Baby Online 300 m

Transcripción

Baby Online 300 m
*Voir
Baby
Online 1000 m
Baby Online
300 m
Instruction Manual
Anleitungen zur Benutzung
Gebruikshandleiding
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de uso
Instruções de uso
0678
*Excluding textile, consumables and silk-screen prints.
Subject to proof of purchase together with return of the guarantee
card included in this packaging within 15 days of said purchase. Information to be retained.
Réf. B014004
0+
*Ex
Sub
car
0+
Baby Online
300 m
Réf. B014004
Notice d’utilisation
*Voir conditions page 5
Baby Online
300 m
0678
0+
Merci de m’avoir adopté !
Nous vous remercions d’avoir acheté notre interphone de surveillance, le BABY ONLINE 300 m.
Votre produit a été fabriqué et contrôlé selon un contrôle qualité des plus stricts afin de garantir une sortie
d’usine de chaque produit dans un parfait état de fonctionnement.
Dans le cas où vous observeriez un défaut ou connaîtriez un problème, nous vous remercions de contacter
votre revendeur, notre filiale ou notre service d’entretien.
Veuillez lire ce manuel avec attention pour obtenir des performances maximales
et profiter d’une durée de vie prolongée du produit.
FONCTIONS
- Dispositif ayant une portée 300 m dans un espace ouvert.
- Antenne masquée pour un design plus agréable.
- 2 canaux sélectionnables.
- Codage de la communication entre les 2 unités garantissant
une utilisation privée et protégée avec bébé.
- Alarme visuelle de batteries faibles sur l’émetteur et le
récepteur.
- Veilleuse sur l’émetteur. Fonctionnement VOX (déclenche-
ment à la voix) ou Continu ou OFF.
- Contrôle du volume sur le récepteur.
- Activation à la voix de l’émetteur (VOX) ou en continu.
- Indicateur visuel de niveau de réception représentant la
force du signal même lorsque le volume est abaissé.
- L’émetteur et le récepteur fonctionnent sur secteur avec
un adaptateur 6V AC ou avec 3 piles AAA.
ACCESSOIRES STANDARDS
a - Adaptateur 6V AC pour l’émetteur et le récepteur..................
b - Emetteur.....................................................................................
c - Récepteur...................................................................................
d - Notice d’utilisation.....................................................................
1
1
1
1
c
b
d
a
COMMANDES
Emetteur
Récepteur
2
Emetteur
1. Jack DC
2. Veilleuse pour bébé
3. Indicateur de mise en marche ON et
de batteries faibles
4. Indicateur d’émission
5. Interrupteur OFF de la veilleuse
6. Interrupteur ON de la veilleuse
7. Microphone
8. Sélecteur de canal
9. Interrupteur de mise en marche ON,
VOX ou OFF
Récepteur
10. Jack DC
11. Indicateur de mise en marche ON et
de batteries faibles
12. Réglage du volume +
13. Réglage du volume 14. Haut parleur
15. Indicateur de réception du signal
16. Sélecteur de canal
17. Interrupteur de mise en marche ON/OFF
OFF
ALIMENTATION
Emetteur et récepteur
1. Fonctionnement grâce à des piles.
Faire glisser le couvercle des piles vers le bas. Insérer 3 piles AAA en respectant l’indication de polarité correcte.
Replacer ensuite le couvercle des piles.
2. Fonctionnement sur courant domestique en utilisant l’adaptateur.
L’émetteur et le récepteur peuvent être utilisés avec le courant domestique en utilisant l’adaptateur 6V AC fourni. Raccorder
la prise de sortie de l’adaptateur au jack DC (1) de l’émetteur, ou (10) du récepteur en s’assurant que la polarité est correcte.
NOTE : pour de meilleures performances, ne mélangez pas des piles usées et des nouvelles, des piles alcalines et des
rechargeables.
1
2
UTILISATION
Émetteur
1. Placer l’interrupteur de mise en marche ON/OFF
de l’émetteur sur ON (9) pour un fonctionnement
en continu ou sur VOX pour un déclenchement à la voix.
2. L’indicateur de mise en marche et de batteries faibles (3)
s’allume en vert. S’il clignote, les batteries sont épuisées.
Les remplacer par de nouvelles piles alcalines ou brancher l’émetteur sur prise secteur.
3. Sélectionner le canal 1 ou 2 à l’aide du sélecteur de canal
(8).
4. Placer l’émetteur près de l’enfant avec le microphone (7)
tourné vers l’enfant, mais hors de sa portée, de préférence à environ 1 mètre de distance.
5. Lorsque l’émetteur intercepte le moindre son provenant
de l’enfant, il se met en marche et l’indicateur d’émission
(4) s’allume en rouge.
6. Lorsque l’enfant cesse de pleurer l’émetteur repasse en
mode veille et l’indicateur d’émission (4) s’éteint.
7. Activation de la veilleuse : appuyer sur l’interrupteur ON (6).
Pour l’éteindre il suffit d’appuyer sur l’interrupteur OFF (5).
Récepteur
1. Placer l’interrupteur du récepteur sur ON (17).
2. L’indicateur de mise en marche (11) s’allume en vert.
S’il clignote, les batteries sont déchargées.
Les remplacer par de nouvelles piles alcalines ou
brancher l’émetteur sur prise secteur.
3. Sélectionner le canal 1 ou 2 à l’aide du sélecteur
de canal (16), bien s’assurer d’avoir sélectionné le même
canal que sur l’émetteur.
4. Placer le récepteur à une distance convenable de
l’émetteur (une distance trop courte crée une rétroaction
qui entraîne un effet de larsen dans le haut parleur).
5. Dès lors qu’un signal est reçu, l’indicateur d’émission
s’allume (15). Plus la voix est forte, plus les LED qui
s’allument sont nombreuses. Cette fonction alarme
visuelle peut être utile lorsque le son du récepteur
est au minimum.
6. Le réglage du volume se fait à l’aide des commandes
+ (12) et - (13). Il y a 4 niveaux de volume réglables.
Lorsque vous choisissez le mode de transmission continu
pour l’interphone, la veilleuse s’allume automatiquement en
continu. Lorsque vous choisissez le mode VOX pour la transmission, alors la veilleuse est également en mode VOX (ne
s’allume qu’à la voix du bébé).
3
MISES EN GARDE IMPORTANTES
Utiliser uniquement l’adaptateur de courant fourni. L’utilisation d’autres adaptateurs de courant peuvent endommager
l’appareil.
Quand l’appareil n’est pas utilisé pendant une durée prolongée, retirer toutes les piles de l’émetteur et du récepteur pour
éviter une fuite des piles.
Débrancher l’adaptateur de courant de la prise murale quand l’unité ne doit pas être utilisée.
L’utilisation optimale de l’appareil est dans une plage de température de 5°C à 45°C.
Ne pas laisser l’appareil exposé au soleil direct pendant une période prolongée, ou proche d’une source de chaleur, dans
un environnement humide ou poussiéreux.
Quand le boîtier de l’appareil devient sale, utiliser un détergent et nettoyer avec un chiffon doux. Ne jamais utiliser un nettoyant abrasif ou un solvant chimique.
Ne pas ouvrir le boîtier car il ne contient pas de pièce d’entretien.
Les équipements électriques et électroniques font l’objet d’une collecte sélective.
Ne pas se débarrasser des déchets d’équipements électriques et électroniques avec les déchets municipaux non triés, mais
procéder à leur collecte sélective.
L’utilisation d’un babyphone ne peut en aucune façon se substituer à la surveillance parentale
Toujours veiller à ce que les deux unités restent debout pendant leur utilisation.
Ne pas ouvrir les boîtiers des appareils à l’exception des compartiments à piles.
Tenir l’adaptateur ou les unités hors de portée des enfants.
Conforme aux exigences de la directive R&TTE (1999/05/CE) du Parlement Européen et du Conseil du 09 mars 1999 (Voir
déclaration de conformité jointe).
SIGNIFICATION DU SYMBOLE «POUBELLE BARREE»
Protégeons notre environnement : ne pas jeter les appareils électriques dans la poubelle domestique.
Ramener tout appareil électrique que vous n’utilisez plus aux déchetteries prévues pour les déchets.
Ceci contribue à éviter les effets potentiels d’une mise au rebut incorrecte sur l’environnement et la santé.
Ceci contribuera au recyclage et à d’autres formes de réutilisation d’appareils électriques et électroniques.
Des informations concernant les sites où les appareils peuvent être jetés sont disponibles auprès de vos
autorités locales. Dans de nombreux pays de l’Union Européenne, la mise au rebut des appareils électriques
et électroniques dans les poubelles domestiques est interdite depuis le 13 août 2005.
TABLEAU DE DIAGNOSTIQUE DES PANNES
Problème
L’émetteur n’émet pas
L’émetteur est toujours
en marche
Nombreux bruits statiques
et interférences
Causes possibles
•Sélectionner la position ON sur l’interrupteur
de mise en marche ON/OFF/VOX (9) de
l’émetteur
•Remplacer par des nouvelles batteries
ou contrôler le raccordement
•L’émetteur est en mode continu
•Sélectionner la position VOX sur l’interrupteur
de mise en marche ON/OFF/VOX (9)
de l’émetteur ou éloigner l’émetteur
du bébé
•Interférences d’autres dispositifs fonctionnant •Sélectionner un autre canal
•Déplacer les appareils électriques pouvant
sur le même canal
gêner la transmission, ou déplacer
•Appareils électriques trop proches
l’émetteur
de l’émetteur
Alarme visuelle de batteries •Les piles sont déchargées
faibles toujours active
4
Solutions
•Sensibilité du microphone trop faible
•Batterie épuisée ou adaptateur courant
alternatif mal connecté
•Changer les piles ou brancher l’unité
sur l’adaptateur secteur
Autonomie des piles
trop faible
•La veilleuse est toujours enclenchée
(émetteur)
•Activer le mode VOX (déclenchement
uniquement à la voix)
Champs de portée
trop faible
•Infrastructures métalliques nombreuses
entre l’émetteur et le récepteur
•Les piles de l’émetteur ou du récepteur
sont déchargées
•Déplacer l’émetteur et/ou le récepteur
•Remplacer les piles ou brancher
sur secteur
5
0678
6
0678
14
ES TABLA DE DIAGNÓSTICO DE LAS AVERÍAS
Problema
Causas posibles
•Sensibilidad del micrófono demasiado débil
El emisor no emite
El emisor está siempre en marcha
Numerosos ruidos estáticos
e interferencias
•Pilas agotadas o transformador de corriente alterna mal
conectado
•El emisor está en modo continuo
•Interferencias debidas a otros dispositivos funcionando
por el mismo canal
•Aparatos eléctricos situados demasiado cerca del emisor
•La lamparilla de noche está siempre encendida (emisor)
Autonomía de las pilas demasiado
débil
•Las pilas están descargadas
Alarma visual de baterías débiles
siempre activa
Campo de alcance demasiado débil
•Infraestructuras metálicas numerosas entre el emisor
y el receptor
Soluciones
•Seleccionar la posición ON en el interruptor de puesta
en marcha ON/OFF/VOX (9)del emisor
•Cambiar las pilas agotadas por pilas nuevas o controlar la
conexión del transformador
•Seleccionar la posición VOX en el interruptor de puesta en
marcha ON/OFF/VOX (9)del emisor o alejar el emisor del bebé
•Seleccionar otro canal
•Desplazar los aparatos eléctricos que puedan perturbar
la transmisión o desplazar el emisor
•Cambiar las pilas o conectar el receptor a la red eléctrica
por medio del transformador
•Activar el modo VOX (activación únicamente con la voz)
•Desplazar el emisor y/o el receptor
•Cambiar las pilas o conectar a la red eléctrica
•Las pilas del emisor o del receptor están descargadas
PT TABELA DE DIAGNÓSTICO DAS AVARIAS
Problema
Causas possíveis
•Sensibilidade do microfone demasiado fraca
O emissor não emite
•Baterias gastas ou adaptador de corrente alterna mal ligado
Soluções
•Selecione a posição ON no interruptor de entrada em
funcionamento ON/OFF/VOX (9)do emissor
•Substitua por baterias novas ou inspecione a ligação
•O emissor está no modo contínuos
O emissor está sempre ligado
Inúmeros ruídos de estática e
interferências
•Interferências de outros dispositivos que funcionam no
mesmo canal
•Aparelhos elétricos demasiado próximos do emissor
•A luz de presença está sempre acionada (emissor)
Autonomia das pilhas demasiado
fraca
•As pilhas estão descarregadas
Alarme visual de baterias fracas
sempre ativo
Campo de alcance demasiado fraco
•Selecione a posição VOX no interruptor de entrada em
funcionamento ON/OFF/VOX (9)do emissor ou afaste o
emissor do bebé
•Selecione um outro canal
•Desloque os aparelhos elétricos que podem afetar
a transmissão ou desloque o emissor
•Substitua as pilhas ou ligue a unidade ao adaptador
de rede
•Ative o modo VOX (acionamento apenas por voz)
•Inúmeras infraestruturas metálicas entre o emissor e o recetor •Desloque o emissor e/ou o recetor
•As pilhas do emissor ou do recetor estão descarregadas
•Substitua as pilhas ou ligue à alimentação de rede
13
ES UTILIZACIÓN
PT
Emisor
1. Poner en ON el interruptor de puesta en marcha ON/OFF del emisor (9) para un
funcionamiento en continuo, o en VOX para una activación con la voz.
2. El indicador de puesta en marcha y de baterías bajas (3) se enciende en verde.
Si parpadea, las baterías están agotadas. Reemplazarlas por nuevas pilas alcalinas o
conectar el emisor a la red eléctrica.
3. Con ayuda del selector de canal (8), seleccionar el canal 1 ó 2.
4. Colocar el emisor cerca del niño, con el micrófono (7) orientado hacia él, pero fuera
de su alcance, preferentemente a 1 metro de distancia aprox.
5. Cuando el emisor intercepta el menor sonido procedente del niño, se pone en marcha y el indicador de emisión (4) se enciende en rojo.
6. Cuando el niño deja de llorar, el emisor se pone de nuevo en modo espera y el
indicador de emisión (4) se apaga.
7. Activación de la lamparilla de noche: pulsar el interruptor ON (6). Para apagarla basta
con pulsar el interruptor OFF (5).
Si se elige el modo de transmisión en continuo para el interfono, la lamparilla de noche
se enciende automáticamente en continuo. Si se elige el modo VOX para la transmisión,
la lamparilla se pone igualmente en modo VOX (solamente se enciende con la voz del
bebé).
Receptor
1. Poner el interruptor del receptor (17) en ON.
2. El indicador de puesta en marcha (11) se enciende en verde. Si parpadea,
las baterías están descargadas. Reemplazarlas por nuevas pilas alcalinas o conectar
el emisor a la red eléctrica.
3. Con ayuda del selector de canal (16), seleccionar el canal 1 ó 2 y asegurarse de
haber seleccionado el mismo canal que en el emisor.
4. Colocar el receptor a una distancia conveniente del emisor (una distancia demasiado
corta crea una retroacción, provocando un efecto Larsen en el altavoz).
5. Al recibir una señal, el indicador de emisión (15) se enciende. Cuanto más fuerte es
la voz, más numerosas son las LED que se encienden. Esta función de alarma visual
puede ser útil cuando el volumen del receptor está al mínimo.
6. El reglaje del volumen se efectúa con ayuda de los botones + (12) y - (13).
Existen 4 niveles de volumen ajustables.
UTILIZAÇÃO Emissor
1. Ajuste o interruptor de entrada em funcionamento ON/OFF do emissor para ON (9)
para um funcionamento contínuo ou para VOX para um acionamento pEMISSORor
voz.
2. O indicador de entrada em funcionamento e de baterias fracas (3) acende uma luz
verde. Se piscar, isso significa que as baterias estão gastas. Substitua-as por novas
pilhas alcalinas ou ligue o emissor à tomada de rede.
3. Selecione o canal 1 ou 2 com a ajuda do seletor de canal (8).
4. Coloque o emissor perto da criança com o microfone (7) virado para a criança, mas
fora do seu alcance, de preferência a cerca de 1 metro de distância.
5. Quando interceta o mais pequeno som proveniente da criança, o emissor entra em
funcionamento e o indicador de emissão (4) acende uma luz vermelha.
6. Quando a criança deixa de chorar, o emissor entra no modo de standby e o indicador
de emissão (4) apaga-se.
7. Ativação da luz de presença: carregue no interruptor ON (6). Para apagáḀla, basta
carregar no interruptor OFF (5).
Quando escolhe o modo de transmissão contínua para o intercomunicador, a luz de
presença acende-se automaticamente de forma contínua. Quando escolhe o modo VOX
para a transmissão, a luz de presença passa também para o modo VOX (só se acende
com a voz do bebé).
Recetor
1. Ajuste o interruptor do recetor para ON (17).
2. O indicador de entrada em funcionamento (11) acende uma luz verde. Se piscar, as
baterias estão descarregadas. Substitua-as por novas pilhas alcalinas ou ligue o
emissor à tomada de rede.
3. Selecione o canal 1 ou 2 com a ajuda do seletor de canal (16) e certifique-se de que
selecionou o mesmo canal que no emissor.
4. Coloque o recetor a uma distância conveniente do recetor (uma distância demasiado
curta cria uma retroalimentação que provoca um efeito de feedback acústico no
altifalante).
5. Logo que é recebido um sinal, o indicador de emissão acende-se (15). Quanto mais
alta for a voz, mais numerosos são os LED que se acendem. Esta função de alarme
visual pode ser útil quando o som do recetor está no mínimo.
6. A regulação do volume é levada a cabo com a ajuda dos comandos + (12) e - (13).
Existem 4 níveis de volume reguláveis.
SIGNIFICADO DO SÍMBOLO «CAIXOTE DE LIXO COM TRAÇO»
Protejamos o nosso ambiente: não elimine os aparelhos elétricos no
caixote do lixo. Entregue todos os aparelhos elétricos que deixe de
utilizar aos aterros previstos para esse efeito. Isso contribui para evitar
os potenciais efeitos de uma eliminação incorreta para o ambiente e
para a saúde. Tal contribuirá para a reciclagem e outras formas de
reutilização de aparelhos elétricos e eletrónicos. Consulte as
autoridades locais para obter informações sobre os locais onde os aparelhos
podem ser entregues. Em diversos países da União Europeia, a eliminação dos
aparelhos elétricos e eletrónicos nos caixotes de lixo domésticos é proibida desde
13 de agosto de 2005.
SIGNIFICADO DEL SÍMBOLO «CUBO DE BASURA TACHADO»
Protejamos nuestro medio ambiente: no descartar los aparatos eléctricos junto con la basura doméstica. Llevar todo aparato que no
se utilice al punto de recolección previsto para este tipo de residuos. Esto contribuye a evitar los efectos potenciales sobre el medio
ambiente y la salud. Esto contribuye igualmente al reciclaje y a otras
formas de reutilización de los aparatos eléctricos y electrónicos. Las
informaciones relativas a los lugares en los que pueden desecharse los aparatos,
están disponibles contactando con las autoridades locales. En numerosos países
de la Unión Europea está prohibido, desde el 13 de agosto de 2005, desechar
aparatos eléctricos y electrónicos en las basuras domésticas.
PRECAUÇÕES IMPORTANTES
Utilize apenas o adaptador de corrente fornecido. A utilização de outros adaptadores de
corrente pode danificar o aparelho.
Quando o aparelho não é utilizado por um longo período de tempo, retire todas as pilhas
do emissor e do recetor para evitar um vazamento das mesmas.
Desligue o adaptador de corrente da tomada de parede quando a unidade não tiver de
ser utilizada.
A utilização ideal do aparelho situa-se num intervalo de temperaturas de 5 °C a 45 °C.
Não deixe o aparelho exposto diretamente ao sol por um longo período de tempo ou na
proximidade de uma fonte de calor, num ambiente húmido ou com pó.
Quando a armação do aparelho fica suja, utilize um detergente e limpe com um pano
macio. Nunca utilize um produto de limpeza abrasivo ou um solvente químico.
Não abra a armação dado que o aparelho não contém peças passíveis de manutenção.
Os equipamentos elétricos e eletrónicos são sujeitos a uma recolha seletiva. Não
elimine os resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos com os resíduos urbanos
misturados mas proceda à sua recolha seletiva.
A utilização de um intercomunicador de bebé não substitui de forma alguma a
supervisão parental.
Certifique-se sempre de que as duas unidades se mantêm na vertical durante a sua utilização.
Não abra as armações dos aparelhos, à exceção dos compartimentos das pilhas.
Mantenha o adaptador ou as unidades fora do alcance das crianças.
Em conformidade com as exigências da Diretiva R&TTE (1999/05/CE) do Parlamento.
Europeu e do Conselho de 09 de Março de 1999 (ver Declaração de Conformidade em anexo).
ES ADVERTENCIAS IMPORTANTES
PT
Utilizar únicamente el transformador de corriente incluido con el aparato. La utilización
de otros transformadores de corriente puede dañar el aparato.
Si el aparato no se utiliza durante un tiempo prolongado, retirar todas las pilas del emisor
y del receptor para evitar las fugas.
Desconectar el transformador de corriente del enchufe mural si la unidad no se va a utilizar.
La utilización óptima del aparato se sitúa en una franja de temperatura de 5° C a 45° C.
No dejar el aparato expuesto a los rayos directos del sol durante un tiempo prolongado o
cerca de una fuente de calor, en un entorno húmedo o polvoriento.
Si el exterior del aparato se ensucia, utilizar un detergente y limpiarlo con un paño suave.
No utilizar nunca un producto abrasivo o un disolvente químico.
No abrir el aparato, ya que no contiene piezas de recambio.
Los equipos eléctricos y electrónicos son objeto de una recogida selectiva. No eliminar
residuos de equipos eléctricos y electrónicos con los residuos municipales sin clasificar;
proceder a su recolección selectiva.
La utilización de un babyphone no puede, en ningún caso, reemplazar la vigilancia
de los padres.
Cuidar siempre de que las dos unidades permanezcan de pie durante su utilización.
No abrir los aparatos, con excepción del compartimento de pilas.
Mantener el transformador y las unidades fuera del alcance de los niños.
Conforme a las exigencias de la directiva R&TTE (1999/05/CE) del Parlamento Europeo y
del Consejo del 09 de marzo de 1999 (Ver declaración de conformidad adjunta).
12
ES MANDOS
Emisor
1. Jack DC
2. Lamparilla de noche para el bebé
3. Indicador de puesta en marcha ON y de baterías bajas
4. Indicador de emisión
5. Interruptor OFF de la lamparilla de noche
6. Interruptor ON de la lamparilla de noche
7. Micrófono
8. Selector de canal
9. Interruptor de puesta en marcha ON, VOX u OFF
Receptor
10. Jack DC
11. Indicador de puesta en marcha ON y de baterías bajas
12. Ajuste del volumen +
13. Ajuste del volumen 14. Altavoz
15. Indicador de recepción de la señal
16. Selector de canal
17. Interruptor de puesta en marcha ON / OFF
Emisor • Emissor
PT COMANDOS:
Emissor
1. Tomada CC
2. Luz de presença para bebé
3. Indicador de entrada em funcionamento ON e de baterias fracas
4. Indicador de emissão
5. Interruptor OFF da luz de presença
6. Interruptor ON da luz de presença
7. Microfone
8. Seletor de canal
9. Interruptor de entrada em funcionamento ON, VOX ou OFF
Recetor
10. Tomada CC
11. Indicador de entrada em funcionamento ON e de baterias fracas
12. Regulação do volume +
13. Regulação do volume 14. Altifalante
15. Indicador de receção do sinal
16. Seletor de canal
17. Interruptor de entrada em funcionamento ON/OFF
ES ALIMENTACIÓN
PT
Emisor y receptor
1. Funcionamiento con pilas
Deslizar la tapa del compartimento de las pilas hacia abajo. Introducir 3 pilas AAA respetando la indicación de polaridad correcta. Colocar de nuevo la tapa del compartimento
de las pilas.
2. Funcionamiento con corriente doméstica utilizando el transformador
El emisor y el receptor pueden ser utilizados con la corriente doméstica mediante el
transformador de 6 V AC incluido con el aparato. Conectar el jack de salida del transformador a la toma DC del emisor (1) o del receptor (10), asegurándose de que la
polaridad sea correcta.
NOTA: para unos mejores resultados, no mezclar pilas usadas y pilas nuevas o pilas
alcalinas con pilas recargables.
Receptor • Recetor
ALIMENTAÇÃO
Emissor e recetor
1. Emissor e recetor
Faça deslizar a tampa das pilhas para baixo. Insira as 3 pilhas AAA respeitando a indicação de polaridade correta. De seguida, coloque de novo a tampa das pilhas.
2. Funcionamento com corrente doméstica utilizando o adaptador
O emissor e o recetor podem ser utilizados com a corrente doméstica utilizando o
adaptador 6 V CA fornecido. Ligue a ficha de saída do adaptador à tomada CC (1)) do
emissor, ou (10) do recetor, garantindo que a polaridade é a correta.
NOTA: para um melhor desempenho, não misture pilhas gastas com
novas nem pilhas alcalinas com recarregáveis.
2
1
11
ES
PT
ES
Instrucciones de uso
Instruções de uso
ES - ¡Gracias por haberme adoptado!
Le agradecemos que haya adquirido nuestro interfono de vigilancia, el BABY ONLINE 300m. Este producto ha sido fabricado y controlado según un control
de calidad de lo más estricto, a fin de garantizar que al salir de fábrica, el producto está en perfecto estado de funcionamiento. En caso de que observara un
defecto o de que sobreviniera un problema, le agradeceríamos que contactara con su distribuidor, con nuestra filial o con nuestro servicio de mantenimiento.
Le rogamos que lea este manual detenidamente para obtener las máximas prestaciones y beneficiarse de una vida útil prolongada del producto.
PT - Muito obrigado por me ter adotado!
Agradecemos-lhe a aquisição que fez do nosso intercomunicador de vigilância, o BABY ONLINE 300m. O seu produto foi fabricado e controlado de acordo com
um dos mais rigorosos controlos de qualidade por forma a garantir uma saída de fábrica de cada produto em perfeito estado de funcionamento. Caso detete
um defeito ou constate um problema, pedimos-lhe que contacte o seu revendedor, a nossa filial ou o nosso serviço de assistência.
Leia este manual com atenção por forma a obter um desempenho máximo e usufruir de uma duração de vida prolongada do produto.
PT ACESSÓRIOS PADRÃO
a - Adaptador 6 V CA para o emissor e o recetor....................................................... 1
b - Emissor...................................................................................................................... 1
c - Recetor ..................................................................................................................... 1
d - Manual do utilizador................................................................................................ 1
ES ACCESORIOS ESTÁNDAR
a - Transformador de 6 V AC para el emisor y el receptor........................................ 1
b - Emisor........................................................................................................................ 1
c - Receptor.................................................................................................................... 1
d - Manual de uso ......................................................................................................... 1
PT FUNÇÕES
- Dispositivo com um alcance de 300 m num espaço aberto.
- Antena oculta para um design mais agradável.
- 2 canais selecionáveis.
- Codificação da comunicação entre as 2 unidades, o que garante uma utilização
privada e protegida com o bebé.
- Alarme visual de baterias fracas no emissor e no recetor.
- Luz de presença no emissor. Funcionamento VOX (acionamento por voz) ou Contínuo
ou OFF.
- Controlo do volume no recetor.
- Ativação por voz do emissor (VOX) ou em contínuo.
- Indicador visual do nível de receção que representa a força do sinal, mesmo quando
o volume está baixo.
- O emissor e o recetor funcionam com a alimentação de rede com um adaptador 6 V
CA ou com 3 pilhas AAA.
ES FUNCIONES
- Dispositivo con un alcance de 300 m en un espacio abierto.
- Antena integrada, para un diseño más agradable.
- 2 canales seleccionables.
- Codificación de la comunicación entre las 2 unidades, garantizando una utilización
privada y protegida con el bebé.
- Alarma visual de batería baja en el emisor y en el receptor.
- Lamparilla de noche en el emisor. Funcionamiento VOX (activación con la voz),
en continuo u OFF.
- Control del volumen en el receptor.
- Activación con la voz en el emisor (VOX) o en continuo.
- Indicador visual del nivel de recepción, representando la fuerza de la señal, incluso
si el volumen está bajo.
- El emisor y el receptor funcionan conectados a la red eléctrica por medio de un
transformador de 6 V AC o con 3 pilas AAA.
PT
ES
a
c
b
d
10
IT TABELLA DI RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema
Cause possibili
•Sensibilità del microfono troppo debole
Il trasmettitore non trasmette
•Batterie scariche o adattatore di corrente alternata mal
collegato
•Il trasmettitore è in modalità continua
Il trasmettitore è sempre in funzione
Soluzioni
•Selezionare la posizione ON del commutatore ON/OFF/VOX
(9) del trasmettitore
•Sostituire con nuove pile o controllare il collegamento
•Selezionare la posizione VOX del commutatore ON/OFF/VOX
(9) del trasmettitore
•Oppure allontanare il trasmettitore dal bebè
•Interferenze di altri dispositivi che funzionano sullo stesso
canale
•Selezionare un altro canale
•Presenza di numerose infrastrutture metalliche tra
il trasmettitore e il ricevitore
Portata troppo limitata
•La luce notturna è costantemente accesa (trasmettitore)
Autonomia delle pile troppo breve
•Sostituire le pile o collegare l’unità all’adattatore di rete
•Le pile sono scariche
Allarme visivo di batterie scariche
sempre attivo
•Spostare gli apparecchi elettrici che possono disturbare
la trasmissione o spostare il trasmettitore
•Apparecchi elettrici troppo vicini al trasmettitore
Numerosi rumori statici e interferenze
•Attivare la modalità VOX (attivazione vocale)
•Spostare il trasmettitore e/o il ricevitore
•Sostituire le pile o collegarsi alla rete
•Le pile del trasmettitore del ricevitore sono scariche
NL OVERZICHT FOUTOPSPORING
Probleem
Mogelijke redenen
•Gevoeligheid van de microfoon te zwak
De zender zendt niet uit
•Lege batterijen of adapter niet goed aangesloten op
wisselstroom
•De zender staat in de onafgebroken modus
De zender is voortdurend
ingeschakeld
Talrijke statische geluiden en
interferenties
Visueel alarm zwakke batterijen
steeds actief
Autonomie van de batterijen te zwak
Te zwak bereik
Oplossingen
•Selecteer de positie ON op de ON/OFF/VOX schakelaar (9)
van de zender
•Vervangen door nieuwe batterijen of de aansluiting
controleren
•Selecteer de positie VOX op de ON/OFF/VOX schakelaar (9)
van de zender
•Zet de zender op grotere afstand van de baby
•Interferentie van andere voorzieningen die op hetzelfde
kanaal functioneren
•Elektrische apparaten te dicht bij de zender
•De batterijen zijn niet voldoende meer opgeladen
•Het nachtlampje is voortdurend ingeschakeld (zender)
•Omvangrijke metalen infrastructuur aanwezig tussen
de zender en de ontvanger
•Selecteer een ander kanaal
•Verplaats de elektrische apparaten die de overdracht
kunnen hinderen, of verplaats de zender
•De batterijen vervangen of de unit aansluiten op de
stroom-adapter
•Activeer de VOX modus (inschakeling uitsluitend bij het
horen van de stem)
•Verplaats de zender en/of de ontvanger
•Vervang de batterijen of aansluiten op netstroom
•De batterijen van de zender of van de ontvanger zijn
niet voldoende meer opgeladen
9
IT UTILIZZAZIONE
Trasmettitore
1. Mettere l’interruttore ON/OFF del trasmettitore su ON (9) per un funzionamento in
continuo o su VOX per la modalità di attivazione vocale.
2. L’indicatore di accensione e di stato di carica delle batterie (3) si accende in verde.
Se lampeggia, significa che le batterie sono quasi scariche. Sostituirle con pile
alcaline nuove o collegare il trasmettitore alla presa di rete.
3. Selezionare il canale 1 o 2 per mezzo del selettore di canale (8).
4. Collocare il trasmettitore vicino al bambino con il microfono (7) rivolto verso di lui,
ma fuori dalla sua portata, di preferenza circa 1 metro di distanza.
5. Quando il trasmettitore capta il minimo suono proveniente dal bambino, si mette in
funzione e l’indicatore di trasmissione (4) si illumina, in rosso.
6. Quando il bambino cessa di piangere, il trasmettitore ritorna in modalità di stand-by
e l’indicatore di trasmissione (4) si spegne.
7. Attivazione della luce notturna: premere l’interruttore ON (6). Per spegnerla, basta
premere l’interruttore OFF (5).
NL GEBRUIK Zender
1. Zet de ON/OFF schakelaar van de zender op ON (9) voor onafgebroken functioneren,
of op VOX voor inschakeling bij het horen van de stem.
2. Het verklikkerlichtje van inschakeling / ON en zwakke batterijen (3) licht groen op.
Als het lichtje knippert zijn de batterijen leeg. Ze vervangen door nieuwe alcaline
batterijen of de zender aansluiten op het stopcontact.
3. Selecteer het kanaal 1 of 2 met behulp van de kanaal-keuzeschakelaar (8).
4. Plaats de zender in de nabijheid van het kind en richt de microfoon (7) naar het kind,
maar buiten zijn bereik, bij voorkeur op ongeveer 1 meter afstand.
5. Wanneer de zender het geringste geluid opvangt dat afkomstig is van het kind, wordt
de zender ingeschakeld en de emissie-indicator (4) licht rood op.
6. Wanneer het kind ophoudt te huilen, gaat de zender over op de stand-by positie
en dooft de emissie-indicator (4).
7. Activering van het nachtlampje : druk op de ON schakelaar (6). Om uit te schakelen
volstaat het op de OFF schakelaar (5) te drukken.
BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN
Gebruik uitsluitend de geleverde stroomadapter. Bij gebruik van andere stroomadapters
kan het apparaat worden beschadigd.
Indien het apparaat voor langere tijd niet wordt gebruikt, verwijdert u alle batterijen uit
de zender en de ontvanger om lekkende batterijen te voorkomen.
Ontkoppel de stroomadapter van het stopcontact wanneer de unit niet wordt gebruikt.
Het optimale gebruik van het apparaat bevindt zich in een temperatuurbereik van 5°C
tot 45°C.
Het apparaat niet langdurig blootstellen aan direct zonlicht, of in de nabijheid van een
hittebron, of in een vochtige of stoffige omgeving plaatsen.
Indien de kast van het apparaat vuil wordt, gebruikt u een reinigingsmiddel en een
zachte doek voor de reiniging. Nooit schurende middelen of chemische oplosmiddelen
gebruiken.
De kast niet openen want zij bevat geen onderhoudsonderdelen.
De elektrische en elektronische voorzieningen worden onderworpen aan selectieve
inzameling. Afval van elektrische en elektronische voorzieningen nooit weggooien met
het niet gescheiden gemeentelijk afval, maar ze selectief inzamelen.
Het gebruik van een babyfoon kan op geen enkele wijze de plaats innemen van het
ouderlijk toezicht.
Zie er altijd op toe, dat de twee eenheden rechtop blijven staan tijdens het gebruik ervan.
Open de behuizing van de apparaten niet, afgezien van de batterijvakjes.
Houdt de adapter en de units buiten het bereik van kinderen.
Conform de vereisten van de richtlijn R&TTE (1999/05/EG) van het Europese Parlement
en de Raad van 9 maart 1999 (zie bijgevoegde verklaring van conformiteit).
IT AVVERTENZE IMPORTANTI:
NL
Utilizzare esclusivamente l’adattatore di corrente fornito. L’utilizzazione di altri adattatori
potrebbe danneggiare l’apparecchio.
Quando si prevede di non utilizzare l’apparecchio per un tempo prolungato, rimuovere
tutte le pile dal trasmettitore e dal ricevitore per evitare perdite dannose.
Scollegare l’adattatore di corrente dalla presa a muro quando l’unità non deve essere
utilizzata.
L’apparecchio funziona al meglio a una temperatura compresa tra 5 °C e 45 °C.
Non lasciare l’apparecchio direttamente esposto al sole per un periodo prolungato, o in
prossimità di una sorgente di calore, o in un ambiente umido o polveroso.
Quando l’involucro dell’apparecchio si sporca, utilizzare un detergente e pulirlo con un
panno morbido. Non usare mai un detergente abrasivo o un solvente chimico.
Non aprire l’involucro dell’apparecchio, dato che non contiene pezzi riutilizzabili.
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche sono soggette a raccolta differenziata.
Non smaltire residui di apparecchiature elettriche ed elettroniche con i rifiuti municipali
indifferenziati, ma procedere alla loro raccolta selettiva.
L’uso di un interfono per bebè non può in alcun modo sostituirsi alla sorveglianza
diretta da parte dei genitori.
Avere sempre cura che le due unità restino in piedi durante la loro utilizzazione.
Non aprire gli involucri degli apparecchi, fatta eccezione per il compartimento delle pile.
Tenere l’alimentatore e le unità fuori dalla portata dei bambini.
Conforme alle esigenze della Direttiva R&TTE (1999/05/CE) del Parlamento Europeo e
del Consiglio del 09 marzo 1999 (si veda dichiarazione di conformità allegata).
Ontvanger
1. Zet de schakelaar van de ontvanger op ON (17).
2. Het verklikkerlichtje voor inschakeling / ON (11) licht groen op. Als het lampje
knippert zijn de batterijen niet meer voldoende opgeladen. Vervangen door nieuwe
acaline
batterijen of de unit aansluiten op het stopcontact.
3. Selecteer het kanaal 1 of 2 met behulp van de kanaal-keuzeschakelaar (16), zorg
ervoor hetzelfde kanaal te kiezen als voor de zender.
4. Plaats de ontvanger op juiste afstand van de zender (een te kleine afstand veroorzaakt
een terugkoppeling waardoor een larsen effect ontstaat in de luidspreker).
5. Zodra er een signaal wordt ontvangen, gaat de emissie-indicator branden (15).
Hoe harder het stemgeluid, hoe meer LED lampjes er gaan branden. Deze visuele
alarmfunctie is nuttig wanneer het geluid van de ontvanger op de laagste stand staat.
6. Het instellen van het volume geschiedt met behulp van de bedieningsknoppen + (12)
en - (13). Er bestaan 4 instelbare geluidsniveaus.
Ricevitore
1. Mettere l’interruttore del ricevitore in posizione ON (17).
2. L’indicatore di accensione (11) si illumina, in verde. Se lampeggia, significa che le pile
sono quasi scariche. Occorre allora sostituirle con nuove pile alcaline o collegare
il trasmettitore alla presa di rete.
3. Selezionare il canale 1 o 2 per mezzo del selettore di canale (16) e assicurarsi di
avere selezionato lo stesso canale del trasmettitore.
4. Collocare il ricevitore a una distanza conveniente dal trasmettitore (con una distanza
troppo breve si ha un effetto di retroazione che produce un fischio acuto
nell’altoparlante).
5. Nel momento in cui un segnale viene ricevuto, l’indicatore di trasmissione si illumina
(15). Più è forte la voce, più LED si accendono. Questa funzione di allarme visivo può
essere utile quando il volume del ricevitore è al minimo.
6. La regolazione del volume si fa per mezzo dei comandi + (12) e - (13). Il volume è
regolabile su quattro livelli.
Wanneer u de modus onafgebroken emissie kiest voor de interfoon, gaat het
nachtlampje automatisch onafgebroken branden. Wanneer u de VOX modus kiest
voor de overdracht, staat het nachtlampje eveneens in de VOX modus (gaat uitsluitend
branden bij het horen van de stem van de baby).
Quando per l’interfono si sceglie la modalità di trasmissione in continuo, la luce notturna
rimane pure accesa automaticamente in continuo. Quando si sceglie la modalità VOX
per la trasmissione, anche la luce notturna è in modalità VOX (ovvero, si attiva solo
quando il bebè emette suoni).
BETEKENIS VAN HET SYMBOOL «DOORGEKRUISTE AFVALBAK»
Bescherm het milieu : elektrische apparatuur niet weggooien in de
afvalbak voor huishoudelijk vuil. Breng elektrische apparaten die u
niet meer gebruikt naar de hiertoe bedoelde afvalsorteringseenheden.
Hierdoor draagt u bij aan het voorkomen van de mogelijke effecten op
de gezondheid en het milieu van een onjuiste verwijdering. Dit levert
een bijdrage aan de recycling en aan andere vormen van hergebruik
van elektrische en elektronische apparaten. Informatie over de plaatsen waar de
apparaten kunnen worden weggegooid is beschikbar bij de lokale overheid. In
talrijke landen van de Europese Unie, is het weggooien van elektrische en
elektronische apparatuur in de afvalbakken bestemd voor huishoudelijk afval
verboden sinds 13 augustus 2005.
SIGNIFICATO DEL SIMBOLO «BIDONE BARRATO»
Proteggiamo il nostro ambiente: non gettare gli apparecchi elettrici tra i rifiuti domestici. Portare qualsiasi apparecchio elettrico
che non si utilizza più alle discariche appositamente previste. Ciò
contribuisce a evitare gli effetti potenziali di uno smaltimento non corretto
sull’ambiente e la salute delle persone. In questo modo si contribuirà
al riciclaggio e ad altre forme di riutilizzazione degli apparecchi elettrici
ed elettronici. Informazioni riguardanti i siti in cui gli apparecchi possono essere
gettati sono disponibili presso le autorità locali. In numerosi paesi dell’Unione
Europea, lo smaltimento degli apparecchi elettrici ed elettronici con i rifiuti
domestici è proibito dal 13 agosto 2005.
8
IT COMANDI:
Trasmettitore
1. Jack DC
2. Luce notturna di compagnia
3. Indicatore di accensione e di batterie in esaurimento
4. Indicatore di trasmissione
5. Interruttore OFF della luce notturna
6. Interruttore ON della luce notturna
7. Microfono
8. Selettore di canale
9. Commutatore ON, VOX o OFF
Ricevitore
10. Jack DC
11. Indicatore di accensione e di batterie in esaurimento
12. Regolazione del volume +
13. Regolazione del volume 14. Altoparlante
15. Indicatore di ricezione del segnale
16. Selettore di canale
17. Interruttore ON/OFF
Trasmettitore • Zender
NL BEDIENINGSFUNCTIES:
Zender
1. DC plug
2. Nachtlampje voor de baby
3. Verklikkerlichtje voor inschakeling / ON en zwakke batterijen
4. Emissie-indicator
5. OFF schakelaar van het nachtlampje
6. ON schakelaar van het nachtlampje
7. Microfoon
8. Kanaal-keuzeschakelaar
9. ON, VOX of OFF schakelaar
Ontvanger
10. DC plug
11. Verklikkerlichtje voor inschakeling / ON en zwakke batterijen
12. Instelling van het volume +
13. Instelling van het volume 14. Luidspreker
15. Indicator van signaalontvangst
16. Kanaal-keuzeschakelaar
17. ON/OFF schakelaar
IT ALIMENTAZIONE
Trasmettitore e ricevitore
1. Funzionamento a pile.
Fare scorrere il coperchio delle pile verso il basso. Inserire 3 pile AAA rispettando l’indicazione di polarità corretta. Rimettere al suo posto il coperchio delle pile.
2. Funzionamento su rete domestica tramite l’adattatore.
Il trasmettitore e il ricevitore possono essere alimentati con la corrente di rete utilizzando l’adattatore 6V AC fornito. Collegare la presa di uscita del adattatore al jack DC
(1) del trasmettitore o (10) del ricevitore, assicurandosi che la polarità sia corretta.
NOTA: per ottenere migliori prestazioni, non mescolare pile usate e nuove, pile alcaline
e ricaricabili.
Ricevitore • Ontvanger
NL STROOMVOORZIENING
Zender en ontvanger
1. Functioneert op batterijen.
Schuif het klepje van de batterijenhouder naar beneden. Installeer 3 AAA batterijen en
houd hierbij rekening met de vermelding van de juiste polariteit. Plaats vervolgens het
klepje van de batterijenhouder.
2. Functioneert op netstroom voor huishoudelijk gebruik met behulp van de adapter
De zender en de ontvanger kunnen worden gebruikt met netstroom voor huishoudelijk
gebruik met behulp van de geleverde 6V AC adapter. Sluit de stekker van de adapter
aan op de DC plug (1)) van de zender, of (10) op de ontvanger, met inachtneming van
de juiste polariteit.
OPMERKING: voor optimale prestaties dient u nieuwe
en gebruikte batterijen, alcaline en oplaadbare
batterijen niet te vermengen.
2
1
7
IT
NL
IT
Istruzioni per l’uso
Gebruikshandleiding
IT - Grazie di avermi adottato!
La ringraziamo di aver acquistato il nostro interfono di sorveglianza, il BABY ONLINE 300m. Questo prodotto è stato fabbricato e controllato secondo un
controllo qualità tra i più rigorosi per garantire l’uscita dalla fabbrica di ciascun prodotto in un perfetto stato di funzionamento. Qualora dovesse osservare un
difetto o incontrare un problema, la invitiamo a rivolgersi al suo rivenditore, alla nostra filiale o al nostro servizio di assistenza. Per ottenere il massimo delle
prestazioni e prolungare la vita utile del prodotto, la invitiamo inoltre a leggere presente manuale con attenzione.
NL - Dank u voor uw keuze !
Wij danken u voor het in ons gestelde vertrouwen door middel van de aankoop van onze bewakingsinterfoon, BABY ONLINE 300m. Uw product is geproduceerd
en gecontroleerd overeenkomstig de strengste kwaliteitscontroles, opdat ieder product in uitstekende bedrijfstoestand de fabriek verlaat. Indien u een gebrek
waarneemt of een probleem ondervindt, vragen wij u contact op te nemen met uw wederverkoper, onze dochteronderneming of onze onderhoudsdienst. Wij
verzoeken u deze handleiding aandachtig door te lezen om optimale prestaties te verkrijgen en te profiteren van een lange levensduur van het product.
NL STANDAARD ACCESSOIRES
a - 6V AC adapter voor de zender en de ontvanger................................................... 1
b - Zender....................................................................................................................... 1
c - Ontvanger ................................................................................................................. 1
d - Gebruikshandleiding................................................................................................ 1
IT ACCESSORI STANDARD
a - Adattatore 6V AC per il trasmettitore e il ricevitore.............................................. 1
b - Trasmettitore............................................................................................................ 1
c - Ricevitore................................................................................................................... 1
d - Istruzioni per l’uso ................................................................................................... 1
NL FUNCTIES:
- Voorziening met een bereik van 300 m in een open ruimte.
- Verborgen antenne voor een mooie vormgeving.
- 2 te selecteren kanalen.
- Codering van de communicatie tussen de 2 units waardoor een persoonlijk en
beschermd gebruik wordt gegarandeerd met de baby.
- Visuele alarmfunctie van zwakke batterijen op de zender en de ontvanger.
- Nachtlampje op de zender. VOX functionering (inschakeling bij het horen van de stem)
of Onafgebroken functioneren, of OFF.
- Volumebediening op de ontvanger.
- Visuele indicatie van het ontvangstniveau, overeenkomend met de signaalsterkte, ook
indien het volume is verlaagd.
- De zender en de ontvanger functioneren op netstroom met een 6V AC adapter of met
3 AAA batterijen.
IT FUNZIONI:
- Dispositivo con portata di 300 m in campo aperto.
- Antenna integrata per un design più gradevole.
- 2 canali selezionabili.
- Codifica della trasmissione tra le 2 unità che garantisce una comunicazione privata e
protetta con il bebè.
- Allarme visivo di batterie in esaurimento sul trasmettitore e sul ricevitore.
- Luce notturna di compagnia sul trasmettitore. Funzionamento VOX (attivazione a voce)
o Continuo o OFF.
- Controllo del volume sul ricevitore.
- Attivazione vocale del trasmettitore (VOX) o suo funzionamento in continuo.
- Indicatore visivo del livello di ricezione che rappresenta la forza del segnale anche
quando il volume è abbassato.
- Il trasmettitore e il ricevitore funzionano su rete con un adattatore 6V AC o con 3 pile
AAA.
NL
IT
a
c
b
d
6
EN TROUBLESHOOTING
Problem
Possible causes
•Low microphone sensitivity
The transmitter does not transmit
•Flat battery or the alternating current adapter is connected
incorrectly
•The transmitter is in continuous mode
The transmitter is always on
There is a lot of static noise and
interference
The low battery alarm is always on
Low battery and rechargeable
battery autonomy
Short operating distance
•There is interference of other devices operating on the same
channel
Solutions
•Select the ON position on the transmitter’s ON/OFF/VOX (9)
the transmitter
•Replace with new batteries or check the connection
•Select the VOX position on the transmitter’s ON/OFF/VOX
(9) power switch or place the transmitter further away from
the baby
•Select another channel
•Switch on VOX mode (exclusively voice-triggered)
•The nightlight is always on (transmitter)
•Change the batteries or plug the unit into the power
adapter
•Change the batteries or plug the unit into the power adapter
•Move any electrical devices that affect transmission,
or move the transmitter
•There are electric appliances too close to the transmitter
•The batteries are flat
•There are too many metal structures between transmitter
and receiver
•The transmitter or receiver batteries are flat
•Move the transmitter and/or the receiver
•Change the batteries or plug it into the mains
DE FEHLERDIAGNOSETABELLE mögliche
Probleem
Mogelijke redenen
•Zu niedrige Empfindlichkeit des Mikrophons.
Der Sender sendet nicht.
•Die Batterien sind leer, oder der Netzadapter ist schlecht
angesteckt
•Der Sender ist im Dauerbetriebsmodus
Der Sender ist dauernd in Betrieb
Oplossingen
•Den Wählschalter ON/OFF/VOX (9) des Senders auf die
Stellung ON stellen
•Neue Batterien einlegen, oder den Anschluss kontrollieren
•Den Wählschalter ON/OFF/VOX (9) des Senders auf VOX
stellen, oder den Sender vom Baby entfernen
•Zahlreiche Metall-Infrastrukturen zwischen dem Sender und
dem Empfänger
Zu geringe Reichweite
•Das Nachtlicht ist immer eingeschaltet (Sender)
Zu geringe Autonomie der Batterien
•Die Batterien sind leer. Die Batterien austauschen, oder das •Die Batterien austauschen, oder das Gerät an den
Gerät an den Netzadapter anschließen
Netzadapter anschließen
Batterieladestand‘ ist immer aktiv
•Elektrogeräte, die zu nahe am Sender sind
und Störgeräusche
•Störungen von anderen Geräten, die auf dem gleichen Kanal
in Betrieb sind
Zahlreiche statische Geräusche
Der visuelle Alarm ‚Niedriger
•Die Batterien des Senders oder des Empfängers sind leer
•Einen anderen Kanal wählen
•Die Elektrogeräte umstellen, die eine Übertragung
erzeugen können, oder den Sender umstellen
•Den Modus VOX aktivieren (Einschaltung nur, wenn die
Stimme ertönt)
•Den Sender und/oder den Empfänger verschieben
•Die Batterien austau-schen, oder das Gerät an das
Stromnetz anschließen
5
WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN
Benutzen Sie ausschließlich die mitgelieferten Netzadapter. Durch die Benutzung von
anderen Adaptern kann das Gerät beschädigt werden.
Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird, alle Batterien aus dem Sender und dem
Empfänger herausnehmen, um ein Auslaufen der Batterien zu vermeiden.
Den Netzadapter aus der Steckdose ziehen, wenn das Gerät nicht benutzt werden soll.
Die optimale Nutzung ist in einem Temperaturbereich von 5° C bis 45° C möglich.
Das Gerät nicht längere Zeit direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt oder in Nähe einer
Wärmequelle lassen und es nicht in einer feuchten, oder staubigen Umgebung liegen
lassen.
Wenn das Gehäuse des Gerätes schmutzig wird, ein Reinigungsmittel benutzen und
es mit einem weichen Tuch reinigen. Niemals ein Scheuermittel oder ein chemisches
Lösungsmittel verwenden.
Das Gehäuse nicht öffnen, es enthält keine zu wartenden Teile.
Elektro- und elektronische Geräte müssen zur Entsorgung zu Sammelstellen gebracht
werden.
Elektro- und elektronische Geräte nicht in den unsortierten Hausmüll werfen, sondern zur
Entsorgung zu einer entsprechenden Sammelstelle bringen.
Die Benutzung eines Babyphons kann in keiner Weise die elterliche Aufsicht ersetzen.
Achten sie immer darauf, dass beide Geräte während ihrer Benutzung aufrecht stehen.
Das Gehäuse der Geräte darf, mit Ausnahme des Batteriefachs, nicht geöffnet werden.
Den Adapter bzw. auch die Geräte immer außer Reichweite von Kindern aufbewahren.
Entspricht den Anforderungen der R&TTE-Richtlinie (1999/05/EG) des Europaparlaments
und des Europarates vom 09. März 1999 (Siehe beiligende Konformitätserklärung).
EN IMPORTANT WARNINGS
DE
Only use the supplied current adapters. Using other current adapters could damage
the product. When the product is not used for an extended period of time, take all of the
batteries out of the transmitter and receiver
to avoid the batteries from leaking. Unplug the current adapter form the plug on the wall
when the unit is not in use.
The optimal operating temperature range of the appliance is between 5°C and 45°C.
Do not leave the appliance exposed to direct sunlight or near a source of heat, or in a
humid or dusty
environment for an extended period of time. When then casing of the appliance is dirty,
use detergent and a soft cloth
to clean it. Never use an abrasive cleaner or chemical solvent. Never open the casing
as it does not contain any parts that require maintenance. Electrical and electronic
appliances must be disposed of separately. Do not dispose of electric and electronic
equipment as household waste, rather, dispose of them in accordance with selective
sorting.
The use of a baby monitor must in no way replace parental supervision.
Always make sure that these two units stand upright during use.
Never open the casing of the equipment except for the battery compartments.
Keep the adapter or units out of the reach of children.
In compliance with the R&TTE directive (1999/05/EC) of the European Parliament and
Council of March 9, 1999 (See attached declaration of conformity).
Empfänger
1. Den Hauptschalter des Empfängers auf ON (17) stellen.
2. Die Einschaltungsanzeige (11) leuchtet grün auf. Wenn sie blinkt, sind die Batterien
leer. Tauschen Sie diese gegen neue Alkali-Batterien aus, oder schließen Sie den
Sender an die Steckdose an.
3. Wählen Sie mithilfe des Kanalwählschalters (16) den Kanal 1 oder 2 aus und achten
Sie dabei darauf, dass auf Sender und Empfänger der gleiche Kanal gewählt ist.
4. Stellen Sie den Empfänger in angemessener Entfernung vom Sender auf (ein zu
kurzer Abstand erzeugt eine Rückwirkung, die im Lautsprecher einen Larsen-Effekt
bewirkt).
5. Sobald ein Signal empfangen wird, leuchtet die Sendeanzeige (15) auf. Je lauter die
Stimme ist, desto mehr LED leuchten auf. Diese visuelle Alarmfunktion kann nützlich
sein, wenn die Lautstärke des Empfängers auf Minimum gestellt wurde.
6. Die Lautstärkenregelung erfolgt mithilfe der Schalter + (12) und - (13). Es gibt 4
Lautstärkeneinstellungen.
Receiver
1. Place the receiver switch to ON (17).
2. The power indicator light (11) will appear green. If it is flashing, this means the
batteries are running low. Replace them with new alkaline batteries or plug the
transmitter into the power socket.
3. Select channel 1 or 2 on the channel selector (16), and make sure the same channel
has been selected on the transmitter.
4. Place the receiver at a reasonable distance from the transmitter (too close creates
audio feedback, producing a larsen effect in the loud-speaker).
5. When it receives the signal, the transmission indicator lights up (15). The stronger the
voice, the more LED lights come on. This visual alarm function can be useful when
the receiver sound is minimum.
6. The volume is adjusted from the + (12) and - (13) controls. There are 4 volume levels.
Wenn Sie den Modus Dauerübertragung für das Babyphon wählen, leuchtet das
Nachtlicht automatisch dauernd. Wenn Sie den Modus VOX für die Übertragung wählen,
ist das Nachtlicht ebenfalls im Modus VOX (es leuchtet nur auf, wenn die Stimme des
Babys aufgenommen wird).
When you select continuous transmission mode for the baby monitor, the nightlight
automatically switches on in continuous mode. When you select VOX transmission
mode, the nightlight will also operate in VOX mode (it only switches on when it detects
the baby’s voice).
BENUTZUNG Sender
1. Den Wählschalter ON/OFF des Senders für Dauerbetrieb auf ON (9), oder für eine
Auslösung durch die Stimme auf VOX stellen.
2. Die Einschaltungs- und Ladestandanzeige (3) leuchtet grün auf. Wenn sie blinkt,
sind die Batterien leer. Tauschen Sie diese gegen neue Alkali-Batterien aus, oder
schließen Sie den Sender an die Steckdose an.
3. Mithilfe des Kanalwählschalters (8) den Kanal 1 oder 2 auswählen.
4. Den Sender beim Kind mit zum Kind gerichtetem Mikrophon (7) platzieren, aber
außer Reichweite des Kindes, vorzugsweise etwa 1 Meter von ihm entfernt.
5. Wenn der Sender das geringste Geräusch vom Kind aufnimmt, schaltet er sich ein
und die Sendeanzeige (4) leuchtet rot auf.
6. Wenn das Kind zu weinen aufhört, geht der Sender wieder in den Standby-Modus und
die Sendeanzeige (4) erlischt.
7. Einschalten des Nachtlichts: auf den Schalter (ON) (6) drücken. Um es auszuschalten,
braucht man nur auf den Schalter OFF (5) zu drücken.
EN USE
DE
Transmitter
1. Place the transmitter’s power ON/OFF switch to ON (9) for continuous mode or to VOX
for voice-triggered operation.
2. The power and low batteries (3) light will appear green. If it is flashing, this means that
they are running low. Replace them with new alkaline batteries or plug the
transmitter into the power socket.
3. Select channel 1 or 2 from the channel selector (8).
4. Place the transmitter near the child with the microphone (7) facing the child, but out
of his/her reach, preferably at a distance of approximately 1 meter.
5. As soon as the transmitter picks up the slightest sound from your child, it will switch
on and the transmission indicator light (4) will appear red.
6. When the baby stops crying, the transmitter goes back to monitor mode and the
transmission indicator light (4) switches off.
7. Switching on the nightlight: press the ON switch (6). To switch it off, just press the
OFF switch (5).
Electrical devices are subject to recycling. Do not dispose of waste
from electrical and electronic devices along with unsorted municipal
waste, sort it separately for separate waste collection.
Within the European Union, this symbol indicates that the product
cannot be disposed of as garbage or household waste, but should be
separated for separate waste collection.
E lektrogeräte müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt werden.
Elektro- und Elektronikschrott darf nicht im normalen Hausmüll entsorgt
werden, sondern muss speziellen Sammelstellen zugeführt werden.
Innerhalb der Europäischen Union zeigt dieses Symbol an, dass das
Produkt nicht im normalen Hausmüll, sondern getrennt entsorgt
werden muss.
4
EN CONTROLS
Transmitter
1. DC jack
2. Nightlight for baby
3. Power ON and low battery indicator light
4. Emission indicator
5. Nightlight OFF switch
6. Nightlight ON switch
7. Microphone
8. Channel selector
9. ON/OFF power switch VOX or OFF switch
Receiver
10. DC jack
11. Power ON and low battery indicator light
12. Volume up +
13. Volume down 14. Loud speaker
15. Signal reception indicator light
16. Channel selector
17. ON/OFF power switch
Transmitter • Sender
DE STEUERUNGEN
Sender
1. DC-Buchse
2. Nachtlicht für das Baby
3. Einschaltungsanzeige ON und Batteriestandanzeige
4. Sendeanzeige
5. Schalter zum Ausschalten des Nachtlichts
6. Schalter zum Einschalten des Nachtlichts
7. Mikrophon
8. Kanalwählschalter
9. Schalter für ON, VOX, oder OFF
Empfänger
10. DC-Buchse
11. Einschaltungsanzeige ON und Batteriestandanzeige
12. Lautstärkenregler +
13. Lautstärkenregler 14. Lautsprecher
15. Signalempfanganzeige
16. Kanalwählschalter
17. Schalter für ON/OFF
EN POWER SUPPLY
Transmitter and receiver
1. Battery-operation.
Slide the battery cover downwards. Insert 3 AAA batteries being careful to match the
polarities. Put the battery cover back on.
2. Powered from the mains using an adapter.
Transmitter and receiver can be powered from the mains using the supplied 6V AC
adapter. Connect the adapter plug to the DC jack (1) on the transmitter, or (10) on the
receiver, making sure that the polarity is correct.
NOTE: for optimal performance, do not mix the use of used batteries with new ones, or
alkaline ones with rechargeable ones.
Receiver • Empfänger
DE STROMVERSORGUNG
Sender und Empfänger
1. Batteriebetrieb.
Den Deckel des Batteriefachs nach unten schieben. 3 AAA-Batterien einsetzen und
dabei auf die Angabe der richtigen Polarität achten. Dann den Deckel des Batteriefachs
wieder schließen.
2. Betrieb mit Netzstrom unter Benutzung des Adapters.
Sender und Empfänger können mit Netzstrom benutzt werden, indem man den
mitgelieferten Adapter für 6 VAC verwendet. Den Ausgangsstecker des Adapters in die
DC-Buchse (1) des Senders oder die Buchse (10) des Empfängers einstecken und sich
vergewissern, dass die Polarität richtig ist.
HINWEIS: Für bessere Leistungen sollten keine gebrauchten
und neue Batterien, Alkali-Batterien und aufladbare
Batterien untereinander gemischt werden.
2
1
3
EN
DE
EN
Instruction Manual
Anleitungen zur Benutzung
EN - Thank you for using me!
Thank you for purchasing our BABY ONLINE 300 m baby monitor. Your product was manufactured and tested in accordance with the strictest quality controls
so as to ensure that every factory-new product is in perfect operating conditions.
If you should discover a fault or problem, we would be thankful if you would contact our dealer, branch or maintenance service.
Please read this manual carefully to achieve maximum performance and benefit from an extended product service-life.
DE - Danke, dass Sie sich für mich entschieden haben!
Vielen Dank für Ihren Kauf unseres Überwachungsbabyphons, des BABY ONLINE 300 m.
Dieses Produkt wurde unter der strengsten Qualitätskontrolle hergestellt und kontrolliert, um gewährleisten zu können, dass jedes Produkt in perfektem
betriebsfähigem Zustand das Werk verlässt. Falls Sie einen Mangel bemerken, oder ein Problem mit dem Gerät haben sollten, wenden Sie sich bitte an Ihren
Händler, an unsere Filiale, oder an unseren technischen Kundendienst.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, um von dem Produkt maximale Leistungen und eine längere Lebensdauer erhalten zu können.
DE STANDARDZUBEHÖRE
a - Adapter 6 VAC für Sender und Empfänger........................................................... 1
b - Sender ...................................................................................................................... 1
c - Empfänger ................................................................................................................ 1
d - Gebrauchsanleitung .................................................................................................1
EN STANDARD ACCESSORIES
a - 6V AC adapter for transmitter and receiver .......................................................... 1
b - Transmitter ............................................................................................................... 1
c - Receiver .................................................................................................................... 1
d - Instructions for use ................................................................................................. 1
DE FUNKTIONEN:
- Das Gerät hat eine Reichweite von 300 m in einem offenen Raum.
- Eingebaute Antenne für ein formschöneres Design.
- 2 auswählbare Kanäle.
- Eine Kodierung der Kommunikation zwischen den beiden Geräten gewährleistet eine
private und geschützte Benutzung beim Baby.
- Visuelle Batteriestandanzeige auf dem Sender und auf dem Empfänger.
- Nachtlicht am Sender. Funktionsweisen VOX (Auslösung durch die Stimme), oder
Dauerbetrieb, oder OFF.
- Lautstärkenregelung am Empfänger.
- Aktivierung des Senders durch die Stimme (VOX), oder im Dauerbetrieb.
- Visuelle Anzeige der Empfangsstärke mit Darstellung der Signalstärke selbst bei niedrig
geschalteter Lautstärke.
- Sender und Empfänger funktionieren mit Netzstrom mit einem Adapter für 6 VAC oder
mit 3 AAA-Batterien.
EN FUNCTIONS:
- The device has an operating distance of 300 m in open spaces.
- The antenna is hidden for a more appealing design.
- 2 selectable channels.
- Coded communication between the 2 units ensures private and protected use with
your baby.
- Visual low battery alarm on transmitter and receiver.
- There is a nightlight on the transmitter. VOX (voice-activated) or Continuous operation
or OFF.
- Volume control on the receiver.
- Voice-activated (VOX) or continuous transmitter.
- Visual reception lever indicator, which displays the signal strength even when the
volume is turned down.
- Transmitter and receiver are powered by the mains with a 6V AC adapter or by 3 AAA
batteries.
DE
EN
a
c
b
d
2

Documentos relacionados