNQiO PHUHGHNHEE OHMWĘN|Q IYHW Q\tUQL $ J\iUWy D]W MDYDVROMDKRJ\QHKDV]QiOMDDKDMWyNHUHNHNHWOHMWĘN|Q YDOyIĦQ\tUiVHVHWpQ Ŷ $OHHMWĘN|QNHUHV]WEHQ\tUMRQVRKDQHIHOIHOppVOHIHOp KDODGYD $ OHHMWĘQ YDOy LUiQ\YiOWiV N|]EHQ OHJ\HQ különösen óvatos. Ŷ Figyeljen oda a lyukakra, keréknyomokra, kövekre, UHMWHWW WiUJ\DNUD YDJ\ KLUWHOHQ HPHONHGĘNUH DPHO\HN D]HOFV~V]iViWYDJ\HOHVpVpWRNR]KDWMiN$PDJDVIĦ elrejtheti az akadályokat. Távolítsa el az összes tárgyat, úgymint a köveket, fákat, ágakat, stb., amelyeket a kés átfordíthat vagy kivethet. Ŷ Mindig biztosan álljon. A csúszás és esés súlyos személyi sérüléseket okozhat. Ha úgy érzi, hogy elveszíti az egyensúlyát, azonnal engedje el a teljesítményszabályozó kart. Ŷ Ne nyírjon mélyedések, árkok vagy töltések közelében; elvesztheti az egyensúlyát vagy stabil testtartását. MEGJEGYZÉS: Vegye kisebbre a gázkar beállítását a motor leállítása során. Ha a motor el van látva HO]iUyV]HOHSSHODIĦQ\tUiVYpJpQ]iUMDHOD]]HPDQ\DJRW A motor beindítása 1. Nyomja meg az adagolószivattyú gombját 3-szer. MEGJEGYZÉS: Erre a lépésre általában nincs V]NVpJKDRO\DQNRULQGtWMDEHDPRWRUWDPLNRUHOĘWWH már néhány percig járt. Nyomja le és tartsa a fogantyúhoz nyomva a teljesítményszabályozó kart. 3. Húzza az indítófogantyút addig, amíg a motor be nem indul. Lassan engedje el az indítókötelet, hogy a kötél ne ugorjon vissza. MEGJEGYZÉS: +LGHJHEE LGĘEHQ HVHWOHJ PHJ NHOO LVPpWHOQL D EHIHFVNHQGH]pVL PĦYHOHWHW 0HOHJHEE LGĘEHQ D W~O]RWW IHFVNHQGH]pV OHIXOODGiVW RNR]KDW pV a motor nem indul be. Ha lefullasztotta a motort, várjon néhány másodpercet az újbóli beindítási próbálkozás HOĘWWpVQHLVPpWHOMHPHJDEHIHFVNHQGH]pVLPĦYHOHWHW A motor leállítása Engedje el a teljesítményszabályozó kar, és hagyja teljesen leállni a motort. )ĥ1<Ë5È6,7,33(. Ŷ Ŷ hJ\HOMHQ Ui KRJ\ D IĦQ\tUy ~WYRQDOD PHQWHV OHJ\HQ N|YHNWĘOIDGDUDERNWyOYH]HWpNHNWĘOpVPiVWiUJ\DNWyO DPLN NiURVtWKDWMiN D IĦQ\tUy NpVHLW YDJ\ D PRWRUW $] LO\HQ WiUJ\DNDW D IĦQ\tUy YiUDWODQXO EiUPHO\LN LUiQ\ED kivetheti, és ezzel súlyos személyi sérülést okozhat a NH]HOĘQHNYDJ\PiVV]HPpO\HNQHN $ OHJMREE WHOMHVtWPpQ\ pUGHNpEHQ PLQGLJ D IĦ WHOMHV magasságának csak az egyharmadát vagy kevesebbet vágjon. 142 FIGYELMEZTETÉS .O|Q|VHQ ¿J\HOMHQ RGD DPLNRU NDUEDQWDUWiVKR] tisztításhoz, tároláshoz vagy szállításhoz felemeli vagy megdönti a gépet. A kés éles; még ha a motor le is van állítva, a kések még foroghatnak. Minden testrészét WDUWVDWiYRODNpVWĘODPLNRUDNpVV]DEDGRQYDQ KARBANTARTÁS FIGYELMEZTETÉS 5HQGV]HUHVHQ HOOHQĘUL]]H KRJ\ D teljesítményszabályozó kar elengedése másodpercen belül megáll. NpV után D 3 Magyar EN FR DE ES FIGYELMEZTETÉS +D D JpS QHP PHJIHOHOĘHQ YDQ NDUEDQWDUWYD DNNRU az élettartama csökkenhet és a beépített biztonsági IXQNFLyNHVHWOHJQHPPĦN|GQHNPHJIHOHOĘHQDPLQ|YHOL a súlyos sérülés veszélyét. Terméken tartsa a helyén és MyPĦN|GpVLiOODSRWEDQ FIGYELMEZTETÉS %iUPLO\HQNDUEDQWDUWiVLPĦYHOHWYpJ]pVHHOĘWWiOOtWVDOH D IĦQ\tUyW KDJ\MD WHOMHVHQ OHiOOQL D NpVW pV YHJ\H OH D J\~MWiVNiEHOW D J\~MWyJ\HUW\iUyO (]HQ ¿J\HOPH]WHWpV ¿J\HOPHQ NtYO KDJ\iVD V~O\RV V]HPpO\L VpUOpVW eredményezhet. FIGYELMEZTETÉS Szervizeléskor csak engedélyezett cserealkatrészeket használjon. Bármilyen más alkatrész használata veszélyt vagy a termék károsodását okozhatja. ÁLTALÁNOS KARBANTARTÁS A használati útmutatóban leírt beállításokat és javításokat Ön is elvégezheti. Az egyéb javításokhoz vegye fel a kapcsolatot a hivatalos szervizzel. Ŷ $ PĦDQ\DJ UpV]HN WLV]WtWiVDNRU WDUWy]NRGMRQ D WLV]WtWyV]HUHN KDV]QiODWiWyO $ OHJW|EE PĦDQ\DJ pU]pNHQ\ D NO|QE|]Ę WtSXV~ NHUHVNHGHOPL oldószerekre és azok használata esetén károsodhat. (J\WLV]WDUXKiWKDV]QiOMRQDNRV]SRURODMNHQĘ]VtU stb. eltávolítására. Ŷ $ IĦQ\tUy EL]WRQViJRV KDV]QiODWD pUGHNpEHQ rendszeresen vizsgálja át az összes csavar és FVDYDUDQ\DPHJIHOHOĘPHJK~]iViW Ŷ A motorról és a motor burkolatról, valamint azok N|UQ\H]HWpEĘOWiYROtWVDHODOHUDNyGRWWIYHWpVOHYHOHW (VHWHQNpQW V]iUD] UXKiYDO W|U|OMH OH D IĦQ\tUyW 1H használjon vizet. Ŷ 5HQGV]HUHVHQ HOOHQĘUL]]H D IĦJ\ĦMWĘ NRSiViW YDJ\ károsodását. FIGYELMEZTETÉS $ PĦDQ\DJ UpV]HN VHPPLO\HQ N|UOPpQ\HN között nem érintkezhetnek fékolajjal, benzinnel, petróleum alapú termékekkel, beszívódó olajokkal stb. A vegyszerek károsíthatják, gyengíthetik vagy W|QNUHWHKHWLNDPĦDQ\DJRWDPLV~O\RVV]HPpO\LVpUOpVW eredményezhet. KENÉS $ WHUPpNEHQ OpYĘ |VV]HV FVDSiJ\ D JpS WHOMHV pOHWWDUWDPiUDHOHJHQGĘNHQĘDQ\DJJDOYDQIHOW|OWYHQRUPiO körülmények közötti használat esetén. Ezért nem igényel további csapágykenést. IT NL FIGYELMEZTETÉS PT A kés karbantartásakor mindig védje a kezét nehéz LJpQ\EHYpWHOKH] WHUYH]HWW NHV]W\ĦYHO pV YDJ\ D kés vágóéleinek ronggyal és más anyaggal való körbetekerésével. A késsel való érintkezés súlyos személyi sérülést eredményezhet. DA SV FI NO RU PL A VÁGÓKÉS CSERÉJE /iVGiEUi CS HU A gép beállítása során legyen óvatos, nehogy ujjai beszoruljanak a forgó kések és a gép rögzített részei közé. RO $OHJMREEHUHGPpQ\pUGHNpEHQDIĦQ\tUyNpVpWpOHVHQNHOO tartani. A görbe vagy sérült kést azonnal cserélje ki. LT LV ET HR FIGYELMEZTETÉS SL &VDNDIĦQ\tUyJ\iUWyMDiOWDOHQJHGpO\H]HWWFVHUHNpVHNHW KDV]QiOMRQ (J\ D IĦQ\tUy J\iUWyMD iOWDO QHP engedélyezett kés használata veszélyes, és súlyos VpUOpVWDIĦQ\tUyNiURVRGiViWpVDMyWiOOiVHOYHV]WpVpW eredményezheti. FIGYELMEZTETÉS Ha a nyírót a kés cseréjéhez meg szeretné dönteni, HOĘEEHQJHGMHOHD]]HPDQ\DJRW 1. ÈOOtWVDOHDPRWRUWpVYHJ\HOHDJ\~MWiVNiEHOW+DJ\MD teljesen megállni a kést. $IĦQ\tUyWIRUGtWVDD]ROGDOiUDDNDUEXUiWRUUDOIHOIHOp 3. eNHOMHQ HJ\ IDGDUDERW D NpV pV D IĦQ\tUy EXUNRODWD N|]pKRJ\PHJHOĘ]]HDNpVHOIRUGXOiViW Ɣ Telepítés: Lásd 7a. ábrá. Ɣ Eltávolítás: Lásd 7b. ábrá. 4. (J\ LQ NXOFV YDJ\ GXJyNXOFV QHP WDUWR]pN segítségével lazítsa meg a kés csavarját a csavarnak az óramutató járásával ellentétes irányba való HOIRUJDWiViYDODKRJ\DIĦQ\tUyDOMiQLVOiWKDWy 5. 7iYROtWVD HO D NpV FVDYDUMiW D EL]WRVtWyJ\ĦUĦW D] alátétet és a kést. 6. +HO\H]]HQHJ\~MNpVWDWHQJHO\UH(OOHQĘUL]]HKRJ\D IHOKHO\H]HWWNpVJ|UEtWHWWYpJHLDIĦQ\tUyEXUNRODWDIHOp néznek, és nem a talaj felé. 7. +HO\H]]HYLVV]DD]DOiWpWHWDEL]WRVtWyJ\ĦUĦWpVDNpV csavarját a tengelyre. Kézzel húzza be a csavart az yUDPXWDWyMiUiViQDNLUiQ\iEDDKRJ\DIĦQ\tUyDOMiQLV látható. MEGJEGYZÉS: Ügyeljen rá, hogy az összes alkatrészt D] HOWiYROtWiViQDN PHJIHOHOĘ VRUUHQGEHQ KHO\H]]H vissza. 8. Egy nyomatékkulccsal (nem tartozék) húzza meg D NpV FVDYDUMiW KRJ\ EL]WRVtWVD D FVDYDU PHJIHOHOĘ meghúzását. 143 SK BG Magyar 9. A kés csavarjának ajánlott meghúzási nyomatéka 48– 55 Nm (35–40 ft.lb.). MEGJEGYZÉS: Ne élezze a késeket; cserélje ki ~MUD $ NpVHNQHN PHJIHOHOĘHQ NLHJ\HQV~O\R]RWWQDN kell lenniük, hogy elkerülje károsodást és a személyi sérülést. $/e*6=ĥ5ė7,6=7Ë7È6$ /iVGiEUi $PHJIHOHOĘWHOMHVtWPpQ\pVDKRVV]~pOHWWDUWDPpUGHNpEHQ WDUWVDWLV]WiQDOpJV]ĦUĘW 1. 7iYROtWVD HO D OpJV]ĦUĘ IHGHOpW ~J\ KRJ\ OHQ\RPMD D U|J]tWĘWpVyYDWRVDQNLK~]]DDIHGHOHW 9HJ\H NL D OpJV]ĦUĘW pV PHOHJ V]DSSDQRV Yt]EHQ tisztítsa ki. Öblítse le és hagyja teljesen megszáradni. 3. 9RQMD EH YpNRQ\ UpWHJ PRURODMMDO D OpJV]ĦUĘW PDMG HJ\ My QHGYV]tYy URQJ\ YDJ\ SDStUW|UOĘ VHJtWVpJpYHO nyomkodja ki a felesleges olajat. 4. +HO\H]]HYLVV]DDOpJV]ĦUĘWDOpJV]ĦUĘDODS]DWiED 5. +HO\H]]HYLVV]DpVU|J]tWVHDOpJV]ĦUĘIHGHOpW MEGJEGYZÉS: A legjobb teljesítmény érdekében pYHQWHFVHUpOMHNLDOpJV]ĦUĘW ÜZEMANYAGTARTÁLY FEDELE FIGYELMEZTETÉS $ V]LYiUJy ]HPDQ\DJWDUWiO\IHGpO WĦ]YHV]pO\HV pV azonnal ki kell cserélni. $] ]HPDQ\DJWDUWiO\ IHGHOH HJ\ QHP MDYtWKDWy V]ĦUĘW pV HJ\ YLVV]DFVDSy V]HOHSHW WDUWDOPD] $] HOW|PĘG|WW üzemanyagtartály fedél gyenge motorteljesítményt eredményez. Ha az üzemanyagtartály fedelének meglazításakor a teljesítmény javul, akkor a YLVV]DFVDSyV]HOHS KLEiV OHKHW YDJ\ HOW|PĘG|WW 6]NVpJ esetén cserélje ki az üzemanyagtartály fedelét. A GYÚJTÓGYERTYA KARBANTARTÁSA /iVGiEUi $ PHJIHOHOĘ PRWRUPĦN|GpVKH] D J\~MWyJ\HUW\iQDN PHJIHOHOĘHQ Kp]DJJDO NHOO UHQGHONH]QLH pV OHUDNyGiVPHQWHVQHNNHOOOHQQLH(OOHQĘU]pV 1. 7iYROtWVDHODJ\~MWyJ\HUW\DYpGĘKYHO\pW 7iYROtWVD HO D] HVHWOHJHV V]HQQ\H]ĘGpVHNHW D gyújtógyertya alapja körül. 3. 7iYROtWVDHODJ\~MWyJ\HUW\iWHJ\LQJ\HUW\DNXOFV (nem tartozék) segítségével. 4. Sérülést keresve vizsgálja át a gyújtógyertyát, és YLVV]DKHO\H]pV HOĘWW HJ\ GUyWNHIpYHO WLV]WtWVD PHJ Ha a szigetelés megrepedt vagy szilánkosodott, a gyújtógyertyát ki kell cserélni. MEGJEGYZÉS: &VHUHNRU D N|YHWNH]Ę DMiQORWW YDJ\ azzal azonos típusú gyújtógyertyát használjon: Ɣ Torch E7RTC Ɣ NGK BPR6HS 0pUMH PHJ D] HOHNWUyGWiYROViJRW $ PHJIHOHOĘ Kp]DJ PPíPPN|]|WWLNHOOOHJ\HQ 5. A hézag megnöveléséhez óvatosan hajlítsa meg a I|OGHOĘIHOVĘHOHNWUyGiW$NLVHEEKp]DJKR]yYDWRVDQ VVHDI|OGHOĘHOHNWUyGiWHJ\NHPpQ\IHOOHWKH] 6. Helyezze vissza a gyújtógyertyát; a félrecsavarás HONHUOpVpKH]HOĘEENp]]HOWHNHUMHEH 7. Az alátét összenyomásához húzza be a kulccsal. +D ~M D J\~MWyJ\HUW\D IRUGXODW Q\RPMD |VV]H PHJIHOHOĘUH D] DOiWpWHW +D UpJL J\~MWyJ\HUW\iW KHO\H] YLVV]DIRUGXODWRWYpJH]]HQD]DOiWpWPHJIHOHOĘ összenyomáshoz. MEGJEGYZÉS: (J\ QHP PHJIHOHOĘHQ PHJK~]RWW gyújtógyertya nagyon forróvá válhat és károsíthatja a motort. 8. +HO\H]]HYLVV]DDJ\~MWyJ\HUW\DYpGĘKYHO\pW A KEREKEK CSERÉJE /iVGiEUi A MOTOROLAJ CSERÉJE /iVGiEUi $ JpS IHOIRUGtWiVD HOĘWW HOOHQĘUL]]H KRJ\ üzemanyagtartály üres legyen, máskülönben üzemanyag kifolyik. FIGYELMEZTETÉS D] az $ PRWRURODMDW PLQGHQ ]HPyUD XWiQ OH NHOO FVHUpOQL $ motorolajat meleg, de nem forró állapotban cserélje le. Ez OHKHWĘYpWHV]LD]RODMWHOMHVpVJ\RUVNLIRO\iViW 1. 7iYROtWVDHOD]RODMEH|QWĘVDSNiWPpUĘSiOFiW $ IĦQ\tUyW IRUGtWVD D] ROGDOiUD pV HJ\ PHJIHOHOĘ HGpQ\EH KDJ\MD NLIRO\QL D] RODMDW D] RODMEH|QWĘ nyílásból. 3. ÈOOtWVDYLVV]DDIĦQ\tUyWpVW|OWVHIHORODMMDO$PRWRURODM HOOHQĘU]pVHEHW|OWpVHUpV]EHQOHtUWDNV]HULQW MEGJEGYZÉS: Az elhasznált olajat egy arra szolgáló KXOODGpNPHJVHPPLVtWĘ KHO\UH NHOO YLQQL 7RYiEEL információért kérdezze a helyi olajforgalmazót. &VDN D IĦQ\tUy J\iUWyMD iOWDO HQJHGpO\H]HWW FVHUHNHUHNHNHWKDV]QiOMRQ$IĦQ\tUyJ\iUWyMDiOWDOQHP jóváhagyott kerekek használata veszélyes és súlyos sérüléseket okozhat. 1. ÈOOtWVDOHDPRWRUWpVYHJ\HOHDJ\~MWiVNiEHOW+DJ\MD teljesen megállni a kést. Távolítsa el a kerékagy fedelét. 3. &VDYDUMD OH D FVDYDUDQ\iW D NHUpN WHQJHO\pUĘO PDMG vegye le a kereket. 4. Helyezze fel az új kereket, és a rögzítéshez csavarja vissza a csavaranyát. A TERMÉK TÁROLÁSA $IĦQ\tUyWiUROiVDQDSLJYDJ\KRVV]DEELGHLJ Ŷ 144 Üzemanyag stabilizáló használata esetén kövesse a VWDELOL]iOy ]HPDQ\DJWDUWiO\EDQ OpYĘ ]HPDQ\DJKR] Magyar EN FR DE ES való hozzáadásakor kövesse a stabilizátor gyártójának utasításait. A stabilizáló hozzáadása után legalább 10 percig járassa a motort, hogy a stabilizáló elérje a karburátort. IT NL PT DA FIGYELMEZTETÉS SV FI 1H WiUROMD D IĦQ\tUyW ]HPDQ\DJJDO D WDUWiO\EDQ RO\DQ pSOHWEHQ DKRO D JĘ]|N Q\tOW OiQJJDO YDJ\ V]LNUiYDO érintkezhetnek. NO RU PL Ŷ Ha nem használ üzemanyag stabilizátort, addig hagyja PĦN|GQLDPRWRUWDPtJHOQHPIRJ\D]]HPDQ\DJ CS Ŷ Ha a motor megáll, hagyja teljesen megállni a kést és vegye le a gyújtáskábelt. RO Ŷ Az üzemanyagcsapot fordítsa zárt állásba. Ŷ $IĦQ\tUyWIRUGtWVDD]ROGDOiUDNDUEXUiWRUUDOIHOIHOppV WLV]WtWVD PHJ D IĦQ\tUy EXUNRODWiQDN DOMiQ |VV]HJ\ĦOW IĦQ\HVHGpNWĘO Ŷ 7LV]WtWVDPHJDIĦQ\tUyEXUNRODWiQDNDOMiW Ŷ (J\V]iUD]UXKiYDOW|U|OMHOHDIĦQ\tUyW Ŷ (OOHQĘUL]]HD]|VV]HVFVDYDUFVDYDUDQ\DIHMHVFVDYDU U|J]tWĘVWEPHJK~]iViW Ŷ A mozgó alkatrészeket vizsgálja át sérülést, törést és elhasználódást keresve. A sérült vagy hiányzó alkatrészeket cseréltesse ki. Ŷ $ IĦQ\tUyW MyO V]HOOĘ]Ę WLV]WD V]iUD] pV J\HUHNHNWĘO elzárt helyen tárolja. Ŷ Ne tárolja korrodáló anyagok közelében, mint például PĦWUiJ\iNYDJ\NĘVy HU LV LT ET HR SL SK BG $IRJDQW\~OHHQJHGpVHWiUROiVHOĘWW /iVGiEUi Ŷ /D]tWVDPHJD]LQGtWyN|WpOYH]HWĘJRPERW7iYROtWVDHO D]LQGtWyN|WHOHWDYH]HWĘEĘOpVKDJ\MDYLVV]DK~]yGQLD motorba. Ŷ Teljesen engedje meg a fogantyú gombokat a fogantyú PLQGNpWROGDOiQpVKDMWVDOHDIHOVĘIRJDQW\~W Ŷ Az alsó fogantyú mindkét oldalát nyomja be, és az alsó IRJDQW\~ROGDODLWHPHOMHiWDIRJDQW\~V]HUHOĘNHUHWpQHN széle fölé. Ŷ +DMWVDHOĘUHD]DOVyIRJDQW\~W~J\KRJ\QHFVtSMHEHpV QHKDMOtWVDPHJDYH]pUOĘNiEHOHNHW SZÁLLÍTÁS Ŷ ÈOOtWVDOHDJpSHWYHJ\HOHDJ\~MWiVYH]HWpNHWpVYiUMD PHJ DPtJ D NpV WHOMHVHQ PHJiOO pV KDJ\MD OHKĦOQL D IĦQ\tUyW Ŷ Ürítse ki az üzemanyagtartályt, amihez leállásig járassa a motort. Engedje le az olajat az olajcserénél leírt utasítások szerint. Ŷ Rögzítse a gépet, hogy ne mozogjon illetve, hogy ne essen le, hogy megakadályozza a személyi sérülést vagy a gép károsodását. Magyar Karbantartási ütemterv Minden KDV]QiODWHOĘWW (OOHQĘUL]]H0RWRURODM 3 havonta vagy minden 50 óra használat után 6 havonta vagy minden 100 óra használat után 12 havonta vagy minden 300 óra használat után A motorolaj cseréje (OOHQĘUL]]H/pJV]ĦUĘ 1 hónap vagy 20 óra használat után 7LV]WtWVDPHJDOpJV]ĦUĘW /pJV]ĦUĘFVHUpMH Cserélje ki az ]HPDQ\DJV]ĦUĘW Gyújtógyertya HOOHQĘU]pVHEHiOOtWiVD Gyertyacsere $ODSMiUDWHOOHQĘU]pVH beállítása 6]HOHSKp]DJHOOHQĘU]pVH beállítása* Üzemanyagtartály és V]ĦUĘWLV]WtWiVD h]HPDQ\DJFVĘ HOOHQĘU]pVH (]HNHWDPĦYHOHWHNHWFVDNKLYDWDORVV]HUYL]N|]SRQWYpJH]KHWL MEGJEGYZÉS: A karbantartást gyakrabban kell elvégezni, ha a terméket poros környezetben használják. +DDPRWRUW~OOpSWHDWiEOi]DWEDQPHJDGRWWPD[LPiOLVpUWpNHNHWDNDUEDQWDUWiVWWRYiEEUDLVD]LWWPHJDGRWWLGĘN|]|QNpQW YDJ\]HPLGĘQNpQWNHOOHOYpJH]QL 146 5RPkQă EN FR DE ES ,16758&ğ,81,*(1(5$/('(6,*85$1ğĂ AVERTISMENT 3HQWUX D UHGXFH ULVFXO YăWăPăULL XWLOL]DWRUXO WUHEXLH Vă FLWHDVFăúLVăvQĠHOHDJăPDQXDOXOGHXWLOL]DUH Ŷ 0HUJHĠL1XDOHUJDĠLQLFLRGDWă Ŷ 7XQGHĠLGHDODWXOSDQWHLQLFLRGDWăVXVúLvQMRV$FRUGDĠL DWHQĠLHPD[LPăDWXQFLFkQGVFKLPEDĠLGLUHFĠLDSHSDQWă Ŷ 1X FRVLĠL OkQJă GHQLYHOăUL úDQĠXUL SDQWH H[FHVLY GH abrupte sau diguri. Echilibrul fragil pe picioare poate FDX]DDOXQHFDUHDVDXFăGHUHD Ŷ 3ODQLILFDĠLYă PRGHOXO GH WXQGHUH SHQWUX D HYLWD HYDFXDUHD GH PDWHULDO SH úRVHOH WURWXDUH SXEOLFH WUHFăWRUL HWF 'H DVHPHQHD HYLWDĠL GHVFăUFDUHD materialului împotriva zidului sau a unui obstacol vQWUXFkW DU SXWHD FDX]D PDWHULDOXO Vă ULFRúH]H vQDSRL spre operator. AVERTISMENT 1X vQFHUFDĠL Vă RSHUDĠL PDúLQD GH WXQV JD]RQ SkQă FkQG QX DĠL FLWLW SH GHSOLQ úL DĠL vQĠHOHV FRPSOHW WRDWH LQVWUXFĠLXQLOH UHJXOLOH GH VLJXUDQĠă HWF FRQĠLQXWH vQ acest manual. Nerespectarea poate cauza accidente FDUHLPSOLFăHOHFWURFXWDUHDLQFHQGLXOúLVDXYăWăPăUL corporale grave. 6,*85$1ğĂ3(5621$/Ă Ŷ Ŷ Ŷ $FHDVWă PDúLQă GH WXQV LDUED SRDWH DPSXWD PkLQLOH úL SLFLRDUHOH úL SRDWH SURLHFWD RELHFWH 1HREVHUYDUHD WXWXURU LQVWUXFĠLXQLORU GH VLJXUDQĠă SRDWH FDX]D YăWăPDUHJUDYăVDXGHFHV 1X SHUPLWHĠL QLFLRGDWă FRSLLLORU VDX SHUVRDQHORU FX FDSDFLWăĠL IL]LFH VHQ]RULDOH VDX PLQWDOH UHGXVH VDX FHOH QHIDPLOLDUH FX DFHVWH LQVWUXFĠLXQL Vă RSHUH]H FXUHĠH VDX Vă HIHFWXH]H vQWUHĠLQHUHD SURGXVXOXL 5HJOHPHQWăULOH ORFDOH SRW UHVWULFĠLRQD YkUVWD RSHUDWRUXOXL &RSLLL WUHEXLH VXSUDYHJKHDĠL SHQWUX D QX DYHDSRVLELOLWDWHDVăVHMRDFHFXDFHVWGLVSR]LWLY $VLJXUDĠLYăFăvQDLQWHGHILHFDUHIRORVLUHWRDWHIXQFĠLLOH GH FRQWURO úL GLVSR]LWLYHOH GH VLJXUDQĠă IXQFĠLRQHD]ă FRUHFW1XIRORVLĠLDSDUDWXOGDFăvQWUHUXSăWRUXOÄRSULW´QX RSUHúWHPRWRUXO Ŷ )LĠL DOHUW REVHUYDĠL FHHD FH IDFHĠL úL IRORVLĠL VLPĠ SUDFWLFDWXQFLFkQGRSHUDĠLPDúLQDGHWXQVJD]RQ1X RSHUDĠL PDúLQD GDFă VXQWHĠL RERVLW VDX VXE LQIOXHQĠD medicamentelor, a alcoolului sau a drogurilor. Un PRPHQW GH QHDWHQĠLH vQ WLPSXO RSHUăULL PDúLQLL SRDWH FDX]DYăWăPDUHDSHUVRQDOăJUDYă Ŷ 3XUWDĠL SDQWDORQL OXQJL UH]LVWHQĠL EOX]ă FX PkQHFă OXQJă vQFăOĠăPLQWH GH SURWHFĠLH DQWLGHUDSDQWă úL PăQXúL1XSXUWDĠLKDLQHODUJLSDQWDORQLVFXUĠLVDQGDOH VDXQXPHUJHĠLGHVFXOĠ Ŷ 3XUWDĠL SURWHFĠLL SHQWUX XUHFKL úL RFKHODUL GH SURWHFĠLH SHUPDQHQW FkQG XWLOL]DĠL PDúLQD )RORVLĠL R PDVFă GH IDĠăGDFăRSHUDĠLXQHDLPSOLFăúLSUDI Ŷ Utilizarea antifoanelor reduce capacitatea de auzi DYHUWLVPHQWH DODUPH VDX VWULJăWH 2SHUDWRUXO WUHEXLH Vă ILH IRDUWH DWHQW OD FHHD FH VH vQWkPSOă vQ ]RQD GH lucru. Ŷ 2SHUDUHDGHDSDUDWHVLPLODUHvQYHFLQăWDWHFUHúWHDWkW ULVFXO XQHL GHWHULRUăUL D DX]XOXL FkW úL SRVLELOLWDWHD FD DOWHSHUVRDQHVăLQWUHvQ]RQDGYVGHOXFUX Ŷ )LĠL DWHQW vQWRWGHDXQD XQGH SăúLĠL PDL DOHV SH SDQWH vQFOLQDWH0HQĠLQHĠLVSULMLQIHUPSHSLFLRDUHúLHFKLOLEUX 1X Yă DSOHFDĠL H[FHVLY $SOHFDUHD H[FHVLYă SRDWH cauza pierderea echilibrului. IT NL PT DA SV FI NO RU PL CS HU MEDIUL DE LUCRU RO Ŷ LV ğLQHĠLWRDWHSHUVRDQHOHvQVSHFLDOFRSLLLúLDQLPDOHOHGH FRPSDQLHODFHOSXĠLQPGLVWDQĠăGH]RQDGHOXFUX 2SULĠLPDúLQDGDFăFLQHYDLQWUăvQ]RQă Ŷ 1XXWLOL]DĠLvQFRQGLĠLLGHLOXPLQDUHQHFRUHVSXQ]ăWRDUH 2SHUDWRUXOQHFHVLWăRSDQRUDPăFODUăD]RQHLGHOXFUX SHQWUXLGHQWLILFDUHDSRWHQĠLDOHORUSHULFROH Ŷ 1X RSHUDĠL PDúLQD vQ DWPRVIHUH H[SOR]LYH SUHFXP vQ SUH]HQĠD OLFKLGHORU JD]HORU VDX D SUDIXOXL LQIODPDELO 8QHDOWD FUHHD]ă VFkQWHL FDUH SRW DSULQGH SUDIXO VDX vaporii. Ŷ 2ELHFWHOH SULQVH GH ODPD PDúLQLL GH WXQV JD]RQ SRW FDX]D YăWăPăUL JUDYH SHUVRDQHORU ,QVSHFWDĠL IRDUWH ELQH ]RQD vQ FDUH YD IL XWLOL]DWă PDúLQD úL vQGHSăUWDĠL WRDWHSLHWUHOHFUHQJLOHPHWDOXOVkUPDRDVHOHMXFăULLOH VDXDOWHRELHFWHVWUăLQH Ŷ 1XRSHUDĠLPDúLQDvQLDUEDXGăVDXvQSORDLH Ŷ 5HĠLQHĠLFăRSHUDWRUXOVDXXWLOL]DWRUXOHVWHUHVSRQVDELO pentru accidentele sau pericolele ce pot avea loc DVXSUDDOWRUSHUVRDQHVDXSURSULHWăĠLLORU Ŷ 6H SRW vQWkPSOD DFFLGHQWH WUDJLFH GDFă RSHUDWRUXO QX HVWH DWHQW OD SUH]HQĠD FRSLLLORU &RSLLL GH RELFHL VXQW DWUDúLGHDSDUDWúLGHDFWLYLWDWHDGHWXQGHUHDDFHVWHLD 1X SUHVXSXQHĠL QLFLRGDWă Fă FRSLLL YRU UăPkQH DFROR XQGHLDĠLYă]XWXOWLPDRDUă Ŷ ğLQHĠLFRSLLLvQDIDUD]RQHLGHWXQGHUHúLVXEDWHQĠLDXQXL adult responsabil, altul decât operatorul. Ŷ )RORVLĠLDWHQĠLHVXSOLPHQWDUăDWXQFLFkQGYăDSURSLDĠLGH FROĠXUL DVFXQVH WXILúXUL FRSDFL VDX DOWH RELHFWH FH DU putea împiedica observarea dvs a unui copil. Ŷ 3ăVWUDĠL ]RQD GH OXFUX FXUDWă =RQHOH GH]RUGRQDWH úL vQWXQHFDWHSUH]LQWăSHULFROGHDFFLGHQWH $9(57,=Ă5,'(6,*85$1ğĂ$0$ù,1,,'(7816,$5BA. Ŷ ÌQDLQWHGHXWLOL]DUHLQVSHFWDĠLYL]XDOSHQWUXDYăDVLJXUD Fă ODPHOH úXUXEXULOH ODPHL úL DQVDPEOXO FXĠLWXOXL QX VXQWX]DWHVDXGHWHULRUDWH9HULILFDĠLSURGXVXOIUHFYHQW úLvQDLQWHDILHFăUHLIRORVLUL Ŷ ÌQORFXLĠL ODPHOH úL úXUXEXULOH X]DWH VDX GHWHULRUDWH vQ VHWXULSHQWUXDPHQĠLQHHFKLOLEUXO Ŷ 9HULILFDĠLWRDWHSLXOLĠHOHVXUXEXULOHODLQWHUYDOHIUHFYHQWH GH WLPS FD Vă ILH FRUHVSXQ]ăWRU VWUkQVH SHQWUX D 147 LT ET HR SL SK BG 5RPkQă Yă DVLJXUD Fă HFKLSDPHQWXO HVWH vQ VWDUH GH OXFUX vQ VLJXUDQĠă Ŷ 1X VFKLPEDĠL VHWăULOH GLVSR]LWLYXOXL GH FRPDQGă DXWRPDWăDPRWRUXOXLVDXVăVXSUDVROLFLWDĠLPRWRUXO Ŷ 9HULILFDĠL IUHFYHQW GLVSR]LWLYXO GH FROHFWDUH D LHUELL GH X]XUă VDX GHWHULRUDUH 3RDWH FDX]D DUXQFDUHD obiectelor înspre operator. Ŷ 1X vQFOLQDĠL PRWRFRVLWRDUHD FkQG SRUQLĠL PRWRUXO VDX FkQG PRWRUXO IXQFĠLRQHD]ă $FHDVWD H[SXQH ODPD úL FUHúWHSUREDELOLWDWHDRELHFWHORUVăILHDUXQFDWH Ŷ ÌQORFXLĠL SăUĠLOH X]DWH VDX GHWHULRUDWH vQDLQWH GH operarea produsului. Ŷ 1XSRUQLĠLPRWRUXOFkQGVWDĠLvQIDĠDMJKHDEXOXLGHJROLUH Ŷ 2SULĠLPRWRUXOGHFRQHFWDĠLEXMLDúLDúWHSWDĠLSkQăFkQG GLVFXO VH RSUHúWH FRPSOHW úL OăVDĠL Vă VH UăFHDVFă SHQWUXXUPăWRDUHOHVLWXDĠLL Ɣ RULFkQGOăVDĠLSURGXVXOQHVXSUDYHJKHDW Ɣ vQDLQWH GH D FXUăĠD XQ EORFDM VDX GH D GHVIXQGD jgheabul Ɣ vQDLQWH GH D YHULILFD FXUăĠD VDX OXFUD DVXSUD produslui Ɣ GXSăFHDĠLORYLWXQRELHFWVWUăLQLQVSHFWDĠLDSDUDWXO GDFăHGHWHULRUDWúLIDFHĠLUHSDUDĠLLQHFHVDUHvQDLQWH GHDUHSRUQLúLRSHUDPDúLQD Ɣ vQDLQWHGHDFXUăĠDFDSWDWRUXOGHLDUEă GDFă SURGXVXO vQFHSH Vă YLEUH]H DQRUPDO YHULILFDĠL imediat) Ɣ LQVSHFWDĠLGDFăH[LVWăGDXQH Ɣ vQORFXLĠLVDXUHSDUDĠLWRDWHSLHVHOHGHWHULRUDWH Ɣ YHULILFDĠL GDFă H[LVWă úL VWUkQJHĠL RULFH SLHVH desprinse 'DFă PDúLQD ORYHúWH XQ RELHFW VWUăLQ XUPDĠL DFHúWL SDúL Ɣ 2SULĠLPDúLQDGHWXQVúLGHFRQHFWDĠLILúDEXMLHL Ɣ ,QVSHFWDĠL FRPSOHW PDúLQD úL GLVSR]LWLYXO GH FROHFWDUHDLHUELLGHRULFHGHIHFĠLXQH Ɣ 5HSDUDĠL RULFH VWULFăFLXQH vQDLQWH GH UHSRUQLUHD úL FRQWLQXDUHDRSHUăULLFXPDúLQDGHWXQV /ăVDĠL PRWRUXO Vă VH UăFHDVFă vQDLQWH GH DO GHSR]LWD vQWUXQVSDĠLXvQFKLV Ŷ 1XRSHUDĠLQLFLRGDWăPRWRFRVLWRDUHDGDFăvQSUH]HQĠD PDQHWHL GH FRQWURO GDFă H HOLEHUDWă QX RSUHúWH motorul. Ŷ 0RWRFRVLWRDUHD QX WUHEXLH RSHUDWă IăUă D DYHD ILH FDSWDWRUXO vQWUHJ GH LDUEă VDX DSăUăWRDUHD GHVFKL]ăWRDUHGHGHVFăUFDUHDXWRvQFKL]ăWRDUHODORFXO lor. Ŷ 1X IRORVLĠL PRWRFRVLWRDUHD DWXQFL FkQG H[LVWă ULVF GH fulgere. Ŷ 1X IRUĠDĠL SURGXVXO $FHDVWD YD IXQFĠLRQD PDL ELQH úL PDLVLJXUODYLWH]DSHQWUXFDUHDIRVWSURLHFWDWă Ŷ 1X VXSUDVROLFLWDĠL PDúLQD GH WXQV 7XQGHUHD LHUELL GHVHúLOXQJLSRDWHFDX]DVFăGHUHDWXUDĠLHLPRWRUVDX UHGXFHUHD SXWHULL GH WăLHUH $WXQFL FkQG WXQGHĠL LDUEă GHDVăúLOXQJăRSULPăWăLHUHFXvQăOĠLPHDVHWDWăPDL PDUHYDDMXWDODUHGXFHUHDVDUFLQLL&RQVXOWDĠLDMXVWDUHD vQăOĠLPLLODPHL Ŷ Ŷ 2SULĠLODPDODWUHFHUHDSHVXSUDIHĠHFXSLHWULú Ŷ Ŷ 1XWUDJHĠLvQDSRLPDúLQDGHWXQVJD]RQGHFkWGDFăH DEVROXW QHFHVDU 'DFă WUHEXLH Vă Yă GHSODVDĠL vQDSRL FX PDúLQD SHQWUX D HYLWD XQ SHUHWH VDX XQ REVWDFRO vQSULPXOUkQGXLWDĠLYăvQMRVúLvQVSDWHSHQWUXDHYLWD vPSLHGLFDUHD VDX WUHFHUHD FX PDúLQD SHVWH SLFLRDUHOH dvs. Ŷ 2SULĠLODPDHOH vQFD]XOvQFDUHPDúLQD WUHEXLH VăILH vQFOLQDWăSHQWUXWUDQVSRUWODWUDYHUVDUHDDOWRUVXSUDIHĠH GHFkW LDUED úL FkQG WUDQVSRUWDĠL PDúLQD vQ úL GLQ ]RQD FDUHXUPHD]ăVăILHWXQVă Ŷ 1X IRORVLĠL QLFLRGDWă PDúLQD FX DSăUăWRUL VDX SURWHFĠLL GHIHFWHVDXIăUăGLVSR]LWLYHGHVLJXUDQĠăGHH[HPSOX GHIOHFWRDUHúLVDXFROHFWRDUHGHLDUEăPRQWDWH Ŷ 3RUQLĠL PRWRUXO FX DWHQĠLH vQ FRQIRUPLWDWH FX LQVWUXFĠLXQLOHúLĠLQHĠLPkLQLOHúLSLFLRDUHOHIHULWHGH]RQD GH WăLHUH 0HQĠLQHĠL OLEHUH GHVFKL]ăWXULOH GH JRORUH WRW timpul. Ŷ 1XULGLFDĠLúLQXSXUWDĠLQLFLRGDWăPDúLQDGHWXQVJD]RQ vQWLPSFHPRWRUXOIXQFĠLRQHD]ă Ŷ (YLWDĠă JăXULOH IăJDúHOH SLHWUHOH VDX DOWH RELHFWH ascunse. Nerenul nenivelat poate cauza alunecare sau FăGHUH Ŷ $WXQFL FkQG QX VH IRORVHúWH PDúLQD GH WXQV WUHEXLH SăVWUDWăvQWUXQORFELQHYHQWLODWXVFDWúLvQFXLDWIHULWă de accesul copiiilor la ea. Ŷ 8UPDĠLLQVWUXFĠLXQLOHSURGXFăWRUXOXLSHQWUXRIXQFĠLRQDUH FRUHVSXQ]ăWRDUH úL SHQWUX LQVWDODUHD DFFHVRULLORU )RORVLĠLGRDUDFFHVRULLDSUREDWHGHSURGXFăWRU Ŷ 1XRSHUDĠLPRWRUXOvQWUXQVSDĠLXUHVWUkQVXQGHYDSRUL SHULFXORúLGHPRQR[LGGHFDUERQVHSRWFRQFHQWUD Ŷ Ŷ 3HQWUXDUHGXFHSHULFROXOGHLQFHQGLLSăVWUDĠLPRWRUXO DPRUWL]RUXOúL]RQDGHGHSR]LWDUHDEHQ]LQHLIăUăLDUEă IUXQ]HVDXXUPHH[FHVLYHGHJUăVLPH Ŷ 'DFă UH]HUYRUXO GH FRPEXVWLELO HVWH JROLW DFHVW OXFUX WUHEXLHIăFXWODH[WHULRU Ŷ 'HFRQHFWDĠL ILúD EXMLHL vQDLQWH GH D IDFH RULFH UHJOăUL înainte de schimbarea accesoriilor, transportare sau GHSR]LWDUH $VHPHQHD PăVXUL SUHYHQWLYH UHGXF ULVFXO pornirii accidentale a produsului. Ŷ 0DúLQD HVWH H[WUHP GH ]JRPRWRDVă úL SRDWH FDX]D SLHUGHUHD SHUPDQHQWă VDX GHWHULRUDUHD DX]XOXL GDFă SUHFDXĠLLOH OD OLPLWDUHD H[SXQHULL GYV GH UHGXFHUH D ]JRPRWXOXLúLSXUWDUHDGHSURWHFĠLHSHQWUXDX]QXVXQW strict urmate. Ì175(ğ,1(5( Ŷ 6HUYLFHXOSURGXVXOXLWUHEXLHVăILHIăFXWGRDUGHFăWUH SHUVRQDO FDOLILFDW 6HUYLFHXO VDX vQWUHĠLQHUHD HIHFWXDW GH SHUVRQDO QHFDOLILFDW SRDWH GXFH OD YăWăPDUHD utilizatorului sau deteriorarea produsului. Ŷ /DHIHFWXDUHDVHUYLFHOXLIRORVLĠLGRDUSLHVHGHVFKLPE RULJLQDOH DOH SURGXFăWRUXOXL )RORVLUHD GH SLHVH QHDXWRUL]DWH SRDWH FUHD ULVFXO GH YăWăPDUH JUDYă D 5RPkQă EN FR DE ES utilizatorului sau poate deteriora produsul. IT 2%6(59$ğ,((IHFWXDĠLGRDUVDUFLQLOHSUH]HQWDWHvQDFHVW PDQXDO$OWHOXFUăULGHVHUYLFHVDXUHSDUDĠLLWUHEXLHVă¿H HIHFWXDWHGHFăWUHRSHUVRDQăFDOL¿FDWă 1XIRORVLĠLSHSDQWHPDLPDULGHÛ7XQGHĠL GHDODWXOSDQWHLQLFLRGDWăVXVúLvQMRV 3ăVWUDĠLDFHVWPDQXDOSHQWUXUHIHULQĠHXOWHULRDUH5HIHULĠLYă OD HOH IUHFYHQW úL IRORVLĠLOH SHQWUX D LQVWUXL DOWH SHUVRDQH FDUH DU SXWHD IRORVL DFHVW SURGXV 'DFă vPSUXPXWDĠL DFHDVWă XQLWDWH vPSUXPXWDĠL GH DVHPHQHD DFHVWH LQVWUXFĠLXQL 1XDWLQJHĠLVXSUDIDĠD¿HUELQWHGHPHWDO NL PT DA SV FI ÌQDLQWHGHIRORVLUHDSURGXVXOXLVFRDWHĠL ¿úDEXMLHL NO RU PL SIMBOL 'HúXUXEDĠLvQFHWEXúRQXOUH]HUYRUXOXL SHQWUXDHOLEHUDSUHVLXQHDúLSHQWUXD HYLWDVFXUJHUHDFDUEXUDQWXOXLSHOkQJă EXúRQ 8QHOHGLQWUHXUPăWRDUHOHVLPEROXULSRW¿IRORVLWHSHDFHVW SURGXV 9ă UXJăP Vă OH VWXGLDĠL úL Vă OH UHĠLQHĠL VHQVXO ,QWHUSUHWDUHDFRUHFWăDDFHVWRUVLPEROXULYăYDSHUPLWHVă RSHUDĠLSURGXVXOPDLELQHúLPDLvQVLJXUDQĠă 7XUQDĠLFXDWHQĠLHDPHVWHFXOGH carburant în rezervor. 3UHFDXĠLLUHIHULWRDUHODVLJXUDQĠD GXPQHDYRDVWUă ğLQHĠLWRDWHSăUĠLOHFRUSXOXLúLKDLQHOH ferite de orice curele sau alte piese în PLúFDUH 7UDJHĠLPkQHUXOVWDUWHUXOXLSkQăFkQG PRWRUXOSRUQHúWH 3HQWUXHYLWDUHDYăWăPăULLVWDĠLGHRSDUWH PHUHXGHSLHVHOHvQPLúFDUH STOP ÌQGHSăUWDĠLWRDWHRELHFWHOHSUHFXP SLHWUHOHEXúWHQLLGHFRSDFHWFFHDU SXWHDVăDOXQHFHvQVSUHGYVVDXVă¿H DUXQFDWHGHODPă 3ăVWUDĠLGLVWDQĠDIDĠDGHSHUVRDQHOHGLQ apropiere. &RPEXVWLELOXOúLYDSRULLOXLVXQWH[SOR]LYL úLSRWFDX]DDUVXULJUDYHVDXGHFHVXO 3HULFROğLQHĠLPkLQLOHúLSLFLRDUHOHOD GLVWDQ܊ă )LĠLDWHQWODODPHOHDVFXĠLWHÌQDLQWHGHRULFH UHSDUDĠLHVFRDWHĠLFDEOXOEXMLHL 3HULFROGHULFRúHXğLQHĠLWUHFăWRULLODR GLVWDQĠăGHFHOSXĠLQP 3HQWUXDUHGXFHULVFXOGHYăWăPDUH VDXGHGDXQHHYLWDĠLFRQWDFWXOFXRULFH VXSUDIDĠă¿HUELQWH 1XIXPDĠLúLVWDĠLGHRSDUWHGHÀăFăUL GHVFKLVHúLVFkQWHLDWXQFLFkQGXPSOHĠL rezervorul de combustibil sau când PDQLSXODĠLFRPEXVWLELOXO RO LV ET 7UDJHĠLPDQHWDGHDOLPHQWDUHHOHFWULFă spre mâner. 3XUWDĠLSURWHFĠLHSHQWUXRFKLúLXUHFKL HU LT $SăVDĠLSRPSDGHDPRUVDUHGHRUL 3HQWUXDUHGXFHULVFXOYăWăPăULL XWLOL]DWRUXOWUHEXLHVăFLWHDVFăúLVă vQĠHOHDJăPDQXDOXOGHXWLOL]DUHvQDLQWH VăXWLOL]H]HDFHVWSURGXV CS &RPEXVWLELOXOúLYDSRULLJHQHUDĠL GHDFHVWDSUH]LQWăRLQÀDPDELOLWDWH FUHVFXWăúLSRWH[SORGD,QFHQGLXOSRDWH provoca arsuri grave sau decesul. 8WLOL]DĠLEHQ]LQăIăUăSOXPEGHVWLQDWă DXWRPRELOHORUFXRFLIUăRFWDQLFăGH >50@VDXPDLPDUH )RORVLĠLXOHLGHPRWRU6$(VDX: 30 API-SJ. Conform CE Marcaj de conformitate EurAsian. ğLQHĠLQLYHOSXWHUHvQMRVIDĠăGHPkQHU SHQWUXDSRUQLSURGXVXO(OLEHUDĠL PDQHWDGHDOLPHQWDUHHOHFWULFăSHQWUXD opri produsul. HR SL SK BG 5RPkQă 1LYHOXOGHSXWHUHVRQRUăJDUDQWDWHVWH de 98 dB. 2SULĠLSURGXVXO AVERTISMENT 1X vQFHUFDĠL Vă PRGL¿FDĠL DFHVW SURGXV VDX Vă FUHDĠL accesorii nerecomandate pentru folosirea cu acest SURGXV 2ULFH WUDQVIRUPDUH VDX PRGL¿FDUH vQVHDPQă vQWUHEXLQĠDUH DEX]LYă úL SRDWH UH]XOWD vQ FRQGLĠLL SHULFLORDVHFHSRWGXFHODYăWăPDUHSHUVRQDOăJUDYă 87,/,=$5(35(9Ă=87Ă Acest produs este destinat exclusiv tunderii gazonului. /DPDGHWăLHUHWUHEXLHVăVHURWHDVFăDSUR[LPDWLYSDUDOHO FXVROXOSHVWHFDUHVHURWHúWH7RDWHFHOHSDWUXURĠLWUHEXLH Vă DWLQJă VROXO vQ WLPSXO WXQGHULL LHUELL $FHDVWD HVWH R PDúLQăGHWXQVLDUEDPDQXDOă 2%6(59$ğ,(0DúLQDGHWXQVQXWUHEXLHVă¿HXWLOL]DWăFX URĠLOHULGLFDWHGHSHVRODFHDVWDQXWUHEXLHVă¿HWUDVăúLQX WUHEXLHVăYăXUFDĠLSHHD$FHDVWDQXWUHEXLHVă¿HIRORVLWă pentru a tunde nimic altceva decât peluzele cu gazon. AVERTISMENT A nu se umbla sau dezactiva sistemele sau FDUDFWHULVWLFLOHGHVLJXUDQĠăDPDúLQLLGHWXQVJD]RQXO AVERTISMENT 1XDWDúDĠLVDXDMXVWDĠLQLFLRGDWăQLFLXQDFFHVRULXFkW WLPSPDúLQDGHWXQVJD]RQIXQFĠLRQHD]ă1HRSULUHD PRWRUXOXLSRDWHFDX]DYăWăPDUHSHUVRQDOăJUDYă DESCRIERE $VHYHGHD¿JXUD 1. Mânerul demarorului )LúăEXMLH 3. &DSDF8OHL-RMă 4. Capacul de alimentare cu carburant 5. 0DQHWăGHUHJODUHDvQăOĠLPLL 6. Mâner buton rotativ 7. (úDSDPHQW 8. Nivel putere 9. Mâner 10. Filtru de aer 11. Panoul 'HÀHFWRUHYDFXDUHODWHUDOă 13. ùWLIWXUL 14. 8úăHYDFXDUHODWHUDOă 15. &kUOLJHOHGHÀHFWRUXOXLGHHYDFXDUHODWHUDOă 16. 'HVFKLGHUHXúăHYDFXDUHODWHUDOă AVERTISMENT 3HQWUXDSUHYHQLSRUQLUHDDFFLGHQWDOăFHDUSXWHDFDX]D YăWăPDUHSHUVRQDOăJUDYăvQWRWGHDXQDGHFRQHFWDĠL¿úD EXMLHLGHEXMLHDWXQFLFkQGDVDPEODĠLSLHVHOH AVERTISMENT 1X XWLOLDĠL PDúLQD GH WXQV LDUED IăUă GLVSR]LWLYHOH GH VLJXUDQĠă DGHFYDWH PRQWDWH úL vQ VWDUH GH IXQFĠLRQDUH 1XRSHUDĠLQLFLRGDWăPDúLQDFXGLVSR]LWLYHOHGHVLJXUDQĠă GHWHULRUDWH 1HXUPDUHD DFHVWHL DYHUWL]ăUL SRDWH UH]XOWD vQYăWăPDUHSHUVRQDOăJUDYă INSTALARE (PANOUL) $VHYHGHD¿JXUDD Ŷ MONTARE DEZAMBALAREA $FHVWSURGXVQHFHVLWăDVDPEODUH Ŷ ,QVSHFWDĠL SURGXVXO FX DWHQĠLH SHQWUX D Yă DVLJXUD Fă QLFLRVSDUJHUHVDXGHIHFĠLXQHQXDVXUYHQLWvQWLPSXO transportului. Ŷ ÌQ FD]XO vQ FDUH RULFH SLHVHOH VXQW GHWHULRUDWH VDX OLSVHVFYăUXJăPVăVXQDĠLODFHQWUXOGHVHUYLFH5\REL SHQWUXDVLVWHQĠă AVERTISMENT 'DFă RULFH SLHVă HVWH GHWHULRUDWă VDX OLSVă QX RSHUDĠL DFHVW SURGXV SkQă FkQG SLHVHOH QX VXQW vQORFXLWH 8WLOL]DUHDXQXLSURGXVFXSLHVHGHWHULRUDWHVDXOLSVăDU SXWHDGXFHODYăWăPăULFRUSRUDOHJUDYH 8WLOL]D܊L R FKHLH ܈L VRFOX VHW QX HVWH IXUQL]DW FX ܈XUXEXULOH ܈L SLXOL܊HOH SHQWUX D DVLJXUD SDQRXO GH SH mâner. INSTALARE (MÂNER) $VHYHGHD¿JXUD 1. $úH]DĠL PkQHUHOH vQ SR]LĠLD GH RSHUDUH FRUHFWă úL VWUkQJHĠLEXWRDQHOHURWDWLYHDOHPkQHUHORU 2%6(59$ğ,(1XVWUDQJXODĠLFDEOXOHOHFWULF 6OăELĠLEXWRQXOURWDWLYGHJKLGDUHDFRU]LLDúH]DĠLFRDUGD GH SRUQLUH SH JKLGDMXO GH SH PkQHU DSRL UHVWUkQJHĠL butonul rotativ. 3. ,QVWDODĠLGLVSR]LWLYXOGHFROHFWDUHDLHUELL INSTALAREA DUZEI PENTRU MULCIRE (PENTRU 23(5$ğ,$'($&23(5,5(&8675$73527(&725 $VHYHGHD¿JXUD 2%6(59$ğ,(&kQGXWLOL]DĠLGX]DGHPXOFLUHQXLQVWDODĠL GHÀHFWRUXOGHHYDFXDUHODWHUDOăVDXFROHFWRUXOGHLDUEă 1. 5LGLFDĠLúLĠLQHĠLVXVXúDGHHYDFXDUHSRVWHULRDUă 5RPkQă EN FR DE ES $SXFDĠLGX]DSHQWUXPXOFLUHGHPkQHUúLLQWURGXFHĠLROD XQXQJKLPLFGXSăFXPHVWHLQGLFDW 3. ÌPSLQJHĠLGX]DGHPXOFLUH¿[vQSR]LĠLH 4. &RERUkĠLXúDGHHYDFXDUHSRVWHULRDUă $6$0%/$5($&2/(&7258/8,'(,$5%Ă 1. &OHPHOH GH ¿[DUH GLQ SODVWLF ODWHUDOH SHVWH FDGUXO metalic. )L[DĠLUHVWXOSLHVHORUFROHFWRUXOXLGHLDUEăvQSR]LĠLH 5(*/$5($Ì1Ă/ğ,0,,/$0(, $VHYHGHD¿JXUD $WXQFLFkQGHOLYUDWăURĠLOHPDúLQLLGHWXQVVXQWUHJODWHOD SR]LĠLDGHWXQGHUHMRDVăÌQDLQWHGHIRORVLUHDPDúLQLLSHQWUX SULPDRDUăUHJODĠLSR]LĠLDGHWXQGHUHODvQăOĠLPHDRSWLPă $] iWODJRV Si]VLW pYV]DNWyO IJJĘHQ FP PDJDV NHOO legyen. Ŷ Ŷ 3HQWUX D ULGLFD vQăOĠLPHD ODPHL DSXFDĠL PDQHWD GH DMXVWDUH D vQăOĠLPLL úL PXWDĠLR vQDLQWH VSUH VSDWHOH PDúLQLLGHWXQV 3HQWUX D PLFúRUD vQăOĠLPHD ODPHL DSXFDĠL PDQHWD GH DMXVWDUHDvQăOĠLPLLúLPXWDĠLRvQDLQWHvQVSUHSDUWHDGLQ IDĠăDPDúLQLLGHWXQV ,167$/$5($ '()/(&7258/8, '( '(6&Ă5&$5( /$7(5$/Ă 3(1758 23(5$ğ,$ '( (9$&8$5( /$7(5$/Ă $VHYHGHD¿JXUD 2%6(59$ğ,( &kQG XWLOL]DĠL GHÀHFWRU GH HYDFXDUH ODWHUDOă QX LQVWDODĠL FROHFWRUXO GH LDUEă 'X]D GH PXOFLUH WUHEXLHVăUăPkQăLQVWDODWă 1. 5LGLFDĠLXúDGHHYDFXDUHODWHUDOă $OLQLDĠLFkUOLJHOHGHSHGHÀHFWRUFXWLMDEDODPDOHLGHSH SDUWHDLQIHULRDUăDXúLL 3. &RERUkĠL GHÀHFWRUXO SkQă FkQG FkUOLJHOH ¿[DWH SH WLMD EDODPDOHLXúLLGHPXOFLUH 4. (OLEHUDĠLGHÀHFWRUúLXúDODWHUDOăGHHYDFXDUHODWHUDOă UTILIZARE &$5%85$178/ù,803/(5($5(=(59258/8, AVERTISMENT ÌQWRWGHDXQD PDQLSXODĠL FRPEXVWLELOXO FX DWHQĠLH HVWH IRDUWHLQÀDPDELO Ŷ 8WLOL]DĠLXQFDUEXUDQWDPHVWHFDWUHFHQW Ŷ $PHVWHFDĠL úL SăVWUDĠL FRPEXVWLELOXO vQ UHFLSLHQWH concepute special pentru acest scop. Ŷ (IHFWXDĠLvQWRWGHDXQDXPSOHUHDvQDHUOLEHU1XLQKDODĠL vaporii de carburant. 1X IXPDĠL úL VWDĠL GHRSDUWH GH ÀăFăULGHVFKLVHúLVFkQWHLDWXQFLFkQGXPSOHĠLUH]HUYRUXO GHFRPEXVWLELOVDXFkQGPDQLSXODĠLFRPEXVWLELOXO Ŷ 1XOăVDĠLFRPEXVWLELOXOVDXXOHLXOVăLQWUHvQFRQWDFWFX pielea. Ŷ Ŷ 1X DSURSLDĠL EHQ]LQD úL XOHLXO GH RFKL 'DFă EHQ]LQD VDX XOHLXO LQWUă vQ FRQWDFW FX RFKLL VSăODĠL LPHGLDW FX DSă SURDVSăWă 'DFă RFKLL UăPkQ LULWDĠL FRQVXOWDĠL imediat un medic. IT NL PT DA &XUăĠDĠLLPHGLDWWRWFRPEXVWLELOXOYăUVDW SV UMPLEREA REZERVORULUI $VHYHGHD¿JXUD FI NO RU AVERTISMENT PL 2SULĠL vQWRWGHDXQD PRWRUXO úL OăVDĠLO Vă VH UăFHDVFă WLPSGHPLQXWHvQDLQWHGHUHDOLPHQWDUH1XvQGHSăUWDĠL QLFLRGDWăFDSDFXOGHODUH]HUYRUúLQXDGăXJDĠLEHQ]LQă vQ PDúLQă vQ WLPS FH IXQFĠLRQHD]ă VDX DUH PRWRUXO ¿HUELQWHÌQGHSăUWDĠLYăODFHOSXĠLQPGHORFXOvQFDUH DĠL XPSOXW UH]HUYRUXO vQDLQWH GH D SRUQL PRWRUXO 1X IXPDĠL 1HUHVSHFWDUHD DFHVWHL DYHUWL]ăUL SRDWH SURYRFD YăWăPăULFRUSRUDOHJUDYH CS HU RO LV LT ET HR SL AVERTISMENT SK 1XXPSOHĠLH[FHVLY8PSOHĠLUH]HUYRUXOGHFRPEXVWLELOFX PPVXESDUWHDVXSHULRDUăDJkWXOXLUH]HUYRUXOXL$] ]HPDQ\DJEHW|OWpVHXWiQWLORVDQ\tUyWIRNQiOMREEDQ megdönteni, mert az üzemanyag-szivárgáshoz vezethet pVWĦ]YHV]pO\HVVWEOHKHW 1. &XUăĠDĠL UH]HUYRUXO vQ MXUXO EXúRQXOXL SHQWUX D HYLWD orice contaminare a carburantului. 'HúXUXEDĠLvQFHWEXúRQXOUH]HUYRUXOXL$úH]DĠLFDSDFXO SHRVXSUDIDĠăFXUDWă 3. &XDWHQĠLHWXUQDĠLEHQ]LQDvQUH]HUYRU(YLWkQGYăUVDUHD acestuia. 4. &XUăĠDĠL úL LQVSHFWDĠL JDUQLWXUD DSRL UHSXQHĠL WRW FRPEXVWLELOXOúLFDSDFXOUHFLSLHQWXOXLODORFvQVLJXUDQĠă 5. ùWHUJHĠLFDUEXUDQWXOYăUVDWÌQGHSăUWDĠLYăPIWGH zona de alimentare înainte de a porni motorul. 2%6(59$ğ,( (VWH QRUPDO FD PRWRUXO Vă HPLWă IXP vQ WLPSXOúLGXSăSULPDXWLOL]DUH $'Ă8*$5($9(5,),&$5($8/(,8/8,'(02725 $VHYHGHD¿JXUD 8OHLXOGHPRWRUDUHRLQÀXHQĠăPDMRUăDVXSUDSHUIRUPDQĠHL PRWRUXOXLúLDGXUDWHLGHXWLOL]DUH3HQWUXXWLOL]DUHJHQHUDOă pentru toate temperaturile este recomandat uleiul 6$(: )RORVLĠL vQWRWGHDXQD XQ XOHL SHQWUX PRWRU vQ WLPSL FDUH vQGHSOLQHúWH VDX GHSăúHúWH FHULQĠHOH SHQWUX IXQFĠLRQDUHD$3,vQFDGUXOFODVL¿FăULL6- 2%6(59$ğ,( Uleiurile non-detergent sau cele pentru PRWRDUH vQ WLPSL YRU GHWHULRUD PRWRUXO úL QX WUHEXLHVF folosite. 3HQWUXDDGăXJDXOHLGHPRWRU 1. $VLJXUDĠLYăFăPDúLQDGHWXQVJD]RQHVWHSHXQSODQ GUHSW úL Fă ]RQD GLQ MXUXO FDSDFXOXL GH XOHLMRMHL HVWH FXUDWă ÌQGHSăUDĠL FDSDFXO úL HWDQúDĠL vPSRWULYD SăWUXQGHULL BG 5RPkQă XOHLXOXLGLQVWLFOă 3. 'HúXUXEDĠLFDSDFXOGHXOHLMRMDúLvQGHSăUWDĠLOH 4. 8úRUDGăXJDĠLXOHL 8PSOHĠLSkQăODOLQLD Ä3OLQ´DMRMHL 1XXPSOHĠLSHVWHOLQLH 2%6(59$ğ,($WXQFLFkQGYHUL¿FDĠLQLYHOXOXOHLXOXLDúH]DĠL MRMDvQJDXUăGHXPSOHUHDXOHLXOXLGDUQXvQúXUXEDĠL 5. 5HLQVWDODĠLFDSDFXOGHXOHLMRMDúLVWUkQJHĠL 3HQWUXDYHUL¿FDQLYHOXOGHXOHL Ŷ $VLJXUDĠLYăFăPDúLQDGHWXQVJD]RQHVWHSHXQSODQ GUHSW úL Fă ]RQD GLQ MXUXO FDSDFXOXL GH XOHLMRMHL HVWH FXUDWă Ŷ ÌQGHSăUWDĠLFDSDFXOGHXOHLMRMDùWHUJHĠLúLUHDúH]DĠLvQ JDXUDGHXPSOHUHFXXOHLGDUQXvQúXUXEDĠL Ŷ ÌQGHSăUWDĠL GLQ QRX FDSDFXO GH XOHLMRMD úL YHULILFDĠL QLYHOXOGHXOHL$GăXJDĠLXOHLFkWHQHFHVDU 3251,5($235,5($0$ù,1,,'(7816*$=21 $VHYHGHD¿JXUD Ŷ 3HQWUX FHOH PDL EXQH UH]XOWDWH WXQGHĠL vQWRWGHDXQD R WUHLPHVDXPDLSXĠLQGLQvQăOĠLPHDWRWDOăDLHUELL Ŷ $WXQFL FkQG WăLDĠL LDUEă vQDOWă UHGXFHĠL YLWH]D GH vQDLQWDUHSHQWUXDSHUPLWHRWăLHUHPDLEXQăúLRJROLUH FRUHVSXQ]ăWRDUHDLHUELLWăLDWH Ŷ 1XWăLDĠLLDUEăXGăVHYDOLSLGHSDUWHDGHMRVDPDúLQLL úLYDvPSLHGLFDvQFăUFDUHDVDXJROLUHDFRUHVSXQ]ăWRDUH DLHUELLWăLDWH Ŷ ,DUEDPDLSURDVSăWăVDXPDLJURDVăQHFHVLWăRvQăOĠLPH GHWăLHUHPDLULGLFDWăVDXXQFXORDUGHWăLHUHPDLvQJXVW Ŷ &XUăĠDĠL SDUWHD GH GHGHVXEW D SXQĠLL PDúLQLL GH WXQV GXSă ILHFDUH IRORVLUH SHQWUX D vQGHSăUWD LDUED WăLDWă IUXQ]HOHPL]HULDVDXRULFHUHVWXULDFXPXODWH&RQVXOWDĠL VHFĠLXQHDÄ&XUăĠDUHDSăUĠLLGHVXEPDVDGHWăLHUH´GLQ acest manual. 23(5$5($3(3$17Ă $VHYHGHD¿JXUD Ŷ 3DQWHOHVXQWXQIDFWRUPDMRUOHJDWGHDOXQHFDUHúLDOWH DFFLGHQWHSULQFăGHUHúLSRWFDX]DYăWăPDUHVHULRDVă 2SHUDUHD SH SDQWH QHFHVLWă DWHQĠLH VXSOLPHQWDUă 'DFăVLPĠLĠLFăQXHXúRUVăRSHUDĠLSHSDQWăQXRSHUDĠL 3HQWUXVLJXUDQĠDGYVQXvQFHUFDĠLVăWXQGHĠLSHSDQWH PDLPDULGHJUDGH3URGXFăWRUXOUHFRPDQGăVăQX IRORVLĠLURĠLOHGHDFĠLRQDUHDWXQFLFkQGWXQGHĠLSHSDQWH Ŷ 7XQGHĠLGHDODWXOSDQWHLQLFLRGDWăVXVúLvQMRV$FRUGDĠL DWHQĠLHPD[LPăDWXQFLFkQGVFKLPEDĠLGLUHFĠLDSHSDQWă Ŷ )LĠL DWHQW OD JăXUL EUD]GH SLHWUH RELHFWH DVFXQVH VDX GkOPH FH Yă SRW FDX]D DOXQHFDUHD VDX GHUDSDĠL ,DUED vQDOWă SRDWH DVFXQGH REVWDFROH ÌQGHSăUWDĠL WRDWH RELHFWHOH SUHFXP SLHWUHOH EXúWHQLL GH FRSDF HWF FH DU SXWHDVăDOXQHFHvQVSUHGYVVDXVăILHDUXQFDWHGHODPă Ŷ 7UHEXLH Vă VWDĠL vQWRWGHDXQD vQWUR SR]LĠLH VWDELOă 2 DOXQHFDUH úL FăGHUH SRW SURYRFD DFFLGHQWH JUDYH FX FDUDFWHUSHUVRQDO'DFăVLPĠLĠLFăYăSLHUGHĠLHFKLOLEUXO HOLEHUDĠLPDQHWDGHDOLPHQWDUHHOHFWULFăLPHGLDW Ŷ 1XWXQGHĠLOkQJăSDQWHúDQĠXULVDXGLJXULSXWHĠLSLHUGH sprijinul pe picioare sau echilibrul. AVERTISMENT 1XSRUQLĠLVDXOăVDĠLPRWRUXOVăIXQFĠLRQH]HvQLQWHULRUXO uni zone închise sau slab ventilate; respirarea gazelor GHHúDSDPHQWSRDWHFDX]DPRDUWHD 2%6(59$ğ,( 5HGXFHĠL VHWDUHD GH SXWHUH FkW WLPS PRWRUXOHVWHRSULW'DFăPRWRUXOHVWHIXUQL]DWFXRVXSDSă GH RSULUH vQFKLGHĠL VXSDSD GH FRPEXVWLELO OD VIkUúLWXO RSHUDĠLXQLLGHWXQGHUHDJD]RQXOXL Pornirea motorului 1. $SăVDĠLSRPSDGHDPRUVDUHGHRUL 2%6(59$ğ,( Acest pas nu este în mod normal QHFHVDU DWXQFL FkQG VH SRUQHúWH XQ PRWRU FH D IXQFĠLRQDWvQSUHDODELOFkWHYDPLQXWH $SăVDĠLPDQHWDGHDOLPHQWDUHvQMRVSHPkQHU 3. 7UDJHĠLPkQHUXOVWDUWHUXOXLSkQăFkQGPRWRUXOSRUQHúWH (OLEHUDĠLFRDUGDGHSRUQLUHXúRUSHQWUXFDFRDUGDVăQX SOHVQHDVFă 2%6(59$ğ,( $U SXWHD ILQHFHVDU Vă UHSHWDĠL SDúLL GHSRUQLUHSHYUHPHUHFH3HYUHPHFDOGăUHSRUQLUHD H[FHVLYă DU SXWHD FDX]D LQXQGDUHD PRWRUXOXL úL QHSRUQLUHDOXL'DFăLQXQGDĠLPRWRUXODúWHSWDĠLFkWHYD PLQXWHvQDLQWHGHDvQFHUFDGLQQRXSRUQLUHDQXUHSHWDĠL SDúLLGHSRUQLUH Oprirea motorului (OLEHUDĠL QLYHO SXWHUH úL OăVDĠL PRWRUXO Vă VH RSUHDVFă complet. AVERTISMENT )RORVLĠLPD[LPăDWHQĠLHFkQGULGLFDĠLVDXvQFOLQDĠLPDúLQD SHQWUX HIHFWXDUHD vQWUHĠLQHULL FXUăĠDUH GHSR]LWDUH VDX WUDQVSRUWDUH /DPD HVWH DVFXĠLWă FKLDU GDFă PRWRUXO HVWH RSULW ODPHOH WRWXúL SRW ¿ PLúFDWH 0HQĠLQHĠL WRDWH SăUĠLOHFRUSXOXLIHULWHGHODPăFkWWLPSODPDHVWHH[SXVă Ì175(ğ,1(5($ SFATURI DE TUNDERE Ŷ $VLJXUDĠLYăFă]RQDGHWXQGHUHSHQWUXPDúLQDGHWXQV JD]RQXO HVWH IăUă SLHWUH EHĠH FDEOXUL úL DOWH RELHFWH FH SRW GHWHULRUD ODPHOH VDX PRWRUXO PDúLQLL GH WXQV gazonul. Astfel de obiecte pot fi accidental aruncate de PDúLQDGHWXQVvQRULFHGLUHFĠLHúLSRWFDX]DYăWăPDUH SHUVRQDOăJUDYăRSHUDWRUXOXLVDXDOWRUSHUVRDQH AVERTISMENT 9HUL¿FDĠL UHJXODW GDFă GLVFXO VH RSUHúWH vQ VHFXQGH GXSăHOLEHUDUHDPDQHWHLGHSXWHUH 5RPkQă EN FR DE ES AVERTISMENT 'DFă PDúLQD QX HVWH vQWUHĠLQXWă FRUHFW DWXQFL GXUDWD GH IXQFĠLRQDUH D DSDUDWXOXL DU SXWHD Vă VH UHGXFă LDU FDUDFWHULVWLFLOHGHVLJXUDQĠăvQFRUSRUDWHDUSXWHDVăQX IXQFĠLRQH]HFRUHFWGHFLFUHúWHSRWHQĠLDOXOXQHLYăWăPăUL JUDYH 3ăVWUDĠL SH SURGXV PRQWDWH úL vQ VWDUH EXQă GH IXQFĠLRQDUH AVERTISMENT ÌQDLQWH GH HIHFWXDUHD RULFăUHL vQWUHĠLQHUL RSULĠL PDúLQD OăVDĠL ODPD Vă VH RSUHDVFă FRPSOHW úL GHFRQHFWDĠL ¿úD EXMLHLGHODEXMLH1HUHVSHFWDUHDDFHVWHLDYHUWL]ăULSRDWH SURYRFDYăWăPăULFRUSRUDOHJUDYH AVERTISMENT ÌQ WLPSXO OXFUăULORU GH VHUYLFH XWLOL]DĠL GRDU SLHVH GH VFKLPE DXWRUL]DWH )RORVLUHD RULFăURU DOWRU SLHVH SRDWH crea pericol sau cauza deteriorarea produsului. AVERTISMENT IT 3URWHMDĠLYăPHUHXPkLQLOHSXUWkQGPăQXúLúLVDXvQYHOLĠL PDUJLQLOHGHWăLHUHDODPHLFXUHVWXULGHKkUWLHVDXDOWH PDWHULDOH DWXQFL FkQG HIHFWXDĠL vQWUHĠLQHUHD ODPHL &RQWDFWXO FX ODPD SRDWH FDX]D YăWăPăUL FRUSRUDOH grave. Ŷ (YLWDĠLVăIRORVLĠLVROYHQĠLSHQWUXFXUăĠDUHDSLHVHORUGLQ plastic. Majoritatea pieselor din plastic sunt susceptibile Vă VH GHWHULRUH]H GH OD WLSXULOH GLIHULWH GH VROYHQĠL FRPHUFLDOL úL SRW IL GHWHULRUDWH 8WLOL]DĠL FkUSH FXUDWH SHQWUXDvQGHSăUWDSUDIXOXOHLXOYDVHOLQDHWF Ŷ 9HULILFDĠLSHULRGLFWRDWHúXUXEXULOHúLSLXOLĠHOHGDFăVXQW VWUkQVH FRUHVSXQ]ăWRU SHQWUX D DVLJXUD R RSHUDUH vQ VLJXUDQĠăDPDúLQLLGHWXQV Ŷ vQGHSăUWDĠL RULFH DFXPXODUH GH LDUEă VDX IUXQ]H GH SH PRWRU VDX GLQ MXUXO OXL úL GH SH FDSDFXO PRWRUXOXL ùWHUJHĠL PDúLQD XQHRUL FX R FkUSă XVFDWă 1X IRORVLĠL DSă Ŷ 9HULILFDĠL IUHFYHQW GLVSR]LWLYXO GH FROHFWDUH D LHUELL GH X]XUăVDXGHWHULRUDUH AVERTISMENT 1X OăVDĠL GHORF OLFKLGXO GH IUkQă EHQ]LQD SURGXVHOH SH ED]ă GH SHWURO XOHLXULOH SHQHWUDQWH HWF Vă LQWUH vQ contact cu piesele din plastic. Produsele chimice pot GHWHULRUD VOăEL VDX GLVWUXJH SODVWLFXO FHHD FH SRDWH FDX]DYăWăPăULJUDYH LUBRIFIEREA 7RĠLUXOPHQĠLLGLQDFHVWSURGXVVXQWOXEUL¿DĠLFXRFDQWLWDWH VX¿FLHQWă GH OXEUL¿DQW GH FDOLWDWH vQDOWă SHQWUX GXUDWD GH IXQFĠLRQDUHDSURGXVXOXLvQFRQGLĠLLGHIRORVLUHQRUPDOH'H DFHHDQXHQHFHVDUăOXEUL¿HUHVXSOLPHQWDUă PT DA SV FI NO RU Ì1/2&8,5($/$0(,'(7Ă,(5( $VHYHGHD¿JXUD PL $YHĠLJULMăvQWLPSXODMXVWăULLPDúLQLLVăSUHYHQLĠLSULQGHUHD GHJHWHORUvQWUHODPHOHvQPLúFDUHúLSăUĠLOH¿[HDOHPDúLQLL 3HQWUX FHOH PDL EXQH UH]XOWDWH ODPD PDúLQLL GH WXQV WUHEXLH PHQĠLQXWă DVFXĠLWă ÌQORFXLĠL ODPD vQGRLWă VDX GHWHULRUDWăLPHGLDW CS HU RO LV LT ET AVERTISMENT HR )RORVLĠL GRDU ODPH GH VFKLPE DSUREDWH GH SURGXFăWRU SHQWUXPDúLQDGYVGHWXQVJD]RQ)RORVLUHDXQHLODPH QHDSUREDWH GH FăWUH SURGXFăWRU HVWH SHULFXORDVă úL SRDWH FDX]D YăWăPDUH JUDYă GHWHULRUDUH D PDúLQLL GH WXQVúLDQXOHD]ăJDUDQĠLD Ì175(ğ,1(5(*(1(5$/Ă 3XWHĠLIDFHUHJODMHúLUHSDUDĠLLGHVFULVHvQDFHVWPDQXDOGH LQVWUXFĠLXQL3HQWUXDOWHUHSDUDĠLLFRQWDFWDĠLDJHQWXOVHUYLFH autorizat. NL AVERTISMENT ÌQDLQWHGHDvQFOLQDPDúLQDGHWXQVSHQWUXDvQORFXLODPD JROLĠLPDLvQWkLFRPEXVWLELOXO 1. 2SULĠLPRWRUXOúLGHFRQHFWDĠL¿úDEXMLHL/ăVDĠLODPDVă VHRSUHDVFăFRPSOHW ÌQWRDUFHĠLPDúLQDSHRSDUWHDFXFDUEXUDWRUXOvQVSUHGYV 3. )L[DĠL R SDQă GH OHPQ vQWUH ODPă úL SXQWHD PDúLQLL pentru a preveni învârtirea lamei. Ɣ Instalarea: A se vedea figura 7a. Ɣ Demontarea: A se vedea figura 7b. 4. )RORVLQGRFKHLHGHLQFLVDXFKHLHWXEXODUăQHIXUQL]DWă VOăELĠLúXUXEXOODPHLvQYkUWLQGúXUXEXOvQVHQVLQYHUVDFHORU GHFHDVRUQLFDúDFXPVHYHGHODODED]DPDúLQLL 5. ÌQGHSăUWDĠLúXUXEXOODPHLúDLEDGHEORFDUHúDLEDSODWă úLODPD 6. $úH]DĠLQRXDODPăSHD[$VLJXUDĠLYăFăHVWHLQVWDODWă FXPDUJLQLOHFXUEDWHvQGUHSWDWHVSUHSXQWHDPDúLQLLúL nu înspre sol. 7. 5HSXQHĠL OD ORF SH D[ úDLED SODWă úDLED GH EORFDUH úL úXUXEXO ODPHL 6WUkQJHĠL FX PkQD úXUXEXO URWLQG vQ GLUHFĠLDDFHORUGHFHDVRUQLFDúDFXPVHYHGHGLQVSUH ED]DPDúLQLL 2%6(59$ğ,($VLJXUDĠLYăFăWRDWHSLHVHOHVXQWSXVH ODORFH[DFWvQRUGLQHDFXPDXIRVWvQGHSăUWDWH 8. 6WUkQJHĠL úXUXEXO ODPHL IRORVLQG R FKHLH QHIXUQL]DWă SHQWUX D Yă DVLJXUD Fă úXUXEXO HVWH VWUkQV FRUHVSXQ]ăWRU 9. )RUĠD GH VWUkQJHUH D úXUXEXOXL ODPHL HVWH GH ± Nm (35-40 ft.lb.). 2%6(59$ğ,(1XDVFXĠLĠLODPHOHvQORFXLĠLOHFXDOWHOH SL SK BG 5RPkQă QRL /DPHOH WUHEXLH Vă ILH FRUHVSXQ]ăWRU HFKLOLEUDWH SHQWUXDSUHYHQLGHWHULRUDUHDúLYăWăPDUHDSHUVRQDOă &85Ăğ$5($),/758/8,'($(5 $VHYHGHD¿JXUD 3HQWUXIXQFĠLRQDUHDFRUHVSXQ]ăWRDUHúLRYLDĠăPDLOXQJă SăVWUDĠLFXUăĠHQLD¿OWUXOXLGHDHU 1. ÌQGHSăUWDĠL FDSDFXO ¿OWUXOXL GH DHU DSăVkQG vQ MRV HOHPHQWXOGHEORFDUHvQWLPSFHWUDJHĠLXúRUFDSDFXO 6FRDWHĠL¿OWUXOGHDHUúLFXUăĠDĠLOvQDSăFXVăSXQ&OăWLĠL VăOăVDĠLVăVHXVXFHFRPSOHW 3. $SOLFDĠLXQVWUDWXúRUGHXOHLGHPRWRUSH¿OWUXOGHDHU DSRLVWRDUFHĠLIRORVLQGRFkUSăDEVRUEDQWăVDXúHUYHĠHO de hârtie. 4. 5HLQVWDODĠL¿OWUXOGHDHUvQVXSRUWXO¿OWUXOXLGHDHU 5. 5HDúH]DĠLúLVWUkQJHĠLFDSDFXO¿OWUXOXLGHDHU 2%6(59$ğ,( Filtrul trebuie înlocuit anual pentru a REĠLQHFHOHPDLEXQHUH]XOWDWH CAPACUL DE ALIMENTARE CU CARBURANT AVERTISMENT &DSDFXO GH DOLPHQWDUH FX FRPEXVWLELO FDUH SUH]LQWă VFXUJHUL HVWH XQ SHULFRO GH LQFHQGLX úL WUHEXLH vQORFXLW imediat. &DSDFXOGHDOLPHQWDUHFXFDUEXUDQWFRQĠLQHXQ¿OWUXFDUH QX QHFHVLWă VHUYLFH úL R VXSDSă GH UHĠLQHUH 8Q FDSDF GH FRPEXVWLELO vQIXQGDW YD FDX]D R IXQFĠLRQDUH VODEă D PRWRUXOXL'DFăIXQFĠLRQDUHDVHvPEXQăWăĠHúWHFkQGHVWH VOăELWFDSDFXOGHFRPEXVWLELOYHUL¿FDĠLVXSDSDDUSXWHD¿ GHIHFWă VDX vQIXQGDWă ÌQORFXLĠL FDSDFXO GH DOLPHQWDUH FX carburant. SCHIMBAREA ULEIULUI DE MOTOR $VHYHGHD¿JXUD $VLJXUDĠLYăFăUH]HUYRUXOGHFRPEXVWLELOHVWHFRPSOHWJRO înainte de a înclina unitatea, altminteri combustibilul se va scurge. 8OHLXO GH PRWRU WUHEXLH VFKLPEDW OD ¿HFDUH GH RUH GH IRORVLUH 6FKLPEDĠL XOHLXO FkWă YUHPH PRWRUXO H FDOG vQFă QX¿HUELQWH$FHVWOXFUXSHUPLWHXOHLXOXLVăVHVFXUJăUDSLG úLFRPSOHW 1. ÌQGHSăUWDĠLFDSDFXOGHXPSOHUHFXXOHLMRMD $SOHFDĠLPDúLQDGHWXQVSHRSDUWHúLOăVDĠLXOHLXOVăVH VFXUJăGLQJDXUDGHXPSOHUHDXOHLXOXLvQWUXQUHFLSLHQW aprobat. 3. $úH]DĠL PRWRFRVLWRDUHD YHUWLFDO úL UHXPSOHĠL FX XOHL XUPăULQG LQVWUXFĠLXQLOH GLQ VHFĠLXQHD $GăXJDUH 9HUL¿FDUH8OHL 2%6(59$ğ,( Uleiul folosit trebuie eliminat într-un ORFDSUREDWSHQWUXHOLPLQDUH&RQVXOWDĠLYkQ]ăWRUXOGYV SHQWUXPDLPXOWHLQIRUPDĠLL Ì175(ğ,1(5($%8-,(, $VHYHGHD¿JXUD %XMLDWUHEXLHVăDLEDGLVWDQĠDvQWUHHOHFWURGFRUHVSXQ]ăWRDUH úL WUHEXLH Vă ¿H OLEHUă GH GHSXQHUL SHQWUX D DVLJXUD R IXQFĠLRQDUHFRUHFWăDPRWRUXOXL3HQWUXDYHUL¿FD 1. ÌQGHSăUWDĠL¿úDEXMLHL &XUăĠDĠLRULFHPL]HULHGLQMXUXOED]HLEXMLHL 3. ÌQGHSăUWDĠLEXMLDIRORVLQGRFKHLHGHEXMLHGHLQFL QHIXUQL]DWă 4. ,QVSHFWDĠL GH GHIHFWH EXMLD úL FXUăĠDĠLR FX R SHULH GH VkUPă vQDLQWH GH D R UHLQVWDOD 'DFă L]RODĠLD HVWH FUăSDWăVDXFLRELWăEXMLDWUHEXLHvQORFXLWă 2%6(59$ğ,( 'DFă UHvQORFXLĠL IRORVLĠL XUPăWRDUHOH bujii recomandate sau echivalentul: Ɣ Torch E7RTC Ɣ NGK BPR6HS 5. 0ăVXUDĠLVSDĠLXOJROGLQWUHHOHFWUR]L6SDĠLXOJROFRUHFW dintre electrozi este 0.71 mm - 0.79 mm. 3HQWUXDOăUJLVSDĠLXOFXDWHQĠLHvQGRLĠLSDUWHDGHVXVD EXMLHLGHvPSăPkQWDUH3HQWUXDPLFúRUDVSDĠLXOXúRU ORYLĠLHOHFWURGXOGHvPSăPkQWDUHGHRVXSUDIDĠăGXUă 6. $úH]DĠL EXMLD vQ SR]LĠLH vQúXUXEDĠL FX PkQD SHQWUX D SUHYHQLvQ¿OHWDUHDvQFUXFLúDWă 7. 6WUkQJHĠLFXRFKHLHSHQWUXDVWUkQJHúDLED'DFăEXMLD HVWH QRXă IRORVLĠL MXPăWDWH GH URWLUH SHQWUX D VWUkQJH úDLED FRUHVSXQ]ăWRU 'DFă UHIRORVLĠL R EXMLH URWLĠL VDXSHQWUXRVWUkQJHUHFRUHVSXQ]ăWRDUH 2%6(59$ğ,( 2 EXMLH QHFRUHVSXQ]ăWRU VWUkQVă YD GHYHQLIRDUWHILHUELQWHúLDUSXWHDGăXQDPRWRUXOXL 8. 5HLQVWDODĠL¿úDEXMLHL Ì1/2&8,5($52ğ,/25 $VHYHGHD¿JXUD AVERTISMENT )RORVLĠL GRDU URĠL GH VFKLPE SHQWUX PRWRFRVLWRDUHD GYV DSUREDWHGHSURGXFăWRU)RORVLUHDGHURĠLQHDSUREDWHGH FăWUHSURGXFăWRUODPRWRFRVLWRDUHDGYVHVWHSHULFXORDVă úRSRDWHUH]XOWDvQYăWăPDUHSHUVRQDOăJUDYă 1. 2SULĠLPRWRUXOúLGHFRQHFWDĠL¿úDEXMLHL/ăVDĠLODPDVă VHRSUHDVFăFRPSOHW 6FRDWHĠLFDSDFXOEXWXFXOXL 3. 'HúXUXEDĠLSLXOLĠDGHODD[XOURĠLLDSRLvQGHSăUWDĠLURDWD 4. ÌQORFXLĠL FX URDWD QRXă úL UHvQúXUXEDĠL SLXOLĠD SHQWUX D ¿[DURDWD DEPOZITAREA PRODUSULUI $WXQFL FkQG GHSR]LWDĠL PDúLQD SHQWUX GH ]LOH VDX mai mult: Ŷ 'DFă IRORVLĠL XQ VWDELOL]DWRU GH FRPEXVWLELO XUPDĠL LQVWUXFĠLXQLOH SURGXFăWRUXOXL VWDELOL]DWRUXOXL SHQWUX D DGăXJD VWDELOL]DWRUXO OD EHQ]LQD GLQ UH]HUYRU /ăVDĠL PRWRUXO Vă IXQFĠLRQH]H FHO SXĠLQ PLQXWH GXSă DGăXJDUHDVWDELOL]DWRUXOXLSHQWUXDvLSHUPLWHDFHVWXLD VăDMXQJăODFDUEXUDWRU 5RPkQă EN FR DE ES AVERTISMENT IT NL 1X GHSR]LWDĠL PDúLQD GH WXQV JD]RQ FX EHQ]LQD vQ UH]HUYRU vQăXQWUXO XQHL FOăGLUL XQGH YDSRULL DU SXWHD DMXQHODRÀDFăUăGHVFKLVăVDXVFkQWHL PT DA SV Ŷ FI 'DFă QX IRORVLĠL XQ VWDELOL]DWRU OăVDĠL PRWRUXO Vă IXQFĠLRQH]HSkQăFkQGPDúLQDGHWXQVJD]RQXOUăPkQH FRPSOHWIăUăEHQ]LQă Ŷ 2GDWăFHPRWRUXOVDRSULWOăVDĠLODPDVăVHRSUHDVFă FRPSOHWúLGHFRQHFWDĠLILúDEXMLHL Ŷ $GXFHĠLURELQHWXOGHFRPEXVWLELOvQSR]LĠLDvQFKLV Ŷ ÌQWRDUFHĠL PDúLQD SH R SDUWH FX FDUEXUDWRUXO vQVSUH GYV QX VSUH VRO úL FXUăĠDĠL LDUED WăLDWă FH VD VWUkQV VXESXQWHDPDúLQLL Ŷ &XUăĠDĠLSDUWHDGHVXEPDVDGHWăLHUH Ŷ ùWHUJHĠLPDúLQDFXRFkUSăXVFDWă Ŷ 9HULILFDĠL FD WRDWH SLXOLĠHOH úXUXEXULOH EXWRDQHOH URWDWLYHvQFXLHWRULOHVăILHVWUkQVHVDXIL[H Ŷ ,QVSHFWDĠL SăUĠLOH vQ PLúFDUH GDFă VXQW GHWHULRUDWH GHIHFWHVDXX]DWH5HSDUDĠLVDXVFKLPEDĠLRULFHSLHVă GHWHULRUDWă Ŷ 'HSR]LWDĠL PDúLQD GH WXQV JD]RQXO vQWUR ]RQă ELQH YHQWLODWăFXUDWăXVFDWăúLvQDIDUDUD]HLFRSLLLORU Ŷ 1XGHSR]LWDĠLOkQJăPDWHULDOHFRUR]LYHFDIHULWLOL]DWRDUH VDXVDUHEUXWă NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK BG Pentru a coborî mânerul înainte de depozitare: $VHYHGHD¿JXUD Ŷ 6OăELĠLEXWRQXOURWDWLYGHJKLGDUHDFDEOXOXLGHSRUQLUH ÌQGHSăUWDĠLFDEOXOGHSRUQLUHGHSHJKLGDMúLOăVDĠLOVă VHUHWUDJăvQPRWRU Ŷ 6OăELĠL FRPSOHW EXWRQXO URWDWLY DO PkQHUXOXL SH SăUĠLOH ODWHUDOHDOHPkQHUXOXLúLSOLDĠLPkQHUXOVXSHULRU Ŷ $SăVDĠL vQDLQWH SH ILHFDUH SDUWH D PkQHUXOXL LQIHULRU úL ULGLFDĠL PDUJLQLOH PkQHUXOXL LQIHULRU SHVWH PDUJLQLOH EUDĠXULORUGHPRQWDUHDPkQHUXOXL Ŷ 3OLDĠLvQVSUHvQDLQWHPkQHUXOSRVWHULRUDVLJXUkQGXYăFă QXvQGRLĠLVDXvQQRGDĠLFDEOXULOHGHFRQWURO TRANSPORTAREA Ŷ 2SULĠL PDúLQD GHFRQHFWDĠL ¿úD EXMLHL úL DúWHSWDĠL FD ODPD Vă VH RSUHDVFă FRPSOHW úL OăVDĠL PRWRUXO Vă VH UăFHDVFă Ŷ *ROLĠL UH]HUYRUXO GH FRPEXVWLELO OăVkQG PRWRUXO Vă IXQFĠLRQH]H SkQă VH RSUHúWH *ROLĠL XOHLXO XUPkQG LQVWUXFĠLXQLOHSHQWUXVFKLPEDUHDXOHLXOXL Ŷ )L[DĠL PDúLQD Vă QX VH PLúWH VDX Vă FDGă SHQWUX D SUHYHQL YăWăPDUHD SHUVRDQHORU VDX GHWHULRUDUHD PDúLQLL 5RPkQă 6FKHPDGHvQWUHĠLQHUH ÌQDLQWHGH¿HFare folosire 9HUL¿FDĠLXOHLXOXLGH motor /D¿HFDUHOXQL /D¿HFDUHOXQL sau 100 de ore sau 50 de ore GHIXQFĠLRQDUH GHIXQFĠLRQDUH /D¿HFDUH luni sau 300 de ore de IXQFĠLRQDUH Schimbarea uleiului de motor 9HUL¿FDĠL¿OWUXOGHDHU 'XSăOXQă sau 20 de ore GHIXQFĠLRQDUH &XUăĠDĠL¿OWUXOGHDHU 6FKLPEDUHD¿OWUXOGHDHU ÌQORFXLĠL¿OWUXOGHFRPbustibil. 9HUL¿FDĠLUHJODĠLEXMLD Înlocuirea bujiei 9HUL¿FDĠLUHJODĠLUHODQWLXO 9HUL¿FDĠLUHJODĠLVSDĠLXO supapei &XUăĠDĠLUH]HUYRUXOGH FRPEXVWLELOúL¿OWUXO 9HUL¿FDĠLFRQGXFWDGH combustibil * Aceste articole trebuie îndeplinite doar de un centru service autorizat. 2%6(59$ğ,( ÌQWUHĠLQHUHDWUHEXLHHIHFWXDWăPDLGHVDWXQFLFkQGSURGXVXOHVWHIRORVLWvQ]RQHSUăIXLWH $WXQFLFkQGPRWRUXODGHSăúLWFLIUHOHPD[LPHVSHFLILFDWHvQWDEHOvQWUHĠLQHUHDWUHEXLHWRWXúLUHSHWDWăSHULRGLFvQFRQIRUPLWDWH FXLQWHUYDOHOHGHWLPSVDXRUHPHQĠLRQDWHDLFL Latviski EN FR DE ES 9,63Ɩ5Ɯ-,('52âƮ%$6127(,.80, %5Ʈ',1Ɩ-806 3ULHã SUDGơGDPL QDXGRWL ãƳ SURGXNWą DWLGåLDL SHUVNDLW\NLWHãLąYDUWRWRMRLQVWUXNFLMąLUJULHåWDLODLN\NLWơV VDXJXPRUHLNDODYLPǐ %5Ʈ',1Ɩ-806 1HEDQG\NLWH QDXGRWLV ãLD åROLDSMRYH WRO NRO SLOQDL LU DWLGåLDLQHSHUVNDLWơWHLUQHƳVLWLNLQRWHNDGVXSUDWRWHãLRVH LQVWUXNFLMRVHLãGơVW\WDVVDXJRVWDLV\NOHVLUNW1RWHLNXPX QHLHYƝURãDQD YDU L]UDLVƯW QHODLPHV JDGƯMXPXV VDLVWƯEƗ DU HOHNWULVNR WULHFLHQX XJXQVJUƝNX XQYDL VPDJLHP ievainojumiem. 3(5621,6.Ɩ'52âƮ%$ Ŷ Ŷ âLV]ƗOƗMD]ƗOHVSƺƗYƝMVVSƝMQRFLUVWURNDVXQNƗMDVXQ L]VYLHVW SULHNãPHWXV 1HVLODLNDQW YLVǐ VDXJRV WDLV\NOLǐ JDOLPDULPWDLVXVLåHLVWLDUQHWånjWL 1HNDG QHSLHƺDXMLHW ODL ãƯ L]VWUƗGƗMXPD HNVSOXDWƗFLMX WƯUƯãDQX YDL DSNRSL YHLNWX EƝUQL SHUVRQDV DU VDPD]LQƗWƗP IL]LVNDMƗP PDƼX YDL JDUƯJDMƗP VSƝMƗP YDL DUƯ SHUVRQDV NXUDV QDY LHSD]LQXãƗV DU ãLHP QRUƗGƯMXPLHP 9LHWRV ƳVWDW\PDL JDOL DSULERWL ƳUHQJLPR RSHUDWRULDXV DPåLǐ -ƗX]UDXJD EƝUQL ODL QRGURãLQƗWX NDYLƼLQHVSƝOƝMDVDULHUƯFL Ŷ 3LUPV NDWUDV OLHWRãDQDV UHL]HV SƗUOLHFLQLHWLHV ND YLVDVNRQWUROHVXQGURãƯEDVVLVWƝPDVLUGDUEDNƗUWƯEƗ 1HOLHWRMLHWLHUƯFLMDWƗV³RII´VOƝG]LVQHDSWXUG]LQƝMX Ŷ %njNLWH EXGUnjV LU VWHEơNLWH Ną GDURWH EHL VąPRQLQJDL QDXGRNLWH åROLDSMRYĊ 1HQDXGRNLWH ƳUDQNLR MHL HVDWH SDYDUJĊ SDYHLNWL NYDLãDOǐ DONRKROLR DU YDLVWǐ 1HX]PDQƯED GDUEƗ DU LHUƯFL YDU L]UDLVƯW VPDJXV ievainojumus. Ŷ 1ƝVƗMLHW L]WXUƯJDV JDUƗV ELNVHV NUHNOX DU JDUƗP SLHGXUNQƝPSUHWVOƯGƝãDQXQRGURãLQƗWXVDL]VDUJDSDYXV XQ FLPGXV 1HYDONƗMLHW YDƺƯJX DSƧƝUEX ƯVDV ELNVHV VDQGDOHVXQQHVWDLJƗMLHWEDVƗPNƗMƗP Ŷ /LHWRMRW LHUƯFL YLVX ODLNX YDONƗMLHW G]LUGHV DL]VDUJDSUƯNRMXPX XQ DL]VDUJEULOOHV 'ơYơNLWH YHLGR NDXNĊMHLWHNWǐGLUEWLWHQNXULãVLVNLULDGXONơV Ŷ ']LUGHV DL]VDUJX OLHWRãDQD PD]LQƗV MnjVX VSƝMX G]LUGƝW EUƯGLQƗMXPXV EƺƗYLHQXV YDL VNDƼDV VLJQƗOXV 2SHUDWRUDP MƗSLHYƝUã VHYLãƷD X]PDQƯED WDP NDV QRWLHNGDUED]RQƗ Ŷ /ƯG]ƯJDV LHUƯFHV L]PDQWRãDQD WXYXPƗ SDOLHOLQD JDQ ULVNX VDERMƗW G]LUGL JDQ LHVSƝMX ND RWUV FLOYƝNV LHLHV MnjVXGDUED]RQƗ Ŷ 9LHQPƝU QRGURãLQLHW NƗMƗP VWLQJUX DWEDOVWX LW ƯSDãL VOƯSXPƗ 9LVDGD WYLUWDL VWRYơNLWH LU LãODLN\NLWH SXVLDXVY\Uą 1HSHUVLWHPSNLWH 3HUVLWHPSĊ JDOLWH SUDUDVWLSXVLDXVY\Uą Ŷ (MLHWQHNƗGƗJDGƯMXPƗQHVNULHQLHW Ŷ 3MDXNLWH VNHUVDL ãODLWǐ QLHNDGD QHSMDXNLWH DXNãW\Q LU åHP\Q%njNLWHLWLQDWVDUJnjVDQWãODLWǐNHLVGDPLNU\SWƳ IT Ŷ 1HSƺDXMLHWNUDXMXWUDQãHMXSƗUPƝUƯJLVWƗYXQRJƗåXYDL GDPEMXWXYXPƗ*DOLWHSDVO\VWLLUSDUJULnjWL PT Ŷ 3OƗQRMLHW SƺDXãDQDV ]ƯPƝMXPX ODL L]YDLUƯWRV QR PDWHULƗOX L]NUDXãDQDV SUHW FHƺX VDELHGULVNDMƗP LHWYƝPEODNXVVWƗYƝWƗMLHPXWPO7DLSSDWVWHQNLWơVNDG PHGåLDJRV QHDWVLWUHQNWǐ Ƴ VLHQą DU NOLnjWƳ QHV MRV JDOL DWãRNWLLUDWVLWUHQNWLƳRSHUDWRULǐ DA SV FI NO RU PL DARBA VIETA Ŷ 1HƺDXMLHWQHSLHGHURãƗPSHUVRQƗPLWƯSDãLEƝUQLHPXQ PƗMG]ƯYQLHNLHP WXYRWLHV GDUED ]RQDL WXYƗN SDU P $SWXULHWPHKƗQLVPXMDNƗGVLHQƗNGDUED]RQƗ Ŷ 1HOLHWRMLHW VOLNWƗ DSJDLVPRMXPƗ /LHWRWƗMDP MƗEnjW SLOQDL UHG]DPƯEDL SƗU GDUED ]RQX ODL VSƝWX LGHQWLILFƝW LHVSƝMDPXVGUDXGXV Ŷ NL 1HGDUELQLHW LHUƯFL VSUƗG]LHQEƯVWDPƗ YLGƝ SLHPƝUDP GHJRãX ãƷLGUXPX JƗ]X YDL SXWHNƺX NOƗWEnjWQƝ ,HUƯFH UDGD G]LUNVWHOHV NDV YDU DL]GHG]LQƗW SXWHNƺXV YDL JƗ]HV Ŷ 1XRåROLDSMRYơVJHOHåþLǐDWVLWUHQNĊREMHNWDLJDOLVXQNLDL VXåDORWL åPRQHV 5njSƯJL SƗUEDXGLHW YLHWX NXU OLHWRVLHW LHUƯFL XQ DL]YƗFLHW YLVXV DNPHƼXV åDJDUXV PHWƗOX YDGXVNDXOXVURWDƺOLHWDVYDLFLWXVVYHãƷHUPHƼXV Ŷ 1HGDUELQLHWLHUƯFLPLWUƗ]ƗOƝYDLOLHWXVODLNƗ Ŷ 7XUơNLWH RPHQ\MH NDG RSHUDWRULXV DUED YDUWRWRMDV \UD DWVDNLQJDV Xå QHODLPLQJXV DWVLWLNLPXV DUED NLWLHPV DVPHQLPVDUMǐWXUWXLVXNHOWąSDYRMǐ Ŷ 2SHUDWRULXL QHåLQDQW NDG ãDOLD \UD YDLNDL JDOL ƳY\NWL QHODLPLQJL DWVLWLNLPDL 9DLNDPV YLVDGD ãLV ƳUHQJLPDV EHL SDWV SMRYLPR SURFHVDV \UD ƳGRPXV 1LHNDGD QHPDQ\NLWH NDG YDLNDL LãOLNV WRMH SDþLRMH YLHWRMH NXU MXRVSLUPLDXPDWơWH Ŷ Laikykite vaikus kuo toliau nuo pjovimo zonos bei XåWLNULQNLWHNDGXRVSULåLnjULNLWDVVXDXJĊVåPRJXV Ŷ 3ULDUWơMĊ SULH DNOLQǐ NDPSǐ NUnjPǐ PHGåLǐ DUED NLWǐ REMHNWǐXåNXULǐJDOLEnjWLYDLNǐEnjNLWHLWLQDWVDUJnjV Ŷ 'DUED YLHWDL MƗEnjW WƯUDL 3ƗUEOƯYƝWDV XQ WXPãDV YLHWDV L]UDLVDQHJDGƯMXPXV =Ɩ/(63ƹƖ9Ɯ-$'52âƮ%$6%5Ʈ',1Ɩ-80, Ŷ 3LUPV OLHWRãDQDV YLHQPƝU DSVNDWLHW YDL DVPHƼL DVPHƼX VNUnjYHV XQ JULH]ƝMD PH]JOV QDY L]GLOLV YDL ERMƗWV 3ƗUEDXGLHW L]VWUƗGƗMXPX ELHåL XQ SLUPV NDWUDV OLHWRãDQDVUHL]HV Ŷ 1RPDLQLHWL]GLOXãRVYDLERMƗWRVDVPHƼXVXQVNUnjYHVODL VDJODEƗWXVLPHWULMX Ŷ 'DåQDL WLNULQNLWH YLVDV YHUåOHV YDUåWXV LU VUDLJWXV DU MLH WYLUWDL ODLNRVL LU DU ƳUDQJD \UD VDXJLRV GDUER EnjNOơV stovyje. Ŷ 3DVWRYLDL WLNULQNLWH DU åROơV JDXG\WXYDV QơUD VXVLGơYơMĊV DU VXJHGĊV 7DV YDU L]UDLVƯW SULHNãPHWX L]VYDLGƯãDQXRSHUDWRUDYLU]LHQƗ Ŷ 3LUPVL]VWUƗGƗMXPDOLHWRãDQDVDL]YLHWRMLHWQROLHWRMXãƗV YDLERMƗWDVGHWDƺDV CS HU RO LV LT ET HR SL SK BG Latviski Ŷ 1HNDG QHGDUELQLHW SƺƗYƝMX MD G]LQƝMV QHDSVWƗMDV NDG WLHNDWODLVWDYDGƯEDVVYLUD Ŷ =ƗOHV SƺƗYƝMX QHYDMDG]ƝWX GDUELQƗW MD WDP QDY SLHYLHQRWV ]ƗOHV X]WYƝUƝMV YDL SDãDL]YHURãDLV L]YDGD aizsargs. Ŷ 1HL]PDQWRMLHW]ƗOHVSƺƗYƝMXMDSDVWƗYQHJDLVDULVNV Ŷ 1HSLHOLHWRMLHW VSƝNX L]PDQWRMRW UDåRMXPX 7DV GDUEX GDUƯV ODEƗN XQ GURãƗN DU ƗWUXPX NƗGDP WDV WLFLV L]VWUƗGƗWV Ŷ 1HSƗUVORJRMLHW ]ƗOHV SƺDXMPDãƯQX *DUDV XQ ELH]DV ]ƗOHV SƺDXãDQD YDU L]UDLVƯW PRWRUD ƗWUXPD VDPD]LQƗãDQRV YDL EDURãDQDV DWVOƝJãDQRV 3ƺDXMRW JDUX XQ ELH]X ]ƗOL SLUPR YƗOX SƺDXãDQDV LHVWDWƯãDQD DXJVWƗNSDOƯG]ƝVVDPD]LQƗWVORG]L6NDWLHWLHVDVPHQV DXJVWXPDUHJXOƝãDQX Ŷ $SWXULHWDVPHQLNDGãƷƝUVRMDWJUDQWƝWDVYLUVPDV Ŷ %H UHLNDOR QHWUDXNLWH åROLDSMRYơV DWJDO -D LHUƯFH LU MƗYLU]D DWSDNDƺ QR VLHQDV YDL ãƷƝUãƺD YLVSLUPV paskatieties uz leju un aiz sevis, lai nepakluptu vai QHX]YLONWXLHUƯFLX]NƗMƗP Ŷ Ŷ /DLPD]LQƗWXDL]GHJãDQƗVULVNXPRWRUDNOXVLQƗWƗMDXQ EHQ]ƯQDJODEƗãDQDVYLHWƗVQHGUƯNVWEnjV]ƗOHVXQODSX YDLX]NUƗMLHVSƗUƗNGDXG]VPƝUYLHODV $SWXULHWDVPHQLƼXVMDLHUƯFHMƗQROLHFSƗUYLHWRãDQDL SƗUFLWXPDWHULƗOXYLUVPƗPL]ƼHPRW]ƗOLXQSƗUYLHWRMRW LHUƯFLX]SƺDXãDQDV]RQXXQDWSDNDƺ Ŷ -DYƝODWLHVL]WXNãRWGHJYLHODVWYHUWQLWDVMƗGDUDƗUƗ Ŷ 3LUPVYHLNWUHJXOƝãDQXPDLQƯWSLHGHUXPXVWUDQVSRUWƝW YDLX]JODEƗW]ƗOHVSƺƗYƝMXDWYLHQRMLHWDL]GHG]HVVYHFL 9HLFRW ãƗGXV SURILODNWLVNXV GURãƯEDV SDVƗNXPXV VDPD]LQƗVSURGXNWDQHMDXãDVLHVOƝJãDQƗVULVNV Ŷ $SDUƗWV LU ƗUNƗUWƯJL WURNãƼDLQV XQ YDU L]UDLVƯW LOJVWRãXV G]LUGHV WUDXFƝMXPXV YDL ]XGXPX MD QHWLHN LHYƝURWL DL]VDUJSDVƗNXPL WURNãƼD PD]LQƗãDQDL WURNãƼD LHWHNPHV LHUREHåRãDQDL XQ G]LUGHV DL]VDUJDSUƯNRMXPD QƝVƗãDQDL Ŷ Ŷ 1HNDGQHOLHWRMLHWLHNƗUWXMDLUERMƗWLDL]VDUJLYDLSƗUVHJL YDLGURãƯEDVLHUƯFHVSLHPƝUDPGHIOHNWRULXQYDL]ƗOHV VDYƗFƝMVQHDWURGDVYLHWƗ Ŷ 8]PDQƯJL LHGDUELQLHW G]LQƝMX VDVNDƼƗ DU LQVWUXNFLMƗP XQ WXULHW URNDV GURãƗ DWWƗOXPƗ QR DVPHƼLHP 9LVDGD ODLN\NLWơVVDXJDXVDWVWXPRQXRLãPHWLPRDQJRV Ŷ 1HNHONLWHLUQHQHãNLWHåROLDSMRYơVYHLNLDQWYDULNOLXL Ŷ 9HQNLWH VN\OLǐ SURYơåǐ LãNLOLPǐ DNPHQǐ DU NLWǐ SDVOơSWǐ REMHNWǐ 1HO\JLRMH WHULWRULMRMH JDOLPD SDVO\VWL LULãJULnjWL Ŷ 1HQDXGRMDPDV ƳUDQNLV WXUL EnjWL VDXJRPDV JHUDL YơGLQDPRMH VDXVRMH XåUDNLQWRMH LU YDLNDPV nepasiekiamoje vietoje. Ŷ /DLN\NLWơV JDPLQWRMR UHNRPHQGDFLMǐ GơO åROLDSMRYơV SULHGǐWLQNDPRQDXGRMLPRLUPRQWDYLPR1DXGRNLWHWLN gamintojo patvirtintus priedus. Ŷ 1HGDUELQLHW G]LQƝMX VOƝJWƗ WHOSƗ NXU YDU X]NUƗWLHV EƯVWDPLRJOHNƺDPRQRNVƯGDL]JDURMXPL Ŷ 1HPDLQLHWG]LQƝMDDSJULH]LHQXUHJXOƝWƗMDX]VWƗGƯMXPXV XQ QHSƗUVQLHG]LHW PRWRUDP PDNVLPƗOL SLHƺDXWRV apgriezienus. Ŷ ,HGDUELQRWG]LQƝMXYDLG]LQƝMDGDUEƯEDVODLNƗQHVDJƗ]LHW ]ƗOHVSƺƗYƝMX7ƗGƝMƗGLWLHNDWNOƗWVDVPHQVXQSLHDXJ SULHNãPHWXPHãDQDVLHVSƝMDPƯED Ŷ 1HMXQNLWHYDULNOLRVWRYơGDPLSULHãLãPHWLPRODWDNą Ŷ $SWXULHW G]LQƝMX DWYLHQRMLHW DL]GHG]HV VYHFHV YDGX SDJDLGLHW OƯG] DVPHQV SLOQƯEƗ DSVWƗMDV XQ ƺDXMLHW WDP DWG]LVWWXUSPƗNDMRVJDGƯMXPRV Ɣ LNUHL]NDGDWVWƗMLHWLHNƗUWXEH]X]UDXG]ƯEDV Ɣ SLUPVQRVSURVWRMXPXXQL]YDGDWƯUƯãDQDV Ɣ SLUPVLHNƗUWDVSƗUEDXGHVWƯUƯãDQDVYDLODERãDQDV Ɣ Ŷ Ŷ SƝFVDGXUVPHVDUNƗGXSULHNãPHWXSƗUEDXGLHWYDL LHNƗUWDQDYERMƗWDXQYHLFLHWSLUPVLHGDUELQƗãDQDV XQOLHWRãDQDVYHLFLHWQHSLHFLHãDPRVUHPRQWGDUEXV Ɣ SLUPV]ƗOHVX]WYƝUƝMDL]WXNãRãDQDV -DLHNƗUWDVƗNQHSDUDVWLYLEUƝWSƗUEDXGLHWQHNDYƝMRWLHV Ɣ SƗUEDXGLHWYDLQDYERMƗMXPX Ɣ QRPDLQLHWYDLVDODERMLHWERMƗWƗVGDƺDV Ɣ SƗUEDXGLHWXQSLHYHOFLHWYDƺƯJƗVGHWDƺDV -D LHUƯFH DWVLWDV SUHW VYHãƷHUPHQL MƗYHLF ãƗGDV GDUEƯEDV Ɣ $SWXULHW SƺƗYƝMX XQ DWYLHQRMLHW DL]GHG]HV VYHFHV vadu. Ɣ 8]PDQƯJL SƗUEDXGLHW YDL SƺƗYƝMDP XQ ]ƗOHV VDYƗFƝMDPQDYERMƗMXPX Ɣ 3ULHã YơO ƳMXQJLDQW åROLDSMRYĊ LU SUDGơGDQW GDUEą SDãDOLQNLWHSDåHLGLPXV 3LUPVLHYLHWRãDQDVQRYLHWQƝƺDXMLHWG]LQƝMDPDWG]LVW APKOPE Ŷ âLąåROLDSMRYĊUHPRQWXRWLWXULWLNNYDOLILNXRWDVUHPRQWR darbus atliekantis personalas. Jei tokius darbus atlieka QHNYDOLILNXRWLGDUEXRWRMDLWDLJDOLEDLJWLVVXåDORMLPDLVLU DUEDVXJDGLQWLSULHWDLVą Ŷ 9HLFRWDSNRSLOLHWRMLHWWLNDLRULƧLQƗOƗVUDåRWƗMDUH]HUYHV GDƺDV1HWLQNDPǐ DWVDUJLQLǐ GDOLǐ QDXGRMLPDV JDOL VXNHOWLSDYRMDXVUL]LNąDUEDVXJDGLQWLSURGXNWą 3,(=Ʈ0(9HLFLHWWLNDLURNDVJUƗPDWƗPLQƝWRVX]GHYXPXV &LWDYHLGDDSNRSHYDLUHPRQWVMƗYHLFNYDOL¿FƝWDLSHUVRQDL 6DJODEƗMLHW ãR URNDVJUƗPDWX WXUSPƗNDL X]]LƼDL 'ơO VDXJDXVGDUERLãVDXJRNLWHãLDVLQVWUXNFLMDVLUSDVWRYLDLMDV SHUåLnjUơNLWH EHL DSPRN\NLWH NLWXV -D DL]GRGDW NƗGDP ãR LHUƯFLWDGDL]GRGLHWDUƯLQVWUXNFLMX SIMBOLS 'DåL QR WXUSPƗN PLQƝWDMLHP VLPEROLHP YDU WLNW OLHWRWL X] ãƯ L]VWUƗGƗMXPD /njG]X L]SƝWLHW WRV XQ DSJnjVWLHW WR QR]ƯPL 3DUHL]D ãR VLPEROX LQWHUSUHWƗFLMD ƺDXV MXPV OLHWRW L]VWUƗGƗMXPXGURãƗNXQODEƗN 3LHVDUG]ƯEDVSDVƗNXPLNDVDWWLHFDVX] MnjVXGURãƯEX Latviski EN FR DE ES IT /DLVDPD]LQƗWXLHYDLQRMXPXULVNX OLHWRWƗMDPLUMƗL]ODVDXQMƗL]SURW RSHUDWRUDURNDVJUƗPDWDSLUPVãƯ L]VWUƗGƗMXPDOLHWRãDQDV Velciet jaudas sviru pret rokturi. PT 3DYHOFLHWSDODLãDQDVURNWXULOƯG]G]LQƝMV VƗNGDUERWLHV Lietojiet acu un ausu aizsargus. 6LNVQƗPXQFLWƗPNXVWƯJDMƗPGDƺƗP QHWXYLQLHWQHƷHUPHƼDGDƺDVQH DSƧƝUEX /DLL]YDLUƯWRVQRWUDXPƗPQHNDG QHWXYRMLHWLHVNXVWƯJDMƗPGDƺƗP %ƯVWDPL7XULHWURNDVXQNƗMDVWƗOƗN 8]PDQLHWLHVQRDVLHPJULH]ƝMLQVWUXPHQWLHP 3LUPVUHPRQWGDUEXYHLNãDQDVL]ƼHPLHW aizdedzes sveces kabeli. $WVLWLHQDEƯVWDPƯED1HƺDXMLHW VNDWƯWƗMLHPDWUDVWLHVWXYƗNSDUP NL STOP 8]SLOGRWGHJYLHODVWYHUWQLYDLUƯNRMRWLHV DUGHJYLHOXQHVPƝƷƝMLHWXQQHWXYLQLHW DWNOƗWXOLHVPXXQG]LUNVWHOHV 1HGDUELQLHWVOƯSXPƗNDVLUOLHOƗNVSDUÛ *DUQRJƗåXYLUVPXSƺDXMLHWãƷƝUVƗPQHNDG QHSƺDXMLHWDXJãXSXQOHMXS 1HSLHVNDULHWLHVNDUVWDLPHWƗODYLUVPDL 3LUPVLHUƯFHVOLHWRãDQDVQRƼHPLHW aizdedzes sveces ligzdu. 0LHUƯJLDWVNUnjYƝMLHWWYHUWQHVYƗFLƼX ODLSDPD]ƗPPD]LQƗWRVVSLHGLHQVXQ GHJYLHODQHL]ãƺDNVWƯWRVDSNDNOLƼX 8]PDQƯJLLHOHMLHWGHJYLHODVPDLVƯMXPX WYHUWQƝUDXJRWLHV SV $L]YƗFLHWYLVXVREMHNWXVSLHPƝUDP DNPHƼXVNRNX]DUXVXWWDL]NXULHP DVPHQVYDUƝWXDL]ƷHUWLHVYDLNXUXV DVPHQVYDUƝWXPHVW FI $WWXULHWVNDWƯWƗMXVGURãƗDWWƗOXPƗQR PDãƯQDV CS 'HJYLHODXQWƗVWYDLNLLUHNVSOR]ƯYLXQ YDUL]UDLVƯWQRSLHWQXVDSGHJXPXVYDL QƗYL RO 'HJYLHODXQWƗVWYDLNLLUYLHJOL X]OLHVPRMRãLXQHNVSOR]ƯYL8JXQVYDU UDGƯWQRSLHWQXVDSGHJXPXVXQL]UDLVƯW QƗYL ,]PDQWRMLHWDXWRPDãƯQƗPSDUHG]ƝWX EH]VYLQDEHQ]ƯQXDU>50@YDL OLHOƗNXRNWƗQVNDLWOL Izmantojiet SAE 30 vai 10W-30 API-SJ VYDUDHƺƺX &(DWELOVWƯED (XU$VLDQDWELOVWƯEDVPDUƷƝMXPV /DLVDPD]LQƗWXLHYDLQRMXPD YDLERMƗMXPDULVNXQHSLHƺDXMLHW SLHVNDUãDQRVMHENXUDLNDUVWDLYLUVPDL DA /DLLHGDUELQƗWXLHNƗUWXWXULHWMDXGDV svira nospiestu pret rokturi. Atlaidiet MDXGDVVYLUXODLDSWXUƝWXLHUƯFL *DUDQWƝWDLVVNDƼDVMDXGDVOƯPHQLVLU 98 dB. $SWXULHWLHNƗUWX 3$5('=Ɯ7$,6/,(72-806 âLV L]VWUƗGƗMXPV LU SDUHG]ƝWV PƗMDV ]ƗOƗMD SƺDXãDQDL *ULH]ƝMDVPHQLP MƗJULHåDV DSPƝUDP SDUDOƝOL ]HPHL YLUV NXUDV WDV WLHN SƗUYLHWRWV 3ƺDXãDQDV ODLNƗ YLVLHP þHWULHP ULWHƼLHP MƗSLHVNDUDV ]HPHL 7Ɨ LU NƗMƗPJƗMƝMD JDLWD DL] ]ƗOHVSƺƗYƝMD 3,(=Ʈ0( =ƗOHV SƺƗYƝMX QHGUƯNVW GDUELQƗW MD ULWHƼL QHDWURGDVX]]HPHVWRQHYDMDG]ƝWXYLONWYDLYL]LQƗWLHVX] WƗ 7R QHYDMDG]ƝWX OLHWRW FLWX PDWHULƗOX JULHãDQDL NƗ WLNDL PƗMDV]ƗOLHQDP 1RVSLHGLHWGHJYLHODVSXPSƯWLUHL]HV NO RU PL HU LV LT ET HR SL SK BG Latviski APRAKSTS %5Ʈ',1Ɩ-806 6NDWLHWDWWƝOX 1. Palaides rokturis $L]GHG]HVVYHFHVQRGDOƯMXPV 3. (ƺƺDVWYHUWQHVYƗFLƼãPƝUVWLHQLV 4. 'HJYLHODVWYHUWQHVYƗFLƼã 5. $XNãþLRO\JLRUHJXOLDWRULXV 6. Roktura poga 7. .OXVLQƗWƗMV 8. Jaudas svira 9. Rokturis 10. *DLVD¿OWUV 11. Panelis 6ƗQXL]WXNãRãDQDVQROLHFƝMV 13. Tapas 14. 6ƗQXL]WXNãRãDQDVGXUWLƼDV 15. 6ƗQXL]WXNãRãDQDVQROLHFƝMDƗƷL 16. 6ƗQXL]WXNãRãDQDVGXUWLƼXDWYHUH /DLL]YDLUƯWRVQRQHMDXãDVLHGDUELQƗãDQDVNDVYDU L]UDLVƯWQRSLHWQDVWUDXPDVYHLFRWGDƺXPRQWƗåX YLHQPƝUDWYLHQRMLHWPRWRUDDL]GHG]HVVYHþXYDGXQR aizdedzes sveces. %5Ʈ',1Ɩ-806 1HNDGQHGDUELQLHWSƺDXMPDãƯQXEH]X]VWƗGƯWƗPXQGDUED NƗUWƯEƗHVRãƗPDWELOVWRãDMƗPGURãƯEDVLHUƯFƝP1LHNDGD QHGLUENLWH åROLDSMRYH VX VXJDGLQWRPLV DSVDXJRV SULHPRQơPLV 1DXGRGDPLHVL SULHWDLVX HVDQW QH YLVRPV DUDSJDGLQWRPVGHWDOơPVJDOLWHULPWDLVXVLåHLVWL 8=67Ɩ'Ʈâ$1$3$1(/,6 6NDWLHWDDWWƝOX Ŷ 0217Ɩä$ ,=6$,ƻ2â$1$ âLVL]VWUƗGƗMXPVLUMƗVDPRQWƝ Ŷ 8]PDQƯJLSƗUEDXGLHWYDLL]VWUƗGƗMXPDPQDYSLHJƗGHV ODLNƗUDGXãRVERMƗMXPXYDLGHIHNWX Ŷ -D NƗGD GHWDƺD LU ERMƗWD YDL WUnjNVW OnjG]LHW SDOƯG]ƯEX zvanot Ryobi apkopes centram. %5Ʈ',1Ɩ-806 1HQDXGRNLWH SULHWDLVR MHL WUnjNVWD GHWDOLǐ DU MRV \UD DSJDGLQWRV WRO NRO MRV QHEXV SDNHLVWRV ,]VWUƗGƗMXPD DUERMƗWƗPYDLWUnjNVWRãƗPGHWDƺƗPOLHWRãDQDYDUL]UDLVƯW smagus ievainojumus. %5Ʈ',1Ɩ-806 1HPƝƧLQLHW SƗUYHLGRW ãR L]VWUƗGƗMXPX YDL L]YHLGRW SLHGHUXPXV NDV QDY LHWHLNWL OLHWRãDQDL DU ãR L]VWUƗGƗMXPX%DQG\PDVMDVNHLVWLDUPRGL¿NXRWLODLNRPD QHWLQNDPXQDXGRMLPXJDOLQþLXVXNHOWLSDYRMLQJąVLWXDFLMą LUMXVULPWDLVXåHLVWL %5Ʈ',1Ɩ-806 1HGUƯNVW L]PDLQƯW YDL DWVSƝMRW ]ƗOHV SƺDXMPDãƯQDV GURãƯEDVVLVWƝPDVXQLHNƗUWDV %5Ʈ',1Ɩ-806 Nekad nevienu piederumu nepievienojiet un QHUHJXOƝMLHWSƺƗYƝMDGDUEƯEDVODLNƗ-DG]LQƝMVQHWLHN DSWXUƝWVYDUJnjWQRSLHWQDVWUDXPDV ,]PDQWRMLHW DWVOƝJX XQ *DOYLƼX NRPSOHNWV QDY DU VNUnjYƝP XQ X]JULHåƼLHP ODL QRGURãLQƗWX SDQHOL X] roktura. 8=67Ɩ'Ʈâ$1$52.785,6 6NDWLHWDWWƝOX 1. 5RNWXUXV QRYLHWRMLHW SDUHL]Ɨ GDUED SR]ƯFLMƗ XQ VWLQJUL pievelciet roktura pogas. 3,(=Ʈ0(1HGUƯNVWSƗUPƝUƯJLVDOLHNWNDEHOL Atlaidiet auklas vadotnes pogu, startera auklu ielieciet YDGRWQƝX]URNWXUDSƝFWDPSRJXDWNDOSLHYHOFLHW 3. 8]VWƗGLHW]ƗOHVX]WYƝUƝMXYDLPXOþƝãDQDVDL]JULH]QL *(/(ä7Ơ6$8.âý,21867$7<0$6 6NDWLHWDWWƝOX 3ƗUYHãDQDV ODLNƗ SƺƗYƝMD ULWHƼL LU LHVWDWƯWL ]HPƗ JULHãDQDV SR]ƯFLMƗ 3ULHã SLUPą NDUWą QDXGRMDQW åROLDSMRYĊ VXUHJXOLXRNLWH SMRYLPR SDGơWƳ SDJDO MXPV WLQNDPLDXVLą SLHYRVDXNãWƳ3RYSUHþQDYLãLQDWUDYHQDMERPHGLQFP odvisno od sezone. Ŷ 1RUơGDPL JHOHåWHV SDNHOWL VXVSDXVNLWH DXNãþLR UHJXOLDWRULǐLUSDWUDXNLWHMƳƳåROLDSMRYơVJDOą Ŷ 1RUơGDPL QXOHLVWL JHOHåWHV VXVSDXVNLWH DXNãþLR UHJXOLDWRULǐLUSDWUDXNLWHMƳƳåROLDSMRYơVSULHNƳ 6Ɩ18 ,=78.â2â$1$6 12/,(&Ɯ-$ 8=67Ɩ'Ʈâ$1$ 6Ɩ18,=78.â2â$1$6'$5%Ʈ%$, 6NDWLHWDWWƝOX 3,(=Ʈ0( ,]PDQWRMRW VƗQX L]WXNãRãDQDV QROLHFƝMX QHX]VWƗGLHW ]ƗOHV VDYƗFƝMX 6PDOFLQƗWƗMDP MƗSDOLHN X]VWƗGƯWDP 1. 3DFHOLHWVƗQXL]WXNãRãDQDVGXUWLƼDV 6DYLHWRMLHW ƗƷXV X] QROLHFƝMD DU HƼƧX VWLHQL GXUYMX DSDNãSXVƝ 3. /DLGLHW X] OHMX QROLHFƝMX OƯG] ƗƷL LU QRVWLSULQƗWL X] VPDOFLQƗWƗMDGXUYMXHƼƧXVWLHƼD 4. $WEUƯYRMLHWQROLHFƝMXXQVƗQXL]WXNãRãDQDVGXUWLƼDV Latviski EN FR DE ES GnjPX (.63/8$7Ɩ&,-$ '(*9,(/$817Ɩ6,(3,/'Ʈâ$1$79(571Ɯ %5Ʈ',1Ɩ-806 $U EHQ]ƯQX YLHQPƝU UƯNRMLHWLHV X]PDQƯJL MR WDV LU ƺRWL XJXQVQHGURãV Ŷ Izmantojiet svaigi degvielu. Ŷ 'HJYLHOX VDMDXFLHW XQ WXULHW WYHUWQƝV NDV ƯSDãL SDUHG]ƝWDVãLPPƝUƷLP Ŷ 8]SLOGƯãDQX QRWHLNWL YHLFLHW ]HP NODMDV GHEHVV 1HYDMDG]ƝWX FHQWLHWLHV QHLHHOSRW GHJYLHODV izgarojumus. 8]SLOGRWGHJYLHODVWYHUWQLYDLUƯNRMRWLHVDU GHJYLHOX QHVPƝƷƝMLHW XQ QHWXYLQLHW DWNOƗWX OLHVPX XQ dzirksteles. Ŷ 1HƺDXMLHWEHQ]ƯQDPYDLHƺƺDLQRQƗNWVDVNDUƝDUƗGX Ŷ 6DUJLHW DFLV QR EHQ]ƯQD XQ HƺƺDV -D EHQ]ƯQV YDL HƺƺD QRNƺnjVW DFƯV QHNDYƝMRWLHV L]VNDORMLHW WƗV DU WƯUX njGHQL -D MRSURMƗP MnjWDW NDLULQƗMXPX WDMƗV QHNDYƝMRWLHV JULH]LHWLHVSLHƗUVWD Ŷ 1HNDYƝMRWLHVVDYƗFLHWL]ãƺDNVWƯMXãRVEHQ]ƯQX 79(571(68=3,/'Ʈâ$1$ 6NDWLHWDWWƝOX %5Ʈ',1Ɩ-806 3LUPV GHJYLHODV X]SLOGHV G]LQƝMX YLHQPƝU MƗL]VOƝG] XQ PLQnjWHV MƗƺDXM WDP DWG]LVW 1HNDG QHQRƼHPLHW GHJYLHODV WYHUWQHV YƗFLƼX XQ QHOHMLHW EHQ]ƯQX PDãƯQƗ NXUDGDUERMDVYDLNXUDLLUNDUVWVG]LQƝMV3LUPVLHGDUELQƗW G]LQƝMX SƗUYLHWRMLHWLHV YLVPD] PHWUXV SURP QR YLHWDV NXU X]SLOGƯMƗW GHJYLHODV WYHUWQL 1HVPƝƷƝMLHW âƯ EUƯGLQƗMXPDQHLHYƝURãDQDVUH]XOWƗWƗYDUUDVWLHVQRSLHWQL savainojumi. IT NL '=,1Ɯ-$(ƹƹ$63$3,/',1Ɩâ$1$3Ɩ5%$8'( 6NDWLHWDWWƝOX PT ']LQƝMD HƺƺD LHYƝURMDPL LHWHNPƝ G]LQƝMD YHLNWVSƝMX XQ NDOSRãDQDV ODLNX 9LVSƗUƝMDL L]PDQWRãDQDL GDåƗGƗV WHPSHUDWnjUƗV LHWHLFDPV L]PDQWRW 6$( : 9LHQPƝU L]PDQWRMLHW þHWUWDNWX PRWRUHƺƺX NDV DWELOVW $3, DSNRSHV NODVL¿NƗFLMDV6-SUDVƯEƗPYDLWƗVSƗUVQLHG] 3,(=Ʈ0( 0RWRUHƺƺDV NDV QDY GHWHUJHQWDV YDL GLYWDNWX PRWRUHƺƺDVVDERMƗVG]LQƝMXWƗSƝFWƗVQHGUƯNVWL]PDQWRW /DLSLHOLHWXG]LQƝMDHƺƺX 1. 3ƗUOLHFLQLHWLHV YDL SƺƗYƝMV LU OƯPHQƯ XQ ]RQD DS HƺƺDV YƗFLƼXPƝUVWLHQLLUWƯUD 1RƼHPLHWHƺƺDVSXGHOHVYƗFLƼXXQEOƯYL 3. $WVNUnjYƝMLHWXQQRƼHPLHWHƺƺDVYƗFLƼXPƝUVWLHQL 4. /ƝQƗP SLHOHMLHW HƺƺX 8]SLOGLHW OƯG] PƝUVWLHƼD OƯQLMDL ³3LOQV´1HX]SLOGLHWSƗUƗNGDXG] 3,(=Ʈ0(3ƗUEDXGRWHƺƺDVOƯPHQLPƝUVWLHQLLHYLHWRMLHWHƺƺDV X]SLOGHVDWYHUƝEHWQHLHVNUnjYƝMLHW 5. 8]OLHFLHWHƺƺDVYƗFLƼXPƝUVWLHQLXQQRVWLSULQLHW 1. 1RVODXNLHWWYHUWQHVGDƺXDSYƗFLƼXODLQRYƝUVWXWRND GHJYLHOƗLHNƺnjVWVƗUƼL 0LHUƯJLQRVNUnjYƝMLHWWYHUWQHVYƗFLƼX1ROLHFLHWYƗFLƼXX] WƯUDVYLUVPDV 3. 8]PDQƯJLLHOHMLHWEHQ]ƯQXWYHUWQƝ/DLQHQROƯVWJDUƗP 4. 1RWƯULHW XQ SƗUEDXGLHW SDSOƗNVQL SƝF WDP VWLQJUL X]OLHFLHWYLVXVGHJYLHODVXQWYHUWQHVYƗFLƼXV 5. ,]OLMXVLYDLL]ãƺDNVWƯMXVLHVGHJYLHODLUX]UHL]MƗQRVODXND 3LUPVG]LQƝMDSDODLãDQDVDWNƗSLHWLHVPSƝGDVQR uzpildes vietas. 3,(=Ʈ0( 1DY MƗX]VNDWD SDU QRYLU]L WDV ND SLUPDMƗ OLHWRãDQDVUHL]ƝDUƯSƝFWDPQRG]LQƝMDL]GDOƗVQHGDXG] SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK BG /DLSƗUEDXGƯWXG]LQƝMDHƺƺX Ŷ 3ƗUOLHFLQLHWLHV YDL SƺƗYƝMV LU OƯPHQƯ XQ ]RQD DS HƺƺDV YƗFLƼXPƝUVWLHQLLUWƯUD Ŷ 1RƼHPLHW HƺƺDV YƗFLƼXPƝUVWLHQL 1RVODXNLHW XQ DWNDO LHYLHWRMLHWHƺƺDVX]SLOGHVDWYHUƝEHWQHLHVNUnjYƝMLHW Ŷ $WNDO QRƼHPLHW HƺƺDV YƗFLƼXPƝUVWLHQL XQ SƗUEDXGLHW HƺƺDVOƯPHQL3LHOHMLHWHƺƺXSƝFQHSLHFLHãDPƯEDV ä2/,$3-29Ơ6Ʋ-81*,0$6,â-81*,0$6 6NDWLHWDWWƝOX %5Ʈ',1Ɩ-806 1HNDG QHGDUELQLHW G]LQƝMX VOƝJWƗV YDL QHSLHWLHNDPL YƝGLQƗWƗV YLHWƗV L]SOnjGHV JƗ]X LHHOSRãDQD YDU L]UDLVƯW QƗYL %5Ʈ',1Ɩ-806 1HSƗUSLOGLHW3LHSLOGLHWGHJYLHODVWYHUWQLOƯG]PP]HP WYHUWQHV DWYHUHV DXJãƝMƗV PDODV 3R GROLYDQMX JRULYD NRVLOQLFHQLNROLQHQDJQLWH]DYHþNRWVWRSLQMVDMODKNR WRSRY]URþLXKDMDQMHJRULYDLQWYHJDQMHSRåDUDLWG DA 3,(=Ʈ0(,]VOƝG]RWG]LQƝMXVDPD]LQLHWMDXGDVLHVWDWƯMXPX -D G]LQƝMV LU DSUƯNRWV DU QRVOƝJYƗUVWX EHLG]RW SƺDXãDQX QRVOƝG]LHWGHJYLHODVSDGHYL ']LQƝMDLHGDUELQƗãDQD 1. 1RVSLHGLHWGHJYLHODVSXPSƯWLUHL]HV 3,(=Ʈ0( âƯ GDUEƯED SDUDVWL QDY QHSLHFLHãDPD LHGDUELQRWG]LQƝMXNDVMDXLUGDUERMLHVGDåDVPLQnjWHV Turiet jaudas sviras stieni uz leju pret rokturi. 3. 3DYHOFLHWSDODLãDQDVURNWXULOƯG]G]LQƝMVVƗNGDUERWLHV /ƝQƗP DWODLGLHW VWDUWHUD DXNOX ODL DXNOD QHDWOƝNWX DWSDNDƺ 3,(=Ʈ0($XNVWƗNƗODLNƗLHVSƝMDPVMƗDWNƗUWRX]SLOGHV GDUEƯEDV 6LOWƗNƗ ODLNƗ SƗUPƝUƯJD X]SLOGƯãDQD YDU L]UDLVƯW SƗUSOnjGL OƯG] DU WR G]LQƝMV QHLHGDUERVLHV ']LQƝMD DSSOnjGLQƗãDQDV JDGƯMXPƗ SDJDLGLHW GDåDV PLQnjWHV XQ WLNDL SƝF WDP PƝƧLQLHW LHGDUELQƗW NƗ DUƯ QHDWNƗUWRMLHWX]SLOGƯãDQDVGDUEƯEDV 161 Latviski ']LQƝMDDSWXUƝãDQD $WODLGLHW MDXGDV VYLUD XQ ƺDXMLHW G]LQƝMDP SLOQƯEƗ DSVWƗWLHV PJOVIMO PATARIMAI Ŷ 3ƗUOLHFLQLHWLHVNDSƺDXMDPDMƗYLHWƗQDYDNPHƼX]DUX YDGXYDLFLWXSULHNãPHWXNDVYDUƝWXERMƗWSƺDXMPDãƯQDV DVPHƼXV YDL G]LQƝMX 7RNLXV REMHNWXV åROLDSMRYơ JDOL DWVLWLNWLQDLXåNDELQWLLUPHVWLƳEHWNXULąSXVĊEHLVXNHOWL ULPWXVVXåDORMLPXVRSHUDWRULXLLUNLWLHPVDVPHQLPV Ŷ /DL QRGURãLQƗWX SƝF LHVSƝMDV ODEƗNXV UH]XOWƗWXV YLHQPƝUQRJULH]LHWWUHãGDƺXYDLPD]ƗNQR]ƗOHVNRSƝMƗ augstuma. Ŷ 3MDXGDPL DXNãWą åROĊ VXPDåLQNLWH ơMLPR JUHLWƳ 7DLS SMRYLPDVEXVHIHNW\YHVQLVLUJHULDXLãVLYDO\VQXRSMRYRV Ŷ 1HSMDXNLWH ãODSLRV åROơV ML ƳVWULJV DSDWLQơMH GXJQR GDO\MHLUQHOHLVWLQNDPDLVXULQNWLåROơVDUEDLãVLYDO\WLQXR QXRSMRYǐ Ŷ 3ƺDXMRWMDXQX]ƗOƗMXYDLELH]X]ƗOLYDUEnjWQHSLHFLHãDPV OLHOƗNV SƺDXãDQDV DXJVWXPV XQ ãDXUƗNV SƺDXãDQDV FHOLƼã Ŷ 3R NLHNYLHQR QDXGRMLPR LãYDO\NLWH åROLDSMRYơV GXJQR DSDþLąQXRåROơVOLNXþLǐODSǐSXUYRLUNLWǐVXVLNDXSXVLǐ OLHNDQǐ DARBAS ANT ŠLAITO 6NDWLHWDWWƝOX Ŷ Šlaitai yra pagrindinis veisknys, kai galima paslysti LU QXNULVWL LU NXULV JDOL EDLJWLV VXQNLDLV VXåDORMLPDLV 'LUEDQWDQWãODLWǐUHLNLDEnjWLLWLQDWVDUJLHPV-HLEnjGDPL DQWãODLWRMnjVMDXþLDWơVVXYDUå\WLWHQåROơVQHSMDXNLWH -njVǐ SDþLǐ VDXJXPXL QHEDQG\NLWH SMDXWL DQW GLGHVQLR QHL ODLSVQLǐ ãODLWR ,]JDWDYRWƗMV LHVDND QHL]PDQWRW SLHG]LƼDVULWHƼXVSƺDXMRWQRJƗ]HV Ŷ 3MDXNLWH VNHUVDL ãODLWǐ QLHNDGD QHSMDXNLWH DXNãW\Q LU åHP\Q%njNLWHLWLQDWVDUJnjVDQWãODLWǐNHLVGDPLNU\SWƳ Ŷ 6DXJRNLWơVGXRELǐSURYơåǐDNPHQǐSDVOơSWǐREMHNWǐ DUQHO\JXPǐNXUJDOLWHSDVO\VWLDUSDUJULnjWL$XNãWDåROơ JDOLNOLnjWLVSDVOơSWL3DãDOLQNLWHYLVXVREMHNWXVDNPHQLV PHGåLǐ ãDNDV LU W W Xå NXULǐ JDOơWXPơWH VXNOXSWL DU NXULXRVJHOHåWơVXåNDELQWǐLULãPHVWǐ Ŷ 9LHQPƝU VDJODEƗMLHW VWDELOX VWƗYRNOL 3DVO\GXV LU QXNULWXV JDOLPD ULPWDL VXVLåDORWL -D MnjV VƗNDW ]DXGƝW OƯG]VYDUXWDGQHNDYƝMLHWLHVDWODLGLHWMDXGDVVYLUX Ŷ 1HSMDXNLWH åROơV SULH VWDLJLǐ QXRO\GåLǐ JULRYLǐ DU NUDQWLQLǐ *DOLWH SDVO\VWL DU SUDUDVWL SXVLDXVY\Uą 6NDWLHWLHV ãƯV URNDVJUƗPDWDV QRGDƺX ³3ƺDXMPDãƯQDV SDPDWQHVDSDNãDVQRWƯUƯãDQD´ %5Ʈ',1Ɩ-806 3DFHƺRW YDL VDVYHURW LHNƗUWX DSNRSHV WƯUƯãDQDV X]JODEƗãDQDV YDL WUDQVSRUWƝãDQDV QROnjNRV UƯNRMLHWLHV ƯSDãL X]PDQƯJL$VPHQV LU DVV DVPHƼXV YDU L]NXVWLQƗW SDW WDG MD G]LQƝMV LU L]VOƝJWV .DPƝU DVPHQV LU DWNOƗWV QHWXYLQLHWWDPQHYLHQXƷHUPHƼDGDƺX 162 APKOPE %5Ʈ',1Ɩ-806 5HJXOƗUL SƗUEDXGLHW YDL DVPHQV DSVWƗMDV VHNXQåX ODLNƗSƝFVWUƗYDVVYLUDVSDODLãDQDV %5Ʈ',1Ɩ-806 -D SƺDXMPDãƯQDL QHWLHN YHLNWD SDUHL]D DSNRSH LHNƗUWDV PnjåD LOJXPV YDU WLNW VDƯVLQƗWV XQ LHEnjYƝWƗV GURãƯEDV LHNƗUWDVYDUQHGDUERWLHVNƗSDUHG]ƝWVWƗGƝMƗGLSDOLHOLQRW ULVNX JnjW QRSLHWQXV LHYDLQRMXPXV 8] SUHFHV LU MƗEnjW YLHWƗXQODEƗGDUEDNƗUWƯEƗ %5Ʈ',1Ɩ-806 3LUPV YHLNW DSNRSL DSWXULHW SƺƗYƝMX ƺDXMLHW DVPHQLP SLOQƯJL DSVWƗWLHV XQ DL]GHG]HV VYHFHV YDGX DWYLHQRMLHW QR DL]GHG]HV VYHFHV âƯ EUƯGLQƗMXPD QHLHYƝURãDQDV UH]XOWƗWƗYDUUDVWLHVQRSLHWQLVDYDLQRMXPL %5Ʈ',1Ɩ-806 9HLFRW DSNRSL L]PDQWRMLHW WLNDL OLFHQFƝWDV UH]HUYHV GDƺDV .LWǐ GHWDOLǐ QDXGRMLPDV JDOL VXNHOWL SDYRMǐ DU VXJDGLQWLSULHWDLVą %(1'5$35,(ä,Nj5$ 'DXG]XV ãDMƗ OLHWRWƗMD URNDVJUƗPDWƗ DSUDNVWƯWRV UHJXOƝãDQDV XQ UHPRQWGDUEXV YDUDW YHLNW SDWV /DL YHLNWX citus remontdarbus, sazinieties ar pilnvarotu servisa darbinieku. Ŷ 7ƯURW SODVWPDVDV GHWDƺDV QHOLHWRMLHW ãƷƯGLQƗWƗMXV .RPHUFLQLDL WLUSLNOLDL OHQJYDL SDåHLGåLD GDXJHOƳ SODVWLNLQLǐ GDOLǐ SDYLUãLǐ LU JDOL MDV DSJDGLQWL /LHWRMLHW WƯUXDXGXPXODLQRWƯUƯWXQHWƯUXPXVSXWHNƺXVVPƝUYLHODV u.c. Ŷ 8åWLNULQDQWVDXJǐåROLDSMRYơVGDUEąSDVWRYLDLWLNULQNLWH YLVDVYHUåOHVLUYDUåWXVDUMLHWLQNDPDLVXYHUåWL Ŷ 1RWƯULHW]ƗOLXQODSDVNDVX]NUƗMXãƗVX]YDLDSG]LQƝMX YDL G]LQƝMD SƗUVHJX 5HWNDUþLDLV ãYDULDL QXYDO\NLWH sausu skuduru. Nenaudokite vandens. Ŷ 3DVWRYLDL WLNULQNLWH DU åROơV JDXG\WXYDV QơUD VXVLGơYơMĊVDUVXJHGĊV %5Ʈ',1Ɩ-806 1HƺDXMLHW EUHPåX ãƷLGUXPDP EHQ]ƯQDP QDIWDV SURGXNWLHP VPƝUYLHOƗP XF VDVNDUWLHV DU SODVWPDVDV GHWDƺƗP ƶƯPLVNƗV YLHODV YDU VDERMƗW SDYƗMLQƗW YDL L]QƯFLQƗW SODVWPDVX L]UDLVRW VPDJX SHUVRQDV ievainojumu. Latviski EN FR DE ES TEPIMAS .DG ƳUDQNLV LOJDL YHLNWǐ QRUPDOLRPV GDUER VąO\JRPV YLVL ãLRƳUDQNLRJXROLDLWHSDPLXåSLODQWSDNDQNDPąNLHNƳDXNãWRV NRN\EơVWHSDOR7RGơOGDXJLDXMRWHSWLQHEHUHLNơV %5Ʈ',1Ɩ-806 9LVDGD VDXJRNLWH UDQNDV 7DLV\GDPL JHOHåWHV GơYơNLWH VWRUDV SLUãWLQHV LUDU DSY\QLRNLWH SMRYLPR JHOHåWơV NUDãWXV VNXGXUDLV LU NLWD PHGåLDJD 6DVNDUãDQƗV DU DVPHQLYDUL]UDLVƯWVPDJXVLHYDLQRMXPXV 3-29,02*(/(ä7Ơ63$.(,7,0$6 6NDWLHWDWWƝOX 5HJXOƝMRW LHNƗUWX UƯNRMLHWLHV X]PDQƯJL ODL QHLHVSLHVWX SLUNVWXVVWDUSLHNƗUWDVNXVWƯJDMLHPDVPHƼLHPXQ¿NVƝWDMƗP GDƺƗP /DL LHJnjWX YLVODEƗNRV UH]XOWƗWXV SƺƗYƝMD DVPHQLP LU SDVWƗYƯJL MƗEnjW DVDP 1HNDYƝMRWLHV QRPDLQLHW DVPHQL MD WDVLUVDOLHNWVYDLERMƗWV %5Ʈ',1Ɩ-806 ,]PDQWRMLHW WLNDL SƺƗYƝMD UDåRWƗMD DSVWLSULQƗWXV UH]HUYHV DVPHƼXV 3ƺƗYƝMD UDåRWƗMD QHDSVWLSULQƗWD DVPHQV L]PDQWRãDQDLUEƯVWDPDXQYDUL]UDLVƯWQRSLHWQXWUDXPX SƺƗYƝMDERMƗMXPXVXQJDUDQWLMDVDQXOƝãDQX VNUnjYHLUSDUHL]LSLHYLONWD 9. $VPHQV VNUnjYHV LHWHLFDPDLV JULH]HV PRPHQWV LU ± 55 Nm (35–40 ft.lb.). 3,(=Ʈ0(1HDVLQLHWDVPHƼXVQRPDLQLHWWRVDUMDXQLHP /DLL]YDLUƯWRVQRERMƗMXPLHPXQVDYDLQRMXPLHPDVPHƼL LUSDUHL]LMƗQREDODQVƝ 1. ,]VOƝG]LHW G]LQƝMX XQ DWYLHQRMLHW DL]GHG]HV VYHFHV YDGXƹDXMLHWDVPHQLPSLOQƯJLDSVWƗWLHV 3DJULH]LHWSƺƗYƝMXX]VƗQDDUNDUEXUDWRUXX]DXJãX 3. ƲVSUDXVNLWH PHGåLR JDEDOą WDUS JHOHåWơV LU åROLDSMRYơV GXJQRNDGJHOHåWơQHXåVLYHVWǐ Ɣ 8]VWƗGƯãDQD6NDWLHWDDWWƝOX Ɣ 1RƼHPãDQD6NDWLHWEDWWƝOX 4. $UFROOXX]JULHåƼXDWVOƝJXYDLX]PDYXQDYLHNƺDXWD NRPSOHNWƗ DWVNUnjYƝMLHW OƗSVWLƼDV VNUnjYL SDJULHåRW WR SXONVWHƼUƗGƯWƗMXNXVWƯEDVYLU]LHQƗVNDWRWLHVQRSƺƗYƝMD DSDNãDV 5. 1RƼHPLHW DVPHQV VNUnjYL EORƷƝãDQDV SDSOƗNVQHL SODNDQRSDSOƗNVQLXQDVPHQL 6. $QW YHOHQR XåGơNLWH QDXMą JHOHåWĊ ƲVLWLNLQNLWH NDG ML ƳVWDW\WD LãOHQNWDLV NUDãWDLV Ƴ åROLDSMRYơV GXJQR YLUãǐ R QHƳMRDSDþLą 7. 8]OLHFLHW SODNDQR SDSOƗNVQL EORƷƝãDQDV SDSOƗNVQL XQ DVPHQV VNUnjYL X] DVV $U SLUNVWLHP SLHYHOFLHW VNUnjYL JULHåRWSXONVWHƼUƗGƯWƗMXNXVWƯEDVYLU]LHQƗVNDWRWLHVQR SƺƗYƝMDDSDNãDV 3,(=Ʈ0(ƳVLWLNLQNLWHNDGYLVRVGDO\VXåGơWRVWDVHND kaip buvo nuimtos. 8. 3LHYHOFLHWDVPHQVVNUnjYLX]OHMXL]PDQWRMRWX]JULHåƼX DWVOƝJX QDY LHNƺDXWD NRPSOHNWƗ ODL QRGURãLQƗWX ND NL PT DA SV FI *$,6$),/75$7Ʈ5Ʈâ$1$ 6NDWLHWDWWƝOX NO /DLWULPPHULVVDJODEƗWXDWELOVWRãXYHLNWVSƝMXXQLOJLNDOSRWX QHSLHƺDXMLHWJDLVD¿OWUDDL]VƝUƝMXPX 1. 1RƼHPLHWJDLVD¿OWUDSƗUVHJXVSLHåRW¿NVDWRUXX]OHMX XQYLHQODLNXVL]YHONRWSƗUVHJX 1RƼHPLHW JDLVD ¿OWUX XQ QRWƯULHW WR VLOWƗ ]LHSMnjGHQƯ 1RVNDORMLHWXQƺDXMLHWSLOQƯJLQRånjW 3. 8]NOƗMLHW QHGDXG] PRWRUHƺƺDV X] JDLVD ¿OWUD SƝF WDP WR L]VSLHGLHW L]PDQWRMRW DEVRUEƝMRãX GUƗQX YDL SDSƯUD dvieli. 4. 8]VWƗGLHWJDLVD¿OWUXWƗSDPDWQƝ 5. 8]OLHFLHWXQQRVWLSULQLHWJDLVD¿OWUDSƗUVHJX 3,(=Ʈ0( /DL QRGURãLQƗWX ODEƗNRV UH]XOWƗWXV ILOWUV MƗPDLQDNDWUXJDGX '(*9,(/$679(571(69Ɩ&,ƻâ %5Ʈ',1Ɩ-806 -DGHJYLHODVYƗFLƼƗURGDVQRSOnjGHSDVWƗYDL]GHJãDQƗV ULVNVWƗSƝFWDVQHNDYƝMRWLHVMƗQRPDLQD %5Ʈ',1Ɩ-806 3LUPV VDVYƝUW SƺƗYƝMX YDL QRPDLQƯW DVPHQL L]ODLGLHW degvielu. IT 'HJYLHODV WYHUWQHV YƗFLƼã VDWXU QHL]WXUƯJX ¿OWUX XQ SUHWYƗUVWX 1RVSURVWRWV GHJYLHODV YƗFLƼã SDVOLNWLQƗV G]LQƝMDYHLNWVSƝMX-DSƝFGHJYLHODVYƗFLƼDDWVNUnjYƝãDQDV YHLNWVSƝMD X]ODERMDV SƗUEDXGLHW YDL YƗUVWV QDY ERMƗWV YDL QRVSURVWRWV 1RPDLQLHW GHJYLHODV WYHUWQHV YƗFLƼX MD QHSLHFLHãDPV '=,1Ɯ-$(ƹƹ$6120$,ƻ$ 6NDWLHWDWWƝOX 3LUPV LHNƗUWDV VDVYƝUãDQDV SƗUOLHFLQLHWLHV ND WYHUWQH LU SLOQƯJLWXNãDMRSUHWƝMƗJDGƯMXPƗGHJYLHODL]OƯV 0RWRUHƺƺX YDMDG]ƝWX PDLQƯW LN SƝF OLHWRãDQDV VWXQGƗP 1RPDLQLHW PRWRUHƺƺX NDPƝU WƗ YƝO LU VLOWD EHW QH NDUVWD 7ƗGƝMƗGLHƺƺDYDUQRånjWƗWULXQSLOQƯJL 1. 1RƼHPLHWHƺƺDVX]SLOGHVYƗFLƼXPƝUVWLHQL 6DVYHULHW SƺƗYƝMX X] VƗQLHP XQ ƺDXMLHW HƺƺDL QR HƺƺDV X]SLOGHVDWYHUHVLHSOnjVWDSVWLSULQƗWƗWYHUWQƝ 3. 1RYLHWRMLHW SƺƗYƝMX VWƗYXV XQ LHSLOGLHW HƺƺX LHYƝURMRW QRUƗGƯMXPXVVDGDƺƗ³(ƺƺDVSLHYLHQRãDQDSƗUEDXGH´ 3,(=Ʈ0(,]OLHWRWƗHƺƺDLUMƗOLNYLGƝDSVWLSULQƗWƗOLNYLGƗFLMDV YLHWƗ/DLLHJnjWXSDSLOGLQIRUPƗFLMXVD]LQLHWLHVDUYLHWƝMR HƺƺDVPD]XPWLUJRWƗMX $,='('=(669(&(67(+1,6.Ɩ$3.23( 6NDWLHWDWWƝOX $L]GHG]HVVYHFHLLUQHSLHFLHãDPDSDUHL]DDWVWDUSHXQX] WƗVQHGUƯNVWEnjWQRJXOVQHVODLQRGURãLQƗWXSDUHL]XG]LQƝMD 163 RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK BG Latviski GDUEƯEX3ƗUEDXGH 1. 1RƼHPLHWDL]GHG]HVVYHFHVSƗUVHJX 1RWƯULHWYLVXVQHWƯUXPXVDSDL]GHG]HVVYHFHVSDPDWQL 3. 1RƼHPLHW DL]GHG]HV VYHFL L]PDQWRMRW FROOX DL]GHG]HVVYHFHVX]PDYXQDYLHNƺDXWDNRPSOHNWƗ 4. 3ƗUEDXGLHW YDL DL]GHG]HV VYHFHL QDY ERMƗMXPX XQ SLUPV X]VWƗGƯãDQDV QRWƯULHW WR DU VWLHSƺX VXNX -D L]RODWRUV LU LHSODLVƗMLV YDL VDãƷƝOLHV DL]GHG]HV VYHFH MƗQRPDLQD 3,(=Ʈ0( -D WƗ LU MƗQRPDLQD OLHWRMLHW WLNDL LHWHLFDPƗV DL]GHG]HVVYHFHVYDLOƯG]YƝUWƯJDV Ɣ Torch E7RTC Ɣ NGK BPR6HS 5. ,]PƝULHWDWVWDWXPXVWDUSDL]GHG]HVVYHFƝP3DUHL]DLV DWVWDWXPVLUPPíPP /DL QHSLHFLHãDPƯEDV JDGƯMXPD SDOLHOLQƗWX DWVWDWXPX X]PDQƯJL VDOLHFLHW ]HPHV DXJãƝMR HOHNWURGX /DL VDPD]LQƗWX DWVWDWXPX YLHJOL SDVLWLHW ]HPHV HOHNWURGX pret cietu virsmu. 6. $L]GHG]HV VYHFL LHOLHFLHW YLHWƗ LHVNUnjYƝMLHW WR DU URNX ODLQHSLHƺDXWXãƷƝUVXVNUnjYƝãDQX 7. 3LHYHOFLHW DU X]JULHåƼX DWVOƝJX ODL VDVSLHVWX SDSOƗNVQL -D DL]GHG]HV VYHFH LU MDXQD SDJULH]LHW SDU DSJULH]LHQX ODL SLHQƗFƯJL VDVSLHVWX SDSOƗNVQL $WNƗUWRWL L]PDQWRMRW YHFX DL]GHG]HV VYHFL SDJULH]LHW SDU±DSJULH]LHQXODLSDUHL]LVDVSLHVWXSDSOƗNVQL 3,(=Ʈ0( 1HSDUHL]L SLHYLONWD DL]GHG]HV VYHFH ƺRWL VDNDUVWXQYDUVDERMƗWG]LQƝMX 8. 8]OLHFLHWDL]GHG]HVVYHFHVSƗUVHJX 5,7(ƻ8120$,ƻ$ 6NDWLHWDWWƝOX %5Ʈ',1Ɩ-806 ,]PDQWRMLHWWLNDLWƗGXVUH]HUYHVULWHƼXVNRDSVWLSULQƗMLV SƺƗYƝMD UDåRWƗMV /LHWRW ULWHƼXV NR QDY DSVWLSULQƗMLV SƺƗYƝMD UDåRWƗMV LU EƯVWDPL XQ WDV YDU UDGƯW QRSLHWQXV personas ievainojumus. 1. ,]VOƝG]LHW G]LQƝMX XQ DWYLHQRMLHW DL]GHG]HV VYHFHV YDGXƹDXMLHWDVPHQLPSLOQƯJLDSVWƗWLHV 1RƼHPLHWFHQWUPH]JODYƗFLƼX 3. 1RƼHPLHW X]JULH]QL QR ULWHƼD DVV SƝF WDP QRƼHPLHW riteni. 4. 8]OLHFLHWWƗYLHWƗMDXQXULWHQLXQX]OLHFLHWX]JULH]QLODL to pievilktu. ,=675Ɩ'Ɩ-80$8=*/$%Ɩâ$1$ %5Ʈ',1Ɩ-806 1HX]JODEƗMLHW ]ƗOHV SƺƗYƝMX NXUD WYHUWQƝ LU EHQ]ƯQV WHOSDVLHNãSXVƝNXUJDUDLƼXYDUVDVQLHJWDWNOƗWXOLHVPX vai dzirksteli. Ŷ -DQHL]PDQWRMDWGHJYLHODVVWDELOL]ƝWƗMXƺDXMLHWG]LQƝMDP GDUERWLHVOƯG]SƺƗYƝMƗYDLUVQDYGHJYLHODV Ŷ 3ƝF G]LQƝMD DSWXUƝãDQDV ƺDXMLHW DVPHQLP SLOQƯJL DSVWƗWLHVXQDWYLHQRMLHWDL]GHG]HVVYHFHVYDGX Ŷ 3DJULH]LHWGHJYLHODVYƗUVWXDL]YƝUWƗSR]ƯFLMƗ Ŷ 3DJULH]LHWSƺƗYƝMXX]VƗQLHPDUNDUEXUDWRUXX]DXJãX XQ QRWƯULHW ]ƗOHV DWJULH]XPXV NDV X]NUƗMXãLHV SƺƗYƝMD SODWIRUPDVDSDNãSXVƝ Ŷ 1RWƯULHWSƺDXMPDãƯQDVSDPDWQHVDSDNãX Ŷ 1RVODXNLHWSƺƗYƝMXDUVDXVXGUƗQX Ŷ 3DWLNULQNLWHDUYLVRVYHUåOơVYDUåWDLUDQNHQRVVUDLJWDL VNOąVþLDLLUWW\UDXåYHUåWL Ŷ 3DWLNULQNLWH DU MXGDQþLRV GDO\V QHVXJDGLQWRV QHVXJHGXVLRVLUQHVXVLGơYơMXVLRV$UDWOLNWDVUHPRQWDV EHWVXJDGLQWDVDUWUnjNVWDPǐGDOLǐ Ŷ 3ƺƗYƝMX X]JODEƗMLHW ODEL YƝGLQƗPƗ WƯUƗ VDXVƗ XQ EƝUQLHPQHSLHHMDPƗYLHWƗ Ŷ 1HODLN\NLWHåROLDSMRYơVSULHơGDQþLǐPHGåLDJǐWUąãǐDU akmens druskos). 3ULHãVDQGơOLDYLPąQXOHLVWLUDQNHQDV 6NDWLHWDWWƝOX Ŷ $WEUƯYRMLHW VWDUWHUD DXNODV YDGRWQHV VOƝG]L ,]ƼHPLHW VWDUWHUD DXNOX QR YDGRWQHV XQ ƺDXMLHW WDL LHYLONWLHV G]LQƝMƗ Ŷ 3LOQDL DWODLVYLQNLWH UDQNHQǐ NRWXV DELHMRVH SXVơVH LU QXOHQNLWHYLUãXWLQĊUDQNHQą Ŷ 3DVWXPNLWH Ƴ YLGǐ NLHNYLHQRV åHPHVQơV UDQNHQRV SXVơMH LU SDNHONLWH åHPHVQơV UDQNHQRV SXVHV SUR UDQNHQRVPRQWDYLPRODLN\WXYǐNUDãWXV Ŷ 6DORFLHW DSDNãƝMR URNWXUL X] SULHNãX QHVDOLHFRW XQ QHVDPH]JORMRWYDGƯEDVNDEHƺXV 75$163257Ɯâ$1$ Ŷ $SWXULHWLHNƗUWXDWYLHQRMLHWDL]GHG]HVVYHFHVYDGXXQ SDJDLGLHW OƯG] DVPHQV SLOQƯEƗ DSVWƗMDV WDG ƺDXMLHW WDL atdzist. Ŷ ,]WXNãRMLHW GHJYLHODV WYHUWQL GDUELQRW G]LQƝMX OƯG] WDV DSVWƗMDV ,]WXNãRMLHW HƺƺX L]SLOGRW QRUƗGƯMXPXV HƺƺDV QRPDLƼDL Ŷ 1RVWLSULQLHW LHNƗUWX WƗ ODL WƗ QHYDUƝWX NXVWƝWLHV YDL DSNULVW ODL L]YDLUƯWRV QR SHUVRQX LHYDLQRãDQDV YDL LHNƗUWDVERMƗãDQDV -DSƺƗYƝMVWLHNX]JODEƗWVYLVPD]GLHQDV Ŷ -D L]PDQWRMDW GHJYLHODV VWDELOL]ƝWƗMX LHYƝURMLHW VWDELOL]ƝWƗMD UDåRWƗMD QRUƗGƯMXPXV SDU VWDELOL]ƝWƗMD SLHYLHQRãDQX EHQ]ƯQDP GHJYLHODV WYHUWQƝ 3ƝF VWDELOL]ƝWƗMD SLHYLHQRãDQDV GDUELQLHW G]LQƝMX YLVPD] PLQnjWHVODLVWDELOL]ƝWƗMVVDVQLHJWXNDUEXUDWRUX 164 Latviski EN FR DE ES Apkopes grafiks IT Pirms katras lietošanas 3ƗUEDXGLHW']LQƝMDHƺƺD ,NSƝF PƝQHãLHP vai 50 darba VWXQGƗP ,NSƝF PƝQHãLHP vai 100 darba VWXQGƗP ,NSƝF PƝQHãLHP vai 300 darba VWXQGƗP NL PT DA SV ']LQƝMDHƺƺDVQRPDLƼD 3ƗUEDXGLHW*DLVD¿OWUV 3ƝFPƝQHãD vai 20 darba VWXQGƗP FI NO ,]WƯULHWJDLVD¿OWUX RU *DLVD¿OWUVQRPDLƼD CS 3ƗUEDXGLHWSLHOƗJRMLHW aizdedzes sveci HU RO LV 6YHFHVQRPDLƼD 3ƗUEDXGLHWSLHOƗJRMLHW WXNãJDLWDVƗWUXPX 3ƗUEDXGLHWSLHOƗJRMLHW YƗUVWDVSUDXJX 7ƯULHWGHJYLHODVWYHUWQL XQ¿OWUX 3ƗUEDXGLHWGHJYLHODV cauruli âRVSULHNãPHWXVGUƯNVWL]VQLHJWWLNDLSLOQYDURWVVHUYLVDFHQWUV PL Nomainiet degvielas ¿OWUX LT ET HR SL SK BG 3,(=Ʈ0( /LHWRMRWL]VWUƗGƗMXPXSXWHNƺDLQRVDSVWƗNƺRVWƗDSNRSLMƗYHLFELHåƗN -DG]LQƝMVSƗUVQLHG]LVWDEXOƗQRUƗGƯWƗVPDNVLPƗOƗVYƝUWƯEDVDSNRSLWLNXQWƗMƗWXUSLQDDWNƗUWRWVDVNDƼƗDUãDMƗGRNXPHQWƗ QRWHLNWDMLHPODLNDLQWHUYƗOLHPYDLVWXQGƗP /LHWXYLãNDL %(1'5266$8*267$,6<./Ơ6 Ʋ63Ơ-,0$6 3ULHã SUDGơGDPL QDXGRWL ãƳ SURGXNWą DWLGåLDL SHUVNDLW\NLWHãLąYDUWRWRMRLQVWUXNFLMąLUJULHåWDLODLN\NLWơV VDXJXPRUHLNDODYLPǐ Ŷ 3MDXNLWH VNHUVDL ãODLWǐ QLHNDGD QHSMDXNLWH DXNãW\Q LU åHP\Q%njNLWHLWLQDWVDUJnjVDQWãODLWǐNHLVGDPLNU\SWƳ Ŷ 1HSMDXNLWH ãDOLD LWLQ QXRåXOQLǐ YLHWǐ JULRYLǐ ODEDL VWDþLRVH SDãODLWơVH DUED SULH S\OLPǐ *DOLWH SDVO\VWL LU SDUJULnjWL Ŷ 3ODQXRNLWHSMRYLPRHLJąWDLSNDGQXSMDXWDåROơQHEnjWǐ VYLHGåLDPD DQW NHOLǐ YLHãǐMǐ WDNǐ ãDOLD HVDQþLǐ DVPHQǐ LU SDQ 7DLS SDW VWHQNLWơV NDG PHGåLDJRV QHDWVLWUHQNWǐ Ƴ VLHQą DU NOLnjWƳ QHV MRV JDOL DWãRNWL LU DWVLWUHQNWLƳRSHUDWRULǐ Ʋ63Ơ-,0$6 1HEDQG\NLWH QDXGRWLV ãLD åROLDSMRYH WRO NRO SLOQDL LU DWLGåLDLQHSHUVNDLWơWHLUQHƳVLWLNLQRWHNDGVXSUDWRWHãLRVH LQVWUXNFLMRVHLãGơVW\WDVVDXJRVWDLV\NOHVLUNW1HVLODLNDQW WDLV\NOLǐ JDOL ƳY\NWL QHODLPLQJDV DWVLWLNLPDV VXVLMĊV VX HOHNWURVVPnjJLXJDLVUXLUDUVXQNLDLVVXåHLGLPDLV DARBO APLINKA Ŷ ƲVLWLNLQNLWH NDG PHWUǐ DWVWXPX QXR GDUER ]RQRV QơUDSDãDOLQLǐDVPHQǐ\SDþYDLNǐLUJ\YnjQǐ,ãMXQNLWH PDãLQąMHLƳGDUER]RQąNDVQRUVƳHLWǐ Ŷ 'LUENLWH JHUDL DSãYLHVWRMH DSOLQNRMH .DG SDVWHEơWǐ JDOLPXVSDYRMXVSULHWDLVXGLUEDQþLDPDVPHQLXLWXULEnjWL VXGDU\WRVJHURPDWRPXPRVąO\JRV $60(1,1Ơ6$8*$ Ŷ äROLDSMRYơ JDOL QXSMDXWL UDQNDV NRMDV EHL VYLHVWL REMHNWXV1HVLODLNDQWYLVǐVDXJRVWDLV\NOLǐJDOLPDULPWDL VXVLåHLVWLDUQHWånjWL Ŷ 1HQDXGRNLWH SULHWDLVR MHL ãDOLD \UD GHJLRV LU VSURJWL JDOLQþLRV PHGåLDJRV VN\VþLDL GXMRV DU GXONơV 3ULHWDLVDVNLELUNãþLXRMDLUJDOLXåGHJWLGXONHVDUEDJDUXV Ŷ -RNLXEnjGXQHOHLVNLWHQDXGRWLYDO\WLDUSULåLnjUơWLSULHWDLVą YDLNDPV åPRQơPV VX URERWDLV IL]LQLDLV MXWLNOLQLDLV DU SURWLQLDLV JHEơMLPDLV DUED QHVXVLSDåLQXVLHPV VX ãLRPLV LQVWUXNFLMRPLV DVPHQLPLV 9LHWRV ƳVWDW\PDL JDOL DSULERWL ƳUHQJLPR RSHUDWRULDXV DPåLǐ 3DVLUnjSLQNLWH NDGYDLNDLQHåDLVWǐVXãLXRSULHWDLVX Ŷ 1XR åROLDSMRYơV JHOHåþLǐ DWVLWUHQNĊ REMHNWDL JDOL VXQNLDL VXåDORWL åPRQHV *HUDL SDWLNULQNLWH Wą YLHWą NXULąSMDXVLWHåROLDSMRYHEHLSDãDOLQNLWHYLVXVDNPHQLV SDJDOLXVPHWDORJDEDOXVODLGXVNDXOXVåDLVOXVLUNLWXV SDãDOLQLXVREMHNWXV Ŷ 1HQDXGRNLWHƳUDQNLRDQWãODSLRVåROơVEHLOLHWXMH Ŷ 3ULHã NLHNYLHQą QDXGRMLPą SDWLNULQNLWH DU WLQNDPDL YHLNLD YLVL YDOGLNOLDL LU VDXJRV ƳWDLVDL 1HQDXGRNLWH SULHWDLVR MHLJX LãMXQJLPR MXQJLNOLX ÄRII³ QHƳPDQRPD sustabdyti variklio. Ŷ 7XUơNLWH RPHQ\MH NDG RSHUDWRULXV DUED YDUWRWRMDV \UD DWVDNLQJDV Xå QHODLPLQJXV DWVLWLNLPXV DUED NLWLHPV DVPHQLPVDUMǐWXUWXLVXNHOWąSDYRMǐ Ŷ %njNLWH EXGUnjV LU VWHEơNLWH Ną GDURWH EHL VąPRQLQJDL QDXGRNLWH åROLDSMRYĊ 1HQDXGRNLWH ƳUDQNLR MHL HVDWH SDYDUJĊ SDYHLNWL NYDLãDOǐ DONRKROLR DU YDLVWǐ 1HDWLGåLDL HOJGDPLHVL VX ãLXR SULHWDLVX JDOLWH VXQNLDL VXVLåHLVWL Ŷ 2SHUDWRULXL QHåLQDQW NDG ãDOLD \UD YDLNDL JDOL ƳY\NWL QHODLPLQJL DWVLWLNLPDL 9DLNDPV YLVDGD ãLV ƳUHQJLPDV EHL SDWV SMRYLPR SURFHVDV \UD ƳGRPXV 1LHNDGD QHPDQ\NLWH NDG YDLNDL LãOLNV WRMH SDþLRMH YLHWRMH NXU MXRVSLUPLDXPDWơWH Ŷ 9LONơNLWH VWRUDV LOJDV NHOQHV GUDEXåƳ LOJRPLV UDQNRYơPLVPnjYơNLWHDSVDXJLQĊDYDO\QĊQHVO\VWDQþLDLV SDGDLV LU SLUãWLQHV 1HGơYơNLWH ODLVYǐ QHSULJOXGXVLǐ GUDEXåLǐWUXPSǐNHOQLǐQHDYơNLWHVDQGDOǐDUEDVRPLV kojomis. Ŷ Laikykite vaikus kuo toliau nuo pjovimo zonos bei XåWLNULQNLWHNDGXRVSULåLnjULNLWDVVXDXJĊVåPRJXV Ŷ 3ULDUWơMĊ SULH DNOLQǐ NDPSǐ NUnjPǐ PHGåLǐ DUED NLWǐ REMHNWǐXåNXULǐJDOLEnjWLYDLNǐEnjNLWHLWLQDWVDUJnjV Ŷ 'DUERYLHWDWXULEnjWLãYDUL1HODLPLQJLDWVLWLNLPDLƳY\NVWD netvarkingose ar tamsiose vietose. Ŷ 'LUEGDPL VX SULHWDLVX YLVDGD GơYơNLWH DXVǐ DSVDXJRV SULHPRQHV LU DSVDXJLQLXV DNLQLXV 'ơYơNLWH YHLGR NDXNĊMHLWHNWǐGLUEWLWHQNXULãVLVNLULDGXONơV Ŷ .ODXVRV DSVDXJRV SULHPRQLǐ QDXGRMLPDV VXPDåLQD ƳVSơMDPǐMǐ JDUVǐ U\NVPǐ DUED SDYRMDXV VLJQDOǐ JLUGơMLPR JDOLP\EĊ 2SHUDWRULXV WXUL DWNUHLSWL \SDWLQJą GơPHVƳNDVY\NVWDGDUERYLHWRMH Ŷ 1HWROLHVH QDXGRMDQW SDQDãLXV SULHWDLVXV SDGLGơMD SDYRMXVSDNHQNWLNODXVąLUJDOLP\EơNLWLHPVDVPHQLPV SDWHNWLƳGDUER]RQą Ŷ Ŷ %njWLQDL DSVLåLnjUơNLWH NDG SR NRMRPLV EnjWǐ WYLUWDV SDJULQGDV \SDþ GLUEGDPL DWãODLWơVH 9LVDGD WYLUWDL VWRYơNLWH LU LãODLN\NLWH SXVLDXVY\Uą 1HSHUVLWHPSNLWH 3HUVLWHPSĊJDOLWHSUDUDVWLSXVLDXVY\Uą 9LVDGDHLNLWHQLHNDGDQHEơNLWH 166 9(-$3-29Ơ66$8*263(563Ơ-,0$, Ŷ 3ULHã SUDGơGDPL QDXGRWL ƳUDQNƳ YLVDGD YL]XDOLDL SDWLNULQNLWH JHOHåWHV Mǐ YDUåWXV LU SMRYLNOLR NRUSXVą GơO QXVLGơYơMLPR *DPLQƳ WLNULQNLWH SULHã NLHNYLHQą QDXGRMLPąLUGDåQDL Ŷ 6LHNLDQWLãODLN\WLƳUDQNLRSXVLDXVY\UąQXVLGơYơMXVLDVDU SDåHLVWDVJHOHåWHVLUYDUåWXVSDNHLVNLWH Ŷ 'DåQDL WLNULQNLWH YLVDV YHUåOHV YDUåWXV LU VUDLJWXV DU MLH WYLUWDL ODLNRVL LU DU ƳUDQJD \UD VDXJLRV GDUER EnjNOơV stovyje. Ŷ 3DVWRYLDL WLNULQNLWH DU åROơV JDXG\WXYDV QơUD VXVLGơYơMĊVDUVXJHGĊV,ãDSJDGLQWRVåROơVJDXG\NOơV ƳåROLDSMRYơVRSHUDWRULǐJDOLWLNãWLREMHNWDL Ŷ 3ULHãQDXGRGDPLSULHWDLVąSDNHLVNLWHVXVLGơYơMXVLDVDU /LHWXYLãNDL EN FR DE ES pakenktas dalis. Ŷ -RNLX EnjGX QHQDXGRNLWH åROLDSMRYơV MHLJX YDOG\PR svertas, atleidus, nesustabdo variklio. Ŷ äROLDSMRYơV QHJDOLPD QDXGRWL MHLJX QơUD WLQNDPDL VXPRQWXRWD åROơV JDXG\NOơV VLVWHPD DU DXWRPDWLãNDL XåVLGDUDQþLRV åROơV QXRSMRYǐ LãEơULPR DQJRV DSVDXJLQLVƳWDLVDV Ŷ 1HQDXGRNLWHåROLDSMRYơVNDLJDOLåDLEXRWL Ŷ 1HQDXGRNLWH SHU GLGHOơV MơJRV 3ULHWDLVą QDXGRGDPL SDJDO SDJDPLQWą WLQNDPą JUHLWƳ GDUEą DWOLNVLWH JHULDX ir saugiau. Ŷ äROLDSMRYơV QHSHUNUDXNLWH 3MDXQDQW LOJą WDQNLą åROĊ YDULNOLR JUHLWLV JDOL VXOơWơWL DUED HOHNWURV HQHUJLMRV WLHNLPDV JDOL QXWUnjNWL 3MDXQDQW LOJą LU WDQNLą åROĊ SLUPDMDP SMRYLPXL SMRYLPR DXNãWƳ QXVWDW\NLWH GLGHVQƳ WRNLXEnjGXVXPDåLQVLWHDSNURYąäUÄJHOHåWơVDXNãþLR QXVWDW\PR³VN\UHOƳ Ŷ 6WXPGDPL åROLDSMRYĊ SHU åY\Uą DU DVIDOWą SULHWDLVą LãMXQNLWHNDGJHOHåWơVVXVWRWǐ Ŷ %H UHLNDOR QHWUDXNLWH åROLDSMRYơV DWJDO -HL EnjWLQD SULHWDLVą VWDW\WL QH SULH VLHQRV DU LãYHQJLDQW NOLnjþLǐ SLUPLDXVLD SDWLNULQNLWH SR SULHWDLVX LU Xå MR NDG Xå MR QHXåNOLnjWXPơWHLUMRQHXåVLYHUVWXPơWHDQWNRMǐ Ŷ Ŷ Ŷ ,ãMXQNLWH åROLDSMRYĊ LU VXVWDEG\NLWH JHOHåWHV NDL SULHWDLVąUHLNLDSDNHOWLMƳSHUNHOLDQWƳNLWąYLHWąLUVWXPLDQW SHUNLWXVSDYLUãLXVRQHåROĊEHLSHUNHOLDQWSULHWDLVąƳ SMDXQDPąSORWąDUQXRMR 1LHNDGD QHQDXGRNLWH ãLR ƳUDQNLR MHL SDåHLVWL MR apsauginiai gaubtai ar skydeliai, nenaudokite be DSVDXJLQLǐ ƳWDLVǐ SY] EH NUHLSWXYǐ LU DU åROơV VXULQNLPRGơåơV 9DULNOƳ SDOHLVNLWH DWVDUJLDL YDGRYDXGDPLHVL murodymais, ir laikykite rankas bei kojas atokiai nuo SMRYLPR SORWR 9LVDGD ODLN\NLWơV VDXJDXV DWVWXPR QXR LãPHWLPRDQJRV Ŷ 1HNHONLWHLUQHQHãNLWHåROLDSMRYơVYHLNLDQWYDULNOLXL Ŷ 1HQDXGRMDPDV ƳUDQNLV WXUL EnjWL VDXJRPDV JHUDL YơGLQDPRMH VDXVRMH XåUDNLQWRMH LU YDLNDPV nepasiekiamoje vietoje. Ŷ 9HQNLWH VN\OLǐ SURYơåǐ LãNLOLPǐ DNPHQǐ DU NLWǐ SDVOơSWǐ REMHNWǐ 1HO\JLRMH WHULWRULMRMH JDOLPD SDVO\VWL LULãJULnjWL Ŷ /DLN\NLWơV JDPLQWRMR UHNRPHQGDFLMǐ GơO åROLDSMRYơV SULHGǐWLQNDPRQDXGRMLPRLUPRQWDYLPR1DXGRNLWHWLN gamintojo patvirtintus priedus. Ŷ 9DULNOLR QHJDOLPD ODLN\WL ƳMXQJWR XåGDURMH HUGYơMH NXU gali kauptis pavojingi anglies monoksido garai. Ŷ 1HNHLVNLWH YDULNOLR YDOGLNOLR QXVWDW\Pǐ LU QHOHLVNLWH YDULNOLRSHUGLGHOLXJUHLþLX Ŷ 1HSDNUHLSNLWH åROLDSMRYơV SDOHLVGDPL YDULNOƳ DU MDP YHLNLDQW 3DNUHLSXV DWLGHQJLDPD JHOHåWơ LU SDGLGơMD JDOLP\EơVYDLG\WLREMHNWXV Ŷ 1HMXQNLWHYDULNOLRVWRYơGDPLSULHãLãPHWLPRODWDNą Ŷ 7ROLDX QXURG\WDLV DWYHMDLV EnjWLQDL VXVWDEG\NLWH YDULNOƳ DWMXQNLWHXåGHJLPRåYDNơVODLGąLUSDODXNLWHNROJHOHåWơ Ŷ Ŷ Ŷ YLVLãNDLOLDXVLVVXNWLVLUYDULNOLVDWYơV Ɣ SDOLNGDPLSULHWDLVąEHSULHåLnjURV Ɣ SULHãYDO\GDPLXåVLNLPãXVƳåROơVLãNUDW\PRORYHOƳ Ɣ SULHã WLNULQGDPL DU YDO\GDPL SULHWDLVą DUED SULHã SUDGơGDPLMXRSMDXWLåROĊ Ɣ SULHWDLVXLDWVLWUHQNXVƳSDãDOLQƳREMHNWąDSåLnjUơNLWH ar prietaisas neapgadintas ir, jei reikia,, SDVLUnjSLQNLWHNDGSULHãMƳYơOSDOHLGåLDQWLUQDXGRMDQW EnjWǐSDWDLV\WDV Ɣ SULHãYDO\GDPLåROơVJDXG\NOĊ 3ULHWDLVXL SUDGơMXV QHƳSUDVWDL YLEUXRWL NXR VNXELDX patikrinkite). Ɣ patikrinkite, ar jis neapgadintas Ɣ SDNHLVNLWHDUVXUHPRQWXRNLWHYLVDVSDåHLVWDVGDOLV Ɣ SDWLNULQNLWH DU QơUD DWVLODLVYLQXVLǐ GHWDOLǐ LU MDV SULYHUåNLWH -HLåROLDSMRYơDWVLWUHQNLDƳSDãDOLQƳREMHNWąDWOLNLWHãLXRV veiksmus: Ɣ ,ãMXQNLWH åROLDSMRYĊ LU DWMXQNLWH XåGHJLPR åYDNơV ODLGą Ɣ $WLGåLDLSDWLNULQNLWHDUåROLDSMRYơLUåROơVJDXG\WXYDV QơUDSDåHLVWL Ɣ 3ULHã YơO ƳMXQJLDQW åROLDSMRYĊ LU SUDGơGDQW GDUEą SDãDOLQNLWHSDåHLGLPXV 3ULHãGơGDPLYDULNOƳƳƳGơNOąSDODXNLWHNROMLVDWYơV Ŷ *DLVUR JUơVPHL VXPDåLQWL YDULNO\MH VORSLQWXYH LU EHQ]LQRVDQGơOLDYLPRYLHWRVHQHWXULEnjWLåROơVODSǐDU per daug tepalo. Ŷ -HLQRULWHLãWXãWLQWLEDNąGHJDOXVSLONLWHODXNH Ŷ 1RUơGDPL åROLDSMRYĊ VXUHJXOLXRWL SDNHLVWL GHWDOHV WUDQVSRUWXRWL DU VDQGơOLXRWL SLUPLDXVLD DWMXQNLWH HOHNWURV ODLGą 7RNLRV VDXJXPR SULHPRQơV DSVDXJRV QXRQHW\þLQLRXåVLYHGLPR Ŷ ƲUHQJLQ\V YHLNLD ODEDL WULXNãPLQJDL WRGơO JDOLPD QHJUƳåWDPDL VXJDGLQWL NODXVą MHL JULHåWDL QHVLLPDPD DWVDUJXPR SULHPRQLǐ SRYHLNLXL WULXNãPXL PDåLQWL LU QHGơYLPDDXVǐDSVDXJRV TECHNINIS APTARNAVIMAS Ŷ âLąåROLDSMRYĊUHPRQWXRWLWXULWLNNYDOLILNXRWDVUHPRQWR darbus atliekantis personalas. Jei tokius darbus atlieka QHNYDOLILNXRWLGDUEXRWRMDLWDLJDOLEDLJWLVVXåDORMLPDLVLU DUEDVXJDGLQWLSULHWDLVą Ŷ $WOLNGDPL SULHWDLVR WHFKQLQĊ SULHåLnjUą NHLWLPXL naudokite tik originalias, prietaiso gamintojo atsargines GDOLV1HWLQNDPǐDWVDUJLQLǐGDOLǐQDXGRMLPDVJDOLVXNHOWL SDYRMDXVUL]LNąDUEDVXJDGLQWLSURGXNWą PASTABA: $WOLNLWH WLN WXRV GDUEXV NXULH QXURG\WL ãLRMH LQVWUXNFLMRMH 'ơO NLWRV SULHåLnjURV DU UHPRQWR NUHLSNLWơV Ƴ NYDOL¿NXRWąPHLVWUą ,ãVDXJRNLWH ãLą YDUWRWRMR LQVWUXNFLMą YơOHVQLDP SDVLQDXGRMLPXL 'ơO VDXJDXV GDUER LãVDXJRNLWH ãLDV LQVWUXNFLMDV LU SDVWRYLDL MDV SHUåLnjUơNLWH EHL DSPRN\NLWH NLWXV -HL VNROLQDWH ãƳ SULHWDLVą NLWDP DVPHQLXL NDUWX SULGơNLWHLUãLDVLQVWUXNFLMDV 167 IT NL PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK BG /LHWXYLãNDL SIMBOLIAI $WVDUJLDLSLONLWHGHJDOǐPLãLQƳƳEDNą $QWãLRSULHWDLVRJDOLEnjWLPDWRPLãLHåHQNODL3UDãRPHMXRV LãQDJULQơWL LU VXVLSDåLQWL VX Mǐ UHLNãPH 7LQNDPDL VXSUDWĊ ãLXRV åHQNOXV JDOơVLWH JHULDX LU VDXJLDX QDXGRWLV ãLXR prietaisu. 3DVSDXVNLWHXåYHGLPROHPSXWĊNDUWǐ 6XMnjVǐVDXJXPXVXVLMĊƳVSơMLPDL 8åYHGLPRUDQNHQơOĊSDWUDXNLWHOLQN rankenos. 3ULHãSUDGơGDPLQDXGRWLãƳJDPLQƳ SHUVNDLW\NLWHLUVXSUDVNLWHãLąYDUWRWRMR LQVWUXNFLMąNDGVXPDåLQWXPơWH VXåHLGLPǐSDYRMǐ 75$8.,7(UDQNLQƳVWDUWHUƳWRONRO YDULNOLVXåVLYHGD STOP 'ơYơNLWHDNLǐLUDXVǐDSVDXJą /DLN\NLWơVWROLDXQXRGLUåHOLǐDUNLWǐ MXGDQþLǐGDOLǐ 1RUơGDPLLãYHQJWLSDYRMDXVYLVDGD VWRYơNLWHDWRNLDXQXRMXGDQþLǐGDOLǐ 3DãDOLQNLWHYLVXVREMHNWXVDNPHQLV PHGåLǐãDNDVLUWWXåNXULǐ JDOơWXPơWHVXNOXSWLDUNXULXRVJHOHåWơV XåNDELQWǐLULãPHVWǐ ƲVLWLNLQNLWHNDGDWVWXPDVWDUSSULHWDLVRLU SDãDOLQLǐDVPHQǐ\UDVDXJXV Kuras ir jo garai yra sprogstamoji PHGåLDJDLUJDOEDLJWLVVXQNLDLV nudegimais ar mirtimi. .XUDVLUMRJDUDL\UD\SDþGHJnjVLU sprogstantys. Ugnis gali sukelti sunkius QXGHJLPXVDUPLUWƳ Pavojus! Rankas ir kojas laikykite kuo toliau nuo prietaiso. 6DXJRNLWơVDãWULǐSMRYLPRƳUDQNLǐ3ULHã DWOLNGDPLEHWNRNLXVUHPRQWRGDUEXVLãWUDXNLWH XåGHJLPRåYDNơVODLGą 1DXGRNLWHEHQ]LQąEHãYLQRVNLUWą DXWRPRELOLDPVVXRNWDQLQLXVNDLþLXPL >50@DUEDGLGHVQLX Naudokite SAE 30 arba 10W-30 API-SJ PDVơVDO\Yą CE suderinimas Atatrankos pavojus. Visi aplinkiniai åPRQơVWXULEnjWLEHQWPDWVWXPX 6LHNLDQWLãYHQJWLVXåHLGLPǐDUEDWXUWR VXJDGLQLPǐQHSULVLOLHVNLWHSULHNDUãWǐ SDYLUãLǐ 3LOG\GDPLEDNąDUEDQDXGRGDPL GHJDOXVODLN\NLWơVWROLDXQXRDWYLURV OLHSVQRVLUNLELUNãþLǐ äROLDSMRYơVQHQDXGRNLWHDQWãODLWǐNXULǐ QXRåXOQXPRNDPSDV\UDGLGHVQLVQHLÛ 3MDXNLWHVNHUVDLãODLWǐQLHNDGDQHSMDXNLWH DXNãW\QLUåHP\Q 1HOLHVNLWHƳNDLWXVLRPHWDOLQLRSDYLUãLDXV 3ULHãQDXGRGDPLJDPLQƳLãWUDXNLWH XåGHJLPRåYDNơVOL]Gą 3DPDåXDWVXNLWHGHJDOǐEDNR GDQJWHOƳNDGVXPDåLQWXPơWHVOơJƳLU LãYHQJWXPơWHGHJDOǐLãVLOLHMLPRDSOLQN GDQJWHOƳ Ä(XU$VLDQ³DWLWLNWLHVåHQNODV 1RUơGDPLSULHWDLVąSDOHLVWLODLN\GDPL XåUDQNHQRVQXVSDXVNLWHXåYHGLPR UDQNHQơOơ$WOHLVNLWHXåYHGLPR UDQNHQơOHMHLQRULWHSULHWDLVąLãMXQJWL Garantuotas garso galios lygis yra 98 dB. 6XVWDEG\NLWHSULHWDLVą NAUDOJIMO PASKIRTIS âLVSURGXNWDV\UDVNLUWDVSMDXWLåROĊDSOLQNQDPXV3MRYLPR JHOHåWơWXULVXNWLVDS\WLNVOLDLO\JLDJUHþLDLåHPHLYLUãNXULRV MLVWXPLDPD3MDXQDQWåROĊYLVLNHWXULUDWXNDLWXULOLHVWLåHPĊ 8ååROLDSMRYơV\UDSơVþLǐMǐUHJXOLXRMDPDVHLVPDV PASTABA: äROLDSMRYơV QLHNDGD QHJDOLPD QDXGRWL NDL UDWXNDL \UD SDNHOWL QXR åHPơV MRV QHJDOLPD WUDXNWL DU DQW MRVVơGơWLâƳSULHWDLVąJDOLPDQDXGRWLWLNSMDXWLåROĊDSOLQN namus, o ne kitose vietose. /LHWXYLãNDL EN FR DE ES PAVAIZDAVIMAS IT Ʋ63Ơ-,0$6 äUSDY 1. Starterio rankena 8åGHJLPRåYDNơVJDXEWDV 3. $O\YRVGDQJWLVO\JLRPDWXRNOLV 4. Kuro dangtelis 5. $XNãþLRO\JLRUHJXOLDWRULXV 6. 5DQNHQơOơVP\JWXNDV 7. Duslintuvas 8. 8åYHGLPRUDQNHQơOơ 9. Rankena 10. 2UR¿OWUDV 11. Skydelis âRQLQLVLãPHWLPRNUHLSWXYDV 13. .DLãWHOLDL 14. âRQLQơVLãPHWLPRGXUHOơV 15. âRQLQLRLãPHWLPRNUHLSWXYRNDEOLXNDL 16. âRQLQLǐLãPHWLPRGXUHOLǐDQJD NL Keisdami atsargines dalis, visada atjunkite variklio XåGHJLPRåYDNơVODLGą7DLSLãYHQJVLWHDWVLWLNWLQLR YDULNOLRƳVLMXQJLPREHLULPWǐDVPHQLQLǐVXåDORMLPǐ PT DA SV FI Ʋ63Ơ-,0$6 NO äROLDSMRYơV QLHNDGD QHQDXGRNLWH EH SULWYLUWLQWǐ DWLWLQNDPǐ EHL YHLNLDQþLǐ VDXJRV ƳWDLVǐ 1LHNDGD QHGLUENLWH åROLDSMRYH VX VXJDGLQWRPLV DSVDXJRV SULHPRQơPLV 1DXGRGDPLHVL SULHWDLVX HVDQW QH YLVRPV DUDSJDGLQWRPVGHWDOơPVJDOLWHULPWDLVXVLåHLVWL RU PL CS HU RO LV MONTAVIMAS (SKYDELIS) äUDSDY Ŷ SURINKIMAS LT ET 1DXGRNLWH YHUåOLDUDNWƳ LU 6RFNHW 6HW VX YDUåWDLV LU YHUåOơPLV QơUD NDG EnjWǐ XåWLNULQWDV VN\GHOLV DQW rankenos. HR SL SK IŠPAKAVIMAS âƳSURGXNWąEnjWLQDVXPRQWXRWL Ŷ *HUDL SDWLNULQNLWH SULHWDLVą DU SHUYHåLPR PHWX SULHWDLVDVQHEXYRDSJDGLQWDVDUVXODXå\WDV Ŷ -HLWUnjNVWDGHWDOLǐDUMRVSDåHLVWRVSDJDOERVNUHLSNLWơV ƳDUWLPLDXVLąÄ5\REL³DSWDUQDYLPRFHQWUą Ʋ63Ơ-,0$6 1HQDXGRNLWH SULHWDLVR MHL WUnjNVWD GHWDOLǐ DU MRV \UD apgadintos tol, kol jos nebus pakeistos. Naudodamiesi SULHWDLVX HVDQW QH YLVRPV DU DSJDGLQWRPV GHWDOơPV JDOLWHVXQNLDLVXVLåHLVWL Ʋ63Ơ-,0$6 1HEDQG\NLWH SULHWDLVR PRGL¿NXRWL DU NXUWL SULHGǐ NXULH QơUD UHNRPHQGXRMDPL QDXGRWL VX ãLXR SURGXNWX %DQG\PDV MDV NHLVWL DU PRGL¿NXRWL ODLNRPD QHWLQNDPX QDXGRMLPX JDOLQþLX VXNHOWL SDYRMLQJą VLWXDFLMą LU MXV ULPWDLVXåHLVWL Ʋ63Ơ-,0$6 9HMDSMRYơV DSVDXJRV VLVWHPRV DUED IXQNFLMRV QHEXV YDOGRPRVDUEDEXVLãMXQJWRV Ʋ63Ơ-,0$6 .DLåROLDSMRYơƳMXQJWDQLHNDGDQHEDQG\NLWHSULMXQJWLDU UHJXOLXRWLMRNLǐSULHGǐ9DULNOLRQHLãMXQJXVJDOLPDULPWDL VXVLåHLVWL MONTAVIMAS (RANKENA) äUSDY 1. 8åGơNLWHUDQNHQơOHVƳWLQNDPąYDOG\PRSDGơWƳLUVDXJLDL XåYHUåNLWHUDQNHQRVNRWXV PASTABA: Nesuspauskite kabelio. $WODLVYLQNLWH YLUYơV NUHLSLDPąMą UDQNHQơOĊ NUHLSWXYH DQWUDQNHQRVXåGơNLWHSDOHLGLPRYLUYĊSDVNXLLãQDXMR VXYHUåNLWHUDQNHQơOĊ 3. ƲVWDW\NLWHåROơVJDXG\WXYą *(/(ä7Ơ6$8.âý,21867$7<0$6 äUSDY 7UDQVSRUWDYLPR PHWX åROLDSMRYơV UDWDL QXVWDW\WL Ƴ åHPR SMRYLPR SDGơWƳ 3ULHã SLUPą NDUWą QDXGRMDQW åROLDSMRYĊ VXUHJXOLXRNLWH SMRYLPR SDGơWƳ SDJDO MXPV WLQNDPLDXVLą SLHYRVDXNãWƳ0XUXNHVNPLQHN}UJXVSHDEROHPDNXQL cm, sõltuvalt hooajast. Ŷ 1RUơGDPL JHOHåWHV SDNHOWL VXVSDXVNLWH DXNãþLR UHJXOLDWRULǐLUSDWUDXNLWHMƳƳåROLDSMRYơVJDOą Ŷ 1RUơGDPL QXOHLVWL JHOHåWHV VXVSDXVNLWH DXNãþLR UHJXOLDWRULǐLUSDWUDXNLWHMƳƳåROLDSMRYơVSULHNƳ ŠONINIO IŠMETIMO KREIPTUVO TVIRTINIMAS (IŠMETIMUI IŠ ŠONO) äUSDY PASTABA: -HL QDXGRMDWH ãRQLQƳ LãPHWLPR NUHLSWXYą QHSULWYLUWLQNLWHåROơVVXULQNLPRGơåơV0XOþLDYLPRNLãWXNDV WXULEnjWLSULWYLUWLQWDV 1. 3DNHONLWHãRQLQơVLãPHWLPRGXUHOHV .UHLSWXYRNDEOLXNXVVXO\JLQNLWHVXƳWYDURVWU\SXHVDQþLX GXUHOLǐDSDWLQLDPHãRQH 3. 1XOHLVNLWH NUHLSWXYą WRO NRO NDEOLXNDL EXV Xå¿NVXRWL PXOþLDYLPRƳWDLVRGXUHOLǐƳWYDURVWU\SH 4. $WOHLVNLWHNUHLSWXYąLUãRQLQLRLãPHWLPRGXUHOHV BG /LHWXYLãNDL 0$â,1,1Ơ6$/<9263$3,/'<0$67,.5,1,0$6 äUSDY EKSPLOATAVIMAS DEGALAI IR BAKO PRIPILDYMAS Ʋ63Ơ-,0$6 9LVDGD DWVDUJLDL HONLWơV VX GHJDODLV ± MLH JDOL OHQJYDL XåVLGHJWL Ŷ 1DXGRNLWHãYLHåLąNXUą Ŷ 0DLã\NLWH LU ODLN\NLWH GHJDOXV LQGXRVH VSHFLDOLDL SULWDLN\WXRVHGHJDOǐVDXJRMLPXL Ŷ 9LVXRPHW LPNLWơV EDNR SULSLOG\PX ODXNH LU 9HQNLWH QHƳNYơSNLWH GHJDOǐ JDUǐ 3LOG\GDPL EDNą DUED QDXGRGDPL GHJDOXV ODLN\NLWơV WROLDX QXR DWYLURV OLHSVQRVLUNLELUNãþLǐ Ŷ 6DXJRNLWơVNDGEHQ]LQRDUWHSDOǐQHSDWHNWǐDQWRGRV Ŷ 7DUSEHQ]LQRWHSDOǐLUMnjVǐDNLǐLãODLN\NLWHDWVWXPą-HL EHQ]LQRDUWHSDOǐSDWHNRƳDNLVQHGHOVGDPLSUDSODXNLWH MDV ãYDULX YDQGHQLX -HL MRVH OLHND GLUJLQLPDV WDL nedelsdami pasitarkite su gydytoju. Ŷ ,ãSLOWąEHQ]LQąQHGHOVGDPLLãYDO\NLWH BAKO PRIPILDYMAS äUSDY Ʋ63Ơ-,0$6 3ULHã SDNDUWRWLQDL ƳSLOGDPL NXUR YLVDGD LãMXQNLWH YDULNOƳ LU OHLVNLWH DWYơVWL PLQXWHV1LHNDGD QHQXLPNLWH GHJDOǐ GDQJþLR LU QHSLONLWH GHJDOǐ Ƴ PDãLQą NDL YHLNLD YDULNOLV DUNDLMLVGDUNDUãWDV3ULHãƳMXQJGDPLYDULNOƳSDVLWUDXNLWH EHWPDWVWXPXQXRWRVYLHWRVNXUMnjVSULSLOGơWHEDNą GHJDOǐ 1HUnjN\WL 1HSDLV\GDPL ãLǐ ƳVSơMLPǐ JDOLWH VXQNLDLVXVLåHLVWL $O\YDWXULSDJULQGLQĊƳWDNąYDULNOLRGDUEXLLUYHLNLPRODLNXL %HQGUDL UHNRPHQGXRMDPDV YLVǐ WHPSHUDWnjUǐ 6$( : QDXGRMLPDV 9LVDGD QDXGRNLWH FLNOǐ PDãLQLQĊ DO\Yą NXUL DWLWLQND DU YLUã\MD $3, DSWDUQDYLPR 6- NODVL¿NDFLMRV reikalavimus. PASTABA: QHYDO\PRSULHPRQơDUFLNOǐPDãLQLQơDO\YD VXJDGLQVYDULNOƳWRGơOMǐQHJDOLPDQDXGRWL Papildyti mašinine alyva: 1. ƲVLWLNLQNLWH NDG PDãLQD VWRYL WLHVLDL R DSOLQN GDQJWƳ O\JLRPDWXRNOƳHVDQWLVSORWDV\UDãYDUXV 1XRWHSDORWDOSRVQXLPNLWHGDQJWHOƳLUWDUSLNOƳ 3. $WVXNLWHDO\YRVGDQJWƳO\JLRPDWXRNOƳLUMƳQXLPNLWH 4. /ơWDLSULSLOG\NLWHDO\YD3LONLWHLNLO\JLRPDWXRNOLRå\PơV „Pilnas”. Nepilkite per daug. PASTABA: 7LNULQGDPLDO\YRVO\JƳƳVWDW\NLWHO\JLRPDWXRNOƳƳ DO\YRVS\OLPRDQJąEHWQHƳVXNLWH 5. ,ãQDXMRXåGơNLWHGDQJWƳO\JLRPDWXRNOƳLUXåVSDXVNLWH 3DWLNULQWLPDãLQLQĊDO\Yą Ŷ ƲVLWLNLQNLWH NDG PDãLQD VWRYL WLHVLDL R DSOLQN GDQJWƳ O\JLRPDWXRNOƳHVDQWLVSORWDV\UDãYDUXV Ŷ 1XLPNLWHDO\YRVGDQJWƳO\JLRPDWXRNOƳâYDULDLQXYDO\NLWH LUYơOƳVWDW\NLWHƳDO\YRVSLOG\PRDQJąEHWQHƳVXNLWH Ŷ 9ơOQXLPNLWHDO\YRVGDQJWƳO\JLRPDWXRNOƳLUSDWLNULQNLWH DO\YRVO\JƳ-HLEnjWLQDSDSLOG\NLWHDO\YD ä2/,$3-29Ơ6Ʋ-81*,0$6,â-81*,0$6 äUSDY Ʋ63Ơ-,0$6 1LHNDGD QHXåYHVNLWH YDULNOLR LU QHOHLVNLWH YDULNOLXL GLUEWL XåGDURMH DU SUDVWDL YơGLQDPRMH SDWDOSRMH QHV NYơSDYLPDVLãPHWLPRGnjPDLVJDOLEnjWLPLUWLQJDV Ʋ63Ơ-,0$6 1HSHUSLOG\NLWH .XUR EDNą SLOG\NLWH WDLS NDG LNL NXUR EDNR NDNOLXNR YLUãDXV OLNWǐ PP 1DNRQ SXQMHQMD QLNDGD QH QDJLQMLWH NRVLOLFX YLãH RG VWXSQMHYD MHU WR PRåHGRYHVWLGRLVWMHFDQMDJRULYDLRSDVQRVWLRGSRåDUD i dr. 1. ,ãYDO\NLWH GHJDOǐ EDNą DSOLQN GDQJWHOƳ EHW NRNLDP GHJDOǐXåWHUãLPXLLãYHQJWL /ơWDL DWVXNLWH EDNR GDQJWHOƳ 8åGơNLWH GDQJWƳ DQW ãYDUDXVSDYLUãLDXV 3. $WVDUJLDLSLONLWHEHQ]LQąƳEDNą9HQJGDPLMRLãVLOLHMLPR 4. ,ãYDO\NLWH LU SDWLNULQNLWH WDUSLNOƳ 3R WR YơO DWVDUJLDL VXSLONLWHGHJDOXVLUXåGơNLWHNRQWHLQHULRGDQJWƳ 5. 1XãOXRVW\NLWH LãVLOLHMXVLXV GHJDOXV 3ULHã XåYHVGDPL YDULNOƳ SDVLWUDXNLWH P QXR WRV YLHWRV NXU Ƴ ƳUDQJą S\OơWHGHJDOXV PASTABA: <UD QRUPDOX NDG YDULNOLV LãVNLULD ãLHN WLHN GnjPǐSLUPRQDXGRMLPRPHWX PASTABA: 9DULNOƳ LãMXQJGDPL VXPDåLQNLWH JUHLWƳ -HL variklyje sumontuotas automatinio stabdymo mechanizmas, EDLJGDPLSMDXWLYHMąLãMXQNLWHNXURSDGDYLPą 9DULNOLRƳMXQJLPDV 1. 3DVSDXVNLWHXåYHGLPROHPSXWĊNDUWǐ PASTABA: -HL YDULNOLV MDX YHLNơ NHOLDV PLQXWHV ãLR veiksmo atlikti nereikia. 8åYHGLPRUDQNHQơOĊQXVSDXVNLWHåHP\QSULHUDQNHQRV 3. 75$8.,7( UDQNLQƳ VWDUWHUƳ WRO NRO YDULNOLV XåVLYHGD /ơWDL DWOHLVNLWH XåYHGLPR ODLGą WDLS NDG YLUYơ QHSDVLWUDXNWǐDWJDO PASTABA: *DOL WHNWL SUDGLQLXV åLQJVQLXV DWOLNWL ãDOWHVQơMH DSOLQNRMH (VDQW ãLOWHVQLDP RUXL GơO SHU GLGHOLRSRPSDYLPRYDULNOLVJDOLSUDWHNơWLLUQHXåVLYHVWL -HL YDULNOLV SUDWHND SULHã EDQG\GDPL XåYHVWL NHOLDV PLQXWHVSDODXNLWHLUSRPSDYLPRåLQJVQLǐQHNDUWRNLWH /LHWXYLãNDL EN FR DE ES Variklio išjungimas $WOHLVNLWH XåYHGLPR UDQNHQơOơ LU SDODXNLWH NRO YDULNOLV YLVLãNDLVXVWRV PJOVIMO PATARIMAI Ŷ 3DWLNULQNLWH DU YHMDSMRYH SMDXQDPRMH WHULWRULMRMH QơUD DNPHQǐSDJDOLǐYLHOǐLUNLWǐREMHNWǐJDOLQþLǐVXJDGLQWL YHMDSMRYơV SHLOLXV DUED YDULNOƳ 7RNLXV REMHNWXV åROLDSMRYơ JDOL DWVLWLNWLQDL XåNDELQWL LU PHVWL Ƴ EHW NXULą SXVĊEHLVXNHOWLULPWXVVXåDORMLPXVRSHUDWRULXLLUNLWLHPV asmenims. Ŷ .DGJHULDXDWOLNWXPơWHSMRYLPRGDUEXVYLVDGDSMDXNLWH åROơVWUHþGDOƳDUPDåLDXQHLSHUYLVąåROơVDXNãWƳ Ŷ 3MDXGDPL DXNãWą åROĊ VXPDåLQNLWH ơMLPR JUHLWƳ 7DLS SMRYLPDVEXVHIHNW\YHVQLVLUJHULDXLãVLYDO\VQXRSMRYRV Ŷ 1HSMDXNLWH ãODSLRV åROơV ML ƳVWULJV DSDWLQơMH GXJQR GDO\MHLUQHOHLVWLQNDPDLVXULQNWLåROơVDUEDLãVLYDO\WLQXR QXRSMRYǐ Ŷ âYLHåLDL DUED VWRUDL åROHL SMDXWL JDOL UHLNơWL GLGHVQLR SMRYLPRDXNãþLRLUVLDXUHVQơVSMRYLPRMXRVWRV Ŷ 3R NLHNYLHQR QDXGRMLPR LãYDO\NLWH åROLDSMRYơV GXJQR DSDþLąQXRåROơVOLNXþLǐODSǐSXUYRLUNLWǐVXVLNDXSXVLǐ OLHNDQǐ DARBAS ANT ŠLAITO äUSDY Ŷ Šlaitai yra pagrindinis veisknys, kai galima paslysti LU QXNULVWL LU NXULV JDOL EDLJWLV VXQNLDLV VXåDORMLPDLV 'LUEDQWDQWãODLWǐUHLNLDEnjWLLWLQDWVDUJLHPV-HLEnjGDPL DQWãODLWRMnjVMDXþLDWơVVXYDUå\WLWHQåROơVQHSMDXNLWH -njVǐ SDþLǐ VDXJXPXL QHEDQG\NLWH SMDXWL DQW GLGHVQLR QHL ODLSVQLǐ ãODLWR *DPLQWRMDV UHNRPHQGXRMD QHQDXGRWLYDUDQþLǐMǐUDWǐNDLSMDXQDPLãODLWDL Ŷ 3MDXNLWH VNHUVDL ãODLWǐ QLHNDGD QHSMDXNLWH DXNãW\Q LU åHP\Q%njNLWHLWLQDWVDUJnjVDQWãODLWǐNHLVGDPLNU\SWƳ Ŷ 6DXJRNLWơVGXRELǐSURYơåǐDNPHQǐSDVOơSWǐREMHNWǐ DUQHO\JXPǐNXUJDOLWHSDVO\VWLDUSDUJULnjWL$XNãWDåROơ JDOLNOLnjWLVSDVOơSWL3DãDOLQNLWHYLVXVREMHNWXVDNPHQLV PHGåLǐ ãDNDV LU W W Xå NXULǐ JDOơWXPơWH VXNOXSWL DU NXULXRVJHOHåWơVXåNDELQWǐLULãPHVWǐ Ŷ 9LVDGDDWNUHLSNLWHGơPHVƳƳVWDELOLąVWRYơVHQą3DVO\GXV LU QXNULWXV JDOLPD ULPWDL VXVLåDORWL -HL MDXþLDWH NDG SUDUDVLWH SXVLDXVY\Uą QHGHOVLDQW DWOHLVNLWH PDLWLQLPR WLHNLPRUDQNHQơOĊ Ŷ 1HSMDXNLWH åROơV SULH VWDLJLǐ QXRO\GåLǐ JULRYLǐ DU NUDQWLQLǐ *DOLWH SDVO\VWL DU SUDUDVWL SXVLDXVY\Uą 5HPNLWơV ãLR YDGRYR VNLUVQLX ³ äROLDSMRYơV NRUSXVR DSDþLRVYDO\PDVÄ Ʋ63Ơ-,0$6 %njNLWH \SDWLQJDL DWVDUJnjV NHOGDPL DU SDNUHLSGDPL SULHWDLVą DWOLNWL SULHåLnjURV YDO\PR GDUEXV SDGơWL Ƴ VDQGơOƳ DU WUDQVSRUWXRWL *HOHåWơ DãWUL QHW NDL YDULNOLV QHƳMXQJWDVJHOHåWơVJDOLãLHNWLHNVXNWLV9LVDVNRUSXVR GDOLVODLN\NLWHDWRNLDLQXRDWLGHQJWRVJHOHåWơV IT 35,(ä,Nj5$ NL PT Ʋ63Ơ-,0$6 5HJXOLDULDLWLNULQNLWHDUDWOHLGXVPDLWLQLPRVYLUWƳJHOHåWơ sustoja per 3 sekundes. DA SV FI NO Ʋ63Ơ-,0$6 RU -HL PDãLQD SULåLnjULPD QHWLQNDPDL JDOL VXPDåơWL ƳUDQNLR WDUQDYLPRODLNDVWDLSSDWƳPRQWXRWLDSVDXJLQLDLƳUHQJLQLDL JDOLYHLNWLQHWLQNDPDLGơONRJDOLSDGLGơWLSDYRMXVULPWDL VXVLåHLVWLƳUHQJLQLRWXULEnjWLVDYRYLHWRMHLUJHUDLYHLNWL PL CS HU RO LV Ʋ63Ơ-,0$6 LT 3ULHã SUDGơGDPL EHW NRNLXV SULHåLnjURV GDUEXV YLVDGD LãMXQNLWH YDULNOƳ SDODXNLWH NRO DãPHQ\V YLVLãNDL QXVWRV VXNWLV LU DWMXQNLWH XåGHJLPR åYDNơV NLãWXNą QXR XåGHJLPR åYDNơV 1HSDLV\GDPL ãLǐ ƳVSơMLPǐ JDOLWH VXQNLDLVXVLåHLVWL Ʋ63Ơ-,0$6 6XJHGXVLDVGHWDOHVNHLVNLWHWLNƳJDOLRWRPLVDWVDUJLQơPLV GHWDOơPLV.LWǐGHWDOLǐQDXGRMLPDVJDOLVXNHOWLSDYRMǐDU VXJDGLQWLSULHWDLVą %(1'5$35,(ä,Nj5$ 3ULHWDLVąJDOLWHUHJXOLXRWLLUUHPRQWXRWLNDLSDSUDã\WDãLDPH QDXGRWRMR YDGRYH 'ơO NLWǐ UHPRQWR GDUEǐ NUHLSNLWơV Ƴ ƳJDOLRWąWHFKQLQLRDSWDUQDYLPRFHQWUą Ŷ 9DO\GDPL SODVWLNLQHV GHWDOHV QHQDXGRNLWH WLUSLNOLǐ .RPHUFLQLDL WLUSLNOLDL OHQJYDL SDåHLGåLD GDXJHOƳ SODVWLNLQLǐGDOLǐSDYLUãLǐLUJDOLMDVDSJDGLQWL9DO\GDPL SXUYąGXONHVWHSDOXVDO\YDVLUWWQDXGRNLWHãYDULDV ãOXRVWHV Ŷ 8åWLNULQDQWVDXJǐåROLDSMRYơVGDUEąSDVWRYLDLWLNULQNLWH YLVDVYHUåOHVLUYDUåWXVDUMLHWLQNDPDLVXYHUåWL Ŷ 1XR YDULNOLR DU MR GDQJþLR LU DSOLQN ãLXRV ƳWDLVXV QXYDO\NLWHVXVLNDXSXVLDVåROơVQXRSMRYDV5HWNDUþLDLV ãYDULDL QXYDO\NLWH VDXVX VNXGXUX 1HQDXGRNLWH vandens. Ŷ 3DVWRYLDL WLNULQNLWH DU åROơV JDXG\WXYDV QơUD VXVLGơYơMĊVDUVXJHGĊV Ʋ63Ơ-,0$6 1HOHLVNLWH VWDEGåLǐ VN\VþLDPV EHQ]LQXL QDIWRV produktams, persisunkiantiems tepalams ir kt. susiliesti VX SODVWLNLQơPLV GDOLPLV &KHPLNDODL JDOL MDV SDåHLVWL VXVLOSQLQWL DUED VXQDLNLQWL WDLS VXNHOGDPL VXQNLǐ VXåHLGLPǐSDYRMǐ 171 ET HR SL SK BG /LHWXYLãNDL TEPIMAS .DG ƳUDQNLV LOJDL YHLNWǐ QRUPDOLRPV GDUER VąO\JRPV YLVL ãLRƳUDQNLRJXROLDLWHSDPLXåSLODQWSDNDQNDPąNLHNƳDXNãWRV NRN\EơVWHSDOR7RGơOGDXJLDXMRWHSWLQHEHUHLNơV Ʋ63Ơ-,0$6 9LVDGD VDXJRNLWH UDQNDV 7DLV\GDPL JHOHåWHV GơYơNLWH VWRUDVSLUãWLQHVLUDUDSY\QLRNLWHSMRYLPRJHOHåWơVNUDãWXV VNXGXUDLVLUNLWDPHGåLDJD3ULVLOLHWĊSULHJHOHåWơVJDOLWH VXQNLDLVXVLåHLVWL 3-29,02*(/(ä7Ơ63$.(,7,0$6 äUSDY 5HJXOLXRGDPL SULHWDLVą EnjNLWH DWVDUJnjV NDG SLUãWDL QHSDWHNWǐWDUSMXGDQþLǐJHOHåþLǐLUVWDELOLǐGHWDOLǐ 1RUơGDPL SDVLHNWL JHUHVQĊ SMRYLPR NRN\EĊ YLVDGD LãJDOąVNLWH JHOHåWĊ 6XODQNVW\Wą DU VXJDGLQWą JHOHåWĊ Lã karto pakeiskite. Ʋ63Ơ-,0$6 1DXGRNLWH WLN åROLDSMRYơV JDPLQWRMǐ SDWYLUWLQWDV DWVDUJLQHVJHOHåWHV1DXGRWLMnjVǐåROLDSMRYơVJDPLQWRMR QHUHNRPHQGXRMDPDV JHOHåWHV \UD SDYRMLQJD LU JDOL EDLJWLVVXQNLDLVVXåDORMLPDLVVXJDGLQWLMnjVǐåROLDSMRYĊLU SDQDLNLQWLJDUDQWLMą WLQNDPDLXåYHUåWDV 9. 5HNRPHQGXRMDPD JHOHåWơV YDUåWR VąVnjND \UD Nm (35–40 ft.lb.). PASTABA: *HOHåþLǐ QHJDOąVNLWH SDNHLVNLWH MDV QDXMRPLV*HOHåWơVWXULEnjWLWLQNDPDLLãEDODQVXRWRVNDG QHEnjWǐDSJDGLQWRVLUMRPLVQHVXVLåHLVWǐRSHUDWRULXV ORO FILTRO VALYMAS äUSDY .DGRUR¿OWUDVWLQNDPDLYHLNWǐLUMƳJDOơWXPơWHLOJDLQDXGRWL ¿OWUDVWXULEnjWLãYDUXV 1. 2UR ¿OWUR GDQJWHOƳ QXLPNLWH VSDXVGDPL ¿NVDWRULǐ DWVDUJLDL åHP\Q LU WXR SDþLX PHWX DWVDUJLDL GDQJWHOƳ patraukdami. 1XLPNLWHRUR¿OWUąLULãSODXNLWHMƳãLOWXPXLOXRWXYDQGHQLX 3UDVNDODXNLWHLUOHLVNLWHSLOQDLLãGåLnjWL 3. $QWRUR¿OWURXåSLONLWHSORQąPDãLQLQơVDO\YRVVOXRNVQƳ SDVNXLVXVSDXVNLWHMƳQDXGRGDPLVXJHULDQWƳDXGHNOąDU SRSLHULQƳUDQNãOXRVWƳ 4. ,ãQDXMRƳVWDW\NLWHRUR¿OWUąƳSDJULQGą 5. 9ơOXåGơNLWHLUVXWYLUWLQNLWHRUR¿OWURGDQJWƳ PASTABA: 1RULQW SDVLHNWL HIHNW\YLǐ UH]XOWDWǐ ILOWUą reikia keisti kasmet. KURO DANGTELIS Ʋ63Ơ-,0$6 Jeigu kuro dangtelis pralaidus, gali kilti gaisro pavojus, WRGơOGDQJWHOƳEnjWLQDQHGHOVLDQWSDNHLVWL Ʋ63Ơ-,0$6 3LUPLDXVLD NXUą LãSLONLWH WLN SR WR NHONLWH åROLDSMRYĊ JHOHåWHLSDNHLVWL 1. ,ãMXQNLWH YDULNOƳ LU DWMXQNLWH XåGHJLPR åYDNơV ODLGą 3DODXNLWHNROJHOHåWơYLVLãNDLQXVWRVVXNWLV $SVXNLWHåROLDSMRYĊNDUELXUDWRULXVYLUãXMH 3. ƲVSUDXVNLWH PHGåLR JDEDOą WDUS JHOHåWơV LU åROLDSMRYơV GXJQRNDGJHOHåWơQHXåVLYHVWǐ Ɣ 0RQWDYLPDVäUDSDY Ɣ 1XơPLPDVäUESDY 4. 1DXGRGDPL FROLǐ YHUåOLDUDNWƳ DU SDWURQą QHWLHNLDPDV DWODLVYLQNLWH JHOHåWơV YDUåWą VXNGDPL MƳ ODLNURGåLRURG\NOơVNU\SWLPLSDåLnjUơMXVQXRåROLDSMRYơV DSDþLRV 5. 1XLPNLWH JHOHåWơV YDUåWą NDLãþLR WDUSLNOƳ SORNãþLą WDUSLNOƳLUJHOHåWĊ 6. $QW YHOHQR XåGơNLWH QDXMą JHOHåWĊ ƲVLWLNLQNLWH NDG ML ƳVWDW\WD LãOHQNWDLV NUDãWDLV Ƴ åROLDSMRYơV GXJQR YLUãǐ R QHƳMRDSDþLą 7. 9ơODQWYHOHQRXåGơNLWHSORNãþLąWDUSLNOƳNDLãþLRWDUSLNOƳ LU JHOHåWơV YDUåWą 3LUãWDL XåVXNLWH YDUåWą VXNGDPL MƳ ODLNURGåLRNU\SWLPLQXRåROLDSMRYơVDSDþLRV PASTABA:ƳVLWLNLQNLWHNDGYLVRVGDO\VXåGơWRVWDVHND kaip buvo nuimtos. 8. 6XNLWH JHOHåWơV YDUåWą åHP\Q QDXGRGDPL VXNLPR YHUåOLDUDNWƳ QHWLHNLDPD LU ƳVLWLNLQNLWH NDG YDUåWDV 172 .XURGDQJWHO\MH\UDƳPRQWXRWDVQHUHPRQWXRMDPDV¿OWUDVLU YRåWXYDV 8åVLNLPãXV GHJDOǐ GDQJWHOLXL YDULNOLV SUDGHGD EORJDL YHLNWL -HLJX DWODLVYLQXV GHJDOǐ GDQJWHOƳ YDULNOLV SUDGHGD JHUDL YHLNWL JDOL EnjWL MRJ VXJHGĊV DU XåVLNLPãĊV DWEXOLQLVYRåWXYDV-HLEnjWLQDNXUREDNRGDQJWHOƳSDNHLVNLWH nauju. VARIKLIO ALYVOS KEITIMAS äUSDY 3ULHã DSYHUVGDPL SULHWDLVą SDWLNULQNLWH DU GHJDOǐ EDNDV YLVLãNDLWXãþLDVSULHãLQJXDWYHMXGHJDODLLãWHNơV 0DãLQLQĊDO\YąUHLNLDNHLVWLNDVYDODQGDVSRQDXGRMLPR .HLVNLWH DO\Yą NDL YDULNOLV GDU ãLOWDV EHW QH NDUãWDV 7DLS DO\YDJUHLþLDXYLVLãNDLLãWHNơV 1. 1XLPNLWHDO\YRVGDQJWƳO\JLRPDWXRNOƳ 3DYHUVNLWHåROLDSMRYĊDQWãRQRLUOHLVNLWHDO\YDLLãWHNơWL LãDO\YRVXåSLOG\PRDQJRVƳWLQNDPąWDUą 3. 3DVWDW\NLWH åROLDSMRYĊ VWDþLDL LU YDGRYDXGDPLHVL instrukcijomis, pateiktomis skyrelyje Alyvos papildymas WLNULQLPDV3ULSLONLWHƳEDNąQDXMRVDO\YRV PASTABA: SDQDXGRWąDO\YąUHLNLDSDãDOLQWLSDWYLUWLQWRMH DWOLHNǐ ãDOLQLPR WHULWRULMRMH 'ơO GDXJLDX LQIRUPDFLMRV NUHLSNLWơVƳVDYRDO\YRVSDUGDYơMą 8ä'(*,02ä9$.Ơ635,(ä,Nj5$ äUSDY /LHWXYLãNDL EN FR DE ES 8åWLNULQDQWGHUDPąYDULNOLRGDUEąXåGHJLPRåYDNơWXULEnjWL WLQNDPDL ƳVWDW\WD LU QHDSVLQHãXVL QXRVơGRPLV 1RUơGDPL patikrinti: 1. 1XLPNLWHXåGHJLPRåYDNơVJDXEWą 1XYDO\NLWH QXR XåGHJLPR åYDNơV SDJULQGR VXVLULQNXVƳ SXUYą 3. ,ãLPNLWH XåGHJLPR åYDNĊ QDXGRGDPL FROLǐ SDWURQąQHWLHNLDPDV 4. 3DWLNULQNLWHDUXåGHJLPRåYDNơQHVXJDGLQWDLUSULHãYơO MąƳVWDWDQWQXYDO\NLWHMąYLHOLQLXãHSHþLX-HLL]ROLDFLQơ PHGåLDJDVXWUnjNXVLDUDWSO\ãXVLXåGHJLPRåYDNĊUHLNLD pakeisti. PASTABA: .HLWLPXL QDXGRNLWH WROLDX LãYDUGLQWDV UHNRPHQGXRMDPDVDUEDO\JLDYHUWHVXåGHJLPRåYDNHV Ɣ Torch E7RTC Ɣ NGK BPR6HS 5. ,ãPDWXRNLWH XåGHJLPR åYDNơV WDUSą 7LQNDPDV WDUSDV \UDPPíPP 1RUơGDPLSUDSOơVWLWDUSąMHLUHLNLDDWVDUJLDLSDOHQNLWH ƳåHPLQLPR YLUãXWLQƳ HOHNWURGą 1RUơGDPL VXPDåLQWL WDUSąãYHOQLDLSDGDXå\NLWHƳåHPLQLPRHOHNWURGąƳNLHWą SDYLUãLǐ 6. ƲVWDW\NLWH XåGHJLPR åYDNĊ DWJDO ƳVXNLWH Mą UDQND WDLS NDGQHVLNU\åLXRWǐ 7. 6XYHUåNLWH YHUåOLDUDNþLX NDG VXVLVSDXVWǐ WDUSLNOLV -HL XåGHJLPR åYDNơ QDXMD NDG WDUSLNOLV WLQNDPDL VXVLVSDXVWǐQDXGRNLWHSDVXNLPR-HLQDXGRMDWHWą SDþLą DWOLNLWH QXR LNL SDVXNLPǐ NDG WDUSLNOLV WLQNDPDLVXVLVSDXVWǐ PASTABA: QHWLQNDPDLVXYHUåWDXåGHJLPRåYDNơƳNDLV LUJDOLVXJDGLQWLYDULNOƳ 8. 9ơOXåGơNLWHXåGHJLPRåYDNơVJDXEWą 5$78.Ǐ.(,7,0$6 äUSDY Ʋ63Ơ-,0$6 .HLWLPXLQDXGRNLWHWLNåROLDSMRYơVJDPLQWRMRSDWYLUWLQWXV ratus. Sumontavus gamintojo neaprobuotus ratus, åROLDSMRYơJDOLNHOWLSDYRMǐLUJDOLPDULPWDLVXVLåDORWL IT Ʋ63Ơ-,0$6 1HODLN\NLWHåROLDSMRYơVVXSLOQXEDNXSDVWDWRYLGXMHNXU GnjPDLJDOLSDJDXWLDWYLUąOLHSVQąDUNLELUNãþLXRWL DA Jei stabilizatorius nenaudojamas, leiskite varikliui SDGLUEWLWRONROåROLDSMRYơMHYLVLãNDLQHEHOLNVGHJDOǐ SV Ŷ ,ãMXQJXV YDULNOƳ JHOHåWơV WXUL SLOQDL VXVWRWL $WMXQNLWH XåGHJLPRåYDNơVODLGą NO Ŷ 3DVXNLWHGHJDOǐYRåWXYąƳXåGDUąSDGơWƳ PL Ŷ $SYHUVNLWHåROLDSMRYĊDQWãRQRNDUELXUDWRULXPLƳYLUãǐ LULãYDO\NLWHDQWGXJQRVXVLNDXSXVLąåROĊ CS Ŷ ,ãYDO\NLWHåROLDSMRYơVNRUSXVRDSDþLą RO Ŷ âYDULDLQXYDO\NLWHåROLDSMRYĊVDXVXVNXGXUX LV Ŷ 3DWLNULQNLWHDUYLVRVYHUåOơVYDUåWDLUDQNHQRVVUDLJWDL VNOąVþLDLLUWW\UDXåYHUåWL LT Ŷ 3DWLNULQNLWH DU MXGDQþLRV GDO\V QHVXJDGLQWRV QHVXJHGXVLRVLUQHVXVLGơYơMXVLRV$UDWOLNWDVUHPRQWDV EHWVXJDGLQWDVDUWUnjNVWDPǐGDOLǐ HR Ŷ 1HQDXGRMDPDV ƳUDQNLV WXUL EnjWL VDXJRPDV JHUDL YơGLQDPRMHVDXVRMHLUYDLNDPVQHSDVLHNLDPRMHYLHWRMH Ŷ 1HODLN\NLWHåROLDSMRYơVSULHơGDQþLǐPHGåLDJǐWUąãǐDU akmens druskos). 3ULHãVDQGơOLDYLPąQXOHLVWLUDQNHQDV äUSDY Ŷ $WODLVYLQNLWHVWDUWHULRO\QRNUHLSLDPąMąJDOYHOĊ1XLPNLWH VWDUWHUƳQXRNUHLSWXYRLUOHLVNLWHMDPƳVLWUDXNWLƳYDULNOƳ Ŷ 3LOQDL DWODLVYLQNLWH UDQNHQǐ NRWXV DELHMRVH SXVơVH LU QXOHQNLWHYLUãXWLQĊUDQNHQą Ŷ 3DVWXPNLWH Ƴ YLGǐ NLHNYLHQRV åHPHVQơV UDQNHQRV SXVơMH LU SDNHONLWH åHPHVQơV UDQNHQRV SXVHV SUR UDQNHQRVPRQWDYLPRODLN\WXYǐNUDãWXV Ŷ 3DOHQNLWHDSDWLQĊUDQNHQơOĊƳSULHNƳDWNUHLSNLWHGơPHVƳ NDGQHXåVLOHQNWǐLUQHVXVLPD]J\WǐYDOG\PRNDEHOLDL GABENIMAS 1. ,ãMXQNLWH YDULNOƳ LU DWMXQNLWH XåGHJLPR åYDNơV ODLGą 3DODXNLWHNROJHOHåWơYLVLãNDLQXVWRVVXNWLV 1XLPNLWHGDQJWHOƳ 3. 1XLPNLWHYHUåOĊQXRYDULNOLRDãLHVRSRWRLUSDWƳUDWą 4. 3DNHLVNLWHQDXMXUDWXLUYơOVDXJLDLXåGơNLWHYHUåOĊ äROLDSMRYĊ VXVWDEG\NLWH DWMXQNLWH XåGHJLPR åYDNơV ODLGą LU SDODXNLWH NRO JHOHåWơ YLVLãNDL OLDXVLV VXNWLV LU SULHWDLVDVDWYơV Ŷ ,ãWXãWLQNLWH GHJDOǐ EDNą OHLVGDPL YDULNOLXL YHLNWL NRO MƳ LãGHJLQV LU VXVWRV ,ãOHLVNLWH DO\Yą YDGRYDXGDPLHVL alyvos keitimo instrukcijomis. PRIETAISO SAUGOJIMAS Ŷ 3ULWYLUWLQNLWHåROLDSMRYĊNDGQHMXGơWǐLUQHQXNULVWǐQHV SULHãLQJXDWYHMXMLJDOLVXåHLVWLåPRQHVDUEDVXJHVWL äROLDSMRYơVODLN\PDVDUGDXJLDXGLHQǐ PT Ŷ Ŷ Ŷ NL Jei naudojamas kuro stabilizatorius, juo pildydami GHJDOǐ EDNą ODLN\NLWơV VWDELOL]DWRULDXV JDPLQWRMR UHNRPHQGDFLMǐ 3DSLOGĊ OHLVNLWH YDULNOLXL SDGLUEWL PDåLDXVLDL PLQXþLǐ NDG VWDELOL]DWRULXV SDVLHNWǐ NDUELXUDWRULǐ 173 FI RU HU ET SL SK BG /LHWXYLãNDL 3ULHåLnjURVWYDUNDUDãWLV .LHNYLHQą NDUWąSULHã naudojant 3DWLNULQNLWH9DULNOLǐDO\YD Variklio alyvos keitimas 3DWLNULQNLWH2UR¿OWUDV ,ãYDO\NLWHRUR¿OWUą 3RPơQHVLR .DVPơQHVLXV .DVPơQHVLXV .DVPơQHVLXV arba 20 arba 50 valanarba 100 valan- arba 300 valandas YDODQGǐYHLdas veikimo. das veikimo. veikimo. kimo. 2UR¿OWUDVNHLWLPDV .HLVWLNXUR¿OWUą Patikrinkite / sureguliXRNLWHXåGHJLPRåYDNĊ 8åGHJLPRåYDNơVSDNeitimas Patikrinkite / sureguliXRNLWHWXãþLRVLRVHLJRV JUHLWƳ Patikrinkite / suUHJXOLXRNLWHYRåWXYR SURãYDLVą ,ãYDO\NLWHNXUREDNąLU ¿OWUą Patikrinkite kuro padaYLPRYDP]GHOƳ âLXRVGDUEXVWXULDWOLNWLƳJDOLRWDVLVWHFKQLQơVSULHåLnjURVEHLDSWDUQDYLPRFHQWUDV PASTABA: 7HFKQLQĊSULHåLnjUąUHLNLDDWOLNWLGDåQLDXMHLJDPLQ\VQDXGRMDPDVGXONơWRVH]RQRVH .DLEDLJLDVLOHQWHOơMHQXURG\WDVGLGåLDXVLDVYDULNOLRHNVSORDWDYLPRODLNDVWHFKQLQơSULHåLnjUDWROLDXWXULEnjWLDWOLHNDPDMRMH QXURG\WDLVODLNRDUEDYDODQGǐLQWHUYDODLV 174 Eesti EN FR DE ES ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD HOIATUS Ŷ Ŷ Ärge püüdke niita järsakute ja kraavide serval või suurel kaldel ja teetammidel. Halb jalgade asend võib põhjustada libisemist ja kukkumist. Ŷ Tehke endale muruniitmise skeem, et vältida materjalide viskumist teele, üldkasutatavatele kõnniteedele, kõrvalseisjatele ja mujale. Samuti vältige lõigatud materjali lendamist vastu seina ja takistusi, mis võib põhjustada materjali riko ettimist tagasi kasutaja suunas. Vigastusohu vähendamiseks peab kasutaja lugema ja mõistma kasutusjuhendit. HOIATUS Ärge üritage töötada selle muruniidukiga enne, kui olete põhjalikult lugenud ja täielikult mõistnud kõiki selles kasutusjuhendis sisalduvaid juhendeid, ohutusreegleid jne. Juhiste eiramine võib põhjustada elektrilöögi, WXOHNDKMXMDY}LUDVNHNHKDYLJDVWXVH Ŷ Ŷ Muruniiduk on võimeline maha lõikama käe, jala ja esemeid eemale paiskama. Kõikide ohutusjuhiste mittetäitmine võib põhjustada tõsiseid vigastusi või surma. Ärge lubage lapsi ega piiratud füüsiliste, sensoorsete ja vaimsete võimetega inimesi ning nende juhistega mittetutvunud inimesi seadet kasutada, puhastada ja hooldada. Kohalikud regulatsioonid võivad seada kasutaja vanusele piiranguid. Laste järele tuleb valvata, et nad seadmega ei mängiks. Ŷ Enne seadme kasutamise alustamist veenduge, et kõik juht- ja ohutusseadised töötavad nõuetekohaselt. Kui mootor nupule OFF vajutamisel välja ei lülitu, ärge hakake seadet kasutama. Ŷ Muruniidukit kasutades püsige valvel, jälgige, mida te teete, ning kasutage kainet mõistust. Ärge kasutage muruniidukit, kui olete väsinud või mõnuainete, alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline tähelepanu hajumine muruniiduki kasutamise ajal võib põhjustada raske kehavigastuse. Ŷ Kandke tugevast riidest pikki pükse, käistega särki, libisemisvastaseid jalatseid ja kindaid. Ärge kandke lõtvu riideid, lühikesi pükse või sandaale ega olge töötamisel paljajalu. PT DA SV FI NO RU PL CS LV LT Ŷ Ärge kasutage seadet halva valgustatuse korral. Töötajal peab tööpiirkonnale olema selge väljavaade, et tuvastada võimalikud ohud. ET Ŷ Ärge kasutage muruniidukit plahvatusohtlikes keskkondades, näiteks kergestisüttivate vedelike ja gaaside läheduses ega tolmuses kohas. Elektritööriistad tekitavad sädemeid, mis võivad tolmu või aurud süüdata. SK Ŷ Muruniiduki tera poolt loodud objektid võivad põhjustada isikutele mitmeid vigastusi. Kontrollige muruniiduki kasutamise ala hoolikalt üle ja eemaldage kõik kivid, vaiad, metallesemed, traat, kondid, mänguasjad ning muud esemed. Ŷ Ärge kasutage muruniidukit niiskes või märjas kohas ega vihmas. Ŷ Pidage meeles, et operaator või kasutaja on vastutav õnnetuste või ohuolukordade eest, mis võivad puudutada teisi inimesi või nende vara. Ŷ Traagilised õnnetused võivad juhtuda, kui kasutaja ei märka laste kohalolekut. Lastele meeldib väga tihti masin ja niitmine. Ärge eeldage kunagi, et lapsed püsivad seal, kus te neid viimati nägite. Ŷ Hoidke lapsed niitmispiirkonnast eemal ning ning mõne muu täiskasvanu, mitte kasutaja, valvsa pilgu all. Kandke masina kasutamisel alati kuulmiskaitseid ja kaitseprille. Kui töötamine on tolmune, kasutage näomaski. Ŷ Olge eriti hoolas, kui lähenete pimedatele nurkadele, põõsastele, puudele või muudele objektidele, mis võivad varjata teid lapsi nägemast. Ŷ Kuulmiskaitsevahendid takistavad häälhoiatuste (hüüded ja helisignaalid) kuulmist. Operaator peab seda arvesse võtma ja pöörama täiendavat tähelepanu sellele, mis toimub tema töökohal. Ŷ Hoidke töökoht puhas. Korrastamata ja pimedas kohas töötamisel võivad juhtuda õnnetused. Ŷ Mitme sarnase seadme töötamisel samas piirkonnas suurendab kuulmiskahjustuse riski töötajal ja inimestel, kes tööpiirkonda sisenevad. Ŷ Ŷ Töötamisel, eriti kallakul, tagage endale kindel jalgealune. Hoidke kindlat jalgade asendit ja tasakaalu. Ärge kummardage. Kummardamine võib põhjustada tasakaalu kadumist. Enne kasutamist kontrollige välise vaatluse teel, et lõiketerad, lõiketerade poldid ega kinnitid pole kulunud või vigastatud. Kontrollige seadet enne iga kasutust ja korrapäraselt. Ŷ Ärakulunud ja vigastatud lõiketerad ning poldid tuleb asendada komplektis, et säilitada tasakaalustatus. Ŷ Kontrollige kõiki mutreid, polte ja kruvisid sagedaste intervallidega õige pinguloleku suhtes, et veenduda Töötamisel kõndige, ärge kunagi jookske. NL RO Hoidke kõik kõrvalseisjad (eriti lapsed ja lemmikloomad) tööalalt vähemalt 15 meetri kaugusele. Kui keegi tööpiirkonda siseneb, siis lõpetage töötamine. Ŷ Ŷ IT HU TÖÖKOHT ISIKUKAITSE Ŷ Niitke kallakutel olevat muru risti, mitte kunagi ülesalla suunaliselt. Olge ülimalt ettevaatlik, kui muudate kallakul olles suunda. MURUNIIDUKI OHUTUSEESKIRJAD HR SL BG Eesti seadme ohutus töökorras olemises. Ŷ Kontrollige murukogujat sageli kulumise ja halvenemise suhtes. See põhjustab esemete väljapaiskumise kasutaja suunas. Ŷ Asendage kulunud või vigastatud osad, enne kui hakkate seadet kasutama. Ŷ Ärge kasutage muruniidukit, kui mootor ei seisku juhthoova vabastamise järel. Ŷ Muruniidukit ei tohi kasutada, kui rohupüüdur või isesulguv väljaheiteava suunaja pole oma kohale paigutatud. Ŷ Ärge kasutage muruniidukit kui on äikese oht. Ŷ Ärge kasutage töötamisel liigset jõudu. Õigesti valitud tööriist töötab paremini ja ohutumalt selles võimsuspiirkonnas, milleks on see ette nähtud. Ŷ Ärge koormake muruniidukit üle. Pika tiheda rohu niitmisel võib mootori kiirus langeda või lülitub välja. Kõrge muru niitmisel tuleb koormuse alandamiseks niitmiskõrgus seada kõrgemale. Vaadake lõiketera kõrguse reguleerimise juhiseid. Ŷ Kruusastel pindadel liikumisel seisake lõiketera. Ŷ Ärge tõmmake muruniidukit tahapoole, kui selleks pole vältimatut vajadust. Kui peate muruniiduki seinast või takistusest eemale tagurdama, siis vaadake esmalt alla ja taha, et vältida ümberminekut või tõmbamist üle jala. Ŷ Muudel pindadel kui murul liikumisel tuleb muruniidukit kallutada ning muruniiduki teisaldamisel murule või sealt eemaldamisel, seisake lõiketera. Ŷ Ärge kasutage seadet, mille kaitsed või katted on vigastatud või kui see on ilma kaitseseadisteta, näiteks LOPDVXXQDMDWHMDY}LURKXNRJXULWD Ŷ Lülitage mootor ettevaatlikult sisse vastavalt juhistele ja hoidke käed ning jalad niitmiskohast eemal. Hoidke alati puisteavast eemale. Ŷ Ärge iialgi tõstke üles ega kandke töötava mootoriga muruniidukit. Ŷ Vältige auke, vagusid, konarusi, kive ja muid varjatud objekte. Ebatasane pinnas võib põhjustada libisemist ja kukkumist. Ŷ Kui ei kasutata, tuleks muruniidukit hoida hästiventileeritavas, kuivas, lukustatud kohas - lastele kättesaamatult. Ŷ Lisaseadmete õigeks kasutamiseks ja paigaldamiseks järgige tootja juhiseid. Kasutage ainult tootja poolt lubatud lisaseadmeid. Ŷ Ärge käivitage mootorit suletud ruumis, kus ohtlikud vingugaasid võivad koguneda. Ŷ Ärge muutke mootori kiiruseregulaatori sätteid ega käitage mootorit ülemäärasel kiirusel. Ŷ Ärge muruniidukit käivitamise ja mootori töötamise ajal kallutage. See paljastab lõiketera ja suurendab ohtu, et esemed võivad välja paiskuda. Ŷ Kui ei kasutata, tuleks muruniidukit hoida hästiventileeritavas, kuivas, lukustatud kohas - lastele 176 kättesaamatult. Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Seisake mootor, ühendage lahti süüteküünla juhe ja oodake, kuni lõiketera on täielikult seiskunud ning laske mootoril maha jahtuda järgmistel juhtudel: Ɣ kui jätate seadme järelevalveta, Ɣ enne ummistumise kõrvaldamist või väljalaskeava puhastamist, Ɣ enne kontrollimist, puhastamist või teenindamist, Ɣ pärast võõrkehade vastu sattumist, enne uuesti käivitamist vaadake see vigastuste suhtes üle ja tehke vajadusel remont, Ɣ enne rohupüüduri puhastamist, Kui muruniiduk hakkab ebanormaalselt vibreerima (kontrollige viivitamatult). Ɣ kontrollige üle vigastuste suhtes Ɣ asendage või parandage kõik vigastatud osad Ɣ kontrollige ja pingutage lõtvunud osad Kui muruniiduk põrkub millegi vastu, siis tehke järgmised toimingud: Ɣ Peatage muruniiduk ja ühendage lahti süüteküünla juhe. Ɣ Uurige põhjalikult muruniidukit ja murukogujat kahjustuste suhtes. Ɣ Enne uuesti käivitamist või muruniiduki kasutamise jätkamist parandage kõik kahjustused. Enne suletud ruumi hoiule panekut laske mootoril maha jahtuda. Ŷ Tuleohu vähendamiseks hoidke mootor, summuti ja bensiini hoidekoht vaba rohust, lehtedest ja määrde jääkidest. Ŷ Kui kütusepaaki on vaja tühjendada, siis tehke seda väljaspool ruumi. Ŷ Enne muruniiduki ühegi reguleerimistöö tegemist, lisaseadmete vahetamist, transporti või hoiustamist ühendage lahti süüteküünla juhe. Sellised ennetavad ettevaatusabinõud vähendavad toote soovimatu käivitumise riski. Ŷ Seade on väga mürarikas ja kui ettenähtud piiranguid müraga kokkupuute ja müravähenduse osas täpselt ei järgita või ei kasutata kuulmiskaitsevahendeid, võib see põhjustada püsiva kuulmiskao või -kahjustuse. TEENINDAMINE Ŷ Toote hooldustöid peaks teostama ainult kvalifitseeritud remondipersonal. Hooldus- ja korrahoidmise tööd, mida on teostanud kvalifitseerimata personal, võivad põhjustada vigastusi kasutajale või kahjustusi tootele. Ŷ Muruniiduki hooldamisel kasutage ainult tootja originaalvaruosi.Heakskiiduta varuosade kasutamine võib tekitada kasutajale tõsise vigastusohu või kahjustada toodet. MÄRKUS. Tehke ainult need toimingud, mida on kirjeldatud käesolevas kasutusjuhendis. Muid hooldustöid või remonti WRKLYDGWHKDYDLGNYDOL¿WVHHULWXGW||WDMDG Hoidke seda juhendit edaspidiseks kasutamiseks alles. Vaadake neid sageli ning kasutage neid teiste selle toote Eesti EN FR DE ES kasutajate juhendamiseks. Kui seadme välja laenutate, siis andke käesolev juhend kaasa. IT Enne seadme kasutamist eemaldage süüteküünla pistik. SÜMBOL NL PT DA Keerake kork aeglaselt lahti, et alandada rõhku ja vältida kütuse mahavoolamist. Sellel tootel võidakse kasutada mõnda järgmistest sümbolitest. Palun vaadake need üle ja tehke nende tähendus endale selgeks. Nendest sümbolitest arusaamine aitab seadet paremini ja ohutumalt kasutada. SV FI NO Valage kütusesegu ettevaatlikult paaki. Teie ohutust tagavad ettevaatusabinõud. RU PL CS Vigastusohu vähendamiseks peab kasutaja enne seadme kasutamist kasutusjuhendi läbi lugema ja endale selgeks tegema. Suruge etteandekuplile 3 korda. Kandke kaitseprille ja kõrvaklappe. Tõmmake starteri käepidemest kuni mootor käivitub. ET Eemaldage kõik esemed, nagu kivid, puu oksad jne, mis võivad viskuda üles või saada tera poolt lennutatud. SL HU RO Lükake lülitushoob vastu käepidet. LV LT Hoidke kõik kehaosad ja riided eemal rihmadest ja muudest liikuvatest osadest. Vigastuse vältimiseks püsige kogu aeg eemal liikuvatest osadest. STOP HR Hoidke kõrvalseisjad masinast ohutus kauguses. Kütus ja selle aurud on plahvatusohtlikud ning võivad põhjustada raskeid põletusi või surma. ht.! Hoidke käed ja jalad töötamise ajal eemal. Olge teravate lõiketeradega ettevaatlik. Enne mingit remonditööd eemaldage süüteküünla pistik. Väljapaiskumise oht. Hoidke kõik kõrvalseisjad vähemalt 15 m kaugusel. Kütus ja kütuseaurud on kergesti süttivad ja plahvatusohtlikud. Tuli võib põhjustada raskeid põletusi või surma. Kasutage pliivaba mootorsõidukite EHQVLLQLRNWDDQDUYXJD>50@Y}L enam. Kasutage SAE 30 või 10W-30 API-SJ õli. CE vastavus Euraasia vastavusmärk. Kehavigastuse ja põletuse ohu vältimiseks vältige kokkupuudet kuuma pinnaga. Ärge suitsetage ja hoidke eemale lahtistest leekidest ning sädemetest, kui tangite või käsitsete kütust. Ärge töötage kallakul, mille kalle on üle 15°. Niitke kallakutel olevat muru risti, mitte kunagi ülesalla suunaliselt. Ärge puudutage kuumi metallpindasid. Muruniiduki käivitamise ajal hoidke kasutaja lülitushoob. Muruniiduki seiskamiseks vabastage lülitushoob. Garanteeritud helivõimsuse tase on 98 dB. Seisake muruniiduk. OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE Muruniiduk on ette nähtud muru niitmiseks vaid koduaias. Lõiketera peab pöörlema niidetava muru pinnaga ligikaudu paralleelselt. Liikumise ajal peavad kõik neli ratast olema 177 SK BG Eesti maapinnal. See on tagantpoolt jalgsijuhitav muruniiduk. MÄRKUS. Muruniidukit ei tohi kunagi nii kasutada, et rattad on maapinna kohal, seda ei tohi lükata ega sellele ei tohi peale astuda. Seda ei tohi kasutada muudeks lõikamistöödeks kui muru niitmiseks. HOIATUS Ärge kunagi lisage ega reguleerige lisaseadet, kui muruniiduk töötab. Mootori töölejätmine võib põhjustada tõsiseid vigastusi. HOIATUS KIRJELDUS 9DDWDMRRQLVW 1. Starteri käepide Süüteküünla otsik 3. ®OLNRUNP}}WHYDUUDV 4. Kütusepaagi kork 5. Kõrguse reguleerimishoob 6. Käepideme mutter 7. Summuti 8. Lülitushoob 9. Käepide 10. ®KX¿OWHU 11. Paneel Külgmine väljaviske suunaja 13. Sõrmed 14. Külgmine väljaviskeluuk 15. Külgmise väljalaskeava suunaja 16. Külgmine väljaviskeluugi ava KOKKUPANEK LAHTIPAKKIMINE Seade on vaja enne kasutamist kokku panna. Ŷ Uurige seadet põhjalikult, et veenduda tarne ajal tekkida võinud mõrade või kahjustuste puudumises. Ŷ Kui mõni seadme osa on vigastatud või puudub, palun helistada abi saamiseks Ryobi klienditoe telefonile. HOIATUS Kui mõni osa on kahjustunud või puudu, ärge kasutage seda seadet enne, kui vastav osa on asendatud. Vigastatud või puuduvate osadega muruniiduki kasutamine võib põhjustada raske kehavigastuse. HOIATUS Ärge üritage seda seadet ümber ehitada ega luua lisaseadmeid, mida pole soovitatud selle tootega koos kasutada. Iga selline muutmine või ümberehitus on väärkasutamine ja võib põhjustada ohtliku olukorra ja viia võimaliku tõsise vigastuseni. HOIATUS Muruniiduki turvasüsteemi või selle funktsioone ei tohi muuta ega deaktiveerida. Soovimatu käivitumise, mis võib kaasa tuua tõsiseid vigastusi, ennetamiseks eemaldage alati osade kokkupanekul mootori süüteküünla juhe süüteküünlalt. HOIATUS Ärge kasutage muruniidukit ilma, et nõuetekohased ohutusseadised on oma kohtadel ja korras. Ärge kasutage muruniidukit kahjustunud ohutusseadmetega. Selle toote kasutamine kahjustatud või kadunud osaga võib põhjustada tõsiseid vigastusi. PAIGALDAMINE (PANEEL) 9DDWDMRRQLVWD Ŷ Kasuta mutrivõti ja socket set (ei kuulu komplekti) millel poldid ja mutrid tagada paneeli käepide. PAIGALDAMINE (KÄEPIDE) 9DDWDMRRQLVW 1. Asetage käepidemed õigesse tööasendisse ja kinnitage käepideme kruvid. MÄRKUS. Ärge laske kaablit kokku pitsitada. Vabastage nöörijuhiku mutter, asetage käivitusnöör käepidemel olevasse juhikusse ja kinnitage mutter. 3. Paigaldage murukoguja. TERA KÕRGUSE SEADISTAMINE 9DDWDMRRQLVW Tarnimise ajal on niiduki rattad seadistatud madala lõikuse asendisse. Enne niiduki esmakordset kasutamist, reguleerige kõrguspaigutus teie murule paremini sobivaks. Muru keskmine kõrgus peab olema 3 kuni 6 cm, sõltuvalt hooajast. Ŷ Tera kõrguse tõstmiseks võtke kinni kõrguse reguleerimishoovast ja liigutage seda niiduki tagaosa suunas. Ŷ Tera kõrguse langetamiseks, võtke kinni kõrguse reguleerimishoovast ja liigutage seda niiduki esiosa suunas. KÜLGMISTE VÄLJAVISKEAVADE SUUNAJA PAIGALDAMINE (KÜLGMISE VÄLJAVISKEGA TÖÖOPERATSIOON) 9DDWDMRRQLVW MÄRKUS. Kui kasutate külgsuunajat, siis ärge paigaldage URKXNDVWL0XOWãLPLVVXOJXUSHDEMllPDRPDNRKDOH 1. Tõstke külgmine väljalaskeluuk üles. Ühitage suunaja konksud luugi allosas oleva vardaga. Eesti EN FR DE ES 3. Langetage suunajat, kuni konksud on haakunud PXOWãLPLVOXXJLKLQJHYDUGDOH 4. Vabastage suunaja ja külgmise väljalaske luuk. KASUTAMINE KÜTUS JA TANKIMINE HOIATUS Käsitsege bensiini alati ettevaatlikkusega; see on väga tuleohtlik. MÄRKUS. Uue mootori puhul on suitsu eraldumine normaalne IT NL MOOTORIÕLI LISAMINE/KONTROLLIMINE 9DDWDMRRQLVW PT Mootoriõlil on suur tähtsus mootori suutlikkuses ja elueas. Üldiselt on soovitatav kõikidel temperatuuridel kasutada SAE 10W-30 õli. Kasutage alati 4-tsüklilise mootori õli, PLV YDVWDE $3, KRROGXVNODVVL¿NDWVLRRQLOH 6- Q}XHWHOH Y}L ületan neid. SV DA MÄRKUS. 0LWWH GHWHUJHQW}OLG Y}L WVNOLOLVH PRRWRUL }OLG kahjustavad mootorit ja neid ei tohiks kasutada. FI NO RU PL CS HU Ŷ Kasutage värsket kütust. Ŷ Segage ja hoidke kütust ainult selleks spetsiaalselt ettenähtud nõudes. Ŷ Täitke paaki välitingimustes, eemal sädemetest ja lahtisest tulest. Ärge hingake sisse bensiiniauru. Ärge suitsetage ja hoidke eemale lahtistest leekidest ning sädemetest, kui tangite või käsitsete kütust. Mootoriõli lisamiseks: 1. 9HHQGXJH HW PXUXQLLGXN ROHNV WDVDQH QLQJ }OLNRUJL mõõtevarda ümbrus oleks puhas. Eemaldage õlinõu kork ja tihend. 3. .HHUDNHODKWL}OLNRUNP}}WHYDUUDVMDHHPDOGDJHVHH 4. Lisage aeglaselt õli. Täitke kuni mõõtevarda tähistuseni “Full” (Täis). Ära täida üle. MÄRKUS. Kui kontrollid õlitaset, asetage mõõtevarras õli täiteauku, aga ärge kerige seda sisse. Ŷ Ärge laske bensiini ja õli sattuda nahale. Ŷ Hoidke bensiini ja õli nii, et need ei satuks silma. Kui bensiin või õli satub silma, peske silmi kohe puhta veega. Kui silmade ärritus ei lakka, pöörduge kohe arsti poole. 5. 3DLJDOGDJHWDJDVLODKWL}OLNRUNP}}WHYDUUDVMDNLQQLWDJH see. Ŷ Pühkige kogu mahavalgunud bensiin kohe ära. Ŷ 9HHQGXJH HW PXUXQLLGXN ROHNV WDVDQH QLQJ }OLNRUJL mõõtevarda ümbrus oleks puhas. Ŷ (HPDOGDJH }OLNRUNP}}WHYDUUDV 3KNLJH SXKWDNV MD asetage see õli täiteauku, aga ärge keerake peale. Ŷ (HPDOGDJH }OLNRUNP}}WHYDUUDV MD NRQWUROOLJH }OLWDVHW Vajadusel lisage õli. TANKIMINE 9DDWDMRRQLVW HOIATUS Enne tankimist lülitage mootor välja ja laske 5 minuti jooksul maha jahtuda. Ärge eemaldage kunagi paagilt korki ega lisage masinasse bensiini töötava või kuuma mootori korral. Enne mootori käivitamist liikuge vähemalt 9 meetri kaugusele tankimiskohast. Ärge suitsetage. Selle hoiatuse eiramine võib põhjustada raskeid vigastusi. HOIATUS Ärge valage mootorisse liiga palju õli. Täitke kütusepaak WDVHPHQL PP DOOSRRO NWXVH WlLWHWRUX VHUYD 3lUDVW WDQNLPLVWlUJHNDOOXWDJHPXUXQLLGXNLWOHNUDDGLVHH võib tingida kütuse väljavoolamise ja tulekahju jne. 1. Saastumise vältimiseks puhastage paagi korgi ümbrus. Keerake kork aeglaselt lahti, et alandada rõhku ja vältida kütuse mahavoolamist. Asetage kork puhtale pinnale. 3. Valage ettevaatlikult bensiin kütusepaaki. Vältige mahaloksumist. 4. Puhastage ja kontrollige tihendit, seejärel asetage kindlalt tagasi kütusepaagi kui ka mahuti korgid. 5. Pühkige ära mahavoolanud kütus. Enne mootori käivitamist minge tankimiskohast 9 m (30 jala) kaugusele. Mootoriõli kontrollimiseks: MURUNIIDUKI KÄIVITAMINE/SEISKAMINE 9DDWDMRRQLVW HOIATUS Ärge käivitage ega käitage mootorit suletud või halvasti ventileeritud kohas, sest heitgaasid võivad olla surmavad. MÄRKUS. Muutke seguklapi asendit mootori seismise ajal. Kui mootoril on kütuse sulgekraan, keerake see pärast niitmise lõpetamist kinni. Mootori käivitamine 1. Suruge etteandekuplile 3 korda. MÄRKUS. See samm ei ole tavaliselt vajalik, kui käivitate mootorit, mis on juba mõned minutid töötanud. Hoidke käiguhooba all, vastu muruniiduki käepidet. 3. Tõmmake starteri käepidemest kuni mootor käivitub. Vabastage aeglaselt käivitusnöör nii, et nöör ei saa tagasi hüpata. MÄRKUS. Külma ilmaga võib olla vajalik esimeste sammude kordamine. Sooja ilmaga võib liigne etteanne põhjustada üleujutamise ja mootor ei lähe käima. Kui te ujutasite mootori üle, oodake mõned sekundid enne, kui üritate käivitada, ärge korrake pumpamist. RO LV LT ET HR SL SK BG Eesti Mootori seiskamine Vabastage lülitushoob ja laske mootoril täielikult seiskuda. NÕUANDED NIITMISEKS Ŷ Veenduge, et niidetava muru alal ei ole kivisid, vaiasid, traati ja muid esemeid, mis võivad vigastada muruniiduki lõiketerasid või mootorit. Need esemed võivad paiskuda muruniiduki alt igas suunas välja ja põhjustada kasutajale ning teistele tõsiseid kehavigastusi. Ŷ Parima jõudluse saavutamiseks niitke muru alati korraga ühe kolmandiku või väiksema kogukõrgusega. Ŷ Kui niidate pikka muru, vähendage jalutuskiirust, et niide oleks efektiivsem ja peenmassi puistamine ühtlasem. Ŷ Ärge niitke märga muru, see kleepub korpuse põhja külge ja välistab muru peenmassi korraliku kogumise või puistamise. Ŷ Uus või tihe rohi võib nõuda kõrgemat lõikekõrgust ja kitsamat lõikelaiust. Ŷ Pärast igakordset kasutamist puhastage niiduki korpus, eemaldage sellelt murujäätmed, lehed, mustus ja kõik muu kogunenud prügi. HOIATUS Olge masina tõstmisel ja kallutamisel hooldamise, puhastamise, hoiustamise või transportimise ajal ülimalt ettevaatlik. Lõiketera on väga terav ja see võib liikuma hakata ka siis, kui mootor on välja lülitatud. Kui lõiketera on kaitsmata, siis hoidke kõik oma kehaosad sellest eemale. HOOLDUS HOIATUS Kontrollige regulaarselt, et lülitushoova vabastamisel seiskub lõiketera 3 sekundi jooksul. HOIATUS Kui masinat ei ole nõuetekohaselt hooldatud, võib selle tööiga lüheneda ja sisse ehitatud ohutusfunktsioonid ei pruugi õigesti töötada, suurendades sellega raske kehavigastuse ohtu. Hoidke masinal oma kohtadel ning nõutavas korras. KASUTAMINE KALLAKUL 9DDWDMRRQLVW HOIATUS Ŷ Kallakud on peamine libisemist ja kukkumist põhjustav faktor, mis võib põhjustada erinevaid vigastusi. Töötamine kallakutel nõuab erilist tähelepanu. Kui tunnete, et kallakul on raske, ärge niitke sealt. Teie ohutuse huvides on mitte proovida niita kallakuid, mille kalle on üle 15 kraadi. Tootja ei soovita kasutada veorattaid kallakul niitmisel. Enne mistahes hooldustööde tegemist, seisake muruniiduk, laske teral täielikult seiskuda ja eemaldage süüteküünlalt juhe. Selle hoiatuse eiramine võib põhjustada raskeid vigastusi. Ŷ Niitke kallakutel olevat muru risti, mitte kunagi ülesalla suunaliselt. Olge ülimalt ettevaatlik, kui muudate kallakul olles suunda. Ŷ Jälgige auke, rööpaid, kive, peidetud esemeid või mättaid, mis võivad põhjustada teie libisemist või komistamist. Kõrge rohi võib peita takistusi. Eemaldage kõik esemed, nagu kivid, puu oksad jne, mis võivad viskuda üles või saada tera poolt lennutatud. Kasutage teenindamisel ainult täpselt sobivaid varuosi. Muude osade kasutamine võib luua ohuolukorra või põhjustada toote kahjustumist. Ŷ Ŷ Tagage endale kindel jalgealune. Libisemine ja kukkumine võib põhjustada erinevaid kehavigastusi. Kui teile tundub, et kaotate tasakaalu, siis laske lülitushoob kohe lahti. Ärge niitke muru järsakute, kraavide või vallide läheduses; teil võib kaduda jalgealune või tasakaal. Lugege selle juhendi jaotist “Muruniiduki korpuse puhastamine altpoolt”. HOIATUS ÜLDINE HOOLDUS Lubatud on teha ainult selles kasutusjuhendis kirjeldatud reguleerimis- ja parandustoiminguid. Muude remonditööde tegemiseks võtke ühendust volitatud hooldajaga. Ŷ Vältige plastosade puhastamisel lahustite kasutamist. Enamik plastikuid on erinevat tüüpi poes müüdavate lahuste kahjustuste suhtes altid ja võivad saada neid kasutades kahjustatud. Mustusest, tolmust, õlist, määrdest jne puhastamiseks kasutage puhast riidelappi. Ŷ Kontrollige perioodiliselt, kas kõik mutrid ja poldid on korralikult kinni, et tagada niiduki ohutu kasutamine. Ŷ Eemaldage mootori ümbrusest ja selle kattelt kogunenud rohi ning lehed. Pühkige muruniidukit aegajalt kuiva riidetükiga. Ärge kasutage vett. Ŷ Kontrollige murukogujat sageli kulumise ja halvenemise suhtes. Eesti EN FR DE ES HOIATUS Ärge laske plastosadel mitte mingil juhul sattuda kokkupuutesse auto pidurivedeliku, bensiini, bensiinipõhiste toodete, immutusõlidega või muude samalaadsete vedelikega. Kemikaalid võivad plaste rikkuda, nõrgendada või neile hävitavalt mõjuda, mis võib põhjustada raske kehavigastuse. MÄÄRIMINE Kõiki selle seadme laagreid on määritud küllaldase koguse kõrge vastupidavusega määrdega kogu seadme elueaks normaalsetel töötingimustel. Seetõttu ei ole täiendav laagrite määrimine vajalik. HOIATUS Tera hooldustöid teostades kaitske oma käsi, kandes DODWL WXJHYDLG NLQGDLG MDY}L PlKNLJH WHUD O}LNHVHUYDG kaltsu ja muu materjali sisse. Kokkupuutumisel lõiketeraga võite saada raske kehavigastuse. LÕIKETERA VAHETAMINE 9DDWDMRRQLVW Olge seadme reguleerimisel ettevaatlik, et vältida sõrmede jäämist liikuvate lõiketerade ja seadme liikumatute osade vahele. Parima tulemuse saamiseks tuleb lõiketera hoida teravana. Asendage koheselt paindunud või kahjustunud tera. HOIATUS Kasutage ainult teie muruniiduki tootja poolt heakskiidetud tagavaraterasid. Tootja poolt heaks kiitmata terade kasutamine teie muruniidukil on ohtlik ja võib põhjustada tõsiseid vigastusi, kahjustada teie muruniidukit ja tühistab garantii. HOIATUS Enne lõiketera asendamist valage kütus esmalt välja. 1. Seisake mootor ja ühendage süüteküünla juhe lahti. Laske lõiketeral täielikult seiskuda. Pöörake muruniiduk küljele (karburaator ülevalpool). 3. Tera pöörlemise vältimiseks kiiluge tükk puitu tera ja niiduki korpuse vahele. Ɣ Paigaldamine. Vaata joonist 7a. Ɣ Eemaldamine. Vaata joonist 7b. 4. WROOLVHY}WPHY}LRWVPXWULY}WPHHLROHNDDVDVDELO vabastage polt, pöörates seda vastupäeva, nagu on näidatud niiduki põhjal. 5. Eemaldage tera polt, lukustusseib, lameseib ja tera. 6. Asetage uus tera võllile. Veenduge, et paigaldasite selle kumerad otsad niiduki korpuse suunas, mitte allapoole maapinna suunas. 7. Pange võllile tagasi lameseib, lukustusseib ja tera polt. Pingutage polti sõrmedega päripäeva pöörates, nagu on näidatud niiduki põhjal. MÄRKUS. Veenduge, et panite kõik osad tagasi täpselt samas järjekorras, milles need eemaldasite. 8. Pingutage tera polti kasutades väändejõuvõtit (ei ole kaasas), tagamaks, et polt on korralikult kinnitatud. 9. Soovitatav väändejõud tera poldile on 48–55 Nm. MÄRKUS. Ärge püüdke lõiketerasid ise teritada, asendage uutega. Lõiketerad peavad olema nõuetekohaselt tasakaalustatud, et vältida kahjustusi ja kehavigastusi. IT NL PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO ÕHUFILTRI PUHASTAMINE 9DDWDMRRQLVW LV Maksimaalse tootluse ja tööea saavutamiseks hoidke }KX¿OWHUSXKDV 1. ®KX¿OWUL NDDQH HHPDOGDPLVHNV YDMXWDGHV DOOD ¿NVDDWRUNHHOMDW}PPDNHNDDQWNHUJHOW (HPDOGDJH }KX¿OWHU MD SXKDVWDJH VHGD VRRMD seebiveega. Loputage ja laske täielikult kuivada. 3. .DQJH}KX¿OWULOHQDWXNHQHPRRWRUL}OLVHHMlUHOSLJLVWDJH see välja, kasutades imavat kaltsu või paberkäterätti. 4. 3DLJDOGDJH}KX¿OWHU¿OWULNRUSXVHVVH 5. 3DQJHWDJDVLMDNLQQLWDJH¿OWULNDDV MÄRKUS. Parema toimimise tagamiseks, tuleb filtrit kord aastas vahetada. KÜTUSEPAAGI KORK HOIATUS Lekkiv kütusepaagi kork on tuleohtlik ja see tuleb kohe asendada. .WXVHSDDJL NRUJLV RQ PLWWHKRROGDWDY ¿OWHU MD NODSS 8PPLVWXQXGNWXVH¿OWHUY}LES}KMXVWDGDPRRWRULY}LPVXVH langemise. Kui mootori võimsus kütusepaagi korgi lõdvendamisel suureneb, siis võib selle klapp olla rikkis või ummistunud. Pange kork oma kohale tagasi ja keerake käega kinni. MOOTORIÕLI VAHETAMINE 9DDWDMRRQLVW Enne kallutamist veenduge, et kütusepaak on täielikult tühi, muidu võib kütus välja voolata. 0RRWRUL}OLSHDNVYDKHWDPDLJDW||WXQQLMlUHO9DKHWDJH õli, kui mootoriõli on endiselt soe, aga mitte kuum. See võimaldab õli kiirelt ja täielikult eemaldada. 1. (HPDOGDJH}OLNRUNP}}WHYDUUDV Kallutage muruniiduk küljele ja võimaldage õlil voolata õli täiteaugust sobivasse anumasse. 3. Seadke muruniiduk püsti ja täitke uue õliga vastavalt MXKLVWHOHRVDV³®OLOLVDPLQH}OLNRQWUROOLPLQH´ MÄRKUS. Kasutatud õli tuleb ümber töödelda selleks sobivas kohas. Küsige lisainfot oma kohalikult õli LT ET HR SL SK BG Eesti jaemüüjalt. võimaldada stabilisaatori pääsemist karburaatorisse. SÜÜTEKÜÜNLA HOOLDAMINE 9DDWDMRRQLVW Mootori sobivaks töötamiseks peab süüteküünal peab olema õige vahega ning tahmast puhas. Kontrollimiseks: 1. Eemaldage süüteküünla otsik. Puhastage süüteküünla pesa ümbruses olev mustus. 3. (HPDOGDJH VWHNQDO NDVXWDGHV WROOLVW süüteküünla võtit (pole kaasas). 4. Kontrollige süüteküünalt kahjustuste suhtes ja puhastage terasharjaga enne tagasi paigaldamist. Kui isolatsioon on mõranenud või täketega, tuleks süüteküünal asendada. MÄRKUS. Asendamisel kasutage järgmisi süüteküünlaid või nendega samaväärseid: Ɣ Torch E7RTC Ɣ NGK BPR6HS 5. Küünla elektroodivahe mõõtmine. Nõuetekohane elektroodivahe on 0,71 mm–0,79 mm. Elektroodivahe suurendamiseks painutage ettevaatlikult kereelektroodi (ülemine). Elektroodivahe vähendamiseks koputage kereelektroodi kergelt vastu kõva pinda. 6. Asetage süüteküünal oma kohale, keerake ülekeeramise ennetamiseks käega. 7. Kinnitage võtmega, et tihendada seibi. Kui süüteküünal on uus, kasutage seibi tihendamiseks piisaval hulgal S||UHW .XL NDVXWDWH YDQD VWHNQDOW NDVXWDJH VHLEL}LJHNVWLKHQGDPLVHNVNXQLS||UHW MÄRKUS. Ebapiisavalt kinnitatud süüteküünal muutub väga kuumaks ning võib kahjustada mootorit. 8. Paigaldage tagasi süüteküünla otsik. ASENDAGE RATTAD 9DDWDMRRQLVW HOIATUS Kasutage vaid muruniiduki tootja poolt heakskiidetud varurattaid. Tootja poolt mitte heaks kiidetud rataste kasutamine on ohtlik ja võib põhjustada raske kehavigastuse. 1. Seisake mootor ja ühendage süüteküünla juhe lahti. Laske lõiketeral täielikult seiskuda. Võtke rummukapsel maha. 3. Eemaldage ratta teljelt mutter ja seejärel võtke ära ratas. 4. Asendage uue rattaga ja keerake mutter tagasi. HOIATUS Ärge hoidke muruniidukit täidetud kütusepaagiga hoones, kus aurud võivad ulatuda lahtise leegi või sädemeni. Ŷ Kui kütusestabilisaatorit ei kasutata, võimaldage mootoril töötada kuni muruniidukil saab täielikult bensiin otsa. Ŷ Keerake kütusekraan suletud asendisse. Ŷ Kui mootor on peatunud, lubage teral täielikult seiskuda ning ühendage lahti süüteküünla juhe. Ŷ Keerake muruniiduk küljele (karburaator üleval) ning puhastage lõigatud murust, mis on kogunenud muruniiduki korpuse alla. Ŷ Puhastage muruniiduki korpus altpoolt. Ŷ Pühkige muruniiduk puhtaks kuiva riidega. Ŷ Kontrollige kõiki mutreid, polte, nuppe, kruvisid, kinnitusi jne pinguloleku suhtes. Ŷ Kontrollige liikuvaid osi kahjustuste, purunemise ja kulumise suhtes. Laske remontida kõik kahjustunud või kadunud osad. Ŷ Hoidke muruniidukit hästiventileeritavad piirkonnas, mis oleks puhas, kuiv ning lastele kättesaamatu. Ŷ Ärge hoidke korrodeerivate materjalide nagu väetiste või kivisoola läheduses. Käepideme langetamiseks enne ladustamist: 9DDWDMRRQLVW Ŷ Lõdvendage starterinööri juhiku nupp. Eemaldage starterinöör juhikust ja laske see mootorisse. Ŷ Avage täielikult käepideme külgedel olevad käepideme mutrid ja murdke ülemine käepide alla. Ŷ Lükake alumise käepideme mõlemalt poolelt sissepoole ja tõstke alumise käepideme küljed üle käepideme kinnituskronsteini servade. Ŷ Voltige alumine käepide ettepoole, vaadake sealjuures, et juhtimistross ei painduks ega keerduks. TRANSPORTIMINE Ŷ Seisake mootor, ühendage lahti süüteküünla juhe ja oodake kuni lõiketera on täielikult seiskunud ning laske mootoril maha jahtuda. Ŷ Tühjendage kütusepaak mootori käitamisega seni kui see seiskub. Laske õli välja vastavalt õli vahetamise juhistele. Ŷ Tõkestage masin liikuma hakkamise ja alla kukkumise vastu, et vältida kehavigastusi ja masinaosade kahjustamist. SEADME HOIUSTAMINE Kui ladustate muruniidukit 30 päeva või kauem: Ŷ Kütusestabilisaatori kasutamise korral järgige stabilisaatori tootja antud juhiseid stabilisaatori lisamiseks paagis olevale bensiinile. Käidake mootorit vähemalt 10 minutit peale stabilisaatori lisamist, et Eesti EN FR DE ES Hooldusplaan IT Enne igat kasutuskorda Kontrollige Mootoriõli 3XKDVWDJH}KX¿OWHU Iga kolme kuu või 50 kasutustunni möödudes Iga kuue kuu või Iga 12 kuu või 100 kasutustunni 300 kasutustunni möödudes möödudes NL PT DA SV Mootoriõli vahetamine .RQWUROOLJH®KX¿OWHU Ühe kuu või 20 kasutustunni möödudes FI NO RU PL ®KX¿OWHUYDKHWDPLQH $VHQGDJHNWXVH¿OWHU Kontrollige/reguleerige süüteküünalt HU RO Süüteküünla asendamine Kontrollige/reguleerige pöörete arvu tühikäigul Kontrollige/reguleerige klappide seisukorda* Puhastage kütuseanumat QLQJ¿OWULW Kontrollige kütusevoolikut * Antud seadmete kontrolli tuleb teostada vaid ametlikus teeninduskeskuses. CS LV LT ET HR SL SK BG MÄRKUS. Kui masinat kasutatakse tolmustes kohtades, tuleb hooldamist teha sagedamini. Kui mootori tööiga on ületanud tabelis mainitud töötundide arvu või hooldusvahemiku, tuleb hooldamist teha siin esitatud töötundide tsükli või vahemikuga. Hrvatski 23û$6,*851261$35$9,/$ UPOZORENJE 'DVHVPDQMLUL]LNRGSRYUHGDUXNRYDWHOMPRUDSURþLWDWL i shvatiti ove upute. Ŷ Na padini kosite poprijeko, nikada gore-dolje. Posebnu pozornost obratite kada mijenjate smjer na kosini. Ŷ 1HPRMWHNRVLWLSRUHGNRVLQDMDUDNDSUHYLãHVWHSHQDVWLK NRVLQDLOLQDVLSD/RãDREXüDPRåHL]D]YDWLNOL]DQMHLOL pad. Ŷ 3ODQLUDMWH VYRMH NUHWDQMH NRãHQMHP NDNR ELVWH L]EMHJOL L]EDFLYDQMH PDWHULMDOD QD XOLFX MDYQL SORþQLN SURPDWUDþH L VOLþQR 7DNRÿHU L]EMHJDYDMWH L]EDFLYDQMH SRNRãHQHWUDYHQD]LGRYHL]DNORQHRGNRMLKVHPDWHULMDO PRåHRGELWLLSRJRGLWLUXNRYDWHOMD UPOZORENJE 1H SRNXãDMWH NRULVWLWL RYX NRVLOLFX GRN X FLMHORVWL QH SURþLWDWH L QH VKYDWLWH VYH XSXWH SUDYLOD R VLJXUQRVWL LWGNRMDVHQDOD]HRYGMH1HSULGUåDYDQMHPRåHGRYHVWL GRQHVUHüDNRMHXNOMXþXMXVWUXMQLXGDUSRåDULLOLR]ELOMQH osobne ozljede. RADNA OKOLINA Ŷ 'UåLWHVYHSURPDWUDþHQDURþLWRGMHFXLNXüQHOMXELPFH QDXGDOMHQRVWLQHPDQMRMRGPRGUDGQRJSRGUXþMD =DXVWDYLWHXUHÿDMDNRELORWNRXÿHXSRGUXþMHUDGD Ŷ Nemojte raditi u slabom osvjetljenju. Operateru treba MDVDQ SRJOHG UDGQRJ SRGUXþMD NDNR EL LGHQWLILFLUDR potencijalne opasnosti. Ŷ 1HPRMWH UXNRYDWL XUHÿDMHP X HNVSOR]LYQLP DWPRVIHUDPD X NRMLPD VX SULVXWQH ]DSDOMLYH WHNXüLQH SOLQRYLLOLSUDãLQD8UHÿDMVWYDUDLVNUHNRMHPRJX]DSDOLWL SUDãLQXLOLSDUH Ŷ Predmeti koje udari kosilica mogu osobama nanijeti R]ELOMQH SRYUHGH 7HPHOMLWR SURYMHULWH SRGUXþMH JGMH üH VH XUHÿDM NRULVWLWL L XNORQLWH VYR NDPHQMH ãWDSRYH PHWDOåLFXNRVWLLJUDþNHLOLGUXJHVWUDQHSUHGPHWH Ŷ 1HPRMWHUDGLWLVXUHÿDMHPXPRNURMWUDYLLOLQDNLãL Ŷ Imajte na umu da je rukovatelj ili korisnik odgovoran za nezgode ili opasnosti koje nastanu drugim osobama ili njihovoj imovini. Ŷ 7UDJLþQHQH]JRGHVHPRJXGRJRGLWLXNROLNRUXNRYDWHOM QLMHVYMHVWDQSULVXWQRVWLGMHFH'MHFXþHVWXSULYXþHVWURM L SRVDR NRãHQMD 1LNDGD QH SUHWSRVWDYLWH GD üH GMHFD ostati tamo gdje ste ih posljednji put vidjeli. Ŷ Neka djeca budu izvan prostora koji se kosi i neka budu pod budnim okom odrasle osobe koja ne rukuje kosilicom. Ŷ 3RVYHWLWH SRVHEQX SR]RUQRVW NDGD VH SULEOLåDYDWH PUWYRPNXWXJUPOMXGUYHüXLGUXJLPREMHNWLPDNRMLYDP zaklanjaju vidik prema djecu. Ŷ 2GUåDYDMWH UDGQR SRGUXþMH þLVWLP =DWUSDQL L neosvijetljeni radni prostori izazivaju nezgode. OSOBNA SIGURNOST Ŷ .RVLOLFD PRåH RGUH]DWL UXNH L VWRSDOD L RGEDFLWL SUHGPHWH 3URSXVW GD VH SULGUåDYDWH VYLK XSXWD R VLJXUQRVWL PRåH LPDWL ]D SRVOMHGLFX R]ELOMQH RVREQH povrede ili smrt. Ŷ Nikada ne dopustite djeci ili osobama sa smanjenim IL]LþNLP RVMHWLOQLP LOL PHQWDOQLP PRJXüQRVWLPD LOL osobama koje nisu upoznate s ovim uputama da rade, þLVWH LOL RUDåDYDMX RYDM SURL]YRG 0RJXüH MH GD ORNDOQL propisi propisuju starosnu dob rukovatelja. Djecu je potrebno nadzirati kako bi se osiguralo da se ne igraju VXUHÿDMHP Ŷ Ŷ 2VLJXUDMWH SULMH VYDNRJ NRULãWHQMD GD VYL XSUDYOMDþNL HOHPHQWL L VLJXUQRVQL XUHÿDML SUDYLOQR IXQNFLRQLUDMX 1HNRULVWLWHDODWDNRVNORSND³LVNOMXþHQR³QH]DXVWDYOMD motor. %XGLWH QD RSUH]X SD]LWH ãWR UDGLWH L XNOMXþLWH RSüL RVMHüDMNDGDUDGLWHNRVLOLFRP1HUXNXMWHNRVLOLFRPNDGD ste pod utjecajem droga, alkohola ili lijekova. Gubitak NRQFHQWUDFLMH WLMHNRP UDGD XUHÿDMD PRåH GRYHVWL GR ozbiljnih osobnih ozljeda. Ŷ 1RVLWH KODþH V GXJLP QRJDYLFDPD NRãXOMH GXJLK UXNDYDREXüXRWSRUQXQDNOL]DQMHLUXNDYLFH1HPRMWH QRVLWL ãLURNX RGMHüX NUDWNH KODþH VDQGDOH LOL KRGDWL bosonogi. Ŷ 1RVLWH]DãWLWX]DVOXKL]DãWLWQHQDRþDOHFLMHORYULMHPH GRN UDGLWH V XUHÿDMHP .RULVWLWH PDVNX XNROLNR UDGLWH XSUDãLQL Ŷ .RULãWHQMH ]DãWLWH ]D VOXK VPDQMXMH YDãX PRJXüQRVW GDþXMHWHXSR]RUHQMDYLNXLOLDODUPH5XNRYDWHOMPRUD REUDWLWL SRVHEQX SR]RUQRVW QD WR ãWR VH GRJDÿD X UDGQRPSRGUXþMX Ŷ 5DG X EOL]LQL VOLþQLP DODWRP GRYRGL GR RSDVQRVWL SRYUHGD VOXKD L PRJXüLP XODVNRP GUXJLK RVRED X UDGQRSRGUXþMH Ŷ 8YLMHN VH þYUVWR XSULWH SRVHELFH QD NRVLQDPD =DX]PLWH þYUVW VWDY L UDYQRWHåX 1H VHåLWH SUHNR RGUHÿHQH JUDQLFH 6H]DQMH SUHNR RGUHÿHQH JUDQLFH PRåHLPDWL]DSRVOMHGLFXJXELWDNUDYQRWHåH Ŷ +RGDMWHQHPRMWHWUþDWL SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA KOSILICU Ŷ 3ULMH NRULãWHQMD XYLMHN YL]XDOQR SURYMHULWH XUHÿDM NDNR ELVWH RVLJXUDOL GD RãWULFH VYRUQMDFL RãWULFD L VNORS UH]DþDQLVXLVWURãHQLLOLRãWHüHQL3ULMHVYDNRJNRULãWHQMD LþHVWRSURYMHUDYDMWHSURL]YRG Ŷ .DNR ELVWH RGUåDOL UDYQRWHåX ]DPLMHQLWH LVWURãHQH LOL RãWHüHQHRãWULFHLVYRUQMDNHXVNORSRYLPD Ŷ ýHVWRSURYMHUDYDMWHVYHPDWLFHL]DYUWQMHGDOLVXGREUR pritegnuti kako biste bili sigurni da je kosilica u sigurnom radnom stanju. Ŷ ýHVWR SURYMHUDYDMWH VNXSOMDþ WUDYH QD KDEDQMH L RãWHüHQMD 2YR PRåH X]URNRYDWL GD SUHGPHWL EXGX RGEDþHQLSUHPDRSHUDWHUX Hrvatski EN FR DE ES Ŷ =DPLMHQLWH LVWURãHQH LOL RãWHüHQH GLMHORYH SULMH UDGD V proizvodom. Ŷ 1LNDGD QH UDGLWH NRVLOLFRP DNR SRVWRMHüD SROXJD ]D kontrolu, kad se otpusti ne zaustavlja motor. Ŷ Kosilica ne smije raditi bez postavljene kutije za travu ili VDPR]DWYDUDMXüHJãWLWQLNDRWYRUD]DSUDåQMHQMH Ŷ Nemojte koristiti kosilicu kada postoji opasnost od munja. Ŷ 1HPRMWH SURL]YRG NRULVWLWL L]QDG QMHJRYLK PRJXüQRVWL 8UHÿDM üH EROMH L VLJXUQLMH UDGLWL QD EU]LQL ]D NRMX MH konstruiran. Ŷ Ŷ Ŷ 1HPRMWHSUHRSWHUHüLYDWLNRVLOLFX.RãHQMHGXJHGHEHOH WUDYHPRåHGRYHVWLGRSDGDEU]LQHPRWRUDLOLQHVWDQND QDSDMDQMD 3ULOLNRP NRãHQMD GXJH GHEHOH WUDYH SUYL UH]VYLãRPSRVWDYNRPYLVLQHUH]DQMDSRPDåHVPDQMLWL RSWHUHüHQMH3RJOHGDMWHSRGHãDYDQMHYLVLQHRãWULFH =DXVWDYLWH RãWULFX NDG SUHOD]LWH SUHNR ãOMXQþDQLK SRYUãLQD 1HYXFLWHNRVLOLFXXQDWUDJXNROLNREDãQLMHQHRSKRGQR $NR VH PRUDWH V XUHÿDMHP PDNQXWL XQD]DG RG ]LGD ili prepreke, najprije pogledajte dolje i iza kako biste L]EMHJOLVDSOLWDQMHLOLSRYODþHQMDXUHÿDMDSUHNRVWRSDOD Ŷ =DXVWDYLWHRãWULFXHDNRVHXUHÿDMPRUDQDJQXWLUDGL WUDQVSRUWD NRG SUHODVND SRYUãLQD NRMH QLVX WUDYQDWH L NDGWUDQVSRUWLUDWHXUHÿDMGRLRGSRGUXþMDNRãHQMD Ŷ 1LNDGD QHPRMWH UDGLWL V XUHÿDMHP V RãWHüHQLP SRNURYLPDLOLãWLWQLFLPDLOLEH]VLJXUQRVQLKXUHÿDMDQSU SRVWDYOMHQRJGHIOHNWRUDLLOLNXWLMH]DWUDYX Ŷ 3DåOMLYR XNOMXþLWH PRWRU SUHPD XSXWDPD L GUåLWH UXNH L VWRSDOD GDOMH RG SRGUXþMD UH]DQMD 1HND MH RWYRU ]D SUDåQMHQMHXYLMHNVORERGDQ Ŷ 1LNDGDQHSRGLåLWHQLWLQRVLWHNRVLOLFXGRNPRWRUDGL Ŷ ,]EMHJDYDMWH UXSH NRORWUDJH LVSXSþHQMD NDPHQMH L GUXJH SULNULYHQH SUHGPHWD 1HUDYDQ WHUHQ PRåH uzrokovati klizanje i pad. Ŷ .DGD VH QH NRULVWL NRVLOLFX WUHED þXYDWL QD GREUR SUR]UDþQRPVXKRPPMHVWX]DNOMXþDQXLL]YDQGRKYDWD djece. Ŷ 3ULGUåDYDMWH VH SURL]YRÿDþNLK XSXWD ]D SUDYLODQ UDG L montiranje pribora. Koristite samo pribor koji je odobrio SURL]YRÿDþ Ŷ Ne radite strojem u zatvorenom prostoru gdje se mogu QDNXSLWLRSDVQHSDUHXJOMLþQRJPRQRNVLGD Ŷ Nemojte mijenjati postavke brzine upravljanja ili krajnje brzine motora. Ŷ Nemojte naginjati kosilicu prilikom pokretanja motora ili GRNMHPRWRUSRNUHQXW2YRL]ODJDQMHRãWULFLLSRYHüDYD PRJXüQRVWGDREMHNWLEXGXRGEDþHQL Ŷ 1DSDOLWHPRWRUDNRVWRMLWHLVSUHGRWYRUD]DSUDåQMHQMH Ŷ =DXVWDYLWHPRWRURGVSRMLWHNDEHOVYLMHüLFHLSULþHNDMWH GRNVHRãWULFDSRWSXQRQH]DXVWDYLWHRPRJXüLWHGDVH RKODGLXVOMHGHüLPVOXþDMHYLPD Ɣ NDGXUHÿDMRVWDYOMDWHEH]QDG]RUD Ɣ SULMH þLãüHQMD EORNLUDQRVWL LOL RGþHSOMHQMD WUDNH ]D Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ SUDåQMHQMH Ɣ SULMHSURYMHUHþLãüHQMDLOLUDGDQDXUHÿDMX Ɣ nakon odbacivanja nepoznatog predmeta; SURYMHULWH XUHÿDM QD RãWHüHQMD L SR SRWUHEL L]YUãLWH SRSUDYNHSULMHSRQRYQRJSRNUHWDQMDLUDGDXUHÿDMD Ɣ SULMHþLãüHQMDNXWLMH]DWUDYX $NR XUHÿDM SRþQH DEQRUPDOQR YLEULUDWL RGPDK provjerite) Ɣ SURYMHULWHLPDOLRãWHüHQMD Ɣ ]DPMHQLWHLOLSRSUDYLWHVYHRãWHüHQHGLMHORYH Ɣ provjerite ima li i pritegnite sve labave dijelove $NRXUHÿDMXGDULXVWUDQLSUHGPHWVOLMHGLWHRYHNRUDNH Ɣ =DXVWDYLWHPRWRULVNLQLWHNDEOVDVYMHüLFH Ɣ 'HWDOMQR SUHJOHGDMWH NRVLOLFX L VDNXSOMDþ WUDYH GD QLVXRãWHüHQL Ɣ 2WNORQLWH RãWHüHQMH SULMH SRQRYQRJ SRNUHWDQMD L nastavka rada kosilicom. 2PRJXüLWHPRWRUXGDVHRKODGLSULMHVNODGLãWHQMD =D VPDQMHQMH RSDVQRVWL RG SRåDUD GUåLWH SURVWRU ]D SRKUDQX PRWRUD SULJXãQLND L EHQ]LQD þLVWLP RG WUDYH OLãüDLOLSUHNRPMHUQHPDVQRüH Ŷ Ako spremnik za gorivo treba prazniti, uradite to na otvorenom. Ŷ 6NLQLWHNDEOVDVYMHüLFHSULMHELORNDNYRJSRGHãDYDQMD PLMHQMDQMD SULERUD SULMHYR]D LOL þXYDQMD NRVLOLFH Ta preventivna sigurnosna mjera umanjuje rizik od QHKRWLþQRJSRNUHWDQMDXUHÿDMD Ŷ 8UHÿDM L]X]HWQR MH EXþDQ L PRåH GRYHVWL GR WUDMQRJ JXELWNDLOLRãWHüHQMDVOXKDDNRVHQHSULGUåDYDWHPMHUD RSUH]D]DL]ODJDQMHVPDQMHQMHEXNHLQRãHQMD]DãWLWH za sluh. ODRÆAVANJE Ŷ 6HUYLV QD RYRP XUHÿDMX REDYOMD VDPR NYDOLILFLUDQR RVREOMH 8NROLNR VHUYLV LOL RGUåDYDQMH REDYOMD QHNYDOLILFLUDQD RVRED WR PRåH LPDWL ]D SRVOMHGLFX SRYUHGXNRULVQLNDLLOLRãWHüHQMHXUHÿDMD Ŷ Prilikom servisiranje, koristite samo originalne ]DPMHQVNHGLMHORYHRGSURL]YRÿDþD.RULãWHQMHGLMHORYD NRML QLVX RGREUHQL PRåH GRYHVWL GR R]ELOMQLK SRYUHGD NRULVQLNDLOLRãWHüHQMDSURL]YRGD NAPOMENA: Izvodite samo zadatke koji su navedeni u RYRP SULUXþQLNX 'UXJH VHUYLVH LOL SRSUDYNH WUHED L]YUãLWL NYDOL¿FLUDQDRVRED 6SUHPLWHRYDMSULUXþQLN]DEXGXüHSRWUHEHýHVWRLKþLWDMWHL koristite za obuku drugih koji bi mogli koristiti ovaj proizvod. $NRQHNRPHSRVXGLWHRYDMXUHÿDMSRVXGLWHPXLVWRWDNRL ove upute. SIMBOL 1HNL RG VOMHGHüLK VLPEROD PRJX VH NRULVWLWL QD RYRP XUHÿDMX 0ROLPR YDV GD LK SURXþLWH L QDXþLWH QMLKRYR ]QDþHQMH 3UDYLOQR WXPDþHQMH RYLK VLPEROD RPRJXüLW üH YDPGDVXUHÿDMHPUDGLWHEROMHLVLJXUQLMH IT NL PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK BG Hrvatski 0MHUHRSUH]DNRMHXNOMXþXMXYDãX sigurnost. Pritisnite pumpicu za gorivo 3 puta. Kako bi se smanjila opasnost od R]OMHGDSULMHNRULãWHQMDRYRJSURL]YRGD NRULVQLNPRUDSURþLWDWLLVKYDWLWLRYH XSXWH]DNRULãWHQMH Povucite polugu za pogon prema naprijed kosilicu. 3RYXFLWHUXþNX]DSRNUHWDQMHGRNVH motor ne pokrene. 1RVLWHVUHGVWYD]D]DãWLWXYLGDLVOXKD ýXYDMWHGLMHORYHWLMHODLRGMHüXGDOMHRG remenja ili drugih pokretnih dijelova. STOP 8NORQLWHVYHSUHGPHWHNDRãWRMH kamenje, grane drveta itd., na koje VHPRåHWHVSRWDüLLOLNRMHQRåPRåH odbaciti. ýXYDMWHSURPDWUDþHQDVLJXUQRM XGDOMHQRVWLRGXUHÿDMD 'DVHL]EMHJQXSRYUHGHXYLMHNVHGUåLWH dalje od pokretnih dijelova. Gorivo i njegove pare su eksplozivni i PRJXX]URNRYDWLWHãNHRSHNOLQHLOLVPUW Gorivo i njegove pare su izrazito ]DSDOMLYLLHNVSOR]LYQL3RåDUPRåH GRYHVWLGRWHãNLKRSHNOLQDLOLVPUWL 2SDVQRVW'UåLWHUXNHLQRJHGDOMH Rabite bezolovni benzin namijenjen automobilima s oznakom oktana od 87 >50@LOLYHüRP 3D]LWHVHRãWLKSUHGPHWD3ULMHELORNDNYRJ SRSUDYNDXNORQLWHNDEHOVYMHüLFH Koristite ulje SAE 30 ili 10W-30 API-SJ. Sukladno CE 2SDVQRVWRGRGELWND'UåLWHVYH SURPDWUDþHQDXGDOMHQRVWLRGQDMPDQMH 15 m. EurAsian znak konformnosti. Za smanjenje opasnosti od ozljeda ili RãWHüHQMDL]EMHJDYDMWHNRQWDNWVELOR NRMRPYUXüRPSRYUãLQRP 'UåLWHSROXJD]DSRJRQSUHPDGROMH QDVXSURWUXþNH]DSRNUHWDQMHXUHÿDMD =D]DXVWDYOMDQMHXUHÿDMDRWSXVWLWH polugu za pogon. 1HSXãLWHLEXGLWHGDOMHRGRWYRUHQRJ plamena ili iskri kada punite spremnik gorivom ili kada rukujete gorivom. -DPþHQDUD]LQD]YXþQHVQDJHG% 1HPRMWHUDGLWLQDVWUPLQDPDYHüLPRGÛ1D padini kosite poprijeko, nikada gore-dolje. 1HPRMWHGRWLFDWLYUXüXSRYUãLQXPHWDOD 3ULMHNRULãWHQMDSURL]YRGDXNORQLWHXWLNDþ ]DVYMHüLFX /DJDQRRGYLMWHþHSVSUHPQLNDGDEL se olabavio tlak i da se gorivo ne bi UD]DVXORRNRþHSD 6LSDMWHPMHãDYLQXJRULYDXVSUHPQLNV oprezom. =DXVWDYLWHXUHÿDM NAMJENA 2YDM XUHÿDM QDPLMHQMHQ MH ]D UH]DQMH WUDYQMDND X GRPDüLQVWYX 2ãWULFD ]D UH]DQMH WUHED VH URWLUDWL SULEOLåQR SDUDOHOQR QD WOR L]QDG NRMHJ VH YR]L 6YD þHWLUL NRWDþD dodiruju zemlju prilikom pomicanja. To je kontrolirano SMHãDþHQMHL]NRVLOLFH NAPOMENA: .RVLOLFD QLNDG QH VPLMH UDGLWL V NRWDþLPD SRGLJQXWLP RG WOD QD VPLMH VH SRYODþLWL LOL VMHGLWL QD QMRM 1HELVHVPMHORNRULVWLWL]DUH]DQMHQLþHJDRVLPWUDYQMDND XGRPDüLQVWYX Hrvatski EN FR DE ES UPOZORENJE OPIS 3RJOHGDMWHVOLNX 1. 'UãNDVWDUWHUD 2NORSVYMHüLFH 3. 3RNORSDFXOMDâLSND]DPMHUHQMHUD]LQHXOMD 4. ýHS]DJRULYR 5. 5XþLFD]DSRGHãDYDQMHYLVLQH 6. 'UãND 7. 3ULJXãLYDþ 8. Poluga za pogon 9. 5XþND 10. =UDþQL¿OWDU 11. 3ORþX %RþQLGHÀHNWRU]DSUDåQMHQMH 13. Zatici 14. %RþQDYUDWD]DSUDåQMHQMH 15. .XNHQDERþQRPGHÀHNWRUX]DSUDåQMHQMH 16. 2WYDUDQMHERþQLKYUDWD]DSUDåQMHQMH POSTAVLJANJE RASPAKIRAVANJE 2YDMXUHÿDMSRWUHEQRMHVDVWDYLWL Ŷ 3DåOMLYR SURYMHULWH XUHÿDM NDNR ELVWH ELOL VLJXUQL GD WLMHNRPLVSRUXNHQLMHGRãORGRSXNQXüDLOLRãWHüHQMD Ŷ $NRVXQHNLRGGLMHORYDRãWHüHQLLOLQHGRVWDMXPROLPR YDV GD VH ]D SRPRü REUDWLWH VHUYLVQRP FHQWUX WYUWNH Ryobi. UPOZORENJE 8NROLNRMHELORNRMLGLRRãWHüHQLOLQHGRVWDMHQHNRULVWLWH ovaj proizvod sve dok se ti dijelovi ne nadomjeste. .RULãWHQMH XUHÿDMD V GLMHORYLPD NRML VX RãWHüHQL LOL QHGRVWDMXPRåHGRYHVWLGRR]ELOMQLKRVREQLKR]OMHGD IT 'DELVHL]EMHJORQHKRWLþQRSRNUHWDQMHNRMHPRåH izazvati opasne osobne povrede uvijek skinite kabl sa VYMHüLFHNDGDVDVWDYOMDWHGLMHORYH UPOZORENJE UPOZORENJE Sigurnosni sustav ili funkcije kosilice ne smiju biti PRGL¿FLUDQLLOLRQHPRJXüHQL UPOZORENJE 1LNDGDQHSRVWDYOMDMWHQLWLSRGHãDYDMWHSULERUGRNMH NRVLOLFDXUDGX8NROLNRQH]DXVWDYLWHPRWRUPRåHWH izazvati ozbiljne osobne povrede. PT DA SV FI UPOZORENJE Nikada ne radite s kosilicom bez pravilno postavljenih L IXQNFLRQDOQLK VLJXUQRVQLK XUHÿDMD 1LNDGD QH NRULVWLWH NRVLOLFX V RãWHüHQLP VLJXUQRVQLP XUHÿDMLPD 5DG RYRJ SURL]YRGD V RãWHüHQLP LOL QHGRVWDMXüLP GLMHORP PRåH imati za posljedicu ozbiljne osobne povrede. NO RU PL CS HU RO LV 0217$ä$3/2ý8 3RJOHGDMWHVOLNXD Ŷ LT ET .RULVWLWH NOMXþ L VRFNHW VHW QLMH LVSRUXþHQ V YLMFLPD L PDWLFDPDRVLJXUDWLSORþXQDUXþNX 0217$ä$58ý.$ 3RJOHGDMWHVOLNX 1. 6WDYLWHGUãNHXSUDYLODQUDGQLSRORåDMLGREURSULWHJQLWH gumbe. NAPOMENA: 1HPRMWHSULNOMHãWLWLNDEHO Opustite gumb vodilice konopa, stavite konop u vodilicu GUãNHD]DWLPGREURSULWHJQLWHJXPE 3. 3RVWDYLWHVNXSOMDþWUDYH 32'(â$9$1-(9,6,1(12ä$ 3RJOHGDMWHVOLNX 3ULOLNRPLVSRUXNHNRWDþLQDNRVLOLFLVXSRVWDYOMHQLXQL]DN SRORåDM3ULMHXSRUDEHNRVLOLFHSRSUYLSXWSRGHVLWHYLVLQX NRãHQMDQDQDMEROMXYLVLQXNRMDRGJRYDUDYDãHPWUDYQMDNX 9LGXWLQLR G\GåLR åROơ WXUL EnjWL QXR LNL FP DXNãþLR SULNODXVRPDLSDJDOPHWǐODLNą Ŷ 1HSRNXãDYDMWHPLMHQMDWLRYDMSURL]YRGQLWLL]DEUDWLSULERU NRML VH QH SUHSRUXþD ]D XSRUDEX V RYLP SURL]YRGRP 6YDNDWDNYDL]PMHQDLOLSUHLQDNDMHSRJUHãQRNRULãWHQMHL PRåHLPDWL]DSRVOMHGLFXR]ELOMQHRVREQHSRYUHGH NL 'DVHSRGLJQHYLVLQDQRåDX]PLWHSROXJX]DUHJXOLUDQMH YLVLQHLSRYXFLWHMHSUHPDVWUDåQMHPGLMHOXNRVLOLFH 4. 'DVHVSXVWLYLVLQDQRåDX]PLWHSROXJX]DUHJXOLUDQMH visine i povucite je prema prednjem dijelu kosilice.vu VLJXUQRQDVMHGDMXXXWRUHQDQRVDþLPDUXþNH 8*5$'1-$%2ý12*'()/(.725$=$35$ä1-(1-( =$5$'29(6%2ý1,035$ä1-(1-(0 3RJOHGDMWHVOLNX NAPOMENA: .DG NRULVWLWH ERþQL GHÀHNWRU ]D SUDåQMHQMH QHPRMWH XJUDGLWL NXWLMX ]D WUDYX 8VLWQMLYDþ WUHED RVWDWL XJUDÿHQ 1. 3RGLJQLWHERþQDYUDWD]DSUDåQMHQMH 3RUDYQDMWH NXNH QD GHÀHNWRUX VD ]JORERP ãLSNH QD donjoj strani vrata. 3. 6SXVWLWH GHÀHNWRU VYH GRN NXNH QLVX XþYUãüHQH QD ãLSNXãDUNHYUDWDãFDXVLWQMLYDþD 4. 2VORERGLWHGHÀHNWRULERþQDYUDWD]DSUDåQMHQMH HR SL SK BG Hrvatski DOSIPANJE/PROVJERA ULJA U MOTORU 3RJOHGDMWHVOLNX UPORABA GORIVO I DOPUNJAVANJE SPREMNIKA UPOZORENJE 8YLMHNSDåOMLYRUXNXMWHVJRULYRPRQRMHMDNR]DSDOMLYR Ŷ .RULVWLWHVYMHåHJRULYR Ŷ ,]PLMHãDMWHLVNODGLãWLWHJRULYRXVSUHPQLFLPDSRVHEQR namijenjenima za tu svrhu. Ŷ ,]EMHJDYDMWHVYDNLGRGLUEHQ]LQDLXOMDVRþLPD1HPRMWH udisati isparavanja goriva. 1H SXãLWH L EXGLWH GDOMH od otvorenog plamena ili iskri kada punite spremnik gorivom ili kada rukujete gorivom. Ŷ 1HPRMWH GRSXVWLWL GD EHQ]LQ LOL XOMH GRÿX X NRQWDNW V YDãRPNRåRP Ŷ 'UåLWH EHQ]LQ L XOMH GDOMH RG RþLMX $NR EHQ]LQ LOL XOMH GRÿH X NRQWDNW V YDãLP RþLPD RGPDK LK LVSHULWH V þLVWRPYRGRP$NRMHLULWDFLMDMRãXYLMHNSULVXWQDRGPDK NRQ]XOWLUDMWHOLMHþQLND 0RWRUQR XOMH LPD VXãWLQVNL XWMHFDM QD UDGQH NDUDNWHULVWLNH motora i vijek trajanja. Uglavnom, za sve vremenske XYMHWH SUHSRUXþXMH VH 6$( : 8YLMHN NRULVWLWH XOMH ]D þHWYHURWDNWQH PRWRUH NRMH LVSXQMDYD LOL SUHYD]LOD]L NODVL¿NDFLMXNYDOLWHWD$PHULþNRJLQVWLWXWD]DEHQ]LQ NAPOMENA: 8OMD EH] GHWHUGåHQWD LOL XOMD ]D GYRWDNWQH PRWRUHPRJXRãWHWLWLPRWRULQHWUHEDLKNRULVWLWL Sipanje ulja u motor: 1. Kosilica treba da je na ravnom i da je prostor oko SRNORSFDPMHUDþDXOMDþLVW Uklonite poklopac i brtvu s boce sa uljem. 3. 2GYUQLWHSRNORSDFPMHUDþXOMDLVNORQLWHXVWUDQX 4. 8OMHVLSDMWHSRODNR1DSXQLWHGRÄ)XOO³3XQQDPMHUDþX ulja. Nemojte prepuniti. NAPOMENA: Kada provjeravate razinu ulja, postavite PMHUDþXRWYRU]DXOMHDOLJDQHPRMWH]DYUQXWL 5. 9UDWLWHSRNORSDFPMHUDþXOMDLSULWHJQLWH Provjera ulja u motoru: 2GPDKREULãLWHSUROLYHQRJRULYR Ŷ Kosilica treba da je na ravnom i da je prostor oko SRNORSFDPMHUDþDXOMDþLVW PUNJENJE SPREMNIKA ZA GORIVO 3RJOHGDMWHVOLNX Ŷ 6NLQLWHSRNORSDFPMHUDþXOMD2EULãLWHPMHUDþLYUDWLWHJD u otvor za ulje ali ga nemojte zavrnuti. Ŷ ,]YDGLWH SRNORSDFPMHUDþ XOMD L SURYMHULWH UD]LQX XOMD Dospite ulje ako je potrebno. Ŷ UPOZORENJE 8YLMHNLVNOMXþLWHPRWRULRPRJXüLWHGDVHRKODGLPLQXWD prije ponovnog punjenja. Nikada ne skidajte poklopac spremnika za gorivo niti dosipajte gorivo dok radi motor. Udaljite se najmanje 9 m od mjesta gdje ste punili VSUHPQLNJRULYRPSULMHQRãWRSRNUHQHWHPRWRU1HPRMWH SXãLWL 1HSRãWLYDQMH RYRJ XSR]RUHQMD PRåH GRYHVWL GR ozbiljnih osobnih ozljeda. POKRETANJE/ZAUSTAVLJANJE KOSILICE 3RJOHGDMWHVOLNX UPOZORENJE 1LNDGDQHSRNUHüLWHLOLSRJRQLWHPRWRUX]DWYRUHQRPLOL VODER YHQWLOLUDQRP SRGUXþMX XGLVDQMH LVSXãQLK SOLQRYD PRåHXVPUWLWL UPOZORENJE 1HPRMWHSUHSXQLWL1DSXQLWHVSUHPQLNGRPPLVSRG YUKDYUDWDVSUHPQLND3ULSLOGĊNXURåROLDSMRYHVQLHNDGD QHNHONLWHGDXJLDXQHLODLSVQLǐNDPSXQHVNXUDVJDOL LãWHNơWLEHLVXNHOWLJDLVUąDUSDQ 1. 2þLVWLWHVSUHPQLNRNRþHSDGDVHJRULYRQLQDNRMLQDþLQ QHELRQHþLVWLOR 3RODNR RGYLMWH þHS VSUHPQLND ]D JRULYR 2VWDYLWH SRNORSDFQDþLVWRPMHVWR 3. 3DåOMLYRVLSDMWHPMHãDYLQXJRULYDXVSUHPQLN'DVHQH bi razlijevalo. 4. 2þLVWLWH L SUHJOHGDMWH EUWYX ]DWLP YUDWLWH SRNORSFH QD spremnik goriva i kontejner. 5. 2EULãLWHUD]OLYHQRJRULYR3RPDNQLWHVHPVWRSD dalje od mjesta punjenja prije pokretanja motora. NAPOMENA: 1RUPDOQR MH GD VH L] PRWRUD LVSXãWD GLP tijekom i nakon prve uporabe. NAPOMENA: Smanjite postavku brzine dok je motor LVNOMXþHQ $NR MH PRWRU RSUHPOMHQ VD ]DSRUQLP YHQWLORP LVNOMXþLWHJRULYRSULMHSRPLFDQMD Pokretanje motora 1. Pritisnite pumpicu za gorivo 3 puta. NAPOMENA: 2YDMNRUDNRELþQRQLMHQHRSKRGDQNDGD VHSRNUHüHPRWRUNRMLMHYHüUDGLRQHNROLNRPLQXWD 'UåLWHSROXJX]DSRJRQGROMHSUHPDUXþNL 3. 3RYXFLWHUXþNX]DSRNUHWDQMHGRNVHPRWRUQHSRNUHQH 3RODNRSRSXãWDMWHNRQRSVWDUWHUDGDVHNRQRSQHYUDüD naglom kretnjom. NAPOMENA: 0RåGD EXGH SRWUHEQR SRQRYLWL ubrizgavanje goriva po hladnom vremenu. Kod toplog YUHPHQDXEUL]JDYDQMHYLãHJRULYDPRåH]DJXãLWLLPRWRU VH QHüH XSDOLWL 8NROLNR VH PRWRU ]DJXãL VDþHNDMWH QHNROLNR PLQXWD SULMH QRYRJ SRNXãDMD SDOMHQMD L QH ponavljajte ubrizgavanje. Hrvatski EN FR DE ES Zaustavljanje motora 2WSXVWLWH SROXJD ]D SRJRQ L RPRJXüLWH PRWRUX GD VH potpuno zaustavi. SAVJETI ZA KOŠENJE Ŷ 2VLJXUDMWH GD MH SRGUXþMH NRMHP VH SRPLþH NRVLOLFD EH]NDPHQMDãWDSRYDåLFDLGUXJLKREMHNDWDNRMLPRJX RãWHWLWL RãWULFX NRVLOLFH LOL PRWRU 7H SUHGPHWH PRåH odbaciti kosilica u bilo kom smjeru i nanijeti ozbiljne osobne povrede rukovatelju i drugima. Ŷ Za najbolje radne karakteristike, uvijek kosite jednu WUHüLQXLOLPDQMHRGXNXSQHYLVLQHWUDYH Ŷ Kada kosite visoku travu, smanjite brzinu kretanja NDNR EL NRãHQMH ELOR XþLQNRYLWLMH L SUDYLOQR L]EDFLYDQMH SRNRãHQHWUDYH Ŷ 1H NRVLWH PRNUX WUDYX OLMHSLW üH VH QD GRQMRM VWUDQL NRVLOLFHLRQHPRJXüLWüHSUDYLOQRVSUHPDQMHXYUHüXLOL L]EDFLYDQMHSRNRãHQHWUDYH Ŷ 1RYD LOL GHEHOD WUDYD PRJX ]DKWLMHYDWL YLãX YLVLQX UH]DQMDLXåLWUDJUH]DQMD Ŷ 2þLVWLWH GRQML GLR NRVLOLFH QDNRQ VYDNH XSRUDEH NDNR ELVWHXNORQLOLGLMHORYHWUDYHOLãüHSUOMDYãWLQXLVYHGUXJH nagomilane nanose. RAD NA KOSINI 3RJOHGDMWHVOLNX Ŷ .RVLQH VX QDMYDåQLML þLPEHQLN X VYH]L V QH]JRGDPD L]D]YDQLP NOL]DQMHP L SDGRP ãWR PRåH LPDWL ]D posljedicu ozbiljne povrede. Rad na kosini iziskuje SRVHEQX SR]RUQRVW 8NROLNR VH QHODJRGQR RVMHüDWH QD NRVLQL QHPRMWH WDPR NRVLWL =D YDãX VLJXUQRVW QH SRNXãDYDMWH NRVLWL QD NRVLQDPD L]QDG VWXSQMHYD 3URL]YRÿDþ SUHSRUXþXMH GD QH NRULVWLWH SRJRQVNH NRWDþHSULOLNRPSRNUHWDQMDQDNRVLQDPD Ŷ Na padini kosite poprijeko, nikada gore-dolje. Posebnu pozornost obratite kada mijenjate smjer na kosini. Ŷ 9RGLWH UDþXQD R UXSDPD NRORWUD]LPD NDPHQMX VNULYHQLP SUHGPHWLPD LOL LVSXSþHQMLPD NRMD PRJX L]D]YDWL NOL]DQMH LOL VSRWLFDQMH 9LVRND WUDYD PRåH VDNULWLWDNYH]DSUHNH8NORQLWHVYHSUHGPHWHNDRãWRMH NDPHQMHJUDQHGUYHWDLWGQDNRMHVHPRåHWHVSRWDüLLOL NRMHQRåPRåHRGEDFLWL Ŷ 8YLMHN LPDMWH þYUVWR XSRULãWH .OL]DQMH L SDG PRJX QDQLMHWL R]ELOMQH RVREQH SRYUHGH $NR RVMHüDWH GD JXELWHUDYQRWHåXRGPDKRWSXVWLWHSROXJX]DSRJRQ Ŷ 1H NRVLWH EOL]X XVMHND NDQDOD QLWL QDVLSD PRåHWH L]JXELWL RVORQDF LOL UDYQRWHåX 3RJOHGDMWH RGMHOMDN ³ýLãüHQMHGRQMHVWUDQHNRVLOLFH´XRYRPSULUXþQLNX UPOZORENJE %XGLWH L]X]HWQR RSUH]QL NDGD SRGLåHWH LOL QDJLQMHWH XUHÿDMUDGLRGUåDYDQMDþLãüHQMDVSUHPDQMDLOLSULMHYR]D 2ãWULFDMHRãWUDþDNLNDGDMHPRWRUXJDãHQRãWULFDVH PRåH SRPLFDWL .DGD MH RãWLFD L]ORåHQD GUåLWH SRGDOMH sve dijelova tijela. IT 2'5ä$9$1-( NL PT UPOZORENJE 5HGRYLWR SURYMHUDYDMWH DNR VH RãWULFH ]DXVWDYH VHNXQGHQDNRQRWSXãWDQMDSROXJD]DQDSDMDQMH DA SV FI NO UPOZORENJE RU $NRVHXUHÿDMQLMHSUDYLOQRRGUåDYDRPRåHELWLVPDQMHQ YLMHN WUDMDQMD DODWD D XJUDÿHQH VLJXUQRVQH IXQNFLMH PRåGD QH EXGX SUDYLOQR IXQNFLRQLUDOH ãWR SRYHüDYD PRJXüQRVWR]ELOMQLKR]OMHGD'UåLWHSURL]YRGXQDPMHVWX i ispravne za rad. PL CS HU RO LV LT UPOZORENJE ET 3ULMHYUãHQMDELORNDNYRJRGUåDYDQMD]DXVWDYLWHNRVLOLFX VDþHNDMWHGDVHQRå]DXVWDYLLVNLQLWHNDEOVDVYMHüLFH 1HSRãWLYDQMHRYRJXSR]RUHQMDPRåHGRYHVWLGRR]ELOMQLK osobnih ozljeda. UPOZORENJE Prilikom servisiranja koristite samo odobrene zamjenske GLMHORYH8SRUDEDELORNRMHJGUXJRJGLMHODPRåHL]D]YDWL RSDVQRVWLOLRãWHüHQMHSURL]YRGD 23û(2'5ä$9$1-( 0RåHWH L]YUãLWL SRGHãDYDQMD L SRSUDYNH NRML VX RSLVDQL X RYRP SULUXþQLNX =D GUXJH SRSUDYNH REUDWLWH VH RYODãWHQRPVHUYLVQRPDJHQWX Ŷ 3ULOLNRPþLãüHQMDSODVWLþQLKGLMHORYDL]EMHJDYDMWHNRULVWLWL NHPLMVND VUHGVWYD 9HüLQD SODVWLþQLK GLMHORYD RVMHWOMLYD MH QD RãWHüHQMH UD]OLþLWLP YUVWDPD NRPHUFLMDOQLK YUVWD RWDSDOD L PRJX VH RGãWHWLWL QMLKRYRP XSRUDERP =D XNODQMDQMH SUOMDYãWLQH SUDãLQH XOMD PDVQRüH LWG NRULVWLWHþLVWXNUSX Ŷ Povremeno provjerite sve matice i zavrtnje da su pritegnuti kako biste osigurali siguran rad kosilice. Ŷ 8NORQLWH VYH QDVODJH WUDYH L OLãüD RNROR PRWRUD L SRNORSFD PRWRUD 3RYUHPHQR REULãLWH NRVLOLFX þLVWRP suhom krpom. Ne koristite vodu. Ŷ ýHVWR SURYMHUDYDMWH VNXSOMDþ WUDYH QD KDEDQMH L RãWHüHQMD UPOZORENJE 1LNDGD QH GRSXVWLWH NRQWDNW SODVWLþQLK GLMHORYD V WHNXüLQRP ]D NRþQLFH EHQ]LQRP SURL]YRGLPD QD ED]L SHWUROHMD VUHGVWYLPD ]D RGPDãüLYDQMH LGU .HPLNDOLMH PRJXRãWHWLWLRVODELWLLOLXQLãWLWLSODVWLNXãWRPRåHGRYHVWL do ozbiljnih osobnih ozljeda. HR SL SK BG Hrvatski PODMAZIVANJE 6YL OHåDML X RYRP SURL]YRGX VX SRGPD]DQL GRYROMQRP NROLþLQRPYLVRNRNYDOLWHWQHPDVWL]DþLWDYUDGQLYLMHNXUHÿDMD za rad pod normalnim radnim uvjetima. Stoga, nikakvo dalje podmazivanje nije potrebno. UPOZORENJE =DãWLWLWH UXNH GHEHOLP UXNDYLFDPD LLOL XPRWDMWH VMHþLYD QRåD NUSDPD LOL GUXJLP PDWHULMDORP NDGD YUãLWH RGUåDYDQMH QRåD 'RGLU V RãWULFRP PRåH GRYHVWL GR ozbiljnih osobnih ozljeda. =$0-(1$12ä$ 3RJOHGDMWHVOLNX .DNR ELVWH VSULMHþLOL ]DKYDüHQMH SUVWLMX L]PHÿX SRNUHWQLK RãWULFD L XWYUÿHQLK GLMHORYD XUHÿDMD SD]LWH SULOLNRP SRGHãDYDQMDXUHÿDMD =DSRVWL]DQMHQDMEROMLKUH]XOWDWDQRåPRUDELWLRãWDU2GPDK ]DPLMHQLWHLVNULYOMHQLOLRãWHüHQQRå UPOZORENJE .RULVWLWHVDPR]DPMHQVNLQRåNRMLMHRGREULRSURL]YRÿDþ NRVLOLFH .RULãWHQMH QRåD NRML QLMH RGREULR SURL]YRÿDþ YDãHNRVLOLFHMHRSDVQRLPRåHQDQLMHWR]ELOMQHSRYUHGH RãWHüHQMHNRVLOLFHLOLJXELWDNJDUDQFLMH UPOZORENJE =D]DPMHQXRãWULFHSULMHQDJLQMDQMDNRVLOLFHSUYRLVSXVWLWH gorivo. 1. =DXVWDYLWHPRWRULRGVSRMLWHNDEHOVYMHüLFH2PRJXüLWH RãWULFLGDVHSRWSXQR]DXVWDYL Okrenite kosilicu na stranu (karburator gore). 3. 6WDYLWH GUYHQL NOLQ L]PHÿX QRåD L RNORSD NRVLOLFH NDNR ELVWHVSULMHþLOLRNUHWDQMHQRåD Ɣ Ugradnja: Pogledajte sliku 7a. Ɣ Uklanjanje: Pogledajte sliku 7b. 4. 3RPRüX NOMXþD LQþD LOL QDVDGQRJ NOMXþD NRML QLMH LVSRUXþHQRGYUQLWHPDWLFXQDQRåXRNUHüXüLPDWLFXX smjeru suprotno kazaljkama na satu gledano s donje strane kosilice. 5. 6NLQLWH PDWLFX QRåD EORNLUDMXüX SRGORãNX UDYQX SRGORãNXLQRå 6. 3RVWDYLWH QRYL QRå QD RVRYLQX 3URYMHULWH GD OL VWH SRVWDYLOL QRå WDNR GD VX ]DNULYOMHQL NUDMHYL RNUHQXWL nagore, prema kosilici, a ne nadolje prema tlu. 7. 9UDWLWHQDRVRYLQXUDYQXSRGORãNXEORNLUDMXüXSRGORãNX LPDWLFX5XNRPSULWHJQLWHPDWLFXRNUHüXüLMHXVPMHUX kazaljki na satu gledano s donje strane kosilice. NAPOMENA: 3URYMHULWH GD VX VYL GLMHORYL VORåHQL RGJRYDUDMXüLPUHGRVOLMHGRPNDNRVXLVNLGDQL 8. 0RPHQWNOMXþHPQLMHLVSRUXþHQGRWHJQLWHPDWLFXQRåD kako biste bili sigurni da je matica ispravno pritegnuta. 9. 3UHSRUXþXMHVHREUWQLPRPHQDW]DPDWLFXQRåDRG 1PVWRSDIXQWD NAPOMENA: 1HPRMWH RãWULWL RãWULFH ]DPLMHQLWH LK V QRYLPD 2ãWULFH WUHED SUDYLOQR EDODQVLUDWL NDNR EL VH L]EMHJODRãWHüHQMDLRVREQHR]OMHGH ý,âý(1-(=5$ý12*$),/75$ 3RJOHGDMWHVOLNX =DSUDYLODQUDGLGXJRWUDMQRVWGUåLWHþLVWLP¿OWDU]D]UDN 1. 8NORQLWHSRNORSDF¿OWUD]UDNDWDNRGDSULWLVQHWHSUHPD GROMHD]VXQGRNODJDQRSRYODþLWHSRORSDFSUHPDYDQ 6NLQLWH ]UDþQL ¿OWDU L RSHULWH JD X WRSORM VDSXQLFL 2FLMHGLWHLRVWDYLWHGDVHRVXãL 3. 1DQHVLWHWDQDNVORMPRWRUQRJXOMDQD]UDþQL¿OWDU]DWLP JD LVFLMHGLWH NRULVWHüL NUSX NRMD GREUR XSLMD LOL SDSLUQL ubrus. 4. 9UDWLWH]UDþQL¿OWDUQDQMHJRYRPMHVWR 5. 9UDWLWHLSULWHJQLWHSRNORSDF]UDþQRJ¿OWUD NAPOMENA: )LOWDU EL WUHEDOR PLMHQMDWL JRGLãQMH ]D najbolje performance. ý(3=$*25,92 UPOZORENJE ýHS ]D JRULYR QD NRML LVWMHþH JRULYR MH RSDVQRVW RG SRåDUDLPRUDVHRGPDK]DPLMHQLWL ýHS ]D JRULYR VDGUåL ¿OWDU NRML VH QH VHUYLVLUD L ]DSRUQL YHQWLO =DþHSOMHQL þHS ]D JRULYR GRYRGL GR VODERJ UDGD PRWRUD$NRVHSREROMãDUDGPRWRUDNDGDVHRODEDYLþHS]D JRULYRPRåGDMH]DSRUQLYHQWLOXNYDUXLOLMH]DþHSOMHQ3R SRWUHEL]DPLMHQLWHþHS]DJRULYR PROMJENA MOTORNOG ULJA 3RJOHGDMWHVOLNX Osigurajte da je spremnik za gorivo potpuno prazan prije RNUHWDQMDMHGLQLFHMHUüHXVXSURWQRPLVWHüLJRULYR 8OMHXPRWRUXWUHED]DPLMHQLWLQDNRQVDWLUDGD=DPLMHQLWH XOMHGRNMHPRWRUMRãWRSDRDOLQHYUXü1DRYDMQDþLQVHXOMH ispusti brzo i u cijelosti. 1. 6NLQLWHSRNORSDFPMHUDþXOMD Okrenite kosilicu na stranu i pustite da ulje iscuri kroz RWYRU]DSXQMHQMHXRGJRYDUDMXüLNRQWHMQHU 3. 3RVWDYLWHNRVLOLFXXXVSUDYQLSRORåDMLSRQRYQRQDSXQLWH XOMHPVOLMHGHüLXSXWHXRGMHOMNX'RGDYDQMHSURYMHUDXOMD NAPOMENA: ,VWURãHQR XOMH WUHED RGORåLWL QD ]D WR RGREUHQR PMHVWR 3URYMHULWH NRG YDãHJ PMHVQRJ SURGDYDþDXOMD]DYLãHSRMHGLQRVWL 2'5ä$9$1-(69-(û,&( 3RJOHGDMWHVOLNX 6YMHüLFD PRUD LPDWL LVSUDYDQ UD]PDN L]PHÿX HOHNWURGD i bez ikakvih naslaga kako bi se osigurao ispravan rad motora. Za provjeru: 1. 6NLQLWHNDSLFXVDVYMHüLFH 2þLVWLWHDNRLPDSUOMDYãWLQHRNRRVQRYHVYMHüLFH Hrvatski EN FR DE ES 3. 2GYUQLWH VYMHüLFX SRPRüX QDVDGQRJ NOMXþD RG LQþDQLMHLVSRUXþHQ 4. 3UHJOHGDMWH VYMHüLFX GD QLMH RãWHüHQD L RþLVWLWH MH åLþDQRP þHWNRP SULMH SRQRYQRJ YUDüDQMD $NR MH L]RODWRU QDSUVQXR LOL MH RNUQMHQ VYMHüLFD VH PRUD zamijeniti. NAPOMENA: $NR PLMHQMDWH NRULVWLWH VOMHGHüH SUHSRUXþHQHVYMHüLFHLOLVOLþQH Ɣ Torch E7RTC Ɣ NGK BPR6HS 5. ,]PMHULWH]D]RUVYMHüLFH7RþDQ]D]RUMHPPí mm. =DãLUHQMH]D]RUDSRSRWUHELSDåOMLYRVDYLMWHX]HPOMHQMH (vrh) elektrode. Za smanjenje zazora, lagano lupnite HOHNWURGXQDWYUGRMSRYUãLQL 6. 9UDWLWHVYMHüLFXQDQMHQRPMHVWRQDYLMWHMHUXNRPNDNR biste izbjegli preskakanje navoja. 7. 3ULWHJQLWH NOMXþHP GD VH VWLVQH SRGORãND $NR MH VYMHüLFD QRYD SRWUHEQR YDP MH RNUHWD GD VWLVQHWH SRGORãNX$NRNRULVWLWHVWDUXVYMHüLFXWUHEDYDPGR RNUHWDGDVWLVQHWHSRGORãNX NAPOMENA: 1HSURSLVQR VWHJQXWD VYMHüLFD üH VH SUHJULMDYDWLLPRåHRãWHWLWLPRWRU 8. 9UDWLWHNDSLFXQDVYMHüLFX =$0-(1$.27$ý$ 3RJOHGDMWHVOLNX UPOZORENJE .RULVWLWH VDPR ]DPMHQVNH NRWDþH RGREUHQH RG VWUDQH SURL]YRÿDþDNRVLOLFH.RULãWHQMHNRWDþDNRMHQLMHRGREULR SURL]YRÿDþ NRVLOLFH MH RSDVQR L PRåH UH]XOWLUDWL X ozbiljnim osobnim ozljedama. 1. =DXVWDYLWHPRWRULRGVSRMLWHNDEHOVYMHüLFH2PRJXüLWH RãWULFLGDVHSRWSXQR]DXVWDYL 8NORQLWHSRNORSDFJODYþLQH 3. 2GYUQLWH PDWLFX VD RVRYLQH NRWDþD D ]DWLP VNLQLWH NRWDþ 4. 6WDYLWHQRYLNRWDþLYUDWLWHPDWLFXGDVHNRWDþRVLJXUD SKLADIŠTENJE PROIZVODA Ŷ .DGDVHPRWRUVDPXJDVLSXVWLWHGDVHQRå]DXVWDYLL RQGDVNLQLWHNDEOVDVYMHüLFH Ŷ 2NUHQLWHYHQWLO]DJRULYRXSRORåDM]DWYRUHQR Ŷ Okrenite kosilicu na stranu (sa karburatorom nagore) L RþLVWLWH NRPDGLüH WUDYH NRML VX VH QDNXSLOL QD GRQMRM strani oklopa kosilice. Ŷ 2þLVWLWHGRQMXVWUDQXNRVLOLFH Ŷ 2EULãLWHNRVLOLFXþLVWRPVXKRPNUSRP Ŷ Provjerite sve matice, zavrtnje, gumbe, spone itd. Ŷ 3UHJOHGDMWHSRNUHWQHGLMHORYHGDQLVXRãWHüHQLVORPOMHQL LOLSRKDEDQL2EDYLWHRSUDYNXVYDNRJRãWHüHQRJGLMHODL ]DPMHQXQHGRVWDMXüLKGLMHORYD Ŷ .RVLOLFX þXYDMWH X GREUR SUR]UDþQRP SURVWRUX NRML MH þLVWVXKLL]YDQGRKYDWDGMHFH Ŷ 1HþXYDMWHNRVLOLFXXEOL]LQLNRUR]LYQLKWYDULNDRãWRVX YMHãWDþNDÿXEULYDLOLNDPHQDVRO DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR Da se spusti drška prije skladištenja: 3RJOHGDMWHVOLNX SL Ŷ Olabavite gumb vodilice konopa za pokretanje. Uklonite NRQRS]DSRNUHWDQMHL]YRGLOLFHLSXVWLWHGDVHXYXþHX motor. Ŷ 6DVYLP RGYUQLWH JXPEH GUãNH VD VWUDQD GUãNH L SUHNORSLWHJRUQMXGUãNXQDGROMH Ŷ *XUQLWH SUHPD XQXWUD GRQMX GUãNX SRGLJQLWH GRQMX GUãNXGDSUHÿHLYLFHPRQWDåQLKSRGORJDGUãNH Ŷ 3UHNORSLWH GRQMX UXþNX SUHPD QDSULMHG RVLJXUDYDMXüL GDVHXYLMHLOLGDSULJQMHþLNDEHOD]DXSUDYOMDQMH PRIJEVOZ Ŷ =DXVWDYLWHPRWRURGVSRMLWHNDEHOVYLMHüLFHLSULþHNDMWH GRN VH RãWULFD SRWSXQR QH ]DXVWDYL WH RPRJXüLWH GD se ohladi. Ŷ ,VSUD]QLWHVSUHPQLN]DJRULYRWDNRGDSRNUHüHWHPRWRU dok se na zaustavi. Ispraznite ulje tako da slijedite upute za izmjenu ulja. Ŷ 2VLJXUDMWH XUHÿDM SURWLY SRPLFDQMD LOL SDGD NDNR ELVWH VSULMHþLOLSRYUHGHRVREDLOLRãWHüHQMDQDXUHÿDMX Ako koristite stabilizator goriva, slijedite upute SURL]YRÿDþD VWDELOL]DWRUD JRULYD SULOLNRP GRGDYDQMD stabilizatora u benzin u spremniku. Pustite motor da radi najmanje 10 minuta nakon dodavanja stabilizatora NDNRELVWDELOL]DWRUXãDRXNDUEXUDWRU UPOZORENJE 1HþXYDMWHNRVLOLFXVJRULYRPXVSUHPQLNXX]JUDGLJGMH SDUHPRJXGRüLXGRGLUVRWYRUHQLPSODPHQRPLOLLVNURP Ŷ NL PT Kada se ne namjerava koristiti 30 ili više dana: Ŷ IT Ako ne koristite stabilizator, neka motor radi dok ne SRWURãLVDYEHQ]LQ SK BG Hrvatski 3ODQ2GUåDYDQMD Prije svake uporabe Provjerite Motorno ulje Nakon 3 mjeseca ili 50 sati rada Nakon 6 mjeseca ili 100 sati rada Nakon 12 mjeseca ili 300 sati rada Promjena motornog ulja 3URYMHULWH=UDþQL¿OWDU Nakon 1 mjeseca ili 20 sati rada 2þLVWLWH]UDþQL¿OWDU 3URPMHQD=UDþQL¿OWDU =DPMHQLWH¿OWHU]DJRULYR Provjerite/podesite VYMHüLFX =DPMHQDVYMHþLFH Provjerite/podesite prazan hod Provjerite/podesite zazor ventila* 2þLVWLWHVSUHPQLNJRULYD L¿OWDU Provjerite cijev za gorivo 2YHVWDYNHWUHEDMXL]YRGLWLVDPRRYODãWHQLVHUYLVQLFHQWUL NAPOMENA: 2GUåDYDQMHWUHEDþHãüHL]YRGLWLNDGDVHXUHÿDMNRULVWLXSUDãQMDYLPSRGUXþMLPD .DGD XUHÿDM SUHPDãL PDNVLPDODQ EURM R]QDþHQ X WDEOLFL RGUåDYDQMH L GDOMH WUHED ELWL X FLNOXVLPD SUHPD YUHPHQVNLP intervalima ili satima koji su ovdje navedeni. Slovensko EN FR DE ES SPLOŠNA VARNOSTNA PRAVILA QHVUHþR Ŷ OPOZORILO =D ]PDQMãDQMH QHYDUQRVWL SRãNRGE VL SUHEHULWH LQ osvojite vsebino navodil. IT 1DþUWXMWH SRW NRãQMH GD VH L]RJQHWH L]PHWX PDWHULDOD SURWL FHVWDP MDYQLP SORþQLNRP SULVRWQLP in podobnemu. Prav tako se izognite izpihovanju materiala v stene ali ovire, saj se slednji lahko odbije nazaj v upravitelja. 1HSRVNXãDWHXSUDYOMDWLWHNRVLOQLFHGRNOHUQLVWHYFHORWL prebrali in razumeli vseh navodil, varnostnih napotkov, LSGYWHPSULURþQLNX1HXSRãWHYDQMHWHJDODKNRSRY]URþL HOHNWULþQLXGDUSRåDULQDOLKXGHWHOHVQHSRãNRGEH OSEBNA VARNOST Ŷ Ŷ .RVLOQLFD ODKNR Y ]UDN PHþH SUHGPHWH ] QMR SD VL ODKNR RGUHåHWH WXGL URNH LQ VWRSDOD 1HXSRãWHYDQMH YVHK YDUQRVWQLK QDYRGLO VH ODKNR NRQþD ] UHVQLPL SRãNRGEDPLDOLVPUWMR 2WURNRP LQ RVHEDP ] ]PDQMãDQLPL IL]LþQLPL VHQ]RULþQLPL DOL GXãHYQLPL ]PRåQRVWPL WHU RVHEDP ki niso seznanjene s temi navodili, nikoli ne dovolite XSRUDEOMDWL þLVWLWL DOL Y]GUåHYDWL L]GHOND /RNDOQL SUHGSLVLVHPRUGDQDQDãDMRWXGLQDPLQLPDOQRVWDURVW upravitelja. Otroke nenehno nadzorujte, da se ne bodo igrali z napravo. Ŷ Pred vsako uporabo zagotovite, da vse kontrole in varnostne naprave delujejo pravilno. Orodja ne XSRUDEOMDMWHþHVWLNDOR]DL]NORSQHXVWDYLQDSUDYH Ŷ Bodite pozorni, glejte kaj delate, in uporabite zdrav razum, ko uporabljate kosilnice. Ne uporabljajte je, ko ste utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. Padec koncentracije pri uporabi naprave lahko privede GRKXGLKWHOHVQLKSRãNRGE Ŷ 1RVLWH PRþQH GROJH KODþH GROJH URNDYH REXWHY NL QHGUVLLQURNDYLFH1HQRVLWHRKODSQLKREODþLONUDWNLK KODþQDWLNDþHYLQQHKRGLWHERVL Ŷ 0HG GHORP ] QDSUDYR YHGQR QRVLWH ]DãþLWR ]D XãHVD LQ ]DãþLWQD RþDOD ýH MH REPRþMH SUDãQR XSRUDEOMDMWH GLKDOQR]DãþLWR Ŷ =DãþLWD ]D VOXK ]PDQMãD YDãR VSRVREQRVW GD VOLãLWH RSR]RULOD DODUPH DOL NOLFH 8SUDYOMDYHF PRUD ãH EROM paziti na dogajanje v okolici. Ŷ 8SRUDEDSRGREQLKRURGLMYEOLåLQLSRYHþDQHYDUQRVW]D SRãNRGEHVOXKDLQQHYDUQRVWGDGUXJHRVHEHYVWRSLMR YYDãHGHORYQRREPRþMH Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ DA SV NO 3ULVRWQL ãH SRVHEHM RWURFL LQ åLYDOL QDM ERGR PHG obratovanjem oddaljeni vsaj 15m od delovnega REPRþMD ýH NGRUNROL YVWRSL Y GHORYQR REPRþMH zaustavite napravo. S cepilnikom ne upravljajte pri slabi osvetljavi. Upravljavec mora imeti jasen pregled nad delovnim REPRþMHPGDODKNRSUHSR]QDPRUHELWQHQHYDUQRVWL Naprave ne uporabljajte v eksplozivnih okoljih, npr. Y EOLåLQL YQHWOMLYLK WHNRþLQ SOLQRY DOL SUDKX 2URGMH proizvaja iskre, zaradi katerih se lahko prah ali hlapi vnamejo. 2EMHNWLNLMLK]DGDQHUH]LORNRVLOQLFHODKNRSRY]URþLMR UHVQH SRãNRGEH 7HPHOMLWR SUHJOHMWH GHORYQR SRYUãLQR LQ RGVWUDQLWH YVH NDPQH SDOLFH NRYLQR åLFH NRVWL LJUDþNHDOLGUXJHSUHGPHWH Ŷ 1DSUDYHQHXSRUDEOMDMWHQDPRNULWUDYLDOLQDGHåMX Ŷ Pomnite, da je upravitelj oz. uporabnik odgovoren za QHVUHþHDOLQHYDUQRVWLNLVHSULSHWLMRRVWDOLPOMXGHPDOL njihovi lastnini. Ŷ ýH XSUDYLWHOM QL SR]RUHQ QD SULVRWQRVW RWURN VH ODKNR SULSHWLMR WUDJLþQH QHVUHþH 2WURNH VWURM LQ NRãQMD pogosto zanimata. Nikoli ne domnevajte, da bo otrok RVWDOWDPNMHUVWHJD]DGQMLþYLGHOL Ŷ 2WURNH LPHMWH L]YHQ REPRþMD NRãQMH LQ SRG EXGQLP RþHVRP RGJRYRUQH RGUDVOH RVHEH NL QH XSUDYOMD V kosilnico. Ŷ .R VH SULEOLåXMHWH PUWYLP NRWRP JUPRYMX GUHYHVRP DOLRVWDOLPSUHGPHWRPNLELODKNRRYLUDOLYDãSRJOHGQD RWURNDERGLWHãHSRVHEHMSR]RUQL Ŷ 'HORYQR REPRþMH QDM ER YHGQR þLVWR 9 QHXUHMHQLK LQ WHPQLKREPRþMLKVHUDGH]JRGLMRQHVUHþH VARNOSTNA OPOZORILA ZA KOSILNICO Ŷ 3UHG YVDNR XSRUDER MR SUHJOHMWH LQ VH SUHSULþDMWH da rezila, vijaki rezila in sestavni deli rezalnika niso REUDEOMHQLDOLSRãNRGRYDQL,]GHOHNUHGQRLQSUHGYVDNR uporabo pregledujte. Ŷ 2EUDEOMHQDDOLSRãNRGRYDQDUH]LODLQYLMDNH]DPHQMDMWH YNRPSOHWLKGDRKUDQLWHXUDYQRWHåHQRVWQDSUDYH Ŷ Pogosto preverjajte, ali so vse matice in vijaki dobro priviti in tako zagotovite varno delovno stanje opreme. Ŷ Pogosto preverjajte lovilnik trave zaradi morebitne REUDEH DOL SRVODEãDQMD VWDQMD =DUDGL WHJD ODKNR predmeti odletijo v upravljavca. Ŷ Vedno stojte trdno, predvsem pri obratovanju na klancih. 3D]LWHQDUDYQRWHåMHLQQHSUHWLUDYDMWH1HVLDKDMWHSUtOLã ćDOHNR3UHWLUDYDQMHODKNRSRY]URþLL]JXERUDYQRWHåMD Ŷ Vedno hodite, nikoli ne tecite. Ŷ 9HGQR NRVLWH SUHþQR SR SRERþMLK QLNROL JRU LQ GRO 3UL PHQMDYDQMX VPHUL QD SRERþMLK ERGLWH ãH SRVHEHM previdni. Ŷ =DPHQMDMWH REUDEOMHQH DOL SRãNRGRYDQH GHOH SUHGHQ izdelek znova uporabite. 1HNRVLWHYEOLåLQLSHþLQMDUNRYL]UHGQRVWUPLKSRERþLM DOL QDEUHåLM 6ODED REXWHY ODKNR SRY]URþL ]GUV LQ Ŷ .RVLOQLFHQLNROLQHXSRUDEOMDWHþHVHPRWRUQHXVWDYL NRVSURVWLWHURþLFR]DQDG]RU Ŷ PT FI '(/29122%02ý-( OPOZORILO NL RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK BG Slovensko Ŷ .RVLOQLFHQHVPHWHXSRUDEOMDWLþHQLPDQDPHãþHQHJD celotnega zbiralnika ali varovala odprtine za praznjenje, ki se zapira sam. Ŷ Kosilnice ne uporabljajte, kadar obstaja nevarnost strele. Ŷ Izdelka ne preobremenjujte. Nalogo bo opravila bolje in varneje pri hitrosti, za katero je bila zasnovana. Ŷ .RVLOQLFH QH SUHREUHPHQMXMWH .RãQMD GROJH JRVWH WUDYHODKNR]PDQMãDKLWURVWPRWRUMDDOLSDODKNRXVWDYL GHORYDQMH 3UL NRãQML GROJH JRVWH WUDYH SUYD NRãQMD ] YLãMRQDVWDYOMHQRYLãLQRUH]DQMD]PDQMãDEUHPH*OHMWH QDVWDYOMDQMHYLãLQHUH]LOD Ŷ 3ULNRãQMLSUHNSHãþHQLKSRYUãLQUH]LORXVWDYLWH Ŷ 1H YOHFLWH NRVLOQLFH Y]YUDWQR þH QL WR QHL]RJLEQR SRWUHEQR ýH PRUDWH QDSUDYR RGPDNQLWL RG ]LGX DOL ovire, se najprej ozrite navzdol in nazaj, da se ne VSRWDNQHWHDOLVLQDSUDYHQHSRYOHþHWHþH]VWRSDOD Ŷ 5H]LOR XVWDYLWH þH MH WUHED QDSUDYR SUL SUHþNDQMX SRYUãLQ NL QLVR WUDYQDWH QDJQLWL ]D SUHYR] LQ þH QDSUDYRSUHYDåDWHQDLQL]REPRþMDNMHUNRVLWH Ŷ 1DSUDYH QLNROL QH XSRUDEOMDMWH þH VR SRãNRGRYDQD YDURYDODDOL]DãþLWHDOLþHYDUQRVWQHQDSUDYHQDSULPHU GHIOHNWRUMLLQDOL]ELUDOQLN]DWUDYRQLVRQDPHãþHQH Ŷ Motor vklopite previdno po navodilih, roke in noge pa LPHMWHSURþRGSUHGHODUH]DQMD1HSULEOLåXMWHVHRGSUWLQL za praznjenje. Ŷ 1LNROL QH GYLJDMWH DOL SUHQDãDMWH NRVLOQLFH PHGWHP NR motor deluje. Ŷ Izogibajte se luknjam, brazdam, izboklinam, kamnom ali ostalim skritim predmetom. Zaradi neravnega terena YDPODKNRVSRGUVQHLQODKNRVHSRãNRGXMHWH Ŷ Ŷ Ŷ QDSUDYRSRQRYQR]DåHQHWHLQXSRUDELWH Ɣ SUHGþLãþHQMHP]ELUDOQLND ýH L]GHOHN ]DþQH QHQRUPDOQR YLEULUDWL SUHYHULWH nemudoma). Ɣ SUHJOHMWH]DSULPHUSRãNRGE Ɣ ]DPHQMDMWHDOLSRSUDYLWHYVHSRãNRGRYDQHGHOH Ɣ preverite, ali so kateri koli deli zrahljani in jih privijte Ne zaganjajte motorja, ko stojite pred odprtino za praznjenje. Ŷ 3UHGVKUDQMHYDQMHPYNDNUãQRNROLRKLãMHSRþDNDMWHGD se motor ohladi. Ŷ 'D EL ]PDQMãDOL QHYDUQRVW SRåDUD VNUELWH GD VH QD PRWRUMXJOXãQLNXLQREPRþMX]DVKUDQMHYDQMHJRULYDQL QDEUDOROLVWMHDOLSUHYHþPDãþRE Ŷ ýHPRUDWHL]SUD]QLWLUH]HUYRDUWRQDSUDYLWH]XQDM Ŷ 3UHG RSUDYOMDQMHP NDNUãQLK NROL VSUHPHPE PHQMDYR GRGDWQH RSUHPH SUHYDåDQMHP DOL VKUDQMHYDQMHP NRVLOQLFH VQHPLWH NDSLFR YåLJDOQH VYHþNH 6HUYLVL DOL Y]GUåHYDQMH NL MLK RSUDYOMD QHL]XUMHQD RVHED ODKNR SRY]URþLMR SRãNRGEH XSRUDEQLND DOL SRãNRGRYDQRVW izdelka. Ŷ 7DQDSUDYDMHL]UHGQRKUXSQDLQODKNRSRY]URþLWUDMQH SRãNRGEH VOXKD þH QH XSRãWHYDWH SUHYLGQRVWQLK XNUHSRY JOHGH RPHMLWYH L]SRVWDYOMHQRVWL ]PDQMãDQMD KUXSDLQQRãHQMD]DãþLWH]DVOXK SERVISIRANJE Ŷ Servis izdelka mora opraviti usposobljena oseba. 1HSRREODãþHQRSRVHJDQMHVHODKNRRGUD]LYSRãNRGEDK uporabnika ali izdelka. Ŷ Kadar kosilnica ni v uporabi, jo hranite v dobro SUH]UDþHQHP VXKHP LQ ]DNOHQMHQHP SURVWRUX L]YHQ doseg otrok. Pri servisiranju uporabljajte samo originalne nadomestne dele. Uporaba neustreznih delov SRY]URþL WYHJDQMH ]D UHVQH SRãNRGEH XSRUDEQLND DOL SRãNRGRYDQRVWL]GHOND Ŷ Za pravilno namestitev in delovanje dodatne opreme glejte navodila proizvajalca. Uporabljajte samo dodatno opremo, ki je odobrena s strani proizvajalca. OPOMBA: ,]YDMDMWH VDPR RSUDYLOD QDãWHWD Y WHP SULURþQLNX'UXJHVHUYLVQHVWRULWYHLQSRSUDYLODQDML]YHGH SRREODãþHQDRVHED Ŷ Motorja ne uporabljajte v zaprtem prostoru, kjer se lahko zbirajo nevarni hlapi ogljikovega monoksida. Ŷ Ne spreminjajte nastavitev regulatorja motorja in pazite, da ne pride do previsoke hitrosti motorja. 7D SULURþQLN VKUDQLWH ]D QDGDOMQMR UHIHUHQFR 3RJRVWR MLK SUHJOHGXMWH LQ MLK XSRUDEOMDMWH ]D XþHQMH RVWDOLK NL ERGR XSRUDEOMDOLWDL]GHOHNýHNRPXWRHQRWRSRVRGLWHSULORåLWH zraven tudi ta navodila. Ŷ Kosilnice ne nagibajte, ko zaganjate motor ali medtem NRMHPRWRUYWHNX6WHPELUH]LORL]SRVWDYLOLLQSRYHþDOL PRåQRVWGDELSUHGPHWLOHWHOLQDRNURJ Ŷ Ne zaganjajte motorja, ko stojite pred odprtino za praznjenje. Ŷ V naslednjih primerih ustavite motor, odklopite kabel YåLJDOQH VYHþNH LQ SRþDNDMWH GD VH UH]LOR SRYVHP XVWDYLQDWRSDSRþDNDMWHGDVHRKODGL Ɣ kadar izdelek pustite brez nadzora, Ɣ SUHGþLãþHQMHPEORNDGHDOLRGPDãHYDQMHPFHYL Ɣ SUHG SUHYHUMDQMHP LQ þLãþHQMHP L]GHOND DOL GHORP na njem, Ɣ þH ]DGHQHWH RE WXMHN SUHYHULWH DOL VH MH QDSUDYD SRãNRGRYDOD LQ SRSUDYLWH SRWUHEQR SUHGHQ SIMBOL Na izdelku so lahko uporabljeni naslednji simboli. Prosimo, SUHXþLWH MLK LQ VH QDXþLWH QMLKRYLK SRPHQRY 3UDYLOQR UD]XPHYDQMHVSRURþLODWHKVLPERORYYDPRPRJRþDEROMãH LQYDUQHMãHXSRUDEOMDQMHQDSUDYH 8NUHSL]DYHþMRYDUQRVW =D]PDQMãDQMHQHYDUQRVWLSRãNRGEVL preberite in osvojite vsebino navodil, preden izdelek uporabite. Slovensko EN FR DE ES 9HGQRQRVLWH]DãþLWQDRþDODVVWUDQVNR]DãþLWR WHU]DãþLWR]DREUD]NRXSUDYOMDWHVWHP proizvodom. 9VHGHOHWHOHVDLQREODþLODGUåLWHSURþ RGNDNUãQLKNROLMHUPHQRYDOLRVWDOLK gibljivih delov. =DJRQVNLURþDMSRYOHFLWHWROLNRNUDWGD VHPRWRU]DåHQH STOP Odstranite vse predmete, kot so kamni, veje ipd., ob katere se lahko spotaknete R]NDWHUHODKNRUH]LORQHYDUQRL]YUåH Gledalci naj bodo na varni razdalji od stroja. 9L]RJLESRãNRGEDPVHYHGQRL]RJLEDMWH gibljivim delom. Nevarnost! Ne vtikajte rok ali nog. Beware of sharp cutting means -Before any repair work, remove the spark plug cable. 1HGRWLNDMWHVHYURþHNRYLQVNHSRYUãLQH Pred uporabo izdelka odstranite nosilec VYHþNH 3RþDVL]UDKOMDMWHSRNURYþHN]DJRULYR GDVSURVWLWHSULWLVNLQGDSUHSUHþLWH XKDMDQMHJRULYDRNURJSRNURYþND 3UHYLGQRQDOLMWHPHãDQLFRJRULYDY posodo. NUDWSULWLVQLWHþUSDOQLPHKXUþHN 9]YRG]DYNORSL]NORSSRYOHFLWHSURWL URþDMX SV FI NO RU HU 8SRUDEOMDMWHQHRVYLQþHQEHQFLQ namenjen za motorna vozila, z RNWDQVNLPãWHYLORP>50@DOL YLãMH LT CS RO LV ET HR SL ýHåHOLWH]DJQDWLL]GHOHNGUåLWHY]YRG ]DYNORSL]NORSLQ6SXVWLWHY]YRG]D YNORSL]NORSGDVHL]GHOHN]DXVWDYL =DMDPþHQDUDYHQ]YRþQHPRþLMHG% 1HXSRUDEOMDMWHMHQDSRERþMLK] QDNORQRPYHþMLPRGÛ9HGQRNRVLWH SUHþQRSRSRERþMLKQLNROLJRULQGRO DA Gorivo in njegovi hlapi so izredno gorljivi LQHNVSOR]LYQL2JHQMODKNRSRY]URþL resne opekline ali smrt. EurAsian oznaka o skladnosti. Do not smoke and stay away from open ÀDPHVDQGVSDUNVZKHQ¿OOLQJIXHOWDQN or when handling fuel. PT PL Skladnost CE To reduce the risk of injury or damage, avoid contact with any hot surface. NL Gorivo in njegovi hlapi so eksplozivni in ODKNRSRY]URþLMRKXGHRSHNOLQHDOLVPUW Uporabljajte SAE 30 ali 10W-30 API-SJ olje. Danger of Ricochet. Keep all bystanders at least 15 m away. IT Zaustavite izdelek. NAMEN UPORABE ,]GHOHN MH QDPHQMHQ GRPDþL NRãQML WUDYH 5H]LOR QDM NURåL QHNDNR Y]SRUHGQR V WOHPL QDG NDWHULPL VH REUDþD 0HG NRãQMRVHPRUDMRYVDãWLULNROHVDGRWLNDWLWDO=DNRVLOQLFRMH SRWSULPHUQD]DSHãFH OPOMBA: Kosilnice nikoli ne uporabljajte z dvignjenimi kolesi, je ne vlecite in se ne vozite na njej. Z njim kosite VDPRGRPDþHWUDWH OPIS *OHMWHVOLNR 1. 5RþLFD]DJDQMDOQLND .DSLFDYåLJDOQHVYHþNH 3. 3RNURYþHNPHULOQDSDOLþLFDROMD 4. Pokrov za bencin 5. 5RþLFD]DSULODJRGLWHYYLãLQH 6. *XPEURþDMD 7. *OXãQLN 8. 9]YRG]DYNORSL]NORS SK BG Slovensko 9. 5RþDM 10. =UDþQL¿OWHU 11. 3ORãþH 6WUDQVNLGHÀHNWRU]DL]PHW 13. 1RåLFL 14. Stranska vrata za izmet 15. .OMXNLFHVWUDQVNHJDGHÀHNWRUMD]DL]PHW 16. Odprtina stranskih vrat za izmet OPOZORILO .RVLOQLFH QLNROL QH XSRUDEOMDMWH EUH] QDPHãþHQLK XVWUH]QLK ]DãþLWQLK QDSUDY NL GHOXMHMR 1LNROL QH XSRUDEOMDMWH NRVLOQLFH V SRãNRGRYDQLPL YDUQRVWQLPL QDSUDYDPLýHWHJDRSR]RULODQHXSRãWHYDWHODKNRSULGH GRKXGLKRVHEQLKSRãNRGE 1$0(67,7(93/2âý( *OHMWHVOLNRD 0217$ä$ ODPAKIRANJE Ŷ Izdelek je treba sestaviti. Ŷ ,]GHOHNWHPHOMLWRSUHJOHMWHLQVHSUHSULþDMWHGDVHPHG SUHYR]RPQLSRãNRGRYDODOL]ORPLO Ŷ ýHVRNDWHULNROLGHOLSRãNRGRYDQLDOLPDQMNDMRSRNOLþLWH servisni center Ryobi. OPOZORILO ýH VR GHOL SRãNRGRYDQL DOL PDQMNDMR L]GHOND QH XSRUDEOMDMWH GRNOHU GHOL QLVR ]DPHQMDQL ýH WD L]GHOHN XSRUDEOMDWH V SRãNRGRYDQLPL DOL PDQMNDMRþLPL GHOL VH ODKNRUHVQRSRãNRGXMHWH OPOZORILO 1H VNXãDMWH VSUHPLQMDWL L]GHOND DOL XVWYDUMDWL SULNOMXþNH NDWHULKXSRUDEHQDWHPL]GHONXQHSULSRURþDPR9VDNR tako spreminjajte je zloraba in lahko privede do tveganj, WDSDGRKXGLKRVHEQLKSRãNRGE OPOZORILO Varnostnega sistema kosilnice ali njenih funkcije ne VPHWHVSUHPLQMDWLDOLRQHPRJRþLWL OPOZORILO 1LNROLQHQDPHãþDMWHRGVWUDQMXMWHDOLSULODJDMDMWH SULNOMXþNDPHGWHPNRVHSRJRQVNDJODYDYUWLýHVH PRWRUQH]DXVWDYLODKNRSULGHGRUHVQLKSRãNRGE OPOZORILO =DSUHSUHþLWHYQHåHOHQHJD]DJRQDNLODKNRSRY]URþL UHVQHWHOHVQHSRãNRGEHSULVHVWDYOMDQMXGHORYYHGQR QDMSUHMRGNORSLWHNDEHOYåLJDOQHVYHþNHLQRGVWUDQLWH baterijo. 8SRUDED NOMXþD LQ QDVDGQLK QL QD YROMR ] YLMDNL LQ PDWLFH]DSULWUGLWHYSORãþHQDURþDMX 1$0(67,7(952ý$- *OHMWHVOLNR 1. 3RVWDYLWHURþDMHYSUDYLOHQSRORåDM]DXSRUDERLQSULYLMWH JXPEHURþDMD OPOMBA:.DEODQHSUHãþLSQLWH =UDKOMDMWH JXPE YRGLOD YUYLFH SRORåLWH ]DJDQMDOQR YUYLFHYYRGLORQDURþDMXLQSRQRYQRSULYLMWHJXPE 3. Namestite lovilnik trave. NASTAVLJANJE VIŠINE REZILA *OHMWHVOLNR 3ULY]HWRVRNROHVDQDNRVLOQLFLQDVWDYOMHQDQDQL]HNSRORåDM 3UHGSUYRXSRUDERNRVLOQLFHQDVWDYLWHSRORåDMUH]LODWDNR GDNDUQDMEROMHXVWUH]DYDãLWUDYL9LGƝMDPPDXULƼDPMƗEnjW VWDUSXQFPDXNVWDMRVPƝQHãRVXQVWDUSPPXQ PPVLOWDMRVPƝQHãRV Ŷ =DGYLJYLãLQHUH]LODSULPLWHURþLFR]DSULODJDMDQMHYLãLQH in jo premaknite proti zadnjemu delu kosilnice. Ŷ =D VSXVW YLãLQH UH]LOD SULPLWH URþLFR ]D SULODJDMDQMH YLãLQHLQMRSUHPDNQLWHSURWLVSUHGQMHPXGHOXNRVLOQLFH 1$0(âý$1-( 675$16.(*$ '()/(.725-$ =$ ,=MET (ZA FUNKCIJO STRANSKEGA IZHODA) *OHMWHVOLNR OPOMBA: .R XSRUDEOMDWH VWUDQVNL GHÀHNWRU ]D L]PHW QH namestite posodo za travo. Drobilni nastavek naj ostane QDPHãþHQ 1. Dvignite stranska vrata za izmet. .OMXNLFH QD GHÀHNWRUMX SRUDYQDMWH ] ]JLEQR SDOLFR QD spodnji strani vrat. 3. 6SXVWLWH GHÀHNWRU GD VH NOMXNLFH ]DVNRþLMR QD ]JLEQL palici vrat drobilnika. 4. 6SXVWLWHGHÀHNWRULQVWUDQVNDYUDWD]DL]PHW DELOVANJE GORIVO IN POLNJENJE OPOZORILO Z bencinom vedno ravnajte previdno; je zelo vnetljiva WHNRþLQD Slovensko EN FR DE ES Ŷ 8SRUDELWHVYHåHJRULYR Ŷ *RULYRPHãDMWHLQKUDQLWHYSRVRGDKNLVR]DVQRYDQH posebej za ta namen. OPOMBA: Ne uporabljajte ne-detergentnih olj ali olj za GYRWDNWQHPRWRUMHVDMERGRWDSRãNRGRYDODPRWRU IT NL Ŷ 1HSXVWLWHGDELEHQFLQDOLROMHSULãODYVWLNVNRåR Ŷ 3D]LWHGDEHQFLQQHSULGHYVWLN]RþPLýHEHQFLQSULGH YVWLN]RþPLSUL]DGHWRPHVWRWHPHOMLWRL]SHULWHVþLVWR YRGRýHãHYHGQRREþXWLWHGUDåHQMHRþLWDNRMSRLãþLWH ]GUDYQLãNRSRPRþ Dolivanje olja: 1. 3UHSULþDMWH VH GD MH NRVLOQLFD QDUDYQRVW LQ GD MH REPRþMHRNROLSRNURYþNDPHULOQHSDOLþLFH]DROMHþLVWR 2GVWUDQLWH SRNURYþHN LQ WHVQLOR V SULORåHQH VWHNOHQLFH olja. 3. 2GYLMWHLQRGVWUDQLWHSRNURYþHNPHULOQRSDOLþLFR]DROMH 4. 3RþDVLGROLMWHROMH'ROLMWHGRNOHUROMHQHGRVHåHR]QDNH ³)XOO´QDPHULOQLSDOLþLFL1HQDOLMWHSUHYHþROMD OPOMBA: .RSUHYHUMDWHQLYRROMDYVWDYLWHPHULOQRSDOLþLFR vendar je ne privijte. 5D]OLWEHQFLQWDNRMSRþLVWLWH 5. 3RQRYQRQDPHVWLWHSRNURYþHNPHULOQRSDOLþLFR]DROMH RO Preverjanje nivoja motornega olja: LV Ŷ 3UHSULþDMWH VH GD MH NRVLOQLFD QDUDYQRVW LQ GD MH REPRþMHRNROLSRNURYþNDPHULOQHSDOLþLFH]DROMHþLVWR LT Ŷ 2GVWUDQLWH SRNURYþHNPHULOQR SDOLþLFR -R REULãLWH LQ ponovno vstavite, vendar je ne privijte. HR Ŷ Ponovno jo odstranite in preverite nivo. Po potrebi dolijte olje. SK Ŷ Ŷ Gorivo vedno dolivajte zunaj, tam kjer ni iskrenja ali plamena. Ne vdihavajte hlapov goriva. 0HG WRþHQMHP JRULYD DOL Y EOLåLQL JRULYD QH NDGLWH WHU VH L]RJLEDMWH odprtim plamenom in iskram. POLNJENJE POSODE ZA GORIVO *OHMWHVOLNR OPOZORILO Motor vedno ugasnite in ga pustite 5 minut, da se ohladi, preden dolijete gorivo. Nikoli ne odstranjujte SRNURYþNDUH]HUYRDUMDDOLGROLYDMWHEHQFLQDPHGWHPNR PRWRUREUDWXMHDOLMHãHYURþ3UHGHQ]DåHQHWHPRWRUVH XPDNQLWHYVDMPSURþRGPHVWDSROQMHQMD1HNDGLWH ýHWHJDRSR]RULODQHXSRãWHYDWHODKNRSULGHGRKXGLK RVHEQLKSRãNRGE OPOZORILO 1H QDOLMWH JD SUHYHþ 5H]HUYRDU ]D JRULYR QDSROQLWH GR PP SRG URERP 3ƝF GHJYLHODV X]SLOGHV QHNƗGƗ JDGƯMXPƗ QHVDJƗ]LHW SƺƗYƝMX YDLUƗN SDU JUƗGLHP MR WDV YDU L]UDLVƯW SLHPƝUDP GHJYLHODV QRSOnjGL XQ DL]GHJãDQƗVULVNX ZAGON /ZAUSTAVITEV KOSILNICE *OHMWHVOLNR OPOZORILO Naprave nikoli ne zaganjajte v zaprtih ali slabo ]UDþHQLK SURVWRULK YGLKDYDQMH L]SXãQLK SOLQRY MH ODKNR smrtonosno. OPOMBA:0HGXJDãDQMHPPRWRUMD]PDQMãDMWHSOLQ0RWRU LPD L]NORSQL YHQWLO RE NRQFX NRãQMH L]NORSLWH GRYDMDQMH goriva. 1. 2þLVWLWH SRYUãLQR RNURJ SRNURYþND ]D JRULYR GD SUHSUHþLWHRQHVQDåHQMH 3RþDVL ]UDKOMDMWH SRNURYþHN ]D JRULYR GD VSURVWLWH SULWLVNLQGDSUHSUHþLWHXKDMDQMHJRULYDRNURJSRNURYþND 3RNURYþHNSRVWDYLWHQDþLVWRSRYUãLQRNRJDVQDPHWH 3. Previdno nalijte bencin v rezervoar. Pazite, da ne prelije. 4. 3UHJOHMWHLQRþLVWLWHWHVQLORQDWRSDSRQRYQRQDPHVWLWH YVHSRNURYþNHNLVWHMLKVQHOL 5. 2EULãLWH PRUHELWQR UD]OLWR JRULYR 3UHGHQ PRWRU ]DåHQHWH VH RGPDNQLWH QDMPDQM P IW VWUDQ RG REPRþMDWRþHQMDJRULYD OPOMBA: 1RUPDOQR MH þH PHG SUYR XSRUDER LQ SR QMHM uhaja dim iz novega motorja. Zagon motorja 1. NUDWSULWLVQLWHþUSDOQLPHKXUþHN OPOMBA: Ta korak navadno ni potreben, kadar ]DJDQMDWHPRWRUNLMHQHNDMPLQXWåHREUDWRYDO 9]YRG]DYNORSL]NORSGUåLWHGROSURWLURþDMX 3. =DJRQVNLURþDMSRYOHFLWHWROLNRNUDWGDVHPRWRU]DåHQH 9UYLFRVSXVWLWHSRþDVLVLFHUERXGDULODQD]DM OPOMBA: 9KODGQHMãHPYUHPHQXERPRUGDSRWUHEQR SRQRYLWLSRVWRSHN]DJRQD9WRSOHMãHPYUHPHQXODKNR pretiravanje s tem postopkom (oz. s pritiskanjem na NDSLFR ]DOLMH PRWRU LQ VOHGQML VH QH ER ]DJQDO ýH VOXþDMQR ]DOLMHWH PRWRU SRþDNDMWH QHNDM PLQXW SUHG ponovnim poskusom zagona in ne pritiskajte kapice za gorivo. DOLIVANJE/PREVERJANJE MOTORNEGA OLJA *OHMWHVOLNR Zaustavitev motorja 6SXVWLWHY]YRG]DYNORSL]NORSLQSRþDNDMWHGDVHPRWRU popolnoma ustavi. 0RWRUQR ROMD LPD YHOLN YSOLY QD ]PRJOMLYRVW LQ åLYOMHQMVNR GRERPRWRUMD=DVSORãQRXSRUDERYYHþLQLWHPSHUDWXUQLK UD]PHU SULSRURþDPR ROMH : 9HGQR XSRUDEOMDMWH motorna olja za 4-taktne motorje, ki dosegajo ali presegajo ]DKWHYH$3,VHUYLVQHNODVL¿NDFLMH6- NAMIGI ZA KOŠNJO Ŷ 1D REPRþMX NRãQMH QH VPH ELWL NDPQRY SDOLF åLF LQ GUXJLK SUHGPHWRY NL EL ODKNR SRãNRGRYDOL UH]LOD DOL PT DA SV FI NO RU PL CS HU ET SL BG Slovensko PRWRU NRVLOQLFH 7DNH SUHGPHWH ODKNR NRVLOQLFD L]YUåH v katero koli smer, s tem pa lahko upravitelju in ostalim SRY]URþLUHVQHWHOHVQHSRãNRGEH Ŷ =D QDMEROMãH UH]XOWDWH RGUHåLWH HQR WUHWMLQR DOL PDQM VNXSQHYLãLQHWUDYH Ŷ .DGDU NRVLWH GROJR WUDYR KRGLWH SRþDVQHMH LQ V WHP GRYROLWH XþLQNRYLWHMãR NRãQMR LQ XVWUH]HQ L]PHW odrezkov. Ŷ Ne kosite mokre trave, slednja se prime na spodnjo VWUDQNRVLOQLFHLQSUHSUHþLSUDYLOQRL]VWRSDQMHRGUH]NRY Ŷ =D NRãHQMH QRYH DOL JRVWH WUDYH ERVWH PRUGD PRUDOL ]YLãDWLYLãLQRUH]DQMDLQ]RåLWLSRWNRãQMH Ŷ 3R YVDNL XSRUDEL VSRGQMR VWUDQ NRVLOQLFH RþLVWLWH RGUH]NRY OLVWRY XPD]DQLMH LQ RVWDOLK QDNRSLþHQLK snovi. 8325$%$1$32%2ý-,+ *OHMWHVOLNR Ŷ 3RERþMD VR SRPHPEQD SUHGYVHP ]DUDGL WHJD NHU YDP QD QMLK ODKNR VSRGUVQH ]DUDGL þHVDU VH ODKNR KXGR SRãNRGXMHWH 8SRUDED QD SRERþMLK ]DKWHYD ãH SRVHEQR SUHYLGQRVW ýH VH QD SRERþMLK QH SRþXWLWH GREURMLKQHNRVLWH=DUDGLYDãHYDUQRVWLQHSRVNXãDMWH NRVLWL SRERþLM NL LPDMR QDNORQ YHþML RG VWRSLQM 3URL]YDMDOHF SULSRURþD GD PHG NRãQMR QD NODQFLK QH uporabljate pogonskih koles. Ŷ 9HGQR NRVLWH SUHþQR SR SRERþMLK QLNROL JRU LQ GRO 3UL PHQMDYDQMX VPHUL QD SRERþMLK ERGLWH ãH SRVHEHM previdni. Ŷ Bodite pozorni na luknje, brazde, kamenje, skrite predmete ali izbokline, zaradi katerih vam lahko spodrsne oz. se lahko spotaknete. Visoka trava lahko skrije predmete. Odstranite vse predmete, kot so kamni, veje ipd., ob katere se lahko spotaknete oz. NDWHUHODKNRUH]LORQHYDUQRL]YUåH Ŷ 9HGQRVWRMLWHWUGQR=GUVLQSDGHFODKNRSRY]URþLKXGH WHOHVQHSRãNRGEHýHYDP]PDQMNXMHUDYQRWHåMDWDNRM VSXVWLWHY]YRG]DYNORSL]NORS Ŷ Ne pomikajte se poleg prepadov, jarkov ali strmih SRERþLM ODKNR L]JXELWH UDYQRWHåMH *OHMWH ³ýLãþHQMH spodnje strani pokrova kosilnice” v nadaljevanju tega SULURþQLND 9='5ä(9$1-( OPOZORILO Redno preverjajte, ali se je rezilo ustavi 3 sekunde po WHPNRVSXVWLWHURþLFR]DYNORS OPOZORILO ýHQDSUDYHQHY]GUåXMHWHSUDYLOQRVHåLYOMHQMVNDGRED RURGMD ODKNR ]PDQMãD YJUDMHQH YDUQRVWQH IXQNFLMH SD QHERGRSUDYLOQRGHORYDOHVWHPSDVHSRYHþDWYHJDQMH ]DPRUHELWQHSRãNRGEH,]GHONXQDMERGRQDPHVWXLQY dobrem stanju. OPOZORILO 3UHG L]YDMDQMHP Y]GUåHYDOQLK GHO YHGQR ]DXVWDYLWH NRVLOQLFR SRþDNDMWH GD VH UH]LOR SRSROQRPD XVWDYL WHU VQHPLWHNDSLFR]YåLJDOQHVYHþNHýHWHJDRSR]RULODQH XSRãWHYDWHODKNRSULGHGRKXGLKRVHEQLKSRãNRGE OPOZORILO Pri servisiranju uporabljajte le odobrene nadomestne GHOH8SRUDEDGUXJLKGHORYODKNRSRY]URþLQHYDUQRVWDOL ãNRGRQDL]GHONX 63/2â129='5ä(9$1-( Opravljati smete le nastavitve in popravila, ki so opisana v teh navodilih za uporabo. Za ostala popravila se obrnite na SRREODãþHQHJDVHUYLVHUMD Ŷ 3UL þLãþHQMX SODVWLþQLK GHORY VH L]RJLEDMWH WRSLORP 9HþLQDSODVWLþQLKGHORYMH]HORGRY]HWQD]DSRãNRGEH VVWUDQLUD]OLþQLKYUVWUD]WRSLO=DRGVWUDQMHYDQMHSUDKX XPD]DQLMHROMDPDVWLLWGXSRUDELWHþLVWHNUSH Ŷ Redno preverjajte privitost matic in vijakov ter tako zagotovite varno uporabo kosilnice. Ŷ Odstranite morebitne ostanke trave in listja na motorju LQSRNURYXPRWRUMDDOLYQMXQLEOLåLQL2EþDVQRREULãLWH kosilnice s suho krpo, Ne uporabljajte vode. Ne uporabljajte vode. Ŷ Pogosto preverjajte lovilnik trave zaradi morebitne REUDEHDOLSRVODEãDQMDVWDQMD OPOZORILO Pri dviganju ali nagibanju naprave za namene Y]GUåHYDQMD þLãþHQMD VKUDQMHYDQMD DOL WUDQVSRUWLUDQMD ERGLWH L]UHGQR SUHYLGQL 5H]LOR MH RVWUR þHSUDY MH PRWRU L]NORSOMHQ VH UH]LOD ãH YHGQR ODKNR SUHPLNDMR 'HOH WHOHVD GUåLWH SURþ RG UH]LOD PHGWHP NR MH UH]LOR izpostavljeno. OPOZORILO =DYRUQD WHNRþLQD JRULYR L]GHONL QD RVQRYL QDIWH SURGLUDMRþH ROMH LSG QLNROL QH VPHMR SULWL Y VWLN V SODVWLþQLPL GHOL .HPLNDOLMH ODKNR SODVWLNR SRãNRGXMHMR RVODELMR DOL XQLþLMR NDU ODKNR SRY]URþL KXGH WHOHVQH SRãNRGEH 4. Slovensko EN FR DE ES MAZANJE 9VLOHåDMLYWHPL]GHONXVRSRGPD]DQL]]DGRVWQRNROLþLQR visokokakovostnega maziva, ki ob normalnih delovnih SRJRMLK ]GUåL FHORWQR åLYOMHQMVNR REGREMH L]GHOND =DWR dodatno mazanje ni potrebno. OPOZORILO .DGDU L]YDMDWH Y]GUåHYDOQD GHOD QD UH]LOX VL YHGQR URNH ]DãþLWLWH ] PRþQLPL URNDYLFDPL ODKNR SD URERYH UH]LO SUHNULMHWH V NUSR R] SRGREQLP PDWHULDORP ýH VH GRWDNQHWH UH]LOD ODKNR WR SRY]URþL KXGH WHOHVQH SRãNRGEH MENJAVA REZILA *OHMWHVOLNR Med prilagajanjem naprave bodite previdni, da se s prsti ne ujamete med vrtljiva rezila in pritrjenimi deli naprave. =D QDMEROMãH UH]XOWDWH PRUDWH UH]LOR RKUDQMDWL QDEUXãHQR Skrhano ali ukrivljeno rezilo nemudoma zamenjajte. OPOZORILO Uporabljajte samo nadomestna rezila, ki jih odobrava proizvajalec kosilnice. Uporaba rezila, ki ni odobreno s strani proizvajalce kosilnice, je nevarna in se lahko NRQþD]UHVQLPLWHOHVQLPLSRãNRGEDPLSRãNRGRYDQRVWMR NRVLOQLFHLQL]QLþHQMHPJDUDQFLMH OPOZORILO Preden kosilnico nagnete, da bi zamenjali rezilo, izpraznite rezervoar z gorivom. 1. =DXVWDYLWH PRWRU LQ RGNORSLWH NDEHO YåLJDOQH VYHþNH Naj se rezilo popolnoma ustavi. 2EUQLWHNRVLOQLFRQDVWUDQXSOLQMDþQDMJOHGDQDY]JRU 3. Postavite kos lesa med rezilo in pokrovom kosilnice ter WDNRSUHSUHþLWHGDELVHUH]LORYUWHOR Ɣ 1DPHãþDQMH*OHMWHVOLNRD Ɣ Odstranjevanje: Glejte sliko 7b. 4. =XSRUDERNOMXþDYHOLNRVWLQLSULORåHQRYLMWHYLMDN rezila tako, da ga obrnete v nasprotni smeri urinega ND]DOFDþHJOHGDWHRGVSRGDM 5. 2GVWUDQLWHYLMDNY]PHWQRSRGORåNRSORãþDWRSRGORåNR in rezilo. 6. 1DPHVWLWHQRYRUH]LORQDGUåDOR3UHSULþDMWHVHGDVWH ga namestili tako, da ukrivljena konca rezila gledata navzgor proti pokrovu, in ne proti tlom. 7. 3RQRYQR QDPHVWLWH SORãþDWR SRGORåNR Y]PHWQR SRGORåNR LQ YLMDN QD GUåDOR 6 SUVWL SULYLMWH YLMDN WDNR GD JD REUDþDWH Y VPHUL XULQHJD ND]DOFD þH JOHGDWH kosilnico od spodaj. OPOMBA:3UHSULþDMWHVHGDVWHYVHGHOHQDPHVWLOLY obratnem vrstnem redu, kot ste jih odstranili. 8. 9LMDN UH]LOD ]DYUWLWH QDY]GRO ] QDYRUQLP NOMXþHP QL SULORåHQLQSRVNUELWHGDMHYLMDNXVWUH]QRSULYLW 9. 3ULSRURþHQ QDYRU ]D YLMDN UH]LOD MH ± 1P ± ft.lb.). OPOMBA: Rezil ne brusite; zamenjajte jih z novimi. 5H]LODPRUDMRELWLXVWUH]QRXUDYQRWHåHQDGDSUHSUHþLWH ãNRGRLQWHOHVQHSRãNRGEH IT NL PT DA SV FI ý,âý(1-(=5$ý1(*$),/75$ *OHMWHVOLNR NO =D SUDYLOQR LQ GROJR GHORYDQMH QDM ER PUHåLFD ]UDþQHJD ¿OWUDYHGQRþLVWD 1. 2GVWUDQLWHSRNURY]UDþQHJD¿OWUDWDNRGDJDSULWLVQHWH QDY]GROLQQHåQRL]YOHþHWH 2GVWUDQLWH]UDþQL¿OWHULQJDRþLVWLWHYWRSOLPLOQDWLYRGL 6SODNQLWHLQSRþDNDMWHGDVHSRSROQRPDSRVXãL 3. 1D¿OWHUQDQHVLWHWDQHNQDQRVPRWRUQHJDROMDQDWRSD JDL]WLVQLWH]YSRMQRNUSRDOLSDSLUQDWREULVDþR 4. )LOWHUQDPHVWLWHQD]DMYRKLãMH 5. 3RQRYQRQDPHVWLWHLQSULþYUVWLWHSRNURY]UDþQHJD¿OWUD OPOMBA: )LOWHU ]D QDMEROMãH UH]XOWDWH HQNUDW OHWQR zamenjajte. RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK BG POKROV ZA BENCIN OPOZORILO 3RNURYþHNJRULYDNLQHWHVQLSUHGVWDYOMDQHYDUQRVW]D SRåDULQJDPRUDWHWDNRM]DPHQMDWL 3RNURYþHN]DJRULYRLPD¿OWHU]DHQNUDWQRXSRUDERLQYHQWLO ]D SUHYHUMDQMH ýH MH SRNURYþHN ]D JRULYR ]DPDãHQ ER PRWRUVODERGHORYDOýHVHGHORYDQMHSRRGYLWMXSRNURYþND L]EROMãD MH ODKNR YHQWLO ]D SUHYHUMDQMH SRãNRGRYDQ DOL SD ]DPDãHQ ýH MH WUHED SRNURYþHN ]D JRULYR QDPHVWLWH nazaj. MENJAVA MOTORNEGA OLJA *OHMWHVOLNR Preden enoto nagnete, preverite, ali je rezervoar za gorivo povsem prazen, saj bo v nasprotnem primeru gorivo iztekalo. 0RWRUQRROMHPHQMDMWHYVDNLKXUXSRUDEH2OMHPHQMDMWH NRMHVOHGQMHãHWRSORYHQGDUQHYURþH7RRPRJRþDKLWHU in popoln iztek olja. 1. 2GVWUDQLWHSRNURYþHNPHULOQRSDOLþLFR]DROMH 3UHNXFQLWHNRVLOQLFRQDVWUDQLQSRþDNDMWHGDROMHL]WHþH v za to namenjeno posodo. 3. Kosilnico postavite pokonci in ponovno nalijte olje po QDYRGLOLKYUD]GHONX'RGDMDQMHSUHYHUMDQMHROMD OPOMBA: Uporabljeno olje zavrzite na odobrenem RGODJDOQHP PHVWX =D YHþ LQIRUPDFLM YSUDãDMWH lokalnega prodajalca olja. 9='5ä(9$1-(9ä,*$/1(69(ý.( *OHMWHVOLNR 9åLJDOQHVYHþNHPRUDMRLPHWL]DSUDYLOQRGHORYDQMHPRWRUMD ustrezen razmik in biti brez oblog. Preverjanje: Slovensko 1. 6QHPLWHNDSLFRYåLJDOQHVYHþNH 2þLVWLWH PRUHELWQR XPD]DQLMR RNROL ED]H YåLJDOQH VYHþNH 3. 2GVWUDQLWHYåLJDOQRVYHþNRVSRPRþMRNOMXþD]DVYHþNH YHOLNRVWLQLSULORåHQ 4. 3UHYHULWHYåLJDOQRVYHþNR]DPRUHELWQHSRãNRGEHLQMR RþLVWLWH]åLþQDWRãþHWNRSUHGHQMRSRQRYQRQDPHVWLWH ýH MH L]RODFLMD SRþHQD DOL RGNUXãHQD MH SRWUHEQR VYHþNR]DPHQMDWL OPOMBA: Pri zamenjavi uporabite naslednje SULSRURþHQHYåLJDOQHVYHþNHDOLSRGREQH Ɣ Torch E7RTC Ɣ NGK BPR6HS 5. ,]PHULWHUD]PLNPHGHOHNWURGDPDQDVYHþNL8VWUH]HQ razmik je 0.71 mm–0.79 mm. ýH JD PRUDWH SRYHþDWL SUHYLGQR XSRJQLWH VSRGQMR ]JRUQMR HOHNWURGR ýH JD PRUDWH ]PDQMãDWL QHåQR WDSQLWHVSRGQMRHOHNWURGRREWUGRSRYUãLQR 6. 3RQRYQR QDPHVWLWH YåLJDOQR VYHþNR 1DPHVWLWH MR ] URNRLQERGLWHSUHYLGQLGDQHSRãNRGXMHWHQDYRMD 7. 3ULYLMWH V NOMXþHP GD VWLVQHWH SRGORåNR ýH MH VYHþND QRYDSULYLMWHREUDWD]DXVWUH]HQVWLVNSRGORåNHýH VYHþND QL QRYD SULYLMWH GR REUDWD ]D XVWUH]HQ stisk. OPOMBA: 1HSUDYLOQR SULYLWD VYHþND VH ER ]HOR VHJUHYDODLQODKNRSRãNRGXMHPRWRU 8. 3RQRYQRQDPHVWLWHNDSLFRYåLJDOQHVYHþNH MENJAVA KOLES *OHMWHVOLNR OPOZORILO 8SRUDEOMDMWH VDPR WDNãQD QDGRPHVWQD NROHVD NL MLK MH odobril proizvajalec kosilnice. Uporaba koles, ki jih ni odobril proizvajalec kosilnice, je nevarna in lahko pride GRKXGLKWHOHVQLKSRãNRGE WROLNRþDVDGDPX]PDQMNDJRULYD Ŷ .RVHPRWRU]DXVWDYLSRþDNDMWHGDVHUH]LORSRSROQRPD XVWDYLQDWRSDVQHPLWHNDSLFRYåLJDOQHVYHþNH Ŷ Ventil za gorivo zaprite. Ŷ 3UHNXFQLWH NRVLOQLFR QD VWUDQ XSOLQMDþ QDM JOHGD navzgor) in odstranite odrezke trave, ki so se nabrali na spodnji strani. Ŷ 2þLVWLWHVSRGQMRVWUDQSRNURYDNRVLOQLFH Ŷ 2EULãLWHNRVLOQLFRVVXKRNUSR Ŷ 3UHYHULWHþYUVWRVWYVHKPDWLFYLMDNRYJXPERYVSRQN ipd. Ŷ 3UHJOHMWH JLEOMLYH GHOH ]D PRUHELWQH SRãNRGEH UD]SRNHLQREUDEOMHQRVW.DNUãQHNROLSRãNRGRYDQHDOL PDQMNDMRþHGHOHGDMWHQDSRSUDYLOR Ŷ .RVLOQLFR KUDQLWH Y GREUR SUH]UDþHQHP SURVWRUX NL MH þLVWRVXKRLQL]YHQGRVHJDRWURN Ŷ 1H VKUDQMXMWH Y EOLåLQL NRUR]LYQLK VQRYL NRW VR JQRMLOD ali kamena sol. 6SXãþDQMHURþDMDSUHGVKUDQMHYDQMHP *OHMWHVOLNR Ŷ Odvijte gumb vodila za zagonsko vrv. Odstranite ]DJRQVNR YUY L] YRGLOD LQ SRþDNDMWH GD VH SRWHJQH nazaj v motor. Ŷ Popolnoma odvijte gumbe krmila na obeh straneh in ]ORåLWH]JRUQMLGHONUPLOD Ŷ Na obeh straneh spodnjega dela krmila pritisnite navznoter in privzdignite strani spodnjega dela krmila mimo robov nosilnih elementov krmila. Ŷ 6SRGQML URþDM ]ORåLWH QDSUHM SUL þHPHU SD]LWH GD QH XSRJQHWHDOLSULãþLSQHWHNRQWUROQLKNDEORY TRANSPORT Ŷ 1. =DXVWDYLWH PRWRU LQ RGNORSLWH NDEHO YåLJDOQH VYHþNH Naj se rezilo popolnoma ustavi. Odstranite kolesni pokrov. 3. Odstranite matico z osi in odstranite kolo. 4. Nadomestite kolo z novim in ponovno namestite matico. 8VWDYLWH QDSUDYR RGNORSLWH NDEHO YåLJDOQH VYHþNH LQ SRþDNDMWH GD VH UH]LOR SRYVHP XVWDYL QDWR SD SRþDNDMWHGDVHRKODGL Ŷ Izpraznite rezervoar za gorivo, tako da pustite motor v teku, dokler se ne ustavi. Izpraznite olje po navodilih za zamenjavo olja. SHRANJEVANJE IZDELKA Ŷ Napravo zavarujte tako, da se ne bo premikala ali SDGODLQWDNRSUHSUHþLWHSRãNRGEHRVHEDOLQDSUDYH .DGDUNRVLOQLFRVKUDQMXMHWH]DGQLDOLYHþ Ŷ ýH XSRUDEOMDWH VWDELOL]DWRU JRULYD VOHGLWH QDYRGLORP proizvajalca stabilizatorja in ga dodajte med bencin v rezervoar. Motor naj vsaj 10 minut po dodajanju VWDELOL]DWRUMDREUDWXMHGDVWDELOL]DWRUSULGHGRXSOLQMDþD OPOZORILO Ne shranjujte kosilnice z bencinom v rezervoarju v stavbi, kjer bi hlapi lahko dosegli iskro ali odprt ogenj. Ŷ ýHQHXSRUDEOMDWHVWDELOL]DWRUMDJRULYDQDMPRWRUWHþH Slovensko EN FR DE ES 8UQLNY]GUåHYDQMD IT Pred vsako uporabo Preverite Motorno olje Vsake 3 mesece ali vsakih 50 ur delovanja Vsake 6 mesece ali vsakih 100 ur delovanja Vsake 12 mesece ali vsakih 300 ur delovanja Menjava motornega olja 3UHYHULWH=UDþQL¿OWHU Po 1 mesecu ali 20 urah delovanja NL PT DA SV FI 2þLVWLWH]UDþQL¿OWHU NO RU 0HQMDYD=UDþQL¿OWHU =DPHQMDMWH¿OWHU]D gorivo Preverite/prilagodite YåLJDOQRVYHþNR CS HU RO LV =DPHQMDYDYåLJDOQH VYHþNH Preverite/prilagodite prosti tek Preverite/prilagodite razmak ventilov 2þLVWLWHUH]HUYRDULQ¿OWHU za gorivo PL LT ET HR SL SK BG Preverite cev za gorivo 7DGHODODKNRL]YDMDVDPRSRREODãþHQLVHUYLVQLFHQWHU OPOMBA: 9]GUåHYDOQDGHODPRUDMRELWLSRJRVWHMãDNDGDUVHL]GHOHNXSRUDEOMDQDSUDãQLKREPRþMLK .R PRWRU SUHVHåH PDNVLPDOQH ãWHYLONH QDYHGHQH Y WDEHOL MH WUHED Y]GUåHYDOQD GHOD ãH YHGQR RSUDYOMDWL Y VNODGX ] QDYHGHQLPLþDVRYQLPLLQWHUYDOLDOLXUDPL 6ORYHQþLQD 9â(2%(&1e%(=3(ý12671e35$9,'/È opatrní. Ŷ 1HNRVWH Y EOt]NRVWL SUXGNêFK VYDKRY SULHNRS YHĐPL VWUPêFKVYDKRYDOHERQiV\SRY1HGRVWDWRþQHVWDELOQê SRVWRMP{åHE\ĢSUtþLQRXXNĎ]QXWLDDSiGX Ŷ Naplánujte si postup kosenia, aby ste nemuseli Y\SUi]GĖRYDĢ PDWHULiO QD FHVW\ YHUHMQp FKRGQtN\ N RNRORVWRMDFLP RVREiP D SRG 7LHå ]DEUiĖWH Y\YUKiYDQLX PDWHULiOX SURWL VWHQiP DOHER SUHNiåNDP NWRUp P{åX VS{VRELĢ åH VD PDWHULiO P{åH RGUD]LĢ QDVSlĢVPHURPNREVOXKH VAROVANIE 3UH ]QtåHQLH QHEH]SHþHQVWYD SRUDQHQLD PXVt XåtYDWHĐ SUHGSRXåLWtPWRKWRYêURENXSUHþtWDĢDSRFKRSLĢ QiYRG na obsluhu. VAROVANIE 1LNG\ VD QHVQDåWH REVOXKRYDĢ NRVDþNX VN{U DNR VL SUHþtWDWHDRVYRMtWHSRN\Q\EH]SHþQRVWQpXSR]RUQHQLD DWć XYHGHQp Y WRPWR QiYRGH 3UL LFK QHGRGUåDQt E\ PRKOR G{MVĢ N QHKRGiP DNR ~GHU HOHNWULFNêP SU~GRP SRåLDUDOHER]iYDåQpRVREQpSRUDQHQLH PRACOVNÝ PRIESTOR Ŷ 9ãHWN\ RNRORVWRMDFH RVRE\ QDMP~ GHWL D GRPiFH ]YLHUDWiPXVLDVWiĢPLQLPiOQHPRGSUDFRYLVND$N nejaká osoba vstúpi do pracovného priestoru, zastavte stroj. Ŷ 1HSUDFXMWH SUL QHGRVWDWRþQRP RVYHWOHQt 2EVOXKXM~FL PXVtPDĢMDVQêYêKĐDGQDSUDFRYQêSULHVWRUDE\PRKRO LGHQWLILNRYDĢSRWHQFLiOQHQHEH]SHþHQVWYR Ŷ 1HSUDFXMWH VR ]DULDGHQtP YR YêEXãQêFK DWPRVIpUDFK QDSUtNODG Y EOt]NRVWL ]iSDOQêFK WHNXWtQ SO\QRY DOHER SUDFKX =DULDGHQLH Y\WYiUD LVNU\ NWRUp P{åX SRGSiOLĢ WDNêWRSUDFKDOHERYêSDU\ Ŷ 3UHGPHW\ Y\PUãWHQp QRåRP NRVDþN\ P{åX VS{VRELĢ YHĐPL YiåQH SRUDQHQLD RV{E '{NODGQH VNRQWUROXMWH SULHVWRU NGH VD Pi ]DULDGHQLH SRXåtYDĢ D RGVWUiĖWH YãHWN\NDPHQHSDOLþN\NRYGU{W\NRVWLKUDþN\DLQp cudzie predmety. Ŷ Nepracujte so zariadením na mokrej tráve alebo v GDåGL Ŷ 8åtYDWHĐDOHERREVOXKDVWURMDV~]RGSRYHGQt]DQHKRG\ DOHERãNRG\QDPDMHWNXD]DQHEH]SHþHQVWYRY]QLNQXWp pri prevádzke stroja. Ŷ 7UDJLFNp QHKRG\ P{åX QDVWDĢ DN QLH MH REVOXKD XSR]RUQHQi QD SUtWRPQRVĢ GHWt 'HWL V~ þDVWR ]DXMDWp VWURMRPDNRVHQtP1LNG\VDQHVSROLHKDMWHQDWRåHGHWL ostanú tam, kde ste ich naposledy videli. Ŷ 'HWL XGUåXMWH Y EH]SHþQHM Y]GLDOHQRVWL RG REODVWL NRVHQLD SRG GRKĐDGRP ]RGSRYHGQpKR GRVSHOpKR NWRUêQHREVOXKXMHNRVDþNX Ŷ %XćWH YHĐPL RSDWUQt D SR]RUQt DN VD SULEOLåXMHWH GR ]DUDVWHQêFK URKRY NX NUtNRP VWURPRP DOHER N LQêP REMHNWRPNWRUpYiPP{åX]DEORNRYDĢYêKĐDGQDGHWL Ŷ 3UDFRYLVNRXGUåXMWHYþLVWRWH3UHSFKDQpDOHERWPDYp PLHVWD]Y\ãXM~SUDYGHSRGREQRVĢQHK{G 262%1È%(=3(ý126ġ Ŷ 7iWR NRVDþND WUiY\ GRNiåH DPSXWRYDĢ UXN\ D QRK\ D Y\PUãĢRYDĢ SUHGPHW\ 3RFK\EHQLH SUL GRGUåLDYDQt EH]SHþQRVWQêFK SRN\QRY WDN P{åH VS{VRELĢ YiåQ\ úraz alebo usmrtenie. Ŷ 1LNG\ QHGRYRĐWH GHĢRP DOHER RVREiP VR ]QtåHQêPL I\]LFNêPLGXãHYQêPLDOHER]P\VORYêPLVFKRSQRVĢDPL DOHER RVREiP NWRUp QLH V~ RER]QiPHQp V WêPWR QiYRGRP REVOXKRYDĢ þLVWLĢ DOHER Y\NRQiYDĢ ~GUåEX WRKWR SURGXNWX 0LHVWQH SODWQp SUHGSLV\ P{åX REPHG]RYDĢGREXSRXåLWLDNRVDþN\'HWLPXVLDE\ĢSRG GR]RURPDE\VDQHPRKOLVR]DULDGHQtPKUDĢ Ŷ 3UHGNDåGêPSRXåLWtPVNRQWUROXMWHþLYãHWN\RYOiGDFLH SUYN\ D EH]SHþQRVWQp ]DULDGHQLD IXQJXM~ VSUiYQH 1iVWURMQHSRXåtYDMWHDNVStQDþÄQHY\StQD³QiVWURM Ŷ %XćWHRSDWUQtGiYDMWHSR]RUQDWRþRUREtWHDSULSUiFL SRXåtYDMWH ]GUDYê UR]XP 6WURM QLNG\ QHSRXåtYDMWH DN ste unavení, pod vplyvom liekov, alkoholu alebo drôg. 3RRGGHOHQtDNXPXOiWRUDRGNRVDþN\]DSRMWHNRQHNWRU QDEtMDþN\GR]iVXYN\QDDNXPXOiWRUH Ŷ 1RVWHKUXEpDGOKpQRKDYLFHGOKpUXNiY\SURWLãP\NRY~ RFKUDQQ~ REXY D UXNDYLFH 1HQRVWH YRĐQp SRKRGOQp REOHþHQLH NUiWNH QRKDYLFH VDQGiOH DQL QHSUDFXMWH bosí. Ŷ 3ULSUiFLVRVWURMRPSRXåtYDMWHQHXVWiOHFKUiQLþHVOXFKX DRFKUDQQpRNXOLDUH$NSUDFXMHWHYSUDãQRPSURVWUHGt QRVWHQDVDGHQêUHVSLUiWRU Ŷ 3RXåLWLH RFKUDQ\ VOXFKX ]QLåXMH VFKRSQRVĢ SRþXĢ ]YXNRYpYêVWUDK\YêNULN\DOHERDODUP\2SHUiWRUPXVt GiYDĢ]YOiãĢSR]RUþRVDGHMHYSUDFRYQHMREODVWL Ŷ 3UL SRXåtYDQt SRGREQêFK QiVWURMRY Y EOt]NRVWL VD ]Y\ãXMHUL]LNRSRUDQHQLDVOXFKXDSRWHQFLiOSUHRVWDWQp osoby, ktoré vstúpia do pracovného priestoru. Ŷ 9åG\ GEDMWH QD SHYQ~ RSRUX Q{K QDMPl QD VYDKRFK 8GUåXMWH EH]SHþQê SRVWRM D URYQRYiKX 1HSUHFHĖXMWH VD3UHFHĖRYDQLHVDP{åHVS{VRELĢVWUDWXURYQRYiK\ Ŷ &KRćWHNURNRPQLNG\QHEHåWH Ŷ 1DVWUPêFKVYDKRFKNRVWHSRYUVWHYQLFLDFKQLNG\QLH KRUH D GROX VYDKRP $N PHQtWH VPHU EXćWH YHĐPL .26$ý.$75È91,.$±%(=3(ý12671e9é675$+< Ŷ 3UHG SRXåLWtP YåG\ YL]XiOQH VNRQWUROXMWH þL RVWULD maticové skrutky ostria a strihacia jednotka nie sú RSRWUHERYDQpDOHERSRãNRGHQp3UHGNDåGêPSRXåLWtP a pravidelne produkt kontrolujte. Ŷ 2SRWUHERYDQp DOHER SRãNRGHQp RVWULD D PDWLFRYp VNUXWN\ Y\PLHĖDMWH Y V~SUDYiFK DE\ VD ]DFKRYDOR Y\YiåHQLH Ŷ 6NRQWUROXMWH YãHWN\ VNUXWN\ PDWLFH Y þDVWêFK LQWHUYDORFK þL V~ ULDGQH XWLDKQXWp DE\ VD ]DLVWLOD 6ORYHQþLQD EN FR DE ES EH]SHþQiSUHYiG]NDVWURMD Ŷ 1HãWDUWXMWHPRWRUDNVWRMtWHSUHGY\YUKiYDFtPRWYRURP Ŷ 3UDYLGHOQH D þDVWR NRQWUROXMWH ]DFK\WiYDþ WUiY\ þL QLH MH RSRWUHERYDQê DOHER SRãNRGHQê 7R P{åH VS{VRELĢ Y\PUãWHQLHSUHGPHWRYVPHURPNREVOXKXM~FHPX Ŷ Ŷ 3UHG SRXåLWtP SURGXNWX Y\PHĖWH YãHWN\ RSRWUHEHQp DOHERSRãNRGHQpGLHO\ Ŷ 1LNG\ QHSUDFXMHWH V NRVDþNRX DN SiþND RYOiGDQLD SUtWRPQRVWLSULXYRĐQHQtQH]DVWDYtPRWRU Ŷ .RVDþND VD QHVPLH SRXåtYDĢ EXć EH] QDVDGHQpKR NRPSOHWQpKR ]DFK\WiYDþD WUiY\ DOHER VDPR]DWYiUDFLHKRNU\WXY\SUi]GĖRYDFLHKRRWYRUX Pri nasledujúcich prípadoch zastavte motor, odpojte YRGLþ ]DSDĐRYDFHM VYLHþN\ D SRþNDMWH NêP VD RVWULH úplne nezastaví a nevychladne: Ɣ YåG\NHćVDQHFKiWH]DULDGHQLHEH]GR]RUX Ɣ SUHGRGVWUiQHQtPXSFKDWLDDOHERXYRĐQHQtPåĐDEX Ɣ SUHGNRQWURORXþLVWHQtPDOHERSUiFRXQD]DULDGHQt Ɣ SR]iVDKXFXG]tPSUHGPHWRP±SUHGRSlWRYQêP VSXVWHQtP D SRXåLWtP ]DULDGHQLD VNRQWUROXMWH þL ]DULDGHQLH QLH MH SRãNRGHQp D Y SUtSDGH SRWUHE\ vykonajte opravy. Ɣ SUHGþLVWHQtP]EHUDþDWUiY\ $N ]DULDGHQLH ]DþQH QHãWDQGDUGQH YLEURYDĢ LKQHć skontrolujte) Ɣ VNRQWUROXMWHSRãNRGHQLD Ɣ YãHWN\SRãNRGHQpGLHO\Y\PHĖWHDOHERRSUDYWH Ɣ VNRQWUROXMWHDXWLDKQLWHSUtSDGQHXYRĐQHQpGLHO\ Ak zariadenie narazí na cudzí predmet, postupujte nasledovne: Ɣ 9\SQLWHPRWRUDY\WLDKQLWH91NiEHO]RVYLHþN\ Ɣ 5LDGQH SUHKOLDGQLWH FHO~ NRVDþNX D ]EHUQê N{ã þL QLHV~SRãNRGHQp Ɣ 9ãHWN\ SRãNRGHQLD QDMVN{U RGVWUiĖWHQHFKDMWH RSUDYLĢ Y DXWRUL]RYDQRP VHUYLVH VN{U DNR ]QRYD QDãWDUWXMHWHNRVDþNX 3UHGRGORåHQtPGRDNpKRNRĐYHNSX]GUDQHFKDMWHPRWRU Y\FKODGQ~Ģ Ŷ 1HSRXåtYDMWHNRVDþNXNHćKUR]tUL]LNREOHVNX Ŷ 1D QiVWURM QHY\YtMDMWH VLOX 6YRMX ~ORKX VSOQt OHSãLH D EH]SHþQHMãLHNHćVQtPEXGHWHSUDFRYDĢSULUêFKORVWL SUHNWRU~MHXUþHQê Ŷ .RVDþNXQHSUHĢDåXMWH.RVHQLHGOKHMKXVWHMWUiY\P{åH VS{VRELĢSRNOHVRWiþRNPRWRUDDSUHUXãHQLHQDSiMDQLD 3ULNRVHQtYGOKHMDKXVWHMWUiYHQDMVN{UNRVWHVY\ããLH QDVWDYHQRX UH]QRX YêãNRX ]QtåLWH WDN ]DĢDåHQLH NRVDþN\ 3R]ULWH þDVĢ SRSLVXM~FX QDVWDYHQLH YêãN\ ostria. Ŷ .HćSUHFKiG]DWHSRYUFK\VRãWUNRP]DVWDYWHRVWULH Ŷ 1LNG\QHĢDKDMWHNRVDþNXVPHURPGR]DGXDNWRQLHMH QHY\KQXWQp $N PXVtWH RGWLDKQXĢ ]DULDGHQLH RG VWHQ\ DOHERSUHNiåN\QDMVN{UVDSR]ULWHGROHD]DVHEDDE\ QHGRãORNSUHYUiWHQLXDOHERSRWLDKQXWLX]DULDGHQLHSR YDãLFKQRKiFK Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ =DVWDYWH RVWULD DN MH SRWUHEQp ]DULDGHQLH QDNORQLĢ SUL prechode cez iné ako trávnaté povrchy a pri prevoze zariadenia na miesto kosenia a z neho. Ŷ $N FKFHWH ]QtåLĢ UL]LNR SRåLDUX XGUåLDYDMWH SULHVWRU Y NWRURP VNODGXMHWH PRWRU WOPLþ D EHQ]tQ EH] WUiY\ OLVWRYDOHERQDGPHUQpKRPQRåVWYDROHMD Ŷ 6 QiVWURMRP QLNG\ QHSUDFXMWH NHć Pi SRãNRGHQp YRGLDFH OLãW\ DOHER NU\W\ DOHER QHPi QDVDGHQp EH]SHþQRVWQp]DULDGHQLDQDSUtNODGRGFK\ĐRYDþHDOHER ]EHUDþWUiY\ Ŷ $N SRWUHEXMHWH Y\SXVWLĢ SDOLYRY~ QiGUå Y\NRQDMWH WR vonku. Ŷ 6N{U DNR ]DþQHWH SUHYiG]DĢ DNpNRĐYHN QDVWDYRYDQLD YêPHQX SUtVOXãHQVWYD SUHSUDYX DOHER XVNODGQHQLH NRVDþN\ Y\SQLWH PRWRU D Y\WLDKQLWH 91 NiEHO ]R VYLHþN\ 7LHWR SUHYHQWtYQH EH]SHþQRVWQp RSDWUHQLD ]QLåXM~UL]LNRQiKRGQpKRVSXVWHQLDNRVDþN\ Ŷ 7RWR ]DULDGHQLH MH YHĐPL KOXþQp D Y SUtSDGH åH QHY\NRQiWHåLDGQHSUtVQHRSDWUHQLDNWRUpE\]DPHG]LOL Y\VWDYHQLXKOXNX]QtåLOLKOXNDOHERQHEXGHWHSRXåtYDĢ RFKUDQX VOXFKX P{åH G{MVĢ N WUYDOHM VWUDWH DOHER SRãNRGHQLXVOXFKX Ŷ 3RGĐD SRN\QRY VSXVWLWH PRWRU D QHGiYDMWH UXN\ DQL QRK\ GR EOt]NRVWL UH]QpKR SULHVWRUX 9êVWXSQp RWYRU\ PXVLDE\ĢYåG\þLVWp Ŷ .RVDþNX QLNG\ QHSUHYUDFDMWH DQL QHQDVWDYXMWH DN MH motor v prevádzke. Ŷ 9\KêEDMWH VD GLHUiP Y\MD]GHQêP NRĐDMiP Y\YêãHQLQiP NDPHĖRP DOHER LQêP VNU\WêP SUHGPHWRP 1HURYQê WHUpQ P{åH E\Ģ SUtþLQRX SRNĎ]QXWLDDSiGX Ŷ 6WURMSRSRXåLWtXVNODGQLWHQDVXFKRPGREUHYHWUDQRP a uzamknutom mieste mimo dosahu detí. Ŷ Ŷ 'RGUåXMWH SRN\Q\ YêUREFX SUH ULDGQX REVOXKX D SUHYiG]NX D LQãWDOiFLX SUtVOXãHQVWYD 3RXåtYDMWH YêKUDGQHSUtVOXãHQVYRVFKYiOHQpYêUREFRP 6WURMVPLHE\ĢRSUDYRYDQêLEDYDXWRUL]RYDQRPVHUYLVH 1HRGERUQi ~GUåED DOHER RSUDY\ P{åX E\Ģ SUtþLQRX ~UD]XDOHERYiåQHKRSRãNRGHQLDVWURMD Ŷ 3UL VHUYLVH SRXåtYDMWH OHQ RULJLQiOQH QiKUDGQp GLHO\ YêUREFX 3RXåLWLH QHGRYROHQêFK GLHORY P{åH VS{VRELĢ QHEH]SHþHQVWYR ~UD]X DOHER SRUDQHQLD XåtYDWHĐD DOHERSRãNRGHQLHVWURMD Ŷ 1HSUDFXMWH VR ]DULDGHQtP Y VWLHVQHQêFK SULHVWRURFK NGHVDP{åXKURPDGLĢYêSDU\R[LGXXKRĐQDWpKR Ŷ 1HPHĖWH QDVWDYHQLD UHJXOiWRUD QHSUHNUDþXMWHRWiþN\PRWRUD Ŷ 1HQDNOiĖDMWHNRVDþNXSULãWDUWRYDQtDOHERSRþDVEHKX PRWRUD2GNU\MHVDWêPRVWULHD]YêãLSUDYGHSRGREQRVĢ Y\PUãWHQLDSUHGPHWRY PRWRUD DQL OPRAVY POZNÁMKA: Vykonávajte len úlohy uvedené v tomto QiYRGH,QêVHUYLVDOHERRSUDYXPXVtY\NRQDĢNYDOL¿NRYDQê pracovník. 7HQWR QiYRG VL RGORåWH SUH EXG~FH SRXåLWLH '{NODGQH VL SUHþtWDMWH SRN\Q\ XYHGHQp Y þDVWL LQIRUPiFLH R SRXåtYDQt IT NL PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK BG 6ORYHQþLQD VWURMD$NQLHNRPX]DULDGHQLHSRåLþLDWHSULORåWHNQHPXDM tento návod. 3UHGSRXåLWtPSURGXNWXRGVWUiĖWH ]iVXYNX]DSDĐRYDFHMVYLHþN\ =1$ý.< Pomaly odskrutkujte uzáver palivovej QiGUåHDE\GRãORNXYRĐQHQLXWODNXD aby sa palivo nerozlialo okolo uzáveru. 1D WRPWR ]DULDGHQt P{åX E\W SRXåLWp QLHNWRUp ] QDVOHGXM~FLFK V\PERORY 3UHãWXGXMWH VL LFK D QDXþWH VD LFKYê]QDP1HVSUiYQDLQWHUSUHWiFLDWêFKWRV\PERORYYiP XPRåQtSUDFRYDĢVR]DULDGHQtPOHSãLHDEH]SHþQHMãLH Pomaly a opatrne nalejte palivo do QiGUåH 3UHGEHåQpRSDWUHQLDWêNDM~FHVDYDãHM EH]SHþQRVWL 1D]QtåHQLHQHEH]SHþHQVWYDSRUDQHQLD VLPXVtXåtYDWHĐSUHGSRXåLWtPWRKWR SURGXNWXSUHþtWDĢDSRFKRSLĢQiYRGQD obsluhu. 6WODþWHSULPiUQXEDQNXNUiW 3RXåtYDMWHFKUiQLþH]UDNXDVOXFKX 3RĢDKXMWHUXNRYlĢãWDUWpUDNêPVD motor nespustí. 8GUåXMWHYãHWN\þDVWLWHODDRGHYPLPR SRK\EOLYêFKV~þDVWtVWURMD 3UH]DEUiQHQLHSRUDQHQLXVWRMWHYåG\ mimo pohyblivé diely. 3iþNXYêNRQXSRWLDKQLWHVPHURPN rukoväti. STOP 2GVWUiĖWHYãHWN\SUHGPHW\QDSUtNODG NDPHQHNRQiUHDSRGNWRUpP{åXE\Ģ Y\PUãWHQpVHNDFtPQRåRP 2NRORVWRMDFLFKXGUåLDYDMWHYEH]SHþQHM vzdialenosti od zariadenia. 3DOLYRDMHKRYêSDU\V~YêEXãQpD P{åXVS{VRELĢ]iYDåQpSRSiOHQLQ\ DOHERVPUĢ 1HEH]SHþHQVWYR1HGiYDMWHUXN\D nohy do blízkosti. Pozor na ostré rezacie zariadenia. Pred Y\NRQDQtPDNêFKNRĐYHNRSUiYRGVWUiĖWHNiEHO ]DSDĐRYDFHMVYLHþN\ 1HEH]SHþHQVWYRRGVNRþHQLD9ãHWFL RNRORVWRMDFHRVRE\PXVLDE\ĢYR vzdialenosti minimálne 15 m. 1D]QtåHQLHUL]LNDSRUDQHQLDDOHER SRãNRGHQLDVDY\KêEDMWHNRQWDNWXV horúcim povrchom. 1HIDMþLWHDVWRMWHPLPR]GURMD RWYRUHQpKRRKĖDDLVNLHUDNSOQtWH SDOLYRY~QiGUåDOHERSULPDQLSXOiFLLV benzínom. 1HSUDFXMWHQDVYDKRFKVWUPãtFKDNRÛ1D VWUPêFKVYDKRFKNRVWHSRYUVWHYQLFLDFKQLNG\ nie hore a dolu svahom. 1HGRWêNDMWHVDKRU~FHKRNRYRYpKR povrchu. 3DOLYRDMHKRYêSDU\V~PLPRULDGQH KRUĐDYpDYêEXãQp3RåLDUP{åH VS{VRELĢ]iYDåQpSRSiOHQLQ\DOHER VPUĢ 3RXåtYDMWHOHQEH]RORYQDWêEHQ]tQSUH PRWRURYpYR]LGOiVRNWiQRYêPþtVORP >50@DYLDF 3RXåtYDMWHROHM6$(DOHER: API-SJ. CE konformita (XURi]LMVNi]QDþND]KRG\ =DULDGHQLHVSXVWtWHSRGUåDQtPSiþND YêNRQXRSURWLUXNRYlWL8YRĐQLWHSiþNX YêNRQXD]DULDGHQLHVD]DVWDYt Garantovaná hladina akustického YêNRQXMHG% Zastavte zariadenie. Òý(/328ä,7,$ 7HQWR SURGXNW MH XUþHQê QD GRPiFH NRVHQLH WUiYQLNRY 5H]Qp RVWULH E\ VD PDOR RWiþDĢ SULEOLåQH URYQREHåQH VR 6ORYHQþLQD EN FR DE ES ]HPRXQDGNWRURXVDSRK\EXMH3ULNRVHQtVDPXVLDYãHWN\ ãW\ULNROHViGRWêNDĢ]HPH-HWRFKRGFRPULDGHQiFK{G]D ]DNRVDþNRX POZNÁMKA: .RVDþND VD QLNG\ QHVPLH SRXåtYDĢ V NROLHVNDPL PLPR ]HPH DOH VD PXVt ĢDKDĢ DOHER YLHVĢ 1HVPLH VD SRXåtYDĢ QD VWULKDQLH LQêFK DNR GRPiFLFK trávnikov. OPIS 3R]ULWHVLREUi]RN 1. 5XNRYlĢãWDUWpUD âWDUWRYDFLD]DSDĐRYDFLDVYLHþND 3. 9LHþNRROHMRYHMQiGUåHPLHUND 4. 3DOLYRYpYLHþNR 5. 3iNDQDVWDYHQLDYêãN\ 6. Gombík rukoväte 7. 7OPLþ 8. 3iþNDYêNRQX 9. 5~þND 10. 9]GXFKRYê¿OWHU 11. Panel 2GFK\ĐRYDþERþQpKRY\SUi]GĖRYDQLD 13. Kolíky 14. %RþQpY\SUi]GĖRYDFLHGYLHUND 15. +iþLN\RGFK\ĐRYDþDERþQpKRY\SUi]GĖRYDQLD 16. 2WYRUERþQêFKY\SUi]GĖRYDFtFKGYLHURN 0217Èä VAROVANIE '{NODGQH VNRQWUROXMWH ]DULDGHQLH þL SRþDV SUHSUDY\ QHGRãORNåLDGQHPXSRUXãHQLXDOHERSRãNRGHQLX Ŷ 9 SUtSDGH åH V~ QLHNWRUp GLHO\ SRãNRGHQp DOHER FKêEDM~ SRåLDGDMWH R SRPRF VHUYLV ]iND]QtNRP VSRORþQRVWL5\REL VAROVANIE $N QHMDNp SUHGPHW\ FKêEDM~ DOHER V~ YLGLWHĐQH SRãNRGHQpQHSUDFXMWHVWêPWRVWURMRPNêPVDV~þDVWL QHY\PHQLD3ULSRXåtYDQtSURGXNWXVSRãNRGHQêPLDOHER FKêEDM~FLPLGLHOPLE\PRKORG{MVĢNYiåQHPXRVREQpPX poraneniu. VAROVANIE 1HSRN~ãDMWH VD PRGL¿NRYDĢ SURGXNW DOHER Y\WYRULĢ SUtVOXãHQVWYR NWRUp QLH MH RGSRUXþHQp SUH SRXåLWLH V WêPWR SURGXNWRP $NpNRĐYHN ~SUDY\ DOHER SUHVWDYE\ P{åXPDĢ]DQiVOHGRNQHEH]SHþQpSRGPLHQN\YHG~FH NYiåQ\PRVREQêPSRUDQHQLDP PT SV VAROVANIE FI Nikdy nenastavujte ani nepripájajte doplnky ak je NRVDþNDYSUHYiG]NH3RFK\EHQLHVQH]DVWDYHQêP PRWRURPP{åH]DSUtþLQLĢYiåQ\~UD] NO RU PL CS VAROVANIE HU RO Aby ste zabránili náhodnému zapnutiu stroja, ktoré P{åH]DSUtþLQLĢYiåQHSRUDQHQLDYåG\RGSRMWH91 NiEHO]RVYLHþN\DNSUDFXMHWHQDVWURML LV LT ET HR VAROVANIE 1LNG\QHSUDFXMWHVNRVDþNRXSRNLDĐQHPiQDVDGHQpD IXQNþQp SUtVOXãQp EH]SHþQRVWQp ]DULDGHQLD .RVDþNX QLNG\QHSRXåtYDMWHDNV~RFKUDQQpSUYN\D]DULDGHQLD SRãNRGHQp2EVOXKDVWURMDVFKêEDM~FLPLDOHERYDGQêPL V~þLDVWNDPLP{åHVS{VRELĢYiåQHSRUDQHQLD INŠTALÁCIA (PANEL) 3R]ULWHVLREUi]RND Ŷ Ŷ NL DA 52=%$ď29$1,( 7HQWRSURGXNWY\åDGXMHPRQWiå IT %H]SHþQRVWQp V\VWpP\ DOHER IXQNFLH NRVDþN\ WUiY\ VD QHVP~XSUDYRYDĢDQLY\StQDĢ 3RXåLWHNĐ~þD]iVXYNXVHWQLHMHV~þDVĢRXGRGiYN\ VVNUXWLHNDPDWtFQD]DEH]SHþHQLHSDQHOQDUXNRYlWL ,1â7$/È&,$5Òý.$ 3R]ULWHVLREUi]RN 1. Umiestnite rukoväte do správnej prevádzkovej polohy a utiahnite gombík rukoväte pre zaistenie. POZNÁMKA: Kábel neprivierajte. 8YRĐQLWH ODQNR YRGLDFHKR JRPEtNX XPLHVWQLWH ãWDUWRYDLHODQNRGRYRGtWNDQDUXNRYlWLSRWRPJRPEtN znova zatiahnite pre správne zaistenie. 3. 1DLQãWDOXMWH]iVREQtNQDWUiYX 1$67$9(1,(9éâ.<12ä$ 3R]ULWHVLREUi]RN 3ULSUHSUDYHQDVWDYWHNROHViNRVDþN\QDQDMQLåãLXVHNDFLX ~URYHĖ 3UHG SUYêP SRXåLWtP NRVDþN\ QDVWDYWH VHNDFLX SRORKX QD YêãNX NWRUi MH QDMYKRGQHMãLD SUH Yiã WUiYQLN 3ULHPHUQê WUiYQLN E\ PDO PDĢ Då FP SRGĐD URþQpKR obdobia. Ŷ 3UH ]GYLKQXWLH YêãN\ QRåD XFKRSWH SiNX QDVWDYHQLD YêãN\DSRVXĖWHMXVPHURPN]DGQHMþDVWLNRVDþN\ Ŷ 3UH ]QtåHQLH YêãN\ QRåD XFKRSWH SiþNX QDVWDYHQLD YêãN\DSRVXĖWHMXVPHURPNSUHGQHMþDVWLNRVDþN\ SL SK BG 6ORYHQþLQD ,1â7$/È&,$ 2'&+<ď29$ý$ 9<35È='ĕ29$1,$ 35(%2ý1e9<35È='ĕ29$1,( 3R]ULWHVLREUi]RN POZNÁMKA: 3UL SRXåLWt RGFK\ĐRYDþD ERþQpKR Y\SUi]GĖRYDQLD QHLQãWDOXMWH ]EHUDþ WUiY\ 0XOþRYDFLD SUtSRMNDE\PDODRVWDĢQDPRQWRYDQi 1. 1DGYLKQLWH ]DGQp GYLHUND ERþQp Y\SUi]GĖRYDFLH dvierka. =DURYQDMWH KiþLN\ QD RGFK\ĐRYDþL V W\þNRX SiQWX QD rube dvierok. 3. 6S~ãĢDMWHRGFK\ĐRYDþNêPVDKiþLN\QH]DLVWLDQDW\þNH SiQWXPXOþRYDFtFKGYLHURN 4. 8YRĐQLWHRGFK\ĐRYDþDERþQpY\SUi]GĖRYDFLHGYLHUND PREVÁDZKA 3$/,92$3/1(1,(3$/,929(-1È'5ä( VAROVANIE 9åG\]DREFKiG]DMWHVSDOLYRPRSDWUQHSUHWRåHMHYHĐPL KRUĐDYp Ŷ 3RXåLWHþHUVWY~SDOLYRY~ Ŷ 3DOLYR PLHãDMWH D VNODGXMWH Y QiGREiFK ãSHFLiOQH XUþHQêFKQDWHQWR~þHO Ŷ 3DOLYRGROLHYDMWHYåG\YRQNXYEH]SHþQHMY]GLDOHQRVWL RG ]GURMRY LVNUHQLD D RWYRUHQpKR RKĖD 1HYG\FKXMWH YêSDU\ SDOLYD 1HIDMþLWH D VWRMWH PLPR ]GURMD RWYRUHQpKRRKĖDDLVNLHUDNSOQtWHSDOLYRY~QiGUåDOHER pri manipulácii s benzínom. Ŷ 'EDMWHQDWRDE\EHQ]tQDOHERROHMQHSULãLHOGRNRQWDNWX VYDãRXSRNRåNRX Ŷ %HQ]tQDROHMQHGiYDMWHGREOt]NRVWLRþt$NVDEHQ]tQ DOHER ROHM GRVWDQ~ GR NRQWDNWX V RþDPL LKQHć LFK RP\WH þLVWRX YRGRX $N MH RþQi VOL]QLFD SRGUiåGHQi LKQHćY\KĐDGDMWHOHNiUD Ŷ 9\OLDW\EHQ]tQKQHćY\þLVWLWH 3/1(1,(3$/,929(-1È'5ä( 3R]ULWHVLREUi]RN VAROVANIE 3UHGGRSOQHQtPSDOLYDYåG\Y\SQLWHPRWRUDQHFKDMWHKR PLQ~WY\FKODGQ~Ģ1LNG\QHGHPRQWXMWHYLHþNRQiGUåH DN MH PRWRU Y SUHYiG]NH DQL DN MH PRWRU HãWH KRU~FL Pred spustením motora sa postavte do vzdialenosti minimálne 9 m od miesta, kde ste nalievali palivo do QiGUåH 1HIDMþLWH 3UL QHUHãSHNWRYDQt WHMWR YêVWUDK\ E\ PRKORG{MVĢNYiåQHPXSRUDQHQLXRV{E VAROVANIE 1HSUHSĎĖDMWH3DOLYRY~QiGUåQDSOĖWHPPSRGKRUQê RNUDM KUGOD 3R GRSOQHQt SDOLYD QLNG\ QHQDNOiĖDMWH NRVDþNX YLDF DNR VWXSĖRY LQDN E\ PRKOR G{MVĢ N ~QLNXSDOLYDDUL]LNXY]QLNXSRåLDUXDSRG 1. 9\þLVWLWH SRYUFK RNROR X]iYHUX DE\ QHGRãOR NX kontaminácii paliva. 3RPDO\ RGVNUXWNXMWH X]iYHU SDOLYRYHM QiGUåH DE\ GRãORNXYRĐQHQLXWODNXDDE\VDSDOLYRQHUR]OLDORRNROR X]iYHUX9LHþNRXPLHVWQLWHQDþLVW~SORFKX 3. 2SDWUQH QDOHMWH SDOLYR GR QiGUåH 'iYDMWH SR]RU DE\ ste palivo nerozliali. 4. 9\þLVWLWH D SUHKOLDGQLWH WHVQHQLH SRWRP QDVSlĢ QDPRQWXMWH YLHþNR QiGUåH D X]DWYRUWH QiGREX V palivom. 5. $NêNRĐYHNUR]OLDW\EHQ]tQLKQHćXWULWH3UHGVSXVWHQtP PRWRUD VD SUHVXĖWH P VW{S RG PLHVWD QD GRSĎĖDQLHSDOLYD POZNÁMKA:3ULSUYRPSRXåLWtQiUDGLDMH~SOQHQRUPiOQH åHVD]QRYpKRPRWRUDG\Pt DOLIATIE/KONTROLA MOTOROVÉHO OLEJA 3R]ULWHVLREUi]RN 0RWRURYê ROHM Pi Yê]QDPQê YSO\Y QD YêNRQ PRWRUD D åLYQRVWRVĢ 9ãHREHFQH SODWt SUH SRXåLWLH SUL YãHWNêFK WHSORWiFKW\SROHMD6$(:9åG\SRXåtYDMWHPRWRURYê ROHM SUH WDNWQp PRWRU\ NWRUê GRVDKXMH DOHER Pi OHSãLH parametre ako API trieda SJ.. POZNÁMKA: 2OHMH EH] GHWHUJHQWRY DOHER SUH WDNWQp PRWRU\SRãNRG]XM~PRWRUDQHVP~VDSUHWRSRXåtYDĢ Pridanie motorového oleja 1. 8LVWLWH VD åH MH NRVDþND QD URYLQH D REODVĢ RNROR PLHUN\MHþLVWi 2GVWUiĖWHNU\WDWVQHQLH]ROHMRYHMIĐDãH 3. 2GVNUXWNXMWHYLHþNRNQiGUåLROHMDDVQtPWHKR 4. 2SDWUQHGROHMWHROHM1DSOĖWHDåNU\VNH)8//SOQpQD PLHUNH1HSUHSĎĖDMWH POZNÁMKA: $NNRQWUROXMHWHKODGLQXROHMDQDVXĖWHPLHUNX do plniaceho otvoru pre olej, ale nezaskrutkujte ju. 5. 1DVNUXWNXMWHYLHþNRQiGUåHROHMDD]DLVWLWHKR Kontrola motorového oleja Ŷ 8LVWLWH VD åH MH NRVDþND QD URYLQH D REODVĢ RNROR PLHUN\MHþLVWi Ŷ 6QtPWH YLHþNR QiGUåHPLHUNX 8WULWH GRþLVWD D ]QRYD QDVDćWHQDSOQLDFLRWYRUROHMDDOHQH]DVNUXWNXMWH Ŷ =QRYDQDVDćWHROHMRYpYLHþNRRGPHUNXDVNRQWUROXMWH KODGLQXROHMD2OHMGROHMWHSRGĐDSRWULHE 6ORYHQþLQD EN FR DE ES Ak sa na svahu cítite neisto, nekoste tam. Nikdy sa QHVQDåWHNRVLĢQDVYDKRFKVRVNORQRPYlþãtPDNR VWXSĖRY9êUREFDRGSRU~þDQHSRXåtYDĢKQDFLHNROHVi pri kosení na svahoch. â7$5729$1,($=$67$9(1,(.26$ý.< 3R]ULWHVLREUi]RN VAROVANIE 1LNG\ QHãWDUWXMWH DQL QHVS~ãĢDMWH PRWRU Y X]DYUHWRP DOHERQHGRVWDWRþQHMYHWUDQRPSULHVWRUH±SULQDGêFKDQt YêIXNRYêFKSO\QRYKUR]tXVPUWHQLH Ŷ Ŷ POZNÁMKA: Pri vypnutom zariadení zredukujte QDVWDYHQLH ãNUWLDFHM NODSN\ $N MH PRWRU Y\EDYHQê X]DYLHUDFtPYHQWLORPSRVNRQþHQtNRVHQLDY\SQLWHSUtYRG paliva. Štartovanie motora 1. 6WODþWHSULPiUQXEDQNXNUiW POZNÁMKA: $N ãWDUWXMHWH PRWRU NWRUê Xå QLHNRĐNR PLQ~WEHåDOWRWRQLHMHSRWUHEQp 3RGUåWHSiþNXYêNRQXGROHRSURWLUXNRYlWL 3. 3RĢDKXMWH UXNRYlĢ ãWDUWpUD NêP VD PRWRU QHVSXVWt /DQNRRSDWUQHXYRĐQXMWHDE\VDQHY\PUãWLOR POZNÁMKA: 9 FKODGQRP SRþDVt P{åH E\Ģ QXWQp ãWDUWRYDFLH NURN\ RSDNRYDĢ 9 WHSOHMãRP SRþDVt P{åH G{MVĢ N SUHKOWHQLX PRWRUD D PRWRU QHQDãWDUWXMH $N G{MGH N SUHKOWHQLX PRWRUD SUHG ćDĐãtP ãWDUWRYDQtP SRþNDMWHQLHNRĐNRPLQ~WDQHRSDNXMWHãWDUWRYDFLHNURN\ Zastavenie motora 8YRĐQLWHSiþNDYêNRQXDSRþNDMWHNêPVDPRWRU~SOQH nezastaví. TIPY NA KOSENIE Ŷ Ŷ 6NRQWUROXMWH þL VD Y RNROt NRVDþN\ QHQDFKiG]DM~ NDPHQHSDOLþN\GU{W\þLLQpSUHGPHW\NWRUpE\PRKOL SRãNRGLĢ RVWULD DOHER PRWRU NRVDþN\ WUiY\ 7DNpWR SUHGPHW\P{åXE\ĢY\PUãWHQpNRVDþNRXNWRUêPNRĐYHN VPHURP D P{åX VS{VRELĢ YiåQH SRUDQHQLD REVOXKH DOHER RNRORVWRMDFLP RVREiP DOHER P{åX VS{VRELĢ PDWHULiOQHãNRG\ 1DMOHSãtYêNRQGRVLDKQHWHDNNRVtWHPHQHMDNRWUHWLQX YêãN\WUiY\ Ŷ $N NRVtWH Y\VRN~ WUiYX ]QtåWH UêFKORVĢ FK{G]H SUH zefektívnenie kosenia a správne vysypávanie odrezkov. Ŷ Nekoste mokrú trávu, tá sa lepí na spodnú stranu dna a bráni správnemu zberaniu alebo vysypávaniu odrezkov trávy. Ŷ 1RYiDOHERKXVWiWUiYDP{åHY\åDGRYDĢY\ããLXUH]Q~ YêãNXDXåãLXUH]Q~GUiKX Ŷ 3R NDåGRP SRXåLWt Y\þLVWLWH VSRGQ~ VWUDQX GQD NRVDþN\DE\VWHRGVWUiQLOL]E\WN\WUiY\OtVWLDQHþLVW{WD QD]ELHUDQêFK]Y\ãNRY Ŷ Ŷ NL PT 1DVWUPêFKVYDKRFKNRVWHSRYUVWHYQLFLDFKQLNG\QLH KRUH D GROX VYDKRP $N PHQtWH VPHU EXćWH YHĐPL opatrní. DA 9\KĐDGiYDMWHRWYRU\Y\MD]GHQpNRĐDMHNDPHQHVNU\Wp SUHGPHW\ DOHER Y\YêãHQLQ\ NWRUp P{åX VS{VRELĢ ]DNRSQXWLH DOHER SRNĎ]QXWLH D Y\KQLWH VD LP 9\VRNi WUiYD P{åH VNUêYDĢ SUHNiåN\ 2GVWUiĖWH YãHWN\ SUHGPHW\QDSUtNODGNDPHQHNRQiUHDSRGNWRUpP{åX E\ĢY\PUãWHQpVHNDFtPQRåRP NO 9åG\ PDMWH SHYQ~ RSRUX Q{K 8NĎ]QXWLH D SiG P{åX PDĢ ]D QiVOHGRN ĢDåNp XEOtåHQLH QD ]GUDYt $N FtWLWH åHVWUiFDWHURYQRYiKXLKQHćXYRĐQLWHSiþNXYêNRQX RO 1LNG\ QHNRVWH Y EOt]NRVWL SUXGNêFK VYDKRY SULHNRS DOHER KUiG]t PRKOL E\ VWH VWUDWLĢ SHYQê SRVWRM D URYQRYiKX 3R]ULWH VL þDVĢ ³ýLVWHQLH VSRGNX SDOXE\ NRVDþN\´ SV FI RU PL CS HU LV LT ET HR SL SK VAROVANIE BG 3UL GYtKDQt DOHER QDNOiĖDQt ]DULDGHQLD ]D ~þHORP ~GUåE\ þLVWHQLD XVNODGQHQLD DOHER SUHSUDY\ EXćWH YHĐPLRSDWUQt2VWULHMHRVWUp±DMNHćMHPRWRU]DVWDYHQê RVWULD VD QDSULHN WRPX P{åX SRK\ERYDĢ .Hć MH RVWULH RGNU\WpQHSULEOLåXMWHNQHPXåLDGQXþDVĢWHOD Ò'5ä%$ VAROVANIE 3UDYLGHOQHNRQWUROXMWHþLVDRVWULH]DVWDYtGRVHN~QG SRXYRĐQHQtSiþN\YêNRQX VAROVANIE 3ULQHVSUiYQHM~GUåEH]DULDGHQLDP{åHG{MVĢNXVNUiWHQLX åLYRWQRVWLNRVDþN\D]DEXGRYDQpEH]SHþQRVWQpIXQNFLH QHPXVLDIXQJRYDĢVSUiYQHþtPVD]Y\ãXMHSRWHQFLiOQH UL]LNR]iYDåQpKRSRUDQHQLD'EDMWHQDWRDE\SURGXNWH boli na svojom mieste v dobrom prevádzkovom stave. VAROVANIE 3UHG SUHYiG]DQtP ~GUåE\ ]DVWDYWH NRVDþNX QHFKDMWH FHONRP]DVWDYLĢQ{åDRGSRMWH91NiEHO]RVYLHþN\3UL QHUHãSHNWRYDQtWHMWRYêVWUDK\E\PRKORG{MVĢNYiåQHPX poraneniu osôb. OBSLUHA NA SVAHU 3R]ULWHVLREUi]RN Ŷ IT 6YDK\V~KODYQêPIDNWRURPSULSRNĎ]QXWLDFKDSiGRFK NWRUp P{åX PDĢ ]D QiVOHGRN YHĐPL YiåQH SRUDQHQLD 2EVOXKD QD VYDKRFK VL Y\åDGXMH ]YêãHQ~ RSDWUQRVĢ 6ORYHQþLQD VAROVANIE 3ULVHUYLVHSRXåtYDMWHOHQDXWRUL]RYDQpQiKUDGQpGLHO\ 3RXåLWLH LQêFK DNR RULJLQiOQ\FK GLHORY P{åH VS{VRELĢ SRãNRGHQLHYêURENXDOHERE\ĢSUtþLQRXQHEH]SHþHQVWYD RNDPåLWHY\PHĖWH VAROVANIE 3RXåtYDMWH LED QiKUDGQp QRåH VFKYiOHQp YêUREFRP NRVDþN\ 3RXåtYDQLH QHVFKYiOHQpKR QRåD MH QHEH]SHþQp D P{åH VS{VRELĢ YiåQH SRUDQHQLD D E\Ģ G{YRGRPQD]UXãHQLH]iUXN\ 9â(2%(&1ÈÒ'5ä%$ 0{åHWHY\NRQiYDĢ~SUDY\DRSUDY\SRStVDQpYWHMWRSUtXþNH 3UL RVWDWQêFK RSUDYiFK VD REUiĢWH QD DXWRUL]RYDQpKR servisného zástupcu. Ŷ 3ULþLVWHQtSODVWRYêFKGLHORYQHSRXåtYDMWHUR]S~ãĢDGOi 9HĐD SODVWRY MH FLWOLYêFK QD SRãNRGHQLH U{]Q\PL W\SPL NRPHUþQêFKUR]S~ãĢDGLHODP{åXE\ĢQLPLSRãNRGHQp 1D RGVWUiQHQLH ãSLQ\ SUDFKX ROHMD PD]LYD D SRG SRXåLWHþLVWpWNDQLQ\ Ŷ 3UDYLGHOQHDþDVWRNRQWUROXMWHYãHWN\PDWLFHDVNUXWN\ QD LFK VSUiYQH XWLDKQXWLH ]DLVWt VD WDN EH]SHþQi SUHYiG]NDNRVDþN\ Ŷ 2GVWUiĖWH DNpNRĐYHN QiQRV\ WUiY\ DOHER OtVWLD QD PRWRUH DOHER NU\WH PRWRUD DOHER Y LFK RNROt 2EþDV NRVDþNX Y\XWLHUDMWH VXFKRX XWLHUNRX 1HSRXåtYDMWH vodu. Ŷ 3UDYLGHOQHDþDVWRNRQWUROXMWH]DFK\WiYDþWUiY\þLQLHMH RSRWUHERYDQêDOHERSRãNRGHQê VAROVANIE 'EDMWHQDWRDE\GRNRQWDNWXVSODVWRYêPLGLHOPLQLNG\ QHSULãOL GR NRQWDNWX EU]GRYp NYDSDOLQ\ EHQ]tQ URSQp SURGXNW\ SUHQLNDYp ROHMH D SRG &KHPLNiOLH P{åX SRãNRGLĢ RVODELĢ þL ]QLþLĢ SODVW þR P{åH VS{VRELĢ ]iYDåQpRVREQpSRUDQHQLH MAZANIE 9ãHWN\ ORåLVNi QiUDGLD EROL YêUREFRP QDPD]DQp GRVWDWRþQêP PQRåVWYRP Y\VRNR~þLQQpKR PD]LYD NWRUp Y\VWDþt QD FHO~ GREX åLYRWQRVWL NRVDþN\ SUL QRUPiOQ\FK SRGPLHQNDFK SRXåtYDQLD äLDGQH ćDĐãLH PD]DQLH ORåLVLHN nie je potrebné. VAROVANIE 9åG\ FKUiĖWH VYRMH UXN\ QRVHQtP UXNDYtF DDOHER REDĐXMWH RVWULH QRåD KDQGUDPL D LQêPL PDWHULiOPL DN SUHYiG]DWH~GUåEXQRåD3ULNRQWDNWHVRVWUtPE\PRKOR G{MVĢN]iYDåQpPXSRUDQHQLXRV{E 9é0(1$6(.$&,(+212ä$ 3R]ULWHVLREUi]RN 3UL QDVWDYRYDQt QiVWURMD EXćWH RSDWUQt DE\ QHGRãOR N zachyteniu prstov medzi pohybujúce sa ostria a pevné diely nástroja. $E\ VWH GRVLDKOL QDMOHSãLH YêVOHGN\ NRVHQLD PXVt E\Ģ VHNDFtQ{åVWiOHRVWUê3RãNRGHQêDOHERRSRWUHERYDQêQ{å VAROVANIE 3UHGWêP DNR QDNORQtWH NRVDþNX SUL Y\PLHĖDQt RVWULD najskôr vypustite palivo. 1. =DVWDYWH QiVWURM D RGSRMWH YRGLþ ]DSDĐRYDFHM VYLHþN\ 3RþNDMWHNêPVDRVWULH~SOQHQH]DVWDYt 2WRþWHNRVDþNXQDERNNDUEXUiWRURPVPHURPKRUH 3. 0HG]L Q{å D GQR NRVDþN\ YORåWH GUHYHQê NOLQ DE\ VWH ]DEUiQLOLRWiþDQLXQRåD Ɣ ,QãWDOiFLD3R]ULWHVLREUi]RND Ɣ 'HPRQWiå3R]ULWHVLREUi]RNE 4. 3RPRFRX NĐ~þD DOHER REMtPN\ QLH MH V~þDVĢRX GRGiYN\XYRĐQLWHPDWLFRY~VNUXWNXRVWULDMHMRWiþDQtP SURWL VPHUX SRK\EX KRGLQRYêFK UXþLþLHN SUL SRKĐDGH ]RVSRGXNRVDþN\ 5. 6QtPWH VNUXWNX QRåD SRLVWQ~ SRGORåNX SRGORåNX D Q{å 6. 1D KULDGHĐ QDVDćWH QRYê Q{å 8LVWLWH VD åH MH QDLQãWDORYDQêWYDURYêPLNRQFDPLXND]XM~FLPLVPHURP KRUHNGQXNRVDþN\DQLHGROXN]HPL 7. 1DPRQWXMWH QDVSlĢ VNUXWNX QRåD SRLVWQ~ SRGORåNX D SRGORåNXQDKULDGHĐ6NUXWNXXWLDKQLWHSUVWDPLRWiþDQtP YVPHUHKRGLQRYêFKUXþLþLHN POZNÁMKA:8LVWLWHVDåHVWHQDPRQWRYDOLVSlĢYãHWN\ V~þLDVWN\ Y WRP SRUDGt Y DNRP EROL QDPRQWRYDQp SUL GHPRQWiåL 8. 8WLDKQLWH VNUXWNX QRåD SRPRFRX PRPHQWRYpKR NĐ~þD QLH MH V~þDVĢRX GRGiYN\ DE\ VWH ]DLVWLOL VSUiYQH utiahnutie. 9. 'RSRUXþHQêPRPHQWMH1P POZNÁMKA: 2VWULDQHRVWULWH±Y\PLHĖDMWHLFK]DQRYp 2VWULD PXVLD E\Ģ VSUiYQH Y\YiåHQp DE\ QHGRãOR N SRãNRGHQLDDSRUDQHQLXRV{E ý,67(1,(9='8&+29e+2),/75$ 3R]ULWHVLREUi]RN $N FKFHWH GRVLDKQXĢ VSUiYQ\ YêNRQ D GOK~ åLYRWQRVĢ ]DULDGHQLDXGUåLDYDMWHY]GXFKRYê¿OWHUYþLVWRWH 1. 2GVWUiĖWH Y]GXFKRYê ¿OWHU ± WODþWH ]iSDGNX QDGRO D V~þDVQHĢDKDMWHNU\WVPHURPYRQ 9\EHUWHY]GXFKRYê¿OWHUDY\þLVWLWHKRYWHSOHMYRGHVR VDSRQiWRP2SOiFKQLWHDULDGQHY\VXãWH 3. 1D ¿OWHU DSOLNXMWH ĐDKNê ¿OP PRWRURYpKR ROHMD ]Y\ãQê ROHM RGVWUiĖWH SRPRFRX DEVRUSþQHM XWLHUN\ DOHER papierového uteráka. 4. =QRYDYORåWH¿OWHUGR]iNODGQH¿OWUDY]GXFKX 5. 9UiĢWHD]DLVWLWHNU\W¿OWUD 6ORYHQþLQD EN FR DE ES POZNÁMKA:3UH]DEH]SHþHQLHVSUiYQHKRYêNRQXMH SRWUHEQpILOWHUPHQLĢUD]URþQH 3$/,929e9,(ý.2 VAROVANIE 3UHVDNXM~FHSDOLYRYpYLHþNRSUHGVWDYXMHUL]LNRSRåLDUXD PXVtVDRNDPåLWHY\PHQLĢ 3DOLYRYp YLHþNR REVDKXMH EH]~GUåERYê ¿OWHU D VSlWQ~ NODSNX 8SFKDWp SDOLYRYp YLHþNR VS{VREt QHGRVWDWRþQê YêNRQPRWRUD$NG{MGHN]OHSãHQLXYêNRQXSULXYRĐQHQRP SDOLYRYRPYLHþNXVNRQWUROXMWHYHQWLOP{åHE\ĢSRãNRGHQê DOHERP{åHE\ĢXSFKDWê3RGĐDSRWUHE\Y\PHĖWHSDOLYRYp YLHþNR VÝMENA MOTOROVÉHO OLEJA 3R]ULWHVLREUi]RN 3UHGWêP DNR SUHYUiWLWH ]DULDGHQLH VNRQWUROXMWH þL MH SDOLYRYiQiGUåSUi]GQDLQDNG{MGHN~QLNXSDOLYD 0RWRURYê ROHM Y\PLHĖDMWH SR NDåGêFK KRGLQiFK SRXåtYDQLD 2OHM Y\PLHĖDMWH NHć MH HãWH WURFKD WHSOê DOH QLHKRU~FL7RXPRåQtĐDKNpDNRPSOHWQpY\OLDWLHROHMD 1. 6QtPWHYLHþNRQiGUåHROHMDPLHUNX 1DKQLWHNRVDþNXQDERNDQHFKDMWHY\WLHFĢVWDUêROHMGR vhodnej nádoby. 3. 3RVWDYWH NRVDþNX Y]SULDPHQH D ]QRYD QDSOĖWH ROHM SRGĐDSRN\QRYYþDVWL3ULGiYDQLHNRQWURODROHMD POZNÁMKA: 3RXåLWêPRWRURYêROHMVDPXVt]OLNYLGRYDĢ QD XUþHQêFK ]EHUQêFK PLHVWDFK 9LDF LQIRUPiFLt YiP SRVN\WQHYiãSUHGDMFDROHMD Ò'5ä%$=$3$ď29$&(-69,(ý.< 3R]ULWHVLREUi]RN =DSDĐRYDFLD VYLHþND QHVPLH PDĢ VNUDWRYDQp HOHNWUyG\ D PXVt E\Ģ þLVWi EH] XVDGHQtQ DE\ EROD ]DUXþHQi VSUiYQD funkcia motora. Kontrola: 1. 9\EHUWHNU\W]DSDĐRYDFHMVYLHþN\ 2GVWUiĖWH YãHWN\ QHþLVWRW\ ] RNROLD ]DSDĐRYDFHãM VYLHþN\ 3. 3RPRFRXQiVWUþNRYpKRNĐ~þDGHPRQWXMWH]DSDĐRYDFLX VYLHþNXFP±QLHMHV~þDVĢRXGRGiYN\ 4. 6NRQWUROXMWH þL QLH MH VYLHþND SRãNRGHQi RþLVWLWH MX GU{WHQRXNHIRX$NMHL]ROiWRU]ORPHQêDOHERSUDVNQXWê PXVtVDVYLHþNDY\PHQLĢ POZNÁMKA: 3UL YêPHQH SRXåtYDMWH QDVOHGXM~FH RGSRU~þDQp]DSDĐRYDFLHVYLHþN\ Ɣ Torch E7RTC Ɣ NGK BPR6HS 5. 2GPHUDMWH Y]GLDOHQRVĢ HOHNWUyG ]DSDĐRYDFHM VYLHþN\ 6SUiYQDY]GLDOHQRVĢMHPPíPP $N FKFHWH W~WR Y]GLDOHQRVĢ Y SUtSDGH SRWUHE\ ]YlþãLĢ opatrne ohnite zemniacu (vrchnú) elektródu. Ak chcete Y]GLDOHQRVĢ ]PHQãLĢ MHPQH NOHSQLWH HOHNWUyGRX QD WYUGêSRYUFK 6. 5XþQHQDPRQWXMWHVYLHþNXQDPLHVWRDE\VWHQHVWUKOL závity. 7. 3RPRFRXNĐ~þDVYLHþNXXWLDKQLWH$NMHVYLHþNDQRYi XWLDKQLWHRRWiþN\$.MHVYLHþNDVWDUiXWLDKQLWHR RWiþN\YKRGQRXVLORX POZNÁMKA: 1HVSUiYQH XWLDKQXWi VYLHþND VD EXGH SUHKULHYDĢDP{åHSRãNRGLĢPRWRU 8. 1DPRQWXMWHNU\W]DSDĐRYDFHMVYLHþN\ IT NL PT DA SV FI NO VÝMENA KOLIES 3R]ULWHVLREUi]RN RU PL VAROVANIE CS 3RXåtYDMWH OHQ QiKUDGQp NROHVi VFKYiOHQp YêUREFRP NRVDþN\ 3RXåtYDQLH NROLHV QHVFKYiOHQêFK YêUREFRP NRVDþN\ MH QHEH]SHþQp D PRKOR E\ ]DSUtþLQLĢ ]iYDåQp osobné poranenie. HU RO LV LT ET 1. =DVWDYWH QiVWURM D RGSRMWH YRGLþ ]DSDĐRYDFHM VYLHþN\ 3RþNDMWHNêPVDRVWULH~SOQHQH]DVWDYt 2GVWUiĖWHNU\WQiERMDNROHVD 3. Odmontujte poistnú maticu a dajte dolu koleso z osky. 4. 1DVXĖWHQRYpNROHVRD]QRYD]DLVWLWHPDWLFRX SKLADOVANIE PRODUKTU 8ORåHQLHNRVDþN\QDGOKãLHDNRGQt Ŷ $N SRXåtYDWH SDOLYRYê VWDELOL]iWRU GUåWH VD SRN\QRY YêUREFX VWDELOL]iWRUD SUH MHKR SULGiYDQLH GR QiGUåH V SDOLYRP6SXVWLWHPRWRUDVSRĖQDPLQ~WSRSULGDQt stabilizátora, aby sa dostal do karburátora. VAROVANIE 1HXNODGDMWHNRVDþNXVSDOLYRPYQiGUåL]DþQ~VDWDP KURPDGLĢ YêSDU\ EHQ]tQX D SUL VW\NX V RKĖRP DOHER LVNUDPLE\PRKORG{MVĢNYêEXFKX Ŷ $N QHSRXåtYDWH SDOLYRYê VWDELOL]iWRU QHFKDMWH PRWRU EHåDĢDåNêPQHVSRWUHEXMHWHYãHWNRSDOLYR Ŷ $NRQiKOH VD PRWRU ]DVWDYt QHFKDMWH Q{å FHONRP ]DVWDYLĢDRGSRMWH91NiEHO]RVYLHþN\ Ŷ 2WRþWHYHQWLOSDOLYDGR]DWYRUHQHMSRORK\ Ŷ 2WRþWH NRVDþNX QD MHM ERN NDUEXUiWRURP QDKRU D Y\þLVWLWHQiQRV\WUiY\QDOHSHQpQDVSRGQHMVWUDQHGQD NRVDþN\ Ŷ 9\þLVWLWHVSRGRNSDOXE\NRVDþN\ Ŷ .RVDþNXXWLHUDMWHVXFKRXXWLHUNRX Ŷ 6NRQWUROXMWHYãHWN\PDWLFHVNUXWN\JRPEtN\XStQDGOi DWć1DLFKVSUiYQHXWLDKQXWLH Ŷ 6NRQWUROXMWHYãHWN\SRK\EOLYpþDVWLþLQLHV~SRãNRGHQp SRUXãHQp DOHER RSRWUHERYDQp 9 SUtSDGH SRãNRGHQLD DOHERFKêEDM~FLFKþDVWt]DULDćWHQiSUDYX Ŷ .RVDþNXXVNODGQLWHQDVXFKRPGREUHYHWUDQRPPLHVWH mimo dosahu detí. Ŷ .RVDþNXQHVNODGXMWHYEOt]NRVWLNRUR]tYQ\FKPDWHULiORY HR SL SK BG 6ORYHQþLQD ako sú soli a hnojivá. =QtåHQLHUXNRYlWHSUHGXORåHQtP 3R]ULWHVLREUi]RN Ŷ 8YRĐQLWH WODþLGOR YRGLGOD ODQND ãWDUWpUD 2GVWUiĖWH ODQNRãWDUWpUD]YRGLGODDSRþNDMWHNêPVD]DWLDKQHGR motora. Ŷ &HONRPXYRĐQLWHJRPEtN\UXNRYlWtSRERNRFKUXNRYlWH DRKQLWHKRUQ~þDVĢUXNRYlWHGROH Ŷ 1D NDåGHM VWUDQH ]DWODþWH GRYQ~WUD VSRGQp þDVWL UXNRYlWHDQDGYLKQLWHVSRGQpþDVWLUXNRYlWHQDGRNUDMH PRQWiåQ\FKVYRULHNUXNRYlWH Ŷ =ORåWH VSRGQ~ UXNRYlĢ GRSUHGX SULþRP GEDMWH QD WR aby ste neohli alebo neskrútili riadiace káble. PREPRAVA Ŷ =DVWDYWH PRWRU RGSRMWH YRGLþ ]DSDĐRYDFHM VYLHþN\ D SRþNDMWHNêPVDRVWULH~SOQHQH]DVWDYtDQHY\FKODGQH Ŷ 9\SUi]GQLWH SDOLYRY~ QiGUå ± QHFKDMWH PRWRU EHåDĢ NêP VD QH]DVWDYt 9\SUi]GQLWH ROHM SRGĐD SRN\QRY QD YêPHQXROHMD Ŷ Zaistite zariadenie pred pohybom alebo pádom, aby QHGRãORNSRUDQHQLXRV{EDOHERSRãNRGHQLX]DULDGHQLD 6ORYHQþLQD EN FR DE ES 8UQLNY]GUåHYDQMD IT Pred vsako uporabo 6NRQWUROXMWH0RWRURYê olej .DåGpPHVLace alebo 50 hodín prevádzky .DåGpPHVLDFH .DåGpPHVLalebo 100 hodín ace alebo 300 prevádzky hodín prevádzky NL PT DA SV FI NO 9êPHQDPRWRURYpKR oleja 6NRQWUROXMWH9]GXFKRYê ¿OWHU Po 1 mesiaci alebo 20 hodinách prevádzky RU PL 9\þLVWLWHY]GXFKRYê¿OWHU CS HU 9êPHQD9]GXFKRYê¿OWHU 9êPHQDSDOLYRYpKR¿OWUD Skontrolujte/nastavte ]DSDĐRYDFLXVYLHþNX LV LT ET 9êPHQD]DSDĐRYDFHM VYLHþN\ Skontrolujte/nastavte RWiþN\SULYRĐQREHKX Skontrolujte/nastavte Y{ĐXYHQWLOX 9\þLVWLWHSDOLYRY~QiGUå D¿OWHU Skontrolujte palivové potrubie 7LHWR~NRQ\P{åHY\NRQiYDĢOHQDXWRUL]RYDQpVHUYLVQpFHQWUXP RO HR SL SK BG POZNÁMKA: ÒGUåEXMHSRWUHEQpY\NRQiYDĢþDVWHMãLHNHćVDSURGXNWSRXåtYDYSUDãQRPSURVWUHGt .Hć PRWRU SUHNURþt PD[LPiOQH KRGQRW\ XYHGHQp Y WDEXĐNH ~GUåEX MH PRåQp F\NORYDĢ SRGĐD WX XYHGHQêFK þDVRYêFK intervalov alebo hodín. 211 Ȼɴɥɝɚɪɢɹ ɈɋɇɈȼɇɂɉɊȺȼɂɅȺɁȺȻȿɁɈɉȺɋɇɈɋɌ Ŷ Ⱥɤɨ ɧɚɛɥɢɡɨ ɫɟ ɪɚɛɨɬɢ ɫ ɩɨɞɨɛɧɢ ɭɪɟɞɢ ɬɨɜɚ ɭɜɟɥɢɱɚɜɚɤɚɤɬɨɪɢɫɤɚɨɬɭɜɪɟɠɞɚɧɟɧɚɫɥɭɯɚɬɚɤɚ ɢɜɟɪɨɹɬɧɨɫɬɬɚɞɪɭɝɢɯɨɪɚɞɚɧɚɜɥɹɡɚɬɜɴɜɜɚɲɟɬɨ ɪɚɛɨɬɧɨɩɪɨɫɬɪɚɧɫɬɜɨ Ŷ ȼɢɧɚɝɢɫɬɴɩɜɚɣɬɟɜɧɢɦɚɬɟɥɧɨɢɫɬɚɛɢɥɧɨɨɫɨɛɟɧɨ ɧɚ ɫɬɪɴɦɧɢ ɩɨɜɴɪɯɧɨɫɬɢ Ɂɚɟɦɚɣɬɟ ɫɬɚɛɢɥɧɚ ɩɨɡɢɰɢɹ ɢ ɩɚɡɟɬɟ ɛɚɥɚɧɫ ɇɟ ɫɟ ɩɪɨɬɹɝɚɣɬɟ ɡɚ ɞɚ ɪɚɛɨɬɢɬɟɧɚɬɪɭɞɧɨɞɨɫɬɢɠɢɦɢɦɟɫɬɚɉɪɨɬɹɝɚɧɟɬɨ ɦɨɠɟɞɚɞɨɜɟɞɟɞɨɡɚɝɭɛɚɧɚɪɚɜɧɨɜɟɫɢɟ Ŷ ȼɴɪɜɟɬɟɧɢɤɨɝɚɧɟɬɢɱɚɣɬɟɤɨɝɚɬɨɤɨɫɢɬɟ Ŷ Ʉɨɫɟɬɟ ɧɚɤɥɨɧɟɧɢɬɟ ɩɨɜɴɪɯɧɨɫɬɢ ɧɚɩɪɹɤɨ ɧɢɤɨɝɚ ɧɚɝɨɪɟ ɢ ɧɚɞɨɥɭ Ȼɴɞɟɬɟ ɨɫɨɛɟɧɨ ɛɞɢɬɟɥɧɢ ɩɪɢ ɫɦɹɧɚɧɚɩɨɫɨɤɚɬɚɧɚɧɚɤɥɨɧɚ Ŷ ɇɟ ɤɨɫɟɬɟ ɞɨ ɧɚɫɢɩɢ ɤɚɧɚɜɤɢ ɩɪɟɤɚɥɟɧɨ ɫɬɪɴɦɧɢ ɩɨɜɴɪɯɧɨɫɬɢɢɥɢɞɢɝɢɇɟɫɬɚɛɢɥɧɨɫɬɬɚɩɨɜɪɟɦɟɧɚ ɪɚɛɨɬɚɦɨɠɟɞɚɞɨɜɟɞɟɞɨɩɨɞɯɥɴɡɜɚɧɟɢɩɚɞɚɧɟ Ŷ ɉɥɚɧɢɪɚɣɬɟ ɩɴɬɹ ɧɚ ɤɨɫɟɧɟ ɡɚ ɞɚ ɢɡɛɟɝɧɟɬɟ ɢɡɯɜɴɪɥɹɧɟ ɧɚ ɦɚɬɟɪɢɚɥ ɫɪɟɳɭ ɩɴɬɢɳɚ ɨɛɳɟɫɬɜɟɧɢ ɬɪɨɬɨɚɪɢ ɫɬɪɚɧɢɱɧɢ ɧɚɛɥɸɞɚɬɟɥɢ ɢ ɞɪɭɝɢɩɨɞɨɛɧɢɂɡɛɹɝɜɚɣɬɟɫɴɳɨɢɢɡɯɜɴɪɥɹɧɟɬɨɧɚ ɦɚɬɟɪɢɚɥɫɪɟɳɭɫɬɟɧɢɢɥɢɩɪɟɩɹɬɫɬɜɢɹɜɤɨɢɬɨɬɨɣ ɦɨɠɟɞɚɪɢɤɨɲɢɪɚɤɴɦɜɚɫ ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ Ɂɚ ɞɚ ɫɟ ɧɚɦɚɥɢ ɨɩɚɫɧɨɫɬɬɚ ɨɬ ɧɚɪɚɧɹɜɚɧɢɹ ɩɨɬɪɟɛɢɬɟɥɹɬ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɩɪɨɱɟɬɟ ɢ ɞɚ ɪɚɡɛɟɪɟ ɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɬɨɡɚɨɩɟɪɚɬɨɪɚ ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ ɇɟ ɡɚɩɨɱɜɚɣɬɟ ɞɚ ɢɡɩɨɥɡɜɚɬɟ ɬɚɡɢ ɤɨɫɚɱɤɚ ɩɪɟɞɢ ɞɚ ɫɬɟ ɩɪɨɱɟɥɢ ɫɬɚɪɚɬɟɥɧɨ ɢ ɞɚ ɫɟ ɪɚɡɛɪɚɥɢ ɧɚɩɴɥɧɨɜɫɢɱɤɢɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɩɪɚɜɢɥɚɡɚɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬ ɢ ɬɧ ɤɨɢɬɨ ɫɚ ɢɡɥɨɠɟɧɢ ɜ ɬɨɜɚ ɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨ ɇɟɫɴɨɛɪɚɡɹɜɚɧɟɬɨ ɫ ɬɨɜɚ ɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɟ ɦɨɠɟ ɞɚ ɩɪɟɞɢɡɜɢɤɚ ɬɪɭɞɨɜɢ ɡɥɨɩɨɥɭɤɢ ɜɤɥɸɱɢɬɟɥɧɨ ɬɨɤɨɜ ɭɞɚɪɩɨɠɚɪɢɢɥɢɫɟɪɢɨɡɧɢɮɢɡɢɱɟɫɤɢɧɚɪɚɧɹɜɚɧɢɹ ɅɂɑɇȺȻȿɁɈɉȺɋɇɈɋɌ Ŷ Ŷ Ʉɨɫɚɱɤɚɬɚ ɡɚ ɬɪɟɜɚ ɟ ɫɩɨɫɨɛɧɚ ɞɚ ɚɦɩɭɬɢɪɚ ɤɪɚɣɧɢɰɢ ɤɚɤɬɨ ɢ ɞɚ ɨɬɯɜɴɪɥɹ ɩɪɟɞɦɟɬɢ ɋɴɛɥɸɞɚɜɚɣɬɟ ɜɫɢɱɤɢ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɡɚ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬ ȼɩɪɨɬɢɜɟɧɫɥɭɱɚɣɦɨɠɟɞɚɫɟɫɬɢɝɧɟɞɨɫɟɪɢɨɡɧɢ ɮɢɡɢɱɟɫɤɢɧɚɪɚɧɹɜɚɧɢɹɢɥɢɫɦɴɪɬ ɇɢɤɨɝɚ ɧɟ ɩɨɡɜɨɥɹɜɚɣɬɟ ɧɚ ɞɟɰɚ ɧɚ ɯɨɪɚ ɫ ɨɝɪɚɧɢɱɟɧɢ ɮɢɡɢɱɟɫɤɢ ɫɟɬɢɜɧɢ ɢɥɢ ɭɦɫɬɜɟɧɢ ɫɩɨɫɨɛɧɨɫɬɢɢɧɚɯɨɪɚɤɨɢɬɨɧɟɫɚɡɚɩɨɡɧɚɬɢɫɬɟɡɢ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɞɚ ɪɚɛɨɬɹɬ ɢ ɞɚ ɢɡɜɴɪɲɜɚɬ ɞɟɣɧɨɫɬɢ ɩɨɩɨɱɢɫɬɜɚɧɟɢɩɨɞɞɪɴɠɤɚɧɚɩɪɨɞɭɤɬɚɆɟɫɬɧɢɬɟ ɧɚɪɟɞɛɢɦɨɝɚɬɞɚɧɚɥɚɝɚɬɨɝɪɚɧɢɱɟɧɢɹɡɚɜɴɡɪɚɫɬɬɚ ɧɚɨɩɟɪɚɬɨɪɚȾɟɰɚɬɚɬɪɹɛɜɚɞɚɛɴɞɚɬɧɚɞɡɢɪɚɜɚɧɢ ɡɚɞɚɫɟɝɚɪɚɧɬɢɪɚɱɟɧɟɫɢɢɝɪɚɹɬɫɭɪɟɞɚ Ŷ ɉɪɟɞɢ ɜɫɹɤɚ ɭɩɨɬɪɟɛɚ ɩɪɨɜɟɪɹɜɚɣɬɟ ɞɚɥɢ ɜɫɢɱɤɢ ɤɨɧɬɪɨɥɢ ɢ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɡɚ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬ ɮɭɧɤɰɢɨɧɢɪɚɬ ɩɪɚɜɢɥɧɨ ɇɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ ɭɪɟɞɚ ɚɤɨ ɩɪɟɜɤɥɸɱɜɚɬɟɥɹɬ ɡɚ Äɢɡɤɥɸɱɜɚɧɟɬɨ³ ɧɟ ɫɩɢɪɚ ɞɜɢɝɚɬɟɥɹ Ŷ Ȼɴɞɟɬɟ ɛɞɢɬɟɥɧɢ ɜɧɢɦɚɜɚɣɬɟ ɤɚɤɜɨ ɩɪɚɜɢɬɟ ɢ ɩɪɨɹɜɹɜɚɣɬɟ ɛɥɚɝɨɪɚɡɭɦɢɟ ɤɨɝɚɬɨ ɛɨɪɚɜɢɬɟ ɫ ɤɨɫɚɱɤɚɬɚ ɇɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ ɬɚɡɢ ɦɚɲɢɧɚ ɚɤɨ ɫɬɟ ɭɦɨɪɟɧɢɢɥɢɩɨɞɜɥɢɹɧɢɟɬɨɧɚɧɚɪɤɨɬɢɰɢɚɥɤɨɯɨɥ ɢɥɢ ɥɟɤɚɪɫɬɜɚ Ɇɢɝ ɧɟɜɧɢɦɚɧɢɟ ɩɪɢ ɪɚɛɨɬɚ ɫ ɦɚɲɢɧɚɬɚɦɨɠɟɞɚɞɨɜɟɞɟɞɨɫɟɪɢɨɡɧɨɮɢɡɢɱɟɫɤɨ ɧɚɪɚɧɹɜɚɧɟ Ŷ ɇɨɫɟɬɟ ɡɞɪɚɜɢ ɞɴɥɝɢ ɩɚɧɬɚɥɨɧɢ ɞɴɥɝɢ ɪɴɤɚɜɢ ɧɟɯɥɴɡɝɚɳɢ ɫɟ ɡɚɳɢɬɧɢ ɨɛɭɜɤɢ ɢ ɪɴɤɚɜɢɰɢ ɇɟ ɧɨɫɟɬɟɲɢɪɨɤɢɞɪɟɯɢɲɨɪɬɢɫɚɧɞɚɥɢ ɢɧɟɯɨɞɟɬɟ ɛɨɫɢ Ŷ ɇɨɫɟɬɟɚɧɬɢɮɨɧɢɢɡɚɳɢɬɧɢɨɱɢɥɚɜɫɟɤɢɩɴɬɤɨɝɚɬɨ ɛɨɪɚɜɢɬɟɫɦɚɲɢɧɚɬɚȺɤɨɩɪɢɤɨɫɟɧɟɬɨɫɟɨɬɞɟɥɹ ɩɪɚɯɧɨɫɟɬɟɢɦɚɫɤɚɡɚɥɢɰɟ Ŷ ɉɪɢ ɢɡɩɨɥɡɜɚɧɟ ɧɚ ɚɧɬɢɮɨɧɢ ɳɟ ɫɟ ɧɚɦɚɥɢ ɫɩɨɫɨɛɧɨɫɬɬɚ ɞɚ ɱɭɜɚɬɟ ɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɹ ɩɨɞɜɢɤɜɚɧɢɹ ɢɥɢ ɚɥɚɪɦɢ Ɉɩɟɪɚɬɨɪɴɬ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɟ ɨɫɨɛɟɧɨ ɜɧɢɦɚɬɟɥɟɧ ɡɚ ɬɨɜɚ ɤɨɟɬɨ ɫɟ ɫɥɭɱɜɚ ɜ ɪɚɛɨɬɧɚɬɚɡɨɧɚ 212 ȻȿɁɈɉȺɋɇɈɋɌɇȺɊȺȻɈɌɇȺɌȺɁɈɇȺ Ŷ Ⱦɪɴɠɬɟ ɜɫɢɱɤɢ ɫɬɪɚɧɢɱɧɢ ɧɚɛɥɸɞɚɬɟɥɢ ɨɫɨɛɟɧɨ ɞɟɰɚɢɞɨɦɚɲɧɢɥɸɛɢɦɰɢɧɚɩɨɧɟPɪɚɡɫɬɨɹɧɢɟ ɨɬɪɚɛɨɬɧɚɬɚɡɨɧɚȺɤɨɧɹɤɨɣɧɚɜɥɟɡɟɜɪɚɛɨɬɧɚɬɚ ɡɨɧɚɫɩɪɟɬɟɦɚɲɢɧɚɬɚ Ŷ ɇɟɢɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟɬɚɡɢɦɚɲɢɧɚɩɪɢɫɥɚɛɨɨɫɜɟɬɥɟɧɢɟ Ɉɩɟɪɚɬɨɪɴɬ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɢɦɚ ɱɢɫɬɚ ɜɢɞɢɦɨɫɬ ɜɴɪɯɭ ɪɚɛɨɬɧɨɬɨ ɩɪɨɫɬɪɚɧɫɬɜɨ ɡɚ ɞɚ ɢɞɟɧɬɢɮɢɰɢɪɚ ɩɨɬɟɧɰɢɚɥɧɢɨɩɚɫɧɨɫɬɢ Ŷ ɇɟ ɪɚɛɨɬɟɬɟ ɫ ɦɚɲɢɧɚɬɚ ɜ ɫɪɟɞɚ ɫ ɩɨɜɢɲɟɧɚ ɨɩɚɫɧɨɫɬɨɬɜɴɡɧɢɤɜɚɧɟɧɚɟɤɫɩɥɨɡɢɹɜɛɥɢɡɨɫɬɞɨ ɥɟɫɧɨɡɚɩɚɥɢɦɢɬɟɱɧɨɫɬɢɝɚɡɨɜɟɢɥɢɩɪɚɯɨɨɛɪɚɡɧɢ ɦɚɬɟɪɢɚɥɢ ɉɨ ɜɪɟɦɟ ɧɚ ɪɚɛɨɬɚ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɴɬ ɩɪɨɢɡɜɟɠɞɚ ɢɫɤɪɢ ɤɨɢɬɨ ɦɨɝɚɬ ɞɚ ɜɴɡɩɥɚɦɟɧɹɬ ɩɪɚɯɢɥɢɩɚɪɢ Ŷ ɉɪɟɞɦɟɬɢ ɢɡɯɜɴɪɥɟɧɢ ɨɬ ɤɨɫɚɱɤɚɬɚ ɦɨɝɚɬ ɞɚ ɩɪɢɱɢɧɹɬ ɫɟɪɢɨɡɧɢ ɧɚɪɚɧɹɜɚɧɢɹ ɉɪɨɜɟɪɟɬɟ ɜɧɢɦɚɬɟɥɧɨ ɡɨɧɚɬɚ ɤɴɞɟɬɨ ɳɟ ɫɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚ ɦɚɲɢɧɚɬɚ ɢ ɨɬɫɬɪɚɧɟɬɟ ɜɫɢɱɤɢ ɤɚɦɴɧɢ ɩɪɴɱɤɢ ɦɟɬɚɥɧɢɩɪɟɞɦɟɬɢɤɚɛɟɥɢɤɨɫɬɢɢɝɪɚɱɤɢɢɥɢɞɪɭɝɢ ɱɭɠɞɢɩɪɟɞɦɟɬɢ Ŷ ɇɟ ɪɚɛɨɬɟɬɟ ɫ ɦɚɲɢɧɚɬɚ ɜɴɪɯɭ ɜɥɚɠɧɚ ɬɪɟɜɚ ɢɥɢ ɩɪɢɞɴɠɞ Ŷ Ɍɪɹɛɜɚɞɚɡɧɚɟɬɟɱɟɨɩɟɪɚɬɨɪɴɬɢɥɢɩɨɬɪɟɛɢɬɟɥɹɬ ɟ ɨɬɝɨɜɨɪɟɧ ɡɚ ɩɪɢɱɢɧɹɜɚɧɟɬɨ ɧɚ ɡɥɨɩɨɥɭɤɢ ɢɥɢ ɳɟɬɢɧɚɞɪɭɝɢɥɢɰɚɢɥɢɢɦɭɳɟɫɬɜɨ Ŷ Ɉɩɟɪɚɬɨɪɴɬ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɟ ɜɢɧɚɝɢ ɧɚɳɪɟɤ ɜ ɩɪɢɫɴɫɬɜɢɟɬɨ ɧɚ ɞɟɰɚ ɡɚ ɞɚ ɫɟ ɢɡɛɟɝɧɚɬ ɬɪɚɝɢɱɧɢ ɢɧɰɢɞɟɧɬɢ Ⱦɟɰɚɬɚ ɨɛɢɤɧɨɜɟɧɨ ɫɚ ɥɸɛɨɩɢɬɧɢ ɤɴɦ ɦɚɲɢɧɢɬɟ ɢ ɤɴɦ ɩɪɨɰɟɫɚ ɧɚ ɤɨɫɟɧɟ ɇɟ ɦɢɫɥɟɬɟ ɱɟɞɟɰɚɬɚɳɟɫɬɨɹɬɞɴɥɝɨɧɚɦɹɫɬɨɬɨɤɴɞɟɬɨɫɬɟɝɢ ɜɢɞɟɥɢɡɚɩɨɫɥɟɞɧɨ Ŷ Ɉɩɟɪɚɬɨɪɴɬ ɧɟ ɦɨɠɟ ɞɚ ɫɟ ɝɪɢɠɢ ɡɚ ɞɟɰɚ ɞɨɤɚɬɨ ɛɨɪɚɜɢɫɦɚɲɢɧɚɬɚɌɟɬɪɹɛɜɚɞɚɛɴɞɚɬɩɨɞɨɩɟɤɚɬɚ EN Ȼɴɥɝɚɪɢɹ FR DE ES ɧɚɞɪɭɝɜɴɡɪɚɫɬɟɧɤɨɣɬɨɞɚɟɨɬɝɨɜɨɪɟɧɡɚɬɹɯɢɞɚ ɜɧɢɦɚɜɚɞɚɧɟɧɚɜɥɢɡɚɬɜɡɨɧɚɬɚɧɚɤɨɫɟɧɟ Ŷ Ŷ Ȼɴɞɟɬɟɨɫɨɛɟɧɨɛɞɢɬɟɥɧɢɤɨɝɚɬɨɤɨɫɢɬɟɜɛɥɢɡɨɫɬ ɞɨɴɝɥɢɯɪɚɫɬɢɞɴɪɜɟɬɚɢɥɢɞɪɭɝɢɩɪɟɞɦɟɬɢɤɨɢɬɨ ɦɨɝɚɬɞɚɜɢɩɨɩɪɟɱɚɬɞɚɡɚɛɟɥɟɠɢɬɟɩɪɢɛɥɢɠɚɜɚɳɨ ɞɟɬɟ ɉɨɞɞɴɪɠɚɣɬɟɪɚɛɨɬɧɚɬɚɡɨɧɚɱɢɫɬɚȻɟɡɩɨɪɹɞɴɤɴɬ ɢɥɢ ɬɴɦɧɢɧɚɬɚ ɜ ɪɚɛɨɬɧɨɬɨ ɩɪɨɫɬɪɚɧɫɬɜɨ ɫɚ ɩɪɟɞɩɨɫɬɚɜɤɚɡɚɡɥɨɩɨɥɭɤɢ ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂəɁȺȻȿɁɈɉȺɋɇȺɊȺȻɈɌȺɋɄɈɋȺɑɄȺɌȺɁȺɌɊȿȼȺ Ŷ Ɉɝɥɟɠɞɚɣɬɟɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚɜɫɟɤɢɩɴɬɩɪɟɞɢɭɩɨɬɪɟɛɚ ɡɚ ɞɚ ɫɟ ɭɜɟɪɢɬɟ ɱɟ ɨɫɬɪɢɟɬɚɬɚ ɛɨɥɬɨɜɟɬɟ ɢɦ ɢ ɪɟɠɟɳɢɹɦɟɯɚɧɢɡɴɦɧɟɫɚɢɡɧɨɫɟɧɢɢɥɢɩɨɜɪɟɞɟɧɢ ɂɡɜɴɪɲɜɚɣɬɟ ɪɟɞɨɜɧɢ ɩɪɨɜɟɪɤɢ ɩɨ ɩɪɨɞɭɤɬɚ ɚ ɫɴɳɨɢɩɪɟɞɢɜɫɹɤɚɭɩɨɬɪɟɛɚ Ŷ Ŷ ɇɢɤɨɝɚ ɧɟ ɩɨɥɡɜɚɣɬɟ ɭɪɟɞɚ ɫ ɩɨɜɪɟɞɟɧɢ ɡɚɳɢɬɢ ɢɥɢɫɬɪɚɧɢɱɧɢɟɤɪɚɧɢɢɥɢɛɟɡɡɚɳɢɬɧɢɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɧɚɩɪɢɦɟɪ ɛɟɡ ɦɨɧɬɢɪɚɧɢ ɨɬɤɥɨɧɢɬɟɥɢ ɢɥɢ ɤɨɥɟɤɬɨɪɢɡɚɬɪɟɜɚ ɋɥɟɞɜɚɣɬɟɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɬɟɡɚɜɧɢɦɚɬɟɥɧɨɫɬɚɪɬɢɪɚɧɟ ɧɚɞɜɢɝɚɬɟɥɹɢɩɚɡɟɬɟɪɴɰɟɬɟɢɤɪɚɤɚɬɚɫɢɞɚɥɟɱɨɬ ɡɨɧɚɬɚ ɧɚ ɪɹɡɚɧɟ ȼɢɧɚɝɢ ɫɬɨɣɬɟ ɞɚɥɟɱ ɨɬ ɭɥɟɹ ɡɚ ɢɡɯɜɴɪɥɹɧɟ NL PT DA SV FI NO Ŷ ɇɢɤɨɝɚ ɧɟ ɜɞɢɝɚɣɬɟ ɢ ɧɟ ɧɨɫɟɬɟ ɤɨɫɚɱɤɚɬɚ ɞɨɤɚɬɨ ɞɜɢɝɚɬɟɥɹɬɣɟɜɯɨɞ Ŷ ɂɡɛɹɝɜɚɣɬɟ ɞɭɩɤɢ ɛɪɚɡɞɢ ɢɡɞɭɬɢɧɢ ɤɚɦɴɧɢ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢ ɫɤɪɢɬɢ ɩɪɟɞɦɟɬɢ ɇɟɪɚɜɧɢɹɬ ɬɟɪɟɧ ɦɨɠɟ ɞɚ ɞɨɜɟɞɟɞɨɩɨɞɯɥɴɡɜɚɧɟɢɩɚɞɚɧɟ Ŷ Ʉɨɝɚɬɨ ɧɟ ɫɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚ ɤɨɫɚɱɤɚɬɚ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɫɟ ɫɴɯɪɚɧɹɜɚ ɧɚ ɫɭɯɨ ɩɪɨɜɟɬɪɢɜɨ ɦɹɫɬɨ ɢ ɞɚ ɟ ɡɚɤɥɸɱɟɧɚɡɚɞɚɧɟɦɨɝɚɬɞɚɹɞɨɫɬɢɝɚɬɞɟɰɚ RO ɋɥɟɞɜɚɣɬɟ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɬɟ ɧɚ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ ɡɚ ɩɪɚɜɢɥɧɚ ɪɚɛɨɬɚ ɫ ɤɨɫɚɱɤɚɬɚ ɢ ɦɨɧɬɚɠ ɧɚ ɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɢ ɂɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ ɫɚɦɨ ɨɞɨɛɪɟɧɢ ɨɬ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹɚɤɫɟɫɨɚɪɢ ET Ŷ Ŷ Ɂɚɦɟɧɟɬɟ ɢɡɧɨɫɟɧɢɬɟ ɢɥɢ ɩɨɜɪɟɞɟɧɢɬɟ ɨɫɬɪɢɟɬɚ ɢ ɛɨɥɬɨɜɟɡɚɟɞɧɨɡɚɞɚɡɚɩɚɡɢɬɟɛɚɥɚɧɫɚ Ŷ ɉɟɪɢɨɞɢɱɧɨ ɩɪɨɜɟɪɹɜɚɣɬɟ ɞɚɥɢ ɜɫɢɱɤɢ ɝɚɣɤɢ ɛɨɥɬɨɜɟɢɜɢɧɬɨɜɟɫɚɩɪɚɜɢɥɧɨɡɚɬɟɝɧɚɬɢɡɚɞɚɫɬɟ ɫɢɝɭɪɧɢɱɟɨɛɨɪɭɞɜɚɧɟɬɨɟɜɢɡɩɪɚɜɧɨɫɬ Ŷ ɉɟɪɢɨɞɢɱɧɨ ɩɪɨɜɟɪɹɜɚɣɬɟ ɤɨɥɟɤɬɨɪɚ ɧɚ ɬɪɟɜɚ ɡɚ ɢɡɧɨɫɜɚɧɟ ɢɥɢ ɩɨɜɪɟɞɢ Ɍɟ ɦɨɝɚɬ ɞɚ ɞɨɜɟɞɚɬ ɞɨ ɨɬɯɜɴɪɱɚɧɟɧɚɩɪɟɞɦɟɬɢɤɴɦɨɩɟɪɚɬɨɪɚ ɇɟɫɬɚɪɬɢɪɚɣɬɟɞɜɢɝɚɬɟɥɹɜɡɚɬɜɨɪɟɧɢɩɨɦɟɳɟɧɢɹ ɤɴɞɟɬɨ ɦɨɠɟ ɞɚ ɫɟ ɧɚɬɪɭɩɚ ɨɩɚɫɟɧ ɜɴɝɥɟɪɨɞɟɧ ɨɤɫɢɞ Ŷ ɇɟ ɩɪɨɦɟɧɹɣɬɟ ɪɟɝɭɥɢɪɚɧɢɬɟ ɞɜɢɝɚɬɟɥɹɢɧɟɝɨɩɪɟɬɨɜɚɪɜɚɣɬɟ Ŷ ɉɨɞɦɟɧɹɣɬɟ ɢɡɧɨɫɟɧɢɬɟ ɢɥɢ ɩɨɜɪɟɞɟɧɢɬɟ ɱɚɫɬɢ ɩɪɟɞɢɞɚɪɚɛɨɬɢɬɟɫɭɪɟɞɚ Ŷ Ŷ ɇɢɤɨɝɚɧɟɪɚɛɨɬɟɬɟɫɤɨɫɚɱɤɚɬɚɚɤɨɞɜɢɝɚɬɟɥɹɬɧɟ ɫɩɢɪɚɩɪɢɨɬɩɭɫɤɚɧɟɧɚɤɨɧɬɪɨɥɧɢɹɥɨɫɬ ɇɟ ɧɚɤɥɚɧɹɣɬɟ ɤɨɫɚɱɤɚɬɚ ɤɨɝɚɬɨ ɫɬɚɪɬɢɪɚɬɟ ɞɜɢɝɚɬɟɥɹ ɢɥɢ ɞɨɤɚɬɨ ɬɨɣ ɪɚɛɨɬɢ Ɍɨɜɚ ɨɬɤɪɢɜɚ ɨɫɬɪɢɟɬɚɬɚ ɢ ɭɜɟɥɢɱɚɜɚ ɪɢɫɤɚ ɨɬ ɨɬɯɜɴɪɱɚɧɟ ɧɚ ɩɪɟɞɦɟɬɢ Ŷ ɇɟɬɪɹɛɜɚɞɚɫɟɪɚɛɨɬɢɫɤɨɫɚɱɤɚɬɚɚɤɨɤɨɥɟɤɬɨɪɴɬ ɡɚ ɬɪɟɜɚ ɢ ɫɚɦɨɡɚɬɜɚɪɹɳɢɹɬ ɫɟ ɩɪɟɞɩɚɡɟɧ ɦɟɯɚɧɢɡɴɦɧɟɫɚɧɚɦɟɫɬɚɬɚɢɦ Ŷ ɇɟɫɬɚɪɬɢɪɚɣɬɟɞɜɢɝɚɬɟɥɹɞɨɤɚɬɨɫɬɟɩɪɟɞɭɥɟɹɡɚ ɢɡɯɜɴɪɥɹɧɟɧɚɬɪɟɜɚ Ŷ Ŷ ɇɟɢɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟɤɨɫɚɱɤɚɬɚɚɤɨɢɦɚɪɢɫɤɨɬɦɴɥɧɢɢ Ŷ ɇɟ ɧɚɫɢɥɜɚɣɬɟ ɩɪɨɞɭɤɬɚ Ɍɨɣ ɳɟ ɫɜɴɪɲɢ ɪɚɛɨɬɚɬɚ ɩɨɞɨɛɪɟ ɢ ɩɨɛɟɡɨɩɚɫɧɨ ɜ ɡɚɞɚɞɟɧɢɹ ɨɬ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹɞɢɚɩɚɡɨɧɧɚɧɚɬɨɜɚɪɜɚɧɟ Ŷ ɇɟ ɩɪɟɬɨɜɚɪɜɚɣɬɟ ɤɨɫɚɱɤɚɬɚ Ʉɨɫɟɧɟɬɨ ɧɚ ɞɴɥɝɢ ɢ ɞɟɛɟɥɢ ɫɬɪɴɤɨɜɟ ɬɪɟɜɚ ɦɨɠɟ ɞɚ ɩɪɢɱɢɧɢ ɫɩɚɞɚɧɟ ɧɚ ɫɤɨɪɨɫɬɬɚ ɧɚ ɞɜɢɝɚɬɟɥɹ ɢɥɢ ɞɨ ɨɬɩɚɞɚɧɟ ɧɚ ɡɚɯɪɚɧɜɚɧɟɬɨɉɪɢɤɨɫɟɧɟɧɚɞɴɥɝɚɢɞɟɛɟɥɚɬɪɟɜɚ ɳɟ ɫɟ ɧɚɦɚɥɢ ɧɚɬɨɜɚɪɜɚɧɟɬɨ ɚɤɨ ɫɟ ɢɡɜɴɪɲɢ ɩɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɧɨ ɩɨɞɪɹɡɜɚɧɟ ɫ ɩɨɜɢɫɨɤɚ ɧɚɫɬɪɨɣɤɚ ɧɚ ɜɢɫɨɱɢɧɚɬɚ ȼɢɠɬɟ ɪɚɡɞɟɥɚ ɡɚ ɪɟɝɭɥɢɪɚɧɟ ɧɚ ɜɢɫɨɱɢɧɚɬɚɧɚɨɫɬɪɢɟɬɨ Ŷ ɋɩɪɟɬɟɨɫɬɪɢɟɬɨɤɨɝɚɬɨɩɪɟɦɢɧɚɜɚɬɟɧɚɞɱɚɤɴɥɟɫɬɢ ɩɨɜɴɪɯɧɨɫɬɢ Ŷ ɇɟ ɞɴɪɩɚɣɬɟ ɧɚɡɚɞ ɤɨɫɚɱɤɚɬɚ ɨɫɜɟɧ ɚɤɨ ɧɟ ɟ ɚɛɫɨɥɸɬɧɨ ɧɟɢɡɛɟɠɧɨ Ⱥɤɨ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɜɴɪɧɟɬɟ ɦɚɲɢɧɚɬɚɜɨɛɪɚɬɧɚɩɨɫɨɤɚɡɚɞɚɢɡɛɟɝɧɟɬɟɫɬɟɧɚ ɢɥɢ ɩɪɟɩɹɬɫɬɜɢɟ ɩɴɪɜɨ ɫɟ ɨɝɥɟɞɚɣɬɟ ɧɚɞɨɥɭ ɢ ɧɚɡɚɞ ɡɚ ɞɚ ɢɡɛɟɝɧɟɬɟ ɫɩɴɜɚɧɟ ɢɥɢ ɞɪɴɩɜɚɧɟ ɧɚ ɦɚɲɢɧɚɬɚɧɚɞɤɪɚɤɚɬɚɫɢ Ŷ ɋɩɪɟɬɟ ɨɫɬɪɢɟɬɨ ɨɫɬɪɢɟɬɚɬɚ ɚɤɨ ɫɟ ɧɚɥɚɝɚ ɞɚ ɧɚɤɥɨɧɢɬɟɦɚɲɢɧɚɬɚɡɚɞɚɹɡɚɤɚɪɚɬɟɧɚɦɹɫɬɨɬɨ ɤɨɟɬɨ ɳɟ ɤɨɫɢɬɟ ɢɥɢ ɚɤɨ ɳɟ ɹ ɩɪɟɤɚɪɜɚɬɟ ɩɪɟɡ ɦɟɫɬɚɪɚɡɥɢɱɧɢɨɬɬɪɟɜɧɢɩɥɨɳɢ ȼ ɫɥɟɞɧɢɬɟ ɫɥɭɱɚɢ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɫɩɪɟɬɟ ɞɜɢɝɚɬɟɥɹ ɞɚ ɪɚɡɤɚɱɢɬɟ ɡɚɩɚɥɢɬɟɥɧɚɬɚ ɫɜɟɳ ɞɚ ɢɡɱɚɤɚɬɟ ɨɫɬɪɢɟɬɨɧɚɩɴɥɧɨɞɚɫɩɪɟɢɞɚɨɫɬɚɜɢɬɟɦɚɲɢɧɚɬɚ ɞɚɫɟɨɯɥɚɞɢ Ɣ ɤɨɝɚɬɨɨɫɬɚɜɹɬɟɭɪɟɞɚɛɟɡɧɚɞɡɨɪ Ɣ ɩɪɟɞɢ ɩɨɱɢɫɬɜɚɧɟ ɢɥɢ ɨɬɩɭɲɜɚɧɟ ɧɚ ɭɥɟɹ ɡɚ ɢɡɯɜɴɪɥɹɧɟɧɚɬɪɟɜɚ Ɣ ɩɪɟɞɢ ɩɪɨɜɟɪɤɚ ɩɨɱɢɫɬɜɚɧɟ ɢɥɢ ɪɚɛɨɬɚ ɩɨ ɭɪɟɞɚ Ɣ ɫɥɟɞ ɫɛɥɴɫɴɤ ɫ ɞɪɭɝ ɩɪɟɞɦɟɬ ɢɧɫɩɟɤɬɢɪɚɣɬɟ ɭɪɟɞɚ ɡɚ ɩɨɜɪɟɞɢ ɢ ɢɡɜɴɪɲɟɬɟ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɢɬɟ ɩɨɩɪɚɜɤɢɩɪɟɞɢɞɚɪɟɫɬɚɪɬɢɪɚɬɟɦɚɲɢɧɚɬɚɢɞɚ ɹɢɡɩɨɥɡɜɚɬɟɨɬɧɨɜɨ Ɣ ɩɪɟɞɢɩɨɱɢɫɬɜɚɧɟɧɚɤɨɥɟɤɬɨɪɚɡɚɬɪɟɜɚ Ⱥɤɨ ɭɪɟɞɴɬ ɡɚɩɨɱɧɟ ɞɚ ɜɢɛɪɢɪɚ ɧɟɟɫɬɟɫɬɜɟɧɨ ɩɪɨɜɟɪɟɬɟɧɟɡɚɛɚɜɧɨ Ɣ ɨɝɥɟɞɚɣɬɟɩɨɜɪɟɞɚɬɚ Ɣ ɡɚɦɟɧɟɬɟ ɢɥɢ ɪɟɦɨɧɬɢɪɚɣɬɟ ɜɫɢɱɤɢ ɩɨɜɪɟɞɟɧɢ ɞɟɬɚɣɥɢ Ɣ ɩɪɨɜɟɪɟɬɟ ɢɦɚ ɥɢ ɧɟɡɚɬɟɝɧɚɬɢ ɞɟɬɚɣɥɢ ɢ ɩɪɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɝɢɡɚɬɟɝɧɟɬɟ Ⱥɤɨɦɚɲɢɧɚɬɚɫɟɭɞɚɪɢɜɱɭɠɞɩɪɟɞɦɟɬɫɥɟɞɜɚɣɬɟ ɬɟɡɢɫɬɴɩɤɢ Ɣ ɋɩɪɟɬɟ ɤɨɫɚɱɤɚɬɚ ɢ ɪɚɡɤɚɱɟɬɟ ɩɪɨɜɨɞɧɢɤɚ ɧɚ ɡɚɩɚɥɢɬɟɥɧɚɬɚɫɜɟɳ Ŷ IT Ŷ Ŷ ɧɚɫɬɪɨɣɤɢ ɧɚ 213 RU PL CS HU LV LT HR SL SK BG Ȼɴɥɝɚɪɢɹ Ɣ ɓɚɬɟɥɧɨ ɨɝɥɟɞɚɣɬɟ ɤɨɫɚɱɤɚɬɚ ɢ ɤɨɥɟɤɬɨɪɚ ɧɚ ɬɪɟɜɚɡɚɩɨɜɪɟɞɢ Ɣ Ⱥɤɨɢɦɚɩɨɜɪɟɞɟɧɢɱɚɫɬɢɩɨɩɪɚɜɟɬɟɝɢɩɪɟɞɢɞɚ ɫɬɚɪɬɢɪɚɬɟ ɨɬɧɨɜɨ ɤɨɫɚɱɤɚɬɚ ɢ ɞɚ ɩɪɨɞɴɥɠɢɬɟ ɪɚɛɨɬɚɬɚɫɢɫɧɟɹ ɂɡɱɚɤɚɣɬɟ ɞɜɢɝɚɬɟɥɹɬ ɞɚ ɫɟ ɨɯɥɚɞɢ ɩɪɟɞɢ ɞɚ ɩɪɢɛɟɪɟɬɟ ɦɚɲɢɧɚɬɚ ɡɚ ɫɴɯɪɚɧɟɧɢɟ ɜ ɡɚɬɜɨɪɟɧɨ ɩɨɦɟɳɟɧɢɟ Ɂɚɞɚɫɟɧɚɦɚɥɢɨɩɚɫɧɨɫɬɬɚɨɬ ɧɚɪɚɧɹɜɚɧɢɹɩɨɬɪɟɛɢɬɟɥɹɬɬɪɹɛɜɚɞɚ ɩɪɨɱɟɬɟɢɞɚɪɚɡɛɟɪɟɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɬɨ ɡɚɨɩɟɪɚɬɨɪɚɩɪɟɞɢɞɚɢɡɩɨɥɡɜɚɬɨɡɢ ɩɪɨɞɭɤɬ Ŷ Ɂɚɞɚɧɚɦɚɥɢɬɟɨɩɚɫɧɨɫɬɬɚɨɬɩɨɠɚɪɩɨɞɞɴɪɠɚɣɬɟ ɞɜɢɝɚɬɟɥɹ ɡɚɝɥɭɲɢɬɟɥɹ ɢ ɦɹɫɬɨɬɨ ɤɴɞɟɬɨ ɫɴɯɪɚɧɹɜɚɬɟ ɛɟɧɡɢɧ ɱɢɫɬɢ ɨɬ ɬɪɟɜɚ ɲɭɦɚ ɢ ɩɪɟɤɨɦɟɪɧɨɤɨɥɢɱɟɫɬɜɨɫɦɚɡɤɚ Ⱦɪɴɠɬɟɬɹɥɨɬɨɢɞɪɟɯɢɬɟɫɢɞɚɥɟɱ ɨɬɪɟɦɴɰɢɬɟɢɥɢɨɬɞɪɭɝɢɩɨɞɜɢɠɧɢ ɱɚɫɬɢ Ŷ Ⱥɤɨɢɡɬɨɱɜɚɬɟɝɨɪɢɜɧɢɹɪɟɡɟɪɜɨɚɪɩɪɚɜɟɬɟɝɨɫɚɦɨ ɧɚɨɬɤɪɢɬɨ Ŷ ȼɢɧɚɝɢ ɪɚɡɤɚɱɜɚɣɬɟ ɩɪɨɜɨɞɧɢɤɚ ɧɚ ɫɜɟɳɬɚ ɩɪɟɞɢ ɞɚ ɩɪɚɜɢɬɟ ɤɚɤɜɢɬɨ ɢ ɞɚ ɛɢɥɨ ɧɚɫɬɪɨɣɤɢ ɞɚ ɫɦɟɧɹɬɟ ɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɢ ɞɚ ɬɪɚɧɫɩɨɪɬɢɪɚɬɟ ɢɥɢ ɞɚ ɩɪɢɛɢɪɚɬɟ ɤɨɫɚɱɤɚɬɚ ɡɚ ɫɴɯɪɚɧɟɧɢɟ ɉɨɞɨɛɧɢ ɩɪɟɞɩɚɡɧɢɦɟɪɤɢɧɚɦɚɥɹɜɚɬɨɩɚɫɧɨɫɬɬɚɨɬɫɥɭɱɚɣɧɨ ɫɬɚɪɬɢɪɚɧɟɧɚɦɚɲɢɧɚɬɚ Ŷ Ŷ Ɇɚɲɢɧɚɬɚ ɟ ɢɡɤɥɸɱɢɬɟɥɧɨ ɲɭɦɧɚ ɢ ɦɨɠɟ ɞɚ ɩɪɟɞɢɡɜɢɤɚɬɪɚɣɧɚɡɚɝɭɛɚɧɚɫɥɭɯɚɚɤɨɧɟɫɩɚɡɜɚɬɟ ɭɤɚɡɚɧɢɹɬɚ ɡɚ ɨɝɪɚɧɢɱɚɜɚɧɟ ɧɚ ɭɩɨɬɪɟɛɚɬɚ ɧɚɦɚɥɹɜɚɧɟɧɚɲɭɦɚɢɧɨɫɟɧɟɧɚɚɧɬɢɮɨɧɢ ɋȿɊȼɂɁɇɈɈȻɋɅɍɀȼȺɇȿ Ŷ Ŷ ɋɚɦɨ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɚɧ ɫɟɪɜɢɡɟɧ ɬɟɯɧɢɤ ɦɨɠɟ ɞɚ ɪɟɦɨɧɬɢɪɚ ɬɨɡɢ ɩɪɨɞɭɤɬ ɋɟɪɜɢɡɧɢ ɞɟɣɫɬɜɢɹ ɢɥɢ ɩɨɞɞɪɴɠɤɚ ɢɡɜɴɪɲɟɧɢ ɨɬ ɧɟɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɚɧɨ ɥɢɰɟ ɦɨɠɟɞɚɞɨɜɟɞɟɞɨɧɚɪɚɧɹɜɚɧɟɧɚɩɨɬɪɟɛɢɬɟɥɹɢɥɢ ɞɨɩɨɜɪɟɞɢɜɩɪɨɞɭɤɬɚ ɉɪɢɢɡɜɴɪɲɜɚɧɟɧɚɫɟɪɜɢɡɧɢɞɟɣɧɨɫɬɢɢɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ ɫɚɦɨɨɪɢɝɢɧɚɥɧɢɪɟɡɟɪɜɧɢɱɚɫɬɢɨɬɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ ɂɡɩɨɥɡɜɚɧɟɬɨ ɧɚ ɧɟɨɞɨɛɪɟɧɢ ɨɬ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ ɪɟɡɟɪɜɧɢ ɱɚɫɬɢ ɦɨɠɟ ɞɚ ɞɨɜɟɞɟ ɞɨ ɫɟɪɢɨɡɧɢ ɮɢɡɢɱɟɫɤɢ ɧɚɪɚɧɹɜɚɧɢɹ ɧɚ ɩɨɬɪɟɛɢɬɟɥɹ ɢɥɢ ɩɨɜɪɟɞɢɜɩɪɨɞɭɤɬɚ ɁȺȻȿɅȿɀɄȺ ɂɡɜɴɪɲɜɚɣɬɟ ɫɚɦɨ ɡɚɞɚɱɢɬɟ ɩɨɫɨɱɟɧɢ ɜ ɬɨɜɚ ɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨ ȼɫɹɤɚɤɴɜ ɬɢɩ ɨɛɫɥɭɠɜɚɧɟ ɢɥɢ ɪɟɦɨɧɬɬɪɹɛɜɚɞɚɫɟɢɡɜɴɪɲɜɚɨɬɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɚɧɨɥɢɰɟ Ɂɚɩɚɡɟɬɟ ɬɨɜɚ ɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨ ɡɚ ɛɴɞɟɳɚ ɫɩɪɚɜɤɚ ɉɪɟɩɪɨɱɢɬɚɣɬɟ ɝɨ ɪɟɞɨɜɧɨ ɢ ɝɨ ɢɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ ɤɨɝɚɬɨ ɬɪɹɛɜɚɞɚɢɧɫɬɪɭɤɬɢɪɚɬɟɞɪɭɝɨɥɢɰɟɤɨɟɬɨɳɟɛɨɪɚɜɢ ɫ ɬɨɡɢ ɩɪɨɞɭɤɬ Ⱥɤɨ ɡɚɟɦɚɬɟ ɧɹɤɨɦɭ ɬɨɡɢ ɭɪɟɞ ɦɭ ɩɪɟɞɚɣɬɟɢɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɬɨ ɁɇȺɄ Ɍɨɡɢɩɪɨɞɭɤɬɦɨɠɟɞɚɟɦɚɪɤɢɪɚɧɫɧɹɤɨɢɨɬɫɥɟɞɧɢɬɟ ɡɧɚɰɢ ɂɡɭɱɟɬɟ ɝɢ ɢ ɧɚɭɱɟɬɟ ɬɟɯɧɢɬɟ ɡɧɚɱɟɧɢɹ ɉɪɚɜɢɥɧɨɬɨɬɴɥɤɭɜɚɧɟɧɚɬɟɡɢɡɧɚɰɢɳɟɫɩɨɦɨɝɧɟɩɨ ɞɨɛɪɚɬɚɢɛɟɡɨɩɚɫɧɚɪɚɛɨɬɚɫɬɨɡɢɩɪɨɞɭɤɬ ɉɪɟɞɩɚɡɧɢɦɟɪɤɢɤɚɫɚɟɳɢɜɚɲɚɬɚ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬ 214 ɇɨɫɟɬɟɫɪɟɞɫɬɜɚɡɚɡɚɳɢɬɚɧɚɡɪɟɧɢɟɬɨ ɢɫɥɭɯɚ Ɂɚɞɚɢɡɛɟɝɧɟɬɟɧɚɪɚɧɹɜɚɧɟɜɢɧɚɝɢ ɫɬɨɣɬɟɞɚɥɟɱɨɬɩɨɞɜɢɠɧɢɬɟɱɚɫɬɢ ɈɩɚɫɧɨɫɬȾɪɴɠɬɟɪɴɰɟɬɟɢɤɪɚɤɚɬɚ ɧɚɪɚɡɫɬɨɹɧɢɟ ɜɧɢɦɚɜɚɣɬɟɡɚɨɫɬɪɢɪɟɠɟɳɢɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɉɪɟɞɢɪɟɦɨɧɬɧɢɞɟɣɧɨɫɬɢɢɡɜɚɞɟɬɟɤɚɛɟɥɚ ɧɚɡɚɩɚɥɢɬɟɥɧɚɬɚɫɜɟɳ ɈɩɚɫɧɨɫɬɨɬɪɢɤɨɲɟɬȾɪɴɠɬɟɜɫɢɱɤɢ ɫɬɪɚɧɢɱɧɢɧɚɛɥɸɞɚɬɟɥɢɧɚɩɨɧɟɦ Ɂɚɞɚɧɚɦɚɥɢɬɟɨɩɚɫɧɨɫɬɬɚɨɬ ɧɚɪɚɧɹɜɚɧɟɢɥɢɩɨɜɪɟɞɚɢɡɛɹɝɜɚɬɟ ɤɨɧɬɚɤɬɫɧɚɝɨɪɟɳɟɧɢɬɟɩɨɜɴɪɯɧɨɫɬɢ ɇɟɩɭɲɟɬɟɢɧɟɞɨɩɭɫɤɚɣɬɟɧɚɥɢɱɢɟɬɨ ɧɚɨɬɤɪɢɬɨɝɴɧɢɢɫɤɪɢɜɛɥɢɡɨɫɬ ɤɨɝɚɬɨɩɴɥɧɢɬɟɝɨɪɢɜɧɢɹɪɟɡɟɪɜɨɚɪ ɢɥɢɛɨɪɚɜɢɬɟɫɝɨɪɢɜɨ ɇɟɪɚɛɨɬɟɬɟɩɨɧɚɤɥɨɧɢɧɚɞÛɄɨɫɟɬɟ ɧɚɤɥɨɧɟɧɢɬɟɩɨɜɴɪɯɧɨɫɬɢɧɚɩɪɹɤɨɧɢɤɨɝɚ ɧɚɝɨɪɟɢɧɚɞɨɥɭ ɇɟɞɨɤɨɫɜɚɣɬɟɝɨɪɟɳɚɬɚɦɟɬɚɥɧɚ ɩɨɜɴɪɯɧɨɫɬ ɉɪɟɞɢɞɚɢɡɩɨɥɡɜɚɬɟɩɪɨɞɭɤɬɚ ɢɡɜɚɞɟɬɟɝɧɟɡɞɨɬɨɧɚɡɚɩɚɥɢɬɟɥɧɚɬɚ ɫɜɟɳ Ȼɚɜɧɨɪɚɡɜɢɣɬɟɤɚɩɚɱɤɚɬɚɡɚɞɚɫɟ ɢɡɩɭɫɧɟɧɚɥɹɝɚɧɟɬɨɢɝɨɪɢɜɨɬɨɞɚɧɟ ɫɟɪɚɡɫɢɩɟɨɤɨɥɨɧɟɹ ȼɧɢɦɚɬɟɥɧɨɢɡɫɢɩɟɬɟɝɨɪɢɜɧɚɬɚɫɦɟɫ ɜɪɟɡɟɪɜɨɚɪɚɤɚɬɨɜɧɢɦɚɜɚɬɟɞɚɧɟɹ ɪɚɡɫɢɩɟɬɟ Ȼɴɥɝɚɪɢɹ EN FR DE ES ɇɚɬɢɫɧɟɬɟɩɨɦɩɚɬɚɡɚɩɨɞɤɚɱɜɚɧɟɧɚ ɝɨɪɢɜɨɬɨɩɴɬɢ ɇɟ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɫɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚ ɡɚ ɪɹɡɚɧɟ ɧɚ ɞɪɭɝɨ ɨɫɜɟɧ ɞɨɦɚɲɧɢɬɪɟɜɧɢɩɥɨɳɢ IT NL PT Ⱦɪɴɩɧɟɬɟɥɨɫɬɚɡɚɡɚɯɪɚɧɜɚɧɟɤɴɦ ɪɴɤɨɯɜɚɬɤɚɬɚ ɂɡɞɴɪɩɚɣɬɟɪɴɤɨɯɜɚɬɤɚɬɚɧɚ ɫɬɚɪɬɟɪɚɞɨɤɚɬɨɞɜɢɝɚɬɟɥɹɬɫɟ ɫɬɚɪɬɢɪɚ STOP ɉɪɨɱɢɫɬɜɚɣɬɟɬɟɪɟɧɚɨɬɤɚɦɴɧɢ ɤɥɨɧɢɢɞɪɭɝɢɩɪɟɞɦɟɬɢɜɤɨɢɬɨ ɦɨɠɟɞɚɫɟɫɩɴɧɟɬɟɢɥɢɞɚɛɴɞɚɬ ɨɬɯɜɴɪɥɟɧɢɩɪɢɤɨɧɬɚɤɬɫɨɫɬɪɢɟɬɨ Ⱦɪɴɠɬɟɧɚɛɥɸɞɚɬɟɥɢɬɟɧɚɛɟɡɨɩɚɫɧɨ ɪɚɡɫɬɨɹɧɢɟɨɬɦɚɲɢɧɚɬɚ Ƚɨɪɢɜɨɬɨɢɝɨɪɢɜɧɢɬɟɢɡɩɚɪɟɧɢɹ ɫɚɫɢɥɧɨɟɤɫɩɥɨɡɢɜɧɢɢɦɨɝɚɬɞɚ ɩɪɢɱɢɧɹɬɠɟɫɬɨɤɢɢɡɝɚɪɹɧɢɹɢɥɢɞɨɪɢ ɫɦɴɪɬ Ȼɟɧɡɢɧɴɬɢɛɟɧɡɢɧɨɜɢɬɟɩɚɪɢɫɚ ɥɟɫɧɨɡɚɩɚɥɢɦɢɢɟɤɫɩɥɨɡɢɜɧɢɈɝɴɧɹɬ ɦɨɠɟɞɚɩɪɢɱɢɧɢɫɢɥɧɢɢɡɝɚɪɹɧɢɹ ɢɥɢɞɨɪɢɫɦɴɪɬ ɂɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟɛɟɡɨɥɨɜɟɧɛɟɧɡɢɧɡɚ ɚɜɬɨɦɨɛɢɥɢɫɨɤɬɚɧɨɜɨɱɢɫɥɨ >50@ɢɥɢɩɨɜɢɫɨɤɨ ɂɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟɦɚɫɥɨ6$(ɢɥɢ: 30 API-SJ. (&ɋɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ (XU$VLDQɡɧɚɤɡɚɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ Ɂɚɞɚɫɬɚɪɬɢɪɚɬɟɭɪɟɞɚɧɚɬɢɫɧɟɬɟ ɥɨɫɬɡɚɡɚɯɪɚɧɜɚɧɟɧɚɨɩɟɪɚɬɨɪɚ ɧɚɞɨɥɭɤɴɦɪɴɤɨɯɜɚɬɤɚɬɚɈɬɩɭɫɧɟɬɟ ɥɨɫɬɚɡɚɡɚɯɪɚɧɜɚɧɟɡɚɞɚɫɩɪɟɬɟ ɩɪɨɞɭɤɬɚ ȽɚɪɚɧɬɢɪɚɧɨɬɨɧɢɜɨɧɚɲɭɦɟG% ɋɩɪɟɬɟɭɪɟɞɚ ɉɊȿȾɇȺɁɇȺɑȿɇɂȿ Ɍɨɡɢ ɩɪɨɞɭɤɬ ɟ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧ ɡɚ ɤɨɫɟɧɟ ɧɚ ɞɨɦɚɲɧɢ ɬɪɟɜɧɢ ɩɥɨɳɢ Ɋɟɠɟɳɨɬɨ ɨɫɬɪɢɟ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɫɟ ɜɴɪɬɢ ɩɪɢɛɥɢɡɢɬɟɥɧɨ ɩɚɪɚɥɟɥɧɨ ɧɚ ɡɟɦɧɚɬɚ ɩɨɜɴɪɯɧɨɫɬ ɧɚɞɤɨɹɬɨɩɪɟɦɢɧɚɜɚɂɱɟɬɢɪɢɬɟɤɨɥɟɥɚɬɪɹɛɜɚɞɚɫɟ ɞɨɤɨɫɜɚɬ ɞɨ ɡɟɦɹɬɚ ɩɪɢ ɤɨɫɟɧɟ Ɂɚɞ ɤɨɫɚɱɤɚɬɚ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚɫɟɜɴɪɜɢɫɩɟɲɟɯɨɞɧɚɫɬɴɩɤɚ ɈɉɂɋȺɇɂȿ DA ȼɢɠɎɢɝɭɪɚ 1. Ɋɴɱɤɚɧɚɫɬɚɪɬɟɪɚ Ɉɛɭɜɤɚɧɚɡɚɩɚɥɢɬɟɥɧɚɬɚɫɜɟɳ 3. Ʉɚɩɚɤɂɡɦɟɪɢɬɟɥɧɚɦɚɫɥɨ 4. Ʉɚɩɚɱɤɚɡɚɝɨɪɢɜɨ 5. Ʌɨɫɬɫɪɟɝɭɥɢɪɭɟɦɚɜɢɫɨɱɢɧɚ 6. ȼɪɴɬɤɚɧɚɪɴɤɨɯɜɚɬɤɚɬɚ 7. Ɂɚɝɥɭɲɢɬɟɥ 8. Ʌɨɫɬɡɚɡɚɯɪɚɧɜɚɧɟ 9. Ɋɴɤɨɯɜɚɬɤɚ 10. ȼɴɡɞɭɲɟɧɮɢɥɬɴɪ 11. ɉɚɧɟɥ Ɉɬɤɥɨɧɢɬɟɥɡɚɫɬɪɚɧɢɱɧɨɢɡɯɜɴɪɥɹɧɟ 13. ɓɢɮɬɨɜɟ 14. ɋɬɪɚɧɢɱɧɚɜɪɚɬɚɡɚɢɡɯɜɴɪɥɹɧɟ 15. Ʉɭɤɢɧɚɫɬɪɚɧɢɱɧɢɹɨɬɤɥɨɧɢɬɟɥɡɚɢɡɯɜɴɪɥɹɧɟ 16. Ɉɬɜɨɪɧɚɫɬɪɚɧɢɱɧɚɬɚɜɪɚɬɚɡɚɢɡɯɜɴɪɥɹɧɟ SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK BG ɋȽɅɈȻəȼȺɇȿ ɊȺɁɈɉȺɄɈȼȺɇȿ Ɍɨɡɢɩɪɨɞɭɤɬɢɡɢɫɤɜɚɫɝɥɨɛɹɜɚɧɟ Ŷ Ɉɝɥɟɞɚɣɬɟɜɧɢɦɚɬɟɥɧɨɩɪɨɞɭɤɬɚɡɚɞɚɫɟɭɜɟɪɢɬɟ ɱɟ ɧɟ ɫɚ ɜɴɡɧɢɤɧɚɥɢ ɩɨɜɪɟɞɢ ɢɥɢ ɫɱɭɩɜɚɧɢɹ ɩɨ ɜɪɟɦɟɧɚɬɪɚɧɫɩɨɪɬɚ Ŷ Ⱥɤɨ ɢɦɚ ɥɢɩɫɜɚɳɢ ɢɥɢ ɩɨɜɪɟɞɟɧɢ ɱɚɫɬɢ ɫɟ ɨɛɴɪɧɟɬɟɡɚɩɨɦɨɳɤɴɦɫɟɪɜɢɡɧɚ5\REL ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ Ⱥɤɨ ɢɦɚ ɥɢɩɫɜɚɳɢ ɢɥɢ ɩɨɜɪɟɞɟɧɢ ɱɚɫɬɢ ɧɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ ɬɨɡɢ ɩɪɨɞɭɤɬ ɩɪɟɞɢ ɬɟ ɞɚ ɛɴɞɚɬ ɡɚɦɟɧɟɧɢ ɂɡɩɨɥɡɜɚɧɟɬɨ ɧɚ ɩɪɨɞɭɤɬ ɩɪɢ ɧɚɥɢɱɢɟɬɨ ɧɚ ɩɨɜɪɟɞɟɧɢ ɢɥɢ ɥɢɩɫɜɚɳɢ ɱɚɫɬɢ ɦɨɠɟ ɞɚ ɞɨɜɟɞɟ ɞɨɫɟɪɢɨɡɧɢɮɢɡɢɱɟɫɤɢɧɚɪɚɧɹɜɚɧɢɹ ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ ɇɟ ɨɩɢɬɜɚɣɬɟ ɞɚ ɩɪɨɦɟɧɹɬɟ ɬɨɡɢ ɩɪɨɞɭɤɬ ɢɥɢ ɞɚ ɫɴɡɞɚɜɚɬɟɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɢɤɨɢɬɨɧɟɫɚɩɪɟɩɨɪɴɱɚɧɢɡɚ ɭɩɨɬɪɟɛɚɫɧɟɝɨȼɫɹɤɚɩɨɞɨɛɧɚɩɨɩɪɚɜɤɚɢɥɢɩɪɨɦɹɧɚɟ ɧɟɤɨɪɟɤɬɧɚɭɩɨɬɪɟɛɚɢɦɨɠɟɞɚɫɴɡɞɚɞɟɨɩɚɫɧɢɭɫɥɨɜɢɹ ɢɞɚɧɚɧɟɫɟɫɟɪɢɨɡɧɢɮɢɡɢɱɟɫɤɢɧɚɪɚɧɹɜɚɧɢɹ ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ ɇɟɬɪɹɛɜɚɞɚ ɩɪɨɦɟɧɹɬɟɢɥɢɢɡɤɥɸɱɜɚɬɟɫɢɫɬɟɦɢɬɟ ɡɚɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɧɚɤɨɫɚɱɤɚɬɚ ɁȺȻȿɅȿɀɄȺ Ʉɨɫɚɱɤɚɬɚ ɧɟ ɬɪɹɛɜɚ ɧɢɤɨɝɚ ɞɚ ɫɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚ ɤɨɝɚɬɨ ɤɨɥɟɥɚɬɚ ɧɟ ɫɚ ɨɩɪɟɧɢ ɜ ɡɟɦɹɬɚ ɧɟ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɫɟ ɞɴɪɩɚ ɢɥɢ ɞɚ ɤɚɱɜɚ ɱɨɜɟɤ ɜɴɪɯɭ ɧɟɹ Ȼɴɥɝɚɪɢɹ ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ ɇɢɤɨɝɚɧɟɦɨɧɬɢɪɚɣɬɟɢɧɟɧɚɫɬɪɨɣɜɚɣɬɟ ɩɪɢɫɩɨɫɨɛɥɟɧɢɹɞɨɤɚɬɨɤɨɫɚɱɤɚɬɚɪɚɛɨɬɢ ɇɟɫɴɨɛɪɚɡɹɜɚɧɟɬɨɫɬɨɜɚɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɟɦɨɠɟɞɚ ɞɨɜɟɞɟɞɨɫɟɪɢɨɡɧɢɮɢɡɢɱɟɫɤɢɧɚɪɚɧɹɜɚɧɢɹ ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ ȼɢɧɚɝɢɪɚɡɤɚɱɜɚɣɬɟɩɪɨɜɨɞɧɢɤɚɧɚɡɚɩɚɥɢɬɟɥɧɚɬɚ ɫɜɟɳɩɨɜɪɟɦɟɧɚɫɝɥɨɛɹɜɚɧɟɬɨɡɚɞɚɢɡɛɟɝɧɟɬɟ ɫɥɭɱɚɣɧɨɫɬɚɪɬɢɪɚɧɟɤɨɟɬɨɦɨɠɟɞɚɞɨɜɟɞɟɞɨ ɫɟɪɢɨɡɧɢɮɢɡɢɱɟɫɤɢɧɚɪɚɧɹɜɚɧɢɹ ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ ɇɢɤɨɝɚ ɧɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ ɤɨɫɚɱɤɚɬɚ ɚɤɨ ɧɟ ɫɚ ɩɨɫɬɚɜɟɧɢɩɨɞɯɨɞɹɳɢɬɟɩɪɟɞɩɚɡɧɢɫɪɟɞɫɬɜɚɢɥɢɚɤɨ ɧɟɮɭɧɤɰɢɨɧɢɪɚɬɇɟɢɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟɤɨɫɚɱɤɚɬɚɚɤɨɢɦɚ ɩɨɜɪɟɞɟɧɢɩɪɟɞɩɚɡɧɢɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚȻɨɪɚɜɟɧɟɬɨɫɬɨɡɢ ɩɪɨɞɭɤɬɩɪɢɧɚɥɢɱɢɟɬɨɧɚɬɚɤɢɜɚɦɨɠɟɞɚɞɨɜɟɞɟɞɨ ɫɟɪɢɨɡɧɢɮɢɡɢɱɟɫɤɢɧɚɪɚɧɹɜɚɧɢɹ ɂɇɋɌȺɅɂɊȺɇȿɉȺɇȿɅ ȼɢɠɎɢɝɭɪɚD Ŷ ɂɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ ɝɚɟɱɟɧ ɤɥɸɱ ɢ ɤɨɧɬɚɤɬ ɤɨɦɩɥɟɤɬ ɧɟ ɫ ɛɨɥɬɨɜɟ ɢ ɝɚɣɤɢ ɡɚ ɞɚ ɫɟ ɨɫɢɝɭɪɢ ɩɚɧɟɥɚ ɧɚ ɞɪɴɠɤɚɬɚ ɂɇɋɌȺɅɂɊȺɇȿɊɔɄɈɏȼȺɌɄȺ ȼɢɠɎɢɝɭɪɚ 1. Ɇɨɧɬɢɪɚɬɟ ɪɴɤɨɯɜɚɬɤɢɬɟ ɜ ɩɪɚɜɢɥɧɚ ɩɨɡɢɰɢɹ ɡɚ ɪɚɛɨɬɚɢɡɚɬɟɝɧɟɬɟɜɪɴɬɤɢɬɟ ɁȺȻȿɅȿɀɄȺɇɟɩɪɟɳɢɩɜɚɣɬɟɤɚɛɟɥɚ Ɋɚɡɯɥɚɛɟɬɟ ɜɪɴɬɤɚɬɚ ɧɚ ɜɨɞɚɱɚ ɧɚ ɜɴɠɟɬɨ ɧɚɦɟɫɬɟɬɟ ɧɚ ɪɴɤɨɯɜɚɬɤɚɬɚ ɜɴɠɟɧɢɹ ɫɬɚɪɬɟɪ ɫɥɟɞ ɤɨɟɬɨɡɚɬɟɝɧɟɬɟɜɪɴɬɤɚɬɚɨɬɧɨɜɨ 3. Ɇɨɧɬɢɪɚɣɬɟɤɨɥɟɤɬɨɪɚɧɚɬɪɟɜɚ ɊȿȽɍɅɂɊȺɇȿɇȺȼɂɋɈɑɂɇȺɌȺɇȺɈɋɌɊɂȿɌɈ ȼɢɠɎɢɝɭɪɚ ɉɨ ɜɪɟɦɟ ɧɚ ɬɪɚɧɫɩɨɪɬɚ ɤɨɥɟɥɚɬɚ ɧɚ ɤɨɫɚɱɤɚɬɚ ɫɚ ɩɨɫɬɚɜɟɧɢ ɜ ɩɨɡɢɰɢɹ ɡɚ ɧɢɫɤɨ ɪɹɡɚɧɟ ɉɪɟɞɢ ɞɚ ɢɡɩɨɥɡɜɚɬɟ ɡɚ ɩɴɪɜɢ ɩɴɬ ɤɨɫɚɱɤɚɬɚ ɪɟɝɭɥɢɪɚɣɬɟ ɨɫɬɪɢɟɬɨ ɜ ɩɨɡɢɰɢɹ ɡɚ ɪɹɡɚɧɟ ɧɚ ɧɚɣɩɨɞɯɨɞɹɳɚɬɚ ɡɚ ɜɚɲɚɬɚ ɩɨɥɹɧɚ ɜɢɫɨɱɢɧɚ ɋɪɟɞɧɚɬɚ ɜɢɫɨɱɢɧɚ ɧɚ ɬɪɟɜɚɬɚ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɟ ɦɟɠɞɭ ɢ FP ɜ ɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬ ɨɬ ɫɟɡɨɧɚ Ŷ Ⱦɪɴɩɧɟɬɟ ɥɨɫɬɚ ɡɚ ɧɚɫɬɪɨɣɤɚ ɧɚ ɜɢɫɨɱɢɧɚɬɚ ɤɴɦ ɡɚɞɧɚɬɚɱɚɫɬɧɚɤɨɫɚɱɤɚɬɚɡɚɞɚɹɭɜɟɥɢɱɢɬɟ Ŷ ɇɚɬɢɫɧɟɬɟ ɥɨɫɬɚ ɡɚ ɧɚɫɬɪɨɣɤɚ ɧɚ ɜɢɫɨɱɢɧɚɬɚ ɤɴɦ ɩɪɟɞɧɚɬɚɱɚɫɬɧɚɤɨɫɚɱɤɚɬɚɡɚɞɚɹɧɚɦɚɥɢɬɟ 216 ɉɈɋɌȺȼəɇȿɇȺɋɌɊȺɇɂɑɇɂəɈɌɄɅɈɇɂɌȿɅɁȺɂɁɏȼɔɊɅəɇȿɁȺɋɌɊȺɇɂɑɇɈɂɁɏȼɔɊɅəɇȿ ȼɢɠɎɢɝɭɪɚ ɁȺȻȿɅȿɀɄȺ ɉɪɢ ɢɡɩɨɥɡɜɚɧɟ ɧɚ ɨɬɤɥɨɧɢɬɟɥɹ ɡɚ ɫɬɪɚɧɢɱɧɨ ɢɡɯɜɴɪɥɹɧɟ ɧɟ ɩɨɫɬɚɜɹɣɬɟ ɤɭɬɢɹɬɚ ɡɚ ɬɪɟɜɚ ɉɪɢɫɩɨɫɨɛɥɟɧɢɟɬɨ ɡɚ ɦɭɥɱɢɪɚɧɟ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɟ ɩɨɫɬɚɜɟɧɨ 1. ɉɨɜɞɢɝɧɟɬɟɫɬɪɚɧɢɱɧɚɬɚɜɪɚɬɚɡɚɢɡɯɜɴɪɥɹɧɟ ɉɨɞɪɚɜɧɟɬɟ ɤɭɤɢɬɟ ɧɚ ɨɬɤɥɨɧɢɬɟɥɹ ɫ ɲɚɪɧɢɪɧɢɹ ɥɨɫɬɜɞɨɥɧɚɬɚɱɚɫɬɧɚɜɪɚɬɚɬɚ 3. ɇɚɤɥɨɧɟɬɟɨɬɤɥɨɧɢɬɟɥɹɞɨɤɚɬɨɤɭɤɢɬɟɫɟɮɢɤɫɢɪɚɬ ɡɚɲɚɪɧɢɪɧɢɹɥɨɫɬɧɚɜɪɚɬɚɬɚɡɚɦɭɥɱɢɪɚɧɟ 4. Ɉɬɩɭɫɧɟɬɟ ɨɬɤɥɨɧɢɬɟɥɹ ɢ ɫɬɪɚɧɢɱɧɚɬɚ ɜɪɚɬɚ ɡɚ ɢɡɯɜɴɪɥɹɧɟ 3ȺȻɈɌȺ ȽɈɊɂȼɈɂɁȺɊȿɀȾȺɇȿɇȺɊȿɁȿɊȼɈȺɊȺ ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ ȼɢɧɚɝɢɜɧɢɦɚɜɚɣɬɟɩɪɢɪɚɛɨɬɚɫɝɨɪɢɜɨɬɨɟɫɢɥɧɨ ɡɚɩɚɥɢɦɨ Ŷ ɂɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟɩɪɹɫɧɨɝɨɪɢɜɨ Ŷ ɋɦɟɫɜɚɣɬɟɢɫɴɯɪɚɧɹɜɚɣɬɟɝɨɪɢɜɨɬɨɜɪɟɡɟɪɜɨɚɪɢ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɢɫɩɟɰɢɚɥɧɨɡɚɬɨɜɚ Ŷ ȼɢɧɚɝɢ ɡɚɪɟɠɞɚɣɬɟ ɧɚ ɨɬɤɪɢɬɨ +ɟ ɜɞɢɲɜɚɣɬɟ ɩɚɪɢɬɟ ɨɬ ɝɨɪɢɜɨɬɨ ɇɟ ɩɭɲɟɬɟ ɢ ɧɟ ɞɨɩɭɫɤɚɣɬɟ ɧɚɥɢɱɢɟɬɨɧɚɨɬɤɪɢɬɨɝɴɧɢɢɫɤɪɢɜɛɥɢɡɨɫɬɤɨɝɚɬɨ ɩɴɥɧɢɬɟɝɨɪɢɜɧɢɹɪɟɡɟɪɜɨɚɪɢɥɢɛɨɪɚɜɢɬɟɫɝɨɪɢɜɨ Ŷ ɇɟɩɨɡɜɨɥɹɜɚɣɬɟɧɚɛɟɧɡɢɧɢɥɢɦɚɫɥɨɞɚɜɥɢɡɚɬɜ ɤɨɧɬɚɤɬɫɤɨɠɚɬɚɜɢ Ŷ ɉɚɡɟɬɟɨɱɢɬɟɫɢɨɬɛɟɧɡɢɧɢɦɚɫɥɨȺɤɨɜɨɱɢɬɟɜɢ ɩɨɩɚɞɧɟɛɟɧɡɢɧɢɥɢɦɚɫɥɨɧɟɡɚɛɚɜɧɨɢɡɩɥɚɤɧɟɬɟɫ ɱɢɫɬɚɜɨɞɚȺɤɨɞɪɚɡɧɟɧɢɟɬɨɧɟɩɪɟɦɢɧɟɧɟɡɚɛɚɜɧɨ ɫɟɨɛɴɪɧɟɬɟɤɴɦɥɟɤɚɪ Ŷ Ɇɨɦɟɧɬɚɥɧɨɩɨɱɢɫɬɜɚɣɬɟɪɚɡɥɹɬɨɬɨɝɨɪɢɜɨ ɁȺɊȿɀȾȺɇȿɇȺɊȿɁȿɊȼɈȺɊȺ ȼɢɠɎɢɝɭɪɚ ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ ȼɢɧɚɝɢ ɢɡɤɥɸɱɜɚɣɬɟ ɞɜɢɝɚɬɟɥɹ ɢ ɝɨ ɨɫɬɚɜɹɣɬɟ ɞɚ ɫɟ ɨɯɥɚɞɢ ɩɨɧɟ ɦɢɧɭɬɢ ɩɪɟɞɢ ɞɚ ɩɪɟɡɚɪɟɞɢɬɟ ɫ ɝɨɪɢɜɨ Ɉɬɞɪɴɩɧɟɬɟ ɫɟ ɩɨɧɟ ɧɚ ɦ ɨɬ ɦɹɫɬɨɬɨ ɤɴɞɟɬɨ ɫɬɟ ɩɴɥɧɢɥɢ ɪɟɡɟɪɜɨɚɪɚ ɫ ɝɨɪɢɜɨ ɩɪɟɞɢ ɞɚ ɩɭɫɧɟɬɟ ɞɜɢɝɚɬɟɥɹ ɇɟ ɩɭɲɟɬɟ ɇɟɫɴɨɛɪɚɡɹɜɚɧɟɬɨ ɫ ɬɨɜɚ ɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɟ ɦɨɠɟ ɞɚ ɞɨɜɟɞɟ ɞɨ ɫɟɪɢɨɡɧɢ ɮɢɡɢɱɟɫɤɢɧɚɪɚɧɹɜɚɧɢɹ Ȼɴɥɝɚɪɢɹ EN FR DE ES ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ ɇɟɩɪɟɩɴɥɜɚɣɬɟɇɚɩɴɥɧɢɬɟɝɨɪɢɜɧɢɹɪɟɡɟɪɜɨɚɪɞɨ ɦɦɩɨɞɧɢɜɨɬɨɧɚɝɴɪɥɨɬɨɦɭɋɥɟɞɡɚɪɟɠɞɚɧɟɫ ɝɨɪɢɜɨ ɧɢɤɨɝɚ ɧɟ ɧɚɤɥɚɧɹɣɬɟ ɤɨɫɚɱɤɚɬɚ ɧɚ ɩɨɜɟɱɟ ɨɬ ɝɪɚɞɭɫɚ ɬɴɣ ɤɚɬɨ ɬɨɜɚ ɦɨɠɟ ɞɚ ɞɨɜɟɞɟ ɨɬ ɢɡɬɢɱɚɧɟɧɚɝɨɪɢɜɨɢɨɩɚɫɧɨɫɬɨɬɩɨɠɚɪɢɞɪ 1. ɉɨɱɢɫɬɟɬɟɪɟɡɟɪɜɨɚɪɚɨɤɨɥɨɤɚɩɚɱɤɚɬɚɡɚɞɚɧɟɫɟ ɡɚɦɴɪɫɢɝɨɪɢɜɨɬɨ Ȼɚɜɧɨ ɪɚɡɜɴɪɬɟɬɟ ɤɚɩɚɱɤɚɬɚ ɧɚ ɪɟɡɟɪɜɨɚɪɚ Ɉɫɬɚɜɟɬɟɤɚɩɚɱɤɚɬɚɜɴɪɯɭɱɢɫɬɚɩɨɜɴɪɯɧɨɫɬ 3. ȼɧɢɦɚɬɟɥɧɨ ɧɚɥɟɣɬɟ ɛɟɧɡɢɧ ɜ ɪɟɡɟɪɜɨɚɪɚ ɉɪɟɞɢ ɨɬɧɨɜɨɞɚɡɚɜɢɟɬɟɤɚɩɚɱɤɚɬɚɩɨɱɢɫɬɟɬɟ 4. ɉɨɱɢɫɬɟɬɟ ɢ ɨɝɥɟɞɚɣɬɟ ɭɩɥɴɬɧɢɬɟɥɹ ɢ ɱɚɤ ɫɥɟɞ ɬɨɜɚ ɩɨɫɬɚɜɟɬɟ ɨɛɪɚɬɧɨ ɢ ɡɚɬɟɝɧɟɬɟ ɤɚɩɚɱɤɚɬɚ ɡɚ ɝɨɪɢɜɨɬɨɢɧɚɪɟɡɟɪɜɨɚɪɚɡɚɫɴɯɪɚɧɟɧɢɟ 5. ɋɴɛɟɪɟɬɟ ɪɚɡɫɢɩɚɧɨɬɨ ɝɨɪɢɜɨ ɉɪɟɦɟɫɬɟɬɟ ɫɟ ɧɚ ɪɚɡɫɬɨɹɧɢɟ P IW ɨɬ ɦɹɫɬɨɬɨ ɧɚ ɡɚɪɟɠɞɚɧɟ ɩɪɟɞɢɞɚɫɬɚɪɬɢɪɚɬɟɞɜɢɝɚɬɟɥɹ ɁȺȻȿɅȿɀɄȺ Ⱦɜɢɝɚɬɟɥɹɬ ɦɨɠɟ ɞɚ ɡɚɩɭɲɢ ɤɨɝɚɬɨ ɩɭɫɧɟɬɟɦɚɲɢɧɚɬɚɡɚɩɴɪɜɢɩɴɬɢɫɥɟɞɬɨɜɚ ȾɈɅɂȼȺɇȿɉɊɈȼȿɊɄȺɇȺɆȺɋɅɈɌɈ ȼɢɠɎɢɝɭɪɚ Ɇɨɬɨɪɧɨɬɨɦɚɫɥɨɟɨɬɨɫɧɨɜɧɢɬɟɮɚɤɬɨɪɢɜɥɢɹɟɳɢɧɚ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɧɨɫɬɬɚɧɚɞɜɢɝɚɬɟɥɹɢɩɪɨɞɴɥɠɢɬɟɥɧɨɫɬɬɚ ɧɚɧɟɝɨɜɢɹɟɤɫɩɥɨɚɬɚɰɢɨɧɟɧɠɢɜɨɬɁɚɨɛɳɚɭɩɨɬɪɟɛɚ ɩɪɟɩɨɪɴɱɜɚɦɟɦɚɫɥɨ6$(:ȼɢɧɚɝɢɢɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ ɦɚɫɥɨ ɡɚ ɱɟɬɢɪɢɬɚɤɬɨɜɢ ɞɜɢɝɚɬɟɥɢ ɤɨɟɬɨ ɩɨɤɪɢɜɚ ɢɥɢ ɧɚɞɦɢɧɚɜɚ ɢɡɢɫɤɜɚɧɢɹɬɚ ɡɚ ɤɥɚɫ 6- ɧɚ $3, Ⱥɦɟɪɢɤɚɧɫɤɢɩɟɬɪɨɥɟɧɢɧɫɬɢɬɭɬ ɁȺȻȿɅȿɀɄȺ ɂɡɩɨɥɡɜɚɧɟɬɨ ɧɚ ɧɟɩɪɟɱɢɫɬɟɧɢ ɢɥɢ ɞɜɭɬɚɤɬɨɜɢɦɚɫɥɚɳɟɩɨɜɪɟɞɢɞɜɢɝɚɬɟɥɹ Ɂɚɞɚɧɚɥɟɟɬɟɦɨɬɨɪɧɨɦɚɫɥɨ 1. Ʉɨɫɚɱɤɚɬɚ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɟ ɧɚ ɪɚɜɧɨ ɢ ɨɛɥɚɫɬɬɚ ɨɤɨɥɨ ɤɚɩɚɱɤɚɬɚɢɡɦɟɪɢɬɟɥɹɧɚɦɚɫɥɨ±ɱɢɫɬɚ Ɇɚɯɧɟɬɟ ɤɚɩɚɱɤɚɬɚ ɢ ɭɩɥɴɬɧɢɬɟɥɹ ɧɚ ɛɭɬɢɥɤɚɬɚ ɫ ɦɚɫɥɨ 3. Ɋɚɡɜɢɣɬɟɤɚɩɚɱɤɚɬɚɢɡɦɟɪɢɬɟɥɹɧɚɦɚɫɥɨ 4. Ȼɚɜɧɨ ɧɚɥɢɜɚɣɬɟ ɦɚɫɥɨɬɨ ɇɚɩɴɥɧɟɬɟ ɞɨ ɥɢɧɢɹɬɚ Ä)XOO´ɉɴɥɧɨɧɚɢɡɦɟɪɢɬɟɥɹɇɟɩɪɟɩɴɥɜɚɣɬɟ ɁȺȻȿɅȿɀɄȺ Ɂɚ ɞɚ ɩɪɨɜɟɪɢɬɟ ɧɢɜɨɬɨ ɧɚ ɦɚɫɥɨɬɨ ɩɨɫɬɚɜɟɬɟɢɡɦɟɪɢɬɟɥɹɜɨɬɜɨɪɚɡɚɩɴɥɧɟɧɟɫɦɚɫɥɨɧɨ ɧɟɡɚɜɢɧɬɜɚɣɬɟɤɚɩɚɱɤɚɬɚ 5. Ɂɚɜɢɧɬɟɬɟ ɤɚɩɚɱɤɚɬɚɢɡɦɟɪɢɬɟɥɹ ɧɚ ɦɚɫɥɨ ɢ ɹ ɡɚɬɟɝɧɟɬɟɞɨɛɪɟ Ɂɚɞɚɢɡɦɟɪɢɬɟɧɢɜɨɬɨɧɚɦɨɬɨɪɧɨɦɚɫɥɨ Ŷ Ʉɨɫɚɱɤɚɬɚ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɟ ɧɚ ɪɚɜɧɨ ɢ ɨɛɥɚɫɬɬɚ ɨɤɨɥɨ ɤɚɩɚɱɤɚɬɚɢɡɦɟɪɢɬɟɥɹɧɚɦɚɫɥɨ±ɱɢɫɬɚ Ŷ Ɇɚɯɧɟɬɟ ɤɚɩɚɱɤɚɬɚɢɡɦɟɪɢɬɟɥɹ ɧɚ ɦɚɫɥɨ Ɂɚɛɴɪɲɟɬɟ ɢɡɦɟɪɢɬɟɥɹ ɢ ɝɨ ɩɨɫɬɚɜɟɬɟ ɨɛɪɚɬɧɨ ɜ ɨɬɜɨɪɚɡɚɩɴɥɧɟɧɟɫɦɚɫɥɨɛɟɡɞɚɡɚɜɢɧɬɜɚɬɟ Ŷ ɂɡɜɚɞɟɬɟɢɡɦɟɪɢɬɟɥɹɢɩɪɨɜɟɪɟɬɟɧɢɜɨɬɨȾɨɥɟɣɬɟ ɦɚɫɥɨɚɤɨɟɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɋɌȺɊɌɂɊȺɇȿɋɉɂɊȺɇȿɇȺɄɈɋȺɑɄȺɌȺ ȼɢɠɎɢɝɭɪɚ IT NL PT ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ DA ɇɢɤɨɝɚ ɧɟ ɫɬɚɪɬɢɪɚɣɬɟ ɞɜɢɝɚɬɟɥɹ ɜ ɡɚɬɜɨɪɟɧɨ ɢɥɢ ɫɥɚɛɨ ɩɪɨɜɟɬɪɢɜɨ ɩɪɨɫɬɪɚɧɫɬɜɨ ɜɞɢɲɜɚɧɟɬɨ ɧɚ ɢɡɝɨɪɟɥɢɬɟɝɚɡɨɜɟɦɨɠɟɞɚɟɫɦɴɪɬɨɧɨɫɧɨ ɁȺȻȿɅȿɀɄȺ ɇɚɦɚɥɟɬɟ ɧɚɫɬɪɨɣɤɚɬɚ ɧɚ ɞɪɨɫɟɥɚ ɤɨɝɚɬɨɢɡɤɥɸɱɜɚɬɟɞɜɢɝɚɬɟɥɹȺɤɨɞɜɢɝɚɬɟɥɹɬɪɚɡɩɨɥɚɝɚ ɫɢɡɤɥɸɱɜɚɳɚɤɥɚɩɚɢɡɤɥɸɱɟɬɟɩɨɞɚɜɚɧɟɬɨɧɚɝɨɪɢɜɨ ɫɥɟɞɤɚɬɨɫɬɟɡɚɜɴɪɲɢɥɢɫɤɨɫɟɧɟɬɨ ɋɬɚɪɬɢɪɚɧɟɧɚɞɜɢɝɚɬɟɥɹ 1. ɇɚɬɢɫɧɟɬɟ ɩɨɦɩɚɬɚ ɡɚ ɩɨɞɤɚɱɜɚɧɟ ɧɚ ɝɨɪɢɜɨɬɨ ɩɴɬɢ ɁȺȻȿɅȿɀɄȺ Ɍɚɡɢ ɫɬɴɩɤɚ ɨɛɢɤɧɨɜɟɧɨ ɧɟ ɟ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɚɤɨɝɚɬɨɫɬɚɪɬɢɪɚɬɟɞɜɢɝɚɬɟɥɹɫɥɟɞɤɚɬɨ ɟɪɚɛɨɬɢɥɢɡɜɟɫɬɧɨɜɪɟɦɟ Ɂɚɞɪɴɠɬɟ ɥɨɫɬɚ ɡɚ ɡɚɯɪɚɧɜɚɧɟ ɧɚɞɨɥɭ ɤɴɦ ɪɴɤɨɯɜɚɬɤɚɬɚ 3. ɂɡɞɴɪɩɚɣɬɟ ɪɴɤɨɯɜɚɬɤɚɬɚ ɧɚ ɫɬɚɪɬɟɪɚ ɞɨɤɚɬɨ ɞɜɢɝɚɬɟɥɹɬɫɟɫɬɚɪɬɢɪɚɇɟɩɭɫɤɚɣɬɟɪɹɡɤɨɜɴɠɟɬɨ ɡɚɞɚɧɟɫɟɭɞɚɪɢɩɪɢɩɪɢɛɢɪɚɧɟɬɨ ɁȺȻȿɅȿɀɄȺ ȼ ɫɬɭɞɟɧɨ ɜɪɟɦɟ ɦɨɠɟ ɞɚ ɫɟ ɧɚɥɨɠɢ ɞɚ ɩɨɜɬɨɪɢɬɟ ɩɨɞɝɨɬɜɢɬɟɥɧɢɬɟ ɫɬɴɩɤɢ ɉɪɟɩɨɦɩɜɚɧɟɬɨ ɜ ɬɨɩɥɨ ɜɪɟɦɟ ɦɨɠɟ ɞɚ ɡɚɞɚɜɢ ɞɜɢɝɚɬɟɥɹ ɢ ɬɨɣ ɞɚ ɨɬɤɚɠɟ ɞɚ ɫɟ ɫɬɚɪɬɢɪɚ Ⱥɤɨ ɡɚɞɚɜɢɬɟ ɞɜɢɝɚɬɟɥɹ ɢɡɱɚɤɚɣɬɟ ɧɹɤɨɥɤɨ ɦɢɧɭɬɢ ɩɪɟɞɢ ɨɬɧɨɜɨ ɞɚ ɨɩɢɬɜɚɬɟ ɞɚ ɝɨ ɫɬɚɪɬɢɪɚɬɟ ɢ ɧɟ ɩɨɞɤɚɱɜɚɣɬɟɝɨɪɢɜɨɬɨ ɋɩɢɪɚɧɟɧɚɞɜɢɝɚɬɟɥɹ Ɉɬɩɭɫɧɟɬɟ ɥɨɫɬ ɡɚ ɡɚɯɪɚɧɜɚɧɟ ɢ ɢɡɱɚɤɚɣɬɟ ɞɜɢɝɚɬɟɥɹɬɞɚɫɩɪɟɧɚɩɴɥɧɨ ɋɔȼȿɌɂɉɊɂɄɈɋȿɇȿ Ŷ ɍɜɟɪɟɬɟ ɫɟ ɱɟ ɜ ɡɨɧɚɬɚ ɡɚ ɤɨɫɟɧɟ ɧɹɦɚ ɤɚɦɴɧɢ ɤɥɟɱɤɢ ɬɟɥ ɢ ɞɪɭɝɢ ɩɪɟɞɦɟɬɢ ɤɨɢɬɨ ɦɨɝɚɬ ɞɚ ɩɨɜɪɟɞɹɬ ɨɫɬɪɢɟɬɚɬɚ ɢɥɢ ɞɜɢɝɚɬɟɥɹ ɧɚ ɤɨɫɚɱɤɚɬɚ Ʉɨɫɚɱɤɚɬɚ ɦɨɠɟ ɞɚ ɡɚɯɜɴɪɥɢ ɩɪɟɞɦɟɬɢ ɜɥɟɡɥɢ ɜ ɤɨɧɬɚɤɬ ɫ ɧɟɹ ɜ ɫɥɭɱɚɣɧɚ ɩɨɫɨɤɚ ɢ ɞɚ ɧɚɪɚɧɢ ɨɩɟɪɚɬɨɪɚɢɥɢɞɪɭɝɢɥɢɰɚɫɬɨɹɳɢɧɚɛɥɢɡɨ Ŷ Ɂɚ ɧɚɣɞɨɛɪɚ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɧɨɫɬ ɧɟ ɨɬɪɹɡɜɚɣɬɟ ɩɨɜɟɱɟɨɬɟɞɧɚɬɪɟɬɚɨɬɜɢɫɨɱɢɧɚɬɚɧɚɬɪɟɜɚɬɚ Ŷ ɉɪɢ ɤɨɫɟɧɟ ɧɚ ɜɢɫɨɤɚ ɬɪɟɜɚ ɡɚɛɚɜɟɬɟ ɯɨɞɚ ɫɢ ɡɚ ɩɨɝɨɥɹɦɚ ɟɮɟɤɬɢɜɧɨɫɬ ɢ ɩɪɚɜɢɥɧɨ ɢɡɯɜɴɪɥɹɧɟ ɧɚ ɨɬɪɹɡɚɧɚɬɚɬɪɟɜɚ Ŷ ɇɟɪɟɠɟɬɟɜɥɚɠɧɚɬɪɟɜɚɬɹɳɟɡɚɥɟɩɧɟɨɬɞɨɥɧɚɬɚ ɫɬɪɚɧɚ ɧɚ ɤɨɪɩɭɫɚ ɢ ɳɟ ɩɨɩɪɟɱɢ ɧɚ ɩɪɚɜɢɥɧɨɬɨ ɫɴɛɢɪɚɧɟɢɥɢɢɡɯɜɴɪɥɹɧɟɧɚɦɚɬɟɪɢɚɥ Ŷ Ɂɚɦɥɚɞɚɢɥɢɞɟɛɟɥɚɬɪɟɜɚɦɨɠɟɞɚɫɟɧɚɥɨɠɢɩɨ ɝɨɥɹɦɚɜɢɫɨɱɢɧɚɢɩɨɬɹɫɧɚɲɢɪɨɱɢɧɚɧɚɤɨɫɟɧɟ Ŷ ɉɨɱɢɫɬɜɚɣɬɟɞɨɥɧɚɬɚɫɬɪɚɧɚɧɚɤɨɪɩɭɫɚɨɬɢɡɪɹɡɚɧɚ ɬɪɟɜɚɥɢɫɬɚɤɚɥɢɞɪɭɝɢɧɚɫɴɛɪɚɧɢɨɬɩɚɞɴɰɢɫɥɟɞ ɜɫɹɤɚɭɩɨɬɪɟɛɚ 217 SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK BG Ȼɴɥɝɚɪɢɹ ɊȺȻɈɌȺɉɈȾɇȺɄɅɈɇ ȼɢɠɎɢɝɭɪɚ Ŷ ɇɚɤɥɨɧɟɧɢɬɟ ɬɟɪɟɧɢ ɱɟɫɬɨ ɫɚ ɩɪɢɱɢɧɚ ɡɚ ɩɨɞɯɥɴɡɜɚɧɟ ɢ ɩɚɞɚɧɟ ɤɨɢɬɨ ɦɨɝɚɬ ɞɚ ɞɨɜɟɞɚɬ ɞɨ ɬɟɠɤɢɮɢɡɢɱɟɫɤɢɧɚɪɚɧɹɜɚɧɢɹɄɨɫɟɧɟɬɨɩɨɞɧɚɤɥɨɧ ɢɡɢɫɤɜɚ ɩɨɜɢɲɟɧɨ ɜɧɢɦɚɧɢɟ Ⱥɤɨ ɧɟ ɫɟ ɱɭɜɫɬɜɚɬɟ ɫɢɝɭɪɧɢ ɧɟ ɤɨɫɟɬɟ ɬɟɪɟɧɢ ɤɨɢɬɨ ɫɚ ɩɨɞ ɧɚɤɥɨɧ Ɉɬ ɫɴɨɛɪɚɠɟɧɢɹ ɡɚ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬ ɧɟ ɤɨɫɟɬɟ ɚɤɨ ɧɚɤɥɨɧɴɬɟɩɨɝɨɥɹɦɨɬɝɪɚɞɭɫɚɉɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹɬ ɩɪɟɩɨɪɴɱɜɚɞɚɧɟɫɟɢɡɩɨɥɡɜɚɬɫɚɦɨɡɚɞɜɢɠɜɚɳɢɬɟ ɫɟɤɨɥɟɥɚɤɨɝɚɬɨɤɨɫɢɬɟɩɨɧɚɤɥɨɧɟɧɢɬɟɪɟɧɢ Ŷ Ʉɨɫɟɬɟ ɧɚɤɥɨɧɟɧɢɬɟ ɩɨɜɴɪɯɧɨɫɬɢ ɧɚɩɪɹɤɨ ɧɢɤɨɝɚ ɧɚɝɨɪɟ ɢ ɧɚɞɨɥɭ Ȼɴɞɟɬɟ ɨɫɨɛɟɧɨ ɛɞɢɬɟɥɧɢ ɩɪɢ ɫɦɹɧɚɧɚɩɨɫɨɤɚɬɚɧɚɧɚɤɥɨɧɚ Ŷ ȼɧɢɦɚɜɚɣɬɟ ɡɚ ɞɭɩɤɢ ɛɪɚɡɞɢ ɤɚɦɴɧɢ ɫɤɪɢɬɢ ɩɪɟɞɦɟɬɢ ɢɥɢ ɢɡɞɭɬɢɧɢ ɤɨɢɬɨ ɦɨɝɚɬ ɞɚ ɩɪɢɱɢɧɹɬ ɩɨɞɯɥɴɡɜɚɧɟ ɢɥɢ ɩɪɟɩɴɜɚɧɟ ȼɴɜ ɜɢɫɨɤɚɬɚ ɬɪɟɜɚ ɦɨɠɟ ɞɚ ɫɟ ɤɪɢɹɬ ɩɪɟɩɹɬɫɬɜɢɹ ɉɪɨɱɢɫɬɜɚɣɬɟ ɬɟɪɟɧɚɨɬɤɚɦɴɧɢɤɥɨɧɢɢɞɪɭɝɢɩɪɟɞɦɟɬɢɜɤɨɢɬɨ ɦɨɠɟ ɞɚ ɫɟ ɫɩɴɧɟɬɟ ɢɥɢ ɞɚ ɛɴɞɚɬ ɨɬɯɜɴɪɥɟɧɢ ɩɪɢ ɤɨɧɬɚɤɬɫɨɫɬɪɢɟɬɨ Ŷ ȼɢɧɚɝɢ ɫɬɴɩɜɚɣɬɟ ɜɧɢɦɚɬɟɥɧɨ ɢ ɫɬɚɛɢɥɧɨ ɉɨɞɯɥɴɡɜɚɧɟ ɢɥɢ ɩɚɞɚɧɟ ɦɨɠɟ ɞɚ ɞɨɜɟɞɟ ɞɨ ɫɟɪɢɨɡɧɢ ɮɢɡɢɱɟɫɤɢ ɧɚɪɚɧɹɜɚɧɢɹ Ⱥɤɨ ɭɫɟɬɢɬɟ ɱɟ ɝɭɛɢɬɟ ɪɚɜɧɨɜɟɫɢɟ ɧɟɡɚɛɚɜɧɨ ɩɭɫɧɟɬɟ ɥɨɫɬɚ ɡɚ ɡɚɯɪɚɧɜɚɧɟ Ŷ ɇɟ ɤɨɫɟɬɟ ɜ ɛɥɢɡɨɫɬ ɞɨ ɧɚɫɢɩɢ ɤɚɧɚɜɤɢ ɢɥɢ ɞɢɝɢ ɦɨɠɟ ɞɚ ɡɚɝɭɛɢɬɟ ɪɚɜɧɨɜɟɫɢɟ ȼɢɠɬɟ ɪɚɡɞɟɥ Äɉɨɱɢɫɬɜɚɧɟ ɧɚ ɞɨɥɧɚɬɚ ɱɚɫɬ ɧɚ ɤɨɪɩɭɫɚ ɧɚ ɤɨɫɚɱɤɚɬɚ³ɨɬɬɨɜɚɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨ ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ Ȼɴɞɟɬɟɢɡɤɥɸɱɢɬɟɥɧɨɜɧɢɦɚɬɟɥɧɢɤɨɝɚɬɨɩɨɜɞɢɝɚɬɟ ɢɥɢ ɧɚɤɥɚɧɹɬɟ ɦɚɲɢɧɚɬɚ ɡɚ ɞɚ ɹ ɬɪɚɧɫɩɨɪɬɢɪɚɬɟ ɢɥɢ ɞɚ ɢɡɜɴɪɲɜɚɬɟ ɞɟɣɧɨɫɬɢ ɩɨ ɩɨɞɞɪɴɠɤɚ ɩɨɱɢɫɬɜɚɧɟɢɥɢɫɴɯɪɚɧɟɧɢɟɈɫɬɪɢɟɬɨɟɦɧɨɝɨɨɫɬɪɨ ɜɴɩɪɟɤɢɱɟɞɜɢɝɚɬɟɥɹɬɟɢɡɤɥɸɱɟɧɨɫɬɪɢɟɬɚɬɚɦɨɝɚɬ ɞɚɩɪɨɞɴɥɠɚɬɞɚɫɟɞɜɢɠɚɬɉɚɡɟɬɟɜɫɢɱɤɢɱɚɫɬɢɧɚ ɬɹɥɨɬɨɞɚɥɟɱɟɨɬɨɫɬɪɢɟɬɨɤɨɝɚɬɨɬɨɟɨɬɤɪɢɬɨ ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ ɇɟɩɪɚɜɢɥɧɚɬɚ ɩɨɞɞɪɴɠɤɚ ɧɚ ɦɚɲɢɧɚɬɚ ɦɨɠɟ ɞɚ ɧɚɦɚɥɢ ɧɟɣɧɢɹ ɟɤɫɩɥɨɚɬɚɰɢɨɧɟɧ ɠɢɜɨɬ ɢ ɞɚ ɞɨɜɟɞɟ ɞɨ ɧɟɢɡɩɪɚɜɧɨɫɬɢ ɩɨ ɜɝɪɚɞɟɧɢɬɟ ɮɭɧɤɰɢɢ ɡɚɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɤɨɟɬɨɳɟɭɜɟɥɢɱɢɪɢɫɤɚɨɬɫɟɪɢɨɡɧɢ ɮɢɡɢɱɟɫɤɢ ɧɚɪɚɧɹɜɚɧɢɹ Ɋɚɛɨɬɟɬɟ ɜɢɧɚɝɢ ɫ ɦɨɧɬɢɪɚɧɢ ɩɪɨɞɭɤɬɚ ɢ ɫɥɟɞɟɬɟ ɬɟ ɞɚ ɮɭɧɤɰɢɨɧɢɪɚɬ ɫɴɝɥɚɫɧɨɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɢɟɬɨɫɢ ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ ɉɪɟɞɢ ɞɚ ɡɚɩɨɱɧɟɬɟ ɫ ɞɟɣɫɬɜɢɹɬɚ ɩɨ ɩɨɞɞɪɴɠɤɚɬɚ ɫɩɪɟɬɟ ɤɨɫɚɱɤɚɬɚ ɢɡɱɚɤɚɣɬɟ ɨɫɬɪɢɟɬɨ ɞɚ ɫɩɪɟ ɧɚɩɴɥɧɨ ɢ ɪɚɡɤɚɱɟɬɟ ɩɪɨɜɨɞɧɢɤɚ ɧɚ ɫɜɟɳɬɚ ɇɟɫɴɨɛɪɚɡɹɜɚɧɟɬɨ ɫ ɬɨɜɚ ɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɟ ɦɨɠɟ ɞɚ ɞɨɜɟɞɟɞɨɫɟɪɢɨɡɧɢɮɢɡɢɱɟɫɤɢɧɚɪɚɧɹɜɚɧɢɹ ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ ɉɪɢɪɟɦɨɧɬɢɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟɫɚɦɨɨɬɨɪɢɡɢɪɚɧɢɪɟɡɟɪɜɧɢ ɱɚɫɬɢ ɂɡɩɨɥɡɜɚɧɟɬɨ ɧɚ ɞɪɭɝɢ ɱɚɫɬɢ ɦɨɠɟ ɞɚ ɜɢ ɩɨɫɬɚɜɢɜɨɩɚɫɧɨɫɬɢɥɢɞɚɩɨɜɪɟɞɢɩɪɨɞɭɤɬɚ ɈɋɇɈȼɇȺɉɈȾȾɊɔɀɄȺ Ɇɨɠɟɬɟ ɞɚ ɩɪɚɜɢɬɟ ɧɚɫɬɪɨɣɤɢ ɢ ɩɨɩɪɚɜɤɢ ɨɩɢɫɚɧɢ ɜ ɬɨɜɚ ɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨ ɧɚ ɩɨɬɪɟɛɢɬɟɥɹ Ɂɚ ɞɪɭɝɢ ɩɨɩɪɚɜɤɢ ɫɟɫɜɴɪɠɟɬɟɫɚɝɟɧɬɧɚɭɩɴɥɧɨɦɨɳɟɧɢɹɫɟɪɜɢɡ Ŷ ɂɡɛɹɝɜɚɣɬɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɧɟɬɨ ɧɚ ɪɚɡɬɜɨɪɢɬɟɥɢ ɩɪɢ ɩɨɱɢɫɬɜɚɧɟɬɨ ɧɚ ɩɥɚɫɬɦɚɫɨɜɢɬɟ ɱɚɫɬɢ ɉɨɜɟɱɟɬɨ ɩɥɚɫɬɦɚɫɢ ɫɚ ɱɭɜɫɬɜɢɬɟɥɧɢ ɤɴɦ ɪɚɡɥɢɱɧɢ ɜɢɞɨɜɟ ɪɚɡɬɜɨɪɢɬɟɥɢ ɢ ɦɨɠɟ ɞɚ ɫɟ ɩɨɜɪɟɞɹɬ ɩɪɢ ɢɡɩɨɥɡɜɚɧɟɬɨ ɧɚ ɬɚɤɢɜɚ ɂɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ ɱɢɫɬɢ ɩɚɪɰɚɥɢ ɡɚ ɞɚ ɩɪɟɦɚɯɧɟɬɟ ɤɚɥ ɩɪɚɯ ɦɚɫɥɨ ɝɪɟɫ ɢɬɧ Ŷ ɉɟɪɢɨɞɢɱɧɨɩɪɨɜɟɪɹɜɚɣɬɟɜɫɢɱɤɢɛɨɥɬɨɜɟɢɝɚɣɤɢ ɞɚɥɢɫɚɡɚɬɟɝɧɚɬɢɡɚɞɚɫɟɝɚɪɚɧɬɢɪɚɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɬɚ ɜɢɩɨɜɪɟɦɟɧɚɪɚɛɨɬɚɫɤɨɫɚɱɤɚɬɚ Ŷ ɇɟɨɫɬɚɜɹɣɬɟɞɚɫɟɧɚɫɴɛɢɪɚɬɪɟɜɚɢɥɢɲɭɦɚɨɤɨɥɨ ɞɜɢɝɚɬɟɥɹɢɧɟɝɨɜɢɹɤɚɩɚɤɁɚɛɴɪɫɜɚɣɬɟɤɨɫɚɱɤɚɬɚ ɨɬɜɪɟɦɟɧɚɜɪɟɦɟɫɩɚɪɱɟɫɭɯɩɥɚɬɇɟɢɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ ɜɨɞɚ Ŷ ɉɟɪɢɨɞɢɱɧɨ ɩɪɨɜɟɪɹɜɚɣɬɟ ɤɨɥɟɤɬɨɪɚ ɧɚ ɬɪɟɜɚ ɡɚ ɢɡɧɨɫɜɚɧɟɢɥɢɩɨɜɪɟɞɢ ɉɈȾȾɊɔɀɄȺ ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ ɉɟɪɢɨɞɢɱɧɨ ɩɪɨɜɟɪɹɜɚɣɬɟ ɞɚɥɢ ɨɫɬɪɢɟɬɨ ɫɩɢɪɚ ɜ ɪɚɦɤɢɬɟ ɧɚ ɫɟɤɭɧɞɢ ɫɥɟɞ ɨɬɩɭɫɤɚɧɟ ɧɚ ɞɪɨɫɟɥɧɢɹ ɥɨɫɬ ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ ȼ ɧɢɤɚɤɴɜ ɫɥɭɱɚɣ ɧɟ ɩɨɡɜɨɥɹɜɚɣɬɟ ɩɥɚɫɬɦɚɫɨɜɢɬɟ ɱɚɫɬɢ ɞɚ ɜɥɢɡɚɬ ɜ ɤɨɧɬɚɤɬ ɫɴɫ ɫɩɢɪɚɱɧɢ ɬɟɱɧɨɫɬɢ ɧɟɮɬɟɧɢ ɩɪɨɞɭɤɬɢ ɩɪɨɧɢɤɜɚɳɢ ɦɚɫɥɚ ɢ ɬɧ ɏɢɦɢɤɚɥɢɬɟ ɦɨɝɚɬ ɞɚ ɩɨɜɪɟɞɹɬ ɨɬɫɥɚɛɹɬ ɢɥɢ ɭɧɢɳɨɠɚɬ ɩɥɚɫɬɦɚɫɚɬɚ ɤɨɟɬɨ ɦɨɠɟ ɞɚ ɞɨɜɟɞɟ ɞɨ ɫɟɪɢɨɡɧɢɮɢɡɢɱɟɫɤɢɧɚɪɚɧɹɜɚɧɢɹ 4. Ȼɴɥɝɚɪɢɹ EN FR DE ES ɋɆȺɁȼȺɇȿ ȼɫɢɱɤɢɥɚɝɟɪɢɜɬɨɡɢɩɪɨɞɭɤɬɡɚɫɦɚɡɚɧɢɫɞɨɫɬɚɬɴɱɧɨ ɤɨɥɢɱɟɫɬɜɨ ɜɢɫɨɤɨɤɚɱɟɫɬɜɟɧɨ ɦɚɫɥɨ ɤɨɟɬɨ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɫɬɢɝɧɟ ɡɚ ɰɟɥɢɹ ɟɤɫɩɥɨɚɬɚɰɢɨɧɟɧ ɠɢɜɨɬ ɧɚ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ ɩɪɢ ɧɨɪɦɚɥɧɢ ɪɚɛɨɬɧɢ ɭɫɥɨɜɢɹ Ɂɚɬɨɜɚ ɧɟɟɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɞɨɩɴɥɧɢɬɟɥɧɨɫɦɚɡɜɚɧɟɧɚɥɚɝɟɪɢɬɟ ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ ȼɢɧɚɝɢ ɧɨɫɟɬɟ ɡɚɳɢɬɧɢ ɪɴɤɚɜɢɰɢ ɢɥɢ ɭɜɢɜɚɣɬɟ ɪɟɠɟɳɢɬɟ ɪɴɛɨɜɟ ɧɚ ɨɫɬɪɢɟɬɨ ɜ ɩɚɪɰɚɥɢ ɢɥɢ ɞɪɭɝ ɦɚɬɟɪɢɚɥ ɡɚ ɞɚ ɩɪɟɞɩɚɡɢɬɟ ɪɴɰɟɬɟ ɫɢ ɞɨɤɚɬɨ ɢɡɜɴɪɲɜɚɬɟ ɞɟɣɫɬɜɢɹ ɩɨ ɩɨɞɞɪɴɠɤɚɬɚ Ʉɨɧɬɚɤɬɴɬ ɫ ɨɫɬɪɢɟɬɨ ɦɨɠɟ ɞɚ ɞɨɜɟɞɟ ɞɨ ɫɟɪɢɨɡɧɢ ɮɢɡɢɱɟɫɤɢ ɧɚɪɚɧɹɜɚɧɢɹ ɋɆəɇȺɇȺɈɋɌɊɂȿɌɈ ȼɢɠɎɢɝɭɪɚ ȼɧɢɦɚɜɚɣɬɟ ɩɪɢ ɪɟɝɭɥɢɪɚɧɟ ɧɚ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ ɡɚ ɞɚ ɩɪɟɞɨɬɜɪɚɬɢɬɟ ɡɚɤɥɟɳɜɚɧɟɬɨ ɧɚ ɩɪɴɫɬɢɬɟ ɫɢ ɦɟɠɞɭ ɞɜɢɠɟɳɢɬɟ ɫɟ ɨɫɬɪɢɟɬɚ ɢ ɧɟɩɨɞɜɢɠɧɢɬɟ ɱɚɫɬɢ ɧɚ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ ɉɨɞɞɴɪɠɚɣɬɟ ɨɫɬɪɢɟɬɨ ɧɚ ɤɨɫɚɱɤɚɬɚ ɜɢɧɚɝɢ ɞɨɛɪɟ ɧɚɬɨɱɟɧɨ ɡɚ ɞɚ ɩɨɥɭɱɢɬɟ ɧɚɣɞɨɛɪɢ ɪɟɡɭɥɬɚɬɢ ɩɪɢ ɪɹɡɚɧɟ ɇɟɡɚɛɚɜɧɨ ɡɚɦɟɧɟɬɟ ɨɫɬɪɢɟɬɨ ɚɤɨ ɫɟ ɨɝɴɧɟ ɢɥɢɩɨɜɪɟɞɢ ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ Ɂɚɦɟɧɹɣɬɟ ɨɫɬɪɢɟɬɨ ɫɚɦɨ ɫ ɨɞɨɛɪɟɧɨ ɨɬ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹɧɚɜɚɲɚɬɚɤɨɫɚɱɤɚɇɟɫɴɨɛɪɚɡɹɜɚɧɟɬɨ ɫɬɨɜɚɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɟɦɨɠɟɞɚɞɨɜɟɞɟɞɨɫɟɪɢɨɡɧɢ ɮɢɡɢɱɟɫɤɢ ɧɚɪɚɧɹɜɚɧɢɹ ɩɨɜɪɟɞɚ ɜ ɤɨɫɚɱɤɚɬɚ ɢ ɚɧɭɥɢɪɚɧɟɝɚɪɚɧɰɢɹɬɚ ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ ɉɪɟɞɢ ɞɚ ɧɚɤɥɨɧɢɬɟ ɤɨɫɚɱɤɚɬɚ ɡɚ ɞɚ ɩɨɫɬɚɜɢɬɟ ɨɫɬɪɢɟɬɨɩɴɪɜɨɢɡɬɨɱɟɬɟɝɨɪɢɜɨɬɨ 1. ɋɩɪɟɬɟ ɞɜɢɝɚɬɟɥɹ ɢ ɨɬɤɚɱɟɬɟ ɩɪɨɜɨɞɧɢɤɚ ɧɚ ɡɚɩɚɥɢɬɟɥɧɚɬɚ ɫɜɟɳ ɂɡɱɚɤɚɣɬɟ ɨɫɬɪɢɟɬɨ ɞɚ ɫɩɪɟ ɧɚɩɴɥɧɨ ɉɨɫɬɚɜɟɬɟ ɤɨɫɚɱɤɚɬɚ ɥɟɝɧɚɥɚ ɧɚ ɟɞɧɚ ɫɬɪɚɧɚ ɫ ɤɚɪɛɭɪɚɬɨɪɚɧɚɝɨɪɟ 3. ȼɤɥɢɧɟɬɟɩɚɪɱɟɞɴɪɜɨɦɟɠɞɭɨɫɬɪɢɟɬɨɢɩɨɞɚɡɚɞɚ ɩɪɟɞɨɬɜɪɚɬɢɬɟɡɚɜɴɪɬɚɧɟɧɚɨɫɬɪɢɟɬɨ Ɣ ɆɨɧɬɢɪɚɧɟȼɢɠɎɢɝɭɪɚD Ɣ ɋɜɚɥɹɧɟȼɢɠɎɢɝɭɪɚE 4. ɂɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ ɢɧɱɨɜ ɝɚɟɱɟɧ ɤɥɸɱ ɢɥɢ ɥɭɥɚ ɧɟ ɟ ɜɤɥɸɱɟɧ ɜ ɞɨɫɬɚɜɤɚɬɚ ɡɚ ɞɚ ɪɚɡɜɢɟɬɟ ɛɨɥɬɚ ɧɚ ɨɫɬɪɢɟɬɨ ɤɚɬɨ ɝɨ ɡɚɜɴɪɬɢɬɟ ɨɛɪɚɬɧɨ ɧɚ ɱɚɫɨɜɧɢɤɨɜɚɬɚ ɫɬɪɟɥɤɚ ɝɥɟɞɚɧɨ ɨɬɤɴɦ ɞɨɥɧɚɬɚ ɫɬɪɚɧɚɧɚɤɨɫɚɱɤɚɬɚ 5. Ɇɚɯɧɟɬɟ ɛɨɥɬɚ ɮɢɤɫɢɪɚɳɚɬɚ ɲɚɣɛɚ ɩɥɨɫɤɚɬɚ ɲɚɣɛɚɢɨɫɬɪɢɟɬɨ 6. ɉɨɫɬɚɜɟɬɟɧɨɜɨɬɨɨɫɬɪɢɟɧɚɨɫɬɚɈɫɬɪɢɟɬɨɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɟ ɦɨɧɬɢɪɚɧɨ ɫɴɫ ɡɚɤɪɢɜɟɧɢɬɟ ɤɪɚɢɳɚ ɧɚɝɨɪɟ ɤɴɦɤɨɪɩɭɫɚɧɚɤɨɫɚɱɤɚɬɚɚɧɟɤɴɦɡɟɦɹɬɚ 7. ɉɨɫɬɚɜɟɬɟ ɧɚ ɨɫɬɚ ɩɥɨɫɤɚɬɚ ɲɚɣɛɚ ɮɢɤɫɢɪɚɳɚɬɚ ɲɚɣɛɚ ɢ ɛɨɥɬɚ Ɂɚɬɟɝɧɟɬɟ ɧɚ ɪɴɤɚ ɛɨɥɬɚ ɩɨ ɱɚɫɨɜɧɢɤɨɜɚɬɚ ɫɬɪɟɥɤɚ ɝɥɟɞɚɧɨ ɨɬɤɴɦ ɞɨɥɧɚɬɚ ɫɬɪɚɧɚɧɚɤɨɫɚɱɤɚɬɚ ɁȺȻȿɅȿɀɄȺȼɧɢɦɚɜɚɣɬɟɞɚɜɴɪɧɟɬɟɜɫɢɱɤɢɱɚɫɬɢ ɜɩɪɚɜɢɥɧɢɹɪɟɞɨɬɩɪɟɞɢɢɡɜɚɠɞɚɧɟɬɨɢɦ 8. Ɂɚɬɟɝɧɟɬɟ ɛɨɥɬɚ ɧɚ ɨɫɬɪɢɟɬɨ ɫ ɞɢɧɚɦɨɦɟɬɪɢɱɟɧ ɤɥɸɱɧɟɟɜɤɥɸɱɟɧɜɞɨɫɬɚɜɤɚɬɚɡɚɞɚɫɟɭɜɟɪɢɬɟ ɱɟɟɩɪɚɜɢɥɧɨɧɚɬɟɝɧɚɬ 9. ɉɪɟɩɨɪɴɱɢɬɟɥɧɚɬɚɫɢɥɚɧɚɭɫɭɤɜɚɧɟɟ1P 40 ft.lb.). ɁȺȻȿɅȿɀɄȺ ɇɟ ɬɨɱɟɬɟ ɨɫɬɪɢɟɬɚɬɚ ɡɚɦɟɧɹɣɬɟ ɝɢ ɫ ɧɨɜɢ Ɉɫɬɪɢɟɬɚɬɚ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɫɚ ɛɚɥɚɧɫɢɪɚɧɢ ɩɪɚɜɢɥɧɨ ɡɚ ɞɚ ɫɟ ɩɪɟɞɨɬɜɪɚɬɢ ɩɪɢɱɢɧɹɜɚɧɟɬɨ ɧɚ ɳɟɬɢɢɮɢɡɢɱɟɫɤɢɧɚɪɚɧɹɜɚɧɢɹ IT NL PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET ɉɈɑɂɋɌȼȺɇȿɇȺȼɔɁȾɍɒɇɂəɎɂɅɌɔɊ ȼɢɠɎɢɝɭɪɚ HR SL Ɂɚ ɩɪɚɜɢɥɧɚ ɪɚɛɨɬɚ ɢ ɞɴɥɴɝ ɠɢɜɨɬ ɧɚ ɜɚɲɢɹ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɩɨɞɞɴɪɠɚɣɬɟɜɴɡɞɭɲɧɢɹɮɢɥɬɴɪɱɢɫɬ 1. ɇɚɬɢɫɧɟɬɟ ɤɥɸɱɚɥɤɚɬɚ ɢ ɜɧɢɦɚɬɟɥɧɨ ɢɡɞɴɪɩɚɣɬɟ ɤɚɩɚɤɚɧɚɜɴɡɞɭɲɧɢɹɮɢɥɬɴɪɡɚɞɚɝɨɨɬɜɨɪɢɬɟ ɂɡɜɚɞɟɬɟɮɢɥɬɴɪɚɢɝɨɩɨɱɢɫɬɟɬɟɜɬɨɩɥɚɫɚɩɭɧɟɧɚ ɜɨɞɚ ɂɡɩɥɚɤɧɟɬɟ ɝɨ ɢ ɝɨ ɨɫɬɚɜɟɬɟ ɞɚ ɢɡɫɴɯɧɟ ɧɚɩɴɥɧɨ 3. ɇɚɦɚɠɟɬɟ ɥɟɤɨ ɫ ɦɚɫɥɨ ɮɢɥɬɴɪɚ ɫɥɟɞ ɤɨɟɬɨ ɝɨ ɢɡɫɬɢɫɤɚɣɬɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɣɤɢ ɚɛɫɨɪɛɢɪɚɳ ɩɥɚɬ ɢɥɢ ɯɚɪɬɢɟɧɚɤɴɪɩɚ 4. ɉɨɫɬɚɜɟɬɟɜɴɡɞɭɲɧɢɹɮɢɥɬɴɪɧɚɦɹɫɬɨɬɨɦɭ 5. ɉɨɫɬɚɜɟɬɟɤɚɩɚɤɚɢɝɨɡɚɤɥɸɱɟɬɟ ɁȺȻȿɅȿɀɄȺ Ɂɚ ɞɚ ɫɟ ɡɚɩɚɡɢ ɧɚɣɞɨɛɪɚ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɧɨɫɬ ɜɴɡɞɭɲɧɢɹɬ ɮɢɥɬɴɪ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɫɟɫɦɟɧɹɟɠɟɝɨɞɧɨ ɄȺɉȺɑɄȺɁȺȽɈɊɂȼɈ ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ ɉɪɨɩɭɫɤɚɳɚɤɚɩɚɱɤɚɡɚɝɨɪɢɜɨɭɜɟɥɢɱɚɜɚɨɩɚɫɧɨɫɬɬɚ ɨɬɩɨɠɚɪɢɬɪɹɛɜɚɧɟɡɚɛɚɜɧɨɞɚɫɟɡɚɦɟɧɢ Ʉɚɩɚɱɤɚɬɚ ɡɚ ɝɨɪɢɜɨ ɫɴɞɴɪɠɚ ɧɟɫɦɟɧɹɟɦ ɮɢɥɬɴɪ ɢ ɤɥɚɩɚɧɡɚɩɪɨɜɟɪɤɚɁɚɞɪɴɫɬɟɧɚɬɚɤɚɩɚɱɤɚɧɚɝɨɪɢɜɨɬɨ ɜɥɨɲɚɜɚ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɧɨɫɬɬɚ ɧɚ ɞɜɢɝɚɬɟɥɹ Ⱥɤɨ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɧɨɫɬɬɚ ɫɟ ɩɨɞɨɛɪɹɜɚ ɤɨɝɚɬɨ ɤɚɩɚɱɤɚɬɚ ɟ ɪɚɡɯɥɚɛɟɧɚ ɩɪɨɜɟɪɟɬɟ ɞɚɥɢ ɤɥɚɩɚɧɴɬ ɧɟ ɟ ɩɨɜɪɟɞɟɧ ɢɥɢɡɚɞɪɴɫɬɟɧȺɤɨɟɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɡɚɦɟɧɟɬɟɤɚɩɚɱɤɚɬɚ ɡɚɝɨɪɢɜɨɬɨ ɋɆəɇȺɇȺɆɈɌɈɊɇɈɌɈɆȺɋɅɈ ȼɢɠɎɢɝɭɪɚ ɉɪɟɞɢ ɞɚ ɩɪɟɨɛɪɴɳɚɬɟ ɭɪɟɞɚ ɩɪɨɜɟɪɹɜɚɣɬɟ ɞɚɥɢ ɝɨɪɢɜɧɢɹɬ ɪɟɡɟɪɜɨɚɪ ɟ ɩɪɚɡɟɧ ɡɚɳɨɬɨ ɜ ɩɪɨɬɢɜɟɧ ɫɥɭɱɚɣɳɟɢɡɬɟɱɟɝɨɪɢɜɨ Ɇɚɫɥɨɬɨɬɪɹɛɜɚɞɚɫɟɫɦɟɧɹɧɚɜɫɟɤɢɱɚɫɚɪɚɛɨɬɚ ɋɦɟɧɹɣɬɟɝɨɞɨɤɚɬɨɟɨɳɟɬɨɩɥɨɧɨɧɟɝɨɪɟɳɨȼɬɨɜɚ SK BG Ȼɴɥɝɚɪɢɹ ɫɴɫɬɨɹɧɢɟɦɚɫɥɨɬɨɫɟɢɡɬɨɱɜɚɩɨɛɴɪɡɨɢɞɨɤɪɚɣ 1. Ɇɚɯɧɟɬɟɤɚɩɚɱɤɚɬɚɢɡɦɟɪɢɬɟɥɹɧɚɦɚɫɥɨ ɇɚɤɥɨɧɟɬɟɤɨɫɚɱɤɚɬɚɧɚɟɞɧɚɫɬɪɚɧɚɡɚɞɚɢɡɬɨɱɢɬɟ ɦɚɫɥɨɬɨ ɩɪɟɡ ɨɬɜɨɪɚ ɡɚ ɩɴɥɧɟɧɟ ɜ ɩɨɞɯɨɞɹɳ ɡɚ ɰɟɥɬɚɫɴɞ 3. ɂɡɩɪɚɜɟɬɟ ɤɨɫɚɱɤɚɬɚ ɢ ɹ ɧɚɩɴɥɧɟɬɟ ɫ ɦɚɫɥɨ ɫɥɟɞɜɚɣɤɢ ɭɤɚɡɚɧɢɹɬɚ ɜ ɪɚɡɞɟɥɚ ÄȾɨɥɢɜɚɧɟ ɉɪɨɜɟɪɤɚɧɚɦɚɫɥɨɬɨ³ ɁȺȻȿɅȿɀɄȺ ɂɡɬɨɱɟɧɨɬɨ ɦɚɫɥɨ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɛɴɞɟ ɢɡɯɜɴɪɥɟɧɨɧɚɩɨɞɯɨɞɹɳɨɡɚɰɟɥɬɚɦɹɫɬɨɁɚɩɨɜɟɱɟ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɹɫɟɨɛɴɪɧɟɬɟɤɴɦɦɟɫɬɧɢɹɬɴɪɝɨɜɟɰɧɚ ɦɚɫɥɨ ɉɈȾȾɊɔɀɄȺɇȺɋȼȿɓɌȺ ȼɢɠɎɢɝɭɪɚ Ɂɚ ɞɚ ɪɚɛɨɬɢ ɩɪɚɜɢɥɧɨ ɞɜɢɝɚɬɟɥɹɬ ɫɜɟɳɬɚ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɟ ɩɨɱɢɫɬɟɧɚ ɢ ɫ ɬɨɱɧɚɬɚ ɟɥɟɤɬɪɨɞɧɚ ɦɟɠɞɢɧɚ Ɂɚ ɞɚ ɩɪɨɜɟɪɢɬɟɫɜɟɳɬɚ 1. Ɇɚɯɧɟɬɟɨɛɭɜɤɚɬɚɣ ɉɨɱɢɫɬɟɬɟɦɪɴɫɨɬɢɹɬɚɨɤɨɥɨɨɫɧɨɜɚɬɚɧɚɫɜɟɳɬɚ 3. ɂɡɜɚɞɟɬɟ ɫɜɟɳɬɚ ɫ ɢɧɱɨɜ ɤɥɸɱ ɡɚ ɫɜɟɳɢ ɧɟ ɜɤɥɸɱɟɧɜɞɨɫɬɚɜɤɚɬɚ 4. Ɉɝɥɟɞɚɣɬɟ ɫɜɟɳɬɚ ɡɚ ɩɨɜɪɟɞɢ ɢ ɩɪɟɞɢ ɞɚ ɹ ɜɴɪɧɟɬɟ ɧɚ ɦɹɫɬɨɬɨ ɣ ɹ ɩɨɱɢɫɬɟɬɟ ɫ ɬɟɥɟɧɚ ɱɟɬɤɚ Ⱥɤɨ ɢɡɨɥɚɰɢɹɬɚ ɣ ɟ ɫɩɭɤɚɧɚ ɢɥɢ ɫɱɭɩɟɧɚ ɫɦɟɧɟɬɟ ɫɜɟɳɬɚ ɁȺȻȿɅȿɀɄȺ ɋɦɟɧɹɣɬɟ ɫɜɟɳɬɚ ɫ ɩɪɟɩɨɪɴɱɚɧɢɬɟ ɬɭɤɢɥɢɟɤɜɢɜɚɥɟɧɬɧɢ Ɣ Torch E7RTC Ɣ NGK BPR6HS 5. ɂɡɦɟɪɟɬɟ ɟɥɟɤɬɪɨɞɧɚɬɚ ɦɟɠɞɢɧɚ ɧɚ ɫɜɟɳɬɚ ɉɪɚɜɢɥɧɚɬɚɟɥɟɤɬɪɨɞɧɚɬɚɦɟɠɞɢɧɚɟɦɦí ɦɦ Ɂɚ ɞɚ ɪɚɡɲɢɪɢɬɟ ɦɟɠɞɢɧɚɬɚ ɩɪɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬ ɜɧɢɦɚɬɟɥɧɨɨɝɴɧɟɬɟɡɚɡɟɦɹɜɚɳɢɹɝɨɪɧɢɹɟɥɟɤɬɪɨɞ Ɂɚ ɞɚ ɫɜɢɟɬɟ ɦɟɠɞɢɧɚɬɚ ɥɟɤɢɱɤɨ ɩɨɬɭɩɚɣɬɟ ɡɚɡɟɦɹɜɚɳɢɹɟɥɟɤɬɪɨɞɜɬɜɴɪɞɚɩɨɜɴɪɯɧɨɫɬ 6. ȼɤɚɪɚɣɬɟɫɜɟɳɬɚɜɝɧɟɡɞɨɬɨɣɡɚɬɟɝɧɟɬɟɹɧɚɪɴɤɚ ɡɚɞɚɧɟɫɟɡɚɰɟɩɢɧɚɤɪɢɜɨ 7. Ɂɚɬɟɝɧɟɬɟ ɹ ɫ ɤɥɸɱ ɡɚ ɞɚ ɩɪɢɬɢɫɧɟ ɲɚɣɛɚɬɚ Ⱥɤɨ ɫɜɟɳɬɚ ɟ ɧɨɜɚ ɧɚɬɟɝɧɟɬɟ ɩɨɥɨɜɢɧ ɨɛɨɪɨɬ ɡɚ ɩɪɚɜɢɥɧɚ ɤɨɦɩɪɟɫɢɹ ɧɚ ɲɚɣɛɚɬɚ Ⱥɤɨ ɢɡɩɨɥɡɜɚɬɟ ɫɬɚɪɚɫɜɟɳɧɚɬɟɝɧɟɬɟɞɨɨɛɨɪɨɬ ɁȺȻȿɅȿɀɄȺ ɇɟɩɪɚɜɢɥɧɨ ɡɚɬɟɝɧɚɬɚɬɚ ɫɜɟɳ ɳɟ ɫɟ ɧɚɝɨɪɟɳɢ ɦɧɨɝɨ ɩɨ ɜɪɟɦɟ ɧɚ ɪɚɛɨɬɚ ɢ ɦɨɠɟ ɞɚ ɩɨɜɪɟɞɢɞɜɢɝɚɬɟɥɹ 8. ɉɨɫɬɚɜɟɬɟɨɛɭɜɤɚɬɚɧɚɫɜɟɳɬɚ ɋɆəɇȺɇȺɄɈɅȿɅȺɌȺ ȼɢɠɎɢɝɭɪɚ ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ ɂɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ ɫɚɦɨ ɪɟɡɟɪɜɧɢ ɤɨɥɟɥɟɬɚ ɤɨɢɬɨ ɫɚ ɨɞɨɛɪɟɧɢ ɨɬ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ ɧɚ ɜɚɲɚɬɚ ɤɨɫɚɱɤɚ ɂɡɩɨɥɡɜɚɧɟɬɨ ɧɚ ɧɟɨɞɨɛɪɟɧɢ ɨɬ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ ɤɨɥɟɥɟɬɚ ɟ ɨɩɚɫɧɨ ɢ ɦɨɠɟ ɞɚ ɞɨɜɟɞɟ ɞɨ ɫɟɪɢɨɡɧɢ ɮɢɡɢɱɟɫɤɢɧɚɪɚɧɹɜɚɧɢɹ 1. ɋɩɪɟɬɟ ɞɜɢɝɚɬɟɥɹ ɢ ɨɬɤɚɱɟɬɟ ɩɪɨɜɨɞɧɢɤɚ ɧɚ ɡɚɩɚɥɢɬɟɥɧɚɬɚ ɫɜɟɳ ɂɡɱɚɤɚɣɬɟ ɨɫɬɪɢɟɬɨ ɞɚ ɫɩɪɟ ɧɚɩɴɥɧɨ Ɇɚɯɧɟɬɟɤɚɩɚɱɤɚɬɚ 3. Ɋɚɡɜɢɧɬɟɬɟ ɝɚɣɤɚɬɚ ɧɚ ɨɫɬɚ ɫɥɟɞ ɤɨɟɬɨ ɦɚɯɧɟɬɟ ɤɨɥɟɥɨɬɨ 4. ɋɦɟɧɟɬɟɝɨɫɧɨɜɨɬɨɢɡɚɜɢɧɬɟɬɟɡɞɪɚɜɨɝɚɣɤɚɬɚ ɋɔɏɊȺɇəȼȺɇȿɇȺɉɊɈȾɍɄɌȺ Ⱥɤɨ ɧɹɦɚ ɞɚ ɢɡɩɨɥɡɜɚɬɟ ɤɨɫɚɱɤɚɬɚ ɡɚ ɩɨɜɟɱɟ ɨɬ ɞɧɢ Ŷ Ⱥɤɨ ɢɡɩɨɥɡɜɚɬɟ ɫɬɚɛɢɥɢɡɚɬɨɪ ɞɨɛɚɜɟɬɟ ɝɨ ɤɴɦ ɝɨɪɢɜɨɬɨ ɫɥɟɞɜɚɣɤɢ ɭɤɚɡɚɧɢɹɬɚ ɧɚ ɧɟɝɨɜɢɹ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɉɭɫɧɟɬɟɞɜɢɝɚɬɟɥɹɜɯɨɞɡɚɩɨɧɟ ɦɢɧɭɬɢɡɚɞɚɞɨɫɬɢɝɧɟɞɨɤɚɪɛɭɪɚɬɨɪɚ ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ ɇɟ ɨɫɬɚɜɹɣɬɟ ɤɨɫɚɱɤɚɬɚ ɫ ɩɴɥɟɧ ɪɟɡɟɪɜɨɚɪ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɟ ɤɴɞɟɬɨ ɝɨɪɢɜɧɢɬɟ ɢɡɩɚɪɟɧɢɹ ɦɨɝɚɬ ɞɚ ɞɨɫɬɢɝɧɚɬɨɬɤɪɢɬɩɥɚɦɴɤɢɥɢɢɫɤɪɚ Ŷ Ⱥɤɨɧɟɢɡɩɨɥɡɜɚɬɟɝɨɪɢɜɟɧɫɬɚɛɢɥɢɡɚɬɨɪɨɫɬɚɜɟɬɟ ɞɜɢɝɚɬɟɥɹɞɨɤɚɬɨɢɡɪɚɡɯɨɞɢɞɨɤɪɚɣɝɨɪɢɜɨɬɨ Ŷ ɋɥɟɞ ɤɚɬɨ ɞɜɢɝɚɬɟɥɹɬ ɫɩɪɟ ɢɡɱɚɤɚɣɬɟ ɡɚɫɬɚɧɚɬ ɜ ɩɴɥɟɧɩɨɤɨɣɢɪɚɡɤɚɱɟɬɟɩɪɨɜɨɞɧɢɤɚɧɚɫɜɟɳɬɚ Ŷ Ɂɚɜɴɪɬɟɬɟɝɨɪɢɜɧɚɬɚɤɥɚɩɚɜɡɚɬɜɨɪɟɧɚɩɨɡɢɰɢɹ Ŷ ɉɨɫɬɚɜɟɬɟ ɤɨɫɚɱɤɚɬɚ ɥɟɝɧɚɥɚ ɧɚ ɟɞɧɚ ɫɬɪɚɧɚ ɫ ɤɚɪɛɭɪɚɬɨɪɚ ɧɚɝɨɪɟ ɢ ɩɨɱɢɫɬɟɬɟ ɧɚɬɪɭɩɚɧɚɬɚ ɩɨ ɞɴɧɨɬɨɬɪɟɜɚ Ŷ ɉɨɱɢɫɬɟɬɟɞɨɥɧɚɬɚɱɚɫɬɧɚɤɨɪɩɭɫɚɧɚɤɨɫɚɱɤɚɬɚ Ŷ Ɂɚɛɴɪɲɟɬɟɹɫɩɚɪɱɟɫɭɯɩɥɚɬ Ŷ ɉɪɨɜɟɪɟɬɟɜɫɢɱɤɢɝɚɣɤɢɛɨɥɬɨɜɟɜɪɴɬɤɢɜɢɧɬɨɜɟ ɫɤɨɛɢɢɬɧɞɚɥɢɫɚɡɚɬɟɝɧɚɬɢ Ŷ Ɉɝɥɟɞɚɣɬɟɩɨɞɜɢɠɧɢɬɟɱɚɫɬɢɡɚɩɨɜɪɟɞɢɫɱɭɩɜɚɧɢɹ ɢɥɢ ɢɡɧɨɫɜɚɧɟ Ɂɚɦɟɧɟɬɟ ɜɫɢɱɤɢ ɩɨɜɪɟɞɟɧɢ ɢɥɢ ɫɱɭɩɟɧɢɱɚɫɬɢ Ŷ ɋɴɯɪɚɧɹɜɚɣɬɟɤɨɫɚɱɤɚɬɚɜɱɢɫɬɨɫɭɯɨɢɩɪɨɜɟɬɪɢɜɨ ɩɨɦɟɳɟɧɢɟɧɟɞɨɫɬɴɩɧɨɡɚɞɟɰɚ Ŷ ɇɟɹɨɫɬɚɜɹɣɬɟɜɛɥɢɡɨɫɬɞɨɪɚɡɹɠɞɚɳɢɦɚɬɟɪɢɚɥɢ ɤɚɬɨɢɡɤɭɫɬɜɟɧɢɬɨɪɨɜɟɢɥɢɤɚɦɟɧɧɚɫɨɥ България EN FR DE ES За да снижите дръжката преди съхранение: Виж Фигура 12. IT NL ■■ Развийте врътката за водача на въжето за стартиране. Извадете въжето от водача и го оставете да се прибере в двигателя. PT DA SV ■■ Развийте докрай врътките от двете страни на ръкохватката и сгънете горната ръкохватка надолу. FI ■■ Натиснете навътре страните на долната част, и ги повдигнете през ръбовете на монтажните скоби. NO ■■ Сгънете долната ръкохватка напред, като внимавате контролните кабели да не се огънат или оплетат. PL RU CS HU RO Транспортиране LV ■■ Спрете двигателя, разкачете запалителната свещ, изчакайте острието да спре напълно и оставете машината да се охлади. LT ■■ Изпразнете горивния резервоар, като оставите двигателя да работи до спиране. Изпразнете моторното масло, като следвате инструкциите за неговата смяна. SL ET HR SK BG 20150109v5 ■■ Обезопасете машината, така че да не може да се движи или да падне, защото това може да доведе до евентуални нараняв. 221 Ȼɴɥɝɚɪɢɹ Ƚɪɚɮɢɤɡɚɩɨɞɞɪɴɠɤɚ ɉɪɟɞɢɜɫɹɤɚ ɭɩɨɬɪɟɛɚ ɉɪɨɜɟɪɟɬɟɆɚɫɥɨɡɚ ɞɜɢɝɚɬɟɥɹ ɉɨɱɢɫɬɟɬɟɜɴɡɞɭɲɧɢɹ ɮɢɥɬɴɪ ɋɥɟɞ ɦɟɫɟɱɧɚ ɢɥɢɱɚɫɨɜɚ ɟɤɫɩɥɨɚɬɚɰɢɹ ɋɥɟɞ ɋɥɟɞ ɦɟɫɟɱɧɚɢɥɢ ɦɟɫɟɱɧɚ ɱɚɫɨɜɚ ɢɥɢɱɚɫɨɜɚ ɟɤɫɩɥɨɚɬɚɰɢɹ ɟɤɫɩɥɨɚɬɚɰɢɹ ɋɦɹɧɚɧɚɦɨɬɨɪɧɨɬɨ ɦɚɫɥɨ ɉɪɨɜɟɪɟɬɟȼɴɡɞɭɲɟɧ ɮɢɥɬɴɪ ɋɥɟɞ ɦɟɫɟɱɧɚ ɢɥɢɱɚɫɨɜɚ ɟɤɫɩɥɨɚɬɚɰɢɹ ɋɦɹɧɚȼɴɡɞɭɲɟɧ ɮɢɥɬɴɪ Ɂɚɦɹɧɚɧɚɝɨɪɢɜɧɢɹ ɮɢɥɬɴɪ ɉɪɨɜɟɪɟɬɟɪɟɝɭɥɢɪɚɣɬɟ ɡɚɩɚɥɢɬɟɥɧɚɬɚɫɜɟɳ ɉɨɞɦɹɧɚɧɚɡɚɩɚɥɧɚɬɚ ɫɜɟɳ ɉɪɨɜɟɪɟɬɟɪɟɝɭɥɢɪɚɣɬɟ ɫɤɨɪɨɫɬɬɚɧɚɩɪɚɡɟɧɯɨɞ ɉɪɨɜɟɪɟɬɟɪɟɝɭɥɢɪɚɣɬɟ ɤɥɚɩɚɧɢɬɟ ɉɨɱɢɫɬɟɬɟɪɟɡɟɪɜɨɚɪɚɢ ɮɢɥɬɴɪɚɡɚɝɨɪɢɜɨ ɉɪɨɜɟɪɟɬɟɝɨɪɢɜɧɚɬɚ ɬɪɴɛɚ Ɍɟɡɢɞɟɣɧɨɫɬɢɬɪɹɛɜɚɞɚɫɟɢɡɜɴɪɲɜɚɬɫɚɦɨɨɬɨɬɨɪɢɡɢɪɚɧɫɟɪɜɢɡɟɧɰɟɧɬɴɪ ɁȺȻȿɅȿɀɄȺ Ʉɨɝɚɬɨɭɪɟɞɴɬɫɟɢɡɩɨɥɡɜɚɜɩɪɚɲɧɢɩɪɨɫɬɪɚɧɫɬɜɚɞɟɣɧɨɫɬɢɬɟɩɨɩɨɞɞɪɴɠɤɚɬɚɦɭɬɪɹɛɜɚɞɚɫɟɢɡɜɴɪɲɜɚɬɩɨ ɱɟɫɬɨ Ʉɨɝɚɬɨ ɞɜɢɝɚɬɟɥɹɬ ɧɚɞɜɢɲɢ ɦɚɤɫɢɦɚɥɧɢɬɟ ɫɬɨɣɧɨɫɬɢ ɫɩɨɪɟɞ ɬɚɛɥɢɰɚɬɚ ɩɨɞɞɪɴɠɤɚɬɚ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɡɚɩɚɡɢ ɫɜɨɹ ɰɢɤɥɢɱɟɧɯɚɪɚɤɬɟɪɢɞɚɫɟɢɡɜɴɪɲɜɚɜɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟɫɩɨɫɨɱɟɧɢɬɟɬɭɤɜɪɟɦɟɜɢɢɧɬɟɪɜɚɥɢ 222 English TROUBLESHOOTING Problem Handle not position. in correct Mower not starting. Possible cause Solution Handle positioned incorrectly. Check to be sure that lower part of handle is pushed fully back and snapped into proper position. Handle knobs not tightened. Tighten handle knobs. No spark. Use spark tester to check for proper spark plug operation. No petrol. Check the fuel vavle set to open. Fill mower with petrol. If mower still does not start, contact a servicing dealer. Mower hard to push. Mower vibrating at higher speed. Mower properly not mulching Mower not bagging properly (QJLQHLVÀRRGHG Wait 15 minutes, then try starting mower again. Do not prime before attempting to start. Starter rope pulls harder now than when new. Contact a servicing dealer. High grass, rear of mower housing and blade dragging in heavy grass, or cutting height too low. Raise cutting height. Wheel assembly needs cleaning. Clean wheel assembly. Blade is unbalanced. Replace blade. Bent motor shaft. Stop the engine, disconnect the spark plug wire from the spark plug, and inspect for damage. Have repaired by an authorized service center before restarting. Wet grass clippings sticking to the underside of the deck. Wait until the grass dries before mowing. Cutting height set too low. Raise cutting height. Français GUIDE DE DÉPANNAGE Problème Cause possible Solution Le guidon n’est pas positionné correctement. Guidon mal positionné. 9pUL¿H] TXH OD SDUWLH LQIpULHXUH GX JXLGRQ HVW totalement poussée et verrouillée en bonne position. Boutons du guidon non serrés. Resserrez les boutons du guidon. Pas d’étincelle. 7HVWH] OD ERXJLH SRXU YpUL¿HU VRQ ERQ fonctionnement. Pas d’essence. Faites le plein d’essence. Si la tondeuse ne démarre toujours pas, contactez un service aprèsvente. Moteur noyé. Attendez 15 minutes, puis tentez à nouveau de démarrer la tondeuse. Ne pressez pas la poire d’amorçage avant la nouvelle tentative. La tondeuse ne démarre pas. /HODQFHXUHVWSOXVGLI¿FLOHjWLUHU Contactez un service après-vente. TXH ORUVTXH OD WRQGHXVH pWDLW neuve. Herbes hautes, arrière du carter de la tondeuse et lame agglutinés d’herbe, ou hauteur de coupe trop faible. Augmentez la hauteur de coupe. Le mécanisme des roues doit être nettoyé. Nettoyez le mécanisme d’entraînement. /DODPHQ¶HVWSDVpTXLOLEUpH Remplacez la lame. L’arbre moteur est tordu. Arrêtez le moteur, débranchez l’antiparasite de OD ERXJLH SXLV YpUL¿H] OHV GRPPDJHV )DLWHV effectuer les réparations par un service aprèsvente agréé avant de vous resservir de la tondeuse. Le paillage se fait mal. De l’herbe humide coupée s’est agglutinée sous le carter. $WWHQGH]TXHO¶KHUEHDLWVpFKpDYDQWGHODWRQGUH Le ramassage de fait mal. La hauteur de coupe est réglée trop bas. $WWHQGH]TXHO¶KHUEHDLWVpFKpDYDQWGHODWRQGUH /DWRQGHXVHHVWGLI¿FLOHj pousser. La tondeuse vibre à haut régime. Deutsch Fehlerbehebung Problem Mögliche ursache Lösung Handgriff ist nicht in korrekter Position Handgriff nicht richtig installiert. Vergewissern Sie sich, dass der untere Teil des Handgriffs richtig nach hinten gezogen wurde und in der richtigen Position ist. Handgriff festgezogen. Ziehen Sie den Handgriff richtig an. Rasenmäher startet nicht Rasenmäher lässt sich schwer schieben. Rasenmäher vibriert bei hoher Geschwindigkeit nicht richtig Kein Funken. Benutzen Sie einen Zündkerzentester um den Betrieb der Zündkerze zu testen. Kein Kraftstoff. Befüllen Sie den Rasenmäher mit Kraftstoff. Sollte der Rasenmäher nicht funktionieren, wenden Sie sich an einen Techniker. 0RWRULVWEHUÀXWHW Warten Sie 15 Minuten und versuchen Sie den Motor erneut zu starten. Pumpen Sie keinen Kraftstoff dem Start. Anlasseil lässt sich schwieriger ziehen als bei Beginn. Wenden Sie sich an einen Service-Händler. Hohes Gras, dichtes Gras hat sich im Mähergehäuse und in den Schneideelementen festgesetzt, oder Schneidehöhe ist zu niedrig. Erhöhen Sie die Schnitthöhe Die Räder werden. Reinigen Sie die Räder. müssen Schneidemesser Gleichgewicht gereinigt nicht im Tauschen Sie das Schneidemesser aus. Gebogene Antriebswelle Stoppen Sie den Motor, entfernen Sie das Zündkabel von der Kerze und überprüfen Sie nach Schäden. Lassen Sie den Schaden von einem Techniker beheben, bevor Sie den Motor erneut starten. Mäher mulcht nicht richtig. Nasses Schnittgut kann an dem Unterboden anhaften. Warten Sie vor dem Mähen bis das Gras getrocknet ist. Mäher fängt das Gras nicht richtig. Schnitthöhe ist zu niedrig. Erhöhen Sie die Schnitthöhe. Español RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Causa posible Solución El mango no está en la posición correcta. El mango se colocó incorrectamente. $VHJ~UHVHGHTXHODSDUWHLQIHULRUGHOPDQJRVH HPSXMHWRWDOPHQWHKDFLDDWUiV\TXHFKDVTXHHHQ la posición apropiada. Las perillas del mango no se apretaron. Apriete las perillas del mango. No tiene bujía. 8WLOLFHHOSUREDGRUGHFKLVSDVSDUDFRPSUREDUTXH funciona correctamente la bujía. No tiene gasolina. Llene el cortacésped con gasolina. Si aún no DUUDQFD FRPXQtTXHVH FRQ HO GLVWULEXLGRU GH servicios. El motor está lleno de agua. Espere 15 minutos, luego trate de arrancar el cortacésped otra vez. No llene antes de arrancar. El cortacésped no arranca. La cuerda del arrancador tiene &RPXQtTXHVHFRQXQGLVWULEXLGRUGHVHUYLFLRV TXH KDODUVH PiV IXHUWH TXH cuando es nuevo. El cortacésped resulta difícil empujarlo. El cortacésped vibra a una velocidad más alta. Césped alto, la parte posterior de la envoltura y cuchilla del cortacésped están tapados de mucho césped o la altura del corte está muy baja. Suba la altura del corte. El ensamblaje de las ruedas necesita limpieza. Limpie el ensamblaje de las ruedas. La cuchilla no está balanceada. Reemplace la cuchilla. El eje del motor está doblado. Detenga el motor, desconecte el cable de la bujía de la misma y revise si hay daños. Haga TXHHOHTXLSRVHUHSDUHSRUXQFHQWURGHVHUYLFLR autorizado antes de volverla a arrancar. El cortacésped no tritura hierba correctamente. Los recortes de hierba húmeda se (VSHUH KDVWD TXH VH VHTXH OD KLHUED DQWHV GH TXHGDQSHJDGRVDODSDUWHLQIHULRU cortarla. de la plataforma. La bolsa del cortacésped no se ha colocado correctamente. La altura de corte es demasiado baja. Aumente la altura de corte. Italiano Risoluzione dei problemi Problema Causa Soluzione Il manico non è nella posizione corretta. Il manico è stato montato incorrettamente. Controllare e assicurarsi che la parte inferiore del manico sia completamente spinta indietro e si trovi nella posizione corretta. La manopole del manico non sono state assicurate. Assicurare le manopole dei manici. Niente candela. Utilizzare un tester per candela per controllare il corretto funzionamento della candela. Niente carburante. Riempire il tosaerba di carburante. Se il tosaerba non parte, contattare un centro di assistenza autorizzato. Motore ingolfato. $WWHQGHUHPLQXWLTXLQGLSURYDUHDIDUULSDUWLUHGL nuovo il tosaerba. Non tirare la peretta d’innesco prima di tentare di mettere in moto il tosaerba. Si necessita di molta forza per tirare il cavo di avviamento. Contattare un centro servizi autorizzato. Il tosaerba non si avvia. Ê GLI¿FLOH tosaerba. VSLQJHUH LO Erba alta, sede posteriore del tosaerba e lame immerse nell’erba alta o altezza di taglio troppo bassa. Alzare l’altezza di taglio. Il gruppo ruote deve essere pulito. Pulire il gruppo ruote. Lama sbilanciata. Sostituire la lama. Albero del motore piegato. Arrestare il motore, scollegare il cavo della candela e controllare eventuali danni. Far riparare il tosaerba da un centro servizi autorizzato prima di utilizzare di nuovo l’utensile. Il tosaerba non tritura correttamente il materiale. L'erba bagnata potrà rimanere incollata alla parte interna del tosaerba. Attendere che l'erba si sia completamente asciugata prima di procedere con le operazioni di taglio. Il sacchetto per l'erba non riesce a contenere correttamente il materiale. L'altezza di taglio è troppo bassa. Alzare l'altezza di taglio. Il tosaerba vibra ad alta velocità. Nederlands PROBLEEMOPLOSSEN Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Handvat niet in de juiste positie. Handvat werd verkeerd geplaatst. Controleer of het lagere deel van het handvat volledig is teruggeduwd en in de juiste positie is geklikt. Handvatknoppen vastgemaakt. Maak de handvatknoppen stevig vast. Motor start niet. niet Geen ontsteking. Gebruik de ontstekingstester om de goede werking van de bougie te controleren. Geen benzine. Vul de grasmaaier met benzine. Neem contact op met een onderhoudsdealer indien de grasmaaier nog steeds niet start. Motor is verzopen. Wacht 15 minuten en probeer dan de grasmaaier opnieuw te starten. Pomp niet voor u probeert te starten. Startkoord trekt nu harder dan wanneer nieuw. Neem contact op met een onderhoudsdealer. Verhoog de maaihoogte. Grasmaaier is vooruit te duwen. moeilijk Hoog gras, achterkant van de grasmaaier-behuizing en het snijblad slepen in hoog gras of de snijhoogte is te laag. Wielstel moet worden gereinigd. Reinig het wielstel. Motor trilt snelheid. hogere Snijblad is niet in evenwicht. Vervang het snijblad. Gebogen motoras. Leg de motor stil, ontkoppel de bougiekabel van de bougie en controleer op schade. Laat herstellingen door een erkende onderhoudsdienst uitvoeren vooraleer u herstart. Nat grasafval blijft aan de onderkant van het dek kleven. Wacht tot het gras droog is voor het maaien. Maaihoogte is te laag ingesteld. Verhoog de maaihoogte. Grasmaaier goed. bij mulcht niet Grasmaaier vangt het gras niet goed op. Português Resolução de problemas Problema Possível causa Solução Pega não está na posição correcta. Pega posicionada incorrectamente. 9HUL¿TXHSDUDVHFHUWL¿FDUGHTXHDSDUWHLQIHULRU da pega está totalmente empurrada para trás e encaixada na posição certa. Os manípulos da pega não estão apertados. Aperte os manípulos da pega. Sem ignição. 8VH R YHUL¿FDGRU GH LJQLomR SDUD FRQ¿UPDU R IXQFLRQDPHQWRDGHTXDGRGDYHODGHLJQLomR Sem gasolina. Encha o corta relva com gasolina. Se o corta relva ainda assim não arrancar, contacte um agente de assistência. O motor é inundado. Espere 15 minutos e a seguir tente ligar o corta relva outra vez. Não escorve antes de tentar iniciar. O corta relva não arranca. $ FRUGD GH DUUDQTXH SX[D DJRUD Contacte um agente de assistência. PDLV IRUWH GR TXH TXDQGR HUD nova. 'L¿FXOGDGH HP HPSXUUDU R Relva alta, parte traseira da corta relva. estrutura do corta relva e lâmina a arrastarem em relva pesada ou a cortar a uma altura demasiado baixa. O corta relva está a vibrar a uma velocidade superior. Suba a altura do corte. O conjunto da roda precisa ser limpo. Limpe o conjunto da roda. $OkPLQDHVWiGHVHTXLOLEUDGD Substitua a lâmina. Eixo do motor amolgado. 3DUH R PRWRU UHWLUH D YHOD GH LJQLomR GD ¿FKD H YHUL¿TXHVHH[LVWHPGDQRV/HYHRDSDUHOKRSDUD ser reparado num centro de assistência autorizado antes de reiniciar. O cortador de relva não PLVWXUDDGHTXDGDPHQWH Os recortes de erva húmida (VSHUHTXHDHUYDVHTXHDQWHVGHDFRUWDU ¿FDP FRODGRV j SDUWH LQIHULRU GD plataforma. O cortador de relva não HQVDFDDGHTXDGDPHQWH $GH¿QLomRGDDOWXUDGHFRUWHHVWi Eleve a altura de corte. demasiado baixa. Dansk FEJLFINDER Problem Mulig årsag Løsning Håndtag ikke i korrekt position. Håndag ikke placeret korrekt. Tjek at den nedre del af håndtaget er skubbet helt tilbage og har sat sig ordentligt fast. Håndtag ikke strammet ordentligt. Stram håndtagene sammen. Græsslåmaskinen starter ikke. Ingen tænding. Anvend tændingstesteren til at tændindsrøret fungerer ordentligt. Ingen brændstof. Fyld græsslåmaskinen med brændstof. Hvis græsslåmaskinen stadig ikke starter, så kontakt din forhandler. Motoren er ”druknet” Vent 15 minutter og forsøg herefter at starte græsslåmaskinen igen. Forsøg ikke at forberede før græsslåmaskinen forsøges startet. tjekke om Startrebet er tungt at hive i. Kontakt din forhandler. Græsslåmaskinen er vanskelig at skubbe frem. Højt græs, bagdelen af græsslåmaskinen og skærebladet sætter sig fast i højt græs, eller skærehøjden er for lav. Hæv skærehøjden. Hjulene skal rengøres. Rengør hjulene. Græsslåmaskinen vibrerer ved høj hastighed. Skærebladet er ikke stabilt. Udskift skærebladet. Bøjet motorskaft. Stop motoren, frakobl tændingsrørledningen fra tændingsrører og inspicer efter skader. Få græsslåmaskinen repareret af et autoriseret servicecenter før den forsøges genstartet. Plæneklipperen bioklipper ikke græsset ordentligt. Afklippede, våde græsstrå klæber fast til plæneklipperens underside. Vent med at klippe græsset, til det er tørt. Plæneklipperen opsamler ikke græsset ordentligt. Klippehøjden er sat for lavt. Sæt klippehøjden højere op. Svenska Felsökning Problem Möjlig orsak Lösning Handtaget är inte i korrekt position. Handtaget är felaktigt positionerat. Kontrollera att den nedre delen av handtaget är helt bakåttryckt och har knäppt fast i rätt position. Handtagsvreden är inte åtdragna. Dra åt handtagsvreden. Gräsklipparen startar inte. Ingen gnista. Använd en gnisttestare för att se om tändstiftet fungerar som det ska. Ingen bensin. Fyll gräsklipparen med bensin. Om den fortfarande inte startar, kontakta ett servicecenter. 0RWRUQlUÀ|GDG Vänta i 15 minuter och försök sedan att starta gräsklipparen igen. Använd inte primer-knappen innan du försöker att starta. Startsnöret är trögare att dra i nu än när gräsklipparen var ny. Kontakta ett servicecenter. Gräsklipparen är tung att trycka framåt. Högt gräs, bakre delen av gräsklipparhuset och bladet dras i högt gräs, eller klippningshöjden är för låg. Höj klipphöjden. Hjulen behöver rengöras. Rengör hjulen. Gräsklipparen vibrerar vid högre hastigheter. Bladet är obalanserat. Byt ut bladet. Böjd motoraxel. Stanna motorn, koppla bort tändkabeln och NRQWUROOHUD RP GHW ¿QQV QnJUD VNDGRU /nW GHQ repareras av ett auktoriserat servicecenter innan du startar den igen. .OLSSDUHQ ¿QI|UGHODU LQWH Vått gräsklipp har fastnat på klippet ordentligt. undersidan av klippaggregatet. Vänta tills gräset har torkat innan du klipper. Klipparen samlar inte upp ordentligt. Höj klipphöjden. Klipphöjden är för låg. Suomi Vianhaku Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Kahva ei ole oikeassa paikassa Kahva on asennettu virheellisesti. Varmista, että kahvan alaosa on työnnetty mahdollisimman pitkälle taaksepäin ja että se on napsahtanut paikoilleen. Kahvan ruuveja ei olla kiristetty. Kiristä kahvan ruuvit. Ruohonleikkuri ei käynnisty. Ei kipinää. Tarkista testauslaitteella, toimivatko sytytystulpat oikein. Ei bensiiniä. Laita leikkurin polttoainesäiliöön bensiiniä. Mikäli leikkuri ei edelleenkään käynnisty, ota yhteyttä huoltoliikkeeseen. Moottori on tukehtunut. Odota 15 minuuttia ja yritä käynnistää leikkuri uudelleen. Älä ryypytä ennen käynnistysyritystä. Käynnistysjohdossa on kovempi veto kuin uutena. nyt Ota yhteyttä huoltoliikkeeseen. Ruohonleikkuria on raskasta työntää. Ruoho on pitkää, leikkuri ja terä laahautuvat paksua ruohoa leikatessa tai leikkuukorkeus o liian matala. Nosta leikkuukorkeutta. Pyörät kaipaavat puhdistamista. Puhdista pyörät. Ruohonleikkuri tärisee korkeimmilla nopeuksilla. Terä ei ole tasapainossa. Vaihda terä. Taipunut moottorin akseli. Sammuta moottori, irrota sytytintulpan johto sytytystulpasta ja tutki viat. Korjauta pätevässä huoltoliikkeessä ennen kuin käynnistät leikkurin uudelleen. Ruohonleikkuri ei silppua asianmukaisesti. Märät ruoholeikkuujätteet tarttuvat ruohonleikkurin alapuolelle. Anna ruohon kuivua ennen leikkuuta. Ruohonleikkuri ei pussita ruohoa asianmukaisesti. Leikkuukorkeus on asetettu liian matalaksi. Nosta leikkuukorkeutta. Norsk Feilsøking Problem Mulig årsak Løsning Håndtak i feil posisjon. Håndtakk montert feil. Kontroller om nedre del av håndtaket er dyttet helt bakover og har klikket seg inn i riktig posisjon. Håndtakets knotter ikke skrudd fast godt nok. Skru fast håndtakknotter. Ingen gnist. Bruk gnisttester for å kontrollere at tennpluggen er i drift. Ingen drivstoff. Fyll gressklipperen med drivstoff. Hvis klipperen fortsatt ikke starter, ta kontakt med serviceforhandleren. Motoren fått for mye drivstoff. Vent i 15 minutter og forsøk å starte klipperen igjen. Ikke trykk på primeren før du prøver å starte på nytt. Startersnor er hardere nå enn da den var ny. Ta kontakt med serviceforhandleren. Gressklipper tung å dytte Høyt gress, klipperens bakdel og blad drar seg i tungt gress eller kuttehøyde for lav. Øk kuttehøyde. Hjulenhet må rengjøres. Rengjør hjulenhet. Klipperen vibrerer ved høy hastighet. Bladet er ute av balanse. Skift blad. Motoraksel bøyd. Stans motoren, koble tennpluggledningen fra tennpluggen og sjekk for skader. Lever hos et autorisert verksted for reparasjon før restart. Gressklipperen ikke korrekt. Vått gress har festet seg til undersiden av gressklipperdekslet. Vent til gresset har tørket før du starter klipping. Klippehøyden er satt for lavt. Hev klippehøyden. Gressklipperen starter ikke. mullklipper Gressklipperen fyller ikke gressposen korrekt. Ɋɭɫɫɤɢɣ ɉɨɢɫɤɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɟɣ ɉɪɨɛɥɟɦɚ ȼɨɡɦɨɠɧɵɟɩɪɢɱɢɧɵ Ɋɟɲɟɧɢɟ Ɋɭɱɤɚɧɟɜɩɪɚɜɢɥɶɧɨɦ ɩɨɥɨɠɟɧɢɢ Ɋɭɱɤɚɩɨɦɟɳɟɧɚɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɉɪɨɜɟɪɢɬɶɱɬɨɛɵɭɛɟɞɢɬɶɫɹɱɬɨɛɨɥɟɟɧɢɡɤɚɹ ɱɚɫɬɶɪɭɱɤɢɜɵɞɜɢɧɭɬɚɩɨɥɧɨɫɬɶɸɧɚɡɚɞɢ ɡɚɮɢɤɫɢɪɨɜɚɧɚɜɧɚɞɥɟɠɚɳɟɦɩɨɥɨɠɟɧɢɢ ɇɚɛɚɥɞɚɲɧɢɤɢɊɭɱɤɢɧɟɫɠɚɬɵ Ɂɚɠɚɬɶɧɚɛɚɥɞɚɲɧɢɤɢɪɭɱɤɢ Ʉɨɫɢɥɤɚɧɟɡɚɩɭɫɤɚɟɬɫɹ ɇɟɬɢɫɤɪɵ ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɢɫɩɵɬɚɬɟɥɶ ɢɫɤɪɵ ɱɬɨɛɵ ɩɪɨɜɟɪɢɬɶ ɞɥɹ ɧɚɞɥɟɠɚɳɟɝɨ ɞɟɣɫɬɜɢɹ ɫɜɟɱɢ ɡɚɩɚɥɚ ɇɟɬɛɟɧɡɢɧɚ Ɂɚɩɨɥɧɢɬɶ ɤɨɫɢɥɤɭ ɛɟɧɡɢɧɨɦ ȿɫɥɢ ɤɨɫɢɥɤɚ ɜɫɟ ɟɳɟ ɧɟ ɧɚɱɢɧɚɟɬɫɹ ɜɨɣɞɢɬɟ ɜ ɤɨɧɬɚɤɬ ɫ ɞɢɥɟɪɨɦɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ Ⱦɜɢɝɚɬɟɥɶɡɚɬɨɩɥɟɧ ɀɞɢɬɟ ɦɢɧɭɬ ɡɚɬɟɦ ɩɪɨɛɭɣɬɟ ɡɚɩɭɫɬɢɬɶ ɤɨɫɢɥɤɭ ɫɧɨɜɚ Ⱦɟɥɚɣɬɟ ɧɟ ɧɚɤɚɱɢɜɚɬɶ ɩɟɪɟɞ ɩɨɩɵɬɤɨɣɡɚɩɭɫɤɚ ȼɟɪɟɜɤɚ ɋɬɚɪɬɟɪɚ ɬɹɧɟɬɫɹ ȼɨɣɞɢɬɟɜɤɨɧɬɚɤɬɫɞɢɥɟɪɨɦɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ ɬɹɠɟɥɟɟɱɟɦɤɨɝɞɚɧɨɜɚɹ Ʉɨɫɢɥɤɚ ɩɟɪɟɞɜɢɝɚɟɬɫɹ ɬɪɭɞɧɨ ȼɵɫɨɤɚɹ ɬɪɚɜɚ ɬɵɥ ɉɨɜɵɫɢɬɶɫɪɟɡɚɸɳɭɸɜɵɫɨɬɭ ɪɚɡɦɟɳɟɧɢɹ ɤɨɫɢɥɤɢ ɢ ɥɟɡɜɢɹ ɩɪɢɬɹɝɢɜɚɸɳɟɝɨ ɬɹɠɟɥɭɸ ɬɪɚɜɭ ɢɥɢ ɜɵɫɨɬɚ ɫɪɟɡɚ ɫɥɢɲɤɨɦɧɢɡɤɢɟ ɋɨɛɪɚɧɢɟ Ʉɨɥɟɫɚ ɧɭɠɞɚɟɬɫɹ ɜ ɑɢɫɬɢɬɶɫɨɛɪɚɧɢɟɤɨɥɟɫɚ ɱɢɫɬɤɟ Ʉɨɫɢɥɤɚ ɜɢɛɪɢɪɭɟɬ ɧɚ Ʌɟɡɜɢɟɧɟɭɪɚɜɧɨɜɟɲɟɧɧɨ ɛɨɥɟɟɜɵɫɨɤɨɣɫɤɨɪɨɫɬɢ ɋɨɝɧɭɬɦɨɬɨɪɧɵɣɜɚɥ Ɂɚɦɟɧɢɬɶɥɟɡɜɢɟ Ɉɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɞɜɢɝɚɬɟɥɶ ɪɚɡɴɟɞɢɧɢɬɶ ɩɪɨɜɨɞ ɲɬɟɩɫɟɥɹ ɢɫɤɪɵ ɨɬ ɲɬɟɩɫɟɥɹ ɢɫɤɪɵ ɢ ɨɫɦɨɬɪɟɬɶ ɞɥɹ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ ȼɨɫɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɜ ɭɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɨɦɰɟɧɬɪɨɦɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹɩɟɪɟɞ ɫɬɚɪɬɨɦ Ƚɚɡɨɧɨɤɨɫɢɥɤɚɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬ Ɉɛɪɟɡɤɢ ɦɨɤɪɨɣ ɬɪɚɜɵ ɉɪɟɠɞɟ ɱɟɦ ɫɬɪɢɱɶ ɬɪɚɜɭ ɞɨɠɞɢɬɟɫɶ ɟɟ ɦ ɭ ɥ ɶ ɱ ɢ ɪ ɨ ɜ ɚ ɧ ɢ ɟ ɩɪɢɥɢɩɚɸɬ ɫ ɧɢɠɧɟɣ ɫɬɨɪɨɧɵ ɜɵɫɵɯɚɧɢɹ ɧɟɧɚɞɥɟɠɚɳɢɦɨɛɪɚɡɨɦ ɨɫɧɨɜɚɧɢɹɝɚɡɨɧɨɤɨɫɢɥɤɢ Ƚɚɡɨɧɨɤɨɫɢɥɤɚɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬ ɍɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɚɹ ɜɵɫɨɬɚ ɫɬɪɢɠɤɢ ɍɜɟɥɢɱɶɬɟɜɵɫɨɬɭɫɬɪɢɠɤɢ ɭɩɚɤɨɜɤɭ ɜ ɦɟɲɤɢ ɫɥɢɲɤɨɦɦɚɥɟɧɶɤɚɹ ɧɟɧɚɞɥɟɠɚɳɢɦɨɛɪɚɡɨɦ Polski 5R]ZLą]\ZDQLHSUREOHPyZ Problem 0RĪOLZDSU]\F]\QD 5R]ZLą]DQLH 8FKZ\WQLH]QDMGXMHVLĊZ SUDZLGáRZ\PSRáRĪHQLX 1LHZáDĞFLZLHXVWDZLRQ\XFKZ\W 8SHZQLüVLĊĪHGROQDF]ĊĞüXFKZ\WXMHVW ZHSFKQLĊWDFDáNRZLFLHZVWHF]L]DWU]DĞQLĊWDZH ZáDĞFLZHMSR]\FML 3RNUĊWáD XFKZ\WX GRNUĊFRQH .RVLDUNDQLHXUXFKDPLDVLĊ .RVLDUNĊWUXGQLHMSFKDü Kosiarka wpada w wibracje SU]\ZLĊNV]HMSUĊGNRĞFL .RVLDUND QLH SUDZLGáRZR QLH Vą 'RNUĊFLüSRNUĊWáDXFKZ\WX Brak iskry. =D SRPRFą WHVWHUD VSUDZG]Lü G]LDáDQLH ĞZLHF\ ]DSáRQRZHM Brak benzyny. =DWDQNRZDüNRVLDUNĊ-HĞOLNRVLDUNDQDGDOVLĊQLH XUXFKDPLDQDOHĪ\VNRQWDNWRZDüVLĊ]VHUZLVHP Silnik jest zalany. 2GF]HNDü PLQXW VSUyERZDü XUXFKRPLü NRVLDUNĊ SRQRZQLH 1LH SRPSRZDü SDOLZD SU]HG SUyEąXUXFKRPLHQLDVLOQLND 7UXGQLHMFLąJQąüOLQNĊUR]UXV]QLND 6NRQWDNWRZDüVLĊ]SU]HGVWDZLFLHOHPVHUZLVX :\VRNDWUDZDW\áNRVLDUNLLWDUF]D =ZLĊNV]\üZ\VRNRĞüFLĊFLD WQąFD FLąJQLH FLĊĪNą WUDZĊ ]E\W PDáDZ\VRNRĞüFLĊFLD =HVSyáNyáZ\PDJDF]\V]F]HQLD 2F]\ĞFLü ]HVSyá Nyá =REDF] VHNFMĊ 2EVáXJD ]HVSRáXQDSĊGRZHJR 7DUF]DWQąFDQLHMHVWZ\ZDĪRQD :\PLHQLüWDUF]Ċ =DJLĊW\ZDáVLOQLND =DWU]\PDü VLOQLN RGáąF]\ü SU]HZyG RG ĞZLHF\ ]DSáRQRZHM VSUDZG]Lü F]\ QLH PD XV]NRG]HĔ 3U]HG SRQRZQ\P XUXFKRPLHQLHP RGGDü GR naprawy w autoryzowanym serwisie. ĞFLyáNXMH 0RNUH VNUDZNL WUDZ\ SU]\ZLHUDMą 3U]HG NRV]HQLHP QDOHĪ\ SRF]HNDü DĪ WUDZD GRGROQHMF]ĊĞFLXU]ąG]HQLD wyschnie. Kosiarka nie zbiera SUDZLGáRZRWUDZ\ZZRUNX :\VRNRĞü FLĊFLD MHVW XVWDZLRQD =ZLĊNV]\üZ\VRNRĞüNRV]HQLD zbyt nisko. ýHãWLQD ěHãHQtSUREOpPĤ Problém 0RåQiSĜtþLQD ěHãHQt 5XNRMHĢQHQtYHVSUiYQp poloze. 5XNRMHĢVSUiYQČXPtVWČWH =NRQWUROXMWH]DMLãWČQtVSRGQtþiVWLUXNRMHWLåHMH ]FHOD]DVXQXWD]SČWD]DNOHVQXWDYHVSUiYQp poloze. .QRÀtN\UXNRMHWLQHXWDåHQ\ 8WiKQČWHNQRÀtN\UXNRMHWL 6HNDþNDQHVWDUWXMH Bez jisker. 3RXåLMWH PČĜLþ MLVNHU SUR NRQWUROX VSUiYQp IXQNFH ]DSDORYDFtVYtþN\ Bez benzínu. 1DSOĖWH VHNDþNX SDOLYHP 3RNXG VHNDþND VWiOH nestartuje, kontaktujte servisního obchodníka. Motor je zahlcen. 3RþNHMWHPLQXWSĜHGGDOãtPVSXãWČQtP =D VWDUWRYDFt ODQNR VH REWtåQČML Kontaktujte zákaznický servis. WDKiQHåXQRYpKR 6HNDþNDVHREWtåQČMLWODþt 9\VRNi WUiYD ]DGQt þiVW NU\WX =YČWãHWHVHNDFtYêãNX VHNDþN\DQĤåXYt]O\YWČåNpWUiYČ QHERMHYêãNDVHþHQtSĜtOLãQt]Ni 0RQWiåNROSRWĜHEXMHY\þLVWLW 6HNDþNDSĜLY\VRNpU\FKORVWL 1ĤåQHY\YiåHQ vibruje. +ĜtGHOPRWRUXRKQXWD 9\þLVWČWHNROD 9\PČĖWHQĤå Zastavte motor, odpojte zapalovací kabel ze ]DSDORYDFt VYtþN\ D ]MLVWČWH SRãNR]HQt 3ĜHG RSČWRYQêPVSXãWČQtPQHFKHMWHRSUDYLWSRYČĜHQêP servisním centrem. 6HNDþND QHPXOþXMH VSUiYQČ 9OKNp RGĜH]N\ WUiY\ VH OHSt QD 3ĜHGVHNiQtPSRþNHMWHGRNXGWUiYDQHRVFKQH spodní stranu stropu. 6HNDþND neshrabuje. VSUiYQČ 6HNDFtYêãNDMHSĜtOLãQt]Ni =YČWãHWHVHNDFtYêãNX Magyar Hibaelhárítás Probléma Lehetséges ok 0HJROGiV $IRJDQW\~QLQFVPHJIHOHOĘ pozícióban. A fogantyú pozíciója nem PHJIHOHOĘ (OOHQĘUL]]HKRJ\DIRJDQW\~DOVyUpV]pWWHOMHVHQ KiWUDWROWDHpVEHNDWWDQWDPHJIHOHOĘSR]tFLyED A fogantyú gombok nincsenek meghúzva. Húzza meg a fogantyú gombokat. Nincs szikra. (J\J\~MWyJ\HUW\DWHV]WHUVHJtWVpJpYHOHOOHQĘUL]]H DJ\~MWyJ\HUW\DPĦN|GpVpW Nincs üzemanyag. $ IĦQ\tUyW W|OWVH IHO ]HPDQ\DJJDO +D D IĦQ\tUy így sem indul be, lépjen kapcsolatba egy szervizképviselettel. A motor lefulladt. Várjon 15 percet, majd próbálja újra beindítani D IĦQ\tUyW $ EHLQGtWiV PHJSUyEiOiVD HOĘWW QH szívassa meg. Az indítókötelet nehezebb meghúzni most, mint amikor még új volt. Lépjen kapcsolatba egy szervizképviselettel. $IĦQ\tUyQHPLQGXOEH $IĦQ\tUyWQHKp]WROQL 0DJDIĦDIĦQ\tUyKi]KiWXOMDpVD Növelje a vágási magasságot. NpVEHOHUDJDGDQHKp]IĦEHYDJ\ a vágási magasság túl alacsony. A kerék szereléket ki kell tisztítani. $ IĦQ\tUy QDJ\ Kiegyensúlyozatlan kés. fordulatszámon vibrál. Görbe motortengely. 7LV]WtWVD PHJ D NHUpNV]HUHOpNHW /iVG $ KDMWyPĦ karbantartása részt. Cserélje ki a kést. ÈOOtWVD OH D PRWRUW D J\~MWyJ\HUW\iUyO YHJ\H OH D gyújtáskábelt és vizsgálja át sérülést keresve. ÒMUDLQGtWiVHOĘWWHJ\KLYDWDORVV]HUYL]EHQMDYtWDVVD meg. $ IĦQ\tUy QHP PXOFVR] $ OHYiJRWW QHGYHV IĦ GDUDENiL 9iUMRQDQ\tUiVVDODPtJDIĦPHJV]iUDG PHJIHOHOĘHQ feltapadnak a burkolat aljára. $IĦQ\tUyQHPJ\ĦMWLDIYHW Túl alacsonyra van állítva a vágási PHJIHOHOĘHQ magasság. Növelje a vágásmagasságot. 5RPkQă 5HPHGLHUHDGHIHFĠLXQLORU 3UREOHPă &DX]ăSRVLELOă 6ROXĠLH 0kQHUvQSR]LĠLH,QFRUHFWă 0kQHULQFRUHFWSR]LĠLRQDW 9HUL¿FDĠLFDSDUWHDLQIHULRDUăDPkQHUXOXLHVWH vPSLQVăWRWDOvQDSRLúL¿[DWăvQSR]LĠLDFRUHFWă Butonul rotativ al mânerului nu este strâns. 6WUkQJHĠLEXWRQXOURWDWLYDOPkQHUXOXL Nu are scânteie )RORVLĠL XQ WHVWHU GH VFkQWHL SHQWUX D YHUL¿FD IXQFĠLRQDUHDFRUHFWăDEXMLHL 1XDUHEHQ]LQă 8PSOHĠL PDúLQD FX EHQ]LQă 'DFă QX SRUQHúWH FRQWDFWDĠLXQVHUYLFH Motorul este inundat. $úWHSWDĠL PLQXWH DSRL vQFHUFDĠL Vă SRUQLĠL GLQ QRXPDúLQD1XDPRUVDĠLvQDLQWHGHDvQFHUFDVă RSRUQLĠL Coarda de pornire se trage mai JUHXDFXPGHFkWFkQGDIRVWQRXă &RQWDFWDĠLXQVHUYLFH 0DúLQDQXSRUQHúWH 0DúLQDHJUHXGHÌPSLQV ,DUEă vQDOWă FDUFDVD GLQ VSDWH 5LGLFDĠLvQăOĠLPHDGHWăLHUH D PDúLQLL VDX ODPD VH WkUăúWH vQ LDUEDJUHDRULvQDăOĠLPHDODPHLGH WăLHUHSUHDMRDVă $QVDPEOXOURĠLLQHFHVLWăFXUăĠDUH 0DúLQD YLEUHD]ă OD YLWH]ă /DPDQXHHFKLOLEUDWă mai mare. Ax motor îndoit. &XUăĠDĠLDQVDPEOXOURĠLL ÌQORFXLĠLODPD 2SULĠL PRWRUXO GHFRQHFWDĠL ¿úD EXMLHL GH OD EXMLH LQVSHFWDĠLGHRULFHGHIHFĠLXQH'XFHĠLODUHSDUDWOD un centru service autorizat înainte repornirii. 0DúLQD GH WXQV QX DFRSHUă )LUHOH GH LDUEă WăLDWH XPHGH $úWHSWDĠL SkQă FkQG VH XVXFă LDUED vQDLQWH GH cu strat protector în mod VH OLSHVF SH SDUWHD LQIHULRDUă D tundere. FRUHVSXQ]ăWRU mesei. 0DúLQD GH WXQV QX ÌQăOĠLPHD GH WăLHUH HVWH VHWDWă 5LGLFDĠLvQăOĠLPHDGHWăLHUH FROHFWHD]ă vQ PRG prea jos. FRUHVSXQ]ăWRU Latviski 7UDXFƝMXPPHNOƝãDQD 3UREOƝPD ,HVSƝMDPDLVFƝORQLV 5LVLQƗMXPV 5RNWXULVQDYYLHWƗ Nepareizi novietots rokturis. 3ƗUEDXGLHWYDLURNWXUDDSDNãƝMƗGDƺDLUDWEƯGƯWD DWSDNDƺOƯG]JDODPXQLHVSLHVWDSDUHL]ƗSR]ƯFLMƗ Roktura pogas nav pievilktas. Pievelciet roktura pogas. =ƗOHVSƺƗYƝMXQHYDU LHGDUELQƗW Nav dzirksteles. ,]PDQWRMLHWG]LUNVWHƺXWHVWHULODLSƗUEDXGƯWXSDUHL]X DL]GHG]HVVYHFHVGDUEƯEX 1DYEHQ]ƯQD 8]SLOGLHW SƺƗYƝMX DU GHJYLHOX -D SƺƗYƝMV QHLHGDUERMDVVD]LQLHWLHVDUDSNRSHVGƯOHUL ']LQƝMVLUSƗUSOnjGLV 3DJDLGLHW PLQnjWHV SƝF WDP PƝƧLQLHW DWNDO LHGDUELQƗW SƺƗYƝMX 1HX]SLOGLHW SLUPV LHGDUELQƗãDQDVPƝƧLQƗMXPD 6WDUWHUD DXNOD WDJDG LU JUnjWƗN 6D]LQLHWLHVDUDSVWLSULQƗWXGDUEQƯFX SDYHONDPD QHNƗ WDG NDG WƗ ELMD jauna. =ƗOHVSƺƗYƝMXLUJUnjWLVWXPW $XJVWD ]ƗOH SƺDXMPDãƯQDV 3DOLHOLQLHWJULHãDQDVDXJVWXPX korpusa aizmugure un asmens VDYHON VPDJX ]ƗOL YDL DUƯ SƺDXãDQDV DXJVWXPV LU SƗUƗN zems. 5LWHƼX PRQWƗåDL QHSLHFLHãDPD 1RWƯULHWULWHƼXPRQWƗåX WƯUƯãDQD 3ƺDXMPDãƯQD YLEUƝ DU OLHOƗNX 1HOƯG]VYDURWVDVPHQV ƗWUXPX Saliekta motora ass. Nomainiet asmeni. $SWXULHWG]LQƝMXQRƼHPLHWDL]GHG]HVVYHFHVYDGX ƺDXMLHW DWG]LVW XQ SƝF WDP L]SƝWLHW FƝORQL 3LUPV SƗUVWDUWƝãDQDV QRGRGLHW WR UHPRQWƗ SLOQYDURWƗ NOLHQWXDSNDOSRãDQDVFHQWUƗ =ƗOHV SƺƗYƝMV QHVDVPDOFLQD]ƗOL NƗUWƯJL 0LWUDV ]ƗOHV DWJULH]XPL SLHOƯS SLH 3LUPVSƺDXãDQDVJDLGLHWNDPƝU]ƗOHQRånjVW LHUƯFHVDSDNãSXVHV =ƗOHV SƺƗYƝMV QHVDYƗF]ƗOL NƗUWƯJL *ULHãDQDV DXJVWXPV LU LHVWDWƯWV 3DOLHOLQLHWJULHãDQDVDXJVWXPX SƗUƗN]HPX /LHWXYLãNDL *(',0Ǐ1867$7<0$6 Gedimas *DOLPDSULHåDVWLV Sprendimas Rankena neteisingoje SDGơW\MH 5DQNHQDXåGơWDQHWHLVLQJDL 3DWLNULQNLWHDUDSDWLQơUDQNHQRVGDOLV\UDSLOQDL QXVSDXVWDDWJDOEHLWLQNDPDLƳVWDW\WD 5DQNHQRVNRWDLQHVXYHUåWL 8åYHUåNLWHUDQNHQRVNRWXV äROLDSMRYơQHXåVLYHGD 1ơUDNLELUNãWLHV 1RUơGDPL SDWLNULQWL WLQNDPą XåYHGLPR åYDNơV GDUEąQDXGRNLWHNLELUNãWLHVWLNULQWXYą 1ơUDEHQ]LQR 3ULSLONLWH EHQ]LQR -HL åROLDSMRYơ YLV GDU QHXåVLYHGDVXVLVLHNLWHVXDSWDUQDYLPRDJHQWX 9DULNOLVSDWYLQĊV 3DODXNLWH PLQXþLǐ WDGD YơO SDEDQG\NLWH XåYHVWL åROLDSMRYĊ 3ULHã EDQG\GDPL XåYHVWL QHXåSRPSXRNLWH 8åYHGLPRYLUYơWUDXNLDVLVXQNLDX Susisiekite su aptarnavimo agentu. nei nauja. äROLDSMRYĊVXQNXVWXPWL $XNãWD åROơ XåSDNDOLQơ 3DGLGLQNLWHSMRYLPRDXNãWƳ åROLDSMRYơV NRUSXVR GDOLV LU JHOHåWơ ƳVLYHOLD Ƴ WDQNLą åROĊ DUED SMRYLPRDXNãWLVSHUåHPDV 5HLNLDLãYDO\WLUDWXV (VDQW GLGHOLDP JUHLþLXL *HOHåWơQHVXEDODQVXRWD åROLDSMRYơYLEUXRMD 6XOLQNĊVYDULNOLRYHOHQDV ,ãYDO\NLWHUDWXV 3DNHLVNLWHJHOHåWĊ ,ãMXQNLWHYDULNOƳDWMXQNLWHåYDNơVODLGąLãXåGHJLPR OL]GR EHL SDWLNULQNLWH DU QơUD VXJDGLQLPǐ 3ULHã QDXMą SDOHLGLPą DWLGXRNLWH WDLV\WL Ƴ ƳJDOLRWą DSWDUQDYLPRFHQWUą äROLDSMRYơ WLQNDPDL 1XSMDXWD ãODSLD åROơ N\ãR Lã SR 3ULHãSMDXGDPLåROĊSDODXNLWHNROMLLãGåLXV QHPXOþLXRMDåROơV DSDþLRVãRQH äROLDSMRYơ QHVXUHQNDåROơV WLQNDPDL 3MRYLPR DXNãWLV QXVWDW\WDV SHU 3DGLGLQNLWHSMRYLPRDXNãWƳ åHPDV Eesti Rikkeotsing Probleem Võimalik põhjus Lahendus Käepide ei ole õiges asendis. Käepide valesti asetatud. Veenduge, et käepideme alumine osa oleks täielikult tagasi tõmmatud ja kinnitatud õigesse asendisse. Käepideme mutrid ei ole kinnitatud. Kinnitage käepideme mutrid. Puudub säde. Kasutage süüteküünla sädemetestrit. Bensiin otsas. Lisage bensiini. Kui muruniiduk ikka ei käivitu, võtke ühendust hooldajaga. Mootor on üleujutatud. Oodake 15 minutit, seejärel proovige muruniidukit uuesti käivitada. Ärge kasutage enne käivitamise alustamist kütusepumpa. Muruniiduk ei käivitu. Käivitusnööri tõmbamine uuena raskem. on kontrollimiseks Kontakteeruge hooldusega. Muruniidukit on raske lükata. Kõrge muru, muruniiduki korpuse tagaosa ja tera vedamine tihedas murus või liiga madal lõikekõrgus. Rattakomplekt vajab puhastamist. Puhastage rattakomplekt. Muruniiduk vibreerib suuremal kiirusel. Tasakaalustamata tera. Asendage tera. Väändunud mootori võll. Peatage mootor, ühendage lahti süüteküünla juhe süüteküünlalt ja kontrollige kahjustuste suhtes. Laske enne uuesti käivitamist remontida volitatud teeninduskeskuses. PXOWãL Märjad rohulibled on jäänud muruniiduki korpuse alla kinni. Oodake enne niitmise alustamist kuni muru ära kuivab. 0XUXQLLGXN HL nõuetekohaselt. Muruniiduk ei suuna rohtu nõuetekohaselt kotti. Lõikekõrgus madalale. on seatud liiga Suurendage lõikekõrgust. Suurendage lõikekõrgust. Hrvatski Otklanjanje smetnji PROBLEM 0RJXüLX]URN RJEŠENJE 'UãNDQLMHXLVSUDYQRP SRORåDMX 'UãNDSRVWDYOMHQDQHSURSLVQR 3URYMHULWHGDOLMHGRQMLGLRGUãNHJXUQXWVDVYLP XQDWUDJLXEDþHQDXLVSUDYDQSRORåDM *XPELGUãNHQLVXSULWHJQXWL 3ULWHJQLWHJXPEHGUãNH Kosilica ne pali. 1HPDVYMHüLFH 8]PLWH WHVWHU ]D VYMHüLFX GD XVWDQRYLWH GD OL MH VYMHüLFDLVSUDYQD Nema goriva. Napunite kosilicu gorivom. Ukoliko kosilica ne pali, kontaktirajte servisera. Motor presaugovan. 6DþHNDMWH PLQXWD D ]DWLP SRQRYR SRNXãDMWH upaliti. Ne ubrizgavajte gorivo prije paljenja. .RQRSVWDUWHUDWHåHVHYXþHQHJR Kontaktirajte servisera. kad je bio nov. .RVLOLFXWHãNRJXUDWL 9LVRND WUDYD ]DGQML GLR NXüLãWD 3RGLJQLWHYLVLQXNRãHQMD L QRå YXNX VH SR JXVWRM WUDYL LOL YLVLQDãLãDQMDSUHQLVND 7UHEDRþLVWLWLNRPSOHWNRWDþD .RVLOLFD YLEULUD SUL YHüRM 1RåQLMHL]EDODQVLUDQ brzini. Iskrivljena osovina motora. 0XUXQLLGXN HL nõuetekohaselt. =DXVWDYLWH PRWRU L VNLQLWH NDEO VD VYMHüLFH L SUHJOHGDMWH RãWHüHQMH 1HND RYDM NYDU RSUDYL RYODãWHQLVHUYLVQLFHQWDUSULMHSRNUHWDQMD PXOWãL Märjad rohulibled on jäänud muruniiduki korpuse alla kinni. Muruniiduk ei suuna rohtu nõuetekohaselt kotti. Lõikekõrgus madalale. on seatud 2þLVWLWHNRPSOHWNRWDþH =DPLMHQLWHQRå liiga Oodake enne niitmise alustamist kuni muru ära kuivab. Suurendage lõikekõrgust. Slovensko Odpravljanje napak Problem 0RåHQY]URN 5HãLWHY Krmilo ni v pravilnem SRORåDMX .UPLORQLSUDYLOQRQDPHãþHQR Preverite, ali je spodnji del krmila potisnjen do NRQFDQD]DMLQ]DVNRþHQYXVWUH]QHPSRORåDMX Gumbi krmila niso priviti. Privijte gumbe krmila. .RVLOQLFDVHQH]DåHQH Ni iskre. 6 SUHL]NXãHYDOFHP LVNHU SUHYHULWH SUDYLOQR GHORYDQMHVYHþNH Ni bencina. 'ROLMWHEHQFLQýHVHNRVLOQLFDãHYHGQRQH]DåHQH kontaktirajte servisnega tehnika. Motor je zalit. 3RþDNDMWH PLQXW QDWR SD ]RSHW SRVNXVLWH zagnati kosilnico. Pred ponovnim zagonom ne uporabljajte kapice za gorivo. =DJRQVNR YUYLFR MH WHåMH SRYOHþL Kontaktirajte serviserja. kot takrat, ko je bila nova. .RVLOQLFRMHWHåNRSRWLVNDWL 9LVRND WUDYD ]DGQML GHO RKLãMD LQ 'YLJQLWHYLãLQRNRãQMH UH]LODVHYOHþHSRWHåNLWUDYLDOLSD MHYLãLQDNRãQMHSUHQL]ND .RORMHSRWUHEQRRþLVWLWL 2þLVWLWHNROR .RVLOQLFD YLEULUD SUL YLãML 5H]LORMHQHXUDYQRWHåHQR hitrosti. Motorna gred je ukrivljena. Zamenjajte rezilo. Kosilnica ne drobi pravilno. Drobci mokre trave so se nalepili na spodnjo stran pokrova. 3UHGNRãQMRSRþDNDMWHGDVHWUDYDSRVXãL Kosilnica ne polni pravilno lovilnika trave. 9LãLQDNRãHQMDMHSUHQL]ND 'YLJQLWHYLãLQRNRãQMH =DXVWDYLWHPRWRUVQHPLWHNDSLFRYåLJDOQHVYHþNH LQSUHYHULWH]DSRãNRGEH3UHGSRQRYQLP]DJRQRP QDMQDSDNRSRSUDYLSRREODãþHQLVHUYLVHU 6ORYHQþLQD 5LHãHQLHSUREOpPRY Problém 0RåQiSUtþLQD 5LHãHQLH 5XNRYlĢQLHMHYVSUiYQHM polohe. 8PLHVWQLWHUXNRYlĢGRVSUiYQHM polohy. 6NRQWUROXMWH]DLVWHQLHVSRGQHMþDVWLåHMHFHONRP ]DVXQXWiQDVSlĢD]DNOLHVQHQiYVSUiYQHMSRORKH Gombíky rukoväte nie sú utiahnuté. Utiahnite gombíky rukoväte. Bez iskier. 3RXåLWHPHUDþLVNLHUSUHNRQWUROXVSUiYQHMIXQNFLH VYLHþN\ Bez benzínu. 1DSOĖWH NRVDþNX SDOLYRP $N NRVDþND VWiOH QHãWDUWXMHNRQWDNWXMWHDXWRUL]RYDQêVHUYLV Motor je prehltený. 3RþNDMWH PLQ~W SUHG ćDĐãtP SRNXVRP R ãWDUWRYDQLH3ULãWDUWRYDQtQHSRXåtYDMWHVêWLþ .RVDþNDQHãWDUWXMH =D ãWDUWRYDFLH ODQNR VD ĢDKi Kontaktujte servis. ĢDåãLHDNRSULQRYHMNRVDþNH .RVDþNDVDĢDåNRWODþt 9\VRNi WUiYD ]DGQi þDVĢ NU\WX =YêãWHVHNDFLXYêãNX NRVDþN\ D Q{å XYLD]OL Y ĢDåNHM WUiYHDOHERMHYêãNDNRVHQLDSUtOLã nízka. 0RQWiåNROLHVMHSRWUHEQpY\þLVWLĢ .RVDþNDSULY\VNRHMUêFKORVWL 1HY\YiåHQêQ{å vibruje. 2KQXWêKULDGHĐPRWRUD 9\þLVWLWHNROHVi 9\PHĖWHQ{å =DVWDYWH PRWRU RGSRMWH 91 NiEHO ]R VYLHþN\ D ]LVWLWH SRãNRGHQLH 3UHG RSlWRYQêP VSXVWHQtP QHFKDMWHRSUDYLĢYDXWRUL]RYDQRPVHUYLVH .RVDþND QHPXOþXMH VSUiYQH 0RNUpRGVWULåN\WUiY\VDOHSLDQD 3UHGWêP DNR ]DþQHWH NRVLĢ SRþNDMWH NêP WUiYD spodnú stranu dosky. neuschne. .RVDþND nevreckuje. VSUiYQH 5H]QiYêãNDMHSUtOLãQt]ND =GYLKQLWHUH]Q~YêãNX Ȼɴɥɝɚɪɢɹ Ɉɬɫɬɪɚɧɹɜɚɧɟɧɚɩɪɨɛɥɟɦɢ ɉɪɨɛɥɟɦ ȼɴɡɦɨɠɧɚɩɪɢɱɢɧɚ Ɋɟɲɟɧɢɟ Ɋɴɤɨɯɜɚɬɤɚɬɚɧɟɟɜ ɩɪɚɜɢɥɧɚɩɨɡɢɰɢɹ ɇɟɫɬɟɧɚɝɥɚɫɢɥɢɪɴɤɨɯɜɚɬɤɚɬɚ ɩɪɚɜɢɥɧɨ ɍɜɟɪɟɬɟɫɟɱɟɞɨɥɧɚɬɚɱɚɫɬɧɚɪɴɤɨɯɜɚɬɤɚɬɚ ɟɧɚɬɢɫɧɚɬɚɞɨɤɪɚɣɧɚɡɚɞɢɟɡɚɤɥɸɱɟɧɚɜ ɩɪɚɜɢɥɧɚɩɨɡɢɰɢɹ ȼɪɴɬɤɢɬɟɧɟɫɚɡɚɬɟɝɧɚɬɢ Ɂɚɬɟɝɧɟɬɟɜɪɴɬɤɢɬɟ Ʉɨɫɚɱɤɚɬɚɧɟɫɟɫɬɚɪɬɢɪɚ ɇɹɦɚɢɫɤɪɚ ɂɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ ɬɟɫɬɟɪ ɡɚ ɫɜɟɳɢ ɞɚ ɩɪɨɜɟɪɢɬɟ ɞɚɥɢɫɚɜɢɡɩɪɚɜɧɨɫɬ ɇɹɦɚɛɟɧɡɢɧ ɇɚɩɴɥɧɟɬɟ ɤɨɫɚɱɤɚɬɚ ɫ ɛɟɧɡɢɧ Ⱥɤɨ ɤɨɫɚɱɤɚɬɚ ɜɫɟ ɨɳɟ ɧɟ ɫɟ ɫɬɚɪɬɢɪɚ ɫɜɴɪɠɟɬɟ ɫɟ ɫɴɫ ɫɟɪɜɢɡɧɢɹɩɪɟɞɫɬɚɜɢɬɟɥ Ⱦɜɢɝɚɬɟɥɹɬɟɡɚɞɚɜɟɧ ɂɡɱɚɤɚɣɬɟ ɦɢɧɭɬɢ ɢ ɫɥɟɞ ɬɨɜɚ ɨɩɢɬɚɣɬɟ ɩɨɜɬɨɪɧɨ ɞɚ ɫɬɚɪɬɢɪɚɬɟ ɤɨɫɚɱɤɚɬɚ ɇɟ ɩɪɢɩɨɦɩɜɚɣɬɟɩɪɟɞɢɞɚɫɬɚɪɬɢɪɚɬɟɞɜɢɝɚɬɟɥɹ ȼɴɠɟɬɨ ɧɚ ɫɬɚɪɬɟɪɚ ɫɟ ɋɜɴɪɠɟɬɟɫɟɫɴɫɫɟɪɜɢɡɧɢɹɩɪɟɞɫɬɚɜɢɬɟɥ ɞɴɪɩɚ ɩɨɬɪɭɞɧɨ ɨɬɤɨɥɤɨɬɨ ɜ ɧɚɱɚɥɨɬɨ Ʉɨɫɚɱɤɚɬɚɫɟɛɭɬɚɬɪɭɞɧɨ Ɍɪɟɜɚɬɚɟɜɢɫɨɤɚɡɚɞɧɚɬɚɱɚɫɬ ɍɜɟɥɢɱɟɬɟɜɢɫɨɱɢɧɚɬɚɧɚɪɹɡɚɧɟ ɧɚɤɨɫɚɱɤɚɬɚɢɨɫɬɪɢɟɬɨɡɚɤɚɱɚɬ ɝɴɫɬɚ ɬɪɟɜɚ ɢɥɢ ɨɫɬɪɢɟɬɨ ɟ ɩɪɟɤɚɥɟɧɨɧɢɫɤɨ ɇɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɟ ɩɨɱɢɫɬɜɚɧɟ ɧɚ ɉɨɱɢɫɬɟɬɟ ɦɟɯɚɧɢɡɦɚ ɧɚ ɤɨɥɟɥɟɬɚɬɚ ȼɢɠ ɤɨɥɟɥɟɬɚɬɚ ɉɨɞɞɪɴɠɤɚɧɚɯɨɞɨɜɚɬɚɱɚɫɬ Ʉɨɫɚɱɤɚɬɚɜɢɛɪɢɪɚɩɪɢɩɨ ɜɢɫɨɤɚɫɤɨɪɨɫɬ Ʉɨɫɚɱɤɚɬɚ ɩɪɚɜɢɥɧɨ ɧɟ Ʉɨɫɚɱɤɚɬɚ ɧɟ ɩɪɚɜɢɥɧɨɬɪɟɜɚ Ɉɫɬɪɢɟɬɨɧɟɟɛɚɥɚɧɫɢɪɚɧɨ Ɂɚɦɟɧɟɬɟɨɫɬɪɢɟɬɨ Ɉɝɴɧɚɬɜɚɥɧɚɦɨɬɨɪɚ ɋɩɪɟɬɟ ɞɜɢɝɚɬɟɥɹ ɪɚɡɤɚɱɟɬɟ ɩɪɨɜɨɞɧɢɤɚ ɧɚ ɫɜɟɳɬɚ ɢ ɨɝɥɟɞɚɣɬɟ ɡɚ ɩɨɜɪɟɞɢ Ɂɚɧɟɫɟɬɟ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ ɡɚ ɩɨɩɪɚɜɤɚ ɜ ɭɩɴɥɧɨɦɨɳɟɧ ɫɟɪɜɢɡɟɧɰɟɧɬɴɪ ɦɭɥɱɢɪɚ Ɇɨɤɪɢ ɤɴɫɨɜɟ ɬɪɟɜɚ ɫɚ ɂɡɱɚɤɚɣɬɟ ɞɨɤɚɬɨ ɬɪɟɜɚɬɚ ɢɡɫɴɯɧɟ ɩɪɟɞɢ ɞɚ ɡɚɥɟɩɧɚɥɢ ɡɚ ɞɨɥɧɚɬɚ ɱɚɫɬ ɧɚ ɩɪɨɞɴɥɠɢɬɟɫɤɨɫɟɧɟɬɨ ɩɥɚɬɮɨɪɦɚɬɚ ɫɴɛɢɪɚ ȼɢɫɨɱɢɧɚɬɚ ɡɚ ɪɹɡɚɧɟ ɧɚɫɬɪɨɟɧɚɩɪɟɤɚɥɟɧɨɧɢɫɤɨ ɟ ɍɜɟɥɢɱɟɬɟɜɢɫɨɱɢɧɚɬɚɧɚɪɹɡɚɧɟ English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Caratteristiche del prodotto Productgegevens 3URGXFWVSHFL¿FDWLRQV &DUDFWpULVWLTXHVSURGXLW 3URGXNW6SH]L¿NDWLRQHQ (VSHFL¿FDFLRQHVGHO producto Power Sous tension Leistung Conectado Sotto tensione Apparaat onder stroom Engine Moteur Motor Motor Motore Motor Drive system: Push type Système de Traction: Sans Antriebssystem: ohne traction Antrieb Sistema de transmission: Con interruptor Sistema di trasmissione: Modello a spinta Aandrijfsysteem: Druktype No-load speed Vitesse de rotation Leerlaufgeschwindigkeit Velocidad sin carga Velocità senza carico Snelheid zonder lading Cutting path Largeur de Coupe Schnittbreite Ruta de corte Larghezza di taglio Maaibereik Height adjustments Hauteur de Coupe Höhenanpassungen Ajustes de la altura Regolazione altezza Hoogteafstelling positions positions Positionen Wheel size Diamètre des Roues Radgröße posiciones Tamaño de la rueda posizioni Dimensioni ruote posities Wielafmeting front à l’avant vorne adelante anteriori voor rear à l’arrière hinten atrás posteriori achter Vibration level (in accordance with Annex G of EN ISO 5395-1:2013) Noise emission level (in accordance with Annex F of EN ISO 5395-1:2013) Livello vibrazioni Nivel de vibración (de VHFRQGRTXDQWRGLVSRVWR Niveau de vibration (selon Vibrationsgrad (gemäß Anhang G von EN ISO acuerdo con el Anexo G dall'Allegato G della l'Annexe G de EN ISO 5395-1:2013) de EN ISO 5395-1:2013) Direttiva EN ISO 53955395-1:2013) 1:2013) Livello di emissione Nivel de emisión de ruido UXPRUHVHFRQGRTXDQWR Niveau d'émission sonore Geräuschemission (selon l'Annexe F de EN (gemäß Anhang F von EN (de acuerdo con el Anexo disposto dall'Allegato F F de EN ISO 5395-1:2013) della Direttiva EN ISO ISO 5395-1:2013) ISO 5395-1:2013) 5395-1:2013) Trillingsniveau (in overeenstemming met bijlage G van EN ISO 5395-1:2013) Geluidsemissieniveau (in overeenstemming met bijlage F van EN ISO 5395-1:2013) Measured sound power level Niveau de puissance sonore mesuré Gemessener Schallleistungspegel Nivel de potencia acústica Livello di potenza acustica Gemeten geluidsniveau medido misurato Sound pressure level Niveau de pression DFRXVWLTXH Schalldruckpegel Nivel de presión acústica Guaranteed sound power level Niveau de puissance sonore garanti garantierter Schallleistungspegel Nivel de potencia acústica Livello di potenza acustica Gegarandeerd garantizado garantito geluidsniveau Weight Poids Gewicht Peso Peso Peso Replacement part(s) Pièce(s) de rechange Ersatzteil(e) Pieza(s) de repuesto Ricambio(i) Vervangonderde(e)l(en) Blade Lame Messer Hoja Lama Zaagblad Livello pressione acustica Geluidsdrukniveau Português Dansk Svenska Suomi Norsk Ɋɭɫɫɤɢɣ Características do aparelho Tuotteen tekniset 3URGXNWVSHFL¿NDWLRQHU 3URGXNWVSHFL¿NDWLRQHU tiedot ɏɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ 3URGXNWVSHVL¿NDVMRQHU ɢɡɞɟɥɢɹ Em tensão Strøm til stede Under spänning Jännite Strømtilførsel ɉɨɞɧɚɩɪɹɠɟɧɢɟɦ Motor Motor Motor Moottori Motor Ⱦɜɢɝɚɬɟɥɶ Sistema de Condução: Køresystem: Com interruptor Skubbetype Drivningssystem: Trycktyp Järjestelmä: Työnnettävä Drevsystem: Trilletype ɋɢɫɬɟɦɚɍɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɇɚɠɢɦɧɨɝɨɬɢɩɚ Velocidade sem carga Tomgangshastighed Hastighet utan belastning Nopeus ilman kuormaa Tomgangshastighet ɏɨɥɨɫɬɚɹɫɤɨɪɨɫɬɶ 2,800/min (RPM) Percurso de corte Klippningsbredd Leikkuulinja Klippebredde ɊɟɠɭɳɚɹȾɨɪɨɠɤɚ 556 mm ɍɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɟ ȼɵɫɨɬɵ PPíPP ɩɨɡɢɰɢɣ 5 Ajustamentos na Altura Skæreområde Højdeindstilling Höjdjusteringar Korkeuden säätö Høydejustering positioner positioner vaihtoehtoa posisjoner posições Tamanho da Roda Hjulstørrelse Hjulstorlek Pyörien koko Hjulstørrelse frente front fram etu front traseira bag bak taka bak 3.2 kW@ 2800 rpm 190 cc OHC Ɋɚɡɦɟɪȼɢɧɬɚ ɩɟɪɟɞ 20.3 cm ɬɵɥ 20.3 cm ɍɪɨɜɟɧɶɜɢɛɪɚɰɢɢ ɜɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢɫ ɉɪɢɥɨɠɟɧɢɟɦ* ɫɬɚɧɞɚɪɬɚ(1,62 5395-1:2013) ɍɪɨɜɟɧɶɲɭɦɚɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢɫ ɉɪɢɥɨɠɟɧɢɟɦ) ɫɬɚɧɞɚɪɬɚ(1,62 5395-1:2013) Nível de vibração (em Vibrationsniveau (iht. conformidade com o bilag G til EN ISO Anexo G de EN ISO 5395-1:2013) 5395-1:2013) Vibrationsnivå (enligt Annex G i EN ISO 5395-1:2013) Tärinätaso (standardin Vibrasjonsnivå (iht. EN ISO 5395-1:2013 tillegg G i EN ISO liitteen G mukaisesti) 5395-1:2013) Nível de emissão de ruído (em conformidade com o Anexo F de EN ISO 5395-1:2013) Støjemissionsniveau (iht. bilag F til EN ISO 5395-1:2013) Bullerutsläppsnivå (enligt Annex F i EN ISO 5395-1:2013) Melutaso (standardin EN ISO 5395-1:2013 liitteen F mukaisesti) Støyutslipsnivå (iht. tillegg F i EN ISO 5395-1:2013) Nível de potência sonora medido Målt støjniveau Uppmätt ljudeffektsnivå Mitattu äänenteho Målt lydeffektnivå ɂɡɦɟɪɟɧɧɵɣɭɪɨɜɟɧɶ ɡɜɭɤɨɜɨɣɦɨɳɧɨɫɬɢ Nível de pressão sonora Lydtryksniveau Ljudtrycknivå Äänenpainetaso Lydtrykknivå Ⱥɤɭɫɬɢɱɟɫɤɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ Nível de potência sonora garantido Garanteret støjniveau Garanterad ljudeffektsnivå Taattu äänenteho Ƚɚɪɚɧɬɢɪɭɟɦɵɣ Garantert lydeffektnivå ɭɪɨɜɟɧɶɡɜɭɤɨɜɨɣ ɦɨɳɧɨɫɬɢ Gewicht Vikt Vægt Vekt Paino Hmotnost Peça(s) de substituição Reservedel(e) Ersättningsdel(ar) Varaosat Erstatningsdel(er) Ɂɚɦɟɧɹɟɦɵɟɞɟɬɚɥɢ Lâmina Klinge Blad Terä Blad ɉɢɥɶɧɨɟɩɨɥɨɬɧɨ 9.83 m/s², K=1.5 LwA 95.65 dB(A), K=1.2 dB LpA 81.4 dB(A), K=3 dB 98.0 dB(A) 34.2 kg Polski Magyar ýHãWLQD Latviski 5RPkQă /LHWXYLãNDL Parametry techniczne Technické údaje produktu 7HUPpNPĦV]DNLDGDWDL 6SHFL¿FDĠLLOHSURGXVXOXL 3URGXNWDVSHFL¿NƗFLMDV *DPLQLRWHFKQLQơVVDY\EơV 3RGQDSLĊFLHP 3RGQDSČWtP Feszültség alatt Sub tensiune %DURãDQD Energija Silnik Motor Motor Motor ']LQƝMV Variklis 8NáDGQDSĊGRZ\ popychany +QDFtV\VWHP6WODþRYDFt Hajtórendszer: typ Benyomható típusú 6LVWHPGHDFĠLRQDUH7LS împingere 3LHG]LƼDVVLVWƝPD 3LHVSLHãDQDVYHLGV Pavaros sistema: mygtuko tipas 3UĊGNRĞüREURWRZDEH] REFLąĪHQLD Rychlost naprázdno Üresjárati fordulatszám 9LWH]ăIăUăVDUFLQă Greitis be apkrovimo Greitis be apkrovimo 6]HURNRĞüNRV]HQLD Stopa sekání Vágási szélesség 'LDPHWUXWăLHUH *ULHãDQDVFHƺã Pjovimo skersmuo 5HJXODFMDZ\VRNRĞFL 6HĜt]HQtYêãN\ Magasságbeállítás 5HJODUHvQăOĠLPH $XJVWXPDUHJXOƝãDQD $XNãþLRUHJXOLDYLPDV poloh SRáRĪHĔ ĝUHGQLFDNyá 5R]PČU\NROD pozíció Kerékméret SR]LĠLL 0ăULPHURDWă SR]ƯFLMDV 5LWHƼDL]PƝUV przód SĜHGQt D]HOVĘ IURQWDOă SULHNãƗ W\á zadní a hátsó SRVWHULRDUă DL]PXJXUƝ 9LEUƗFLMDVOƯPHQLV Poziom wibracji (zgodnie z ÒURYHĖYLEUDFtYVRXODGX Vibrációs szint (az EN ISO 1LYHOGHYLEUDĠLHvQ VDVNDƼƗDUGLUHNWƯYDV aneksem G normy EN ISO VSĜtORKRX*QRUP\(1 5395-1:2013 G függeléke conformitate cu Anexa G a EN ISO 5395-1:2013 G 5395-1:2013) ISO 5395-1:2013) szerint) EN ISO 5395-1:2013) pielikumu) 3R]LRPHPLVMLKDáDVX Hladina emise hluku (v 7URNãƼXHPLVLMDVOƯPHQLV Hangkibocsátási szint (az Nivel emisie zgomot (în (zgodnie z aneksem F VRXODGXVSĜtORKRX) VDVNDƼƗDUGLUHNWƯYDV EN ISO 5395-1:2013 F conformitate cu Anexa F a normy EN ISO 5395normy EN ISO 5395EN ISO 5395-1:2013 F függeléke szerint) EN ISO 5395-1:2013) 1:2013) 1:2013) pielikumu) pozicijos Rato dydis priekinis galinis Vibracijos lygis (pagal EN ISO 5395-1:2013 standarto *SULHGą 6NOHLGåLDPRWULXNãPRO\JLV (pagal EN ISO 5395-1:2013 VWDQGDUWR)SULHGą Zmierzony poziom QDWĊĪHQLDKDáDVX =PČĜHQiKODGLQD akustického výkonu Mért hangteljesítményszint 1LYHOXOPăVXUDWDOSXWHULL acustice 3R]LRPFLĞQLHQLD akustycznego ÒURYHĖDNXVWLFNpKRWODNX Hangnyomás szintje 1LYHOGHSUHVLXQHDFXVWLFă 6NDƼDVVSLHGLHQDOƯPHQLV $NXVWLQLRVOơJLRO\JLV Maksymalny poziom QDWĊĪHQLDKDáDVX =DUXþHQiKODGLQD akustického výkonu Garantált hangteljesítményszint Nivel garantat al puterii acustice *DUDQWƝWDLVVNDƼDV LQWHQVLWƗWHVOƯPHQLV Garantuotas akustinis lygis Greutate Waga ȼɟɫ Tömeg 7HåD 7HåLQD &]ĊĞFL]DPLHQQH Náhradní díl(y) Cserealkatrész(ek) 3LHVăHGHVFKLPE 5H]HUYHVGDƺDV $WVDUJLQơVGDOLV\V Ostrze 1Ĥå Kés /DPă Asmens *HOHåWơ ,]PƝUƯWƗVVNDƼDVMDXGDV OƯPHQLV ,ãPDWXRWDVDNXVWLQLVO\JLV Eesti Hrvatski Slovensko 6ORYHQþLQD Ȼɴɥɝɚɪɢɹ Toote tehnilised andmed 6SHFL¿NDFLMHSURL]YRGD 6SHFL¿NDFLMHL]GHOND âSHFL¿NiFLHSURGXNWX Ɍɟɯɧɢɱɟɫɤɢ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ Toide Pod naponom 0Rþ Zapnuté Ɂɚɯɪɚɧɜɚɧɟ Motor Moteur Motor Motor Ⱦɜɢɝɚɬɟɥ Ajamisüsteem: Tõugatavat Système de Traction: tüüpi Pritisni tip Pogonski system: Potisni tip 3RKRQ7ODþQê ɋɢɫɬɟɦɚɡɚɭɩɪɚɜɥɟɧɢɟ ɑɪɟɡɛɭɬɚɧɟ Tühikäigukiirus Vitesse de rotation Hitrost neobremenjenega motorja 5êFKORVĢQDSUi]GQR ɋɤɨɪɨɫɬɜɧɟɧɚɬɨɜɚɪɟɧ ɪɟɠɢɦ Lõikelaius Largeur de Coupe Širina rezanja Stopa kosenia Ɋɟɠɟɳɚɩɥɨɳ 556 mm Kõrguse reguleerimine Hauteur de Coupe 3ULODJRGLWHYYLãLQH 1DVWDYHQLHYêãN\ Ɋɟɝɭɥɢɪɚɧɟɧɚ ɜɢɫɨɱɢɧɚɬɚ PPíPP asendit Ratta suurus ees taga SRORåDMD Diamètre des Roues prednji VWUDåQML SRORåDMHY Velikost koles SRO{K Rozmery kolies ɫɬɟɩɟɧɢ 3.2 kW@ 2800 rpm 190 cc OHC 2,800/min (RPM) 5 Ɋɚɡɦɟɪɧɚɤɨɥɟɥɨɬɨ spredaj Predné ɩɪɟɞɧɨ 20.3 cm zadaj zadné ɡɚɞɧɨ 20.3 cm ɇɢɜɨɧɚɜɢɛɪɚɰɢɢɬɟ ɜɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟɫ ɩɪɢɥɨɠɟɧɢɟ*ɧɚ(1,62 5395-1:2013) ɇɢɜɨɧɚɲɭɦɨɜɢɬɟ ÒURYHĖHPLVLtKOXNXY ɟɦɢɫɢɢɜɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟɫ súlade s Dodatkom F v EN ɩɪɢɥɨɠɟɧɢɟ)ɧɚ(1,62 ISO 5395-1:2013) 5395-1:2013) Vibratsioonitase (vastavalt standardi EN ISO 53951:2013 lisale G) Razina vibracija (u skladu s Dodatkom G EN ISO 5395-1:2013) Nivo vibracij (v skladu z ÒURYHĖYLEUiFLtYV~ODGH dodatkom G standarda EN s Dodatkom G v EN ISO ISO 5395-1:2013) 5395-1:2013) Vibratsioonitase (vastavalt standardi EN ISO 53951:2013 lisale F) Razina emisija buke (u skladu s Dodatkom F EN ISO 5395-1:2013) Raven emisij hrupa (v skladu z dodatkom F standarda EN ISO 53951:2013) Mõõdetud helivõimsuse tase Niveau de puissance sonore mesuré ,]PHUMHQDUDYHQ]YRþQH PRþL 1DPHUDQi~URYHĖKOXNX ɂɡɦɟɪɟɧɨɧɢɜɨɧɚɲɭɦ Helirõhk Razina pritiska zvuka 9.83 m/s², K=1.5 LwA 95.65 dB(A), K=1.2 dB 5DYHQ]YRþQHJDWODND ÒURYHĖDNXVWLFNpKRWODNX ɇɢɜɨɧɚɲɭɦɨɜɨɧɚɥɹɝɚɧɟ LpA 81.4 dB(A), K=3 dB Garanteeritud helivõimsuse Niveau de puissance tase sonore garanti =DMDPþHQDUDYHQ]YRþQH PRþL *DUDQWRYDQi~URYHĖKOXNX Ƚɚɪɚɧɬɢɪɚɧɨɧɢɜɨɧɚɲɭɦ Mass Poids Svars +PRWQRVĢ Ɍɟɝɥɨ Varuosa (varuosad) Zamjenski dijelovi Nadomestni deli Náhradné diely Ɋɟɡɟɪɜɧɚɱɚɫɬɢ Saeleht 2ãWULFD Rezilo Ostrie Ɉɫɬɪɢɟ 98.0 dB(A) 34.2 kg EN FR GUARANTEE GARANTIE In addition to any statutory rights resulting from the purchase, this product is covered by a guarantee as stated below. En plus des droits statutaires liés à l'achat, ce produit est couvert par une garantie telle que décrite ci-dessous. 1. 1. 2. 3. 4. 5. 6. The guarantee period is 24 months for consumers and commences on the date when the product was purchased. This date has to be documented by an invoice or other proof of purchase. The product is designed and dedicated to consumer and private use only. So there is no guarantee provided in case of professional or commercial use. There is, in some cases (i.e. promotion, range of tools), a possibility to extend the warranty period over the period described above using the registration on the www.ryobitools.eu website. The eligibility of the tool is clearly displayed in stores and/or on packaging. The end user needs to register his/her newly-acquired tools online within 8 days from the date of purchase. The end user may register for the extended warranty in his country of residence if listed on the online registration form where this option is valid. Furthermore, end users must give their consent to the storage of the data which are required to enter online and they have to DFFHSW WKH WHUPV DQG FRQGLWLRQV 7KH UHJLVWUDWLRQ FRQ¿UPDWLRQ UHFHLSW which is sent out by e-mail, and the original invoice showing the date of purchase will serve as proof of the extended warranty. Your statutory rights remain unaffected. The guarantee covers all defects of the product during the warranty period due to defaults in workmanship or material at the purchase date. The guarantee is limited to repair and/or replacement and does not include any other obligations including but not limited to incidental or consequential damages. The warranty is not valid if the product has been misused, used contrary to the instruction manual, or being incorrectly connected. This guarantee does not apply to – any damage to the product that is the result of improper maintenance – any product that has been altered or modified – any product where original identification (trade mark, serial number) markings have been defaced, altered or removed – any damage caused by non-observance of the instruction manual – any non CE product – any product which has been attempted to be repaired by an nonqualified professional or without prior authorization by Techtronic Industries – any product connected to improper power supply (amps, voltage, frequency) – any product used with inappropriate fuel mixture (fuel, oil, percentage of oil) – any damage caused by external influences (chemical, physical, shocks) or foreign substances – normal wear and tear of spare parts – inappropriate use, overloading of the tool – use of non-approved accessories or parts – carburettor after 6 months, carburettor adjustments after 6 months – components (parts and accessories) subject to natural wear and tear, including but not limited to bump knobs, drive belts, clutch, blades of hedge trimmers or lawn mowers, harness, cable throttle, carbon brushes, power cord, tines, felt washers, hitch pins, blower fans, blower and vacuum tubes, vacuum bag and straps, guide bars, saw chains, hoses, connector fittings, spray nozzles, wheels, spray wands, inner reels, outer spools, cutting lines, spark plugs, air filters, gas filters, mulching blades, etc. For servicing, the product must be sent or presented to a RYOBI authorized service station listed for each country in the following list of service station addresses. In some countries your local RYOBI dealer undertakes to send the product to the RYOBI service organisation. When sending a product to a RYOBI service station, the product should be safely packed without any dangerous contents such as petrol, marked with sender’s address and accompanied by a short description of the fault. A repair/replacement under this guarantee is free of charge. It does not constitute an extension or a new start of the guarantee period. Exchanged parts or tools become our property. In some countries delivery charges or postage will have to be paid by the sender. This guarantee is valid in the European Community, Switzerland, Iceland, Norway, Liechtenstein, Turkey and Russia. Outside these areas, please contact your authorized RYOBI dealer to determine if another warranty applies. 2. 3. 4. 5. AUTHORISED SERVICE CENTRE 7R ¿QG DQ DXWKRULVHG VHUYLFH FHQWUH QHDU \RX YLVLW KWWSXNU\RELWRROVHX header/service-and-support/service-agents. 6. La durée de la garantie accordée au consommateur est de 24 mois à partir GH OD GDWH G DFKDW &HWWH GDWH GRLW rWUH DXWKHQWL¿pH SDU XQH IDFWXUH RX tout autre preuve d'achat. Le produit a été conçu en vue d'une utilisation strictement privée. Aucune garantie ne s'applique donc en cas d'utilisation professionnelle ou commerciale. Il existe, dans certains cas (par exemple promotion, gamme d'outils), une possibilité d'étendre la période de garantie au-delà de la période précédemment décrite en utilisant le formulaire d'enregistrement présent sur le site Internet www.ryobitools.eu. L'éligibilité d'un outil est clairement DI¿FKpHGDQVOHVSRLQWVGHYHQWHHWRXVXUO HPEDOODJH/ XWLOLVDWHXU¿QDO doit enregistrer son/ses outil(s) nouvellement acheté(s) en ligne dans les 8 jours qui suivent la date d'achat. L'utilisateur a la possibilité de s'enregistrer pour l'extension de garantie dans son pays de résidence si celui-ci est listé dans le formulaire d'enregistrement en ligne où cette option est valide. / XWLOLVDWHXU ¿QDO GRLW GRQQHU VRQ FRQVHQWHPHQW SRXU O HQUHJLVWUHPHQW des données requises pour accéder au site et doit accepter les termes HW FRQGLWLRQV /D FRQ¿UPDWLRQ G HQUHJLVWUHPHQW HQYR\pH SDU FRXUULHU électronique, ainsi que la facture originale mentionnant la date d'achat serviront de preuve de l'extension de garantie. Vos droits statutaires restent inchangés. La garantie couvre les défauts des pièces et de main d'oeuvre du produit pendant la période de garantie à partir de la date d'achat. La garantie n’inclut aucune autre obligation, tel que, mais sans s'y limiter, les dommages accessoires ou indirects. La garantie est non valable en cas de mauvaise utilisation du produit, d'utilisation contraire aux instructions du mode d'emploi, ou en cas de branchement incorrect. Cette garantie ne V DSSOLTXHSDVSRXU – tout dommage au produit résultant d'un mauvais entretien – tout produit ayant été altéré ou modifié – tout produit dont les marquages originaux d'identification (marque, numéro de série) ont été dégradés, altérés ou retirés – tout dommage causé par le non-respect des instructions du mode d'emploi – tout produit non CE – tout produit ayant subi une tentative de réparation par du personnel non qualifié ou sans autorisation préalable de Techtronic Industries – tout produit raccordé à une alimentation secteur non conforme (ampérage, voltage, fréquence) – tout produit utilisé avec un mélange inapproprié (essence, huile, pourcentage d'huile) – tout dommage causé par des influences extérieures (chimiques, physiques, chocs) ou par des substances étrangères – l'usure normale des pièces consommables – une utilisation inappropriée, une surcharge de l'outil – l'utilisation de pièces ou accessoires non agréés – les carburateurs après plus de 6 mois à compter de la date d’achat, également les réglages du carburateur après plus de 6 mois à compter de la date d’achat – les composants (pièces et accessoires) sujets à une usure naturelle, incluant de façon non exhaustive les têtes de fil à frapper, les courroies de transmission, les embrayages, les lames des taille-haies ou des tondeuses à gazon, les harnais, les câbles d'accélérateur, les charbons, les cordons d’alimentation, les fraises de cultivateurs, les rondelles feutre, les goupilles de fraise, les turbines et lame de broyage des souffleurs, les tubes de soufflage et d'aspiration des souffleurs, les sacs de souffleurs et leurs lanières, les guides-chaîne, les chaînes de tronçonneuses, les tuyaux et raccords, les buses et lances de nettoyeurs haute pression, les roues, les recharges de fil des têtes de coupe, les têtes de coupe, le fil de coupe, les bougies d'allumage, les filtres à air, les filtres à essence, etc. Si le produit doit être réparé, envoyez-le à un service après-vente agréé RYOBI dont vous trouverez ci-dessous la liste pour chaque pays. Dans certains pays, votre revendeur RYOBI se chargera d'envoyer le produit à un centre de réparation RYOBI. Lorsque vous envoyez un produit à un service après-vente RYOBI, celui-ci doit être correctement emballé, sans contenir aucun produit dangereux tel que de l'essence, et vous devez indiquer votre adresse ainsi qu'une courte description du problème. Une réparation / un remplacement sous garantie est gratuit(e). Ceci ne constituera pas une extension de garantie ni un nouveau départ de la période de garantie. Les pièces ou les outils remplacés deviennent notre propriété. Dans certains pays, les frais de port devront être assumés par l'expéditeur. Cette garantie est valable au sein de l'Europe, de la Suisse, de l'Islande, de la Norvège, du Liechtenstein, de la Turquie, de la Russie. En dehors de ces zones, veuillez contacter votre distributeur agréé RYOBI pour déterminer si une autre garantie s'applique. SERVICE APRÈS-VENTE AGRÉÉ Pour trouver le service après-vente agréé le plus proche, rendez-vous sur KWWSIUU\RELWRROVHXKHDGHUVHUYLFHDQGVXSSRUWVHUYLFHDJHQWV DE ES GARANTIE GARANTÍA Zusätzlich zu den aufgrund des Kaufs entstehenden gesetzlichen Rechten, ist dieses Produkt von der unten aufgeführten Garantie abgedeckt. Además de cualquier derecho estatutario derivado de la compra, este producto está cubierto con la siguiente garantía. 1. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Die Garantiezeit für Endverbraucher beträgt 24 Monate für und beginnt ab dem Kaufdatum des Produktes. Dieses Datum muss durch eine Rechnung oder einen anderen Kaufbeleg dokumentiert sein. Das Produkt ist ausschließlich für den Privatgebrauch entwickelt und bestimmt. Deshalb wird keine Garantie im Fall von professionellem oder kommerziellem Einsatz angeboten. In einigen Fällen (z.B. Promotion, auf eine bestimmte Produktpalette or auf bestimmte Produkte begrenzt) besteht die Möglichkeit die Garantiezeit über den oben genannten Zeitraum, durch Registrierung auf der Webseite www.ryobitools.eu, zu verlängern. Der verlängerte Garantieanspruch für ein bestimmtes Produkt wird deutlich in den Geschäften und/oder auf der Verpackung des Produktes gezeigt. Der Endverbraucher muss seine neu gekauften Produkte innerhalb von 8 Tagen ab Kaufdatum registrieren. Der Endverbraucher kann sich für die erweiterte Garantie im Land seines permanenten Wohnsitzes registrieren, wenn diese Möglichkeit in dem Online-Formular gegeben ist. Des weiteren müssen die Endverbraucher ihr Einverständnis zur Speicherung der online angegebenen Daten geben und die Geschäftsbedingungen annehmen. Die per E-Mail verschickte Bestätigung der Registrierung und die Originalrechnung mit Kaufdatum dienen als Nachweis für die verlängerte Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte bleiben unangetastet. Die Garantie deckt während der Garantiezeit ab Kaufdatum alle Produktmängel aufgrund von Material- oder Herstellungsmängeln ab. Diese Garantie ist auf Reparatur und/oder Ersatz beschränkt und enthält NHLQH ZHLWHU 9HUSÀLFKWXQJHQ HLQVFKOLHOLFK DEHU QLFKW EHVFKUlQNW DXI EHLOlX¿JHRGHUUHVXOWLHUHQGH6FKlGHQ'LH*DUDQWLHLVWQLFKWJOWLJZHQQ das Produkt missbräuchlich oder entgegen der Bedienungsanleitung EHQXW]WRGHUIDOVFKDQJHVFKORVVHQZXUGH'LHVH*DUDQWLHJLOWQLFKWIU – Jegliche Schäden die an dem Produkt aufgrund falscher Wartung entstehen. – Jedes Produkt das verändert oder modifiziert wurde. – Jedes Produkt an dem die originale Identifizierung (Markenzeichen, Seriennummer) verunstaltet, verändert oder entfernt wurden. – Jede Beschädigung die durch Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung verursacht wurde. – Jedes Produkt ohne CE Zeichen. – Jedes Produkt das von einer unqualifizierten Person oder ohne vorherige Genehmigung von Techtronic Industries versucht wurde zu reparieren. – Jedes Produkt das an eine falsche Stromversorgung (Ampere, Spannung, Frequenz) angeschlossen wurde. – Jedes Produkt das mit einer falschen Treibstoffmixtur (Treibstoff, Öl, Prozentanteil von Öl) betrieben wurde. – Jede Beschädigung die von äußeren Einflüssen (chemisch, physisch, Stöße) oder fremden Substanzen verursacht wurde. – Normaler Verschleiß und Abnutzung von Ersatzteilen. – Zweckwidrige Benutzung, Überlastung des Werkzeugs. – Benutzung von nicht zugelassenem Zubehör oder Teilen. – Den Vergaser nach 6 Monaten, die Vergasereinstellung nach 6 Monaten. – Teile (Teile und Zubehörteile) die normalem Verschleiß unterliegen, einschließlich aber nicht beschränkt auf Fadenköpfe, Antriebsriemen, Kupplungen, Klingen von Heckenschneidern oder Rasenmähern, Gurtzeug, Gaszügen, Kohlebürsten, Netzkabel, Zinken,Filzunterlegscheiben, Anhangstifte, Gebläse, Gebläse- und Saugschläuche, Saugbeutel und Riemen, Führungsschienen, Sägeketten,Schläuche, Anschlüsse, Sprühdüsen, Räder, Sprühlanzen, innere Rollen, äußere Spulen, Schneidfäden, Zündkerzen, Luftfilter, Treibstofffilter, Mulchmesser usw. Zur Wartung muss das Produkt eingeschickt werden oder einem für jedes Land in der folgenden Liste aufgeführten autorisierten RYOBI Kundendienst gebracht werden. In einigen Ländern schickt Ihr örtlicher RYOBI Händler das Produkt an den RYOBI Kundendienst. Wenn ein Produkt an den RYOBI Kundendienst geschickt wird, sollte es sicher verpackt werden, ohne gefährlichen Inhalt, wie Treibstoff, mit der Absenderadresse versehen sein und eine kurze Beschreibung des Fehlers enthalten. Reparatur/Ersatz unter dieser Garantie sind kostenfrei. Das stellt keine Verlängerung oder Neustart der Garantiezeit dar. Ausgewechselte Teile oder Werkzeuge treten in unseren Besitz über. In einigen Ländern müssen Lieferkosten oder Postgebühren von dem Absender getragen werden. Diese Garantie gilt in der Europäische Gemeinschaft, Schweiz, Island, Norwegen, Liechtenstein, Türkei und Russland. Bitte kontaktieren Sie ,KUHQ DXWRULVLHUWHQ 5<2%,+lQGOHU XP KHUDXV]X¿QGHQ RE HLQH DQGHUH Gewährleistung außerhalb dieser Gebiete gültig ist. AUTORISIERTER KUNDENDIENST %HVXFKHQ 6LH KWWSGHU\RELWRROVHXKHDGHUVHUYLFHDQGVXSSRUWVHUYLFH DJHQWVXPHLQHQDXWRULVLHUWHQ.XQGHQGLHQVWLQ,KUHU1lKH]X¿QGHQ 2. 3. 4. 5. 6. El período de garantía es de 24 meses para los consumidores y comienza a partir de la fecha de compra del producto. Esta fecha debe demostrarse con una factura u otra prueba de compra. El producto está diseñado y destinado al consumidor y únicamente para uso privado. Por tanto, no se ofrece ninguna garantía en caso de uso profesional o comercial. En algunos casos (como promociones o un conjunto de herramientas) existe la posibilidad de ampliar el período de garantía hasta el período descrito anteriormente mediante el registro en el sitio web www.ryobitools. eu. La elegibilidad de la herramienta se muestra claramente en las WLHQGDVRHQHOHPEDODMH(OXVXDULR¿QDOGHEHUHJLVWUDUVXVKHUUDPLHQWDV recién adquiridas en línea en los 8 días siguientes a la fecha de compra. (O XVXDULR ¿QDO SRGUi UHJLVWUDUVH SDUD DPSOLDU OD JDUDQWtD HQ VX SDtV de residencia si éste aparece en el formulario de registro en línea en TXH HVWD RSFLyQ HV YiOLGD $GHPiV ORV XVXDULRV ¿QDOHV GHEHQ GDU VX consentimiento para que se guarden los datos que se solicitan para entrar HQOtQHD\DFHSWDUORVWpUPLQRV\FRQGLFLRQHV(OUHFLERGHODFRQ¿UPDFLyQ de registro, que se enviará por correo electrónico, y la factura original que muestre la fecha de compra servirán como prueba de la ampliación de la garantía. Sus derechos estatutarios permanecerán intactos. La garantía cubre, durante el período de garantía, todos los defectos del producto que se deban a fallos de la mano de obra o a fallos del material en la fecha de compra. La garantía tiene un límite de reparación o sustitución y no incluye ninguna otra obligación se deba a, aunque sin limitarse a ello, daños accidentales o incidentales. La garantía no es válida si se ha hecho un uso inadecuado del producto, si no se ha usado siguiendo el manual de instrucciones o si se ha conectado incorrectamente. Esta garantía no VHDSOLFDD – cualquier daño del producto derivado de un mantenimiento inadecuado – cualquier producto que haya sido alterado o modificado – cualquier producto en el que las marcas de identificación originales (marca comercial, número de serie) hayan sido borradas, modificadas o eliminadas – cualquier daño causado por el incumplimiento del manual de instrucciones – cualquier producto que no sea CE – cualquier producto que haya intentado reparar un profesional no cualificado o sin una autorización previa de Techtronic Industries – cualquier producto conectado a un suministro eléctrico inadecuado (amperios, tensión, frecuencia) – cualquier producto utilizado con una mezcla de combustible inadecuada (combustible, aceite, porcentaje de aceite) – cualquier daño causado por influencias externas (de productos químicos, daños físicos, descarga eléctrica) o sustancias extrañas – desgaste o rotura normal de las piezas de repuesto – uso inadecuado, sobrecarga de la herramienta – uso de accesorios o piezas no homologados – carburador después de 6 meses, ajustes del carburador después de 6 meses – componentes (piezas y accesorios) sujetos a un desgaste o rotura natural, incluyendo, aunque sin limitarse a ello, las perillas de las bombas, correas de transmisión, embrague, cuchillas de cortasetos o cortacéspedes, arnés, acelerador, escobillas de carbón, cable de alimentación, horquillas, arandelas de fieltro, pasadores de enganche, ventiladores, tubos de ventilador y de vacío, correas y bolsas de vacío, barras de guía, sierras de cadena, mangueras, accesorios de conexión, boquillas pulverizadoras, ruedas, varas rociadoras, carretes interiores y exteriores, hilos de corte, bujías, filtros de aire, filtros de gas, cuchillas de trituración, etc. Para el servicio, el producto debe enviarse o entregarse en un punto de servicio técnico autorizado RYOBI enumerado para cada país en la siguiente lista de direcciones de servicio técnico. En algunos países su distribuidor local RYOBI se encarga de enviar el producto a la organización del servicio de RYOBI. Al enviar un producto a un punto de servicio técnico RYOBI, el producto debe embalarse de forma segura sin que contenga ninguna sustancia peligrosa como petróleo, debe llevar la dirección del remitente e ir acompañado de una breve descripción del fallo. Una reparación/sustitución dentro de esta garantía se realiza de forma gratuita. No constituye una ampliación ni un reinicio del período de garantía. Las piezas o herramientas que se cambien pasan a ser de nuestra propiedad. En algunos países los gastos de envío o del franqueo deberá pagarlos el remitente. Esta garantía es válida en la Comunidad Europea, Suiza, Islandia, Noruega, Liechtenstein, Turquía y Rusia. Fuera de estas zonas, póngase en contacto con su distribuidor autorizado RYOBI para determinar si se aplica otra garantía. SERVICIO TÉCNICO AUTORIZADO Para encontrar el servicio técnico autorizado más cercano, visite KWWSXNU\RELWRROVHX header/service-and-support/service-agents. IT NL GARANZIA GARANTIE Oltre ai legittimi diritti derivanti dall'acquisto del prodotto, quest'ultimo è coperto da garanzia come indicato nei seguenti punti. Bovenop de statutaire rechten als gevolg van de aankoop, wordt dit product gedekt door een garantie, zoals deze hieronder wordt beschreven. 1. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Il periodo di garanzia per il consumatore è di 24 mesi ed ha inizio dalla data in cui il prodotto è stato acquistato. Questa data deve essere documentata da una ricevuta o da altra prova d'acquisto. Il prodotto è stato disegnato e progettato solo per l'utilizzo privato del consumatore. La garanzia viene invalidata in caso di utilizzo professionale o commerciale. In alcuni casi (per esempio promozioni e gamme di prodotti) esiste la possibilità di estendere il periodo di garanzia oltre il periodo indicato sopra registrandosi sul sito web www.ryobitools.eu. L'idoneità del prodotto a rievere tale estensione viene indicata chiaramente nei punti vendita HR VXOO LPEDOOR / XWHQWH ¿QDOH GHYH UHJLVWUDUH LO VXR SURGRWWR DSSHQD DFTXLVWDWRRQOLQHHQWURJLRUQLGDOODGDWDG DFTXLVWR/ XWHQWH¿QDOHSXz accedere all'offerta nel suo paese quando la stess è valida e qualora VL VLD UHJLVWUDWR RQOLQH ,QROWUH JOL XWHQWL ¿QDOL GHYRQR GDUH LO SURSULR consenso all'archiviazione dei dati che si inseriscono online indicando che i termini e le condizioni sono stati accettati. La ricevuta della conferma della registrazione verrà inviata via email e la fattura originale indicante la data d'acquisto verrà utilizzata come prova della garanzia estesa. I diritti legittimi dell'utente rimarranno invariati. La garanzia copre tutti i difetti di fabbricazione del prodotto durante il periodo di garanzia a causa di guasti di fabbricazione o di materiale alla data di acquisto. La garanzia è limitata alla riparazione e/o alla sostituzione e non include altri obblighi compreso ma non limitato a danni incidentali o consequenziali. La garanzia non è valida se il prodotto non è stato utilizzato come indicato nel manuale di istruzioni o se è stato collegato in PDQLHUDQRQFRUUHWWD/DJDUDQ]LDQRQVLDSSOLFDD – qualsiasi danno al prodotto che sia il risultato di una scorretta manutenzione – qualsiasi prodotto che sia stato alterato o modificato – qualsiasi prodotto sul quale l'identificazione originale (marchio registrato, numero di serie) sia stata resa illegibile, sia stata danneggiata o alterata – qualsiasi danno causato dalla non osservanza del manuale d'istruzioni – qualsiasi prodotto non contrassegnato con il marchio CE – qualsiasi prodotto che una persona non qualificata abbia tentato di riparare o che si è tentato di riparare senza l'autorizzazione delle Techtronisianoc Industries – qualsiasi prodotto collegato a un'alimentazione non corretta (per amp, voltaggio, frequenza) – qualsiasi prodotto utilizzato con la miscela scorretta di carburante (carburante, olio, percentuale d'olio) – qualsiasi danno causato da agenti esterni (chimici, fisici o shock) o da sostanze estranee – normale usura di parti di ricambio – utilizzo non appropriato, sovraccaricamento di utensili – utilizzo non approvato di accessori o parti – carburatore dopo 6 mesi, regolazioni al carburatore dopo 6 mesi – componenti (parti e accessori) soggetti alla normale usura, compreso ma non limitato a manopole di avviamento a spinta, cinghie di trasmissione, frizione, lame di sfrondatori o tagliaerba, cablaggio, cavo dell'acceleratore, spazzole al carbonio, cavi dell'alimentazione, lancette, rondelle in feltro, perni di aggancio, ventole del soffiatore, tubi del soffiatore e dell'aspirapolvere, sacchetti e cinghie dell'aspirapolvere, barre di guida, catene della motosega, tubi, raccordi del connettore, ugelli a spruzzo, ruote, bacchette a spruzzo, bobine interne, bobine esterne, fili di taglio, candele, filtri dell'aria, filtri del gas, lame di triturazione, ecc. Per servizi di manutenzione, il prodotto dovrà essere mandato o presentato presso un punto di servizio clienti aurotizzato RYOBI indicato nella seguente lista. In alcune nazioni il rivenditore RYOBI si occuperà di inviare il prodotto al più vicino servizio clienti Ryobi. Quando si invia un prodotto a un servizio clienti RYOBI, il prodotto dovrà essere correttamente imballato senza eventuali contenuti pericolosi quali carburanti, e contrassegnato con l'indirizzo della persona che lo ha inviato e accompagnato da una breve descrizione del problema riscontrato. Si garantisce una riparazione/sostituzione gratuita quando il prodotto è coperto da garanzia. Questa sostituzione o riparazione non costituisce una estensione o un nuovo inizio di un periodo di garanzia. Le parti o l'utensile cambiati sono di proprietà della ditta. In alcune nazioni i costi di consegna o invio dovranno essere pagati dalla persona che spedisce. Questa garanzia è valida all'interno della Comunità Europea, in Svizzera, Islanda, Norvegia, Liechtenstein, Turchia e Russia. Al di fuori di queste aree, si prega di contattare il proprio gestore autorizzato RYOBI per determinare se si applica un'altra garanzia. CENTRO SERVIZI AUTORIZZATO 3HU LQGLYLGXDUH LO SL YLFLQR FHQWUR VHUYL]L DXWRUL]]DWR YLVLWDUH LO VLWR KWWS uk.ryobitools.eu/header/service-and-support/service-agents. 2. 3. 4. 5. 6. De garantieperiode bedraagt 24 maanden voor consumenten en begint vanaf de datum waarop het product werd aangekocht. Deze datum moet worden gedocumenteerd door een factuur of ander aankoopbewijs. Het product is uitsluitend ontworpen en bedoeld voor particuliere gebruikers. De garantie vervalt bij professioneel of commercieel gebruik. In enkele gevallen (vb. promotie, gereedschapsaanbod) bestaat er een mogelijkheid om de garantieperiode te verlengen met dezelfde periode als deze hierboven beschreven met behulp van de registratie op de website www.ryobitools.eu. Of het product al of niet in aanmerking komt, is duidelijk aangegeven in winkels en/of de verpakking. De eindgebruiker dient zijn/ haar nieuw werktuig binnen de 8 dagen na de aankoopdatum online registreren. De eindgebruiker kan zich aanmelden voor de uitgebreide garantie in zijn verblijfsland als dit op het online registratieformulier is opgenomen wanneer deze optie geldig is. Bovendien moet de eindgebruiker zijn toestemming geven om informatie te gebruiken die nodig is om toegang te krijgen tot de website en dient de algemene voorwaarden te accepteren. Het ontvangstbewijs van dit registratieformulier, dat via e-mail wordt verzonden, en de originele factuur die de aankoopdatum vermeldt dienen als bewijs van de uitgebreide garantie. Uw statutaire rechten blijven onveranderd. De garantie dekt alle defecten van het product gedurende de garantieperiode als gevolg van fouten in het werk of materiaal op de aankoopdatum. De garantie is beperkt tot de reparatie en/of vervanging en omvat geen andere verplichtingen waaronder, maar niet beperkt tot, incidentele of gevolgschade. De garantie is niet geldig als het product werd misbruikt, in tegenspraak met de gebruiksaanwijzing werd gebruikt RIIRXWLHIZHUGYHUERQGHQ'H]HJDUDQWLHJHOGWQLHWYRRU – schade aan het product als gevolg van foutief onderhoud – als het product op enigerlei wijze werd gewijzigd – als originele markeringen ter identificatie (handelsmerk, serienummer) van het product werden verwijderd of gewijzigd – voor schade als gevolg van het niet in acht nemen van deze gebruiksaanwijzing – een niet EC-product – een product, waaraan een niet-gekwalificeerde vakman reparaties uitvoerde of waaraan reparaties werden uitgevoerd zonder voorafgaande toestemming van Techtronic Industries – een product dat werd aangesloten aan een foutieve krachtbron (amps, spanning, frequentie) – een product dat met een ongeschikt brandstofmengsel (brandstof, olie, oliepercentage) werd gebruikt – schade veroorzaakt door externe invloeden (chemische, fysieke schokken) of vreemde stoffen – normale slijtage van reserve-onderdelen – foutief gebruik, overbelasting van het werktuig – gebruik van niet-goedgekeurde accessoires of onderdelen – de carburator na 6 maanden, carburatorafstellingen na 6 maanden – componenten (onderdelen en accessoires) die onderworpen zijn aan slijtage, met inbegrip van, maar niet beperkt tot stootknoppen, aandrijfriemen, koppeling, snijbladen van heggentrimmers of grasmaaimachines, harnassen, versnellingskabels, koolborstels, stroomsnoeren, tanden, viltringen, trekpennen, ventilatoren, blazer- en vacuümbuizen, stofzuigzakken en –riemen, geleiders, zaagkettingen, slangen, connectoren, sproeimonden, wielen, sproeiers, inwendige spoelen, uitwendige spoelen, maailijnen, bougies, luchtfilters, gasfilters, struikruimbladen, etc. Voor onderhoud moet het product naar een geautoriseerd RYOBIonderhoudsstation worden gestuurd of gebracht. Een lijst met de adressen van deze stations per land is hier opgenomen. In bepaalde landen verzendt uw plaatselijke RYOBI-verdeler het product naar de RYOBI-onderhoudsorganisatie. Als een product naar een RYOBIonderhoudsstation wordt gezonden, moet het product veilig zijn verpakt zonder gevaarlijke inhoud, zoals benzine, met aanduiding van het adres van de verzender en met inbegrip van een korte beschrijving van de fout. Een reparatie/vervanging onder deze garantie is gratis. Dit heeft geen gevolgen voor de duur van deze garantie of betekent niet dat de garantie wordt verlengd of opnieuw begint. Vervangen onderdelen of werktuigen worden onze eigendom. In bepaalde landen moeten verzendings- of leveringskosten door de verzender worden betaald. Deze garantie is geldig in de Europese Unie, Zwitserland, IJsland, Noorwegen, Liechtenstein, Turkije en Rusland. Buiten deze landen neemt u contact op met uw geautoriseerde RYOBI-verdeler om te bepalen of er een andere garantie geldig is. GEAUTORISEERD ONDERHOUDSCENTRUM Om een geautoriseerd onderhoudscentrum in uw buurt te vinden, surft u naar KWWS uk.ryobitools.eu/header/service-and-support/service-agents. PT GARANTIA DA GARANTI Além de qualquer direito estatutário derivado da compra, este produto está coberto com a seguinte garantia. Ud over de lovbestemte rettigheder ved køb, er dette produkt dækket af en garanti som angivet nedenfor. 1. 1. 2. 3. 4. 5. 6. O período de garantia é de 24 meses para os consumidores e começa a partir da data de compra do produto. Esta data deve ser comprovada com uma factura ou outra prova de compra. O produto foi desenhado e destinado ao consumidor e apenas para uso privado. Portanto, não se RIHUHFHTXDOTXHUJDUDQWLDHPFDVRGHXVRSUR¿VVLRQDORXFRPHUFLDO Em alguns casos (como promoções ou um conjunto de ferramentas) existe a possibilidade de ampliar o período de garantia até ao período descrito anteriormente através do registo no website www.ryobitools. eu. A elegibilidade da ferramenta mostra-se claramente nas lojas ou na HPEDODJHP 2 XWLOL]DGRU ¿QDO GHYH UHJLVWDU DV VXDV IHUUDPHQWDV UHFpP adquiridas on-line nos 8 dias seguintes à data de compra. O utilizador ¿QDOSRGHUiUHJLVWDUVHSDUDDPSOLDUDJDUDQWLDQRVHXSDtVGHUHVLGrQFLD se este aparecer no formulário de registo on-line em que esta opção é YiOLGD$OpPGLVVRRVXWLOL]DGRUHV¿QDLVGHYHPGDURVHXFRQVHQWLPHQWR para se guardarem os dados que se solicitam para entrar on-line e DFHLWDU RV WHUPRV H FRQGLo}HV $ FRQ¿UPDomR GH UHJLVWR TXH VHUi enviada por correio electrónico, e a factura original que mostre a data de compra servirão como prova da ampliação da garantia. Os seus direitos estatutários permanecerão intactos. A garantia cobre, durante o período de garantia, todos os defeitos do produto que se devam a falhas da mão-de-obra ou a falhas do material na data de compra. A garantia tem um limite de reparação ou substituição e não inclui qualquer outra obrigação que se deva a, embora sem se limitar a tal, danos acidentais ou incidentais. A garantia não é válida se se fez um uso inadequado do produto, se não se usou seguindo o manual de LQVWUXo}HVRXVHIRLOLJDGRLQFRUUHFWDPHQWH(VWDJDUDQWLDQmRVHDSOLFDD – qualquer dado do produto derivado de uma manutenção inadequada – qualquer produto que tenha sido alterado ou modificado – qualquer produto em que as marcas de identificação originais (marca comercial, número de série) tenham sido apagadas, modificadas ou eliminadas – qualquer dano causado por incumprimento do manual de instruções – qualquer produto que no seja CE – qualquer produto que um profissional não qualificado tenha tentado reparar ou sem uma autorização prévia de Techtronic Industries – qualquer produto ligado a um fornecimento eléctrico inadequado (ampérios, tensão, frequência) – qualquer produto utilizado com uma mistura de combustível inadequada (combustível, óleo, percentagem de óleo) – qualquer dano causado por influências externas (de produtos químicos, danos físicos, descarga eléctrica) ou substâncias estranhas – desgaste ou ruptura normal das peças de substituição – uso inadequado, sobrecarga da ferramenta – uso de acessórios ou peças não homologadas – carburador após 6 meses, ajustes do carburador após 6 meses – componentes (peças e acessórios) sujeitos a um desgaste ou ruptura natural, incluindo, embora sem se limitar a tal, os botões de embate, correias de transmissão, embraiagem, lâminas de corta-arbustos ou corta-relvas, arneses, acelerador, escovas de carvão, cabo de alimentação, forquilhas, anilhas de feltro, passadores de gancho, ventiladores, tubos de ventilador e de vácuo, correias e bolsas de vácuo, barras de guia, serras de cadeia, mangueiras, acessórios de ligação, boquilhas pulverizadoras, rodas, varas borrifadoras, carretes interiores e exteriores, fios de corte, velas, filtros de ar, filtros de gás, lâminas de trituração, etc. Para o serviço, o produto deve ser enviado ou entregue num ponto de serviço técnico autorizado RYOBI enumerado para cada país na seguinte lista de moradas de serviço técnico. Em alguns países o seu distribuidor local RYOBI encarrega-se de enviar o produto para a organização do serviço de RYOBI. Ao enviar um produto a um ponto de serviço técnico RYOBI, o produto deve ser embalado de forma segura sem que contenha qualquer substância perigosa como petróleo, deve levar a morada do remetente e ir acompanhado de uma breve descrição da falha. Uma reparação/substituição dentro desta garantia realiza-se de forma gratuita. Não constitui uma ampliação nem um reinício do período de garantia. As peças o ferramentas que se alterem passam a ser da nossa propriedade. Em alguns países os gastos de envio ou da franquio deverá pagá-los o remitente. Esta garantia é válida na Comunidade Europeia, Suíça, Islândia, Noruega, Liechtenstein, Turquia e Rússia. Fora destas zonas, entre em contacto com o seu distribuidor autorizado RYOBI para determinar se se aplica outra garantia. CENTRO DE ASSISTÊNCIA AUTORIZADO Para encontrar um centro de assistência autorizado próximo de si, visite KWWS uk.ryobitools.eu/header/service-and-support/service-agents. 2. 3. 4. 5. 6. Garantien er 24 måneder for forbrugerne og træder i kraft den dato, hvor produktet bliver købt. Denne dato skal dokumenteres af en faktura eller andet købsbevis. Produktet er designet og beregnet til privat brug. Så der er ingen garanti i tilfælde af erhvervsmæssig brug. Der er i visse tilfælde (f.eks. kampagner eller udvalgt produkter) mulighed for at forlænge garantien i perioden beskrevet ovenfor ved at registrere produktet på www.ryobitools.dk. Berettigelsen af produktet vises tydeligt i butikker og / eller på emballagen. Slutbrugeren skal registrere hans/ hendes nyerhvervede produkter online indenfor 8 dage fra købsdatoen. Slutbrugeren kan tilmelde sig den udvidede garanti i sit bopælsland, hvis det er opført på den online tilmeldingsformular. Desuden skal slutbrugere give deres samtykke til lagring af de data, der er nødvendige for at komme ind på nettet, og de er nødt til at acceptere vilkår og betingelser. Kvitteringen på modtagelsen af registreringen, som udsendes via e-mail, og den originale faktura, der angiver købsdatoen, fungerer som bevis på den udvidede garanti. Dine lovbestemte rettigheder forblive uændret. Garantien dækker alle fejl ved produktet i løbet af garantiperioden, som kan føres tilbage til fabrikations- eller materialefejl på købsdatoen. Garantien begrænser sig til reparation og/eller udskiftning og omfatter ikke andre forpligtelser inklusiv, men ikke begrænset til, skader eller følgeskader. Garantien er ikke gyldig, hvis produktet har været udsat for misbrug, anvendelse i strid med brugsanvisningen eller har været tilsluttet IRUNHUW'HQQHJDUDQWLG NNHULNNH – Enhver skade på produktet som følge af ukorrekt vedligeholdelse – Ethvert produkt, som er blevet ændret eller modificeret – Ethvert produkt, hvor de originale identifikationsmærker (varemærke, serienummer) er blevet ødelagt, ændret eller fjernet – Enhver skade, der skyldes manglende overholdelse af brugsanvisningen – Ethvert produkt uden CE-mærkning – Ethvert produkt, som har været udsat for forsøg på reparation af en uautoriseret fagmand eller uden accept fra Techtronic Industries – Ethvert produkt, der har været sluttet til forkert strømforsyning (ampere, spænding, frekvens) – Ethvert produkt, der har været anvendt med forkert brændstofblanding (brændstof, olie, olieforhold) – Enhver skade, der skyldes udefra kommende påvirkninger (kemisk, fysisk, stød) eller fremmedlegemer – Normal slitage på reservedele – Forkert anvendelse, overbelastning af produktet – Brug af ikke-godkendt tilbehør eller (reserve)dele – Karburator efter 6 måneder, karburatorjusteringer efter 6 måneder – komponenter (dele og tilbehør), der har været udsat for naturlig slitage, inklusive, men ikke begrænset til, afstandsknopper, drivremme, kobling, klinger på hækkeklippere eller plæneklippere, seler, gaskabel, kulbørster, strømforsyningskabel, knive, filtknive, låsestifte, blæseventilatorer, blæse- og indsugningsrør, sugepose og stropper, styresværd, savkæder, slanger, tilslutningsfittings, sprøjtedyser, hjul, sprøjtestave, indvendige hjul, udvendige spoler, skæretråd, tændrør, luftfiltre, gasfiltre, bioklip-klinger, mv. Til servicering skal produktet indleveres til eller forevises et autoriseret RYOBI serviceværksted for det pågældende land. I nogle lande vil din lokale RYOBI-forhandler sende produktet til RYOBI’s serviceorganisation. Når et produkt indleveres til et RYOBI serviceværksted, skal det emballeres forsvarligt uden farligt indhold (som f.eks. benzin), være forsynet med afsenderadresse og ledsaget af en kort beskrivelse af fejlen. Reparation/udskiftning i henhold til denne garanti er gratis. Den medfører ikke forlængelse eller ny start af garantiperioden. Udskiftede dele eller værktøjer overgår til vores ejendom. I nogle lande skal leveringsomkostninger eller porto betales af afsenderen. Denne garanti er gyldig i EU, Schweiz, Island, Norge, Liechtenstein, Tyrkiet og Rusland. Uden for disse områder bedes man venligst kontakte sin autoriserede RYOBI-forhandler for at få opklaret, om evt. andre garantier er gældende. AUTORISEREDE SERVICEVÆRKSTEDER )LQGQ UPHVWHDXWRULVHUHGHVHUYLFHY UNVWHGSnKWWSGNU\RELWRROVHXKHDGHU service-and-support/service-agents. SV FI GARANTI TAKUU Förutom de lagstadgade rättigheter som följer köpet omfattas denna produkt av en garanti som anges nedan. Hankinnasta koituvien laillisten oikeuksien lisäksi tätä tuotetta hallitsee alla kuvattu takuu. 1. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Garantitiden är 24 månader för konsumenter och börjar den dag då produkten köptes. Detta datum måste kunna dokumenteras av en faktura eller annat inköpsbevis. Produkten är utformad och avsedd för konsumenter och ska endast användas för privat bruk. Det innebär att ingen garanti lämnas vid yrkesmässig eller kommersiell användning. , YLVVD IDOO WH[ PDUNQDGVI|ULQJ VRUWLPHQW DY YHUNW\J ¿QQV GHW HQ möjlighet att förlänga garantitiden under den period som beskrivs ovan genom registrering på hemsidan www.ryobitools.eu. De verktyg det gäller för framgår tydligt i butiker och/eller på förpackningen. Slutanvändaren måste registrera sitt nyinköpta verktyg på nätet inom 8 dagar från inköpsdatum. Slutanvändaren kan registrera sig för den utökade garantitiden i sitt hemland om det framgår på registreringsformuläret online där detta alternativ är giltigt. Dessutom måste slutanvändarna ge sitt samtycke till lagring av de uppgifter som krävs för att komma in på nätet och de måste godkänna villkoren. Registreringens mottagningsbevis som skickas ut via e-post och den ursprungliga fakturan som visar inköpsdatum fungerar som bevis på förlängd garantitid. Dina lagstadgade rättigheter påverkas inte. Garantin täcker alla fel på produkten under garantitiden som beror på fel i utförande eller material vid inköpsdatumet. Garantin är begränsad till reparation och/eller utbyte och inkluderar inte några andra åtaganden, inklusive men inte begränsat till oförutsedda skador eller följdskador. Garantin gäller inte om produkten har använts på fel sätt, använts på ett sätt som inte följer användarhandboken eller som har anslutits på ett IHODNWLJWVlWW'HQQDJDUDQWLJlOOHULQWHI|U – skador på produkten som beror på felaktigt underhåll – om produkten har ändrats eller modifierats – en produkt där den ursprungliga identifieringen (varumärke, serienummer) har förstörts, ändrats eller tagits bort – skador som orsakas av att användarhandboken inte har följts – alla produkter som inte följer CE-bestämmelser – en produkt som en icke-kvalificerad yrkesperson eller en person som inte har behörighet från Techtronic Industries har försökt att reparera – en produkt som ansluts till eluttaget (ampere, spänning, frekvens) på fel sätt – en produkt som används med olämplig bränsleblandning (bränsle, olja, procent av olja) – skador som orsakas av yttre påverkan (kemiska, fysikaliska, stötar) eller främmande ämnen – normalt slitage av reservdelar – felaktig användning, överbelastning av verktyget – användning av icke-godkända tillbehör eller delar – förgasare efter 6 månader, justering av förgasare efter 6 månader – komponenter (delar och tillbehör) med förbehåll för normalt slitage, inklusive men inte begränsat till stötknoppar, drivremmar, koppling, blad av häcksaxar eller gräsklippare, sele, kabelhållare, kolborstar, nätkabel, pinnar, filtbrickor, hitchkopplingar, blåsfläktar, fläkt- och vakuumrör, vakuumväska och remmar, ledskenor, sågkedjor, slangar, anslutningar, sprutmunstycken, hjul, sprayanordningar, inre spolar, yttre spolar, skärande linjer, tändstift, luftfilter, gasfilter, marktäckningsblad, osv. För service, måste produkten skickas eller presenteras till en RYOBIgodkänd servicestation som anges för varje land i följande lista med adresser. I vissa länder ombesörjer den lokala RYOBI-återförsäljaren att skicka produkten till RYOBI-serviceorganisationen. När en produkt skickas till en RYOBI-servicestation, ska produkten förpackas på ett säkert sätt utan farligt innehåll som bensin, märkt med avsändarens adress tillsammans med en kort som beskriver felet. En reparation/utbyte som sker under denna garanti är gratis. Den utgör inte en förlängning eller en ny start på garantitiden. Utbyts delar eller verktyg blir vår egendom. I vissa länder måste leveranskostnader eller porto betalas av avsändaren. Denna garanti gäller i EU, Schweiz, Island, Norge, Liechtenstein, Turkiet och Ryssland. Utanför dessa områden ska du kontakta din auktoriserade RYOBI-återförsäljare för att avgöra om en annan garanti gäller. AUKTORISERAT SERVICECENTER 'X KLWWDU QlUPDVWH DXNWRULVHUDGH VHUYLFHFHQWHU JHQRP DWW Jn WLOO KWWS uk.ryobitools.eu/header/service-and-support/service-agents. 2. 3. 4. 5. 6. Takuukausi on 24 kuukautta kuluttajille ja alkaa tuotteen ostopäivästä. Tämän päivän on oltava merkitty kuittiin tai muuhun todisteeseen hankinnasta. Tämä tuote on suunniteltu ja tarkoitettu ainoastaan kuluttajien yksityiskäyttöön. Ammatti- ja kaupalliseen käyttöön ei näin ollen ole takuuta. Joissain tapauksissa (kuten tarjous, laitesarja) takuukautta voidaan pidentää kuvattua kautta pidemmäksi rekisteröimällä tuote osoitteessa www.ryobitools.eu. Takuun pidennysmahdollisuus ilmoitetaan selkeästi kaupassa ja/tai pakkauksessa. Loppukäyttäjän on rekisteröitävä uusi laitteensa online 8 päivän sisällä sen hankkimisesta. Loppukäyttäjä voi rekisteröityä saadakseen jatketun takuun asuinmaassaan, jos se mainitaan online-rekisteröintilomakkeessa. Lisäksi, loppukäyttäjän on annettava suostumuksensa tallentaa syötetyt tiedot online, ja hänen on hyväksyttävä ehdot. Sähköpostitse lähetettävä rekisteröintivahvistus ja alkuperäinen kuitti, josta ilmenee hankintapäivä, toimivat todisteena takuun jatkamisesta. Lailliset oikeutesi eivät muutu. Takuu kattaa takuuaikana kaikki tuotteen viat, jotka johtuvat valmistustai materiaaliviasta hankintapäivänä. Takuu rajoittuu korjaukseen ja/ tai vaihtoon eikä sisällä mitään muita velvoitteita, mukaan lukien mm. satunnaiset ja seuraamukselliset vauriot. Takuu ei ole voimassa, jos tuotetta on väärinkäytetty tai käytetty käyttöoppaan vastaisesti tai se on N\WNHWW\YLUKHHOOLVHVWL7DNXXHLNDWDVHXUDDYLD – tuotteelle koituneet vahingot, jotka johtuvat virheellisestä ylläpidosta – tuote, jota on muunneltu – tuote, jossa alkuperäiset tunnisteet (tavaramerkki, sarjanumero) ovat turmeltuneet tai niitä on muutettu tai ne on poistettu – käyttöoppaan laiminlyönnistä johtuvat vauriot – ei-EC-tuotteet – tuotteet, joita on yrittänyt korjata ei-pätevä asentaja tai jonka korjaukselle ei ole saatu Techtronic Industriesilta hyväksyntää etukäteen – tuotteet, jotka on kytketty vääränlaiseen virtalähteeseen (virta, jännite, taajuus) – tuote, jossa on käytetty virheellistä polttoaineseosta (polttoaine, öljy, ölhyn osuus) – vauriot, jotka johtuvat ulkoisista syistä (kemikaalit, fyysiset tekijät, iskut) tai vieraista aineista – normaali varaosien kuluminen – virheellinen käyttö, laitteen ylikuormitus – muiden kuin hyväksyttyjen lisävarusteiden ja osien käyttö – kaasutin 6 kuukauden jälkeen, kaasuttimen säätö 6 kuukauden jälkeen – komponentit (osat ja lisävarusteet), joihin kohdistuu luonnollista kulumista, mukaan lukien mm. napautusnupit, vetohihnat, kytkin, pensastrimmereiden ja ruohonleikkurien terät, valjaat, kaapelikaasutin, hiilijarhat, virtajohto, piikit, huopavälilevyt, sokat, puhaltimet, puhallin- ja imuputket, pölynimurin pussit ja hihnat, terälevyt, teräketjut, letkut, liittimet, suuttimet, pyörät, suihkuputket, sisäkelat, ulkoiset kelat, leikkuusiimat, sytytystulpat, ilmansuodattimet, polttoainesuodattimet, silppuriterät jne. Huollon saaminen edellyttää, että tämä tuote lähetetään tai viedään RYOBIn valtuuttamaan huoltoon, jotka luetellaan maittain seuraavassa huoltojen osoiteluettelossa. Joissain maissa paikallinen RYOBIjälleenmyyjä hoitaa tuotteen lähettämisen RYOBI-huoltoon. Kun tuote lähetetään RYOBI-huoltoon, se on pakattava turvallisesti ilman mitään vaarallista sisältöä, kuten bensiiniä, siihen on merkittävä lähettäjän osoite ja sen mukana on lähetettävä vian kuvaus. Tämän takuun puitteissa tapahtuva korjaaminen/vaihto on ilmaista. Se ei merkitse takuujakson jatkamista tai uuden kauden alkua. Vaihdetuista osista ja laitteista tulee meidän omaisuuttamme. Joissain maissa lähettäjän on maksettava toimituskulut tai postimaksu. Tämä takuu on voimassa Euroopan Yhteisössä, Sveitsissä, Islannissa, Norjassa, Liechtensteinissa, Turkissa ja Venäjällä. Jos olet näiden alueiden ulkopuolella, ota yhteys valtuutettuun RYOBI-jälleenmyyjään, joka voi kertoa, onko joku muu takuu voimassa. VALTUUTETTU HUOLTO 9RLW HWVLl OlKLPPlQ YDOWXXWHWXQ KXROORQ VLYXOWD KWWS¿U\RELWRROVHXKHDGHU service-and-support/service-agents. NO GARANTI RU ȽȺɊȺɇɌɂə I tillegg til enhver lovbestemt rettighet som følge av dette kjøpet er dette produktet dekket av en garanti som beskrevet nedenfor. ȼ ɞɨɩɨɥɧɟɧɢɟ ɤ ɡɚɤɨɧɧɵɦ ɩɪɚɜɚɦ ɜɵɬɟɤɚɸɳɢɦ ɢɡ ɮɚɤɬɚ ɩɨɤɭɩɤɢ ɧɚ ɞɚɧɧɵɣ ɩɪɨɞɭɤɬ ɪɚɫɩɪɨɫɬɪɚɧɹɸɬɫɹ ɫɥɟɞɭɸɳɢɟ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɵɟ ɨɛɹɡɚɬɟɥɶɫɬɜɚ 1. Garantitiden er 24 måneder for forbrukere, og starter på produktets kjøpsdato. Denne datoen må dokumenteres av faktura eller annet kjøpsbevis. Produktet er konstruert og beregnet på forbrukere og kun privat bruk. Det gis ingen garanti ved profesjonell eller kommersiell bruk. Det er, i noen tilfeller, (dvs. markedsføring, serie av verktøy), mulig å utvide garantitiden ut over den perioden som er nevnt ovenfor ved bruk av registrering på nettstedet www.ryobitools.euVerktøyets garantiberettigelse vises klart i butikkene og/eller på emballasjen. Sluttbruker må registrere sitt nylig innkjøpte verktøy på nettet innen 8 dager etter kjøpsdatoen. Sluttbruker kan registrere seg for utvidet garanti i det landet hvor vedkommende bor hvis dette landet er ført opp på nettregistreringsskjemaet hvor dette alternativet er gyldig. Sluttbruker må også gi sin tillatelse til lagring av de data som er påkrevet å registrere på nettet, og må akseptere vilkår og betingelser. Registreringsbekreftelsen, som sendes som epost, og den originale kvitteringen som viser kjøpsdatoen, vil gjelde som bevis på den utvidede garantien. Dine lovbestemte rettigheter vil fortsatt gjelde. Garantien gjelder alle defekter på produktet i garantitiden som følge av feil på arbeid eller materialer på kjøpsdatoen. Garantien er begrenset til reparasjon og/eller utskifting av produktet, og inkluderer ingen annen forpliktelse, inklusive men ikke begrenset til tilfeldige eller direkte eller indirekte følgeskader. Garantien gjelder ikke dersom produktet er misbrukt, brukt i strid med brukermanualens instruksjoner eller vært feilaktig tilkoblet. 'HQQHJDUDQWLHQJMHOGHULNNH – enhver skade på produktet som følge av utilstrekkelig vedlikehold – et produkt som er endret eller modifisert – ethvert produkt hvor original identifikasjonsmerker (varemerke, serienummer) er tildekket, endret eller fjernet – enhver skade som følge av at instruksjoner i brukermanualen ikke er fulgt – ethvert ikke-CE-produkt – ethvert produkt som er forsøkt reparert av en ukvalifisert person, eller uten forutgående tillatelse av Techtronic Industries – ethvert produkt som er tilkoblet uriktig strømkilde (ampere, spenning, frekvens) – ethvert produkt som er brukt med feil drivstoffblanding (drivstoff, olje, prosentvis andel olje) – enhver skade forårsaket av eksterne påvirkninger (kjemiske, fysiske eller slag) eller fremmede substanser – normal slitasje på reservedeler – feilaktig bruk, overbelastning av verktøyet – bruk av ikke godkjent tilbehør eller reservedeler – forgasser etter 6 måneder, forgasserjusteringer etter 6 måneder – komponenter (deler og tilbehør) gjenstand for naturlig slitasje, inklusive men ikke begrenset til dunkeknotter, drivreimer, clutch, kniver på hekklippere eller gressklippere, seler, gasswire, karbonbørster, elektriske ledninger, tenner, filtpakninger, skaftpinner, blåsevifter, blåse- og sugeslanger, oppsamlingsposer, motorsagsverd, sagkjeder, slanger, tilkoblingsdeler, sprøytedyser, hjul, sprøytestaver, innvendige ruller, utvendige spoler, klippesnorer, tennplugger, luftfiltere, gassfiltere, oppkappingsblader, etc. For ettersyn og reparasjoner må produktet leveres til et RYOBIautorisert servicesenter ført opp for det enkelte land i følgende liste av servicestasjonadresser. I noen land vil din lokale RYOBI-forhandler sørge for å sende produktet til RYOBIs serviceorganisasjon. Når et produkt sendes til en RYOBI servicestasjon må produktet være forsvarlig emballert uten farlig innhold som bensin, merket med senders navn og adresse og medsendt en kort beskrivelse av feilen. En reparasjon/utskifting i henhold til denne garantien er gratis. Den representerer ikke en forlengelse av garantiperioden eller en ny start på garantiperioden. Utskiftede deler eller verktøy blir vår eiendom. I noen land vil leveringskostnader eller porto måtte betales av sender. Denne garantien er gyldig i EU, Sveits, Island, Norge, Liechtenstein, Tyrkia og Russland. Utenfor disse områdene ber vi om at du kontakter HQDXWRULVHUW5\RELIRUKDQGOHUIRUn¿QQHXWRPHQDQQHQJDUDQWLJMHOGHU 1. AUTORISERT SERVICESENTER )RU n ¿QQH HW DXWRULVHUW VHUYLFHVHQWHU L Q UKHWHQ Jn WLO KWWSQRU\RELWRROVHX header/service-and-support/service-agents. 5. 2. 3. 4. 5. 6. 2. 3. 4. 6. Ƚɚɪɚɧɬɢɣɧɵɣ ɩɟɪɢɨɞ ɫɨɫɬɚɜɥɹɟɬ ɦɟɫɹɰɚ ɞɥɹ ɩɨɤɭɩɚɬɟɥɟɣ ɢ ɧɚɱɢɧɚɟɬɫɹ ɫ ɞɚɬɵ ɩɪɢɨɛɪɟɬɟɧɢɹ ɩɪɨɞɭɤɬɚ Ⱦɚɬɚ ɩɪɢɨɛɪɟɬɟɧɢɹ ɩɨɞɬɜɟɪɠɞɚɟɬɫɹ ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɥɶɧɨ ɬɨɜɚɪɧɵɦ ɱɟɤɨɦ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢɦ ɞɨɤɚɡɚɬɟɥɶɫɬɜɨɦ ɩɨɤɭɩɤɢ Ⱦɚɧɧɵɣ ɩɪɨɞɭɤɬ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧ ɞɥɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹɬɨɥɶɤɨɜɥɢɱɧɵɯɰɟɥɹɯȽɚɪɚɧɬɢɹɧɟɩɪɟɞɨɫɬɚɜɥɹɟɬɫɹ ɜ ɫɥɭɱɚɟ ɩɪɨɮɟɫɫɢɨɧɚɥɶɧɨɝɨ ɢɥɢ ɤɨɦɦɟɪɱɟɫɤɨɝɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɞɚɧɧɨɝɨɩɪɨɞɭɤɬɚ ȼ ɧɟɤɨɬɨɪɵɯ ɫɥɭɱɚɹɯ ɧɚɩɪɢɦɟɪ ɩɪɢ ɩɪɨɞɜɢɠɟɧɢɢ ɩɪɨɞɭɤɬɚ ɩɪɢɨɛɪɟɬɟɧɢɢ ɧɟɤɨɬɨɪɵɯ ɜɢɞɨɜ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɨɜ ɜɨɡɦɨɠɧɨ ɩɪɨɞɥɟɧɢɟ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɨɝɨ ɫɪɨɤɚ ɩɪɢ ɪɟɝɢɫɬɪɚɰɢɢ ɩɪɨɞɭɤɬɚ ɧɚ ɜɟɛɫɚɣɬɟ ZZZ U\RELWRROVHX ɉɪɢɦɟɧɢɦɨɫɬɶ ɩɪɨɞɭɤɬɚ ɪɚɡɴɹɫɧɹɟɬɫɹ ɜ ɦɚɝɚɡɢɧɚɯ ɩɪɢ ɩɪɨɞɚɠɟɢɢɥɢɧɚɭɩɚɤɨɜɤɟɩɪɨɞɭɤɬɚɄɨɧɟɱɧɨɦɭɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɸɫɥɟɞɭɟɬ ɡɚɪɟɝɢɫɬɪɢɪɨɜɚɬɶ ɜɧɨɜɶ ɩɪɢɨɛɪɟɬɟɧɧɵɣ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬ ɱɟɪɟɡ ɂɧɬɟɪɧɟɬ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ ɞɧɟɣ ɫ ɞɚɬɵ ɩɨɤɭɩɤɢ Ʉɨɧɟɱɧɵɣ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɶ ɦɨɠɟɬ ɡɚɪɟɝɢɫɬɪɢɪɨɜɚɬɶ ɩɪɨɞɭɤɬ ɞɥɹ ɩɨɥɭɱɟɧɢɹ ɪɚɫɲɢɪɟɧɧɨɣ ɝɚɪɚɧɬɢɢ ɜ ɫɬɪɚɧɟ ɩɪɨɠɢɜɚɧɢɹ ɟɫɥɢ ɞɚɧɧɚɹ ɜɨɡɦɨɠɧɨɫɬɶ ɩɪɟɞɨɫɬɚɜɥɹɟɬɫɹ ɢɧɬɟɪɧɟɬɮɨɪɦɨɣɪɟɝɢɫɬɪɚɰɢɢɌɚɤɠɟɤɨɧɟɱɧɵɣɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɶɞɨɥɠɟɧ ɞɚɬɶɫɜɨɟɫɨɝɥɚɫɢɟɧɚɯɪɚɧɟɧɢɟɞɚɧɧɵɯɬɪɟɛɭɟɦɵɯɩɪɢɡɚɩɨɥɧɟɧɢɢ ɮɨɪɦɵɱɟɪɟɡɂɧɬɟɪɧɟɬɢɩɪɢɧɹɬɶɭɫɥɨɜɢɹɫɨɝɥɚɲɟɧɢɹɍɜɟɞɨɦɥɟɧɢɟ ɨɩɨɞɬɜɟɪɠɞɟɧɢɢɪɟɝɢɫɬɪɚɰɢɢɨɬɩɪɚɜɥɹɟɦɨɟɩɨɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɣɩɨɱɬɟɢ ɨɪɢɝɢɧɚɥɶɧɵɣɬɨɜɚɪɧɵɣɱɟɤɫɞɚɬɨɣɩɨɤɭɩɤɢɫɥɭɠɚɬɞɨɤɚɡɚɬɟɥɶɫɬɜɨɦ ɪɚɫɲɢɪɟɧɧɨɣ ɝɚɪɚɧɬɢɢ Ɂɚɤɨɧɧɵɟ ɩɪɚɜɚ ɩɨɬɪɟɛɢɬɟɥɹ ɩɪɢ ɷɬɨɦ ɨɫɬɚɸɬɫɹɜɫɢɥɟ Ⱦɚɧɧɚɹ ɝɚɪɚɧɬɢɹ ɪɚɫɩɪɨɫɬɪɚɧɹɟɬɫɹ ɧɚ ɜɫɟ ɞɟɮɟɤɬɵ ɩɪɨɞɭɤɬɚ ɫɜɹɡɚɧɧɵɟ ɫ ɩɪɨɢɡɜɨɞɫɬɜɟɧɧɵɦ ɛɪɚɤɨɦ ɢɥɢ ɛɪɚɤɨɦ ɦɚɬɟɪɢɚɥɨɜ ɜ ɦɨɦɟɧɬ ɩɪɢɨɛɪɟɬɟɧɢɹ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɨɝɨ ɩɟɪɢɨɞɚ Ⱦɚɧɧɚɹ ɝɚɪɚɧɬɢɹ ɨɝɪɚɧɢɱɢɜɚɟɬɫɹ ɪɟɦɨɧɬɨɦ ɢɢɥɢ ɡɚɦɟɧɨɣ ɢ ɧɟ ɜɤɥɸɱɚɟɬ ɞɪɭɝɢɟ ɨɛɹɡɚɬɟɥɶɫɬɜɚ ɜ ɬɨɦ ɱɢɫɥɟ ɫɜɹɡɚɧɧɵɟ ɫ ɩɨɛɨɱɧɵɦ ɢɥɢ ɤɨɫɜɟɧɧɵɦ ɭɳɟɪɛɨɦ Ƚɚɪɚɧɬɢɹ ɧɟɞɟɣɫɬɜɢɬɟɥɶɧɚ ɜ ɫɥɭɱɚɟ ɧɟɧɚɞɥɟɠɚɳɟɝɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɫ ɧɚɪɭɲɟɧɢɟɦ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɣ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɚ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɢɥɢ ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨɝɨ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹɩɪɨɞɭɤɬɚȽɚɪɚɧɬɢɹɧɟɞɟɣɫɬɜɢɬɟɥɶɧɚɟɫɥɢ – ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɟ ɩɪɨɞɭɤɬɚ ɜɵɡɜɚɧɨ ɧɟɧɚɞɥɟɠɚɳɢɦ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɦ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟɦ – ɩɪɨɞɭɤɬɩɨɞɜɟɪɝɫɹɢɡɦɟɧɟɧɢɹɦɢɥɢɛɵɥɦɨɞɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧ – ɨɪɢɝɢɧɚɥɶɧɚɹ ɦɚɪɤɢɪɨɜɤɚ ɬɨɜɚɪɧɵɣ ɡɧɚɤ ɡɚɜɨɞɫɤɨɣ ɧɨɦɟɪ ɧɟɭɞɨɛɨɱɢɬɚɟɦɚɢɡɦɟɧɟɧɚɢɥɢɭɞɚɥɟɧɚ – ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɟ ɜɵɡɜɚɧɨ ɧɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɦ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɣ ɞɚɧɧɨɝɨ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɚ – ɨɬɫɭɬɫɬɜɭɟɬɦɚɪɤɢɪɨɜɤɚ&( – ɛɵɥɚɩɨɩɵɬɤɚɨɬɪɟɦɨɧɬɢɪɨɜɚɬɶɩɪɨɞɭɤɬɧɟɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦ ɥɢɰɨɦ ɢɥɢ ɛɟɡ ɩɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɫɨɝɥɚɫɨɜɚɧɢɹ ɫ ɤɨɦɩɚɧɢɟɣ Techtronic Industries – ɩɪɨɞɭɤɬ ɩɨɞɤɥɸɱɚɥɫɹ ɤ ɧɟɧɚɞɥɟɠɚɳɟɦɭ ɢɫɬɨɱɧɢɤɭ ɩɢɬɚɧɢɹ ɧɟɧɚɞɥɟɠɚɳɚɹɫɢɥɚɬɨɤɚɧɚɩɪɹɠɟɧɢɟɱɚɫɬɨɬɚ – ɩɪɨɞɭɤɬ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɥɫɹ ɫ ɧɟɞɨɩɭɫɬɢɦɨɣ ɬɨɩɥɢɜɧɨɣ ɫɦɟɫɶɸ ɬɨɩɥɢɜɨɦɚɫɥɨɩɪɨɰɟɧɬɫɨɞɟɪɠɚɧɢɹɦɚɫɥɚ – ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɟ ɜɵɡɜɚɧɨ ɜɧɟɲɧɢɦ ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɟɦ ɯɢɦɢɱɟɫɤɢɟ ɮɢɡɢɱɟɫɤɢɟɭɞɚɪɵɢɥɢɩɨɫɬɨɪɨɧɧɢɦɢɜɟɳɟɫɬɜɚɦɢ – ɷɬɨɫɜɹɡɚɧɨɫɧɨɪɦɚɥɶɧɵɦɢɡɧɨɫɨɦɡɚɦɟɧɹɟɦɵɯɞɟɬɚɥɟɣ – ɷɬɨ ɫɜɹɡɚɧɨ ɫ ɧɟɧɚɞɥɟɠɚɳɢɦ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ ɩɟɪɟɝɪɭɡɤɨɣ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ – ɷɬɨ ɫɜɹɡɚɧɨ ɫ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ ɧɟɪɟɤɨɦɟɧɞɨɜɚɧɧɵɯ ɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɟɣɢɥɢɞɟɬɚɥɟɣ – ɤɚɪɛɸɪɚɬɨɪ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɥɫɹ ɫɜɵɲɟ ɦɟɫɹɰɟɜ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɤɚɪɛɸɪɚɬɨɪɚɩɨɫɥɟɦɟɫɹɰɟɜ – ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɵ ɞɟɬɚɥɢ ɢ ɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɢ ɩɨɞɜɟɪɠɟɧɧɵɟ ɟɫɬɟɫɬɜɟɧɧɨɦɭɢɡɧɨɫɭɜɬɨɦɱɢɫɥɟɤɨɥɩɚɱɤɢɩɪɢɜɨɞɧɵɟɪɟɦɧɢ ɦɭɮɬɚɪɟɠɭɳɢɟɩɨɥɨɬɧɚɲɩɚɥɟɪɧɵɯɧɨɠɧɢɰɢɥɢɝɚɡɨɧɨɤɨɫɢɥɨɤ ɤɪɟɩɟɠɧɵɟ ɪɟɦɧɢ ɬɪɨɫɢɤ ɞɪɨɫɫɟɥɶɧɨɣ ɡɚɫɥɨɧɤɢ ɭɝɨɥɶɧɵɟ ɳɟɬɤɢ ɤɚɛɟɥɶ ɩɢɬɚɧɢɹ ɮɪɟɡɵ ɮɟɬɪɨɜɵɟ ɩɪɨɤɥɚɞɤɢ ɲɩɢɥɶɤɢ ɤɪɵɥɶɱɚɬɤɢ ɜɵɩɭɫɤɧɵɟ ɢ ɜɫɚɫɵɜɚɸɳɢɟ ɬɪɭɛɤɢ ɦɟɲɨɤ ɞɥɹ ɦɭɫɨɪɚ ɢ ɪɟɦɟɲɤɢ ɩɢɥɶɧɵɟ ɲɢɧɵ ɩɢɥɶɧɵɟ ɰɟɩɢ ɲɥɚɧɝɢ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɵɟ ɮɢɬɢɧɝɢ ɪɚɫɩɵɥɢɬɟɥɶɧɵɟ ɧɚɫɚɞɤɢ ɤɨɥɟɫɚ ɪɚɫɩɵɥɢɬɟɥɢ ɜɧɭɬɪɟɧɧɢɟ ɛɨɛɢɧɵ ɜɧɟɲɧɢɟ ɛɨɛɢɧɵ ɪɟɠɭɳɢɟ ɫɬɪɭɧɵ ɫɜɟɱɢ ɡɚɠɢɝɚɧɢɹ ɜɨɡɞɭɲɧɵɟ ɮɢɥɶɬɪɵ ɝɚɡɨɜɵɟ ɮɢɥɶɬɪɵɦɟɯɚɧɢɡɦɵɞɥɹɦɭɥɶɱɢɪɨɜɚɧɢɹɢɬɩ Ⱦɥɹ ɩɪɨɜɟɞɟɧɢɹ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɝɨ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ ɩɪɨɞɭɤɬ ɫɥɟɞɭɟɬ ɩɪɟɞɫɬɚɜɢɬɶ ɜ ɨɮɢɰɢɚɥɶɧɵɣ ɰɟɧɬɪ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɝɨ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ ɤɨɦɩɚɧɢɢ 5<2%, ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫɨ ɫɩɢɫɤɨɦ ɩɨ ɤɚɠɞɨɣ ɫɬɪɚɧɟ ȼ ɧɟɤɨɬɨɪɵɯɫɬɪɚɧɚɯɞɢɥɟɪɚɦɤɨɦɩɚɧɢɢ5<2%,ɩɨɬɪɟɛɭɟɬɫɹɩɟɪɟɫɵɥɤɚ ɩɪɨɞɭɤɬɚ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɣ ɫɟɪɜɢɫɧɵɣ ɰɟɧɬɪ ɤɨɦɩɚɧɢɢ 5<2%, ɉɪɢ ɨɬɩɪɚɜɤɟ ɩɪɨɞɭɤɬɚ ɜ ɰɟɧɬɪ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɝɨ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ 5<2%, ɩɪɨɞɭɤɬ ɫɥɟɞɭɟɬ ɭɩɚɤɨɜɚɬɶ ɧɚɞɥɟɠɚɳɢɦ ɨɛɪɚɡɨɦ ɛɟɡ ɫɨɞɟɪɠɚɧɢɹ ɥɸɛɵɯ ɨɩɚɫɧɵɯ ɜɟɳɟɫɬɜ ɬɚɤɢɯ ɤɚɤ ɛɟɧɡɢɧ ɫ ɭɤɚɡɚɧɢɟɦ ɚɞɪɟɫɚ ɨɬɩɪɚɜɢɬɟɥɹɢɤɪɚɬɤɢɦɨɩɢɫɚɧɢɟɦɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ Ɋɟɦɨɧɬɡɚɦɟɧɚ ɩɪɨɞɭɤɬɚ ɩɨ ɭɫɥɨɜɢɹɦ ɞɚɧɧɨɣ ɝɚɪɚɧɬɢɢ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɸɬɫɹ ɛɟɫɩɥɚɬɧɨ ȼ ɞɚɧɧɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɧɟ ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɨ ɩɪɨɞɥɟɧɢɟɫɪɨɤɚɝɚɪɚɧɬɢɢɢɥɢɧɚɱɚɥɨɧɨɜɨɝɨɝɚɪɚɧɬɢɣɧɨɝɨɩɟɪɢɨɞɚ Ɂɚɦɟɧɹɟɦɵɟ ɞɟɬɚɥɢ ɢɥɢ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬ ɫɬɚɧɨɜɹɬɫɹ ɫɨɛɫɬɜɟɧɧɨɫɬɶɸ ɤɨɦɩɚɧɢɢȼɧɟɤɨɬɨɪɵɯɫɬɪɚɧɚɯɨɩɥɚɬɚɞɨɫɬɚɜɤɢɢɩɨɱɬɨɜɵɟɪɚɫɯɨɞɵ ɥɨɠɚɬɫɹɧɚɨɬɩɪɚɜɢɬɟɥɹ Ⱦɚɧɧɚɹ ɝɚɪɚɧɬɢɹ ɞɟɣɫɬɜɢɬɟɥɶɧɚɹ ɜ ɫɬɪɚɧɚɯ ȿɋ ɒɜɟɣɰɚɪɢɢ ɂɫɥɚɧɞɢɢɇɨɪɜɟɝɢɢɅɢɯɬɟɧɲɬɟɣɧɟɌɭɪɰɢɢɢɊɨɫɫɢɢȾɥɹɩɨɥɭɱɟɧɢɹ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɢ ɨ ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɢ ɞɚɧɧɨɣ ɝɚɪɚɧɬɢɢ ɜ ɞɪɭɝɢɯ ɪɟɝɢɨɧɚɯ ɨɛɪɚɳɚɣɬɟɫɶɤɨɮɢɰɢɚɥɶɧɨɦɭɞɢɥɟɪɭɤɨɦɩɚɧɢɢ5<2%, ɍɉɈɅɇɈɆɈɑȿɇɇɕɃɋȿɊȼɂɋɇɕɃɐȿɇɌɊ ɑɬɨɛɵ ɧɚɣɬɢ ɛɥɢɠɚɣɲɢɣ ɭɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɵɣ ɫɟɪɜɢɫɧɵɣ ɰɟɧɬɪ ɨɛɪɚɬɢɬɟɫɶ ɤɜɟɛɫɚɣɬɭKWWSXNU\RELWRROVHXKHDGHUVHUYLFHDQGVXSSRUWVHUYLFHDJHQWV PL GWARANCJA CS ZÁRUKA 2SUyF] ZV]HONLFK SUDZ XVWDZRZ\FK Z\QLNDMąF\FK ] ]DNXSX WHQ SURGXNW MHVW REMĊW\JZDUDQFMąMDNSRGDQRSRQLĪHM 1DYtFN]iNRQQêPSUiYĤPNWHUpY]QLNDMtQiNXSHPMHNYêURENXSRVN\WRYiQD záruka. 1. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 2NUHV JZDUDQFML Z\QRVL PLHVLąFH GOD NRQVXPHQWyZ L UR]SRF]\QD VLĊ Z GQLX Z NWyU\P SURGXNW ]RVWDá ]DNXSLRQ\ 7D GDWD PXVL E\ü XGRNXPHQWRZDQD SU]H] IDNWXUĊ OXE LQQ\ GRZyG ]DNXSX 3URGXNW ]RVWDá ]DSURMHNWRZDQ\LMHVWSU]H]QDF]RQ\Z\áąF]QLHGRXĪ\WNXNRQVXPHQFNLHJR LSU\ZDWQHJR:]ZLą]NX]W\PJZDUDQFMDQLHMHVWXG]LHODQDZSU]\SDGNX ]DVWRVRZDĔSURIHVMRQDOQ\FKLNRPHUF\MQ\FK 1LH PD Z QLHNWyU\FK SU]\SDGNDFK SURPRFMD WM ]DNUHV QDU]ĊG]L PRĪOLZRĞü SU]HGáXĪHQLD RNUHVX JZDUDQFML Z RNUHVLH RSLVDQ\P SRZ\ĪHM SU]\ UHMHVWUDFML QD VWURQLH LQWHUQHWRZHM ZZZU\RELWRROVHX .ZDOL¿NRZDOQRĞü QDU]ĊG]LD MHVW Z\UDĨQLH RNUHĞORQD Z VNOHSDFK RUD]OXE QD RSDNRZDQLX 8Ī\WNRZQLN NRĔFRZ\ PXVL ]DUHMHVWURZDü VZRMH QRZR ]DNXSLRQH QDU]ĊG]LD RQOLQH Z FLąJX GQL RG GDW\ ]DNXSX 8Ī\WNRZQLN NRĔFRZ\PRĪH]DUHMHVWURZDüVLĊZFHOXUR]V]HU]HQLDJZDUDQFMLZVZRLP NUDMX]DPLHV]NDQLDMHĞOLMHVWRQZ\PLHQLRQ\ZIRUPXODU]XUHMHVWUDFMLRQOLQH NLHG\WDRSFMDMHVWZDĪQD3RQDGWRXĪ\WNRZQLF\NRĔFRZLPXV]ąZ\UD]Lü ]JRGĊ QD SU]HFKRZ\ZDQLH GDQ\FK NWyUH Vą Z\PDJDQH GR ]DORJRZDQLD RQOLQH RUD] PXV]ą ]DDNFHSWRZDü UHJXODPLQ 2WU]\PDQLH SRWZLHUG]HQLD UHMHVWUDFML NWyUH MHVW Z\V\áDQH QD DGUHV HPDLO RUD] RU\JLQDOQD IDNWXUD ] SRGDQą GDWą ]DNXSX EĊGą VáXĪ\ü MDNR GRZyG SU]HGáXĪRQHM JZDUDQFML 7ZRMHSUDZDXVWDZRZHSR]RVWDMąQLHQDUXV]RQH Gwarancja obejmuje wszystkie wady produktu w okresie gwarancyjnym, spowodowane usterkami w wykonaniu lub materiale w chwili nabycia. Gwarancja jest ograniczona do naprawy oraz/lub wymiany i nie obejmuje ĪDGQ\FK LQQ\FK RERZLą]NyZ Z W\P PLQ RGSRZLHG]LDOQRĞFL ]D V]NRG\ SU]\SDGNRZH OXE ZWyUQH *ZDUDQFMD QLH MHVW ZDĪQD MHĞOL SURGXNW E\á XĪ\WNRZDQ\ Z QLHZáDĞFLZ\ VSRVyE E\á Z\NRU]\VW\ZDQH Z VSRVyE QLH]JRGQ\ ] LQVWUXNFMą REVáXJL OXE E\á QLHSUDZLGáRZR SRGáąF]RQ\ 7D JZDUDQFMDQLHREHMPXMH – XV]NRG]HQLD SURGXNWX NWyUH MHVW Z\QLNLHP QLHSUDZLGáRZHM konserwacji – SURGXNWXNWyU\]RVWDáSU]HURELRQ\OXE]PRG\ILNRZDQ\ – SURGXNWXZNWyU\P]QLHNV]WDáFRQR]PLHQLRQROXEXVXQLĊWRRU\JLQDOQH R]QDF]HQLDQD]ZĊKDQGORZąQXPHUVHU\MQ\ – XV]NRG]HĔVSRZRGRZDQ\FKQLHSU]HVWU]HJDQLHPLQVWUXNFMLREVáXJL – produktu bez certyfikatu CE – SURGXNWXNWyU\E\áQDSUDZLDQ\SU]H]QLHZ\NZDOLILNRZDQąRVREĊOXE bez uprzedniej autoryzacji firmy Techtronic Industries – SURGXNWX SRGáąF]RQHJR GR QLHSUDZLGáRZHJR ĨUyGáD ]DVLODQLD QDWĊĪHQLHQDSLĊFLHF]ĊVWRWOLZRĞü – SURGXNWXXĪ\ZDQHJR]QLHSUDZLGáRZąPLHV]DQNąSDOLZDSDOLZRROHM ]DZDUWRĞüSURFHQWRZDROHMX – XV]NRG]HĔ VSRZRGRZDQ\FK SU]H] SU]H] F]\QQLNL ]HZQĊWU]QH (chemiczne, fizyczne, uderzenia) lub obce substancje – QRUPDOQHJR]XĪ\FLDF]ĊĞFL]DPLHQQ\FK – QLHZáDĞFLZHJRXĪ\WNRZDQLDSU]HFLąĪHQLDQDU]ĊG]LD – VWRVRZDQLDQLH]DWZLHUG]RQ\FKDNFHVRULyZOXEF]ĊĞFL – JDĨQLNDSRPLHVLąFDFKUHJXODFMLJDĨQLNDSRPLHVLąFDFK – HOHPHQWyZ F]ĊĞFL L DNFHVRULyZ SRGOHJDMąF\FK QDWXUDOQHPX ]XĪ\FLX PLQ JDáHN RGERMQLNRZ\FK SDVyZ QDSĊGRZ\FK VSU]ĊJáD RVWU]\ QRĪ\F GR Ī\ZRSáRWyZ OXE NRVLDUHN XSU]ĊĪ\ SU]HSXVWQLF\ V]F]RWHN ZĊJORZ\FK SU]HZRGX ]DVLODMąFHJR ]ĊEyZ SRGNáDGHN filcowych, sworzni zaczepu, wentylatorów dmuchawy, przewodów GPXFKDZ\ L SRGFLĞQLHQLRZ\FK ZRUNyZ SUyĪQLRZ\FK L SDVNyZ SURZDGQLF áDĔFXFKyZ SLODUNL SU]HZRGyZ PRFRZDĔ ]áąF]\ G\V]\ UR]S\ODMąF\FKNyáHNODQF\UR]S\ODMąF\FKNDWGPXFKDZ\GPXFKDZ\ L UXU\ SUyĪQLRZH WRUHENL SUyĪQLRZH L SDVNL SURZDGQLFH EĊEQyZ ZHZQĊWU]Q\FKV]SXOL]HZQĊWU]Q\FKĪ\áNLWQąFHMĞZLHF]DSáRQRZ\FK ILOWUyZSRZLHWU]DILOWUyZJD]XRVWU]\GRĞFLyáNRZDQLDLWS :FHOXVHUZLVRZDQLDSURGXNWQDOHĪ\Z\VáDüOXERND]DüZDXWRU\]RZDQ\P FHQWUXPVHUZLVRZ\P5<2%,Z\PLHQLRQ\PGODNDĪGHJRNUDMXQDSRQLĪV]HM OLĞFLH DGUHVyZ VWDFML VHUZLVRZ\FK : QLHNWyU\FK NUDMDFK ORNDOQ\ GHDOHU ¿UP\ 5<2%, ]RERZLą]XMH VLĊ Z\VáDü SURGXNW GR FHQWUXP VHUZLVRZHJR ¿UP\ 5<2%, : SU]\SDGNX Z\V\áNL SURGXNWX GR FHQWUXP VHUZLVRZHJR 5<2%, SURGXNW QDOHĪ\ GREU]H ]DSDNRZDü EH] XPLHV]F]DQLD ĪDGQ\FK QLHEH]SLHF]Q\FK U]HF]\ WM SDOLZD L R]QDF]\ü DGUHVHP QDGDZF\ RUD] krótkim opisem usterki. 1DSUDZDZ\PLDQD Z UDPDFK WHM JZDUDQFML MHVW EH]SáDWQD 1LH VWDQRZL WR SU]HGáXĪHQLD OXE QRZHJR UR]SRF]ĊFLD RNUHVX JZDUDQFML :\PLHQLDQH F]ĊĞFL OXE QDU]ĊG]LD VWDMą VLĊ QDV]ą ZáDVQRĞFLą : QLHNWyU\FK NUDMDFK NRV]W\Z\V\áNLOXESRF]WRZHEĊGąPXVLDá\E\üRSáDFRQHSU]H]QDGDZFĊ 7D JZDUDQFMD RERZLą]XMH QD WHU\WRULXP :VSyOQRW\ (XURSHMVNLHM Szwajcarii, Islandii, Norwegii, Liechtenstein, Turcji i Rosji. Poza tymi REV]DUDPL QDOHĪ\ VNRQWDNWRZDü VLĊ ] DXWRU\]RZDQ\P GHDOHUHP 5<2%, DE\VSUDZG]LüF]\GRVWĊSQDMHVWMHV]F]HLQQDJZDUDQFMD AUTORYZOWANY PUNKT SERWISOWY 1DMEOLĪV]\ DXWRU\]RZDQ\ SXQNW VHUZLVRZ\ PRĪQD Z\V]XNDü Z ZLWU\QLH LQWHUQHWRZHMKWWSXNU\RELWRROVHXKHDGHUVHUYLFHDQGVXSSRUWVHUYLFHDJHQWV 2. 3. 4. 5. 6. =iUXNDMHREGREtPČVtFĤSURVSRWĜHELWHOHD]DþtQiEČåHWGDWHPQiNXSX produktu. Toto datum musí být zadokumentováno fakturou nebo jiným GĤND]HP R NRXSL 7HQWR YêUREHN MH XUþHQ D Y\KUD]HQ MHQ SUR GRPiFt D VRXNURPp SRXåtYiQt =iUXND VH WHG\ QHSRVN\WXMH SUR SURIHVLRQiOQt DQL NRPHUþQtSRXåtYiQt ([LVWXMH Y QČNWHUêFK SĜtSDGHFK WM SURSDJDFH XUþLWp QiVWURMH PRåQRVW SURGORXåHQt GRE\ ]iUXN\ QDG YêãH XYHGHQp REGREt SRPRFt UHJLVWUDFH QD VWUiQNiFK ZZZU\RELWRROVHX 9KRGQRVW QiVWURMH MH MDVQČ Y\REUD]HQD Y SURGHMQiFK DQHER QD REDOX .RQFRYê XåLYDWHO PXVt ]DUHJLVWURYDW VYp QRYČ SRĜt]HQp QiVWURMH RQOLQH EČKHP GQt RG GDWD QiNXSX .RQFRYê XåLYDWHO VH PĤåH ]DUHJLVWURYDW N SURGORXåHQt GRE\ ]iUXN\ Y ]HPL MHKR WUYDOpKR E\GOLãWČ SRNXG MH XYHGHQR Y RQOLQH UHJLVWUDþQtP IRUPXOiĜL NGH MHWDWRPRåQRVWSODWQi1DYtFPXVtNRQFRYêXåLYDWHOSRVN\WQRXWVRXKODVV XFKRYiQtP~GDMĤNWHUpMVRX]DSRWĜHEtGRRQOLQHUHJLVWUXDPXVtSĜLMPRXW SRGPtQN\ VPORXY\ 3ĜLMHWt SRWYU]HQt R UHJLVWUDFL RGHVtODQp HPDLOHP D RULJLQiOQtIDNWXUDXGiYDMtFtGDWXPQiNXSXVORXåtMDNRGĤND]SURGORXåHQp ]iUXN\9DãH]iNRQQiSUiYD]ĤVWiYDMtQHGRWþHQD =iUXNDSRNUêYiYHãNHUpYDG\SURGXNWXEČKHP]iUXN\]SĤVREHQpYDGDPL SĜL ]SUDFRYiQt QHER Y PDWHULiOX Y GREČ QiNXSX =iUXND VH RPH]XMH QD RSUDYX DQHER YêPČQX D QH]DKUQXMH åiGQp MLQp ]iYD]N\ YþHWQČ DOH QH RPH]HQČ QD VRXYLVHMtFt QHER QiVOHGQp ãNRG\ =iUXND QHSODWt SRNXG SRNXGVHSURGXNWQHVSUiYQČSRXåtYDOSRXåtYDOYUR]SRUXVQiYRGHPQHER E\OQHVSUiYQČ]DSRMHQ=iUXNXQHO]HXSODWQLWYQiVOHGXMtFtFKSĜtSDGHFK – MDNiNROLYãNRGDQDYêURENXYGĤVOHGNXQHVSUiYQp~GUåE\ – MDNêNROLYYêUREHNE\OSR]PČQČQþLPRGLILNRYiQ – MDNêNROLY YêUREHN NGH E\O\ SĤYRGQt LGHQWLILNDþQt ]QDþN\ REFKRGQt ]QDþNDYêUREQtþtVORRGVWUDQČQ\SR]PČQČQ\þLPRGLILNRYiQ\ – MDNiNROLYãNRGD]SĤVREHQiQHGRGUåRYiQtPQiYRGXNREVOX]H – YêUREHNQHPi]QDþNX&( – NDåGê YêUREHN NGH GRãOR N SRNXVX MHM RSUDYLW QHNYDOLILNRYDQRX RVRERX QHER EH] SĜHGFKR]tKR VRXKODVX VSROHþQRVWL 7HFKWURQLF Industries – NDåGê YêUREHN E\O SĜLSRMHQ QHVSUiYQpPX QDSiMHQt SURXG QDSČWt frekvence) – NDåGê YêUREHN NWHUê VH SRXåtYDO V QHVSUiYQRX SDOLYRYRX VPČVt (palivo, olej, podíl oleje) – YHãNHUp ãNRG\ E\O\ ]SĤVREHQ\ H[WHUQtPL YOLY\ FKHPLFNp I\]LFNp QiUD]\þLFL]tPLOiWNDPL – EČåQpRSRWĜHEHQtDVSRWĜHEQtQiKUDGQtGtO\ – QHYKRGQpSRXåtYiQtSĜHWČåRYiQtQiVWURMH – SRXåLWtQHVFKYiOHQêFKGRSOĖNĤQHERGtOĤ – NDUEXUiWRUSRPČVtFtFKVHĜt]HQtNDUEXUiWRUXSRPČVtFtFK – NRPSRQHQW\GtO\DGRSOĖN\SRGOpKDMtFtEČåQpPXRSRWĜHEHQtYþHWQČ DOHQHRPH]HQČQiUD]RYêFKWODþtWHNKQDFtFKĜHPHQĤVSRMN\QRåĤ SORWRVWĜLKXþLVHNDþHNWUiY\SRVWURMHODQNDãNUWLFtNODSN\XKOtNRYêFK NDUWiþĤ QDSiMHFtKR NDEHOX SOHFKĤ SOVWČQêFK SRGORåHN ]iYODþHN YHQWLOiWRUĤ IXNDUX KDGLF IXNDUX D Y\VDYDþH YDNX Y\VDYDþH D SRSUXKĤ YRGLFtFK OLãW SLORYêFK ĜHWČ]Ĥ KDGLF VSRMRYDFtFK WYDURYHN UR]SUDãRYDFtFKWU\VHNNROVWĜtNDFtWUXELFHYQLWĜQtFKYQČMãtFKFtYHN VHNDFtFKVWUXQ]DSDORYDFtFKVYtþHNY]GXFKRYêFKILOWUĤVSDOLQRYêFK ILOWUĤXPOþRYDFtFKQRåĤDWG 3URVHUYLVYêURENXMHWĜHED]DVODWQHERSĜHGORåLWSRYČĜHQpPXVHUYLVQtPX VWĜHGLVNX 5<2%, GOH VH]QDPX DGUHV VHUYLVQtFK VWĜHGLVHN 9 QČNWHUêFK ]HPtFK Yiã PtVWQt SURGHMFH 5<2%, SURYiGt RGHVtOiQt YêURENX VHUYLVQt RUJDQL]DFL 5<2%, 3ĜL ]DVtOiQt YêURENX VHUYLVQtPX VWĜHGLVNX 5<2%, E\ VHPČOYêUREHNEH]SHþQČ]DEDOLWEH]QHEH]SHþQpKRREVDKXMDNREHQ]tQ R]QDþLWDGUHVRXRGHVtODWHOHDSĜLORåLWOLVWNUiWNêPSRSLVHPYDG\ 2SUDYDYêPČQD EČKHP ]iUXN\ MH EH]SODWQi 1H]QDPHQi SURGORXåHQt DQL ]DþiWHN QRYpKR ]iUXþQtKR REGREt 9\PČQČQp GtO\ þL QiVWURMH VH VWiYDMtQDãtPYODVWQLFWYtP9QČNWHUêFK]HPtFKGRUXþHQtþLSRãWRYQpSODWt odesílatel. Záruka je platná v Evropské unii, Švýcarsku, Islandu, Norsku, /LFKWHQãWHMQVNX7XUHFNXD5XVNX8RVWDWQtFKREODVWtSURVtPNRQWDNWXMWH SRYČĜHQpKRSURGHMFH5<2%,SURXSĜHVQČQt]GDSODWtMLQi]iUXND 329ċě(1e6(59,61Ë67ě(',6.2 3UR QDOH]HQt QHMEOLåãtKR SRYČĜHQpKR VHUYLVQtKR VWĜHGLVND QDYãWLYWH KWWS uk.ryobitools.eu/header/service-and-support/service-agents. HU GARANCIA RO *$5$1ğ,( $YiViUOiVVDO|VV]HIJJĘHVHWOHJHVW|UYpQ\DGWDMRJRNPHOOHWWDWHUPpNUHD] alábbiakban részletezett garancia vonatkozik. ÌQ SOXV IDĠă GH DOWH GUHSWXUL VWDWXWDUH UH]XOWkQG GLQ DFKL]LĠLH SURGXVXO HVWH DFRSHULWGHRJDUDQĠLHFDFHDPHQĠLRQDWăPDLMRV 1. 1. 2. 3. 4. 5. 6. $ JDUDQFLD LGĘWDUWDPD D IRJ\DV]WyN V]iPiUD KyQDS DPL D WHUPpN megvásárlásának napjától számítódik. Ezt a dátumot számlával vagy a vásárlást igazoló más dokumentummal kell igazolni. A terméket kizárólag DYHYĘiOWDOLV]HPpO\HVFpORNUDYDOyKDV]QiODWUDWHUYH]WpNpVNpV]tWHWWpN (]pUW D JDUDQFLD QHP YRQDWNR]LN D SUR¿N iOWDOL YDJ\ ]OHWL FpORNUD YDOy használatra. (J\HV HVHWHNEHQ SO SURPyFLy EL]RQ\RV WHUPpNFVDOiGRN OHKHWĘVpJ YDQ D JDUDQFLD LGĘWDUWDPiQDN D IHQW OHtUW JDUDQFLDSHULyGXVRQ W~OL PHJKRVV]DEEtWiViUD D ZZZU\RELWRROVHX ZHEKHO\HQ W|UWpQĘ UHJLV]WUiFLyYDO$]KRJ\ HJ\DGRWWJpSMRJRVXOWHHUUHHJ\pUWHOPĦHQIHO van tüntetve a boltokban és/vagy a csomagoláson. A végfelhasználónak a vásárlás napjától számított 8 napon belül regisztrálnia kell az újonnan beszerzett gépet. A végfelhasználó a kiterjesztett garanciáért a lakóhelye szerinti országban regisztrálhat, ha az szerepel az online regisztrációs ĦUODSRQ (PHOOHWW D YpJIHOKDV]QiOyQDN KR]]i NHOO MiUXOQLD D] RQOLQH EHOpSpVKH]V]NVpJHVDGDWDLWiUROiViKR]pVHONHOOIRJDGQLDDV]HU]ĘGpVL feltételeket. A regisztráció e-mailben küldött visszaigazolása, valamint a vásárlást igazoló eredeti számla szolgálnak a kiterjesztett garancia érvényesítésére. A törvény adta jogai nem sérülnek. $ JDUDQFLD D JDUDQFLD LGĘWDUWDPD DODWW D WHUPpN |VV]HV RO\DQ KLEiMiUD kiterjed, amelyek a vásárlás napján is fennálló gyártási vagy anyaghiba miatt következnek be. A garancia javításra és/vagy cserére korlátozódik, és nem tartalmaz további kötelezettséget, beleértve, de nem kizárólag D YpOHWOHQV]HUĦ YDJ\ N|YHWNH]HWHV NiURNUD YRQDWNR]y N|WHOH]HWWVpJHNHW sem. A garancia nem érvényes a termék helytelen használata, a használati utasításban leírtakkal ellentétes használata vagy hibás csatlakoztatása HVHWpQ$JDUDQFLDQHPYRQDWNR]LNDN|YHWNH]ĘNUH – DWHUPpNKHO\WHOHQNDUEDQWDUWiVEyOHUHGĘHVHWOHJHVNiURVRGiVRNUD – átalakított vagy módosított termékekre – olyan termékre, melyen az eredeti azonosító jelöléseket (védjegy, sorozatszám) megrongálták, átalakították vagy eltávolították – DKDV]QiODWLXWDVtWiVEHQHPWDUWiViYDO|VV]HIJJĘNiURNUD – D&(PLQĘVtWpVVHOQHPUHQGHONH]ĘWHUPpNUH – DQHPNpS]HWWV]DNHPEHUiOWDOYDJ\D7HFKWURQLF,QGXVWULHVHOĘ]HWHV jóváhagyása nélkül javított termékre – D QHP PHJIHOHOĘ WiSIRUUiVRNKR] iUDPHUĘVVpJ IHV]OWVpJ frekvencia) csatlakoztatott termékre – DQHPPHJIHOHOĘ]HPDQ\DJNHYHUpNNHO]HPDQ\DJRODMRODMDUiQ\ használt termékre – NOVĘKDWiVRNYHJ\LIL]LNDLWpVYDJ\LGHJHQDQ\DJRNiOWDORNR]RWW károsodásokra – a cserealkatrészek normál kopására és elhasználódására – helytelen használatra, a szerszám túlterhelésére – nem jóváhagyott tartozékok vagy alkatrészek használatára – a karburátorra 6 hónap elteltével, a karburátor beállításaira 6 hónap elteltével – 7HUPpV]HWHV HOKDV]QiOyGiVQDN pV NRSiVQDN NLWHWW |VV]HWHYĘNUH (alkatrészek és tartozékok), beleértve de nem kizárólag az WN|]ĘJRPERNUD KDMWyV]tMDNUD WHQJHO\NDSFVROyUD V|YpQ\YiJy YDJ\IĦQ\tUyNpVHLUHYH]HWpNN|WHJHNUHJi]NiEHOHNUHV]pQNHIpNUH tápkábelre, kapákra, nemez alátétkarikákra, sasszegekre, fúvógép ventilátoraira, fúvó és vákuumcsövekre, szívózsákokra és szíjakra, OiQFYH]HWĘNUHIĦUpV]OiQFRNUDW|POĘNUHFVDWODNR]yNUDV]yUyIHMHNUH NHUHNHNUH OiQG]ViNUD EHOVĘ RUVyNUD NOVĘ RUVyNUD YiJyV]iODNUD J\~MWyJ\HUW\iNUDOpJV]ĦUĘNUH]HPDQ\DJV]ĦUĘNUHW|P|UtWĘNDSiNUD stb. A szervizeléshez a terméket el kell küldeni vagy be kell mutatni valamelyik KLYDWDORV 5<2%, V]HUYL]N|]SRQWEDQ PHO\HN HOpUKHWĘVpJH D] HJ\HV országokban az alábbiakban van megadva. Egyes országokban a 5<2%, NHUHVNHGĘ YiOODOMD KRJ\ HONOGL D WHUPpNHW D 5<2%, V]HUYL]EH A terméknek a RYOBI szervizállomásra való küldésekor a terméket biztonságosan be kell csomagolni, mindenféle veszélyes anyagot, pl. ]HPDQ\DJRW HO NHOO WiYROtWDQL EHOĘOH PHJ NHOO DGQL D IHODGy FtPpW pV D hiba rövid leírását. A garancia keretében végzett javítás/csere ingyenes. Ugyanakkor ez nem MHOHQWL D JDUDQFLD LGĘWDUWDPiQDN NLWHUMHV]WpVpW YDJ\ ~M JDUDQFLDSHULyGXV kezdetét. A kicserélt alkatrészek vagy szerszámgépek a mi tulajdonunkban maradnak. Egyes országokban a szállítási vagy a postaköltségeket a IHODGy¿]HWL Ez a garancia az Európai Közösségben, Svájcban, Izlandon, Norvégiában, Liechtensteinben, Törökországban és Oroszországban érvényes. (]HQ WHUOHWHNHQ NtYO D] pUYpQ\HV JDUDQFLDIHOWpWHOHNHW LOOHWĘHQ OpSMHQ kapcsolatba a hivatalos RYOBI forgalmazóval. HIVATALOS SZERVIZKÖZPONT $OHJN|]HOHEELKLYDWDORVV]HUYL]N|]SRQWPHJWDOiOiViKR]OiWRJDVVRQHODKWWS uk.ryobitools.eu/header/service-and-support/service-agents. 2. 3. 4. 5. 6. 3HULRDGD GH JDUDQĠLH HVWH GH GH OXQL SHQWUX FRQVXPDWRUL úL vQFHSH GH OD GDWD OD FDUH SURGXVXO D IRVW DFKL]LĠLRQDW$FHDVWă GDWă WUHEXLH Vă ¿H GRYHGLWă GH R IDFWXUă VDX DOWă GRYDGă GH FXPSăUDUH 3URGXVXO HVWH SURLHFWDWúLGHGLFDWSHQWUXFRQVXPDWRUúLGRDUSHQWUXX]SULYDW&DXUPDUH QX H[LVWă QLFLR JDUDQĠLH DVLJXUDWă vQ FD] GH IRORVLUH SURIHVLRQDOă VDX FRPHUFLDOă ([LVWăvQDQXPLWHFD]XULGHH[SURPRĠLLJDPHGHSURGXVHRSRVLELOLWDWH GH D SUHOXQJL SHULRDGD GH JDUDQĠLH SHVWH SHULRDGD GHVFULVă PDL VXV folosind înregistrarea pe site-ul www.ryiobitools.eu. Eligibilitatea aparatului HVWH D¿úDWă FODU vQ PDJD]LQH úLVDX DPEDODM 8WLOL]DWRUXO ¿QDO VH SRDWH vQUHJLVWUDSHQWUXRJDUDQĠLHH[WLQVăvQĠDUDVDGHUHúHGLQĠăGDFăHOLVWDWăSH IRUPXODUXOGHvQUHJLVWUDUHRQOLQHDFRORXQGHRSĠLXQHDHVWHYDOLGă0DLPXOW XWLOL]DWRULL ¿QDOL WUHEXLH VăúL GHD FRQVLPĠăPkQWXO FX SULYLUH OD SăVWUDUHD GDWHORUFHVXQWFHUXWHD¿LQWURGXVHRQOLQHúLWUHEXLHVăDFFHSWHWHUPHQLL úL FRQGLĠLLOH 1RWL¿FDUHD GH FRQ¿UPDUH D vQUHJLVWUăULL FH HVWH WULPLVă SULQ HPDLOúLIDFWXUDRULJLQDOăFHDUDWăGDWDDFKL]LĠLRQăULLYRUVHUYLFDGRYDGăD JDUDQĠLHLH[WLQVH'UHSWXULOHGYVVWDWXWDUHUăPkQGQHDIHFWDWH *DUDQĠLD DFRSHUă WRDWH GHIHFWHOH SURGXVXOXL vQ WLPSXO SHULRDGHL GH JDUDQĠLHFDX]DWHGHGHIHFWHGLQSURFHVXOGHSURGXFĠLHVDXDOHPDWHULDOXOXL ODGDWDDFKL]LĠLRQăULL*DUDQĠLDHVWHOLPLWDWăODUHSDUDĠLHúLVDXvQORFXLUHúL QXLQFOXGHDOWHREOLJDĠLLLQFOX]kQGGDUQHOLPLWkQGXVHODSDJXEHLQFLGHQWDOH VDXVHFXQGDUH*DUDQĠLDQXHVWHYDOLGăGDFăSURGXVXODIRVWIRORVLWJUHúLW IRORVLW FRQWUDU LQVWUXFĠLXQLORU GLQ PDQXDO VDX D IRVW FRQHFWDW LQFRUHFW $FHDVWăJDUDQĠLHQXVHDSOLFăOD – RULFH GHIHFĠLXQH D SURGXVXOXL FD UH]XOWDW D vQWUHĠLQHULL QHFRUHVSXQ]ăWRDUH – orice produs ce a fost schimbat sau modificat – RULFHSURGXVXQGHPDUFDMXORULJLQDOGHLGHQWLILFDUHPDUFăFRPHUFLDOă QXPăUVHULHDIRVWGHWHULRUDWVFKLPEDWVDXPRGLILFDW – RULFHGHIHFĠLXQHFDX]DWăGHQHUHVSHFWDUHDPDQXDOXOXLGHLQVWUXFĠLXQL – orice produs non CE – RULFHSURGXVFDUHDIRVWvQFHUFDWVăILHUHSDUDWGHFăWUHRSHUVRDQă QHFDOLILFDWă VDX IăUă DXWRUL]DUH vQ SUHDODELO GH FăWUH 7HFKWURQLF Industries – RULFH SURGXV FRQHFWDW QHFRUHVSXQ]ăWRU OD VXUVD GH FXUHQW DPSHUL YROWDMIUHFYHQĠă – RULFH SURGXV IRORVLW FX DPHVWHF QHFRUHVSXQ]ăWRU GH FRPEXVWLELO (combustibil, ulei, procentaj de ulei) – RULFHGHIHFĠLXQHFDX]DWăGHLQIOXHQĠHH[WHUQHFKLPLFHIL]LFHúRFXUL VDXVXEVWDQĠHVWUăLQH – X]XUDQRUPDOăDSLHVHORUGHVFKLPE – IRORVLUHQHFRUHVSXQ]ăWRDUHVXSUDVROLFLWDUHDVFXOHL – IRORVLUHGHDFFHVRULLúLSăUĠLQHDSUREDWH – FDUEXUDWRUGXSăOXQLUHJOăULDOHFDUEXUDWRUXOXLGXSăOXQL – FRPSRQHQWH SăUĠL úL DFFHVRULL VXELHFW D X]XULL QDWXUDOH LQFOX]kQG GDUQHOLPLWkQGXVHODEXWRDQHURWDWLYHFXUHOHGHGLVWULEXĠLHDPEUHLDM ODPH DOH DSDUDWHORU GH ERUGXUDW úL WXQV LDUED KDPXUL FDEOXUL GH DFFHOHUDĠLHSHULLGHFDUERQFDEOXULHOHFWULFHGLQĠLDOHIXUFLLúDLEHGH SkVOăYHQWLODWRDUHúLWXEXULGHDEVRUEĠLHVDFYDFXXPúLFKLQJLEDUH GHJKLGDUHIHUăVWUDLHFXODQĠIXUWXQHILWLQJXULGHFRQHFWDUHYHUJHOH GHSXOYHUL]DWGX]HGHSXOYHUL]DWURĠLYHUJHOHGHSXOYHUL]DWERELQH LQWHULRDUHERELQHH[WHULRDUHILUHSHQWUXWăLDWEXMLLILOWUHGHDHUILOWUH de gaz, lame protectoare, etc 3HQWUX VHUYLFH SURGXVXO WUHEXLH Vă ¿H WULPLV VDX SUH]HQWDW OD XQ SXQFW VHUYLFH 5<2%, DXWRUL]DW OLVWDW SHQWUX ¿HFDUH ĠDUă vQ XUPăWRDUHD OLVWă FX DGUHVH DOH SXQFWHORU VHUYLFH ÌQ DQXPLWH ĠăUL UHSUH]HQWDQWXO GYV ORFDO 5<2%, VH DQJDMHD]ă Vă WULPLWă SURGXVXO OD XQ SXQFW GH VHUYLFH 5<2%, Atunci când se trimite un produs la un punct service RYOBI, produsul WUUHEXLH Vă ¿H vPSDFKHWDW FX JULMă IăUă D FRQĠLQH SURGXVH SHULFXORDVH SUHFXP EHQ]LQă PDUFDW FX DGUHVD H[SHGLWRUXOXL úL vQVRĠLW GH R VFXUWă GHVFULHUHDGHIHFĠLXQLL 5HSDUDUHDvQORFXLUHDvQWLPSXOJDUDQĠLHLHVWHIăUăQLFLXQFRVW1XFRQVWLWXLH R SUHOXQJLUH VDX XQ QRX vQFHSXW D SHULRDGHL GH JDUDQĠLH 3ăUĠLOH VDX DSDUDWHOHVFKLPEDWHGHYLQSURSULHWDWHDQRDVWUăÌQDQXPLWHĠăULWD[HOHGH H[SHGLHUHWUHEXLHVă¿HSOăWLWHGHFăWUHH[SHGLWRU *DUDQĠLDHVWHYDODELOăvQ8QLXQHD(XURSHDQă(OYHĠLD,VODQGD1RUYHJLD /LFKWHQVWHLQ7XUFLDúL5XVLDÌQDIDUDDFHVWRU]RQHYăUXJăPFRQWDFWDĠL reprezentantul dvs local autorizat RYOBI pentru a determina daca se DSOLFăDOWăJDUDQĠLH CENTRU DE SERVICE AUTORIZAT 3HQWUXDJăVLXQFHQWUXGHVHUYLFHDXWRUL]DWOkQJăGYVYL]LWD܊LKWWSXNU\RELWRROV eu/header/service-and-support/service-agents. LV LT GARANTIJA GARANTIJA 3DSLOGXV YLVƗP OLNXPƗ SDUHG]ƝWDMƗP WLHVƯEƗP VDLVWƯEƗ DU LHJƗGL ãLP L]VWUƗGƗMXPDPLUWXUSLQƗMXPƗL]NOƗVWƯWƗJDUDQWLMD %HƳVWDW\PDLVQXVWDW\WǐWHLVLǐƳJ\MDPǐQXVLSLUNXVãƳSURGXNWąSURGXNWXLWDLNRPD toliau nurodyta garantija. 1. 1. 2. 3. 4. 5. 6. *DUDQWLMDV SHULRGVSDWƝUƝWƗMLHP LU PƝQHãL XQ WDV VƗNDVL]VWUƗGƗMXPD LHJƗGHVGLHQƗâLPGDWXPDPLUMƗEnjWGRNXPHQWƝWDPUƝƷLQƗYDLFLWƗLHJƗGL DSOLHFLQRãƗ GRNXPHQWƗ âLV L]VWUƗGƗMXPV LU L]JDWDYRWV XQ SDUHG]ƝWV YLHQƯJL SDWƝUƝWƗMDP XQ SULYƗWDL OLHWRãDQDL 3URIHVLRQƗODV YDL NRPHUFLƗODV OLHWRãDQDVJDGƯMXPƗJDUDQWLMDQDYVSƝNƗ $WVHYLãƷRV JDGƯMXPRV SLHP DNFLMD YDLUƗNL LQVWUXPHQWL SDVWƗY LHVSƝMD SDJDULQƗW JDUDQWLMDV SHULRGX YLUV ãHLW PLQƝWƗ SHULRGD UHƧLVWUƝMRW WR ZZZ U\RELWRROVHX YLHWQƝ ,QVWUXPHQWD SLHOLHWRMXPV LU VNDLGUL QRUƗGƯWV YHLNDORV XQYDLX]LHSDNRMXPD/LHWRWƗMLHPLUMƗUHƧLVWUƝVDYLMDXQLHJnjWLHLQVWUXPHQWL WLHãVDLVWƝ GLHQX ODLNƗ QR LHJƗGHV GDWXPD /LHWRWƗMV YDU UHƧLVWUƝWLHV SDJDULQƗWDMDLJDUDQWLMDLVDYƗG]ƯYHVYLHWDVYDOVWƯMDWƗLUQRUƗGƯWDWLHãVDLVWHV UHƧLVWUƗFLMDV YHLGODSƗ NXU SLHHMDPD ãƯ LHVSƝMD 7XUNOƗW OLHWRWƗMLHP LU MƗLHYDGDGDWLWLHãVDLVWƝMƗGRGSLHNULãDQDãRGDWXX]JODEƗãDQDLXQMƗSLHNUƯW QRWHLNXPLHP 6DƼHPWDLV UHƧLVWUƗFLMDV DSVWLSULQƗMXPV NDV L]VnjWƯWV SD HSDVWXXQUƝƷLQDRULƧLQƗOVNXUƗUHG]DPVLHJƗGHVGDWXPVLUSDJDULQƗWƗV JDUDQWLMDVSLHUƗGƯMXPV-njVXOLNXPƗSDUHG]ƝWƗVWLHVƯEDVQHWLHNLHWHNPƝWDV *DUDQWLMD DWWLHFDV X] YLVLHP L]VWUƗGƗMXPD ERMƗMXPLHP NDV UDGXãLHV JDUDQWLMDVSHULRGDODLNƗLHJƗGHVGLHQƗHVRãRL]JDWDYRãDQDVYDLPDWHULƗOD GHIHNWX GƝƺ *DUDQWLMD LU LHUREHåRWD OƯG] UHPRQWDP XQYDL QRPDLƼDL XQ QHLHWYHU FLWXV SLHQƗNXPXV LHVNDLWRW EHW QHDSUREHåRMRWLHV DU QHMDXãLHP YDLQHWLHãLHP]DXGƝMXPLHP*DUDQWLMDQDYVSƝNƗMDL]VWUƗGƗMXPVLUOLHWRWV QHSDUHL]L YDL QHLHYƝURMRW URNDVJUƗPDWDV QRUƗGƯMXPXV YDL WLFLV QHSDUHL]L VDYLHQRWV*DUDQWLMDQHWLHFDVX] – L]VWUƗGƗMXPDERMƗMXPLHPNDVUDGXãLHVQHSDUHL]DVDSNRSHVGƝƺ – L]VWUƗGƗMXPLHPNDVWLNXãLSLHOƗJRWLYDLSƗUYHLGRWL – L]VWUƗGƗMXPLHP NXUX RULƧLQƗODLV LGHQWLILNƗFLMDV PDUƷƝMXPV SUHþX ]ƯPHVƝULMDVQXPXUVWLFLVVDERMƗWVSƗUYHLGRWVYDLQRƼHPWV – ERMƗMXPLHP NXUXV L]UDLVƯMXVL URNDVJUƗPDWDV QRUƗGƯMXPX QHLHYƝURãDQD – L]VWUƗGƗMXPLHPEH]&(PDUƷƝMXPD – L]VWUƗGƗMXPLHPNXUXVLUPƝƧLQƗMLVUHPRQWƝWQHNYDOLILFƝWVVSHFLƗOLVWV YDLNXULUHPRQWƝWLEH]7HFKWURQLF,QGXVWULHVDWƺDXMDV – L]VWUƗGƗMXPLHP NDV WLNXãL SLHYLHQRWL QHDWELOVWRãDL HQHUJRSDGHYHL DSPƝULVSULHJXPVIUHNYHQFH – L]VWUƗGƗMXPLHP NXURV L]PDQWRWV QHSDUHL]V GHJYLHODV PDLVƯMXPV GHJYLHODHƺƺDHƺƺDVGDXG]XPV – ERMƗMXPLHP NXUXV L]UDLVƯMXVL ƗUƝMD LHGDUEƯED ƷƯPLVND IL]LVND WULHFLHQLYDLVYHãDVYLHODV – QRUPƗOXGHWDƺXQROLHWRMXPXXQQRGLOXPX – LQVWUXPHQWDQHSDUHL]XOLHWRãDQXSƗUVORG]L – QHDSVWLSULQƗWXGHWDƺXXQSLHGHUXPXOLHWRãDQX – NDUEXUDWRUX SƝF PƝQHãLHP NDUEXUDWRUD UHJXOƝMXPLHP SƝF PƝQHãLHP – NRPSRQHQWLHP GHWDƺƗP XQ SLHGHUXPLHP NDV LU SDNƺDXWL GDELVNDP QRGLOXPDP XQ QROLHWRMXPDP LHWYHURW EHW QHDSUREHåRMRWLHV DU GDUELQƗãDQDV SRJƗP SLHG]LƼDV VLNVQƗP G]ƯYåRJD WULPHUX XQ ]ƗOHV SƺƗYƝMX DVPHƼLHP SOHFX WXUƝWƗMX NDEHƺD GURVHOL RJOHNƺD VXNƗP HOHNWUƯEDV YDGX WDSƗP ILOFD VWDUSOLNƗP VDNDEHV WDSƗP SnjWƝMD YHQWLODWRULHP SnjWƝMD XQ YDNXXPD FDXUXOƝP YDNXXPD PDLVLHP XQ OHQFƝP YLU]RãDMLHP VWLHƼLHP ]ƗƧD ƷƝGƝP ãƺnjWHQƝP VDYLHQRWƗMD VWLSULQƗMXPLHP VPLG]LQƗãDQDV VSUDXVOƗP ULWHƼLHP VPLG]LQƗãDQDV QnjMƗP LHNãƝMLHP UXƺƺLHP ƗUƝMƗP VSROƝP JULHãDQDV DXNOƗPDL]GHG]HVVYHFƝPJDLVDILOWULHPJƗ]HVILOWULHPPXOþƝãDQDV DVPHƼLHPXF -DQHSLHFLHãDPVYHLNWUHPRQWXL]VWUƗGƗMXPVMƗQRVnjWDYDLMƗQRGRG5<2%, SLOQYDURWDP VHUYLVD FHQWUDP NDV QRUƗGƯWV SLH DWWLHFƯJƗV YDOVWV VHUYLVD FHQWUXDGUHãXVDUDNVWƗ$WVHYLãƷƗVYDOVWƯVYLHWƝMDLV5<2%,GƯOHULVX]ƼHPDV QRVnjWƯW L]VWUƗGƗMXPX 5<2%, VHUYLVD RUJDQL]ƗFLMDL 1RVnjWRW L]VWUƗGƗMXPX 5<2%,VHUYLVDFHQWUDPL]VWUƗGƗMXPDPMƗEnjWGURãLLHSDNRWDPEH]EƯVWDPD VDWXUDSLHPƝUDPGHJYLHODVPDUƷƝWDPDUVnjWƯWƗMDDGUHVLXQNRSƗDUƯVX aprakstu par defektu. 5HPRQWVQRPDLƼDãƯVJDUDQWLMDVLHWYDURVLUEH]PDNVDV7DVQHSDJDULQD XQ QHX]VƗN MDXQX JDUDQWLMDV SHULRGX 1RPDLQƯWƗV GHWDƺDV XQ LQVWUXPHQWL QRQƗN PnjVX ƯSDãXPƗ $WVHYLãƷƗV YDOVWƯV SLHJƗGHV PDNVD XQ SDVWD L]GHYXPLMƗVHG]VnjWƯWƗMDP âƯ JDUDQWLMD LU GHUƯJD (LURSDV .RSLHQƗ âYHLFƝ ,VODQGƝ 1RUYƝƧLMƗ /LKWHQãWHLQƗ7XUFLMƗXQ.ULHYLMƗƖUSXVãLHPUHƧLRQLHPOnjG]XVD]LQLHWLHV DUVDYXSLOQYDURWR5<2%,GƯOHULODLQRVNDLGURWXYDLLUVSƝNƗFLWDJDUDQWLMD 2. 3. 4. 5. 6. $8725,=Ɯ76$3.$/32â$1$6&(1756 /DL DWUDVWX WXYƗNR DXWRUL]ƝWR DSNDOSRãDQDV FHQWUX DSPHNOƝMLHW KWWS uk.ryobitools.eu/header/service-and-support/service-agents. 3LUNơMDPV JDOLRMDQWLV JDUDQWLQLV SHULRGDV \UD PơQHVLDL LU SUDVLGHGD QXR SURGXNWR SLUNLPR GDWRV 'DWD WXUL EnjWL QXURG\WD VąVNDLWRMHIDNWnjURMH DUEDNLWDPHSLUNLPąƳURGDQþLDPHGRNXPHQWH3URGXNWDVVXNXUWDVLUVNLUWDV WLN QDXGRWRMXL LU WLN DVPHQLQLDP QDXGRMLPXL 7RGơO JDUDQWLMD QHWDLNRPD SURGXNWąQDXGRMDQWSURIHVLQLDLVDUNRPHUFLQLDLVWLNVODLV .DL NXULDLV DWYHMDLV \UD JDOLP\Eơ SUDWĊVWL JDUDQWLQƳ ODLNRWDUSƳ LNL WROLDX QXURG\WR ODLNRWDUSLR SULHã WDL XåVLUHJLVWUDYXV ZZZU\RELWRROVHX VYHWDLQơMH ƲUDQNLR WLQNDPXPR DLãNLDL SDURG\WDV SDUGXRWXYơVH LU DUED DQW SDNXRWơV *DOXWLQLV QDXGRWRMDV WXUL XåUHJLVWUXRWL VDYR QDXMDL ƳVLJ\WXV ƳUDQNLXVLQWHUQHWXSHUGLHQDVQXRMǐSLUNLPRGDWRV*DOXWLQLVQDXGRWRMDV JDOL XåVLUHJLVWUXRWL GơO JDUDQWLMRV SUDWĊVLPR VDYR ãDO\MH MHL ãL SDWHLNWD UHJLVWUDFLMRV LQWHUQHWX IRUPRMH NXULRMH JDOLPDV ãLV SDVLULQNLPDV %H WR JDOXWLQLDL QDXGRWRMDL SULYDOR GXRWL VDYR VXWLNLPą ODLN\WL GXRPHQLV NXULXRVUHLNLDƳYHVWLLQWHUQHWHLUMLHWXULVXWLNWLVXVąO\JRPLVLUQXRVWDWRPLV 5HJLVWUDFLMRV SDWYLUWLQLPR SUDQHãLPDV LãVLXQþLDPDV HO SDãWX LU RULJLQDOL VąVNDLWD IDNWnjUD NXULRMH QXURG\WD SLUNLPR GDWD ƳURGR SUDWĊVWą JDUDQWLMą -njVǐƳVWDW\PXRVHQXVWDW\WRPVWHLVơPVQHEXVSDNHQNWD *DUDQWLQLX ODLNRWDUSLX JDUDQWLMD WDLNRPD YLVLHPV SURGXNWR WUnjNXPDPV DWVLUDGXVLHPVGơOSUDVWRVGDUERNRN\EơVDUEDSUDVWǐSURGXNWRPHGåLDJǐ SLUNLPR GLHQą *DUDQWLMD WDLNRPD WLN WDLV\PXL LU DUED SDNHLWLPXL LU MRMH QHQXPDW\WLMRNLHNLWLƳVLSDUHLJRMLPDLƳVNDLWDQWEHWQHDSVLULERMDQWDWVLWLNWLQH DU VXVLMXVLD åDOD *DUDQWLMD QHJDOLRMD SURGXNWą QHWLQNDPDL QDXGRMDQW SULHãLQJDL YDGRYH QXURG\WRPV LQVWUXNFLMRPV DUED QHWLQNDPDL SULMXQJXV *DUDQWLMDQHWDLNRPDãLDLVDWYHMDLV – SURGXNWXL SDGDU\WDL åDODL QHWLQNDPDL DWOLHNDQW SURGXNWR WHFKQLQĊ SULHåLnjUą – SDNHLVWDPDUEDPRGLILNXRWDPSURGXNWXL – EHW NRNLHPV SURGXNWDPV NXULǐ RULJLQDOLRV LGHQWLILNDFLMRV SUHNơV åHQNODV VHULMRV QXPHULV å\PơV EXYR VXJDGLQWRV SDNHLVWRV DU SDãDOLQWRV – EHWNRNLDLåDODLSDWLUWDLQHVLODLNDQWQDXGRMLPRYDGRYR – EHWNRNLDP&(QHSDåHQNOLQWDPSURGXNWXL – EHWNRNLDPSURGXNWXLNXUƳEDQGơWDLV\WLQHNYDOLILNXRWDVVSHFLDOLVWDV DUEDLãDQNVWRQHJDYXVÄ7HFKWURQLF,QGXVWULHV³OHLGLPR – EHWNRNLDPSURGXNWXLƳMXQJWDPƳQHWLQNDPąPDLWLQLPRWLQNOąDPSHUDL ƳWDPSDGDåQLV – EHW NRNLDP SURGXNWXL QDXGRMDPDP VX QHWLQNDPX GHJDOǐ PLãLQLX GHJDODLDO\YDDO\YRVSURFHQWLQLVNLHNLV – EHWNRNLDLåDODLNLOXVLDLGơOLãRULQLRSRYHLNLRFKHPLQLVIL]LQLVSRYHLNLV VPnjJLDLDUEDSDãDOLQLǐPHGåLDJǐ – ƳSUDVWDPDWVDUJLQLǐGDOLǐGơYơMLPXLVL – SURGXNWąQHWLQNDPDLQDXGRMDQWDUEDMƳSHUNURYXV – QDXGRMDQWQHSDWYLUWLQWXVSULHGXVDUEDGDOLV – NDUELXUDWRULXL SR PơQHVLǐ NDUELXUDWRULDXV UHJXOLDYLPXL SR PơQHVLǐ – NRPSRQHQWDPVGDOLPVLUSULHGDPVNXULHGơYLVLVDYDLPHƳVNDLWDQW EHWQHDSVLULERMDQWLãNLOLDLVP\JWXNDLVGLUåLQơPLVSDYDURPLVVDQNDED J\YDWYRUơV åLUNOLǐ DUED YHMRV SMRYLPR PDãLQǐ DãPHQLPLV GLUåDLV NDEHOLRGURVHOLXDQJOLHVãHSHWơOLDLVPDLWLQLPRODLGXYLUEDPVYHOWLQLR SRYHUåOơPLV WUDXNLPR NDLãþLDLV SnjWLPR YHQWLOLDWRULDLV SnjVWXYX LU VLXUEOLR YDP]GåLDLV VLXUEOLR PDLãHOLX LU GLUåHOLDLV NUHLSLDPDLVLDLV VWU\SDLV SMnjNOR JUDQGLQơPLV åDUQHOơPLV MXQJWLPLV SXUNãWXNDLV UDWDLV SXUãNLPR OD]GHOơPLV YLGLQLDLV VXNWXYDLV LãRULQơPLV ULWơPLV VPXONLQWXYDLV XåGHJLPR åYDNơPLV RUR ILOWUDLV GXMǐ ILOWUDLV PXOþLDYLPRDãPHQLPLVLUWW 1RULQWDWOLNWLWHFKQLQƳDSWDUQDYLPąSURGXNWąUHLNLDQXVLǐVWLDUEDSULVWDW\WLƳ YLHQąLã5<2%,ƳJDOLRWǐWHFKQLQLRDSWDUQDYLPRSXQNWǐHVDQþLǐNLHNYLHQRMH ãDO\MH WROLDX SDWHLNWDPH DSWDUQDYLPR SXQNWǐ DGUHVǐ VąUDãH .DL NXULRVH ãDO\VH MnjVǐ YLHWLQLV 5<2%, SDUGDYơMDV JDOL QXVLǐVWL SURGXNWą Ƴ 5<2%, WHFKQLQLR DSWDUQDYLPR SXQNWą 6LXQþLDQW SURGXNWą Ƴ 5<2%, WHFKQLQLR DSWDUQDYLPR SXQNWą SURGXNWą UHLNLD VDXJLDL VXSDNXRWL SULHã WDL Lã MR SDãDOLQXV SDYRMLQJDV PHGåLDJDV SDY\]GåLXL EHQ]LQą QXURG\WL VLXQWơMR DGUHVąLUSULGơWLWUXPSąJHGLPRDSUDã\Pą 3DJDO ãLą JDUDQWLMą WDLV\PR DU NHLWLPR GDUEDL DWOLHNDPL QHPRNDPDL *DUDQWLMRMH QHQXPDW\WDV JDUDQWLMRV SUDWĊVLPDV DU QDXMR JDUDQWLQLR ODLNRWDUSLR SUDGơMLPDV 3DNHLVWRV GDO\V DUED ƳUDQNLDL WDPSD PnjVǐ QXRVDY\EH .DL NXULRVH ãDO\VH SULVWDW\PR DU VLXQWLPR SDãWX LãODLGDV WXUL SDGHQJWLVLXQWơMDV Ši garantija taikoma Europos bendrijoje, Šveicarijoje, Islandijoje, 1RUYHJLMRMH /LFKWHQãWHLQH 7XUNLMRMH LU 5XVLMRMH .LWRVH ãDO\VH NUHLSNLWơV Ƴ VDYR ƳJDOLRWą 5<2%, SDUGDYơMą QRUơGDPL VXåLQRWL DU WDLNRPD NLWD garantija. Ʋ*$/,27$67(&+1,1Ơ635,(ä,Nj526&(175$6 -HL QRULWH VXUDVWL ƳJDOLRWą WHFKQLQơV SULHåLnjURV FHQWUą QHWROL -njVǐ DSVLODQN\NLWH LQWHUQHWR VYHWDLQơMH KWWSXNU\RELWRROVHXKHDGHUVHUYLFHDQGVXSSRUWVHUYLFH agents. ET GARANTII HR JAMSTVO Lisaks ostu puhul kaasnevate seadusjärgsetele õigustele kehtib tootele allpool esitatud tingimustega garantii. U dodatku svih zakonskih prava koja proizlaze kao rezultat kupnje, ova proizvod SRNULYHQMHMDPVWYRPNDRãWRMHXWYUÿHQRXQDVWDYNX 1. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Ostja poolt ostetud tootele on kehtestatud garantiiperiood 24 kuud ja see hakkab kehtima toote ostmise kuupäeval. See kuupäev on märgitud arvele või muule ostu tõendavale dokumendile. Toode on ette nähtud ostjale ainult isiklikuks kasutamiseks. Kui toodet kasutatakse ametialastel või ärilistel eesmärkidel, siis garantii ei kehti. Mõnel juhul (nt reklaam, seadmete seeria) on võimalik pikendada garantiiperioodi pikemaks ajaks kui ülal mainitud, kui kasutatakse registreerimist veebisaidi www.ryobitools.eu kaudu. Registreerimise tingimused on välja pandud kauplustesse ja/või on pakendil. Lõppkasutaja peab oma uued tööriistad veebis registreerima 8 päeva jooksul alates ostukuupäevast. Lõppkasutaja võib registreerida end pikendatud garantiiks oma asukohamaal, kui see on esitatud veebis registreerimise loendil, seal kus see valik on olemas. Peale selle, lõppkasutajad peavad andma nõusoleku enda andmete salvestamiseks, mida vajatakse veebi sisenemiseks ja nõustuma esitatud tingimustega. Pikendatud garantii kehtivust tõendab e-postiga saadetud registreerimise kinnitusteade ja algupärane arve, millel on ostukuupäev. Teie seadusjärgsed õigused jäävad mõjutamata. Garantii kehtib kõikide ostukuupäevast kehtima hakkaval garantiiperioodil ilmnenud rikete suhtes, mis on tingitud töötlemis- või materjalivigadest. Garantii on piiratud remondi ja/või asendamisega ja ei sisalda muid kohustusi, kuid mitte ainult, kaasneva või tuleneva kahju eest. Garantii ei kehti, kui toodet on väärkasutatud, kasutusjuhendis nimetatud otstarbele mittevastavalt kasutatud või toode on ebaõigesti ühendatud. See garantii HLUDNHQGXMlUJPLVWHOMXKWXGHO – tootel on mingi vigastus, mis on põhjustatud ebaõigest kasutamisest, – toodet on mingil viisil ümber ehitatud või muudetud, – toote algupärane tuvastusmarkeering (kaubamärk, seerianumber) on kahjustatud, ümber tehtud või eemaldatud, – tootel on mingi vigastus, mis on tingitud kasutusjuhendi mittejälgimisest, – toode ei ole CE-märgisega, – toodet on püüdnud parandada ebapädev spetsialist või seda on tehtud ilma Techtronic Industries volitusteta, – toode on ühendatud selleks mitteettenähtud elektritoitevõrguga (väär voolu tugevus, pinge või sagedus), – tootes on kasutatud mitteettenähtud kütusesegu (kütus, õli, väär õli vahekord), – tootel on vigastus välismõjudest (keemilised või füüsilised mõjud või löögid), – toote varuosadel ilmneb tavapärane kulumine, – toodet on ebaõigesti kasutatud või üle koormatud, – tootel on kasutatud mitteettenähtud tarvikuid või osi, – toote karburaator pärast 6 kuu möödumist, toote karburaatori sätted pärast 6 kuu möödumist, – toote koosteosadel (osad ja tarvikud) ilmneb tavapärane NXOXPLQH MlUJPLVWHO GHWDLOLGHO NXLG PLWWH DLQXOW HWWHDQGHQXSXG ajamirihmad, sidur, hekilõikuri või muruniiduki terad, rakmed, gaasitross, süsinikharjad, toitejuhe, piid, viltseibid, vedrutihvtid, puhumisventilaatorid, puhuri ja imuri torud, imisüsteemi kotid ja ribad, juhtvardad, saeketid, voolikud, ühendusliitmikud, düüsid, rattad, pihustustorud, sisetrumlid, välispoolid, lõikejõhvid, süüteküünlad, }KXILOWULGJDDVLILOWULGPXOWãLPLVWHUDGMQH Hooldamiseks tuleb toode saata või tuua mõnda RYOBI volitatud hoolduspunkti, mis on esitatud loendis iga riigi jaoks ja milles on hoolduspunkti aadressid. Mõnes riigis kohustub RYOBI edasimüüja saatma toote RYOBI hooldusasutusse. Kui toode saadetakse RYOBI hooldusasutusse, tuleb toode turvaliselt ära pakkida ilma, et sellesse jääks ohtlikku sisu, näiteks bensiin ja pakendile tuleb märkida saatja aadress ja rikke lühikirjeldus. Selle garantii alusel tehtud remont/asendus on tasuta. Sellega ei kaasne garantiiperioodi pikenemine või uue garantiiperioodi algus. Asendatud osad ja tööriistad jäävad meie omandusse. Mõnes riigis tuleb saate- või postikulud tasuda saatja poolt. See garantii kehtib Euroopa Liidus, Šveitsis, Islandil, Norras, Liechtensteinis, Türgis ja Venemaal. Väljaspool neid riike võtke ühendust Ryobi volitatud edasimüüjaga, et teada saada teistsuguste garantiide kehtivus. VOLITATUD HOOLDUSKESKUS 2PDYROLWDWXGKRROGXVNHVNXVHOHLDWHYHHELVDLGLOWKWWSXNU\RELWRROVHXKHDGHU service-and-support/service-agents. 2. 3. 4. 5. 6. -DPVWYHQR UD]GREOMH MH PMHVHFD ]D NRULVQLNH D ]DSRþLQMH QD GDWXP NXSQMHSURL]YRGD2YDMGDWXPWUHEDELWLGRNXPHQWLUDQUDþXQRPLOLQHNLP drugim dokazom o kupnji. Proizvod je dizajniran i namijenjen samo za NRULVQLNH L RVREQR NRULãWHQMH 6WRJD QHPD RPRJXüHQRJ MDPVWDYD X VOXþDMXSURIHVLRQDOQRJLOLNRPHUFLMDOQRJNRULãWHQMD 8QHNLPVOXþDMHYLPDSULPMHULFHSURPRFLMHSDOHWDDODWDSRVWRMLPRJXüQRVW produljenog jamstvenog razdoblja preko gore navedenog razdoblja NRULãWHQMHP UHJLVWUDFLMH QD ZHE PMHVWXZZZU\RELWRROVHX 6XNODGQRVW alata jesno je prikazana u trgovini i/ili na pakiranju. Krajnji korisnik treba UHJLVWULUDWLVYRMHQRYRSULEDYOMHQHDODWHQDPUHåLXQXWDUGDQDRGGDWXPD NXSQMH.UDMQMLNRULVQLNPRåHVHUHJLVWULUDWL]DSURGXOMHQRWUDMDQMHMDPVWYD X VYRMRM ]HPOML VWDQRYDQMD DNR MH QDYHGHQD QD PUHåQRP REUDVFX ]D registraciju gdje je ova opcija valjana. Nadalje, krajnji korisnici moraju dati VYRMHRGREUHQMH]DVSUHPDQMHSRGDWNDNRMLVXSRWUHEQL]DXQRVQDPUHåL i moraju prihvatiti uvjete i odredbe. primitak potvrde o registraciji, koja VHãDOMHHSRãWRPLRULJLQDOQLUDþXQNRMLSULND]XMHGDWXPNXSQMHVOXåHNDR GRND]SURGXOMHQRJMDPVWYD9DãD]DNRQVNDSUDYDRVWDMXQHSURPLMHQMHQD Jamstvo pokriva sve kvarove proizvoda tijekom jamstvenog razdoblja zbog SRJUHãNLXL]UDGLLOLPDWHULMDOXQDGDWXPNXSQMH-DPVWYRMHRJUDQLþHQRQD SRSUDYDNLLOL]DPMHQXLQHXNOMXþXMHQLNDNYHGUXJHREYH]HXNOMXþXMXüLQR QHRJUDQLþDYDMXüLVHQDVOXþDMQHLOLSRVOMHGLþQHãWHWH-DPVWYRQLMHYDOMDQR DNR MH SURL]YRG SRJUHãQR NRULãWHQ NRULãWHQ VXSURWQR RG NRULVQLþNRJ SULUXþQLNDLOLMHQHSUDYLOQRSULNOMXþHQ2YRMDPVWYRVHQHSULPMHQMXMHQD – VYDNRRãWHüHQMHSURL]YRGDNRMHMHUH]XOWDWQHSUDYLOQRJRGUåDYDQMD – svaki proizvod koji je izmijenjen ili modificiran – VYDNLSURL]YRGJGMHVXRULJLQDOQHLGHQWLILNDFLMVNHR]QDNH]DãWLWQL]QDN serijski broj) izbrisane, zamijenjene ili uklonjene – VYDNRRãWHüHQMHX]URNRYDQRQHSULGUåDYDQMHPNRULVQLþNRJSULUXþQLND – svaki proizvod koji nije CE – VYDNLSURL]YRGNRMLMHSRNXãDRSRSUDYLWLQHNYDOLILFLUDQLSURIHVLRQDODFLOL bez prethodnog odobrenja od strane Techtronic Industires – VYDNLSURL]YRGSULNOMXþHQQDQHSUDYLOQRQDSDMDQMHHQHUJLMRPDPSHUL napon, frekvencija) – 6YDNLSURL]YRGNRULãWHQVQHRGJRYDUDMXüRPPMHãDYLQRPJRULYRXOMH postotak ulja) – VYDNR RãWHüHQMH X]URNRYDQR YDQMVNLP XWMHFDMLPD NHPLMVNR IL]LNR udar) ili stranim stvarima – QRUPDOQRWURãHQMHLKDEDQMHUH]HUYQLKGLMHORYD – QHSUDYLOQRNRULãWHQMHSUHRSWHUHüHQMHDODWD – NRULãWHQMHQHRGREUHQRJGRGDWQRJSULERUDLOLGLMHORYD – UDVSOLQMDþD QDNRQ PMHVHFL SRGHãDYDQMH UDVSOLQMDþD QDNRQ mjeseci – komponente (dijelovi i dodatni pribor) koji su predmet prirodnog WURãHQMD L KDEDQMD XNOMXþXMXüL QR QH RJUDQLþDYDMXüL VH QD JXPEH ]D RWSXãWDQMH SRJRQVNH UHPHQH VSRMNX RãWULFH WULPHUD ]D JUPOMH LOL NRVLOLFX NRSH VDMOH JDVD XJOMHQH þHWNH NDEHOH ]D QDSDMDQMH QRåHYHSRGORãNH]WLNH]D]JOREQXYH]XYHQWLODWRUHSXKDOLFDFLMHYL ]DLVSXKLYDQMHLXVLVDYDQMHYDNXXPVNHYUHüLFHLWUDNHYRGLOLFHODQFH SLOHFULMHYDSULNOMXþHQHHOHPHQWHPOD]QLFH]DUDVSUãLYDQMHNRWDþH NRSOMD ]D UDVSUãLYDQMH XQXWDUQMH NROXWH YDQMVNH NDOHPH IODNVRYH VYMHüLFHILOWUH]D]UDNILOWUH]DSOLQRãWULFH]DXVLWQMDYDQMHLWG =D VHUYLVLUDQMH SURL]YRG VH PRUD SRVODWL LOL SUHGDWL RYODãWHQRM VWDQLFL ]D VHUYLVWYUWNH5<2%,QDYHGHQRM]DVYDNX]HPOMXXVOMHGHüHPSRSLVXDGUHVD VWDQLFD]DVHUYLV8QHNLP]HPOMDPDYDãORNDOQL5<2%,]DVWXSQLNREYH]DQ je poslati proizvod u servisnu organizaciju tvrtke RYOBI. Prilikom slanja proizvoda u stanicu za servis tvrtke RYOBI, proizvod treba biti sigurno SDNLUDQ EH] LNDNYRJ RSDVQRJ VDGUåDMD SRSXW EHQ]LQD V R]QDþHQRP DGUHVRPSRãLOMDWHOMDLSULSDGDMXüLPNUDWNLPRSLVRPSRJUHãNH 3RSUDYDN]DPMHQD SRG RYLP MDPVWYRP VH QH QDSODüXMH 1H SURGXOMXMH ]DNRQVNRLOLQH]DSRþLQMHQRYRMDPVWYHQRUD]GREOMH=DPLMHQMHQLGLMHORYLLOL DODWLSRVWDMXQDãHYODVQLãWYR8QHNLP]HPOMDPDSRãLOMDWHOMSODüDSRãWDULQX Ovo jamstvo je valjano u Europskoj zajednici, Švicarskoj, islandu, 1RUYHãNRM/LKWHQãWDMQX7XUVNRML5XVLML,]YDQRYLKSRGUXþMDPROLPRYDV GD NRQWDNWLUDWH YDãHJ RYODãWHQRJ ]DVWXSQLND WYUWNH 5<2%, NDNR ELVWH odredili ako se primjenjuju druga jamstva. 29/$â7(1,6(59,61,&(17$5 =D SURQDODåHQMH RYODãWHQRJ VHUYLVQRJ FHQWUD SRUHG YDV SRVMHWLWH KWWS uk.ryobitools.eu/header/service-and-support/service-agents. SL GARANCIJA SK ZÁRUKA 3ROHJNDNUãQLKNROL]DNRQVNLKSUDYLFNLMLKSULGRELWH]QDNXSRP]DWDL]GHOHN velja tudi garancija, kot je opisano spodaj. Okrem zákonných práv vyplývajúcich zo zakúpenia je tento produkt pokrytý ]iUXNRXDNRMHXYHGHQpQLåãLH 1. 1. 2. 3. 4. 5. 6. *DUDQFLMVNRREGREMHMHPHVHFHY]DSRWURãQLNHLQVH]DþQH]GDWXPRP QDNXSD7DGDWXPPRUDELWLGRNXPHQWLUDQ]UDþXQRPDOLGUXJLPGRND]LORP R QDNXSX ,]GHOHN MH QDPHQMHQ LQ SRVYHþHQ OH SRWURãQLãNL LQ ]DVHEQL uporabi. Zato garancija ne velja za profesionalno ali komercialno uporabo. 9 QHNDWHULK SULPHULK QSU SURPRFLMD REVHJ RURGLM REVWDMD PRåQRVW SRGDOMãDQMDJDUDQFLMVNHJDREGREMDSUHN]JRUDMRSLVDQHJDREGREMDNDUMH PRJRþHVWRULWL]UHJLVWUDFLMRQDVSOHWQHPPHVWXZZZU\RELWRROVHX1DPHQ RURGMDMHMDVQRR]QDþHQYWUJRYLQDKLQDOLQDHPEDODåL.RQþQLXSRUDEQLN mora svoje novo orodje registrirati prek spleta v 8 dneh od datuma nakupa. .RQþQLXSRUDEQLNVHODKNRUHJLVWULUD]DSRGDOMãDQRJDUDQFLMRYVYRMLGUåDYL NMHULPDVWDOQRSUHELYDOLãþHþHMHGUåDYDYNOMXþHQDQDVH]QDPYREUD]FX ]D UHJLVWUDFLMR NMHU MH WD PRåQRVW YHOMDYQD 3ROHJ WHJD PRUD NRQþQL uporabnik odobriti shranjevanje podatkov, ki so potrebni za spletni vstop, LQ PRUDMR VSUHMHWL SRJRMH LQ GRORþLOD 3RWUGLOR R UHJLVWUDFLML NL VH SRãOMH SR HSRãWL WHU RULJLQDOQL UDþXQ QD NDWHUHP MH QDYHGHQ GDWXP QDNXSD YHOMDWDNRWGRND]LORRSRGDOMãDQLJDUDQFLML9DãH]DNRQVNHSUDYLFHRVWDQHMR nespremenjene. Garancija krije vse okvare izdelka med garancijskim obdobjem zaradi napak v izdelavi ali materialu na datum nakupa. Garancija je omejena na SRSUDYLOR]DPHQMDYR LQ QH YNOMXþXMH GUXJLK REYH]QRVWL PHG GUXJLP QH YNOMXþXMHREYH]QRVWL]DUDGLQHQDPHUQHDOLSRVOHGLþQHãNRGH*DUDQFLMDQL YHOMDYQDþHMHELOL]GHOHN]ORUDEOMHQXSRUDEOMHQYQDVSURWMX]QDYRGLOL]D XSRUDERDOLQHSUDYLOQRSULNOMXþHQ*DUDQFLMDQHYHOMD – ]D NDNUãQR NROL SRãNRGER L]GHOND NL MH SRVOHGLFD QHSULPHUQHJD Y]GUåHYDQMD – þHMHELOL]GHOHNVSUHPHQMHQDOLPRGLILFLUDQ – þH VR RULJLQDOQH LGHQWLILNDFLMVNH R]QDNH EODJRYQD ]QDPND VHULMVND ãWHYLONDQDL]GHONXSRãNRGRYDQHVSUHPHQMHQHDOLRGVWUDQMHQH – þHMHGRSRãNRGEHSULãOR]DUDGLQHXSRãWHYDQMDQDYRGLO]DXSRUDER – za katere koli izdelke, ki niso skladni z oznako CE, – þH MH L]GHOHN SRVNXVLO RSUDYLWL QHXVSRVREOMHQ VWURNRYQMDN DOL EUH] SUHGKRGQHRGREULWYHGUXåEH7HFKWURQLF,QGXVWULHV – þHMHELOL]GHOHNSULNOMXþHQQDQHXVWUH]QRHOHNWULþQRRPUHåMHMDNRVW napetost, frekvenca), – þHMHELOL]GHOHNXSRUDEOMHQ]QHXVWUH]QRPHãDQLFRJRULYDJRULYRROMH odstotek olja), – þH MH GR SRãNRGEH SULãOR ]DUDGL ]XQDQMLK YSOLYRY NHPLþQL IL]LþQL udarci) ali tujih snovi, – za normalno obrabo nadomestnih delov, – neustrezne uporabe, preobremenitve orodja, – uporabe neodobrenih dodatkov ali delov, – ]DXSOLQMDþSRPHVHFLKSULODJRGLWYHXSOLQMDþDSRPHVHFLK – ]DVHVWDYQHGHOHGHOHLQGRGDWNHNLVRSRGYUåHQLQRUPDOQLREUDEL med drugim za vzmetne gumbe, pogonske jermene, sklopko, rezila REUH]RYDOQLNRYDOLNRVLOQLFQRVLOQLWUDNNDEHOVNHGXãLONHNDUERQVNLK NUWDþN QDSDMDOQHJD NDEOD ]RERYMH SROVWHQH SRGORåNH YDUQRVWQH ]DWLþHYHQWLODWRUMHSXKDOQHLQVHVDOQHFHYLVHVDOQHYUHþHLQWUDNRYH YRGLOD YHULJH ]D åDJH JLEOMLYH FHYL QDVWDYNH SULNOMXþNRY SUãLOQH ãREHNROHVDSUãLOQHSDOLFHQRWUDQMHNROXWH]XQDQMDYUHWHQDUH]DOQH QLWNHYåLJDOQHVYHþNH]UDþQHILOWUHSOLQVNHILOWUHGURELOQDUH]LODLWG =D VHUYLVLUDQMH MH WUHED L]GHOHN SRVODWL DOL SULQHVWL Y SRREODãþHQL VHUYLVQL FHQWHU 5<2%, NL MH ]D YVDNR GUåDYR QDYHGHQ QD QDVOHGQMHP VH]QDPX ] QDVORYL VHUYLVQLK FHQWURY 9 QHNDWHULK GUåDYDK SRãLOMDQMH L]GHOND servisnemu centru RYOBI prevzame lokalni trgovec z izdelki RYOBI. Za SRãLOMDQMH VHUYLVQHPX FHQWUX 5<2%, PRUD ELWL L]GHOHN YDUQR ]DSDNLUDQ EUH] NDNUãQLK NROL QHYDUQLK VQRYL QSU JRULYR R]QDþHQ ] QDVORYRP SRãLOMDWHOMDSULORåHQSDPRUDELWLNUDWHNRSLVQDSDNH 3RSUDYLORQDGRPHVWLOR Y VNORSX WH JDUDQFLMH MH EUH]SODþQR 1H SRPHQL SRGDOMãDQMDDOLQRYHJD]DþHWNDJDUDQFLMVNHJDREGREMD=DPHQMDQLGHOLDOL RURGMDSRVWDQHMRQDãDODVW9QHNDWHULKGUåDYDKPRUDVWURãNHSRãLOMDQMDDOL GRVWDYHSRUDYQDWLSRãLOMDWHOM Ta garancija je veljavna v Evropski skupnosti, Švici, na Islandiji, 1RUYHãNHPY/LHFKWHQVWHLQX7XUþLMLLQ5XVLML,]YHQWHKSRGURþLMVWRSLWHY VWLNVSRREODãþHQLPWUJRYFHP5<2%,GDXJRWRYLWHDOLYHOMDNDWHUDGUXJD garancija. 322%/$âý(16(59,61,&(17(5 3RREODãþHQLVHUYLVQLFHQWHUEOL]XYDVSRLãþLWHQDKWWSXNU\RELWRROVHXKHDGHU service-and-support/service-agents. 2. 3. 4. 5. 6. =iUXþQiGREDSUHVSRWUHELWHĐRYMHPHVLDFRYD]DþtQDGĖRP]DN~SHQLD SURGXNWX 7HQWR GiWXP PXVt E\Ģ ]GRNXPHQWRYDQê IDNW~URX DOHER LQêP GRNODGRPRN~SH7HQWRSURGXNWMHQDYUKQXWêDXUþHQêOHQQDVSRWUHEQp D RVREQp SRXåLWLH 7DNåH Y SUtSDGH SURIHVLRQiOQHKR DOHER NRPHUþQpKR SRXåLWLDQHSODWtåLDGQD]iUXND V niektorých prípadoch (napr. reklamná akcia, rad produktov) existuje PRåQRVĢ SUHGĎåHQLD ]iUXþQHM GRE\ QDG GREX XYHGHQ~ Y\ããLH SRPRFRX UHJLVWUiFLHQDZHERYHMVWUiQNHZZZU\RELWRROVHX6S{VRELORVĢQiVWURMDMH ]UHWHĐQH]REUD]HQiYREFKRGRFKDKDREDOH.RQFRYêSRXåtYDWHĐVLPXVt ]DUHJLVWURYDĢ VYRMH QRYRQDGREXGQXWp QiVWURMH RQOLQH GR GQt RGR GĖD ]DN~SHQLD.RQFRYêSRXåtYDWHĐVDP{åH]DUHJLVWURYDĢ]D~þHORP]tVNDQLD SUHGĎåHQHM]iUXN\YRVYRMHMNUDMLQHDNMHXYHGHQiYRQOLQHUHJLVWUDþQRP IRUPXOiUL NGH MH WiWR PRåQRVĢ SODWQi 2NUHP WRKR PXVLD NRQFRYt SRXåtYDWHOLDSRVN\WQ~ĢV~KODVNXORåHQLX~GDMRYNWRUpVD]DGiYDM~RQOLQH D PXVLD V~KODVLĢ VR ]POXYQêPL SRGPLHQNDPL 'RNODG V SRWYUGHQtP R registrácii, ktorý posielame prostredníctvom e-mailu a originál faktúry s XYHGHQêPGiWXPRP]DN~SHQLDVO~åLDDNRG{ND]SUHGĎåHQHM]iUXN\9DãH zákonné práva ostávajú nedotknuté. 7iWR ]iUXN\ SRNUêYD YãHWN\ SRUXFK\ SURGXNWX SRþDV ]iUXþQHM GRE\ ktoré vznikli následkom nedostatkov vo vypracovaní alebo materiáli v GHĖ ]DN~SHQLD 7iWR ]iUXND MH REPHG]HQi QD RSUDYX DOHER YêPHQX D QH]DKUĖXMH ćDOãLH SRYLQQRVWL QDSUtNODG YHGĐDMãLH DOHER QiVOHGQp ãNRG\ 7iWR ]iUXND MH QHSODWQi DN ERO SURGXNW SRåtYDQê QHVSUiYQH SRXåtYDQê YUR]SRUHVQiYRGRPQDSRXåLWLHDOHERQHVSUiYQHSULSRMHQê7iWR]iUXND VDQHY]ĢDKXMHQD – DNpNRĐYHN SRãNRGHQLH SURGXNWX NX NWRUpPX GRãOR QiVOHGNRP QHVSUiYQHM~GUåE\ – DNêNRĐYHNSURGXNWNWRUêEROSR]PHQHQêDOHERXSUDYHQê – DNêNRĐYHN SURGXNW QD NWRURP EROL SRãNRGHQp SR]PHQHQp DOHER RGVWUiQHQp RULJLQiOQH LGHQWL¿NDþQp ]QDN\ REFKRGQi ]QiPND VpULRYpþtVOR – DNpNRĐYHN SRãNRGHQLH VS{VREHQp QiVOHGNRP QHGRGUåDQLD QiYRGX QDSRXåLWLH – DNêNRĐYHNSURGXNWLQêDNR&( – DNêNRĐYHN SURGXNW R NWRUpKR RSUDYX VD SRN~ãDO QHNYDOL¿NRYDQê odborník alebo v prípade opravy bez predchádzajúceho oprávnenia RGVSRORþQRVWL7HFKWURQLF,QGXVWULHV – DNêNRĐYHN SURGXNW SULSRMHQê N QHVSUiYQHPX QDSiMDFLHPX ]GURMX (prúd, napätie, frekvencia) – DNêNRĐYHNSURGXNWSRXåtYDQêVQHYKRGQRXSDOLYRYRX]PHVRXSDOLYR olej, percento oleja) – DNpNRĐYHN SRãNRGHQLH VS{VREHQp YRQNDMãtPL YSO\YPL FKHPLFNp fyzické, nárazy) alebo cudzími látkami – EHåQpRSRWUHEHQLHQiKUDGQêFKGLHORY – QHVSUiYQHSRXåtYDQLHDSUHĢDåRYDQLHQiVWURMD – SRXåtYDQLHQHVFKYiOHQpKRSUtVOXãHQVWYDDOHERGLHORY – karburátor po 6 mesiacoch, úpravy karburátora po 6 mesiacoch – NRPSRQHQW\ GLHO\ D SUtVOXãHQVWYR NWRUp SRGOLHKDM~ SULURG]HQpPX RSRWUHEHQLX QDSUtNODG SUXåLQRYp WODþLGOi KQDFLH UHPHQH VSRMND RVWULD VWULKDþD åLYpKR SORWX DOHER NRVDþN\ WUiY\ SRVWURM ĢDKDGOR ãNUWLDFHM NODSN\ XKOtNRYp NHIN\ QDSiMDFt NiEHO NRQþHN\ SOVWHQp SRGORåN\ NROtN\ V KiþLNRP YHQWLOiWRU\ G~FKDGOD U~UN\ G~FKDGOD D Y\ViYDþD YUHFNR D UHPHQH Y\ViYDþD YRGLDFH OLãW\ StORYp UHĢD]H KDGLFH NRQHNWRURYp DUPDW~U\ UR]SUDãRYDFLH WU\VN\ NROLHVND VWULHNDFLH W\þH YQ~WRUQp QDYLMDN\ YRQNDMãLH FLHYN\ UH]Qp GU{W\ ]DSDĐRYDFLH VYLHþN\ Y]GXFKRYp ¿OWUH EHQ]tQRYp ¿OWUH PXOþRYDFLH ostria a pod. 1D VHUYLV VD PXVt SURGXNW RGRVODĢ DOHER SUHGORåLĢ DXWRUL]RYDQpPX VHUYLVQpPXFHQWUX5<2%,XYHGHQpPXSUHNDåG~NUDMLQXYQDVOHGXM~FRP ]R]QDPH DGULHV VHUYLVQêFK VWDQtF 9 QLHNWRUêFK NUDMLQiFK SRãOH SURGXNW GRVHUYLVQHMRUJDQL]iFLH5<2%,YiãPLHVWQ\SUHGDMFDSURGXNWRY5<2%, 3UL RGRVLHODQt SURGXNWX GR VHUYLVQHM VWDQLFH 5<2%, PXVt E\Ģ SURGXNW EH]SHþQH ]DEDOHQê EH] DNpKRNRĐYHN QHEH]SHþQpKR REVDKX QDSUtNODG SDOLYDR]QDþHQêDGUHVRXRGRVLHODWHĐDDPXVtE\ĢNQHPXSULORåHQêNUiWN\ popis poruchy. 2SUDYD þL YêPHQD Y UiPFL WHMWR ]iUXN\ MH EH]SODWQi 1HY\SOêYD ] QHM SUHGĎåHQLHþLQRYê]DþLDWRN]iUXþQHMGRE\9\PHQHQpGLHO\DOHERQiVWURMH VD VWiYDM~ QDãtP PDMHWNRP 9 QLHNWRUêFK NUDMLQiFK GRUXþRYDFt SRSODWRN DOHERSRãWRYQpSODWtRGRVLHODWHĐ 7iWR]iUXNDMHSODWQiY(XUySVNHMÒQLLâYDMþLDUVNXQD,VODQGHY1yUVNX /LFKWHQãWDMQVNX 7XUHFNX D 5XVNX 0LPR WêFKWR REODVWt NRQWDNWXMWH DXWRUL]RYDQpKR SUHGDMFX VSRORþQRVWL 5\REL X NWRUpKR ]LVWtWH þL SODWt nejaká iná záruka. AUTORIZOVANÉ SERVISNÉ CENTRUM $NFKFHWHQiMVĢQDMEOLåãLHDXWRUL]RYDQpVHUYLVQpFHQWUXPQDYãWtYWHVWUiQNXKWWS uk.ryobitools.eu/header/service-and-support/service-agents. BG ȽȺɊȺɇɐɂə ȼ ɞɨɩɴɥɧɟɧɢɟ ɤɴɦ ɡɚɤɨɧɨɭɫɬɚɧɨɜɟɧɢɬɟ ɩɪɚɜɚ ɩɪɨɢɡɬɢɱɚɳɢ ɨɬ ɩɨɤɭɩɤɚɬɚ ɬɨɡɢ ɩɪɨɞɭɤɬɟɨɛɯɜɚɧɚɬɨɬɝɚɪɚɧɰɢɹɤɚɤɬɨɟɢɡɥɨɠɟɧɨɩɨɞɨɥɭ 1. Ƚɚɪɚɧɰɢɨɧɧɢɹɬ ɫɪɨɤ ɟ ɦɟɫɟɰɚ ɡɚ ɤɥɢɟɧɬɢ ɢ ɡɚɩɨɱɜɚ ɞɚ ɬɟɱɟ ɨɬ ɞɟɧɹ ɧɚ ɡɚɤɭɩɭɜɚɧɟɧɚɩɪɨɞɭɤɬɚɌɚɡɢɞɚɬɚɬɪɹɛɜɚɞɚɫɟɞɨɤɚɠɟɫɮɚɤɬɭɪɚɢɥɢɞɪɭɝɨ ɞɨɤɚɡɚɬɟɥɫɬɜɨ ɡɚ ɩɨɤɭɩɤɚ ɉɪɨɞɭɤɬɴɬ ɟ ɢɡɪɚɛɨɬɟɧ ɢ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧ ɫɚɦɨ ɡɚ ɩɨɬɪɟɛɢɬɟɥɫɤɚ ɢ ɥɢɱɧɚ ɭɩɨɬɪɟɛɚ ɋɥɟɞɨɜɚɬɟɥɧɨ ɧɟ ɫɟ ɞɚɜɚ ɝɚɪɚɧɰɢɹ ɜ ɫɥɭɱɚɣɧɚɢɡɩɨɥɡɜɚɧɟɨɬɩɪɨɮɟɫɢɨɧɚɥɢɫɬɢɢɥɢɫɬɴɪɝɨɜɫɤɚɰɟɥ 2. ȼ ɧɹɤɨɢ ɫɥɭɱɚɢ ɤɚɬɨ ɩɪɨɦɨɰɢɹ ɝɚɦɚ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɢ ɫɴɳɟɫɬɜɭɜɚ ɜɴɡɦɨɠɧɨɫɬɡɚɭɞɴɥɠɚɜɚɧɟɧɚɝɚɪɚɧɰɢɨɧɧɢɹɫɪɨɤɫɥɟɞɢɡɬɢɱɚɧɟɬɨɧɚ ɨɩɢɫɚɧɢɹ ɬɭɤ ɱɪɟɡ ɪɟɝɢɫɬɪɚɰɢɹ ɧɚ ɭɟɛ ɫɚɣɬɚ ZZZU\RELWRROVHX Ⱦɚɥɢ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɴɬ ɨɬɝɨɜɚɪɹ ɧɚ ɭɫɥɨɜɢɹɬɚ ɡɚ ɬɚɤɨɜɚ ɭɞɴɥɠɚɜɚɧɟ ɹɫɧɨ ɩɨɤɚɡɚɧɨ ɜ ɦɚɝɚɡɢɧɢ ɢɢɥɢ ɜɴɪɯɭ ɨɩɚɤɨɜɤɚɬɚ Ʉɪɚɣɧɢɹɬ ɩɨɬɪɟɛɢɬɟɥ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɪɟɝɢɫɬɪɢɪɚ ɫɜɨɢɬɟ ɧɨɜɨɩɪɢɞɨɛɢɬɢ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɢ ɨɧɥɚɣɧ ɜ ɪɚɦɤɢɬɟɧɚɞɧɢɨɬɞɚɬɚɬɚɧɚɩɨɤɭɩɤɚɄɪɚɣɧɢɹɬɩɨɬɪɟɛɢɬɟɥɦɨɠɟɞɚɫɟ ɪɟɝɢɫɬɪɢɪɚɡɚɭɞɴɥɠɟɧɚɝɚɪɚɧɰɢɹɜɞɴɪɠɚɜɚɬɚɫɢɧɚɩɪɟɛɢɜɚɜɚɧɟɚɤɨ ɟɩɨɫɨɱɟɧɚɜɴɜɮɨɪɦɭɥɹɪɚɡɚɨɧɥɚɣɧɪɟɝɢɫɬɪɚɰɢɹɤɚɬɨɦɹɫɬɨɤɴɞɟɬɨ ɬɚɡɢ ɨɩɰɢɹ ɟ ɜɚɥɢɞɧɚ Ɉɫɜɟɧ ɬɨɜɚ ɤɪɚɣɧɢɬɟ ɩɨɬɪɟɛɢɬɟɥɢ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɞɚɞɚɬɫɴɝɥɚɫɢɟɬɨɫɢɡɚɫɴɯɪɚɧɟɧɢɟɧɚɞɚɧɧɢɬɟɤɨɢɬɨɫɚɡɚɞɴɥɠɢɬɟɥɧɢ ɡɚ ɩɨɩɴɥɜɚɧɟ ɨɧɥɚɣɧ ɢ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɩɪɢɟɦɚɬ ɨɛɳɢɬɟ ɭɫɥɨɜɢɹ ɉɨɥɭɱɟɧɨɬɨ ɩɨɬɜɴɪɠɞɟɧɢɟ ɡɚ ɪɟɝɢɫɬɪɚɰɢɹ ɢɡɩɪɚɬɟɧɨ ɩɨ ɢɦɟɣɥ ɢ ɨɪɢɝɢɧɚɥɧɚɬɚɮɚɤɬɭɪɚɩɨɤɚɡɜɚɳɚɞɚɬɚɬɚɧɚɩɨɤɭɩɤɚɳɟɫɥɭɠɚɬɤɚɬɨ ɞɨɤɚɡɚɬɟɥɫɬɜɨɡɚɭɞɴɥɠɟɧɚɬɚɝɚɪɚɧɰɢɹɁɚɤɨɧɨɭɫɬɚɧɨɜɟɧɢɬɟȼɢɩɪɚɜɚ ɨɫɬɚɜɚɬɧɟɡɚɫɟɝɧɚɬɢ Ƚɚɪɚɧɰɢɹɬɚ ɩɨɤɪɢɜɚ ɜɫɢɱɤɢ ɞɟɮɟɤɬɢ ɧɚ ɩɪɨɞɭɤɬɚ ɩɨ ɜɪɟɦɟ ɧɚ ɝɚɪɚɧɰɢɨɧɧɢɹ ɫɪɨɤ ɤɨɢɬɨ ɫɟ ɞɴɥɠɚɬ ɧɚ ɩɪɨɛɥɟɦɢ ɜ ɢɡɪɚɛɨɬɤɚɬɚ ɢɥɢ ɦɚɬɟɪɢɚɥɢɬɟɤɴɦɦɨɦɟɧɬɚɧɚɩɨɤɭɩɤɚɬɚȽɚɪɚɧɰɢɹɬɚɟɨɝɪɚɧɢɱɟɧɚɞɨ ɪɟɦɨɧɬɢɢɥɢɡɚɦɹɧɚɢɧɟɜɤɥɸɱɜɚɞɪɭɝɢɡɚɞɴɥɠɟɧɢɹɜɤɥɸɱɢɬɟɥɧɨɧɨ ɧɟ ɫɚɦɨ ɫɥɭɱɚɣɧɢ ɢɥɢ ɡɚɤɨɧɨɦɟɪɧɢ ɳɟɬɢ Ƚɚɪɚɧɰɢɹɬɚ ɟ ɧɟɜɚɥɢɞɧɚ ɚɤɨ ɩɪɨɞɭɤɬɴɬ ɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɧ ɧɟɩɪɚɜɢɥɧɨ ɢɥɢ ɜ ɩɪɨɬɢɜɨɪɟɱɢɟ ɫ ɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɬɨ ɫ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɤɚɤɬɨ ɢ ɚɤɨ ɟ ɫɜɴɪɡɚɧ ɧɟɩɪɚɜɢɥɧɨ Ɍɚɡɢ ɝɚɪɚɧɰɢɹɧɟɜɚɠɢɡɚ – ɳɟɬɢɩɨɩɪɨɞɭɤɬɚɜɪɟɡɭɥɬɚɬɧɚɧɟɩɪɚɜɢɥɧɚɩɪɨɮɢɥɚɤɬɢɤɚ – ɩɪɨɞɭɤɬɢɤɨɢɬɨɫɚɛɢɥɢɢɡɦɟɧɟɧɢɢɥɢɦɨɞɢɮɢɰɢɪɚɧɢ – ɩɪɨɞɭɤɬ ɩɪɢ ɤɨɣɬɨ ɨɪɢɝɢɧɚɥɧɢɬɟ ɦɚɪɤɢɪɨɜɤɢ ɡɚ ɢɞɟɧɬɢɮɢɤɚɰɢɹ ɬɴɪɝɨɜɫɤɚ ɦɚɪɤɚ ɫɟɪɢɟɧ ɧɨɦɟɪ ɫɚ ɢɡɬɪɢɬɢ ɩɪɨɦɟɧɟɧɢ ɢɥɢ ɩɪɟɦɚɯɧɚɬɢ – ɩɨɜɪɟɞɚɩɪɢɱɢɧɟɧɚɨɬɧɟɫɩɚɡɜɚɧɟɧɚɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɬɨɫɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ – ɩɪɨɞɭɤɬɛɟɡ&(ɦɚɪɤɢɪɨɜɤɚ – ɩɪɨɞɭɤɬɡɚɤɨɣɬɨɟɧɚɩɪɚɜɟɧɨɩɢɬɡɚɪɟɦɨɧɬɨɬɧɟɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɚɧ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬ ɢɥɢ ɛɟɡ ɩɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɧɨ ɪɚɡɪɟɲɟɧɢɟ ɨɬ 7HFKWURQLF ,QGXVWULHV – ɩɪɨɞɭɤɬɫɜɴɪɡɚɧɤɴɦɧɟɩɨɞɯɨɞɹɳɨɟɥɟɤɬɪɨɡɚɯɪɚɧɜɚɧɟɚɦɩɟɪɚɠ ɜɨɥɬɚɠɱɟɫɬɨɬɚ – ɩɪɨɞɭɤɬɢɡɩɨɥɡɜɚɧɫɧɟɩɨɞɯɨɞɹɳɚɝɨɪɢɜɧɚɫɦɟɫɝɨɪɢɜɨɦɚɫɥɨ ɩɪɨɰɟɧɬɦɚɫɥɨ – ɳɟɬɢ ɩɪɢɱɢɧɟɧɢ ɨɬ ɜɴɧɲɧɢ ɜɥɢɹɧɢɹ ɯɢɦɢɱɧɢ ɮɢɡɢɱɧɢ ɭɞɚɪɢ ɢɥɢɱɭɠɞɢɜɟɳɟɫɬɜɚ – ɧɨɪɦɚɥɧɨɢɡɧɨɫɜɚɧɟɧɚɪɟɡɟɪɜɧɢɱɚɫɬ – ɧɟɩɨɞɯɨɞɹɳɚɭɩɨɬɪɟɛɚɩɪɟɬɨɜɚɪɜɚɧɟɧɚɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ – ɢɡɩɨɥɡɜɚɧɟɧɚɧɟɨɞɨɛɪɟɧɢɚɤɫɟɫɨɚɪɢɢɥɢɱɚɫɬɢ – ɤɚɪɛɭɪɚɬɨɪɚ ɫɥɟɞ ɦɟɫɟɰɚ ɧɚɫɬɪɨɣɤɢ ɧɚ ɤɚɪɛɭɪɚɬɨɪɚ ɫɥɟɞ ɦɟɫɟɰɚ – ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɢ ɱɚɫɬ ɢ ɚɤɫɟɫɨɚɪɢ ɩɨɞɥɨɠɟɧɢ ɧɚ ɟɫɬɟɫɬɜɟɧɨ ɢɡɧɨɫɜɚɧɟ ɜɤɥɸɱɢɬɟɥɧɨ ɧɨ ɧɟ ɫɚɦɨ ɤɨɩɱɟɬɚ ɡɚ ɬɥɚɫɤɚɧɟ ɡɚɞɜɢɠɜɚɳɢ ɪɟɦɴɰɢ ɫɴɟɞɢɧɢɬɟɥ ɨɫɬɪɢɟɬɚ ɧɚ ɧɨɠɢɰɢ ɡɚ ɠɢɜ ɩɥɟɬ ɤɨɫɚɱɤɢ ɫɚɦɚɪ ɤɚɛɟɥɟɧ ɞɪɨɫɟɥ ɤɚɪɛɨɧɨɜɢ ɱɟɬɤɢ ɡɚɯɪɚɧɜɚɳ ɤɚɛɟɥ ɨɫɬɪɢɟɬɚ ɮɢɥɰɨɜɢ ɲɚɣɛɢ ɨɫɢɝɭɪɢɬɟɥɧɢ ɳɢɮɬɨɜɟɜɟɧɬɢɥɚɬɨɪɢɧɚɭɪɟɞɢɡɚɨɛɞɭɯɜɚɧɟɬɪɴɛɢɡɚɨɛɞɭɯɜɚɧɟ ɢɜɫɦɭɤɜɚɧɟɬɨɪɛɚɡɚɨɬɩɚɞɴɰɢɢɪɟɦɴɰɢɜɨɞɟɳɚɲɢɧɚɜɟɪɢɝɢɡɚ ɬɪɢɨɧɢɦɚɪɤɭɱɢɮɢɬɢɧɝɢɧɚɤɨɧɟɤɬɨɪɢɞɸɡɢɤɨɥɟɥɚɩɪɴɫɤɚɥɤɢ ɜɴɬɪɟɲɧɢɢɜɴɧɲɧɢɦɚɤɚɪɢɪɟɠɟɳɨɜɥɚɤɧɨɡɚɩɚɥɢɬɟɥɧɢɫɜɟɳɢ ɜɴɡɞɭɲɧɢɮɢɥɬɪɢɝɨɪɢɜɧɢɮɢɥɬɪɢɨɫɬɪɢɟɬɚɡɚɦɭɥɱɢɪɚɧɟɢɬɧ Ɂɚ ɨɛɫɥɭɠɜɚɧɟ ɩɪɨɞɭɤɬɴɬ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɫɟ ɢɡɩɪɚɬɢ ɢɥɢ ɡɚɧɟɫɟ ɧɚ ɨɬɨɪɢɡɢɪɚɧ ɫɟɪɜɢɡ ɧɚ 5<2%, ɩɨɫɨɱɟɧ ɡɚ ɜɫɹɤɚ ɞɴɪɠɚɜɚ ɜ ɫɥɟɞɧɢɹ ɫɩɢɫɴɤ ɫ ɚɞɪɟɫɢ ɧɚ ɫɟɪɜɢɡɢ ȼ ɧɹɤɨɢ ɞɴɪɠɚɜɢ ɦɟɫɬɧɢɹɬ ɬɴɪɝɨɜɟɰ ɧɚ 5<2%, ɩɨɟɦɚ ɞɚ ɢɡɩɪɚɬɢ ɩɪɨɞɭɤɬɚ ɞɨ ɫɟɪɜɢɡɟɧ ɰɟɧɬɴɪ ɧɚ 5<2%, ɉɪɢ ɢɡɩɪɚɳɚɧɟ ɧɚ ɩɪɨɞɭɤɬ ɞɨ ɫɟɪɜɢɡ ɧɚ 5<2%, ɩɪɨɞɭɤɬɴɬ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɟ ɨɩɚɤɨɜɚɧ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨ ɛɟɡ ɨɩɚɫɧɨ ɫɴɞɴɪɠɚɧɢɟ ɤɚɬɨ ɛɟɧɡɢɧ ɞɚ ɟ ɦɚɪɤɢɪɚɧ ɫ ɚɞɪɟɫɚ ɧɚ ɩɨɞɚɬɟɥɹ ɢ ɩɪɢɞɪɭɠɟɧ ɨɬ ɤɪɚɬɤɨ ɨɩɢɫɚɧɢɟ ɧɚ ɩɨɜɪɟɞɚɬɚ Ɋɟɦɨɧɬɴɬ ɢɥɢ ɡɚɦɹɧɚɬɚ ɩɨ ɫɢɥɚɬɚ ɧɚ ɬɚɡɢ ɝɚɪɚɧɰɢɹ ɫɚ ɛɟɡɩɥɚɬɧɢ Ɍɟ ɧɟ ɜɨɞɹɬ ɞɨ ɭɞɴɥɠɚɜɚɧɟ ɢɥɢ ɩɨɞɧɨɜɹɜɚɧɟ ɧɚ ɝɚɪɚɧɰɢɨɧɧɢɹ ɫɪɨɤ ɋɦɟɧɟɧɢɬɟ ɱɚɫɬɢ ɢɥɢ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɢ ɫɬɚɜɚɬ ɧɚɲɚ ɫɨɛɫɬɜɟɧɨɫɬ ȼ ɧɹɤɨɢ ɞɴɪɠɚɜɢ ɬɚɤɫɢɬɟ ɡɚ ɞɨɫɬɚɜɤɚ ɢɥɢ ɢɡɩɪɚɳɚɧɟ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɫɟ ɩɥɚɬɹɬ ɨɬ ɩɨɞɚɬɟɥɹ Ɍɚɡɢ ɝɚɪɚɧɰɢɹ ɟ ɜɚɥɢɞɧɚ ɜ ȿɜɪɨɩɟɣɫɤɚɬɚ ɨɛɳɧɨɫɬ ɒɜɟɣɰɚɪɢɹ ɂɫɥɚɧɞɢɹɇɨɪɜɟɝɢɹɅɢɯɬɟɧɳɚɣɧɌɭɪɰɢɹɢɊɭɫɢɹɂɡɜɴɧɬɟɡɢɨɛɥɚɫɬɢ ɫɟɫɜɴɪɠɟɬɟɫɭɩɴɥɧɨɦɨɳɟɧɢɹɬɴɪɝɨɜɟɰɧɚ5<2%,ɡɚɞɚɫɟɭɫɬɚɧɨɜɢ ɞɚɥɢɫɚɩɪɢɥɨɠɢɦɢɞɪɭɝɢɝɚɪɚɧɰɢɢ 3. 4. 5. 6. ɍɉɔɅɇɈɆɈɓȿɇɋȿɊȼɂɁȿɇɐȿɇɌɔɊ Ɂɚ ɞɚ ɧɚɦɟɪɢɬɟ ɭɩɴɥɧɨɦɩɳɟɧ ɫɟɪɜɢɡɟɧ ɰɟɧɬɴɪ ɛɥɢɡɨ ɞɨ ɜɚɫ ɩɨɫɟɬɟɬɟ KWWSXNU\RELWRROVHXKHDGHUVHUYLFHDQGVXSSRUWVHUYLFHDJHQWV EN (&'(&/$5$7,212)&21)250,7< DE EC KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Techtronic Industries GmbH 0D[(\WK6WUDH:LQQHQGHQ*HUPDQ\ Techtronic Industries GmbH 0D[(\WK6WUDH:LQQHQGHQ*HUPDQ\ Herewith we declare that the product Lawn Mower Brand: Ryobi Model number: RLM1956MEB Serial number range: 44438301000001 - 44438301999999 Hiermit erklären wir, dass die Produkte Rasenmäher Marke: Ryobi Modellnummer: RLM1956MEB Seriennummernbereich: 44438301000001 - 44438301999999 is in conformity with the following European Directives and harmonised standards (& (& (& (& (& (& 2010/26/EU, 2011/88/EU, 2004/108/EC (until 19 April, 2016), 2014/30/EU, EN ISO 5395-1:2013, EN ISO 5395-2:2013, EN ISO 14982:2009, EN ISO mit den folgenden europäischen Richtlinien und harmonisierten Normen entspricht (& (& (& (& (& (& 2010/26/EU, 2011/88/EU, 2004/108/EC (bis 19 April 2016), 2014/30/EU, EN ISO (1,62(1,62(1,62 Measured sound power level: 95.65 dB (A) Guaranteed sound power level: 98.0 dB (A) Conformity assessment method to Annex V Directive 2000/14/EC amended by 2005/88/EC. James Ferrell Director of Engineering, Outdoor Products Winnenden, Sep. 30, 2012 Authorised to compile the technical file: Alexander Krug, Managing Director Techtronic Industries GmbH 0D[(\WK6WUDH:LQQHQGHQ*HUPDQ\ FR DÉCLARATION DE CONFORMITÉ EC Gemessener Schallleistungspegel: 95.65 dB (A) Garantierter Schallenergiepegel: 98.0 dB (A) Konformitätsbeurteilungsmethode zu Anhang VI Richtlinie 2000/14/EC geändert durch 2005/88/EC. James Ferrell Leiter Motorbetriebene Geräte für den Außeneinsatz Winnenden, Sep. 30, 2012 Autorisiert die technische Datei zu erstellen: Alexander Krug, Geschäftsführer Techtronic Industries GmbH 0D[(\WK6WUDH:LQQHQGHQ*HUPDQ\ ES DECLARACIÓN EC DE CONFORMIDAD Techtronic Industries GmbH 0D[(\WK6WUDH:LQQHQGHQ*HUPDQ\ Techtronic Industries GmbH 0D[(\WK6WUDH:LQQHQGHQ*HUPDQ\ Déclarons par la présente que le produit Tondeuse à gazon 0DUTXH5\REL Numéro de modèle: RLM1956MEB Étendue des numéros de série: 44438301000001 - 44438301999999 Por la presente declaramos que los productos Cortacésped Marca: Ryobi Número de modelo: RLM1956MEB Intervalo del número de serie: 44438301000001 - 44438301999999 est conforme aux Directives Européennes et Normes Harmonisées suivantes (& (& (& (& (& (& (8 (8 (& MXVTX¶DX $SULO EU, EN ISO 5395-1:2013, EN ISO 5395-2:2013, EN ISO 14982:2009, EN ISO se encuentra en conformidad con las siguientes Directivas Europeas y normas armonizadas (& (& (& (& (& (& 2010/26/EU, 2011/88/EU, 2004/108/EC (hasta 19 Abril 2016), 2014/30/EU, EN ISO 5395-1:2013, EN ISO 5395-2:2013, EN ISO 14982:2009, EN ISO Niveau de puissance sonore mesuré: 95.65 dB (A) Niveau de puissance sonore garanti: 98.0 dB (A) Procédure de vérification de conformité à l’Annexe VI de la Directive 2000/14/EC, modifiée par 2005/88/EC. James Ferrell Directeur de Production, Matériel de Jardinage Winnenden, Sep. 30, 2012 $XWRULVpjUpGLJHUOHGRVVLHUWHFKQLTXH Alexander Krug, Directeur Général Techtronic Industries GmbH 0D[(\WK6WUDH:LQQHQGHQ*HUPDQ\ Nivel de potencia acústica medido: 95.65 dB (A) Nivel de potencia acústica garantizado: 98.0 dB (A) Método de evaluación de la conformidad del anexo VI de la Directiva 2000/14/EC, modificada por la Directiva 2005/88/EC. James Ferrell 'LUHFWRUGH(TXLSRVPRWRUL]DGRVSDUDXVRH[WHULRU Winnenden, Sep. 30, 2012 Autorizado para elaborar la ficha técnica: Alexander Krug, Administrador Ejecutivo Techtronic Industries GmbH 0D[(\WK6WUDH:LQQHQGHQ*HUPDQ\ IT DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ EC PT DECLARAÇÃO EC DE CONFORMIDADE Techtronic Industries GmbH 0D[(\WK6WUDH:LQQHQGHQ*HUPDQ\ Techtronic Industries GmbH 0D[(\WK6WUDH:LQQHQGHQ*HUPDQ\ Si dichiara con la presente che il prodotto Tosaerba Marca: Ryobi Numero modello: RLM1956MEB Gamma numero seriale: 44438301000001 - 44438301999999 Pelo presente declaramos que os produtos Cortador de relva Marca: Ryobi Número do modelo: RLM1956MEB Intervalo do número de série: 44438301000001 - 44438301999999 è conforme alle seguenti Direttive Europee e ai seguenti standard armonizzati (& (& (& (& (& (& 2010/26/EU, 2011/88/EU, 2004/108/EC (fino a 19 Aprile 2016), 2014/30/EU, EN ,62(1,62(1,62(1,62 se encontra em conformidade com as seguintes Directivas Europeias e normas harmoizadas (& (& (& (& (& (& 2010/26/EU, 2011/88/EU, 2004/108/EC (até 19 April 2016), 2014/30/EU, EN ,62(1,62(1,62(1,62 Livello di potenza acustica misurato: 95.65 dB (A) Livello di potenza sonora garantita: 98.0 dB (A) Metodo di valutazione conforme all’Allegato VI Direttiva 2000/14/EC modificata da 2005/88/EC. James Ferrell Direttore sezione elettroutensili da esterni Winnenden, Sep. 30, 2012 Autorizzato per compilare il file tecnico: Alexander Krug, Direttore Amministrativo Techtronic Industries GmbH 0D[(\WK6WUDH:LQQHQGHQ*HUPDQ\ NL EC CONFORMITEITSVERKLARING Nível de potência sonora medido: 95.65 dB (A) Nível de potência sonora garantido: 98.0 dB (A) Método de avaliação de conformidade em Anexo VI conforme a Directiva 2000/14/ EC alterada por 2005/88/EC. James Ferrell 'LUHFWRUGH(TXLSDPHQWR(OpFWULFRSDUD([WHULRUHV Winnenden, Sep. 30, 2012 Autorizado para compilar o ficheiro técnico: Alexander Krug, Administrador Executivo Techtronic Industries GmbH 0D[(\WK6WUDH:LQQHQGHQ*HUPDQ\ DA EC OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING Techtronic Industries GmbH 0D[(\WK6WUDH:LQQHQGHQ*HUPDQ\ Techtronic Industries GmbH 0D[(\WK6WUDH:LQQHQGHQ*HUPDQ\ Hierbij verklaren wij dat het product Grasmaaier Merk: Ryobi Modelnummer: RLM1956MEB Serienummerbereik: 44438301000001 - 44438301999999 Vi erklærer hermed, at produktet Plæneklipper Brand: Ryobi Modelnummer: RLM1956MEB Serienummerområde: 44438301000001 - 44438301999999 is in overeenstemming met de volgende Europese Richtlijnen en geharmoniseerde normen (& (& (& (& (& (& 2010/26/EU, 2011/88/EU, 2004/108/EC (tot 19 April 2016), 2014/30/EU, EN ISO (1,62(1,62(1,62 er i overensstemmelse med følgende EU-direktiver og harmoniserede standarder (& (& (& (& (& (& 2010/26/EU, 2011/88/EU, 2004/108/EC (indtil 19 April 2016), 2014/30/EU, EN ,62(1,62(1,62(1,62 Gemeten geluidsniveau: 95.65 dB (A) Gegarandeerd geluidsniveau:98.0 dB (A) Conformiteitsbeoordelingsmethode behorende bij Bijlage VI van richtlijn 2000/14/EC, aangepast van 2005/88/EC. James Ferrell 'LUHFWHXU2XWGRRU3RZHU(TXLSPHQW Winnenden, Sep. 30, 2012 Afgevaardigde voor het samenstellen van de technische fiche: Alexander Krug, Directeur Techtronic Industries GmbH 0D[(\WK6WUDH:LQQHQGHQ*HUPDQ\ Målt støjniveau: 95.65 dB (A) Garanteret støjniveau: 98.0 dB (A) Overensstemmelsesvurderingsmetode til Bilag VI direktiv 2000/14/EC ændret ved 2005/88/EC. James Ferrell Direktør for udendørs maskinudstyr Winnenden, Sep. 30, 2012 Bemyndiget til at udarbejde det tekniske kartotek: Alexander Krug, Administrerende Direktør Techtronic Industries GmbH 0D[(\WK6WUDH:LQQHQGHQ*HUPDQ\ SV EC-Konformitetsdeklaration NO EC-Samsvarserklæring Techtronic Industries GmbH 0D[(\WK6WUDH:LQQHQGHQ*HUPDQ\ Techtronic Industries GmbH 0D[(\WK6WUDH:LQQHQGHQ*HUPDQ\ Härmed deklarerar vi att produkterna Gräsklippare Märke: Ryobi Modellnummer: RLM1956MEB Serienummerintervall: 44438301000001 - 44438301999999 Herved erklærer vi at produktet Gressklipper Merke: Ryobi Modellnummer: RLM1956MEB Serienummerserie: 44438301000001 - 44438301999999 är i enlighet med följande EU-direktiv och harmoniserade standarder (& (& (& (& (& (& 2010/26/EU, 2011/88/EU, 2004/108/EC (till och med 19 April 2016), 2014/30/ EU, EN ISO 5395-1:2013, EN ISO 5395-2:2013, EN ISO 14982:2009, EN ISO er i samsvar med følgende europeiske direktiver og harmoniserte standarder (& (& (& (& (& (& 2010/26/EU, 2011/88/EU, 2004/108/EC (til 19 April 2016), 2014/30/EU, EN ISO (1,62(1,62(1,62 Uppmätt ljudeffektsnivå: 95.65 dB (A) Garanterad ljudeffektsnivå: 98.0 dB (A) Bedömningsmetod för överensstämmelse Annex VI Directive 2000/14/EC med tillägg 2005/88/EC. James Ferrell Chef för utomhusutrustning Winnenden, Sep. 30, 2012 Godkänd att sammanställa den tekniska filen: Alexander Krug, VD Techtronic Industries GmbH 0D[(\WK6WUDH:LQQHQGHQ*HUPDQ\ FI EC-SÄÄNNÖSTEN NOUDATTAMINEN Målt lydeffektnivå: 95.65 dB (A) Garantert lydeffektnivå: 98.0 dB (A) Vurderingsmetode for samsvar til Tillegg VI Direktiv 2000/14/EC, endret ved 2005/88/ EC. James Ferrell Direktør for utendørs motorisert redskap Winnenden, Sep. 30, 2012 Autorisert til å sette sammen den tekniske filen: Alexander Krug, Administrerende Direktør Techtronic Industries GmbH 0D[(\WK6WUDH:LQQHQGHQ*HUPDQ\ RU ɁȺəȼɅȿɇɂȿɈɋɈɈɌȼȿɌɋɌȼɂɂɌɊȿȻɈȼȺɇɂəɆ(& Techtronic Industries GmbH 0D[(\WK6WUDH:LQQHQGHQ*HUPDQ\ Techtronic Industries GmbH 0D[(\WK6WUDH:LQQHQGHQ*HUPDQ\ Ilmoitamme täten, että tuotteet Ruohonleikkurit Tuotemerkki: Ryobi Mallinumero: RLM1956MEB Sarjanumeroalue: 44438301000001 - 44438301999999 ɇɚɫɬɨɹɳɢɦɦɵɡɚɹɜɥɹɟɦɱɬɨɞɚɧɧɵɣɩɪɨɞɭɤɬ Ƚɚɡɨɧɨɤɨɫɢɥɤɚ Ɇɚɪɤɚ5\REL ɇɨɦɟɪɦɨɞɟɥɢ5/00(% Ⱦɢɚɩɚɡɨɧɡɚɜɨɞɫɤɢɯɧɨɦɟɪɨɜ noudattaa seuraavia EU-direktiivejä ja harmonoituja standardeja (& (& (& (& (& (& 2010/26/EU, 2011/88/EU, 2004/108/EC (19 April 2016 saakka), 2014/30/EU, EN ISO 5395-1:2013, EN ISO 5395-2:2013, EN ISO 14982:2009, EN ISO ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ ɫɥɟɞɭɸɳɢɯ Ⱦɢɪɟɤɬɢɜ ȿɋ ɢ ɫɨɝɥɚɫɨɜɚɧɧɵɯ ɫɬɚɧɞɚɪɬɨɜ (& (& (& (& (& (& (8(8(&ɞɨɚɩɪɟɥɹ(8(1 ,62(1,62(1,62(1,62 Mitattu äänenteho: 95.65 dB (A) Taattu äänitehon: 98.0 dB (A) Säännösten noudattaminen tarkastettu direktiivin 2000/14/EC liitteen VI mukaisesti. ɂɡɦɟɪɟɧɧɵɣɭɪɨɜɟɧɶɡɜɭɤɨɜɨɣɦɨɳɧɨɫɬɢG%$ ȽɚɪɚɧɬɢɪɭɟɦɵɣɭɪɨɜɟɧɶɡɜɭɤɨɜɨɣɦɨɳɧɨɫɬɢG%$ ɉɨɞɬɜɟɪɠɞɟɧɢɟ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹ ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɦɟɬɨɞɭ ɭɤɚɡɚɧɧɨɦɭ ɜ ɉɪɢɥɨɠɟɧɢɢ 9, Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɵ(&ɡɚɦɟɧɟɧɧɨɣȾɢɪɟɤɬɢɜɨɣ(& James Ferrell Ulkokäyttökoneiden osaston päällikkö Winnenden, Sep. 30, 2012 Valtuutettu kokoamaan tekninen tiedosto: Alexander Krug, Toimitusjohtaja Techtronic Industries GmbH 0D[(\WK6WUDH:LQQHQGHQ*HUPDQ\ Andrew John Eyre (BEng, CEng, MIET) ȼɢɰɟɉɪɟɡɢɞɟɧɬɉɨɌɟɯɧɢɤɟȻɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢɂɋɬɚɧɞɚɪɬɚɦ Winnenden, Jan. 31, 2013 Ʌɢɰɨɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɟɡɚɩɨɞɝɨɬɨɜɤɭɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɣɞɨɤɭɦɟɧɬɚɰɢɢ $OH[DQGHU.UXJȾɢɪɟɤɬɨɪ Techtronic Industries GmbH 0D[(\WK6WUDH:LQQHQGHQ*HUPDQ\ PL '(./$5$&-$=*2'12ĝ&,(& HU (&0HJIHOHOĘVpJLQ\LODWNR]DW Techtronic Industries GmbH 0D[(\WK6WUDH:LQQHQGHQ*HUPDQ\ Techtronic Industries GmbH 0D[(\WK6WUDH:LQQHQGHQ*HUPDQ\ 1LQLHMV]\PGHNODUXMHP\ĪHSURGXNW\ Kosiarka do trawy Marka: Ryobi Numer modelu: RLM1956MEB Zakres numerów seryjnych: 44438301000001 - 44438301999999 Ezúton kijelentjük, hogy a termékek )ĦQ\tUy Márka: Ryobi Típusszám: RLM1956MEB Sorozatszám tartomány: 44438301000001 - 44438301999999 MHVW]JRGQ\]QDVWĊSXMąF\PLG\UHNW\ZDPLHXURSHMVNLPLL]KDUPRQL]RZDQ\PLQRUPDPL (& (& (& (& (& (& 2010/26/EU, 2011/88/EU, 2004/108/EC (do 19 April 2016), 2014/30/EU, EN ISO (1,62(1,62(1,62 megfelel az alábbi Európai Irányelvek és harmonizált szabványok vonatkozó rendelkezéseinek (& (& (& (& (& (& 2010/26/EU, 2011/88/EU, 2004/108/EC (2016 Arpil 19-ig), 2014/30/EU, EN ISO (1,62(1,62(1,62 =PLHU]RQ\SR]LRPQDWĊĪHQLDKDáDVXG%$ 0DNV\PDOQ\SR]LRPQDWĊĪHQLDKDáDVXG%$ 0HWRGD RFHQ\ ]JRGQRĞFL GR ]DáąF]QLND 9, '\UHNW\ZD (& ] DNWXDOL]DFMą 2005/88/EC. James Ferrell NLHURZQLN']LDáXPHFKDQLF]Q\FKXU]ąG]HĔGRVWRVRZDQLDQD]HZQąWU]SRPLHV]F]HĔ Winnenden, Sep. 30, 2012 2VREDXSRZDĪQLRQDGRVSRU]ąG]HQLDGRNXPHQWXWHFKQLF]QHJR $OH[DQGHU.UXJ'\UHNWRU=DU]ąG]DMąF\ Techtronic Industries GmbH 0D[(\WK6WUDH:LQQHQGHQ*HUPDQ\ CS 352+/Èâ(1Ë26+2'ċ(& Mért hangteljesítményszint: 95.65 dB (A)) Garantált hangteljesítményszint: 98.0 dB (A) $PHJIHOHOĘVpJNLpUWpNHOpVpUHKDV]QiOWPyGV]HUPHJIHOHOD(&LUiQ\HOYYHO módosított 2000/14/EC irányelv VI. mellékletének. James Ferrell Igazgató, Kültéri szerszámgépek Winnenden, Sep. 30, 2012 $PĦV]DNLGRNXPHQWiFLy|VV]HiOOtWiViUDIHOKDWDOPD]RWW $OH[DQGHU.UXJhJ\YH]HWĘ,JD]JDWy Techtronic Industries GmbH 0D[(\WK6WUDH:LQQHQGHQ*HUPDQ\ RO '(&/$5$ğ,('(&21)250,7$7((& Techtronic Industries GmbH 0D[(\WK6WUDH:LQQHQGHQ*HUPDQ\ Techtronic Industries GmbH 0D[(\WK6WUDH:LQQHQGHQ*HUPDQ\ 7tPWRSURKODãXMHPHåHYêUREN\ 6HNDþNDWUiY\ =QDþND5\REL ýtVORPRGHOX5/00(% 5R]VDKVpULRYêFKþtVHO 3ULQSUH]HQWDGHFODUăPFăSURGXVHOH 0DúLQăGHWXQVJD]RQ 0DUFă5\REL 1XPăUVHULH5/00(% *DPăQXPăUVHULH åHWHQWRYêUREHNMHYVRXODGXVHYURSVNêPLDKDUPRQL]RYDQêPLVWDQGDUG\ (& (& (& (& (& (& 2010/26/EU, 2011/88/EU, 2004/108/EC (do 19 April 2016), 2014/30/EU, EN ISO (1,62(1,62(1,62 HVWHvQFRQIRUPLWDWHFXXUPăWRDUHOH'LUHFWLYH(XURSHQHúLVWDQGDUGHDUPRQL]DWH (& (& (& (& (& (& (8 (8 (& SkQă OD $SULO (8 EN ISO 5395-1:2013, EN ISO 5395-2:2013, EN ISO 14982:2009, EN ISO =PČĜHQiKODGLQDDNXVWLFNpKRYêNRQXG%$ =DUXþHQiKODGLQDDNXVWLFNpKRYêNRQXG%$ 6RXODGVPHWRGRXXUþRYiQtSURSĜtORKX9,VPČUQLFH(&SR]PČQČQi EC. James Ferrell ěHGLWHOSURHOHNWULFNpQiVWURMHSURYHQNRYQtSRXåtYiQt Winnenden, Sep. 30, 2012 3RYČĜHQtNHNRPSLODFLWHFKQLFNpKRVRXERUX $OH[DQGHU.UXJ*HQHUiOQtěHGLWHO Techtronic Industries GmbH 0D[(\WK6WUDH:LQQHQGHQ*HUPDQ\ 1LYHOXOPăVXUDWDOSXWHULLDFXVWLFHG%$ Nivel garantat al puterii acustice: 98.0 dB (A) 0HWRGD GH HYDOXDUH D FRQIRUPLWăĠLL OD$QH[D 9, D 'LUHFWLYHL (& DPHQGDWă de 2005/88/EC. James Ferrell 'LUHFWRU(FKLSDPHQWHFXIXQFĠLRQDUHvQDHUOLEHU Winnenden, Sep. 30, 2012 $XWRUL]DWVăFRPSOHWH]HILúDWHKQLFă Alexander Krug, Director General Techtronic Industries GmbH 0D[(\WK6WUDH:LQQHQGHQ*HUPDQ\ LV (&$WELOVWƯEDVGHNODUƗFLMD ET EC VASTAVUSDEKLARATSIOON Techtronic Industries GmbH 0D[(\WK6WUDH:LQQHQGHQ*HUPDQ\ Techtronic Industries GmbH 0D[(\WK6WUDH:LQQHQGHQ*HUPDQ\ $UãRSD]LƼRMDPNDSURGXNWL =ƗOHVSƺDXMPDãƯQD =ƯPROV5\REL 0RGHƺDQXPXUV5/00(% 6ƝULMDVQXPXUDLQWHUYƗOV Kinnitame, et see toode Muruniiduk Mark: Ryobi Mudeli number: RLM1956MEB Seerianumbri vahemik: 44438301000001 - 44438301999999 DWELOVWãƗGƗP(LURSDVGLUHNWƯYƗPXQVDVNDƼRWDMLHPVWDQGDUWLHP (& (& (& (& (& (& (8 (8 (& OƯG] $SULO (8 (1 ,62(1,62(1,62(1,62 vastab järgmistele Euroopa direktiividele ja harmoniseeritud standarditele (& (& (& (& (& (& 2010/26/EU, 2011/88/EU, 2004/108/EC (kuni 19 April 2016), 2014/30/EU, EN ,62(1,62(1,62(1,62 ,]PƝUƯWƗVVNDƼDVMDXGDVOƯPHQLVG%$ *DUDQWƝWDLVVNDƼDVLQWHQVLWƗWHVOƯPHQLVG%$ $WELOVW'LUHNWƯYDV(&9,SLHOLNXPDPNRJUR]ƯMXVL'LUHNWƯYD(& Mõõdetud helivõimsuse tase: 95.65 dB (A) Garanteeritud helivõimsuse tase: 98.0 dB (A) Vastavushindamine vastavalt lisale VI direktiivis 2000/14/EC, mis on muudetud direktiiviga 2005/88/EC. James Ferrell ƖUDHOHNWURLHNƗUWXQRGDƺDVGLUHNWRUV Winnenden, Sep. 30, 2012 3LOQYDURWVVDVWƗGƯWWHKQLVNRIDLOX Alexander Krug, Izpilddirektors Techtronic Industries GmbH 0D[(\WK6WUDH:LQQHQGHQ*HUPDQ\ LT EC ATITIKTIES DEKLARACIJA James Ferrell Välisseadmete direktor Winnenden, Sep. 30, 2012 Tehnilise faili koostamiseks volitatud isik: Alexander Krug, Tegevdirektor Techtronic Industries GmbH 0D[(\WK6WUDH:LQQHQGHQ*HUPDQ\ HR (&,=-$9$286./$Ĉ(1267, Techtronic Industries GmbH 0D[(\WK6WUDH:LQQHQGHQ*HUPDQ\ Techtronic Industries GmbH 0D[(\WK6WUDH:LQQHQGHQ*HUPDQ\ Mes pareiškiame, kad šie produktai äROLDSMRYơ 3UHNơVåHQNODV5\REL Modelio numeris: RLM1956MEB Serijinio numerio diapazonas: 44438301000001 - 44438301999999 Ovime izjavljujemo da su proizvodi Kosilica Marka: Ryobi Broj modela: RLM1956MEB Raspon serijskog broja: 44438301000001 - 44438301999999 SDJDPLQWDVODLNDQWLVWROLDXQXURG\WǐMǐ(XURSRV'LUHNW\YǐLUGDUQLǐMǐVWDQGDUWǐ (& (& (& (& (& (& 2010/26/EU, 2011/88/EU, 2004/108/EC (iki 2016 m. April 19 d.), 2014/30/ EU, EN ISO 5395-1:2013, EN ISO 5395-2:2013, EN ISO 14982:2009, EN ISO XVNODÿHQVDVOMHGHüLP(XURSVNLP'LUHNWLYDPDLXVNODÿHQLPQRUPDPD (& (& (& (& (& (& 2010/26/EU, 2011/88/EU, 2004/108/EC (do 19 April 2016), 2014/30/EU, EN ISO (1,62(1,62(1,62 ,ãPDWXRWDVDNXVWLQLVO\JLVG%$ Garantuotas akustinis lygis: 98.0 dB (A) $WLWLNLPR YHUWLQLPR PHWRGDV SDJDO GLUHNW\YRV (& 9, SULHGą SDWDLVD 2005/88/EC. James Ferrell (OHNWURVƳUDQJRVGDUEXLODXNHGLUHNWRULXV Winnenden, Sep. 30, 2012 ƲJDOLRWDVVXGDU\WLWHFKQLQƳIDLOą Alexander Krug, Generalinis Direktorius Techtronic Industries GmbH 0D[(\WK6WUDH:LQQHQGHQ*HUPDQ\ ,]PMHUHQDUD]LQD]YXþQHVQDJHG%$ -DPþHQDUD]LQD]YXþQHVQDJHG%$ 0HWRGDSURFMHQHXVNODÿHQRVWLSUHPDGRGDWNX9,'LUHFWLYL(&SR EC. James Ferrell Direktor za Opremu za vanjsku uporabu Winnenden, Sep. 30, 2012 2YODãWHQGDVDVWDYLWHKQLþNXGDWRWHNX Alexander Krug, Direktor Upravljanja Techtronic Industries GmbH 0D[(\WK6WUDH:LQQHQGHQ*HUPDQ\ SL IZJAVA EC O SKLADNOSTI BG (&ȾȿɄɅȺɊȺɐɂəɇȺɁȺɋɔɈɌȼȿɌɋɌȼɂȿ Techtronic Industries GmbH 0D[(\WK6WUDH:LQQHQGHQ*HUPDQ\ Techtronic Industries GmbH 0D[(\WK6WUDH:LQQHQGHQ*HUPDQ\ Izjavljamo, da je izdelek Kosilnica Znamka: Ryobi Številka modela: RLM1956MEB 5D]SRQVHULMVNLKãWHYLON ɋɧɚɫɬɨɹɳɟɬɨɞɟɤɥɚɪɢɪɚɦɟɱɟɩɪɨɞɭɤɬɢɬɟ Ʉɨɫɚɱɤɚɡɚɬɪɟɜɚ Ɇɚɪɤɚ5\REL ɇɨɦɟɪɧɚɦɨɞɟɥɚ5/00(% Ɉɛɯɜɚɬɧɚɫɟɪɢɣɧɢɧɨɦɟɪɚ YVNODGXVVOHGHþLPLHYURSVNLPLGLUHNWLYDPLLQKDUPRQL]LUDQLPLVWDQGDUGL (& (& (& (& (& (& 2010/26/EU, 2011/88/EU, 2004/108/EC (do 19 April 2016), 2014/30/EU, EN ISO (1,62(1,62(1,62 ɨɬɝɨɜɚɪɹɧɚɫɥɟɞɧɢɬɟɞɢɪɟɤɬɢɜɢɧɚȿɋɢɯɚɪɦɨɧɢɡɢɪɚɧɢɫɬɚɧɞɚɪɬɢ (& (& (& (& (& (& (8(8(&ɞɨ$SULO(8(1,62 (1,62(1,62(1,62 ,]PHUMHQDUDYHQ]YRþQHPRþLG%$ =DMDPþHQDUDYHQ]YRþQHPRþLG%$ 1DþLQXJRWDYOMDQMDVNODGQRVWL9,VNODGXV3ULORJR9,'LUHNWLYH(&NRWMHELOD spremenjena z Direktivo 2005/88/EC. ɂɡɦɟɪɟɧɨɧɢɜɨɧɚɲɭɦG%$ ȽɚɪɚɧɬɢɪɚɧɨɧɢɜɨɧɚɲɭɦG%$ Ɇɟɬɨɞɡɚɨɰɟɧɤɚɧɚɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟɬɨɫɉɪɢɥɨɠɟɧɢɟ9,ɤɴɦȾɢɪɟɤɬɢɜɚ (&ɢɡɦɟɧɟɧɚɨɬ(& James Ferrell 'LUHNWRURGGHOND]DHOHNWULþQHQDSUDYH]DXSRUDERQDSURVWHP Winnenden, Sep. 30, 2012 3RREODãþHQDRVHED]DVHVWDYRWHKQLþQHGRNXPHQWDFLMH $OH[DQGHU.UXJ,]YUãQL'LUHNWRU Techtronic Industries GmbH 0D[(\WK6WUDH:LQQHQGHQ*HUPDQ\ SK PREHLÁSENIE O ZHODE EC Techtronic Industries GmbH 0D[(\WK6WUDH:LQQHQGHQ*HUPDQ\ 7êPWRY\KODVXMHPHåHYêURERN .RVDþNDWUiY\ =QDþND5\REL ýtVORPRGHOX5/00(% 5R]VDKVpULRYêFKþtVLHO MHYV~ODGHVQDVOHGXM~FLPL(XUySVN\PLVPHUQLFDPLDKDUPRQL]RYDQêPLQRUPDPL (& (& (& (& (& (& 2010/26/EU, 2011/88/EU, 2004/108/EC (do 19 April 2016), 2014/30/EU, EN ISO (1,62(1,62(1,62 1DPHUDQi~URYHĖKOXNXG%$ *DUDQWRYDQi~URYHĖKOXNXG%$ Metóda zhodnotenia zhody k Dodatku VI Smernice 2000/14/EC novelizovanej pomocou 2005/88/EC. James Ferrell 5LDGLWHĐSUHHOHNWULFNp]DULDGHQLDXUþHQpQDSRXåLWLHYH[WHULpUL Winnenden, Sep. 30, 2012 Oprávnená osoba na zostavenie technického súboru: $OH[DQGHU.UXJ*HQHUiOQ\5LDGLWHĐ Techtronic Industries GmbH 0D[(\WK6WUDH:LQQHQGHQ*HUPDQ\ James Ferrell Ⱦɢɪɟɤɬɨɪɧɚɨɬɞɟɥɚɡɚɜɴɧɲɧɨɦɟɯɚɧɢɡɢɪɚɧɨɨɛɨɪɭɞɜɚɧɟ Winnenden, Sep. 30, 2012 ɍɩɴɥɧɨɦɨɳɟɧɨɥɢɰɟɡɚɫɴɫɬɚɜɹɧɟɧɚɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɹɮɚɣɥ $OH[DQGHU.UXJɂɡɩɴɥɧɢɬɟɥɟɧȾɢɪɟɤɬɨɪ Techtronic Industries GmbH 0D[(\WK6WUDH:LQQHQGHQ*HUPDQ\ 20150109v4