Características técnicas

Transcripción

Características técnicas
C 390DD
SVENSKA
РУССКИЙ
Manual del Usuario
NEDERLANDS
DEUTSCH
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
Direct Digital Integrated Amplifier
ENGLISH
®
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ENGLISH
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA USO POSTERIOR.
CUMPLA CON TODOS LOS AVISOS E INSTRUCCIONES MARCADOS EN EL
EQUIPO DE AUDIO
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ITALIANO
DEUTSCH
NEDERLANDS
SVENSKA
1 Lea las Instrucciones - Todas las instrucciones de seguridad y funcionamiento
han de leerse antes de utilizar el producto.
2 Guarde las Instrucciones - Las instrucciones de seguridad y funcionamiento
deben guardarse para consulta futura.
3 Cumpla los avisos - Todos los avisos sobre el producto y las instrucciones de
funcionamiento deben cumplirse.
4 Siga las Instrucciones - Todas las instrucciones de funcionamiento y uso deben
seguirse.
5Limpieza - Desenchufe este producto de la toma de pared antes de limpiarlo. No
use productos de limpieza líquidos ni aerosoles. Limpiar sólo con un paño seco.
6Accesorios - No use accesorios no recomendadas por el fabricante del producto
porque pueden originar riesgos.
7 Agua y Humedad - No use el producto cerca de agua como por ejemplo cerca
de una bañera, lavabo, pila de cocina o lavandería, en un sótano húmedo o cerca
de una piscina, etc.
8 Otros accesorios - No coloque este producto sobre un carrito, soporte, trípode,
ménsula o mesa inestables. El producto puede caerse, originando graves lesiones
a un niño o adulto y daño grave al producto. Úselo únicamente con un carrito,
soporte, trípode, ménsula o mesa recomendados por el fabricante o vendidos con
el producto. Cualquier montaje del producto debe cumplir las instrucciones del
fabricante y ha de usarse un accesorio de montaje recomendado por el fabricante.
9
Una combinación de producto y carrito se debe mover con cuidado.
Una parada rápida, fuerza excesiva y superficies desiguales pueden
hacer que se vuelque la combinación de carrito y producto.
10Ventilación - Las ranuras y aberturas de la caja se proveen para ventilación,
para asegurar el funcionamiento fiable del producto y para protegerlo contra el
calentamiento excesivo, por eso no deben bloquearse o cubrirse. Las aberturas
nunca deben bloquearse colocando el producto sobre una cama, sofá, felpudo
u otras superficies similares. Este producto no debe colocarse en una instalación
empotrada como una biblioteca o estantería a no ser que se provea ventilación
apropiada o se sigan las instrucciones del fabricante.
11 Fuentes de Energía Eléctrica - Este producto ha de funcionar únicamente
con el tipo de fuente de energía eléctrica indicado en la etiqueta de fabricación.
Si usted no está seguro del tipo de suministro eléctrico de su casa, consulte al
concesionario del producto o a la compañía eléctrica local.
El método primario para aislar el amplificador de la alimentación de la red consiste
en desconectar el enchufe de la red. Asegúrese de que el enchufe de la red
permanece accesible en todo momento. Desenchufe el cordón eléctrico de CA de
la toma de CA si el equipo no va a usarse durante varios meses o más.
12 Tierra o Polarización - Este producto puede estar equipado con un enchufe de
línea de corriente alterna polarizado (un enchufe que tenga una patilla más ancha
que la otra). Este enchufe sólo puede conectarse a la toma de una manera. Esta
es una función de seguridad. Si no puede insertar el enchufe a fondo en la toma,
intente invertir el enchufe. Si el enchufe todavía no puede enchufarse, contacte
a su electricista para que cambie su toma anticuada. No impida la finalidad de
seguridad del enchufe polarizado.
13 Protección del Cordón Eléctrico - Los cordones de suministro eléctrico deben
montarse en ruta de modo que no sea probable que se pisen o se perforen con artículos
colocados encima o contra ellos, prestando atención particular a los cordones de los
enchufes, receptáculos de comodidad y al punto en que salen del producto.
14 Puesta a tierra de antena exterior - Si se conecta una antena exterior o sistema
de cables al producto, asegúrese de que la antena o sistema de cables estén
puestos a tierra de modo que provean protección contra cambios súbitos de
voltaje y cargas de corriente estática acumulada. El Artículo 810 del Código Eléctrico
Nacional, ANSI/NFPA 70, provee información respecto a la apropiada puesta a tierra
del mástil de antena y la estructura de soporte, puesta a tierra del cable básico de
un equipo de descarga de antena, tamaño de los conductores de puesta a tierra,
posición del equipo de descarga de antena, conexión con los electrodos de puesta
a tierra y a los requisitos del electrodo de puesta a tierra.
РУССКИЙ
2
NOTA PARA EL INSTALADOR DEL SISTEMA CATV
Este aviso se provee para que preste atención el instalador de un sistema CATV a la Sección
820-40 de NEC que provee directrices para la puesta a tierra apropiada y, en particular,
especifica que la tierra de cable ha de conectarse al sistema de puesta a tierra del edificio,
lo más cerca posible del punto de entrada del cable que prácticamente pueda ponerse.
15Rayos - Para protección adicional de este producto durante una tormenta con rayos, o
cuando se deja desatendido y no se usa durante largos períodos de tiempo, desenchúfelo
de la toma de pared y desconecte la antena o el sistema de cables. Esto impide que se
dañe el producto debido a los rayos y a las sobre tensiones en la línea eléctrica.
16 Líneas eléctricas - No debe ponerse un sistema de antena exterior cerca de
las líneas eléctricas en alto ni de otra luz eléctrica o circuitos eléctricos, en los
que puede caer sobre los circuitos o líneas eléctricas tales. Cuando se instala un
sistema de antena exterior, hay que tener sumo cuidado de no tocar tales líneas o
circuitos eléctricos porque este contacto con ellos puede resultar fatal.
17Sobrecarga - No sobrecargue las tomas de pared, cordones de extensión o los
receptáculos integrales de comodidad porque esto puede producir un riesgo de
incendio o choque eléctrico.
18 Entrada de objetos y líquidos - Nunca empuje objetos de cualquier clase al
interior de este producto a través de las aberturas porque pueden tocar puntos
de tensión peligrosos o cortocircuitar piezas, lo cual podría producir un incendio o
choque eléctrico. Nunca derrame líquidos de ninguna clase sobre el producto.
AVISO: EL APARATO NO DEBE QUEDAR EXPUESTO A GOTEO O SALPICADO Y NO
DEBEN COLOCARSE SOBRE ÉL OBJETOS LLENOS DE LÍQUIDO, COMO JARRONES.
COMO CON CUALQUIER PRODUCTO ELECTRÓNICO, TENGA EL CUIDADO DE NO
DERRAMAR LÍQUIDOS SOBRE CUALQUIER PARTE DEL SISTEMA. LOS LÍQUIDOS
PUEDEN CAUSAR UNA AVERÍA Y/O PELIGRO DE INCENDIO.
19 Daño que requiere servicio - Desenchufe este producto de la toma de pared y
encargue el servicio a personal de servicio cualificado bajo las siguientes circunstancias:
a) Cuando el cordón de suministro eléctrico o el enchufe se dañan.
b) Si se ha derramado líquido o han caído objetos al interior del producto.
c) Si el producto ha quedado expuesto a la lluvia o al agua.
d) Si el producto no funciona normalmente al seguir las instrucciones de
funcionamiento. Ajuste únicamente los controles a los que se refieren las
instrucciones de funcionamiento porque un ajuste incorrecto de otros
controles puede producir daño y con frecuencia requiere trabajo amplio de un
técnico cualificado para restablecer el funcionamiento normal del producto.
e) Si el producto se ha caído o dañado de cualquier manera.
f) Si el producto presenta un cambio claro en su rendimiento - esto indica que
necesita servicio.
20Repuestos - Cuando se necesiten repuestos, asegúrese de que el técnico de
servicio haya usado repuestos especificados por el fabricante o que tengan las
mismas características que la pieza original. Las sustituciones no autorizadas
pueden originar incendio, choque eléctrico u otros peligros.
21 Comprobación de seguridad - Al completar cualquier servicio o reparación del
producto, pida al técnico de servicio que realice comprobaciones de seguridad
para determinar que el producto está en estado de funcionamiento apropiado.
22 Montaje en pared o techo - El producto se debe montar en una pared o techo
únicamente como recomienda el fabricante.
23Calor - No debe instalar el equipo cerca de fuentes de calor como son
la calefacción, registros de calor, cocinas u otros dispositivos (incluyendo
amplificadores) que producen calor.
AVISO
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O DE DESCARGA ELÉCTRICA, NO DEJE ESTE
PRODUCTO EXPUESTO A LA LLUVIA O LA HUMEDAD.
INFORMACIÓN SOBRE LA RECOLECCIÓN Y DESECHO DE LAS PILAS USADAS
(DIRECTIVA 2006/66/EC DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO DE LA
UNIÓN EUROPEA) (SOLO PARA CLIENTES EUROPEOS)
Las pilas que tengan uno de estos símbolos deben ser
colocadas en los desechos de “recolección especial” y no
en la recolección municipal de desechos comunes. Se
recomienda que se establezcan las medidas necesarias
para que las pilas usadas sean desechadas en recolectores
diferentes a los recolectores municipales de desechos
comunes.
PRECAUCIÓN
PARA EVITAR LAS DESCARGAS ELÉCTRICAS, HAGA COINCIDIR LA HOJA ANCHA DEL
ENCHUFE CON LA RANURA ANCHA E INSÉRTELA TOTALMENTE.
EL SÍMBOLO CON UN RELÁMPAGO EN PUNTA DE FLECHA, DENTRO DE UN
TRIÁNGULO EQUILÁTERO ES PARA AVISAR AL USARIO DE LA PRESENCIA
DE “VOLTAJE PELIGROSO” SIN AISLAMIENTO DENTRO DE LA CARCASA
DEL PRODUCTO, QUE PODRÍA SER DE UNA MAGNITUD BASTANTE PARA
CONSTITUIR UN RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA PARA LAS PERSONAS.
ITALIANO
Se ruega a los usuarios finales que no desechen las pilas en
los recolectores municipales de desechos comunes. Para
lograr el mayor reciclaje de pilas usadas, deseche las pilas
en recolectores especiales en los puntos de recolección
disponibles en su municipio. Para mayor información sobre la recolección y reciclaje de
pilas usadas, comuníquese con su municipalidad, el servicio de recolección de basura o el
punto de venta donde obtuvo las pilas.
EL SIGNO DE ADMIRACIÓN DENTRO DE UN TRIÁNGULO EQUILÁTERO
ES PARA AVISAR AL USUARIO DE LA PRESENCIA DE INSTRUCCIONES
IMPORTANTES PARA EL FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO EN LA
DOCUMENTACIÓN QUE ACOMPAÑA AL APARATO.
Al cumplir con los requisitos para desechar adecuadamente las pilas usadas, se evitan los
efectos potencialmente nocivos a la salud y se reduce el impacto negativo que tienen las
pilas usadas en el medio ambiente, todo lo cual contribuye a la protección, preservación y
mejoramiento de la calidad del medio ambiente.
REGISTRE SU NÚMERO DE MODELO (AHORA QUE PUEDE VERLO)
El modelo y el número de serie de su nuevo C 390DD están situados en la parte trasera del
módulo. Para que le sea práctico en el futuro, le sugerimos que anote estos números aquí:
PRECAUCIÓN
Los cambios o modificaciones que no estén expresamente aprobados por NAD Electronics
respecto al cumplimiento podrían anular la autorización del usuario para hacer funcionar
el equipo.
N. º de Modelo: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . N. º de serie: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FRANÇAIS
Los materiales se pueden reutilizar según tal y como están marcados. Con
su reutilización, el reciclaje de las materias primas u otras formas de reciclaje de productos,
está realizando una importante contribución a la protección de nuestro medioambiente.
Su autoridad local le aconsejará sobre el punto de eliminación de residuos responsable.
ESPAÑOL
OBSERVACIONES SOBRE LA PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Al final de su vida útil, este producto no se podrá eliminar con los restos
habituales de una vivienda, si no que debe llevarse a un punto de recogida
para el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. El símbolo en el
producto, el manual del usuario y el embalaje, ya lo indican.
РУССКИЙ
SVENSKA
NEDERLANDS
PRECAUCIÓN REFERENTE A LA UBICACIÓN
Para mantener una ventilación apropiada, asegúrese de dejar un espacio alrededor del
equipo (desde las dimensiones externas mayores, incluyendo las proyecciones) que sea
igual o superior al que se indica a continuación. Paneles izquierdo y derecho: 10 cm
Panel trasero: 10 cm
Panel superior: 10 cm
DEUTSCH
24 Casco de auriculares - Una presión de sonido excesiva de los auriculares o del
casco de auriculares puede causar pérdida auditiva.
25 Eliminación de pilas - Cuando elimine pilas usadas, cumpla las
reglamentaciones gubernamentales o las reglas públicas de instrucción ambiental
aplicables en su país o región. Las baterías (conjunto de batería o baterías
instaladas) no deberán exponerse a calor excesivo tal como calor solar, fuego u otro
calor similar.
ENGLISH
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
NAD es una marca registrada de NAD Electronics International, división de Lenbrook Industries Limited
Copyright 2012, NAD Electronics International, división de Lenbrook Industries Limited
3
INTRODUCCIÓN
TABLA DE CONTENIDO
ENGLISH
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES. . . . . . . . . . . . . . . 2
FRANÇAIS
ESPAÑOL
IDENTIFICACIÓN DE LOS CONTROLES
LE AGRADECEMOS QUE HAYA ELEGIDO NAD.
El modelo NAD C 390DD es un nuevo concepto de amplificación con una
arquitectura de vanguardia en sistemas de audio. El C 390DD no tiene
etapas analógicas en su ruta de señal, con lo cual la música se mantiene
en el dominio digital hasta la salida del altavoz. Todas las funciones del
preamplificador se ejecutan en el dominio digital sin el cambio de fase, el
ruido y la distorsión que afecta a todos los diseños analógicos. Además,
el C 390DD es un modelo compacto, de gran potencia, bajo consumo de
energía y fácil actualización. Su funcionamiento está definido por software,
es compatible con modelos anteriores y tiene integración fácil y un diseño
nuevo de sistema de alta definición. La arquitectura de 35 bits y el reloj
principal de 108 MHz hacen que el C 390DD sea una de las tecnologías
DAC actuales más precisas.
FUNCIONAMIENTO
Como ocurre con todos nuestros productos, la filosofía de NAD “La música
primero” ha guiado el diseño del C 390DD, de manera que le ofrecerá
tecnología avanzada y musicalidad para el audiófilo durante muchos años.
INTRODUCCIÓN
PASOS INICIALES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
LA CAJA CONTIENE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
ESCOGER LA UBICACIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
PANEL DELANTERO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
PANEL TRASERO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
RANURA MDC CLASSIC UPGRADE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
DD HDM‑1 (MÓDULO DIRECT DIGITAL HDMI). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
DD AP‑1 (MÓDULO DIRECT DIGITAL ANALOG-PHONO). . . . . . . . . . . . . . 9
MANDO A DISTANCIA AVR 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
UTILIZACIÓN DEL MANDO A DISTANCIA AVR 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
LIBRERÍA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
ITALIANO
DEUTSCH
USO DEL C 390DD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
SELECCION DE FUENTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
VISUALIZACIÓN DEL MENÚ PRINCIPAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
MENÚ PRINCIPAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
BASS/TREBLE (GRAVES)/AGUDOS). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
BALANCE (EQUILIBRIO). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
SETUP MENU (MENÚ DE CONFIGURACIÓN). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
EQUALIZATION/ROOM EQ
(ECUALIZACIÓN/ECUALIZACIÓN DE SALA). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
POLARITY (POLARIDAD). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
LISTENING MODE (MODO DE ESCUCHA). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
SPEAKER COMPENSATION
(COMPENSACION DE ALTAVOCES) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
PRE OUT/SUBWOOFER. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
DIGITAL SOFT CLIPPING (RECORTE SUAVIZADO DIGITAL). . . . . . . . . . . 17
IR CHANNEL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
SOURCE SETUP (CONFIGURACIÓN DE FUENTES). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
SINGLE-ENDED/BALANCED
(EXTREMO ÚNICO/EQUILIBRADA). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
PHONO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
OTRAS CARACTERÍSTICAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
MODO USB. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
ESCUCHAR UN DISPOSITIVO USB. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
ESCUCHA DE UN ORDENADOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
CAMBIO DEL NOMBRE DE UNA ENTRADA DE FUENTE . . . . . . . . . . . . . . 21
NEDERLANDS
REFERENCIA
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
RESTAURAR EL C 390DD A LAS CONFIGURACIONES
PREDETERMINADAS DE FÁBRICA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
SVENSKA
РУССКИЙ
4
Le animamos a que dedique algunos minutos a leer todo este manual.
Dedicando un poco de tiempo aquí al principio, tal vez le ahorre bastante
tiempo más adelante, además de ser con mucho la mejor manera de
asegurar que aproveche al máximo su inversión en el NAD C 390DD y
obtenga el mejor provecho de este potente componente.
Una cosa más: Le urgimos que registre la propiedad de su C 390DD en el
portal Internet de NAD:
http://NADelectronics.com/salon
Para información sobre la garantía, por favor contacte con el distribuidor
local.
NAD NO SE RESPONSABILIZA POR CUALQUIER DISCREPANCIA
TÉCNICA O EN LA INTERFAZ DE USUARIO EN ESTE MANUAL.
EL MANUAL DEL USUARIO DEL C 390DD ESTA SUJETO A
MODIFICACIONES SIN AVISO PREVIO. VISITE EL SITIO WEB DE
NAD PARA ENCONTRAR LA VERSIÓN MÁS RECIENTE DEL MANUAL
DEL USUARIO DEL C 390DD.
INTRODUCCIÓN
ENGLISH
PASOS INICIALES
LA CAJA CONTIENE
En el embalaje con su C 390DD encontrará
• Cordón de alimentación desprendible
• El mando a distancia AVR 4 con 2 (dos) pilas AA
• Guía de Inicio Rápido del C 390DD
FRANÇAIS
CONSERVE EL EMBALAJE
Favor guardar la caja y demás envolturas en donde vino empacado el
C 390DD. Si se muda de residencia o necesita transportar el C 390DD, el
embalaje original es el contenedor más seguro para el equipo. Hemos visto
demasiados equipos en perfectas condiciones dañados en tránsito por falta
de un embalaje adecuado, así que por favor: ¡Conserve esta caja!
ESCOGER LA UBICACIÓN
РУССКИЙ
SVENSKA
NEDERLANDS
DEUTSCH
ITALIANO
ESPAÑOL
Escoja una ubicación que esté bien ventilada (con algunos centímetros
como mínimo a ambos lados y detrás) y en la que tenga una línea de visión
clara, a unos 8 metros entre el panel delantero del C 390DD y la principal
posición de visión/escucha. El C 390DD genera un poco de calor, pero
nada que deba causar problemas a los componentes de alrededor. Es muy
importante que disponga de suficiente ventilación.
5
IDENTIFICACIÓN DE LOS CONTROLES
PANEL DELANTERO
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
1
2
3
4
5
6
7
8
ITALIANO
1 BOTÓN DE ESPERA (STANDBY)
• Pulse el botón de espera STANDBY para que el C 390DD pase del
modo de espera a ON (encendido). El indicador LED de espera
pasará de ámbar a azul y se encenderá la pantalla fluorescente
(VFD) Si se pulsa el botón STANDBY nuevamente la unidad vuelve a
modo de espera.
6 SENSOR REMOTO
• Apunte el AVR 4 hacia el sensor remoto y apriete los botónes.
• No exponga el sensor remoto del C 390DD a una fuente de luz
excesiva de la luz del sol o de la iluminación eléctrica. Si lo hace,
puede que el C 390DD no responda a las señales del mando a
distancia.
NOTA
Para poder encender el C 390DD desde el modo de espera, o para volver
al modo de espera, el interruptor de encendido POWER en el panel
posterior debe estar en la posición ON de encendido.
Distancia: Unos 7 m desde el frente del sensor remoto.
Ángulo: Unos 30° en cada dirección desde el frontal del sensor
remoto.
DEUTSCH
2 LED DE ESPERA (STANDBY)
• Este indicador se encenderá en ámbar cuando el C 390DD está en
modo de espera.
• Cuando el C 390DD se enciende a partir del modo de espera, este
indicador se ilumina en azul.
NEDERLANDS
3 BOTÓNES DE NAVEGACIÓN Y ENTER
Los botones de navegación [d/f/a/s] y [ENTER] (Intro) tienen
aplicaciones específicas para cada modo. El botón circular central
se llama botón de “ENTER” y normalmente se pulsa para completar
una selección, un procedimiento, una secuencia u otras funciones
correspondientes.
SVENSKA
4 ENTRADA FRONTAL PARA USB DIGITAL
• Conecte un dispositivo de almacenamiento USB a esta entrada. Los
dispositivos de almacenamiento USB típicos compatibles con el
C 390DD incluyen los dispositivos portátiles de memoria flash y las
unidades externas de disco duro (con formato FAT32).
• Consulte también el punto ESCUCHAR UN DISPOSITIVO USB en la
sección OTRAS CARACTERÍSTICAS de la página FUNCIONAMIENTO.
5 PANTALLA FLUORESCENTE (VFD)
• Mostrar información visual sobre la fuente actual. La información
suministrada proviene de la fuente.
• Muestra las opciones del menú u otras funciones relacionadas.
РУССКИЙ
6
7a SOURCE s
• Alterne por las selecciones de entrada - Digital Coaxial 1, Digital
Coaxial 2, Digital Optical 1, Digital Optical 2, Digital AES/EBU,
Computer, Digital USB Back y Digital USB Front.
• Si se instalan los módulos opcionales, como el DD HDM‑1 (Direct
Digital HDMI) y el DD AP‑1 (Direct Digital Analog/Phono), las
selecciones de fuentes continuarán en las fuentes correspondientes
de estos módulos.
8VOLUME
• El control VOLUME ajusta el nivel general del volumen que se
alimentan a los altavoces. El control de volumen se caracteriza por
un seguimiento perfecto de la señal y el equilibrio de canales, lo
cual logra un funcionamiento muy lineal y de bajo ruido.
• Gire en el sentido de las agujas del reloj para aumentar el nivel de
volumen, al contrario para bajarlo.
IDENTIFICACIÓN DE LOS CONTROLES
8
9
10
11
12
3
4
5
6
¡ATENCIÓN!
Haga todas las conexiones al C 390DD con la unidad desenchufada. También le aconsejamos que apague o desenchufe todos los componentes asociados
mientras haga o interrumpa cualquier señal o lo conecte a la corriente.
3 DIGITAL AES/EBU
• Los flujos de audio digital de fuentes de audio profesionales como
los reproductores o procesadores SACD/CD pueden ser conectados
a este conector XLR.
• En el caso de fuentes de última tecnología con tasas de muestreo
altas de 176kHz y 192kHz, se recomienda que dichas fuentes utilicen
un conector AES/EBU IN. La entrada AES/EBU IN está bien equipada
para manejar fuentes con tasas de muestreo muy altas.
4 COAXIAL IN 1-2, OPTICAL IN 1-2
• Conecte a la salida digital coaxial u óptica correspondiente de las
fuentes, como los reproductores de CD, BD o DVD, descodificador
digital de cable, sintonizadores digitales y otros componentes
similares.
COAXIAL OUT, OPTICAL OUT,
• Conecte los puertos de salida digital coaxial u óptica a la entrada de
audio digital correspondiente de dispositivos compatibles, como
receptores, tarjeta de sonido de ordenador u otros procesadores
digitales.
ITALIANO
El equipo cuenta con dos grupos de salida para los altavoces y los
mismos tienen funciones idénticas (conexión paralela) y se suministran
para facilitar el bicableado con cables de audio de gran calibre.
Verifique la conexión de los altavoces antes de encender el C 390DD.
BICABLEADO
La mayoría de los altavoces modernos de alta calidad cuentan con
la opción de bicableado. De esta manera es posible separar el cruce
de alta frecuencia del cruce de baja frecuencia y permite mayores
prestaciones ya que se evita que la corriente de retorno de baja
frecuencia afecte el rendimiento de la alta frecuencia. Si decide
utilizar el bicableado, asegúrese de eliminar los “enlaces” del altavoz
que conectan las secciones de baja y alta frecuencia (estos enlaces se
suministran para facilitar la conexión con cables sencillos). El manual de
sus altavoces seguramente contiene información al respecto.
NOTA
Use cable trenzado con calibre 16 (AWG), como mínimo. Las conexiones
al C 390DD pueden efectuarse con clavijas tipo banana. También
pueden usarse conductores pelados o clavijas si se afloja la tuerca
plástica del terminal, haciendo una conexión limpia, y volviéndola a
ajustar con cuidado. Para reducir al mínimo el riesgo de cortocircuitos,
asegúrese de emplear sólo ½ pulgada de hilo o patilla al descubierto
cuando haga conexiones.
SVENSKA
2 ENTRADA POSTERIOR PARA USB DIGITAL
• Conecte un dispositivo de almacenamiento USB a esta entrada. Los
dispositivos de almacenamiento USB típicos compatibles con el
C 390DD incluyen los dispositivos portátiles de memoria flash y las
unidades externas de disco duro (con formato FAT32).
5 SPEAKERS (ALTAVOCES)
En uso normal conecte el altavoz derecho a los terminales marcados
con “R+” y “R –” asegurando que el “R+” esté conectado al terminal “+”
de su altavoz y el “R-” está conectado al terminal “-” del altavoz. En uso
normal conecte el altavoz izquierdo a los terminales marcados con
“L+” y “L –” asegurando que el “L+” esté conectado al terminal “+” de su
altavoz y el “L-” está conectado al terminal “-” del altavoz.
РУССКИЙ
1 ENTRADA PARA ORDENADOR (COMPUTER)
• Con un conector de cable de tipo A a tipo B (no incluido), conecte
el audio del ordenador a esta entrada para dispositivo USB tipo B
asincrónico para transmitir directamente contenido en formato
PCM 24/96 desde su PC o Mac.
• Consulte también el punto ESCUCHA DE UN ORDENADOR en la
sección OTRAS CARACTERÍSTICAS de la página FUNCIONAMIENTO.
DEUTSCH
2
NEDERLANDS
1
ESPAÑOL
FRANÇAIS
7
ENGLISH
PANEL TRASERO
7
IDENTIFICACIÓN DE LOS CONTROLES
PANEL TRASERO
ENGLISH
6 GROUND (TERMINAL DE TIERRA)
El C 390DD debe estar conectado a un receptáculo de CA o a un
derivado a tierra separado. Utilice este terminal para derivar a tierra
correctamente el C 390DD. Un alambre a tierra o similar puede
utilizarse para conectar el C 390DD tierra utilizando este terminal
a tierra. Después de insertarlo, apriete el terminar para asegurar el
alambre.
FRANÇAIS
EJEMPLO DE LA DERIVACIÓN A TIERRA DEL C 390DD
UTILIZANDO EL TERMINAL A TIERRA DEL PANEL TRASERO
9 RS 232
NAD es un socio certificado de AMX y Crestron y soporta totalmente
estos aparatos externos. Consulte en el sitio Web de NAD la
información sobre la compatibilidad de NAD con AMX y Crestron. Para
más amplia información, consulte al especialista de audio de NAD.
• Conecte esta interfaz con cable serie RS-232 (no suministrado) a
cualquier PC compatible con Windows® para permitir el control
a distancia del C 390DD mediante controladores externos
compatibles.
• Consulte el sitio Web de NAD para información sobre documentos
relativos al protocolo RS232 y el programa de interfaz de PC.
ESPAÑOL
10 PRE OUT/SUBW (1,2)
• Estas terminales de salida tienen una función doble. Se usan como
terminales PRE OUT o SUBWOOFER.
• Estas terminales se habilitan o deshabilitan por medio del submenú
Pre Out/Subwoofer del menú de configuración (SETUP).
• Consulte también el punto PRE OUT/SUBWOOFER en la sección
USO DEL C 390DD de la página FUNCIONAMIENTO.
ITALIANO
NOTAS
• El diagrama anterior muestra como se conecta el C 390DD a tierra por
medio de una tubería de agua de metal. Es posible que su casa tenga
otros puntos para hacer la conexión a tierra correctamente. Consulte
a un electricista cualificado para encontrar o instalar un conductor a
tierra adecuado en su casa. NAD no asume ninguna responsabilidad
en cuanto al malfuncionamiento, daños o costos relacionados con la
instalación, conexión o puesta a tierra del C 390DD.
• El alambre de puesta a tierra no se suministra con el C 390DD.
DEUTSCH
NEDERLANDS
7 +12V TRIGGER OUT (SALIDA DE DISPARADOR DE +12V)
La SALIDA DE DISPARADOR de 12V se utiliza para controlar equipo
externo que este dotado de entrada de disparador de +12V.
• Conecte esta salida de disparador +12V a la correspondiente
entrada de +12V CC del otro equipo usando un cable monoaural
con una clavija macho de 3.5 mm.
• Esta salida será 12V cuando el C 390DD este en “ON” y 0V cuando el
equipo esté bien sea en “OFF” o en espera.
SVENSKA
+12V TRIGGER IN (ENTRADA DE DISPARADOR +12V)
Con esta entrada activada por una tensión de 12 V CC, se puede
encender el C 390DD a distancia a partir del modo de espera utilizando
equipos compatibles como amplificadores, preamplificadores,
receptores, etc. Si se interrumpe la tensión de 12 V CC, el C 390DD
volverá al modo de espera.
• Conecte esta entrada de disparador +12V a la correspondiente
salida de +12V CC del componente usando un cable monoaural
con una clavija macho de 3,5 mm. El dispositivo controlador ha de
estar equipado con una salida de disparador de +12V para usar esta
prestación.
РУССКИЙ
8 IR IN (ENTRADA DE INFRARROJOS)
Esta entrada está conectada con la salida de un repetidor IR (infrarrojos)
Xantech o similar, o con la salida de IR de otro componente que permita
controlar el C 390DD desde lejos.
8
11 ENTRADA DE SUMINISTRO DE CA
El C 390DD viene con un cable de energía eléctrica separado. Antes de
enchufar la clavija a la red eléctrica, conecte firmemente el otro extremo
al conector de alimentación (Mains) de CA del C 390DD.
• Cuando vaya a desconectar el cable de suministro de CA, primero
desconecte el enchufe del tomacorriente electrizado y luego
desconecte el cable de la clavija de entrada de suministro del
C 390DD.
12 POWER (INTERRUPTOR DE ALIMENTACIÓN)
• Suministro de alimentación CA al C 390DD.
• Cuando el interruptor POWER (Alimentación) está en posición ON,
el C 390DD pasa al modo de espera y el LED de Standby pasa a
ámbar. Pulse el botón Standby del panel delantero o el botón [ON]
del mando a distancia AVR 4 para que el C 390DD pase del modo en
espera al modo de encendido.
• Apague el interruptor POWER si usted planea no usar el C 390DD
por períodos largos (como cuando sale de vacaciones).
• No es posible encender el C 390DD con el botón STANDBY del
panel delantero o el botón del mando a distancia AVR 4 [ON] si si el
interruptor POWER de la parte posterior está apagado.
IDENTIFICACIÓN DE LOS CONTROLES
Hay dos módulos MDC opcionales: el DD HDM‑1 y el DD AP‑1. Para
instalar los módulos MDC opcionales, se quitan las tapas. Consulte con el
distribuidor de NAD cómo se pueden adquirir los módulos DD HDM‑1 y
DD AP‑1 e instalar después en el C 390DD.
DD HDM‑1 (MÓDULO DIRECT DIGITAL HDMI)
El módulo DD HDM‑1 tiene tres terminales de entrada HDMI y una salida
HDMI con paso de vídeo. Cuando se instala un módulo DD HDM‑1, el
C 390DD puede ser el centro de un sistema “Vídeo 2.0” por medio de la
banda sonora PCM lineal obligatoria de dos canales de los discos Blu-ray
o DVD para lograr una atractiva presentación de cine de alta definición. El
módulo DD HDM‑1 es totalmente compatible con vídeo en 3D, pero sin
descodificación de sonido envolvente ni procesamiento de vídeo.
A
APHONO: Entrada para cápsula de
C
sonido con bobina móvil o imán
A
móvil. Conecte el cable doble RCA del
tocadiscos a esta entrada.
B
B SE IN (EXTREMO ÚNICO): Utilice un
cable doble RCA a RCA para conectar
estas clavijas a las salidas análogas
D
izquierda y derecha del reproductor de
CD, preamplificador o procesador.
C CONECTOR DE TIERRA DE
FONOGRAFO: El conductor doble RCA
desde el fonógrafo incluyan también
un conductor de tierra de un solo hilo. Utilice el conector de
tierra del fonógrafo NAD C 390DD para conectar este conductor.
Desenrosque el terminal para dejar visible el agujero al que puede
acoplarse el conductor. Después de insertarlo, apriete el terminar
para asegurar el alambre.
D BALANCED (EQUILIBRADA): Conectar una fuente de audio con
conector XLR a esta entrada. Asegúrese de seguir el procedimiento
de configuración de los pines - Pin 1: Tierra, Pin 2: Positivo (señal
viva) y Pin 3: Negativo (retorno de señal).
B
DEUTSCH
A HDMI OUT: Conecte la SALIDA de monitor
HDMI a una televisión de Alta Definición
(HDTV) o a un proyector con entrada HDMI.
B HDMI 1 -3: Conecte las entradas HDMI
a los conectores de SALIDA HDMI de
componentes de fuente tal como un lector
de BD / DVD o una caja de satélite / cable de
HDTV.
El DD AP‑1 incluye las siguientes terminales de entrada a nivel de línea:
PHONO, SINGLE-ENDED (ANALOG) y BALANCED.
FRANÇAIS
En respuesta a la evolución tecnológica continua, el equipo de diseño
de NAD colocó todos los circuitos digitales de la interfaz del C 390DD
en módulos fácilmente actualizables. El nombre que NAD da a esta
estructura es Construcción de un diseño modular (MDC, Modular Design
Construction). El C390DD ya incluye un módulo MDC: el DD USB 1 (Direct
Digital USB) que tiene terminales de entrada USB tipo A y tipo B.
ESPAÑOL
DD AP‑1 (MÓDULO DIRECT DIGITAL ANALOG-PHONO)
El módulo DD AP‑1 usa la conversión analógica a digital de alta calidad
para hacer que las fuentes analógicas sean compatibles con el circuito
digital puro de C 390DD. El circuito de la entrada de sonido PHONO tiene
configuración de impedancia para MM (imán móvil) y MC (bobina móvil)
con ajuste automático de ganancia.
ITALIANO
RANURA MDC CLASSIC UPGRADE
El formato de entrega del contenido digital cambia constantemente en los
sistemas digitales puros como el C 390 DD. Cada uno de estos formatos
suele necesitar hardware y software especializado, a menudo con un IP
autorizado y protección contra copia del contenido.
ENGLISH
PANEL TRASERO
РУССКИЙ
SVENSKA
NEDERLANDS
ADVERTENCIA
Antes de conectar y desconectar cualquier cable HDMI, tanto el C 390DD
como la fuente auxiliar tienen de estar DESCONECTADAS (OFF) y
desenchufadas de la toma de alimentación de CA. Si este requisito no se
cumple, todos los equipos conectados a través las tomas HDMI pueden
sufrir daños irreparables.
9
IDENTIFICACIÓN DE LOS CONTROLES
MANDO A DISTANCIA AVR 4
ENGLISH
UTILIZACIÓN DEL MANDO A DISTANCIA AVR 4
1
2
FRANÇAIS
3, 4
7
6
5
8
10
9
11
ESPAÑOL
12
15
ITALIANO
14
13
16
El mando a distancia AVR 4 comanda las funciones del C 390DD. El AVR 4 también puede utilizarse
para manejar directamente otros productos NAD que responden a los correspondientes códigos
del mando a distancia. Esto incluye otros modelos de receptores estéreo, amplificadores integrados
y preamplificadores de NAD. Tiene botones adicionales para controlar reproductores de CD,
sintonizadores AM/FM y sintonizadores especiales para AM/FM/DB de NAD. Funcionará hasta una
distancia de 23 pies (7m). Se recomiendan pilas alcalinas para una duración máxima. Deben montarse
dos pilas AA en el compartimiento de pilas situado en la parte trasera del equipo manual del Mando a
Distancia. Al cambiar las pilas, compruebe que se pongan en la dirección correcta, que se indica en la
base del compartimiento de pilas.
NOTA
El mando a distancia suministrado con el C 390DD es de tipo universal NAD, diseñado para operar
varios modelos NAD. Algunos botones se refieren solamente a ciertos modelos NAD. Para obtener
ayuda, comuníquese con su distribuidor o un especialista de audio NAD.
1 ON,OFF
El mando a distancia AVR 4 cuenta con botónes independientes para el “On” (Encendido) y “Off”
(Apagado).
ON: Cambia el C 390DD del modo de espera al modo de funcionamiento.
OFF: Cambia el C 390DD al modo de espera.
NOTA
Para poder encender el C 390DD desde el modo de espera, o para volver al modo de espera, el
interruptor de encendido POWER en el panel posterior debe estar en la posición ON de encendido.
2 DEVICE SELECTOR (SELECTOR DE DISPOSITIVO)
Una botón de Selector de Dispositivo determina solamente a qué componente dará órdenes el
AVR 4; no realiza función alguna en el C 390DD.
• Pulse el botón de selección de dispositivo correspondiente al dispositivo pertinente para abrir
la “página” de comandos de dicho dispositivo. Después de seleccionar el dispositivo deseado
puede pulsar el botón de control del AVR 4 correspondiente al dispositivo seleccionado.
DEUTSCH
3 SELECTORES DE ENTRADA
Refiérase a los nombres impresos sobre el mando a distancia y a los botónes correspondientes
para utilizar estas funciones.
• Seleccione el botón “AMP” de SELECTOR DE DISPOSITIVO para tener acceso a estas botónes.
La tabla siguiente muestra la entrada correspondiente del C 390DD cuando se pulsa el botón
especificado del AVR 4.
NEDERLANDS
BOTÓN DEL AVR 4
ENTRADA DEL C 390DD
SVENSKA
INPUT 1
Digital Coaxial 1
INPUT 2
Digital Coaxial 2
INPUT 3
Digital Optical 1
INPUT 4
Digital Optical 2
INPUT 5
Digital AES EBU
INPUT 6
Computer
INPUT 7
Digital USB Back
FRONT
Digital USB Front
SOURCE 5/6
Pulse para alternar entre las entradas, incluidas las de los módulos DD HDM‑1 y DD AP‑1
cuando se instalan.
4 TECLAS NUMÉRICAS
Las teclas numéricas permiten la entrada directa de pistas de reproductores de CD y el acceso
directo de canales/ presintonías para sintonizadores y receptores.
РУССКИЙ
5 A/V PSET
En combinación con las teclas numéricas, pulse el número de presintonía del 1 al 5. Favor tomar
nota que la configuración de Preajustes se hace a través del menú Configuración de Presintonías
A/V. Esta función no corresponde al C 390DD.
10
IDENTIFICACIÓN DE LOS CONTROLES
ENGLISH
MANDO A DISTANCIA AVR 4
6 DIMMER (ATENUADOR)
• Reducir o restaurar el brillo de la pantalla VFD.
• Según el modelo NAD, el brillo de la pantalla VFD variará al pulsar sucesivamente este botón.
• Puede usarse con el NAD C 390DD y modelos de receptores estéreo, sintonizadores y
reproductores de CD de NAD.
FRANÇAIS
7 TEST
Pulsar para iniciar el modo TEST (Prueba) de los altavoces bajo el ítem “Speaker Levels” (Niveles
de los altavoces) en el menú “Speaker Setup” (Instalación de los altavoces). Esta función no
corresponde al C 390DD.
ESPAÑOL
8 MUTE (SILENCIAMIENTO)
• Silencia temporalmente la salida de audio o saca el audio del modo de silenciamiento.
• Cuando selecciona el modo MUTE (Silenciamiento), el indicador LED de espera centellea en
el caso de los amplificadores integrados NAD, y en los receptores NAD aparece “Mute” en la
pantalla VFD. Para el C 390DD, se muestra “MUTE” (Silenciamiento) en la pantalla VFD.
• Cuando ajusta el nivel del volumen con el AVR 4 o con el dial de volumen del panel delantero
automáticamente el aparato sale del modo silencio.
ITALIANO
9 SOURCE p/q
• Alterne por las selecciones de entrada - Digital Coaxial 1, Digital Coaxial 2, Digital Optical 1,
Digital Optical 2, Digital AES/EBU, Computer, Digital USB Back y Digital USB Front. Si se instalan
los módulos opcionales, como el DD HDM‑1 (Direct Digital HDMI) y el DD AP‑1 (Direct Digital
Analog/Phono), las selecciones de fuentes continuarán en las fuentes correspondientes de
estos módulos.
10SURR
Seleccione el modo de escucha o de envolvente deseado. Esta función no corresponde al
C 390DD.
DEUTSCH
11 p VOL q
• Aumentar o disminuir la sonoridad. Suelte el botón cuando alcance el nivel deseado.
• La pantalla VFD en el panel delantero indicará el nivel escogido. En el caso de los receptores
NAD, la pantalla VFD en el panel delantero indicará el nivel escogido. También muestra “Volume
Up” (Aumento del Volumen) o “Volume Down” (Disminución del Volumen) o “Volume: _ _ dB” (_
_ indica el valor numérico de dB) mientras pulsa los botones [VOL p/q] del AVR 4.
12D/F/A/S, ENTER
Selecciona un elemento del menú.
NEDERLANDS
13SLEEP
Sirve para apagar el receptor o sintonizador NAD después de que transcurre el número de
presintonía de minutos especificados. Esta función no corresponde al C 390DD.
14EQ
Muestra los niveles ajustables de los parámetros de ecualización (Equalization): frecuencia
(Frequency), nivel (Level) y ecualización (EQ).
SVENSKA
15 TONE (TONO)
• Ajustar el nivel de agudos o graves.
• Pulse el botón [TONE] para seleccionar “Treble” (agudos) o “Bass” (graves), y use [D/F] para
ajustar los niveles respectivos.
РУССКИЙ
16L.NITE
Establecer el nivel de control del rango dinámico (DRC). Pulse [L.NITE] para seleccionar DTS o
Dolby DRC y despuès use los botones [D/F] para establecer el nivel de DRC. Esta función no
corresponde al C 390DD.
11
IDENTIFICACIÓN DE LOS CONTROLES
MANDO A DISTANCIA AVR 4
ENGLISH
FRANÇAIS
CONTROL DE REPRODUCTOR DE BD (para los modelos compatibles con el reproductor NAD
de discos Blu-ray)
Seleccione el botón “BD” de SELECTOR DE DISPOSITIVO para tener acceso a estas botónes. Algunas
de las teclas de control descritas abajo sólo se refieren a ciertos reproductores de discos Blu-ray; vea
el manual del propietario de su equipo para determinar si las instrucciones se refieren a su equipo.
También puede cargar la librería de códigos NAD correspondiente en este dispositivo para hacerlo
compatible con sus otros equipos NAD. Vea la sección siguiente “LIBRERÍA” para mayor información
sobre cómo cargar la librería de códigos NAD.
HOME: Mostrar o salir del menú HOME (Inicio).
PICTURE: Abrir o cerrar el menú de modo Película.
SCAN [5/6]: Búsqueda rápida hacia atrás/hacia adelante.
RES: Cambiar la resolución de video a través del puerto HDMI o la salida de video componente.
TITLE/POP-UP: Para mostrar el menú de títulos del DVD o el menú emergente del BD-ROM, si
están disponibles.
MENU: Acceder al menú de disco, si está disponible.
D/F/A/S: Selecciona un elemento del menú. Seleccionar deseada la carpeta, pista, capítulo o
archivo. En algunas aplicaciones, se debe pulsar [ENTER] para finalizar la selección.
ENTER: Confirmar la opción, elemento o menú seleccionado.
DISP: Muestra el tiempo de reproducción y demás información pertinente.
RTN: Salir de una ventana de menú.
[k]: Abre y cierra la bandeja para discos.
[g]: Detiene la reproducción.
[;]: Interrumpe temporalmente la reproducción.
[9]: Ir al comienzo de la pista/archivo/capítulo actual o a una pista/archivo/capítulo anterior.
[4]: Inicia la reproducción.
[0]: Pasar a la siguiente pista, capítulo o archivo.
RAND: Reproduce pistas/archivos en orden aleatorio.
RPT: Repetir pista, capitulo, archivo o todo el disco.
PROG: Entrar o salir del modo de programa.
CLEAR: Limpia la lista de programa.
A,B,C,D: Navegar o seleccionar el menú del BD-ROM, si es aplicable.
ESPAÑOL
ITALIANO
DEUTSCH
CONTROL DEL SINTONIZADOR (para los modelos compatibles con el receptor y el
sintonizador AM/FM/DAB de NAD)
Seleccione el botón [TUN] de SELECTOR DE DISPOSITIVO para tener acceso a estas botones. Refiérase
a los nombres impresos sobre el mando a distancia y a los botónes correspondientes para utilizar estas
funciones. Algunas de los botónes de control descritas abajo sólo se refieren a ciertos receptores y
sintonizadores NAD; vea el manual del propietario de su equipo para determinar si las instrucciones
se refieren a su equipo. También puede cargar la librería de códigos NAD correspondiente en este
dispositivo para hacerlo compatible con sus otros equipos NAD. Vea la sección siguiente “LIBRERÍA”
para mayor información sobre cómo cargar la librería de códigos NAD.
[SCAN 5/6] o [A/S]: Sintoniza hacia adelante o hacia atrás.
[A/S]: En combinación con [TUNER MODE] u otros botones compatibles, seleccionar las opciones
de menú DAB pertinentes.
[A/S/D/F]: En modo XM y en combinación con [TUNER MODE] u otros botones compatibles,
seleccionar las opciones de menú XM pertinentes.
ENTER: Seleccionar el modo de sintonización Preset o Tune en la banda AM/FM. Mostrar la
intensidad de la señal en el modo DAB.
INFO: Al pulsar reiteradamente este botón se muestra la información suministrada por la emisora
de radio actual. Los contenidos de la pantalla incluyen datos emitidos por los sistemas DAB y RDS.
PRESET [9/0] o [D/F]: Avanzar y retroceder por las presintonías.
AM/FM/DB: Seleccione la banda AM, FM, XM o DAB (si corresponde).
TUNER MODE: En modo FM, pulse el botón para colocar el equipo en modo “FM Mute On”
(Activar Modo Silencio) y “FM Mute Off” (Desactivar Modo Silencio). En el modo XM o DAB, use
el botón [TUNER MODE] en combinación con los botones [D/F/A/S] y [ENTER] para activar las
opciones de menú XM o DAB.
BLEND: Activar o desactivar la función BLEND (MEZCLA).
MEMORY: Guarda la estación actual en número de presintonía.
DELETE: Borrar el número de presintonía seleccionado.
NEDERLANDS
SVENSKA
РУССКИЙ
12
IDENTIFICACIÓN DE LOS CONTROLES
ENGLISH
MANDO A DISTANCIA AVR 4
LIBRERÍA
FRANÇAIS
El AVR 4 puede memorizar una librería diferente de códigos NAD por
defecto para cada una de sus “páginas” de Selector de dispositivo. Si la
librería original por defecto no controla su reproductor de discos Bluray u otro componente NAD, proceda como se indica a continuación
para cambiar la librería de códigos. También vea la siguiente tabla que
contiene una lista de los códigos de librería NAD y los modelos NAD
correspondientes.
ESPAÑOL
CARGAR OTRO CÓDIGO DE LIBRERÍA
Ejemplo: Cargue los códigos de librería del reproductor de DVD NAD
T 517 al dispositivo “BD” del AVR 4.
1 Mantenga pulsado el botón [DBD] en la sección DEVICE SELECTOR
(Selector de dispositivo) del AVR 4.
2 Mientras mantiene pulsado el botón [BD], pulse “2” y “2” utilizando
el teclado numérico del AVR 4. “22” es el código de librería
correspondiente del T 517.
3 Pulse [ENTER] mientras mantiene pulsado el botón de dispositivo [BD].
El selector BD centellea una vez para indicar que la entrada de librería se
realizó con éxito. Ahora puede soltar los botones [BD] y [ENTER].
ITALIANO
REINICIAR EL AVR 4 CON LOS VALORES PREDETERMINADOS
Puede reiniciar los valores de fábrica del AVR 4, incluyendo las librerías
predeterminadas, siguiendo los procedimientos siguientes.
1 Mantenga pulsados los botónes [ON] y [DELETE] unos 10 segundos
hasta que el botón [AMP] se encienda.
2 En los siguientes dos segundos desde que se encendió el botón [AMP],
suelte ambos botónes. Si el modo de reinicio tuvo éxito, el botón [BD]
centellea dos veces.
TABLA DE CÓDIGOS DE LIBRERÍA CORRESPONDIENTES AL MANDO
A DISTANCIA AVR 4
11
Zone 2
20
C 515BEE, C 545BEE, C 565BEE
21
T 535, T 585, M55; Sección DVD de L 54, VISO TWO,
VISO FIVE
22
Librería predeterminada de la página “BD”; T 513, T 514,
T 515, T 517
23
T 587, T 557, T 577, M56
30
IPD 1
31
IPD 2
40
Librería predeterminada de la página “TUN”; Sección
sintonizador de C 725BEE, T 175, T 737, T 747, T 755,
T 765, T 775, T 785
41
C 422, C 425, C 426
42
C 445
NEDERLANDS
Librería predeterminada de la página “AMP”
DEUTSCH
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO NAD
10
SVENSKA
CÓDIGO DE LIBRERÍA
РУССКИЙ
NOTA
Es posible que el AVR 4 no cuente con todos los botónes de control que se
mencionan en los productos NAD anteriormente citados. Use el mando
a distancia del producto específico NAD para tener acceso a todos los
botónes de control de los mandos a distancia.
13
FUNCIONAMIENTO
USO DEL C 390DD
ENGLISH
SELECCION DE FUENTES
BASS/TREBLE (GRAVES)/AGUDOS)
Pulse el botón [5 SOURCE 6] del mando a distancia AVR 4 o el
botón[a SOURCE s] del panel frontal para pasar por los siguientes modos
de fuente. Suelte el botón cuando obtenga la fuente deseada.
FRANÇAIS
Digital Coaxial 1 $ Digital Coaxial 2 $ Digital Optical 1 $ Digital Optical 2
$ Digital AES EBU $ Computer $ Digital USB Back $ Digital USB Front
$ luego vuelve a Digital Coaxial 1.
Bass
-10dB
Treble
Si se instalan los módulos opcionales de actualización DD AP‑1 (Analog/
Phono) y DD HDM‑1 (HDMI), la secuencia de las fuentes sería:
Digital Coaxial 1 $ Digital Coaxial 2 $ Digital Optical 1 $ Digital Optical 2
$ Digital AES EBU $ Computer $ Digital USB Back $ Digital USB Front
$ Single-ended $ Balanced $ Phono $ Digital HDMI 1 $ Digital
HDMI 2 $ Digital HDMI 3 $ luego vuelve a Digital Coaxial 1.
ESPAÑOL
VISUALIZACIÓN DEL MENÚ PRINCIPAL
Pulsar los botones [s], [S] o [ENTER] del mando a distancia AVR 4 o del
panel frontal para que el menú principal del C 390DD se muestre en la
pantalla VFD.
ITALIANO
DEUTSCH
NAVEGACIÓN POR EL MENÚ PARA HACER CAMBIOS
Para navegar por las opciones del menú, haga lo indicado en seguida,
utilizando el AVR 4 o los botónes correspondientes en el panel delantero:
1 Pulse [S] o [ENTER] para seleccionar una de las opciones. Use [D/F]
para desplazarse hacia arriba o abajo en las selecciones de Menú. Pulse
repetidamente [S] para avanzar o desplazarse por los submenús del
ítem de menú deseado.
2 Utilice los botones [D/F] de para ajustar o alterar al valor de parámetro
(ajuste) de un ítem de menú.
3 Pulse [S] o [ENTER] para memorizar los ajustes o los cambios efectuados
en el menú o submenú actual. Pulsar [A] volverá al menú anterior o
saldrá de un menú dado.
MENÚ PRINCIPAL
NEDERLANDS
}Bass
Treble
Balance
Setup
El Menú Principal contiene las opciones de menú para “Bass”, “Treble”,
“Balance” y para acceso al menú Setup (Configuración)
SVENSKA
Siga las indicaciones sobre “VISUALIZACIÓN DEL MENÚ PRINCIPAL” y
“NAVEGACIÓN POR EL MENÚ PARA HACER CAMBIOS” para navegar por
las opciones de menús y submenús.
РУССКИЙ
14
0
+10dB
-10dB
0
+10dB
Los controles de Graves y Agudos afectan únicamente a los graves bajos y
a los agudos altos, dejando las frecuencias críticas de rango medio libres de
coloración.
• Use [D/F] para reforzar o atenuar los niveles de graves o agudos en un
intervalo de ±10 dB.
• Si pulsa el botón [TONE] del AVR 4, también aparecerán los modos
de graves y agudos. Pulse el botón [TONE] para seleccionar “Treble”
(agudos) o “Bass” (graves), y use [D/F] para ajustar los niveles
respectivos. Vuelva a pulsar el botón TONE para guardar la opción
seleccionada y al mismo tiempo avanzar al siguiente menú o salir del
menú.
BALANCE (EQUILIBRIO)
Balance
L
0
0
R
El control BALANCE sirve para ajustar los niveles relativos de los
altavoces izquierdo y derecho.
• Pulse [D] para cambiar el equilibrio a la derecha, o pulse [F] para
cambiarlo a la izquierda. Use [D/F] también para recuperar o
uniformar los niveles de equilibrio.
• La configuración de nivel “0” para “L” y “R” proporciona el mismo nivel en
los canales izquierdo y derecho.
FUNCIONAMIENTO
El menú Setup (Configuración) incluye los siguientes parámetros
seleccionables y ajustables: Equalization, Polarity, Listening Mode,
Speaker Compensation, Pre Out/Subwoofer, Soft Clipping, IR Channel y
Source Setup.
EQUALIZATION/ROOM EQ
(ECUALIZACIÓN/ECUALIZACIÓN DE SALA)
Equalization
}Room EQ
40Hz
Level
0dB
Narrow
Frequency (frecuencia): Hay seis filtros en el intervalo de frecuencias
donde las ondas estacionarias suelen ser un problema: 40Hz, 60Hz, 90Hz,
120Hz, 180Hz y 240Hz.
Level (Nivel): Los 6 centros de frecuencia en la región de sonidos
subgraves pueden atenuarse o reforzarse suavemente para eliminar
el “estruendo” sin reducir la respuesta subgrave. Cada filtro puede ser
reforzado hasta 4 dB o atenuado hasta 12 dB en intervalos de 2 dB. El
motivo por el cual la cantidad de refuerzo es menor que la de atenuado
es porque reforzar una frecuencia nula aumenta en realidad la anulación
y empeora el problema. Por fortuna, el oído es menos sensible al sonido
faltante que al sonido añadido. El objetivo es controlar el “estruendo” en los
sonidos graves para lograr un sonido más penetrante y realista.
EQ: También puede ajustarse la amplitud o “Q” del filtro para que sea ancho
o angosto y cubra varias configuraciones de sala distintas.
La proximidad de los altavoces estéreo a los límites de la sala de escucha
crea “reflejos de sonido” que casi siempre generan una respuesta de
frecuencia irregular en el lugar donde se escucha.
A frecuencias más altas, estos reflejos pueden ser absorbidos y propagados
al azar por la textura de la superficie de recubrimientos de paredes, cortinas
y muebles de la sala. Pero a frecuencias más bajas, las longitudes de onda
son muy largas e interactúan con los límites de la sala para crear “ondas
estacionarias” que pueden alterar el sonido de la música.
NEDERLANDS
Imagine una piedra que se deja caer en un pequeño estanque de agua: las
ondas se propagan por la superficie en círculos concéntricos hasta llegar al
borde del estanque. De ahí, se reflejan y regresan al punto donde la piedra
entró en el agua. La onda reflejada que regresa se mezcla con las ondas
primarias y causa una forma de interferencia. Según el espaciamiento
(frecuencia) de las ondas, algunas quedarán anuladas y otras se reforzarán
o duplicarán su tamaño. En la sala de escucha, también tiene lugar una
forma similar de ondas de sonido que se anulan o cancelan y de ondas que
se refuerzan.
NOTA IMPORTANTE
El archivo “Room EQ Test Sequence” (Secuencia de la prueba de
ecualización de sala) y las instrucciones correspondientes pueden
bajarse del vínculo del sitio web de NAD: http://nadelectronics.com/
products/hifi-amplifiers/C-390DD-Direct-Digital-Powered-DACAmplifier. Siga las instrucciones que vienen con el paquete “Room EQ
Test Sequence”.
POLARITY (POLARIDAD)
Polarity
}~Positive
`Reversed
SVENSKA
La característica ROOM EQ (ecualización de sala) del C 390DD es una
manera sencilla y efectiva de controlar las ondas estacionarias sin alterar el
equilibrio de frecuencias superiores de los altavoces.
FRANÇAIS
EQ
ESPAÑOL
Pre Out/Subwoofer
Soft Clipping
IR Channel
}Source Setup
}Freq
ITALIANO
}Equalization
Polarity
Listening Mode
Speaker Compensation
La reproducción de la SECUENCIA DE LA PRUEBA DE ECUALIZACIÓN DE
SALA permite controlar fácilmente este problema por medio del oído y de
los filtros de ecualización de sala del C 390DD. Estos son los parámetros
ajustables.
DEUTSCH
Bass
Treble
Balance
}Setup
SECUENCIA DE LA PRUEBA DE ECUALIZACIÓN DE SALA
Nuestra solución sencilla a estas “ondas estacionarias” es la ecualización de
sala (Room EQ). Hemos ideado una secuencia de prueba muy simple para
hacer ajustes de oído (o con ayuda de un sonómetro). La prueba usa el
mismo concepto que los músicos emplean para afinar un instrumento de
cuerda, con una leve variación: en lugar de comparar frecuencias o tonos,
comparamos niveles de sonoridad.
Permite la compensación de grabaciones que tienen una polaridad inversa.
Positive (Positiva): Una onda senoidal positiva en la entrada se
mantiene positiva en la salida. La polaridad viene en la configuración
predeterminada “Positive”.
Reversed (Inversa): Una onda senoidal positiva en la entrada se
transforma en negativa (inversa) en la salida.
15
РУССКИЙ
SETUP MENU (MENÚ DE CONFIGURACIÓN)
ENGLISH
USO DEL C 390DD
FUNCIONAMIENTO
USO DEL C 390DD
ENGLISH
LISTENING MODE (MODO DE ESCUCHA)
Listening Mode
}~Stereo
`Mono
`Reversed
FRANÇAIS
El C 390DD ofrece modos de escucha distintos, a la medida de los
diferentes tipos de grabaciones o del material del programa. Se pueden
seleccionar los modos de escucha siguientes:
ESPAÑOL
STEREO (ESTÉREO)
• Seleccione “Stereo” (Estéreo) cuando desee escuchar una producción
estéreo, tal como un CD de música o una transmisión de FM.
• Las grabaciones estéreo, bien sean en formato PCM / digital o
analógico, e ya sean codificadas o no codificadas con sonido
envolvente, son reproducidas como grabadas.
• Las grabaciones digitales multicanal (Dolby Digital y DTS) se reproducen
en el modo “Stereo Downmix” a través de los altavoces izquierdo y
derecho únicamente.
ITALIANO
DEUTSCH
MONO (MONOAURAL)
• El modo de escucha “Mono” se usa cuando el formato de la fuente de
audio es monoaural. La información monoaural se repite en ambos
canales, izquierdo y derecho.
• El modo de escucha “Mono” se recomienda para la proyección de
películas viejas con banda sonora monoaural, para escuchar fuentes
de sonido monoaural grabadas, como transmisiones de radio AM, o
para las bandas sonoras de ciertas películas en un idioma extranjero,
grabadas en los canales izquierdo y derecho.
• El modo Mono es también muy útil cuando se configura un sistema
estéreo, para verificar que ambos altavoces estén conectados con la
polaridad correcta. Los altavoces que se conectan correctamente
tienen una imagen central clara y una respuesta fuerte de sonidos
graves. Si un altavoz tiene las conexiones de entrada (+ y -) invertidas,
la imagen no será clara y los tonos graves tendrán un sonido reducido e
irregular.
NEDERLANDS
MODO REVERSED (INVERTIDO)
• Envía el canal derecho al altavoz izquierdo, y el canal izquierdo al altavoz
derecho. Esto puede corregir con facilidad una conexión de entrada
invertida o una fuente de música grabada incorrectamente.
SPEAKER COMPENSATION
(COMPENSACION DE ALTAVOCES)
Speaker Compensation
`2 ohms
}~4 ohms
`5 ohms
Speaker Compensation
}`6 ohms
`7 ohms
`8 ohms
Speaker Compensation
}`>8 ohms
El filtro de compensación de impedancia digital permite un ajuste preciso
de la octava superior para que corresponda con la impedancia del altavoz.
De esta manera obtendrá una respuesta de frecuencia perfectamente
plana a 20 kHz. El efecto de este filtro puede que no sea audible* pero sí
es medible y compensa el efecto menor del filtro de reconstrucción digital
que elimina la frecuencia de de muestreo de 844 kHz del amplificador.
*La excepción son algunos altavoces electrostáticos que tienen una
impedancia muy baja a altas frecuencias. Entre más baja la impedancia a
altas frecuencias, mayor es la desviación de la respuesta plana.
PRE OUT/SUBWOOFER
}Pre Out
Subwoofer
Pre Out
}~Enable
`Disable
SVENSKA
Subwoofer
`Enable
}~Disable
РУССКИЙ
Configure la asignación del puerto de salida del panel posterior PRE OUT/
SUBW como PRE OUT o SUBWOOFER. Si se selecciona y se habilita PRE
OUT, SUBWOOFER queda deshabilitado automáticamente y viceversa.
16
FUNCIONAMIENTO
}~Mono
`Stereo
MONO (MONOAURAL)
Seleccione esta configuración cuando use un subwoofer. En el modo
monoaural, los canales izquierdo y derecho se combinan en la salida
pasabajos del subwoofer para usar un solo subwoofer.
Level Trim
Crossover
}Frequency
High Pass Trim
Low Pass Trim
Crossover Frequency
}~40Hz
`50Hz
`60Hz
Se pueden seleccionar frecuencias de 40 a 200 Hz, que envían la señal de
pasaaltos a la sección del amplificador C 390DD y la señal de pasabajos a la
salida subwoofer.
CROSSOVER FREQUENCY (FRECUENCIA DE CRUCE) (40HZ, 50HZ,
60HZ ...180HZ, 190HZ, 200HZ, FULL - COMPLETA)
Las frecuencias, a partir de la frecuencia seleccionada e inferiores, se
dirigirán a la salida subwoofer.
0dB
Low Pass/Level Trim (Pasabajos/Ajuste de Nivel)
Disminuye el nivel de amplitud del filtro pasabajos hasta -12 dB (intervalo:
de 0 dB a -12 dB).
STEREO (ESTÉREO)
Seleccione esta configuración cuando use dos subwoofers: uno para el
canal izquierdo y otro para el canal derecho.
CROSSOVER (CRUCE)
El cruce permite la biamplificación fácil o la integración del subwoofer al
añadir los filtros necesarios para redirigir las frecuencias graves al subwoofer.
FRANÇAIS
High Pass
ESPAÑOL
Mode
High Pass/Level Trim (Pasaaltos/Ajuste de Nivel)
Disminuye el nivel de amplitud del filtro pasaaltos hasta -12 dB (intervalo:
de 0 dB a -12 dB).
Low Pass
Level Trim
ITALIANO
MODE (MODO)
Configure el subwoofer en el modo monoaural o estéreo.
0dB
DIGITAL SOFT CLIPPING (RECORTE SUAVIZADO DIGITAL)
Soft Clipping
DEUTSCH
}Mode
Crossover
Crossover
Frequency
}High Pass Trim
Low Pass Trim
`On
}~Off
Esta función activa la circuitería de Recorte Suave (Soft Clipping) propia de
NAD en todos los canales. La función Soft Clipping (Recorte suave) permite
una sobrecarga elegante sin la generación habitual de distorsión armónica
de alto orden que suele ocurrir cuando la onda sinusoidal se transforma
en una onda cuadrada. Actualmente, se controla de forma digital y puede
modelarse con cuidado para lograr resultados ideales.
En la posición de “ON” (encendido), el circuito Digital Soft Clipping limita
suavemente la potencia de salida del C 390DD para reducir al mínimo la
distorsión audible, incluso cuando se acciona excesivamente el C 390DD. El
Recorte Suave se puede dejar simplemente en posición de “On” (encendido)
en todo momento, para reducir la probabilidad de distorsión audible
debida a ajustes excesivos del volumen. Seleccionar “Off” (Apagado) para
escuchar críticamente y preservar una dinámica óptima.
РУССКИЙ
NOTA
Como el filtro pasabajos ya se estableció en el C 390DD, el subwoofer
debe configurarse con la opción de cruce de frecuencia más alta
disponible o excluirse si ya incluye también una función de cruce.
NEDERLANDS
Subwoofer
LEVEL TRIM (AJUSTE DE NIVEL)
El ajuste de nivel (Level Trim) permite que los niveles de volumen del
subwoofer y del altavoz principal coincidan exactamente.
SVENSKA
Cuando el subwoofer está habilitado, hay dos opciones disponibles: Mode
(Modo) y Crossover (Cruce).
ENGLISH
USO DEL C 390DD
17
FUNCIONAMIENTO
USO DEL C 390DD
ENGLISH
IR CHANNEL
}~CH0
`CH1
`CH2
IR Channel
FRANÇAIS
El C 390DD tiene la capacidad para funcionar en cuatro configuraciones
de canal infrarrojo (IR Channel). Esto tiene uso práctico si tiene varios
productos NAD que funcionan con las mismas órdenes del mando a
distancia. Al variar las configuraciones de IR Channel, se pueden controlar
diversos productos NAD independientemente en la misma zona si se
configura cada uno en un canal infrarrojo distinto.
ESPAÑOL
ASIGNACIÓN DE CANAL INFRARROJO
El C 390DD y el mando a distancia AVR 4 deben configurarse sobre el
mismo canal.
ITALIANO
Para cambiar el canal infrarrojo en el C 390DD
• En el menú “IR Channel”, use [D/F] para seleccionar un canal de CH0
a CH3. Pulse [S], para seleccionar la configuración de IR Channel que
prefiera. La configuración predeterminada de IR Channel en el C 390DD
es el CH0.
DEUTSCH
Para cambiar el canal IR en el mando a distancia AVR 4
• Incluya un número de canal antes del código de biblioteca. Para el AVR
4, el código de biblioteca “10” es la tabla de biblioteca predeterminada
del aparato “AMP”. Para seleccionar esta tabla de biblioteca “AMP” para el
“IR Channel 0” (CH0), mantenga el código de biblioteca “10” (o “010”).
• Si desea cargar la tabla de biblioteca “AMP” en “IR Channel 1” (CH1),
ponga el prefijo “1” al código de biblioteca para indicar la asociación
con “IR Channel 1” (CH1). Cargue entonces la tabla de biblioteca “AMP”
con el código “110”. Repita lo mismo para MP (130) y TUNER (140).
NEDERLANDS
CONFIGURACIÓN DE MUESTRA DE DOS PRODUCTOS NAD EN LA
MISMA ZONA
NAD C 390DD y NAD C 326BEE están ambos de modo predeterminado en
el canal IR 0. Si se pulsa el botón [OFF] en el mando a distancia AVR 4 (o
el mando a distancia SR 8 para el C 326BEE), ambos productos pasarán al
modo de espera. Pulse [ON] y ambos productos se encenderán saliendo del
modo de espera.
Para evitar que ambos aparatos hagan esto, y ejecuten conjuntamente
otras órdenes comunes, establezca un distinto canal IR para cada uno. En
esta configuración, vamos a mantener el C 326BEE y el mando a distancia
SR 8 con la configuración predeterminada “IR Channel 0” (CH0). En cuanto
al C 390DD, le asignaremos el “IR Channel 1” (CH1); igual que al AVR 4.
SVENSKA
Configure el C 390DD y el AVR 4 como “CH1” mediante el procedimiento
siguiente.
C 390DD
• En el menú “IR Channel”, use [D/F] para ir a la configuración “CH1”.
Pulse [S] o [ENTER] para seleccionar “CH1”. Pulse [A] para salir de la
selección de IR Channel.
РУССКИЙ
18
AVR 4
• Mantenga pulsado [AMP] en la sección DEVICE SELECTOR del AVR 4.
• Mientras mantiene pulsado el botón [AMP], pulse “1”, “1” y “0” usando los
botones numéricos de AVR 4.
• Pulse [ENTER] mientras mantiene pulsado el botón de dispositivo [AMP].
El selector AMP centellea una vez para indicar que la entrada de librería
se realizó con éxito.
Con el C 390DD y el AVR 4 configurados a “CH1”, se puede controlar a
distancia el C 326BEE independientemente del C 390DD.
NOTA
Si el C 390DD o AVR 4 se vuelven a las configuraciones de fábrica con
Factory Reset, también volverán a la configuración predeterminada de
“IR Channel 0”.
SOURCE SETUP (CONFIGURACIÓN DE FUENTES)
Source Setup
}Digital Coaxial 1
Digital Coaxial 2
Digital Optical 1
La configuración de fuentes (Source Setup) permite seleccionar una fuente
y habilitarla o deshabilitarla según se desee. El módulo opcional NAD
DD AP‑1 (Direct Digital Analog Phono) debe instalarse para que funcionen
las fuentes “Single-ended” (extremo único) y “Balanced” (equilibrada)”. Lo
mismo debe hacerse con los módulos “Digital HDMI 1”, “Digital HDMI 2”
y “Digital HDMI 3”; el módulo opcional NAD DD HDM‑1 (HDMI) también
debe estar instalado. Si no se instala el módulo adecuado, las fuentes
correspondientes no aparecerán en la selección de menú Configuración de
fuentes (Source Setup).
SINGLE-ENDED/BALANCED
(EXTREMO ÚNICO/EQUILIBRADA)
Single-ended
}~Enable
`Disable
Balanced
}~Enable
`Disable
Cuando la entrada asimétrica o equilibrada está habilitada, existen dos
opciones: ajuste de nivel (Level Trim) y tasa de muestra (Sample Rate).
NOTA
El módulo opcional NAD DD AP‑1 (Direct Digital Analog Phono) debe
instalarse para que funcionen las fuentes “Single-ended” (extremo
único) y “Balanced” (equilibrada)”. De lo contrario, las fuentes
mencionadas no aparecerán en la selección de menú Configuración de
fuentes (Source Setup).
FUNCIONAMIENTO
LEVEL TRIM (AJUSTE DE NIVEL)
Ajuste el nivel de señal de entrada de -9 dB a 0 dB o como nivel fijo.
Single-ended
}Level Trim
Sample Rate
Single-ended
Sample rate
}Level Trim
Sample Rate
FRANÇAIS
Level Trim
}Sample Rate
48Hz
ESPAÑOL
0dB
Balanced
Balanced
Sample rate
48Hz
DEUTSCH
-9dB a 0dB: Aumentar o disminuir el nivel de la señal de entrada
entre -9dB a 0dB. Sirve para atenuar la señal antes de su paso por el
Convertidor Análogo-Digital (A/D). Si la señal de entrada análoga suena
distorsionada, la entrada debe ser atenuada.
Fixed (Fijo): Se debe seleccionar este ajuste cuando el C 390DD está
conectado a la salida de un preamplificador y se utiliza principalmente
como un amplificador de potencia. El nivel de salida queda fijo y el
control de volumen del C 390DD es desactivado. Esta opción suele
llamarse “exclusión de cinema” (Cinema Bypass) porque permite que
el C 390DD se use para los canales frontales de un sistema de sonido
envolvente pasando la función de control de volumen al procesador de
sonido envolvente.
Balanced
NEDERLANDS
0dB
ITALIANO
Level Trim
}Sample Rate
Balanced
Level Trim
SAMPLE RATE (TASA DE MUESTREO - 48 KHZ, 96 KHZ, 192 KHZ)
Para seleccionar la tasa de muestreo deseado del Convertidor A/D. Las
tasas de muestreo altas permiten que se activen los filtros anti-aliasing
más allá del rango de frecuencia audible y en general se considera que
producen un sonido superior, especialmente en las frecuencias altas.
Single-ended
Single-ended
Level Trim
ENGLISH
USO DEL C 390DD
РУССКИЙ
SVENSKA
NOTA IMPORTANTE
Antes de colocar LEVEL TRIM (ajuste de nivel) en el nivel FIXED (fijo),
ajuste primero el control de volumen del amplificador en MINIMUM
(mínimo) en el que el C 3900DD esté conectado. Esto evitará que
el amplificador comience a funcionar a un volumen alto cuando se
configure para la entrada en la que el C 390DD esté conectado.
19
FUNCIONAMIENTO
USO DEL C 390DD
ENGLISH
PHONO
INFRASONIC FILTER (FILTRO INFRASÓNICO)
La salida de un reproductor de discos contiene señales fuertes pero
inaudibles a frecuencias infrasónicas (inferiores a 10 Hz) causadas por las
deformaciones del disco, la resonancia y las vibraciones de la aguja o del
brazo que llegan al tocadiscos. Si estas señales no musicales se amplifican
a toda su potencia, pueden desgastar la fuerza del amplificador, generar un
movimiento excesivo del cono del woofer y distorsionar el sonido. El filtro
infrasónico disminuye esta contaminación indeseable.
Phono
}~Enable
`Disable
FRANÇAIS
Cuando la entrada de sonido (Phono) está habilitada, hay tres opciones
disponibles: Ajuste de nivel (Level Trim), Tipo (Type) y Filtro infrasónico
(Infrasonic Filter).
ESPAÑOL
NOTA
El módulo opcional NAD DD AP‑1 (Direct Digital Analog Phono) debe
instalarse para que funcionen las fuentes de sonido “Phono”. De lo
contrario, la fuente “Phono” no aparecerá en la selección de menú
Configuración de fuentes (Source Setup).
LEVEL TRIM (AJUSTE DE NIVEL)
Ajuste el nivel de señal de entrada de -20 dB a 0 dB para incluir una amplia
variedad de marcas y modelos de cápsulas. Ajuste el volumen de la entrada
de sonido (Phono) al mismo nivel que las demás entradas.
ITALIANO
Phono
}Level Trim
Type
Infrasonic Filter
Phono
DEUTSCH
Level Trim
0dB
NEDERLANDS
NOTA IMPORTANTE
Antes de colocar LEVEL TRIM (ajuste de nivel) en el nivel FIXED (fijo),
ajuste primero el control de volumen del amplificador en MINIMUM
(mínimo) en el que el C 3900DD esté conectado. Esto evitará que
el amplificador comience a funcionar a un volumen alto cuando se
configure para la entrada en la que el C 390DD esté conectado.
TYPE (TIPO)
Seleccione MM (Moving Magnet o imán móvil) o MC (Moving Coil o bobina
móvil) según la cápsula de sonido que esté usando. Esta opción hace
coincidir la impedancia de la entrada de sonido con el tipo de cápsula.
SVENSKA
Type
}~MM
`MC
РУССКИЙ
MC: Seleccionar para la cápsula de sonido de bobina móvil (Moving Coil).
MM: Seleccionar para la cápsula de sonido de imán móvil (Moving
Magnet).
20
Infrasonic Filter
}~On
`Off
On (Encendido): Seleccionar esta opción si el altavoz es del tipo con
caja “ventilada” (es decir, modelo reflector de graves, radiador de graves
auxiliar o con aberturas). Estos tipos de altavoces son especialmente
susceptibles a la sobrecarga de las señales infrasónicas.
Off (Apagado): Seleccionar esta opción para excluir el filtro infrasónico.
FUNCIONAMIENTO
MODO USB
ESCUCHA DE UN ORDENADOR
El C 390DD cuenta con tres terminales de entrada USB: la entrada frontal
para USB (USB Front), la entrada posterior para USB (USB Back) y la entrada
para ordenador (Computer). Si se usan las entradas “USB Front” o “USB Back”,
el C 390DD puede reproducir los archivos MP3/WMA/FLAC almacenados
en dispositivos USB (Universal Serial Bus) externos de almacenamiento. Use
“Computer” para conectar el audio del ordenador y transmitir directamente
contenido en formato PCM 24/96 desde su PC o Mac.
Con un conector de cable de tipo A a tipo B (no incluido), conecte el audio
del ordenador a la entrada para dispositivo USB tipo B asincrónico para
transmitir directamente contenido en formato PCM 24/96 desde su PC o
Mac. Compruebe que la configuración del dispositivo de sonido o de audio
de su ordenador sea “NAD USB Audio”.
NOTA
Los dispositivos de almacenamiento USB típicos compatibles con el
C 390DD incluyen los dispositivos portátiles de memoria flash y las
unidades externas de disco duro (con formato FAT32).
NOTA IMPORTANTE ACERCA DE LOS BOTONES DE CONTROL
Los botones de control que se mencionan en este manual pueden referirse
a los botones del panel frontal o del mando a distancia. Compare los
botones que se muestran con los botones del panel frontal o del mando
a distancia. Hay botones del panel frontal y del mando a distancia que
pueden no ser exactamente iguales, pero que tienen la misma función; por
ejemplo: el botón [d/f/a/s] del panel frontal y el botón [D/F/A/S]
del mando a distancia; el botón [a SOURCE s] del panel frontal y el botón
[SOURCE 5/6] del mando a distancia.
FRANÇAIS
NOTA
El proceso se cancelará automáticamente si no se pulsa ningún botón
dentro de los 5 segundos. Los caracteres cambiados al momento de la
cancelación no se guardarán.
ESPAÑOL
CAMBIO DEL NOMBRE DE UNA ENTRADA DE FUENTE
Puede cambiar el nombre de una fuente de acuerdo a su preferencia.
Puede entrar un nombre de hasta 20 caracteres. El siguiente es el
procedimiento para cambiar el nombre de una entrada de fuente.
Ejemplo: Cambiar el nombre “Digital Coaxial 1” para “BD Player”.
1 Pulse el botón [a SOURCE s] hasta la opción “Digital Coaxial 1”.
2 Después, mantenga pulsado el botón [a SOURCE] hasta que aparezca
“Digital Coaxial 1” en la sección inferior de la pantalla VFD y con la “D”
parpadeando. Favor tomar nota que “Digital Coaxial 1” también aparece
en la parte superior de la pantalla VFD.
3 Dentro de los 5 segundos, pulse los botones [d/f] para seleccionar
primer carácter (“B” de la lista alfabética). Los caracteres disponibles son
A-Z, a-z, _ (espacio) y 0-9.
4 Pulse [s] para seleccionar el carácter y a la vez moverse al carácter
siguiente. Repita los pasos 3 al 4 para cada caracter en la secuencia.
5 Complete el proceso pulsando el botón [ENTER] nuevamente para
guardar el nuevo nombre de la fuente de entrada.
ITALIANO
CORDENADOR - USB TIPO B
• Compatible con contenido en formato PCM de 24 bits/96 kHz de PC o Mac
PARA USUARIOS DE MAC
Versión mínima de Mac OS X Snow Leopard (versión 10.6) y posteriores
DEUTSCH
ENTRADA FRONTAL PARA USB DIGITAL/ENTRADA POSTERIOR
PARA USB DIGITAL (USB TIPO A)
• Compatible con la reproducción de archivos MP3, WMA y FLAC
MP3/WMA: 48 kHz
FLAC: 24 bits/48 kHz
• Directorio raíz FAT12/16 de hasta 256 archivos (nombres cortos)
• FAT12/16/32 de hasta 65535 archivos (nombres cortos) por directorio
• Sistema de archivos FAT con un límite de 2 TB
• Nombres de archivos y directorios con un límite de 64 caracteres
• Nivel máximo de directorios de hasta 16
• Compatible con la versión 1.1 de USB
REQUISITOS MÍNIMOS DEL SISTEMA (PC)
Microsoft Windows XP Service Pack 2 o superior, Microsoft Windows 7
ENGLISH
OTRAS CARACTERÍSTICAS
ESCUCHAR UN DISPOSITIVO USB
SVENSKA
NEDERLANDS
1 Pulse el botón [a SOURCE s] para seleccionar el modo fuente “USB Front”
o “USB Back”. Si no hay un dispositivo USB externo de almacenamiento
conectado a la entrada USB Front o USB Back, la pantalla VFD mostrará
“Please Insert Device” (Insertar dispositivo). Si no hay archivos MP3/WMA/
FLAC en el dispositivo USB externo de almacenamiento, la pantalla VFD
mostrará “No files found” (No se encontraron archivos).
2 Conecte el dispositivo USB externo de almacenamiento en la entrada
de USB, y los archivos o las carpetas MP3, WMA o FLAC se mostrarán en
la pantalla VFD.
3 Use el botón [d/f/a/s] para seleccionar los archivos o las carpetas.
Pulse [s], [S] o [ENTER] (Intro) para iniciar la reproducción del archivo
seleccionado.
4 Pulse varias veces el botón [DISP] del AVR 4 para ver la información
sobre el archivo actual.
РУССКИЙ
Compruebe que la selección de dispositivo (Device Selector) esté configurada
como “MP” en el AVR 4 cuando se usen los botones siguientes de reproducción
de USB: j, 9/0 , 4, RAND, RPT, DISP. Los botones [SCAN 5/6] y [g] no
son funciones que correspondan a la reproducción de USB.
NOTA IMPORTANTE
No desconecte el dispositivo USB de almacenamiento durante la
reproducción porque puede dañarse el C 390DD.
21
REFERENCIA
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
ENGLISH
CONDICIÓN
Sin audio en el ordenador.
CAUSAS POSIBLES
SOLUCIONES POSIBLES
FRANÇAIS
ESPAÑOL
• Configure el sonido o audio de su PC o Mac a
“NAD USB Audio”.
• No se reproducen archivos de música de su Mac
o PC.
• Reproducir un archivo de música de su PC.
El C 390DD no se enciende.
• Interruptor de encendido POWER del panel
trasero apagado.
• Ponga el interruptor de encendido del panel
posterior en “ON”y pulse el botón Standby del
panel delantero.
La pantalla VFD es tenue.
• Se ha seleccionado un nivel de brillo bajo del
VFD.
• Pulse el botón [DIMMER] hasta el nivel de brillo
escogido.
La pantalla VFD muestra “No files
found” (No se encontraron archivos)
aunque esté conectado un dispositivo
USB con archivos.
• No hay archivos MP3/WMA/FLAC en el
dispositivo USB.
• Cargue los archivos MP3/WMA/FLAC en el
dispositivo USB para reproducción.
El C 390DD no responde a la señal del
mando a distancia.
• Pilas gastadas o mal colocadas.
• Verifique las pilas.
• Está obstruida la ventana de infrarrojos (IR)
del receptor del C 390DD o del transmisor del
mando a distancia.
• Compruebe las ventanas de IR y asegure que
haya una línea de visión despejada desde el
mando a distancia al C 390DD.
• El panel delantero del C 390DD está a luz solar o
en luz ambiente muy brillante.
• Reduzca la luz solar/la iluminación.
• La configuración de IR Channel del C 390DD
es distinta de la configuración IR Channel del
mando a distancia.
• Compruebe que el C 390DD y el mando a
distancia tengan la misma configuración de IR
Channel.
ITALIANO
• La configuración de sonido o audio de su PC o
Mac no está ajustada en “NAD USB Audio”.
DEUTSCH
RESTAURAR EL C 390DD A LAS CONFIGURACIONES PREDETERMINADAS DE FÁBRICA
Pulse y mantenga pulsado el botón [a SOURCE] y [SOURCE s] hasta que la pantalla VFD visualice “Factory Reset” (Reinicio de fábrica). De esta manera el
C 390DD vuelve a retomar los valores predeterminados de fábrica.
NEDERLANDS
SVENSKA
РУССКИЙ
22
REFERENCIA
ENGLISH
ESPECIFICACIONES
≥150W
Potencia de salida continua (ref. 20 Hz – 20 kHz, THD (Distorsión Armónica Total) nominal - 4 ohms
≥150W
Distorsión nominal (THD, con filtros AES17 y AP pasivo 20 kHz)
<0,005% (ref. 20 Hz - 20 kHz, 500mW - Potencia nominal)
Potencia al recorte
>165W (ref. 1 kHz 8 ohms 0,1% THD)
Potencia dinámica IHF - 8 ohms
≥160W
Potencia dinámica IHF - 4 ohms
≥350W
Potencia dinámica IHF - 2 ohms
≥350W
Corriente de salida máxima
>18A
Relación señal-ruido
>95dB (ref. 1W, Ponderación A)
FRANÇAIS
ESPECIFICACIONES GENERALES
Potencia de salida continua (ref. 20 Hz – 20 kHz, THD (Distorsión Armónica Total) nominal - 8 ohms
>124dB (ref. 150W, Ponderación A)
>800 (ref. 20 Hz - 200 Hz)
ESPAÑOL
Factor de amortiguamiento
ENTRADA USB
Entrada Frontal para USB Digital/Entrada Posterior para USB Digital (USB Tipo A)
MP3/WMA: 48 kHz
FLAC: 24 bits/48 kHz
Ordenador (USB Tipo B)
Contenido en formato PCM de 24 bits/96 kHz de PC o Mac
Impedancia de entrada - Coaxial
75 ohms
Impedancia de entrada - AES/EBU
110 ohms
Tasa de muestreo
32 kHz a 192 kHz
Respuesta de frecuencia
±0,5dB (ref. 20 Hz – 96 kHz @192 kHz)
Separación de los canales
>75dB (ref. 1/3 Potencia nominal, 10 kHz 4 ohms)
ITALIANO
ENTRADA DIGITAL (COAXIAL, OPTICAL, AES/EBU)
Funcionamiento normal
500W (ref. 100 - 240V AC 50/60 Hz)
En modo de espera
<0,5W
En modo inactivo
100W
DEUTSCH
CONSUMO DE ENERGÍA
ESPECIFICACIONES FÍSICAS
NEDERLANDS
435 x 131 x 388 mm (Bruto)*
17 ¹/₈ x 5 ³/₁₆ x 15 ⁵/₁ pulgadas
Peso neto
7,7 kg (17,0 libras)
Peso de expedición
9,8 kg (21,6 libras)
* - Las dimensiones brutas incluyen los soportes, el botón del volumen y los terminales de los altavoces.
РУССКИЙ
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. Para actualizaciones en la documentación y las características, visite www.NADelectronics.com y
obtendrá las últimas novedades sobre su C 390DD.
SVENSKA
Dimensiones de la unidad (Ancho x Alto x Profundo)
23
www.NADelectronics.com
©2012 NAD ELECTRONICS INTERNATIONAL
UNA DIVISIÓN DE LENBROOK INDUSTRIES LIMITED
Reservados todos los derechos. NAD y el logo NAD son marcas comerciales de NAD Electronics International, una división de Lenbrook Industries Limited.
Ninguna parte de esta publicación puede ser reproducida, almacenada ni transmitida de forma alguna sin el permiso por escrito de NAD Electronics International.
Aunque se ha hecho todo lo posible por verificar que el contenido sea preciso en el momento de la publicación, las funciones y especificaciones pueden ser modificadas sin previo aviso.
C390DD_spa_OM_v03 - Aug 2012

Documentos relacionados