XE-A1BT

Transcripción

XE-A1BT
XE-A1BT
OPTION BATTERY
Installation Manual
PILA OPCIONAL
Manual de instalación
SONDERZUBEHÖR BATTERIE
Installationsanleitung
OPTIONELE BATTERIJ
Installatiehandleiding
BATTERIE EN OPTION
Manuel d’installation
オプションバッテリ
取付説明書
English
Deutsch
Français
This battery is for exclusive use in SHARP Electronic Cash Registers.
Please read this manual carefully before using this product.
By installing this battery, the register can be used in locations where power cannot be supplied by
AC adapter.
This product uses a Nickel Metal Hydride battery. Please read the “XE-A1BT Instruction Manual”
and “Safety and Environment Guide” carefully before using this product.
Diese Batterie eignet sich nur für die Verwendung in einer elektronischen Registrierkasse von SHARP.
Lesen Sie bitte vor der Inbetriebnahme diese Anleitung sorgfältig durch.
Durch Einsetzen der Batterie ist es möglich, die Registrierkasse an Orten ohne Stromversorgung
über den mitgelieferten AC Adapter zu verwenden.
Cette batterie est pour un usage exclusif dans les caisses enregistreuses électroniques SHARP.
Veuillez lire attentivement ce manuel avant d’utiliser ce produit.
En installant cette batterie, la caisse enregistreuse peut être utilisée dans des endroits où le
courant ne peut pas être fourni par l’adaptateur secteur.
Ce produit utilise une batterie à hydrure métallique de nickel. Veuillez lire le «XE-A1BT Manuel
d’instruction » et le « Safety and Environment Guide » attentivement avant d’utiliser ce produit.
Installing the option battery to the XE-A147
1. Unplug the AC adapter from the power outlet.
Before unplugging the AC adapter, make sure alkaline batteries are installed. If the AC adapter
is unplugged without alkaline batteries, the register settings will be initialized.
2. Remove the printer cover.
3. Open the battery shutter.
4. Insert the battery into the battery compartment so that the base of the battery cord is at
the upper left, and connect the battery connector to the register.
Make sure that the connector is oriented correctly and then connect. After connecting, stow the
cord in the gaps in the battery compartment so that the cord will not be caught and pinched by
the battery shutter.
5. Close the battery shutter.
Take care that the battery cord is not caught in the shutter.
6. Replace the printer cover.
Note: To remove the battery, unplug the AC adapter and remove the printer cover and battery
shutter. Disconnect the battery connector from the register and remove the battery.
In diesem Gerät wird eine Nickel-Metallhydrid-Batterie verwendet. Lesen Sie bitte vor der
Verwendung dieses Produkts die „XE-A1BT Bedienungsanleitung“ und „Safety and Environment
Guide“ sorgfältig durch.
Einsetzen der Batterie in die XE-A147
1. Lösen Sie den AC Adapter von der Netzsteckdose.
Kontrollieren Sie vor dem Lösen des AC Adapters, ob die Alkalibatterien eingesetzt sind. Falls der
AC Adapter ohne eingesetzte Alkalibatterien gelöst wird, wird die Registrierkasse erneut initialisiert.
2. Nehmen Sie die Druckwerkabdeckung ab.
3. Öffnen Sie den Batterieverschluss.
4. Setzen Sie die Batterie in das Batteriefach ein, so dass sich die Unterseite des Batteriekabels oben links befindet und schließen Sie den Batteriestecker an der Registrierkasse an.
Setzen Sie die Batterie für den Anschluss richtig gepolt ein. Verstauen Sie das Kabel in den
Freiräumen des Batteriefachs, so dass das Kabel nicht durch den Batterieverschluss
eingeklemmt wird.
5. Schließen Sie die Batteriefachabdeckung.
Das Kabel darf nicht im Batterieverschluss eingeklemmt werden.
6. Bringen Sie die Druckwerkabdeckung wieder an.
Hinweis: Lösen Sie zum Entfernen der Batterie den AC Adapter und nehmen Sie die
Druckwerkabdeckung und den Batterieverschluss ab. Lösen Sie den Batteriestecker von
der Registrierkasse und nehmen Sie die Batterie heraus.
Installation de la batterie en option au XE- A147
1. Débranchez l’adaptateur secteur de la prise de courant.
Avant de débrancher l’adaptateur secteur, assurez-vous que des piles alcalines sont
installées. Si l’adaptateur secteur est débranché sans qu’il y ait des piles alcalines, les
paramètres de la caisse enregistreuse seront initialisés.
2. Déposer le capot de l’imprimante.
3. Ouvrez le volet de la batterie.
4. Insérez la batterie dans le compartiment à batteries de sorte que la base du cordon de la batterie
soit en haut à gauche, et branchez le connecteur de la batterie à la caisse enregistreuse.
Assurez-vous que le connecteur est orienté correctement et puis connectez-le. Après la
connexion, ranger le cordon dans les vides dans le compartiment de la batterie de sorte que le
cordon ne sera pas pris et pincé par le volet de la batterie.
5. Fermez le volet de la batterie.
Veillez à ce que le cordon de la batterie n’est pas pris dans le volet.
6. Repositionnez le capot de l’imprimante.
Nota: Pour retirer la batterie, débranchez l’adaptateur secteur et retirez le capot de l’imprimante
et le volet de la batterie. Débranchez le connecteur de la batterie depuis la caisse
enregistreuse et retirez la batterie.
日本語
Español
Nederlands
Esta pila es para uso exclusivo en Cajas registradoras electrónicas SHARP.
Le rogamos que lea atentamente este manual antes de utilizar este producto.
Instalando esta pila, se podrá usar la caja registradora en ubicaciones donde no se pueda
conectar el adaptador de CA.
Deze batterij dient uitsluitend voor gebruik in SHARP elektronische kassa's.
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig alvorens dit product te gebruiken.
Door het installeren van deze batterij, kan de kassa gebruikt worden op plaatsen waar de
netspanningsadapter niet in de voeding kan voorzien.
本製品はシャープ電子レジスタ専用のバッテリです。
正しくお使いいただくために、本書をよくお読みください。
このバッテリを装着することで、ACアダプタによる電源供給無しでレジスタを使用することがで
きます。
Dit product maakt gebruik van een nikkel-metallisch-hydridebatterij. Lees de “XE-A1BT Gebruiksaanwijzing” en “Safety and Environment Guide” zorgvuldig alvorens dit product te gebruiken.
本製品はニッケル水素電池を使用しています。本製品を使用する前に「XE-A1BT 取扱説明書」
をよくお読みください。
Este producto usa una pila de níquel e hidruro metálico. Lea cuidadosamente el “XE-A1BT
Manual de instrucciones” y la “Safety and Environment Guide” antes de usar este producto.
Instalación de la pila opcional en la XE-A147
1. Desenchufe el adaptador de CA del tomacorriente de la pared.
Antes de desenchufar el adaptador de CA, asegúrese que las pilas alcalinas están instaladas.
Si el adaptador de CA está desenchufado sin pilas alcalinas, se inicializarán los ajustes de la
caja registradora.
2. Quite la tapa de la impresora.
3. Abra la tapa de la pila.
4. Inserte la pila en el compartimiento de la pila de manera que la base del cable de la pila se
encuentre en la esquina superior izquierda, y conecte el conector de la pila en la caja registradora.
Asegúrese que la pila está bien orientada y luego conéctela. Después de conectar, guarde el
cable en las ranuras del compartimiento de la pila de manera que el cable no quede apretado
por la tapa de la pila.
5. Cierre la tapa de la pila.
Tenga cuidado que el cable de la pila no quede apretado por la tapa.
6. Vuelva a colocar la tapa de la impresora.
Nota: Para retirar la pila, desenchufe el adaptador de CA y retire la cubierta de la impresora y la
tapa de la pila. Desconecte el conector de la pila de la caja registradora y retire la pila.
Printer cover
Tapa de la impresora
Druckwerkabdeckung
Printerafdekking
Capot de l’imprimante
プリンタカバー
Installeren van de optionele batterij in de XE-A147
1. Haal de stekker van de netspanningsadapter uit het stopcontact.
Alvorens de netspanningsadapter los te maken, er voor zorgen dat alkaline batterijen
geïnstalleerd zijn. Als de netspanningsadapter losgemaakt wordt zonder dat alkaline batterijen
geïnstalleerd zijn, zullen de kassa-instellingen geïnitialiseerd worden.
2. Verwijder de printerafdekking.
3. Open de batterijafsluiter.
4. Plaats de batterij zodanig in het batterijvak dat de onderkant van het batterijsnoer
linksboven is en sluit de batterijconnector aan op de kassa.
Zorg ervoor de batterijconnector in de juiste richting te plaatsen en sluit deze vervolgens aan.
Berg na aansluiting het snoer op in de uitsparingen in het batterijvak zodat het snoer niet
vastgeklemd komt te zitten tussen de batterijafsluiter.
5. Sluit de batterijafsluiter.
Zorg er voor dat het batterijsnoer niet beklemd raakt in de afsluiter.
6. Plaats de printerafdekking weer terug.
Opmerking: Voor het verwijderen van de batterij, de netspanningsadapter losmaken en het
printerdeksel en de batterijafsluiter verwijderen. Maak de batterijconnector los van de
kassa en verwijder de batterij.
Battery shutter
Tapa de la pila
Batterieverschluss
Batterijafsluiter
Volet de la batterie
バッテリシャッタ
XE-A147へのオプションバッテリの取り付け方法
1. ACアダプタをコンセントから抜く
ACアダプタを取り外す前に、乾電池がセットされていることを確認してください。乾電池が
セットされていない状態でACアダプタを抜くと、レジスタは初期化されます。
2. プリンタカバーを取り外す
3. バッテリシャッタを開ける
4. バッテリケーブルの根元が左上になるようにしてバッテリ収納部にバッテリを挿入し、バッテ
リコネクタをレジスタに接続する
コネクタの向きを確かめて、正しく接続してください。接続した後、バッテリシャッタで挟ま
ないようにケーブルを収納部の隙間に収納してください。
5. バッテリシャッタを閉じる
シャッタでバッテリケーブルを挟まないように注意してください。
6. プリンタカバーを取り付ける
メモ: バッテリを取り外すときは、ACアダプタを抜いてプリンタカバーとバッテリシャッタを取
り外し、バッテリコネクタをレジスタから外した後、取り出してください。
Battery
Pila
Batterie
Batterij
Batterie
バッテリ
English
Deutsch
Charging the battery
Aufladen der Batterie
Chargement de la batterie
Versorgung der Registrierkasse mit Batteriestrom
Mise sous tension de la caisse enregistreuse par la batterie
Battery charging starts when the AC adapter is connected to the register and the mode switch is
set to “ ”.
It takes about 12 hours to fully charge the battery the first time it is used, or when it has not been
used for an extended time.
CAUTION:
• Charge the battery within an ambient temperature range of 5°C to 35°C (41°F to 95°F). (If the
temperature is below 5°C (41°F) or above 35°C (95°F) at the start of charging, charging will not
begin.)
• If “E80” appears on the display when the AC adapter is connected, the battery trouble is
occurred. Replace the battery.
Powering the register by battery
When the AC adapter is disconnected, or when power cannot be supplied from the power outlet
when the AC adapter is used, the register automatically switches to battery power.
Before using the register by battery power, follow the steps below to check the battery charge status.
1. Turn the mode switch to the REG position.
2. Press the s key.
The battery status mark appears in the second position of the display.
• When the battery is fully charged, “ ” appears. As the charge falls
to half and then low, the indicator changes to “ ” and then “ ”)
Battery status mark
(3-level indicator).
If low battery occurs while the register is in use, “.” will appear in the
4th digit of the display when a transaction is completed or otherwise
not being performed to inform you that the battery is low.
Low battery status mark
• When the low battery status mark appears, connect the AC adapter or
replace with a charged battery as soon as possible. The amount of battery power that remains
when the low battery status mark appears varies depending on conditions of use.
• If you continue using the register at low battery until the battery is
depleted, “ ” will appear on the left side of the display. (When the
alkaline batteries are also depleted, “ ” will appear.) In this state,
No battery status mark
the register will not operate until the AC adapter is connected.
Note: • The battery gradually deteriorates. When the battery cannot be used for the required time
after being fully charged, it is recommended that a new battery be purchased.
• Before using the register by battery for an extended period of time, charge the battery at
least 12 hours.
Die Batterie wird aufgeladen, wenn der AC Adapter an der Registrierkasse angeschlossen und
das Funktionsschloss auf „ “ eingestellt ist.
Bei der ersten Verwendung oder nach längerer Nicht-Verwendung wird für das vollständige
Aufladen eine Zeit von ungefähr 12 Stunden benötigt.
VORSICHT:
• Die Batterie bei einer Umgebungstemperatur zwischen 5°C bis 35°C aufladen. (Falls die Temperatur
bei Aufladebeginn weniger als 5°C bzw. mehr als 35°C beträgt, ist ein Aufladen nicht möglich.)
• Falls beim Anschließen des AC Adapters die Fehlermeldung „E80“ erscheint, ist eine
Batteriestörung aufgetreten. Die Batterie austauschen.
Beim Lösen des AC Adapters oder falls an der Steckdose für den Anschluss des AC Adapters kein
Strom anliegt, wird die Versorgung der Registrierkasse automatisch auf Batteriestrom umgeschaltet.
Kontrollieren Sie vor dem Betrieb der Registrierkasse mit Batteriestrom den Aufladezustand der
Batterie anhand der nachfolgenden Schritte.
1. Drehen Sie das Funktionsschloss auf die Position REG.
2. Drücken Sie die s-Taste.
Das Batteriestatussymbol erscheint in der zweiten Position der Anzeige.
• Bei voll aufgeladener Batterie erscheint „ “. Falls die Aufladung
auf die Hälfte und dann auf niedrig abfällt, ändert sich die Anzeige
Batteriestatussymbol
auf „ “ und „ “ (3-stufige Anzeige).
Falls die Restladung während des Betriebs auf niedrig abfällt,
erscheint „.“ in der vierten Anzeigestelle, wenn eine Transaktion
abgeschlossen ist oder sonst nicht ausgeführt wird, um Sie über
Symbol für niedrigen Batterie
den niedrigen Batterieladestand zu informieren.
• Schließen Sie den AC Adapter an, wenn das Symbol für niedrigen Batterie angezeigt wird oder tauschen
Sie die Batterie so rasch wie möglich gegen eine voll aufgeladene Batterie aus. Die Restladung nach der
Anzeige des Symbol für niedrigen Batterie hängt von den Betriebsbedingungen ab.
• Falls die Registrierkasse mit niedrigem Batterieladestand weiter
verwendet wird bis die Batterie vollständig entladen ist, erscheint
„ “ auf der linken Anzeigenseite. (Falls die Alkalibatterien ebenfalls
Symbol für entladene Batterie
erschöpft sind, erscheint „ “.) In diesem Zustand lässt sich die
Registrierkasse nicht in Betrieb nehmen, bis der AC Adapter angeschlossen wird.
Hinweis: • Die Batterieleistung verringert sich im Laufe der Zeit. Falls die Batterie nach dem
vollständigen Aufladen nicht über die angegebene Betriebsdauer verwendet werden
kann, wird empfohlen eine neue Batterie zu beschaffen.
• Vor einer längeren Verwendung der Registrierkasse muss die Batterie für mindestens
12 Stunden aufgeladen werden.
Français
Le chargement de la batterie commence lorsque l’adaptateur secteur est connecté à la caisse
enregistreuse et le commutateur de mode est réglé à « ».
Il faut environ 12 heures pour charger complètement la batterie la première fois qu’elle est
utilisée, ou quand elle n’a pas été utilisée pendant une période prolongée.
ATTENTION:
• Charger la batterie dans une plage de température ambiante de 5 à 35 °C. (Si la température est
inférieure à 5 °C ou supérieure à 35 °C au début de la charge, la charge ne commencera pas.)
• Si « E80 » s’affiche à l’écran lorsque l’adaptateur secteur est branché, un problème de batterie
est survenu. Remplacer la batterie.
Lorsque l’adaptateur secteur est débranché, ou lorsque le courant ne peut pas être fourni par la
prise de courant lorsque l’adaptateur secteur est utilisé, la caisse enregistreuse passe
automatiquement au courant de la batterie. Avant d’utiliser la caisse enregistreuse avec le courant
de la batterie, suivez les étapes ci-dessous pour vérifier l’état de charge de la batterie.
1. Tournez le commutateur de mode sur la position REG.
2. Appuyez sur la touche s.
La marque d’état de la batterie s’affiche dans la deuxième position
de l’affichage.
• Lorsque la batterie est complètement chargée, le symbole « »
Marque d'état de la batterie
s’affiche. Quand la charge tombe à la moitié, et puis à faible,
le voyant change de « » et puis à « » (voyant à 3 niveaux).
Lorsque la batterie faible se produit tandis que la caisse enregistreuse
est en cours d’utilisation, « . » s’affiche dans le 4ème chiffre de
l’afficheur quand une opération est terminée ou n’a pas été effectuée
Marque de batterie faible
pour vous informer que la batterie est faible.
• Lorsque la marque de batterie faible s’affiche, branchez l’adaptateur secteur ou la remplacer par
une batterie chargée dès que possible. Le montant de la puissance de la batterie qui reste
quand la marque de batterie faible s’affiche varie en fonction des conditions d’utilisation.
• Si vous continuez à utiliser la caisse enregistreuse quand la batterie
est faible jusqu’à ce qu’elle soit épuisée, « » s’affichera sur le
côté gauche de l’écran. (Lorsque les piles alcalines sont
Marque de la batterie épuisée
également épuisées, « » s’affichera.) Dans cet état,la caisse
enregistreuse ne fonctionnera pas jusqu’à ce que l’adaptateur secteur soit connecté.
Nota: • La batterie se détériore progressivement. Lorsque la batterie ne peut pas être utilisée pendant le
temps requis après avoir été complètement chargée, il est recommandé d’en acheter une nouvelle.
• Avant d’utiliser la caisse enregistreuse avec une batterie pendant une longue période de
temps, charger la batterie pendant au moins 12 heures.
Español
Nederlands
日本語
Carga de la pila
Laden van de batterij
バッテリを充電する
Gebruik van de kassa op batterij
ご注意:
• 充電は周囲温度5℃∼35℃の範囲で行ってください。(充電開始時に周囲温度が5℃未満また
は35℃超の場合は充電が開始されません。)
• ACアダプタで駆動時に表示部に「E80」と表示された場合は、バッテリに異常が発生している
ため、バッテリを交換してください。
La carga de la pila comienza cuando se conecta el adaptador de CA a la caja registradora y el
interruptor de modo se ajusta a “ ”.
Demora aproximadamente 12 horas cargar completamente por primera vez la pila, o cuando no
haya sido usada por largo tiempo.
PRECAUCION:
• Cargue la pila a temperatura ambiente entre 5°C y 35°C. (Si la temperatura está por debajo de 5°C
o encima de 35°C al comienzo de la carga, no se comenzará a cargar.)
• Si aparece “E80” en la exhibición cuando se conecta el adaptador de CA, ocurrió un problema
con la pila. Cambie la pila.
Usando la caja registradora solo con alimentación de la pila
Cuando se desconecta el adaptador de CA, o cuando no se suministra alimentación desde el
tomacorriente usando el adaptador de CA, la caja registradora cambiará a la alimentación de la pila.
Antes de usar la caja registradora con alimentación de la pila, siga los pasos a continuación para
verificar el estado de carga de la pila.
1. Gire el selector de modo a la posición REG.
2. Pulse la tecla s.
La marca de estado de la pila aparece en la segunda posición e la exhibición.
• Cuando se carga completamente la pila, aparece “ ”.
Como la carga cae a la mitad y luego a baja, el indicador cambia
a “ ” y luego “ ” (indicador de 3 niveles).
Marca de estado de la pila
Si la pila tiene poca carga cuando la caja registradora está en uso,
cuando se completa una operación “.” aparecerá en el 4to dígito de
la exhibición o de lo contrario la transacción no se realiza para
Marca de la pila con poca carga
informarle que la pila tiene poca carga.
• Cuando aparece la marca de la pila con poca carga, conecte el adaptador de CA o cámbiela por
una pila cargada lo antes posible. La cantidad de carga de pila restante cuando aparece la marca
de la pila con poca carga varía dependiendo de las condiciones de uso.
• Si continua usando la caja registradora con poca carga hasta que
la pila se descarga, aparecerá “ ” del lado izquierdo de la pantalla.
Marca de estado sin la pila
(Cuando las pilas alcalinas también se descarguen, aparecerá “ ”.)
En este estado, la caja registradora no funcionará hasta que se conecte el adaptador de CA.
Nota: • La pila se deteriora gradualmente. Cuando la pila no se pueda usar por el tiempo necesario
después de haber sido cargada completamente, le recomendamos comprar una pila nueva.
• Antes de usar la caja registradora con alimentación mediante pilas durante un largo
período de tiempo, cargue la pila al menos durante 12 horas.
Laden van de batterij begint wanneer de netspanningsadapter aangesloten wordt op de kassa en de
functieschakelaar op “ ” is gezet. Het duurt ongeveer 12 uur om de batterij volledig te laden de
eerste keer dat deze wordt gebruikt, of wanneer deze gedurende een langere tijd niet is gebruikt.
LET OP:
• Laad de accu bij een omgevingstemperatuur van 5°C tot 35°C. (Als de temperatuur beneden 5°C of
hoger dan 35°C is bij het begin van het laden, zal het laden niet beginnen.)
• Als “E80” op de display verschijnt wanneer de netspanningsadapter wordt aangesloten, is de batterij
defect. Vervang de batterij.
Wanneer de netspanningsadapter wordt losgemaakt of wanneer het stopcontact waarop de netspanningsadapter is aangesloten geen stroom kan leveren, schakelt de kassa automatisch over naar batterijvoeding.
Alvorens de kassa op batterijvoeding te gebruiken, onderstaande stappen volgen om de laadconditie
van de batterij te controleren.
1. Draai de functieschakelaar naar de REG stand.
2. Druk op de s toets.
De indikatie voor de batterijconditie verschijnt in de tweede positie op de display.
• Wanneer de batterij volledig is geladen, verschijnt “ ”. Wanneer de
lading tot de helft is afgenomen en tenslotte bijna uitgeput is,
Indikatie batterijconditie
verandert de indicator naar “ ”en vervolgens “ ” (3-niveau indicator).
Als de batterij bijna uitgeput is terwijl de kassa in gebruik is, verschijnt “.”
in het 4de cijfer van de display wanneer een transactie voltooid is of anders
Batterij bijna uitgeput indikatie
niet uitgevoerd wordt om u te informeren dat de batterij bijna uitgeput is.
• Wanneer de batterij bijna uitgeput indikatie verschijnt, de netspanningsadapter aansluiten of de batterij zo
spoedig mogelijk door een geladen batterij vervangen. De hoeveelheid batterijvermogen die resteert
wanneer de batterij bijna uitgeput indikatie verschijnt, verschilt afhankelijk van de gebruiksomstandigheden.
• Als u met een bijna uitgeputte batterij doorgaat met het gebruik van
de kassa totdat de batterij volledig uitgeput is, verschijnt “ ” aan de
linkerzijde van het scherm. (Wanneer de alkaline batterijen ook zijn
Geen batterij indikatie
uitgeput verschijnt “ ”.) In deze toestand zal de kassa niet werken
totdat de netspanningsadapter wordt aangesloten.
Opmerking: • De batterijprestaties verminderen geleidelijk. Wanneer de batterij niet gedurende de
vereiste tijd gebruikt kan worden nadat deze volledig is geladen, wordt het aanbevolen
een nieuwe batterij aan te schaffen.
• Alvorens de kassa gedurende langere tijd op batterij te gebruiken, de batterij tenminste 12
uur opladen.
バッテリは、ACアダプタを接続し、機能切りかえスイッチを「切」に合わせると充電を開始し
ます。
バッテリを初めて使用するときや、長期間使用していなかったときは、満充電に約12時間必要
です。
レジスタをバッテリ駆動で使用する
ACアダプタを抜くか、コンセントからの電源供給が途絶えた場合、レジスタは自動的にバッテ
リ駆動に切りかわります。
バッテリ駆動で使用を開始する前に、次の手順でバッテリの充電状態を確認してください。
1. 機能切りかえスイッチを「登録」に合わせる
2. #/時刻/小計 キーを押す
表示部の左から2桁目にバッテリ状態マークが表示されます。
• バッテリが満充電されている場合は、「 」と表示されます。
バッテリ残量が半分、残り少なくなるごとに、「 」、「 」と
3段階でお知らせします。
バッテリ状態マーク
レジスタを使用中にバッテリ残量が少なくなった場合、
取引終了後など操作中でないときに、表示部の4桁目に「 . 」が
表示され、バッテリ残量が残り少ないことをお知らせします。
充電不足マーク
• 充電不足マーク( . )が表示された場合は、できるだけ早く
ACアダプタを接続するか、満充電されたバッテリに交換してください。
バッテリ切れになるまでの時間は、お使いの状況によって異なります。
• 充電不足のまま使い続けてバッテリ切れになると、表示部
左端に「 」マークが表示されます。(乾電池も消耗している
ときは「 」が表示されます。)
バッテリ切れマーク
このときは、ACアダプタを接続するまでレジスタは動作しません。
メモ: • バッテリは充放電を繰り返すごとに使用時間が徐々に短くなります。満充電しても必要
な時間使用できなくなった場合は、新しいバッテリの購入をおすすめします。
• レジスタをバッテリ駆動で長時間使用する場合、事前に12時間以上充電してください。

Documentos relacionados